Warning, /education/kstars/po/bg/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2021.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
0007 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
0008 #, kde-format
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kstars\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 14:48+0100\n"
0015 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
0016 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0017 "Language: bg\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов, Минчо Кондарев"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,mkondarev@yahoo.de"
0033 
0034 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58
0035 #, kde-format
0036 msgid "Sky"
0037 msgstr "Небе"
0038 
0039 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Messier Object"
0042 msgstr "Обект на Месие"
0043 
0044 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31
0045 #, kde-format
0046 msgctxt "Object with extra attached URLs"
0047 msgid "Object w/ Links"
0048 msgstr "Обект с препратки"
0049 
0050 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32
0051 #, kde-format
0052 msgid "Star Name"
0053 msgstr "Име на звезда"
0054 
0055 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33
0056 #, kde-format
0057 msgid "Deep Sky Object Name"
0058 msgstr "Име на далечен небесен обект"
0059 
0060 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34
0061 #, kde-format
0062 msgid "Planet Name"
0063 msgstr "Име на планета"
0064 
0065 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35
0066 #, kde-format
0067 msgctxt "Constellation Name"
0068 msgid "Constell. Name"
0069 msgstr "Име на съзвездие"
0070 
0071 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "Constellation Line"
0074 msgid "Constell. Line"
0075 msgstr "Линии на съзвездие"
0076 
0077 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "Constellation Boundary"
0080 msgid "Constell. Boundary"
0081 msgstr "Контури на съзвездие"
0082 
0083 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
0086 msgid "Constell. Boundary Highlight"
0087 msgstr "Маркиране на границите на съзвездията"
0088 
0089 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
0092 msgid "Milky Way"
0093 msgstr "Млечен път"
0094 
0095 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21
0096 #, kde-format
0097 msgid "Equator"
0098 msgstr "Екватор"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
0101 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204
0102 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21
0103 #, kde-format
0104 msgid "Ecliptic"
0105 msgstr "Еклиптична"
0106 
0107 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256
0108 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309
0109 #, kde-format, kde-kuit-format
0110 msgid "Horizon"
0111 msgstr "Хоризонт"
0112 
0113 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45
0114 #, kde-format
0115 msgid "Local Meridian"
0116 msgstr "Локален меридиан"
0117 
0118 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46
0119 #, kde-format
0120 msgid "Compass Labels"
0121 msgstr "Надписи на компас"
0122 
0123 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20
0124 #, kde-format
0125 msgid "Equatorial Coordinate Grid"
0126 msgstr "Екваториална координатна мрежа"
0127 
0128 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20
0129 #, kde-format
0130 msgid "Horizontal Coordinate Grid"
0131 msgstr "Хоризонтална координатна мрежа"
0132 
0133 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49
0134 #, kde-format
0135 msgid "Info Box Text"
0136 msgstr "Текст на информационно поле"
0137 
0138 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50
0139 #, kde-format
0140 msgid "Info Box Selected"
0141 msgstr "Избрано информационно поле"
0142 
0143 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51
0144 #, kde-format
0145 msgid "Info Box Background"
0146 msgstr "Фон на информационното поле"
0147 
0148 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52
0149 #, kde-format
0150 msgid "Target Indicator"
0151 msgstr "Рамка"
0152 
0153 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53
0154 #, kde-format
0155 msgid "User Labels"
0156 msgstr "Потребителски надписи"
0157 
0158 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54
0159 #, kde-format
0160 msgid "Planet Trails"
0161 msgstr "Траектории на планети"
0162 
0163 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55
0164 #, kde-format
0165 msgid "Angular Distance Ruler"
0166 msgstr "Линия на ъгловото разстояние"
0167 
0168 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56
0169 #, kde-format
0170 msgid "Observing List Label"
0171 msgstr "Списък за наблюдение"
0172 
0173 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57
0174 #, kde-format
0175 msgid "Star-Hop Route"
0176 msgstr "Ориентиране по звездите (Маршрут на Star-Hop)"
0177 
0178 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58
0179 #, kde-format
0180 msgid "Visible Satellites"
0181 msgstr "Видими сателити"
0182 
0183 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241
0184 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48
0185 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37
0186 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178
0187 #, kde-format, kde-kuit-format
0188 msgid "Satellites"
0189 msgstr "Сателити"
0190 
0191 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60
0192 #, kde-format
0193 msgid "Satellites Labels"
0194 msgstr "Етикети на сателити"
0195 
0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526
0197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47
0198 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
0199 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169
0200 #, kde-format, kde-kuit-format
0201 msgid "Supernovae"
0202 msgstr "Свръхнови"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
0205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
0206 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358
0207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45
0208 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304
0209 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285
0210 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535
0211 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101
0212 #, kde-format, kde-kuit-format
0213 msgid "Asteroids"
0214 msgstr "Астероиди"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
0217 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735
0218 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140
0219 #, kde-format
0220 msgid "Artificial Horizon"
0221 msgstr "Изкуствен хоризонт"
0222 
0223 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64
0224 #, kde-format
0225 msgid "RA Guide Error"
0226 msgstr "Грешка при гидиране по ректасцензия"
0227 
0228 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65
0229 #, kde-format
0230 msgid "DEC Guide Error"
0231 msgstr "Грешка при гидиране по деклинация"
0232 
0233 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102
0234 #, kde-format
0235 msgid "Solver FOV"
0236 msgstr "Зрително поле на решаващия модул"
0237 
0238 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67
0239 #, kde-format
0240 msgid "Sensor FOV"
0241 msgstr "Сензорно зрително поле"
0242 
0243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68
0244 #, kde-format
0245 msgid "HiPS Grid"
0246 msgstr "Мрежа HiPS"
0247 
0248 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69
0249 #, kde-format
0250 msgid "FITS Image Object Label"
0251 msgstr "Етикет на обект на FITS изображение"
0252 
0253 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58
0254 #: tools/scriptbuilder.cpp:741
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "use default color scheme"
0257 msgid "Default Colors"
0258 msgstr "Цветове по подразбиране"
0259 
0260 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59
0261 #: tools/scriptbuilder.cpp:742
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "use 'star chart' color scheme"
0264 msgid "Star Chart"
0265 msgstr "Звездна карта"
0266 
0267 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60
0268 #: tools/scriptbuilder.cpp:743
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "use 'night vision' color scheme"
0271 msgid "Night Vision"
0272 msgstr "Нощен изглед"
0273 
0274 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "Local color scheme file could not be opened.\n"
0278 "Scheme cannot be recorded."
0279 msgstr ""
0280 "Файлът с локалната цветова схема не може да бъде отворен.\n"
0281 "Схемата не може да бъде записана."
0282 
0283 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287
0284 #, kde-format
0285 msgid ""
0286 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
0287 "Scheme cannot be recorded."
0288 msgstr ""
0289 "Индексният файл на локалната цветова схема не може да бъде отворен.\n"
0290 "Схемата не може да бъде записана."
0291 
0292 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94
0293 #, kde-format
0294 msgid "Data verification failed"
0295 msgstr "Проверката на данните е неуспешна"
0296 
0297 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105
0298 #, kde-format
0299 msgid "File verification failed"
0300 msgstr "Проверката на файла е неуспешна"
0301 
0302 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153
0303 #, kde-format
0304 msgid "Downloading"
0305 msgstr "Изтегляне"
0306 
0307 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158
0308 #, kde-format
0309 msgid "Downloading Data..."
0310 msgstr "Изтегляне на данни…"
0311 
0312 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197
0313 #, kde-format
0314 msgid "Awaiting response from server..."
0315 msgstr "Изчаква се отговор от сървъра..."
0316 
0317 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "use field-of-view for binoculars"
0320 msgid "7x35 Binoculars"
0321 msgstr "Бинокли 7х35"
0322 
0323 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
0326 msgid "Telrad"
0327 msgstr "Telrad"
0328 
0329 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
0332 msgid "One Degree"
0333 msgstr "Един градус"
0334 
0335 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "use HST field-of-view indicator"
0338 msgid "HST WFPC2"
0339 msgstr "WFPC2 на Хъбъл"
0340 
0341 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
0344 msgid "30m at 1.3cm"
0345 msgstr "30м при 1.3см"
0346 
0347 #: auxiliary/fov.cpp:193
0348 #, kde-format
0349 msgid "No FOV"
0350 msgstr "Без зрително поле"
0351 
0352 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41
0353 #, kde-format
0354 msgid "KStars Exported Sky Image"
0355 msgstr "Експортирано изображение на небето на KStars"
0356 
0357 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162
0358 #, kde-format
0359 msgid "Error: Unable to save image: %1"
0360 msgstr "Грешка при запис на изображението: %1"
0361 
0362 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356
0363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246
0364 #, kde-format
0365 msgid "Saved image to %1"
0366 msgstr "Изображението е записано в %1"
0367 
0368 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197
0369 #: tools/scriptbuilder.cpp:920
0370 #, kde-format
0371 msgid "Could not upload image to remote location: %1"
0372 msgstr "Файлът не може да бъде качен на сървъра: %1"
0373 
0374 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236
0375 #, kde-format
0376 msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
0377 msgstr "Неуспешно експортиране на изображение: URL адресът %1 е невалиден"
0378 
0379 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "KStars image viewer: %1"
0383 msgstr "Програма за преглед на изображения в KStars: %1"
0384 
0385 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78
0386 #, kde-format
0387 msgid "Invert colors"
0388 msgstr "Обръщане на цветовете"
0389 
0390 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388
0391 #, kde-format
0392 msgid ""
0393 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. "
0394 "This affects only the display and not the saving."
0395 msgstr ""
0396 "Инвертира цветовете на изображението. Тази функция е полезна за подобряване "
0397 "на контраста. Тя влияе само на дисплея, а не на записа."
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
0402 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384
0403 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302
0404 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
0405 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
0406 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375
0407 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702
0408 #: options/opscolors.ui:204
0409 #, kde-format, kde-kuit-format
0410 msgid "Save"
0411 msgstr "Записване"
0412 
0413 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287
0414 #, kde-format
0415 msgid "Save the image to disk"
0416 msgstr "Записване изображението на диска"
0417 
0418 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176
0419 #, kde-format
0420 msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
0421 msgstr "Да се премахне ли временният файл %1 от диска?"
0422 
0423 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177
0424 #, kde-format
0425 msgid "Confirm Removal"
0426 msgstr "Потвърждение за премахването"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB)
0429 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195
0430 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59
0431 #, kde-format
0432 msgid "Download"
0433 msgstr "Изтегляне"
0434 
0435 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196
0436 #, kde-format
0437 msgid "Please wait while image is being downloaded..."
0438 msgstr "Моля, изчакайте, докато изображението се свали..."
0439 
0440 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224
0441 #, kde-format
0442 msgid "Image Viewer"
0443 msgstr "Преглед на изображения"
0444 
0445 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257
0446 #, kde-format
0447 msgid "Loading of the image %1 failed."
0448 msgstr "Грешка при зареждане на изображението %1."
0449 
0450 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217
0451 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@title:window"
0454 msgid "Save Image"
0455 msgstr "Запазване на изображението"
0456 
0457 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891
0458 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325
0459 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879
0460 #, kde-format
0461 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
0462 msgstr ""
0463 "Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
0464 
0465 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894
0466 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326
0467 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882
0468 #, kde-format
0469 msgid "Overwrite File?"
0470 msgstr "Да се презапище ли файла?"
0471 
0472 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347
0473 #, kde-format
0474 msgid "Saving of the image %1 failed."
0475 msgstr "Грешка при запис на изображението %1."
0476 
0477 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228
0478 #, kde-format
0479 msgid "DSS Download"
0480 msgstr "Изтегляне на DSS данни"
0481 
0482 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229
0483 #, kde-format
0484 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
0485 msgstr "Моля, изчакайте, докато DSS изображението се свали..."
0486 
0487 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132
0488 #, kde-format
0489 msgid "Auto close in ..."
0490 msgstr "Автоматично затваряне след ..."
0491 
0492 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535
0493 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553
0494 #, kde-format, kde-kuit-format
0495 msgid "Ok"
0496 msgstr "Добре"
0497 
0498 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35
0499 #, kde-format
0500 msgid "Question"
0501 msgstr "Въпрос"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
0504 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441
0505 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560
0506 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39
0507 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0508 #, kde-format, kde-kuit-format
0509 msgid "Yes"
0510 msgstr "Да"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
0513 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443
0514 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567
0515 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410
0516 #, kde-format
0517 msgid "No"
0518 msgstr "Не"
0519 
0520 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115
0521 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132
0522 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166
0523 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196
0524 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153
0525 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210
0526 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248
0527 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782
0528 #, kde-format
0529 msgid "Warning"
0530 msgstr "Предупреждение"
0531 
0532 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38
0533 #, kde-format
0534 msgid "Continue"
0535 msgstr "Продължаване"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
0538 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135
0539 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643
0540 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226
0541 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107
0542 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105
0543 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439
0544 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45
0545 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563
0546 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34
0547 #, kde-format, kde-kuit-format
0548 msgid "Cancel"
0549 msgstr "Отказ"
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
0552 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42
0553 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141
0554 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111
0555 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384
0556 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18
0557 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497
0558 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
0559 #, kde-format
0560 msgid "Error"
0561 msgstr "Грешка"
0562 
0563 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43
0564 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
0565 #, kde-format
0566 msgid "Sorry"
0567 msgstr "Съжаляваме"
0568 
0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo)
0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0571 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44
0572 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659
0573 #, kde-format
0574 msgid "Info"
0575 msgstr "Данни"
0576 
0577 #: auxiliary/ksutils.cpp:157
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0580 msgid "N"
0581 msgstr "С"
0582 
0583 #: auxiliary/ksutils.cpp:158
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0586 msgid "NNE"
0587 msgstr "ССИ"
0588 
0589 #: auxiliary/ksutils.cpp:159
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0592 msgid "NE"
0593 msgstr "СИ"
0594 
0595 #: auxiliary/ksutils.cpp:160
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0598 msgid "ENE"
0599 msgstr "ИСИ"
0600 
0601 #: auxiliary/ksutils.cpp:161
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0604 msgid "E"
0605 msgstr "И"
0606 
0607 #: auxiliary/ksutils.cpp:162
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0610 msgid "ESE"
0611 msgstr "ИЮИ"
0612 
0613 #: auxiliary/ksutils.cpp:163
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0616 msgid "SE"
0617 msgstr "ЮИ"
0618 
0619 #: auxiliary/ksutils.cpp:164
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0622 msgid "SSE"
0623 msgstr "ЮЮИ"
0624 
0625 #: auxiliary/ksutils.cpp:165
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0628 msgid "S"
0629 msgstr "Ю"
0630 
0631 #: auxiliary/ksutils.cpp:166
0632 #, kde-format
0633 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0634 msgid "SSW"
0635 msgstr "ЮЮЗ"
0636 
0637 #: auxiliary/ksutils.cpp:167
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0640 msgid "SW"
0641 msgstr "ЮЗ"
0642 
0643 #: auxiliary/ksutils.cpp:168
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0646 msgid "WSW"
0647 msgstr "ЗЮЗ"
0648 
0649 #: auxiliary/ksutils.cpp:169
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0652 msgid "W"
0653 msgstr "З"
0654 
0655 #: auxiliary/ksutils.cpp:170
0656 #, kde-format
0657 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0658 msgid "WNW"
0659 msgstr "ЗСЗ"
0660 
0661 #: auxiliary/ksutils.cpp:171
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0664 msgid "NW"
0665 msgstr "СЗ"
0666 
0667 #: auxiliary/ksutils.cpp:172
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
0670 msgid "NNW"
0671 msgstr "ССЗ"
0672 
0673 #: auxiliary/ksutils.cpp:173
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
0676 msgid "???"
0677 msgstr "???"
0678 
0679 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350
0680 #, kde-format
0681 msgid ""
0682 "The selected Astrometry Index File Location:\n"
0683 " %1 \n"
0684 " does not exist.  Do you want to make the directory?"
0685 msgstr ""
0686 "Избраното местоположение на астрометричния индексен файл:\n"
0687 " %1 \n"
0688 " не съществува.  Искате ли да създадете директорията?"
0689 
0690 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353
0691 #, kde-format
0692 msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
0693 msgstr "Да се създаде ли директория за астрометрични индексирани файлове?"
0694 
0695 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358
0696 #, kde-format
0697 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created."
0698 msgstr ""
0699 "Създадено е местоположението на астрометричния индексен файл по подразбиране."
0700 
0701 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able "
0705 "to be created."
0706 msgstr ""
0707 "Директорията за астрометрични индексирани файлове по подразбиране не "
0708 "съществува и не може да бъде създадена."
0709 
0710 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540
0711 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605
0712 #, kde-format
0713 msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
0714 msgstr "Грешка при четене на астрометричен конфигурационен файл."
0715 
0716 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583
0717 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625
0718 #, kde-format
0719 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
0720 msgstr "Вътрешна грешка при запис на астрометричен конфигурационен файл."
0721 
0722 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
0726 "CR2/NEF to JPEG."
0727 msgstr ""
0728 "Невъзможно е да се намерят dcraw и cjpeg. Моля, инсталирайте необходимите "
0729 "инструменти за конвертиране на CR2/NEF в JPEG."
0730 
0731 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682
0732 #, kde-format
0733 msgid "Cannot open %1: %2"
0734 msgstr "Грешка при отваряне на %1: %2"
0735 
0736 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690
0737 #, kde-format
0738 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
0739 msgstr "Не може да се извърши unpack_thumb  %1: %2"
0740 
0741 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701
0742 #, kde-format
0743 msgid "Cannot write %s %1: %2"
0744 msgstr "Не може да се запише %s %1: %2"
0745 
0746 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180
0747 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195
0748 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853
0749 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60
0750 #: skyobjects/skyobject.h:24
0751 #, kde-format
0752 msgid "unnamed"
0753 msgstr "неименувано"
0754 
0755 #: auxiliary/kswizard.cpp:65
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@title:window"
0758 msgid "Startup Wizard"
0759 msgstr "Помощник при стартиране"
0760 
0761 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413
0762 #: tools/obslistwizard.cpp:37
0763 #, kde-format
0764 msgid "&Next >"
0765 msgstr "Нап&ред >"
0766 
0767 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416
0768 #: tools/obslistwizard.cpp:39
0769 #, kde-format
0770 msgid "< &Back"
0771 msgstr "< На&зад"
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone)
0774 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47
0775 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278
0776 #, kde-format
0777 msgid "Done"
0778 msgstr "Готово"
0779 
0780 #: auxiliary/kswizard.cpp:268
0781 #, kde-format
0782 msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
0783 msgstr ""
0784 "В пакета на приложението не е открита директория с данни по подразбиране."
0785 
0786 #: auxiliary/kswizard.cpp:277
0787 #, kde-format
0788 msgid ""
0789 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application "
0790 "Support/."
0791 msgstr ""
0792 "Възникна проблем при създаването на директорията с данни ~/Library/"
0793 "Application Support/."
0794 
0795 #: auxiliary/kswizard.cpp:383
0796 #, kde-format
0797 msgid "File write error."
0798 msgstr "Грешка при запис на файл."
0799 
0800 #: auxiliary/kswizard.cpp:395
0801 #, kde-format
0802 msgid "Data folder permissions error."
0803 msgstr "Грешка в разрешенията за папка с данни."
0804 
0805 #: auxiliary/thememanager.cpp:62
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "default theme name"
0808 msgid "Default"
0809 msgstr "По подразбиране"
0810 
0811 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37
0812 #, kde-format
0813 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
0814 msgstr "Областта на изрязване ще бъде мащабирана до [ %1 * %2 ]"
0815 
0816 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@title:window"
0819 msgid "Edit Thumbnail Image"
0820 msgstr "Редактиране на умалени изображения"
0821 
0822 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72
0823 #, kde-format
0824 msgid "Crop region: [%1,%2  %3x%4]"
0825 msgstr "Отрязване на област: [%1,%2  %3x%4]"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
0828 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
0829 #, kde-format
0830 msgid "Thumbnail Editor"
0831 msgstr "Редактор на умалени изображения"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
0834 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
0835 #, kde-format
0836 msgid "Crop region: [0,0  200 x 200]"
0837 msgstr "Отрязване на област: [0,0  200 x 200]"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
0840 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
0841 #, kde-format
0842 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
0843 msgstr "(отрезът ще бъде с мащабиран до размери 200x200)"
0844 
0845 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135
0846 #, kde-format
0847 msgid "Loading images..."
0848 msgstr "Зареждане на изображенията..."
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
0851 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
0852 #, kde-format
0853 msgid "Search results:"
0854 msgstr "Резултати от търсенето:"
0855 
0856 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0857 #, kde-format
0858 msgid "Failed to load image at %1"
0859 msgstr "Грешка при зареждане на изображение в %1"
0860 
0861 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353
0862 #, kde-format
0863 msgid "Failed to load image"
0864 msgstr "Грешка при зареждане на изображение"
0865 
0866 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38
0867 #, kde-format
0868 msgid "Choose Thumbnail Image"
0869 msgstr "Избор на умалено изображение"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
0872 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
0873 #, kde-format
0874 msgid "Thumbnail Picker"
0875 msgstr "Избор на умалени изображения"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0878 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
0879 #, kde-format
0880 msgid "Specify image location:"
0881 msgstr "Местоположение на изображението:"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0884 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
0885 #, kde-format
0886 msgid "Current thumbnail:"
0887 msgstr "Текущо умалено изображение:"
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
0890 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
0891 #, kde-format
0892 msgid "Edit Ima&ge..."
0893 msgstr "Редактиране на &изображение..."
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
0896 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
0897 #, kde-format
0898 msgid "Unset Image"
0899 msgstr "Премахване на изображение"
0900 
0901 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890
0902 #, kde-format
0903 msgctxt "@title:window"
0904 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
0905 msgstr "Разглеждане на слънчевата система с XPlanet: %1"
0906 
0907 #. i18n?
0908 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
0909 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
0910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
0911 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0912 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0913 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0914 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144
0915 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212
0916 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124
0917 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140
0918 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119
0919 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59
0920 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288
0921 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179
0922 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17
0923 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287
0924 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453
0925 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106
0926 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262
0927 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190
0928 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94
0929 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193
0930 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127
0931 #, kde-format, kde-kuit-format
0932 msgid "Sun"
0933 msgstr "Слънце"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
0939 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203
0940 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204
0941 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296
0942 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124
0943 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363
0944 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
0945 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71
0946 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145
0947 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102
0948 #: tools/skycalendar.ui:34
0949 #, kde-format, kde-kuit-format
0950 msgid "Mercury"
0951 msgstr "Меркурий"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
0957 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140
0958 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248
0959 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161
0960 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409
0961 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51
0962 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260
0963 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569
0964 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41
0965 #, kde-format
0966 msgid "Venus"
0967 msgstr "Венера"
0968 
0969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0971 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0972 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173
0973 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209
0974 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67
0975 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380
0976 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
0977 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120
0978 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321
0979 #, kde-format
0980 msgid "Earth"
0981 msgstr "Земя"
0982 
0983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
0984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
0985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
0986 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205
0987 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176
0988 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216
0989 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255
0990 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126
0991 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162
0992 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186
0993 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606
0994 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64
0995 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204
0996 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287
0997 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453
0998 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29
0999 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75
1000 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262
1001 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185
1002 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608
1003 #: tools/wutdialog.cpp:195
1004 #, kde-format, kde-kuit-format
1005 msgid "Moon"
1006 msgstr "Луна"
1007 
1008 #. i18n?
1009 #. i18n?
1010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
1014 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1015 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85
1016 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292
1017 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130
1018 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373
1019 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1020 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68
1021 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160
1022 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129
1023 #: tools/skycalendar.ui:48
1024 #, kde-format, kde-kuit-format
1025 msgid "Mars"
1026 msgstr "Марс"
1027 
1028 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1029 #, kde-format
1030 msgid "Phobos"
1031 msgstr "Фобос"
1032 
1033 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207
1034 #, kde-format
1035 msgid "Deimos"
1036 msgstr "Деймос"
1037 
1038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
1039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
1042 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209
1043 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172
1044 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296
1045 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133
1046 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377
1047 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146
1048 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107
1049 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260
1050 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
1051 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55
1052 #, kde-format, kde-kuit-format
1053 msgid "Jupiter"
1054 msgstr "Юпитер"
1055 
1056 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50
1057 #, kde-format
1058 msgid "Ganymede"
1059 msgstr "Ганимед"
1060 
1061 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48
1062 #, kde-format
1063 msgid "Io"
1064 msgstr "Йо"
1065 
1066 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51
1067 #, kde-format
1068 msgid "Callisto"
1069 msgstr "Калисто"
1070 
1071 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49
1072 #, kde-format
1073 msgid "Europa"
1074 msgstr "Европа"
1075 
1076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
1077 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
1080 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1081 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56
1082 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365
1083 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136
1084 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381
1085 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147
1086 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440
1087 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65
1088 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170
1089 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147
1090 #: tools/skycalendar.ui:62
1091 #, kde-format, kde-kuit-format
1092 msgid "Saturn"
1093 msgstr "Сатурн"
1094 
1095 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1096 #, kde-format
1097 msgid "Titan"
1098 msgstr "Титан"
1099 
1100 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1101 #, kde-format
1102 msgid "Mimas"
1103 msgstr "Мимас"
1104 
1105 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1106 #, kde-format
1107 msgid "Enceladus"
1108 msgstr "Енцелад"
1109 
1110 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1111 #, kde-format
1112 msgid "Tethys"
1113 msgstr "Тетида"
1114 
1115 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1116 #, kde-format
1117 msgid "Dione"
1118 msgstr "Диона"
1119 
1120 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1121 #, kde-format
1122 msgid "Rhea"
1123 msgstr "Рея"
1124 
1125 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1126 #, kde-format
1127 msgid "Hyperion"
1128 msgstr "Хиперион"
1129 
1130 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1131 #, kde-format
1132 msgid "Iapetus"
1133 msgstr "Япет"
1134 
1135 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211
1136 #, kde-format
1137 msgid "Phoebe"
1138 msgstr "Феба"
1139 
1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
1144 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252
1145 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258
1146 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169
1147 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429
1148 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55
1149 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261
1150 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594
1151 #: tools/skycalendar.ui:76
1152 #, kde-format
1153 msgid "Uranus"
1154 msgstr "Уран"
1155 
1156 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1157 #, kde-format
1158 msgid "Umbriel"
1159 msgstr "Умбриел"
1160 
1161 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1162 #, kde-format
1163 msgid "Ariel"
1164 msgstr "Ариел"
1165 
1166 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1167 #, kde-format
1168 msgid "Miranda"
1169 msgstr "Миранда"
1170 
1171 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1172 #, kde-format
1173 msgid "Titania"
1174 msgstr "Титания"
1175 
1176 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213
1177 #, kde-format
1178 msgid "Oberon"
1179 msgstr "Оберон"
1180 
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
1182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
1185 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220
1186 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260
1187 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171
1188 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433
1189 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56
1190 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261
1191 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
1192 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69
1193 #, kde-format
1194 msgid "Neptune"
1195 msgstr "Нептун"
1196 
1197 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215
1198 #, kde-format
1199 msgid "Triton"
1200 msgstr "Тритон"
1201 
1202 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226
1203 #, kde-format
1204 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
1205 msgstr "Това ви позволява да изберете нов обект/цел за преглед в XPlanet"
1206 
1207 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234
1208 #, kde-format
1209 msgid "from"
1210 msgstr "от"
1211 
1212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237
1213 #, kde-format
1214 msgid "This allows you to select a viewing location"
1215 msgstr "Това ви позволява да изберете място за гледане"
1216 
1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
1220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
1222 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41
1223 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
1224 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
1225 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
1226 #: tools/observinglist.ui:185
1227 #, kde-format
1228 msgid "Location:"
1229 msgstr "Местоположение:"
1230 
1231 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249
1232 #, kde-format
1233 msgid ""
1234 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when "
1235 "viewing the object from the same object"
1236 msgstr ""
1237 "XPlanet Широчина, Дължина и радиус на обекта в %. Това е валидно само при "
1238 "гледане на обекта от същия обект"
1239 
1240 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259
1241 #, kde-format
1242 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
1243 msgstr ""
1244 "Възстановяване на местоположението на XPlanet до местоположението, посочено "
1245 "в опциите на XPlanet"
1246 
1247 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269
1248 #, kde-format
1249 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
1250 msgstr ""
1251 "Преминете с мишката и свободно завъртете изгледа с мишката във визуализатора "
1252 "на XPlanet"
1253 
1254 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278
1255 #, kde-format
1256 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
1257 msgstr ""
1258 "Последните версии на изображението на XPlanet, след като то е било преместено"
1259 
1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1261 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372
1262 #, kde-format
1263 msgid "FOV:"
1264 msgstr "Зрително поле:"
1265 
1266 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305
1267 #, kde-format
1268 msgid ""
1269 "Sets the FOV to the Specified value.   Note: has no effect if hovering over "
1270 "object."
1271 msgstr ""
1272 "Задава ЗП на определената стойност.   Забележка: няма ефект, ако задържите "
1273 "курсора над обекта."
1274 
1275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321
1276 #, kde-format
1277 msgid ""
1278 "Zoom to the current KStars FOV.   Note: has no effect if hovering over "
1279 "object."
1280 msgstr ""
1281 "Увеличаване до текущото ЗП на KStars. Забележка: няма ефект, ако задържите "
1282 "курсора над обекта."
1283 
1284 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330
1285 #, kde-format
1286 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
1287 msgstr ""
1288 "Увеличете до определен ЗП. Това няма ефект, когато се движите над обект"
1289 
1290 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339
1291 #, kde-format
1292 msgid ""
1293 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified.  Note: has no "
1294 "effect if hovering over object."
1295 msgstr ""
1296 "Оптимален ЗП за целта, параметърът ЗП не е зададен.  Забележка: няма ефект, "
1297 "ако сте надвиснали над обекта."
1298 
1299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
1301 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095
1302 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99
1303 #, kde-format
1304 msgid "Rotation:"
1305 msgstr "Завъртане:"
1306 
1307 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352
1308 #, kde-format
1309 msgid "Set the view rotation to the desired angle"
1310 msgstr "Настройте завъртането на изгледа на желания ъгъл"
1311 
1312 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361
1313 #, kde-format
1314 msgid "Rotate the view 180 degrees"
1315 msgstr "Завъртване на изгледа на 180 градуса"
1316 
1317 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370
1318 #, kde-format
1319 msgid "Reset view rotation to 0"
1320 msgstr "Нулиране на въртенето на изгледа на 0"
1321 
1322 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379
1323 #, kde-format
1324 msgid "Bring up XPlanet Options"
1325 msgstr "Показване на опциите на XPlanet"
1326 
1327 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405
1328 #, kde-format
1329 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
1330 msgstr ""
1331 "Позволява ви да настроите времето на XPlanet на различна дата/час от KStars"
1332 
1333 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414
1334 #, kde-format
1335 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
1336 msgstr "Задава времето на XPlanet на текущото време на KStars"
1337 
1338 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419
1339 #, kde-format
1340 msgid "Current XPlanet Time"
1341 msgstr "Текущо време на XPlanet"
1342 
1343 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877
1344 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051
1345 #, kde-format
1346 msgid "%1, %2"
1347 msgstr "%1, %2"
1348 
1349 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429
1350 #, kde-format
1351 msgid ""
1352 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing "
1353 "events"
1354 msgstr ""
1355 "Това задава времевата стъпка от текущото време на XPlanet, подходящо за "
1356 "разглеждане на събития"
1357 
1358 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435
1359 #, kde-format
1360 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
1361 msgstr "Това задава времевата стъпка от текущото време на XPlanet"
1362 
1363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
1364 #, kde-format
1365 msgid "years"
1366 msgstr "години"
1367 
1368 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443
1369 #, kde-format
1370 msgid "months"
1371 msgstr "месеци"
1372 
1373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1374 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188
1375 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144
1376 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146
1377 #, kde-format
1378 msgid "days"
1379 msgstr "дни"
1380 
1381 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445
1382 #, kde-format
1383 msgid "hours"
1384 msgstr "часове"
1385 
1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
1388 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236
1389 #: ekos/capture/limits.ui:354
1390 #, kde-format
1391 msgid "minutes"
1392 msgstr "минути"
1393 
1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c)
1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c)
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c)
1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c)
1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
1405 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72
1406 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139
1407 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456
1408 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308
1409 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678
1410 #: ekos/opsekos.ui:721
1411 #, kde-format
1412 msgid "seconds"
1413 msgstr "секунди"
1414 
1415 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
1416 #, kde-format
1417 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
1418 msgstr "Позволява промяна на мерните единици за времевата стъпка в анимацията"
1419 
1420 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462
1421 #, kde-format
1422 msgid "Lets you run the animation"
1423 msgstr "Позволява ви да стартирате анимацията"
1424 
1425 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471
1426 #, kde-format
1427 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
1428 msgstr "Нулира анимацията на 0 времеви стъпки от текущото време на XPlanet"
1429 
1430 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542
1431 #, kde-format
1432 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
1433 msgstr ""
1434 "Пътят до изпълнимия файл на Xplanet не е посочен в панела за конфигуриране."
1435 
1436 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550
1437 #, kde-format
1438 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
1439 msgstr ""
1440 "Конфигурираният двоичен файл на Xplanet не съществува или не е изпълним."
1441 
1442 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750
1443 #, kde-format
1444 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
1445 msgstr "Изглед XPlanet: %1 от %2 на %3"
1446 
1447 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752
1448 #, kde-format
1449 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
1450 msgstr "Изглед на XPlanet: %1 от %2 на %3 при ЗП: %4 градуса"
1451 
1452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766
1453 #, kde-format
1454 msgid "Loading of the image of object %1 failed."
1455 msgstr "Зареждането на изображението на обект %1 е неуспешно."
1456 
1457 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771
1458 #, kde-format
1459 msgid ""
1460 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout "
1461 "expired."
1462 msgstr ""
1463 "XPlanet не успя да генерира изображението за обект %1 преди изтичането на "
1464 "времето."
1465 
1466 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88
1467 #, kde-format
1468 msgid "Error making FIFO file %1: %2."
1469 msgstr "Грешка при създаване на FIFO файл %1: %2."
1470 
1471 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842
1472 #, kde-format
1473 msgid "%1, %2, %3"
1474 msgstr "%1, %2, %3"
1475 
1476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118
1477 #, kde-format
1478 msgid "Choose a field-of-view"
1479 msgstr "Избор на зрително поле"
1480 
1481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119
1482 #, kde-format
1483 msgid "FOV to render in XPlanet:"
1484 msgstr "ЗП за изобразяване в XPlanet:"
1485 
1486 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243
1487 #, kde-format
1488 msgid "Saving of the image to %1 failed."
1489 msgstr "Неуспешно запазване на изображението в %1."
1490 
1491 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322
1492 #, kde-format
1493 msgid "Catalog with that ID already exists."
1494 msgstr "Каталог с този идентификатор вече съществува."
1495 
1496 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753
1497 #, kde-format
1498 msgid "Catalog could not be found."
1499 msgstr "Каталогът не може да бъде намерен."
1500 
1501 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062
1502 #, kde-format
1503 msgid "Catalog with id=%1 not found."
1504 msgstr "Каталог с id=%1 не е намерен."
1505 
1506 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065
1507 #, kde-format
1508 msgid "Catalog is immutable!"
1509 msgstr "Каталогът е не може да бъде променян!"
1510 
1511 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081
1512 #, kde-format
1513 msgid "The object is already in the catalog!"
1514 msgstr "Обектът вече е в каталога!"
1515 
1516 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083
1517 #, kde-format
1518 msgid "Could not insert object! %1"
1519 msgstr "Не може да се вмъкне обект! %1"
1520 
1521 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757
1522 #, kde-format
1523 msgid "Output file is not writable."
1524 msgstr "Изходният файл не може да се записва."
1525 
1526 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765
1527 #, kde-format
1528 msgid "Could not attach output file.<br>%1"
1529 msgstr "Не можа да се прикачи изходен файл.<br>%1"
1530 
1531 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776
1532 #, kde-format
1533 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1"
1534 msgstr "Не можа да се копира каталог в изходен файл.<br>%1"
1535 
1536 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780
1537 #, kde-format
1538 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1"
1539 msgstr "Не може да се създаде регистър на каталога в изходния файл.<br>%1"
1540 
1541 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792
1542 #, kde-format
1543 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1"
1544 msgstr "Не може да се вмъкне каталог в регистъра в изходния файл.<br>%1"
1545 
1546 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798
1547 #, kde-format
1548 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1"
1549 msgstr ""
1550 "Не може да се вмъкне зададена експортирана версия на базата данни.<br>%1"
1551 
1552 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805
1553 #, kde-format
1554 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1"
1555 msgstr ""
1556 "Не може да се вмъкне зададеният идентификатор на експортираната база данни."
1557 "<br>%1"
1558 
1559 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821
1560 #, kde-format
1561 msgid "Catalog file is not readable."
1562 msgstr "Файлът на каталога не може да се чете."
1563 
1564 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830
1565 #, kde-format
1566 msgid "Could not attach input file.<br>%1"
1567 msgstr "Не може да се прикачи входен файл.<br>%1"
1568 
1569 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841
1570 #, kde-format
1571 msgid "Invalid catalog file."
1572 msgstr "Невалиден каталожен файл."
1573 
1574 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848
1575 #, kde-format
1576 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1"
1577 msgstr "Неуспешно мигриране на стар формат на каталог.<br>%1"
1578 
1579 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854
1580 #, kde-format
1581 msgid "Could read the catalog id.<br>%1"
1582 msgstr "Не можа да прочете идентификатора на каталога.<br>%1"
1583 
1584 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864
1585 #, kde-format
1586 msgid "Catalog already exists in the database!"
1587 msgstr "Каталогът вече съществува в базата данни!"
1588 
1589 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211
1590 #, kde-format
1591 msgid "Could not import the catalog.<br>%1"
1592 msgstr "Не може да се импортира каталогът.<br>%1"
1593 
1594 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886
1595 #, kde-format
1596 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>"
1597 msgstr "Не може да се обнови главният каталог.<br>"
1598 
1599 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895
1600 #, kde-format
1601 msgid "Removing the user catalog is not allowed."
1602 msgstr "Премахването на потребителския каталог не е разрешено."
1603 
1604 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915
1605 #, kde-format
1606 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1"
1607 msgstr "Не може да се премахне каталогът от регистъра.<br>%1"
1608 
1609 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929
1610 #, kde-format
1611 msgid "Both catalogs have to exist!"
1612 msgstr "И двата каталога трябва да съществуват!"
1613 
1614 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932
1615 #, kde-format
1616 msgid "Destination catalog has to be mutable!"
1617 msgstr "Каталогът на местоназначението трябва да е променлив!"
1618 
1619 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948
1620 #, kde-format
1621 msgid "Cannot update nonexisting catalog."
1622 msgstr "Не може да се актуализира несъществуващ каталог."
1623 
1624 #. i18n: ectx: Menu (file)
1625 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
1626 #, kde-format
1627 msgid "&File"
1628 msgstr "&Файл"
1629 
1630 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1631 #: data/fitsviewerui.rc:17
1632 #, kde-format
1633 msgid "&Edit"
1634 msgstr "&Редактиране"
1635 
1636 #. i18n: ectx: Menu (view)
1637 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42
1638 #, kde-format
1639 msgid "&View"
1640 msgstr "&Изглед"
1641 
1642 #. i18n: ectx: Menu (help)
1643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
1644 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54
1645 #, kde-format
1646 msgid "&Help"
1647 msgstr "&Помощ"
1648 
1649 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1650 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
1651 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155
1652 #, kde-format
1653 msgid "Main Toolbar"
1654 msgstr "Главна лента с инструменти"
1655 
1656 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
1657 #: data/fitsviewerui.rc:97
1658 #, kde-format
1659 msgid "Process ToolBar"
1660 msgstr "Лента с инструменти за обработка"
1661 
1662 #. i18n: ectx: Menu (time)
1663 #: data/kstarsui.rc:20
1664 #, kde-format
1665 msgid "T&ime"
1666 msgstr "&Време"
1667 
1668 #. i18n: ectx: Menu (focus)
1669 #: data/kstarsui.rc:29
1670 #, kde-format
1671 msgid "&Pointing"
1672 msgstr "&Насочване"
1673 
1674 #. i18n: ectx: Menu (projection)
1675 #: data/kstarsui.rc:54
1676 #, kde-format
1677 msgid "&Projection"
1678 msgstr "&Проекция"
1679 
1680 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1681 #: data/kstarsui.rc:65
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Tools"
1684 msgstr "&Инструменти"
1685 
1686 #. i18n: ectx: Menu (devices)
1687 #: data/kstarsui.rc:67
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Devices"
1690 msgstr "&Устройства"
1691 
1692 #. i18n: ectx: Menu (data)
1693 #: data/kstarsui.rc:90
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Data"
1696 msgstr "&Данни"
1697 
1698 #. i18n: ectx: Menu (updates)
1699 #: data/kstarsui.rc:94
1700 #, kde-format
1701 msgid "&Updates"
1702 msgstr "&Актуализации"
1703 
1704 #. i18n: ectx: Menu (observation)
1705 #: data/kstarsui.rc:101
1706 #, kde-format
1707 msgid "&Observation"
1708 msgstr "На&блюдение"
1709 
1710 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1711 #: data/kstarsui.rc:108
1712 #, kde-format
1713 msgid "&Settings"
1714 msgstr "&Настройки"
1715 
1716 #. i18n: ectx: Menu (infopanel)
1717 #: data/kstarsui.rc:109
1718 #, kde-format
1719 msgid "&Info Boxes"
1720 msgstr "&Информационни полета"
1721 
1722 #. i18n: ectx: Menu (statusbar)
1723 #: data/kstarsui.rc:117
1724 #, kde-format
1725 msgid "&Statusbar"
1726 msgstr "&Лента за състоянието"
1727 
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
1729 #: data/kstarsui.rc:173
1730 #, kde-format
1731 msgid "View Toolbar"
1732 msgstr "Лентата с инструменти за Изглед"
1733 
1734 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
1735 #: data/kstarsui.rc:191
1736 #, kde-format
1737 msgid "INDI Toolbar"
1738 msgstr "Лента с инструменти на INDI"
1739 
1740 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
1741 #: data/kstarsui.rc:201
1742 #, kde-format
1743 msgid "Telescope Toolbar"
1744 msgstr "Лентата с инструменти на телескопа"
1745 
1746 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
1747 #: data/kstarsui.rc:212
1748 #, kde-format
1749 msgid "Dome Toolbar"
1750 msgstr "Лента с инструменти за купола"
1751 
1752 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgid "Reverse"
1755 msgstr "Обръщане"
1756 
1757 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437
1758 #, kde-kuit-format
1759 msgid "Up/Down"
1760 msgstr "Нагоре/Надолу"
1761 
1762 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgid "Left/Right"
1765 msgstr "Наляво/Надясно"
1766 
1767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
1768 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219
1769 #, kde-format, kde-kuit-format
1770 msgid "1x"
1771 msgstr "1x"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
1775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
1781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
1782 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737
1783 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178
1784 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416
1785 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97
1786 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288
1787 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508
1788 #, kde-format, kde-kuit-format
1789 msgid "RA:"
1790 msgstr "Ректасцензия:"
1791 
1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1794 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868
1795 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181
1796 #, kde-format, kde-kuit-format
1797 msgid "AZ:"
1798 msgstr "AZ:"
1799 
1800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
1801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1803 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768
1804 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911
1805 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386
1806 #: ekos/manager.ui:773
1807 #, kde-format, kde-kuit-format
1808 msgid "DE:"
1809 msgstr "DEC:"
1810 
1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
1812 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869
1813 #: ekos/manager.ui:741
1814 #, kde-format, kde-kuit-format
1815 msgid "AL:"
1816 msgstr "AL:"
1817 
1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1819 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910
1820 #: ekos/mount/mount.ui:215
1821 #, kde-format, kde-kuit-format
1822 msgid "HA:"
1823 msgstr "HA:"
1824 
1825 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642
1826 #, kde-kuit-format
1827 msgid "ZA:"
1828 msgstr "ZA:"
1829 
1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
1832 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033
1833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160
1834 #, kde-format, kde-kuit-format
1835 msgid "Target:"
1836 msgstr "Цел:"
1837 
1838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
1843 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40
1844 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829
1845 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198
1846 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318
1847 #, kde-format, kde-kuit-format
1848 msgid "Type:"
1849 msgstr "Вид:"
1850 
1851 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818
1852 #, kde-kuit-format
1853 msgid "RA/DE"
1854 msgstr "RA/DEC"
1855 
1856 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859
1857 #, kde-kuit-format
1858 msgid "AZ/AL"
1859 msgstr "AZ/AL"
1860 
1861 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899
1862 #, kde-kuit-format
1863 msgid "HA/DE"
1864 msgstr "ЧЪ/DEC"
1865 
1866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
1867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
1868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
1869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
1871 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114
1872 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127
1873 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527
1874 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521
1875 #, kde-format, kde-kuit-format
1876 msgid "Epoch:"
1877 msgstr "Епоха:"
1878 
1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB)
1880 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74
1881 #, kde-format, kde-kuit-format
1882 msgid "JNow"
1883 msgstr "JNow"
1884 
1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B)
1886 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84
1887 #, kde-format, kde-kuit-format
1888 msgid "J2000"
1889 msgstr "J2000"
1890 
1891 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987
1892 #, kde-kuit-format
1893 msgid "GOTO"
1894 msgstr "GOTO"
1895 
1896 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000
1897 #, kde-kuit-format
1898 msgid "SYNC"
1899 msgstr "СИНХ"
1900 
1901 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013
1902 #, kde-kuit-format
1903 msgid "PARK"
1904 msgstr "ПАРКИРАНЕ"
1905 
1906 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025
1907 #, kde-kuit-format
1908 msgid "UNPARK"
1909 msgstr "РАЗПАРКИРАНЕ"
1910 
1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1912 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
1913 #, kde-format, kde-kuit-format
1914 msgid "Status:"
1915 msgstr "Състояние:"
1916 
1917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel)
1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
1920 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28
1921 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146
1922 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153
1923 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19
1924 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24
1925 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
1926 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38
1927 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135
1928 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377
1929 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279
1930 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31
1931 #, kde-format, kde-kuit-format
1932 msgid "Idle"
1933 msgstr "В покой"
1934 
1935 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449
1936 #, kde-format, kde-kuit-format
1937 msgid "What's Interesting..."
1938 msgstr "Нещо интересно..."
1939 
1940 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125
1941 #, kde-kuit-format
1942 msgid "Naked-Eye Objects"
1943 msgstr "Обекти, наблюдавани с просто око"
1944 
1945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1946 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210
1947 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97
1948 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99
1949 #, kde-format, kde-kuit-format
1950 msgid "Planets"
1951 msgstr "Планети"
1952 
1953 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1954 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274
1955 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37
1956 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26
1957 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95
1958 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449
1959 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99
1960 #, kde-format, kde-kuit-format
1961 msgid "Stars"
1962 msgstr "Звезди"
1963 
1964 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305
1965 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46
1966 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100
1967 #, kde-format, kde-kuit-format
1968 msgid "Constellations"
1969 msgstr "Съзвездия"
1970 
1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338
1972 #, kde-kuit-format
1973 msgid "Deep-sky Objects"
1974 msgstr "Обекти на дълбокия космос"
1975 
1976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
1977 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1978 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391
1979 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44
1980 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320
1981 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284
1982 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529
1983 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101
1984 #, kde-format, kde-kuit-format
1985 msgid "Comets"
1986 msgstr "Комети"
1987 
1988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
1989 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424
1990 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43
1991 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104
1992 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413
1993 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516
1994 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100
1995 #, kde-format, kde-kuit-format
1996 msgid "Galaxies"
1997 msgstr "Галактики"
1998 
1999 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460
2000 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99
2001 #, kde-format, kde-kuit-format
2002 msgid "Nebulae"
2003 msgstr "Мъглявини"
2004 
2005 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493
2006 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505
2007 #, kde-kuit-format
2008 msgid "Clusters"
2009 msgstr "Купове"
2010 
2011 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558
2012 #, kde-kuit-format
2013 msgid "Explore Catalogs"
2014 msgstr "Разглеждане на каталози"
2015 
2016 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578
2017 #, kde-kuit-format
2018 msgid "Messier Catalog"
2019 msgstr "Каталог на Месие"
2020 
2021 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611
2022 #, kde-kuit-format
2023 msgid "NGC Catalog"
2024 msgstr "Каталог на NGC"
2025 
2026 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644
2027 #, kde-kuit-format
2028 msgid "IC Catalog"
2029 msgstr "Каталог на IC"
2030 
2031 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677
2032 #, kde-kuit-format
2033 msgid "Sharpless Catalog"
2034 msgstr "Каталог на Шарплес"
2035 
2036 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762
2037 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484
2038 #, kde-kuit-format
2039 msgid "No Items to display"
2040 msgstr "Няма обекти за показване"
2041 
2042 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912
2043 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936
2044 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168
2045 #, kde-kuit-format
2046 msgid "text"
2047 msgstr "текст"
2048 
2049 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979
2050 #, kde-kuit-format
2051 msgid "More Details"
2052 msgstr "Подробности"
2053 
2054 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006
2055 #, kde-kuit-format
2056 msgid "Center in Map \n"
2057 msgstr "Центриране на картата \n"
2058 
2059 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027
2060 #, kde-kuit-format
2061 msgid " Auto     Track   "
2062 msgstr " Авто        Просл.   "
2063 
2064 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063
2065 #, kde-kuit-format
2066 msgid "Slew Telescope"
2067 msgstr "Насочване на телескопа"
2068 
2069 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110
2070 #, kde-kuit-format
2071 msgid "Object Information"
2072 msgstr "Данни за обект"
2073 
2074 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193
2075 #, kde-kuit-format
2076 msgid "Wikipedia Infotext"
2077 msgstr "Инфотекст в Уикипедия"
2078 
2079 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306
2080 #, kde-kuit-format
2081 msgid "Info Text"
2082 msgstr "Информация"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
2088 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252
2089 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755
2090 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50
2091 #: tools/starhopperdialog.ui:53
2092 #, kde-format, kde-kuit-format
2093 msgid "Next"
2094 msgstr "Следващо"
2095 
2096 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447
2097 #, kde-kuit-format
2098 msgid "Previous"
2099 msgstr "Назад"
2100 
2101 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551
2102 #, kde-kuit-format
2103 msgid "Loading..."
2104 msgstr "Зареждане..."
2105 
2106 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582
2107 #, kde-kuit-format
2108 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel"
2109 msgstr "Обяснение на панела \"Нещо интересно\""
2110 
2111 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597
2112 #, kde-kuit-format
2113 msgid ""
2114 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many "
2115 "different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible "
2116 "to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended "
2117 "to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a "
2118 "category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object "
2119 "in the list will bring up the details view where you can find out more "
2120 "information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia "
2121 "information for this object, these will be displayed as well.  If not, you "
2122 "can download them using the download icon.  If you make What's Interesting "
2123 "wider, the display will dynamically change to display the information more "
2124 "conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the "
2125 "buttons at the bottom do."
2126 msgstr ""
2127 "Панелът \"Нещо интересно\" има за цел да ви позволи да изследвате много "
2128 "различни интересни обекти в нощното небе.  Той включва обекти, видими с "
2129 "невъоръжено око, както и обекти, за които са необходими телескопи.  "
2130 "Предназначен е както за начинаещи, така и за напреднали астрономи.  Ако "
2131 "щракнете върху категория или каталог, ще се появи списък с обекти.  "
2132 "Щракването върху обект в списъка ще изведе изглед с подробности, където "
2133 "можете да намерите повече информация за обекта.  Ако имате миниатюрни "
2134 "изображения или информация от Уикипедия за този обект, те също ще бъдат "
2135 "показани.  Ако не, можете да ги изтеглите, като използвате иконата за "
2136 "изтегляне.  Ако разширите \"Нещо интересно\", екранът ще се променя "
2137 "динамично, за да показва информацията по-удобно.  Моля, вижте описанията по-"
2138 "долу за подробности относно това, какво правят бутоните в долната част."
2139 
2140 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620
2141 #, kde-kuit-format
2142 msgid ""
2143 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you "
2144 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment "
2145 "you are using and the observing conditions."
2146 msgstr ""
2147 "Този бутон ще покаже настройките на \"Нещо интересно\". Той ще ви позволи да "
2148 "конфигурирате това, което се показва в What's Interesting (Интересно), в "
2149 "зависимост от оборудването, което използвате, и условията на наблюдение."
2150 
2151 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642
2152 #, kde-kuit-format
2153 msgid ""
2154 "This button will turn on and off the Inspector Mode.  In this mode you can "
2155 "click on any object in the map and What's Interesting will display the "
2156 "information about it."
2157 msgstr ""
2158 "С този бутон се включва и изключва режимът Inspector Mode (Инспектор).  В "
2159 "този режим можете да щракнете върху който и да е обект в картата и \"Нещо "
2160 "интересно\" ще покаже информация за него."
2161 
2162 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664
2163 #, kde-kuit-format
2164 msgid ""
2165 "This button will reload the current object list, update all displayed "
2166 "information, update any images, and update the information and images for "
2167 "the currently selected object."
2168 msgstr ""
2169 "Този бутон ще презареди текущия списък с обекти, ще актуализира цялата "
2170 "показана информация, ще актуализира всички изображения и ще актуализира "
2171 "информацията и изображенията за текущо избрания обект."
2172 
2173 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686
2174 #, kde-kuit-format
2175 msgid ""
2176 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently "
2177 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list.  The "
2178 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the "
2179 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the "
2180 "What's Interesting Settings."
2181 msgstr ""
2182 "Този бутон ще превключва дали да филтрира списъка, за да покаже само "
2183 "видимите в момента обекти в списъка, или да покаже всички обекти в списъка.  "
2184 "Видимостта се определя въз основа на текущата дата и час на KStars, текущото "
2185 "оборудване за наблюдение и текущите условия на небето въз основа на "
2186 "настройките What's Interesting (Нещо интересно)."
2187 
2188 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708
2189 #, kde-kuit-format
2190 msgid ""
2191 "This button will toggle whether to filter the list to display only "
2192 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list.  This "
2193 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists.  The "
2194 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars "
2195 "'interesting' list."
2196 msgstr ""
2197 "Този бутон ще превключва между филтрирането на списъка за показване само на "
2198 "\"интересни\" обекти и показването на всички обекти в списъка.  Тази "
2199 "настройка се отнася само за списъците Галактики, Мъглявини и Клъстери.  "
2200 "Обектите се считат за \"интересни\", ако се появяват в списъка \"интересни\" "
2201 "на KStars."
2202 
2203 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730
2204 #, kde-kuit-format
2205 msgid ""
2206 "This button will attempt to download information and pictures about the "
2207 "object(s) from Wikipedia.  You can select whether to download the "
2208 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the "
2209 "objects in a list for which no data was downloaded yet.  Please note: If the "
2210 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, "
2211 "only the filtered objects will be downloaded.  If you actually want all the "
2212 "objects in the list, turn off the filters."
2213 msgstr ""
2214 "Този бутон ще се опита да изтегли информация и снимки за обекта(ите) от "
2215 "Уикипедия.  Можете да изберете дали да изтеглите информация само за един "
2216 "обект, за всички обекти в списъка или само за обектите в списъка, за които "
2217 "все още не са изтеглени данни.  Моля, обърнете внимание: Ако списъкът в "
2218 "момента е филтриран за видими обекти или \"интересни\" обекти, ще бъдат "
2219 "изтеглени само филтрираните обекти.  Ако всъщност искате всички обекти в "
2220 "списъка, изключете филтрите."
2221 
2222 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768
2223 #, kde-kuit-format
2224 msgid "Back"
2225 msgstr "Назад"
2226 
2227 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132
2228 #, kde-format
2229 msgid "Guess object data from text"
2230 msgstr "Разпознаване на обектни данни от текст"
2231 
2232 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133
2233 #, kde-format
2234 msgid ""
2235 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to "
2236 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, "
2237 "so please verify the coordinates and the other information."
2238 msgstr ""
2239 "Копирайте и поставете текст с данни върху обекта и KStars ще се опита да "
2240 "познае съдържанието на полетата от текста. Резултатът е само предположение, "
2241 "така че, моля, проверете координатите и другата информация."
2242 
2243 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject)
2244 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14
2245 #, kde-format
2246 msgid "Add/Edit DSO"
2247 msgstr "Добавяне/Редактиране на обект на далечния космос"
2248 
2249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2250 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20
2251 #, kde-format
2252 msgid "Basics"
2253 msgstr "Основни параметри"
2254 
2255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2262 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39
2263 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214
2264 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53
2265 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21
2266 #, kde-format
2267 msgid "Name:"
2268 msgstr "Име:"
2269 
2270 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name)
2271 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33
2272 #, kde-format
2273 msgid "e.g. PGC 54559"
2274 msgstr "напр. PGC 54559"
2275 
2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2277 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50
2278 #, kde-format
2279 msgid "RA / Dec (J2000):"
2280 msgstr "РА / Декл (J2000):"
2281 
2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2283 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72
2284 #, kde-format
2285 msgid "/"
2286 msgstr "/"
2287 
2288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2289 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91
2290 #, kde-format
2291 msgid "Apparent magnitude:"
2292 msgstr "Видима звездна величина:"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown)
2295 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110
2296 #, kde-format
2297 msgid "Check if magnitude is unknown"
2298 msgstr "Изберете, ако магнитудът е неизвестен"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown)
2301 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385
2302 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16
2303 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267
2304 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275
2305 #, kde-format
2306 msgid "Unknown"
2307 msgstr "Неизвестна"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
2311 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234
2312 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201
2313 #, kde-format
2314 msgid "Optional"
2315 msgstr "По избор"
2316 
2317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2318 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131
2319 #, kde-format
2320 msgid "Size Info in Arcminutes"
2321 msgstr "Данни за размера в дъгови минути"
2322 
2323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2324 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146
2325 #, kde-format
2326 msgid "Major axis:"
2327 msgstr "Главни оси:"
2328 
2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2330 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157
2331 #, kde-format
2332 msgid "Minor axis:"
2333 msgstr "Второстепенни оси:"
2334 
2335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2336 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176
2337 #, kde-format
2338 msgid "Misc"
2339 msgstr "Разни"
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
2342 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
2343 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185
2344 #, kde-format
2345 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number."
2346 msgstr ""
2347 "Някакъв специфичен идентификатор от каталога, като например номера на NGC."
2348 
2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2350 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188
2351 #, kde-format
2352 msgid "Catalog identifier:"
2353 msgstr "Каталожен идентификатор:"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier)
2356 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195
2357 #, kde-format
2358 msgid "e.g. 54559"
2359 msgstr "напр. 54559"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2362 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202
2363 #, kde-format
2364 msgid "Flux:"
2365 msgstr "Осветеност:"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2368 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212
2369 #, kde-format
2370 msgid "Position angle (°):"
2371 msgstr "Позиционен ъгъл (°):"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2374 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229
2375 #, kde-format
2376 msgid "Long name:"
2377 msgstr "Пълно име::"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name)
2380 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236
2381 #, kde-format
2382 msgid "e.g. Hoag's Object"
2383 msgstr "напр Обект на Хог"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2386 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251
2387 #, kde-format
2388 msgid ""
2389 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or "
2390 "another app and magically try to infer the contents of this form from it."
2391 msgstr ""
2392 "Тази функция ви позволява да копирате и поставите част от текст, например от "
2393 "уебсайт или друго приложение, и по магически начин да се опитате да изведете "
2394 "съдържанието на този формуляр от него."
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton)
2397 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254
2398 #, kde-format
2399 msgid "Guess from &Text"
2400 msgstr "Разпознаване от &текст"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
2403 #: dialogs/addcatdialog.ui:32
2404 #, kde-format
2405 msgid "Import File"
2406 msgstr "Импорт на файл"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
2409 #: dialogs/addcatdialog.ui:53
2410 #, kde-format
2411 msgid "Enter import data filename"
2412 msgstr "Въведете името на файла за импорт"
2413 
2414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
2415 #: dialogs/addcatdialog.ui:56
2416 #, kde-format
2417 msgid ""
2418 "To import an existing data file, enter its filename here.  You will then "
2419 "describe the contents of the file below.  You can leave the filename blank "
2420 "to construct a catalog file with a valid header, but no data."
2421 msgstr ""
2422 "За да импортирате съществуващ файл с данни, въведете името му в полето. След "
2423 "това трябва да опишете съдържанието му по-долу. Може да оставите името на "
2424 "файла празно, ако иската да създадете каталог с валидна заглавна част но без "
2425 "данни."
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
2428 #: dialogs/addcatdialog.ui:76
2429 #, kde-format
2430 msgid "Contents of the imported data file"
2431 msgstr "Съдържание на импортирания файл"
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
2434 #: dialogs/addcatdialog.ui:79
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
2438 "here."
2439 msgstr "Съдържание на избрания файл с данни."
2440 
2441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
2442 #: dialogs/addcatdialog.ui:89
2443 #, kde-format
2444 msgid "Describe Data Fields"
2445 msgstr "Описание на полетата"
2446 
2447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
2448 #: dialogs/addcatdialog.ui:137
2449 #, kde-format
2450 msgid "<b>Catalog fields:</b>"
2451 msgstr "<b>Полета на каталога:</b>"
2452 
2453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
2454 #: dialogs/addcatdialog.ui:176
2455 #, kde-format
2456 msgid "<b>Available fields:</b>"
2457 msgstr "<b>Налични полета:</b>"
2458 
2459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
2460 #: dialogs/addcatdialog.ui:211
2461 #, kde-format
2462 msgid "The coordinate epoch for the catalog"
2463 msgstr "Епоха на каталога"
2464 
2465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2466 #: dialogs/addcatdialog.ui:230
2467 #, kde-format
2468 msgid "Catalog name prefix:"
2469 msgstr "Представка на каталога:"
2470 
2471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2472 #: dialogs/addcatdialog.ui:254
2473 #, kde-format
2474 msgid "Symbol color:"
2475 msgstr "Символен цвят:"
2476 
2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2478 #: dialogs/addcatdialog.ui:277
2479 #, kde-format
2480 msgid "Coordinate epoch:"
2481 msgstr "Координатна епоха:"
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
2484 #: dialogs/addcatdialog.ui:301
2485 #, kde-format
2486 msgid "CSV"
2487 msgstr "CSV"
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
2490 #: dialogs/addcatdialog.ui:311
2491 #, kde-format
2492 msgid "Space Delimited"
2493 msgstr "Разделени с интервали"
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
2496 #: dialogs/addcatdialog.ui:324
2497 #, kde-format
2498 msgid "Preview &Output"
2499 msgstr "Преглед на &изходния файл"
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
2502 #: dialogs/addcatdialog.ui:352
2503 #, kde-format
2504 msgid "Enter the filename for the output catalog file"
2505 msgstr "Въведете име на файл за изходния файл на каталога"
2506 
2507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2508 #: dialogs/addcatdialog.ui:359
2509 #, kde-format
2510 msgid "Catalog name:"
2511 msgstr "Име на каталога:"
2512 
2513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2514 #: dialogs/addcatdialog.ui:366
2515 #, kde-format
2516 msgid "Save catalog as:"
2517 msgstr "Запис на каталога като:"
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
2520 #: dialogs/addcatdialog.ui:373
2521 #, kde-format
2522 msgid "Enter a name for the catalog"
2523 msgstr "Въведете име на каталога"
2524 
2525 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@title:window"
2528 msgid "Add Custom URL to %1"
2529 msgstr "Добавяне на потребителски адрес до %1"
2530 
2531 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72
2532 #, kde-format
2533 msgid "Show image of "
2534 msgstr "Показване на изображение на "
2535 
2536 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59
2537 #, kde-format
2538 msgid ""
2539 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
2540 "to the Google search engine?"
2541 msgstr ""
2542 "Адресът е невалиден. Искате ли да бъде отворена търсачката Google в браузъра?"
2543 
2544 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902
2545 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391
2546 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311
2547 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759
2548 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501
2549 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930
2550 #, kde-format
2551 msgid "Invalid URL"
2552 msgstr "Невалиден адрес"
2553 
2554 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61
2555 #, kde-format
2556 msgid "Browse Google"
2557 msgstr "Разглеждане с Google"
2558 
2559 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62
2560 #, kde-format
2561 msgid "Do Not Browse"
2562 msgstr "Без разглеждане"
2563 
2564 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74
2565 #, kde-format
2566 msgid "Show webpage about "
2567 msgstr "Показване на страницата за "
2568 
2569 #: dialogs/addlinkdialog.h:38
2570 #, kde-format
2571 msgid "object"
2572 msgstr "обект"
2573 
2574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
2575 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22
2576 #, kde-format
2577 msgid "Resource Type"
2578 msgstr "Тип на ресурса"
2579 
2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
2581 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34
2582 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63
2583 #, kde-format, kde-kuit-format
2584 msgid "Image"
2585 msgstr "Изображение"
2586 
2587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
2588 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41
2589 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59
2590 #, kde-format, kde-kuit-format
2591 msgid "Information"
2592 msgstr "Данни"
2593 
2594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
2595 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59
2596 #, kde-format
2597 msgid "Text describing the linked resource"
2598 msgstr "Текст, описващ свързания ресурс"
2599 
2600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
2603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
2604 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427
2605 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
2606 #, kde-format
2607 msgid "Description:"
2608 msgstr "Описание:"
2609 
2610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
2611 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334
2612 #: dialogs/detaildialog.cpp:896
2613 #, kde-format
2614 msgid "URL:"
2615 msgstr "Адрес:"
2616 
2617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
2618 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94
2619 #, kde-format
2620 msgid "The URL which will be displayed by this item"
2621 msgstr "URL адресът, който ще се показва от този елемент"
2622 
2623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
2624 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127
2625 #, kde-format
2626 msgid "Open URL in a browser window"
2627 msgstr "Отваряне на URL в прозорец на браузъра"
2628 
2629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
2630 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130
2631 #, kde-format
2632 msgid ""
2633 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this "
2634 "button"
2635 msgstr ""
2636 "Можете да проверите въведения URL адрес, като го отворите в прозореца на "
2637 "браузъра с този бутон"
2638 
2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
2640 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133
2641 #, kde-format
2642 msgid "Check URL"
2643 msgstr "Проверка на адрес"
2644 
2645 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137
2646 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290
2647 #, kde-format
2648 msgid "Critical error"
2649 msgstr "Критична грешка"
2650 
2651 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22
2652 #, kde-format
2653 msgid "Catalog with id %1 not found."
2654 msgstr "Каталогът с идентификатор %1 не е намерен."
2655 
2656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
2657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
2658 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109
2659 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441
2660 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56
2661 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33
2662 #, kde-format
2663 msgid "Default"
2664 msgstr "По подразбиране"
2665 
2666 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138
2667 #, kde-format
2668 msgid "Could not insert new colors.<br>"
2669 msgstr "Неуспешно вмъкване на нови цветове.<br>"
2670 
2671 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor)
2672 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14
2673 #, kde-format
2674 msgid "Catalog Colors"
2675 msgstr "Каталог на цветовете"
2676 
2677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName)
2678 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23
2679 #, kde-format
2680 msgid "_"
2681 msgstr "_"
2682 
2683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2684 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36
2685 #, kde-format
2686 msgid "Click on a color to change it..."
2687 msgstr "Кликнете върху цвят, за да го промените..."
2688 
2689 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89
2690 #, kde-format
2691 msgid "Degrees"
2692 msgstr "Градуси"
2693 
2694 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90
2695 #, kde-format
2696 msgid "Hours"
2697 msgstr "Часове"
2698 
2699 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@title:window"
2702 msgid "Import Catalog"
2703 msgstr "Импортиране на каталог"
2704 
2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
2706 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215
2707 #: options/opsadvanced.ui:336
2708 #, kde-format
2709 msgid "File"
2710 msgstr "Файл"
2711 
2712 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103
2713 #, kde-format
2714 msgid "Any File"
2715 msgstr "Всички файлове"
2716 
2717 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116
2718 #, kde-format
2719 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist."
2720 msgstr "CSV файлът не може да се отвори.<br>Той не съществува."
2721 
2722 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70
2723 #: widgets/draglistbox.cpp:87
2724 #, kde-format
2725 msgid "Ignore"
2726 msgstr "Пренебрегване"
2727 
2728 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178
2729 #, kde-format
2730 msgid "%1 Object"
2731 msgid_plural "%1 Objects"
2732 msgstr[0] "%1 обекта"
2733 msgstr[1] "%1 обекта"
2734 
2735 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184
2736 #, kde-format
2737 msgid "Text"
2738 msgstr "Текст"
2739 
2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
2741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
2742 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65
2743 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93
2744 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33
2745 #, kde-format
2746 msgid "Type"
2747 msgstr "Вид"
2748 
2749 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188
2750 #, kde-format
2751 msgid "default"
2752 msgstr "по подразбиране"
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport)
2755 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14
2756 #, kde-format
2757 msgid "CSV Import"
2758 msgstr "Импортиране на CSV"
2759 
2760 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2761 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37
2762 #, kde-format
2763 msgid "Input"
2764 msgstr "Входни данни"
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2767 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50
2768 #, kde-format
2769 msgid "lines"
2770 msgstr "редове"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77
2774 #, kde-format
2775 msgid "Skip first:"
2776 msgstr "Пропускане на първите:"
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84
2780 #, kde-format
2781 msgid "Separator:"
2782 msgstr "Разделител:"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix)
2785 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109
2786 #, kde-format
2787 msgid "#"
2788 msgstr "#"
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator)
2791 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138
2792 #, kde-format
2793 msgid ","
2794 msgstr ","
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button)
2797 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151
2798 #, kde-format
2799 msgid "Select/Read..."
2800 msgstr "Избиране/Прочитане…"
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2803 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158
2804 #, kde-format
2805 msgid "Comment prefix:"
2806 msgstr "Префикс на коментар:"
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2809 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168
2810 #, kde-format
2811 msgid "Coordinate Units"
2812 msgstr "Координатни единици"
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
2818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch)
2820 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161
2821 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275
2822 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485
2823 #, kde-format
2824 msgid "Dec:"
2825 msgstr "Деклинация:"
2826 
2827 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping)
2828 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222
2829 #, kde-format
2830 msgid "Mapping"
2831 msgstr "Картиране"
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping)
2834 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235
2835 #, kde-format
2836 msgid "Type Mapping"
2837 msgstr "Вид на съпоставянето"
2838 
2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button)
2840 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260
2841 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926
2842 #, kde-format
2843 msgid "Preview"
2844 msgstr "Преглед"
2845 
2846 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29
2847 #, kde-format
2848 msgid ""
2849 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the "
2850 "search."
2851 msgstr ""
2852 "Показване на <= %1 записи. Въведете име (с отчитане на малките и големите "
2853 "букви), за да стесните търсенето."
2854 
2855 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80
2856 #, kde-format
2857 msgid "Could not load the catalog with id=%1"
2858 msgstr "Не може да се зареди каталогът с id=%1"
2859 
2860 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133
2861 #, kde-format
2862 msgid "Could not update the catalog.<br>%1"
2863 msgstr "Каталогът не можа да се актуализира.<br>%1"
2864 
2865 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197
2866 #, kde-format
2867 msgid "Could not add the object.<br>%1"
2868 msgstr "Обектът не може да се добави.<br>%1"
2869 
2870 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191
2871 #, kde-format
2872 msgid "Could not remove the object.<br>%1"
2873 msgstr "Не може да се премахне обект.<br>%1"
2874 
2875 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214
2876 #, kde-format
2877 msgid "Could not add the objects.<br>%1"
2878 msgstr "Не може да се добавят обекти.<br>%1"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails)
2881 #: dialogs/catalogdetails.ui:14
2882 #, kde-format
2883 msgid "Catalog Details"
2884 msgstr "Подробности на каталог"
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2887 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22
2888 #, kde-format
2889 msgid "ID:"
2890 msgstr "ID:"
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id)
2893 #: dialogs/catalogdetails.ui:46
2894 #, kde-format
2895 msgid "_id"
2896 msgstr "_id"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2899 #: dialogs/catalogdetails.ui:53
2900 #, kde-format
2901 msgid "Prec:"
2902 msgstr "Приоритет:"
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence)
2905 #: dialogs/catalogdetails.ui:60
2906 #, kde-format
2907 msgid "_prec"
2908 msgstr "_prec"
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2913 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46
2914 #: tools/scriptnamedialog.ui:22
2915 #, kde-format
2916 msgid "Author:"
2917 msgstr "Автор:"
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
2920 #: dialogs/catalogdetails.ui:74
2921 #, kde-format
2922 msgid "_auth"
2923 msgstr "_auth"
2924 
2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2927 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53
2928 #, kde-format
2929 msgid "Source:"
2930 msgstr "Източник:"
2931 
2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source)
2933 #: dialogs/catalogdetails.ui:88
2934 #, kde-format
2935 msgid "_src"
2936 msgstr "_src"
2937 
2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2939 #: dialogs/catalogdetails.ui:95
2940 #, kde-format
2941 msgid "Desc:"
2942 msgstr "Опис:"
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
2945 #: dialogs/catalogdetails.ui:108
2946 #, kde-format
2947 msgid "_desc"
2948 msgstr "_desc"
2949 
2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2951 #: dialogs/catalogdetails.ui:121
2952 #, kde-format
2953 msgid "Version:"
2954 msgstr "Версия:"
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version)
2957 #: dialogs/catalogdetails.ui:128
2958 #, kde-format
2959 msgid "_vers"
2960 msgstr "_vers"
2961 
2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2964 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93
2965 #, kde-format
2966 msgid "Maintainer:"
2967 msgstr "Поддръжка:"
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer)
2970 #: dialogs/catalogdetails.ui:142
2971 #, kde-format
2972 msgid "_maint"
2973 msgstr "_maint"
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2977 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103
2978 #, kde-format
2979 msgid "License:"
2980 msgstr "Лиценз:"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
2983 #: dialogs/catalogdetails.ui:156
2984 #, kde-format
2985 msgid "_lic"
2986 msgstr "_lic"
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group)
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
2990 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458
2991 #, kde-format
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Обект"
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object)
2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
2997 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89
2998 #, kde-format
2999 msgid "Edit..."
3000 msgstr "Редактиране..."
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object)
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
3011 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83
3012 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311
3013 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906
3014 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230
3015 #, kde-format
3016 msgid "Remove"
3017 msgstr "Премахване"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit)
3020 #: dialogs/catalogdetails.ui:214
3021 #, kde-format
3022 msgid "Edit Catalog Meta..."
3023 msgstr "Редактиране на метаданни на каталог..."
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object)
3026 #: dialogs/catalogdetails.ui:224
3027 #, kde-format
3028 msgid "Add Object..."
3029 msgstr "Добавяне на обект..."
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv)
3032 #: dialogs/catalogdetails.ui:234
3033 #, kde-format
3034 msgid "Import CSV..."
3035 msgstr "Импортиране на CSV..."
3036 
3037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter)
3038 #: dialogs/catalogdetails.ui:248
3039 #, kde-format
3040 msgid "Filter by Name"
3041 msgstr "Филтриране по име"
3042 
3043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog)
3044 #: dialogs/catalogeditform.ui:14
3045 #, kde-format
3046 msgid "Create/Edit Catalog"
3047 msgstr "Създаване/редактиране на каталог"
3048 
3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel)
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
3054 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246
3055 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993
3056 #: xplanet/opsxplanet.ui:666
3057 #, kde-format
3058 msgid "Color:"
3059 msgstr "Цвят:"
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color)
3062 #: dialogs/catalogeditform.ui:86
3063 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47
3064 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
3065 #, kde-format, kde-kuit-format
3066 msgid "Edit"
3067 msgstr "Редактиране"
3068 
3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal)
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01)
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
3076 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911
3077 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424
3078 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138
3079 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177
3080 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
3081 #, kde-format
3082 msgid "RA"
3083 msgstr "RA"
3084 
3085 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69
3086 #, kde-format
3087 msgid "Dec"
3088 msgstr "Дек"
3089 
3090 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71
3091 #, kde-format
3092 msgid "Mag"
3093 msgstr "Маг."
3094 
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
3097 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3098 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327
3099 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
3100 #, kde-format
3101 msgid "Name"
3102 msgstr "Име"
3103 
3104 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75
3105 #, kde-format
3106 msgid "Long Name"
3107 msgstr "Пълно име"
3108 
3109 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77
3110 #, kde-format
3111 msgid "Identifier"
3112 msgstr "Идентификатор"
3113 
3114 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79
3115 #, kde-format
3116 msgid "Major Axis"
3117 msgstr "Главни оси"
3118 
3119 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81
3120 #, kde-format
3121 msgid "Minor Axis"
3122 msgstr "Второстепенни оси"
3123 
3124 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83
3125 #, kde-format
3126 msgid "Position Angle"
3127 msgstr "Ъгъл на позицията"
3128 
3129 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85
3130 #, kde-format
3131 msgid "Flux"
3132 msgstr "Осветеност"
3133 
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
3136 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857
3137 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906
3138 #, kde-format
3139 msgid "Enabled"
3140 msgstr "Включен"
3141 
3142 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25
3143 #, kde-format
3144 msgid "ID"
3145 msgstr "Номер"
3146 
3147 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3148 #, kde-format
3149 msgid "Precedence"
3150 msgstr "Приоритет"
3151 
3152 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3153 #, kde-format
3154 msgid "Author"
3155 msgstr "Автор"
3156 
3157 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26
3158 #, kde-format
3159 msgid "Mutable"
3160 msgstr "Променлив"
3161 
3162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
3163 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76
3164 #, kde-format
3165 msgid "Version"
3166 msgstr "Версия"
3167 
3168 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3169 #, kde-format
3170 msgid "License"
3171 msgstr "Лиценз"
3172 
3173 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27
3174 #, kde-format
3175 msgid "Maintainer"
3176 msgstr "Поддръжка"
3177 
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton)
3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus)
3181 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135
3182 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370
3183 #: oal/equipmentwriter.ui:1149
3184 #, kde-format
3185 msgid "Enable"
3186 msgstr "Включване"
3187 
3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
3189 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403
3190 #, kde-format
3191 msgid "Disable"
3192 msgstr "Изключване"
3193 
3194 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154
3195 #, kde-format
3196 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1"
3197 msgstr "Каталогът не можа да се активира/деактивира.<br>%1"
3198 
3199 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@title:window"
3202 msgid "Export Catalog"
3203 msgstr "Експортиране на каталог"
3204 
3205 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196
3206 #, kde-format
3207 msgid "Catalog"
3208 msgstr "Каталог"
3209 
3210 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190
3211 #, kde-format
3212 msgid "Could not export the catalog.<br>%1"
3213 msgstr "Каталогът не можа да се експортира.<br>%1"
3214 
3215 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231
3216 #, kde-format
3217 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1"
3218 msgstr "Каталогът не можа да бъде премахнат.<br>%1"
3219 
3220 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249
3221 #, kde-format
3222 msgid "Could not create the catalog.<br>%1"
3223 msgstr "Не можа да се създаде каталог.<br>%1"
3224 
3225 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284
3226 #, kde-format
3227 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1"
3228 msgstr "Не може да се копират обектите в новия каталог.<br>%1"
3229 
3230 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291
3231 #, kde-format
3232 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1"
3233 msgstr "Не може да се изчисти и премахне новият каталог.<br>%1"
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI)
3236 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14
3237 #, kde-format
3238 msgid "DSO Catalogs"
3239 msgstr "Каталози на обектите на далечния космос"
3240 
3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
3242 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43
3243 #, kde-format
3244 msgid "Import Catalog..."
3245 msgstr "Импортиране на каталог..."
3246 
3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton)
3248 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50
3249 #, kde-format
3250 msgid "Create Catalog..."
3251 msgstr "Създаване на каталог..."
3252 
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
3254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton)
3255 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198
3256 #: tools/eclipsetool.ui:160
3257 #, kde-format
3258 msgid "Export..."
3259 msgstr "Експортиране..."
3260 
3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton)
3262 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103
3263 #, kde-format
3264 msgid "Clone..."
3265 msgstr "Клониране..."
3266 
3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton)
3268 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135
3269 #, kde-format
3270 msgid "Colors"
3271 msgstr "Цветове"
3272 
3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton)
3274 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123
3275 #, kde-format
3276 msgid "More..."
3277 msgstr "Повече..."
3278 
3279 #: dialogs/detaildialog.cpp:58
3280 #, kde-format
3281 msgctxt "@title:window"
3282 msgid "Object Details"
3283 msgstr "Сведения за обекта"
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox)
3286 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
3287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
3288 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
3289 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20
3290 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
3291 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311
3292 #: xplanet/opsxplanet.ui:21
3293 #, kde-format, kde-kuit-format
3294 msgid "General"
3295 msgstr "Общи"
3296 
3297 #: dialogs/detaildialog.cpp:120
3298 #, kde-format
3299 msgid "%1 star"
3300 msgstr "%1 звезда"
3301 
3302 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
3303 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2)));  //show to hundredth place
3304 #.
3305 #. }
3306 #. else{
3307 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250
3308 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384
3309 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70
3310 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162
3311 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210
3312 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78
3313 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262
3314 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "number in magnitudes"
3317 msgid "%1 mag"
3318 msgstr "%1 вeл."
3319 
3320 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81
3321 #: printing/detailstable.cpp:88
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "larger than 2000 parsecs"
3324 msgid "> 2000 pc"
3325 msgstr "> 2000 pc"
3326 
3327 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150
3328 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86
3329 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
3330 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93
3331 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "number in parsecs"
3334 msgid "%1 pc"
3335 msgstr "%1 pc"
3336 
3337 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172
3338 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103
3339 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109
3340 #: printing/detailstable.cpp:115
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "the star is a multiple star"
3343 msgid "multiple"
3344 msgstr "кратна"
3345 
3346 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177
3347 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104
3348 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110
3349 #: printing/detailstable.cpp:120
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "the star is a variable star"
3352 msgid "variable"
3353 msgstr "променлива"
3354 
3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:185
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "Proper motion of a star"
3358 msgid "Proper Motion:"
3359 msgstr "Собствено движение:"
3360 
3361 #: dialogs/detaildialog.cpp:189
3362 #, kde-format
3363 msgctxt ""
3364 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the "
3365 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year"
3366 msgid "%1 %2 mas/yr"
3367 msgstr "%1 %2 mas/г"
3368 
3369 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129
3370 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121
3371 #, kde-format
3372 msgid "G5 star"
3373 msgstr "звезда G5"
3374 
3375 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150
3376 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3377 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3380 msgid "Pluto"
3381 msgstr "Плутон"
3382 
3383 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150
3384 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3387 msgid "Ceres"
3388 msgstr "Церера"
3389 
3390 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151
3391 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "Asteroid name (optional)"
3394 msgid "Eris"
3395 msgstr "Ерис"
3396 
3397 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138
3398 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131
3399 #, kde-format
3400 msgid "Dwarf planet"
3401 msgstr "Планета джудже"
3402 
3403 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169
3404 #: printing/detailstable.cpp:175
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "distance in kilometers"
3407 msgid "%1 km"
3408 msgstr "%1 км"
3409 
3410 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174
3411 #: printing/detailstable.cpp:180
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "distance in Astronomical Units"
3414 msgid "%1 AU"
3415 msgstr "%1 АЕ"
3416 
3417 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397
3418 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186
3419 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272
3420 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189
3421 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "angular size in arcminutes"
3424 msgid "%1 arcmin"
3425 msgstr "%1 дъг/мин"
3426 
3427 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193
3428 #: printing/detailstable.cpp:195
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "angular size in arcseconds"
3431 msgid "%1 arcsec"
3432 msgstr "%1 дъг/сек"
3433 
3434 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208
3435 #: skyobjects/skyobject.cpp:373
3436 #, kde-format
3437 msgid "Supernova"
3438 msgstr "Свръхнова"
3439 
3440 #: dialogs/detaildialog.cpp:310
3441 #, kde-format
3442 msgid "Discovery Date:"
3443 msgstr "Дата на откриване:"
3444 
3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:320
3446 #, kde-format
3447 msgid "Host Galaxy:"
3448 msgstr "В галактика:"
3449 
3450 #: dialogs/detaildialog.cpp:326
3451 #, kde-format
3452 msgid "Red Shift:"
3453 msgstr "Изместване в червено:"
3454 
3455 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "integrated flux at a frequency"
3458 msgid "Flux(%1):"
3459 msgstr "Осветеност(%1):"
3460 
3461 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "integrated flux value"
3464 msgid "%1 %2"
3465 msgstr "%1 %2"
3466 
3467 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433
3468 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "Distance in astronomical units"
3471 msgid "%1 AU"
3472 msgstr "%1 АЕ"
3473 
3474 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "Diameter in kilometers"
3477 msgid "%1 km"
3478 msgstr "%1 км"
3479 
3480 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "Dimension in kilometers"
3483 msgid "%1 km"
3484 msgstr "%1 км"
3485 
3486 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "Rotation period in hours"
3489 msgid "%1 h"
3490 msgstr "%1 ч"
3491 
3492 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "Orbit period in years"
3495 msgid "%1 y"
3496 msgstr "%1 год."
3497 
3498 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417
3499 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627
3500 #, kde-format
3501 msgctxt ""
3502 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
3503 msgid "%1 in %2"
3504 msgstr "%1 в %2"
3505 
3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel)
3507 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
3508 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109
3509 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874
3510 #, kde-format, kde-kuit-format
3511 msgid "Position"
3512 msgstr "Позиция"
3513 
3514 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441
3515 #: printing/detailstable.cpp:518
3516 #, kde-format
3517 msgid "RA (%1):"
3518 msgstr "RA (%1):"
3519 
3520 #: dialogs/detaildialog.cpp:571
3521 #, kde-format
3522 msgid "DE (%1):"
3523 msgstr "DEC (%1):"
3524 
3525 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660
3526 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523
3527 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622
3528 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138
3529 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185
3530 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187
3531 #, kde-format
3532 msgid "Circumpolar"
3533 msgstr "Никога не залязва"
3534 
3535 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665
3536 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528
3537 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628
3538 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189
3539 #, kde-format
3540 msgid "Never rises"
3541 msgstr "Никога не изгрява"
3542 
3543 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669
3544 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164
3545 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532
3546 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632
3547 #: printing/detailstable.cpp:633
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "Not Applicable"
3550 msgid "N/A"
3551 msgstr "няма"
3552 
3553 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47
3554 #, kde-format, kde-kuit-format
3555 msgid "Links"
3556 msgstr "Връзки"
3557 
3558 #: dialogs/detaildialog.cpp:748
3559 #, kde-format
3560 msgid "Could not add the link."
3561 msgstr "Връзката не може да бъде добавена."
3562 
3563 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162
3564 #, kde-format
3565 msgid "Advanced"
3566 msgstr "Разширени"
3567 
3568 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541
3569 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55
3570 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453
3571 #, kde-format, kde-kuit-format
3572 msgid "Log"
3573 msgstr "Дневник"
3574 
3575 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702
3576 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557
3577 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561
3578 #: tools/observinglist.cpp:868
3579 #, kde-format
3580 msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
3581 msgstr "Тук може да записвате наблюдения и/или данни за %1."
3582 
3583 #: dialogs/detaildialog.cpp:862
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@title:window"
3586 msgid "Edit Link"
3587 msgstr "Редактиране на връзка"
3588 
3589 #: dialogs/detaildialog.cpp:927
3590 #, kde-format
3591 msgid "Could not edit the entry."
3592 msgstr "Записът не можа да се редактира."
3593 
3594 #: dialogs/detaildialog.cpp:962
3595 #, kde-format
3596 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
3597 msgstr "Сигурни ли сте, че искате връзката %1 да бъде премахната?"
3598 
3599 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512
3600 #: indi/indidriver.cpp:897
3601 #, kde-format, kde-kuit-format
3602 msgid "Delete Confirmation"
3603 msgstr "Потвърждение при изтриване"
3604 
3605 #: dialogs/detaildialog.cpp:971
3606 #, kde-format
3607 msgid "Could not delete the entry."
3608 msgstr "Записът не можа да бъде изтрит."
3609 
3610 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874
3611 #, kde-format
3612 msgid "Could not update the user log."
3613 msgstr "Не можа да се актуализира потребителският дневник."
3614 
3615 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136
3616 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292
3617 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709
3618 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364
3619 #, kde-format
3620 msgid "No connected mounts found."
3621 msgstr "Няма намерени свързани монтировки."
3622 
3623 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447
3624 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698
3625 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350
3626 #, kde-format
3627 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again."
3628 msgstr "Монтировката %1 е офлайн. Моля, свържете се и опитайте отново."
3629 
3630 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127
3631 #, kde-format
3632 msgid ""
3633 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will "
3634 "result in permanent eye damage!"
3635 msgstr ""
3636 "Опасност! Гледането на Слънцето без подходящи слънчеви филтри е опасно и "
3637 "може да доведе до трайно увреждане на очите!"
3638 
3639 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216
3640 #, kde-format
3641 msgid "Unable to save image to %1"
3642 msgstr "Не може да се запази изображение в %1"
3643 
3644 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217
3645 #, kde-format
3646 msgid "Save Thumbnail"
3647 msgstr "Запазване на умалено копие"
3648 
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
3650 #: dialogs/details_data.ui:46
3651 #, kde-format
3652 msgid "Primary Name, Other Names"
3653 msgstr "Основно име, други имена"
3654 
3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
3656 #: dialogs/details_data.ui:282
3657 #, kde-format
3658 msgid "0.0 mag"
3659 msgstr "0.0 вeл."
3660 
3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
3664 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308
3665 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326
3666 #, kde-format
3667 msgid "Size:"
3668 msgstr "Размер:"
3669 
3670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
3671 #: dialogs/details_data.ui:307
3672 #, kde-format
3673 msgid "0.0 arcmin"
3674 msgstr "0.00 дъг/мин"
3675 
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
3677 #: dialogs/details_data.ui:332
3678 #, kde-format
3679 msgid "B - V index:"
3680 msgstr "Индекс B - V:"
3681 
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
3683 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322
3684 #, kde-format
3685 msgid "Distance:"
3686 msgstr "Разстояние:"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3690 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330
3691 #, kde-format
3692 msgid "Magnitude:"
3693 msgstr "Величина:"
3694 
3695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
3696 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338
3697 #, kde-format
3698 msgid "Illumination:"
3699 msgstr "Осветяване:"
3700 
3701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
3702 #: dialogs/details_data.ui:383
3703 #, kde-format
3704 msgid "0.0 pc"
3705 msgstr "0.0 pc"
3706 
3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
3708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo)
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime)
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages)
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime)
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure)
3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature)
3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean)
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian)
3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation)
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount)
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer)
3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter)
3722 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930
3723 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054
3724 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424
3725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713
3726 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753
3727 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793
3728 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167
3729 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212
3730 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898
3731 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677
3732 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163
3733 #, kde-format
3734 msgid "--"
3735 msgstr "--"
3736 
3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel)
3738 #: dialogs/details_data.ui:397
3739 #, kde-format
3740 msgid "Catalog:"
3741 msgstr "Каталог:"
3742 
3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
3744 #: dialogs/details_data.ui:507
3745 #, kde-format
3746 msgid "Add to Observing List"
3747 msgstr "Добавяне към списък за наблюдение"
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
3750 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206
3751 #, kde-format
3752 msgid "Center in Map"
3753 msgstr "Центриране на картата"
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
3756 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216
3757 #, kde-format
3758 msgid "Center in Telescope"
3759 msgstr "Центриране в телескопа"
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
3762 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450
3763 #, kde-format
3764 msgid "Perihelion:"
3765 msgstr "Перихелий:"
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
3769 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
3770 #, kde-format
3771 msgid "0.0 AU"
3772 msgstr "0.0 АЕ"
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
3775 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454
3776 #, kde-format
3777 msgid "Orbit ID:"
3778 msgstr "ID на орбита:"
3779 
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
3781 #: dialogs/details_data_comet.ui:67
3782 #, kde-format
3783 msgid "Orbit ID"
3784 msgstr "Идент. номер на орбита"
3785 
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
3787 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458
3788 #, kde-format
3789 msgid "NEO:"
3790 msgstr "Обект в ниска орбита:"
3791 
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
3793 #: dialogs/details_data_comet.ui:88
3794 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173
3795 #, kde-format, kde-kuit-format
3796 msgid "NEO"
3797 msgstr "Обект в ниска орбита"
3798 
3799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
3800 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462
3801 #, kde-format
3802 msgid "Diameter:"
3803 msgstr "Диаметър:"
3804 
3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
3806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
3807 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
3808 #, kde-format
3809 msgid "0.0 km"
3810 msgstr "0.0 км"
3811 
3812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
3813 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466
3814 #, kde-format
3815 msgid "Rotation period:"
3816 msgstr "Период на ротация:"
3817 
3818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
3819 #: dialogs/details_data_comet.ui:132
3820 #, kde-format
3821 msgid "0.0 h"
3822 msgstr "0.0 ч"
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
3825 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470
3826 #, kde-format
3827 msgid "Earth MOID:"
3828 msgstr "Минимално разстояние на пресичане на земната орбита:"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
3831 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474
3832 #, kde-format
3833 msgid "Orbit class:"
3834 msgstr "Орбитален клас:"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
3837 #: dialogs/details_data_comet.ui:196
3838 #, kde-format
3839 msgid "Class"
3840 msgstr "Клас"
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
3843 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478
3844 #, kde-format
3845 msgid "Albedo:"
3846 msgstr "Албедо:"
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift)
3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
3851 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386
3852 #: tools/modcalcgeod.ui:257
3853 #, kde-format
3854 msgid "0.0"
3855 msgstr "0.0"
3856 
3857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
3858 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482
3859 #, kde-format
3860 msgid "Dimensions:"
3861 msgstr "Размери:"
3862 
3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
3864 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486
3865 #, kde-format
3866 msgid "Period:"
3867 msgstr "Период:"
3868 
3869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
3870 #: dialogs/details_data_comet.ui:262
3871 #, kde-format
3872 msgid "0 y"
3873 msgstr "0 г"
3874 
3875 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
3876 #: dialogs/details_database.ui:13
3877 #, kde-format
3878 msgid "Details - Online Databases"
3879 msgstr "Детайли - онлайн бази от данни"
3880 
3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
3882 #: dialogs/details_database.ui:29
3883 #, kde-format
3884 msgid "Choose Online Database"
3885 msgstr "Избор на онлайн база от данни"
3886 
3887 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
3888 #: dialogs/details_links.ui:13
3889 #, kde-format
3890 msgid "Details - Resource Links"
3891 msgstr "Детайли - връзки към ресурси"
3892 
3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
3894 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357
3895 #, kde-format, kde-kuit-format
3896 msgid "Information Links"
3897 msgstr "Информационни връзки"
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
3900 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393
3901 #, kde-format, kde-kuit-format
3902 msgid "Image Links"
3903 msgstr "Връзки на изображение"
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
3906 #: dialogs/details_links.ui:143
3907 #, kde-format
3908 msgid "View Resource"
3909 msgstr "Преглед на ресурс"
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
3912 #: dialogs/details_links.ui:150
3913 #, kde-format
3914 msgid "Add Link..."
3915 msgstr "Добавяне на връзка..."
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
3918 #: dialogs/details_links.ui:157
3919 #, kde-format
3920 msgid "Edit Link..."
3921 msgstr "Редактиране на връзка..."
3922 
3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
3924 #: dialogs/details_links.ui:164
3925 #, kde-format
3926 msgid "Remove Link"
3927 msgstr "Изтриване на връзка"
3928 
3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
3930 #: dialogs/details_log.ui:36
3931 #, kde-format
3932 msgid "User Log"
3933 msgstr "Дневник на потребителя"
3934 
3935 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
3936 #: dialogs/details_position.ui:14
3937 #, kde-format
3938 msgid "Details - Position Data"
3939 msgstr "Детайли - данни за местоположение"
3940 
3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
3942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
3943 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
3944 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
3945 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236
3946 #: printing/detailstable.cpp:509
3947 #, kde-format, kde-kuit-format
3948 msgid "Coordinates"
3949 msgstr "Координати"
3950 
3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
3952 #: dialogs/details_position.ui:132
3953 #, kde-format
3954 msgid "DE (2000.0):"
3955 msgstr "DEC (2000.0):"
3956 
3957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
3958 #: dialogs/details_position.ui:167
3959 #, kde-format
3960 msgid "RA (J2000.0):"
3961 msgstr "RA (J2000.0):"
3962 
3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
3973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
3975 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
3976 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
3977 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
3978 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
3979 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
3980 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
3981 #, kde-format
3982 msgid "00:00:00"
3983 msgstr "00:00:00"
3984 
3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
3986 #: dialogs/details_position.ui:203
3987 #, kde-format
3988 msgid "0.00"
3989 msgstr "0.00"
3990 
3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
3992 #: dialogs/details_position.ui:216
3993 #, kde-format
3994 msgid "RA (2000.0):"
3995 msgstr "RA (2000.0):"
3996 
3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
3998 #: dialogs/details_position.ui:287
3999 #, kde-format
4000 msgid "DE (J2000.0):"
4001 msgstr "DEC (J2000.0):"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
4006 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
4007 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313
4008 #, kde-format
4009 msgid "Azimuth:"
4010 msgstr "Азимут:"
4011 
4012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
4013 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559
4014 #, kde-format
4015 msgid "Airmass:"
4016 msgstr "Въздушна маса:"
4017 
4018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
4019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
4020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
4021 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
4022 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320
4023 #, kde-format
4024 msgid "Altitude:"
4025 msgstr "Височина:"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
4028 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526
4029 #, kde-format
4030 msgid "Hour angle:"
4031 msgstr "Часови ъгъл:"
4032 
4033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
4034 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284
4035 #: printing/detailstable.cpp:648
4036 #, kde-format, kde-kuit-format
4037 msgid "Rise/Set/Transit"
4038 msgstr "Изгрев/Залез/Кулминация"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
4041 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660
4042 #, kde-format
4043 msgid "Set time:"
4044 msgstr "Залез:"
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
4047 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655
4048 #, kde-format
4049 msgid "Transit time:"
4050 msgstr "Време на кулминация:"
4051 
4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
4053 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651
4054 #, kde-format
4055 msgid "Rise time:"
4056 msgstr "Изгрев:"
4057 
4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
4069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
4070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
4074 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
4075 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
4076 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
4077 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
4078 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
4079 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
4080 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
4081 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
4082 #, kde-format
4083 msgid "00:00"
4084 msgstr "00:00"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
4087 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672
4088 #, kde-format
4089 msgid "Azimuth at set:"
4090 msgstr "Азимут при залез:"
4091 
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
4093 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668
4094 #, kde-format
4095 msgid "Altitude at transit:"
4096 msgstr "Височина при кулминация:"
4097 
4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
4099 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664
4100 #, kde-format
4101 msgid "Azimuth at rise:"
4102 msgstr "Азимут при изгрев:"
4103 
4104 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48
4105 #, kde-format
4106 msgid "Preview image"
4107 msgstr "Преглед на изображението"
4108 
4109 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:window"
4112 msgid "Export sky image"
4113 msgstr "Експортиране на изображение на небето"
4114 
4115 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31
4116 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58
4117 #, kde-format
4118 msgid "Horizontal"
4119 msgstr "Хоризонтална"
4120 
4121 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
4122 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59
4123 #, kde-format
4124 msgid "Vertical"
4125 msgstr "Вертикално"
4126 
4127 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4128 #, kde-format
4129 msgid "Full legend"
4130 msgstr "Пълна легенда"
4131 
4132 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4133 #, kde-format
4134 msgid "Scale with magnitudes chart"
4135 msgstr "Скала с диаграма на величините"
4136 
4137 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55
4138 #, kde-format
4139 msgid "Only scale"
4140 msgstr "Само мащаба"
4141 
4142 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96
4143 #, kde-format
4144 msgid "Only magnitudes"
4145 msgstr "Само магнитуди"
4146 
4147 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97
4148 #, kde-format
4149 msgid "Only symbols"
4150 msgstr "Само символи"
4151 
4152 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4153 #, kde-format
4154 msgid "Upper left corner"
4155 msgstr "Горен ляв ъгъл"
4156 
4157 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4158 #, kde-format
4159 msgid "Upper right corner"
4160 msgstr "Горен десен ъгъл"
4161 
4162 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62
4163 #, kde-format
4164 msgid "Lower left corner"
4165 msgstr "Долен ляв ъгъл"
4166 
4167 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63
4168 #, kde-format
4169 msgid "Lower right corner"
4170 msgstr "Долен десен ъгъл"
4171 
4172 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126
4173 #, kde-format
4174 msgid "Could not export image"
4175 msgstr "Грешка при изнасяне на изображението"
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
4178 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32
4179 #, kde-format
4180 msgid "Legend Configuration"
4181 msgstr "Настройки на легенда"
4182 
4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
4184 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53
4185 #, kde-format
4186 msgid "Add legend to exported sky image"
4187 msgstr "Добавяне на легенда към изнасяното изображение на небето"
4188 
4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
4190 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71
4191 #, kde-format
4192 msgid "Legend orientation:"
4193 msgstr "Ориентация на легендата:"
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
4196 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81
4197 #, kde-format
4198 msgid "Legend type:"
4199 msgstr "Вид легенда:"
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
4202 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91
4203 #, kde-format
4204 msgid "Legend position:"
4205 msgstr "Разположение на легендата:"
4206 
4207 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25
4208 #: tools/conjunctions.cpp:94
4209 #, kde-format
4210 msgid "Any"
4211 msgstr "Всякакви"
4212 
4213 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477
4214 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27
4215 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166
4216 #: tools/conjunctions.cpp:96
4217 #, kde-format, kde-kuit-format
4218 msgid "Solar System"
4219 msgstr "Слънчева система"
4220 
4221 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28
4222 #: tools/conjunctions.cpp:100
4223 #, kde-format
4224 msgid "Open Clusters"
4225 msgstr "Разсеяни купове"
4226 
4227 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29
4228 #: tools/conjunctions.cpp:101
4229 #, kde-format
4230 msgid "Globular Clusters"
4231 msgstr "Кълбовидни купове"
4232 
4233 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30
4234 #: tools/conjunctions.cpp:102
4235 #, kde-format
4236 msgid "Gaseous Nebulae"
4237 msgstr "Газови мъглявини"
4238 
4239 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31
4240 #: tools/conjunctions.cpp:103
4241 #, kde-format
4242 msgid "Planetary Nebulae"
4243 msgstr "Планетарни мъглявини"
4244 
4245 #: dialogs/finddialog.cpp:73
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@title:window"
4248 msgid "Find Object"
4249 msgstr "Намиране на обект"
4250 
4251 #: dialogs/finddialog.cpp:87
4252 #, kde-format
4253 msgid "Details..."
4254 msgstr "Подробности..."
4255 
4256 #: dialogs/finddialog.cpp:191
4257 #, kde-format
4258 msgid "Andromeda Galaxy"
4259 msgstr "Галактика Андромеда"
4260 
4261 #: dialogs/finddialog.cpp:197
4262 #, kde-format
4263 msgid "Aldebaran"
4264 msgstr "Алдебаран"
4265 
4266 #: dialogs/finddialog.cpp:204
4267 #, kde-format
4268 msgid "Aaltje"
4269 msgstr "Аалтие"
4270 
4271 #: dialogs/finddialog.cpp:210
4272 #, kde-format
4273 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4274 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
4275 
4276 #: dialogs/finddialog.cpp:324
4277 #, kde-format
4278 msgid "Search the Internet for %1"
4279 msgstr "Търсене в интернет за %1"
4280 
4281 #: dialogs/finddialog.cpp:325
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "no text to search for"
4284 msgid "(nothing)"
4285 msgstr "(нищо)"
4286 
4287 #: dialogs/finddialog.cpp:494
4288 #, kde-format
4289 msgid "No object named %1 found."
4290 msgstr "Не е намерен обект с име %1."
4291 
4292 #: dialogs/finddialog.cpp:495
4293 #, kde-format
4294 msgid "Bad object name"
4295 msgstr "Грешно име на обект"
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
4298 #: dialogs/finddialog.ui:49
4299 #, kde-format
4300 msgid "Filter by name:"
4301 msgstr "Филтриране по име:"
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
4304 #: dialogs/finddialog.ui:75
4305 #, kde-format
4306 msgid "Find History"
4307 msgstr "Търсене в историята"
4308 
4309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
4310 #: dialogs/finddialog.ui:109
4311 #, kde-format
4312 msgid "Clear History"
4313 msgstr "Изчистване на историята"
4314 
4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
4316 #: dialogs/finddialog.ui:148
4317 #, kde-format
4318 msgid "Filter by type:"
4319 msgstr "Филтриране по вид:"
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
4322 #: dialogs/finddialog.ui:170
4323 #, kde-format
4324 msgid "Search the Internet for (nothing)"
4325 msgstr "Търсене в интернет за (нищо)"
4326 
4327 #: dialogs/focusdialog.cpp:43
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:window"
4330 msgid "Set Coordinates Manually"
4331 msgstr "Ръчно задаване на координати"
4332 
4333 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184
4334 #, kde-format
4335 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
4336 msgstr "Стойността на ректасцензията трябва да е между 0.0 и 24.0."
4337 
4338 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186
4339 #, kde-format
4340 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
4341 msgstr "Стойността на деклинацията трябва да е между -90.0 и 90.0."
4342 
4343 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191
4344 #: tools/flagmanager.cpp:189
4345 #, kde-format
4346 msgid "Invalid Coordinate Data"
4347 msgstr "Невалидни координати"
4348 
4349 #: dialogs/focusdialog.cpp:141
4350 #, kde-format
4351 msgid "Invalid Epoch format"
4352 msgstr "Невалиден формат на епоха"
4353 
4354 #: dialogs/focusdialog.cpp:186
4355 #, kde-format
4356 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
4357 msgstr "Стойността на азимута трябва да е между 0.0 и 360.0."
4358 
4359 #: dialogs/focusdialog.cpp:188
4360 #, kde-format
4361 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
4362 msgstr "Стойността на височината трябва да е между -90.0 и 90.0."
4363 
4364 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
4365 #: dialogs/focusdialog.ui:36
4366 #, kde-format
4367 msgid "RA/Dec"
4368 msgstr "RA/DEC"
4369 
4370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel)
4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
4372 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158
4373 #, kde-format
4374 msgid "Declination"
4375 msgstr "Деклинация"
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB)
4378 #: dialogs/focusdialog.ui:71
4379 #, kde-format
4380 msgid "Set Epoch to now"
4381 msgstr "Задаване на епохата към днешна дата"
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B)
4384 #: dialogs/focusdialog.ui:81
4385 #, kde-format
4386 msgid "Set Epoch to J2000"
4387 msgstr "Задаване на епохата на J2000"
4388 
4389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel)
4390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
4391 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141
4392 #, kde-format
4393 msgid "Right Ascension"
4394 msgstr "Ректасцензия"
4395 
4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
4398 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77
4399 #: tools/modcalcapcoord.ui:230
4400 #, kde-format
4401 msgid "2000.0"
4402 msgstr "2000.0"
4403 
4404 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
4405 #: dialogs/focusdialog.ui:136
4406 #, kde-format
4407 msgid "Az/Alt"
4408 msgstr "Азим./вис."
4409 
4410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel)
4412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
4413 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178
4414 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264
4415 #, kde-format, kde-kuit-format
4416 msgid "Azimuth"
4417 msgstr "Азимут"
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4423 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592
4424 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30
4425 #: tools/modcalcplanets.ui:303
4426 #, kde-format
4427 msgid "Az:"
4428 msgstr "Азимут:"
4429 
4430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4431 #: dialogs/focusdialog.ui:164
4432 #, kde-format
4433 msgid ""
4434 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections "
4435 "are enabled."
4436 msgstr ""
4437 "Височина. Интерпретира се като видимата височина, когато са активирани "
4438 "корекциите за рефракция."
4439 
4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4441 #: dialogs/focusdialog.ui:167
4442 #, kde-format
4443 msgid "Alt (apparent):"
4444 msgstr "Alt (видим):"
4445 
4446 #: dialogs/fovdialog.cpp:80
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:window"
4449 msgid "Set FOV Indicator"
4450 msgstr "Настройване на рамки на зрителното поле"
4451 
4452 #: dialogs/fovdialog.cpp:180
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@title:window"
4455 msgid "New FOV Indicator"
4456 msgstr "Нова рамка на зрително поле"
4457 
4458 #: dialogs/fovdialog.cpp:238
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
4461 msgid "Specify AFOV"
4462 msgstr "Задаване на  видимото зрително поле"
4463 
4464 #: dialogs/fovdialog.cpp:239
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4467 msgid "Ramsden (Typical)"
4468 msgstr "Ramsden (Типичен)"
4469 
4470 #: dialogs/fovdialog.cpp:240
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4473 msgid "Orthoscopic (Typical)"
4474 msgstr "Ортоскопичен (Типичен)"
4475 
4476 #: dialogs/fovdialog.cpp:241
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4479 msgid "Ploessl (Typical)"
4480 msgstr "Ploessl (Типичен)"
4481 
4482 #: dialogs/fovdialog.cpp:242
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4485 msgid "Erfle (Typical)"
4486 msgstr "Erfle (Типичен)"
4487 
4488 #: dialogs/fovdialog.cpp:243
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4491 msgid "Tele Vue Radian"
4492 msgstr "Tele Vue Radian"
4493 
4494 #: dialogs/fovdialog.cpp:244
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4497 msgid "Baader Hyperion"
4498 msgstr "Baader Hyperion"
4499 
4500 #: dialogs/fovdialog.cpp:245
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4503 msgid "Tele Vue Panoptic"
4504 msgstr "Tele Vue Panoptic"
4505 
4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:246
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4509 msgid "Tele Vue Delos"
4510 msgstr "Tele Vue Delos"
4511 
4512 #: dialogs/fovdialog.cpp:247
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4515 msgid "Meade UWA"
4516 msgstr "Свръхширокоъгълен Meade"
4517 
4518 #: dialogs/fovdialog.cpp:248
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4521 msgid "Tele Vue Nagler"
4522 msgstr "Tele Vue Nagler"
4523 
4524 #: dialogs/fovdialog.cpp:249
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
4527 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
4528 msgstr "Tele Vue Ethos (Типичен)"
4529 
4530 #: dialogs/fovdialog.cpp:253
4531 #, kde-format
4532 msgid "1000 yards"
4533 msgstr "1000 ярда"
4534 
4535 #: dialogs/fovdialog.cpp:254
4536 #, kde-format
4537 msgid "1000 meters"
4538 msgstr "1000 метра"
4539 
4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
4541 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732
4542 #, kde-format
4543 msgid "feet"
4544 msgstr "футове"
4545 
4546 #: dialogs/fovdialog.cpp:262
4547 #, kde-format
4548 msgid "meters"
4549 msgstr "метри"
4550 
4551 #: dialogs/fovdialog.cpp:397
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@title:window"
4554 msgid "Telescope Focal Length Calculator"
4555 msgstr "Калкулатор  на фокусното разстояние на телескопа"
4556 
4557 #: dialogs/fovdialog.cpp:414
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "millimeters"
4560 msgid "mm"
4561 msgstr "мм"
4562 
4563 #: dialogs/fovdialog.cpp:415
4564 #, kde-format
4565 msgid "inch"
4566 msgstr "инч"
4567 
4568 #: dialogs/fovdialog.cpp:417
4569 #, kde-format
4570 msgid "Aperture diameter: "
4571 msgstr "Апертура: "
4572 
4573 #: dialogs/fovdialog.cpp:420
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
4576 msgid "F-Number: "
4577 msgstr "F номер: "
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
4580 #: dialogs/fovdialog.ui:13
4581 #, kde-format
4582 msgid "Edit FOV Symbols"
4583 msgstr "Редактиране на рамки на зрително поле"
4584 
4585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
4586 #: dialogs/fovdialog.ui:54
4587 #, kde-format
4588 msgid "Add a new FOV symbol"
4589 msgstr "Добавяне на нова рамка на зрително поле"
4590 
4591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
4592 #: dialogs/fovdialog.ui:57
4593 #, kde-format
4594 msgid ""
4595 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list.  You can define the size, "
4596 "shape, and color of the new symbol."
4597 msgstr ""
4598 "Добавяне на нова рамка на зрителното поле към списъка. Може да определяте "
4599 "размера, формата и цвета на новия индикатор."
4600 
4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
4602 #: dialogs/fovdialog.ui:60
4603 #, kde-format
4604 msgid "New..."
4605 msgstr "Добавяне..."
4606 
4607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
4608 #: dialogs/fovdialog.ui:83
4609 #, kde-format
4610 msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
4611 msgstr "Промяна на избраната рамка на зрителното поле"
4612 
4613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
4614 #: dialogs/fovdialog.ui:86
4615 #, kde-format
4616 msgid ""
4617 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol.  You can change its "
4618 "size, shape and color."
4619 msgstr ""
4620 "Натиснете бутона, за да промените избраната рамка на зрителното поле. Може "
4621 "да промените размера, формата и цвета."
4622 
4623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4624 #: dialogs/fovdialog.ui:96
4625 #, kde-format
4626 msgid "Remove highlighted FOV symbol"
4627 msgstr "Премахване на избраната рамка на зрителното поле"
4628 
4629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
4630 #: dialogs/fovdialog.ui:99
4631 #, kde-format
4632 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
4633 msgstr ""
4634 "Натиснете бутона, за да премахнете избраната рамка на зрително поле от "
4635 "списъка."
4636 
4637 #: dialogs/locationdialog.cpp:55
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@title:window"
4640 msgid "Set Geographic Location"
4641 msgstr "Задаване на географско местоположение"
4642 
4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
4644 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461
4645 #, kde-format
4646 msgid "DST rule:"
4647 msgstr "Правила за смяна времето:"
4648 
4649 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208
4650 #: dialogs/locationdialog.cpp:514
4651 #, kde-format
4652 msgid "One city matches search criteria"
4653 msgid_plural "%1 cities match search criteria"
4654 msgstr[0] "Един град отговаря на критериите за търсене"
4655 msgstr[1] "%1 града отговаря на критериите за търсене"
4656 
4657 #: dialogs/locationdialog.cpp:296
4658 #, kde-format
4659 msgid "Are you sure you want to remove %1?"
4660 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %1?"
4661 
4662 #: dialogs/locationdialog.cpp:297
4663 #, kde-format
4664 msgid "Remove City?"
4665 msgstr "Да се премахне ли градът?"
4666 
4667 #: dialogs/locationdialog.cpp:302
4668 #, kde-format
4669 msgid "This city already exists in the database."
4670 msgstr "Този град вече го има в базата от данни."
4671 
4672 #: dialogs/locationdialog.cpp:303
4673 #, kde-format
4674 msgid "Error: Duplicate Entry"
4675 msgstr "Грешка: Дублиране на запис"
4676 
4677 #: dialogs/locationdialog.cpp:317
4678 #, kde-format
4679 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
4680 msgstr ""
4681 "Всичките полета (освен област) трябва да са попълнени, за да се добави това "
4682 "местоположение."
4683 
4684 #: dialogs/locationdialog.cpp:318
4685 #, kde-format
4686 msgid "Fields are Empty"
4687 msgstr "Празни полета"
4688 
4689 #: dialogs/locationdialog.cpp:323
4690 #, kde-format
4691 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
4692 msgstr "Не можа да се анализира географската ширина/дължина."
4693 
4694 #: dialogs/locationdialog.cpp:324
4695 #, kde-format
4696 msgid "Bad Coordinates"
4697 msgstr "Грешни координати"
4698 
4699 #: dialogs/locationdialog.cpp:329
4700 #, kde-format
4701 msgid "UTC Offset must be selected."
4702 msgstr "Отместване на часовата зона по UTC трябва да бъде избрано."
4703 
4704 #: dialogs/locationdialog.cpp:330
4705 #, kde-format
4706 msgid "UTC Offset"
4707 msgstr "Отместване на часовата зона по UTC"
4708 
4709 #: dialogs/locationdialog.cpp:573
4710 #, kde-format
4711 msgid "Daylight Saving Time Rules"
4712 msgstr "Правила за преход към лятно време"
4713 
4714 #: dialogs/locationdialog.cpp:623
4715 #, kde-format
4716 msgid "Cannot add new location -- city name blank"
4717 msgstr "Не може да се добави ново местоположение – името на града е празно"
4718 
4719 #: dialogs/locationdialog.cpp:627
4720 #, kde-format
4721 msgid "Cannot add new location -- country name blank"
4722 msgstr "Не може да се добави ново местоположение – името на държавата е празно"
4723 
4724 #: dialogs/locationdialog.cpp:631
4725 #, kde-format
4726 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
4727 msgstr ""
4728 "Не може да се добави ново местоположение – невалидна географска ширина/"
4729 "дължина"
4730 
4731 #: dialogs/locationdialog.cpp:635
4732 #, kde-format
4733 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
4734 msgstr "Не може да се добави местоположение -- не е указан часови пояс"
4735 
4736 #: dialogs/locationdialog.cpp:639
4737 #, kde-format
4738 msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
4739 msgstr "Градът е само за четене. Променете името, за да добавите нов град."
4740 
4741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
4742 #: dialogs/locationdialog.ui:50
4743 #, kde-format
4744 msgid "Choose City"
4745 msgstr "Избор на град"
4746 
4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
4748 #: dialogs/locationdialog.ui:136
4749 #, kde-format
4750 msgid "Country filter:"
4751 msgstr "Филтър за държавите:"
4752 
4753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
4754 #: dialogs/locationdialog.ui:146
4755 #, kde-format
4756 msgid "City filter:"
4757 msgstr "Филтър за градовете:"
4758 
4759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
4760 #: dialogs/locationdialog.ui:159
4761 #, kde-format
4762 msgid "Province filter:"
4763 msgstr "Филтър за областите:"
4764 
4765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
4766 #: dialogs/locationdialog.ui:168
4767 #, kde-format
4768 msgid "0 cities match search criteria"
4769 msgstr "0 града отговарят на критериите за търсене"
4770 
4771 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
4772 #: dialogs/locationdialog.ui:196
4773 #, kde-format
4774 msgid "View/Edit Location Data"
4775 msgstr "Преглед/редактиране на данни за местоположение"
4776 
4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
4779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4780 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129
4781 #: tools/argsetgeolocation.ui:63
4782 #, kde-format
4783 msgid "City:"
4784 msgstr "Град:"
4785 
4786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
4787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
4788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4789 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136
4790 #: tools/argsetgeolocation.ui:46
4791 #, kde-format
4792 msgid "Province:"
4793 msgstr "Област:"
4794 
4795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
4797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
4798 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115
4799 #: tools/argsetgeolocation.ui:70
4800 #, kde-format
4801 msgid "Country:"
4802 msgstr "Държава:"
4803 
4804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
4805 #: dialogs/locationdialog.ui:350
4806 #, kde-format
4807 msgid ""
4808 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and "
4809 "South is negative.</p></body></html>"
4810 msgstr ""
4811 "<html><head/><body><p>Географска ширина в градуси. На север от екватора има "
4812 "положителни, а на юг отрицателни стойности.</p></body></html>"
4813 
4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
4815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
4817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
4818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
4820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
4821 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190
4822 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
4823 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
4824 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
4825 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
4826 #, kde-format
4827 msgid "Longitude:"
4828 msgstr "Дължина:"
4829 
4830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
4831 #: dialogs/locationdialog.ui:376
4832 #, kde-format
4833 msgid ""
4834 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive "
4835 "and West is negative.</p></body></html>"
4836 msgstr ""
4837 "<html><head/><body><p>Географска дължина в градуси. На изток от Гринуич има "
4838 "положителни, а на запад отрицателни стойности.</p></body></html>"
4839 
4840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
4841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
4844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
4847 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183
4848 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
4849 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
4850 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
4851 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
4852 #, kde-format
4853 msgid "Latitude:"
4854 msgstr "Ширина:"
4855 
4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
4857 #: dialogs/locationdialog.ui:390
4858 #, kde-format
4859 msgid "Elevation"
4860 msgstr "Надморска височина"
4861 
4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
4863 #: dialogs/locationdialog.ui:471
4864 #, kde-format
4865 msgid "UT offset:"
4866 msgstr "Отместване по UT:"
4867 
4868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
4869 #: dialogs/locationdialog.ui:509
4870 #, kde-format
4871 msgid "Get Location"
4872 msgstr "Определяне на местоположението"
4873 
4874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
4875 #: dialogs/locationdialog.ui:516
4876 #, kde-format
4877 msgid "&Clear Fields"
4878 msgstr "&Изчистване на полетата"
4879 
4880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
4881 #: dialogs/locationdialog.ui:545
4882 #, kde-format
4883 msgid "Add City"
4884 msgstr "Добавяне на град"
4885 
4886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
4887 #: dialogs/locationdialog.ui:574
4888 #, kde-format
4889 msgid "Update City"
4890 msgstr "Обновяване на град"
4891 
4892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
4893 #: dialogs/locationdialog.ui:606
4894 #, kde-format
4895 msgid "Remove City"
4896 msgstr "Премахване на град"
4897 
4898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
4899 #: dialogs/newfov.ui:14
4900 #, kde-format
4901 msgid "New FOV Indicator"
4902 msgstr "Нова рамка на зрително поле"
4903 
4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4905 #: dialogs/newfov.ui:58
4906 #, kde-format
4907 msgid ""
4908 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span "
4909 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4910 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4911 msgstr ""
4912 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Име </span><span "
4913 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-"
4914 "weight:600;\">:</span></p></body></html>"
4915 
4916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
4917 #: dialogs/newfov.ui:65
4918 #, kde-format
4919 msgid "Name for FOV symbol"
4920 msgstr "Име на рамката на зрителното поле"
4921 
4922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
4923 #: dialogs/newfov.ui:68
4924 #, kde-format
4925 msgid ""
4926 "The name of the field-of-view (FOV) symbol.  This name appears in the FOV "
4927 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
4928 msgstr ""
4929 "Име на рамката на зрителното поле. Името ще се показва в менюто и в "
4930 "редактора на рамки на зрителното поле."
4931 
4932 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4933 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
4934 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366
4935 #, kde-format
4936 msgid "Eyepiece"
4937 msgstr "Окуляр"
4938 
4939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
4940 #: dialogs/newfov.ui:91
4941 #, kde-format
4942 msgid "Telescope focal length:"
4943 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа:"
4944 
4945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
4947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
4948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
4949 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
4950 #: dialogs/newfov.ui:839
4951 #, kde-format
4952 msgid "Telescope focal length, in millimeters"
4953 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа в мм"
4954 
4955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
4956 #: dialogs/newfov.ui:108
4957 #, kde-format
4958 msgid ""
4959 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
4960 "\n"
4961 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
4962 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
4963 msgstr ""
4964 "Въведете фокусното разстояние на телескопа в милиметри.\n"
4965 "\n"
4966 "Полето е необходимо за определяне рамката на зрителното поле, съответстваща "
4967 "на зрителното поле на окуляра на телескопа."
4968 
4969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
4970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
4971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
4972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
4975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
4976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
4977 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
4978 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232
4979 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587
4980 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
4981 #, kde-format
4982 msgid "mm"
4983 msgstr "мм"
4984 
4985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
4986 #: dialogs/newfov.ui:159
4987 #, kde-format
4988 msgid "Eyepiece focal length:"
4989 msgstr "Фокусно разстояние на окуляра:"
4990 
4991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4992 #: dialogs/newfov.ui:171
4993 #, kde-format
4994 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
4995 msgstr "Фокусно разстояние на окуляра в мм"
4996 
4997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
4998 #: dialogs/newfov.ui:176
4999 #, kde-format
5000 msgid ""
5001 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
5002 "\n"
5003 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5004 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5005 msgstr ""
5006 "Въведете фокусното разстояние на окуляра в милиметри.\n"
5007 "\n"
5008 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, "
5009 "съответстваща на зрителното поле на окуляра на телескопа."
5010 
5011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
5012 #: dialogs/newfov.ui:224
5013 #, kde-format
5014 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
5015 msgstr "Въведете видимото зрително поле на окуляра"
5016 
5017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
5018 #: dialogs/newfov.ui:227
5019 #, kde-format
5020 msgid "Eyepiece AFOV:"
5021 msgstr "Ъгъл на зрителното поле на окуляра:"
5022 
5023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5024 #: dialogs/newfov.ui:272
5025 #, kde-format
5026 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
5027 msgstr "зрително поле на окуляра, в дъгови минути"
5028 
5029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
5030 #: dialogs/newfov.ui:277
5031 #, kde-format
5032 msgid ""
5033 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
5034 "\n"
5035 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5036 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
5037 msgstr ""
5038 "Въведете зрителното поле на окуляра в дъгови минути.\n"
5039 "\n"
5040 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, "
5041 "съответстваща на зрителното поле на окуляра на телескопа."
5042 
5043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
5044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4)
5046 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261
5047 #: tools/modcalcangdist.ui:331
5048 #, kde-format
5049 msgid "degrees"
5050 msgstr "градуса"
5051 
5052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
5053 #: dialogs/newfov.ui:328
5054 #, kde-format
5055 msgid "or compute from F-Number"
5056 msgstr "или да се изчисли от F-числото"
5057 
5058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5059 #: dialogs/newfov.ui:359
5060 #, kde-format
5061 msgid ""
5062 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue "
5063 "Optics, Inc."
5064 msgstr ""
5065 "Забележка: Panoptic, Nagler, Radian, Delos и Ethos са търговски марки на "
5066 "Tele Vue Optics, Inc."
5067 
5068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5071 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
5072 #, kde-format
5073 msgid "Compute field-of-view from above data fields"
5074 msgstr "Изчисляване на зрителното поле въз основа на указаните данни"
5075 
5076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5077 #: dialogs/newfov.ui:420
5078 #, kde-format
5079 msgid ""
5080 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
5081 "eyepiece/telescope combination.  You must first specify the focal lengths of "
5082 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
5083 "entry fields.\n"
5084 "\n"
5085 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5086 "view\" edit box."
5087 msgstr ""
5088 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния "
5089 "телескоп и окуляр. Първо трябва да въведете фокусните разстояния на "
5090 "телескопа и окуляра и ъгъла на зрителното поле на окуляра.\n"
5091 "\n"
5092 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"."
5093 
5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
5095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5097 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
5098 #, kde-format
5099 msgid "Compute FOV"
5100 msgstr "Изчисляване на зрителното поле"
5101 
5102 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
5103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel)
5104 #: dialogs/newfov.ui:433
5105 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169
5106 #, kde-format
5107 msgid "Camera"
5108 msgstr "Камера"
5109 
5110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
5111 #: dialogs/newfov.ui:443
5112 #, kde-format
5113 msgid "Telescope Focal length:"
5114 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа:"
5115 
5116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
5117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
5118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
5119 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
5120 #, kde-format
5121 msgid ""
5122 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
5123 "\n"
5124 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5125 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5126 msgstr ""
5127 "Въведете фокусното разстояние на телескопа в мм.\n"
5128 "\n"
5129 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, "
5130 "съответстваща на зрителното поле на камерата, монтирана на телескопа."
5131 
5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
5133 #: dialogs/newfov.ui:484
5134 #, kde-format
5135 msgid "Camera W:"
5136 msgstr "Камера W:"
5137 
5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
5141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
5142 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236
5143 #: ekos/capture/capture.ui:914
5144 #, kde-format
5145 msgid "H:"
5146 msgstr "В:"
5147 
5148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
5154 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381
5155 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109
5156 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504
5157 #: xplanet/opsxplanet.ui:140
5158 #, kde-format
5159 msgid "pixels"
5160 msgstr "пиксела"
5161 
5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
5163 #: dialogs/newfov.ui:528
5164 #, kde-format
5165 msgid "Pixel W:"
5166 msgstr "Пиксел W:"
5167 
5168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5171 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
5172 #, kde-format
5173 msgid "Size of chip or film, in millimeters"
5174 msgstr "Размер на чипа или филма в мм"
5175 
5176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
5177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
5178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
5179 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
5180 #, kde-format
5181 msgid ""
5182 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
5183 "\n"
5184 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
5185 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
5186 msgstr ""
5187 "Въведете големината на чипа CCD или филмовия негатив.\n"
5188 "\n"
5189 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, "
5190 "съответстваща на зрителното поле на камерата, монтирана на телескопа."
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
5193 #: dialogs/newfov.ui:590
5194 #, kde-format
5195 msgid "µm"
5196 msgstr "µm"
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
5199 #: dialogs/newfov.ui:634
5200 #, kde-format
5201 msgid ""
5202 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
5203 "telescope combination.  You must first specify the focal length of the "
5204 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
5205 "\n"
5206 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5207 "view\" edit box."
5208 msgstr ""
5209 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния "
5210 "телескоп и камера. Първо трябва да въведете фокусното разстояние на "
5211 "телескопа и големината на чипа CCD или филмовия негатив.\n"
5212 "\n"
5213 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"."
5214 
5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
5216 #: dialogs/newfov.ui:650
5217 #, kde-format
5218 msgid "Detect from Ekos"
5219 msgstr "Откриване от Ekos"
5220 
5221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
5222 #: dialogs/newfov.ui:676
5223 #, kde-format
5224 msgid "Binocular"
5225 msgstr "Бинокъл"
5226 
5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
5228 #: dialogs/newfov.ui:686
5229 #, kde-format
5230 msgid "Field of View:"
5231 msgstr "Зрително поле:"
5232 
5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
5234 #: dialogs/newfov.ui:741
5235 #, kde-format
5236 msgid "At a distance of:"
5237 msgstr "При разстояние от:"
5238 
5239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
5240 #: dialogs/newfov.ui:804
5241 #, kde-format
5242 msgid ""
5243 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular.  You "
5244 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
5245 "\n"
5246 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5247 "view\" edit box."
5248 msgstr ""
5249 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния "
5250 "бинокъл. Първо трябва да въведете фокусното разстояние на бинокъла.\n"
5251 "\n"
5252 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"."
5253 
5254 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
5255 #: dialogs/newfov.ui:817
5256 #, kde-format
5257 msgid "Radio Telescope"
5258 msgstr "Радиотелескоп"
5259 
5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
5261 #: dialogs/newfov.ui:827
5262 #, kde-format
5263 msgid "Radio Telescope diameter:"
5264 msgstr "Диаметър на радиотелескопа:"
5265 
5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
5267 #: dialogs/newfov.ui:873
5268 #, kde-format
5269 msgid "m"
5270 msgstr "м"
5271 
5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
5274 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135
5275 #, kde-format
5276 msgid "Wavelength:"
5277 msgstr "Дължина на вълната:"
5278 
5279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
5280 #: dialogs/newfov.ui:916
5281 #, kde-format
5282 msgid "cm"
5283 msgstr "см"
5284 
5285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5286 #: dialogs/newfov.ui:991
5287 #, kde-format
5288 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
5289 msgstr "Изчисляване на HPBW на радиотелескопа въз основа на указните данни"
5290 
5291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5292 #: dialogs/newfov.ui:996
5293 #, kde-format
5294 msgid ""
5295 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
5296 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
5297 "multibeam receiver is available at the telescope.  You must first specify "
5298 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
5299 "\n"
5300 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
5301 "view\" edit box."
5302 msgstr ""
5303 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на Half Power Beam Width (HPBW) "
5304 "за конкретния радиотелескоп и дължината на вълната, при условие, че липсва "
5305 "многолъчев приемник на телескопа. Първо трябва да въведете диаметъра на "
5306 "радиотелескопа и дължината на вълната.\n"
5307 "\n"
5308 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"."
5309 
5310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
5311 #: dialogs/newfov.ui:999
5312 #, kde-format
5313 msgid "Compute HPBW"
5314 msgstr "Изчисляване на HPBW"
5315 
5316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
5318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
5319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5320 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
5321 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319
5322 #, kde-format
5323 msgid "arcmin"
5324 msgstr "дъг/мин"
5325 
5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
5327 #: dialogs/newfov.ui:1041
5328 #, kde-format
5329 msgid "Field of view:"
5330 msgstr "Зрително поле:"
5331 
5332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5333 #: dialogs/newfov.ui:1048
5334 #, kde-format
5335 msgid ""
5336 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates "
5337 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that "
5338 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
5339 msgstr ""
5340 "<p> Ротацията на рамката по отношение на небесния полюс. Нулевите градуси "
5341 "показват, че <b>НАГОРЕ</b> сочи директно към полюса. 90 градуса указва, че "
5342 "<b>НАГОРЕ</b> се завърта на 90 градуса по посока на часовниковата стрелка по "
5343 "отношение на полюса.</p>"
5344 
5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
5346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset)
5349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse)
5350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent)
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit)
5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize)
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize)
5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum)
5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset)
5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset)
5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
5359 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
5360 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641
5361 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692
5362 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702
5363 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719
5364 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736
5365 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753
5366 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784
5367 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850
5368 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133
5369 #: tools/modcalcangdist.ui:353
5370 #, kde-format
5371 msgid "0"
5372 msgstr "0"
5373 
5374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
5375 #: dialogs/newfov.ui:1068
5376 #, kde-format
5377 msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
5378 msgstr "Желано вертикално изместване в дъгови минути"
5379 
5380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
5381 #: dialogs/newfov.ui:1081
5382 #, kde-format
5383 msgid "Offset Y:"
5384 msgstr "Отместване по Y:"
5385 
5386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
5387 #: dialogs/newfov.ui:1088
5388 #, kde-format
5389 msgid "Degrees E of N"
5390 msgstr "Градуси И от С"
5391 
5392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5393 #: dialogs/newfov.ui:1102
5394 #, kde-format
5395 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
5396 msgstr "Размер на зрителното поле в дъгови минути"
5397 
5398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
5399 #: dialogs/newfov.ui:1107
5400 #, kde-format
5401 msgid ""
5402 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
5403 "\n"
5404 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
5405 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
5406 msgstr ""
5407 "Въведете ъгъл на рамката на зрителното поле.\n"
5408 "\n"
5409 "Може да въведете ъгъла директно или да използвате страниците \"Окуляр\" или "
5410 "\"Камера\", за да го изчислите."
5411 
5412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
5413 #: dialogs/newfov.ui:1114
5414 #, kde-format
5415 msgid "Offset X:"
5416 msgstr "Отместване по Х:"
5417 
5418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5419 #: dialogs/newfov.ui:1121
5420 #, kde-format
5421 msgid " x "
5422 msgstr " x "
5423 
5424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
5425 #: dialogs/newfov.ui:1131
5426 #, kde-format
5427 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
5428 msgstr "Желано хоризонтално изместване в дъгови минути"
5429 
5430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5431 #: dialogs/newfov.ui:1144
5432 #, kde-format
5433 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
5434 msgstr "Завъртането се извършва по отношение на небесния полюс."
5435 
5436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
5437 #: dialogs/newfov.ui:1150
5438 #, kde-format
5439 msgid "Lock to Celestial Pole"
5440 msgstr "Фиксиране към небесния полюс"
5441 
5442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
5443 #: dialogs/newfov.ui:1226
5444 #, kde-format
5445 msgid "Select color for the field-of-view symbol"
5446 msgstr "Избор на цвят на рамката на зрителното поле"
5447 
5448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
5449 #: dialogs/newfov.ui:1229
5450 #, kde-format
5451 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
5452 msgstr "Изберете цвят на рамката на зрителното поле."
5453 
5454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
5455 #: dialogs/newfov.ui:1253
5456 #, kde-format
5457 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
5458 msgstr "Избор на формата на рамката на зрителното поле"
5459 
5460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
5461 #: dialogs/newfov.ui:1258
5462 #, kde-format
5463 msgid ""
5464 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol.  The possible shapes "
5465 "are:\n"
5466 "\n"
5467 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
5468 msgstr ""
5469 "Изберете формата на рамката на зрителното поле. Възможните варианти са: "
5470 "окръжност, квадрат, кръст, мишена."
5471 
5472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5473 #: dialogs/newfov.ui:1262
5474 #, kde-format
5475 msgid "Rectangle"
5476 msgstr "Правоъгълник"
5477 
5478 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
5480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
5481 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514
5482 #: options/opsadvanced.ui:558
5483 #, kde-format
5484 msgid "Circle"
5485 msgstr "Окръжност"
5486 
5487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5488 #: dialogs/newfov.ui:1272
5489 #, kde-format
5490 msgid "Crosshairs"
5491 msgstr "Кръст"
5492 
5493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5494 #: dialogs/newfov.ui:1277
5495 #, kde-format
5496 msgid "Bullseye"
5497 msgstr "Мишена"
5498 
5499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
5500 #: dialogs/newfov.ui:1282
5501 #, kde-format
5502 msgid "Semitransparent circle"
5503 msgstr "Полупрозрачна окръжност"
5504 
5505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5506 #: dialogs/newfov.ui:1290
5507 #, kde-format
5508 msgid "Shape:"
5509 msgstr "Форма:"
5510 
5511 #: dialogs/timedialog.cpp:39
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5514 msgid "Set UTC Time"
5515 msgstr "Задаване на час по UTC"
5516 
5517 #: dialogs/timedialog.cpp:41
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@title:window set clock to a new time"
5520 msgid "Set Time"
5521 msgstr "Задаване на час"
5522 
5523 #: dialogs/timedialog.cpp:58
5524 #, kde-format
5525 msgid "UTC Now"
5526 msgstr "Сега по UTC"
5527 
5528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
5529 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436
5530 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100
5531 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
5532 #: tools/modcalcvlsr.ui:72
5533 #, kde-format, kde-kuit-format
5534 msgid "Now"
5535 msgstr "Сега"
5536 
5537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5538 #: dialogs/wizdata.ui:61
5539 #, kde-format
5540 msgid "KStars Data Directory"
5541 msgstr "Директорията с данни на KStars"
5542 
5543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
5544 #: dialogs/wizdata.ui:68
5545 #, kde-format
5546 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
5547 msgstr ""
5548 "Директорията с данни на KStars, наречена kstars, трябва да се намира на:"
5549 
5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
5551 #: dialogs/wizdata.ui:83
5552 #, kde-format
5553 msgid "~/Library/Application Support/kstars"
5554 msgstr "~/Library/Application Support/kstars"
5555 
5556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
5557 #: dialogs/wizdata.ui:102
5558 #, kde-format
5559 msgid ""
5560 "Your data directory was not found.  You can click the button below to copy a "
5561 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a "
5562 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to "
5563 "that location yourself."
5564 msgstr ""
5565 "Вашата директория за данни не беше намерена.  Можете да кликнете върху "
5566 "бутона по-долу, за да копирате директорията с данни по подразбиране на "
5567 "KStars на правилното място, или ако вече имате директория с данни на KStars "
5568 "на друго място, можете да излезете от KStars и да я копирате сами на това "
5569 "място."
5570 
5571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
5572 #: dialogs/wizdata.ui:112
5573 #, kde-format
5574 msgid "Copy KStars Data Directory"
5575 msgstr "Копиране на директорията с данни на KStars"
5576 
5577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5578 #: dialogs/wizdata.ui:119
5579 #, kde-format
5580 msgid "Optional Files for the Data directory:"
5581 msgstr "Незадължителни файлове за директорията с данни:"
5582 
5583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5584 #: dialogs/wizdata.ui:137
5585 #, kde-format
5586 msgid ""
5587 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5588 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5589 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5590 "MB)</p></body></html>"
5591 msgstr ""
5592 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/"
5593 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-"
5594 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 "
5595 "MB)</p></body></html>"
5596 
5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
5598 #: dialogs/wizdata.ui:150
5599 #, kde-format
5600 msgid "GSC"
5601 msgstr "GSC"
5602 
5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
5606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
5608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
5612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
5626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel)
5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel)
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel)
5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel)
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel)
5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel)
5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel)
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel)
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel)
5646 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419
5647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606
5648 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678
5649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754
5650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823
5651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951
5652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034
5653 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110
5654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398
5655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460
5656 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557
5657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619
5658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681
5659 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781
5660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878
5661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940
5662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002
5663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151
5664 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
5665 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369
5666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476
5667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
5668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614
5669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933
5670 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002
5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064
5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126
5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268
5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344
5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534
5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603
5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811
5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887
5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022
5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084
5681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146
5682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208
5683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270
5684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332
5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243
5686 #: indi/collimationOptions.ui:354
5687 #, kde-format
5688 msgid "X"
5689 msgstr "X"
5690 
5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
5692 #: dialogs/wizdata.ui:253
5693 #, kde-format
5694 msgid ""
5695 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in "
5696 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate "
5697 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or "
5698 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
5699 msgstr ""
5700 "Инсталирането му в директорията с данни ще позволи на CCD симулатора в "
5701 "KStars да прави реалистични изображения. Това е полезно за тестване на "
5702 "последователности, разпознаване на позиция от изображения и за обучение за "
5703 "използване на KStars. Просто щракнете върху бутона за инсталиране или "
5704 "разархивирайте zip файла и поставете папката gsc в директорията с данни."
5705 
5706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
5707 #: dialogs/wizdownload.ui:61
5708 #, kde-format
5709 msgid "Download Extra Data Files"
5710 msgstr "Изтегляне на файлове с допълнителни данни"
5711 
5712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
5713 #: dialogs/wizdownload.ui:84
5714 #, kde-format
5715 msgid ""
5716 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as "
5717 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the "
5718 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this "
5719 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu."
5720 "</p>"
5721 msgstr ""
5722 "<p>Вече можете да изтегляте допълнителни файлове с данни, за да подобрите "
5723 "KStars, като изображения на обекти на Messier или по-пълен NGC/IC каталог. "
5724 "Натиснете бутона <b> Изтегляне на допълнителни данни</b>, за да продължите. "
5725 "</p><p>Можете също да използвате този инструмент по-късно, като изберете "
5726 "<b>Изтегляне на нови данни</b> от менюто  <b>Данни</b>.</p>"
5727 
5728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
5729 #: dialogs/wizdownload.ui:128
5730 #, kde-format
5731 msgid "Download Extra Data..."
5732 msgstr "Изтегляне на допълнителни данни..."
5733 
5734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
5735 #: dialogs/wizlocation.ui:61
5736 #, kde-format
5737 msgid "Choose Your Home Location"
5738 msgstr "Изберете вашето местонахождение"
5739 
5740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5741 #: dialogs/wizlocation.ui:84
5742 #, kde-format
5743 msgid ""
5744 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list "
5745 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have "
5746 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
5747 msgstr ""
5748 "<p>Изберете град близо до вашето местоположение от списъка. Можете да "
5749 "филтрирате списъка по името на вашия град, провинция и държава.</p><p>След "
5750 "като сте избрали град, натиснете <b>Напред</b>.</p>"
5751 
5752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
5753 #: dialogs/wizlocation.ui:122
5754 #, kde-format
5755 msgid "Filter the list by city name"
5756 msgstr "Филтриране по градове"
5757 
5758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
5759 #: dialogs/wizlocation.ui:143
5760 #, kde-format
5761 msgid "Filter the list by country name"
5762 msgstr "Филтриране по държави"
5763 
5764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
5765 #: dialogs/wizlocation.ui:150
5766 #, kde-format
5767 msgid "Filter the list by province name"
5768 msgstr "Филтриране по област"
5769 
5770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
5771 #: dialogs/wizlocation.ui:223
5772 #, kde-format
5773 msgid "The list of cities which match the present search filters."
5774 msgstr "Списък с градове, отговарящи на въведените критерии на филтъра."
5775 
5776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
5777 #: dialogs/wizwelcome.ui:61
5778 #, kde-format
5779 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
5780 msgstr "Добре дошли в съветника за начални настройки на KStars"
5781 
5782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
5783 #: dialogs/wizwelcome.ui:84
5784 #, kde-format
5785 msgid ""
5786 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your "
5787 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
5788 msgstr ""
5789 "<p>Този съветник ще ви помогне да настроите някои основни опции, като "
5790 "например вашето местоположение на Земята.</p><p>За да започнете, натиснете "
5791 "бутона <b>Напред</b>.</p>"
5792 
5793 #: ekos/align/align.cpp:334
5794 #, kde-format
5795 msgid ""
5796 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5797 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5798 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5799 msgstr ""
5800 "<table><tr><th colspan=\"2\">Обект %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</"
5801 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></"
5802 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>"
5803 
5804 #: ekos/align/align.cpp:464
5805 #, kde-format
5806 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
5807 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички точки на решенията?"
5808 
5809 #: ekos/align/align.cpp:465
5810 #, kde-format
5811 msgid "Clear Solution Points"
5812 msgstr "Да се скриват ли точките на решенията"
5813 
5814 #: ekos/align/align.cpp:538
5815 #, kde-format
5816 msgid "Solver timed out."
5817 msgstr "Времето за решаване изтече."
5818 
5819 #: ekos/align/align.cpp:830
5820 #, kde-format
5821 msgid "Mount does not support syncing."
5822 msgstr "Монтирането не поддържа синхронизиране."
5823 
5824 #: ekos/align/align.cpp:1035
5825 #, kde-format
5826 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm."
5827 msgstr "Ефективното фокусно разстояние на телескопа се актуализира до %1 mm."
5828 
5829 #: ekos/align/align.cpp:1077
5830 #, kde-format
5831 msgid ""
5832 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the "
5833 "telescope focal length and camera pixel size are correct."
5834 msgstr ""
5835 "Предупреждение! Изчисленото зрително поле (%1) е извън границите. Уверете "
5836 "се, че фокусното разстояние на телескопа и размерът на пикселите на камерата "
5837 "са правилни."
5838 
5839 #: ekos/align/align.cpp:1116
5840 #, kde-format
5841 msgid ""
5842 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and "
5843 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</"
5844 "p><p>Calculated FOV: %1</p>"
5845 msgstr ""
5846 "<p>Ефективен размер на зрителното поле в дъгови минути.</p><p>Моля, "
5847 "заснемете и решете веднъж, за да измерите ефективното зрително поле или "
5848 "въведете стойностите ръчно.</p><p>Изчислено ЗП: %1</p>"
5849 
5850 #: ekos/align/align.cpp:1125
5851 #, kde-format
5852 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
5853 msgstr "<p>Ефективен размер на зрителното поле в дъгови минути.</p>"
5854 
5855 #: ekos/align/align.cpp:1406
5856 #, kde-format
5857 msgid "Error: No camera detected."
5858 msgstr "Грешка: Не е открита камера."
5859 
5860 #: ekos/align/align.cpp:1412
5861 #, kde-format
5862 msgid "Error: lost connection to camera."
5863 msgstr "Грешка: загубена връзка с камерата."
5864 
5865 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368
5866 #, kde-format
5867 msgid "Astrometry alignment failed"
5868 msgstr "Неуспешно астрометрично изравняване"
5869 
5870 #: ekos/align/align.cpp:1429
5871 #, kde-format
5872 msgid ""
5873 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical "
5874 "train settings and try again."
5875 msgstr ""
5876 "Липсващи данни за апертурата и фокусната дължина на телескопа. Моля, "
5877 "проверете настройките на оптичната система и опитайте отново."
5878 
5879 #: ekos/align/align.cpp:1435
5880 #, kde-format
5881 msgid ""
5882 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
5883 msgstr ""
5884 "Липсва размер на CCD пиксела. Моля, проверете настройките на драйвера си и "
5885 "опитайте отново."
5886 
5887 #: ekos/align/align.cpp:1443
5888 #, kde-format
5889 msgid "Error: lost connection to filter wheel."
5890 msgstr "Грешка: загубена връзка с филтърното колело."
5891 
5892 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191
5893 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954
5894 #, kde-format
5895 msgid ""
5896 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
5897 msgstr ""
5898 "Прехвърлянето на изображения е деактивирано за тази камера. Искате ли да го "
5899 "активирате?"
5900 
5901 #: ekos/align/align.cpp:1481
5902 #, kde-format
5903 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..."
5904 msgstr ""
5905 "Не може да се заснеме, докато модулът за фокусиране е зает. Повторен опит "
5906 "след %1 секунди..."
5907 
5908 #: ekos/align/align.cpp:1489
5909 #, kde-format
5910 msgid ""
5911 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..."
5912 msgstr ""
5913 "Не може да се заснема, докато тече експозиция на CCD. Повторен опит след %1 "
5914 "секунди..."
5915 
5916 #: ekos/align/align.cpp:1508
5917 #, kde-format
5918 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..."
5919 msgstr ""
5920 "Не може да се заснема, докато ротаторът е зает: Започна оценка на "
5921 "закъснението..."
5922 
5923 #: ekos/align/align.cpp:1522
5924 #, kde-format
5925 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..."
5926 msgstr ""
5927 "Не може да се заснема, докато ротаторът е зает: Повторен опит след %1 "
5928 "секунди..."
5929 
5930 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024
5931 #, kde-format
5932 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver."
5933 msgstr ""
5934 "Не е открит драйвер за отдалечена астрометрия, превключва се на "
5935 "StellarSolver."
5936 
5937 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517
5938 #, kde-format
5939 msgid "Capturing image..."
5940 msgstr "Заснемане на изображение..."
5941 
5942 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71
5943 #: ekos/focus/focus.cpp:2515
5944 #, kde-format
5945 msgid "Image received."
5946 msgstr "Изображението е получено."
5947 
5948 #: ekos/align/align.cpp:1815
5949 #, kde-format
5950 msgid ""
5951 "No index files were found on your system in the specified index file "
5952 "directories.  Please download some index files or add the correct directory "
5953 "to the list."
5954 msgstr ""
5955 "Във вашата система не бяха открити индексни файлове в посочените директории "
5956 "за индексни файлове.  Моля, изтеглете някои индексни файлове или добавете "
5957 "правилната директория в списъка."
5958 
5959 #: ekos/align/align.cpp:1874
5960 #, kde-format
5961 msgid "Solving with blind image scale..."
5962 msgstr "Решаване със скала на сляпо изображение..."
5963 
5964 #: ekos/align/align.cpp:1882
5965 #, kde-format
5966 msgid "Solving with blind image position..."
5967 msgstr "Решаване с позиция на сляпо изображение..."
5968 
5969 #: ekos/align/align.cpp:1914
5970 #, kde-format
5971 msgid "Loaded image does not have pierside information"
5972 msgstr "Каченото изображение не съдържа информация за страната на статива"
5973 
5974 #: ekos/align/align.cpp:1919
5975 #, kde-format
5976 msgid "Loaded image was taken on pierside %1"
5977 msgstr "Каченото изображение е заснето със страна на статива %1"
5978 
5979 #: ekos/align/align.cpp:2044
5980 #, kde-format
5981 msgid "Solver completed after %1 seconds."
5982 msgstr "Решаването завърши след %1 секунди."
5983 
5984 #: ekos/align/align.cpp:2060
5985 #, kde-format
5986 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)"
5987 msgstr ""
5988 "Решение RA (%1) DEC (%2) Ориентация (%3) Мащаб на пиксела (%4) Паритет (%5)"
5989 
5990 #: ekos/align/align.cpp:2127
5991 #, kde-format
5992 msgid ""
5993 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have "
5994 "valid WCS."
5995 msgstr ""
5996 "Актуализирана информация за WCS. Изображенията, заснети от този момент "
5997 "нататък, трябва да имат валидна информация за WCS."
5998 
5999 #: ekos/align/align.cpp:2145
6000 #, kde-format
6001 msgid ""
6002 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC "
6003 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)"
6004 msgstr ""
6005 "Координати на решението: RA (%1) DEC (%2) Координати на телескопа: RA (%3) "
6006 "DEC (%4) Координати на целта: RA (%5) DEC (%6)"
6007 
6008 #: ekos/align/align.cpp:2156
6009 #, kde-format
6010 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
6011 msgstr "Целта е в рамките на %1 градуса от координатите на решението."
6012 
6013 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle));
6014 #: ekos/align/align.cpp:2201
6015 #, kde-format
6016 msgid "Camera position angle is %1 degrees."
6017 msgstr "Ъгълът на позицията на камерата е %1 градуса."
6018 
6019 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661
6020 #, kde-format
6021 msgid "Astrometry alignment completed successfully"
6022 msgstr "Астрометричното изравняване завърши успешно"
6023 
6024 #: ekos/align/align.cpp:2245
6025 #, kde-format
6026 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
6027 msgstr "Достигнат максимален брой повторения. Решаването е неуспешно."
6028 
6029 #: ekos/align/align.cpp:2274
6030 #, kde-format
6031 msgid "Target is within acceptable range."
6032 msgstr "Целта е в рамките на приемливия диапазон."
6033 
6034 #: ekos/align/align.cpp:2336
6035 #, kde-format
6036 msgid "Saving failed solver image to %1"
6037 msgstr "Неуспешно изображение на програмата за решаване се запазва в %1"
6038 
6039 #: ekos/align/align.cpp:2345
6040 #, kde-format
6041 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint."
6042 msgstr "Решаването е неуспешно. Повторен опит без ограничение на мащаба."
6043 
6044 #: ekos/align/align.cpp:2355
6045 #, kde-format
6046 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint."
6047 msgstr "Решаването е неуспешно. Повторен опит без ограничение на позицията."
6048 
6049 #: ekos/align/align.cpp:2363
6050 #, kde-format
6051 msgid "Solver Failed."
6052 msgstr "Грешка в решаващия модул."
6053 
6054 #: ekos/align/align.cpp:2366
6055 #, kde-format
6056 msgid ""
6057 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is "
6058 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment "
6059 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure."
6060 msgstr ""
6061 "Моля, проверете дали в изображението има достатъчно звезди, дали посоченото "
6062 "ЗП е правилно и дали са инсталирани необходимите индексни файлове. "
6063 "Активирайте функцията Alignment Logging (Регистриране на изравняването) в "
6064 "Настройки -> Регистри, за да получите подробна информация за неуспеха."
6065 
6066 #: ekos/align/align.cpp:2425
6067 #, kde-format
6068 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..."
6069 msgstr "Задаване на ъгъл на позиция на камерата на %1 градуса..."
6070 
6071 #: ekos/align/align.cpp:2432
6072 #, kde-format
6073 msgid "Camera position angle is within acceptable range."
6074 msgstr ""
6075 "Ъгълът на позициониране на камерата е в рамките на приемливия диапазон."
6076 
6077 #: ekos/align/align.cpp:2446
6078 #, kde-format
6079 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3"
6080 msgstr "Текущата PA е %1; Целевата PA е %2; разлика: %3"
6081 
6082 #: ekos/align/align.cpp:2513
6083 #, kde-format
6084 msgid "Refresh is complete."
6085 msgstr "Опресняването е завършено."
6086 
6087 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411
6088 #: ekos/focus/focus.cpp:1281
6089 #, kde-format
6090 msgid "Capture aborted."
6091 msgstr "Заснемането е прекъснато."
6092 
6093 #: ekos/align/align.cpp:2526
6094 #, kde-format
6095 msgid "Solver aborted after %1 seconds."
6096 msgstr "Решаването е прекъснато след %1 секунди."
6097 
6098 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716
6099 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030
6100 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829
6101 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
6104 msgid "%1 %2"
6105 msgstr "%1 %2"
6106 
6107 #: ekos/align/align.cpp:2632
6108 #, kde-format
6109 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
6110 msgstr ""
6111 "Монтировката е завършила преместването си в близост до небесния полюс. "
6112 "Заснемете отново, за да проверите."
6113 
6114 #: ekos/align/align.cpp:2655
6115 #, kde-format
6116 msgid "Mount is synced to solution coordinates."
6117 msgstr "Монтирането се синхронизира с координатите на решението."
6118 
6119 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709
6120 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027
6121 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639
6122 #, kde-format
6123 msgid "Settling..."
6124 msgstr "Стабилизиране..."
6125 
6126 #: ekos/align/align.cpp:2699
6127 #, kde-format
6128 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
6129 msgstr ""
6130 "Завършване на придвижването. Точността на целта не е постигната, стартирайте "
6131 "решаването отново..."
6132 
6133 #: ekos/align/align.cpp:2701
6134 #, kde-format
6135 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
6136 msgstr "Завършване на придвижването. Точка на изравняване за решаване. . ."
6137 
6138 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901
6139 #, kde-format
6140 msgid "Syncing failed."
6141 msgstr "Синхронизирането е неуспешно."
6142 
6143 #: ekos/align/align.cpp:2746
6144 #, kde-format
6145 msgid "Slewing failed."
6146 msgstr "Неуспешно насочване."
6147 
6148 #: ekos/align/align.cpp:2790
6149 #, kde-format
6150 msgid "Rotator reached camera position angle."
6151 msgstr "Ротаторът достигна ъгъл на позиция на камерата."
6152 
6153 #: ekos/align/align.cpp:2802
6154 #, kde-format
6155 msgid ""
6156 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 "
6157 "arcmin)."
6158 msgstr ""
6159 "Ротаторът не успя да достигне заявения ъгъл на позиция (отклонение %1 "
6160 "arcmin)."
6161 
6162 #: ekos/align/align.cpp:2851
6163 #, kde-format
6164 msgid "Slew detected, suspend solving..."
6165 msgstr "Открито е завъртане, спиране на решаването..."
6166 
6167 #: ekos/align/align.cpp:2895
6168 #, kde-format
6169 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
6170 msgstr "Синхронизиране с RA (%1) DEC (%2)"
6171 
6172 #: ekos/align/align.cpp:2919
6173 #, kde-format
6174 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
6175 msgstr "Завъртане към целеви координати: RA (%1) DEC (%2)."
6176 
6177 #: ekos/align/align.cpp:2924
6178 #, kde-format
6179 msgid ""
6180 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see "
6181 "notification)"
6182 msgstr ""
6183 "Придвижване към целевите координати: RA (%1) DEC (%2) се отхвърля. (вижте "
6184 "известието)"
6185 
6186 #: ekos/align/align.cpp:2943
6187 #, kde-format
6188 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
6189 msgstr "Задание на Ekos (%1) - Телескопът е синхронизиран"
6190 
6191 #: ekos/align/align.cpp:2993
6192 #, kde-format
6193 msgctxt "@title:window"
6194 msgid "Load Image"
6195 msgstr "Зареждане на изображение"
6196 
6197 #: ekos/align/align.cpp:3223
6198 #, kde-format
6199 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled."
6200 msgstr "Световната координатна система (WCS) е активирана."
6201 
6202 #: ekos/align/align.cpp:3228
6203 #, kde-format
6204 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
6205 msgstr "Световната координатна система (WCS) е деактивирана."
6206 
6207 #: ekos/align/align.cpp:3247
6208 #, kde-format
6209 msgid "Capture error. Aborting..."
6210 msgstr "Грешка при заснемане. Прекъсване..."
6211 
6212 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478
6213 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988
6214 #, kde-format
6215 msgid "Restarting capture attempt #%1"
6216 msgstr "Рестартиране на опита за заснемане #%1"
6217 
6218 #: ekos/align/align.cpp:3378
6219 #, kde-format
6220 msgctxt "@title:window"
6221 msgid "Align Frame"
6222 msgstr "Подравняване на кадрите"
6223 
6224 #: ekos/align/align.cpp:3453
6225 #, kde-format
6226 msgid "StellarSolver Options"
6227 msgstr "Опции на StellarSolver"
6228 
6229 #: ekos/align/align.cpp:3458
6230 #, kde-format
6231 msgid "External & Online Programs"
6232 msgstr "Външни и интернет програми"
6233 
6234 #: ekos/align/align.cpp:3462
6235 #, kde-format
6236 msgid "Scale & Position"
6237 msgstr "Мащаб и позиция"
6238 
6239 #: ekos/align/align.cpp:3466
6240 #, kde-format
6241 msgid "Align Options Profiles Editor"
6242 msgstr "Редактор на профили с опции за подравняване"
6243 
6244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6245 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329
6246 #, kde-format
6247 msgid "Index Files"
6248 msgstr "Индексни файлове"
6249 
6250 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55
6251 #, kde-format
6252 msgid "dRA (arcsec)"
6253 msgstr "ΔРА (дъг. сек.)"
6254 
6255 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56
6256 #, kde-format
6257 msgid "dDE (arcsec)"
6258 msgstr "ΔДекл (дъг. сек.)"
6259 
6260 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933
6261 #: ekos/focus/focus.cpp:4842
6262 #, kde-format
6263 msgid "Filter operation failed."
6264 msgstr "Операцията на филтъра е неуспешна."
6265 
6266 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869
6267 #, kde-format
6268 msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
6269 msgstr "Промяна на изместването на фокуса с %1 стъпки ..."
6270 
6271 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466
6272 #: ekos/capture/capture.cpp:2874
6273 #, kde-format
6274 msgid "Changing filter to %1..."
6275 msgstr "Филтърът се сменя на  %1..."
6276 
6277 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879
6278 #, kde-format
6279 msgid "Auto focus on filter change..."
6280 msgstr "Автоматичен фокус при смяна на филтъра..."
6281 
6282 #: ekos/align/align.cpp:3741
6283 #, kde-format
6284 msgid "Invalid FOV."
6285 msgstr "Неправилно зрително поле."
6286 
6287 #: ekos/align/align.cpp:3878
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "@title:window"
6290 msgid "Export Solution Points"
6291 msgstr "Експортиране на точките на решението"
6292 
6293 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264
6294 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222
6295 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476
6296 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854
6297 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832
6298 #: tools/scriptbuilder.cpp:929
6299 #, kde-format
6300 msgid "Invalid URL: %1"
6301 msgstr "Невалиден адрес: %1"
6302 
6303 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401
6304 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485
6305 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796
6306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807
6307 #, kde-format
6308 msgid "Unable to write to file %1"
6309 msgstr "Не може да се записва във файл %1"
6310 
6311 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284
6312 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238
6313 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33
6314 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797
6315 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986
6316 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808
6317 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537
6318 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320
6319 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132
6320 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257
6321 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231
6322 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195
6323 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69
6324 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910
6325 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820
6326 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983
6327 #, kde-format, kde-kuit-format
6328 msgid "Could Not Open File"
6329 msgstr "Грешка при отваряне на файл"
6330 
6331 #: ekos/align/align.cpp:3932
6332 #, kde-format
6333 msgid "Error in table structure."
6334 msgstr "Грешка в структурата на таблицата."
6335 
6336 #: ekos/align/align.cpp:3941
6337 #, kde-format
6338 msgid "Solution Points Saved as: %1"
6339 msgstr "Точките за решение запазени като: %1"
6340 
6341 #: ekos/align/align.cpp:3955
6342 #, kde-format
6343 msgid "Polar Alignment"
6344 msgstr "Полярно ориентиране"
6345 
6346 #: ekos/align/align.cpp:4483
6347 #, kde-format
6348 msgid "Capture timed out."
6349 msgstr "Времето за заснемане изтече."
6350 
6351 #: ekos/align/align.cpp:4492
6352 #, kde-format
6353 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..."
6354 msgstr "Заснемането все още се изпълнява, повторен опит след %1 секунди..."
6355 
6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel)
6357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel)
6359 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49
6360 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44
6361 #: ekos/mount/mount.ui:47
6362 #, kde-format
6363 msgid "Train:"
6364 msgstr "Система:"
6365 
6366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
6367 #: ekos/align/align.ui:94
6368 #, kde-format
6369 msgid "Solver Control"
6370 msgstr "Управление на решаващия модул"
6371 
6372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
6373 #: ekos/align/align.ui:121
6374 #, kde-format
6375 msgid "Capture && Solve"
6376 msgstr "Заснемане & & решаване"
6377 
6378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
6379 #: ekos/align/align.ui:134
6380 #, kde-format
6381 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
6382 msgstr ""
6383 "Заредете изображение FITS и решете ориентацията. Завъртете монтировката към "
6384 "централните координати на изображението."
6385 
6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
6387 #: ekos/align/align.ui:137
6388 #, kde-format
6389 msgid "Load && Slew..."
6390 msgstr "Зареждане и завъртане..."
6391 
6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
6393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
6394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
6395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
6396 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819
6397 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585
6398 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226
6399 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
6400 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
6401 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137
6402 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146
6403 #, kde-format, kde-kuit-format
6404 msgid "Stop"
6405 msgstr "Спиране"
6406 
6407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6408 #: ekos/align/align.ui:161
6409 #, kde-format
6410 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
6411 msgstr ""
6412 "Изберете кое действие да се извърши след решаването на ориентацията със "
6413 "заснетата снимка"
6414 
6415 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
6416 #: ekos/align/align.ui:164
6417 #, kde-format
6418 msgid "Select what action to take once a solution is found."
6419 msgstr "Изберете какво действие да се предприеме след намирането на решение."
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
6422 #: ekos/align/align.ui:167
6423 #, kde-format
6424 msgid "Solver Action"
6425 msgstr "Действие на решаващият модул"
6426 
6427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
6428 #: ekos/align/align.ui:188
6429 #, kde-format
6430 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
6431 msgstr "Синхронизиране на телескопа с координатите на решението"
6432 
6433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
6434 #: ekos/align/align.ui:194
6435 #, kde-format
6436 msgid "S&ync"
6437 msgstr "С&инхронизиране"
6438 
6439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
6440 #: ekos/align/align.ui:207
6441 #, kde-format
6442 msgid ""
6443 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the "
6444 "target coordinates"
6445 msgstr ""
6446 "Синхронизиране на телескопа до координатите на решението и след това "
6447 "придвижване до целевите координати"
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
6450 #: ekos/align/align.ui:213
6451 #, kde-format
6452 msgid "S&lew to Target"
6453 msgstr "За&въртване до целта"
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
6456 #: ekos/align/align.ui:223
6457 #, kde-format
6458 msgid "Just solve"
6459 msgstr "Само решение"
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
6462 #: ekos/align/align.ui:229
6463 #, kde-format
6464 msgid "&Nothing"
6465 msgstr "&Нищо"
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup)
6468 #: ekos/align/align.ui:244
6469 #, kde-format
6470 msgid "Telescope Coordinates (JNow)"
6471 msgstr "Координати на телескопа (JNow)"
6472 
6473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold)
6474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
6475 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335
6476 #, kde-format
6477 msgid ""
6478 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. "
6479 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are "
6480 "below the accuracy threshold"
6481 msgstr ""
6482 "Праг на точността в дъгови секунди между координатите на решението и целта. "
6483 "Решаващият блок се изпълнява многократно, докато координатите на решението "
6484 "не достигнат прага на точност"
6485 
6486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
6487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime)
6488 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315
6489 #, kde-format
6490 msgid ""
6491 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many "
6492 "milliseconds before capturing the next image."
6493 msgstr ""
6494 "След като телескопът завърши въртенето си, изчакайте да се успокои за този "
6495 "брой милисекунди, преди да заснемете следващото изображение."
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
6498 #: ekos/align/align.ui:301
6499 #, kde-format
6500 msgid "Settle:"
6501 msgstr "Стабилизация:"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6504 #: ekos/align/align.ui:338
6505 #, kde-format
6506 msgid "Accuracy:"
6507 msgstr "Точност:"
6508 
6509 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox)
6510 #: ekos/align/align.ui:348
6511 #, kde-format
6512 msgid "Solution Coordinates (JNow)"
6513 msgstr "Координати на решение (JNow)"
6514 
6515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
6516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
6517 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504
6518 #, kde-format
6519 msgid "Effective field of view size in arcminutes."
6520 msgstr "Ефективен размер на зрителното поле в дъгови минути."
6521 
6522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err)
6523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut)
6524 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403
6525 #, kde-format
6526 msgid ""
6527 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec"
6528 msgstr ""
6529 "Разлика между координатите на телескопа и координатите на решението в дъгови "
6530 "сек"
6531 
6532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err)
6533 #: ekos/align/align.ui:396
6534 #, kde-format
6535 msgid "Err:"
6536 msgstr "Грш:"
6537 
6538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
6539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
6540 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460
6541 #, kde-format
6542 msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
6543 msgstr "Мащаб на изображението в дъгови секунди/пиксел"
6544 
6545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
6546 #: ekos/align/align.ui:426
6547 #, kde-format
6548 msgid "Pix:"
6549 msgstr "Пикс:"
6550 
6551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
6552 #: ekos/align/align.ui:440
6553 #, kde-format
6554 msgid "Image rotation angle, East of North"
6555 msgstr "Ъгъл на завъртане на изображението, на изток от север"
6556 
6557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6558 #: ekos/align/align.ui:443
6559 #, kde-format
6560 msgid "PA:"
6561 msgstr "PA:"
6562 
6563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
6564 #: ekos/align/align.ui:450
6565 #, kde-format
6566 msgid "Position angle in degrees, East of North"
6567 msgstr "Позиционен ъгъл в градуси, на изток от север"
6568 
6569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
6570 #: ekos/align/align.ui:470
6571 #, kde-format
6572 msgid "FL:"
6573 msgstr "FL:"
6574 
6575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut)
6576 #: ekos/align/align.ui:477
6577 #, kde-format
6578 msgid ""
6579 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in "
6580 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></"
6581 "body></html>"
6582 msgstr ""
6583 "<html><head/><body><p>Изчислено (ефективно) фокусно разстояние на телескоп в "
6584 "милиметри. Ефективното фокусно разстояние се измерва чрез астрометрично "
6585 "измерване - plate solving.</p></body></html>"
6586 
6587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
6588 #: ekos/align/align.ui:487
6589 #, kde-format
6590 msgid "F/:"
6591 msgstr "F/:"
6592 
6593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut)
6594 #: ekos/align/align.ui:494
6595 #, kde-format
6596 msgid ""
6597 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The "
6598 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>"
6599 msgstr ""
6600 "<html><head/><body><p>Изчислено (ефективно) фокусно съотношение на "
6601 "телескопа. Ефективното фокусно съотношение се извлича от астрометричните "
6602 "данни.</p></body></html>"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6605 #: ekos/align/align.ui:517
6606 #, kde-format
6607 msgid "R:"
6608 msgstr "R:"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut)
6611 #: ekos/align/align.ui:524
6612 #, kde-format
6613 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>"
6614 msgstr "<html><head/><body><p>Редуктор или фактор на Барлоу.</p></body></html>"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
6617 #: ekos/align/align.ui:534
6618 #, kde-format
6619 msgid "Plate Solve Capture Options"
6620 msgstr "Опции за заснемане на решаване на плочи"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21)
6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
6625 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477
6626 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296
6627 #: ekos/focus/focus.ui:526
6628 #, kde-format
6629 msgid "Gain:"
6630 msgstr "Усилване:"
6631 
6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6634 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401
6635 #, kde-format
6636 msgid "Bin:"
6637 msgstr "Бин:"
6638 
6639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
6640 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166
6641 #, kde-format
6642 msgid "Show in FITS Viewer..."
6643 msgstr "Показване в програма за преглед на FITS..."
6644 
6645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6646 #: ekos/align/align.ui:600
6647 #, kde-format
6648 msgid ""
6649 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame "
6650 "shall be captured."
6651 msgstr ""
6652 "Изваждане на тъмен кадър. Ако няма подходящ тъмен кадър, ще бъде заснет "
6653 "тъмен кадър."
6654 
6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame)
6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB)
6657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
6658 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240
6659 #, kde-format
6660 msgid "Dark"
6661 msgstr "Тъмни"
6662 
6663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning)
6664 #: ekos/align/align.ui:610
6665 #, kde-format
6666 msgid "Camera binning"
6667 msgstr "Биннинг на камера"
6668 
6669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
6670 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651
6671 #, kde-format
6672 msgid "Toggle Full Screen"
6673 msgstr "Превключване на пълен екран"
6674 
6675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure)
6676 #: ekos/align/align.ui:645
6677 #, kde-format
6678 msgid "Exposure duration in seconds"
6679 msgstr "Продължителност на експозицията в секунди"
6680 
6681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain)
6682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21)
6683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
6684 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471
6685 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147
6686 #, kde-format
6687 msgid "Camera Gain"
6688 msgstr "Вировитица"
6689 
6690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
6691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
6692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
6694 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732
6695 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
6696 #, kde-format
6697 msgid "Filter:"
6698 msgstr "Филтър:"
6699 
6700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO)
6701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS)
6702 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516
6703 #: ekos/capture/capture.ui:187
6704 #, kde-format
6705 msgid "Camera ISO"
6706 msgstr "ISO на камера"
6707 
6708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6710 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375
6711 #, kde-format
6712 msgid "Exp:"
6713 msgstr "Експ.:"
6714 
6715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
6716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6717 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263
6718 #, kde-format
6719 msgid "Rotator Settings"
6720 msgstr "Настройки на ротатора"
6721 
6722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
6724 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506
6725 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864
6726 #, kde-format
6727 msgid "ISO:"
6728 msgstr "ISO:"
6729 
6730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6731 #: ekos/align/align.ui:743
6732 #, kde-format
6733 msgid ""
6734 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used "
6735 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for "
6736 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>"
6737 msgstr ""
6738 "<html><head/><body><p>Ако е отметнато, текущо избраният филтър ще се "
6739 "използва за подравняване. </p><p>Ако искате да използвате определен "
6740 "(фиксиран) филтър за подравняване, оставете без отметка и изберете филтъра "
6741 "ръчно.</p></body></html>"
6742 
6743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter)
6744 #: ekos/align/align.ui:746
6745 #, kde-format
6746 msgid "Use current"
6747 msgstr "Използване на текущата"
6748 
6749 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup)
6750 #: ekos/align/align.ui:756
6751 #, kde-format
6752 msgid "Solver Mode"
6753 msgstr "Режим на разрешаване"
6754 
6755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR)
6756 #: ekos/align/align.ui:777
6757 #, kde-format
6758 msgid "StellarSolver"
6759 msgstr "StellarSolver"
6760 
6761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
6762 #: ekos/align/align.ui:793
6763 #, kde-format
6764 msgid "Remote"
6765 msgstr "Отдалечени"
6766 
6767 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
6768 #: ekos/align/align.ui:848
6769 #, kde-format
6770 msgid "Solution Results"
6771 msgstr "Резултати от решението"
6772 
6773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6774 #: ekos/align/align.ui:875
6775 #, kde-format
6776 msgid ""
6777 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the "
6778 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
6779 msgstr ""
6780 "Резултатите от астрометричните решения от инструмента Заснемане и решаване, "
6781 "инструмента Зареждане и завъртване и инструмента за монтиране на модела ще "
6782 "бъдат показани по-долу."
6783 
6784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
6786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
6787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
6788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02)
6790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
6792 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389
6793 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247
6794 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128
6795 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222
6796 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
6797 #, kde-format
6798 msgid "DEC"
6799 msgstr "DEC"
6800 
6801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6802 #: ekos/align/align.ui:921
6803 #, kde-format
6804 msgid "Obj Name"
6805 msgstr "Име на обект"
6806 
6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
6809 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463
6810 #, kde-format
6811 msgid "~~"
6812 msgstr "~~"
6813 
6814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6815 #: ekos/align/align.ui:931
6816 #, kde-format
6817 msgid "dRA"
6818 msgstr "dRA"
6819 
6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
6821 #: ekos/align/align.ui:936
6822 #, kde-format
6823 msgid "dDE"
6824 msgstr "dDE"
6825 
6826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
6827 #: ekos/align/align.ui:961
6828 #, kde-format
6829 msgid ""
6830 "Clear all of the solutions from the solutions table.  Be careful because you "
6831 "cannot get them back."
6832 msgstr ""
6833 "Изчистете всички решения от таблицата с решения. Бъдете внимателни, защото "
6834 "не можете да ги върнете."
6835 
6836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
6837 #: ekos/align/align.ui:983
6838 #, kde-format
6839 msgid ""
6840 "Remove the selected row from the solutions table.  This can be useful for "
6841 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or "
6842 "results that you do not need any more.  It can clean up clutter on both the "
6843 "graph and table."
6844 msgstr ""
6845 "Премахване на избрания ред от таблицата с решения.  Това може да бъде "
6846 "полезно за премахване на резултати, които всъщност не са били решени и/или "
6847 "резултати, които вече не са ви необходими.  Това може да изчисти безпорядъка "
6848 "както в графиката, така и в таблицата."
6849 
6850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
6851 #: ekos/align/align.ui:1005
6852 #, kde-format
6853 msgid ""
6854 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of "
6855 "your choosing for further analysis in a spreadsheet."
6856 msgstr ""
6857 "Експортирайте всички решения в таблицата Резултати от решенията в избран от "
6858 "вас CSV файл за по-нататъшен анализ в електронна таблица."
6859 
6860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
6861 #: ekos/align/align.ui:1027
6862 #, kde-format
6863 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
6864 msgstr ""
6865 "Автоматично мащабиране и центриране на графиката \"Резултати от решението\"."
6866 
6867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
6868 #: ekos/align/align.ui:1050
6869 #, kde-format
6870 msgid ""
6871 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed "
6872 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model "
6873 "for better accuracy."
6874 msgstr ""
6875 "Стартирайте инструмента за монтиране на модел. Този инструмент ви позволява "
6876 "да създадете предварително програмиран списък с точки, до които да отидете и "
6877 "да решите. Той може да помогне при изграждането на модела на насочване за по-"
6878 "добра точност."
6879 
6880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
6881 #: ekos/align/align.ui:1053
6882 #, kde-format
6883 msgid "Mount Model"
6884 msgstr "Модел на монтировката"
6885 
6886 #: ekos/align/alignview.cpp:166
6887 #, kde-format
6888 msgid "RA Axis"
6889 msgstr "Ос на RA"
6890 
6891 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57
6892 #, kde-format
6893 msgid "Error starting solver: %1"
6894 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за решаване: %1"
6895 
6896 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70
6897 #, kde-format
6898 msgid "Starting solver..."
6899 msgstr "Стартиране на решаване..."
6900 
6901 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101
6902 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153
6903 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248
6904 #, kde-format
6905 msgid "Solver failed. Try again."
6906 msgstr "Решаването е неуспешно. Опитайте отново."
6907 
6908 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148
6909 #, kde-format
6910 msgid "Solver completed in %1 second."
6911 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
6912 msgstr[0] "Решаването е завършено за %1 секунда."
6913 msgstr[1] "Решаването е завършено за %1 секунди."
6914 
6915 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56
6916 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57
6917 #, kde-format
6918 msgid "%1°"
6919 msgstr "%1°"
6920 
6921 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator)
6922 #: ekos/align/manualrotator.ui:14
6923 #, kde-format
6924 msgid "Manual Rotator"
6925 msgstr "Ръчно обръщане"
6926 
6927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
6928 #: ekos/align/manualrotator.ui:35
6929 #, kde-format
6930 msgid ""
6931 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;"
6932 "Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver "
6933 "Options&quot;.</p></body></html>"
6934 msgstr ""
6935 "<html><head/><body><p>За да деактивирате валидирането на ротацията, "
6936 "премахнете отметката от &quot;Автоматично и ръчно управление на "
6937 "ротатора&quot; в  &quot;Опции на StellarSolver&quot;.</p></body></html>"
6938 
6939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL)
6940 #: ekos/align/manualrotator.ui:58
6941 #, kde-format
6942 msgid "Current PA"
6943 msgstr "Текущ ПЪ"
6944 
6945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL)
6946 #: ekos/align/manualrotator.ui:78
6947 #, kde-format
6948 msgid "Target PA"
6949 msgstr "Цел PA"
6950 
6951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB)
6952 #: ekos/align/manualrotator.ui:128
6953 #, kde-format
6954 msgid "Take Another Image"
6955 msgstr "Заснемане на друго изображение"
6956 
6957 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256
6958 #, kde-format
6959 msgctxt "@title:window"
6960 msgid "Open Ekos Alignment List"
6961 msgstr "Отваряне на списък за подравняване на Ekos"
6962 
6963 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237
6964 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32
6965 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985
6966 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827
6967 #, kde-format
6968 msgid "Unable to open file %1"
6969 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1"
6970 
6971 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56
6972 #, kde-format
6973 msgid ""
6974 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence "
6975 "file."
6976 msgstr ""
6977 "Остарял формат на файла с последователности версия %1. Моля, създайте нов "
6978 "файл с последователности."
6979 
6980 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367
6981 #, kde-format
6982 msgctxt "@title:window"
6983 msgid "Save Ekos Alignment List"
6984 msgstr "Запазване на списък за подравняване на Ekos"
6985 
6986 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384
6987 #, kde-format
6988 msgid "Failed to save alignment list"
6989 msgstr "Неуспешно запазване на списъка за подравняване"
6990 
6991 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430
6992 #, kde-format
6993 msgid "Alignment List saved to %1"
6994 msgstr "Списъкът с подравнявания е запазен в %1"
6995 
6996 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550
6997 #, kde-format
6998 msgid "DEC is below the altitude limit"
6999 msgstr "DEC е под границата на височината"
7000 
7001 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629
7002 #, kde-format
7003 msgid "Point calculation error."
7004 msgstr "Грешка при изчисление на точки."
7005 
7006 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651
7007 #, kde-format
7008 msgid "Sky Point"
7009 msgstr "Небесна точка"
7010 
7011 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859
7012 #, kde-format
7013 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
7014 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите всички точки на подравняване?"
7015 
7016 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860
7017 #, kde-format
7018 msgid "Clear Align Points"
7019 msgstr "Изчистване на точките за подравняване"
7020 
7021 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965
7022 #, kde-format
7023 msgid "The Mount Model Tool is Reset."
7024 msgstr "Инструментът за монтиране на модел е нулиран."
7025 
7026 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002
7027 #, kde-format
7028 msgid "Please Check the Alignment Points."
7029 msgstr "Моля, проверете точките за изравняване."
7030 
7031 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009
7032 #, kde-format
7033 msgid ""
7034 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action.  This "
7035 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only "
7036 "report the pointing model errors.  Do you wish to continue?"
7037 msgstr ""
7038 "В модула Изравняване е избрано \"Нищо\" за действието Решаване.  Това "
7039 "означава, че инструментът за модел на монтиране няма да синхронизира/"
7040 "подравнява вашата монтировка, а само ще докладва за грешките в модела на "
7041 "насочване.  Искате ли да продължите?"
7042 
7043 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012
7044 #, kde-format
7045 msgid "Pointing Model Report Only?"
7046 msgstr "Доклад само за модела на насочване?"
7047 
7048 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029
7049 #, kde-format
7050 msgid "The Mount Model Tool is Starting."
7051 msgstr "Стартира се инструментът за монтиране на модел."
7052 
7053 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038
7054 #, kde-format
7055 msgid "The Mount Model Tool is Paused."
7056 msgstr "Инструментът за монтиране на модел е спрян."
7057 
7058 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097
7059 #, kde-format
7060 msgid "The Mount Model Tool is Finished."
7061 msgstr "Инструментът за монтиране на модел завърши."
7062 
7063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
7064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
7065 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
7066 #, kde-format
7067 msgid "Dialog"
7068 msgstr "Диалогов прозорец"
7069 
7070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7071 #: ekos/align/mountmodel.ui:35
7072 #, kde-format
7073 msgid ""
7074 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the "
7075 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can "
7076 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable "
7077 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded "
7078 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your "
7079 "mount.</p>"
7080 msgstr ""
7081 "<p>Този инструмент може да помогне на вашата монтировка да изгради по-добър "
7082 "насочващ модел, като мести установката до различни точки в небето и решава "
7083 "заснетите изображения. Това може да увеличи точността на вашите GOTO "
7084 "функции. За да се квалифицира, вашата монтировка трябва да може да подобрява "
7085 "вътрешния си модел на насочване след всяка <b>синхронизация</b> , "
7086 "управлявана от Ekos. Ако това не е така, тогава този инструмент не е "
7087 "подходящ за вашия монтаж.</p>"
7088 
7089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7090 #: ekos/align/mountmodel.ui:48
7091 #, kde-format
7092 msgid "Mount Model Wizard"
7093 msgstr "Съветник за монтиране на модел"
7094 
7095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7096 #: ekos/align/mountmodel.ui:54
7097 #, kde-format
7098 msgid "Object Type:"
7099 msgstr "Вид на обекта:"
7100 
7101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
7102 #: ekos/align/mountmodel.ui:69
7103 #, kde-format
7104 msgid ""
7105 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard."
7106 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options "
7107 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n"
7108 "<ul>\n"
7109 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n"
7110 "<li><b>Any object:</b>  The wizard searches for the nearest object of any "
7111 "type.</li>\n"
7112 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the "
7113 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly "
7114 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the "
7115 "closest one for multiple points.</li>\n"
7116 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</"
7117 "li>\n"
7118 "<li><b>Fixed Grid:</b>  The wizard just uses the original grid without "
7119 "trying to pair it with objects.</li>\n"
7120 "</ul>\n"
7121 "</body></html>"
7122 msgstr ""
7123 "<html><head/><body><p>Изберете типа обекти/точки, добавени от съветника.</"
7124 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Забележка:</span> всички опции с "
7125 "изключение на Fixed DEC започват с мрежа от RA/DEC точки.</p>\n"
7126 "<ul>\n"
7127 "<li><b>Произволна звезда:</b> Помощникът търси най-близката звезда.</li>\n"
7128 "<li><b>Произволен обект:</b>  Помощникът търси най-близкия обект от "
7129 "произволен тип.</li>\n"
7130 "<li><b>Наименувани звезди</b> Помощникът търси най-близката звезда в текущо "
7131 "видимия списък със звезди. Обърнете внимание, че първата посочена звезда "
7132 "може да е доста далеч от предвидената точка и понякога същата звезда може да "
7133 "бъде най-близката за няколко точки.</li>\n"
7134 "<li><b>Фиксирана деклинация:</b>Помощникът генерира всички точки по "
7135 "избраната деклинация</li>\n"
7136 "<li><b>Фиксирана мрежа:</b>  Съветникът просто използва оригиналната мрежа, "
7137 "без да се опитва да я сдвои с обекти.</li>\n"
7138 "</ul>\n"
7139 "</body></html>"
7140 
7141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7142 #: ekos/align/mountmodel.ui:73
7143 #, kde-format
7144 msgid "Any Stars"
7145 msgstr "Произволна звезда"
7146 
7147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7148 #: ekos/align/mountmodel.ui:78
7149 #, kde-format
7150 msgid "Named Stars"
7151 msgstr "Наименувани звезди"
7152 
7153 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7154 #: ekos/align/mountmodel.ui:83
7155 #, kde-format
7156 msgid "Any Object"
7157 msgstr "Произволен обект"
7158 
7159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7160 #: ekos/align/mountmodel.ui:88
7161 #, kde-format
7162 msgid "Fixed DEC"
7163 msgstr "Фиксирана деклинация"
7164 
7165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
7166 #: ekos/align/mountmodel.ui:93
7167 #, kde-format
7168 msgid "Fixed Grid"
7169 msgstr "Фиксирана мрежа"
7170 
7171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7172 #: ekos/align/mountmodel.ui:107
7173 #, kde-format
7174 msgid ""
7175 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table "
7176 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
7177 msgstr ""
7178 "Автоматично генериране на определения брой точки на изравняване в таблицата "
7179 "по-долу. Те ще бъдат генерирани въз основа на опциите, избрани в този "
7180 "съветник."
7181 
7182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
7183 #: ekos/align/mountmodel.ui:110
7184 #, kde-format
7185 msgid "Generate"
7186 msgstr "Създаване"
7187 
7188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
7189 #: ekos/align/mountmodel.ui:120
7190 #, kde-format
7191 msgid ""
7192 "The Declination of the points that will be generated.  This option only "
7193 "applies to the Fixed DEC Option."
7194 msgstr ""
7195 "Наклонението на точките, които ще бъдат генерирани.  Тази опция се прилага "
7196 "само за опцията Фиксирана DEC."
7197 
7198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
7199 #: ekos/align/mountmodel.ui:133
7200 #, kde-format
7201 msgid "Minimum Alt:"
7202 msgstr "Минимална височина:"
7203 
7204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
7205 #: ekos/align/mountmodel.ui:140
7206 #, kde-format
7207 msgid ""
7208 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points "
7209 "with the wizard."
7210 msgstr ""
7211 "Това е минималната височина над хоризонта, която се използва при "
7212 "генерирането на точки с помощта на съветника."
7213 
7214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7215 #: ekos/align/mountmodel.ui:153
7216 #, kde-format
7217 msgid "Alignment Points:"
7218 msgstr "Точки за подравняване:"
7219 
7220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
7221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
7222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
7223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
7224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
7225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
7226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
7227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
7228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
7229 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
7230 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
7231 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
7232 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
7233 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
7234 #: tools/modcalcvlsr.ui:236
7235 #, kde-format
7236 msgid "Declination:"
7237 msgstr "Деклинация:"
7238 
7239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
7240 #: ekos/align/mountmodel.ui:193
7241 #, kde-format
7242 msgid ""
7243 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than "
7244 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly "
7245 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the "
7246 "points will be at the same DEC."
7247 msgstr ""
7248 "Броят на точките, които съветникът трябва да генерира. Ако този брой е по-"
7249 "малък от 5, той ще ги генерира в една и съща DEC. След това те ще бъдат "
7250 "равномерно разпределени по RA и DEC. Обърнете внимание, че ако е избрана "
7251 "опцията Фиксиран DEC, всички точки ще бъдат в един и същи DEC."
7252 
7253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
7254 #: ekos/align/mountmodel.ui:219
7255 #, kde-format
7256 msgid "Add Currently Visible Stars"
7257 msgstr "Добавяне на видими в момента звезди"
7258 
7259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7260 #: ekos/align/mountmodel.ui:237
7261 #, kde-format
7262 msgid "Common Names:"
7263 msgstr "Стандартни имена:"
7264 
7265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
7266 #: ekos/align/mountmodel.ui:250
7267 #, kde-format
7268 msgid ""
7269 "These are the common names for the named stars that are currently up at your "
7270 "location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7271 msgstr ""
7272 "Това са общоприетите наименования на звездите, които в момента се намират на "
7273 "вашето място.  Ако изберете звезда, тя ще бъде добавена в таблицата по-долу."
7274 
7275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
7276 #: ekos/align/mountmodel.ui:270
7277 #, kde-format
7278 msgid "Greek:"
7279 msgstr "Гръцки:"
7280 
7281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
7282 #: ekos/align/mountmodel.ui:283
7283 #, kde-format
7284 msgid ""
7285 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at "
7286 "your location.  If you select a star, it will be added to the table below."
7287 msgstr ""
7288 "Това са гръцките имена на по-ярките звезди, които в момента са на вашето "
7289 "място.  Ако изберете звезда, тя ще бъде добавена в таблицата по-долу."
7290 
7291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7292 #: ekos/align/mountmodel.ui:293
7293 #, kde-format
7294 msgid "Mount Model Alignment Points"
7295 msgstr "Точки за подравняване на модела на монтиране"
7296 
7297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
7298 #: ekos/align/mountmodel.ui:331
7299 #, kde-format
7300 msgid ""
7301 "Clear the entire table of alignment points below.  Note that this will not "
7302 "affect your mount in any way.  It will not clear your pointing model.  It "
7303 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine "
7304 "again, these points will not be included."
7305 msgstr ""
7306 "Изчистете цялата таблица с точки за изравняване по-долу.  Обърнете внимание, "
7307 "че това няма да повлияе по никакъв начин на монтировката ви.  То няма да "
7308 "изчисти модела ви за насочване.  То просто изчиства списъка с точки, така че "
7309 "ако отново стартирате процедурата за модела на монтиране, тези точки няма да "
7310 "бъдат включени."
7311 
7312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
7313 #: ekos/align/mountmodel.ui:353
7314 #, kde-format
7315 msgid ""
7316 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that "
7317 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it "
7318 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be "
7319 "included in the list.</p>"
7320 msgstr ""
7321 "<p>Премахване на избрания ред от таблицата с точки на подравняване по-долу. "
7322 "Обърнете внимание, че  това <b>не</b> кара вашата монтировка да изчисти тази "
7323 "точка от модела. Това просто означава, че ако стартирате рутинната процедура "
7324 "на установката, тази точка няма да бъде включена в списъка.</p>"
7325 
7326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
7327 #: ekos/align/mountmodel.ui:375
7328 #, kde-format
7329 msgid ""
7330 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA "
7331 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the "
7332 "mount model routine."
7333 msgstr ""
7334 "Добавете празен ред към списъка за изравняване, за да можете ръчно да "
7335 "добавите RA и DE за позиция, до която искате телескопът да се завърти, "
7336 "когато извършвате рутинната процедура за модел на монтиране."
7337 
7338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
7339 #: ekos/align/mountmodel.ui:397
7340 #, kde-format
7341 msgid ""
7342 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA "
7343 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when "
7344 "doing the mount model routine."
7345 msgstr ""
7346 "Отворете диалоговия прозорец \"Намиране на обект\", за да можете да изберете "
7347 "обект, за да получите автоматично RA и DEC, към които бихте искали "
7348 "телескопът да се завърти при изпълнение на рутинната процедура за модел на "
7349 "монтиране."
7350 
7351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
7352 #: ekos/align/mountmodel.ui:419
7353 #, kde-format
7354 msgid ""
7355 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current "
7356 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
7357 msgstr ""
7358 "Подредете точките за изравняване, като започнете от точката, която е най-"
7359 "близо до текущата позиция на телескопа, за да се опитате да намалите "
7360 "разстоянието между отделните завъртания."
7361 
7362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
7363 #: ekos/align/mountmodel.ui:444
7364 #, kde-format
7365 msgid ""
7366 "This is a table of alignment points that you would like the mount model "
7367 "routine to use in aligning your telescope.  If you would like to add or "
7368 "remove points, you may use the buttons above.  If you would like to run, "
7369 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below.  You "
7370 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells.  "
7371 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided "
7372 "for convenience and is not used.  If you want to change the order of the "
7373 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header "
7374 "for that row on the left."
7375 msgstr ""
7376 "Това е таблица с точките за изравняване, които искате рутинната програма за "
7377 "моделиране на монтировката да използва при изравняването на вашия телескоп.  "
7378 "Ако желаете да добавите или премахнете точки, можете да използвате бутоните "
7379 "по-горе.  Ако желаете да стартирате, спрете на пауза или прекратите "
7380 "рутинната програма за модел на монтиране, можете да използвате бутоните по-"
7381 "долу.  Можете директно да редактирате RA или DE за определена точка директно "
7382 "в клетките.  Само не забравяйте да спазвате формата hh:mm:ss. Името на "
7383 "обекта е предоставено само за удобство и не се използва.  Ако искате да "
7384 "промените реда на точките за изравняване, можете да плъзнете реда нагоре или "
7385 "надолу, като използвате вертикалния надпис за този ред вляво."
7386 
7387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7388 #: ekos/align/mountmodel.ui:448
7389 #, kde-format
7390 msgid "RA (J2000)"
7391 msgstr "α (J2000)"
7392 
7393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
7394 #: ekos/align/mountmodel.ui:453
7395 #, kde-format
7396 msgid "DEC (J2000)"
7397 msgstr "DEC (J2000):"
7398 
7399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
7400 #: ekos/align/mountmodel.ui:491
7401 #, kde-format
7402 msgid ""
7403 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you "
7404 "ran on a previous occasion."
7405 msgstr ""
7406 "Зареждане на запазен списък с точки за изравняване, за да можете да "
7407 "стартирате същото изравняване, което сте стартирали преди."
7408 
7409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
7410 #: ekos/align/mountmodel.ui:513
7411 #, kde-format
7412 msgid ""
7413 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the "
7414 "future."
7415 msgstr ""
7416 "Запазете списъка за изравняване, за да можете да стартирате това изравняване "
7417 "отново в бъдеще."
7418 
7419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
7420 #: ekos/align/mountmodel.ui:535
7421 #, kde-format
7422 msgid ""
7423 "Display the alignment points on the skymap as flags.  Clicking it again will "
7424 "remove the flags.  The flags will not be saved."
7425 msgstr ""
7426 "Показване на точките за изравняване на картата на небето като флагове.  "
7427 "Повторното щракване върху него ще премахне флаговете.  Флаговете няма да "
7428 "бъдат запазени."
7429 
7430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
7431 #: ekos/align/mountmodel.ui:570
7432 #, kde-format
7433 msgid ""
7434 "Start or pause the mount model routine.  It will slew to and astrometrically "
7435 "solve the list of points in the table above using the settings in the align "
7436 "module.  If the routine was previously paused, it will pick up where it left "
7437 "off.  If it was stopped or it had finished it will start the routine over "
7438 "again."
7439 msgstr ""
7440 "Стартиране или спиране на рутинната процедура за монтиране на модела.  Тя ще "
7441 "се насочи към и ще реши астрометрично списъка от точки в таблицата по-горе, "
7442 "като използва настройките в модула за изравняване.  Ако програмата е била "
7443 "спряна преди това, тя ще продължи от мястото, където е спряла.  Ако е била "
7444 "спряна или е приключила, тя ще започне процедурата отначало."
7445 
7446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
7447 #: ekos/align/mountmodel.ui:592
7448 #, kde-format
7449 msgid ""
7450 "<p>Stop the mount model routine.  It will <b>not</b> clear any points from "
7451 "your telescope's pointing model.  It will stop the routine and any points "
7452 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, "
7453 "it will start the routine over again with the first point.</p>"
7454 msgstr ""
7455 "<p>Спиране на процедурата на монтировката.  Това  <b>няма</b> да изчисти "
7456 "никакви точки от насочващия модел на вашия телескоп. Това ще спре "
7457 "процедурата и всички точки, които се решават в момента. Ако стартирате "
7458 "отново модела за монтиране, той ще започне процедурата отново с първата "
7459 "точка.</p>"
7460 
7461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
7462 #: ekos/align/opsalign.ui:32
7463 #, kde-format
7464 msgid "StellarSolver Settings"
7465 msgstr "Настройки на StellarSolver"
7466 
7467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
7468 #: ekos/align/opsalign.ui:62
7469 #, kde-format
7470 msgid "Source Extraction Method"
7471 msgstr "Метод за извличане на източника"
7472 
7473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7474 #: ekos/align/opsalign.ui:72
7475 #, kde-format
7476 msgid ""
7477 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star "
7478 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
7479 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7480 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7481 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li "
7482 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7483 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor "
7484 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
7485 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
7486 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process "
7487 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>"
7488 msgstr ""
7489 "<html><head/><body><p align=\"center\">Опции за метода за извличане на "
7490 "звезди</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
7491 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; "
7492 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
7493 "text-indent:0px;\">Вътрешен SEP използва вътрешна библиотека в KStars.</"
7494 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7495 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Външен Sextractor изисква "
7496 "външна програма.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
7497 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
7498 "\">Вграденият метод използва какъвто и да е процес по подразбиране за "
7499 "извличане на звезди, който използва избраният от вас метод за решаване.</"
7500 "li></ul></body></html>"
7501 
7502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7503 #: ekos/align/opsalign.ui:76
7504 #, kde-format
7505 msgid "Internal SEP"
7506 msgstr "Вграден SEP"
7507 
7508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7509 #: ekos/align/opsalign.ui:81
7510 #, kde-format
7511 msgid "External SExtractor"
7512 msgstr "Външен SExtractor"
7513 
7514 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType)
7515 #: ekos/align/opsalign.ui:86
7516 #, kde-format
7517 msgid "BuiltIn method for solver"
7518 msgstr "Вграден метод за решаване"
7519 
7520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7521 #: ekos/align/opsalign.ui:94
7522 #, kde-format
7523 msgid ""
7524 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving "
7525 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses "
7526 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external "
7527 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command "
7528 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local "
7529 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local "
7530 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</"
7531 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a "
7532 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth "
7533 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of "
7534 "Solver'.</li></ul></body></html>"
7535 msgstr ""
7536 "<html><head/><body><p align=\"center\">Избира метода за решаване на пластини "
7537 "с библиотеката StellarSolver</p><ul><li>Опцията \"Вграден SEP\" използва "
7538 "вътрешната компилация на Astrometry.net на StellarSolver и не изисква външни "
7539 "програми. </li><li>\"Локална астрометрия\" използва локална инсталация на "
7540 "командния ред astrometry.net на Linux и Mac или ANSVR на Windows.  </li><li>"
7541 "\"Локален ASTAP\" използва локална инсталация напрограмата ASTAP. </li><li>"
7542 "\"Локален Watney\" използва локална инсталация на програмата "
7543 "WatneyAstrometry Solver. </li><li>\"Онлайн\" използва или astrometry.net "
7544 "през интернет, или ANSVR на близък компютър. <span style=\" font-weight:600;"
7545 "\">Забележка</span>: Ако широчината на честотната лента е проблем, обмислете "
7546 "използването на \"Вграден SEP\" вместо \"Вграден метод на решаване\".</li></"
7547 "ul></body></html>"
7548 
7549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7550 #: ekos/align/opsalign.ui:98
7551 #, kde-format
7552 msgid "Internal Solver"
7553 msgstr "Вграден решаващ модул"
7554 
7555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7556 #: ekos/align/opsalign.ui:103
7557 #, kde-format
7558 msgid "Local Astrometry"
7559 msgstr "Местна астрометрия"
7560 
7561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7562 #: ekos/align/opsalign.ui:108
7563 #, kde-format
7564 msgid "Local ASTAP"
7565 msgstr "Локална ASTAP"
7566 
7567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7568 #: ekos/align/opsalign.ui:113
7569 #, kde-format
7570 msgid "Local Watney"
7571 msgstr "Локален Watney"
7572 
7573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType)
7574 #: ekos/align/opsalign.ui:118
7575 #, kde-format
7576 msgid "Online Astrometry"
7577 msgstr "Онлайн астрометрия"
7578 
7579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
7580 #: ekos/align/opsalign.ui:138
7581 #, kde-format
7582 msgid "Solving Method"
7583 msgstr "Метод за решаване"
7584 
7585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
7586 #: ekos/align/opsalign.ui:160
7587 #, kde-format
7588 msgid "Options Profile:"
7589 msgstr "Параметри на профила:"
7590 
7591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile)
7592 #: ekos/align/opsalign.ui:181
7593 #, kde-format
7594 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving"
7595 msgstr ""
7596 "Избира профила на опциите, който да се използва за ориентация по изображение"
7597 
7598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile)
7599 #: ekos/align/opsalign.ui:197
7600 #, kde-format
7601 msgid ""
7602 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor"
7603 msgstr "Отваря текущо избрания профил на опции в редактора на профили на опции"
7604 
7605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
7606 #: ekos/align/opsalign.ui:212
7607 #, kde-format
7608 msgid "Alignment Options"
7609 msgstr "Опции за подравняване"
7610 
7611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7612 #: ekos/align/opsalign.ui:230
7613 #, kde-format
7614 msgid ""
7615 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC "
7616 "coordinates in captured CCD images."
7617 msgstr ""
7618 "активирайте Световната координатна система (WCS). WCS се използва за "
7619 "кодиране на координатите RA/DEC в заснетите CCD изображения."
7620 
7621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
7622 #: ekos/align/opsalign.ui:233
7623 #, kde-format
7624 msgid "WCS"
7625 msgstr "WCS"
7626 
7627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7628 #: ekos/align/opsalign.ui:240
7629 #, kde-format
7630 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
7631 msgstr ""
7632 "Показване на получените FITS изображения до правоъгълника на ЗП на решаващия "
7633 "модул в картата на небето"
7634 
7635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
7636 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77
7637 #, kde-format
7638 msgid "Overlay"
7639 msgstr "Припокриване"
7640 
7641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7642 #: ekos/align/opsalign.ui:250
7643 #, kde-format
7644 msgid ""
7645 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar "
7646 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>"
7647 msgstr ""
7648 "<html><head/><body><p>Автоматично паркиране на монтировката след завършване "
7649 "на работата с помощните инструменти за полярно подравняване.</p></body></"
7650 "html>"
7651 
7652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark)
7653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
7654 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426
7655 #, kde-format
7656 msgid "Auto Park"
7657 msgstr "Автоматично паркиране"
7658 
7659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
7660 #: ekos/align/opsalign.ui:275
7661 #, kde-format
7662 msgid "Automatic and Manual Rotator Control"
7663 msgstr "Автоматично и ръчно управление на ротатора"
7664 
7665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
7666 #: ekos/align/opsalign.ui:284
7667 #, kde-format
7668 msgid ""
7669 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using "
7670 "[Load &amp; Slew]. If the difference between measured position angle and "
7671 "FITS position angle is below this value, the [Load &amp; Slew] operation is "
7672 "considered successful.</p></body></html>"
7673 msgstr ""
7674 "<html><head/><body><p>Праг на отклонение на въртене в дъгови минути при "
7675 "използване на [Зареждане и завъртане].  Ако разликата между измерения ъгъл "
7676 "на позиция и ъгъла на позиция FITS е под тази стойност, операцията "
7677 "[Зареждане и завъртане] се счита за успешна.</p></body></html>"
7678 
7679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7680 #: ekos/align/opsalign.ui:287
7681 #, kde-format
7682 msgid "Threshold: "
7683 msgstr "Праг: "
7684 
7685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
7686 #: ekos/align/opsalign.ui:306
7687 #, kde-format
7688 msgid ""
7689 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>"
7690 msgstr ""
7691 "<html><head/><body><p>Праг на отклонение на ъгъла на завъртане</p></body></"
7692 "html>"
7693 
7694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
7695 #: ekos/align/opsalign.ui:326
7696 #, kde-format
7697 msgid ""
7698 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
7699 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
7700 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
7701 "pierside.</p></body></html>"
7702 msgstr ""
7703 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Политиката на "
7704 "обръщане</span> определя как ротаторът реагира след обръщане или ако "
7705 "резултатът от решено референтно изображение докладва различна страна на "
7706 "статива спрямо действителната ориентация на монтировката.</p></body></html>"
7707 
7708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7709 #: ekos/align/opsalign.ui:329
7710 #, kde-format
7711 msgid "Flip Policy: "
7712 msgstr "Политика на обръщане: "
7713 
7714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7715 #: ekos/align/opsalign.ui:336
7716 #, kde-format
7717 msgid ""
7718 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator "
7719 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive "
7720 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern "
7721 "astronomic image processing applications can handle &quot;flipped&quot; "
7722 "images.</p></body></html>"
7723 msgstr ""
7724 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Запазването на ъгъла "
7725 "на ротатора</span>ще запази позицията на ротатора. Ротаторът остава "
7726 "неактивен и следователно камерата е виртуално завъртяна на 180°.</"
7727 "p><p>Повечето съвременни приложения за обработка на астрономически "
7728 "изображения могат да обработват  &quot;обърнати&quot; изображения.</p></"
7729 "body></html>"
7730 
7731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed)
7732 #: ekos/align/opsalign.ui:339
7733 #, kde-format
7734 msgid "Preserve rotator angle"
7735 msgstr "Запазване на ъгъла на въртене"
7736 
7737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7738 #: ekos/align/opsalign.ui:353
7739 #, kde-format
7740 msgid ""
7741 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position "
7742 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns "
7743 "the camera to the original position angle and hence the image will show "
7744 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>"
7745 msgstr ""
7746 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Запазването на "
7747 "позиционния ъгъл</span>ще запази ъгъла на позицията на камерата. Ротаторът "
7748 "винаги завърта камерата към оригиналния ъгъл на позиция и по този начин "
7749 "изображението ще показва точно оригиналното звездно разположение.</p></"
7750 "body></html>"
7751 
7752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed)
7753 #: ekos/align/opsalign.ui:356
7754 #, kde-format
7755 msgid "Preserve position angle"
7756 msgstr "Запазване на позиционния ъгъл"
7757 
7758 #: ekos/align/opsastap.cpp:41
7759 #, kde-format
7760 msgctxt "@title:window"
7761 msgid "Select ASTAP executable"
7762 msgstr "Избор на изпълним файл ASTAP"
7763 
7764 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options)
7766 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536
7767 #, kde-format
7768 msgid "Options"
7769 msgstr "Опции"
7770 
7771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue)
7772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7773 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124
7774 #, kde-format
7775 msgid ""
7776 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A "
7777 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>"
7778 msgstr ""
7779 "<html><head/><body><p>Намаляване на дискретизацията преди решаване. Нарича "
7780 "се също групиране (binning). Нулева стойност ще доведе до автоматична  "
7781 "дискретизация.</p></body></html>"
7782 
7783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
7784 #: ekos/align/opsastap.ui:62
7785 #, kde-format
7786 msgid ""
7787 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></"
7788 "body></html>"
7789 msgstr ""
7790 "<html><head/><body><p>Пълен път до изпълнимия файл на ASTAP.</p></body></"
7791 "html>"
7792 
7793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue)
7794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7795 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150
7796 #, kde-format
7797 msgid ""
7798 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the "
7799 "start position up to this radius.</p></body></html>"
7800 msgstr ""
7801 "<html><head/><body><p>Програмата ще търси в квадратна спирала около "
7802 "началната позиция до достигане на този радиус.</p></body></html>"
7803 
7804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7805 #: ekos/align/opsastap.ui:88
7806 #, kde-format
7807 msgid "Executable"
7808 msgstr "Изпълним файл"
7809 
7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample)
7811 #: ekos/align/opsastap.ui:127
7812 #, kde-format
7813 msgid "Down Sample"
7814 msgstr "Подсемплиране"
7815 
7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7817 #: ekos/align/opsastap.ui:137
7818 #, kde-format
7819 msgid ""
7820 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></"
7821 "body></html>"
7822 msgstr ""
7823 "<html><head/><body><p>Актуализиране на заглавната част на FITS с намереното "
7824 "решение.</p></body></html>"
7825 
7826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS)
7827 #: ekos/align/opsastap.ui:140
7828 #, kde-format
7829 msgid "Update FITS"
7830 msgstr "Обновяване на FITS"
7831 
7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius)
7833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
7834 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925
7835 #, kde-format
7836 msgid "Search Radius"
7837 msgstr "Радиус на търсене"
7838 
7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7840 #: ekos/align/opsastap.ui:163
7841 #, kde-format
7842 msgid ""
7843 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search "
7844 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></"
7845 "html>"
7846 msgstr ""
7847 "<html><head/><body><p>Подобрява надеждността на решаването в някои случаи. "
7848 "Прозорецът за търсене ще бъде голям с припокриване, но може да забави "
7849 "решаването.</p></body></html>"
7850 
7851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow)
7852 #: ekos/align/opsastap.ui:166
7853 #, kde-format
7854 msgid "Force Large Search Window"
7855 msgstr "Принудително задаване на голям прозорец за търсене"
7856 
7857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7858 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32
7859 #, kde-format
7860 msgid "Imaging Options"
7861 msgstr "Параметри на изображението"
7862 
7863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
7865 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248
7866 #, kde-format
7867 msgid ""
7868 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the "
7869 "shorter dimension of the image."
7870 msgstr ""
7871 "Долният край на скалата на изображението, изчислен като малко по-малък от по-"
7872 "късото измерение на изображението."
7873 
7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
7875 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50
7876 #, kde-format
7877 msgid "L"
7878 msgstr "L"
7879 
7880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale)
7883 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
7884 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57
7885 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456
7886 #, kde-format
7887 msgid ""
7888 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files "
7889 "of different image scales."
7890 msgstr ""
7891 "Задайте мащаба на изображението, за да ускорите решаването, тъй като не се "
7892 "налага да търсите индексни файлове с различни мащаби на изображението."
7893 
7894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
7895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale)
7896 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60
7897 #, kde-format
7898 msgid "Use Scale"
7899 msgstr "Мащаб"
7900 
7901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7902 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83
7903 #, kde-format
7904 msgid ""
7905 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7906 "<ul>\n"
7907 "<li>dw: degree width</li>\n"
7908 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7909 "</ul>"
7910 msgstr ""
7911 "<p>Единиците от границите на мащаба на изображението по-горе.</p>\n"
7912 "<ul>\n"
7913 "<li>dw: градус ширина</li>\n"
7914 "<li>aw: дъгова минута ширина</li>\n"
7915 "</ul>"
7916 
7917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
7918 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86
7919 #, kde-format
7920 msgid "u"
7921 msgstr "u"
7922 
7923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
7925 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134
7926 #, kde-format
7927 msgid ""
7928 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the "
7929 "longer dimension of the image."
7930 msgstr ""
7931 "Горната граница на скалата на изображението, изчислена като малко по-голяма "
7932 "от по-дългото измерение на изображението."
7933 
7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
7935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
7936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
7939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
7940 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190
7941 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275
7942 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464
7943 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551
7944 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703
7945 #, kde-format
7946 msgid "H"
7947 msgstr "H"
7948 
7949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
7950 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124
7951 #, kde-format
7952 msgid ""
7953 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope "
7954 "combination."
7955 msgstr ""
7956 "Актуализиране на границите на мащаба на изображението от активната в момента "
7957 "комбинация от камера и телескоп."
7958 
7959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
7960 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137
7961 #, kde-format
7962 msgid "High"
7963 msgstr "Високо"
7964 
7965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7966 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149
7967 #, kde-format
7968 msgid ""
7969 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are "
7970 "updated."
7971 msgstr ""
7972 "Автоматично актуализиране на стойностите на мащаба на изображението при "
7973 "актуализиране на параметрите на CCD и/или монтировката."
7974 
7975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
7977 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508
7978 #, kde-format
7979 msgid "Auto Update"
7980 msgstr "Автоматично обновяване"
7981 
7982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
7983 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180
7984 #, kde-format
7985 msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
7986 msgstr "Автоматичното обновяване на мащаба на изображението е изключено."
7987 
7988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
7989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
7990 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288
7991 #, kde-format
7992 msgid ""
7993 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n"
7994 "<ul>\n"
7995 "<li>dw: degree width</li>\n"
7996 "<li>aw: arcminute width</li>\n"
7997 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n"
7998 "</ul>"
7999 msgstr ""
8000 "<p>Единиците от границите на мащаба на изображението по-горе.</p>\n"
8001 "<ul>\n"
8002 "<li>dw: градус ширина</li>\n"
8003 "<li>aw: дъгова минута ширина</li>\n"
8004 "</ul>app: дъгови секунди на пиксел</li>\n"
8005 "</ul>"
8006 
8007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8008 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209
8009 #, kde-format
8010 msgid "units"
8011 msgstr "единици"
8012 
8013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
8014 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251
8015 #, kde-format
8016 msgid "Low"
8017 msgstr "Ниско"
8018 
8019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8020 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295
8021 #, kde-format
8022 msgid "dw"
8023 msgstr "dw"
8024 
8025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8026 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300
8027 #, kde-format
8028 msgid "aw"
8029 msgstr "aw"
8030 
8031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
8032 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305
8033 #, kde-format
8034 msgid "app"
8035 msgstr "app"
8036 
8037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
8038 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316
8039 #, kde-format
8040 msgid "Position Options"
8041 msgstr "Параметри за позиция"
8042 
8043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8044 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
8045 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486
8046 #, kde-format
8047 msgid ""
8048 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to "
8049 "search in other areas of the sky."
8050 msgstr ""
8051 "Задайте приблизителна позиция, за да ускорите работата на астрометричното "
8052 "решаване, така че да не се налага да търси в други области на небето."
8053 
8054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
8055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
8056 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142
8057 #, kde-format
8058 msgid "Use Position"
8059 msgstr "Позиция"
8060 
8061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
8063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius)
8065 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
8066 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451
8067 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500
8068 #, kde-format
8069 msgid ""
8070 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in "
8071 "degrees."
8072 msgstr ""
8073 "Радиусът на търсене за предполагаемата позиция на полето на телескопа/"
8074 "изображението в градуси."
8075 
8076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
8077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix)
8078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea)
8079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
8080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347
8081 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607
8082 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624
8083 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
8084 #, kde-format
8085 msgid "5"
8086 msgstr "5"
8087 
8088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
8090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
8091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel)
8092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA)
8093 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399
8094 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174
8095 #: fitsviewer/platesolve.ui:199
8096 #, kde-format
8097 msgid ""
8098 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
8099 msgstr ""
8100 "RA на приблизителната позиция на телескопа/полето на изображението в чч:мм:сс"
8101 
8102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
8103 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379
8104 #, kde-format
8105 msgid "3"
8106 msgstr "3"
8107 
8108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
8109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
8110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel)
8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec)
8113 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470
8114 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219
8115 #: fitsviewer/platesolve.ui:250
8116 #, kde-format
8117 msgid ""
8118 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
8119 msgstr ""
8120 "DEC на приблизителната позиция на полето на телескопа/изображението в гг:мм:"
8121 "сс"
8122 
8123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
8124 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428
8125 #, kde-format
8126 msgid "Update coordinates to the current telescope position"
8127 msgstr "Актуализиране на координатите до текущата позиция на телескопа"
8128 
8129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
8130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel)
8131 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273
8132 #, kde-format
8133 msgid "Radius"
8134 msgstr "Радиус"
8135 
8136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
8137 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496
8138 #, kde-format
8139 msgid "4"
8140 msgstr "4"
8141 
8142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
8143 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505
8144 #, kde-format
8145 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
8146 msgstr ""
8147 "Автоматично актуализиране на координатите на позицията, когато монтажът "
8148 "завърши завъртането."
8149 
8150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
8151 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536
8152 #, kde-format
8153 msgid "Position Auto Update is turned off."
8154 msgstr "Автоматичното обновяване на позицията е изключено."
8155 
8156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8157 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557
8158 #, kde-format
8159 msgid ""
8160 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
8161 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
8162 msgstr ""
8163 "Не използвайте Синхронизация, когато е избрано Завъртване към целта. "
8164 "Използвайте диференциално завъртане, за да коригирате несъответствията. Това "
8165 "е полезно при някои монтажи (напр. Paramount)."
8166 
8167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
8168 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560
8169 #, kde-format
8170 msgid "Use differential slewing instead of syncing"
8171 msgstr "Използване на диференциално завъртане вместо синхронизиране"
8172 
8173 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191
8174 #, kde-format
8175 msgid ""
8176 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files."
8177 msgstr ""
8178 "Деактивирани изтегляния, това не е директория, а списък на всички индексни "
8179 "файлове."
8180 
8181 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201
8182 #, kde-format
8183 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable."
8184 msgstr "Разрешени изтегляния, директорията съществува и може да се записва."
8185 
8186 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203
8187 #, kde-format
8188 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue."
8189 msgstr "Изтеглянията са деактивирани, проблем с разрешенията за директории."
8190 
8191 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205
8192 #, kde-format
8193 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist."
8194 msgstr "Изтеглянията са деактивирани, директорията не съществува."
8195 
8196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
8197 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254
8198 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259
8199 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264
8200 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93
8201 #, kde-format
8202 msgid "Required"
8203 msgstr "Задължително"
8204 
8205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
8206 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272
8207 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277
8208 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282
8209 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147
8210 #, kde-format
8211 msgid "Recommended"
8212 msgstr "Препоръчани"
8213 
8214 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428
8215 #, kde-format
8216 msgid ""
8217 "Download Timed out.  Either the network is not fast enough, the file is not "
8218 "accessible, or you are not connected."
8219 msgstr ""
8220 "Времето за изтегляне изтече. Или мрежата не е достатъчно бърза или  файлът "
8221 "не е достъпен или не сте свързани."
8222 
8223 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475
8224 #, kde-format
8225 msgid "File Write Error"
8226 msgstr "Грешка при запис на файл"
8227 
8228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494
8229 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632
8230 #, kde-format
8231 msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
8232 msgstr "Грешка в разрешенията на папката Астрометрия"
8233 
8234 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546
8235 #, kde-format
8236 msgid ""
8237 "The selected Index File directory does not exist.  Please either create it "
8238 "or choose another."
8239 msgstr ""
8240 "Избраната директория с индексни файлове не съществува.  Моля, създайте я или "
8241 "изберете друга."
8242 
8243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560
8244 #, kde-format
8245 msgid ""
8246 "The file %1 already exists in another directory.  Are you sure you want to "
8247 "download it to this directory as well?"
8248 msgstr ""
8249 "Файлът %1 вече съществува в друга директория.  Сигурни ли сте, че искате да "
8250 "го изтеглите и в тази директория?"
8251 
8252 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562
8253 #, kde-format
8254 msgid "Install File(s)"
8255 msgstr "Инсталиране на файлове"
8256 
8257 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601
8258 #, kde-format
8259 msgid "Could not contact Astrometry Index Server."
8260 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра на Astrometry Index."
8261 
8262 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607
8263 #, kde-format
8264 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
8265 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези индексни файлове? %1"
8266 
8267 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608
8268 #, kde-format
8269 msgid "Delete File(s)"
8270 msgstr "Изтриване на файл(ове)"
8271 
8272 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622
8273 #, kde-format
8274 msgid "File Delete Error"
8275 msgstr "Грешка при изтриване на файл"
8276 
8277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
8278 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41
8279 #, kde-format
8280 msgid ""
8281 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> "
8282 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  "
8283 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html"
8284 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</"
8285 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the "
8286 "index files, along with recommended index files to install given the current "
8287 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index "
8288 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>"
8289 msgstr ""
8290 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Офлайн </span> "
8291 "програмата за решаване на astrometry.net изисква индексни файлове, за да "
8292 "разреши изображение. Моля, вижте Astrometry.net <a href=\"http://astrometry."
8293 "net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
8294 "#0000ff;\">README</span></a> за детайли. Следващият списък предоставя пълен "
8295 "списък на индексните файлове, заедно с препоръчителните индексни файлове за "
8296 "инсталиране при текущото зрително поле на CCD. Инсталираните индексни "
8297 "файлове се проверяват. До всеки индексен файл има икона, която представлява "
8298 "следното:</p></body></html>"
8299 
8300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
8301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
8302 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74
8303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90
8304 #, kde-format
8305 msgid ""
8306 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for "
8307 "the solver to work correctly.</p></body></html>"
8308 msgstr ""
8309 "<html><head/><body><p>Този индексен файл е задължителен и трябва да бъде "
8310 "инсталиран, за да може решаващият инструмент да работи правилно.</p></body></"
8311 "html>"
8312 
8313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
8314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
8315 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128
8316 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144
8317 #, kde-format
8318 msgid ""
8319 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index "
8320 "file might help in improving the solver.</p></body></html>"
8321 msgstr ""
8322 "<html><head/><body><p>Този индексен файл е препоръчителен. Инсталирането на "
8323 "индексния файл може да помогне за подобряване на решаващия инструмент.</p></"
8324 "body></html>"
8325 
8326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
8327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
8328 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182
8329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198
8330 #, kde-format
8331 msgid ""
8332 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>"
8333 msgstr ""
8334 "<html><head/><body><p>Този индексен файл не е задължителен.</p></body></html>"
8335 
8336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
8337 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228
8338 #, kde-format
8339 msgid ""
8340 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the "
8341 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>"
8342 msgstr ""
8343 "<html><head/><body><p>Това показва пътя до папката за астрометричните "
8344 "индексни файлове на вашия компютър.</p></body></html>"
8345 
8346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
8347 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231
8348 #, kde-format
8349 msgid "Index Files Location: "
8350 msgstr "Местоположение на индексни файлове: "
8351 
8352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
8353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
8354 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238
8355 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292
8356 #, kde-format
8357 msgid ""
8358 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will "
8359 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>"
8360 msgstr ""
8361 "<html><head/><body><p>Това показва текущото зрително поле на CCD, което ще "
8362 "се използва за изчисляване кои индексни файлове са необходими.</p></body></"
8363 "html>"
8364 
8365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
8366 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241
8367 #, kde-format
8368 msgid "Folder Details:"
8369 msgstr "Подробности на папката:"
8370 
8371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8372 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253
8373 #, kde-format
8374 msgid "Add a folder where index files are stored"
8375 msgstr "Добавяне на папка, в която се съхраняват индексните файлове"
8376 
8377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory)
8378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB)
8379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile)
8380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB)
8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
8382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
8383 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215
8384 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213
8385 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565
8386 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456
8387 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294
8388 #, kde-format, kde-kuit-format
8389 msgid "+"
8390 msgstr "+"
8391 
8392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8393 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263
8394 #, kde-format
8395 msgid "Remove an index files location"
8396 msgstr "Премахване на местоположение на индексни файлове"
8397 
8398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory)
8399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB)
8400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
8401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
8402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
8403 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263
8404 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314
8405 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264
8406 #, kde-format, kde-kuit-format
8407 msgid "-"
8408 msgstr "-"
8409 
8410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8411 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273
8412 #, kde-format
8413 msgid ""
8414 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder "
8415 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files "
8416 "into it if needed.</p></body></html>"
8417 msgstr ""
8418 "<html><head/><body><p>Този бутон ще отвори папката за астронометрични "
8419 "индексни файлове във вашата файлова система, така че да можете да видите "
8420 "къде се намира и да копирате файлове в нея, ако е необходимо.</p></body></"
8421 "html>"
8422 
8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
8424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen)
8425 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276
8426 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393
8427 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496
8428 #: ekos/observatory/observatory.ui:673
8429 #, kde-format
8430 msgid "Open"
8431 msgstr "Отваряне"
8432 
8433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
8434 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295
8435 #, kde-format
8436 msgid "Current CCD FOV: "
8437 msgstr "Текущо ЗП на CCD: "
8438 
8439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
8440 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302
8441 #, kde-format
8442 msgid "The URL of the server where index files live"
8443 msgstr "URL адресът на сървъра, където се намират индексните файлове"
8444 
8445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
8446 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305
8447 #, kde-format
8448 msgid "Index Files URL:"
8449 msgstr "Адрес на индексните файлове:"
8450 
8451 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL)
8452 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315
8453 #, kde-format
8454 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8455 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/"
8456 
8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200)
8458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350
8459 #, kde-format
8460 msgid "index-5200-*.fits"
8461 msgstr "index-5200-*.fits"
8462 
8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
8464 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
8465 #, kde-format
8466 msgid "170' - 240'"
8467 msgstr "170' - 240'"
8468 
8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
8470 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
8471 #, kde-format
8472 msgid "index-4210.fits"
8473 msgstr "index-4210.fits"
8474 
8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
8476 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438
8477 #, kde-format
8478 msgid "60' - 85'"
8479 msgstr "60' - 85'"
8480 
8481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
8484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
8485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
8486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
8487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
8489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
8490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
8491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
8492 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476
8493 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542
8494 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160
8495 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336
8496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075
8497 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552
8498 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
8499 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829
8500 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171
8501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178
8502 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716
8503 #, kde-format
8504 msgid "perc"
8505 msgstr "perc"
8506 
8507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73)
8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485
8509 #, kde-format
8510 msgid "(615 M)"
8511 msgstr "(615 M)"
8512 
8513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
8514 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492
8515 #, kde-format
8516 msgid "(24 M)"
8517 msgstr "(24 M)"
8518 
8519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
8520 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504
8521 #, kde-format
8522 msgid "120' - 170'"
8523 msgstr "120' - 170'"
8524 
8525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
8526 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613
8527 #, kde-format
8528 msgid "Tycho2/Gaia Catalog"
8529 msgstr "Каталог на Tycho2/Gaia"
8530 
8531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
8532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75)
8533 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685
8534 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610
8535 #, kde-format
8536 msgid "(2.5 G)"
8537 msgstr "(2.5 G)"
8538 
8539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
8540 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692
8541 #, kde-format
8542 msgid "index-4112.fits"
8543 msgstr "index-4112.fits"
8544 
8545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203)
8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761
8547 #, kde-format
8548 msgid "index-5203-*.fits"
8549 msgstr "index-5203-*.fits"
8550 
8551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
8552 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830
8553 #, kde-format
8554 msgid "index-4213.fits"
8555 msgstr "index-4213.fits"
8556 
8557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
8558 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837
8559 #, kde-format
8560 msgid "index-4219.fits"
8561 msgstr "index-4219.fits"
8562 
8563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
8564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844
8565 #, kde-format
8566 msgid "index-4200-*.fits"
8567 msgstr "index-4200-*.fits"
8568 
8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76)
8570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
8571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851
8572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673
8573 #, kde-format
8574 msgid "(8.8 G)"
8575 msgstr "(8.8 G)"
8576 
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
8578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858
8579 #, kde-format
8580 msgid "(242 K)"
8581 msgstr "(242 K)"
8582 
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
8584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958
8585 #, kde-format
8586 msgid "index-4217.fits"
8587 msgstr "index-4217.fits"
8588 
8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
8590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965
8591 #, kde-format
8592 msgid "(5.1 M)"
8593 msgstr "(5.1 M)"
8594 
8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
8596 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972
8597 #, kde-format
8598 msgid "(20 M)"
8599 msgstr "(20 M)"
8600 
8601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
8602 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041
8603 #, kde-format
8604 msgid "(90 M)"
8605 msgstr "(90 M)"
8606 
8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
8608 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048
8609 #, kde-format
8610 msgid "index-4215.fits"
8611 msgstr "index-4215.fits"
8612 
8613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8614 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122
8615 #, kde-format
8616 msgid "42' - 60'"
8617 msgstr "42' - 60'"
8618 
8619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8620 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174
8621 #, kde-format
8622 msgid "16' - 22'"
8623 msgstr "16' - 22'"
8624 
8625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
8626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
8627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
8628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
8629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
8630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
8631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
8633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info)
8634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info)
8635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info)
8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info)
8637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info)
8638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info)
8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info)
8640 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212
8641 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271
8642 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059
8643 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291
8644 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664
8645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
8646 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408
8647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958
8648 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401
8649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408
8650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415
8651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422
8652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429
8653 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436
8654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443
8655 #, kde-format
8656 msgid "info"
8657 msgstr "данни"
8658 
8659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
8660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221
8661 #, kde-format
8662 msgid "(157 M)"
8663 msgstr "(157 M)"
8664 
8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233
8667 #, kde-format
8668 msgid "4.0' - 5.6'"
8669 msgstr "4.0' - 5.6'"
8670 
8671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
8672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280
8673 #, kde-format
8674 msgid "(208 K)"
8675 msgstr "(208 K)"
8676 
8677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78)
8679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287
8680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307
8681 #, kde-format
8682 msgid "(13.6 G)"
8683 msgstr "(13.6 G)"
8684 
8685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74)
8686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
8687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294
8688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358
8689 #, kde-format
8690 msgid "(1.2 G)"
8691 msgstr "(1.2 G)"
8692 
8693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
8694 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301
8695 #, kde-format
8696 msgid "index-4115.fits"
8697 msgstr "index-4115.fits"
8698 
8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
8700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308
8701 #, kde-format
8702 msgid "SkyMark"
8703 msgstr "SkyMark"
8704 
8705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
8706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315
8707 #, kde-format
8708 msgid "index-4206-*.fits"
8709 msgstr "index-4206-*.fits"
8710 
8711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
8712 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322
8713 #, kde-format
8714 msgid "index-4218.fits"
8715 msgstr "index-4218.fits"
8716 
8717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
8718 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329
8719 #, kde-format
8720 msgid "(624 M)"
8721 msgstr "(624 M)"
8722 
8723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
8724 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467
8725 #, kde-format
8726 msgid "index-4201-*.fits"
8727 msgstr "index-4201-*.fits"
8728 
8729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
8730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77)
8731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474
8732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659
8733 #, kde-format
8734 msgid "(4.8 G)"
8735 msgstr "(4.8 G)"
8736 
8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
8738 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481
8739 #, kde-format
8740 msgid "index-4108.fits"
8741 msgstr "index-4108.fits"
8742 
8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488
8745 #, kde-format
8746 msgid "index-4208.fits"
8747 msgstr "index-4208.fits"
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
8750 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495
8751 #, kde-format
8752 msgid "index-4207-*.fits"
8753 msgstr "index-4207-*.fits"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
8756 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688
8757 #, kde-format
8758 msgid "(582 K)"
8759 msgstr "(582 K)"
8760 
8761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
8762 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788
8763 #, kde-format
8764 msgid "index-4110.fits"
8765 msgstr "index-4110.fits"
8766 
8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
8768 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795
8769 #, kde-format
8770 msgid "index-4109.fits"
8771 msgstr "index-4109.fits"
8772 
8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
8774 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802
8775 #, kde-format
8776 msgid "index-4212.fits"
8777 msgstr "index-4212.fits"
8778 
8779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
8780 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809
8781 #, kde-format
8782 msgid "(723 K)"
8783 msgstr "(723 K)"
8784 
8785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
8786 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816
8787 #, kde-format
8788 msgid "index-4203-*.fits"
8789 msgstr "index-4203-*.fits"
8790 
8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
8792 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009
8793 #, kde-format
8794 msgid "(160 K)"
8795 msgstr "(160 K)"
8796 
8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8798 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021
8799 #, kde-format
8800 msgid "2.0' - 2.8'"
8801 msgstr "2.0' - 2.8'"
8802 
8803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
8804 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068
8805 #, kde-format
8806 msgid "index-4209.fits"
8807 msgstr "index-4209.fits"
8808 
8809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
8810 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082
8811 #, kde-format
8812 msgid "index-4205-*.fits"
8813 msgstr "index-4205-*.fits"
8814 
8815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
8816 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089
8817 #, kde-format
8818 msgid "(332 K)"
8819 msgstr "(332 K)"
8820 
8821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
8822 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158
8823 #, kde-format
8824 msgid "index-4214.fits"
8825 msgstr "index-4214.fits"
8826 
8827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
8828 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165
8829 #, kde-format
8830 msgid "index-4107.fits"
8831 msgstr "index-4107.fits"
8832 
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
8834 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234
8835 #, kde-format
8836 msgid "index-4114.fits"
8837 msgstr "index-4114.fits"
8838 
8839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
8840 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241
8841 #, kde-format
8842 msgid "(7.6 M)"
8843 msgstr "(7.6 M)"
8844 
8845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8846 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253
8847 #, kde-format
8848 msgid "5.6' - 8.0'"
8849 msgstr "5.6' - 8.0'"
8850 
8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
8852 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300
8853 #, kde-format
8854 msgid "(4 M)"
8855 msgstr "(4 M)"
8856 
8857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206)
8858 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407
8859 #, kde-format
8860 msgid "index-5206-*.fits"
8861 msgstr "index-5206-*.fits"
8862 
8863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
8864 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414
8865 #, kde-format
8866 msgid "240' - 340'"
8867 msgstr "240' - 340'"
8868 
8869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
8870 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545
8871 #, kde-format
8872 msgid "index-4117.fits"
8873 msgstr "index-4117.fits"
8874 
8875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
8876 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626
8877 #, kde-format
8878 msgid "11' - 16'"
8879 msgstr "11' - 16'"
8880 
8881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
8882 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685
8883 #, kde-format
8884 msgid "30' - 42'"
8885 msgstr "30' - 42'"
8886 
8887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
8888 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732
8889 #, kde-format
8890 msgid "index-4119.fits"
8891 msgstr "index-4119.fits"
8892 
8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8894 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744
8895 #, kde-format
8896 msgid "2.8' - 4.0'"
8897 msgstr "2.8' - 4.0'"
8898 
8899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
8900 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791
8901 #, kde-format
8902 msgid "(1.3 M)"
8903 msgstr "(1.3 M)"
8904 
8905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
8906 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836
8907 #, kde-format
8908 msgid "(312 M)"
8909 msgstr "(312 M)"
8910 
8911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
8912 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843
8913 #, kde-format
8914 msgid "Diameters"
8915 msgstr "Диаметри"
8916 
8917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
8918 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850
8919 #, kde-format
8920 msgid "(156 M)"
8921 msgstr "(156 M)"
8922 
8923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
8924 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857
8925 #, kde-format
8926 msgid "(arcminutes)"
8927 msgstr "(дъг/мин)"
8928 
8929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
8930 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864
8931 #, kde-format
8932 msgid "(78 M)"
8933 msgstr "(78 M)"
8934 
8935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
8936 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871
8937 #, kde-format
8938 msgid "index-4211.fits"
8939 msgstr "index-4211.fits"
8940 
8941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
8942 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940
8943 #, kde-format
8944 msgid "index-4216.fits"
8945 msgstr "index-4216.fits"
8946 
8947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
8948 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133
8949 #, kde-format
8950 msgid "340' - 480'"
8951 msgstr "340' - 480'"
8952 
8953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
8954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
8955 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140
8956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275
8957 #, kde-format
8958 msgid "(filesize)"
8959 msgstr "(големина на файл)"
8960 
8961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
8962 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150
8963 #, kde-format
8964 msgid "index-4202-*.fits"
8965 msgstr "index-4202-*.fits"
8966 
8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157
8969 #, kde-format
8970 msgid "index-4111.fits"
8971 msgstr "index-4111.fits"
8972 
8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
8974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164
8975 #, kde-format
8976 msgid "1000' - 1400'"
8977 msgstr "1000' - 1400'"
8978 
8979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
8980 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185
8981 #, kde-format
8982 msgid "index-4113.fits"
8983 msgstr "index-4113.fits"
8984 
8985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
8986 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192
8987 #, kde-format
8988 msgid "1400' - 2000'"
8989 msgstr "1400' - 2000'"
8990 
8991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
8992 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199
8993 #, kde-format
8994 msgid "680' - 1000'"
8995 msgstr "680' - 1000'"
8996 
8997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
8998 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
8999 #, kde-format
9000 msgid "(129 K)"
9001 msgstr "(129 K)"
9002 
9003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
9004 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282
9005 #, kde-format
9006 msgid "(39 M)"
9007 msgstr "(39 M)"
9008 
9009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
9010 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351
9011 #, kde-format
9012 msgid "(183 K)"
9013 msgstr "(183 K)"
9014 
9015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
9016 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370
9017 #, kde-format
9018 msgid "8' - 11'"
9019 msgstr "8' - 11'"
9020 
9021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9022 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417
9023 #, kde-format
9024 msgid "2Mass Catalog"
9025 msgstr "Каталог 2Mass"
9026 
9027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205)
9028 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427
9029 #, kde-format
9030 msgid "index-5205-*.fits"
9031 msgstr "index-5205-*.fits"
9032 
9033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
9034 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434
9035 #, kde-format
9036 msgid "(399 K)"
9037 msgstr "(399 K)"
9038 
9039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9040 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472
9041 #, kde-format
9042 msgid "480' - 680'"
9043 msgstr "480' - 680'"
9044 
9045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
9046 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541
9047 #, kde-format
9048 msgid "index-4116.fits"
9049 msgstr "index-4116.fits"
9050 
9051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
9052 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617
9053 #, kde-format
9054 msgid "index-4118.fits"
9055 msgstr "index-4118.fits"
9056 
9057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204)
9058 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624
9059 #, kde-format
9060 msgid "index-5204-*.fits"
9061 msgstr "index-5204-*.fits"
9062 
9063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201)
9064 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631
9065 #, kde-format
9066 msgid "index-5201-*.fits"
9067 msgstr "index-5201-*.fits"
9068 
9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
9070 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638
9071 #, kde-format
9072 msgid "(9.7 M)"
9073 msgstr "(9.7 M)"
9074 
9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
9076 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645
9077 #, kde-format
9078 msgid "(1 M)"
9079 msgstr "(1 M)"
9080 
9081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
9082 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652
9083 #, kde-format
9084 msgid "(310 M)"
9085 msgstr "(310 M)"
9086 
9087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
9088 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666
9089 #, kde-format
9090 msgid "index-4204-*.fits"
9091 msgstr "index-4204-*.fits"
9092 
9093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
9094 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678
9095 #, kde-format
9096 msgid "85' - 120'"
9097 msgstr "85' - 120'"
9098 
9099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
9100 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818
9101 #, kde-format
9102 msgid "(2.1 M)"
9103 msgstr "(2.1 M)"
9104 
9105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
9106 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825
9107 #, kde-format
9108 msgid "(47 M)"
9109 msgstr "(47 M)"
9110 
9111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
9112 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894
9113 #, kde-format
9114 msgid "(2.6 M)"
9115 msgstr "(2.6 M)"
9116 
9117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
9118 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901
9119 #, kde-format
9120 msgid "(141 K)"
9121 msgstr "(141 K)"
9122 
9123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202)
9124 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908
9125 #, kde-format
9126 msgid "index-5202-*.fits"
9127 msgstr "index-5202-*.fits"
9128 
9129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9130 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920
9131 #, kde-format
9132 msgid "22' - 30'"
9133 msgstr "22' - 30'"
9134 
9135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
9136 #: ekos/align/opsprograms.ui:17
9137 #, kde-format
9138 msgid "Load Typical Default Paths"
9139 msgstr "Зареждане на типични, зададени по подразбиране пътища"
9140 
9141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9142 #: ekos/align/opsprograms.ui:23
9143 #, kde-format
9144 msgid ""
9145 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those "
9146 "programs for your computer "
9147 msgstr ""
9148 "Изберете текущата си конфигурация от списъка, за да заредите типичните "
9149 "пътища към тези програми за вашия компютър. "
9150 
9151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9152 #: ekos/align/opsprograms.ui:27
9153 #, kde-format
9154 msgid "Select to load one of the default sets"
9155 msgstr "Изберете, за да заредите един от наборите по подразбиране"
9156 
9157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9158 #: ekos/align/opsprograms.ui:32
9159 #, kde-format
9160 msgid "Linux Default"
9161 msgstr "По подразбиране за Linux"
9162 
9163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9164 #: ekos/align/opsprograms.ui:37
9165 #, kde-format
9166 msgid "Linux KStars Internal "
9167 msgstr "Вътрешни за KStars за Linux "
9168 
9169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9170 #: ekos/align/opsprograms.ui:42
9171 #, kde-format
9172 msgid "Mac Homebrew"
9173 msgstr "Homebrew за Mac"
9174 
9175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9176 #: ekos/align/opsprograms.ui:47
9177 #, kde-format
9178 msgid "Windows ANSVR"
9179 msgstr "ANSVR за Windows"
9180 
9181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector)
9182 #: ekos/align/opsprograms.ui:52
9183 #, kde-format
9184 msgid "Windows Cygwin"
9185 msgstr "Windows Cygwin"
9186 
9187 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9188 #: ekos/align/opsprograms.ui:63
9189 #, kde-format
9190 msgid "Local Sextractor Program"
9191 msgstr "Местна програма Sextractor"
9192 
9193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
9194 #: ekos/align/opsprograms.ui:69
9195 #, kde-format
9196 msgid "sextractor binary:"
9197 msgstr "двоичен файл на sextractor:"
9198 
9199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary)
9200 #: ekos/align/opsprograms.ui:76
9201 #, kde-format
9202 msgid "Path to Sextractor binary file"
9203 msgstr "Път до двоичния файл на Sextractor"
9204 
9205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9206 #: ekos/align/opsprograms.ui:89
9207 #, kde-format
9208 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR"
9209 msgstr "Местен Astrometry.net или Местен ANSVR"
9210 
9211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
9212 #: ekos/align/opsprograms.ui:95
9213 #, kde-format
9214 msgid "Astrometry.net configuration file"
9215 msgstr "Конфигурационен файл на astrometry.net"
9216 
9217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
9218 #: ekos/align/opsprograms.ui:105
9219 #, kde-format
9220 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
9221 msgstr "Двоичен файл wcsinfo за astrometry.net"
9222 
9223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
9224 #: ekos/align/opsprograms.ui:115
9225 #, kde-format
9226 msgid "wcsinfo:"
9227 msgstr "wcsinfo:"
9228 
9229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
9230 #: ekos/align/opsprograms.ui:122
9231 #, kde-format
9232 msgid "Astrometry.net solve-field binary path"
9233 msgstr ""
9234 "Пътят на изпълнимия файл за решаване на полето на видимост на astrometry.net"
9235 
9236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9237 #: ekos/align/opsprograms.ui:132
9238 #, kde-format
9239 msgid "solver binary:"
9240 msgstr "двоичен файл на решаващия модул:"
9241 
9242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9243 #: ekos/align/opsprograms.ui:139
9244 #, kde-format
9245 msgid "config:"
9246 msgstr "настройки:"
9247 
9248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
9249 #: ekos/align/opsprograms.ui:149
9250 #, kde-format
9251 msgid "ASTAP"
9252 msgstr "ASTAP"
9253 
9254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
9255 #: ekos/align/opsprograms.ui:155
9256 #, kde-format
9257 msgid "ASTAP binary:"
9258 msgstr "Двоичен файл на ASTAP:"
9259 
9260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable)
9261 #: ekos/align/opsprograms.ui:162
9262 #, kde-format
9263 msgid "ASTAP Program binary path"
9264 msgstr "Двоичен път на програмата ASTAP"
9265 
9266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
9267 #: ekos/align/opsprograms.ui:175
9268 #, kde-format
9269 msgid "Watney Solver"
9270 msgstr "Решаващ модул на Watney"
9271 
9272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
9273 #: ekos/align/opsprograms.ui:181
9274 #, kde-format
9275 msgid "Watney binary:"
9276 msgstr "Двоичен файл на модула на Watney:"
9277 
9278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary)
9279 #: ekos/align/opsprograms.ui:188
9280 #, kde-format
9281 msgid "Watney Program binary path"
9282 msgstr "Двоичен път на програмата Watney"
9283 
9284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
9285 #: ekos/align/opsprograms.ui:201
9286 #, kde-format
9287 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR"
9288 msgstr "Онлайн Astrometry.net или отдалечен ANSVR"
9289 
9290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
9291 #: ekos/align/opsprograms.ui:207
9292 #, kde-format
9293 msgid "API URL"
9294 msgstr "API URL"
9295 
9296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
9297 #: ekos/align/opsprograms.ui:217
9298 #, kde-format
9299 msgid "API URL:"
9300 msgstr "API URL:"
9301 
9302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9303 #: ekos/align/opsprograms.ui:224
9304 #, kde-format
9305 msgid "Time out:"
9306 msgstr "Време за изчакване:"
9307 
9308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
9309 #: ekos/align/opsprograms.ui:231
9310 #, kde-format
9311 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
9312 msgstr ""
9313 "Време за изчакване в секунди за завършване на решаването на астрометрията"
9314 
9315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
9316 #: ekos/align/opsprograms.ui:244
9317 #, kde-format
9318 msgid "API Key"
9319 msgstr "API Key"
9320 
9321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
9322 #: ekos/align/opsprograms.ui:254
9323 #, kde-format
9324 msgid "API Key:"
9325 msgstr "API ключ:"
9326 
9327 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29
9328 #, kde-format
9329 msgid "First Capture"
9330 msgstr "Първо заснемане"
9331 
9332 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30
9333 #, kde-format
9334 msgid "First Solve"
9335 msgstr "Първо решение"
9336 
9337 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31
9338 #, kde-format
9339 msgid "Finding CP"
9340 msgstr "Търсене на НП"
9341 
9342 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32
9343 #, kde-format
9344 msgid "First Rotation"
9345 msgstr "Първо завъртване"
9346 
9347 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33
9348 #, kde-format
9349 msgid "First Settle"
9350 msgstr "Първоначално стабилизиране"
9351 
9352 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34
9353 #, kde-format
9354 msgid "Second Capture"
9355 msgstr "Второ заснемане"
9356 
9357 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35
9358 #, kde-format
9359 msgid "Second Solve"
9360 msgstr "Второ решаване"
9361 
9362 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36
9363 #, kde-format
9364 msgid "Second Rotation"
9365 msgstr "Втора ротация"
9366 
9367 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37
9368 #, kde-format
9369 msgid "Second Settle"
9370 msgstr "Второ стабилизиране"
9371 
9372 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38
9373 #, kde-format
9374 msgid "Third Capture"
9375 msgstr "Трето заснемане"
9376 
9377 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39
9378 #, kde-format
9379 msgid "Third Solve"
9380 msgstr "Трето решение"
9381 
9382 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40
9383 #, kde-format
9384 msgid "Select Star"
9385 msgstr "Избиране на звезда"
9386 
9387 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41
9388 #, kde-format
9389 msgid "Refreshing"
9390 msgstr "Обновяване"
9391 
9392 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42
9393 #, kde-format
9394 msgid "Refresh Complete"
9395 msgstr "Обновяването е завършено"
9396 
9397 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122
9398 #, kde-format
9399 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>"
9400 msgstr ""
9401 "<p>Инструментът за полярно подравняване изисква немска екваториална "
9402 "монтировка.</p>"
9403 
9404 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177
9405 #, kde-format
9406 msgid "Refresh solver timed out: %1s"
9407 msgstr "Времето за изчакване на инструмента за опресняване изтече: %1s"
9408 
9409 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182
9410 #, kde-format
9411 msgid "Refresh solver failed: %1s"
9412 msgstr "Опресняването на инструмента за решаване е неуспешно: %1s"
9413 
9414 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569
9415 #, kde-format
9416 msgid "PAA: Solver failed, retrying."
9417 msgstr "PAA: Решаването е неуспешно, опитвам се отново."
9418 
9419 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576
9420 #, kde-format
9421 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times."
9422 msgstr "PAA: Спиране, решаването се провали твърде много пъти."
9423 
9424 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605
9425 #, kde-format
9426 msgid "Mount first rotation is complete."
9427 msgstr "Първото завъртане на монтажа е завършено."
9428 
9429 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612
9430 #, kde-format
9431 msgid "Mount second rotation is complete."
9432 msgstr "Второто завъртане на монтажа е завършено."
9433 
9434 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651
9435 #, kde-format
9436 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again."
9437 msgstr ""
9438 "Монтирането е прекъснато. Обърнете посоката на оста RA и опитайте отново."
9439 
9440 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736
9441 #, kde-format
9442 msgid ""
9443 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources "
9444 "mode."
9445 msgstr ""
9446 "Предупреждение: Линиите на екваториалната мрежа няма да бъдат изчертани "
9447 "поради зададения режим на ограничени ресурси."
9448 
9449 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740
9450 #, kde-format
9451 msgid "Clearing mount Alignment Model..."
9452 msgstr "Изчистване на модела за подравняване на монтажа..."
9453 
9454 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781
9455 #, kde-format
9456 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian."
9457 msgstr "Това може да накара телескопа да пресече меридиана."
9458 
9459 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831
9460 #, kde-format
9461 msgid "Parking the mount..."
9462 msgstr "Паркиране на монтировката..."
9463 
9464 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871
9465 #, kde-format
9466 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
9467 msgstr ""
9468 "Моля, изчакайте, докато монтировката завърши завъртането към RA (%1) DE (%2)"
9469 
9470 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887
9471 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893
9472 #, kde-format
9473 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel."
9474 msgstr "PAA: Неуспешно намиране на коригиран пиксел."
9475 
9476 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919
9477 #, kde-format
9478 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center."
9479 msgstr "PAA: Неуспешно намиране на центъра на RA ос."
9480 
9481 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990
9482 #, kde-format
9483 msgid ""
9484 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might "
9485 "affect error measurements."
9486 msgstr ""
9487 "Звездата за полярно изравняване не може да се актуализира по време на фазата "
9488 "на опресняване, тъй като това може да повлияе на грешките при измерванията."
9489 
9490 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007
9491 #, kde-format
9492 msgid "First manual rotation done."
9493 msgstr "Извършено е първо ръчно завъртане."
9494 
9495 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012
9496 #, kde-format
9497 msgid "Second manual rotation done."
9498 msgstr "Извършено е второ ръчно завъртане."
9499 
9500 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057
9501 #, kde-format
9502 msgid ""
9503 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment "
9504 "Assistant procedure."
9505 msgstr ""
9506 "Монтировката е синхронизирана с небесния полюс. Сега можете да продължите "
9507 "процедурата на съветника за полярно подравняване."
9508 
9509 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076
9510 #, kde-format
9511 msgid "Please wait while WCS data is processed..."
9512 msgstr "Моля, изчакайте, докато WCS данните се обработят..."
9513 
9514 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107
9515 #, kde-format
9516 msgid "WCS data processing is complete."
9517 msgstr "Обработката на WCS данни е завършена."
9518 
9519 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116
9520 #, kde-format
9521 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
9522 msgstr "Информацията за WCS вече е валидна. Заснемане на следващия кадър..."
9523 
9524 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158
9525 #, kde-format
9526 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
9527 msgstr ""
9528 "Неуспешна обработка на световната координатна система: %1. Опитайте пак."
9529 
9530 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176
9531 #, kde-format
9532 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting."
9533 msgstr "PAA: Неуспешно намиране на оста RA. Отказване."
9534 
9535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText)
9536 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207
9537 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212
9538 #, kde-format
9539 msgid ""
9540 "<p>The assistant requires three images to find a solution.  Ekos is now "
9541 "capturing the first image...</p>"
9542 msgstr ""
9543 "<p>Асистентът изисква три изображения, за да намери решение. Ekos вече "
9544 "заснема първото изображение...</p>"
9545 
9546 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209
9547 #, kde-format
9548 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>"
9549 msgstr "<p>Решаване на  <i>първото</i>изображение...</p>"
9550 
9551 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211
9552 #, kde-format
9553 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>"
9554 msgstr "<p>Изпълнява се <i>първото</i> завъртане на монтировката...</p>"
9555 
9556 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213
9557 #, kde-format
9558 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>"
9559 msgstr "<p>Стабилизиране след <i>първата</i> ротация на монтировката...</p>"
9560 
9561 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215
9562 #, kde-format
9563 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>"
9564 msgstr "<p>Стабилизиране след <i>втората</i> ротация на монтировката...</p>"
9565 
9566 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217
9567 #, kde-format
9568 msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
9569 msgstr "<p>Заснемане на второто изображение...</p>"
9570 
9571 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219
9572 #, kde-format
9573 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>"
9574 msgstr "<p>Решаване на <i>второто</i> изображение...</p>"
9575 
9576 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221
9577 #, kde-format
9578 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>"
9579 msgstr "<p>Изпълнение на <i>втората</i> ротация на монтировката...</p>"
9580 
9581 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223
9582 #, kde-format
9583 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
9584 msgstr "<p>Заснемане на <i>третото</i> и окончателно изображение...</p>"
9585 
9586 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225
9587 #, kde-format
9588 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>"
9589 msgstr "<p>Решаване на <i>третото</i> изображение...</p>"
9590 
9591 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228
9592 #, kde-format
9593 msgid ""
9594 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click "
9595 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>"
9596 msgstr ""
9597 "<p>Изберете времето за експозиция и изберете метод за настройка. След това "
9598 "щракнете върху <i>опресняване</i>, за да започнете корекциите.</p>"
9599 
9600 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230
9601 #, kde-format
9602 msgid ""
9603 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click "
9604 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom "
9605 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the "
9606 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>"
9607 msgstr ""
9608 "<p>Изберете времето за експозиция и изберете метод за настройка. Щракнете "
9609 "върху <i>Обновяване</i>, за да започнете.</p><p>Корекционният триъгълник е "
9610 "показан по-горе. <i>Увеличете мащаба и изберете ярка звезда</i> за "
9611 "репозицията на вектора за корекция. Използвайте метода <i>MoveStar & Calc "
9612 "Error</i> за оценка на оставащата грешка.</p>"
9613 
9614 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233
9615 #, kde-format
9616 msgid ""
9617 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar "
9618 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob "
9619 "movement. Consider using results after 2 images.  Click <i>Stop</i> when "
9620 "you're finished.</p>"
9621 msgstr ""
9622 "<p>Регулирайте с <i>копчетата за височина и азимут</i> за намаляване на "
9623 "грешката при полярното подравняване.</p><p>Бъдете търпеливи, решаването с "
9624 "изображение може да бъде повлияно от движението на копчето. Обмислете "
9625 "използването на резултатите след 2 изображения.  Щракнете върху <i>Стоп</i>, "
9626 "когато приключите.</p>"
9627 
9628 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235
9629 #, kde-format
9630 msgid ""
9631 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow "
9632 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line "
9633 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click "
9634 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>"
9635 msgstr ""
9636 "<p>Регулирайте с <i>копчето за височина</i>, за да преместите звездата по "
9637 "жълтата линия, след което регулирайте <i>копчетo за азимут</i>, за да го "
9638 "преместите по протежение на зелената линия, докато избраната звезда се "
9639 "центрира в кръстосания мерник.</p><p>Щракнете върху <i>Стоп</i> когато "
9640 "звездата е центрирана.</p>"
9641 
9642 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251
9643 #, kde-format
9644 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun"
9645 msgstr ""
9646 "Не може да се промени към алгоритъм MoveStar, след като опресняването е "
9647 "започнало"
9648 
9649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
9650 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44
9651 #, kde-format
9652 msgid ""
9653 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German "
9654 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p><p>For small FOVs, use "
9655 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
9656 msgstr ""
9657 "<p>Инструментът Помощник за полярно изравняване изисква следното:</p><p>1. "
9658 "Немска екваториална монтировка</p><p>2. Широко ЗП &gt; 1 градус</p><p>За "
9659 "малки ЗП използвайте старите версии на инструмента.</p>"
9660 
9661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
9662 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78
9663 #, kde-format
9664 msgid ""
9665 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home "
9666 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally "
9667 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</"
9668 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click "
9669 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment "
9670 "process.</p></body></html>"
9671 msgstr ""
9672 "<html><head/><body><p>Поставете екваториалната си монтировка или (а) в "
9673 "изходно положение, насочена към небесния полюс, или (б) насочена навсякъде, "
9674 "където е идеално близо до меридиана. Изберете <span style=\" font-weight:600;"
9675 "\">посоката на монтиране</span> и <span style=\" font-weight:600;"
9676 "\">скоростта </span>, след което кликнете <span style=\" font-weight:600;"
9677 "\">Старт</span> , за да започне процеса на полярно подравняване.</p></body></"
9678 "html>"
9679 
9680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
9681 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88
9682 #, kde-format
9683 msgid ""
9684 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must "
9685 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></"
9686 "html>"
9687 msgstr ""
9688 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Деактивирано: "
9689 "Зрителното поле трябва да бъде 10 дъгови минути или по-широк. Препоръчват се "
9690 "60+ дъгови минути.</span></p></body></html>"
9691 
9692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
9693 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106
9694 #, kde-format
9695 msgid "Direction:"
9696 msgstr "Посока:"
9697 
9698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection)
9699 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116
9700 #, kde-format
9701 msgid "Mount direction"
9702 msgstr "Посока на монтировката"
9703 
9704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9706 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120
9707 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261
9708 #, kde-format
9709 msgid "West"
9710 msgstr "Запад"
9711 
9712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection)
9713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside)
9714 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125
9715 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266
9716 #, kde-format
9717 msgid "East"
9718 msgstr "Изток"
9719 
9720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation)
9721 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136
9722 #, kde-format
9723 msgid "Rotation magnitude in degrees"
9724 msgstr "Големината на въртене в градуси"
9725 
9726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9727 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155
9728 #, kde-format
9729 msgid "Speed:"
9730 msgstr "Скорост:"
9731 
9732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9733 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168
9734 #, kde-format
9735 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
9736 msgstr "Превключвател за ръчно завъртане за монтировки без  GOTO"
9737 
9738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew)
9739 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171
9740 #, kde-format
9741 msgid "Manual slew"
9742 msgstr "Ръчно насочване"
9743 
9744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText)
9745 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262
9746 #, kde-format
9747 msgid "Please rotate your mount in RA"
9748 msgstr "Моля, завъртете монтировката в RA"
9749 
9750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9751 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337
9752 #, kde-format
9753 msgid ""
9754 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the "
9755 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment."
9756 msgstr ""
9757 "Започнете фазата на опресняване - при нея се заснема цикъл на изображението, "
9758 "докато регулирате копчетата за височина и азимут, за да коригирате полярното "
9759 "изравняване."
9760 
9761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
9762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
9763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
9764 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202
9765 #: hips/opships.ui:116
9766 #, kde-format
9767 msgid "Refresh"
9768 msgstr "Обновяване"
9769 
9770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure)
9771 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347
9772 #, kde-format
9773 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
9774 msgstr ""
9775 "Продължителност на експозицията в секунди по време на фазата на опресняване"
9776 
9777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration)
9778 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385
9779 #, kde-format
9780 msgid "Image#"
9781 msgstr "Изображение#"
9782 
9783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9784 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414
9785 #, kde-format
9786 msgid ""
9787 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul "
9788 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
9789 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
9790 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9791 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving "
9792 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. "
9793 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and "
9794 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully "
9795 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on "
9796 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9797 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9798 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is "
9799 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the "
9800 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-"
9801 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error "
9802 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively."
9803 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
9804 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9805 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos "
9806 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment "
9807 "error when it can.</li></ul><p></body></html>"
9808 msgstr ""
9809 "<html><head/><body><p>Изберете алгоритъм за корекция на полярното "
9810 "изравняване:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9811 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
9812 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9813 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Решаване с "
9814 "изображение</span>: Използва решаване с изображение, за да проследи каква е "
9815 "коригираната грешка при подравняване по време на процеса на опресняване. "
9816 "Потребителят трябва да се опита да намали грешката в реда Updated Err "
9817 "(Обновена грешка) по-долу и да сведе до минимум размера на стрелките. Това е "
9818 "единствената схема, която може напълно да коригира грешка, по-голяма от "
9819 "полето на видимост на изображението, но зависи от надеждното решаване с "
9820 "изображение. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
9821 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
9822 "style=\" font-weight:600;\">Преместване на звезда</span>: Върху горното "
9823 "заснето изображение се наслагва триъгълник. Потребителят избира звезда и я "
9824 "премества по триъгълника, за да подобри полярното подравняване. Коригираната "
9825 "грешка на полярното изравняване не се изчислява по време на процеса. Ако "
9826 "грешката на подравняване е по-голяма от полето на видимост на изображението, "
9827 "тази схема трябва да се използва итеративно.</li><li style=\" margin-"
9828 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
9829 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Преместване "
9830 "на звездата и грешка в изчисленията</span>: Подобно на \"Преместване на "
9831 "звезда\", но Ekos се опитва да проследи преместваната звезда и оценява "
9832 "текущата грешка в подравняването, когато може.</li></ul><p></body></html>"
9833 
9834 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9835 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418
9836 #, kde-format
9837 msgid "Plate Solve"
9838 msgstr "Платка на разрешителен модул"
9839 
9840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9841 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423
9842 #, kde-format
9843 msgid "Move Star"
9844 msgstr "Преместване на звезда"
9845 
9846 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm)
9847 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428
9848 #, kde-format
9849 msgid "Move Star & Calc Error"
9850 msgstr "Движение на звезда и изчисляване на грешки"
9851 
9852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal)
9854 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501
9855 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526
9856 #, kde-format
9857 msgid ""
9858 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the "
9859 "polar-alignment procedure."
9860 msgstr ""
9861 "Обща грешка на полярното изравняване, измерена от трите експозиции в "
9862 "началото на процедурата за полярно изравняване."
9863 
9864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal)
9865 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504
9866 #, kde-format
9867 msgid "Measured Err:"
9868 msgstr "Измерена грешка:"
9869 
9870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt)
9872 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545
9873 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570
9874 #, kde-format
9875 msgid ""
9876 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of "
9877 "the polar-alignment procedure."
9878 msgstr ""
9879 "Грешка на височината на полярното изравняване, измерена от трите експозиции "
9880 "в началото на процедурата за полярно изравняване."
9881 
9882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt)
9883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
9885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
9886 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548
9887 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37
9888 #: tools/modcalcplanets.ui:296
9889 #, kde-format
9890 msgid "Alt:"
9891 msgstr "Височина:"
9892 
9893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz)
9894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz)
9895 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589
9896 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614
9897 #, kde-format
9898 msgid ""
9899 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of "
9900 "the polar-alignment procedure."
9901 msgstr ""
9902 "Грешка в азимута на полярното изравняване, измерена от трите експозиции в "
9903 "началото на процедурата за полярно изравняване."
9904 
9905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal)
9907 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646
9908 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671
9909 #, kde-format
9910 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments."
9911 msgstr ""
9912 "Оценка на общата грешка на полярното изравняване след последните корекции."
9913 
9914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal)
9915 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649
9916 #, kde-format
9917 msgid "Updated Err:"
9918 msgstr "Обновена грешка:"
9919 
9920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt)
9921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt)
9922 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690
9923 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715
9924 #, kde-format
9925 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments."
9926 msgstr ""
9927 "Оценка на грешката на височината на полярното изравняване след последните "
9928 "корекции."
9929 
9930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz)
9931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz)
9932 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734
9933 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759
9934 #, kde-format
9935 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments."
9936 msgstr ""
9937 "Грешка на азимута на полярното изравняване, оценена след последните корекции."
9938 
9939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
9940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
9941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB)
9942 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806
9943 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575
9944 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608
9945 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
9946 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
9947 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166
9948 #, kde-format, kde-kuit-format
9949 msgid "Start"
9950 msgstr "Начало"
9951 
9952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1)
9953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2)
9954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3)
9955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
9956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
9957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
9958 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
9959 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157
9960 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078
9961 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79
9962 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551
9963 #, kde-format
9964 msgid "Capture"
9965 msgstr "Прихващане"
9966 
9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1)
9968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2)
9969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3)
9970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton)
9971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton)
9972 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197
9973 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673
9974 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242
9975 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345
9976 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707
9977 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787
9978 #, kde-format
9979 msgid "Solve"
9980 msgstr "Разрешаване"
9981 
9982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1)
9983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2)
9984 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237
9985 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22
9986 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130
9987 #, kde-format, kde-kuit-format
9988 msgid "Slew"
9989 msgstr "Завъртане"
9990 
9991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup)
9992 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328
9993 #, kde-format
9994 msgid "Setup"
9995 msgstr "Настройка"
9996 
9997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust)
9998 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397
9999 #, kde-format
10000 msgid "Adjust"
10001 msgstr "Нагаждане"
10002 
10003 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32
10004 #, kde-format
10005 msgid ""
10006 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the "
10007 "astrometry Auxiliary driver."
10008 msgstr ""
10009 "Не може да зададете решаващия модул като отдалечен. Профилът на оборудването "
10010 "на Ekos трябва да включва допълнителен драйвер за астрометрия."
10011 
10012 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50
10013 #, kde-format
10014 msgid "Cannot open file %1 for reading."
10015 msgstr "Не може да се отвори файл %1 за четене."
10016 
10017 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60
10018 #, kde-format
10019 msgid "Failed to find solver properties."
10020 msgstr "Неуспешно намиране на свойства на решаване."
10021 
10022 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85
10023 #, kde-format
10024 msgid "Not enough memory for file %1."
10025 msgstr "Няма достатъчно памет за файл %1."
10026 
10027 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102
10028 #, kde-format
10029 msgid "Starting remote solver..."
10030 msgstr "Стартира се отдалеченото решаване..."
10031 
10032 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112
10033 #, kde-format
10034 msgid "Failed to find solver settings."
10035 msgstr "Неуспешно намиране на настройките на решаващия инструмент."
10036 
10037 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148
10038 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21
10039 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32
10040 #, kde-format
10041 msgid "Parked"
10042 msgstr "Паркиран"
10043 
10044 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150
10045 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
10046 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32
10047 #, kde-format
10048 msgid "Parking"
10049 msgstr "Паркиране"
10050 
10051 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140
10052 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31
10053 #, kde-format
10054 msgid "Slewing"
10055 msgstr "Завъртване"
10056 
10057 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154
10058 #: indi/indimount.cpp:31
10059 #, kde-format
10060 msgid "Moving"
10061 msgstr "Преместване"
10062 
10063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
10064 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156
10065 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32
10066 #, kde-format
10067 msgid "Tracking"
10068 msgstr "Проследяване"
10069 
10070 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526
10071 #, kde-format
10072 msgid "Current Session"
10073 msgstr "Текуща сесия"
10074 
10075 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515
10076 #, kde-format
10077 msgid "Read from File"
10078 msgstr "Четене от файл"
10079 
10080 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516
10081 #, kde-format
10082 msgid "Set alternative image-file base directory"
10083 msgstr "Задаване на алтернативна базова директория за файлове с изображения"
10084 
10085 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n
10086 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze"
10087 #. because that's what how the files are named.
10088 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540
10089 #, kde-format
10090 msgctxt "@title:window"
10091 msgid "Select input file"
10092 msgstr "Избор на входен файл"
10093 
10094 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541
10095 #, kde-format
10096 msgid "All Files (*)"
10097 msgstr "Всички файлове (*)"
10098 
10099 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561
10100 #, kde-format
10101 msgid "Set an alternate base directory for your captured images"
10102 msgstr "Задаване на алтернативна базова директория за заснетите изображения"
10103 
10104 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260
10105 #, kde-format
10106 msgid "Could not find image file: %1"
10107 msgstr "Не може да се намери файл с изображение: %1"
10108 
10109 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263
10110 #, fuzzy, kde-format
10111 #| msgid "Cannot load to memory: %1"
10112 msgid "Cannot display temporary image file: %1"
10113 msgstr "Не може да се зареди в паметта: %1"
10114 
10115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
10116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
10117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
10118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
10119 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
10120 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101
10121 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442
10122 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467
10123 #, kde-format
10124 msgid "Focus"
10125 msgstr "Фокус"
10126 
10127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
10128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
10129 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038
10130 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395
10131 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475
10132 #, kde-format
10133 msgid "Align"
10134 msgstr "Подравняване"
10135 
10136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
10137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
10138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
10139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
10140 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120
10141 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223
10142 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417
10143 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471
10144 #, kde-format
10145 msgid "Guide"
10146 msgstr "Гидиране"
10147 
10148 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082
10149 #, kde-format
10150 msgid "Flip"
10151 msgstr "Обръщане"
10152 
10153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
10154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
10155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10156 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77
10157 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665
10158 #, kde-format
10159 msgid "Mount"
10160 msgstr "Монтиране"
10161 
10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
10163 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473
10164 #, kde-format
10165 msgid "Job"
10166 msgstr "Задания"
10167 
10168 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342
10169 #, kde-format
10170 msgid ""
10171 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10172 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images "
10173 "will have their HFRs computed."
10174 msgstr ""
10175 "Опцията \"Автоматично изчисляване на HFR\" в менюто с опции на KStars FITS "
10176 "не е зададена. Без нея няма да получите стойности на HFR. След като я "
10177 "зададете, новозаснетите изображения ще имат изчислени HFR стойности."
10178 
10179 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358
10180 #, kde-format
10181 msgid ""
10182 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. "
10183 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, "
10184 "newly captured images will have their stars detected."
10185 msgstr ""
10186 "Опцията \"Автоматично изчисляване на HFR\" в менюто с опции на KStars FITS "
10187 "не е зададена. Без нея няма да получите # звезди в стойностите на "
10188 "изображението за заснемане. След като я зададете, в новозаснетите "
10189 "изображения ще бъдат открити звездите."
10190 
10191 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78
10192 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72
10193 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199
10194 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383
10195 #, kde-format
10196 msgid "Aborted"
10197 msgstr "Прекъснато"
10198 
10199 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22
10200 #, kde-format
10201 msgid "Connected"
10202 msgstr "Свързан"
10203 
10204 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23
10205 #, kde-format
10206 msgid "Disconnected"
10207 msgstr "Несвързан"
10208 
10209 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68
10210 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054
10211 #, kde-format
10212 msgid "Capturing"
10213 msgstr "Заснемане"
10214 
10215 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25
10216 #, kde-format
10217 msgid "Looping"
10218 msgstr "Цикъл"
10219 
10220 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26
10221 #, kde-format
10222 msgid "Subtracting"
10223 msgstr "Изваждане"
10224 
10225 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27
10226 #, kde-format
10227 msgid "Subframing"
10228 msgstr "Изграждане на подкадри"
10229 
10230 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28
10231 #, kde-format
10232 msgid "Selecting star"
10233 msgstr "Избор на звезда"
10234 
10235 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74
10236 #, kde-format
10237 msgid "Calibrating"
10238 msgstr "Калибриране"
10239 
10240 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30
10241 #, kde-format
10242 msgid "Calibration error"
10243 msgstr "Грешка при калибриране"
10244 
10245 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31
10246 #, kde-format
10247 msgid "Calibrated"
10248 msgstr "Калибрирано"
10249 
10250 #. i18n("Calibrating");
10251 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32
10252 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052
10253 #, kde-format
10254 msgid "Guiding"
10255 msgstr "Гидиране"
10256 
10257 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33
10258 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141
10259 #, kde-format
10260 msgid "Suspended"
10261 msgstr "Спряно"
10262 
10263 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34
10264 #, kde-format
10265 msgid "Reacquiring"
10266 msgstr "Повторно придобиване"
10267 
10268 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73
10269 #, kde-format
10270 msgid "Dithering"
10271 msgstr "Смесване"
10272 
10273 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
10274 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14
10275 #, kde-format
10276 msgid "Manual Dithering"
10277 msgstr "Ръчно дитериране"
10278 
10279 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37
10280 #, kde-format
10281 msgid "Dithering error"
10282 msgstr "Грешка при дитериране"
10283 
10284 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38
10285 #, kde-format
10286 msgid "Dithering successful"
10287 msgstr "Успешно дитериране"
10288 
10289 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39
10290 #, kde-format
10291 msgid "Settling"
10292 msgstr "Настройки"
10293 
10294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel)
10295 #: ekos/analyze/analyze.ui:38
10296 #, kde-format
10297 msgid "Timeline"
10298 msgstr "Хронология"
10299 
10300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel)
10301 #: ekos/analyze/analyze.ui:61
10302 #, kde-format
10303 msgid "Input:"
10304 msgstr "Входни данни:"
10305 
10306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo)
10307 #: ekos/analyze/analyze.ui:71
10308 #, kde-format
10309 msgid ""
10310 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10311 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10312 msgstr ""
10313 "<html><head/><body><p>Изберете входните данни за чертежите. Това могат да "
10314 "бъдат данни от текущата сесия на Ekos или данни от файл.</p></body></html>"
10315 
10316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10317 #: ekos/analyze/analyze.ui:91
10318 #, kde-format
10319 msgid ""
10320 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></"
10321 "html>"
10322 msgstr ""
10323 "<html><head/><body><p>Запазване на графиката на цялата входна ширина.</p></"
10324 "body></html>"
10325 
10326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB)
10327 #: ekos/analyze/analyze.ui:94
10328 #, kde-format
10329 msgid "Full Width"
10330 msgstr "Пълна широчина"
10331 
10332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10333 #: ekos/analyze/analyze.ui:101
10334 #, kde-format
10335 msgid ""
10336 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, "
10337 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the "
10338 "plot.</p></body></html>"
10339 msgstr ""
10340 "<html><head/><body><p>При записване на живо, актуализиране на графиката. "
10341 "Това означава, че най-новите действия, извършени от Ekos, се показват в "
10342 "дясната част на графиката.</p></body></html>"
10343 
10344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB)
10345 #: ekos/analyze/analyze.ui:104
10346 #, kde-format
10347 msgid "Latest"
10348 msgstr "Последни"
10349 
10350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
10351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
10352 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257
10353 #, kde-format
10354 msgid "Help..."
10355 msgstr "Помощ..."
10356 
10357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel)
10358 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo)
10359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
10360 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133
10361 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14
10362 #: fitsviewer/statform.ui:14
10363 #, kde-format
10364 msgid "Statistics"
10365 msgstr "Статистика"
10366 
10367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB)
10368 #: ekos/analyze/analyze.ui:202
10369 #, fuzzy, kde-format
10370 #| msgid ""
10371 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the "
10372 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>"
10373 msgid ""
10374 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session "
10375 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>"
10376 msgstr ""
10377 "<html><head/><body><p>Изберете входните данни за чертежите. Това могат да "
10378 "бъдат данни от текущата сесия на Ekos или данни от файл.</p></body></html>"
10379 
10380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB)
10381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton)
10382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton)
10383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
10384 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267
10385 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115
10386 #, kde-format
10387 msgid "<"
10388 msgstr "<"
10389 
10390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB)
10391 #: ekos/analyze/analyze.ui:212
10392 #, kde-format
10393 msgid ""
10394 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics "
10395 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>"
10396 msgstr ""
10397 "<html><head/><body><p>Увеличете мащаба до оста x на графиките на времевата "
10398 "линия и статистиката, за да покажете по-кратък период от време.</p></body></"
10399 "html>"
10400 
10401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut)
10402 #: ekos/analyze/analyze.ui:228
10403 #, kde-format
10404 msgid ""
10405 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the "
10406 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is "
10407 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>"
10408 msgstr ""
10409 "<html><head/><body><p>Броят на секундите от началото на дневника до курсора "
10410 "на статистиката. Ако няма курсор и е отбелязано последен , тогава това е "
10411 "времето в дясната страна на графиката.</p></body></html>"
10412 
10413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut)
10414 #: ekos/analyze/analyze.ui:247
10415 #, kde-format
10416 msgid ""
10417 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If "
10418 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the "
10419 "right-side of the plot.</p></body></html>"
10420 msgstr ""
10421 "<html><head/><body><p>Времето на часовника за курсора на статистически "
10422 "графики. Ако няма курсор и е отметнато последното, това е времето на "
10423 "часовника от дясната страна на графиката.</p></body></html>"
10424 
10425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB)
10426 #: ekos/analyze/analyze.ui:260
10427 #, kde-format
10428 msgid ""
10429 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics "
10430 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>"
10431 msgstr ""
10432 "<html><head/><body><p>Намалете мащаба до оста x на графиките на времевата "
10433 "линия и статистиката, за да покажете по-голям период от време.</p></body></"
10434 "html>"
10435 
10436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB)
10437 #: ekos/analyze/analyze.ui:276
10438 #, fuzzy, kde-format
10439 #| msgid ""
10440 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
10441 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
10442 msgid ""
10443 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on "
10444 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>"
10445 msgstr ""
10446 "<html><head/><body><p>Актуални данни на датчиците за времето. Щракнете върху "
10447 "името на сензора, за да покажете данните му хронологично.</p></body></html>"
10448 
10449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB)
10450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton)
10451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton)
10452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
10453 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339
10454 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122
10455 #, kde-format
10456 msgid ">"
10457 msgstr ">"
10458 
10459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB)
10460 #: ekos/analyze/analyze.ui:328
10461 #, kde-format
10462 msgid ""
10463 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or "
10464 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></"
10465 "body></html>"
10466 msgstr ""
10467 "<html><head/><body><p>Ако е възможно, показване на предишни (превъртете "
10468 "наляво) или бъдещи (превъртете надясно) секции от графиката на времевата "
10469 "линия и статистиката.</p></body></html>"
10470 
10471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
10472 #: ekos/analyze/analyze.ui:370
10473 #, kde-format
10474 msgid "Guide:"
10475 msgstr "Гидиране:"
10476 
10477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
10478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel)
10479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
10480 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163
10481 #: ekos/profileeditor.ui:658
10482 #, kde-format
10483 msgid "Mount:"
10484 msgstr "Монтировка:"
10485 
10486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
10487 #: ekos/analyze/analyze.ui:406
10488 #, kde-format
10489 msgid "Capture:"
10490 msgstr "Заснемане:"
10491 
10492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB)
10493 #: ekos/analyze/analyze.ui:419
10494 #, kde-format
10495 msgid ""
10496 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-"
10497 "seconds.</p></body></html>"
10498 msgstr ""
10499 "<html><head/><body><p>Показване на грешката на изместването по ректасцензия "
10500 "(РА) в дъгови секунди.</p></body></html>"
10501 
10502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB)
10503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10504 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830
10505 #, kde-format
10506 msgid "ra"
10507 msgstr "ra"
10508 
10509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut)
10510 #: ekos/analyze/analyze.ui:438
10511 #, kde-format
10512 msgid ""
10513 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. "
10514 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10515 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10516 msgstr ""
10517 "<html><head/><body><p>Грешката на дрейфа на ректасцензия (RA) в дъгови "
10518 "секунди. Щракнете тук, за да видите тази ос върху стойностите на лявата ос. "
10519 "Споделя ос с грешка на RA/DEC, дрейф и RMS стойности. Щракнете два пъти, за "
10520 "да актуализирате оста.</p></body></html>"
10521 
10522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB)
10523 #: ekos/analyze/analyze.ui:460
10524 #, kde-format
10525 msgid ""
10526 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds."
10527 "</p></body></html>"
10528 msgstr ""
10529 "<html><head/><body><p>Показване на грешката на изместването по деклинацията "
10530 "(Декл) в дъгови секунди.</p></body></html>"
10531 
10532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB)
10533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10535 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554
10536 #: ekos/analyze/analyze.ui:877
10537 #, kde-format
10538 msgid "dec"
10539 msgstr "дек"
10540 
10541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut)
10542 #: ekos/analyze/analyze.ui:479
10543 #, kde-format
10544 msgid ""
10545 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. "
10546 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10547 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10548 msgstr ""
10549 "<html><head/><body><p>Показване на грешката на отклонението на деклинацията "
10550 "(DEC) в дъгови секунди. Щракнете тук, за да видите тази ос върху стойностите "
10551 "на лявата ос. Споделя ос с грешка RA/DEC, дрейф и RMS стойности. Щракнете "
10552 "два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10553 
10554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10555 #: ekos/analyze/analyze.ui:501
10556 #, kde-format
10557 msgid ""
10558 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in "
10559 "milliseconds.</p></body></html>"
10560 msgstr ""
10561 "<html><head/><body><p>Показване на направляващите пулсации на ректасцензия "
10562 "(РА) в милисекунди.</p></body></html>"
10563 
10564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB)
10565 #: ekos/analyze/analyze.ui:507
10566 #, kde-format
10567 msgid "ra pulse"
10568 msgstr "ra пулс"
10569 
10570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut)
10571 #: ekos/analyze/analyze.ui:520
10572 #, kde-format
10573 msgid ""
10574 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. "
10575 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10576 "axis.</p></body></html>"
10577 msgstr ""
10578 "<html><head/><body><p>Пулсации на насочването при ректасцензия (РА) в "
10579 "милисекунди. Щракнете тук, за да покажете тази ос върху оста y. Щракнете два "
10580 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10581 
10582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB)
10583 #: ekos/analyze/analyze.ui:548
10584 #, kde-format
10585 msgid ""
10586 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in "
10587 "milliseconds.</p></body></html>"
10588 msgstr ""
10589 "<html><head/><body><p>Показване на гидиращите пулсации на деклинацията "
10590 "(Декл) в милисекунди.</p></body></html>"
10591 
10592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut)
10593 #: ekos/analyze/analyze.ui:567
10594 #, kde-format
10595 msgid ""
10596 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. "
10597 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10598 "axis.</p></body></html>"
10599 msgstr ""
10600 "<html><head/><body><p>Пулсации на насочването при деклинация (Декл) в "
10601 "милисекунди. Щракнете тук, за да покажете тази ос върху оста y. Щракнете два "
10602 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10603 
10604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB)
10605 #: ekos/analyze/analyze.ui:595
10606 #, kde-format
10607 msgid ""
10608 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-"
10609 "seconds.</p></body></html>"
10610 msgstr ""
10611 "<html><head/><body><p>Показване на комбинираните грешки на изместването на "
10612 "РА и Декл в дъгови секунди.</p></body></html>"
10613 
10614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB)
10615 #: ekos/analyze/analyze.ui:601
10616 #, kde-format
10617 msgid "drift"
10618 msgstr "изместване"
10619 
10620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut)
10621 #: ekos/analyze/analyze.ui:614
10622 #, kde-format
10623 msgid ""
10624 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. "
10625 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10626 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10627 msgstr ""
10628 "<html><head/><body><p>Комбинираната грешка на дрейфа на RA и DEC в дъгови "
10629 "секунди. Щракнете тук, за да видите тази ос на стойностите по лявата ос. "
10630 "Обща ос с RA/DEC грешка, дрейф и RMS стойности. Щракнете два пъти, за да "
10631 "актуализирате оста.</p></body></html>"
10632 
10633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB)
10634 #: ekos/analyze/analyze.ui:642
10635 #, kde-format
10636 msgid ""
10637 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
10638 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
10639 "samples.</p></body></html>"
10640 msgstr ""
10641 "<html><head/><body><p>Построяване на диаграма на средната квадратична "
10642 "стойност (RMS) на комбинираното отклонение на RA и DEC в дъгови секунди, "
10643 "осреднена за последните 40 проби.</p></body></html>"
10644 
10645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB)
10646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB)
10647 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323
10648 #, kde-format
10649 msgid "rms"
10650 msgstr "rms"
10651 
10652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut)
10653 #: ekos/analyze/analyze.ui:661
10654 #, kde-format
10655 msgid ""
10656 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
10657 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. "
10658 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC "
10659 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10660 msgstr ""
10661 "<html><head/><body><p>Средноквадратичната (RMS) стойност на комбинираното "
10662 "изместване по РА и Декл в дъгови секунди, осреднена от приблизително "
10663 "последните 40 проби. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на "
10664 "лявата ос. Тя е обща ос с грешката на РА/Декл, изместването и RMS "
10665 "стойностите. Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10666 
10667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10668 #: ekos/analyze/analyze.ui:689
10669 #, kde-format
10670 msgid ""
10671 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from "
10672 "the guide images).</p></body></html>"
10673 msgstr ""
10674 "<html><head/><body><p>Показване на фоновата светлина на небето (изчислена от "
10675 "SEP на базата на гид изображения).</p></body></html>"
10676 
10677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB)
10678 #: ekos/analyze/analyze.ui:695
10679 #, kde-format
10680 msgid "sky"
10681 msgstr "небе"
10682 
10683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut)
10684 #: ekos/analyze/analyze.ui:708
10685 #, kde-format
10686 msgid ""
10687 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from "
10688 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double "
10689 "click to update axis.</p></body></html>"
10690 msgstr ""
10691 "<html><head/><body><p>Нивото на фоновата светлина на небето (изчислено от "
10692 "SEP на базата на гид изображения). Щракнете тук, за да видите стойностите на "
10693 "тази ос на лявата ос.Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></"
10694 "body></html>"
10695 
10696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10697 #: ekos/analyze/analyze.ui:730
10698 #, kde-format
10699 msgid ""
10700 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images."
10701 "</p></body></html>"
10702 msgstr ""
10703 "<html><head/><body><p>\fПоказване на броя на звездите, открити в гид "
10704 "изображенията.</p></body></html>"
10705 
10706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB)
10707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
10709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
10710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
10711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
10712 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153
10713 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812
10714 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434
10715 #: ekos/guide/opsguide.ui:540
10716 #, kde-format
10717 msgid "stars"
10718 msgstr "звезди"
10719 
10720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut)
10721 #: ekos/analyze/analyze.ui:749
10722 #, kde-format
10723 msgid ""
10724 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. "
10725 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10726 "axis.</p></body></html>"
10727 msgstr ""
10728 "<html><head/><body><p>Броят звезди, открити в гид изображения. Щракнете тук, "
10729 "за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да "
10730 "актуализирате оста..</p></body></html>"
10731 
10732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB)
10733 #: ekos/analyze/analyze.ui:777
10734 #, kde-format
10735 msgid ""
10736 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star."
10737 "</p></body></html>"
10738 msgstr ""
10739 "<html><head/><body><p>Показване на съотношението сигнал/шум (SNR) на "
10740 "водещата звезда.</p></body></html>"
10741 
10742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB)
10743 #: ekos/analyze/analyze.ui:783
10744 #, kde-format
10745 msgid "snr"
10746 msgstr "snr"
10747 
10748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut)
10749 #: ekos/analyze/analyze.ui:796
10750 #, kde-format
10751 msgid ""
10752 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. "
10753 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10754 "axis.</p></body></html>"
10755 msgstr ""
10756 "<html><head/><body><p>Съотношението сигнал/шум (SNR) на водещата звезда. "
10757 "Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два "
10758 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10759 
10760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB)
10761 #: ekos/analyze/analyze.ui:824
10762 #, kde-format
10763 msgid ""
10764 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is "
10765 "pointing.</p></body></html>"
10766 msgstr ""
10767 "<html><head/><body><p>Показване ректасцензията (РA), накъдето е насочен "
10768 "телескопът.</p></body></html>"
10769 
10770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut)
10771 #: ekos/analyze/analyze.ui:849
10772 #, kde-format
10773 msgid ""
10774 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is "
10775 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10776 "update axis.</p></body></html>"
10777 msgstr ""
10778 "<html><head/><body><p>Ректасцензията (РA) в ЧМС, накъдето е насочен "
10779 "телескопът. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. "
10780 "Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10781 
10782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB)
10783 #: ekos/analyze/analyze.ui:871
10784 #, kde-format
10785 msgid ""
10786 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is "
10787 "pointing.</p></body></html>"
10788 msgstr ""
10789 "<html><head/><body><p>Показване на деклинацията (Декл), накъдето е насочен "
10790 "телескопът.</p></body></html>"
10791 
10792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut)
10793 #: ekos/analyze/analyze.ui:896
10794 #, kde-format
10795 msgid ""
10796 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-"
10797 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on "
10798 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10799 msgstr ""
10800 "<html><head/><body><p>Деклинацията (Декл) в градуси: дъгови минути: дъгови "
10801 "секунди, накъдето е насочен телескопът. Щракнете тук, за да видите "
10802 "стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да актуализирате "
10803 "оста.</p></body></html>"
10804 
10805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB)
10806 #: ekos/analyze/analyze.ui:918
10807 #, kde-format
10808 msgid ""
10809 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></"
10810 "html>"
10811 msgstr ""
10812 "<html><head/><body><p>Показване на азимута на телескопа (в градуси).</p></"
10813 "body></html>"
10814 
10815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB)
10816 #: ekos/analyze/analyze.ui:924
10817 #, kde-format
10818 msgid "az"
10819 msgstr "az"
10820 
10821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut)
10822 #: ekos/analyze/analyze.ui:937
10823 #, kde-format
10824 msgid ""
10825 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view "
10826 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10827 msgstr ""
10828 "<html><head/><body><p>Азимутът на телескопа (градуси). Щракнете тук, за да "
10829 "видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да "
10830 "актуализирате оста.</p></body></html>"
10831 
10832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB)
10833 #: ekos/analyze/analyze.ui:965
10834 #, kde-format
10835 msgid ""
10836 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></"
10837 "html>"
10838 msgstr ""
10839 "<html><head/><body><p>Показване на височина на телескопа (градуси).</p></"
10840 "body></html>"
10841 
10842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB)
10843 #: ekos/analyze/analyze.ui:971
10844 #, kde-format
10845 msgid "alt"
10846 msgstr "височина"
10847 
10848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut)
10849 #: ekos/analyze/analyze.ui:984
10850 #, kde-format
10851 msgid ""
10852 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view "
10853 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10854 msgstr ""
10855 "<html><head/><body><p>Надморската височина на телескопа (градуси). Щракнете "
10856 "тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за "
10857 "да актуализирате оста.</p></body></html>"
10858 
10859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10860 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012
10861 #, kde-format
10862 msgid ""
10863 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount "
10864 "is pointing.</p></body></html>"
10865 msgstr ""
10866 "<html><head/><body><p> Поставете страната на статива  (отляво) => посоката, "
10867 "в която е насочена монтировката</p></body></html>"
10868 
10869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB)
10870 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018
10871 #, kde-format
10872 msgid "side"
10873 msgstr "страна"
10874 
10875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut)
10876 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031
10877 #, kde-format
10878 msgid ""
10879 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is "
10880 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10881 "update axis.</p></body></html>"
10882 msgstr ""
10883 "<html><head/><body><p>Страната на статива  (отляво) => посоката, в която е "
10884 "насочена монтировката. Щракнете тук, за да видите тази ос на стойностите на "
10885 "лявата ос. Кликнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10886 
10887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10888 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059
10889 #, kde-format
10890 msgid ""
10891 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>"
10892 msgstr ""
10893 "<html><head/><body><p>Показване на стойността на часовия ъгъл на "
10894 "монтировката.</p></body></html>"
10895 
10896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB)
10897 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065
10898 #, kde-format
10899 msgid "ha"
10900 msgstr "ha"
10901 
10902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut)
10903 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084
10904 #, kde-format
10905 msgid ""
10906 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this "
10907 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
10908 msgstr ""
10909 "<html><head/><body><p>Стойност на часовия ъгъл на монтировката. Щракнете "
10910 "тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за "
10911 "да актуализирате оста.</p></body></html>"
10912 
10913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB)
10914 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106
10915 #, kde-format
10916 msgid ""
10917 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10918 "images.</p></body></html>"
10919 msgstr ""
10920 "<html><head/><body><p>Показване на радиуса на полуосветеостта (HFR - Half-"
10921 "Flux Radius) в пиксели на заснетите изображения.</p></body></html>"
10922 
10923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB)
10924 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112
10925 #, kde-format
10926 msgid "hfr"
10927 msgstr "hfr"
10928 
10929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut)
10930 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125
10931 #, kde-format
10932 msgid ""
10933 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured "
10934 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10935 "update axis.</p></body></html>"
10936 msgstr ""
10937 "<html><head/><body><p>Радиусът на полуосветеостта (HFR - Half-Flux Radius) в "
10938 "пиксели на заснетите  изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на "
10939 "тази ос на лявата ос.Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></"
10940 "body></html>"
10941 
10942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB)
10943 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147
10944 #, kde-format
10945 msgid ""
10946 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10947 "images.</p></body></html>"
10948 msgstr ""
10949 "<html><head/><body><p>Показване на броя на звездите, открити в заснетите "
10950 "изображения.</p></body></html>"
10951 
10952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut)
10953 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166
10954 #, kde-format
10955 msgid ""
10956 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured "
10957 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
10958 "update axis.</p></body></html>"
10959 msgstr ""
10960 "<html><head/><body><p>Показване на броя на звездите, открити в заснетите "
10961 "изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос."
10962 "Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10963 
10964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB)
10965 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188
10966 #, kde-format
10967 msgid ""
10968 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</"
10969 "p></body></html>"
10970 msgstr ""
10971 "<html><head/><body><p>Показване на средната стойност на извадката в "
10972 "заснетите изображения.</p></body></html>"
10973 
10974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB)
10975 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194
10976 #, kde-format
10977 msgid "median"
10978 msgstr "медиана"
10979 
10980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut)
10981 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207
10982 #, kde-format
10983 msgid ""
10984 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. "
10985 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update "
10986 "axis.</p></body></html>"
10987 msgstr ""
10988 "<html><head/><body><p>Показване на средната стойност на извадката в "
10989 "заснетите изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на "
10990 "лявата ос.Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
10991 
10992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
10993 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229
10994 #, kde-format
10995 msgid ""
10996 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
10997 "images.</p></body></html>"
10998 msgstr ""
10999 "<html><head/><body><p>Показване на средния ексцентрицитет на звездата в "
11000 "заснетите изображения.</p></body></html>"
11001 
11002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB)
11003 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235
11004 #, kde-format
11005 msgid "ecc"
11006 msgstr "ecc"
11007 
11008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut)
11009 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248
11010 #, kde-format
11011 msgid ""
11012 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured "
11013 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11014 "update axis.</p></body></html>"
11015 msgstr ""
11016 "<html><head/><body><p>Показване на средния ексцентрицитет на звездата в "
11017 "заснетите изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на "
11018 "лявата ос. Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
11019 
11020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11021 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270
11022 #, kde-format
11023 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>"
11024 msgstr ""
11025 "<html><head/><body><p>Показване на външната температурата.</p></body></html>"
11026 
11027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB)
11028 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276
11029 #, kde-format
11030 msgid "temp"
11031 msgstr "темп"
11032 
11033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut)
11034 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289
11035 #, kde-format
11036 msgid ""
11037 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this "
11038 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>"
11039 msgstr ""
11040 "<html><head/><body><p>Показване на външната температурата. Щракнете тук, за "
11041 "да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да "
11042 "актуализирате оста.</p></body></html>"
11043 
11044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB)
11045 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317
11046 #, kde-format
11047 msgid ""
11048 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined "
11049 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 "
11050 "samples, but only in during capture.</p></body></html>"
11051 msgstr ""
11052 "<html><head/><body><p>Показване на средноквадратичната (RMS) стойност на "
11053 "комбинираното изместване на РА и Декл в дъгови секунди, осреднено за "
11054 "приблизително на базата на последните 40 проби, но само по време на "
11055 "заснемането.</p></body></html>"
11056 
11057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut)
11058 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336
11059 #, kde-format
11060 msgid ""
11061 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA "
11062 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, "
11063 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis "
11064 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click "
11065 "to update axis.</p></body></html>"
11066 msgstr ""
11067 "<html><head/><body><p>Средноквадратичната стойност (RMS) на комбинирания "
11068 "дрейф RA и DEC в дъгови секунди, осреднена на \fприблизително последните 40 "
11069 "проби, но само по време на заснемането. Щракнете тук, за да видите "
11070 "стойностите на тази ос на лявата ос. Споделя оста с грешки РА/Декл, "
11071 "отклонение и RMS стойности. Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</"
11072 "p></body></html>"
11073 
11074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11075 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364
11076 #, kde-format
11077 msgid ""
11078 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11079 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11080 "options.</p></body></html>"
11081 msgstr ""
11082 "<html><head/><body><p>Показване на разстоянието в ъглови секунди между "
11083 "решеното заснето изображение и местоположението на целта. Трябва да е "
11084 "разрешено в настройките на инструмента за планиране.</p></body></html>"
11085 
11086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB)
11087 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370
11088 #, kde-format
11089 msgid "dist a-s"
11090 msgstr "dist a-s"
11091 
11092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut)
11093 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383
11094 #, kde-format
11095 msgid ""
11096 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured "
11097 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler "
11098 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to "
11099 "update axis.</p></body></html>"
11100 msgstr ""
11101 "<html><head/><body><p>Показване на разстоянието между заснетото изображение "
11102 "с плоча и целевата позиция в дъгови секунди. Трябва да се активира в "
11103 "настройките на инструмента за планиране. Щракнете тук, за да видите "
11104 "стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да актуализирате "
11105 "оста.</p></body></html>"
11106 
11107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11108 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411
11109 #, kde-format
11110 msgid ""
11111 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>"
11112 msgstr ""
11113 "<html><head/><body><p>Показване на позицията на решението за автофокусиране."
11114 "</p></body></html>"
11115 
11116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB)
11117 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417
11118 #, kde-format
11119 msgid "focus"
11120 msgstr "фокус"
11121 
11122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut)
11123 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430
11124 #, kde-format
11125 msgid ""
11126 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to "
11127 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></"
11128 "html>"
11129 msgstr ""
11130 "<html><head/><body><p>Показване на позицията на решението за автофокусиране. "
11131 "Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два "
11132 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>"
11133 
11134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB)
11135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton)
11136 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71
11137 #: tools/starhopperdialog.ui:39
11138 #, kde-format, kde-kuit-format
11139 msgid "Details"
11140 msgstr "Подробности"
11141 
11142 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27
11143 #, kde-format
11144 msgctxt "@title:window"
11145 msgid "Y-Axis Tool"
11146 msgstr "Инструмент за Y ос"
11147 
11148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel)
11149 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25
11150 #, kde-format
11151 msgid "Stat Name"
11152 msgstr "Стат име"
11153 
11154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel)
11155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate)
11156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime)
11157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA)
11158 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59
11159 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106
11160 #, kde-format
11161 msgid "TextLabel"
11162 msgstr "Текстов етикет"
11163 
11164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel)
11165 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76
11166 #, kde-format
11167 msgid "Upper Limit"
11168 msgstr "Горен предел"
11169 
11170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel)
11171 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122
11172 #, kde-format
11173 msgid "Lower Limit"
11174 msgstr "Долна граница"
11175 
11176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB)
11177 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166
11178 #, kde-format
11179 msgid "Automatic Limits"
11180 msgstr "Автоматично ограничаване"
11181 
11182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB)
11183 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173
11184 #, kde-format
11185 msgid "Use for Left Axis"
11186 msgstr "Използване за лява ос"
11187 
11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11189 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188
11190 #, kde-format
11191 msgid "Color"
11192 msgstr "Цвят"
11193 
11194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB)
11195 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217
11196 #, kde-format
11197 msgid "Change"
11198 msgstr "Промяна"
11199 
11200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB)
11201 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239
11202 #, kde-format
11203 msgid "Use Default Limits"
11204 msgstr "Използване на границите по подразбиране"
11205 
11206 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134
11207 #, kde-format
11208 msgid "Are you sure you want to quit?"
11209 msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
11210 
11211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
11213 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11214 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888
11215 #: oal/equipmentwriter.ui:918
11216 #, kde-format
11217 msgid "Filter"
11218 msgstr "Филтър"
11219 
11220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
11221 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11222 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918
11223 #, kde-format
11224 msgid "Offset"
11225 msgstr "Отместване"
11226 
11227 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11228 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123
11229 #, kde-format
11230 msgid "Lock Filter"
11231 msgstr "Фиксиране на филтъра"
11232 
11233 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177
11234 #, kde-format
11235 msgid "# Focus Runs"
11236 msgstr "Брой фокусирания"
11237 
11238 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183
11239 #, kde-format
11240 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change"
11241 msgstr ""
11242 "Филтър. * означава референтен филтър. Кликнете два пъти, за да промените"
11243 
11244 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185
11245 #, kde-format
11246 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore"
11247 msgstr ""
11248 "# Броят на стартираните фокусирания. Задайте за всеки филтър. 0 за игнориране"
11249 
11250 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322
11251 #, kde-format
11252 msgid "AF Run %1"
11253 msgstr "Изпълнение на АФ %1"
11254 
11255 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325
11256 #, kde-format
11257 msgid ""
11258 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude "
11259 "from average."
11260 msgstr ""
11261 "Стартирано автофокусиране %1. Изчислява се автоматично, но може да се "
11262 "редактира. Задайте 0, за да го изключите от средната стойност."
11263 
11264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo)
11265 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221
11266 #, kde-format
11267 msgid "Average"
11268 msgstr "Средно"
11269 
11270 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333
11271 #, kde-format
11272 msgid "AF Average (mean)."
11273 msgstr "Средна стойност на автом. фокус (средна стойност)."
11274 
11275 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336
11276 #, kde-format
11277 msgid "New Offset"
11278 msgstr "Ново отместване"
11279 
11280 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339
11281 #, kde-format
11282 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited."
11283 msgstr ""
11284 "Ново отместване. Изчислява се спрямо отбелязания с * филтър. Може да се "
11285 "променя."
11286 
11287 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346
11288 #, kde-format
11289 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter."
11290 msgstr ""
11291 "Запазване. Поставете отметка, за да запазите новото отместване за свързания "
11292 "филтър."
11293 
11294 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11295 #, kde-format
11296 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?"
11297 msgstr ""
11298 "Сигурни ли сте, че искате да спрете отместванията на филтъра за изграждане?"
11299 
11300 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376
11301 #, kde-format
11302 msgid "Stop Build Filter Offsets"
11303 msgstr "Спиране на отместванията на филтъра за изграждане"
11304 
11305 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407
11306 #, kde-format
11307 msgid ""
11308 "An unexpected problem occurred.\n"
11309 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?"
11310 msgstr ""
11311 "Възникна неочакван проблем.\n"
11312 "Спиране на отместванията на филтъра за изграждане или Отказ за повторен опит?"
11313 
11314 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408
11315 #, kde-format
11316 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem"
11317 msgstr "Възникна неочакван проблем с филтърното компенсиране"
11318 
11319 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451
11320 #, kde-format
11321 msgid "Processing complete."
11322 msgstr "Обработката е завършена."
11323 
11324 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472
11325 #, kde-format
11326 msgid "Problem changing filter to %1..."
11327 msgstr "Проблем със смяната на филтъра към %1..."
11328 
11329 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481
11330 #, kde-format
11331 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..."
11332 msgstr "Автофокусът се изпълнява на %1 (%2/%3)..."
11333 
11334 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611
11335 #, kde-format
11336 msgid "(ΔT=%1)"
11337 msgstr "(ΔT=%1)"
11338 
11339 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612
11340 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615
11341 #, kde-format
11342 msgid "(%1 ticks)"
11343 msgstr "(%1 деления)"
11344 
11345 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614
11346 #, kde-format
11347 msgid "(ΔAlt=%1)"
11348 msgstr "(ΔВис=%1)"
11349 
11350 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621
11351 #, kde-format
11352 msgctxt ""
11353 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 "
11354 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row "
11355 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and "
11356 "altitude, row 4 is adapted position"
11357 msgid ""
11358 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11359 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11360 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11361 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11362 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</"
11363 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured "
11364 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</"
11365 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</"
11366 "td></tr></table></body>"
11367 msgstr ""
11368 "<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; "
11369 "padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  "
11370 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; "
11371 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption "
11372 "align=top>Пояснение за адаптиране на фокуса</caption><tr><th></"
11373 "th><th>Позиция</th><th>Температура (°C)</th><th>Височина (°Alt)</th></"
11374 "tr><tr><th>Измерена позиция</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></"
11375 "tr><tr><th>Адаптации</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></"
11376 "tr><tr><th>Адаптирана позиция</th><td>%9</td></tr></table></body>"
11377 
11378 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731
11379 #, kde-format
11380 msgid "Aborting Autofocus..."
11381 msgstr "Прекратяване на автоматичното фокусиране..."
11382 
11383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog)
11384 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23
11385 #, kde-format
11386 msgid "Build Filter Offsets"
11387 msgstr "Изграждане на отмествания на филтъра"
11388 
11389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11390 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45
11391 #, kde-format
11392 msgid ""
11393 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></"
11394 "body></html>"
11395 msgstr ""
11396 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да приложите адаптивен фокус към "
11397 "процесите за автофокусиране.</p></body></html>"
11398 
11399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus)
11400 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48
11401 #, kde-format
11402 msgid "Adapt Focus"
11403 msgstr "Адаптиране на фокуса"
11404 
11405 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83
11406 #, kde-format
11407 msgid "Failed to load %1: %2"
11408 msgstr "Неуспешно зареждане на %1: %2"
11409 
11410 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295
11411 #, kde-format
11412 msgid ""
11413 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark "
11414 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results."
11415 msgstr ""
11416 "Използва се наличен тъмен кадър с експозиция %1 секунди. Моля, направете "
11417 "тъмен кадър с експозиция %1 секунди за по-точни резултати."
11418 
11419 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305
11420 #, kde-format
11421 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark."
11422 msgstr ""
11423 "Срокът на действие на тъмния кадър %s е изтекъл. Моля, създайте нов основен "
11424 "тъмен кадър."
11425 
11426 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
11427 #, kde-format
11428 msgid "Removing bad dark frame file %1"
11429 msgstr "Премахване на лош файл с тъмен кадър %1"
11430 
11431 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424
11432 #, kde-format
11433 msgid "Failed to load defect map %1"
11434 msgstr "Неуспешно зареждане на картата на дефекта %1"
11435 
11436 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444
11437 #, kde-format
11438 msgid "Failed to load defect map file %1"
11439 msgstr "Неуспешно зареждане на дефектен файл с карта %1"
11440 
11441 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464
11442 #, kde-format
11443 msgid "Failed to load dark frame file %1"
11444 msgstr "Неуспешно зареждане на файл с тъмен кадър %1"
11445 
11446 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524
11447 #, kde-format
11448 msgid "Failed to process dark data."
11449 msgstr "Неуспешна обработка на тъмни данни."
11450 
11451 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530
11452 #, kde-format
11453 msgid "Failed to load dark data."
11454 msgstr "Неуспешно зареждане на тъмни данни."
11455 
11456 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540
11457 #, kde-format
11458 msgid "Received %1/%2 images."
11459 msgstr "Получени %1/%2 изображения."
11460 
11461 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657
11462 #, kde-format
11463 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
11464 msgstr ""
11465 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички изображения и данни с тъмни "
11466 "кадри?"
11467 
11468 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213
11469 #, kde-format
11470 msgid "In progress..."
11471 msgstr "Изпълнява се..."
11472 
11473 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369
11474 #, kde-format
11475 msgid "Failed to save master frame: %1"
11476 msgstr "Неуспешно запазване на главния кадър: %1"
11477 
11478 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390
11479 #, kde-format
11480 msgid "Master Dark saved to %1"
11481 msgstr "Основният тъмен кадър е запазен в %1"
11482 
11483 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415
11484 #, kde-format
11485 msgid "Capture completed."
11486 msgstr "Заснемането е завършено."
11487 
11488 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442
11489 #, kde-format
11490 msgid "Defect map saved to %1"
11491 msgstr "Картата на дефектите е запазена в %1"
11492 
11493 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462
11494 #, kde-format
11495 msgid "Failed to save defect map to %1"
11496 msgstr "Неуспешно запазване на картата на дефектите в %1"
11497 
11498 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637
11499 #, kde-format
11500 msgid "Optical train doesn't exist for id %1"
11501 msgstr "Не съществуват оптична система за id %1"
11502 
11503 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary)
11504 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14
11505 #, kde-format
11506 msgid "Dark Library"
11507 msgstr "Библиотека с тъмни кадри"
11508 
11509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
11510 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56
11511 #, kde-format
11512 msgid "Prefer:"
11513 msgstr "Предпочитане:"
11514 
11515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11516 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115
11517 #, kde-format
11518 msgid ""
11519 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction."
11520 msgstr "За избрания фотоапарат премахнете шума чрез изваждане на тъмен кадър."
11521 
11522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio)
11523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab)
11524 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167
11525 #, kde-format
11526 msgid "Darks"
11527 msgstr "Тъмни"
11528 
11529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11530 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131
11531 #, kde-format
11532 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering."
11533 msgstr ""
11534 "За избраната камера премахнете шума чрез филтриране на картата на дефектите."
11535 
11536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio)
11537 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134
11538 #, kde-format
11539 msgid "Defects"
11540 msgstr "Дефекти"
11541 
11542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
11543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel)
11544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
11545 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181
11546 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433
11547 #, kde-format
11548 msgid "Binning:"
11549 msgstr "Биннинг:"
11550 
11551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
11552 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213
11553 #, kde-format
11554 msgid "Exp. range:"
11555 msgstr "Диапазон експ.:"
11556 
11557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel)
11559 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263
11560 #, kde-format
11561 msgid "Step:"
11562 msgstr "Стъпка:"
11563 
11564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
11565 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256
11566 #, kde-format
11567 msgid "T. range:"
11568 msgstr "Темп. диапазон:"
11569 
11570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime)
11571 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270
11572 #, kde-format
11573 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed."
11574 msgstr ""
11575 "Общо очаквано време до заснемането и обработката на всички тъмни кадри."
11576 
11577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check)
11578 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291
11579 #, kde-format
11580 msgid "1x1"
11581 msgstr "1x1"
11582 
11583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check)
11584 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304
11585 #, kde-format
11586 msgid "2x2"
11587 msgstr "2x2"
11588 
11589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check)
11590 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314
11591 #, kde-format
11592 msgid "4x4"
11593 msgstr "4x4"
11594 
11595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
11597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
11598 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207
11599 #: indi/collimationOptions.ui:440
11600 #, kde-format
11601 msgid "Count:"
11602 msgstr "Брой:"
11603 
11604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34)
11606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11607 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482
11608 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135
11609 #, kde-format
11610 msgid "Algorithm:"
11611 msgstr "Алгоритъм:"
11612 
11613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin)
11614 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366
11615 #, kde-format
11616 msgid "Step size in seconds"
11617 msgstr "Размер на стъпката в секунди"
11618 
11619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
11620 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382
11621 #, kde-format
11622 msgid "Total time:"
11623 msgstr "Общо време:"
11624 
11625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin)
11626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389
11627 #, kde-format
11628 msgid "Minimum exposure time in seconds."
11629 msgstr "Минимално време на експозиция в секунди."
11630 
11631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin)
11632 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405
11633 #, kde-format
11634 msgid ""
11635 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to "
11636 "produce the master dark frame."
11637 msgstr ""
11638 "Заснемания на конфигурация. Този брой изображения се осреднява, за да се "
11639 "получи основният тъмен кадър."
11640 
11641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel)
11643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11644 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457
11645 #: tools/obslistwizard.ui:779
11646 #, kde-format
11647 msgid "To:"
11648 msgstr "До:"
11649 
11650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin)
11651 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441
11652 #, kde-format
11653 msgid "Maximum exposure time in seconds."
11654 msgstr "Максимално време на експозиция в секунди."
11655 
11656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11657 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464
11658 #, kde-format
11659 msgid "Total images:"
11660 msgstr "Общо изображения:"
11661 
11662 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress)
11663 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550
11664 #, no-c-format, kde-format
11665 msgid "%v/%m"
11666 msgstr "%v/%m"
11667 
11668 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab)
11669 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595
11670 #, kde-format
11671 msgid "Defect Maps"
11672 msgstr "Карти на дефектите"
11673 
11674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11675 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621
11676 #, kde-format
11677 msgid "Master Dark:"
11678 msgstr "Основен тъмен кадър:"
11679 
11680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
11681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11682 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417
11683 #: printing/loggingform.cpp:41
11684 #, kde-format
11685 msgid "Time:"
11686 msgstr "Време:"
11687 
11688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
11689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel)
11690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
11691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11692 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545
11693 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003
11694 #, kde-format
11695 msgid "Exposure:"
11696 msgstr "Експониране:"
11697 
11698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
11699 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723
11700 #, kde-format
11701 msgid "Temperature:"
11702 msgstr "Температура:"
11703 
11704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
11706 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150
11707 #, kde-format
11708 msgid "Mean:"
11709 msgstr "Средно:"
11710 
11711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
11712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
11713 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157
11714 #, kde-format
11715 msgid "Median:"
11716 msgstr "Медиана:"
11717 
11718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
11719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783
11720 #, kde-format
11721 msgid "Std. deviation:"
11722 msgstr "Стандартно отклонение:"
11723 
11724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806
11726 #, kde-format
11727 msgid "Bad Pixels"
11728 msgstr "Повредени пиксели"
11729 
11730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
11731 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827
11732 #, kde-format
11733 msgid "Hot pixels:"
11734 msgstr "Горещи пиксели:"
11735 
11736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount)
11737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount)
11738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952
11739 #, kde-format
11740 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter"
11741 msgstr "Открити пиксели след филтър за агресивност"
11742 
11743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
11744 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847
11745 #, kde-format
11746 msgid "Cold pixels:"
11747 msgstr "Студени пиксели:"
11748 
11749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled)
11750 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854
11751 #, kde-format
11752 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame."
11753 msgstr "Активиране на откриването на студени пиксели в главния тъмен кадър."
11754 
11755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider)
11756 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872
11757 #, kde-format
11758 msgid ""
11759 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click "
11760 "Generate Map to execute."
11761 msgstr ""
11762 "Ниво на агресивност. Увеличете стойността, за да включите повече горещи "
11763 "пиксели. Щракнете върху Генериране на карта, за да се изпълни."
11764 
11765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled)
11766 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903
11767 #, kde-format
11768 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame."
11769 msgstr "Разрешаване на откриването на горещи пиксели в главния тъмен кадър."
11770 
11771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider)
11772 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921
11773 #, kde-format
11774 msgid ""
11775 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels.  Click "
11776 "Generate Map to execute."
11777 msgstr ""
11778 "Ниво на агресивност. Увеличете стойността, за да включите повече студени "
11779 "пиксели.  Щракнете върху Генериране на карта, за да се изпълни."
11780 
11781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11782 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979
11783 #, kde-format
11784 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values."
11785 msgstr ""
11786 "Възстановяване на стойностите по подразбиране на плъзгачите за агресивност."
11787 
11788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB)
11789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
11790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
11791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11792 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883
11793 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346
11794 #, kde-format
11795 msgid "Reset"
11796 msgstr "Възстановяване"
11797 
11798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB)
11799 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008
11800 #, kde-format
11801 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold."
11802 msgstr ""
11803 "Откриване на горещи и студени пиксели в рамките на прага на агресивност."
11804 
11805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB)
11806 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011
11807 #, kde-format
11808 msgid "Generate Map"
11809 msgstr "Изграждане на карта"
11810 
11811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB)
11812 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030
11813 #, kde-format
11814 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory."
11815 msgstr ""
11816 "Запишете картата на дефектите на диска, след като резултатите от картата са "
11817 "задоволителни."
11818 
11819 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab)
11820 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066
11821 #, kde-format
11822 msgid "Masters"
11823 msgstr "Главни"
11824 
11825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
11826 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092
11827 #, kde-format
11828 msgid ""
11829 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from "
11830 "disk"
11831 msgstr ""
11832 "Премахване на един ред от базата данни и изтриване на свързания с него тъмен "
11833 "кадър от диска"
11834 
11835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
11836 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095
11837 #, kde-format
11838 msgid "Clear Row"
11839 msgstr "Изчистване на реда"
11840 
11841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
11842 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
11843 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657
11844 #, kde-format
11845 msgid ""
11846 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame "
11847 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark "
11848 "frame shall be captured for this set point."
11849 msgstr ""
11850 "Максимално допустима разлика между текущата и записаната зададена "
11851 "температура на тъмната рамка. Когато разликата надвиши тази стойност, за "
11852 "тази зададена точка се заснема нов тъмен кадър."
11853 
11854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
11855 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105
11856 #, kde-format
11857 msgid "T. threshold:"
11858 msgstr "Темп. праг:"
11859 
11860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
11861 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112
11862 #, kde-format
11863 msgid "Remove all dark frames data and files"
11864 msgstr "Премахване на всички данни и файлове с тъмни кадри"
11865 
11866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
11867 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115
11868 #, kde-format
11869 msgid "Clear All"
11870 msgstr "Изчистване на всичко"
11871 
11872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11874 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618
11875 #, kde-format
11876 msgid "° C"
11877 msgstr "° C"
11878 
11879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
11880 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary)
11881 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667
11882 #, kde-format
11883 msgid ""
11884 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a "
11885 "new dark frame shall be captured and stored for future use."
11886 msgstr ""
11887 "Използвайте повторно тъмни рамки от библиотеката за тъмни рамки за толкова "
11888 "дни. Ако се надхвърли, се заснема нов тъмен кадър и се съхранява за бъдеща "
11889 "употреба."
11890 
11891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11892 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132
11893 #, kde-format
11894 msgid "Dark validity:"
11895 msgstr "Тъмна валидност:"
11896 
11897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11898 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168
11899 #, kde-format
11900 msgid "Open folder where dark frames are stored"
11901 msgstr "Отворете папката, в която се съхраняват тъмните кадри"
11902 
11903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
11904 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171
11905 #, kde-format
11906 msgid "Darks Folder"
11907 msgstr "Папка за тъмни кадри"
11908 
11909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
11910 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195
11911 #, kde-format
11912 msgid "Clear Expired"
11913 msgstr "Изчистване на остарелите"
11914 
11915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
11916 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211
11917 #, kde-format
11918 msgid "Double click to load dark frame"
11919 msgstr "Кликнете два пъти, за да заредите тъмен кадър"
11920 
11921 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276
11922 #, kde-format
11923 msgid ""
11924 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library "
11925 "wizard in Capture module."
11926 msgstr ""
11927 "Не са намерени подходящи тъмни рамки или карти на дефектите. Моля, "
11928 "стартирайте съветника за тъмна библиотека в модула Capture."
11929 
11930 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111
11931 #, kde-format
11932 msgid "Filter exposure time during focus"
11933 msgstr "Време на експозиция на филтъра по време на фокусиране"
11934 
11935 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112
11936 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156
11937 #, kde-format
11938 msgid "Exposure"
11939 msgstr "Експозиция"
11940 
11941 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114
11942 #, kde-format
11943 msgid "Relative offset in steps"
11944 msgstr "Относително изместване в стъпки"
11945 
11946 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117
11947 #, kde-format
11948 msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
11949 msgstr "Стартирайте автоматичния фокус, когато филтърът е активиран"
11950 
11951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
11952 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292
11953 #, kde-format
11954 msgid "Auto Focus"
11955 msgstr "Автоматично фокусиране"
11956 
11957 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121
11958 #, kde-format
11959 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
11960 msgstr "Заключване на определен филтър при стартиране на автоматичен фокус"
11961 
11962 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126
11963 #, kde-format
11964 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process."
11965 msgstr ""
11966 "Последно решение за АФ. Актуализира се автоматично от процеса на автофокус."
11967 
11968 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127
11969 #, kde-format
11970 msgid "Last AF Solution"
11971 msgstr "Последно решение за автофокус"
11972 
11973 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130
11974 #, kde-format
11975 msgid ""
11976 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the "
11977 "autofocus process."
11978 msgstr ""
11979 "Температурата на последното АФ решение. Актуализира се автоматично от "
11980 "процеса на автоматично фокусиране."
11981 
11982 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131
11983 #, kde-format
11984 msgid "Last AF Temp (°C)"
11985 msgstr "Последна температура на АФ (°C)"
11986 
11987 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134
11988 #, kde-format
11989 msgid ""
11990 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus "
11991 "process."
11992 msgstr ""
11993 "Височината на последното решение на АФ. Актуализира се автоматично от "
11994 "процеса на автофокус."
11995 
11996 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135
11997 #, kde-format
11998 msgid "Last AF Alt (°Alt)"
11999 msgstr "Последна АФ Alt (°Alt)"
12000 
12001 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138
12002 #, kde-format
12003 msgid ""
12004 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser "
12005 "movement"
12006 msgstr ""
12007 "Броят на деленията за всеки °C увеличение на температурата. +ve за движение "
12008 "на фокусера навън"
12009 
12010 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139
12011 #, kde-format
12012 msgid "Ticks / °C"
12013 msgstr "Деления / °C"
12014 
12015 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142
12016 #, kde-format
12017 msgid ""
12018 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser "
12019 "movement"
12020 msgstr ""
12021 "Броят на деленията за всеки градус увеличение на височина. +ve за движение "
12022 "на фокусера навън"
12023 
12024 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
12025 #, kde-format
12026 msgid "Ticks / °Alt"
12027 msgstr "Деления / °Alt"
12028 
12029 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145
12030 #, kde-format
12031 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm"
12032 msgstr "Средна дължина на вълната на филтъра в nm"
12033 
12034 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
12035 #, kde-format
12036 msgid "Wavelength"
12037 msgstr "Дължина на вълната"
12038 
12039 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545
12040 #, kde-format
12041 msgid "Set filter to %1. Is filter set?"
12042 msgstr "Задайте филтър на %1. Зададен ли е филтърът?"
12043 
12044 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546
12045 #, kde-format
12046 msgid "Confirm Filter"
12047 msgstr "Потвърждение на филтъра"
12048 
12049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
12050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
12051 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456
12052 #, kde-format
12053 msgid "Filter Settings"
12054 msgstr "Настройки на филтъра"
12055 
12056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
12058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12059 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272
12060 #: ekos/profileeditor.ui:641
12061 #, kde-format
12062 msgid "Filter Wheel"
12063 msgstr "Филтърно колело"
12064 
12065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12066 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84
12067 #, kde-format
12068 msgid ""
12069 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</"
12070 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build "
12071 "Offsets tool.</p></body></html>"
12072 msgstr ""
12073 "<html><head/><body><p>Задайте <span style=\" font-style:italic;\">релативни</"
12074 "span> отмествания на филтъра в стъпки директно в таблицата или чрез "
12075 "инструмента  Задаване на отмествания.</p></body></html>"
12076 
12077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton)
12078 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100
12079 #, kde-format
12080 msgid "Build Offsets"
12081 msgstr "Задаване на отмествания"
12082 
12083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12084 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114
12085 #, kde-format
12086 msgid ""
12087 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position "
12088 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process "
12089 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the "
12090 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>"
12091 msgstr ""
12092 "<html><head/><body><p>Ако се използва филтърно колело и фокусер с абсолютна "
12093 "позиция, винаги да се запомня позицията на фокуса на процеса на автоматично "
12094 "фокусиране за светлите кадри във всеки филтър. Преди да бъде заснет "
12095 "изглаждащ кадър, фокусерът се премества в същата точка на фокусиране като "
12096 "светлите кадри.</p></body></html>"
12097 
12098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
12099 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117
12100 #, kde-format
12101 msgid "Capture flats at the same focus as lights"
12102 msgstr "Заснемане на изглаждащ кадър със същия фокус като светлите кадри"
12103 
12104 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199
12105 #, kde-format
12106 msgid "Paused"
12107 msgstr "На пауза"
12108 
12109 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36
12110 #, kde-format
12111 msgid "Completed"
12112 msgstr "Завършено"
12113 
12114 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40
12115 #, kde-format
12116 msgid "Preparing..."
12117 msgstr "Подготвяне..."
12118 
12119 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43
12120 #, kde-format
12121 msgid "Waiting..."
12122 msgstr "Изчакване..."
12123 
12124 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46
12125 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361
12126 #, kde-format
12127 msgid "Dithering..."
12128 msgstr "Смесване..."
12129 
12130 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49
12131 #, kde-format
12132 msgid "Focusing..."
12133 msgstr "Фокусиране..."
12134 
12135 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55
12136 #, kde-format
12137 msgid "Filter change..."
12138 msgstr "Смяна на филтъра..."
12139 
12140 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58
12141 #, kde-format
12142 msgid "Aligning..."
12143 msgstr "Подравняване......"
12144 
12145 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707
12146 #, kde-format
12147 msgid "Calibrating..."
12148 msgstr "Калибриране..."
12149 
12150 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64
12151 #, kde-format
12152 msgid "Meridian flip..."
12153 msgstr "Обръщане на меридиана..."
12154 
12155 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74
12156 #, kde-format
12157 msgid "Pause planned..."
12158 msgstr "Планирана пауза..."
12159 
12160 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145
12161 #, kde-format
12162 msgid "Filter selected."
12163 msgstr "Избран филтър."
12164 
12165 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget)
12166 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget)
12167 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14
12168 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14
12169 #, kde-format
12170 msgid "Form"
12171 msgstr "Форма"
12172 
12173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText)
12174 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44
12175 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35
12176 #, kde-format
12177 msgid "<unknown>"
12178 msgstr "<неизвестно>"
12179 
12180 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56
12181 #, kde-format
12182 msgid "Clear all logs (%1)"
12183 msgstr "Изчистване на всички регистри (%1)"
12184 
12185 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150
12186 #, kde-format
12187 msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
12188 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички регистрационни файлове?"
12189 
12190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
12191 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548
12192 #, kde-format
12193 msgid "Clear all logs"
12194 msgstr "Изчистване на всички журнални записи"
12195 
12196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
12197 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
12198 #, kde-format
12199 msgid ""
12200 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. "
12201 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs "
12202 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer "
12203 "used.</p></body></html>"
12204 msgstr ""
12205 "<html><head/><body><p>Активиране на записване в дневник за диагностициране "
12206 "на проблеми с Ekos и INDI. Разрешавайте само необходимите дневници, които "
12207 "помагат при диагностицирането на конкретни проблеми. Дневниците консумират "
12208 "ресурси и могат да забавят работата на системата. Изключете дневници, които "
12209 "вече не се използват.</p></body></html>"
12210 
12211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
12212 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71
12213 #, kde-format
12214 msgid "Logs"
12215 msgstr "Журнали"
12216 
12217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12218 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87
12219 #, kde-format
12220 msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
12221 msgstr "Регистриране на действия в модула за планиране на Ekos"
12222 
12223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
12224 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
12225 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184
12226 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665
12227 #, kde-format
12228 msgid "Scheduler"
12229 msgstr "Разписание"
12230 
12231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
12232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
12233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox)
12234 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742
12235 #: ekos/observatory/observatory.ui:813
12236 #, kde-format
12237 msgid "Weather"
12238 msgstr "Метеорологично време"
12239 
12240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
12241 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117
12242 #, kde-format
12243 msgid "Log Ekos Guide module activity"
12244 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за насочване на Ekos"
12245 
12246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
12247 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
12248 #, kde-format
12249 msgid ""
12250 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
12251 msgstr ""
12252 "Имате проблем с Ekos? Включете воденето на дневника на данни за модулите на "
12253 "Ekos, при които се наблюдават проблеми."
12254 
12255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
12256 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133
12257 #, kde-format
12258 msgid "Ekos:"
12259 msgstr "Ekos:"
12260 
12261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12262 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238
12263 #, kde-format
12264 msgid "Enable regular debug output"
12265 msgstr "Активиране на стандартни диагностични съобщения"
12266 
12267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
12268 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241
12269 #, kde-format
12270 msgid "Reg&ular"
12271 msgstr "&Стандартно"
12272 
12273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
12274 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290
12275 #, kde-format
12276 msgid "Output:"
12277 msgstr "Изход:"
12278 
12279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12280 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267
12281 #, kde-format
12282 msgid "Disable all logging output"
12283 msgstr "Изключване на всички регистрирания в дневник"
12284 
12285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
12286 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270
12287 #, kde-format
12288 msgid "&Disable"
12289 msgstr "&Изключване"
12290 
12291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12292 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186
12293 #, kde-format
12294 msgid "Log INDI devices activity"
12295 msgstr "Регистриране на активността на INDI устройствата"
12296 
12297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
12298 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146
12299 #, kde-format
12300 msgid "INDI"
12301 msgstr "INDI"
12302 
12303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12304 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199
12305 #, kde-format
12306 msgid "Log FITS processing activity"
12307 msgstr "Регистриране на дейностите по обработка на FITS"
12308 
12309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
12310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
12311 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210
12312 #: kstarsactions.cpp:1140
12313 #, kde-format
12314 msgid "FITS"
12315 msgstr "FITS"
12316 
12317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
12318 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333
12319 #, kde-format
12320 msgid "Log output to log file"
12321 msgstr "Пренасочване на изходните данни на дневника в  журнален файл файл"
12322 
12323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
12324 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222
12325 #, kde-format
12326 msgid "Auxiliary"
12327 msgstr "Допълнителни"
12328 
12329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12330 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317
12331 #, kde-format
12332 msgid ""
12333 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. "
12334 "Standard Error)"
12335 msgstr ""
12336 "Вписване на съобщения за отстраняване на грешки в изходното устройство по "
12337 "подразбиране, използвано от платформата (напр. Standard Error)"
12338 
12339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
12340 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320
12341 #, kde-format
12342 msgid "Defaul&t"
12343 msgstr "По подра&збиране"
12344 
12345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
12346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox)
12347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB)
12348 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244
12349 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295
12350 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325
12351 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57
12352 #: ekos/observatory/observatory.ui:722
12353 #, kde-format
12354 msgid "Dome"
12355 msgstr "Купол"
12356 
12357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
12358 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255
12359 #, kde-format
12360 msgid "CCD"
12361 msgstr "CCD"
12362 
12363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12364 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297
12365 #, kde-format
12366 msgid "Verbosity:"
12367 msgstr "Ниво на подробност:"
12368 
12369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
12370 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
12371 #, kde-format
12372 msgid "Log Ekos Capture module activity"
12373 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за заснемане на Ekos"
12374 
12375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12376 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
12377 #, kde-format
12378 msgid "Astrometry:"
12379 msgstr "Астрометрия:"
12380 
12381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
12382 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302
12383 #, kde-format
12384 msgid "GPS"
12385 msgstr "GPS"
12386 
12387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12388 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312
12389 #, kde-format
12390 msgid "Log Ekos Alignment module activity"
12391 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за изравняване на Ekos"
12392 
12393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
12394 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
12395 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428
12396 #, kde-format
12397 msgid "Alignment"
12398 msgstr "Подравняване"
12399 
12400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12401 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325
12402 #, kde-format
12403 msgid ""
12404 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>"
12405 msgstr ""
12406 "<html><head/><body><p>Протоколирайте дейността на модула за наблюдение на "
12407 "Ekos.</p></body></html>"
12408 
12409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging)
12410 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory)
12411 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263
12412 #: ekos/observatory/observatory.ui:14
12413 #, kde-format
12414 msgid "Observatory"
12415 msgstr "Обсерватория"
12416 
12417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12418 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338
12419 #, kde-format
12420 msgid "Enable verbose debug output level"
12421 msgstr "Активиране на подробен изход за анализ и отстраняване на грешки"
12422 
12423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
12424 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307
12425 #, kde-format
12426 msgid "&Verbose"
12427 msgstr "&Подробно"
12428 
12429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
12430 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351
12431 #, kde-format
12432 msgid "Detector"
12433 msgstr "Детектор"
12434 
12435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel)
12437 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536
12438 #, kde-format
12439 msgid "Adaptive Optics"
12440 msgstr "Адаптивна оптика"
12441 
12442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
12443 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364
12444 #, kde-format
12445 msgid "AO"
12446 msgstr "AO"
12447 
12448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
12449 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374
12450 #, kde-format
12451 msgid "Log Ekos Focus module activity"
12452 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за фокусиране на Ekos"
12453 
12454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
12455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup)
12456 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134
12457 #, kde-format
12458 msgid "Focuser"
12459 msgstr "Фокусер"
12460 
12461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
12462 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397
12463 #, kde-format
12464 msgid "Rotator"
12465 msgstr "Ротатор"
12466 
12467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
12468 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407
12469 #, kde-format
12470 msgid ""
12471 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit "
12472 "issues."
12473 msgstr ""
12474 "Имате проблеми с драйверите на INDI? Включете воденето на дневник на "
12475 "драйверите, които показват проблеми."
12476 
12477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12478 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410
12479 #, kde-format
12480 msgid "Drivers:"
12481 msgstr "Драйвери:"
12482 
12483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
12484 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417
12485 #, kde-format
12486 msgid "Log Ekos Mount module activity"
12487 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за монтиране на Ekos"
12488 
12489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12490 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430
12491 #, kde-format
12492 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net"
12493 msgstr ""
12494 "Нивото на подробност за регистриране в дневнки за StellarSolver и Astrometry."
12495 "net"
12496 
12497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12498 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437
12499 #, kde-format
12500 msgid "LOG_NONE"
12501 msgstr "LOG_NONE"
12502 
12503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12504 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442
12505 #, kde-format
12506 msgid "LOG_ERROR"
12507 msgstr "LOG_ERROR"
12508 
12509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12510 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447
12511 #, kde-format
12512 msgid "LOG_MSG"
12513 msgstr "LOG_MSG"
12514 
12515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12516 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452
12517 #, kde-format
12518 msgid "LOG_VERB"
12519 msgstr "LOG_VERB"
12520 
12521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel)
12522 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457
12523 #, kde-format
12524 msgid "LOG_ALL"
12525 msgstr "LOG_ALL"
12526 
12527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12528 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465
12529 #, kde-format
12530 msgid ""
12531 "Option to log astrometry messages to a separate file.  If you select LOG_ALL "
12532 "you REALLY want to check this box."
12533 msgstr ""
12534 "Възможност за записване на астрометрични съобщения в отделен файл.  Ако "
12535 "изберете LOG_ALL, задължително трябва да поставите отметка в това поле."
12536 
12537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile)
12538 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468
12539 #, kde-format
12540 msgid " Separate Log File:"
12541 msgstr " Отделен файл с дневници:"
12542 
12543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath)
12544 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475
12545 #, kde-format
12546 msgid "The external Log File for astrometry logging"
12547 msgstr "Външният журнален файл за регистриране на астрометрия"
12548 
12549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12550 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522
12551 #, kde-format
12552 msgid "Display INDI status messages in the status bar"
12553 msgstr "Показване на съобщения от INDI в лентата за състояние"
12554 
12555 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12557 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500
12558 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528
12559 #, kde-format
12560 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
12561 msgstr ""
12562 "Показване на входящи INDI съобщения за състояние в лентата на състоянието на "
12563 "KStars"
12564 
12565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
12566 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531
12567 #, kde-format
12568 msgid "INDI messages in status &bar"
12569 msgstr "Показване на &съобщения от INDI в лентата за състояние"
12570 
12571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
12572 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529
12573 #, kde-format
12574 msgid "Open Logs Directory..."
12575 msgstr "Отваряне на директорията с дневници..."
12576 
12577 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139
12578 #, kde-format
12579 msgid "New Train"
12580 msgstr "Нова система"
12581 
12582 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439
12583 #, kde-format
12584 msgid "Primary"
12585 msgstr "Основни"
12586 
12587 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442
12588 #, kde-format
12589 msgid "Secondary"
12590 msgstr "Второ"
12591 
12592 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445
12593 #, kde-format
12594 msgid "Tertiary"
12595 msgstr "Третични"
12596 
12597 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173
12598 #, kde-format
12599 msgid ""
12600 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12601 "proceeding any further."
12602 msgstr ""
12603 "Открито е липсващо устройство (%1). Моля, конфигурирайте отново оптичните "
12604 "компоненти, преди да продължите."
12605 
12606 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180
12607 #, kde-format
12608 msgid ""
12609 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before "
12610 "proceeding any further."
12611 msgstr ""
12612 "Открити са липсващи устройства (%1). Моля, конфигурирайте отново оптичните "
12613 "компоненти, преди да продължите."
12614 
12615 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain)
12616 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14
12617 #, kde-format
12618 msgid "Optical Trains"
12619 msgstr "Оптични системи"
12620 
12621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
12622 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46
12623 #, kde-format
12624 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>"
12625 msgstr "<html><head/><body><p>Създайте нова оптична система</p></body></html>"
12626 
12627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
12628 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68
12629 #, kde-format
12630 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>"
12631 msgstr ""
12632 "<html><head/><body><p>Изтриване на избраната оптична система.</p></body></"
12633 "html>"
12634 
12635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList)
12636 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112
12637 #, kde-format
12638 msgid "Optical train name (double click to change the name)"
12639 msgstr "Име на оптична система (кликнете два пъти, за да промените името)"
12640 
12641 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox)
12642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo)
12643 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66
12644 #, kde-format
12645 msgid "Optical Train"
12646 msgstr "Оптична система"
12647 
12648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel)
12649 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147
12650 #, kde-format
12651 msgid ""
12652 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. "
12653 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete "
12654 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope &amp; "
12655 "Lens</span> button.</p></body></html>"
12656 msgstr ""
12657 "<html><head/><body><p>Изберете телескопа или обектива, използвани в "
12658 "оптичната система. Това е задължителен избор за всички установки.</p><p>За "
12659 "да добавите, редактирате или изтриете оптични , натиснете бутона <span style="
12660 "\" font-weight:600;\">Телескоп &amp; Обектив</span>.</p></body></html>"
12661 
12662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel)
12663 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150
12664 #, kde-format
12665 msgid ""
12666 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
12667 "p></body></html>"
12668 msgstr ""
12669 "<html><head/><body><p>Телескоп/Лещи: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
12670 "span></p></body></html>"
12671 
12672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel)
12673 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160
12674 #, kde-format
12675 msgid ""
12676 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile "
12677 "use the same mount."
12678 msgstr ""
12679 "Изберете коя монтировка да използвате. Обикновено всички оптични компоненти "
12680 "в един и същи профил използват една и съща монтировка."
12681 
12682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel)
12683 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183
12684 #, kde-format
12685 msgid ""
12686 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train.  "
12687 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>"
12688 msgstr ""
12689 "<html><head/><body><p>Изберете камерата за изображения за тази оптична "
12690 "система. Това е задължителен избор за всички установки.</p></body></html>"
12691 
12692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel)
12693 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186
12694 #, kde-format
12695 msgid ""
12696 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12697 "body></html>"
12698 msgstr ""
12699 "<html><head/><body><p>Камера: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
12700 "body></html>"
12701 
12702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12703 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206
12704 #, kde-format
12705 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)."
12706 msgstr ""
12707 "Изберете механизирана противопрахова капачка, ако има такава (напр. "
12708 "FlipFlat)."
12709 
12710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel)
12711 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209
12712 #, kde-format
12713 msgid "Dust cap:"
12714 msgstr "Капачка против прах:"
12715 
12716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel)
12717 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229
12718 #, kde-format
12719 msgid ""
12720 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</"
12721 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less "
12722 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is "
12723 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</"
12724 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element "
12725 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>"
12726 msgstr ""
12727 "<html><head/><body><p>Изберете дали в оптичната система се използва редуктор "
12728 "или барлоу.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Редуктор:</span> Ако "
12729 "стойността е по-малка от 1,0x, този елемент се счита за редуктор (фокусното "
12730 "разстояние се намалява с този коефициент).</p><p><span style=\" font-"
12731 "weight:600;\">Barlow</span>: Ако стойността е над 1,0x, той се счита за "
12732 "барлоу елемент (фокусното разстояние се увеличава с този коефициент).</p></"
12733 "body></html>"
12734 
12735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel)
12736 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232
12737 #, kde-format
12738 msgid "Reducer/Barlow:"
12739 msgstr "Редуктор/Барлоу:"
12740 
12741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12742 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262
12743 #, kde-format
12744 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)."
12745 msgstr "Изберете плоска светлинна кутия, ако има такава (напр. FlipFlat)."
12746 
12747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel)
12748 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265
12749 #, kde-format
12750 msgid "Light box:"
12751 msgstr "Светлинна кутия:"
12752 
12753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel)
12754 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275
12755 #, kde-format
12756 msgid ""
12757 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated "
12758 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>"
12759 msgstr ""
12760 "<html><head/><body><p>Изберете филтърно колело.</p><p>Това може да е "
12761 "специално филтърно колело или част от драйвер на камерата.</p></body></html>"
12762 
12763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
12764 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278
12765 #, kde-format
12766 msgid "Filter wheel:"
12767 msgstr "Филтърно колело:"
12768 
12769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel)
12770 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298
12771 #, kde-format
12772 msgid ""
12773 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction "
12774 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-"
12775 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction "
12776 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to "
12777 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-"
12778 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and "
12779 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span "
12780 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated "
12781 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider."
12782 "</p></body></html>"
12783 msgstr ""
12784 "<html><head/><body><p>Избиране на устройството, което получава импулсите за "
12785 "корекция на насочването. Това може да бъде едно от следните устройства:</"
12786 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Монтировка</span>: Ако монтировката "
12787 "може да получава импулси за корекция на насочването, най-добре е да я "
12788 "изберете така, че импулсите да се изпращат директно към монтировката. Това е "
12789 "препоръчителната опция.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: "
12790 "Ако използвате кабел ST4 между водещата камера и монтировката, тогава трябва "
12791 "да изберете водещата камера като гидиращо устройство.</p><p><span style=\" "
12792 "font-weight:600;\">Специална система за насочване</span>: Ако използвате "
12793 "специално устройство за интерфейс за гидиране (като Shoestring GPUSB), "
12794 "изберете него.</p></body></html>"
12795 
12796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel)
12797 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301
12798 #, kde-format
12799 msgid "Guide via:"
12800 msgstr "Гидиране през:"
12801 
12802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel)
12803 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321
12804 #, kde-format
12805 msgid "Select a mechanized focuser if any."
12806 msgstr "Изберете механизирано фокусиращо устройство, ако има такова."
12807 
12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel)
12809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
12810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
12811 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446
12812 #: ekos/profileeditor.ui:651
12813 #, kde-format
12814 msgid "Focuser:"
12815 msgstr "Фокусер:"
12816 
12817 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox)
12818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
12821 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80
12822 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114
12823 #, kde-format
12824 msgid "x"
12825 msgstr "x"
12826 
12827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel)
12828 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356
12829 #, kde-format
12830 msgid "Select a mechanized rotator if any."
12831 msgstr "Изберете механизиран ротатор, ако има такъв."
12832 
12833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel)
12834 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359
12835 #, kde-format
12836 msgid "Rotator:"
12837 msgstr "Ротатор:"
12838 
12839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB)
12840 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411
12841 #, kde-format
12842 msgid "Telescopes && Lenses"
12843 msgstr "Телескопи и обективи"
12844 
12845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
12846 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430
12847 #, kde-format
12848 msgid "Reset train"
12849 msgstr "Нулиране на оптичната система"
12850 
12851 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64
12852 #, kde-format
12853 msgid "Serial"
12854 msgstr "Серийно"
12855 
12856 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66
12857 #, kde-format
12858 msgid ""
12859 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter."
12860 msgstr ""
12861 "Изберете <b>Сериен</b>, ако вашето устройство е свързано чрез сериен към USB "
12862 "адаптер."
12863 
12864 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78
12865 #, kde-format
12866 msgid "Network"
12867 msgstr "Мрежа"
12868 
12869 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80
12870 #, kde-format
12871 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi."
12872 msgstr ""
12873 "Изберете <b>Мрежа</b>, ако устройството ви е свързано чрез Ethernet или WiFi."
12874 
12875 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99
12876 #, kde-format
12877 msgid "Select Serial port"
12878 msgstr "Избор на сериен порт"
12879 
12880 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130
12881 #, kde-format
12882 msgid "Select Baud rate"
12883 msgstr "Избор на скорост на предаване"
12884 
12885 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147
12886 #, kde-format
12887 msgid "Host name or IP address."
12888 msgstr "Име на хост или IP адрес."
12889 
12890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
12891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
12892 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81
12893 #: indi/drivermanager.ui:332
12894 #, kde-format
12895 msgid "Port"
12896 msgstr "Порт"
12897 
12898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
12899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
12900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
12901 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212
12902 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329
12903 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361
12904 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12905 #, kde-format, kde-kuit-format
12906 msgid "Connect"
12907 msgstr "Връзка"
12908 
12909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
12910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
12911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
12912 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179
12913 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368
12914 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212
12915 #, kde-format, kde-kuit-format
12916 msgid "Disconnect"
12917 msgstr "Разкачване"
12918 
12919 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372
12920 #, kde-format
12921 msgid "Connect All"
12922 msgstr "Свързване на всички"
12923 
12924 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385
12925 #, kde-format
12926 msgctxt "@title:window"
12927 msgid "Port Selector"
12928 msgstr "Избор на порт"
12929 
12930 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92
12931 #, kde-format
12932 msgid ""
12933 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the "
12934 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start "
12935 "Scan</b> to begin this procedure."
12936 msgstr ""
12937 "За да зададете постоянно обозначение на устройството, трябва да изключите "
12938 "устройството от stellarmate и да го включите отново след 1 секунда. Кликнете "
12939 "върху <b>Сканиране</b>, за да започнете тази процедура."
12940 
12941 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98
12942 #, kde-format
12943 msgid "Start Scan"
12944 msgstr "Сканиране"
12945 
12946 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101
12947 #, kde-format
12948 msgid "Home"
12949 msgstr "Домашна"
12950 
12951 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107
12952 #, kde-format
12953 msgid "Skip Device"
12954 msgstr "Пропускане на устройство"
12955 
12956 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124
12957 #, kde-format
12958 msgid "Physical Port Mapping"
12959 msgstr "Маркиране на физически портове"
12960 
12961 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127
12962 #, kde-format
12963 msgid ""
12964 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged "
12965 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB "
12966 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for "
12967 "this to work."
12968 msgstr ""
12969 "Присвоявайте постоянното име въз основа на това към кой физически порт е "
12970 "включено устройството в StellarMate. Това е полезно за разграничаване на два "
12971 "идентични USB адаптера. Устройството трябва <b>винаги</b> да е включено към "
12972 "същия порт, за да работи това."
12973 
12974 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165
12975 #, kde-format
12976 msgid "Standby, Scanning..."
12977 msgstr "В режим на готовност, сканиране..."
12978 
12979 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203
12980 #, kde-format
12981 msgctxt "Vendor ID"
12982 msgid "VID"
12983 msgstr "VID"
12984 
12985 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204
12986 #, kde-format
12987 msgctxt "Product ID"
12988 msgid "PID"
12989 msgstr "PID"
12990 
12991 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205
12992 #, kde-format
12993 msgid "Link"
12994 msgstr "Връзка"
12995 
12996 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206
12997 #, kde-format
12998 msgid "Serial #"
12999 msgstr "Сериен #"
13000 
13001 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207
13002 #, kde-format
13003 msgid "Hardware Port?"
13004 msgstr "Хардуерен порт?"
13005 
13006 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264
13007 #, kde-format
13008 msgid "Start Scanning"
13009 msgstr "Започване на  сканирането"
13010 
13011 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291
13012 #, kde-format
13013 msgid "Failed to scan devices."
13014 msgstr "Неуспешно сканиране на устройства."
13015 
13016 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300
13017 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311
13018 #, kde-format
13019 msgid ""
13020 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and "
13021 "connected to StellarMate via USB."
13022 msgstr ""
13023 "Не успя да открие никакви устройства. Моля, уверете се, че устройството е "
13024 "включено и свързано към StellarMate чрез USB."
13025 
13026 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350
13027 #, kde-format
13028 msgid ""
13029 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware "
13030 "slot mapping."
13031 msgstr ""
13032 "Открити са дублиращи се устройства. Трябва да премахнете едното "
13033 "картографиране или да разрешите картографирането на хардуерни слотове."
13034 
13035 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369
13036 #, kde-format
13037 msgid "Mapping is successful."
13038 msgstr "Картографирането е успешно."
13039 
13040 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384
13041 #, kde-format
13042 msgid "Failed to add a new rule."
13043 msgstr "Неуспешно добавяне на ново правило."
13044 
13045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
13046 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14
13047 #, kde-format
13048 msgid "Serial Port Assistant"
13049 msgstr "Асистент за сериен порт"
13050 
13051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13052 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
13053 #, kde-format
13054 msgid ""
13055 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;"
13056 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>"
13057 msgstr ""
13058 "<html><head/><body><p>Добре дошли в инструмента <span style=\" font-"
13059 "weight:600;\">Помощник за сериен порт</span> на StellarMate.</p></body></"
13060 "html>"
13061 
13062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
13063 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
13064 #, kde-format
13065 msgid ""
13066 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:"
13067 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;"
13068 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the "
13069 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</"
13070 "span> to continue.</p></body></html>"
13071 msgstr ""
13072 "<html><head/><body><p>Този инструмент задава <span style=\" font-style:"
13073 "italic;\">постоянно</span> име на вашите <span style=\" font-weight:600;"
13074 "\">Сериен към USB</span> устройства, така че да се улесни свързването им в "
13075 "бъдеще.</p><p><br/></p><p>Щракнете върху <span style=\" font-weight:600;"
13076 "\">Напред</span>, за да продължите.</p></body></html>"
13077 
13078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
13079 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
13080 #, kde-format
13081 msgid "Existing Mapping"
13082 msgstr "Съществуващо картографиране"
13083 
13084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
13085 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
13086 #, kde-format
13087 msgid "Remove rule"
13088 msgstr "Премахване на правило"
13089 
13090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
13091 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
13092 #, kde-format
13093 msgid "Display on detecting unmapped ports"
13094 msgstr "Показване при откриването на немаркирани портове"
13095 
13096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
13097 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
13098 #, kde-format
13099 msgid "&Next"
13100 msgstr "На&пред"
13101 
13102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
13103 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
13104 #, kde-format
13105 msgid "All devices are successfully mapped."
13106 msgstr "Всички устройства са картографирани успешно."
13107 
13108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
13109 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
13110 #, kde-format
13111 msgid "You can now connect to your equipment."
13112 msgstr "Вече можете да се свържете с оборудването си."
13113 
13114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
13115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed)
13116 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
13117 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165
13118 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387
13119 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631
13120 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61
13121 #, kde-format, kde-kuit-format
13122 msgid "Close"
13123 msgstr "Затваряне"
13124 
13125 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22
13126 #, kde-format
13127 msgid "Default focus star-extraction."
13128 msgstr "Фокус по подразбиране за извличане на звезди."
13129 
13130 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38
13131 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106
13132 #, kde-format
13133 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image."
13134 msgstr ""
13135 "Профил за извличане на източника на всички звезди в дадено изображение."
13136 
13137 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47
13138 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115
13139 #, kde-format
13140 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars."
13141 msgstr "Профил, оптимизиран за извличане на източници от по-малки звезди."
13142 
13143 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59
13144 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127
13145 #, kde-format
13146 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars."
13147 msgstr ""
13148 "Профил, оптимизиран за извличане на източници от средни по големина звезди."
13149 
13150 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74
13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142
13152 #, kde-format
13153 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars."
13154 msgstr "Профил, оптимизиран за извличане на източници от по-големи звезди."
13155 
13156 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94
13157 #, kde-format
13158 msgid "Default guider star-extraction."
13159 msgstr "Стандартно средство за извличане на звездни данни за насочване."
13160 
13161 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162
13162 #, kde-format
13163 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose."
13164 msgstr "Профил по подразбиране. Общ и не е оптимизиран за конкретна цел."
13165 
13166 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169
13167 #, kde-format
13168 msgid ""
13169 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU "
13170 "Thread"
13171 msgstr ""
13172 "Профил, предназначен за решаване на изображения с телескопичен размер с една "
13173 "процесорна нишка"
13174 
13175 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182
13176 #, kde-format
13177 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images"
13178 msgstr ""
13179 "Профил, предназначен за разрешаване на изображения с размер на обектива на "
13180 "камерата"
13181 
13182 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194
13183 #, kde-format
13184 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images"
13185 msgstr "Профил за разпознаване на позиция от изображения"
13186 
13187 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213
13188 #, kde-format
13189 msgid "Default. Set for typical HFR estimation."
13190 msgstr "По подразбиране. Зададено за типична оценка на HFR."
13191 
13192 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233
13193 #, kde-format
13194 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars."
13195 msgstr "Зададено за типична HFR оценка на големи звезди."
13196 
13197 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252
13198 #, kde-format
13199 msgid "Set for HFR estimation on most stars."
13200 msgstr "Зададено за оценка на HFR за повечето звезди."
13201 
13202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
13203 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32
13204 #, kde-format
13205 msgid "Options Profiles"
13206 msgstr "Опции на профили"
13207 
13208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13209 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64
13210 #, kde-format
13211 msgid "Selects the profile group that the editor is working with"
13212 msgstr "Избира групата профили, с която работи редакторът."
13213 
13214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13215 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71
13216 #, kde-format
13217 msgid "Alignment Profiles"
13218 msgstr "Профили за подравняване"
13219 
13220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13221 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76
13222 #, kde-format
13223 msgid "Focus SEP Profiles"
13224 msgstr "SEP профили на фокуса"
13225 
13226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13227 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81
13228 #, kde-format
13229 msgid "Guide SEP Profiles"
13230 msgstr "SEP профили на гидирането"
13231 
13232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup)
13233 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86
13234 #, kde-format
13235 msgid "HFR SEP Profiles"
13236 msgstr "Профил на HFR SEP"
13237 
13238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles)
13239 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106
13240 #, kde-format
13241 msgid "Reloads the options profiles from the saved file"
13242 msgstr "Презареждане на профилите на опциите от запазения файл"
13243 
13244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups)
13245 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128
13246 #, kde-format
13247 msgid ""
13248 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on "
13249 "your computer into and replaces all profiles in this group"
13250 msgstr ""
13251 "Зарежда алтернативен или резервен файл с профили, които сте запазили някъде "
13252 "другаде на компютъра и заменя всички профили в тази група"
13253 
13254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups)
13255 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150
13256 #, kde-format
13257 msgid ""
13258 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your "
13259 "computer"
13260 msgstr ""
13261 "Записва текущия набор от профили в тази група някъде другаде на компютъра ви"
13262 
13263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults)
13264 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172
13265 #, kde-format
13266 msgid ""
13267 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom "
13268 "profiles."
13269 msgstr ""
13270 "Зарежда набора от профили по подразбиране, като изчиства всички модификации "
13271 "или потребителски профили."
13272 
13273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile)
13274 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188
13275 #, kde-format
13276 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit."
13277 msgstr ""
13278 "Това ви позволява да изберете кой профил на опции искате да заредите и "
13279 "редактирате."
13280 
13281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile)
13282 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210
13283 #, kde-format
13284 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name"
13285 msgstr "Това ви позволява да добавите нов профил с опции и да му дадете име"
13286 
13287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile)
13288 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232
13289 #, kde-format
13290 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile"
13291 msgstr "Това ви позволява да премахнете избрания в момента профил с опции"
13292 
13293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile)
13294 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260
13295 #, kde-format
13296 msgid ""
13297 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you "
13298 "can back it up or sent it to someone else."
13299 msgstr ""
13300 "Записва този единствен профил в отделен файл на компютъра ви, за да можете "
13301 "да го архивирате или да го изпратите на някой друг."
13302 
13303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile)
13304 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282
13305 #, kde-format
13306 msgid ""
13307 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile "
13308 "group"
13309 msgstr "Отваря профил от файл на компютъра и го зарежда в тази група профили"
13310 
13311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile)
13312 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304
13313 #, kde-format
13314 msgid ""
13315 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate "
13316 "in this profile group or copy it into another profile group"
13317 msgstr ""
13318 "Копира текущия профил на опциите, за да можете да направите дубликат в тази "
13319 "група профили или да го копирате в друга група профили"
13320 
13321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description)
13322 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322
13323 #, kde-format
13324 msgid "Description of the selected profile"
13325 msgstr "Описание на избрания профил"
13326 
13327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions)
13328 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332
13329 #, kde-format
13330 msgid "Sextractor Parameters"
13331 msgstr "Параметри на Sextractor"
13332 
13333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min)
13334 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353
13335 #, kde-format
13336 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations."
13337 msgstr "Минималният радиус на звездите за изчисляване на осветеността."
13338 
13339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min)
13340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact)
13341 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356
13342 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406
13343 #, kde-format
13344 msgid "3.5"
13345 msgstr "3.5"
13346 
13347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm)
13348 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363
13349 #, kde-format
13350 msgid ""
13351 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution "
13352 "filter for star detection."
13353 msgstr ""
13354 "Променлива за съхраняване на fwhm в пиксели, използван за генериране на "
13355 "конволюционния филтър за откриване на звезди."
13356 
13357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero)
13358 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376
13359 #, kde-format
13360 msgid ""
13361 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the "
13362 "stars in the image during sextraction."
13363 msgstr ""
13364 "Това е \"нулевата\" звездна величина, използвана за определяне на скалата на "
13365 "звездите в изображението по време на секстракцията."
13366 
13367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero)
13368 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379
13369 #, kde-format
13370 msgid "20"
13371 msgstr "20"
13372 
13373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13374 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386
13375 #, kde-format
13376 msgid ""
13377 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate "
13378 "object."
13379 msgstr ""
13380 "Процентът на осветеност, който трябва да има отделен пик, за да се счита за "
13381 "отделен обект."
13382 
13383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast)
13384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param)
13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree)
13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389
13387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500
13388 #, kde-format
13389 msgid "1"
13390 msgstr "1"
13391 
13392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
13393 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396
13394 #, kde-format
13395 msgid "Min Cont."
13396 msgstr "Мин конт."
13397 
13398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact)
13399 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403
13400 #, kde-format
13401 msgid ""
13402 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations."
13403 msgstr ""
13404 "С тази опция се задава коефициентът на Крон за използване с радиуса на Крон "
13405 "при изчисляване на осветеността."
13406 
13407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
13408 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413
13409 #, kde-format
13410 msgid "Kron Factor"
13411 msgstr "Коефициент на Kron"
13412 
13413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
13414 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420
13415 #, kde-format
13416 msgid "Conv FWHM"
13417 msgstr "Конв FWHM"
13418 
13419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
13420 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427
13421 #, kde-format
13422 msgid "magzero"
13423 msgstr "magzero"
13424 
13425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter)
13426 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434
13427 #, kde-format
13428 msgid ""
13429 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to "
13430 "star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a "
13431 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the "
13432 "FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with "
13433 "the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is "
13434 "best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded "
13435 "star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for "
13436 "extended, low brightness objects.  Note: The \"Custom\" filter selection is "
13437 "meant for testing purposes and should only be used by developers"
13438 msgstr ""
13439 "Видът на филтъра за конволюция, който SEP ще приложи към изображението преди "
13440 "извличането на звездите.  Тези филтри са сравними с включените филтри в "
13441 "инсталацията на SExtractor, но тук имате възможност да промените FWHM.  "
13442 "Филтърът по подразбиране е най-бързият филтър, но НЕ се променя с "
13443 "настройката на FWHM и затова е най-добър за малки звезди.  Гаусовият филтър "
13444 "е най-добър за откриване на слаби обекти.  Филтърът \"Мексиканска шапка\" е "
13445 "добър за претъпкани звездни полета или в близост до мъглявини.  Филтърът Top "
13446 "Hat е добър за разширени обекти с ниска яркост.  Забележка: Изборът на "
13447 "филтър \"Потребителски\" е предназначен за тестови цели и трябва да се "
13448 "използва само от разработчици"
13449 
13450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13451 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446
13452 #, kde-format
13453 msgid "Custom"
13454 msgstr "Потребителски"
13455 
13456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF)
13458 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451
13459 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399
13460 #, kde-format
13461 msgid "Gaussian"
13462 msgstr "Гаусово"
13463 
13464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456
13466 #, kde-format
13467 msgid "Mexican Hat"
13468 msgstr "Мексиканска шапка"
13469 
13470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter)
13471 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461
13472 #, kde-format
13473 msgid "Top Hat"
13474 msgstr "Горна шапка"
13475 
13476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13477 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469
13478 #, kde-format
13479 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into."
13480 msgstr "Броят на праговете, на които е разделен диапазонът на интензивност."
13481 
13482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh)
13483 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
13484 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486
13485 #, kde-format
13486 msgid "32"
13487 msgstr "32"
13488 
13489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
13490 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485
13491 #, kde-format
13492 msgid ""
13493 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13494 ">Extraction Params</a>"
13495 msgstr ""
13496 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" "
13497 ">Параметри на извличането</a>"
13498 
13499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
13500 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495
13501 #, kde-format
13502 msgid "r_min"
13503 msgstr "r_min"
13504 
13505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape)
13506 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502
13507 #, kde-format
13508 msgid ""
13509 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or "
13510 "automatically choose.  NOTE: Circle is usually better at the moment"
13511 msgstr ""
13512 "Дали да се използва методът SEP_SUM_ELLIPSE или методът SEP_SUM_CIRCLE, или "
13513 "да се избере автоматично.  ЗАБЕЛЕЖКА: Обикновено методът Circle е по-добър в "
13514 "момента"
13515 
13516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13517 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509
13518 #, kde-format
13519 msgctxt "Aperture Shape"
13520 msgid "Auto"
13521 msgstr "Автоматично"
13522 
13523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape)
13524 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519
13525 #, kde-format
13526 msgid "Ellipse"
13527 msgstr "Елипса"
13528 
13529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
13530 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527
13531 #, kde-format
13532 msgid ""
13533 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13534 "\">Deblending Params</a>"
13535 msgstr ""
13536 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html"
13537 "\">Параметри на деблендинг</a>"
13538 
13539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
13540 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537
13541 #, kde-format
13542 msgid "Thresh"
13543 msgstr "Праг"
13544 
13545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
13546 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550
13547 #, kde-format
13548 msgid ""
13549 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13550 "\">Photometry Params</a>"
13551 msgstr ""
13552 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html"
13553 "\">Параметри на фотометрията</a>"
13554 
13555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
13556 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560
13557 #, kde-format
13558 msgid "Conv Filter"
13559 msgstr "Конволюционен филтър"
13560 
13561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
13562 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567
13563 #, kde-format
13564 msgid "Shape"
13565 msgstr "Форма"
13566 
13567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13568 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574
13569 #, kde-format
13570 msgid ""
13571 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects"
13572 msgstr ""
13573 "Опити за \"изчистване\" на изображението с цел премахване на артефакти, "
13574 "причинени от ярки обекти"
13575 
13576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox)
13577 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577
13578 #, kde-format
13579 msgid "Clean?"
13580 msgstr "Изчистване?"
13581 
13582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param)
13583 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587
13584 #, kde-format
13585 msgid " The cleaning parameter"
13586 msgstr " Параметърът за почистване"
13587 
13588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
13589 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597
13590 #, kde-format
13591 msgid "Sub Pix"
13592 msgstr "Субпиксел"
13593 
13594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix)
13595 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604
13596 #, kde-format
13597 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction"
13598 msgstr "Коефициентът на дискретизация на подпиксела за извличане на звезди"
13599 
13600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
13601 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614
13602 #, kde-format
13603 msgid "Min Area"
13604 msgstr "Мин. област"
13605 
13606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea)
13607 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621
13608 #, kde-format
13609 msgid ""
13610 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are "
13611 "ignored."
13612 msgstr ""
13613 "Това е минималната площ в пиксели за откриване на звезди, като по-малките "
13614 "звезди се игнорират."
13615 
13616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
13617 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631
13618 #, kde-format
13619 msgid "Thresh Offset"
13620 msgstr "Праг на отместване"
13621 
13622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset)
13623 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638
13624 #, kde-format
13625 msgid "Add this offset to the detection threshold"
13626 msgstr "Добавете това отместване към прага на откриване"
13627 
13628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
13629 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648
13630 #, kde-format
13631 msgid "Thresh Multiple"
13632 msgstr "Прагов коефициент"
13633 
13634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13635 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655
13636 #, kde-format
13637 msgid ""
13638 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold."
13639 msgstr ""
13640 "Добавете към прага на откриване многократното средноквадратично фоново ниво."
13641 
13642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple)
13643 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658
13644 #, kde-format
13645 msgid "2.0"
13646 msgstr "2.0"
13647 
13648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions)
13649 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668
13650 #, kde-format
13651 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)"
13652 msgstr ""
13653 "Параметри на филтриране на звезди (Задайте тези настройки на 0, за да ги "
13654 "деактивирате)"
13655 
13656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse)
13657 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689
13658 #, kde-format
13659 msgid ""
13660 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to "
13661 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like "
13662 "galaxies or badly distorted stars."
13663 msgstr ""
13664 "Максималното съотношение между полуголямата и полумалката ос на звездите, "
13665 "което трябва да се включи (a/b); това ще ви позволи да изключите елиптични "
13666 "източници като галактики или силно изкривени звезди."
13667 
13668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent)
13669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699
13670 #, kde-format
13671 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list"
13672 msgstr "Процентът на най-ярките звезди за премахване от списъка"
13673 
13674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
13675 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709
13676 #, kde-format
13677 msgid "Cut Dimmest"
13678 msgstr "Изрязване на най-слабите"
13679 
13680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent)
13681 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716
13682 #, kde-format
13683 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list"
13684 msgstr "Процентът на най-слабите звезди, които да се премахнат от списъка"
13685 
13686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
13687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
13688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
13689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel)
13690 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726
13691 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798
13692 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368
13693 #, no-c-format, kde-format
13694 msgid "%"
13695 msgstr "%"
13696 
13697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit)
13698 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733
13699 #, kde-format
13700 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation"
13701 msgstr "Премахване на всички звезди над определен праг на наситеност"
13702 
13703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
13704 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743
13705 #, kde-format
13706 msgid "Sat. Limit"
13707 msgstr "Ограничения на насищането"
13708 
13709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize)
13710 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750
13711 #, kde-format
13712 msgid ""
13713 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13714 "semi-major and semi-minor axes"
13715 msgstr ""
13716 "Минималният размер на звездите, които да се включат в окончателния списък, в "
13717 "пиксели на базата на полуголемите и полумалките оси"
13718 
13719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
13720 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760
13721 #, kde-format
13722 msgid "Max Ellipse"
13723 msgstr "Макс. елипса"
13724 
13725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
13726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767
13727 #, kde-format
13728 msgid "Min Size"
13729 msgstr "Мин. размер"
13730 
13731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
13732 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774
13733 #, kde-format
13734 msgid "Max Size"
13735 msgstr "Макс. размер"
13736 
13737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize)
13738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781
13739 #, kde-format
13740 msgid ""
13741 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on "
13742 "semi-major and semi-minor axes"
13743 msgstr ""
13744 "Максималният размер на звездите, които да се включат в окончателния списък, "
13745 "в пиксели на базата на полуголемите и полумалките оси"
13746 
13747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
13748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
13749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791
13750 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826
13751 #, kde-format
13752 msgid "px"
13753 msgstr "px"
13754 
13755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
13756 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805
13757 #, kde-format
13758 msgid "Cut Brightest"
13759 msgstr "Изрязване на най ярките"
13760 
13761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
13762 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833
13763 #, kde-format
13764 msgid "a/b"
13765 msgstr "a/b"
13766 
13767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
13768 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840
13769 #, kde-format
13770 msgid "Keep #"
13771 msgstr "Запазване #"
13772 
13773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum)
13774 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847
13775 #, kde-format
13776 msgid ""
13777 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This "
13778 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate "
13779 "solving, such as in the Align Module."
13780 msgstr ""
13781 "Броят на звездите, които да се запазят в списъка след извличане на "
13782 "звездите.  Този параметър се базира на магнитуда и е най-полезен за "
13783 "ускоряване на решаването с изображения, например в модула за изравняване."
13784 
13785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep)
13786 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857
13787 #, kde-format
13788 msgid ""
13789 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on "
13790 "the size of the stars.  It is primarily useful for speeding up star "
13791 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring."
13792 msgstr ""
13793 "Броят на звездите, които да се запазят първоначално в списъка.  Този филтър "
13794 "се основава на размера на звездите.  Той е полезен предимно за ускоряване на "
13795 "извличането на звезди с HFR, например при фокусиране, гидиране и HFR "
13796 "мониторинг."
13797 
13798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep)
13799 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860
13800 #, kde-format
13801 msgid "500"
13802 msgstr "500"
13803 
13804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13805 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867
13806 #, kde-format
13807 msgid "InitialKeep"
13808 msgstr "InitialKeep"
13809 
13810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions)
13811 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884
13812 #, kde-format
13813 msgid "Astrometry Parameters"
13814 msgstr "Астрометрични параметри"
13815 
13816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
13817 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905
13818 #, kde-format
13819 msgid "Maximum time"
13820 msgstr "Максимално време"
13821 
13822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample)
13823 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912
13824 #, kde-format
13825 msgid ""
13826 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving.  Can "
13827 "speed it up."
13828 msgstr ""
13829 "Коефициент, който се използва за намаляване на дискретизацията на "
13830 "изображението преди SEP за решаване на изображения.  Може да го ускори."
13831 
13832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
13833 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932
13834 #, kde-format
13835 msgid "DownSample"
13836 msgstr "Намаляване на дискретизацията"
13837 
13838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo)
13839 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939
13840 #, kde-format
13841 msgid ""
13842 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve "
13843 "faster"
13844 msgstr ""
13845 "Алгоритъм за работа с няколко нишки на евентуално няколко ядра за по-бързо "
13846 "решаване"
13847 
13848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13849 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection)
13850 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
13851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
13852 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946
13853 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340
13854 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816
13855 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57
13856 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183
13857 #, kde-format, kde-kuit-format
13858 msgid "None"
13859 msgstr "Без"
13860 
13861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13862 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951
13863 #, kde-format
13864 msgid "MultiScales"
13865 msgstr "Мултимащаби"
13866 
13867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13868 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956
13869 #, kde-format
13870 msgid "MultiDepths"
13871 msgstr "MultiDepths"
13872 
13873 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo)
13874 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961
13875 #, kde-format
13876 msgid "Auto"
13877 msgstr "Автоматично"
13878 
13879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth)
13880 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969
13881 #, kde-format
13882 msgid ""
13883 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width "
13884 "in degrees."
13885 msgstr ""
13886 "Ако не е зададена оценка на мащаба, това е ограничението за максималната "
13887 "ширина на полето в градуси."
13888 
13889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth)
13890 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972
13891 #, kde-format
13892 msgid "180"
13893 msgstr "180"
13894 
13895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius)
13896 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979
13897 #, kde-format
13898 msgid ""
13899 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and "
13900 "DEC"
13901 msgstr ""
13902 "Търсене само в индекси в рамките на \"радиус\" от центъра на полето, зададен "
13903 "от RA и DEC"
13904 
13905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius)
13906 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982
13907 #, kde-format
13908 msgid "15"
13909 msgstr "15"
13910 
13911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort)
13912 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989
13913 #, kde-format
13914 msgid ""
13915 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be "
13916 "true for the filters above"
13917 msgstr ""
13918 "Дали да се използват звездите по звездна величина. ЗАБЕЛЕЖКА: Това е "
13919 "ЗАДЪЛЖИТЕЛНО да бъде вярно за горните филтри"
13920 
13921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort)
13922 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992
13923 #, kde-format
13924 msgid "Resort"
13925 msgstr "Обръщане"
13926 
13927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth)
13928 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999
13929 #, kde-format
13930 msgid ""
13931 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width "
13932 "in degrees."
13933 msgstr ""
13934 "Ако не е зададена оценка на мащаба, това е ограничението за минималната "
13935 "ширина на полето в градуси."
13936 
13937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth)
13938 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002
13939 #, kde-format
13940 msgid "0.1"
13941 msgstr "0.1"
13942 
13943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
13944 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009
13945 #, kde-format
13946 msgid "Min Degree Width"
13947 msgstr "Минимална широчина в градуси"
13948 
13949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
13950 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016
13951 #, kde-format
13952 msgid "Parallel Algorithm"
13953 msgstr "Паралелен алгоритъм"
13954 
13955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
13956 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023
13957 #, kde-format
13958 msgid "Max Degree Width"
13959 msgstr "Максимална широчина в градуси"
13960 
13961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13962 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030
13963 #, kde-format
13964 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time"
13965 msgstr ""
13966 "Откажете се от решаването след определения брой секунди процесорно време"
13967 
13968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit)
13969 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033
13970 #, kde-format
13971 msgid "600"
13972 msgstr "600"
13973 
13974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13975 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040
13976 #, kde-format
13977 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size"
13978 msgstr ""
13979 "Автоматично намалява дискретизацията въз основа на размера на изображението"
13980 
13981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample)
13982 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043
13983 #, kde-format
13984 msgid "Auto DownSample"
13985 msgstr "Автоматично намаляване на дискретизацията"
13986 
13987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel)
13988 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053
13989 #, kde-format
13990 msgid ""
13991 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If "
13992 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at "
13993 "least as much physical memory as indices, you want this enabled."
13994 msgstr ""
13995 "Проверявате индексите паралелно, като ги зареждате едновременно в паметта? "
13996 "Ако индексите, които използвате, заемат по-малко от 2 GB място и разполагате "
13997 "с поне толкова физическа памет, колкото индексите, искате да разрешите тази "
13998 "опция."
13999 
14000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel)
14001 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056
14002 #, kde-format
14003 msgid "Load all Indexes in Memory"
14004 msgstr "Зареждане на всички индекси в паметта"
14005 
14006 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
14007 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
14008 #, kde-format
14009 msgid "Calibration Options"
14010 msgstr "Опции за калибриране"
14011 
14012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
14013 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37
14014 #, kde-format
14015 msgid ""
14016 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/"
14017 "Flat frame is captured.</p></body></html>"
14018 msgstr ""
14019 "<html><head/><body><p>Изберете кои действия да се извършат, преди да се "
14020 "заснеме биас, тъмен или изглаждащ кадър.</p></body></html>"
14021 
14022 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
14023 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40
14024 #, kde-format
14025 msgid "Calibration Pre-Actions"
14026 msgstr "Предварителни действия за калибриране"
14027 
14028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14029 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
14030 #, kde-format
14031 msgid ""
14032 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat "
14033 "field images"
14034 msgstr ""
14035 "Превъртане на монтировката в зададените координати на азимут/височина преди "
14036 "заснемане на изображения на плоско поле"
14037 
14038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC)
14039 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66
14040 #, kde-format
14041 msgid "Goto Wall"
14042 msgstr "Goto стена"
14043 
14044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
14045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
14046 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864
14047 #, kde-format
14048 msgid "Park Mount"
14049 msgstr "Паркиране на монтировката"
14050 
14051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
14052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB)
14053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB)
14054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
14055 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944
14056 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886
14057 #, kde-format
14058 msgid "Park Dome"
14059 msgstr "Паркиране на купол"
14060 
14061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
14062 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133
14063 #, kde-format
14064 msgid "Flat Duration"
14065 msgstr "Продължителност на експозиция на полето"
14066 
14067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14068 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156
14069 #, kde-format
14070 msgid "Use the frame exposure value"
14071 msgstr "Използване на стойността на експозицията на рамката"
14072 
14073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
14074 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159
14075 #, kde-format
14076 msgid "Manual"
14077 msgstr "Ръчно"
14078 
14079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
14080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
14081 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172
14082 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185
14083 #, kde-format
14084 msgid ""
14085 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable "
14086 "device is selected, calculate optimal brightness."
14087 msgstr ""
14088 "Изчисляване на оптималното време на експозиция, като се има предвид "
14089 "необходимото ADU. Ако е избрано управляемо устройство, изчислете оптималната "
14090 "яркост."
14091 
14092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
14093 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175
14094 #, kde-format
14095 msgid "ADU"
14096 msgstr "ADU"
14097 
14098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
14099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
14100 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198
14101 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208
14102 #, kde-format
14103 msgid ""
14104 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around "
14105 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and "
14106 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 "
14107 "shall be accepted.</p></body></html>"
14108 msgstr ""
14109 "<html><head/><body><p>Приемане на стойности на ADU, които попадат в този "
14110 "диапазон около желаната цел на ADU. Например, ако стойността на ADU е "
14111 "зададена на 10000, а допустимото отклонение е зададено на 100, тогава се "
14112 "приемат кадри със стойности на ADU f 9900 и 10100.</p></body></html>"
14113 
14114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel)
14116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel)
14117 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65
14118 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596
14119 #, kde-format
14120 msgid "Tolerance:"
14121 msgstr "Допустимост:"
14122 
14123 #: ekos/capture/capture.cpp:133
14124 #, kde-format
14125 msgid ""
14126 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with "
14127 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence "
14128 "Editor. </font></b><p>"
14129 msgstr ""
14130 "<b><font color=\"red\">Моля, стартирайте раздела Заснемане, свързан към "
14131 "INDI, с желаната от вас камера/банка с филтри поне веднъж, преди да "
14132 "използвате редактора на последователности. </font></b><p>"
14133 
14134 #: ekos/capture/capture.cpp:136
14135 #, kde-format
14136 msgid ""
14137 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at "
14138 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the "
14139 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a "
14140 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>"
14141 msgstr ""
14142 "<b>Използване на атрибутите на камерата и филтърното колело от сесията за "
14143 "заснемане, стартирана в %1.</b><p>Ако желаете да използвате други камери/"
14144 "филтри, редактирайте последователността, като използвате раздела Заснемане."
14145 "<br>Не е препоръчително да презаписвате файл с последователност, който се "
14146 "изпълнява в момента, вместо това го преименувайте.</p><p>"
14147 
14148 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292
14149 #, kde-format
14150 msgid "Capture Sequence Editor: %1"
14151 msgstr "Редактор на последователности от заснемания: %1"
14152 
14153 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588
14154 #, kde-format
14155 msgid "Add job to sequence queue"
14156 msgstr "Добавяне на задание към опашката за последователност"
14157 
14158 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589
14159 #, kde-format
14160 msgid "Remove job from sequence queue"
14161 msgstr "Премахване на задание от опашката за последователност"
14162 
14163 #: ekos/capture/capture.cpp:757
14164 #, kde-format
14165 msgid "Downloading..."
14166 msgstr "Изтегляне..."
14167 
14168 #: ekos/capture/capture.cpp:950
14169 #, kde-format
14170 msgid ""
14171 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not "
14172 "started."
14173 msgstr ""
14174 "Предупреждение: избрано е последователно фокусиране, но процесът на "
14175 "автоматично фокусиране не е стартиран."
14176 
14177 #: ekos/capture/capture.cpp:952
14178 #, kde-format
14179 msgid ""
14180 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not "
14181 "started."
14182 msgstr ""
14183 "Предупреждение: избрана е проверка на температурната делта, но процесът на "
14184 "автофокус не е стартиран."
14185 
14186 #: ekos/capture/capture.cpp:1648
14187 #, kde-format
14188 msgid "Framing..."
14189 msgstr "Кадриране..."
14190 
14191 #: ekos/capture/capture.cpp:1659
14192 #, kde-format
14193 msgid "Captured image received"
14194 msgstr "Получено е заснето изображение"
14195 
14196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
14197 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261
14198 #, kde-format
14199 msgid "Expose (-/-):"
14200 msgstr "Експониране (-/-):"
14201 
14202 #: ekos/capture/capture.cpp:1741
14203 #, kde-format
14204 msgid "Capturing %1-second %2 image..."
14205 msgstr "Заснема се %1 секунда %2 изображение..."
14206 
14207 #: ekos/capture/capture.cpp:1916
14208 #, kde-format
14209 msgid "Job #%1 changes applied."
14210 msgstr "Приложени са промени в задача #%1."
14211 
14212 #: ekos/capture/capture.cpp:2092
14213 #, kde-format
14214 msgid "Setting temperature to %1 °C..."
14215 msgstr "Задаване на температура на %1 °C..."
14216 
14217 #: ekos/capture/capture.cpp:2093
14218 #, kde-format
14219 msgid "Set Temp to %1 °C..."
14220 msgstr "Задаване на температура на %1 °C..."
14221 
14222 #: ekos/capture/capture.cpp:2097
14223 #, kde-format
14224 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..."
14225 msgstr "Изчакване за изместване на насочването под %1\"..."
14226 
14227 #: ekos/capture/capture.cpp:2098
14228 #, kde-format
14229 msgid "Wait for Guider < %1\"..."
14230 msgstr "Изчакване на гидиращия модул < %1\"..."
14231 
14232 #: ekos/capture/capture.cpp:2102
14233 #, kde-format
14234 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..."
14235 msgstr "Камерата се настройва на %1 градуса И от С..."
14236 
14237 #: ekos/capture/capture.cpp:2103
14238 #, kde-format
14239 msgid "Set Camera to %1 deg..."
14240 msgstr "Задаване на камерата на %1 градуса..."
14241 
14242 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147
14243 #, kde-format
14244 msgid "Focus complete."
14245 msgstr "Фокусирането е завършено."
14246 
14247 #: ekos/capture/capture.cpp:2151
14248 #, kde-format
14249 msgid "Autofocus failed."
14250 msgstr "Автофокусирането е неуспешено."
14251 
14252 #: ekos/capture/capture.cpp:2173
14253 #, kde-format
14254 msgid "Paused..."
14255 msgstr "На пауза..."
14256 
14257 #: ekos/capture/capture.cpp:2178
14258 #, kde-format
14259 msgid "Meridian Flip..."
14260 msgstr "Обръщане на меридиана..."
14261 
14262 #: ekos/capture/capture.cpp:2179
14263 #, kde-format
14264 msgid "Meridian flip started"
14265 msgstr "Обръщането на меридиана започна"
14266 
14267 #: ekos/capture/capture.cpp:2183
14268 #, kde-format
14269 msgid "Flip complete."
14270 msgstr "Обръщането е завършено."
14271 
14272 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221
14273 #, kde-format
14274 msgctxt "@title:window"
14275 msgid "FITS Save Directory"
14276 msgstr "Директория за запазване на FITS изображения"
14277 
14278 #: ekos/capture/capture.cpp:2214
14279 #, kde-format
14280 msgctxt "@title:window"
14281 msgid "Open Ekos Sequence Queue"
14282 msgstr "Отваряне на опашката за последователности на Ekos"
14283 
14284 #: ekos/capture/capture.cpp:2280
14285 #, kde-format
14286 msgctxt "@title:window"
14287 msgid "Save Ekos Sequence Queue"
14288 msgstr "Запазване на опашката за последователности на Ekos"
14289 
14290 #: ekos/capture/capture.cpp:2302
14291 #, kde-format
14292 msgid "Failed to save sequence queue"
14293 msgstr "Неуспешно запазване на опашката от последователности"
14294 
14295 #: ekos/capture/capture.cpp:2345
14296 #, kde-format
14297 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
14298 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате състоянието на всички задачи?"
14299 
14300 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416
14301 #, kde-format
14302 msgid "Reset job status"
14303 msgstr "Нулиране на състоянието на задачата"
14304 
14305 #: ekos/capture/capture.cpp:2567
14306 #, kde-format
14307 msgid "Editing job #%1..."
14308 msgstr "Редактиране на задания #%1..."
14309 
14310 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222
14311 #, kde-format
14312 msgid "Apply job changes."
14313 msgstr "Прилагане на промени в заданието."
14314 
14315 #: ekos/capture/capture.cpp:2571
14316 #, kde-format
14317 msgid "Cancel job changes."
14318 msgstr "Отмяна на промените в заданието."
14319 
14320 #: ekos/capture/capture.cpp:2583
14321 #, kde-format
14322 msgid "Editing job canceled."
14323 msgstr "Заданието за редактиране е отменено."
14324 
14325 #: ekos/capture/capture.cpp:2721
14326 #, kde-format
14327 msgid "Wall coordinates are invalid."
14328 msgstr "Координатите на стената са невалидни."
14329 
14330 #: ekos/capture/capture.cpp:2808
14331 #, kde-format
14332 msgctxt "@title:window"
14333 msgid "Select Current Observer"
14334 msgstr "Избиране на текущия наблюдател"
14335 
14336 #: ekos/capture/capture.cpp:2810
14337 #, kde-format
14338 msgid "Current Observer:"
14339 msgstr "Текущ наблюдател:"
14340 
14341 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
14342 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26
14343 #, kde-format
14344 msgid "Manage Observers"
14345 msgstr "Управление на наблюдатели"
14346 
14347 #: ekos/capture/capture.cpp:2886
14348 #, kde-format
14349 msgid "Filter set to %1."
14350 msgstr "Филтърът е настроен на %1."
14351 
14352 #: ekos/capture/capture.cpp:3240
14353 #, kde-format
14354 msgid "Reset %1 configuration to default?"
14355 msgstr "Възстановяване на конфигурацията %1 по подразбиране?"
14356 
14357 #: ekos/capture/capture.cpp:3242
14358 #, kde-format
14359 msgid "Confirmation"
14360 msgstr "Потвърждение"
14361 
14362 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387
14363 #, kde-format
14364 msgid "Dark Flat"
14365 msgstr "Тъмни изглаждащи"
14366 
14367 #: ekos/capture/capture.cpp:3364
14368 #, kde-format
14369 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
14370 msgstr ""
14371 "Трябва да зададете отдалечена директория за режимите \"Локално\" и \"И двата"
14372 "\"."
14373 
14374 #: ekos/capture/capture.cpp:3370
14375 #, kde-format
14376 msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
14377 msgstr "Трябва да зададете локална директория за режимите Клиент и И двата."
14378 
14379 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14380 #, kde-format
14381 msgid "Cooler is on"
14382 msgstr "Охлаждането е включено"
14383 
14384 #: ekos/capture/capture.cpp:3408
14385 #, kde-format
14386 msgid "Cooler is off"
14387 msgstr "Охладителят е изключен"
14388 
14389 #: ekos/capture/capture.cpp:3621
14390 #, kde-format
14391 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating."
14392 msgid "Ramp (°C/min):"
14393 msgstr "Рампа (°C/min):"
14394 
14395 #: ekos/capture/capture.cpp:3627
14396 #, kde-format
14397 msgid ""
14398 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming "
14399 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in "
14400 "the INDI camera driver configuration.</body></html>"
14401 msgstr ""
14402 "<html><body><p>Максимална промяна на температурата за минута при охлаждане "
14403 "или затопляне на камерата. Задайте нула, за да деактивирате.<p>Тази "
14404 "настройка се чете и съхранява в конфигурацията на драйвера на камерата INDI."
14405 "</body></html>"
14406 
14407 #: ekos/capture/capture.cpp:3632
14408 #, kde-format
14409 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers."
14410 msgid "Threshold (°C):"
14411 msgstr "Прагова стойност (°C):"
14412 
14413 #: ekos/capture/capture.cpp:3638
14414 #, kde-format
14415 msgid ""
14416 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures "
14417 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI "
14418 "camera driver configuration.</body></html>"
14419 msgstr ""
14420 "<html><body><p>Максимална разлика между температурата на камерата и целевата "
14421 "температура, която задейства регулирането.<p>Тази настройка се чете и "
14422 "съхранява в конфигурацията на драйвера на камерата INDI.</body></html>"
14423 
14424 #: ekos/capture/capture.cpp:3651
14425 #, kde-format
14426 msgctxt "@title:window"
14427 msgid "Set Temperature Regulation"
14428 msgstr "Задаване на температурната регулация"
14429 
14430 #: ekos/capture/capture.cpp:3669
14431 #, kde-format
14432 msgid "Stop Sequence"
14433 msgstr "Спиране на последователността"
14434 
14435 #: ekos/capture/capture.cpp:3675
14436 #, kde-format
14437 msgid "Resume Sequence"
14438 msgstr "Възстановяване на последователност"
14439 
14440 #: ekos/capture/capture.cpp:3700
14441 #, kde-format
14442 msgid "One dark flats job was created."
14443 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created."
14444 msgstr[0] "Създадено е едно задание за изграждане на тъмни изглаждащи кадри."
14445 msgstr[1] "Създадени са %1 задания за изграждане на тъмни изглаждащи кадри."
14446 
14447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
14448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
14449 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484
14450 #, kde-format
14451 msgid "Camera && Filter Wheel"
14452 msgstr "Камера и филтърно колело"
14453 
14454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
14455 #: ekos/capture/capture.ui:165
14456 #, kde-format
14457 msgid "<b>File Settings</b>"
14458 msgstr "<b>Файлови настройки</b>"
14459 
14460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS)
14461 #: ekos/capture/capture.ui:199
14462 #, kde-format
14463 msgid "Image capture format"
14464 msgstr "Формат за заснемане на изображение"
14465 
14466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS)
14467 #: ekos/capture/capture.ui:206
14468 #, kde-format
14469 msgid "Image transfer format"
14470 msgstr "Формат за прехвърляне на изображения"
14471 
14472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS)
14473 #: ekos/capture/capture.ui:215
14474 #, kde-format
14475 msgid "Native"
14476 msgstr "Нативно"
14477 
14478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN)
14479 #: ekos/capture/capture.ui:249
14480 #, kde-format
14481 msgid "Horizontal binning"
14482 msgstr "Хоризонтално биниране"
14483 
14484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
14485 #: ekos/capture/capture.ui:271
14486 #, kde-format
14487 msgid "V:"
14488 msgstr "V:"
14489 
14490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN)
14491 #: ekos/capture/capture.ui:284
14492 #, kde-format
14493 msgid "Vertical binning"
14494 msgstr "Вертикално биниране"
14495 
14496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
14497 #: ekos/capture/capture.ui:315
14498 #, kde-format
14499 msgid "Delay in seconds between consecutive images"
14500 msgstr "Изчакване в секунди между последователните изображения"
14501 
14502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
14503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14504 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411
14505 #, kde-format
14506 msgid "Delay:"
14507 msgstr "Изчакване:"
14508 
14509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
14510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
14511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
14512 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67
14513 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178
14514 #, kde-format
14515 msgid "X:"
14516 msgstr "X:"
14517 
14518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
14519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
14521 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88
14522 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195
14523 #, kde-format
14524 msgid "Y:"
14525 msgstr "Y:"
14526 
14527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel)
14528 #: ekos/capture/capture.ui:392
14529 #, kde-format
14530 msgid "Current camera gain"
14531 msgstr "Текущо усилване на камерата"
14532 
14533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN)
14534 #: ekos/capture/capture.ui:411
14535 #, kde-format
14536 msgid "Target camera gain"
14537 msgstr "Целево усилване на камерата"
14538 
14539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB)
14540 #: ekos/capture/capture.ui:494
14541 #, kde-format
14542 msgid "Edit filter names"
14543 msgstr "Редактиране на имената на филтрите"
14544 
14545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
14546 #: ekos/capture/capture.ui:539
14547 #, kde-format
14548 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
14549 msgstr "Време за експониране в секунди за отделните изображения"
14550 
14551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel)
14552 #: ekos/capture/capture.ui:563
14553 #, kde-format
14554 msgid "Current camera offset"
14555 msgstr "Текущо отместване на камерата"
14556 
14557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN)
14558 #: ekos/capture/capture.ui:582
14559 #, kde-format
14560 msgid "Target camera offset"
14561 msgstr "Целево отместване на камерата"
14562 
14563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20)
14564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14565 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400
14566 #, kde-format
14567 msgid "Camera Offset"
14568 msgstr "Отместване на камерата"
14569 
14570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel)
14571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20)
14572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
14573 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154
14574 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032
14575 #, kde-format
14576 msgid "Offset:"
14577 msgstr "Отместване:"
14578 
14579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
14580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
14581 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113
14582 #, kde-format
14583 msgid "Format:"
14584 msgstr "Формат:"
14585 
14586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
14587 #: ekos/capture/capture.ui:653
14588 #, kde-format
14589 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
14590 msgstr "Опции за автоматично калибриране на тъмни и изглаждащи кадри"
14591 
14592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB)
14593 #: ekos/capture/capture.ui:679
14594 #, kde-format
14595 msgid "Manage INDI sequence properties"
14596 msgstr "Управление на свойствата на последователността в INDI"
14597 
14598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
14599 #: ekos/capture/capture.ui:711
14600 #, kde-format
14601 msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
14602 msgstr ""
14603 "Възстановяване на стойностите на рамката и размера на CCD до стойности по "
14604 "подразбиране"
14605 
14606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB)
14607 #: ekos/capture/capture.ui:740
14608 #, kde-format
14609 msgid ""
14610 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the "
14611 "sequence queue.</p></body></html>"
14612 msgstr ""
14613 "<html><head/><body><p>Генериране на тъмни изглаждащи кадри след добавяне на "
14614 "изглаждащите кадри към опашката на последователността..</p></body></html>"
14615 
14616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
14617 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
14618 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20
14619 #, kde-format
14620 msgid "Rotator Control"
14621 msgstr "Контрол на ротатора"
14622 
14623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB)
14624 #: ekos/capture/capture.ui:801
14625 #, kde-format
14626 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>"
14627 msgstr "<html><head/><body><p>Калкулатор на експозиция</p></body></html>"
14628 
14629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
14630 #: ekos/capture/capture.ui:888
14631 #, kde-format
14632 msgid "W:"
14633 msgstr "Ш:"
14634 
14635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
14636 #: ekos/capture/capture.ui:941
14637 #, kde-format
14638 msgid ""
14639 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="
14640 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14641 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14642 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
14643 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved "
14644 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-"
14645 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14646 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</"
14647 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images "
14648 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" "
14649 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14650 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</"
14651 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" "
14652 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When "
14653 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style="
14654 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory "
14655 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are "
14656 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>"
14657 msgstr ""
14658 "<html><head/><body><p>Изберете начина на качване на заснетите изображения:</"
14659 "p><ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14660 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-"
14661 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14662 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Локално</span>: Заснетите "
14663 "изображения се записват локално на диска в посочената по-горе директория.</"
14664 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14665 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
14666 "weight:600;\">Отдалечено</span>: Когато се свързвате с отдалечено "
14667 "устройство, изберете тази опция, за да запазвате изображения само на "
14668 "отдалеченото устройство. Не се качват изображения в Ekos.</li><li style=\" "
14669 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14670 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">И "
14671 "двата</span>: Заснетите изображения се записват и на отдалечения компютър "
14672 "<span style=\" font-weight:600;\">и</span> на локалния диск.</li></ol><p>При "
14673 "избиране на <span style=\" font-style:italic;\">Отдалечено</span> или <span "
14674 "style=\" font-style:italic;\">И двата</span>, трябва да посочите "
14675 "отдалечената директория, в която се записват отдалечените изображения. По "
14676 "подразбиране всички заснети изображения се записват <span style=\" font-"
14677 "style:italic;\">Локално</span>.</p></body></html>"
14678 
14679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
14680 #: ekos/capture/capture.ui:944
14681 #, kde-format
14682 msgid "Save:"
14683 msgstr "Запазване:"
14684 
14685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
14686 #: ekos/capture/capture.ui:954
14687 #, kde-format
14688 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>"
14689 msgstr ""
14690 "<html><head/><body><p>Базова локална директория за заснети кадри</p></body></"
14691 "html>"
14692 
14693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
14694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
14695 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94
14696 #, kde-format
14697 msgid "Directory:"
14698 msgstr "Директория:"
14699 
14700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14701 #: ekos/capture/capture.ui:967
14702 #, kde-format
14703 msgid ""
14704 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to "
14705 "the filename.</p></body></html>"
14706 msgstr ""
14707 "<html><head/><body><p>Брой цифри, използвани за добавяне на поредния номер "
14708 "към името на файла.</p></body></html>"
14709 
14710 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN)
14711 #: ekos/capture/capture.ui:970
14712 #, no-c-format, kde-format
14713 msgid "_%s"
14714 msgstr "_%s"
14715 
14716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB)
14717 #: ekos/capture/capture.ui:1007
14718 #, kde-format
14719 msgid "Reset placeholder format to default"
14720 msgstr "Възстановяване на формата на заместителите по подразбиране"
14721 
14722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
14723 #: ekos/capture/capture.ui:1027
14724 #, no-c-format, kde-format
14725 msgid ""
14726 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It "
14727 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type "
14728 "placeholder tag.</p></body></html>"
14729 msgstr ""
14730 "<html><head/><body><p>Целта е името на целевия обект.</p><p>То може да се "
14731 "използва във формата за име на файл чрез таг заместител %t или %type.</p></"
14732 "body></html>"
14733 
14734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14735 #: ekos/capture/capture.ui:1072
14736 #, kde-format
14737 msgid "Locally"
14738 msgstr "Локално"
14739 
14740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14741 #: ekos/capture/capture.ui:1077
14742 #, kde-format
14743 msgid "Remotely"
14744 msgstr "Отдалечен"
14745 
14746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS)
14747 #: ekos/capture/capture.ui:1082
14748 #, kde-format
14749 msgid "Both"
14750 msgstr "И двата"
14751 
14752 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT)
14753 #: ekos/capture/capture.ui:1093
14754 #, kde-format
14755 msgid "/home/pi"
14756 msgstr "/home/pi"
14757 
14758 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT)
14759 #: ekos/capture/capture.ui:1100
14760 #, kde-format
14761 msgid "Target"
14762 msgstr "Назначение"
14763 
14764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel)
14765 #: ekos/capture/capture.ui:1110
14766 #, no-c-format, kde-format
14767 msgid ""
14768 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the "
14769 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
14770 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
14771 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14772 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14773 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The "
14774 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14775 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14776 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> "
14777 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and "
14778 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></"
14779 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14781 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</"
14782 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style="
14783 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14784 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;"
14785 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The "
14786 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-"
14787 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14788 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14789 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14790 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" "
14791 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain "
14792 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14793 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14794 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> "
14795 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name."
14796 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14797 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" "
14798 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</"
14799 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
14800 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14801 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" "
14802 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing."
14803 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
14804 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14805 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14806 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or "
14807 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for "
14808 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14809 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14810 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" "
14811 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></"
14812 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14814 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14815 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; "
14816 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
14817 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14818 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" "
14819 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</"
14820 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; "
14821 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14822 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> "
14823 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's "
14824 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
14825 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
14826 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style="
14827 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where "
14828 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This "
14829 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></"
14830 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span "
14831 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / "
14832 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</"
14833 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14834 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14835 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14836 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</"
14837 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14838 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag "
14839 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></"
14840 "ul></body></html>"
14841 msgstr ""
14842 "<html><head/><body><p>Форматът се използва за определяне на имената на "
14843 "файловете с изображения чрез използване на тагове заместители.</p><ul style="
14844 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14845 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
14846 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ "
14847 "елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %f</span>  или <span style=\" "
14848 "font-weight:704;\">%filename</span>: Името на файла .esq, без разширение.</"
14849 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14850 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span "
14851 "style=\" font-weight:704;\"> %D</span> или <span style=\" font-weight:704;\">"
14852 "%Datetime</span>: Текущото време и дата<span style=\" font-weight:704;\">, "
14853 "когато файлът се записва.</span></li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14854 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14855 "indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %T</span> "
14856 "или <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: Видът на кадъра, "
14857 "например:  'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" margin-"
14858 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14859 "indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-"
14860 "weight:704;\"> %e</span> или <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</"
14861 "span>: Продължителността на експозицията в секунди, със суфикс \"_secs\".</"
14862 "li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
14863 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
14864 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
14865 "indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %Е</span> "
14866 "или <span style=\" font-weight:704;\">%exp</span>: Продължителността на "
14867 "експозицията в секунди като обикновено число, без единица като суфикс.</li></"
14868 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14869 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span "
14870 "style=\" font-weight:704;\"> %F</span> или <span style=\" font-weight:704;\">"
14871 "%Filter</span>: Името на активния филтър.</li><li style=\" margin-top:0px; "
14872 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
14873 "text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %t</"
14874 "span> или <span style=\" font-weight:704;\">%target</span>: Името на целта.</"
14875 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14876 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span "
14877 "style=\" font-weight:600;\">%C</span> или <span style=\" font-weight:600;\">"
14878 "%temperature</span>: Температурата на камерата при заснемане.</li><ul style="
14879 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
14880 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14881 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ "
14882 "елемент <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> или <span style=\" font-"
14883 "weight:600;\">%bin</span>: Конфигурирането на бининга на заснемането.</"
14884 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14885 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span "
14886 "style=\" font-weight:600;\">%G</span> или <span style=\" font-weight:600;\">"
14887 "%gain</span>: Конфигурираното за заснемането усилване.</li></ul><li style=\" "
14888 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14889 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-"
14890 "weight:600;\">%O</span> или <span style=\" font-weight:600;\">%offset</"
14891 "span>: Отместването, конфигурирано за  заснемане.</li><ul style=\"margin-"
14892 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
14893 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
14894 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ "
14895 "елемент <span style=\" font-weight:600;\">%I</span> или <span style=\" font-"
14896 "weight:600;\">%iso</span>: Стойността на ISO (само за DSLR).</li></ul><li "
14897 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
14898 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span "
14899 "style=\" font-weight:600;\">%P</span> или <span style=\" font-weight:600;\">"
14900 "%pierside</span>: Страната на кея на текущата монтировка.</li><li style=\" "
14901 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
14902 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-"
14903 "weight:704;\"> %s*</span> или <span style=\" font-weight:704;\">%sequence</"
14904 "span>: Идентификаторът на последователността на изображението, където * е "
14905 "броят на използваните цифри (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">Този "
14906 "таг е задължителен и трябва да е последният елемент във формата.</span></"
14907 "li></ul><p>В низът Format може да бъде включен и произволен текст, <span "
14908 "style=\" font-weight:704;\">с изключение на символите % и \\.</span> "
14909 "Символът за път / може да се използва за дефиниране на произволни директории."
14910 "</p><p>Забележки:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
14911 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
14912 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14913 "indent:0; text-indent:0px;\">Таговете са чувствителни към големи и малки "
14914 "букви както в кратките, така и в дългите си форми.</li><li style=\" margin-"
14915 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
14916 "indent:0; text-indent:0px;\">Използвайте тага %Datetime само в частта на "
14917 "формата за име на файл, а не в дефиницията на пътя.</li></ul></body></html>"
14918 
14919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel)
14920 #: ekos/capture/capture.ui:1120
14921 #, kde-format
14922 msgid ""
14923 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured "
14924 "images are saved to."
14925 msgstr ""
14926 "Когато съхранявате изображения на отдалечени устройства, посочете "
14927 "директорията, в която да се записват заснетите изображения."
14928 
14929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel)
14930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
14931 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480
14932 #, kde-format
14933 msgid "Remote:"
14934 msgstr "Отдалечени:"
14935 
14936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
14937 #: ekos/capture/capture.ui:1153
14938 #, kde-format
14939 msgid "<b>Capture Settings</b>"
14940 msgstr "<b>Настройки на заснемане</b>"
14941 
14942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
14943 #: ekos/capture/capture.ui:1175
14944 #, kde-format
14945 msgid "Horizontal and Vertical binning"
14946 msgstr "Хоризонтално и вертикално биниране"
14947 
14948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
14949 #: ekos/capture/capture.ui:1194
14950 #, kde-format
14951 msgid "Frame:"
14952 msgstr "Кадър:"
14953 
14954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
14955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
14956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
14957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
14958 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115
14959 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726
14960 #, kde-format
14961 msgid "Number of images to capture"
14962 msgstr "Брой на изображенията"
14963 
14964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB)
14965 #: ekos/capture/capture.ui:1250
14966 #, kde-format
14967 msgid "Restart camera driver"
14968 msgstr "Рестартиране на драйвера на камерата"
14969 
14970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB)
14971 #: ekos/capture/capture.ui:1282
14972 #, kde-format
14973 msgid "Temperature regulation"
14974 msgstr "Регулиране на температурата"
14975 
14976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
14977 #: ekos/capture/capture.ui:1317
14978 #, kde-format
14979 msgid "Set CCD temperature"
14980 msgstr "Задаване на температурата на CCD"
14981 
14982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN)
14983 #: ekos/capture/capture.ui:1352
14984 #, kde-format
14985 msgid "Desired CCD temperature"
14986 msgstr "Желана CCD температура"
14987 
14988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
14989 #: ekos/capture/capture.ui:1365
14990 #, kde-format
14991 msgid "Current CCD temperature"
14992 msgstr "Текуща температура на CCD"
14993 
14994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
14995 #: ekos/capture/capture.ui:1387
14996 #, kde-format
14997 msgid "Clear camera configuration"
14998 msgstr "Изчистване на конфигурацията на камерата"
14999 
15000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
15001 #: ekos/capture/capture.ui:1421
15002 #, kde-format
15003 msgid "Turn cooler on"
15004 msgstr "Включване на охладителя"
15005 
15006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
15007 #: ekos/capture/capture.ui:1432
15008 #, kde-format
15009 msgid "On"
15010 msgstr "Включено"
15011 
15012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
15013 #: ekos/capture/capture.ui:1451
15014 #, kde-format
15015 msgid "Turn cooler off"
15016 msgstr "Изключване на охладителя"
15017 
15018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
15019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR)
15020 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84
15021 #, kde-format
15022 msgid "Off"
15023 msgstr "Изключено"
15024 
15025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15026 #: ekos/capture/capture.ui:1472
15027 #, kde-format
15028 msgid ""
15029 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</"
15030 "p></body></html>"
15031 msgstr ""
15032 "<html><head/><body><p>Налагане на стойност на температурата преди заснемане "
15033 "на изображение</p></body></html>"
15034 
15035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS)
15036 #: ekos/capture/capture.ui:1475
15037 #, kde-format
15038 msgid "Tº"
15039 msgstr "Tº"
15040 
15041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
15042 #: ekos/capture/capture.ui:1487
15043 #, kde-format
15044 msgid "Cooler:"
15045 msgstr "Охладител:"
15046 
15047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel)
15048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
15049 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139
15050 #, kde-format
15051 msgid "Camera:"
15052 msgstr "Камера:"
15053 
15054 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox)
15055 #: ekos/capture/capture.ui:1531
15056 #, kde-format
15057 msgid "Sequence Queue"
15058 msgstr "Опашка за последователност"
15059 
15060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
15061 #: ekos/capture/capture.ui:1715
15062 #, kde-format
15063 msgid "Reset status of all jobs"
15064 msgstr "Нулиране на състоянието на всички задачи"
15065 
15066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
15067 #: ekos/capture/capture.ui:1740
15068 #, kde-format
15069 msgid "Select Observer..."
15070 msgstr "Избиране на наблюдател..."
15071 
15072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
15073 #: ekos/capture/capture.ui:1781
15074 #, kde-format
15075 msgid "Load Capture Sequence from File..."
15076 msgstr "Зареждане на заснета последователност от файл..."
15077 
15078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
15079 #: ekos/capture/capture.ui:1815
15080 #, kde-format
15081 msgid "Save Capture Sequence..."
15082 msgstr "Запазване на последователността от заснемания..."
15083 
15084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
15085 #: ekos/capture/capture.ui:1849
15086 #, kde-format
15087 msgid "Save Capture Sequence As..."
15088 msgstr "Запазване на последователността от заснемания като..."
15089 
15090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
15092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
15093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
15094 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
15095 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66
15096 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
15097 #, kde-format
15098 msgid "Status"
15099 msgstr "Състояние"
15100 
15101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15102 #: ekos/capture/capture.ui:1893
15103 #, kde-format
15104 msgid "Count"
15105 msgstr "Брой"
15106 
15107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15108 #: ekos/capture/capture.ui:1898
15109 #, kde-format
15110 msgid "Exp"
15111 msgstr "Експ."
15112 
15113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15114 #: ekos/capture/capture.ui:1908
15115 #, kde-format
15116 msgid "Bin"
15117 msgstr "Бин."
15118 
15119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
15120 #: ekos/capture/capture.ui:1913
15121 #, kde-format
15122 msgid "ISO/Gain"
15123 msgstr "ISO/Усилване"
15124 
15125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
15126 #: ekos/capture/capture.ui:1946
15127 #, kde-format
15128 msgid "Capture a Preview..."
15129 msgstr "Заснемане на предварителен преглед..."
15130 
15131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB)
15132 #: ekos/capture/capture.ui:1987
15133 #, kde-format
15134 msgid "Start Framing (Looping)..."
15135 msgstr "Стартиране на кадриране (циклично)..."
15136 
15137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
15138 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698
15139 #, kde-format
15140 msgid "Live Video..."
15141 msgstr "Видео в реално време..."
15142 
15143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
15144 #: ekos/capture/capture.ui:2088
15145 #, kde-format
15146 msgid "Start Sequence"
15147 msgstr "Започване на  последователност"
15148 
15149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
15150 #: ekos/capture/capture.ui:2122
15151 #, kde-format
15152 msgid "Pause Sequence"
15153 msgstr "Паузиране на  последователност"
15154 
15155 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup)
15156 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903
15157 #, kde-format
15158 msgid "Tools"
15159 msgstr "Инструменти"
15160 
15161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15162 #: ekos/capture/capture.ui:2171
15163 #, kde-format
15164 msgid "Create and manage Dark Library"
15165 msgstr "Създаване и управление на тъмна библиотека"
15166 
15167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB)
15168 #: ekos/capture/capture.ui:2174
15169 #, kde-format
15170 msgid "Darks..."
15171 msgstr "Тъмни..."
15172 
15173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB)
15174 #: ekos/capture/capture.ui:2181
15175 #, kde-format
15176 msgid "Configure Guide & Focus limits"
15177 msgstr "Конфигуриране на граници за насочване и фокусиране"
15178 
15179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB)
15180 #: ekos/capture/capture.ui:2184
15181 #, kde-format
15182 msgid "Limits..."
15183 msgstr "Граници..."
15184 
15185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15186 #: ekos/capture/capture.ui:2197
15187 #, kde-format
15188 msgid "Manage sequence scripts"
15189 msgstr "Управление на последователни скриптове"
15190 
15191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB)
15192 #: ekos/capture/capture.ui:2200
15193 #, kde-format
15194 msgid "Scripts..."
15195 msgstr "Скриптове..."
15196 
15197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB)
15198 #: ekos/capture/capture.ui:2220
15199 #, kde-format
15200 msgid ""
15201 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images "
15202 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>"
15203 msgstr ""
15204 "<html><head/><body><p>Автоматично прилагане на тъмно изваждане върху "
15205 "изображения за визуализация, ако е наличен подходящ тъмен кадър.</p></body></"
15206 "html>"
15207 
15208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel)
15209 #: ekos/capture/capture.ui:2248
15210 #, kde-format
15211 msgid "Total remaining:"
15212 msgstr "Общо оставащи:"
15213 
15214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15221 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332
15222 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188
15223 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304
15224 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323
15225 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416
15226 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441
15227 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498
15228 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565
15229 #, kde-format
15230 msgid "--:--:--"
15231 msgstr "--:--:--"
15232 
15233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
15234 #: ekos/capture/capture.ui:2313
15235 #, kde-format
15236 msgid "<b>Progress</b>"
15237 msgstr "<b>Напредък</b>"
15238 
15239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel)
15240 #: ekos/capture/capture.ui:2342
15241 #, kde-format
15242 msgid "Avg. Download:"
15243 msgstr "Изтегляне средно:"
15244 
15245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel)
15246 #: ekos/capture/capture.ui:2352
15247 #, kde-format
15248 msgid "sec"
15249 msgstr "сек"
15250 
15251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
15252 #: ekos/capture/capture.ui:2376
15253 #, kde-format
15254 msgid "Target drift:"
15255 msgstr "Изместване на целта:"
15256 
15257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit)
15258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
15259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel)
15260 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
15261 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121
15262 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422
15263 #, kde-format
15264 msgid "\""
15265 msgstr "\""
15266 
15267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB)
15268 #: ekos/capture/capture.ui:2443
15269 #, kde-format
15270 msgid "Load a new sequence file"
15271 msgstr "Зареждане на файл със заснета последователност"
15272 
15273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB)
15274 #: ekos/capture/capture.ui:2446
15275 #, kde-format
15276 msgid "Load..."
15277 msgstr "Зареждане..."
15278 
15279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15280 #: ekos/capture/capture.ui:2465
15281 #, kde-format
15282 msgid "Save to a new sequence file"
15283 msgstr "Запазване на файл със заснета последователност"
15284 
15285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB)
15286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset)
15287 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217
15288 #, kde-format
15289 msgid "Save As..."
15290 msgstr "Запазване като..."
15291 
15292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel)
15293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
15294 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101
15295 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124
15296 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397
15297 #, kde-format
15298 msgid "Sequence"
15299 msgstr "Последователност"
15300 
15301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel)
15302 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104
15303 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140
15304 #, kde-format
15305 msgid "Overall"
15306 msgstr "Цялостен"
15307 
15308 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget)
15309 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget)
15310 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager)
15311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager)
15312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
15313 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41
15314 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38
15315 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41
15316 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459
15317 #, kde-format
15318 msgid "Ekos"
15319 msgstr "Ekos"
15320 
15321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress)
15322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress)
15323 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95
15324 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371
15325 #, kde-format
15326 msgid "Progress of the currently active capture."
15327 msgstr "Напредък на активното в момента заснемане."
15328 
15329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel)
15330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel)
15331 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169
15332 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586
15333 #, kde-format
15334 msgid "exposure: 360 sec"
15335 msgstr "експозиция: 360 сек."
15336 
15337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime)
15338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
15339 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185
15340 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562
15341 #, kde-format
15342 msgid ""
15343 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture "
15344 "sequence</p></body></html>"
15345 msgstr ""
15346 "<html><head/><body><p>Оставащо време за завършване на активната "
15347 "последователност на заснемане</p></body></html>"
15348 
15349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel)
15350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15351 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210
15352 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466
15353 #, kde-format
15354 msgid "Light Luminance"
15355 msgstr "Светлинна яркост"
15356 
15357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar)
15358 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232
15359 #, kde-format
15360 msgid ""
15361 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>"
15362 msgstr ""
15363 "<html><head/><body><p>Заснети изображения в активна последователност</p></"
15364 "body></html>"
15365 
15366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar)
15367 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251
15368 #, kde-format
15369 msgid ""
15370 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>"
15371 msgstr ""
15372 "<html><head/><body><p>Процент от всички заснети изображения</p></body></html>"
15373 
15374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton)
15375 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276
15376 #, kde-format
15377 msgid "Switch to the text display of capture counts display."
15378 msgstr ""
15379 "Превключване на дисплея в текстов режим за показване на  броя на "
15380 "заснеманията."
15381 
15382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime)
15383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime)
15384 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301
15385 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413
15386 #, kde-format
15387 msgid "Remaining time for current capture"
15388 msgstr "Оставащо време за текущото заснемане"
15389 
15390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime)
15391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime)
15392 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320
15393 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495
15394 #, kde-format
15395 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>"
15396 msgstr "<html><head/><body><p>Оставащо време до завършване</p></body></html>"
15397 
15398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime)
15399 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438
15400 #, kde-format
15401 msgid ""
15402 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></"
15403 "body></html>"
15404 msgstr ""
15405 "<html><head/><body><p>Оставащо време за завършване на една итерация на "
15406 "заданието</p></body></html>"
15407 
15408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel)
15409 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463
15410 #, kde-format
15411 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture."
15412 msgstr "Вид и филтър (ако има такъв) на активното в момента заснемане."
15413 
15414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
15415 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511
15416 #, kde-format
15417 msgid "Total"
15418 msgstr "Общо"
15419 
15420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton)
15421 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614
15422 #, kde-format
15423 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display."
15424 msgstr ""
15425 "Превключване на дисплея в графичен режим на показване на броячите за "
15426 "заснемане."
15427 
15428 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656
15429 #, kde-format
15430 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
15431 msgstr "Свалете капака на телескопа, за да продължите."
15432 
15433 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657
15434 #, kde-format
15435 msgid "Telescope Covered"
15436 msgstr "Покрит телескоп"
15437 
15438 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789
15439 #, kde-format
15440 msgid "Does %1 have a shutter?"
15441 msgstr "Има ли %1 затвор?"
15442 
15443 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790
15444 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403
15445 #, kde-format
15446 msgid "Dark Exposure"
15447 msgstr "Тъмна експозиция"
15448 
15449 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149
15450 #, kde-format
15451 msgid ""
15452 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
15453 msgstr ""
15454 "Предупреждение: Избрано е отклонението на гидирането, но процесът на "
15455 "автоматично гидиране не е стартиран."
15456 
15457 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216
15458 #, kde-format
15459 msgid "Dithering succeeded."
15460 msgstr "Дитърингът е успешен."
15461 
15462 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15463 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223
15464 #, kde-format
15465 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..."
15466 msgstr "Дитърингът е завършен. Възобновяване след %1 секунди..."
15467 
15468 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231
15469 #, kde-format
15470 msgid "Dither complete."
15471 msgstr "Дитерирането е завършено."
15472 
15473 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
15474 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245
15475 #, kde-format
15476 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..."
15477 msgstr ""
15478 "Предупреждение: Дитърингът е неуспешен. Възобновяване след %1 секунди..."
15479 
15480 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254
15481 #, kde-format
15482 msgid "Warning: Dithering failed."
15483 msgstr "Предупреждение: Дитърингът е неуспешен."
15484 
15485 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455
15486 #, kde-format
15487 msgid "Meridian flip is successfully completed"
15488 msgstr "Меридианното обръщане е завършено успешно"
15489 
15490 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551
15491 #, kde-format
15492 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
15493 msgstr "Извършване на повторно калибриране след обръщане и насочване..."
15494 
15495 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564
15496 #, kde-format
15497 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
15498 msgstr "Грешка при калибрирането след обръщането на меридиана. Рестартиране..."
15499 
15500 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584
15501 #, kde-format
15502 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..."
15503 msgstr "Автоматичното насочване спря. Изчаква се автофокусът да приключи..."
15504 
15505 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593
15506 #, kde-format
15507 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
15508 msgstr "Автоматичното насочване спря. Прекъсване..."
15509 
15510 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600
15511 #, kde-format
15512 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
15513 msgstr "Грешка при калибрирането след обръщането на меридиана. Прекъсване..."
15514 
15515 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622
15516 #, kde-format
15517 msgid "Adaptive focus complete."
15518 msgstr "Завършен адаптивен фокус."
15519 
15520 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646
15521 #, kde-format
15522 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
15523 msgstr "Автофокусът е неуспешен. Прекъсване на експозицията..."
15524 
15525 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800
15526 #, kde-format
15527 msgid "Performing post flip re-alignment..."
15528 msgstr "Извършване на пренастройване след обръщане..."
15529 
15530 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818
15531 #, kde-format
15532 msgid "Guide module timed out."
15533 msgstr "Времето за изчакване на модула за гидиране изтече."
15534 
15535 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850
15536 #, kde-format
15537 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs"
15538 msgstr ""
15539 "Първоначално отклонение на гидирането %1 под граничната стойност от %2 "
15540 "дъгови секунди"
15541 
15542 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859
15543 #, kde-format
15544 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs"
15545 msgstr ""
15546 "Първоначалното отклонение на гидиране %1 е надвишило граничната стойност от "
15547 "%2 дъгови секунди"
15548 
15549 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881
15550 #, kde-format
15551 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
15552 msgstr "Калибрирането след обръщането на меридиана е завършено успешно."
15553 
15554 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895
15555 #, kde-format
15556 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs."
15557 msgstr ""
15558 "Отклонението на насочването при стартиране на заснемането %1 е надвишило "
15559 "границата %2 дъгови секунди."
15560 
15561 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909
15562 #, kde-format
15563 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs"
15564 msgstr ""
15565 "Отклонение на направляващите при стартиране на заснемането %1 под граничната "
15566 "стойност от %2 дъгови секунди"
15567 
15568 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936
15569 #, kde-format
15570 msgid ""
15571 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive "
15572 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
15573 msgstr ""
15574 "Отклонението на гидирането %1 е надвишило граничната стойност от %2 дъгови "
15575 "секунди за %4 последователни проби, което спира експозицията и изчаква "
15576 "гидирането до %3 секунди."
15577 
15578 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983
15579 #, kde-format
15580 msgid ""
15581 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15582 "exposure."
15583 msgstr ""
15584 "Насочващото отклонение %1 вече е по-ниско от граничната стойност от %2 "
15585 "дъгови секунди, възобновява се експозицията."
15586 
15587 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987
15588 #, kde-format
15589 msgid ""
15590 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming "
15591 "exposure in %3 seconds."
15592 msgstr ""
15593 "Насочващото отклонение %1 сега е по-ниско от граничната стойност от %2 "
15594 "дъгови секунди, възобновяване на експозицията след %3 секунди."
15595 
15596 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002
15597 #, kde-format
15598 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
15599 msgstr ""
15600 "Водещото отклонение %1 все още е по-високо от граничната стойност от %2 "
15601 "дъгови секунди."
15602 
15603 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377
15604 #, kde-format
15605 msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
15606 msgstr "Повторното подреждане след обръщането е завършено успешно."
15607 
15608 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396
15609 #, kde-format
15610 msgid "Post-flip alignment failed."
15611 msgstr "Изравняването след обръщане е неуспешно."
15612 
15613 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401
15614 #, kde-format
15615 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
15616 msgstr "Неуспешно подравняване след обръщане. Повторен опит..."
15617 
15618 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142
15619 #, kde-format
15620 msgid "Delete directly, do not move to trash."
15621 msgstr "Директно изтриване, без преместване в кошчето."
15622 
15623 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199
15624 #, kde-format
15625 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?"
15626 msgstr "Наистина ли искате да изтриете %1 от файловата система?"
15627 
15628 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15629 #, kde-format
15630 msgid "Delete %1"
15631 msgstr "Изтриване на %1"
15632 
15633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
15634 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201
15635 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54
15636 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82
15637 #: tools/flagmanager.ui:223
15638 #, kde-format, kde-kuit-format
15639 msgid "Delete"
15640 msgstr "Изтриване"
15641 
15642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
15643 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111
15644 #, kde-format
15645 msgid "Target: "
15646 msgstr "Цел: "
15647 
15648 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585
15649 #, kde-format
15650 msgid "Image Transfer"
15651 msgstr "Прехвърляне на изображения"
15652 
15653 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211
15654 #, kde-format
15655 msgid "Sequence resumed."
15656 msgstr "Последователността е възобновена."
15657 
15658 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247
15659 #, kde-format
15660 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
15661 msgstr ""
15662 "Не са намерени изчакващи задания. Моля, добавете задача в опашката за "
15663 "последователност."
15664 
15665 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261
15666 #, kde-format
15667 msgid "No new job created."
15668 msgstr "Няма създадени нови задачи."
15669 
15670 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831
15671 #, kde-format
15672 msgid "Cannot capture while focus module is busy."
15673 msgstr "Не може да се заснеме, докато модулът за фокусиране е зает."
15674 
15675 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291
15676 #, kde-format
15677 msgid "Starting framing..."
15678 msgstr "Стартиране на кадриране..."
15679 
15680 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321
15681 #, kde-format
15682 msgid "CCD capture suspended"
15683 msgstr "CCD заснемането е спряно"
15684 
15685 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326
15686 #, kde-format
15687 msgid "CCD capture complete"
15688 msgstr "CCD заснемането е завършено"
15689 
15690 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331
15691 #, kde-format
15692 msgid "CCD capture aborted"
15693 msgstr "Прекъснато заснемане на CCD"
15694 
15695 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336
15696 #, kde-format
15697 msgid "CCD capture stopped"
15698 msgstr "Заснемането на CCD е спряно"
15699 
15700 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410
15701 #, kde-format
15702 msgid "Pausing only possible while frame capture is running."
15703 msgstr "Паузата е възможна само докато тече заснемането на кадри."
15704 
15705 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417
15706 #, kde-format
15707 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
15708 msgstr "След приключване на текущата експозиция последователността се спира."
15709 
15710 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448
15711 #, kde-format
15712 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?"
15713 msgstr ""
15714 "Няма наличен изглед за предварителни изгледи. Активиране на преглед на FITS?"
15715 
15716 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449
15717 #, kde-format
15718 msgid "Display preview"
15719 msgstr "Предварителен преглед"
15720 
15721 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533
15722 #, kde-format
15723 msgid ""
15724 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not "
15725 "need to run."
15726 msgstr ""
15727 "Задачата изисква %1-секундни %2 изображения, вече има %3/%4 заснемания и не "
15728 "е необходимо да се изпълнява."
15729 
15730 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546
15731 #, kde-format
15732 msgid ""
15733 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be "
15734 "processed."
15735 msgstr ""
15736 "Задачата изисква %1-секундни %2 изображения, има заснети %3/%4 кадъра и ще "
15737 "бъде обработена."
15738 
15739 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777
15740 #, kde-format
15741 msgid "Autoguiding resumed."
15742 msgstr "Автонасочването е възобновено."
15743 
15744 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821
15745 #, kde-format
15746 msgid "Failed to set sub frame."
15747 msgstr "Неуспешно задаване на подкадър."
15748 
15749 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826
15750 #, kde-format
15751 msgid "Failed to set binning."
15752 msgstr "Неуспешно задаване на групиране."
15753 
15754 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077
15755 #, kde-format
15756 msgid "Remote image saved to %1"
15757 msgstr "Отдалеченото изображение е запазено в %1"
15758 
15759 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176
15760 #, kde-format
15761 msgid "Autoguiding suspended."
15762 msgstr "Автоматичното насочване е спряно."
15763 
15764 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205
15765 #, kde-format
15766 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
15767 msgstr "Предупреждение: Процесът на калибриране е прекратен преждевременно."
15768 
15769 #. i18n("CCD capture sequence completed"));
15770 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271
15771 #, kde-format
15772 msgid "CCD capture sequence completed"
15773 msgstr "CCD последователността на заснемане е завършена"
15774 
15775 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328
15776 #, kde-format
15777 msgid "Error: Lost connection to CCD."
15778 msgstr "Грешка: Загубена връзка с CCD."
15779 
15780 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357
15781 #, kde-format
15782 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
15783 msgstr ""
15784 "Не може да се изчислят нивата на ADU в изображения, които не са във формат "
15785 "FITS."
15786 
15787 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980
15788 #, kde-format
15789 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
15790 msgstr ""
15791 "Заснемането е неуспешно. Проверете контролния панел на INDI за подробности."
15792 
15793 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571
15794 #, kde-format
15795 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s."
15796 msgstr "Време за изтегляне: %1 s, нова оценка на времето за изтегляне: %2 s."
15797 
15798 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619
15799 #, kde-format
15800 msgid "Received image %1 out of %2."
15801 msgstr "Получено изображение %1 от %2."
15802 
15803 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652
15804 #, kde-format
15805 msgid "Captured %1"
15806 msgstr "Изображение %1 е заснето"
15807 
15808 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657
15809 #, kde-format
15810 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2"
15811 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: останали и потенциално неизвестни заместители %1 в %2"
15812 
15813 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690
15814 #, kde-format
15815 msgid "Executing capture script %1"
15816 msgstr "Изпълнява се скрипт за улавяне %1"
15817 
15818 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705
15819 #, kde-format
15820 msgid "Pre capture script finished with code %1."
15821 msgstr "Скриптът за предварително заснемане завърши с код %1."
15822 
15823 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713
15824 #, kde-format
15825 msgid "Post capture script finished with code %1."
15826 msgstr "Скриптът за последващо заснемане завърши с код %1."
15827 
15828 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725
15829 #, kde-format
15830 msgid "Processing meridian flip..."
15831 msgstr "Обръщане на меридиана се обработва..."
15832 
15833 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735
15834 #, kde-format
15835 msgid "Pre job script finished with code %1."
15836 msgstr "Скриптът за предварителна работа завърши с код %1."
15837 
15838 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740
15839 #, kde-format
15840 msgid "Post job script finished with code %1."
15841 msgstr "Скриптът за последваща работа завърши с код %1."
15842 
15843 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996
15844 #, kde-format
15845 msgid "Exposure timeout. Aborting..."
15846 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекъсване..."
15847 
15848 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001
15849 #: ekos/guide/guide.cpp:915
15850 #, kde-format
15851 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
15852 msgstr "Изчакване на експозицията. Експозицията се рестартира..."
15853 
15854 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039
15855 #, kde-format
15856 msgid ""
15857 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU "
15858 "is %2."
15859 msgstr ""
15860 "Изглаждащото калибриране е неуспешно. Заснетото изображение е само %1-"
15861 "битово, а исканото ADU е %2."
15862 
15863 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050
15864 #, kde-format
15865 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
15866 msgstr ""
15867 "Текущото изображение е наситено (%1). Следващата експозиция е %2 секунди."
15868 
15869 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072
15870 #, kde-format
15871 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
15872 msgstr ""
15873 "Текущо ADU %1 в рамките на целевия диапазон на допустимите отклонения на ADU."
15874 
15875 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105
15876 #, kde-format
15877 msgid ""
15878 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats "
15879 "manually."
15880 msgstr ""
15881 "При невъзможност за изчисляване на оптимални настройки на експозицията, "
15882 "моля, заснемете плоските снимки ръчно."
15883 
15884 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113
15885 #, kde-format
15886 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
15887 msgstr "Текущото ADU е %1 Следващата експозиция е %2 секунди."
15888 
15889 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365
15890 #, kde-format
15891 msgid "Sequence paused."
15892 msgstr "Последователността е паузирана."
15893 
15894 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415
15895 #, kde-format
15896 msgid ""
15897 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and "
15898 "restart capturing?"
15899 msgstr ""
15900 "Всички задачи са завършени. Искате ли да нулирате състоянието на всички "
15901 "задачи и да рестартирате заснемането?"
15902 
15903 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429
15904 #, kde-format
15905 msgid ""
15906 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and "
15907 "resets the sequence counts."
15908 msgstr ""
15909 "Предупреждение: опцията \"Винаги нулиране на последователността при "
15910 "стартиране\" е активирана и нулира броячите на последователността."
15911 
15912 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544
15913 #, kde-format
15914 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?"
15915 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате %1 драйвер за камера?"
15916 
15917 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545
15918 #, kde-format
15919 msgid "Driver Restart"
15920 msgstr "Презареждане на драйвера"
15921 
15922 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106
15923 #, kde-format
15924 msgid "No target"
15925 msgstr "Без цел"
15926 
15927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader)
15928 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49
15929 #, kde-format
15930 msgid "Capture statistics"
15931 msgstr "Статистика на заснемането"
15932 
15933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue)
15934 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166
15935 #, kde-format
15936 msgid "<offset>"
15937 msgstr "<offset>"
15938 
15939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue)
15940 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178
15941 #, kde-format
15942 msgid "<gain>"
15943 msgstr "<gain>"
15944 
15945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate)
15946 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227
15947 #, kde-format
15948 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm"
15949 msgstr "дд.мм.гггг чч:мм"
15950 
15951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel)
15952 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242
15953 #, kde-format
15954 msgid "(xx/yy)"
15955 msgstr "(xx/yy)"
15956 
15957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue)
15958 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310
15959 #, kde-format
15960 msgid "<exp>"
15961 msgstr "<exp>"
15962 
15963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue)
15964 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322
15965 #, kde-format
15966 msgid "<Filename>"
15967 msgstr "<име на файл>"
15968 
15969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue)
15970 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334
15971 #, kde-format
15972 msgid "<ISO>"
15973 msgstr "<ISO>"
15974 
15975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel)
15976 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352
15977 #, kde-format
15978 msgid "Light Red"
15979 msgstr "Светло червено"
15980 
15981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton)
15982 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371
15983 #, kde-format
15984 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>"
15985 msgstr "<html><head/><body><p>Изтриване на текущия кадър</p></body></html>"
15986 
15987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue)
15988 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421
15989 #, kde-format
15990 msgid "<width x height>"
15991 msgstr "<ширина x височина>"
15992 
15993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue)
15994 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445
15995 #, kde-format
15996 msgid "<bin>"
15997 msgstr "<bin>"
15998 
15999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel)
16000 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457
16001 #, kde-format
16002 msgid "Target Drift:"
16003 msgstr "Изместване на целта:"
16004 
16005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue)
16006 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469
16007 #, kde-format
16008 msgid "<drift>"
16009 msgstr "<drift>"
16010 
16011 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
16012 #: ekos/capture/customproperties.ui:14
16013 #, kde-format
16014 msgid "Custom Capture Properties"
16015 msgstr "Персонализирани свойства за заснемане"
16016 
16017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
16018 #: ekos/capture/customproperties.ui:20
16019 #, kde-format
16020 msgid ""
16021 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence "
16022 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in "
16023 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job "
16024 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</"
16025 "span> to record the property values.</p></body></html>"
16026 msgstr ""
16027 "<html><head/><body><p>Изберете потребителски свойства, които да бъдат "
16028 "зададени, когато задачата за последователност се изпълнява в пакетен режим. "
16029 "След като желаната стойност на свойството е зададена в контролния панел "
16030 "INDI, добавете я към раздела<span style=\" font-weight:600;\"> Свойства на "
16031 "задачата</span>. Щракнете върху <span style=\" font-weight:600;\">Прилагане</"
16032 "span> за записване на стойностите на свойствата.</p></body></html>"
16033 
16034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16035 #: ekos/capture/customproperties.ui:34
16036 #, kde-format
16037 msgid "Available Properties"
16038 msgstr "Налични Имоти"
16039 
16040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16041 #: ekos/capture/customproperties.ui:142
16042 #, kde-format
16043 msgid "Job Properties"
16044 msgstr "Свойства на заданието"
16045 
16046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
16047 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
16048 #, kde-format
16049 msgid "DSLR Camera Settings"
16050 msgstr "Настройки на DSLR камера"
16051 
16052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16053 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
16054 #, kde-format
16055 msgid ""
16056 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a "
16057 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from "
16058 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" "
16059 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></"
16060 "a>.</p></body></html>"
16061 msgstr ""
16062 "<html><head/><body><p>Моля, попълнете необходимата информация по-долу. Това "
16063 "е еднократна настройка. Можете да получите тези стойности от ръководството "
16064 "на камерата или от онлайн източници, като например <a href=\"https://www."
16065 "digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
16066 "\">База данни за цифрови камери</span></a>.</p></body></html>"
16067 
16068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16069 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
16070 #, kde-format
16071 msgid ""
16072 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>"
16073 msgstr ""
16074 "<html><head/><body><p>Разделителна способност на сензора в пиксели (Ш x В)</"
16075 "p></body></html>"
16076 
16077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16078 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
16079 #, kde-format
16080 msgid "Sensor Resolution:"
16081 msgstr "Разделителна способност на сензора:"
16082 
16083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
16084 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
16085 #, kde-format
16086 msgid ""
16087 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, "
16088 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></"
16089 "html>"
16090 msgstr ""
16091 "<html><head/><body><p>Разстояние на пикселите в микрометри. За камери с "
16092 "квадратни пиксели поставете една и съща стойност за хоризонталната и "
16093 "вертикалната стъпка на пиксела.</p></body></html>"
16094 
16095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16096 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
16097 #, kde-format
16098 msgid "Pixel Pitch:"
16099 msgstr "Разстояние между пикселите:"
16100 
16101 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39
16102 #, kde-format
16103 msgid "Invalid values. Please set all values."
16104 msgstr "Невалидни стойности. Моля, задайте всички стойности."
16105 
16106 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog)
16107 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32
16108 #, kde-format
16109 msgid "Exposure Calculator"
16110 msgstr "Калкулатор на експозиция"
16111 
16112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel)
16113 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92
16114 #, kde-format
16115 msgid "Sky Quality"
16116 msgstr "Качество на небето"
16117 
16118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel)
16119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD)
16120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2)
16121 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105
16122 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611
16123 #, kde-format
16124 msgid "Focal Ratio"
16125 msgstr "Фокално съотношение"
16126 
16127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16128 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118
16129 #, kde-format
16130 msgid "Filter Bandwidth"
16131 msgstr "Пропускателна способност на филтъра"
16132 
16133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance)
16134 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137
16135 #, kde-format
16136 msgid "Alter the bias of the noise sources"
16137 msgstr "Промяна на отклонението на източниците на шум"
16138 
16139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel)
16140 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182
16141 #, kde-format
16142 msgid "Bortle Class"
16143 msgstr "Клас по Bortle"
16144 
16145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel)
16146 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227
16147 #, kde-format
16148 msgid "Gain"
16149 msgstr "Усилване"
16150 
16151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector)
16152 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252
16153 #, kde-format
16154 msgid "Select Camera Sensor Gain"
16155 msgstr "Избор на Усилване на сензора на камерата"
16156 
16157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector)
16158 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271
16159 #, kde-format
16160 msgid "Select DSLR ISO Value"
16161 msgstr "Избор на DSLR ISO стойност"
16162 
16163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel)
16164 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290
16165 #, kde-format
16166 msgid "ISO"
16167 msgstr "ISO"
16168 
16169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel)
16170 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309
16171 #, kde-format
16172 msgid "Read noise constant"
16173 msgstr "Константа на шума при четене"
16174 
16175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise)
16176 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375
16177 #, kde-format
16178 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution"
16179 msgstr "Шум в подекспозицията от светлинно замърсяване"
16180 
16181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel)
16182 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391
16183 #, kde-format
16184 msgid "Total Noise"
16185 msgstr "Общо ниво на шум"
16186 
16187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel)
16188 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398
16189 #, kde-format
16190 msgid "Pollution Electrons"
16191 msgstr "Електрони замърсители"
16192 
16193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise)
16194 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417
16195 #, kde-format
16196 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)"
16197 msgstr "Общ шум в подекспозицията (светлинно замърсяване + шум при четене)"
16198 
16199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel)
16200 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433
16201 #, kde-format
16202 msgid "Shot Noise"
16203 msgstr "Шум в кадъра"
16204 
16205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons)
16206 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452
16207 #, kde-format
16208 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure."
16209 msgstr "Оценка на светлинното замърсяване с електрони в подекспозицията."
16210 
16211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime)
16212 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506
16213 #, kde-format
16214 msgid "Duration of Sub-exposure"
16215 msgstr "Продължителност на подекспозицията"
16216 
16217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel)
16218 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522
16219 #, kde-format
16220 msgid "Exposure Time (sec)"
16221 msgstr "Време на експозиция (сек.)"
16222 
16223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB)
16224 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562
16225 #, kde-format
16226 msgid "Download additional camera data files"
16227 msgstr "Изтеглете допълнителни файлове с данни за камерата"
16228 
16229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor)
16230 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593
16231 #, kde-format
16232 msgid "Bortle Zone Color"
16233 msgstr "Цвят на зоната Bortle"
16234 
16235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16236 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612
16237 #, kde-format
16238 msgid "Bortle class value"
16239 msgstr "Стойност на класа Bortle"
16240 
16241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue)
16242 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615
16243 #, kde-format
16244 msgid "9"
16245 msgstr "9"
16246 
16247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector)
16248 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638
16249 #, kde-format
16250 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes."
16251 msgstr "Изберете режим на четене при фотоапарати с няколко режима на четене."
16252 
16253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality)
16254 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657
16255 #, kde-format
16256 msgid "Adjust the quality of the sky"
16257 msgstr "Регулиране на качеството на небето"
16258 
16259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode)
16260 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667
16261 #, kde-format
16262 msgid "Read Mode"
16263 msgstr "Режим за четене"
16264 
16265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth)
16266 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692
16267 #, kde-format
16268 msgid "Apply a compensation for an optical filter"
16269 msgstr "Прилагане на компенсация за оптичен филтър"
16270 
16271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector)
16272 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715
16273 #, kde-format
16274 msgid "Camera Data Selection"
16275 msgstr "Избор на данни за камерата"
16276 
16277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure)
16278 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750
16279 #, kde-format
16280 msgid "Potential exposure time graph"
16281 msgstr "Графика за времето на потенциална експозиция"
16282 
16283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel)
16284 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769
16285 #, no-c-format, kde-format
16286 msgid "Noise Increase %"
16287 msgstr "Увеличаване на шума %"
16288 
16289 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
16290 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789
16291 #, kde-format
16292 msgid "Table"
16293 msgstr "Таблица"
16294 
16295 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
16296 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821
16297 #, kde-format
16298 msgid "Graph"
16299 msgstr "Графика"
16300 
16301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential)
16302 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854
16303 #, kde-format
16304 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count"
16305 msgstr ""
16306 "Наклон на кривата на съотношението време/шум при текущия брой експозиции"
16307 
16308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel)
16309 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876
16310 #, kde-format
16311 msgid "Exposures"
16312 msgstr "Експонирания"
16313 
16314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount)
16315 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895
16316 #, kde-format
16317 msgid "Calculated exposure count for integration"
16318 msgstr "Изчислен брой експозиции за интегриране"
16319 
16320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise)
16321 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917
16322 #, kde-format
16323 msgid "Integration Time to Noise Ratio"
16324 msgstr "Съотношение време на интегриране към шум"
16325 
16326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable)
16327 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949
16328 #, kde-format
16329 msgid "Time/Noise Ratio"
16330 msgstr "Съотношение време/шум"
16331 
16332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel)
16333 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968
16334 #, kde-format
16335 msgid "dy ="
16336 msgstr "dy ="
16337 
16338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio)
16339 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981
16340 #, kde-format
16341 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)"
16342 msgstr "Съотношение между времето за интегриране и шума (потенциално качество)"
16343 
16344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog)
16345 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35
16346 #, kde-format
16347 msgid "Camera Data Download"
16348 msgstr "Изтегляне на данни от камерата"
16349 
16350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable)
16351 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101
16352 #, kde-format
16353 msgid "Select all cameras you wish to use:"
16354 msgstr "Избор на всички камери, които искате да използвате:"
16355 
16356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits)
16357 #: ekos/capture/limits.ui:14
16358 #, kde-format
16359 msgid "Guide & Focus Limits"
16360 msgstr "Гидиране и граници на фокуса"
16361 
16362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox)
16363 #: ekos/capture/limits.ui:35
16364 #, kde-format
16365 msgid "Guide Limits"
16366 msgstr "Ограничения на гидирането"
16367 
16368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
16370 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490
16371 #, kde-format
16372 msgid "frames"
16373 msgstr "кадри"
16374 
16375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN)
16376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16378 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131
16379 #: ekos/capture/limits.ui:167
16380 #, kde-format
16381 msgid ""
16382 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times"
16383 msgstr ""
16384 "Прекъсване на последователността, ако отклонението в гидирането надвиши тази "
16385 "стойност N последователни пъти"
16386 
16387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN)
16388 #: ekos/capture/limits.ui:83
16389 #, kde-format
16390 msgid ""
16391 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N "
16392 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></"
16393 "body></html>"
16394 msgstr ""
16395 "<html><head/><body><p>Ако е активирана глобална дитерация, се извършва "
16396 "дитерация на всеки N брой кадри за тази задача. Задайте 0, за да използвате "
16397 "глобалната честота на дитериране.</p></body></html>"
16398 
16399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS)
16400 #: ekos/capture/limits.ui:134
16401 #, kde-format
16402 msgid "Abort if guide deviation >:"
16403 msgstr "Прекъсване, ако отклонението на гидирането е >:"
16404 
16405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16406 #: ekos/capture/limits.ui:147
16407 #, kde-format
16408 msgid ""
16409 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold "
16410 "(ignored for previews)"
16411 msgstr ""
16412 "Започнете да заснемате само ако отклонението в гидирането е под зададения "
16413 "праг (игнорира се за визуализации)"
16414 
16415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS)
16416 #: ekos/capture/limits.ui:150
16417 #, kde-format
16418 msgid "Only start if guide deviation <:"
16419 msgstr "Стартиране само ако отклонението на гидирането е <:"
16420 
16421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel)
16422 #: ekos/capture/limits.ui:170
16423 #, kde-format
16424 msgid "consecutive times"
16425 msgstr "последователни пъти"
16426 
16427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16428 #: ekos/capture/limits.ui:177
16429 #, kde-format
16430 msgid "Dither per job every:"
16431 msgstr "Дитериране / на задание на всеки:"
16432 
16433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox)
16434 #: ekos/capture/limits.ui:187
16435 #, kde-format
16436 msgid "Focus Limits"
16437 msgstr "Ограничения на фокусирането"
16438 
16439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16440 #: ekos/capture/limits.ui:193
16441 #, kde-format
16442 msgid ""
16443 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: "
16444 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16445 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16446 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16447 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default "
16448 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the "
16449 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-"
16450 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li "
16451 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16452 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16453 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR "
16454 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
16455 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
16456 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm "
16457 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a "
16458 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR "
16459 "Check.</li></ul></body></html>"
16460 msgstr ""
16461 "<html><head/><body><p>Алгоритъм за HFR проверка:</p><ul style=\"margin-top: "
16462 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16463 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
16464 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16465 "style=\" font-weight:600;\">Последно автофокусиране</span>: Това е "
16466 "настройката по подразбиране Тя използва стойността на HFR от последното "
16467 "стартиране на автофокуса при проверката.</li></ul><ul style=\"margin-top: "
16468 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
16469 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
16470 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
16471 "style=\" font-weight:600;\">Фиксиран</span>: Този алгоритъм позволява на "
16472 "потребителя да зададе фиксиран HFR, който да се използва при проверката.</"
16473 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
16474 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
16475 "weight:600;\">Относително измерване</span>: Този алгоритъм събира точкови "
16476 "данни от проверките на автофокуса и HFR и поддържа данните в списък с "
16477 "последователност и използва медианната стойност като референция за "
16478 "следващата HFR проверка.</li></ul></body></html>"
16479 
16480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16481 #: ekos/capture/limits.ui:200
16482 #, kde-format
16483 msgid "Last Autofocus"
16484 msgstr "Последно автофокусиране"
16485 
16486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16487 #: ekos/capture/limits.ui:205
16488 #, kde-format
16489 msgid "Fixed"
16490 msgstr "Фиксиран"
16491 
16492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm)
16493 #: ekos/capture/limits.ui:210
16494 #, kde-format
16495 msgid "Median Measure"
16496 msgstr "Мерни единици на медиана"
16497 
16498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16499 #: ekos/capture/limits.ui:259
16500 #, kde-format
16501 msgid ""
16502 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in "
16503 "temperature since last focus exceeded this value.  Reference temperature is "
16504 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16505 msgstr ""
16506 "<html><head/><body><p>Отметнете тази опция, за да се извършва автоматично "
16507 "фокусиране, когато промяната в температурата след последния фокус надхвърли "
16508 "тази граница</p></body></html>"
16509 
16510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS)
16511 #: ekos/capture/limits.ui:262
16512 #, kde-format
16513 msgid "Refocus if ΔT°  >:"
16514 msgstr "Рефокусиране, ако ΔT°  >:"
16515 
16516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16517 #: ekos/capture/limits.ui:269
16518 #, kde-format
16519 msgid ""
16520 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</"
16521 "p></body></html>"
16522 msgstr ""
16523 "<html><head/><body><p>Отметнете тази опция за принудително извършване на "
16524 "автофокус след обръщане на меридиана</p></body></html>"
16525 
16526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS)
16527 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58
16528 #, kde-format
16529 msgid "Refocus after meridian flip"
16530 msgstr "Повторно фокусиране след обръщане на меридиана"
16531 
16532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16533 #: ekos/capture/limits.ui:282
16534 #, kde-format
16535 msgid ""
16536 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes.  Timer is "
16537 "reset at each Autofocus.</p></body></html>"
16538 msgstr ""
16539 "<html><head/><body><p>Отметнете тази опция за автофокусиране на всеки N "
16540 "минути.  Таймерът се нулира при всеки автофокус..</p></body></html>"
16541 
16542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS)
16543 #: ekos/capture/limits.ui:285
16544 #, kde-format
16545 msgid "Refocus every:"
16546 msgstr "Рефокусиране на всеки:"
16547 
16548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16549 #: ekos/capture/limits.ui:295
16550 #, kde-format
16551 msgid ""
16552 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes.  The "
16553 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>"
16554 msgstr ""
16555 "<html><head/><body><p>Проверете, за да извършите HFR проверка между "
16556 "подкадрите.  Проверката може да доведе до автофокус.</p></body></html>"
16557 
16558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS)
16559 #: ekos/capture/limits.ui:298
16560 #, kde-format
16561 msgid "Refocus on ΔHFR.  Use:"
16562 msgstr "Рефокусиране при ΔHFR.  Използване:"
16563 
16564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
16565 #: ekos/capture/limits.ui:305
16566 #, kde-format
16567 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames."
16568 msgstr ""
16569 "Извършване на проверка на последователността на HFR след този брой кадри."
16570 
16571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
16572 #: ekos/capture/limits.ui:308
16573 #, kde-format
16574 msgid "Check every:"
16575 msgstr "Проверка на всеки:"
16576 
16577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames)
16578 #: ekos/capture/limits.ui:318
16579 #, kde-format
16580 msgid ""
16581 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></"
16582 "html>"
16583 msgstr ""
16584 "<html><head/><body><p>Изпълняване на HFR проверка след този брой подкадри..</"
16585 "p></body></html>"
16586 
16587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage)
16588 #: ekos/capture/limits.ui:331
16589 #, no-c-format, kde-format
16590 msgid ""
16591 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value "
16592 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform "
16593 "the HFR Check.</p></body></html>"
16594 msgstr ""
16595 "<html><head/><body><p>Задаване на %, който да се приложат към стойността на "
16596 "проверката на HFR, подходяща за избрания алгоритъм, която да се използва "
16597 "като праг за извършване на HFR проверката.</p></body></html>"
16598 
16599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel)
16600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel)
16601 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423
16602 #, kde-format
16603 msgid "Threshold:"
16604 msgstr "Праг:"
16605 
16606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
16607 #: ekos/capture/limits.ui:361
16608 #, kde-format
16609 msgid "°C"
16610 msgstr "°C"
16611 
16612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN)
16613 #: ekos/capture/limits.ui:391
16614 #, kde-format
16615 msgid ""
16616 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field "
16617 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for "
16618 "Fixed.  In all cases,  the user can override the system generated value.</"
16619 "p></body></html>"
16620 msgstr ""
16621 "<html><head/><body><p>Стойността на проверката на HFR в пиксели. Това е "
16622 "изходно поле, когато е избрана опция Последен автофокус или Относително "
16623 "измерване, и входно поле за Фиксиран.  Във всички случаи потребителят може "
16624 "да отмени генерираната от системата стойност.</p></body></html>"
16625 
16626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16627 #: ekos/capture/limits.ui:413
16628 #, kde-format
16629 msgid "frames.   HFR:"
16630 msgstr "кадри.   HFR:"
16631 
16632 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35
16633 #, kde-format
16634 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
16635 msgstr "Планираното повторно фокусиране започва след %1 секунди..."
16636 
16637 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49
16638 #, kde-format
16639 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..."
16640 msgstr "Започва префокусиране поради промяна на температурата от %1 °C..."
16641 
16642 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66
16643 #, kde-format
16644 msgid "In sequence HFR based refocus starting..."
16645 msgstr "Префокусиране на базата на HFR в последователност, започващо от..."
16646 
16647 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74
16648 #, kde-format
16649 msgid "Adaptive focus starting..."
16650 msgstr "Адаптивният фокус стартира..."
16651 
16652 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93
16653 #, kde-format
16654 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
16655 msgstr "Ekos ще префокусира след %1 секунди."
16656 
16657 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98
16658 #, kde-format
16659 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
16660 msgstr ""
16661 "Ekos ще се фокусира отново след %1 секунди, последната процедура е била "
16662 "преди %2 секунди."
16663 
16664 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103
16665 #, kde-format
16666 msgid ""
16667 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
16668 msgstr ""
16669 "Ekos ще префокусира възможно най-скоро, последната процедура е била преди %1 "
16670 "секунди."
16671 
16672 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123
16673 #, kde-format
16674 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully."
16675 msgstr "Първоначалният ъгъл на ротатора %1° е прочетен успешно."
16676 
16677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
16678 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67
16679 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82
16680 #, kde-format, kde-kuit-format
16681 msgid "N"
16682 msgstr "С"
16683 
16684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge)
16685 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95
16686 #, kde-format
16687 msgid ""
16688 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16689 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by "
16690 "plate solving in the Align module.</p></body></html>"
16691 msgstr ""
16692 "<html><head/><body><p>Датчикът на ротатора показва действителния ъгъл на "
16693 "позицията на камерата (жълто) и необработения ъгъл на ротатора (сиво). "
16694 "Калибрирайте ротатора чрез решаване с изображения в модула изравняване.</p></"
16695 "body></html>"
16696 
16697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge)
16698 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131
16699 #, kde-format
16700 msgid ""
16701 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16702 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, "
16703 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>"
16704 msgstr ""
16705 "<html><head/><body><p>Датчикът на ротатора показва действителния ъгъл на "
16706 "позицията на камерата (жълто) и същинския ъгъл на ротатора (сиво). За да "
16707 "калибрирате ротатора, заснемете и решете изображение в модула Изравняване.</"
16708 "p></body></html>"
16709 
16710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle)
16711 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157
16712 #, kde-format
16713 msgid ""
16714 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position "
16715 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the "
16716 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount "
16717 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>"
16718 msgstr ""
16719 "<html><head/><body><p>Датчикът на ротатора показва действителния ъгъл на "
16720 "позицията на камерата (жълто) и необработения ъгъл на ротатора (сиво). Не "
16721 "забравяйте да калибрирате ротатора (синхронизиране на ъгъла на ротатора с "
16722 "нула при страна на статива ЗАПАД) след ново монтиране на ротатора, за да "
16723 "имате по-разбираемо показване.</p></body></html>"
16724 
16725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16726 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212
16727 #, kde-format
16728 msgid "Preserve Rotator Angle"
16729 msgstr "Запазване на ротационния ъгъл"
16730 
16731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy)
16732 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217
16733 #, kde-format
16734 msgid "Preserve Position Angle"
16735 msgstr "Запазване на позиционния ъгъл"
16736 
16737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
16738 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230
16739 #, kde-format
16740 msgid ""
16741 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame "
16742 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></"
16743 "body></html>"
16744 msgstr ""
16745 "<html><head/><body><p>Настоящата страна на статива на монтировката. "
16746 "Червената рамка показва неизвестна страна. Това е нормално, ако монтировката "
16747 "е паркирана. </p></body></html>"
16748 
16749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16750 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233
16751 #, kde-format
16752 msgid "Current Pierside"
16753 msgstr "Текуща страна на статива"
16754 
16755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside)
16756 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257
16757 #, kde-format
16758 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>"
16759 msgstr ""
16760 "<html><head/><body><p>Текуща страна на статива на монтировката</p></body></"
16761 "html>"
16762 
16763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset)
16764 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289
16765 #, kde-format
16766 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>"
16767 msgstr ""
16768 "<html><head/><body><p>\fЪгъл на отместване на камерата</p></body></html>"
16769 
16770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
16771 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333
16772 #, kde-format
16773 msgid ""
16774 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> "
16775 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved "
16776 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount "
16777 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;"
16778 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under &quot;Rotator "
16779 "Settings&quot;.</span></p></body></html>"
16780 msgstr ""
16781 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Политика за "
16782 "обръщане</span> определя как ротаторът реагира след обръщане или ако "
16783 "резултатът от решеното референтно изображение отчита различна страна на "
16784 "статива в сравнение с действителната страна на монтиране.</p><p>Политиката "
16785 "на обръщане може да бъде променена в <span style=\" font-weight:600;\">Опции "
16786 "за подравняване</span><span style=\" font-size:12pt;\"> в &quot;Настройки на "
16787 "ротатора&quot;.</span></p></body></html>"
16788 
16789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
16790 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336
16791 #, kde-format
16792 msgid "Flip Policy"
16793 msgstr "Политика на обръщане"
16794 
16795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle)
16796 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358
16797 #, kde-format
16798 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>"
16799 msgstr "<html><head/><body><p>Необработен ъгъл на ротатора</p></body></html>"
16800 
16801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
16802 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382
16803 #, kde-format
16804 msgid ""
16805 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator "
16806 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero "
16807 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on "
16808 "pierside EAST.</p></body></html>"
16809 msgstr ""
16810 "<html><head/><body><p>Необработеният ъгъл на пълния кръг на ротационното "
16811 "устройство, който се изчислява като разлика между началния ъгъл на ротатора "
16812 "(нулев ъгъл), съответен на северната страна на кея ЗАПАД или съответен на "
16813 "южната страна на кея ИЗТОК.</p></body></html>"
16814 
16815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16816 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385
16817 #, kde-format
16818 msgid "Rotator Angle"
16819 msgstr "Ъгъл на ротация"
16820 
16821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
16822 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397
16823 #, kde-format
16824 msgid ""
16825 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) "
16826 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined "
16827 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture &amp; Solve</"
16828 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load &amp; Slew</span> in the "
16829 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope "
16830 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>"
16831 msgstr ""
16832 "<html><head/><body><p>Ъгълът на вертикалната посока на камерата (вж. "
16833 "Зрително поле) спрямо началната посока на ротатора. Отклонението на камерата "
16834 "се определя автоматично чрез <span style=\" font-weight:700;\">Заснемане "
16835 "&amp; Решаване</span> или <span style=\" font-weight:700;\">Зареждане  &amp; "
16836 "Завъртване</span> в модула Изравняване. </p><p>Отместването на камерата се "
16837 "измерва в ъглов обхват на позицията (-179,99° до 180,00°).</p></body></html>"
16838 
16839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
16840 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449
16841 #, kde-format
16842 msgid ""
16843 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the "
16844 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the "
16845 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position "
16846 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle "
16847 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence "
16848 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</"
16849 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></"
16850 "html>"
16851 msgstr ""
16852 "<html><head/><body><p>Задаването на ъгъла на позицията на камерата води до "
16853 "преместване на ротатора. Датчикът отразява състоянието на ротатора. В "
16854 "зависимост от точността на ротатора може да има известно отклонение в "
16855 "крайния ъгъл на позицията.</p><p>Ако <span style=\" font-weight:700;"
16856 "\">Запазване на ъгъла на позицията на камерата в задачата за "
16857 "последователност</span> е включена, всички следващи задачи, добавени към "
16858 "опашката за последователност, винаги ще се завъртат до този ъгъл на "
16859 "позицията, преди да започне заснемането.</p><p>Ъгълът на позицията се "
16860 "измерва източно от север в градуси.</p></body></html>"
16861 
16862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16863 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452
16864 #, kde-format
16865 msgid "Camera Position Angle"
16866 msgstr "Ъгъл на позиция на камерата"
16867 
16868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection)
16869 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557
16870 #, kde-format
16871 msgid "Reverse Direction of Rotator"
16872 msgstr "Обратна посока на ротатора"
16873 
16874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions)
16875 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570
16876 #, kde-format
16877 msgid "Align Options"
16878 msgstr "Параметри подравняване"
16879 
16880 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42
16881 #, kde-format
16882 msgctxt "@title:window"
16883 msgid "Pre Job Script"
16884 msgstr "Скрипт преди изпълняване на задание"
16885 
16886 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44
16887 #, kde-format
16888 msgctxt "@title:window"
16889 msgid "Post Job Script"
16890 msgstr "Скрипт след изпълнение на задание"
16891 
16892 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46
16893 #, kde-format
16894 msgctxt "@title:window"
16895 msgid "Post Capture Script"
16896 msgstr "Скрипт след заснемане"
16897 
16898 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48
16899 #, kde-format
16900 msgctxt "@title:window"
16901 msgid "Pre Capture Script"
16902 msgstr "Скрипт преди заснемане"
16903 
16904 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59
16905 #, kde-format
16906 msgid "File %1 is not executable."
16907 msgstr "Файлът %1 не е изпълним."
16908 
16909 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager)
16910 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14
16911 #, kde-format
16912 msgid "Script Manager"
16913 msgstr "Управление на скриптове"
16914 
16915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
16916 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22
16917 #, kde-format
16918 msgid "Pre-job script:"
16919 msgstr "Скрипт преди изпълнение на задание:"
16920 
16921 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript)
16922 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript)
16923 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript)
16924 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript)
16925 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80
16926 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170
16927 #, kde-format
16928 msgid "Script Executable"
16929 msgstr "Изпълним скрипт"
16930 
16931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
16932 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67
16933 #, kde-format
16934 msgid "Pre-capture script:"
16935 msgstr "Скрипт за изпълнение преди заснемане:"
16936 
16937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
16938 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112
16939 #, kde-format
16940 msgid "Post-capture script:"
16941 msgstr "Скрипт за изпълнение след заснемане:"
16942 
16943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
16944 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157
16945 #, kde-format
16946 msgid "Post-job script:"
16947 msgstr "Скрипт за изпълнение след приключване на заданието:"
16948 
16949 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI)
16950 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20
16951 #, kde-format
16952 msgid "Capture Sequence Editor"
16953 msgstr "Паузиране на редактора на последователности"
16954 
16955 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119
16956 #: ekos/ekos.h:139
16957 #, kde-format
16958 msgid "In Progress"
16959 msgstr "Изпълнява се"
16960 
16961 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118
16962 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382
16963 #, kde-format
16964 msgid "Complete"
16965 msgstr "Завършено"
16966 
16967 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390
16968 #, kde-format
16969 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source."
16970 msgstr "Осветете телескопа с равномерно разсеян източник на светлина."
16971 
16972 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391
16973 #, kde-format
16974 msgid "Flat Frame"
16975 msgstr "Изглаждащ кадър"
16976 
16977 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402
16978 #, kde-format
16979 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
16980 msgstr "Покрийте телескопа, за да направите тъмна експозиция."
16981 
16982 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606
16983 #, kde-format
16984 msgid "Unparking dust cap..."
16985 msgstr "Разпаркиране на праховия капак.."
16986 
16987 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432
16988 #, kde-format
16989 msgid "Parking dust cap..."
16990 msgstr "Паркиране на праховия капак.."
16991 
16992 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
16993 #, kde-format
16994 msgid "Turn light box light on..."
16995 msgstr "Включете светлината на светлинната кутия..."
16996 
16997 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491
16998 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592
16999 #, kde-format
17000 msgid "Turn light box light off..."
17001 msgstr "Изключете светлината на светлинната кутия..."
17002 
17003 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462
17004 #, kde-format
17005 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)"
17006 msgstr "Монтиране на завъртане към позиция на стената (az =%1 alt =%2)"
17007 
17008 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474
17009 #, kde-format
17010 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking."
17011 msgstr ""
17012 "Завъртането до позицията на стената е завършено, спиране на проследяването."
17013 
17014 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478
17015 #, kde-format
17016 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped."
17017 msgstr ""
17018 "Завъртането до позицията на стената е завършено, проследяването е спряно."
17019 
17020 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506
17021 #, kde-format
17022 msgid "Parking mount failed, aborting..."
17023 msgstr "Неуспешно монтиране при паркиране, прекъсване..."
17024 
17025 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516
17026 #, kde-format
17027 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
17028 msgstr "Паркиране на монтировката преди заснемане на кадрите за калибриране..."
17029 
17030 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530
17031 #, kde-format
17032 msgid "Parking dome failed, aborting..."
17033 msgstr "Паркирането на купола е неуспешно, прекъсва се..."
17034 
17035 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540
17036 #, kde-format
17037 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..."
17038 msgstr "Паркиране на купола преди заснемане на кадри за калибриране..."
17039 
17040 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776
17041 #, kde-format
17042 msgid "Light box on."
17043 msgstr "Включена е светлинната кутия."
17044 
17045 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791
17046 #, kde-format
17047 msgid "Dust cap parked."
17048 msgstr "Противопрахова капачка е паркирана."
17049 
17050 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795
17051 #, kde-format
17052 msgid "Dust cap unparked."
17053 msgstr "Противопраховият капак е разпаркиран."
17054 
17055 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162
17056 #, kde-format
17057 msgid ""
17058 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please "
17059 "configure the meridian flip there."
17060 msgstr ""
17061 "Конфигурацията на меридианно обръщане е преместена в модула за монтиране. "
17062 "Моля, конфигурирайте го там."
17063 
17064 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260
17065 #, kde-format
17066 msgid "Could not open file"
17067 msgstr "Файлът не можа да се отвори"
17068 
17069 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298
17070 #, kde-format
17071 msgid "Sequence queue saved to %1"
17072 msgstr "Опашката от последователности е запазена в %1"
17073 
17074 #: ekos/ekos.h:71
17075 #, kde-format
17076 msgid "Pause Planned"
17077 msgstr "Планирано прекъсване"
17078 
17079 #: ekos/ekos.h:72
17080 #, kde-format
17081 msgid "Waiting"
17082 msgstr "Изчакване"
17083 
17084 #: ekos/ekos.h:72
17085 #, kde-format
17086 msgid "Image Received"
17087 msgstr "Изображение е получено"
17088 
17089 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044
17090 #, kde-format
17091 msgid "Focusing"
17092 msgstr "Фокусиране"
17093 
17094 #: ekos/ekos.h:73
17095 #, kde-format
17096 msgid "Filter Focus"
17097 msgstr "Филтър на фокусиране"
17098 
17099 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161
17100 #, kde-format
17101 msgid "Changing Filter"
17102 msgstr "Смяна на филтр"
17103 
17104 #: ekos/ekos.h:73
17105 #, kde-format
17106 msgid "Guider Settling"
17107 msgstr "Стабилизация на гид модула"
17108 
17109 #: ekos/ekos.h:74
17110 #, kde-format
17111 msgid "Setting Temperature"
17112 msgstr "Задаване на температурата"
17113 
17114 #: ekos/ekos.h:74
17115 #, kde-format
17116 msgid "Setting Rotator"
17117 msgstr "Настройване на ротатора"
17118 
17119 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047
17120 #, kde-format
17121 msgid "Aligning"
17122 msgstr "Подравняване"
17123 
17124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
17125 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254
17126 #, kde-format
17127 msgid "Meridian Flip"
17128 msgstr "Обръщане спрямо меридиана"
17129 
17130 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138
17131 #, kde-format
17132 msgid "Failed"
17133 msgstr "Неуспешно"
17134 
17135 #: ekos/ekos.h:119
17136 #, kde-format
17137 msgid "User Input"
17138 msgstr "Потребителско въвеждане"
17139 
17140 #: ekos/ekos.h:120
17141 #, kde-format
17142 msgid "Framing"
17143 msgstr "Кадриране"
17144 
17145 #: ekos/ekos.h:139
17146 #, kde-format
17147 msgid "Successful"
17148 msgstr "Успешно"
17149 
17150 #: ekos/ekos.h:140
17151 #, kde-format
17152 msgid "Syncing"
17153 msgstr "Синхронизиране"
17154 
17155 #: ekos/ekos.h:140
17156 #, kde-format
17157 msgid "Rotating"
17158 msgstr "Завъртане"
17159 
17160 #: ekos/ekos.h:161
17161 #, kde-format
17162 msgid "Focus Offset"
17163 msgstr "Отместване на фокусирането"
17164 
17165 #: ekos/ekos.h:198
17166 #, kde-format
17167 msgid "Startup"
17168 msgstr "Зареждане"
17169 
17170 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380
17171 #, kde-format
17172 msgid "Running"
17173 msgstr "Изпълнение"
17174 
17175 #: ekos/ekos.h:199
17176 #, kde-format
17177 msgid "Shutdown"
17178 msgstr "Изключване"
17179 
17180 #: ekos/ekos.h:200
17181 #, kde-format
17182 msgid "Loading"
17183 msgstr "Зареждане"
17184 
17185 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253
17186 #, kde-format
17187 msgctxt "@title:window"
17188 msgid "Select EkosLive Servers"
17189 msgstr "Избор на сървър EkosLive"
17190 
17191 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255
17192 #, kde-format
17193 msgid "Offline:"
17194 msgstr "Изключен:"
17195 
17196 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256
17197 #, kde-format
17198 msgid "Online:"
17199 msgstr "Включен:"
17200 
17201 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
17202 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14
17203 #, kde-format
17204 msgid "Ekos Live"
17205 msgstr "Режим на фокусиране"
17206 
17207 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17208 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
17209 #, kde-format
17210 msgid "Ekos Live Service"
17211 msgstr "Ekos Live Service"
17212 
17213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17214 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
17215 #, kde-format
17216 msgid "Password:"
17217 msgstr "Парола:"
17218 
17219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
17220 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
17221 #, kde-format
17222 msgid "Remember Credentials"
17223 msgstr "Запомняне на пълномощията"
17224 
17225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17226 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
17227 #, kde-format
17228 msgid "Username:"
17229 msgstr "Име:"
17230 
17231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17232 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199
17233 #, kde-format
17234 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
17235 msgstr "Автоматично свързване към услугата EkosLive при стартиране."
17236 
17237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
17238 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202
17239 #, kde-format
17240 msgid "Auto Start"
17241 msgstr "Автоматично стартиране"
17242 
17243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel)
17244 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237
17245 #, kde-format
17246 msgid "Online"
17247 msgstr "На линия"
17248 
17249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel)
17250 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248
17251 #, kde-format
17252 msgid "Offline"
17253 msgstr "Изключен"
17254 
17255 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931
17256 #, kde-format
17257 msgid "Mosaic import failed."
17258 msgstr "Неуспешно импортиране на мозайка."
17259 
17260 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158
17261 #, kde-format
17262 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
17263 msgstr "Грешка при удостоверяване на автентичността със сървъра Ekos Live: %1"
17264 
17265 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169
17266 #, kde-format
17267 msgid "Error parsing server response: %1"
17268 msgstr "Грешка при анализа на отговора на сървъра: %1"
17269 
17270 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60
17271 #, kde-format
17272 msgid "Aberration Inspector - Run %1"
17273 msgstr "Инспектор за аберации - Изпълняване на %1"
17274 
17275 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98
17276 #, kde-format
17277 msgid "Tile"
17278 msgstr "Плочки"
17279 
17280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
17281 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99
17282 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68
17283 #: tools/optionstreeview.ui:28
17284 #, kde-format, kde-kuit-format
17285 msgid "Description"
17286 msgstr "Описание"
17287 
17288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox)
17289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
17290 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399
17291 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91
17292 #, kde-format
17293 msgid "Solution"
17294 msgstr "Решение"
17295 
17296 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17297 #, kde-format
17298 msgid "Delta (ticks)"
17299 msgstr "Делта (деления)"
17300 
17301 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17302 #, kde-format
17303 msgid "Delta (μm)"
17304 msgstr "Delta (μm)"
17305 
17306 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17307 #, kde-format
17308 msgid "Num Stars"
17309 msgstr "Брой звезди"
17310 
17311 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104
17312 #, kde-format
17313 msgid "R²"
17314 msgstr "R²"
17315 
17316 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93
17317 #, kde-format
17318 msgid "Exclude"
17319 msgstr "Изключване"
17320 
17321 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100
17322 #, kde-format
17323 msgid "Focuser Solution"
17324 msgstr "Решение на фокусер"
17325 
17326 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101
17327 #, kde-format
17328 msgid "Delta from central tile in ticks"
17329 msgstr "Делта от централната плочка в отметки"
17330 
17331 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102
17332 #, kde-format
17333 msgid "Delta from central tile in micrometers"
17334 msgstr "Делта от централната плочка в микрометри"
17335 
17336 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103
17337 #, kde-format
17338 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run"
17339 msgstr "Минимален/максимален брой звезди, открити в хода на фокусиране"
17340 
17341 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105
17342 #, kde-format
17343 msgid "Check to exclude row from calculations"
17344 msgstr "Проверка за изключване на ред от изчисленията"
17345 
17346 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565
17347 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582
17348 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583
17349 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584
17350 #, kde-format
17351 msgid "N/A"
17352 msgstr "Н/И"
17353 
17354 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570
17355 #, kde-format
17356 msgid "Move sensor nearer flattener"
17357 msgstr "Преместете сензора по-близо до изглаждащото устройство"
17358 
17359 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572
17360 #, kde-format
17361 msgid "Move sensor away from flattener"
17362 msgstr "Преместете сензора на разстояние от изглаждащото устройство"
17363 
17364 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog)
17365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB)
17366 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921
17367 #, kde-format
17368 msgid "Aberration Inspector"
17369 msgstr "Инспектор на аберациите"
17370 
17371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17372 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48
17373 #, kde-format
17374 msgid ""
17375 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>"
17376 msgstr ""
17377 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да показвате етикети на "
17378 "графиката.</p></body></html>"
17379 
17380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels)
17381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17382 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
17383 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418
17384 #: xplanet/opsxplanet.ui:574
17385 #, kde-format
17386 msgid "Labels"
17387 msgstr "Етикети"
17388 
17389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17390 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64
17391 #, kde-format
17392 msgid "Tiles:"
17393 msgstr "Сектори:"
17394 
17395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17396 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74
17397 #, kde-format
17398 msgid ""
17399 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:"
17400 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- "
17401 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>"
17402 msgstr ""
17403 "<html><head/><body><p>Избиране на комбинацията от мозаечни плочки, която да "
17404 "се използва за анализ::</p><p>- Всички показва всички 9 плочки.</p><p>- "
17405 "Център и външни ъгли.</p><p>- Център и вътрешен диамант.<br/></p></body></"
17406 "html>"
17407 
17408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton)
17410 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173
17411 #, kde-format
17412 msgid "All"
17413 msgstr "Всички"
17414 
17415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17416 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86
17417 #, kde-format
17418 msgid "Centre and outer corners"
17419 msgstr "Център и външни ъгли"
17420 
17421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection)
17422 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91
17423 #, kde-format
17424 msgid "Centre and inner diamond"
17425 msgstr "Център и вътрешен диамант"
17426 
17427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17428 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105
17429 #, kde-format
17430 msgid ""
17431 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</"
17432 "p></body></html>"
17433 msgstr ""
17434 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете критичната фокусна "
17435 "зона на графиката.</p></body></html>"
17436 
17437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ)
17438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB)
17439 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928
17440 #, kde-format
17441 msgid "CFZ"
17442 msgstr "CFZ"
17443 
17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres)
17445 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118
17446 #, kde-format
17447 msgid "Optimise Tile Centres"
17448 msgstr "Оптимизиране на центровете на плочките"
17449 
17450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17451 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228
17452 #, kde-format
17453 msgid "Top-Bottom Tilt:"
17454 msgstr "Наклон отгоре-надолу:"
17455 
17456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17457 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241
17458 #, kde-format
17459 msgid "Total Tilt:"
17460 msgstr "Общ наклон:"
17461 
17462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus)
17463 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255
17464 #, kde-format
17465 msgid ""
17466 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position "
17467 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></"
17468 "html>"
17469 msgstr ""
17470 "<html><head/><body><p>Делта на задния фокус е разликата в позицията на "
17471 "фокуса между центъра на сензора и средната стойност на централните ъгли.</"
17472 "p></body></html>"
17473 
17474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17475 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271
17476 #, kde-format
17477 msgid "Backfocus Δ:"
17478 msgstr "Заден фокус Δ:"
17479 
17480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17481 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284
17482 #, kde-format
17483 msgid "Left-Right Tilt:"
17484 msgstr "Наклон отляво-надясно:"
17485 
17486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17487 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319
17488 #, kde-format
17489 msgid "Selection:"
17490 msgstr "Избор:"
17491 
17492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection)
17493 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333
17494 #, kde-format
17495 msgid ""
17496 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17497 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17498 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17499 "\">\n"
17500 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17501 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17502 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17503 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17504 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D "
17505 "Graphic:</p>\n"
17506 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17507 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n"
17508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17509 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest "
17510 "datapoint.</p>\n"
17511 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17512 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D "
17513 "slice through the graphic.</p></body></html>"
17514 msgstr ""
17515 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
17516 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
17517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
17518 "\">\n"
17519 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
17520 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
17521 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
17522 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17523 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Режим на избор на 3D "
17524 "графиката:</p>\n"
17525 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17526 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Без</p>\n"
17527 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17528 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Елементът избира най -"
17529 "близкия datapoint.</p>\n"
17530 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
17531 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Срез произвежда 2D срез "
17532 "през графиката.</p></body></html>"
17533 
17534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17535 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127
17536 #, kde-format
17537 msgid "Item"
17538 msgstr "Обект"
17539 
17540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection)
17541 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350
17542 #, kde-format
17543 msgid "Slice"
17544 msgstr "Срез"
17545 
17546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
17547 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358
17548 #, kde-format
17549 msgid "Theme:"
17550 msgstr "Тема:"
17551 
17552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme)
17553 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365
17554 #, kde-format
17555 msgid ""
17556 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></"
17557 "html>"
17558 msgstr ""
17559 "<html><head/><body><p>Изберете цветовата тема на 3D графиката..</p></body></"
17560 "html>"
17561 
17562 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17563 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372
17564 #, kde-format
17565 msgid "Qt"
17566 msgstr "Qt"
17567 
17568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17569 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377
17570 #, kde-format
17571 msgid "Primary Colors"
17572 msgstr "Основни цветове"
17573 
17574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17575 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382
17576 #, kde-format
17577 msgid "Digia"
17578 msgstr "Digia"
17579 
17580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17581 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387
17582 #, kde-format
17583 msgid "Stone Moss"
17584 msgstr "Stone Moss"
17585 
17586 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17587 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392
17588 #, kde-format
17589 msgid "Army Blue"
17590 msgstr "армейско синьо"
17591 
17592 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17593 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397
17594 #, kde-format
17595 msgid "Retro"
17596 msgstr "Ретро"
17597 
17598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17599 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402
17600 #, kde-format
17601 msgid "Ebony"
17602 msgstr "Ebony"
17603 
17604 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme)
17605 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407
17606 #, kde-format
17607 msgid "Isabelle"
17608 msgstr "Изабел"
17609 
17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels)
17611 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415
17612 #, kde-format
17613 msgid ""
17614 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></"
17615 "body></html>"
17616 msgstr ""
17617 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да показвате етикетите на "
17618 "сензорите за мозаечни плочки.</p></body></html>"
17619 
17620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17621 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428
17622 #, kde-format
17623 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>"
17624 msgstr ""
17625 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете сензора.</p></body></"
17626 "html>"
17627 
17628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor)
17629 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431
17630 #, kde-format
17631 msgid "Sensor"
17632 msgstr "Сензор"
17633 
17634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17635 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441
17636 #, kde-format
17637 msgid ""
17638 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></"
17639 "html>"
17640 msgstr ""
17641 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете повърхностната мрежа "
17642 "на Petzval.</p></body></html>"
17643 
17644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire)
17645 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444
17646 #, kde-format
17647 msgid "Petzval Wire"
17648 msgstr "Жица на Petzval"
17649 
17650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17651 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454
17652 #, kde-format
17653 msgid ""
17654 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>"
17655 msgstr ""
17656 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете повърхността на "
17657 "Petzval.</p></body></html>"
17658 
17659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface)
17660 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457
17661 #, kde-format
17662 msgid "Petzval Surface"
17663 msgstr "Повърхност на Petzval"
17664 
17665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17666 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470
17667 #, kde-format
17668 msgid ""
17669 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></"
17670 "html>"
17671 msgstr ""
17672 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да зададете 3D графика в режим "
17673 "на симулация</p></body></html>"
17674 
17675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode)
17676 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473
17677 #, kde-format
17678 msgid "Sim Mode"
17679 msgstr "Режим Sim"
17680 
17681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider)
17682 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483
17683 #, kde-format
17684 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>"
17685 msgstr "<html><head/><body><p>Плъзгач за заден фокус</p></body></html>"
17686 
17687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider)
17688 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502
17689 #, kde-format
17690 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>"
17691 msgstr ""
17692 "<html><head/><body><p>Плъзгач за накланяне отляво надясно</p></body></html>"
17693 
17694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider)
17695 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521
17696 #, kde-format
17697 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>"
17698 msgstr ""
17699 "<html><head/><body><p>Плъзгач за накланяне отгоре надолу</p></body></html>"
17700 
17701 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106
17702 #, kde-format
17703 msgctxt ""
17704 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 "
17705 "is Focus Measure;"
17706 msgid ""
17707 "<style>table { background-color: white;}</style><font "
17708 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </"
17709 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>"
17710 msgstr ""
17711 "<style>таблица { цвят на фона: бял;}</style><font "
17712 "color='%1'><table><tr><td>Клетки: </td><td>%2 (%3)</td></"
17713 "tr><tr><td>Позиции:  </td><td>%4</td></tr><tr><td>Стойност:  </td><td>%4 %5</"
17714 "td></tr></table></font>"
17715 
17716 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152
17717 #, kde-format
17718 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)"
17719 msgstr "Адаптивен фокус: Без движение (под прагова стойност)"
17720 
17721 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163
17722 #, kde-format
17723 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit"
17724 msgstr ""
17725 "Адаптивният фокус е спрян. Общото движение ще надхвърли лимита за максимално "
17726 "пътуване"
17727 
17728 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171
17729 #, kde-format
17730 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit"
17731 msgstr ""
17732 "Адаптивният фокус е спрян. Общото движение би надхвърлило адаптивния лимит"
17733 
17734 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179
17735 #, kde-format
17736 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3"
17737 msgstr "Адаптивният фокус се премества от %1 в %2 (TempΔ %3"
17738 
17739 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180
17740 #, kde-format
17741 msgid "; AltΔ %1"
17742 msgstr "; AltΔ %1"
17743 
17744 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17745 #, kde-format
17746 msgid ")"
17747 msgstr ")"
17748 
17749 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181
17750 #, kde-format
17751 msgid "; Pos Error %1)"
17752 msgstr "; Грешка в позицията %1)"
17753 
17754 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197
17755 #, kde-format
17756 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser"
17757 msgstr "Адаптивният фокус не може да премести фокусера"
17758 
17759 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363
17760 #, kde-format
17761 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring"
17762 msgstr ""
17763 "Адаптивна начална точка, последно решение на АФ извън максималния ход, "
17764 "игнориране"
17765 
17766 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371
17767 #, kde-format
17768 msgid "Adaptive start point, no temperature source available"
17769 msgstr "Адаптивна начална точка, без наличен източник на температура"
17770 
17771 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373
17772 #, kde-format
17773 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution"
17774 msgstr "Адаптивна начална точка, без температура за последното решение на АФ"
17775 
17776 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380
17777 #, kde-format
17778 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring"
17779 msgstr ""
17780 "Адаптивна начална точка, много голяма температурна делта, пренебрегване"
17781 
17782 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392
17783 #, kde-format
17784 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution"
17785 msgstr ""
17786 "Адаптивна начална точка, без записана стойност за последното решение на АФ"
17787 
17788 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394
17789 #, kde-format
17790 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring"
17791 msgstr ""
17792 "Адаптивна начална точка, много голяма делта на височината, пренебрегване на"
17793 
17794 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404
17795 #, kde-format
17796 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring"
17797 msgstr ""
17798 "Адаптивна начална точка, целевата позиция е извън Макс разстояние, игнориране"
17799 
17800 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412
17801 #, kde-format
17802 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed"
17803 msgstr "Адаптивна начална точка [%1] прекомерно движение е забранено"
17804 
17805 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426
17806 #, kde-format
17807 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3"
17808 msgstr "Началната точка [%1] се адаптира от %2 към %3"
17809 
17810 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog)
17811 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601
17812 #, kde-format
17813 msgid "Focus Advisor"
17814 msgstr "Помощник за фокусиране"
17815 
17816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple)
17817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize)
17818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab)
17819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab)
17820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera)
17821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab)
17822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
17823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
17824 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118
17825 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209
17826 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222
17827 #, kde-format
17828 msgid "Update"
17829 msgstr "Обновяване"
17830 
17831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel)
17832 #: ekos/focus/advisor.ui:69
17833 #, kde-format
17834 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters"
17835 msgstr "Параметри на камерата и филтърното колело"
17836 
17837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult)
17839 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270
17840 #, kde-format
17841 msgid ""
17842 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if "
17843 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when "
17844 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to "
17845 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step "
17846 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus "
17847 "and move away by &quot;step size&quot; * &quot;number of steps&quot; steps. "
17848 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear "
17849 "as stars or donuts.</p></body></html>"
17850 msgstr ""
17851 "<html><head/><body><p>Добре е да започнете с 5. Изключение е, ако имате "
17852 "телескоп с централно препятствие, което превръща звездите в понички, когато "
17853 "не са на фокус. Когато това се случи, системата ще се затрудни да "
17854 "идентифицира правилно звездите. За да избегнете тази ситуация, намалете "
17855 "размера на стъпката или броя на стъпките.</p><p>За да проверите, започнете "
17856 "от фокусираната позиция и се движете наоколо с &quot;размер на "
17857 "стъпката&quot; * &quot;брой стъпки&quot;. Вземете фокусен кадър и увеличете "
17858 "мащаба, за да видите дали звездите изглеждат като звезди или като понички.</"
17859 "p></body></html>"
17860 
17861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel)
17862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel)
17863 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116
17864 #, kde-format
17865 msgid "Out Step Multiple:"
17866 msgstr "Множество стъпки навън:"
17867 
17868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel)
17869 #: ekos/focus/advisor.ui:105
17870 #, kde-format
17871 msgid "Settings Parameters"
17872 msgstr "Настройки на параметрите"
17873 
17874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel)
17875 #: ekos/focus/advisor.ui:128
17876 #, kde-format
17877 msgid "Process Parameters"
17878 msgstr "Параметри на процеса"
17879 
17880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17881 #: ekos/focus/advisor.ui:141
17882 #, kde-format
17883 msgid ""
17884 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions "
17885 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>"
17886 msgstr ""
17887 "<html><head/><body><p>Актуализирайте параметрите на фокуса с предложенията "
17888 "на съветника за фокусиране, където е отметнато съответното квадратче "
17889 "Актуализиране.</p></body></html>"
17890 
17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset)
17892 #: ekos/focus/advisor.ui:144
17893 #, kde-format
17894 msgid "Update Params"
17895 msgstr "Обновяване на параметри"
17896 
17897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps)
17898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
17899 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219
17900 #, kde-format
17901 msgid ""
17902 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. "
17903 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your "
17904 "system.</p></body></html>"
17905 msgstr ""
17906 "<html><head/><body><p>Размерът на стъпката може да бъде зададен по "
17907 "подразбиране за критичната зона на фокус. Уверете се, че сте конфигурирали "
17908 "раздела CFZ, за да зададете подходяща стойност за вашата система.</p></"
17909 "body></html>"
17910 
17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel)
17912 #: ekos/focus/advisor.ui:173
17913 #, kde-format
17914 msgid "Focus Advisor:"
17915 msgstr "Помощник за фокусиране:"
17916 
17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel)
17918 #: ekos/focus/advisor.ui:180
17919 #, kde-format
17920 msgid "Mechanics Parameters"
17921 msgstr "Параметри на механиката"
17922 
17923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
17924 #: ekos/focus/advisor.ui:222
17925 #, kde-format
17926 msgid "Step Size:"
17927 msgstr "Размер на стъпка:"
17928 
17929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp)
17930 #: ekos/focus/advisor.ui:254
17931 #, kde-format
17932 msgid ""
17933 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>"
17934 msgstr ""
17935 "<html><head/><body><p>Стартиране на диалоговия прозорец за помощника за "
17936 "фокусиране.</p></body></html>"
17937 
17938 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog)
17939 #: ekos/focus/cfz.ui:14
17940 #, kde-format
17941 msgid "Focus CFZ"
17942 msgstr "CFZ на фокуса"
17943 
17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel)
17945 #: ekos/focus/cfz.ui:87
17946 #, kde-format
17947 msgid "Tolerance (τ):"
17948 msgstr "Толеранс (τ):"
17949 
17950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel)
17951 #: ekos/focus/cfz.ui:103
17952 #, kde-format
17953 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
17954 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>"
17955 
17956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel)
17957 #: ekos/focus/cfz.ui:119
17958 #, kde-format
17959 msgid "Aperture (A):"
17960 msgstr "Апертура (A):"
17961 
17962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
17963 #: ekos/focus/cfz.ui:138
17964 #, kde-format
17965 msgid ""
17966 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a "
17967 "successful Autofocus run.</p></body></html>"
17968 msgstr ""
17969 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете CFZ върху V-кривата "
17970 "след успешно изпълнение на автофокуса.</p></body></html>"
17971 
17972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve)
17973 #: ekos/focus/cfz.ui:141
17974 #, kde-format
17975 msgid "Display:"
17976 msgstr "Показване:"
17977 
17978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
17979 #: ekos/focus/cfz.ui:160
17980 #, kde-format
17981 msgid ""
17982 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is "
17983 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>"
17984 msgstr ""
17985 "<html><head/><body><p>Задайте апертурата на вашия телескоп в mm. Това е по "
17986 "подразбиране от избраната оптична система.</p></body></html>"
17987 
17988 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture)
17989 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
17990 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87
17991 #, kde-format
17992 msgid " mm"
17993 msgstr " мм"
17994 
17995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps)
17996 #: ekos/focus/cfz.ui:188
17997 #, kde-format
17998 msgid ""
17999 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active "
18000 "optical train.</p></body></html>"
18001 msgstr ""
18002 "<html><head/><body><p>CFZ на камерата (граница на разделителната способност) "
18003 "в активната оптична система..</p></body></html>"
18004 
18005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ)
18006 #: ekos/focus/cfz.ui:204
18007 #, kde-format
18008 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>"
18009 msgstr "<html><head/><body><p>Изчисленият CFZ в μm.</p></body></html>"
18010 
18011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance)
18012 #: ekos/focus/cfz.ui:223
18013 #, kde-format
18014 msgid ""
18015 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales "
18016 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18017 "\">2</span></p></body></html>"
18018 msgstr ""
18019 "<html><head/><body><p>Задайте стойността на толеранса = t между 0 и 1. Това "
18020 "мащабира класическото изчисление на CFZ от 4,88 λ f<span style=\" vertical-"
18021 "align:super;\">2</span></p></body></html>"
18022 
18023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal)
18024 #: ekos/focus/cfz.ui:248
18025 #, kde-format
18026 msgid ""
18027 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and "
18028 "camera CFZ.</p></body></html>"
18029 msgstr ""
18030 "<html><head/><body><p>Крайната стойност на CFZ е по-голямата от изчислената "
18031 "CFZ и CFZ на камерата. </p></body></html>"
18032 
18033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
18034 #: ekos/focus/cfz.ui:264
18035 #, kde-format
18036 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>"
18037 msgstr "<html><head/><body><p>Размер на стъпката:</p></body></html>"
18038 
18039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
18040 #: ekos/focus/cfz.ui:280
18041 #, kde-format
18042 msgid "CFZ camera:"
18043 msgstr "Камера CFZ:"
18044 
18045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18046 #: ekos/focus/cfz.ui:296
18047 #, kde-format
18048 msgid ""
18049 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-"
18050 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18051 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-"
18052 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18053 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></"
18054 "body></html>"
18055 msgstr ""
18056 "<html><head/><body><p>Задайте <span style=\" font-"
18057 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; "
18058 "background-color:#ffffff;\">толерантност на фокуса, </span>τ<span style=\" "
18059 "font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:"
18060 "#000000; background-color:#ffffff;\"> като процент от общата видимост..</"
18061 "span></p></body></html>"
18062 
18063 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau)
18064 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
18065 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
18066 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
18067 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
18068 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
18069 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
18070 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518
18071 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323
18072 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417
18073 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879
18074 #, no-c-format, kde-format
18075 msgid " %"
18076 msgstr " %"
18077 
18078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps)
18079 #: ekos/focus/cfz.ui:324
18080 #, kde-format
18081 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>"
18082 msgstr "<html><head/><body><p>Изчисленият CFZ в стъпки.</p></body></html>"
18083 
18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula)
18085 #: ekos/focus/cfz.ui:340
18086 #, kde-format
18087 msgid ""
18088 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18089 "\">2</span></p></body></html>"
18090 msgstr ""
18091 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;"
18092 "\">2</span></p></body></html>"
18093 
18094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel)
18095 #: ekos/focus/cfz.ui:359
18096 #, kde-format
18097 msgid "CFZ:"
18098 msgstr "CFZ:"
18099 
18100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel)
18101 #: ekos/focus/cfz.ui:375
18102 #, kde-format
18103 msgid "Wavelength (λ):"
18104 msgstr "Дължина на вълната (λ):"
18105 
18106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18107 #: ekos/focus/cfz.ui:391
18108 #, kde-format
18109 msgid ""
18110 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To "
18111 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other "
18112 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the "
18113 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) "
18114 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. "
18115 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>"
18116 msgstr ""
18117 "<html><head/><body><p>Задайте размера на стъпката (в микрони) на фокусера. "
18118 "За да изчислите това, преместете фокусера от единия до другия край на хода "
18119 "му (като внимавате да не избутате фокусера извън границите му). Измерете "
18120 "разстоянието, на което се придвижва фокусерът, колкото е възможно по-точно "
18121 "(напр. с помощта на шублер) и го преобразувайте в микрони. Отбележете на "
18122 "колко стъпки сте преместили фокусера. Размерът на стъпката = "
18123 "разстояние_в_микрони / брой_стъпки.</p></body></html>"
18124 
18125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize)
18126 #: ekos/focus/cfz.ui:394
18127 #, kde-format
18128 msgid " μm"
18129 msgstr " μm"
18130 
18131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing)
18132 #: ekos/focus/cfz.ui:419
18133 #, kde-format
18134 msgid ""
18135 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></"
18136 "html>"
18137 msgstr ""
18138 "<html><head/><body><p>Общото видими FWHM (в дъгови секунди).</p></body></"
18139 "html>"
18140 
18141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB)
18142 #: ekos/focus/cfz.ui:447
18143 #, kde-format
18144 msgid ""
18145 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength,  Aperture,  Focal ratio to values "
18146 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>"
18147 msgstr ""
18148 "<html><head/><body><p>Нулирайте дължината на вълната, диафрагмата, фокусното "
18149 "съотношение към стойностите от текущо избрания филтър и оптична система</p></"
18150 "body></html>"
18151 
18152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB)
18153 #: ekos/focus/cfz.ui:450
18154 #, kde-format
18155 msgid "Reset To OT"
18156 msgstr "Нулиране"
18157 
18158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18159 #: ekos/focus/cfz.ui:463
18160 #, kde-format
18161 msgid "Focal ratio (f):"
18162 msgstr "Фокусно съотношение (f):"
18163 
18164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18165 #: ekos/focus/cfz.ui:501
18166 #, kde-format
18167 msgid ""
18168 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul "
18169 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
18170 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
18171 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
18172 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = "
18173 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>.  Set tolerance, "
18174 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></"
18175 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18176 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18177 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18178 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the "
18179 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>.  "
18180 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 "
18181 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18182 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18183 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18184 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </"
18185 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:"
18186 "super;\">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for "
18187 "more details.</li></ul></body></html>"
18188 msgstr ""
18189 "<html><head/><body><p>Изберете алгоритъма за Critical Focus Zone (CFZ):</"
18190 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
18191 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
18192 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
18193 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Класически</span>: Използва "
18194 "се формулата, CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</"
18195 "span>.  Задайте толеранс, t=1 за основната формула. Някои са предложили "
18196 "емпирично t=1/3.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
18197 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
18198 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
18199 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Вълнов "
18200 "фронт: </span>Използва се формулата CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-"
18201 "align:super;\">2</span>.  Формула, получена от теорията за аберацията на "
18202 "вълновия фронт. Някои предлагат t=1/3 или дори t=1/10.</li></ul><ul style="
18203 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -"
18204 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
18205 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
18206 "style=\" font-weight:600;\">Голд: </span>Използва се формулата CFZ = 0,00225 "
18207 "√τ θ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>A.  За повече "
18208 "информация вижте http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php.</li></ul></"
18209 "body></html>"
18210 
18211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
18213 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225
18214 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55
18215 #, kde-format, kde-kuit-format
18216 msgid "Classic"
18217 msgstr "Класически"
18218 
18219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18220 #: ekos/focus/cfz.ui:513
18221 #, kde-format
18222 msgid "Wavefront"
18223 msgstr "Вълнов фронт"
18224 
18225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm)
18226 #: ekos/focus/cfz.ui:518
18227 #, kde-format
18228 msgid "Gold"
18229 msgstr "Злато"
18230 
18231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber)
18232 #: ekos/focus/cfz.ui:532
18233 #, kde-format
18234 msgid ""
18235 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected "
18236 "optical train.</p></body></html>"
18237 msgstr ""
18238 "<html><head/><body><p>Задайте F# за използване. Това е по подразбиране от "
18239 "избраната оптична система.</p></body></html>"
18240 
18241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18242 #: ekos/focus/cfz.ui:560
18243 #, kde-format
18244 msgid "Final CFZ:"
18245 msgstr "Крайна CFZ:"
18246 
18247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel)
18248 #: ekos/focus/cfz.ui:576
18249 #, kde-format
18250 msgid "FWHM (θ):"
18251 msgstr "FWHM (θ):"
18252 
18253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18254 #: ekos/focus/cfz.ui:592
18255 #, kde-format
18256 msgid ""
18257 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted "
18258 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>"
18259 msgstr ""
18260 "<html><head/><body><p>Задайте дължината на вълната на светлината, която да "
18261 "използвате. Това е по подразбиране от изскачащия прозорец за настройки на "
18262 "избрания филтър.</p></body></html>"
18263 
18264 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength)
18265 #: ekos/focus/cfz.ui:595
18266 #, kde-format
18267 msgid " nm"
18268 msgstr " nm"
18269 
18270 #: ekos/focus/focus.cpp:107
18271 #, kde-format
18272 msgid "Idle."
18273 msgstr "В покой."
18274 
18275 #: ekos/focus/focus.cpp:129
18276 #, kde-format
18277 msgid "Focus Options Profile Editor"
18278 msgstr "Редактор на профили с опции за фокусиране"
18279 
18280 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18281 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox)
18282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox)
18283 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34
18284 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38
18285 #, kde-format
18286 msgid "Settings"
18287 msgstr "Настройки"
18288 
18289 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings)
18290 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14
18291 #, kde-format
18292 msgid "Focus Settings"
18293 msgstr "Настройки на фокуса"
18294 
18295 #: ekos/focus/focus.cpp:190
18296 #, kde-format
18297 msgid "Process"
18298 msgstr "Процес"
18299 
18300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess)
18301 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14
18302 #, kde-format
18303 msgid "Focus Process"
18304 msgstr "Процес на фокусиране"
18305 
18306 #: ekos/focus/focus.cpp:194
18307 #, kde-format
18308 msgid "Mechanics"
18309 msgstr "Букурещ"
18310 
18311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics)
18312 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14
18313 #, kde-format
18314 msgid "Focus Mechanics"
18315 msgstr "Механика на фокуса"
18316 
18317 #: ekos/focus/focus.cpp:890
18318 #, kde-format
18319 msgid "Finally found temperature source %1"
18320 msgstr "Най-накрая намерен източник на температура %1"
18321 
18322 #: ekos/focus/focus.cpp:967
18323 #, kde-format
18324 msgid "No Focuser connected."
18325 msgstr "Няма свързан фокусер."
18326 
18327 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078
18328 #, kde-format
18329 msgid "No CCD connected."
18330 msgstr "Няма свързан CCD."
18331 
18332 #: ekos/focus/focus.cpp:981
18333 #, kde-format
18334 msgid ""
18335 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
18336 msgstr ""
18337 "Началната стъпка на импулса е твърде ниска. Увеличете размера на стъпката на "
18338 "%1 или повече..."
18339 
18340 #: ekos/focus/focus.cpp:992
18341 #, kde-format
18342 msgid "Autofocus is already running, discarding start request."
18343 msgstr "Автофокусът вече е стартиран, отхвърля се заявката за стартиране."
18344 
18345 #: ekos/focus/focus.cpp:1002
18346 #, kde-format
18347 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete."
18348 msgstr ""
18349 "Заявка за стартиране на автофокус - Изчаква се 10 секунди за завършване на "
18350 "корекция на фокуса."
18351 
18352 #: ekos/focus/focus.cpp:1010
18353 #, kde-format
18354 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress."
18355 msgstr ""
18356 "Отхвърляне на заявка за стартиране на автофокус - извършва се корекция на "
18357 "фокуса."
18358 
18359 #: ekos/focus/focus.cpp:1019
18360 #, kde-format
18361 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete."
18362 msgstr ""
18363 "Заявка за стартиране на автофокуса - Изчаква 10 секунди за завършване на "
18364 "адаптивен фокус."
18365 
18366 #: ekos/focus/focus.cpp:1027
18367 #, kde-format
18368 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress."
18369 msgstr ""
18370 "Отхвърляне на заявка за стартиране на автофокус - извършва се адаптивно "
18371 "фокусиране."
18372 
18373 #: ekos/focus/focus.cpp:1177
18374 #, kde-format
18375 msgid "Autofocus in progress..."
18376 msgstr "Извършва се автофокусиране..."
18377 
18378 #: ekos/focus/focus.cpp:1179
18379 #, kde-format
18380 msgid "Please wait until image capture is complete..."
18381 msgstr "Моля, изчакайте, докато заснемането на изображението приключи..."
18382 
18383 #: ekos/focus/focus.cpp:1193
18384 #, kde-format
18385 msgid "Autofocus operation started"
18386 msgstr "Започнала е операция за автоматично фокусиране"
18387 
18388 #: ekos/focus/focus.cpp:1287
18389 #, kde-format
18390 msgid "Detection in progress, please wait."
18391 msgstr "Откриването е в ход, моля изчакайте."
18392 
18393 #: ekos/focus/focus.cpp:1321
18394 #, kde-format
18395 msgid "Autofocus aborted."
18396 msgstr "Автофокусирането е прекъснато."
18397 
18398 #: ekos/focus/focus.cpp:1409
18399 #, kde-format
18400 msgid "Error: No Camera detected."
18401 msgstr "Грешка: Не е открита камера."
18402 
18403 #: ekos/focus/focus.cpp:1416
18404 #, kde-format
18405 msgid "Error: Lost connection to Camera."
18406 msgstr "Грешка: Загубена връзка с камерата."
18407 
18408 #: ekos/focus/focus.cpp:1437
18409 #, kde-format
18410 msgid "Error: No Filter Wheel detected."
18411 msgstr "Грешка: Не е открито филтърно колело."
18412 
18413 #: ekos/focus/focus.cpp:1443
18414 #, kde-format
18415 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel."
18416 msgstr "Грешка: Загубена връзка с филтърното колело."
18417 
18418 #: ekos/focus/focus.cpp:1561
18419 #, kde-format
18420 msgid "At minimum focus position %1..."
18421 msgstr "При минимална фокусна позиция %1..."
18422 
18423 #: ekos/focus/focus.cpp:1572
18424 #, kde-format
18425 msgid "Moving to minimum focus position %1..."
18426 msgstr "Отиване до позиция на минимален фокус %1..."
18427 
18428 #: ekos/focus/focus.cpp:1581
18429 #, kde-format
18430 msgid "At maximum focus position %1..."
18431 msgstr "При максимална фокусна позиция %1..."
18432 
18433 #: ekos/focus/focus.cpp:1592
18434 #, kde-format
18435 msgid "Moving to maximum focus position %1..."
18436 msgstr "Отиване до позиция на максимален фокус %1..."
18437 
18438 #: ekos/focus/focus.cpp:1611
18439 #, kde-format
18440 msgid "Error: No Focuser detected."
18441 msgstr "Грешка: Не е открит фокусер."
18442 
18443 #: ekos/focus/focus.cpp:1618
18444 #, kde-format
18445 msgid "Error: Lost connection to Focuser."
18446 msgstr "Грешка: Загубена връзка с фокусер."
18447 
18448 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18449 #, kde-format
18450 msgid "outward"
18451 msgstr "навън"
18452 
18453 #: ekos/focus/focus.cpp:1632
18454 #, kde-format
18455 msgid "inward"
18456 msgstr "навътре"
18457 
18458 #: ekos/focus/focus.cpp:1649
18459 #, kde-format
18460 msgid "Focusing %2 by %1 steps..."
18461 msgstr "Фокусиране на %2 с %1 стъпки..."
18462 
18463 #: ekos/focus/focus.cpp:1655
18464 #, kde-format
18465 msgid "Focusing %2 by %1 step..."
18466 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..."
18467 msgstr[0] "Фокусиране на %2 на %1 стъпка..."
18468 msgstr[1] "Фокусиране на %2 на %1 стъпки..."
18469 
18470 #: ekos/focus/focus.cpp:1661
18471 #, kde-format
18472 msgid "Focusing %2 by %1 ms..."
18473 msgstr "Фокусиране на %2 с %1 ms..."
18474 
18475 #: ekos/focus/focus.cpp:1696
18476 #, kde-format
18477 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..."
18478 msgstr ""
18479 "Инструментът за фокусиране е надхвърлил времето си за изчакване. Прекъсване "
18480 "на работата..."
18481 
18482 #: ekos/focus/focus.cpp:1703
18483 #, kde-format
18484 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2"
18485 msgstr ""
18486 "Времето за изчакване на движението на фокуса изтече (%1). Рестартира се "
18487 "драйверът за фокус %2"
18488 
18489 #: ekos/focus/focus.cpp:1714
18490 #, kde-format
18491 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..."
18492 msgstr ""
18493 "Времето за изчакване на движението на фокуса изтече (%1). Фокусиране върху "
18494 "%2 стъпки..."
18495 
18496 #: ekos/focus/focus.cpp:1760
18497 #, kde-format
18498 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1"
18499 msgstr "Опит за повторно свързване на фокусера: %1"
18500 
18501 #: ekos/focus/focus.cpp:1769
18502 #, kde-format
18503 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..."
18504 msgstr "Не може да се свърже повторно с фокусера: %1. Прекъсване..."
18505 
18506 #: ekos/focus/focus.cpp:1818
18507 #, kde-format
18508 msgid "Detection complete."
18509 msgstr "Завършване на откриването."
18510 
18511 #: ekos/focus/focus.cpp:2018
18512 #, kde-format
18513 msgid "Detecting sources..."
18514 msgstr "Откриване на източници..."
18515 
18516 #: ekos/focus/focus.cpp:2134
18517 #, kde-format
18518 msgid "Autofocus operation completed successfully"
18519 msgstr "Операцията за автофокус е завършена успешно"
18520 
18521 #: ekos/focus/focus.cpp:2146
18522 #, kde-format
18523 msgid "Autofocus operation failed"
18524 msgstr "Операцията на автоматичното фокусиране е неуспешна"
18525 
18526 #: ekos/focus/focus.cpp:2184
18527 #, kde-format
18528 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration."
18529 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations."
18530 msgstr[0] "Процедурата за фокусиране завърши след %1 цикъл."
18531 msgstr[1] "Процедурата за фокусиране завърши след %1 цикъла."
18532 
18533 #: ekos/focus/focus.cpp:2268
18534 #, kde-format
18535 msgid "Settling for %1s..."
18536 msgstr "Установяване за %1s..."
18537 
18538 #: ekos/focus/focus.cpp:2275
18539 #, kde-format
18540 msgid "Settling complete."
18541 msgstr "Установяването е завършено."
18542 
18543 #: ekos/focus/focus.cpp:2288
18544 #, kde-format
18545 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
18546 msgstr ""
18547 "Автофокусът е неуспешен, връщане към първоначалната позиция за фокусиране %1."
18548 
18549 #: ekos/focus/focus.cpp:2325
18550 #, kde-format
18551 msgid "FITS received. No stars detected."
18552 msgstr "Получени FITS. Няма открити звезди."
18553 
18554 #: ekos/focus/focus.cpp:2593
18555 #, kde-format
18556 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
18557 msgstr "Неуспешно автоматично избиране на звезда. Моля, изберете звезда ръчно."
18558 
18559 #: ekos/focus/focus.cpp:2687
18560 #, kde-format
18561 msgid "Capture complete. Select a star to focus."
18562 msgstr "Заснемането е завършено. Избор на звезда за фокусиране."
18563 
18564 #: ekos/focus/focus.cpp:2718
18565 #, kde-format
18566 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..."
18567 msgstr ""
18568 "Не са открити звезди по време на тестването на HFR, заснемане отново..."
18569 
18570 #: ekos/focus/focus.cpp:2847
18571 #, kde-format
18572 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
18573 msgstr ""
18574 "Автофокусът не успява да постигне правилно фокусиране. Опитайте да увеличите "
18575 "стойността на толеранса."
18576 
18577 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565
18578 #, kde-format
18579 msgid "No stars detected, capturing again..."
18580 msgstr "Не са открити звезди, заснемане отново..."
18581 
18582 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571
18583 #, kde-format
18584 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..."
18585 msgstr "Неуспешно откриване на звезди на позиция %1. Продължаване..."
18586 
18587 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577
18588 #, kde-format
18589 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
18590 msgstr "Неуспешно откриване на звезди. Нулирайте кадрите и опитайте отново."
18591 
18592 #: ekos/focus/focus.cpp:3056
18593 #, kde-format
18594 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..."
18595 msgstr "Не може да се стартира %1 на Инспектора на аберациите..."
18596 
18597 #: ekos/focus/focus.cpp:3076
18598 #, kde-format
18599 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..."
18600 msgstr "Стартиране на изпълнение на %1 на инспектора за аберации..."
18601 
18602 #: ekos/focus/focus.cpp:3137
18603 #, kde-format
18604 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..."
18605 msgstr ""
18606 "Проверката за прилягане на кривата е неуспешна R2=%1 focusR2Limit=%2 "
18607 "повторен опит..."
18608 
18609 #: ekos/focus/focus.cpp:3145
18610 #, kde-format
18611 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..."
18612 msgstr ""
18613 "Проверката за прилягане на кривата отново се провали R2=%1 focusR2Limit=%2, "
18614 "но продължава..."
18615 
18616 #: ekos/focus/focus.cpp:3189
18617 #, kde-format
18618 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
18619 msgstr "Получени FITS. HFR %1 @ %2. Делта (%3%)"
18620 
18621 #: ekos/focus/focus.cpp:3191
18622 #, kde-format
18623 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
18624 msgstr "Получени FITS. HFR %1 @ %2."
18625 
18626 #: ekos/focus/focus.cpp:3252
18627 #, kde-format
18628 msgid ""
18629 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the "
18630 "tolerance."
18631 msgstr ""
18632 "Промяната в HFR е твърде малка. Опитайте да увеличите размера на стъпката "
18633 "или да намалите допустимото отклонение."
18634 
18635 #: ekos/focus/focus.cpp:3259
18636 #, kde-format
18637 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
18638 msgstr ""
18639 "Не успя да открие звезда за фокусиране в кадъра. Заснемете и изберете "
18640 "фокусна звезда."
18641 
18642 #: ekos/focus/focus.cpp:3364
18643 #, kde-format
18644 msgid "Found polynomial solution @ %1"
18645 msgstr "Намерено е полиномно решение @ %1"
18646 
18647 #: ekos/focus/focus.cpp:3428
18648 #, kde-format
18649 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted."
18650 msgstr ""
18651 "Фокусиращото устройство не може да се придвижи по-нататък, лимитите на "
18652 "устройството са достигнати. Автофокусът е прекъснат."
18653 
18654 #: ekos/focus/focus.cpp:3439
18655 #, kde-format
18656 msgid ""
18657 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time."
18658 msgstr ""
18659 "Нестабилни колебания. Опитайте да увеличите първоначалния размер на стъпката "
18660 "или времето на експозиция."
18661 
18662 #: ekos/focus/focus.cpp:3449
18663 #, kde-format
18664 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
18665 msgstr ""
18666 "Достигнато е безизходно положение. Моля, опитайте отново с различни "
18667 "настройки."
18668 
18669 #: ekos/focus/focus.cpp:3478
18670 #, kde-format
18671 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted."
18672 msgstr ""
18673 "Достигната е максималната граница на движение. Автофокусът е прекъснат."
18674 
18675 #: ekos/focus/focus.cpp:3550
18676 #, kde-format
18677 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
18678 msgstr "Получени FITS. HFR %1. Делта (%2%) Мин HFR (%3)"
18679 
18680 #: ekos/focus/focus.cpp:3554
18681 #, kde-format
18682 msgid ""
18683 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
18684 msgstr ""
18685 "Автофокусът не успява да постигне правилно фокусиране. Опитайте да "
18686 "регулирате стойността на толеранса."
18687 
18688 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661
18689 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893
18690 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022
18691 #, kde-format
18692 msgid "Focuser error, check INDI panel."
18693 msgstr "Грешка на фокусера, проверете панела INDI."
18694 
18695 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835
18696 #, kde-format
18697 msgid "Simulate focuser comms failure..."
18698 msgstr "Неуспешна симулация на автоматично фокусиране..."
18699 
18700 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877
18701 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975
18702 #, kde-format
18703 msgid "Restarting autofocus process..."
18704 msgstr "Процесът на автоматично фокусиране се рестартира..."
18705 
18706 #: ekos/focus/focus.cpp:4094
18707 #, kde-format
18708 msgid "Starting continuous exposure..."
18709 msgstr "Стартиране на непрекъсната експозиция..."
18710 
18711 #: ekos/focus/focus.cpp:4383
18712 #, kde-format
18713 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
18714 msgstr ""
18715 "Деактивиране на автоматичния избор на звезди, тъй като полето за избор на "
18716 "звезди е преместено ръчно."
18717 
18718 #: ekos/focus/focus.cpp:4388
18719 #, kde-format
18720 msgid "Focus star is selected."
18721 msgstr "Звездата за фокус е избрана."
18722 
18723 #: ekos/focus/focus.cpp:4543
18724 #, kde-format
18725 msgid "No star was selected. Using last known position..."
18726 msgstr "Не е избрана звезда. Използва се последната известна позиция..."
18727 
18728 #: ekos/focus/focus.cpp:4549
18729 #, kde-format
18730 msgid "No star was selected. Aborting..."
18731 msgstr "Не е избрана звезда. Прекъсване..."
18732 
18733 #: ekos/focus/focus.cpp:4560
18734 #, kde-format
18735 msgid "Focuser already at %1..."
18736 msgstr "Фокусерът е вече на %1..."
18737 
18738 #: ekos/focus/focus.cpp:4672
18739 #, kde-format
18740 msgctxt "@title:window"
18741 msgid "Focus Frame"
18742 msgstr "Фокусна рамка"
18743 
18744 #: ekos/focus/focus.cpp:5014
18745 #, kde-format
18746 msgid "Capturing image again..."
18747 msgstr "Изображението се заснема отново..."
18748 
18749 #: ekos/focus/focus.cpp:5029
18750 #, kde-format
18751 msgid "Failed to save image. Aborting..."
18752 msgstr "Неуспешно запазване на изображението. Прекъсване..."
18753 
18754 #: ekos/focus/focus.cpp:5039
18755 #, kde-format
18756 msgid "Exposure failure. Aborting..."
18757 msgstr "Неуспешна експозиция. Прекъсване..."
18758 
18759 #: ekos/focus/focus.cpp:5044
18760 #, kde-format
18761 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..."
18762 msgstr "Неуспешна експозиция. Експозицията се рестартира..."
18763 
18764 #: ekos/focus/focus.cpp:5319
18765 #, kde-format
18766 msgctxt "@title:window"
18767 msgid "Relative Profile"
18768 msgstr "Относителен профил"
18769 
18770 #: ekos/focus/focus.cpp:6568
18771 #, kde-format
18772 msgid ""
18773 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n"
18774 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you "
18775 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of "
18776 "parameters to achieve focus.\n"
18777 "\n"
18778 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, "
18779 "will need extra work from you to setup. These are identified below along "
18780 "with a basic explanation of how to set them.\n"
18781 "\n"
18782 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain "
18783 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set "
18784 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation "
18785 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. "
18786 "Set only one field and set the other to 0.\n"
18787 "\n"
18788 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical "
18789 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n"
18790 "\n"
18791 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested "
18792 "default."
18793 msgstr ""
18794 "Съветникът за фокусиране е създаден, за да ви помогне с настройките за "
18795 "фокусиране.\n"
18796 " Не е задължително той да ви предостави идеалната комбинация от настройки."
18797 "Тогава ще трябва да експериментирате сами, но това ще ви даде основни "
18798 "познания, как да ги настройвате, за да получите добър фокус.\n"
18799 "Той ще препоръча стойности за по-голямата част от настройките. Някои "
18800 "настройки обаче ще изискват малко работа от ваша страна, за да я коригирате. "
18801 "Те са изброени по-долу с обяснение, как да ги регулирате.\n"
18802 "Първата стъпка е да настроите хлабината или луфта. В ръководството на вашия "
18803 "мотор за фокусиране вероятно има информация как да направите това. След като "
18804 "имате стойността за луфта на вашата система, задайте го в полето, за да може "
18805 "моторът да изпълни компенсация за обратна реакция или полето Прескачане на "
18806 "АФ, за да има компенсация при автофокусиране. Задайте само едното поле, а "
18807 "другото задайте на нула.\n"
18808 "Втората стъпка е да зададете размера на стъпката. Това може да стане от "
18809 "критичната зона на фокусиране (CFZ) на вашето оборудване, така че не "
18810 "забравяйте да я зададете в раздела CFZ.\n"
18811 "Третата стъпка е да зададете кратност на външната стъпка в полето Множество "
18812 "стъпки навън. Стартирайте като използвате предложената стойност по "
18813 "подразбиране."
18814 
18815 #: ekos/focus/focus.cpp:6584
18816 #, kde-format
18817 msgid ""
18818 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too "
18819 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected "
18820 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step "
18821 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe "
18822 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until "
18823 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this "
18824 "range of focuser motion."
18825 msgstr ""
18826 " Работите с телескоп с централно препятствие, така че не е добре да се "
18827 "отдалечавате твърде много от фокуса, тъй като звездите ще се превърнат в "
18828 "понички и оборудването няма да може да ги открие правилно. Експериментирайте "
18829 "с намирането на фокуса и преместването с големина на стъпката * деления на "
18830 "Множество стъпки навън и заснемане на фокусен кадър. Увеличете мащаба, за да "
18831 "наблюдавате за откриване на звезди. Ако то не работи добре, преместете "
18832 "инструмента за фокусиране обратно към фокуса, докато се постигне приемлив "
18833 "резултат за откриване на звезди. Регулирайте коефициента на външна стъпка, "
18834 "за да съответства на този диапазон на движение на фокуса."
18835 
18836 #: ekos/focus/focus.cpp:6591
18837 #, kde-format
18838 msgid ""
18839 "\n"
18840 "\n"
18841 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. "
18842 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the "
18843 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update "
18844 "Params.\n"
18845 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e."
18846 "g. unity gain.\n"
18847 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18848 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n"
18849 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are "
18850 "dealt with above.\n"
18851 "\n"
18852 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e."
18853 "g. Luminance\n"
18854 "You are now ready to start an Autofocus run."
18855 msgstr ""
18856 "\n"
18857 "\n"
18858 "Четвъртата стъпка е да зададете останалите параметри на фокуса на разумни "
18859 "стойности.Съветникът ще предложи стойности за 4 категории параметри. "
18860 "Проверетесъответното поле за актуализиране, за да приемете тези препоръки и "
18861 "натиснете Обновяване на параметри.\n"
18862 "1. Свойства на камерата - Забележете, че трябва да се убедите, че усилването "
18863 "е зададено по подходящ начин, напр.  единен коефициент на усилване \n"
18864 "2. Настройки на фокуса (Изскачащи опции): Всички те имат препоръчителни "
18865 "стойности.\n"
18866 "3. Процес на фокусиране (Изскачащи опции): Всички те имат препоръчителни "
18867 "стойности.\n"
18868 "4. Механика на фокусиране (Изскачащи опции): не забравяйте, че \" Размер на "
18869 "стъпката\" и \"Множество стъпки навън\" се настройват както по-горе..\n"
18870 "\n"
18871 "Сега преместете фокусера, за да приближите фокуса и изберете широколентов "
18872 "филтър, напр. Осветеност\n"
18873 "Вече сте готови да стартирате цикъл с автофокус."
18874 
18875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB)
18876 #: ekos/focus/focus.ui:164
18877 #, kde-format
18878 msgid "Start framing"
18879 msgstr "Начало на кадриране"
18880 
18881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB)
18882 #: ekos/focus/focus.ui:193
18883 #, kde-format
18884 msgid ""
18885 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></"
18886 "body></html>"
18887 msgstr ""
18888 "<html><head/><body><p>Фокусиране навън.</p><p>За SCT това е обикновено е CW."
18889 "</p></body></html>"
18890 
18891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB)
18892 #: ekos/focus/focus.ui:225
18893 #, kde-format
18894 msgid "Capture image"
18895 msgstr "Заснемане на изображения"
18896 
18897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB)
18898 #: ekos/focus/focus.ui:254
18899 #, kde-format
18900 msgid "Stop focuser motion"
18901 msgstr "Спиране на движението на фокусера"
18902 
18903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB)
18904 #: ekos/focus/focus.ui:289
18905 #, kde-format
18906 msgid "Start Auto Focus process"
18907 msgstr "Стартиране на процеса на автоматично фокусиране"
18908 
18909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18912 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281
18913 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111
18914 #, kde-format
18915 msgid "Steps:"
18916 msgstr "Стъпки:"
18917 
18918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB)
18919 #: ekos/focus/focus.ui:324
18920 #, kde-format
18921 msgid "Go to an absolute focus position"
18922 msgstr "Отиване до позиция на абсолютен фокус"
18923 
18924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
18925 #: ekos/focus/focus.ui:357
18926 #, kde-format
18927 msgid "Start:"
18928 msgstr "Начало:"
18929 
18930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB)
18931 #: ekos/focus/focus.ui:382
18932 #, kde-format
18933 msgid "Stop Auto Focus process"
18934 msgstr "Спиране на процеса на автоматично фокусиране"
18935 
18936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
18937 #: ekos/focus/focus.ui:401
18938 #, kde-format
18939 msgid "Current absolute focuser position"
18940 msgstr "Текуща абсолютна позиция на фокуса"
18941 
18942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB)
18943 #: ekos/focus/focus.ui:423
18944 #, kde-format
18945 msgid ""
18946 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></"
18947 "body></html>"
18948 msgstr ""
18949 "<html><head/><body><p>Фокусиране навътре.</p><p>За SCT това е обикновено е "
18950 "CCW.</p></body></html>"
18951 
18952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
18953 #: ekos/focus/focus.ui:468
18954 #, kde-format
18955 msgid "Desired absolute focus position"
18956 msgstr "Желано положение на абсолютен фокус"
18957 
18958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
18959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
18960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
18961 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372
18962 #, kde-format
18963 msgid "Exposure time in seconds"
18964 msgstr "Време на експозиция в секунди"
18965 
18966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource)
18967 #: ekos/focus/focus.ui:567
18968 #, kde-format
18969 msgid "Select focuser temperature source"
18970 msgstr "Избор на източник на температура на фокусиращото устройство"
18971 
18972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
18973 #: ekos/focus/focus.ui:605
18974 #, kde-format
18975 msgid "Filter Settings..."
18976 msgstr "Настройки на филтъра..."
18977 
18978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
18979 #: ekos/focus/focus.ui:627
18980 #, kde-format
18981 msgid "Focuser temperature source"
18982 msgstr "Източник на температура на фокусира"
18983 
18984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel)
18985 #: ekos/focus/focus.ui:630
18986 #, kde-format
18987 msgid "TS."
18988 msgstr "TS."
18989 
18990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30)
18991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
18992 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808
18993 #, kde-format
18994 msgid "Source temperature in Celsius"
18995 msgstr "Температура на източника в Целзий"
18996 
18997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
18998 #: ekos/focus/focus.ui:795
18999 #, kde-format
19000 msgid "Temp. ="
19001 msgstr "Темп. ="
19002 
19003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel)
19004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19005 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849
19006 #, kde-format
19007 msgid "NA"
19008 msgstr "NA"
19009 
19010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31)
19011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel)
19012 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843
19013 #, kde-format
19014 msgid ""
19015 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded "
19016 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature."
19017 msgstr ""
19018 "Делта температура в градуси по Целзий. Това е разликата между последната "
19019 "записана температура, когато автофокусът е бил успешен, и текущата "
19020 "температура на източника."
19021 
19022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19023 #: ekos/focus/focus.ui:827
19024 #, kde-format
19025 msgid "ΔT ="
19026 msgstr "ΔT ="
19027 
19028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
19029 #: ekos/focus/focus.ui:880
19030 #, kde-format
19031 msgid "Reset focus subframe to full capture"
19032 msgstr "Възстановяване на подкадъра за фокусиране до пълно заснемане"
19033 
19034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB)
19035 #: ekos/focus/focus.ui:918
19036 #, kde-format
19037 msgid ""
19038 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to "
19039 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</"
19040 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>"
19041 msgstr ""
19042 "<html><head/><body><p>Стартирайте инспектора на аберациите (първо ще се "
19043 "стартира автоматичното фокусиране, за да събере данни).</p><p>Забележка: "
19044 "Мозаечната маска трябва да бъде настроена, за да активирате този бутон.</"
19045 "p><p>Това е експериментална функция.</p></body></html>"
19046 
19047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB)
19048 #: ekos/focus/focus.ui:935
19049 #, kde-format
19050 msgid "Advisor"
19051 msgstr "Съветник"
19052 
19053 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
19054 #: ekos/focus/focus.ui:1001
19055 #, kde-format
19056 msgid "V-Curve"
19057 msgstr "V-крива"
19058 
19059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19061 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165
19062 #, kde-format
19063 msgid "HFR:"
19064 msgstr "HFR:"
19065 
19066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut)
19067 #: ekos/focus/focus.ui:1062
19068 #, kde-format
19069 msgid ""
19070 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></"
19071 "html>"
19072 msgstr ""
19073 "<html><head/><body><p>Осреднена стойност на HFR от последния кадър.</p></"
19074 "body></html>"
19075 
19076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
19077 #: ekos/focus/focus.ui:1094
19078 #, kde-format
19079 msgid "  FWHM:"
19080 msgstr "  FWHM:"
19081 
19082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut)
19083 #: ekos/focus/focus.ui:1107
19084 #, kde-format
19085 msgid ""
19086 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></"
19087 "html>"
19088 msgstr ""
19089 "<html><head/><body><p>Осреднена стойност на FWHM от последния кадър.</p></"
19090 "body></html>"
19091 
19092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19093 #: ekos/focus/focus.ui:1120
19094 #, kde-format
19095 msgid "  Stars:"
19096 msgstr "  Звезди:"
19097 
19098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut)
19099 #: ekos/focus/focus.ui:1133
19100 #, kde-format
19101 msgid ""
19102 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></"
19103 "html>"
19104 msgstr ""
19105 "<html><head/><body><p>Брой звезди, намерени в последния кадър.</p></body></"
19106 "html>"
19107 
19108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19109 #: ekos/focus/focus.ui:1159
19110 #, kde-format
19111 msgid "  Iter:"
19112 msgstr "  Итерации:"
19113 
19114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut)
19115 #: ekos/focus/focus.ui:1172
19116 #, kde-format
19117 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>"
19118 msgstr "<html><body><p>Итерация на фокуса.</p></body></html>"
19119 
19120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
19121 #: ekos/focus/focus.ui:1207
19122 #, kde-format
19123 msgid "Profile..."
19124 msgstr "Профил..."
19125 
19126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
19127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
19128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
19129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
19130 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149
19131 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167
19132 #: tools/modcalcgeod.ui:160
19133 #, kde-format
19134 msgid "Clear"
19135 msgstr "Изчистване"
19136 
19137 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520
19138 #, kde-format
19139 msgid "Called newMeasurement after a solution was found."
19140 msgstr "Извикване на newMeasurement след намиране на решение."
19141 
19142 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804
19143 #, kde-format
19144 msgid "Failed to fit curve to data."
19145 msgstr "Неуспешно напасване на кривата към данните."
19146 
19147 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956
19148 #, kde-format
19149 msgid "Solution found."
19150 msgstr "Намеренео е решенеие."
19151 
19152 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000
19153 #, kde-format
19154 msgid "Too many steps."
19155 msgstr "Твърде много стъпки."
19156 
19157 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029
19158 #, kde-format
19159 msgid "Solution lies outside max travel."
19160 msgstr "Решението се намира извън максималното пътуване."
19161 
19162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
19163 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
19164 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361
19165 #, kde-format
19166 msgid "Value"
19167 msgstr "Стойност"
19168 
19169 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84
19170 #, kde-format
19171 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19172 msgid ""
19173 "<table><tr><td>POS:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19174 "tr></table>"
19175 msgstr ""
19176 "<table><tr><td>ПОЗ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>СТ:   </td><td>%2</td></"
19177 "tr></table>"
19178 
19179 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99
19180 #, kde-format
19181 msgctxt ""
19182 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;"
19183 msgid ""
19184 "<table><tr><td>MIN:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL:   </td><td>%2</td></"
19185 "tr></table>"
19186 msgstr ""
19187 "<table><tr><td>МИН:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>СТ:   </td><td>%2 \"</"
19188 "td></tr></table>"
19189 
19190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19191 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37
19192 #, kde-format
19193 msgid "Driver Backlash:"
19194 msgstr "Луфт на механиката:"
19195 
19196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19197 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59
19198 #, kde-format
19199 msgid "Initial Step Size:"
19200 msgstr "Първоначален размер на стъпката:"
19201 
19202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19203 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75
19204 #, kde-format
19205 msgid "Focuser Settle:"
19206 msgstr "Стабилизиране на фокусера:"
19207 
19208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19209 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91
19210 #, kde-format
19211 msgid ""
19212 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser "
19213 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive "
19214 "Focus movement.</p></body></html>"
19215 msgstr ""
19216 "<html><head/><body><p>Време за установяване (в секунди) след преместване на "
19217 "фокусера преди заснемане на следващото изображение по време на автоматичен "
19218 "фокуси след движение на адаптивния фокус.</p></body></html>"
19219 
19220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime)
19221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
19222 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180
19223 #, kde-format
19224 msgid " s"
19225 msgstr " с"
19226 
19227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel)
19228 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132
19229 #, kde-format
19230 msgid "Walk:"
19231 msgstr "Ход:"
19232 
19233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19234 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148
19235 #, kde-format
19236 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>"
19237 msgstr ""
19238 "<html><head/><body><p>Максимален размер на стъпката::</p></body></html>"
19239 
19240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash)
19241 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164
19242 #, kde-format
19243 msgid ""
19244 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to "
19245 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</"
19246 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This "
19247 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on "
19248 "the Indi Control Panel.</p></body></html>"
19249 msgstr ""
19250 "<html><head/><body><p>За фокусери с отчитане на луфт. Размерът на "
19251 "корекцията, който се прилага при промяна на посоката на движение. Задайте 0, "
19252 "за да я деактивирате.</p><p>Обикновено се задава или луфт на фокусера или "
19253 "Прескачане на АФ.</p><p>Тази настройка задава полето за луфт на фокусер на "
19254 "Indi и може да бъде въведена тук или на контролния панел на Indi.</p></"
19255 "body></html>"
19256 
19257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks)
19258 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177
19259 #, kde-format
19260 msgid ""
19261 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</"
19262 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based "
19263 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward "
19264 "or outward</p></body></html>"
19265 msgstr ""
19266 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Първоначален размер "
19267 "на стъпката</span> в  деления, за да предизвика забележима промяна в "
19268 "стойността на HFR. За време-базиран фокусер, това е първоначалното време в "
19269 "милисекунди за преместване на фокуса навътре или навън.</p></body></html>"
19270 
19271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19272 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202
19273 #, kde-format
19274 msgid "AF Overscan:"
19275 msgstr "Прескачане на АФ:"
19276 
19277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk)
19278 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221
19279 #, kde-format
19280 msgid ""
19281 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when "
19282 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>.  For <span "
19283 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-"
19284 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-"
19285 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out &quot;Out Step "
19286 "Multiple&quot; steps, takes a frame and then steps in through focus at a "
19287 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point "
19288 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of "
19289 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</"
19290 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out "
19291 "half of &quot;Number Steps&quot;, takes a frame and then steps in exactly "
19292 "&quot;Number Steps&quot;. This walk must be started close to focus to be "
19293 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19294 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: "
19295 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this "
19296 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to "
19297 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-"
19298 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to "
19299 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is "
19300 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>"
19301 msgstr ""
19302 "<html><head/><body><p>Изберете типа на движение на фокусера, когато "
19303 "използвате <span style=\" font-weight:600;\">единично линейно преминаване</"
19304 "span>.  За <span style=\" font-weight:600;\">линейния ход е на разположение</"
19305 "span> само <span style=\" font-weight:600;\">класически метод</span>.</"
19306 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Класически</span>: Фокусерът "
19307 "предприема стъпки за фокусиране навън &quot;Множество стъпки навън&quot;, "
19308 "заснема кадър и след това преминава през фокуса с постоянни стъпки, като "
19309 "прави и анализира кадри на всяка стъпка. Точната точка, в която фокусирането "
19310 "спира, зависи от данните, така че тази процедура е толерантна към започване "
19311 "по-далеч от фокуса за сметка на допълнителни стъпки.</p><p><span style=\" "
19312 "font-weight:600;\">Фиксирани стъпки</span>: Фокусиращото устройство се "
19313 "отдалечава с половината от зададените в &quot;Брой стъпки&quot;, заснема "
19314 "кадър и тогава предприема точния &quot;Брой стъпки&quot;. Тази процедура "
19315 "трябва да започне близо до фокуса, за да бъде ефективна, но е предвидима по "
19316 "отношение на броя на направените стъпки. Това е експериментална функция.</"
19317 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ разбъркване</span>: Подобно на "
19318 "<span style=\" font-weight:600;\">Фиксирани стъпки</span> с изключение на "
19319 "това,че при този  ход се правят половин стъпки в близост до точката на "
19320 "фокусиране, за да се предаде по-голяма тежест на точките, които са по-близо "
19321 "до фокуса в регресионната крива. Както и при <span style=\" font-weight:600;"
19322 "\">Фиксирани стъпки</span> тази процедура трябва да започне близо до фокуса, "
19323 "за да бъде ефективна, но е предвидима по отношение на броя на необходимите "
19324 "стъпки. Тази функция е експериментална.</p><p><br/></p></body></html>"
19325 
19326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19327 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230
19328 #, kde-format
19329 msgid "Fixed Steps"
19330 msgstr "Фиксирани стъпки"
19331 
19332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk)
19333 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235
19334 #, kde-format
19335 msgid "CFZ Shuffle"
19336 msgstr "CFZ разбъркване"
19337 
19338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19339 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252
19340 #, kde-format
19341 msgid "Max Travel:"
19342 msgstr "Макс разстояние:"
19343 
19344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19345 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268
19346 #, kde-format
19347 msgid "Capture Timeout:"
19348 msgstr "Време изчакване на заснемане:"
19349 
19350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep)
19351 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284
19352 #, kde-format
19353 msgid ""
19354 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed "
19355 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step "
19356 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>"
19357 msgstr ""
19358 "<html><head/><body><p>Максималният размер на единичната стъпка, която "
19359 "алгоритъмът може да управлява, докато търси критичната зона на фокусиране. "
19360 "Изчисленият размер на стъпката ще бъде ограничен до тази максимална стойност."
19361 "</p></body></html>"
19362 
19363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps)
19364 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306
19365 #, kde-format
19366 msgid ""
19367 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of "
19368 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial "
19369 "position at the start of focusing.</p></body></html>"
19370 msgstr ""
19371 "<html><body><p>Това число, умножено по размера на началната стъпка, е броят "
19372 "на стъпките навън, които алгоритъмът за линейно фокусиране отдалечава от "
19373 "началната позиция в началото на фокусирането.</p></body></html>"
19374 
19375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout)
19376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus)
19377 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183
19378 #, kde-format
19379 msgid ""
19380 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before "
19381 "declaring a timeout."
19382 msgstr ""
19383 "Максимално време в секунди за изчакване за получаване на заснето "
19384 "изображение, преди да се обяви таймаут."
19385 
19386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan)
19387 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353
19388 #, kde-format
19389 msgid ""
19390 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward "
19391 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver "
19392 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. "
19393 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser "
19394 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser "
19395 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>"
19396 msgstr ""
19397 "<html><head/><body><p>Определя прескачането вследствие на луфта (в деления) "
19398 "за външни движения на фокусера по време на изпълнение на автофокуса. Тази "
19399 "стойност ще бъде добавена към стойността за луфта, предоставена от драйвера "
19400 "на устройството. Задайте 0, за да забраните.</p><p>Ако е зададено, "
19401 "Прескачане на AФ ще се прилага за всички движения на фокусера, инициирани от "
19402 "модула за фокусиране.</p><p>Обикновено се задава или луфтът на фокусера или "
19403 "Прескачане на AФ.</p></body></html>"
19404 
19405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel)
19406 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372
19407 #, kde-format
19408 msgid ""
19409 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process "
19410 "aborts</p></body></html>"
19411 msgstr ""
19412 "<html><head/><body><p>Максимално движение на стъпки, преди процесът на "
19413 "автоматично фокусиране да бъде прекъснат</p></body></html>"
19414 
19415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19416 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400
19417 #, kde-format
19418 msgid "Motion Timeout:"
19419 msgstr "Време за изчакване на движенияето:"
19420 
19421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout)
19422 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416
19423 #, kde-format
19424 msgid ""
19425 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to "
19426 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>"
19427 msgstr ""
19428 "<html><head/><body><p>Максимално време в секунди за изчакване на "
19429 "фокусиращото устройство да се премести в желаната позиция, преди да се обяви "
19430 "край на изчакването.</p></body></html>"
19431 
19432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel)
19433 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438
19434 #, kde-format
19435 msgid "Number Steps:"
19436 msgstr "Брой стъпки:"
19437 
19438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps)
19439 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454
19440 #, kde-format
19441 msgid ""
19442 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to "
19443 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></"
19444 "body></html>"
19445 msgstr ""
19446 "<html><head/><body><p>Общият брой стъпки, които трябва да се използват, ако "
19447 "преходът е зададен като един от фиксирания брой преходи и се използва "
19448 "алгоритъм с единично линейно обработване.</p></body></html>"
19449 
19450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit)
19451 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34
19452 #, kde-format
19453 msgid ""
19454 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an "
19455 "Autofocus run.  The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit).  0.8 is "
19456 "a good start.  If the minimum is not met,  Autofocus will rerun once to try "
19457 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm "
19458 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>"
19459 msgstr ""
19460 "<html><head/><body><p>Задайте минимум за приемливо R², когато извършвате "
19461 "работа с автофокус.  Стойността е между 0 (няма съответствие) и 1 (перфектно "
19462 "съответствие).  0,8 е добро начало.  Ако минималната стойност не е "
19463 "достигната, aвтофокусирането ще се стартира повторно, за да се опита да "
19464 "подобри R². Понастоящем е налична само за алгоритъма Единично линейно "
19465 "обработване, когато се използва регресионна крива на Хипербола или Парабола. "
19466 "</p></body></html>"
19467 
19468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel)
19469 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59
19470 #, kde-format
19471 msgid "Measure:"
19472 msgstr "Измерване:"
19473 
19474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19475 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78
19476 #, kde-format
19477 msgid "Detection:"
19478 msgstr "Откриване:"
19479 
19480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel)
19481 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97
19482 #, kde-format
19483 msgid "Average Over:"
19484 msgstr "Усредняване над:"
19485 
19486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel)
19487 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113
19488 #, kde-format
19489 msgid "R² Limit:"
19490 msgstr "R² лимит:"
19491 
19492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19493 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151
19494 #, kde-format
19495 msgid ""
19496 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser "
19497 "position.</p></body></html>"
19498 msgstr ""
19499 "<html><head/><body><p>Брой кадри за заснемане при текущата позиция на "
19500 "фокусера.</p></body></html>"
19501 
19502 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount)
19503 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154
19504 #, kde-format
19505 msgid " frames"
19506 msgstr "кадри"
19507 
19508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel)
19509 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173
19510 #, kde-format
19511 msgid "Curve Fit:"
19512 msgstr "Регресионна крива:"
19513 
19514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit)
19515 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183
19516 #, kde-format
19517 msgid ""
19518 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul "
19519 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19520 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19521 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19522 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit "
19523 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only "
19524 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-"
19525 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19526 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</"
19527 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available "
19528 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19529 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19530 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a "
19531 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear "
19532 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>"
19533 msgstr ""
19534 "<html><head/><body><p>Изберете вида на кривата, която да се адаптира към "
19535 "данните:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
19536 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; "
19537 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
19538 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Квадратични</span>: "
19539 "Използва се полиномно съответствие от 2 степен. В момента това е опцията по "
19540 "подразбиране и в момента е единствената опция за всички алгоритми, с "
19541 "изключение на единично линейно обработване .</li><li style=\" margin-"
19542 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19543 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Хипербола</"
19544 "span>: Поставя хипербола на точките с данни. Понастоящем това е налично само "
19545 "за алгоритъма единично линейно обработване.</li><li style=\" margin-top:0px; "
19546 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
19547 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"> Парабола</span>: "
19548 "Поставя парабола върху точките с данни. Понастоящем това е налично само за "
19549 "линейния алгоритъма единично линейно обработване.</li></ul></body></html>"
19550 
19551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19552 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190
19553 #, kde-format
19554 msgid "Quadratic"
19555 msgstr "Квадратен"
19556 
19557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19558 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195
19559 #, kde-format
19560 msgid "Hyperbola"
19561 msgstr "Хипербола"
19562 
19563 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit)
19564 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200
19565 #, kde-format
19566 msgid "Parabola"
19567 msgstr "Парабола"
19568 
19569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
19570 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217
19571 #, kde-format
19572 msgid "SEP Profile:"
19573 msgstr "Профил на SEP:"
19574 
19575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19576 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227
19577 #, kde-format
19578 msgid ""
19579 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for "
19580 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
19581 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
19582 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19583 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: "
19584 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle "
19585 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul "
19586 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19587 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
19588 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19589 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux "
19590 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental "
19591 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19592 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19593 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits "
19594 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This "
19595 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19596 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19597 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of "
19598 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This "
19599 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19600 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19601 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier "
19602 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by "
19603 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf.  At optimum focus "
19604 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a "
19605 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19606 msgstr ""
19607 "head/><body><p>Изберете мерните единици, които да се използват при напасване "
19608 "на крива за единично линейно обработване:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19609 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19610 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19611 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19612 "weight:600;\">HFR</span>: Half Flux Radius Радиус на полуосветеност. "
19613 "Използва алгоритъм за изчисляване на радиуса на окръжност с център върху "
19614 "центроида на звездата, който обхваща половината от осветеността на звездата."
19615 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
19616 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19617 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19618 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Коригиран "
19619 "радиус на полуосветеност. Нормализира HFR за пиковия интензитет. Това е "
19620 "експериментална функция.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19621 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19622 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">FWHM </span>: Full Width "
19623 "Half Maximum - Пълна ширина, половин максимум. Кривата приляга на PSF към "
19624 "центроида на всяка звезда и използва кривата, за да изчисли FWHM. Това е "
19625 "експериментална функция.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19626 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19627 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Брой Звезди</span>: Броят на "
19628 "откритите звезди при оптимален фокус ще бъде максимален. Това е "
19629 "експериментална функция.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19630 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19631 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Фурие</span>: Изчисляване на "
19632 "мощността по Фурие. Използва подхода за изчисляване на мощността с "
19633 "преобразуване на Фурие, разработен от Тан и Шулц в https://arxiv.org/"
19634 "pdf/2201.12466.pdf.  При оптимален фокус мощността в честотното пространство "
19635 "[резултат от преобразуването на Фурие] ще бъде максимална. Това е "
19636 "експериментална функция.</li></ul></body></html>"
19637 
19638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
19640 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81
19641 #, kde-format
19642 msgid "HFR"
19643 msgstr "HFR"
19644 
19645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19646 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236
19647 #, kde-format
19648 msgid "HFR Adj"
19649 msgstr "Корекции на HFR"
19650 
19651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19652 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241
19653 #, kde-format
19654 msgid "FWHM"
19655 msgstr "FWHM"
19656 
19657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19658 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246
19659 #, kde-format
19660 msgid "# Stars"
19661 msgstr "Брой звезди"
19662 
19663 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure)
19664 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251
19665 #, kde-format
19666 msgid "Fourier"
19667 msgstr "Fourier"
19668 
19669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19670 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259
19671 #, kde-format
19672 msgid ""
19673 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have "
19674 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. "
19675 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² "
19676 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers "
19677 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>"
19678 msgstr ""
19679 "<html><head/><body><p>Проверка за извършване на пропуск за отклонение, "
19680 "когато всички точки от данни са взети. Проверката използва критериите на "
19681 "Пиърс за откриване на праг на отклонение. Ако има отклонения, те се "
19682 "отстраняват и се извършва повторно изравняване на кривата. Ако R² се "
19683 "подобрява от процеса, тогава се използва тази нова съвкупност от данни, а "
19684 "отклоненията се открояват на V-образната крива. </p></body></html>"
19685 
19686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit)
19687 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262
19688 #, kde-format
19689 msgid "Refine Curve Fit"
19690 msgstr "Прецизиране на кривата"
19691 
19692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19693 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275
19694 #, kde-format
19695 msgid ""
19696 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or "
19697 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data "
19698 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full "
19699 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the "
19700 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>"
19701 msgstr ""
19702 "<html><head/><body><p>Проверете дали да използвате стандартното отклонение "
19703 "на HFR или FWHM на звездата като тегло за алгоритъма за напасване на "
19704 "кривата. Ако не е поставена отметка, на всички точки от данни се дава "
19705 "еднаква тежест. Понастоящем е налично само при използване на пълно поле "
19706 "(множество звезди) и регресионна крива на Хипербола или Парабола при "
19707 "алгоритъм единично линейно обработване. </p></body></html>"
19708 
19709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights)
19710 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278
19711 #, kde-format
19712 msgid "Use Weights"
19713 msgstr "Използване на тежести"
19714 
19715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19716 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291
19717 #, no-c-format, kde-format
19718 msgid ""
19719 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-"
19720 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19721 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
19722 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19723 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet "
19724 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  "
19725 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm "
19726 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum "
19727 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19728 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19729 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts "
19730 "with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  "
19731 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are "
19732 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach "
19733 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
19734 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19735 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in "
19736 "a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is "
19737 "more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good "
19738 "focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling "
19739 "interval and range around start focus position.  Tolerance should be around "
19740 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; "
19741 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19742 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-"
19743 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of "
19744 "doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use "
19745 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>"
19746 msgstr ""
19747 "<html><head/><body><p>Изберете алгоритъм на процеса на фокусиране:</p><ul "
19748 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: "
19749 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
19750 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19751 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Итеративен</span>: Премества фокусера "
19752 "на дискретни стъпки, първоначално определени от размера на стъпката. След "
19753 "като се изчисли наклонът на кривата, се изчисляват допълнителни размери на "
19754 "стъпките, за да се достигне оптимално решение. Алгоритъмът спира, когато "
19755 "измерената HFR е в рамките на процентно допустимо отклонение от минималната "
19756 "HFR, записана в процедурата.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19757 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19758 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Полиномен</span>: Започва с "
19759 "итеративен метод.  При преминаване към другата страна на V-образната крива "
19760 "се изчисляват коефициентите на полиномно напасване заедно с възможното "
19761 "минимално решение. Този алгоритъм може да бъде по-бърз от чисто итеративния "
19762 "подход при наличие на добър набор от данни.</li><li style=\" margin-top:0px; "
19763 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
19764 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Линеен</span>: "
19765 "Образците се фокусират навътре по редовен начин, като се използват 2 "
19766 "обработки.  Алгоритъмът може да бъде бавен, но е по-устойчив на отклонения.  "
19767 "Започнете с фокусер, разположен близо до добър фокус.  Задайте Размер на "
19768 "началната стъпка и Максимално разстояние за желания интервал на вземане на "
19769 "проби и обхват около началната позиция на фокуса.  Толерансът трябва да е "
19770 "около 5 %.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-"
19771 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19772 "style=\" font-weight:600;\">Първо линейно обработване</span>: Започва като "
19773 "<span style=\" font-weight:600;\">линейния метод,</span> но след приключване "
19774 "на първата обработка, вместо да направи втора, преминава направо към "
19775 "минималната изчислена стойност на HFR.  Използва се  крива на хипербола или "
19776 "парабола.</li></ul></body></html>"
19777 
19778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19779 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298
19780 #, kde-format
19781 msgid "Iterative"
19782 msgstr "Итеративно"
19783 
19784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19785 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303
19786 #, kde-format
19787 msgid "Polynomial"
19788 msgstr "Полиномиален"
19789 
19790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19791 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308
19792 #, kde-format
19793 msgid "Linear"
19794 msgstr "Линейно"
19795 
19796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm)
19797 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313
19798 #, kde-format
19799 msgid "Linear 1 Pass"
19800 msgstr "Единично линейно обработване"
19801 
19802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection)
19803 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344
19804 #, kde-format
19805 msgid ""
19806 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
19807 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
19808 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19809 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19810 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient "
19811 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; "
19812 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/"
19813 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
19814 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open "
19815 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
19816 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
19817 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection "
19818 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-"
19819 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19820 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</"
19821 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-"
19822 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-"
19823 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19824 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</"
19825 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-"
19826 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>"
19827 msgstr ""
19828 "<html><head/><body><p>Метод за откриване на звезди:</p><ul style=\"margin-"
19829 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
19830 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
19831 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
19832 "style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, "
19833 "ефективен метод за откриване на източници, базиран на Source Extractor "
19834 "(Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). Вижте <a href=\"https://joss.theoj."
19835 "org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: "
19836 "underline; color:#0000ff;\">SEP: Source Extractor като библиотека</span></a> "
19837 "в списанието Journal of Open Source Software.</li><li style=\" margin-"
19838 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
19839 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Центроид</"
19840 "span>: откриване на източника въз основа на оценка на масата на звездата "
19841 "около пиковете на сигнала.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
19842 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19843 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Градиент</span>: откриване "
19844 "на единичен източник на базата на филтъра на Собел. При първоначален анализ "
19845 "или анализ на цялото поле вместо този метод ще се използва SEP.</li><li "
19846 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
19847 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
19848 "weight:600;\">Праг</span>: откриване на единичен източник въз основа на "
19849 "стойностите на пикселите. При първоначален анализ или анализ на цялото поле "
19850 "вместо този метод ще се използва SEP.</li></ul></body></html>"
19851 
19852 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19853 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351
19854 #, kde-format
19855 msgid "Gradient"
19856 msgstr "Преливка"
19857 
19858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19859 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356
19860 #, kde-format
19861 msgid "Centroid"
19862 msgstr "Центроид"
19863 
19864 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19865 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361
19866 #, kde-format
19867 msgid "Threshold"
19868 msgstr "Праг"
19869 
19870 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19871 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
19872 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456
19873 #, kde-format
19874 msgid "SEP"
19875 msgstr "SEP"
19876 
19877 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection)
19878 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371
19879 #, kde-format
19880 msgid "Bahtinov"
19881 msgstr "Бахтинов"
19882 
19883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel)
19884 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385
19885 #, kde-format
19886 msgid "PSF:"
19887 msgstr "PSF:"
19888 
19889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF)
19890 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395
19891 #, kde-format
19892 msgid ""
19893 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</"
19894 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
19895 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19896 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19897 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D "
19898 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>"
19899 msgstr ""
19900 "<html><body><p>Типът на PSF (Point spread function - функция за разсейване "
19901 "на точките), който се използва, когато измерваната единица е зададена на "
19902 "FWHM:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
19903 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-"
19904 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
19905 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Гаусова</span>: Използва "
19906 "двуизмерна гаусова функция. Това е експериментална функция.</li></ul></"
19907 "body></html>"
19908 
19909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize)
19910 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439
19911 #, kde-format
19912 msgid ""
19913 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the "
19914 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
19915 msgstr ""
19916 "<html><head/><body><p>Размерът на ядрото на размазването по Гаус. Използва "
19917 "се за замъгляване на изображението преди например разпознаване на ръбове по "
19918 "Бахтинов.</p></body></html>"
19919 
19920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel)
19921 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464
19922 #, kde-format
19923 msgid "Kernel size:"
19924 msgstr "Размер на ядрото:"
19925 
19926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel)
19927 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480
19928 #, kde-format
19929 msgid "Sigma:"
19930 msgstr "Сигма:"
19931 
19932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel)
19933 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496
19934 #, kde-format
19935 msgid "Num. of rows:"
19936 msgstr "Брой редове:"
19937 
19938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold)
19939 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515
19940 #, kde-format
19941 msgid ""
19942 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease "
19943 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>"
19944 msgstr ""
19945 "<html><body><p>Увеличете, за да ограничите центроида до ярки ядра. Намалете, "
19946 "за да обградите размити звезди.</p></body></html>"
19947 
19948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage)
19949 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543
19950 #, kde-format
19951 msgid ""
19952 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max "
19953 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov "
19954 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>"
19955 msgstr ""
19956 "<html><head/><body><p>Комбиниране на този брой редове при изчисляването на "
19957 "максималната средна стойност на Бахтинов. Промяната на тази стойност може да "
19958 "помогне за по-точното сравняване на редовете на Бахтинов върху звездния "
19959 "модел.</p></body></html>"
19960 
19961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma)
19962 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568
19963 #, kde-format
19964 msgid ""
19965 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the "
19966 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>"
19967 msgstr ""
19968 "<html><head/><body><p>\fСигма стойността на размазването по Гаус. Използва "
19969 "се за замъгляване на изображението преди например разпознаване на ръбовепо "
19970 "Бахтинов.</p></body></html>"
19971 
19972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance)
19973 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612
19974 #, kde-format
19975 msgid ""
19976 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to "
19977 "expand solution radius"
19978 msgstr ""
19979 "Намалете стойността, за да намалите радиуса на оптималното решение на "
19980 "точката на фокусиране. Увеличете стойността, за да разширите радиуса на "
19981 "решението"
19982 
19983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut)
19984 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636
19985 #, kde-format
19986 msgid ""
19987 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on "
19988 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when "
19989 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be "
19990 "used with caution.</p></body></html>"
19991 msgstr ""
19992 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да разрешите функцията Donut "
19993 "Busting. Използвайте при телескопи с централно препятствие, които създават "
19994 "звезди с форма на поничка, когато се дефокусира.</p><p>В момента това е "
19995 "експериментална функция, която трябва да се използва с повишено внимание.</"
19996 "p></body></html>"
19997 
19998 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut)
19999 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639
20000 #, kde-format
20001 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)"
20002 msgstr "Donut Buster (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: експериментална функция)"
20003 
20004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20005 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657
20006 #, kde-format
20007 msgid "Time Dilation Factor:"
20008 msgstr "Коефициент на разширяване на времето:"
20009 
20010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation)
20011 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670
20012 #, kde-format
20013 msgid ""
20014 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times "
20015 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. "
20016 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to "
20017 "1 to disable this option.</p></body></html>"
20018 msgstr ""
20019 "<html><head/><body><p>Времената на експозиция на най-отдалечените точки от "
20020 "данни се увеличават с този коефициент. Експозицията на точките с данни във "
20021 "фокус не се увеличава. Експозицията на междинните точки се мащабира по "
20022 "подходящ начин.</p><p>Задайте на 1, за да деактивирате тази опция.</p></"
20023 "body></html>"
20024 
20025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20026 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35
20027 #, kde-format
20028 msgid ""
20029 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is "
20030 "selected.  Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to "
20031 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>"
20032 msgstr ""
20033 "<html><head/><body><p>Тази опция е активна само когато е избрана подкадър.  "
20034 "Поставете отметка, за да позволите на Ekos да избере една звезда за фокус; "
20035 "премахнете отметката, за да позволите на потребителя да избере звездата, "
20036 "която да се използва във Fits визуализатора.</p></body></html>"
20037 
20038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled)
20039 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38
20040 #, kde-format
20041 msgid "Auto Select Star"
20042 msgstr "Автоматичен избор на звезда"
20043 
20044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20045 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54
20046 #, kde-format
20047 msgid ""
20048 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars "
20049 "(note: Sub Frame uses a single star).  In this mode Ekos will automatically "
20050 "select multiple stars during Autofocus and,  for example,  average the HFR "
20051 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>"
20052 msgstr ""
20053 "<html><head/><body><p>Изберете Пълно поле, за да позволите фокусирането да "
20054 "използва няколко звезди (забележка: Подкадър използва една звезда).  В този "
20055 "режим Ekos автоматично ще избере няколко звезди по време на автофокуса и "
20056 "например ще усредни HFR на всички открити звезди, за да извърши "
20057 "фокусирането. </p></body></html>"
20058 
20059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField)
20060 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57
20061 #, kde-format
20062 msgid "Full Field"
20063 msgstr "Цяло поле"
20064 
20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
20066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20067 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365
20068 #, kde-format
20069 msgid "Box:"
20070 msgstr "Кутия:"
20071 
20072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20073 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92
20074 #, kde-format
20075 msgid "Guide Settle:"
20076 msgstr "Стабилизация на гидирането:"
20077 
20078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
20079 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111
20080 #, kde-format
20081 msgid "Display Units:"
20082 msgstr "Показване на единици:"
20083 
20084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20085 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130
20086 #, kde-format
20087 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>"
20088 msgstr "<html><head/><body><p>Размер на подкадъра в пиксели.</p></body></html>"
20089 
20090 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize)
20091 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20092 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298
20093 #, kde-format
20094 msgid " px"
20095 msgstr " px"
20096 
20097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20098 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158
20099 #, kde-format
20100 msgid ""
20101 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star "
20102 "(note: Full Field uses multiple stars).  In this mode the Auto Select Star "
20103 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) "
20104 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when "
20105 "unchecked).</p></body></html>"
20106 msgstr ""
20107 "<html><head/><body><p>Изберете Подкадър, за да фокусирате върху една звезда "
20108 "(забележка: Пълно поле използва няколко звезди).  В този режим квадратчето "
20109 "Автоматично избиране на звезда става активно, за да позволи на Ekos да "
20110 "избере звезда (когато е отметнато) или да позволи на потребителя ръчно да "
20111 "избере звездата във Fits визуализатора (когато не е отметнато).</p></body></"
20112 "html>"
20113 
20114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame)
20115 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161
20116 #, kde-format
20117 msgid "Sub Frame"
20118 msgstr "Под кадър:"
20119 
20120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime)
20121 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177
20122 #, kde-format
20123 msgid ""
20124 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes "
20125 "before resuming guiding.</p></body></html>"
20126 msgstr ""
20127 "<html><head/><body><p>Изчакайте толкова секунди, след като автофокусът "
20128 "завърши, преди да възобновите гидирането.</p></body></html>"
20129 
20130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20131 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196
20132 #, kde-format
20133 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
20134 msgstr "Преустановяване на гидирането по време на работа на автофокуса"
20135 
20136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding)
20137 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199
20138 #, kde-format
20139 msgid "Suspend Guiding"
20140 msgstr "Преустановяване на гидирането"
20141 
20142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20143 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212
20144 #, kde-format
20145 msgid "Use dark frames from the library."
20146 msgstr "Използване на тъмни кадри от библиотеката."
20147 
20148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame)
20149 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215
20150 #, kde-format
20151 msgid "Dark Frame"
20152 msgstr "Тъмен кадър"
20153 
20154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits)
20155 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222
20156 #, kde-format
20157 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>"
20158 msgstr ""
20159 "<html><head/><body><p>Дисплейни единици за HFR и FWHM.</p></body></html>"
20160 
20161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20162 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226
20163 #, kde-format
20164 msgid "Pixels"
20165 msgstr "Пиксели"
20166 
20167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits)
20168 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231
20169 #, kde-format
20170 msgid "Arc Seconds"
20171 msgstr "Дъгови секунди"
20172 
20173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox)
20174 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242
20175 #, kde-format
20176 msgid "Mask"
20177 msgstr "Маска"
20178 
20179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20180 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257
20181 #, kde-format
20182 msgid ""
20183 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic "
20184 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></"
20185 "html>"
20186 msgstr ""
20187 "<html><head/><body><p>Маска в стил аберационен инспектор с мозайка 3x3, "
20188 "оформена с плочки от центъра, ъглите и краищата.</p></body></html>"
20189 
20190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB)
20191 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260
20192 #, kde-format
20193 msgid "Mosaic Mask:"
20194 msgstr "Маска на мозайка:"
20195 
20196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20197 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273
20198 #, no-c-format, kde-format
20199 msgid ""
20200 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of "
20201 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. "
20202 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to "
20203 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20204 msgstr ""
20205 "<html><head/><body><p>По време на фокусиране в пълно поле с този бутон се "
20206 "определя размерът на пръстена, центриран в средата на сензора, който да се "
20207 "включва в обработката. Задайте вътрешните % на нула, за да включите центъра "
20208 "на сензора, а външните % на 100, за да включите външните краища на сензора. "
20209 "</p></body></html>"
20210 
20211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB)
20212 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276
20213 #, kde-format
20214 msgid "Ring Mask:"
20215 msgstr "Пръстеновидна маска:"
20216 
20217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace)
20218 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292
20219 #, kde-format
20220 msgid ""
20221 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></"
20222 "html>"
20223 msgstr ""
20224 "<html><head/><body><p>Размер на разделителя между плочките.</p></body></html>"
20225 
20226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth)
20227 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317
20228 #, kde-format
20229 msgid ""
20230 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by "
20231 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that "
20232 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in "
20233 "most cases, it's height).</p></body></html>"
20234 msgstr ""
20235 "<html><head/><body><p>Плочките са квадрати с дължина на ръба, изчислена с "
20236 "дадения процент от ширината на изображението. Процентът е ограничен така, че "
20237 "размерът на плочката да не надвишава една трета от по-късата страна на "
20238 "изображението (в повечето случаи височината).</p></body></html>"
20239 
20240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius)
20241 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351
20242 #, kde-format
20243 msgid ""
20244 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from "
20245 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as "
20246 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the "
20247 "sensor.</p></body></html>"
20248 msgstr ""
20249 "<html><head/><body><p>Диаметър на вътрешния кръг, който трябва да бъде "
20250 "изключен от фокусирането (напр. галактика или звезден куп в центъра). "
20251 "Диаметърът се дава като процент от диагонала на изображението. Задайте нула, "
20252 "за да включите центъра на сензора.</p></body></html>"
20253 
20254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel)
20255 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376
20256 #, kde-format
20257 msgid "Spacer:"
20258 msgstr "Разделител:"
20259 
20260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20261 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392
20262 #, kde-format
20263 msgid "All stars are used for focusing."
20264 msgstr "Всички звезди се използват за фокусиране."
20265 
20266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB)
20267 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395
20268 #, kde-format
20269 msgid "Use all stars for focusing"
20270 msgstr "Използване на всички звезди за фокусиране"
20271 
20272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius)
20273 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411
20274 #, no-c-format, kde-format
20275 msgid ""
20276 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from "
20277 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to "
20278 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>"
20279 msgstr ""
20280 "<html><head/><body><p>Диаметър на външния кръг, който се изключва от "
20281 "фокусирането. Диаметърът се дава като процент от диагонала на изображението. "
20282 "Задайте 100%, за да включите външните ръбове на сензора. </p></body></html>"
20283 
20284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup)
20285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20286 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525
20287 #, kde-format
20288 msgid "Adaptive Focus"
20289 msgstr "Адаптивно фокусиране"
20290 
20291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20292 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472
20293 #, kde-format
20294 msgid ""
20295 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will "
20296 "be sent to the focuser.</p></body></html>"
20297 msgstr ""
20298 "<html><head/><body><p>Минималният размер на адаптивна промяна на фокуса, "
20299 "която ще бъде изпратена до фокусиращото устройство.</p></body></html>"
20300 
20301 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove)
20302 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20303 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500
20304 #, kde-format
20305 msgid " ticks"
20306 msgstr "деления"
20307 
20308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove)
20309 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497
20310 #, kde-format
20311 msgid ""
20312 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between "
20313 "Autofocus runs.  If this value is hit,  adaptive focusing is suspended.  The "
20314 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></"
20315 "html>"
20316 msgstr ""
20317 "<html><head/><body><p>Максималното общо движение на адаптивния фокусер между "
20318 "операциите на автофокуса.  Ако тази стойност бъде достигната, адаптивното "
20319 "фокусиране се преустановява.  Целта на този контрол е да се справи със "
20320 "загуба на фокуса при адаптивно фокусиране.</p></body></html>"
20321 
20322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive)
20323 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522
20324 #, kde-format
20325 msgid ""
20326 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an "
20327 "experimental feature.</p></body></html>"
20328 msgstr ""
20329 "<html><head/><body><p>Активиране на адаптивен фокус между подкадрите. Това е "
20330 "експериментална функция.</p></body></html>"
20331 
20332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
20333 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538
20334 #, kde-format
20335 msgid ""
20336 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</"
20337 "p></body></html>"
20338 msgstr ""
20339 "<html><head/><body><p>Минимално движение на фокусера при използване на "
20340 "адаптивен фокус.</p></body></html>"
20341 
20342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20343 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541
20344 #, kde-format
20345 msgid "Min Move:"
20346 msgstr "Височина:"
20347 
20348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20349 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560
20350 #, kde-format
20351 msgid ""
20352 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and "
20353 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></"
20354 "html>"
20355 msgstr ""
20356 "<html><head/><body><p>Адаптирайте началната позиция на автофокуса въз основа "
20357 "на филтъра и настройките на адаптивния фокус. Това е експериментална функция."
20358 "</p></body></html>"
20359 
20360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart)
20361 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563
20362 #, kde-format
20363 msgid "Adapt Start Pos"
20364 msgstr "Напасване на началната позиция"
20365 
20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20367 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576
20368 #, kde-format
20369 msgid "Max Total Move:"
20370 msgstr "Макс. общ брой на движенията:"
20371 
20372 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
20373 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
20374 #, kde-format
20375 msgid ""
20376 "The host was not found. Please check the host name and port settings in "
20377 "Guide options."
20378 msgstr ""
20379 "Хостът не е намерен. Моля, проверете името на хоста и настройките на порта в "
20380 "опциите на гидирането."
20381 
20382 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
20383 #, kde-format
20384 msgid ""
20385 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, "
20386 "and check that the host name and port settings are correct."
20387 msgstr ""
20388 "Връзката е била отказана от партньора. Уверете се, че LinGuider е стартиран, "
20389 "и проверете дали името на хоста и настройките на порта са правилни."
20390 
20391 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
20392 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
20393 #, kde-format
20394 msgid "The following error occurred: %1."
20395 msgstr "Възникна следната грешка: %1."
20396 
20397 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
20398 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
20399 #, kde-format
20400 msgid "Invalid response."
20401 msgstr "Невалиден отговор."
20402 
20403 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
20404 #, kde-format
20405 msgid "Connected to LinGuider %1"
20406 msgstr "Свързан с LinGuider %1"
20407 
20408 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
20409 #, kde-format
20410 msgid ""
20411 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and "
20412 "try again."
20413 msgstr ""
20414 "Поддържа се само LinGuider v4.1.0 или по-нова версия. Моля, актуализирайте "
20415 "LinGuider и опитайте отново."
20416 
20417 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
20418 #, kde-format
20419 msgid "Auto star selected %1"
20420 msgstr "Избрана е автоматична звезда %1"
20421 
20422 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
20423 #, kde-format
20424 msgid "Failed to process star position."
20425 msgstr "Неуспешна обработка на позицията на звездата."
20426 
20427 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
20428 #, kde-format
20429 msgid "Failed to set guider reticle position."
20430 msgstr "Неуспешно задаване на позиция на направляващата мрежа."
20431 
20432 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
20433 #, kde-format
20434 msgid "Failed to set guider square position."
20435 msgstr "Неуспешно задаване на квадратна позиция на насочването."
20436 
20437 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
20438 #, kde-format
20439 msgid "Failed to start guider."
20440 msgstr "Неуспешно стартиране на гидирането."
20441 
20442 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
20443 #, kde-format
20444 msgid "Failed to stop guider."
20445 msgstr "Неуспешно прекъсване на гидирането."
20446 
20447 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
20448 #, kde-format
20449 msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
20450 msgstr "Неуспешно получаване на изместване по RA/DEC."
20451 
20452 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
20453 #, kde-format
20454 msgid "Failed to set dither range."
20455 msgstr "Неуспешно определяне на интервала на отместване."
20456 
20457 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135
20458 #, kde-format
20459 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
20460 msgstr "PHD2: PHD2 не реагира на дитеринг, но продължава да се ориентира."
20461 
20462 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151
20463 #, kde-format
20464 msgid "Giving up reconnecting."
20465 msgstr "Отказ от повторно свързване."
20466 
20467 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155
20468 #, kde-format
20469 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20470 msgstr "Повторно свързване към PHD2 хост: %1, на порт %2. ."
20471 
20472 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192
20473 #, kde-format
20474 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
20475 msgstr "Свързване към PHD2 хост: %1, на порт %2. . ."
20476 
20477 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247
20478 #, kde-format
20479 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..."
20480 msgstr "Прекъсване на всяко заснемане преди изключване на оборудването..."
20481 
20482 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260
20483 #, kde-format
20484 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2."
20485 msgstr "Прекъснато свързване с PHD2 хост: %1, на порт %2."
20486 
20487 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276
20488 #, kde-format
20489 msgid "The host disconnected."
20490 msgstr "Хостът прекъсна връзката."
20491 
20492 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282
20493 #, kde-format
20494 msgid ""
20495 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and "
20496 "check that the host name and port settings are correct."
20497 msgstr ""
20498 "Връзката е била отказана от партньора. Уверете се, че PHD2 работи, и "
20499 "проверете дали името на хоста и настройките на порта са правилни."
20500 
20501 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308
20502 #, kde-format
20503 msgid "PHD2: invalid response received: %1"
20504 msgstr "PHD2: получен невалиден отговор: %1"
20505 
20506 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309
20507 #, kde-format
20508 msgid "PHD2: JSON error: %1"
20509 msgstr "PHD2: JSON грешка: %1"
20510 
20511 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333
20512 #, kde-format
20513 msgid "Unknown PHD2 event: %1"
20514 msgstr "Неизвестно събитие на PHD2: %1"
20515 
20516 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342
20517 #, kde-format
20518 msgid "PHD2: Version %1"
20519 msgstr "PHD2: Версия %1"
20520 
20521 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346
20522 #, kde-format
20523 msgid "PHD2: Calibration Complete."
20524 msgstr "PHD2: Калибрирането е завършено."
20525 
20526 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356
20527 #, kde-format
20528 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle."
20529 msgstr "PHD2: Изчакване на насочване за установяване."
20530 
20531 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379
20532 #, kde-format
20533 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
20534 msgstr "PHD2: Неуспешно калибриране (%1)."
20535 
20536 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384
20537 #, kde-format
20538 msgid "Calibration Data Flipped."
20539 msgstr "Данните за калибриране са обърнати."
20540 
20541 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412
20542 #, kde-format
20543 msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
20544 msgstr "PHD2: Установяването е неуспешно (%1)."
20545 
20546 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431
20547 #, kde-format
20548 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
20549 msgstr "PHD2: Имаше грешка в дитеринга, но продължете да направлявате."
20550 
20551 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440
20552 #, kde-format
20553 msgid "PHD2: Settling failed, aborted."
20554 msgstr "PHD2: Грешка в установяването, прекъсване."
20555 
20556 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446
20557 #, kde-format
20558 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
20559 msgstr "PHD2: Установяването е завършено, гидирането е започнато."
20560 
20561 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
20562 #, kde-format
20563 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..."
20564 msgstr "PHD2: Намерена е звезда, гидирането се възобновява..."
20565 
20566 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557
20567 #, kde-format
20568 msgid "PHD2 %1: %2"
20569 msgstr "PHD2 %1: %2"
20570 
20571 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611
20572 #, kde-format
20573 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
20574 msgstr "PHD2: Завъртане на експозиции Спряно."
20575 
20576 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616
20577 #, kde-format
20578 msgid "PHD2: Guiding Stopped."
20579 msgstr "PHD2: Гидирането е спряно."
20580 
20581 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635
20582 #, kde-format
20583 msgid "PHD2: Lock Position Set."
20584 msgstr "PHD2: Задаване на позиция на заключване."
20585 
20586 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646
20587 #, kde-format
20588 msgid "PHD2: Star Selected."
20589 msgstr "PHD2: Избрана е звезда."
20590 
20591 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656
20592 #, fuzzy, kde-format
20593 #| msgid "Dithering successful"
20594 msgid "PHD2: Dithering succesdsful."
20595 msgstr "Успешно дитериране"
20596 
20597 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661
20598 #, kde-format
20599 msgid "PHD2: Guiding started."
20600 msgstr "PHD2: Гидирането започна."
20601 
20602 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672
20603 #, kde-format
20604 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration."
20605 msgstr "PHD2: Загубена позиция на заключване, продължаване на калибрирането."
20606 
20607 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678
20608 #, kde-format
20609 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s."
20610 msgstr "PHD2: Изгубена звезда. Опит за повторно получаване за %1s."
20611 
20612 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684
20613 #, kde-format
20614 msgid "PHD2: Lock Position Lost."
20615 msgstr "PHD2: Загубена позиция на заключване."
20616 
20617 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690
20618 #, kde-format
20619 msgid "PHD2: Guiding paused."
20620 msgstr "PHD2: Гидирането е на пауза."
20621 
20622 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695
20623 #, kde-format
20624 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s."
20625 msgstr "PHD2: Калибриране, изчакване след %1s."
20626 
20627 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704
20628 #, kde-format
20629 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed."
20630 msgstr "PHD2: Калибрирането се превърна в цикъл, неуспешно."
20631 
20632 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708
20633 #, kde-format
20634 msgid "PHD2: Looping Exposures."
20635 msgstr "PHD2: Циклични експозиции."
20636 
20637 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714
20638 #, kde-format
20639 msgid "PHD2: Dithering started."
20640 msgstr "PHD2: Дитърингът започна."
20641 
20642 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742
20643 #, kde-format
20644 msgid "PHD2: Calibration is cleared"
20645 msgstr "PHD2: Калибрирането е изчистено"
20646 
20647 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838
20648 #, kde-format
20649 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
20650 msgstr "PHD2: Режимът на гидирането DEC е настроен на: %1"
20651 
20652 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848
20653 #, kde-format
20654 msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
20655 msgstr "PHD2: Време на експозиция, зададено на:"
20656 
20657 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856
20658 #, kde-format
20659 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
20660 msgstr "PHD2: Валидно време на експозиция: Автоматично,"
20661 
20662 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887
20663 #, kde-format
20664 msgid ""
20665 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is "
20666 "invalid."
20667 msgstr ""
20668 "PHD2: Моля, задайте параметрите на CCD и телескопа в PHD2, Pixel Scale е "
20669 "невалиден."
20670 
20671 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889
20672 #, kde-format
20673 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
20674 msgstr "PHD2: Мащабът на пиксела е %1 arcsec на пиксел"
20675 
20676 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004
20677 #, kde-format
20678 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'"
20679 msgstr "PHD2 грешка: необработено \"%1\""
20680 
20681 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136
20682 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154
20683 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305
20684 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420
20685 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449
20686 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478
20687 #, kde-format
20688 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
20689 msgstr "Грешка на PHD2: Оборудването не е свързано."
20690 
20691 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298
20692 #, kde-format
20693 msgid "PHD2: Guiding is already running."
20694 msgstr "PHD2: Гидирането вече в в ход."
20695 
20696 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364
20697 #, kde-format
20698 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
20699 msgstr "PHD2: Свързване на оборудване. . ."
20700 
20701 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366
20702 #, kde-format
20703 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
20704 msgstr "PHD2: Изключване на оборудване. . ."
20705 
20706 #: ekos/guide/guide.cpp:69
20707 #, kde-format
20708 msgid "Calibration"
20709 msgstr "Калибриране"
20710 
20711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
20712 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102
20713 #, kde-format
20714 msgid "Dither"
20715 msgstr "Размиване"
20716 
20717 #: ekos/guide/guide.cpp:77
20718 #, kde-format
20719 msgid "GPG RA Guider"
20720 msgstr "Гид по РА GPG"
20721 
20722 #: ekos/guide/guide.cpp:420
20723 #, kde-format
20724 msgid ""
20725 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos.  The PHD2 Guide Star "
20726 "Image will be received, but the full external guide frames cannot."
20727 msgstr ""
20728 "Текущата камера на PHD2: %1, не е свързана с Ekos.  Изображението на "
20729 "водещата звезда на PHD2 ще бъде получено, но пълните външни насочващи кадри "
20730 "не могат да бъдат получени."
20731 
20732 #: ekos/guide/guide.cpp:430
20733 #, kde-format
20734 msgid ""
20735 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos.  You can select whether to "
20736 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image "
20737 "using the SubFrame checkbox."
20738 msgstr ""
20739 "Текущата камера на PHD2: %1, е свързана с Ekos.  Можете да изберете дали да "
20740 "използвате пълните външни водещи кадри или да получите само изображението на "
20741 "PHD2 Guide Star Image (Водеща звезда), като използвате полето за отметка "
20742 "SubFrame (Подкадър)."
20743 
20744 #: ekos/guide/guide.cpp:578
20745 #, kde-format
20746 msgid "Connection to the guide CCD is lost."
20747 msgstr "Загубена е връзката с направляващия CCD."
20748 
20749 #: ekos/guide/guide.cpp:750
20750 #, kde-format
20751 msgid "Error: lost connection to CCD."
20752 msgstr "Грешка: загубена връзка с CCD."
20753 
20754 #: ekos/guide/guide.cpp:937
20755 #, kde-format
20756 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
20757 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекъсване на автоматичното гидиране."
20758 
20759 #: ekos/guide/guide.cpp:939
20760 #, kde-format
20761 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
20762 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекратяване на дитъринга."
20763 
20764 #: ekos/guide/guide.cpp:941
20765 #, kde-format
20766 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
20767 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекъсване на калибрирането."
20768 
20769 #: ekos/guide/guide.cpp:1297
20770 #, kde-format
20771 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding."
20772 msgstr ""
20773 "Монтировката е паркирана. Отпаркирайте, за да започнете да направлявате."
20774 
20775 #: ekos/guide/guide.cpp:1400
20776 #, kde-format
20777 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
20778 msgstr "Открита е промяна на страната на статива. Изчистване на калибрирането."
20779 
20780 #: ekos/guide/guide.cpp:1414
20781 #, kde-format
20782 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..."
20783 msgstr "Монтировката се движи. Нулиране на калибрирането..."
20784 
20785 #: ekos/guide/guide.cpp:1430
20786 #, kde-format
20787 msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
20788 msgstr "Монтировката се паркира. Прекъсване на гидирането..."
20789 
20790 #: ekos/guide/guide.cpp:1432
20791 #, kde-format
20792 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
20793 msgstr "Монтировката се завъртва. Прекъсване на гидирането..."
20794 
20795 #: ekos/guide/guide.cpp:1495
20796 #, kde-format
20797 msgid "Calibration is cleared."
20798 msgstr "Калибрирането е изчистено."
20799 
20800 #: ekos/guide/guide.cpp:1516
20801 #, kde-format
20802 msgid "External guider connected."
20803 msgstr "Свързан външен гид модул."
20804 
20805 #: ekos/guide/guide.cpp:1534
20806 #, kde-format
20807 msgid "External guider disconnected."
20808 msgstr "Външният гид модул е изключен."
20809 
20810 #: ekos/guide/guide.cpp:1551
20811 #, kde-format
20812 msgid "Calibration completed."
20813 msgstr "Калибрирането е завършено."
20814 
20815 #: ekos/guide/guide.cpp:1569
20816 #, kde-format
20817 msgid "Calibration started."
20818 msgstr "Калибрирането започна."
20819 
20820 #: ekos/guide/guide.cpp:1576
20821 #, kde-format
20822 msgid "Guiding resumed."
20823 msgstr "Гидирането е подновено."
20824 
20825 #: ekos/guide/guide.cpp:1579
20826 #, kde-format
20827 msgid "Autoguiding started."
20828 msgstr "Автонасочването започна."
20829 
20830 #: ekos/guide/guide.cpp:1591
20831 #, kde-format
20832 msgid "Autoguiding aborted."
20833 msgstr "Автоматичното насочване е прекъснато."
20834 
20835 #: ekos/guide/guide.cpp:1596
20836 #, kde-format
20837 msgid "Guiding suspended."
20838 msgstr "Гидирането е преустановено."
20839 
20840 #: ekos/guide/guide.cpp:1605
20841 #, kde-format
20842 msgid "Manual dithering in progress."
20843 msgstr "Извършва се ръчно дитъринг."
20844 
20845 #: ekos/guide/guide.cpp:1609
20846 #, kde-format
20847 msgid "Dithering in progress."
20848 msgstr "Извършва се дитъринг."
20849 
20850 #: ekos/guide/guide.cpp:1613
20851 #, kde-format
20852 msgid "Post-dither settling for %1 second..."
20853 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
20854 msgstr[0] "Пост-дитериране се установява за %1 секунда..."
20855 msgstr[1] "Установяване след дитер за %1 секунди..."
20856 
20857 #: ekos/guide/guide.cpp:1618
20858 #, kde-format
20859 msgid "Dithering failed."
20860 msgstr "Неуспешно дитериране."
20861 
20862 #: ekos/guide/guide.cpp:1629
20863 #, kde-format
20864 msgid "Dithering completed successfully."
20865 msgstr "Дитърингът завърши успешно."
20866 
20867 #: ekos/guide/guide.cpp:1675
20868 #, kde-format
20869 msgid "%1x%1 guide binning is not supported."
20870 msgstr "%1x%1 направляващо групиране не се поддържа."
20871 
20872 #: ekos/guide/guide.cpp:1697
20873 #, kde-format
20874 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
20875 msgstr "Експозицията е неуспешна. Рестартиране на експозицията..."
20876 
20877 #: ekos/guide/guide.cpp:1823
20878 #, kde-format
20879 msgid "Cannot change guider type while active."
20880 msgstr "Не може да промени видът на гидирането, докато то е активно."
20881 
20882 #: ekos/guide/guide.cpp:1914
20883 #, kde-format
20884 msgid ""
20885 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn "
20886 "this option off for PHD2."
20887 msgstr ""
20888 "Предупреждение: Разрешено е нулиране на водещото калибриране. Препоръчва се "
20889 "тази опция да бъде изключена за PHD2."
20890 
20891 #: ekos/guide/guide.cpp:2298
20892 #, kde-format
20893 msgid "Calibration failed to start."
20894 msgstr "Неуспешно стартиране на калибрирането."
20895 
20896 #: ekos/guide/guide.cpp:2449
20897 #, kde-format
20898 msgid "Auto star selected."
20899 msgstr "Избрана е автоматична звезда."
20900 
20901 #: ekos/guide/guide.cpp:2453
20902 #, kde-format
20903 msgid "Failed to select an auto star."
20904 msgstr "Неуспешно избиране на автоматична звезда."
20905 
20906 #: ekos/guide/guide.cpp:2462
20907 #, kde-format
20908 msgid "Select a guide star to calibrate."
20909 msgstr "Избор на водеща звезда за калибриране."
20910 
20911 #: ekos/guide/guide.cpp:2712
20912 #, kde-format
20913 msgid "x (pixels)"
20914 msgstr "x (пиксела)"
20915 
20916 #: ekos/guide/guide.cpp:2713
20917 #, kde-format
20918 msgid "y (pixels)"
20919 msgstr "y (пиксела)"
20920 
20921 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950
20922 #, kde-format
20923 msgid ""
20924 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured "
20925 "images.  But you will still see the Guide Star Image when you guide."
20926 msgstr ""
20927 "Камерата PHD2 не е достъпна за Ekos, така че не можете да видите заснетите "
20928 "изображения.  Но все пак ще виждате изображението на водещата звезда, когато "
20929 "насочвате."
20930 
20931 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954
20932 #, kde-format
20933 msgid ""
20934 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be "
20935 "unchecked.  Unchecking it now to enable your image captures.  You can re-"
20936 "enable it before Guiding"
20937 msgstr ""
20938 "За да получавате изображения на PHD2, различни от изображението на водещата "
20939 "звезда, трябва да премахнете отметката за SubFrame.  Махнете отметката сега, "
20940 "за да активирате заснемането на изображения.  Можете да го активирате отново "
20941 "преди гидирането"
20942 
20943 #: ekos/guide/guide.cpp:3112
20944 #, kde-format
20945 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected"
20946 msgstr "Не може да се промени активният оптична система, докато PHD2 е свързан"
20947 
20948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox)
20949 #: ekos/guide/guide.ui:95
20950 #, kde-format
20951 msgid "Control"
20952 msgstr "Управление"
20953 
20954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
20955 #: ekos/guide/guide.ui:121
20956 #, kde-format
20957 msgid ""
20958 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please "
20959 "note: 'SEP Multi Star' does  <span style=\" font-weight:600;\">always</span> "
20960 "use 'auto star' detection.</p></body></html>"
20961 msgstr ""
20962 "<html><head/><body><p>Автоматично избиране на звездата за калибриране.<br/> "
20963 "Моля, обърнете внимание: \"SEP Multi Star\"  <span style=\" font-weight:600;"
20964 "\">винаги</span> използва автоматично откриване на звезди.</p></body></html>"
20965 
20966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar)
20967 #: ekos/guide/guide.ui:124
20968 #, kde-format
20969 msgid "Auto Star"
20970 msgstr "Автоматична звезда"
20971 
20972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
20973 #: ekos/guide/guide.ui:188
20974 #, kde-format
20975 msgid "Clear calibration data."
20976 msgstr "Изчистване на данните за калибриране."
20977 
20978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
20979 #: ekos/guide/guide.ui:217
20980 #, kde-format
20981 msgid "Manual Dither"
20982 msgstr "Ръчно изместване"
20983 
20984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame)
20985 #: ekos/guide/guide.ui:237
20986 #, kde-format
20987 msgid ""
20988 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a "
20989 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>"
20990 msgstr ""
20991 "<html><head/><body><p>Изваждане на тъмния кадър. Ако няма наличен тъмен "
20992 "кадър, се заснема нов тъмен кадър и се записва за бъдеща употреба.</p></"
20993 "body></html>"
20994 
20995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
20996 #: ekos/guide/guide.ui:247
20997 #, kde-format
20998 msgid "Loop"
20999 msgstr "Повторение"
21000 
21001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21002 #: ekos/guide/guide.ui:276
21003 #, kde-format
21004 msgid ""
21005 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, "
21006 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the "
21007 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-"
21008 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck "
21009 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span "
21010 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>"
21011 msgstr ""
21012 "<html><head/><body><p>Разделете изображението около водещата звезда на "
21013 "подкадри. Или за PHD2 получете изображението на водещата звезда вместо "
21014 "пълния кадър на изображението. За вградено гидиране, преди да отбележите "
21015 "тази опция, трябва <span style=\" font-weight:600;\">първо</span> да "
21016 "заснемете изображение и да изберете водеща звезда. Махнете отметката, за да "
21017 "заснемете отново цял кадър. <br/>Моля, обърнете внимание: 'SEP Multi Star' "
21018 "<span style=\" font-weight:600;\">не може да</span> използва подкадри.</p></"
21019 "body></html>"
21020 
21021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe)
21022 #: ekos/guide/guide.ui:279
21023 #, kde-format
21024 msgid "Subframe"
21025 msgstr "Подрамка"
21026 
21027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled)
21028 #: ekos/guide/guide.ui:301
21029 #, kde-format
21030 msgid "East Direction Guiding"
21031 msgstr "Насочване в източна посока"
21032 
21033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled)
21034 #: ekos/guide/guide.ui:311
21035 #, kde-format
21036 msgid "West Direction Guiding"
21037 msgstr "Насочване в западната посока"
21038 
21039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
21040 #: ekos/guide/guide.ui:326
21041 #, kde-format
21042 msgid "Connect to external guiding application."
21043 msgstr "Свързване с външно приложение за гидиране."
21044 
21045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled)
21046 #: ekos/guide/guide.ui:336
21047 #, kde-format
21048 msgid "Guide Declination Axis"
21049 msgstr "Водеща ос на деклинация"
21050 
21051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
21052 #: ekos/guide/guide.ui:362
21053 #, kde-format
21054 msgid ""
21055 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the "
21056 "selected star size."
21057 msgstr ""
21058 "Размер на кутията за проследяване на звездата. Размерът на кутията трябва да "
21059 "се зададе в съответствие с избрания размер на звездата."
21060 
21061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
21062 #: ekos/guide/guide.ui:388
21063 #, kde-format
21064 msgid "Disconnect from external guiding application."
21065 msgstr "Прекъснете връзката с външното приложение за гидиране."
21066 
21067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
21068 #: ekos/guide/guide.ui:398
21069 #, kde-format
21070 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
21071 msgstr ""
21072 "Прилагане на филтър към изображението след заснемане, за да го подобрите"
21073 
21074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21075 #: ekos/guide/guide.ui:408
21076 #, kde-format
21077 msgid ""
21078 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
21079 msgstr ""
21080 "Ръководство за разделяне на камерата. Препоръчително е да се зададе бининг "
21081 "2х2 или по-висок."
21082 
21083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled)
21084 #: ekos/guide/guide.ui:418
21085 #, kde-format
21086 msgid "Guide Right Ascention Axis"
21087 msgstr "Водеща ос на ректасцензия"
21088 
21089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
21090 #: ekos/guide/guide.ui:431
21091 #, kde-format
21092 msgid "Directions:"
21093 msgstr "Посоки:"
21094 
21095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay)
21096 #: ekos/guide/guide.ui:438
21097 #, kde-format
21098 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent"
21099 msgstr ""
21100 "Забавяне на следващата направляваща експозиция толкова секунди след "
21101 "изпращане на импулс"
21102 
21103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled)
21104 #: ekos/guide/guide.ui:453
21105 #, kde-format
21106 msgid "North Direction Guiding"
21107 msgstr "Насочване в северната посока"
21108 
21109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled)
21110 #: ekos/guide/guide.ui:463
21111 #, kde-format
21112 msgid "South Direction Guiding"
21113 msgstr "Насочване в южна посока"
21114 
21115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21116 #: ekos/guide/guide.ui:476
21117 #, kde-format
21118 msgid "8"
21119 msgstr "8"
21120 
21121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21122 #: ekos/guide/guide.ui:481
21123 #, kde-format
21124 msgid "16"
21125 msgstr "16"
21126 
21127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21128 #: ekos/guide/guide.ui:491
21129 #, kde-format
21130 msgid "64"
21131 msgstr "64"
21132 
21133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize)
21134 #: ekos/guide/guide.ui:496
21135 #, kde-format
21136 msgid "128"
21137 msgstr "128"
21138 
21139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB)
21140 #: ekos/guide/guide.ui:504
21141 #, kde-format
21142 msgid "Manual Pulse..."
21143 msgstr "Ръчна пулсация..."
21144 
21145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope)
21146 #: ekos/guide/guide.ui:529
21147 #, kde-format
21148 msgid "Scope / Lens Info"
21149 msgstr "Информация за телескопа / обектива"
21150 
21151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
21152 #: ekos/guide/guide.ui:550
21153 #, kde-format
21154 msgid "Field of View (arcmin)"
21155 msgstr "Зрително поле (arcmin)"
21156 
21157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
21158 #: ekos/guide/guide.ui:604
21159 #, kde-format
21160 msgid "Aperture (mm)"
21161 msgstr "Апертура (mm)"
21162 
21163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
21164 #: ekos/guide/guide.ui:658
21165 #, kde-format
21166 msgid "Focal Length (mm)"
21167 msgstr "Фокусно разстояние (мм)"
21168 
21169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer)
21170 #: ekos/guide/guide.ui:674
21171 #, kde-format
21172 msgid "Reducer"
21173 msgstr "Редуктор"
21174 
21175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
21176 #: ekos/guide/guide.ui:722
21177 #, kde-format
21178 msgid "Guide Info"
21179 msgstr "Данни за гидирането"
21180 
21181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
21182 #: ekos/guide/guide.ui:748
21183 #, kde-format
21184 msgid "Pulse length (ms):"
21185 msgstr "Дължина на импулса (ms):"
21186 
21187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
21188 #: ekos/guide/guide.ui:755
21189 #, kde-format
21190 msgid "Guiding delta \":"
21191 msgstr "Делта \" на гидирането:"
21192 
21193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
21194 #: ekos/guide/guide.ui:767
21195 #, kde-format
21196 msgid "Generated RA pulse"
21197 msgstr "Генериран импулс RA"
21198 
21199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
21200 #: ekos/guide/guide.ui:780
21201 #, kde-format
21202 msgid "Generated DEC pulse"
21203 msgstr "Генериран импулс DEC"
21204 
21205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
21206 #: ekos/guide/guide.ui:800
21207 #, kde-format
21208 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
21209 msgstr "Незабавно отклонение на насочващия RA в дъгови секунди"
21210 
21211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
21212 #: ekos/guide/guide.ui:813
21213 #, kde-format
21214 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
21215 msgstr "Непосредствено насочващо отклонение на DEC в дъгови секунди"
21216 
21217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b)
21218 #: ekos/guide/guide.ui:828
21219 #, kde-format
21220 msgid "Guiding RMS error"
21221 msgstr "Средноквадратична грешка при водене"
21222 
21223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b)
21224 #: ekos/guide/guide.ui:831
21225 #, kde-format
21226 msgid "RMS\" (RA/DEC):"
21227 msgstr "RMS\" (RA/DEC):"
21228 
21229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA)
21230 #: ekos/guide/guide.ui:843
21231 #, kde-format
21232 msgid "Guiding RA RMS error"
21233 msgstr "Насочваща RA RMS грешка"
21234 
21235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC)
21236 #: ekos/guide/guide.ui:856
21237 #, kde-format
21238 msgid "Guiding DEC RMS error"
21239 msgstr "Насочваща DEC RMS грешка"
21240 
21241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21242 #: ekos/guide/guide.ui:871
21243 #, kde-format
21244 msgid "Total RMS\":"
21245 msgstr "Обща RMS\""
21246 
21247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
21248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR)
21249 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901
21250 #, kde-format
21251 msgid "xxx"
21252 msgstr "xxx"
21253 
21254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b)
21255 #: ekos/guide/guide.ui:891
21256 #, kde-format
21257 msgid "Guide SNR:"
21258 msgstr "Съотношение сигнал/шум (SNR) на гидирането:"
21259 
21260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
21261 #: ekos/guide/guide.ui:1073
21262 #, kde-format
21263 msgid ""
21264 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections "
21265 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>"
21266 msgstr ""
21267 "<html><head/><body><p>Плъзнете плъзгача, за да регулирате мащаба на "
21268 "графиките на корекциите спрямо мащаба на графиките на дрейфа.</p></body></"
21269 "html>"
21270 
21271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21272 #: ekos/guide/guide.ui:1120
21273 #, kde-format
21274 msgid "Drift Plot"
21275 msgstr "Диаграма на отклонението"
21276 
21277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
21278 #: ekos/guide/guide.ui:1155
21279 #, kde-format
21280 msgid "Calibration Plot"
21281 msgstr "Графика на калибриране"
21282 
21283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21284 #: ekos/guide/guide.ui:1211
21285 #, kde-format
21286 msgid ""
21287 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21288 "body></html>"
21289 msgstr ""
21290 "<html><head/><body><p>Показване на графиката на RA в графиката за дрейфа.</"
21291 "p></body></html>"
21292 
21293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph)
21294 #: ekos/guide/guide.ui:1214
21295 #, kde-format
21296 msgid "RA "
21297 msgstr "RA "
21298 
21299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21300 #: ekos/guide/guide.ui:1224
21301 #, kde-format
21302 msgid ""
21303 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics "
21304 "plot.</p></body></html>"
21305 msgstr ""
21306 "<html><head/><body><p>Показване на графиката на RA корекциите в графиката на "
21307 "дрейфа.</p></body></html>"
21308 
21309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph)
21310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21311 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260
21312 #, kde-format
21313 msgid "Corr"
21314 msgstr "Корекц."
21315 
21316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph)
21317 #: ekos/guide/guide.ui:1244
21318 #, kde-format
21319 msgid ""
21320 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21321 "body></html>"
21322 msgstr ""
21323 "<html><head/><body><p>Показване на графиката на DEC в графиката на дрейфа.</"
21324 "p></body></html>"
21325 
21326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph)
21327 #: ekos/guide/guide.ui:1257
21328 #, kde-format
21329 msgid ""
21330 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift "
21331 "Graphics plot.</p></body></html>"
21332 msgstr ""
21333 "<html><head/><body><p>Показване на графиката DEC корекциите в графиката на "
21334 "дрейфа.</p></body></html>"
21335 
21336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21337 #: ekos/guide/guide.ui:1277
21338 #, kde-format
21339 msgid ""
21340 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21341 "body></html>"
21342 msgstr ""
21343 "<html><head/><body><p>Показване на графика на съотношение на сигнал към шум "
21344 "в диаграмата за изместването.</p></body></html>"
21345 
21346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph)
21347 #: ekos/guide/guide.ui:1280
21348 #, kde-format
21349 msgid "SNR"
21350 msgstr "SNR"
21351 
21352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21353 #: ekos/guide/guide.ui:1290
21354 #, kde-format
21355 msgid ""
21356 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></"
21357 "body></html>"
21358 msgstr ""
21359 "<html><head/><body><p>Показване на графика на средноквадратичнa стойност в "
21360 "диаграмата за изместването.</p></body></html>"
21361 
21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph)
21363 #: ekos/guide/guide.ui:1293
21364 #, kde-format
21365 msgid "RMS"
21366 msgstr "RMS"
21367 
21368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB)
21369 #: ekos/guide/guide.ui:1333
21370 #, kde-format
21371 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>"
21372 msgstr "<html><head/><body><p>Увеличете мащаба за оста X.</p></body></html>"
21373 
21374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB)
21375 #: ekos/guide/guide.ui:1361
21376 #, kde-format
21377 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>"
21378 msgstr "<html><head/><body><p>\fНамалете мащаба за оста X.</p></body></html>"
21379 
21380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21381 #: ekos/guide/guide.ui:1387
21382 #, kde-format
21383 msgid "Trace:"
21384 msgstr "Проследяване:"
21385 
21386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
21387 #: ekos/guide/guide.ui:1394
21388 #, kde-format
21389 msgid ""
21390 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while "
21391 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far "
21392 "right will set the guide plots to display the latest guide data and "
21393 "autoscroll the graph.</p></body></html>"
21394 msgstr ""
21395 "<html><head/><body><p>Плъзнете плъзгача, за да превъртите историята на "
21396 "гидирането, докато показвате точките на грешка RA и DEC на двете графики. "
21397 "Плъзгането до крайно дясно ще настрои диаграмите на гирането да показват "
21398 "последните данни и да превъртат графиката автоматично.</p></body></html>"
21399 
21400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
21401 #: ekos/guide/guide.ui:1410
21402 #, kde-format
21403 msgid ""
21404 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll "
21405 "the graph.</p></body></html>"
21406 msgstr ""
21407 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да се показват последните данни "
21408 "от гидирането и да се превърта автоматично графиката.</p></body></html>"
21409 
21410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
21411 #: ekos/guide/guide.ui:1413
21412 #, kde-format
21413 msgid "Max "
21414 msgstr "Макс. "
21415 
21416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
21417 #: ekos/guide/guide.ui:1433
21418 #, kde-format
21419 msgid ""
21420 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If "
21421 "any points are located outside this range, the view is expanded to include "
21422 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></"
21423 "body></html>"
21424 msgstr ""
21425 "<html><head/><body><p>Автоматично мащабиране на двете диаграми на гидирането "
21426 "в мащаба им по подразбиране. Ако някоя от точките е разположена извън този "
21427 "обхват, изгледът се разширява, за да я включи (с изключение на оста на "
21428 "времето в графиката на дрейфа).</p></body></html>"
21429 
21430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
21431 #: ekos/guide/guide.ui:1455
21432 #, kde-format
21433 msgid ""
21434 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a "
21435 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>"
21436 msgstr ""
21437 "<html><head/><body><p>Експортирайте данните за гидирането от текущата сесия "
21438 "до CSV файл, който може да се чете от програма за електронни таблици.</p></"
21439 "body></html>"
21440 
21441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
21442 #: ekos/guide/guide.ui:1477
21443 #, kde-format
21444 msgid ""
21445 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>"
21446 msgstr ""
21447 "<html><head/><body><p>Изчистване на последните данни от гидирането.</p></"
21448 "body></html>"
21449 
21450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold)
21451 #: ekos/guide/guide.ui:1493
21452 #, kde-format
21453 msgid ""
21454 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. "
21455 "The number represents the radius of the green concentric circle in "
21456 "arcseconds.</p></body></html>"
21457 msgstr ""
21458 "<html><head/><body><p>Задайте желаната точност на водене в диаграмата на "
21459 "дрейфа. Числото представлява радиуса на зеления концентричен кръг в дъгови "
21460 "секунди.</p></body></html>"
21461 
21462 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67
21463 #, kde-format
21464 msgid "drift (arcsec)"
21465 msgstr "изместване (дъг/сек)"
21466 
21467 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68
21468 #, kde-format
21469 msgid "pulse (ms)"
21470 msgstr "пулс (ms)"
21471 
21472 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626
21473 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701
21474 #, kde-format
21475 msgctxt ""
21476 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21477 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR"
21478 msgid ""
21479 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21480 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21481 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr></table>"
21482 msgstr ""
21483 "<table><tr><td>ЛВ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 </td></"
21484 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 </td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 </td></"
21485 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 </td></tr></table>"
21486 
21487 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642
21488 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717
21489 #, kde-format
21490 msgctxt ""
21491 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE "
21492 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; "
21493 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms"
21494 msgid ""
21495 "<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 \"</td></"
21496 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 \"</td></"
21497 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 "
21498 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21499 msgstr ""
21500 "<table><tr><td>ЛВ:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 </td></"
21501 "tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 </td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 </td></"
21502 "tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 </td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 ms</"
21503 "td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>"
21504 
21505 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200
21506 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29
21507 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184
21508 #, kde-format
21509 msgctxt "North"
21510 msgid "N"
21511 msgstr "С"
21512 
21513 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208
21514 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25
21515 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
21516 #, kde-format
21517 msgctxt "South"
21518 msgid "S"
21519 msgstr "Ю"
21520 
21521 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216
21522 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27
21523 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116
21524 #, kde-format
21525 msgctxt "West"
21526 msgid "W"
21527 msgstr "З"
21528 
21529 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224
21530 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23
21531 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112
21532 #, kde-format
21533 msgctxt "East"
21534 msgid "E"
21535 msgstr "И"
21536 
21537 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454
21538 #, kde-format
21539 msgctxt "@title:window"
21540 msgid "Export Guide Data"
21541 msgstr "Експортиране на данни за гидиране"
21542 
21543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel)
21544 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51
21545 #, kde-format
21546 msgid "Prep"
21547 msgstr "Подготовка"
21548 
21549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel)
21550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch)
21551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
21552 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666
21553 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418
21554 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932
21555 #: tools/modcalcvlsr.ui:750
21556 #, kde-format
21557 msgid "Run"
21558 msgstr "Старт"
21559 
21560 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178
21561 #, kde-format
21562 msgid "RA drifting forward..."
21563 msgstr "RA се измества напред..."
21564 
21565 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182
21566 #, kde-format
21567 msgid "Guide Star found."
21568 msgstr "Намерена е насочваща звезда."
21569 
21570 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202
21571 #, kde-format
21572 msgid "Calibrating RA Out"
21573 msgstr "Калибриране на РА изход"
21574 
21575 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241
21576 #, kde-format
21577 msgid "RA drifting reverse..."
21578 msgstr "Обратно RA изместване..."
21579 
21580 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247
21581 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385
21582 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603
21583 #, kde-format
21584 msgid ""
21585 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or "
21586 "backlash problems."
21587 msgstr ""
21588 "Калибрирането е отхвърлено. Преместването на звездата е твърде кратко. "
21589 "Проверете за проблеми с монтировката, кабела или хлабината."
21590 
21591 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250
21592 #, kde-format
21593 msgid "Calibration Failed: Drift too short."
21594 msgstr "Неуспешно калибриране: Изместването е твърде късо."
21595 
21596 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279
21597 #, kde-format
21598 msgid "Calibrating RA In"
21599 msgstr "Калибриране на РА навътре"
21600 
21601 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336
21602 #, kde-format
21603 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start."
21604 msgstr "Неуспешно калибриране: не може да се стигне до началото."
21605 
21606 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337
21607 #, kde-format
21608 msgid ""
21609 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible "
21610 "mount or backlash problems..."
21611 msgid_plural ""
21612 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible "
21613 "mount or backlash problems..."
21614 msgstr[0] ""
21615 "RA гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 "
21616 "итерация. Възможни проблеми с монтировката или хлабината..."
21617 msgstr[1] ""
21618 "RA гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 "
21619 "повторения. Възможни проблеми с монтировката или хлабината..."
21620 
21621 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356
21622 #, kde-format
21623 msgid "DEC backlash..."
21624 msgstr "Луфт на Декл…"
21625 
21626 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369
21627 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422
21628 #, kde-format
21629 msgid "DEC drifting forward..."
21630 msgstr "DEC се измества напред..."
21631 
21632 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388
21633 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604
21634 #, kde-format
21635 msgid "Calibration Failed: drift too short."
21636 msgstr "Неуспешно калибриране: изместването е твърде кратко."
21637 
21638 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408
21639 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425
21640 #, kde-format
21641 msgid "Calibrating DEC Backlash"
21642 msgstr "Калибриране на DEC луфт"
21643 
21644 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434
21645 #, kde-format
21646 msgid "Calibrating DEC Out"
21647 msgstr "Калибриране на DEC изход"
21648 
21649 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470
21650 #, kde-format
21651 msgid "DEC drifting reverse..."
21652 msgstr "DEC се измества в обратна посока..."
21653 
21654 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480
21655 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568
21656 #, kde-format
21657 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point."
21658 msgstr "Неуспешно калибриране: не може да се достигне началната точка."
21659 
21660 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481
21661 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570
21662 #, kde-format
21663 msgid ""
21664 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
21665 "Possible mount or backlash problems..."
21666 msgid_plural ""
21667 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
21668 "Possible mount or backlash problems..."
21669 msgstr[0] ""
21670 "DEC гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 "
21671 "итерация.\n"
21672 "Възможни проблеми с монтировката или хлабината..."
21673 msgstr[1] ""
21674 "DEC гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 "
21675 "итерация.\n"
21676 "Възможни проблеми с монтировката или хлабината..."
21677 
21678 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513
21679 #, kde-format
21680 msgid "Calibrating DEC In"
21681 msgstr "Калибриране на входа Декл"
21682 
21683 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586
21684 #, kde-format
21685 msgid "DEC swap enabled."
21686 msgstr "Размяната на DEC е активирана."
21687 
21688 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588
21689 #, kde-format
21690 msgid "DEC swap disabled."
21691 msgstr "Размяната на DEC е деактивирана."
21692 
21693 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592
21694 #, kde-format
21695 msgid "Calibration Successful"
21696 msgstr "Калибрирането е успешно"
21697 
21698 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537
21699 #, kde-format
21700 msgid ""
21701 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options "
21702 "in case of dither failure."
21703 msgstr ""
21704 "Предупреждение: Неуспешно дитериране. В случай на неуспешно дитериране "
21705 "автоматичното насочване продължава, както е зададено в опциите."
21706 
21707 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607
21708 #, kde-format
21709 msgid "Warning: Manual Dithering failed."
21710 msgstr "Предупреждение: Ръчният дитъринг е неуспешен."
21711 
21712 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657
21713 #, kde-format
21714 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
21715 msgstr ""
21716 "Липсва информация за %1. Моля, задайте стойностите в контролния панел на "
21717 "INDI."
21718 
21719 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658
21720 #, kde-format
21721 msgid "Missing Information"
21722 msgstr "Липсваща информация"
21723 
21724 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683
21725 #, kde-format
21726 msgid "Guiding calibration restored"
21727 msgstr "Калибрирането на водачите е възстановено"
21728 
21729 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
21730 #, kde-format
21731 msgid ""
21732 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing "
21733 "pulse duration."
21734 msgstr ""
21735 "Загубих следите на водещата звезда. Опитайте да увеличите размера на "
21736 "квадрата или да намалите продължителността на импулса."
21737 
21738 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738
21739 #, kde-format
21740 msgid "Guide Star lost."
21741 msgstr "Изгубена е направляващата звезда."
21742 
21743 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770
21744 #, kde-format
21745 msgid "Guiding calibration failed"
21746 msgstr "Калибрирането на насочването е неуспешно"
21747 
21748 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777
21749 #, kde-format
21750 msgid "Guiding calibration completed successfully"
21751 msgstr "Успешно завършено калибриране на гидирането"
21752 
21753 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101
21754 #, kde-format
21755 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
21756 msgstr "Изгубена следа на водещата звезда. Търсене на водещи звезди..."
21757 
21758 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103
21759 #, kde-format
21760 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
21761 msgstr ""
21762 "Превишена е праговата стойност на Delta RMS. Търсене на водещи звезди..."
21763 
21764 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287
21765 #, kde-format
21766 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
21767 msgstr "Неуспешно намиране на подходящи водещи звезди. Прекъсване..."
21768 
21769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
21770 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138
21771 #, kde-format, kde-kuit-format
21772 msgid "Magnitude"
21773 msgstr "Магнитуд"
21774 
21775 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse)
21776 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14
21777 #, kde-format
21778 msgid "Manual Pulse"
21779 msgstr "Ръчна пулсация"
21780 
21781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB)
21782 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37
21783 #, kde-format
21784 msgid "North / DE+"
21785 msgstr "Север /DEC+"
21786 
21787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB)
21788 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46
21789 #, kde-format
21790 msgid "West / RA-"
21791 msgstr "Запад / RA-"
21792 
21793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB)
21794 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66
21795 #, kde-format
21796 msgid "East / RA+"
21797 msgstr "Изток / RA+"
21798 
21799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB)
21800 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75
21801 #, kde-format
21802 msgid "South / DE-"
21803 msgstr "Юг / DE-"
21804 
21805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
21807 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60
21808 #, kde-format
21809 msgid "Pulse:"
21810 msgstr "Пулсация:"
21811 
21812 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration)
21813 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93
21814 #, kde-format
21815 msgid " ms"
21816 msgstr " мс"
21817 
21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21819 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112
21820 #, kde-format
21821 msgid "RA Offset\":"
21822 msgstr "РА изместване \":"
21823 
21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21825 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126
21826 #, kde-format
21827 msgid "DE Offset\":"
21828 msgstr "DEC изместване \":"
21829 
21830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29)
21831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration)
21832 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83
21833 #, kde-format
21834 msgid "Initial pulse size for calibration."
21835 msgstr "Първоначален размер на импулса за калибриране."
21836 
21837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations)
21838 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67
21839 #, kde-format
21840 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase."
21841 msgstr ""
21842 "Максимален брой повторения, които калибрирането трябва да използва за една "
21843 "фаза."
21844 
21845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
21846 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102
21847 #, kde-format
21848 msgid ""
21849 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use "
21850 "fewer (if max move is reached)."
21851 msgstr ""
21852 "Максимален брой повторения, които калибрирането трябва да използва за една "
21853 "фаза. Може да се използва по-малко (ако е достигнат максималният брой "
21854 "ходове)."
21855 
21856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21857 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105
21858 #, kde-format
21859 msgid "Max Iterations:"
21860 msgstr "Макс. брой итерации:"
21861 
21862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1)
21863 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112
21864 #, kde-format
21865 msgid ""
21866 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this "
21867 "amount, it will finish the calibration phase.  It may move less if  max "
21868 "iterations is reached."
21869 msgstr ""
21870 "Максимален брой пиксели, които калибрирането трябва да премести. След като "
21871 "превиши този брой, калибрирането ще приключи.  Може да се премести по-малко, "
21872 "ако е достигнат максималният брой повторения."
21873 
21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
21875 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115
21876 #, kde-format
21877 msgid "Max move (px):"
21878 msgstr "Максимален ход (px):"
21879 
21880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove)
21881 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide)
21882 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616
21883 #, kde-format
21884 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)."
21885 msgstr ""
21886 "Максимален брой пиксели, които калибрирането трябва да премести "
21887 "(приблизително)."
21888 
21889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
21890 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143
21891 #, kde-format
21892 msgid "Two axis"
21893 msgstr "Две оси"
21894 
21895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21896 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
21897 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632
21898 #, kde-format
21899 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
21900 msgstr ""
21901 "Автоматично избиране на размера на квадрата въз основа на избраната ширина "
21902 "на звездата."
21903 
21904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
21905 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159
21906 #, kde-format
21907 msgid "Auto Square Size"
21908 msgstr "Автоматичен размер на квадрата"
21909 
21910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21911 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169
21912 #, kde-format
21913 msgid "Reticle"
21914 msgstr "Визир"
21915 
21916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26)
21917 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175
21918 #, kde-format
21919 msgid "X position of the guide star"
21920 msgstr "X позиция на водещата звезда"
21921 
21922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27)
21923 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192
21924 #, kde-format
21925 msgid "Y position of the guide star"
21926 msgstr "Y позиция на водещата звезда"
21927 
21928 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
21929 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223
21930 #, kde-format
21931 msgid "Calibrated Values"
21932 msgstr "Калибрирани стойности"
21933 
21934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees)
21935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp)
21936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees)
21937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp)
21938 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274
21939 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345
21940 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96
21941 #, kde-format, kde-kuit-format
21942 msgid "xxxx"
21943 msgstr "xxxx"
21944 
21945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
21947 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358
21948 #, kde-format
21949 msgid "ms/arcsec"
21950 msgstr "ms/arcsec"
21951 
21952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit)
21953 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332
21954 #, kde-format
21955 msgid "degrees (swapped)"
21956 msgstr "градуси (обменени)"
21957 
21958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
21959 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366
21960 #, kde-format
21961 msgid ""
21962 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating "
21963 "guider.</p></body></html>"
21964 msgstr ""
21965 "<html><head/><body><p>Премахнете ефекта на луфт на Декл при калибриране на "
21966 "гидирането.</p></body></html>"
21967 
21968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash)
21969 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372
21970 #, kde-format
21971 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration"
21972 msgstr "Премахване на хлабината на DEC при калибриране на гидирането"
21973 
21974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
21975 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379
21976 #, kde-format
21977 msgid ""
21978 "<html><head/><body><p>If checked,  always re-calibrate when guiding is "
21979 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has "
21980 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-"
21981 "installed.</p></body></html>"
21982 msgstr ""
21983 "<html><head/><body><p>Ако е отбелязано, винаги се извършва повторно "
21984 "калибриране при стартиране на воденето. Това често не е необходимо, когато "
21985 "преди това е извършено качествено калибриране и водещата камера не е била "
21986 "завъртяна или монтирана отново.</p></body></html>"
21987 
21988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
21989 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385
21990 #, kde-format
21991 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew"
21992 msgstr "Нулиране на гидирането за калибриране след всяко завъртане на монтажа"
21993 
21994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
21995 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392
21996 #, kde-format
21997 msgid ""
21998 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only "
21999 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be "
22000 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option "
22001 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>"
22002 msgstr ""
22003 "<html><head/><body><p>Съхраняване и опит за повторно използване на "
22004 "калибровките. Това работи само на противоположните страни на меридиана, ако "
22005 "страната на статива може да се определи автоматично от вашата монтировка. "
22006 "Опцията \"Нулиране на водача при завъртване\" по-горе не трябва да бъде "
22007 "отметната, за да може да се направи този опит.</p></body></html>"
22008 
22009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration)
22010 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398
22011 #, kde-format
22012 msgid "Store and reuse guide calibration when possible."
22013 msgstr ""
22014 "Съхраняване и повторно използване на калибрирането на гидирането, когато е "
22015 "възможно."
22016 
22017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22018 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405
22019 #, kde-format
22020 msgid ""
22021 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if "
22022 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies "
22023 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount "
22024 "that should be researched. </p></body></html>"
22025 msgstr ""
22026 "<html><head/><body><p>Когато използвате повторно калибриране, обърнете "
22027 "деклинационния ъгъл, ако текущата страна на статива се различава от тази при "
22028 "калибриране. Това важи само при повторно калибриране. Стойността, от която "
22029 "се нуждаете, е свойството на монтировката, което трябва да бъде проучено. </"
22030 "p></body></html>"
22031 
22032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange)
22033 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler)
22034 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897
22035 #, kde-format
22036 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration."
22037 msgstr ""
22038 "Обръщане на DEC при смяна на страната на статива при повторно използване на "
22039 "калибриране."
22040 
22041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
22042 #: ekos/guide/opsdither.ui:43
22043 #, kde-format
22044 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
22045 msgstr "Брой пиксели за преместване на водещия квадрат в произволна посока."
22046 
22047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
22049 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
22050 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692
22051 #, kde-format
22052 msgid ""
22053 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
22054 msgstr ""
22055 "След като дитерът е успешен, изчакайте този брой секунди, преди да "
22056 "продължите."
22057 
22058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22059 #: ekos/guide/opsdither.ui:65
22060 #, kde-format
22061 msgid "Settle"
22062 msgstr "Разполагане"
22063 
22064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22065 #: ekos/guide/opsdither.ui:82
22066 #, kde-format
22067 msgid "PHD2 Dither Threshold"
22068 msgstr "PHD2 Прагова стойност за дитериране"
22069 
22070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
22071 #: ekos/guide/opsdither.ui:89
22072 #, kde-format
22073 msgid ""
22074 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be "
22075 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>"
22076 msgstr ""
22077 "<html><head/><body><p>Максимално допустимото разстояние за дитъринг (само за "
22078 "PHD2).</p></body></html>"
22079 
22080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
22081 #: ekos/guide/opsdither.ui:99
22082 #, kde-format
22083 msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
22084 msgstr ""
22085 "Преместване на заключено водещо квадратно местоположение след заснемане на "
22086 "кадър"
22087 
22088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
22089 #: ekos/guide/opsdither.ui:116
22090 #, kde-format
22091 msgid ""
22092 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)."
22093 msgstr ""
22094 "Максимално допустимо разстояние, за което се счита, че гидирането е "
22095 "завършено (само за PHD2)."
22096 
22097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
22098 #: ekos/guide/opsdither.ui:140
22099 #, kde-format
22100 msgid "PHD2 Dither Timeout"
22101 msgstr "Време на изчакване на PHD2 дитериране"
22102 
22103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
22104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
22105 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177
22106 #, kde-format
22107 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
22108 msgstr "Дитер след този брой заснети кадри в CCD модула"
22109 
22110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
22111 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431
22112 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138
22113 #, kde-format
22114 msgid "Frequency"
22115 msgstr "Честота"
22116 
22117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
22118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
22119 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197
22120 #, kde-format
22121 msgid ""
22122 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</"
22123 "p></body></html>"
22124 msgstr ""
22125 "<html><head/><body><p>Максимален брой опити за повторения на дитеринг, преди "
22126 "да се прекъсни</p></body></html>"
22127 
22128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22129 #: ekos/guide/opsdither.ui:190
22130 #, kde-format
22131 msgid "Max. Iterations"
22132 msgstr "Макс. брой итерации"
22133 
22134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22135 #: ekos/guide/opsdither.ui:212
22136 #, kde-format
22137 msgid ""
22138 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, "
22139 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so "
22140 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as "
22141 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required "
22142 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>"
22143 msgstr ""
22144 "<html><head/><body><p>Ако е поставена отметка, количеството на дитериране се "
22145 "генерира на случаен принцип, изпращат се импулси, но полученото количество "
22146 "дитерирани пиксела не се форсира, така че се изпраща само един импулс за "
22147 "дитериране. Това е по-бързо и се препоръчва, тъй като количеството на "
22148 "дитериарне е произволно. То е необходимо, когато се изисква двуизмерно "
22149 "дитериране, но воденето се извършва само по една ос.</p></body></html>"
22150 
22151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse)
22152 #: ekos/guide/opsdither.ui:215
22153 #, kde-format
22154 msgid "One Pulse Dither"
22155 msgstr "Едноимпулсно дитериране"
22156 
22157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22158 #: ekos/guide/opsdither.ui:222
22159 #, kde-format
22160 msgid ""
22161 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering "
22162 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>"
22163 msgstr ""
22164 "<html><head/><body><p>Ако е отбелязано, автоматичното гидиране се прекъсва, "
22165 "когато дитерингът е неуспешен. В противен случай гидирането се възобновява "
22166 "нормално.</p></body></html>"
22167 
22168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
22169 #: ekos/guide/opsdither.ui:225
22170 #, kde-format
22171 msgid "Abort Autoguide on failure"
22172 msgstr "Прекъсване на Autoguide при неуспех"
22173 
22174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22175 #: ekos/guide/opsdither.ui:234
22176 #, kde-format
22177 msgid ""
22178 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>"
22179 msgstr ""
22180 "<html><head/><body><p>Извършване на дитеринг, когато не се гидира.</p></"
22181 "body></html>"
22182 
22183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
22184 #: ekos/guide/opsdither.ui:237
22185 #, kde-format
22186 msgid "Non-Guide Dither Pulse"
22187 msgstr "Импулс на дитериране без насочване"
22188 
22189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
22190 #: ekos/guide/opsdither.ui:244
22191 #, kde-format
22192 msgid ""
22193 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
22194 msgstr ""
22195 "Продължителност на импулса в милисекунди за командване на движението на "
22196 "монтировката в произволна посока"
22197 
22198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22199 #: ekos/guide/opsdither.ui:260
22200 #, kde-format
22201 msgid "ms"
22202 msgstr "ms"
22203 
22204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22205 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64
22206 #, kde-format
22207 msgid ""
22208 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22209 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22210 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;"
22211 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. "
22212 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-"
22213 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It "
22214 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested "
22215 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22216 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose "
22217 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:"
22218 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:"
22219 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled "
22220 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</"
22221 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:"
22222 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's "
22223 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-"
22224 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>"
22225 msgstr ""
22226 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/"
22227 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
22228 "\">Гидиране въз основа на Гаусов процес</span></a>, <span style=\" font-"
22229 "style:italic;\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, се използва само за "
22230 "насочване на RA. Повечето параметри <br/>могат да останат по подразбиране. "
22231 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Активиране на GPG</span> с "
22232 "квадратчето за отметка по-долу. Може да се използва с всички гидиращи "
22233 "алгоритми за откриване на звезди<br/>, но е тестван най-много и се "
22234 "препоръчва с <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP MultiStar</"
22235 "span>. Той съчетава реактивна<br/>корекция, чиято агресивност се контролира "
22236 "с <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Управление на усилването</"
22237 "span> и <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Минимално "
22238 "преместване</span>, с предсказуема<br/>корекция, контролирана от <span style="
22239 "\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Предвиждане на усилването</span>.</"
22240 "p><p>Най-важният параметър е <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;"
22241 "\">Основен период</span>. Ако можете да го определите за вашата монтировка, "
22242 "много <br/>по-добре е да го зададете сами и да премахнете отметката от  "
22243 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Очакван период.</span></"
22244 "p><hr/></body></html>"
22245 
22246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled)
22247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0)
22248 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88
22249 #, kde-format
22250 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding."
22251 msgstr "Активирайте гидирането на GPG за гидиране на RA."
22252 
22253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0)
22254 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91
22255 #, kde-format
22256 msgid "Enable GPG"
22257 msgstr "Включване на GPS"
22258 
22259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
22260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval)
22261 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290
22262 #, kde-format
22263 msgid ""
22264 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide "
22265 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide "
22266 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will "
22267 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, "
22268 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide "
22269 "exposure and dark guiding interval."
22270 msgstr ""
22271 "Максимално време между излъчването на предсказващи корекции при заснемане на "
22272 "водещи изображения. Това може да е от порядъка на 1 секунда или по-малко, "
22273 "като експозицията на гидирането е много по-дълга. Точните стойности и "
22274 "съотношението между тях ще зависят до голяма степен от вашата монтировка и "
22275 "условията на околната среда; но като цяло, колкото по-лоша е периодичната "
22276 "грешка на вашата монтировка, толкова по-голямо е съотношението между "
22277 "експозицията на гидирането и интервала на тъмно гидиране."
22278 
22279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22280 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132
22281 #, kde-format
22282 msgid "Dark guiding interval"
22283 msgstr "Интервал на гидиране на тъмно"
22284 
22285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod)
22287 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183
22288 #, kde-format
22289 msgid ""
22290 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)."
22291 msgstr ""
22292 "Продължителността в секунди на основния период на монтировката (това се "
22293 "коригира)."
22294 
22295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a)
22296 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149
22297 #, kde-format
22298 msgid "Major Period"
22299 msgstr "Основен период"
22300 
22301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight)
22303 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274
22304 #, kde-format
22305 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount."
22306 msgstr ""
22307 "Частта от прогнозата, която GPG използва за преместване на монтировката."
22308 
22309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a)
22310 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159
22311 #, kde-format
22312 msgid "Prediction Gain"
22313 msgstr "Предвиждане на усилването"
22314 
22315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding)
22317 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254
22318 #, kde-format
22319 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images"
22320 msgstr ""
22321 "Възможност за прогнозни корекции по време на придобиването на изображения от "
22322 "водещата камера"
22323 
22324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding)
22325 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169
22326 #, kde-format
22327 msgid "Intra-frame dark guiding"
22328 msgstr "Водене на тъмно в рамките на кадъра"
22329 
22330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod)
22332 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225
22333 #, kde-format
22334 msgid ""
22335 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses "
22336 "the entry above."
22337 msgstr ""
22338 "Ако е поставена отметка, GPG изчислява основния период на монтиране. В "
22339 "противен случай се използва записът по-горе."
22340 
22341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a)
22342 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199
22343 #, kde-format
22344 msgid "Estimate Period"
22345 msgstr "Очакван период"
22346 
22347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22348 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218
22349 #, kde-format
22350 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls"
22351 msgstr "Използва RA \"Агресивност\" от контролите на гидирането"
22352 
22353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22354 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232
22355 #, kde-format
22356 msgid ""
22357 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its "
22358 "backoff proportional guider."
22359 msgstr ""
22360 "Параметърът за минимално преместване, който GPG използва за преместване на "
22361 "монтировката, когато използва своя пропорционален гид модул за обратно "
22362 "преместване."
22363 
22364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a)
22365 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235
22366 #, kde-format
22367 msgid "Minimum Move"
22368 msgstr "Минимално движение"
22369 
22370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22371 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247
22372 #, kde-format
22373 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls"
22374 msgstr "Използва RA \"Min error\" от контролите на гидирането"
22375 
22376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22377 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264
22378 #, kde-format
22379 msgid ""
22380 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount."
22381 msgstr ""
22382 "Частта от дрейфа на водещата звезда, която GPG използва за преместване на "
22383 "монтировката."
22384 
22385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a)
22386 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267
22387 #, kde-format
22388 msgid "Control Gain"
22389 msgstr "Управление на усилването"
22390 
22391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
22392 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318
22393 #, kde-format
22394 msgid "Expert Settings"
22395 msgstr "Разширени настройки"
22396 
22397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale)
22399 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370
22400 #, kde-format
22401 msgid ""
22402 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</"
22403 "p><p>This \n"
22404 "          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on "
22405 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n"
22406 "          example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22407 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22408 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22409 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22410 "          text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the "
22411 "whole gear train,</li><li style=\"\n"
22412 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22413 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n"
22414 "          loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-"
22415 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22416 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></"
22417 "ul><p>This should probably be several\n"
22418 "          times larger than the major period.</p></body></html>"
22419 msgstr ""
22420 "<html><head/><body><p>Скала на дължината на ядрото с голям обхват в секунди."
22421 "</p><p>Този \n"
22422 "          параметър отчита дългосрочния дрейф на периодичната грешка в "
22423 "рамките на няколко големи периода. Това може да се дължи на, \n"
22424 "          например:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
22425 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22426 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
22427 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22428 "          text-indent:0px;\">Хармонично взаимодействие между зъбните колела "
22429 "в цялата механична система,</li><li style=\"\n"
22430 "          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
22431 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Промени в\n"
22432 "          натоварването поради гравитацията,</li><li style=\" margin-"
22433 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n"
22434 "          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Топлинни колебания.</li></"
22435 "ul><p>Той вероятно трябва да бъде няколко пъти\n"
22436 "          по-голям от основния период..</p></body></html>"
22437 
22438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a)
22439 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355
22440 #, kde-format
22441 msgid "Long-range Length Scale"
22442 msgstr "Скала за дълги разстояния"
22443 
22444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance)
22446 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404
22447 #, kde-format
22448 msgid ""
22449 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This "
22450 "describes how \n"
22451 "          much the error changes over the long-term time scale. A higher "
22452 "variance means a larger change in error, on\n"
22453 "          average.</p></body></html>"
22454 msgstr ""
22455 "<html><head/><body><p>Дисперсия на сигнала на ядрото с голям обхват.</"
22456 "p><p>Това описва колко \n"
22457 " много се променя грешката в дългосрочен план. По-голямата дисперсия "
22458 "означава по-голяма промяна на грешката,  средно за периода.</p></body></html>"
22459 
22460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a)
22461 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395
22462 #, kde-format
22463 msgid "Long-range Variance"
22464 msgstr "Дългосрочна вариация"
22465 
22466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale)
22468 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443
22469 #, kde-format
22470 msgid ""
22471 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n"
22472 "          describes how quickly the error changes within a single period. It "
22473 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n"
22474 "          above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale "
22475 "means the predictable error has less high-frequency\n"
22476 "          components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></"
22477 "html>"
22478 msgstr ""
22479 "<html><head/><body><p>Скала на дължината на периодичното ядро, в секунди.</"
22480 "p><p>Това \n"
22481 "          описва колко бързо се променя грешката в рамките на един период. "
22482 "Тя може да се разглежда като дължина на вълната на шумовия компонент\n"
22483 "          над която шумът става непредсказуем. По-голямата скала на "
22484 "дължината означава, че предсказуемата грешка има по-малко високочестотни\n"
22485 "         по-къса скала на дължината означава, че има повече.</p></body></"
22486 "html>"
22487 
22488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a)
22489 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433
22490 #, kde-format
22491 msgid "Periodic Length Scale"
22492 msgstr "Периодична скала на дължината"
22493 
22494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance)
22496 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475
22497 #, kde-format
22498 msgid ""
22499 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes "
22500 "how \n"
22501 "          much the error changes during the periodic length scale.</p></"
22502 "body></html>"
22503 msgstr ""
22504 "<html><head/><body><p>Дисперсия на сигнала на периодично ядро.</p><p>Това "
22505 "описва\n"
22506 "          колко се променя грешката по време на периодичната скала на "
22507 "дължината.</p></body></html>"
22508 
22509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a)
22510 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467
22511 #, kde-format
22512 msgid "Periodic Variance"
22513 msgstr "Периодична вариация"
22514 
22515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale)
22517 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526
22518 #, kde-format
22519 msgid ""
22520 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n"
22521 "          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic "
22522 "short-term noise, caused by things such\n"
22523 "          as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22524 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22525 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22526 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22527 "          text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-"
22528 "top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22529 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22530 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n"
22531 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22532 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22533 "          text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or "
22534 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22535 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22536 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n"
22537 "          cables.</li></ul></body></html>"
22538 msgstr ""
22539 "<html><head/><body><p>Скала на дължината на ядрото с малък обхват в \n"
22540 "          секунди.</p><p>Това е мярка за мащаба на непериодичните "
22541 "краткосрочни шумове, причинени от неща \n"
22542 "          като:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
22543 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n"
22544 "          1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-"
22545 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22546 "          text-indent:0px;\">Песъчинка в зъбните колела,</li><li style=\" "
22547 "margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n"
22548 "          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
22549 "indent:0px;\">Пориви на вятъра,</li><li style=\"\n"
22550 "          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
22551 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n"
22552 "          text-indent:0px;\">Структурни вибрации, като стъпки или "
22553 "преминаване на моторно средство,</li><li style=\" margin-top:12px;\n"
22554 "          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
22555 "indent:0; text-indent:0px;\">Люлеене или влачене на\n"
22556 "          кабели.</li></ul></body></html>"
22557 
22558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a)
22559 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510
22560 #, kde-format
22561 msgid "Short-range Length Scale"
22562 msgstr "Мащаб на дължината за къси разстояния"
22563 
22564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance)
22566 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560
22567 #, kde-format
22568 msgid ""
22569 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n"
22570 "          variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes "
22571 "in the short-term length\n"
22572 "          scale.</p></body></html>"
22573 msgstr ""
22574 "<html><head/><body><p>Дисперсия на сигнала на ядрото с малък обхват..</"
22575 "p><p><br/></p><p>Колко се променя шумът на къси разстояния в краткосрочна "
22576 "скала на дължината.</p></body></html>"
22577 
22578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a)
22579 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551
22580 #, kde-format
22581 msgid "Short-range Variance"
22582 msgstr "Вариация на къси разстояния"
22583 
22584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation)
22586 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593
22587 #, kde-format
22588 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation"
22589 msgstr "Брой на точките, използвани при апроксимацията на Гаусов процес"
22590 
22591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a)
22592 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586
22593 #, kde-format
22594 msgid "Approximation Points"
22595 msgstr "Точки на приближение"
22596 
22597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference)
22599 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623
22600 #, kde-format
22601 msgid ""
22602 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully "
22603 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider."
22604 msgstr ""
22605 "Минималният брой периоди, от които трябва да се вземат проби, преди да се "
22606 "използва напълно прогнозата. Преди това тя се смесва с контролния/"
22607 "пропорционалния гид модул."
22608 
22609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a)
22610 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616
22611 #, kde-format
22612 msgid "Num Periods for Inference"
22613 msgstr "Брой периоди за извод"
22614 
22615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate)
22617 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650
22618 #, kde-format
22619 msgid ""
22620 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates "
22621 "the period."
22622 msgstr ""
22623 "Минималният брой периоди, от които трябва да се вземат проби, за да може GPG "
22624 "да оцени напълно периода."
22625 
22626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a)
22627 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643
22628 #, kde-format
22629 msgid "Num Periods for Period Estimate"
22630 msgstr "Брой периоди за оценка на периода"
22631 
22632 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43
22633 #, kde-format
22634 msgid "Guide Options Profile Editor"
22635 msgstr "Редактор на профили с опции за гидиране"
22636 
22637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
22638 #: ekos/guide/opsguide.ui:32
22639 #, kde-format
22640 msgid "Control Parameters"
22641 msgstr "Параметри за управление"
22642 
22643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
22644 #: ekos/guide/opsguide.ui:70
22645 #, kde-format
22646 msgid ""
22647 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of "
22648 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently "
22649 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no "
22650 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>"
22651 msgstr ""
22652 "<html><head/><body><p>Това добавя корекционен срок, базиран на средната "
22653 "стойност на последните 50 отклонения в гидирането. Например, ако "
22654 "отклонението е постоянно отрицателно, ще се направи опит за компенсация. Най-"
22655 "добре е да започнете с 0,0 (без ефект) и да използвате това само при "
22656 "необходимост.</p></body></html>"
22657 
22658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
22659 #: ekos/guide/opsguide.ui:73
22660 #, kde-format
22661 msgid "Integral gain (0-1.0)"
22662 msgstr "Интегрално усилване (0-1,0)"
22663 
22664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
22665 #: ekos/guide/opsguide.ui:96
22666 #, kde-format
22667 msgid ""
22668 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the "
22669 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to "
22670 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>"
22671 msgstr ""
22672 "<html><head/><body><p>Колко агресивно гидирането да се опитва да коригира "
22673 "отклоненията. 1,0 - опит за пълно коригиране на грешката. Най-добре е да се "
22674 "използва агресивност, по-малка от 1,0, за да се избегнат осцилации.</p></"
22675 "body></html>"
22676 
22677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
22678 #: ekos/guide/opsguide.ui:99
22679 #, kde-format
22680 msgid "Aggressiveness (0-1.0)"
22681 msgstr "Агресивност (0-1,0)"
22682 
22683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
22684 #: ekos/guide/opsguide.ui:148
22685 #, kde-format
22686 msgid ""
22687 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider "
22688 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not "
22689 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time."
22690 "</p></body></html>"
22691 msgstr ""
22692 "<html><head/><body><p>Максималният насочващ импулс, който се генерира от "
22693 "гидиращия модул и се изпраща към монтировката, в дъгови секунди. Това "
22694 "означава, че във всеки един момент гидиращичт модул няма да се опитва да "
22695 "премести монтировката повече от зададените тук дъгови секунди.</p></body></"
22696 "html>"
22697 
22698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
22699 #: ekos/guide/opsguide.ui:151
22700 #, kde-format
22701 msgid "Max response (arcsec)"
22702 msgstr "Максимална реакция (арксекунди)"
22703 
22704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
22705 #: ekos/guide/opsguide.ui:187
22706 #, kde-format
22707 msgid ""
22708 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a "
22709 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this "
22710 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>"
22711 msgstr ""
22712 "<html><head/><body><p>Минимално отклонение на гидирането в дъгови секунди, "
22713 "за което към монтировката ще бъде изпратен импулс на насочване. Ако грешката "
22714 "на гидиране е по-малка от тази стойност, към монтировката не се изпраща "
22715 "импулс.</p></body></html>"
22716 
22717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
22718 #: ekos/guide/opsguide.ui:190
22719 #, kde-format
22720 msgid "Min error (arcsec)"
22721 msgstr "Минимална грешка (дъгови секунди)"
22722 
22723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22724 #: ekos/guide/opsguide.ui:287
22725 #, kde-format
22726 msgid "Other Settings"
22727 msgstr "Други настройки"
22728 
22729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
22730 #: ekos/guide/opsguide.ui:328
22731 #, kde-format
22732 msgid ""
22733 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or "
22734 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>"
22735 msgstr ""
22736 "<html><head/><body><p>Ако проследяването на звездата се изгуби поради "
22737 "преминаващи облаци или други причини, да се изчака толкова секунди, преди да "
22738 "отказване.</p></body></html>"
22739 
22740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
22741 #: ekos/guide/opsguide.ui:331
22742 #, kde-format
22743 msgid "Lost Star timeout"
22744 msgstr "Време на изчакване при загубване на звезда"
22745 
22746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
22747 #: ekos/guide/opsguide.ui:338
22748 #, kde-format
22749 msgid ""
22750 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for "
22751 "new guide stars."
22752 msgstr ""
22753 "Максимална делта RMS, разрешена преди спиране на процеса на гидиране и "
22754 "търсене на нови водещи звезди."
22755 
22756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
22757 #: ekos/guide/opsguide.ui:341
22758 #, kde-format
22759 msgid "Max Delta RMS"
22760 msgstr "Макс Делта RMS"
22761 
22762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24)
22763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars)
22764 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547
22765 #, kde-format
22766 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar."
22767 msgstr "Максимален брой референтни звезди, използвани от SEP MultiStar."
22768 
22769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
22770 #: ekos/guide/opsguide.ui:351
22771 #, kde-format
22772 msgid "Max MultiStar Ref Stars"
22773 msgstr "Максимални референтни звезди на MultiStar"
22774 
22775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
22776 #: ekos/guide/opsguide.ui:358
22777 #, kde-format
22778 msgid ""
22779 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP "
22780 "MultiStar and SEP algorithms."
22781 msgstr ""
22782 "Профилът на StellarSolver, който се използва при откриване на звезди - "
22783 "използва се с алгоритмите SEP MultiStar и SEP."
22784 
22785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
22786 #: ekos/guide/opsguide.ui:361
22787 #, kde-format
22788 msgid "SEP Profile"
22789 msgstr "Профил на SEP"
22790 
22791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR)
22792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20)
22793 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384
22794 #, kde-format
22795 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star."
22796 msgstr "Максимално допустима HFR за водещата звездата на SEP MultiStar."
22797 
22798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
22799 #: ekos/guide/opsguide.ui:387
22800 #, kde-format
22801 msgid "Max MultiStar HFR"
22802 msgstr "Максимален HFR на MultiStar"
22803 
22804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
22805 #: ekos/guide/opsguide.ui:414
22806 #, kde-format
22807 msgid "arcsecs"
22808 msgstr "дъг/сек"
22809 
22810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22811 #: ekos/guide/opsguide.ui:424
22812 #, kde-format
22813 msgid ""
22814 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file "
22815 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is "
22816 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></"
22817 "body></html>"
22818 msgstr ""
22819 "<html><head/><body><p>Ако е поставена отметка и е стартиран вътрешният "
22820 "гидиращ модул, в директорията за регистриране по подразбиране се записва "
22821 "файл с дневник. Това не е дневник за отстраняване на грешки, а е "
22822 "предназначен за потребителите, с цел да се подобри воденето на дневника. Той "
22823 "може да се прегледа с phd2logview.</p></body></html>"
22824 
22825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog)
22826 #: ekos/guide/opsguide.ui:427
22827 #, kde-format
22828 msgid "Save Internal Guider User Log"
22829 msgstr "Запазване на вътрешния потребителски дневник на гидирането"
22830 
22831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22832 #: ekos/guide/opsguide.ui:451
22833 #, kde-format
22834 msgid "Smart"
22835 msgstr "Интелигентно"
22836 
22837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22838 #: ekos/guide/opsguide.ui:461
22839 #, kde-format
22840 msgid "Fast"
22841 msgstr "Бързо"
22842 
22843 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22844 #: ekos/guide/opsguide.ui:466
22845 #, kde-format
22846 msgid "Auto Threshold"
22847 msgstr "Автоматична прагова стойност"
22848 
22849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22850 #: ekos/guide/opsguide.ui:471
22851 #, kde-format
22852 msgid "No Threshold"
22853 msgstr "Без праг"
22854 
22855 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
22856 #: ekos/guide/opsguide.ui:476
22857 #, kde-format
22858 msgid "SEP Multi Star (recommended)"
22859 msgstr "SEP MultiStar (препоръчано)"
22860 
22861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19)
22862 #: ekos/guide/opsguide.ui:484
22863 #, kde-format
22864 msgid ""
22865 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation."
22866 msgstr ""
22867 "Алгоритъмът, който проследява водещите звезди и определя отклонението на "
22868 "гидирането."
22869 
22870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
22871 #: ekos/guide/opsguide.ui:487
22872 #, kde-format
22873 msgid "Algorithm"
22874 msgstr "Алгоритъм"
22875 
22876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar)
22877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
22878 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide)
22879 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656
22880 #, kde-format
22881 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize."
22882 msgstr "Минимален брой на звездите, след който да се стартира SEP MultiStar"
22883 
22884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
22885 #: ekos/guide/opsguide.ui:579
22886 #, kde-format
22887 msgid "Min MultiStar Star Detections"
22888 msgstr "Мин. откривания на звезди от типа MultiStar"
22889 
22890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
22891 #: ekos/guide/opsguide.ui:592
22892 #, kde-format
22893 msgid ""
22894 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many "
22895 "seconds, abort guiding.</p></body></html>"
22896 msgstr ""
22897 "<html><head/><body><p>[PHD2] Ако калибрирането отнема повече време от тези "
22898 "секунди, да се прекъснете гидирането.</p></body></html>"
22899 
22900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
22901 #: ekos/guide/opsguide.ui:595
22902 #, kde-format
22903 msgid "Calibration timeout"
22904 msgstr "Време за калибриране"
22905 
22906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
22907 #: ekos/guide/opsguide.ui:602
22908 #, kde-format
22909 msgid ""
22910 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding "
22911 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: "
22912 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one "
22913 "chip, this option is ignored.</p></body></html>"
22914 msgstr ""
22915 "<html><head/><body><p>Ако камерата, използвана за насочване, има специален "
22916 "чип за гидиране, можете да решите кой от чиповете на камерата да се използва "
22917 "за водене: основният чип или гидиращия чип.</p><p>За камери, които имат само "
22918 "един чип, тази опция се игнорира.</p></body></html>"
22919 
22920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead)
22921 #: ekos/guide/opsguide.ui:605
22922 #, kde-format
22923 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding"
22924 msgstr "Използване на специален чип за водене на гидирането"
22925 
22926 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub)
22927 #: ekos/indihub.ui:14
22928 #, kde-format
22929 msgid "INDI Hub Settings"
22930 msgstr "Настройки на INDI хъб"
22931 
22932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22933 #: ekos/indihub.ui:59
22934 #, kde-format
22935 msgid ""
22936 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
22937 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
22938 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your "
22939 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
22940 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
22941 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
22942 msgstr ""
22943 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-"
22944 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
22945 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Споделете достъпа до вашата "
22946 "обсерватория в </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-"
22947 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;"
22948 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>"
22949 
22950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR)
22951 #: ekos/indihub.ui:94
22952 #, kde-format
22953 msgid ""
22954 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still "
22955 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for "
22956 "scientific purposes."
22957 msgstr ""
22958 "Използвайте оборудването си, без да отваряте отдалечен достъп, но "
22959 "оборудването все още е свързано с мрежата INDIHUB и всички направени "
22960 "изображения се предоставят за научни цели."
22961 
22962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR)
22963 #: ekos/indihub.ui:97
22964 #, kde-format
22965 msgid "Solo"
22966 msgstr "Соло"
22967 
22968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR)
22969 #: ekos/indihub.ui:107
22970 #, kde-format
22971 msgid ""
22972 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-"
22973 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your "
22974 "guests.</p></body></html>"
22975 msgstr ""
22976 "<html><head/><body><p>> Отворете отдалечен достъп до вашето оборудване чрез "
22977 "Indihub-мрежа от телескопи в интернет, така че да можете да показвате от "
22978 "дистанция сесиите на изображенията.</p></body></html>"
22979 
22980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR)
22981 #: ekos/indihub.ui:110
22982 #, kde-format
22983 msgid "Share"
22984 msgstr "Споделяне"
22985 
22986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR)
22987 #: ekos/indihub.ui:120
22988 #, kde-format
22989 msgid ""
22990 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled "
22991 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>"
22992 msgstr ""
22993 "<html><head/><body><p>Отворете отдалечен достъп до вашето оборудване, което "
22994 "да се контролира от планираща програма (scheduler), работеща в INDIHUB-облак "
22995 "(експериментално).</p></body></html>"
22996 
22997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR)
22998 #: ekos/indihub.ui:123
22999 #, kde-format
23000 msgid "Robotic (Experimental)"
23001 msgstr "Роботизирано (експериментално)"
23002 
23003 #: ekos/manager.cpp:227
23004 #, kde-format
23005 msgctxt "@title:window"
23006 msgid "Ekos - %1 Profile"
23007 msgstr "Ekos - профил %1"
23008 
23009 #: ekos/manager.cpp:237
23010 #, kde-format
23011 msgid "Connection in progress. Click to abort."
23012 msgstr "Свързване... Кликнете, за да прекъснете."
23013 
23014 #: ekos/manager.cpp:257
23015 #, kde-format
23016 msgid "Logging"
23017 msgstr "Регистриране"
23018 
23019 #: ekos/manager.cpp:368
23020 #, kde-format
23021 msgid "Analyze"
23022 msgstr "Анализиране"
23023 
23024 #: ekos/manager.cpp:632
23025 #, kde-format
23026 msgctxt "@title:window"
23027 msgid "Ekos"
23028 msgstr "Ekos"
23029 
23030 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863
23031 #, kde-format
23032 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
23033 msgstr "Ekos изисква поне един CCD или гид модул, за да работи."
23034 
23035 #: ekos/manager.cpp:925
23036 #, kde-format
23037 msgid ""
23038 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon "
23039 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
23040 msgstr ""
23041 "Ekos е открила, че PTP камера е стартирана и може да попречи на камера Canon "
23042 "или Nikon да се свърже с Ekos. Искате ли да прекратите PTP камера сега?"
23043 
23044 #: ekos/manager.cpp:926
23045 #, kde-format
23046 msgid "PTP Camera"
23047 msgstr "Камера PTP"
23048 
23049 #: ekos/manager.cpp:941
23050 #, kde-format
23051 msgid "Starting INDI services..."
23052 msgstr "Стартиране на INDI услуги..."
23053 
23054 #: ekos/manager.cpp:972
23055 #, kde-format
23056 msgid ""
23057 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down "
23058 "the existing instance before starting a new one?"
23059 msgstr ""
23060 "Ekos е открил, че е стартирана инстанция на INDI сървър. Искате ли да "
23061 "изключите съществуващата инстанция, преди да стартирате нова?"
23062 
23063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
23064 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375
23065 #, kde-format
23066 msgid "INDI Server"
23067 msgstr "Сървър на INDI"
23068 
23069 #: ekos/manager.cpp:989
23070 #, kde-format
23071 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
23072 msgstr "Свързване към отдалечен INDI сървър на %1 на порт %2"
23073 
23074 #: ekos/manager.cpp:1009
23075 #, kde-format
23076 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
23077 msgstr "Неуспешно стартиране на профил в отдалечен INDI уеб мениджър."
23078 
23079 #: ekos/manager.cpp:1013
23080 #, kde-format
23081 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
23082 msgstr "Стартиране на профил на отдалечения INDI уеб мениджър..."
23083 
23084 #: ekos/manager.cpp:1026
23085 #, kde-format
23086 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
23087 msgstr "Установява се комуникация с отдалечен INDI уеб мениджър..."
23088 
23089 #: ekos/manager.cpp:1046
23090 #, kde-format
23091 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
23092 msgstr "Предупреждение: Уеб мениджърът на INDI не е онлайн."
23093 
23094 #: ekos/manager.cpp:1069
23095 #, kde-format
23096 msgid "INDI services started on port %1."
23097 msgstr "INDI услугите стартираха на порт %1."
23098 
23099 #: ekos/manager.cpp:1072
23100 #, kde-format
23101 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
23102 msgstr "Услугите INDI са стартирани на порт %1. Моля, свържете устройствата."
23103 
23104 #: ekos/manager.cpp:1077
23105 #, kde-format
23106 msgid ""
23107 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. "
23108 "Waiting for devices..."
23109 msgstr ""
23110 "Стартиране на услугите на INDI. Връзката с отдалечения INDI сървър %1:%2 е "
23111 "успешна. Изчакваме устройства..."
23112 
23113 #: ekos/manager.cpp:1087
23114 #, kde-format
23115 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2"
23116 msgstr "Неуспешно свързване с локален INDI сървър %1:%2"
23117 
23118 #: ekos/manager.cpp:1089
23119 #, kde-format
23120 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2"
23121 msgstr "Неуспешно свързване с отдалечен INDI сървър %1:%2"
23122 
23123 #: ekos/manager.cpp:1102
23124 #, kde-format
23125 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2"
23126 msgstr "Загубена връзка с локалния INDI сървър %1:%2"
23127 
23128 #: ekos/manager.cpp:1104
23129 #, kde-format
23130 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2"
23131 msgstr "Загубена връзка с отдалечен INDI сървър %1:%2"
23132 
23133 #: ekos/manager.cpp:1181
23134 #, kde-format
23135 msgid ""
23136 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on."
23137 msgstr ""
23138 "Не успя да се свърже с %1. Моля, уверете се, че устройството е свързано и "
23139 "включено."
23140 
23141 #: ekos/manager.cpp:1183
23142 #, kde-format
23143 msgid ""
23144 "Failed to connect to \n"
23145 "%1\n"
23146 "Please ensure each device is connected and powered on."
23147 msgstr ""
23148 "Неуспешно свързване с \n"
23149 "%1\n"
23150 "Моля, уверете се, че всяко устройство е свързано и включено."
23151 
23152 #: ekos/manager.cpp:1211
23153 #, kde-format
23154 msgid ""
23155 "Unable to establish:\n"
23156 "%1\n"
23157 "Please ensure the device is connected and powered on."
23158 msgstr ""
23159 "Неуспешно намиране на:\n"
23160 "%1\n"
23161 "Моля, уверете се, че устройството е свързано и включено."
23162 
23163 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253
23164 #: ekos/manager.cpp:1261
23165 #, kde-format
23166 msgid "Ekos startup error"
23167 msgstr "Грешка при стартиране на Ekos"
23168 
23169 #: ekos/manager.cpp:1219
23170 #, kde-format
23171 msgid ""
23172 "Unable to establish the following devices:\n"
23173 "%1\n"
23174 "Please ensure each device is connected and powered on."
23175 msgstr ""
23176 "Неуспешно намиране на следните устройства:\n"
23177 "%1\n"
23178 "Моля, уверете се, че всяко устройство е свързано и включено."
23179 
23180 #: ekos/manager.cpp:1249
23181 #, kde-format
23182 msgid ""
23183 "Unable to remotely establish:\n"
23184 "%1\n"
23185 "Please ensure the device is connected and powered on."
23186 msgstr ""
23187 "Неуспешно намиране на отдалечено устройство:\n"
23188 "%1\n"
23189 "Моля, уверете се, че устройството е свързано и включено."
23190 
23191 #: ekos/manager.cpp:1257
23192 #, kde-format
23193 msgid ""
23194 "Unable to remotely establish the following devices:\n"
23195 "%1\n"
23196 "Please ensure each device is connected and powered on."
23197 msgstr ""
23198 "Неуспешно намиране на следните отдалечени устройства:\n"
23199 "%1\n"
23200 "Моля, уверете се, че всяко устройство е свързано и включено."
23201 
23202 #: ekos/manager.cpp:1312
23203 #, kde-format
23204 msgid "Connecting INDI devices..."
23205 msgstr "Свързване на INDI устройства..."
23206 
23207 #: ekos/manager.cpp:1323
23208 #, kde-format
23209 msgid "Disconnecting INDI devices..."
23210 msgstr "Прекъсване на INDI устройствата..."
23211 
23212 #: ekos/manager.cpp:1361
23213 #, kde-format
23214 msgid "INDI services stopped."
23215 msgstr "Услугите на INDI са спрени."
23216 
23217 #: ekos/manager.cpp:1435
23218 #, kde-format
23219 msgid "Remote devices established."
23220 msgstr "Установени са отдалечени устройства."
23221 
23222 #: ekos/manager.cpp:1437
23223 #, kde-format
23224 msgid "Remote devices established. Please connect devices."
23225 msgstr "Установени са отдалечени устройства. Моля, свържете устройствата."
23226 
23227 #: ekos/manager.cpp:1498
23228 #, kde-format
23229 msgid ""
23230 "%1 failed to connect.\n"
23231 "Please ensure the device is connected and powered on."
23232 msgstr ""
23233 "%1 не успя да се свърже.\n"
23234 "Моля, уверете се, че устройството е свързано и включено."
23235 
23236 #: ekos/manager.cpp:1505
23237 #, kde-format
23238 msgid "%1 is disconnected."
23239 msgstr "%1 е разкачен."
23240 
23241 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566
23242 #: indi/indistd.cpp:689
23243 #, kde-format
23244 msgid "%1 is online."
23245 msgstr "%1 е достъпен."
23246 
23247 #: ekos/manager.cpp:1541
23248 #, kde-format
23249 msgid "%1 filter is online."
23250 msgstr "%1 филтър е онлайн."
23251 
23252 #: ekos/manager.cpp:1550
23253 #, kde-format
23254 msgid "%1 focuser is online."
23255 msgstr "%1 фокусер е достъпен."
23256 
23257 #: ekos/manager.cpp:1557
23258 #, kde-format
23259 msgid "Rotator %1 is online."
23260 msgstr "Ротатор %1 е онлайн."
23261 
23262 #: ekos/manager.cpp:1573
23263 #, kde-format
23264 msgid "%1 Weather is online."
23265 msgstr "%1 Времето е онлайн."
23266 
23267 #: ekos/manager.cpp:1580
23268 #, kde-format
23269 msgid "%1 GPS is online."
23270 msgstr "%1 GPS е онлайн."
23271 
23272 #: ekos/manager.cpp:1589
23273 #, kde-format
23274 msgid "%1 Dust cap is online."
23275 msgstr "%1 Защитната капачка е онлайн."
23276 
23277 #: ekos/manager.cpp:1596
23278 #, kde-format
23279 msgid "%1 Light box is online."
23280 msgstr "%1 Светлинен източник е онлайн."
23281 
23282 #: ekos/manager.cpp:1734
23283 #, kde-format
23284 msgid "%1 is offline."
23285 msgstr "%1 е недостъпен."
23286 
23287 #: ekos/manager.cpp:1985
23288 #, kde-format
23289 msgctxt "Charge-Coupled Device"
23290 msgid "CCD"
23291 msgstr "CCD"
23292 
23293 #: ekos/manager.cpp:2280
23294 #, kde-format
23295 msgid "Guider port from %1 is ready."
23296 msgstr "Портът на гид модула от %1 е готов."
23297 
23298 #: ekos/manager.cpp:2469
23299 #, kde-format
23300 msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
23301 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете профила?"
23302 
23303 #: ekos/manager.cpp:2470
23304 #, kde-format
23305 msgid "Confirm Delete"
23306 msgstr "Потвърждение за изтриване"
23307 
23308 #: ekos/manager.cpp:2522
23309 #, kde-format
23310 msgid "Site location updated to %1."
23311 msgstr "Местоположението е актуализирано на %1."
23312 
23313 #: ekos/manager.cpp:2524
23314 #, kde-format
23315 msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
23316 msgstr "Не успя да актуализира местоположението до %1. Градът не е намерен."
23317 
23318 #: ekos/manager.cpp:2784
23319 #, kde-format
23320 msgid "Enabling debug logging for %1..."
23321 msgstr "Включване на регистрирането на грешки за %1..."
23322 
23323 #: ekos/manager.cpp:2792
23324 #, kde-format
23325 msgid "Disabling debug logging for %1..."
23326 msgstr "Изключване на регистрирането на грешки за %1..."
23327 
23328 #: ekos/manager.cpp:2820
23329 #, kde-format
23330 msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
23331 msgstr "Повторно активиране на регистрирането на грешки за %1..."
23332 
23333 #: ekos/manager.cpp:2832
23334 #, kde-format
23335 msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
23336 msgstr "Повторно деактивиране на регистрирането на грешки за %1..."
23337 
23338 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
23339 #: ekos/manager.ui:108
23340 #, kde-format
23341 msgid "1. Select Profile"
23342 msgstr "1. Изберете профил"
23343 
23344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
23345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
23347 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937
23348 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346
23349 #, kde-format
23350 msgid "Profile:"
23351 msgstr "Профил:"
23352 
23353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
23354 #: ekos/manager.ui:167
23355 #, kde-format
23356 msgid "Add profile..."
23357 msgstr "Добавяне на профил..."
23358 
23359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
23360 #: ekos/manager.ui:204
23361 #, kde-format
23362 msgid "Edit profile..."
23363 msgstr "Редактиране на профил..."
23364 
23365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
23366 #: ekos/manager.ui:241
23367 #, kde-format
23368 msgid "Remove profile"
23369 msgstr "Премахване на профила"
23370 
23371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
23372 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517
23373 #, kde-format
23374 msgid "Custom Drivers..."
23375 msgstr "Потребителски драйвери..."
23376 
23377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
23378 #: ekos/manager.ui:300
23379 #, kde-format
23380 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..."
23381 msgstr "Стартиране на съветника за профили на Ekos..."
23382 
23383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
23384 #: ekos/manager.ui:335
23385 #, kde-format
23386 msgid "2. Start && Stop Ekos"
23387 msgstr "2. Стартиране и спиране на Ekos"
23388 
23389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
23390 #: ekos/manager.ui:392
23391 #, kde-format
23392 msgid "Ekos Live..."
23393 msgstr "Ekos Live..."
23394 
23395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
23396 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520
23397 #, kde-format
23398 msgid "INDI Control Panel..."
23399 msgstr "Контролен панел на INDI..."
23400 
23401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB)
23402 #: ekos/manager.ui:450
23403 #, kde-format
23404 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>"
23405 msgstr ""
23406 "<html><head/><body><p>Избиране на портове на устройства...</p></body></html>"
23407 
23408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
23409 #: ekos/manager.ui:479
23410 #, kde-format
23411 msgid "Ekos Options..."
23412 msgstr "Настройки на Ekos..."
23413 
23414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
23415 #: ekos/manager.ui:505
23416 #, kde-format
23417 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI."
23418 msgstr "Дневници за диагностициране на проблеми с Ekos и INDI."
23419 
23420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
23421 #: ekos/manager.ui:508
23422 #, kde-format
23423 msgid "Logs..."
23424 msgstr "Журнали..."
23425 
23426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
23427 #: ekos/manager.ui:532
23428 #, kde-format
23429 msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
23430 msgstr "3. Свързване и изключване на устройства"
23431 
23432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel)
23433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
23434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
23435 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107
23436 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97
23437 #, kde-format, kde-kuit-format
23438 msgid "Altitude"
23439 msgstr "Височина"
23440 
23441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT)
23442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT)
23443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT)
23444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT)
23445 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816
23446 #: ekos/manager.ui:826
23447 #, kde-format
23448 msgid "  --"
23449 msgstr "  --"
23450 
23451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23452 #: ekos/manager.ui:947
23453 #, kde-format
23454 msgid "Advanced Ekos Options"
23455 msgstr "Разширени опции на Ekos"
23456 
23457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
23458 #: ekos/manager.ui:950
23459 #, kde-format
23460 msgid "Options..."
23461 msgstr "Настройки..."
23462 
23463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot)
23464 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275
23465 #, kde-format
23466 msgid "Focus HFR profile"
23467 msgstr "Фокусен профила HFR"
23468 
23469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView)
23470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView)
23471 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300
23472 #, kde-format
23473 msgid "Focus star"
23474 msgstr "Звезда за фокусиране"
23475 
23476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23477 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92
23478 #, kde-format
23479 msgid "Guide: "
23480 msgstr "Гидиране: "
23481 
23482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
23483 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180
23484 #, kde-format
23485 msgid "Total RMS: "
23486 msgstr "Общо RMS: "
23487 
23488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
23489 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239
23490 #, kde-format
23491 msgid " σRA: "
23492 msgstr " σРА: "
23493 
23494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
23495 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310
23496 #, kde-format
23497 msgid "σDEC: "
23498 msgstr "σDEC: "
23499 
23500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView)
23501 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457
23502 #, kde-format
23503 msgid "Guide star"
23504 msgstr "Насочваща звезда"
23505 
23506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView)
23507 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464
23508 #, kde-format
23509 msgid "guide star"
23510 msgstr "насочваща звезда"
23511 
23512 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127
23513 #, kde-format
23514 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)"
23515 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (няма свързан телескоп)"
23516 
23517 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134
23518 #, kde-format
23519 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)"
23520 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (не е поискано обръщане)"
23521 
23522 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141
23523 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542
23524 #, kde-format
23525 msgid "Meridian flip inactive (parked)"
23526 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (системата е паркирана)"
23527 
23528 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147
23529 #, kde-format
23530 msgid "Meridian flip inactive (no target set)"
23531 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (няма зададена цел)"
23532 
23533 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186
23534 #, kde-format
23535 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)"
23536 msgstr "Обръщането на меридиана е неактивно (завъртване след меридиан)"
23537 
23538 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202
23539 #, kde-format
23540 msgid "Meridian flip in %1"
23541 msgstr "Обръщане на меридиана в %1"
23542 
23543 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253
23544 #, kde-format
23545 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown."
23546 msgstr ""
23547 "Приема се, че обръщането на меридиана е завършено, но страната на статива е "
23548 "неизвестна. "
23549 
23550 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277
23551 #, kde-format
23552 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes"
23553 msgstr "обръщането на меридиан е неуспешно, повторен опит след 4 минути"
23554 
23555 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281
23556 #, kde-format
23557 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long"
23558 msgstr "Обръщането на меридиана е неуспешно, забавянето е твърде дълго"
23559 
23560 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288
23561 #, kde-format
23562 msgid "Meridian flip completed OK."
23563 msgstr "Обръщането на меридиана завърши успешно."
23564 
23565 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364
23566 #, kde-format
23567 msgid "Telescope completed the meridian flip."
23568 msgstr "Телескопът завърши обръщането на меридиана."
23569 
23570 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028
23571 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039
23572 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159
23573 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183
23574 #, kde-format
23575 msgid "Status: inactive"
23576 msgstr "Статус: неактивен"
23577 
23578 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423
23579 #, kde-format
23580 msgid "Meridian flip planned..."
23581 msgstr "Планиран меридианно обръщане..."
23582 
23583 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427
23584 #, kde-format
23585 msgid "Meridian flip waiting..."
23586 msgstr "Меридианно обръщане в изчакване..."
23587 
23588 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431
23589 #, kde-format
23590 msgid "Meridian flip ready to start..."
23591 msgstr "Меридианното обръщане е готово за стартиране..."
23592 
23593 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435
23594 #, kde-format
23595 msgid "Meridian flip running..."
23596 msgstr "Извършва се меридианно обръщане..."
23597 
23598 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439
23599 #, kde-format
23600 msgid "Meridian flip completed."
23601 msgstr "Обръщането на меридиана е завършено."
23602 
23603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText)
23604 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32
23605 #, kde-format
23606 msgid "Meridian Flip Status"
23607 msgstr "Състояние на меридианно обръщане"
23608 
23609 #: ekos/mount/mount.cpp:97
23610 #, kde-format
23611 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?"
23612 msgstr ""
23613 "Сигурни ли сте, че искате да изчистите всички конфигурации на монтировката?"
23614 
23615 #: ekos/mount/mount.cpp:98
23616 #, kde-format
23617 msgid "Mount Configuration"
23618 msgstr "Конфигурация на монтировката"
23619 
23620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23621 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582
23622 #, kde-format
23623 msgid "Mount Control"
23624 msgstr "Контрол на монтировката"
23625 
23626 #: ekos/mount/mount.cpp:363
23627 #, kde-format
23628 msgid ""
23629 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now "
23630 "synced to the GPS driver."
23631 msgstr ""
23632 "Открит е GPS драйвер. Настройките за време и местоположение на KStars и "
23633 "монтировката вече се синхронизират с GPS драйвера."
23634 
23635 #: ekos/mount/mount.cpp:378
23636 #, kde-format
23637 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
23638 msgstr ""
23639 "Открит е GPS. Искате ли да превключите източника на данни за време и "
23640 "местоположение към GPS?"
23641 
23642 #: ekos/mount/mount.cpp:379
23643 #, kde-format
23644 msgid "GPS Settings"
23645 msgstr "Настройки на GPS"
23646 
23647 #: ekos/mount/mount.cpp:507
23648 #, kde-format
23649 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
23650 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите проследяването на монтировката?"
23651 
23652 #: ekos/mount/mount.cpp:508
23653 #, kde-format
23654 msgid "Mount Tracking"
23655 msgstr "Монтиране на проследяването"
23656 
23657 #: ekos/mount/mount.cpp:595
23658 #, kde-format
23659 msgid ""
23660 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23661 msgstr ""
23662 "Височината на телескопа е под минималната граница на височината на %1. "
23663 "Прекъсване на движението..."
23664 
23665 #: ekos/mount/mount.cpp:611
23666 #, kde-format
23667 msgid ""
23668 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
23669 msgstr ""
23670 "Височината на телескопа е над максималната граница на височината на %1. "
23671 "Прекъсване на движението..."
23672 
23673 #: ekos/mount/mount.cpp:663
23674 #, kde-format
23675 msgid ""
23676 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting "
23677 "motion..."
23678 msgstr ""
23679 "Часовият ъгъл на телескопа е по-голям от максималния часови ъгъл на %1. "
23680 "Прекъсване на движението..."
23681 
23682 #: ekos/mount/mount.cpp:806
23683 #, kde-format
23684 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment."
23685 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно по време на полярно изравняване."
23686 
23687 #: ekos/mount/mount.cpp:820
23688 #, kde-format
23689 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated."
23690 msgstr ""
23691 "Движенията за полярно изравняване са завършени, активирано е обръщането на "
23692 "меридиана."
23693 
23694 #: ekos/mount/mount.cpp:843
23695 #, kde-format
23696 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
23697 msgid "%1"
23698 msgstr "%1"
23699 
23700 #: ekos/mount/mount.cpp:1441
23701 #, kde-format
23702 msgid "Alignment Model cleared."
23703 msgstr "Моделът на подравняване е изчистен."
23704 
23705 #: ekos/mount/mount.cpp:1445
23706 #, kde-format
23707 msgid "Failed to clear Alignment Model."
23708 msgstr "Неуспешно изчистване на модела на подравняване."
23709 
23710 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503
23711 #, kde-format
23712 msgid "Mount already parked."
23713 msgstr "Монтировката вече е паркиран."
23714 
23715 #: ekos/mount/mount.cpp:1580
23716 #, kde-format
23717 msgid "Parking time cannot be in the past."
23718 msgstr "Времето за паркиране не може да е в миналото."
23719 
23720 #: ekos/mount/mount.cpp:1589
23721 #, kde-format
23722 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
23723 msgstr ""
23724 "Времето на паркиране трябва да е в рамките на 24 часа от текущото време."
23725 
23726 #: ekos/mount/mount.cpp:1594
23727 #, kde-format
23728 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away."
23729 msgstr "Предупреждение! Времето за паркиране е повече от 12 часа."
23730 
23731 #: ekos/mount/mount.cpp:1596
23732 #, kde-format
23733 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
23734 msgstr ""
23735 "Внимание: не използвайте функцията за автоматично паркиране, докато е "
23736 "активен планиращият модул."
23737 
23738 #: ekos/mount/mount.cpp:1616
23739 #, kde-format
23740 msgid "Parking timer is up."
23741 msgstr "Таймерът за паркиране е изтекъл."
23742 
23743 #: ekos/mount/mount.cpp:1626
23744 #, kde-format
23745 msgid "Starting auto park..."
23746 msgstr "Стартиране на автоматично паркиране..."
23747 
23748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
23749 #: ekos/mount/mount.ui:161
23750 #, kde-format
23751 msgid "DEC:"
23752 msgstr "DEC:"
23753 
23754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
23755 #: ekos/mount/mount.ui:198
23756 #, kde-format
23757 msgid "ALT:"
23758 msgstr "Височина:"
23759 
23760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
23761 #: ekos/mount/mount.ui:212
23762 #, kde-format
23763 msgid "Hour Angle"
23764 msgstr "Часови ъгъл"
23765 
23766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
23767 #: ekos/mount/mount.ui:229
23768 #, kde-format
23769 msgid "Local Sidereal TIme"
23770 msgstr "Местно звездно време"
23771 
23772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
23773 #: ekos/mount/mount.ui:232
23774 #, kde-format
23775 msgid "LST:"
23776 msgstr "МЗВ:"
23777 
23778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23779 #: ekos/mount/mount.ui:275
23780 #, kde-format
23781 msgid ""
23782 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the "
23783 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the "
23784 "flip is complete.</p></body></html>"
23785 msgstr ""
23786 "<html><head/><body><p>Запитване за обръщане на меридиана, ако часовият ъгъл "
23787 "надхвърля зададената стойност. Заснемането и гидирането ще бъдат спрени и "
23788 "възобновени след завършване на обръщането.</p></body></html>"
23789 
23790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip)
23791 #: ekos/mount/mount.ui:278
23792 #, kde-format
23793 msgid "Flip if HA >:"
23794 msgstr "Обръщане ако ЧЪ >:"
23795 
23796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees)
23797 #: ekos/mount/mount.ui:294
23798 #, kde-format
23799 msgid ""
23800 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be "
23801 "activated."
23802 msgstr ""
23803 "Позиция на RA в градуси зад меридиана, където трябва да се активира "
23804 "обръщането на меридиана."
23805 
23806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel)
23807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
23808 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502
23809 #, kde-format
23810 msgid "deg"
23811 msgstr "deg"
23812 
23813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB)
23814 #: ekos/mount/mount.ui:367
23815 #, kde-format
23816 msgid "Clear Parking"
23817 msgstr "Изчистване на данните за паркиране"
23818 
23819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23820 #: ekos/mount/mount.ui:384
23821 #, kde-format
23822 msgid "Deletes all mount alignment points"
23823 msgstr "Изтрива всички точки за подравняване на монтировката"
23824 
23825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
23826 #: ekos/mount/mount.ui:387
23827 #, kde-format
23828 msgid "Clear  Model"
23829 msgstr "Изчистване на модела"
23830 
23831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB)
23832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
23833 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387
23834 #, kde-format
23835 msgid "Purge All Configuration"
23836 msgstr "Изчистване на цялата конфигурация"
23837 
23838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
23839 #: ekos/mount/mount.ui:447
23840 #, kde-format
23841 msgid "Park at:"
23842 msgstr "Паркиране на:"
23843 
23844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23845 #: ekos/mount/mount.ui:465
23846 #, kde-format
23847 msgid "Automatically start the park timer on startup"
23848 msgstr "Автоматично стартиране на таймера за паркиране при стартиране"
23849 
23850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay)
23851 #: ekos/mount/mount.ui:468
23852 #, kde-format
23853 msgid "Every day"
23854 msgstr "Всеки ден"
23855 
23856 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
23857 #: ekos/mount/mount.ui:595
23858 #, kde-format
23859 msgid "Ctrl+S"
23860 msgstr "Ctrl+S"
23861 
23862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
23863 #: ekos/mount/mount.ui:652
23864 #, kde-format
23865 msgid "ON"
23866 msgstr "Вкл."
23867 
23868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
23869 #: ekos/mount/mount.ui:685
23870 #, kde-format
23871 msgid "OFF"
23872 msgstr "Изкл."
23873 
23874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle)
23875 #: ekos/mount/mount.ui:698
23876 #, kde-format
23877 msgid "Parking Status"
23878 msgstr "Статус на позицията"
23879 
23880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
23881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark)
23882 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266
23883 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343
23884 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654
23885 #, kde-format
23886 msgid "Park"
23887 msgstr "Паркиране"
23888 
23889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
23890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark)
23891 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498
23892 #: kspopupmenu.cpp:659
23893 #, kde-format
23894 msgid "UnPark"
23895 msgstr "Разпаркиране"
23896 
23897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup)
23898 #: ekos/mount/mount.ui:788
23899 #, kde-format
23900 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
23901 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
23902 
23903 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
23904 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685
23905 #, kde-format
23906 msgid "Limits"
23907 msgstr "Ограничаване"
23908 
23909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit)
23910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel)
23911 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916
23912 #, kde-format
23913 msgid ""
23914 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. "
23915 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></"
23916 "body></html>"
23917 msgstr ""
23918 "<html><head/><body><p>Ограничение за максимален часов ъгъл, ако монтировката "
23919 "не е обърната. Ако телескопът е над тази граница, ще получи команда да спре."
23920 "</p></body></html>"
23921 
23922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
23923 #: ekos/mount/mount.ui:840
23924 #, kde-format
23925 msgid ""
23926 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once "
23927 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If "
23928 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to "
23929 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>"
23930 msgstr ""
23931 "<html><head/><body><p>Активиране или деактивиране на границите на обхвата на "
23932 "движение на монтировката. След като бъде активирано, Ekos следи височината "
23933 "на монтировката по време на завъртане или проследяване. Ако монтировката се "
23934 "завърти/проследява под или над границите, тя ще получи команда за спиране и "
23935 "проследяването ще бъде изключено.</p></body></html>"
23936 
23937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits)
23938 #: ekos/mount/mount.ui:843
23939 #, kde-format
23940 msgid "Enable Alt limits"
23941 msgstr "Активиране на ограничение за височина"
23942 
23943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit)
23944 #: ekos/mount/mount.ui:859
23945 #, kde-format
23946 msgid ""
23947 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is "
23948 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
23949 msgstr ""
23950 "<html><head/><body><p>Ограничение за минимална височина на телескопа. Ако "
23951 "телескопът е под тази граница, той ще получи команда да спре.</p></body></"
23952 "html>"
23953 
23954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit)
23955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
23956 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939
23957 #, kde-format
23958 msgid ""
23959 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is "
23960 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>"
23961 msgstr ""
23962 "<html><head/><body><p>Ограничение на максималната височина на телескопа. Ако "
23963 "телескопът е над тази граница, ще му бъде дадена команда да спре.</p></"
23964 "body></html>"
23965 
23966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
23967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
23968 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680
23969 #, kde-format
23970 msgid ""
23971 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it "
23972 "will be commanded to stop."
23973 msgstr ""
23974 "Минимално ограничение на височината на телескопа. Ако телескопът е под тази "
23975 "граница, ще му бъде дадена команда да спре."
23976 
23977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
23978 #: ekos/mount/mount.ui:906
23979 #, kde-format
23980 msgid "Min. Alt:"
23981 msgstr "Мин. височина:"
23982 
23983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel)
23984 #: ekos/mount/mount.ui:919
23985 #, kde-format
23986 msgid "Max. HA (hours):"
23987 msgstr "Макс. HA (часове):"
23988 
23989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
23990 #: ekos/mount/mount.ui:926
23991 #, kde-format
23992 msgid ""
23993 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once "
23994 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If "
23995 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state "
23996 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be "
23997 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></"
23998 "body></html>"
23999 msgstr ""
24000 "<html><head/><body><p>Активиране или деактивиране на ограничението на "
24001 "часовия ъгъл на монтировката. След като бъде активирано, Ekos следи часовия "
24002 "ъгъл на монтировката по време на завъртане или проследяване. Ако "
24003 "монтировката се завърти/проследява след ограничението, докато страната на "
24004 "статива не  е в състояние да извърши това, ще бъде подадена команда за "
24005 "спиране и проследяването ще бъде изключено. Изисква се монтировка, която "
24006 "отчита правилно страната на статива.</p></body></html>"
24007 
24008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit)
24009 #: ekos/mount/mount.ui:929
24010 #, kde-format
24011 msgid "Enable HA limits"
24012 msgstr "Активиране на границите на ЧЪ"
24013 
24014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
24015 #: ekos/mount/mount.ui:942
24016 #, kde-format
24017 msgid "Max. Alt:"
24018 msgstr "Макс. височина:"
24019 
24020 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243
24021 #, kde-format
24022 msgid "%1 error. See INDI log for details."
24023 msgstr "Грешка %1. За подробности вижте дневника INDI."
24024 
24025 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255
24026 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310
24027 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332
24028 #, kde-format
24029 msgid "Rolloff roof"
24030 msgstr "Плъзгащ се покрив"
24031 
24032 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255
24033 #, kde-format
24034 msgid "%1 is idle."
24035 msgstr "%1 е в покой."
24036 
24037 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318
24038 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387
24039 #, kde-format
24040 msgid "Opening"
24041 msgstr "Отваряне"
24042 
24043 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314
24044 #, kde-format
24045 msgid "Unparking"
24046 msgstr "Разпаркиране"
24047 
24048 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267
24049 #, kde-format
24050 msgid "Rolloff roof opening..."
24051 msgstr "Подвижният покрив се отваря..."
24052 
24053 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271
24054 #, kde-format
24055 msgid "Dome is moving clockwise..."
24056 msgstr "Куполът се движи по часовниковата стрелка..."
24057 
24058 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303
24059 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397
24060 #, kde-format
24061 msgid "Closing"
24062 msgstr "Затваряне"
24063 
24064 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299
24065 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357
24066 #, kde-format
24067 msgid "Unpark"
24068 msgstr "Разпаркиране"
24069 
24070 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284
24071 #, kde-format
24072 msgid "Rolloff roof is closing..."
24073 msgstr "Подвижният покрив се затваря..."
24074 
24075 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288
24076 #, kde-format
24077 msgid "Dome is moving counter clockwise..."
24078 msgstr "Куполът се движи обратно на часовниковата стрелка..."
24079 
24080 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295
24081 #, kde-format
24082 msgid "%1 is parked."
24083 msgstr "%1 е паркиран."
24084 
24085 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310
24086 #, kde-format
24087 msgid "%1 is parking..."
24088 msgstr "%1 се паркира..."
24089 
24090 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325
24091 #, kde-format
24092 msgid "%1 is unparking..."
24093 msgstr "%1 се освобождава..."
24094 
24095 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332
24096 #, kde-format
24097 msgid "%1 is tracking."
24098 msgstr "%1 проследява."
24099 
24100 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344
24101 #, kde-format
24102 msgid "Unparked"
24103 msgstr "Освободен"
24104 
24105 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392
24106 #, kde-format
24107 msgid "Closed"
24108 msgstr "Затворено"
24109 
24110 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381
24111 #, kde-format
24112 msgid "Opened"
24113 msgstr "Отворено"
24114 
24115 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383
24116 #, kde-format
24117 msgid "Shutter is open."
24118 msgstr "Затворът е отворен."
24119 
24120 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388
24121 #, kde-format
24122 msgid "Shutter is opening..."
24123 msgstr "Затворът се отваря..."
24124 
24125 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394
24126 #, kde-format
24127 msgid "Shutter is closed."
24128 msgstr "Затворът е затворен."
24129 
24130 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398
24131 #, kde-format
24132 msgid "Shutter is closing..."
24133 msgstr "Затворът се затваря..."
24134 
24135 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686
24136 #, kde-format
24137 msgid "%1 = %2 @ %3"
24138 msgstr "%1 = %2 @ %3"
24139 
24140 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737
24141 #, kde-format
24142 msgid "Weather is OK"
24143 msgstr "Благоприятни метеорологични условия"
24144 
24145 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741
24146 #, kde-format
24147 msgid "Weather Warning"
24148 msgstr "Предупреждение за времето"
24149 
24150 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745
24151 #, kde-format
24152 msgid "Weather Alert"
24153 msgstr "Предупреждение за времето"
24154 
24155 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036
24156 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156
24157 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180
24158 #, kde-format
24159 msgid "%1 second remaining"
24160 msgid_plural "%1 seconds remaining"
24161 msgstr[0] "%1 оставаща секунда"
24162 msgstr[1] "Остават %1 секунди"
24163 
24164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel)
24165 #: ekos/observatory/observatory.ui:141
24166 #, kde-format
24167 msgid "Motion"
24168 msgstr "Движение"
24169 
24170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB)
24171 #: ekos/observatory/observatory.ui:151
24172 #, kde-format
24173 msgid "Absolute position the dome should move."
24174 msgstr "Абсолютна позиция, в която трябва да се движи куполът."
24175 
24176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24177 #: ekos/observatory/observatory.ui:176
24178 #, kde-format
24179 msgid "Move the dome to the given absolute position."
24180 msgstr "Преместване на купола до дадената абсолютна позиция."
24181 
24182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton)
24183 #: ekos/observatory/observatory.ui:179
24184 #, kde-format
24185 msgid "Move (abs)"
24186 msgstr "Преместване (абс)"
24187 
24188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB)
24189 #: ekos/observatory/observatory.ui:189
24190 #, kde-format
24191 msgid "Relative position the dome should move."
24192 msgstr "Относителна позиция, в която трябва да се движи куполът."
24193 
24194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24195 #: ekos/observatory/observatory.ui:217
24196 #, kde-format
24197 msgid "Move the dome for the given degrees and direction."
24198 msgstr "Преместете купола за зададените градуси и посока."
24199 
24200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton)
24201 #: ekos/observatory/observatory.ui:228
24202 #, kde-format
24203 msgid "Move (rel)"
24204 msgstr "Преместване (отн)"
24205 
24206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton)
24207 #: ekos/observatory/observatory.ui:250
24208 #, kde-format
24209 msgid "Rotate clockwise"
24210 msgstr "Завъртане по часовника"
24211 
24212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton)
24213 #: ekos/observatory/observatory.ui:261
24214 #, kde-format
24215 msgid "&CW"
24216 msgstr "&CW"
24217 
24218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24219 #: ekos/observatory/observatory.ui:286
24220 #, kde-format
24221 msgid "Rotate counter clockwise"
24222 msgstr "Завъртане обратно на часовника"
24223 
24224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton)
24225 #: ekos/observatory/observatory.ui:297
24226 #, kde-format
24227 msgid "CCW"
24228 msgstr "CCW"
24229 
24230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24231 #: ekos/observatory/observatory.ui:327
24232 #, kde-format
24233 msgid "Slaving"
24234 msgstr "Зареждане на адресите с изображения"
24235 
24236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton)
24237 #: ekos/observatory/observatory.ui:359
24238 #, kde-format
24239 msgid ""
24240 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-"
24241 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>"
24242 msgstr ""
24243 "<html><head/><body><p>Активирайте подчинение, движението на купола <span "
24244 "style=\" font-weight:600;\">да следва движението на телескопа</span></p></"
24245 "body></html>"
24246 
24247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton)
24248 #: ekos/observatory/observatory.ui:392
24249 #, kde-format
24250 msgid ""
24251 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;"
24252 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>"
24253 msgstr ""
24254 "<html><head/><body><p>Деактивиране на подчинение, куполът <span style=\" "
24255 "font-weight:600;\">не следва движението на телескопа.</span>.</p></body></"
24256 "html>"
24257 
24258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark)
24259 #: ekos/observatory/observatory.ui:445
24260 #, kde-format
24261 msgid ""
24262 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please "
24263 "use the INDI tab.</p></body></html>"
24264 msgstr ""
24265 "<html><head/><body><p>Паркиране на купола. За разширен контрол на купола, "
24266 "моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>"
24267 
24268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark)
24269 #: ekos/observatory/observatory.ui:487
24270 #, kde-format
24271 msgid ""
24272 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome "
24273 "please use the INDI tab.</p></body></html>"
24274 msgstr ""
24275 "<html><head/><body><p>Разпаркиране на купола. За разширен контрол на купола, "
24276 "моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>"
24277 
24278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24279 #: ekos/observatory/observatory.ui:539
24280 #, kde-format
24281 msgid "Abort dome motion"
24282 msgstr "Прекъсване на движението на купола"
24283 
24284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton)
24285 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645
24286 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590
24287 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713
24288 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350
24289 #, kde-format
24290 msgid "Abort"
24291 msgstr "Прекъсване"
24292 
24293 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox)
24294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24295 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732
24296 #, kde-format
24297 msgid "Shutter"
24298 msgstr "Затвор"
24299 
24300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed)
24301 #: ekos/observatory/observatory.ui:620
24302 #, kde-format
24303 msgid ""
24304 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of "
24305 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24306 msgstr ""
24307 "<html><head/><body><p>Затваряне на капака на купола. За разширен контрол на "
24308 "купола, моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>"
24309 
24310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen)
24311 #: ekos/observatory/observatory.ui:662
24312 #, kde-format
24313 msgid ""
24314 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of "
24315 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>"
24316 msgstr ""
24317 "<html><head/><body><p>Отваряне на капака на купола. За разширен контрол на "
24318 "купола, моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>"
24319 
24320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox)
24321 #: ekos/observatory/observatory.ui:698
24322 #, kde-format
24323 msgid "Observatory Status"
24324 msgstr "Състояние на обсерваторията"
24325 
24326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB)
24327 #: ekos/observatory/observatory.ui:719
24328 #, kde-format
24329 msgid ""
24330 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the "
24331 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24332 msgstr ""
24333 "<html><head/><body><p>Ако е избрано, куполът трябва да бъде разпаркиран, за "
24334 "да може статусът на обсерваторията да бъде.&quot;В ГОТОВНОСТ&quot;.</p></"
24335 "body></html>"
24336 
24337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB)
24338 #: ekos/observatory/observatory.ui:729
24339 #, kde-format
24340 msgid ""
24341 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the "
24342 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24343 msgstr ""
24344 "<html><head/><body><p>Ако е избрано, капакът трябва да е отворен, за да може "
24345 "статусът на обсерваторията да бъде  &quot;В ГОТОВНОСТ&quot;.</p></body></"
24346 "html>"
24347 
24348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB)
24349 #: ekos/observatory/observatory.ui:739
24350 #, kde-format
24351 msgid ""
24352 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the "
24353 "observatory status being &quot;READY&quot;.</p></body></html>"
24354 msgstr ""
24355 "<html><head/><body><p>Ако е избрано, времето трябва да е наред, за да може "
24356 "състоянието на обсерваторията да е  &quot;В ГОТОВНОСТ&quot;.</p></body></"
24357 "html>"
24358 
24359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24360 #: ekos/observatory/observatory.ui:770
24361 #, kde-format
24362 msgid ""
24363 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements "
24364 "that are relevant for the status:</p>\n"
24365 "<ul>\n"
24366 "<li><b>Dome</b>: unparked &rarr; ready</li>\n"
24367 "<li><b>Shutter</b>: open &rarr; ready</li>\n"
24368 "<li><b>Weather</b>: OK &rarr; ready</li>\n"
24369 "</ul>\n"
24370 "</body></html>"
24371 msgstr ""
24372 "<html><head/><body><p>Статус на обсерваторията. Изберете елементите на "
24373 "обсерваторията, които са от значение за статуса:</p>\n"
24374 "<ul>\n"
24375 "<li><b>Купол</b>: разпаркиран &rarr; в готовност</li>\n"
24376 "<li><b>Затвор</b>: отворен &rarr; в готовност</li>\n"
24377 "<li><b>Метеорологични условия</b>: Добри &rarr; в готовност</li>\n"
24378 "</ul>\n"
24379 "</body></html>"
24380 
24381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton)
24382 #: ekos/observatory/observatory.ui:781
24383 #, kde-format
24384 msgid "Ready"
24385 msgstr "Готово"
24386 
24387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24388 #: ekos/observatory/observatory.ui:834
24389 #, kde-format
24390 msgid ""
24391 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></"
24392 "body></html>"
24393 msgstr ""
24394 "<html><head/><body><p>Мащабиране оста на стойността до текущия диапазон на "
24395 "стойността.</p></body></html>"
24396 
24397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB)
24398 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767
24399 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253
24400 #, kde-format
24401 msgid "Auto Scale"
24402 msgstr "Автомащаб"
24403 
24404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory)
24405 #: ekos/observatory/observatory.ui:859
24406 #, kde-format
24407 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>"
24408 msgstr ""
24409 "<html><head/><body><p>Изчистване на хронологията на данните от сензора</p></"
24410 "body></html>"
24411 
24412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox)
24413 #: ekos/observatory/observatory.ui:892
24414 #, kde-format
24415 msgid "Actions"
24416 msgstr "Действия"
24417 
24418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox)
24419 #: ekos/observatory/observatory.ui:913
24420 #, kde-format
24421 msgid "Ale&rt"
24422 msgstr "&Внимание"
24423 
24424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB)
24425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB)
24426 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093
24427 #, kde-format
24428 msgid "Close Shutter"
24429 msgstr "Затваряне на затвора"
24430 
24431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB)
24432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB)
24433 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086
24434 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572
24435 #, kde-format
24436 msgid "Stop Scheduler"
24437 msgstr "Прекратяване на изпълнението на плана"
24438 
24439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel)
24440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel)
24441 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037
24442 #, kde-format
24443 msgid ""
24444 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</"
24445 "span></p></body></html>"
24446 msgstr ""
24447 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Статус: неактивен</"
24448 "span></p></body></html>"
24449 
24450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel)
24451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel)
24452 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060
24453 #, kde-format
24454 msgid "Delay (sec):"
24455 msgstr "Изчакване (сек.):"
24456 
24457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox)
24458 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008
24459 #, kde-format
24460 msgid "War&ning"
24461 msgstr "&Предупреждение"
24462 
24463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData)
24464 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150
24465 #, kde-format
24466 msgid ""
24467 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the "
24468 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>"
24469 msgstr ""
24470 "<html><head/><body><p>Актуални данни на датчиците за времето. Щракнете върху "
24471 "името на сензора, за да покажете данните му хронологично.</p></body></html>"
24472 
24473 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24474 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24475 #, kde-format
24476 msgid "rolloff roof"
24477 msgstr " плъзгащ се покрив"
24478 
24479 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24480 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24481 #, kde-format
24482 msgid "dome"
24483 msgstr "купол"
24484 
24485 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57
24486 #, kde-format
24487 msgid "Parking %1..."
24488 msgstr "Паркиране на %1…"
24489 
24490 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67
24491 #, kde-format
24492 msgid "Unparking %1..."
24493 msgstr "Разпаркиране %1..."
24494 
24495 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24496 #, kde-format
24497 msgid "Slaving activated."
24498 msgstr "Активирано е подчиняването."
24499 
24500 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94
24501 #, kde-format
24502 msgid "Slaving deactivated."
24503 msgstr "Подчиняването е деактивирано."
24504 
24505 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620
24506 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639
24507 #, kde-format
24508 msgid "Aborting..."
24509 msgstr "Прекъсване..."
24510 
24511 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112
24512 #, kde-format
24513 msgid "Opening shutter..."
24514 msgstr "Отваряне на затвора..."
24515 
24516 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121
24517 #, kde-format
24518 msgid "Closing shutter..."
24519 msgstr "Затваряне на затвора..."
24520 
24521 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131
24522 #, kde-format
24523 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24524 msgid "%2 rolloff roof %1..."
24525 msgstr "%2 плъзгащ се покрив %1..."
24526 
24527 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24528 #, kde-format
24529 msgid "opening"
24530 msgstr "отваряне"
24531 
24532 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132
24533 #, kde-format
24534 msgid "closing"
24535 msgstr "затваряне"
24536 
24537 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134
24538 #, kde-format
24539 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..."
24540 msgid "%2 dome motion %1..."
24541 msgstr "%2 движение на купола %1..."
24542 
24543 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24544 #, kde-format
24545 msgid "clockwise"
24546 msgstr "по часовниковата стрелка"
24547 
24548 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135
24549 #, kde-format
24550 msgid "counter clockwise"
24551 msgstr "обратно на часовниковата стрелка"
24552 
24553 #: ekos/opsekos.cpp:32
24554 #, kde-format
24555 msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
24556 msgstr "Трябва да рестартирате KStars, за да влезе в сила тази промяна."
24557 
24558 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
24559 #: ekos/opsekos.ui:14
24560 #, kde-format
24561 msgid "TabWidget"
24562 msgstr "TabWidget"
24563 
24564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
24565 #: ekos/opsekos.ui:47
24566 #, kde-format
24567 msgid "Configuration"
24568 msgstr "Настройка"
24569 
24570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
24571 #: ekos/opsekos.ui:68
24572 #, kde-format
24573 msgid "Load device configuration:"
24574 msgstr "Зареждане на конфигурацията на устройството:"
24575 
24576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
24577 #: ekos/opsekos.ui:75
24578 #, kde-format
24579 msgid "Ne&ver"
24580 msgstr "Ни&кога"
24581 
24582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
24583 #: ekos/opsekos.ui:85
24584 #, kde-format
24585 msgid "O&n connection"
24586 msgstr "При &свързване"
24587 
24588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
24589 #: ekos/opsekos.ui:92
24590 #, kde-format
24591 msgid "Alwa&ys load defaults"
24592 msgstr "Винаги"
24593 
24594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
24595 #: ekos/opsekos.ui:109
24596 #, kde-format
24597 msgid "Icons orientation:"
24598 msgstr "Ориентация на иконите:"
24599 
24600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24601 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
24602 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587
24603 #, kde-format
24604 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
24605 msgstr "Иконите на модулите на Ekos се поставят в горната част на страниците"
24606 
24607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
24608 #: ekos/opsekos.ui:119
24609 #, kde-format
24610 msgid "Top"
24611 msgstr "Горе"
24612 
24613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24614 #: ekos/opsekos.ui:132
24615 #, kde-format
24616 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
24617 msgstr "Иконите на модулите на Ekos са разположени в лявата част на страниците"
24618 
24619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
24620 #: ekos/opsekos.ui:135
24621 #, kde-format
24622 msgid "&Left"
24623 msgstr "&Ляво"
24624 
24625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24626 #: ekos/opsekos.ui:160
24627 #, kde-format
24628 msgid ""
24629 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to "
24630 "take effect."
24631 msgstr ""
24632 "Направете прозореца на Ekos независим от основния прозорец на KStars. "
24633 "Изисква рестартиране, за да влезе в сила."
24634 
24635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
24636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
24637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
24638 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554
24639 #, kde-format
24640 msgid "Independent window"
24641 msgstr "Независим прозорец"
24642 
24643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
24644 #: ekos/opsekos.ui:205
24645 #, kde-format
24646 msgid "Offsets"
24647 msgstr "Отмествания"
24648 
24649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24650 #: ekos/opsekos.ui:229
24651 #, kde-format
24652 msgid ""
24653 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. "
24654 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by "
24655 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and "
24656 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></"
24657 "body></html>"
24658 msgstr ""
24659 "<html><head/><body><p>Времето за изпълнение е минималното време в минути "
24660 "между отделните задачи. Графикът започва изпълнението на дадено задание "
24661 "преди планираното му време за стартиране с това време. По-ранното изпълнение "
24662 "е полезно, тъй като процедурите за фокусиране, подравняване и насочване "
24663 "могат да отнемат повече време за завършване.</p></body></html>"
24664 
24665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
24666 #: ekos/opsekos.ui:232
24667 #, kde-format
24668 msgid "Lead time:"
24669 msgstr "Време за изпълнение:"
24670 
24671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
24672 #: ekos/opsekos.ui:242
24673 #, kde-format
24674 msgid ""
24675 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past "
24676 "this many minutes before dawn.</p></body></html>"
24677 msgstr ""
24678 "<html><head/><body><p>Не се разрешава планирането или изпълнението на задачи "
24679 "след този брой минути преди зазоряване.</p></body></html>"
24680 
24681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
24682 #: ekos/opsekos.ui:245
24683 #, kde-format
24684 msgid "Pre-dawn:"
24685 msgstr "Пред-зазоряване:"
24686 
24687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24688 #: ekos/opsekos.ui:255
24689 #, kde-format
24690 msgid ""
24691 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many "
24692 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory "
24693 "operations once the next job is ready.</p></body></html>"
24694 msgstr ""
24695 "<html><head/><body><p>В случай че не е планирана работа на планиращия модул "
24696 "за тези часове, да се извърши процедура за пълно изключване и рестартиране "
24697 "на операциите на обсерваторията, когато следващата задача е готова.</p></"
24698 "body></html>"
24699 
24700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
24701 #: ekos/opsekos.ui:258
24702 #, kde-format
24703 msgid "Pre-emptive shutdown:"
24704 msgstr "Изпреварващо изключване:"
24705 
24706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
24707 #: ekos/opsekos.ui:265
24708 #, kde-format
24709 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>"
24710 msgstr ""
24711 "<html><head/><body><p>Часове на изпреварващо изключване</p></body></html>"
24712 
24713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24714 #: ekos/opsekos.ui:272
24715 #, kde-format
24716 msgid ""
24717 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many "
24718 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the "
24719 "altitude limit.</p></body></html>"
24720 msgstr ""
24721 "<html><body><p>Не се разрешава планирането на задачи на по-малко от тези "
24722 "градуси преди ограничението за височина. Изпълняваща се задача продължава до "
24723 "ограничението на височината.</p></body></html>"
24724 
24725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel)
24726 #: ekos/opsekos.ui:275
24727 #, kde-format
24728 msgid "Setting altitude cutoff:"
24729 msgstr "Задаване на ограничението на височината:"
24730 
24731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24732 #: ekos/opsekos.ui:285
24733 #, kde-format
24734 msgid ""
24735 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or "
24736 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24737 msgstr ""
24738 "<html><body><p>Измества астрономическия залез с посочения брой часове. "
24739 "Използвайте положителна или отрицателна стойност, за да регулирате "
24740 "ограничението на полумрака.</p></body></html>"
24741 
24742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel)
24743 #: ekos/opsekos.ui:288
24744 #, kde-format
24745 msgid "Dusk offset:"
24746 msgstr "Отместване на вечерния полумрак:"
24747 
24748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24749 #: ekos/opsekos.ui:308
24750 #, kde-format
24751 msgid ""
24752 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or "
24753 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>"
24754 msgstr ""
24755 "<html><body><p>Измества астрономическия изгрев с посочения брой часове. "
24756 "Използвайте положителна или отрицателна стойност, за да регулирате "
24757 "ограничението на полумрака.</p></body></html>"
24758 
24759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel)
24760 #: ekos/opsekos.ui:311
24761 #, kde-format
24762 msgid "Dawn offset:"
24763 msgstr "Отместване на сутрешния полумрак:"
24764 
24765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
24766 #: ekos/opsekos.ui:334
24767 #, kde-format
24768 msgid "Cleanup"
24769 msgstr "Изчистване"
24770 
24771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24772 #: ekos/opsekos.ui:355
24773 #, kde-format
24774 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
24775 msgstr ""
24776 "След като процедурата за изключване е изпълнена успешно, спрете INDI и Ekos."
24777 
24778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
24779 #: ekos/opsekos.ui:358
24780 #, kde-format
24781 msgid "Stop Ekos after shutdown"
24782 msgstr "Спиране на Ekos след изключване"
24783 
24784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24785 #: ekos/opsekos.ui:365
24786 #, kde-format
24787 msgid ""
24788 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable "
24789 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>"
24790 msgstr ""
24791 "<html><head/><body><p>Ако скриптът за изключване прекрати работата на INDI "
24792 "сървъра, разрешете тази опция, за да не се генерират грешки при прекъсване "
24793 "на връзката.</p></body></html>"
24794 
24795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
24796 #: ekos/opsekos.ui:368
24797 #, kde-format
24798 msgid "Shutdown script terminates INDI"
24799 msgstr "Скриптът за изключване прекратява INDI"
24800 
24801 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
24802 #: ekos/opsekos.ui:378
24803 #, kde-format
24804 msgid "Jobs"
24805 msgstr "Задания"
24806 
24807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24808 #: ekos/opsekos.ui:399
24809 #, kde-format
24810 msgid ""
24811 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence "
24812 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>"
24813 msgstr ""
24814 "<html><head/><body><p>Когато се обработва планирана задача, да се "
24815 "възобновява последователността, като се започва от последното изображение в "
24816 "хранилището.</p></body></html>"
24817 
24818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
24819 #: ekos/opsekos.ui:402
24820 #, kde-format
24821 msgid "Remember job progress"
24822 msgstr "Запомняне на напредъка на заданието"
24823 
24824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24825 #: ekos/opsekos.ui:412
24826 #, kde-format
24827 msgid ""
24828 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority "
24829 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>"
24830 msgstr ""
24831 "<html><head/><body><p>Когато е отметнато, планиращата програма се опитва да "
24832 "изпълнява задачи с по-нисък приоритет, когато не може да се изпълнява задача "
24833 "с по-висок приоритет. Препоръчително</p></body></html>"
24834 
24835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling)
24836 #: ekos/opsekos.ui:415
24837 #, kde-format
24838 msgid "Use greedy scheduling"
24839 msgstr "Използване на greedy алгоритъм на планиране"
24840 
24841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
24842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel)
24843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel)
24844 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205
24845 #, kde-format
24846 msgid "arcminutes"
24847 msgstr "дъгови минути"
24848 
24849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24850 #: ekos/opsekos.ui:463
24851 #, kde-format
24852 msgid ""
24853 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before "
24854 "restarting any jobs even if guiding is active."
24855 msgstr ""
24856 "Ако функцията изравняване е активирана, планиращият модул ще започне "
24857 "процедура за пренастройване, преди да рестартира задачите, дори ако "
24858 "гидирането е активно."
24859 
24860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob)
24861 #: ekos/opsekos.ui:466
24862 #, kde-format
24863 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs"
24864 msgstr ""
24865 "Принудително повторно подравняване преди повторно стартиране на задания"
24866 
24867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
24868 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler)
24869 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984
24870 #, kde-format
24871 msgid ""
24872 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set "
24873 "to 0 to disable."
24874 msgstr ""
24875 "Когато изчислявате позицията след заснемане, я изчислявайте на всяко N-то "
24876 "заснемане. Задайте 0, за да деактивирате."
24877 
24878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
24879 #: ekos/opsekos.ui:476
24880 #, kde-format
24881 msgid "Verify captured image position every:"
24882 msgstr "Проверяване на позицията на заснетото изображение на всеки:"
24883 
24884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob)
24885 #: ekos/opsekos.ui:483
24886 #, kde-format
24887 msgid "Reset mount model before starting each job:"
24888 msgstr "Нулиране на модела на монтиране преди започване на всяка работа:"
24889 
24890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
24891 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler)
24892 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988
24893 #, kde-format
24894 msgid ""
24895 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, "
24896 "abort capture and reschedule the pipeline."
24897 msgstr ""
24898 "Ако заснетата позиция надвишава целевата позиция с повече от този брой "
24899 "дъгови минути, прекъснете заснемането и променете графика на задачите."
24900 
24901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
24902 #: ekos/opsekos.ui:500
24903 #, kde-format
24904 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:"
24905 msgstr ""
24906 "Нулиране на конвейера, ако делтата на провереното изображение превишава:"
24907 
24908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
24909 #: ekos/opsekos.ui:507
24910 #, kde-format
24911 msgid "Reset mount model on alignment failure"
24912 msgstr "Нулиране на модела на монтиране при неуспешно подравняване"
24913 
24914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
24915 #: ekos/opsekos.ui:524
24916 #, kde-format
24917 msgid ""
24918 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment "
24919 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can "
24920 "help recenter the target object in the field of view if the calibration "
24921 "process strayed too far off.</p></body></html>"
24922 msgstr ""
24923 "<html><head/><body><p>Ако калибрирането на гидирането не успее, се "
24924 "рестартира процесът на подравняване, преди да се пристъпи отново към процеса "
24925 "на калибриране на гидирането. Това може да помогне за повторно фокусиране на "
24926 "целевия обект в зрителното поле, ако процесът на калибриране се е отклонил "
24927 "твърде много.</p></body></html>"
24928 
24929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
24930 #: ekos/opsekos.ui:527
24931 #, kde-format
24932 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure"
24933 msgstr "Рестартиране на подравняването при неуспешно калибриране на насочване"
24934 
24935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
24936 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
24937 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924
24938 #, kde-format
24939 msgid "Miscellaneous"
24940 msgstr "Разни"
24941 
24942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
24943 #: ekos/opsekos.ui:598
24944 #, kde-format
24945 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds"
24946 msgstr ""
24947 "Време за изчакване на диалоговия прозорец за покриване или разкриване на "
24948 "телескопа в секунди"
24949 
24950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
24951 #: ekos/opsekos.ui:601
24952 #, kde-format
24953 msgid "Dialog timeout:"
24954 msgstr "Време за изчакване на диалога:"
24955 
24956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
24957 #: ekos/opsekos.ui:608
24958 #, kde-format
24959 msgid ""
24960 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
24961 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature "
24962 "set point request is deemed successful."
24963 msgstr ""
24964 "Максимално допустима разлика между заявената и измерената зададена "
24965 "температура. Когато температурният праг е под тази стойност, заявката за "
24966 "задаване на температура се счита за успешна."
24967 
24968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
24969 #: ekos/opsekos.ui:611
24970 #, kde-format
24971 msgid "Temperature threshold:"
24972 msgstr "Температурен праг:"
24973 
24974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
24975 #: ekos/opsekos.ui:645
24976 #, kde-format
24977 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
24978 msgstr ""
24979 "Изчакайте този брой секунди след възобновяване на гидирането, преди да "
24980 "започнете заснемането"
24981 
24982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
24983 #: ekos/opsekos.ui:668
24984 #, kde-format
24985 msgid ""
24986 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding "
24987 "performance before capture."
24988 msgstr ""
24989 "Изчакайте този брой секунди след възобновяване на гидирането, за да "
24990 "стабилизирате работата на гидирането преди заснемане."
24991 
24992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
24993 #: ekos/opsekos.ui:671
24994 #, kde-format
24995 msgid "Guiding settle:"
24996 msgstr "Настройки на гидирането:"
24997 
24998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
24999 #: ekos/opsekos.ui:698
25000 #, no-c-format, kde-format
25001 msgid ""
25002 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. "
25003 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because "
25004 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least "
25005 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>"
25006 msgstr ""
25007 "<html><head/><body><p>Минимална продължителност на обръщане на меридиана в "
25008 "секунди. Увеличете тази стойност, ако Ekos докладва, че обръщането на "
25009 "меридиана е неуспешно, защото страната на статива не се е променила. Добра "
25010 "стойност е поне 50% от типичната продължителност на обръщането на меридиана."
25011 "</p></body></html>"
25012 
25013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25014 #: ekos/opsekos.ui:701
25015 #, kde-format
25016 msgid "Minimal meridian flip duration: "
25017 msgstr "Минимална продължителност на обръщането на меридиана: "
25018 
25019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25020 #: ekos/opsekos.ui:730
25021 #, kde-format
25022 msgid ""
25023 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
25024 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job "
25025 "progress is enabled.</p></body></html>"
25026 msgstr ""
25027 "<html><head/><body><p>При започване на обработването на списък с "
25028 "последователности,  броячите на всички заснемания се нулират. Планиращият "
25029 "модул отменя тази опция, когато е активирана функцията Запомняне на "
25030 "напредъка на заданието.</p></body></html>"
25031 
25032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
25033 #: ekos/opsekos.ui:733
25034 #, kde-format
25035 msgid "Always reset sequence when starting"
25036 msgstr "Винаги да се нулира последователността при стартиране"
25037 
25038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
25039 #: ekos/opsekos.ui:743
25040 #, kde-format
25041 msgid "Reset mount model after meridian flip"
25042 msgstr "Нулиране на модела на монтиране след обръщане на меридиана"
25043 
25044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip)
25045 #: ekos/opsekos.ui:750
25046 #, kde-format
25047 msgid "Use flip command if supported by mount"
25048 msgstr "Използване на командата обръщане, ако се поддържа от монтировката"
25049 
25050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25051 #: ekos/opsekos.ui:762
25052 #, kde-format
25053 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
25054 msgstr ""
25055 "Показване на получените FITS в прозореца за предварителен преглед на екрана."
25056 
25057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
25058 #: ekos/opsekos.ui:765
25059 #, kde-format
25060 msgid "Summary screen preview"
25061 msgstr "Предварителен преглед на обобщението"
25062 
25063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
25064 #: ekos/opsekos.ui:790
25065 #, kde-format
25066 msgid "DSLR"
25067 msgstr "DSLR"
25068 
25069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25070 #: ekos/opsekos.ui:808
25071 #, kde-format
25072 msgid ""
25073 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure "
25074 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></"
25075 "body></html>"
25076 msgstr ""
25077 "<html><head/><body><p>Принудително изравняване на времето за експозиция с "
25078 "предварителните настройки за експозиция на DSLR. Това гарантира точни "
25079 "времена на експозиция за субсекундни експозиции.</p></body></html>"
25080 
25081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets)
25082 #: ekos/opsekos.ui:811
25083 #, kde-format
25084 msgid "Force DSLR presets"
25085 msgstr "Принудително прилагане на предварителни настройки за DSLR"
25086 
25087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25088 #: ekos/opsekos.ui:818
25089 #, kde-format
25090 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
25091 msgstr "Показване на получените DSLR изображения във визуализатора"
25092 
25093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
25094 #: ekos/opsekos.ui:821
25095 #, kde-format
25096 msgid "DSLR image viewer"
25097 msgstr "Преглед на DSLR изображения"
25098 
25099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25100 #: ekos/opsekos.ui:828
25101 #, kde-format
25102 msgid "Clear saved DSLR sizes"
25103 msgstr "Изчистване на запазените размери на DSLR"
25104 
25105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
25106 #: ekos/opsekos.ui:831
25107 #, kde-format
25108 msgid "Clear DSLR Info"
25109 msgstr "Изчистване на данните на DSLR"
25110 
25111 #: ekos/profileeditor.cpp:47
25112 #, kde-format
25113 msgctxt "@title:window"
25114 msgid "Profile Editor"
25115 msgstr "Редактор на профили"
25116 
25117 #: ekos/profileeditor.cpp:115
25118 #, kde-format
25119 msgid "Cannot save an empty profile."
25120 msgstr "Не може да се запази празен профил."
25121 
25122 #: ekos/profileeditor.cpp:127
25123 #, kde-format
25124 msgid "Profile name already exists."
25125 msgstr "Името на профила вече съществува."
25126 
25127 #: ekos/profileeditor.cpp:504
25128 #, kde-format
25129 msgid ""
25130 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the "
25131 "corresponding driver.<nobr/>"
25132 msgstr ""
25133 "<nobr>Предлага се като <b>отдалечен</b>драйвер. За да го използвате локално, "
25134 "инсталирайте съответния драйвер.<nobr/>"
25135 
25136 #: ekos/profileeditor.cpp:506
25137 #, kde-format
25138 msgid ""
25139 "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: "
25140 "%3<nobr/>"
25141 msgstr ""
25142 "<nobr><b>Етикет</b>: %1 &#9473; <b>Драйвер</b>: %2 &#9473; <b>Изп. файл</b>: "
25143 "%3<nobr/>"
25144 
25145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25146 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369
25147 #, kde-format
25148 msgid "Internal"
25149 msgstr "Вътрешен"
25150 
25151 #: ekos/profileeditor.cpp:898
25152 #, kde-format
25153 msgctxt "@title:window"
25154 msgid "Scanning Network"
25155 msgstr "Сканиране на мрежата"
25156 
25157 #: ekos/profileeditor.cpp:899
25158 #, kde-format
25159 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..."
25160 msgstr "Сканиране на мрежа за INDI уеб мениджъри..."
25161 
25162 #: ekos/profileeditor.cpp:963
25163 #, kde-format
25164 msgid "Found INDI Web Manager at %1"
25165 msgstr "Намерен INDI уеб мениджър на %1"
25166 
25167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
25168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
25169 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360
25170 #, kde-format
25171 msgid "Profile"
25172 msgstr "Профил"
25173 
25174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25175 #: ekos/profileeditor.ui:65
25176 #, kde-format
25177 msgid ""
25178 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, "
25179 "automatically connect all devices.</p></body></html>"
25180 msgstr ""
25181 "<html><head/><body><p>След установяване на връзка с INDI сървъра автоматично "
25182 "да се свържат всички устройства.</p></body></html>"
25183 
25184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
25185 #: ekos/profileeditor.ui:68
25186 #, kde-format
25187 msgid "Auto Connect"
25188 msgstr "Автоматично свързване"
25189 
25190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25191 #: ekos/profileeditor.ui:91
25192 #, kde-format
25193 msgid ""
25194 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is "
25195 "automatically disabled after connection is established."
25196 msgstr ""
25197 "Показване на диалогов прозорец за избор на порт при първо свързване към "
25198 "оборудване. Той се деактивира автоматично след установяване на връзката."
25199 
25200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck)
25201 #: ekos/profileeditor.ui:94
25202 #, kde-format
25203 msgid "Port Selector"
25204 msgstr "Избор на порт"
25205 
25206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25207 #: ekos/profileeditor.ui:110
25208 #, kde-format
25209 msgid ""
25210 "<html><head/><body>\n"
25211 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is "
25212 "online.</p>\n"
25213 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic "
25214 "site.</p>\n"
25215 "</body></html>"
25216 msgstr ""
25217 "<html><head/><body>\n"
25218 "<p>Изпращане на текущите настройки на географското местоположение на KStars "
25219 "към драйверите, след като Ekos е онлайн.</p>\n"
25220 "<p>Тази опция трябва да се използва само при свързване към устройство на "
25221 "отдалечено географско място.</p>\n"
25222 "</body></html>"
25223 
25224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
25225 #: ekos/profileeditor.ui:113
25226 #, kde-format
25227 msgid "Site Info"
25228 msgstr "Информация за страница"
25229 
25230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25231 #: ekos/profileeditor.ui:124
25232 #, kde-format
25233 msgid ""
25234 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></"
25235 "body></html>"
25236 msgstr ""
25237 "<html><body><p>Изберете плъгина, който да се използва от гидиращия модул.</"
25238 "p></body></html>"
25239 
25240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
25241 #: ekos/profileeditor.ui:127
25242 #, kde-format
25243 msgid "Guiding:"
25244 msgstr "Гидиране:"
25245 
25246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel)
25247 #: ekos/profileeditor.ui:138
25248 #, kde-format
25249 msgid ""
25250 "<html><head/><body>\n"
25251 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n"
25252 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI "
25253 "server, created when Ekos starts.</p>\n"
25254 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote "
25255 "INDI server that is already running.</p>\n"
25256 "</body></html>"
25257 msgstr ""
25258 "<html><head/><body>\n"
25259 "<p>Режим на свързване, който да се използва за INDI сървъра:</p>\n"
25260 "<p><span style=\"font-weight:600\">Локално</span><br/>Свържете се с локален "
25261 "INDI сървър, създаден при стартирането на Ekos.</p>\n"
25262 "<p><span style=\"font-weight:600\">Отдалечен</span><br/>Свързване към "
25263 "отдалечен INDI сървър, който вече работи.</p>\n"
25264 "</body></html>"
25265 
25266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
25267 #: ekos/profileeditor.ui:141
25268 #, kde-format
25269 msgid "Mode:"
25270 msgstr "Режим:"
25271 
25272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
25273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
25274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
25275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
25277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
25278 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164
25279 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526
25280 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40
25281 #, kde-format
25282 msgid "Port:"
25283 msgstr "Порт:"
25284 
25285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
25286 #: ekos/profileeditor.ui:174
25287 #, kde-format
25288 msgid "Re&mote"
25289 msgstr "П&ремахване"
25290 
25291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
25292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
25293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
25294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
25295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
25296 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352
25297 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30
25298 #, kde-format
25299 msgid "Host:"
25300 msgstr "Сървър:"
25301 
25302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25303 #: ekos/profileeditor.ui:216
25304 #, kde-format
25305 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>"
25306 msgstr "<html><body><p>Порт на INDI уеб мениджър.</p></body></html>"
25307 
25308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
25309 #: ekos/profileeditor.ui:219
25310 #, kde-format
25311 msgid "8624"
25312 msgstr "8624"
25313 
25314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost)
25315 #: ekos/profileeditor.ui:235
25316 #, kde-format
25317 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>"
25318 msgstr ""
25319 "<html><body><p>Хост или адрес на отдалечен INDI сървър.</p></body></html>"
25320 
25321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
25322 #: ekos/profileeditor.ui:254
25323 #, kde-format
25324 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>"
25325 msgstr "<html><body><p>Порт на отдалечен INDI сървър.</p></body></html>"
25326 
25327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
25328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
25329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort)
25330 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533
25331 #: ekos/profilewizard.ui:725
25332 #, kde-format
25333 msgid "7624"
25334 msgstr "7624"
25335 
25336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25337 #: ekos/profileeditor.ui:273
25338 #, kde-format
25339 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>"
25340 msgstr "<html><body><p>Хост или адрес на външен гид модул.</p></body></html>"
25341 
25342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
25343 #: ekos/profileeditor.ui:276
25344 #, kde-format
25345 msgid "localhost"
25346 msgstr "localhost"
25347 
25348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB)
25349 #: ekos/profileeditor.ui:283
25350 #, kde-format
25351 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>"
25352 msgstr "<html><head/><body><p>Конфигуриране на INDIHub.</p></body></html>"
25353 
25354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB)
25355 #: ekos/profileeditor.ui:286
25356 #, kde-format
25357 msgid "INDI Hub"
25358 msgstr "INDI Hub"
25359 
25360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
25361 #: ekos/profileeditor.ui:303
25362 #, kde-format
25363 msgid "&Local"
25364 msgstr "&Локално"
25365 
25366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort)
25367 #: ekos/profileeditor.ui:322
25368 #, kde-format
25369 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>"
25370 msgstr "<html><body><p>Порт на външен гид модул</p></body></html>"
25371 
25372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB)
25373 #: ekos/profileeditor.ui:329
25374 #, kde-format
25375 msgid ""
25376 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>"
25377 msgstr ""
25378 "<html><body><p>\fСканиране на локалната мрежа за INDI уеб мениджъри.</p></"
25379 "body></html>"
25380 
25381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB)
25382 #: ekos/profileeditor.ui:332
25383 #, kde-format
25384 msgid "Scan"
25385 msgstr "Сканиране"
25386 
25387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
25389 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978
25390 #, kde-format
25391 msgid "PHD2"
25392 msgstr "PHD2"
25393 
25394 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
25395 #: ekos/profileeditor.ui:379
25396 #, kde-format
25397 msgid "LinGuider"
25398 msgstr "LinGuider"
25399 
25400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25401 #: ekos/profileeditor.ui:390
25402 #, kde-format
25403 msgid ""
25404 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web "
25405 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>"
25406 msgstr ""
25407 "<html><body><p>Съхраняване на профила в отдалечен INDI уеб мениджър. "
25408 "Използване на INDI уеб мениджър на отдалеченото устройство, за да стартирате/"
25409 "прекратите INDI сървъра.</p></body></html>"
25410 
25411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
25412 #: ekos/profileeditor.ui:393
25413 #, kde-format
25414 msgid "INDI Web Manager"
25415 msgstr "INDI Web Manager"
25416 
25417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25418 #: ekos/profileeditor.ui:409
25419 #, kde-format
25420 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>"
25421 msgstr "<html><body><p>Отваряне на уеб мениджъра в браузър.</p></body></html>"
25422 
25423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
25424 #: ekos/profileeditor.ui:412
25425 #, kde-format
25426 msgid "Web Manager"
25427 msgstr "Уеб мениджър"
25428 
25429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox)
25430 #: ekos/profileeditor.ui:434
25431 #, kde-format
25432 msgid "Select Devices"
25433 msgstr "Избор на устройства"
25434 
25435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label)
25436 #: ekos/profileeditor.ui:440
25437 #, kde-format
25438 msgid "Auxiliary #3"
25439 msgstr "Допълнителни #3"
25440 
25441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label)
25442 #: ekos/profileeditor.ui:443
25443 #, kde-format
25444 msgid "Aux 3:"
25445 msgstr "Доп. 3:"
25446 
25447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label)
25448 #: ekos/profileeditor.ui:450
25449 #, kde-format
25450 msgid "Auxiliary #4"
25451 msgstr "Допълнителни #4"
25452 
25453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label)
25454 #: ekos/profileeditor.ui:453
25455 #, kde-format
25456 msgid "Aux 4:"
25457 msgstr "Доп. 4:"
25458 
25459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25460 #: ekos/profileeditor.ui:460
25461 #, kde-format
25462 msgid "Camera 2:"
25463 msgstr "Камера 2:"
25464 
25465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label)
25466 #: ekos/profileeditor.ui:467
25467 #, kde-format
25468 msgid "Auxiliary #1"
25469 msgstr "Допълнителни #1"
25470 
25471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label)
25472 #: ekos/profileeditor.ui:470
25473 #, kde-format
25474 msgid "Aux 1:"
25475 msgstr "Доп. 1:"
25476 
25477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel)
25478 #: ekos/profileeditor.ui:477
25479 #, kde-format
25480 msgid ""
25481 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI "
25482 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated "
25483 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span "
25484 "style=\" font-weight:600;\">&quot;ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</"
25485 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</"
25486 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</"
25487 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span "
25488 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all "
25489 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-"
25490 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on "
25491 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and "
25492 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for "
25493 "the connection to succeed.</p></body></html>"
25494 msgstr ""
25495 "<html><head/><body><p>Добавяне на отдалечени INDI драйвери за свързване с "
25496 "локалния INDI сървър, конфигуриран от този профил. Оформете това поле като "
25497 "списък, разделен със запетая, с цитирани имена на драйвери, име/адрес на "
25498 "хост и незадължителен порт:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">&quot;"
25499 "ZWO ASI120MC&quot;@192.168.1.50:8000</span><br/>Свързване с наименувана "
25500 "камера на 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25501 "\">&quot;EQMod Mount&quot;@192.168.1.50</span><br/>Свързване с наименувана "
25502 "монтировка на 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25503 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Свързване с всички моторни механизми на "
25504 "192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;"
25505 "\">@192.168.1.50</span><br/>Свързване с всички моторни механизми, намерени "
25506 "на 192.168.1.50, port 7624.</p><p>Когато се пропусне, хостът по подразбиране "
25507 "е localhost, а портът по подразбиране 7624.<br/>За да бъде успешна връзката, "
25508 "трябва да са стартирани отдалечените моторни устройства на INDI.</p></body></"
25509 "html>"
25510 
25511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel)
25512 #: ekos/profileeditor.ui:500
25513 #, kde-format
25514 msgid "Dome Controller"
25515 msgstr "Управление на купола"
25516 
25517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel)
25518 #: ekos/profileeditor.ui:503
25519 #, kde-format
25520 msgid "Dome:"
25521 msgstr "Купол:"
25522 
25523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel)
25524 #: ekos/profileeditor.ui:539
25525 #, kde-format
25526 msgid "AO:"
25527 msgstr "AO:"
25528 
25529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label)
25530 #: ekos/profileeditor.ui:572
25531 #, kde-format
25532 msgid "Auxiliary #2"
25533 msgstr "Допълнителни #2"
25534 
25535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label)
25536 #: ekos/profileeditor.ui:575
25537 #, kde-format
25538 msgid "Aux 2:"
25539 msgstr "Доп. 2:"
25540 
25541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25542 #: ekos/profileeditor.ui:621
25543 #, kde-format
25544 msgid "Camera 1:"
25545 msgstr "Камера 1:"
25546 
25547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel)
25548 #: ekos/profileeditor.ui:691
25549 #, kde-format
25550 msgid "Weather Station"
25551 msgstr "Метеорологична станция"
25552 
25553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel)
25554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
25555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
25556 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65
25557 #, kde-format
25558 msgid "Weather:"
25559 msgstr "Метеорологично време:"
25560 
25561 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
25562 #: ekos/profileeditor.ui:714
25563 #, kde-format
25564 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25565 msgstr "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver"
25566 
25567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB)
25568 #: ekos/profileeditor.ui:721
25569 #, kde-format
25570 msgid "Scripts"
25571 msgstr "Скриптове"
25572 
25573 #: ekos/profilescript.cpp:38
25574 #, kde-format
25575 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script."
25576 msgstr ""
25577 "Забавяне с толкова секунди, преди изпълнение на предварителен скрипт на "
25578 "драйвера."
25579 
25580 #: ekos/profilescript.cpp:47
25581 #, kde-format
25582 msgid ""
25583 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver "
25584 "script."
25585 msgstr ""
25586 "Забавяне с толкова секунди след стартирането на драйвера, преди да се "
25587 "изпълни скриптът след драйвера."
25588 
25589 #: ekos/profilescript.cpp:57
25590 #, kde-format
25591 msgid "Select script to execute before starting the driver"
25592 msgstr "Изберете скрипт, който да се изпълни преди стартиране на драйвера"
25593 
25594 #: ekos/profilescript.cpp:66
25595 #, kde-format
25596 msgid "Select script to execute after starting the driver"
25597 msgstr "Изберете скрипт, който да се изпълни след стартиране на драйвера"
25598 
25599 #: ekos/profilescript.cpp:115
25600 #, kde-format
25601 msgctxt "@title:window"
25602 msgid "Select Pre Driver Startup Script"
25603 msgstr "Избор на скрипт за изпълнение преди зареждане на драйвер"
25604 
25605 #: ekos/profilescript.cpp:121
25606 #, kde-format
25607 msgctxt "@title:window"
25608 msgid "Select Post Driver Startup Script"
25609 msgstr "Избор на скрипт за изпълнение след зареждане на драйвер"
25610 
25611 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24
25612 #, kde-format
25613 msgid "Profile Scripts Editor"
25614 msgstr "Редактор на скриптове за профили"
25615 
25616 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34
25617 #, kde-format
25618 msgid "Add Rule"
25619 msgstr "Добавяне на правило"
25620 
25621 #: ekos/profilewizard.cpp:142
25622 #, kde-format
25623 msgid "Invalid port."
25624 msgstr "Невалиден порт."
25625 
25626 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179
25627 #, kde-format
25628 msgid "Host name cannot be empty."
25629 msgstr "Името на хоста не може да бъде празно."
25630 
25631 #: ekos/profilewizard.cpp:221
25632 #, kde-format
25633 msgid "Profile name cannot be empty."
25634 msgstr "Името на профила не може да бъде празно."
25635 
25636 #: ekos/profilewizard.cpp:273
25637 #, kde-format
25638 msgctxt "@title:window"
25639 msgid "Detecting StellarMate..."
25640 msgstr "Търсене на StellarMate…"
25641 
25642 #: ekos/profilewizard.cpp:274
25643 #, kde-format
25644 msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
25645 msgstr "Моля, изчакайте, докато продължава търсенето на StellarMate..."
25646 
25647 #: ekos/profilewizard.cpp:299
25648 #, kde-format
25649 msgid ""
25650 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the "
25651 "same network."
25652 msgstr ""
25653 "Неуспешно откриване на устройство на StellarMate. Уверете се, че е включено "
25654 "и свързано в същата мрежа."
25655 
25656 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
25657 #: ekos/profilewizard.ui:26
25658 #, kde-format
25659 msgid "Ekos Profile Wizard"
25660 msgstr "Съветник за профили на Ekos"
25661 
25662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
25663 #: ekos/profilewizard.ui:119
25664 #, kde-format
25665 msgid ""
25666 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos "
25667 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and "
25668 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific "
25669 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You "
25670 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span "
25671 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>"
25672 msgstr ""
25673 "<html><head/><body><p>Добре дошли в <span style=\" font-weight:600;"
25674 "\">Съветник за профили на Ekos</span></p><p>Ekos е водещата платформа за "
25675 "управление и автоматизация на обсерватории. С Ekos можете да заснемате "
25676 "изображения и да събирате научни данни с лекота. Този съветник ще ви помогне "
25677 "да създадете профил на оборудването си. Ще бъдете помолени да потвърдите "
25678 "някои основни данни. </p><p>Моля, кликнете върху <span style=\" font-"
25679 "weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. </p></body></html>"
25680 
25681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
25682 #: ekos/profilewizard.ui:155
25683 #, kde-format
25684 msgid ""
25685 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</"
25686 "span></p></body></html>"
25687 msgstr ""
25688 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Интернет ресурси:</"
25689 "span></p></body></html>"
25690 
25691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
25692 #: ekos/profilewizard.ui:171
25693 #, kde-format
25694 msgid ""
25695 "What is\n"
25696 "INDI?"
25697 msgstr ""
25698 "Какво е\n"
25699 "INDI?"
25700 
25701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
25702 #: ekos/profilewizard.ui:194
25703 #, kde-format
25704 msgid ""
25705 "Discover\n"
25706 "Ekos"
25707 msgstr ""
25708 "Запознайте се с\n"
25709 "Ekos"
25710 
25711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
25712 #: ekos/profilewizard.ui:217
25713 #, kde-format
25714 msgid ""
25715 "Video\n"
25716 "Tutorials"
25717 msgstr ""
25718 "Видео\n"
25719 "Ръководство"
25720 
25721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
25722 #: ekos/profilewizard.ui:276
25723 #, kde-format
25724 msgid "Where is your equipment connected?"
25725 msgstr "Къде е свързано вашето оборудване?"
25726 
25727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
25728 #: ekos/profilewizard.ui:299
25729 #, kde-format
25730 msgid ""
25731 "Equipment is attached\n"
25732 "to this device"
25733 msgstr ""
25734 "Оборудването е прикрепено\n"
25735 "към това устройство"
25736 
25737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
25738 #: ekos/profilewizard.ui:343
25739 #, kde-format
25740 msgid ""
25741 "Equipment is attached to\n"
25742 "a remote device"
25743 msgstr ""
25744 "Оборудването е прикрепено към\n"
25745 "отдалечено устройство"
25746 
25747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
25748 #: ekos/profilewizard.ui:381
25749 #, kde-format
25750 msgid ""
25751 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> "
25752 "device is the equipment connected to?</p></body></html>"
25753 msgstr ""
25754 "<html><head/><body><p>Към кое <span style=\" color:#ff5500;\">отдалечено</"
25755 "span>устройство е свързано оборудването?</p></body></html>"
25756 
25757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB)
25758 #: ekos/profilewizard.ui:404
25759 #, kde-format
25760 msgid "AtikBase"
25761 msgstr "AtikBase"
25762 
25763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB)
25764 #: ekos/profilewizard.ui:432
25765 #, kde-format
25766 msgid "Other"
25767 msgstr "Друго"
25768 
25769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB)
25770 #: ekos/profilewizard.ui:451
25771 #, kde-format
25772 msgid "StellarMate"
25773 msgstr "StellarMate"
25774 
25775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
25776 #: ekos/profilewizard.ui:503
25777 #, kde-format
25778 msgid "Enter the remote computer information:"
25779 msgstr "Въведете информацията за отдалечения компютър:"
25780 
25781 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
25782 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost)
25783 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701
25784 #, kde-format
25785 msgid "Enter IP address or host name"
25786 msgstr "Въведете IP адрес или име на хост"
25787 
25788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
25789 #: ekos/profilewizard.ui:548
25790 #, kde-format
25791 msgid ""
25792 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25793 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web "
25794 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>"
25795 msgstr ""
25796 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager"
25797 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Уеб "
25798 "мениджърът на INDI</span></a> работи ли на отдалечения компютър?</p></body></"
25799 "html>"
25800 
25801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
25802 #: ekos/profilewizard.ui:574
25803 #, kde-format
25804 msgid "Not Sure"
25805 msgstr "Не съм сигурен"
25806 
25807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
25808 #: ekos/profilewizard.ui:604
25809 #, kde-format
25810 msgid ""
25811 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span "
25812 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs "
25813 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></"
25814 "body></html>"
25815 msgstr ""
25816 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Съвет</span>: <span "
25817 "style=\" font-style:italic;\">Уеб мениджър на INDI</span> е услуга, която се "
25818 "изпълнява на отдалечени устройства. Тя ви помага да стартирате и спирате "
25819 "INDI услуги от разстояние.</p></body></html>"
25820 
25821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
25822 #: ekos/profilewizard.ui:679
25823 #, kde-format
25824 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is."
25825 msgstr "Въведете име на хост и порт. Ако не знаете, оставете както е."
25826 
25827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost)
25828 #: ekos/profilewizard.ui:698
25829 #, kde-format
25830 msgid "stellarmate.local"
25831 msgstr "stellarmate.local"
25832 
25833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB)
25834 #: ekos/profilewizard.ui:711
25835 #, kde-format
25836 msgid "Auto Detect"
25837 msgstr "Автоматично откриване"
25838 
25839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
25840 #: ekos/profilewizard.ui:789
25841 #, kde-format
25842 msgid ""
25843 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You "
25844 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>"
25845 msgstr ""
25846 "<html><head/><body><p>Използването на Ekos локално в Windows не се поддържа. "
25847 "Трябва да се свържете с отдалечено устройство, за да може да ги управлявате."
25848 "</p></body></html>"
25849 
25850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
25851 #: ekos/profilewizard.ui:809
25852 #, kde-format
25853 msgid "Which INDI Server do you want to use?"
25854 msgstr "Кой INDI сървър искате да използвате?"
25855 
25856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
25857 #: ekos/profilewizard.ui:832
25858 #, kde-format
25859 msgid ""
25860 "Internal INDI\n"
25861 "Server"
25862 msgstr ""
25863 "Вътрешен\n"
25864 "INDI сървър"
25865 
25866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
25867 #: ekos/profilewizard.ui:868
25868 #, kde-format
25869 msgid ""
25870 "External INDI\n"
25871 "Server"
25872 msgstr ""
25873 "Външен\n"
25874 "INDI сървър"
25875 
25876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
25877 #: ekos/profilewizard.ui:893
25878 #, kde-format
25879 msgid ""
25880 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External "
25881 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span "
25882 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</"
25883 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select "
25884 "Internal INDI Server.</p></body></html>"
25885 msgstr ""
25886 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Съвет</span>: "
25887 "Външният INDI сървър може да бъде <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/"
25888 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;"
25889 "\">INDI сървър за OSX</span></a> или INDI сървър, стартиран ръчно локално. "
25890 "Ако не сте сигурни, изберете вътрешен INDI сървър.</p></body></html>"
25891 
25892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
25893 #: ekos/profilewizard.ui:915
25894 #, kde-format
25895 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>"
25896 msgstr "<html><head/><body><p>Почти сте готови...</p></body></html>"
25897 
25898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
25899 #: ekos/profilewizard.ui:928
25900 #, kde-format
25901 msgid ""
25902 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></"
25903 "html>"
25904 msgstr ""
25905 "<html><head/><body><p>Как искате да наречете профила си?</p></body></html>"
25906 
25907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
25908 #: ekos/profilewizard.ui:944
25909 #, kde-format
25910 msgid "My Astro Gear"
25911 msgstr "Моите астро инструменти"
25912 
25913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
25914 #: ekos/profilewizard.ui:959
25915 #, kde-format
25916 msgid ""
25917 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></"
25918 "body></html>"
25919 msgstr ""
25920 "<html><head/><body><p>Кое приложение за гидиране искате да използвате?</p></"
25921 "body></html>"
25922 
25923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
25924 #: ekos/profilewizard.ui:968
25925 #, kde-format
25926 msgid "Internal Guider"
25927 msgstr "Вграден гид модул"
25928 
25929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
25930 #: ekos/profilewizard.ui:985
25931 #, kde-format
25932 msgid "Lin Guider"
25933 msgstr "Lin Guider"
25934 
25935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
25936 #: ekos/profilewizard.ui:1012
25937 #, kde-format
25938 msgid ""
25939 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal "
25940 "Guider is recommended. Using external guider applications requires "
25941 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>"
25942 msgstr ""
25943 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Съвет</span>: "
25944 "Препоръчва се използването на вътрешен гидиращ модул. Използването на външни "
25945 "приложения за гидиране изисква допълнителни инструкции за настройка извън "
25946 "обхвата на Ekos.</p></body></html>"
25947 
25948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
25949 #: ekos/profilewizard.ui:1031
25950 #, kde-format
25951 msgid ""
25952 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></"
25953 "html>"
25954 msgstr ""
25955 "<html><head/><body><p>Искате ли да изберете допълнителни услуги?</p></body></"
25956 "html>"
25957 
25958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
25959 #: ekos/profilewizard.ui:1045
25960 #, kde-format
25961 msgid ""
25962 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, "
25963 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>"
25964 msgstr ""
25965 "<html><head/><body><p>Използвайте драйвера за джойстик INDI, за да "
25966 "управлявате монтировки, куполи и фокусери с всеки съвместим геймпад.</p></"
25967 "body></html>"
25968 
25969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
25970 #: ekos/profilewizard.ui:1048
25971 #, kde-format
25972 msgid "Joystick"
25973 msgstr "Джойстик"
25974 
25975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
25976 #: ekos/profilewizard.ui:1058
25977 #, kde-format
25978 msgid ""
25979 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, "
25980 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos "
25981 "Align module.</p></body></html>"
25982 msgstr ""
25983 "<html><head/><body><p>Ако на отдалечения компютър е инсталиран astrometry."
25984 "net, можете да стартирате драйвера за отдалечена астрометрия и да го "
25985 "използвате за решаване на изображения в модула Изравняване на Ekos.</p></"
25986 "body></html>"
25987 
25988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
25989 #: ekos/profilewizard.ui:1061
25990 #, kde-format
25991 msgid "Remote Astrometry"
25992 msgstr "Дистанционна астрометрия"
25993 
25994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
25995 #: ekos/profilewizard.ui:1071
25996 #, kde-format
25997 msgid ""
25998 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection "
25999 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between "
26000 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown "
26001 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>"
26002 msgstr ""
26003 "<html><head/><body><p>Използвайте драйвера INDI WatchDog. Той следи връзката "
26004 "между вашето отдалечено оборудване и Ekos. Ако комуникацията между двете "
26005 "устройства се загуби, драйверът WatchDog преминава в безопасен режим и "
26006 "изпълнява процедура за изключване, за да защити вашето оборудване.</p></"
26007 "body></html>"
26008 
26009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
26010 #: ekos/profilewizard.ui:1074
26011 #, kde-format
26012 msgid "Watch Dog"
26013 msgstr "Watch Dog"
26014 
26015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26016 #: ekos/profilewizard.ui:1081
26017 #, kde-format
26018 msgid ""
26019 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control "
26020 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect "
26021 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your "
26022 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/"
26023 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26024 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></"
26025 "body></html>"
26026 msgstr ""
26027 "<html><head/><body><p>Ако възнамерявате да използвате SkySafari за "
26028 "наблюдение и/или управление на вашата монтировка, поставете отметка в това "
26029 "поле, за да стартирате INDI SkySafari Server. Можете да свържете SkySafari "
26030 "към този сървър и той ще ви позволи да се свържете и да управлявате вашата "
26031 "монтировка. За повече подробности, моля, проверете <a href=\"https://indilib."
26032 "org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: "
26033 "underline; color:#007af4;\">Документация за INDI SkySafari.</span></a></p></"
26034 "body></html>"
26035 
26036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
26037 #: ekos/profilewizard.ui:1084
26038 #, kde-format
26039 msgid "SkySafari"
26040 msgstr "SkySafari"
26041 
26042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
26043 #: ekos/profilewizard.ui:1118
26044 #, kde-format
26045 msgid ""
26046 "Create Profile &&\n"
26047 "Select Devices"
26048 msgstr ""
26049 "Създаване на профил и\n"
26050 "избор на устройство"
26051 
26052 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539
26053 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556
26054 #, kde-format
26055 msgid " Scheduler job"
26056 msgid_plural " Scheduler jobs"
26057 msgstr[0] " планирано задание"
26058 msgstr[1] " планирани задания"
26059 
26060 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541
26061 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558
26062 #, kde-format
26063 msgid " (first only)"
26064 msgstr " (само пярвите)"
26065 
26066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant)
26067 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31
26068 #, kde-format
26069 msgid "Mosaic Planner"
26070 msgstr "Планиране на мозайка"
26071 
26072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
26073 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63
26074 #, kde-format
26075 msgid "↓ Confirm Equipment"
26076 msgstr "↓ Потвърждаване на оборудването"
26077 
26078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
26079 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74
26080 #, kde-format
26081 msgid "Mount focal length in millimeters"
26082 msgstr "Фокусно разстояние на монтиране в милиметри"
26083 
26084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
26085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
26086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
26087 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129
26088 #: oal/equipmentwriter.ui:465
26089 #, kde-format
26090 msgid "Focal length:"
26091 msgstr "Фокусна дължина:"
26092 
26093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin)
26094 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84
26095 #, kde-format
26096 msgid ""
26097 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use "
26098 "for the mosaic.</p></body></html>"
26099 msgstr ""
26100 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Фокусно разстояние на телескопа, "
26101 "който да се използва за мозайката.</p></body></html>"
26102 
26103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
26104 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105
26105 #, kde-format
26106 msgid "Reducer:"
26107 msgstr "Редуктор:"
26108 
26109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
26110 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136
26111 #, kde-format
26112 msgid "Camera frame width and height in pixels"
26113 msgstr "Ширина и височина на кадъра на камерата в пиксели"
26114 
26115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
26116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
26117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
26118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
26119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
26120 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151
26121 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239
26122 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613
26123 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770
26124 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831
26125 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130
26126 #, kde-format, kde-kuit-format
26127 msgid "W"
26128 msgstr "З"
26129 
26130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26131 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164
26132 #, kde-format
26133 msgid ""
26134 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the "
26135 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26136 msgstr ""
26137 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина на кадъра, произведен от "
26138 "камерата, в пиксели.</p></body></html>"
26139 
26140 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin)
26141 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26142 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167
26143 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206
26144 #, kde-format
26145 msgid " pix"
26146 msgstr " pix"
26147 
26148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin)
26149 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203
26150 #, kde-format
26151 msgid ""
26152 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the "
26153 "camera, in pixels.</p></body></html>"
26154 msgstr ""
26155 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Височина на кадъра, произведен от "
26156 "камерата, в пиксели.</p></body></html>"
26157 
26158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
26159 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224
26160 #, kde-format
26161 msgid "Camera pixel size in microns"
26162 msgstr "Размер на пиксела на камерата в микрони"
26163 
26164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
26165 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227
26166 #, kde-format
26167 msgid "Pixel Size:"
26168 msgstr "Размер на пикселите:"
26169 
26170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26171 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252
26172 #, kde-format
26173 msgid ""
26174 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, "
26175 "in micrometers.</p></body></html>"
26176 msgstr ""
26177 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина на единичен светлинен датчик "
26178 "на камерата, в микрометри.</p></body></html>"
26179 
26180 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin)
26181 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26182 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255
26183 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291
26184 #, kde-format
26185 msgid " µm"
26186 msgstr " µm"
26187 
26188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin)
26189 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288
26190 #, kde-format
26191 msgid ""
26192 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, "
26193 "in micrometers.</p></body></html>"
26194 msgstr ""
26195 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Височина на единичен светлинен "
26196 "датчик на камерата, в микрометри.</p></body></html>"
26197 
26198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB)
26199 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333
26200 #, kde-format
26201 msgid ""
26202 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the "
26203 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>"
26204 msgstr ""
26205 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Извличане на информация за "
26206 "оборудването от активния профил на Ekos, ако има такъв.</p></body></html>"
26207 
26208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB)
26209 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336
26210 #, kde-format
26211 msgid "Fetch"
26212 msgstr "Изтегляне"
26213 
26214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26215 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350
26216 #, kde-format
26217 msgid "Go to Grid Selection page"
26218 msgstr "Отиване на страницата за избор на решетка"
26219 
26220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB)
26221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26223 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353
26224 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129
26225 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669
26226 #, kde-format
26227 msgid "Select Grid"
26228 msgstr "Избор на мрежа"
26229 
26230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
26231 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394
26232 #, kde-format
26233 msgid "↓ Select Grid"
26234 msgstr "↓ Избор на мрежа"
26235 
26236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider)
26237 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421
26238 #, kde-format
26239 msgid "Adjust tiles transparency"
26240 msgstr "Регулиране на прозрачността на плочките"
26241 
26242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
26243 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440
26244 #, kde-format
26245 msgid ""
26246 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, "
26247 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
26248 msgstr ""
26249 "Ъгъл на завъртане на камерата (източно от север) в градуси. За да измерите "
26250 "ъгъла, решете изображението и използвайте ъгъла на завъртане от "
26251 "астрометричното решение"
26252 
26253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
26254 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443
26255 #, kde-format
26256 msgid "Position Angle:"
26257 msgstr "Позиционен ъгъл:"
26258 
26259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26260 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483
26261 #, kde-format
26262 msgid ""
26263 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in "
26264 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26265 "equipment information, and defines the height of the field covered by one "
26266 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26267 msgstr ""
26268 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Височина на полето на камерата в "
26269 "дъгови минути.</p><p align=\"justify\">Тази стойност се изчислява от "
26270 "информацията за оборудването и определя височината на полето, покрито от "
26271 "една плочка на мозайката.</p></body></html>"
26272 
26273 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin)
26274 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26275 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26276 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26277 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489
26278 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570
26279 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795
26280 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850
26281 #, kde-format
26282 msgid "'"
26283 msgstr "'"
26284 
26285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26286 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504
26287 #, kde-format
26288 msgid ""
26289 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it "
26290 "or enter it manually."
26291 msgstr ""
26292 "Размер на крайното зрително поле на мозайката в дъгови минути. Щракнете "
26293 "върху актуализиране, за да го изчислите, или го въведете ръчно."
26294 
26295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
26296 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507
26297 #, kde-format
26298 msgid "Mosaic FOV:"
26299 msgstr "Зрително поле на мозайка:"
26300 
26301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26302 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522
26303 #, kde-format
26304 msgid ""
26305 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount "
26306 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>"
26307 msgstr ""
26308 "<html><head/><body><p>Когато е отметнато, подрежда мозаечни плочки, така че "
26309 "монтажът да се движи минимално между заданията (S-образно).</p></body></html>"
26310 
26311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows)
26312 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525
26313 #, kde-format
26314 msgid "Minimum mount move"
26315 msgstr "Минимално преместване на монтировката"
26316 
26317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin)
26318 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567
26319 #, kde-format
26320 msgid ""
26321 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic "
26322 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26323 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></"
26324 "html>"
26325 msgstr ""
26326 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Минимална височина на полето, което "
26327 "мозайката трябва да покрива, в дъгови минути.</p><p align=\"justify"
26328 "\">Промяната на тази стойност незабавно променя броя на плочките на "
26329 "височината на мозайката. </p></body></html>"
26330 
26331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
26332 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590
26333 #, kde-format
26334 msgid ""
26335 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the "
26336 "number of tiles.</p></body></html>"
26337 msgstr ""
26338 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Преизчисляване на мозаечното поле от "
26339 "броя на плочките.</p></body></html>"
26340 
26341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
26342 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593
26343 #, kde-format
26344 msgid "Cover FOV"
26345 msgstr "Обложка FOV"
26346 
26347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26348 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626
26349 #, kde-format
26350 msgid ""
26351 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width."
26352 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width "
26353 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26354 msgstr ""
26355 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Брой на плочките на ширината на "
26356 "мозайката.</p><p align=\"justify\">Промяната на тази стойност незабавно "
26357 "променя ширината на полето, покрито от мозайката.</p></body></html>"
26358 
26359 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin)
26360 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26361 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629
26362 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719
26363 #, kde-format
26364 msgid " x"
26365 msgstr " x"
26366 
26367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
26368 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656
26369 #, kde-format
26370 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
26371 msgstr "Процент на припокриване между две съседни изображения"
26372 
26373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
26374 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659
26375 #, kde-format
26376 msgid "Overlap:"
26377 msgstr "Припокриване:"
26378 
26379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
26380 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666
26381 #, kde-format
26382 msgid "Tile Transparency:"
26383 msgstr "Прозрачност на плочките:"
26384 
26385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26386 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682
26387 #, kde-format
26388 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
26389 msgstr ""
26390 "ЗП на камерата в дъгови минути, както е определено от параметрите на "
26391 "оборудването по-горе"
26392 
26393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
26394 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685
26395 #, kde-format
26396 msgid "Camera FOV:"
26397 msgstr "Зрително поле на камера"
26398 
26399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin)
26400 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716
26401 #, kde-format
26402 msgid ""
26403 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height."
26404 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height "
26405 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>"
26406 msgstr ""
26407 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Брой плочки на височината на "
26408 "мозайката.</p><p align=\"justify\">Промяната на тази стойност незабавно "
26409 "променя височината на полето, покрито от мозайката.</p></body></html>"
26410 
26411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
26412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
26413 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743
26414 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088
26415 #, kde-format
26416 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
26417 msgstr ""
26418 "Определяне на броя на редовете и колоните на крайното мозаечно изображение"
26419 
26420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
26421 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746
26422 #, kde-format
26423 msgid "Mosaic Grid:"
26424 msgstr "Мрежа на мозайка:"
26425 
26426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin)
26427 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789
26428 #, kde-format
26429 msgid ""
26430 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in "
26431 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the "
26432 "equipment information, and defines the width of the field covered by one "
26433 "tile of the mosaic.</p></body></html>"
26434 msgstr ""
26435 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина на полето на камерата в "
26436 "дъгови минути.</p><p align=\"justify\">Тази стойност се изчислява от "
26437 "информацията за оборудването и определя ширината на полето, покрито от една "
26438 "плочка на мозайката.</p></body></html>"
26439 
26440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto)
26441 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807
26442 #, kde-format
26443 msgctxt "Transparency"
26444 msgid "Auto"
26445 msgstr "Автоматично"
26446 
26447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin)
26448 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847
26449 #, kde-format
26450 msgid ""
26451 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic "
26452 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value "
26453 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></"
26454 "html>"
26455 msgstr ""
26456 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Минимална ширина на полето, което "
26457 "трябва да покрива мозайката, в дъгови минути.</p><p align=\"justify"
26458 "\">Промяната на тази стойност незабавно променя броя на плочките на ширината "
26459 "на мозайката.</p></body></html>"
26460 
26461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin)
26462 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876
26463 #, kde-format
26464 msgid ""
26465 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the "
26466 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></"
26467 "html>"
26468 msgstr ""
26469 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Припокриване между всяка плочка от "
26470 "мозайката. Вижте основната помощна икона в ъгъла на небесната карта.</p></"
26471 "body></html>"
26472 
26473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26474 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897
26475 #, kde-format
26476 msgid ""
26477 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of "
26478 "view.</p></body></html>"
26479 msgstr ""
26480 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ориентация на зрителното поле на "
26481 "камерата.</p></body></html>"
26482 
26483 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
26484 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900
26485 #, kde-format
26486 msgid " East of North"
26487 msgstr "Североизток"
26488 
26489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26490 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934
26491 #, kde-format
26492 msgid "Go to equipment selection page"
26493 msgstr "Отиване на страницата за избор на оборудване"
26494 
26495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB)
26496 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937
26497 #, kde-format
26498 msgid "Confirm Equipment"
26499 msgstr "Потвърждаване на оборудването"
26500 
26501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB)
26502 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961
26503 #, kde-format
26504 msgid "Import Mosaic from Telescopius"
26505 msgstr "Импортиране на мозайка от Telescopius"
26506 
26507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB)
26508 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964
26509 #, kde-format
26510 msgid "Import..."
26511 msgstr "Внасяне..."
26512 
26513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB)
26514 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971
26515 #, kde-format
26516 msgid "Reset mosaic center to sky map center"
26517 msgstr "Нулиране на центъра на мозайката до центъра на картата на небето"
26518 
26519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB)
26520 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974
26521 #, kde-format
26522 msgid "Recenter"
26523 msgstr "Повторно центриране"
26524 
26525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26526 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985
26527 #, kde-format
26528 msgid "Go to grid adjustment page"
26529 msgstr "Отиване на страницата за настройка на мрежата"
26530 
26531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid)
26532 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988
26533 #, kde-format
26534 msgid "Adjust Grid"
26535 msgstr "Настройване на мрежата"
26536 
26537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2)
26538 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029
26539 #, kde-format
26540 msgid "↓ Adjust Grid"
26541 msgstr "↓ Настройване на мрежата"
26542 
26543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
26544 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091
26545 #, kde-format
26546 msgid "J2000 Center"
26547 msgstr "Център J2000"
26548 
26549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
26550 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101
26551 #, kde-format
26552 msgid ""
26553 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the "
26554 "center of the mosaic on the sky map."
26555 msgstr ""
26556 "Настройте центъра на мрежата, като въведете ръчно центъра на J2000 или като "
26557 "плъзнете центъра на мозайката върху картата на небето."
26558 
26559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid)
26560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB)
26561 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126
26562 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666
26563 #, kde-format
26564 msgid "Go to grid selection page"
26565 msgstr "Отиване на страницата за избор на мрежа"
26566 
26567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB)
26568 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156
26569 #, kde-format
26570 msgid "Go and plate solve mosaic center"
26571 msgstr "Отиване и решаване с изображение на центъра на мозайката"
26572 
26573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB)
26574 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159
26575 #, kde-format
26576 msgid "Go && Solve"
26577 msgstr "Отиване и разрешаване"
26578 
26579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26580 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170
26581 #, kde-format
26582 msgid "Go to scheduler job creation page"
26583 msgstr "Отиване на страницата за създаване на задачи за планиращия модул"
26584 
26585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB)
26586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
26587 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173
26588 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699
26589 #, kde-format
26590 msgid "Create Jobs"
26591 msgstr "Създаване на задания"
26592 
26593 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup)
26594 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211
26595 #, kde-format
26596 msgid "↓Create  Scheduler Jobs"
26597 msgstr "↓Създаване на задания за планиране"
26598 
26599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
26600 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223
26601 #, kde-format
26602 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
26603 msgstr ""
26604 "Извършване на калибриране и автоматично насочване, преди да се премине към "
26605 "следващата стъпка."
26606 
26607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit)
26608 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236
26609 #, kde-format
26610 msgid ""
26611 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the "
26612 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></"
26613 "html>"
26614 msgstr ""
26615 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Папка на файловата система, в която "
26616 "ще бъдат създадени планираните задания, необходими за покриване на мозайката."
26617 "</p></body></html>"
26618 
26619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
26620 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72
26621 #, kde-format
26622 msgid "Ekos Sequence File"
26623 msgstr "Файл с последователност на Ekos"
26624 
26625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
26626 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246
26627 #, kde-format
26628 msgid ""
26629 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26630 "p></body></html>"
26631 msgstr ""
26632 "<html><head/><body><p>Последователност: <span style=\" color:#ff0000;\">*</"
26633 "span></p></body></html>"
26634 
26635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
26636 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259
26637 #, kde-format
26638 msgid ""
26639 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
26640 msgstr ""
26641 "Извършване на изравняване с помощта на астрометрично решаване, преди да се "
26642 "премине към следващата стъпка."
26643 
26644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
26645 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278
26646 #, kde-format
26647 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
26648 msgstr ""
26649 "Изберете кои стъпки да се изпълнят, преди да започне процесът на заснемане."
26650 
26651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel)
26652 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294
26653 #, kde-format
26654 msgid "Align Every"
26655 msgstr "Подравняване на всеки"
26656 
26657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
26658 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124
26659 #, kde-format
26660 msgid "Load the image sequence queue."
26661 msgstr "Зареждане на опашката за последователност от изображения."
26662 
26663 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit)
26664 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333
26665 #, kde-format
26666 msgid "M 31"
26667 msgstr "M 31"
26668 
26669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26670 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346
26671 #, kde-format
26672 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
26673 msgstr ""
26674 "Завъртване към целта с последващо проследяване, преди да се премине към "
26675 "следващата стъпка."
26676 
26677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
26678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
26679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
26680 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373
26681 #: tools/argsettrack.ui:38
26682 #, kde-format
26683 msgid "Track"
26684 msgstr "Проследяване"
26685 
26686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
26687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362
26688 #, kde-format
26689 msgid ""
26690 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26691 "body></html>"
26692 msgstr ""
26693 "<html><head/><body><p>Цел: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></"
26694 "body></html>"
26695 
26696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel)
26697 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375
26698 #, kde-format
26699 msgid "Focus Every"
26700 msgstr "Фокусиране на всеки"
26701 
26702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
26703 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411
26704 #, kde-format
26705 msgid "Directory to save sequence images"
26706 msgstr "Директория за записване на изображения на последователности"
26707 
26708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
26709 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417
26710 #, kde-format
26711 msgid ""
26712 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26713 "p></body></html>"
26714 msgstr ""
26715 "<html><head/><body><p>Директория: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></"
26716 "p></body></html>"
26717 
26718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery)
26719 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424
26720 #, kde-format
26721 msgid "Perform alignment every N jobs."
26722 msgstr "Извършване на изравняване на всеки N задачи."
26723 
26724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery)
26725 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443
26726 #, kde-format
26727 msgid "Perform autofocus every N jobs."
26728 msgstr "Извършване на автофокус на всеки N задачи."
26729 
26730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
26731 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484
26732 #, kde-format
26733 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
26734 msgstr ""
26735 "Извършване на автоматично фокусиране, преди да се премине към следващата "
26736 "стъпка."
26737 
26738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
26739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
26740 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234
26741 #, kde-format
26742 msgid "Group:"
26743 msgstr "Група:"
26744 
26745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
26746 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534
26747 #, kde-format
26748 msgid ""
26749 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
26750 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give "
26751 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> "
26752 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> "
26753 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>"
26754 msgstr ""
26755 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Изберете име на група. Полезно, ако "
26756 "искате мозаечните задачи да се повтарят заедно - задайте им име на група и "
26757 "им дайте следните  условия за завършване<span style=\" font-style:italic;"
26758 "\">повтаряне N пъти (N=>2)</span> или <span style=\" font-style:italic;"
26759 "\">повтаряне до прекратяване</span>. В противен случай оставете празно.</p></"
26760 "body></html>"
26761 
26762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
26763 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563
26764 #, kde-format
26765 msgid "Completion Condition:"
26766 msgstr "Условие за завършване:"
26767 
26768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26771 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575
26772 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424
26773 #, kde-format
26774 msgid "Restart job until it is executed this many times."
26775 msgstr "Рестартиране на заданието, докато не се изпълни толкова пъти."
26776 
26777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
26778 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578
26779 #, kde-format
26780 msgid "&Repeat for"
26781 msgstr "П&овторения:"
26782 
26783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26785 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383
26786 #, kde-format
26787 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
26788 msgstr ""
26789 "Задачата за наблюдение приключва, когато последователността е завършена."
26790 
26791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
26792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences)
26793 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386
26794 #, kde-format
26795 msgid "Se&quence completion"
26796 msgstr "&Завършване на последователност"
26797 
26798 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
26799 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit)
26800 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427
26801 #, kde-format
26802 msgid " runs"
26803 msgstr "изпълнения"
26804 
26805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26807 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449
26808 #, kde-format
26809 msgid "Restart the sequence job indefinitely."
26810 msgstr "Непрестанно рестартиране на задачата за последователност."
26811 
26812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
26813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated)
26814 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452
26815 #, kde-format
26816 msgid "Repeat &until terminated"
26817 msgstr "Повтаряне &до прекратяване"
26818 
26819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
26820 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696
26821 #, kde-format
26822 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan"
26823 msgstr "Създаване на задачи за планиране за изпълнение на мозаечния план"
26824 
26825 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732
26826 #, kde-format
26827 msgctxt "@title:window"
26828 msgid "Select Sequence Queue"
26829 msgstr "Избиране на опашка от последователности"
26830 
26831 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734
26832 #, kde-format
26833 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
26834 msgstr "Опашка за последователности на Ekos - Ekos Sequence Queue (*.esq)"
26835 
26836 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706
26837 #, kde-format
26838 msgctxt "@title:window"
26839 msgid "Select Mosaic Import"
26840 msgstr "Избор на мозайка за импортиране"
26841 
26842 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708
26843 #, kde-format
26844 msgid "Telescopius CSV (*.csv)"
26845 msgstr "Telescopius CSV (*.csv)"
26846 
26847 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767
26848 #, kde-format
26849 msgid "Import must contain center coordinates."
26850 msgstr "Импортирането трябва да съдържа координати на центъра."
26851 
26852 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846
26853 #, kde-format
26854 msgctxt "@title:window"
26855 msgid "Select Jobs Directory"
26856 msgstr "Избор на каталог на задания"
26857 
26858 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167
26859 #, kde-format
26860 msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
26861 msgstr "Заданието \"%1\" няма повече оставащи партиди."
26862 
26863 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160
26864 #, kde-format
26865 msgid ""
26866 "Job scheduler list.\n"
26867 "Click to select a job in the list.\n"
26868 "Double click to edit a job with the left-hand fields."
26869 msgstr ""
26870 "Списък с планирани задачи.\n"
26871 "Щракнете, за да изберете задача от списъка.\n"
26872 "Щракнете два пъти, за да я редактирате в полетата от ляво."
26873 
26874 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168
26875 #, kde-format
26876 msgid ""
26877 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n"
26878 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for "
26879 "the target.\n"
26880 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered "
26881 "transitory issues and will reschedule the job.\n"
26882 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested "
26883 "were stored, including repeats."
26884 msgstr ""
26885 "Текущо състояние на задачата, управлявано от планиращия модул.\n"
26886 "Ако е невалидно, планиращият модул не е успял да намери подходящо време за "
26887 "наблюдение на цел.\n"
26888 "Ако е прекъснато, планиращият модул не е спазил планираното време или е "
26889 "срещнал временни проблеми и ще пренасочи задачата. Ако е завършено, "
26890 "планиращият модул проверява дали всички поискани заснемания на "
26891 "последователности са съхранени, включително повторенията."
26892 
26893 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173
26894 #, kde-format
26895 msgid ""
26896 "Current altitude of the target of the job.\n"
26897 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
26898 "A setting target is indicated with an arrow going down."
26899 msgstr ""
26900 "Текуща височина на целта на задачата.\n"
26901 "Изгряваща цел се обозначава със стрелка, която сочи нагоре.\n"
26902 "Залязваща цел е обозначена със стрелка, която сочи надолу."
26903 
26904 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177
26905 #, kde-format
26906 msgid ""
26907 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n"
26908 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n"
26909 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol."
26910 msgstr ""
26911 "Време за стартиране на задачата, както е оценено от планиращия модул.\n"
26912 "Показва се и надморската височина при стартиране, ако има такава.\n"
26913 "Фиксираното време от потребителя или времето на завършване е отбелязано със "
26914 "символ на хронометър."
26915 
26916 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181
26917 #, kde-format
26918 msgid ""
26919 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n"
26920 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning "
26921 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort "
26922 "before completion.\n"
26923 msgstr ""
26924 "Време за завършване на задачата, както е изчислено от планиращия модул.\n"
26925 "Можете да зададете фиксирано време, за да ограничите продължителността на "
26926 "цикличните задачи. Предупредителният символ показва, че височината при "
26927 "завършване може да доведе до прекъсване на задачата преди завършване.\n"
26928 
26929 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185
26930 #, kde-format
26931 msgid ""
26932 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n"
26933 "This is a summary, additional specific frame types may be required to "
26934 "complete the job."
26935 msgstr ""
26936 "Брой на запаметените снимки за задачата въз основа на нейната "
26937 "последователност job.\n"
26938 "Това е обобщение, може да са необходими допълнителни специфични типове "
26939 "кадри, за да завършване на задачата."
26940 
26941 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193
26942 #, kde-format
26943 msgid ""
26944 "Remove selected job from the observation list.\n"
26945 "Job properties are copied in the edition fields before removal."
26946 msgstr ""
26947 "Премахване на избраната задачa от списъка за наблюдение.\n"
26948 "Свойствата на заданието се копират в полетата за издание преди премахване."
26949 
26950 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197
26951 #, kde-format
26952 msgid "Move selected job one line up in the list.\n"
26953 msgstr "Преместване на избраното задание с един ред нагоре в списъка.\n"
26954 
26955 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200
26956 #, kde-format
26957 msgid "Move selected job one line down in the list.\n"
26958 msgstr "Преместване на избраното задание с един ред надолу в списъка.\n"
26959 
26960 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204
26961 #, kde-format
26962 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
26963 msgstr ""
26964 "Нулиране на състоянието и налагане на повторна оценка на всички задачи за "
26965 "наблюдение."
26966 
26967 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208
26968 #, kde-format
26969 msgid ""
26970 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, "
26971 "using the start time of the first job.\n"
26972 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help "
26973 "scheduling when starting your observation.\n"
26974 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then "
26975 "evaluates jobs."
26976 msgstr ""
26977 "Нулирайте състоянието и сортирайте задачите за наблюдение по височина и "
26978 "движение в небето, като използвате началния час на първата задача.\n"
26979 "Това действие сортира зададените цели преди нарастващите цели и може да "
26980 "помогне за планиране, когато започнете наблюдението си.\n"
26981 "Имайте предвид, че алгоритъмът първо изчислява всички височини, като "
26982 "използва едно и също време, след което оценява заданията."
26983 
26984 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981
26985 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029
26986 #, kde-format
26987 msgid ""
26988 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to "
26989 "the Greedy algorithm."
26990 msgstr ""
26991 "Предупреждение: Алгоритъмът Classic scheduler е изведен от употреба. "
26992 "Преминаваме към алгоритъма Greedy."
26993 
26994 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622
26995 #, kde-format
26996 msgctxt "@title:window"
26997 msgid "Select FITS/XISF Image"
26998 msgstr "Избор на изображения FITS/XISF"
26999 
27000 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672
27001 #, kde-format
27002 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
27003 msgstr "Заглавка на FITS: не може да се намери OBJCTRA (%1)."
27004 
27005 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691
27006 #, kde-format
27007 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
27008 msgstr "Заглавка на FITS: не може да се намери OBJCTDEC (%1)."
27009 
27010 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742
27011 #, kde-format
27012 msgctxt "@title:window"
27013 msgid "Select Startup Script"
27014 msgstr "Избор на скрипт при стартиране"
27015 
27016 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759
27017 #, kde-format
27018 msgid "Script (*)"
27019 msgstr "Скрипт (*)"
27020 
27021 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757
27022 #, kde-format
27023 msgctxt "@title:window"
27024 msgid "Select Shutdown Script"
27025 msgstr "Избор на скрипт при спиране"
27026 
27027 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807
27028 #, kde-format
27029 msgid "Warning: Target name is required."
27030 msgstr "Предупреждение: Изисква се име на целта."
27031 
27032 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813
27033 #, kde-format
27034 msgid "Warning: Sequence file is required."
27035 msgstr "Предупреждение: Изисква се файл с последователност."
27036 
27037 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820
27038 #, kde-format
27039 msgid "Warning: Target coordinates are required."
27040 msgstr "Предупреждение: Изискват се координати на целта."
27041 
27042 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830
27043 #, kde-format
27044 msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
27045 msgstr "Предупреждение: RA стойността %1 е невалидна."
27046 
27047 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836
27048 #, kde-format
27049 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
27050 msgstr "Предупреждение: DEC стойността %1 е невалидна."
27051 
27052 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951
27053 #, kde-format
27054 msgid ""
27055 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler "
27056 "may consider the same storage for captures."
27057 msgstr ""
27058 "Предупреждение: задача '%1' на ред %2 има дублирана цел на ред %3, като "
27059 "планиращият модул може да приеме същото хранилище за заснетите изображения."
27060 
27061 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959
27062 #, kde-format
27063 msgid ""
27064 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat "
27065 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or "
27066 "disable option 'Remember job progress')"
27067 msgstr ""
27068 "Предупреждение: задачите '%1' на редове %2 и %3 вероятно изискват различен "
27069 "брой повторения, тъй като в момента те ще приключат едновременно след %4 "
27070 "партиди (или деактивирайте опцията 'Запомняне на напредъка на заданието')"
27071 
27072 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967
27073 #, kde-format
27074 msgid "Skipped checking for duplicates."
27075 msgstr "Пропусната е проверката за дубликати."
27076 
27077 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
27078 #, kde-format
27079 msgid "%1 %2 %3"
27080 msgstr "%1 %2 %3"
27081 
27082 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198
27083 #, kde-format
27084 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value."
27085 msgstr ""
27086 "Спиране на редактирането на задача #%1, възстановяване на първоначалната "
27087 "стойност."
27088 
27089 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216
27090 #, kde-format
27091 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
27092 msgstr ""
27093 "Използвайте полетата за редактиране, за да създадете нова задача в списъка "
27094 "за наблюдения."
27095 
27096 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378
27097 #, kde-format
27098 msgid "Evaluating"
27099 msgstr "Оценяване"
27100 
27101 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379
27102 #, kde-format
27103 msgid "Scheduled"
27104 msgstr "Планирано"
27105 
27106 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381
27107 #, kde-format
27108 msgid "Invalid"
27109 msgstr "Невалидно"
27110 
27111 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664
27112 #, kde-format
27113 msgid "Scheduler pause planned..."
27114 msgstr "Планирана пауза на планирането..."
27115 
27116 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668
27117 #, kde-format
27118 msgid "Resume Scheduler"
27119 msgstr "Възобновяване на планирането"
27120 
27121 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683
27122 #, kde-format
27123 msgid "Observatory is in the shutdown process"
27124 msgstr "Обсерваторията е в процес на изключване"
27125 
27126 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713
27127 #, kde-format
27128 msgid "Scheduler aborted."
27129 msgstr "Планирането е прекъснато."
27130 
27131 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722
27132 #, kde-format
27133 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
27134 msgstr ""
27135 "Планиращият модул е в режим на изключване, докато следващата задача е готова"
27136 
27137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
27138 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151
27139 #, kde-format
27140 msgid "Start Scheduler"
27141 msgstr "Стартиране на  планирането"
27142 
27143 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748
27144 #, kde-format
27145 msgctxt "@title:window"
27146 msgid "Open Ekos Scheduler List"
27147 msgstr "Отваряне на списък с планувания на Ekos"
27148 
27149 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826
27150 #, kde-format
27151 msgctxt "@title:window"
27152 msgid "Save Ekos Scheduler List"
27153 msgstr "Затваряне на списък с планувания на Ekos"
27154 
27155 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845
27156 #, kde-format
27157 msgid "Failed to save scheduler list"
27158 msgstr "Неуспешно запазване на списъка с график"
27159 
27160 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013
27161 #, kde-format
27162 msgid ""
27163 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run "
27164 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
27165 msgstr ""
27166 "Изключването на проверката за астрономически полумрак може да доведе до "
27167 "продължаване на работата на обсерваторията през деня. Това може да причини "
27168 "необратими повреди на оборудването ви!"
27169 
27170 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015
27171 #, kde-format
27172 msgid "Astronomial Twilight Warning"
27173 msgstr "Предупреждение за астрономически полумрак"
27174 
27175 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042
27176 #, kde-format
27177 msgid "Slew complete"
27178 msgstr "Завъртването е  завършено"
27179 
27180 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046
27181 #, kde-format
27182 msgid "Focus complete"
27183 msgstr "Фокусирането е завършено"
27184 
27185 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048
27186 #, kde-format
27187 msgid "Align complete"
27188 msgstr "Подравняването е завършено"
27189 
27190 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049
27191 #, kde-format
27192 msgid "Repositioning"
27193 msgstr "Репозициониране"
27194 
27195 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050
27196 #, kde-format
27197 msgid "Repositioning complete"
27198 msgstr "Репозиционирането е завършено"
27199 
27200 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053
27201 #, kde-format
27202 msgid "Guiding complete"
27203 msgstr "Гидирането е завършено"
27204 
27205 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091
27206 #, kde-format
27207 msgid ""
27208 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is "
27209 "ready..."
27210 msgstr ""
27211 "Преминаване в режим на заспиване за %1 при обновяване на часовника за "
27212 "симулация, докато следващата задача за наблюдение е готова..."
27213 
27214 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401
27215 #, kde-format
27216 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
27217 msgstr "Предупреждение: заданието \"%1\" не успя да улови целта."
27218 
27219 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414
27220 #, kde-format
27221 msgid ""
27222 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of "
27223 "%3)."
27224 msgstr ""
27225 "Задание '%1' извършва заснеман и рестартира процедурата за насочване (опит #"
27226 "%2 на %3)."
27227 
27228 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423
27229 #, kde-format
27230 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
27231 msgstr ""
27232 "Предупреждение: заданието \"%1\" не успя с процедурата за заснемане, "
27233 "рестартиране на заснемането."
27234 
27235 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429
27236 #, kde-format
27237 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
27238 msgstr ""
27239 "Предупреждение: задачата \"%1\" не успя да изпълни процедурата за заснемане, "
27240 "маркира се като прекратена."
27241 
27242 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438
27243 #, kde-format
27244 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
27245 msgstr "Задача на Ekos (%1) - Заснемането завърши"
27246 
27247 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482
27248 #, kde-format
27249 msgid "Weather conditions are OK."
27250 msgstr "Метеорологичните условия са добри."
27251 
27252 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486
27253 #, kde-format
27254 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
27255 msgstr ""
27256 "Предупреждение: метеорологичните условия са в зоната на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ."
27257 
27258 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490
27259 #, kde-format
27260 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
27261 msgstr "Внимание: метеорологичните условия са в зоната на ОПАСНОСТ!"
27262 
27263 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512
27264 #, kde-format
27265 msgid "Weather conditions in warning zone"
27266 msgstr "Метеорологични условия в предупредителната зона"
27267 
27268 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521
27269 #, kde-format
27270 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
27271 msgstr ""
27272 "Метеорологичните условия са критични. Неотложно изключване на обсерваторията."
27273 
27274 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542
27275 #, kde-format
27276 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
27277 msgstr ""
27278 "Започване на процедура за изключване поради поради тежки метеорологични "
27279 "условия.."
27280 
27281 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560
27282 #, kde-format
27283 msgid "Scheduler is in sleep mode"
27284 msgstr "Планирането е в режим на заспиване"
27285 
27286 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685
27287 #, kde-format
27288 msgid "Solver timed out: %1s %2"
27289 msgstr "Времето за изчакване на решаващия инструмент е изтекло: %1s %2"
27290 
27291 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687
27292 #, kde-format
27293 msgid "Solver failed: %1s %2"
27294 msgstr "Неуспешно решаване: %1s %2"
27295 
27296 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722
27297 #, kde-format
27298 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..."
27299 msgstr "Заснетият кадър е на %1 дъгови минути от целта. Пренастройване..."
27300 
27301 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759
27302 #, kde-format
27303 msgid "Manual startup procedure completed successfully."
27304 msgstr "Процедурата за ръчно стартиране завърши успешно."
27305 
27306 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763
27307 #, kde-format
27308 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
27309 msgstr "Процедурата за ръчно стартиране е прекратена поради грешки."
27310 
27311 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
27312 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
27313 #, kde-format
27314 msgid "Object && Sequence Selection"
27315 msgstr "Избор на обект && последователност"
27316 
27317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
27318 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75
27319 #, kde-format
27320 msgid "Sequence:"
27321 msgstr "Последователност:"
27322 
27323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
27324 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82
27325 #, kde-format
27326 msgid "Target Position Angle"
27327 msgstr "Ъгъл на целевата позиция"
27328 
27329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel)
27330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
27331 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318
27332 #, kde-format
27333 msgid "PA"
27334 msgstr "PA"
27335 
27336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
27337 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108
27338 #, kde-format
27339 msgid ""
27340 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in "
27341 "order, left to right."
27342 msgstr ""
27343 "Изберете задачите, които да се изпълняват в началото на всяка задача на "
27344 "планиращия модул. Изпълняват се по етапно, от ляво на дясно."
27345 
27346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
27347 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193
27348 #, kde-format
27349 msgid ""
27350 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify "
27351 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
27352 msgstr ""
27353 "Незадължително може да изберете FITS файл, който да се използва за "
27354 "изравняване. Когато използвате FITS, посочете обекта или приблизителните "
27355 "координати, които се използват за завъртане на монтировката."
27356 
27357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
27358 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
27359 #, kde-format
27360 msgid "FITS File:"
27361 msgstr "Файл FITS:"
27362 
27363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin)
27364 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209
27365 #, kde-format
27366 msgid "Position Angle in Degrees"
27367 msgstr "Позиционен ъгъл в градуси"
27368 
27369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel)
27370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit)
27371 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516
27372 #, kde-format
27373 msgid ""
27374 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you "
27375 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and "
27376 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion "
27377 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler "
27378 "algorithm.</p></body></html>"
27379 msgstr ""
27380 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Изберете име на група. Полезно, ако "
27381 "искате няколко задачи да се повтарят заедно - задайте им едно и също име на "
27382 "група и им задайте условия за завършване<i>повтаряне N пъти</i> или "
27383 "<i>повтаряне до прекратяване</i>. В противен случай оставете празно. Прилага "
27384 "се само за greedy алгоритъм на планиране.</p></body></html>"
27385 
27386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
27387 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288
27388 #, kde-format
27389 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
27390 msgstr "Координати на целта в J2000 Epoch"
27391 
27392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
27393 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291
27394 #, kde-format
27395 msgid "J2000:"
27396 msgstr "J2000:"
27397 
27398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
27399 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343
27400 #, kde-format
27401 msgid "Ekos Device Profile"
27402 msgstr "Профил на устройство Ekos"
27403 
27404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep)
27405 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367
27406 #, kde-format
27407 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job."
27408 msgstr ""
27409 "Преминаване към целта и проследяване. Извършва се в началото на всяка задача "
27410 "на планиращия модул."
27411 
27412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep)
27413 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392
27414 #, kde-format
27415 msgid ""
27416 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler "
27417 "job."
27418 msgstr ""
27419 "Извършване на изравняване с помощта на астрометрично решаване. Извършва се в "
27420 "началото на всяка задача на планиращия модул."
27421 
27422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep)
27423 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414
27424 #, kde-format
27425 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job."
27426 msgstr ""
27427 "Стартиране на автоматичното гидиране. Извършва се в началото на всяка задача "
27428 "на планиращия модул."
27429 
27430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep)
27431 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436
27432 #, kde-format
27433 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job."
27434 msgstr ""
27435 "Стартиране на автофокуса. Извършва се в началото на всяка задача на "
27436 "планиращия модул."
27437 
27438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB)
27439 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523
27440 #, kde-format
27441 msgid "Fill coordinates with Sky Map center"
27442 msgstr "Попълнете координатите с центъра на небесната карта"
27443 
27444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
27445 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
27446 #, kde-format
27447 msgid "Open the Mosaic Planner..."
27448 msgstr "Отваряне на инструмента за планиране на мозайка..."
27449 
27450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB)
27451 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912
27452 #, kde-format
27453 msgid "Capture Sequence File Editor..."
27454 msgstr "Редактор на файлове на последователности от заснемания"
27455 
27456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB)
27457 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963
27458 #, kde-format
27459 msgid ""
27460 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append "
27461 "jobs to queue.</p></body></html>"
27462 msgstr ""
27463 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Заредете график на планирани задания "
27464 "от файл и ги добавете към опашката.</p></body></html>"
27465 
27466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB)
27467 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
27468 #, kde-format
27469 msgid ""
27470 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace "
27471 "jobs from queue.</p></body></html>"
27472 msgstr ""
27473 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Заредете график на планирани задания "
27474 "от файл и заместете с тях старите задания в опашката.</p></body></html>"
27475 
27476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB)
27477 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025
27478 #, kde-format
27479 msgid "Save Schedule..."
27480 msgstr "Запазване на плана..."
27481 
27482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB)
27483 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
27484 #, kde-format
27485 msgid "Save Schedule As..."
27486 msgstr "Запазване на плана като..."
27487 
27488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27489 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102
27490 #, kde-format
27491 msgid "Captures"
27492 msgstr "Заснемания"
27493 
27494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27495 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
27496 #, kde-format
27497 msgid "Start Time"
27498 msgstr "Начален час"
27499 
27500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
27501 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117
27502 #, kde-format
27503 msgid "End Time"
27504 msgstr "Краен час"
27505 
27506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
27507 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190
27508 #, kde-format
27509 msgid "Pause Scheduler"
27510 msgstr "Стартиране на  планирането"
27511 
27512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27513 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240
27514 #, kde-format
27515 msgid ""
27516 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have "
27517 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-"
27518 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos  Scheduler "
27519 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></"
27520 "body></html>"
27521 msgstr ""
27522 "<html><head/><body><p>Повтаряне на всички планирани задачи веднага щом "
27523 "всички задачи са завършени. Тази опция е налична само, ако опцията <span "
27524 "style=\" font-weight:700;\">Запомняне на напредъка на задачите</span> в "
27525 "настройките на планиращия модул на Ekos <span style=\" font-weight:700;\">не "
27526 "е </span> избран.</p></body></html>"
27527 
27528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB)
27529 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243
27530 #, kde-format
27531 msgid "Repeat all jobs"
27532 msgstr "Повтаряне на всички задания"
27533 
27534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27535 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250
27536 #, kde-format
27537 msgid ""
27538 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute "
27539 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none "
27540 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>"
27541 msgstr ""
27542 "<html><head/><body><p>Ограничете броя итерации, за които планиращата "
27543 "програма ще изпълни цялата последователност от задачи. Ако е зададено на 0, "
27544 "заданията се повтарят, докато за нито едно от тях не може да се изпълнят "
27545 "зададените ограничения.</p></body></html>"
27546 
27547 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit)
27548 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253
27549 #, kde-format
27550 msgid " times"
27551 msgstr "пъти"
27552 
27553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
27554 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313
27555 #, kde-format
27556 msgid "Job Completion Conditions"
27557 msgstr "Условия за завършване на задачата"
27558 
27559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences)
27560 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348
27561 #, kde-format
27562 msgid "&Repeat for:"
27563 msgstr "П&овторения:"
27564 
27565 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue)
27566 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364
27567 #, kde-format
27568 msgid "dd/MM/yy hh:mm"
27569 msgstr "мм.ММ.гг чч:мм"
27570 
27571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27572 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405
27573 #, kde-format
27574 msgid "Terminate the job on the given date and time."
27575 msgstr "Прекратяване на задачата на зададената дата и час."
27576 
27577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil)
27578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408
27579 #, kde-format
27580 msgid "Repeat &until:"
27581 msgstr "Повтаряне &до:"
27582 
27583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
27584 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473
27585 #, kde-format
27586 msgid "Job Startup Conditions"
27587 msgstr "Условия за стартиране на задачaта"
27588 
27589 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
27590 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505
27591 #, kde-format
27592 msgid "dd/MM hh:mm"
27593 msgstr "дд-ММ чч:мм"
27594 
27595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27596 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521
27597 #, kde-format
27598 msgid "Start the job on the specified date and time"
27599 msgstr "Започване на заданието на определената дата и час"
27600 
27601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
27602 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524
27603 #, kde-format
27604 msgid "O&n:"
27605 msgstr "&Включено:"
27606 
27607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27608 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540
27609 #, kde-format
27610 msgid ""
27611 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. "
27612 "The best candidate target shall be imaged first."
27613 msgstr ""
27614 "Стартирайте задачата за наблюнага щом всички изисквания, ако има такива, са "
27615 "изпълнени. Първо се заснема най-добрата цел кандидат ."
27616 
27617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
27618 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543
27619 #, kde-format
27620 msgid "ASAP"
27621 msgstr "Възможно най-скоро"
27622 
27623 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
27624 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580
27625 #, kde-format
27626 msgid "Job Constraints"
27627 msgstr "Ограничения на заданията"
27628 
27629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612
27631 #, kde-format
27632 msgid ""
27633 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
27634 msgstr ""
27635 "Разстоянието от луната трябва да остане равно или по-високо от зададената "
27636 "стойност."
27637 
27638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation)
27639 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615
27640 #, kde-format
27641 msgid "Moon  >: "
27642 msgstr "Луна  >: "
27643 
27644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27645 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631
27646 #, kde-format
27647 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
27648 msgstr ""
27649 "Височината на обекта трябва да остане равна или по-висока от зададената "
27650 "стойност."
27651 
27652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude)
27653 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634
27654 #, kde-format
27655 msgid "Alt >: "
27656 msgstr "Височина >: "
27657 
27658 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue)
27659 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue)
27660 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691
27661 #, kde-format
27662 msgid " °"
27663 msgstr " °"
27664 
27665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather)
27666 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672
27667 #, kde-format
27668 msgid ""
27669 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather "
27670 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></"
27671 "html>"
27672 msgstr ""
27673 "<html><head/><body><p>Метеорологичните условия трябва да останат безопасни. "
27674 "Когато метеорологичните условия станат опасни, се започва процедура на "
27675 "изключване.</p></body></html>"
27676 
27677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27678 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710
27679 #, kde-format
27680 msgid ""
27681 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in "
27682 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler "
27683 "options to adjust the interval.</p></body></html>"
27684 msgstr ""
27685 "<html><body><p>Ограничението на полумрака принуждава работните процеси да се "
27686 "изпълняват в астрономически мрак. Използвайте опциите за отместване на "
27687 "сутрешния и вечерния полумрак в настройките за планиране на Ekos, за да "
27688 "регулирате интервала.</p></body></html>"
27689 
27690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight)
27691 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713
27692 #, kde-format
27693 msgid "Twilight:"
27694 msgstr "Полумрак:"
27695 
27696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon)
27697 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732
27698 #, kde-format
27699 msgid ""
27700 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of "
27701 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and "
27702 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></"
27703 "body></html>"
27704 msgstr ""
27705 "<html><body><p>Ограничението на изкуствения хоризонт ограничава височината "
27706 "на целта да бъде над изкуствения хоризонт, ако той е дефиниран и разрешен. "
27707 "Вижте елемента Изкуствен хоризонт в настройките на KStars.</p></body></html>"
27708 
27709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime)
27710 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758
27711 #, kde-format
27712 msgid ""
27713 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job "
27714 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first "
27715 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the "
27716 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts."
27717 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, "
27718 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of "
27719 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not "
27720 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that "
27721 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that "
27722 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos "
27723 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note "
27724 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of "
27725 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment."
27726 "</p></body></html>"
27727 msgstr ""
27728 "<html><head/><body><p>Астрономически сутрешен или вечерен полумрак за "
27729 "настоящата избрана задача в планираните задачи или за деня, ако не е "
27730 "отбелязана задача.</p><p>- Първата стойност е краят на  <span style=\" font-"
27731 "weight:600;\">вечерния полумрак</span>, т.е. моментът в който слънцето "
27732 "залязва под 18° на хоризонта в местно време, след стартиране на заданието.</"
27733 "p><p>- Втората стойност е краят  на <span style=\" font-weight:600;"
27734 "\">сутрешния полумрак</span>,т.е. моментът в който слънцето изгрява над 18° "
27735 "на хоризонта в местно време, след стартиране на заданието.</"
27736 "p><p>Предупредителният символ показва, че при стартиране на задачата "
27737 "слънцето няма да бъде под астрономическата граница на залеза и че времето за "
27738 "изгрев и залез ще бъде изчислено от минималната му височина. В този случай "
27739 "границата на полумрака ще попречи на задачата да се стартира, освен ако "
27740 "настройките на Ekos Отместване на изгрева и Отместване на полумрака не са "
27741 "съответно конфигурирани.</p><p>Обърнете внимание, че опцията на Ekos \"Преди "
27742 "зазоряване\" на практика удължава зазоряването с предефинираните 30 минути и "
27743 "по този начин ограничава задачите да започнат преди този момент.</p></body></"
27744 "html>"
27745 
27746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27747 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782
27748 #, kde-format
27749 msgid ""
27750 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all "
27751 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-"
27752 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown "
27753 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>"
27754 msgstr ""
27755 "<html><head/><body><p>Еднократна процедура за изключване, която се изпълнява "
27756 "след приключване на всички задачи на планиращия модул. Скриптът се изпълнява "
27757 "<span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">след</span> "
27758 "като процедурите за спиране (напр. паркиране), ако има такива, са завършени."
27759 "</p></body></html>"
27760 
27761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
27762 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785
27763 #, kde-format
27764 msgid "Observatory Shutdown Procedure"
27765 msgstr "Процедура за изключване на обсерваторията"
27766 
27767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27768 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820
27769 #, kde-format
27770 msgid "Turn off CCD cooler."
27771 msgstr "Изключване на охладителя на CCD."
27772 
27773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD)
27774 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823
27775 #, kde-format
27776 msgid "Warm CCD"
27777 msgstr "Загряване на CCD"
27778 
27779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27780 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839
27781 #, kde-format
27782 msgid "Close dust cover"
27783 msgstr "Затваряне на капака против запрашяване"
27784 
27785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover)
27786 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842
27787 #, kde-format
27788 msgid "Cap"
27789 msgstr "Капачка"
27790 
27791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount)
27792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27793 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166
27794 #, kde-format
27795 msgid "Park telescope to home position."
27796 msgstr "Паркиране на телескопа в начална позиция."
27797 
27798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome)
27799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27800 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144
27801 #, kde-format
27802 msgid "Park dome to home position"
27803 msgstr "Паркиране на купола в начална позиция"
27804 
27805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
27806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
27807 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231
27808 #, kde-format
27809 msgid "Script:"
27810 msgstr "Скрипт:"
27811 
27812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27813 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970
27814 #, kde-format
27815 msgid ""
27816 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an "
27817 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
27818 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
27819 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27820 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-"
27821 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</"
27822 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27824 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets "
27825 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are "
27826 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all "
27827 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-"
27828 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
27829 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule "
27830 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-"
27831 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-"
27832 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, "
27833 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>"
27834 msgstr ""
27835 "<html><head/><body><p>Дефинирайте какво трябва да се случи, когато дадено "
27836 "задание се сблъска с грешка или прекъсне:</p><ul style=\"margin-top: 0px; "
27837 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"
27838 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27840 "weight:600;\">Графикът не се променя</span>: Задачата не се рестартира</"
27841 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27842 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
27843 "weight:600;\">Повторно планиране след завършване на всички задачи</span>: "
27844 "Ако дадено задание бъде прекъснато, планиращият модул ще го планира отново "
27845 "само ако всички задания са завършени или прекъснати. Ако случаят е такъв, "
27846 "планиращият модул препланира всички прекъснати задачи и изчаква зададеното "
27847 "време за отлагане.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
27848 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
27849 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Незабавно повторно планиране</span>: "
27850 "Веднага щом дадена задача бъде прекъсната, планиращият модул я планира "
27851 "отново и изчаква зададеното  време за отлагане.</li></ul><p>Ако е избрана "
27852 "опцията за повторно планиране на грешки, грешките се обработват като "
27853 "прекъсвания. В противен случай задачите, които се сблъскат с грешка, никога "
27854 "не се препланират.</p></body></html>"
27855 
27856 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup)
27857 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973
27858 #, kde-format
27859 msgid "Aborted Job Management"
27860 msgstr "Управление на прекъснати задания"
27861 
27862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27863 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005
27864 #, kde-format
27865 msgid "Do not re-schedule aborted jobs."
27866 msgstr "Да не се пренасрочват прекратени задачи."
27867 
27868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton)
27869 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008
27870 #, kde-format
27871 msgid "&None"
27872 msgstr "&Без"
27873 
27874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27875 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024
27876 #, kde-format
27877 msgid ""
27878 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed "
27879 "or aborted."
27880 msgstr ""
27881 "Повторно планиране на прекъснати задачи веднага след като всички изпълними "
27882 "задачи са завършени или прекъснати."
27883 
27884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton)
27885 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027
27886 #, kde-format
27887 msgid "&Queue"
27888 msgstr "&Опашка"
27889 
27890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27891 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043
27892 #, kde-format
27893 msgid "Re-schedule an aborted job immediately."
27894 msgstr "Незабавно препланиране на прекъсната задача."
27895 
27896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton)
27897 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046
27898 #, kde-format
27899 msgid "I&mmediate"
27900 msgstr "Не&забавно"
27901 
27902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
27903 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069
27904 #, kde-format
27905 msgid "Treat errors like aborts."
27906 msgstr "Определяне на грешките като прекъсвания."
27907 
27908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB)
27909 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072
27910 #, kde-format
27911 msgid "Re-schedule errors:"
27912 msgstr "Грешки при повторното планиране:"
27913 
27914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
27915 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085
27916 #, kde-format
27917 msgid "Delay in seconds."
27918 msgstr "Изчакване в секунди"
27919 
27920 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay)
27921 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088
27922 #, kde-format
27923 msgid " s wait"
27924 msgstr " s изчакване"
27925 
27926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
27927 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106
27928 #, kde-format
27929 msgid ""
27930 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before "
27931 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-"
27932 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark "
27933 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>"
27934 msgstr ""
27935 "<html><head/><body><p>Еднократна процедура за стартиране, която трябва да се "
27936 "изпълни преди стартирането на Ekos. Скриптът се изпълнява <span style=\" "
27937 "font-weight:600; text-decoration: underline;\">преди</span> процедурите за "
27938 "стартиране (напр. разпаркиране на телескопа), ако има такива.</p></body></"
27939 "html>"
27940 
27941 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
27942 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109
27943 #, kde-format
27944 msgid "Observatory Startup Procedure"
27945 msgstr "Процедура за стартиране на обсерваторията"
27946 
27947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome)
27948 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147
27949 #, kde-format
27950 msgid "UnPark Dome"
27951 msgstr "Разпаркиране на купола"
27952 
27953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount)
27954 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169
27955 #, kde-format
27956 msgid "UnPark Mount"
27957 msgstr "Разпаркиране на позиция на монтировката"
27958 
27959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
27960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185
27961 #, kde-format
27962 msgid "Open dust cover"
27963 msgstr "Отваряне на пртивопрашния капак"
27964 
27965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover)
27966 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188
27967 #, kde-format
27968 msgid "UnCap"
27969 msgstr "Сваляне на капака"
27970 
27971 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321
27972 #, kde-format
27973 msgid "Ekos job failed (%1)"
27974 msgstr "Неуспешна задача на Ekos (%1)"
27975 
27976 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144
27977 #, kde-format
27978 msgid "Cannot delete currently running job '%1'."
27979 msgstr "Не може да се изтрие текущо изпълняваната задача \"%1\""
27980 
27981 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150
27982 #, kde-format
27983 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1"
27984 msgstr "Не може да се изтрие задачата. Състояние на планирането: %1"
27985 
27986 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47
27987 #, kde-format
27988 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
27989 msgstr "Предупреждение: URL адресът на стартиращия скрипт %1 не е валиден."
27990 
27991 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55
27992 #, kde-format
27993 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
27994 msgstr "Предупреждение: URL адресът на скрипта за изключване %1 не е валиден."
27995 
27996 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66
27997 #, kde-format
27998 msgid "Scheduler started."
27999 msgstr "Планирането е стартирано."
28000 
28001 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74
28002 #, kde-format
28003 msgid "Scheduler resuming."
28004 msgstr "Възобновяване на планирането."
28005 
28006 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117
28007 #, kde-format
28008 msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
28009 msgstr "Задачата '%1' е прекратена поради грешки."
28010 
28011 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119
28012 #, kde-format
28013 msgid "Job '%1' is aborted."
28014 msgstr "Задачата '%1' е прекъсната."
28015 
28016 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132
28017 #, kde-format
28018 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'."
28019 msgstr "Изчакване на %1 секунди за рестартиране на задача '%2'."
28020 
28021 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138
28022 #, kde-format
28023 msgid "Scheduler waits for a retry."
28024 msgstr "Планирането изчаква за повторен опит."
28025 
28026 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172
28027 #, kde-format
28028 msgid "Job '%1' is complete."
28029 msgstr "Заданието \"%1\" е завършено."
28030 
28031 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216
28032 #, kde-format
28033 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
28034 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
28035 msgstr[0] "Заданието \"%1\" е завършена след партида #%2."
28036 msgstr[1] "Заданието \"%1\" е завършена след партида #%2."
28037 
28038 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264
28039 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306
28040 #, kde-format
28041 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
28042 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
28043 msgstr[0] "Задача '%1' се повтаря, остава #%2 партида."
28044 msgstr[1] "Задача '%1' се повтаря, остават #%2 партиди."
28045 
28046 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310
28047 #, kde-format
28048 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
28049 msgstr "Задачата '%1' се повтаря, зацикляйки безкрайно."
28050 
28051 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329
28052 #, kde-format
28053 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
28054 msgid_plural ""
28055 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
28056 msgstr[0] ""
28057 "Задачата '%1' спира, достигнала е време за завършване с #%2 изпълнена "
28058 "партида."
28059 msgstr[1] ""
28060 "Задачата '%1' спира, достигнала е време за завършване с #%2 изпълнени "
28061 "партиди."
28062 
28063 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358
28064 #, kde-format
28065 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
28066 msgid_plural ""
28067 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
28068 msgstr[0] ""
28069 "Задача '%1' завърши #%2 партида преди времето за завършване и е рестартирана."
28070 msgstr[1] ""
28071 "Задача '%1' завърши #%2 партиди преди времето за завършване и е рестартирана."
28072 
28073 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426
28074 #, kde-format
28075 msgid "Scheduler is awake."
28076 msgstr "Планирането е в готовност."
28077 
28078 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432
28079 #, kde-format
28080 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
28081 msgstr ""
28082 "Планиращият модул е в готовност. Задачите се стартират, когато са готови..."
28083 
28084 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434
28085 #, kde-format
28086 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
28087 msgstr ""
28088 "Планиращият модул е в готовност. Задачите се стартират, когато планиращият "
28089 "модул е възобновен."
28090 
28091 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471
28092 #, kde-format
28093 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
28094 msgstr ""
28095 "Задачата \"%1\" не е обработена при спиране на планировчика, маркирането е "
28096 "прекратено."
28097 
28098 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563
28099 #, kde-format
28100 msgid ""
28101 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown "
28102 "until next job is ready."
28103 msgstr ""
28104 "Задача \"%1\" е планирана за изпълнение в %2. Обсерваторията е планирана за "
28105 "изключване, докато следващата задача е готова."
28106 
28107 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585
28108 #, kde-format
28109 msgid ""
28110 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is "
28111 "ready."
28112 msgstr ""
28113 "Задача \"%1\" е планирана за изпълнение в %2. Паркиране на монтировката, "
28114 "докато задачата е готова."
28115 
28116 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595
28117 #, kde-format
28118 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
28119 msgstr ""
28120 "Преминаване в режим на заспиване, докато задачата за наблюдение %1 не бъде "
28121 "готова в %2..."
28122 
28123 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603
28124 #, kde-format
28125 msgid ""
28126 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive "
28127 "Shutdown."
28128 msgstr ""
28129 "Предупреждение: Задача '%1' е на %2 от сега, може да искате да активирате "
28130 "изпреварващо изключване."
28131 
28132 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656
28133 #, kde-format
28134 msgid "Job '%1' is slewing to target."
28135 msgstr "Задание \"%1\" се завъртва към целта."
28136 
28137 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696
28138 #, kde-format
28139 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
28140 msgstr ""
28141 "Предупреждение: задачата '%1' не може да продължи с автофокусирането, не се "
28142 "поддържа."
28143 
28144 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762
28145 #, kde-format
28146 msgid "Job '%1' is focusing."
28147 msgstr "Задача '%1' извършва фокусиране."
28148 
28149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789
28150 #, kde-format
28151 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist."
28152 msgstr "Предупреждение: целевият FITS файл за задание \"%1\" не съществува."
28153 
28154 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801
28155 #, kde-format
28156 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2"
28157 msgstr ""
28158 "Предупреждение: при заявката за зареждане на задачата '%1' е получена грешка "
28159 "в DBUS: %2"
28160 
28161 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812
28162 #, kde-format
28163 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed."
28164 msgstr "Предупреждение: Заявката '%1' loadAndSlew е неуспешна."
28165 
28166 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818
28167 #, kde-format
28168 msgid "Job '%1' is plate solving %2."
28169 msgstr "Задание \"%1\" извършва разпознаване на позиция от изображение %2."
28170 
28171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832
28172 #, kde-format
28173 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2"
28174 msgstr ""
28175 "Предупреждение: при заявката за setTargetCoords на задача '%1' е получена "
28176 "грешка DBUS: %2"
28177 
28178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848
28179 #, kde-format
28180 msgid ""
28181 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2"
28182 msgstr ""
28183 "Предупреждение: при заявката за setTargetPositionAngle на задача '%1' е "
28184 "получена грешка DBUS: %2"
28185 
28186 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861
28187 #, kde-format
28188 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2"
28189 msgstr ""
28190 "Предупреждение: получена е заявка за задание '%1' captureAndSolve DBUS "
28191 "грешка: %2"
28192 
28193 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872
28194 #, kde-format
28195 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed."
28196 msgstr "Предупреждение: Заявката за '%1' captureAndSolve е неуспешна."
28197 
28198 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878
28199 #, kde-format
28200 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
28201 msgstr ""
28202 "Задание \"%1\" извършва заснемане и разпознаване на позиция от изображение."
28203 
28204 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894
28205 #, kde-format
28206 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..."
28207 msgstr ""
28208 "Гидирането вече се изпълнява за %1, стартиране на следващото действие в "
28209 "плана..."
28210 
28211 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918
28212 #, kde-format
28213 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
28214 msgstr "Стартиране на насочваща процедура за %1"
28215 
28216 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027
28217 #, kde-format
28218 msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
28219 msgstr "Задача на Ekos (%1) - Заснемането започна"
28220 
28221 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030
28222 #, kde-format
28223 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
28224 msgstr "Задание \"%1\" се извършва заснемане (партида #%2)..."
28225 
28226 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033
28227 #, kde-format
28228 msgid "Job '%1' capture is in progress..."
28229 msgstr "Задание \"%1\" извършва се заснемане..."
28230 
28231 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055
28232 #, kde-format
28233 msgid "Executing script %1..."
28234 msgstr "Изпълнява се скрипт %1..."
28235 
28236 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100
28237 #, kde-format
28238 msgid "Ekos started."
28239 msgstr "Ekos е стартиран."
28240 
28241 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109
28242 #, kde-format
28243 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
28244 msgstr "Стартирането на Ekos е неуспешно. Повторен опит..."
28245 
28246 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114
28247 #, kde-format
28248 msgid "Starting Ekos failed."
28249 msgstr "Стартирането на Ekos е неуспешно."
28250 
28251 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125
28252 #, kde-format
28253 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
28254 msgstr "Времето за изчакване на стартирането на Ekos изтече. Повторен опит..."
28255 
28256 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135
28257 #, kde-format
28258 msgid "Starting Ekos timed out."
28259 msgstr "Времето за изчакване на стартирането на Ekos изтече."
28260 
28261 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146
28262 #, kde-format
28263 msgid "Ekos stopped."
28264 msgstr "Ekos е спрян."
28265 
28266 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189
28267 #, kde-format
28268 msgid "INDI devices connected."
28269 msgstr "Свързани INDI устройства."
28270 
28271 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196
28272 #, kde-format
28273 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
28274 msgstr ""
28275 "Едно или повече INDI устройства не успяха да се свържат. Повторен опит..."
28276 
28277 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201
28278 #, kde-format
28279 msgid ""
28280 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for "
28281 "details."
28282 msgstr ""
28283 "Едно или повече INDI устройства не успяха да се свържат. Проверете "
28284 "контролния панел на INDI за подробности."
28285 
28286 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210
28287 #, kde-format
28288 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
28289 msgstr ""
28290 "Едно или повече INDI устройства пресрочиха времето за изчакване. Повторен "
28291 "опит..."
28292 
28293 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216
28294 #, kde-format
28295 msgid ""
28296 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
28297 msgstr ""
28298 "Едно или повече INDI устройства пресрочиха времето за изчакване. Проверете "
28299 "контролния панел на INDI за подробности."
28300 
28301 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227
28302 #, kde-format
28303 msgid "INDI devices disconnected."
28304 msgstr "INDI устройствата са прекъснати."
28305 
28306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243
28307 #, kde-format
28308 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
28309 msgstr ""
28310 "Предупреждение: куполното устройство не е готово за зададеното време за "
28311 "изчакване. Опитва се възстановяване..."
28312 
28313 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248
28314 #, kde-format
28315 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready."
28316 msgstr "Изисква се разпаркиране на купола, но той все още не е готов."
28317 
28318 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258
28319 #, kde-format
28320 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
28321 msgstr ""
28322 "Предупреждение: монтировката не е готова след изтичане на времето за "
28323 "изчакване. Опитва се възстановяване..."
28324 
28325 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273
28326 #, kde-format
28327 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
28328 msgstr ""
28329 "Предупреждение: устройството за капака не е готово след изтичане на времето "
28330 "за изчакване. Опитва се възстановяване..."
28331 
28332 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335
28333 #, kde-format
28334 msgid "Shutdown complete."
28335 msgstr "Изключването е завършено."
28336 
28337 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337
28338 #, kde-format
28339 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
28340 msgstr "Процедурата за изключване се провали, прекъсва се..."
28341 
28342 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441
28343 #, kde-format
28344 msgid "Cap parked."
28345 msgstr "Капачката е паркирана"
28346 
28347 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451
28348 #, kde-format
28349 msgid "Cap unparked."
28350 msgstr "Капакът е освободен от позиция."
28351 
28352 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463
28353 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692
28354 #, kde-format
28355 msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
28356 msgstr ""
28357 "Пресрочено време за изпълнение на операцията. Рестартиране на операцията..."
28358 
28359 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476
28360 #, kde-format
28361 msgid "Cap parking error."
28362 msgstr "Грешка при паркиране на капачката."
28363 
28364 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481
28365 #, kde-format
28366 msgid "Cap unparking error."
28367 msgstr "Грешка при разпаркиране на капака."
28368 
28369 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523
28370 #, kde-format
28371 msgid "Mount parked."
28372 msgstr "Монтировката е паркирана."
28373 
28374 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538
28375 #, kde-format
28376 msgid "Mount unparked."
28377 msgstr "Монтировката е освободена от позиция."
28378 
28379 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550
28380 #, kde-format
28381 msgid ""
28382 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28383 "operation..."
28384 msgstr ""
28385 "Предупреждение: операцията за разпаркиране на монтировката пресрочи времето "
28386 "за изчакване при опит %1/%2. Рестартиране на операцията..."
28387 
28388 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556
28389 #, kde-format
28390 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
28391 msgstr ""
28392 "Предупреждение: операцията за разпаркиране на монтировката пресрочи времето "
28393 "за изчакване при последния опит."
28394 
28395 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570
28396 #, kde-format
28397 msgid ""
28398 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting "
28399 "operation..."
28400 msgstr ""
28401 "Предупреждение: операцията за паркиране на монтировката пресрочи времето за "
28402 "изчакване при опит %1/%2. Рестартиране на операцията..."
28403 
28404 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577
28405 #, kde-format
28406 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
28407 msgstr ""
28408 "Предупреждение: операцията за паркиране на монтировката пресрочи времето за "
28409 "изчакване при последния опит."
28410 
28411 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589
28412 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618
28413 #, kde-format
28414 msgid "Mount unparking error."
28415 msgstr "Грешка при разпаркиране на монтировката."
28416 
28417 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597
28418 #, kde-format
28419 msgid ""
28420 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting "
28421 "operation..."
28422 msgstr ""
28423 "Предупреждение: операцията за паркиране на монтировката е неуспешна при опит "
28424 "%1/%2. Рестартиране на операцията..."
28425 
28426 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604
28427 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612
28428 #, kde-format
28429 msgid "Mount parking error."
28430 msgstr "Грешка при паркиране на монтировката."
28431 
28432 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669
28433 #, kde-format
28434 msgid "Dome parked."
28435 msgstr "Куполът е паркиран."
28436 
28437 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680
28438 #, kde-format
28439 msgid "Dome unparked."
28440 msgstr "Куполът е разпаркиран."
28441 
28442 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707
28443 #, kde-format
28444 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..."
28445 msgstr "Паркирането на купола е неуспешно. Рестартиране на операцията..."
28446 
28447 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712
28448 #, kde-format
28449 msgid "Dome parking error."
28450 msgstr "Грешка при паркиране на купола."
28451 
28452 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721
28453 #, kde-format
28454 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..."
28455 msgstr "Неуспешно разпаркиране на купола. Рестартиране на операцията..."
28456 
28457 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726
28458 #, kde-format
28459 msgid "Dome unparking error."
28460 msgstr "Грешка при разпаркиране на купола."
28461 
28462 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749
28463 #, kde-format
28464 msgid "Observatory is in the startup process"
28465 msgstr "Обсерваторията е в процес на стартиране"
28466 
28467 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762
28468 #, kde-format
28469 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
28470 msgstr "Ekos вече е стартиран, пропускане на стартовия скрипт..."
28471 
28472 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867
28473 #, kde-format
28474 msgid "Warming up CCD..."
28475 msgstr "Загряване на CCD..."
28476 
28477 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900
28478 #, kde-format
28479 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
28480 msgstr ""
28481 "Предупреждение: Заобикаляне на процедурите за паркиране, няма връзка с INDI."
28482 
28483 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024
28484 #, kde-format
28485 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
28486 msgstr ""
28487 "Процедурата за изчакване на паркиране/разпаркиране се провали, прекъсва се..."
28488 
28489 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043
28490 #, kde-format
28491 msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
28492 msgstr "Предупреждение: процедурата за стартиране се изпълнява ръчно..."
28493 
28494 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050
28495 #, kde-format
28496 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
28497 msgstr ""
28498 "Сигурни ли сте, че искате да изпълните процедурата по стартиране ръчно?"
28499 
28500 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094
28501 #, kde-format
28502 msgid "Startup procedure terminated."
28503 msgstr "Процедурата по стартиране е прекратена."
28504 
28505 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108
28506 #, kde-format
28507 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
28508 msgstr "Предупреждение: процедурата за изключване се изпълнява ръчно..."
28509 
28510 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114
28511 #, kde-format
28512 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
28513 msgstr ""
28514 "Сигурни ли сте, че искате да изпълните процедурата за изключване ръчно?"
28515 
28516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159
28517 #, kde-format
28518 msgid "Shutdown procedure terminated."
28519 msgstr "Процедурата за изключване е прекратена."
28520 
28521 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166
28522 #, kde-format
28523 msgid "Scheduler paused."
28524 msgstr "Планирането е спряно."
28525 
28526 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202
28527 #, kde-format
28528 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating."
28529 msgstr "Няма останали задачи в опашката на планиращия модул след оценяване."
28530 
28531 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210
28532 #, kde-format
28533 msgid ""
28534 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling "
28535 "those."
28536 msgstr ""
28537 "Само прекъснатите задачи, останали в опашката на планиращия модул след "
28538 "оценяване, се препланират."
28539 
28540 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224
28541 #, kde-format
28542 msgid "No jobs scheduled."
28543 msgstr "Няма планирани задачи."
28544 
28545 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323
28546 #, kde-format
28547 msgid "Starting job sequence iteration #%1"
28548 msgstr "Стартиране на итерация на последователността от задачи #%1"
28549 
28550 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405
28551 #, kde-format
28552 msgid "Guiding already running, directly start capturing."
28553 msgstr "Гидирането вече работи. Директно стартиране на заснемането."
28554 
28555 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417
28556 #, kde-format
28557 msgid ""
28558 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration "
28559 "frames are pending."
28560 msgstr ""
28561 "Задачата \"%1\" преминава директно към етапа на заснемане, тъй като само "
28562 "кадри за калибриране са в изчакване."
28563 
28564 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608
28565 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168
28566 #, kde-format
28567 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted."
28568 msgstr ""
28569 "Предупреждение: процедурата за подравняване на задание \"%1\" е неуспешна, "
28570 "маркирането е прекратено."
28571 
28572 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634
28573 #, kde-format
28574 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted."
28575 msgstr ""
28576 "Предупреждение: процедурата за заснемане на задание \"%1\" е неуспешна, "
28577 "маркирането е прекратено."
28578 
28579 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659
28580 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291
28581 #, kde-format
28582 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted."
28583 msgstr ""
28584 "Предупреждение: процедурата за фокусиране на задание \"%1\" е неуспешна, "
28585 "маркирането е прекратено."
28586 
28587 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683
28588 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239
28589 #, kde-format
28590 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted."
28591 msgstr ""
28592 "Предупреждение: процедурата за насочване на задание \"%1\" е неуспешна, "
28593 "маркирането е прекратено."
28594 
28595 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707
28596 #, kde-format
28597 msgid ""
28598 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
28599 msgstr ""
28600 "Предупреждение: задание '%1' е загубила връзка с монтировката. Опитва се "
28601 "възстановяване на връзката."
28602 
28603 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724
28604 #, kde-format
28605 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
28606 msgstr ""
28607 "Предупреждение: заданието \"%1\" загуби връзка с купола. Опитва се "
28608 "възстановяване на връзката."
28609 
28610 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782
28611 #, kde-format
28612 msgid "Ekos job started (%1)"
28613 msgstr "Заданието на Ekos започна (%1)"
28614 
28615 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969
28616 #, kde-format
28617 msgid "Scheduler list saved to %1"
28618 msgstr "Списъкът на планираните задания е запазен в %1"
28619 
28620 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134
28621 #, kde-format
28622 msgid "Job '%1' alignment is complete."
28623 msgstr "Задание \"%1\" подравняването е завършено."
28624 
28625 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153
28626 #, kde-format
28627 msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
28628 msgstr "Предупреждение: неуспешно подравняване на задание \"%1\"."
28629 
28630 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159
28631 #, kde-format
28632 msgid ""
28633 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
28634 msgstr ""
28635 "Предупреждение: задача '%1' налага нулиране на модела за монтиране след "
28636 "неуспешно изравняване #%2."
28637 
28638 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163
28639 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227
28640 #, kde-format
28641 msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
28642 msgstr "Рестартира се %1 процедура за подравняване..."
28643 
28644 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199
28645 #, kde-format
28646 msgid "Job '%1' guiding is in progress."
28647 msgstr "Задание \"%1\" гидирането е в ход."
28648 
28649 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211
28650 #, kde-format
28651 msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
28652 msgstr "Предупреждение: неуспешно гидиране на задание \"%1\"."
28653 
28654 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213
28655 #, kde-format
28656 msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
28657 msgstr "Предупреждение: неуспешно калибриране на задание \"%1\"."
28658 
28659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232
28660 #, kde-format
28661 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds."
28662 msgstr ""
28663 "Задание \"%1\"  извършва гидиране, процедурата на гидиране ще бъде "
28664 "рестартирана след %2 секунди."
28665 
28666 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268
28667 #, kde-format
28668 msgid "Job '%1' focusing is complete."
28669 msgstr "Фокусирането на задание \"%1\" е завършено."
28670 
28671 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278
28672 #, kde-format
28673 msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
28674 msgstr "Предупреждение: неуспешно фокусиране на задание \"%1\"."
28675 
28676 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282
28677 #, kde-format
28678 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
28679 msgstr "Задачата \"%1\" рестартира процедурата за фокусиране."
28680 
28681 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320
28682 #, kde-format
28683 msgid "Job '%1' slew is complete."
28684 msgstr "Задание \"%1\" завъртването е завършено."
28685 
28686 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326
28687 #, kde-format
28688 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
28689 msgstr ""
28690 "Предупреждение: задача \"%1\" за завъртване е неуспешна. Маркирането е "
28691 "прекратено поради грешки."
28692 
28693 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332
28694 #, kde-format
28695 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
28696 msgstr ""
28697 "Предупреждение: установено е, че заданието \"%1\" не извършва завъртване. "
28698 "Рестартиране."
28699 
28700 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345
28701 #, kde-format
28702 msgid "Job '%1' repositioning is complete."
28703 msgstr "Репозиционирането на заданието \"%1\" е завършено."
28704 
28705 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351
28706 #, kde-format
28707 msgid ""
28708 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
28709 msgstr ""
28710 "Предупреждение: повторното позициониране на задание \"%1\" е неуспешно. "
28711 "маркирането е прекратено поради грешки."
28712 
28713 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357
28714 #, kde-format
28715 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
28716 msgstr ""
28717 "Предупреждение: задание \"%1\" не извършва репозициониране. Рестартиране."
28718 
28719 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382
28720 #, kde-format
28721 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
28722 msgstr "Процедурата за ръчно изключване завърши успешно."
28723 
28724 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388
28725 #, kde-format
28726 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
28727 msgstr "Процедурата за ръчно изключване е прекратена поради грешки."
28728 
28729 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403
28730 #, kde-format
28731 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected."
28732 msgstr "Заявено е паркиране на противопрахов капак, но такъв не се открива."
28733 
28734 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426
28735 #, kde-format
28736 msgid "Parking Cap..."
28737 msgstr "Паркиране на капака…"
28738 
28739 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432
28740 #, kde-format
28741 msgid "Cap already parked."
28742 msgstr "Капакът вече е паркиран."
28743 
28744 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441
28745 #, kde-format
28746 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected."
28747 msgstr "Заявено е разпаркиране на противопрахов капак, но такъв не се открива."
28748 
28749 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463
28750 #, kde-format
28751 msgid "Unparking cap..."
28752 msgstr "Отваряне на капачката..."
28753 
28754 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469
28755 #, kde-format
28756 msgid "Cap already unparked."
28757 msgstr "Капакът вече е разпаркиран."
28758 
28759 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478
28760 #, kde-format
28761 msgid "Mount park requested but no mounts detected."
28762 msgstr "Заявено е паркиране на монтировка, но не са намерени монтировки."
28763 
28764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536
28765 #, kde-format
28766 msgid "Parking mount in progress..."
28767 msgstr "Извършва се паркиране на монтировката..."
28768 
28769 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550
28770 #, kde-format
28771 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected."
28772 msgstr "Заявено е разпаркиране на монтировка, но не са намерени монтировки."
28773 
28774 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576
28775 #, kde-format
28776 msgid "Mount already unparked."
28777 msgstr "Монтировката вече е разпаркирана."
28778 
28779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674
28780 #, kde-format
28781 msgid "Dome park requested but no domes detected."
28782 msgstr "Заявено е паркиране на купола, но не са открити куполи."
28783 
28784 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697
28785 #, kde-format
28786 msgid "Parking dome..."
28787 msgstr "Паркиране на купола..."
28788 
28789 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703
28790 #, kde-format
28791 msgid "Dome already parked."
28792 msgstr "Куполът вече е паркиран."
28793 
28794 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713
28795 #, kde-format
28796 msgid "Dome unpark requested but no domes detected."
28797 msgstr "Заявено е разпаркиране на купол, но не са открити куполи."
28798 
28799 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733
28800 #, kde-format
28801 msgid "Unparking dome..."
28802 msgstr "Разпаркиране на купола..."
28803 
28804 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739
28805 #, kde-format
28806 msgid "Dome already unparked."
28807 msgstr "Куполът вече е разпаркиран."
28808 
28809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866
28810 #, kde-format
28811 msgid "Startup script failed, aborting..."
28812 msgstr "Стартиращият скрипт не успя, прекъсване..."
28813 
28814 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871
28815 #, kde-format
28816 msgid "Shutdown script failed, aborting..."
28817 msgstr "Скриптът за изключване не успя, прекъсване..."
28818 
28819 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928
28820 #, kde-format
28821 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
28822 msgstr ""
28823 "Предупреждение: заданието \"%1\" има недостъпна последователност \"%2\", "
28824 "маркира се като невалидна."
28825 
28826 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340
28827 #, kde-format
28828 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
28829 msgstr "Не може да се отвори файлът на опашката с последователност \"%1\""
28830 
28831 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411
28832 #, kde-format
28833 msgid ""
28834 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR "
28835 "procedures currently set in its sequence will not occur."
28836 msgstr ""
28837 "Предупреждение: Задача \"%1\" е с деактивирана стъпка на фокусиране, "
28838 "периодичните и/или HFR процедури, зададени в момента в нейната "
28839 "последователност, няма да се изпълнят."
28840 
28841 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438
28842 #, kde-format
28843 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
28844 msgstr "Задача \"%1\" %2x%3\" %4"
28845 
28846 #: fitsviewer/fitscommon.h:15
28847 #, kde-format
28848 msgid "Normal"
28849 msgstr "Нормално"
28850 
28851 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463
28852 #, kde-format
28853 msgid "Calibrate"
28854 msgstr "Калибриране"
28855 
28856 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250
28857 #, kde-format
28858 msgid "Error reading fits buffer: %1."
28859 msgstr "Грешка при четене на буфер: %1."
28860 
28861 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263
28862 #, kde-format
28863 msgid "Failed to unpack compressed fits"
28864 msgstr "Неуспешно разопаковане на компресирани fits"
28865 
28866 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
28867 #, kde-format
28868 msgid "Error opening fits file %1 : %2"
28869 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1: %2"
28870 
28871 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292
28872 #, kde-format
28873 msgid "Error reading fits buffer: %1"
28874 msgstr "Грешка при четене на буфер: %1"
28875 
28876 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304
28877 #, kde-format
28878 msgid "Could not locate image HDU: %1"
28879 msgstr "Не може да се намери HDU на изображението: %1"
28880 
28881 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311
28882 #, kde-format
28883 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
28884 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл (fits_get_img_param): %1"
28885 
28886 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325
28887 #, kde-format
28888 msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
28889 msgstr "1D FITS изображенията не се поддържат в KStars."
28890 
28891 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590
28892 #, kde-format
28893 msgid "Bit depth %1 is not supported."
28894 msgstr "Битова дълбочина %1 не се поддържа."
28895 
28896 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381
28897 #, kde-format
28898 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
28899 msgstr "Изображението има невалидни размери %1x%2"
28900 
28901 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426
28902 #, kde-format
28903 msgid "Error reading image: %1"
28904 msgstr "Грешка при четене на изображението: %1"
28905 
28906 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487
28907 #, kde-format
28908 msgid "File contain no images"
28909 msgstr "Файлът не съдържа изображения"
28910 
28911 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516
28912 #, kde-format
28913 msgid "Sample format %1 is not supported."
28914 msgstr "Примерен формат %1 не се поддържа."
28915 
28916 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554
28917 #, kde-format
28918 msgid "XISF file open error: "
28919 msgstr "Грешка при отваряне на XISF файл:"
28920 
28921 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605
28922 #, kde-format
28923 msgid "Error saving XISF image"
28924 msgstr "Грешка при запазване на XISF изображение"
28925 
28926 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808
28927 #, kde-format
28928 msgid ""
28929 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes "
28930 msgstr ""
28931 "FITSData: Няма достатъчно памет за канала на image_buffer. Заявено: %1 байта "
28932 
28933 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747
28934 #, kde-format
28935 msgid "Cannot open file %1: %2"
28936 msgstr "Не може да се отвори файл %1: %2"
28937 
28938 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760
28939 #, kde-format
28940 msgid "Cannot open buffer: %1"
28941 msgstr "Не може да се отвори буфер: %1"
28942 
28943 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771
28944 #, kde-format
28945 msgid "Cannot unpack_thumb: %1"
28946 msgstr "Не може да се разопакова_thumb: %1"
28947 
28948 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778
28949 #, kde-format
28950 msgid "Cannot dcraw_process: %1"
28951 msgstr "Не може да се извърши dcraw_process: %1"
28952 
28953 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786
28954 #, kde-format
28955 msgid "Cannot load to memory: %1"
28956 msgstr "Не може да се зареди в паметта: %1"
28957 
28958 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929
28959 #, kde-format
28960 msgid "Saving compressed files is not supported."
28961 msgstr "Запазването на компресирани файлове не се поддържа."
28962 
28963 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989
28964 #, kde-format
28965 msgid "Failed to close file: %1"
28966 msgstr "Неуспешно затваряне на файл: %1"
28967 
28968 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996
28969 #, kde-format
28970 msgid "Failed to create file: %1"
28971 msgstr "Неуспешно създаване на файл: %1"
28972 
28973 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011
28974 #, kde-format
28975 msgid "Failed to create image: %1"
28976 msgstr "Неуспешно създаване на изображение: %1"
28977 
28978 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027
28979 #, kde-format
28980 msgid "Failed to update key: %1"
28981 msgstr "Неуспешно актуализиране на ключа: %1"
28982 
28983 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116
28984 #, kde-format
28985 msgid "Failed to update date: %1"
28986 msgstr "Неуспешно актуализиране на датата: %1"
28987 
28988 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125
28989 #, kde-format
28990 msgid "Failed to update history: %1"
28991 msgstr "Неуспешно актуализиране на хронологията: %1"
28992 
28993 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147
28994 #, kde-format
28995 msgid "Failed to write image: %1"
28996 msgstr "Неуспешно записване на изображение: %1"
28997 
28998 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803
28999 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875
29000 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922
29001 #, kde-format
29002 msgid "No world coordinate systems found."
29003 msgstr "Няма намерени световни координатни системи."
29004 
29005 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644
29006 #, kde-format
29007 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
29008 msgstr "Поддържат се само 8 и 16-битови изображения на Bayer."
29009 
29010 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677
29011 #, kde-format
29012 msgid "Unsupported bayer pattern %1."
29013 msgstr "Неподдържан модел на Bayer %1."
29014 
29015 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
29016 #, kde-format
29017 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2."
29018 msgstr "Неподдържани отмествания по Байер %1 %2."
29019 
29020 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823
29021 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915
29022 #, kde-format
29023 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1"
29024 msgstr "Не може да се разпредели памет за временен буфер на Bayer: %1"
29025 
29026 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878
29027 #, kde-format
29028 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
29029 msgstr "Не може да се разпредели памет за временен буфер на Bayer."
29030 
29031 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898
29032 #, kde-format
29033 msgid "Debayer failed (%1)"
29034 msgstr "Неуспешно прилагане на филтър на Bayer (%1)"
29035 
29036 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52
29037 #, kde-format
29038 msgid "Processing..."
29039 msgstr "Обработване…"
29040 
29041 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58
29042 #, kde-format
29043 msgid "Complete."
29044 msgstr "Завършено."
29045 
29046 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
29047 #, kde-format
29048 msgid "Debayer failed."
29049 msgstr "Грешка про пилагане на филтъра на Байер."
29050 
29051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
29052 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
29053 #, kde-format
29054 msgid "Image Debayering"
29055 msgstr "Използване филтър на Байер за изображението"
29056 
29057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29058 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
29059 #, kde-format
29060 msgid "RGGB"
29061 msgstr "RGGB"
29062 
29063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29064 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
29065 #, kde-format
29066 msgid "GBRG"
29067 msgstr "GBRG"
29068 
29069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29070 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
29071 #, kde-format
29072 msgid "GRBG"
29073 msgstr "GRBG"
29074 
29075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
29076 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
29077 #, kde-format
29078 msgid "BGGR"
29079 msgstr "BGGR"
29080 
29081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
29082 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
29083 #, kde-format
29084 msgid "Method:"
29085 msgstr "Метод:"
29086 
29087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29088 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
29089 #, kde-format
29090 msgid "Nearest"
29091 msgstr "Най-близки"
29092 
29093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29094 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
29095 #, kde-format
29096 msgid "Simple"
29097 msgstr "Прост"
29098 
29099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29100 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
29101 #, kde-format
29102 msgid "BILinear"
29103 msgstr "BILinear"
29104 
29105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29106 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
29107 #, kde-format
29108 msgid "HQLinear"
29109 msgstr "HQLinear"
29110 
29111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
29112 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
29113 #, kde-format
29114 msgid "VNG"
29115 msgstr "VNG"
29116 
29117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29118 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
29119 #, kde-format
29120 msgid "X Offset:"
29121 msgstr "Отместване по X:"
29122 
29123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
29124 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
29125 #, kde-format
29126 msgid "Y Offset:"
29127 msgstr "Отместване по Y:"
29128 
29129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
29130 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503
29131 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587
29132 #, kde-format
29133 msgid "Ready."
29134 msgstr "Готово."
29135 
29136 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
29137 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141
29138 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145
29139 #, kde-format
29140 msgid "FITS Header"
29141 msgstr "Заглавие на FITS"
29142 
29143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29144 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
29145 #, kde-format
29146 msgid "Keyword"
29147 msgstr "Ключова дума"
29148 
29149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
29150 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
29151 #, kde-format
29152 msgid "Comment"
29153 msgstr "Коментар"
29154 
29155 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137
29156 #, kde-format
29157 msgid "Intensity"
29158 msgstr "Яркост:"
29159 
29160 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255
29161 #, kde-format
29162 msgid "Linear Scale"
29163 msgstr "Линейно увеличение"
29164 
29165 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257
29166 #, kde-format
29167 msgid "Logarithmic Scale"
29168 msgstr "Логаритмично увеличение"
29169 
29170 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259
29171 #, kde-format
29172 msgid "Square Root Scale"
29173 msgstr "Квадратично увеличение"
29174 
29175 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202
29176 #, kde-format
29177 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29178 msgid ""
29179 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29180 "td><td>%2</td></tr></table>"
29181 msgstr ""
29182 "<table><tr><td>Интензитет:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Червена честота:   "
29183 "</td><td>%2 \"</td></tr></table>"
29184 
29185 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214
29186 #, kde-format
29187 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
29188 msgid ""
29189 "<table><tr><td>Intensity:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency:   </"
29190 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency:   </td><td>%3</td></tr><tr><td>B "
29191 "Frequency:   </td><td>%4</td></tr></table>"
29192 msgstr ""
29193 "<table><tr><td>Интензитет:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>Червена честота:   "
29194 "</td><td>%2 \"</td></tr><tr><td>Зелена честота:   </td><td>%2 %3</td></"
29195 "tr><tr><td>Синя честота:   </td><td>%4 \"</td></tr></table>"
29196 
29197 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
29198 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138
29199 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121
29200 #, kde-format
29201 msgid "Histogram"
29202 msgstr "Хистограма"
29203 
29204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
29205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29206 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116
29207 #, kde-format
29208 msgid "G"
29209 msgstr "З"
29210 
29211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
29212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29213 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111
29214 #, kde-format
29215 msgid "R"
29216 msgstr "Ч"
29217 
29218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
29219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29220 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121
29221 #, kde-format
29222 msgid "B"
29223 msgstr "С"
29224 
29225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
29226 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197
29227 #, kde-format
29228 msgid "Apply"
29229 msgstr "Прилагане"
29230 
29231 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332
29232 #, kde-format
29233 msgid "Continue Slew"
29234 msgstr "Продължаване на завъртването"
29235 
29236 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463
29237 #, kde-format
29238 msgid "KStars did not find any active mounts."
29239 msgstr "KStars не намери никакви активни монтировки."
29240 
29241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton)
29242 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87
29243 #, kde-format
29244 msgid "Stretch (or disable stretching) the image."
29245 msgstr "Разтягане (или забрана на разтягането) на изображението."
29246 
29247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel)
29248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal)
29249 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151
29250 #, kde-format
29251 msgid "Set shadows value for the image stretch."
29252 msgstr "Задайте стойност на сенките за разтягане на изображението."
29253 
29254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel)
29255 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133
29256 #, kde-format
29257 msgid "Shadows"
29258 msgstr "Тъмни тонове (сенки)"
29259 
29260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel)
29261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal)
29262 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215
29263 #, kde-format
29264 msgid "Set midtones value for the image stretch."
29265 msgstr "Задайте стойност на средните тонове за разтягане на изображението."
29266 
29267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel)
29268 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197
29269 #, kde-format
29270 msgid "Midtones"
29271 msgstr "Средни тонове"
29272 
29273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel)
29274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal)
29275 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291
29276 #, kde-format
29277 msgid "Set highlights value for the image stretch."
29278 msgstr "Задайте стойност на акцентите за разтягане на изображението."
29279 
29280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel)
29281 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267
29282 #, kde-format
29283 msgid "Highlights"
29284 msgstr "Осветени"
29285 
29286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton)
29287 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341
29288 #, kde-format
29289 msgid "Enable or disable the histogram display."
29290 msgstr "Активиране или деактивиране на показването на хистограмата."
29291 
29292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton)
29293 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369
29294 #, kde-format
29295 msgid "Automatically find stretch parameter."
29296 msgstr "Автоматично намиране на параметъра за разтягане."
29297 
29298 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56
29299 #, kde-format
29300 msgid "Save Changes to FITS?"
29301 msgstr "Запис на промените на файла FITS?"
29302 
29303 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57
29304 #, kde-format
29305 msgid ""
29306 "The current FITS file has unsaved changes.  Would you like to save before "
29307 "closing it?"
29308 msgstr "Текущият файл FITS е променен. Искате ли промените да бъдат записани?"
29309 
29310 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI)
29311 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14
29312 #, kde-format
29313 msgid "Plate Solving"
29314 msgstr "Разпознаване на позиция от изображения (Plate Solving)"
29315 
29316 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146
29317 #, kde-format
29318 msgid "Recent Images"
29319 msgstr "Скорошни изображения"
29320 
29321 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373
29322 #, kde-format
29323 msgctxt "Red"
29324 msgid "R"
29325 msgstr "R"
29326 
29327 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458
29328 #, kde-format
29329 msgctxt "@title:window"
29330 msgid "Save FITS"
29331 msgstr "Запазване FITS"
29332 
29333 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29334 #, kde-format
29335 msgid "Image save error: %1"
29336 msgstr "Грешка при запазване на изображение: %1"
29337 
29338 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490
29339 #, kde-format
29340 msgid "Image Save"
29341 msgstr "Записване на изображението"
29342 
29343 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494
29344 #, kde-format
29345 msgid "File saved to %1"
29346 msgstr "Файлът е записан в %1"
29347 
29348 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629
29349 #, kde-format
29350 msgid "Extracting..."
29351 msgstr "Извличане..."
29352 
29353 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647
29354 #, kde-format
29355 msgid "Solving..."
29356 msgstr "Разрешаване..."
29357 
29358 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660
29359 #, kde-format
29360 msgid "Extractor timed out: %1s"
29361 msgstr "Времето за изчакване на екстрактора изтече: %1s"
29362 
29363 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669
29364 #, kde-format
29365 msgid "Extractor failed: %1s"
29366 msgstr "Неуспешно извличане: %1s"
29367 
29368 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678
29369 #, kde-format
29370 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s"
29371 msgstr "Извлечени %1 звезди (%2 нефилтрирани) за %3s"
29372 
29373 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725
29374 #, kde-format
29375 msgid "Solver timed out: %1s"
29376 msgstr "Времето за изчакване на програмата за решаване е изтекло: %1s"
29377 
29378 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730
29379 #, kde-format
29380 msgid "Solver failed: %1s"
29381 msgstr "Неуспешно решаване: %1s"
29382 
29383 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820
29384 #, kde-format
29385 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver."
29386 msgstr ""
29387 "Предупреждение! Този инструмент поддържа само вътрешния модул за решаване на "
29388 "StellarSolver."
29389 
29390 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821
29391 #, kde-format
29392 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu."
29393 msgstr "Променете това в менюто с опции за изравняване на Ekos."
29394 
29395 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513
29396 #, kde-format
29397 msgid "Rescaling image failed."
29398 msgstr "Премащабирането на изображението е неуспешно."
29399 
29400 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696
29401 #, kde-format
29402 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
29403 msgstr ""
29404 "Не може да се увеличи допълнително поради активен режим на ограничени "
29405 "ресурси."
29406 
29407 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732
29408 #, kde-format
29409 msgctxt "North Celestial Pole"
29410 msgid "NCP"
29411 msgstr "СНП"
29412 
29413 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749
29414 #, kde-format
29415 msgctxt "South Celestial Pole"
29416 msgid "SCP"
29417 msgstr "ЮНП"
29418 
29419 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204
29420 #, kde-format
29421 msgid "Finding stars..."
29422 msgstr "Търсене на звезди..."
29423 
29424 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445
29425 #, kde-format
29426 msgid "Zoom In"
29427 msgstr "Увеличаване"
29428 
29429 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448
29430 #, kde-format
29431 msgid "Zoom Out"
29432 msgstr "Намаляване"
29433 
29434 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451
29435 #, kde-format
29436 msgid "Default Zoom"
29437 msgstr "Увеличение по подразбиране"
29438 
29439 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454
29440 #, kde-format
29441 msgid "Zoom to Fit"
29442 msgstr "Оптимално мащабиране"
29443 
29444 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457
29445 #, kde-format
29446 msgid "Toggle Stretch"
29447 msgstr "Активиране/деактивиране на разтягането"
29448 
29449 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220
29450 #, kde-format
29451 msgid "Show Cross Hairs"
29452 msgstr "Показване на мерник"
29453 
29454 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233
29455 #, kde-format
29456 msgid "Show Pixel Gridlines"
29457 msgstr "Показване на пикселни решетки"
29458 
29459 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583
29460 #, kde-format
29461 msgid "Detect Stars in Image"
29462 msgstr "Откриване на звезди в изображението"
29463 
29464 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480
29465 #, kde-format
29466 msgid "View Star Profile..."
29467 msgstr "Преглед на профила на звездата..."
29468 
29469 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239
29470 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275
29471 #, kde-format
29472 msgid "Show Equatorial Gridlines"
29473 msgstr "Показване на екваториални линии на мрежата"
29474 
29475 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246
29476 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277
29477 #, kde-format
29478 msgid "Show Objects in Image"
29479 msgstr "Показване на обекти в изображението"
29480 
29481 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502
29482 #, kde-format
29483 msgid "Center Telescope"
29484 msgstr "Центриране на телескопа"
29485 
29486 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253
29487 #, kde-format
29488 msgid "Show HiPS Overlay"
29489 msgstr "Показване на наслагването на HiPS"
29490 
29491 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29492 #, kde-format
29493 msgid "Auto Stretch"
29494 msgstr "Автоматично разтягане"
29495 
29496 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29497 #, kde-format
29498 msgid "High Contrast"
29499 msgstr "Висок контраст"
29500 
29501 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41
29502 #, kde-format
29503 msgid "Equalize"
29504 msgstr "Изравняване"
29505 
29506 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29507 #, kde-format
29508 msgid "High Pass"
29509 msgstr "Високи честоти"
29510 
29511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29512 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101
29513 #, kde-format
29514 msgid "Median"
29515 msgstr "Медиана"
29516 
29517 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42
29518 #, kde-format
29519 msgid "Gaussian blur"
29520 msgstr "Гаусово замъгляване"
29521 
29522 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104
29523 #, kde-format
29524 msgid "Rotate Right"
29525 msgstr "Завъртане надясно"
29526 
29527 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108
29528 #, kde-format
29529 msgid "Rotate Left"
29530 msgstr "Завъртане наляво"
29531 
29532 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112
29533 #, kde-format
29534 msgid "Flip Horizontal"
29535 msgstr "Обръщане по хоризонтал"
29536 
29537 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117
29538 #, kde-format
29539 msgid "Flip Vertical"
29540 msgstr "Обръщане по вертикал"
29541 
29542 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160
29543 #, kde-format
29544 msgid "Open/Blink Directory"
29545 msgstr "Отваряне на Blink директория"
29546 
29547 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151
29548 #, kde-format
29549 msgid "Debayer..."
29550 msgstr "Прилагане на филтъра на Байер..."
29551 
29552 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186
29553 #, kde-format
29554 msgid "&Selection Statistics"
29555 msgstr "&Статистически данни за избора"
29556 
29557 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227
29558 #, kde-format
29559 msgid "Show Clipping"
29560 msgstr "Показване на клиповете"
29561 
29562 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286
29563 #, kde-format
29564 msgid ""
29565 "Center Telescope\n"
29566 "*No Telescopes Detected*"
29567 msgstr ""
29568 "Центриране на телескоп\n"
29569 "*Не са открити телескопи*"
29570 
29571 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267
29572 #, kde-format
29573 msgid "Zoom To Fit"
29574 msgstr "Оптимално мащабиране"
29575 
29576 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272
29577 #, kde-format
29578 msgid "Next Tab"
29579 msgstr "Следващ раздел"
29580 
29581 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277
29582 #, kde-format
29583 msgid "Previous Tab"
29584 msgstr "Предишен раздел"
29585 
29586 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282
29587 #, kde-format
29588 msgid "Next Blink Image"
29589 msgstr "Следващо Blink изображение"
29590 
29591 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287
29592 #, kde-format
29593 msgid "Previous Blink Image"
29594 msgstr "Предишно Blink изображение"
29595 
29596 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292
29597 #, kde-format
29598 msgid "Zoom all tabs in"
29599 msgstr "Увеличаване на мащаба на всички раздели"
29600 
29601 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297
29602 #, kde-format
29603 msgid "Zoom all tabs out"
29604 msgstr "Намаляване на мащаба на всички раздели"
29605 
29606 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560
29607 #, kde-format
29608 msgid "Mark Stars"
29609 msgstr "Маркиране на звезди"
29610 
29611 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
29612 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523
29613 #, kde-format
29614 msgid "View 3D Graph"
29615 msgstr "Преглед на 3D графика"
29616 
29617 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330
29618 #, kde-format
29619 msgctxt "@title:window"
29620 msgid "KStars FITS Viewer"
29621 msgstr "Програма за преглед на FITS за KStars."
29622 
29623 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408
29624 #, kde-format
29625 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star."
29626 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars."
29627 msgstr[0] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 звезда."
29628 msgstr[1] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 звезди."
29629 
29630 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414
29631 #, kde-format
29632 msgid "HFR:%2, %1 star."
29633 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars."
29634 msgstr[0] "HFR:%2, %1 звезда."
29635 msgstr[1] "HFR:%2, %1 stars."
29636 
29637 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676
29638 #, kde-format
29639 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer"
29640 msgstr "Не може да се намери раздел с UID %1 във визуализатора на FITS"
29641 
29642 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808
29643 #, kde-format
29644 msgid "currentView 3D Graph"
29645 msgstr "currentView 3D графика"
29646 
29647 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431
29648 #, kde-format
29649 msgid "Cross Hairs"
29650 msgstr "Визирен кръст"
29651 
29652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445
29653 #, kde-format
29654 msgid "Clipping"
29655 msgstr "Закачване"
29656 
29657 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458
29658 #, kde-format
29659 msgid "Equatorial Gridlines"
29660 msgstr "Екваториални линии на мрежата"
29661 
29662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497
29663 #, kde-format
29664 msgid "Objects in Image"
29665 msgstr "Обекти в изображението"
29666 
29667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510
29668 #, kde-format
29669 msgid "Pixel Gridlines"
29670 msgstr "Пиксели на линиите на мрежата"
29671 
29672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471
29673 #, kde-format
29674 msgid "HiPS Overlay"
29675 msgstr "Наслагване на HiPS"
29676 
29677 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866
29678 #, kde-format
29679 msgctxt "@title:window"
29680 msgid "Blink Top Directory"
29681 msgstr "Основна директория на Blink"
29682 
29683 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994
29684 #, kde-format
29685 msgctxt "@title:window"
29686 msgid "Open Image"
29687 msgstr "Отваряне на изображение"
29688 
29689 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252
29690 #, kde-format
29691 msgid "Hide %1"
29692 msgstr "Скриване на %1"
29693 
29694 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257
29695 #, kde-format
29696 msgid "Show %1"
29697 msgstr "Показване на %1"
29698 
29699 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281
29700 #, kde-format
29701 msgid ""
29702 "Center Telescope\n"
29703 "*Ready*"
29704 msgstr ""
29705 "Центриране на телескопа\n"
29706 "*Готово*"
29707 
29708 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293
29709 #, kde-format
29710 msgid ""
29711 "Show Equatorial Gridlines\n"
29712 "*No WCS Info*"
29713 msgstr ""
29714 "Показване на екваториалните линии на мрежата\n"
29715 "*Няма WCS информация*"
29716 
29717 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295
29718 #, kde-format
29719 msgid ""
29720 "Center Telescope\n"
29721 "*No WCS Info*"
29722 msgstr ""
29723 "Центриране на телескопа\n"
29724 "*Няма WCS данни*"
29725 
29726 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297
29727 #, kde-format
29728 msgid ""
29729 "Show Objects in Image\n"
29730 "*No WCS Info*"
29731 msgstr ""
29732 "Показване на обекти в изображението\n"
29733 "*Няма WCS информация*"
29734 
29735 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484
29736 #, kde-format
29737 msgid "Selection Rectangle"
29738 msgstr "Правоъгълник за избор"
29739 
29740 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153
29741 #, kde-format, kde-kuit-format
29742 msgid "Size"
29743 msgstr "Големина"
29744 
29745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29746 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66
29747 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29748 #, kde-format
29749 msgid "Width"
29750 msgstr "Широчина"
29751 
29752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
29753 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71
29754 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
29755 #, kde-format
29756 msgid "Height"
29757 msgstr "Височина"
29758 
29759 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565
29760 #, kde-format
29761 msgid "Unmark Stars"
29762 msgstr "Демаркиране на  звездите"
29763 
29764 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581
29765 #, kde-format
29766 msgid "Processing %1..."
29767 msgstr "Обработка на %1..."
29768 
29769 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101
29770 #, kde-format
29771 msgid "HFR Options Profile Editor"
29772 msgstr "Редактор на профили с HFR опции"
29773 
29774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
29775 #: fitsviewer/opsfits.ui:45
29776 #, kde-format
29777 msgid "Look && Feel"
29778 msgstr "Външен вид"
29779 
29780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29781 #: fitsviewer/opsfits.ui:51
29782 #, kde-format
29783 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
29784 msgstr ""
29785 "Автоматично показване на получените изображения във визуализатор на FITS"
29786 
29787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
29788 #: fitsviewer/opsfits.ui:54
29789 #, kde-format
29790 msgid "Use FITS viewer"
29791 msgstr "Използване на визуализатор на FITS"
29792 
29793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
29795 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465
29796 #, kde-format
29797 msgid ""
29798 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs "
29799 "per image."
29800 msgstr ""
29801 "Показване на всички заснети FITS изображения в един раздел вместо в няколко "
29802 "раздела на изображение."
29803 
29804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
29805 #: fitsviewer/opsfits.ui:70
29806 #, kde-format
29807 msgid "Single preview tab"
29808 msgstr "Единен раздел за предварителен преглед"
29809 
29810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29811 #: fitsviewer/opsfits.ui:80
29812 #, kde-format
29813 msgid ""
29814 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window "
29815 "instead of a dedicated window to each camera."
29816 msgstr ""
29817 "Показване на заснети FITS изображения от всички камери в един прозорец на "
29818 "визуализатора вместо специален прозорец за всяка камера."
29819 
29820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
29821 #: fitsviewer/opsfits.ui:86
29822 #, kde-format
29823 msgid "Single window capture"
29824 msgstr "Заснемане на единичен прозорец"
29825 
29826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29827 #: fitsviewer/opsfits.ui:96
29828 #, kde-format
29829 msgid ""
29830 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a "
29831 "dedicated window to each file."
29832 msgstr ""
29833 "Показване на отворените FITS изображения в един прозорец на FITS "
29834 "визуализатора вместо в специален прозорец за всеки файл."
29835 
29836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
29837 #: fitsviewer/opsfits.ui:102
29838 #, kde-format
29839 msgid "Single window open"
29840 msgstr "Отваряне в единичен прозорец"
29841 
29842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29843 #: fitsviewer/opsfits.ui:112
29844 #, kde-format
29845 msgid ""
29846 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
29847 msgstr ""
29848 "Извеждане на прозореца FITS визуализатора на преден план при получаване на "
29849 "ново изображение"
29850 
29851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
29852 #: fitsviewer/opsfits.ui:115
29853 #, kde-format
29854 msgid "Focus on receiving an image"
29855 msgstr "Фокусиране върху получаването на изображение"
29856 
29857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
29858 #: fitsviewer/opsfits.ui:122
29859 #, kde-format
29860 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
29861 msgstr "Прозорец на FITS визуализатора отделен от KStars"
29862 
29863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
29864 #: fitsviewer/opsfits.ui:134
29865 #, kde-format
29866 msgid "HiPS opacity:"
29867 msgstr "Непрозрачност на HiPS:"
29868 
29869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
29870 #: fitsviewer/opsfits.ui:141
29871 #, kde-format
29872 msgid "HiPS offset:"
29873 msgstr "Отместване на HiPS:"
29874 
29875 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
29876 #: fitsviewer/opsfits.ui:195
29877 #, kde-format
29878 msgid "Down Sampling"
29879 msgstr "Подсемплиране"
29880 
29881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
29882 #: fitsviewer/opsfits.ui:216
29883 #, kde-format
29884 msgid ""
29885 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available "
29886 "resources.</p></body></html>"
29887 msgstr ""
29888 "<html><head/><body><p>Автоматично  подсемплиране въз основа на наличните "
29889 "ресурси.</p></body></html>"
29890 
29891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling)
29892 #: fitsviewer/opsfits.ui:219
29893 #, kde-format
29894 msgid "Adaptive sampling"
29895 msgstr "Адаптивна дискретизация"
29896 
29897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
29898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling)
29899 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture)
29900 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883
29901 #, kde-format
29902 msgid ""
29903 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's "
29904 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be "
29905 "coarse resolution and fast."
29906 msgstr ""
29907 "Задайте степента на разделителната способност  на визуализацията, показвана "
29908 "при плъзгане на плъзгачите на параметъра за разтягане на fits визуализатора. "
29909 "1 е пълна разделителна способност, но може да бъде бавна, а 4 е груба "
29910 "разделителна способност и е бърза."
29911 
29912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel)
29913 #: fitsviewer/opsfits.ui:229
29914 #, kde-format
29915 msgid "Stretch preview:"
29916 msgstr "Преглед на разтягане:"
29917 
29918 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox)
29919 #: fitsviewer/opsfits.ui:255
29920 #, kde-format
29921 msgid "Clipping Limits"
29922 msgstr "Граници на изрязване"
29923 
29924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel)
29925 #: fitsviewer/opsfits.ui:276
29926 #, kde-format
29927 msgid "Clipping value for 16-bit values."
29928 msgstr "Стойност на изрязване за 16-битови стойности."
29929 
29930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel)
29931 #: fitsviewer/opsfits.ui:279
29932 #, kde-format
29933 msgid "16bit threshold:"
29934 msgstr "16-битов праг:"
29935 
29936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue)
29937 #: fitsviewer/opsfits.ui:286
29938 #, kde-format
29939 msgid "64K Clipping value."
29940 msgstr "64K стойност на изрязване."
29941 
29942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label)
29943 #: fitsviewer/opsfits.ui:302
29944 #, kde-format
29945 msgid "Clipping value for 8-bit values."
29946 msgstr "Стойност на изрязване за 8-битови стойности."
29947 
29948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label)
29949 #: fitsviewer/opsfits.ui:305
29950 #, kde-format
29951 msgid "8Bit threshold:"
29952 msgstr "8-битов праг:"
29953 
29954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value)
29955 #: fitsviewer/opsfits.ui:312
29956 #, kde-format
29957 msgid "Byte Clipping value."
29958 msgstr "Стойност на изрязване за байтове"
29959 
29960 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
29961 #: fitsviewer/opsfits.ui:333
29962 #, kde-format
29963 msgid "Processing"
29964 msgstr "Обработване"
29965 
29966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
29967 #: fitsviewer/opsfits.ui:354
29968 #, kde-format
29969 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
29970 msgstr ""
29971 "Винаги да се прилага автоматично разтягане към изображения във визуализатора "
29972 "на FITS"
29973 
29974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
29975 #: fitsviewer/opsfits.ui:357
29976 #, kde-format
29977 msgid "Auto stretch"
29978 msgstr "Автоматично разтягане"
29979 
29980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
29981 #: fitsviewer/opsfits.ui:364
29982 #, kde-format
29983 msgid ""
29984 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-"
29985 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; "
29986 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
29987 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
29988 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto "
29989 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images "
29990 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
29991 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
29992 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data "
29993 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. "
29994 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an "
29995 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; "
29996 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
29997 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be "
29998 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>"
29999 msgstr ""
30000 "<html><head/><body><p>Активирайте режим на ограничени ресурси, за да "
30001 "изключите всички операции, изискващи много ресурси:</p><ul style=\"margin-"
30002 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
30003 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
30004 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
30005 "style=\" font-weight:600;\">Автоматично отстраняване на филтър на Байер</"
30006 "span>: Мозайката на изображенията с приложен филтър на Байер няма да бъде "
30007 "елиминирана.. Показват се само изображения в сива гама.</li><li style=\" "
30008 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
30009 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
30010 "\">Автоматичен WCS</span>: Данните от световната координатна система няма да "
30011 "бъдат обработени. Системата WCS съпоставя координатите на небето с "
30012 "координатите на изображението. Линиите на екваториалната мрежа, "
30013 "идентификацията на обектите и завъртането на телескопа в рамките на "
30014 "изображението са деактивирани.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
30015 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
30016 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">3D куб</span>: RGB "
30017 "изображенията няма да бъдат обработени. Показвани са само изображения в сива "
30018 "скала.</li></ul></body></html>"
30019 
30020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
30021 #: fitsviewer/opsfits.ui:367
30022 #, kde-format
30023 msgid "Limited resources mode"
30024 msgstr "Режим на ограничени ресурси"
30025 
30026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30027 #: fitsviewer/opsfits.ui:374
30028 #, kde-format
30029 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
30030 msgstr ""
30031 "Автоматично премахване на слой от заснетото изображение, ако то съдържа "
30032 "модел филтър на Байер"
30033 
30034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
30035 #: fitsviewer/opsfits.ui:377
30036 #, kde-format
30037 msgid "Auto debayer"
30038 msgstr "Автоматично прилагане на филтъра на Байер"
30039 
30040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30041 #: fitsviewer/opsfits.ui:387
30042 #, kde-format
30043 msgid ""
30044 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data "
30045 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: "
30046 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to "
30047 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></"
30048 "body></html>"
30049 msgstr ""
30050 "<html><head/><body><p>Автоматично зареждане на данни от Световната "
30051 "координатна система (WCS) при отваряне на файл FITS.</p><p><span style=\" "
30052 "font-weight:600;\">Предупреждение: Тази опция може да се активира само на "
30053 "много бързи машини, тъй като може да доведе до непредсказуемо поведение, "
30054 "което да причини сривове на по-бавни машини.</span></p></body></html>"
30055 
30056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
30057 #: fitsviewer/opsfits.ui:390
30058 #, kde-format
30059 msgid "Auto WCS"
30060 msgstr "Автоматично WCS"
30061 
30062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30063 #: fitsviewer/opsfits.ui:397
30064 #, kde-format
30065 msgid ""
30066 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
30067 msgstr ""
30068 "Обработване на 3D (RGB) изображения FITS. Ако не е отбелязано, се обработва "
30069 "само първият канал."
30070 
30071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
30072 #: fitsviewer/opsfits.ui:400
30073 #, kde-format
30074 msgid "3D cube"
30075 msgstr "3D куб"
30076 
30077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30078 #: fitsviewer/opsfits.ui:410
30079 #, kde-format
30080 msgid ""
30081 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</"
30082 "p></body></html>"
30083 msgstr ""
30084 "<html><head/><body><p>Показване на хистограма за разтегнатото нелинейно "
30085 "изображение.</p></body></html>"
30086 
30087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram)
30088 #: fitsviewer/opsfits.ui:413
30089 #, kde-format
30090 msgid "Non linear histogram"
30091 msgstr "Нелинейна хистограма"
30092 
30093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30094 #: fitsviewer/opsfits.ui:420
30095 #, kde-format
30096 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer."
30097 msgstr "Изчисляване на HFR на изображенията, заредени в fits визуализатор."
30098 
30099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR)
30100 #: fitsviewer/opsfits.ui:423
30101 #, kde-format
30102 msgid "Auto compute HFR"
30103 msgstr "Автоматично изчисляване на HFR"
30104 
30105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30106 #: fitsviewer/opsfits.ui:433
30107 #, no-c-format, kde-format
30108 msgid ""
30109 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image."
30110 msgstr ""
30111 "При изчисляване на HFR, да се изпълнява бързо, като се разглеждат само 25% "
30112 "от изображението."
30113 
30114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR)
30115 #: fitsviewer/opsfits.ui:436
30116 #, kde-format
30117 msgid "Quick HFR"
30118 msgstr "Бърз HFR"
30119 
30120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30121 #: fitsviewer/opsfits.ui:451
30122 #, kde-format
30123 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations."
30124 msgstr ""
30125 "Задаване на SEP профила на StellarSolver за HFR изчисления на заснети "
30126 "изображения."
30127 
30128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel)
30129 #: fitsviewer/opsfits.ui:454
30130 #, kde-format
30131 msgid "HFR SEP profile:"
30132 msgstr "Профил на HFR SEP:"
30133 
30134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30135 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer)
30136 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503
30137 #, kde-format
30138 msgid ""
30139 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to "
30140 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction "
30141 "but may result in unstable operation."
30142 msgstr ""
30143 "Активиране на разделяне на изображения на StellarSolver. Разделя "
30144 "изображението на няколко нишки, за да ускори откриването на звезди. Това "
30145 "може значително да ускори извличането на източници, но може да доведе до "
30146 "нестабилна работа."
30147 
30148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition)
30149 #: fitsviewer/opsfits.ui:482
30150 #, kde-format
30151 msgid "StellarSolver partitioning"
30152 msgstr "Разделяне в StellarSolver"
30153 
30154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton)
30155 #: fitsviewer/platesolve.ui:47
30156 #, kde-format
30157 msgid "Plate solve the image using the parameters below."
30158 msgstr "Ориентиране от изображение, като се използват параметрите по-долу."
30159 
30160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30161 #: fitsviewer/platesolve.ui:101
30162 #, kde-format
30163 msgid "<p>The units of the imager scale bounds."
30164 msgstr "<p>Мерните единици за мащабиране на изображението."
30165 
30166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30167 #: fitsviewer/platesolve.ui:108
30168 #, kde-format
30169 msgid "image width º"
30170 msgstr "Широчина на изображението °"
30171 
30172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30173 #: fitsviewer/platesolve.ui:113
30174 #, kde-format
30175 msgid "image width '"
30176 msgstr "Широчина на изображението '"
30177 
30178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits)
30179 #: fitsviewer/platesolve.ui:118
30180 #, kde-format
30181 msgid "arcsec/pixel"
30182 msgstr "дъг.сек/пиксел"
30183 
30184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition)
30185 #: fitsviewer/platesolve.ui:139
30186 #, kde-format
30187 msgid ""
30188 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to "
30189 "search in other areas of the sky."
30190 msgstr ""
30191 "Използвайте зададената позиция, за да ускорите работата на астрометричния "
30192 "модул за решаване, тъй като не се налага да търси в други области на небето."
30193 
30194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition)
30195 #: fitsviewer/platesolve.ui:164
30196 #, kde-format
30197 msgid ""
30198 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap."
30199 msgstr ""
30200 "Задайте приблизителните позиции RA/DEC, като използвате централната позиция "
30201 "на небесната карта."
30202 
30203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel)
30204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle)
30205 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331
30206 #, kde-format
30207 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)."
30208 msgstr ""
30209 "Ъгълът на решеното положение на изображението, на изток от север (градуси)."
30210 
30211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel)
30212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile)
30213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile)
30214 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373
30215 #: options/opsimageoverlay.ui:255
30216 #, kde-format
30217 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving"
30218 msgstr ""
30219 "Избира профила на опциите (от Изравняване), който да се използва за решаване "
30220 "на изображения"
30221 
30222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30223 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71
30224 #, kde-format
30225 msgid "DE"
30226 msgstr "Декл"
30227 
30228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30229 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76
30230 #, kde-format
30231 msgid "PixScale"
30232 msgstr "PixScale"
30233 
30234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
30235 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81
30236 #, kde-format
30237 msgid "Rotation"
30238 msgstr "Завъртане"
30239 
30240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
30241 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99
30242 #, kde-format
30243 msgid "Solve Image"
30244 msgstr "Решаване на проблем с изображение"
30245 
30246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB)
30247 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106
30248 #, kde-format
30249 msgid "Solve Options"
30250 msgstr "Параметри на решаващия модул"
30251 
30252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB)
30253 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113
30254 #, kde-format
30255 msgid "Display Log"
30256 msgstr "Показване на журнала"
30257 
30258 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27
30259 #, kde-format
30260 msgid "Pixel Values"
30261 msgstr "Стойности на пикселите"
30262 
30263 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49
30264 #, kde-format
30265 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
30266 msgstr "Не може да се инициализира контекстът на OpenGL."
30267 
30268 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60
30269 #, kde-format
30270 msgctxt "@title:window"
30271 msgid "View Star Profile"
30272 msgstr "Преглед на профила на звездата"
30273 
30274 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77
30275 #, kde-format
30276 msgid "Maximum Value on the graph"
30277 msgstr "Максимална стойност на графиката"
30278 
30279 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79
30280 #, kde-format
30281 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30282 msgstr "Максимална стойност за премахване на горещите пиксели и ярките звезди."
30283 
30284 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
30285 #, kde-format
30286 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
30287 msgstr "Активиране или деактивиране на прекъсването на максималната стойност"
30288 
30289 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83
30290 #, kde-format
30291 msgid "Toggle Cutoff"
30292 msgstr "Включване/изключване на изрязването"
30293 
30294 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87
30295 #, kde-format
30296 msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
30297 msgstr "Задава минималната стойност на графиката"
30298 
30299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30300 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86
30301 #, kde-format
30302 msgid "Min"
30303 msgstr "Мин"
30304 
30305 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
30306 #, kde-format
30307 msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
30308 msgstr "Задава максималната стойност на графиката"
30309 
30310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30311 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91
30312 #, kde-format
30313 msgid "Max"
30314 msgstr "Макс"
30315 
30316 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
30317 #, kde-format
30318 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
30319 msgstr ""
30320 "Задаване на максималната стойност на отрязване за премахване на горещи "
30321 "пиксели и ярки звезди."
30322 
30323 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99
30324 #, kde-format
30325 msgid "Cut"
30326 msgstr "Изрязване"
30327 
30328 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103
30329 #, kde-format
30330 msgid "Minimum Value on the graph"
30331 msgstr "Минимална стойност на графиката"
30332 
30333 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
30334 #, kde-format
30335 msgid "AutoScale"
30336 msgstr "Автомащабиране"
30337 
30338 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107
30339 #, kde-format
30340 msgid ""
30341 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
30342 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
30343 msgstr ""
30344 "Автоматично мащабира плъзгачите за подкадрите.\n"
30345 "Премахнете отметката, за да ги оставите непроменени, когато движите картата."
30346 
30347 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115
30348 #, kde-format
30349 msgid "Hides and shows the scaling side panel"
30350 msgstr "Скриване и показване на страничния панел за мащабиране"
30351 
30352 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126
30353 #, kde-format
30354 msgid "Changes the type of selection"
30355 msgstr "Промяна на вида на избора"
30356 
30357 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137
30358 #, kde-format
30359 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
30360 msgstr ""
30361 "Превключва изгледа на среза, когато са избрани хоризонтални или вертикални "
30362 "елементи"
30363 
30364 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148
30365 #, kde-format
30366 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
30367 msgstr "Показва координатите x, y на звездните центрове в кадъра"
30368 
30369 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152
30370 #, kde-format
30371 msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
30372 msgstr "Показва HFR на звездите в кадъра"
30373 
30374 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166
30375 #, kde-format
30376 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
30377 msgstr "Показва пиковите стойности на звездните центрове в кадъра"
30378 
30379 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170
30380 #, kde-format
30381 msgid "Changes the sample size shown in the graph"
30382 msgstr "Променя размера на извадката, показан в графиката"
30383 
30384 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181
30385 #, kde-format
30386 msgid "Zooms the view to preset locations."
30387 msgstr "Увеличава изгледа до предварително зададени местоположения."
30388 
30389 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182
30390 #, kde-format
30391 msgid "ZoomTo"
30392 msgstr "Мащабиране до"
30393 
30394 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183
30395 #, kde-format
30396 msgid "Front"
30397 msgstr "Отпред"
30398 
30399 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
30400 #, kde-format
30401 msgid "Front High"
30402 msgstr "Отпред, най-високо"
30403 
30404 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
30405 #, kde-format
30406 msgid "Overhead"
30407 msgstr "Отгоре"
30408 
30409 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
30410 #, kde-format
30411 msgid "Iso. L"
30412 msgstr "Ізо. Л"
30413 
30414 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
30415 #, kde-format
30416 msgid "Iso. R"
30417 msgstr "Iso. Д"
30418 
30419 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
30420 #, kde-format
30421 msgid "Selected"
30422 msgstr "Избран"
30423 
30424 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196
30425 #, kde-format
30426 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
30427 msgstr ""
30428 "Скриване и показване на плъзгачите за вертикално и хоризонтално избиране"
30429 
30430 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219
30431 #, kde-format
30432 msgid "Selects the Vertical Value"
30433 msgstr "Избира вертикалната стойност"
30434 
30435 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221
30436 #, kde-format
30437 msgid "Selects the Horizontal Value"
30438 msgstr "Избира хоризонталната стойност"
30439 
30440 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223
30441 #, kde-format
30442 msgid "Vertical: "
30443 msgstr "Вертикално: "
30444 
30445 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225
30446 #, kde-format
30447 msgid "Horizontal: "
30448 msgstr "Хоризонтална: "
30449 
30450 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238
30451 #, kde-format
30452 msgid "Zooms automatically as the sliders change"
30453 msgstr "Автоматично мащабиране при промяна на плъзгачите"
30454 
30455 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250
30456 #, kde-format
30457 msgid "Changes the color scheme"
30458 msgstr "Променя цветовата схема"
30459 
30460 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704
30461 #, kde-format
30462 msgid "Cut: %1"
30463 msgstr "Изрязване: %1"
30464 
30465 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519
30466 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876
30467 #, kde-format
30468 msgid "Max: %1"
30469 msgstr "Макс.: %1"
30470 
30471 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520
30472 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877
30473 #, kde-format
30474 msgid "Min: %1"
30475 msgstr "Мин: %1"
30476 
30477 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667
30478 #, kde-format
30479 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
30480 msgstr "Избран пиксел: (%1, %2): %3"
30481 
30482 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706
30483 #, kde-format
30484 msgid "Cut Disabled"
30485 msgstr "Изрязването е изключено"
30486 
30487 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902
30488 #, kde-format
30489 msgid "Star %1: "
30490 msgstr "Звезда %1: "
30491 
30492 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905
30493 #, kde-format
30494 msgid "(%1, %2) "
30495 msgstr "(%1, %2) "
30496 
30497 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
30498 #, kde-format
30499 msgid "HFR: %1  "
30500 msgstr "HFR: %1  "
30501 
30502 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
30503 #, kde-format
30504 msgid "Peak: %1"
30505 msgstr "Връх: %1"
30506 
30507 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928
30508 #, kde-format
30509 msgid "Star %1"
30510 msgstr "Звезда %1"
30511 
30512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30513 #: fitsviewer/statform.ui:76
30514 #, kde-format
30515 msgid "Bitpix"
30516 msgstr "Bitpix"
30517 
30518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30519 #: fitsviewer/statform.ui:96
30520 #, kde-format
30521 msgid "Mean"
30522 msgstr "Средно"
30523 
30524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable)
30525 #: fitsviewer/statform.ui:106
30526 #, kde-format
30527 msgid "Std. Dev"
30528 msgstr "Станд. отклон.:"
30529 
30530 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26
30531 #, kde-format
30532 msgid "Show Capture Process Information"
30533 msgstr "Показване на информация за процеса на заснемане"
30534 
30535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
30536 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497
30537 #, kde-format
30538 msgid "Display"
30539 msgstr "Показване"
30540 
30541 #: hips/hipsmanager.cpp:100
30542 #, kde-format
30543 msgid "Cache"
30544 msgstr "Кеш"
30545 
30546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
30547 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
30548 #, kde-format
30549 msgid "Sources"
30550 msgstr "Данни за обекта"
30551 
30552 #: hips/opships.cpp:42
30553 #, kde-format
30554 msgctxt "@title:window"
30555 msgid "HiPS Offline Storage"
30556 msgstr "Офлайн хранилище на HiPS"
30557 
30558 #: hips/opships.cpp:82
30559 #, kde-format
30560 msgid "HiPS Update"
30561 msgstr "Обновяване на HiPS"
30562 
30563 #: hips/opships.cpp:82
30564 #, kde-format
30565 msgid "Downloading HiPS sources..."
30566 msgstr "Източниците на HiPS се изтеглят..."
30567 
30568 #: hips/opships.cpp:156
30569 #, kde-format
30570 msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
30571 msgstr "Грешка при изтегляне на HiPS източници: %1"
30572 
30573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
30574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
30575 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52
30576 #, kde-format
30577 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
30578 msgstr ""
30579 "Кеш пространство на твърдия диск, използвано за съхраняване на HiPS "
30580 "изображения."
30581 
30582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
30583 #: hips/opshipscache.ui:45
30584 #, kde-format
30585 msgid "Disk:"
30586 msgstr "Диск:"
30587 
30588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30590 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101
30591 #, kde-format
30592 msgid "MB"
30593 msgstr "MB"
30594 
30595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
30596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
30597 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85
30598 #, kde-format
30599 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
30600 msgstr ""
30601 "Кеш пространство в RAM паметта, използвано за съхраняване на HiPS "
30602 "изображения."
30603 
30604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30605 #: hips/opshipscache.ui:78
30606 #, kde-format
30607 msgid "Memory:"
30608 msgstr "Памет:"
30609 
30610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30611 #: hips/opshipscache.ui:130
30612 #, kde-format
30613 msgid ""
30614 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all "
30615 "data."
30616 msgstr ""
30617 "Не изтегляйте HiPS от интернет. Използвайте пътя do офлайн хранилище на DSS, "
30618 "за да заредите всички данни."
30619 
30620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource)
30621 #: hips/opshipscache.ui:133
30622 #, kde-format
30623 msgid "DSS Offline Source"
30624 msgstr "Офлайн източник на DSS"
30625 
30626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
30627 #: hips/opshipsdisplay.ui:17
30628 #, kde-format
30629 msgid "Show HiPS grid"
30630 msgstr "Показване на HiPS мрежа"
30631 
30632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning)
30633 #: hips/opshipsdisplay.ui:24
30634 #, kde-format
30635 msgid "Show HiPS While Panning"
30636 msgstr "Показване на HiPS при движение на картата"
30637 
30638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
30639 #: hips/opshipsdisplay.ui:31
30640 #, kde-format
30641 msgid "Linear interpolation"
30642 msgstr "Линейна интерполация"
30643 
30644 #: indi/clientmanager.cpp:287
30645 #, kde-format
30646 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2"
30647 msgstr "Неуспешно свързване към INDI сървър %1:%2"
30648 
30649 #: indi/clientmanager.cpp:292
30650 #, kde-format
30651 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3"
30652 msgstr ""
30653 "Връзката към INDI хост на %1 на порт %2 е изгубена. Връзката със сървъра е "
30654 "прекъсната: %3"
30655 
30656 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148
30657 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162
30658 #, kde-format
30659 msgid "Could not connect to the Web Manager"
30660 msgstr "Неуспешно свързване с уеб мениджъра"
30661 
30662 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211
30663 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219
30664 #, kde-format
30665 msgid "Invalid response from Web Manager"
30666 msgstr "Невалиден отговор от уеб мениджъра"
30667 
30668 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230
30669 #, kde-format
30670 msgid "Web Manager Status: Online"
30671 msgstr "Състояние на уеб мениджъра: Онлайн"
30672 
30673 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232
30674 #, kde-format
30675 msgid "Active Profile: %1"
30676 msgstr "Активен профил: %1"
30677 
30678 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237
30679 #, kde-format
30680 msgid "Web Manager Status: Offline"
30681 msgstr "Състояние на уеб мениджъра: Офлайн"
30682 
30683 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122
30684 #, kde-format, kde-kuit-format
30685 msgid "Web Manager Status:"
30686 msgstr "Състояние на уеб мениджъра:"
30687 
30688 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796
30689 #, kde-format
30690 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30691 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
30692 
30693 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098
30694 #, kde-format
30695 msgid ""
30696 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert "
30697 "CR2 to JPEG."
30698 msgstr ""
30699 "Невъзможно е да се намерят dcraw и cjpeg. Моля, инсталирайте необходимите "
30700 "инструменти за конвертиране на CR2 в JPEG."
30701 
30702 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions)
30703 #: indi/collimationOptions.ui:20
30704 #, kde-format
30705 msgid "Collimation Overlay Options"
30706 msgstr "Опции за наслагване на колимацията"
30707 
30708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB)
30709 #: indi/collimationOptions.ui:55
30710 #, kde-format
30711 msgid "Create a new Collimation Overlay Element"
30712 msgstr "Създаване на нов елемент за наслагване на колимация"
30713 
30714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB)
30715 #: indi/collimationOptions.ui:78
30716 #, kde-format
30717 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element"
30718 msgstr "Изтриване на избрания елемент за наслагване на колимация"
30719 
30720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList)
30721 #: indi/collimationOptions.ui:123
30722 #, kde-format
30723 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)"
30724 msgstr ""
30725 "Име на елемент за наслагване на колимация (двойно щракване за редактиране)"
30726 
30727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox)
30728 #: indi/collimationOptions.ui:143
30729 #, kde-format
30730 msgid "Collimation Overlay Element"
30731 msgstr "Eлемент за наслагване на колимация"
30732 
30733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel)
30734 #: indi/collimationOptions.ui:164
30735 #, kde-format
30736 msgid "Select whether this Element is enabled or not"
30737 msgstr "Изберете дали този елемент е активиран или не"
30738 
30739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel)
30740 #: indi/collimationOptions.ui:167
30741 #, kde-format
30742 msgid "Enable:"
30743 msgstr "Активиране:"
30744 
30745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB)
30746 #: indi/collimationOptions.ui:192
30747 #, kde-format
30748 msgid "Rename"
30749 msgstr "Преименуване"
30750 
30751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel)
30752 #: indi/collimationOptions.ui:211
30753 #, kde-format
30754 msgid ""
30755 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will "
30756 "be generated based on the Type selected."
30757 msgstr ""
30758 "Въведете име за този елемент за наслагване на колимация. Ако остане празно, "
30759 "името ще бъде бъде генерирано въз основа на избрания вид."
30760 
30761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel)
30762 #: indi/collimationOptions.ui:231
30763 #, kde-format
30764 msgid "Select color for the Element"
30765 msgstr "Избор на цвят за елемента"
30766 
30767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel)
30768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel)
30769 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399
30770 #, kde-format
30771 msgid "Y"
30772 msgstr "Y"
30773 
30774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton)
30775 #: indi/collimationOptions.ui:293
30776 #, kde-format
30777 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element."
30778 msgstr "Изберете цвят за елемента за наслагване на колимацията."
30779 
30780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel)
30781 #: indi/collimationOptions.ui:310
30782 #, kde-format
30783 msgid "Set the line thickness used to draw the element."
30784 msgstr "Задайте дебелината на линията, използвана за изчертаване на елемента."
30785 
30786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
30787 #: indi/collimationOptions.ui:313
30788 #, kde-format
30789 msgid "Thickness:"
30790 msgstr "Дебелина:"
30791 
30792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel)
30793 #: indi/collimationOptions.ui:329
30794 #, kde-format
30795 msgid ""
30796 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from "
30797 "the center of the image."
30798 msgstr ""
30799 "Задаване на отместването на елемента от неговата котва. За елемент с котва "
30800 "това е от центъра на изображението."
30801 
30802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel)
30803 #: indi/collimationOptions.ui:339
30804 #, kde-format
30805 msgid "Set the size of the Element"
30806 msgstr "Задаване на размера на елемента"
30807 
30808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB)
30809 #: indi/collimationOptions.ui:389
30810 #, kde-format
30811 msgid "Link X & Y sizes"
30812 msgstr "Свързване на размерите по X & Y"
30813 
30814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel)
30815 #: indi/collimationOptions.ui:424
30816 #, kde-format
30817 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element"
30818 msgstr "Изберете вида на елемента за наслагване на колимацията"
30819 
30820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel)
30821 #: indi/collimationOptions.ui:437
30822 #, kde-format
30823 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element"
30824 msgstr "Изберете броя на повторенията на типа обект в този елемент"
30825 
30826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel)
30827 #: indi/collimationOptions.ui:459
30828 #, kde-format
30829 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle."
30830 msgstr "Ако има повече от една поява, задайте основния ъгъл на завъртане."
30831 
30832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel)
30833 #: indi/collimationOptions.ui:487
30834 #, kde-format
30835 msgid ""
30836 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)"
30837 msgstr ""
30838 "Задаване на диаметъра на кръга на стъпката, когато има многобройни "
30839 "повторения (брой >1)"
30840 
30841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel)
30842 #: indi/collimationOptions.ui:490
30843 #, kde-format
30844 msgid "PCD:"
30845 msgstr "PCD:"
30846 
30847 #: indi/customdrivers.cpp:106
30848 #, kde-format
30849 msgid "Label already exists. Label must be unique."
30850 msgstr "Етикетът вече съществува. Етикетът трябва да е уникален."
30851 
30852 #: indi/customdrivers.cpp:122
30853 #, kde-format
30854 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
30855 msgstr "Не успя да добави нов драйвер. Уникален ли е етикетът?"
30856 
30857 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
30858 #: indi/customdrivers.ui:14
30859 #, kde-format
30860 msgid "Custom Drivers"
30861 msgstr "Персонализирани драйвери"
30862 
30863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
30864 #: indi/customdrivers.ui:55
30865 #, kde-format
30866 msgid "Driver:"
30867 msgstr "Драйвер:"
30868 
30869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
30870 #: indi/customdrivers.ui:75
30871 #, kde-format
30872 msgid "Family:"
30873 msgstr "Фамилия:"
30874 
30875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
30876 #: indi/customdrivers.ui:85
30877 #, kde-format
30878 msgid "Executable:"
30879 msgstr "Изпълним файл:"
30880 
30881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
30882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30883 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84
30884 #, kde-format
30885 msgid "Label:"
30886 msgstr "Етикет:"
30887 
30888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
30889 #: indi/customdrivers.ui:120
30890 #, kde-format
30891 msgid "*"
30892 msgstr "*"
30893 
30894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
30895 #: indi/customdrivers.ui:132
30896 #, kde-format
30897 msgid "Manufacturer:"
30898 msgstr "Производител:"
30899 
30900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
30901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
30902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens)
30903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter)
30904 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418
30905 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229
30906 #, kde-format
30907 msgid "Add New"
30908 msgstr "Добавяне на ново"
30909 
30910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
30911 #: indi/customdrivers.ui:210
30912 #, kde-format
30913 msgid ""
30914 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</"
30915 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only "
30916 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span "
30917 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>"
30918 msgstr ""
30919 "<html><head/><body><p>Създаване на <span style=\" font-weight:600;"
30920 "\">Псевдоними</span> от съществуващ драйвер, изберете съществуващ драйвер и "
30921 "след това само променете полето <span style=\" font-weight:600;\">Етикет, </"
30922 "span>след това натиснете<span style=\" font-weight:600;\"> Добавяне.</span></"
30923 "p></body></html>"
30924 
30925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
30926 #: indi/customdrivers.ui:246
30927 #, kde-format
30928 msgid ""
30929 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take "
30930 "effect.</p></body></html>"
30931 msgstr ""
30932 "<html><head/><body><p>KStars трябва да се рестартира, за да влязат в сила "
30933 "новите драйвери.</p></body></html>"
30934 
30935 #: indi/drivermanager.cpp:106
30936 #, kde-format
30937 msgctxt "@title:window"
30938 msgid "Device Manager"
30939 msgstr "Управление на устройства"
30940 
30941 #: indi/drivermanager.cpp:296
30942 #, kde-format
30943 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
30944 msgstr "Драйверът %1 вече работи, искате ли да го рестартирате?"
30945 
30946 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309
30947 #, kde-format, kde-kuit-format
30948 msgid "Cannot start INDI server: port error."
30949 msgstr "Грешка при стартиране на сървъра INDI: грешка в порта."
30950 
30951 #: indi/drivermanager.cpp:365
30952 #, kde-format
30953 msgid "Failed to create local INDI server"
30954 msgstr "Неуспешно създаване на локален INDI сървър"
30955 
30956 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291
30957 #, kde-format, kde-kuit-format
30958 msgid "Invalid port entry: %1"
30959 msgstr "Невалиден запис на порт: %1"
30960 
30961 #: indi/drivermanager.cpp:817
30962 #, kde-format
30963 msgid "Connected to INDI server"
30964 msgstr "Свързан към INDI сървър"
30965 
30966 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487
30967 #, kde-format, kde-kuit-format
30968 msgid ""
30969 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n"
30970 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
30971 msgstr ""
30972 "Не може да се намери директория с INDI драйвери: %1\n"
30973 "Моля, уверете се, че сте задали правилния път в конфигурацията на KStars"
30974 
30975 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528
30976 #, kde-format, kde-kuit-format
30977 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
30978 msgstr "Неуспешно отваряне на INDI Driver файл: %1"
30979 
30980 #: indi/drivermanager.cpp:1406
30981 #, kde-format
30982 msgctxt "@title:window"
30983 msgid "Add Host"
30984 msgstr "Добавяне на сървър"
30985 
30986 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812
30987 #, kde-format, kde-kuit-format
30988 msgid "Error: the port number is invalid."
30989 msgstr "Грешка: невалиден номер на порт."
30990 
30991 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822
30992 #, kde-format, kde-kuit-format
30993 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
30994 msgstr "Сървър: %1 Порт: %2 вече съществува."
30995 
30996 #: indi/drivermanager.cpp:1458
30997 #, kde-format
30998 msgctxt "@title:window"
30999 msgid "Modify Host"
31000 msgstr "Редактиране на сървър"
31001 
31002 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890
31003 #, kde-format, kde-kuit-format
31004 msgid "You need to disconnect the client before removing it."
31005 msgstr "Трябва да прекъснете връзката, преди да я премахнете."
31006 
31007 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895
31008 #, kde-format, kde-kuit-format
31009 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
31010 msgstr "Сигурни ли сте, че искате клиентът %1 да бъде премахнат?"
31011 
31012 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920
31013 #, kde-format, kde-kuit-format
31014 msgid ""
31015 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
31016 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
31017 msgstr ""
31018 "Грешка при запис във файла \"indihosts.xml\"\n"
31019 "Всички направени настройки на сървърите INDI ще се загубят."
31020 
31021 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
31022 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89
31023 #, kde-format, kde-kuit-format
31024 msgid "Device Manager"
31025 msgstr "Управление на устройства"
31026 
31027 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
31028 #: indi/drivermanager.ui:39
31029 #, kde-format
31030 msgid "Local/Server"
31031 msgstr "Локално/сървър"
31032 
31033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31034 #: indi/drivermanager.ui:61
31035 #, kde-format
31036 msgid "Device"
31037 msgstr "Устройство"
31038 
31039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
31040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
31041 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
31042 #, kde-format
31043 msgid "Mode"
31044 msgstr "Режим"
31045 
31046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
31047 #: indi/drivermanager.ui:95
31048 #, kde-format
31049 msgid "Server Log"
31050 msgstr "Журнал на сървъра"
31051 
31052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
31053 #: indi/drivermanager.ui:153
31054 #, kde-format
31055 msgid "Local"
31056 msgstr "Локално"
31057 
31058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
31059 #: indi/drivermanager.ui:169
31060 #, kde-format
31061 msgid "Server"
31062 msgstr "Сървър"
31063 
31064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
31065 #: indi/drivermanager.ui:209
31066 #, kde-format
31067 msgid "Run Service"
31068 msgstr "Старт на услугата"
31069 
31070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
31071 #: indi/drivermanager.ui:216
31072 #, kde-format
31073 msgid "Stop Service"
31074 msgstr "Стоп на услугата"
31075 
31076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
31077 #: indi/drivermanager.ui:242
31078 #, kde-format
31079 msgid "Client"
31080 msgstr "Клиент"
31081 
31082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
31083 #: indi/drivermanager.ui:276
31084 #, kde-format
31085 msgid "Hosts"
31086 msgstr "Сървъри"
31087 
31088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
31089 #: indi/drivermanager.ui:297
31090 #, kde-format
31091 msgid "Add..."
31092 msgstr "Добавяне..."
31093 
31094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
31095 #: indi/drivermanager.ui:304
31096 #, kde-format
31097 msgid "Modify..."
31098 msgstr "Промяна..."
31099 
31100 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
31101 #: indi/drivermanager.ui:340
31102 #, kde-format
31103 msgid "Connection"
31104 msgstr "Връзка"
31105 
31106 #: indi/guimanager.cpp:72
31107 #, kde-format
31108 msgctxt "@title:window"
31109 msgid "INDI Control Panel"
31110 msgstr "Контролен панел на INDI"
31111 
31112 #: indi/guimanager.cpp:156
31113 #, kde-format
31114 msgid ""
31115 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
31116 "from the Device Manager in the devices menu."
31117 msgstr ""
31118 "Няма работещи устройства INDI. За да ги стартирате, изберете ги от диспечера "
31119 "на устройствата."
31120 
31121 #: indi/indicamera.cpp:441
31122 #, kde-format
31123 msgid "Video Recording Stopped"
31124 msgstr "Видеозаписът е спрян"
31125 
31126 #: indi/indicamera.cpp:446
31127 #, kde-format
31128 msgid "Video Recording Started"
31129 msgstr "Стартиране на запис на видео"
31130 
31131 #: indi/indicamera.cpp:746
31132 #, kde-format
31133 msgid ""
31134 "Failed writing image to %1\n"
31135 "Please check folder, filename & permissions."
31136 msgstr ""
31137 "Неуспешно записване на изображение в %1\n"
31138 "Моля, проверете папката, името на файла и разрешенията."
31139 
31140 #: indi/indicamera.cpp:748
31141 #, kde-format
31142 msgid "Image Write Failed"
31143 msgstr "Неуспешно записване на изображение"
31144 
31145 #: indi/indicamera.cpp:759
31146 #, kde-format
31147 msgid "%1 file saved to %2"
31148 msgstr "Файлът %1 е записан в %2"
31149 
31150 #: indi/indicamera.cpp:766
31151 #, kde-format
31152 msgid "Image file is received"
31153 msgstr "Файлът с изображение е получен"
31154 
31155 #: indi/indicamera.cpp:923
31156 #, kde-format
31157 msgid "%1 Preview"
31158 msgstr "%1 Преглед"
31159 
31160 #: indi/indidevice.cpp:337
31161 #, kde-format
31162 msgctxt "INDI message shown in status bar"
31163 msgid "%1"
31164 msgstr "%1"
31165 
31166 #: indi/indidevice.cpp:340
31167 #, kde-format
31168 msgctxt "Message shown in INDI control panel"
31169 msgid "%1"
31170 msgstr "%1"
31171 
31172 #: indi/indidome.cpp:20
31173 #, kde-format
31174 msgid "Moving clockwise"
31175 msgstr "Преместване по посока на часовниковата стрелка"
31176 
31177 #: indi/indidome.cpp:20
31178 #, kde-format
31179 msgid "Moving counter clockwise"
31180 msgstr "Движение обратно на часовниковата стрелка"
31181 
31182 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17
31183 #, kde-format
31184 msgid "UnParking"
31185 msgstr "Разпаркиране"
31186 
31187 #: indi/indidome.cpp:116
31188 #, kde-format
31189 msgid "Dome parking is in progress"
31190 msgstr "Паркирането на купола е в ход"
31191 
31192 #: indi/indidome.cpp:128
31193 #, kde-format
31194 msgid "Dome unparking is in progress"
31195 msgstr "Разпаркирането на купола е в ход"
31196 
31197 #: indi/indidome.cpp:140
31198 #, kde-format
31199 msgid "Dome parked"
31200 msgstr "Куполът е паркиран"
31201 
31202 #: indi/indidome.cpp:160
31203 #, kde-format
31204 msgid "Dome unparked"
31205 msgstr "Куполът е разпаркиран"
31206 
31207 #: indi/indidome.cpp:237
31208 #, kde-format
31209 msgid "Shutter closing is in progress"
31210 msgstr "Затварянето на капака е в ход"
31211 
31212 #: indi/indidome.cpp:245
31213 #, kde-format
31214 msgid "Shutter opening is in progress"
31215 msgstr "В ход е отваряне на капака"
31216 
31217 #: indi/indidome.cpp:253
31218 #, kde-format
31219 msgid "Shutter closed"
31220 msgstr "Затворът е затворен"
31221 
31222 #: indi/indidome.cpp:261
31223 #, kde-format
31224 msgid "Shutter opened"
31225 msgstr "Затворът е отворен"
31226 
31227 #: indi/indidriver.cpp:796
31228 #, kde-kuit-format
31229 msgid "Add Host"
31230 msgstr "Добавяне на сървър"
31231 
31232 #: indi/indidriver.cpp:843
31233 #, kde-kuit-format
31234 msgid "Modify Host"
31235 msgstr "Редактиране на сървър"
31236 
31237 #: indi/indielement.cpp:351
31238 #, kde-format
31239 msgid "INDI DATA STREAM"
31240 msgstr "ПОТОК ОТ ДАННИ INDI"
31241 
31242 #: indi/indielement.cpp:624
31243 #, kde-format
31244 msgid "Cannot open file %1 for reading"
31245 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за четене"
31246 
31247 #: indi/indielement.cpp:633
31248 #, kde-format
31249 msgid "Not enough memory for file %1"
31250 msgstr "Няма достатъчно памет за файл %1"
31251 
31252 #: indi/indilistener.cpp:236
31253 #, kde-format
31254 msgid "INDI Server Message"
31255 msgstr "Съобщение на сървъра INDI"
31256 
31257 #: indi/indimount.cpp:246
31258 #, kde-format
31259 msgid "Mount is slewing to target location"
31260 msgstr "Монтировката се завърта към целевото място"
31261 
31262 #: indi/indimount.cpp:262
31263 #, kde-format
31264 msgid "Mount arrived at target location"
31265 msgstr "Монтировката достигна целевата позиция"
31266 
31267 #: indi/indimount.cpp:336
31268 #, kde-format
31269 msgid "Mount motion was aborted"
31270 msgstr "Движението на монтировката беше прекратено"
31271 
31272 #: indi/indimount.cpp:457
31273 #, kde-format
31274 msgid "Mount parking failed"
31275 msgstr "Паркирането на монтировката е неуспешено"
31276 
31277 #: indi/indimount.cpp:463
31278 #, kde-format
31279 msgid "Mount parking is in progress"
31280 msgstr "Извършва се паркиране на монтировката"
31281 
31282 #: indi/indimount.cpp:471
31283 #, kde-format
31284 msgid "Mount unparking is in progress"
31285 msgstr "Разпаркирането на монтировката е в ход"
31286 
31287 #: indi/indimount.cpp:478
31288 #, kde-format
31289 msgid "Mount parked"
31290 msgstr "Монтировката е паркирана"
31291 
31292 #: indi/indimount.cpp:496
31293 #, kde-format
31294 msgid "Mount unparked"
31295 msgstr "Монтировката е разпаркирана"
31296 
31297 #: indi/indimount.cpp:823
31298 #, kde-format
31299 msgid ""
31300 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to "
31301 "irreversible eye damage!"
31302 msgstr ""
31303 "Предупреждение! Гледането на Слънцето без подходяща защита може да доведе до "
31304 "необратимо увреждане на очите!"
31305 
31306 #: indi/indimount.cpp:824
31307 #, kde-format
31308 msgid "Sun Warning"
31309 msgstr "Предупреждение относно слънцето"
31310 
31311 #: indi/indimount.cpp:842
31312 #, kde-format
31313 msgid ""
31314 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,"
31315 "%3)."
31316 msgstr ""
31317 "Заявената височина %1 е извън определената граница на височина (%2,%3)."
31318 
31319 #: indi/indimount.cpp:876
31320 #, kde-format
31321 msgid ""
31322 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
31323 msgstr ""
31324 "Зададената височина е под хоризонта. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
31325 
31326 #: indi/indimount.cpp:877
31327 #, kde-format
31328 msgid "Telescope Motion"
31329 msgstr "Движение на телескопа"
31330 
31331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31332 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98
31333 #, kde-format
31334 msgid "Time"
31335 msgstr "Час"
31336 
31337 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249
31338 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32
31339 #, kde-format, kde-kuit-format
31340 msgid "Set"
31341 msgstr "Задаване"
31342 
31343 #: indi/indiproperty.cpp:292
31344 #, kde-format
31345 msgid ""
31346 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
31347 msgstr ""
31348 "Разрешаване на прехвърлянето на двоични данни от този обект към KStars и "
31349 "обратно."
31350 
31351 #: indi/indiproperty.cpp:299
31352 #, kde-format
31353 msgid "Upload"
31354 msgstr "Качване"
31355 
31356 #: indi/indistd.cpp:399
31357 #, kde-format
31358 msgid "GPS Location"
31359 msgstr "GPS Локация"
31360 
31361 #: indi/indistd.cpp:401
31362 #, kde-format
31363 msgid "Mount Location"
31364 msgstr "Монтиране на локацията"
31365 
31366 #: indi/indistd.cpp:638
31367 #, kde-format
31368 msgid "Data file saved to %1"
31369 msgstr "Файлът с данни е записан в %1"
31370 
31371 #: indi/indiwebmanager.cpp:239
31372 #, kde-format
31373 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
31374 msgstr "Драйвер %1 не успя да стартира на отдалечения INDI сървър."
31375 
31376 #: indi/opsindi.cpp:41
31377 #, kde-format
31378 msgid "Internal or external INDI server?"
31379 msgstr "Вътрешен или външен INDI сървър?"
31380 
31381 #: indi/opsindi.cpp:43
31382 #, kde-format
31383 msgid "Internal or external INDI drivers?"
31384 msgstr "Вътрешни или външни INDI драйвери?"
31385 
31386 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
31387 #, kde-format
31388 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
31389 msgstr "Трябва да рестартирате KStars, за да влезе в сила тази промяна."
31390 
31391 #: indi/opsindi.cpp:89
31392 #, kde-format
31393 msgctxt "@title:window"
31394 msgid "FITS Default Directory"
31395 msgstr "Директория на FITS по подразбиране"
31396 
31397 #: indi/opsindi.cpp:97
31398 #, kde-format
31399 msgctxt "@title:window"
31400 msgid "INDI Drivers Directory"
31401 msgstr "Директория за драйвери на INDI"
31402 
31403 #: indi/opsindi.cpp:109
31404 #, kde-format
31405 msgctxt "@title:window"
31406 msgid "Select INDIHub Agent"
31407 msgstr "Избор на агент за INDIHub"
31408 
31409 #: indi/opsindi.cpp:134
31410 #, kde-format
31411 msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
31412 msgstr "%1 не е валиден двоичен код на INDI сървър."
31413 
31414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal)
31415 #: indi/opsindi.ui:55
31416 #, kde-format
31417 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle"
31418 msgstr "Двоичният файл на сървъра INDI е вътрешен за пакета с приложения"
31419 
31420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
31421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
31422 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102
31423 #, kde-format
31424 msgid "Default INDI video port"
31425 msgstr "Порт INDI на видеото по подразбиране"
31426 
31427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
31428 #: indi/opsindi.ui:68
31429 #, kde-format
31430 msgid "INDI server:"
31431 msgstr "Сервър на INDI:"
31432 
31433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer)
31434 #: indi/opsindi.ui:75
31435 #, kde-format
31436 msgid "Path to the indiserver binary"
31437 msgstr "Път до двоичния файл на indiserver"
31438 
31439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal)
31440 #: indi/opsindi.ui:92
31441 #, kde-format
31442 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle"
31443 msgstr "Драйверите на INDI са вътрешни за пакета от приложения"
31444 
31445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
31446 #: indi/opsindi.ui:105
31447 #, kde-format
31448 msgid "INDI drivers XML directory:"
31449 msgstr "INDI драйвери XML директория:"
31450 
31451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir)
31452 #: indi/opsindi.ui:112
31453 #, kde-format
31454 msgid "Path to the INDI drivers XML directory"
31455 msgstr "Път до XML директорията на INDI драйверите"
31456 
31457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31458 #: indi/opsindi.ui:154
31459 #, kde-format
31460 msgid "INDIHub agent:"
31461 msgstr "Агент INDIHub:"
31462 
31463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
31464 #: indi/opsindi.ui:193
31465 #, kde-format
31466 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
31467 msgstr ""
31468 "Посочете къде да се записват новите FITS изображения, след като бъдат "
31469 "заснети и изтеглени"
31470 
31471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
31472 #: indi/opsindi.ui:196
31473 #, kde-format
31474 msgid "Default FITS directory:"
31475 msgstr "Директорията с файлове FITS по подразбиране:"
31476 
31477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
31478 #: indi/opsindi.ui:240
31479 #, kde-format
31480 msgid ""
31481 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI "
31482 "Devices"
31483 msgstr ""
31484 "Избор на настройки за синхронизиране на времето и местоположението между "
31485 "KStars и INDI устройствата"
31486 
31487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
31488 #: indi/opsindi.ui:243
31489 #, kde-format
31490 msgid "Time && Location Updates"
31491 msgstr "Актуализации на времето и местоположението"
31492 
31493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31494 #: indi/opsindi.ui:251
31495 #, kde-format
31496 msgid ""
31497 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location "
31498 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to "
31499 "KStars settings.</p></body></html>"
31500 msgstr ""
31501 "<html><head/><body><p>KStars е основният източник за настройки на времето и "
31502 "местоположението. Всички настройки на времето и местоположението на INDI "
31503 "устройствата се синхронизират с настройките на KStars.</p></body></html>"
31504 
31505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
31506 #: indi/opsindi.ui:254
31507 #, kde-format
31508 msgid "KStars updates all devices"
31509 msgstr "KStars актуализира всички устройства"
31510 
31511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31512 #: indi/opsindi.ui:274
31513 #, kde-format
31514 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
31515 msgstr ""
31516 "Активиране на синхронизирането на времето при връзка между KStars и INDI"
31517 
31518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
31519 #: indi/opsindi.ui:277
31520 #, kde-format
31521 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
31522 msgstr ""
31523 "Синхронизиране на датата и часа на KStars автоматично от източника на "
31524 "актуализация."
31525 
31526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31527 #: indi/opsindi.ui:290
31528 #, kde-format
31529 msgid ""
31530 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and "
31531 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with "
31532 "controller settings.</p></body></html>"
31533 msgstr ""
31534 "<html><head/><body><p>Монтировката е основният източник на настройки за "
31535 "време и местоположение. Настройките на времето и местоположението на KStars "
31536 "се синхронизират с настройките на контролера.</p></body></html>"
31537 
31538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
31539 #: indi/opsindi.ui:293
31540 #, kde-format
31541 msgid "Mount updates KStars"
31542 msgstr "Монтировката актуализира данните на KStars"
31543 
31544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31545 #: indi/opsindi.ui:300
31546 #, kde-format
31547 msgid ""
31548 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars "
31549 "and INDI"
31550 msgstr ""
31551 "Активиране на синхронизирането на географското местоположение при връзка "
31552 "между KStars и INDI"
31553 
31554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31555 #: indi/opsindi.ui:303
31556 #, kde-format
31557 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source."
31558 msgstr ""
31559 "Синхронизиране на настройките за местоположение на KStars от източника на "
31560 "актуализация."
31561 
31562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
31563 #: indi/opsindi.ui:306
31564 #, kde-format
31565 msgid "Location"
31566 msgstr "Местоположение"
31567 
31568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31569 #: indi/opsindi.ui:316
31570 #, kde-format
31571 msgid ""
31572 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location "
31573 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS "
31574 "settings.</p></body></html>"
31575 msgstr ""
31576 "<html><head/><body><p>GPS драйверът е основният източник на настройки за "
31577 "време и местоположение. Настройките на времето и местоположението на KStars "
31578 "се синхронизират с GPS настройките.</p></body></html>"
31579 
31580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
31581 #: indi/opsindi.ui:319
31582 #, kde-format
31583 msgid "GPS updates KStars"
31584 msgstr "GPS актуализира KStars"
31585 
31586 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup)
31587 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162
31588 #, kde-format, kde-kuit-format
31589 msgid "Sky Map"
31590 msgstr "Небесна карта"
31591 
31592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap)
31593 #: indi/opsindi.ui:349
31594 #, kde-format
31595 msgid "External Sky Map (experimental)"
31596 msgstr "Wъншна карта на небето (експериментална)"
31597 
31598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup)
31599 #: indi/opsindi.ui:372
31600 #, kde-format
31601 msgid ""
31602 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new "
31603 "drivers"
31604 msgstr ""
31605 "Посочете обхвата на портовете, с които сървъра на INDI ще се свързва при "
31606 "стартиране на нови драйвери"
31607 
31608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
31609 #: indi/opsindi.ui:398
31610 #, kde-format
31611 msgid "Transfer buffer (MB):"
31612 msgstr "Буфер за прехвърляне (MB):"
31613 
31614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31615 #: indi/opsindi.ui:405
31616 #, kde-format
31617 msgid "Port from:"
31618 msgstr "Порт от:"
31619 
31620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31621 #: indi/opsindi.ui:412
31622 #, kde-format
31623 msgid "Port to:"
31624 msgstr "Порт към:"
31625 
31626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31627 #: indi/opsindi.ui:503
31628 #, kde-format
31629 msgid "Display the telescope position on the sky map"
31630 msgstr "Показване на позицията на телескопа на небесната карта"
31631 
31632 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31633 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31634 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509
31635 #, kde-format
31636 msgid ""
31637 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope "
31638 "motion across the sky."
31639 msgstr ""
31640 "Показва маркер на телескопа на картата на небето, за да можете да "
31641 "проследявате движението на телескопа по небето."
31642 
31643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
31644 #: indi/opsindi.ui:512
31645 #, kde-format
31646 msgid "&Telescope crosshair"
31647 msgstr "&Оптичен мерник на телескопа"
31648 
31649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31650 #: indi/opsindi.ui:541
31651 #, kde-format
31652 msgid "Open INDI window on EKOS startup"
31653 msgstr "Отваряне на прозореца INDI при стартиране на EKOS"
31654 
31655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially)
31656 #: indi/opsindi.ui:544
31657 #, kde-format
31658 msgid "INDI window on startup"
31659 msgstr "Прозорец на INDI при стартиране"
31660 
31661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
31663 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207
31664 #, kde-format
31665 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
31666 msgstr ""
31667 "Показване на INDI съобщенията като известия на работния плот вместо като "
31668 "диалогови прозорци."
31669 
31670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
31671 #: indi/opsindi.ui:564
31672 #, kde-format
31673 msgid "Message notifications"
31674 msgstr "Известия за съобщения"
31675 
31676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
31677 #: indi/opsindi.ui:587
31678 #, kde-format
31679 msgid "Show INDI Logs..."
31680 msgstr "Показване на дневниците на INDI..."
31681 
31682 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
31683 #: indi/recordingoptions.ui:14
31684 #, kde-format
31685 msgid "Recording Options"
31686 msgstr "Параметри на запис"
31687 
31688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
31690 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
31691 #, kde-format
31692 msgid "Record stream for specified duration in seconds"
31693 msgstr "Запис на поток за определена продължителност в секунди"
31694 
31695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
31696 #: indi/recordingoptions.ui:40
31697 #, kde-format
31698 msgid "Duration:"
31699 msgstr "Продължителност:"
31700 
31701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
31702 #: indi/recordingoptions.ui:65
31703 #, kde-format
31704 msgid "Record:"
31705 msgstr "Запис:"
31706 
31707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
31709 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
31710 #, kde-format
31711 msgid ""
31712 "<html><head/><body>\n"
31713 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running "
31714 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are "
31715 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid "
31716 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n"
31717 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n"
31718 "<ul>\n"
31719 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31720 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31721 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31722 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31723 "</ul>\n"
31724 "</body></html>"
31725 msgstr ""
31726 "<html><head/><body>\n"
31727 "<p>Задаване на име на <b>отдалечената</b> директория на SER видео. Ако INDI "
31728 "сървърът работи локално, може да се избере локална директория. Ако обаче сте "
31729 "свързани към отдалечен INDI сървър, тогава директорията трябва да е валидна "
31730 "директория в отдалечената файлова система, където е записана.</p>\n"
31731 "<p>Директориите със записи могат да съдържат някои шаблони, които ги правят "
31732 "динамични:</p>\n"
31733 "<ul>\n"
31734 "<li><b>_D_</b> за датата в ГГГГ-ММ-ДД.</li>\n"
31735 "<li><b>_H_</b> за време в HH:MM:SS.</li>\n"
31736 "<li><b>_T_</b> за времеви печат по ISO8601.</li>\n"
31737 "<li><b>_F_</b> за името на филтъра, ако има такъв.</li>\n"
31738 "</ul>\n"
31739 "</body></html>"
31740 
31741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
31742 #: indi/recordingoptions.ui:134
31743 #, kde-format
31744 msgid "Play/Pause"
31745 msgstr "Старт/Пауза"
31746 
31747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
31748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
31749 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
31750 #, kde-format
31751 msgid ""
31752 "<html><head/><body>\n"
31753 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make "
31754 "them dynamic:</p>\n"
31755 "<ul>\n"
31756 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n"
31757 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n"
31758 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n"
31759 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n"
31760 "</ul>\n"
31761 "</body></html>"
31762 msgstr ""
31763 "<html><head/><body>\n"
31764 "<p>Задайте име на видеофайла SER. Файловете за запис могат да съдържат някои "
31765 "шаблони, за да бъдат динамични:</p>\n"
31766 "<ul>\n"
31767 "<li><b>_D_</b> за датата в ГГГГ-ММ-ДД.</li>\n"
31768 "<li><b>_H_</b> за време в HH:MM:SS.</li>\n"
31769 "<li><b>_T_</b> за времеви печат по ISO8601.</li>\n"
31770 "<li><b>_F_</b> за името на филтъра, ако има такова.</li>\n"
31771 "</ul>\n"
31772 "</body></html>"
31773 
31774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
31776 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
31777 #, kde-format
31778 msgid "Record stream until this many frames are captured"
31779 msgstr "Записване на поток, докато бъдат заснети този брой кадри"
31780 
31781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
31782 #: indi/recordingoptions.ui:166
31783 #, kde-format
31784 msgid "Frames:"
31785 msgstr "Кадри:"
31786 
31787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31788 #: indi/recordingoptions.ui:191
31789 #, kde-format
31790 msgid "Record stream until manually stopped"
31791 msgstr "Записване на поток до ръчно спиране"
31792 
31793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
31794 #: indi/recordingoptions.ui:194
31795 #, kde-format
31796 msgid "Until stopped"
31797 msgstr "До спиране"
31798 
31799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
31801 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30
31802 #, kde-format
31803 msgid "File name:"
31804 msgstr "Име на файл:"
31805 
31806 #: indi/servermanager.cpp:97
31807 #, kde-format
31808 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1"
31809 msgstr "Не може да се създаде INDI FIFO файл %1"
31810 
31811 #: indi/servermanager.cpp:125
31812 #, kde-format
31813 msgid "INDI server failed to start: %1"
31814 msgstr "INDI сървърът не успя да стартира: %1"
31815 
31816 #: indi/servermanager.cpp:203
31817 #, kde-format
31818 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1"
31819 msgstr ""
31820 "Скриптът за предварително стартиране на драйвера се провали с код за изход: "
31821 "%1"
31822 
31823 #: indi/servermanager.cpp:227
31824 #, kde-format
31825 msgid ""
31826 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that "
31827 "provides the '%1' binary is installed."
31828 msgstr ""
31829 "Драйверът %1 не е намерен в системата. Моля, уверете се, че пакетът, който "
31830 "предоставя двоичния файл '%1', е инсталиран."
31831 
31832 #: indi/servermanager.cpp:273
31833 #, kde-format
31834 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1"
31835 msgstr "Скриптът за стартиране на драйвера се провали с код за изход: %1"
31836 
31837 #: indi/servermanager.cpp:433
31838 #, kde-format
31839 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3."
31840 msgstr "Връзката към INDI сървър %1:%2 прекъсната: %3."
31841 
31842 #: indi/servermanager.cpp:479
31843 #, kde-format
31844 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?"
31845 msgstr "Драйверът на INDI <b>%1</b> се срина. Да се рестартира ли отново?"
31846 
31847 #: indi/servermanager.cpp:480
31848 #, kde-format
31849 msgid "Driver crash"
31850 msgstr "Срив на драйвера"
31851 
31852 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
31853 #: indi/streamform.ui:20
31854 #, kde-format
31855 msgid "Video Stream"
31856 msgstr "Видео поток"
31857 
31858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
31859 #: indi/streamform.ui:58
31860 #, kde-format
31861 msgid "Start Recording"
31862 msgstr "Започване на записа"
31863 
31864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
31865 #: indi/streamform.ui:86
31866 #, kde-format
31867 msgid "Recording Options..."
31868 msgstr "Параметри на запис..."
31869 
31870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
31871 #: indi/streamform.ui:114
31872 #, kde-format
31873 msgid "Reset Frame"
31874 msgstr "Нулиране на кадъра"
31875 
31876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB)
31877 #: indi/streamform.ui:143
31878 #, kde-format
31879 msgid "Toggle Debayer"
31880 msgstr "Превключване на филтъра на Байер"
31881 
31882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB)
31883 #: indi/streamform.ui:165
31884 #, kde-format
31885 msgid "Toggle Collimation Overlay"
31886 msgstr "Превключване на наслагване на колимация"
31887 
31888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB)
31889 #: indi/streamform.ui:193
31890 #, kde-format
31891 msgid "Collimation Overlay Options..."
31892 msgstr "Опции за наслагване на колимацията..."
31893 
31894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
31895 #: indi/streamform.ui:215
31896 #, kde-format
31897 msgid "Zoom level"
31898 msgstr "Ниво на мащаба"
31899 
31900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
31901 #: indi/streamform.ui:224
31902 #, kde-format
31903 msgid "5x"
31904 msgstr "5x"
31905 
31906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
31907 #: indi/streamform.ui:229
31908 #, kde-format
31909 msgid "10x"
31910 msgstr "10x"
31911 
31912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
31913 #: indi/streamform.ui:257
31914 #, kde-format
31915 msgid "Move zoomed view Up/Down"
31916 msgstr "Преместване на увеличен изглед нагоре/надолу"
31917 
31918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
31919 #: indi/streamform.ui:282
31920 #, kde-format
31921 msgid "Move zoomed view Left/Right"
31922 msgstr "Преместване на увеличен изглед наляво/надясно"
31923 
31924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
31925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin)
31926 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342
31927 #, kde-format
31928 msgid "Video frame duration in seconds"
31929 msgstr "Продължителност на видеокадъра в секунди"
31930 
31931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
31932 #: indi/streamform.ui:329
31933 #, kde-format
31934 msgid "Frame(s):"
31935 msgstr "Кадър/кадри:"
31936 
31937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
31938 #: indi/streamform.ui:370
31939 #, kde-format
31940 msgid "Apply FPS and restart stream"
31941 msgstr "Прилагане на честоата на кадрите и рестартиране на потока"
31942 
31943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
31944 #: indi/streamform.ui:393
31945 #, kde-format
31946 msgid "FPS:"
31947 msgstr "FPS:"
31948 
31949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
31950 #: indi/streamform.ui:406
31951 #, kde-format
31952 msgid "Average FPS"
31953 msgstr "Средна честота на кадрите"
31954 
31955 #: indi/streamwg.cpp:60
31956 #, kde-format
31957 msgctxt "@title:window"
31958 msgid "SER Record Directory"
31959 msgstr "Директория за записи на SER"
31960 
31961 #: indi/streamwg.cpp:105
31962 #, kde-format
31963 msgctxt "@title:window"
31964 msgid "%1 Live Video"
31965 msgstr "%1 видео в реално време"
31966 
31967 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391
31968 #, kde-format
31969 msgid "Stop recording"
31970 msgstr "Спиране на записа"
31971 
31972 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359
31973 #, kde-format
31974 msgid "Start recording"
31975 msgstr "Започване на запис"
31976 
31977 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
31978 #: indi/telescopewizard.ui:31
31979 #, kde-format
31980 msgid "Telescope Wizard"
31981 msgstr "Помощник за настройка на телескопа"
31982 
31983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
31984 #: indi/telescopewizard.ui:64
31985 #, kde-format
31986 msgid "&Cancel"
31987 msgstr "От&каз"
31988 
31989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
31990 #: indi/telescopewizard.ui:90
31991 #, kde-format
31992 msgid "&Back"
31993 msgstr "На&зад"
31994 
31995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
31996 #: indi/telescopewizard.ui:163
31997 #, kde-format
31998 msgid ""
31999 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
32000 "<br><br>\n"
32001 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
32002 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
32003 "<br>\n"
32004 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
32005 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
32006 "<br><br>\n"
32007 "Please click next to continue."
32008 msgstr ""
32009 "Добре дошли в <b>Помощника за настройка на телескопа</b>\n"
32010 "<br><br>\n"
32011 "Тук ще можете да свържете телескоп и да го управлявате чрез програмата "
32012 "KStars. За целта ще трябва да въведете някои основни параметри.\n"
32013 "<br>\n"
32014 "<br>Може да получите допълнителна информация за поддръжката на телескопи от "
32015 "KStars, като натиснете бутона <tt>\"Помощ\"<tt>.\n"
32016 "<br><br>\n"
32017 "Натиснете бутон \"Напред\", за да продължите."
32018 
32019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
32020 #: indi/telescopewizard.ui:199
32021 #, kde-format
32022 msgid ""
32023 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
32024 "\n"
32025 "Please select your telescope model from the list below. Click next after "
32026 "selecting a model."
32027 msgstr ""
32028 "<h3>1. Модел на телескопа</h3>\n"
32029 "\n"
32030 "Изберете модела на вашия телескоп от списъка, след което натиснете бутона "
32031 "\"Напред\"."
32032 
32033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
32034 #: indi/telescopewizard.ui:274
32035 #, kde-format
32036 msgid ""
32037 "<b>Tip</b>\n"
32038 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
32039 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
32040 msgstr ""
32041 "<b>Съвет</b>\n"
32042 "<br>Някои телескопи, различни от Meade поддържат подмножество на командите "
32043 "LX200. Изберете <tt>Основни LX200</tt> за управление на такива устройства."
32044 
32045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
32046 #: indi/telescopewizard.ui:313
32047 #, kde-format
32048 msgid ""
32049 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
32050 "\n"
32051 "You need to align your telescope before you can control it properly from "
32052 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
32053 "<br><br>\n"
32054 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
32055 "your computer's serial or USB port.\n"
32056 "<br><br><br>Click next to continue."
32057 msgstr ""
32058 "<h3>2. Регулиране на телескопа</h3>Необходимо е да нагласите телескопа, за "
32059 "да може да го управлявате чрез програмата KStars. Обърнете се към "
32060 "ръководството на телескопа за инструкции.<br><br>След успешно регулиране, "
32061 "свържете интерфейса RS232 на телескопа към серийния порт или към порта USB "
32062 "на компютъра.<br><br>Натиснете \"Напред\", за да продължите с настройките."
32063 
32064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
32065 #: indi/telescopewizard.ui:347
32066 #, kde-format
32067 msgid ""
32068 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
32069 "\n"
32070 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
32071 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
32072 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
32073 msgstr ""
32074 "<h3>3. Проверка на локалните настройки</h3>Проверете дали часа, датата и "
32075 "местоположението ви са правилни. Ако има грешни данни, може да ги промените "
32076 "чрез бутоните \"Задаване на час\" и \"Задаване на местоположение\".\n"
32077 
32078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
32079 #: indi/telescopewizard.ui:410
32080 #, kde-format
32081 msgid "<b>Location</b>"
32082 msgstr "<b>Местоположение</b>"
32083 
32084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
32085 #: indi/telescopewizard.ui:453
32086 #, kde-format
32087 msgid "<b>Time</b>"
32088 msgstr "<b>Час</b>"
32089 
32090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
32091 #: indi/telescopewizard.ui:460
32092 #, kde-format
32093 msgid "<b>Date</b>"
32094 msgstr "<b>Дата</b>"
32095 
32096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
32097 #: indi/telescopewizard.ui:477
32098 #, kde-format
32099 msgid "Set Time..."
32100 msgstr "Връщане към системното време..."
32101 
32102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
32103 #: indi/telescopewizard.ui:484
32104 #, kde-format
32105 msgid "Set Location..."
32106 msgstr "Задаване на местоположение..."
32107 
32108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
32109 #: indi/telescopewizard.ui:538
32110 #, kde-format
32111 msgid ""
32112 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
32113 "\n"
32114 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
32115 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
32116 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
32117 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
32118 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
32119 msgstr ""
32120 "<h3>4. Определяне на порта за връзка</h3>\n"
32121 "\n"
32122 "Въведете порта, към който е свързан телескопа. Ако имате само един сериен "
32123 "порт на компютъра, той обикновено е <tt>/dev/ttyS0</tt>.\n"
32124 "<br><br>Ако не знаете към кой порт е свързан телескопа, може да оставите "
32125 "полето празно и KStars ще се опита да го открие. Тази операция може да "
32126 "отнеме няколко минути. "
32127 
32128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
32129 #: indi/telescopewizard.ui:575
32130 #, kde-format
32131 msgid "<b>Port:</b>"
32132 msgstr "<b>Порт:</b>"
32133 
32134 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103
32135 #, kde-format
32136 msgid "Are you sure you want to cancel?"
32137 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отмените?"
32138 
32139 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217
32140 #, kde-format
32141 msgid ""
32142 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
32143 "This process might take few minutes to complete."
32144 msgstr ""
32145 "Моля, изчакайте докато KStars сканира портовете за прикачени телескопи.\n"
32146 "Този процес може да отнеме няколко минути."
32147 
32148 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225
32149 #, kde-format
32150 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
32151 msgstr "Моля, изчакайте докато KStars се свърже с телескопа..."
32152 
32153 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340
32154 #, kde-format
32155 msgid ""
32156 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
32157 "settings and try again."
32158 msgstr ""
32159 "Програмата KStars не откри прикачени телескопи. Моля, проверете настройките "
32160 "и опитайте отново."
32161 
32162 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354
32163 #, kde-format
32164 msgid "Telescope Wizard completed successfully."
32165 msgstr "Съветникът за телескопи е завършен успешно."
32166 
32167 #: kspopupmenu.cpp:87
32168 #, kde-format
32169 msgid "Rise time: %1"
32170 msgstr "Изгрев: %1"
32171 
32172 #: kspopupmenu.cpp:89
32173 #, kde-format
32174 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
32175 msgid "Set time: %1"
32176 msgstr "Залез: %1"
32177 
32178 #: kspopupmenu.cpp:92
32179 #, kde-format
32180 msgid "No rise time: Circumpolar"
32181 msgstr "Без изгрев: Никога не залязва"
32182 
32183 #: kspopupmenu.cpp:93
32184 #, kde-format
32185 msgid "No set time: Circumpolar"
32186 msgstr "Без залез: Никога не залязва"
32187 
32188 #: kspopupmenu.cpp:95
32189 #, kde-format
32190 msgid "No rise time: Never rises"
32191 msgstr "Без изгрев: Никога не изгрява"
32192 
32193 #: kspopupmenu.cpp:96
32194 #, kde-format
32195 msgid "No set time: Never rises"
32196 msgstr "Без залез: Никога не изгрява"
32197 
32198 #: kspopupmenu.cpp:106
32199 #, kde-format
32200 msgid "Transit time: %1"
32201 msgstr "Време на кулминация: %1"
32202 
32203 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811
32204 #, kde-format
32205 msgid "Empty sky"
32206 msgstr "Празно небе"
32207 
32208 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589
32209 #, kde-format
32210 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
32211 msgid "Show SDSS Image"
32212 msgstr "Показване на изображение на SDSS"
32213 
32214 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591
32215 #, kde-format
32216 msgctxt "Digitized Sky Survey"
32217 msgid "Show DSS Image"
32218 msgstr "Показване на изображение от DSS"
32219 
32220 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924
32221 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68
32222 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101
32223 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26
32224 #: skyobjects/starobject.cpp:633
32225 #, kde-format
32226 msgid "star"
32227 msgstr "звезда"
32228 
32229 #: kspopupmenu.cpp:213
32230 #, kde-format
32231 msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
32232 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
32233 
32234 #: kspopupmenu.cpp:251
32235 #, kde-format
32236 msgid "Solar system object"
32237 msgstr "Обект от Слънчевата система"
32238 
32239 #: kspopupmenu.cpp:275
32240 #, kde-format
32241 msgid "satellite"
32242 msgstr "спътник"
32243 
32244 #: kspopupmenu.cpp:283
32245 #, kde-format
32246 msgid "Velocity: %1 km/s"
32247 msgstr "Скорост: %1 km/s"
32248 
32249 #: kspopupmenu.cpp:284
32250 #, kde-format
32251 msgid "Altitude: %1 km"
32252 msgstr "Височина: %1 км"
32253 
32254 #: kspopupmenu.cpp:285
32255 #, kde-format
32256 msgid "Range: %1 km"
32257 msgstr "Обхват: %1 км"
32258 
32259 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371
32260 #, kde-format
32261 msgid "Center && Track"
32262 msgstr "Центриране и проследяване"
32263 
32264 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383
32265 #, kde-format
32266 msgid "Angular Distance To...            ["
32267 msgstr "Ъглово разстояние до...             ["
32268 
32269 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386
32270 #, kde-format
32271 msgid "Starhop from here to...            "
32272 msgstr "Ориентиране по звездите от тук до...            "
32273 
32274 #: kspopupmenu.cpp:300
32275 #, kde-format
32276 msgid "Copy TLE to Clipboard"
32277 msgstr "Копиране на TLE в клипборда"
32278 
32279 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402
32280 #, kde-format
32281 msgid "Remove Label"
32282 msgstr "Премахване на етикет"
32283 
32284 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407
32285 #, kde-format
32286 msgid "Attach Label"
32287 msgstr "Прикрепяне на етикет"
32288 
32289 #: kspopupmenu.cpp:330
32290 #, kde-format
32291 msgid "supernova"
32292 msgstr "свръхнова"
32293 
32294 #: kspopupmenu.cpp:367
32295 #, kde-format
32296 msgid "Select this object"
32297 msgstr "Избор на обекта"
32298 
32299 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49
32300 #, kde-format
32301 msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
32302 msgid "Details"
32303 msgstr "Подробности"
32304 
32305 #: kspopupmenu.cpp:394
32306 #, kde-format
32307 msgid "Copy Coordinates"
32308 msgstr "Копиране на координати"
32309 
32310 #: kspopupmenu.cpp:416
32311 #, kde-format
32312 msgid "Remove From Observing WishList"
32313 msgstr "Премахване от списъка за наблюдение"
32314 
32315 #: kspopupmenu.cpp:419
32316 #, kde-format
32317 msgid "Add to Observing WishList"
32318 msgstr "Добавяне към списък за наблюдение"
32319 
32320 #: kspopupmenu.cpp:427
32321 #, kde-format
32322 msgid "Remove Trail"
32323 msgstr "Премахване на траекторията"
32324 
32325 #: kspopupmenu.cpp:429
32326 #, kde-format
32327 msgid "Add Trail"
32328 msgstr "Показване на траекторията"
32329 
32330 #: kspopupmenu.cpp:432
32331 #, kde-format
32332 msgid "Simulate Eyepiece View"
32333 msgstr "Симулиране на изглед на окуляр"
32334 
32335 #: kspopupmenu.cpp:441
32336 #, kde-format
32337 msgid "View in XPlanet"
32338 msgstr "Преглед в XPlanet"
32339 
32340 #: kspopupmenu.cpp:446
32341 #, kde-format
32342 msgid "View in What's Interesting"
32343 msgstr "Вижте в \"Нещо интересно\""
32344 
32345 #: kspopupmenu.cpp:459
32346 #, kde-format
32347 msgid "Add Flag..."
32348 msgstr "Добавяне на флаг..."
32349 
32350 #: kspopupmenu.cpp:466
32351 #, kde-format
32352 msgid "Edit Flag"
32353 msgstr "Редактиране на флаг"
32354 
32355 #: kspopupmenu.cpp:468
32356 #, kde-format
32357 msgid "Delete Flag"
32358 msgstr "Изтриване на флаг"
32359 
32360 #: kspopupmenu.cpp:477
32361 #, kde-format
32362 msgid "Edit Flag..."
32363 msgstr "Редактиране на флаг..."
32364 
32365 #: kspopupmenu.cpp:479
32366 #, kde-format
32367 msgid "Delete Flag..."
32368 msgstr "Изтриване на флаг..."
32369 
32370 #: kspopupmenu.cpp:538
32371 #, kde-format
32372 msgid "Image Resources"
32373 msgstr "Ресурси с изображения"
32374 
32375 #: kspopupmenu.cpp:539
32376 #, kde-format
32377 msgid "Web Links"
32378 msgstr "Връзки"
32379 
32380 #: kspopupmenu.cpp:581
32381 #, kde-format
32382 msgid "Remove From Local Catalog"
32383 msgstr "Премахване от локален каталог"
32384 
32385 #: kspopupmenu.cpp:624
32386 #, kde-format
32387 msgctxt "Move mount to target"
32388 msgid "Goto"
32389 msgstr "Отиване до"
32390 
32391 #: kspopupmenu.cpp:633
32392 #, kde-format
32393 msgctxt "Synchronize mount to target"
32394 msgid "Sync"
32395 msgstr "Синхронизация"
32396 
32397 #: kspopupmenu.cpp:674
32398 #, kde-format
32399 msgid "Track satellite"
32400 msgstr "Проследяване на сателит"
32401 
32402 #: kspopupmenu.cpp:688
32403 #, kde-format
32404 msgid "Goto && Set As Parking Position"
32405 msgstr "Отиване и задаване като позиция за паркиране"
32406 
32407 #: kspopupmenu.cpp:695
32408 #, kde-format
32409 msgid "Find Telescope"
32410 msgstr "Търсене на телескоп"
32411 
32412 #: kstars.cpp:61
32413 #, kde-format
32414 msgctxt "@title:window"
32415 msgid "KStars"
32416 msgstr "KStars"
32417 
32418 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427
32419 #, kde-format
32420 msgid "Stop &Tracking"
32421 msgstr "Край на &проследяването"
32422 
32423 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268
32424 #, kde-format
32425 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)"
32426 msgstr "Превключване към изглед на звезден глобус (екваториални &координати)"
32427 
32428 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269
32429 #, kde-format
32430 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)"
32431 msgstr "Превключване към хоризонтален изглед (хоризонтални &координати)"
32432 
32433 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32434 #: kstars.kcfg:10
32435 #, kde-format
32436 msgid "Position of the time InfoBox."
32437 msgstr "Позиция на полето за часа и датата."
32438 
32439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
32440 #: kstars.kcfg:11
32441 #, kde-format
32442 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
32443 msgstr "Екранните координати на полето за часа и датата."
32444 
32445 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32446 #: kstars.kcfg:15
32447 #, kde-format
32448 msgid "Position of the focus InfoBox."
32449 msgstr "Позиция на полето с данни за фокуса."
32450 
32451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
32452 #: kstars.kcfg:16
32453 #, kde-format
32454 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
32455 msgstr "Екранните координати на полето с данни за фокуса."
32456 
32457 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32458 #: kstars.kcfg:20
32459 #, kde-format
32460 msgid "Position of the geographic InfoBox."
32461 msgstr "Позиция на полето с данни за географското положение."
32462 
32463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
32464 #: kstars.kcfg:21
32465 #, kde-format
32466 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
32467 msgstr "Екранните координати на полето с данни за географско положение."
32468 
32469 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32470 #: kstars.kcfg:25
32471 #, kde-format
32472 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
32473 msgstr ""
32474 "Полето за информация за датата и часа в състояние \"засенчено\" ли се намира?"
32475 
32476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
32477 #: kstars.kcfg:26
32478 #, kde-format
32479 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
32480 msgstr ""
32481 "Ако е вярно, информационното поле за дата и час ще показва само горния ред с "
32482 "данни."
32483 
32484 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32485 #: kstars.kcfg:30
32486 #, kde-format
32487 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
32488 msgstr "Полето за информация за фокуса в състояние \"засенчено\" ли се намира?"
32489 
32490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
32491 #: kstars.kcfg:31
32492 #, kde-format
32493 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
32494 msgstr ""
32495 "Ако е вярно, инфо полето за фокуса ще показва само най-горния си ред с данни."
32496 
32497 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32498 #: kstars.kcfg:35
32499 #, kde-format
32500 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
32501 msgstr ""
32502 "Полето за географска информация в състояние \"засенчено\" ли се намира?"
32503 
32504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
32505 #: kstars.kcfg:36
32506 #, kde-format
32507 msgid ""
32508 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
32509 msgstr ""
32510 "Ако е вярно, информационното поле \"Географско местоположение\" ще показва "
32511 "само горния ред с данни."
32512 
32513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32514 #: kstars.kcfg:40
32515 #, kde-format
32516 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
32517 msgstr ""
32518 "Мета-опция за превключване на показването на всички информационни полета"
32519 
32520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
32521 #: kstars.kcfg:41
32522 #, kde-format
32523 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
32524 msgstr "Превключва показването на трите информационни полета."
32525 
32526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32527 #: kstars.kcfg:45
32528 #, kde-format
32529 msgid "Display the time InfoBox?"
32530 msgstr "Да се покаже ли информационното поле за часа?"
32531 
32532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
32533 #: kstars.kcfg:46
32534 #, kde-format
32535 msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
32536 msgstr "Превключва показването на информационното поле за часа и дата."
32537 
32538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32539 #: kstars.kcfg:50
32540 #, kde-format
32541 msgid "Display the focus InfoBox?"
32542 msgstr "Да се покаже ли информационното поле за фокуса?"
32543 
32544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
32545 #: kstars.kcfg:51
32546 #, kde-format
32547 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
32548 msgstr "Превключва показването на информационното поле за фокуса."
32549 
32550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32551 #: kstars.kcfg:55
32552 #, kde-format
32553 msgid "Display the geographic InfoBox?"
32554 msgstr "Да се покаже ли информационното поле за географското положение?"
32555 
32556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
32557 #: kstars.kcfg:56
32558 #, kde-format
32559 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
32560 msgstr ""
32561 "Превключва показването на информационното поле за географско местоположение."
32562 
32563 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32564 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32565 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67
32566 #, kde-format
32567 msgid "Time InfoBox anchor flag"
32568 msgstr "Флаг за закрепване на полето за часа и датата"
32569 
32570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
32571 #: kstars.kcfg:61
32572 #, kde-format
32573 msgid ""
32574 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32575 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32576 "and right edges."
32577 msgstr ""
32578 "Информационното поле за датата и часа  закотвено ли е към краищата на "
32579 "прозореца? 0 = не е закотвено; 1 = закотвено към десния край; 2 = закотвено "
32580 "към долния край; 3 = закотвено към долния десен ъгъл"
32581 
32582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
32583 #: kstars.kcfg:68
32584 #, kde-format
32585 msgid ""
32586 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
32587 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
32588 "and right edges."
32589 msgstr ""
32590 "Информационното поле за фокуса закотвено ли е към краищата на прозореца? 0 = "
32591 "не е закотвено; 1 = закотвено към десния край; 2 = закотвено към долния "
32592 "край; 3 = закотвено към долния десен ъгъл"
32593 
32594 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32595 #: kstars.kcfg:74
32596 #, kde-format
32597 msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
32598 msgstr "Флаг за закрепване на полето за географско положение"
32599 
32600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
32601 #: kstars.kcfg:75
32602 #, kde-format
32603 msgid ""
32604 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
32605 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
32606 "anchored to bottom and right edges."
32607 msgstr ""
32608 "Информационното поле за Географско местоположение закотвено ли е към "
32609 "краищата на прозореца? 0 = не е закотвено; 1 = закотвено към десния край; 2 "
32610 "= закотвено към долния край; 3 = закотвено към долния десен ъгъл"
32611 
32612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32613 #: kstars.kcfg:81
32614 #, kde-format
32615 msgid "Display the statusbar?"
32616 msgstr "Да се покаже ли лентата на състоянието?"
32617 
32618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
32619 #: kstars.kcfg:82
32620 #, kde-format
32621 msgid "Toggle display of the status bar."
32622 msgstr "Превключване на показването на лентата на състоянието."
32623 
32624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32625 #: kstars.kcfg:86
32626 #, kde-format
32627 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
32628 msgstr "Да се показват ли координатите по Alt/Az в лентата на състоянието?"
32629 
32630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
32631 #: kstars.kcfg:87
32632 #, kde-format
32633 msgid ""
32634 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
32635 "status bar."
32636 msgstr ""
32637 "Превключване на показването на хоризонталните координати на курсора на "
32638 "мишката в лентата на състоянието."
32639 
32640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32641 #: kstars.kcfg:91
32642 #, kde-format
32643 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32644 msgstr "Да се показват ли координатите по RA/Dec в лентата на състоянието?"
32645 
32646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
32647 #: kstars.kcfg:92
32648 #, kde-format
32649 msgid ""
32650 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32651 "current epoch in the status bar."
32652 msgstr ""
32653 "Превключване на показването на екваториалните координати на курсора на "
32654 "мишката за текущата епоха в лентата за състояние."
32655 
32656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32657 #: kstars.kcfg:96
32658 #, kde-format
32659 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
32660 msgstr ""
32661 "Да се показват ли координатите J2000.0 RA/Dec в лентата на състоянието?"
32662 
32663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
32664 #: kstars.kcfg:97
32665 #, kde-format
32666 msgid ""
32667 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the "
32668 "standard epoch in the status bar."
32669 msgstr ""
32670 "Превключване на показването на екваториалните координати на курсора на "
32671 "мишката за стандартната епоха в лентата за състояние."
32672 
32673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
32674 #: kstars.kcfg:101
32675 #, kde-format
32676 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
32677 msgstr "Да се покаже ли ъгловия размер на CCD сензора върху небесната карта?"
32678 
32679 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
32680 #: kstars.kcfg:105
32681 #, kde-format
32682 msgid "Width of main window, in pixels"
32683 msgstr "Ширина на основния прозорец, в пиксели"
32684 
32685 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
32686 #: kstars.kcfg:109
32687 #, kde-format
32688 msgid "Height of main window, in pixels"
32689 msgstr "Височина на основния прозорец, в пиксели"
32690 
32691 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
32692 #: kstars.kcfg:113
32693 #, kde-format
32694 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
32695 msgstr ""
32696 "Да се отвори ли съветника за начални настройки при стартиране на KStars?"
32697 
32698 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
32699 #: kstars.kcfg:117
32700 #, kde-format
32701 msgid "Current application theme"
32702 msgstr "Текуща тема на приложението"
32703 
32704 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32705 #: kstars.kcfg:124
32706 #, kde-format
32707 msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
32708 msgstr "Имена на файлове на дефинирани персонализирани каталози на обекти."
32709 
32710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
32711 #: kstars.kcfg:125
32712 #, kde-format
32713 msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
32714 msgstr "Списък с имената на файловете на персонализирани каталози на обекти."
32715 
32716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32717 #: kstars.kcfg:128
32718 #, kde-format
32719 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
32720 msgstr ""
32721 "Списък с превключватели за показване на персонализирани каталози на обекти."
32722 
32723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
32724 #: kstars.kcfg:129
32725 #, kde-format
32726 msgid ""
32727 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
32728 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
32729 msgstr ""
32730 "Списък с цели числа, които превключват показването на всеки каталог с "
32731 "потребителски обекти (всяка ненулева стойност показва, че обектите в този "
32732 "каталог ще бъдат показани)."
32733 
32734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32735 #: kstars.kcfg:132
32736 #, kde-format
32737 msgid "List for displaying custom object catalogs."
32738 msgstr "Списък за показване на персонализирани каталози на обекти."
32739 
32740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
32741 #: kstars.kcfg:133
32742 #, kde-format
32743 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
32744 msgstr ""
32745 "Списък на имената, за които трябва да се показват потребителски каталози."
32746 
32747 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32748 #: kstars.kcfg:136
32749 #, kde-format
32750 msgid "Resolve names using online services."
32751 msgstr "Разпознаване на имена с помощта на онлайн услуги."
32752 
32753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
32754 #: kstars.kcfg:137
32755 #, kde-format
32756 msgid ""
32757 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online "
32758 "services and stored in the database. This option also toggles the display of "
32759 "such resolved objects on the sky map."
32760 msgstr ""
32761 "Имената на обектите, въведени в диалоговия прозорец за намиране, се "
32762 "разпознават с помощта на онлайн услуги и се съхраняват в базата данни. Тази "
32763 "опция също така превключва показването на такива разпознати обекти на "
32764 "картата на небето."
32765 
32766 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32767 #: kstars.kcfg:141
32768 #, kde-format
32769 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for."
32770 msgstr "Процент от небето за кеширане на обекти на дълбокия космос."
32771 
32772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs)
32773 #: kstars.kcfg:145
32774 #, kde-format
32775 msgid ""
32776 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n"
32777 "         cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n"
32778 "         will be cached. Turning this value up yields better\n"
32779 "         performance at the cost of memory."
32780 msgstr ""
32781 "Обекти на дълбокия космос се зареждат от sqlite база данни и\n"
32782 " кеширани в паметта. Тази настройка регулира колко от обектите\n"
32783 " ще се кешират. Увеличаването на тази стойност дава по-добри резултати\n"
32784 "производителност за сметка на паметта."
32785 
32786 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs)
32787 #: kstars.kcfg:151
32788 #, kde-format
32789 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects."
32790 msgstr ""
32791 "Минимално ниво на мащабиране за изобразяване на Обекти на дълбокия космос."
32792 
32793 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs)
32794 #: kstars.kcfg:157
32795 #, kde-format
32796 msgid "The filename of the DSO catalog."
32797 msgstr "Името на файла на каталог с DSO (Обекти на дълбокия космос)."
32798 
32799 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs)
32800 #: kstars.kcfg:161
32801 #, kde-format
32802 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)."
32803 msgstr ""
32804 "Името на файла на каталога с Обекти на дълбокия космос по подразбиране "
32805 "(OpenNGC)."
32806 
32807 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
32808 #: kstars.kcfg:167
32809 #, kde-format
32810 msgid "INDI window width"
32811 msgstr "Широчина на прозореца на INDI"
32812 
32813 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
32814 #: kstars.kcfg:171
32815 #, kde-format
32816 msgid "INDI window height"
32817 msgstr "Височина на прозореца INDI"
32818 
32819 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
32820 #: kstars.kcfg:175
32821 #, kde-format
32822 msgid "Automatically updates geographic location?"
32823 msgstr "Автоматично актуализиране на географското местоположение?"
32824 
32825 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
32826 #: kstars.kcfg:179
32827 #, kde-format
32828 msgid "Automatically updates time and date?"
32829 msgstr "Автоматично актуализиране на часа и датата?"
32830 
32831 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
32832 #: kstars.kcfg:183
32833 #, kde-format
32834 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
32835 msgstr ""
32836 "Отделяне на прозореца на контролния панел INDI  от основния прозорец на "
32837 "KStars"
32838 
32839 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32840 #: kstars.kcfg:187
32841 #, kde-format
32842 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
32843 msgstr "Да се показва ли мерник за позицията на телескопа в небесната карта?"
32844 
32845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
32846 #: kstars.kcfg:188
32847 #, kde-format
32848 msgid ""
32849 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
32850 "KStars sky map."
32851 msgstr ""
32852 "Превключва показването на символ на мерник центриран в насочената позиция на "
32853 "телескопа в небесната карта на KStars."
32854 
32855 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
32856 #: kstars.kcfg:192
32857 #, kde-format
32858 msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
32859 msgstr "Да се поазват ли INDI съобщения в лентата на състоянието?"
32860 
32861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
32862 #: kstars.kcfg:193
32863 #, kde-format
32864 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
32865 msgstr ""
32866 "Превключване на показването на INDI съобщения в лентата на състоянието на "
32867 "KStars."
32868 
32869 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
32870 #: kstars.kcfg:197
32871 #, kde-format
32872 msgid "Show the INDI window on startup?"
32873 msgstr "Да се показва ли прозорец на INDI при стартиране?"
32874 
32875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi)
32876 #: kstars.kcfg:198
32877 #, kde-format
32878 msgid "Show the INDI window when starting EKOS."
32879 msgstr "Показване на прозорец на INDI при стартиране на EKOS."
32880 
32881 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi)
32882 #: kstars.kcfg:202
32883 #, kde-format
32884 msgid "Save autofocus images on disk?"
32885 msgstr "Да се запазват ли изображения на автофокусирането на диска?"
32886 
32887 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
32888 #: kstars.kcfg:206
32889 #, kde-format
32890 msgid "INDI message notifications"
32891 msgstr "INDI известия за съобщения"
32892 
32893 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
32894 #: kstars.kcfg:211
32895 #, kde-format
32896 msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
32897 msgstr ""
32898 "Да се използва ли времето и местоположението на KStars при синхронизиране?"
32899 
32900 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
32901 #: kstars.kcfg:215
32902 #, kde-format
32903 msgid "Use mount time and location for synchronization?"
32904 msgstr ""
32905 "Да се използва ли времето и местоположението на монтировката при "
32906 "синхронизиране?"
32907 
32908 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
32909 #: kstars.kcfg:219
32910 #, kde-format
32911 msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
32912 msgstr ""
32913 "Да се използва ли времето и местоположението от GPS при синхронизиране?"
32914 
32915 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi)
32916 #: kstars.kcfg:223
32917 #, kde-format
32918 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs."
32919 msgstr ""
32920 "Използване на външен софтуер за планетариум, за да контролирате завъртанията "
32921 "и синхронизацията на монтировката."
32922 
32923 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
32924 #: kstars.kcfg:227
32925 #, kde-format
32926 msgid "FITS Default directory"
32927 msgstr "Директория по подразбиране на FITS"
32928 
32929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
32930 #: kstars.kcfg:228
32931 #, kde-format
32932 msgid "The default location of saved FITS files"
32933 msgstr "Местоположението по подразбиране на записаните FITS файлове"
32934 
32935 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
32936 #: kstars.kcfg:232
32937 #, kde-format
32938 msgid "INDI Server Transfer Buffer"
32939 msgstr "Буфер за трансфер на сървър INDI"
32940 
32941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi)
32942 #: kstars.kcfg:233
32943 #, kde-format
32944 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB"
32945 msgstr ""
32946 "Позволява на драйверите да подреждат в опашка буфери, които не надвишават "
32947 "този размер в MB"
32948 
32949 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
32950 #: kstars.kcfg:237
32951 #, kde-format
32952 msgid "INDI Server Start Port"
32953 msgstr "Начален порт на INDI сървър"
32954 
32955 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
32956 #: kstars.kcfg:238
32957 #, kde-format
32958 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
32959 msgstr ""
32960 "INDI сървърът ще се опитва да се свърже с портове, започващи от този порт"
32961 
32962 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
32963 #: kstars.kcfg:242
32964 #, kde-format
32965 msgid "INDI Server Final Port"
32966 msgstr "Краен порт на INDI сървър"
32967 
32968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
32969 #: kstars.kcfg:243
32970 #, kde-format
32971 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
32972 msgstr ""
32973 "INDI сървърът ще се опитва да се свърже с портове, завършващи до този порт."
32974 
32975 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
32976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
32977 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248
32978 #, kde-format
32979 msgid "PATH to indiserver binary"
32980 msgstr "ПЪТ към двоичния файл на indiserver"
32981 
32982 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi)
32983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi)
32984 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253
32985 #, kde-format
32986 msgid "PATH to indihub-agent binary"
32987 msgstr "PATH към двоичния файл на indihub-agent"
32988 
32989 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
32990 #: kstars.kcfg:257
32991 #, kde-format
32992 msgid "Internal or External INDI Server?"
32993 msgstr "Вътрешен или външен INDI сървър?"
32994 
32995 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
32996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
32997 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262
32998 #, kde-format
32999 msgid "PATH to indi drivers directory"
33000 msgstr "ПЪТ към директорията с драйвери на indi"
33001 
33002 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
33003 #: kstars.kcfg:266
33004 #, kde-format
33005 msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
33006 msgstr "Вътрешен или външен астрометричен модул за решаване?"
33007 
33008 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
33009 #: kstars.kcfg:270
33010 #, kde-format
33011 msgid "Video streaming window width"
33012 msgstr "Широчина на прозореца за поточно видео"
33013 
33014 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
33015 #: kstars.kcfg:274
33016 #, kde-format
33017 msgid "Video streaming window height"
33018 msgstr "Височина на прозореца за поточно видео"
33019 
33020 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
33021 #: kstars.kcfg:278
33022 #, kde-format
33023 msgid "Enable INDI Mount logging"
33024 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI монтировката"
33025 
33026 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
33027 #: kstars.kcfg:282
33028 #, kde-format
33029 msgid "Enable INDI Focuser logging"
33030 msgstr "Активиране на регистрирането на INDI фокусер"
33031 
33032 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
33033 #: kstars.kcfg:286
33034 #, kde-format
33035 msgid "Enable INDI CCD logging"
33036 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI CCD"
33037 
33038 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
33039 #: kstars.kcfg:290
33040 #, kde-format
33041 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
33042 msgstr "Активиране на воденето на дневник на филтърно колело на INDI"
33043 
33044 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
33045 #: kstars.kcfg:294
33046 #, kde-format
33047 msgid "Enable INDI Dome logging"
33048 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI купол"
33049 
33050 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
33051 #: kstars.kcfg:298
33052 #, kde-format
33053 msgid "Enable INDI Detector logging"
33054 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI детектора"
33055 
33056 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
33057 #: kstars.kcfg:302
33058 #, kde-format
33059 msgid "Enable INDI Weather logging"
33060 msgstr "Активиране на воденето на дневник за метеорологичните условия на INDI"
33061 
33062 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
33063 #: kstars.kcfg:306
33064 #, kde-format
33065 msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
33066 msgstr "Активиране на спомагателно регистриране на INDI"
33067 
33068 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
33069 #: kstars.kcfg:310
33070 #, kde-format
33071 msgid "Enable INDI Rotator logging"
33072 msgstr "Активиране на регистрирането на INDI Rotator"
33073 
33074 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
33075 #: kstars.kcfg:314
33076 #, kde-format
33077 msgid "Enable INDI GPS logging"
33078 msgstr "Активиране на INDI GPS регистриране"
33079 
33080 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
33081 #: kstars.kcfg:318
33082 #, kde-format
33083 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
33084 msgstr "Активиране на регистрирането на адаптивна оптика INDI"
33085 
33086 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
33087 #: kstars.kcfg:325
33088 #, kde-format
33089 msgid "City name of geographic location."
33090 msgstr "Име на град или географско местоположение."
33091 
33092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
33093 #: kstars.kcfg:326
33094 #, kde-format
33095 msgid "The City name of the current geographic location."
33096 msgstr "Името на града на текущото географско местоположение."
33097 
33098 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
33099 #: kstars.kcfg:330
33100 #, kde-format
33101 msgid "Province name of geographic location."
33102 msgstr "Име на провинция на географско местоположение."
33103 
33104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
33105 #: kstars.kcfg:331
33106 #, kde-format
33107 msgid ""
33108 "The Province name of the current geographic location. This is the name of "
33109 "the state for locations in the U. S."
33110 msgstr ""
33111 "Името на провинцията на текущото географско местоположение. Това е името на "
33112 "щата за местоположения в САЩ."
33113 
33114 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
33115 #: kstars.kcfg:335
33116 #, kde-format
33117 msgid "Country name of geographic location."
33118 msgstr "Име на държава или географско местоположение."
33119 
33120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
33121 #: kstars.kcfg:336
33122 #, kde-format
33123 msgid "The Country name of the current geographic location."
33124 msgstr "Името на държавата на текущото географско местоположение."
33125 
33126 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
33127 #: kstars.kcfg:340
33128 #, kde-format
33129 msgid "Geographic Longitude, in degrees."
33130 msgstr "Географска дължина, в градуси."
33131 
33132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
33133 #: kstars.kcfg:341
33134 #, kde-format
33135 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33136 msgstr "Дължината на текущото географско местоположение в десетични градуси."
33137 
33138 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
33139 #: kstars.kcfg:345
33140 #, kde-format
33141 msgid "Geographic Latitude, in degrees."
33142 msgstr "Географска ширина, в градуси."
33143 
33144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
33145 #: kstars.kcfg:346
33146 #, kde-format
33147 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
33148 msgstr ""
33149 "Географската ширина на текущото географско местоположение в десетични "
33150 "градуси."
33151 
33152 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
33153 #: kstars.kcfg:350
33154 #, kde-format
33155 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
33156 msgstr "Надморска височина на географското местоположение, в метри."
33157 
33158 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
33159 #: kstars.kcfg:354
33160 #, kde-format
33161 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
33162 msgstr "Отместване на часовия пояс на географско местоположение, в часове"
33163 
33164 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
33165 #: kstars.kcfg:358
33166 #, kde-format
33167 msgid ""
33168 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
33169 msgstr ""
33170 "Двубуквен код за правилото за лятно часово време, използвано в зависимост от "
33171 "географското местоположение."
33172 
33173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
33174 #: kstars.kcfg:359
33175 #, kde-format
33176 msgid ""
33177 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
33178 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
33179 "\" button in the Geographic Location window)."
33180 msgstr ""
33181 "Двубуквен код, който определя датите, на които започва и свършва лятното "
33182 "часово време (можете да видите правилата, като натиснете бутона \"Обяснение "
33183 "на правилата за преминаване към лятно часово време\" в прозореца Географско "
33184 "местоположение)."
33185 
33186 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33187 #: kstars.kcfg:366
33188 #, kde-format
33189 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
33190 msgstr ""
33191 "Използване на анимирани ефекти на завъртане при промяна на позицията на "
33192 "фокуса?"
33193 
33194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
33195 #: kstars.kcfg:367
33196 #, kde-format
33197 msgid ""
33198 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
33199 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
33200 msgstr ""
33201 "При включена отметка, смяната на фокуса ще доведе до анимирано завъртване на "
33202 "картата до новата позиция. Иначе ще се центрира върху новата позиция "
33203 "директно без анимация."
33204 
33205 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33206 #: kstars.kcfg:371
33207 #, kde-format
33208 msgid "Select objects on left click?"
33209 msgstr "Да се избират ли обекти с левия бутон на мишката?"
33210 
33211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View)
33212 #: kstars.kcfg:372
33213 #, kde-format
33214 msgid ""
33215 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and "
33216 "highlights it."
33217 msgstr ""
33218 "Ако е вярно, щракването върху картата на небето ще избере най-близкия обект "
33219 "и ще го освети."
33220 
33221 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View)
33222 #: kstars.kcfg:376
33223 #, kde-format
33224 msgid "Select default Skymap cursor?"
33225 msgstr "Избор на курсор по подразбиране на картата на небето?"
33226 
33227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View)
33228 #: kstars.kcfg:377
33229 #, kde-format
33230 msgid "Type of cursor when exploring the sky map."
33231 msgstr "Вид на курсора при разглеждане на небесната карта."
33232 
33233 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
33234 #: kstars.kcfg:381
33235 #, kde-format
33236 msgid "Name of selected FOV indicators"
33237 msgstr "Име на избраните рамки на зрително поле"
33238 
33239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
33240 #: kstars.kcfg:382
33241 #, kde-format
33242 msgid ""
33243 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of "
33244 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
33245 msgstr ""
33246 "Имената на текущо избраните рамки на поле. Списъкът на дефинираните имена на "
33247 "рамки за зрително поле е посочен в менюто \"Настройки|Рамки на зрително поле"
33248 "\"."
33249 
33250 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33251 #: kstars.kcfg:386
33252 #, kde-format
33253 msgid "Fade planet trails to background color?"
33254 msgstr "Избледняване на траекториите на планетите към цвета на фона?"
33255 
33256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
33257 #: kstars.kcfg:387
33258 #, kde-format
33259 msgid ""
33260 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
33261 "background sky color."
33262 msgstr ""
33263 "Ако е вярно, следите, свързани с телата на слънчевата система, ще избледнеят "
33264 "в цвета на фона на небето."
33265 
33266 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
33267 #: kstars.kcfg:391
33268 #, kde-format
33269 msgid "Right Ascension of focus position"
33270 msgstr "ректасцензия на позицията на фокуса"
33271 
33272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
33273 #: kstars.kcfg:392
33274 #, kde-format
33275 msgid ""
33276 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33277 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33278 msgstr ""
33279 "ректасцензия на първоначалната фокусна позиция на картата на небето в "
33280 "десетични часове. Тази стойност е непостоянна; тя се нулира всеки път, "
33281 "когато програмата се изключи."
33282 
33283 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
33284 #: kstars.kcfg:396
33285 #, kde-format
33286 msgid "Declination of focus position"
33287 msgstr "Деклинация на позицията на фокуса"
33288 
33289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
33290 #: kstars.kcfg:397
33291 #, kde-format
33292 msgid ""
33293 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
33294 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33295 msgstr ""
33296 "Деклинацията на първоначалната позиция на фокуса на картата на небето, в "
33297 "десетични градуси. Тази стойност е променлива; тя се нулира при всяко "
33298 "изключване на програмата."
33299 
33300 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
33301 #: kstars.kcfg:401
33302 #, kde-format
33303 msgid "Name of focused object"
33304 msgstr "Име на фокусирания обект"
33305 
33306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
33307 #: kstars.kcfg:402
33308 #, kde-format
33309 msgid ""
33310 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no "
33311 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is "
33312 "reset whenever the program shuts down."
33313 msgstr ""
33314 "Името на обекта, който трябва да бъде центриран и проследяван при "
33315 "стартиране. Ако не трябва да се центрира обект, задайте стойност \"нищо\". "
33316 "Тази стойност е променлива; тя се нулира при всяко изключване на програмата."
33317 
33318 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
33319 #: kstars.kcfg:406
33320 #, kde-format
33321 msgid "Is tracking engaged?"
33322 msgstr "Задействано ли е проследяването?"
33323 
33324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
33325 #: kstars.kcfg:407
33326 #, kde-format
33327 msgid ""
33328 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
33329 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
33330 msgstr ""
33331 "Вярно, ако картата на небето трябва да следи първоначалната си позиция при "
33332 "стартиране. Тази стойност е променлива; тя се нулира при всяко изключване на "
33333 "програмата."
33334 
33335 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
33336 #: kstars.kcfg:411
33337 #, kde-format
33338 msgid "Hide objects while moving?"
33339 msgstr "Да се скриват ли обекти по време на движение?"
33340 
33341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
33342 #: kstars.kcfg:412
33343 #, kde-format
33344 msgid ""
33345 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
33346 "for smoother motion."
33347 msgstr ""
33348 "Превключва дали KStars да скрие някои обекти, докато дисплеят се движи, за "
33349 "по-плавно движение."
33350 
33351 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
33352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
33353 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763
33354 #, kde-format
33355 msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
33356 msgstr "Да се скриват ли границите на съзвездията по време на движение?"
33357 
33358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
33359 #: kstars.kcfg:417
33360 #, kde-format
33361 msgid ""
33362 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
33363 "motion."
33364 msgstr ""
33365 "При включена отметка, очертанията на съзвездията ще се скриват при движение "
33366 "на картата."
33367 
33368 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
33369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
33370 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734
33371 #, kde-format
33372 msgid "Hide constellation lines while moving?"
33373 msgstr "Да се скриват ли линиите на съзвездията при на движение на картата"
33374 
33375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
33376 #: kstars.kcfg:422
33377 #, kde-format
33378 msgid ""
33379 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
33380 msgstr ""
33381 "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се скриват при движение на "
33382 "картата."
33383 
33384 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
33385 #: kstars.kcfg:426
33386 #, kde-format
33387 msgid "Sky culture"
33388 msgstr "Небесна култура"
33389 
33390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
33391 #: kstars.kcfg:427
33392 #, kde-format
33393 msgid "Choose sky culture."
33394 msgstr "Избиране на небесна култура."
33395 
33396 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
33397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
33398 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773
33399 #, kde-format
33400 msgid "Hide constellation names while moving?"
33401 msgstr "Да се скриват ли имената на съзвездията при на движение на картата"
33402 
33403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
33404 #: kstars.kcfg:432
33405 #, kde-format
33406 msgid ""
33407 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
33408 msgstr ""
33409 "При включена отметка, имената на съзвездията ще се скриват при движение на "
33410 "картата."
33411 
33412 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
33413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
33414 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747
33415 #, kde-format
33416 msgid "Hide coordinate grids while moving?"
33417 msgstr "Да се скриват ли координатната мрежа по време на движение?"
33418 
33419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
33420 #: kstars.kcfg:437
33421 #, kde-format
33422 msgid ""
33423 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in "
33424 "motion."
33425 msgstr ""
33426 "При включена отметка, координатната мрежа ще се скрива при движение на "
33427 "картата."
33428 
33429 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
33430 #: kstars.kcfg:441
33431 #, kde-format
33432 msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
33433 msgstr "Да се скрива ли контурът на Млечния път по време на движение?"
33434 
33435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
33436 #: kstars.kcfg:442
33437 #, kde-format
33438 msgid ""
33439 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
33440 "motion."
33441 msgstr ""
33442 "При включена отметка, контурът на Млечния път ще се скрива при движение на "
33443 "картата."
33444 
33445 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
33446 #: kstars.kcfg:446
33447 #, kde-format
33448 msgid "Hide extra objects while moving?"
33449 msgstr "Да се скриват ли допълнителни обекти по време на движение?"
33450 
33451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
33452 #: kstars.kcfg:447
33453 #, kde-format
33454 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
33455 msgstr ""
33456 "Превключва дали допълнителните обекти да бъдат скрити, докато дисплеят се "
33457 "движи."
33458 
33459 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
33460 #: kstars.kcfg:451
33461 #, kde-format
33462 msgid "Hide solar system objects while moving?"
33463 msgstr "Да се скриват ли обекти от слънчевата система по време на движение?"
33464 
33465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
33466 #: kstars.kcfg:452
33467 #, kde-format
33468 msgid ""
33469 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
33470 "motion."
33471 msgstr ""
33472 "При включена отметка, всички обекти от Слънчевата система ще се скриват при "
33473 "движение на картата."
33474 
33475 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
33476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
33477 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677
33478 #, kde-format
33479 msgid "Hide faint stars while moving?"
33480 msgstr "Да се скриват ли слабите звезди при движение на картата"
33481 
33482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
33483 #: kstars.kcfg:457
33484 #, kde-format
33485 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
33486 msgstr "Превключва дали слабите звезди да са скрити, докато дисплеят се движи."
33487 
33488 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
33489 #: kstars.kcfg:461
33490 #, kde-format
33491 msgid "Hide object name labels while moving?"
33492 msgstr "Да се скрият ли етикетите с имена на обекти по време на движение?"
33493 
33494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
33495 #: kstars.kcfg:462
33496 #, kde-format
33497 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
33498 msgstr ""
33499 "Превключва дали етикетите с имена да са скрити, докато дисплеят се движи."
33500 
33501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
33502 #: kstars.kcfg:466
33503 #, kde-format
33504 msgid "Draw asteroids in the sky map?"
33505 msgstr "Да се показват ли астероиди в небесната карта?"
33506 
33507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
33508 #: kstars.kcfg:467
33509 #, kde-format
33510 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
33511 msgstr "Превключва дали астероидите да се показват в небесната карта."
33512 
33513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33514 #: kstars.kcfg:471
33515 #, kde-format
33516 msgid "Label asteroid names in the sky map?"
33517 msgstr "Да се показват ли етикети с  имената на астероидите в небесната карта?"
33518 
33519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
33520 #: kstars.kcfg:472
33521 #, kde-format
33522 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
33523 msgstr ""
33524 "Превключва дали етикетите с имена на астероиди да се изчертават в небесната "
33525 "карта."
33526 
33527 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View)
33528 #: kstars.kcfg:476
33529 #, kde-format
33530 msgid ""
33531 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on "
33532 "startup."
33533 msgstr ""
33534 "Актуализиране на орбиталните елементи за комети и астероиди от онлайн "
33535 "източници при стартиране."
33536 
33537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
33538 #: kstars.kcfg:480
33539 #, kde-format
33540 msgid "Draw comets in the sky map?"
33541 msgstr "Да се показват ли комети в небесната карта?"
33542 
33543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
33544 #: kstars.kcfg:481
33545 #, kde-format
33546 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
33547 msgstr "Превключва дали кометите да се изобразяват в небесната карта."
33548 
33549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
33550 #: kstars.kcfg:485
33551 #, kde-format
33552 msgid "Draw comet comas in the sky map?"
33553 msgstr "Да се показват ли кометни коми в небесната карта?"
33554 
33555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
33556 #: kstars.kcfg:486
33557 #, kde-format
33558 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
33559 msgstr "Превключва дали кометните коми да се изчертават в небесната карта."
33560 
33561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
33562 #: kstars.kcfg:490
33563 #, kde-format
33564 msgid "Label comet names in the sky map?"
33565 msgstr "Да се показват ли етикети с имената на кометите в небесната карта?"
33566 
33567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
33568 #: kstars.kcfg:491
33569 #, kde-format
33570 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
33571 msgstr ""
33572 "Превключва дали етикетите с имена на комети да се изчертават в небесната "
33573 "карта."
33574 
33575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
33576 #: kstars.kcfg:495
33577 #, kde-format
33578 msgid "Draw supernovae in the sky map?"
33579 msgstr "Да се показват ли свръхнови в небесната карта?"
33580 
33581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
33582 #: kstars.kcfg:496
33583 #, kde-format
33584 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
33585 msgstr "Превключва дали свръхновите да се показват в небесната карта."
33586 
33587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33588 #: kstars.kcfg:500
33589 #, kde-format
33590 msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
33591 msgstr "Да се показват ли етикетите с имена на свръхнови в небесната карта?"
33592 
33593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
33594 #: kstars.kcfg:501
33595 #, kde-format
33596 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
33597 msgstr ""
33598 "Превключва дали етикетите с имена на свръхнови да се изчертават в небесната "
33599 "карта."
33600 
33601 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33602 #: kstars.kcfg:505
33603 #, kde-format
33604 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
33605 msgstr ""
33606 "Задайте граница на звездна величина за свръхнови, които да се показват на "
33607 "небесната карта"
33608 
33609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
33610 #: kstars.kcfg:506
33611 #, kde-format
33612 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
33613 msgstr ""
33614 "Задаване на граница на звездна величина за свръхнови, които да се показват "
33615 "на небесната карта."
33616 
33617 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33618 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33619 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515
33620 #, kde-format
33621 msgid "Maximum days passed since detection"
33622 msgstr "Максимален брой дни, изминали от откриването"
33623 
33624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View)
33625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View)
33626 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516
33627 #, kde-format
33628 msgid "Maximum days passed since detection."
33629 msgstr "Максимален брой дни, изминали от откриването."
33630 
33631 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33632 #: kstars.kcfg:521
33633 #, kde-format
33634 msgid "Limit Supernovae by zoom limit"
33635 msgstr "Ограничаване на свръхновите чрез ограничение на мащаба"
33636 
33637 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View)
33638 #: kstars.kcfg:522
33639 #, kde-format
33640 msgid "Limit Supernovae by zoom limit."
33641 msgstr "Ограничаване на свръхновите чрез ограничение на мащаба."
33642 
33643 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33644 #: kstars.kcfg:526
33645 #, kde-format
33646 msgid "Show only supernovae with host"
33647 msgstr "Показване само на свръхнови с галактиката им"
33648 
33649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View)
33650 #: kstars.kcfg:527
33651 #, kde-format
33652 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given."
33653 msgstr ""
33654 "Показване само на свръхнови, за които е зададена включващата я галактика "
33655 "(хост)."
33656 
33657 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33658 #: kstars.kcfg:531
33659 #, kde-format
33660 msgid "Show only classified supernovae?"
33661 msgstr "Да се показват ли  само класифицирани свръхнови?"
33662 
33663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View)
33664 #: kstars.kcfg:532
33665 #, kde-format
33666 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given."
33667 msgstr ""
33668 "Показване на само класифицираните свръхнови, при които е посочен типът "
33669 "свръхнова."
33670 
33671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33672 #: kstars.kcfg:536
33673 #, kde-format
33674 msgid "Show supernova alerts?"
33675 msgstr "Да се показват ли предупреждения за свръхнова?"
33676 
33677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
33678 #: kstars.kcfg:537
33679 #, kde-format
33680 msgid "Toggle supernova alerts."
33681 msgstr "Превключване на предупрежденията за свръхнова."
33682 
33683 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33684 #: kstars.kcfg:541
33685 #, kde-format
33686 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
33687 msgstr "Задаване на предупредителна граница на звездна величината за свръхнови"
33688 
33689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
33690 #: kstars.kcfg:542
33691 #, kde-format
33692 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
33693 msgstr ""
33694 "Задаване на предупредителна граница на звездна величината за свръхнови."
33695 
33696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
33697 #: kstars.kcfg:546
33698 #, kde-format
33699 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
33700 msgstr "Да се показват ли границите на съзвездията в небесната карта?"
33701 
33702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
33703 #: kstars.kcfg:547
33704 #, kde-format
33705 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
33706 msgstr ""
33707 "Превключва дали границите на съзвездията да се изчертават в небесната карта."
33708 
33709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33710 #: kstars.kcfg:551
33711 #, kde-format
33712 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
33713 msgstr "Да се маркира ли централната граница на съзвездията в небесната карта?"
33714 
33715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
33716 #: kstars.kcfg:552
33717 #, kde-format
33718 msgid ""
33719 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is "
33720 "highlighted in the sky map."
33721 msgstr ""
33722 "Превключва дали границата на съзвездието, съдържаща централната фокусна "
33723 "точка, се подчертава в картата на небето."
33724 
33725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
33726 #: kstars.kcfg:556
33727 #, kde-format
33728 msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
33729 msgstr "Да се показват ли линии на съзвездията в небесната карта?"
33730 
33731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
33732 #: kstars.kcfg:557
33733 #, kde-format
33734 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
33735 msgstr ""
33736 "Превключва дали линиите на съзвездията да се изчертават в небесната карта."
33737 
33738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33739 #: kstars.kcfg:561
33740 #, kde-format
33741 msgid "Draw constellation art in the sky map?"
33742 msgstr "Да се показват ли рисуваните образи на съзвездията в небесната карта?"
33743 
33744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
33745 #: kstars.kcfg:562
33746 #, kde-format
33747 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
33748 msgstr ""
33749 "Превключва дали рисуваните образи на съзвездията да бъдат показвани в "
33750 "небесната карта."
33751 
33752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
33753 #: kstars.kcfg:566
33754 #, kde-format
33755 msgid "Draw constellation names in the sky map?"
33756 msgstr "Да се показват ли имена на съзвездия в небесната карта?"
33757 
33758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
33759 #: kstars.kcfg:567
33760 #, kde-format
33761 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
33762 msgstr ""
33763 "Превключва дали етикетите с имена на съзвездия да се изчертават в небесната "
33764 "карта."
33765 
33766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
33767 #: kstars.kcfg:571
33768 #, kde-format
33769 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
33770 msgstr "Да се показват ли обекти от \"дълбокия космос\" в небесната карта?"
33771 
33772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
33773 #: kstars.kcfg:572
33774 #, kde-format
33775 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
33776 msgstr ""
33777 "Превключва дали обектите от дълбокия космос да се показват в небесната карта."
33778 
33779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
33780 #: kstars.kcfg:576
33781 #, kde-format
33782 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
33783 msgstr "Да се показва ли линия на еклиптиката в небесната карта?"
33784 
33785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
33786 #: kstars.kcfg:577
33787 #, kde-format
33788 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
33789 msgstr ""
33790 "Превключва дали линията на еклиптиката да бъде начертана в небесната карта."
33791 
33792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
33793 #: kstars.kcfg:581
33794 #, kde-format
33795 msgid "Draw equator line in the sky map?"
33796 msgstr "Да се показва ли линия на екватора в небесната карта?"
33797 
33798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
33799 #: kstars.kcfg:582
33800 #, kde-format
33801 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
33802 msgstr ""
33803 "Превключва дали линията на екватора да бъде начертана в небесната карта."
33804 
33805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
33807 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262
33808 #, kde-format
33809 msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
33810 msgstr "Да се показват ли мрежи според активната координатна система?"
33811 
33812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
33813 #: kstars.kcfg:587
33814 #, kde-format
33815 msgid ""
33816 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate "
33817 "system."
33818 msgstr ""
33819 "Координатните мрежи ще се променят автоматично според активната координатна "
33820 "система."
33821 
33822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33823 #: kstars.kcfg:591
33824 #, kde-format
33825 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
33826 msgstr "Да се показва ли екваториална координатна мрежа в небесната карта?"
33827 
33828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
33829 #: kstars.kcfg:592
33830 #, kde-format
33831 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
33832 msgstr ""
33833 "Превключва дали екваториалната координатна мрежа да се изчертава в небесната "
33834 "карта."
33835 
33836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33837 #: kstars.kcfg:596
33838 #, kde-format
33839 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
33840 msgstr "Да се показва ли хоризонтална координатна мрежа в небесната карта?"
33841 
33842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
33843 #: kstars.kcfg:597
33844 #, kde-format
33845 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
33846 msgstr ""
33847 "Превключва дали хоризонталната координатна мрежа да се изчертава в небесната "
33848 "карта."
33849 
33850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33851 #: kstars.kcfg:601
33852 #, kde-format
33853 msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
33854 msgstr "Да се показва ли местен меридиан в небесната карта?"
33855 
33856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
33857 #: kstars.kcfg:602
33858 #, kde-format
33859 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
33860 msgstr ""
33861 "Превключва дали местната меридианна линия да бъде изобразена на небесната "
33862 "карта."
33863 
33864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
33865 #: kstars.kcfg:606
33866 #, kde-format
33867 msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
33868 msgstr "Да се показва ли непрозрачен терен в небесната карта?"
33869 
33870 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
33871 #: kstars.kcfg:607
33872 #, kde-format
33873 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
33874 msgstr "Превключва дали областта под хоризонта да е непрозрачна."
33875 
33876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
33877 #: kstars.kcfg:611
33878 #, kde-format
33879 msgid "Draw horizon line in the sky map?"
33880 msgstr "Да се показва ли линия на хоризонта в небесната карта?"
33881 
33882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
33883 #: kstars.kcfg:612
33884 #, kde-format
33885 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
33886 msgstr ""
33887 "Превключва дали линията на хоризонта да бъде начертана в небесната карта."
33888 
33889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
33890 #: kstars.kcfg:616
33891 #, kde-format
33892 msgid "Draw flags in the sky map?"
33893 msgstr "Да се показват ли знамена в небесната карта?"
33894 
33895 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
33896 #: kstars.kcfg:617
33897 #, kde-format
33898 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
33899 msgstr "Превключва дали знамена да се показват в небесната карта."
33900 
33901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
33902 #: kstars.kcfg:621
33903 #, kde-format
33904 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
33905 msgstr ""
33906 "Да се показват ли допълнителни обекти от дълбокия космос в небесната карта?"
33907 
33908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
33909 #: kstars.kcfg:622
33910 #, kde-format
33911 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
33912 msgstr ""
33913 "Превключва дали в небесната карта да се изчертават допълнителни обекти."
33914 
33915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
33916 #: kstars.kcfg:626
33917 #, kde-format
33918 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
33919 msgstr "Да се показва ли контура на Млечния път в небесната карта?"
33920 
33921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
33922 #: kstars.kcfg:627
33923 #, kde-format
33924 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
33925 msgstr ""
33926 "Превключва дали контурът на Млечния път да бъде изобразен на небесната карта."
33927 
33928 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
33929 #: kstars.kcfg:631
33930 #, kde-format
33931 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
33932 msgstr ""
33933 "Запълване на контура на Млечния път? (false означава да използвате само "
33934 "контур)"
33935 
33936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
33937 #: kstars.kcfg:632
33938 #, kde-format
33939 msgid ""
33940 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
33941 "the Milky Way is shown as an outline."
33942 msgstr ""
33943 "Превключва дали контурът на Млечния път е запълнен. Когато тази опция е "
33944 "невярна, Млечният път се показва като контур."
33945 
33946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
33947 #: kstars.kcfg:636
33948 #, kde-format
33949 msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
33950 msgstr "Мета-опция за всички планети в небесната карта."
33951 
33952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
33953 #: kstars.kcfg:637
33954 #, kde-format
33955 msgid ""
33956 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
33957 "drawn in the sky map."
33958 msgstr ""
33959 "Мета-опция за контрол дали всички големи планети (и Слънцето и Луната) са "
33960 "начертани в небесната карта."
33961 
33962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
33963 #: kstars.kcfg:641
33964 #, kde-format
33965 msgid "Draw planets as images in the sky map?"
33966 msgstr "Да се показват ли планети като изображения в небесната карта?"
33967 
33968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
33969 #: kstars.kcfg:642
33970 #, kde-format
33971 msgid ""
33972 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
33973 "in the sky map."
33974 msgstr ""
33975 "При включена отметка, Слънцето, Луната и планетите ще се показват като "
33976 "изображения на картата."
33977 
33978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
33979 #: kstars.kcfg:646
33980 #, kde-format
33981 msgid "Label planet names in the sky map?"
33982 msgstr "Да се показват ли етикетите с  имената на планетите в небесната карта?"
33983 
33984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
33985 #: kstars.kcfg:647
33986 #, kde-format
33987 msgid ""
33988 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
33989 "map."
33990 msgstr ""
33991 "Превключва дали големите планети (и Слънцето и Луната) са обозначени в "
33992 "небесната карта."
33993 
33994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
33995 #: kstars.kcfg:651
33996 #, kde-format
33997 msgid "Draw Sun in the sky map?"
33998 msgstr "Да се показва ли Слънцето на небесната карта?"
33999 
34000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
34001 #: kstars.kcfg:652
34002 #, kde-format
34003 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
34004 msgstr "Превключва дали Слънцето да е показано в небесната карта."
34005 
34006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
34007 #: kstars.kcfg:656
34008 #, kde-format
34009 msgid "Draw Moon in the sky map?"
34010 msgstr "Да се показва ли Луната в небесната карта?"
34011 
34012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
34013 #: kstars.kcfg:657
34014 #, kde-format
34015 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
34016 msgstr "Превключва дали Луната да е начертана в небесната карта."
34017 
34018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
34019 #: kstars.kcfg:661
34020 #, kde-format
34021 msgid "Draw Mercury in the sky map?"
34022 msgstr "Да се показва ли Меркурий в небесната карта?"
34023 
34024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
34025 #: kstars.kcfg:662
34026 #, kde-format
34027 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
34028 msgstr "Превключва дали Меркурий да бъде изобразен на небесната карта."
34029 
34030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
34031 #: kstars.kcfg:666
34032 #, kde-format
34033 msgid "Draw Venus in the sky map?"
34034 msgstr "Да се показва ли Венера в небесната карта?"
34035 
34036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
34037 #: kstars.kcfg:667
34038 #, kde-format
34039 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
34040 msgstr "Превключва дали Венера да е изобразена на небесната карта."
34041 
34042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
34043 #: kstars.kcfg:671
34044 #, kde-format
34045 msgid "Draw Mars in the sky map?"
34046 msgstr "Да се показва ли Марс на небесната карта?"
34047 
34048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
34049 #: kstars.kcfg:672
34050 #, kde-format
34051 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
34052 msgstr "Превключва дали Марс да е изобразен на небесната карта."
34053 
34054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
34055 #: kstars.kcfg:676
34056 #, kde-format
34057 msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
34058 msgstr "Да се показва ли Юпитер в небесната карта?"
34059 
34060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
34061 #: kstars.kcfg:677
34062 #, kde-format
34063 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
34064 msgstr "Превключва дали Юпитер да е изобразен на небесната карта."
34065 
34066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
34067 #: kstars.kcfg:681
34068 #, kde-format
34069 msgid "Draw Saturn in the sky map?"
34070 msgstr "Да се показва ли Сатурн в небесната карта?"
34071 
34072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
34073 #: kstars.kcfg:682
34074 #, kde-format
34075 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
34076 msgstr "Превключва дали Сатурн да е изобразен на небесната карта."
34077 
34078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
34079 #: kstars.kcfg:686
34080 #, kde-format
34081 msgid "Draw Uranus in the sky map?"
34082 msgstr "Да се показва ли Уран в небесната карта?"
34083 
34084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
34085 #: kstars.kcfg:687
34086 #, kde-format
34087 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
34088 msgstr "Превключва дали Уран да е изобразен на небесната карта."
34089 
34090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
34091 #: kstars.kcfg:691
34092 #, kde-format
34093 msgid "Draw Neptune in the sky map?"
34094 msgstr "Да се показва ли Нептун на небесната карта?"
34095 
34096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
34097 #: kstars.kcfg:692
34098 #, kde-format
34099 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
34100 msgstr "Превключва дали Нептун да е изобразен на небесната карта."
34101 
34102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
34103 #: kstars.kcfg:696
34104 #, kde-format
34105 msgid "Draw Pluto in the sky map?"
34106 msgstr "Да се показва ли Плутон в небесната карта?"
34107 
34108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
34109 #: kstars.kcfg:697
34110 #, kde-format
34111 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
34112 msgstr "Превключва дали Плутон да е изобразен на небесната карта."
34113 
34114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
34115 #: kstars.kcfg:701
34116 #, kde-format
34117 msgid "Draw stars in the sky map?"
34118 msgstr "Да се показват ли звезди в небесната карта?"
34119 
34120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
34121 #: kstars.kcfg:702
34122 #, kde-format
34123 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
34124 msgstr "Превключва дали звездите да се показват в небесната карта."
34125 
34126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34127 #: kstars.kcfg:706
34128 #, kde-format
34129 msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
34130 msgstr "Да се показват ли звездните величини в небесната карта?"
34131 
34132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
34133 #: kstars.kcfg:707
34134 #, kde-format
34135 msgid ""
34136 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
34137 msgstr ""
34138 "Превключва дали етикетите за звездна величина (яркост) на звездите да се "
34139 "показват в небесната карта."
34140 
34141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
34142 #: kstars.kcfg:711
34143 #, kde-format
34144 msgid "Label star names in the sky map?"
34145 msgstr "Да се показват ли етикетите с  имената на звездите в небесната карта?"
34146 
34147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
34148 #: kstars.kcfg:712
34149 #, kde-format
34150 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
34151 msgstr ""
34152 "Превключва дали етикетите с имена на звезди да се показват в небесната карта."
34153 
34154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34155 #: kstars.kcfg:716
34156 #, kde-format
34157 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
34158 msgstr ""
34159 "Да се показват ли етикети със звездни величини на обекти в дълбокия космос в "
34160 "небесната карта?"
34161 
34162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
34163 #: kstars.kcfg:717
34164 #, kde-format
34165 msgid ""
34166 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in "
34167 "the sky map."
34168 msgstr ""
34169 "Превключва дали етикетите за величина (яркост) на обекти в дълбокия космос "
34170 "да се показват в небесната карта."
34171 
34172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34173 #: kstars.kcfg:721
34174 #, kde-format
34175 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
34176 msgstr "Да се показват ли обектите от дълбокия космос в небесната карта?"
34177 
34178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
34179 #: kstars.kcfg:722
34180 #, kde-format
34181 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
34182 msgstr ""
34183 "Превключва дали етикетите с имена на обекти в дълбокия космос да се показват "
34184 "в небесната карта."
34185 
34186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34187 #: kstars.kcfg:726
34188 #, kde-format
34189 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?"
34190 msgstr "Да се показва ли мозаичен панел в небесната карта?"
34191 
34192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View)
34193 #: kstars.kcfg:727
34194 #, kde-format
34195 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map."
34196 msgstr ""
34197 "Превключва дали панелът с мозайка да бъде изобразен на небесната карта."
34198 
34199 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
34200 #: kstars.kcfg:731
34201 #, kde-format
34202 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
34203 msgstr "Минимална времева скала за режим на принудително завъртане"
34204 
34205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
34206 #: kstars.kcfg:732
34207 #, kde-format
34208 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
34209 msgstr ""
34210 "Времеви интервал, след който се активира режимът на принудително въртене."
34211 
34212 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
34213 #: kstars.kcfg:736
34214 #, kde-format
34215 msgid "InfoBoxes Background fill mode"
34216 msgstr "Поле с данни за режим на запълване на фона"
34217 
34218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
34219 #: kstars.kcfg:737
34220 #, kde-format
34221 msgid ""
34222 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
34223 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
34224 msgstr ""
34225 "Режимът на запълване на фона на информационните полета на екрана: 0=\"без фон"
34226 "\"; 1=\"полупрозрачен фон\"; 2=\"непрозрачен фон\""
34227 
34228 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
34229 #: kstars.kcfg:741
34230 #, kde-format
34231 msgid "Mapping projection algorithm"
34232 msgstr "Алгоритъм за картографиране на проекция"
34233 
34234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
34235 #: kstars.kcfg:742
34236 #, kde-format
34237 msgid "Algorithm for the mapping projection."
34238 msgstr "Алгоритъм за картографиране на проекция."
34239 
34240 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34241 #: kstars.kcfg:746
34242 #, kde-format
34243 msgid "Use abbreviated constellation names?"
34244 msgstr "Да се използват ли съкратени имена на съзвездия?"
34245 
34246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
34247 #: kstars.kcfg:747
34248 #, kde-format
34249 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
34250 msgstr "Използване на официални съкращения на IAU за имена на съзвездия."
34251 
34252 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34253 #: kstars.kcfg:751
34254 #, kde-format
34255 msgid "Use Latin constellation names?"
34256 msgstr "Да се използват ли латински имена на съзвездия?"
34257 
34258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
34259 #: kstars.kcfg:752
34260 #, kde-format
34261 msgid "Use Latin constellation names."
34262 msgstr "Използване на латински имена на съзвездия."
34263 
34264 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34265 #: kstars.kcfg:756
34266 #, kde-format
34267 msgid "Use localized constellation names?"
34268 msgstr "Да се използват ли локализирани имена на съзвездия?"
34269 
34270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
34271 #: kstars.kcfg:757
34272 #, kde-format
34273 msgid ""
34274 "Use localized constellation names (if localized names are not available, "
34275 "default to Latin names)."
34276 msgstr ""
34277 "Използване на локализирани имена на съзвездия (ако не са налични "
34278 "локализирани имена, по подразбиране се използват латински имена)."
34279 
34280 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
34281 #: kstars.kcfg:761
34282 #, kde-format
34283 msgid "Use horizontal coordinate system?"
34284 msgstr "Да се използва ли хоризонтална координатна система?"
34285 
34286 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
34287 #: kstars.kcfg:762
34288 #, kde-format
34289 msgid ""
34290 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
34291 "coordinates will be used)."
34292 msgstr ""
34293 "Показване на небето с хоризонтални координати (когато е невярно, ще се "
34294 "използват екваториални координати)."
34295 
34296 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
34297 #: kstars.kcfg:766
34298 #, kde-format
34299 msgid "Automatically label focused object?"
34300 msgstr "Да се показват ли етикетите на фокусирания обект автоматично?"
34301 
34302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
34303 #: kstars.kcfg:767
34304 #, kde-format
34305 msgid ""
34306 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
34307 msgstr ""
34308 "Превключва дали към центрирания обект автоматично се прикрепя етикет с име."
34309 
34310 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
34311 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664
34312 #, kde-format
34313 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
34314 msgstr ""
34315 "Да се добавя ли траектория към центриран обект от Слънчевата система "
34316 "автоматично?"
34317 
34318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
34319 #: kstars.kcfg:772
34320 #, kde-format
34321 msgid ""
34322 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
34323 "attached, as long as it remains centered."
34324 msgstr ""
34325 "Превключва дали към центриран обект от Слънчевата система автоматично да се "
34326 "прикрепва траектория, докато той остава центриран."
34327 
34328 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
34329 #: kstars.kcfg:776
34330 #, kde-format
34331 msgid "Add temporary label on mouse hover?"
34332 msgstr "Да се добавя ли временен етикет при задържане на мишката?"
34333 
34334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
34335 #: kstars.kcfg:777
34336 #, kde-format
34337 msgid ""
34338 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
34339 msgstr ""
34340 "Превключва дали обектът под курсора на мишката да получи етикет с преходно "
34341 "име."
34342 
34343 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
34344 #: kstars.kcfg:781
34345 #, kde-format
34346 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
34347 msgstr "Правилни ли са позициите за атмосферна рефракция?"
34348 
34349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
34350 #: kstars.kcfg:782
34351 #, kde-format
34352 msgid ""
34353 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
34354 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
34355 msgstr ""
34356 "Превключва дали позициите на обектите се коригират за ефектите на "
34357 "атмосферната рефракция (прилага се само когато се използват хоризонтални "
34358 "координати)."
34359 
34360 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
34361 #: kstars.kcfg:786
34362 #, kde-format
34363 msgid ""
34364 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's "
34365 "gravitational field"
34366 msgstr ""
34367 "Прилагане на релативистични корекции, дължащи се на огъването на светлината "
34368 "в гравитационното поле на Слънцето"
34369 
34370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
34371 #: kstars.kcfg:787
34372 #, kde-format
34373 msgid ""
34374 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken "
34375 "into account"
34376 msgstr ""
34377 "Превключва дали се вземат предвид корекциите, дължащи се на огъването на "
34378 "светлината около слънцето"
34379 
34380 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
34381 #: kstars.kcfg:791
34382 #, kde-format
34383 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
34384 msgstr "Използване на антиалиазинг при изобразяване на екрана?"
34385 
34386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
34387 #: kstars.kcfg:792
34388 #, kde-format
34389 msgid ""
34390 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are "
34391 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
34392 msgstr ""
34393 "Превключва дали небето се изобразява с помощта на антиалайсинг. Линиите и "
34394 "формите са по-гладки с антиалайсинг, но рендирането на екрана ще отнеме "
34395 "повече време."
34396 
34397 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
34398 #: kstars.kcfg:796
34399 #, kde-format
34400 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
34401 msgstr "Коефициент на мащабиране, в пиксели на радиан"
34402 
34403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
34404 #: kstars.kcfg:797
34405 #, kde-format
34406 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
34407 msgstr "Нивото на мащабиране, измерено в пиксели на радиан."
34408 
34409 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View)
34410 #: kstars.kcfg:803
34411 #, kde-format
34412 msgid "Angle by which the sky map is rotated"
34413 msgstr "Ъгъл на завъртване на картата на небето"
34414 
34415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View)
34416 #: kstars.kcfg:804
34417 #, kde-format
34418 msgid ""
34419 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation "
34420 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal "
34421 "coordinates)."
34422 msgstr ""
34423 "Ъгълът, с който картата на небето е завъртяна спрямо стандартната си "
34424 "ориентация (север нагоре, ако се използват екваториални координати, зенит "
34425 "нагоре, ако се използват хоризонтални координати)."
34426 
34427 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34428 #: kstars.kcfg:810
34429 #, kde-format
34430 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece"
34431 msgstr ""
34432 "Ориентира картата на небето, за да отчете изправен наблюдател пред окуляра"
34433 
34434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View)
34435 #: kstars.kcfg:811
34436 #, kde-format
34437 msgid ""
34438 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth "
34439 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer "
34440 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of "
34441 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up "
34442 "correctly."
34443 msgstr ""
34444 "Разрешете това, ако гледате в окуляра на монтиран по алтазимут нютонов "
34445 "телескоп. Това отчита факта, че наблюдателят стои изправен, докато "
34446 "телескопът се движи нагоре и надолу, така че ориентацията на картата на "
34447 "небето ще проследява това, което се вижда в окуляра ви, след като е настроен "
34448 "правилно."
34449 
34450 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34451 #: kstars.kcfg:815
34452 #, kde-format
34453 msgid "Zoom scroll sensitivity."
34454 msgstr "Чувствителност на превъртане на мащаба."
34455 
34456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
34457 #: kstars.kcfg:816
34458 #, kde-format
34459 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
34460 msgstr ""
34461 "При увеличаване или намаляване на мащаба, променяне на коефициента на "
34462 "скоростта на мащаба с този множител."
34463 
34464 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
34466 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387
34467 #, kde-format
34468 msgid "Faint limit for asteroids"
34469 msgstr "Граница на слабост на астероиди"
34470 
34471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
34472 #: kstars.kcfg:823
34473 #, kde-format
34474 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
34475 msgstr ""
34476 "Границата на минимална слабост в магнитуди за изобразяване на астероиди."
34477 
34478 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34479 #: kstars.kcfg:827
34480 #, kde-format
34481 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
34482 msgstr ""
34483 "Максимална звездна величина за астероиди, които ще бъдат изтеглени от JPL."
34484 
34485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
34486 #: kstars.kcfg:828
34487 #, kde-format
34488 msgid ""
34489 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from "
34490 "JPL."
34491 msgstr ""
34492 "Максималната магнитуда (видимост) за филтриране на данните за астероиди, "
34493 "изтеглени от JPL."
34494 
34495 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34496 #: kstars.kcfg:832
34497 #, kde-format
34498 msgid "Label density for asteroid names"
34499 msgstr "Плътност на етикетите за имена на астероиди"
34500 
34501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
34502 #: kstars.kcfg:833
34503 #, kde-format
34504 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
34505 msgstr ""
34506 "Контролира относителния брой етикети с имена на астероиди, показани на "
34507 "картата."
34508 
34509 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34510 #: kstars.kcfg:837
34511 #, kde-format
34512 msgid "Faint limit for deep-sky objects"
34513 msgstr "Граница на слабост на обекти от дълбокия космос"
34514 
34515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
34516 #: kstars.kcfg:838
34517 #, kde-format
34518 msgid ""
34519 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
34520 msgstr ""
34521 "Границата на минимална слабост в магнитуди за обекти от дълбокия космос при "
34522 "пълно увеличение."
34523 
34524 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34525 #: kstars.kcfg:842
34526 #, kde-format
34527 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
34528 msgstr ""
34529 "Граница на минимална слабост в магнитуди за обекти от дълбокия космос при "
34530 "намален мащаб"
34531 
34532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
34533 #: kstars.kcfg:843
34534 #, kde-format
34535 msgid ""
34536 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
34537 "out."
34538 msgstr ""
34539 "Слабата граница на величината за показване на обекти от дълбокия космос, "
34540 "когато мащабът е напълно намален."
34541 
34542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34543 #: kstars.kcfg:847
34544 #, kde-format
34545 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
34546 msgstr "Показване на обекти от дълбокия космос с неизвестна величина"
34547 
34548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
34549 #: kstars.kcfg:848
34550 #, kde-format
34551 msgid ""
34552 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to "
34553 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
34554 msgstr ""
34555 "Когато е разрешено, обектите, чиито звездни величини са неизвестни или не са "
34556 "достъпни за KStars, се показват независимо от зададените граници на слабите "
34557 "звезди."
34558 
34559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View)
34560 #: kstars.kcfg:852
34561 #, kde-format
34562 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?"
34563 msgstr "Да се показват ли вградени изображения за някои обекти на небето?"
34564 
34565 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34566 #: kstars.kcfg:857
34567 #, kde-format
34568 msgid "Faint limit for stars"
34569 msgstr "Граница на слабост на звездите"
34570 
34571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
34572 #: kstars.kcfg:858
34573 #, kde-format
34574 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
34575 msgstr ""
34576 "Границата на минимална слабост в магнитуди на звезди при пълно увеличение."
34577 
34578 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
34579 #: kstars.kcfg:862
34580 #, kde-format
34581 msgid "Density of stars in the field of view"
34582 msgstr "Плътност на звездите в зрителното поле"
34583 
34584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
34585 #: kstars.kcfg:863
34586 #, kde-format
34587 msgid "Sets the density of stars in the field of view"
34588 msgstr "Задава плътността на звездите в зрителното поле"
34589 
34590 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34591 #: kstars.kcfg:868
34592 #, kde-format
34593 msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
34594 msgstr "Граница на минимална слабост в магнитуди за звезди при отдалечаване"
34595 
34596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
34597 #: kstars.kcfg:869
34598 #, kde-format
34599 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
34600 msgstr ""
34601 "Границата на минимална слабост в магнитуди на звезди, когато мащабът е "
34602 "напълно намален."
34603 
34604 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34605 #: kstars.kcfg:874
34606 #, kde-format
34607 msgid "Faint limit for stars when slewing"
34608 msgstr "Граница на минимална слабост в магнитуди за звезди при завъртане"
34609 
34610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
34611 #: kstars.kcfg:875
34612 #, kde-format
34613 msgid ""
34614 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
34615 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
34616 msgstr ""
34617 "Границата на слабата звездна величина за показване на звезди, когато картата "
34618 "е в движение (приложимо само ако слабите звезди са настроени да бъдат "
34619 "скрити, докато картата е в движение)."
34620 
34621 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
34622 #: kstars.kcfg:879
34623 #, kde-format
34624 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
34625 msgstr "Относителна плътност за етикети с имена на звезди и/или величини"
34626 
34627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
34628 #: kstars.kcfg:880
34629 #, kde-format
34630 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
34631 msgstr ""
34632 "Относителната плътност за изчертаване на име на звезда и етикети за величина."
34633 
34634 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34635 #: kstars.kcfg:884
34636 #, kde-format
34637 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
34638 msgstr ""
34639 "Относителна плътност за етикети и/или величини на обекти от дълбокия космос"
34640 
34641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
34642 #: kstars.kcfg:885
34643 #, kde-format
34644 msgid ""
34645 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
34646 msgstr ""
34647 "Относителната плътност за изчертаване на име на обект от дълбокия космос и "
34648 "етикети за величина."
34649 
34650 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34651 #: kstars.kcfg:889
34652 #, kde-format
34653 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
34654 msgstr ""
34655 "Да се показват дълги имена в етикетите с имена на обекти в дълбокия космос?"
34656 
34657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
34658 #: kstars.kcfg:890
34659 #, kde-format
34660 msgid ""
34661 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the "
34662 "labels."
34663 msgstr ""
34664 "Ако е вярно, в етикетите се показват дълги имена (общи имена) на "
34665 "дълбоководни обекти."
34666 
34667 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View)
34668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
34669 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656
34670 #, kde-format
34671 msgid "Label font size"
34672 msgstr "Размер на шрифта на етикетите"
34673 
34674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View)
34675 #: kstars.kcfg:895
34676 #, kde-format
34677 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map"
34678 msgstr ""
34679 "Задайте това, за да регулирате размера на шрифта на етикетите, поставени "
34680 "върху небесната карта"
34681 
34682 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
34683 #: kstars.kcfg:899
34684 #, kde-format
34685 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
34686 msgstr ""
34687 "Максимално разстояние от Слънцето на кометите за показване на етикетите им, "
34688 "в AU"
34689 
34690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
34691 #: kstars.kcfg:900
34692 #, kde-format
34693 msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
34694 msgstr "Максималното слънчево разстояние за изобразяване на комети."
34695 
34696 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
34697 #: kstars.kcfg:904
34698 #, kde-format
34699 msgid "Switch to OpenGL backend"
34700 msgstr "Преминаване към OpenGL"
34701 
34702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
34703 #: kstars.kcfg:905
34704 #, kde-format
34705 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
34706 msgstr "Използване на експериментален бекенд на OpenGL (отпаднало)."
34707 
34708 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
34709 #: kstars.kcfg:909
34710 #, kde-format
34711 msgid "Run clock"
34712 msgstr "Стартиране на часовник"
34713 
34714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
34715 #: kstars.kcfg:910
34716 #, kde-format
34717 msgid "The state of the clock (running or not)"
34718 msgstr "Състоянието на часовника (работи или не)"
34719 
34720 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34721 #: kstars.kcfg:916
34722 #, kde-format
34723 msgid "Use symbols to label observing list objects"
34724 msgstr ""
34725 "Използване на символи за показване на етикети на обекти от списък за "
34726 "наблюдение"
34727 
34728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
34729 #: kstars.kcfg:917
34730 #, kde-format
34731 msgid ""
34732 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
34733 msgstr ""
34734 "Обектите в списъка за наблюдение ще бъдат подчертани със символ в картата."
34735 
34736 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34737 #: kstars.kcfg:921
34738 #, kde-format
34739 msgid "Use text to label observing list objects"
34740 msgstr ""
34741 "Използване на текст за показване на етикети на обекти от списък за наблюдение"
34742 
34743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
34744 #: kstars.kcfg:922
34745 #, kde-format
34746 msgid ""
34747 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
34748 "in the map."
34749 msgstr ""
34750 "Обектите в списъка за наблюдение ще бъдат подчертани с цветен етикет на "
34751 "името в картата."
34752 
34753 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34754 #: kstars.kcfg:926
34755 #, kde-format
34756 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
34757 msgstr ""
34758 "Предпочитане на изображения oт Digitized Sky Survey (DSS) в списъка за "
34759 "наблюдение"
34760 
34761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
34762 #: kstars.kcfg:927
34763 #, kde-format
34764 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
34765 msgstr ""
34766 "Списъкът с наблюдения ще предпочете изображенията на DSS при изтегляне на "
34767 "изображения."
34768 
34769 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34770 #: kstars.kcfg:931
34771 #, kde-format
34772 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
34773 msgstr ""
34774 "Предпочитане на изображения от Sloan Digital Sky Survey в списъка за "
34775 "наблюдение"
34776 
34777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
34778 #: kstars.kcfg:932
34779 #, kde-format
34780 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
34781 msgstr ""
34782 "Списъкът с наблюдения ще предпочете снимките на SDSS при изтегляне на "
34783 "изображения."
34784 
34785 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34786 #: kstars.kcfg:936
34787 #, kde-format
34788 msgid ""
34789 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects "
34790 "present in the Dobsonian hole"
34791 msgstr ""
34792 "При подреждане по процентна височина в списъка с наблюдения, обектите, "
34793 "намиращи се в сляпата зона на Добсън, да се понижават ."
34794 
34795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
34796 #: kstars.kcfg:937
34797 #, kde-format
34798 msgid ""
34799 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage "
34800 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed "
34801 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects "
34802 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to "
34803 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer "
34804 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is "
34805 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes "
34806 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for "
34807 "observation."
34808 msgstr ""
34809 "Изберете това, ако използвате голям Добсънов телескоп. Сортирането по "
34810 "процент на текущата височина е лесен начин да определите кои обекти са на "
34811 "добро място за наблюдение. Въпреки това, когато използвате голям Добсънов "
34812 "телескоп, обектите, разположени близо до зенита, са трудни за наблюдение. "
34813 "Тъй като проследяването там съответства на завъртане по азимут, то е "
34814 "едновременно неинтуитивно и изисква от наблюдателя често да мести позицията. "
34815 "Областта около зенита, където това е особено неприятно, се нарича Добсънова "
34816 "дупка или сляпа зона на Добсън. Тази отметка кара списъка за наблюдение да "
34817 "разглежда обектите, намиращи се в дупката, като негодни за наблюдение."
34818 
34819 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34820 #: kstars.kcfg:941
34821 #, kde-format
34822 msgid ""
34823 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you "
34824 "can easily point your telescope."
34825 msgstr ""
34826 "Това е ъгловото разстояние от зенита в градуси, под което можете лесно да "
34827 "насочите телескопа си."
34828 
34829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
34830 #: kstars.kcfg:942
34831 #, kde-format
34832 msgid ""
34833 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region "
34834 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
34835 msgstr ""
34836 "Това определя ъгловия радиус на Добсъновата дупка, т.е. областта, в която не "
34837 "може да се насочи лесно голям Добсънов телескоп."
34838 
34839 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList)
34840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
34841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage)
34842 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766
34843 #, kde-format
34844 msgid ""
34845 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much "
34846 "percentage of the indicated time range."
34847 msgstr ""
34848 "Обектът трябва да спазва минималните и максималните височини поне в този "
34849 "процент от посочения времеви диапазон."
34850 
34851 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34852 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
34853 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953
34854 #, kde-format
34855 msgid "The name of the color scheme"
34856 msgstr "Името на цветовата схема"
34857 
34858 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
34859 #: kstars.kcfg:957
34860 #, kde-format
34861 msgid "Mode for rendering stars"
34862 msgstr "Режим за изобразяване на звезди"
34863 
34864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
34865 #: kstars.kcfg:958
34866 #, kde-format
34867 msgid ""
34868 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
34869 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
34870 msgstr ""
34871 "Методът за изобразяване на звезди: 0=\"реалистични цветове\"; 1=\"плътно "
34872 "червено\"; 2=\"плътно черно\"; 3=\"плътно бяло\"; 4=\"плътни реални цветове\""
34873 
34874 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34875 #: kstars.kcfg:963
34876 #, kde-format
34877 msgid "Saturation level of star colors"
34878 msgstr "Ниво на наситеност на звездните цветове"
34879 
34880 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
34881 #: kstars.kcfg:964
34882 #, kde-format
34883 msgid ""
34884 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
34885 "colors\" mode)."
34886 msgstr ""
34887 "Нивото на наситеност на цветовете на звездите (приложимо само при използване "
34888 "на режим \"реалистични цветове\")."
34889 
34890 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34891 #: kstars.kcfg:969
34892 #, kde-format
34893 msgid "Color of angular distance ruler"
34894 msgstr "Цвят на линията на ъгловото разстояние"
34895 
34896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
34897 #: kstars.kcfg:970
34898 #, kde-format
34899 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
34900 msgstr "Цвят на линията на ъгловото разстояние"
34901 
34902 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34903 #: kstars.kcfg:974
34904 #, kde-format
34905 msgid "Background color of InfoBoxes"
34906 msgstr "Цвят на фона на информационните полета"
34907 
34908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
34909 #: kstars.kcfg:975
34910 #, kde-format
34911 msgid "The background color of the on-screen information boxes."
34912 msgstr "Цветът на фона на информационните полета на екрана."
34913 
34914 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34915 #: kstars.kcfg:979
34916 #, kde-format
34917 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
34918 msgstr "Цвят на текста на информационните полета при хващане с мишката"
34919 
34920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
34921 #: kstars.kcfg:980
34922 #, kde-format
34923 msgid ""
34924 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
34925 "mouse click."
34926 msgstr ""
34927 "Цветът на текста за информационните полета на екрана, когато се активират с "
34928 "щракване на мишката."
34929 
34930 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
34931 #: kstars.kcfg:984
34932 #, kde-format
34933 msgid "Text color of InfoBoxes"
34934 msgstr "Цвят на текста на информационните полета"
34935 
34936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
34937 #: kstars.kcfg:985
34938 #, kde-format
34939 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
34940 msgstr "Нормалният цвят на текста на информационните полета на екрана."
34941 
34942 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
34943 #: kstars.kcfg:989
34944 #, kde-format
34945 msgid "Color of constellation boundaries"
34946 msgstr "Цвят на границите на съзвездията"
34947 
34948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
34949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
34950 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995
34951 #, kde-format
34952 msgid "The color for the constellation boundary lines."
34953 msgstr "Цветът на граничните линии на съзвездията."
34954 
34955 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
34956 #: kstars.kcfg:994
34957 #, kde-format
34958 msgid "Color of highlighted constellation boundary"
34959 msgstr "Цвят на подчертаната граница на съзвездията"
34960 
34961 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
34962 #: kstars.kcfg:999
34963 #, kde-format
34964 msgid "Color of constellation lines"
34965 msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията"
34966 
34967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
34968 #: kstars.kcfg:1000
34969 #, kde-format
34970 msgid "The color for the constellation figure lines."
34971 msgstr "Цветът за линиите на фигурата на съзвездията."
34972 
34973 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
34974 #: kstars.kcfg:1004
34975 #, kde-format
34976 msgid "Color of constellation names"
34977 msgstr "Цвят на имената на съзвездията"
34978 
34979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
34980 #: kstars.kcfg:1005
34981 #, kde-format
34982 msgid "The color for the constellation names."
34983 msgstr "Цветът за имената на съзвездията."
34984 
34985 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
34986 #: kstars.kcfg:1009
34987 #, kde-format
34988 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
34989 msgstr "Цвят на етикетите на кардиналните точки на компаса по хоризонта"
34990 
34991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
34992 #: kstars.kcfg:1010
34993 #, kde-format
34994 msgid "The color for the cardinal compass point labels."
34995 msgstr "Цветът за етикетите на основните точки на компаса."
34996 
34997 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
34998 #: kstars.kcfg:1014
34999 #, kde-format
35000 msgid "Color of ecliptic line"
35001 msgstr "Цвят на линията на еклиптиката"
35002 
35003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
35004 #: kstars.kcfg:1015
35005 #, kde-format
35006 msgid "The color for the ecliptic line."
35007 msgstr "Цветът на линията на еклиптиката."
35008 
35009 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
35010 #: kstars.kcfg:1019
35011 #, kde-format
35012 msgid "Color of equator line"
35013 msgstr "Цвят на линията на екватора"
35014 
35015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
35016 #: kstars.kcfg:1020
35017 #, kde-format
35018 msgid "The color for the equator line."
35019 msgstr "Цветът на линията на екватора."
35020 
35021 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35022 #: kstars.kcfg:1024
35023 #, kde-format
35024 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
35025 msgstr "Цвят на линиите на екваториалната координатна мрежа"
35026 
35027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
35028 #: kstars.kcfg:1025
35029 #, kde-format
35030 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
35031 msgstr "Цветът на линиите на екваториалната координатна мрежа."
35032 
35033 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35034 #: kstars.kcfg:1029
35035 #, kde-format
35036 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
35037 msgstr "Цвят на линиите на хоризонталната координатна мрежа"
35038 
35039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
35040 #: kstars.kcfg:1030
35041 #, kde-format
35042 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
35043 msgstr "Цветът за линиите на хоризонталната координатна мрежа."
35044 
35045 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35046 #: kstars.kcfg:1034
35047 #, kde-format
35048 msgid "Color of objects with extra links available"
35049 msgstr "Цвят на обектите с налични допълнителни връзки"
35050 
35051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
35052 #: kstars.kcfg:1035
35053 #, kde-format
35054 msgid "The color for objects which have extra URL links available."
35055 msgstr "Цветът за обекти, които имат допълнителни URL връзки."
35056 
35057 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
35058 #: kstars.kcfg:1039
35059 #, kde-format
35060 msgid "Color of horizon line"
35061 msgstr "Цвят на линията на хоризонта"
35062 
35063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
35064 #: kstars.kcfg:1040
35065 #, kde-format
35066 msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
35067 msgstr "Цветът за линията на хоризонта и непрозрачната земя."
35068 
35069 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35070 #: kstars.kcfg:1044
35071 #, kde-format
35072 msgid "Color of local meridian line"
35073 msgstr "Цвят на местната меридианна линия"
35074 
35075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
35076 #: kstars.kcfg:1045
35077 #, kde-format
35078 msgid "The color for the local meridian line."
35079 msgstr "Цветът на местната меридианна линия."
35080 
35081 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35082 #: kstars.kcfg:1049
35083 #, kde-format
35084 msgid "Color of Milky Way contour"
35085 msgstr "Цвят на контура на Млечния път"
35086 
35087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
35088 #: kstars.kcfg:1050
35089 #, kde-format
35090 msgid "The color for the Milky Way contour."
35091 msgstr "Цветът за контура на Млечния път."
35092 
35093 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
35094 #: kstars.kcfg:1054
35095 #, kde-format
35096 msgid "Color of star name labels"
35097 msgstr "Цвят на етикетите с имена на звезди"
35098 
35099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
35100 #: kstars.kcfg:1055
35101 #, kde-format
35102 msgid "The color for star name labels."
35103 msgstr "Цветът за етикетите с имена на звезди."
35104 
35105 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35106 #: kstars.kcfg:1059
35107 #, kde-format
35108 msgid "Color of deep-sky object name labels"
35109 msgstr "Цвят на етикетите с имена на обекти в дълбокия космос"
35110 
35111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
35112 #: kstars.kcfg:1060
35113 #, kde-format
35114 msgid "The color for deep-sky object name labels."
35115 msgstr "Цветът за етикетите с имена на обекти в дълбокия космос."
35116 
35117 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35118 #: kstars.kcfg:1064
35119 #, kde-format
35120 msgid "Color of planet name labels"
35121 msgstr "Цвят на етикетите с имена на планети"
35122 
35123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
35124 #: kstars.kcfg:1065
35125 #, kde-format
35126 msgid "The color for solar system object labels."
35127 msgstr "Цветът за етикетите на обектите на слънчевата система."
35128 
35129 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35130 #: kstars.kcfg:1069
35131 #, kde-format
35132 msgid "Color of planet trails"
35133 msgstr "Цвят на траекториите на планетите"
35134 
35135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
35136 #: kstars.kcfg:1070
35137 #, kde-format
35138 msgid "The color for solar system object trails."
35139 msgstr "Цветът за следи от обекти на слънчевата система."
35140 
35141 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
35142 #: kstars.kcfg:1074
35143 #, kde-format
35144 msgid "Color of sky"
35145 msgstr "Цвят на небето"
35146 
35147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
35148 #: kstars.kcfg:1075
35149 #, kde-format
35150 msgid "The color for the sky background."
35151 msgstr "Цветът на фона на небето."
35152 
35153 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35154 #: kstars.kcfg:1079
35155 #, kde-format
35156 msgid "Color Artificial Horizon"
35157 msgstr "Цветен изкуствен хоризонт"
35158 
35159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
35160 #: kstars.kcfg:1080
35161 #, kde-format
35162 msgid "The color for the artificial horizon region."
35163 msgstr "Цветът за областта на изкуствения хоризонт."
35164 
35165 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35166 #: kstars.kcfg:1084
35167 #, kde-format
35168 msgid "Color of telescope symbols"
35169 msgstr "Цвят на символите на телескопа"
35170 
35171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
35172 #: kstars.kcfg:1085
35173 #, kde-format
35174 msgid "The color for telescope target symbols."
35175 msgstr "Цветът за символите на целта на телескопа."
35176 
35177 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35178 #: kstars.kcfg:1089
35179 #, kde-format
35180 msgid "Color of visible satellites"
35181 msgstr "Цвят на видимите сателити"
35182 
35183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
35184 #: kstars.kcfg:1090
35185 #, kde-format
35186 msgid "Color of visible satellites."
35187 msgstr "Цвят на видимите сателити."
35188 
35189 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
35190 #: kstars.kcfg:1094
35191 #, kde-format
35192 msgid "Color of invisible satellites"
35193 msgstr "Цвят на невидимите сателити"
35194 
35195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
35196 #: kstars.kcfg:1095
35197 #, kde-format
35198 msgid "Color of invisible satellites."
35199 msgstr "Цвят на невидимите сателити."
35200 
35201 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35202 #: kstars.kcfg:1099
35203 #, kde-format
35204 msgid "Color of satellites labels"
35205 msgstr "Цвят на сателитните етикети"
35206 
35207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
35208 #: kstars.kcfg:1100
35209 #, kde-format
35210 msgid "Color of satellites labels."
35211 msgstr "Цвят на сателитните етикети."
35212 
35213 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35214 #: kstars.kcfg:1104
35215 #, kde-format
35216 msgid "Color of supernovae"
35217 msgstr "Цвят на свръхнови"
35218 
35219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
35220 #: kstars.kcfg:1105
35221 #, kde-format
35222 msgid "Color of supernova"
35223 msgstr "Цвят на свръхнова"
35224 
35225 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35226 #: kstars.kcfg:1109
35227 #, kde-format
35228 msgid "Color of asteroids"
35229 msgstr "Цвят на астероидите"
35230 
35231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors)
35232 #: kstars.kcfg:1110
35233 #, kde-format
35234 msgid "Color of asteroid"
35235 msgstr "Цвят на астероидите"
35236 
35237 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35238 #: kstars.kcfg:1114
35239 #, kde-format
35240 msgid "Color of user-added labels"
35241 msgstr "Цвят на добавените от потребителя етикети"
35242 
35243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
35244 #: kstars.kcfg:1115
35245 #, kde-format
35246 msgid "The color for user-added object labels."
35247 msgstr "Цветът за етикетите на обекти, добавени от потребителя."
35248 
35249 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35250 #: kstars.kcfg:1119
35251 #, kde-format
35252 msgid "Color of RA Guide Error"
35253 msgstr "Цвят на RA Guide Грешка"
35254 
35255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
35256 #: kstars.kcfg:1120
35257 #, kde-format
35258 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
35259 msgstr ""
35260 "Цветът на лентата за грешка на гидирането по RA в модула на гидирането Ekos."
35261 
35262 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35263 #: kstars.kcfg:1124
35264 #, kde-format
35265 msgid "Color of DEC Guide Error"
35266 msgstr "Цвят на DEC Guide Error"
35267 
35268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
35269 #: kstars.kcfg:1125
35270 #, kde-format
35271 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
35272 msgstr ""
35273 "Цветът на лентата за грешки в гидирането по DEC в модула за гидиране на Ekos."
35274 
35275 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35276 #: kstars.kcfg:1129
35277 #, kde-format
35278 msgid "Color of solver FOV box"
35279 msgstr "Цвят на границата на зрителното поле на решаващия модул"
35280 
35281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
35282 #: kstars.kcfg:1130
35283 #, kde-format
35284 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
35285 msgstr ""
35286 "Цветът за полето на решаващия модул за зрително поле в модула за изравняване "
35287 "на Ekos."
35288 
35289 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
35290 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21
35291 #, kde-format
35292 msgid "Internal or External XPlanet?"
35293 msgstr "Вътрешна или външна XPlanet?"
35294 
35295 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35296 #: kstars.kcfg:1140
35297 #, kde-format
35298 msgid "Path to xplanet binary"
35299 msgstr "Път до двоичния файл на xplanet"
35300 
35301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
35302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
35303 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70
35304 #, kde-format
35305 msgid "Xplanet binary path"
35306 msgstr "Път до двоичния файл на  Xplanet"
35307 
35308 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35309 #: kstars.kcfg:1145
35310 #, kde-format
35311 msgid "Use FIFO file"
35312 msgstr "Използване на файл FIFO"
35313 
35314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
35315 #: kstars.kcfg:1146
35316 #, kde-format
35317 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
35318 msgstr "Възможност за използване на FIFO файл вместо запис на твърдия диск"
35319 
35320 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35321 #: kstars.kcfg:1150
35322 #, kde-format
35323 msgid "XPlanet timeout"
35324 msgstr "Време за изчакване на XPlanet"
35325 
35326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
35327 #: kstars.kcfg:1151
35328 #, kde-format
35329 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
35330 msgstr "Колко време да се изчаква за XPlanet, преди отказване в милисекунди"
35331 
35332 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35333 #: kstars.kcfg:1155
35334 #, kde-format
35335 msgid "XPlanet animation delay"
35336 msgstr "Забавяне на анимацията на XPlanet"
35337 
35338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
35339 #: kstars.kcfg:1156
35340 #, kde-format
35341 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
35342 msgstr "Продължителност на паузите между кадрите в анимацията на XPlanet"
35343 
35344 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
35346 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161
35347 #, kde-format
35348 msgid "Width of xplanet window"
35349 msgstr "Ширина на прозореца на xplanet"
35350 
35351 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
35353 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166
35354 #, kde-format
35355 msgid "Height of xplanet window"
35356 msgstr "Височина на прозореца на xplanet"
35357 
35358 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35359 #: kstars.kcfg:1170
35360 #, kde-format
35361 msgid "Show label"
35362 msgstr "Показване на етикети"
35363 
35364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
35365 #: kstars.kcfg:1171
35366 #, kde-format
35367 msgid "If true, display a label in the upper right corner."
35368 msgstr "Ако е вярно, се показва етикет в горния десен ъгъл."
35369 
35370 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35371 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35372 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180
35373 #, kde-format
35374 msgid "Show GMT label"
35375 msgstr "Показване на GMT етикет"
35376 
35377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
35378 #: kstars.kcfg:1176
35379 #, kde-format
35380 msgid "Show local time."
35381 msgstr "Показване на местното време."
35382 
35383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
35384 #: kstars.kcfg:1181
35385 #, kde-format
35386 msgid "Show GMT instead of local time."
35387 msgstr "Показване на GMT вместо местно време."
35388 
35389 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35390 #: kstars.kcfg:1185
35391 #, kde-format
35392 msgid "Planet string"
35393 msgstr "Названия на планетите"
35394 
35395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
35396 #: kstars.kcfg:1186
35397 #, no-c-format, kde-format
35398 msgid ""
35399 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
35400 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by "
35401 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
35402 msgstr ""
35403 "Посочете текста на първия ред на етикета. По подразбиране той показва "
35404 "подобно на \"Наблюдение на Земята\". Всеки случай на %t ще бъде заменен с "
35405 "името на целта, а всеки случай на %o ще бъде заменен с името на произхода."
35406 
35407 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35408 #: kstars.kcfg:1190
35409 #, kde-format
35410 msgid "Font Size"
35411 msgstr "Размер на шрифт"
35412 
35413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
35414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
35415 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659
35416 #, kde-format
35417 msgid "Specify the point size."
35418 msgstr "Задайте размера на точката."
35419 
35420 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35422 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673
35423 #, kde-format
35424 msgid "Label color"
35425 msgstr "Цвят на етикет:"
35426 
35427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
35428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
35429 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676
35430 #, kde-format
35431 msgid "Set the color for the label."
35432 msgstr "Задаване на цвета на етикета."
35433 
35434 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35435 #: kstars.kcfg:1200
35436 #, kde-format
35437 msgid "Date format"
35438 msgstr "Формат на дата"
35439 
35440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
35441 #: kstars.kcfg:1201
35442 #, no-c-format, kde-format
35443 msgid ""
35444 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to "
35445 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
35446 "zone in the locale’s appropriate date and time representation."
35447 msgstr ""
35448 "Определете формата на етикета за дата/час. Този низ за формат се предава на "
35449 "strftime(3). По подразбиране е \"%c %Z\", който показва датата, часа и "
35450 "часовата зона в съответния регионален формат."
35451 
35452 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
35453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
35454 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690
35455 #, kde-format
35456 msgid "Top left"
35457 msgstr "Горе вляво"
35458 
35459 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
35460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
35461 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714
35462 #, kde-format
35463 msgid "Top right"
35464 msgstr "Горе вдясно"
35465 
35466 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
35467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
35468 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724
35469 #, kde-format
35470 msgid "Bottom right"
35471 msgstr "Долу вдясно"
35472 
35473 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
35474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
35475 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700
35476 #, kde-format
35477 msgid "Bottom left"
35478 msgstr "Долу вляво"
35479 
35480 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35481 #: kstars.kcfg:1221
35482 #, kde-format
35483 msgid "Sun Glare"
35484 msgstr "Слънчеви отблясъци"
35485 
35486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
35487 #: kstars.kcfg:1222
35488 #, kde-format
35489 msgid ""
35490 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
35491 "the Sun. The default value is 28."
35492 msgstr ""
35493 "Показване на отблясък около слънцето с радиус на зададената стойност, по-"
35494 "голям от този на слънцето. Стойността по подразбиране е 28."
35495 
35496 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35497 #: kstars.kcfg:1226
35498 #, kde-format
35499 msgid "Random latitude and longitude"
35500 msgstr "Произволна ширина и дължина"
35501 
35502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
35503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
35504 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942
35505 #, kde-format
35506 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
35507 msgstr "Поставяне на наблюдателя над произволна ширина и дължина"
35508 
35509 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35510 #: kstars.kcfg:1231
35511 #, kde-format
35512 msgid "Latitude-Longitude"
35513 msgstr "Ширина и дължина"
35514 
35515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
35516 #: kstars.kcfg:1232
35517 #, kde-format
35518 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
35519 msgstr "Поставяне на наблюдателя над зададените дължина и ширина"
35520 
35521 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
35523 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894
35524 #, kde-format
35525 msgid "Latitude in degrees"
35526 msgstr "Ширина в градуси"
35527 
35528 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
35529 #: kstars.kcfg:1237
35530 #, kde-format
35531 msgid ""
35532 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
35533 "degrees). The default value is 0."
35534 msgstr ""
35535 "Изобразяване на целевия обект, както се вижда над посочената ширина (в "
35536 "градуси). Стойността по подразбиране е 0."
35537 
35538 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
35540 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917
35541 #, kde-format
35542 msgid "Longitude in degrees"
35543 msgstr "Дължина в градуси"
35544 
35545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
35546 #: kstars.kcfg:1242
35547 #, kde-format
35548 msgid ""
35549 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is "
35550 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
35551 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
35552 msgstr ""
35553 "Наблюдателя се поставя над зададената дължина (в градуси). Дължината е "
35554 "положителна на изток и отрицателна на запад (за Земята и Луната), така че "
35555 "например Лос Анджелис е на -118 или 242. Стойността по подразбиране е 0."
35556 
35557 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35558 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
35559 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965
35560 #, kde-format
35561 msgid "Projection"
35562 msgstr "Проекция"
35563 
35564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
35565 #: kstars.kcfg:1247
35566 #, kde-format
35567 msgid ""
35568 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this "
35569 "option is specified, although shadows will still be drawn."
35570 msgstr ""
35571 "По подразбиране не се предвижда проекция. Множество тела няма да бъдат "
35572 "показани, ако е зададена тази опция, въпреки че сенките ще бъдат нарисувани."
35573 
35574 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
35576 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024
35577 #, kde-format
35578 msgid "Use background"
35579 msgstr "Използване на фон"
35580 
35581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
35582 #: kstars.kcfg:1252
35583 #, kde-format
35584 msgid ""
35585 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon "
35586 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may "
35587 "also be supplied."
35588 msgstr ""
35589 "Използване на файл като фоново изображение, върху което ще бъде насложена "
35590 "планетата. Тази опция има значение само с опцията -projection. Може да се "
35591 "предостави и цвят."
35592 
35593 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35594 #: kstars.kcfg:1256
35595 #, kde-format
35596 msgid "Use background image"
35597 msgstr "Използване на фоново изображение"
35598 
35599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
35600 #: kstars.kcfg:1257
35601 #, kde-format
35602 msgid "Use a file as the background image."
35603 msgstr "Използване на файл като фоново изображение."
35604 
35605 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35606 #: kstars.kcfg:1261
35607 #, kde-format
35608 msgid "Background image path"
35609 msgstr "Път на фоново изображение"
35610 
35611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
35612 #: kstars.kcfg:1262
35613 #, kde-format
35614 msgid "The path of the background image."
35615 msgstr "Пътят на фоновото изображение."
35616 
35617 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35618 #: kstars.kcfg:1266
35619 #, kde-format
35620 msgid "Use background color"
35621 msgstr "Използване на цвят на фона"
35622 
35623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
35624 #: kstars.kcfg:1267
35625 #, kde-format
35626 msgid "Use a color as the background."
35627 msgstr "Използване на цвят като фон."
35628 
35629 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
35631 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067
35632 #, kde-format
35633 msgid "Background color"
35634 msgstr "Цвят на фона"
35635 
35636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
35637 #: kstars.kcfg:1272
35638 #, kde-format
35639 msgid "The color of the background."
35640 msgstr "Цветът на фона."
35641 
35642 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35643 #: kstars.kcfg:1276
35644 #, kde-format
35645 msgid "Base magnitude"
35646 msgstr "Основна звездна величина"
35647 
35648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
35649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
35650 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265
35651 #, kde-format
35652 msgid ""
35653 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The "
35654 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is "
35655 "larger."
35656 msgstr ""
35657 "Звезда с посочената звездна величина ще има яркост на пиксела 1. Стойността "
35658 "по подразбиране е 10. Звездите ще бъдат нарисувани по-ярко, ако това число е "
35659 "по-голямо."
35660 
35661 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35662 #: kstars.kcfg:1281
35663 #, kde-format
35664 msgid "Arc file"
35665 msgstr "Arc файл"
35666 
35667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
35668 #: kstars.kcfg:1282
35669 #, kde-format
35670 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
35671 msgstr ""
35672 "Ако е отметнато, изображението от arc файла ще бъде показано на фона на "
35673 "звездите."
35674 
35675 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35676 #: kstars.kcfg:1286
35677 #, kde-format
35678 msgid "Path to arc file"
35679 msgstr "Път към файла arc"
35680 
35681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
35682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
35683 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418
35684 #, kde-format
35685 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
35686 msgstr "Посочете arc файл, който да бъде нанесен на фона на звездите."
35687 
35688 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35689 #: kstars.kcfg:1291
35690 #, kde-format
35691 msgid "Config file"
35692 msgstr "Конфигурационен файл"
35693 
35694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
35695 #: kstars.kcfg:1292
35696 #, kde-format
35697 msgid "If checked, use a config file."
35698 msgstr "Ако е отметнато, ще се използва конфигурационен файл."
35699 
35700 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35701 #: kstars.kcfg:1296
35702 #, kde-format
35703 msgid "Path to config file"
35704 msgstr "Път до конфигурационния файл"
35705 
35706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
35707 #: kstars.kcfg:1297
35708 #, kde-format
35709 msgid "Use the specified configuration file."
35710 msgstr "Използва се посочения конфигурационен файл."
35711 
35712 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35713 #: kstars.kcfg:1301
35714 #, kde-format
35715 msgid "Use KStars's FOV"
35716 msgstr "Използване на ЗП на KStars"
35717 
35718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
35719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
35720 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239
35721 #, kde-format
35722 msgid "If checked, use kstars's FOV."
35723 msgstr "Ако е отметнато, ще се използва зрителното поле на kstars."
35724 
35725 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35726 #: kstars.kcfg:1306
35727 #, kde-format
35728 msgid "Use marker file"
35729 msgstr "Използване на маркиращ файл"
35730 
35731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
35732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
35733 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810
35734 #, kde-format
35735 msgid "If checked, use the specified marker file."
35736 msgstr "Ако е маркирано, се използва посочения файл с маркери."
35737 
35738 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
35740 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820
35741 #, kde-format
35742 msgid "Marker file path"
35743 msgstr "Път на файла с маркери"
35744 
35745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
35746 #: kstars.kcfg:1312
35747 #, kde-format
35748 msgid ""
35749 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the "
35750 "background stars."
35751 msgstr ""
35752 "Посочва файл, съдържащ дефинирани от потребителя данни за маркери, които да "
35753 "се показват на фона на звездите."
35754 
35755 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35756 #: kstars.kcfg:1316
35757 #, kde-format
35758 msgid "Write marker bounds"
35759 msgstr "Записване на границите на маркера"
35760 
35761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
35762 #: kstars.kcfg:1317
35763 #, kde-format
35764 msgid ""
35765 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
35766 msgstr ""
35767 "Ако е отбелязано, се записват координатите рамки за всеки маркер във файл."
35768 
35769 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35771 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843
35772 #, kde-format
35773 msgid "Marker bounds file path"
35774 msgstr "Пътят на файла с граници на маркери"
35775 
35776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
35777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
35778 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846
35779 #, kde-format
35780 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
35781 msgstr "Записване на координатните рамки за всеки маркер в този файл."
35782 
35783 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35784 #: kstars.kcfg:1326
35785 #, kde-format
35786 msgid "Star map"
35787 msgstr "Звездна карта"
35788 
35789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
35790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
35791 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333
35792 #, kde-format
35793 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
35794 msgstr ""
35795 "Ако е отметнато, ще се използва файл със звездна карта, за да показвате "
35796 "фоновите звезди."
35797 
35798 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
35800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
35802 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360
35803 #: xplanet/opsxplanet.ui:363
35804 #, kde-format
35805 msgid "Star map file path"
35806 msgstr "Пътят на файла на звездната карта"
35807 
35808 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35809 #: kstars.kcfg:1336
35810 #, kde-format
35811 msgid "Output file quality"
35812 msgstr "Качество на изходния файл"
35813 
35814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
35815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
35816 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505
35817 #, kde-format
35818 msgid ""
35819 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range "
35820 "from 0 to 100. The default value is 80."
35821 msgstr ""
35822 "Тази опция се използва само при създаване на JPEG изображения. Качеството "
35823 "може да варира от 0 до 100. Стойността по подразбиране е 80."
35824 
35825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35826 #: kstars.kcfg:1343
35827 #, kde-format
35828 msgid "Draw satellites in the sky map?"
35829 msgstr "Да се показват ли сателити в небесната карта?"
35830 
35831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
35832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35833 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349
35834 #, kde-format
35835 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
35836 msgstr "Превключва дали сателитните следи да се изчертават в небесната карта."
35837 
35838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
35839 #: kstars.kcfg:1348
35840 #, kde-format
35841 msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
35842 msgstr "Да се показват ли само видими сателити в небесната карта"
35843 
35844 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
35846 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354
35847 #, kde-format
35848 msgid ""
35849 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites "
35850 "as small colored square."
35851 msgstr ""
35852 "Ако е избрано, сателитите ще бъдат изобразявани като звезди, в противен "
35853 "случай  ще се показват като малки цветни квадрати."
35854 
35855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35856 #: kstars.kcfg:1358
35857 #, kde-format
35858 msgid "Draw satellite labels?"
35859 msgstr "Да се показват ли сателитни етикети?"
35860 
35861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
35862 #: kstars.kcfg:1359
35863 #, kde-format
35864 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
35865 msgstr "Превключва дали сателитните етикети да се показват в небесната карта."
35866 
35867 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35868 #: kstars.kcfg:1363
35869 #, kde-format
35870 msgid "Selected satellites."
35871 msgstr "Избрани сателити."
35872 
35873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
35874 #: kstars.kcfg:1364
35875 #, kde-format
35876 msgid "List of selected satellites."
35877 msgstr "Списък с избрани сателити."
35878 
35879 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35880 #: kstars.kcfg:1369
35881 #, kde-format
35882 msgid "Is this the first time running KStars?"
35883 msgstr "За първи път ли стартирате KStars?"
35884 
35885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General)
35886 #: kstars.kcfg:1370
35887 #, kde-format
35888 msgid ""
35889 "This allows KStars to perform several operations if it has never been "
35890 "installed before."
35891 msgstr ""
35892 "Това позволява на KStars да икои операции, ако преди това никога не е бил "
35893 "инсталиран."
35894 
35895 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
35897 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91
35898 #, kde-format
35899 msgid "Always recompute coordinates"
35900 msgstr "Винаги да се преизчисляват координатите"
35901 
35902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
35903 #: kstars.kcfg:1375
35904 #, kde-format
35905 msgid ""
35906 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
35907 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
35908 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
35909 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug "
35910 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
35911 "is avoided."
35912 msgstr ""
35913 "Отбелязването на тази опция води до преизчисляване на текущите екваториални "
35914 "координати от каталожните координати (т.е. прилагане на корекции за "
35915 "прецесия, нутация и аберация) при всяко преначертаване на картата. Това "
35916 "прави обработката по-бавна, когато трябва да се обработят много звезди, но е "
35917 "по-вероятно да е без грешки. Известни са грешки в изобразяването на "
35918 "звездите, когато това преизчисляване се избягва."
35919 
35920 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
35921 #: kstars.kcfg:1379
35922 #, kde-format
35923 msgid "Default size for DSS images"
35924 msgstr "Размер по подразбиране за DSS изображения"
35925 
35926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
35927 #: kstars.kcfg:1380
35928 #, kde-format
35929 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
35930 msgstr "Размерът по подразбиране за DSS изображения, изтеглени от интернет."
35931 
35932 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
35933 #: kstars.kcfg:1384
35934 #, kde-format
35935 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
35936 msgstr "Допълнително отстояние около DSS снимки на обекти от дълбокия космос"
35937 
35938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
35939 #: kstars.kcfg:1385
35940 #, kde-format
35941 msgid ""
35942 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS "
35943 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) "
35944 "padding added to either dimension of the field."
35945 msgstr ""
35946 "За да се включат части от звездното поле, се добавя допълнително отстояние "
35947 "около изображенията на DSS на обекти от дълбокия космос. Тази опция "
35948 "конфигурира общото (от двете страни) отстояние, добавено към двете измерения "
35949 "на полето."
35950 
35951 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
35952 #: kstars.kcfg:1389
35953 #, kde-format
35954 msgid "Enable Verbose Logging"
35955 msgstr "Активиране на подробно регистриране в дневник"
35956 
35957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
35958 #: kstars.kcfg:1390
35959 #, kde-format
35960 msgid ""
35961 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for "
35962 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
35963 msgstr ""
35964 "Избирането на тази опция кара KStars да генерира подробна информация за "
35965 "отстраняване на грешки за диагностични цели. Това може да доведе до забавяне "
35966 "на работата на KStars."
35967 
35968 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
35969 #: kstars.kcfg:1394
35970 #, kde-format
35971 msgid "Enable Regular Logging"
35972 msgstr "Активиране на стандартно регистриране в днвник"
35973 
35974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
35975 #: kstars.kcfg:1395
35976 #, kde-format
35977 msgid ""
35978 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
35979 msgstr ""
35980 "Избирането на тази опция кара KStars да генерира редовна информация за "
35981 "откриване на грешки."
35982 
35983 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
35984 #: kstars.kcfg:1399
35985 #, kde-format
35986 msgid "Disable Verbose Logging"
35987 msgstr "Деактивиране на подробно регистриране в дневник"
35988 
35989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
35990 #: kstars.kcfg:1400
35991 #, kde-format
35992 msgid ""
35993 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
35994 msgstr ""
35995 "Избирането на тази опция води до спиране на генерирането на всякаква "
35996 "информация за откриване от KStars."
35997 
35998 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
35999 #: kstars.kcfg:1404
36000 #, kde-format
36001 msgid "Log debug message to default output"
36002 msgstr "Извеждане на съобщение за отстраняване на грешки в стандартния изход"
36003 
36004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
36005 #: kstars.kcfg:1405
36006 #, kde-format
36007 msgid ""
36008 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output "
36009 "used by the platform (e.g. Standard Error)."
36010 msgstr ""
36011 "Избирането на тази опция кара KStars да регистрира съобщенията за "
36012 "отстраняване на грешки в изхода по подразбиране, използван от платформата "
36013 "(напр. Standard Error)."
36014 
36015 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
36016 #: kstars.kcfg:1409
36017 #, kde-format
36018 msgid "Log debug message to a log file"
36019 msgstr "Извеждане на съобщение за отстраняване на грешки в журнален файл"
36020 
36021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
36022 #: kstars.kcfg:1410
36023 #, kde-format
36024 msgid ""
36025 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as "
36026 "specified."
36027 msgstr ""
36028 "Избирането на тази опция кара KStars да записва съобщения за грешки в "
36029 "определен журнален файл ."
36030 
36031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
36032 #: kstars.kcfg:1414
36033 #, kde-format
36034 msgid "Log FITS Data activity."
36035 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на FITS данни."
36036 
36037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
36038 #: kstars.kcfg:1418
36039 #, kde-format
36040 msgid "Log INDI devices activity."
36041 msgstr "Регистриране на активността на INDI устройствата в дневник."
36042 
36043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
36044 #: kstars.kcfg:1422
36045 #, kde-format
36046 msgid "Log Ekos Capture Module activity."
36047 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за заснемане на Ekos."
36048 
36049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
36050 #: kstars.kcfg:1426
36051 #, kde-format
36052 msgid "Log Ekos Focus Module activity."
36053 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за фокусиране на Ekos."
36054 
36055 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General)
36056 #: kstars.kcfg:1430
36057 #, kde-format
36058 msgid "Save Internal Guider images on disk?"
36059 msgstr "Да се запазват ли изображенията на вградения гидиращ модул на диска?"
36060 
36061 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General)
36062 #: kstars.kcfg:1434
36063 #, kde-format
36064 msgid "Save Internal Align images on disk?"
36065 msgstr ""
36066 "Да се запазват ли изображенията на вградения подравняващ модул на диска?"
36067 
36068 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General)
36069 #: kstars.kcfg:1438
36070 #, kde-format
36071 msgid "Save Failed Align images on disk?"
36072 msgstr "Да се запазват ли неуспешните изображенията на подравняване на диска?"
36073 
36074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
36075 #: kstars.kcfg:1442
36076 #, kde-format
36077 msgid "Log Ekos Guide Module activity."
36078 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за гидиране на Ekos."
36079 
36080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
36081 #: kstars.kcfg:1446
36082 #, kde-format
36083 msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
36084 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за изравняване на Ekos."
36085 
36086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
36087 #: kstars.kcfg:1450
36088 #, kde-format
36089 msgid "Log Ekos Mount Module activity."
36090 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за монтировка на Ekos."
36091 
36092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General)
36093 #: kstars.kcfg:1454
36094 #, kde-format
36095 msgid "Log Ekos Observatory Module activity."
36096 msgstr "Регистриране на дейността на модула за обсерватория на Ekos в дневник."
36097 
36098 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
36099 #: kstars.kcfg:1460
36100 #, kde-format
36101 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
36102 msgstr ""
36103 "Показване на всяко изображение, заснето в прозорец на визуализатор на FITS."
36104 
36105 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
36106 #: kstars.kcfg:1464
36107 #, kde-format
36108 msgid "Preview FITS in a single tab?"
36109 msgstr "Визуализация на FITS в един раздел?"
36110 
36111 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36112 #: kstars.kcfg:1469
36113 #, kde-format
36114 msgid "Display all captured FITS in one window?"
36115 msgstr "Показване на всички заснети FITS в един прозорец?"
36116 
36117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
36118 #: kstars.kcfg:1470
36119 #, kde-format
36120 msgid ""
36121 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default "
36122 "each camera create its own FITS Viewer instance"
36123 msgstr ""
36124 "Всички заснети FITS изображения се показват в един прозорец на FITS "
36125 "визуализатора. По подразбиране всяка камера създава своя собствена инстанция "
36126 "на FITS визуализатора"
36127 
36128 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36129 #: kstars.kcfg:1474
36130 #, kde-format
36131 msgid "Display all opened FITS in one window?"
36132 msgstr "Показване на всички отворени FITS в един прозорец?"
36133 
36134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
36135 #: kstars.kcfg:1475
36136 #, kde-format
36137 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
36138 msgstr ""
36139 "Показване на всички отворени FITS изображения в един прозорец на "
36140 "визуализатора на FITS."
36141 
36142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
36143 #: kstars.kcfg:1479
36144 #, kde-format
36145 msgid ""
36146 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
36147 msgstr ""
36148 "Прозорецът на FITS визуализатора се извежда на преден план при получаване на "
36149 "ново изображение."
36150 
36151 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
36152 #: kstars.kcfg:1483
36153 #, kde-format
36154 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
36155 msgstr ""
36156 "Прозорецът на FITS визуализатора става независим от основния прозорец на "
36157 "KStars"
36158 
36159 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
36160 #: kstars.kcfg:1487
36161 #, kde-format
36162 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
36163 msgstr ""
36164 "Автоматично изчистване на FITS изображение, ако то съдържа модел на Байер"
36165 
36166 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
36167 #: kstars.kcfg:1491
36168 #, kde-format
36169 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
36170 msgstr ""
36171 "Обработка на 3D FITS Cube (RGB). Ако е false, се обработва само първият "
36172 "канал."
36173 
36174 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer)
36175 #: kstars.kcfg:1495
36176 #, kde-format
36177 msgid "Automatically compute HFRs of fits images"
36178 msgstr "Автоматично изчисляване на HFR на FITS изображения"
36179 
36180 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer)
36181 #: kstars.kcfg:1499
36182 #, no-c-format, kde-format
36183 msgid ""
36184 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only."
36185 msgstr ""
36186 "Бързо изчисляване на HFRs на нормални изображения, като се разглеждат само "
36187 "25% от центъра."
36188 
36189 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
36190 #: kstars.kcfg:1507
36191 #, kde-format
36192 msgid ""
36193 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS "
36194 "file."
36195 msgstr ""
36196 "Автоматична обработка на данни от Световната координатна система (WCS) при "
36197 "зареждане на файл FITS."
36198 
36199 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
36200 #: kstars.kcfg:1511
36201 #, kde-format
36202 msgid ""
36203 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS "
36204 "Viewer"
36205 msgstr ""
36206 "Пестене на процесора и паметта чрез деактивиране на всички ресурсоемки "
36207 "функции във FITS визуализатора"
36208 
36209 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer)
36210 #: kstars.kcfg:1515
36211 #, kde-format
36212 msgid ""
36213 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw "
36214 "image data."
36215 msgstr ""
36216 "Създаване на хистограма от нелинейно автоматично разтеглено изображение, а "
36217 "не от линейни необработени данни за изображението."
36218 
36219 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer)
36220 #: kstars.kcfg:1519
36221 #, kde-format
36222 msgid "HiPS overlay opacity"
36223 msgstr "Непрозрачност на HiPS наслагване"
36224 
36225 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer)
36226 #: kstars.kcfg:1523
36227 #, kde-format
36228 msgid "HiPS overlay X Offset"
36229 msgstr "Отместване на наслагвания на HiPS по X"
36230 
36231 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer)
36232 #: kstars.kcfg:1527
36233 #, kde-format
36234 msgid "HiPS overlay Y Offset"
36235 msgstr "Отместване на наслагвания на HiPS по Y"
36236 
36237 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer)
36238 #: kstars.kcfg:1531
36239 #, kde-format
36240 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving."
36241 msgstr "Профил на опции за решаващия модул на fits визуализатора."
36242 
36243 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer)
36244 #: kstars.kcfg:1535
36245 #, kde-format
36246 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving."
36247 msgstr "Използване на мащаб за решаващия модул на fits визуализатора."
36248 
36249 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer)
36250 #: kstars.kcfg:1539
36251 #, kde-format
36252 msgid "Use position for Fitsviewer Solving."
36253 msgstr "Използване на позицията за решаващия модул на fits визуализатора."
36254 
36255 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer)
36256 #: kstars.kcfg:1543
36257 #, kde-format
36258 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving."
36259 msgstr "Мащаб за използване с  решаващия модул на fits визуализатора."
36260 
36261 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer)
36262 #: kstars.kcfg:1547
36263 #, kde-format
36264 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving."
36265 msgstr "Мащабни единици за използване с решаващия модул на fits визуализатора."
36266 
36267 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer)
36268 #: kstars.kcfg:1551
36269 #, kde-format
36270 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving."
36271 msgstr ""
36272 "Радиус в позиция (градуси) за използване с решаващия модул на fits "
36273 "визуализатора."
36274 
36275 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
36276 #: kstars.kcfg:1557
36277 #, kde-format
36278 msgid "Bortle dark-sky rating"
36279 msgstr "Скала на Бортъл за оценка на нощното небе"
36280 
36281 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
36282 #: kstars.kcfg:1561
36283 #, kde-format
36284 msgid "Availability of telescope"
36285 msgstr "Наличие на телескоп"
36286 
36287 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
36288 #: kstars.kcfg:1565
36289 #, kde-format
36290 msgid "Availability of binoculars"
36291 msgstr "Наличие на бинокли"
36292 
36293 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
36294 #: kstars.kcfg:1569
36295 #, kde-format
36296 msgid "Aperture of available binocular"
36297 msgstr "Апертура на наличния бинокъл"
36298 
36299 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
36300 #: kstars.kcfg:1573
36301 #, kde-format
36302 msgid "Index of selected scope from list of scopes"
36303 msgstr "Индекс на избрания телескоп от списъка с телескопи"
36304 
36305 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
36306 #: kstars.kcfg:1579
36307 #, kde-format
36308 msgid "Ekos window width"
36309 msgstr "Ширина на прозореца на Ekos"
36310 
36311 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
36312 #: kstars.kcfg:1583
36313 #, kde-format
36314 msgid "Ekos window height"
36315 msgstr "Височина на прозореца Ekos"
36316 
36317 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
36318 #: kstars.kcfg:1591
36319 #, kde-format
36320 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
36321 msgstr "Иконите на модулите на Ekos са разположени вляво на страниците"
36322 
36323 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
36324 #: kstars.kcfg:1595
36325 #, kde-format
36326 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
36327 msgstr "Прозореца на Ekos отделен от основния прозорец на KStars"
36328 
36329 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
36330 #: kstars.kcfg:1599
36331 #, kde-format
36332 msgid "Ekos drivers profile"
36333 msgstr "Профил на драйвери на Ekos"
36334 
36335 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
36336 #: kstars.kcfg:1603
36337 #, kde-format
36338 msgid "Never load device configuration?"
36339 msgstr ""
36340 "Винаги ли да се пропуска зареждането на конфигурацията на устройството?"
36341 
36342 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
36343 #: kstars.kcfg:1607
36344 #, kde-format
36345 msgid "Load device configuration upon successful connection?"
36346 msgstr "Да се зарежда ли конфигурацията на устройството при успешно свързване?"
36347 
36348 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
36349 #: kstars.kcfg:1611
36350 #, kde-format
36351 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
36352 msgstr ""
36353 "Винаги ли да се зарежда конфигурацията по подразбиране на устройството при "
36354 "успешно свързване?"
36355 
36356 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
36357 #: kstars.kcfg:1615
36358 #, kde-format
36359 msgid ""
36360 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial "
36361 "ports?"
36362 msgstr ""
36363 "Автоматично ли да се зарежда инструмента Помощник за серийни портове при "
36364 "откриване на нерегистрирани серийни портове?"
36365 
36366 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive)
36367 #: kstars.kcfg:1621
36368 #, kde-format
36369 msgid "Remember Ekos Live credentials."
36370 msgstr "Запомняне на идентификационните данни на Ekos Live."
36371 
36372 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive)
36373 #: kstars.kcfg:1625
36374 #, kde-format
36375 msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
36376 msgstr "Стартиране на Ekos Live при начално зареждане на KStars."
36377 
36378 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive)
36379 #: kstars.kcfg:1629
36380 #, kde-format
36381 msgid "EkosLive username"
36382 msgstr "Потребителско име за EkosLive"
36383 
36384 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive)
36385 #: kstars.kcfg:1632
36386 #, kde-format
36387 msgid "EkosLive Offline Server"
36388 msgstr "Офлайн сървър EkosLive"
36389 
36390 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive)
36391 #: kstars.kcfg:1636
36392 #, kde-format
36393 msgid "EkosLive Online Server"
36394 msgstr "Онлайн сървър EkosLive"
36395 
36396 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
36397 #: kstars.kcfg:1661
36398 #, kde-format
36399 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
36400 msgstr "Списък на CCD с механичен или електронен затвор."
36401 
36402 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
36403 #: kstars.kcfg:1664
36404 #, kde-format
36405 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
36406 msgstr "Списък на CCD без механичен или електронен затвор."
36407 
36408 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager)
36409 #: kstars.kcfg:1673
36410 #, kde-format
36411 msgid ""
36412 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round "
36413 "progress bars."
36414 msgstr ""
36415 "Използване на графичната версия за отчитане на заснемане/последователност/"
36416 "общо броене с помощта на кръгли ленти за напредък."
36417 
36418 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
36419 #: kstars.kcfg:1679
36420 #, kde-format
36421 msgid "Default minimum mount altitude limit"
36422 msgstr "Подразбираща се минимална височина на монтировката"
36423 
36424 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36425 #: kstars.kcfg:1684
36426 #, kde-format
36427 msgid "Default maximum mount altitude limit."
36428 msgstr "Подразбираща се максимална височина на монтировката"
36429 
36430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
36431 #: kstars.kcfg:1685
36432 #, kde-format
36433 msgid ""
36434 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it "
36435 "will be commanded to stop."
36436 msgstr ""
36437 "Ограничение на максималната височина на телескопа. Ако телескопът е над тази "
36438 "граница, ще му бъде дадена команда да спре."
36439 
36440 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
36441 #: kstars.kcfg:1689
36442 #, kde-format
36443 msgid "Enable mount altitude limits."
36444 msgstr "Активиране на ограниченията за височина на монтировката."
36445 
36446 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount)
36447 #: kstars.kcfg:1693
36448 #, kde-format
36449 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon."
36450 msgstr ""
36451 "Предупреждаване на потребителя преди командата за монтировката  да отиде до "
36452 "цел под хоризонта."
36453 
36454 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36455 #: kstars.kcfg:1697
36456 #, kde-format
36457 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees."
36458 msgstr ""
36459 "Часов ъгъл по подразбиране за извършване на обръщане на меридиана в градуси."
36460 
36461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount)
36462 #: kstars.kcfg:1698
36463 #, kde-format
36464 msgid ""
36465 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian "
36466 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
36467 msgstr ""
36468 "Ако часовият ъгъл на целта надхвърли тази стойност, Ekos ще нареди обръщане "
36469 "на меридиана и ако то е успешно, ще възобнови операциите по насочване и "
36470 "заснемане."
36471 
36472 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36473 #: kstars.kcfg:1702
36474 #, kde-format
36475 msgid "Default maximum limit for the hour angle."
36476 msgstr "Максимална граница по подразбиране за часовия ъгъл."
36477 
36478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount)
36479 #: kstars.kcfg:1703
36480 #, kde-format
36481 msgid ""
36482 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the "
36483 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced."
36484 msgstr ""
36485 "Максимална граница за часовия ъгъл на телескопа. Ако часовият ъгъл на "
36486 "телескопа е над тази граница, ще се наложи обръщане на меридиана."
36487 
36488 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount)
36489 #: kstars.kcfg:1707
36490 #, kde-format
36491 msgid "Enable mount hour angle limit."
36492 msgstr "Активиране на ограничението за часовия ъгъла на монтировката."
36493 
36494 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount)
36495 #: kstars.kcfg:1711
36496 #, kde-format
36497 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
36498 msgstr "Обръща монтировката при достигане на меридиана, ако се поддържа."
36499 
36500 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount)
36501 #: kstars.kcfg:1715
36502 #, kde-format
36503 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control."
36504 msgstr ""
36505 "Обръщане на посоката на десните и левите бутони в управлението на "
36506 "монтировката."
36507 
36508 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount)
36509 #: kstars.kcfg:1719
36510 #, kde-format
36511 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control."
36512 msgstr ""
36513 "Обръщане на посоката на бутоните нагоре и надолу в управлението на "
36514 "монтировката."
36515 
36516 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount)
36517 #: kstars.kcfg:1723
36518 #, kde-format
36519 msgid "Automatically start parking timer on startup."
36520 msgstr "Автоматично пускане на таймера за паркиране при стартиране."
36521 
36522 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount)
36523 #: kstars.kcfg:1727
36524 #, kde-format
36525 msgid "Park mount at this time in 12 hour format."
36526 msgstr "Паркиране на монтировката по това време в 12-часов формат."
36527 
36528 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
36529 #: kstars.kcfg:1733
36530 #, kde-format
36531 msgid "Default observer full name."
36532 msgstr "Пълното име на наблюдателя по подразбиране."
36533 
36534 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
36535 #: kstars.kcfg:1736
36536 #, kde-format
36537 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
36538 msgstr ""
36539 "Синхронизиране на позиционния ъгъл на рамката на зрителното поле с "
36540 "позиционния ъгъл на ротатора"
36541 
36542 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
36543 #: kstars.kcfg:1740
36544 #, kde-format
36545 msgid "Position angle multiplier"
36546 msgstr "Множител на позиционния ъгъл"
36547 
36548 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
36549 #: kstars.kcfg:1744
36550 #, kde-format
36551 msgid "Position angle offset"
36552 msgstr "Отместване на ъгъла на позицията"
36553 
36554 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture)
36555 #: kstars.kcfg:1748
36556 #, kde-format
36557 msgid "Position angle calibration pier side"
36558 msgstr "Позиционен ъгъл за калибриране на статива"
36559 
36560 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36561 #: kstars.kcfg:1751
36562 #, kde-format
36563 msgid "Default maximum permittable guide deviation"
36564 msgstr "Максимално допустимо отклонение на гидирането по подразбиране"
36565 
36566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
36567 #: kstars.kcfg:1752
36568 #, kde-format
36569 msgid ""
36570 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically "
36571 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
36572 msgstr ""
36573 "Ако отклонението на гидирането надхвърли тази граница, експозицията "
36574 "автоматично се прекъсва и се възобновява само когато отклонението е в "
36575 "рамките на тази граница."
36576 
36577 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36578 #: kstars.kcfg:1756
36579 #, kde-format
36580 msgid ""
36581 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort "
36582 "capture."
36583 msgstr ""
36584 "Броят на последователни проби с отклонение на гидирането за прекъсване на "
36585 "заснемането."
36586 
36587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture)
36588 #: kstars.kcfg:1757
36589 #, kde-format
36590 msgid ""
36591 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to "
36592 "abort capture."
36593 msgstr ""
36594 "Задава броя на последователните проби, при които отклонението на гидирането "
36595 "трябва да е високо, за да се прекъсне заснемането."
36596 
36597 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36598 #: kstars.kcfg:1761
36599 #, kde-format
36600 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start"
36601 msgstr ""
36602 "Максимално допустимо отклонение на гидирането по подразбиране преди началото "
36603 "на заснемането"
36604 
36605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture)
36606 #: kstars.kcfg:1762
36607 #, kde-format
36608 msgid ""
36609 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an "
36610 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit."
36611 msgstr ""
36612 "Ако отклонението на гидирането надвиши тази граница преди началото на "
36613 "заснемането, стартирането на експозицията ще бъде спряно, докато "
36614 "отклонението не се вмести в тази граница."
36615 
36616 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture)
36617 #: kstars.kcfg:1766
36618 #, kde-format
36619 msgid ""
36620 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use "
36621 "global value."
36622 msgstr ""
36623 "Задайте глобалната честота на дитериране на тази стойност при стартиране на "
36624 "задача. Задайте 0, за да използвате глобалната стойност."
36625 
36626 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36627 #: kstars.kcfg:1770
36628 #, kde-format
36629 msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
36630 msgstr "Максимално допустимо отклонение на HFR по подразбиране"
36631 
36632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
36633 #: kstars.kcfg:1771
36634 #, kde-format
36635 msgid ""
36636 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36637 "automatically started."
36638 msgstr ""
36639 "Ако отклонението на HFR превиши тази граница, автоматично ще се стартира "
36640 "процедурата за автоматично фокусиране."
36641 
36642 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36643 #: kstars.kcfg:1775
36644 #, kde-format
36645 msgid "Default maximum focus temperature delta"
36646 msgstr "Делта на максималната фокусна температура по подразбиране"
36647 
36648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture)
36649 #: kstars.kcfg:1776
36650 #, kde-format
36651 msgid ""
36652 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be "
36653 "automatically started."
36654 msgstr ""
36655 "Ако промяната на температурата надхвърли тази граница, автоматично ще се "
36656 "стартира процедурата за автоматично фокусиране."
36657 
36658 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture)
36659 #: kstars.kcfg:1780
36660 #, kde-format
36661 msgid ""
36662 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available."
36663 msgstr ""
36664 "Автоматично прилагане на тъмно изваждане, ако е наличен подходящ тъмен кадър."
36665 
36666 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
36667 #: kstars.kcfg:1784
36668 #, kde-format
36669 msgid "Enforce guiding deviation limit."
36670 msgstr "Принудително ограничение на отклонението на гидирането."
36671 
36672 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture)
36673 #: kstars.kcfg:1788
36674 #, kde-format
36675 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit."
36676 msgstr "Принудително автоматично фокусиране при HFR ограничение."
36677 
36678 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture)
36679 #: kstars.kcfg:1792
36680 #, kde-format
36681 msgid "Enforce Autofocus on temperature change."
36682 msgstr "Налагане на автофокус при промяна на температурата."
36683 
36684 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
36685 #: kstars.kcfg:1796
36686 #, kde-format
36687 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
36688 msgstr "Принудително префокусиране на всеки N минути."
36689 
36690 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36691 #: kstars.kcfg:1800
36692 #, kde-format
36693 msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
36694 msgstr "Брой минути между опитите за принудително префокусиране"
36695 
36696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
36697 #: kstars.kcfg:1801
36698 #, kde-format
36699 msgid ""
36700 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture "
36701 "sequence."
36702 msgstr ""
36703 "Задава интервала от време преди принудителните опити за автофокус по време "
36704 "назаснемане на последователност."
36705 
36706 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture)
36707 #: kstars.kcfg:1805
36708 #, kde-format
36709 msgid "Refocus after meridian flip is done"
36710 msgstr "Повторно фокусиране, след като обръщането на меридиана е направено"
36711 
36712 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
36713 #: kstars.kcfg:1809
36714 #, kde-format
36715 msgid "Reset mount model after meridian flip."
36716 msgstr "Нулиране на модела на монтиране след обръщане на меридиана."
36717 
36718 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture)
36719 #: kstars.kcfg:1813
36720 #, kde-format
36721 msgid "Use Forced meridian flips if supported."
36722 msgstr "Използване на принудително обръщане на меридиан, ако се поддържа."
36723 
36724 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36725 #: kstars.kcfg:1817
36726 #, kde-format
36727 msgid "Desired flat field ADU"
36728 msgstr "Желано изглаждащо поле ADU"
36729 
36730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
36731 #: kstars.kcfg:1818
36732 #, kde-format
36733 msgid ""
36734 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal "
36735 "exposure time to achieve the desired ADU value."
36736 msgstr ""
36737 "Ако е зададено, Ekos ще заснеме няколко изглаждащи изображения, за да "
36738 "определи оптималното време на експозиция за постигане на желаната стойност "
36739 "на ADU."
36740 
36741 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36742 #: kstars.kcfg:1822
36743 #, kde-format
36744 msgid "ADU Value tolerance"
36745 msgstr "Толеранс на стойността на ADU"
36746 
36747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
36748 #: kstars.kcfg:1823
36749 #, kde-format
36750 msgid ""
36751 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value "
36752 "as acceptable."
36753 msgstr ""
36754 "Максимална разлика между измерените и целевите стойности на ADU, за да се "
36755 "счита стойността за приемлива."
36756 
36757 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture)
36758 #: kstars.kcfg:1827
36759 #, kde-format
36760 msgid "ORed list of calibration pre-actions."
36761 msgstr "ORed списък с предварителни действия за калибриране."
36762 
36763 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
36764 #: kstars.kcfg:1831
36765 #, kde-format
36766 msgid "Index of flat duration option."
36767 msgstr "Индекс на опцията за продължителност на изглаждането."
36768 
36769 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
36770 #: kstars.kcfg:1835
36771 #, kde-format
36772 msgid "Azimuth of calibration wall location."
36773 msgstr "Азимут на местоположението на стената за калибриране."
36774 
36775 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
36776 #: kstars.kcfg:1839
36777 #, kde-format
36778 msgid "Altitude of calibration wall location."
36779 msgstr "Надморска височина на местоположението на стената за калибриране."
36780 
36781 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
36782 #: kstars.kcfg:1843
36783 #, kde-format
36784 msgid ""
36785 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set "
36786 "point."
36787 msgstr ""
36788 "Максимално допустима разлика между заявената и измерената зададена "
36789 "температура."
36790 
36791 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture)
36792 #: kstars.kcfg:1847
36793 #, kde-format
36794 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36795 msgstr ""
36796 "Максимално допустимо отклонение на гидирането, разрешено преди започване на "
36797 "заснемането."
36798 
36799 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture)
36800 #: kstars.kcfg:1851
36801 #, kde-format
36802 msgid ""
36803 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture."
36804 msgstr ""
36805 "Въвеждане на максимално допустимо отклонение на гидирането, разрешено преди "
36806 "започване на заснемането."
36807 
36808 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
36809 #: kstars.kcfg:1855
36810 #, kde-format
36811 msgid ""
36812 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
36813 msgstr ""
36814 "Изчакване на този брой секунди след възобновяване на гидирането, преди да "
36815 "започне заснемането."
36816 
36817 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
36818 #: kstars.kcfg:1859
36819 #, kde-format
36820 msgid ""
36821 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all "
36822 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job "
36823 "Progress is enabled.</p></body></html>"
36824 msgstr ""
36825 "<html><head/><body><p>Когато започвате да обработвате списък с "
36826 "последователности, нулирайте броячите на всички заснемания. Планиращият "
36827 "модул отменя тази опция, когато е активирана функцията Запомняне на "
36828 "напредъка на заданието.</p></body></html>"
36829 
36830 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
36831 #: kstars.kcfg:1863
36832 #, kde-format
36833 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
36834 msgstr ""
36835 "Заснемане на изглаждащи кадри при същото положение на фокуса на светлите "
36836 "кадри."
36837 
36838 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
36839 #: kstars.kcfg:1867
36840 #, kde-format
36841 msgid ""
36842 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture "
36843 "Module."
36844 msgstr ""
36845 "Увеличаване на стойността на автофокуса HFR с този процент на увеличение и  "
36846 "запазване на стойността в модула за заснемане."
36847 
36848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture)
36849 #: kstars.kcfg:1871
36850 #, kde-format
36851 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check"
36852 msgstr "Алгоритъмза HFR проверка в последователност:"
36853 
36854 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
36855 #: kstars.kcfg:1875
36856 #, kde-format
36857 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
36858 msgstr "Извършване на проверка на HFR в последователност след този брой кадри."
36859 
36860 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
36861 #: kstars.kcfg:1879
36862 #, kde-format
36863 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
36864 msgstr ""
36865 "Извършване на автоматично разтягане на заснетите изображения във FITS "
36866 "визуализатора."
36867 
36868 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture)
36869 #: kstars.kcfg:1887
36870 #, kde-format
36871 msgid ""
36872 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images."
36873 msgstr ""
36874 "Минимална стойност на пикселите, отбелязани като изрязани във fits "
36875 "визуализатора за 16-битови изображения."
36876 
36877 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture)
36878 #: kstars.kcfg:1891
36879 #, kde-format
36880 msgid ""
36881 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images."
36882 msgstr ""
36883 "Минимална стойност на пикселите, отбелязани като изрязани във fits "
36884 "визуализатора за 8-битови изображения."
36885 
36886 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture)
36887 #: kstars.kcfg:1896
36888 #, kde-format
36889 msgid "Automatically down sample images based on available resources."
36890 msgstr ""
36891 "Автоматично подсемплиране на изображения въз основа на наличните ресурси."
36892 
36893 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
36894 #: kstars.kcfg:1900
36895 #, kde-format
36896 msgid ""
36897 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen "
36898 "preview window."
36899 msgstr ""
36900 "Показване на всяко изображение от заснета последователност в прозореца за "
36901 "преглед на Ekos."
36902 
36903 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
36904 #: kstars.kcfg:1904
36905 #, kde-format
36906 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
36907 msgstr ""
36908 "Показване на всяко заснето DSLR изображение в прозореца на програмата за "
36909 "преглед на изображения. "
36910 
36911 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture)
36912 #: kstars.kcfg:1908
36913 #, kde-format
36914 msgid ""
36915 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures "
36916 "accurate exposure times for sub-second exposures."
36917 msgstr ""
36918 "Принудително изравняване на времето за експозиция с предварителните "
36919 "настройки за експозиция на DSLR. Това гарантира точни времена на експозиция "
36920 "за субсекундни експозиции."
36921 
36922 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
36923 #: kstars.kcfg:1912
36924 #, kde-format
36925 msgid "Path to capture directory to save images."
36926 msgstr "Път до директорията за заснемане, в която се записват изображенията."
36927 
36928 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture)
36929 #: kstars.kcfg:1915
36930 #, kde-format
36931 msgid "How to format captured image filename."
36932 msgstr "Как да форматирате името на файла със заснето изображение."
36933 
36934 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
36935 #: kstars.kcfg:1919
36936 #, kde-format
36937 msgid "Path to remote capture directory to save images."
36938 msgstr ""
36939 "Път към директорията за отдалечено заснемане за записване на изображения."
36940 
36941 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture)
36942 #: kstars.kcfg:1922
36943 #, kde-format
36944 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds."
36945 msgstr ""
36946 "Време за изчакване на диалоговия прозорец за покриване или разкриване на "
36947 "телескопа в секунди"
36948 
36949 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture)
36950 #: kstars.kcfg:1926
36951 #, kde-format
36952 msgid "Minimal duration of a meridian flip."
36953 msgstr "Минимална продължителност на обръщането на меридиана."
36954 
36955 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture)
36956 #: kstars.kcfg:1930
36957 #, kde-format
36958 msgid "Calculate position after captures."
36959 msgstr "Изчислете позицията след заснемане."
36960 
36961 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture)
36962 #: kstars.kcfg:1934
36963 #, kde-format
36964 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor."
36965 msgstr ""
36966 "Вид на кадрите на камерата при използване на самостоятелен редактор esq."
36967 
36968 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture)
36969 #: kstars.kcfg:1938
36970 #, kde-format
36971 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor."
36972 msgstr ""
36973 "Формати на кадрите на камерата при използване на самостоятелен редактор esq."
36974 
36975 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture)
36976 #: kstars.kcfg:1942
36977 #, kde-format
36978 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor."
36979 msgstr ""
36980 "Кодиране на кадрите на камерата при използване на самостоятелен редактор esq."
36981 
36982 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture)
36983 #: kstars.kcfg:1946
36984 #, kde-format
36985 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor."
36986 msgstr "ISO на камерата при използване на самостоятелен esq редактор."
36987 
36988 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture)
36989 #: kstars.kcfg:1950
36990 #, kde-format
36991 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor."
36992 msgstr "Избор на ISO на камерата при използване на самостоятелен редактор esq."
36993 
36994 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture)
36995 #: kstars.kcfg:1954
36996 #, kde-format
36997 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor."
36998 msgstr "Имена на филтрите при използване на самостоятелен esq редактор."
36999 
37000 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture)
37001 #: kstars.kcfg:1958
37002 #, kde-format
37003 msgid ""
37004 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/"
37005 "Offset keywords."
37006 msgstr ""
37007 "Ширина, височина на размера на сензора, запомнени за самостоятелен esq "
37008 "редактор, и ключови думи за усилване/отместване)."
37009 
37010 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture)
37011 #: kstars.kcfg:1962
37012 #, kde-format
37013 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set."
37014 msgstr "Местно време, в което са зададени опциите CaptureStandAlone."
37015 
37016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus)
37017 #: kstars.kcfg:1968
37018 #, kde-format
37019 msgid "The desired focuser position."
37020 msgstr "Желаната позиция на фокусера."
37021 
37022 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
37023 #: kstars.kcfg:1972
37024 #, kde-format
37025 msgid "Exposure to use during focus"
37026 msgstr "Експозиция за използване по време на фокусиране"
37027 
37028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
37029 #: kstars.kcfg:1973
37030 #, kde-format
37031 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus."
37032 msgstr ""
37033 "Указва продължителността на експозицията, която да се използва по време на "
37034 "фокусиране."
37035 
37036 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus)
37037 #: kstars.kcfg:1977
37038 #, kde-format
37039 msgid "Default Camera binning"
37040 msgstr "Групиране на камера по подразбиране"
37041 
37042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus)
37043 #: kstars.kcfg:1978
37044 #, kde-format
37045 msgid "Set binning of camera while in focus mode."
37046 msgstr "Задаване на бининг на камерата, докато е в режим на фокусиране."
37047 
37048 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus)
37049 #: kstars.kcfg:1982
37050 #, kde-format
37051 msgid "Default Focuser gain value"
37052 msgstr "Стойност за усилване на фокуса по подразбиране"
37053 
37054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus)
37055 #: kstars.kcfg:1983
37056 #, kde-format
37057 msgid ""
37058 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera."
37059 msgstr ""
37060 "Определя стойността на усилването на CCD при фокусиране, ако се поддържа от "
37061 "камерата."
37062 
37063 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus)
37064 #: kstars.kcfg:1987
37065 #, kde-format
37066 msgid "Default Focuser Camera ISO value"
37067 msgstr "ISO стойност на камерата за фокусиране по подразбиране"
37068 
37069 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus)
37070 #: kstars.kcfg:1990
37071 #, kde-format
37072 msgid "Default focus module temperature source."
37073 msgstr "Източник на температурата на фокусния модул по подразбиране."
37074 
37075 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus)
37076 #: kstars.kcfg:1993
37077 #, kde-format
37078 msgid "Default Filter Wheel filter"
37079 msgstr "Подразбиращ се филтър на филтърното колело"
37080 
37081 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
37082 #: kstars.kcfg:1996
37083 #, kde-format
37084 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
37085 msgstr ""
37086 "Заснемане на тъмен кадър и изваждане, преди да стартиране на операцията за "
37087 "автоматично фокусиране."
37088 
37089 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
37090 #: kstars.kcfg:2000
37091 #, kde-format
37092 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
37093 msgstr ""
37094 "Подкадър на звездата за фокусиране по време на процедурата за автоматично "
37095 "фокусиране."
37096 
37097 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37098 #: kstars.kcfg:2004
37099 #, kde-format
37100 msgid "Default Focuser star selection box size"
37101 msgstr "Стандартен размер на полето за избор на звезда на фокусера"
37102 
37103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
37104 #: kstars.kcfg:2005
37105 #, kde-format
37106 msgid "Set box size to select a focus star."
37107 msgstr "Задайте размера на полето, за да изберете звезда за фокусиране."
37108 
37109 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
37110 #: kstars.kcfg:2009
37111 #, kde-format
37112 msgid ""
37113 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method "
37114 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its "
37115 "performance decreases as the number of stars increases."
37116 msgstr ""
37117 "Измерване на средния HFR от всички звезди, комбинирани в пълен кадър. Този "
37118 "метод по подразбиране използва центроидното откриване, но може да използва и "
37119 "SEP откриване. Производителността му намалява с увеличаване на броя на "
37120 "звездите."
37121 
37122 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus)
37123 #: kstars.kcfg:2013
37124 #, kde-format
37125 msgid "No mask is applied."
37126 msgstr "Няма приложена маска"
37127 
37128 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus)
37129 #: kstars.kcfg:2017
37130 #, kde-format
37131 msgid "A ring mask is applied."
37132 msgstr "Приложена е пръстеновидна маска."
37133 
37134 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus)
37135 #: kstars.kcfg:2021
37136 #, kde-format
37137 msgid "A mosaic mask is applied."
37138 msgstr "Приложена е мозаична маска."
37139 
37140 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37141 #: kstars.kcfg:2025
37142 #, kde-format
37143 msgid "Full field inner radius."
37144 msgstr "Вътрешен радиус на цялото поле."
37145 
37146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
37147 #: kstars.kcfg:2026
37148 #, no-c-format, kde-format
37149 msgid ""
37150 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the "
37151 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms "
37152 "may also have an inherent filter."
37153 msgstr ""
37154 "По време на фокусиране в цялото поле звездите, които се намират в този "
37155 "процент от кадъра, се филтрират при изчисляването на HFR (по подразбиране "
37156 "0%). Алгоритмите за откриване също могат да имат вграден филтър."
37157 
37158 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37159 #: kstars.kcfg:2030
37160 #, kde-format
37161 msgid "Full field outer radius."
37162 msgstr "Външен радиус на цялото поле."
37163 
37164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
37165 #: kstars.kcfg:2031
37166 #, no-c-format, kde-format
37167 msgid ""
37168 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the "
37169 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection "
37170 "algorithms may also have an inherent filter."
37171 msgstr ""
37172 "По време на фокусиране в цялото поле звездите, които се намират извън този "
37173 "процент от кадъра, се филтрират при изчисляването на HFR (по подразбиране "
37174 "100%). Алгоритмите за откриване също могат да имат вграден филтър."
37175 
37176 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus)
37177 #: kstars.kcfg:2035
37178 #, kde-format
37179 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width."
37180 msgstr ""
37181 "Широчина на плочката на мозаечния филтър в проценти от ширината на кадъра."
37182 
37183 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus)
37184 #: kstars.kcfg:2039
37185 #, kde-format
37186 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter."
37187 msgstr "Пространство между елементите на мозайката за мозаечния филтър."
37188 
37189 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
37190 #: kstars.kcfg:2043
37191 #, kde-format
37192 msgid "Automatically select a star to focus."
37193 msgstr "Автоматично избиране на звезда за фокусиране."
37194 
37195 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus)
37196 #: kstars.kcfg:2047
37197 #, kde-format
37198 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
37199 msgstr "Преустановяване на гидирането, докато тече автофокусът."
37200 
37201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus)
37202 #: kstars.kcfg:2051
37203 #, kde-format
37204 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
37205 msgstr "Изчакване на толкова секунди след възобновяване на гидирането."
37206 
37207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus)
37208 #: kstars.kcfg:2055
37209 #, kde-format
37210 msgid "Display units for HFR and FWHM"
37211 msgstr "Единици за показване на HFR и FWHM"
37212 
37213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus)
37214 #: kstars.kcfg:2059
37215 #, kde-format
37216 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled."
37217 msgstr "Дали адаптивното фокусиране е активирано."
37218 
37219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus)
37220 #: kstars.kcfg:2063
37221 #, kde-format
37222 msgid ""
37223 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks."
37224 msgstr ""
37225 "Когато използвате адаптивно фокусиране, минималното допустимо преместване на "
37226 "фокусера в деления."
37227 
37228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus)
37229 #: kstars.kcfg:2067
37230 #, kde-format
37231 msgid ""
37232 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an "
37233 "Autofocus run."
37234 msgstr ""
37235 "Дали да се адаптира началната позиция на фокусера в началото на автофокусния "
37236 "режим."
37237 
37238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus)
37239 #: kstars.kcfg:2071
37240 #, kde-format
37241 msgid ""
37242 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in "
37243 "ticks."
37244 msgstr ""
37245 "Когато използвате адаптивно фокусиране, максималното общо допустимо "
37246 "преместване на фокусера в тикове."
37247 
37248 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
37249 #: kstars.kcfg:2076
37250 #, kde-format
37251 msgid "Star detection algorithm"
37252 msgstr "Алгоритъм за откриване на звезда"
37253 
37254 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus)
37255 #: kstars.kcfg:2080
37256 #, kde-format
37257 msgid "Focus source extraction profile"
37258 msgstr "Профил на извличане на източник на фокус"
37259 
37260 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
37261 #: kstars.kcfg:2083
37262 #, kde-format
37263 msgid "Focus process algorithm"
37264 msgstr "Алгоритъм на процеса на фокусиране"
37265 
37266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus)
37267 #: kstars.kcfg:2087
37268 #, kde-format
37269 msgid "The type of curve to fit"
37270 msgstr "Видът на кривата, която трябва да се напасне"
37271 
37272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus)
37273 #: kstars.kcfg:2091
37274 #, kde-format
37275 msgid "The type of star measure to use."
37276 msgstr "Видът на измерването на звездите, който трябва да се използва."
37277 
37278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus)
37279 #: kstars.kcfg:2095
37280 #, kde-format
37281 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles."
37282 msgstr ""
37283 "Видът на PSF (Point spread function - функция за разсейване на точките) на "
37284 "звездите, който се използва при изравняване на профилите на звездите по "
37285 "крива."
37286 
37287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus)
37288 #: kstars.kcfg:2099
37289 #, kde-format
37290 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process."
37291 msgstr "Дали да се използват тежести в процеса на напасване на кривата."
37292 
37293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus)
37294 #: kstars.kcfg:2103
37295 #, kde-format
37296 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit."
37297 msgstr "Минималната приемлива стойност R2 на прилягане на кривата."
37298 
37299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus)
37300 #: kstars.kcfg:2107
37301 #, kde-format
37302 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers."
37303 msgstr ""
37304 "Дали да се прецизира напасването на кривата чрез търсене и изхвърляне на "
37305 "отклонения."
37306 
37307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus)
37308 #: kstars.kcfg:2111
37309 #, kde-format
37310 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process."
37311 msgstr "Колко кадъра да бъдат осреднени на всяка стъпка при автофокусирането."
37312 
37313 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus)
37314 #: kstars.kcfg:2115
37315 #, kde-format
37316 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation."
37317 msgstr "Брой редове за комбиниране в средното изчисление на Бахтинов."
37318 
37319 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus)
37320 #: kstars.kcfg:2119
37321 #, kde-format
37322 msgid "Gaussian blur sigma value."
37323 msgstr "Стойност сигма на Гаусовото размазване."
37324 
37325 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
37326 #: kstars.kcfg:2123
37327 #, kde-format
37328 msgid ""
37329 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average "
37330 "pixel value."
37331 msgstr ""
37332 "Относителна процентна сила на силата на пиксела на центроидния ръб спрямо "
37333 "средната стойност на пиксела."
37334 
37335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus)
37336 #: kstars.kcfg:2127
37337 #, kde-format
37338 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus."
37339 msgstr "Дали да се използва функцията Donut Busting по време на автофокус."
37340 
37341 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus)
37342 #: kstars.kcfg:2131
37343 #, kde-format
37344 msgid ""
37345 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using "
37346 "Donut Buster."
37347 msgstr ""
37348 "Коефициент, с който се умножава експозицията на фокус за нефокусирани кадри "
37349 "при използване на Donut Buster."
37350 
37351 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus)
37352 #: kstars.kcfg:2135
37353 #, kde-format
37354 msgid "Gaussian blur kernel size."
37355 msgstr "Размер на ядрото на Гаусовото размазване."
37356 
37357 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37358 #: kstars.kcfg:2139
37359 #, kde-format
37360 msgid "Default Focuser tolerance value"
37361 msgstr "Стойност на толеранс на фокуса по подразбиране"
37362 
37363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
37364 #: kstars.kcfg:2140
37365 #, kde-format
37366 msgid ""
37367 "The tolerance specifies the percentage difference between the current "
37368 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. "
37369 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from "
37370 "oscillating back and forth."
37371 msgstr ""
37372 "Толерансът определя процентната разлика между текущата позиция на фокусиране "
37373 "и минимума, получен по време на процеса на фокусиране. Регулирането на тази "
37374 "стойност е необходимо, за да се предотврати колебанието на алгоритъма за "
37375 "фокусиране напред-назад."
37376 
37377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus)
37378 #: kstars.kcfg:2145
37379 #, kde-format
37380 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run."
37381 msgstr "Видът на движение на фокусера по време на работа с автофокус."
37382 
37383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
37384 #: kstars.kcfg:2149
37385 #, kde-format
37386 msgid ""
37387 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the "
37388 "next image during AutoFocus."
37389 msgstr ""
37390 "Изчакване на този брой секунди след преместването на фокуса, преди да "
37391 "заснемете следващото изображение по време на автоматичното фокусиране."
37392 
37393 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
37394 #: kstars.kcfg:2153
37395 #, kde-format
37396 msgid "Default Focuser step ticks"
37397 msgstr "Брой деления по подразбиране на фокусера"
37398 
37399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
37400 #: kstars.kcfg:2154
37401 #, kde-format
37402 msgid ""
37403 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so "
37404 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than "
37405 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
37406 msgstr ""
37407 "Размер на стъпката на абсолютния фокусер. Размерът на стъпката трябва да се "
37408 "регулира така, че когато фокусерът се премести на определен брой стъпки, "
37409 "разликата в HFR да е повече от 0,1 пиксела. Намалете стойността, когато сте "
37410 "близо до оптималното фокусиране."
37411 
37412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus)
37413 #: kstars.kcfg:2158
37414 #, kde-format
37415 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run."
37416 msgstr "Броят на стъпките за придвижване навън за класически автофокус."
37417 
37418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus)
37419 #: kstars.kcfg:2162
37420 #, kde-format
37421 msgid ""
37422 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run."
37423 msgstr ""
37424 "Общ брой стъпки, които се изпълняват при автоматично фокусиране с фиксирани "
37425 "стъпки или с CFZ разбъркване."
37426 
37427 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37428 #: kstars.kcfg:2166
37429 #, kde-format
37430 msgid "Maximum Focus Travel Distance"
37431 msgstr "Максимално разстояние на движение на фокуса"
37432 
37433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
37434 #: kstars.kcfg:2167
37435 #, kde-format
37436 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
37437 msgstr "Задайте максималното разстояние на движение на абсолютен фокусьор."
37438 
37439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus)
37440 #: kstars.kcfg:2171
37441 #, kde-format
37442 msgid "The maximum size of a single step."
37443 msgstr "Максималният размер на една стъпка."
37444 
37445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus)
37446 #: kstars.kcfg:2175
37447 #, kde-format
37448 msgid "The amount of driver backlash."
37449 msgstr "Размерът на луфта на механиката."
37450 
37451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus)
37452 #: kstars.kcfg:2179
37453 #, kde-format
37454 msgid "The amount of Autofocus Overscan."
37455 msgstr "Размерът на прескачане на автофокуса."
37456 
37457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus)
37458 #: kstars.kcfg:2187
37459 #, kde-format
37460 msgid ""
37461 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position "
37462 "before declaring a timeout."
37463 msgstr ""
37464 "Максимално време в секунди за изчакване на фокусера да се премести в "
37465 "желаната позиция, преди да се обяви пресрочване на времето."
37466 
37467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus)
37468 #: kstars.kcfg:2192
37469 #, kde-format
37470 msgid "The type of CFZ Algorithm to use."
37471 msgstr "Видът на алгоритъма CFZ, който се използва."
37472 
37473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus)
37474 #: kstars.kcfg:2196
37475 #, kde-format
37476 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos."
37477 msgstr ""
37478 "Дефинираното от потребителя допустимо отклонение, което да се използва за "
37479 "алгоритмите класически и вълнов фронт."
37480 
37481 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus)
37482 #: kstars.kcfg:2200
37483 #, kde-format
37484 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo."
37485 msgstr ""
37486 "Определеният от потребителя толеранс, който се използва за алгоритъма Gold."
37487 
37488 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus)
37489 #: kstars.kcfg:2204
37490 #, kde-format
37491 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run."
37492 msgstr "Дали да се показва CFZ на v-кривата след изпълнение на автофокус."
37493 
37494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus)
37495 #: kstars.kcfg:2208
37496 #, kde-format
37497 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo."
37498 msgstr "Дължината на вълната в nm, която се използва в алгоритъма Gold."
37499 
37500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus)
37501 #: kstars.kcfg:2212
37502 #, kde-format
37503 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs."
37504 msgstr "Апертура на телескопа в mm за използване при изчисленията нз CFZ ."
37505 
37506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus)
37507 #: kstars.kcfg:2216
37508 #, kde-format
37509 msgid "The f# to use in the CFZ algo."
37510 msgstr "f# за използване в алгоритъма на CFZ."
37511 
37512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus)
37513 #: kstars.kcfg:2220
37514 #, kde-format
37515 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo."
37516 msgstr "Общата видимост в дъгови секунди, която се използва в алгоритъма CFZ."
37517 
37518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus)
37519 #: kstars.kcfg:2224
37520 #, kde-format
37521 msgid "The size of a focuser tick in micrometers."
37522 msgstr "Размер на  отместването на фокусера в микрометри."
37523 
37524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus)
37525 #: kstars.kcfg:2229
37526 #, kde-format
37527 msgid "Focus Advisor recommended step size"
37528 msgstr "Препоръчителен размер на стъпката от помощника за фокусиране"
37529 
37530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus)
37531 #: kstars.kcfg:2233
37532 #, kde-format
37533 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple"
37534 msgstr "Множество стъпки навън, препоръчано от помощника за фокусиране"
37535 
37536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus)
37537 #: kstars.kcfg:2237
37538 #, kde-format
37539 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size."
37540 msgstr ""
37541 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за размера на "
37542 "стъпката."
37543 
37544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus)
37545 #: kstars.kcfg:2241
37546 #, kde-format
37547 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple."
37548 msgstr ""
37549 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране относно Множество "
37550 "стъпки навън."
37551 
37552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus)
37553 #: kstars.kcfg:2245
37554 #, kde-format
37555 msgid ""
37556 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel "
37557 "Parameters."
37558 msgstr ""
37559 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за параметрите на "
37560 "камерата и филтърното колело."
37561 
37562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus)
37563 #: kstars.kcfg:2249
37564 #, kde-format
37565 msgid ""
37566 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters."
37567 msgstr ""
37568 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за параметрите в "
37569 "раздел Настройки."
37570 
37571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus)
37572 #: kstars.kcfg:2253
37573 #, kde-format
37574 msgid ""
37575 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters."
37576 msgstr ""
37577 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за параметрите на "
37578 "раздела Process."
37579 
37580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus)
37581 #: kstars.kcfg:2257
37582 #, kde-format
37583 msgid ""
37584 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters."
37585 msgstr ""
37586 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране относно параметрите "
37587 "на раздела \"Механика\"."
37588 
37589 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus)
37590 #: kstars.kcfg:2262
37591 #, kde-format
37592 msgid "Position of FocusSplitter."
37593 msgstr "Позиция на FocusSplitter."
37594 
37595 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus)
37596 #: kstars.kcfg:2265
37597 #, kde-format
37598 msgid "Position of rightLayout."
37599 msgstr "Позиция на rightLayout."
37600 
37601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus)
37602 #: kstars.kcfg:2268
37603 #, kde-format
37604 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility."
37605 msgstr ""
37606 "Определя дали да се използва адаптивно фокусиране в устройството за филтърни "
37607 "отмествания."
37608 
37609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus)
37610 #: kstars.kcfg:2273
37611 #, kde-format
37612 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector."
37613 msgstr "Кой набор от плочки да се използва в Инспектора за аберации."
37614 
37615 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus)
37616 #: kstars.kcfg:2277
37617 #, kde-format
37618 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph."
37619 msgstr ""
37620 "Показване на етикети за макс мин в графиката на инспектора на аберациите."
37621 
37622 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus)
37623 #: kstars.kcfg:2281
37624 #, kde-format
37625 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph."
37626 msgstr ""
37627 "Показване на зоната на критичен фокус (CFZ) на графиката на инспектора на "
37628 "аберациите."
37629 
37630 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus)
37631 #: kstars.kcfg:2285
37632 #, kde-format
37633 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs."
37634 msgstr ""
37635 "Дали да се оптимизират центровете на плочките, използвани в изчисленията на "
37636 "инспектора за аберациите."
37637 
37638 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus)
37639 #: kstars.kcfg:2289
37640 #, kde-format
37641 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector."
37642 msgstr "Позиция на HSplitter в инспектора за аберациите."
37643 
37644 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus)
37645 #: kstars.kcfg:2292
37646 #, kde-format
37647 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector."
37648 msgstr "Позиция на VSplitter в инспектора за аберации."
37649 
37650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus)
37651 #: kstars.kcfg:2295
37652 #, kde-format
37653 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode."
37654 msgstr "Режим на избор на 3D графика на инспектора за аберации."
37655 
37656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus)
37657 #: kstars.kcfg:2299
37658 #, kde-format
37659 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme."
37660 msgstr "3D графична тема за инспектор по аберация."
37661 
37662 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus)
37663 #: kstars.kcfg:2303
37664 #, kde-format
37665 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels."
37666 msgstr "3D графиката на инспектора за аберациите показва етикетите."
37667 
37668 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus)
37669 #: kstars.kcfg:2307
37670 #, kde-format
37671 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor."
37672 msgstr "3D графиката на инспектора за аберациите показва сензорите."
37673 
37674 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus)
37675 #: kstars.kcfg:2311
37676 #, kde-format
37677 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire."
37678 msgstr "3D графиката на инспектора за аберациите показва жицата на Petzval."
37679 
37680 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus)
37681 #: kstars.kcfg:2315
37682 #, kde-format
37683 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface."
37684 msgstr ""
37685 "3D графиката на инспектора за аберации показва повърхността на Petzval."
37686 
37687 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver)
37688 #: kstars.kcfg:2321
37689 #, kde-format
37690 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing."
37691 msgstr "Вътрешен или външен Sextractor за фокусиране."
37692 
37693 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver)
37694 #: kstars.kcfg:2325
37695 #, kde-format
37696 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing."
37697 msgstr ""
37698 "Профил на опциите за екстракция на източника (Sextraction) при фокусиране."
37699 
37700 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver)
37701 #: kstars.kcfg:2329
37702 #, kde-format
37703 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR."
37704 msgstr "Вътрешен или външен Sexstractor за изчисляване на подчинени HFR."
37705 
37706 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver)
37707 #: kstars.kcfg:2333
37708 #, kde-format
37709 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR"
37710 msgstr ""
37711 "Профил на опциите за  екстракция на източника (Sextraction) за изчисляване "
37712 "на subs HFR"
37713 
37714 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver)
37715 #: kstars.kcfg:2337
37716 #, kde-format
37717 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding."
37718 msgstr "Вътрешен или външен Sextractor за насочване."
37719 
37720 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver)
37721 #: kstars.kcfg:2341
37722 #, kde-format
37723 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding."
37724 msgstr ""
37725 "Профил на опциите за  екстракция на източника (Sextraction) при гидиране."
37726 
37727 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver)
37728 #: kstars.kcfg:2345
37729 #, kde-format
37730 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving."
37731 msgstr "Вътрешен, външен или вграден Sextractor за решаване."
37732 
37733 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver)
37734 #: kstars.kcfg:2349
37735 #, kde-format
37736 msgid "Local (0) or Remote (1) solver."
37737 msgstr "Локален (0) или отдалечен (1) решаващ модул."
37738 
37739 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver)
37740 #: kstars.kcfg:2353
37741 #, kde-format
37742 msgid ""
37743 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for "
37744 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry."
37745 msgstr ""
37746 "Локален метод за решение. 0 за вграден решаващ модул. 1 за локална "
37747 "астрометрия. 2 за локален ASTAP. 3 за астрометрия от интернет."
37748 
37749 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver)
37750 #: kstars.kcfg:2357
37751 #, kde-format
37752 msgid "Options Profile for Solving."
37753 msgstr "Профил на опциите за решаване."
37754 
37755 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver)
37756 #: kstars.kcfg:2361
37757 #, kde-format
37758 msgid "Level of verbosity in the log."
37759 msgstr "Ниво на подробност на дневника."
37760 
37761 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver)
37762 #: kstars.kcfg:2365
37763 #, kde-format
37764 msgid "Whether to log to a file instead."
37765 msgstr "Дали вместо това да се записва във файл."
37766 
37767 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver)
37768 #: kstars.kcfg:2369
37769 #, kde-format
37770 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to."
37771 msgstr ""
37772 "Пътят на файла с дневника, в който да се записва регистрирането на "
37773 "астрометричните данни."
37774 
37775 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37776 #: kstars.kcfg:2373
37777 #, kde-format
37778 msgid "List of index folder paths."
37779 msgstr "Списък на пътищата до папките с индекси."
37780 
37781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver)
37782 #: kstars.kcfg:2374
37783 #, kde-format
37784 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found."
37785 msgstr ""
37786 "Списък на папките, в които могат да бъдат намерени индексни файлове за "
37787 "астрометрия."
37788 
37789 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
37790 #: kstars.kcfg:2380
37791 #, kde-format
37792 msgid "Default alignment exposure value"
37793 msgstr "Стойност на експозицията на подравняване по подразбиране"
37794 
37795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
37796 #: kstars.kcfg:2381
37797 #, kde-format
37798 msgid ""
37799 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving."
37800 msgstr ""
37801 "Определя стойността на експозицията на камерата в секунди, когато се "
37802 "извършва решаване на изображения."
37803 
37804 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align)
37805 #: kstars.kcfg:2385
37806 #, kde-format
37807 msgid "Default camera binning in alignment mode"
37808 msgstr "Бининг на камерата по подразбиране в режим на подравняване"
37809 
37810 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align)
37811 #: kstars.kcfg:2389
37812 #, kde-format
37813 msgid "Default camera gain in alignment mode"
37814 msgstr "Усилване на камерата по подразбиране в режим на подравняване"
37815 
37816 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align)
37817 #: kstars.kcfg:2393
37818 #, kde-format
37819 msgid "Default camera ISO in alignment mode"
37820 msgstr "ISO на камерата по подразбиране в режим на подравняване"
37821 
37822 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
37823 #: kstars.kcfg:2397
37824 #, kde-format
37825 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
37826 msgstr ""
37827 "Заснемане на тъмен кадър и изваждане преди изпълнение на астрометрични "
37828 "операции."
37829 
37830 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align)
37831 #: kstars.kcfg:2401
37832 #, kde-format
37833 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode"
37834 msgstr "Подразбиращ се филтър на филтърното колело в режим на подравняване"
37835 
37836 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align)
37837 #: kstars.kcfg:2404
37838 #, kde-format
37839 msgid "Use currently selected filter in alignment mode."
37840 msgstr "Използване на текущо избрания филтър в режим на подравняване."
37841 
37842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
37843 #: kstars.kcfg:2408
37844 #, kde-format
37845 msgid "Use rotator when performing load and slew."
37846 msgstr "Използване на ротатор при зареждане и завъртане."
37847 
37848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
37849 #: kstars.kcfg:2412
37850 #, kde-format
37851 msgid ""
37852 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to "
37853 "consider the load and slew operation successful."
37854 msgstr ""
37855 "Праг на разликата между измерените и FITS позиционни ъгли в дъгови минути, "
37856 "за да се счита, че операцията по зареждане и завъртане е успешна."
37857 
37858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align)
37859 #: kstars.kcfg:2416
37860 #, kde-format
37861 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip."
37862 msgstr "PA 180° завъртане за ротатора се приема след обръщане на монтировката."
37863 
37864 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
37865 #: kstars.kcfg:2420
37866 #, kde-format
37867 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
37868 msgstr ""
37869 "Действие, което да се предприеме, ако решаването е успешно (Синхронизиране, "
37870 "Завъртване към целта или Без)"
37871 
37872 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
37873 #: kstars.kcfg:2424
37874 #, kde-format
37875 msgid ""
37876 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in "
37877 "captured CCD images."
37878 msgstr ""
37879 "Световна координатна система (WCS). WCS се използва за кодиране на "
37880 "координатите RA/DEC в заснетите CCD изображения."
37881 
37882 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
37883 #: kstars.kcfg:2428
37884 #, kde-format
37885 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
37886 msgstr ""
37887 "Показване на получените FITS изображения до правоъгълника на ЗП на решаващия "
37888 "модул в картата на небето."
37889 
37890 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
37891 #: kstars.kcfg:2432
37892 #, kde-format
37893 msgid ""
37894 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to "
37895 "correct for discrepancies."
37896 msgstr ""
37897 "Да не се извършва Синхронизация, когато е избрано Завъртване към целта. За "
37898 "коригиране на несъответствията да се използва диференциално завъртане."
37899 
37900 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align)
37901 #: kstars.kcfg:2436
37902 #, kde-format
37903 msgid ""
37904 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
37905 msgstr ""
37906 "Праг на точността в дъгови секунди между координатите на решението и целта."
37907 
37908 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align)
37909 #: kstars.kcfg:2440
37910 #, kde-format
37911 msgid ""
37912 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before "
37913 "starting the next capture."
37914 msgstr ""
37915 "Време за изчакване в милисекунди след приключване на завъртането на "
37916 "телескопа, преди да започне следващото заснемане."
37917 
37918 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
37919 #: kstars.kcfg:2444
37920 #, kde-format
37921 msgid ""
37922 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net "
37923 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
37924 msgstr ""
37925 "Без коригиране на FITS. Тази опция трябва да се маркира само ако версията на "
37926 "astrometry.net е 0.67 или по-ранна. Откажете проверката за версии, по-големи "
37927 "от 0.67."
37928 
37929 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
37930 #: kstars.kcfg:2448
37931 #, kde-format
37932 msgid ""
37933 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does "
37934 "have strong nebulosity, uncheck it."
37935 msgstr ""
37936 "Поставете отметка на тази опция, ако изображението ви не е много замъглено. "
37937 "Ако е силно замъглено, махнете отметката."
37938 
37939 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
37940 #: kstars.kcfg:2452
37941 #, kde-format
37942 msgid ""
37943 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header "
37944 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it "
37945 "checked."
37946 msgstr ""
37947 "Това ще попречи на решаващия модул да прегледа вече съществуваща заглавка на "
37948 "WCS, преди да се опита да реши изображението. Препоръчително е да го "
37949 "оставите маркирано."
37950 
37951 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
37952 #: kstars.kcfg:2460
37953 #, kde-format
37954 msgid "Lower image scale."
37955 msgstr "Долна скала на изображението."
37956 
37957 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
37958 #: kstars.kcfg:2463
37959 #, kde-format
37960 msgid "Upper image scale."
37961 msgstr "Мащаб на горното изображение."
37962 
37963 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
37964 #: kstars.kcfg:2466
37965 #, kde-format
37966 msgid ""
37967 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
37968 msgstr ""
37969 "Автоматично актуализиране на мащаба на изображението при актуализиране на "
37970 "параметрите на CCD или монтировката."
37971 
37972 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
37973 #: kstars.kcfg:2470
37974 #, kde-format
37975 msgid ""
37976 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
37977 msgstr ""
37978 "Единици за мащаб на изображението в дъгови минути (aw), градуси (dw) или "
37979 "дъгови секунди на пиксел (app)"
37980 
37981 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
37982 #: kstars.kcfg:2474
37983 #, kde-format
37984 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
37985 msgstr ""
37986 "Намалете дискретизацията на изображението, за да намалите размера му и да "
37987 "ускорите решаването."
37988 
37989 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
37990 #: kstars.kcfg:2478
37991 #, kde-format
37992 msgid "Downsample factor"
37993 msgstr "Коефициент на намаляване на дискретизацията"
37994 
37995 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align)
37996 #: kstars.kcfg:2482
37997 #, kde-format
37998 msgid "Automatically downsample based on image size."
37999 msgstr ""
38000 "Автоматично намаляване на дискретизацията въз основа на размера на "
38001 "изображението."
38002 
38003 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
38004 #: kstars.kcfg:2490
38005 #, kde-format
38006 msgid ""
38007 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
38008 msgstr ""
38009 "Предоставена от потребителя стойност на ректасцензия в градуси, която се "
38010 "предава на решаващия модул."
38011 
38012 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
38013 #: kstars.kcfg:2493
38014 #, kde-format
38015 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
38016 msgstr ""
38017 "Стойност на деклинацията в градуси, предоставена от потребителя, която се "
38018 "предава на решаващото устройство."
38019 
38020 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
38021 #: kstars.kcfg:2496
38022 #, kde-format
38023 msgid ""
38024 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
38025 msgstr ""
38026 "Автоматично актуализиране на координатите на позицията, когато монтировката "
38027 "завърши завъртането."
38028 
38029 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
38030 #: kstars.kcfg:2504
38031 #, kde-format
38032 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
38033 msgstr ""
38034 "Открийте паритета и го използвайте повторно, за да ускорите решаването."
38035 
38036 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
38037 #: kstars.kcfg:2508
38038 #, kde-format
38039 msgid "Additional optional astrometry.net options"
38040 msgstr "Допълнителни незадължителни опции на astrometry.net"
38041 
38042 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38043 #: kstars.kcfg:2511
38044 #, kde-format
38045 msgid "astrometry.net solve-field binary"
38046 msgstr "двоичен файл на solve-field за astrometry.net"
38047 
38048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
38049 #: kstars.kcfg:2512
38050 #, kde-format
38051 msgid "Path to astrometry.net solver location."
38052 msgstr "Път към местоположението на решаващия модул на astrometry.net."
38053 
38054 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38055 #: kstars.kcfg:2516
38056 #, kde-format
38057 msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
38058 msgstr "двоичен файл на wcsinfo за astrometry.net"
38059 
38060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
38061 #: kstars.kcfg:2517
38062 #, kde-format
38063 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
38064 msgstr "Път към wcsinf на astrometry.net."
38065 
38066 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38067 #: kstars.kcfg:2521
38068 #, kde-format
38069 msgid "astrometry.net configuration file"
38070 msgstr "конфигурационен файл на astrometry.net"
38071 
38072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
38073 #: kstars.kcfg:2522
38074 #, kde-format
38075 msgid "Path to astrometry.net file location."
38076 msgstr "Път към местоположението на файла astrometry.net."
38077 
38078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align)
38079 #: kstars.kcfg:2527
38080 #, kde-format
38081 msgid "Path to the Sextractor executable."
38082 msgstr "Път към изпълнимия файл на Sextractor."
38083 
38084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align)
38085 #: kstars.kcfg:2532
38086 #, kde-format
38087 msgid "Path to the Watney Solver executable."
38088 msgstr "Път до изпълнимия файл на Watney Solver."
38089 
38090 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38091 #: kstars.kcfg:2536
38092 #, kde-format
38093 msgid "astrometry.net API Key"
38094 msgstr "Ключ за API на astrometry.net"
38095 
38096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
38097 #: kstars.kcfg:2537
38098 #, kde-format
38099 msgid ""
38100 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with "
38101 "astrometry.net to obtain a key."
38102 msgstr ""
38103 "Ключ за достъп до онлайн уеб услугите на astrometry.net. За да получите "
38104 "ключ, трябва да се регистрирате в astrometry.net."
38105 
38106 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
38107 #: kstars.kcfg:2541
38108 #, kde-format
38109 msgid "astrometry.net API URL"
38110 msgstr "Адрес на API на astrometry.net"
38111 
38112 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
38113 #: kstars.kcfg:2545
38114 #, kde-format
38115 msgid ""
38116 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net "
38117 "online service."
38118 msgstr ""
38119 "Използвайте формат JPEG вместо FITS, за да качвате изображения в онлайн "
38120 "услугата astrometry.net."
38121 
38122 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
38123 #: kstars.kcfg:2549
38124 #, kde-format
38125 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
38126 msgstr ""
38127 "Време за изчакване в секунди за завършване на решаването на астрометрията."
38128 
38129 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align)
38130 #: kstars.kcfg:2553
38131 #, kde-format
38132 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
38133 msgstr ""
38134 "Скорост за задаване на монтиране в инструмента Помощник за полярно "
38135 "изравняване."
38136 
38137 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align)
38138 #: kstars.kcfg:2556
38139 #, kde-format
38140 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment."
38141 msgstr ""
38142 "Завъртете монтировката с толкова градуса по време на полярното изравняване."
38143 
38144 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align)
38145 #: kstars.kcfg:2560
38146 #, kde-format
38147 msgid "The algorithm used for polar-align refresh."
38148 msgstr "Алгоритъмът, използван за опресняване на полярното изравняване."
38149 
38150 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align)
38151 #: kstars.kcfg:2563
38152 #, kde-format
38153 msgid "Mount rotation direction during polar alignment."
38154 msgstr "Посока на въртене на монтировката по време на полярно изравняване."
38155 
38156 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align)
38157 #: kstars.kcfg:2566
38158 #, kde-format
38159 msgid ""
38160 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is "
38161 "complete."
38162 msgstr ""
38163 "Автоматично паркиране на монтировката след приключване на работата с "
38164 "инструмента за полярно изравняване."
38165 
38166 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align)
38167 #: kstars.kcfg:2570
38168 #, kde-format
38169 msgid ""
38170 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment."
38171 msgstr ""
38172 "Потребителят трябва ръчно да завърти монтировката около оста ѝ по време на "
38173 "полярното изравняване."
38174 
38175 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align)
38176 #: kstars.kcfg:2574
38177 #, kde-format
38178 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds."
38179 msgstr ""
38180 "Продължителност на експозицията в помощника за полярно изравняване в секунди."
38181 
38182 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
38183 #: kstars.kcfg:2580
38184 #, kde-format
38185 msgid "Guider exposure duration in seconds."
38186 msgstr "Продължителност на експозициятапри гидиране в секунди."
38187 
38188 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide)
38189 #: kstars.kcfg:2584
38190 #, kde-format
38191 msgid "Delay next exposure by this many seconds."
38192 msgstr "Забавяне на следващата експозиция с толкова секунди."
38193 
38194 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
38195 #: kstars.kcfg:2588
38196 #, kde-format
38197 msgid ""
38198 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 "
38199 "lin_guider)"
38200 msgstr ""
38201 "Кой процес на гидиране да се използва за водене (0 вътрешен модул, 1 PHD2, 2 "
38202 "lin_guider)"
38203 
38204 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
38205 #: kstars.kcfg:2592
38206 #, kde-format
38207 msgid ""
38208 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 "
38209 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)."
38210 msgstr ""
38211 "Кой алгоритъм да се използва за направляване на квадратчето на гидирането(0 "
38212 "интелигентен, 1 SEP, 2 бърз, 3 прагов, 4 безпрагов, 5 многозвезден SEP).."
38213 
38214 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
38215 #: kstars.kcfg:2596
38216 #, kde-format
38217 msgid "Host name of external PHD2 service"
38218 msgstr "Име на хост на външната услуга PHD2"
38219 
38220 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
38221 #: kstars.kcfg:2600
38222 #, kde-format
38223 msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
38224 msgstr "Порт за наблюдение на събития PHD2"
38225 
38226 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
38227 #: kstars.kcfg:2604
38228 #, kde-format
38229 msgid "Host name of external lin_guider service"
38230 msgstr "Име на хост на външната услуга lin_guider"
38231 
38232 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
38233 #: kstars.kcfg:2608
38234 #, kde-format
38235 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
38236 msgstr "Порт за наблюдение на събития на Lin_guider"
38237 
38238 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
38239 #: kstars.kcfg:2612
38240 #, kde-format
38241 msgid ""
38242 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration "
38243 "stage."
38244 msgstr ""
38245 "Продължителност на импулса в милисекунди, използвана за насочващите импулси "
38246 "по време на етапа на калибриране."
38247 
38248 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide)
38249 #: kstars.kcfg:2620
38250 #, kde-format
38251 msgid "Guide square size selection in pixels."
38252 msgstr "Избор на размер на квадратчето за гидиране в пиксели."
38253 
38254 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide)
38255 #: kstars.kcfg:2624
38256 #, kde-format
38257 msgid "Guide binning."
38258 msgstr "Прегрупиране на пикселите (биннинг) на гид камера"
38259 
38260 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide)
38261 #: kstars.kcfg:2628
38262 #, kde-format
38263 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
38264 msgstr ""
38265 "Автоматично избиране на звезда за калибриране и извършване на калибриране."
38266 
38267 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
38268 #: kstars.kcfg:2636
38269 #, kde-format
38270 msgid "Number of automode iterations for calibration process."
38271 msgstr "Брой повторения на автоматичния режим за процеса на калибриране."
38272 
38273 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
38274 #: kstars.kcfg:2640
38275 #, kde-format
38276 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
38277 msgstr ""
38278 "Когато проследяването на звездата се изгуби, изчакайте този брой секунди, "
38279 "преди да прекъснете."
38280 
38281 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide)
38282 #: kstars.kcfg:2644
38283 #, kde-format
38284 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting."
38285 msgstr ""
38286 "Когато калибрирането започне, изчакайте този брой секунди, преди да го "
38287 "прекратите."
38288 
38289 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
38290 #: kstars.kcfg:2648
38291 #, kde-format
38292 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
38293 msgstr ""
38294 "Максимална делта RMS, разрешена по време на гидиране, преди да се прекрати."
38295 
38296 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide)
38297 #: kstars.kcfg:2652
38298 #, kde-format
38299 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star."
38300 msgstr "Максимално допустима HFR за водещата звезда на SEP MultiStar."
38301 
38302 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide)
38303 #: kstars.kcfg:2660
38304 #, kde-format
38305 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references."
38306 msgstr "Максимален брой SEP MultiStar брой звезди, използвани като референтни."
38307 
38308 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
38309 #: kstars.kcfg:2664
38310 #, kde-format
38311 msgid "Use both axes to perform calibration."
38312 msgstr "Използвайте и двете оси, за да извършите калибриране."
38313 
38314 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide)
38315 #: kstars.kcfg:2668
38316 #, kde-format
38317 msgid ""
38318 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider "
38319 "chip."
38320 msgstr ""
38321 "Използване на чипа за насочване от камери, които имат специален чип за "
38322 "насочване."
38323 
38324 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide)
38325 #: kstars.kcfg:2672
38326 #, kde-format
38327 msgid "Automatically save internal guider user logs."
38328 msgstr ""
38329 "Автоматично запазване на вътрешните потребителски регистрационни файлове на "
38330 "гидирането."
38331 
38332 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide)
38333 #: kstars.kcfg:2676
38334 #, kde-format
38335 msgid "Take dark frame for autoguider images."
38336 msgstr "Заснемане на тъмен кадър за изображенията на автоматичното гидиране."
38337 
38338 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide)
38339 #: kstars.kcfg:2680
38340 #, kde-format
38341 msgid "Subframe guide image around selected region"
38342 msgstr "Подкадър от насочващото изображение около избрания регион"
38343 
38344 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
38345 #: kstars.kcfg:2684
38346 #, kde-format
38347 msgid ""
38348 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering "
38349 "mode."
38350 msgstr ""
38351 "Колко пиксела да се преместят между следващите експозиции в режим на "
38352 "автоматично дитериране."
38353 
38354 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
38355 #: kstars.kcfg:2688
38356 #, kde-format
38357 msgid "Dither after this many frames."
38358 msgstr "Дитериране след този брой кадри."
38359 
38360 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
38361 #: kstars.kcfg:2696
38362 #, kde-format
38363 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
38364 msgstr ""
38365 "Максимално разстояние (пиксели), на което гидирането се счита за установено."
38366 
38367 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
38368 #: kstars.kcfg:2700
38369 #, kde-format
38370 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
38371 msgstr "Време (секунди) за стабилизиране на дитеринга."
38372 
38373 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
38374 #: kstars.kcfg:2704
38375 #, kde-format
38376 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
38377 msgstr ""
38378 "Колко опити за дитериране трябва да се предприемат, преди да се откаже "
38379 "процедурата."
38380 
38381 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
38382 #: kstars.kcfg:2708
38383 #, kde-format
38384 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
38385 msgstr ""
38386 "Дължина на импулса в милисекунди, използвана за ненасочващо дитериране."
38387 
38388 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
38389 #: kstars.kcfg:2712
38390 #, kde-format
38391 msgid "If dithering fails then abort autoguide."
38392 msgstr "При неуспешен дитъринг, прекратяване на автоматичното насочване."
38393 
38394 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide)
38395 #: kstars.kcfg:2716
38396 #, kde-format
38397 msgid ""
38398 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant "
38399 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is "
38400 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It "
38401 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one "
38402 "axis."
38403 msgstr ""
38404 "Размерът на дитеринга се генерира на случаен принцип, изпращат се импулси, "
38405 "но резултатният размер на дитеринга на пиксела не се налага, така че се "
38406 "изпраща само един дитер импулс. Това е по-бързо и препоръчително, тъй като "
38407 "количеството на дитериране е произволно. То е необходимо, когато се изисква "
38408 "двуизмерно дитериране, но гидирането се извършва само по една ос."
38409 
38410 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
38411 #: kstars.kcfg:2720
38412 #, kde-format
38413 msgid "Use Auto Dithering when guiding."
38414 msgstr "Използване на автоматично дитериране при насочване."
38415 
38416 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
38417 #: kstars.kcfg:2724
38418 #, kde-format
38419 msgid "Perform dithering even when not guiding."
38420 msgstr "Извършване на дитеринг дори и когато не се гидира."
38421 
38422 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
38423 #: kstars.kcfg:2728
38424 #, kde-format
38425 msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
38426 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране по оста RA."
38427 
38428 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
38429 #: kstars.kcfg:2732
38430 #, kde-format
38431 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
38432 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране по оста DEC."
38433 
38434 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
38435 #: kstars.kcfg:2736
38436 #, kde-format
38437 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
38438 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на север по оста DEC."
38439 
38440 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
38441 #: kstars.kcfg:2740
38442 #, kde-format
38443 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
38444 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на юг по оста DEC."
38445 
38446 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
38447 #: kstars.kcfg:2744
38448 #, kde-format
38449 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
38450 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на изток по оста RA."
38451 
38452 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
38453 #: kstars.kcfg:2748
38454 #, kde-format
38455 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
38456 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на запад по оста RA."
38457 
38458 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
38459 #: kstars.kcfg:2827
38460 #, kde-format
38461 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
38462 msgstr "Праг на точност за диаграмите на гидирането."
38463 
38464 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38465 #: kstars.kcfg:2831
38466 #, kde-format
38467 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
38468 msgstr "Показване на диаграмата на RA върху графиката на дрейфа на гидирането."
38469 
38470 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38471 #: kstars.kcfg:2835
38472 #, kde-format
38473 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
38474 msgstr "Показване на диаграмата DEC върху графиката на дрейфа на гидирането."
38475 
38476 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38477 #: kstars.kcfg:2839
38478 #, kde-format
38479 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38480 msgstr ""
38481 "Показване на диаграмата на корекциите на RA върху графиката на дрейфа на "
38482 "гидирането."
38483 
38484 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38485 #: kstars.kcfg:2843
38486 #, kde-format
38487 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
38488 msgstr ""
38489 "Изведете диаграмата на корекциите на DEC върху графиката на дрейфа на "
38490 "гидирането."
38491 
38492 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38493 #: kstars.kcfg:2847
38494 #, kde-format
38495 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics."
38496 msgstr "Показване на графиката на SNR върху графиката на дрейфа на гидирането."
38497 
38498 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
38499 #: kstars.kcfg:2851
38500 #, kde-format
38501 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics."
38502 msgstr ""
38503 "Показване на диаграмата на средноквадратичната грешка върху графиката на "
38504 "дрейфа на гидирането."
38505 
38506 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler)
38507 #: kstars.kcfg:2857
38508 #, kde-format
38509 msgid "Scheduler algorithm"
38510 msgstr "Алгоритъм на планиране"
38511 
38512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
38513 #: kstars.kcfg:2861
38514 #, kde-format
38515 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
38516 msgstr "Регистриране на активността на модула за планиране на Ekos в дневник."
38517 
38518 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
38519 #: kstars.kcfg:2865
38520 #, kde-format
38521 msgid ""
38522 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
38523 msgstr ""
38524 "След като процедурата за изключване е изпълнена успешно, изключване на INDI "
38525 "и Ekos."
38526 
38527 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
38528 #: kstars.kcfg:2869
38529 #, kde-format
38530 msgid ""
38531 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
38532 msgstr ""
38533 "Дали скриптът за изключване, ако съществува, прекратява INDI сървъра в "
38534 "процеса."
38535 
38536 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
38537 #: kstars.kcfg:2873
38538 #, kde-format
38539 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
38540 msgstr ""
38541 "Извършване на изпреварващо изключване, ако в продължение на няколко часа не "
38542 "предстои изпълнение на задачи."
38543 
38544 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
38545 #: kstars.kcfg:2877
38546 #, kde-format
38547 msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
38548 msgstr ""
38549 "Възстановяване на модела на монтиране в случай на неуспешно изравняване."
38550 
38551 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
38552 #: kstars.kcfg:2881
38553 #, kde-format
38554 msgid "Reset mount model before starting each job."
38555 msgstr "Нулиране на модела на монтировката преди започване на всяка работа."
38556 
38557 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
38558 #: kstars.kcfg:2885
38559 #, kde-format
38560 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
38561 msgstr ""
38562 "Винаги да се нулира направляващото калибриране преди започване на всяка "
38563 "работа."
38564 
38565 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler)
38566 #: kstars.kcfg:2889
38567 #, kde-format
38568 msgid "Force alignment before starting or restarting each job."
38569 msgstr ""
38570 "Принудително подравняване преди стартиране или рестартиране на всяка задача."
38571 
38572 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler)
38573 #: kstars.kcfg:2893
38574 #, kde-format
38575 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available."
38576 msgstr ""
38577 "Гидиращото устройство може да използва повторно калибриране на насочване, "
38578 "ако има такова."
38579 
38580 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler)
38581 #: kstars.kcfg:2901
38582 #, kde-format
38583 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider."
38584 msgstr "Премахване хлабината на DEC при калибриране на гидирането."
38585 
38586 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler)
38587 #: kstars.kcfg:2905
38588 #, kde-format
38589 msgid "Last Calibration serialized."
38590 msgstr "Последното калибриране е сериализирано."
38591 
38592 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
38593 #: kstars.kcfg:2908
38594 #, kde-format
38595 msgid ""
38596 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding "
38597 "to recalibration."
38598 msgstr ""
38599 "Ако водещото калибриране не успее, да се изпълни отново процеса на "
38600 "изравняване, преди да се пристъпи към повторно калибриране."
38601 
38602 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
38603 #: kstars.kcfg:2912
38604 #, kde-format
38605 msgid ""
38606 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive "
38607 "shutdown."
38608 msgstr ""
38609 "Максимален брой часове преди следващото задание, за да се задейства "
38610 "изпреварващо изключване."
38611 
38612 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
38613 #: kstars.kcfg:2916
38614 #, kde-format
38615 msgid ""
38616 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last "
38617 "image present in storage."
38618 msgstr ""
38619 "Когато се обработва планирана задача, да се възобновява последователността, "
38620 "като се започва от последното изображение в хранилището."
38621 
38622 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler)
38623 #: kstars.kcfg:2920
38624 #, kde-format
38625 msgid ""
38626 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher "
38627 "priority job can run. Recommended."
38628 msgstr ""
38629 "Когато е вярно, планиращият модул се опитва да изпълнява задачи с по-нисък "
38630 "приоритет, когато не може да се изпълни задача с по-висок приоритет. "
38631 "Препоръчва се."
38632 
38633 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
38634 #: kstars.kcfg:2924
38635 #, kde-format
38636 msgid "Minimum time between jobs in minutes."
38637 msgstr "Минимално време между задачите в минути."
38638 
38639 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
38640 #: kstars.kcfg:2928
38641 #, kde-format
38642 msgid ""
38643 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before "
38644 "dawn."
38645 msgstr ""
38646 "Не се разрешава планирането или изпълнението на задачи след този брой минути "
38647 "преди зазоряване."
38648 
38649 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler)
38650 #: kstars.kcfg:2932
38651 #, kde-format
38652 msgid ""
38653 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the "
38654 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit."
38655 msgstr ""
38656 "Не се разрешава планирането на задачи на по-малко от тези градуси преди "
38657 "ограничението за височина. Действителното изпълнение продължава до "
38658 "ограничението на височината."
38659 
38660 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler)
38661 #: kstars.kcfg:2936
38662 #, kde-format
38663 msgid ""
38664 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction "
38665 "when using narrowband filters."
38666 msgstr ""
38667 "Отместване на астрономическия сутрешен полумрак с зададения тук брой часове, "
38668 "за да се облекчат ограниченията при използването на теснолентови филтри.."
38669 
38670 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler)
38671 #: kstars.kcfg:2940
38672 #, kde-format
38673 msgid ""
38674 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction "
38675 "when using narrowband filters."
38676 msgstr ""
38677 "Отместване на астрономическия вечерен полумрак с зададения тук брой часове, "
38678 "за да се облекчат ограниченията при използването на теснолентови филтри.."
38679 
38680 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
38681 #: kstars.kcfg:2944
38682 #, kde-format
38683 msgid "Telescope focal length in millimeters."
38684 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа в милиметри."
38685 
38686 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler)
38687 #: kstars.kcfg:2948
38688 #, kde-format
38689 msgid "Focal Reducer ratio"
38690 msgstr "Коефициент на фокуса на редуктора"
38691 
38692 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
38693 #: kstars.kcfg:2952
38694 #, kde-format
38695 msgid "Camera pixel size width in micrometers."
38696 msgstr "Ширина на пиксела на камерата в микрометри."
38697 
38698 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
38699 #: kstars.kcfg:2956
38700 #, kde-format
38701 msgid "Camera pixel size height in micrometers."
38702 msgstr "Височина на размера на пиксела на камерата в микрометри."
38703 
38704 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
38705 #: kstars.kcfg:2960
38706 #, kde-format
38707 msgid "Camera Width in pixels."
38708 msgstr "Ширина на камерата в пиксели."
38709 
38710 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
38711 #: kstars.kcfg:2964
38712 #, kde-format
38713 msgid "Camera Height in pixels."
38714 msgstr "Височина на камерата в пиксели."
38715 
38716 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
38717 #: kstars.kcfg:2968
38718 #, kde-format
38719 msgid "Position angle of the camera with respect to north."
38720 msgstr "Ъгъл на позициониране на камерата по отношение на север."
38721 
38722 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler)
38723 #: kstars.kcfg:2972
38724 #, kde-format
38725 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error."
38726 msgstr "Стратегия за реакция при прекъсване на задачa или грешка."
38727 
38728 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler)
38729 #: kstars.kcfg:2976
38730 #, kde-format
38731 msgid ""
38732 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an "
38733 "aborted job or a job that ran into an error."
38734 msgstr ""
38735 "Забавяне в минути преди планиращия модул да рестартира прекъсната задача или "
38736 "задача, в която е възникнала грешка."
38737 
38738 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler)
38739 #: kstars.kcfg:2980
38740 #, kde-format
38741 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors."
38742 msgstr "Повторно планиране на задачи, при които са възникнали грешки."
38743 
38744 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler)
38745 #: kstars.kcfg:2992
38746 #, kde-format
38747 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown."
38748 msgstr ""
38749 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за паркиране на купола "
38750 "при изключване."
38751 
38752 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler)
38753 #: kstars.kcfg:2996
38754 #, kde-format
38755 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown."
38756 msgstr ""
38757 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за паркиране на "
38758 "монтировката при изключване."
38759 
38760 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler)
38761 #: kstars.kcfg:3000
38762 #, kde-format
38763 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown."
38764 msgstr ""
38765 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за затваряне на праховия "
38766 "капак при изключване."
38767 
38768 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler)
38769 #: kstars.kcfg:3004
38770 #, kde-format
38771 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown."
38772 msgstr ""
38773 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за затопляне на CCD при "
38774 "изключване."
38775 
38776 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler)
38777 #: kstars.kcfg:3008
38778 #, kde-format
38779 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup."
38780 msgstr ""
38781 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за депаркиране на купола "
38782 "при стартиране."
38783 
38784 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler)
38785 #: kstars.kcfg:3012
38786 #, kde-format
38787 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup."
38788 msgstr ""
38789 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за разпаркиране на "
38790 "монтировката при стартиране."
38791 
38792 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler)
38793 #: kstars.kcfg:3016
38794 #, kde-format
38795 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup."
38796 msgstr ""
38797 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за отваряне на капака за "
38798 "прах при стартиране."
38799 
38800 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler)
38801 #: kstars.kcfg:3020
38802 #, kde-format
38803 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup."
38804 msgstr ""
38805 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за започване на "
38806 "проследяване на монтировката при стартиране на задачата."
38807 
38808 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler)
38809 #: kstars.kcfg:3024
38810 #, kde-format
38811 msgid "Execute this script when starting the scheduler."
38812 msgstr "Изпълнение на скрипта при стартиране на планиращия модул."
38813 
38814 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler)
38815 #: kstars.kcfg:3027
38816 #, kde-format
38817 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler."
38818 msgstr "Този скрипт се изпълнява при изключване на програмата за планиране."
38819 
38820 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler)
38821 #: kstars.kcfg:3030
38822 #, kde-format
38823 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup."
38824 msgstr ""
38825 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за стартиране на "
38826 "автофокус при стартиране на задачата."
38827 
38828 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler)
38829 #: kstars.kcfg:3034
38830 #, kde-format
38831 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup."
38832 msgstr ""
38833 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за започване на гидиране "
38834 "при стартиране на задачата."
38835 
38836 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler)
38837 #: kstars.kcfg:3038
38838 #, kde-format
38839 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup."
38840 msgstr ""
38841 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за изравняване при "
38842 "стартиране на задачата."
38843 
38844 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler)
38845 #: kstars.kcfg:3042
38846 #, kde-format
38847 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints."
38848 msgstr ""
38849 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за ограниченията на "
38850 "височината на задачата."
38851 
38852 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler)
38853 #: kstars.kcfg:3046
38854 #, kde-format
38855 msgid "Default scheduler job altitude constraint."
38856 msgstr "Ограничение на височината на планираната задача по подразбиране."
38857 
38858 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler)
38859 #: kstars.kcfg:3050
38860 #, kde-format
38861 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints."
38862 msgstr ""
38863 "Подразбиращо се квадратче за отметка на планиранията за ограничения на "
38864 "изкуствения хоризонт на заданията."
38865 
38866 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler)
38867 #: kstars.kcfg:3054
38868 #, kde-format
38869 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints."
38870 msgstr ""
38871 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за ограниченията от "
38872 "лунното отстояние на обекта в задачата."
38873 
38874 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler)
38875 #: kstars.kcfg:3058
38876 #, kde-format
38877 msgid "Default scheduler job moon separation constraint."
38878 msgstr ""
38879 "Ограниченията по подразбиране от лунното отстояние на обекта в планираната "
38880 "задача."
38881 
38882 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler)
38883 #: kstars.kcfg:3062
38884 #, kde-format
38885 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints."
38886 msgstr ""
38887 "Поле за отметка по подразбиране в планиращия модул за метеорологични  "
38888 "ограничения в задачата."
38889 
38890 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler)
38891 #: kstars.kcfg:3066
38892 #, kde-format
38893 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints."
38894 msgstr ""
38895 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за ограниченията от "
38896 "полумрака в задачите."
38897 
38898 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler)
38899 #: kstars.kcfg:3070
38900 #, kde-format
38901 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete."
38902 msgstr "Графикът е завършен, след като всички последователности са завършени."
38903 
38904 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler)
38905 #: kstars.kcfg:3074
38906 #, kde-format
38907 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed."
38908 msgstr ""
38909 "Рестартиране на последователностите веднага след като всички "
38910 "последователности са завършени."
38911 
38912 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler)
38913 #: kstars.kcfg:3078
38914 #, kde-format
38915 msgid "Restart sequences until manually terminated."
38916 msgstr "Рестартиране на последователностите, докато не бъдат прекратени ръчно."
38917 
38918 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler)
38919 #: kstars.kcfg:3082
38920 #, kde-format
38921 msgid "Loop sequences until specific time is up."
38922 msgstr "Повтаряне на последователностите до изтичане на определено време."
38923 
38924 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler)
38925 #: kstars.kcfg:3086
38926 #, kde-format
38927 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences."
38928 msgstr ""
38929 "Времето, когато планиращият модул трябва да спре да повтаря "
38930 "последователности."
38931 
38932 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler)
38933 #: kstars.kcfg:3089
38934 #, kde-format
38935 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences."
38936 msgstr ""
38937 "Ограничава колко пъти планиращият модул трябва да изпълни всички "
38938 "последователности."
38939 
38940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze)
38941 #: kstars.kcfg:3095
38942 #, kde-format
38943 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot."
38944 msgstr "Показване на HFR на графиката на статистически анализ."
38945 
38946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze)
38947 #: kstars.kcfg:3099
38948 #, kde-format
38949 msgid ""
38950 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics "
38951 "Plot."
38952 msgstr ""
38953 "Показване на броя на звездите, открити в заснемането, на графиката на "
38954 "статистически анализ."
38955 
38956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze)
38957 #: kstars.kcfg:3103
38958 #, kde-format
38959 msgid ""
38960 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot."
38961 msgstr ""
38962 "Показване на медианната стойност на извадката за заснемането на графиката на "
38963 "статистически анализ."
38964 
38965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze)
38966 #: kstars.kcfg:3107
38967 #, kde-format
38968 msgid ""
38969 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze "
38970 "Statistics Plot."
38971 msgstr ""
38972 "Показване на медианния ексцентрицитет за звездите в заснемането на графиката "
38973 "на статистически анализ."
38974 
38975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze)
38976 #: kstars.kcfg:3111
38977 #, kde-format
38978 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot."
38979 msgstr ""
38980 "Показване на температурата на околната среда на графиката на статистически "
38981 "анализ."
38982 
38983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze)
38984 #: kstars.kcfg:3115
38985 #, kde-format
38986 msgid "Display the autofocus solution position."
38987 msgstr "Показване на позицията на решението за автоматично фокусиране."
38988 
38989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze)
38990 #: kstars.kcfg:3119
38991 #, kde-format
38992 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot."
38993 msgstr "Показване на NumStars на графиката на статистически анализ."
38994 
38995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze)
38996 #: kstars.kcfg:3123
38997 #, kde-format
38998 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot."
38999 msgstr "Показване на SkyBackground на графиката на статистически анализ."
39000 
39001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze)
39002 #: kstars.kcfg:3127
39003 #, kde-format
39004 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot."
39005 msgstr "Показване на SNR на графиката на статистически анализ."
39006 
39007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze)
39008 #: kstars.kcfg:3131
39009 #, kde-format
39010 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot."
39011 msgstr "Показване на RA на графиката на статистически анализ."
39012 
39013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze)
39014 #: kstars.kcfg:3135
39015 #, kde-format
39016 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot."
39017 msgstr "Показване на DEC на графиката на статистически анализ."
39018 
39019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze)
39020 #: kstars.kcfg:3139
39021 #, kde-format
39022 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39023 msgstr "Показване на импулсите RA на графиката на статистически анализ."
39024 
39025 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze)
39026 #: kstars.kcfg:3143
39027 #, kde-format
39028 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot."
39029 msgstr "Показване на импулсите на DEC на графиката на статистически анализ."
39030 
39031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze)
39032 #: kstars.kcfg:3147
39033 #, kde-format
39034 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot."
39035 msgstr "Показване на дрейфа на диаграмата за  статистически анализ."
39036 
39037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze)
39038 #: kstars.kcfg:3151
39039 #, kde-format
39040 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot."
39041 msgstr ""
39042 "Показване на средноквадратичната грешка на графиката на статистически анализ."
39043 
39044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze)
39045 #: kstars.kcfg:3155
39046 #, kde-format
39047 msgid ""
39048 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-"
39049 "solved captured image on the Analyze plot."
39050 msgstr ""
39051 "Показване на разстоянието в дъгови секунди между позицията на целта и "
39052 "заснетото изображение, разрешено на плочата, на графиката Analyze."
39053 
39054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze)
39055 #: kstars.kcfg:3159
39056 #, kde-format
39057 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot."
39058 msgstr ""
39059 "Показване на средноквадратичната грешка (по време на заснемането) на "
39060 "графиката на статистически анализ."
39061 
39062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze)
39063 #: kstars.kcfg:3163
39064 #, kde-format
39065 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot."
39066 msgstr "Показване на RA на монтировката на графиката на статисическия анализ."
39067 
39068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze)
39069 #: kstars.kcfg:3167
39070 #, kde-format
39071 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot."
39072 msgstr "Показване на DEC на монтировката на графиката на статистически анализ."
39073 
39074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze)
39075 #: kstars.kcfg:3171
39076 #, kde-format
39077 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot."
39078 msgstr ""
39079 "Показване на часовия ъгъл на монтировката върху графиката за анализиране на "
39080 "статистически данни."
39081 
39082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze)
39083 #: kstars.kcfg:3175
39084 #, kde-format
39085 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot."
39086 msgstr "Показване на азимута на графиката на статистически анализ."
39087 
39088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze)
39089 #: kstars.kcfg:3179
39090 #, kde-format
39091 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot."
39092 msgstr "Показване на височина на графиката на статистически анализ."
39093 
39094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze)
39095 #: kstars.kcfg:3183
39096 #, kde-format
39097 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot."
39098 msgstr "Показване на страната на статива в графиката за статистически анализ"
39099 
39100 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze)
39101 #: kstars.kcfg:3187
39102 #, kde-format
39103 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot."
39104 msgstr ""
39105 "Запазени горна и долна граница на оста Y за графиката за  статистически "
39106 "анализ."
39107 
39108 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
39109 #: kstars.kcfg:3192
39110 #, kde-format
39111 msgid "The address of last used server"
39112 msgstr "Адресът на последния използван сървър"
39113 
39114 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
39115 #: kstars.kcfg:3195
39116 #, kde-format
39117 msgid "The port of last used server"
39118 msgstr "Портът на последния използван сървър"
39119 
39120 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
39121 #: kstars.kcfg:3199
39122 #, kde-format
39123 msgid "The port of last used Web Manager"
39124 msgstr "Портът на последно използвания уеб мениджър"
39125 
39126 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
39127 #: kstars.kcfg:3205
39128 #, kde-format
39129 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
39130 msgstr ""
39131 "Размер на кеша на оперативната памет в MB, използван за съхраняване на "
39132 "кешираните изображения на HIPS."
39133 
39134 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
39135 #: kstars.kcfg:3209
39136 #, kde-format
39137 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
39138 msgstr ""
39139 "Размер на кеша на твърдия диск в MB, използван за съхраняване на кешираните "
39140 "изображения на HIPS."
39141 
39142 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
39143 #: kstars.kcfg:3213
39144 #, kde-format
39145 msgid "HIPS source catalog title."
39146 msgstr "Заглавие на каталога на източника HIPS."
39147 
39148 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
39149 #: kstars.kcfg:3217
39150 #, kde-format
39151 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
39152 msgstr ""
39153 "Използване на билинеарна интерполация при рендиране на изображения HiPS?"
39154 
39155 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
39156 #: kstars.kcfg:3221
39157 #, kde-format
39158 msgid "Show HiPS grid on the sky map."
39159 msgstr "Показване на HiPS мрежа на небесната карта."
39160 
39161 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS)
39162 #: kstars.kcfg:3225
39163 #, kde-format
39164 msgid "Redraw HiPS while panning."
39165 msgstr "Повторно изобразяване на HiPS при местене."
39166 
39167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39168 #: kstars.kcfg:3229
39169 #, kde-format
39170 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
39171 msgstr "Да се показват ли HiPS източници в небесната карта?"
39172 
39173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
39174 #: kstars.kcfg:3230
39175 #, kde-format
39176 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
39177 msgstr ""
39178 "Превключва дали източниците на HIPS да се изчертават в небесната карта."
39179 
39180 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS)
39181 #: kstars.kcfg:3234
39182 #, kde-format
39183 msgid "Use offline storage to load HiPS?"
39184 msgstr "Да се използва ли офлайн хранилище за зареждане на HiPS?"
39185 
39186 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS)
39187 #: kstars.kcfg:3238
39188 #, kde-format
39189 msgid "HIPS offline full path."
39190 msgstr "Път до HIPS в офлайн режим."
39191 
39192 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39193 #: kstars.kcfg:3243
39194 #, kde-format
39195 msgid "Terrain Filename."
39196 msgstr "Име на файла за терена."
39197 
39198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain)
39199 #: kstars.kcfg:3244
39200 #, kde-format
39201 msgid "Terrain source filename."
39202 msgstr "Име на изходния файл на терена."
39203 
39204 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39205 #: kstars.kcfg:3248
39206 #, kde-format
39207 msgid "Terrain Azimuth Correction."
39208 msgstr "Корекция на азимута на терена."
39209 
39210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain)
39211 #: kstars.kcfg:3249
39212 #, kde-format
39213 msgid "Terrain source azimuth correction."
39214 msgstr "Корекция на азимута на източника на терена."
39215 
39216 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39217 #: kstars.kcfg:3253
39218 #, kde-format
39219 msgid "Terrain Altitude Correction."
39220 msgstr "Корекция на надморската височина на терена."
39221 
39222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain)
39223 #: kstars.kcfg:3254
39224 #, kde-format
39225 msgid "Terrain source altitude correction."
39226 msgstr "Корекция на височината на източника на терена."
39227 
39228 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39229 #: kstars.kcfg:3258
39230 #, kde-format
39231 msgid "Terrain Downsampling"
39232 msgstr "Намаляване на дискретизацията на терена"
39233 
39234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain)
39235 #: kstars.kcfg:3259
39236 #, kde-format
39237 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image."
39238 msgstr ""
39239 "Компромис с качеството на скоростта за изобразяване на изображението на "
39240 "терена."
39241 
39242 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39243 #: kstars.kcfg:3263
39244 #, kde-format
39245 msgid "Terrain While panning."
39246 msgstr "Терен при местене на карта."
39247 
39248 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain)
39249 #: kstars.kcfg:3264
39250 #, kde-format
39251 msgid "Redraw terrain while panning."
39252 msgstr "Повторно изобразяване на терена при местене."
39253 
39254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39255 #: kstars.kcfg:3268
39256 #, kde-format
39257 msgid "Draw terrain"
39258 msgstr "Изобразяване на терена"
39259 
39260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain)
39261 #: kstars.kcfg:3269
39262 #, kde-format
39263 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map."
39264 msgstr "Превключва дали теренът да бъде изобразен на небесната карта."
39265 
39266 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39267 #: kstars.kcfg:3273
39268 #, kde-format
39269 msgid "Terrain Skip Speedup"
39270 msgstr "Ускоряване чрез пропускане на терена"
39271 
39272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain)
39273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39274 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279
39275 #, kde-format
39276 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups."
39277 msgstr "Активиране на едно от ускоренията за изобразяване на терена."
39278 
39279 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain)
39280 #: kstars.kcfg:3278
39281 #, kde-format
39282 msgid "Terrain Transparency Speedup."
39283 msgstr "Ускоряване чрез прозрачност на терена."
39284 
39285 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39286 #: kstars.kcfg:3283
39287 #, kde-format
39288 msgid "Terrain Smooth Pixels."
39289 msgstr "Изгладени пиксели  на терена."
39290 
39291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain)
39292 #: kstars.kcfg:3284
39293 #, kde-format
39294 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering."
39295 msgstr "Изглаждане на пикселите за по-приятно, но по-бавно визуализиране."
39296 
39297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39298 #: kstars.kcfg:3290
39299 #, kde-format
39300 msgid "Display Image Overlays."
39301 msgstr "Показване на наслагвания на изображения."
39302 
39303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay)
39304 #: kstars.kcfg:3291
39305 #, kde-format
39306 msgid "Toggle whether to display image overlays."
39307 msgstr "Превключва дали да се показват наслагвания на изображения."
39308 
39309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39310 #: kstars.kcfg:3295
39311 #, kde-format
39312 msgid "Center SkyMap over selected image overlay."
39313 msgstr ""
39314 "Центриране на небесната карта върху избраното наслагване на изображения."
39315 
39316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay)
39317 #: kstars.kcfg:3296
39318 #, kde-format
39319 msgid ""
39320 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if "
39321 "it's solved)."
39322 msgstr ""
39323 "Центриране на небесната карта върху избраното изображение за наслагване в "
39324 "таблицата за наслагване на изображения (ако е решена)."
39325 
39326 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39327 #: kstars.kcfg:3300
39328 #, kde-format
39329 msgid "Image overlay max dimension"
39330 msgstr "Максимален размер на наслагване на изображението"
39331 
39332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay)
39333 #: kstars.kcfg:3301
39334 #, kde-format
39335 msgid "Maximum dimension for image overlay images."
39336 msgstr "Максимален размер за насложени изображения."
39337 
39338 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39339 #: kstars.kcfg:3305
39340 #, kde-format
39341 msgid "Image overlay plate-solving timeout."
39342 msgstr "Време за изчакване на решаване чрез наслагване на изображения."
39343 
39344 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay)
39345 #: kstars.kcfg:3306
39346 #, kde-format
39347 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay."
39348 msgstr "Време за изчакване на решаване чрез наслагване на изображения."
39349 
39350 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39351 #: kstars.kcfg:3310
39352 #, kde-format
39353 msgid "Image overlay default plate-solving scale."
39354 msgstr ""
39355 "Мащаб по подразбиране за решаване на изображения при наслагване на "
39356 "изображения."
39357 
39358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay)
39359 #: kstars.kcfg:3311
39360 #, kde-format
39361 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving."
39362 msgstr ""
39363 "Мащаб по подразбиране (дъгови секунди/пиксел) за решаване с изображение."
39364 
39365 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory)
39366 #: kstars.kcfg:3317
39367 #, kde-format
39368 msgid "Default observatory module weather source."
39369 msgstr ""
39370 "Подразбиращ се източник на метеорологични данни за обсерваторния модул."
39371 
39372 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory)
39373 #: kstars.kcfg:3320
39374 #, kde-format
39375 msgid "Will be reacted upon warnings?"
39376 msgstr "Ще се реагира ли на предупрежденията?"
39377 
39378 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory)
39379 #: kstars.kcfg:3324
39380 #, kde-format
39381 msgid "Will be reacted upon alerts?"
39382 msgstr "Ще се реагира ли на сигналите?"
39383 
39384 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory)
39385 #: kstars.kcfg:3328
39386 #, kde-format
39387 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?"
39388 msgstr "Трябва ли куполът да се затваря при предупреждение за лошо време?"
39389 
39390 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory)
39391 #: kstars.kcfg:3332
39392 #, kde-format
39393 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?"
39394 msgstr "Трябва ли затворът да се затваря при предупреждение за лошо време?"
39395 
39396 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory)
39397 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory)
39398 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory)
39399 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352
39400 #, kde-format
39401 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?"
39402 msgstr ""
39403 "Трябва ли затворът да се затваря при появата на метеорологично "
39404 "предупреждение?"
39405 
39406 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory)
39407 #: kstars.kcfg:3340
39408 #, kde-format
39409 msgid "Delay for reacting upon a weather warning."
39410 msgstr "Отлагане  при предупреждение за лошо време."
39411 
39412 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory)
39413 #: kstars.kcfg:3344
39414 #, kde-format
39415 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?"
39416 msgstr "Трябва ли куполът да се затваря при предупреждение за лошо време?"
39417 
39418 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory)
39419 #: kstars.kcfg:3356
39420 #, kde-format
39421 msgid "Delay for reacting upon a weather alert."
39422 msgstr "Отлагане при предупреждение за лошо време."
39423 
39424 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory)
39425 #: kstars.kcfg:3360
39426 #, kde-format
39427 msgid "Dome status relevant for the Observatory status."
39428 msgstr "Състоянието на купола, свързано със състоянието на обсерваторията."
39429 
39430 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory)
39431 #: kstars.kcfg:3364
39432 #, kde-format
39433 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status."
39434 msgstr "Състоянието на затвора, свързано със състоянието на обсерваторията."
39435 
39436 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory)
39437 #: kstars.kcfg:3368
39438 #, kde-format
39439 msgid "Weather status relevant for the Observatory status."
39440 msgstr ""
39441 "Състояние на метеорологичните условия, свързано със състоянието на "
39442 "обсерваторията."
39443 
39444 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory)
39445 #: kstars.kcfg:3372
39446 #, kde-format
39447 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range."
39448 msgstr ""
39449 "Мащабиране на оста на стойността на графиката на сензора към диапазона на "
39450 "стойностите."
39451 
39452 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP)
39453 #: kstars.kcfg:3378
39454 #, kde-format
39455 msgid "Full path to the ASTAP executable."
39456 msgstr "Пълен път до изпълнимия файл на ASTAP."
39457 
39458 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP)
39459 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP)
39460 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386
39461 #, kde-format
39462 msgid ""
39463 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in "
39464 "auto selection downsampling."
39465 msgstr ""
39466 "Подсемплиране (Down sample) преди решаване. Нарича се също групиране "
39467 "(binning). Нулева стойност ще доведе до автоматично  подсемплиране."
39468 
39469 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP)
39470 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP)
39471 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394
39472 #, kde-format
39473 msgid ""
39474 "The program will search in a square spiral around the start position up to "
39475 "this radius."
39476 msgstr ""
39477 "Програмата ще търси в квадратна спирала около началната позиция до този "
39478 "радиус."
39479 
39480 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP)
39481 #: kstars.kcfg:3398
39482 #, kde-format
39483 msgid "Update the fits header with the found solution."
39484 msgstr "Актуализиране на заглавката на fits с намереното решение."
39485 
39486 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP)
39487 #: kstars.kcfg:3402
39488 #, kde-format
39489 msgid "Increase search window size."
39490 msgstr "Увеличаване на размера на прозореца за търсене."
39491 
39492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic)
39493 #: kstars.kcfg:3408
39494 #, kde-format
39495 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically."
39496 msgstr "Автоматично управление на нивото на прозрачност на мозаечния панел."
39497 
39498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic)
39499 #: kstars.kcfg:3412
39500 #, kde-format
39501 msgid "Control mosaic panel transparency level."
39502 msgstr "Управление на нивото на прозрачност на мозаечния панел."
39503 
39504 #: kstars_i18n.cpp:2
39505 #, kde-kuit-format
39506 msgctxt "Constellation name (optional)"
39507 msgid "C Western"
39508 msgstr "Европейскa"
39509 
39510 #: kstars_i18n.cpp:3
39511 #, kde-kuit-format
39512 msgctxt "Constellation name (optional)"
39513 msgid "ANDROMEDA"
39514 msgstr "АНДРОМЕДА"
39515 
39516 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564
39517 #, kde-kuit-format
39518 msgctxt "Constellation name (optional)"
39519 msgid "ANTLIA"
39520 msgstr "ПОМПА"
39521 
39522 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565
39523 #, kde-kuit-format
39524 msgctxt "Constellation name (optional)"
39525 msgid "APUS"
39526 msgstr "РАЙСКА ПТИЦА"
39527 
39528 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566
39529 #, kde-kuit-format
39530 msgctxt "Constellation name (optional)"
39531 msgid "AQUARIUS"
39532 msgstr "ВОДОЛЕЙ"
39533 
39534 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567
39535 #, kde-kuit-format
39536 msgctxt "Constellation name (optional)"
39537 msgid "AQUILA"
39538 msgstr "ОРЕЛ"
39539 
39540 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568
39541 #, kde-kuit-format
39542 msgctxt "Constellation name (optional)"
39543 msgid "ARA"
39544 msgstr "ЖЕРТВЕНИК"
39545 
39546 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569
39547 #, kde-kuit-format
39548 msgctxt "Constellation name (optional)"
39549 msgid "ARIES"
39550 msgstr "ОВЕН"
39551 
39552 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570
39553 #, kde-kuit-format
39554 msgctxt "Constellation name (optional)"
39555 msgid "AURIGA"
39556 msgstr "КОЛАР"
39557 
39558 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571
39559 #, kde-kuit-format
39560 msgctxt "Constellation name (optional)"
39561 msgid "BOOTES"
39562 msgstr "ВОЛОВАР"
39563 
39564 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572
39565 #, kde-kuit-format
39566 msgctxt "Constellation name (optional)"
39567 msgid "CAELUM"
39568 msgstr "ДЛЕТО"
39569 
39570 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573
39571 #, kde-kuit-format
39572 msgctxt "Constellation name (optional)"
39573 msgid "CAMELOPARDALIS"
39574 msgstr "ЖИРАФ"
39575 
39576 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574
39577 #, kde-kuit-format
39578 msgctxt "Constellation name (optional)"
39579 msgid "CANCER"
39580 msgstr "РАК"
39581 
39582 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575
39583 #, kde-kuit-format
39584 msgctxt "Constellation name (optional)"
39585 msgid "CANES VENATICI"
39586 msgstr "ЛОВДЖИЙСКИ КУЧЕТА"
39587 
39588 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576
39589 #, kde-kuit-format
39590 msgctxt "Constellation name (optional)"
39591 msgid "CANIS MAJOR"
39592 msgstr "ГОЛЯМО КУЧЕ"
39593 
39594 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577
39595 #, kde-kuit-format
39596 msgctxt "Constellation name (optional)"
39597 msgid "CANIS MINOR"
39598 msgstr "МАЛКО КУЧЕ"
39599 
39600 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578
39601 #, kde-kuit-format
39602 msgctxt "Constellation name (optional)"
39603 msgid "CAPRICORNUS"
39604 msgstr "КОЗИРОГ"
39605 
39606 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579
39607 #, kde-kuit-format
39608 msgctxt "Constellation name (optional)"
39609 msgid "CARINA"
39610 msgstr "КИЛ"
39611 
39612 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580
39613 #, kde-kuit-format
39614 msgctxt "Constellation name (optional)"
39615 msgid "CASSIOPEIA"
39616 msgstr "КАСИОПЕЯ"
39617 
39618 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581
39619 #, kde-kuit-format
39620 msgctxt "Constellation name (optional)"
39621 msgid "CENTAURUS"
39622 msgstr "ЦЕНТАВЪР"
39623 
39624 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582
39625 #, kde-kuit-format
39626 msgctxt "Constellation name (optional)"
39627 msgid "CEPHEUS"
39628 msgstr "ЦЕФЕЙ"
39629 
39630 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583
39631 #, kde-kuit-format
39632 msgctxt "Constellation name (optional)"
39633 msgid "CETUS"
39634 msgstr "КИТ"
39635 
39636 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584
39637 #, kde-kuit-format
39638 msgctxt "Constellation name (optional)"
39639 msgid "CHAMAELEON"
39640 msgstr "ХАМЕЛЕОН"
39641 
39642 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585
39643 #, kde-kuit-format
39644 msgctxt "Constellation name (optional)"
39645 msgid "CIRCINUS"
39646 msgstr "ПЕРГЕЛ"
39647 
39648 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586
39649 #, kde-kuit-format
39650 msgctxt "Constellation name (optional)"
39651 msgid "COLUMBA"
39652 msgstr "ГЪЛЪБ"
39653 
39654 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587
39655 #, kde-kuit-format
39656 msgctxt "Constellation name (optional)"
39657 msgid "COMA BERENICES"
39658 msgstr "КОСИТЕ НА ВЕРОНИКА"
39659 
39660 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684
39661 #, kde-kuit-format
39662 msgctxt "Constellation name (optional)"
39663 msgid "CORONA AUSTRALIS"
39664 msgstr "ЮЖНА КОРОНА"
39665 
39666 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675
39667 #, kde-kuit-format
39668 msgctxt "Constellation name (optional)"
39669 msgid "CORONA BOREALIS"
39670 msgstr "СЕВЕРНА КОРОНА"
39671 
39672 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590
39673 #, kde-kuit-format
39674 msgctxt "Constellation name (optional)"
39675 msgid "CORVUS"
39676 msgstr "ГАРВАН"
39677 
39678 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591
39679 #, kde-kuit-format
39680 msgctxt "Constellation name (optional)"
39681 msgid "CRATER"
39682 msgstr "ЧАША"
39683 
39684 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592
39685 #, kde-kuit-format
39686 msgctxt "Constellation name (optional)"
39687 msgid "CRUX"
39688 msgstr "ЮЖЕН КРЪСТ"
39689 
39690 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593
39691 #, kde-kuit-format
39692 msgctxt "Constellation name (optional)"
39693 msgid "CYGNUS"
39694 msgstr "ЛЕБЕД"
39695 
39696 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594
39697 #, kde-kuit-format
39698 msgctxt "Constellation name (optional)"
39699 msgid "DELPHINUS"
39700 msgstr "ДЕЛФИН"
39701 
39702 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595
39703 #, kde-kuit-format
39704 msgctxt "Constellation name (optional)"
39705 msgid "DORADO"
39706 msgstr "ЗЛАТНА РИБКА"
39707 
39708 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596
39709 #, kde-kuit-format
39710 msgctxt "Constellation name (optional)"
39711 msgid "DRACO"
39712 msgstr "ДРАКОН"
39713 
39714 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597
39715 #, kde-kuit-format
39716 msgctxt "Constellation name (optional)"
39717 msgid "EQUULEUS"
39718 msgstr "ЖРЕБЧЕ"
39719 
39720 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598
39721 #, kde-kuit-format
39722 msgctxt "Constellation name (optional)"
39723 msgid "ERIDANUS"
39724 msgstr "ЕРИДАН"
39725 
39726 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599
39727 #, kde-kuit-format
39728 msgctxt "Constellation name (optional)"
39729 msgid "FORNAX"
39730 msgstr "ПЕЩ"
39731 
39732 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600
39733 #, kde-kuit-format
39734 msgctxt "Constellation name (optional)"
39735 msgid "GEMINI"
39736 msgstr "БЛИЗНАЦИ"
39737 
39738 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601
39739 #, kde-kuit-format
39740 msgctxt "Constellation name (optional)"
39741 msgid "GRUS"
39742 msgstr "ЖЕРАВ"
39743 
39744 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602
39745 #, kde-kuit-format
39746 msgctxt "Constellation name (optional)"
39747 msgid "HERCULES"
39748 msgstr "ХЕРКУЛЕС"
39749 
39750 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603
39751 #, kde-kuit-format
39752 msgctxt "Constellation name (optional)"
39753 msgid "HOROLOGIUM"
39754 msgstr "ЧАСОВНИК"
39755 
39756 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604
39757 #, kde-kuit-format
39758 msgctxt "Constellation name (optional)"
39759 msgid "HYDRA"
39760 msgstr "ХИДРА"
39761 
39762 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605
39763 #, kde-kuit-format
39764 msgctxt "Constellation name (optional)"
39765 msgid "HYDRUS"
39766 msgstr "ВОДНА ЗМИЯ"
39767 
39768 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606
39769 #, kde-kuit-format
39770 msgctxt "Constellation name (optional)"
39771 msgid "INDUS"
39772 msgstr "ИНДИАНЕЦ"
39773 
39774 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607
39775 #, kde-kuit-format
39776 msgctxt "Constellation name (optional)"
39777 msgid "LACERTA"
39778 msgstr "ГУЩЕР"
39779 
39780 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608
39781 #, kde-kuit-format
39782 msgctxt "Constellation name (optional)"
39783 msgid "LEO"
39784 msgstr "ЛЪВ"
39785 
39786 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609
39787 #, kde-kuit-format
39788 msgctxt "Constellation name (optional)"
39789 msgid "LEO MINOR"
39790 msgstr "МАЛЪК ЛЪВ"
39791 
39792 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610
39793 #, kde-kuit-format
39794 msgctxt "Constellation name (optional)"
39795 msgid "LEPUS"
39796 msgstr "ЗАЕК"
39797 
39798 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611
39799 #, kde-kuit-format
39800 msgctxt "Constellation name (optional)"
39801 msgid "LIBRA"
39802 msgstr "ВЕЗНИ"
39803 
39804 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612
39805 #, kde-kuit-format
39806 msgctxt "Constellation name (optional)"
39807 msgid "LUPUS"
39808 msgstr "ВЪЛК"
39809 
39810 #: kstars_i18n.cpp:53
39811 #, kde-kuit-format
39812 msgctxt "Constellation name (optional)"
39813 msgid "LYNX"
39814 msgstr "РИС"
39815 
39816 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614
39817 #, kde-kuit-format
39818 msgctxt "Constellation name (optional)"
39819 msgid "LYRA"
39820 msgstr "ЛИРА"
39821 
39822 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615
39823 #, kde-kuit-format
39824 msgctxt "Constellation name (optional)"
39825 msgid "MENSA"
39826 msgstr "МАСА"
39827 
39828 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616
39829 #, kde-kuit-format
39830 msgctxt "Constellation name (optional)"
39831 msgid "MICROSCOPIUM"
39832 msgstr "МИКРОСКОП"
39833 
39834 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617
39835 #, kde-kuit-format
39836 msgctxt "Constellation name (optional)"
39837 msgid "MONOCEROS"
39838 msgstr "ЕДНОРОГ"
39839 
39840 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618
39841 #, kde-kuit-format
39842 msgctxt "Constellation name (optional)"
39843 msgid "MUSCA"
39844 msgstr "МУХА"
39845 
39846 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619
39847 #, kde-kuit-format
39848 msgctxt "Constellation name (optional)"
39849 msgid "NORMA"
39850 msgstr "ЪГЛОМЕР"
39851 
39852 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620
39853 #, kde-kuit-format
39854 msgctxt "Constellation name (optional)"
39855 msgid "OCTANS"
39856 msgstr "ОКТАНТ"
39857 
39858 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621
39859 #, kde-kuit-format
39860 msgctxt "Constellation name (optional)"
39861 msgid "OPHIUCHUS"
39862 msgstr "ЗМИЕНОСЕЦ"
39863 
39864 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622
39865 #, kde-kuit-format
39866 msgctxt "Constellation name (optional)"
39867 msgid "ORION"
39868 msgstr "ОРИОН"
39869 
39870 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623
39871 #, kde-kuit-format
39872 msgctxt "Constellation name (optional)"
39873 msgid "PAVO"
39874 msgstr "ПАУН"
39875 
39876 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624
39877 #, kde-kuit-format
39878 msgctxt "Constellation name (optional)"
39879 msgid "PEGASUS"
39880 msgstr "ПЕГАС"
39881 
39882 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625
39883 #, kde-kuit-format
39884 msgctxt "Constellation name (optional)"
39885 msgid "PERSEUS"
39886 msgstr "ПЕРСЕЙ"
39887 
39888 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626
39889 #, kde-kuit-format
39890 msgctxt "Constellation name (optional)"
39891 msgid "PHOENIX"
39892 msgstr "ФЕНИКС"
39893 
39894 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627
39895 #, kde-kuit-format
39896 msgctxt "Constellation name (optional)"
39897 msgid "PICTOR"
39898 msgstr "ЖИВОПИСЕЦ"
39899 
39900 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628
39901 #, kde-kuit-format
39902 msgctxt "Constellation name (optional)"
39903 msgid "PISCES"
39904 msgstr "РИБИ"
39905 
39906 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629
39907 #, kde-kuit-format
39908 msgctxt "Constellation name (optional)"
39909 msgid "PISCIS AUSTRINUS"
39910 msgstr "ЮЖНА РИБА"
39911 
39912 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630
39913 #, kde-kuit-format
39914 msgctxt "Constellation name (optional)"
39915 msgid "PUPPIS"
39916 msgstr "КЪРМА"
39917 
39918 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631
39919 #, kde-kuit-format
39920 msgctxt "Constellation name (optional)"
39921 msgid "PYXIS"
39922 msgstr "КОМПАС"
39923 
39924 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632
39925 #, kde-kuit-format
39926 msgctxt "Constellation name (optional)"
39927 msgid "RETICULUM"
39928 msgstr "МРЕЖИЧКА"
39929 
39930 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685
39931 #, kde-kuit-format
39932 msgctxt "Constellation name (optional)"
39933 msgid "SAGITTA"
39934 msgstr "СТРЕЛА"
39935 
39936 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634
39937 #, kde-kuit-format
39938 msgctxt "Constellation name (optional)"
39939 msgid "SAGITTARIUS"
39940 msgstr "СТРЕЛЕЦ"
39941 
39942 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635
39943 #, kde-kuit-format
39944 msgctxt "Constellation name (optional)"
39945 msgid "SCORPIUS"
39946 msgstr "СКОРПИОН"
39947 
39948 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636
39949 #, kde-kuit-format
39950 msgctxt "Constellation name (optional)"
39951 msgid "SCULPTOR"
39952 msgstr "СКУЛПТОР"
39953 
39954 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637
39955 #, kde-kuit-format
39956 msgctxt "Constellation name (optional)"
39957 msgid "SCUTUM"
39958 msgstr "ЩИТ"
39959 
39960 #: kstars_i18n.cpp:78
39961 #, kde-kuit-format
39962 msgctxt "Constellation name (optional)"
39963 msgid "SERPENS CAPUT"
39964 msgstr "ГЛАВА НА ЗМИЯ"
39965 
39966 #: kstars_i18n.cpp:79
39967 #, kde-kuit-format
39968 msgctxt "Constellation name (optional)"
39969 msgid "SERPENS CAUDA"
39970 msgstr "ОПАШКА НА ЗМИЯ"
39971 
39972 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639
39973 #, kde-kuit-format
39974 msgctxt "Constellation name (optional)"
39975 msgid "SEXTANS"
39976 msgstr "СЕКСТАНТ"
39977 
39978 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640
39979 #, kde-kuit-format
39980 msgctxt "Constellation name (optional)"
39981 msgid "TAURUS"
39982 msgstr "БИК"
39983 
39984 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641
39985 #, kde-kuit-format
39986 msgctxt "Constellation name (optional)"
39987 msgid "TELESCOPIUM"
39988 msgstr "ТЕЛЕСКОП"
39989 
39990 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683
39991 #, kde-kuit-format
39992 msgctxt "Constellation name (optional)"
39993 msgid "TRIANGULUM"
39994 msgstr "ТРИЪГЪЛНИК"
39995 
39996 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682
39997 #, kde-kuit-format
39998 msgctxt "Constellation name (optional)"
39999 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
40000 msgstr "ЮЖЕН ТРИЪГЪЛНИК"
40001 
40002 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644
40003 #, kde-kuit-format
40004 msgctxt "Constellation name (optional)"
40005 msgid "TUCANA"
40006 msgstr "ТУКАН"
40007 
40008 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645
40009 #, kde-kuit-format
40010 msgctxt "Constellation name (optional)"
40011 msgid "URSA MAJOR"
40012 msgstr "ГОЛЯМА МЕЧКА"
40013 
40014 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646
40015 #, kde-kuit-format
40016 msgctxt "Constellation name (optional)"
40017 msgid "URSA MINOR"
40018 msgstr "МАЛКА МЕЧКА"
40019 
40020 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647
40021 #, kde-kuit-format
40022 msgctxt "Constellation name (optional)"
40023 msgid "VELA"
40024 msgstr "КОРАБНИ ПЛАТНА"
40025 
40026 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648
40027 #, kde-kuit-format
40028 msgctxt "Constellation name (optional)"
40029 msgid "VIRGO"
40030 msgstr "ДЕВА"
40031 
40032 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649
40033 #, kde-kuit-format
40034 msgctxt "Constellation name (optional)"
40035 msgid "VOLANS"
40036 msgstr "ЛЕТЯЩА РИБА"
40037 
40038 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650
40039 #, kde-kuit-format
40040 msgctxt "Constellation name (optional)"
40041 msgid "VULPECULA"
40042 msgstr "МАЛКА ЛИСИЦА"
40043 
40044 #: kstars_i18n.cpp:92
40045 #, kde-kuit-format
40046 msgctxt "Constellation name (optional)"
40047 msgid "C Chinese"
40048 msgstr "Китайскa"
40049 
40050 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
40051 #, kde-kuit-format
40052 msgctxt "Constellation name (optional)"
40053 msgid "NORTHERN DIPPER"
40054 msgstr "СЕВЕРЕН ЧЕРПАК"
40055 
40056 #: kstars_i18n.cpp:94
40057 #, kde-kuit-format
40058 msgctxt "Constellation name (optional)"
40059 msgid "CURVED ARRAY"
40060 msgstr "ИЗВИТ МАСИВ"
40061 
40062 #: kstars_i18n.cpp:95
40063 #, kde-kuit-format
40064 msgctxt "Constellation name (optional)"
40065 msgid "COILED THONG"
40066 msgstr "НАВИТ КАМШИК"
40067 
40068 #: kstars_i18n.cpp:96
40069 #, kde-kuit-format
40070 msgctxt "Constellation name (optional)"
40071 msgid "WINGS"
40072 msgstr "КРИЛА"
40073 
40074 #: kstars_i18n.cpp:97
40075 #, kde-kuit-format
40076 msgctxt "Constellation name (optional)"
40077 msgid "CHARIOT"
40078 msgstr "КОЛЕСНИЦА"
40079 
40080 #: kstars_i18n.cpp:98
40081 #, kde-kuit-format
40082 msgctxt "Constellation name (optional)"
40083 msgid "TAIL"
40084 msgstr "ОПАШКА"
40085 
40086 #: kstars_i18n.cpp:99
40087 #, kde-kuit-format
40088 msgctxt "Constellation name (optional)"
40089 msgid "WINNOWING BASKET"
40090 msgstr "ВЕЕЩА СЕ КОШНИЦА"
40091 
40092 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
40093 #, kde-kuit-format
40094 msgctxt "Constellation name (optional)"
40095 msgid "DIPPER"
40096 msgstr "ЧЕРПАК"
40097 
40098 #: kstars_i18n.cpp:101
40099 #, kde-kuit-format
40100 msgctxt "Constellation name (optional)"
40101 msgid "DRUM"
40102 msgstr "БАРАБАН"
40103 
40104 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
40105 #, kde-kuit-format
40106 msgctxt "Constellation name (optional)"
40107 msgid "THREE STEPS"
40108 msgstr "ТРИ СТЪПАЛА"
40109 
40110 #: kstars_i18n.cpp:103
40111 #, kde-kuit-format
40112 msgctxt "Constellation name (optional)"
40113 msgid "IMPERIAL GUARDS"
40114 msgstr "ИМПЕРСКА ГВАРДИЯ"
40115 
40116 #: kstars_i18n.cpp:104
40117 #, kde-kuit-format
40118 msgctxt "Constellation name (optional)"
40119 msgid "HORN"
40120 msgstr "РОГ"
40121 
40122 #: kstars_i18n.cpp:105
40123 #, kde-kuit-format
40124 msgctxt "Constellation name (optional)"
40125 msgid "WILLOW"
40126 msgstr "ВЪРБА"
40127 
40128 #: kstars_i18n.cpp:106
40129 #, kde-kuit-format
40130 msgctxt "Constellation name (optional)"
40131 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
40132 msgstr "ИМПЕРСКИ ПРОХОД"
40133 
40134 #: kstars_i18n.cpp:107
40135 #, kde-kuit-format
40136 msgctxt "Constellation name (optional)"
40137 msgid "KITCHEN"
40138 msgstr "КУХНЯ"
40139 
40140 #: kstars_i18n.cpp:108
40141 #, kde-kuit-format
40142 msgctxt "Constellation name (optional)"
40143 msgid "RIVER TURTLE"
40144 msgstr "РЕЧНА КОСТЕНУРКА"
40145 
40146 #: kstars_i18n.cpp:109
40147 #, kde-kuit-format
40148 msgctxt "Constellation name (optional)"
40149 msgid "STOMACH"
40150 msgstr "СТОМАХ"
40151 
40152 #: kstars_i18n.cpp:110
40153 #, kde-kuit-format
40154 msgctxt "Constellation name (optional)"
40155 msgid "GREAT GENERAL"
40156 msgstr "ВЕЛИК ПЪЛКОВОДЕЦ"
40157 
40158 #: kstars_i18n.cpp:111
40159 #, kde-kuit-format
40160 msgctxt "Constellation name (optional)"
40161 msgid "WALL"
40162 msgstr "СТЕНА"
40163 
40164 #: kstars_i18n.cpp:112
40165 #, kde-kuit-format
40166 msgctxt "Constellation name (optional)"
40167 msgid "LEGS"
40168 msgstr "КРАКА"
40169 
40170 #: kstars_i18n.cpp:113
40171 #, kde-kuit-format
40172 msgctxt "Constellation name (optional)"
40173 msgid "ROOT"
40174 msgstr "КОРЕН"
40175 
40176 #: kstars_i18n.cpp:114
40177 #, kde-kuit-format
40178 msgctxt "Constellation name (optional)"
40179 msgid "RAMPARTS"
40180 msgstr "БАСТИОНИ"
40181 
40182 #: kstars_i18n.cpp:115
40183 #, kde-kuit-format
40184 msgctxt "Constellation name (optional)"
40185 msgid "FLYING CORRIDOR"
40186 msgstr "ЛЕТЯЩ КОРИДОР"
40187 
40188 #: kstars_i18n.cpp:116
40189 #, kde-kuit-format
40190 msgctxt "Constellation name (optional)"
40191 msgid "OUTER FENCE"
40192 msgstr "ВЪНШНА ОГРАДА"
40193 
40194 #: kstars_i18n.cpp:117
40195 #, kde-kuit-format
40196 msgctxt "Constellation name (optional)"
40197 msgid "FORD"
40198 msgstr "БРОД"
40199 
40200 #: kstars_i18n.cpp:118
40201 #, kde-kuit-format
40202 msgctxt "Constellation name (optional)"
40203 msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
40204 msgstr "СЕДЕМ КРАЛСКИ ОСОБИ"
40205 
40206 #: kstars_i18n.cpp:119
40207 #, kde-kuit-format
40208 msgctxt "Constellation name (optional)"
40209 msgid "MARKET"
40210 msgstr "ПАЗАР"
40211 
40212 #: kstars_i18n.cpp:120
40213 #, kde-kuit-format
40214 msgctxt "Constellation name (optional)"
40215 msgid "FIVE CHARIOTS"
40216 msgstr "ПЕТ КОЛЕСНИЦИ"
40217 
40218 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
40219 #, kde-kuit-format
40220 msgctxt "Constellation name (optional)"
40221 msgid "ROLLED TONGUE"
40222 msgstr "ПОДВИТ ЕЗИК"
40223 
40224 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
40225 #, kde-kuit-format
40226 msgctxt "Constellation name (optional)"
40227 msgid "NET"
40228 msgstr "МРЕЖА"
40229 
40230 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
40231 #, kde-kuit-format
40232 msgctxt "Constellation name (optional)"
40233 msgid "TOILET"
40234 msgstr "ТОАЛЕТНА"
40235 
40236 #: kstars_i18n.cpp:124
40237 #, kde-kuit-format
40238 msgctxt "Constellation name (optional)"
40239 msgid "SCREEN"
40240 msgstr "ЕКРАН"
40241 
40242 #: kstars_i18n.cpp:125
40243 #, kde-kuit-format
40244 msgctxt "Constellation name (optional)"
40245 msgid "SOLDIERS' MARKET"
40246 msgstr "ПАЗАРЪТ НА ВОЙНИКА"
40247 
40248 #: kstars_i18n.cpp:126
40249 #, kde-kuit-format
40250 msgctxt "Constellation name (optional)"
40251 msgid "SQUARE GRANARY"
40252 msgstr "КВАДРАТЕН ХАМБАР"
40253 
40254 #: kstars_i18n.cpp:127
40255 #, kde-kuit-format
40256 msgctxt "Constellation name (optional)"
40257 msgid "THREE STARS"
40258 msgstr "ТРИ ЗВЕЗДИ"
40259 
40260 #: kstars_i18n.cpp:128
40261 #, kde-kuit-format
40262 msgctxt "Constellation name (optional)"
40263 msgid "FOUR CHANNELS"
40264 msgstr "ЧЕТИРИ КАНАЛА"
40265 
40266 #: kstars_i18n.cpp:129
40267 #, kde-kuit-format
40268 msgctxt "Constellation name (optional)"
40269 msgid "WELL"
40270 msgstr "КЛАДЕНЕЦ"
40271 
40272 #: kstars_i18n.cpp:130
40273 #, kde-kuit-format
40274 msgctxt "Constellation name (optional)"
40275 msgid "SOUTH RIVER"
40276 msgstr "ЮЖНА РЕКА"
40277 
40278 #: kstars_i18n.cpp:131
40279 #, kde-kuit-format
40280 msgctxt "Constellation name (optional)"
40281 msgid "NORTH RIVER"
40282 msgstr "СЕВЕРНА РЕКА"
40283 
40284 #: kstars_i18n.cpp:132
40285 #, kde-kuit-format
40286 msgctxt "Constellation name (optional)"
40287 msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
40288 msgstr "ПЕТ ФЕОДАЛНИ КРАЛЯ"
40289 
40290 #: kstars_i18n.cpp:133
40291 #, kde-kuit-format
40292 msgctxt "Constellation name (optional)"
40293 msgid "ORCHARD"
40294 msgstr "ОВОШКИ"
40295 
40296 #: kstars_i18n.cpp:134
40297 #, kde-kuit-format
40298 msgctxt "Constellation name (optional)"
40299 msgid "MEADOWS"
40300 msgstr "ЛИВАДА"
40301 
40302 #: kstars_i18n.cpp:135
40303 #, kde-kuit-format
40304 msgctxt "Constellation name (optional)"
40305 msgid "CIRCULAR GRANARY"
40306 msgstr "КРЪГЪЛ ХАМБАР"
40307 
40308 #: kstars_i18n.cpp:136
40309 #, kde-kuit-format
40310 msgctxt "Constellation name (optional)"
40311 msgid "PURPLE PALACE"
40312 msgstr "ПУРПУРЕН ДВОРЕЦ"
40313 
40314 #: kstars_i18n.cpp:137
40315 #, kde-kuit-format
40316 msgctxt "Constellation name (optional)"
40317 msgid "EXTENDED NET"
40318 msgstr "РАЗШИРЕНА МРЕЖА"
40319 
40320 #: kstars_i18n.cpp:138
40321 #, kde-kuit-format
40322 msgctxt "Constellation name (optional)"
40323 msgid "ARSENAL"
40324 msgstr "АРСЕНАЛ"
40325 
40326 #: kstars_i18n.cpp:139
40327 #, kde-kuit-format
40328 msgctxt "Constellation name (optional)"
40329 msgid "HOOK"
40330 msgstr "КУКА"
40331 
40332 #: kstars_i18n.cpp:140
40333 #, kde-kuit-format
40334 msgctxt "Constellation name (optional)"
40335 msgid "SUPREME PALACE"
40336 msgstr "ВЕЛИКИЯТ ДВОРЕЦ"
40337 
40338 #: kstars_i18n.cpp:141
40339 #, kde-kuit-format
40340 msgctxt "Constellation name (optional)"
40341 msgid "JADE WELL"
40342 msgstr "НЕФРИТЕН КЛАДЕНЕЦ"
40343 
40344 #: kstars_i18n.cpp:142
40345 #, kde-kuit-format
40346 msgctxt "Constellation name (optional)"
40347 msgid "LANCE"
40348 msgstr "ПИКА"
40349 
40350 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
40351 #, kde-kuit-format
40352 msgctxt "Constellation name (optional)"
40353 msgid "BOAT"
40354 msgstr "ЛОДКА"
40355 
40356 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
40357 #, kde-kuit-format
40358 msgctxt "Constellation name (optional)"
40359 msgid "MAUSOLEUM"
40360 msgstr "МАВЗОЛЕЙ"
40361 
40362 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
40363 #, kde-kuit-format
40364 msgctxt "Constellation name (optional)"
40365 msgid "DOG"
40366 msgstr "КУЧЕ"
40367 
40368 #: kstars_i18n.cpp:146
40369 #, kde-kuit-format
40370 msgctxt "Constellation name (optional)"
40371 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
40372 msgstr "ХРАМ НА ЗЕМНИТЕ БОГОВЕ"
40373 
40374 #: kstars_i18n.cpp:147
40375 #, kde-kuit-format
40376 msgctxt "Constellation name (optional)"
40377 msgid "BOW AND ARROW"
40378 msgstr "ЛЪК И СТРЕЛА"
40379 
40380 #: kstars_i18n.cpp:148
40381 #, kde-kuit-format
40382 msgctxt "Constellation name (optional)"
40383 msgid "PESTLE"
40384 msgstr "ПЕСТИК"
40385 
40386 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
40387 #, kde-kuit-format
40388 msgctxt "Constellation name (optional)"
40389 msgid "MORTAR"
40390 msgstr "ХАВАН"
40391 
40392 #: kstars_i18n.cpp:150
40393 #, kde-kuit-format
40394 msgctxt "Constellation name (optional)"
40395 msgid "ROOFTOP"
40396 msgstr "ПОКРИВ"
40397 
40398 #: kstars_i18n.cpp:151
40399 #, kde-kuit-format
40400 msgctxt "Constellation name (optional)"
40401 msgid "THUNDERBOLT"
40402 msgstr "ГРЪМОТЕВИЦА"
40403 
40404 #: kstars_i18n.cpp:152
40405 #, kde-kuit-format
40406 msgctxt "Constellation name (optional)"
40407 msgid "CHARIOT YARD"
40408 msgstr "ДВОР ЗА КОЛЕСНИЦИ"
40409 
40410 #: kstars_i18n.cpp:153
40411 #, kde-kuit-format
40412 msgctxt "Constellation name (optional)"
40413 msgid "GOOD GOURD"
40414 msgstr "СВЕЖА КРАТУНА"
40415 
40416 #: kstars_i18n.cpp:154
40417 #, kde-kuit-format
40418 msgctxt "Constellation name (optional)"
40419 msgid "ROTTEN GOURD"
40420 msgstr "ГНИЛА КРАТУНА"
40421 
40422 #: kstars_i18n.cpp:155
40423 #, kde-kuit-format
40424 msgctxt "Constellation name (optional)"
40425 msgid "ENCAMPMENT"
40426 msgstr "ЛАГЕР"
40427 
40428 #: kstars_i18n.cpp:156
40429 #, kde-kuit-format
40430 msgctxt "Constellation name (optional)"
40431 msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
40432 msgstr "ГРЪМ И МЪЛНИЯ"
40433 
40434 #: kstars_i18n.cpp:157
40435 #, kde-kuit-format
40436 msgctxt "Constellation name (optional)"
40437 msgid "PALACE GATE"
40438 msgstr "ДВОРЦОВА ПОРТА"
40439 
40440 #: kstars_i18n.cpp:158
40441 #, kde-kuit-format
40442 msgctxt "Constellation name (optional)"
40443 msgid "EMPTINESS"
40444 msgstr "ПУСТОШ"
40445 
40446 #: kstars_i18n.cpp:159
40447 #, kde-kuit-format
40448 msgctxt "Constellation name (optional)"
40449 msgid "WEAVING GIRL"
40450 msgstr "ПЛЕТЯЩО МОМИЧЕ"
40451 
40452 #: kstars_i18n.cpp:160
40453 #, kde-kuit-format
40454 msgctxt "Constellation name (optional)"
40455 msgid "GIRL"
40456 msgstr "МОМИЧЕ"
40457 
40458 #: kstars_i18n.cpp:161
40459 #, kde-kuit-format
40460 msgctxt "Constellation name (optional)"
40461 msgid "OX"
40462 msgstr "ВОЛ"
40463 
40464 #: kstars_i18n.cpp:162
40465 #, kde-kuit-format
40466 msgctxt "Constellation name (optional)"
40467 msgid "HEART"
40468 msgstr "СЪРЦЕ"
40469 
40470 #: kstars_i18n.cpp:163
40471 #, kde-kuit-format
40472 msgctxt "Constellation name (optional)"
40473 msgid "ROOM"
40474 msgstr "СТАЯ"
40475 
40476 #: kstars_i18n.cpp:164
40477 #, kde-kuit-format
40478 msgctxt "Constellation name (optional)"
40479 msgid "SPRING"
40480 msgstr "ПРУЖИНА"
40481 
40482 #: kstars_i18n.cpp:165
40483 #, kde-kuit-format
40484 msgctxt "Constellation name (optional)"
40485 msgid "ESTABLISHMENT"
40486 msgstr "УЧРЕЖДЕНИЕ"
40487 
40488 #: kstars_i18n.cpp:166
40489 #, kde-kuit-format
40490 msgctxt "Constellation name (optional)"
40491 msgid "FLAIL"
40492 msgstr "МЛАТ"
40493 
40494 #: kstars_i18n.cpp:167
40495 #, kde-kuit-format
40496 msgctxt "Constellation name (optional)"
40497 msgid "SPEAR"
40498 msgstr "КОПИЕ"
40499 
40500 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
40501 #, kde-kuit-format
40502 msgctxt "Constellation name (optional)"
40503 msgid "RIGHT FLAG"
40504 msgstr "ДЕСЕН ФЛАГ"
40505 
40506 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
40507 #, kde-kuit-format
40508 msgctxt "Constellation name (optional)"
40509 msgid "LEFT FLAG"
40510 msgstr "ЛЯВ ФЛАГ"
40511 
40512 #: kstars_i18n.cpp:170
40513 #, kde-kuit-format
40514 msgctxt "Constellation name (optional)"
40515 msgid "DRUMSTICK"
40516 msgstr "БАРАБАННА ПАЛКА"
40517 
40518 #: kstars_i18n.cpp:171
40519 #, kde-kuit-format
40520 msgctxt "Constellation name (optional)"
40521 msgid "BOND"
40522 msgstr "ВРЪЗКА"
40523 
40524 #: kstars_i18n.cpp:172
40525 #, kde-kuit-format
40526 msgctxt "Constellation name (optional)"
40527 msgid "WOMAN'S BED"
40528 msgstr "ЖЕНСКО ЛЕГЛО"
40529 
40530 #: kstars_i18n.cpp:173
40531 #, kde-kuit-format
40532 msgctxt "Constellation name (optional)"
40533 msgid "WESTERN DOOR"
40534 msgstr "ЗАПАДНА ВРАТА"
40535 
40536 #: kstars_i18n.cpp:174
40537 #, kde-kuit-format
40538 msgctxt "Constellation name (optional)"
40539 msgid "EASTERN DOOR"
40540 msgstr "ИЗТОЧНА ВРАТА"
40541 
40542 #: kstars_i18n.cpp:175
40543 #, kde-kuit-format
40544 msgctxt "Constellation name (optional)"
40545 msgid "FARMLAND"
40546 msgstr "ФЕРМА"
40547 
40548 #: kstars_i18n.cpp:176
40549 #, kde-kuit-format
40550 msgctxt "Constellation name (optional)"
40551 msgid "STAR"
40552 msgstr "ЗВЕЗДА"
40553 
40554 #: kstars_i18n.cpp:177
40555 #, kde-kuit-format
40556 msgctxt "Constellation name (optional)"
40557 msgid "GHOSTS"
40558 msgstr "ПРИЗРАЦИ"
40559 
40560 #: kstars_i18n.cpp:178
40561 #, kde-kuit-format
40562 msgctxt "Constellation name (optional)"
40563 msgid "XUANYUAN"
40564 msgstr "ШУАНЮАН"
40565 
40566 #: kstars_i18n.cpp:179
40567 #, kde-kuit-format
40568 msgctxt "Constellation name (optional)"
40569 msgid "TRIPOD"
40570 msgstr "ТРИНОЖНИК"
40571 
40572 #: kstars_i18n.cpp:180
40573 #, kde-kuit-format
40574 msgctxt "Constellation name (optional)"
40575 msgid "NECK"
40576 msgstr "ВРАТ"
40577 
40578 #: kstars_i18n.cpp:181
40579 #, kde-kuit-format
40580 msgctxt "Constellation name (optional)"
40581 msgid "ZAOFU"
40582 msgstr "ДЗАОФУ"
40583 
40584 #: kstars_i18n.cpp:182
40585 #, kde-kuit-format
40586 msgctxt "Constellation name (optional)"
40587 msgid "MARKET OFFICER"
40588 msgstr "ПАЗАРЕН СЛУЖИТЕЛ"
40589 
40590 #: kstars_i18n.cpp:183
40591 #, kde-kuit-format
40592 msgctxt "Constellation name (optional)"
40593 msgid "C Egyptian"
40594 msgstr "Египетскa"
40595 
40596 #: kstars_i18n.cpp:184
40597 #, kde-kuit-format
40598 msgctxt "Constellation name (optional)"
40599 msgid "BULL'S FORELEG"
40600 msgstr "ПРЕДЕН КРАК НА БИК"
40601 
40602 #: kstars_i18n.cpp:185
40603 #, kde-kuit-format
40604 msgctxt "Constellation name (optional)"
40605 msgid "TWO POLES"
40606 msgstr "ДВА ПРЪТА"
40607 
40608 #: kstars_i18n.cpp:186
40609 #, kde-kuit-format
40610 msgctxt "Constellation name (optional)"
40611 msgid "LION"
40612 msgstr "ЛЪВ"
40613 
40614 #: kstars_i18n.cpp:187
40615 #, kde-kuit-format
40616 msgctxt "Constellation name (optional)"
40617 msgid "TWO JAWS"
40618 msgstr "ДВЕТЕ ЧЕЛЮСТИ"
40619 
40620 #: kstars_i18n.cpp:188
40621 #, kde-kuit-format
40622 msgctxt "Constellation name (optional)"
40623 msgid "SAH"
40624 msgstr "СAA"
40625 
40626 #: kstars_i18n.cpp:189
40627 #, kde-kuit-format
40628 msgctxt "Constellation name (optional)"
40629 msgid "BIRD"
40630 msgstr "ПТИЦА"
40631 
40632 #: kstars_i18n.cpp:190
40633 #, kde-kuit-format
40634 msgctxt "Constellation name (optional)"
40635 msgid "SEK"
40636 msgstr "СЕК"
40637 
40638 #: kstars_i18n.cpp:191
40639 #, kde-kuit-format
40640 msgctxt "Constellation name (optional)"
40641 msgid "TRIANGLE"
40642 msgstr "ТРИЪГЪЛНИК"
40643 
40644 #: kstars_i18n.cpp:192
40645 #, kde-kuit-format
40646 msgctxt "Constellation name (optional)"
40647 msgid "FERRY BOAT"
40648 msgstr "ФЕРИБОТ"
40649 
40650 #: kstars_i18n.cpp:194
40651 #, kde-kuit-format
40652 msgctxt "Constellation name (optional)"
40653 msgid "CROCODILE"
40654 msgstr "КРОКОДИЛ"
40655 
40656 #: kstars_i18n.cpp:195
40657 #, kde-kuit-format
40658 msgctxt "Constellation name (optional)"
40659 msgid "SELKIS"
40660 msgstr "СЕЛКИС"
40661 
40662 #: kstars_i18n.cpp:196
40663 #, kde-kuit-format
40664 msgctxt "Constellation name (optional)"
40665 msgid "PROW"
40666 msgstr "КОРАБЕН НОС"
40667 
40668 #: kstars_i18n.cpp:197
40669 #, kde-kuit-format
40670 msgctxt "Constellation name (optional)"
40671 msgid "HORUS"
40672 msgstr "ХОР"
40673 
40674 #: kstars_i18n.cpp:198
40675 #, kde-kuit-format
40676 msgctxt "Constellation name (optional)"
40677 msgid "SHEEPFOLD"
40678 msgstr "ОВЧА КОШАРА"
40679 
40680 #: kstars_i18n.cpp:199
40681 #, kde-kuit-format
40682 msgctxt "Constellation name (optional)"
40683 msgid "GIANT"
40684 msgstr "ГИГАНТ"
40685 
40686 #: kstars_i18n.cpp:200
40687 #, kde-kuit-format
40688 msgctxt "Constellation name (optional)"
40689 msgid "HIPPOPOTAMUS"
40690 msgstr "ХИПОПОТАМ"
40691 
40692 #: kstars_i18n.cpp:201
40693 #, kde-kuit-format
40694 msgctxt "Constellation name (optional)"
40695 msgid "FLOCK"
40696 msgstr "ЯТО"
40697 
40698 #: kstars_i18n.cpp:202
40699 #, kde-kuit-format
40700 msgctxt "Constellation name (optional)"
40701 msgid "PAIR OF STARS"
40702 msgstr "ДВОЙКА ЗВЕЗДИ"
40703 
40704 #: kstars_i18n.cpp:203
40705 #, kde-kuit-format
40706 msgctxt "Constellation name (optional)"
40707 msgid "KHANUWY FISH"
40708 msgstr "РИБА ХАНУЙ"
40709 
40710 #: kstars_i18n.cpp:205
40711 #, kde-kuit-format
40712 msgctxt "Constellation name (optional)"
40713 msgid "JAW"
40714 msgstr "ЧЕЛЮСТ"
40715 
40716 #: kstars_i18n.cpp:206
40717 #, kde-kuit-format
40718 msgctxt "Constellation name (optional)"
40719 msgid "MOORING POST"
40720 msgstr "ВЪРЗАЛО"
40721 
40722 #: kstars_i18n.cpp:207
40723 #, kde-kuit-format
40724 msgctxt "Constellation name (optional)"
40725 msgid "KENEMET"
40726 msgstr "КЕНЕМЕТ (МАЙМУНА)"
40727 
40728 #: kstars_i18n.cpp:208
40729 #, kde-kuit-format
40730 msgctxt "Constellation name (optional)"
40731 msgid "CHEMATY"
40732 msgstr "ХЕМАТИ"
40733 
40734 #: kstars_i18n.cpp:209
40735 #, kde-kuit-format
40736 msgctxt "Constellation name (optional)"
40737 msgid "WATY BEKETY"
40738 msgstr "УАТИ БЕКЕТИ"
40739 
40740 #: kstars_i18n.cpp:210
40741 #, kde-kuit-format
40742 msgctxt "Constellation name (optional)"
40743 msgid "SHEEP"
40744 msgstr "ОВЦА"
40745 
40746 #: kstars_i18n.cpp:211
40747 #, kde-kuit-format
40748 msgctxt "Constellation name (optional)"
40749 msgid "STARS OF WATER"
40750 msgstr "ВОДНИ ЗВЕЗДИ"
40751 
40752 #: kstars_i18n.cpp:212
40753 #, kde-kuit-format
40754 msgctxt "Constellation name (optional)"
40755 msgid "C Inuit"
40756 msgstr "Ескимоска"
40757 
40758 #: kstars_i18n.cpp:213
40759 #, kde-kuit-format
40760 msgctxt "Constellation name (optional)"
40761 msgid "TWO SUNBEAMS"
40762 msgstr "ДВА СЛЪНЧЕВИ ЛЪЧА"
40763 
40764 #: kstars_i18n.cpp:214
40765 #, kde-kuit-format
40766 msgctxt "Constellation name (optional)"
40767 msgid "TWO PLACED FAR APART"
40768 msgstr "ДВЕ ОТДАЛЕЧЕНИ"
40769 
40770 #: kstars_i18n.cpp:215
40771 #, kde-kuit-format
40772 msgctxt "Constellation name (optional)"
40773 msgid "DOGS"
40774 msgstr "КУЧЕТА"
40775 
40776 #: kstars_i18n.cpp:216
40777 #, kde-kuit-format
40778 msgctxt "Constellation name (optional)"
40779 msgid "COLLARBONES"
40780 msgstr "КЛЮЧИЦИ"
40781 
40782 #: kstars_i18n.cpp:217
40783 #, kde-kuit-format
40784 msgctxt "Constellation name (optional)"
40785 msgid "LAMP STAND"
40786 msgstr "ПОСТАВКА ЗА ЛАМПА"
40787 
40788 #: kstars_i18n.cpp:218
40789 #, kde-kuit-format
40790 msgctxt "Constellation name (optional)"
40791 msgid "CARIBOU"
40792 msgstr "КАРИБУ"
40793 
40794 #: kstars_i18n.cpp:219
40795 #, kde-kuit-format
40796 msgctxt "Constellation name (optional)"
40797 msgid "TWO IN FRONT"
40798 msgstr "ДВЕ ОТПРЕД"
40799 
40800 #: kstars_i18n.cpp:220
40801 #, kde-kuit-format
40802 msgctxt "Constellation name (optional)"
40803 msgid "BREASTBONE"
40804 msgstr "ГРЪДНА КОСТ"
40805 
40806 #: kstars_i18n.cpp:221
40807 #, kde-kuit-format
40808 msgctxt "Constellation name (optional)"
40809 msgid "RUNNERS"
40810 msgstr "БЕГАЧИ"
40811 
40812 #: kstars_i18n.cpp:222
40813 #, kde-kuit-format
40814 msgctxt "Constellation name (optional)"
40815 msgid "BLUBBER CONTAINER"
40816 msgstr "СЪД ЗА КИТОВА МАС"
40817 
40818 #: kstars_i18n.cpp:223
40819 #, kde-kuit-format
40820 msgctxt "Constellation name (optional)"
40821 msgid "THE ONE BEHIND"
40822 msgstr "ОСТАНАЛИЯТ ОТЗАД"
40823 
40824 #: kstars_i18n.cpp:224
40825 #, kde-kuit-format
40826 msgctxt "Constellation name (optional)"
40827 msgid "C Korean"
40828 msgstr "Корейскa"
40829 
40830 #: kstars_i18n.cpp:225
40831 #, kde-kuit-format
40832 msgctxt "Constellation name (optional)"
40833 msgid "HOLY KETTLE"
40834 msgstr "СВЕЩЕНИЯТ ЧАЙНИК"
40835 
40836 #: kstars_i18n.cpp:226
40837 #, kde-kuit-format
40838 msgctxt "Constellation name (optional)"
40839 msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
40840 msgstr "ФЕРМА НА ГЛАВНИЯ ГРАД"
40841 
40842 #: kstars_i18n.cpp:227
40843 #, kde-kuit-format
40844 msgctxt "Constellation name (optional)"
40845 msgid "DIGNITY OF KING"
40846 msgstr "КРАЛСКО ДОСТОЙНСТВО"
40847 
40848 #: kstars_i18n.cpp:228
40849 #, kde-kuit-format
40850 msgctxt "Constellation name (optional)"
40851 msgid "NOMINATION"
40852 msgstr "НОМИНАЦИЯ"
40853 
40854 #: kstars_i18n.cpp:229
40855 #, kde-kuit-format
40856 msgctxt "Constellation name (optional)"
40857 msgid "GATE OF SKY"
40858 msgstr "ЗВЕЗДНА ПОРТА"
40859 
40860 #: kstars_i18n.cpp:230
40861 #, kde-kuit-format
40862 msgctxt "Constellation name (optional)"
40863 msgid "EQUALITY"
40864 msgstr "РАВЕНСТВО"
40865 
40866 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
40867 #, kde-kuit-format
40868 msgctxt "Constellation name (optional)"
40869 msgid "HELPER"
40870 msgstr "ПОМОЩНИК"
40871 
40872 #: kstars_i18n.cpp:233
40873 #, kde-kuit-format
40874 msgctxt "Constellation name (optional)"
40875 msgid "POSITION OF HOLY KING"
40876 msgstr "РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА СВЕЩЕНИЯ КРАЛ"
40877 
40878 #: kstars_i18n.cpp:234
40879 #, kde-kuit-format
40880 msgctxt "Constellation name (optional)"
40881 msgid "NECK OF DRAGON"
40882 msgstr "ДРАКОНОВ ВРАТ"
40883 
40884 #: kstars_i18n.cpp:235
40885 #, kde-kuit-format
40886 msgctxt "Constellation name (optional)"
40887 msgid "BEHEADING"
40888 msgstr "ОБЕЗГЛАВЯВАНЕ"
40889 
40890 #: kstars_i18n.cpp:236
40891 #, kde-kuit-format
40892 msgctxt "Constellation name (optional)"
40893 msgid "JUDGE"
40894 msgstr "СЪДИЯ"
40895 
40896 #: kstars_i18n.cpp:237
40897 #, kde-kuit-format
40898 msgctxt "Constellation name (optional)"
40899 msgid "FLUTTERING FLAG"
40900 msgstr "РАЗВЯВАЩ СЕ ФЛАГ"
40901 
40902 #: kstars_i18n.cpp:238
40903 #, kde-kuit-format
40904 msgctxt "Constellation name (optional)"
40905 msgid "JAVELIN OF SKY"
40906 msgstr "КОПИЕ НА НЕБЕСАТА"
40907 
40908 #: kstars_i18n.cpp:239
40909 #, kde-kuit-format
40910 msgctxt "Constellation name (optional)"
40911 msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
40912 msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ДЪЛГОЛЕТИЕ"
40913 
40914 #: kstars_i18n.cpp:240
40915 #, kde-kuit-format
40916 msgctxt "Constellation name (optional)"
40917 msgid "OAR FOR VISITOR"
40918 msgstr "ВЕСЛО ЗА ПОСЕТИТЕЛ"
40919 
40920 #: kstars_i18n.cpp:241
40921 #, kde-kuit-format
40922 msgctxt "Constellation name (optional)"
40923 msgid "MILK OF SKY"
40924 msgstr "НЕБЕСНО МЛЯКО"
40925 
40926 #: kstars_i18n.cpp:242
40927 #, kde-kuit-format
40928 msgctxt "Constellation name (optional)"
40929 msgid "HOUSE OF QUEEN"
40930 msgstr "ДОМ НА КРАЛИЦА"
40931 
40932 #: kstars_i18n.cpp:243
40933 #, kde-kuit-format
40934 msgctxt "Constellation name (optional)"
40935 msgid "ANCIENT CHARIOT"
40936 msgstr "ДРЕВНА КОЛЕСНИЦА"
40937 
40938 #: kstars_i18n.cpp:244
40939 #, kde-kuit-format
40940 msgctxt "Constellation name (optional)"
40941 msgid "CARRIAGE FOR KING"
40942 msgstr "КАЛЯСКА ЗА КРАЛ"
40943 
40944 #: kstars_i18n.cpp:245
40945 #, kde-kuit-format
40946 msgctxt "Constellation name (optional)"
40947 msgid "GENERAL OF CAVALRY"
40948 msgstr "ГЕНЕРАЛ НА КАВАЛЕРИЯ"
40949 
40950 #: kstars_i18n.cpp:246
40951 #, kde-kuit-format
40952 msgctxt "Constellation name (optional)"
40953 msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
40954 msgstr "КАВАЛЕРИЯ НА ИМПЕРАТОР"
40955 
40956 #: kstars_i18n.cpp:247
40957 #, kde-kuit-format
40958 msgctxt "Constellation name (optional)"
40959 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
40960 msgstr "ГЕНЕРАЛ НА ПОДВИЖНИ ЧАСТИ"
40961 
40962 #: kstars_i18n.cpp:248
40963 #, kde-kuit-format
40964 msgctxt "Constellation name (optional)"
40965 msgid "EAST ROAD"
40966 msgstr "ИЗТОЧЕН ПЪТ"
40967 
40968 #: kstars_i18n.cpp:249
40969 #, kde-kuit-format
40970 msgctxt "Constellation name (optional)"
40971 msgid "GATE BOLT"
40972 msgstr "КЛЮЧАЛКА НА ВРАТА"
40973 
40974 #: kstars_i18n.cpp:250
40975 #, kde-kuit-format
40976 msgctxt "Constellation name (optional)"
40977 msgid "DOOR LOCK AND KEY"
40978 msgstr "КЛЮЧАЛКА И КЛЮЧ"
40979 
40980 #: kstars_i18n.cpp:251
40981 #, kde-kuit-format
40982 msgctxt "Constellation name (optional)"
40983 msgid "PENALTY"
40984 msgstr "НАКАЗАНИЕ"
40985 
40986 #: kstars_i18n.cpp:252
40987 #, kde-kuit-format
40988 msgctxt "Constellation name (optional)"
40989 msgid "ROYAL HALL"
40990 msgstr "ЗАЛАТА НА КРАЛЯ"
40991 
40992 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
40993 #, kde-kuit-format
40994 msgctxt "Constellation name (optional)"
40995 msgid "CHAMBERLAIN"
40996 msgstr "ЦАРЕДВОРЕЦ"
40997 
40998 #: kstars_i18n.cpp:254
40999 #, kde-kuit-format
41000 msgctxt "Constellation name (optional)"
41001 msgid "SUN"
41002 msgstr "СЛЪНЦЕ"
41003 
41004 #: kstars_i18n.cpp:255
41005 #, kde-kuit-format
41006 msgctxt "Constellation name (optional)"
41007 msgid "WEST ROAD"
41008 msgstr "ЗАПАДЕН ПЪТ"
41009 
41010 #: kstars_i18n.cpp:256
41011 #, kde-kuit-format
41012 msgctxt "Constellation name (optional)"
41013 msgid "SEAT OF EMPEROR"
41014 msgstr "МЯСТОТО НА ИМПЕРАТОРА"
41015 
41016 #: kstars_i18n.cpp:257
41017 #, kde-kuit-format
41018 msgctxt "Constellation name (optional)"
41019 msgid "FIVE TROOPS"
41020 msgstr "ПЕТ ВОЙНИКА"
41021 
41022 #: kstars_i18n.cpp:258
41023 #, kde-kuit-format
41024 msgctxt "Constellation name (optional)"
41025 msgid "RIVER OF SKY"
41026 msgstr "НЕБЕСНА РЕКА"
41027 
41028 #: kstars_i18n.cpp:259
41029 #, kde-kuit-format
41030 msgctxt "Constellation name (optional)"
41031 msgid "PRAYER FOR PROGENY"
41032 msgstr "МОЛИТВА ЗА ПОТОМСТВО"
41033 
41034 #: kstars_i18n.cpp:260
41035 #, kde-kuit-format
41036 msgctxt "Constellation name (optional)"
41037 msgid "FISH"
41038 msgstr "РИБА"
41039 
41040 #: kstars_i18n.cpp:261
41041 #, kde-kuit-format
41042 msgctxt "Constellation name (optional)"
41043 msgid "FORECAST"
41044 msgstr "ПРЕДСКАЗАНИЕ"
41045 
41046 #: kstars_i18n.cpp:262
41047 #, kde-kuit-format
41048 msgctxt "Constellation name (optional)"
41049 msgid "YARD FOR EMPRESSES"
41050 msgstr "ДВОР ЗА ИМПЕРАТРИЦИ"
41051 
41052 #: kstars_i18n.cpp:263
41053 #, kde-kuit-format
41054 msgctxt "Constellation name (optional)"
41055 msgid "HOLY PALACE"
41056 msgstr "СВЕЩЕН ПАЛАТ"
41057 
41058 #: kstars_i18n.cpp:264
41059 #, kde-kuit-format
41060 msgctxt "Constellation name (optional)"
41061 msgid "WINNOW"
41062 msgstr "ВЕЯЛКА"
41063 
41064 #: kstars_i18n.cpp:265
41065 #, kde-kuit-format
41066 msgctxt "Constellation name (optional)"
41067 msgid "OUTER PESTLE"
41068 msgstr "ВЪНШЕН ПЕСТИК"
41069 
41070 #: kstars_i18n.cpp:266
41071 #, kde-kuit-format
41072 msgctxt "Constellation name (optional)"
41073 msgid "CHAFF"
41074 msgstr "ПЛЯВА"
41075 
41076 #: kstars_i18n.cpp:267
41077 #, kde-kuit-format
41078 msgctxt "Constellation name (optional)"
41079 msgid "HEAD OF TOWN"
41080 msgstr "ГРАДОНАЧАЛНИК"
41081 
41082 #: kstars_i18n.cpp:268
41083 #, kde-kuit-format
41084 msgctxt "Constellation name (optional)"
41085 msgid "BUILD"
41086 msgstr "ПОСТРОЙКА"
41087 
41088 #: kstars_i18n.cpp:269
41089 #, kde-kuit-format
41090 msgctxt "Constellation name (optional)"
41091 msgid "FOWL OF SKY"
41092 msgstr "НЕБЕСНА ПТИЧКА"
41093 
41094 #: kstars_i18n.cpp:270
41095 #, kde-kuit-format
41096 msgctxt "Constellation name (optional)"
41097 msgid "SHRINE OF SKY"
41098 msgstr "НЕБЕСЕН ОЛТАР"
41099 
41100 #: kstars_i18n.cpp:272
41101 #, kde-kuit-format
41102 msgctxt "Constellation name (optional)"
41103 msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
41104 msgstr "СЕВЕРНОИЗТОЧНИ НАРОДИ"
41105 
41106 #: kstars_i18n.cpp:273
41107 #, kde-kuit-format
41108 msgctxt "Constellation name (optional)"
41109 msgid "OLD FARMER"
41110 msgstr "СТАРИЯТ ФЕРМЕР"
41111 
41112 #: kstars_i18n.cpp:274
41113 #, kde-kuit-format
41114 msgctxt "Constellation name (optional)"
41115 msgid "SNAPPING TURTLE"
41116 msgstr "КАЙМАНОВА КОСТЕНУРКА"
41117 
41118 #: kstars_i18n.cpp:275
41119 #, kde-kuit-format
41120 msgctxt "Constellation name (optional)"
41121 msgid "ROAD FOR EMPEROR"
41122 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ ПЪТ"
41123 
41124 #: kstars_i18n.cpp:276
41125 #, kde-kuit-format
41126 msgctxt "Constellation name (optional)"
41127 msgid "THE WEAVER"
41128 msgstr "ТЪКАЧЪТ"
41129 
41130 #: kstars_i18n.cpp:277
41131 #, kde-kuit-format
41132 msgctxt "Constellation name (optional)"
41133 msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
41134 msgstr "РЕКА КРАЙ КУЛАТА"
41135 
41136 #: kstars_i18n.cpp:279
41137 #, kde-kuit-format
41138 msgctxt "Constellation name (optional)"
41139 msgid "DRUM OF RIVER"
41140 msgstr "РЕЧЕН БАРАБАН"
41141 
41142 #: kstars_i18n.cpp:280
41143 #, kde-kuit-format
41144 msgctxt "Constellation name (optional)"
41145 msgid "DRUMSTICK OF SKY"
41146 msgstr "НЕБЕСНА БАРАБАННА ПАЛКА"
41147 
41148 #: kstars_i18n.cpp:282
41149 #, kde-kuit-format
41150 msgctxt "Constellation name (optional)"
41151 msgid "COW LEADING MAN"
41152 msgstr "КРАВАР"
41153 
41154 #: kstars_i18n.cpp:283
41155 #, kde-kuit-format
41156 msgctxt "Constellation name (optional)"
41157 msgid "BANK SPREAD"
41158 msgstr "РАЗПРЪСНАТИЯТ НАСИП"
41159 
41160 #: kstars_i18n.cpp:284
41161 #, kde-kuit-format
41162 msgctxt "Constellation name (optional)"
41163 msgid "BASKET FOR SILKWORM"
41164 msgstr "КОШНИЦА ЗА КОПРИНЕНА БУБА"
41165 
41166 #: kstars_i18n.cpp:285
41167 #, kde-kuit-format
41168 msgctxt "Constellation name (optional)"
41169 msgid "OFFICER FOR CART"
41170 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА КАРЕТИТЕ"
41171 
41172 #: kstars_i18n.cpp:286
41173 #, kde-kuit-format
41174 msgctxt "Constellation name (optional)"
41175 msgid "FERRY OF SKY"
41176 msgstr "НЕБЕСЕН ЛОДКАР"
41177 
41178 #: kstars_i18n.cpp:287
41179 #, kde-kuit-format
41180 msgctxt "Constellation name (optional)"
41181 msgid "FRUIT"
41182 msgstr "ПЛОД"
41183 
41184 #: kstars_i18n.cpp:288
41185 #, kde-kuit-format
41186 msgctxt "Constellation name (optional)"
41187 msgid "SEED"
41188 msgstr "СЕМЕНА"
41189 
41190 #: kstars_i18n.cpp:289
41191 #, kde-kuit-format
41192 msgctxt "Constellation name (optional)"
41193 msgid "STORAGE FOR LADY"
41194 msgstr "КИЛЕРЪТ НА ДАМАТА"
41195 
41196 #: kstars_i18n.cpp:290
41197 #, kde-kuit-format
41198 msgctxt "Constellation name (optional)"
41199 msgid "COURT LADY"
41200 msgstr "ПРИДВОРНА ДАМА"
41201 
41202 #: kstars_i18n.cpp:291
41203 #, kde-kuit-format
41204 msgctxt "Constellation name (optional)"
41205 msgid "JUDGE FAULT"
41206 msgstr "СЪДЕБНА ГРЕШКА"
41207 
41208 #: kstars_i18n.cpp:292
41209 #, kde-kuit-format
41210 msgctxt "Constellation name (optional)"
41211 msgid "AMEND FAULT"
41212 msgstr "ОПРАВЯНЕ НА ГРЕШКИТЕ"
41213 
41214 #: kstars_i18n.cpp:293
41215 #, kde-kuit-format
41216 msgctxt "Constellation name (optional)"
41217 msgid "GRANT LIFE"
41218 msgstr "ДАРАВЯНЕ НА ЖИВОТ"
41219 
41220 #: kstars_i18n.cpp:294
41221 #, kde-kuit-format
41222 msgctxt "Constellation name (optional)"
41223 msgid "PUNISH"
41224 msgstr "НАКАЗАНИЕ"
41225 
41226 #: kstars_i18n.cpp:295
41227 #, kde-kuit-format
41228 msgctxt "Constellation name (optional)"
41229 msgid "EMPTY HOUSE"
41230 msgstr "ПРАЗЕН ДОМ"
41231 
41232 #: kstars_i18n.cpp:296
41233 #, kde-kuit-format
41234 msgctxt "Constellation name (optional)"
41235 msgid "WEEP"
41236 msgstr "ВОПЪЛ"
41237 
41238 #: kstars_i18n.cpp:297
41239 #, kde-kuit-format
41240 msgctxt "Constellation name (optional)"
41241 msgid "SOB"
41242 msgstr "РИДАНИЕ"
41243 
41244 #: kstars_i18n.cpp:298
41245 #, kde-kuit-format
41246 msgctxt "Constellation name (optional)"
41247 msgid "CASTLE WITH RAMPART"
41248 msgstr "ЗАМЪК С ВАЛ"
41249 
41250 #: kstars_i18n.cpp:299
41251 #, kde-kuit-format
41252 msgctxt "Constellation name (optional)"
41253 msgid "HOOK FOR DRESS"
41254 msgstr "ЗАКАЧАЛКА"
41255 
41256 #: kstars_i18n.cpp:300
41257 #, kde-kuit-format
41258 msgctxt "Constellation name (optional)"
41259 msgid "GROOM"
41260 msgstr "МЛАДОЖЕНЕЦ"
41261 
41262 #: kstars_i18n.cpp:301
41263 #, kde-kuit-format
41264 msgctxt "Constellation name (optional)"
41265 msgid "CHARIOTEER"
41266 msgstr "КОЛЕСНИЧАР"
41267 
41268 #: kstars_i18n.cpp:302
41269 #, kde-kuit-format
41270 msgctxt "Constellation name (optional)"
41271 msgid "HUMAN"
41272 msgstr "ЧОВЕК"
41273 
41274 #: kstars_i18n.cpp:303
41275 #, kde-kuit-format
41276 msgctxt "Constellation name (optional)"
41277 msgid "INNER PESTLE"
41278 msgstr "ВЪТРЕШЕН ПЕСТИК"
41279 
41280 #: kstars_i18n.cpp:305
41281 #, kde-kuit-format
41282 msgctxt "Constellation name (optional)"
41283 msgid "WAREHOUSE OF SKY"
41284 msgstr "НЕБЕСНО ХРАНИЛИЩЕ"
41285 
41286 #: kstars_i18n.cpp:306
41287 #, kde-kuit-format
41288 msgctxt "Constellation name (optional)"
41289 msgid "TOMB"
41290 msgstr "ГРОБНИЦА"
41291 
41292 #: kstars_i18n.cpp:307
41293 #, kde-kuit-format
41294 msgctxt "Constellation name (optional)"
41295 msgid "COVER OF HOUSE"
41296 msgstr "ПОКРИВ НА КЪЩА"
41297 
41298 #: kstars_i18n.cpp:308
41299 #, kde-kuit-format
41300 msgctxt "Constellation name (optional)"
41301 msgid "BROKEN MORTAR"
41302 msgstr "НАПУКАН ХОРОСАН"
41303 
41304 #: kstars_i18n.cpp:309
41305 #, kde-kuit-format
41306 msgctxt "Constellation name (optional)"
41307 msgid "CLIMBING SERPENT"
41308 msgstr "КАТЕРЕЩА СЕ ЗМИЯ"
41309 
41310 #: kstars_i18n.cpp:310
41311 #, kde-kuit-format
41312 msgctxt "Constellation name (optional)"
41313 msgid "PALACE OF EMPEROR"
41314 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ ПАЛАТ"
41315 
41316 #: kstars_i18n.cpp:311
41317 #, kde-kuit-format
41318 msgctxt "Constellation name (optional)"
41319 msgid "DETACHED PALACE"
41320 msgstr "ОБОСОБЕН ДВОРЕЦ"
41321 
41322 #: kstars_i18n.cpp:312
41323 #, kde-kuit-format
41324 msgctxt "Constellation name (optional)"
41325 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
41326 msgstr "ОТГОВОРНИК ЗА ДОСТАВКА НА МАТЕРИАЛИТЕ"
41327 
41328 #: kstars_i18n.cpp:313
41329 #, kde-kuit-format
41330 msgctxt "Constellation name (optional)"
41331 msgid "LIGHTNING"
41332 msgstr "МЪЛНИЯ"
41333 
41334 #: kstars_i18n.cpp:314
41335 #, kde-kuit-format
41336 msgctxt "Constellation name (optional)"
41337 msgid "RAMPART"
41338 msgstr "ВАЛ"
41339 
41340 #: kstars_i18n.cpp:315
41341 #, kde-kuit-format
41342 msgctxt "Constellation name (optional)"
41343 msgid "TROOPS OF SKY"
41344 msgstr "НЕБЕСНИ ВОЙНИЦИ"
41345 
41346 #: kstars_i18n.cpp:316
41347 #, kde-kuit-format
41348 msgctxt "Constellation name (optional)"
41349 msgid "VILLAGE FOR PATROL"
41350 msgstr "СЕЛО ЗА ПАТРУЛА"
41351 
41352 #: kstars_i18n.cpp:317
41353 #, kde-kuit-format
41354 msgctxt "Constellation name (optional)"
41355 msgid "NET OF SKY"
41356 msgstr "НЕБЕСНА МРЕЖА"
41357 
41358 #: kstars_i18n.cpp:318
41359 #, kde-kuit-format
41360 msgctxt "Constellation name (optional)"
41361 msgid "STABLE OF SKY"
41362 msgstr "НЕБЕСНА КОНЮШНЯ"
41363 
41364 #: kstars_i18n.cpp:319
41365 #, kde-kuit-format
41366 msgctxt "Constellation name (optional)"
41367 msgid "EASTERN WALL"
41368 msgstr "ИЗТОЧНА СТЕНА"
41369 
41370 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
41371 #, kde-kuit-format
41372 msgctxt "Constellation name (optional)"
41373 msgid "CIVIL ENGINEER"
41374 msgstr "СТРОИТЕЛЕН ИНЖЕНЕР"
41375 
41376 #: kstars_i18n.cpp:321
41377 #, kde-kuit-format
41378 msgctxt "Constellation name (optional)"
41379 msgid "THUNDERBOLTS"
41380 msgstr "ГРЪМОТЕВИЦИ"
41381 
41382 #: kstars_i18n.cpp:322
41383 #, kde-kuit-format
41384 msgctxt "Constellation name (optional)"
41385 msgid "CLOUDS AND RAIN"
41386 msgstr "ОБЛАЦИ И ДЪЖД"
41387 
41388 #: kstars_i18n.cpp:323
41389 #, kde-kuit-format
41390 msgctxt "Constellation name (optional)"
41391 msgid "HIGHWAY"
41392 msgstr "ШОСЕ"
41393 
41394 #: kstars_i18n.cpp:324
41395 #, kde-kuit-format
41396 msgctxt "Constellation name (optional)"
41397 msgid "WHIP"
41398 msgstr "КАМШИК"
41399 
41400 #: kstars_i18n.cpp:325
41401 #, kde-kuit-format
41402 msgctxt "Constellation name (optional)"
41403 msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
41404 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА КОЛЕСНИЦИ"
41405 
41406 #: kstars_i18n.cpp:326
41407 #, kde-kuit-format
41408 msgctxt "Constellation name (optional)"
41409 msgid "SIDE ROAD"
41410 msgstr "СТРАНИЧЕН ПЪТ"
41411 
41412 #: kstars_i18n.cpp:327
41413 #, kde-kuit-format
41414 msgctxt "Constellation name (optional)"
41415 msgid "ARMORY"
41416 msgstr "ОРЪЖЕЙНА"
41417 
41418 #: kstars_i18n.cpp:328
41419 #, kde-kuit-format
41420 msgctxt "Constellation name (optional)"
41421 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
41422 msgstr "ЮЖНА ИМПЕРАТОРСКА ПОРТА"
41423 
41424 #: kstars_i18n.cpp:329
41425 #, kde-kuit-format
41426 msgctxt "Constellation name (optional)"
41427 msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
41428 msgstr "ВЪНШЕН СГЪВАЩ СЕ ЕКРАН"
41429 
41430 #: kstars_i18n.cpp:330
41431 #, kde-kuit-format
41432 msgctxt "Constellation name (optional)"
41433 msgid "TOILET OF SKY"
41434 msgstr "НЕБЕСНА ТОАЛЕТНА"
41435 
41436 #: kstars_i18n.cpp:331
41437 #, kde-kuit-format
41438 msgctxt "Constellation name (optional)"
41439 msgid "ARCHITECT"
41440 msgstr "АРХИТЕКТ"
41441 
41442 #: kstars_i18n.cpp:332
41443 #, kde-kuit-format
41444 msgctxt "Constellation name (optional)"
41445 msgid "EMPERATOR"
41446 msgstr "ИМПЕРАТОР"
41447 
41448 #: kstars_i18n.cpp:333
41449 #, kde-kuit-format
41450 msgctxt "Constellation name (optional)"
41451 msgid "WATCHTOWER"
41452 msgstr "СТРАЖЕВА КУЛА"
41453 
41454 #: kstars_i18n.cpp:334
41455 #, kde-kuit-format
41456 msgctxt "Constellation name (optional)"
41457 msgid "LEFT ELM"
41458 msgstr "ЛЯВ БРЯСТ"
41459 
41460 #: kstars_i18n.cpp:335
41461 #, kde-kuit-format
41462 msgctxt "Constellation name (optional)"
41463 msgid "RIGHT ELM"
41464 msgstr "ДЕСЕН БРЯСТ"
41465 
41466 #: kstars_i18n.cpp:336
41467 #, kde-kuit-format
41468 msgctxt "Constellation name (optional)"
41469 msgid "STOREHOUSE OF SKY"
41470 msgstr "НЕБЕСЕН СКЛАД"
41471 
41472 #: kstars_i18n.cpp:337
41473 #, kde-kuit-format
41474 msgctxt "Constellation name (optional)"
41475 msgid "STACK OF CEREALS"
41476 msgstr "КУП ЗЪРНЕНИ ХРАНИ"
41477 
41478 #: kstars_i18n.cpp:338
41479 #, kde-kuit-format
41480 msgctxt "Constellation name (optional)"
41481 msgid "SHIP OF SKY"
41482 msgstr "НЕБЕСЕН КОРАБ"
41483 
41484 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
41485 #, kde-kuit-format
41486 msgctxt "Constellation name (optional)"
41487 msgid "STORE OF WATER"
41488 msgstr "ЗАПАС ОТ ВОДА"
41489 
41490 #: kstars_i18n.cpp:341
41491 #, kde-kuit-format
41492 msgctxt "Constellation name (optional)"
41493 msgid "HEAP OF CORPSES"
41494 msgstr "КУПЧИНА ТРУПОВЕ"
41495 
41496 #: kstars_i18n.cpp:342
41497 #, kde-kuit-format
41498 msgctxt "Constellation name (optional)"
41499 msgid "STOMACH OF TIGER"
41500 msgstr "СТОМАХА НА ТИГЪРА"
41501 
41502 #: kstars_i18n.cpp:343
41503 #, kde-kuit-format
41504 msgctxt "Constellation name (optional)"
41505 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
41506 msgstr "МАГАЗИН ЗА ПРОСО ЗА РЕЛИГИОЗНА СЛУЖБА"
41507 
41508 #: kstars_i18n.cpp:344
41509 #, kde-kuit-format
41510 msgctxt "Constellation name (optional)"
41511 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
41512 msgstr "ЗЪРНЕН ХАМБАР"
41513 
41514 #: kstars_i18n.cpp:345
41515 #, kde-kuit-format
41516 msgctxt "Constellation name (optional)"
41517 msgid "WHETSTONE"
41518 msgstr "БРУС"
41519 
41520 #: kstars_i18n.cpp:347
41521 #, kde-kuit-format
41522 msgctxt "Constellation name (optional)"
41523 msgid "SHAMAN OF SKY"
41524 msgstr "НЕБЕСЕН ШАМАН"
41525 
41526 #: kstars_i18n.cpp:348
41527 #, kde-kuit-format
41528 msgctxt "Constellation name (optional)"
41529 msgid "EAR AND EYE"
41530 msgstr "УХО И ОКО"
41531 
41532 #: kstars_i18n.cpp:349
41533 #, kde-kuit-format
41534 msgctxt "Constellation name (optional)"
41535 msgid "MOON"
41536 msgstr "ЛУНА"
41537 
41538 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
41539 #, kde-kuit-format
41540 msgctxt "Constellation name (optional)"
41541 msgid "HILL OF SKY"
41542 msgstr "НЕБЕСЕН ХЪЛМ"
41543 
41544 #: kstars_i18n.cpp:351
41545 #, kde-kuit-format
41546 msgctxt "Constellation name (optional)"
41547 msgid "CONSPIRACY OF SKY"
41548 msgstr "НЕБЕСЕН ЗАГОВОР"
41549 
41550 #: kstars_i18n.cpp:352
41551 #, kde-kuit-format
41552 msgctxt "Constellation name (optional)"
41553 msgid "FODDER"
41554 msgstr "ФУРАЖ"
41555 
41556 #: kstars_i18n.cpp:354
41557 #, kde-kuit-format
41558 msgctxt "Constellation name (optional)"
41559 msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
41560 msgstr "ГАРАЖ ЗА КОЛЕСНИЦИ"
41561 
41562 #: kstars_i18n.cpp:355
41563 #, kde-kuit-format
41564 msgctxt "Constellation name (optional)"
41565 msgid "POND FOR FISH"
41566 msgstr "РИБНО ЕЗЕРО"
41567 
41568 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
41569 #, kde-kuit-format
41570 msgctxt "Constellation name (optional)"
41571 msgid "PILLAR"
41572 msgstr "КОЛОНА"
41573 
41574 #: kstars_i18n.cpp:359
41575 #, kde-kuit-format
41576 msgctxt "Constellation name (optional)"
41577 msgid "PUDDLE OF SKY"
41578 msgstr "НЕБЕСНА ЛУЖА"
41579 
41580 #: kstars_i18n.cpp:360
41581 #, kde-kuit-format
41582 msgctxt "Constellation name (optional)"
41583 msgid "KINGS"
41584 msgstr "КРАЛЕ"
41585 
41586 #: kstars_i18n.cpp:361
41587 #, kde-kuit-format
41588 msgctxt "Constellation name (optional)"
41589 msgid "GATEWAY OF SKY"
41590 msgstr "НЕБЕСНА ПОРТА"
41591 
41592 #: kstars_i18n.cpp:362
41593 #, kde-kuit-format
41594 msgctxt "Constellation name (optional)"
41595 msgid "FLAGE OF SAAM"
41596 msgstr "ФЛАГ НА СААМ"
41597 
41598 #: kstars_i18n.cpp:363
41599 #, kde-kuit-format
41600 msgctxt "Constellation name (optional)"
41601 msgid "VILLAGE OF SKY"
41602 msgstr "НЕБЕСНО СЕЛО"
41603 
41604 #: kstars_i18n.cpp:364
41605 #, kde-kuit-format
41606 msgctxt "Constellation name (optional)"
41607 msgid "BELVEDERE OF SKY"
41608 msgstr "НЕБЕСЕН БЕЛВЕДЕР"
41609 
41610 #: kstars_i18n.cpp:365
41611 #, kde-kuit-format
41612 msgctxt "Constellation name (optional)"
41613 msgid "GENERAL OF BORDER"
41614 msgstr "ГЕНЕРАЛ НА ГРАНИЦАТА"
41615 
41616 #: kstars_i18n.cpp:366
41617 #, kde-kuit-format
41618 msgctxt "Constellation name (optional)"
41619 msgid "CELEBRATION OF SKY"
41620 msgstr "НЕБЕСНО ТЪРЖЕСТВО"
41621 
41622 #: kstars_i18n.cpp:367
41623 #, kde-kuit-format
41624 msgctxt "Constellation name (optional)"
41625 msgid "FLAG OF EMPEROR"
41626 msgstr "ФЛАГЪТ НА ИМПЕРАТОРА"
41627 
41628 #: kstars_i18n.cpp:368
41629 #, kde-kuit-format
41630 msgctxt "Constellation name (optional)"
41631 msgid "NINE TERRITORIES"
41632 msgstr "ДЕВЕТ ТЕРИТОРИИ"
41633 
41634 #: kstars_i18n.cpp:369
41635 #, kde-kuit-format
41636 msgctxt "Constellation name (optional)"
41637 msgid "GARDEN OF SKY"
41638 msgstr "НЕБЕСНА ГРАДИНА"
41639 
41640 #: kstars_i18n.cpp:370
41641 #, kde-kuit-format
41642 msgctxt "Constellation name (optional)"
41643 msgid "SETTLED FLAG"
41644 msgstr "ЗАБИТ ФЛАГ"
41645 
41646 #: kstars_i18n.cpp:371
41647 #, kde-kuit-format
41648 msgctxt "Constellation name (optional)"
41649 msgid "FORECAST CALAMITY"
41650 msgstr "ПРЕДВЕЩАНИЕ ЗА БЕДСТВИЕ"
41651 
41652 #: kstars_i18n.cpp:372
41653 #, kde-kuit-format
41654 msgctxt "Constellation name (optional)"
41655 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
41656 msgstr "ТРИМА РАЗУЗНАВАЧА"
41657 
41658 #: kstars_i18n.cpp:373
41659 #, kde-kuit-format
41660 msgctxt "Constellation name (optional)"
41661 msgid "SAAM"
41662 msgstr "СААМ"
41663 
41664 #: kstars_i18n.cpp:374
41665 #, kde-kuit-format
41666 msgctxt "Constellation name (optional)"
41667 msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
41668 msgstr "ЕКСПЕДИЦИОННА СИЛА"
41669 
41670 #: kstars_i18n.cpp:375
41671 #, kde-kuit-format
41672 msgctxt "Constellation name (optional)"
41673 msgid "WELL FOR MILITARY"
41674 msgstr "КЛАДЕНЕЦ ЗА ВОЕННИТЕ"
41675 
41676 #: kstars_i18n.cpp:376
41677 #, kde-kuit-format
41678 msgctxt "Constellation name (optional)"
41679 msgid "WELL OF JADE"
41680 msgstr "КЛАДЕНЕЦ ОТ ЖАД"
41681 
41682 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
41683 #, kde-kuit-format
41684 msgctxt "Constellation name (optional)"
41685 msgid "FOLDING SCREEN"
41686 msgstr "СГЪВАЩ СЕ ЕКРАН"
41687 
41688 #: kstars_i18n.cpp:379
41689 #, kde-kuit-format
41690 msgctxt "Constellation name (optional)"
41691 msgid "ARROW"
41692 msgstr "СТРЕЛА"
41693 
41694 #: kstars_i18n.cpp:380
41695 #, kde-kuit-format
41696 msgctxt "Constellation name (optional)"
41697 msgid "PILED BRUSHWOOD"
41698 msgstr "НАТРУПАНИ ДЪРВА ЗА ОГРЕВ"
41699 
41700 #: kstars_i18n.cpp:382
41701 #, kde-kuit-format
41702 msgctxt "Constellation name (optional)"
41703 msgid "NORTHERN RIVER"
41704 msgstr "СЕВЕРНА РЕКА"
41705 
41706 #: kstars_i18n.cpp:383
41707 #, kde-kuit-format
41708 msgctxt "Constellation name (optional)"
41709 msgid "FIVE LORDS"
41710 msgstr "ПЕТ ГОСПОДАРЯ"
41711 
41712 #: kstars_i18n.cpp:384
41713 #, kde-kuit-format
41714 msgctxt "Constellation name (optional)"
41715 msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
41716 msgstr "НЕБЕСНА ЧАША ВИНО"
41717 
41718 #: kstars_i18n.cpp:385
41719 #, kde-kuit-format
41720 msgctxt "Constellation name (optional)"
41721 msgid "EASTERN WELL"
41722 msgstr "ИЗТОЧЕН КЛАДЕНЕЦ"
41723 
41724 #: kstars_i18n.cpp:386
41725 #, kde-kuit-format
41726 msgctxt "Constellation name (optional)"
41727 msgid "FLOOD CONTROL"
41728 msgstr "БЕНТ"
41729 
41730 #: kstars_i18n.cpp:387
41731 #, kde-kuit-format
41732 msgctxt "Constellation name (optional)"
41733 msgid "BALANCE OF WATER"
41734 msgstr "БАЛАНСИРАНЕ НА ВОДАТА"
41735 
41736 #: kstars_i18n.cpp:388
41737 #, kde-kuit-format
41738 msgctxt "Constellation name (optional)"
41739 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
41740 msgstr "ЧЕТИРИТЕ ДУХА НА РЕКАТА"
41741 
41742 #: kstars_i18n.cpp:389
41743 #, kde-kuit-format
41744 msgctxt "Constellation name (optional)"
41745 msgid "SOUTHERN RIVER"
41746 msgstr "ЮЖНА РЕКА"
41747 
41748 #: kstars_i18n.cpp:390
41749 #, kde-kuit-format
41750 msgctxt "Constellation name (optional)"
41751 msgid "TWIN GATE"
41752 msgstr "ДВОЙНА ВРАТА"
41753 
41754 #: kstars_i18n.cpp:391
41755 #, kde-kuit-format
41756 msgctxt "Constellation name (optional)"
41757 msgid "BOW"
41758 msgstr "ЛЪК"
41759 
41760 #: kstars_i18n.cpp:392
41761 #, kde-kuit-format
41762 msgctxt "Constellation name (optional)"
41763 msgid "STAR OF WOLF"
41764 msgstr "ЗВЕЗДАТА НА ВЪЛКА"
41765 
41766 #: kstars_i18n.cpp:393
41767 #, kde-kuit-format
41768 msgctxt "Constellation name (optional)"
41769 msgid "WILD FOWLS"
41770 msgstr "ДИВИ КОКОШКИ"
41771 
41772 #: kstars_i18n.cpp:394
41773 #, kde-kuit-format
41774 msgctxt "Constellation name (optional)"
41775 msgid "MARKET FOR ARMY"
41776 msgstr "АРМЕЙСКИ ПАЗАР"
41777 
41778 #: kstars_i18n.cpp:395
41779 #, kde-kuit-format
41780 msgctxt "Constellation name (optional)"
41781 msgid "GRANDCHILDREN"
41782 msgstr "ВНУЦИ"
41783 
41784 #: kstars_i18n.cpp:396
41785 #, kde-kuit-format
41786 msgctxt "Constellation name (optional)"
41787 msgid "SON"
41788 msgstr "СИН"
41789 
41790 #: kstars_i18n.cpp:397
41791 #, kde-kuit-format
41792 msgctxt "Constellation name (optional)"
41793 msgid "GROWN-UP"
41794 msgstr "ИЗРАСНАЛ"
41795 
41796 #: kstars_i18n.cpp:398
41797 #, kde-kuit-format
41798 msgctxt "Constellation name (optional)"
41799 msgid "OLD MAN"
41800 msgstr "СТАРЕЦ"
41801 
41802 #: kstars_i18n.cpp:399
41803 #, kde-kuit-format
41804 msgctxt "Constellation name (optional)"
41805 msgid "BEACON"
41806 msgstr "ФАР"
41807 
41808 #: kstars_i18n.cpp:400
41809 #, kde-kuit-format
41810 msgctxt "Constellation name (optional)"
41811 msgid "EYE OF SKY"
41812 msgstr "НЕБЕСНО ОКО"
41813 
41814 #: kstars_i18n.cpp:401
41815 #, kde-kuit-format
41816 msgctxt "Constellation name (optional)"
41817 msgid "PILE OF DEAD"
41818 msgstr "КУП МЪРТЪВЦИ"
41819 
41820 #: kstars_i18n.cpp:402
41821 #, kde-kuit-format
41822 msgctxt "Constellation name (optional)"
41823 msgid "GREEN RIDGE"
41824 msgstr "ЗЕЛЕНА ХРЕБЕТ"
41825 
41826 #: kstars_i18n.cpp:403
41827 #, kde-kuit-format
41828 msgctxt "Constellation name (optional)"
41829 msgid "OUTER KITCHEN"
41830 msgstr "ВЪНШНА КУХНЯ"
41831 
41832 #: kstars_i18n.cpp:404
41833 #, kde-kuit-format
41834 msgctxt "Constellation name (optional)"
41835 msgid "DOG OF SKY"
41836 msgstr "НЕБЕСНО КУЧЕ"
41837 
41838 #: kstars_i18n.cpp:405
41839 #, kde-kuit-format
41840 msgctxt "Constellation name (optional)"
41841 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
41842 msgstr "ДУХЪТ НА ГУРОНГ"
41843 
41844 #: kstars_i18n.cpp:406
41845 #, kde-kuit-format
41846 msgctxt "Constellation name (optional)"
41847 msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
41848 msgstr "ФЛАГ НА НАДЗИРАТЕЛЯ НА ВИНАТА"
41849 
41850 #: kstars_i18n.cpp:407
41851 #, kde-kuit-format
41852 msgctxt "Constellation name (optional)"
41853 msgid "OFFICER OF KITCHEN"
41854 msgstr " НАДЗИРАТЕЛ НА КУХНЯТА"
41855 
41856 #: kstars_i18n.cpp:408
41857 #, kde-kuit-format
41858 msgctxt "Constellation name (optional)"
41859 msgid "EQUALITY AND FAIR"
41860 msgstr "СПРАВЕДЛИВОСТ И РАВЕНСТВО"
41861 
41862 #: kstars_i18n.cpp:409
41863 #, kde-kuit-format
41864 msgctxt "Constellation name (optional)"
41865 msgid "EMPEROR HEONWON"
41866 msgstr "ИМПЕРАТОР ХЕОНВОН"
41867 
41868 #: kstars_i18n.cpp:410
41869 #, kde-kuit-format
41870 msgctxt "Constellation name (optional)"
41871 msgid "CAPITAL OF SKY"
41872 msgstr "НЕБЕСНА СТОЛИЦА"
41873 
41874 #: kstars_i18n.cpp:411
41875 #, kde-kuit-format
41876 msgctxt "Constellation name (optional)"
41877 msgid "CHIEF OF FARMING"
41878 msgstr "ГЛАВЕН ФЕРМЕР"
41879 
41880 #: kstars_i18n.cpp:412
41881 #, kde-kuit-format
41882 msgctxt "Constellation name (optional)"
41883 msgid "OFFICER OF TOMB"
41884 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА ГРОБНИЦИТЕ"
41885 
41886 #: kstars_i18n.cpp:413
41887 #, kde-kuit-format
41888 msgctxt "Constellation name (optional)"
41889 msgid "TOMB OF SKY"
41890 msgstr "НЕБЕСНА ГРОБНИЦА"
41891 
41892 #: kstars_i18n.cpp:414
41893 #, kde-kuit-format
41894 msgctxt "Constellation name (optional)"
41895 msgid "WING OF RED BIRD"
41896 msgstr "КРИЛО НА ЧЕРВЕНАТА ПТИЦА"
41897 
41898 #: kstars_i18n.cpp:415
41899 #, kde-kuit-format
41900 msgctxt "Constellation name (optional)"
41901 msgid "EASTERN POTTERY"
41902 msgstr "ИЗТОЧНО ГРЪНЧАРСТВО"
41903 
41904 #: kstars_i18n.cpp:416
41905 #, kde-kuit-format
41906 msgctxt "Constellation name (optional)"
41907 msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
41908 msgstr "ИМПЕРАТОРСКА КОЛЕСНИЦА"
41909 
41910 #: kstars_i18n.cpp:417
41911 #, kde-kuit-format
41912 msgctxt "Constellation name (optional)"
41913 msgid "SAND FOR LIFE"
41914 msgstr "ПЯСЪКЪТ НА ЖИВОТА"
41915 
41916 #: kstars_i18n.cpp:418
41917 #, kde-kuit-format
41918 msgctxt "Constellation name (optional)"
41919 msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
41920 msgstr "ПОРТАТА ЗА ВОЙСКИТЕ"
41921 
41922 #: kstars_i18n.cpp:420
41923 #, kde-kuit-format
41924 msgctxt "Constellation name (optional)"
41925 msgid "GUARDIAN KNIGHT"
41926 msgstr "РИЦАР-СТРАЖ"
41927 
41928 #: kstars_i18n.cpp:422
41929 #, kde-kuit-format
41930 msgctxt "Constellation name (optional)"
41931 msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
41932 msgstr "ПЕТ ФЕОДАЛНИ ГОСПОДАРЯ"
41933 
41934 #: kstars_i18n.cpp:423
41935 #, kde-kuit-format
41936 msgctxt "Constellation name (optional)"
41937 msgid "SANGJIIN"
41938 msgstr "САНГДЖИН"
41939 
41940 #: kstars_i18n.cpp:424
41941 #, kde-kuit-format
41942 msgctxt "Constellation name (optional)"
41943 msgid "LOW FENCE"
41944 msgstr "НИСКА ОГРАДА"
41945 
41946 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
41947 #, kde-kuit-format
41948 msgctxt "Constellation name (optional)"
41949 msgid "TALL FENCE"
41950 msgstr "ВИСОКА ОГРАДА"
41951 
41952 #: kstars_i18n.cpp:427
41953 #, kde-kuit-format
41954 msgctxt "Constellation name (optional)"
41955 msgid "NINE LORDS"
41956 msgstr "ДЕВЕТ ГОСПОДАРЯ"
41957 
41958 #: kstars_i18n.cpp:428
41959 #, kde-kuit-format
41960 msgctxt "Constellation name (optional)"
41961 msgid "DUNG OF TIGER"
41962 msgstr "АКОТО НА ТИГЪРА"
41963 
41964 #: kstars_i18n.cpp:429
41965 #, kde-kuit-format
41966 msgctxt "Constellation name (optional)"
41967 msgid "CROWN PRINCE"
41968 msgstr "НАСЛЕДНИК НА ПРЕСТОЛА"
41969 
41970 #: kstars_i18n.cpp:431
41971 #, kde-kuit-format
41972 msgctxt "Constellation name (optional)"
41973 msgid "FIVE EMPERORS"
41974 msgstr "ПЕТ ИМПЕРАТОРА"
41975 
41976 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
41977 #, kde-kuit-format
41978 msgctxt "Constellation name (optional)"
41979 msgid "THREE MINISTERS"
41980 msgstr "ТРИ МИНИСТЪРА"
41981 
41982 #: kstars_i18n.cpp:434
41983 #, kde-kuit-format
41984 msgctxt "Constellation name (optional)"
41985 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
41986 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА АУДИЕНЦИИТЕ"
41987 
41988 #: kstars_i18n.cpp:435
41989 #, kde-kuit-format
41990 msgctxt "Constellation name (optional)"
41991 msgid "GRAVE FRONT"
41992 msgstr "ФАСАДА НА ГРОБНИЦАТА"
41993 
41994 #: kstars_i18n.cpp:436
41995 #, kde-kuit-format
41996 msgctxt "Constellation name (optional)"
41997 msgid "OBSERVATORY"
41998 msgstr "ОБСЕРВАТОРИЯ"
41999 
42000 #: kstars_i18n.cpp:437
42001 #, kde-kuit-format
42002 msgctxt "Constellation name (optional)"
42003 msgid "FEMALE OFFICER"
42004 msgstr "ЖЕНА НАДЗИРАТЕЛ"
42005 
42006 #: kstars_i18n.cpp:438
42007 #, kde-kuit-format
42008 msgctxt "Constellation name (optional)"
42009 msgid "WIDE LODGING AREA"
42010 msgstr "ГОЛЯМ ПОДСЛОН"
42011 
42012 #: kstars_i18n.cpp:439
42013 #, kde-kuit-format
42014 msgctxt "Constellation name (optional)"
42015 msgid "EIGHT CEREALS"
42016 msgstr "ОСЕМ ЗЪРНА"
42017 
42018 #: kstars_i18n.cpp:440
42019 #, kde-kuit-format
42020 msgctxt "Constellation name (optional)"
42021 msgid "ADVANCE GUARD"
42022 msgstr "АВАНГАРД"
42023 
42024 #: kstars_i18n.cpp:445
42025 #, kde-kuit-format
42026 msgctxt "Constellation name (optional)"
42027 msgid "VIRTUE"
42028 msgstr "ДОБРОДЕТЕЛ"
42029 
42030 #: kstars_i18n.cpp:446
42031 #, kde-kuit-format
42032 msgctxt "Constellation name (optional)"
42033 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
42034 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ БОГ НА ВОЙНАТА"
42035 
42036 #: kstars_i18n.cpp:447
42037 #, kde-kuit-format
42038 msgctxt "Constellation name (optional)"
42039 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
42040 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ БОГ НА ВРЕМЕТО"
42041 
42042 #: kstars_i18n.cpp:448
42043 #, kde-kuit-format
42044 msgctxt "Constellation name (optional)"
42045 msgid "INNER KITCHEN"
42046 msgstr "ВЪТРЕШНА КУХНЯ"
42047 
42048 #: kstars_i18n.cpp:449
42049 #, kde-kuit-format
42050 msgctxt "Constellation name (optional)"
42051 msgid "FLAP OF FLAG"
42052 msgstr "РАЗМАХ НА ФЛАГА"
42053 
42054 #: kstars_i18n.cpp:450
42055 #, kde-kuit-format
42056 msgctxt "Constellation name (optional)"
42057 msgid "MINISTER"
42058 msgstr "МИНИСТЪР"
42059 
42060 #: kstars_i18n.cpp:451
42061 #, kde-kuit-format
42062 msgctxt "Constellation name (optional)"
42063 msgid "GENERAL AND MINISTER"
42064 msgstr "ГЕНЕРАЛ И МИНИСТЪР"
42065 
42066 #: kstars_i18n.cpp:452
42067 #, kde-kuit-format
42068 msgctxt "Constellation name (optional)"
42069 msgid "JAIL OF SKY"
42070 msgstr "НЕБЕСЕН ЗАТВОР"
42071 
42072 #: kstars_i18n.cpp:453
42073 #, kde-kuit-format
42074 msgctxt "Constellation name (optional)"
42075 msgid "SIX DEPARTMENTS"
42076 msgstr "ШЕСТ ДЕПАРТАМЕНТА"
42077 
42078 #: kstars_i18n.cpp:454
42079 #, kde-kuit-format
42080 msgctxt "Constellation name (optional)"
42081 msgid "INNER STAIRWAY"
42082 msgstr "ВЪТРЕШНО СТЪЛБИЩЕ"
42083 
42084 #: kstars_i18n.cpp:455
42085 #, kde-kuit-format
42086 msgctxt "Constellation name (optional)"
42087 msgid "SPEAR OF SKY"
42088 msgstr "НЕБЕСНО КОПИЕ"
42089 
42090 #: kstars_i18n.cpp:456
42091 #, kde-kuit-format
42092 msgctxt "Constellation name (optional)"
42093 msgid "COVER FOR EMPEROR"
42094 msgstr "ПОКРИТИЕ ЗА ИМПЕРАТОРА"
42095 
42096 #: kstars_i18n.cpp:457
42097 #, kde-kuit-format
42098 msgctxt "Constellation name (optional)"
42099 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
42100 msgstr "МЕСТО НА ПЕТИМАТА ИМПЕРАТОРИ"
42101 
42102 #: kstars_i18n.cpp:458
42103 #, kde-kuit-format
42104 msgctxt "Constellation name (optional)"
42105 msgid "YEARS"
42106 msgstr "ГОДИНИ"
42107 
42108 #: kstars_i18n.cpp:459
42109 #, kde-kuit-format
42110 msgctxt "Constellation name (optional)"
42111 msgid "KITCHEN OF SKY"
42112 msgstr "НЕБЕСНА КУХНЯ"
42113 
42114 #: kstars_i18n.cpp:460
42115 #, kde-kuit-format
42116 msgctxt "Constellation name (optional)"
42117 msgid "NORTH POLE"
42118 msgstr "СЕВЕРЕН ПОЛЮС"
42119 
42120 #: kstars_i18n.cpp:461
42121 #, kde-kuit-format
42122 msgctxt "Constellation name (optional)"
42123 msgid "WOUND LODGE"
42124 msgstr "ПОДСЛОН ЗА РАНЕНИТЕ"
42125 
42126 #: kstars_i18n.cpp:462
42127 #, kde-kuit-format
42128 msgctxt "Constellation name (optional)"
42129 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
42130 msgstr "МОСТ С ЕДНА ГРЕДА"
42131 
42132 #: kstars_i18n.cpp:463
42133 #, kde-kuit-format
42134 msgctxt "Constellation name (optional)"
42135 msgid "GREAT EMPEROR"
42136 msgstr "ВЕЛИКИЯТ ИМПЕРАТОР"
42137 
42138 #: kstars_i18n.cpp:464
42139 #, kde-kuit-format
42140 msgctxt "Constellation name (optional)"
42141 msgid "OFFICER FOR OPINION"
42142 msgstr "СЪВЕТНИК"
42143 
42144 #: kstars_i18n.cpp:465
42145 #, kde-kuit-format
42146 msgctxt "Constellation name (optional)"
42147 msgid "PILLAR OF SKY"
42148 msgstr "НЕБЕСНА КОЛОННА"
42149 
42150 #: kstars_i18n.cpp:466
42151 #, kde-kuit-format
42152 msgctxt "Constellation name (optional)"
42153 msgid "SECRETARY"
42154 msgstr "СЕКРЕТАР"
42155 
42156 #: kstars_i18n.cpp:467
42157 #, kde-kuit-format
42158 msgctxt "Constellation name (optional)"
42159 msgid "MAID"
42160 msgstr "СЛУГИНЯ"
42161 
42162 #: kstars_i18n.cpp:468
42163 #, kde-kuit-format
42164 msgctxt "Constellation name (optional)"
42165 msgid "DESK OF WOMAN"
42166 msgstr "МАСАТА НА ЖЕНАТА"
42167 
42168 #: kstars_i18n.cpp:469
42169 #, kde-kuit-format
42170 msgctxt "Constellation name (optional)"
42171 msgid "JUDGE PRISON"
42172 msgstr "ЗАТВОРА НА СЪДА"
42173 
42174 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
42175 #, kde-kuit-format
42176 msgctxt "Constellation name (optional)"
42177 msgid "PURPLE FENCE"
42178 msgstr "ПУРПУРНА ОГРАДА"
42179 
42180 #: kstars_i18n.cpp:472
42181 #, kde-kuit-format
42182 msgctxt "Constellation name (optional)"
42183 msgid "ORDER OF SKY"
42184 msgstr "НЕБЕСЕН ПОРЯДЪК"
42185 
42186 #: kstars_i18n.cpp:473
42187 #, kde-kuit-format
42188 msgctxt "Constellation name (optional)"
42189 msgid "SEVEN MINISTERS"
42190 msgstr "СЕДЕМ МИНИСТЪРА"
42191 
42192 #: kstars_i18n.cpp:474
42193 #, kde-kuit-format
42194 msgctxt "Constellation name (optional)"
42195 msgid "THREAD STRAW"
42196 msgstr "СЛАМЕНА НИШКА"
42197 
42198 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
42199 #, kde-kuit-format
42200 msgctxt "Constellation name (optional)"
42201 msgid "MARKET FENCE"
42202 msgstr "ОГРАДА НА ПАЗАРА"
42203 
42204 #: kstars_i18n.cpp:477
42205 #, kde-kuit-format
42206 msgctxt "Constellation name (optional)"
42207 msgid "FEUDAL LORD"
42208 msgstr "ФЕОДАЛЕН ГОСПОДАР"
42209 
42210 #: kstars_i18n.cpp:478
42211 #, kde-kuit-format
42212 msgctxt "Constellation name (optional)"
42213 msgid "SEAT FOR EMPEROR"
42214 msgstr "ТРОН НА ИМПЕРАТОРА"
42215 
42216 #: kstars_i18n.cpp:479
42217 #, kde-kuit-format
42218 msgctxt "Constellation name (optional)"
42219 msgid "ROYAL FAMILY"
42220 msgstr "КРАЛСКО СЕМЕЙСТВО"
42221 
42222 #: kstars_i18n.cpp:480
42223 #, kde-kuit-format
42224 msgctxt "Constellation name (optional)"
42225 msgid "HEAD OF FAMILY"
42226 msgstr "ГЛАВА СЕМЕЙСТВОТО"
42227 
42228 #: kstars_i18n.cpp:481
42229 #, kde-kuit-format
42230 msgctxt "Constellation name (optional)"
42231 msgid "RECORD OF FAMILY"
42232 msgstr "ИСТОРИЯ НА СЕМЕЙСТВОТО"
42233 
42234 #: kstars_i18n.cpp:482
42235 #, kde-kuit-format
42236 msgctxt "Constellation name (optional)"
42237 msgid "OFFICER FOR FAMILY"
42238 msgstr "ПАЗАЧ НА СЕМЕЙСТВОТО"
42239 
42240 #: kstars_i18n.cpp:483
42241 #, kde-kuit-format
42242 msgctxt "Constellation name (optional)"
42243 msgid "TOWER IN MARKET"
42244 msgstr "КУЛА НА ПАЗАРА"
42245 
42246 #: kstars_i18n.cpp:484
42247 #, kde-kuit-format
42248 msgctxt "Constellation name (optional)"
42249 msgid "MEASURE CEREAL"
42250 msgstr "МЕРИЛО ЗА ЗЪРНО"
42251 
42252 #: kstars_i18n.cpp:485
42253 #, kde-kuit-format
42254 msgctxt "Constellation name (optional)"
42255 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
42256 msgstr "ПРАВИЛА ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА ЗЪРНОТО"
42257 
42258 #: kstars_i18n.cpp:486
42259 #, kde-kuit-format
42260 msgctxt "Constellation name (optional)"
42261 msgid "EUNUCH"
42262 msgstr "ЕВНУХ"
42263 
42264 #: kstars_i18n.cpp:487
42265 #, kde-kuit-format
42266 msgctxt "Constellation name (optional)"
42267 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
42268 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА КОЛЕСНИЦИТЕ"
42269 
42270 #: kstars_i18n.cpp:488
42271 #, kde-kuit-format
42272 msgctxt "Constellation name (optional)"
42273 msgid "MEASURE AMOUNT"
42274 msgstr "ИЗМЕРВАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО"
42275 
42276 #: kstars_i18n.cpp:489
42277 #, kde-kuit-format
42278 msgctxt "Constellation name (optional)"
42279 msgid "BUTCHERY"
42280 msgstr "МЕСАРНИЦА"
42281 
42282 #: kstars_i18n.cpp:490
42283 #, kde-kuit-format
42284 msgctxt "Constellation name (optional)"
42285 msgid "OFFICER FOR JEWEL"
42286 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА УКРАШЕНИЯТА"
42287 
42288 #: kstars_i18n.cpp:491
42289 #, kde-kuit-format
42290 msgctxt "Constellation name (optional)"
42291 msgid "ROYAL"
42292 msgstr "КРАЛСКИ"
42293 
42294 #: kstars_i18n.cpp:492
42295 #, kde-kuit-format
42296 msgctxt "Constellation name (optional)"
42297 msgid "LORD"
42298 msgstr "ГОСПОДАР"
42299 
42300 #: kstars_i18n.cpp:493
42301 #, kde-kuit-format
42302 msgctxt "Constellation name (optional)"
42303 msgid "LEFT EXECUTOR"
42304 msgstr "ЛЯВ ПАЛАЧ"
42305 
42306 #: kstars_i18n.cpp:494
42307 #, kde-kuit-format
42308 msgctxt "Constellation name (optional)"
42309 msgid "RIGHT EXECUTOR"
42310 msgstr "ДЕСЕН ПАЛАЧ"
42311 
42312 #: kstars_i18n.cpp:495
42313 #, kde-kuit-format
42314 msgctxt "Constellation name (optional)"
42315 msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
42316 msgstr "КРЪСТОСАНА ГРЕДА ЗА HEO"
42317 
42318 #: kstars_i18n.cpp:496
42319 #, kde-kuit-format
42320 msgctxt "Constellation name (optional)"
42321 msgid "THREADING COINS"
42322 msgstr "НАНИЗВАНЕ НА МОНЕТИ"
42323 
42324 #: kstars_i18n.cpp:497
42325 #, kde-kuit-format
42326 msgctxt "Constellation name (optional)"
42327 msgid "C Lakota"
42328 msgstr "Лакота"
42329 
42330 #: kstars_i18n.cpp:498
42331 #, kde-kuit-format
42332 msgctxt "Constellation name (optional)"
42333 msgid "HAND"
42334 msgstr "РЪКА"
42335 
42336 #: kstars_i18n.cpp:499
42337 #, kde-kuit-format
42338 msgctxt "Constellation name (optional)"
42339 msgid "SNAKE"
42340 msgstr "ЗМИЯ"
42341 
42342 #: kstars_i18n.cpp:500
42343 #, kde-kuit-format
42344 msgctxt "Constellation name (optional)"
42345 msgid "FIREPLACE"
42346 msgstr "ОГНИЩЕ"
42347 
42348 #: kstars_i18n.cpp:502
42349 #, kde-kuit-format
42350 msgctxt "Constellation name (optional)"
42351 msgid "RACE TRACK"
42352 msgstr "ПИСТА ЗА НАДБЯГВАНЕ"
42353 
42354 #: kstars_i18n.cpp:503
42355 #, kde-kuit-format
42356 msgctxt "Constellation name (optional)"
42357 msgid "ANIMAL"
42358 msgstr "ЖИВОТНО"
42359 
42360 #: kstars_i18n.cpp:504
42361 #, kde-kuit-format
42362 msgctxt "Constellation name (optional)"
42363 msgid "ELK"
42364 msgstr "ЛОС"
42365 
42366 #: kstars_i18n.cpp:505
42367 #, kde-kuit-format
42368 msgctxt "Constellation name (optional)"
42369 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
42370 msgstr "СЕДЕМ МАЛКИ ДЕВОЙКИ"
42371 
42372 #: kstars_i18n.cpp:506
42373 #, kde-kuit-format
42374 msgctxt "Constellation name (optional)"
42375 msgid "DRIED WILLOW"
42376 msgstr "ИЗСЪХНАЛА ВЪРБА"
42377 
42378 #: kstars_i18n.cpp:507
42379 #, kde-kuit-format
42380 msgctxt "Constellation name (optional)"
42381 msgid "SALAMANDER"
42382 msgstr "САЛАМАНДЪР"
42383 
42384 #: kstars_i18n.cpp:508
42385 #, kde-kuit-format
42386 msgctxt "Constellation name (optional)"
42387 msgid "TURTLE"
42388 msgstr "КОСТЕНУРКА"
42389 
42390 #: kstars_i18n.cpp:509
42391 #, kde-kuit-format
42392 msgctxt "Constellation name (optional)"
42393 msgid "THUNDERBIRD"
42394 msgstr "БУРЕВЕСТНИК"
42395 
42396 #: kstars_i18n.cpp:510
42397 #, kde-kuit-format
42398 msgctxt "Constellation name (optional)"
42399 msgid "BEAR'S LODGE"
42400 msgstr "МЕЧА БЪРЛОГА"
42401 
42402 #: kstars_i18n.cpp:511
42403 #, kde-kuit-format
42404 msgctxt "Constellation name (optional)"
42405 msgid "C Maori"
42406 msgstr "Маори"
42407 
42408 #: kstars_i18n.cpp:512
42409 #, kde-kuit-format
42410 msgctxt "Constellation name (optional)"
42411 msgid "TAKI-O-AUTAHI"
42412 msgstr "ТАКИ-О-АУТАХИ"
42413 
42414 #: kstars_i18n.cpp:513
42415 #, kde-kuit-format
42416 msgctxt "Constellation name (optional)"
42417 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
42418 msgstr "ТЕ ТАУРА-О-ТЕ-УАКА-О-ТАМАРЕРЕТИ"
42419 
42420 #: kstars_i18n.cpp:514
42421 #, kde-kuit-format
42422 msgctxt "Constellation name (optional)"
42423 msgid "TAU-TORO"
42424 msgstr "ТАУ-ТОРО"
42425 
42426 #: kstars_i18n.cpp:515
42427 #, kde-kuit-format
42428 msgctxt "Constellation name (optional)"
42429 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
42430 msgstr "ГОЛЯМАТА ЛОДКА НА ТАМА РЕРЕТИ"
42431 
42432 #: kstars_i18n.cpp:516
42433 #, kde-kuit-format
42434 msgctxt "Constellation name (optional)"
42435 msgid "MATAKAREHU"
42436 msgstr "МАТАКАРЕХУ"
42437 
42438 #: kstars_i18n.cpp:517
42439 #, kde-kuit-format
42440 msgctxt "Constellation name (optional)"
42441 msgid "C Navaro"
42442 msgstr "Наваро"
42443 
42444 #: kstars_i18n.cpp:518
42445 #, kde-kuit-format
42446 msgctxt "Constellation name (optional)"
42447 msgid "MAN WITH FEET APART"
42448 msgstr "РАЗКРАЧЕН МЪЖ"
42449 
42450 #: kstars_i18n.cpp:519
42451 #, kde-kuit-format
42452 msgctxt "Constellation name (optional)"
42453 msgid "LIZARD"
42454 msgstr "ГУЩЕР"
42455 
42456 #: kstars_i18n.cpp:520
42457 #, kde-kuit-format
42458 msgctxt "Constellation name (optional)"
42459 msgid "DILYEHE"
42460 msgstr "ДИЛЕХЕ"
42461 
42462 #: kstars_i18n.cpp:521
42463 #, kde-kuit-format
42464 msgctxt "Constellation name (optional)"
42465 msgid "FIRST BIG ONE"
42466 msgstr "ПЪРВИЯТ ЕДЪР"
42467 
42468 #: kstars_i18n.cpp:522
42469 #, kde-kuit-format
42470 msgctxt "Constellation name (optional)"
42471 msgid "RABBIT TRACKS"
42472 msgstr "ЗАЕШКИ СЛЕДИ"
42473 
42474 #: kstars_i18n.cpp:523
42475 #, kde-kuit-format
42476 msgctxt "Constellation name (optional)"
42477 msgid "FIRST SLIM ONE"
42478 msgstr "ПЪРВИЯТ СТРОЕН"
42479 
42480 #: kstars_i18n.cpp:524
42481 #, kde-kuit-format
42482 msgctxt "Constellation name (optional)"
42483 msgid "C Norse"
42484 msgstr "Скандинавскa"
42485 
42486 #: kstars_i18n.cpp:525
42487 #, kde-kuit-format
42488 msgctxt "Constellation name (optional)"
42489 msgid "AURVANDIL'S TOE"
42490 msgstr "ПРЪСТЪТ НА КРАКА НА АУРВАНДИЛ"
42491 
42492 #: kstars_i18n.cpp:526
42493 #, kde-kuit-format
42494 msgctxt "Constellation name (optional)"
42495 msgid "WOLF'S MOUTH"
42496 msgstr "ВЪЛЧА УСТА"
42497 
42498 #: kstars_i18n.cpp:527
42499 #, kde-kuit-format
42500 msgctxt "Constellation name (optional)"
42501 msgid "THE FISHERMEN"
42502 msgstr "РИБАРИТЕ"
42503 
42504 #: kstars_i18n.cpp:528
42505 #, kde-kuit-format
42506 msgctxt "Constellation name (optional)"
42507 msgid "WOMAN'S CART"
42508 msgstr "ЖЕНСКА КАРУЦА"
42509 
42510 #: kstars_i18n.cpp:529
42511 #, kde-kuit-format
42512 msgctxt "Constellation name (optional)"
42513 msgid "MAN'S CART"
42514 msgstr "МЪЖКА КАРУЦА"
42515 
42516 #: kstars_i18n.cpp:530
42517 #, kde-kuit-format
42518 msgctxt "Constellation name (optional)"
42519 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
42520 msgstr "БОЙНОТО ПОЛЕ АСАР"
42521 
42522 #: kstars_i18n.cpp:531
42523 #, kde-kuit-format
42524 msgctxt "Constellation name (optional)"
42525 msgid "C Polynesian"
42526 msgstr "Полинезийскa"
42527 
42528 #: kstars_i18n.cpp:532
42529 #, kde-kuit-format
42530 msgctxt "Constellation name (optional)"
42531 msgid "BAILER"
42532 msgstr "ЧЕРПАК"
42533 
42534 #: kstars_i18n.cpp:533
42535 #, kde-kuit-format
42536 msgctxt "Constellation name (optional)"
42537 msgid "CAT'S CRADLE"
42538 msgstr "КОШНИЦА ЗА КОТКИ"
42539 
42540 #: kstars_i18n.cpp:534
42541 #, kde-kuit-format
42542 msgctxt "Constellation name (optional)"
42543 msgid "VOICE OF JOY"
42544 msgstr "ГЛАС НА РАДОСТТА"
42545 
42546 #: kstars_i18n.cpp:535
42547 #, kde-kuit-format
42548 msgctxt "Constellation name (optional)"
42549 msgid "THE SEVEN"
42550 msgstr "СЕДЕМТЕ"
42551 
42552 #: kstars_i18n.cpp:536
42553 #, kde-kuit-format
42554 msgctxt "Constellation name (optional)"
42555 msgid "MAUI'S FISHHOOK"
42556 msgstr "КУКА ЗА РИБОЛОВ ОТ  МАУРИ"
42557 
42558 #: kstars_i18n.cpp:537
42559 #, kde-kuit-format
42560 msgctxt "Constellation name (optional)"
42561 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
42562 msgstr "ТРИЪГЪЛНИК НА ЩУРМАНА"
42563 
42564 #: kstars_i18n.cpp:538
42565 #, kde-kuit-format
42566 msgctxt "Constellation name (optional)"
42567 msgid "KITE OF KAWELO"
42568 msgstr "ХВЪРЧИЛО НА КАВЕЛО"
42569 
42570 #: kstars_i18n.cpp:539
42571 #, kde-kuit-format
42572 msgctxt "Constellation name (optional)"
42573 msgid "FRIGATE BIRD"
42574 msgstr "ПТИЦА ФРЕГАТ"
42575 
42576 #: kstars_i18n.cpp:540
42577 #, kde-kuit-format
42578 msgctxt "Constellation name (optional)"
42579 msgid "CARED FOR BY MOON"
42580 msgstr "ОБГРИЖЕН ОТ ЛУНАТА"
42581 
42582 #: kstars_i18n.cpp:541
42583 #, kde-kuit-format
42584 msgctxt "Constellation name (optional)"
42585 msgid "DOLPHIN"
42586 msgstr "ДЕЛФИН"
42587 
42588 #: kstars_i18n.cpp:542
42589 #, kde-kuit-format
42590 msgctxt "Constellation name (optional)"
42591 msgid "C Tupi-Guarani"
42592 msgstr "Тупи-гуарани"
42593 
42594 #: kstars_i18n.cpp:543
42595 #, kde-kuit-format
42596 msgctxt "Constellation name (optional)"
42597 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
42598 msgstr "ЕМА (ГУИРА-НАНДУ)"
42599 
42600 #: kstars_i18n.cpp:544
42601 #, kde-kuit-format
42602 msgctxt "Constellation name (optional)"
42603 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
42604 msgstr "ХОМЕМ ВЕЛХО (ТУИВАЕ)"
42605 
42606 #: kstars_i18n.cpp:545
42607 #, kde-kuit-format
42608 msgctxt "Constellation name (optional)"
42609 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
42610 msgstr "АНТА ДО НОРТЕ (ТАПИР)"
42611 
42612 #: kstars_i18n.cpp:546
42613 #, kde-kuit-format
42614 msgctxt "Constellation name (optional)"
42615 msgid "VEADO"
42616 msgstr "ВЕАДО (EЛЕН)"
42617 
42618 #: kstars_i18n.cpp:547
42619 #, kde-kuit-format
42620 msgctxt "Constellation name (optional)"
42621 msgid "JOYKEXO"
42622 msgstr "ДЖОЙКЕЧО (КРАСАВИЦАТА ПО ПЪТЯ КЪМ МЪРТВИТЕ)"
42623 
42624 #: kstars_i18n.cpp:548
42625 #, kde-kuit-format
42626 msgctxt "Constellation name (optional)"
42627 msgid "VESPEIRO (EIXU)"
42628 msgstr "ЕЙЧУ (ГНЕЗДОТО НА ОСИТЕ)"
42629 
42630 #: kstars_i18n.cpp:549
42631 #, kde-kuit-format
42632 msgctxt "Constellation name (optional)"
42633 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
42634 msgstr "КЕЙХАДА ДА АНТА (ЧЕЛЮСТТА НА ТАПИРА)"
42635 
42636 #: kstars_i18n.cpp:550
42637 #, kde-kuit-format
42638 msgctxt "Constellation name (optional)"
42639 msgid "C Tongan"
42640 msgstr "Тонганскa"
42641 
42642 #: kstars_i18n.cpp:551
42643 #, kde-kuit-format
42644 msgctxt "Constellation name (optional)"
42645 msgid "FATANALUA"
42646 msgstr "ФАТАНАЛУА"
42647 
42648 #: kstars_i18n.cpp:552
42649 #, kde-kuit-format
42650 msgctxt "Constellation name (optional)"
42651 msgid "AE E'UVEA"
42652 msgstr "АЕ Е'УВЕА"
42653 
42654 #: kstars_i18n.cpp:553
42655 #, kde-kuit-format
42656 msgctxt "Constellation name (optional)"
42657 msgid "LUA TANGATA"
42658 msgstr "ЛУА ТАНГАТА"
42659 
42660 #: kstars_i18n.cpp:554
42661 #, kde-kuit-format
42662 msgctxt "Constellation name (optional)"
42663 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
42664 msgstr "КАПАКАУ'О'ТАФАХИ"
42665 
42666 #: kstars_i18n.cpp:555
42667 #, kde-kuit-format
42668 msgctxt "Constellation name (optional)"
42669 msgid "TU'ULALUPE"
42670 msgstr "ТУ'УЛАЛУПЕ"
42671 
42672 #: kstars_i18n.cpp:556
42673 #, kde-kuit-format
42674 msgctxt "Constellation name (optional)"
42675 msgid "TOLOA"
42676 msgstr "ТОЛОА"
42677 
42678 #: kstars_i18n.cpp:557
42679 #, kde-kuit-format
42680 msgctxt "Constellation name (optional)"
42681 msgid "TUINGA IKA"
42682 msgstr "ТУИНГА ИКА"
42683 
42684 #: kstars_i18n.cpp:558
42685 #, kde-kuit-format
42686 msgctxt "Constellation name (optional)"
42687 msgid "TOLOALAHI"
42688 msgstr "ТОЛОАЛАХИ"
42689 
42690 #: kstars_i18n.cpp:559
42691 #, kde-kuit-format
42692 msgctxt "Constellation name (optional)"
42693 msgid "HOUMATOLOA"
42694 msgstr "ХОУМАТОЛОА"
42695 
42696 #: kstars_i18n.cpp:560
42697 #, kde-kuit-format
42698 msgctxt "Constellation name (optional)"
42699 msgid "TOLOATONGA"
42700 msgstr "ТОЛОАТОНГА"
42701 
42702 #: kstars_i18n.cpp:561
42703 #, kde-kuit-format
42704 msgctxt "Constellation name (optional)"
42705 msgid "FUNGASIA"
42706 msgstr "ФУНАГАСИА"
42707 
42708 #: kstars_i18n.cpp:562
42709 #, kde-kuit-format
42710 msgctxt "Constellation name (optional)"
42711 msgid "C Western (sternenkarten.com)"
42712 msgstr "Европейска (sternenkarten.com)"
42713 
42714 #: kstars_i18n.cpp:638
42715 #, kde-kuit-format
42716 msgctxt "Constellation name (optional)"
42717 msgid "SERPENS"
42718 msgstr "ЗМИИ"
42719 
42720 #: kstars_i18n.cpp:651
42721 #, kde-kuit-format
42722 msgctxt "Constellation name (optional)"
42723 msgid "C Asterisms"
42724 msgstr "C-Астеризъм"
42725 
42726 #: kstars_i18n.cpp:652
42727 #, kde-kuit-format
42728 msgctxt "Constellation name (optional)"
42729 msgid "SPRING TRIANGLE"
42730 msgstr "ПРОЛЕТЕН ТРИЪГЪЛНИК"
42731 
42732 #: kstars_i18n.cpp:653
42733 #, kde-kuit-format
42734 msgctxt "Constellation name (optional)"
42735 msgid "DIAMOND OF VIRGO"
42736 msgstr "ДИАМАНТЪТ НА ДЕВИЦАТА"
42737 
42738 #: kstars_i18n.cpp:654
42739 #, kde-kuit-format
42740 msgctxt "Constellation name (optional)"
42741 msgid "SUMMER TRIANGLE"
42742 msgstr "ЛЕТЕН ТРИЪГЪЛНИК"
42743 
42744 #: kstars_i18n.cpp:655
42745 #, kde-kuit-format
42746 msgctxt "Constellation name (optional)"
42747 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS"
42748 msgstr "ГОЛЕМИЯТ КВАДРАТ В ПЕГАС"
42749 
42750 #: kstars_i18n.cpp:656
42751 #, kde-kuit-format
42752 msgctxt "Constellation name (optional)"
42753 msgid "WINTER TRIANGLE"
42754 msgstr "ЗИМЕН ТРИЪГЪЛНИК"
42755 
42756 #: kstars_i18n.cpp:657
42757 #, kde-kuit-format
42758 msgctxt "Constellation name (optional)"
42759 msgid "WINTER HEXAGON"
42760 msgstr "ЗИМЕН ХЕКСАГОН"
42761 
42762 #: kstars_i18n.cpp:658
42763 #, kde-kuit-format
42764 msgctxt "Constellation name (optional)"
42765 msgid "ORION'S BELT"
42766 msgstr "ПОЯСЪТ НА ОРИОН"
42767 
42768 #: kstars_i18n.cpp:659
42769 #, kde-kuit-format
42770 msgctxt "Constellation name (optional)"
42771 msgid "TEAPOT"
42772 msgstr "ЧАЙНИК"
42773 
42774 #: kstars_i18n.cpp:660
42775 #, kde-kuit-format
42776 msgctxt "Constellation name (optional)"
42777 msgid "BIG DIPPER"
42778 msgstr "ГОЛЯМ ЧЕРПАК"
42779 
42780 #: kstars_i18n.cpp:661
42781 #, kde-kuit-format
42782 msgctxt "Constellation name (optional)"
42783 msgid "LITTLE DIPPER"
42784 msgstr "МАЛЪК ЧЕРПАК"
42785 
42786 #: kstars_i18n.cpp:662
42787 #, kde-kuit-format
42788 msgctxt "Constellation name (optional)"
42789 msgid "CASSIOPEIA W"
42790 msgstr "КАСИОПЕЯ W"
42791 
42792 #: kstars_i18n.cpp:663
42793 #, kde-kuit-format
42794 msgctxt "Constellation name (optional)"
42795 msgid "FISH HOOK"
42796 msgstr "РИБАРСКА КУКА"
42797 
42798 #: kstars_i18n.cpp:664
42799 #, kde-kuit-format
42800 msgctxt "Constellation name (optional)"
42801 msgid "NORTHERN CROSS"
42802 msgstr "СЕВЕРЕН КРЪСТ"
42803 
42804 #: kstars_i18n.cpp:665
42805 #, kde-kuit-format
42806 msgctxt "Constellation name (optional)"
42807 msgid "SICKLE"
42808 msgstr "СЪРП"
42809 
42810 #: kstars_i18n.cpp:666
42811 #, kde-kuit-format
42812 msgctxt "Constellation name (optional)"
42813 msgid "SOUTHERN CROSS"
42814 msgstr "ЮЖЕН КРЪСТ"
42815 
42816 #: kstars_i18n.cpp:667
42817 #, kde-kuit-format
42818 msgctxt "Constellation name (optional)"
42819 msgid "FALSE CROSS"
42820 msgstr "ЛЪЖЛИВ КРЪСТ"
42821 
42822 #: kstars_i18n.cpp:668
42823 #, kde-kuit-format
42824 msgctxt "Constellation name (optional)"
42825 msgid "DIAMOND CROSS"
42826 msgstr "РОМБОВИДЕН КРЪСТ"
42827 
42828 #: kstars_i18n.cpp:669
42829 #, kde-kuit-format
42830 msgctxt "Constellation name (optional)"
42831 msgid "COAT HANGER"
42832 msgstr "ЗАКАЧАЛКА ЗА ДРЕХИ"
42833 
42834 #: kstars_i18n.cpp:670
42835 #, kde-kuit-format
42836 msgctxt "Constellation name (optional)"
42837 msgid "KEMBLE'S CASCADE"
42838 msgstr "ЗВЕЗДОПАДЪТ НА КЕМБЪЛ"
42839 
42840 #: kstars_i18n.cpp:671
42841 #, kde-kuit-format
42842 msgctxt "Constellation name (optional)"
42843 msgid "HYADES"
42844 msgstr "ХИЯ̀ДИ"
42845 
42846 #: kstars_i18n.cpp:672
42847 #, kde-kuit-format
42848 msgctxt "Constellation name (optional)"
42849 msgid "CEPHEUS HOUSE"
42850 msgstr "ЦЕФЕЙ"
42851 
42852 #: kstars_i18n.cpp:673
42853 #, kde-kuit-format
42854 msgctxt "Constellation name (optional)"
42855 msgid "KEYSTONE"
42856 msgstr "КЛЮЧОВ КАМЪК"
42857 
42858 #: kstars_i18n.cpp:674
42859 #, kde-kuit-format
42860 msgctxt "Constellation name (optional)"
42861 msgid "LOZENGE"
42862 msgstr "РОМБ"
42863 
42864 #: kstars_i18n.cpp:676
42865 #, kde-kuit-format
42866 msgctxt "Constellation name (optional)"
42867 msgid "JOB'S COFFIN"
42868 msgstr "КОВЧЕГЪТ НА ЙОВ"
42869 
42870 #: kstars_i18n.cpp:677
42871 #, kde-kuit-format
42872 msgctxt "Constellation name (optional)"
42873 msgid "PONIATOWSKI'S BULL"
42874 msgstr "ТЕЛЕЦ НА ПОНЯТОВСКИ"
42875 
42876 #: kstars_i18n.cpp:678
42877 #, kde-kuit-format
42878 msgctxt "Constellation name (optional)"
42879 msgid "CIRCLET"
42880 msgstr "КРЪГЧЕ"
42881 
42882 #: kstars_i18n.cpp:679
42883 #, kde-kuit-format
42884 msgctxt "Constellation name (optional)"
42885 msgid "Y OF AQUARIUS"
42886 msgstr "Y ОТ ВОДОЛЕЙ"
42887 
42888 #: kstars_i18n.cpp:680
42889 #, kde-kuit-format
42890 msgctxt "Constellation name (optional)"
42891 msgid "WHALE'S HEAD"
42892 msgstr "ГЛАВАТА НА КИТА"
42893 
42894 #: kstars_i18n.cpp:681
42895 #, kde-kuit-format
42896 msgctxt "Constellation name (optional)"
42897 msgid "THE SAIL"
42898 msgstr "ПЛАТНОХОД"
42899 
42900 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698
42901 #, kde-kuit-format
42902 msgctxt "Sky Culture"
42903 msgid "Western"
42904 msgstr "Западна"
42905 
42906 #: kstars_i18n.cpp:687
42907 #, kde-kuit-format
42908 msgctxt "Sky Culture"
42909 msgid "Chinese"
42910 msgstr "Китайска"
42911 
42912 #: kstars_i18n.cpp:688
42913 #, kde-kuit-format
42914 msgctxt "Sky Culture"
42915 msgid "Egyptian"
42916 msgstr "Египетска"
42917 
42918 #: kstars_i18n.cpp:689
42919 #, kde-kuit-format
42920 msgctxt "Sky Culture"
42921 msgid "Inuit"
42922 msgstr "Инуитска"
42923 
42924 #: kstars_i18n.cpp:690
42925 #, kde-kuit-format
42926 msgctxt "Sky Culture"
42927 msgid "Korean"
42928 msgstr "Корейска"
42929 
42930 #: kstars_i18n.cpp:691
42931 #, kde-kuit-format
42932 msgctxt "Sky Culture"
42933 msgid "Lakota"
42934 msgstr "Лакота"
42935 
42936 #: kstars_i18n.cpp:692
42937 #, kde-kuit-format
42938 msgctxt "Sky Culture"
42939 msgid "Maori"
42940 msgstr "Маори"
42941 
42942 #: kstars_i18n.cpp:693
42943 #, kde-kuit-format
42944 msgctxt "Sky Culture"
42945 msgid "Navaro"
42946 msgstr "Наваро"
42947 
42948 #: kstars_i18n.cpp:694
42949 #, kde-kuit-format
42950 msgctxt "Sky Culture"
42951 msgid "Norse"
42952 msgstr "Скандинавскa"
42953 
42954 #: kstars_i18n.cpp:695
42955 #, kde-kuit-format
42956 msgctxt "Sky Culture"
42957 msgid "Polynesian"
42958 msgstr "Полинезийска"
42959 
42960 #: kstars_i18n.cpp:696
42961 #, kde-kuit-format
42962 msgctxt "Sky Culture"
42963 msgid "Tupi-Guarani"
42964 msgstr "Тупи-гуарани"
42965 
42966 #: kstars_i18n.cpp:697
42967 #, kde-kuit-format
42968 msgctxt "Sky Culture"
42969 msgid "Tongan"
42970 msgstr "Тонган"
42971 
42972 #: kstars_i18n.cpp:699
42973 #, kde-kuit-format
42974 msgctxt "Sky Culture"
42975 msgid "Asterisms"
42976 msgstr "Астеризми"
42977 
42978 #: kstars_i18n.cpp:700
42979 #, kde-kuit-format
42980 msgctxt "City in British Columbia Canada"
42981 msgid "100 Mile House"
42982 msgstr "100 майл хаус"
42983 
42984 #: kstars_i18n.cpp:701
42985 #, kde-kuit-format
42986 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42987 msgid "Aabenraa"
42988 msgstr "Обенро"
42989 
42990 #: kstars_i18n.cpp:702
42991 #, kde-kuit-format
42992 msgctxt "City in Germany"
42993 msgid "Aachen"
42994 msgstr "Аахен"
42995 
42996 #: kstars_i18n.cpp:703
42997 #, kde-kuit-format
42998 msgctxt "City in Jylland Denmark"
42999 msgid "Aalborg"
43000 msgstr "Аалборг"
43001 
43002 #: kstars_i18n.cpp:704
43003 #, kde-kuit-format
43004 msgctxt "City in Jylland Denmark"
43005 msgid "Aarhus"
43006 msgstr "Орхус"
43007 
43008 #: kstars_i18n.cpp:705
43009 #, kde-kuit-format
43010 msgctxt "City in Siberia Russia"
43011 msgid "Abakan"
43012 msgstr "Абакан"
43013 
43014 #: kstars_i18n.cpp:706
43015 #, kde-kuit-format
43016 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43017 msgid "Abbotsford"
43018 msgstr "Абътсфорд"
43019 
43020 #: kstars_i18n.cpp:707
43021 #, kde-kuit-format
43022 msgctxt "City in Idaho USA"
43023 msgid "Aberdeen"
43024 msgstr "Абърдийн"
43025 
43026 #: kstars_i18n.cpp:708
43027 #, kde-kuit-format
43028 msgctxt "City in Maryland USA"
43029 msgid "Aberdeen"
43030 msgstr "Абърдийн"
43031 
43032 #: kstars_i18n.cpp:709
43033 #, kde-kuit-format
43034 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
43035 msgid "Aberdeen"
43036 msgstr "Абърдийн"
43037 
43038 #: kstars_i18n.cpp:710
43039 #, kde-kuit-format
43040 msgctxt "City in South Dakota USA"
43041 msgid "Aberdeen"
43042 msgstr "Абърдийн"
43043 
43044 #: kstars_i18n.cpp:711
43045 #, kde-kuit-format
43046 msgctxt "City in Washington USA"
43047 msgid "Aberdeen"
43048 msgstr "Абърдийн"
43049 
43050 #: kstars_i18n.cpp:712
43051 #, kde-kuit-format
43052 msgctxt "City in Ivory coast"
43053 msgid "Abidjan"
43054 msgstr "Абиджан"
43055 
43056 #: kstars_i18n.cpp:713
43057 #, kde-kuit-format
43058 msgctxt "City in Kansas USA"
43059 msgid "Abilene"
43060 msgstr "Абилин"
43061 
43062 #: kstars_i18n.cpp:714
43063 #, kde-kuit-format
43064 msgctxt "City in Texas USA"
43065 msgid "Abilene"
43066 msgstr "Абилин"
43067 
43068 #: kstars_i18n.cpp:715
43069 #, kde-kuit-format
43070 msgctxt "City in Nigeria"
43071 msgid "Abuja"
43072 msgstr "Абуджа"
43073 
43074 #: kstars_i18n.cpp:716
43075 #, kde-kuit-format
43076 msgctxt "City in Mexico"
43077 msgid "Acapulco"
43078 msgstr "Акапулко"
43079 
43080 #: kstars_i18n.cpp:717
43081 #, kde-kuit-format
43082 msgctxt "City in Ghana"
43083 msgid "Accra"
43084 msgstr "Акра"
43085 
43086 #: kstars_i18n.cpp:718
43087 #, kde-kuit-format
43088 msgctxt "City in Minnesota USA"
43089 msgid "Ada"
43090 msgstr "Ада"
43091 
43092 #: kstars_i18n.cpp:719
43093 #, kde-kuit-format
43094 msgctxt "City in Alaska USA"
43095 msgid "Adak"
43096 msgstr "Адак"
43097 
43098 #: kstars_i18n.cpp:720
43099 #, kde-kuit-format
43100 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43101 msgid "Adams"
43102 msgstr "Адамс"
43103 
43104 #: kstars_i18n.cpp:721
43105 #, kde-kuit-format
43106 msgctxt "City in Pitcairn Islands"
43107 msgid "Adamstown"
43108 msgstr "Адамстаун"
43109 
43110 #: kstars_i18n.cpp:722
43111 #, kde-kuit-format
43112 msgctxt "City in Ethiopia"
43113 msgid "Addis Ababa"
43114 msgstr "Адис Абеба"
43115 
43116 #: kstars_i18n.cpp:723
43117 #, kde-kuit-format
43118 msgctxt "City in South Australia Australia"
43119 msgid "Adelaide"
43120 msgstr "Аделаида"
43121 
43122 #: kstars_i18n.cpp:724
43123 #, kde-kuit-format
43124 msgctxt "City in Yemen"
43125 msgid "Aden"
43126 msgstr "Аден"
43127 
43128 #: kstars_i18n.cpp:725
43129 #, kde-kuit-format
43130 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43131 msgid "Afton"
43132 msgstr "Афтън"
43133 
43134 #: kstars_i18n.cpp:726
43135 #, kde-kuit-format
43136 msgctxt "City in Wyoming USA"
43137 msgid "Afton"
43138 msgstr "Афтън"
43139 
43140 #: kstars_i18n.cpp:727
43141 #, kde-kuit-format
43142 msgctxt "City in Niger"
43143 msgid "Agadez"
43144 msgstr "Агадес"
43145 
43146 #: kstars_i18n.cpp:728
43147 #, kde-kuit-format
43148 msgctxt "City in Morocco"
43149 msgid "Agadir"
43150 msgstr "Агадир"
43151 
43152 #: kstars_i18n.cpp:729
43153 #, kde-kuit-format
43154 msgctxt "City in Guam"
43155 msgid "Agana"
43156 msgstr "Агана"
43157 
43158 #: kstars_i18n.cpp:730
43159 #, kde-kuit-format
43160 msgctxt "City in Siberia Russia"
43161 msgid "Aginskoe"
43162 msgstr "Агинское"
43163 
43164 #: kstars_i18n.cpp:731
43165 #, kde-kuit-format
43166 msgctxt "City in California USA"
43167 msgid "Ahwahnee"
43168 msgstr "Авани"
43169 
43170 #: kstars_i18n.cpp:732
43171 #, kde-kuit-format
43172 msgctxt "City in South Carolina USA"
43173 msgid "Aiken"
43174 msgstr "Айкен"
43175 
43176 #: kstars_i18n.cpp:733
43177 #, kde-kuit-format
43178 msgctxt "City in Nebraska USA"
43179 msgid "Ainsworth"
43180 msgstr "Ейнсуърт"
43181 
43182 #: kstars_i18n.cpp:734
43183 #, kde-kuit-format
43184 msgctxt "City in Alberta Canada"
43185 msgid "Airdrie"
43186 msgstr "Eйрдри"
43187 
43188 #: kstars_i18n.cpp:735
43189 #, kde-kuit-format
43190 msgctxt "City in Corse du Sud France"
43191 msgid "Ajaccio"
43192 msgstr "Аячо"
43193 
43194 #: kstars_i18n.cpp:736
43195 #, kde-kuit-format
43196 msgctxt "City in Arizona USA"
43197 msgid "Ajo"
43198 msgstr "Ахо"
43199 
43200 #: kstars_i18n.cpp:737
43201 #, kde-kuit-format
43202 msgctxt "City in Ohio USA"
43203 msgid "Akron"
43204 msgstr "Акрон"
43205 
43206 #: kstars_i18n.cpp:738
43207 #, kde-kuit-format
43208 msgctxt "City in Libya"
43209 msgid "Al Jawf"
43210 msgstr "Eл Джауф"
43211 
43212 #: kstars_i18n.cpp:739
43213 #, kde-kuit-format
43214 msgctxt "City in Bahrain"
43215 msgid "Al Manamah"
43216 msgstr "Манама"
43217 
43218 #: kstars_i18n.cpp:740
43219 #, kde-kuit-format
43220 msgctxt "City in Spain"
43221 msgid "Alacant"
43222 msgstr "Алакант"
43223 
43224 #: kstars_i18n.cpp:741
43225 #, kde-kuit-format
43226 msgctxt "City in California USA"
43227 msgid "Alameda"
43228 msgstr "Аламеда"
43229 
43230 #: kstars_i18n.cpp:742
43231 #, kde-kuit-format
43232 msgctxt "City in Nevada USA"
43233 msgid "Alamo"
43234 msgstr "Аламо"
43235 
43236 #: kstars_i18n.cpp:743
43237 #, kde-kuit-format
43238 msgctxt "City in New Mexico USA"
43239 msgid "Alamogordo"
43240 msgstr "Аламогордо"
43241 
43242 #: kstars_i18n.cpp:744
43243 #, kde-kuit-format
43244 msgctxt "City in Spain"
43245 msgid "Albacete"
43246 msgstr "Албасете"
43247 
43248 #: kstars_i18n.cpp:745
43249 #, kde-kuit-format
43250 msgctxt "City in Georgia USA"
43251 msgid "Albany"
43252 msgstr "Олбъни"
43253 
43254 #: kstars_i18n.cpp:746
43255 #, kde-kuit-format
43256 msgctxt "City in New York USA"
43257 msgid "Albany"
43258 msgstr "Олбъни"
43259 
43260 #: kstars_i18n.cpp:747
43261 #, kde-kuit-format
43262 msgctxt "City in Oregon USA"
43263 msgid "Albany"
43264 msgstr "Олбъни"
43265 
43266 #: kstars_i18n.cpp:748
43267 #, kde-kuit-format
43268 msgctxt "City in Idaho USA"
43269 msgid "Albion"
43270 msgstr "Албион"
43271 
43272 #: kstars_i18n.cpp:749
43273 #, kde-kuit-format
43274 msgctxt "City in New Mexico USA"
43275 msgid "Albuquerque"
43276 msgstr "Албакърки"
43277 
43278 #: kstars_i18n.cpp:750
43279 #, kde-kuit-format
43280 msgctxt "City in Spain"
43281 msgid "Alcalá de Henares"
43282 msgstr "Алкала де Хенарес"
43283 
43284 #: kstars_i18n.cpp:751
43285 #, kde-kuit-format
43286 msgctxt "City in Tennessee USA"
43287 msgid "Alcoa"
43288 msgstr "Алкоа"
43289 
43290 #: kstars_i18n.cpp:752
43291 #, kde-kuit-format
43292 msgctxt "City in United Kingdom"
43293 msgid "Aldermaston"
43294 msgstr "Алдебаран"
43295 
43296 #: kstars_i18n.cpp:753
43297 #, kde-kuit-format
43298 msgctxt "City in Nunavut Canada"
43299 msgid "Alert"
43300 msgstr "Внимание"
43301 
43302 #: kstars_i18n.cpp:754
43303 #, kde-kuit-format
43304 msgctxt "City in Italy"
43305 msgid "Alessandria"
43306 msgstr "Алесандрия"
43307 
43308 #: kstars_i18n.cpp:755
43309 #, kde-kuit-format
43310 msgctxt "City in Alabama USA"
43311 msgid "Alexander City"
43312 msgstr "Алекзандър Сити"
43313 
43314 #: kstars_i18n.cpp:756
43315 #, kde-kuit-format
43316 msgctxt "City in Egypt"
43317 msgid "Alexandria"
43318 msgstr "Александрия"
43319 
43320 #: kstars_i18n.cpp:757
43321 #, kde-kuit-format
43322 msgctxt "City in Louisiana USA"
43323 msgid "Alexandria"
43324 msgstr "Александрия"
43325 
43326 #: kstars_i18n.cpp:758
43327 #, kde-kuit-format
43328 msgctxt "City in Virginia USA"
43329 msgid "Alexandria"
43330 msgstr "Александрия"
43331 
43332 #: kstars_i18n.cpp:759
43333 #, kde-kuit-format
43334 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43335 msgid "Alexis Creek"
43336 msgstr "Алексис Крийк"
43337 
43338 #: kstars_i18n.cpp:760
43339 #, kde-kuit-format
43340 msgctxt "City in Algeria"
43341 msgid "Algiers"
43342 msgstr "Алжир"
43343 
43344 #: kstars_i18n.cpp:761
43345 #, kde-kuit-format
43346 msgctxt "City in Canada"
43347 msgid "Algonquin"
43348 msgstr "Алгонкин"
43349 
43350 #: kstars_i18n.cpp:762
43351 #, kde-kuit-format
43352 msgctxt "City in California USA"
43353 msgid "Alhambra"
43354 msgstr "Алхамбра"
43355 
43356 #: kstars_i18n.cpp:763
43357 #, kde-kuit-format
43358 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
43359 msgid "Alice Springs"
43360 msgstr "Алис Спрингс"
43361 
43362 #: kstars_i18n.cpp:764
43363 #, kde-kuit-format
43364 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43365 msgid "Allegheny Obs."
43366 msgstr "Алеганска обсерватория"
43367 
43368 #: kstars_i18n.cpp:765
43369 #, kde-kuit-format
43370 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43371 msgid "Allentown"
43372 msgstr "Алънтаун"
43373 
43374 #: kstars_i18n.cpp:766
43375 #, kde-kuit-format
43376 msgctxt "City in Nebraska USA"
43377 msgid "Alliance"
43378 msgstr "Алайънс"
43379 
43380 #: kstars_i18n.cpp:767
43381 #, kde-kuit-format
43382 msgctxt "City in Quebec Canada"
43383 msgid "Alma"
43384 msgstr "Алма"
43385 
43386 #: kstars_i18n.cpp:768
43387 #, kde-kuit-format
43388 msgctxt "City in Kazakhstan"
43389 msgid "Alma Ata"
43390 msgstr "Алма Ата"
43391 
43392 #: kstars_i18n.cpp:769
43393 #, kde-kuit-format
43394 msgctxt "City in Spain"
43395 msgid "Almería"
43396 msgstr "Алмерия"
43397 
43398 #: kstars_i18n.cpp:770
43399 #, kde-kuit-format
43400 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43401 msgid "Alonsa"
43402 msgstr "Алонса"
43403 
43404 #: kstars_i18n.cpp:771
43405 #, kde-kuit-format
43406 msgctxt "City in Georgia USA"
43407 msgid "Alpharetta"
43408 msgstr "Алфарета"
43409 
43410 #: kstars_i18n.cpp:772
43411 #, kde-kuit-format
43412 msgctxt "City in California USA"
43413 msgid "Alpine"
43414 msgstr "Алпайн"
43415 
43416 #: kstars_i18n.cpp:773
43417 #, kde-kuit-format
43418 msgctxt "City in Germany"
43419 msgid "Altenstadt"
43420 msgstr "Алтенщад"
43421 
43422 #: kstars_i18n.cpp:774
43423 #, kde-kuit-format
43424 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
43425 msgid "Altoona"
43426 msgstr "Алтуна"
43427 
43428 #: kstars_i18n.cpp:775
43429 #, kde-kuit-format
43430 msgctxt "City in Lithuania"
43431 msgid "Alytus"
43432 msgstr "Алитус"
43433 
43434 #: kstars_i18n.cpp:776
43435 #, kde-kuit-format
43436 msgctxt "City in Japan"
43437 msgid "Amami Island"
43438 msgstr "о-в Амами"
43439 
43440 #: kstars_i18n.cpp:777
43441 #, kde-kuit-format
43442 msgctxt "City in Texas USA"
43443 msgid "Amarillo"
43444 msgstr "Амарило"
43445 
43446 #: kstars_i18n.cpp:778
43447 #, kde-kuit-format
43448 msgctxt "City in Alaska USA"
43449 msgid "Ambler"
43450 msgstr "Амблер"
43451 
43452 #: kstars_i18n.cpp:779
43453 #, kde-kuit-format
43454 msgctxt "City in Alaska USA"
43455 msgid "Amchitka"
43456 msgstr "Амчитка"
43457 
43458 #: kstars_i18n.cpp:780
43459 #, kde-kuit-format
43460 msgctxt "City in Idaho USA"
43461 msgid "American Falls"
43462 msgstr "Америкън Фолс"
43463 
43464 #: kstars_i18n.cpp:781
43465 #, kde-kuit-format
43466 msgctxt "City in Iowa USA"
43467 msgid "Ames"
43468 msgstr "Еймс"
43469 
43470 #: kstars_i18n.cpp:782
43471 #, kde-kuit-format
43472 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43473 msgid "Amherst"
43474 msgstr "Амхърст"
43475 
43476 #: kstars_i18n.cpp:783
43477 #, kde-kuit-format
43478 msgctxt "City in Ohio USA"
43479 msgid "Amherst"
43480 msgstr "Амхърст"
43481 
43482 #: kstars_i18n.cpp:784
43483 #, kde-kuit-format
43484 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43485 msgid "Amherst Obs."
43486 msgstr "обсерватория Амхърст"
43487 
43488 #: kstars_i18n.cpp:785
43489 #, kde-kuit-format
43490 msgctxt "City in Somme France"
43491 msgid "Amiens"
43492 msgstr "Амиен"
43493 
43494 #: kstars_i18n.cpp:786
43495 #, kde-kuit-format
43496 msgctxt "City in Cape Verde"
43497 msgid "Amilcar Cabral"
43498 msgstr "Амилкар Кабрал"
43499 
43500 #: kstars_i18n.cpp:787
43501 #, kde-kuit-format
43502 msgctxt "City in Jordan"
43503 msgid "Amman"
43504 msgstr "Аман"
43505 
43506 #: kstars_i18n.cpp:788
43507 #, kde-kuit-format
43508 msgctxt "City in Quebec Canada"
43509 msgid "Amos"
43510 msgstr "Амос"
43511 
43512 #: kstars_i18n.cpp:789
43513 #, kde-kuit-format
43514 msgctxt "City in Quebec Canada"
43515 msgid "Amqui"
43516 msgstr "Амки"
43517 
43518 #: kstars_i18n.cpp:790
43519 #, kde-kuit-format
43520 msgctxt "City in Netherlands"
43521 msgid "Amsterdam"
43522 msgstr "Амстердам"
43523 
43524 #: kstars_i18n.cpp:791
43525 #, kde-kuit-format
43526 msgctxt "City in Montana USA"
43527 msgid "Anaconda"
43528 msgstr "Анаконда"
43529 
43530 #: kstars_i18n.cpp:792
43531 #, kde-kuit-format
43532 msgctxt "City in Far East Russia"
43533 msgid "Anadyr"
43534 msgstr "Анадир"
43535 
43536 #: kstars_i18n.cpp:793
43537 #, kde-kuit-format
43538 msgctxt "City in California USA"
43539 msgid "Anaheim"
43540 msgstr "Анахайм"
43541 
43542 #: kstars_i18n.cpp:794
43543 #, kde-kuit-format
43544 msgctxt "City in British Columbia Canada"
43545 msgid "Anahim Lake"
43546 msgstr "Анахайм Лейк"
43547 
43548 #: kstars_i18n.cpp:795
43549 #, kde-kuit-format
43550 msgctxt "City in Alaska USA"
43551 msgid "Anchorage"
43552 msgstr "Анкъридж"
43553 
43554 #: kstars_i18n.cpp:796
43555 #, kde-kuit-format
43556 msgctxt "City in Italy"
43557 msgid "Ancona"
43558 msgstr "Анкона"
43559 
43560 #: kstars_i18n.cpp:797
43561 #, kde-kuit-format
43562 msgctxt "City in Indiana USA"
43563 msgid "Anderson"
43564 msgstr "Андерсън"
43565 
43566 #: kstars_i18n.cpp:798
43567 #, kde-kuit-format
43568 msgctxt "City in South Carolina USA"
43569 msgid "Anderson"
43570 msgstr "Андерсън"
43571 
43572 #: kstars_i18n.cpp:799
43573 #, kde-kuit-format
43574 msgctxt "City in Guam"
43575 msgid "Anderson AFB"
43576 msgstr "Андерсън"
43577 
43578 #: kstars_i18n.cpp:800
43579 #, kde-kuit-format
43580 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
43581 msgid "Andong"
43582 msgstr "Андонг"
43583 
43584 #: kstars_i18n.cpp:801
43585 #, kde-kuit-format
43586 msgctxt "City in Italy"
43587 msgid "Andria"
43588 msgstr "Андрия"
43589 
43590 #: kstars_i18n.cpp:802
43591 #, kde-kuit-format
43592 msgctxt "City in Palau"
43593 msgid "Angaur Island"
43594 msgstr "Ангаур Айлънд"
43595 
43596 #: kstars_i18n.cpp:803
43597 #, kde-kuit-format
43598 msgctxt "City in Turkey"
43599 msgid "Ankara"
43600 msgstr "Анкара"
43601 
43602 #: kstars_i18n.cpp:804
43603 #, kde-kuit-format
43604 msgctxt "City in Michigan USA"
43605 msgid "Ann Arbor"
43606 msgstr "Ан Арбър"
43607 
43608 #: kstars_i18n.cpp:805
43609 #, kde-kuit-format
43610 msgctxt "City in Algeria"
43611 msgid "Annabah"
43612 msgstr "Анабах"
43613 
43614 #: kstars_i18n.cpp:806
43615 #, kde-kuit-format
43616 msgctxt "City in Maryland USA"
43617 msgid "Annapolis"
43618 msgstr "Анаполис"
43619 
43620 #: kstars_i18n.cpp:807
43621 #, kde-kuit-format
43622 msgctxt "City in Haute-Savoie France"
43623 msgid "Annecy"
43624 msgstr "Онеси"
43625 
43626 #: kstars_i18n.cpp:808
43627 #, kde-kuit-format
43628 msgctxt "City in Alaska USA"
43629 msgid "Annette Island"
43630 msgstr "о. Анет"
43631 
43632 #: kstars_i18n.cpp:809
43633 #, kde-kuit-format
43634 msgctxt "City in Alabama USA"
43635 msgid "Anniston"
43636 msgstr "Анистън"
43637 
43638 #: kstars_i18n.cpp:810
43639 #, kde-kuit-format
43640 msgctxt "City in Germany"
43641 msgid "Ansbach"
43642 msgstr "Ансбах"
43643 
43644 #: kstars_i18n.cpp:811
43645 #, kde-kuit-format
43646 msgctxt "City in Madagascar"
43647 msgid "Antananarivo"
43648 msgstr "Антананариво"
43649 
43650 #: kstars_i18n.cpp:812
43651 #, kde-kuit-format
43652 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
43653 msgid "Antigonish"
43654 msgstr "Антигониш"
43655 
43656 #: kstars_i18n.cpp:813
43657 #, kde-kuit-format
43658 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43659 msgid "Antlers"
43660 msgstr "Антлърс"
43661 
43662 #: kstars_i18n.cpp:814
43663 #, kde-kuit-format
43664 msgctxt "City in Chile"
43665 msgid "Antofagasta"
43666 msgstr "Антофагаста"
43667 
43668 #: kstars_i18n.cpp:815
43669 #, kde-kuit-format
43670 msgctxt "City in Madagascar"
43671 msgid "Antsirabe"
43672 msgstr "Анцирабе"
43673 
43674 #: kstars_i18n.cpp:816
43675 #, kde-kuit-format
43676 msgctxt "City in Belgium"
43677 msgid "Antwerp"
43678 msgstr "Антверп"
43679 
43680 #: kstars_i18n.cpp:817
43681 #, kde-kuit-format
43682 msgctxt "City in Alberta Canada"
43683 msgid "Anzac"
43684 msgstr "Анзак"
43685 
43686 #: kstars_i18n.cpp:818
43687 #, kde-kuit-format
43688 msgctxt "City in Italy"
43689 msgid "Aosta"
43690 msgstr "Аоста"
43691 
43692 #: kstars_i18n.cpp:819
43693 #, kde-kuit-format
43694 msgctxt "City in Wisconsin USA"
43695 msgid "Appleton"
43696 msgstr "Епълтън"
43697 
43698 #: kstars_i18n.cpp:820
43699 #, kde-kuit-format
43700 msgctxt "City in Jordan"
43701 msgid "Aqaba"
43702 msgstr "Акаба"
43703 
43704 #: kstars_i18n.cpp:821
43705 #, kde-kuit-format
43706 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43707 msgid "Arborg"
43708 msgstr "Арборг"
43709 
43710 #: kstars_i18n.cpp:822
43711 #, kde-kuit-format
43712 msgctxt "City in California USA"
43713 msgid "Arcade-Arden"
43714 msgstr "Аркейд Арден"
43715 
43716 #: kstars_i18n.cpp:823
43717 #, kde-kuit-format
43718 msgctxt "City in Italy"
43719 msgid "Arcetri"
43720 msgstr "Арчетри"
43721 
43722 #: kstars_i18n.cpp:824
43723 #, kde-kuit-format
43724 msgctxt "City in Germany"
43725 msgid "Archenhold"
43726 msgstr "Арченголд"
43727 
43728 #: kstars_i18n.cpp:825
43729 #, kde-kuit-format
43730 msgctxt "City in Utah USA"
43731 msgid "Arches National Park (IDS)"
43732 msgstr "Национален парк \"Арчис\""
43733 
43734 #: kstars_i18n.cpp:826
43735 #, kde-kuit-format
43736 msgctxt "City in Oklahoma USA"
43737 msgid "Ardmore"
43738 msgstr "Ардмор"
43739 
43740 #: kstars_i18n.cpp:827
43741 #, kde-kuit-format
43742 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
43743 msgid "Arecibo Obs."
43744 msgstr "обсерватория Аресибо"
43745 
43746 #: kstars_i18n.cpp:828
43747 #, kde-kuit-format
43748 msgctxt "City in Italy"
43749 msgid "Arese"
43750 msgstr "Арезе"
43751 
43752 #: kstars_i18n.cpp:829
43753 #, kde-kuit-format
43754 msgctxt "City in Italy"
43755 msgid "Arezzo"
43756 msgstr "Арезо"
43757 
43758 #: kstars_i18n.cpp:830
43759 #, kde-kuit-format
43760 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43761 msgid "Argentia"
43762 msgstr "Арджентиа"
43763 
43764 #: kstars_i18n.cpp:831
43765 #, kde-kuit-format
43766 msgctxt "City in Minnesota USA"
43767 msgid "Argyle"
43768 msgstr "Аргайл"
43769 
43770 #: kstars_i18n.cpp:832
43771 #, kde-kuit-format
43772 msgctxt "City in Chile"
43773 msgid "Arica"
43774 msgstr "Арика"
43775 
43776 #: kstars_i18n.cpp:833
43777 #, kde-kuit-format
43778 msgctxt "City in Arkansas USA"
43779 msgid "Arkadelphia"
43780 msgstr "Аркаделфия"
43781 
43782 #: kstars_i18n.cpp:834
43783 #, kde-kuit-format
43784 msgctxt "City in North-West Region Russia"
43785 msgid "Arkhangelsk"
43786 msgstr "Архангелск"
43787 
43788 #: kstars_i18n.cpp:835
43789 #, kde-kuit-format
43790 msgctxt "City in Massachusetts USA"
43791 msgid "Arlington"
43792 msgstr "Арлингтън"
43793 
43794 #: kstars_i18n.cpp:836
43795 #, kde-kuit-format
43796 msgctxt "City in Texas USA"
43797 msgid "Arlington"
43798 msgstr "Арлингтън"
43799 
43800 #: kstars_i18n.cpp:837
43801 #, kde-kuit-format
43802 msgctxt "City in Virginia USA"
43803 msgid "Arlington"
43804 msgstr "Арлингтън"
43805 
43806 #: kstars_i18n.cpp:838
43807 #, kde-kuit-format
43808 msgctxt "City in Illinois USA"
43809 msgid "Arlington Heights"
43810 msgstr "Арлингтън Хайтс"
43811 
43812 #: kstars_i18n.cpp:839
43813 #, kde-kuit-format
43814 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
43815 msgid "Armagh"
43816 msgstr "Арма"
43817 
43818 #: kstars_i18n.cpp:840
43819 #, kde-kuit-format
43820 msgctxt "City in South Dakota USA"
43821 msgid "Armour"
43822 msgstr "Армър"
43823 
43824 #: kstars_i18n.cpp:841
43825 #, kde-kuit-format
43826 msgctxt "City in Ontario Canada"
43827 msgid "Armstrong"
43828 msgstr "Армстронг"
43829 
43830 #: kstars_i18n.cpp:842
43831 #, kde-kuit-format
43832 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
43833 msgid "Arnold's Cove"
43834 msgstr "Арнолдс Коув"
43835 
43836 #: kstars_i18n.cpp:843
43837 #, kde-kuit-format
43838 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
43839 msgid "Arrecife"
43840 msgstr "Аресифе"
43841 
43842 #: kstars_i18n.cpp:844
43843 #, kde-kuit-format
43844 msgctxt "City in Uganda"
43845 msgid "Arua"
43846 msgstr "Аруа"
43847 
43848 #: kstars_i18n.cpp:845
43849 #, kde-kuit-format
43850 msgctxt "City in Colorado USA"
43851 msgid "Arvada"
43852 msgstr "Арвада"
43853 
43854 #: kstars_i18n.cpp:846
43855 #, kde-kuit-format
43856 msgctxt "City in Arizona USA"
43857 msgid "Ash Fork"
43858 msgstr "Аш Форк"
43859 
43860 #: kstars_i18n.cpp:847
43861 #, kde-kuit-format
43862 msgctxt "City in Manitoba Canada"
43863 msgid "Ashern"
43864 msgstr "Ашерн"
43865 
43866 #: kstars_i18n.cpp:848
43867 #, kde-kuit-format
43868 msgctxt "City in North Carolina USA"
43869 msgid "Asheville"
43870 msgstr "Ешвил"
43871 
43872 #: kstars_i18n.cpp:849
43873 #, kde-kuit-format
43874 msgctxt "City in Kansas USA"
43875 msgid "Ashland"
43876 msgstr "Ашланд"
43877 
43878 #: kstars_i18n.cpp:850
43879 #, kde-kuit-format
43880 msgctxt "City in Kentucky USA"
43881 msgid "Ashland"
43882 msgstr "Ашланд"
43883 
43884 #: kstars_i18n.cpp:851
43885 #, kde-kuit-format
43886 msgctxt "City in Maine USA"
43887 msgid "Ashland"
43888 msgstr "Ашланд"
43889 
43890 #: kstars_i18n.cpp:852
43891 #, kde-kuit-format
43892 msgctxt "City in North Dakota USA"
43893 msgid "Ashley"
43894 msgstr "Ашли"
43895 
43896 #: kstars_i18n.cpp:853
43897 #, kde-kuit-format
43898 msgctxt "City in Italy"
43899 msgid "Asiago"
43900 msgstr "Асиаго"
43901 
43902 #: kstars_i18n.cpp:854
43903 #, kde-kuit-format
43904 msgctxt "City in Eritrea"
43905 msgid "Asmera"
43906 msgstr "Асмера"
43907 
43908 #: kstars_i18n.cpp:855
43909 #, kde-kuit-format
43910 msgctxt "City in Colorado USA"
43911 msgid "Aspen"
43912 msgstr "Аспен"
43913 
43914 #: kstars_i18n.cpp:856
43915 #, kde-kuit-format
43916 msgctxt "City in Eritrea"
43917 msgid "Assab"
43918 msgstr "Асаб"
43919 
43920 #: kstars_i18n.cpp:857
43921 #, kde-kuit-format
43922 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
43923 msgid "Assiniboia"
43924 msgstr "Асинибоя"
43925 
43926 #: kstars_i18n.cpp:858
43927 #, kde-kuit-format
43928 msgctxt "City in Oregon USA"
43929 msgid "Astoria"
43930 msgstr "Астория"
43931 
43932 #: kstars_i18n.cpp:859
43933 #, kde-kuit-format
43934 msgctxt "City in Paraguay"
43935 msgid "Asunción"
43936 msgstr "Асунсион"
43937 
43938 #: kstars_i18n.cpp:860
43939 #, kde-kuit-format
43940 msgctxt "City in Egypt"
43941 msgid "Aswan"
43942 msgstr "Асуан"
43943 
43944 #: kstars_i18n.cpp:861
43945 #, kde-kuit-format
43946 msgctxt "City in Egypt"
43947 msgid "Asyut"
43948 msgstr "Асиут"
43949 
43950 #: kstars_i18n.cpp:862
43951 #, kde-kuit-format
43952 msgctxt "City in Greece"
43953 msgid "Atenas"
43954 msgstr "Атенас"
43955 
43956 #: kstars_i18n.cpp:863
43957 #, kde-kuit-format
43958 msgctxt "City in Alberta Canada"
43959 msgid "Athabasca"
43960 msgstr "Атабаска"
43961 
43962 #: kstars_i18n.cpp:864
43963 #, kde-kuit-format
43964 msgctxt "City in Greece"
43965 msgid "Athens"
43966 msgstr "Атина"
43967 
43968 #: kstars_i18n.cpp:865
43969 #, kde-kuit-format
43970 msgctxt "City in Georgia USA"
43971 msgid "Athens"
43972 msgstr "Атънс"
43973 
43974 #: kstars_i18n.cpp:866
43975 #, kde-kuit-format
43976 msgctxt "City in Tennessee USA"
43977 msgid "Athens"
43978 msgstr "Атънс"
43979 
43980 #: kstars_i18n.cpp:867
43981 #, kde-kuit-format
43982 msgctxt "City in Texas USA"
43983 msgid "Athens"
43984 msgstr "Атина"
43985 
43986 #: kstars_i18n.cpp:868
43987 #, kde-kuit-format
43988 msgctxt "City in Leinster Ireland"
43989 msgid "Athlone"
43990 msgstr "Атлоун"
43991 
43992 #: kstars_i18n.cpp:869
43993 #, kde-kuit-format
43994 msgctxt "City in Ontario Canada"
43995 msgid "Atikokan"
43996 msgstr "Атикокан"
43997 
43998 #: kstars_i18n.cpp:870
43999 #, kde-kuit-format
44000 msgctxt "City in Nebraska USA"
44001 msgid "Atkinson"
44002 msgstr "Аткинсън"
44003 
44004 #: kstars_i18n.cpp:871
44005 #, kde-kuit-format
44006 msgctxt "City in Georgia USA"
44007 msgid "Atlanta"
44008 msgstr "Атланта"
44009 
44010 #: kstars_i18n.cpp:872
44011 #, kde-kuit-format
44012 msgctxt "City in New Jersey USA"
44013 msgid "Atlantic City"
44014 msgstr "Атлантик Сити"
44015 
44016 #: kstars_i18n.cpp:873
44017 #, kde-kuit-format
44018 msgctxt "City in Alabama USA"
44019 msgid "Atmore"
44020 msgstr "Атмор"
44021 
44022 #: kstars_i18n.cpp:874
44023 #, kde-kuit-format
44024 msgctxt "City in Massachusetts USA"
44025 msgid "Attleboro"
44026 msgstr "Аттълборо"
44027 
44028 #: kstars_i18n.cpp:875
44029 #, kde-kuit-format
44030 msgctxt "City in Alabama USA"
44031 msgid "Auburn"
44032 msgstr "Обърн"
44033 
44034 #: kstars_i18n.cpp:876
44035 #, kde-kuit-format
44036 msgctxt "City in Maine USA"
44037 msgid "Auburn"
44038 msgstr "Обърн"
44039 
44040 #: kstars_i18n.cpp:877
44041 #, kde-kuit-format
44042 msgctxt "City in New Zealand"
44043 msgid "Auckland"
44044 msgstr "Оуклънд"
44045 
44046 #: kstars_i18n.cpp:878
44047 #, kde-kuit-format
44048 msgctxt "City in Ontario Canada"
44049 msgid "Auden"
44050 msgstr "Аден"
44051 
44052 #: kstars_i18n.cpp:879
44053 #, kde-kuit-format
44054 msgctxt "City in Germany"
44055 msgid "Augsburg"
44056 msgstr "Аугсбург"
44057 
44058 #: kstars_i18n.cpp:880
44059 #, kde-kuit-format
44060 msgctxt "City in Arkansas USA"
44061 msgid "Augusta"
44062 msgstr "Аугуста"
44063 
44064 #: kstars_i18n.cpp:881
44065 #, kde-kuit-format
44066 msgctxt "City in Georgia USA"
44067 msgid "Augusta"
44068 msgstr "Огъста"
44069 
44070 #: kstars_i18n.cpp:882
44071 #, kde-kuit-format
44072 msgctxt "City in Maine USA"
44073 msgid "Augusta"
44074 msgstr "Огъста"
44075 
44076 #: kstars_i18n.cpp:883
44077 #, kde-kuit-format
44078 msgctxt "City in Colorado USA"
44079 msgid "Aurora"
44080 msgstr "Аурора"
44081 
44082 #: kstars_i18n.cpp:884
44083 #, kde-kuit-format
44084 msgctxt "City in Illinois USA"
44085 msgid "Aurora"
44086 msgstr "Аурора"
44087 
44088 #: kstars_i18n.cpp:885
44089 #, kde-kuit-format
44090 msgctxt "City in Minnesota USA"
44091 msgid "Aurora"
44092 msgstr "Аурора"
44093 
44094 #: kstars_i18n.cpp:886
44095 #, kde-kuit-format
44096 msgctxt "City in Nevada USA"
44097 msgid "Austin"
44098 msgstr "Остин"
44099 
44100 #: kstars_i18n.cpp:887
44101 #, kde-kuit-format
44102 msgctxt "City in Texas USA"
44103 msgid "Austin"
44104 msgstr "Остин"
44105 
44106 #: kstars_i18n.cpp:888
44107 #, kde-kuit-format
44108 msgctxt "City in New South Wales Australia"
44109 msgid "Avalon"
44110 msgstr "Авалон"
44111 
44112 #: kstars_i18n.cpp:889
44113 #, kde-kuit-format
44114 msgctxt "City in Victoria Australia"
44115 msgid "Avalon"
44116 msgstr "Авалон"
44117 
44118 #: kstars_i18n.cpp:890
44119 #, kde-kuit-format
44120 msgctxt "City in Italy"
44121 msgid "Aviano"
44122 msgstr "Авиано"
44123 
44124 #: kstars_i18n.cpp:891
44125 #, kde-kuit-format
44126 msgctxt "City in Connecticut USA"
44127 msgid "Avon"
44128 msgstr "Ейвън"
44129 
44130 #: kstars_i18n.cpp:892
44131 #, kde-kuit-format
44132 msgctxt "City in Japan"
44133 msgid "Ayase"
44134 msgstr "Аязе"
44135 
44136 #: kstars_i18n.cpp:893
44137 #, kde-kuit-format
44138 msgctxt "City in New Mexico USA"
44139 msgid "Aztec"
44140 msgstr "Ацтек"
44141 
44142 #: kstars_i18n.cpp:894
44143 #, kde-kuit-format
44144 msgctxt "City in Palau"
44145 msgid "Babelthuap Island"
44146 msgstr "о. Бабелдаоп"
44147 
44148 #: kstars_i18n.cpp:895
44149 #, kde-kuit-format
44150 msgctxt "City in Philippines"
44151 msgid "Bacolod"
44152 msgstr "Баколод"
44153 
44154 #: kstars_i18n.cpp:896
44155 #, kde-kuit-format
44156 msgctxt "City in Spain"
44157 msgid "Badajoz"
44158 msgstr "Бадахос"
44159 
44160 #: kstars_i18n.cpp:897
44161 #, kde-kuit-format
44162 msgctxt "City in Spain"
44163 msgid "Badalona"
44164 msgstr "Бадалона"
44165 
44166 #: kstars_i18n.cpp:898
44167 #, kde-kuit-format
44168 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
44169 msgid "Baddeck"
44170 msgstr "Баддек"
44171 
44172 #: kstars_i18n.cpp:899
44173 #, kde-kuit-format
44174 msgctxt "City in Germany"
44175 msgid "Baden-Baden"
44176 msgstr "Баден-Баден"
44177 
44178 #: kstars_i18n.cpp:900
44179 #, kde-kuit-format
44180 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44181 msgid "Badger"
44182 msgstr "Беджър"
44183 
44184 #: kstars_i18n.cpp:901
44185 #, kde-kuit-format
44186 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44187 msgid "Bafata"
44188 msgstr "Бафата"
44189 
44190 #: kstars_i18n.cpp:902
44191 #, kde-kuit-format
44192 msgctxt "City in Iraq"
44193 msgid "Baghdad"
44194 msgstr "Багдад"
44195 
44196 #: kstars_i18n.cpp:903
44197 #, kde-kuit-format
44198 msgctxt "City in United Arab Emirates"
44199 msgid "Bahrain"
44200 msgstr "Бахрейн"
44201 
44202 #: kstars_i18n.cpp:904
44203 #, kde-kuit-format
44204 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44205 msgid "Baie Verte"
44206 msgstr "Баи Верте"
44207 
44208 #: kstars_i18n.cpp:905
44209 #, kde-kuit-format
44210 msgctxt "City in Quebec Canada"
44211 msgid "Baie-Comeau"
44212 msgstr "Бе Комо"
44213 
44214 #: kstars_i18n.cpp:906
44215 #, kde-kuit-format
44216 msgctxt "City in Quebec Canada"
44217 msgid "Baie-Saint-Paul"
44218 msgstr "Бе Сен Пол"
44219 
44220 #: kstars_i18n.cpp:907
44221 #, kde-kuit-format
44222 msgctxt "City in Montana USA"
44223 msgid "Baker"
44224 msgstr "Бейкър"
44225 
44226 #: kstars_i18n.cpp:908
44227 #, kde-kuit-format
44228 msgctxt "City in California USA"
44229 msgid "Bakersfield"
44230 msgstr "Бейкърсфийлд"
44231 
44232 #: kstars_i18n.cpp:909
44233 #, kde-kuit-format
44234 msgctxt "City in Panama"
44235 msgid "Balboa"
44236 msgstr "Балбоа"
44237 
44238 #: kstars_i18n.cpp:910
44239 #, kde-kuit-format
44240 msgctxt "City in California USA"
44241 msgid "Baldwin Park"
44242 msgstr "Болдуин Парк"
44243 
44244 #: kstars_i18n.cpp:911
44245 #, kde-kuit-format
44246 msgctxt "City in Indonesia"
44247 msgid "Bali"
44248 msgstr "Бали"
44249 
44250 #: kstars_i18n.cpp:912
44251 #, kde-kuit-format
44252 msgctxt "City in Texas USA"
44253 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)"
44254 msgstr "Щатски парк Балморея, (Тоявейл)"
44255 
44256 #: kstars_i18n.cpp:913
44257 #, kde-kuit-format
44258 msgctxt "City in Maryland USA"
44259 msgid "Baltimore"
44260 msgstr "Балтимор"
44261 
44262 #: kstars_i18n.cpp:914
44263 #, kde-kuit-format
44264 msgctxt "City in Mali"
44265 msgid "Bamako"
44266 msgstr "Бамако"
44267 
44268 #: kstars_i18n.cpp:915
44269 #, kde-kuit-format
44270 msgctxt "City in Germany"
44271 msgid "Bamberg"
44272 msgstr "Бамберг"
44273 
44274 #: kstars_i18n.cpp:916
44275 #, kde-kuit-format
44276 msgctxt "City in Ontario Canada"
44277 msgid "Bancroft"
44278 msgstr "Банкрофт"
44279 
44280 #: kstars_i18n.cpp:917
44281 #, kde-kuit-format
44282 msgctxt "City in Iran"
44283 msgid "Bandar Abbass"
44284 msgstr "Бендер Абас"
44285 
44286 #: kstars_i18n.cpp:918
44287 #, kde-kuit-format
44288 msgctxt "City in Iran"
44289 msgid "Bandar Lengeh"
44290 msgstr "Бендер Ленге"
44291 
44292 #: kstars_i18n.cpp:919
44293 #, kde-kuit-format
44294 msgctxt "City in Brunei"
44295 msgid "Bandar Seri Begawan"
44296 msgstr "Бандар Сери Бегаван"
44297 
44298 #: kstars_i18n.cpp:920
44299 #, kde-kuit-format
44300 msgctxt "City in Turkey"
44301 msgid "Bandirma"
44302 msgstr "Бандърма"
44303 
44304 #: kstars_i18n.cpp:921
44305 #, kde-kuit-format
44306 msgctxt "City in Alberta Canada"
44307 msgid "Banff"
44308 msgstr "Банф"
44309 
44310 #: kstars_i18n.cpp:922
44311 #, kde-kuit-format
44312 msgctxt "City in India"
44313 msgid "Bangalore"
44314 msgstr "Бангалор"
44315 
44316 #: kstars_i18n.cpp:923
44317 #, kde-kuit-format
44318 msgctxt "City in Central African Republic"
44319 msgid "Bangassou"
44320 msgstr "Бангасоу"
44321 
44322 #: kstars_i18n.cpp:924
44323 #, kde-kuit-format
44324 msgctxt "City in Thailand"
44325 msgid "Bangkok"
44326 msgstr "Бангкок"
44327 
44328 #: kstars_i18n.cpp:925
44329 #, kde-kuit-format
44330 msgctxt "City in Maine USA"
44331 msgid "Bangor"
44332 msgstr "Бангор"
44333 
44334 #: kstars_i18n.cpp:926
44335 #, kde-kuit-format
44336 msgctxt "City in Central African Republic"
44337 msgid "Bangui"
44338 msgstr "Банги"
44339 
44340 #: kstars_i18n.cpp:927
44341 #, kde-kuit-format
44342 msgctxt "City in Gambia"
44343 msgid "Banjul"
44344 msgstr "Банджул"
44345 
44346 #: kstars_i18n.cpp:928
44347 #, kde-kuit-format
44348 msgctxt "City in Maine USA"
44349 msgid "Bar Harbor"
44350 msgstr "Бар Харбър"
44351 
44352 #: kstars_i18n.cpp:929
44353 #, kde-kuit-format
44354 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44355 msgid "Baraboo"
44356 msgstr "Барабу"
44357 
44358 #: kstars_i18n.cpp:930
44359 #, kde-kuit-format
44360 msgctxt "City in Spain"
44361 msgid "Barcelona"
44362 msgstr "Барселона"
44363 
44364 #: kstars_i18n.cpp:931
44365 #, kde-kuit-format
44366 msgctxt "City in Italy"
44367 msgid "Bari"
44368 msgstr "Бари"
44369 
44370 #: kstars_i18n.cpp:932
44371 #, kde-kuit-format
44372 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44373 msgid "Barkerville"
44374 msgstr "Баркървил"
44375 
44376 #: kstars_i18n.cpp:933
44377 #, kde-kuit-format
44378 msgctxt "City in Italy"
44379 msgid "Barletta"
44380 msgstr "Барлета"
44381 
44382 #: kstars_i18n.cpp:934
44383 #, kde-kuit-format
44384 msgctxt "City in Siberia Russia"
44385 msgid "Barnaul"
44386 msgstr "Барнаул"
44387 
44388 #: kstars_i18n.cpp:935
44389 #, kde-kuit-format
44390 msgctxt "City in Ohio USA"
44391 msgid "Barnesville"
44392 msgstr "Барнсвил"
44393 
44394 #: kstars_i18n.cpp:936
44395 #, kde-kuit-format
44396 msgctxt "City in Quebec Canada"
44397 msgid "Barrage Manic-3"
44398 msgstr "ВЕЦ Рене Левек"
44399 
44400 #: kstars_i18n.cpp:937
44401 #, kde-kuit-format
44402 msgctxt "City in Quebec Canada"
44403 msgid "Barrage Manic-5"
44404 msgstr "ВЕЦ Даниел Джонсон"
44405 
44406 #: kstars_i18n.cpp:938
44407 #, kde-kuit-format
44408 msgctxt "City in Colombia"
44409 msgid "Barranquilla"
44410 msgstr "Баранкиля"
44411 
44412 #: kstars_i18n.cpp:939
44413 #, kde-kuit-format
44414 msgctxt "City in Vermont USA"
44415 msgid "Barre"
44416 msgstr "Баре"
44417 
44418 #: kstars_i18n.cpp:940
44419 #, kde-kuit-format
44420 msgctxt "City in Ontario Canada"
44421 msgid "Barrie"
44422 msgstr "Бари"
44423 
44424 #: kstars_i18n.cpp:941
44425 #, kde-kuit-format
44426 msgctxt "City in Wisconsin USA"
44427 msgid "Barron"
44428 msgstr "Баррон"
44429 
44430 #: kstars_i18n.cpp:942
44431 #, kde-kuit-format
44432 msgctxt "City in Alaska USA"
44433 msgid "Barrow"
44434 msgstr "Бароу"
44435 
44436 #: kstars_i18n.cpp:943
44437 #, kde-kuit-format
44438 msgctxt "City in Ontario Canada"
44439 msgid "Barry's Bay"
44440 msgstr "Берис Бей"
44441 
44442 #: kstars_i18n.cpp:944
44443 #, kde-kuit-format
44444 msgctxt "City in California USA"
44445 msgid "Barstow"
44446 msgstr "Барстоу"
44447 
44448 #: kstars_i18n.cpp:945
44449 #, kde-kuit-format
44450 msgctxt "City in Oklahoma USA"
44451 msgid "Bartlesville"
44452 msgstr "Бартълсвил"
44453 
44454 #: kstars_i18n.cpp:946
44455 #, kde-kuit-format
44456 msgctxt "City in Vermont USA"
44457 msgid "Barton"
44458 msgstr "Бартън"
44459 
44460 #: kstars_i18n.cpp:947
44461 #, kde-kuit-format
44462 msgctxt "City in Iraq"
44463 msgid "Basrah"
44464 msgstr "Басра"
44465 
44466 #: kstars_i18n.cpp:948
44467 #, kde-kuit-format
44468 msgctxt "City in Haute-Corse France"
44469 msgid "Bastia"
44470 msgstr "Бастия"
44471 
44472 #: kstars_i18n.cpp:949
44473 #, kde-kuit-format
44474 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
44475 msgid "Bata"
44476 msgstr "Бата"
44477 
44478 #: kstars_i18n.cpp:950
44479 #, kde-kuit-format
44480 msgctxt "City in South Carolina USA"
44481 msgid "Batesburg"
44482 msgstr "Бейтсбург"
44483 
44484 #: kstars_i18n.cpp:951
44485 #, kde-kuit-format
44486 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
44487 msgid "Bathurst"
44488 msgstr "Батърст"
44489 
44490 #: kstars_i18n.cpp:952
44491 #, kde-kuit-format
44492 msgctxt "City in Louisiana USA"
44493 msgid "Baton Rouge"
44494 msgstr "Бейтън Руж"
44495 
44496 #: kstars_i18n.cpp:953
44497 #, kde-kuit-format
44498 msgctxt "City in Michigan USA"
44499 msgid "Battle Creek"
44500 msgstr "Бетъл Крийк"
44501 
44502 #: kstars_i18n.cpp:954
44503 #, kde-kuit-format
44504 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
44505 msgid "Bay Bulls"
44506 msgstr "Бей Булс"
44507 
44508 #: kstars_i18n.cpp:955
44509 #, kde-kuit-format
44510 msgctxt "City in Michigan USA"
44511 msgid "Bay City"
44512 msgstr "Бей Сити"
44513 
44514 #: kstars_i18n.cpp:956
44515 #, kde-kuit-format
44516 msgctxt "City in Mississippi USA"
44517 msgid "Bay St. Louis"
44518 msgstr "Бей Сейнт Луис"
44519 
44520 #: kstars_i18n.cpp:957
44521 #, kde-kuit-format
44522 msgctxt "City in New Jersey USA"
44523 msgid "Bayonne"
44524 msgstr "Байон"
44525 
44526 #: kstars_i18n.cpp:958
44527 #, kde-kuit-format
44528 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
44529 msgid "Bayonne"
44530 msgstr "Байон"
44531 
44532 #: kstars_i18n.cpp:959
44533 #, kde-kuit-format
44534 msgctxt "City in Texas USA"
44535 msgid "Baytown"
44536 msgstr "Бейтаун"
44537 
44538 #: kstars_i18n.cpp:960
44539 #, kde-kuit-format
44540 msgctxt "City in Israel"
44541 msgid "Be'er Sheva"
44542 msgstr "Беер Шева"
44543 
44544 #: kstars_i18n.cpp:961
44545 #, kde-kuit-format
44546 msgctxt "City in North Dakota USA"
44547 msgid "Beach"
44548 msgstr "Бийч"
44549 
44550 #: kstars_i18n.cpp:962
44551 #, kde-kuit-format
44552 msgctxt "City in Ontario Canada"
44553 msgid "Beardmore"
44554 msgstr "Биърдмор"
44555 
44556 #: kstars_i18n.cpp:963
44557 #, kde-kuit-format
44558 msgctxt "City in Nevada USA"
44559 msgid "Beatty"
44560 msgstr "Битти"
44561 
44562 #: kstars_i18n.cpp:964
44563 #, kde-kuit-format
44564 msgctxt "City in South Carolina USA"
44565 msgid "Beaufort"
44566 msgstr "Бофорт"
44567 
44568 #: kstars_i18n.cpp:965
44569 #, kde-kuit-format
44570 msgctxt "City in Texas USA"
44571 msgid "Beaumont"
44572 msgstr "Бомонт"
44573 
44574 #: kstars_i18n.cpp:966
44575 #, kde-kuit-format
44576 msgctxt "City in Quebec Canada"
44577 msgid "Beaupre"
44578 msgstr "Бопре"
44579 
44580 #: kstars_i18n.cpp:967
44581 #, kde-kuit-format
44582 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44583 msgid "Beauval"
44584 msgstr "Бовал"
44585 
44586 #: kstars_i18n.cpp:968
44587 #, kde-kuit-format
44588 msgctxt "City in Utah USA"
44589 msgid "Beaver"
44590 msgstr "Бийвър"
44591 
44592 #: kstars_i18n.cpp:969
44593 #, kde-kuit-format
44594 msgctxt "City in Alberta Canada"
44595 msgid "Beaverlodge"
44596 msgstr "Бийвърлодж"
44597 
44598 #: kstars_i18n.cpp:970
44599 #, kde-kuit-format
44600 msgctxt "City in British Columbia Canada"
44601 msgid "Beavermouth"
44602 msgstr "Бийвърмаут"
44603 
44604 #: kstars_i18n.cpp:971
44605 #, kde-kuit-format
44606 msgctxt "City in Oregon USA"
44607 msgid "Beaverton"
44608 msgstr "Бийвъртън"
44609 
44610 #: kstars_i18n.cpp:972
44611 #, kde-kuit-format
44612 msgctxt "City in West Virginia USA"
44613 msgid "Beckley"
44614 msgstr "Бекли"
44615 
44616 #: kstars_i18n.cpp:973
44617 #, kde-kuit-format
44618 msgctxt "City in China"
44619 msgid "Beijing"
44620 msgstr "Пекин"
44621 
44622 #: kstars_i18n.cpp:974
44623 #, kde-kuit-format
44624 msgctxt "City in Mozambique"
44625 msgid "Beira"
44626 msgstr "Бейра"
44627 
44628 #: kstars_i18n.cpp:975
44629 #, kde-kuit-format
44630 msgctxt "City in Lebanon"
44631 msgid "Beirut"
44632 msgstr "Бейрут"
44633 
44634 #: kstars_i18n.cpp:976
44635 #, kde-kuit-format
44636 msgctxt "City in Portugal"
44637 msgid "Beja"
44638 msgstr "Бежа"
44639 
44640 #: kstars_i18n.cpp:977
44641 #, kde-kuit-format
44642 msgctxt "City in Brazil"
44643 msgid "Belem"
44644 msgstr "Белем"
44645 
44646 #: kstars_i18n.cpp:978
44647 #, kde-kuit-format
44648 msgctxt "City in New Mexico USA"
44649 msgid "Belen"
44650 msgstr "Белен"
44651 
44652 #: kstars_i18n.cpp:979
44653 #, kde-kuit-format
44654 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
44655 msgid "Belfast"
44656 msgstr "Белфаст"
44657 
44658 #: kstars_i18n.cpp:980
44659 #, kde-kuit-format
44660 msgctxt "City in Central Region Russia"
44661 msgid "Belgorod"
44662 msgstr "Белгород"
44663 
44664 #: kstars_i18n.cpp:981
44665 #, kde-kuit-format
44666 msgctxt "City in Yugoslavia"
44667 msgid "Belgrade"
44668 msgstr "Белград"
44669 
44670 #: kstars_i18n.cpp:982
44671 #, kde-kuit-format
44672 msgctxt "City in Belize"
44673 msgid "Belize City"
44674 msgstr "Белиз Сити"
44675 
44676 #: kstars_i18n.cpp:983
44677 #, kde-kuit-format
44678 msgctxt "City in Quebec Canada"
44679 msgid "Belleterre"
44680 msgstr "Белтер"
44681 
44682 #: kstars_i18n.cpp:984
44683 #, kde-kuit-format
44684 msgctxt "City in Illinois USA"
44685 msgid "Belleville"
44686 msgstr "Белвил"
44687 
44688 #: kstars_i18n.cpp:985
44689 #, kde-kuit-format
44690 msgctxt "City in Ontario Canada"
44691 msgid "Belleville"
44692 msgstr "Белвил"
44693 
44694 #: kstars_i18n.cpp:986
44695 #, kde-kuit-format
44696 msgctxt "City in Nebraska USA"
44697 msgid "Bellevue"
44698 msgstr "Белвю"
44699 
44700 #: kstars_i18n.cpp:987
44701 #, kde-kuit-format
44702 msgctxt "City in Washington USA"
44703 msgid "Bellevue"
44704 msgstr "Белвю"
44705 
44706 #: kstars_i18n.cpp:988
44707 #, kde-kuit-format
44708 msgctxt "City in California USA"
44709 msgid "Bellflower"
44710 msgstr "Белфлауър"
44711 
44712 #: kstars_i18n.cpp:989
44713 #, kde-kuit-format
44714 msgctxt "City in Washington USA"
44715 msgid "Bellingham"
44716 msgstr "Белингъм"
44717 
44718 #: kstars_i18n.cpp:990
44719 #, kde-kuit-format
44720 msgctxt "City in Vermont USA"
44721 msgid "Bellows Falls"
44722 msgstr "Белоуз Фолс"
44723 
44724 #: kstars_i18n.cpp:991
44725 #, kde-kuit-format
44726 msgctxt "City in Morocco"
44727 msgid "Ben Guerir"
44728 msgstr "Бен Герир"
44729 
44730 #: kstars_i18n.cpp:992
44731 #, kde-kuit-format
44732 msgctxt "City in Oregon USA"
44733 msgid "Bend"
44734 msgstr "Бенд"
44735 
44736 #: kstars_i18n.cpp:993
44737 #, kde-kuit-format
44738 msgctxt "City in Somalia"
44739 msgid "Bender Cassim"
44740 msgstr "Бендер Касим"
44741 
44742 #: kstars_i18n.cpp:994
44743 #, kde-kuit-format
44744 msgctxt "City in Victoria Australia"
44745 msgid "Bendigo"
44746 msgstr "Бендиго"
44747 
44748 #: kstars_i18n.cpp:995
44749 #, kde-kuit-format
44750 msgctxt "City in Libya"
44751 msgid "Benghazi"
44752 msgstr "Бенгази"
44753 
44754 #: kstars_i18n.cpp:996
44755 #, kde-kuit-format
44756 msgctxt "City in Vermont USA"
44757 msgid "Bennington"
44758 msgstr "Бенингтън"
44759 
44760 #: kstars_i18n.cpp:997
44761 #, kde-kuit-format
44762 msgctxt "City in Arkansas USA"
44763 msgid "Benton"
44764 msgstr "Бентън"
44765 
44766 #: kstars_i18n.cpp:998
44767 #, kde-kuit-format
44768 msgctxt "City in Somalia"
44769 msgid "Berbera"
44770 msgstr "Бербера"
44771 
44772 #: kstars_i18n.cpp:999
44773 #, kde-kuit-format
44774 msgctxt "City in Italy"
44775 msgid "Bergamo"
44776 msgstr "Бергамо"
44777 
44778 #: kstars_i18n.cpp:1000
44779 #, kde-kuit-format
44780 msgctxt "City in Norway"
44781 msgid "Bergen"
44782 msgstr "Берген"
44783 
44784 #: kstars_i18n.cpp:1001
44785 #, kde-kuit-format
44786 msgctxt "City in Germany"
44787 msgid "Bergisch-Gladbach"
44788 msgstr "Бергиш Гладбах"
44789 
44790 #: kstars_i18n.cpp:1002
44791 #, kde-kuit-format
44792 msgctxt "City in California USA"
44793 msgid "Berkeley"
44794 msgstr "Бъркли"
44795 
44796 #: kstars_i18n.cpp:1003
44797 #, kde-kuit-format
44798 msgctxt "City in Germany"
44799 msgid "Berlin"
44800 msgstr "Берлин"
44801 
44802 #: kstars_i18n.cpp:1004
44803 #, kde-kuit-format
44804 msgctxt "City in New Hampshire USA"
44805 msgid "Berlin"
44806 msgstr "Берлин"
44807 
44808 #: kstars_i18n.cpp:1005
44809 #, kde-kuit-format
44810 msgctxt "City in Switzerland"
44811 msgid "Bern"
44812 msgstr "Берн"
44813 
44814 #: kstars_i18n.cpp:1006
44815 #, kde-kuit-format
44816 msgctxt "City in Doubs France"
44817 msgid "Besançon"
44818 msgstr "Безансон"
44819 
44820 #: kstars_i18n.cpp:1007
44821 #, kde-kuit-format
44822 msgctxt "City in Alaska USA"
44823 msgid "Bethel"
44824 msgstr "Бетъл"
44825 
44826 #: kstars_i18n.cpp:1008
44827 #, kde-kuit-format
44828 msgctxt "City in Maryland USA"
44829 msgid "Bethesda"
44830 msgstr "Бетезда"
44831 
44832 #: kstars_i18n.cpp:1009
44833 #, kde-kuit-format
44834 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
44835 msgid "Bethlehem"
44836 msgstr "Бетлехем"
44837 
44838 #: kstars_i18n.cpp:1010
44839 #, kde-kuit-format
44840 msgctxt "City in Iowa USA"
44841 msgid "Bettendorf"
44842 msgstr "Бетендорф"
44843 
44844 #: kstars_i18n.cpp:1011
44845 #, kde-kuit-format
44846 msgctxt "City in Alaska USA"
44847 msgid "Bettles Field"
44848 msgstr "Бетлс"
44849 
44850 #: kstars_i18n.cpp:1012
44851 #, kde-kuit-format
44852 msgctxt "City in Maine USA"
44853 msgid "Biddeford"
44854 msgstr "Бидърфорд"
44855 
44856 #: kstars_i18n.cpp:1013
44857 #, kde-kuit-format
44858 msgctxt "City in California USA"
44859 msgid "Big Bear Solar Obs."
44860 msgstr "Слънчева обсерватория Биг Беър"
44861 
44862 #: kstars_i18n.cpp:1014
44863 #, kde-kuit-format
44864 msgctxt "City in Texas USA"
44865 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS"
44866 msgstr "Щатски парк  Ранчо \"Биг Бенд\" (Марфа)"
44867 
44868 #: kstars_i18n.cpp:1015
44869 #, kde-kuit-format
44870 msgctxt "City in Florida USA"
44871 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS"
44872 msgstr "Национален резерват \"Биг Сайпрес\" (Очопи)"
44873 
44874 #: kstars_i18n.cpp:1016
44875 #, kde-kuit-format
44876 msgctxt "City in Alaska USA"
44877 msgid "Big Delta"
44878 msgstr "Биг Делта"
44879 
44880 #: kstars_i18n.cpp:1017
44881 #, kde-kuit-format
44882 msgctxt "City in Alaska USA"
44883 msgid "Big Lake"
44884 msgstr "Биг Лейк"
44885 
44886 #: kstars_i18n.cpp:1018
44887 #, kde-kuit-format
44888 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44889 msgid "Big River"
44890 msgstr "Биг Ривър"
44891 
44892 #: kstars_i18n.cpp:1019
44893 #, kde-kuit-format
44894 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
44895 msgid "Biggar"
44896 msgstr "Бигар"
44897 
44898 #: kstars_i18n.cpp:1020
44899 #, kde-kuit-format
44900 msgctxt "City in Ukraine"
44901 msgid "Bila Tserkva"
44902 msgstr "Бяла Церква"
44903 
44904 #: kstars_i18n.cpp:1021
44905 #, kde-kuit-format
44906 msgctxt "City in Spain"
44907 msgid "Bilbao"
44908 msgstr "Билбао"
44909 
44910 #: kstars_i18n.cpp:1022
44911 #, kde-kuit-format
44912 msgctxt "City in Montana USA"
44913 msgid "Billings"
44914 msgstr "Билингс"
44915 
44916 #: kstars_i18n.cpp:1023
44917 #, kde-kuit-format
44918 msgctxt "City in Mississippi USA"
44919 msgid "Biloxi"
44920 msgstr "Билокси"
44921 
44922 #: kstars_i18n.cpp:1024
44923 #, kde-kuit-format
44924 msgctxt "City in New York USA"
44925 msgid "Binghamton"
44926 msgstr "Бингамтън"
44927 
44928 #: kstars_i18n.cpp:1025
44929 #, kde-kuit-format
44930 msgctxt "City in Central African Republic"
44931 msgid "Birao"
44932 msgstr "Бирао"
44933 
44934 #: kstars_i18n.cpp:1026
44935 #, kde-kuit-format
44936 msgctxt "City in United Kingdom"
44937 msgid "Birmingham"
44938 msgstr "Бирмингам"
44939 
44940 #: kstars_i18n.cpp:1027
44941 #, kde-kuit-format
44942 msgctxt "City in Alabama USA"
44943 msgid "Birmingham"
44944 msgstr "Бирмингам"
44945 
44946 #: kstars_i18n.cpp:1028
44947 #, kde-kuit-format
44948 msgctxt "City in Far East Russia"
44949 msgid "Birobidzhan"
44950 msgstr "Биробиджан"
44951 
44952 #: kstars_i18n.cpp:1029
44953 #, kde-kuit-format
44954 msgctxt "City in Iran"
44955 msgid "Biruni"
44956 msgstr "Бируни"
44957 
44958 #: kstars_i18n.cpp:1030
44959 #, kde-kuit-format
44960 msgctxt "City in North Dakota USA"
44961 msgid "Bismarck"
44962 msgstr "Бисмарк"
44963 
44964 #: kstars_i18n.cpp:1031
44965 #, kde-kuit-format
44966 msgctxt "City in Guinea Bissau"
44967 msgid "Bissau"
44968 msgstr "Бисау"
44969 
44970 #: kstars_i18n.cpp:1032
44971 #, kde-kuit-format
44972 msgctxt "City in Manitoba Canada"
44973 msgid "Bissett"
44974 msgstr "Бисе"
44975 
44976 #: kstars_i18n.cpp:1033
44977 #, kde-kuit-format
44978 msgctxt "City in Germany"
44979 msgid "Bitburg"
44980 msgstr "Битбург"
44981 
44982 #: kstars_i18n.cpp:1034
44983 #, kde-kuit-format
44984 msgctxt "City in Jylland Denmark"
44985 msgid "Blaavands huk"
44986 msgstr "Блаавандс хук"
44987 
44988 #: kstars_i18n.cpp:1035
44989 #, kde-kuit-format
44990 msgctxt "City in New Zealand"
44991 msgid "Black Birch"
44992 msgstr "Блек Бърч"
44993 
44994 #: kstars_i18n.cpp:1036
44995 #, kde-kuit-format
44996 msgctxt "City in Texas USA"
44997 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS"
44998 msgstr "Защитена зона за опазване на дивата природа \"Блек Гап\" (Маратон)"
44999 
45000 #: kstars_i18n.cpp:1037
45001 #, kde-kuit-format
45002 msgctxt "City in United Kingdom"
45003 msgid "Blackpool"
45004 msgstr "Блекпул"
45005 
45006 #: kstars_i18n.cpp:1038
45007 #, kde-kuit-format
45008 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45009 msgid "Blackwell"
45010 msgstr "Блекуел"
45011 
45012 #: kstars_i18n.cpp:1039
45013 #, kde-kuit-format
45014 msgctxt "City in Texas USA"
45015 msgid "Blanco SP (Blanco)"
45016 msgstr "Щатски парк \"Бланко\" (Бланко)"
45017 
45018 #: kstars_i18n.cpp:1040
45019 #, kde-kuit-format
45020 msgctxt "City in Malawi"
45021 msgid "Blantyre"
45022 msgstr "Блантир"
45023 
45024 #: kstars_i18n.cpp:1041
45025 #, kde-kuit-format
45026 msgctxt "City in Switzerland"
45027 msgid "Bleien"
45028 msgstr "Блайен"
45029 
45030 #: kstars_i18n.cpp:1042
45031 #, kde-kuit-format
45032 msgctxt "City in Ontario Canada"
45033 msgid "Blind River"
45034 msgstr "Блайнд Ривър"
45035 
45036 #: kstars_i18n.cpp:1043
45037 #, kde-kuit-format
45038 msgctxt "City in New Jersey USA"
45039 msgid "Bloomfield"
45040 msgstr "Блумфийлд"
45041 
45042 #: kstars_i18n.cpp:1044
45043 #, kde-kuit-format
45044 msgctxt "City in Illinois USA"
45045 msgid "Bloomington"
45046 msgstr "Блумингтън"
45047 
45048 #: kstars_i18n.cpp:1045
45049 #, kde-kuit-format
45050 msgctxt "City in Indiana USA"
45051 msgid "Bloomington"
45052 msgstr "Блумингтън"
45053 
45054 #: kstars_i18n.cpp:1046
45055 #, kde-kuit-format
45056 msgctxt "City in Minnesota USA"
45057 msgid "Bloomington"
45058 msgstr "Блумингтън"
45059 
45060 #: kstars_i18n.cpp:1047
45061 #, kde-kuit-format
45062 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45063 msgid "Blue River"
45064 msgstr "Блу Ривър"
45065 
45066 #: kstars_i18n.cpp:1048
45067 #, kde-kuit-format
45068 msgctxt "City in West Virginia USA"
45069 msgid "Bluefield"
45070 msgstr "Блуфийлд"
45071 
45072 #: kstars_i18n.cpp:1049
45073 #, kde-kuit-format
45074 msgctxt "City in Utah USA"
45075 msgid "Bluff"
45076 msgstr "Блъф"
45077 
45078 #: kstars_i18n.cpp:1050
45079 #, kde-kuit-format
45080 msgctxt "City in Israel"
45081 msgid "Bnei Brak"
45082 msgstr "Бней Брак"
45083 
45084 #: kstars_i18n.cpp:1051
45085 #, kde-kuit-format
45086 msgctxt "City in Burkina Faso"
45087 msgid "Bobo-Dioulasso"
45088 msgstr "Бобо Диуласо"
45089 
45090 #: kstars_i18n.cpp:1052
45091 #, kde-kuit-format
45092 msgctxt "City in Florida USA"
45093 msgid "Boca Raton"
45094 msgstr "Бока Ратон"
45095 
45096 #: kstars_i18n.cpp:1053
45097 #, kde-kuit-format
45098 msgctxt "City in Germany"
45099 msgid "Bochum"
45100 msgstr "Бохум"
45101 
45102 #: kstars_i18n.cpp:1054
45103 #, kde-kuit-format
45104 msgctxt "City in Norway"
45105 msgid "Bodo"
45106 msgstr "Бодо"
45107 
45108 #: kstars_i18n.cpp:1055
45109 #, kde-kuit-format
45110 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
45111 msgid "Boeun"
45112 msgstr "Бохен"
45113 
45114 #: kstars_i18n.cpp:1056
45115 #, kde-kuit-format
45116 msgctxt "City in Louisiana USA"
45117 msgid "Bogalusa"
45118 msgstr "Богалуса"
45119 
45120 #: kstars_i18n.cpp:1057
45121 #, kde-kuit-format
45122 msgctxt "City in Colombia"
45123 msgid "Bogotá"
45124 msgstr "Богота"
45125 
45126 #: kstars_i18n.cpp:1058
45127 #, kde-kuit-format
45128 msgctxt "City in Idaho USA"
45129 msgid "Boise"
45130 msgstr "Боис"
45131 
45132 #: kstars_i18n.cpp:1059
45133 #, kde-kuit-format
45134 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45135 msgid "Boise City"
45136 msgstr "Бойз Сити"
45137 
45138 #: kstars_i18n.cpp:1060
45139 #, kde-kuit-format
45140 msgctxt "City in Ghana"
45141 msgid "Bolgatanga"
45142 msgstr "Болгатанга"
45143 
45144 #: kstars_i18n.cpp:1061
45145 #, kde-kuit-format
45146 msgctxt "City in Italy"
45147 msgid "Bologna"
45148 msgstr "Болоня"
45149 
45150 #: kstars_i18n.cpp:1062
45151 #, kde-kuit-format
45152 msgctxt "City in Italy"
45153 msgid "Bolzano"
45154 msgstr "Болцано"
45155 
45156 #: kstars_i18n.cpp:1063
45157 #, kde-kuit-format
45158 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45159 msgid "Bonavista"
45160 msgstr "Бонависта"
45161 
45162 #: kstars_i18n.cpp:1064
45163 #, kde-kuit-format
45164 msgctxt "City in Germany"
45165 msgid "Bonn"
45166 msgstr "Бон"
45167 
45168 #: kstars_i18n.cpp:1065
45169 #, kde-kuit-format
45170 msgctxt "City in Alberta Canada"
45171 msgid "Bonnyville"
45172 msgstr "Бонивил"
45173 
45174 #: kstars_i18n.cpp:1066
45175 #, kde-kuit-format
45176 msgctxt "City in North Carolina USA"
45177 msgid "Boone"
45178 msgstr "Буун"
45179 
45180 #: kstars_i18n.cpp:1067
45181 #, kde-kuit-format
45182 msgctxt "City in Kentucky USA"
45183 msgid "Booneville"
45184 msgstr "Буунивил"
45185 
45186 #: kstars_i18n.cpp:1068
45187 #, kde-kuit-format
45188 msgctxt "City in Gironde France"
45189 msgid "Bordeaux"
45190 msgstr "Бордо"
45191 
45192 #: kstars_i18n.cpp:1069
45193 #, kde-kuit-format
45194 msgctxt "City in New Jersey USA"
45195 msgid "Bordentown"
45196 msgstr "Бордънтаун"
45197 
45198 #: kstars_i18n.cpp:1070
45199 #, kde-kuit-format
45200 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
45201 msgid "Borinquen"
45202 msgstr "Боринквин"
45203 
45204 #: kstars_i18n.cpp:1071
45205 #, kde-kuit-format
45206 msgctxt "City in Poland"
45207 msgid "Borowiec"
45208 msgstr "Боровец"
45209 
45210 #: kstars_i18n.cpp:1072
45211 #, kde-kuit-format
45212 msgctxt "City in Wisconsin USA"
45213 msgid "Boscobel"
45214 msgstr "Боскобел"
45215 
45216 #: kstars_i18n.cpp:1073
45217 #, kde-kuit-format
45218 msgctxt "City in Indonesia"
45219 msgid "Bosscha"
45220 msgstr "Босча"
45221 
45222 #: kstars_i18n.cpp:1074
45223 #, kde-kuit-format
45224 msgctxt "City in Louisiana USA"
45225 msgid "Bossier City"
45226 msgstr "Босиър Сити"
45227 
45228 #: kstars_i18n.cpp:1075
45229 #, kde-kuit-format
45230 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45231 msgid "Boston"
45232 msgstr "Бостън"
45233 
45234 #: kstars_i18n.cpp:1076
45235 #, kde-kuit-format
45236 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45237 msgid "Boston Bar"
45238 msgstr "Бостън Бар"
45239 
45240 #: kstars_i18n.cpp:1077
45241 #, kde-kuit-format
45242 msgctxt "City in Germany"
45243 msgid "Bottrop"
45244 msgstr "Ботроп"
45245 
45246 #: kstars_i18n.cpp:1078
45247 #, kde-kuit-format
45248 msgctxt "City in Colorado USA"
45249 msgid "Boulder"
45250 msgstr "Болдър"
45251 
45252 #: kstars_i18n.cpp:1079
45253 #, kde-kuit-format
45254 msgctxt "City in Nevada USA"
45255 msgid "Boulder City"
45256 msgstr "Болдър Сити"
45257 
45258 #: kstars_i18n.cpp:1080
45259 #, kde-kuit-format
45260 msgctxt "City in California USA"
45261 msgid "Boulder Creek"
45262 msgstr "Болдър Крийк"
45263 
45264 #: kstars_i18n.cpp:1081
45265 #, kde-kuit-format
45266 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45267 msgid "Boulogne-sur-mer"
45268 msgstr "Болон Сюр Мер"
45269 
45270 #: kstars_i18n.cpp:1082
45271 #, kde-kuit-format
45272 msgctxt "City in Utah USA"
45273 msgid "Bountiful"
45274 msgstr "Баунтифул"
45275 
45276 #: kstars_i18n.cpp:1083
45277 #, kde-kuit-format
45278 msgctxt "City in Cher France"
45279 msgid "Bourges"
45280 msgstr "Бурже"
45281 
45282 #: kstars_i18n.cpp:1084
45283 #, kde-kuit-format
45284 msgctxt "City in Maryland USA"
45285 msgid "Bowie"
45286 msgstr "Боуи"
45287 
45288 #: kstars_i18n.cpp:1085
45289 #, kde-kuit-format
45290 msgctxt "City in Kentucky USA"
45291 msgid "Bowling Green"
45292 msgstr "Боулинг Грийн"
45293 
45294 #: kstars_i18n.cpp:1086
45295 #, kde-kuit-format
45296 msgctxt "City in North Dakota USA"
45297 msgid "Bowman"
45298 msgstr "Боуман"
45299 
45300 #: kstars_i18n.cpp:1087
45301 #, kde-kuit-format
45302 msgctxt "City in Ontario Canada"
45303 msgid "Bowmanville"
45304 msgstr "Бауманвил"
45305 
45306 #: kstars_i18n.cpp:1088
45307 #, kde-kuit-format
45308 msgctxt "City in South Africa"
45309 msgid "Boyden"
45310 msgstr "Бойдън"
45311 
45312 #: kstars_i18n.cpp:1089
45313 #, kde-kuit-format
45314 msgctxt "City in Montana USA"
45315 msgid "Bozeman"
45316 msgstr "Боузмън"
45317 
45318 #: kstars_i18n.cpp:1090
45319 #, kde-kuit-format
45320 msgctxt "City in Ontario Canada"
45321 msgid "Bracebridge"
45322 msgstr "Брейсбридж"
45323 
45324 #: kstars_i18n.cpp:1091
45325 #, kde-kuit-format
45326 msgctxt "City in United Kingdom"
45327 msgid "Bradford"
45328 msgstr "Брадфорд"
45329 
45330 #: kstars_i18n.cpp:1092
45331 #, kde-kuit-format
45332 msgctxt "City in Ontario Canada"
45333 msgid "Brampton"
45334 msgstr "Брамптън"
45335 
45336 #: kstars_i18n.cpp:1093
45337 #, kde-kuit-format
45338 msgctxt "City in Manitoba Canada"
45339 msgid "Brandon"
45340 msgstr "Брандън"
45341 
45342 #: kstars_i18n.cpp:1094
45343 #, kde-kuit-format
45344 msgctxt "City in Vermont USA"
45345 msgid "Brandon"
45346 msgstr "Брандън"
45347 
45348 #: kstars_i18n.cpp:1095
45349 #, kde-kuit-format
45350 msgctxt "City in Ontario Canada"
45351 msgid "Brantford"
45352 msgstr "Брандфорд"
45353 
45354 #: kstars_i18n.cpp:1096
45355 #, kde-kuit-format
45356 msgctxt "City in Brazil"
45357 msgid "Brasilia"
45358 msgstr "Бразилия"
45359 
45360 #: kstars_i18n.cpp:1097
45361 #, kde-kuit-format
45362 msgctxt "City in Siberia Russia"
45363 msgid "Bratsk"
45364 msgstr "Брацк"
45365 
45366 #: kstars_i18n.cpp:1098
45367 #, kde-kuit-format
45368 msgctxt "City in Vermont USA"
45369 msgid "Brattleboro"
45370 msgstr "Бреттлборо"
45371 
45372 #: kstars_i18n.cpp:1099
45373 #, kde-kuit-format
45374 msgctxt "City in Germany"
45375 msgid "Braunschweig"
45376 msgstr "Брауншвайг"
45377 
45378 #: kstars_i18n.cpp:1100
45379 #, kde-kuit-format
45380 msgctxt "City in Texas USA"
45381 msgid "Brazos Bend SP (Needville)"
45382 msgstr "Щатски парк \"Бразос Бенд\" (Нидвил)"
45383 
45384 #: kstars_i18n.cpp:1101
45385 #, kde-kuit-format
45386 msgctxt "City in Congo"
45387 msgid "Brazzaville"
45388 msgstr "Бразавил"
45389 
45390 #: kstars_i18n.cpp:1102
45391 #, kde-kuit-format
45392 msgctxt "City in Germany"
45393 msgid "Bremen"
45394 msgstr "Бремен"
45395 
45396 #: kstars_i18n.cpp:1103
45397 #, kde-kuit-format
45398 msgctxt "City in Germany"
45399 msgid "Bremerhaven"
45400 msgstr "Бременхавен"
45401 
45402 #: kstars_i18n.cpp:1104
45403 #, kde-kuit-format
45404 msgctxt "City in Washington USA"
45405 msgid "Bremerton"
45406 msgstr "Бремертън"
45407 
45408 #: kstars_i18n.cpp:1105
45409 #, kde-kuit-format
45410 msgctxt "City in Ontario Canada"
45411 msgid "Brent"
45412 msgstr "Брент"
45413 
45414 #: kstars_i18n.cpp:1106
45415 #, kde-kuit-format
45416 msgctxt "City in Italy"
45417 msgid "Brera"
45418 msgstr "Брера"
45419 
45420 #: kstars_i18n.cpp:1107
45421 #, kde-kuit-format
45422 msgctxt "City in Italy"
45423 msgid "Brescia"
45424 msgstr "Бреша"
45425 
45426 #: kstars_i18n.cpp:1108
45427 #, kde-kuit-format
45428 msgctxt "City in Finistère France"
45429 msgid "Brest"
45430 msgstr "Брест"
45431 
45432 #: kstars_i18n.cpp:1109
45433 #, kde-kuit-format
45434 msgctxt "City in Connecticut USA"
45435 msgid "Bridgeport"
45436 msgstr "Бриджпорт"
45437 
45438 #: kstars_i18n.cpp:1110
45439 #, kde-kuit-format
45440 msgctxt "City in New Jersey USA"
45441 msgid "Bridgeton"
45442 msgstr "Бриджтън"
45443 
45444 #: kstars_i18n.cpp:1111
45445 #, kde-kuit-format
45446 msgctxt "City in Barbados"
45447 msgid "Bridgetown"
45448 msgstr "Бриджтаун"
45449 
45450 #: kstars_i18n.cpp:1112
45451 #, kde-kuit-format
45452 msgctxt "City in Ohio USA"
45453 msgid "Brilliant"
45454 msgstr "Брилиънт"
45455 
45456 #: kstars_i18n.cpp:1113
45457 #, kde-kuit-format
45458 msgctxt "City in Italy"
45459 msgid "Brindisi"
45460 msgstr "Бриндизи"
45461 
45462 #: kstars_i18n.cpp:1114
45463 #, kde-kuit-format
45464 msgctxt "City in Queensland Australia"
45465 msgid "Brisbane"
45466 msgstr "Бризбейн"
45467 
45468 #: kstars_i18n.cpp:1115
45469 #, kde-kuit-format
45470 msgctxt "City in United Kingdom"
45471 msgid "Bristol"
45472 msgstr "Бристол"
45473 
45474 #: kstars_i18n.cpp:1116
45475 #, kde-kuit-format
45476 msgctxt "City in Connecticut USA"
45477 msgid "Bristol"
45478 msgstr "Бристол"
45479 
45480 #: kstars_i18n.cpp:1117
45481 #, kde-kuit-format
45482 msgctxt "City in Rhode Island USA"
45483 msgid "Bristol"
45484 msgstr "Бристол"
45485 
45486 #: kstars_i18n.cpp:1118
45487 #, kde-kuit-format
45488 msgctxt "City in Tennessee USA"
45489 msgid "Bristol"
45490 msgstr "Бристол"
45491 
45492 #: kstars_i18n.cpp:1119
45493 #, kde-kuit-format
45494 msgctxt "City in Vermont USA"
45495 msgid "Bristol"
45496 msgstr "Бристол"
45497 
45498 #: kstars_i18n.cpp:1120
45499 #, kde-kuit-format
45500 msgctxt "City in United Kingdom"
45501 msgid "Brize Norton"
45502 msgstr "Брайз Нортън"
45503 
45504 #: kstars_i18n.cpp:1121
45505 #, kde-kuit-format
45506 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45507 msgid "Brockton"
45508 msgstr "Броктън"
45509 
45510 #: kstars_i18n.cpp:1122
45511 #, kde-kuit-format
45512 msgctxt "City in Ontario Canada"
45513 msgid "Brockville"
45514 msgstr "Броквил"
45515 
45516 #: kstars_i18n.cpp:1123
45517 #, kde-kuit-format
45518 msgctxt "City in Oklahoma USA"
45519 msgid "Broken Arrow"
45520 msgstr "Броукън Ероу"
45521 
45522 #: kstars_i18n.cpp:1124
45523 #, kde-kuit-format
45524 msgctxt "City in Oregon USA"
45525 msgid "Brookings"
45526 msgstr "Брукингс"
45527 
45528 #: kstars_i18n.cpp:1125
45529 #, kde-kuit-format
45530 msgctxt "City in South Dakota USA"
45531 msgid "Brookings"
45532 msgstr "Брукингс"
45533 
45534 #: kstars_i18n.cpp:1126
45535 #, kde-kuit-format
45536 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45537 msgid "Brookline"
45538 msgstr "Бруклайн"
45539 
45540 #: kstars_i18n.cpp:1127
45541 #, kde-kuit-format
45542 msgctxt "City in Minnesota USA"
45543 msgid "Brooklyn Park"
45544 msgstr "Бруклин Парк"
45545 
45546 #: kstars_i18n.cpp:1128
45547 #, kde-kuit-format
45548 msgctxt "City in Alberta Canada"
45549 msgid "Brooks"
45550 msgstr "Брукс"
45551 
45552 #: kstars_i18n.cpp:1129
45553 #, kde-kuit-format
45554 msgctxt "City in Delaware USA"
45555 msgid "Brookside Park"
45556 msgstr "Бруксайд Парк"
45557 
45558 #: kstars_i18n.cpp:1130
45559 #, kde-kuit-format
45560 msgctxt "City in Texas USA"
45561 msgid "Brownsville"
45562 msgstr "Браунсвил"
45563 
45564 #: kstars_i18n.cpp:1131
45565 #, kde-kuit-format
45566 msgctxt "City in Georgia USA"
45567 msgid "Brunswick"
45568 msgstr "Брунзуик"
45569 
45570 #: kstars_i18n.cpp:1132
45571 #, kde-kuit-format
45572 msgctxt "City in Maine USA"
45573 msgid "Brunswick"
45574 msgstr "Брунзуик"
45575 
45576 #: kstars_i18n.cpp:1133
45577 #, kde-kuit-format
45578 msgctxt "City in Brabant Belgium"
45579 msgid "Brussels"
45580 msgstr "Брюксел"
45581 
45582 #: kstars_i18n.cpp:1134
45583 #, kde-kuit-format
45584 msgctxt "City in Central Region Russia"
45585 msgid "Bryansk"
45586 msgstr "Брянск"
45587 
45588 #: kstars_i18n.cpp:1135
45589 #, kde-kuit-format
45590 msgctxt "City in Utah USA"
45591 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS"
45592 msgstr "Национален парк \"Канйон Брайс\" (Тропик)"
45593 
45594 #: kstars_i18n.cpp:1136
45595 #, kde-kuit-format
45596 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
45597 msgid "Buan"
45598 msgstr "Буан"
45599 
45600 #: kstars_i18n.cpp:1137
45601 #, kde-kuit-format
45602 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45603 msgid "Buchans"
45604 msgstr "Буханс"
45605 
45606 #: kstars_i18n.cpp:1138
45607 #, kde-kuit-format
45608 msgctxt "City in Romania"
45609 msgid "Bucharest"
45610 msgstr "Букурещ"
45611 
45612 #: kstars_i18n.cpp:1139
45613 #, kde-kuit-format
45614 msgctxt "City in Germany"
45615 msgid "Buckeburg"
45616 msgstr "Букебург"
45617 
45618 #: kstars_i18n.cpp:1140
45619 #, kde-kuit-format
45620 msgctxt "City in Pest Hungary"
45621 msgid "Budapest"
45622 msgstr "Будапеща"
45623 
45624 #: kstars_i18n.cpp:1141
45625 #, kde-kuit-format
45626 msgctxt "City in California USA"
45627 msgid "Buena Park"
45628 msgstr "Буена Парк"
45629 
45630 #: kstars_i18n.cpp:1142
45631 #, kde-kuit-format
45632 msgctxt "City in Argentina"
45633 msgid "Buenos Aires"
45634 msgstr "Буенос Айрес"
45635 
45636 #: kstars_i18n.cpp:1143
45637 #, kde-kuit-format
45638 msgctxt "City in New York USA"
45639 msgid "Buffalo"
45640 msgstr "Бъфало"
45641 
45642 #: kstars_i18n.cpp:1144
45643 #, kde-kuit-format
45644 msgctxt "City in Wyoming USA"
45645 msgid "Buffalo"
45646 msgstr "Бъфало"
45647 
45648 #: kstars_i18n.cpp:1145
45649 #, kde-kuit-format
45650 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45651 msgid "Buffalo Narrows"
45652 msgstr "Бъфаро Нероуз"
45653 
45654 #: kstars_i18n.cpp:1146
45655 #, kde-kuit-format
45656 msgctxt "City in Burundi"
45657 msgid "Bujumburo"
45658 msgstr "Бужумбура"
45659 
45660 #: kstars_i18n.cpp:1147
45661 #, kde-kuit-format
45662 msgctxt "City in Rwanda"
45663 msgid "Bukavu"
45664 msgstr "Букаву"
45665 
45666 #: kstars_i18n.cpp:1148
45667 #, kde-kuit-format
45668 msgctxt "City in Zimbabwe"
45669 msgid "Bulawayo"
45670 msgstr "Булавейо"
45671 
45672 #: kstars_i18n.cpp:1149
45673 #, kde-kuit-format
45674 msgctxt "City in California USA"
45675 msgid "Burbank"
45676 msgstr "Бърбанк"
45677 
45678 #: kstars_i18n.cpp:1150
45679 #, kde-kuit-format
45680 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45681 msgid "Burgeo"
45682 msgstr "Берджео"
45683 
45684 #: kstars_i18n.cpp:1151
45685 #, kde-kuit-format
45686 msgctxt "City in Spain"
45687 msgid "Burgos"
45688 msgstr "Бургос"
45689 
45690 #: kstars_i18n.cpp:1152
45691 #, kde-kuit-format
45692 msgctxt "City in Colorado USA"
45693 msgid "Burlington"
45694 msgstr "Бърлингтън"
45695 
45696 #: kstars_i18n.cpp:1153
45697 #, kde-kuit-format
45698 msgctxt "City in Connecticut USA"
45699 msgid "Burlington"
45700 msgstr "Бърлингтън"
45701 
45702 #: kstars_i18n.cpp:1154
45703 #, kde-kuit-format
45704 msgctxt "City in Iowa USA"
45705 msgid "Burlington"
45706 msgstr "Бърлингтън"
45707 
45708 #: kstars_i18n.cpp:1155
45709 #, kde-kuit-format
45710 msgctxt "City in North Carolina USA"
45711 msgid "Burlington"
45712 msgstr "Бърлингтън"
45713 
45714 #: kstars_i18n.cpp:1156
45715 #, kde-kuit-format
45716 msgctxt "City in Vermont USA"
45717 msgid "Burlington"
45718 msgstr "Бърлингтън"
45719 
45720 #: kstars_i18n.cpp:1157
45721 #, kde-kuit-format
45722 msgctxt "City in Washington USA"
45723 msgid "Burlington"
45724 msgstr "Бърлингтън"
45725 
45726 #: kstars_i18n.cpp:1158
45727 #, kde-kuit-format
45728 msgctxt "City in Oregon USA"
45729 msgid "Burns"
45730 msgstr "Бърнс"
45731 
45732 #: kstars_i18n.cpp:1159
45733 #, kde-kuit-format
45734 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45735 msgid "Burns Lake"
45736 msgstr "Бърнс Лейк"
45737 
45738 #: kstars_i18n.cpp:1160
45739 #, kde-kuit-format
45740 msgctxt "City in Burundi"
45741 msgid "Bururi"
45742 msgstr "Бурури"
45743 
45744 #: kstars_i18n.cpp:1161
45745 #, kde-kuit-format
45746 msgctxt "City in Ontario Canada"
45747 msgid "Burwash"
45748 msgstr "Буруош"
45749 
45750 #: kstars_i18n.cpp:1162
45751 #, kde-kuit-format
45752 msgctxt "City in South Korea"
45753 msgid "Busan"
45754 msgstr "Пусан"
45755 
45756 #: kstars_i18n.cpp:1163
45757 #, kde-kuit-format
45758 msgctxt "City in Montana USA"
45759 msgid "Butte"
45760 msgstr "Буте"
45761 
45762 #: kstars_i18n.cpp:1164
45763 #, kde-kuit-format
45764 msgctxt "City in Malaysia"
45765 msgid "Butterworth"
45766 msgstr "Бътъруърт"
45767 
45768 #: kstars_i18n.cpp:1165
45769 #, kde-kuit-format
45770 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
45771 msgid "Buyeo"
45772 msgstr "Бухе"
45773 
45774 #: kstars_i18n.cpp:1166
45775 #, kde-kuit-format
45776 msgctxt "City in Armenia"
45777 msgid "Byurakan"
45778 msgstr "Бюракан"
45779 
45780 #: kstars_i18n.cpp:1167
45781 #, kde-kuit-format
45782 msgctxt "City in Békés Hungary"
45783 msgid "Békéscsaba"
45784 msgstr "Бекешчаба"
45785 
45786 #: kstars_i18n.cpp:1168
45787 #, kde-kuit-format
45788 msgctxt "City in Quebec Canada"
45789 msgid "Cabano"
45790 msgstr "Кабано"
45791 
45792 #: kstars_i18n.cpp:1169
45793 #, kde-kuit-format
45794 msgctxt "City in Quebec Canada"
45795 msgid "Cadillac"
45796 msgstr "Кадилак"
45797 
45798 #: kstars_i18n.cpp:1170
45799 #, kde-kuit-format
45800 msgctxt "City in Alberta Canada"
45801 msgid "Cadomin"
45802 msgstr "Кадомин"
45803 
45804 #: kstars_i18n.cpp:1171
45805 #, kde-kuit-format
45806 msgctxt "City in Alberta Canada"
45807 msgid "Cadotte Lake"
45808 msgstr "Кадот Лейк"
45809 
45810 #: kstars_i18n.cpp:1172
45811 #, kde-kuit-format
45812 msgctxt "City in Calvados France"
45813 msgid "Caen"
45814 msgstr "Кан"
45815 
45816 #: kstars_i18n.cpp:1173
45817 #, kde-kuit-format
45818 msgctxt "City in Italy"
45819 msgid "Cagliari"
45820 msgstr "Каглиари"
45821 
45822 #: kstars_i18n.cpp:1174
45823 #, kde-kuit-format
45824 msgctxt "City in Egypt"
45825 msgid "Cairo"
45826 msgstr "Каир"
45827 
45828 #: kstars_i18n.cpp:1175
45829 #, kde-kuit-format
45830 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
45831 msgid "Calais"
45832 msgstr "Калаид"
45833 
45834 #: kstars_i18n.cpp:1176
45835 #, kde-kuit-format
45836 msgctxt "City in Spain"
45837 msgid "Calar Alto"
45838 msgstr "Калар Алто"
45839 
45840 #: kstars_i18n.cpp:1177
45841 #, kde-kuit-format
45842 msgctxt "City in Idaho USA"
45843 msgid "Caldwell"
45844 msgstr "Калдуел"
45845 
45846 #: kstars_i18n.cpp:1178
45847 #, kde-kuit-format
45848 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45849 msgid "Caledonia"
45850 msgstr "Каледония"
45851 
45852 #: kstars_i18n.cpp:1179
45853 #, kde-kuit-format
45854 msgctxt "City in Alberta Canada"
45855 msgid "Calgary"
45856 msgstr "Калгари"
45857 
45858 #: kstars_i18n.cpp:1180
45859 #, kde-kuit-format
45860 msgctxt "City in Nevada USA"
45861 msgid "Caliente"
45862 msgstr "Калиенте"
45863 
45864 #: kstars_i18n.cpp:1181
45865 #, kde-kuit-format
45866 msgctxt "City in Ontario Canada"
45867 msgid "Caliper Lake"
45868 msgstr "Келипър Лейк"
45869 
45870 #: kstars_i18n.cpp:1182
45871 #, kde-kuit-format
45872 msgctxt "City in Alberta Canada"
45873 msgid "Calling Lake"
45874 msgstr "Колинг Лейк"
45875 
45876 #: kstars_i18n.cpp:1183
45877 #, kde-kuit-format
45878 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
45879 msgid "Calvert"
45880 msgstr "Калвърт"
45881 
45882 #: kstars_i18n.cpp:1184
45883 #, kde-kuit-format
45884 msgctxt "City in United Kingdom"
45885 msgid "Cambridge"
45886 msgstr "Кембридж"
45887 
45888 #: kstars_i18n.cpp:1185
45889 #, kde-kuit-format
45890 msgctxt "City in Maryland USA"
45891 msgid "Cambridge"
45892 msgstr "Кембридж"
45893 
45894 #: kstars_i18n.cpp:1186
45895 #, kde-kuit-format
45896 msgctxt "City in Massachusetts USA"
45897 msgid "Cambridge"
45898 msgstr "Кембридж"
45899 
45900 #: kstars_i18n.cpp:1187
45901 #, kde-kuit-format
45902 msgctxt "City in New Jersey USA"
45903 msgid "Camden"
45904 msgstr "Камдън"
45905 
45906 #: kstars_i18n.cpp:1188
45907 #, kde-kuit-format
45908 msgctxt "City in British Columbia Canada"
45909 msgid "Campbell River"
45910 msgstr "Кемпбел Ривер"
45911 
45912 #: kstars_i18n.cpp:1189
45913 #, kde-kuit-format
45914 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
45915 msgid "Campbellton"
45916 msgstr "Кембълтън"
45917 
45918 #: kstars_i18n.cpp:1190
45919 #, kde-kuit-format
45920 msgctxt "City in Italy"
45921 msgid "Campobasso"
45922 msgstr "Кампобасо"
45923 
45924 #: kstars_i18n.cpp:1191
45925 #, kde-kuit-format
45926 msgctxt "City in ACT Australia"
45927 msgid "Canberra"
45928 msgstr "Канбера"
45929 
45930 #: kstars_i18n.cpp:1192
45931 #, kde-kuit-format
45932 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
45933 msgid "Cannes"
45934 msgstr "Кан"
45935 
45936 #: kstars_i18n.cpp:1193
45937 #, kde-kuit-format
45938 msgctxt "City in California USA"
45939 msgid "Canoga Park"
45940 msgstr "Кануга Парк"
45941 
45942 #: kstars_i18n.cpp:1194
45943 #, kde-kuit-format
45944 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
45945 msgid "Canora"
45946 msgstr "Канора"
45947 
45948 #: kstars_i18n.cpp:1195
45949 #, kde-kuit-format
45950 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
45951 msgid "Canso"
45952 msgstr "Кансо"
45953 
45954 #: kstars_i18n.cpp:1196
45955 #, kde-kuit-format
45956 msgctxt "City in China"
45957 msgid "Canton"
45958 msgstr "Кантън"
45959 
45960 #: kstars_i18n.cpp:1197
45961 #, kde-kuit-format
45962 msgctxt "City in Ohio USA"
45963 msgid "Canton"
45964 msgstr "Кантън"
45965 
45966 #: kstars_i18n.cpp:1198
45967 #, kde-kuit-format
45968 msgctxt "City in Maryland USA"
45969 msgid "Cantonsville"
45970 msgstr "Кантънсвил"
45971 
45972 #: kstars_i18n.cpp:1199
45973 #, kde-kuit-format
45974 msgctxt "City in Quebec Canada"
45975 msgid "Cap-Chat"
45976 msgstr "Кап Ша"
45977 
45978 #: kstars_i18n.cpp:1200
45979 #, kde-kuit-format
45980 msgctxt "City in Quebec Canada"
45981 msgid "Cap-aux-Meules"
45982 msgstr "Кап о Мел"
45983 
45984 #: kstars_i18n.cpp:1201
45985 #, kde-kuit-format
45986 msgctxt "City in Florida USA"
45987 msgid "Cape Canaveral"
45988 msgstr "Кейп Канаверал"
45989 
45990 #: kstars_i18n.cpp:1202
45991 #, kde-kuit-format
45992 msgctxt "City in Missouri USA"
45993 msgid "Cape Girardeau"
45994 msgstr "Кейп Жирардо"
45995 
45996 #: kstars_i18n.cpp:1203
45997 #, kde-kuit-format
45998 msgctxt "City in New Jersey USA"
45999 msgid "Cape May"
46000 msgstr "Кейп Мей"
46001 
46002 #: kstars_i18n.cpp:1204
46003 #, kde-kuit-format
46004 msgctxt "City in South Africa"
46005 msgid "Cape Town"
46006 msgstr "Кейп Таун"
46007 
46008 #: kstars_i18n.cpp:1205
46009 #, kde-kuit-format
46010 msgctxt "City in Texas USA"
46011 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)"
46012 msgstr "Щатски парк \"Канйон Кепрок\" (Китиквей)"
46013 
46014 #: kstars_i18n.cpp:1206
46015 #, kde-kuit-format
46016 msgctxt "City in Venezuela"
46017 msgid "Caracas"
46018 msgstr "Каракас"
46019 
46020 #: kstars_i18n.cpp:1207
46021 #, kde-kuit-format
46022 msgctxt "City in Washington USA"
46023 msgid "Carbonado"
46024 msgstr "Карбонадо"
46025 
46026 #: kstars_i18n.cpp:1208
46027 #, kde-kuit-format
46028 msgctxt "City in Illinois USA"
46029 msgid "Carbondale"
46030 msgstr "Карбъндейл"
46031 
46032 #: kstars_i18n.cpp:1209
46033 #, kde-kuit-format
46034 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46035 msgid "Carbonear"
46036 msgstr "Карбониер"
46037 
46038 #: kstars_i18n.cpp:1210
46039 #, kde-kuit-format
46040 msgctxt "City in Wales United Kingdom"
46041 msgid "Cardiff"
46042 msgstr "Кардиф"
46043 
46044 #: kstars_i18n.cpp:1211
46045 #, kde-kuit-format
46046 msgctxt "City in Ontario Canada"
46047 msgid "Carleton Place"
46048 msgstr "Карлтон Плейс"
46049 
46050 #: kstars_i18n.cpp:1212
46051 #, kde-kuit-format
46052 msgctxt "City in Minnesota USA"
46053 msgid "Carlton"
46054 msgstr "Карлтън"
46055 
46056 #: kstars_i18n.cpp:1213
46057 #, kde-kuit-format
46058 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
46059 msgid "Carlyle"
46060 msgstr "Карлайл"
46061 
46062 #: kstars_i18n.cpp:1214
46063 #, kde-kuit-format
46064 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46065 msgid "Carman"
46066 msgstr "Карман"
46067 
46068 #: kstars_i18n.cpp:1215
46069 #, kde-kuit-format
46070 msgctxt "City in California USA"
46071 msgid "Carmichael"
46072 msgstr "Кармайкъл"
46073 
46074 #: kstars_i18n.cpp:1216
46075 #, kde-kuit-format
46076 msgctxt "City in New Mexico USA"
46077 msgid "Carrizozo"
46078 msgstr "Каризозо"
46079 
46080 #: kstars_i18n.cpp:1217
46081 #, kde-kuit-format
46082 msgctxt "City in Georgia USA"
46083 msgid "Carrollton"
46084 msgstr "Карълтън"
46085 
46086 #: kstars_i18n.cpp:1218
46087 #, kde-kuit-format
46088 msgctxt "City in California USA"
46089 msgid "Carson"
46090 msgstr "Карсън"
46091 
46092 #: kstars_i18n.cpp:1219
46093 #, kde-kuit-format
46094 msgctxt "City in Nevada USA"
46095 msgid "Carson City"
46096 msgstr "Карсън Сити"
46097 
46098 #: kstars_i18n.cpp:1220
46099 #, kde-kuit-format
46100 msgctxt "City in Spain"
46101 msgid "Cartagena"
46102 msgstr "Картагена"
46103 
46104 #: kstars_i18n.cpp:1221
46105 #, kde-kuit-format
46106 msgctxt "City in Georgia USA"
46107 msgid "Cartersville"
46108 msgstr "Картърсвил"
46109 
46110 #: kstars_i18n.cpp:1222
46111 #, kde-kuit-format
46112 msgctxt "City in Illinois USA"
46113 msgid "Cary"
46114 msgstr "Кери"
46115 
46116 #: kstars_i18n.cpp:1223
46117 #, kde-kuit-format
46118 msgctxt "City in Arizona USA"
46119 msgid "Casa Grande"
46120 msgstr "Каса Гранде"
46121 
46122 #: kstars_i18n.cpp:1224
46123 #, kde-kuit-format
46124 msgctxt "City in Morocco"
46125 msgid "Casablanca"
46126 msgstr "Казабланка"
46127 
46128 #: kstars_i18n.cpp:1225
46129 #, kde-kuit-format
46130 msgctxt "City in Italy"
46131 msgid "Caserta"
46132 msgstr "Казерта"
46133 
46134 #: kstars_i18n.cpp:1226
46135 #, kde-kuit-format
46136 msgctxt "City in Wyoming USA"
46137 msgid "Casper"
46138 msgstr "Каспър"
46139 
46140 #: kstars_i18n.cpp:1227
46141 #, kde-kuit-format
46142 msgctxt "City in Ontario Canada"
46143 msgid "Casselman"
46144 msgstr "Каселман"
46145 
46146 #: kstars_i18n.cpp:1228
46147 #, kde-kuit-format
46148 msgctxt "City in Spain"
46149 msgid "Castelló de la Plana"
46150 msgstr "Кастейон де ла Плана"
46151 
46152 #: kstars_i18n.cpp:1229
46153 #, kde-kuit-format
46154 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46155 msgid "Castlegar"
46156 msgstr "Касългар"
46157 
46158 #: kstars_i18n.cpp:1230
46159 #, kde-kuit-format
46160 msgctxt "City in Washington USA"
46161 msgid "Castlerock"
46162 msgstr "Касълрок"
46163 
46164 #: kstars_i18n.cpp:1231
46165 #, kde-kuit-format
46166 msgctxt "City in St. Lucia"
46167 msgid "Castries"
46168 msgstr "Кастри"
46169 
46170 #: kstars_i18n.cpp:1232
46171 #, kde-kuit-format
46172 msgctxt "City in Italy"
46173 msgid "Catania"
46174 msgstr "Катания"
46175 
46176 #: kstars_i18n.cpp:1233
46177 #, kde-kuit-format
46178 msgctxt "City in Italy"
46179 msgid "Catanzaro"
46180 msgstr "Катанцаро"
46181 
46182 #: kstars_i18n.cpp:1234
46183 #, kde-kuit-format
46184 msgctxt "City in Arizona USA"
46185 msgid "Cave Creek"
46186 msgstr "Кайв Крийк"
46187 
46188 #: kstars_i18n.cpp:1235
46189 #, kde-kuit-format
46190 msgctxt "City in Alberta Canada"
46191 msgid "Cavendish"
46192 msgstr "Кавендиш"
46193 
46194 #: kstars_i18n.cpp:1236
46195 #, kde-kuit-format
46196 msgctxt "City in French Guiana"
46197 msgid "Cayenne"
46198 msgstr "Кайен"
46199 
46200 #: kstars_i18n.cpp:1237
46201 #, kde-kuit-format
46202 msgctxt "City in Utah USA"
46203 msgid "Cedar City"
46204 msgstr "Седар Сити"
46205 
46206 #: kstars_i18n.cpp:1238
46207 #, kde-kuit-format
46208 msgctxt "City in Iowa USA"
46209 msgid "Cedar Falls"
46210 msgstr "Седар Фолс"
46211 
46212 #: kstars_i18n.cpp:1239
46213 #, kde-kuit-format
46214 msgctxt "City in Iowa USA"
46215 msgid "Cedar Rapids"
46216 msgstr "Седар Рапидс"
46217 
46218 #: kstars_i18n.cpp:1240
46219 #, kde-kuit-format
46220 msgctxt "City in New York USA"
46221 msgid "Central Islip"
46222 msgstr "Сентрал Ислип"
46223 
46224 #: kstars_i18n.cpp:1241
46225 #, kde-kuit-format
46226 msgctxt "City in Maryland USA"
46227 msgid "Centreville"
46228 msgstr "Сентървил"
46229 
46230 #: kstars_i18n.cpp:1242
46231 #, kde-kuit-format
46232 msgctxt "City in California USA"
46233 msgid "Cerritos"
46234 msgstr "Серитос"
46235 
46236 #: kstars_i18n.cpp:1243
46237 #, kde-kuit-format
46238 msgctxt "City in Chile"
46239 msgid "Cerro Calán"
46240 msgstr "Серро Калян"
46241 
46242 #: kstars_i18n.cpp:1244
46243 #, kde-kuit-format
46244 msgctxt "City in Chile"
46245 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
46246 msgstr "Международна обсерватория Серро Тололо"
46247 
46248 #: kstars_i18n.cpp:1245
46249 #, kde-kuit-format
46250 msgctxt "City in Spain"
46251 msgid "Ceuta"
46252 msgstr "Сеута"
46253 
46254 #: kstars_i18n.cpp:1246
46255 #, kde-kuit-format
46256 msgctxt "City in Ohio USA"
46257 msgid "Chagrin Falls"
46258 msgstr "Шагрен Фолс"
46259 
46260 #: kstars_i18n.cpp:1247
46261 #, kde-kuit-format
46262 msgctxt "City in Illinois USA"
46263 msgid "Champaign"
46264 msgstr "Шампан"
46265 
46266 #: kstars_i18n.cpp:1248
46267 #, kde-kuit-format
46268 msgctxt "City in Quebec Canada"
46269 msgid "Chandler"
46270 msgstr "Чандлер"
46271 
46272 #: kstars_i18n.cpp:1249
46273 #, kde-kuit-format
46274 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
46275 msgid "Changwon"
46276 msgstr "Чангуон"
46277 
46278 #: kstars_i18n.cpp:1250
46279 #, kde-kuit-format
46280 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46281 msgid "Channel-Port aux Basques"
46282 msgstr "Канал Порт окс Басков"
46283 
46284 #: kstars_i18n.cpp:1251
46285 #, kde-kuit-format
46286 msgctxt "City in Quebec Canada"
46287 msgid "Chapais"
46288 msgstr "Шапе"
46289 
46290 #: kstars_i18n.cpp:1252
46291 #, kde-kuit-format
46292 msgctxt "City in North Carolina USA"
46293 msgid "Chapel Hill"
46294 msgstr "Чепъл Хил"
46295 
46296 #: kstars_i18n.cpp:1253
46297 #, kde-kuit-format
46298 msgctxt "City in Ontario Canada"
46299 msgid "Chapleau"
46300 msgstr "Шапло"
46301 
46302 #: kstars_i18n.cpp:1254
46303 #, kde-kuit-format
46304 msgctxt "City in Alberta Canada"
46305 msgid "Chard"
46306 msgstr "Чард"
46307 
46308 #: kstars_i18n.cpp:1255
46309 #, kde-kuit-format
46310 msgctxt "City in South Carolina USA"
46311 msgid "Charleston"
46312 msgstr "Чарлстън"
46313 
46314 #: kstars_i18n.cpp:1256
46315 #, kde-kuit-format
46316 msgctxt "City in West Virginia USA"
46317 msgid "Charleston"
46318 msgstr "Чарлстън"
46319 
46320 #: kstars_i18n.cpp:1257
46321 #, kde-kuit-format
46322 msgctxt "City in Quebec Canada"
46323 msgid "Charlevoix"
46324 msgstr "Шарлевоа"
46325 
46326 #: kstars_i18n.cpp:1258
46327 #, kde-kuit-format
46328 msgctxt "City in North Carolina USA"
46329 msgid "Charlotte"
46330 msgstr "Шарлот"
46331 
46332 #: kstars_i18n.cpp:1259
46333 #, kde-kuit-format
46334 msgctxt "City in Virginia USA"
46335 msgid "Charlottesville"
46336 msgstr "Шарлотсвил"
46337 
46338 #: kstars_i18n.cpp:1260
46339 #, kde-kuit-format
46340 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
46341 msgid "Charlottetown"
46342 msgstr "Шарлоттаун"
46343 
46344 #: kstars_i18n.cpp:1261
46345 #, kde-kuit-format
46346 msgctxt "City in Ontario Canada"
46347 msgid "Chatham-Kent"
46348 msgstr "Четъм-Кент"
46349 
46350 #: kstars_i18n.cpp:1262
46351 #, kde-kuit-format
46352 msgctxt "City in Tennessee USA"
46353 msgid "Chattanooga"
46354 msgstr "Чатануга"
46355 
46356 #: kstars_i18n.cpp:1263
46357 #, kde-kuit-format
46358 msgctxt "City in Volga Region Russia"
46359 msgid "Cheboksary"
46360 msgstr "Чебоксари"
46361 
46362 #: kstars_i18n.cpp:1264
46363 #, kde-kuit-format
46364 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46365 msgid "Cheltenham"
46366 msgstr "Челтнем"
46367 
46368 #: kstars_i18n.cpp:1265
46369 #, kde-kuit-format
46370 msgctxt "City in Ural Russia"
46371 msgid "Chelyabinsk"
46372 msgstr "Челябинск"
46373 
46374 #: kstars_i18n.cpp:1266
46375 #, kde-kuit-format
46376 msgctxt "City in Germany"
46377 msgid "Chemnitz"
46378 msgstr "Хемниц"
46379 
46380 #: kstars_i18n.cpp:1267
46381 #, kde-kuit-format
46382 msgctxt "City in India"
46383 msgid "Chennai"
46384 msgstr "Ченнай"
46385 
46386 #: kstars_i18n.cpp:1268
46387 #, kde-kuit-format
46388 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46389 msgid "Cheongju"
46390 msgstr "Чонджу"
46391 
46392 #: kstars_i18n.cpp:1269
46393 #, kde-kuit-format
46394 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46395 msgid "Cheorwon"
46396 msgstr "Чхорвон"
46397 
46398 #: kstars_i18n.cpp:1270
46399 #, kde-kuit-format
46400 msgctxt "City in South Carolina USA"
46401 msgid "Cheraw"
46402 msgstr "Чероу"
46403 
46404 #: kstars_i18n.cpp:1271
46405 #, kde-kuit-format
46406 msgctxt "City in Manche France"
46407 msgid "Cherbourg"
46408 msgstr "Шербург"
46409 
46410 #: kstars_i18n.cpp:1272
46411 #, kde-kuit-format
46412 msgctxt "City in Ukraine"
46413 msgid "Cherkasy"
46414 msgstr "Черкезк"
46415 
46416 #: kstars_i18n.cpp:1273
46417 #, kde-kuit-format
46418 msgctxt "City in South Region Russia"
46419 msgid "Cherkessk"
46420 msgstr "Черкезк"
46421 
46422 #: kstars_i18n.cpp:1274
46423 #, kde-kuit-format
46424 msgctxt "City in Ukraine"
46425 msgid "Chernihiv"
46426 msgstr "Чернигов"
46427 
46428 #: kstars_i18n.cpp:1275
46429 #, kde-kuit-format
46430 msgctxt "City in Ukraine"
46431 msgid "Chernivtsi"
46432 msgstr "Чернивци"
46433 
46434 #: kstars_i18n.cpp:1276
46435 #, kde-kuit-format
46436 msgctxt "City in Oklahoma USA"
46437 msgid "Cherokee"
46438 msgstr "Чероки"
46439 
46440 #: kstars_i18n.cpp:1277
46441 #, kde-kuit-format
46442 msgctxt "City in Virginia USA"
46443 msgid "Chesapeake"
46444 msgstr "Чесапийк"
46445 
46446 #: kstars_i18n.cpp:1278
46447 #, kde-kuit-format
46448 msgctxt "City in Connecticut USA"
46449 msgid "Chester"
46450 msgstr "Честър"
46451 
46452 #: kstars_i18n.cpp:1279
46453 #, kde-kuit-format
46454 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
46455 msgid "Chester"
46456 msgstr "Честър"
46457 
46458 #: kstars_i18n.cpp:1280
46459 #, kde-kuit-format
46460 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46461 msgid "Cheticamp"
46462 msgstr "Четикемп"
46463 
46464 #: kstars_i18n.cpp:1281
46465 #, kde-kuit-format
46466 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46467 msgid "Chetwynd"
46468 msgstr "Четвинд"
46469 
46470 #: kstars_i18n.cpp:1282
46471 #, kde-kuit-format
46472 msgctxt "City in Wyoming USA"
46473 msgid "Cheyenne"
46474 msgstr "Шайен"
46475 
46476 #: kstars_i18n.cpp:1283
46477 #, kde-kuit-format
46478 msgctxt "City in Thailand"
46479 msgid "Chiang Mai"
46480 msgstr "Чианг Май"
46481 
46482 #: kstars_i18n.cpp:1284
46483 #, kde-kuit-format
46484 msgctxt "City in Quebec Canada"
46485 msgid "Chibougamau"
46486 msgstr "Шибугамо"
46487 
46488 #: kstars_i18n.cpp:1285
46489 #, kde-kuit-format
46490 msgctxt "City in Illinois USA"
46491 msgid "Chicago"
46492 msgstr "Чикаго"
46493 
46494 #: kstars_i18n.cpp:1286
46495 #, kde-kuit-format
46496 msgctxt "City in Peru"
46497 msgid "Chiclayo"
46498 msgstr "Чиклайо"
46499 
46500 #: kstars_i18n.cpp:1287
46501 #, kde-kuit-format
46502 msgctxt "City in Massachusetts USA"
46503 msgid "Chicopee"
46504 msgstr "Чикопи"
46505 
46506 #: kstars_i18n.cpp:1288
46507 #, kde-kuit-format
46508 msgctxt "City in Alaska USA"
46509 msgid "Chignik"
46510 msgstr "Чигник"
46511 
46512 #: kstars_i18n.cpp:1289
46513 #, kde-kuit-format
46514 msgctxt "City in Illinois USA"
46515 msgid "Chillicothe"
46516 msgstr "Чиликот"
46517 
46518 #: kstars_i18n.cpp:1290
46519 #, kde-kuit-format
46520 msgctxt "City in Missouri USA"
46521 msgid "Chillicothe"
46522 msgstr "Чиликот"
46523 
46524 #: kstars_i18n.cpp:1291
46525 #, kde-kuit-format
46526 msgctxt "City in Ohio USA"
46527 msgid "Chillicothe"
46528 msgstr "Чиликот"
46529 
46530 #: kstars_i18n.cpp:1292
46531 #, kde-kuit-format
46532 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46533 msgid "Chilliwack"
46534 msgstr "Чиливак"
46535 
46536 #: kstars_i18n.cpp:1293
46537 #, kde-kuit-format
46538 msgctxt "City in Zambia"
46539 msgid "Chingola"
46540 msgstr "Чингола"
46541 
46542 #: kstars_i18n.cpp:1294
46543 #, kde-kuit-format
46544 msgctxt "City in California USA"
46545 msgid "Chino"
46546 msgstr "Чино"
46547 
46548 #: kstars_i18n.cpp:1295
46549 #, kde-kuit-format
46550 msgctxt "City in California USA"
46551 msgid "Chino Hills"
46552 msgstr "Чино-Хилз"
46553 
46554 #: kstars_i18n.cpp:1296
46555 #, kde-kuit-format
46556 msgctxt "City in Montana USA"
46557 msgid "Chinook"
46558 msgstr "Чинук"
46559 
46560 #: kstars_i18n.cpp:1297
46561 #, kde-kuit-format
46562 msgctxt "City in Somalia"
46563 msgid "Chisimayu"
46564 msgstr "Чисимаю"
46565 
46566 #: kstars_i18n.cpp:1298
46567 #, kde-kuit-format
46568 msgctxt "City in Siberia Russia"
46569 msgid "Chita"
46570 msgstr "Чита"
46571 
46572 #: kstars_i18n.cpp:1299
46573 #, kde-kuit-format
46574 msgctxt "City in Japan"
46575 msgid "Chitose"
46576 msgstr "Читосе"
46577 
46578 #: kstars_i18n.cpp:1300
46579 #, kde-kuit-format
46580 msgctxt "City in Bangladesh"
46581 msgid "Chittagong"
46582 msgstr "Читагонг"
46583 
46584 #: kstars_i18n.cpp:1301
46585 #, kde-kuit-format
46586 msgctxt "City in Zimbabwe"
46587 msgid "Chitungwiza"
46588 msgstr "Читунгвиза"
46589 
46590 #: kstars_i18n.cpp:1302
46591 #, kde-kuit-format
46592 msgctxt "City in New Zealand"
46593 msgid "Christchurch"
46594 msgstr "Крайстчърч"
46595 
46596 #: kstars_i18n.cpp:1303
46597 #, kde-kuit-format
46598 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
46599 msgid "Christiansoe"
46600 msgstr "Кристиансое"
46601 
46602 #: kstars_i18n.cpp:1304
46603 #, kde-kuit-format
46604 msgctxt "City in Australia"
46605 msgid "Christmas Island"
46606 msgstr "о-в Рождество"
46607 
46608 #: kstars_i18n.cpp:1305
46609 #, kde-kuit-format
46610 msgctxt "City in California USA"
46611 msgid "Chula Vista"
46612 msgstr "Чула Виста"
46613 
46614 #: kstars_i18n.cpp:1306
46615 #, kde-kuit-format
46616 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
46617 msgid "Chuncheon"
46618 msgstr "Чунчон"
46619 
46620 #: kstars_i18n.cpp:1307
46621 #, kde-kuit-format
46622 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
46623 msgid "Chungju"
46624 msgstr "Чунжу"
46625 
46626 #: kstars_i18n.cpp:1308
46627 #, kde-kuit-format
46628 msgctxt "City in South Korea"
46629 msgid "Chupungryeong"
46630 msgstr "Чупунгренг"
46631 
46632 #: kstars_i18n.cpp:1309
46633 #, kde-kuit-format
46634 msgctxt "City in Manitoba Canada"
46635 msgid "Churchill"
46636 msgstr "Чърчхил"
46637 
46638 #: kstars_i18n.cpp:1310
46639 #, kde-kuit-format
46640 msgctxt "City in Quebec Canada"
46641 msgid "Chute-des-Passes"
46642 msgstr "Шют де Пас"
46643 
46644 #: kstars_i18n.cpp:1311
46645 #, kde-kuit-format
46646 msgctxt "City in Micronesia"
46647 msgid "Chuuk"
46648 msgstr "Чуук"
46649 
46650 #: kstars_i18n.cpp:1312
46651 #, kde-kuit-format
46652 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
46653 msgid "Chŏngjin"
46654 msgstr "Чхонджин"
46655 
46656 #: kstars_i18n.cpp:1313
46657 #, kde-kuit-format
46658 msgctxt "City in Illinois USA"
46659 msgid "Cicero"
46660 msgstr "Цицеро"
46661 
46662 #: kstars_i18n.cpp:1314
46663 #, kde-kuit-format
46664 msgctxt "City in Ohio USA"
46665 msgid "Cincinnati"
46666 msgstr "Синсинати"
46667 
46668 #: kstars_i18n.cpp:1315
46669 #, kde-kuit-format
46670 msgctxt "City in Alaska USA"
46671 msgid "Circle"
46672 msgstr "Съркъл"
46673 
46674 #: kstars_i18n.cpp:1316
46675 #, kde-kuit-format
46676 msgctxt "City in Ohio USA"
46677 msgid "Circleville"
46678 msgstr "Съркълвил"
46679 
46680 #: kstars_i18n.cpp:1317
46681 #, kde-kuit-format
46682 msgctxt "City in Spain"
46683 msgid "Ciudad Real"
46684 msgstr "Куидад Реал"
46685 
46686 #: kstars_i18n.cpp:1318
46687 #, kde-kuit-format
46688 msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
46689 msgid "Civry"
46690 msgstr "Сиври"
46691 
46692 #: kstars_i18n.cpp:1319
46693 #, kde-kuit-format
46694 msgctxt "City in Nièvre France"
46695 msgid "Clamecy"
46696 msgstr "Кламеси"
46697 
46698 #: kstars_i18n.cpp:1320
46699 #, kde-kuit-format
46700 msgctxt "City in New Hampshire USA"
46701 msgid "Claremont"
46702 msgstr "Клермонт"
46703 
46704 #: kstars_i18n.cpp:1321
46705 #, kde-kuit-format
46706 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46707 msgid "Clarenville"
46708 msgstr "Кларенвил"
46709 
46710 #: kstars_i18n.cpp:1322
46711 #, kde-kuit-format
46712 msgctxt "City in Alberta Canada"
46713 msgid "Claresholm"
46714 msgstr "Чарлзхолм"
46715 
46716 #: kstars_i18n.cpp:1323
46717 #, kde-kuit-format
46718 msgctxt "City in New Jersey USA"
46719 msgid "Clark"
46720 msgstr "Кларк"
46721 
46722 #: kstars_i18n.cpp:1324
46723 #, kde-kuit-format
46724 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
46725 msgid "Clark's Harbour"
46726 msgstr "Кларкс Харбър"
46727 
46728 #: kstars_i18n.cpp:1325
46729 #, kde-kuit-format
46730 msgctxt "City in West Virginia USA"
46731 msgid "Clarksburg"
46732 msgstr "Кларксбърг"
46733 
46734 #: kstars_i18n.cpp:1326
46735 #, kde-kuit-format
46736 msgctxt "City in Mississippi USA"
46737 msgid "Clarksdale"
46738 msgstr "Кларксдейл"
46739 
46740 #: kstars_i18n.cpp:1327
46741 #, kde-kuit-format
46742 msgctxt "City in Tennessee USA"
46743 msgid "Clarksville"
46744 msgstr "Кларксвил"
46745 
46746 #: kstars_i18n.cpp:1328
46747 #, kde-kuit-format
46748 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46749 msgid "Clayhurst"
46750 msgstr "Клейхърст"
46751 
46752 #: kstars_i18n.cpp:1329
46753 #, kde-kuit-format
46754 msgctxt "City in Delaware USA"
46755 msgid "Claymont"
46756 msgstr "Клеймонт"
46757 
46758 #: kstars_i18n.cpp:1330
46759 #, kde-kuit-format
46760 msgctxt "City in Alaska USA"
46761 msgid "Clear"
46762 msgstr "Клиър"
46763 
46764 #: kstars_i18n.cpp:1331
46765 #, kde-kuit-format
46766 msgctxt "City in Texas USA"
46767 msgid "Clear Lake City"
46768 msgstr "Клиър Лейк Сити"
46769 
46770 #: kstars_i18n.cpp:1332
46771 #, kde-kuit-format
46772 msgctxt "City in California USA"
46773 msgid "Clearlake"
46774 msgstr "Клиърлейк"
46775 
46776 #: kstars_i18n.cpp:1333
46777 #, kde-kuit-format
46778 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46779 msgid "Clearwater"
46780 msgstr "Клиъруотър"
46781 
46782 #: kstars_i18n.cpp:1334
46783 #, kde-kuit-format
46784 msgctxt "City in Florida USA"
46785 msgid "Clearwater"
46786 msgstr "Клиъруотър"
46787 
46788 #: kstars_i18n.cpp:1335
46789 #, kde-kuit-format
46790 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
46791 msgid "Clermont-Ferrand"
46792 msgstr "Клермон-Феран"
46793 
46794 #: kstars_i18n.cpp:1336
46795 #, kde-kuit-format
46796 msgctxt "City in Ohio USA"
46797 msgid "Cleveland"
46798 msgstr "Кливланд"
46799 
46800 #: kstars_i18n.cpp:1337
46801 #, kde-kuit-format
46802 msgctxt "City in Tennessee USA"
46803 msgid "Cleveland"
46804 msgstr "Кливланд"
46805 
46806 #: kstars_i18n.cpp:1338
46807 #, kde-kuit-format
46808 msgctxt "City in New Jersey USA"
46809 msgid "Clifton"
46810 msgstr "Клифтън"
46811 
46812 #: kstars_i18n.cpp:1339
46813 #, kde-kuit-format
46814 msgctxt "City in British Columbia Canada"
46815 msgid "Clinton"
46816 msgstr "Клинтън"
46817 
46818 #: kstars_i18n.cpp:1340
46819 #, kde-kuit-format
46820 msgctxt "City in Iowa USA"
46821 msgid "Clinton"
46822 msgstr "Клинтън"
46823 
46824 #: kstars_i18n.cpp:1341
46825 #, kde-kuit-format
46826 msgctxt "City in Germany"
46827 msgid "Cloppenburg"
46828 msgstr "Клопенбург"
46829 
46830 #: kstars_i18n.cpp:1342
46831 #, kde-kuit-format
46832 msgctxt "City in Ontario Canada"
46833 msgid "Cloud Bay"
46834 msgstr "Клауд Бей"
46835 
46836 #: kstars_i18n.cpp:1343
46837 #, kde-kuit-format
46838 msgctxt "City in Quebec Canada"
46839 msgid "Clova"
46840 msgstr "Клова"
46841 
46842 #: kstars_i18n.cpp:1344
46843 #, kde-kuit-format
46844 msgctxt "City in New Mexico USA"
46845 msgid "Clovis"
46846 msgstr "Кловис"
46847 
46848 #: kstars_i18n.cpp:1345
46849 #, kde-kuit-format
46850 msgctxt "City in Quebec Canada"
46851 msgid "Coaticook"
46852 msgstr "Коатикук"
46853 
46854 #: kstars_i18n.cpp:1346
46855 #, kde-kuit-format
46856 msgctxt "City in Ontario Canada"
46857 msgid "Cochrane"
46858 msgstr "Кокрейн"
46859 
46860 #: kstars_i18n.cpp:1347
46861 #, kde-kuit-format
46862 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
46863 msgid "Cockburn Town"
46864 msgstr "Кокбърн Таун"
46865 
46866 #: kstars_i18n.cpp:1348
46867 #, kde-kuit-format
46868 msgctxt "City in Maryland USA"
46869 msgid "Cockeysville"
46870 msgstr "Кокисвил"
46871 
46872 #: kstars_i18n.cpp:1349
46873 #, kde-kuit-format
46874 msgctxt "City in Australia"
46875 msgid "Cocos Island"
46876 msgstr "Кокосови острови"
46877 
46878 #: kstars_i18n.cpp:1350
46879 #, kde-kuit-format
46880 msgctxt "City in Wyoming USA"
46881 msgid "Cody"
46882 msgstr "Коди"
46883 
46884 #: kstars_i18n.cpp:1351
46885 #, kde-kuit-format
46886 msgctxt "City in Portugal"
46887 msgid "Coimbra"
46888 msgstr "Коимбра"
46889 
46890 #: kstars_i18n.cpp:1352
46891 #, kde-kuit-format
46892 msgctxt "City in Alaska USA"
46893 msgid "Cold Bay"
46894 msgstr "Колд Бей"
46895 
46896 #: kstars_i18n.cpp:1353
46897 #, kde-kuit-format
46898 msgctxt "City in Alberta Canada"
46899 msgid "Cold Lake"
46900 msgstr "Колд Лейк"
46901 
46902 #: kstars_i18n.cpp:1354
46903 #, kde-kuit-format
46904 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
46905 msgid "Colinet"
46906 msgstr "Колине"
46907 
46908 #: kstars_i18n.cpp:1355
46909 #, kde-kuit-format
46910 msgctxt "City in Maryland USA"
46911 msgid "College Park"
46912 msgstr "Колидж Парк"
46913 
46914 #: kstars_i18n.cpp:1356
46915 #, kde-kuit-format
46916 msgctxt "City in Tennessee USA"
46917 msgid "Collegedale"
46918 msgstr "Колидждейл"
46919 
46920 #: kstars_i18n.cpp:1357
46921 #, kde-kuit-format
46922 msgctxt "City in Germany"
46923 msgid "Cologne"
46924 msgstr "Кьолн"
46925 
46926 #: kstars_i18n.cpp:1358
46927 #, kde-kuit-format
46928 msgctxt "City in Sri Lanka"
46929 msgid "Colombo"
46930 msgstr "Коломбо"
46931 
46932 #: kstars_i18n.cpp:1359
46933 #, kde-kuit-format
46934 msgctxt "City in Panama"
46935 msgid "Colon"
46936 msgstr "Точка и запетая"
46937 
46938 #: kstars_i18n.cpp:1360
46939 #, kde-kuit-format
46940 msgctxt "City in Texas USA"
46941 msgid "Colorado Bend SP (Bend)"
46942 msgstr "Щатски парк \"Колорадо Бенд\" (Бенд)"
46943 
46944 #: kstars_i18n.cpp:1361
46945 #, kde-kuit-format
46946 msgctxt "City in Colorado USA"
46947 msgid "Colorado Springs"
46948 msgstr "Колорадо Спрингс"
46949 
46950 #: kstars_i18n.cpp:1362
46951 #, kde-kuit-format
46952 msgctxt "City in Missouri USA"
46953 msgid "Columbia"
46954 msgstr "Колумбия"
46955 
46956 #: kstars_i18n.cpp:1363
46957 #, kde-kuit-format
46958 msgctxt "City in South Carolina USA"
46959 msgid "Columbia"
46960 msgstr "Колумбия"
46961 
46962 #: kstars_i18n.cpp:1364
46963 #, kde-kuit-format
46964 msgctxt "City in Tennessee USA"
46965 msgid "Columbia"
46966 msgstr "Колумбия"
46967 
46968 #: kstars_i18n.cpp:1365
46969 #, kde-kuit-format
46970 msgctxt "City in Ohio USA"
46971 msgid "Columbia Station"
46972 msgstr "Колумбия Стейшън"
46973 
46974 #: kstars_i18n.cpp:1366
46975 #, kde-kuit-format
46976 msgctxt "City in Georgia USA"
46977 msgid "Columbus"
46978 msgstr "Колъмбъс"
46979 
46980 #: kstars_i18n.cpp:1367
46981 #, kde-kuit-format
46982 msgctxt "City in Mississippi USA"
46983 msgid "Columbus"
46984 msgstr "Колъмбъс"
46985 
46986 #: kstars_i18n.cpp:1368
46987 #, kde-kuit-format
46988 msgctxt "City in Nebraska USA"
46989 msgid "Columbus"
46990 msgstr "Колъмбъс"
46991 
46992 #: kstars_i18n.cpp:1369
46993 #, kde-kuit-format
46994 msgctxt "City in Ohio USA"
46995 msgid "Columbus"
46996 msgstr "Колъмбъс"
46997 
46998 #: kstars_i18n.cpp:1370
46999 #, kde-kuit-format
47000 msgctxt "City in Italy"
47001 msgid "Como"
47002 msgstr "Комо"
47003 
47004 #: kstars_i18n.cpp:1371
47005 #, kde-kuit-format
47006 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47007 msgid "Comox"
47008 msgstr "Комокс"
47009 
47010 #: kstars_i18n.cpp:1372
47011 #, kde-kuit-format
47012 msgctxt "City in California USA"
47013 msgid "Compton"
47014 msgstr "Комптън"
47015 
47016 #: kstars_i18n.cpp:1373
47017 #, kde-kuit-format
47018 msgctxt "City in Guinea"
47019 msgid "Conakry"
47020 msgstr "Конакри"
47021 
47022 #: kstars_i18n.cpp:1374
47023 #, kde-kuit-format
47024 msgctxt "City in Chile"
47025 msgid "Concepcion"
47026 msgstr "Консепсион"
47027 
47028 #: kstars_i18n.cpp:1375
47029 #, kde-kuit-format
47030 msgctxt "City in California USA"
47031 msgid "Concord"
47032 msgstr "Конкорд"
47033 
47034 #: kstars_i18n.cpp:1376
47035 #, kde-kuit-format
47036 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47037 msgid "Concord"
47038 msgstr "Конкорд"
47039 
47040 #: kstars_i18n.cpp:1377
47041 #, kde-kuit-format
47042 msgctxt "City in Oregon USA"
47043 msgid "Condon"
47044 msgstr "Кондон"
47045 
47046 #: kstars_i18n.cpp:1378
47047 #, kde-kuit-format
47048 msgctxt "City in Alberta Canada"
47049 msgid "Consort"
47050 msgstr "Консорт"
47051 
47052 #: kstars_i18n.cpp:1379
47053 #, kde-kuit-format
47054 msgctxt "City in Arkansas USA"
47055 msgid "Conway"
47056 msgstr "Конуей"
47057 
47058 #: kstars_i18n.cpp:1380
47059 #, kde-kuit-format
47060 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47061 msgid "Conway"
47062 msgstr "Конуей"
47063 
47064 #: kstars_i18n.cpp:1381
47065 #, kde-kuit-format
47066 msgctxt "City in Australia"
47067 msgid "Coonabarabran"
47068 msgstr "Кунабарабран"
47069 
47070 #: kstars_i18n.cpp:1382
47071 #, kde-kuit-format
47072 msgctxt "City in Denmark"
47073 msgid "Copenhagen"
47074 msgstr "Копенхаген"
47075 
47076 #: kstars_i18n.cpp:1383
47077 #, kde-kuit-format
47078 msgctxt "City in Texas USA"
47079 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS"
47080 msgstr "Щатски парк \"Копер Брейкс\" (Квана)"
47081 
47082 #: kstars_i18n.cpp:1384
47083 #, kde-kuit-format
47084 msgctxt "City in Iowa USA"
47085 msgid "Coralville"
47086 msgstr "Коралвил"
47087 
47088 #: kstars_i18n.cpp:1385
47089 #, kde-kuit-format
47090 msgctxt "City in Kentucky USA"
47091 msgid "Corbin"
47092 msgstr "Корбин"
47093 
47094 #: kstars_i18n.cpp:1386
47095 #, kde-kuit-format
47096 msgctxt "City in Alaska USA"
47097 msgid "Cordova"
47098 msgstr "Кордова"
47099 
47100 #: kstars_i18n.cpp:1387
47101 #, kde-kuit-format
47102 msgctxt "City in Mississippi USA"
47103 msgid "Corinth"
47104 msgstr "Коринт"
47105 
47106 #: kstars_i18n.cpp:1388
47107 #, kde-kuit-format
47108 msgctxt "City in Munster Ireland"
47109 msgid "Cork"
47110 msgstr "Корк"
47111 
47112 #: kstars_i18n.cpp:1389
47113 #, kde-kuit-format
47114 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47115 msgid "Corner Brook"
47116 msgstr "Корнър Бруук"
47117 
47118 #: kstars_i18n.cpp:1390
47119 #, kde-kuit-format
47120 msgctxt "City in Iowa USA"
47121 msgid "Corning"
47122 msgstr "Корнинг"
47123 
47124 #: kstars_i18n.cpp:1391
47125 #, kde-kuit-format
47126 msgctxt "City in Ontario Canada"
47127 msgid "Cornwall"
47128 msgstr "Корнуол"
47129 
47130 #: kstars_i18n.cpp:1392
47131 #, kde-kuit-format
47132 msgctxt "City in Alberta Canada"
47133 msgid "Coronation"
47134 msgstr "Коронейшън"
47135 
47136 #: kstars_i18n.cpp:1393
47137 #, kde-kuit-format
47138 msgctxt "City in Texas USA"
47139 msgid "Corpus Christi"
47140 msgstr "Корпус Кристи"
47141 
47142 #: kstars_i18n.cpp:1394
47143 #, kde-kuit-format
47144 msgctxt "City in Colorado USA"
47145 msgid "Cortez"
47146 msgstr "Кортес"
47147 
47148 #: kstars_i18n.cpp:1395
47149 #, kde-kuit-format
47150 msgctxt "City in Oregon USA"
47151 msgid "Corvallis"
47152 msgstr "Корвалис"
47153 
47154 #: kstars_i18n.cpp:1396
47155 #, kde-kuit-format
47156 msgctxt "City in Italy"
47157 msgid "Cosenza"
47158 msgstr "Козенца"
47159 
47160 #: kstars_i18n.cpp:1397
47161 #, kde-kuit-format
47162 msgctxt "City in California USA"
47163 msgid "Costa Mesa"
47164 msgstr "Коста Меса"
47165 
47166 #: kstars_i18n.cpp:1398
47167 #, kde-kuit-format
47168 msgctxt "City in Bénin"
47169 msgid "Cotonou"
47170 msgstr "Котоноу"
47171 
47172 #: kstars_i18n.cpp:1399
47173 #, kde-kuit-format
47174 msgctxt "City in Germany"
47175 msgid "Cottbus"
47176 msgstr "Котбус"
47177 
47178 #: kstars_i18n.cpp:1400
47179 #, kde-kuit-format
47180 msgctxt "City in Idaho USA"
47181 msgid "Couer d'Alene"
47182 msgstr "Кур д'Ален"
47183 
47184 #: kstars_i18n.cpp:1401
47185 #, kde-kuit-format
47186 msgctxt "City in Iowa USA"
47187 msgid "Council Bluffs"
47188 msgstr "Каунсил Блъфс"
47189 
47190 #: kstars_i18n.cpp:1402
47191 #, kde-kuit-format
47192 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47193 msgid "Courtenay"
47194 msgstr "Кортеней"
47195 
47196 #: kstars_i18n.cpp:1403
47197 #, kde-kuit-format
47198 msgctxt "City in United Kingdom"
47199 msgid "Coventry"
47200 msgstr "Ковънтри"
47201 
47202 #: kstars_i18n.cpp:1404
47203 #, kde-kuit-format
47204 msgctxt "City in Kentucky USA"
47205 msgid "Covington"
47206 msgstr "Ковингтън"
47207 
47208 #: kstars_i18n.cpp:1405
47209 #, kde-kuit-format
47210 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47211 msgid "Cranbrook"
47212 msgstr "Кранбрук"
47213 
47214 #: kstars_i18n.cpp:1406
47215 #, kde-kuit-format
47216 msgctxt "City in New Jersey USA"
47217 msgid "Cranford"
47218 msgstr "Кранфърд"
47219 
47220 #: kstars_i18n.cpp:1407
47221 #, kde-kuit-format
47222 msgctxt "City in Rhode Island USA"
47223 msgid "Cranston"
47224 msgstr "Кранстън"
47225 
47226 #: kstars_i18n.cpp:1408
47227 #, kde-kuit-format
47228 msgctxt "City in Nebraska USA"
47229 msgid "Crawford"
47230 msgstr "Кроуфърд"
47231 
47232 #: kstars_i18n.cpp:1409
47233 #, kde-kuit-format
47234 msgctxt "City in New Jersey USA"
47235 msgid "Crawford Hill"
47236 msgstr "Кроуфърд Хил"
47237 
47238 #: kstars_i18n.cpp:1410
47239 #, kde-kuit-format
47240 msgctxt "City in Kentucky USA"
47241 msgid "Crestwood"
47242 msgstr "Крестууд"
47243 
47244 #: kstars_i18n.cpp:1411
47245 #, kde-kuit-format
47246 msgctxt "City in Missouri USA"
47247 msgid "Crestwood"
47248 msgstr "Крестууд"
47249 
47250 #: kstars_i18n.cpp:1412
47251 #, kde-kuit-format
47252 msgctxt "City in Illinois USA"
47253 msgid "Creve Coeur"
47254 msgstr "Крев Кер"
47255 
47256 #: kstars_i18n.cpp:1413
47257 #, kde-kuit-format
47258 msgctxt "City in Colorado USA"
47259 msgid "Cripple Creek"
47260 msgstr "Крипъл Крийк"
47261 
47262 #: kstars_i18n.cpp:1414
47263 #, kde-kuit-format
47264 msgctxt "City in Missouri USA"
47265 msgid "Crocker"
47266 msgstr "Крокър"
47267 
47268 #: kstars_i18n.cpp:1415
47269 #, kde-kuit-format
47270 msgctxt "City in Nebraska USA"
47271 msgid "Crofton"
47272 msgstr "Крофтън"
47273 
47274 #: kstars_i18n.cpp:1416
47275 #, kde-kuit-format
47276 msgctxt "City in Alberta Canada"
47277 msgid "Crowsnest Pass"
47278 msgstr "Кроунест Пас"
47279 
47280 #: kstars_i18n.cpp:1417
47281 #, kde-kuit-format
47282 msgctxt "City in Philippines"
47283 msgid "Cubi Point"
47284 msgstr "Куби Пойнт"
47285 
47286 #: kstars_i18n.cpp:1418
47287 #, kde-kuit-format
47288 msgctxt "City in Spain"
47289 msgid "Cuenca"
47290 msgstr "Куенка"
47291 
47292 #: kstars_i18n.cpp:1419
47293 #, kde-kuit-format
47294 msgctxt "City in Australia"
47295 msgid "Culgoora"
47296 msgstr "Кулгура"
47297 
47298 #: kstars_i18n.cpp:1420
47299 #, kde-kuit-format
47300 msgctxt "City in California USA"
47301 msgid "Culver City"
47302 msgstr "Кълвър Сити"
47303 
47304 #: kstars_i18n.cpp:1421
47305 #, kde-kuit-format
47306 msgctxt "City in Maryland USA"
47307 msgid "Cumberland"
47308 msgstr "Къмбърленд"
47309 
47310 #: kstars_i18n.cpp:1422
47311 #, kde-kuit-format
47312 msgctxt "City in Montana USA"
47313 msgid "Cut Bank"
47314 msgstr "Кът Бенк"
47315 
47316 #: kstars_i18n.cpp:1423
47317 #, kde-kuit-format
47318 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47319 msgid "Cypress River"
47320 msgstr "Сайпрес Ривър"
47321 
47322 #: kstars_i18n.cpp:1424
47323 #, kde-kuit-format
47324 msgctxt "City in Spain"
47325 msgid "Cáceres"
47326 msgstr "Касерес"
47327 
47328 #: kstars_i18n.cpp:1425
47329 #, kde-kuit-format
47330 msgctxt "City in Spain"
47331 msgid "Cádiz"
47332 msgstr "Кадис"
47333 
47334 #: kstars_i18n.cpp:1426
47335 #, kde-kuit-format
47336 msgctxt "City in Spain"
47337 msgid "Córdoba"
47338 msgstr "Кордоба"
47339 
47340 #: kstars_i18n.cpp:1427
47341 #, kde-kuit-format
47342 msgctxt "City in Bangladesh"
47343 msgid "Dacca"
47344 msgstr "Дака"
47345 
47346 #: kstars_i18n.cpp:1428
47347 #, kde-kuit-format
47348 msgctxt "City in South Korea"
47349 msgid "Daegu"
47350 msgstr "Тегу"
47351 
47352 #: kstars_i18n.cpp:1429
47353 #, kde-kuit-format
47354 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47355 msgid "Daegwallyeong"
47356 msgstr "Тегвален"
47357 
47358 #: kstars_i18n.cpp:1430
47359 #, kde-kuit-format
47360 msgctxt "City in South Korea"
47361 msgid "Daejeon"
47362 msgstr "Теджон"
47363 
47364 #: kstars_i18n.cpp:1431
47365 #, kde-kuit-format
47366 msgctxt "City in Senegal"
47367 msgid "Dakar"
47368 msgstr "Дакар"
47369 
47370 #: kstars_i18n.cpp:1432
47371 #, kde-kuit-format
47372 msgctxt "City in Western sahara"
47373 msgid "Dakhla"
47374 msgstr "Дахла"
47375 
47376 #: kstars_i18n.cpp:1433
47377 #, kde-kuit-format
47378 msgctxt "City in Texas USA"
47379 msgid "Dallas"
47380 msgstr "Далас"
47381 
47382 #: kstars_i18n.cpp:1434
47383 #, kde-kuit-format
47384 msgctxt "City in Finland"
47385 msgid "Dalsbruk"
47386 msgstr "Далсбрук"
47387 
47388 #: kstars_i18n.cpp:1435
47389 #, kde-kuit-format
47390 msgctxt "City in California USA"
47391 msgid "Daly City"
47392 msgstr "Дели Сити"
47393 
47394 #: kstars_i18n.cpp:1436
47395 #, kde-kuit-format
47396 msgctxt "City in Syria"
47397 msgid "Damascus"
47398 msgstr "Дамаск"
47399 
47400 #: kstars_i18n.cpp:1437
47401 #, kde-kuit-format
47402 msgctxt "City in Italy"
47403 msgid "Damecuta"
47404 msgstr "Дамекута"
47405 
47406 #: kstars_i18n.cpp:1438
47407 #, kde-kuit-format
47408 msgctxt "City in Connecticut USA"
47409 msgid "Danbury"
47410 msgstr "Данбъри"
47411 
47412 #: kstars_i18n.cpp:1439
47413 #, kde-kuit-format
47414 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47415 msgid "Daniel's Harbour"
47416 msgstr "Дениълс Харбър"
47417 
47418 #: kstars_i18n.cpp:1440
47419 #, kde-kuit-format
47420 msgctxt "City in Connecticut USA"
47421 msgid "Danielson"
47422 msgstr "Даниелсън"
47423 
47424 #: kstars_i18n.cpp:1441
47425 #, kde-kuit-format
47426 msgctxt "City in Iowa USA"
47427 msgid "Danville"
47428 msgstr "Данвил"
47429 
47430 #: kstars_i18n.cpp:1442
47431 #, kde-kuit-format
47432 msgctxt "City in Virginia USA"
47433 msgid "Danville"
47434 msgstr "Данвил"
47435 
47436 #: kstars_i18n.cpp:1443
47437 #, kde-kuit-format
47438 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
47439 msgid "Danyang"
47440 msgstr "Танян"
47441 
47442 #: kstars_i18n.cpp:1444
47443 #, kde-kuit-format
47444 msgctxt "City in Togo"
47445 msgid "Dapaong"
47446 msgstr "Дапаонг"
47447 
47448 #: kstars_i18n.cpp:1445
47449 #, kde-kuit-format
47450 msgctxt "City in Tanzania"
47451 msgid "Dar es Salaam"
47452 msgstr "Дар ес Салам"
47453 
47454 #: kstars_i18n.cpp:1446
47455 #, kde-kuit-format
47456 msgctxt "City in Germany"
47457 msgid "Darmstadt"
47458 msgstr "Дармщат"
47459 
47460 #: kstars_i18n.cpp:1447
47461 #, kde-kuit-format
47462 msgctxt "City in Northern Territory Australia"
47463 msgid "Darwin"
47464 msgstr "Даруин"
47465 
47466 #: kstars_i18n.cpp:1448
47467 #, kde-kuit-format
47468 msgctxt "City in Manitoba Canada"
47469 msgid "Dauphin"
47470 msgstr "Дофин"
47471 
47472 #: kstars_i18n.cpp:1449
47473 #, kde-kuit-format
47474 msgctxt "City in Iowa USA"
47475 msgid "Davenport"
47476 msgstr "Девънпорт"
47477 
47478 #: kstars_i18n.cpp:1450
47479 #, kde-kuit-format
47480 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47481 msgid "Davidson"
47482 msgstr "Дейвидсън"
47483 
47484 #: kstars_i18n.cpp:1451
47485 #, kde-kuit-format
47486 msgctxt "City in Texas USA"
47487 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS"
47488 msgstr "Щатски парк \"Гори Девис\" (Форт Девис)"
47489 
47490 #: kstars_i18n.cpp:1452
47491 #, kde-kuit-format
47492 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47493 msgid "Dawson Creek"
47494 msgstr "Доусън Крийк"
47495 
47496 #: kstars_i18n.cpp:1453
47497 #, kde-kuit-format
47498 msgctxt "City in Ohio USA"
47499 msgid "Dayton"
47500 msgstr "Дейтън"
47501 
47502 #: kstars_i18n.cpp:1454
47503 #, kde-kuit-format
47504 msgctxt "City in Tennessee USA"
47505 msgid "Dayton"
47506 msgstr "Дейтън"
47507 
47508 #: kstars_i18n.cpp:1455
47509 #, kde-kuit-format
47510 msgctxt "City in Florida USA"
47511 msgid "Daytona Beach"
47512 msgstr "Дейтона Бийч"
47513 
47514 #: kstars_i18n.cpp:1456
47515 #, kde-kuit-format
47516 msgctxt "City in South Africa"
47517 msgid "De Aar"
47518 msgstr "Де Аар"
47519 
47520 #: kstars_i18n.cpp:1457
47521 #, kde-kuit-format
47522 msgctxt "City in Indiana USA"
47523 msgid "DeMotte"
47524 msgstr "Демот"
47525 
47526 #: kstars_i18n.cpp:1458
47527 #, kde-kuit-format
47528 msgctxt "City in Alaska USA"
47529 msgid "Deadhorse"
47530 msgstr "Дедхорс"
47531 
47532 #: kstars_i18n.cpp:1459
47533 #, kde-kuit-format
47534 msgctxt "City in Alberta Canada"
47535 msgid "Deadwood"
47536 msgstr "Дедууд"
47537 
47538 #: kstars_i18n.cpp:1460
47539 #, kde-kuit-format
47540 msgctxt "City in Michigan USA"
47541 msgid "Dearborn"
47542 msgstr "Диърборн"
47543 
47544 #: kstars_i18n.cpp:1461
47545 #, kde-kuit-format
47546 msgctxt "City in Michigan USA"
47547 msgid "Dearborn Heights"
47548 msgstr "Диърборн Хайтс"
47549 
47550 #: kstars_i18n.cpp:1462
47551 #, kde-kuit-format
47552 msgctxt "City in Illinois USA"
47553 msgid "Dearborn Obs."
47554 msgstr "Обсерватория Диърборн"
47555 
47556 #: kstars_i18n.cpp:1463
47557 #, kde-kuit-format
47558 msgctxt "City in California USA"
47559 msgid "Death Valley"
47560 msgstr "Долина на смъртта"
47561 
47562 #: kstars_i18n.cpp:1464
47563 #, kde-kuit-format
47564 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
47565 msgid "Debrecen"
47566 msgstr "Дебречен"
47567 
47568 #: kstars_i18n.cpp:1465
47569 #, kde-kuit-format
47570 msgctxt "City in Illinois USA"
47571 msgid "Decataur"
47572 msgstr "Декейтер"
47573 
47574 #: kstars_i18n.cpp:1466
47575 #, kde-kuit-format
47576 msgctxt "City in Italy"
47577 msgid "Decimomannu"
47578 msgstr "Децимоману"
47579 
47580 #: kstars_i18n.cpp:1467
47581 #, kde-kuit-format
47582 msgctxt "City in Ontario Canada"
47583 msgid "Deep River"
47584 msgstr "Дийп Ривър"
47585 
47586 #: kstars_i18n.cpp:1468
47587 #, kde-kuit-format
47588 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
47589 msgid "Deer Lake"
47590 msgstr "Диър Лейк"
47591 
47592 #: kstars_i18n.cpp:1469
47593 #, kde-kuit-format
47594 msgctxt "City in Illinois USA"
47595 msgid "Dekalb"
47596 msgstr "Декалб"
47597 
47598 #: kstars_i18n.cpp:1470
47599 #, kde-kuit-format
47600 msgctxt "City in Texas USA"
47601 msgid "Del Rio"
47602 msgstr "Дел Рио"
47603 
47604 #: kstars_i18n.cpp:1471
47605 #, kde-kuit-format
47606 msgctxt "City in Wisconsin USA"
47607 msgid "Delavan"
47608 msgstr "Делаван"
47609 
47610 #: kstars_i18n.cpp:1472
47611 #, kde-kuit-format
47612 msgctxt "City in Louisiana USA"
47613 msgid "Delhi"
47614 msgstr "Делхи"
47615 
47616 #: kstars_i18n.cpp:1473
47617 #, kde-kuit-format
47618 msgctxt "City in Utah USA"
47619 msgid "Delta"
47620 msgstr "Делта"
47621 
47622 #: kstars_i18n.cpp:1474
47623 #, kde-kuit-format
47624 msgctxt "City in Alaska USA"
47625 msgid "Delta Junction"
47626 msgstr "Делта Джънкшън"
47627 
47628 #: kstars_i18n.cpp:1475
47629 #, kde-kuit-format
47630 msgctxt "City in Alberta Canada"
47631 msgid "Demmitt"
47632 msgstr "Демит"
47633 
47634 #: kstars_i18n.cpp:1476
47635 #, kde-kuit-format
47636 msgctxt "City in Alaska USA"
47637 msgid "Denali National Park"
47638 msgstr "Национален парк Денали"
47639 
47640 #: kstars_i18n.cpp:1477
47641 #, kde-kuit-format
47642 msgctxt "City in Texas USA"
47643 msgid "Denton"
47644 msgstr "Дентън"
47645 
47646 #: kstars_i18n.cpp:1478
47647 #, kde-kuit-format
47648 msgctxt "City in Colorado USA"
47649 msgid "Denver"
47650 msgstr "Денвър"
47651 
47652 #: kstars_i18n.cpp:1479
47653 #, kde-kuit-format
47654 msgctxt "City in United Kingdom"
47655 msgid "Derby"
47656 msgstr "Дерби"
47657 
47658 #: kstars_i18n.cpp:1480
47659 #, kde-kuit-format
47660 msgctxt "City in Connecticut USA"
47661 msgid "Derby"
47662 msgstr "Дерби"
47663 
47664 #: kstars_i18n.cpp:1481
47665 #, kde-kuit-format
47666 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47667 msgid "Derry"
47668 msgstr "Дери"
47669 
47670 #: kstars_i18n.cpp:1482
47671 #, kde-kuit-format
47672 msgctxt "City in Iowa USA"
47673 msgid "Des Moines"
47674 msgstr "Де-Мойн"
47675 
47676 #: kstars_i18n.cpp:1483
47677 #, kde-kuit-format
47678 msgctxt "City in Illinois USA"
47679 msgid "Des Plaines"
47680 msgstr "Дес Плейнс"
47681 
47682 #: kstars_i18n.cpp:1484
47683 #, kde-kuit-format
47684 msgctxt "City in Quebec Canada"
47685 msgid "Desbiens"
47686 msgstr "Дебиен"
47687 
47688 #: kstars_i18n.cpp:1485
47689 #, kde-kuit-format
47690 msgctxt "City in Germany"
47691 msgid "Dessau"
47692 msgstr "Десау"
47693 
47694 #: kstars_i18n.cpp:1486
47695 #, kde-kuit-format
47696 msgctxt "City in Michigan USA"
47697 msgid "Detroit"
47698 msgstr "Детройт"
47699 
47700 #: kstars_i18n.cpp:1487
47701 #, kde-kuit-format
47702 msgctxt "City in North Dakota USA"
47703 msgid "Devils Lake"
47704 msgstr "Девилс Лейк"
47705 
47706 #: kstars_i18n.cpp:1488
47707 #, kde-kuit-format
47708 msgctxt "City in Texas USA"
47709 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS"
47710 msgstr "Щатска природозащитна зона \"Девилс Ривер\" (Дел Рио)"
47711 
47712 #: kstars_i18n.cpp:1489
47713 #, kde-kuit-format
47714 msgctxt "City in Saudi Arabia"
47715 msgid "Dhahran"
47716 msgstr "Дахран"
47717 
47718 #: kstars_i18n.cpp:1490
47719 #, kde-kuit-format
47720 msgctxt "City in California USA"
47721 msgid "Diamond Bar"
47722 msgstr "Даймънд Бар"
47723 
47724 #: kstars_i18n.cpp:1491
47725 #, kde-kuit-format
47726 msgctxt "City in California USA"
47727 msgid "Diamond Springs"
47728 msgstr "Даймънд Спрингс"
47729 
47730 #: kstars_i18n.cpp:1492
47731 #, kde-kuit-format
47732 msgctxt "City in North Dakota USA"
47733 msgid "Dickinson"
47734 msgstr "Дикинсън"
47735 
47736 #: kstars_i18n.cpp:1493
47737 #, kde-kuit-format
47738 msgctxt "City in Texas USA"
47739 msgid "Dickinson"
47740 msgstr "Дикинсън"
47741 
47742 #: kstars_i18n.cpp:1494
47743 #, kde-kuit-format
47744 msgctxt "City in US Territory"
47745 msgid "Diego Garcia"
47746 msgstr "Диего Гарсия"
47747 
47748 #: kstars_i18n.cpp:1495
47749 #, kde-kuit-format
47750 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
47751 msgid "Digby"
47752 msgstr "Дигби"
47753 
47754 #: kstars_i18n.cpp:1496
47755 #, kde-kuit-format
47756 msgctxt "City in Côte d'or France"
47757 msgid "Dijon"
47758 msgstr "Дижон"
47759 
47760 #: kstars_i18n.cpp:1497
47761 #, kde-kuit-format
47762 msgctxt "City in Hawaii USA"
47763 msgid "Dillingham"
47764 msgstr "Дилингъм"
47765 
47766 #: kstars_i18n.cpp:1498
47767 #, kde-kuit-format
47768 msgctxt "City in Montana USA"
47769 msgid "Dillon"
47770 msgstr "Дилон"
47771 
47772 #: kstars_i18n.cpp:1499
47773 #, kde-kuit-format
47774 msgctxt "City in South Carolina USA"
47775 msgid "Dillon"
47776 msgstr "Дилон"
47777 
47778 #: kstars_i18n.cpp:1500
47779 #, kde-kuit-format
47780 msgctxt "City in Turkey"
47781 msgid "Diyarbakir"
47782 msgstr "Диарбекир"
47783 
47784 #: kstars_i18n.cpp:1501
47785 #, kde-kuit-format
47786 msgctxt "City in Indonesia"
47787 msgid "Djakarta"
47788 msgstr "Джакарта"
47789 
47790 #: kstars_i18n.cpp:1502
47791 #, kde-kuit-format
47792 msgctxt "City in Tunisia"
47793 msgid "Djerba"
47794 msgstr "Джерба"
47795 
47796 #: kstars_i18n.cpp:1503
47797 #, kde-kuit-format
47798 msgctxt "City in Djibouti"
47799 msgid "Djibouti"
47800 msgstr "Джибути"
47801 
47802 #: kstars_i18n.cpp:1504
47803 #, kde-kuit-format
47804 msgctxt "City in Ukraine"
47805 msgid "Dnipropetropsk"
47806 msgstr "Днепропетровск"
47807 
47808 #: kstars_i18n.cpp:1505
47809 #, kde-kuit-format
47810 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
47811 msgid "Doaktown"
47812 msgstr "Доктаун"
47813 
47814 #: kstars_i18n.cpp:1506
47815 #, kde-kuit-format
47816 msgctxt "City in Kansas USA"
47817 msgid "Dodge City"
47818 msgstr "Додж сити"
47819 
47820 #: kstars_i18n.cpp:1507
47821 #, kde-kuit-format
47822 msgctxt "City in Tanzania"
47823 msgid "Dodoma"
47824 msgstr "Додома"
47825 
47826 #: kstars_i18n.cpp:1508
47827 #, kde-kuit-format
47828 msgctxt "City in Qatar"
47829 msgid "Doha"
47830 msgstr "Доха"
47831 
47832 #: kstars_i18n.cpp:1509
47833 #, kde-kuit-format
47834 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
47835 msgid "Dokdo"
47836 msgstr "Докдо"
47837 
47838 #: kstars_i18n.cpp:1510
47839 #, kde-kuit-format
47840 msgctxt "City in Quebec Canada"
47841 msgid "Dolbeau"
47842 msgstr "Долбо"
47843 
47844 #: kstars_i18n.cpp:1511
47845 #, kde-kuit-format
47846 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47847 msgid "Dome Creek"
47848 msgstr "Дом Крийк"
47849 
47850 #: kstars_i18n.cpp:1512
47851 #, kde-kuit-format
47852 msgctxt "City in British Columbia Canada"
47853 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
47854 msgstr "Астрофизическа радиообсерватория Доминион"
47855 
47856 #: kstars_i18n.cpp:1513
47857 #, kde-kuit-format
47858 msgctxt "City in Ulster Ireland"
47859 msgid "Donegal"
47860 msgstr "Донигал"
47861 
47862 #: kstars_i18n.cpp:1514
47863 #, kde-kuit-format
47864 msgctxt "City in Ukraine"
47865 msgid "Donets'k"
47866 msgstr "Донецк"
47867 
47868 #: kstars_i18n.cpp:1515
47869 #, kde-kuit-format
47870 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
47871 msgid "Dongducheon"
47872 msgstr "Тондучхо"
47873 
47874 #: kstars_i18n.cpp:1516
47875 #, kde-kuit-format
47876 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
47877 msgid "Donghae"
47878 msgstr "Донгхае"
47879 
47880 #: kstars_i18n.cpp:1517
47881 #, kde-kuit-format
47882 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
47883 msgid "Dore Lake"
47884 msgstr "Дор Лейк"
47885 
47886 #: kstars_i18n.cpp:1518
47887 #, kde-kuit-format
47888 msgctxt "City in Germany"
47889 msgid "Dortmund"
47890 msgstr "Дортмунд"
47891 
47892 #: kstars_i18n.cpp:1519
47893 #, kde-kuit-format
47894 msgctxt "City in Quebec Canada"
47895 msgid "Dorval-Lodge"
47896 msgstr "Дорвал Лодж"
47897 
47898 #: kstars_i18n.cpp:1520
47899 #, kde-kuit-format
47900 msgctxt "City in Alabama USA"
47901 msgid "Dothan"
47902 msgstr "Дотън"
47903 
47904 #: kstars_i18n.cpp:1521
47905 #, kde-kuit-format
47906 msgctxt "City in Cameroon"
47907 msgid "Douala"
47908 msgstr "Дуала"
47909 
47910 #: kstars_i18n.cpp:1522
47911 #, kde-kuit-format
47912 msgctxt "City in Isle of Man"
47913 msgid "Douglas"
47914 msgstr "Дъглас"
47915 
47916 #: kstars_i18n.cpp:1523
47917 #, kde-kuit-format
47918 msgctxt "City in United Kingdom"
47919 msgid "Dover"
47920 msgstr "Довър"
47921 
47922 #: kstars_i18n.cpp:1524
47923 #, kde-kuit-format
47924 msgctxt "City in Delaware USA"
47925 msgid "Dover"
47926 msgstr "Довър"
47927 
47928 #: kstars_i18n.cpp:1525
47929 #, kde-kuit-format
47930 msgctxt "City in Florida USA"
47931 msgid "Dover"
47932 msgstr "Довър"
47933 
47934 #: kstars_i18n.cpp:1526
47935 #, kde-kuit-format
47936 msgctxt "City in New Hampshire USA"
47937 msgid "Dover"
47938 msgstr "Довър"
47939 
47940 #: kstars_i18n.cpp:1527
47941 #, kde-kuit-format
47942 msgctxt "City in California USA"
47943 msgid "Downey"
47944 msgstr "Дауни"
47945 
47946 #: kstars_i18n.cpp:1528
47947 #, kde-kuit-format
47948 msgctxt "City in Germany"
47949 msgid "Dr. Remeis"
47950 msgstr "Ремейс"
47951 
47952 #: kstars_i18n.cpp:1529
47953 #, kde-kuit-format
47954 msgctxt "City in Norway"
47955 msgid "Drammen"
47956 msgstr "Драмен"
47957 
47958 #: kstars_i18n.cpp:1530
47959 #, kde-kuit-format
47960 msgctxt "City in Alberta Canada"
47961 msgid "Drayton Valley"
47962 msgstr "Дрейтон Вали"
47963 
47964 #: kstars_i18n.cpp:1531
47965 #, kde-kuit-format
47966 msgctxt "City in Germany"
47967 msgid "Dresden"
47968 msgstr "Дрезден"
47969 
47970 #: kstars_i18n.cpp:1532
47971 #, kde-kuit-format
47972 msgctxt "City in Ontario Canada"
47973 msgid "Driftwood"
47974 msgstr "Дрифтууд"
47975 
47976 #: kstars_i18n.cpp:1533
47977 #, kde-kuit-format
47978 msgctxt "City in Alberta Canada"
47979 msgid "Drumheller"
47980 msgstr "Дръмхелър"
47981 
47982 #: kstars_i18n.cpp:1534
47983 #, kde-kuit-format
47984 msgctxt "City in Quebec Canada"
47985 msgid "Drummondville"
47986 msgstr "Друмонвил"
47987 
47988 #: kstars_i18n.cpp:1535
47989 #, kde-kuit-format
47990 msgctxt "City in Croatia"
47991 msgid "Druvar"
47992 msgstr "Друвар"
47993 
47994 #: kstars_i18n.cpp:1536
47995 #, kde-kuit-format
47996 msgctxt "City in Ontario Canada"
47997 msgid "Dryden"
47998 msgstr "Драйдън"
47999 
48000 #: kstars_i18n.cpp:1537
48001 #, kde-kuit-format
48002 msgctxt "City in United Arab Emirates"
48003 msgid "Dubai"
48004 msgstr "Дубай"
48005 
48006 #: kstars_i18n.cpp:1538
48007 #, kde-kuit-format
48008 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48009 msgid "Dublin"
48010 msgstr "Дъблин"
48011 
48012 #: kstars_i18n.cpp:1539
48013 #, kde-kuit-format
48014 msgctxt "City in Ontario Canada"
48015 msgid "Dubreuilville"
48016 msgstr "Дабреилвил"
48017 
48018 #: kstars_i18n.cpp:1540
48019 #, kde-kuit-format
48020 msgctxt "City in Croatia"
48021 msgid "Dubrovnik"
48022 msgstr "Дубровник"
48023 
48024 #: kstars_i18n.cpp:1541
48025 #, kde-kuit-format
48026 msgctxt "City in Iowa USA"
48027 msgid "Dubuque"
48028 msgstr "Дубюк"
48029 
48030 #: kstars_i18n.cpp:1542
48031 #, kde-kuit-format
48032 msgctxt "City in Siberia Russia"
48033 msgid "Dudinka"
48034 msgstr "Дудинка"
48035 
48036 #: kstars_i18n.cpp:1543
48037 #, kde-kuit-format
48038 msgctxt "City in Germany"
48039 msgid "Duisburg"
48040 msgstr "Дуйсбург"
48041 
48042 #: kstars_i18n.cpp:1544
48043 #, kde-kuit-format
48044 msgctxt "City in Minnesota USA"
48045 msgid "Duluth"
48046 msgstr "Дулут"
48047 
48048 #: kstars_i18n.cpp:1545
48049 #, kde-kuit-format
48050 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48051 msgid "Duncan"
48052 msgstr "Дънкан"
48053 
48054 #: kstars_i18n.cpp:1546
48055 #, kde-kuit-format
48056 msgctxt "City in Maryland USA"
48057 msgid "Dundalk"
48058 msgstr "Дъндолк"
48059 
48060 #: kstars_i18n.cpp:1547
48061 #, kde-kuit-format
48062 msgctxt "City in New Zealand"
48063 msgid "Dunedin"
48064 msgstr "Дунедин"
48065 
48066 #: kstars_i18n.cpp:1548
48067 #, kde-kuit-format
48068 msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
48069 msgid "Dunkirk"
48070 msgstr "Дюнкерк"
48071 
48072 #: kstars_i18n.cpp:1549
48073 #, kde-kuit-format
48074 msgctxt "City in Iowa USA"
48075 msgid "Dunlap"
48076 msgstr "Данлап"
48077 
48078 #: kstars_i18n.cpp:1550
48079 #, kde-kuit-format
48080 msgctxt "City in Leinster Ireland"
48081 msgid "Dunsink"
48082 msgstr "Дансинк"
48083 
48084 #: kstars_i18n.cpp:1551
48085 #, kde-kuit-format
48086 msgctxt "City in Colorado USA"
48087 msgid "Durango"
48088 msgstr "Дуранго"
48089 
48090 #: kstars_i18n.cpp:1552
48091 #, kde-kuit-format
48092 msgctxt "City in South Africa"
48093 msgid "Durban"
48094 msgstr "Дърбан"
48095 
48096 #: kstars_i18n.cpp:1553
48097 #, kde-kuit-format
48098 msgctxt "City in North Carolina USA"
48099 msgid "Durham"
48100 msgstr "Дърам"
48101 
48102 #: kstars_i18n.cpp:1554
48103 #, kde-kuit-format
48104 msgctxt "City in Alaska USA"
48105 msgid "Dutch Harbor"
48106 msgstr "Дъч Харбър"
48107 
48108 #: kstars_i18n.cpp:1555
48109 #, kde-kuit-format
48110 msgctxt "City in Netherlands"
48111 msgid "Dwingeloo Obs."
48112 msgstr "Обсерватория Двинглоо"
48113 
48114 #: kstars_i18n.cpp:1556
48115 #, kde-kuit-format
48116 msgctxt "City in Tennessee USA"
48117 msgid "Dyer Observatory"
48118 msgstr "Дайерска обсерватория"
48119 
48120 #: kstars_i18n.cpp:1557
48121 #, kde-kuit-format
48122 msgctxt "City in Germany"
48123 msgid "Düsseldorf"
48124 msgstr "Дюселдорф"
48125 
48126 #: kstars_i18n.cpp:1558
48127 #, kde-kuit-format
48128 msgctxt "City in Minnesota USA"
48129 msgid "Eagan"
48130 msgstr "Ийгън"
48131 
48132 #: kstars_i18n.cpp:1559
48133 #, kde-kuit-format
48134 msgctxt "City in Alaska USA"
48135 msgid "Eagle"
48136 msgstr "Ийгъл"
48137 
48138 #: kstars_i18n.cpp:1560
48139 #, kde-kuit-format
48140 msgctxt "City in Alaska USA"
48141 msgid "Eagle River"
48142 msgstr "Ийгъл Ривър"
48143 
48144 #: kstars_i18n.cpp:1561
48145 #, kde-kuit-format
48146 msgctxt "City in Ontario Canada"
48147 msgid "Ear Falls"
48148 msgstr "Иър Фолс"
48149 
48150 #: kstars_i18n.cpp:1562
48151 #, kde-kuit-format
48152 msgctxt "City in Ontario Canada"
48153 msgid "Earlton"
48154 msgstr "Ърлтън"
48155 
48156 #: kstars_i18n.cpp:1563
48157 #, kde-kuit-format
48158 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48159 msgid "East Boston"
48160 msgstr "Източен Бостън"
48161 
48162 #: kstars_i18n.cpp:1564
48163 #, kde-kuit-format
48164 msgctxt "City in New Jersey USA"
48165 msgid "East Brunswick"
48166 msgstr "Ист Брансвик"
48167 
48168 #: kstars_i18n.cpp:1565
48169 #, kde-kuit-format
48170 msgctxt "City in Michigan USA"
48171 msgid "East Lansing"
48172 msgstr "Източен Лансинг"
48173 
48174 #: kstars_i18n.cpp:1566
48175 #, kde-kuit-format
48176 msgctxt "City in Nevada USA"
48177 msgid "East Las Vegas"
48178 msgstr "Източен Лас Вегас"
48179 
48180 #: kstars_i18n.cpp:1567
48181 #, kde-kuit-format
48182 msgctxt "City in South Africa"
48183 msgid "East London"
48184 msgstr "Източен Лондон"
48185 
48186 #: kstars_i18n.cpp:1568
48187 #, kde-kuit-format
48188 msgctxt "City in California USA"
48189 msgid "East Los Angeles"
48190 msgstr "Източен Лос Анджелис"
48191 
48192 #: kstars_i18n.cpp:1569
48193 #, kde-kuit-format
48194 msgctxt "City in New Jersey USA"
48195 msgid "East Orange"
48196 msgstr "Ийст Ориндж"
48197 
48198 #: kstars_i18n.cpp:1570
48199 #, kde-kuit-format
48200 msgctxt "City in Georgia USA"
48201 msgid "East Point"
48202 msgstr "Ийст Пойнт"
48203 
48204 #: kstars_i18n.cpp:1571
48205 #, kde-kuit-format
48206 msgctxt "City in Illinois USA"
48207 msgid "East St. Louis"
48208 msgstr "Източен Сейнт Луис"
48209 
48210 #: kstars_i18n.cpp:1572
48211 #, kde-kuit-format
48212 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48213 msgid "East Stroudsburg"
48214 msgstr "Ист Строудсбург"
48215 
48216 #: kstars_i18n.cpp:1573
48217 #, kde-kuit-format
48218 msgctxt "City in Washington USA"
48219 msgid "East Wenatchee"
48220 msgstr "Ист Венатчи"
48221 
48222 #: kstars_i18n.cpp:1574
48223 #, kde-kuit-format
48224 msgctxt "City in New Jersey USA"
48225 msgid "Eastampton"
48226 msgstr "Ийстхемптън"
48227 
48228 #: kstars_i18n.cpp:1575
48229 #, kde-kuit-format
48230 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48231 msgid "Eastport"
48232 msgstr "Ийстпорт"
48233 
48234 #: kstars_i18n.cpp:1576
48235 #, kde-kuit-format
48236 msgctxt "City in Georgia USA"
48237 msgid "Eatonton"
48238 msgstr "Ейтънтън"
48239 
48240 #: kstars_i18n.cpp:1577
48241 #, kde-kuit-format
48242 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48243 msgid "Eau Claire"
48244 msgstr "О Клер"
48245 
48246 #: kstars_i18n.cpp:1578
48247 #, kde-kuit-format
48248 msgctxt "City in Spain"
48249 msgid "Ebro"
48250 msgstr "Eбро"
48251 
48252 #: kstars_i18n.cpp:1579
48253 #, kde-kuit-format
48254 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48255 msgid "Eddystone"
48256 msgstr "Едистоун"
48257 
48258 #: kstars_i18n.cpp:1580
48259 #, kde-kuit-format
48260 msgctxt "City in Minnesota USA"
48261 msgid "Edina"
48262 msgstr "Едина"
48263 
48264 #: kstars_i18n.cpp:1581
48265 #, kde-kuit-format
48266 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
48267 msgid "Edinburgh"
48268 msgstr "Единбург"
48269 
48270 #: kstars_i18n.cpp:1582
48271 #, kde-kuit-format
48272 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48273 msgid "Edmond"
48274 msgstr "Едмънд"
48275 
48276 #: kstars_i18n.cpp:1583
48277 #, kde-kuit-format
48278 msgctxt "City in Washington USA"
48279 msgid "Edmonds"
48280 msgstr "Едмъндс"
48281 
48282 #: kstars_i18n.cpp:1584
48283 #, kde-kuit-format
48284 msgctxt "City in Alberta Canada"
48285 msgid "Edmonton"
48286 msgstr "Едмънтън"
48287 
48288 #: kstars_i18n.cpp:1585
48289 #, kde-kuit-format
48290 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
48291 msgid "Edmundston"
48292 msgstr "Едмъндстън"
48293 
48294 #: kstars_i18n.cpp:1586
48295 #, kde-kuit-format
48296 msgctxt "City in Texas USA"
48297 msgid "Edna"
48298 msgstr "Една"
48299 
48300 #: kstars_i18n.cpp:1587
48301 #, kde-kuit-format
48302 msgctxt "City in Alberta Canada"
48303 msgid "Edson"
48304 msgstr "Едсън"
48305 
48306 #: kstars_i18n.cpp:1588
48307 #, kde-kuit-format
48308 msgctxt "City in Vanuatu"
48309 msgid "Efate"
48310 msgstr "Ефате"
48311 
48312 #: kstars_i18n.cpp:1589
48313 #, kde-kuit-format
48314 msgctxt "City in Germany"
48315 msgid "Effelsberg"
48316 msgstr "Ефелсберг"
48317 
48318 #: kstars_i18n.cpp:1590
48319 #, kde-kuit-format
48320 msgctxt "City in Illinois USA"
48321 msgid "Effingham"
48322 msgstr "Ефингам"
48323 
48324 #: kstars_i18n.cpp:1591
48325 #, kde-kuit-format
48326 msgctxt "City in Heves Hungary"
48327 msgid "Eger"
48328 msgstr "Егер"
48329 
48330 #: kstars_i18n.cpp:1592
48331 #, kde-kuit-format
48332 msgctxt "City in Far East Russia"
48333 msgid "Egvekinot"
48334 msgstr "Eгвекинот"
48335 
48336 #: kstars_i18n.cpp:1593
48337 #, kde-kuit-format
48338 msgctxt "City in Ural Russia"
48339 msgid "Ekaterinburg"
48340 msgstr "Екатеринбург"
48341 
48342 #: kstars_i18n.cpp:1594
48343 #, kde-kuit-format
48344 msgctxt "City in Western sahara"
48345 msgid "El Aaiun"
48346 msgstr "Eл Аюн"
48347 
48348 #: kstars_i18n.cpp:1595
48349 #, kde-kuit-format
48350 msgctxt "City in California USA"
48351 msgid "El Cajon"
48352 msgstr "Ел Кахон"
48353 
48354 #: kstars_i18n.cpp:1596
48355 #, kde-kuit-format
48356 msgctxt "City in Arkansas USA"
48357 msgid "El Dorado"
48358 msgstr "Ел Дорадо"
48359 
48360 #: kstars_i18n.cpp:1597
48361 #, kde-kuit-format
48362 msgctxt "City in Sudan"
48363 msgid "El Fasher"
48364 msgstr "Ел Фашер"
48365 
48366 #: kstars_i18n.cpp:1598
48367 #, kde-kuit-format
48368 msgctxt "City in Arizona USA"
48369 msgid "El Mirage"
48370 msgstr "Ел Мираж"
48371 
48372 #: kstars_i18n.cpp:1599
48373 #, kde-kuit-format
48374 msgctxt "City in California USA"
48375 msgid "El Monte"
48376 msgstr "Ел Монте"
48377 
48378 #: kstars_i18n.cpp:1600
48379 #, kde-kuit-format
48380 msgctxt "City in Sudan"
48381 msgid "El Obeid"
48382 msgstr "Eл Обейд"
48383 
48384 #: kstars_i18n.cpp:1601
48385 #, kde-kuit-format
48386 msgctxt "City in Texas USA"
48387 msgid "El Paso"
48388 msgstr "Ел Пасо"
48389 
48390 #: kstars_i18n.cpp:1602
48391 #, kde-kuit-format
48392 msgctxt "City in Egypt"
48393 msgid "El fayum"
48394 msgstr "Eл Фаюм"
48395 
48396 #: kstars_i18n.cpp:1603
48397 #, kde-kuit-format
48398 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48399 msgid "Elbow"
48400 msgstr "Елбоу"
48401 
48402 #: kstars_i18n.cpp:1604
48403 #, kde-kuit-format
48404 msgctxt "City in Illinois USA"
48405 msgid "Eldorado"
48406 msgstr "Елдорадо"
48407 
48408 #: kstars_i18n.cpp:1605
48409 #, kde-kuit-format
48410 msgctxt "City in Iowa USA"
48411 msgid "Eldridge"
48412 msgstr "Елдридж"
48413 
48414 #: kstars_i18n.cpp:1606
48415 #, kde-kuit-format
48416 msgctxt "City in Illinois USA"
48417 msgid "Elgin"
48418 msgstr "Eлгин"
48419 
48420 #: kstars_i18n.cpp:1607
48421 #, kde-kuit-format
48422 msgctxt "City in New Jersey USA"
48423 msgid "Elizabeth"
48424 msgstr "Елизабет"
48425 
48426 #: kstars_i18n.cpp:1608
48427 #, kde-kuit-format
48428 msgctxt "City in North Carolina USA"
48429 msgid "Elizabeth City"
48430 msgstr "Елизабет Сити"
48431 
48432 #: kstars_i18n.cpp:1609
48433 #, kde-kuit-format
48434 msgctxt "City in Kentucky USA"
48435 msgid "Elizabethtown"
48436 msgstr "Елизабеттаун"
48437 
48438 #: kstars_i18n.cpp:1610
48439 #, kde-kuit-format
48440 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48441 msgid "Elk City"
48442 msgstr "Елк Сити"
48443 
48444 #: kstars_i18n.cpp:1611
48445 #, kde-kuit-format
48446 msgctxt "City in South Dakota USA"
48447 msgid "Elk Point"
48448 msgstr "Елк Пойнт"
48449 
48450 #: kstars_i18n.cpp:1612
48451 #, kde-kuit-format
48452 msgctxt "City in Indiana USA"
48453 msgid "Elkhart"
48454 msgstr "Елкхарт"
48455 
48456 #: kstars_i18n.cpp:1613
48457 #, kde-kuit-format
48458 msgctxt "City in Texas USA"
48459 msgid "Elkhart"
48460 msgstr "Елкхарт"
48461 
48462 #: kstars_i18n.cpp:1614
48463 #, kde-kuit-format
48464 msgctxt "City in West Virginia USA"
48465 msgid "Elkins"
48466 msgstr "Елкинс"
48467 
48468 #: kstars_i18n.cpp:1615
48469 #, kde-kuit-format
48470 msgctxt "City in Nevada USA"
48471 msgid "Elko"
48472 msgstr "Елко"
48473 
48474 #: kstars_i18n.cpp:1616
48475 #, kde-kuit-format
48476 msgctxt "City in Ontario Canada"
48477 msgid "Elliot Lake"
48478 msgstr "Елиът Лейк"
48479 
48480 #: kstars_i18n.cpp:1617
48481 #, kde-kuit-format
48482 msgctxt "City in New York USA"
48483 msgid "Elmira"
48484 msgstr "Елмира"
48485 
48486 #: kstars_i18n.cpp:1618
48487 #, kde-kuit-format
48488 msgctxt "City in Delaware USA"
48489 msgid "Elsmere"
48490 msgstr "Елсмер"
48491 
48492 #: kstars_i18n.cpp:1619
48493 #, kde-kuit-format
48494 msgctxt "City in Estonia"
48495 msgid "Elva"
48496 msgstr "Елва"
48497 
48498 #: kstars_i18n.cpp:1620
48499 #, kde-kuit-format
48500 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48501 msgid "Elverson"
48502 msgstr "Елверсън"
48503 
48504 #: kstars_i18n.cpp:1621
48505 #, kde-kuit-format
48506 msgctxt "City in Spain"
48507 msgid "Elx"
48508 msgstr "Елкс"
48509 
48510 #: kstars_i18n.cpp:1622
48511 #, kde-kuit-format
48512 msgctxt "City in Ohio USA"
48513 msgid "Elyria"
48514 msgstr "Елирия"
48515 
48516 #: kstars_i18n.cpp:1623
48517 #, kde-kuit-format
48518 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48519 msgid "Emerson"
48520 msgstr "Емерсън"
48521 
48522 #: kstars_i18n.cpp:1624
48523 #, kde-kuit-format
48524 msgctxt "City in Texas USA"
48525 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS"
48526 msgstr "Щатска природозащитна зона \"Енчантед Рок\" (Фредриксберг)"
48527 
48528 #: kstars_i18n.cpp:1625
48529 #, kde-kuit-format
48530 msgctxt "City in Connecticut USA"
48531 msgid "Enfield"
48532 msgstr "Енфийлд"
48533 
48534 #: kstars_i18n.cpp:1626
48535 #, kde-kuit-format
48536 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
48537 msgid "Englee"
48538 msgstr "Енгли"
48539 
48540 #: kstars_i18n.cpp:1627
48541 #, kde-kuit-format
48542 msgctxt "City in Colorado USA"
48543 msgid "Englewood"
48544 msgstr "Ийгълууд"
48545 
48546 #: kstars_i18n.cpp:1628
48547 #, kde-kuit-format
48548 msgctxt "City in Oklahoma USA"
48549 msgid "Enid"
48550 msgstr "Енид"
48551 
48552 #: kstars_i18n.cpp:1629
48553 #, kde-kuit-format
48554 msgctxt "City in Uganda"
48555 msgid "Entebbe"
48556 msgstr "Ентебе"
48557 
48558 #: kstars_i18n.cpp:1630
48559 #, kde-kuit-format
48560 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48561 msgid "Ephrata"
48562 msgstr "Ефрата"
48563 
48564 #: kstars_i18n.cpp:1631
48565 #, kde-kuit-format
48566 msgctxt "City in Germany"
48567 msgid "Erding"
48568 msgstr "Ердинг"
48569 
48570 #: kstars_i18n.cpp:1632
48571 #, kde-kuit-format
48572 msgctxt "City in Germany"
48573 msgid "Erfurt"
48574 msgstr "Ефруфт"
48575 
48576 #: kstars_i18n.cpp:1633
48577 #, kde-kuit-format
48578 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48579 msgid "Erickson"
48580 msgstr "Ериксън"
48581 
48582 #: kstars_i18n.cpp:1634
48583 #, kde-kuit-format
48584 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
48585 msgid "Erie"
48586 msgstr "Ери"
48587 
48588 #: kstars_i18n.cpp:1635
48589 #, kde-kuit-format
48590 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48591 msgid "Eriksdale"
48592 msgstr "Ериксдейл"
48593 
48594 #: kstars_i18n.cpp:1636
48595 #, kde-kuit-format
48596 msgctxt "City in Germany"
48597 msgid "Erlangen"
48598 msgstr "Ерланген"
48599 
48600 #: kstars_i18n.cpp:1637
48601 #, kde-kuit-format
48602 msgctxt "City in Jylland Denmark"
48603 msgid "Esbjerg"
48604 msgstr "Есбьорг"
48605 
48606 #: kstars_i18n.cpp:1638
48607 #, kde-kuit-format
48608 msgctxt "City in California USA"
48609 msgid "Escondido"
48610 msgstr "Ескондидо"
48611 
48612 #: kstars_i18n.cpp:1639
48613 #, kde-kuit-format
48614 msgctxt "City in Iran"
48615 msgid "Esfahan"
48616 msgstr "Исфахан"
48617 
48618 #: kstars_i18n.cpp:1640
48619 #, kde-kuit-format
48620 msgctxt "City in Ontario Canada"
48621 msgid "Espanola"
48622 msgstr "Епсаньола"
48623 
48624 #: kstars_i18n.cpp:1641
48625 #, kde-kuit-format
48626 msgctxt "City in Finland"
48627 msgid "Espoo"
48628 msgstr "Еспу"
48629 
48630 #: kstars_i18n.cpp:1642
48631 #, kde-kuit-format
48632 msgctxt "City in Germany"
48633 msgid "Essen"
48634 msgstr "Есен"
48635 
48636 #: kstars_i18n.cpp:1643
48637 #, kde-kuit-format
48638 msgctxt "City in Vermont USA"
48639 msgid "Essex Junction"
48640 msgstr "Есекс Джънкшън"
48641 
48642 #: kstars_i18n.cpp:1644
48643 #, kde-kuit-format
48644 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48645 msgid "Esterhazy"
48646 msgstr "Естерхази"
48647 
48648 #: kstars_i18n.cpp:1645
48649 #, kde-kuit-format
48650 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48651 msgid "Estevan"
48652 msgstr "Естеван"
48653 
48654 #: kstars_i18n.cpp:1646
48655 #, kde-kuit-format
48656 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
48657 msgid "Eston"
48658 msgstr "Естон"
48659 
48660 #: kstars_i18n.cpp:1647
48661 #, kde-kuit-format
48662 msgctxt "City in Ohio USA"
48663 msgid "Euclid"
48664 msgstr "Юклид"
48665 
48666 #: kstars_i18n.cpp:1648
48667 #, kde-kuit-format
48668 msgctxt "City in Arkansas USA"
48669 msgid "Eudora"
48670 msgstr "Еудора"
48671 
48672 #: kstars_i18n.cpp:1649
48673 #, kde-kuit-format
48674 msgctxt "City in Oregon USA"
48675 msgid "Eugene"
48676 msgstr "Юджин"
48677 
48678 #: kstars_i18n.cpp:1650
48679 #, kde-kuit-format
48680 msgctxt "City in California USA"
48681 msgid "Eureka"
48682 msgstr "Юрика"
48683 
48684 #: kstars_i18n.cpp:1651
48685 #, kde-kuit-format
48686 msgctxt "City in Nevada USA"
48687 msgid "Eureka"
48688 msgstr "Юрика"
48689 
48690 #: kstars_i18n.cpp:1652
48691 #, kde-kuit-format
48692 msgctxt "City in Utah USA"
48693 msgid "Eureka"
48694 msgstr "Юрика"
48695 
48696 #: kstars_i18n.cpp:1653
48697 #, kde-kuit-format
48698 msgctxt "City in Illinois USA"
48699 msgid "Evanston"
48700 msgstr "Ивънстън"
48701 
48702 #: kstars_i18n.cpp:1654
48703 #, kde-kuit-format
48704 msgctxt "City in Wyoming USA"
48705 msgid "Evanston"
48706 msgstr "Ивънстън"
48707 
48708 #: kstars_i18n.cpp:1655
48709 #, kde-kuit-format
48710 msgctxt "City in Indiana USA"
48711 msgid "Evansville"
48712 msgstr "Ивънсвил"
48713 
48714 #: kstars_i18n.cpp:1656
48715 #, kde-kuit-format
48716 msgctxt "City in Washington USA"
48717 msgid "Everett"
48718 msgstr "Евърет"
48719 
48720 #: kstars_i18n.cpp:1657
48721 #, kde-kuit-format
48722 msgctxt "City in Colorado USA"
48723 msgid "Evergreen"
48724 msgstr "Евъргрийн"
48725 
48726 #: kstars_i18n.cpp:1658
48727 #, kde-kuit-format
48728 msgctxt "City in Hawaii USA"
48729 msgid "Ewa"
48730 msgstr "Eва"
48731 
48732 #: kstars_i18n.cpp:1659
48733 #, kde-kuit-format
48734 msgctxt "City in New Hampshire USA"
48735 msgid "Exeter"
48736 msgstr "Ексетър"
48737 
48738 #: kstars_i18n.cpp:1660
48739 #, kde-kuit-format
48740 msgctxt "City in Mauritania"
48741 msgid "F'Dérik"
48742 msgstr "Фдерик"
48743 
48744 #: kstars_i18n.cpp:1661
48745 #, kde-kuit-format
48746 msgctxt "City in Spain"
48747 msgid "Fabra"
48748 msgstr "Фабра"
48749 
48750 #: kstars_i18n.cpp:1662
48751 #, kde-kuit-format
48752 msgctxt "City in Vermont USA"
48753 msgid "Fair Haven"
48754 msgstr "Феър Хевън"
48755 
48756 #: kstars_i18n.cpp:1663
48757 #, kde-kuit-format
48758 msgctxt "City in Alaska USA"
48759 msgid "Fairbanks"
48760 msgstr "Феърбанкс"
48761 
48762 #: kstars_i18n.cpp:1664
48763 #, kde-kuit-format
48764 msgctxt "City in Minnesota USA"
48765 msgid "Fairfax"
48766 msgstr "Феърфакс"
48767 
48768 #: kstars_i18n.cpp:1665
48769 #, kde-kuit-format
48770 msgctxt "City in South Carolina USA"
48771 msgid "Fairfax"
48772 msgstr "Феърфакс"
48773 
48774 #: kstars_i18n.cpp:1666
48775 #, kde-kuit-format
48776 msgctxt "City in California USA"
48777 msgid "Fairfield"
48778 msgstr "Феърфийлд"
48779 
48780 #: kstars_i18n.cpp:1667
48781 #, kde-kuit-format
48782 msgctxt "City in Connecticut USA"
48783 msgid "Fairfield"
48784 msgstr "Феърфийлд"
48785 
48786 #: kstars_i18n.cpp:1668
48787 #, kde-kuit-format
48788 msgctxt "City in British Columbia Canada"
48789 msgid "Fairmont"
48790 msgstr "Феърмонт"
48791 
48792 #: kstars_i18n.cpp:1669
48793 #, kde-kuit-format
48794 msgctxt "City in West Virginia USA"
48795 msgid "Fairmont"
48796 msgstr "Феърмонт"
48797 
48798 #: kstars_i18n.cpp:1670
48799 #, kde-kuit-format
48800 msgctxt "City in Alberta Canada"
48801 msgid "Fairview"
48802 msgstr "Феървю"
48803 
48804 #: kstars_i18n.cpp:1671
48805 #, kde-kuit-format
48806 msgctxt "City in South Dakota USA"
48807 msgid "Faith"
48808 msgstr "Фейт"
48809 
48810 #: kstars_i18n.cpp:1672
48811 #, kde-kuit-format
48812 msgctxt "City in Colorado USA"
48813 msgid "Falcon"
48814 msgstr "Фалкън"
48815 
48816 #: kstars_i18n.cpp:1673
48817 #, kde-kuit-format
48818 msgctxt "City in Manitoba Canada"
48819 msgid "Falcon Lake"
48820 msgstr "Фалкън Лейк"
48821 
48822 #: kstars_i18n.cpp:1674
48823 #, kde-kuit-format
48824 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48825 msgid "Fall River"
48826 msgstr "Фол Ривър"
48827 
48828 #: kstars_i18n.cpp:1675
48829 #, kde-kuit-format
48830 msgctxt "City in Nevada USA"
48831 msgid "Fallon"
48832 msgstr "Фалън"
48833 
48834 #: kstars_i18n.cpp:1676
48835 #, kde-kuit-format
48836 msgctxt "City in Kentucky USA"
48837 msgid "Falmouth"
48838 msgstr "Фалмут"
48839 
48840 #: kstars_i18n.cpp:1677
48841 #, kde-kuit-format
48842 msgctxt "City in North Dakota USA"
48843 msgid "Fargo"
48844 msgstr "Фарго"
48845 
48846 #: kstars_i18n.cpp:1678
48847 #, kde-kuit-format
48848 msgctxt "City in New Mexico USA"
48849 msgid "Farmington"
48850 msgstr "Фармингтън"
48851 
48852 #: kstars_i18n.cpp:1679
48853 #, kde-kuit-format
48854 msgctxt "City in United Kingdom"
48855 msgid "Farnborough"
48856 msgstr "Фарнбъроу"
48857 
48858 #: kstars_i18n.cpp:1680
48859 #, kde-kuit-format
48860 msgctxt "City in Arkansas USA"
48861 msgid "Fayetteville"
48862 msgstr "Файетвил"
48863 
48864 #: kstars_i18n.cpp:1681
48865 #, kde-kuit-format
48866 msgctxt "City in North Carolina USA"
48867 msgid "Fayetteville"
48868 msgstr "Файетвил"
48869 
48870 #: kstars_i18n.cpp:1682
48871 #, kde-kuit-format
48872 msgctxt "City in Italy"
48873 msgid "Ferrara"
48874 msgstr "Ферара"
48875 
48876 #: kstars_i18n.cpp:1683
48877 #, kde-kuit-format
48878 msgctxt "City in Louisiana USA"
48879 msgid "Ferriday"
48880 msgstr "Феридей"
48881 
48882 #: kstars_i18n.cpp:1684
48883 #, kde-kuit-format
48884 msgctxt "City in Morocco"
48885 msgid "Fes"
48886 msgstr "Фес"
48887 
48888 #: kstars_i18n.cpp:1685
48889 #, kde-kuit-format
48890 msgctxt "City in United Kingdom"
48891 msgid "Finningley"
48892 msgstr "Финнингли"
48893 
48894 #: kstars_i18n.cpp:1686
48895 #, kde-kuit-format
48896 msgctxt "City in Louisiana USA"
48897 msgid "Fisher"
48898 msgstr "Фишър"
48899 
48900 #: kstars_i18n.cpp:1687
48901 #, kde-kuit-format
48902 msgctxt "City in Massachusetts USA"
48903 msgid "Fitchburg"
48904 msgstr "Фитчбърг"
48905 
48906 #: kstars_i18n.cpp:1688
48907 #, kde-kuit-format
48908 msgctxt "City in Arizona USA"
48909 msgid "Flagstaff"
48910 msgstr "Флагстаф"
48911 
48912 #: kstars_i18n.cpp:1689
48913 #, kde-kuit-format
48914 msgctxt "City in Michigan USA"
48915 msgid "Flint"
48916 msgstr "Флинт"
48917 
48918 #: kstars_i18n.cpp:1690
48919 #, kde-kuit-format
48920 msgctxt "City in Alabama USA"
48921 msgid "Florala"
48922 msgstr "Флорала"
48923 
48924 #: kstars_i18n.cpp:1691
48925 #, kde-kuit-format
48926 msgctxt "City in Italy"
48927 msgid "Florence"
48928 msgstr "Флоренция"
48929 
48930 #: kstars_i18n.cpp:1692
48931 #, kde-kuit-format
48932 msgctxt "City in Alabama USA"
48933 msgid "Florence"
48934 msgstr "Флорънс"
48935 
48936 #: kstars_i18n.cpp:1693
48937 #, kde-kuit-format
48938 msgctxt "City in South Carolina USA"
48939 msgid "Florence"
48940 msgstr "Флорънс"
48941 
48942 #: kstars_i18n.cpp:1694
48943 #, kde-kuit-format
48944 msgctxt "City in Missouri USA"
48945 msgid "Florissant"
48946 msgstr "Флорисант"
48947 
48948 #: kstars_i18n.cpp:1695
48949 #, kde-kuit-format
48950 msgctxt "City in Texas USA"
48951 msgid "Flower Mound"
48952 msgstr "Фловер-Маунд"
48953 
48954 #: kstars_i18n.cpp:1696
48955 #, kde-kuit-format
48956 msgctxt "City in Italy"
48957 msgid "Foggia"
48958 msgstr "Фоджа"
48959 
48960 #: kstars_i18n.cpp:1697
48961 #, kde-kuit-format
48962 msgctxt "City in Ontario Canada"
48963 msgid "Foleyet"
48964 msgstr "Фолейет"
48965 
48966 #: kstars_i18n.cpp:1698
48967 #, kde-kuit-format
48968 msgctxt "City in New Mexico USA"
48969 msgid "Folsom"
48970 msgstr "Фолсъм"
48971 
48972 #: kstars_i18n.cpp:1699
48973 #, kde-kuit-format
48974 msgctxt "City in Wisconsin USA"
48975 msgid "Fond du Lac"
48976 msgstr "Фонд Дю Лак"
48977 
48978 #: kstars_i18n.cpp:1700
48979 #, kde-kuit-format
48980 msgctxt "City in Hawaii USA"
48981 msgid "Ford Island"
48982 msgstr "Форд Айлънд"
48983 
48984 #: kstars_i18n.cpp:1701
48985 #, kde-kuit-format
48986 msgctxt "City in Quebec Canada"
48987 msgid "Forestville"
48988 msgstr "Форествил"
48989 
48990 #: kstars_i18n.cpp:1702
48991 #, kde-kuit-format
48992 msgctxt "City in Italy"
48993 msgid "Forlì"
48994 msgstr "Форли"
48995 
48996 #: kstars_i18n.cpp:1703
48997 #, kde-kuit-format
48998 msgctxt "City in Arkansas USA"
48999 msgid "Forrest City"
49000 msgstr "Форест Сити"
49001 
49002 #: kstars_i18n.cpp:1704
49003 #, kde-kuit-format
49004 msgctxt "City in Montana USA"
49005 msgid "Forsyth"
49006 msgstr "Форсайт"
49007 
49008 #: kstars_i18n.cpp:1705
49009 #, kde-kuit-format
49010 msgctxt "City in Colorado USA"
49011 msgid "Fort Collins"
49012 msgstr "Форт Колинс"
49013 
49014 #: kstars_i18n.cpp:1706
49015 #, kde-kuit-format
49016 msgctxt "City in Iowa USA"
49017 msgid "Fort Dodge"
49018 msgstr "Форт Додж"
49019 
49020 #: kstars_i18n.cpp:1707
49021 #, kde-kuit-format
49022 msgctxt "City in Ontario Canada"
49023 msgid "Fort Frances"
49024 msgstr "Форт Франсис"
49025 
49026 #: kstars_i18n.cpp:1708
49027 #, kde-kuit-format
49028 msgctxt "City in Alaska USA"
49029 msgid "Fort Greely"
49030 msgstr "Форт Грийли"
49031 
49032 #: kstars_i18n.cpp:1709
49033 #, kde-kuit-format
49034 msgctxt "City in Florida USA"
49035 msgid "Fort Lauderdale"
49036 msgstr "Форт Лодърдейл"
49037 
49038 #: kstars_i18n.cpp:1710
49039 #, kde-kuit-format
49040 msgctxt "City in Alberta Canada"
49041 msgid "Fort McMurray"
49042 msgstr "Форт Макмъри"
49043 
49044 #: kstars_i18n.cpp:1711
49045 #, kde-kuit-format
49046 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49047 msgid "Fort McPherson"
49048 msgstr "Форт Макферсън"
49049 
49050 #: kstars_i18n.cpp:1712
49051 #, kde-kuit-format
49052 msgctxt "City in Florida USA"
49053 msgid "Fort Myers"
49054 msgstr "Форт Майерс"
49055 
49056 #: kstars_i18n.cpp:1713
49057 #, kde-kuit-format
49058 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49059 msgid "Fort Nelson"
49060 msgstr "Форт Нелсън"
49061 
49062 #: kstars_i18n.cpp:1714
49063 #, kde-kuit-format
49064 msgctxt "City in Alabama USA"
49065 msgid "Fort Payne"
49066 msgstr "Форт Пейн"
49067 
49068 #: kstars_i18n.cpp:1715
49069 #, kde-kuit-format
49070 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49071 msgid "Fort Qu'Appelle"
49072 msgstr "Форт Капел"
49073 
49074 #: kstars_i18n.cpp:1716
49075 #, kde-kuit-format
49076 msgctxt "City in Alaska USA"
49077 msgid "Fort Richardson"
49078 msgstr "Форт Ричардсън"
49079 
49080 #: kstars_i18n.cpp:1717
49081 #, kde-kuit-format
49082 msgctxt "City in Kansas USA"
49083 msgid "Fort Riley"
49084 msgstr "Форт Райли"
49085 
49086 #: kstars_i18n.cpp:1718
49087 #, kde-kuit-format
49088 msgctxt "City in New York USA"
49089 msgid "Fort Salonga"
49090 msgstr "Форт Салонга"
49091 
49092 #: kstars_i18n.cpp:1719
49093 #, kde-kuit-format
49094 msgctxt "City in Alberta Canada"
49095 msgid "Fort Saskatchewan"
49096 msgstr "Форт Саскечюън"
49097 
49098 #: kstars_i18n.cpp:1720
49099 #, kde-kuit-format
49100 msgctxt "City in Kansas USA"
49101 msgid "Fort Scott"
49102 msgstr "Форт Скот"
49103 
49104 #: kstars_i18n.cpp:1721
49105 #, kde-kuit-format
49106 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
49107 msgid "Fort Simpson"
49108 msgstr "Форт Симпсън"
49109 
49110 #: kstars_i18n.cpp:1722
49111 #, kde-kuit-format
49112 msgctxt "City in Poland"
49113 msgid "Fort Skala"
49114 msgstr "Форт Скала"
49115 
49116 #: kstars_i18n.cpp:1723
49117 #, kde-kuit-format
49118 msgctxt "City in Arkansas USA"
49119 msgid "Fort Smith"
49120 msgstr "Форт Смит"
49121 
49122 #: kstars_i18n.cpp:1724
49123 #, kde-kuit-format
49124 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49125 msgid "Fort St. James"
49126 msgstr "Форт Сейнт Джеймс"
49127 
49128 #: kstars_i18n.cpp:1725
49129 #, kde-kuit-format
49130 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49131 msgid "Fort St. John"
49132 msgstr "Форт Сейнт Джон"
49133 
49134 #: kstars_i18n.cpp:1726
49135 #, kde-kuit-format
49136 msgctxt "City in Indiana USA"
49137 msgid "Fort Wayne"
49138 msgstr "Форт Уейн"
49139 
49140 #: kstars_i18n.cpp:1727
49141 #, kde-kuit-format
49142 msgctxt "City in Texas USA"
49143 msgid "Fort Worth"
49144 msgstr "Форт Уърт"
49145 
49146 #: kstars_i18n.cpp:1728
49147 #, kde-kuit-format
49148 msgctxt "City in Alaska USA"
49149 msgid "Fort Yukon"
49150 msgstr "Форт Юкон"
49151 
49152 #: kstars_i18n.cpp:1729
49153 #, kde-kuit-format
49154 msgctxt "City in Martinique France"
49155 msgid "Fort-de-France"
49156 msgstr "Фор-дьо-Франс"
49157 
49158 #: kstars_i18n.cpp:1730
49159 #, kde-kuit-format
49160 msgctxt "City in California USA"
49161 msgid "Fountain Valley"
49162 msgstr "Фаунтейн Вели"
49163 
49164 #: kstars_i18n.cpp:1731
49165 #, kde-kuit-format
49166 msgctxt "City in Alberta Canada"
49167 msgid "Fox Creek"
49168 msgstr "Фокс Крийк"
49169 
49170 #: kstars_i18n.cpp:1732
49171 #, kde-kuit-format
49172 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49173 msgid "Fox Valley"
49174 msgstr "Фокс Вели"
49175 
49176 #: kstars_i18n.cpp:1733
49177 #, kde-kuit-format
49178 msgctxt "City in Massachusetts USA"
49179 msgid "Framingham"
49180 msgstr "Фрамингъм"
49181 
49182 #: kstars_i18n.cpp:1734
49183 #, kde-kuit-format
49184 msgctxt "City in Gabon"
49185 msgid "Franceville"
49186 msgstr "Франсвил"
49187 
49188 #: kstars_i18n.cpp:1735
49189 #, kde-kuit-format
49190 msgctxt "City in Botswana"
49191 msgid "Francistown"
49192 msgstr "Франсистаун"
49193 
49194 #: kstars_i18n.cpp:1736
49195 #, kde-kuit-format
49196 msgctxt "City in Netherlands"
49197 msgid "Franeker"
49198 msgstr "Франекер"
49199 
49200 #: kstars_i18n.cpp:1737
49201 #, kde-kuit-format
49202 msgctxt "City in Kentucky USA"
49203 msgid "Frankfort"
49204 msgstr "Франкфорт"
49205 
49206 #: kstars_i18n.cpp:1738
49207 #, kde-kuit-format
49208 msgctxt "City in Germany"
49209 msgid "Frankfurt"
49210 msgstr "Франкфурт"
49211 
49212 #: kstars_i18n.cpp:1739
49213 #, kde-kuit-format
49214 msgctxt "City in New Hampshire USA"
49215 msgid "Franklin"
49216 msgstr "Франклин"
49217 
49218 #: kstars_i18n.cpp:1740
49219 #, kde-kuit-format
49220 msgctxt "City in Tennessee USA"
49221 msgid "Franklin"
49222 msgstr "Франклин"
49223 
49224 #: kstars_i18n.cpp:1741
49225 #, kde-kuit-format
49226 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49227 msgid "Fraser Lake"
49228 msgstr "Фрейзър Лейк"
49229 
49230 #: kstars_i18n.cpp:1742
49231 #, kde-kuit-format
49232 msgctxt "City in Ontario Canada"
49233 msgid "Fraserdale"
49234 msgstr "Фрейзърдейл"
49235 
49236 #: kstars_i18n.cpp:1743
49237 #, kde-kuit-format
49238 msgctxt "City in Arizona USA"
49239 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
49240 msgstr "обсерватория Фред Лорънс Уипъл"
49241 
49242 #: kstars_i18n.cpp:1744
49243 #, kde-kuit-format
49244 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49245 msgid "Fredericia"
49246 msgstr "Фредерисия"
49247 
49248 #: kstars_i18n.cpp:1745
49249 #, kde-kuit-format
49250 msgctxt "City in Maryland USA"
49251 msgid "Frederick"
49252 msgstr "Фредерик"
49253 
49254 #: kstars_i18n.cpp:1746
49255 #, kde-kuit-format
49256 msgctxt "City in Virginia USA"
49257 msgid "Fredericksburg"
49258 msgstr "Фредериксбург"
49259 
49260 #: kstars_i18n.cpp:1747
49261 #, kde-kuit-format
49262 msgctxt "City in Missouri USA"
49263 msgid "Fredericktown"
49264 msgstr "Фредериктаун"
49265 
49266 #: kstars_i18n.cpp:1748
49267 #, kde-kuit-format
49268 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49269 msgid "Fredericton"
49270 msgstr "Фредериктън"
49271 
49272 #: kstars_i18n.cpp:1749
49273 #, kde-kuit-format
49274 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49275 msgid "Frederikshavn"
49276 msgstr "Фредериксхавн"
49277 
49278 #: kstars_i18n.cpp:1750
49279 #, kde-kuit-format
49280 msgctxt "City in Zealand Denmark"
49281 msgid "Frederiksvaerk"
49282 msgstr "Фредериксваерк"
49283 
49284 #: kstars_i18n.cpp:1751
49285 #, kde-kuit-format
49286 msgctxt "City in New Jersey USA"
49287 msgid "Freehold"
49288 msgstr "Фрийхолд"
49289 
49290 #: kstars_i18n.cpp:1752
49291 #, kde-kuit-format
49292 msgctxt "City in Bahamas"
49293 msgid "Freeport"
49294 msgstr "Фрийпорт"
49295 
49296 #: kstars_i18n.cpp:1753
49297 #, kde-kuit-format
49298 msgctxt "City in Sierra Leone"
49299 msgid "Freetown"
49300 msgstr "Фрийтаун"
49301 
49302 #: kstars_i18n.cpp:1754
49303 #, kde-kuit-format
49304 msgctxt "City in Germany"
49305 msgid "Freiburg"
49306 msgstr "Фрайбург"
49307 
49308 #: kstars_i18n.cpp:1755
49309 #, kde-kuit-format
49310 msgctxt "City in California USA"
49311 msgid "Fremont"
49312 msgstr "Фримонт"
49313 
49314 #: kstars_i18n.cpp:1756
49315 #, kde-kuit-format
49316 msgctxt "City in Nebraska USA"
49317 msgid "Fremont"
49318 msgstr "Фримонт"
49319 
49320 #: kstars_i18n.cpp:1757
49321 #, kde-kuit-format
49322 msgctxt "City in California USA"
49323 msgid "Fremont Peak Observatory"
49324 msgstr "обсерватория Фримонт Пийк"
49325 
49326 #: kstars_i18n.cpp:1758
49327 #, kde-kuit-format
49328 msgctxt "City in Ontario Canada"
49329 msgid "French River"
49330 msgstr "Френч Ривър"
49331 
49332 #: kstars_i18n.cpp:1759
49333 #, kde-kuit-format
49334 msgctxt "City in California USA"
49335 msgid "Fresno"
49336 msgstr "Фресно"
49337 
49338 #: kstars_i18n.cpp:1760
49339 #, kde-kuit-format
49340 msgctxt "City in Florida USA"
49341 msgid "Fruitland Park"
49342 msgstr "Фрутленд Парк"
49343 
49344 #: kstars_i18n.cpp:1761
49345 #, kde-kuit-format
49346 msgctxt "City in Japan"
49347 msgid "Fujigane"
49348 msgstr "Фудзигане"
49349 
49350 #: kstars_i18n.cpp:1762
49351 #, kde-kuit-format
49352 msgctxt "City in Japan"
49353 msgid "Fukuoka"
49354 msgstr "Фукуока"
49355 
49356 #: kstars_i18n.cpp:1763
49357 #, kde-kuit-format
49358 msgctxt "City in California USA"
49359 msgid "Fullerton"
49360 msgstr "Фулъртън"
49361 
49362 #: kstars_i18n.cpp:1764
49363 #, kde-kuit-format
49364 msgctxt "City in Madeira Portugal"
49365 msgid "Funchal"
49366 msgstr "Фуншал"
49367 
49368 #: kstars_i18n.cpp:1765
49369 #, kde-kuit-format
49370 msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
49371 msgid "Fürth"
49372 msgstr "Фюрт"
49373 
49374 #: kstars_i18n.cpp:1766
49375 #, kde-kuit-format
49376 msgctxt "City in India"
49377 msgid "GMRT"
49378 msgstr "Гигантски метровълнов радиотелескоп GMRT"
49379 
49380 #: kstars_i18n.cpp:1767
49381 #, kde-kuit-format
49382 msgctxt "City in Tunisia"
49383 msgid "Gabes"
49384 msgstr "Габес"
49385 
49386 #: kstars_i18n.cpp:1768
49387 #, kde-kuit-format
49388 msgctxt "City in Botswana"
49389 msgid "Gaborone"
49390 msgstr "Габороне"
49391 
49392 #: kstars_i18n.cpp:1769
49393 #, kde-kuit-format
49394 msgctxt "City in Alabama USA"
49395 msgid "Gadsden"
49396 msgstr "Гадстен"
49397 
49398 #: kstars_i18n.cpp:1770
49399 #, kde-kuit-format
49400 msgctxt "City in Florida USA"
49401 msgid "Gainesville"
49402 msgstr "Гейнсвил"
49403 
49404 #: kstars_i18n.cpp:1771
49405 #, kde-kuit-format
49406 msgctxt "City in Georgia USA"
49407 msgid "Gainesville"
49408 msgstr "Гейнсвил"
49409 
49410 #: kstars_i18n.cpp:1772
49411 #, kde-kuit-format
49412 msgctxt "City in Maryland USA"
49413 msgid "Gaithersburg"
49414 msgstr "Гейтърсбърг"
49415 
49416 #: kstars_i18n.cpp:1773
49417 #, kde-kuit-format
49418 msgctxt "City in Alaska USA"
49419 msgid "Galena"
49420 msgstr "Галена"
49421 
49422 #: kstars_i18n.cpp:1774
49423 #, kde-kuit-format
49424 msgctxt "City in New Mexico USA"
49425 msgid "Gallup"
49426 msgstr "Галъп"
49427 
49428 #: kstars_i18n.cpp:1775
49429 #, kde-kuit-format
49430 msgctxt "City in Texas USA"
49431 msgid "Galveston"
49432 msgstr "Галвестън"
49433 
49434 #: kstars_i18n.cpp:1776
49435 #, kde-kuit-format
49436 msgctxt "City in Connacht Ireland"
49437 msgid "Galway"
49438 msgstr "Галуей"
49439 
49440 #: kstars_i18n.cpp:1777
49441 #, kde-kuit-format
49442 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49443 msgid "Gander"
49444 msgstr "Гандър"
49445 
49446 #: kstars_i18n.cpp:1778
49447 #, kde-kuit-format
49448 msgctxt "City in Incheon South Korea"
49449 msgid "Ganghwa"
49450 msgstr "Канхва"
49451 
49452 #: kstars_i18n.cpp:1779
49453 #, kde-kuit-format
49454 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
49455 msgid "Gangneung"
49456 msgstr "Каннин"
49457 
49458 #: kstars_i18n.cpp:1780
49459 #, kde-kuit-format
49460 msgctxt "City in Mali"
49461 msgid "Gao"
49462 msgstr "Гао"
49463 
49464 #: kstars_i18n.cpp:1781
49465 #, kde-kuit-format
49466 msgctxt "City in Algeria"
49467 msgid "Gardaia"
49468 msgstr "Гардая"
49469 
49470 #: kstars_i18n.cpp:1782
49471 #, kde-kuit-format
49472 msgctxt "City in Kansas USA"
49473 msgid "Garden City"
49474 msgstr "Гардън Сити"
49475 
49476 #: kstars_i18n.cpp:1783
49477 #, kde-kuit-format
49478 msgctxt "City in California USA"
49479 msgid "Garden Grove"
49480 msgstr "Гардън Гроув"
49481 
49482 #: kstars_i18n.cpp:1784
49483 #, kde-kuit-format
49484 msgctxt "City in Texas USA"
49485 msgid "Garland"
49486 msgstr "Гарлънд"
49487 
49488 #: kstars_i18n.cpp:1785
49489 #, kde-kuit-format
49490 msgctxt "City in Utah USA"
49491 msgid "Garland"
49492 msgstr "Гарлънд"
49493 
49494 #: kstars_i18n.cpp:1786
49495 #, kde-kuit-format
49496 msgctxt "City in North Dakota USA"
49497 msgid "Garrison"
49498 msgstr "Гарисън"
49499 
49500 #: kstars_i18n.cpp:1787
49501 #, kde-kuit-format
49502 msgctxt "City in Germany"
49503 msgid "Gars am Inn"
49504 msgstr "Гарс на Ин"
49505 
49506 #: kstars_i18n.cpp:1788
49507 #, kde-kuit-format
49508 msgctxt "City in Indiana USA"
49509 msgid "Gary"
49510 msgstr "Гери"
49511 
49512 #: kstars_i18n.cpp:1789
49513 #, kde-kuit-format
49514 msgctxt "City in Quebec Canada"
49515 msgid "Gaspe"
49516 msgstr "Гаспе"
49517 
49518 #: kstars_i18n.cpp:1790
49519 #, kde-kuit-format
49520 msgctxt "City in West Virginia USA"
49521 msgid "Gassaway"
49522 msgstr "Гасавей"
49523 
49524 #: kstars_i18n.cpp:1791
49525 #, kde-kuit-format
49526 msgctxt "City in North Carolina USA"
49527 msgid "Gastonia"
49528 msgstr "Гастония"
49529 
49530 #: kstars_i18n.cpp:1792
49531 #, kde-kuit-format
49532 msgctxt "City in Quebec Canada"
49533 msgid "Gatineau"
49534 msgstr "Гатино"
49535 
49536 #: kstars_i18n.cpp:1793
49537 #, kde-kuit-format
49538 msgctxt "City in India"
49539 msgid "Gauribidanur"
49540 msgstr "Гаурибиданур"
49541 
49542 #: kstars_i18n.cpp:1794
49543 #, kde-kuit-format
49544 msgctxt "City in Niger"
49545 msgid "Gaya"
49546 msgstr "Гайя"
49547 
49548 #: kstars_i18n.cpp:1795
49549 #, kde-kuit-format
49550 msgctxt "City in Poland"
49551 msgid "Gdansk"
49552 msgstr "Гданск"
49553 
49554 #: kstars_i18n.cpp:1796
49555 #, kde-kuit-format
49556 msgctxt "City in Falster Denmark"
49557 msgid "Gedser"
49558 msgstr "Гедсер"
49559 
49560 #: kstars_i18n.cpp:1797
49561 #, kde-kuit-format
49562 msgctxt "City in Germany"
49563 msgid "Geilenkirchen"
49564 msgstr "Гейленкирхен"
49565 
49566 #: kstars_i18n.cpp:1798
49567 #, kde-kuit-format
49568 msgctxt "City in Germany"
49569 msgid "Gelsenkirchen"
49570 msgstr "Гелзенкирхен"
49571 
49572 #: kstars_i18n.cpp:1799
49573 #, kde-kuit-format
49574 msgctxt "City in Switzerland"
49575 msgid "Geneva"
49576 msgstr "Женева"
49577 
49578 #: kstars_i18n.cpp:1800
49579 #, kde-kuit-format
49580 msgctxt "City in Italy"
49581 msgid "Genoa"
49582 msgstr "Генуа"
49583 
49584 #: kstars_i18n.cpp:1801
49585 #, kde-kuit-format
49586 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49587 msgid "Geochang"
49588 msgstr "Кочха́н"
49589 
49590 #: kstars_i18n.cpp:1802
49591 #, kde-kuit-format
49592 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
49593 msgid "Geoje"
49594 msgstr "Кодже"
49595 
49596 #: kstars_i18n.cpp:1803
49597 #, kde-kuit-format
49598 msgctxt "City in Ascension Island"
49599 msgid "Georgetown"
49600 msgstr "Джорджтаун"
49601 
49602 #: kstars_i18n.cpp:1804
49603 #, kde-kuit-format
49604 msgctxt "City in Cayman Islands"
49605 msgid "Georgetown"
49606 msgstr "Джорджтаун"
49607 
49608 #: kstars_i18n.cpp:1805
49609 #, kde-kuit-format
49610 msgctxt "City in Guyana"
49611 msgid "Georgetown"
49612 msgstr "Джорджтаун"
49613 
49614 #: kstars_i18n.cpp:1806
49615 #, kde-kuit-format
49616 msgctxt "City in Delaware USA"
49617 msgid "Georgetown"
49618 msgstr "Джорджтаун"
49619 
49620 #: kstars_i18n.cpp:1807
49621 #, kde-kuit-format
49622 msgctxt "City in Germany"
49623 msgid "Gera"
49624 msgstr "Гера"
49625 
49626 #: kstars_i18n.cpp:1808
49627 #, kde-kuit-format
49628 msgctxt "City in Ontario Canada"
49629 msgid "Geraldton"
49630 msgstr "Джералдтън"
49631 
49632 #: kstars_i18n.cpp:1809
49633 #, kde-kuit-format
49634 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
49635 msgid "Geumsan"
49636 msgstr "Комсан"
49637 
49638 #: kstars_i18n.cpp:1810
49639 #, kde-kuit-format
49640 msgctxt "City in Alberta Canada"
49641 msgid "Ghost Lake"
49642 msgstr "Гоуст Лейк"
49643 
49644 #: kstars_i18n.cpp:1811
49645 #, kde-kuit-format
49646 msgctxt "City in United Kingdom"
49647 msgid "Gibraltar"
49648 msgstr "Гибралтар"
49649 
49650 #: kstars_i18n.cpp:1812
49651 #, kde-kuit-format
49652 msgctxt "City in Alberta Canada"
49653 msgid "Gift Lake"
49654 msgstr "Гифт Лейк"
49655 
49656 #: kstars_i18n.cpp:1813
49657 #, kde-kuit-format
49658 msgctxt "City in Spain"
49659 msgid "Gijón"
49660 msgstr "Гиджон"
49661 
49662 #: kstars_i18n.cpp:1814
49663 #, kde-kuit-format
49664 msgctxt "City in Arizona USA"
49665 msgid "Gila Bend"
49666 msgstr "Хила Бенд"
49667 
49668 #: kstars_i18n.cpp:1815
49669 #, kde-kuit-format
49670 msgctxt "City in Wyoming USA"
49671 msgid "Gillette"
49672 msgstr "Жилет"
49673 
49674 #: kstars_i18n.cpp:1816
49675 #, kde-kuit-format
49676 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49677 msgid "Gimli"
49678 msgstr "Гимли"
49679 
49680 #: kstars_i18n.cpp:1817
49681 #, kde-kuit-format
49682 msgctxt "City in Spain"
49683 msgid "Girona"
49684 msgstr "Херона"
49685 
49686 #: kstars_i18n.cpp:1818
49687 #, kde-kuit-format
49688 msgctxt "City in Burundi"
49689 msgid "Gitega"
49690 msgstr "Гитега"
49691 
49692 #: kstars_i18n.cpp:1819
49693 #, kde-kuit-format
49694 msgctxt "City in Manitoba Canada"
49695 msgid "Gladstone"
49696 msgstr "Гладстоун"
49697 
49698 #: kstars_i18n.cpp:1820
49699 #, kde-kuit-format
49700 msgctxt "City in Kentucky USA"
49701 msgid "Glasgow"
49702 msgstr "Глазгоу"
49703 
49704 #: kstars_i18n.cpp:1821
49705 #, kde-kuit-format
49706 msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
49707 msgid "Glasgow"
49708 msgstr "Глазгоу"
49709 
49710 #: kstars_i18n.cpp:1822
49711 #, kde-kuit-format
49712 msgctxt "City in Arizona USA"
49713 msgid "Glendale"
49714 msgstr "Глендейл"
49715 
49716 #: kstars_i18n.cpp:1823
49717 #, kde-kuit-format
49718 msgctxt "City in California USA"
49719 msgid "Glendale"
49720 msgstr "Глендейл"
49721 
49722 #: kstars_i18n.cpp:1824
49723 #, kde-kuit-format
49724 msgctxt "City in California USA"
49725 msgid "Glendora"
49726 msgstr "Глендора"
49727 
49728 #: kstars_i18n.cpp:1825
49729 #, kde-kuit-format
49730 msgctxt "City in Idaho USA"
49731 msgid "Glenns Ferry"
49732 msgstr "Гленс Фери"
49733 
49734 #: kstars_i18n.cpp:1826
49735 #, kde-kuit-format
49736 msgctxt "City in New York USA"
49737 msgid "Glens Falls"
49738 msgstr "Гленс Фолс"
49739 
49740 #: kstars_i18n.cpp:1827
49741 #, kde-kuit-format
49742 msgctxt "City in Minnesota USA"
49743 msgid "Glenwood"
49744 msgstr "Гленууд"
49745 
49746 #: kstars_i18n.cpp:1828
49747 #, kde-kuit-format
49748 msgctxt "City in Colorado USA"
49749 msgid "Glenwood Springs"
49750 msgstr "Гленууд Спрингс"
49751 
49752 #: kstars_i18n.cpp:1829
49753 #, kde-kuit-format
49754 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49755 msgid "Glovertown"
49756 msgstr "Глоувъртаун"
49757 
49758 #: kstars_i18n.cpp:1830
49759 #, kde-kuit-format
49760 msgctxt "City in Ontario Canada"
49761 msgid "Goderich"
49762 msgstr "Годрич"
49763 
49764 #: kstars_i18n.cpp:1831
49765 #, kde-kuit-format
49766 msgctxt "City in Jylland Denmark"
49767 msgid "Godthaab"
49768 msgstr "Готаб"
49769 
49770 #: kstars_i18n.cpp:1832
49771 #, kde-kuit-format
49772 msgctxt "City in Greenland"
49773 msgid "Godthåb"
49774 msgstr "Готаб"
49775 
49776 #: kstars_i18n.cpp:1833
49777 #, kde-kuit-format
49778 msgctxt "City in Ontario Canada"
49779 msgid "Gogama"
49780 msgstr "Гогама"
49781 
49782 #: kstars_i18n.cpp:1834
49783 #, kde-kuit-format
49784 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
49785 msgid "Goheung"
49786 msgstr "Кохин"
49787 
49788 #: kstars_i18n.cpp:1835
49789 #, kde-kuit-format
49790 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49791 msgid "Gold River"
49792 msgstr "Голд Ривър"
49793 
49794 #: kstars_i18n.cpp:1836
49795 #, kde-kuit-format
49796 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49797 msgid "Golden"
49798 msgstr "Голдън"
49799 
49800 #: kstars_i18n.cpp:1837
49801 #, kde-kuit-format
49802 msgctxt "City in Nevada USA"
49803 msgid "Goldfield"
49804 msgstr "Голдфийлд"
49805 
49806 #: kstars_i18n.cpp:1838
49807 #, kde-kuit-format
49808 msgctxt "City in North Carolina USA"
49809 msgid "Goldsboro"
49810 msgstr "Голдсбъро"
49811 
49812 #: kstars_i18n.cpp:1839
49813 #, kde-kuit-format
49814 msgctxt "City in California USA"
49815 msgid "Goldstone"
49816 msgstr "Голдстоун"
49817 
49818 #: kstars_i18n.cpp:1840
49819 #, kde-kuit-format
49820 msgctxt "City in South Carolina USA"
49821 msgid "Goose Creek"
49822 msgstr "Гууз Крийк"
49823 
49824 #: kstars_i18n.cpp:1841
49825 #, kde-kuit-format
49826 msgctxt "City in Ontario Canada"
49827 msgid "Gore Bay"
49828 msgstr "Гор Бей"
49829 
49830 #: kstars_i18n.cpp:1842
49831 #, kde-kuit-format
49832 msgctxt "City in Maine USA"
49833 msgid "Gorham"
49834 msgstr "Горам"
49835 
49836 #: kstars_i18n.cpp:1843
49837 #, kde-kuit-format
49838 msgctxt "City in Switzerland"
49839 msgid "Gornergrat"
49840 msgstr "Горнерграт"
49841 
49842 #: kstars_i18n.cpp:1844
49843 #, kde-kuit-format
49844 msgctxt "City in Siberia Russia"
49845 msgid "Gorno-Altaysk"
49846 msgstr "Горно-Алтайск"
49847 
49848 #: kstars_i18n.cpp:1845
49849 #, kde-kuit-format
49850 msgctxt "City in Sweden"
49851 msgid "Gothenburg"
49852 msgstr "Готенбург"
49853 
49854 #: kstars_i18n.cpp:1846
49855 #, kde-kuit-format
49856 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
49857 msgid "Govenlock"
49858 msgstr "Говънлок"
49859 
49860 #: kstars_i18n.cpp:1847
49861 #, kde-kuit-format
49862 msgctxt "City in Spain"
49863 msgid "Granada"
49864 msgstr "Гранада"
49865 
49866 #: kstars_i18n.cpp:1848
49867 #, kde-kuit-format
49868 msgctxt "City in California USA"
49869 msgid "Granada Hills"
49870 msgstr "Гранада Хилс"
49871 
49872 #: kstars_i18n.cpp:1849
49873 #, kde-kuit-format
49874 msgctxt "City in Quebec Canada"
49875 msgid "Granby"
49876 msgstr "Гренби"
49877 
49878 #: kstars_i18n.cpp:1850
49879 #, kde-kuit-format
49880 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49881 msgid "Grand Bank"
49882 msgstr "Гранад Банк"
49883 
49884 #: kstars_i18n.cpp:1851
49885 #, kde-kuit-format
49886 msgctxt "City in Ontario Canada"
49887 msgid "Grand Bend"
49888 msgstr "Гранд Бенд"
49889 
49890 #: kstars_i18n.cpp:1852
49891 #, kde-kuit-format
49892 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
49893 msgid "Grand Falls-Windsor"
49894 msgstr "Гранд Фолс-Уиндзор"
49895 
49896 #: kstars_i18n.cpp:1853
49897 #, kde-kuit-format
49898 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
49899 msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
49900 msgstr "Гранд Фолс (Гранд Солт)"
49901 
49902 #: kstars_i18n.cpp:1854
49903 #, kde-kuit-format
49904 msgctxt "City in British Columbia Canada"
49905 msgid "Grand Forks"
49906 msgstr "Гранд Форкс"
49907 
49908 #: kstars_i18n.cpp:1855
49909 #, kde-kuit-format
49910 msgctxt "City in North Dakota USA"
49911 msgid "Grand Forks"
49912 msgstr "Гранд Форкс"
49913 
49914 #: kstars_i18n.cpp:1856
49915 #, kde-kuit-format
49916 msgctxt "City in Nebraska USA"
49917 msgid "Grand Island"
49918 msgstr "Гранд Айлънд"
49919 
49920 #: kstars_i18n.cpp:1857
49921 #, kde-kuit-format
49922 msgctxt "City in Colorado USA"
49923 msgid "Grand Junction"
49924 msgstr "Гранд Джънкшън"
49925 
49926 #: kstars_i18n.cpp:1858
49927 #, kde-kuit-format
49928 msgctxt "City in Texas USA"
49929 msgid "Grand Prairie"
49930 msgstr "Гранд Прери"
49931 
49932 #: kstars_i18n.cpp:1859
49933 #, kde-kuit-format
49934 msgctxt "City in Michigan USA"
49935 msgid "Grand Rapids"
49936 msgstr "Гранд Рапидс"
49937 
49938 #: kstars_i18n.cpp:1860
49939 #, kde-kuit-format
49940 msgctxt "City in Alberta Canada"
49941 msgid "Grande Cache"
49942 msgstr "Гранде-Каш"
49943 
49944 #: kstars_i18n.cpp:1861
49945 #, kde-kuit-format
49946 msgctxt "City in Alberta Canada"
49947 msgid "Grande Prairie"
49948 msgstr "Гранде Прейри"
49949 
49950 #: kstars_i18n.cpp:1862
49951 #, kde-kuit-format
49952 msgctxt "City in Quebec Canada"
49953 msgid "Grande-Vallee"
49954 msgstr "Гранд Вале"
49955 
49956 #: kstars_i18n.cpp:1863
49957 #, kde-kuit-format
49958 msgctxt "City in Wyoming USA"
49959 msgid "Granger"
49960 msgstr "Грейнджър"
49961 
49962 #: kstars_i18n.cpp:1864
49963 #, kde-kuit-format
49964 msgctxt "City in Idaho USA"
49965 msgid "Grangeville"
49966 msgstr "Грейнджвил"
49967 
49968 #: kstars_i18n.cpp:1865
49969 #, kde-kuit-format
49970 msgctxt "City in Minnesota USA"
49971 msgid "Granite Falls"
49972 msgstr "Гранит Фолс"
49973 
49974 #: kstars_i18n.cpp:1866
49975 #, kde-kuit-format
49976 msgctxt "City in Oregon USA"
49977 msgid "Grants Pass"
49978 msgstr "Грантс Пас"
49979 
49980 #: kstars_i18n.cpp:1867
49981 #, kde-kuit-format
49982 msgctxt "City in California USA"
49983 msgid "Grass Valley"
49984 msgstr "Грас Вели"
49985 
49986 #: kstars_i18n.cpp:1868
49987 #, kde-kuit-format
49988 msgctxt "City in Montana USA"
49989 msgid "Great Falls"
49990 msgstr "Грейт Фолс"
49991 
49992 #: kstars_i18n.cpp:1869
49993 #, kde-kuit-format
49994 msgctxt "City in South Carolina USA"
49995 msgid "Great Falls"
49996 msgstr "Грейт Фолс"
49997 
49998 #: kstars_i18n.cpp:1870
49999 #, kde-kuit-format
50000 msgctxt "City in Colorado USA"
50001 msgid "Greeley"
50002 msgstr "Грийли"
50003 
50004 #: kstars_i18n.cpp:1871
50005 #, kde-kuit-format
50006 msgctxt "City in West Virginia USA"
50007 msgid "Green Bank Obs."
50008 msgstr "обсерватория Грийн Бенк"
50009 
50010 #: kstars_i18n.cpp:1872
50011 #, kde-kuit-format
50012 msgctxt "City in Wisconsin USA"
50013 msgid "Green Bay"
50014 msgstr "Грийн Бей"
50015 
50016 #: kstars_i18n.cpp:1873
50017 #, kde-kuit-format
50018 msgctxt "City in Utah USA"
50019 msgid "Green River"
50020 msgstr "Грийн Ривър"
50021 
50022 #: kstars_i18n.cpp:1874
50023 #, kde-kuit-format
50024 msgctxt "City in Wyoming USA"
50025 msgid "Green River"
50026 msgstr "Грийн Ривър"
50027 
50028 #: kstars_i18n.cpp:1875
50029 #, kde-kuit-format
50030 msgctxt "City in Maryland USA"
50031 msgid "Greenbelt"
50032 msgstr "Грийнбелт"
50033 
50034 #: kstars_i18n.cpp:1876
50035 #, kde-kuit-format
50036 msgctxt "City in North Carolina USA"
50037 msgid "Greensboro"
50038 msgstr "Грийнсбъро"
50039 
50040 #: kstars_i18n.cpp:1877
50041 #, kde-kuit-format
50042 msgctxt "City in Maine USA"
50043 msgid "Greenville"
50044 msgstr "Грийнвил"
50045 
50046 #: kstars_i18n.cpp:1878
50047 #, kde-kuit-format
50048 msgctxt "City in Mississippi USA"
50049 msgid "Greenville"
50050 msgstr "Грийнвил"
50051 
50052 #: kstars_i18n.cpp:1879
50053 #, kde-kuit-format
50054 msgctxt "City in South Carolina USA"
50055 msgid "Greenville"
50056 msgstr "Грийнвил"
50057 
50058 #: kstars_i18n.cpp:1880
50059 #, kde-kuit-format
50060 msgctxt "City in Tennessee USA"
50061 msgid "Greenville"
50062 msgstr "Грийнвил"
50063 
50064 #: kstars_i18n.cpp:1881
50065 #, kde-kuit-format
50066 msgctxt "City in United Kingdom"
50067 msgid "Greenwich"
50068 msgstr "Грийнуич"
50069 
50070 #: kstars_i18n.cpp:1882
50071 #, kde-kuit-format
50072 msgctxt "City in Connecticut USA"
50073 msgid "Greenwich"
50074 msgstr "Грийнуич"
50075 
50076 #: kstars_i18n.cpp:1883
50077 #, kde-kuit-format
50078 msgctxt "City in Mississippi USA"
50079 msgid "Greenwood"
50080 msgstr "Грийнууд"
50081 
50082 #: kstars_i18n.cpp:1884
50083 #, kde-kuit-format
50084 msgctxt "City in South Carolina USA"
50085 msgid "Greenwood"
50086 msgstr "Грийнууд"
50087 
50088 #: kstars_i18n.cpp:1885
50089 #, kde-kuit-format
50090 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50091 msgid "Grenaa"
50092 msgstr "Грена"
50093 
50094 #: kstars_i18n.cpp:1886
50095 #, kde-kuit-format
50096 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
50097 msgid "Grenfell"
50098 msgstr "Гренфел"
50099 
50100 #: kstars_i18n.cpp:1887
50101 #, kde-kuit-format
50102 msgctxt "City in Isère France"
50103 msgid "Grenoble"
50104 msgstr "Гренобъл"
50105 
50106 #: kstars_i18n.cpp:1888
50107 #, kde-kuit-format
50108 msgctxt "City in Oregon USA"
50109 msgid "Gresham"
50110 msgstr "Грешъм"
50111 
50112 #: kstars_i18n.cpp:1889
50113 #, kde-kuit-format
50114 msgctxt "City in Netherlands"
50115 msgid "Groningen"
50116 msgstr "Грьонинген"
50117 
50118 #: kstars_i18n.cpp:1890
50119 #, kde-kuit-format
50120 msgctxt "City in Italy"
50121 msgid "Grosseto"
50122 msgstr "Гросето"
50123 
50124 #: kstars_i18n.cpp:1891
50125 #, kde-kuit-format
50126 msgctxt "City in South Dakota USA"
50127 msgid "Groton"
50128 msgstr "Гротън"
50129 
50130 #: kstars_i18n.cpp:1892
50131 #, kde-kuit-format
50132 msgctxt "City in Alberta Canada"
50133 msgid "Grouard"
50134 msgstr "Груърд"
50135 
50136 #: kstars_i18n.cpp:1893
50137 #, kde-kuit-format
50138 msgctxt "City in New Hampshire USA"
50139 msgid "Groveton"
50140 msgstr "Гроувтон"
50141 
50142 #: kstars_i18n.cpp:1894
50143 #, kde-kuit-format
50144 msgctxt "City in South Region Russia"
50145 msgid "Grozny"
50146 msgstr "Грозни"
50147 
50148 #: kstars_i18n.cpp:1895
50149 #, kde-kuit-format
50150 msgctxt "City in Spain"
50151 msgid "Guadalajara"
50152 msgstr "Гуадалахара"
50153 
50154 #: kstars_i18n.cpp:1896
50155 #, kde-kuit-format
50156 msgctxt "City in Cuba"
50157 msgid "Guantanamo Bay"
50158 msgstr "залив Гуантанамо"
50159 
50160 #: kstars_i18n.cpp:1897
50161 #, kde-kuit-format
50162 msgctxt "City in Guatemala"
50163 msgid "Guatemala City"
50164 msgstr "Гватемала Сити"
50165 
50166 #: kstars_i18n.cpp:1898
50167 #, kde-kuit-format
50168 msgctxt "City in Ecuador"
50169 msgid "Guayaquil"
50170 msgstr "Гуаякил"
50171 
50172 #: kstars_i18n.cpp:1899
50173 #, kde-kuit-format
50174 msgctxt "City in Ontario Canada"
50175 msgid "Guelph"
50176 msgstr "Гуелф"
50177 
50178 #: kstars_i18n.cpp:1900
50179 #, kde-kuit-format
50180 msgctxt "City in Mississippi USA"
50181 msgid "Gulfport"
50182 msgstr "Гълфпорт"
50183 
50184 #: kstars_i18n.cpp:1901
50185 #, kde-kuit-format
50186 msgctxt "City in Alaska USA"
50187 msgid "Gulkana"
50188 msgstr "Гулкана"
50189 
50190 #: kstars_i18n.cpp:1902
50191 #, kde-kuit-format
50192 msgctxt "City in Ontario Canada"
50193 msgid "Gull Bay"
50194 msgstr "Гъл Бей"
50195 
50196 #: kstars_i18n.cpp:1903
50197 #, kde-kuit-format
50198 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
50199 msgid "Gumi"
50200 msgstr "Гуми"
50201 
50202 #: kstars_i18n.cpp:1904
50203 #, kde-kuit-format
50204 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
50205 msgid "Gunsan"
50206 msgstr "Кунсан"
50207 
50208 #: kstars_i18n.cpp:1905
50209 #, kde-kuit-format
50210 msgctxt "City in India"
50211 msgid "Gurushikhar"
50212 msgstr "Гурушихар"
50213 
50214 #: kstars_i18n.cpp:1906
50215 #, kde-kuit-format
50216 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50217 msgid "Guthrie"
50218 msgstr "Гътри"
50219 
50220 #: kstars_i18n.cpp:1907
50221 #, kde-kuit-format
50222 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50223 msgid "Guysborough"
50224 msgstr "Гайсборо"
50225 
50226 #: kstars_i18n.cpp:1908
50227 #, kde-kuit-format
50228 msgctxt "City in South Korea"
50229 msgid "Gwangju"
50230 msgstr "Кванджу"
50231 
50232 #: kstars_i18n.cpp:1909
50233 #, kde-kuit-format
50234 msgctxt "City in Zimbabwe"
50235 msgid "Gweru"
50236 msgstr "Гверу"
50237 
50238 #: kstars_i18n.cpp:1910
50239 #, kde-kuit-format
50240 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
50241 msgid "Győr"
50242 msgstr "Дер"
50243 
50244 #: kstars_i18n.cpp:1911
50245 #, kde-kuit-format
50246 msgctxt "City in Germany"
50247 msgid "Gönsdorf"
50248 msgstr "Гьонсдорф"
50249 
50250 #: kstars_i18n.cpp:1912
50251 #, kde-kuit-format
50252 msgctxt "City in Germany"
50253 msgid "Göttingen"
50254 msgstr "Гьотинген"
50255 
50256 #: kstars_i18n.cpp:1913
50257 #, kde-kuit-format
50258 msgctxt "City in Germany"
50259 msgid "Gütersloh"
50260 msgstr "Гютерсло"
50261 
50262 #: kstars_i18n.cpp:1914
50263 #, kde-kuit-format
50264 msgctxt "City in Estonia"
50265 msgid "Haapsalu"
50266 msgstr "Хаапсалу"
50267 
50268 #: kstars_i18n.cpp:1915
50269 #, kde-kuit-format
50270 msgctxt "City in Netherlands"
50271 msgid "Haarlem"
50272 msgstr "Харлем"
50273 
50274 #: kstars_i18n.cpp:1916
50275 #, kde-kuit-format
50276 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50277 msgid "Haderslev"
50278 msgstr "Хадерслев"
50279 
50280 #: kstars_i18n.cpp:1917
50281 #, kde-kuit-format
50282 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50283 msgid "Hadong"
50284 msgstr "Хадонг"
50285 
50286 #: kstars_i18n.cpp:1918
50287 #, kde-kuit-format
50288 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50289 msgid "Haenam"
50290 msgstr "Хенам"
50291 
50292 #: kstars_i18n.cpp:1919
50293 #, kde-kuit-format
50294 msgctxt "City in Germany"
50295 msgid "Hagen"
50296 msgstr "Хаген"
50297 
50298 #: kstars_i18n.cpp:1920
50299 #, kde-kuit-format
50300 msgctxt "City in Maryland USA"
50301 msgid "Hagerstown"
50302 msgstr "Хагърстаун"
50303 
50304 #: kstars_i18n.cpp:1921
50305 #, kde-kuit-format
50306 msgctxt "City in Israel"
50307 msgid "Haifa"
50308 msgstr "Хайфа"
50309 
50310 #: kstars_i18n.cpp:1922
50311 #, kde-kuit-format
50312 msgctxt "City in Hawaii USA"
50313 msgid "Haiku"
50314 msgstr "Хайку"
50315 
50316 #: kstars_i18n.cpp:1923
50317 #, kde-kuit-format
50318 msgctxt "City in Idaho USA"
50319 msgid "Hailey"
50320 msgstr "Хейли"
50321 
50322 #: kstars_i18n.cpp:1924
50323 #, kde-kuit-format
50324 msgctxt "City in Alaska USA"
50325 msgid "Haines"
50326 msgstr "Хейнс"
50327 
50328 #: kstars_i18n.cpp:1925
50329 #, kde-kuit-format
50330 msgctxt "City in Hawaii USA"
50331 msgid "Haleakala"
50332 msgstr "Халеакала"
50333 
50334 #: kstars_i18n.cpp:1926
50335 #, kde-kuit-format
50336 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
50337 msgid "Halifax"
50338 msgstr "Халифакс"
50339 
50340 #: kstars_i18n.cpp:1927
50341 #, kde-kuit-format
50342 msgctxt "City in Germany"
50343 msgid "Halle"
50344 msgstr "Хале"
50345 
50346 #: kstars_i18n.cpp:1928
50347 #, kde-kuit-format
50348 msgctxt "City in Germany"
50349 msgid "Hamburg"
50350 msgstr "Хамбург"
50351 
50352 #: kstars_i18n.cpp:1929
50353 #, kde-kuit-format
50354 msgctxt "City in Connecticut USA"
50355 msgid "Hamden"
50356 msgstr "Хамдън"
50357 
50358 #: kstars_i18n.cpp:1930
50359 #, kde-kuit-format
50360 msgctxt "City in Bermuda"
50361 msgid "Hamilton"
50362 msgstr "Хамилтън"
50363 
50364 #: kstars_i18n.cpp:1931
50365 #, kde-kuit-format
50366 msgctxt "City in Ohio USA"
50367 msgid "Hamilton"
50368 msgstr "Хамилтън"
50369 
50370 #: kstars_i18n.cpp:1932
50371 #, kde-kuit-format
50372 msgctxt "City in Ontario Canada"
50373 msgid "Hamilton"
50374 msgstr "Хамилтън"
50375 
50376 #: kstars_i18n.cpp:1933
50377 #, kde-kuit-format
50378 msgctxt "City in Germany"
50379 msgid "Hamm"
50380 msgstr "Хам"
50381 
50382 #: kstars_i18n.cpp:1934
50383 #, kde-kuit-format
50384 msgctxt "City in Indiana USA"
50385 msgid "Hammond"
50386 msgstr "Хамънд"
50387 
50388 #: kstars_i18n.cpp:1935
50389 #, kde-kuit-format
50390 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50391 msgid "Hampden"
50392 msgstr "Хампдън"
50393 
50394 #: kstars_i18n.cpp:1936
50395 #, kde-kuit-format
50396 msgctxt "City in Virginia USA"
50397 msgid "Hampton"
50398 msgstr "Хемптън"
50399 
50400 #: kstars_i18n.cpp:1937
50401 #, kde-kuit-format
50402 msgctxt "City in Hawaii USA"
50403 msgid "Hana"
50404 msgstr "Хана"
50405 
50406 #: kstars_i18n.cpp:1938
50407 #, kde-kuit-format
50408 msgctxt "City in Michigan USA"
50409 msgid "Hancock"
50410 msgstr "Ханкок"
50411 
50412 #: kstars_i18n.cpp:1939
50413 #, kde-kuit-format
50414 msgctxt "City in North Dakota USA"
50415 msgid "Hankinson"
50416 msgstr "Хенкинсън"
50417 
50418 #: kstars_i18n.cpp:1940
50419 #, kde-kuit-format
50420 msgctxt "City in Alberta Canada"
50421 msgid "Hanna"
50422 msgstr "Хана"
50423 
50424 #: kstars_i18n.cpp:1941
50425 #, kde-kuit-format
50426 msgctxt "City in North Dakota USA"
50427 msgid "Hannah"
50428 msgstr "Хана"
50429 
50430 #: kstars_i18n.cpp:1942
50431 #, kde-kuit-format
50432 msgctxt "City in Missouri USA"
50433 msgid "Hannibal"
50434 msgstr "Ханибал"
50435 
50436 #: kstars_i18n.cpp:1943
50437 #, kde-kuit-format
50438 msgctxt "City in Germany"
50439 msgid "Hannover"
50440 msgstr "Хановер"
50441 
50442 #: kstars_i18n.cpp:1944
50443 #, kde-kuit-format
50444 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50445 msgid "Hanstholm"
50446 msgstr "Ханстхолм"
50447 
50448 #: kstars_i18n.cpp:1945
50449 #, kde-kuit-format
50450 msgctxt "City in French Polynesia"
50451 msgid "Hao"
50452 msgstr "Хао"
50453 
50454 #: kstars_i18n.cpp:1946
50455 #, kde-kuit-format
50456 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
50457 msgid "Hapcheon"
50458 msgstr "Хапчхон"
50459 
50460 #: kstars_i18n.cpp:1947
50461 #, kde-kuit-format
50462 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50463 msgid "Happy Valley - Goose Bay"
50464 msgstr "Хепи Валей   Гус Бей"
50465 
50466 #: kstars_i18n.cpp:1948
50467 #, kde-kuit-format
50468 msgctxt "City in Zimbabwe"
50469 msgid "Harare"
50470 msgstr "Хараре"
50471 
50472 #: kstars_i18n.cpp:1949
50473 #, kde-kuit-format
50474 msgctxt "City in Liberia"
50475 msgid "Harbel"
50476 msgstr "Харбел"
50477 
50478 #: kstars_i18n.cpp:1950
50479 #, kde-kuit-format
50480 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50481 msgid "Harbour Breton"
50482 msgstr "Харбор Бретон"
50483 
50484 #: kstars_i18n.cpp:1951
50485 #, kde-kuit-format
50486 msgctxt "City in Liberia"
50487 msgid "Harper"
50488 msgstr "Харпър"
50489 
50490 #: kstars_i18n.cpp:1952
50491 #, kde-kuit-format
50492 msgctxt "City in Michigan USA"
50493 msgid "Harper Woods"
50494 msgstr "Харпър Уудс"
50495 
50496 #: kstars_i18n.cpp:1953
50497 #, kde-kuit-format
50498 msgctxt "City in West Virginia USA"
50499 msgid "Harpers Ferry"
50500 msgstr "Харпърс Фери"
50501 
50502 #: kstars_i18n.cpp:1954
50503 #, kde-kuit-format
50504 msgctxt "City in Delaware USA"
50505 msgid "Harrington"
50506 msgstr "Харингтън"
50507 
50508 #: kstars_i18n.cpp:1955
50509 #, kde-kuit-format
50510 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
50511 msgid "Harrisburg"
50512 msgstr "Харисбърг"
50513 
50514 #: kstars_i18n.cpp:1956
50515 #, kde-kuit-format
50516 msgctxt "City in South Dakota USA"
50517 msgid "Harrisburg"
50518 msgstr "Харисбърг"
50519 
50520 #: kstars_i18n.cpp:1957
50521 #, kde-kuit-format
50522 msgctxt "City in Arkansas USA"
50523 msgid "Harrison"
50524 msgstr "Харисън"
50525 
50526 #: kstars_i18n.cpp:1958
50527 #, kde-kuit-format
50528 msgctxt "City in Virginia USA"
50529 msgid "Harrisonburg"
50530 msgstr "Харисънбърг"
50531 
50532 #: kstars_i18n.cpp:1959
50533 #, kde-kuit-format
50534 msgctxt "City in Connecticut USA"
50535 msgid "Hartford"
50536 msgstr "Хартфорд"
50537 
50538 #: kstars_i18n.cpp:1960
50539 #, kde-kuit-format
50540 msgctxt "City in South Africa"
50541 msgid "Hartrao"
50542 msgstr "Хартрао"
50543 
50544 #: kstars_i18n.cpp:1961
50545 #, kde-kuit-format
50546 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50547 msgid "Harvard Obs."
50548 msgstr "обсерватория Харвард"
50549 
50550 #: kstars_i18n.cpp:1962
50551 #, kde-kuit-format
50552 msgctxt "City in North Dakota USA"
50553 msgid "Harvey"
50554 msgstr "Харви"
50555 
50556 #: kstars_i18n.cpp:1963
50557 #, kde-kuit-format
50558 msgctxt "City in Algeria"
50559 msgid "Hassi Messaoud"
50560 msgstr "Хаси-Месауд"
50561 
50562 #: kstars_i18n.cpp:1964
50563 #, kde-kuit-format
50564 msgctxt "City in Nebraska USA"
50565 msgid "Hastings"
50566 msgstr "Хейстингс"
50567 
50568 #: kstars_i18n.cpp:1965
50569 #, kde-kuit-format
50570 msgctxt "City in California USA"
50571 msgid "Hat Creek Radio Obs."
50572 msgstr "радио обсерватория Хет Крийк"
50573 
50574 #: kstars_i18n.cpp:1966
50575 #, kde-kuit-format
50576 msgctxt "City in Thailand"
50577 msgid "Hat Yai"
50578 msgstr "Хат Йай"
50579 
50580 #: kstars_i18n.cpp:1967
50581 #, kde-kuit-format
50582 msgctxt "City in Mississippi USA"
50583 msgid "Hattiesburg"
50584 msgstr "Хатисбърг"
50585 
50586 #: kstars_i18n.cpp:1968
50587 #, kde-kuit-format
50588 msgctxt "City in Hawaii USA"
50589 msgid "Hauula"
50590 msgstr "Хауула"
50591 
50592 #: kstars_i18n.cpp:1969
50593 #, kde-kuit-format
50594 msgctxt "City in Cuba"
50595 msgid "Havana"
50596 msgstr "Хавана"
50597 
50598 #: kstars_i18n.cpp:1970
50599 #, kde-kuit-format
50600 msgctxt "City in Montana USA"
50601 msgid "Havre"
50602 msgstr "Хавър"
50603 
50604 #: kstars_i18n.cpp:1971
50605 #, kde-kuit-format
50606 msgctxt "City in Ontario Canada"
50607 msgid "Hawkesbury"
50608 msgstr "Хоуксбъри"
50609 
50610 #: kstars_i18n.cpp:1972
50611 #, kde-kuit-format
50612 msgctxt "City in California USA"
50613 msgid "Hawthorne"
50614 msgstr "Хоторн"
50615 
50616 #: kstars_i18n.cpp:1973
50617 #, kde-kuit-format
50618 msgctxt "City in Nevada USA"
50619 msgid "Hawthorne"
50620 msgstr "Хоторн"
50621 
50622 #: kstars_i18n.cpp:1974
50623 #, kde-kuit-format
50624 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50625 msgid "Haystack Obs."
50626 msgstr "обсерватория Хейстек"
50627 
50628 #: kstars_i18n.cpp:1975
50629 #, kde-kuit-format
50630 msgctxt "City in California USA"
50631 msgid "Hayward"
50632 msgstr "Хейуърд"
50633 
50634 #: kstars_i18n.cpp:1976
50635 #, kde-kuit-format
50636 msgctxt "City in Kentucky USA"
50637 msgid "Hazard"
50638 msgstr "Хазард"
50639 
50640 #: kstars_i18n.cpp:1977
50641 #, kde-kuit-format
50642 msgctxt "City in Alberta Canada"
50643 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
50644 msgstr "Хед Смошед Ин Буфало Джамп"
50645 
50646 #: kstars_i18n.cpp:1978
50647 #, kde-kuit-format
50648 msgctxt "City in Ontario Canada"
50649 msgid "Hearst"
50650 msgstr "Харст"
50651 
50652 #: kstars_i18n.cpp:1979
50653 #, kde-kuit-format
50654 msgctxt "City in Germany"
50655 msgid "Heidelberg"
50656 msgstr "Хайделберг"
50657 
50658 #: kstars_i18n.cpp:1980
50659 #, kde-kuit-format
50660 msgctxt "City in Germany"
50661 msgid "Heilbronn"
50662 msgstr "Хайлброн"
50663 
50664 #: kstars_i18n.cpp:1981
50665 #, kde-kuit-format
50666 msgctxt "City in Montana USA"
50667 msgid "Helena"
50668 msgstr "Хелена"
50669 
50670 #: kstars_i18n.cpp:1982
50671 #, kde-kuit-format
50672 msgctxt "City in Germany"
50673 msgid "Helgoland"
50674 msgstr "Хелголанд"
50675 
50676 #: kstars_i18n.cpp:1983
50677 #, kde-kuit-format
50678 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50679 msgid "Helsingoer"
50680 msgstr "Хелсингьор"
50681 
50682 #: kstars_i18n.cpp:1984
50683 #, kde-kuit-format
50684 msgctxt "City in Finland"
50685 msgid "Helsinki"
50686 msgstr "Хелзинки"
50687 
50688 #: kstars_i18n.cpp:1985
50689 #, kde-kuit-format
50690 msgctxt "City in Egypt"
50691 msgid "Helwan"
50692 msgstr "Хелуан"
50693 
50694 #: kstars_i18n.cpp:1986
50695 #, kde-kuit-format
50696 msgctxt "City in Kentucky USA"
50697 msgid "Henderson"
50698 msgstr "Хендерсън"
50699 
50700 #: kstars_i18n.cpp:1987
50701 #, kde-kuit-format
50702 msgctxt "City in Nevada USA"
50703 msgid "Henderson"
50704 msgstr "Хендерсън"
50705 
50706 #: kstars_i18n.cpp:1988
50707 #, kde-kuit-format
50708 msgctxt "City in Tennessee USA"
50709 msgid "Hendersonville"
50710 msgstr "Хендерсънвил"
50711 
50712 #: kstars_i18n.cpp:1989
50713 #, kde-kuit-format
50714 msgctxt "City in Virginia USA"
50715 msgid "Herndon"
50716 msgstr "Херндон"
50717 
50718 #: kstars_i18n.cpp:1990
50719 #, kde-kuit-format
50720 msgctxt "City in Germany"
50721 msgid "Herne"
50722 msgstr "Херне"
50723 
50724 #: kstars_i18n.cpp:1991
50725 #, kde-kuit-format
50726 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50727 msgid "Herning"
50728 msgstr "Хернинг"
50729 
50730 #: kstars_i18n.cpp:1992
50731 #, kde-kuit-format
50732 msgctxt "City in United Kingdom"
50733 msgid "Herstmonceux"
50734 msgstr "Херстмонсе"
50735 
50736 #: kstars_i18n.cpp:1993
50737 #, kde-kuit-format
50738 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
50739 msgid "Heuksando"
50740 msgstr "Тхександо"
50741 
50742 #: kstars_i18n.cpp:1994
50743 #, kde-kuit-format
50744 msgctxt "City in Florida USA"
50745 msgid "Hialeah"
50746 msgstr "Хаялия"
50747 
50748 #: kstars_i18n.cpp:1995
50749 #, kde-kuit-format
50750 msgctxt "City in North Carolina USA"
50751 msgid "Hickory"
50752 msgstr "Хикъри"
50753 
50754 #: kstars_i18n.cpp:1996
50755 #, kde-kuit-format
50756 msgctxt "City in Japan"
50757 msgid "Hida"
50758 msgstr "Хида"
50759 
50760 #: kstars_i18n.cpp:1997
50761 #, kde-kuit-format
50762 msgctxt "City in North Carolina USA"
50763 msgid "High Point"
50764 msgstr "Хай Пойнт"
50765 
50766 #: kstars_i18n.cpp:1998
50767 #, kde-kuit-format
50768 msgctxt "City in Alberta Canada"
50769 msgid "High Prairie"
50770 msgstr "Хай Прери"
50771 
50772 #: kstars_i18n.cpp:1999
50773 #, kde-kuit-format
50774 msgctxt "City in Alberta Canada"
50775 msgid "High River"
50776 msgstr "Хай Ривър"
50777 
50778 #: kstars_i18n.cpp:2000
50779 #, kde-kuit-format
50780 msgctxt "City in New Jersey USA"
50781 msgid "Highland Lakes"
50782 msgstr "Хайленд Лейкс"
50783 
50784 #: kstars_i18n.cpp:2001
50785 #, kde-kuit-format
50786 msgctxt "City in South Dakota USA"
50787 msgid "Highmore"
50788 msgstr "Хаймор"
50789 
50790 #: kstars_i18n.cpp:2002
50791 #, kde-kuit-format
50792 msgctxt "City in Minnesota USA"
50793 msgid "Hill City"
50794 msgstr "Хил Сити"
50795 
50796 #: kstars_i18n.cpp:2003
50797 #, kde-kuit-format
50798 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50799 msgid "Hilleroed"
50800 msgstr "Хилерьод"
50801 
50802 #: kstars_i18n.cpp:2004
50803 #, kde-kuit-format
50804 msgctxt "City in North Dakota USA"
50805 msgid "Hillsboro"
50806 msgstr "Хилсбъро"
50807 
50808 #: kstars_i18n.cpp:2005
50809 #, kde-kuit-format
50810 msgctxt "City in Oregon USA"
50811 msgid "Hillsboro"
50812 msgstr "Хилсбъро"
50813 
50814 #: kstars_i18n.cpp:2006
50815 #, kde-kuit-format
50816 msgctxt "City in Hawaii USA"
50817 msgid "Hilo"
50818 msgstr "Хило"
50819 
50820 #: kstars_i18n.cpp:2007
50821 #, kde-kuit-format
50822 msgctxt "City in Bavaria Germany"
50823 msgid "Hilpoltstein"
50824 msgstr "Хилполтщайн"
50825 
50826 #: kstars_i18n.cpp:2008
50827 #, kde-kuit-format
50828 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50829 msgid "Hinnerup"
50830 msgstr "Хинеруп"
50831 
50832 #: kstars_i18n.cpp:2009
50833 #, kde-kuit-format
50834 msgctxt "City in West Virginia USA"
50835 msgid "Hinton"
50836 msgstr "Хинтън"
50837 
50838 #: kstars_i18n.cpp:2010
50839 #, kde-kuit-format
50840 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50841 msgid "Hjoerring"
50842 msgstr "Йеринг"
50843 
50844 #: kstars_i18n.cpp:2011
50845 #, kde-kuit-format
50846 msgctxt "City in Tasmania Australia"
50847 msgid "Hobart"
50848 msgstr "Хобро"
50849 
50850 #: kstars_i18n.cpp:2012
50851 #, kde-kuit-format
50852 msgctxt "City in New Mexico USA"
50853 msgid "Hobbs"
50854 msgstr "Хобс"
50855 
50856 #: kstars_i18n.cpp:2013
50857 #, kde-kuit-format
50858 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50859 msgid "Hobro"
50860 msgstr "Хобро"
50861 
50862 #: kstars_i18n.cpp:2014
50863 #, kde-kuit-format
50864 msgctxt "City in Zealand Denmark"
50865 msgid "Holbaek"
50866 msgstr "Холбек"
50867 
50868 #: kstars_i18n.cpp:2015
50869 #, kde-kuit-format
50870 msgctxt "City in Arizona USA"
50871 msgid "Holbrook"
50872 msgstr "Холбрук"
50873 
50874 #: kstars_i18n.cpp:2016
50875 #, kde-kuit-format
50876 msgctxt "City in New York USA"
50877 msgid "Hollis Hills"
50878 msgstr "Холис Хил"
50879 
50880 #: kstars_i18n.cpp:2017
50881 #, kde-kuit-format
50882 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50883 msgid "Holliston"
50884 msgstr "Холистън"
50885 
50886 #: kstars_i18n.cpp:2018
50887 #, kde-kuit-format
50888 msgctxt "City in Mississippi USA"
50889 msgid "Holly Springs"
50890 msgstr "Холи Спрингс"
50891 
50892 #: kstars_i18n.cpp:2019
50893 #, kde-kuit-format
50894 msgctxt "City in California USA"
50895 msgid "Hollywood"
50896 msgstr "Холивуд"
50897 
50898 #: kstars_i18n.cpp:2020
50899 #, kde-kuit-format
50900 msgctxt "City in Florida USA"
50901 msgid "Hollywood"
50902 msgstr "Холивуд"
50903 
50904 #: kstars_i18n.cpp:2021
50905 #, kde-kuit-format
50906 msgctxt "City in Israel"
50907 msgid "Holon"
50908 msgstr "Холон"
50909 
50910 #: kstars_i18n.cpp:2022
50911 #, kde-kuit-format
50912 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50913 msgid "Holstebro"
50914 msgstr "Холстебро"
50915 
50916 #: kstars_i18n.cpp:2023
50917 #, kde-kuit-format
50918 msgctxt "City in Massachusetts USA"
50919 msgid "Holyoke"
50920 msgstr "Холиоки"
50921 
50922 #: kstars_i18n.cpp:2024
50923 #, kde-kuit-format
50924 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
50925 msgid "Holyrood"
50926 msgstr "Холирууд"
50927 
50928 #: kstars_i18n.cpp:2025
50929 #, kde-kuit-format
50930 msgctxt "City in Alaska USA"
50931 msgid "Homer"
50932 msgstr "Хомър"
50933 
50934 #: kstars_i18n.cpp:2026
50935 #, kde-kuit-format
50936 msgctxt "City in China"
50937 msgid "Hong Kong"
50938 msgstr "Хонг Конг"
50939 
50940 #: kstars_i18n.cpp:2027
50941 #, kde-kuit-format
50942 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
50943 msgid "Hongcheon"
50944 msgstr "Хончхон"
50945 
50946 #: kstars_i18n.cpp:2028
50947 #, kde-kuit-format
50948 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
50949 msgid "Honiara"
50950 msgstr "Хониара"
50951 
50952 #: kstars_i18n.cpp:2029
50953 #, kde-kuit-format
50954 msgctxt "City in United Kingdom"
50955 msgid "Honington"
50956 msgstr "Хонингтън"
50957 
50958 #: kstars_i18n.cpp:2030
50959 #, kde-kuit-format
50960 msgctxt "City in Hawaii USA"
50961 msgid "Honolulu"
50962 msgstr "Хонолулу"
50963 
50964 #: kstars_i18n.cpp:2031
50965 #, kde-kuit-format
50966 msgctxt "City in Oklahoma USA"
50967 msgid "Hooker"
50968 msgstr "Хуукър"
50969 
50970 #: kstars_i18n.cpp:2032
50971 #, kde-kuit-format
50972 msgctxt "City in Alaska USA"
50973 msgid "Hooper Bay"
50974 msgstr "Хуупър Бей"
50975 
50976 #: kstars_i18n.cpp:2033
50977 #, kde-kuit-format
50978 msgctxt "City in British Columbia Canada"
50979 msgid "Hope"
50980 msgstr "Хоуп"
50981 
50982 #: kstars_i18n.cpp:2034
50983 #, kde-kuit-format
50984 msgctxt "City in Kentucky USA"
50985 msgid "Hopkinsville"
50986 msgstr "Хопкинсвил"
50987 
50988 #: kstars_i18n.cpp:2035
50989 #, kde-kuit-format
50990 msgctxt "City in Ontario Canada"
50991 msgid "Hornepayne"
50992 msgstr "Хорнипейн"
50993 
50994 #: kstars_i18n.cpp:2036
50995 #, kde-kuit-format
50996 msgctxt "City in Jylland Denmark"
50997 msgid "Horsens"
50998 msgstr "Хорсенс"
50999 
51000 #: kstars_i18n.cpp:2037
51001 #, kde-kuit-format
51002 msgctxt "City in Spain"
51003 msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
51004 msgstr "Л'Оспиталет де Ллобрегат"
51005 
51006 #: kstars_i18n.cpp:2038
51007 #, kde-kuit-format
51008 msgctxt "City in Arkansas USA"
51009 msgid "Hot Springs National Park"
51010 msgstr "Национален парк Хот Спрингс"
51011 
51012 #: kstars_i18n.cpp:2039
51013 #, kde-kuit-format
51014 msgctxt "City in Louisiana USA"
51015 msgid "Houma"
51016 msgstr "Хоума"
51017 
51018 #: kstars_i18n.cpp:2040
51019 #, kde-kuit-format
51020 msgctxt "City in Texas USA"
51021 msgid "Houston"
51022 msgstr "Хюстън"
51023 
51024 #: kstars_i18n.cpp:2041
51025 #, kde-kuit-format
51026 msgctxt "City in Angola"
51027 msgid "Huambo"
51028 msgstr "Уамбо"
51029 
51030 #: kstars_i18n.cpp:2042
51031 #, kde-kuit-format
51032 msgctxt "City in Peru"
51033 msgid "Huancayo"
51034 msgstr "Гуанкайя"
51035 
51036 #: kstars_i18n.cpp:2043
51037 #, kde-kuit-format
51038 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51039 msgid "Hudson's Hope"
51040 msgstr "Хъдсънс Хоуп"
51041 
51042 #: kstars_i18n.cpp:2044
51043 #, kde-kuit-format
51044 msgctxt "City in Spain"
51045 msgid "Huelva"
51046 msgstr "Хуелва"
51047 
51048 #: kstars_i18n.cpp:2045
51049 #, kde-kuit-format
51050 msgctxt "City in Spain"
51051 msgid "Huesca"
51052 msgstr "Хуеска"
51053 
51054 #: kstars_i18n.cpp:2046
51055 #, kde-kuit-format
51056 msgctxt "City in Belgium"
51057 msgid "Humain"
51058 msgstr "Юмен"
51059 
51060 #: kstars_i18n.cpp:2047
51061 #, kde-kuit-format
51062 msgctxt "City in Nebraska USA"
51063 msgid "Humboldt"
51064 msgstr "Хумболд"
51065 
51066 #: kstars_i18n.cpp:2048
51067 #, kde-kuit-format
51068 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51069 msgid "Humboldt"
51070 msgstr "Хумболд"
51071 
51072 #: kstars_i18n.cpp:2049
51073 #, kde-kuit-format
51074 msgctxt "City in West Virginia USA"
51075 msgid "Huntington"
51076 msgstr "Хънтингтън"
51077 
51078 #: kstars_i18n.cpp:2050
51079 #, kde-kuit-format
51080 msgctxt "City in California USA"
51081 msgid "Huntington Beach"
51082 msgstr "Хънтингтън Бийч"
51083 
51084 #: kstars_i18n.cpp:2051
51085 #, kde-kuit-format
51086 msgctxt "City in New York USA"
51087 msgid "Huntington Station"
51088 msgstr "Хънтингтън Стейшън"
51089 
51090 #: kstars_i18n.cpp:2052
51091 #, kde-kuit-format
51092 msgctxt "City in Alabama USA"
51093 msgid "Huntsville"
51094 msgstr "Хънтсвил"
51095 
51096 #: kstars_i18n.cpp:2053
51097 #, kde-kuit-format
51098 msgctxt "City in Ontario Canada"
51099 msgid "Huntsville"
51100 msgstr "Хънтсвил"
51101 
51102 #: kstars_i18n.cpp:2054
51103 #, kde-kuit-format
51104 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51105 msgid "Hurley"
51106 msgstr "Хърли"
51107 
51108 #: kstars_i18n.cpp:2055
51109 #, kde-kuit-format
51110 msgctxt "City in South Dakota USA"
51111 msgid "Huron"
51112 msgstr "Хурон"
51113 
51114 #: kstars_i18n.cpp:2056
51115 #, kde-kuit-format
51116 msgctxt "City in Kansas USA"
51117 msgid "Hutchinson"
51118 msgstr "Хътчинсън"
51119 
51120 #: kstars_i18n.cpp:2057
51121 #, kde-kuit-format
51122 msgctxt "City in Minnesota USA"
51123 msgid "Hutchinson"
51124 msgstr "Хътчинсън"
51125 
51126 #: kstars_i18n.cpp:2058
51127 #, kde-kuit-format
51128 msgctxt "City in Croatia"
51129 msgid "Hvar"
51130 msgstr "Хвар"
51131 
51132 #: kstars_i18n.cpp:2059
51133 #, kde-kuit-format
51134 msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
51135 msgid "Hyderabad"
51136 msgstr "Хайдерабад"
51137 
51138 #: kstars_i18n.cpp:2060
51139 #, kde-kuit-format
51140 msgctxt "City in Sweden"
51141 msgid "Hyltebruk"
51142 msgstr "Хилтебрюк"
51143 
51144 #: kstars_i18n.cpp:2061
51145 #, kde-kuit-format
51146 msgctxt "City in Hamnam North Korea"
51147 msgid "Hŭngnam"
51148 msgstr "Хъннам"
51149 
51150 #: kstars_i18n.cpp:2062
51151 #, kde-kuit-format
51152 msgctxt "City in Nigeria"
51153 msgid "Ibadan"
51154 msgstr "Ибадан"
51155 
51156 #: kstars_i18n.cpp:2063
51157 #, kde-kuit-format
51158 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
51159 msgid "Icheon"
51160 msgstr "Ичхон"
51161 
51162 #: kstars_i18n.cpp:2064
51163 #, kde-kuit-format
51164 msgctxt "City in Idaho USA"
51165 msgid "Idaho Falls"
51166 msgstr "Айдахо Фолс"
51167 
51168 #: kstars_i18n.cpp:2065
51169 #, kde-kuit-format
51170 msgctxt "City in Ontario Canada"
51171 msgid "Ignace"
51172 msgstr "Игнас"
51173 
51174 #: kstars_i18n.cpp:2066
51175 #, kde-kuit-format
51176 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51177 msgid "Ile-a-la-Crosse"
51178 msgstr "Ил-а-ла-Крос"
51179 
51180 #: kstars_i18n.cpp:2067
51181 #, kde-kuit-format
51182 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51183 msgid "Imsil"
51184 msgstr "Имсил"
51185 
51186 #: kstars_i18n.cpp:2068
51187 #, kde-kuit-format
51188 msgctxt "City in South Korea"
51189 msgid "Incheon"
51190 msgstr "Инчон"
51191 
51192 #: kstars_i18n.cpp:2069
51193 #, kde-kuit-format
51194 msgctxt "City in Turkey"
51195 msgid "Incirlik"
51196 msgstr "Инцирлик"
51197 
51198 #: kstars_i18n.cpp:2070
51199 #, kde-kuit-format
51200 msgctxt "City in Kansas USA"
51201 msgid "Independence"
51202 msgstr "Индипендънс"
51203 
51204 #: kstars_i18n.cpp:2071
51205 #, kde-kuit-format
51206 msgctxt "City in Missouri USA"
51207 msgid "Independence"
51208 msgstr "Индипендънс"
51209 
51210 #: kstars_i18n.cpp:2072
51211 #, kde-kuit-format
51212 msgctxt "City in Indiana USA"
51213 msgid "Indianapolis"
51214 msgstr "Индианаполис"
51215 
51216 #: kstars_i18n.cpp:2073
51217 #, kde-kuit-format
51218 msgctxt "City in Marshall Islands"
51219 msgid "Ine"
51220 msgstr "Ине"
51221 
51222 #: kstars_i18n.cpp:2074
51223 #, kde-kuit-format
51224 msgctxt "City in California USA"
51225 msgid "Inglewood"
51226 msgstr "Ингълууд"
51227 
51228 #: kstars_i18n.cpp:2075
51229 #, kde-kuit-format
51230 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
51231 msgid "Ingonish"
51232 msgstr "Ингониш"
51233 
51234 #: kstars_i18n.cpp:2076
51235 #, kde-kuit-format
51236 msgctxt "City in Alberta Canada"
51237 msgid "Innisfail"
51238 msgstr "Инисфейл"
51239 
51240 #: kstars_i18n.cpp:2077
51241 #, kde-kuit-format
51242 msgctxt "City in Austria"
51243 msgid "Innsbruck"
51244 msgstr "Инсбрук"
51245 
51246 #: kstars_i18n.cpp:2078
51247 #, kde-kuit-format
51248 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
51249 msgid "Inuvik"
51250 msgstr "Инувик"
51251 
51252 #: kstars_i18n.cpp:2079
51253 #, kde-kuit-format
51254 msgctxt "City in New Zealand"
51255 msgid "Invercargill"
51256 msgstr "Инверкаргил"
51257 
51258 #: kstars_i18n.cpp:2080
51259 #, kde-kuit-format
51260 msgctxt "City in Iowa USA"
51261 msgid "Iowa City"
51262 msgstr "Айова Сити"
51263 
51264 #: kstars_i18n.cpp:2081
51265 #, kde-kuit-format
51266 msgctxt "City in Queensland Australia"
51267 msgid "Ipswich"
51268 msgstr "Ипсуич"
51269 
51270 #: kstars_i18n.cpp:2082
51271 #, kde-kuit-format
51272 msgctxt "City in Nunavut Canada"
51273 msgid "Iqaluit"
51274 msgstr "Икалуит"
51275 
51276 #: kstars_i18n.cpp:2083
51277 #, kde-kuit-format
51278 msgctxt "City in Siberia Russia"
51279 msgid "Irkutsk"
51280 msgstr "Иркутск"
51281 
51282 #: kstars_i18n.cpp:2084
51283 #, kde-kuit-format
51284 msgctxt "City in Michigan USA"
51285 msgid "Iron River"
51286 msgstr "Айрън Ривър"
51287 
51288 #: kstars_i18n.cpp:2085
51289 #, kde-kuit-format
51290 msgctxt "City in Ontario Canada"
51291 msgid "Iroquois Falls"
51292 msgstr "Ирокез Фолс"
51293 
51294 #: kstars_i18n.cpp:2086
51295 #, kde-kuit-format
51296 msgctxt "City in California USA"
51297 msgid "Irvine"
51298 msgstr "Ървайн"
51299 
51300 #: kstars_i18n.cpp:2087
51301 #, kde-kuit-format
51302 msgctxt "City in Texas USA"
51303 msgid "Irving"
51304 msgstr "Ървинг"
51305 
51306 #: kstars_i18n.cpp:2088
51307 #, kde-kuit-format
51308 msgctxt "City in New Jersey USA"
51309 msgid "Irvington"
51310 msgstr "Ървингтън"
51311 
51312 #: kstars_i18n.cpp:2089
51313 #, kde-kuit-format
51314 msgctxt "City in Italy"
51315 msgid "Ischia"
51316 msgstr "Ишиа"
51317 
51318 #: kstars_i18n.cpp:2090
51319 #, kde-kuit-format
51320 msgctxt "City in Pakistan"
51321 msgid "Islamabad"
51322 msgstr "Исламабад"
51323 
51324 #: kstars_i18n.cpp:2091
51325 #, kde-kuit-format
51326 msgctxt "City in Turkey"
51327 msgid "Istanbul"
51328 msgstr "Истанбул"
51329 
51330 #: kstars_i18n.cpp:2092
51331 #, kde-kuit-format
51332 msgctxt "City in Italy"
51333 msgid "Istrana"
51334 msgstr "Истрана"
51335 
51336 #: kstars_i18n.cpp:2093
51337 #, kde-kuit-format
51338 msgctxt "City in Brazil"
51339 msgid "Itapetinga"
51340 msgstr "Итапетинга"
51341 
51342 #: kstars_i18n.cpp:2094
51343 #, kde-kuit-format
51344 msgctxt "City in Ukraine"
51345 msgid "Ivano-Frankivs'k"
51346 msgstr "Ивано-Франковск"
51347 
51348 #: kstars_i18n.cpp:2095
51349 #, kde-kuit-format
51350 msgctxt "City in Central Region Russia"
51351 msgid "Ivanovo"
51352 msgstr "Иваново"
51353 
51354 #: kstars_i18n.cpp:2096
51355 #, kde-kuit-format
51356 msgctxt "City in Tenerife Spain"
51357 msgid "Izaña"
51358 msgstr "Изаня"
51359 
51360 #: kstars_i18n.cpp:2097
51361 #, kde-kuit-format
51362 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51363 msgid "Izhevsk"
51364 msgstr "Ижевск"
51365 
51366 #: kstars_i18n.cpp:2098
51367 #, kde-kuit-format
51368 msgctxt "City in United Kingdom"
51369 msgid "J. Horrocks"
51370 msgstr "Хоррокс"
51371 
51372 #: kstars_i18n.cpp:2099
51373 #, kde-kuit-format
51374 msgctxt "City in Michigan USA"
51375 msgid "Jackson"
51376 msgstr "Джаксън"
51377 
51378 #: kstars_i18n.cpp:2100
51379 #, kde-kuit-format
51380 msgctxt "City in Mississippi USA"
51381 msgid "Jackson"
51382 msgstr "Джаксън"
51383 
51384 #: kstars_i18n.cpp:2101
51385 #, kde-kuit-format
51386 msgctxt "City in Tennessee USA"
51387 msgid "Jackson"
51388 msgstr "Джаксън"
51389 
51390 #: kstars_i18n.cpp:2102
51391 #, kde-kuit-format
51392 msgctxt "City in Arkansas USA"
51393 msgid "Jacksonville"
51394 msgstr "Джаксънвил"
51395 
51396 #: kstars_i18n.cpp:2103
51397 #, kde-kuit-format
51398 msgctxt "City in Florida USA"
51399 msgid "Jacksonville"
51400 msgstr "Джаксънвил"
51401 
51402 #: kstars_i18n.cpp:2104
51403 #, kde-kuit-format
51404 msgctxt "City in Indonesia"
51405 msgid "Jakarta"
51406 msgstr "Джакарта"
51407 
51408 #: kstars_i18n.cpp:2105
51409 #, kde-kuit-format
51410 msgctxt "City in Marshall Islands"
51411 msgid "Jaluit"
51412 msgstr "Джалут"
51413 
51414 #: kstars_i18n.cpp:2106
51415 #, kde-kuit-format
51416 msgctxt "City in North Dakota USA"
51417 msgid "Jamestown"
51418 msgstr "Джеймстаун"
51419 
51420 #: kstars_i18n.cpp:2107
51421 #, kde-kuit-format
51422 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51423 msgid "Janesville"
51424 msgstr "Джейнсвил"
51425 
51426 #: kstars_i18n.cpp:2108
51427 #, kde-kuit-format
51428 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
51429 msgid "Jangheung"
51430 msgstr "Чанхин"
51431 
51432 #: kstars_i18n.cpp:2109
51433 #, kde-kuit-format
51434 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51435 msgid "Jangsu"
51436 msgstr "Чансу"
51437 
51438 #: kstars_i18n.cpp:2110
51439 #, kde-kuit-format
51440 msgctxt "City in Alberta Canada"
51441 msgid "Jasper"
51442 msgstr "Джаспър"
51443 
51444 #: kstars_i18n.cpp:2111
51445 #, kde-kuit-format
51446 msgctxt "City in Indonesia"
51447 msgid "Jatiluhur"
51448 msgstr "Ятилухур"
51449 
51450 #: kstars_i18n.cpp:2112
51451 #, kde-kuit-format
51452 msgctxt "City in Spain"
51453 msgid "Jaén"
51454 msgstr "Хаен"
51455 
51456 #: kstars_i18n.cpp:2113
51457 #, kde-kuit-format
51458 msgctxt "City in Chungbuk South Korea"
51459 msgid "Jecheon"
51460 msgstr "Чечхон"
51461 
51462 #: kstars_i18n.cpp:2114
51463 #, kde-kuit-format
51464 msgctxt "City in Saudi Arabia"
51465 msgid "Jeddah"
51466 msgstr "Джида"
51467 
51468 #: kstars_i18n.cpp:2115
51469 #, kde-kuit-format
51470 msgctxt "City in Missouri USA"
51471 msgid "Jefferson City"
51472 msgstr "Джеферсон Сити"
51473 
51474 #: kstars_i18n.cpp:2116
51475 #, kde-kuit-format
51476 msgctxt "City in Jeju South Korea"
51477 msgid "Jeju"
51478 msgstr "Чеджу"
51479 
51480 #: kstars_i18n.cpp:2117
51481 #, kde-kuit-format
51482 msgctxt "City in Germany"
51483 msgid "Jena"
51484 msgstr "Йена"
51485 
51486 #: kstars_i18n.cpp:2118
51487 #, kde-kuit-format
51488 msgctxt "City in Florida USA"
51489 msgid "Jensen Beach"
51490 msgstr "Дженсен Бийч"
51491 
51492 #: kstars_i18n.cpp:2119
51493 #, kde-kuit-format
51494 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51495 msgid "Jeongeup"
51496 msgstr "Чонип"
51497 
51498 #: kstars_i18n.cpp:2120
51499 #, kde-kuit-format
51500 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
51501 msgid "Jeonju"
51502 msgstr "Чонджу"
51503 
51504 #: kstars_i18n.cpp:2121
51505 #, kde-kuit-format
51506 msgctxt "City in Spain"
51507 msgid "Jerez de la Frontera"
51508 msgstr "Херес де ла Фронтера"
51509 
51510 #: kstars_i18n.cpp:2122
51511 #, kde-kuit-format
51512 msgctxt "City in New Jersey USA"
51513 msgid "Jersey City"
51514 msgstr "Джърси Сити"
51515 
51516 #: kstars_i18n.cpp:2123
51517 #, kde-kuit-format
51518 msgctxt "City in Israel"
51519 msgid "Jerusalem"
51520 msgstr "Ерусалим"
51521 
51522 #: kstars_i18n.cpp:2124
51523 #, kde-kuit-format
51524 msgctxt "City in Uganda"
51525 msgid "Jinja"
51526 msgstr "Джинджа"
51527 
51528 #: kstars_i18n.cpp:2125
51529 #, kde-kuit-format
51530 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
51531 msgid "Jinju"
51532 msgstr "Чинджу"
51533 
51534 #: kstars_i18n.cpp:2126
51535 #, kde-kuit-format
51536 msgctxt "City in United Kingdom"
51537 msgid "Jodrell Bank"
51538 msgstr "Джодрел Банк"
51539 
51540 #: kstars_i18n.cpp:2127
51541 #, kde-kuit-format
51542 msgctxt "City in South Africa"
51543 msgid "Johannesburg"
51544 msgstr "Йоханесбург"
51545 
51546 #: kstars_i18n.cpp:2128
51547 #, kde-kuit-format
51548 msgctxt "City in Tennessee USA"
51549 msgid "Johnson City"
51550 msgstr "Джонсон Сити"
51551 
51552 #: kstars_i18n.cpp:2129
51553 #, kde-kuit-format
51554 msgctxt "City in US Territory"
51555 msgid "Johnston Atoll"
51556 msgstr "атол Джонстън"
51557 
51558 #: kstars_i18n.cpp:2130
51559 #, kde-kuit-format
51560 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
51561 msgid "Johnstown"
51562 msgstr "Джонстаун"
51563 
51564 #: kstars_i18n.cpp:2131
51565 #, kde-kuit-format
51566 msgctxt "City in Illinois USA"
51567 msgid "Joliet"
51568 msgstr "Joliet"
51569 
51570 #: kstars_i18n.cpp:2132
51571 #, kde-kuit-format
51572 msgctxt "City in Quebec Canada"
51573 msgid "Joliette"
51574 msgstr "Жолиет"
51575 
51576 #: kstars_i18n.cpp:2133
51577 #, kde-kuit-format
51578 msgctxt "City in Arkansas USA"
51579 msgid "Jonesboro"
51580 msgstr "Джоунсбъро"
51581 
51582 #: kstars_i18n.cpp:2134
51583 #, kde-kuit-format
51584 msgctxt "City in Missouri USA"
51585 msgid "Joplin"
51586 msgstr "Джоплин"
51587 
51588 #: kstars_i18n.cpp:2135
51589 #, kde-kuit-format
51590 msgctxt "City in California USA"
51591 msgid "Julian"
51592 msgstr "Джулиан"
51593 
51594 #: kstars_i18n.cpp:2136
51595 #, kde-kuit-format
51596 msgctxt "City in Alaska USA"
51597 msgid "Juneau"
51598 msgstr "Джуно"
51599 
51600 #: kstars_i18n.cpp:2137
51601 #, kde-kuit-format
51602 msgctxt "City in Estonia"
51603 msgid "Jõgeva"
51604 msgstr "Йогева"
51605 
51606 #: kstars_i18n.cpp:2138
51607 #, kde-kuit-format
51608 msgctxt "City in Estonia"
51609 msgid "Jõhvi"
51610 msgstr "Йохви"
51611 
51612 #: kstars_i18n.cpp:2139
51613 #, kde-kuit-format
51614 msgctxt "City in Afghanistan"
51615 msgid "Kabul"
51616 msgstr "Кабул"
51617 
51618 #: kstars_i18n.cpp:2140
51619 #, kde-kuit-format
51620 msgctxt "City in Zambia"
51621 msgid "Kabwe"
51622 msgstr "Кабве"
51623 
51624 #: kstars_i18n.cpp:2141
51625 #, kde-kuit-format
51626 msgctxt "City in Nigeria"
51627 msgid "Kaduna"
51628 msgstr "Кадуна"
51629 
51630 #: kstars_i18n.cpp:2142
51631 #, kde-kuit-format
51632 msgctxt "City in Hawaii USA"
51633 msgid "Kaena Point"
51634 msgstr "Каена Поинт"
51635 
51636 #: kstars_i18n.cpp:2143
51637 #, kde-kuit-format
51638 msgctxt "City in North Korea"
51639 msgid "Kaesŏng"
51640 msgstr "Кесон"
51641 
51642 #: kstars_i18n.cpp:2144
51643 #, kde-kuit-format
51644 msgctxt "City in Hawaii USA"
51645 msgid "Kahului"
51646 msgstr "Кахулуи"
51647 
51648 #: kstars_i18n.cpp:2145
51649 #, kde-kuit-format
51650 msgctxt "City in Hawaii USA"
51651 msgid "Kailua Kona"
51652 msgstr "Каилуа Кона"
51653 
51654 #: kstars_i18n.cpp:2146
51655 #, kde-kuit-format
51656 msgctxt "City in Tunisia"
51657 msgid "Kairouan"
51658 msgstr "Кайруан"
51659 
51660 #: kstars_i18n.cpp:2147
51661 #, kde-kuit-format
51662 msgctxt "City in Germany"
51663 msgid "Kaiserslautern"
51664 msgstr "Кайзерслаутерн"
51665 
51666 #: kstars_i18n.cpp:2148
51667 #, kde-kuit-format
51668 msgctxt "City in Ontario Canada"
51669 msgid "Kaladar"
51670 msgstr "Каладар"
51671 
51672 #: kstars_i18n.cpp:2149
51673 #, kde-kuit-format
51674 msgctxt "City in Michigan USA"
51675 msgid "Kalamazoo"
51676 msgstr "Каламазуу"
51677 
51678 #: kstars_i18n.cpp:2150
51679 #, kde-kuit-format
51680 msgctxt "City in Hawaii USA"
51681 msgid "Kalapana"
51682 msgstr "Калапана"
51683 
51684 #: kstars_i18n.cpp:2151
51685 #, kde-kuit-format
51686 msgctxt "City in Hawaii USA"
51687 msgid "Kalaupapa"
51688 msgstr "Калаупапа"
51689 
51690 #: kstars_i18n.cpp:2152
51691 #, kde-kuit-format
51692 msgctxt "City in North-West Region Russia"
51693 msgid "Kaliningrad"
51694 msgstr "Калининград"
51695 
51696 #: kstars_i18n.cpp:2153
51697 #, kde-kuit-format
51698 msgctxt "City in Montana USA"
51699 msgid "Kalispell"
51700 msgstr "Калиспел"
51701 
51702 #: kstars_i18n.cpp:2154
51703 #, kde-kuit-format
51704 msgctxt "City in Estonia"
51705 msgid "Kallaste"
51706 msgstr "Калласте"
51707 
51708 #: kstars_i18n.cpp:2155
51709 #, kde-kuit-format
51710 msgctxt "City in Central Region Russia"
51711 msgid "Kaluga"
51712 msgstr "Калуга"
51713 
51714 #: kstars_i18n.cpp:2156
51715 #, kde-kuit-format
51716 msgctxt "City in Zealand Denmark"
51717 msgid "Kalundborg"
51718 msgstr "Калуга"
51719 
51720 #: kstars_i18n.cpp:2157
51721 #, kde-kuit-format
51722 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51723 msgid "Kamloops"
51724 msgstr "Камлупс"
51725 
51726 #: kstars_i18n.cpp:2158
51727 #, kde-kuit-format
51728 msgctxt "City in Uganda"
51729 msgid "Kampala"
51730 msgstr "юТампа"
51731 
51732 #: kstars_i18n.cpp:2159
51733 #, kde-kuit-format
51734 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
51735 msgid "Kamsack"
51736 msgstr "Камсек"
51737 
51738 #: kstars_i18n.cpp:2160
51739 #, kde-kuit-format
51740 msgctxt "City in Hawaii USA"
51741 msgid "Kamuela"
51742 msgstr "Камуела"
51743 
51744 #: kstars_i18n.cpp:2161
51745 #, kde-kuit-format
51746 msgctxt "City in Utah USA"
51747 msgid "Kanab"
51748 msgstr "Канаб"
51749 
51750 #: kstars_i18n.cpp:2162
51751 #, kde-kuit-format
51752 msgctxt "City in Hawaii USA"
51753 msgid "Kaneohe Bay"
51754 msgstr "Канеохе Бей"
51755 
51756 #: kstars_i18n.cpp:2163
51757 #, kde-kuit-format
51758 msgctxt "City in Illinois USA"
51759 msgid "Kankakee"
51760 msgstr "Канкаки"
51761 
51762 #: kstars_i18n.cpp:2164
51763 #, kde-kuit-format
51764 msgctxt "City in Guinea"
51765 msgid "Kankan"
51766 msgstr "Канкан"
51767 
51768 #: kstars_i18n.cpp:2165
51769 #, kde-kuit-format
51770 msgctxt "City in North Carolina USA"
51771 msgid "Kannapolis"
51772 msgstr "Канаполис"
51773 
51774 #: kstars_i18n.cpp:2166
51775 #, kde-kuit-format
51776 msgctxt "City in Nigeria"
51777 msgid "Kano"
51778 msgstr "Кано"
51779 
51780 #: kstars_i18n.cpp:2167
51781 #, kde-kuit-format
51782 msgctxt "City in Kansas USA"
51783 msgid "Kansas City"
51784 msgstr "Канзас Сити"
51785 
51786 #: kstars_i18n.cpp:2168
51787 #, kde-kuit-format
51788 msgctxt "City in Missouri USA"
51789 msgid "Kansas City"
51790 msgstr "Канзас Сити"
51791 
51792 #: kstars_i18n.cpp:2169
51793 #, kde-kuit-format
51794 msgctxt "City in Austria"
51795 msgid "Kanzelhoehe"
51796 msgstr "Канзелхеохе"
51797 
51798 #: kstars_i18n.cpp:2170
51799 #, kde-kuit-format
51800 msgctxt "City in Senegal"
51801 msgid "Kaolack"
51802 msgstr "Каолак"
51803 
51804 #: kstars_i18n.cpp:2171
51805 #, kde-kuit-format
51806 msgctxt "City in Hawaii USA"
51807 msgid "Kapaa"
51808 msgstr "Капаа"
51809 
51810 #: kstars_i18n.cpp:2172
51811 #, kde-kuit-format
51812 msgctxt "City in Hawaii USA"
51813 msgid "Kapalua"
51814 msgstr "Капалуа"
51815 
51816 #: kstars_i18n.cpp:2173
51817 #, kde-kuit-format
51818 msgctxt "City in Somogy Hungary"
51819 msgid "Kaposvár"
51820 msgstr "Капошвар"
51821 
51822 #: kstars_i18n.cpp:2174
51823 #, kde-kuit-format
51824 msgctxt "City in Ontario Canada"
51825 msgid "Kapuskasing"
51826 msgstr "Капускасинг"
51827 
51828 #: kstars_i18n.cpp:2175
51829 #, kde-kuit-format
51830 msgctxt "City in Pakistan"
51831 msgid "Karachi"
51832 msgstr "Карачи"
51833 
51834 #: kstars_i18n.cpp:2176
51835 #, kde-kuit-format
51836 msgctxt "City in Germany"
51837 msgid "Karlsruhe"
51838 msgstr "Калрсруе"
51839 
51840 #: kstars_i18n.cpp:2177
51841 #, kde-kuit-format
51842 msgctxt "City in Malawi"
51843 msgid "Karonga"
51844 msgstr "Каронга"
51845 
51846 #: kstars_i18n.cpp:2178
51847 #, kde-kuit-format
51848 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51849 msgid "Kaslo"
51850 msgstr "Касло"
51851 
51852 #: kstars_i18n.cpp:2179
51853 #, kde-kuit-format
51854 msgctxt "City in Germany"
51855 msgid "Kassel"
51856 msgstr "Касел"
51857 
51858 #: kstars_i18n.cpp:2180
51859 #, kde-kuit-format
51860 msgctxt "City in Nepal"
51861 msgid "Kathmandu"
51862 msgstr "Катманду"
51863 
51864 #: kstars_i18n.cpp:2181
51865 #, kde-kuit-format
51866 msgctxt "City in Namibia"
51867 msgid "Katima Mulilo"
51868 msgstr "Катима Мулило"
51869 
51870 #: kstars_i18n.cpp:2182
51871 #, kde-kuit-format
51872 msgctxt "City in Hawaii USA"
51873 msgid "Kaunakakai"
51874 msgstr "Каунакакаи"
51875 
51876 #: kstars_i18n.cpp:2183
51877 #, kde-kuit-format
51878 msgctxt "City in Lithuania"
51879 msgid "Kaunas"
51880 msgstr "Каунас"
51881 
51882 #: kstars_i18n.cpp:2184
51883 #, kde-kuit-format
51884 msgctxt "City in Quebec Canada"
51885 msgid "Kazabazua"
51886 msgstr "Казабазуа"
51887 
51888 #: kstars_i18n.cpp:2185
51889 #, kde-kuit-format
51890 msgctxt "City in Volga Region Russia"
51891 msgid "Kazan"
51892 msgstr "Казан"
51893 
51894 #: kstars_i18n.cpp:2186
51895 #, kde-kuit-format
51896 msgctxt "City in Hawaii USA"
51897 msgid "Keahole"
51898 msgstr "Кихоул"
51899 
51900 #: kstars_i18n.cpp:2187
51901 #, kde-kuit-format
51902 msgctxt "City in Nebraska USA"
51903 msgid "Kearney"
51904 msgstr "Киърни"
51905 
51906 #: kstars_i18n.cpp:2188
51907 #, kde-kuit-format
51908 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
51909 msgid "Kecskemét"
51910 msgstr "Кечкемет"
51911 
51912 #: kstars_i18n.cpp:2189
51913 #, kde-kuit-format
51914 msgctxt "City in New Hampshire USA"
51915 msgid "Keene"
51916 msgstr "Кин"
51917 
51918 #: kstars_i18n.cpp:2190
51919 #, kde-kuit-format
51920 msgctxt "City in Iceland"
51921 msgid "Keflavik"
51922 msgstr "Кефлавик"
51923 
51924 #: kstars_i18n.cpp:2191
51925 #, kde-kuit-format
51926 msgctxt "City in Estonia"
51927 msgid "Kehra"
51928 msgstr "Кехра"
51929 
51930 #: kstars_i18n.cpp:2192
51931 #, kde-kuit-format
51932 msgctxt "City in Estonia"
51933 msgid "Keila"
51934 msgstr "Кейла"
51935 
51936 #: kstars_i18n.cpp:2193
51937 #, kde-kuit-format
51938 msgctxt "City in Hawaii USA"
51939 msgid "Kekaha"
51940 msgstr "Кекаха"
51941 
51942 #: kstars_i18n.cpp:2194
51943 #, kde-kuit-format
51944 msgctxt "City in British Columbia Canada"
51945 msgid "Kelowna"
51946 msgstr "Келоуна"
51947 
51948 #: kstars_i18n.cpp:2195
51949 #, kde-kuit-format
51950 msgctxt "City in Washington USA"
51951 msgid "Kelso"
51952 msgstr "Келсо"
51953 
51954 #: kstars_i18n.cpp:2196
51955 #, kde-kuit-format
51956 msgctxt "City in Siberia Russia"
51957 msgid "Kemerovo"
51958 msgstr "Кемерово"
51959 
51960 #: kstars_i18n.cpp:2197
51961 #, kde-kuit-format
51962 msgctxt "City in Alaska USA"
51963 msgid "Kenai"
51964 msgstr "Кенай"
51965 
51966 #: kstars_i18n.cpp:2198
51967 #, kde-kuit-format
51968 msgctxt "City in Sierra Leone"
51969 msgid "Kenema"
51970 msgstr "Кенема"
51971 
51972 #: kstars_i18n.cpp:2199
51973 #, kde-kuit-format
51974 msgctxt "City in Munster Ireland"
51975 msgid "Kenmar"
51976 msgstr "Кенмар"
51977 
51978 #: kstars_i18n.cpp:2200
51979 #, kde-kuit-format
51980 msgctxt "City in Maine USA"
51981 msgid "Kennebunk"
51982 msgstr "Кенебанк"
51983 
51984 #: kstars_i18n.cpp:2201
51985 #, kde-kuit-format
51986 msgctxt "City in Louisiana USA"
51987 msgid "Kenner"
51988 msgstr "Кеннер"
51989 
51990 #: kstars_i18n.cpp:2202
51991 #, kde-kuit-format
51992 msgctxt "City in Ontario Canada"
51993 msgid "Kenora"
51994 msgstr "Кенора"
51995 
51996 #: kstars_i18n.cpp:2203
51997 #, kde-kuit-format
51998 msgctxt "City in Wisconsin USA"
51999 msgid "Kenosha"
52000 msgstr "Кеноша"
52001 
52002 #: kstars_i18n.cpp:2204
52003 #, kde-kuit-format
52004 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
52005 msgid "Kentville"
52006 msgstr "Кентвил"
52007 
52008 #: kstars_i18n.cpp:2205
52009 #, kde-kuit-format
52010 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52011 msgid "Kerrobert"
52012 msgstr "Керроберт"
52013 
52014 #: kstars_i18n.cpp:2206
52015 #, kde-kuit-format
52016 msgctxt "City in Alaska USA"
52017 msgid "Ketchikan"
52018 msgstr "Кетчикан"
52019 
52020 #: kstars_i18n.cpp:2207
52021 #, kde-kuit-format
52022 msgctxt "City in Ohio USA"
52023 msgid "Kettering"
52024 msgstr "Кетъринг"
52025 
52026 #: kstars_i18n.cpp:2208
52027 #, kde-kuit-format
52028 msgctxt "City in Far East Russia"
52029 msgid "Khabarovsk"
52030 msgstr "Хабаровск"
52031 
52032 #: kstars_i18n.cpp:2209
52033 #, kde-kuit-format
52034 msgctxt "City in Greece"
52035 msgid "Khaniá"
52036 msgstr "Ханя"
52037 
52038 #: kstars_i18n.cpp:2210
52039 #, kde-kuit-format
52040 msgctxt "City in Ural Russia"
52041 msgid "Khanty-Mansiysk"
52042 msgstr "Ханти-Мансийск"
52043 
52044 #: kstars_i18n.cpp:2211
52045 #, kde-kuit-format
52046 msgctxt "City in Ukraine"
52047 msgid "Kharkiv"
52048 msgstr "Харков"
52049 
52050 #: kstars_i18n.cpp:2212
52051 #, kde-kuit-format
52052 msgctxt "City in Sudan"
52053 msgid "Khartoum"
52054 msgstr "Хартум"
52055 
52056 #: kstars_i18n.cpp:2213
52057 #, kde-kuit-format
52058 msgctxt "City in Ukraine"
52059 msgid "Kherson"
52060 msgstr "Херсон"
52061 
52062 #: kstars_i18n.cpp:2214
52063 #, kde-kuit-format
52064 msgctxt "City in Ukraine"
52065 msgid "Khmel'nyts'kyi"
52066 msgstr "Хмелницкий"
52067 
52068 #: kstars_i18n.cpp:2215
52069 #, kde-kuit-format
52070 msgctxt "City in Texas USA"
52071 msgid "Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)"
52072 msgstr "Щатски парк \"Печера Кикапу\" (Бракетвил)"
52073 
52074 #: kstars_i18n.cpp:2216
52075 #, kde-kuit-format
52076 msgctxt "City in Germany"
52077 msgid "Kiel"
52078 msgstr "Кил"
52079 
52080 #: kstars_i18n.cpp:2217
52081 #, kde-kuit-format
52082 msgctxt "City in Rwanda"
52083 msgid "Kigali"
52084 msgstr "Кигали"
52085 
52086 #: kstars_i18n.cpp:2218
52087 #, kde-kuit-format
52088 msgctxt "City in Alberta Canada"
52089 msgid "Kikino"
52090 msgstr "Кикино"
52091 
52092 #: kstars_i18n.cpp:2219
52093 #, kde-kuit-format
52094 msgctxt "City in Marshall Islands"
52095 msgid "Kili"
52096 msgstr "Кили"
52097 
52098 #: kstars_i18n.cpp:2220
52099 #, kde-kuit-format
52100 msgctxt "City in Estonia"
52101 msgid "Kilingi-Nõmme"
52102 msgstr "Килинги Ньоме"
52103 
52104 #: kstars_i18n.cpp:2221
52105 #, kde-kuit-format
52106 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52107 msgid "Killarney"
52108 msgstr "Киларни"
52109 
52110 #: kstars_i18n.cpp:2222
52111 #, kde-kuit-format
52112 msgctxt "City in Nebraska USA"
52113 msgid "Kimball"
52114 msgstr "Кимбал"
52115 
52116 #: kstars_i18n.cpp:2223
52117 #, kde-kuit-format
52118 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
52119 msgid "Kimchaek"
52120 msgstr "Кимчхек"
52121 
52122 #: kstars_i18n.cpp:2224
52123 #, kde-kuit-format
52124 msgctxt "City in Ontario Canada"
52125 msgid "Kincardine"
52126 msgstr "Кинкардин"
52127 
52128 #: kstars_i18n.cpp:2225
52129 #, kde-kuit-format
52130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52131 msgid "Kindersley"
52132 msgstr "Киндръсли"
52133 
52134 #: kstars_i18n.cpp:2226
52135 #, kde-kuit-format
52136 msgctxt "City in Virginia USA"
52137 msgid "King George"
52138 msgstr "Кинг Джордж"
52139 
52140 #: kstars_i18n.cpp:2227
52141 #, kde-kuit-format
52142 msgctxt "City in Alaska USA"
52143 msgid "King Salmon"
52144 msgstr "Кинг Салмън"
52145 
52146 #: kstars_i18n.cpp:2228
52147 #, kde-kuit-format
52148 msgctxt "City in Arizona USA"
52149 msgid "Kingman"
52150 msgstr "Кингман"
52151 
52152 #: kstars_i18n.cpp:2229
52153 #, kde-kuit-format
52154 msgctxt "City in Queensland Australia"
52155 msgid "Kings Beach"
52156 msgstr "Кингс Бийч"
52157 
52158 #: kstars_i18n.cpp:2230
52159 #, kde-kuit-format
52160 msgctxt "City in Tennessee USA"
52161 msgid "Kingsport"
52162 msgstr "Кингспорт"
52163 
52164 #: kstars_i18n.cpp:2231
52165 #, kde-kuit-format
52166 msgctxt "City in Jamaica"
52167 msgid "Kingston"
52168 msgstr "Кингстън"
52169 
52170 #: kstars_i18n.cpp:2232
52171 #, kde-kuit-format
52172 msgctxt "City in Ontario Canada"
52173 msgid "Kingston"
52174 msgstr "Кингстън"
52175 
52176 #: kstars_i18n.cpp:2233
52177 #, kde-kuit-format
52178 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
52179 msgid "Kinshasa"
52180 msgstr "Киншаса"
52181 
52182 #: kstars_i18n.cpp:2234
52183 #, kde-kuit-format
52184 msgctxt "City in Ontario Canada"
52185 msgid "Kiosk"
52186 msgstr "Киоск"
52187 
52188 #: kstars_i18n.cpp:2235
52189 #, kde-kuit-format
52190 msgctxt "City in Ontario Canada"
52191 msgid "Kirkland Lake"
52192 msgstr "Киркленд Лейк"
52193 
52194 #: kstars_i18n.cpp:2236
52195 #, kde-kuit-format
52196 msgctxt "City in Ukraine"
52197 msgid "Kirovohrad"
52198 msgstr "Кировоград"
52199 
52200 #: kstars_i18n.cpp:2237
52201 #, kde-kuit-format
52202 msgctxt "City in Sweden"
52203 msgid "Kiruna"
52204 msgstr "Кируна"
52205 
52206 #: kstars_i18n.cpp:2238
52207 #, kde-kuit-format
52208 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
52209 msgid "Kisangani"
52210 msgstr "Кисангани"
52211 
52212 #: kstars_i18n.cpp:2239
52213 #, kde-kuit-format
52214 msgctxt "City in Somalia"
52215 msgid "Kismayu"
52216 msgstr "Кисмаю"
52217 
52218 #: kstars_i18n.cpp:2240
52219 #, kde-kuit-format
52220 msgctxt "City in Japan"
52221 msgid "Kiso"
52222 msgstr "Кисо"
52223 
52224 #: kstars_i18n.cpp:2241
52225 #, kde-kuit-format
52226 msgctxt "City in Florida USA"
52227 msgid "Kissimmee"
52228 msgstr "Кисими"
52229 
52230 #: kstars_i18n.cpp:2242
52231 #, kde-kuit-format
52232 msgctxt "City in Kenya"
52233 msgid "Kisumu"
52234 msgstr "Кисуму"
52235 
52236 #: kstars_i18n.cpp:2243
52237 #, kde-kuit-format
52238 msgctxt "City in Colorado USA"
52239 msgid "Kit Carson"
52240 msgstr "Кит Карсън"
52241 
52242 #: kstars_i18n.cpp:2244
52243 #, kde-kuit-format
52244 msgctxt "City in Ontario Canada"
52245 msgid "Kitchener"
52246 msgstr "Кичънър"
52247 
52248 #: kstars_i18n.cpp:2245
52249 #, kde-kuit-format
52250 msgctxt "City in Arizona USA"
52251 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
52252 msgstr "Национална обсерватория Кит Пик"
52253 
52254 #: kstars_i18n.cpp:2246
52255 #, kde-kuit-format
52256 msgctxt "City in Zambia"
52257 msgid "Kitwe"
52258 msgstr "Китве"
52259 
52260 #: kstars_i18n.cpp:2247
52261 #, kde-kuit-format
52262 msgctxt "City in Estonia"
52263 msgid "Kiviõli"
52264 msgstr "Кивиьоли"
52265 
52266 #: kstars_i18n.cpp:2248
52267 #, kde-kuit-format
52268 msgctxt "City in Lithuania"
52269 msgid "Klaipėda"
52270 msgstr "Клайпеда"
52271 
52272 #: kstars_i18n.cpp:2249
52273 #, kde-kuit-format
52274 msgctxt "City in Oregon USA"
52275 msgid "Klamath Falls"
52276 msgstr "Кламат Фолс"
52277 
52278 #: kstars_i18n.cpp:2250
52279 #, kde-kuit-format
52280 msgctxt "City in British Columbia Canada"
52281 msgid "Kleena Kleene"
52282 msgstr "Клина Клин"
52283 
52284 #: kstars_i18n.cpp:2251
52285 #, kde-kuit-format
52286 msgctxt "City in North Carolina USA"
52287 msgid "Knightdale"
52288 msgstr "Найтдейл"
52289 
52290 #: kstars_i18n.cpp:2252
52291 #, kde-kuit-format
52292 msgctxt "City in Tennessee USA"
52293 msgid "Knoxville"
52294 msgstr "Ноксвил"
52295 
52296 #: kstars_i18n.cpp:2253
52297 #, kde-kuit-format
52298 msgctxt "City in Germany"
52299 msgid "Koblenz"
52300 msgstr "Кобленц"
52301 
52302 #: kstars_i18n.cpp:2254
52303 #, kde-kuit-format
52304 msgctxt "City in India"
52305 msgid "Kodaikanal"
52306 msgstr "Кодайканал"
52307 
52308 #: kstars_i18n.cpp:2255
52309 #, kde-kuit-format
52310 msgctxt "City in Alaska USA"
52311 msgid "Kodiak"
52312 msgstr "Кодиак"
52313 
52314 #: kstars_i18n.cpp:2256
52315 #, kde-kuit-format
52316 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52317 msgid "Koege"
52318 msgstr "Кеге"
52319 
52320 #: kstars_i18n.cpp:2257
52321 #, kde-kuit-format
52322 msgctxt "City in Hawaii USA"
52323 msgid "Kohala"
52324 msgstr "Кохала"
52325 
52326 #: kstars_i18n.cpp:2258
52327 #, kde-kuit-format
52328 msgctxt "City in Estonia"
52329 msgid "Kohtla-Järve"
52330 msgstr "Кохтла Ярве"
52331 
52332 #: kstars_i18n.cpp:2259
52333 #, kde-kuit-format
52334 msgctxt "City in Hawaii USA"
52335 msgid "Koko Head"
52336 msgstr "Коко Хед"
52337 
52338 #: kstars_i18n.cpp:2260
52339 #, kde-kuit-format
52340 msgctxt "City in Indiana USA"
52341 msgid "Kokomo"
52342 msgstr "Кокомо"
52343 
52344 #: kstars_i18n.cpp:2261
52345 #, kde-kuit-format
52346 msgctxt "City in Jylland Denmark"
52347 msgid "Kolding"
52348 msgstr "Колдинг"
52349 
52350 #: kstars_i18n.cpp:2262
52351 #, kde-kuit-format
52352 msgctxt "City in India"
52353 msgid "Kolkata"
52354 msgstr "Калкута"
52355 
52356 #: kstars_i18n.cpp:2263
52357 #, kde-kuit-format
52358 msgctxt "City in Hawaii USA"
52359 msgid "Koloa"
52360 msgstr "Колоа"
52361 
52362 #: kstars_i18n.cpp:2264
52363 #, kde-kuit-format
52364 msgctxt "City in Hawaii USA"
52365 msgid "Kona"
52366 msgstr "Кона"
52367 
52368 #: kstars_i18n.cpp:2265
52369 #, kde-kuit-format
52370 msgctxt "City in Thailand"
52371 msgid "Korat"
52372 msgstr "Корат"
52373 
52374 #: kstars_i18n.cpp:2266
52375 #, kde-kuit-format
52376 msgctxt "City in Zealand Denmark"
52377 msgid "Korsoer"
52378 msgstr "Корсер"
52379 
52380 #: kstars_i18n.cpp:2267
52381 #, kde-kuit-format
52382 msgctxt "City in Micronesia"
52383 msgid "Kosrae"
52384 msgstr "Кусайе"
52385 
52386 #: kstars_i18n.cpp:2268
52387 #, kde-kuit-format
52388 msgctxt "City in Central Region Russia"
52389 msgid "Kostroma"
52390 msgstr "Кострома"
52391 
52392 #: kstars_i18n.cpp:2269
52393 #, kde-kuit-format
52394 msgctxt "City in Malaysia"
52395 msgid "Kota Kinabalu"
52396 msgstr "Кота Кинабалу"
52397 
52398 #: kstars_i18n.cpp:2270
52399 #, kde-kuit-format
52400 msgctxt "City in Alaska USA"
52401 msgid "Kotzebue"
52402 msgstr "Коцебуе"
52403 
52404 #: kstars_i18n.cpp:2271
52405 #, kde-kuit-format
52406 msgctxt "City in South Region Russia"
52407 msgid "Krasnodar"
52408 msgstr "Краснодар"
52409 
52410 #: kstars_i18n.cpp:2272
52411 #, kde-kuit-format
52412 msgctxt "City in Siberia Russia"
52413 msgid "Krasnoyarsk"
52414 msgstr "Красноярск"
52415 
52416 #: kstars_i18n.cpp:2273
52417 #, kde-kuit-format
52418 msgctxt "City in Germany"
52419 msgid "Krefeld"
52420 msgstr "Крефелд"
52421 
52422 #: kstars_i18n.cpp:2274
52423 #, kde-kuit-format
52424 msgctxt "City in Norway"
52425 msgid "Kristiansand"
52426 msgstr "Кристиансанд"
52427 
52428 #: kstars_i18n.cpp:2275
52429 #, kde-kuit-format
52430 msgctxt "City in Malaysia"
52431 msgid "Kuala Lumpur"
52432 msgstr "Куала Лумпур"
52433 
52434 #: kstars_i18n.cpp:2276
52435 #, kde-kuit-format
52436 msgctxt "City in Malaysia"
52437 msgid "Kuching"
52438 msgstr "Кучинг"
52439 
52440 #: kstars_i18n.cpp:2277
52441 #, kde-kuit-format
52442 msgctxt "City in Austria"
52443 msgid "Kuffner"
52444 msgstr "Куфнер"
52445 
52446 #: kstars_i18n.cpp:2278
52447 #, kde-kuit-format
52448 msgctxt "City in Estonia"
52449 msgid "Kunda"
52450 msgstr "Кунда"
52451 
52452 #: kstars_i18n.cpp:2279
52453 #, kde-kuit-format
52454 msgctxt "City in Finland"
52455 msgid "Kuopio"
52456 msgstr "Куопио"
52457 
52458 #: kstars_i18n.cpp:2280
52459 #, kde-kuit-format
52460 msgctxt "City in Hawaii USA"
52461 msgid "Kure Island"
52462 msgstr "Куре айлънд"
52463 
52464 #: kstars_i18n.cpp:2281
52465 #, kde-kuit-format
52466 msgctxt "City in Estonia"
52467 msgid "Kuressaare"
52468 msgstr "Куресааре"
52469 
52470 #: kstars_i18n.cpp:2282
52471 #, kde-kuit-format
52472 msgctxt "City in Ural Russia"
52473 msgid "Kurgan"
52474 msgstr "Курган"
52475 
52476 #: kstars_i18n.cpp:2283
52477 #, kde-kuit-format
52478 msgctxt "City in Central Region Russia"
52479 msgid "Kursk"
52480 msgstr "Курск"
52481 
52482 #: kstars_i18n.cpp:2284
52483 #, kde-kuit-format
52484 msgctxt "City in Croatia"
52485 msgid "Kutina"
52486 msgstr "Кутина"
52487 
52488 #: kstars_i18n.cpp:2285
52489 #, kde-kuit-format
52490 msgctxt "City in Kuwait"
52491 msgid "Kuwait City"
52492 msgstr "Кувейт Сити"
52493 
52494 #: kstars_i18n.cpp:2286
52495 #, kde-kuit-format
52496 msgctxt "City in Marshall Islands"
52497 msgid "Kwajalein Atoll"
52498 msgstr "Атол Кваджалейн"
52499 
52500 #: kstars_i18n.cpp:2287
52501 #, kde-kuit-format
52502 msgctxt "City in Japan"
52503 msgid "Kwasan"
52504 msgstr "Квасан"
52505 
52506 #: kstars_i18n.cpp:2288
52507 #, kde-kuit-format
52508 msgctxt "City in Ukraine"
52509 msgid "Kyiv"
52510 msgstr "Киев"
52511 
52512 #: kstars_i18n.cpp:2289
52513 #, kde-kuit-format
52514 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52515 msgid "Kyle"
52516 msgstr "Кайл"
52517 
52518 #: kstars_i18n.cpp:2290
52519 #, kde-kuit-format
52520 msgctxt "City in Japan"
52521 msgid "Kyoto"
52522 msgstr "Киото"
52523 
52524 #: kstars_i18n.cpp:2291
52525 #, kde-kuit-format
52526 msgctxt "City in Siberia Russia"
52527 msgid "Kyzyl"
52528 msgstr "Кизил"
52529 
52530 #: kstars_i18n.cpp:2292
52531 #, kde-kuit-format
52532 msgctxt "City in Estonia"
52533 msgid "Kärdla"
52534 msgstr "Кардла"
52535 
52536 #: kstars_i18n.cpp:2293
52537 #, kde-kuit-format
52538 msgctxt "City in Italy"
52539 msgid "L'Aquila"
52540 msgstr "Л'Акуила"
52541 
52542 #: kstars_i18n.cpp:2294
52543 #, kde-kuit-format
52544 msgctxt "City in Quebec Canada"
52545 msgid "L'Etape"
52546 msgstr "Летап"
52547 
52548 #: kstars_i18n.cpp:2295
52549 #, kde-kuit-format
52550 msgctxt "City in Ukraine"
52551 msgid "L'viv"
52552 msgstr "Лвов"
52553 
52554 #: kstars_i18n.cpp:2296
52555 #, kde-kuit-format
52556 msgctxt "City in Spain"
52557 msgid "La Coruña"
52558 msgstr "Ла Коруня"
52559 
52560 #: kstars_i18n.cpp:2297
52561 #, kde-kuit-format
52562 msgctxt "City in Wisconsin USA"
52563 msgid "La Crosse"
52564 msgstr "Ла Крос"
52565 
52566 #: kstars_i18n.cpp:2298
52567 #, kde-kuit-format
52568 msgctxt "City in Oregon USA"
52569 msgid "La Grande"
52570 msgstr "Ла Гранде"
52571 
52572 #: kstars_i18n.cpp:2299
52573 #, kde-kuit-format
52574 msgctxt "City in Georgia USA"
52575 msgid "La Grange"
52576 msgstr "Ла Гранде"
52577 
52578 #: kstars_i18n.cpp:2300
52579 #, kde-kuit-format
52580 msgctxt "City in Cuba"
52581 msgid "La Habana"
52582 msgstr "Ла Хабана"
52583 
52584 #: kstars_i18n.cpp:2301
52585 #, kde-kuit-format
52586 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52587 msgid "La Loche"
52588 msgstr "Ла Лош"
52589 
52590 #: kstars_i18n.cpp:2302
52591 #, kde-kuit-format
52592 msgctxt "City in California USA"
52593 msgid "La Mesa"
52594 msgstr "Ла Меса"
52595 
52596 #: kstars_i18n.cpp:2303
52597 #, kde-kuit-format
52598 msgctxt "City in Canary Islands Spain"
52599 msgid "La Palma Obs."
52600 msgstr "Обсерватория Ла Палма"
52601 
52602 #: kstars_i18n.cpp:2304
52603 #, kde-kuit-format
52604 msgctxt "City in Bolivia"
52605 msgid "La Paz"
52606 msgstr "Ла Паз"
52607 
52608 #: kstars_i18n.cpp:2305
52609 #, kde-kuit-format
52610 msgctxt "City in Quebec Canada"
52611 msgid "La Pocatiere"
52612 msgstr "Ла Покатиер"
52613 
52614 #: kstars_i18n.cpp:2306
52615 #, kde-kuit-format
52616 msgctxt "City in Charente-Maritime France"
52617 msgid "La Rochelle"
52618 msgstr "Ла Рошел"
52619 
52620 #: kstars_i18n.cpp:2307
52621 #, kde-kuit-format
52622 msgctxt "City in Quebec Canada"
52623 msgid "La Sarre"
52624 msgstr "Ла Сар"
52625 
52626 #: kstars_i18n.cpp:2308
52627 #, kde-kuit-format
52628 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
52629 msgid "La Scie"
52630 msgstr "Ла Ши"
52631 
52632 #: kstars_i18n.cpp:2309
52633 #, kde-kuit-format
52634 msgctxt "City in Chile"
52635 msgid "La Silla Obs."
52636 msgstr "Обсерватория Ла Сила"
52637 
52638 #: kstars_i18n.cpp:2310
52639 #, kde-kuit-format
52640 msgctxt "City in Italy"
52641 msgid "La Spezia"
52642 msgstr "Специя"
52643 
52644 #: kstars_i18n.cpp:2311
52645 #, kde-kuit-format
52646 msgctxt "City in Quebec Canada"
52647 msgid "La Tuque"
52648 msgstr "Ла Тюк"
52649 
52650 #: kstars_i18n.cpp:2312
52651 #, kde-kuit-format
52652 msgctxt "City in California USA"
52653 msgid "La Verne"
52654 msgstr "Ла Верне"
52655 
52656 #: kstars_i18n.cpp:2313
52657 #, kde-kuit-format
52658 msgctxt "City in Michigan USA"
52659 msgid "LaPeer"
52660 msgstr "Лапийр"
52661 
52662 #: kstars_i18n.cpp:2314
52663 #, kde-kuit-format
52664 msgctxt "City in Quebec Canada"
52665 msgid "Labrieville"
52666 msgstr "Либревил"
52667 
52668 #: kstars_i18n.cpp:2315
52669 #, kde-kuit-format
52670 msgctxt "City in Alberta Canada"
52671 msgid "Lac La Biche"
52672 msgstr "Лак ла Биш"
52673 
52674 #: kstars_i18n.cpp:2316
52675 #, kde-kuit-format
52676 msgctxt "City in Manitoba Canada"
52677 msgid "Lac du Bonnet"
52678 msgstr "Лак дю Боннет"
52679 
52680 #: kstars_i18n.cpp:2317
52681 #, kde-kuit-format
52682 msgctxt "City in Quebec Canada"
52683 msgid "Lac-Megantic"
52684 msgstr "Лак Мегантик"
52685 
52686 #: kstars_i18n.cpp:2318
52687 #, kde-kuit-format
52688 msgctxt "City in Quebec Canada"
52689 msgid "Lachute"
52690 msgstr "Лашют"
52691 
52692 #: kstars_i18n.cpp:2319
52693 #, kde-kuit-format
52694 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52695 msgid "Laconia"
52696 msgstr "Лакония"
52697 
52698 #: kstars_i18n.cpp:2320
52699 #, kde-kuit-format
52700 msgctxt "City in Indiana USA"
52701 msgid "Lafayette"
52702 msgstr "Лафайет"
52703 
52704 #: kstars_i18n.cpp:2321
52705 #, kde-kuit-format
52706 msgctxt "City in Louisiana USA"
52707 msgid "Lafayette"
52708 msgstr "Лафайет"
52709 
52710 #: kstars_i18n.cpp:2322
52711 #, kde-kuit-format
52712 msgctxt "City in Nigeria"
52713 msgid "Lagos"
52714 msgstr "Лагос"
52715 
52716 #: kstars_i18n.cpp:2323
52717 #, kde-kuit-format
52718 msgctxt "City in Pakistan"
52719 msgid "Lahore"
52720 msgstr "Лахор"
52721 
52722 #: kstars_i18n.cpp:2324
52723 #, kde-kuit-format
52724 msgctxt "City in Germany"
52725 msgid "Lahr"
52726 msgstr "Лар"
52727 
52728 #: kstars_i18n.cpp:2325
52729 #, kde-kuit-format
52730 msgctxt "City in Finland"
52731 msgid "Lahti"
52732 msgstr "Лахти"
52733 
52734 #: kstars_i18n.cpp:2326
52735 #, kde-kuit-format
52736 msgctxt "City in Azores Portugal"
52737 msgid "Lajes"
52738 msgstr "Лахес"
52739 
52740 #: kstars_i18n.cpp:2327
52741 #, kde-kuit-format
52742 msgctxt "City in Louisiana USA"
52743 msgid "Lake Charles"
52744 msgstr "Лейк Чарлз"
52745 
52746 #: kstars_i18n.cpp:2328
52747 #, kde-kuit-format
52748 msgctxt "City in Florida USA"
52749 msgid "Lake City"
52750 msgstr "Лейк Сити"
52751 
52752 #: kstars_i18n.cpp:2329
52753 #, kde-kuit-format
52754 msgctxt "City in Alberta Canada"
52755 msgid "Lake Louise"
52756 msgstr "Лейк Луиз"
52757 
52758 #: kstars_i18n.cpp:2330
52759 #, kde-kuit-format
52760 msgctxt "City in Oregon USA"
52761 msgid "Lake Oswego"
52762 msgstr "Лейк Освего"
52763 
52764 #: kstars_i18n.cpp:2331
52765 #, kde-kuit-format
52766 msgctxt "City in Illinois USA"
52767 msgid "Lake Villa"
52768 msgstr "Лейк Вила"
52769 
52770 #: kstars_i18n.cpp:2332
52771 #, kde-kuit-format
52772 msgctxt "City in Arkansas USA"
52773 msgid "Lake Village"
52774 msgstr "Лейк Вилидж"
52775 
52776 #: kstars_i18n.cpp:2333
52777 #, kde-kuit-format
52778 msgctxt "City in Florida USA"
52779 msgid "Lakeland"
52780 msgstr "Лейкленд"
52781 
52782 #: kstars_i18n.cpp:2334
52783 #, kde-kuit-format
52784 msgctxt "City in California USA"
52785 msgid "Lakewood"
52786 msgstr "Лейкууд"
52787 
52788 #: kstars_i18n.cpp:2335
52789 #, kde-kuit-format
52790 msgctxt "City in Colorado USA"
52791 msgid "Lakewood"
52792 msgstr "Лейкууд"
52793 
52794 #: kstars_i18n.cpp:2336
52795 #, kde-kuit-format
52796 msgctxt "City in Ohio USA"
52797 msgid "Lakewood"
52798 msgstr "Лейкууд"
52799 
52800 #: kstars_i18n.cpp:2337
52801 #, kde-kuit-format
52802 msgctxt "City in North Dakota USA"
52803 msgid "Lakota"
52804 msgstr "Лакота"
52805 
52806 #: kstars_i18n.cpp:2338
52807 #, kde-kuit-format
52808 msgctxt "City in Colorado USA"
52809 msgid "Lamar"
52810 msgstr "Ламар"
52811 
52812 #: kstars_i18n.cpp:2339
52813 #, kde-kuit-format
52814 msgctxt "City in Gabon"
52815 msgid "Lambarene"
52816 msgstr "Ламбарене"
52817 
52818 #: kstars_i18n.cpp:2340
52819 #, kde-kuit-format
52820 msgctxt "City in Italy"
52821 msgid "Lampedusa"
52822 msgstr "Лампедуза"
52823 
52824 #: kstars_i18n.cpp:2341
52825 #, kde-kuit-format
52826 msgctxt "City in Hawaii USA"
52827 msgid "Lanai City"
52828 msgstr "Ланаи Сити"
52829 
52830 #: kstars_i18n.cpp:2342
52831 #, kde-kuit-format
52832 msgctxt "City in New Hampshire USA"
52833 msgid "Lancaster"
52834 msgstr "Ланкастър"
52835 
52836 #: kstars_i18n.cpp:2343
52837 #, kde-kuit-format
52838 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
52839 msgid "Lancaster"
52840 msgstr "Ланкастър"
52841 
52842 #: kstars_i18n.cpp:2344
52843 #, kde-kuit-format
52844 msgctxt "City in Wyoming USA"
52845 msgid "Lander"
52846 msgstr "Ландър"
52847 
52848 #: kstars_i18n.cpp:2345
52849 #, kde-kuit-format
52850 msgctxt "City in Michigan USA"
52851 msgid "Lansing"
52852 msgstr "Лансинг"
52853 
52854 #: kstars_i18n.cpp:2346
52855 #, kde-kuit-format
52856 msgctxt "City in Wyoming USA"
52857 msgid "Laramie"
52858 msgstr "Ларами"
52859 
52860 #: kstars_i18n.cpp:2347
52861 #, kde-kuit-format
52862 msgctxt "City in Texas USA"
52863 msgid "Laredo"
52864 msgstr "Ларедо"
52865 
52866 #: kstars_i18n.cpp:2348
52867 #, kde-kuit-format
52868 msgctxt "City in Florida USA"
52869 msgid "Largo"
52870 msgstr "Ларго"
52871 
52872 #: kstars_i18n.cpp:2349
52873 #, kde-kuit-format
52874 msgctxt "City in Chile"
52875 msgid "Las Campanas Obs."
52876 msgstr "Обсерватория Лас Кампаняс"
52877 
52878 #: kstars_i18n.cpp:2350
52879 #, kde-kuit-format
52880 msgctxt "City in New Mexico USA"
52881 msgid "Las Cruces"
52882 msgstr "Лас Крукес"
52883 
52884 #: kstars_i18n.cpp:2351
52885 #, kde-kuit-format
52886 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
52887 msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
52888 msgstr "Лас Палмас де Гран Канария"
52889 
52890 #: kstars_i18n.cpp:2352
52891 #, kde-kuit-format
52892 msgctxt "City in Nevada USA"
52893 msgid "Las Vegas"
52894 msgstr "Лас Вегас"
52895 
52896 #: kstars_i18n.cpp:2353
52897 #, kde-kuit-format
52898 msgctxt "City in ACT Australia"
52899 msgid "Latham"
52900 msgstr "Латъм"
52901 
52902 #: kstars_i18n.cpp:2354
52903 #, kde-kuit-format
52904 msgctxt "City in Italy"
52905 msgid "Latina"
52906 msgstr "Латина"
52907 
52908 #: kstars_i18n.cpp:2355
52909 #, kde-kuit-format
52910 msgctxt "City in Delaware USA"
52911 msgid "Laurel"
52912 msgstr "Лаурел"
52913 
52914 #: kstars_i18n.cpp:2356
52915 #, kde-kuit-format
52916 msgctxt "City in Maryland USA"
52917 msgid "Laurel"
52918 msgstr "Лауръл"
52919 
52920 #: kstars_i18n.cpp:2357
52921 #, kde-kuit-format
52922 msgctxt "City in Mississippi USA"
52923 msgid "Laurel"
52924 msgstr "Лаурел"
52925 
52926 #: kstars_i18n.cpp:2358
52927 #, kde-kuit-format
52928 msgctxt "City in Switzerland"
52929 msgid "Lausanne"
52930 msgstr "Лозана"
52931 
52932 #: kstars_i18n.cpp:2359
52933 #, kde-kuit-format
52934 msgctxt "City in Quebec Canada"
52935 msgid "Laval"
52936 msgstr "Лавал"
52937 
52938 #: kstars_i18n.cpp:2360
52939 #, kde-kuit-format
52940 msgctxt "City in Kansas USA"
52941 msgid "Lawrence"
52942 msgstr "Лорънс"
52943 
52944 #: kstars_i18n.cpp:2361
52945 #, kde-kuit-format
52946 msgctxt "City in Massachusetts USA"
52947 msgid "Lawrence"
52948 msgstr "Лорънс"
52949 
52950 #: kstars_i18n.cpp:2362
52951 #, kde-kuit-format
52952 msgctxt "City in Oklahoma USA"
52953 msgid "Lawton"
52954 msgstr "Лоутън"
52955 
52956 #: kstars_i18n.cpp:2363
52957 #, kde-kuit-format
52958 msgctxt "City in Utah USA"
52959 msgid "Layton"
52960 msgstr "Лейтън"
52961 
52962 #: kstars_i18n.cpp:2364
52963 #, kde-kuit-format
52964 msgctxt "City in Seine-maritime France"
52965 msgid "Le Havre"
52966 msgstr "Хавър"
52967 
52968 #: kstars_i18n.cpp:2365
52969 #, kde-kuit-format
52970 msgctxt "City in Haute-Loire France"
52971 msgid "Le-Puy-en-Velay"
52972 msgstr "Ле Пюи ан Веле"
52973 
52974 #: kstars_i18n.cpp:2366
52975 #, kde-kuit-format
52976 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
52977 msgid "Leader"
52978 msgstr "Лийдър"
52979 
52980 #: kstars_i18n.cpp:2367
52981 #, kde-kuit-format
52982 msgctxt "City in Ontario Canada"
52983 msgid "Leamington"
52984 msgstr "Лиймингтън"
52985 
52986 #: kstars_i18n.cpp:2368
52987 #, kde-kuit-format
52988 msgctxt "City in Western Australia Australia"
52989 msgid "Learmonth"
52990 msgstr "Лермонт"
52991 
52992 #: kstars_i18n.cpp:2369
52993 #, kde-kuit-format
52994 msgctxt "City in Kansas USA"
52995 msgid "Leavenworth"
52996 msgstr "Лийвънуърт"
52997 
52998 #: kstars_i18n.cpp:2370
52999 #, kde-kuit-format
53000 msgctxt "City in Washington USA"
53001 msgid "Leavenworth"
53002 msgstr "Лийвънуърт"
53003 
53004 #: kstars_i18n.cpp:2371
53005 #, kde-kuit-format
53006 msgctxt "City in Kentucky USA"
53007 msgid "Lebanon"
53008 msgstr "Ливан"
53009 
53010 #: kstars_i18n.cpp:2372
53011 #, kde-kuit-format
53012 msgctxt "City in Missouri USA"
53013 msgid "Lebanon"
53014 msgstr "Ливан"
53015 
53016 #: kstars_i18n.cpp:2373
53017 #, kde-kuit-format
53018 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53019 msgid "Lebanon"
53020 msgstr "Ливан"
53021 
53022 #: kstars_i18n.cpp:2374
53023 #, kde-kuit-format
53024 msgctxt "City in Quebec Canada"
53025 msgid "Lebel-sur-Quevillon"
53026 msgstr "Лебел сюр Кевилон"
53027 
53028 #: kstars_i18n.cpp:2375
53029 #, kde-kuit-format
53030 msgctxt "City in Italy"
53031 msgid "Lecce"
53032 msgstr "Лече"
53033 
53034 #: kstars_i18n.cpp:2376
53035 #, kde-kuit-format
53036 msgctxt "City in Lecco Italy"
53037 msgid "Lecco"
53038 msgstr "Леко"
53039 
53040 #: kstars_i18n.cpp:2377
53041 #, kde-kuit-format
53042 msgctxt "City in Germany"
53043 msgid "Leck"
53044 msgstr "Лек"
53045 
53046 #: kstars_i18n.cpp:2378
53047 #, kde-kuit-format
53048 msgctxt "City in Lebanon"
53049 msgid "Lee"
53050 msgstr "Ли"
53051 
53052 #: kstars_i18n.cpp:2379
53053 #, kde-kuit-format
53054 msgctxt "City in United Kingdom"
53055 msgid "Leeds"
53056 msgstr "Лийдс"
53057 
53058 #: kstars_i18n.cpp:2380
53059 #, kde-kuit-format
53060 msgctxt "City in Netherlands"
53061 msgid "Leeuwarden"
53062 msgstr "Леуварден"
53063 
53064 #: kstars_i18n.cpp:2381
53065 #, kde-kuit-format
53066 msgctxt "City in Spain"
53067 msgid "Leganés"
53068 msgstr "Леганес"
53069 
53070 #: kstars_i18n.cpp:2382
53071 #, kde-kuit-format
53072 msgctxt "City in United Kingdom"
53073 msgid "Leicester"
53074 msgstr "Лейчестер"
53075 
53076 #: kstars_i18n.cpp:2383
53077 #, kde-kuit-format
53078 msgctxt "City in Netherlands"
53079 msgid "Leiden"
53080 msgstr "Лейден"
53081 
53082 #: kstars_i18n.cpp:2384
53083 #, kde-kuit-format
53084 msgctxt "City in South Africa"
53085 msgid "Leiden Sur"
53086 msgstr "Меридън"
53087 
53088 #: kstars_i18n.cpp:2385
53089 #, kde-kuit-format
53090 msgctxt "City in Germany"
53091 msgid "Leipzig"
53092 msgstr "Лайпциг"
53093 
53094 #: kstars_i18n.cpp:2386
53095 #, kde-kuit-format
53096 msgctxt "City in South Dakota USA"
53097 msgid "Lemmon"
53098 msgstr "Лемън"
53099 
53100 #: kstars_i18n.cpp:2387
53101 #, kde-kuit-format
53102 msgctxt "City in Jylland Denmark"
53103 msgid "Lemvig"
53104 msgstr "Лемвиг"
53105 
53106 #: kstars_i18n.cpp:2388
53107 #, kde-kuit-format
53108 msgctxt "City in Austria"
53109 msgid "Leopold Figl"
53110 msgstr "Леополд Фигл"
53111 
53112 #: kstars_i18n.cpp:2389
53113 #, kde-kuit-format
53114 msgctxt "City in Quebec Canada"
53115 msgid "Les Escoumins"
53116 msgstr "Ле Ескумин"
53117 
53118 #: kstars_i18n.cpp:2390
53119 #, kde-kuit-format
53120 msgctxt "City in Alberta Canada"
53121 msgid "Lethbridge"
53122 msgstr "Летбридж"
53123 
53124 #: kstars_i18n.cpp:2391
53125 #, kde-kuit-format
53126 msgctxt "City in Germany"
53127 msgid "Leverkusen"
53128 msgstr "Леверкузен"
53129 
53130 #: kstars_i18n.cpp:2392
53131 #, kde-kuit-format
53132 msgctxt "City in Delaware USA"
53133 msgid "Lewes"
53134 msgstr "Леуес"
53135 
53136 #: kstars_i18n.cpp:2393
53137 #, kde-kuit-format
53138 msgctxt "City in West Virginia USA"
53139 msgid "Lewisburg"
53140 msgstr "Люисбург"
53141 
53142 #: kstars_i18n.cpp:2394
53143 #, kde-kuit-format
53144 msgctxt "City in Idaho USA"
53145 msgid "Lewiston"
53146 msgstr "Люистън"
53147 
53148 #: kstars_i18n.cpp:2395
53149 #, kde-kuit-format
53150 msgctxt "City in Maine USA"
53151 msgid "Lewiston"
53152 msgstr "Люистън"
53153 
53154 #: kstars_i18n.cpp:2396
53155 #, kde-kuit-format
53156 msgctxt "City in New York USA"
53157 msgid "Lewiston"
53158 msgstr "Люистън"
53159 
53160 #: kstars_i18n.cpp:2397
53161 #, kde-kuit-format
53162 msgctxt "City in Montana USA"
53163 msgid "Lewistown"
53164 msgstr "Люистаун"
53165 
53166 #: kstars_i18n.cpp:2398
53167 #, kde-kuit-format
53168 msgctxt "City in Kentucky USA"
53169 msgid "Lexington"
53170 msgstr "Лексингтън"
53171 
53172 #: kstars_i18n.cpp:2399
53173 #, kde-kuit-format
53174 msgctxt "City in Spain"
53175 msgid "León"
53176 msgstr "Леон"
53177 
53178 #: kstars_i18n.cpp:2400
53179 #, kde-kuit-format
53180 msgctxt "City in Tibet China"
53181 msgid "Lhasa"
53182 msgstr "Лхаса"
53183 
53184 #: kstars_i18n.cpp:2401
53185 #, kde-kuit-format
53186 msgctxt "City in Gabon"
53187 msgid "Libreville"
53188 msgstr "Либревил"
53189 
53190 #: kstars_i18n.cpp:2402
53191 #, kde-kuit-format
53192 msgctxt "City in California USA"
53193 msgid "Lick Obs."
53194 msgstr "обсерватория Лик"
53195 
53196 #: kstars_i18n.cpp:2403
53197 #, kde-kuit-format
53198 msgctxt "City in Hawaii USA"
53199 msgid "Lihue"
53200 msgstr "Лихуе"
53201 
53202 #: kstars_i18n.cpp:2404
53203 #, kde-kuit-format
53204 msgctxt "City in Nord France"
53205 msgid "Lille"
53206 msgstr "Лил"
53207 
53208 #: kstars_i18n.cpp:2405
53209 #, kde-kuit-format
53210 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53211 msgid "Lillooet"
53212 msgstr "Лилоет"
53213 
53214 #: kstars_i18n.cpp:2406
53215 #, kde-kuit-format
53216 msgctxt "City in Malawi"
53217 msgid "Lilongwe"
53218 msgstr "Лилонгве"
53219 
53220 #: kstars_i18n.cpp:2407
53221 #, kde-kuit-format
53222 msgctxt "City in Peru"
53223 msgid "Lima"
53224 msgstr "Лима"
53225 
53226 #: kstars_i18n.cpp:2408
53227 #, kde-kuit-format
53228 msgctxt "City in Ohio USA"
53229 msgid "Lima"
53230 msgstr "Лима"
53231 
53232 #: kstars_i18n.cpp:2409
53233 #, kde-kuit-format
53234 msgctxt "City in Haute-Vienne France"
53235 msgid "Limoges"
53236 msgstr "Лимож"
53237 
53238 #: kstars_i18n.cpp:2410
53239 #, kde-kuit-format
53240 msgctxt "City in Kansas USA"
53241 msgid "Lincoln"
53242 msgstr "Линкълн"
53243 
53244 #: kstars_i18n.cpp:2411
53245 #, kde-kuit-format
53246 msgctxt "City in Maine USA"
53247 msgid "Lincoln"
53248 msgstr "Линкълн"
53249 
53250 #: kstars_i18n.cpp:2412
53251 #, kde-kuit-format
53252 msgctxt "City in Nebraska USA"
53253 msgid "Lincoln"
53254 msgstr "Линкълн"
53255 
53256 #: kstars_i18n.cpp:2413
53257 #, kde-kuit-format
53258 msgctxt "City in Alberta Canada"
53259 msgid "Lindbergh"
53260 msgstr "Линдбърг"
53261 
53262 #: kstars_i18n.cpp:2414
53263 #, kde-kuit-format
53264 msgctxt "City in New York USA"
53265 msgid "Lindenhurst"
53266 msgstr "Линденхърст"
53267 
53268 #: kstars_i18n.cpp:2415
53269 #, kde-kuit-format
53270 msgctxt "City in Austria"
53271 msgid "Linz"
53272 msgstr "Линц"
53273 
53274 #: kstars_i18n.cpp:2416
53275 #, kde-kuit-format
53276 msgctxt "City in Central Region Russia"
53277 msgid "Lipetsk"
53278 msgstr "Липетск"
53279 
53280 #: kstars_i18n.cpp:2417
53281 #, kde-kuit-format
53282 msgctxt "City in Portugal"
53283 msgid "Lisbon"
53284 msgstr "Лисабон"
53285 
53286 #: kstars_i18n.cpp:2418
53287 #, kde-kuit-format
53288 msgctxt "City in North Dakota USA"
53289 msgid "Lisbon"
53290 msgstr "Лисабон"
53291 
53292 #: kstars_i18n.cpp:2419
53293 #, kde-kuit-format
53294 msgctxt "City in Ontario Canada"
53295 msgid "Listowel"
53296 msgstr "Листауъл"
53297 
53298 #: kstars_i18n.cpp:2420
53299 #, kde-kuit-format
53300 msgctxt "City in North Dakota USA"
53301 msgid "Litchville"
53302 msgstr "Личвил"
53303 
53304 #: kstars_i18n.cpp:2421
53305 #, kde-kuit-format
53306 msgctxt "City in Arkansas USA"
53307 msgid "Little Rock"
53308 msgstr "Литъл Рок"
53309 
53310 #: kstars_i18n.cpp:2422
53311 #, kde-kuit-format
53312 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53313 msgid "Littleton"
53314 msgstr "Литълтън"
53315 
53316 #: kstars_i18n.cpp:2423
53317 #, kde-kuit-format
53318 msgctxt "City in United Kingdom"
53319 msgid "Liverpool"
53320 msgstr "Ливърпул"
53321 
53322 #: kstars_i18n.cpp:2424
53323 #, kde-kuit-format
53324 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53325 msgid "Liverpool"
53326 msgstr "Ливърпул"
53327 
53328 #: kstars_i18n.cpp:2425
53329 #, kde-kuit-format
53330 msgctxt "City in Alabama USA"
53331 msgid "Livingston"
53332 msgstr "Ливингстън"
53333 
53334 #: kstars_i18n.cpp:2426
53335 #, kde-kuit-format
53336 msgctxt "City in Montana USA"
53337 msgid "Livingston"
53338 msgstr "Ливингстън"
53339 
53340 #: kstars_i18n.cpp:2427
53341 #, kde-kuit-format
53342 msgctxt "City in Zambia"
53343 msgid "Livingstone"
53344 msgstr "Ливингстън"
53345 
53346 #: kstars_i18n.cpp:2428
53347 #, kde-kuit-format
53348 msgctxt "City in Michigan USA"
53349 msgid "Livonia"
53350 msgstr "Ливония"
53351 
53352 #: kstars_i18n.cpp:2429
53353 #, kde-kuit-format
53354 msgctxt "City in Italy"
53355 msgid "Livorno"
53356 msgstr "Ливорно"
53357 
53358 #: kstars_i18n.cpp:2430
53359 #, kde-kuit-format
53360 msgctxt "City in Slovenia"
53361 msgid "Ljubljana"
53362 msgstr "Любляна"
53363 
53364 #: kstars_i18n.cpp:2431
53365 #, kde-kuit-format
53366 msgctxt "City in Venezuela"
53367 msgid "Llano del Hato"
53368 msgstr "Ляно дел Хато"
53369 
53370 #: kstars_i18n.cpp:2432
53371 #, kde-kuit-format
53372 msgctxt "City in Spain"
53373 msgid "Lleida"
53374 msgstr "Леда"
53375 
53376 #: kstars_i18n.cpp:2433
53377 #, kde-kuit-format
53378 msgctxt "City in Botswana"
53379 msgid "Lobatsi"
53380 msgstr "Лобаце"
53381 
53382 #: kstars_i18n.cpp:2434
53383 #, kde-kuit-format
53384 msgctxt "City in California USA"
53385 msgid "Lockwood Valley"
53386 msgstr "Локууд Вели"
53387 
53388 #: kstars_i18n.cpp:2435
53389 #, kde-kuit-format
53390 msgctxt "City in Utah USA"
53391 msgid "Logan"
53392 msgstr "Логан"
53393 
53394 #: kstars_i18n.cpp:2436
53395 #, kde-kuit-format
53396 msgctxt "City in Spain"
53397 msgid "Logroño"
53398 msgstr "Логроно"
53399 
53400 #: kstars_i18n.cpp:2437
53401 #, kde-kuit-format
53402 msgctxt "City in Italy"
53403 msgid "Loiano"
53404 msgstr "Лояно"
53405 
53406 #: kstars_i18n.cpp:2438
53407 #, kde-kuit-format
53408 msgctxt "City in Estonia"
53409 msgid "Loksa"
53410 msgstr "Локса"
53411 
53412 #: kstars_i18n.cpp:2439
53413 #, kde-kuit-format
53414 msgctxt "City in Montana USA"
53415 msgid "Lolo"
53416 msgstr "Лоло"
53417 
53418 #: kstars_i18n.cpp:2440
53419 #, kde-kuit-format
53420 msgctxt "City in Slovakia"
53421 msgid "Lomnicky stit"
53422 msgstr "Ломницки Щит"
53423 
53424 #: kstars_i18n.cpp:2441
53425 #, kde-kuit-format
53426 msgctxt "City in California USA"
53427 msgid "Lompoc"
53428 msgstr "Ломпок"
53429 
53430 #: kstars_i18n.cpp:2442
53431 #, kde-kuit-format
53432 msgctxt "City in Togo"
53433 msgid "Lomé"
53434 msgstr "Ломе"
53435 
53436 #: kstars_i18n.cpp:2443
53437 #, kde-kuit-format
53438 msgctxt "City in United Kingdom"
53439 msgid "London"
53440 msgstr "Лондон"
53441 
53442 #: kstars_i18n.cpp:2444
53443 #, kde-kuit-format
53444 msgctxt "City in Ontario Canada"
53445 msgid "London"
53446 msgstr "Лондон"
53447 
53448 #: kstars_i18n.cpp:2445
53449 #, kde-kuit-format
53450 msgctxt "City in California USA"
53451 msgid "Long Beach"
53452 msgstr "Лонг Бийч"
53453 
53454 #: kstars_i18n.cpp:2446
53455 #, kde-kuit-format
53456 msgctxt "City in Texas USA"
53457 msgid "Longview"
53458 msgstr "Лонгвю"
53459 
53460 #: kstars_i18n.cpp:2447
53461 #, kde-kuit-format
53462 msgctxt "City in Washington USA"
53463 msgid "Longview"
53464 msgstr "Лонгвю"
53465 
53466 #: kstars_i18n.cpp:2448
53467 #, kde-kuit-format
53468 msgctxt "City in Ohio USA"
53469 msgid "Lorain"
53470 msgstr "Лорейн"
53471 
53472 #: kstars_i18n.cpp:2449
53473 #, kde-kuit-format
53474 msgctxt "City in New Mexico USA"
53475 msgid "Lordsburg"
53476 msgstr "Лордсбург"
53477 
53478 #: kstars_i18n.cpp:2450
53479 #, kde-kuit-format
53480 msgctxt "City in New Mexico USA"
53481 msgid "Los Alamos"
53482 msgstr "Лос Аламос"
53483 
53484 #: kstars_i18n.cpp:2451
53485 #, kde-kuit-format
53486 msgctxt "City in California USA"
53487 msgid "Los Altos Hills"
53488 msgstr "Лос Алтос Хилс"
53489 
53490 #: kstars_i18n.cpp:2452
53491 #, kde-kuit-format
53492 msgctxt "City in California USA"
53493 msgid "Los Angeles"
53494 msgstr "Лос Анджелис"
53495 
53496 #: kstars_i18n.cpp:2453
53497 #, kde-kuit-format
53498 msgctxt "City in Texas USA"
53499 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)"
53500 msgstr "Щатска природозащитна зона \"Лост Мапълс\" (Вандерпул)"
53501 
53502 #: kstars_i18n.cpp:2454
53503 #, kde-kuit-format
53504 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53505 msgid "Louisbourg"
53506 msgstr "Луисбург"
53507 
53508 #: kstars_i18n.cpp:2455
53509 #, kde-kuit-format
53510 msgctxt "City in Georgia USA"
53511 msgid "Louisville"
53512 msgstr "Луизвил"
53513 
53514 #: kstars_i18n.cpp:2456
53515 #, kde-kuit-format
53516 msgctxt "City in Kentucky USA"
53517 msgid "Louisville"
53518 msgstr "Луизвил"
53519 
53520 #: kstars_i18n.cpp:2457
53521 #, kde-kuit-format
53522 msgctxt "City in Egypt"
53523 msgid "Louxor"
53524 msgstr "Луксор"
53525 
53526 #: kstars_i18n.cpp:2458
53527 #, kde-kuit-format
53528 msgctxt "City in Colorado USA"
53529 msgid "Loveland"
53530 msgstr "Лъвленд"
53531 
53532 #: kstars_i18n.cpp:2459
53533 #, kde-kuit-format
53534 msgctxt "City in Nevada USA"
53535 msgid "Lovelock"
53536 msgstr "Лъвлок"
53537 
53538 #: kstars_i18n.cpp:2460
53539 #, kde-kuit-format
53540 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53541 msgid "Lowell"
53542 msgstr "Лоуел"
53543 
53544 #: kstars_i18n.cpp:2461
53545 #, kde-kuit-format
53546 msgctxt "City in Arizona USA"
53547 msgid "Lowell Obs."
53548 msgstr "обсерватория Лоуъл"
53549 
53550 #: kstars_i18n.cpp:2462
53551 #, kde-kuit-format
53552 msgctxt "City in Ontario Canada"
53553 msgid "Lowther"
53554 msgstr "Лоутър"
53555 
53556 #: kstars_i18n.cpp:2463
53557 #, kde-kuit-format
53558 msgctxt "City in Angola"
53559 msgid "Luanda"
53560 msgstr "Луанда"
53561 
53562 #: kstars_i18n.cpp:2464
53563 #, kde-kuit-format
53564 msgctxt "City in Texas USA"
53565 msgid "Lubbock"
53566 msgstr "Лабок"
53567 
53568 #: kstars_i18n.cpp:2465
53569 #, kde-kuit-format
53570 msgctxt "City in Italy"
53571 msgid "Lucca"
53572 msgstr "Лука"
53573 
53574 #: kstars_i18n.cpp:2466
53575 #, kde-kuit-format
53576 msgctxt "City in Germany"
53577 msgid "Ludwigshafen"
53578 msgstr "Людвигсхафен"
53579 
53580 #: kstars_i18n.cpp:2467
53581 #, kde-kuit-format
53582 msgctxt "City in Angola"
53583 msgid "Luena"
53584 msgstr "Луена"
53585 
53586 #: kstars_i18n.cpp:2468
53587 #, kde-kuit-format
53588 msgctxt "City in Ukraine"
53589 msgid "Lugans'k"
53590 msgstr "Луганск"
53591 
53592 #: kstars_i18n.cpp:2469
53593 #, kde-kuit-format
53594 msgctxt "City in Spain"
53595 msgid "Lugo"
53596 msgstr "Луго"
53597 
53598 #: kstars_i18n.cpp:2470
53599 #, kde-kuit-format
53600 msgctxt "City in Sweden"
53601 msgid "Luleå"
53602 msgstr "Лулео"
53603 
53604 #: kstars_i18n.cpp:2471
53605 #, kde-kuit-format
53606 msgctxt "City in Sweden"
53607 msgid "Lund"
53608 msgstr "Лунд"
53609 
53610 #: kstars_i18n.cpp:2472
53611 #, kde-kuit-format
53612 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53613 msgid "Lunenburg"
53614 msgstr "Луненбург"
53615 
53616 #: kstars_i18n.cpp:2473
53617 #, kde-kuit-format
53618 msgctxt "City in Zambia"
53619 msgid "Lusaka"
53620 msgstr "Лусака"
53621 
53622 #: kstars_i18n.cpp:2474
53623 #, kde-kuit-format
53624 msgctxt "City in Ukraine"
53625 msgid "Luts'k"
53626 msgstr "Луцк"
53627 
53628 #: kstars_i18n.cpp:2475
53629 #, kde-kuit-format
53630 msgctxt "City in Luxembourg"
53631 msgid "Luxembourg City"
53632 msgstr "Люксембург"
53633 
53634 #: kstars_i18n.cpp:2476
53635 #, kde-kuit-format
53636 msgctxt "City in Virginia USA"
53637 msgid "Lynchburg"
53638 msgstr "Линчбург"
53639 
53640 #: kstars_i18n.cpp:2477
53641 #, kde-kuit-format
53642 msgctxt "City in Washington USA"
53643 msgid "Lynden"
53644 msgstr "Линден"
53645 
53646 #: kstars_i18n.cpp:2478
53647 #, kde-kuit-format
53648 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53649 msgid "Lynn"
53650 msgstr "Лин"
53651 
53652 #: kstars_i18n.cpp:2479
53653 #, kde-kuit-format
53654 msgctxt "City in Florida USA"
53655 msgid "Lynn Haven"
53656 msgstr "Лин Хевън"
53657 
53658 #: kstars_i18n.cpp:2480
53659 #, kde-kuit-format
53660 msgctxt "City in Rhône France"
53661 msgid "Lyon"
53662 msgstr "Лион"
53663 
53664 #: kstars_i18n.cpp:2481
53665 #, kde-kuit-format
53666 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53667 msgid "Lytton"
53668 msgstr "Литън"
53669 
53670 #: kstars_i18n.cpp:2482
53671 #, kde-kuit-format
53672 msgctxt "City in Germany"
53673 msgid "Lübeck"
53674 msgstr "Любек"
53675 
53676 #: kstars_i18n.cpp:2483
53677 #, kde-kuit-format
53678 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
53679 msgid "Maando"
53680 msgstr "Маандо"
53681 
53682 #: kstars_i18n.cpp:2484
53683 #, kde-kuit-format
53684 msgctxt "City in Estonia"
53685 msgid "Maardu"
53686 msgstr "Маарду"
53687 
53688 #: kstars_i18n.cpp:2485
53689 #, kde-kuit-format
53690 msgctxt "City in Netherlands"
53691 msgid "Maastricht"
53692 msgstr "Маастрихт"
53693 
53694 #: kstars_i18n.cpp:2486
53695 #, kde-kuit-format
53696 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
53697 msgid "Mabou"
53698 msgstr "Мабу"
53699 
53700 #: kstars_i18n.cpp:2487
53701 #, kde-kuit-format
53702 msgctxt "City in China"
53703 msgid "Macao"
53704 msgstr "Макао"
53705 
53706 #: kstars_i18n.cpp:2488
53707 #, kde-kuit-format
53708 msgctxt "City in Germany"
53709 msgid "Machern"
53710 msgstr "Махерн"
53711 
53712 #: kstars_i18n.cpp:2489
53713 #, kde-kuit-format
53714 msgctxt "City in Idaho USA"
53715 msgid "Mackay"
53716 msgstr "Маккей"
53717 
53718 #: kstars_i18n.cpp:2490
53719 #, kde-kuit-format
53720 msgctxt "City in British Columbia Canada"
53721 msgid "Mackenzie"
53722 msgstr "Макензи"
53723 
53724 #: kstars_i18n.cpp:2491
53725 #, kde-kuit-format
53726 msgctxt "City in Georgia USA"
53727 msgid "Macon"
53728 msgstr "Мейкон"
53729 
53730 #: kstars_i18n.cpp:2492
53731 #, kde-kuit-format
53732 msgctxt "City in Minnesota USA"
53733 msgid "Madelia"
53734 msgstr "Маделия"
53735 
53736 #: kstars_i18n.cpp:2493
53737 #, kde-kuit-format
53738 msgctxt "City in Alabama USA"
53739 msgid "Madison"
53740 msgstr "Медисън"
53741 
53742 #: kstars_i18n.cpp:2494
53743 #, kde-kuit-format
53744 msgctxt "City in South Dakota USA"
53745 msgid "Madison"
53746 msgstr "Медисън"
53747 
53748 #: kstars_i18n.cpp:2495
53749 #, kde-kuit-format
53750 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53751 msgid "Madison"
53752 msgstr "Медисън"
53753 
53754 #: kstars_i18n.cpp:2496
53755 #, kde-kuit-format
53756 msgctxt "City in Spain"
53757 msgid "Madrid"
53758 msgstr "Мадрид"
53759 
53760 #: kstars_i18n.cpp:2497
53761 #, kde-kuit-format
53762 msgctxt "City in Far East Russia"
53763 msgid "Magadan"
53764 msgstr "Магадан"
53765 
53766 #: kstars_i18n.cpp:2498
53767 #, kde-kuit-format
53768 msgctxt "City in New Mexico USA"
53769 msgid "Magdalena"
53770 msgstr "Магдалена"
53771 
53772 #: kstars_i18n.cpp:2499
53773 #, kde-kuit-format
53774 msgctxt "City in Germany"
53775 msgid "Magdeburg"
53776 msgstr "Магдебург"
53777 
53778 #: kstars_i18n.cpp:2500
53779 #, kde-kuit-format
53780 msgctxt "City in Arkansas USA"
53781 msgid "Magnolia"
53782 msgstr "Магнолия"
53783 
53784 #: kstars_i18n.cpp:2501
53785 #, kde-kuit-format
53786 msgctxt "City in Germany"
53787 msgid "Mahlow"
53788 msgstr "Махлоу"
53789 
53790 #: kstars_i18n.cpp:2502
53791 #, kde-kuit-format
53792 msgctxt "City in Germany"
53793 msgid "Mainz"
53794 msgstr "Майнц"
53795 
53796 #: kstars_i18n.cpp:2503
53797 #, kde-kuit-format
53798 msgctxt "City in Venezuela"
53799 msgid "Maiquetia"
53800 msgstr "Майкетия"
53801 
53802 #: kstars_i18n.cpp:2504
53803 #, kde-kuit-format
53804 msgctxt "City in Madagascar"
53805 msgid "Majunga"
53806 msgstr "Махадзанга"
53807 
53808 #: kstars_i18n.cpp:2505
53809 #, kde-kuit-format
53810 msgctxt "City in Marshall Islands"
53811 msgid "Majuro"
53812 msgstr "Маджуро"
53813 
53814 #: kstars_i18n.cpp:2506
53815 #, kde-kuit-format
53816 msgctxt "City in South Region Russia"
53817 msgid "Makhachkala"
53818 msgstr "Махачкала"
53819 
53820 #: kstars_i18n.cpp:2507
53821 #, kde-kuit-format
53822 msgctxt "City in Ukraine"
53823 msgid "Makiivka"
53824 msgstr "Макеевка"
53825 
53826 #: kstars_i18n.cpp:2508
53827 #, kde-kuit-format
53828 msgctxt "City in Gabon"
53829 msgid "Makokou"
53830 msgstr "Макоку"
53831 
53832 #: kstars_i18n.cpp:2509
53833 #, kde-kuit-format
53834 msgctxt "City in Equatorial Guinea"
53835 msgid "Malabo"
53836 msgstr "Малабо"
53837 
53838 #: kstars_i18n.cpp:2510
53839 #, kde-kuit-format
53840 msgctxt "City in Germany"
53841 msgid "Malchin"
53842 msgstr "Малхин"
53843 
53844 #: kstars_i18n.cpp:2511
53845 #, kde-kuit-format
53846 msgctxt "City in Germany"
53847 msgid "Malchow"
53848 msgstr "Малхов"
53849 
53850 #: kstars_i18n.cpp:2512
53851 #, kde-kuit-format
53852 msgctxt "City in Massachusetts USA"
53853 msgid "Malden"
53854 msgstr "Малдън"
53855 
53856 #: kstars_i18n.cpp:2513
53857 #, kde-kuit-format
53858 msgctxt "City in Maldives"
53859 msgid "Male"
53860 msgstr "Мале"
53861 
53862 #: kstars_i18n.cpp:2514
53863 #, kde-kuit-format
53864 msgctxt "City in Sweden"
53865 msgid "Malmö"
53866 msgstr "Малмьо"
53867 
53868 #: kstars_i18n.cpp:2515
53869 #, kde-kuit-format
53870 msgctxt "City in Marshall Islands"
53871 msgid "Maloelap"
53872 msgstr "Малоелап"
53873 
53874 #: kstars_i18n.cpp:2516
53875 #, kde-kuit-format
53876 msgctxt "City in New York USA"
53877 msgid "Malone"
53878 msgstr "Малоун"
53879 
53880 #: kstars_i18n.cpp:2517
53881 #, kde-kuit-format
53882 msgctxt "City in Ontario Canada"
53883 msgid "Mammamattawa"
53884 msgstr "Маммаматава"
53885 
53886 #: kstars_i18n.cpp:2518
53887 #, kde-kuit-format
53888 msgctxt "City in Mayotte France"
53889 msgid "Mamoudzou"
53890 msgstr "Мамуджу"
53891 
53892 #: kstars_i18n.cpp:2519
53893 #, kde-kuit-format
53894 msgctxt "City in Nicaragua"
53895 msgid "Managua"
53896 msgstr "Манагуа"
53897 
53898 #: kstars_i18n.cpp:2520
53899 #, kde-kuit-format
53900 msgctxt "City in Brazil"
53901 msgid "Manaus"
53902 msgstr "Манаус"
53903 
53904 #: kstars_i18n.cpp:2521
53905 #, kde-kuit-format
53906 msgctxt "City in United Kingdom"
53907 msgid "Manchester"
53908 msgstr "Манчестър"
53909 
53910 #: kstars_i18n.cpp:2522
53911 #, kde-kuit-format
53912 msgctxt "City in Connecticut USA"
53913 msgid "Manchester"
53914 msgstr "Манчестър"
53915 
53916 #: kstars_i18n.cpp:2523
53917 #, kde-kuit-format
53918 msgctxt "City in New Hampshire USA"
53919 msgid "Manchester"
53920 msgstr "Манчестер"
53921 
53922 #: kstars_i18n.cpp:2524
53923 #, kde-kuit-format
53924 msgctxt "City in Myanmar"
53925 msgid "Mandalay"
53926 msgstr "Мандалай"
53927 
53928 #: kstars_i18n.cpp:2525
53929 #, kde-kuit-format
53930 msgctxt "City in North Dakota USA"
53931 msgid "Mandan"
53932 msgstr "Мандан"
53933 
53934 #: kstars_i18n.cpp:2526
53935 #, kde-kuit-format
53936 msgctxt "City in Germany"
53937 msgid "Manebach"
53938 msgstr "Манебах"
53939 
53940 #: kstars_i18n.cpp:2527
53941 #, kde-kuit-format
53942 msgctxt "City in Oklahoma USA"
53943 msgid "Mangum"
53944 msgstr "Мангум"
53945 
53946 #: kstars_i18n.cpp:2528
53947 #, kde-kuit-format
53948 msgctxt "City in Kansas USA"
53949 msgid "Manhattan"
53950 msgstr "Манхатън"
53951 
53952 #: kstars_i18n.cpp:2529
53953 #, kde-kuit-format
53954 msgctxt "City in California USA"
53955 msgid "Manhattan Beach"
53956 msgstr "Манхатън Бийч"
53957 
53958 #: kstars_i18n.cpp:2530
53959 #, kde-kuit-format
53960 msgctxt "City in Manitoba Canada"
53961 msgid "Manigotagan"
53962 msgstr "Матагами"
53963 
53964 #: kstars_i18n.cpp:2531
53965 #, kde-kuit-format
53966 msgctxt "City in Philippines"
53967 msgid "Manila"
53968 msgstr "Манила"
53969 
53970 #: kstars_i18n.cpp:2532
53971 #, kde-kuit-format
53972 msgctxt "City in Ontario Canada"
53973 msgid "Manitouwadge"
53974 msgstr "Манитувадж"
53975 
53976 #: kstars_i18n.cpp:2533
53977 #, kde-kuit-format
53978 msgctxt "City in Wisconsin USA"
53979 msgid "Manitowoc"
53980 msgstr "Манитовок"
53981 
53982 #: kstars_i18n.cpp:2534
53983 #, kde-kuit-format
53984 msgctxt "City in Quebec Canada"
53985 msgid "Maniwaki"
53986 msgstr "Маниуаки"
53987 
53988 #: kstars_i18n.cpp:2535
53989 #, kde-kuit-format
53990 msgctxt "City in Germany"
53991 msgid "Mannheim"
53992 msgstr "Манхайм"
53993 
53994 #: kstars_i18n.cpp:2536
53995 #, kde-kuit-format
53996 msgctxt "City in Alberta Canada"
53997 msgid "Manning"
53998 msgstr "Манинг"
53999 
54000 #: kstars_i18n.cpp:2537
54001 #, kde-kuit-format
54002 msgctxt "City in Germany"
54003 msgid "Mansfeld"
54004 msgstr "Мансфелд"
54005 
54006 #: kstars_i18n.cpp:2538
54007 #, kde-kuit-format
54008 msgctxt "City in Ohio USA"
54009 msgid "Mansfield"
54010 msgstr "Менсфийлд"
54011 
54012 #: kstars_i18n.cpp:2539
54013 #, kde-kuit-format
54014 msgctxt "City in California USA"
54015 msgid "Manton"
54016 msgstr "Мантън"
54017 
54018 #: kstars_i18n.cpp:2540
54019 #, kde-kuit-format
54020 msgctxt "City in Minnesota USA"
54021 msgid "Mantorville"
54022 msgstr "Манторвил"
54023 
54024 #: kstars_i18n.cpp:2541
54025 #, kde-kuit-format
54026 msgctxt "City in Alberta Canada"
54027 msgid "Manyberries"
54028 msgstr "Мениберис"
54029 
54030 #: kstars_i18n.cpp:2542
54031 #, kde-kuit-format
54032 msgctxt "City in Swaziland"
54033 msgid "Manzini"
54034 msgstr "Манзини"
54035 
54036 #: kstars_i18n.cpp:2543
54037 #, kde-kuit-format
54038 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54039 msgid "Maple Creek"
54040 msgstr "Мейпъл Крийк"
54041 
54042 #: kstars_i18n.cpp:2544
54043 #, kde-kuit-format
54044 msgctxt "City in Mozambique"
54045 msgid "Maputo"
54046 msgstr "Мапуто"
54047 
54048 #: kstars_i18n.cpp:2545
54049 #, kde-kuit-format
54050 msgctxt "City in Jeju South Korea"
54051 msgid "Marado"
54052 msgstr "Марадо"
54053 
54054 #: kstars_i18n.cpp:2546
54055 #, kde-kuit-format
54056 msgctxt "City in Ontario Canada"
54057 msgid "Marathon"
54058 msgstr "Маратон"
54059 
54060 #: kstars_i18n.cpp:2547
54061 #, kde-kuit-format
54062 msgctxt "City in Germany"
54063 msgid "Marbach"
54064 msgstr "Марбах"
54065 
54066 #: kstars_i18n.cpp:2548
54067 #, kde-kuit-format
54068 msgctxt "City in Alberta Canada"
54069 msgid "Mariana Lake"
54070 msgstr "Мариана Лейк"
54071 
54072 #: kstars_i18n.cpp:2549
54073 #, kde-kuit-format
54074 msgctxt "City in Germany"
54075 msgid "Marienberg"
54076 msgstr "Линдбърг"
54077 
54078 #: kstars_i18n.cpp:2550
54079 #, kde-kuit-format
54080 msgctxt "City in Georgia USA"
54081 msgid "Marietta"
54082 msgstr "Мариета"
54083 
54084 #: kstars_i18n.cpp:2551
54085 #, kde-kuit-format
54086 msgctxt "City in Lithuania"
54087 msgid "Marijampolė"
54088 msgstr "Мариямполе"
54089 
54090 #: kstars_i18n.cpp:2552
54091 #, kde-kuit-format
54092 msgctxt "City in Virginia USA"
54093 msgid "Marion"
54094 msgstr "Марион"
54095 
54096 #: kstars_i18n.cpp:2553
54097 #, kde-kuit-format
54098 msgctxt "City in Germany"
54099 msgid "Markersbach"
54100 msgstr "Маркерсбах"
54101 
54102 #: kstars_i18n.cpp:2554
54103 #, kde-kuit-format
54104 msgctxt "City in Germany"
54105 msgid "Markersdorf"
54106 msgstr "Маркерсдорф"
54107 
54108 #: kstars_i18n.cpp:2555
54109 #, kde-kuit-format
54110 msgctxt "City in Germany"
54111 msgid "Markkleeberg"
54112 msgstr "Марклеберг"
54113 
54114 #: kstars_i18n.cpp:2556
54115 #, kde-kuit-format
54116 msgctxt "City in Germany"
54117 msgid "Markneukirchen"
54118 msgstr "Маркнойкирхен"
54119 
54120 #: kstars_i18n.cpp:2557
54121 #, kde-kuit-format
54122 msgctxt "City in Germany"
54123 msgid "Markranstät"
54124 msgstr "Марканщат"
54125 
54126 #: kstars_i18n.cpp:2558
54127 #, kde-kuit-format
54128 msgctxt "City in Germany"
54129 msgid "Marlow"
54130 msgstr "Марлоу"
54131 
54132 #: kstars_i18n.cpp:2559
54133 #, kde-kuit-format
54134 msgctxt "City in New Jersey USA"
54135 msgid "Marlton"
54136 msgstr "Марлтън"
54137 
54138 #: kstars_i18n.cpp:2560
54139 #, kde-kuit-format
54140 msgctxt "City in Michigan USA"
54141 msgid "Marquette"
54142 msgstr "Маркет"
54143 
54144 #: kstars_i18n.cpp:2561
54145 #, kde-kuit-format
54146 msgctxt "City in Morocco"
54147 msgid "Marrakech"
54148 msgstr "Маракеш"
54149 
54150 #: kstars_i18n.cpp:2562
54151 #, kde-kuit-format
54152 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
54153 msgid "Marseille"
54154 msgstr "Марсилия"
54155 
54156 #: kstars_i18n.cpp:2563
54157 #, kde-kuit-format
54158 msgctxt "City in Texas USA"
54159 msgid "Marshall"
54160 msgstr "Маршал"
54161 
54162 #: kstars_i18n.cpp:2564
54163 #, kde-kuit-format
54164 msgctxt "City in West Virginia USA"
54165 msgid "Martinsburg"
54166 msgstr "Мартинсбърг"
54167 
54168 #: kstars_i18n.cpp:2565
54169 #, kde-kuit-format
54170 msgctxt "City in Virginia USA"
54171 msgid "Martinsville"
54172 msgstr "Мартинсвил"
54173 
54174 #: kstars_i18n.cpp:2566
54175 #, kde-kuit-format
54176 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
54177 msgid "Marystown"
54178 msgstr "Меристаун"
54179 
54180 #: kstars_i18n.cpp:2567
54181 #, kde-kuit-format
54182 msgctxt "City in Lesotho"
54183 msgid "Maseru"
54184 msgstr "Масеру"
54185 
54186 #: kstars_i18n.cpp:2568
54187 #, kde-kuit-format
54188 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54189 msgid "Mashpee"
54190 msgstr "Машпий"
54191 
54192 #: kstars_i18n.cpp:2569
54193 #, kde-kuit-format
54194 msgctxt "City in Iowa USA"
54195 msgid "Mason City"
54196 msgstr "Мейсън Сити"
54197 
54198 #: kstars_i18n.cpp:2570
54199 #, kde-kuit-format
54200 msgctxt "City in Italy"
54201 msgid "Massa"
54202 msgstr "Маса"
54203 
54204 #: kstars_i18n.cpp:2571
54205 #, kde-kuit-format
54206 msgctxt "City in Eritrea"
54207 msgid "Massawa"
54208 msgstr "Масава"
54209 
54210 #: kstars_i18n.cpp:2572
54211 #, kde-kuit-format
54212 msgctxt "City in Germany"
54213 msgid "Massen"
54214 msgstr "Масен"
54215 
54216 #: kstars_i18n.cpp:2573
54217 #, kde-kuit-format
54218 msgctxt "City in Ontario Canada"
54219 msgid "Matachewan"
54220 msgstr "Матачеван"
54221 
54222 #: kstars_i18n.cpp:2574
54223 #, kde-kuit-format
54224 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54225 msgid "Matadi"
54226 msgstr "Матади"
54227 
54228 #: kstars_i18n.cpp:2575
54229 #, kde-kuit-format
54230 msgctxt "City in Quebec Canada"
54231 msgid "Matagami"
54232 msgstr "Матагами"
54233 
54234 #: kstars_i18n.cpp:2576
54235 #, kde-kuit-format
54236 msgctxt "City in Quebec Canada"
54237 msgid "Matane"
54238 msgstr "Матан"
54239 
54240 #: kstars_i18n.cpp:2577
54241 #, kde-kuit-format
54242 msgctxt "City in Swaziland"
54243 msgid "Matsapha"
54244 msgstr "Матсафа"
54245 
54246 #: kstars_i18n.cpp:2578
54247 #, kde-kuit-format
54248 msgctxt "City in Ontario Canada"
54249 msgid "Mattawa"
54250 msgstr "Матава"
54251 
54252 #: kstars_i18n.cpp:2579
54253 #, kde-kuit-format
54254 msgctxt "City in South Carolina USA"
54255 msgid "Mauldin"
54256 msgstr "Молдин"
54257 
54258 #: kstars_i18n.cpp:2580
54259 #, kde-kuit-format
54260 msgctxt "City in Hawaii USA"
54261 msgid "Mauna Kea Obs."
54262 msgstr "Обсерватория Мауна Кеа"
54263 
54264 #: kstars_i18n.cpp:2581
54265 #, kde-kuit-format
54266 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
54267 msgid "Mayaguez"
54268 msgstr "Маягуес"
54269 
54270 #: kstars_i18n.cpp:2582
54271 #, kde-kuit-format
54272 msgctxt "City in South Region Russia"
54273 msgid "Maykop"
54274 msgstr "Майкоп"
54275 
54276 #: kstars_i18n.cpp:2583
54277 #, kde-kuit-format
54278 msgctxt "City in Kentucky USA"
54279 msgid "Maysville"
54280 msgstr "Мейсвил"
54281 
54282 #: kstars_i18n.cpp:2584
54283 #, kde-kuit-format
54284 msgctxt "City in Swaziland"
54285 msgid "Mbabane"
54286 msgstr "Мбабане"
54287 
54288 #: kstars_i18n.cpp:2585
54289 #, kde-kuit-format
54290 msgctxt "City in Dem rep of Congo"
54291 msgid "Mbandaka"
54292 msgstr "Мбандака"
54293 
54294 #: kstars_i18n.cpp:2586
54295 #, kde-kuit-format
54296 msgctxt "City in Tanzania"
54297 msgid "Mbeya"
54298 msgstr "Мбея"
54299 
54300 #: kstars_i18n.cpp:2587
54301 #, kde-kuit-format
54302 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54303 msgid "McAdam"
54304 msgstr "МакАдам"
54305 
54306 #: kstars_i18n.cpp:2588
54307 #, kde-kuit-format
54308 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54309 msgid "McAlester"
54310 msgstr "Макалистър"
54311 
54312 #: kstars_i18n.cpp:2589
54313 #, kde-kuit-format
54314 msgctxt "City in Texas USA"
54315 msgid "McAllen"
54316 msgstr "МакАлен"
54317 
54318 #: kstars_i18n.cpp:2590
54319 #, kde-kuit-format
54320 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54321 msgid "McBride"
54322 msgstr "Макбрайд"
54323 
54324 #: kstars_i18n.cpp:2591
54325 #, kde-kuit-format
54326 msgctxt "City in Nebraska USA"
54327 msgid "McCook"
54328 msgstr "МакКук"
54329 
54330 #: kstars_i18n.cpp:2592
54331 #, kde-kuit-format
54332 msgctxt "City in Virginia USA"
54333 msgid "McCormick Obs."
54334 msgstr "Обсерватория Мак Кормика"
54335 
54336 #: kstars_i18n.cpp:2593
54337 #, kde-kuit-format
54338 msgctxt "City in Texas USA"
54339 msgid "McDonald Obs."
54340 msgstr "Обсерватория МакДоналд"
54341 
54342 #: kstars_i18n.cpp:2594
54343 #, kde-kuit-format
54344 msgctxt "City in Nevada USA"
54345 msgid "McGill"
54346 msgstr "МакГил"
54347 
54348 #: kstars_i18n.cpp:2595
54349 #, kde-kuit-format
54350 msgctxt "City in Alaska USA"
54351 msgid "McGrath"
54352 msgstr "Макграт"
54353 
54354 #: kstars_i18n.cpp:2596
54355 #, kde-kuit-format
54356 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
54357 msgid "McKeesport"
54358 msgstr "МакКиспорт"
54359 
54360 #: kstars_i18n.cpp:2597
54361 #, kde-kuit-format
54362 msgctxt "City in Alberta Canada"
54363 msgid "McLennan"
54364 msgstr "МакЛенан"
54365 
54366 #: kstars_i18n.cpp:2598
54367 #, kde-kuit-format
54368 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54369 msgid "McLeod Lake"
54370 msgstr "Маклауд Лейк"
54371 
54372 #: kstars_i18n.cpp:2599
54373 #, kde-kuit-format
54374 msgctxt "City in Arizona USA"
54375 msgid "McNary"
54376 msgstr "Макнери"
54377 
54378 #: kstars_i18n.cpp:2600
54379 #, kde-kuit-format
54380 msgctxt "City in Louisiana USA"
54381 msgid "McNary"
54382 msgstr "Макнери"
54383 
54384 #: kstars_i18n.cpp:2601
54385 #, kde-kuit-format
54386 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54387 msgid "Meadow Lake"
54388 msgstr "Медоу Лейк"
54389 
54390 #: kstars_i18n.cpp:2602
54391 #, kde-kuit-format
54392 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54393 msgid "Meat Cove"
54394 msgstr "Мийт Коув"
54395 
54396 #: kstars_i18n.cpp:2603
54397 #, kde-kuit-format
54398 msgctxt "City in Tunisia"
54399 msgid "Medenine"
54400 msgstr "Меденине"
54401 
54402 #: kstars_i18n.cpp:2604
54403 #, kde-kuit-format
54404 msgctxt "City in Massachusetts USA"
54405 msgid "Medford"
54406 msgstr "Медфорд"
54407 
54408 #: kstars_i18n.cpp:2605
54409 #, kde-kuit-format
54410 msgctxt "City in Oregon USA"
54411 msgid "Medford"
54412 msgstr "Медфорд"
54413 
54414 #: kstars_i18n.cpp:2606
54415 #, kde-kuit-format
54416 msgctxt "City in Alberta Canada"
54417 msgid "Medicine Hat"
54418 msgstr "Медисин Хет"
54419 
54420 #: kstars_i18n.cpp:2607
54421 #, kde-kuit-format
54422 msgctxt "City in Germany"
54423 msgid "Medingen"
54424 msgstr "Мединген"
54425 
54426 #: kstars_i18n.cpp:2608
54427 #, kde-kuit-format
54428 msgctxt "City in Germany"
54429 msgid "Meerane"
54430 msgstr "Меране"
54431 
54432 #: kstars_i18n.cpp:2609
54433 #, kde-kuit-format
54434 msgctxt "City in Germany"
54435 msgid "Meinersdorf"
54436 msgstr "Майнерсдорф"
54437 
54438 #: kstars_i18n.cpp:2610
54439 #, kde-kuit-format
54440 msgctxt "City in Germany"
54441 msgid "Meiningen"
54442 msgstr "Майнинген"
54443 
54444 #: kstars_i18n.cpp:2611
54445 #, kde-kuit-format
54446 msgctxt "City in Germany"
54447 msgid "Meiän"
54448 msgstr "Майен"
54449 
54450 #: kstars_i18n.cpp:2612
54451 #, kde-kuit-format
54452 msgctxt "City in Morocco"
54453 msgid "Meknès"
54454 msgstr "Мекнес"
54455 
54456 #: kstars_i18n.cpp:2613
54457 #, kde-kuit-format
54458 msgctxt "City in Florida USA"
54459 msgid "Melbourne"
54460 msgstr "Мелбърн"
54461 
54462 #: kstars_i18n.cpp:2614
54463 #, kde-kuit-format
54464 msgctxt "City in Victoria Australia"
54465 msgid "Melbourne"
54466 msgstr "Мелбърн"
54467 
54468 #: kstars_i18n.cpp:2615
54469 #, kde-kuit-format
54470 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
54471 msgid "Melfort"
54472 msgstr "Мелфорт"
54473 
54474 #: kstars_i18n.cpp:2616
54475 #, kde-kuit-format
54476 msgctxt "City in Spain"
54477 msgid "Melilla"
54478 msgstr "Мелиля"
54479 
54480 #: kstars_i18n.cpp:2617
54481 #, kde-kuit-format
54482 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54483 msgid "Melita"
54484 msgstr "Мелита"
54485 
54486 #: kstars_i18n.cpp:2618
54487 #, kde-kuit-format
54488 msgctxt "City in United Kingdom"
54489 msgid "Melksham"
54490 msgstr "Мелксхям"
54491 
54492 #: kstars_i18n.cpp:2619
54493 #, kde-kuit-format
54494 msgctxt "City in Germany"
54495 msgid "Mellenbach-Glasbach"
54496 msgstr "Меленбах-Гласбах"
54497 
54498 #: kstars_i18n.cpp:2620
54499 #, kde-kuit-format
54500 msgctxt "City in Germany"
54501 msgid "Mellensee"
54502 msgstr "Мелленси"
54503 
54504 #: kstars_i18n.cpp:2621
54505 #, kde-kuit-format
54506 msgctxt "City in Germany"
54507 msgid "Mellingen"
54508 msgstr "Мелинген"
54509 
54510 #: kstars_i18n.cpp:2622
54511 #, kde-kuit-format
54512 msgctxt "City in Illinois USA"
54513 msgid "Melrose Park"
54514 msgstr "Мелроуз Парк"
54515 
54516 #: kstars_i18n.cpp:2623
54517 #, kde-kuit-format
54518 msgctxt "City in Tennessee USA"
54519 msgid "Memphis"
54520 msgstr "Мемфис"
54521 
54522 #: kstars_i18n.cpp:2624
54523 #, kde-kuit-format
54524 msgctxt "City in Arkansas USA"
54525 msgid "Mena"
54526 msgstr "Мена"
54527 
54528 #: kstars_i18n.cpp:2625
54529 #, kde-kuit-format
54530 msgctxt "City in Germany"
54531 msgid "Mengersgereuth-Hämern"
54532 msgstr "Менгерсгеройт-Хемерн"
54533 
54534 #: kstars_i18n.cpp:2626
54535 #, kde-kuit-format
54536 msgctxt "City in Angola"
54537 msgid "Menongue"
54538 msgstr "Менонге"
54539 
54540 #: kstars_i18n.cpp:2627
54541 #, kde-kuit-format
54542 msgctxt "City in Germany"
54543 msgid "Menteroda"
54544 msgstr "Ментерода"
54545 
54546 #: kstars_i18n.cpp:2628
54547 #, kde-kuit-format
54548 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54549 msgid "Meredith"
54550 msgstr "Мередит"
54551 
54552 #: kstars_i18n.cpp:2629
54553 #, kde-kuit-format
54554 msgctxt "City in Connecticut USA"
54555 msgid "Meriden"
54556 msgstr "Меридън"
54557 
54558 #: kstars_i18n.cpp:2630
54559 #, kde-kuit-format
54560 msgctxt "City in Mississippi USA"
54561 msgid "Meridian"
54562 msgstr "Меридиан"
54563 
54564 #: kstars_i18n.cpp:2631
54565 #, kde-kuit-format
54566 msgctxt "City in Alabama USA"
54567 msgid "Meridianville"
54568 msgstr "Меридианвил"
54569 
54570 #: kstars_i18n.cpp:2632
54571 #, kde-kuit-format
54572 msgctxt "City in Germany"
54573 msgid "Merkers"
54574 msgstr "Меркерс"
54575 
54576 #: kstars_i18n.cpp:2633
54577 #, kde-kuit-format
54578 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54579 msgid "Merrimack"
54580 msgstr "Меримек"
54581 
54582 #: kstars_i18n.cpp:2634
54583 #, kde-kuit-format
54584 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54585 msgid "Merritt"
54586 msgstr "Мерит"
54587 
54588 #: kstars_i18n.cpp:2635
54589 #, kde-kuit-format
54590 msgctxt "City in Florida USA"
54591 msgid "Merritt Island"
54592 msgstr "Мерит Айлънд"
54593 
54594 #: kstars_i18n.cpp:2636
54595 #, kde-kuit-format
54596 msgctxt "City in Germany"
54597 msgid "Merschwitz"
54598 msgstr "Мершвиц"
54599 
54600 #: kstars_i18n.cpp:2637
54601 #, kde-kuit-format
54602 msgctxt "City in Germany"
54603 msgid "Merseburg"
54604 msgstr "Мерзебург"
54605 
54606 #: kstars_i18n.cpp:2638
54607 #, kde-kuit-format
54608 msgctxt "City in Germany"
54609 msgid "Merzdorf"
54610 msgstr "Мерцдорф"
54611 
54612 #: kstars_i18n.cpp:2639
54613 #, kde-kuit-format
54614 msgctxt "City in Arizona USA"
54615 msgid "Mesa"
54616 msgstr "Меса"
54617 
54618 #: kstars_i18n.cpp:2640
54619 #, kde-kuit-format
54620 msgctxt "City in Texas USA"
54621 msgid "Mesquite"
54622 msgstr "Мескит"
54623 
54624 #: kstars_i18n.cpp:2641
54625 #, kde-kuit-format
54626 msgctxt "City in Italy"
54627 msgid "Messina"
54628 msgstr "Месина"
54629 
54630 #: kstars_i18n.cpp:2642
54631 #, kde-kuit-format
54632 msgctxt "City in Ontario Canada"
54633 msgid "Metagama"
54634 msgstr "Метагама"
54635 
54636 #: kstars_i18n.cpp:2643
54637 #, kde-kuit-format
54638 msgctxt "City in Louisiana USA"
54639 msgid "Metairie"
54640 msgstr "Метейри"
54641 
54642 #: kstars_i18n.cpp:2644
54643 #, kde-kuit-format
54644 msgctxt "City in Finland"
54645 msgid "Metsähovi"
54646 msgstr "Метсахови"
54647 
54648 #: kstars_i18n.cpp:2645
54649 #, kde-kuit-format
54650 msgctxt "City in Moselle France"
54651 msgid "Metz"
54652 msgstr "Мец"
54653 
54654 #: kstars_i18n.cpp:2646
54655 #, kde-kuit-format
54656 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
54657 msgid "Meudon (observatory)"
54658 msgstr "Модон, обсерватория"
54659 
54660 #: kstars_i18n.cpp:2647
54661 #, kde-kuit-format
54662 msgctxt "City in Germany"
54663 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
54664 msgstr "Меуселбах Шварцмюл"
54665 
54666 #: kstars_i18n.cpp:2648
54667 #, kde-kuit-format
54668 msgctxt "City in Germany"
54669 msgid "Meuselwitz"
54670 msgstr "Меуселвиц"
54671 
54672 #: kstars_i18n.cpp:2649
54673 #, kde-kuit-format
54674 msgctxt "City in Missouri USA"
54675 msgid "Mexico"
54676 msgstr "Мексико"
54677 
54678 #: kstars_i18n.cpp:2650
54679 #, kde-kuit-format
54680 msgctxt "City in Mexico"
54681 msgid "Mexico City"
54682 msgstr "Мексико Сити"
54683 
54684 #: kstars_i18n.cpp:2651
54685 #, kde-kuit-format
54686 msgctxt "City in Germany"
54687 msgid "Meyenburg"
54688 msgstr "Мейенбург"
54689 
54690 #: kstars_i18n.cpp:2652
54691 #, kde-kuit-format
54692 msgctxt "City in Swaziland"
54693 msgid "Mhlume"
54694 msgstr "Мхлуме"
54695 
54696 #: kstars_i18n.cpp:2653
54697 #, kde-kuit-format
54698 msgctxt "City in Florida USA"
54699 msgid "Miami"
54700 msgstr "Майами"
54701 
54702 #: kstars_i18n.cpp:2654
54703 #, kde-kuit-format
54704 msgctxt "City in Florida USA"
54705 msgid "Miami Beach"
54706 msgstr "Маями Бийч"
54707 
54708 #: kstars_i18n.cpp:2655
54709 #, kde-kuit-format
54710 msgctxt "City in British Columbia Canada"
54711 msgid "Mica Creek"
54712 msgstr "Майка Крийк"
54713 
54714 #: kstars_i18n.cpp:2656
54715 #, kde-kuit-format
54716 msgctxt "City in Germany"
54717 msgid "Michendorf"
54718 msgstr "Михендорф"
54719 
54720 #: kstars_i18n.cpp:2657
54721 #, kde-kuit-format
54722 msgctxt "City in Nevada USA"
54723 msgid "Midas"
54724 msgstr "Мидас"
54725 
54726 #: kstars_i18n.cpp:2658
54727 #, kde-kuit-format
54728 msgctxt "City in Netherlands"
54729 msgid "Middelburg"
54730 msgstr "Миделбург"
54731 
54732 #: kstars_i18n.cpp:2659
54733 #, kde-kuit-format
54734 msgctxt "City in Fyn Denmark"
54735 msgid "Middelfart"
54736 msgstr "Миддлфарт"
54737 
54738 #: kstars_i18n.cpp:2660
54739 #, kde-kuit-format
54740 msgctxt "City in Vermont USA"
54741 msgid "Middlebury"
54742 msgstr "Мидълбъри"
54743 
54744 #: kstars_i18n.cpp:2661
54745 #, kde-kuit-format
54746 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
54747 msgid "Middleton"
54748 msgstr "Мидълтън"
54749 
54750 #: kstars_i18n.cpp:2662
54751 #, kde-kuit-format
54752 msgctxt "City in Delaware USA"
54753 msgid "Middletown"
54754 msgstr "Мидълтаун"
54755 
54756 #: kstars_i18n.cpp:2663
54757 #, kde-kuit-format
54758 msgctxt "City in Ontario Canada"
54759 msgid "Midland"
54760 msgstr "Мидлънд"
54761 
54762 #: kstars_i18n.cpp:2664
54763 #, kde-kuit-format
54764 msgctxt "City in Texas USA"
54765 msgid "Midland"
54766 msgstr "Мидлънд"
54767 
54768 #: kstars_i18n.cpp:2665
54769 #, kde-kuit-format
54770 msgctxt "City in Alberta Canada"
54771 msgid "Midnapore"
54772 msgstr "Миднапур"
54773 
54774 #: kstars_i18n.cpp:2666
54775 #, kde-kuit-format
54776 msgctxt "City in US Territory"
54777 msgid "Midway Island"
54778 msgstr "о. Мидуей"
54779 
54780 #: kstars_i18n.cpp:2667
54781 #, kde-kuit-format
54782 msgctxt "City in Oklahoma USA"
54783 msgid "Midwest City"
54784 msgstr "Мидуест Сити"
54785 
54786 #: kstars_i18n.cpp:2668
54787 #, kde-kuit-format
54788 msgctxt "City in Germany"
54789 msgid "Mieäste"
54790 msgstr "Меесте"
54791 
54792 #: kstars_i18n.cpp:2669
54793 #, kde-kuit-format
54794 msgctxt "City in Italy"
54795 msgid "Milan"
54796 msgstr "Милано"
54797 
54798 #: kstars_i18n.cpp:2670
54799 #, kde-kuit-format
54800 msgctxt "City in South Dakota USA"
54801 msgid "Milbank"
54802 msgstr "Милбенк"
54803 
54804 #: kstars_i18n.cpp:2671
54805 #, kde-kuit-format
54806 msgctxt "City in Germany"
54807 msgid "Mildenau"
54808 msgstr "Милденау"
54809 
54810 #: kstars_i18n.cpp:2672
54811 #, kde-kuit-format
54812 msgctxt "City in Connecticut USA"
54813 msgid "Milford"
54814 msgstr "Милфорд"
54815 
54816 #: kstars_i18n.cpp:2673
54817 #, kde-kuit-format
54818 msgctxt "City in Delaware USA"
54819 msgid "Milford"
54820 msgstr "Милфорд"
54821 
54822 #: kstars_i18n.cpp:2674
54823 #, kde-kuit-format
54824 msgctxt "City in New Hampshire USA"
54825 msgid "Milford"
54826 msgstr "Милфорд"
54827 
54828 #: kstars_i18n.cpp:2675
54829 #, kde-kuit-format
54830 msgctxt "City in Utah USA"
54831 msgid "Milford"
54832 msgstr "Милфорд"
54833 
54834 #: kstars_i18n.cpp:2676
54835 #, kde-kuit-format
54836 msgctxt "City in Marshall Islands"
54837 msgid "Mili"
54838 msgstr "Мили"
54839 
54840 #: kstars_i18n.cpp:2677
54841 #, kde-kuit-format
54842 msgctxt "City in Alberta Canada"
54843 msgid "Milk River"
54844 msgstr "Милк Ривър"
54845 
54846 #: kstars_i18n.cpp:2678
54847 #, kde-kuit-format
54848 msgctxt "City in Germany"
54849 msgid "Milkau"
54850 msgstr "Милкау"
54851 
54852 #: kstars_i18n.cpp:2679
54853 #, kde-kuit-format
54854 msgctxt "City in Georgia USA"
54855 msgid "Milledgeville"
54856 msgstr "Миледжвил"
54857 
54858 #: kstars_i18n.cpp:2680
54859 #, kde-kuit-format
54860 msgctxt "City in South Dakota USA"
54861 msgid "Miller"
54862 msgstr "Милър"
54863 
54864 #: kstars_i18n.cpp:2681
54865 #, kde-kuit-format
54866 msgctxt "City in Maine USA"
54867 msgid "Millinocket"
54868 msgstr "Милинокет"
54869 
54870 #: kstars_i18n.cpp:2682
54871 #, kde-kuit-format
54872 msgctxt "City in New Jersey USA"
54873 msgid "Millville"
54874 msgstr "Милвил"
54875 
54876 #: kstars_i18n.cpp:2683
54877 #, kde-kuit-format
54878 msgctxt "City in California USA"
54879 msgid "Milpitas"
54880 msgstr "Милпитас"
54881 
54882 #: kstars_i18n.cpp:2684
54883 #, kde-kuit-format
54884 msgctxt "City in Wisconsin USA"
54885 msgid "Milwaukee"
54886 msgstr "Милуоки"
54887 
54888 #: kstars_i18n.cpp:2685
54889 #, kde-kuit-format
54890 msgctxt "City in New Jersey USA"
54891 msgid "Mine Hill"
54892 msgstr "Майн Хил"
54893 
54894 #: kstars_i18n.cpp:2686
54895 #, kde-kuit-format
54896 msgctxt "City in Minnesota USA"
54897 msgid "Minneapolis"
54898 msgstr "Минеаполис"
54899 
54900 #: kstars_i18n.cpp:2687
54901 #, kde-kuit-format
54902 msgctxt "City in Manitoba Canada"
54903 msgid "Minnedosa"
54904 msgstr "Минедоса"
54905 
54906 #: kstars_i18n.cpp:2688
54907 #, kde-kuit-format
54908 msgctxt "City in Minnesota USA"
54909 msgid "Minnetonka"
54910 msgstr "Минетонка"
54911 
54912 #: kstars_i18n.cpp:2689
54913 #, kde-kuit-format
54914 msgctxt "City in North Dakota USA"
54915 msgid "Minot"
54916 msgstr "Минот"
54917 
54918 #: kstars_i18n.cpp:2690
54919 #, kde-kuit-format
54920 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54921 msgid "Minto"
54922 msgstr "Минто"
54923 
54924 #: kstars_i18n.cpp:2691
54925 #, kde-kuit-format
54926 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
54927 msgid "Miquelon Island"
54928 msgstr "о. Микелон"
54929 
54930 #: kstars_i18n.cpp:2692
54931 #, kde-kuit-format
54932 msgctxt "City in Florida USA"
54933 msgid "Miramar"
54934 msgstr "Мирамар"
54935 
54936 #: kstars_i18n.cpp:2693
54937 #, kde-kuit-format
54938 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
54939 msgid "Miramichi"
54940 msgstr "Мирамичи"
54941 
54942 #: kstars_i18n.cpp:2694
54943 #, kde-kuit-format
54944 msgctxt "City in Far East Russia"
54945 msgid "Mirnyi"
54946 msgstr "Мирний"
54947 
54948 #: kstars_i18n.cpp:2695
54949 #, kde-kuit-format
54950 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
54951 msgid "Miryang"
54952 msgstr "Мирян"
54953 
54954 #: kstars_i18n.cpp:2696
54955 #, kde-kuit-format
54956 msgctxt "City in Indiana USA"
54957 msgid "Mishawaka"
54958 msgstr "Мишавака"
54959 
54960 #: kstars_i18n.cpp:2697
54961 #, kde-kuit-format
54962 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
54963 msgid "Miskolc"
54964 msgstr "Мишколц"
54965 
54966 #: kstars_i18n.cpp:2698
54967 #, kde-kuit-format
54968 msgctxt "City in Libya"
54969 msgid "Misratah"
54970 msgstr "Мисрата"
54971 
54972 #: kstars_i18n.cpp:2699
54973 #, kde-kuit-format
54974 msgctxt "City in Ontario Canada"
54975 msgid "Mississauga"
54976 msgstr "Миссисауга"
54977 
54978 #: kstars_i18n.cpp:2700
54979 #, kde-kuit-format
54980 msgctxt "City in Montana USA"
54981 msgid "Missoula"
54982 msgstr "Мисула"
54983 
54984 #: kstars_i18n.cpp:2701
54985 #, kde-kuit-format
54986 msgctxt "City in South Dakota USA"
54987 msgid "Mitchell"
54988 msgstr "Митчел"
54989 
54990 #: kstars_i18n.cpp:2702
54991 #, kde-kuit-format
54992 msgctxt "City in Israel"
54993 msgid "Mitzpe Ramon"
54994 msgstr "Мицпе Рамон"
54995 
54996 #: kstars_i18n.cpp:2703
54997 #, kde-kuit-format
54998 msgctxt "City in Japan"
54999 msgid "Mizusawa"
55000 msgstr "Мицусава"
55001 
55002 #: kstars_i18n.cpp:2704
55003 #, kde-kuit-format
55004 msgctxt "City in Alabama USA"
55005 msgid "Mobile"
55006 msgstr "Мобилен"
55007 
55008 #: kstars_i18n.cpp:2705
55009 #, kde-kuit-format
55010 msgctxt "City in South Dakota USA"
55011 msgid "Mobridge"
55012 msgstr "Мобридж"
55013 
55014 #: kstars_i18n.cpp:2706
55015 #, kde-kuit-format
55016 msgctxt "City in Italy"
55017 msgid "Modena"
55018 msgstr "Модена"
55019 
55020 #: kstars_i18n.cpp:2707
55021 #, kde-kuit-format
55022 msgctxt "City in California USA"
55023 msgid "Modesto"
55024 msgstr "Модесто"
55025 
55026 #: kstars_i18n.cpp:2708
55027 #, kde-kuit-format
55028 msgctxt "City in Arizona USA"
55029 msgid "Moenkopi"
55030 msgstr "Моенкопи"
55031 
55032 #: kstars_i18n.cpp:2709
55033 #, kde-kuit-format
55034 msgctxt "City in Germany"
55035 msgid "Moers"
55036 msgstr "Моерс"
55037 
55038 #: kstars_i18n.cpp:2710
55039 #, kde-kuit-format
55040 msgctxt "City in Somalia"
55041 msgid "Mogadishu"
55042 msgstr "Могадишу"
55043 
55044 #: kstars_i18n.cpp:2711
55045 #, kde-kuit-format
55046 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55047 msgid "Mokpo"
55048 msgstr "Мокпо"
55049 
55050 #: kstars_i18n.cpp:2712
55051 #, kde-kuit-format
55052 msgctxt "City in Illinois USA"
55053 msgid "Moline"
55054 msgstr "Молин"
55055 
55056 #: kstars_i18n.cpp:2713
55057 #, kde-kuit-format
55058 msgctxt "City in Hawaii USA"
55059 msgid "Molokai"
55060 msgstr "Молокаи"
55061 
55062 #: kstars_i18n.cpp:2714
55063 #, kde-kuit-format
55064 msgctxt "City in Australia"
55065 msgid "Molonglo"
55066 msgstr "Молонгло"
55067 
55068 #: kstars_i18n.cpp:2715
55069 #, kde-kuit-format
55070 msgctxt "City in Kenya"
55071 msgid "Mombasa"
55072 msgstr "Момбаса"
55073 
55074 #: kstars_i18n.cpp:2716
55075 #, kde-kuit-format
55076 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
55077 msgid "Moncton"
55078 msgstr "Монктън"
55079 
55080 #: kstars_i18n.cpp:2717
55081 #, kde-kuit-format
55082 msgctxt "City in Louisiana USA"
55083 msgid "Monroe"
55084 msgstr "Монроу"
55085 
55086 #: kstars_i18n.cpp:2718
55087 #, kde-kuit-format
55088 msgctxt "City in Liberia"
55089 msgid "Monrovia"
55090 msgstr "Монровия"
55091 
55092 #: kstars_i18n.cpp:2719
55093 #, kde-kuit-format
55094 msgctxt "City in Quebec Canada"
55095 msgid "Mont-Joli"
55096 msgstr "Мон Жоли"
55097 
55098 #: kstars_i18n.cpp:2720
55099 #, kde-kuit-format
55100 msgctxt "City in Quebec Canada"
55101 msgid "Mont-Laurier"
55102 msgstr "Мон Лориер"
55103 
55104 #: kstars_i18n.cpp:2721
55105 #, kde-kuit-format
55106 msgctxt "City in Quebec Canada"
55107 msgid "Mont-Tremblant"
55108 msgstr "Мон Тремблан"
55109 
55110 #: kstars_i18n.cpp:2722
55111 #, kde-kuit-format
55112 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
55113 msgid "Montague"
55114 msgstr "Монтегю"
55115 
55116 #: kstars_i18n.cpp:2723
55117 #, kde-kuit-format
55118 msgctxt "City in Monaco"
55119 msgid "Monte Carlo"
55120 msgstr "Монте Карло"
55121 
55122 #: kstars_i18n.cpp:2724
55123 #, kde-kuit-format
55124 msgctxt "City in California USA"
55125 msgid "Montebello"
55126 msgstr "Монтебело"
55127 
55128 #: kstars_i18n.cpp:2725
55129 #, kde-kuit-format
55130 msgctxt "City in Quebec Canada"
55131 msgid "Montebello"
55132 msgstr "Монтебело"
55133 
55134 #: kstars_i18n.cpp:2726
55135 #, kde-kuit-format
55136 msgctxt "City in Jamaica"
55137 msgid "Montego Bay"
55138 msgstr "Монтего Бей"
55139 
55140 #: kstars_i18n.cpp:2727
55141 #, kde-kuit-format
55142 msgctxt "City in California USA"
55143 msgid "Monterey"
55144 msgstr "Монтерей"
55145 
55146 #: kstars_i18n.cpp:2728
55147 #, kde-kuit-format
55148 msgctxt "City in California USA"
55149 msgid "Monterey Park"
55150 msgstr "Монтерей Парк"
55151 
55152 #: kstars_i18n.cpp:2729
55153 #, kde-kuit-format
55154 msgctxt "City in Uruguay"
55155 msgid "Montevideo"
55156 msgstr "Монтевидео"
55157 
55158 #: kstars_i18n.cpp:2730
55159 #, kde-kuit-format
55160 msgctxt "City in Alabama USA"
55161 msgid "Montgomery"
55162 msgstr "Монтгомъри"
55163 
55164 #: kstars_i18n.cpp:2731
55165 #, kde-kuit-format
55166 msgctxt "City in Indiana USA"
55167 msgid "Monticello"
55168 msgstr "Монтичело"
55169 
55170 #: kstars_i18n.cpp:2732
55171 #, kde-kuit-format
55172 msgctxt "City in Maine USA"
55173 msgid "Monticello"
55174 msgstr "Монтичело"
55175 
55176 #: kstars_i18n.cpp:2733
55177 #, kde-kuit-format
55178 msgctxt "City in Utah USA"
55179 msgid "Monticello"
55180 msgstr "Монтичело"
55181 
55182 #: kstars_i18n.cpp:2734
55183 #, kde-kuit-format
55184 msgctxt "City in Quebec Canada"
55185 msgid "Montmagny"
55186 msgstr "Монмагни"
55187 
55188 #: kstars_i18n.cpp:2735
55189 #, kde-kuit-format
55190 msgctxt "City in New York USA"
55191 msgid "Montour Falls"
55192 msgstr "Монтур Фолс"
55193 
55194 #: kstars_i18n.cpp:2736
55195 #, kde-kuit-format
55196 msgctxt "City in Indiana USA"
55197 msgid "Montpelier"
55198 msgstr "Монпелие"
55199 
55200 #: kstars_i18n.cpp:2737
55201 #, kde-kuit-format
55202 msgctxt "City in Vermont USA"
55203 msgid "Montpelier"
55204 msgstr "Монпелие"
55205 
55206 #: kstars_i18n.cpp:2738
55207 #, kde-kuit-format
55208 msgctxt "City in Herault France"
55209 msgid "Montpellier"
55210 msgstr "Монпелие"
55211 
55212 #: kstars_i18n.cpp:2739
55213 #, kde-kuit-format
55214 msgctxt "City in Quebec Canada"
55215 msgid "Montreal"
55216 msgstr "Монреал"
55217 
55218 #: kstars_i18n.cpp:2740
55219 #, kde-kuit-format
55220 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55221 msgid "Montreal Lake"
55222 msgstr "Монреал Лейк"
55223 
55224 #: kstars_i18n.cpp:2741
55225 #, kde-kuit-format
55226 msgctxt "City in Ontario Canada"
55227 msgid "Montreal River"
55228 msgstr "Монреал Ривър"
55229 
55230 #: kstars_i18n.cpp:2742
55231 #, kde-kuit-format
55232 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55233 msgid "Moore"
55234 msgstr "Мур"
55235 
55236 #: kstars_i18n.cpp:2743
55237 #, kde-kuit-format
55238 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55239 msgid "Moose Jaw"
55240 msgstr "Мууз Джоу"
55241 
55242 #: kstars_i18n.cpp:2744
55243 #, kde-kuit-format
55244 msgctxt "City in Ontario Canada"
55245 msgid "Moose River"
55246 msgstr "Мууз Ривър"
55247 
55248 #: kstars_i18n.cpp:2745
55249 #, kde-kuit-format
55250 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
55251 msgid "Moosomin"
55252 msgstr "Мусомин"
55253 
55254 #: kstars_i18n.cpp:2746
55255 #, kde-kuit-format
55256 msgctxt "City in Ontario Canada"
55257 msgid "Moosonee"
55258 msgstr "Музони"
55259 
55260 #: kstars_i18n.cpp:2747
55261 #, kde-kuit-format
55262 msgctxt "City in Manitoba Canada"
55263 msgid "Morden"
55264 msgstr "Мордън"
55265 
55266 #: kstars_i18n.cpp:2748
55267 #, kde-kuit-format
55268 msgctxt "City in Kentucky USA"
55269 msgid "Morehead"
55270 msgstr "Морхед"
55271 
55272 #: kstars_i18n.cpp:2749
55273 #, kde-kuit-format
55274 msgctxt "City in Louisiana USA"
55275 msgid "Morgan City"
55276 msgstr "Моргън Сити"
55277 
55278 #: kstars_i18n.cpp:2750
55279 #, kde-kuit-format
55280 msgctxt "City in West Virginia USA"
55281 msgid "Morgantown"
55282 msgstr "Моргантаун"
55283 
55284 #: kstars_i18n.cpp:2751
55285 #, kde-kuit-format
55286 msgctxt "City in Tanzania"
55287 msgid "Morogoro"
55288 msgstr "Морогоро"
55289 
55290 #: kstars_i18n.cpp:2752
55291 #, kde-kuit-format
55292 msgctxt "City in Uganda"
55293 msgid "Moroto"
55294 msgstr "Морото"
55295 
55296 #: kstars_i18n.cpp:2753
55297 #, kde-kuit-format
55298 msgctxt "City in New Jersey USA"
55299 msgid "Morristown"
55300 msgstr "Мористаун"
55301 
55302 #: kstars_i18n.cpp:2754
55303 #, kde-kuit-format
55304 msgctxt "City in Tennessee USA"
55305 msgid "Morristown"
55306 msgstr "Мористаун"
55307 
55308 #: kstars_i18n.cpp:2755
55309 #, kde-kuit-format
55310 msgctxt "City in Georgia USA"
55311 msgid "Morrow"
55312 msgstr "Мороу"
55313 
55314 #: kstars_i18n.cpp:2756
55315 #, kde-kuit-format
55316 msgctxt "City in Spain"
55317 msgid "Morón"
55318 msgstr "Морон"
55319 
55320 #: kstars_i18n.cpp:2757
55321 #, kde-kuit-format
55322 msgctxt "City in Central Region Russia"
55323 msgid "Moscow"
55324 msgstr "Москоу"
55325 
55326 #: kstars_i18n.cpp:2758
55327 #, kde-kuit-format
55328 msgctxt "City in Idaho USA"
55329 msgid "Moscow"
55330 msgstr "Москоу"
55331 
55332 #: kstars_i18n.cpp:2759
55333 #, kde-kuit-format
55334 msgctxt "City in Washington USA"
55335 msgid "Moses Lake"
55336 msgstr "МоузесЛейк"
55337 
55338 #: kstars_i18n.cpp:2760
55339 #, kde-kuit-format
55340 msgctxt "City in South Africa"
55341 msgid "Mosselbaai"
55342 msgstr "Моселбаай"
55343 
55344 #: kstars_i18n.cpp:2761
55345 #, kde-kuit-format
55346 msgctxt "City in Italy"
55347 msgid "Mount Ekar"
55348 msgstr "Връх Екар"
55349 
55350 #: kstars_i18n.cpp:2762
55351 #, kde-kuit-format
55352 msgctxt "City in Antarctica"
55353 msgid "Mount Erebus"
55354 msgstr "връх Еребус"
55355 
55356 #: kstars_i18n.cpp:2763
55357 #, kde-kuit-format
55358 msgctxt "City in Colorado USA"
55359 msgid "Mount Evans Obs."
55360 msgstr "обсерватория Маунт Евънс"
55361 
55362 #: kstars_i18n.cpp:2764
55363 #, kde-kuit-format
55364 msgctxt "City in Ontario Canada"
55365 msgid "Mount Forest"
55366 msgstr "Маунт Форест"
55367 
55368 #: kstars_i18n.cpp:2765
55369 #, kde-kuit-format
55370 msgctxt "City in Arizona USA"
55371 msgid "Mount Graham Obs."
55372 msgstr "обсерватория Маунт Греъм"
55373 
55374 #: kstars_i18n.cpp:2766
55375 #, kde-kuit-format
55376 msgctxt "City in New Zealand"
55377 msgid "Mount John"
55378 msgstr "Маунт Джон"
55379 
55380 #: kstars_i18n.cpp:2767
55381 #, kde-kuit-format
55382 msgctxt "City in Arizona USA"
55383 msgid "Mount Lemmon Obs."
55384 msgstr "обсерватория Маунт Лемън"
55385 
55386 #: kstars_i18n.cpp:2768
55387 #, kde-kuit-format
55388 msgctxt "City in Italy"
55389 msgid "Mount Mario"
55390 msgstr "Монте Марио"
55391 
55392 #: kstars_i18n.cpp:2769
55393 #, kde-kuit-format
55394 msgctxt "City in California USA"
55395 msgid "Mount Palomar Obs."
55396 msgstr "обсерватория Маунт Паломар"
55397 
55398 #: kstars_i18n.cpp:2770
55399 #, kde-kuit-format
55400 msgctxt "City in Australia"
55401 msgid "Mount Pleasant"
55402 msgstr "Маунт Плезант"
55403 
55404 #: kstars_i18n.cpp:2771
55405 #, kde-kuit-format
55406 msgctxt "City in Australia"
55407 msgid "Mount Stromlo"
55408 msgstr "Маунт Стромло"
55409 
55410 #: kstars_i18n.cpp:2772
55411 #, kde-kuit-format
55412 msgctxt "City in New York USA"
55413 msgid "Mount Vernon"
55414 msgstr "Маунт Върнън"
55415 
55416 #: kstars_i18n.cpp:2773
55417 #, kde-kuit-format
55418 msgctxt "City in California USA"
55419 msgid "Mount Wilson Obs."
55420 msgstr "обсерватория Маунт Уилсън"
55421 
55422 #: kstars_i18n.cpp:2774
55423 #, kde-kuit-format
55424 msgctxt "City in Alabama USA"
55425 msgid "Mountain Brook"
55426 msgstr "Маунтин Брук"
55427 
55428 #: kstars_i18n.cpp:2775
55429 #, kde-kuit-format
55430 msgctxt "City in California USA"
55431 msgid "Mountain View"
55432 msgstr "Маунтийн Вю"
55433 
55434 #: kstars_i18n.cpp:2776
55435 #, kde-kuit-format
55436 msgctxt "City in Missouri USA"
55437 msgid "Mountain View"
55438 msgstr "Маунтийн Вю"
55439 
55440 #: kstars_i18n.cpp:2777
55441 #, kde-kuit-format
55442 msgctxt "City in Ulster Ireland"
55443 msgid "Moville"
55444 msgstr "Мовил"
55445 
55446 #: kstars_i18n.cpp:2778
55447 #, kde-kuit-format
55448 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
55449 msgid "Muan"
55450 msgstr "Муан"
55451 
55452 #: kstars_i18n.cpp:2779
55453 #, kde-kuit-format
55454 msgctxt "City in United Kingdom"
55455 msgid "Mullard"
55456 msgstr "Мулард"
55457 
55458 #: kstars_i18n.cpp:2780
55459 #, kde-kuit-format
55460 msgctxt "City in India"
55461 msgid "Mumbai"
55462 msgstr "Мумбай"
55463 
55464 #: kstars_i18n.cpp:2781
55465 #, kde-kuit-format
55466 msgctxt "City in Indiana USA"
55467 msgid "Muncie"
55468 msgstr "Манси"
55469 
55470 #: kstars_i18n.cpp:2782
55471 #, kde-kuit-format
55472 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55473 msgid "Muncy"
55474 msgstr "Мунси"
55475 
55476 #: kstars_i18n.cpp:2783
55477 #, kde-kuit-format
55478 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
55479 msgid "Mungyeong"
55480 msgstr "Мунгон"
55481 
55482 #: kstars_i18n.cpp:2784
55483 #, kde-kuit-format
55484 msgctxt "City in Germany"
55485 msgid "Munich"
55486 msgstr "Мюнхен"
55487 
55488 #: kstars_i18n.cpp:2785
55489 #, kde-kuit-format
55490 msgctxt "City in Spain"
55491 msgid "Murcia"
55492 msgstr "Мурция"
55493 
55494 #: kstars_i18n.cpp:2786
55495 #, kde-kuit-format
55496 msgctxt "City in Quebec Canada"
55497 msgid "Murdochville"
55498 msgstr "Мурдошвил"
55499 
55500 #: kstars_i18n.cpp:2787
55501 #, kde-kuit-format
55502 msgctxt "City in Tennessee USA"
55503 msgid "Murfreesboro"
55504 msgstr "Марфрисбъро"
55505 
55506 #: kstars_i18n.cpp:2788
55507 #, kde-kuit-format
55508 msgctxt "City in North-West Region Russia"
55509 msgid "Murmansk"
55510 msgstr "Мурманск"
55511 
55512 #: kstars_i18n.cpp:2789
55513 #, kde-kuit-format
55514 msgctxt "City in Utah USA"
55515 msgid "Murray"
55516 msgstr "Мюрей"
55517 
55518 #: kstars_i18n.cpp:2790
55519 #, kde-kuit-format
55520 msgctxt "City in Michigan USA"
55521 msgid "Muskegon"
55522 msgstr "Маскегон"
55523 
55524 #: kstars_i18n.cpp:2791
55525 #, kde-kuit-format
55526 msgctxt "City in Oklahoma USA"
55527 msgid "Muskogee"
55528 msgstr "Маскоги"
55529 
55530 #: kstars_i18n.cpp:2792
55531 #, kde-kuit-format
55532 msgctxt "City in Estonia"
55533 msgid "Mustvee"
55534 msgstr "Муствее"
55535 
55536 #: kstars_i18n.cpp:2793
55537 #, kde-kuit-format
55538 msgctxt "City in Zimbabwe"
55539 msgid "Mutare"
55540 msgstr "Мутаре"
55541 
55542 #: kstars_i18n.cpp:2794
55543 #, kde-kuit-format
55544 msgctxt "City in Burundi"
55545 msgid "Muyinga"
55546 msgstr "Муйинга"
55547 
55548 #: kstars_i18n.cpp:2795
55549 #, kde-kuit-format
55550 msgctxt "City in Tanzania"
55551 msgid "Mwanza"
55552 msgstr "Мванза"
55553 
55554 #: kstars_i18n.cpp:2796
55555 #, kde-kuit-format
55556 msgctxt "City in Ukraine"
55557 msgid "Mykolaiv"
55558 msgstr "Миколаев"
55559 
55560 #: kstars_i18n.cpp:2797
55561 #, kde-kuit-format
55562 msgctxt "City in South Carolina USA"
55563 msgid "Myrtle Beach"
55564 msgstr "Миртъл Бийч"
55565 
55566 #: kstars_i18n.cpp:2798
55567 #, kde-kuit-format
55568 msgctxt "City in Malawi"
55569 msgid "Mzuzu"
55570 msgstr "Мзузу"
55571 
55572 #: kstars_i18n.cpp:2799
55573 #, kde-kuit-format
55574 msgctxt "City in Spain"
55575 msgid "Málaga"
55576 msgstr "Малага"
55577 
55578 #: kstars_i18n.cpp:2800
55579 #, kde-kuit-format
55580 msgctxt "City in Spain"
55581 msgid "Móstoles"
55582 msgstr "Мостолес"
55583 
55584 #: kstars_i18n.cpp:2801
55585 #, kde-kuit-format
55586 msgctxt "City in Estonia"
55587 msgid "Mõisaküla"
55588 msgstr "Мьйзакюла"
55589 
55590 #: kstars_i18n.cpp:2802
55591 #, kde-kuit-format
55592 msgctxt "City in Germany"
55593 msgid "Mönchengladbach"
55594 msgstr "Мьонхенгладбах"
55595 
55596 #: kstars_i18n.cpp:2803
55597 #, kde-kuit-format
55598 msgctxt "City in Germany"
55599 msgid "Mülheim"
55600 msgstr "Мюлхайм"
55601 
55602 #: kstars_i18n.cpp:2804
55603 #, kde-kuit-format
55604 msgctxt "City in Germany"
55605 msgid "Münster"
55606 msgstr "Мюнстер"
55607 
55608 #: kstars_i18n.cpp:2805
55609 #, kde-kuit-format
55610 msgctxt "City in Chad"
55611 msgid "N'djamina"
55612 msgstr "Нджамена"
55613 
55614 #: kstars_i18n.cpp:2806
55615 #, kde-kuit-format
55616 msgctxt "City in Hawaii USA"
55617 msgid "Naalehu"
55618 msgstr "Наалеху"
55619 
55620 #: kstars_i18n.cpp:2807
55621 #, kde-kuit-format
55622 msgctxt "City in Zealand Denmark"
55623 msgid "Naestved"
55624 msgstr "Нествед"
55625 
55626 #: kstars_i18n.cpp:2808
55627 #, kde-kuit-format
55628 msgctxt "City in Japan"
55629 msgid "Nagasaki"
55630 msgstr "Нагасаки"
55631 
55632 #: kstars_i18n.cpp:2809
55633 #, kde-kuit-format
55634 msgctxt "City in Japan"
55635 msgid "Nagoya"
55636 msgstr "Нагоя"
55637 
55638 #: kstars_i18n.cpp:2810
55639 #, kde-kuit-format
55640 msgctxt "City in India"
55641 msgid "Nagpur"
55642 msgstr "Нагпур"
55643 
55644 #: kstars_i18n.cpp:2811
55645 #, kde-kuit-format
55646 msgctxt "City in India"
55647 msgid "Naini Tal"
55648 msgstr "Наини Тал"
55649 
55650 #: kstars_i18n.cpp:2812
55651 #, kde-kuit-format
55652 msgctxt "City in Kenya"
55653 msgid "Nairobi"
55654 msgstr "Найроби"
55655 
55656 #: kstars_i18n.cpp:2813
55657 #, kde-kuit-format
55658 msgctxt "City in Ontario Canada"
55659 msgid "Nakina"
55660 msgstr "Накина"
55661 
55662 #: kstars_i18n.cpp:2814
55663 #, kde-kuit-format
55664 msgctxt "City in Lolland Denmark"
55665 msgid "Nakskov"
55666 msgstr "Наксков"
55667 
55668 #: kstars_i18n.cpp:2815
55669 #, kde-kuit-format
55670 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55671 msgid "Nakusp"
55672 msgstr "Накусп"
55673 
55674 #: kstars_i18n.cpp:2816
55675 #, kde-kuit-format
55676 msgctxt "City in South Region Russia"
55677 msgid "Nal'chik"
55678 msgstr "Налчик"
55679 
55680 #: kstars_i18n.cpp:2817
55681 #, kde-kuit-format
55682 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
55683 msgid "Namhae"
55684 msgstr "Намхе"
55685 
55686 #: kstars_i18n.cpp:2818
55687 #, kde-kuit-format
55688 msgctxt "City in Angola"
55689 msgid "Namibe"
55690 msgstr "Намибе"
55691 
55692 #: kstars_i18n.cpp:2819
55693 #, kde-kuit-format
55694 msgctxt "City in Marshall Islands"
55695 msgid "Namorik"
55696 msgstr "Наморик"
55697 
55698 #: kstars_i18n.cpp:2820
55699 #, kde-kuit-format
55700 msgctxt "City in Idaho USA"
55701 msgid "Nampa"
55702 msgstr "Нампа"
55703 
55704 #: kstars_i18n.cpp:2821
55705 #, kde-kuit-format
55706 msgctxt "City in Mozambique"
55707 msgid "Nampula"
55708 msgstr "Нампула"
55709 
55710 #: kstars_i18n.cpp:2822
55711 #, kde-kuit-format
55712 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea"
55713 msgid "Namwon"
55714 msgstr "Намвон"
55715 
55716 #: kstars_i18n.cpp:2823
55717 #, kde-kuit-format
55718 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55719 msgid "Nanaimo"
55720 msgstr "Нанаймо"
55721 
55722 #: kstars_i18n.cpp:2824
55723 #, kde-kuit-format
55724 msgctxt "City in Cher France"
55725 msgid "Nancay (observatory)"
55726 msgstr "Нансе, обсерватория"
55727 
55728 #: kstars_i18n.cpp:2825
55729 #, kde-kuit-format
55730 msgctxt "City in Fiji"
55731 msgid "Nandi"
55732 msgstr "Нанди"
55733 
55734 #: kstars_i18n.cpp:2826
55735 #, kde-kuit-format
55736 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
55737 msgid "Nantes"
55738 msgstr "Нант"
55739 
55740 #: kstars_i18n.cpp:2827
55741 #, kde-kuit-format
55742 msgctxt "City in California USA"
55743 msgid "Napa"
55744 msgstr "Напа"
55745 
55746 #: kstars_i18n.cpp:2828
55747 #, kde-kuit-format
55748 msgctxt "City in Illinois USA"
55749 msgid "Naperville"
55750 msgstr "Нейпървил"
55751 
55752 #: kstars_i18n.cpp:2829
55753 #, kde-kuit-format
55754 msgctxt "City in Quebec Canada"
55755 msgid "Napierville"
55756 msgstr "Нейпървил"
55757 
55758 #: kstars_i18n.cpp:2830
55759 #, kde-kuit-format
55760 msgctxt "City in Italy"
55761 msgid "Naples"
55762 msgstr "Неапол"
55763 
55764 #: kstars_i18n.cpp:2831
55765 #, kde-kuit-format
55766 msgctxt "City in Florida USA"
55767 msgid "Naples"
55768 msgstr "Неапол"
55769 
55770 #: kstars_i18n.cpp:2832
55771 #, kde-kuit-format
55772 msgctxt "City in Estonia"
55773 msgid "Narva"
55774 msgstr "Нарва"
55775 
55776 #: kstars_i18n.cpp:2833
55777 #, kde-kuit-format
55778 msgctxt "City in Estonia"
55779 msgid "Narva-Jõesuu"
55780 msgstr "Уст Нарва"
55781 
55782 #: kstars_i18n.cpp:2834
55783 #, kde-kuit-format
55784 msgctxt "City in New Hampshire USA"
55785 msgid "Nashua"
55786 msgstr "Нашуа"
55787 
55788 #: kstars_i18n.cpp:2835
55789 #, kde-kuit-format
55790 msgctxt "City in Tennessee USA"
55791 msgid "Nashville"
55792 msgstr "Нешвил"
55793 
55794 #: kstars_i18n.cpp:2836
55795 #, kde-kuit-format
55796 msgctxt "City in Bahamas"
55797 msgid "Nassau"
55798 msgstr "Насау"
55799 
55800 #: kstars_i18n.cpp:2837
55801 #, kde-kuit-format
55802 msgctxt "City in Ohio USA"
55803 msgid "Nassau Obs."
55804 msgstr "обсерватория Насау"
55805 
55806 #: kstars_i18n.cpp:2838
55807 #, kde-kuit-format
55808 msgctxt "City in Brazil"
55809 msgid "Natal"
55810 msgstr "Натал"
55811 
55812 #: kstars_i18n.cpp:2839
55813 #, kde-kuit-format
55814 msgctxt "City in Mississippi USA"
55815 msgid "Natchez"
55816 msgstr "Начес"
55817 
55818 #: kstars_i18n.cpp:2840
55819 #, kde-kuit-format
55820 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55821 msgid "Nazko"
55822 msgstr "Назко"
55823 
55824 #: kstars_i18n.cpp:2841
55825 #, kde-kuit-format
55826 msgctxt "City in Croatia"
55827 msgid "Našice"
55828 msgstr "Нашице"
55829 
55830 #: kstars_i18n.cpp:2842
55831 #, kde-kuit-format
55832 msgctxt "City in Zambia"
55833 msgid "Ndola"
55834 msgstr "Ндола"
55835 
55836 #: kstars_i18n.cpp:2843
55837 #, kde-kuit-format
55838 msgctxt "City in Texas USA"
55839 msgid "Neches"
55840 msgstr "Нечес"
55841 
55842 #: kstars_i18n.cpp:2844
55843 #, kde-kuit-format
55844 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55845 msgid "Needles"
55846 msgstr "Нийдълс"
55847 
55848 #: kstars_i18n.cpp:2845
55849 #, kde-kuit-format
55850 msgctxt "City in California USA"
55851 msgid "Needles"
55852 msgstr "Нийдълс"
55853 
55854 #: kstars_i18n.cpp:2846
55855 #, kde-kuit-format
55856 msgctxt "City in British Columbia Canada"
55857 msgid "Nelson"
55858 msgstr "Нелсън"
55859 
55860 #: kstars_i18n.cpp:2847
55861 #, kde-kuit-format
55862 msgctxt "City in Alaska USA"
55863 msgid "Nenana"
55864 msgstr "Ненана"
55865 
55866 #: kstars_i18n.cpp:2848
55867 #, kde-kuit-format
55868 msgctxt "City in New York USA"
55869 msgid "Neponsit"
55870 msgstr "Непонсит"
55871 
55872 #: kstars_i18n.cpp:2849
55873 #, kde-kuit-format
55874 msgctxt "City in Germany"
55875 msgid "Neuss"
55876 msgstr "Неус"
55877 
55878 #: kstars_i18n.cpp:2850
55879 #, kde-kuit-format
55880 msgctxt "City in Missouri USA"
55881 msgid "Nevada"
55882 msgstr "Невада"
55883 
55884 #: kstars_i18n.cpp:2851
55885 #, kde-kuit-format
55886 msgctxt "City in Indiana USA"
55887 msgid "New Albany"
55888 msgstr "Ню Олбъни"
55889 
55890 #: kstars_i18n.cpp:2852
55891 #, kde-kuit-format
55892 msgctxt "City in Massachusetts USA"
55893 msgid "New Bedford"
55894 msgstr "Ню Бедфорд"
55895 
55896 #: kstars_i18n.cpp:2853
55897 #, kde-kuit-format
55898 msgctxt "City in Connecticut USA"
55899 msgid "New Britian"
55900 msgstr "Ню Бритиън"
55901 
55902 #: kstars_i18n.cpp:2854
55903 #, kde-kuit-format
55904 msgctxt "City in New Jersey USA"
55905 msgid "New Brunswick"
55906 msgstr "Ню Брунсуик"
55907 
55908 #: kstars_i18n.cpp:2855
55909 #, kde-kuit-format
55910 msgctxt "City in Quebec Canada"
55911 msgid "New Carlisle"
55912 msgstr "Ню Карлил"
55913 
55914 #: kstars_i18n.cpp:2856
55915 #, kde-kuit-format
55916 msgctxt "City in Maryland USA"
55917 msgid "New Carrollton"
55918 msgstr "Ню Карълтън"
55919 
55920 #: kstars_i18n.cpp:2857
55921 #, kde-kuit-format
55922 msgctxt "City in Delaware USA"
55923 msgid "New Castle"
55924 msgstr "Ню Касъл"
55925 
55926 #: kstars_i18n.cpp:2858
55927 #, kde-kuit-format
55928 msgctxt "City in Indiana USA"
55929 msgid "New Castle"
55930 msgstr "Ню Касъл"
55931 
55932 #: kstars_i18n.cpp:2859
55933 #, kde-kuit-format
55934 msgctxt "City in New South Wales Australia"
55935 msgid "New Castle"
55936 msgstr "Ню Касъл"
55937 
55938 #: kstars_i18n.cpp:2860
55939 #, kde-kuit-format
55940 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
55941 msgid "New Castle"
55942 msgstr "Ню Касъл"
55943 
55944 #: kstars_i18n.cpp:2861
55945 #, kde-kuit-format
55946 msgctxt "City in India"
55947 msgid "New Delhi"
55948 msgstr "Ню Делхи"
55949 
55950 #: kstars_i18n.cpp:2862
55951 #, kde-kuit-format
55952 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
55953 msgid "New Glasgow"
55954 msgstr "Ню Глазгоу"
55955 
55956 #: kstars_i18n.cpp:2863
55957 #, kde-kuit-format
55958 msgctxt "City in Iowa USA"
55959 msgid "New Hampton"
55960 msgstr "Ню Хамптън"
55961 
55962 #: kstars_i18n.cpp:2864
55963 #, kde-kuit-format
55964 msgctxt "City in Connecticut USA"
55965 msgid "New Hartford"
55966 msgstr "Ню Хартфорд"
55967 
55968 #: kstars_i18n.cpp:2865
55969 #, kde-kuit-format
55970 msgctxt "City in Connecticut USA"
55971 msgid "New Haven"
55972 msgstr "Ню Хевън"
55973 
55974 #: kstars_i18n.cpp:2866
55975 #, kde-kuit-format
55976 msgctxt "City in Louisiana USA"
55977 msgid "New Iberia"
55978 msgstr "Ню Иберия"
55979 
55980 #: kstars_i18n.cpp:2867
55981 #, kde-kuit-format
55982 msgctxt "City in Connecticut USA"
55983 msgid "New London"
55984 msgstr "Ню Лондон"
55985 
55986 #: kstars_i18n.cpp:2868
55987 #, kde-kuit-format
55988 msgctxt "City in Idaho USA"
55989 msgid "New Meadows"
55990 msgstr "Ню Медоуз"
55991 
55992 #: kstars_i18n.cpp:2869
55993 #, kde-kuit-format
55994 msgctxt "City in Louisiana USA"
55995 msgid "New Orleans"
55996 msgstr "Ню Орлиънс"
55997 
55998 #: kstars_i18n.cpp:2870
55999 #, kde-kuit-format
56000 msgctxt "City in New York USA"
56001 msgid "New Rochelle"
56002 msgstr "Ню Рошел"
56003 
56004 #: kstars_i18n.cpp:2871
56005 #, kde-kuit-format
56006 msgctxt "City in North Dakota USA"
56007 msgid "New Rockford"
56008 msgstr "Ню Рокфорд"
56009 
56010 #: kstars_i18n.cpp:2872
56011 #, kde-kuit-format
56012 msgctxt "City in California USA"
56013 msgid "New Washoe City"
56014 msgstr "Ню Вашо Сити"
56015 
56016 #: kstars_i18n.cpp:2873
56017 #, kde-kuit-format
56018 msgctxt "City in New York USA"
56019 msgid "New York"
56020 msgstr "Ню Йорк"
56021 
56022 #: kstars_i18n.cpp:2874
56023 #, kde-kuit-format
56024 msgctxt "City in Delaware USA"
56025 msgid "Newark"
56026 msgstr "Нюарк"
56027 
56028 #: kstars_i18n.cpp:2875
56029 #, kde-kuit-format
56030 msgctxt "City in New Jersey USA"
56031 msgid "Newark"
56032 msgstr "Нюарк"
56033 
56034 #: kstars_i18n.cpp:2876
56035 #, kde-kuit-format
56036 msgctxt "City in United Kingdom"
56037 msgid "Newcastle"
56038 msgstr "Нюкасъл"
56039 
56040 #: kstars_i18n.cpp:2877
56041 #, kde-kuit-format
56042 msgctxt "City in South Dakota USA"
56043 msgid "Newell"
56044 msgstr "Нюел"
56045 
56046 #: kstars_i18n.cpp:2878
56047 #, kde-kuit-format
56048 msgctxt "City in Ontario Canada"
56049 msgid "Newmarket"
56050 msgstr "Нюмаркет"
56051 
56052 #: kstars_i18n.cpp:2879
56053 #, kde-kuit-format
56054 msgctxt "City in Kentucky USA"
56055 msgid "Newport"
56056 msgstr "Нюпорт"
56057 
56058 #: kstars_i18n.cpp:2880
56059 #, kde-kuit-format
56060 msgctxt "City in New Hampshire USA"
56061 msgid "Newport"
56062 msgstr "Нюпорт"
56063 
56064 #: kstars_i18n.cpp:2881
56065 #, kde-kuit-format
56066 msgctxt "City in Oregon USA"
56067 msgid "Newport"
56068 msgstr "Нюпорт"
56069 
56070 #: kstars_i18n.cpp:2882
56071 #, kde-kuit-format
56072 msgctxt "City in Rhode Island USA"
56073 msgid "Newport"
56074 msgstr "Нюпорт"
56075 
56076 #: kstars_i18n.cpp:2883
56077 #, kde-kuit-format
56078 msgctxt "City in Vermont USA"
56079 msgid "Newport"
56080 msgstr "Нюпорт"
56081 
56082 #: kstars_i18n.cpp:2884
56083 #, kde-kuit-format
56084 msgctxt "City in California USA"
56085 msgid "Newport Beach"
56086 msgstr "Нюпорт Бийч"
56087 
56088 #: kstars_i18n.cpp:2885
56089 #, kde-kuit-format
56090 msgctxt "City in Virginia USA"
56091 msgid "Newport News"
56092 msgstr "Нюпорт Нюз"
56093 
56094 #: kstars_i18n.cpp:2886
56095 #, kde-kuit-format
56096 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56097 msgid "Newton"
56098 msgstr "Нютън"
56099 
56100 #: kstars_i18n.cpp:2887
56101 #, kde-kuit-format
56102 msgctxt "City in New Jersey USA"
56103 msgid "Newton"
56104 msgstr "Нютън"
56105 
56106 #: kstars_i18n.cpp:2888
56107 #, kde-kuit-format
56108 msgctxt "City in Burundi"
56109 msgid "Ngozi"
56110 msgstr "Нгози"
56111 
56112 #: kstars_i18n.cpp:2889
56113 #, kde-kuit-format
56114 msgctxt "City in New York USA"
56115 msgid "Niagara Falls"
56116 msgstr "Ниагара фолс"
56117 
56118 #: kstars_i18n.cpp:2890
56119 #, kde-kuit-format
56120 msgctxt "City in Niger"
56121 msgid "Niamey"
56122 msgstr "Ниамей"
56123 
56124 #: kstars_i18n.cpp:2891
56125 #, kde-kuit-format
56126 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
56127 msgid "Nice"
56128 msgstr "Ница"
56129 
56130 #: kstars_i18n.cpp:2892
56131 #, kde-kuit-format
56132 msgctxt "City in Cyprus"
56133 msgid "Nicosia"
56134 msgstr "Никозия"
56135 
56136 #: kstars_i18n.cpp:2893
56137 #, kde-kuit-format
56138 msgctxt "City in Netherlands"
56139 msgid "Nijmegen"
56140 msgstr "Наймеген"
56141 
56142 #: kstars_i18n.cpp:2894
56143 #, kde-kuit-format
56144 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56145 msgid "Nipawin"
56146 msgstr "Нипауин"
56147 
56148 #: kstars_i18n.cpp:2895
56149 #, kde-kuit-format
56150 msgctxt "City in Ontario Canada"
56151 msgid "Nipigon"
56152 msgstr "Нипигон"
56153 
56154 #: kstars_i18n.cpp:2896
56155 #, kde-kuit-format
56156 msgctxt "City in West Virginia USA"
56157 msgid "Nitro"
56158 msgstr "Нитро"
56159 
56160 #: kstars_i18n.cpp:2897
56161 #, kde-kuit-format
56162 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56163 msgid "Nizhnii Novgorod"
56164 msgstr "Нижни Новгород"
56165 
56166 #: kstars_i18n.cpp:2898
56167 #, kde-kuit-format
56168 msgctxt "City in Japan"
56169 msgid "Nobeyama"
56170 msgstr "Нобеяма"
56171 
56172 #: kstars_i18n.cpp:2899
56173 #, kde-kuit-format
56174 msgctxt "City in Arizona USA"
56175 msgid "Nogales"
56176 msgstr "Ногалес"
56177 
56178 #: kstars_i18n.cpp:2900
56179 #, kde-kuit-format
56180 msgctxt "City in Alaska USA"
56181 msgid "Nome"
56182 msgstr "Ном"
56183 
56184 #: kstars_i18n.cpp:2901
56185 #, kde-kuit-format
56186 msgctxt "City in California USA"
56187 msgid "Norco"
56188 msgstr "Норко"
56189 
56190 #: kstars_i18n.cpp:2902
56191 #, kde-kuit-format
56192 msgctxt "City in Alberta Canada"
56193 msgid "Nordegg"
56194 msgstr "Нордег"
56195 
56196 #: kstars_i18n.cpp:2903
56197 #, kde-kuit-format
56198 msgctxt "City in Nebraska USA"
56199 msgid "Norfolk"
56200 msgstr "Норфолк"
56201 
56202 #: kstars_i18n.cpp:2904
56203 #, kde-kuit-format
56204 msgctxt "City in Virginia USA"
56205 msgid "Norfolk"
56206 msgstr "Норфолк"
56207 
56208 #: kstars_i18n.cpp:2905
56209 #, kde-kuit-format
56210 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56211 msgid "Norman"
56212 msgstr "Норман"
56213 
56214 #: kstars_i18n.cpp:2906
56215 #, kde-kuit-format
56216 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56217 msgid "North Battleford"
56218 msgstr "Северен Бетълфорд"
56219 
56220 #: kstars_i18n.cpp:2907
56221 #, kde-kuit-format
56222 msgctxt "City in Ontario Canada"
56223 msgid "North Bay"
56224 msgstr "Норт Бей"
56225 
56226 #: kstars_i18n.cpp:2908
56227 #, kde-kuit-format
56228 msgctxt "City in New York USA"
56229 msgid "North Bellmore"
56230 msgstr "Норт Белмор"
56231 
56232 #: kstars_i18n.cpp:2909
56233 #, kde-kuit-format
56234 msgctxt "City in New Jersey USA"
56235 msgid "North Cape May"
56236 msgstr "Северен Кейп Мей"
56237 
56238 #: kstars_i18n.cpp:2910
56239 #, kde-kuit-format
56240 msgctxt "City in South Carolina USA"
56241 msgid "North Charleston"
56242 msgstr "Северен Чарлстън"
56243 
56244 #: kstars_i18n.cpp:2911
56245 #, kde-kuit-format
56246 msgctxt "City in California USA"
56247 msgid "North Hollywood"
56248 msgstr "Северен Холивуд"
56249 
56250 #: kstars_i18n.cpp:2912
56251 #, kde-kuit-format
56252 msgctxt "City in Nevada USA"
56253 msgid "North Las Vegas"
56254 msgstr "Северен Лас Вегас"
56255 
56256 #: kstars_i18n.cpp:2913
56257 #, kde-kuit-format
56258 msgctxt "City in Iowa USA"
56259 msgid "North Liberty Obs."
56260 msgstr "Обсерватория Норт Либърти"
56261 
56262 #: kstars_i18n.cpp:2914
56263 #, kde-kuit-format
56264 msgctxt "City in Arkansas USA"
56265 msgid "North Little Rock"
56266 msgstr "Норт Литъл Рок"
56267 
56268 #: kstars_i18n.cpp:2915
56269 #, kde-kuit-format
56270 msgctxt "City in Ohio USA"
56271 msgid "North Olmstead"
56272 msgstr "Севрен Олмстед"
56273 
56274 #: kstars_i18n.cpp:2916
56275 #, kde-kuit-format
56276 msgctxt "City in Nebraska USA"
56277 msgid "North Platte"
56278 msgstr "Норт Плат"
56279 
56280 #: kstars_i18n.cpp:2917
56281 #, kde-kuit-format
56282 msgctxt "City in Minnesota USA"
56283 msgid "Northfield"
56284 msgstr "Нортфийлд"
56285 
56286 #: kstars_i18n.cpp:2918
56287 #, kde-kuit-format
56288 msgctxt "City in Washington USA"
56289 msgid "Northport"
56290 msgstr "Нортпорт"
56291 
56292 #: kstars_i18n.cpp:2919
56293 #, kde-kuit-format
56294 msgctxt "City in New Mexico USA"
56295 msgid "Northrop Strip"
56296 msgstr "Нортроп Стрип"
56297 
56298 #: kstars_i18n.cpp:2920
56299 #, kde-kuit-format
56300 msgctxt "City in Alaska USA"
56301 msgid "Northway"
56302 msgstr "Нортуей"
56303 
56304 #: kstars_i18n.cpp:2921
56305 #, kde-kuit-format
56306 msgctxt "City in Kansas USA"
56307 msgid "Norton"
56308 msgstr "Нортън"
56309 
56310 #: kstars_i18n.cpp:2922
56311 #, kde-kuit-format
56312 msgctxt "City in Virginia USA"
56313 msgid "Norton"
56314 msgstr "Нортън"
56315 
56316 #: kstars_i18n.cpp:2923
56317 #, kde-kuit-format
56318 msgctxt "City in California USA"
56319 msgid "Norwalk"
56320 msgstr "Норуолк"
56321 
56322 #: kstars_i18n.cpp:2924
56323 #, kde-kuit-format
56324 msgctxt "City in Connecticut USA"
56325 msgid "Norwalk"
56326 msgstr "Норуолк"
56327 
56328 #: kstars_i18n.cpp:2925
56329 #, kde-kuit-format
56330 msgctxt "City in Maine USA"
56331 msgid "Norway"
56332 msgstr "Норуей"
56333 
56334 #: kstars_i18n.cpp:2926
56335 #, kde-kuit-format
56336 msgctxt "City in United Kingdom"
56337 msgid "Nottingham"
56338 msgstr "Нотингам"
56339 
56340 #: kstars_i18n.cpp:2927
56341 #, kde-kuit-format
56342 msgctxt "City in Mauritania"
56343 msgid "Nouakchott"
56344 msgstr "Нуакшот"
56345 
56346 #: kstars_i18n.cpp:2928
56347 #, kde-kuit-format
56348 msgctxt "City in New Caledonia France"
56349 msgid "Noumea"
56350 msgstr "Нумеа"
56351 
56352 #: kstars_i18n.cpp:2929
56353 #, kde-kuit-format
56354 msgctxt "City in Italy"
56355 msgid "Novara"
56356 msgstr "Новара"
56357 
56358 #: kstars_i18n.cpp:2930
56359 #, kde-kuit-format
56360 msgctxt "City in North-West Region Russia"
56361 msgid "Novgorod"
56362 msgstr "Новгород"
56363 
56364 #: kstars_i18n.cpp:2931
56365 #, kde-kuit-format
56366 msgctxt "City in Michigan USA"
56367 msgid "Novi"
56368 msgstr "Нови"
56369 
56370 #: kstars_i18n.cpp:2932
56371 #, kde-kuit-format
56372 msgctxt "City in Siberia Russia"
56373 msgid "Novosibirsk"
56374 msgstr "Новосибирск"
56375 
56376 #: kstars_i18n.cpp:2933
56377 #, kde-kuit-format
56378 msgctxt "City in Germany"
56379 msgid "Nuremberg"
56380 msgstr "Нюрнберг"
56381 
56382 #: kstars_i18n.cpp:2934
56383 #, kde-kuit-format
56384 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56385 msgid "Nyborg"
56386 msgstr "Ниборг"
56387 
56388 #: kstars_i18n.cpp:2935
56389 #, kde-kuit-format
56390 msgctxt "City in Falster Denmark"
56391 msgid "Nykoebing Falster"
56392 msgstr "Никьобинг Фалстер"
56393 
56394 #: kstars_i18n.cpp:2936
56395 #, kde-kuit-format
56396 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
56397 msgid "Nyíregyháza"
56398 msgstr "Ниредхаза"
56399 
56400 #: kstars_i18n.cpp:2937
56401 #, kde-kuit-format
56402 msgctxt "City in Illinois USA"
56403 msgid "Oak Park"
56404 msgstr "Оук Парк"
56405 
56406 #: kstars_i18n.cpp:2938
56407 #, kde-kuit-format
56408 msgctxt "City in Manitoba Canada"
56409 msgid "Oak Point"
56410 msgstr "Оук Пойнт"
56411 
56412 #: kstars_i18n.cpp:2939
56413 #, kde-kuit-format
56414 msgctxt "City in Tennessee USA"
56415 msgid "Oak Ridge"
56416 msgstr "Оук Ридж"
56417 
56418 #: kstars_i18n.cpp:2940
56419 #, kde-kuit-format
56420 msgctxt "City in Massachusetts USA"
56421 msgid "Oak Ridge Obs."
56422 msgstr "Ок Ридж, обсерватория"
56423 
56424 #: kstars_i18n.cpp:2941
56425 #, kde-kuit-format
56426 msgctxt "City in Maine USA"
56427 msgid "Oakfield"
56428 msgstr "Оукфийлд"
56429 
56430 #: kstars_i18n.cpp:2942
56431 #, kde-kuit-format
56432 msgctxt "City in California USA"
56433 msgid "Oakland"
56434 msgstr "Оукланд"
56435 
56436 #: kstars_i18n.cpp:2943
56437 #, kde-kuit-format
56438 msgctxt "City in Kansas USA"
56439 msgid "Oakley"
56440 msgstr "Окли"
56441 
56442 #: kstars_i18n.cpp:2944
56443 #, kde-kuit-format
56444 msgctxt "City in Ontario Canada"
56445 msgid "Oakville"
56446 msgstr "Оуквил"
56447 
56448 #: kstars_i18n.cpp:2945
56449 #, kde-kuit-format
56450 msgctxt "City in Germany"
56451 msgid "Oberhausen"
56452 msgstr "Оберхаузен"
56453 
56454 #: kstars_i18n.cpp:2946
56455 #, kde-kuit-format
56456 msgctxt "City in Ohio USA"
56457 msgid "Oberlin"
56458 msgstr "Оберлин"
56459 
56460 #: kstars_i18n.cpp:2947
56461 #, kde-kuit-format
56462 msgctxt "City in Germany"
56463 msgid "Oberpfaffenhofen"
56464 msgstr "Оберпфафенхофен"
56465 
56466 #: kstars_i18n.cpp:2948
56467 #, kde-kuit-format
56468 msgctxt "City in Spain"
56469 msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
56470 msgstr "Астрономико де Мадрид, обсерватория"
56471 
56472 #: kstars_i18n.cpp:2949
56473 #, kde-kuit-format
56474 msgctxt "City in Italy"
56475 msgid "Obs. Milan"
56476 msgstr "обсерватория Милано"
56477 
56478 #: kstars_i18n.cpp:2950
56479 #, kde-kuit-format
56480 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
56481 msgid "Observatoire de Haute Provence"
56482 msgstr "От Прованс, обсерватория"
56483 
56484 #: kstars_i18n.cpp:2951
56485 #, kde-kuit-format
56486 msgctxt "City in Florida USA"
56487 msgid "Ocala"
56488 msgstr "Окала"
56489 
56490 #: kstars_i18n.cpp:2952
56491 #, kde-kuit-format
56492 msgctxt "City in Maryland USA"
56493 msgid "Ocean City"
56494 msgstr "Оушън Сити"
56495 
56496 #: kstars_i18n.cpp:2953
56497 #, kde-kuit-format
56498 msgctxt "City in New Jersey USA"
56499 msgid "Ocean Grove"
56500 msgstr "Оушън Гроув"
56501 
56502 #: kstars_i18n.cpp:2954
56503 #, kde-kuit-format
56504 msgctxt "City in California USA"
56505 msgid "Oceanside"
56506 msgstr "Оушънсайд"
56507 
56508 #: kstars_i18n.cpp:2955
56509 #, kde-kuit-format
56510 msgctxt "City in Fyn Denmark"
56511 msgid "Odense"
56512 msgstr "Оденсе"
56513 
56514 #: kstars_i18n.cpp:2956
56515 #, kde-kuit-format
56516 msgctxt "City in Ukraine"
56517 msgid "Odessa"
56518 msgstr "Одеса"
56519 
56520 #: kstars_i18n.cpp:2957
56521 #, kde-kuit-format
56522 msgctxt "City in Texas USA"
56523 msgid "Odessa"
56524 msgstr "Одеса"
56525 
56526 #: kstars_i18n.cpp:2958
56527 #, kde-kuit-format
56528 msgctxt "City in Germany"
56529 msgid "Offenbach"
56530 msgstr "Офенбах"
56531 
56532 #: kstars_i18n.cpp:2959
56533 #, kde-kuit-format
56534 msgctxt "City in Nebraska USA"
56535 msgid "Ogallala"
56536 msgstr "Огалала"
56537 
56538 #: kstars_i18n.cpp:2960
56539 #, kde-kuit-format
56540 msgctxt "City in Utah USA"
56541 msgid "Ogden"
56542 msgstr "Огден"
56543 
56544 #: kstars_i18n.cpp:2961
56545 #, kde-kuit-format
56546 msgctxt "City in Lecco Italy"
56547 msgid "Oggiono"
56548 msgstr "Огионо"
56549 
56550 #: kstars_i18n.cpp:2962
56551 #, kde-kuit-format
56552 msgctxt "City in New Zealand"
56553 msgid "Ohakea"
56554 msgstr "Охакеа"
56555 
56556 #: kstars_i18n.cpp:2963
56557 #, kde-kuit-format
56558 msgctxt "City in Japan"
56559 msgid "Okayama"
56560 msgstr "Окаяма"
56561 
56562 #: kstars_i18n.cpp:2964
56563 #, kde-kuit-format
56564 msgctxt "City in Japan"
56565 msgid "Okinawa"
56566 msgstr "Окинава"
56567 
56568 #: kstars_i18n.cpp:2965
56569 #, kde-kuit-format
56570 msgctxt "City in Oklahoma USA"
56571 msgid "Oklahoma City"
56572 msgstr "Оклахома Сити"
56573 
56574 #: kstars_i18n.cpp:2966
56575 #, kde-kuit-format
56576 msgctxt "City in Kansas USA"
56577 msgid "Olathe"
56578 msgstr "Олати"
56579 
56580 #: kstars_i18n.cpp:2967
56581 #, kde-kuit-format
56582 msgctxt "City in Italy"
56583 msgid "Olbia"
56584 msgstr "Олбия"
56585 
56586 #: kstars_i18n.cpp:2968
56587 #, kde-kuit-format
56588 msgctxt "City in Germany"
56589 msgid "Oldenburg"
56590 msgstr "Олденбург"
56591 
56592 #: kstars_i18n.cpp:2969
56593 #, kde-kuit-format
56594 msgctxt "City in Germany"
56595 msgid "Oldendorf"
56596 msgstr "Олдендорф"
56597 
56598 #: kstars_i18n.cpp:2970
56599 #, kde-kuit-format
56600 msgctxt "City in Alberta Canada"
56601 msgid "Olds"
56602 msgstr "Олдс"
56603 
56604 #: kstars_i18n.cpp:2971
56605 #, kde-kuit-format
56606 msgctxt "City in New York USA"
56607 msgid "Olean"
56608 msgstr "Олин"
56609 
56610 #: kstars_i18n.cpp:2972
56611 #, kde-kuit-format
56612 msgctxt "City in Washington USA"
56613 msgid "Olympia"
56614 msgstr "Олимпия"
56615 
56616 #: kstars_i18n.cpp:2973
56617 #, kde-kuit-format
56618 msgctxt "City in Nebraska USA"
56619 msgid "Omaha"
56620 msgstr "Омаха"
56621 
56622 #: kstars_i18n.cpp:2974
56623 #, kde-kuit-format
56624 msgctxt "City in Siberia Russia"
56625 msgid "Omsk"
56626 msgstr "Омск"
56627 
56628 #: kstars_i18n.cpp:2975
56629 #, kde-kuit-format
56630 msgctxt "City in Namibia"
56631 msgid "Ondangwa"
56632 msgstr "Ондангва"
56633 
56634 #: kstars_i18n.cpp:2976
56635 #, kde-kuit-format
56636 msgctxt "City in Sweden"
56637 msgid "Onsala"
56638 msgstr "Онсала"
56639 
56640 #: kstars_i18n.cpp:2977
56641 #, kde-kuit-format
56642 msgctxt "City in California USA"
56643 msgid "Ontario"
56644 msgstr "Онтарио"
56645 
56646 #: kstars_i18n.cpp:2978
56647 #, kde-kuit-format
56648 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
56649 msgid "Oostende"
56650 msgstr "Остенде"
56651 
56652 #: kstars_i18n.cpp:2979
56653 #, kde-kuit-format
56654 msgctxt "City in India"
56655 msgid "Ooty"
56656 msgstr "Ооти"
56657 
56658 #: kstars_i18n.cpp:2980
56659 #, kde-kuit-format
56660 msgctxt "City in Alabama USA"
56661 msgid "Opelika"
56662 msgstr "Опелика"
56663 
56664 #: kstars_i18n.cpp:2981
56665 #, kde-kuit-format
56666 msgctxt "City in Montana USA"
56667 msgid "Opheim"
56668 msgstr "Опхейм"
56669 
56670 #: kstars_i18n.cpp:2982
56671 #, kde-kuit-format
56672 msgctxt "City in Portugal"
56673 msgid "Oporto"
56674 msgstr "Опорто"
56675 
56676 #: kstars_i18n.cpp:2983
56677 #, kde-kuit-format
56678 msgctxt "City in Algeria"
56679 msgid "Oran"
56680 msgstr "Оран"
56681 
56682 #: kstars_i18n.cpp:2984
56683 #, kde-kuit-format
56684 msgctxt "City in California USA"
56685 msgid "Orange"
56686 msgstr "Ориндж"
56687 
56688 #: kstars_i18n.cpp:2985
56689 #, kde-kuit-format
56690 msgctxt "City in Connecticut USA"
56691 msgid "Orange"
56692 msgstr "Ориндж"
56693 
56694 #: kstars_i18n.cpp:2986
56695 #, kde-kuit-format
56696 msgctxt "City in Vaucluse France"
56697 msgid "Orange"
56698 msgstr "Ориндж"
56699 
56700 #: kstars_i18n.cpp:2987
56701 #, kde-kuit-format
56702 msgctxt "City in Florida USA"
56703 msgid "Orange Park"
56704 msgstr "Ориндж Парк"
56705 
56706 #: kstars_i18n.cpp:2988
56707 #, kde-kuit-format
56708 msgctxt "City in South Carolina USA"
56709 msgid "Orangeburg"
56710 msgstr "Оринджбърг"
56711 
56712 #: kstars_i18n.cpp:2989
56713 #, kde-kuit-format
56714 msgctxt "City in Central Region Russia"
56715 msgid "Orel"
56716 msgstr "Орел"
56717 
56718 #: kstars_i18n.cpp:2990
56719 #, kde-kuit-format
56720 msgctxt "City in Utah USA"
56721 msgid "Orem"
56722 msgstr "Орем"
56723 
56724 #: kstars_i18n.cpp:2991
56725 #, kde-kuit-format
56726 msgctxt "City in Volga Region Russia"
56727 msgid "Orenburg"
56728 msgstr "Оренбург"
56729 
56730 #: kstars_i18n.cpp:2992
56731 #, kde-kuit-format
56732 msgctxt "City in Spain"
56733 msgid "Orense"
56734 msgstr "Оренс"
56735 
56736 #: kstars_i18n.cpp:2993
56737 #, kde-kuit-format
56738 msgctxt "City in Ontario Canada"
56739 msgid "Orillia"
56740 msgstr "Орилиа"
56741 
56742 #: kstars_i18n.cpp:2994
56743 #, kde-kuit-format
56744 msgctxt "City in Florida USA"
56745 msgid "Orlando"
56746 msgstr "Орландо"
56747 
56748 #: kstars_i18n.cpp:2995
56749 #, kde-kuit-format
56750 msgctxt "City in Loiret France"
56751 msgid "Orleans"
56752 msgstr "Орлеан"
56753 
56754 #: kstars_i18n.cpp:2996
56755 #, kde-kuit-format
56756 msgctxt "City in Japan"
56757 msgid "Osaka"
56758 msgstr "Осака"
56759 
56760 #: kstars_i18n.cpp:2997
56761 #, kde-kuit-format
56762 msgctxt "City in Kansas USA"
56763 msgid "Osborne"
56764 msgstr "Осбърн"
56765 
56766 #: kstars_i18n.cpp:2998
56767 #, kde-kuit-format
56768 msgctxt "City in Wisconsin USA"
56769 msgid "Oshkosh"
56770 msgstr "Ошкош"
56771 
56772 #: kstars_i18n.cpp:2999
56773 #, kde-kuit-format
56774 msgctxt "City in Croatia"
56775 msgid "Osijek"
56776 msgstr "Осиек"
56777 
56778 #: kstars_i18n.cpp:3000
56779 #, kde-kuit-format
56780 msgctxt "City in Norway"
56781 msgid "Oslo"
56782 msgstr "Осло"
56783 
56784 #: kstars_i18n.cpp:3001
56785 #, kde-kuit-format
56786 msgctxt "City in Germany"
56787 msgid "Osnabrück"
56788 msgstr "Оснабрюк"
56789 
56790 #: kstars_i18n.cpp:3002
56791 #, kde-kuit-format
56792 msgctxt "City in British Columbia Canada"
56793 msgid "Osoyoos"
56794 msgstr "Осойус"
56795 
56796 #: kstars_i18n.cpp:3003
56797 #, kde-kuit-format
56798 msgctxt "City in Italy"
56799 msgid "Otranto"
56800 msgstr "Отранто"
56801 
56802 #: kstars_i18n.cpp:3004
56803 #, kde-kuit-format
56804 msgctxt "City in Ontario Canada"
56805 msgid "Ottawa"
56806 msgstr "Отава"
56807 
56808 #: kstars_i18n.cpp:3005
56809 #, kde-kuit-format
56810 msgctxt "City in Iowa USA"
56811 msgid "Ottumwa"
56812 msgstr "Отамуа"
56813 
56814 #: kstars_i18n.cpp:3006
56815 #, kde-kuit-format
56816 msgctxt "City in Burkina Faso"
56817 msgid "Ouagadougou"
56818 msgstr "Уагадугу"
56819 
56820 #: kstars_i18n.cpp:3007
56821 #, kde-kuit-format
56822 msgctxt "City in Morocco"
56823 msgid "Ouarzazate"
56824 msgstr "Уарзазат"
56825 
56826 #: kstars_i18n.cpp:3008
56827 #, kde-kuit-format
56828 msgctxt "City in Finland"
56829 msgid "Oulu"
56830 msgstr "Оулу"
56831 
56832 #: kstars_i18n.cpp:3009
56833 #, kde-kuit-format
56834 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
56835 msgid "Outlook"
56836 msgstr "Outlook"
56837 
56838 #: kstars_i18n.cpp:3010
56839 #, kde-kuit-format
56840 msgctxt "City in Kansas USA"
56841 msgid "Overland Park"
56842 msgstr "Оверленд Парк"
56843 
56844 #: kstars_i18n.cpp:3011
56845 #, kde-kuit-format
56846 msgctxt "City in Spain"
56847 msgid "Oviedo"
56848 msgstr "Овиедо"
56849 
56850 #: kstars_i18n.cpp:3012
56851 #, kde-kuit-format
56852 msgctxt "City in Ontario Canada"
56853 msgid "Owen Sound"
56854 msgstr "Оуън Саунд"
56855 
56856 #: kstars_i18n.cpp:3013
56857 #, kde-kuit-format
56858 msgctxt "City in California USA"
56859 msgid "Owens Valley Radio Obs."
56860 msgstr "Радио обсерватория Оуънс Вели"
56861 
56862 #: kstars_i18n.cpp:3014
56863 #, kde-kuit-format
56864 msgctxt "City in Kentucky USA"
56865 msgid "Owensboro"
56866 msgstr "Оуънсбъро"
56867 
56868 #: kstars_i18n.cpp:3015
56869 #, kde-kuit-format
56870 msgctxt "City in United Kingdom"
56871 msgid "Oxford"
56872 msgstr "Оксфорд"
56873 
56874 #: kstars_i18n.cpp:3016
56875 #, kde-kuit-format
56876 msgctxt "City in Mississippi USA"
56877 msgid "Oxford"
56878 msgstr "Оксфорд"
56879 
56880 #: kstars_i18n.cpp:3017
56881 #, kde-kuit-format
56882 msgctxt "City in North Carolina USA"
56883 msgid "Oxford"
56884 msgstr "Оксфорд"
56885 
56886 #: kstars_i18n.cpp:3018
56887 #, kde-kuit-format
56888 msgctxt "City in California USA"
56889 msgid "Oxnard"
56890 msgstr "Окснард"
56891 
56892 #: kstars_i18n.cpp:3019
56893 #, kde-kuit-format
56894 msgctxt "City in Alberta Canada"
56895 msgid "Oyen"
56896 msgstr "Ойен"
56897 
56898 #: kstars_i18n.cpp:3020
56899 #, kde-kuit-format
56900 msgctxt "City in Far East Russia"
56901 msgid "Oymiakon"
56902 msgstr "Оймякон"
56903 
56904 #: kstars_i18n.cpp:3021
56905 #, kde-kuit-format
56906 msgctxt "City in Arkansas USA"
56907 msgid "Ozark"
56908 msgstr "Озарк"
56909 
56910 #: kstars_i18n.cpp:3022
56911 #, kde-kuit-format
56912 msgctxt "City in Hawaii USA"
56913 msgid "Paauilo"
56914 msgstr "Паауило"
56915 
56916 #: kstars_i18n.cpp:3023
56917 #, kde-kuit-format
56918 msgctxt "City in Missouri USA"
56919 msgid "Pacific"
56920 msgstr "Тихоокеански"
56921 
56922 #: kstars_i18n.cpp:3024
56923 #, kde-kuit-format
56924 msgctxt "City in California USA"
56925 msgid "Pacific Beach"
56926 msgstr "Пасифик  Бийч"
56927 
56928 #: kstars_i18n.cpp:3025
56929 #, kde-kuit-format
56930 msgctxt "City in Germany"
56931 msgid "Paderborn"
56932 msgstr "Падерборн"
56933 
56934 #: kstars_i18n.cpp:3026
56935 #, kde-kuit-format
56936 msgctxt "City in Italy"
56937 msgid "Padova"
56938 msgstr "Падова"
56939 
56940 #: kstars_i18n.cpp:3027
56941 #, kde-kuit-format
56942 msgctxt "City in Kentucky USA"
56943 msgid "Paducah"
56944 msgstr "Падука"
56945 
56946 #: kstars_i18n.cpp:3028
56947 #, kde-kuit-format
56948 msgctxt "City in US Territory"
56949 msgid "Pagan Island"
56950 msgstr "о. Паган"
56951 
56952 #: kstars_i18n.cpp:3029
56953 #, kde-kuit-format
56954 msgctxt "City in Samoa"
56955 msgid "Pago Pago"
56956 msgstr "Паго Паго"
56957 
56958 #: kstars_i18n.cpp:3030
56959 #, kde-kuit-format
56960 msgctxt "City in Estonia"
56961 msgid "Paide"
56962 msgstr "Пайде"
56963 
56964 #: kstars_i18n.cpp:3031
56965 #, kde-kuit-format
56966 msgctxt "City in Far East Russia"
56967 msgid "Palana"
56968 msgstr "Палана"
56969 
56970 #: kstars_i18n.cpp:3032
56971 #, kde-kuit-format
56972 msgctxt "City in Estonia"
56973 msgid "Paldiski"
56974 msgstr "Палдиски"
56975 
56976 #: kstars_i18n.cpp:3033
56977 #, kde-kuit-format
56978 msgctxt "City in Indonesia"
56979 msgid "Palembang"
56980 msgstr "Палембанг"
56981 
56982 #: kstars_i18n.cpp:3034
56983 #, kde-kuit-format
56984 msgctxt "City in Spain"
56985 msgid "Palencia"
56986 msgstr "Паленсия"
56987 
56988 #: kstars_i18n.cpp:3035
56989 #, kde-kuit-format
56990 msgctxt "City in Italy"
56991 msgid "Palermo"
56992 msgstr "Палермо"
56993 
56994 #: kstars_i18n.cpp:3036
56995 #, kde-kuit-format
56996 msgctxt "City in Texas USA"
56997 msgid "Palestine"
56998 msgstr "Палестина"
56999 
57000 #: kstars_i18n.cpp:3037
57001 #, kde-kuit-format
57002 msgctxt "City in Florida USA"
57003 msgid "Palm City"
57004 msgstr "Палм Сити"
57005 
57006 #: kstars_i18n.cpp:3038
57007 #, kde-kuit-format
57008 msgctxt "City in Spain"
57009 msgid "Palma de Mallorca"
57010 msgstr "Палма де Майорка"
57011 
57012 #: kstars_i18n.cpp:3039
57013 #, kde-kuit-format
57014 msgctxt "City in California USA"
57015 msgid "Palmdale"
57016 msgstr "Палмдейл"
57017 
57018 #: kstars_i18n.cpp:3040
57019 #, kde-kuit-format
57020 msgctxt "City in Alaska USA"
57021 msgid "Palmer"
57022 msgstr "Палмър"
57023 
57024 #: kstars_i18n.cpp:3041
57025 #, kde-kuit-format
57026 msgctxt "City in California USA"
57027 msgid "Palo Alto"
57028 msgstr "Пало Алто"
57029 
57030 #: kstars_i18n.cpp:3042
57031 #, kde-kuit-format
57032 msgctxt "City in Spain"
57033 msgid "Pamplona"
57034 msgstr "Памплона"
57035 
57036 #: kstars_i18n.cpp:3043
57037 #, kde-kuit-format
57038 msgctxt "City in Panama"
57039 msgid "Panama City"
57040 msgstr "Панама Сити"
57041 
57042 #: kstars_i18n.cpp:3044
57043 #, kde-kuit-format
57044 msgctxt "City in Florida USA"
57045 msgid "Panama City"
57046 msgstr "Панама Сити"
57047 
57048 #: kstars_i18n.cpp:3045
57049 #, kde-kuit-format
57050 msgctxt "City in Lithuania"
57051 msgid "Panevėžys"
57052 msgstr "Паневежис"
57053 
57054 #: kstars_i18n.cpp:3046
57055 #, kde-kuit-format
57056 msgctxt "City in Italy"
57057 msgid "Pantelleria"
57058 msgstr "Пантелерия"
57059 
57060 #: kstars_i18n.cpp:3047
57061 #, kde-kuit-format
57062 msgctxt "City in French Polynesia"
57063 msgid "Papeete"
57064 msgstr "Папеете"
57065 
57066 #: kstars_i18n.cpp:3048
57067 #, kde-kuit-format
57068 msgctxt "City in Quebec Canada"
57069 msgid "Paradis"
57070 msgstr "Паради"
57071 
57072 #: kstars_i18n.cpp:3049
57073 #, kde-kuit-format
57074 msgctxt "City in Nevada USA"
57075 msgid "Paradise"
57076 msgstr "Перъдайз"
57077 
57078 #: kstars_i18n.cpp:3050
57079 #, kde-kuit-format
57080 msgctxt "City in Quebec Canada"
57081 msgid "Parent"
57082 msgstr "Родител"
57083 
57084 #: kstars_i18n.cpp:3051
57085 #, kde-kuit-format
57086 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
57087 msgid "Paris"
57088 msgstr "Париж"
57089 
57090 #: kstars_i18n.cpp:3052
57091 #, kde-kuit-format
57092 msgctxt "City in Illinois USA"
57093 msgid "Paris"
57094 msgstr "Париж"
57095 
57096 #: kstars_i18n.cpp:3053
57097 #, kde-kuit-format
57098 msgctxt "City in Paris France"
57099 msgid "Paris"
57100 msgstr "Париж"
57101 
57102 #: kstars_i18n.cpp:3054
57103 #, kde-kuit-format
57104 msgctxt "City in Minnesota USA"
57105 msgid "Park Rapids"
57106 msgstr "Парк Рапидс"
57107 
57108 #: kstars_i18n.cpp:3055
57109 #, kde-kuit-format
57110 msgctxt "City in New Mexico USA"
57111 msgid "Park View"
57112 msgstr "Парк Вю"
57113 
57114 #: kstars_i18n.cpp:3056
57115 #, kde-kuit-format
57116 msgctxt "City in West Virginia USA"
57117 msgid "Parkersburg"
57118 msgstr "Паркърсбърг"
57119 
57120 #: kstars_i18n.cpp:3057
57121 #, kde-kuit-format
57122 msgctxt "City in Australia"
57123 msgid "Parkes"
57124 msgstr "Паркс"
57125 
57126 #: kstars_i18n.cpp:3058
57127 #, kde-kuit-format
57128 msgctxt "City in Italy"
57129 msgid "Parma"
57130 msgstr "Парма"
57131 
57132 #: kstars_i18n.cpp:3059
57133 #, kde-kuit-format
57134 msgctxt "City in Ohio USA"
57135 msgid "Parma"
57136 msgstr "Парма"
57137 
57138 #: kstars_i18n.cpp:3060
57139 #, kde-kuit-format
57140 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57141 msgid "Parrsboro"
57142 msgstr "Парсбъро"
57143 
57144 #: kstars_i18n.cpp:3061
57145 #, kde-kuit-format
57146 msgctxt "City in Ontario Canada"
57147 msgid "Parry Sound"
57148 msgstr "Пери Саунд"
57149 
57150 #: kstars_i18n.cpp:3062
57151 #, kde-kuit-format
57152 msgctxt "City in West Virginia USA"
57153 msgid "Parsons"
57154 msgstr "Парсънс"
57155 
57156 #: kstars_i18n.cpp:3063
57157 #, kde-kuit-format
57158 msgctxt "City in California USA"
57159 msgid "Pasadena"
57160 msgstr "Пасадина"
57161 
57162 #: kstars_i18n.cpp:3064
57163 #, kde-kuit-format
57164 msgctxt "City in Texas USA"
57165 msgid "Pasadena"
57166 msgstr "Пасадина"
57167 
57168 #: kstars_i18n.cpp:3065
57169 #, kde-kuit-format
57170 msgctxt "City in Mississippi USA"
57171 msgid "Pascagoula"
57172 msgstr "Паскагула"
57173 
57174 #: kstars_i18n.cpp:3066
57175 #, kde-kuit-format
57176 msgctxt "City in New Jersey USA"
57177 msgid "Paterson"
57178 msgstr "Патерсън"
57179 
57180 #: kstars_i18n.cpp:3067
57181 #, kde-kuit-format
57182 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
57183 msgid "Pau"
57184 msgstr "Пау"
57185 
57186 #: kstars_i18n.cpp:3068
57187 #, kde-kuit-format
57188 msgctxt "City in Rhode Island USA"
57189 msgid "Pawtucket"
57190 msgstr "Поутъкет"
57191 
57192 #: kstars_i18n.cpp:3069
57193 #, kde-kuit-format
57194 msgctxt "City in Alberta Canada"
57195 msgid "Peace River"
57196 msgstr "Пийс Ривър"
57197 
57198 #: kstars_i18n.cpp:3070
57199 #, kde-kuit-format
57200 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57201 msgid "Pearce"
57202 msgstr "Пирс"
57203 
57204 #: kstars_i18n.cpp:3071
57205 #, kde-kuit-format
57206 msgctxt "City in Russia"
57207 msgid "Pechory"
57208 msgstr "Печори"
57209 
57210 #: kstars_i18n.cpp:3072
57211 #, kde-kuit-format
57212 msgctxt "City in China"
57213 msgid "Peking"
57214 msgstr "Пекин"
57215 
57216 #: kstars_i18n.cpp:3073
57217 #, kde-kuit-format
57218 msgctxt "City in Mozambique"
57219 msgid "Pemba"
57220 msgstr "Пемба"
57221 
57222 #: kstars_i18n.cpp:3074
57223 #, kde-kuit-format
57224 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57225 msgid "Pemberton"
57226 msgstr "Пембъртън"
57227 
57228 #: kstars_i18n.cpp:3075
57229 #, kde-kuit-format
57230 msgctxt "City in North Dakota USA"
57231 msgid "Pembina"
57232 msgstr "Пембина"
57233 
57234 #: kstars_i18n.cpp:3076
57235 #, kde-kuit-format
57236 msgctxt "City in Ontario Canada"
57237 msgid "Pembroke"
57238 msgstr "Пемброук"
57239 
57240 #: kstars_i18n.cpp:3077
57241 #, kde-kuit-format
57242 msgctxt "City in Malaysia"
57243 msgid "Penang"
57244 msgstr "Пенанг"
57245 
57246 #: kstars_i18n.cpp:3078
57247 #, kde-kuit-format
57248 msgctxt "City in Oregon USA"
57249 msgid "Pendleton"
57250 msgstr "Пендълтън"
57251 
57252 #: kstars_i18n.cpp:3079
57253 #, kde-kuit-format
57254 msgctxt "City in Florida USA"
57255 msgid "Pensacola"
57256 msgstr "Пенсакола"
57257 
57258 #: kstars_i18n.cpp:3080
57259 #, kde-kuit-format
57260 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57261 msgid "Penticton"
57262 msgstr "Пентиктън"
57263 
57264 #: kstars_i18n.cpp:3081
57265 #, kde-kuit-format
57266 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57267 msgid "Penza"
57268 msgstr "Пенза"
57269 
57270 #: kstars_i18n.cpp:3082
57271 #, kde-kuit-format
57272 msgctxt "City in Illinois USA"
57273 msgid "Peoria"
57274 msgstr "Пеория"
57275 
57276 #: kstars_i18n.cpp:3083
57277 #, kde-kuit-format
57278 msgctxt "City in Ohio USA"
57279 msgid "Perkins Obs."
57280 msgstr "Обсерватория Пъркинс"
57281 
57282 #: kstars_i18n.cpp:3084
57283 #, kde-kuit-format
57284 msgctxt "City in Volga Region Russia"
57285 msgid "Perm"
57286 msgstr "Перм"
57287 
57288 #: kstars_i18n.cpp:3085
57289 #, kde-kuit-format
57290 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
57291 msgid "Perpignan"
57292 msgstr "Перпинян"
57293 
57294 #: kstars_i18n.cpp:3086
57295 #, kde-kuit-format
57296 msgctxt "City in Western Australia Australia"
57297 msgid "Perth"
57298 msgstr "Перт"
57299 
57300 #: kstars_i18n.cpp:3087
57301 #, kde-kuit-format
57302 msgctxt "City in New Jersey USA"
57303 msgid "Perth Amboy"
57304 msgstr "Пърт Амбой"
57305 
57306 #: kstars_i18n.cpp:3088
57307 #, kde-kuit-format
57308 msgctxt "City in Illinois USA"
57309 msgid "Peru"
57310 msgstr "Перу"
57311 
57312 #: kstars_i18n.cpp:3089
57313 #, kde-kuit-format
57314 msgctxt "City in Italy"
57315 msgid "Perugia"
57316 msgstr "Перуджа"
57317 
57318 #: kstars_i18n.cpp:3090
57319 #, kde-kuit-format
57320 msgctxt "City in Italy"
57321 msgid "Pesaro"
57322 msgstr "Пезаро"
57323 
57324 #: kstars_i18n.cpp:3091
57325 #, kde-kuit-format
57326 msgctxt "City in Italy"
57327 msgid "Pescara"
57328 msgstr "Пескара"
57329 
57330 #: kstars_i18n.cpp:3092
57331 #, kde-kuit-format
57332 msgctxt "City in Pakistan"
57333 msgid "Peshawar"
57334 msgstr "Пешавар"
57335 
57336 #: kstars_i18n.cpp:3093
57337 #, kde-kuit-format
57338 msgctxt "City in Israel"
57339 msgid "Petach Tikva"
57340 msgstr "Петах Тиква"
57341 
57342 #: kstars_i18n.cpp:3094
57343 #, kde-kuit-format
57344 msgctxt "City in Ontario Canada"
57345 msgid "Peterbell"
57346 msgstr "Питърбел"
57347 
57348 #: kstars_i18n.cpp:3095
57349 #, kde-kuit-format
57350 msgctxt "City in Ontario Canada"
57351 msgid "Peterborough"
57352 msgstr "Питърбъроу"
57353 
57354 #: kstars_i18n.cpp:3096
57355 #, kde-kuit-format
57356 msgctxt "City in Alaska USA"
57357 msgid "Petersburg"
57358 msgstr "Питърсбърг"
57359 
57360 #: kstars_i18n.cpp:3097
57361 #, kde-kuit-format
57362 msgctxt "City in Virginia USA"
57363 msgid "Petersburg"
57364 msgstr "Питърсбърг"
57365 
57366 #: kstars_i18n.cpp:3098
57367 #, kde-kuit-format
57368 msgctxt "City in Far East Russia"
57369 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
57370 msgstr "Петропавловск-Камчатский"
57371 
57372 #: kstars_i18n.cpp:3099
57373 #, kde-kuit-format
57374 msgctxt "City in North-West Region Russia"
57375 msgid "Petrozavodsk"
57376 msgstr "Петрозаводск"
57377 
57378 #: kstars_i18n.cpp:3100
57379 #, kde-kuit-format
57380 msgctxt "City in Far East Russia"
57381 msgid "Pevek"
57382 msgstr "Певек"
57383 
57384 #: kstars_i18n.cpp:3101
57385 #, kde-kuit-format
57386 msgctxt "City in Germany"
57387 msgid "Pforzheim"
57388 msgstr "Пфорцхайм"
57389 
57390 #: kstars_i18n.cpp:3102
57391 #, kde-kuit-format
57392 msgctxt "City in Alabama USA"
57393 msgid "Phenix City"
57394 msgstr "Финикс Сити"
57395 
57396 #: kstars_i18n.cpp:3103
57397 #, kde-kuit-format
57398 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57399 msgid "Philadelphia"
57400 msgstr "Филаделфия"
57401 
57402 #: kstars_i18n.cpp:3104
57403 #, kde-kuit-format
57404 msgctxt "City in South Dakota USA"
57405 msgid "Philip"
57406 msgstr "Филип"
57407 
57408 #: kstars_i18n.cpp:3105
57409 #, kde-kuit-format
57410 msgctxt "City in Arizona USA"
57411 msgid "Phoenix"
57412 msgstr "Феникс"
57413 
57414 #: kstars_i18n.cpp:3106
57415 #, kde-kuit-format
57416 msgctxt "City in Thailand"
57417 msgid "Phuket"
57418 msgstr "Фукет"
57419 
57420 #: kstars_i18n.cpp:3107
57421 #, kde-kuit-format
57422 msgctxt "City in Italy"
57423 msgid "Piacenza"
57424 msgstr "Пиаченца"
57425 
57426 #: kstars_i18n.cpp:3108
57427 #, kde-kuit-format
57428 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
57429 msgid "Pic du Midi (observatory)"
57430 msgstr "Обсерватория Пик дю Миди"
57431 
57432 #: kstars_i18n.cpp:3109
57433 #, kde-kuit-format
57434 msgctxt "City in Mississippi USA"
57435 msgid "Picayune"
57436 msgstr "Пикаюн"
57437 
57438 #: kstars_i18n.cpp:3110
57439 #, kde-kuit-format
57440 msgctxt "City in Ontario Canada"
57441 msgid "Pickle Lake"
57442 msgstr "Пикъл Лейк"
57443 
57444 #: kstars_i18n.cpp:3111
57445 #, kde-kuit-format
57446 msgctxt "City in California USA"
57447 msgid "Pico Rivera"
57448 msgstr "Пико Ривера"
57449 
57450 #: kstars_i18n.cpp:3112
57451 #, kde-kuit-format
57452 msgctxt "City in Spain"
57453 msgid "Pico de Veleta"
57454 msgstr "Пико де Велета"
57455 
57456 #: kstars_i18n.cpp:3113
57457 #, kde-kuit-format
57458 msgctxt "City in Nebraska USA"
57459 msgid "Pierce"
57460 msgstr "Пиърс"
57461 
57462 #: kstars_i18n.cpp:3114
57463 #, kde-kuit-format
57464 msgctxt "City in South Dakota USA"
57465 msgid "Pierre"
57466 msgstr "Пиер"
57467 
57468 #: kstars_i18n.cpp:3115
57469 #, kde-kuit-format
57470 msgctxt "City in California USA"
57471 msgid "Pilot Hill"
57472 msgstr "Пайлът Хил"
57473 
57474 #: kstars_i18n.cpp:3116
57475 #, kde-kuit-format
57476 msgctxt "City in Arkansas USA"
57477 msgid "Pine Bluff"
57478 msgstr "Пайн Блъф"
57479 
57480 #: kstars_i18n.cpp:3117
57481 #, kde-kuit-format
57482 msgctxt "City in Minnesota USA"
57483 msgid "Pine City"
57484 msgstr "Пайн Сити"
57485 
57486 #: kstars_i18n.cpp:3118
57487 #, kde-kuit-format
57488 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57489 msgid "Pine Falls"
57490 msgstr "Пайн Фолс"
57491 
57492 #: kstars_i18n.cpp:3119
57493 #, kde-kuit-format
57494 msgctxt "City in Italy"
57495 msgid "Pisa"
57496 msgstr "Пиза"
57497 
57498 #: kstars_i18n.cpp:3120
57499 #, kde-kuit-format
57500 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57501 msgid "Pittsburgh"
57502 msgstr "Питсбърг"
57503 
57504 #: kstars_i18n.cpp:3121
57505 #, kde-kuit-format
57506 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57507 msgid "Pittsfield"
57508 msgstr "Питсфийлд"
57509 
57510 #: kstars_i18n.cpp:3122
57511 #, kde-kuit-format
57512 msgctxt "City in Poland"
57513 msgid "Piwnice"
57514 msgstr "Пивнице"
57515 
57516 #: kstars_i18n.cpp:3123
57517 #, kde-kuit-format
57518 msgctxt "City in California USA"
57519 msgid "Placerville"
57520 msgstr "Плейсървил"
57521 
57522 #: kstars_i18n.cpp:3124
57523 #, kde-kuit-format
57524 msgctxt "City in New Jersey USA"
57525 msgid "Plainfield"
57526 msgstr "Плейнфийлд"
57527 
57528 #: kstars_i18n.cpp:3125
57529 #, kde-kuit-format
57530 msgctxt "City in Mauritius"
57531 msgid "Plaisance"
57532 msgstr "Плезанс"
57533 
57534 #: kstars_i18n.cpp:3126
57535 #, kde-kuit-format
57536 msgctxt "City in Texas USA"
57537 msgid "Plano"
57538 msgstr "Плано"
57539 
57540 #: kstars_i18n.cpp:3127
57541 #, kde-kuit-format
57542 msgctxt "City in Hautes Alpes France"
57543 msgid "Plateau de Bure (observatory)"
57544 msgstr "Обсерватория Плато дьо Бюре"
57545 
57546 #: kstars_i18n.cpp:3128
57547 #, kde-kuit-format
57548 msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
57549 msgid "Plateau de Calern (observatory)"
57550 msgstr "Обсерватория Плато дьо Калерн"
57551 
57552 #: kstars_i18n.cpp:3129
57553 #, kde-kuit-format
57554 msgctxt "City in New York USA"
57555 msgid "Plattsburgh"
57556 msgstr "Платсбърг"
57557 
57558 #: kstars_i18n.cpp:3130
57559 #, kde-kuit-format
57560 msgctxt "City in United Kingdom"
57561 msgid "Plymouth"
57562 msgstr "Плимут"
57563 
57564 #: kstars_i18n.cpp:3131
57565 #, kde-kuit-format
57566 msgctxt "City in Massachusetts USA"
57567 msgid "Plymouth"
57568 msgstr "Плимут"
57569 
57570 #: kstars_i18n.cpp:3132
57571 #, kde-kuit-format
57572 msgctxt "City in Minnesota USA"
57573 msgid "Plymouth"
57574 msgstr "Плимът"
57575 
57576 #: kstars_i18n.cpp:3133
57577 #, kde-kuit-format
57578 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57579 msgid "Plymouth"
57580 msgstr "Плимут"
57581 
57582 #: kstars_i18n.cpp:3134
57583 #, kde-kuit-format
57584 msgctxt "City in Idaho USA"
57585 msgid "Pocatello"
57586 msgstr "Покатело"
57587 
57588 #: kstars_i18n.cpp:3135
57589 #, kde-kuit-format
57590 msgctxt "City in Maryland USA"
57591 msgid "Pocomoke City"
57592 msgstr "Покомоке Сити"
57593 
57594 #: kstars_i18n.cpp:3136
57595 #, kde-kuit-format
57596 msgctxt "City in Senegal"
57597 msgid "Podor"
57598 msgstr "Подор"
57599 
57600 #: kstars_i18n.cpp:3137
57601 #, kde-kuit-format
57602 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
57603 msgid "Pohang"
57604 msgstr "Поханг"
57605 
57606 #: kstars_i18n.cpp:3138
57607 #, kde-kuit-format
57608 msgctxt "City in Micronesia"
57609 msgid "Pohnpei"
57610 msgstr "Понпей"
57611 
57612 #: kstars_i18n.cpp:3139
57613 #, kde-kuit-format
57614 msgctxt "City in Alaska USA"
57615 msgid "Point Hope"
57616 msgstr "Пойнт Хоуп"
57617 
57618 #: kstars_i18n.cpp:3140
57619 #, kde-kuit-format
57620 msgctxt "City in Congo"
57621 msgid "Pointe Noire"
57622 msgstr "Поант Ноар"
57623 
57624 #: kstars_i18n.cpp:3141
57625 #, kde-kuit-format
57626 msgctxt "City in Ontario Canada"
57627 msgid "Pointe au Baril Station"
57628 msgstr "Пуент о Барил Стейшен"
57629 
57630 #: kstars_i18n.cpp:3142
57631 #, kde-kuit-format
57632 msgctxt "City in Quebec Canada"
57633 msgid "Pointe-aux-Anglais"
57634 msgstr "Поант-о-Англе"
57635 
57636 #: kstars_i18n.cpp:3143
57637 #, kde-kuit-format
57638 msgctxt "City in Guadeloupe France"
57639 msgid "Pointe-à-Pitre"
57640 msgstr "Пуант а Питр"
57641 
57642 #: kstars_i18n.cpp:3144
57643 #, kde-kuit-format
57644 msgctxt "City in Montana USA"
57645 msgid "Polson"
57646 msgstr "Полсън"
57647 
57648 #: kstars_i18n.cpp:3145
57649 #, kde-kuit-format
57650 msgctxt "City in Ukraine"
57651 msgid "Poltava"
57652 msgstr "Полтава"
57653 
57654 #: kstars_i18n.cpp:3146
57655 #, kde-kuit-format
57656 msgctxt "City in California USA"
57657 msgid "Pomona"
57658 msgstr "Помона"
57659 
57660 #: kstars_i18n.cpp:3147
57661 #, kde-kuit-format
57662 msgctxt "City in Florida USA"
57663 msgid "Pompano Beach"
57664 msgstr "Помпано  Бийч"
57665 
57666 #: kstars_i18n.cpp:3148
57667 #, kde-kuit-format
57668 msgctxt "City in Oklahoma USA"
57669 msgid "Ponca City"
57670 msgstr "Понка Сити"
57671 
57672 #: kstars_i18n.cpp:3149
57673 #, kde-kuit-format
57674 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
57675 msgid "Ponce"
57676 msgstr "Понс"
57677 
57678 #: kstars_i18n.cpp:3150
57679 #, kde-kuit-format
57680 msgctxt "City in Spain"
57681 msgid "Pontevedra"
57682 msgstr "Понтеведра"
57683 
57684 #: kstars_i18n.cpp:3151
57685 #, kde-kuit-format
57686 msgctxt "City in Michigan USA"
57687 msgid "Pontiac"
57688 msgstr "Понтиак"
57689 
57690 #: kstars_i18n.cpp:3152
57691 #, kde-kuit-format
57692 msgctxt "City in Montana USA"
57693 msgid "Poplar"
57694 msgstr "Поплър"
57695 
57696 #: kstars_i18n.cpp:3153
57697 #, kde-kuit-format
57698 msgctxt "City in Missouri USA"
57699 msgid "Poplar Bluff"
57700 msgstr "Поплър Блъф"
57701 
57702 #: kstars_i18n.cpp:3154
57703 #, kde-kuit-format
57704 msgctxt "City in Finland"
57705 msgid "Pori"
57706 msgstr "Пори"
57707 
57708 #: kstars_i18n.cpp:3155
57709 #, kde-kuit-format
57710 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57711 msgid "Port Alberni"
57712 msgstr "Порт Албърни"
57713 
57714 #: kstars_i18n.cpp:3156
57715 #, kde-kuit-format
57716 msgctxt "City in Hawaii USA"
57717 msgid "Port Allen"
57718 msgstr "Порт Алън"
57719 
57720 #: kstars_i18n.cpp:3157
57721 #, kde-kuit-format
57722 msgctxt "City in Texas USA"
57723 msgid "Port Arthur"
57724 msgstr "Порт Артър"
57725 
57726 #: kstars_i18n.cpp:3158
57727 #, kde-kuit-format
57728 msgctxt "City in Ontario Canada"
57729 msgid "Port Colborne"
57730 msgstr "Порт Колборн"
57731 
57732 #: kstars_i18n.cpp:3159
57733 #, kde-kuit-format
57734 msgctxt "City in Ontario Canada"
57735 msgid "Port Dover"
57736 msgstr "Порт Довър"
57737 
57738 #: kstars_i18n.cpp:3160
57739 #, kde-kuit-format
57740 msgctxt "City in South Africa"
57741 msgid "Port Elizabeth"
57742 msgstr "Порт Елизабет"
57743 
57744 #: kstars_i18n.cpp:3161
57745 #, kde-kuit-format
57746 msgctxt "City in Gabon"
57747 msgid "Port Gentil"
57748 msgstr "Порт Албърни"
57749 
57750 #: kstars_i18n.cpp:3162
57751 #, kde-kuit-format
57752 msgctxt "City in Nigeria"
57753 msgid "Port Harcourt"
57754 msgstr "Порт Харкорт"
57755 
57756 #: kstars_i18n.cpp:3163
57757 #, kde-kuit-format
57758 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
57759 msgid "Port Hawkesbury"
57760 msgstr "Порт Хоуксбъри"
57761 
57762 #: kstars_i18n.cpp:3164
57763 #, kde-kuit-format
57764 msgctxt "City in Michigan USA"
57765 msgid "Port Huron"
57766 msgstr "Порт Хюрън"
57767 
57768 #: kstars_i18n.cpp:3165
57769 #, kde-kuit-format
57770 msgctxt "City in Papua New Guinea"
57771 msgid "Port Moresby"
57772 msgstr "Порт Морзби"
57773 
57774 #: kstars_i18n.cpp:3166
57775 #, kde-kuit-format
57776 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57777 msgid "Port Renfrew"
57778 msgstr "Порт Ренфрю"
57779 
57780 #: kstars_i18n.cpp:3167
57781 #, kde-kuit-format
57782 msgctxt "City in Florida USA"
57783 msgid "Port Salerno"
57784 msgstr "Порт Салерно"
57785 
57786 #: kstars_i18n.cpp:3168
57787 #, kde-kuit-format
57788 msgctxt "City in Sudan"
57789 msgid "Port Soudan"
57790 msgstr "Порт Салерно"
57791 
57792 #: kstars_i18n.cpp:3169
57793 #, kde-kuit-format
57794 msgctxt "City in Louisiana USA"
57795 msgid "Port Sulphur"
57796 msgstr "Порт Сулфур"
57797 
57798 #: kstars_i18n.cpp:3170
57799 #, kde-kuit-format
57800 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
57801 msgid "Port au Choix"
57802 msgstr "Порт о Чуа"
57803 
57804 #: kstars_i18n.cpp:3171
57805 #, kde-kuit-format
57806 msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
57807 msgid "Port of Spain"
57808 msgstr "Порт оф Спейн"
57809 
57810 #: kstars_i18n.cpp:3172
57811 #, kde-kuit-format
57812 msgctxt "City in Haiti"
57813 msgid "Port-au-Prince"
57814 msgstr "Порт о Пренс"
57815 
57816 #: kstars_i18n.cpp:3173
57817 #, kde-kuit-format
57818 msgctxt "City in Manitoba Canada"
57819 msgid "Portage la Prairie"
57820 msgstr "Портедж ла Прейри"
57821 
57822 #: kstars_i18n.cpp:3174
57823 #, kde-kuit-format
57824 msgctxt "City in Maine USA"
57825 msgid "Portland"
57826 msgstr "Портланд"
57827 
57828 #: kstars_i18n.cpp:3175
57829 #, kde-kuit-format
57830 msgctxt "City in Oregon USA"
57831 msgid "Portland"
57832 msgstr "Портланд"
57833 
57834 #: kstars_i18n.cpp:3176
57835 #, kde-kuit-format
57836 msgctxt "City in Quebec Canada"
57837 msgid "Portneuf"
57838 msgstr "Портнйоф"
57839 
57840 #: kstars_i18n.cpp:3177
57841 #, kde-kuit-format
57842 msgctxt "City in Bénin"
57843 msgid "Porto Novo"
57844 msgstr "Порто Ново"
57845 
57846 #: kstars_i18n.cpp:3178
57847 #, kde-kuit-format
57848 msgctxt "City in United Kingdom"
57849 msgid "Portsmouth"
57850 msgstr "Портсмут"
57851 
57852 #: kstars_i18n.cpp:3179
57853 #, kde-kuit-format
57854 msgctxt "City in New Hampshire USA"
57855 msgid "Portsmouth"
57856 msgstr "Портсмут"
57857 
57858 #: kstars_i18n.cpp:3180
57859 #, kde-kuit-format
57860 msgctxt "City in Ohio USA"
57861 msgid "Portsmouth"
57862 msgstr "Портсмут"
57863 
57864 #: kstars_i18n.cpp:3181
57865 #, kde-kuit-format
57866 msgctxt "City in Virginia USA"
57867 msgid "Portsmouth"
57868 msgstr "Портсмут"
57869 
57870 #: kstars_i18n.cpp:3182
57871 #, kde-kuit-format
57872 msgctxt "City in South Africa"
57873 msgid "Potchefstroom"
57874 msgstr "Почефструм"
57875 
57876 #: kstars_i18n.cpp:3183
57877 #, kde-kuit-format
57878 msgctxt "City in Italy"
57879 msgid "Potenza"
57880 msgstr "Потенца"
57881 
57882 #: kstars_i18n.cpp:3184
57883 #, kde-kuit-format
57884 msgctxt "City in Maryland USA"
57885 msgid "Potomac"
57886 msgstr "Потомак"
57887 
57888 #: kstars_i18n.cpp:3185
57889 #, kde-kuit-format
57890 msgctxt "City in Germany"
57891 msgid "Potsdam"
57892 msgstr "Потсдам"
57893 
57894 #: kstars_i18n.cpp:3186
57895 #, kde-kuit-format
57896 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
57897 msgid "Pottstown"
57898 msgstr "Потстаун"
57899 
57900 #: kstars_i18n.cpp:3187
57901 #, kde-kuit-format
57902 msgctxt "City in New York USA"
57903 msgid "Poughkeepsie"
57904 msgstr "Пукийпси"
57905 
57906 #: kstars_i18n.cpp:3188
57907 #, kde-kuit-format
57908 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57909 msgid "Powell River"
57910 msgstr "Поуъл Ривър"
57911 
57912 #: kstars_i18n.cpp:3189
57913 #, kde-kuit-format
57914 msgctxt "City in Poland"
57915 msgid "Poznan"
57916 msgstr "Познан"
57917 
57918 #: kstars_i18n.cpp:3190
57919 #, kde-kuit-format
57920 msgctxt "City in Croatia"
57921 msgid "Požega"
57922 msgstr "Пожега"
57923 
57924 #: kstars_i18n.cpp:3191
57925 #, kde-kuit-format
57926 msgctxt "City in Czechia"
57927 msgid "Prague"
57928 msgstr "Прага"
57929 
57930 #: kstars_i18n.cpp:3192
57931 #, kde-kuit-format
57932 msgctxt "City in Italy"
57933 msgid "Prato"
57934 msgstr "Прато"
57935 
57936 #: kstars_i18n.cpp:3193
57937 #, kde-kuit-format
57938 msgctxt "City in Kansas USA"
57939 msgid "Pratt"
57940 msgstr "Прат"
57941 
57942 #: kstars_i18n.cpp:3194
57943 #, kde-kuit-format
57944 msgctxt "City in Arizona USA"
57945 msgid "Prescott"
57946 msgstr "Прескот"
57947 
57948 #: kstars_i18n.cpp:3195
57949 #, kde-kuit-format
57950 msgctxt "City in Idaho USA"
57951 msgid "Preston"
57952 msgstr "Престън"
57953 
57954 #: kstars_i18n.cpp:3196
57955 #, kde-kuit-format
57956 msgctxt "City in South Africa"
57957 msgid "Pretoria"
57958 msgstr "Претория"
57959 
57960 #: kstars_i18n.cpp:3197
57961 #, kde-kuit-format
57962 msgctxt "City in Iowa USA"
57963 msgid "Primghar"
57964 msgstr "Примхар"
57965 
57966 #: kstars_i18n.cpp:3198
57967 #, kde-kuit-format
57968 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
57969 msgid "Prince Albert"
57970 msgstr "Принс Алберт"
57971 
57972 #: kstars_i18n.cpp:3199
57973 #, kde-kuit-format
57974 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57975 msgid "Prince George"
57976 msgstr "Принс Джордж"
57977 
57978 #: kstars_i18n.cpp:3200
57979 #, kde-kuit-format
57980 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57981 msgid "Prince Rupert"
57982 msgstr "Принс Руперт"
57983 
57984 #: kstars_i18n.cpp:3201
57985 #, kde-kuit-format
57986 msgctxt "City in British Columbia Canada"
57987 msgid "Princeton"
57988 msgstr "Принстън"
57989 
57990 #: kstars_i18n.cpp:3202
57991 #, kde-kuit-format
57992 msgctxt "City in Missouri USA"
57993 msgid "Princeton"
57994 msgstr "Принстън"
57995 
57996 #: kstars_i18n.cpp:3203
57997 #, kde-kuit-format
57998 msgctxt "City in New Jersey USA"
57999 msgid "Princeton"
58000 msgstr "Принстън"
58001 
58002 #: kstars_i18n.cpp:3204
58003 #, kde-kuit-format
58004 msgctxt "City in West Virginia USA"
58005 msgid "Princeton"
58006 msgstr "Принстън"
58007 
58008 #: kstars_i18n.cpp:3205
58009 #, kde-kuit-format
58010 msgctxt "City in New Jersey USA"
58011 msgid "Princeton Obs."
58012 msgstr "Принстонска обсерватория"
58013 
58014 #: kstars_i18n.cpp:3206
58015 #, kde-kuit-format
58016 msgctxt "City in Italy"
58017 msgid "Procida"
58018 msgstr "Прочида"
58019 
58020 #: kstars_i18n.cpp:3207
58021 #, kde-kuit-format
58022 msgctxt "City in Vermont USA"
58023 msgid "Proctor"
58024 msgstr "Проктър"
58025 
58026 #: kstars_i18n.cpp:3208
58027 #, kde-kuit-format
58028 msgctxt "City in Washington USA"
58029 msgid "Prosser"
58030 msgstr "Просър"
58031 
58032 #: kstars_i18n.cpp:3209
58033 #, kde-kuit-format
58034 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58035 msgid "Providence"
58036 msgstr "Провидънс"
58037 
58038 #: kstars_i18n.cpp:3210
58039 #, kde-kuit-format
58040 msgctxt "City in Far East Russia"
58041 msgid "Provideniya Bay"
58042 msgstr "Провидения (залив)"
58043 
58044 #: kstars_i18n.cpp:3211
58045 #, kde-kuit-format
58046 msgctxt "City in Utah USA"
58047 msgid "Provo"
58048 msgstr "Прово"
58049 
58050 #: kstars_i18n.cpp:3212
58051 #, kde-kuit-format
58052 msgctxt "City in Alberta Canada"
58053 msgid "Provost"
58054 msgstr "Провост"
58055 
58056 #: kstars_i18n.cpp:3213
58057 #, kde-kuit-format
58058 msgctxt "City in Alaska USA"
58059 msgid "Prudhoe Bay"
58060 msgstr "Прудоу Бей"
58061 
58062 #: kstars_i18n.cpp:3214
58063 #, kde-kuit-format
58064 msgctxt "City in North-West Region Russia"
58065 msgid "Pskov"
58066 msgstr "Пасков"
58067 
58068 #: kstars_i18n.cpp:3215
58069 #, kde-kuit-format
58070 msgctxt "City in Colorado USA"
58071 msgid "Pueblo"
58072 msgstr "Пуебло"
58073 
58074 #: kstars_i18n.cpp:3216
58075 #, kde-kuit-format
58076 msgctxt "City in Chile"
58077 msgid "Puerto Montt"
58078 msgstr "Пуерто Монт"
58079 
58080 #: kstars_i18n.cpp:3217
58081 #, kde-kuit-format
58082 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58083 msgid "Puerto Real"
58084 msgstr "Пеурто Реал"
58085 
58086 #: kstars_i18n.cpp:3218
58087 #, kde-kuit-format
58088 msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
58089 msgid "Puerto del Rosario"
58090 msgstr "Пуерто дел Росарио"
58091 
58092 #: kstars_i18n.cpp:3219
58093 #, kde-kuit-format
58094 msgctxt "City in Croatia"
58095 msgid "Pula"
58096 msgstr "Пула"
58097 
58098 #: kstars_i18n.cpp:3220
58099 #, kde-kuit-format
58100 msgctxt "City in Russia"
58101 msgid "Pulkovo"
58102 msgstr "Пулково"
58103 
58104 #: kstars_i18n.cpp:3221
58105 #, kde-kuit-format
58106 msgctxt "City in Maharashtra India"
58107 msgid "Pune"
58108 msgstr "Пуна"
58109 
58110 #: kstars_i18n.cpp:3222
58111 #, kde-kuit-format
58112 msgctxt "City in China"
58113 msgid "Purple Mountain"
58114 msgstr "Пърпъл Маунтин"
58115 
58116 #: kstars_i18n.cpp:3223
58117 #, kde-kuit-format
58118 msgctxt "City in Connecticut USA"
58119 msgid "Putnam"
58120 msgstr "Пътнам"
58121 
58122 #: kstars_i18n.cpp:3224
58123 #, kde-kuit-format
58124 msgctxt "City in Washington USA"
58125 msgid "Puyallup"
58126 msgstr "Пуялуп"
58127 
58128 #: kstars_i18n.cpp:3225
58129 #, kde-kuit-format
58130 msgctxt "City in North Korea"
58131 msgid "Pyongyang"
58132 msgstr "Пхенян"
58133 
58134 #: kstars_i18n.cpp:3226
58135 #, kde-kuit-format
58136 msgctxt "City in Estonia"
58137 msgid "Pärnu"
58138 msgstr "Пярну"
58139 
58140 #: kstars_i18n.cpp:3227
58141 #, kde-kuit-format
58142 msgctxt "City in Baranya Hungary"
58143 msgid "Pécs"
58144 msgstr "Печ"
58145 
58146 #: kstars_i18n.cpp:3228
58147 #, kde-kuit-format
58148 msgctxt "City in Estonia"
58149 msgid "Põltsamaa"
58150 msgstr "Пьолтсамаа"
58151 
58152 #: kstars_i18n.cpp:3229
58153 #, kde-kuit-format
58154 msgctxt "City in Estonia"
58155 msgid "Põlva"
58156 msgstr "Пьолва"
58157 
58158 #: kstars_i18n.cpp:3230
58159 #, kde-kuit-format
58160 msgctxt "City in Estonia"
58161 msgid "Püssi"
58162 msgstr "Пюси"
58163 
58164 #: kstars_i18n.cpp:3231
58165 #, kde-kuit-format
58166 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58167 msgid "Quakertown"
58168 msgstr "Куейкъртаун"
58169 
58170 #: kstars_i18n.cpp:3232
58171 #, kde-kuit-format
58172 msgctxt "City in Quebec Canada"
58173 msgid "Quebec"
58174 msgstr "Квебек"
58175 
58176 #: kstars_i18n.cpp:3233
58177 #, kde-kuit-format
58178 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58179 msgid "Quesnel"
58180 msgstr "Кеснел"
58181 
58182 #: kstars_i18n.cpp:3234
58183 #, kde-kuit-format
58184 msgctxt "City in Philippines"
58185 msgid "Quezon"
58186 msgstr "Кезон"
58187 
58188 #: kstars_i18n.cpp:3235
58189 #, kde-kuit-format
58190 msgctxt "City in Massachusetts USA"
58191 msgid "Quincy"
58192 msgstr "Куинси"
58193 
58194 #: kstars_i18n.cpp:3236
58195 #, kde-kuit-format
58196 msgctxt "City in Ecuador"
58197 msgid "Quito"
58198 msgstr "Кито"
58199 
58200 #: kstars_i18n.cpp:3237
58201 #, kde-kuit-format
58202 msgctxt "City in Algeria"
58203 msgid "Qustantinah"
58204 msgstr "Кустантина"
58205 
58206 #: kstars_i18n.cpp:3238
58207 #, kde-kuit-format
58208 msgctxt "City in Spain"
58209 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
58210 msgstr "Обсерватория Р.М. Алер унив. С. де Компостела"
58211 
58212 #: kstars_i18n.cpp:3239
58213 #, kde-kuit-format
58214 msgctxt "City in Israel"
58215 msgid "Ra'anana"
58216 msgstr "Раанана"
58217 
58218 #: kstars_i18n.cpp:3240
58219 #, kde-kuit-format
58220 msgctxt "City in Morocco"
58221 msgid "Rabat"
58222 msgstr "Рабат"
58223 
58224 #: kstars_i18n.cpp:3241
58225 #, kde-kuit-format
58226 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58227 msgid "Racine"
58228 msgstr "Расин"
58229 
58230 #: kstars_i18n.cpp:3242
58231 #, kde-kuit-format
58232 msgctxt "City in Quebec Canada"
58233 msgid "Radisson"
58234 msgstr "Радисън"
58235 
58236 #: kstars_i18n.cpp:3243
58237 #, kde-kuit-format
58238 msgctxt "City in Ontario Canada"
58239 msgid "Rainy River"
58240 msgstr "Рейни Ривър"
58241 
58242 #: kstars_i18n.cpp:3244
58243 #, kde-kuit-format
58244 msgctxt "City in Estonia"
58245 msgid "Rakvere"
58246 msgstr "Раквере"
58247 
58248 #: kstars_i18n.cpp:3245
58249 #, kde-kuit-format
58250 msgctxt "City in North Carolina USA"
58251 msgid "Raleigh"
58252 msgstr "Ралий"
58253 
58254 #: kstars_i18n.cpp:3246
58255 #, kde-kuit-format
58256 msgctxt "City in Israel"
58257 msgid "Ramat Gan"
58258 msgstr "Рамат Ган"
58259 
58260 #: kstars_i18n.cpp:3247
58261 #, kde-kuit-format
58262 msgctxt "City in Germany"
58263 msgid "Ramstein"
58264 msgstr "Рамщайн"
58265 
58266 #: kstars_i18n.cpp:3248
58267 #, kde-kuit-format
58268 msgctxt "City in California USA"
58269 msgid "Rancho Palos Verdes"
58270 msgstr "Ранчо Палос Вердес"
58271 
58272 #: kstars_i18n.cpp:3249
58273 #, kde-kuit-format
58274 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58275 msgid "Randers"
58276 msgstr "Рандерс"
58277 
58278 #: kstars_i18n.cpp:3250
58279 #, kde-kuit-format
58280 msgctxt "City in Vermont USA"
58281 msgid "Randolph"
58282 msgstr "Рандолф"
58283 
58284 #: kstars_i18n.cpp:3251
58285 #, kde-kuit-format
58286 msgctxt "City in Maine USA"
58287 msgid "Rangeley"
58288 msgstr "Ренгли"
58289 
58290 #: kstars_i18n.cpp:3252
58291 #, kde-kuit-format
58292 msgctxt "City in Ontario Canada"
58293 msgid "Ranger Lake"
58294 msgstr "Рейнджър Лейк"
58295 
58296 #: kstars_i18n.cpp:3253
58297 #, kde-kuit-format
58298 msgctxt "City in Myanmar"
58299 msgid "Rangoon"
58300 msgstr "Рангун"
58301 
58302 #: kstars_i18n.cpp:3254
58303 #, kde-kuit-format
58304 msgctxt "City in South Dakota USA"
58305 msgid "Rapid City"
58306 msgstr "Репид Сити"
58307 
58308 #: kstars_i18n.cpp:3255
58309 #, kde-kuit-format
58310 msgctxt "City in Estonia"
58311 msgid "Rapla"
58312 msgstr "Рапла"
58313 
58314 #: kstars_i18n.cpp:3256
58315 #, kde-kuit-format
58316 msgctxt "City in Germany"
58317 msgid "Rastede"
58318 msgstr "Растеде"
58319 
58320 #: kstars_i18n.cpp:3257
58321 #, kde-kuit-format
58322 msgctxt "City in Italy"
58323 msgid "Ravenna"
58324 msgstr "Равена"
58325 
58326 #: kstars_i18n.cpp:3258
58327 #, kde-kuit-format
58328 msgctxt "City in Pakistan"
58329 msgid "Rawalpindi"
58330 msgstr "Равалпинди"
58331 
58332 #: kstars_i18n.cpp:3259
58333 #, kde-kuit-format
58334 msgctxt "City in Wyoming USA"
58335 msgid "Rawlins"
58336 msgstr "Роулинс"
58337 
58338 #: kstars_i18n.cpp:3260
58339 #, kde-kuit-format
58340 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58341 msgid "Raymore"
58342 msgstr "Реймор"
58343 
58344 #: kstars_i18n.cpp:3261
58345 #, kde-kuit-format
58346 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
58347 msgid "Reading"
58348 msgstr "Четене"
58349 
58350 #: kstars_i18n.cpp:3262
58351 #, kde-kuit-format
58352 msgctxt "City in Brazil"
58353 msgid "Recife"
58354 msgstr "Ресифи"
58355 
58356 #: kstars_i18n.cpp:3263
58357 #, kde-kuit-format
58358 msgctxt "City in Germany"
58359 msgid "Recklinghausen"
58360 msgstr "Реклингхаузен"
58361 
58362 #: kstars_i18n.cpp:3264
58363 #, kde-kuit-format
58364 msgctxt "City in Alberta Canada"
58365 msgid "Red Deer"
58366 msgstr "Ред Диър"
58367 
58368 #: kstars_i18n.cpp:3265
58369 #, kde-kuit-format
58370 msgctxt "City in Ontario Canada"
58371 msgid "Red Lake"
58372 msgstr "Ред Лейк"
58373 
58374 #: kstars_i18n.cpp:3266
58375 #, kde-kuit-format
58376 msgctxt "City in California USA"
58377 msgid "Redding"
58378 msgstr "Рединг"
58379 
58380 #: kstars_i18n.cpp:3267
58381 #, kde-kuit-format
58382 msgctxt "City in California USA"
58383 msgid "Redondo Beach"
58384 msgstr "Редондо  Бийч"
58385 
58386 #: kstars_i18n.cpp:3268
58387 #, kde-kuit-format
58388 msgctxt "City in California USA"
58389 msgid "Redwood City"
58390 msgstr "Редууд Сити"
58391 
58392 #: kstars_i18n.cpp:3269
58393 #, kde-kuit-format
58394 msgctxt "City in Germany"
58395 msgid "Regensburg"
58396 msgstr "Регенсбург"
58397 
58398 #: kstars_i18n.cpp:3270
58399 #, kde-kuit-format
58400 msgctxt "City in Italy"
58401 msgid "Reggio di Calabria"
58402 msgstr "Реджо ди Калабрия"
58403 
58404 #: kstars_i18n.cpp:3271
58405 #, kde-kuit-format
58406 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58407 msgid "Regina"
58408 msgstr "Реджайна"
58409 
58410 #: kstars_i18n.cpp:3272
58411 #, kde-kuit-format
58412 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58413 msgid "Regway"
58414 msgstr "Регуей"
58415 
58416 #: kstars_i18n.cpp:3273
58417 #, kde-kuit-format
58418 msgctxt "City in Israel"
58419 msgid "Rehovot"
58420 msgstr "Реховот"
58421 
58422 #: kstars_i18n.cpp:3274
58423 #, kde-kuit-format
58424 msgctxt "City in Marne France"
58425 msgid "Reims"
58426 msgstr "Реймс"
58427 
58428 #: kstars_i18n.cpp:3275
58429 #, kde-kuit-format
58430 msgctxt "City in Germany"
58431 msgid "Remscheid"
58432 msgstr "Ремшайд"
58433 
58434 #: kstars_i18n.cpp:3276
58435 #, kde-kuit-format
58436 msgctxt "City in Ontario Canada"
58437 msgid "Renfrew"
58438 msgstr "Порт Ренфрю"
58439 
58440 #: kstars_i18n.cpp:3277
58441 #, kde-kuit-format
58442 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
58443 msgid "Rennes"
58444 msgstr "Рен"
58445 
58446 #: kstars_i18n.cpp:3278
58447 #, kde-kuit-format
58448 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58449 msgid "Rennie"
58450 msgstr "Ренни"
58451 
58452 #: kstars_i18n.cpp:3279
58453 #, kde-kuit-format
58454 msgctxt "City in Nevada USA"
58455 msgid "Reno"
58456 msgstr "Рино"
58457 
58458 #: kstars_i18n.cpp:3280
58459 #, kde-kuit-format
58460 msgctxt "City in California USA"
58461 msgid "Reseda"
58462 msgstr "Реседа"
58463 
58464 #: kstars_i18n.cpp:3281
58465 #, kde-kuit-format
58466 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58467 msgid "Revelstoke"
58468 msgstr "Ревълстоук"
58469 
58470 #: kstars_i18n.cpp:3282
58471 #, kde-kuit-format
58472 msgctxt "City in Idaho USA"
58473 msgid "Rexburg"
58474 msgstr "Рексбург"
58475 
58476 #: kstars_i18n.cpp:3283
58477 #, kde-kuit-format
58478 msgctxt "City in Iceland"
58479 msgid "Reykjavik"
58480 msgstr "Рейкявик"
58481 
58482 #: kstars_i18n.cpp:3284
58483 #, kde-kuit-format
58484 msgctxt "City in Wisconsin USA"
58485 msgid "Rhinelander"
58486 msgstr "Вайнленд"
58487 
58488 #: kstars_i18n.cpp:3285
58489 #, kde-kuit-format
58490 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58491 msgid "Ribe"
58492 msgstr "Рибе"
58493 
58494 #: kstars_i18n.cpp:3286
58495 #, kde-kuit-format
58496 msgctxt "City in Texas USA"
58497 msgid "Richardson"
58498 msgstr "Ричардсън"
58499 
58500 #: kstars_i18n.cpp:3287
58501 #, kde-kuit-format
58502 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
58503 msgid "Richibucto"
58504 msgstr "Ричибукто"
58505 
58506 #: kstars_i18n.cpp:3288
58507 #, kde-kuit-format
58508 msgctxt "City in Washington USA"
58509 msgid "Richland"
58510 msgstr "Ричленд"
58511 
58512 #: kstars_i18n.cpp:3289
58513 #, kde-kuit-format
58514 msgctxt "City in California USA"
58515 msgid "Richmond"
58516 msgstr "Ричмънд"
58517 
58518 #: kstars_i18n.cpp:3290
58519 #, kde-kuit-format
58520 msgctxt "City in Kentucky USA"
58521 msgid "Richmond"
58522 msgstr "Ричмънд"
58523 
58524 #: kstars_i18n.cpp:3291
58525 #, kde-kuit-format
58526 msgctxt "City in New South Wales Australia"
58527 msgid "Richmond"
58528 msgstr "Ричмънд"
58529 
58530 #: kstars_i18n.cpp:3292
58531 #, kde-kuit-format
58532 msgctxt "City in Utah USA"
58533 msgid "Richmond"
58534 msgstr "Ричмънд"
58535 
58536 #: kstars_i18n.cpp:3293
58537 #, kde-kuit-format
58538 msgctxt "City in Virginia USA"
58539 msgid "Richmond"
58540 msgstr "Ричмънд"
58541 
58542 #: kstars_i18n.cpp:3294
58543 #, kde-kuit-format
58544 msgctxt "City in Colorado USA"
58545 msgid "Rifle"
58546 msgstr "Райфл"
58547 
58548 #: kstars_i18n.cpp:3295
58549 #, kde-kuit-format
58550 msgctxt "City in Latvia"
58551 msgid "Riga"
58552 msgstr "Рига"
58553 
58554 #: kstars_i18n.cpp:3296
58555 #, kde-kuit-format
58556 msgctxt "City in Italy"
58557 msgid "Rimini"
58558 msgstr "Римини"
58559 
58560 #: kstars_i18n.cpp:3297
58561 #, kde-kuit-format
58562 msgctxt "City in Quebec Canada"
58563 msgid "Rimouski"
58564 msgstr "Римуски"
58565 
58566 #: kstars_i18n.cpp:3298
58567 #, kde-kuit-format
58568 msgctxt "City in Jylland Denmark"
58569 msgid "Ringkoebing"
58570 msgstr "Рингкебинг"
58571 
58572 #: kstars_i18n.cpp:3299
58573 #, kde-kuit-format
58574 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58575 msgid "Ringsted"
58576 msgstr "Рингстед"
58577 
58578 #: kstars_i18n.cpp:3300
58579 #, kde-kuit-format
58580 msgctxt "City in Brazil"
58581 msgid "Rio de Janeiro"
58582 msgstr "Рио де Жанейро"
58583 
58584 #: kstars_i18n.cpp:3301
58585 #, kde-kuit-format
58586 msgctxt "City in California USA"
58587 msgid "Riverside"
58588 msgstr "Ривърсайд"
58589 
58590 #: kstars_i18n.cpp:3302
58591 #, kde-kuit-format
58592 msgctxt "City in Wyoming USA"
58593 msgid "Riverton"
58594 msgstr "Ривъртън"
58595 
58596 #: kstars_i18n.cpp:3303
58597 #, kde-kuit-format
58598 msgctxt "City in Quebec Canada"
58599 msgid "Riviere-Eternite"
58600 msgstr "Ривиер-Етерните"
58601 
58602 #: kstars_i18n.cpp:3304
58603 #, kde-kuit-format
58604 msgctxt "City in Quebec Canada"
58605 msgid "Riviere-du-Loup"
58606 msgstr "Ривиер-дю-Лу"
58607 
58608 #: kstars_i18n.cpp:3305
58609 #, kde-kuit-format
58610 msgctxt "City in Ukraine"
58611 msgid "Rivne"
58612 msgstr "Ровно"
58613 
58614 #: kstars_i18n.cpp:3306
58615 #, kde-kuit-format
58616 msgctxt "City in Saudi Arabia"
58617 msgid "Riyadh"
58618 msgstr "Риад"
58619 
58620 #: kstars_i18n.cpp:3307
58621 #, kde-kuit-format
58622 msgctxt "City in Virginia USA"
58623 msgid "Roanoke"
58624 msgstr "Роанок"
58625 
58626 #: kstars_i18n.cpp:3308
58627 #, kde-kuit-format
58628 msgctxt "City in Quebec Canada"
58629 msgid "Roberval"
58630 msgstr "Робервал"
58631 
58632 #: kstars_i18n.cpp:3309
58633 #, kde-kuit-format
58634 msgctxt "City in Illinois USA"
58635 msgid "Robinson"
58636 msgstr "Робинсън"
58637 
58638 #: kstars_i18n.cpp:3310
58639 #, kde-kuit-format
58640 msgctxt "City in Spain"
58641 msgid "Robledo de Chavela"
58642 msgstr "Робледо де Чавела"
58643 
58644 #: kstars_i18n.cpp:3311
58645 #, kde-kuit-format
58646 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58647 msgid "Roblin"
58648 msgstr "Роблин"
58649 
58650 #: kstars_i18n.cpp:3312
58651 #, kde-kuit-format
58652 msgctxt "City in United Kingdom"
58653 msgid "Rochdale Lanc"
58654 msgstr "Рочдейл Ланк"
58655 
58656 #: kstars_i18n.cpp:3313
58657 #, kde-kuit-format
58658 msgctxt "City in Quebec Canada"
58659 msgid "Rochebaucourt"
58660 msgstr "Рошбокур"
58661 
58662 #: kstars_i18n.cpp:3314
58663 #, kde-kuit-format
58664 msgctxt "City in Minnesota USA"
58665 msgid "Rochester"
58666 msgstr "Рочестър"
58667 
58668 #: kstars_i18n.cpp:3315
58669 #, kde-kuit-format
58670 msgctxt "City in New Hampshire USA"
58671 msgid "Rochester"
58672 msgstr "Рочестър"
58673 
58674 #: kstars_i18n.cpp:3316
58675 #, kde-kuit-format
58676 msgctxt "City in New York USA"
58677 msgid "Rochester"
58678 msgstr "Рочестър"
58679 
58680 #: kstars_i18n.cpp:3317
58681 #, kde-kuit-format
58682 msgctxt "City in Michigan USA"
58683 msgid "Rochester Hills"
58684 msgstr "Рочестър Хилс"
58685 
58686 #: kstars_i18n.cpp:3318
58687 #, kde-kuit-format
58688 msgctxt "City in British Columbia Canada"
58689 msgid "Rock Bay"
58690 msgstr "Рок Бей"
58691 
58692 #: kstars_i18n.cpp:3319
58693 #, kde-kuit-format
58694 msgctxt "City in South Carolina USA"
58695 msgid "Rock Hill"
58696 msgstr "Рок Хил"
58697 
58698 #: kstars_i18n.cpp:3320
58699 #, kde-kuit-format
58700 msgctxt "City in Wyoming USA"
58701 msgid "Rock Springs"
58702 msgstr "Рок Спрингс"
58703 
58704 #: kstars_i18n.cpp:3321
58705 #, kde-kuit-format
58706 msgctxt "City in Illinois USA"
58707 msgid "Rockford"
58708 msgstr "Рокфорд"
58709 
58710 #: kstars_i18n.cpp:3322
58711 #, kde-kuit-format
58712 msgctxt "City in Maine USA"
58713 msgid "Rockland"
58714 msgstr "Рокленд"
58715 
58716 #: kstars_i18n.cpp:3323
58717 #, kde-kuit-format
58718 msgctxt "City in Missouri USA"
58719 msgid "Rockport"
58720 msgstr "Рокпорт"
58721 
58722 #: kstars_i18n.cpp:3324
58723 #, kde-kuit-format
58724 msgctxt "City in Maryland USA"
58725 msgid "Rockville"
58726 msgstr "Роквил"
58727 
58728 #: kstars_i18n.cpp:3325
58729 #, kde-kuit-format
58730 msgctxt "City in Maine USA"
58731 msgid "Rockwood"
58732 msgstr "Рокууд"
58733 
58734 #: kstars_i18n.cpp:3326
58735 #, kde-kuit-format
58736 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
58737 msgid "Rocky Harbour"
58738 msgstr "Роки Харбор"
58739 
58740 #: kstars_i18n.cpp:3327
58741 #, kde-kuit-format
58742 msgctxt "City in North Carolina USA"
58743 msgid "Rocky Mount"
58744 msgstr "Роки Маунт"
58745 
58746 #: kstars_i18n.cpp:3328
58747 #, kde-kuit-format
58748 msgctxt "City in Alberta Canada"
58749 msgid "Rocky Mountain House"
58750 msgstr "Роки Маунтийн Хаус"
58751 
58752 #: kstars_i18n.cpp:3329
58753 #, kde-kuit-format
58754 msgctxt "City in Bornholm Denmark"
58755 msgid "Roenne"
58756 msgstr "Рьонне"
58757 
58758 #: kstars_i18n.cpp:3330
58759 #, kde-kuit-format
58760 msgctxt "City in Arkansas USA"
58761 msgid "Rogers"
58762 msgstr "Роджърс"
58763 
58764 #: kstars_i18n.cpp:3331
58765 #, kde-kuit-format
58766 msgctxt "City in Quebec Canada"
58767 msgid "Rollet"
58768 msgstr "Роле"
58769 
58770 #: kstars_i18n.cpp:3332
58771 #, kde-kuit-format
58772 msgctxt "City in Italy"
58773 msgid "Rome"
58774 msgstr "Рим"
58775 
58776 #: kstars_i18n.cpp:3333
58777 #, kde-kuit-format
58778 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
58779 msgid "Roosevelt Roads"
58780 msgstr "Рузвелт Роудс"
58781 
58782 #: kstars_i18n.cpp:3334
58783 #, kde-kuit-format
58784 msgctxt "City in Tenerife Spain"
58785 msgid "Roque de los Muchachos"
58786 msgstr "Рок де лос Мучачос"
58787 
58788 #: kstars_i18n.cpp:3335
58789 #, kde-kuit-format
58790 msgctxt "City in California USA"
58791 msgid "Rosemead"
58792 msgstr "Роузмид"
58793 
58794 #: kstars_i18n.cpp:3336
58795 #, kde-kuit-format
58796 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58797 msgid "Rosetown"
58798 msgstr "Роузтаун"
58799 
58800 #: kstars_i18n.cpp:3337
58801 #, kde-kuit-format
58802 msgctxt "City in California USA"
58803 msgid "Roseville"
58804 msgstr "Розвил"
58805 
58806 #: kstars_i18n.cpp:3338
58807 #, kde-kuit-format
58808 msgctxt "City in Michigan USA"
58809 msgid "Roseville"
58810 msgstr "Розвил"
58811 
58812 #: kstars_i18n.cpp:3339
58813 #, kde-kuit-format
58814 msgctxt "City in Zealand Denmark"
58815 msgid "Roskilde"
58816 msgstr "Роскилде"
58817 
58818 #: kstars_i18n.cpp:3340
58819 #, kde-kuit-format
58820 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
58821 msgid "Rosthern"
58822 msgstr "Ростерн"
58823 
58824 #: kstars_i18n.cpp:3341
58825 #, kde-kuit-format
58826 msgctxt "City in Germany"
58827 msgid "Rostock"
58828 msgstr "Росток"
58829 
58830 #: kstars_i18n.cpp:3342
58831 #, kde-kuit-format
58832 msgctxt "City in South Region Russia"
58833 msgid "Rostov na Donu"
58834 msgstr "Ростов на Дон"
58835 
58836 #: kstars_i18n.cpp:3343
58837 #, kde-kuit-format
58838 msgctxt "City in Georgia USA"
58839 msgid "Roswell"
58840 msgstr "Розуел"
58841 
58842 #: kstars_i18n.cpp:3344
58843 #, kde-kuit-format
58844 msgctxt "City in New Mexico USA"
58845 msgid "Roswell"
58846 msgstr "Розуел"
58847 
58848 #: kstars_i18n.cpp:3345
58849 #, kde-kuit-format
58850 msgctxt "City in US Territory"
58851 msgid "Rota Island"
58852 msgstr "Рота Айлънд"
58853 
58854 #: kstars_i18n.cpp:3346
58855 #, kde-kuit-format
58856 msgctxt "City in Netherlands"
58857 msgid "Rotterdam"
58858 msgstr "Ротердам"
58859 
58860 #: kstars_i18n.cpp:3347
58861 #, kde-kuit-format
58862 msgctxt "City in Seine-maritime France"
58863 msgid "Rouen"
58864 msgstr "Руан"
58865 
58866 #: kstars_i18n.cpp:3348
58867 #, kde-kuit-format
58868 msgctxt "City in Montana USA"
58869 msgid "Roundup"
58870 msgstr "Раундъп"
58871 
58872 #: kstars_i18n.cpp:3349
58873 #, kde-kuit-format
58874 msgctxt "City in Quebec Canada"
58875 msgid "Rouyn-Noranda"
58876 msgstr "Руин Норанда"
58877 
58878 #: kstars_i18n.cpp:3350
58879 #, kde-kuit-format
58880 msgctxt "City in Finland"
58881 msgid "Rovaniemi"
58882 msgstr "Рованиеми"
58883 
58884 #: kstars_i18n.cpp:3351
58885 #, kde-kuit-format
58886 msgctxt "City in Croatia"
58887 msgid "Rovinj"
58888 msgstr "Ровин"
58889 
58890 #: kstars_i18n.cpp:3352
58891 #, kde-kuit-format
58892 msgctxt "City in California USA"
58893 msgid "Rowland Heights"
58894 msgstr "Роуланд Хайтс"
58895 
58896 #: kstars_i18n.cpp:3353
58897 #, kde-kuit-format
58898 msgctxt "City in Michigan USA"
58899 msgid "Royal Oak"
58900 msgstr "Роял Оук"
58901 
58902 #: kstars_i18n.cpp:3354
58903 #, kde-kuit-format
58904 msgctxt "City in Alaska USA"
58905 msgid "Ruby"
58906 msgstr "Ruby"
58907 
58908 #: kstars_i18n.cpp:3355
58909 #, kde-kuit-format
58910 msgctxt "City in North Dakota USA"
58911 msgid "Rugby"
58912 msgstr "Ръгби"
58913 
58914 #: kstars_i18n.cpp:3356
58915 #, kde-kuit-format
58916 msgctxt "City in Rhode Island USA"
58917 msgid "Rumford"
58918 msgstr "Ръмфорд"
58919 
58920 #: kstars_i18n.cpp:3357
58921 #, kde-kuit-format
58922 msgctxt "City in Kansas USA"
58923 msgid "Russell"
58924 msgstr "Ръсел"
58925 
58926 #: kstars_i18n.cpp:3358
58927 #, kde-kuit-format
58928 msgctxt "City in Manitoba Canada"
58929 msgid "Russell"
58930 msgstr "Ръсел"
58931 
58932 #: kstars_i18n.cpp:3359
58933 #, kde-kuit-format
58934 msgctxt "City in Louisiana USA"
58935 msgid "Ruston"
58936 msgstr "Ръстън"
58937 
58938 #: kstars_i18n.cpp:3360
58939 #, kde-kuit-format
58940 msgctxt "City in United Kingdom"
58941 msgid "Rutherford Appleton Lab."
58942 msgstr "Лаборатория Ръдърфорд Епълтън"
58943 
58944 #: kstars_i18n.cpp:3361
58945 #, kde-kuit-format
58946 msgctxt "City in Vermont USA"
58947 msgid "Rutland"
58948 msgstr "Ратленд"
58949 
58950 #: kstars_i18n.cpp:3362
58951 #, kde-kuit-format
58952 msgctxt "City in Burundi"
58953 msgid "Ruyigi"
58954 msgstr "Руйиги"
58955 
58956 #: kstars_i18n.cpp:3363
58957 #, kde-kuit-format
58958 msgctxt "City in Central Region Russia"
58959 msgid "Ryazan"
58960 msgstr "Рязан"
58961 
58962 #: kstars_i18n.cpp:3364
58963 #, kde-kuit-format
58964 msgctxt "City in Estonia"
58965 msgid "Räpina"
58966 msgstr "Ряпина"
58967 
58968 #: kstars_i18n.cpp:3365
58969 #, kde-kuit-format
58970 msgctxt "City in Germany"
58971 msgid "Saarbrücken"
58972 msgstr "Заарбрюкен"
58973 
58974 #: kstars_i18n.cpp:3366
58975 #, kde-kuit-format
58976 msgctxt "City in Spain"
58977 msgid "Sabadell"
58978 msgstr "Сабадел"
58979 
58980 #: kstars_i18n.cpp:3367
58981 #, kde-kuit-format
58982 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
58983 msgid "Sabahiya"
58984 msgstr "Аш Шуайба"
58985 
58986 #: kstars_i18n.cpp:3368
58987 #, kde-kuit-format
58988 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
58989 msgid "Sable Island"
58990 msgstr "Сейбъл Айлънд"
58991 
58992 #: kstars_i18n.cpp:3369
58993 #, kde-kuit-format
58994 msgctxt "City in Maine USA"
58995 msgid "Saco"
58996 msgstr "Сако"
58997 
58998 #: kstars_i18n.cpp:3370
58999 #, kde-kuit-format
59000 msgctxt "City in California USA"
59001 msgid "Sacramento"
59002 msgstr "Сакраменто"
59003 
59004 #: kstars_i18n.cpp:3371
59005 #, kde-kuit-format
59006 msgctxt "City in Ontario Canada"
59007 msgid "Saganaga Lake"
59008 msgstr "Саганага Лейк"
59009 
59010 #: kstars_i18n.cpp:3372
59011 #, kde-kuit-format
59012 msgctxt "City in Michigan USA"
59013 msgid "Saginaw"
59014 msgstr "Сагино"
59015 
59016 #: kstars_i18n.cpp:3373
59017 #, kde-kuit-format
59018 msgctxt "City in Texas USA"
59019 msgid "Saginaw"
59020 msgstr "Сагино"
59021 
59022 #: kstars_i18n.cpp:3374
59023 #, kde-kuit-format
59024 msgctxt "City in Quebec Canada"
59025 msgid "Saguenay"
59026 msgstr "Сагене"
59027 
59028 #: kstars_i18n.cpp:3375
59029 #, kde-kuit-format
59030 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59031 msgid "Saint John"
59032 msgstr "Сейнт Джонс"
59033 
59034 #: kstars_i18n.cpp:3376
59035 #, kde-kuit-format
59036 msgctxt "City in Quebec Canada"
59037 msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
59038 msgstr "Сен-Базил-дьо-Табло"
59039 
59040 #: kstars_i18n.cpp:3377
59041 #, kde-kuit-format
59042 msgctxt "City in Loire France"
59043 msgid "Saint-Etienne"
59044 msgstr "Сен Етиен"
59045 
59046 #: kstars_i18n.cpp:3378
59047 #, kde-kuit-format
59048 msgctxt "City in Quebec Canada"
59049 msgid "Saint-Felicien"
59050 msgstr "Сен Фелисен"
59051 
59052 #: kstars_i18n.cpp:3379
59053 #, kde-kuit-format
59054 msgctxt "City in Quebec Canada"
59055 msgid "Saint-Georges"
59056 msgstr "Сен Жорж"
59057 
59058 #: kstars_i18n.cpp:3380
59059 #, kde-kuit-format
59060 msgctxt "City in Quebec Canada"
59061 msgid "Saint-Hubert"
59062 msgstr "Сент-Юбер"
59063 
59064 #: kstars_i18n.cpp:3381
59065 #, kde-kuit-format
59066 msgctxt "City in Quebec Canada"
59067 msgid "Saint-Hyacinthe"
59068 msgstr "Сент-Хиасинт"
59069 
59070 #: kstars_i18n.cpp:3382
59071 #, kde-kuit-format
59072 msgctxt "City in Quebec Canada"
59073 msgid "Saint-Jerome"
59074 msgstr "Сен-Жером"
59075 
59076 #: kstars_i18n.cpp:3383
59077 #, kde-kuit-format
59078 msgctxt "City in Quebec Canada"
59079 msgid "Saint-Michel-des-Saints"
59080 msgstr "Сен-Мишел-де Сен"
59081 
59082 #: kstars_i18n.cpp:3384
59083 #, kde-kuit-format
59084 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59085 msgid "Saint-Quentin"
59086 msgstr "Сент Квентин"
59087 
59088 #: kstars_i18n.cpp:3385
59089 #, kde-kuit-format
59090 msgctxt "City in Quebec Canada"
59091 msgid "Sainte-Adele"
59092 msgstr "Сент-Адел"
59093 
59094 #: kstars_i18n.cpp:3386
59095 #, kde-kuit-format
59096 msgctxt "City in US Territory"
59097 msgid "Saipan Island"
59098 msgstr "о. Сайпан"
59099 
59100 #: kstars_i18n.cpp:3387
59101 #, kde-kuit-format
59102 msgctxt "City in Quebec Canada"
59103 msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
59104 msgstr "Салабери-де-Валейфилд"
59105 
59106 #: kstars_i18n.cpp:3388
59107 #, kde-kuit-format
59108 msgctxt "City in Spain"
59109 msgid "Salamanca"
59110 msgstr "Саламанка"
59111 
59112 #: kstars_i18n.cpp:3389
59113 #, kde-kuit-format
59114 msgctxt "City in Victoria Australia"
59115 msgid "Sale"
59116 msgstr "Сейл"
59117 
59118 #: kstars_i18n.cpp:3390
59119 #, kde-kuit-format
59120 msgctxt "City in Massachusetts USA"
59121 msgid "Salem"
59122 msgstr "Салем"
59123 
59124 #: kstars_i18n.cpp:3391
59125 #, kde-kuit-format
59126 msgctxt "City in New Hampshire USA"
59127 msgid "Salem"
59128 msgstr "Сейлъм"
59129 
59130 #: kstars_i18n.cpp:3392
59131 #, kde-kuit-format
59132 msgctxt "City in Oregon USA"
59133 msgid "Salem"
59134 msgstr "Салем"
59135 
59136 #: kstars_i18n.cpp:3393
59137 #, kde-kuit-format
59138 msgctxt "City in West Virginia USA"
59139 msgid "Salem"
59140 msgstr "Сейлъм"
59141 
59142 #: kstars_i18n.cpp:3394
59143 #, kde-kuit-format
59144 msgctxt "City in Italy"
59145 msgid "Salerno"
59146 msgstr "Салерно"
59147 
59148 #: kstars_i18n.cpp:3395
59149 #, kde-kuit-format
59150 msgctxt "City in Nógrád Hungary"
59151 msgid "Salgótarján"
59152 msgstr "Шалготарян"
59153 
59154 #: kstars_i18n.cpp:3396
59155 #, kde-kuit-format
59156 msgctxt "City in Kansas USA"
59157 msgid "Salina"
59158 msgstr "Салина"
59159 
59160 #: kstars_i18n.cpp:3397
59161 #, kde-kuit-format
59162 msgctxt "City in Utah USA"
59163 msgid "Salina"
59164 msgstr "Салина"
59165 
59166 #: kstars_i18n.cpp:3398
59167 #, kde-kuit-format
59168 msgctxt "City in California USA"
59169 msgid "Salinas"
59170 msgstr "Салинас"
59171 
59172 #: kstars_i18n.cpp:3399
59173 #, kde-kuit-format
59174 msgctxt "City in Maryland USA"
59175 msgid "Salisbury"
59176 msgstr "Салсбъри"
59177 
59178 #: kstars_i18n.cpp:3400
59179 #, kde-kuit-format
59180 msgctxt "City in Oklahoma USA"
59181 msgid "Sallisaw"
59182 msgstr "Салисоу"
59183 
59184 #: kstars_i18n.cpp:3401
59185 #, kde-kuit-format
59186 msgctxt "City in Idaho USA"
59187 msgid "Salmon"
59188 msgstr "Салмън"
59189 
59190 #: kstars_i18n.cpp:3402
59191 #, kde-kuit-format
59192 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59193 msgid "Salmon Arm"
59194 msgstr "Салмън Арм"
59195 
59196 #: kstars_i18n.cpp:3403
59197 #, kde-kuit-format
59198 msgctxt "City in Utah USA"
59199 msgid "Salt Lake City"
59200 msgstr "Солт Лейк Сити"
59201 
59202 #: kstars_i18n.cpp:3404
59203 #, kde-kuit-format
59204 msgctxt "City in California USA"
59205 msgid "Salton City"
59206 msgstr "Салтън Сити"
59207 
59208 #: kstars_i18n.cpp:3405
59209 #, kde-kuit-format
59210 msgctxt "City in Austria"
59211 msgid "Salzburg"
59212 msgstr "Залцбург"
59213 
59214 #: kstars_i18n.cpp:3406
59215 #, kde-kuit-format
59216 msgctxt "City in Germany"
59217 msgid "Salzgitter"
59218 msgstr "Залцгитер"
59219 
59220 #: kstars_i18n.cpp:3407
59221 #, kde-kuit-format
59222 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59223 msgid "Samara"
59224 msgstr "Самара"
59225 
59226 #: kstars_i18n.cpp:3408
59227 #, kde-kuit-format
59228 msgctxt "City in Iraq"
59229 msgid "Samarrah"
59230 msgstr "Самара"
59231 
59232 #: kstars_i18n.cpp:3409
59233 #, kde-kuit-format
59234 msgctxt "City in Texas USA"
59235 msgid "San Angelo"
59236 msgstr "Сан Антонио"
59237 
59238 #: kstars_i18n.cpp:3410
59239 #, kde-kuit-format
59240 msgctxt "City in Texas USA"
59241 msgid "San Antonio"
59242 msgstr "Сан Антонио"
59243 
59244 #: kstars_i18n.cpp:3411
59245 #, kde-kuit-format
59246 msgctxt "City in California USA"
59247 msgid "San Bernardino"
59248 msgstr "Сан Бернардино"
59249 
59250 #: kstars_i18n.cpp:3412
59251 #, kde-kuit-format
59252 msgctxt "City in California USA"
59253 msgid "San Diego"
59254 msgstr "Сан Диего"
59255 
59256 #: kstars_i18n.cpp:3413
59257 #, kde-kuit-format
59258 msgctxt "City in Spain"
59259 msgid "San Fernando"
59260 msgstr "Сан Фернандо"
59261 
59262 #: kstars_i18n.cpp:3414
59263 #, kde-kuit-format
59264 msgctxt "City in California USA"
59265 msgid "San Francisco"
59266 msgstr "Сан Франциско"
59267 
59268 #: kstars_i18n.cpp:3415
59269 #, kde-kuit-format
59270 msgctxt "City in Costa Rica"
59271 msgid "San Jose"
59272 msgstr "Сан Хосе"
59273 
59274 #: kstars_i18n.cpp:3416
59275 #, kde-kuit-format
59276 msgctxt "City in California USA"
59277 msgid "San Jose"
59278 msgstr "Сан Хосе"
59279 
59280 #: kstars_i18n.cpp:3417
59281 #, kde-kuit-format
59282 msgctxt "City in Puerto Rico USA"
59283 msgid "San Juan"
59284 msgstr "Сан Хуан"
59285 
59286 #: kstars_i18n.cpp:3418
59287 #, kde-kuit-format
59288 msgctxt "City in California USA"
59289 msgid "San Leandro"
59290 msgstr "Сан Леандро"
59291 
59292 #: kstars_i18n.cpp:3419
59293 #, kde-kuit-format
59294 msgctxt "City in California USA"
59295 msgid "San Mateo"
59296 msgstr "Сан Матео"
59297 
59298 #: kstars_i18n.cpp:3420
59299 #, kde-kuit-format
59300 msgctxt "City in California USA"
59301 msgid "San Pedro"
59302 msgstr "Сан Педро"
59303 
59304 #: kstars_i18n.cpp:3421
59305 #, kde-kuit-format
59306 msgctxt "City in Mexico"
59307 msgid "San Pedro Martir"
59308 msgstr "Сан Педро Мартир"
59309 
59310 #: kstars_i18n.cpp:3422
59311 #, kde-kuit-format
59312 msgctxt "City in El Salvador"
59313 msgid "San Salvador"
59314 msgstr "Сан Салвадор"
59315 
59316 #: kstars_i18n.cpp:3423
59317 #, kde-kuit-format
59318 msgctxt "City in Spain"
59319 msgid "San Sebastián"
59320 msgstr "Сан Себастиян"
59321 
59322 #: kstars_i18n.cpp:3424
59323 #, kde-kuit-format
59324 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59325 msgid "San Sebastián de la Gomera"
59326 msgstr "Сан Себастян де ла Гомера"
59327 
59328 #: kstars_i18n.cpp:3425
59329 #, kde-kuit-format
59330 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
59331 msgid "Sancheong"
59332 msgstr "Санчхон"
59333 
59334 #: kstars_i18n.cpp:3426
59335 #, kde-kuit-format
59336 msgctxt "City in Arizona USA"
59337 msgid "Sanders"
59338 msgstr "Сандърс"
59339 
59340 #: kstars_i18n.cpp:3427
59341 #, kde-kuit-format
59342 msgctxt "City in Georgia USA"
59343 msgid "Sandersville"
59344 msgstr "Сандърсвил"
59345 
59346 #: kstars_i18n.cpp:3428
59347 #, kde-kuit-format
59348 msgctxt "City in United Kingdom"
59349 msgid "Sandhurst Surrey"
59350 msgstr "Сендхерст Суррей"
59351 
59352 #: kstars_i18n.cpp:3429
59353 #, kde-kuit-format
59354 msgctxt "City in Idaho USA"
59355 msgid "Sandpoint"
59356 msgstr "Сандпойнт"
59357 
59358 #: kstars_i18n.cpp:3430
59359 #, kde-kuit-format
59360 msgctxt "City in Maine USA"
59361 msgid "Sanford"
59362 msgstr "Санфорд"
59363 
59364 #: kstars_i18n.cpp:3431
59365 #, kde-kuit-format
59366 msgctxt "City in California USA"
59367 msgid "Santa Ana"
59368 msgstr "Санта Ана"
59369 
59370 #: kstars_i18n.cpp:3432
59371 #, kde-kuit-format
59372 msgctxt "City in California USA"
59373 msgid "Santa Barbara"
59374 msgstr "Санта Барбара"
59375 
59376 #: kstars_i18n.cpp:3433
59377 #, kde-kuit-format
59378 msgctxt "City in California USA"
59379 msgid "Santa Clara"
59380 msgstr "Санта Клара"
59381 
59382 #: kstars_i18n.cpp:3434
59383 #, kde-kuit-format
59384 msgctxt "City in Bolivia"
59385 msgid "Santa Cruz"
59386 msgstr "Санта Круз"
59387 
59388 #: kstars_i18n.cpp:3435
59389 #, kde-kuit-format
59390 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59391 msgid "Santa Cruz de Tenerife"
59392 msgstr "Санта-Круз де Тенерифе"
59393 
59394 #: kstars_i18n.cpp:3436
59395 #, kde-kuit-format
59396 msgctxt "City in Tenerife Spain"
59397 msgid "Santa Cruz de la Palma"
59398 msgstr "Санта Круз де ла Палма"
59399 
59400 #: kstars_i18n.cpp:3437
59401 #, kde-kuit-format
59402 msgctxt "City in New Mexico USA"
59403 msgid "Santa Fe"
59404 msgstr "Санта Фе"
59405 
59406 #: kstars_i18n.cpp:3438
59407 #, kde-kuit-format
59408 msgctxt "City in California USA"
59409 msgid "Santa Maria"
59410 msgstr "Санта Мария"
59411 
59412 #: kstars_i18n.cpp:3439
59413 #, kde-kuit-format
59414 msgctxt "City in Italy"
59415 msgid "Santa Maria Capua Vetere"
59416 msgstr "Санта Мария Капуа Ветере"
59417 
59418 #: kstars_i18n.cpp:3440
59419 #, kde-kuit-format
59420 msgctxt "City in California USA"
59421 msgid "Santa Monica"
59422 msgstr "Санта Моника"
59423 
59424 #: kstars_i18n.cpp:3441
59425 #, kde-kuit-format
59426 msgctxt "City in California USA"
59427 msgid "Santa Rosa"
59428 msgstr "Санта Роза"
59429 
59430 #: kstars_i18n.cpp:3442
59431 #, kde-kuit-format
59432 msgctxt "City in New Mexico USA"
59433 msgid "Santa Rosa"
59434 msgstr "Санта Роза"
59435 
59436 #: kstars_i18n.cpp:3443
59437 #, kde-kuit-format
59438 msgctxt "City in Spain"
59439 msgid "Santander"
59440 msgstr "Сантандер"
59441 
59442 #: kstars_i18n.cpp:3444
59443 #, kde-kuit-format
59444 msgctxt "City in Chile"
59445 msgid "Santiago"
59446 msgstr "Сантияго"
59447 
59448 #: kstars_i18n.cpp:3445
59449 #, kde-kuit-format
59450 msgctxt "City in Dominican Republic"
59451 msgid "Santo Domingo"
59452 msgstr "Санто Доминго"
59453 
59454 #: kstars_i18n.cpp:3446
59455 #, kde-kuit-format
59456 msgctxt "City in Japan"
59457 msgid "Sapporo"
59458 msgstr "Сапоро"
59459 
59460 #: kstars_i18n.cpp:3447
59461 #, kde-kuit-format
59462 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
59463 msgid "Sarajevo"
59464 msgstr "Сараево"
59465 
59466 #: kstars_i18n.cpp:3448
59467 #, kde-kuit-format
59468 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59469 msgid "Saransk"
59470 msgstr "Саранск"
59471 
59472 #: kstars_i18n.cpp:3449
59473 #, kde-kuit-format
59474 msgctxt "City in Florida USA"
59475 msgid "Sarasota"
59476 msgstr "Сарасота"
59477 
59478 #: kstars_i18n.cpp:3450
59479 #, kde-kuit-format
59480 msgctxt "City in Volga Region Russia"
59481 msgid "Saratov"
59482 msgstr "Саратов"
59483 
59484 #: kstars_i18n.cpp:3451
59485 #, kde-kuit-format
59486 msgctxt "City in Nebraska USA"
59487 msgid "Sargent"
59488 msgstr "Сарджент"
59489 
59490 #: kstars_i18n.cpp:3452
59491 #, kde-kuit-format
59492 msgctxt "City in Ontario Canada"
59493 msgid "Sarnia"
59494 msgstr "Сарния"
59495 
59496 #: kstars_i18n.cpp:3453
59497 #, kde-kuit-format
59498 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59499 msgid "Saskatoon"
59500 msgstr "Саскатуун"
59501 
59502 #: kstars_i18n.cpp:3454
59503 #, kde-kuit-format
59504 msgctxt "City in Italy"
59505 msgid "Sassari"
59506 msgstr "Сасари"
59507 
59508 #: kstars_i18n.cpp:3455
59509 #, kde-kuit-format
59510 msgctxt "City in Algeria"
59511 msgid "Satif"
59512 msgstr "Сатиф"
59513 
59514 #: kstars_i18n.cpp:3456
59515 #, kde-kuit-format
59516 msgctxt "City in Estonia"
59517 msgid "Saue"
59518 msgstr "Сауе"
59519 
59520 #: kstars_i18n.cpp:3457
59521 #, kde-kuit-format
59522 msgctxt "City in Michigan USA"
59523 msgid "Sault St. Marie"
59524 msgstr "Солт Сен Мари"
59525 
59526 #: kstars_i18n.cpp:3458
59527 #, kde-kuit-format
59528 msgctxt "City in Ontario Canada"
59529 msgid "Sault Ste. Marie"
59530 msgstr "Солт Сте Мари"
59531 
59532 #: kstars_i18n.cpp:3459
59533 #, kde-kuit-format
59534 msgctxt "City in Georgia USA"
59535 msgid "Savannah"
59536 msgstr "Савана"
59537 
59538 #: kstars_i18n.cpp:3460
59539 #, kde-kuit-format
59540 msgctxt "City in Ontario Canada"
59541 msgid "Savant Lake"
59542 msgstr "Слейв Лейк"
59543 
59544 #: kstars_i18n.cpp:3461
59545 #, kde-kuit-format
59546 msgctxt "City in Italy"
59547 msgid "Savona"
59548 msgstr "Савона"
59549 
59550 #: kstars_i18n.cpp:3462
59551 #, kde-kuit-format
59552 msgctxt "City in Ontario Canada"
59553 msgid "Scarborough"
59554 msgstr "Скарбъроу"
59555 
59556 #: kstars_i18n.cpp:3463
59557 #, kde-kuit-format
59558 msgctxt "City in Germany"
59559 msgid "Schauinsland"
59560 msgstr "Шауинсланд"
59561 
59562 #: kstars_i18n.cpp:3464
59563 #, kde-kuit-format
59564 msgctxt "City in Illinois USA"
59565 msgid "Schaumburg"
59566 msgstr "Шаумбург"
59567 
59568 #: kstars_i18n.cpp:3465
59569 #, kde-kuit-format
59570 msgctxt "City in New York USA"
59571 msgid "Schenectady"
59572 msgstr "Скенектади"
59573 
59574 #: kstars_i18n.cpp:3466
59575 #, kde-kuit-format
59576 msgctxt "City in Nebraska USA"
59577 msgid "Schuyler"
59578 msgstr "Шуйлер"
59579 
59580 #: kstars_i18n.cpp:3467
59581 #, kde-kuit-format
59582 msgctxt "City in Germany"
59583 msgid "Schwerin"
59584 msgstr "Шверин"
59585 
59586 #: kstars_i18n.cpp:3468
59587 #, kde-kuit-format
59588 msgctxt "City in Arizona USA"
59589 msgid "Scottsdale"
59590 msgstr "Скотсдейл"
59591 
59592 #: kstars_i18n.cpp:3469
59593 #, kde-kuit-format
59594 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
59595 msgid "Scranton"
59596 msgstr "Скрантън"
59597 
59598 #: kstars_i18n.cpp:3470
59599 #, kde-kuit-format
59600 msgctxt "City in Texas USA"
59601 msgid "Seabrook"
59602 msgstr "Сиибруук"
59603 
59604 #: kstars_i18n.cpp:3471
59605 #, kde-kuit-format
59606 msgctxt "City in Delaware USA"
59607 msgid "Seaford"
59608 msgstr "Сийфорд"
59609 
59610 #: kstars_i18n.cpp:3472
59611 #, kde-kuit-format
59612 msgctxt "City in California USA"
59613 msgid "Seal Beach"
59614 msgstr "Сийл Бийч"
59615 
59616 #: kstars_i18n.cpp:3473
59617 #, kde-kuit-format
59618 msgctxt "City in Washington USA"
59619 msgid "Seattle"
59620 msgstr "Сиатъл"
59621 
59622 #: kstars_i18n.cpp:3474
59623 #, kde-kuit-format
59624 msgctxt "City in Florida USA"
59625 msgid "Sebastian"
59626 msgstr "Себастиян"
59627 
59628 #: kstars_i18n.cpp:3475
59629 #, kde-kuit-format
59630 msgctxt "City in British Columbia Canada"
59631 msgid "Sechelt"
59632 msgstr "Сешелт"
59633 
59634 #: kstars_i18n.cpp:3476
59635 #, kde-kuit-format
59636 msgctxt "City in Mali"
59637 msgid "Segou"
59638 msgstr "Сегу"
59639 
59640 #: kstars_i18n.cpp:3477
59641 #, kde-kuit-format
59642 msgctxt "City in Spain"
59643 msgid "Segovia"
59644 msgstr "Сеговия"
59645 
59646 #: kstars_i18n.cpp:3478
59647 #, kde-kuit-format
59648 msgctxt "City in Alabama USA"
59649 msgid "Selma"
59650 msgstr "Селма"
59651 
59652 #: kstars_i18n.cpp:3479
59653 #, kde-kuit-format
59654 msgctxt "City in Germany"
59655 msgid "Selter"
59656 msgstr "Селтер"
59657 
59658 #: kstars_i18n.cpp:3480
59659 #, kde-kuit-format
59660 msgctxt "City in Texas USA"
59661 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)"
59662 msgstr "Щатски парк \"Семинолски каньон\" (Комсток)"
59663 
59664 #: kstars_i18n.cpp:3481
59665 #, kde-kuit-format
59666 msgctxt "City in Quebec Canada"
59667 msgid "Senneterre"
59668 msgstr "Сенетер"
59669 
59670 #: kstars_i18n.cpp:3482
59671 #, kde-kuit-format
59672 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59673 msgid "Seogwipo"
59674 msgstr "Сегвипо"
59675 
59676 #: kstars_i18n.cpp:3483
59677 #, kde-kuit-format
59678 msgctxt "City in Jeju South Korea"
59679 msgid "Seongsanpo"
59680 msgstr "Сенсанпо"
59681 
59682 #: kstars_i18n.cpp:3484
59683 #, kde-kuit-format
59684 msgctxt "City in Chungnam South Korea"
59685 msgid "Seosan"
59686 msgstr "Сосан"
59687 
59688 #: kstars_i18n.cpp:3485
59689 #, kde-kuit-format
59690 msgctxt "City in South Korea"
59691 msgid "Seoul"
59692 msgstr "Сеул"
59693 
59694 #: kstars_i18n.cpp:3486
59695 #, kde-kuit-format
59696 msgctxt "City in Quebec Canada"
59697 msgid "Sept-Iles"
59698 msgstr "Сет Ил"
59699 
59700 #: kstars_i18n.cpp:3487
59701 #, kde-kuit-format
59702 msgctxt "City in Ukraine"
59703 msgid "Sevastopol"
59704 msgstr "Севастопол"
59705 
59706 #: kstars_i18n.cpp:3488
59707 #, kde-kuit-format
59708 msgctxt "City in Spain"
59709 msgid "Sevilla"
59710 msgstr "Севиля"
59711 
59712 #: kstars_i18n.cpp:3489
59713 #, kde-kuit-format
59714 msgctxt "City in Alaska USA"
59715 msgid "Seward"
59716 msgstr "Сюърд"
59717 
59718 #: kstars_i18n.cpp:3490
59719 #, kde-kuit-format
59720 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
59721 msgid "Sewerqia"
59722 msgstr "Северкия"
59723 
59724 #: kstars_i18n.cpp:3491
59725 #, kde-kuit-format
59726 msgctxt "City in Tennessee USA"
59727 msgid "Seymour"
59728 msgstr "Сеймор"
59729 
59730 #: kstars_i18n.cpp:3492
59731 #, kde-kuit-format
59732 msgctxt "City in Tunisia"
59733 msgid "Sfax"
59734 msgstr "Сфакс"
59735 
59736 #: kstars_i18n.cpp:3493
59737 #, kde-kuit-format
59738 msgctxt "City in Ontario Canada"
59739 msgid "Shabaqua Corners"
59740 msgstr "Шабаква Корнерс"
59741 
59742 #: kstars_i18n.cpp:3494
59743 #, kde-kuit-format
59744 msgctxt "City in China"
59745 msgid "Shanghai"
59746 msgstr "Шанхай"
59747 
59748 #: kstars_i18n.cpp:3495
59749 #, kde-kuit-format
59750 msgctxt "City in Munster Ireland"
59751 msgid "Shannon"
59752 msgstr "Шанън"
59753 
59754 #: kstars_i18n.cpp:3496
59755 #, kde-kuit-format
59756 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
59757 msgid "Shaunavon"
59758 msgstr "Шаунавон"
59759 
59760 #: kstars_i18n.cpp:3497
59761 #, kde-kuit-format
59762 msgctxt "City in Quebec Canada"
59763 msgid "Shawinigan"
59764 msgstr "Шауиниган"
59765 
59766 #: kstars_i18n.cpp:3498
59767 #, kde-kuit-format
59768 msgctxt "City in Kansas USA"
59769 msgid "Shawnee"
59770 msgstr "Шоуний"
59771 
59772 #: kstars_i18n.cpp:3499
59773 #, kde-kuit-format
59774 msgctxt "City in Wisconsin USA"
59775 msgid "Sheboygan"
59776 msgstr "Шебойган"
59777 
59778 #: kstars_i18n.cpp:3500
59779 #, kde-kuit-format
59780 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59781 msgid "Sheet Harbour"
59782 msgstr "Шийт Харбър"
59783 
59784 #: kstars_i18n.cpp:3501
59785 #, kde-kuit-format
59786 msgctxt "City in United Kingdom"
59787 msgid "Sheffield"
59788 msgstr "Шефилд"
59789 
59790 #: kstars_i18n.cpp:3502
59791 #, kde-kuit-format
59792 msgctxt "City in Ohio USA"
59793 msgid "Shelby"
59794 msgstr "Шелби"
59795 
59796 #: kstars_i18n.cpp:3503
59797 #, kde-kuit-format
59798 msgctxt "City in Tennessee USA"
59799 msgid "Shelbyville"
59800 msgstr "Шелбивил"
59801 
59802 #: kstars_i18n.cpp:3504
59803 #, kde-kuit-format
59804 msgctxt "City in Iowa USA"
59805 msgid "Sheldon"
59806 msgstr "Шелдън"
59807 
59808 #: kstars_i18n.cpp:3505
59809 #, kde-kuit-format
59810 msgctxt "City in California USA"
59811 msgid "Shell Beach"
59812 msgstr "Шел Бийч"
59813 
59814 #: kstars_i18n.cpp:3506
59815 #, kde-kuit-format
59816 msgctxt "City in Alaska USA"
59817 msgid "Shemya"
59818 msgstr "Шемя"
59819 
59820 #: kstars_i18n.cpp:3507
59821 #, kde-kuit-format
59822 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
59823 msgid "Sherbrooke"
59824 msgstr "Шербруук"
59825 
59826 #: kstars_i18n.cpp:3508
59827 #, kde-kuit-format
59828 msgctxt "City in Quebec Canada"
59829 msgid "Sherbrooke"
59830 msgstr "Шербруук"
59831 
59832 #: kstars_i18n.cpp:3509
59833 #, kde-kuit-format
59834 msgctxt "City in Wyoming USA"
59835 msgid "Sheridan"
59836 msgstr "Шеридън"
59837 
59838 #: kstars_i18n.cpp:3510
59839 #, kde-kuit-format
59840 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
59841 msgid "Shippagan"
59842 msgstr "Шипиган"
59843 
59844 #: kstars_i18n.cpp:3511
59845 #, kde-kuit-format
59846 msgctxt "City in Iran"
59847 msgid "Shiraz"
59848 msgstr "Шираз"
59849 
59850 #: kstars_i18n.cpp:3512
59851 #, kde-kuit-format
59852 msgctxt "City in Idaho USA"
59853 msgid "Shoshone"
59854 msgstr "Шошон"
59855 
59856 #: kstars_i18n.cpp:3513
59857 #, kde-kuit-format
59858 msgctxt "City in Louisiana USA"
59859 msgid "Shreveport"
59860 msgstr "Шрийвпорт"
59861 
59862 #: kstars_i18n.cpp:3514
59863 #, kde-kuit-format
59864 msgctxt "City in Alaska USA"
59865 msgid "Shungnak"
59866 msgstr "Шангнак"
59867 
59868 #: kstars_i18n.cpp:3515
59869 #, kde-kuit-format
59870 msgctxt "City in Malaysia"
59871 msgid "Sibu"
59872 msgstr "Сибу"
59873 
59874 #: kstars_i18n.cpp:3516
59875 #, kde-kuit-format
59876 msgctxt "City in Australia"
59877 msgid "Siding Spring"
59878 msgstr "Сайдинг Спринг"
59879 
59880 #: kstars_i18n.cpp:3517
59881 #, kde-kuit-format
59882 msgctxt "City in Germany"
59883 msgid "Siegen"
59884 msgstr "Зиген"
59885 
59886 #: kstars_i18n.cpp:3518
59887 #, kde-kuit-format
59888 msgctxt "City in Italy"
59889 msgid "Siena"
59890 msgstr "Сиена"
59891 
59892 #: kstars_i18n.cpp:3519
59893 #, kde-kuit-format
59894 msgctxt "City in Italy"
59895 msgid "Sigonella"
59896 msgstr "Сигонела"
59897 
59898 #: kstars_i18n.cpp:3520
59899 #, kde-kuit-format
59900 msgctxt "City in Jylland Denmark"
59901 msgid "Silkeborg"
59902 msgstr "Силкеборг"
59903 
59904 #: kstars_i18n.cpp:3521
59905 #, kde-kuit-format
59906 msgctxt "City in Estonia"
59907 msgid "Sillamäe"
59908 msgstr "Силамяе"
59909 
59910 #: kstars_i18n.cpp:3522
59911 #, kde-kuit-format
59912 msgctxt "City in Ontario Canada"
59913 msgid "Silver Dollar"
59914 msgstr "Силвер Долар"
59915 
59916 #: kstars_i18n.cpp:3523
59917 #, kde-kuit-format
59918 msgctxt "City in Maryland USA"
59919 msgid "Silver Spring"
59920 msgstr "Силвер Спринг"
59921 
59922 #: kstars_i18n.cpp:3524
59923 #, kde-kuit-format
59924 msgctxt "City in Ukraine"
59925 msgid "Simferopol"
59926 msgstr "Симферопол"
59927 
59928 #: kstars_i18n.cpp:3525
59929 #, kde-kuit-format
59930 msgctxt "City in California USA"
59931 msgid "Simi Valley"
59932 msgstr "Сими Вели"
59933 
59934 #: kstars_i18n.cpp:3526
59935 #, kde-kuit-format
59936 msgctxt "City in Swaziland"
59937 msgid "Simunye"
59938 msgstr "Симуне"
59939 
59940 #: kstars_i18n.cpp:3527
59941 #, kde-kuit-format
59942 msgctxt "City in Estonia"
59943 msgid "Sindi"
59944 msgstr "Синди"
59945 
59946 #: kstars_i18n.cpp:3528
59947 #, kde-kuit-format
59948 msgctxt "City in Singapore"
59949 msgid "Singapore"
59950 msgstr "Сингапур"
59951 
59952 #: kstars_i18n.cpp:3529
59953 #, kde-kuit-format
59954 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea"
59955 msgid "Sinuiju"
59956 msgstr "Синийджу"
59957 
59958 #: kstars_i18n.cpp:3530
59959 #, kde-kuit-format
59960 msgctxt "City in Iowa USA"
59961 msgid "Sioux City"
59962 msgstr "Сиукс Сити"
59963 
59964 #: kstars_i18n.cpp:3531
59965 #, kde-kuit-format
59966 msgctxt "City in South Dakota USA"
59967 msgid "Sioux Falls"
59968 msgstr "Сиукс Фолс"
59969 
59970 #: kstars_i18n.cpp:3532
59971 #, kde-kuit-format
59972 msgctxt "City in Ontario Canada"
59973 msgid "Sioux Lookout"
59974 msgstr "Сиу Лукаут"
59975 
59976 #: kstars_i18n.cpp:3533
59977 #, kde-kuit-format
59978 msgctxt "City in Ontario Canada"
59979 msgid "Sioux Narrows"
59980 msgstr "Сиу Нарроус"
59981 
59982 #: kstars_i18n.cpp:3534
59983 #, kde-kuit-format
59984 msgctxt "City in Italy"
59985 msgid "Siracusa"
59986 msgstr "Сиракуза"
59987 
59988 #: kstars_i18n.cpp:3535
59989 #, kde-kuit-format
59990 msgctxt "City in Croatia"
59991 msgid "Sisak"
59992 msgstr "Сисак"
59993 
59994 #: kstars_i18n.cpp:3536
59995 #, kde-kuit-format
59996 msgctxt "City in Alaska USA"
59997 msgid "Sitka"
59998 msgstr "Ситка"
59999 
60000 #: kstars_i18n.cpp:3537
60001 #, kde-kuit-format
60002 msgctxt "City in Myanmar"
60003 msgid "Sittwe"
60004 msgstr "Ситуе"
60005 
60006 #: kstars_i18n.cpp:3538
60007 #, kde-kuit-format
60008 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60009 msgid "Skagen"
60010 msgstr "Скаген"
60011 
60012 #: kstars_i18n.cpp:3539
60013 #, kde-kuit-format
60014 msgctxt "City in Slovakia"
60015 msgid "Skalnate Pleso"
60016 msgstr "Скалнате Плесо"
60017 
60018 #: kstars_i18n.cpp:3540
60019 #, kde-kuit-format
60020 msgctxt "City in Norway"
60021 msgid "Skibotn"
60022 msgstr "Скиботн"
60023 
60024 #: kstars_i18n.cpp:3541
60025 #, kde-kuit-format
60026 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60027 msgid "Skive"
60028 msgstr "Скиве"
60029 
60030 #: kstars_i18n.cpp:3542
60031 #, kde-kuit-format
60032 msgctxt "City in Illinois USA"
60033 msgid "Skokie"
60034 msgstr "Скоки"
60035 
60036 #: kstars_i18n.cpp:3543
60037 #, kde-kuit-format
60038 msgctxt "City in Macedonia"
60039 msgid "Skopje"
60040 msgstr "Скопие"
60041 
60042 #: kstars_i18n.cpp:3544
60043 #, kde-kuit-format
60044 msgctxt "City in Zealand Denmark"
60045 msgid "Slagelse"
60046 msgstr "Слагелсе"
60047 
60048 #: kstars_i18n.cpp:3545
60049 #, kde-kuit-format
60050 msgctxt "City in Ontario Canada"
60051 msgid "Slate Falls"
60052 msgstr "Стейт Фолс"
60053 
60054 #: kstars_i18n.cpp:3546
60055 #, kde-kuit-format
60056 msgctxt "City in Alberta Canada"
60057 msgid "Slave Lake"
60058 msgstr "Слейв Лейк"
60059 
60060 #: kstars_i18n.cpp:3547
60061 #, kde-kuit-format
60062 msgctxt "City in Louisiana USA"
60063 msgid "Slidell"
60064 msgstr "Слидел"
60065 
60066 #: kstars_i18n.cpp:3548
60067 #, kde-kuit-format
60068 msgctxt "City in Texas USA"
60069 msgid "Slocum"
60070 msgstr "Слокум"
60071 
60072 #: kstars_i18n.cpp:3549
60073 #, kde-kuit-format
60074 msgctxt "City in Ontario Canada"
60075 msgid "Smiths Falls"
60076 msgstr "Смит Фолс"
60077 
60078 #: kstars_i18n.cpp:3550
60079 #, kde-kuit-format
60080 msgctxt "City in Alberta Canada"
60081 msgid "Smoky Lake"
60082 msgstr "Смоуки Лейк"
60083 
60084 #: kstars_i18n.cpp:3551
60085 #, kde-kuit-format
60086 msgctxt "City in Central Region Russia"
60087 msgid "Smolensk"
60088 msgstr "Смоленск"
60089 
60090 #: kstars_i18n.cpp:3552
60091 #, kde-kuit-format
60092 msgctxt "City in Ontario Canada"
60093 msgid "Smooth Rock Falls"
60094 msgstr "Смуут Рок Фолс"
60095 
60096 #: kstars_i18n.cpp:3553
60097 #, kde-kuit-format
60098 msgctxt "City in Delaware USA"
60099 msgid "Smyrna"
60100 msgstr "Смирна"
60101 
60102 #: kstars_i18n.cpp:3554
60103 #, kde-kuit-format
60104 msgctxt "City in South Region Russia"
60105 msgid "Sochi"
60106 msgstr "Сочи"
60107 
60108 #: kstars_i18n.cpp:3555
60109 #, kde-kuit-format
60110 msgctxt "City in Idaho USA"
60111 msgid "Soda Springs"
60112 msgstr "Сода Спрингс"
60113 
60114 #: kstars_i18n.cpp:3556
60115 #, kde-kuit-format
60116 msgctxt "City in Denmark"
60117 msgid "Soeborg"
60118 msgstr "Соборг"
60119 
60120 #: kstars_i18n.cpp:3557
60121 #, kde-kuit-format
60122 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60123 msgid "Soenderborg"
60124 msgstr "Сенерборг"
60125 
60126 #: kstars_i18n.cpp:3558
60127 #, kde-kuit-format
60128 msgctxt "City in Bulgaria"
60129 msgid "Sofia"
60130 msgstr "София"
60131 
60132 #: kstars_i18n.cpp:3559
60133 #, kde-kuit-format
60134 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60135 msgid "Sokcho"
60136 msgstr "Сокчхо"
60137 
60138 #: kstars_i18n.cpp:3560
60139 #, kde-kuit-format
60140 msgctxt "City in Germany"
60141 msgid "Solingen"
60142 msgstr "Солинген"
60143 
60144 #: kstars_i18n.cpp:3561
60145 #, kde-kuit-format
60146 msgctxt "City in Kentucky USA"
60147 msgid "Somerset"
60148 msgstr "Съмърсет"
60149 
60150 #: kstars_i18n.cpp:3562
60151 #, kde-kuit-format
60152 msgctxt "City in New Jersey USA"
60153 msgid "Somerset"
60154 msgstr "Съмърсет"
60155 
60156 #: kstars_i18n.cpp:3563
60157 #, kde-kuit-format
60158 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60159 msgid "Somerville"
60160 msgstr "Съмървил"
60161 
60162 #: kstars_i18n.cpp:3564
60163 #, kde-kuit-format
60164 msgctxt "City in New Jersey USA"
60165 msgid "Somerville"
60166 msgstr "Съмървил"
60167 
60168 #: kstars_i18n.cpp:3565
60169 #, kde-kuit-format
60170 msgctxt "City in Greenland"
60171 msgid "Sondrestrom"
60172 msgstr "Сондрестром"
60173 
60174 #: kstars_i18n.cpp:3566
60175 #, kde-kuit-format
60176 msgctxt "City in Germany"
60177 msgid "Sonnenberg"
60178 msgstr "Зоненберг"
60179 
60180 #: kstars_i18n.cpp:3567
60181 #, kde-kuit-format
60182 msgctxt "City in California USA"
60183 msgid "Sonoma"
60184 msgstr "Сонома"
60185 
60186 #: kstars_i18n.cpp:3568
60187 #, kde-kuit-format
60188 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
60189 msgid "Sopron"
60190 msgstr "Сопрон"
60191 
60192 #: kstars_i18n.cpp:3569
60193 #, kde-kuit-format
60194 msgctxt "City in Spain"
60195 msgid "Soria"
60196 msgstr "Сория"
60197 
60198 #: kstars_i18n.cpp:3570
60199 #, kde-kuit-format
60200 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60201 msgid "Souris"
60202 msgstr "Сури"
60203 
60204 #: kstars_i18n.cpp:3571
60205 #, kde-kuit-format
60206 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60207 msgid "Souris"
60208 msgstr "Сури"
60209 
60210 #: kstars_i18n.cpp:3572
60211 #, kde-kuit-format
60212 msgctxt "City in Tunisia"
60213 msgid "Sousse"
60214 msgstr "Сус"
60215 
60216 #: kstars_i18n.cpp:3573
60217 #, kde-kuit-format
60218 msgctxt "City in Indiana USA"
60219 msgid "South Bend"
60220 msgstr "Саут Бенд"
60221 
60222 #: kstars_i18n.cpp:3574
60223 #, kde-kuit-format
60224 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60225 msgid "South Brook"
60226 msgstr "Саут Бруук"
60227 
60228 #: kstars_i18n.cpp:3575
60229 #, kde-kuit-format
60230 msgctxt "City in California USA"
60231 msgid "South Gate"
60232 msgstr "Саутгейт"
60233 
60234 #: kstars_i18n.cpp:3576
60235 #, kde-kuit-format
60236 msgctxt "City in Hawaii USA"
60237 msgid "South Kauai VORTAC"
60238 msgstr "Южен Кауаи (VORTAC)"
60239 
60240 #: kstars_i18n.cpp:3577
60241 #, kde-kuit-format
60242 msgctxt "City in Texas USA"
60243 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS"
60244 msgstr "Щатски парк \"Ричка Пивдена Ляно\" (Ляно)"
60245 
60246 #: kstars_i18n.cpp:3578
60247 #, kde-kuit-format
60248 msgctxt "City in United Kingdom"
60249 msgid "Southampton"
60250 msgstr "Саутхемптън"
60251 
60252 #: kstars_i18n.cpp:3579
60253 #, kde-kuit-format
60254 msgctxt "City in New York USA"
60255 msgid "Southampton"
60256 msgstr "Саутхемптън"
60257 
60258 #: kstars_i18n.cpp:3580
60259 #, kde-kuit-format
60260 msgctxt "City in Michigan USA"
60261 msgid "Southfield"
60262 msgstr "Саутфийлд"
60263 
60264 #: kstars_i18n.cpp:3581
60265 #, kde-kuit-format
60266 msgctxt "City in Connecticut USA"
60267 msgid "Southington"
60268 msgstr "Саутингтън"
60269 
60270 #: kstars_i18n.cpp:3582
60271 #, kde-kuit-format
60272 msgctxt "City in South Africa"
60273 msgid "Soweto"
60274 msgstr "Совето"
60275 
60276 #: kstars_i18n.cpp:3583
60277 #, kde-kuit-format
60278 msgctxt "City in Angola"
60279 msgid "Soyo"
60280 msgstr "Сойо"
60281 
60282 #: kstars_i18n.cpp:3584
60283 #, kde-kuit-format
60284 msgctxt "City in Nevada USA"
60285 msgid "Sparks"
60286 msgstr "Спаркс"
60287 
60288 #: kstars_i18n.cpp:3585
60289 #, kde-kuit-format
60290 msgctxt "City in South Carolina USA"
60291 msgid "Spartanburg"
60292 msgstr "Спартанбърг"
60293 
60294 #: kstars_i18n.cpp:3586
60295 #, kde-kuit-format
60296 msgctxt "City in Alaska USA"
60297 msgid "Spenard"
60298 msgstr "Спенард"
60299 
60300 #: kstars_i18n.cpp:3587
60301 #, kde-kuit-format
60302 msgctxt "City in Iowa USA"
60303 msgid "Spencer"
60304 msgstr "Спенсър"
60305 
60306 #: kstars_i18n.cpp:3588
60307 #, kde-kuit-format
60308 msgctxt "City in Alberta Canada"
60309 msgid "Spirit River"
60310 msgstr "Спирит-Ривер"
60311 
60312 #: kstars_i18n.cpp:3589
60313 #, kde-kuit-format
60314 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60315 msgid "Spiritwood"
60316 msgstr "Спиритууд"
60317 
60318 #: kstars_i18n.cpp:3590
60319 #, kde-kuit-format
60320 msgctxt "City in Croatia"
60321 msgid "Split"
60322 msgstr "Разделяне"
60323 
60324 #: kstars_i18n.cpp:3591
60325 #, kde-kuit-format
60326 msgctxt "City in Washington USA"
60327 msgid "Spokane"
60328 msgstr "Спокан"
60329 
60330 #: kstars_i18n.cpp:3592
60331 #, kde-kuit-format
60332 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60333 msgid "Sprague"
60334 msgstr "Спраг"
60335 
60336 #: kstars_i18n.cpp:3593
60337 #, kde-kuit-format
60338 msgctxt "City in Arkansas USA"
60339 msgid "Springdale"
60340 msgstr "Спрингдейл"
60341 
60342 #: kstars_i18n.cpp:3594
60343 #, kde-kuit-format
60344 msgctxt "City in Illinois USA"
60345 msgid "Springfield"
60346 msgstr "Спрингфийлд"
60347 
60348 #: kstars_i18n.cpp:3595
60349 #, kde-kuit-format
60350 msgctxt "City in Massachusetts USA"
60351 msgid "Springfield"
60352 msgstr "Спрингфийлд"
60353 
60354 #: kstars_i18n.cpp:3596
60355 #, kde-kuit-format
60356 msgctxt "City in Missouri USA"
60357 msgid "Springfield"
60358 msgstr "Спрингфийлд"
60359 
60360 #: kstars_i18n.cpp:3597
60361 #, kde-kuit-format
60362 msgctxt "City in Ohio USA"
60363 msgid "Springfield"
60364 msgstr "Спрингфийлд"
60365 
60366 #: kstars_i18n.cpp:3598
60367 #, kde-kuit-format
60368 msgctxt "City in Oregon USA"
60369 msgid "Springfield"
60370 msgstr "Спрингфийлд"
60371 
60372 #: kstars_i18n.cpp:3599
60373 #, kde-kuit-format
60374 msgctxt "City in Vermont USA"
60375 msgid "Springfield"
60376 msgstr "Спрингфийлд"
60377 
60378 #: kstars_i18n.cpp:3600
60379 #, kde-kuit-format
60380 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60381 msgid "Spuzzum"
60382 msgstr "Спаззум"
60383 
60384 #: kstars_i18n.cpp:3601
60385 #, kde-kuit-format
60386 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60387 msgid "Squamish"
60388 msgstr "Скуомиш"
60389 
60390 #: kstars_i18n.cpp:3602
60391 #, kde-kuit-format
60392 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60393 msgid "St. Alban's"
60394 msgstr "Сейнт Олбанс"
60395 
60396 #: kstars_i18n.cpp:3603
60397 #, kde-kuit-format
60398 msgctxt "City in Vermont USA"
60399 msgid "St. Albans"
60400 msgstr "Сейнт Олбанс"
60401 
60402 #: kstars_i18n.cpp:3604
60403 #, kde-kuit-format
60404 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60405 msgid "St. Bride's"
60406 msgstr "Сейнт Брайдс"
60407 
60408 #: kstars_i18n.cpp:3605
60409 #, kde-kuit-format
60410 msgctxt "City in Ontario Canada"
60411 msgid "St. Catharines"
60412 msgstr "Сент Катаринс"
60413 
60414 #: kstars_i18n.cpp:3606
60415 #, kde-kuit-format
60416 msgctxt "City in Missouri USA"
60417 msgid "St. Charles"
60418 msgstr "Лейк Чарлз"
60419 
60420 #: kstars_i18n.cpp:3607
60421 #, kde-kuit-format
60422 msgctxt "City in Michigan USA"
60423 msgid "St. Clair Shores"
60424 msgstr "Сент Клер Шорс"
60425 
60426 #: kstars_i18n.cpp:3608
60427 #, kde-kuit-format
60428 msgctxt "City in Minnesota USA"
60429 msgid "St. Cloud"
60430 msgstr "Сент Клауд"
60431 
60432 #: kstars_i18n.cpp:3609
60433 #, kde-kuit-format
60434 msgctxt "City in Virgin Islands"
60435 msgid "St. Croix"
60436 msgstr "Сен Круа"
60437 
60438 #: kstars_i18n.cpp:3610
60439 #, kde-kuit-format
60440 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60441 msgid "St. David's"
60442 msgstr "Сейнт Дейвидс"
60443 
60444 #: kstars_i18n.cpp:3611
60445 #, kde-kuit-format
60446 msgctxt "City in Utah USA"
60447 msgid "St. George"
60448 msgstr "Сен-Жорж"
60449 
60450 #: kstars_i18n.cpp:3612
60451 #, kde-kuit-format
60452 msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
60453 msgid "St. John's"
60454 msgstr "Сейнт Джонс"
60455 
60456 #: kstars_i18n.cpp:3613
60457 #, kde-kuit-format
60458 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60459 msgid "St. John's"
60460 msgstr "Сейнт Джонс"
60461 
60462 #: kstars_i18n.cpp:3614
60463 #, kde-kuit-format
60464 msgctxt "City in Missouri USA"
60465 msgid "St. Joseph"
60466 msgstr "Сейнт Джонс"
60467 
60468 #: kstars_i18n.cpp:3615
60469 #, kde-kuit-format
60470 msgctxt "City in Senegal"
60471 msgid "St. Louis"
60472 msgstr "Сейнт Луис"
60473 
60474 #: kstars_i18n.cpp:3616
60475 #, kde-kuit-format
60476 msgctxt "City in Missouri USA"
60477 msgid "St. Louis"
60478 msgstr "Сейнт Луис"
60479 
60480 #: kstars_i18n.cpp:3617
60481 #, kde-kuit-format
60482 msgctxt "City in Mexico"
60483 msgid "St. María Tonantzintla"
60484 msgstr "Сент Мария Тонанцинтла"
60485 
60486 #: kstars_i18n.cpp:3618
60487 #, kde-kuit-format
60488 msgctxt "City in Maryland USA"
60489 msgid "St. Michales"
60490 msgstr "Сент Майклс"
60491 
60492 #: kstars_i18n.cpp:3619
60493 #, kde-kuit-format
60494 msgctxt "City in Loire-atlantique France"
60495 msgid "St. Nazaire"
60496 msgstr "Сен Назер"
60497 
60498 #: kstars_i18n.cpp:3620
60499 #, kde-kuit-format
60500 msgctxt "City in Alberta Canada"
60501 msgid "St. Paul"
60502 msgstr "Сейнт Пол"
60503 
60504 #: kstars_i18n.cpp:3621
60505 #, kde-kuit-format
60506 msgctxt "City in Minnesota USA"
60507 msgid "St. Paul"
60508 msgstr "Сейнт Пол"
60509 
60510 #: kstars_i18n.cpp:3622
60511 #, kde-kuit-format
60512 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
60513 msgid "St. Peter Port"
60514 msgstr "Сент Питър Порт"
60515 
60516 #: kstars_i18n.cpp:3623
60517 #, kde-kuit-format
60518 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60519 msgid "St. Peter's"
60520 msgstr "Сент Петерс"
60521 
60522 #: kstars_i18n.cpp:3624
60523 #, kde-kuit-format
60524 msgctxt "City in Florida USA"
60525 msgid "St. Petersburg"
60526 msgstr "Санкт Петербург"
60527 
60528 #: kstars_i18n.cpp:3625
60529 #, kde-kuit-format
60530 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60531 msgid "St. Petersburg"
60532 msgstr "Санкт Петербург"
60533 
60534 #: kstars_i18n.cpp:3626
60535 #, kde-kuit-format
60536 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60537 msgid "St. Stephen"
60538 msgstr "Сент Стивън"
60539 
60540 #: kstars_i18n.cpp:3627
60541 #, kde-kuit-format
60542 msgctxt "City in Virgin Islands"
60543 msgid "St. Thomas"
60544 msgstr "Сейнт Луис"
60545 
60546 #: kstars_i18n.cpp:3628
60547 #, kde-kuit-format
60548 msgctxt "City in Ontario Canada"
60549 msgid "St. Thomas"
60550 msgstr "Сейнт Луис"
60551 
60552 #: kstars_i18n.cpp:3629
60553 #, kde-kuit-format
60554 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60555 msgid "St. Walburg"
60556 msgstr "Сент Волбург"
60557 
60558 #: kstars_i18n.cpp:3630
60559 #, kde-kuit-format
60560 msgctxt "City in Connecticut USA"
60561 msgid "Stamford"
60562 msgstr "Стамфорд"
60563 
60564 #: kstars_i18n.cpp:3631
60565 #, kde-kuit-format
60566 msgctxt "City in Falkland Islands"
60567 msgid "Stanley"
60568 msgstr "Стенли"
60569 
60570 #: kstars_i18n.cpp:3632
60571 #, kde-kuit-format
60572 msgctxt "City in Slovakia"
60573 msgid "Stara Lesna"
60574 msgstr "Стара Лесна"
60575 
60576 #: kstars_i18n.cpp:3633
60577 #, kde-kuit-format
60578 msgctxt "City in New York USA"
60579 msgid "Staten Island"
60580 msgstr "Стейтън Айлънд"
60581 
60582 #: kstars_i18n.cpp:3634
60583 #, kde-kuit-format
60584 msgctxt "City in North Carolina USA"
60585 msgid "Statesville"
60586 msgstr "Стейтсвил"
60587 
60588 #: kstars_i18n.cpp:3635
60589 #, kde-kuit-format
60590 msgctxt "City in Norway"
60591 msgid "Stavanger"
60592 msgstr "Ставангер"
60593 
60594 #: kstars_i18n.cpp:3636
60595 #, kde-kuit-format
60596 msgctxt "City in South Region Russia"
60597 msgid "Stavropol'"
60598 msgstr "Ставропол"
60599 
60600 #: kstars_i18n.cpp:3637
60601 #, kde-kuit-format
60602 msgctxt "City in Colorado USA"
60603 msgid "Steamboat Springs"
60604 msgstr "Стиймбоут Спрингс"
60605 
60606 #: kstars_i18n.cpp:3638
60607 #, kde-kuit-format
60608 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60609 msgid "Steinbach"
60610 msgstr "Стейнбах"
60611 
60612 #: kstars_i18n.cpp:3639
60613 #, kde-kuit-format
60614 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60615 msgid "Stephenville"
60616 msgstr "Стивънвил"
60617 
60618 #: kstars_i18n.cpp:3640
60619 #, kde-kuit-format
60620 msgctxt "City in Illinois USA"
60621 msgid "Sterling"
60622 msgstr "Стърлинг"
60623 
60624 #: kstars_i18n.cpp:3641
60625 #, kde-kuit-format
60626 msgctxt "City in Virginia USA"
60627 msgid "Sterling"
60628 msgstr "Стърлинг"
60629 
60630 #: kstars_i18n.cpp:3642
60631 #, kde-kuit-format
60632 msgctxt "City in Michigan USA"
60633 msgid "Sterling Heights"
60634 msgstr "Стърлинг Хайтс"
60635 
60636 #: kstars_i18n.cpp:3643
60637 #, kde-kuit-format
60638 msgctxt "City in Alberta Canada"
60639 msgid "Stettler"
60640 msgstr "Стетлър"
60641 
60642 #: kstars_i18n.cpp:3644
60643 #, kde-kuit-format
60644 msgctxt "City in Ohio USA"
60645 msgid "Steubenville"
60646 msgstr "Стюбенвил"
60647 
60648 #: kstars_i18n.cpp:3645
60649 #, kde-kuit-format
60650 msgctxt "City in Germany"
60651 msgid "Stockert"
60652 msgstr "Стокерт"
60653 
60654 #: kstars_i18n.cpp:3646
60655 #, kde-kuit-format
60656 msgctxt "City in Sweden"
60657 msgid "Stockholm"
60658 msgstr "Стокхолм"
60659 
60660 #: kstars_i18n.cpp:3647
60661 #, kde-kuit-format
60662 msgctxt "City in Maine USA"
60663 msgid "Stockholm"
60664 msgstr "Стокхолм"
60665 
60666 #: kstars_i18n.cpp:3648
60667 #, kde-kuit-format
60668 msgctxt "City in California USA"
60669 msgid "Stockton"
60670 msgstr "Стоктън"
60671 
60672 #: kstars_i18n.cpp:3649
60673 #, kde-kuit-format
60674 msgctxt "City in New York USA"
60675 msgid "Stony Brook"
60676 msgstr "Стоуни Бруук"
60677 
60678 #: kstars_i18n.cpp:3650
60679 #, kde-kuit-format
60680 msgctxt "City in Bas-Rhin France"
60681 msgid "Strasbourg"
60682 msgstr "Страсбург"
60683 
60684 #: kstars_i18n.cpp:3651
60685 #, kde-kuit-format
60686 msgctxt "City in Connecticut USA"
60687 msgid "Stratford"
60688 msgstr "Стратфорд"
60689 
60690 #: kstars_i18n.cpp:3652
60691 #, kde-kuit-format
60692 msgctxt "City in Ontario Canada"
60693 msgid "Stratford"
60694 msgstr "Страдфорд"
60695 
60696 #: kstars_i18n.cpp:3653
60697 #, kde-kuit-format
60698 msgctxt "City in Jylland Denmark"
60699 msgid "Struer"
60700 msgstr "Струер"
60701 
60702 #: kstars_i18n.cpp:3654
60703 #, kde-kuit-format
60704 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60705 msgid "Sturtevant"
60706 msgstr "Стуртевант"
60707 
60708 #: kstars_i18n.cpp:3655
60709 #, kde-kuit-format
60710 msgctxt "City in Germany"
60711 msgid "Stuttgart"
60712 msgstr "Щутгарт"
60713 
60714 #: kstars_i18n.cpp:3656
60715 #, kde-kuit-format
60716 msgctxt "City in Ontario Canada"
60717 msgid "Sudbury"
60718 msgstr "Съдбъри"
60719 
60720 #: kstars_i18n.cpp:3657
60721 #, kde-kuit-format
60722 msgctxt "City in Egypt"
60723 msgid "Suez"
60724 msgstr "Суец"
60725 
60726 #: kstars_i18n.cpp:3658
60727 #, kde-kuit-format
60728 msgctxt "City in Virginia USA"
60729 msgid "Suffolk"
60730 msgstr "Съфолк"
60731 
60732 #: kstars_i18n.cpp:3659
60733 #, kde-kuit-format
60734 msgctxt "City in Japan"
60735 msgid "Sugadaira"
60736 msgstr "Сугадайра"
60737 
60738 #: kstars_i18n.cpp:3660
60739 #, kde-kuit-format
60740 msgctxt "City in Ontario Canada"
60741 msgid "Sultan"
60742 msgstr "Султан"
60743 
60744 #: kstars_i18n.cpp:3661
60745 #, kde-kuit-format
60746 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
60747 msgid "Summerford"
60748 msgstr "Съмърфорд"
60749 
60750 #: kstars_i18n.cpp:3662
60751 #, kde-kuit-format
60752 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
60753 msgid "Summerside"
60754 msgstr "Съмърсайд"
60755 
60756 #: kstars_i18n.cpp:3663
60757 #, kde-kuit-format
60758 msgctxt "City in South Carolina USA"
60759 msgid "Sumter"
60760 msgstr "Самтер"
60761 
60762 #: kstars_i18n.cpp:3664
60763 #, kde-kuit-format
60764 msgctxt "City in Ukraine"
60765 msgid "Sumy"
60766 msgstr "Суми"
60767 
60768 #: kstars_i18n.cpp:3665
60769 #, kde-kuit-format
60770 msgctxt "City in California USA"
60771 msgid "Sun Valley"
60772 msgstr "Сън Вали"
60773 
60774 #: kstars_i18n.cpp:3666
60775 #, kde-kuit-format
60776 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
60777 msgid "Suncheon"
60778 msgstr "Сунчхон"
60779 
60780 #: kstars_i18n.cpp:3667
60781 #, kde-kuit-format
60782 msgctxt "City in Ontario Canada"
60783 msgid "Sundridge"
60784 msgstr "Съндридж"
60785 
60786 #: kstars_i18n.cpp:3668
60787 #, kde-kuit-format
60788 msgctxt "City in California USA"
60789 msgid "Sunnyvale"
60790 msgstr "Сънивейл"
60791 
60792 #: kstars_i18n.cpp:3669
60793 #, kde-kuit-format
60794 msgctxt "City in Florida USA"
60795 msgid "Sunrise"
60796 msgstr "Сънрайз"
60797 
60798 #: kstars_i18n.cpp:3670
60799 #, kde-kuit-format
60800 msgctxt "City in Wisconsin USA"
60801 msgid "Superior"
60802 msgstr "Сюпириър"
60803 
60804 #: kstars_i18n.cpp:3671
60805 #, kde-kuit-format
60806 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60807 msgid "Surrey"
60808 msgstr "Съри"
60809 
60810 #: kstars_i18n.cpp:3672
60811 #, kde-kuit-format
60812 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
60813 msgid "Sussex"
60814 msgstr "Съсекс"
60815 
60816 #: kstars_i18n.cpp:3673
60817 #, kde-kuit-format
60818 msgctxt "City in South Africa"
60819 msgid "Sutherland"
60820 msgstr "Съдърланд"
60821 
60822 #: kstars_i18n.cpp:3674
60823 #, kde-kuit-format
60824 msgctxt "City in Quebec Canada"
60825 msgid "Sutton"
60826 msgstr "Сътън"
60827 
60828 #: kstars_i18n.cpp:3675
60829 #, kde-kuit-format
60830 msgctxt "City in Estonia"
60831 msgid "Suure-Jaani"
60832 msgstr "Сууре Яани"
60833 
60834 #: kstars_i18n.cpp:3676
60835 #, kde-kuit-format
60836 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
60837 msgid "Suwon"
60838 msgstr "Сувон"
60839 
60840 #: kstars_i18n.cpp:3677
60841 #, kde-kuit-format
60842 msgctxt "City in Fyn Denmark"
60843 msgid "Svendborg"
60844 msgstr "Свенборг"
60845 
60846 #: kstars_i18n.cpp:3678
60847 #, kde-kuit-format
60848 msgctxt "City in Alberta Canada"
60849 msgid "Swan Hills"
60850 msgstr "Суон Хилс"
60851 
60852 #: kstars_i18n.cpp:3679
60853 #, kde-kuit-format
60854 msgctxt "City in Manitoba Canada"
60855 msgid "Swan River"
60856 msgstr "Суон Ривър"
60857 
60858 #: kstars_i18n.cpp:3680
60859 #, kde-kuit-format
60860 msgctxt "City in North Carolina USA"
60861 msgid "Swannanoa"
60862 msgstr "Свананоа"
60863 
60864 #: kstars_i18n.cpp:3681
60865 #, kde-kuit-format
60866 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
60867 msgid "Swift Current"
60868 msgstr "Суифт Кърънт"
60869 
60870 #: kstars_i18n.cpp:3682
60871 #, kde-kuit-format
60872 msgctxt "City in New South Wales Australia"
60873 msgid "Sydney"
60874 msgstr "Сидни"
60875 
60876 #: kstars_i18n.cpp:3683
60877 #, kde-kuit-format
60878 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
60879 msgid "Sydney"
60880 msgstr "Сидни"
60881 
60882 #: kstars_i18n.cpp:3684
60883 #, kde-kuit-format
60884 msgctxt "City in North-West Region Russia"
60885 msgid "Syktyvkar"
60886 msgstr "Сиктивкар"
60887 
60888 #: kstars_i18n.cpp:3685
60889 #, kde-kuit-format
60890 msgctxt "City in New York USA"
60891 msgid "Syracuse"
60892 msgstr "Сиракюз"
60893 
60894 #: kstars_i18n.cpp:3686
60895 #, kde-kuit-format
60896 msgctxt "City in Csongrád Hungary"
60897 msgid "Szeged"
60898 msgstr "Сегед"
60899 
60900 #: kstars_i18n.cpp:3687
60901 #, kde-kuit-format
60902 msgctxt "City in Tolna Hungary"
60903 msgid "Szekszárd"
60904 msgstr "Сексард"
60905 
60906 #: kstars_i18n.cpp:3688
60907 #, kde-kuit-format
60908 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
60909 msgid "Szolnok"
60910 msgstr "Солнок"
60911 
60912 #: kstars_i18n.cpp:3689
60913 #, kde-kuit-format
60914 msgctxt "City in Vas Hungary"
60915 msgid "Szombathely"
60916 msgstr "Сомбатхей"
60917 
60918 #: kstars_i18n.cpp:3690
60919 #, kde-kuit-format
60920 msgctxt "City in Fejér Hungary"
60921 msgid "Székesfehérvár"
60922 msgstr "Секешфехервар"
60923 
60924 #: kstars_i18n.cpp:3691
60925 #, kde-kuit-format
60926 msgctxt "City in Brazil"
60927 msgid "São Paulo"
60928 msgstr "Сао Пауло"
60929 
60930 #: kstars_i18n.cpp:3692
60931 #, kde-kuit-format
60932 msgctxt "City in Alberta Canada"
60933 msgid "Taber"
60934 msgstr "Тейбър"
60935 
60936 #: kstars_i18n.cpp:3693
60937 #, kde-kuit-format
60938 msgctxt "City in Iran"
60939 msgid "Tabriz"
60940 msgstr "Табриз"
60941 
60942 #: kstars_i18n.cpp:3694
60943 #, kde-kuit-format
60944 msgctxt "City in British Columbia Canada"
60945 msgid "Tachie"
60946 msgstr "Тачи"
60947 
60948 #: kstars_i18n.cpp:3695
60949 #, kde-kuit-format
60950 msgctxt "City in Washington USA"
60951 msgid "Tacoma"
60952 msgstr "Такома"
60953 
60954 #: kstars_i18n.cpp:3696
60955 #, kde-kuit-format
60956 msgctxt "City in Quebec Canada"
60957 msgid "Tadoussac"
60958 msgstr "Тадусак"
60959 
60960 #: kstars_i18n.cpp:3697
60961 #, kde-kuit-format
60962 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
60963 msgid "Taebaek"
60964 msgstr "Тхебек"
60965 
60966 #: kstars_i18n.cpp:3698
60967 #, kde-kuit-format
60968 msgctxt "City in French Polynesia"
60969 msgid "Tahiti"
60970 msgstr "Таити"
60971 
60972 #: kstars_i18n.cpp:3699
60973 #, kde-kuit-format
60974 msgctxt "City in Hong Kong"
60975 msgid "Tai Tam"
60976 msgstr "Таи Там"
60977 
60978 #: kstars_i18n.cpp:3700
60979 #, kde-kuit-format
60980 msgctxt "City in Taiwan"
60981 msgid "Taipei"
60982 msgstr "Тайпе"
60983 
60984 #: kstars_i18n.cpp:3701
60985 #, kde-kuit-format
60986 msgctxt "City in Ghana"
60987 msgid "Takoradi"
60988 msgstr "Такоради"
60989 
60990 #: kstars_i18n.cpp:3702
60991 #, kde-kuit-format
60992 msgctxt "City in Peru"
60993 msgid "Talara"
60994 msgstr "Талара"
60995 
60996 #: kstars_i18n.cpp:3703
60997 #, kde-kuit-format
60998 msgctxt "City in Florida USA"
60999 msgid "Tallahassee"
61000 msgstr "Талахаси"
61001 
61002 #: kstars_i18n.cpp:3704
61003 #, kde-kuit-format
61004 msgctxt "City in Estonia"
61005 msgid "Tallinn"
61006 msgstr "Талин"
61007 
61008 #: kstars_i18n.cpp:3705
61009 #, kde-kuit-format
61010 msgctxt "City in Algeria"
61011 msgid "Tamanrasset"
61012 msgstr "Таманрасет"
61013 
61014 #: kstars_i18n.cpp:3706
61015 #, kde-kuit-format
61016 msgctxt "City in Central Region Russia"
61017 msgid "Tambov"
61018 msgstr "Тамбов"
61019 
61020 #: kstars_i18n.cpp:3707
61021 #, kde-kuit-format
61022 msgctxt "City in Florida USA"
61023 msgid "Tampa"
61024 msgstr "Тампа"
61025 
61026 #: kstars_i18n.cpp:3708
61027 #, kde-kuit-format
61028 msgctxt "City in Finland"
61029 msgid "Tampere"
61030 msgstr "Тампере"
61031 
61032 #: kstars_i18n.cpp:3709
61033 #, kde-kuit-format
61034 msgctxt "City in Estonia"
61035 msgid "Tamsalu"
61036 msgstr "Тамсалу"
61037 
61038 #: kstars_i18n.cpp:3710
61039 #, kde-kuit-format
61040 msgctxt "City in Morocco"
61041 msgid "Tangier"
61042 msgstr "Танжер"
61043 
61044 #: kstars_i18n.cpp:3711
61045 #, kde-kuit-format
61046 msgctxt "City in Marshall Islands"
61047 msgid "Taora Island"
61048 msgstr "о. Таора"
61049 
61050 #: kstars_i18n.cpp:3712
61051 #, kde-kuit-format
61052 msgctxt "City in Estonia"
61053 msgid "Tapa"
61054 msgstr "Тапа"
61055 
61056 #: kstars_i18n.cpp:3713
61057 #, kde-kuit-format
61058 msgctxt "City in Italy"
61059 msgid "Taranto"
61060 msgstr "Таранто"
61061 
61062 #: kstars_i18n.cpp:3714
61063 #, kde-kuit-format
61064 msgctxt "City in Spain"
61065 msgid "Tarragona"
61066 msgstr "Тарагона"
61067 
61068 #: kstars_i18n.cpp:3715
61069 #, kde-kuit-format
61070 msgctxt "City in Estonia"
61071 msgid "Tartu"
61072 msgstr "Тарту"
61073 
61074 #: kstars_i18n.cpp:3716
61075 #, kde-kuit-format
61076 msgctxt "City in Uzbekistan"
61077 msgid "Tashkent"
61078 msgstr "Ташкент"
61079 
61080 #: kstars_i18n.cpp:3717
61081 #, kde-kuit-format
61082 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
61083 msgid "Tatabánya"
61084 msgstr "Татабаня"
61085 
61086 #: kstars_i18n.cpp:3718
61087 #, kde-kuit-format
61088 msgctxt "City in Tunisia"
61089 msgid "Tataouine"
61090 msgstr "Татаоуин"
61091 
61092 #: kstars_i18n.cpp:3719
61093 #, kde-kuit-format
61094 msgctxt "City in Michigan USA"
61095 msgid "Taylor"
61096 msgstr "Тейлър"
61097 
61098 #: kstars_i18n.cpp:3720
61099 #, kde-kuit-format
61100 msgctxt "City in Honduras"
61101 msgid "Tegucigalpa"
61102 msgstr "Тегусигалпа"
61103 
61104 #: kstars_i18n.cpp:3721
61105 #, kde-kuit-format
61106 msgctxt "City in Iran"
61107 msgid "Tehran"
61108 msgstr "Техеран"
61109 
61110 #: kstars_i18n.cpp:3722
61111 #, kde-kuit-format
61112 msgctxt "City in United Kingdom"
61113 msgid "Teignmouth"
61114 msgstr "Тейнмаут"
61115 
61116 #: kstars_i18n.cpp:3723
61117 #, kde-kuit-format
61118 msgctxt "City in Israel"
61119 msgid "Tel Aviv"
61120 msgstr "Тел Авив"
61121 
61122 #: kstars_i18n.cpp:3724
61123 #, kde-kuit-format
61124 msgctxt "City in Ontario Canada"
61125 msgid "Temiskaming Shores"
61126 msgstr "Ню Лискерд"
61127 
61128 #: kstars_i18n.cpp:3725
61129 #, kde-kuit-format
61130 msgctxt "City in Arizona USA"
61131 msgid "Tempe"
61132 msgstr "Темпе"
61133 
61134 #: kstars_i18n.cpp:3726
61135 #, kde-kuit-format
61136 msgctxt "City in Singapore"
61137 msgid "Tengah"
61138 msgstr "Тенгах"
61139 
61140 #: kstars_i18n.cpp:3727
61141 #, kde-kuit-format
61142 msgctxt "City in Washington USA"
61143 msgid "Tenino"
61144 msgstr "Тенино"
61145 
61146 #: kstars_i18n.cpp:3728
61147 #, kde-kuit-format
61148 msgctxt "City in Hawaii USA"
61149 msgid "Tern Island"
61150 msgstr "Терн Айлънд"
61151 
61152 #: kstars_i18n.cpp:3729
61153 #, kde-kuit-format
61154 msgctxt "City in Italy"
61155 msgid "Terni"
61156 msgstr "Терни"
61157 
61158 #: kstars_i18n.cpp:3730
61159 #, kde-kuit-format
61160 msgctxt "City in Ukraine"
61161 msgid "Ternopil'"
61162 msgstr "Тернопол"
61163 
61164 #: kstars_i18n.cpp:3731
61165 #, kde-kuit-format
61166 msgctxt "City in Ontario Canada"
61167 msgid "Terrace Bay"
61168 msgstr "Теръс Бей"
61169 
61170 #: kstars_i18n.cpp:3732
61171 #, kde-kuit-format
61172 msgctxt "City in Spain"
61173 msgid "Terrassa"
61174 msgstr "Тераса"
61175 
61176 #: kstars_i18n.cpp:3733
61177 #, kde-kuit-format
61178 msgctxt "City in Indiana USA"
61179 msgid "Terre Haute"
61180 msgstr "Тер От"
61181 
61182 #: kstars_i18n.cpp:3734
61183 #, kde-kuit-format
61184 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61185 msgid "Terrenceville"
61186 msgstr "Терънсвил"
61187 
61188 #: kstars_i18n.cpp:3735
61189 #, kde-kuit-format
61190 msgctxt "City in Spain"
61191 msgid "Teruel"
61192 msgstr "Теруел"
61193 
61194 #: kstars_i18n.cpp:3736
61195 #, kde-kuit-format
61196 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61197 msgid "Tete Jaune Cache"
61198 msgstr "Тет Джаун Кеш"
61199 
61200 #: kstars_i18n.cpp:3737
61201 #, kde-kuit-format
61202 msgctxt "City in Arkansas USA"
61203 msgid "Texarkana"
61204 msgstr "Тексаркана"
61205 
61206 #: kstars_i18n.cpp:3738
61207 #, kde-kuit-format
61208 msgctxt "City in Texas USA"
61209 msgid "Texarkana"
61210 msgstr "Тексаркана"
61211 
61212 #: kstars_i18n.cpp:3739
61213 #, kde-kuit-format
61214 msgctxt "City in Lesotho"
61215 msgid "Teyateayneng"
61216 msgstr "Теятеайненг"
61217 
61218 #: kstars_i18n.cpp:3740
61219 #, kde-kuit-format
61220 msgctxt "City in Manitoba Canada"
61221 msgid "The Pas"
61222 msgstr "Дъ Пас"
61223 
61224 #: kstars_i18n.cpp:3741
61225 #, kde-kuit-format
61226 msgctxt "City in Ontario Canada"
61227 msgid "Thessalon"
61228 msgstr "Тесалон"
61229 
61230 #: kstars_i18n.cpp:3742
61231 #, kde-kuit-format
61232 msgctxt "City in Greece"
61233 msgid "Thessaloníki"
61234 msgstr "Солун"
61235 
61236 #: kstars_i18n.cpp:3743
61237 #, kde-kuit-format
61238 msgctxt "City in Quebec Canada"
61239 msgid "Thetford Mines"
61240 msgstr "Тетфор Мин"
61241 
61242 #: kstars_i18n.cpp:3744
61243 #, kde-kuit-format
61244 msgctxt "City in Louisiana USA"
61245 msgid "Thibodaux"
61246 msgstr "Тибодо"
61247 
61248 #: kstars_i18n.cpp:3745
61249 #, kde-kuit-format
61250 msgctxt "City in Senegal"
61251 msgid "Thies"
61252 msgstr "Тиес"
61253 
61254 #: kstars_i18n.cpp:3746
61255 #, kde-kuit-format
61256 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61257 msgid "Thisted"
61258 msgstr "Тистед"
61259 
61260 #: kstars_i18n.cpp:3747
61261 #, kde-kuit-format
61262 msgctxt "City in Alabama USA"
61263 msgid "Thomasville"
61264 msgstr "Томасвил"
61265 
61266 #: kstars_i18n.cpp:3748
61267 #, kde-kuit-format
61268 msgctxt "City in Colorado USA"
61269 msgid "Thornton"
61270 msgstr "Торнтън"
61271 
61272 #: kstars_i18n.cpp:3749
61273 #, kde-kuit-format
61274 msgctxt "City in California USA"
61275 msgid "Thousand Oaks"
61276 msgstr "Таузънд Оукс"
61277 
61278 #: kstars_i18n.cpp:3750
61279 #, kde-kuit-format
61280 msgctxt "City in Greenland"
61281 msgid "Thule"
61282 msgstr "Туле"
61283 
61284 #: kstars_i18n.cpp:3751
61285 #, kde-kuit-format
61286 msgctxt "City in Ontario Canada"
61287 msgid "Thunder Bay"
61288 msgstr "Тъндър Бей"
61289 
61290 #: kstars_i18n.cpp:3752
61291 #, kde-kuit-format
61292 msgctxt "City in Georgia USA"
61293 msgid "Tifton"
61294 msgstr "Тифтън"
61295 
61296 #: kstars_i18n.cpp:3753
61297 #, kde-kuit-format
61298 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
61299 msgid "Tignish"
61300 msgstr "Тигниш"
61301 
61302 #: kstars_i18n.cpp:3754
61303 #, kde-kuit-format
61304 msgctxt "City in Cameroon"
61305 msgid "Tiko"
61306 msgstr "Тико"
61307 
61308 #: kstars_i18n.cpp:3755
61309 #, kde-kuit-format
61310 msgctxt "City in Netherlands"
61311 msgid "Tilburg"
61312 msgstr "Тилбург"
61313 
61314 #: kstars_i18n.cpp:3756
61315 #, kde-kuit-format
61316 msgctxt "City in New York USA"
61317 msgid "Tillson"
61318 msgstr "Тилисън"
61319 
61320 #: kstars_i18n.cpp:3757
61321 #, kde-kuit-format
61322 msgctxt "City in Ontario Canada"
61323 msgid "Timmins"
61324 msgstr "Тиминс"
61325 
61326 #: kstars_i18n.cpp:3758
61327 #, kde-kuit-format
61328 msgctxt "City in Marshall Islands"
61329 msgid "Tinak"
61330 msgstr "Тинак"
61331 
61332 #: kstars_i18n.cpp:3759
61333 #, kde-kuit-format
61334 msgctxt "City in Algeria"
61335 msgid "Tindouf"
61336 msgstr "Тиндуф"
61337 
61338 #: kstars_i18n.cpp:3760
61339 #, kde-kuit-format
61340 msgctxt "City in US Territory"
61341 msgid "Tinian Island"
61342 msgstr "о. Тиниан"
61343 
61344 #: kstars_i18n.cpp:3761
61345 #, kde-kuit-format
61346 msgctxt "City in Algeria"
61347 msgid "Tlemcen"
61348 msgstr "Тлемсен"
61349 
61350 #: kstars_i18n.cpp:3762
61351 #, kde-kuit-format
61352 msgctxt "City in Madagascar"
61353 msgid "Toamasina"
61354 msgstr "Тоамасина"
61355 
61356 #: kstars_i18n.cpp:3763
61357 #, kde-kuit-format
61358 msgctxt "City in Ontario Canada"
61359 msgid "Tobermory"
61360 msgstr "Тобърмори"
61361 
61362 #: kstars_i18n.cpp:3764
61363 #, kde-kuit-format
61364 msgctxt "City in Libya"
61365 msgid "Tobruk"
61366 msgstr "Тобрук"
61367 
61368 #: kstars_i18n.cpp:3765
61369 #, kde-kuit-format
61370 msgctxt "City in Jylland Denmark"
61371 msgid "Toender"
61372 msgstr "Теннер"
61373 
61374 #: kstars_i18n.cpp:3766
61375 #, kde-kuit-format
61376 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61377 msgid "Tofino"
61378 msgstr "Тофино"
61379 
61380 #: kstars_i18n.cpp:3767
61381 #, kde-kuit-format
61382 msgctxt "City in Japan"
61383 msgid "Tokyo"
61384 msgstr "Токио"
61385 
61386 #: kstars_i18n.cpp:3768
61387 #, kde-kuit-format
61388 msgctxt "City in Ohio USA"
61389 msgid "Toledo"
61390 msgstr "Толедо"
61391 
61392 #: kstars_i18n.cpp:3769
61393 #, kde-kuit-format
61394 msgctxt "City in Toledo Spain"
61395 msgid "Toledo"
61396 msgstr "Толедо"
61397 
61398 #: kstars_i18n.cpp:3770
61399 #, kde-kuit-format
61400 msgctxt "City in Madagascar"
61401 msgid "Toliara"
61402 msgstr "Толиара"
61403 
61404 #: kstars_i18n.cpp:3771
61405 #, kde-kuit-format
61406 msgctxt "City in Mali"
61407 msgid "Tombouctou"
61408 msgstr "Тамбукту"
61409 
61410 #: kstars_i18n.cpp:3772
61411 #, kde-kuit-format
61412 msgctxt "City in Arizona USA"
61413 msgid "Tombstone"
61414 msgstr "Тумбстоун"
61415 
61416 #: kstars_i18n.cpp:3773
61417 #, kde-kuit-format
61418 msgctxt "City in Siberia Russia"
61419 msgid "Tomsk"
61420 msgstr "Томск"
61421 
61422 #: kstars_i18n.cpp:3774
61423 #, kde-kuit-format
61424 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea"
61425 msgid "Tongyeong"
61426 msgstr "Тхонъен"
61427 
61428 #: kstars_i18n.cpp:3775
61429 #, kde-kuit-format
61430 msgctxt "City in Kansas USA"
61431 msgid "Topeka"
61432 msgstr "Топека"
61433 
61434 #: kstars_i18n.cpp:3776
61435 #, kde-kuit-format
61436 msgctxt "City in Finland"
61437 msgid "Tornio"
61438 msgstr "Торнио"
61439 
61440 #: kstars_i18n.cpp:3777
61441 #, kde-kuit-format
61442 msgctxt "City in Ontario Canada"
61443 msgid "Toronto"
61444 msgstr "Торонто"
61445 
61446 #: kstars_i18n.cpp:3778
61447 #, kde-kuit-format
61448 msgctxt "City in California USA"
61449 msgid "Torrance"
61450 msgstr "Торанс"
61451 
61452 #: kstars_i18n.cpp:3779
61453 #, kde-kuit-format
61454 msgctxt "City in Connecticut USA"
61455 msgid "Torrington"
61456 msgstr "Торингтън"
61457 
61458 #: kstars_i18n.cpp:3780
61459 #, kde-kuit-format
61460 msgctxt "City in Haute-Garonne France"
61461 msgid "Toulouse"
61462 msgstr "Тулуза"
61463 
61464 #: kstars_i18n.cpp:3781
61465 #, kde-kuit-format
61466 msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
61467 msgid "Tours"
61468 msgstr "Тур"
61469 
61470 #: kstars_i18n.cpp:3782
61471 #, kde-kuit-format
61472 msgctxt "City in Queensland Australia"
61473 msgid "Townsville"
61474 msgstr "Таунсвил"
61475 
61476 #: kstars_i18n.cpp:3783
61477 #, kde-kuit-format
61478 msgctxt "City in Japan"
61479 msgid "Toyokawa"
61480 msgstr "Тойокава"
61481 
61482 #: kstars_i18n.cpp:3784
61483 #, kde-kuit-format
61484 msgctxt "City in Tunisia"
61485 msgid "Tozeur"
61486 msgstr "Тозюр"
61487 
61488 #: kstars_i18n.cpp:3785
61489 #, kde-kuit-format
61490 msgctxt "City in Italy"
61491 msgid "Trapani"
61492 msgstr "Трапани"
61493 
61494 #: kstars_i18n.cpp:3786
61495 #, kde-kuit-format
61496 msgctxt "City in Michigan USA"
61497 msgid "Traverse City"
61498 msgstr "Траверс сити"
61499 
61500 #: kstars_i18n.cpp:3787
61501 #, kde-kuit-format
61502 msgctxt "City in Italy"
61503 msgid "Trento"
61504 msgstr "Тренто"
61505 
61506 #: kstars_i18n.cpp:3788
61507 #, kde-kuit-format
61508 msgctxt "City in New Jersey USA"
61509 msgid "Trenton"
61510 msgstr "Трентън"
61511 
61512 #: kstars_i18n.cpp:3789
61513 #, kde-kuit-format
61514 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
61515 msgid "Trepassey"
61516 msgstr "Трепаси"
61517 
61518 #: kstars_i18n.cpp:3790
61519 #, kde-kuit-format
61520 msgctxt "City in Italy"
61521 msgid "Treviso"
61522 msgstr "Тревизо"
61523 
61524 #: kstars_i18n.cpp:3791
61525 #, kde-kuit-format
61526 msgctxt "City in Italy"
61527 msgid "Trieste"
61528 msgstr "Триест"
61529 
61530 #: kstars_i18n.cpp:3792
61531 #, kde-kuit-format
61532 msgctxt "City in Colorado USA"
61533 msgid "Trinidad"
61534 msgstr "Тринидад"
61535 
61536 #: kstars_i18n.cpp:3793
61537 #, kde-kuit-format
61538 msgctxt "City in Libya"
61539 msgid "Tripoli"
61540 msgstr "Триполи"
61541 
61542 #: kstars_i18n.cpp:3794
61543 #, kde-kuit-format
61544 msgctxt "City in Quebec Canada"
61545 msgid "Trois-Rivieres"
61546 msgstr "Троа-Ривиер"
61547 
61548 #: kstars_i18n.cpp:3795
61549 #, kde-kuit-format
61550 msgctxt "City in Norway"
61551 msgid "Tromsø"
61552 msgstr "Тромса"
61553 
61554 #: kstars_i18n.cpp:3796
61555 #, kde-kuit-format
61556 msgctxt "City in Norway"
61557 msgid "Trondheim"
61558 msgstr "Трондхайм"
61559 
61560 #: kstars_i18n.cpp:3797
61561 #, kde-kuit-format
61562 msgctxt "City in Michigan USA"
61563 msgid "Troy"
61564 msgstr "Трой"
61565 
61566 #: kstars_i18n.cpp:3798
61567 #, kde-kuit-format
61568 msgctxt "City in Montana USA"
61569 msgid "Troy"
61570 msgstr "Трой"
61571 
61572 #: kstars_i18n.cpp:3799
61573 #, kde-kuit-format
61574 msgctxt "City in New York USA"
61575 msgid "Troy"
61576 msgstr "Трой"
61577 
61578 #: kstars_i18n.cpp:3800
61579 #, kde-kuit-format
61580 msgctxt "City in Aube France"
61581 msgid "Troyes"
61582 msgstr "Троа"
61583 
61584 #: kstars_i18n.cpp:3801
61585 #, kde-kuit-format
61586 msgctxt "City in Micronesia"
61587 msgid "Truk Atoll"
61588 msgstr "Трук"
61589 
61590 #: kstars_i18n.cpp:3802
61591 #, kde-kuit-format
61592 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
61593 msgid "Truro"
61594 msgstr "Труро"
61595 
61596 #: kstars_i18n.cpp:3803
61597 #, kde-kuit-format
61598 msgctxt "City in New Mexico USA"
61599 msgid "Truth or Consequences"
61600 msgstr "Трут-ор-Консекуенсес"
61601 
61602 #: kstars_i18n.cpp:3804
61603 #, kde-kuit-format
61604 msgctxt "City in Georgia USA"
61605 msgid "Tucker"
61606 msgstr "Тъкър"
61607 
61608 #: kstars_i18n.cpp:3805
61609 #, kde-kuit-format
61610 msgctxt "City in Arizona USA"
61611 msgid "Tucson"
61612 msgstr "Тюсън"
61613 
61614 #: kstars_i18n.cpp:3806
61615 #, kde-kuit-format
61616 msgctxt "City in New Mexico USA"
61617 msgid "Tucumcari"
61618 msgstr "Тукумкари"
61619 
61620 #: kstars_i18n.cpp:3807
61621 #, kde-kuit-format
61622 msgctxt "City in Central Region Russia"
61623 msgid "Tula"
61624 msgstr "Тула"
61625 
61626 #: kstars_i18n.cpp:3808
61627 #, kde-kuit-format
61628 msgctxt "City in Oklahoma USA"
61629 msgid "Tulsa"
61630 msgstr "Тулса"
61631 
61632 #: kstars_i18n.cpp:3809
61633 #, kde-kuit-format
61634 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61635 msgid "Tumbler Ridge"
61636 msgstr "Тъмблър Ридж"
61637 
61638 #: kstars_i18n.cpp:3810
61639 #, kde-kuit-format
61640 msgctxt "City in Tunisia"
61641 msgid "Tunis"
61642 msgstr "Тунис"
61643 
61644 #: kstars_i18n.cpp:3811
61645 #, kde-kuit-format
61646 msgctxt "City in Mississippi USA"
61647 msgid "Tupelo"
61648 msgstr "Тупело"
61649 
61650 #: kstars_i18n.cpp:3812
61651 #, kde-kuit-format
61652 msgctxt "City in Italy"
61653 msgid "Turin"
61654 msgstr "Торино"
61655 
61656 #: kstars_i18n.cpp:3813
61657 #, kde-kuit-format
61658 msgctxt "City in Finland"
61659 msgid "Turku"
61660 msgstr "Турку"
61661 
61662 #: kstars_i18n.cpp:3814
61663 #, kde-kuit-format
61664 msgctxt "City in Alabama USA"
61665 msgid "Tuscaloosa"
61666 msgstr "Таскалуса"
61667 
61668 #: kstars_i18n.cpp:3815
61669 #, kde-kuit-format
61670 msgctxt "City in Central Region Russia"
61671 msgid "Tver'"
61672 msgstr "Твер'"
61673 
61674 #: kstars_i18n.cpp:3816
61675 #, kde-kuit-format
61676 msgctxt "City in Idaho USA"
61677 msgid "Twin Falls"
61678 msgstr "Туин Фолс"
61679 
61680 #: kstars_i18n.cpp:3817
61681 #, kde-kuit-format
61682 msgctxt "City in Alberta Canada"
61683 msgid "Two Hills"
61684 msgstr "Ту Хилс"
61685 
61686 #: kstars_i18n.cpp:3818
61687 #, kde-kuit-format
61688 msgctxt "City in Texas USA"
61689 msgid "Tyler"
61690 msgstr "Тайлър"
61691 
61692 #: kstars_i18n.cpp:3819
61693 #, kde-kuit-format
61694 msgctxt "City in Ural Russia"
61695 msgid "Tyumen'"
61696 msgstr "Тюмен'"
61697 
61698 #: kstars_i18n.cpp:3820
61699 #, kde-kuit-format
61700 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
61701 msgid "Tórshavn"
61702 msgstr "Торсхавен"
61703 
61704 #: kstars_i18n.cpp:3821
61705 #, kde-kuit-format
61706 msgctxt "City in Estonia"
61707 msgid "Tõrva"
61708 msgstr "Тьорва"
61709 
61710 #: kstars_i18n.cpp:3822
61711 #, kde-kuit-format
61712 msgctxt "City in Estonia"
61713 msgid "Türi"
61714 msgstr "Тюри"
61715 
61716 #: kstars_i18n.cpp:3823
61717 #, kde-kuit-format
61718 msgctxt "City in Washington, DC USA"
61719 msgid "US Naval Observatory"
61720 msgstr "Военно-морска обсерватория на САЩ"
61721 
61722 #: kstars_i18n.cpp:3824
61723 #, kde-kuit-format
61724 msgctxt "City in Thailand"
61725 msgid "Ubon"
61726 msgstr "Убон"
61727 
61728 #: kstars_i18n.cpp:3825
61729 #, kde-kuit-format
61730 msgctxt "City in British Columbia Canada"
61731 msgid "Ucluelet"
61732 msgstr "Вклуелет"
61733 
61734 #: kstars_i18n.cpp:3826
61735 #, kde-kuit-format
61736 msgctxt "City in Italy"
61737 msgid "Udine"
61738 msgstr "Удине"
61739 
61740 #: kstars_i18n.cpp:3827
61741 #, kde-kuit-format
61742 msgctxt "City in Thailand"
61743 msgid "Udon-Thani"
61744 msgstr "Удон Тани"
61745 
61746 #: kstars_i18n.cpp:3828
61747 #, kde-kuit-format
61748 msgctxt "City in Germany"
61749 msgid "Uelzen"
61750 msgstr "Юлцен"
61751 
61752 #: kstars_i18n.cpp:3829
61753 #, kde-kuit-format
61754 msgctxt "City in Volga Region Russia"
61755 msgid "Ufa"
61756 msgstr "Уфа"
61757 
61758 #: kstars_i18n.cpp:3830
61759 #, kde-kuit-format
61760 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61761 msgid "Uiseong"
61762 msgstr "Ийсон"
61763 
61764 #: kstars_i18n.cpp:3831
61765 #, kde-kuit-format
61766 msgctxt "City in Indonesia"
61767 msgid "Ujung Pandang"
61768 msgstr "Уджунг Панданг"
61769 
61770 #: kstars_i18n.cpp:3832
61771 #, kde-kuit-format
61772 msgctxt "City in Belgium"
61773 msgid "Ukkel"
61774 msgstr "Укел"
61775 
61776 #: kstars_i18n.cpp:3833
61777 #, kde-kuit-format
61778 msgctxt "City in Siberia Russia"
61779 msgid "Ulan-Ude"
61780 msgstr "Улан Уде"
61781 
61782 #: kstars_i18n.cpp:3834
61783 #, kde-kuit-format
61784 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61785 msgid "Uljin"
61786 msgstr "Улджин"
61787 
61788 #: kstars_i18n.cpp:3835
61789 #, kde-kuit-format
61790 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
61791 msgid "Ulleungdo"
61792 msgstr "Улиндо"
61793 
61794 #: kstars_i18n.cpp:3836
61795 #, kde-kuit-format
61796 msgctxt "City in Germany"
61797 msgid "Ulm"
61798 msgstr "Улм"
61799 
61800 #: kstars_i18n.cpp:3837
61801 #, kde-kuit-format
61802 msgctxt "City in South Korea"
61803 msgid "Ulsan"
61804 msgstr "Улсан"
61805 
61806 #: kstars_i18n.cpp:3838
61807 #, kde-kuit-format
61808 msgctxt "City in Alaska USA"
61809 msgid "Unalaska"
61810 msgstr "Уналяска"
61811 
61812 #: kstars_i18n.cpp:3839
61813 #, kde-kuit-format
61814 msgctxt "City in Spain"
61815 msgid "Uni. de Barcelona"
61816 msgstr "Университет на Барселона"
61817 
61818 #: kstars_i18n.cpp:3840
61819 #, kde-kuit-format
61820 msgctxt "City in New Jersey USA"
61821 msgid "Union City"
61822 msgstr "Юнион Сити"
61823 
61824 #: kstars_i18n.cpp:3841
61825 #, kde-kuit-format
61826 msgctxt "City in Tennessee USA"
61827 msgid "Union City"
61828 msgstr "Юнион Сити"
61829 
61830 #: kstars_i18n.cpp:3842
61831 #, kde-kuit-format
61832 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61833 msgid "Unity"
61834 msgstr "Юнити"
61835 
61836 #: kstars_i18n.cpp:3843
61837 #, kde-kuit-format
61838 msgctxt "City in Missouri USA"
61839 msgid "University City"
61840 msgstr "Юнивърсити Сити"
61841 
61842 #: kstars_i18n.cpp:3844
61843 #, kde-kuit-format
61844 msgctxt "City in Hawaii USA"
61845 msgid "Upolu"
61846 msgstr "Уполу"
61847 
61848 #: kstars_i18n.cpp:3845
61849 #, kde-kuit-format
61850 msgctxt "City in Hawaii USA"
61851 msgid "Upolu Point"
61852 msgstr "Уполу Пойнт"
61853 
61854 #: kstars_i18n.cpp:3846
61855 #, kde-kuit-format
61856 msgctxt "City in Sweden"
61857 msgid "Uppsala"
61858 msgstr "Упсала"
61859 
61860 #: kstars_i18n.cpp:3847
61861 #, kde-kuit-format
61862 msgctxt "City in Australia"
61863 msgid "Uppsala Sur"
61864 msgstr "Упсала Сюр"
61865 
61866 #: kstars_i18n.cpp:3848
61867 #, kde-kuit-format
61868 msgctxt "City in Ontario Canada"
61869 msgid "Upsala"
61870 msgstr "Упсала"
61871 
61872 #: kstars_i18n.cpp:3849
61873 #, kde-kuit-format
61874 msgctxt "City in Illinois USA"
61875 msgid "Urbana"
61876 msgstr "Урбана"
61877 
61878 #: kstars_i18n.cpp:3850
61879 #, kde-kuit-format
61880 msgctxt "City in Siberia Russia"
61881 msgid "Ust'-Ordynsky"
61882 msgstr "Уст Ордынский"
61883 
61884 #: kstars_i18n.cpp:3851
61885 #, kde-kuit-format
61886 msgctxt "City in New York USA"
61887 msgid "Utica"
61888 msgstr "Ютика"
61889 
61890 #: kstars_i18n.cpp:3852
61891 #, kde-kuit-format
61892 msgctxt "City in Marshall Islands"
61893 msgid "Utirik"
61894 msgstr "Утирик"
61895 
61896 #: kstars_i18n.cpp:3853
61897 #, kde-kuit-format
61898 msgctxt "City in Netherlands"
61899 msgid "Utrecht"
61900 msgstr "Утрехт"
61901 
61902 #: kstars_i18n.cpp:3854
61903 #, kde-kuit-format
61904 msgctxt "City in Ukraine"
61905 msgid "Uzhhorod"
61906 msgstr "Ужгород"
61907 
61908 #: kstars_i18n.cpp:3855
61909 #, kde-kuit-format
61910 msgctxt "City in California USA"
61911 msgid "Vacaville"
61912 msgstr "Вакавил"
61913 
61914 #: kstars_i18n.cpp:3856
61915 #, kde-kuit-format
61916 msgctxt "City in India"
61917 msgid "Vainu Bappu"
61918 msgstr "Вайну Бапу"
61919 
61920 #: kstars_i18n.cpp:3857
61921 #, kde-kuit-format
61922 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
61923 msgid "Val Marie"
61924 msgstr "Вал Мери"
61925 
61926 #: kstars_i18n.cpp:3858
61927 #, kde-kuit-format
61928 msgctxt "City in Quebec Canada"
61929 msgid "Val-d'Or"
61930 msgstr "Валдор"
61931 
61932 #: kstars_i18n.cpp:3859
61933 #, kde-kuit-format
61934 msgctxt "City in Alaska USA"
61935 msgid "Valdez"
61936 msgstr "Валдес"
61937 
61938 #: kstars_i18n.cpp:3860
61939 #, kde-kuit-format
61940 msgctxt "City in Georgia USA"
61941 msgid "Valdosta"
61942 msgstr "Валдоста"
61943 
61944 #: kstars_i18n.cpp:3861
61945 #, kde-kuit-format
61946 msgctxt "City in Oregon USA"
61947 msgid "Vale"
61948 msgstr "Вейл"
61949 
61950 #: kstars_i18n.cpp:3862
61951 #, kde-kuit-format
61952 msgctxt "City in Nebraska USA"
61953 msgid "Valentine"
61954 msgstr "Валънтайн"
61955 
61956 #: kstars_i18n.cpp:3863
61957 #, kde-kuit-format
61958 msgctxt "City in Estonia"
61959 msgid "Valga"
61960 msgstr "Валга"
61961 
61962 #: kstars_i18n.cpp:3864
61963 #, kde-kuit-format
61964 msgctxt "City in New York USA"
61965 msgid "Valhalla"
61966 msgstr "Валхала"
61967 
61968 #: kstars_i18n.cpp:3865
61969 #, kde-kuit-format
61970 msgctxt "City in Spain"
61971 msgid "Valladolid"
61972 msgstr "Валядолид"
61973 
61974 #: kstars_i18n.cpp:3866
61975 #, kde-kuit-format
61976 msgctxt "City in Quebec Canada"
61977 msgid "Vallee-Jonction"
61978 msgstr "Вале-Жонксон"
61979 
61980 #: kstars_i18n.cpp:3867
61981 #, kde-kuit-format
61982 msgctxt "City in California USA"
61983 msgid "Vallejo"
61984 msgstr "Валехо"
61985 
61986 #: kstars_i18n.cpp:3868
61987 #, kde-kuit-format
61988 msgctxt "City in Malta"
61989 msgid "Valletta"
61990 msgstr "Валета"
61991 
61992 #: kstars_i18n.cpp:3869
61993 #, kde-kuit-format
61994 msgctxt "City in Alberta Canada"
61995 msgid "Valleyview"
61996 msgstr "Веливю"
61997 
61998 #: kstars_i18n.cpp:3870
61999 #, kde-kuit-format
62000 msgctxt "City in Chile"
62001 msgid "Valparaiso"
62002 msgstr "Валпарайсо"
62003 
62004 #: kstars_i18n.cpp:3871
62005 #, kde-kuit-format
62006 msgctxt "City in Tenerife Spain"
62007 msgid "Valverde"
62008 msgstr "Валверде"
62009 
62010 #: kstars_i18n.cpp:3872
62011 #, kde-kuit-format
62012 msgctxt "City in Spain"
62013 msgid "València"
62014 msgstr "Валенсия"
62015 
62016 #: kstars_i18n.cpp:3873
62017 #, kde-kuit-format
62018 msgctxt "City in Maine USA"
62019 msgid "Van Buren"
62020 msgstr "Ван Бурен"
62021 
62022 #: kstars_i18n.cpp:3874
62023 #, kde-kuit-format
62024 msgctxt "City in California USA"
62025 msgid "Van Nuys"
62026 msgstr "Ван Найс"
62027 
62028 #: kstars_i18n.cpp:3875
62029 #, kde-kuit-format
62030 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62031 msgid "Vancouver"
62032 msgstr "Ванкувър"
62033 
62034 #: kstars_i18n.cpp:3876
62035 #, kde-kuit-format
62036 msgctxt "City in Washington USA"
62037 msgid "Vancouver"
62038 msgstr "Ванкувър"
62039 
62040 #: kstars_i18n.cpp:3877
62041 #, kde-kuit-format
62042 msgctxt "City in Austria"
62043 msgid "Vandans"
62044 msgstr "Фанданс"
62045 
62046 #: kstars_i18n.cpp:3878
62047 #, kde-kuit-format
62048 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62049 msgid "Vanderhoof"
62050 msgstr "Вандерхуф"
62051 
62052 #: kstars_i18n.cpp:3879
62053 #, kde-kuit-format
62054 msgctxt "City in Morbihan France"
62055 msgid "Vannes"
62056 msgstr "Ван"
62057 
62058 #: kstars_i18n.cpp:3880
62059 #, kde-kuit-format
62060 msgctxt "City in Finland"
62061 msgid "Vantaa"
62062 msgstr "Ванта"
62063 
62064 #: kstars_i18n.cpp:3881
62065 #, kde-kuit-format
62066 msgctxt "City in Croatia"
62067 msgid "Varaždin"
62068 msgstr "Вараждин"
62069 
62070 #: kstars_i18n.cpp:3882
62071 #, kde-kuit-format
62072 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62073 msgid "Varde"
62074 msgstr "Варде"
62075 
62076 #: kstars_i18n.cpp:3883
62077 #, kde-kuit-format
62078 msgctxt "City in Poland"
62079 msgid "Varsovia"
62080 msgstr "Варсовия"
62081 
62082 #: kstars_i18n.cpp:3884
62083 #, kde-kuit-format
62084 msgctxt "City in Vatican"
62085 msgid "Vaticano"
62086 msgstr "Ватикана"
62087 
62088 #: kstars_i18n.cpp:3885
62089 #, kde-kuit-format
62090 msgctxt "City in New Mexico USA"
62091 msgid "Vaughn"
62092 msgstr "Ваугн"
62093 
62094 #: kstars_i18n.cpp:3886
62095 #, kde-kuit-format
62096 msgctxt "City in Alberta Canada"
62097 msgid "Vegreville"
62098 msgstr "Вегревил"
62099 
62100 #: kstars_i18n.cpp:3887
62101 #, kde-kuit-format
62102 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62103 msgid "Vejle"
62104 msgstr "Вежле"
62105 
62106 #: kstars_i18n.cpp:3888
62107 #, kde-kuit-format
62108 msgctxt "City in Italy"
62109 msgid "Venice"
62110 msgstr "Венеция"
62111 
62112 #: kstars_i18n.cpp:3889
62113 #, kde-kuit-format
62114 msgctxt "City in California USA"
62115 msgid "Venice"
62116 msgstr "Венис"
62117 
62118 #: kstars_i18n.cpp:3890
62119 #, kde-kuit-format
62120 msgctxt "City in California USA"
62121 msgid "Ventura"
62122 msgstr "Вентура"
62123 
62124 #: kstars_i18n.cpp:3891
62125 #, kde-kuit-format
62126 msgctxt "City in Alberta Canada"
62127 msgid "Vermilion"
62128 msgstr "Върмилиън"
62129 
62130 #: kstars_i18n.cpp:3892
62131 #, kde-kuit-format
62132 msgctxt "City in Ontario Canada"
62133 msgid "Vermilion Bay"
62134 msgstr "Вермилион Бей"
62135 
62136 #: kstars_i18n.cpp:3893
62137 #, kde-kuit-format
62138 msgctxt "City in South Dakota USA"
62139 msgid "Vermillion"
62140 msgstr "Върмилиън"
62141 
62142 #: kstars_i18n.cpp:3894
62143 #, kde-kuit-format
62144 msgctxt "City in Utah USA"
62145 msgid "Vernal"
62146 msgstr "Вернал"
62147 
62148 #: kstars_i18n.cpp:3895
62149 #, kde-kuit-format
62150 msgctxt "City in Ontario Canada"
62151 msgid "Verner"
62152 msgstr "Вернер"
62153 
62154 #: kstars_i18n.cpp:3896
62155 #, kde-kuit-format
62156 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62157 msgid "Vernon"
62158 msgstr "Върнън"
62159 
62160 #: kstars_i18n.cpp:3897
62161 #, kde-kuit-format
62162 msgctxt "City in Italy"
62163 msgid "Verona"
62164 msgstr "Верона"
62165 
62166 #: kstars_i18n.cpp:3898
62167 #, kde-kuit-format
62168 msgctxt "City in New Mexico USA"
62169 msgid "Very Large Array"
62170 msgstr "Радиотелескоп VLA в Ню Мексико"
62171 
62172 #: kstars_i18n.cpp:3899
62173 #, kde-kuit-format
62174 msgctxt "City in Veszprém Hungary"
62175 msgid "Veszprém"
62176 msgstr "Веспрем"
62177 
62178 #: kstars_i18n.cpp:3900
62179 #, kde-kuit-format
62180 msgctxt "City in Jylland Denmark"
62181 msgid "Viborg"
62182 msgstr "Виборг"
62183 
62184 #: kstars_i18n.cpp:3901
62185 #, kde-kuit-format
62186 msgctxt "City in Italy"
62187 msgid "Vicenza"
62188 msgstr "Виченца"
62189 
62190 #: kstars_i18n.cpp:3902
62191 #, kde-kuit-format
62192 msgctxt "City in Mississippi USA"
62193 msgid "Vicksburg"
62194 msgstr "Виксбург"
62195 
62196 #: kstars_i18n.cpp:3903
62197 #, kde-kuit-format
62198 msgctxt "City in Seychelles"
62199 msgid "Victoria"
62200 msgstr "Виктория"
62201 
62202 #: kstars_i18n.cpp:3904
62203 #, kde-kuit-format
62204 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62205 msgid "Victoria"
62206 msgstr "Виктория"
62207 
62208 #: kstars_i18n.cpp:3905
62209 #, kde-kuit-format
62210 msgctxt "City in Texas USA"
62211 msgid "Victoria"
62212 msgstr "Виктория"
62213 
62214 #: kstars_i18n.cpp:3906
62215 #, kde-kuit-format
62216 msgctxt "City in Quebec Canada"
62217 msgid "Victoriaville"
62218 msgstr "Викториявил"
62219 
62220 #: kstars_i18n.cpp:3907
62221 #, kde-kuit-format
62222 msgctxt "City in Austria"
62223 msgid "Vienna"
62224 msgstr "Виена"
62225 
62226 #: kstars_i18n.cpp:3908
62227 #, kde-kuit-format
62228 msgctxt "City in Spain"
62229 msgid "Vigo"
62230 msgstr "Виго"
62231 
62232 #: kstars_i18n.cpp:3909
62233 #, kde-kuit-format
62234 msgctxt "City in Estonia"
62235 msgid "Viljandi"
62236 msgstr "Вилянди"
62237 
62238 #: kstars_i18n.cpp:3910
62239 #, kde-kuit-format
62240 msgctxt "City in Quebec Canada"
62241 msgid "Ville-Marie"
62242 msgstr "Вил-Мари"
62243 
62244 #: kstars_i18n.cpp:3911
62245 #, kde-kuit-format
62246 msgctxt "City in Alberta Canada"
62247 msgid "Vilna"
62248 msgstr "Вилна"
62249 
62250 #: kstars_i18n.cpp:3912
62251 #, kde-kuit-format
62252 msgctxt "City in Lithuania"
62253 msgid "Vilnius"
62254 msgstr "Вилнюс"
62255 
62256 #: kstars_i18n.cpp:3913
62257 #, kde-kuit-format
62258 msgctxt "City in New Jersey USA"
62259 msgid "Vineland"
62260 msgstr "Вайнленд"
62261 
62262 #: kstars_i18n.cpp:3914
62263 #, kde-kuit-format
62264 msgctxt "City in Croatia"
62265 msgid "Vinkovci"
62266 msgstr "Винковци"
62267 
62268 #: kstars_i18n.cpp:3915
62269 #, kde-kuit-format
62270 msgctxt "City in Ukraine"
62271 msgid "Vinnytsia"
62272 msgstr "Виница"
62273 
62274 #: kstars_i18n.cpp:3916
62275 #, kde-kuit-format
62276 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62277 msgid "Virden"
62278 msgstr "Вирдън"
62279 
62280 #: kstars_i18n.cpp:3917
62281 #, kde-kuit-format
62282 msgctxt "City in Virginia USA"
62283 msgid "Virginia Beach"
62284 msgstr "Вирджиния Бийч"
62285 
62286 #: kstars_i18n.cpp:3918
62287 #, kde-kuit-format
62288 msgctxt "City in Croatia"
62289 msgid "Virovitica"
62290 msgstr "Вировитица"
62291 
62292 #: kstars_i18n.cpp:3919
62293 #, kde-kuit-format
62294 msgctxt "City in California USA"
62295 msgid "Visalia"
62296 msgstr "Висалия"
62297 
62298 #: kstars_i18n.cpp:3920
62299 #, kde-kuit-format
62300 msgctxt "City in Spain"
62301 msgid "Vitoria-Gasteiz"
62302 msgstr "Витория-Гастес"
62303 
62304 #: kstars_i18n.cpp:3921
62305 #, kde-kuit-format
62306 msgctxt "City in South Region Russia"
62307 msgid "Vladikavkaz"
62308 msgstr "Владикавказ"
62309 
62310 #: kstars_i18n.cpp:3922
62311 #, kde-kuit-format
62312 msgctxt "City in Central Region Russia"
62313 msgid "Vladimir"
62314 msgstr "Владимир"
62315 
62316 #: kstars_i18n.cpp:3923
62317 #, kde-kuit-format
62318 msgctxt "City in Far East Russia"
62319 msgid "Vladivostok"
62320 msgstr "Владивосток"
62321 
62322 #: kstars_i18n.cpp:3924
62323 #, kde-kuit-format
62324 msgctxt "City in South Region Russia"
62325 msgid "Volgograd"
62326 msgstr "Волгоград"
62327 
62328 #: kstars_i18n.cpp:3925
62329 #, kde-kuit-format
62330 msgctxt "City in North-West Region Russia"
62331 msgid "Vologda"
62332 msgstr "Вологода"
62333 
62334 #: kstars_i18n.cpp:3926
62335 #, kde-kuit-format
62336 msgctxt "City in Austria"
62337 msgid "Vols"
62338 msgstr "Фолс"
62339 
62340 #: kstars_i18n.cpp:3927
62341 #, kde-kuit-format
62342 msgctxt "City in Zealand Denmark"
62343 msgid "Vordingborg"
62344 msgstr "Вордингборг"
62345 
62346 #: kstars_i18n.cpp:3928
62347 #, kde-kuit-format
62348 msgctxt "City in Estonia"
62349 msgid "Võhma"
62350 msgstr "Въхма"
62351 
62352 #: kstars_i18n.cpp:3929
62353 #, kde-kuit-format
62354 msgctxt "City in Estonia"
62355 msgid "Võru"
62356 msgstr "Вьору"
62357 
62358 #: kstars_i18n.cpp:3930
62359 #, kde-kuit-format
62360 msgctxt "City in Indiana USA"
62361 msgid "Wabash"
62362 msgstr "Вабаш"
62363 
62364 #: kstars_i18n.cpp:3931
62365 #, kde-kuit-format
62366 msgctxt "City in Texas USA"
62367 msgid "Waco"
62368 msgstr "Уако"
62369 
62370 #: kstars_i18n.cpp:3932
62371 #, kde-kuit-format
62372 msgctxt "City in Sudan"
62373 msgid "Wad Medani"
62374 msgstr "Вад Медани"
62375 
62376 #: kstars_i18n.cpp:3933
62377 #, kde-kuit-format
62378 msgctxt "City in Sudan"
62379 msgid "Wadi-Halfa"
62380 msgstr "Вади-Халфа"
62381 
62382 #: kstars_i18n.cpp:3934
62383 #, kde-kuit-format
62384 msgctxt "City in Kuwait"
62385 msgid "Wafra"
62386 msgstr "Вафра"
62387 
62388 #: kstars_i18n.cpp:3935
62389 #, kde-kuit-format
62390 msgctxt "City in Hawaii USA"
62391 msgid "Wahiawa"
62392 msgstr "Уахиауа"
62393 
62394 #: kstars_i18n.cpp:3936
62395 #, kde-kuit-format
62396 msgctxt "City in Hawaii USA"
62397 msgid "Waialua"
62398 msgstr "Уаиалуа"
62399 
62400 #: kstars_i18n.cpp:3937
62401 #, kde-kuit-format
62402 msgctxt "City in Hawaii USA"
62403 msgid "Waikola"
62404 msgstr "Уаиакола"
62405 
62406 #: kstars_i18n.cpp:3938
62407 #, kde-kuit-format
62408 msgctxt "City in Hawaii USA"
62409 msgid "Wailuku"
62410 msgstr "Уаилуку"
62411 
62412 #: kstars_i18n.cpp:3939
62413 #, kde-kuit-format
62414 msgctxt "City in Hawaii USA"
62415 msgid "Waimea"
62416 msgstr "Уаимеа"
62417 
62418 #: kstars_i18n.cpp:3940
62419 #, kde-kuit-format
62420 msgctxt "City in Alberta Canada"
62421 msgid "Wainwright"
62422 msgstr "Уейнрайт"
62423 
62424 #: kstars_i18n.cpp:3941
62425 #, kde-kuit-format
62426 msgctxt "City in Hawaii USA"
62427 msgid "Waipahu"
62428 msgstr "Уаипаху"
62429 
62430 #: kstars_i18n.cpp:3942
62431 #, kde-kuit-format
62432 msgctxt "City in US Territory"
62433 msgid "Wake Island"
62434 msgstr "о-в Уейк"
62435 
62436 #: kstars_i18n.cpp:3943
62437 #, kde-kuit-format
62438 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62439 msgid "Wakefield"
62440 msgstr "Уейкфийлд"
62441 
62442 #: kstars_i18n.cpp:3944
62443 #, kde-kuit-format
62444 msgctxt "City in Maine USA"
62445 msgid "Waldoboro"
62446 msgstr "Уолдобъро"
62447 
62448 #: kstars_i18n.cpp:3945
62449 #, kde-kuit-format
62450 msgctxt "City in Louisiana USA"
62451 msgid "Walker"
62452 msgstr "Уолкер"
62453 
62454 #: kstars_i18n.cpp:3946
62455 #, kde-kuit-format
62456 msgctxt "City in Washington USA"
62457 msgid "Walla Walla"
62458 msgstr "Уола Уола"
62459 
62460 #: kstars_i18n.cpp:3947
62461 #, kde-kuit-format
62462 msgctxt "City in Idaho USA"
62463 msgid "Wallace"
62464 msgstr "Уолъс"
62465 
62466 #: kstars_i18n.cpp:3948
62467 #, kde-kuit-format
62468 msgctxt "City in Oregon USA"
62469 msgid "Wallowa"
62470 msgstr "Валова"
62471 
62472 #: kstars_i18n.cpp:3949
62473 #, kde-kuit-format
62474 msgctxt "City in California USA"
62475 msgid "Walnut Creek"
62476 msgstr "Уолнът Крийк"
62477 
62478 #: kstars_i18n.cpp:3950
62479 #, kde-kuit-format
62480 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62481 msgid "Waltham"
62482 msgstr "Уолтъм"
62483 
62484 #: kstars_i18n.cpp:3951
62485 #, kde-kuit-format
62486 msgctxt "City in Namibia"
62487 msgid "Walvis Bay"
62488 msgstr "Уолфиш Бей"
62489 
62490 #: kstars_i18n.cpp:3952
62491 #, kde-kuit-format
62492 msgctxt "City in Alberta Canada"
62493 msgid "Wandering River"
62494 msgstr "Уондъринг Ривър"
62495 
62496 #: kstars_i18n.cpp:3953
62497 #, kde-kuit-format
62498 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
62499 msgid "Wando"
62500 msgstr "Вандо"
62501 
62502 #: kstars_i18n.cpp:3954
62503 #, kde-kuit-format
62504 msgctxt "City in Georgia USA"
62505 msgid "Warner Robins"
62506 msgstr "Уорнър Робинс"
62507 
62508 #: kstars_i18n.cpp:3955
62509 #, kde-kuit-format
62510 msgctxt "City in Michigan USA"
62511 msgid "Warren"
62512 msgstr "Уорън"
62513 
62514 #: kstars_i18n.cpp:3956
62515 #, kde-kuit-format
62516 msgctxt "City in Ohio USA"
62517 msgid "Warren"
62518 msgstr "Уорън"
62519 
62520 #: kstars_i18n.cpp:3957
62521 #, kde-kuit-format
62522 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62523 msgid "Warren"
62524 msgstr "Уорън"
62525 
62526 #: kstars_i18n.cpp:3958
62527 #, kde-kuit-format
62528 msgctxt "City in Poland"
62529 msgid "Warsaw"
62530 msgstr "Варшава"
62531 
62532 #: kstars_i18n.cpp:3959
62533 #, kde-kuit-format
62534 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62535 msgid "Warwick"
62536 msgstr "Уоруик"
62537 
62538 #: kstars_i18n.cpp:3960
62539 #, kde-kuit-format
62540 msgctxt "City in Manitoba Canada"
62541 msgid "Wasagaming"
62542 msgstr "Васагейминг"
62543 
62544 #: kstars_i18n.cpp:3961
62545 #, kde-kuit-format
62546 msgctxt "City in Oregon USA"
62547 msgid "Wasco"
62548 msgstr "Васко"
62549 
62550 #: kstars_i18n.cpp:3962
62551 #, kde-kuit-format
62552 msgctxt "City in Minnesota USA"
62553 msgid "Waseca"
62554 msgstr "Уасека"
62555 
62556 #: kstars_i18n.cpp:3963
62557 #, kde-kuit-format
62558 msgctxt "City in DC USA"
62559 msgid "Washington"
62560 msgstr "Вашингтон"
62561 
62562 #: kstars_i18n.cpp:3964
62563 #, kde-kuit-format
62564 msgctxt "City in Illinois USA"
62565 msgid "Washington"
62566 msgstr "Вашингтон"
62567 
62568 #: kstars_i18n.cpp:3965
62569 #, kde-kuit-format
62570 msgctxt "City in Quebec Canada"
62571 msgid "Waswanipi"
62572 msgstr "Ваванипи"
62573 
62574 #: kstars_i18n.cpp:3966
62575 #, kde-kuit-format
62576 msgctxt "City in Connecticut USA"
62577 msgid "Waterbury"
62578 msgstr "Уотърбъри"
62579 
62580 #: kstars_i18n.cpp:3967
62581 #, kde-kuit-format
62582 msgctxt "City in Munster Ireland"
62583 msgid "Waterford"
62584 msgstr "Уотърфорд"
62585 
62586 #: kstars_i18n.cpp:3968
62587 #, kde-kuit-format
62588 msgctxt "City in Iowa USA"
62589 msgid "Waterloo"
62590 msgstr "Ватерло"
62591 
62592 #: kstars_i18n.cpp:3969
62593 #, kde-kuit-format
62594 msgctxt "City in Ontario Canada"
62595 msgid "Waterloo"
62596 msgstr "Ватерло"
62597 
62598 #: kstars_i18n.cpp:3970
62599 #, kde-kuit-format
62600 msgctxt "City in New York USA"
62601 msgid "Watertown"
62602 msgstr "Уотъртаун"
62603 
62604 #: kstars_i18n.cpp:3971
62605 #, kde-kuit-format
62606 msgctxt "City in South Dakota USA"
62607 msgid "Watertown"
62608 msgstr "Уейкъртаун"
62609 
62610 #: kstars_i18n.cpp:3972
62611 #, kde-kuit-format
62612 msgctxt "City in Washington USA"
62613 msgid "Waterville"
62614 msgstr "Уотървил"
62615 
62616 #: kstars_i18n.cpp:3973
62617 #, kde-kuit-format
62618 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62619 msgid "Watrous"
62620 msgstr "Уатрус"
62621 
62622 #: kstars_i18n.cpp:3974
62623 #, kde-kuit-format
62624 msgctxt "City in Illinois USA"
62625 msgid "Waukegan"
62626 msgstr "Уоукеган"
62627 
62628 #: kstars_i18n.cpp:3975
62629 #, kde-kuit-format
62630 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62631 msgid "Waukesha"
62632 msgstr "Уоукеша"
62633 
62634 #: kstars_i18n.cpp:3976
62635 #, kde-kuit-format
62636 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62637 msgid "Wausau"
62638 msgstr "Уосоу"
62639 
62640 #: kstars_i18n.cpp:3977
62641 #, kde-kuit-format
62642 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62643 msgid "Wauwatosa"
62644 msgstr "Вауватоса"
62645 
62646 #: kstars_i18n.cpp:3978
62647 #, kde-kuit-format
62648 msgctxt "City in Ontario Canada"
62649 msgid "Wawa"
62650 msgstr "Уоуа"
62651 
62652 #: kstars_i18n.cpp:3979
62653 #, kde-kuit-format
62654 msgctxt "City in Georgia USA"
62655 msgid "Waycross"
62656 msgstr "Уейкрос"
62657 
62658 #: kstars_i18n.cpp:3980
62659 #, kde-kuit-format
62660 msgctxt "City in Nebraska USA"
62661 msgid "Wayne"
62662 msgstr "Уейн"
62663 
62664 #: kstars_i18n.cpp:3981
62665 #, kde-kuit-format
62666 msgctxt "City in Virginia USA"
62667 msgid "Waynesboro"
62668 msgstr "Уейнсбъро"
62669 
62670 #: kstars_i18n.cpp:3982
62671 #, kde-kuit-format
62672 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62673 msgid "Waynesburg"
62674 msgstr "Уейнсбърг"
62675 
62676 #: kstars_i18n.cpp:3983
62677 #, kde-kuit-format
62678 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62679 msgid "Weirs"
62680 msgstr "Вейрс"
62681 
62682 #: kstars_i18n.cpp:3984
62683 #, kde-kuit-format
62684 msgctxt "City in West Virginia USA"
62685 msgid "Weirton"
62686 msgstr "Вейртон"
62687 
62688 #: kstars_i18n.cpp:3985
62689 #, kde-kuit-format
62690 msgctxt "City in New Zealand"
62691 msgid "Wellington"
62692 msgstr "Уелингтън"
62693 
62694 #: kstars_i18n.cpp:3986
62695 #, kde-kuit-format
62696 msgctxt "City in Nevada USA"
62697 msgid "Wells"
62698 msgstr "Уелс"
62699 
62700 #: kstars_i18n.cpp:3987
62701 #, kde-kuit-format
62702 msgctxt "City in Utah USA"
62703 msgid "Wendover"
62704 msgstr "Уендоувър"
62705 
62706 #: kstars_i18n.cpp:3988
62707 #, kde-kuit-format
62708 msgctxt "City in Newfoundland Canada"
62709 msgid "Wesleyville"
62710 msgstr "Уесливил"
62711 
62712 #: kstars_i18n.cpp:3989
62713 #, kde-kuit-format
62714 msgctxt "City in Wisconsin USA"
62715 msgid "West Allis"
62716 msgstr "Вест Алис"
62717 
62718 #: kstars_i18n.cpp:3990
62719 #, kde-kuit-format
62720 msgctxt "City in California USA"
62721 msgid "West Covina"
62722 msgstr "Уест Ковина"
62723 
62724 #: kstars_i18n.cpp:3991
62725 #, kde-kuit-format
62726 msgctxt "City in Connecticut USA"
62727 msgid "West Haven"
62728 msgstr "Уест Хевън"
62729 
62730 #: kstars_i18n.cpp:3992
62731 #, kde-kuit-format
62732 msgctxt "City in California USA"
62733 msgid "West Hills"
62734 msgstr "Уест Хилс"
62735 
62736 #: kstars_i18n.cpp:3993
62737 #, kde-kuit-format
62738 msgctxt "City in Arkansas USA"
62739 msgid "West Memphis"
62740 msgstr "Уест Мемфис"
62741 
62742 #: kstars_i18n.cpp:3994
62743 #, kde-kuit-format
62744 msgctxt "City in Florida USA"
62745 msgid "West Palm Beach"
62746 msgstr "Уест Палм Бийч"
62747 
62748 #: kstars_i18n.cpp:3995
62749 #, kde-kuit-format
62750 msgctxt "City in Maine USA"
62751 msgid "Westbrook"
62752 msgstr "Уестбрук"
62753 
62754 #: kstars_i18n.cpp:3996
62755 #, kde-kuit-format
62756 msgctxt "City in Netherlands"
62757 msgid "Westerbork"
62758 msgstr "Вестерборк"
62759 
62760 #: kstars_i18n.cpp:3997
62761 #, kde-kuit-format
62762 msgctxt "City in Rhode Island USA"
62763 msgid "Westerly"
62764 msgstr "Уестърли"
62765 
62766 #: kstars_i18n.cpp:3998
62767 #, kde-kuit-format
62768 msgctxt "City in Michigan USA"
62769 msgid "Westland"
62770 msgstr "Уестланд"
62771 
62772 #: kstars_i18n.cpp:3999
62773 #, kde-kuit-format
62774 msgctxt "City in Alberta Canada"
62775 msgid "Westlock"
62776 msgstr "Уестлок"
62777 
62778 #: kstars_i18n.cpp:4000
62779 #, kde-kuit-format
62780 msgctxt "City in California USA"
62781 msgid "Westminster"
62782 msgstr "Уестминстър"
62783 
62784 #: kstars_i18n.cpp:4001
62785 #, kde-kuit-format
62786 msgctxt "City in Colorado USA"
62787 msgid "Westminster"
62788 msgstr "Уестминстър"
62789 
62790 #: kstars_i18n.cpp:4002
62791 #, kde-kuit-format
62792 msgctxt "City in Maryland USA"
62793 msgid "Westminster"
62794 msgstr "Уестминстър"
62795 
62796 #: kstars_i18n.cpp:4003
62797 #, kde-kuit-format
62798 msgctxt "City in Ontario Canada"
62799 msgid "Westport"
62800 msgstr "Уестпорт"
62801 
62802 #: kstars_i18n.cpp:4004
62803 #, kde-kuit-format
62804 msgctxt "City in Alberta Canada"
62805 msgid "Wetaskiwin"
62806 msgstr "Уетаскивин"
62807 
62808 #: kstars_i18n.cpp:4005
62809 #, kde-kuit-format
62810 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
62811 msgid "Weyburn"
62812 msgstr "Уейбърн"
62813 
62814 #: kstars_i18n.cpp:4006
62815 #, kde-kuit-format
62816 msgctxt "City in Massachusetts USA"
62817 msgid "Weymouth"
62818 msgstr "Уеймаут"
62819 
62820 #: kstars_i18n.cpp:4007
62821 #, kde-kuit-format
62822 msgctxt "City in Maryland USA"
62823 msgid "Wheaton"
62824 msgstr "Уийтън"
62825 
62826 #: kstars_i18n.cpp:4008
62827 #, kde-kuit-format
62828 msgctxt "City in West Virginia USA"
62829 msgid "Wheeling"
62830 msgstr "Уилинг"
62831 
62832 #: kstars_i18n.cpp:4009
62833 #, kde-kuit-format
62834 msgctxt "City in New Zealand"
62835 msgid "Whenuapai"
62836 msgstr "Венуапай"
62837 
62838 #: kstars_i18n.cpp:4010
62839 #, kde-kuit-format
62840 msgctxt "City in Washington USA"
62841 msgid "Whidbey Island"
62842 msgstr "Уидби Айлънд"
62843 
62844 #: kstars_i18n.cpp:4011
62845 #, kde-kuit-format
62846 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62847 msgid "Whistler"
62848 msgstr "Уистлър"
62849 
62850 #: kstars_i18n.cpp:4012
62851 #, kde-kuit-format
62852 msgctxt "City in New York USA"
62853 msgid "White Plains"
62854 msgstr "Уайт Плейнс"
62855 
62856 #: kstars_i18n.cpp:4013
62857 #, kde-kuit-format
62858 msgctxt "City in Ontario Canada"
62859 msgid "White River"
62860 msgstr "Уайт Ривър"
62861 
62862 #: kstars_i18n.cpp:4014
62863 #, kde-kuit-format
62864 msgctxt "City in Alberta Canada"
62865 msgid "Whitecourt"
62866 msgstr "Уайткорт"
62867 
62868 #: kstars_i18n.cpp:4015
62869 #, kde-kuit-format
62870 msgctxt "City in Yukon Canada"
62871 msgid "Whitehorse"
62872 msgstr "Уайтхорс"
62873 
62874 #: kstars_i18n.cpp:4016
62875 #, kde-kuit-format
62876 msgctxt "City in Ontario Canada"
62877 msgid "Whitney"
62878 msgstr "Уитни"
62879 
62880 #: kstars_i18n.cpp:4017
62881 #, kde-kuit-format
62882 msgctxt "City in California USA"
62883 msgid "Whittier"
62884 msgstr "Уитиър"
62885 
62886 #: kstars_i18n.cpp:4018
62887 #, kde-kuit-format
62888 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
62889 msgid "Whycocomagh"
62890 msgstr "Уйкокома"
62891 
62892 #: kstars_i18n.cpp:4019
62893 #, kde-kuit-format
62894 msgctxt "City in Kansas USA"
62895 msgid "Wichita"
62896 msgstr "Уичита"
62897 
62898 #: kstars_i18n.cpp:4020
62899 #, kde-kuit-format
62900 msgctxt "City in Texas USA"
62901 msgid "Wichita Falls"
62902 msgstr "Уичита Фолс"
62903 
62904 #: kstars_i18n.cpp:4021
62905 #, kde-kuit-format
62906 msgctxt "City in Arizona USA"
62907 msgid "Wickenburg"
62908 msgstr "Уикенбърг"
62909 
62910 #: kstars_i18n.cpp:4022
62911 #, kde-kuit-format
62912 msgctxt "City in Germany"
62913 msgid "Wiesbaden"
62914 msgstr "Висбаден"
62915 
62916 #: kstars_i18n.cpp:4023
62917 #, kde-kuit-format
62918 msgctxt "City in California USA"
62919 msgid "Wilcox Solar Obs."
62920 msgstr "Слънчева обсерватория Уилкокс"
62921 
62922 #: kstars_i18n.cpp:4024
62923 #, kde-kuit-format
62924 msgctxt "City in Idaho USA"
62925 msgid "Wilder"
62926 msgstr "Уайлдър"
62927 
62928 #: kstars_i18n.cpp:4025
62929 #, kde-kuit-format
62930 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
62931 msgid "Wilkes-Barre"
62932 msgstr "Уилкис-Баре"
62933 
62934 #: kstars_i18n.cpp:4026
62935 #, kde-kuit-format
62936 msgctxt "City in Arizona USA"
62937 msgid "Willcox"
62938 msgstr "Уилкокс"
62939 
62940 #: kstars_i18n.cpp:4027
62941 #, kde-kuit-format
62942 msgctxt "City in Netherlands"
62943 msgid "Willemstad"
62944 msgstr "Вилемщад"
62945 
62946 #: kstars_i18n.cpp:4028
62947 #, kde-kuit-format
62948 msgctxt "City in British Columbia Canada"
62949 msgid "Williams Lake"
62950 msgstr "Уилиямс Лейк"
62951 
62952 #: kstars_i18n.cpp:4029
62953 #, kde-kuit-format
62954 msgctxt "City in North Dakota USA"
62955 msgid "Williston"
62956 msgstr "Уилистън"
62957 
62958 #: kstars_i18n.cpp:4030
62959 #, kde-kuit-format
62960 msgctxt "City in Delaware USA"
62961 msgid "Wilmington"
62962 msgstr "Уилмингтън"
62963 
62964 #: kstars_i18n.cpp:4031
62965 #, kde-kuit-format
62966 msgctxt "City in North Carolina USA"
62967 msgid "Wilmington"
62968 msgstr "Уилмингтън"
62969 
62970 #: kstars_i18n.cpp:4032
62971 #, kde-kuit-format
62972 msgctxt "City in Idaho USA"
62973 msgid "Winchester"
62974 msgstr "Уинчестър"
62975 
62976 #: kstars_i18n.cpp:4033
62977 #, kde-kuit-format
62978 msgctxt "City in Kentucky USA"
62979 msgid "Winchester"
62980 msgstr "Уинчестър"
62981 
62982 #: kstars_i18n.cpp:4034
62983 #, kde-kuit-format
62984 msgctxt "City in New Hampshire USA"
62985 msgid "Winchester"
62986 msgstr "Уинчестър"
62987 
62988 #: kstars_i18n.cpp:4035
62989 #, kde-kuit-format
62990 msgctxt "City in Ontario Canada"
62991 msgid "Winchester"
62992 msgstr "Уинчестър"
62993 
62994 #: kstars_i18n.cpp:4036
62995 #, kde-kuit-format
62996 msgctxt "City in Virginia USA"
62997 msgid "Winchester"
62998 msgstr "Уинчестър"
62999 
63000 #: kstars_i18n.cpp:4037
63001 #, kde-kuit-format
63002 msgctxt "City in Connecticut USA"
63003 msgid "Windam"
63004 msgstr "Уиндам"
63005 
63006 #: kstars_i18n.cpp:4038
63007 #, kde-kuit-format
63008 msgctxt "City in Namibia"
63009 msgid "Windhoek"
63010 msgstr "Виндхук"
63011 
63012 #: kstars_i18n.cpp:4039
63013 #, kde-kuit-format
63014 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
63015 msgid "Windhoek"
63016 msgstr "Виндхук"
63017 
63018 #: kstars_i18n.cpp:4040
63019 #, kde-kuit-format
63020 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63021 msgid "Windsor"
63022 msgstr "Уиндзор"
63023 
63024 #: kstars_i18n.cpp:4041
63025 #, kde-kuit-format
63026 msgctxt "City in Ontario Canada"
63027 msgid "Windsor"
63028 msgstr "Уиндзор"
63029 
63030 #: kstars_i18n.cpp:4042
63031 #, kde-kuit-format
63032 msgctxt "City in Nevada USA"
63033 msgid "Winnemucca"
63034 msgstr "Уинемака"
63035 
63036 #: kstars_i18n.cpp:4043
63037 #, kde-kuit-format
63038 msgctxt "City in South Dakota USA"
63039 msgid "Winner"
63040 msgstr "Уинър"
63041 
63042 #: kstars_i18n.cpp:4044
63043 #, kde-kuit-format
63044 msgctxt "City in Montana USA"
63045 msgid "Winnett"
63046 msgstr "Уинет"
63047 
63048 #: kstars_i18n.cpp:4045
63049 #, kde-kuit-format
63050 msgctxt "City in Louisiana USA"
63051 msgid "Winnfield"
63052 msgstr "Уинфийлд"
63053 
63054 #: kstars_i18n.cpp:4046
63055 #, kde-kuit-format
63056 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63057 msgid "Winnipeg"
63058 msgstr "Уинипег"
63059 
63060 #: kstars_i18n.cpp:4047
63061 #, kde-kuit-format
63062 msgctxt "City in Manitoba Canada"
63063 msgid "Winnipegosis"
63064 msgstr "Уинипег"
63065 
63066 #: kstars_i18n.cpp:4048
63067 #, kde-kuit-format
63068 msgctxt "City in Minnesota USA"
63069 msgid "Winona"
63070 msgstr "Уинона"
63071 
63072 #: kstars_i18n.cpp:4049
63073 #, kde-kuit-format
63074 msgctxt "City in Mississippi USA"
63075 msgid "Winona"
63076 msgstr "Уинона"
63077 
63078 #: kstars_i18n.cpp:4050
63079 #, kde-kuit-format
63080 msgctxt "City in Vermont USA"
63081 msgid "Winooski"
63082 msgstr "Уинуски"
63083 
63084 #: kstars_i18n.cpp:4051
63085 #, kde-kuit-format
63086 msgctxt "City in Connecticut USA"
63087 msgid "Winsted"
63088 msgstr "Уинстед"
63089 
63090 #: kstars_i18n.cpp:4052
63091 #, kde-kuit-format
63092 msgctxt "City in North Carolina USA"
63093 msgid "Winston-Salem"
63094 msgstr "Уинстън-Сейлъм"
63095 
63096 #: kstars_i18n.cpp:4053
63097 #, kde-kuit-format
63098 msgctxt "City in Germany"
63099 msgid "Witten"
63100 msgstr "Витен"
63101 
63102 #: kstars_i18n.cpp:4054
63103 #, kde-kuit-format
63104 msgctxt "City in Germany"
63105 msgid "Wolfsburg"
63106 msgstr "Волфсбург"
63107 
63108 #: kstars_i18n.cpp:4055
63109 #, kde-kuit-format
63110 msgctxt "City in Netherlands"
63111 msgid "Wolphaartsdijk"
63112 msgstr "Волфаартсдийк"
63113 
63114 #: kstars_i18n.cpp:4056
63115 #, kde-kuit-format
63116 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63117 msgid "Wolseley"
63118 msgstr "Вулзли"
63119 
63120 #: kstars_i18n.cpp:4057
63121 #, kde-kuit-format
63122 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63123 msgid "Wonju"
63124 msgstr "Вонджу"
63125 
63126 #: kstars_i18n.cpp:4058
63127 #, kde-kuit-format
63128 msgctxt "City in Kangwon North Korea"
63129 msgid "Wonsan"
63130 msgstr "Вонсан"
63131 
63132 #: kstars_i18n.cpp:4059
63133 #, kde-kuit-format
63134 msgctxt "City in California USA"
63135 msgid "Woodland Hills"
63136 msgstr "Уудленд Хилс"
63137 
63138 #: kstars_i18n.cpp:4060
63139 #, kde-kuit-format
63140 msgctxt "City in New Brunswick Canada"
63141 msgid "Woodstock"
63142 msgstr "Уудсток"
63143 
63144 #: kstars_i18n.cpp:4061
63145 #, kde-kuit-format
63146 msgctxt "City in New Hampshire USA"
63147 msgid "Woodsville"
63148 msgstr "Уудсвил"
63149 
63150 #: kstars_i18n.cpp:4062
63151 #, kde-kuit-format
63152 msgctxt "City in Oklahoma USA"
63153 msgid "Woodward"
63154 msgstr "Уудуърд"
63155 
63156 #: kstars_i18n.cpp:4063
63157 #, kde-kuit-format
63158 msgctxt "City in Rhode Island USA"
63159 msgid "Woonsocket"
63160 msgstr "Уунсокет"
63161 
63162 #: kstars_i18n.cpp:4064
63163 #, kde-kuit-format
63164 msgctxt "City in South Dakota USA"
63165 msgid "Woonsocket"
63166 msgstr "Уунсокет"
63167 
63168 #: kstars_i18n.cpp:4065
63169 #, kde-kuit-format
63170 msgctxt "City in Massachusetts USA"
63171 msgid "Worcester"
63172 msgstr "Уорчестър"
63173 
63174 #: kstars_i18n.cpp:4066
63175 #, kde-kuit-format
63176 msgctxt "City in Alberta Canada"
63177 msgid "Worsley"
63178 msgstr "Уорсли"
63179 
63180 #: kstars_i18n.cpp:4067
63181 #, kde-kuit-format
63182 msgctxt "City in Marshall Islands"
63183 msgid "Wotje"
63184 msgstr "Воте"
63185 
63186 #: kstars_i18n.cpp:4068
63187 #, kde-kuit-format
63188 msgctxt "City in Germany"
63189 msgid "Wuppertal"
63190 msgstr "Вупертал"
63191 
63192 #: kstars_i18n.cpp:4069
63193 #, kde-kuit-format
63194 msgctxt "City in Germany"
63195 msgid "Wurzburg"
63196 msgstr "Вюрцбург"
63197 
63198 #: kstars_i18n.cpp:4070
63199 #, kde-kuit-format
63200 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63201 msgid "Wynnewood"
63202 msgstr "Уиниууд"
63203 
63204 #: kstars_i18n.cpp:4071
63205 #, kde-kuit-format
63206 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63207 msgid "Wynyard"
63208 msgstr "Уинйард"
63209 
63210 #: kstars_i18n.cpp:4072
63211 #, kde-kuit-format
63212 msgctxt "City in Michigan USA"
63213 msgid "Wyoming"
63214 msgstr "Уайоминг"
63215 
63216 #: kstars_i18n.cpp:4073
63217 #, kde-kuit-format
63218 msgctxt "City in Virginia USA"
63219 msgid "Wytheville"
63220 msgstr "Уитвил"
63221 
63222 #: kstars_i18n.cpp:4074
63223 #, kde-kuit-format
63224 msgctxt "City in Washington USA"
63225 msgid "Yakima"
63226 msgstr "Якима"
63227 
63228 #: kstars_i18n.cpp:4075
63229 #, kde-kuit-format
63230 msgctxt "City in Alaska USA"
63231 msgid "Yakutat"
63232 msgstr "Якутат"
63233 
63234 #: kstars_i18n.cpp:4076
63235 #, kde-kuit-format
63236 msgctxt "City in Far East Russia"
63237 msgid "Yakutsk"
63238 msgstr "Яркутск"
63239 
63240 #: kstars_i18n.cpp:4077
63241 #, kde-kuit-format
63242 msgctxt "City in Connecticut USA"
63243 msgid "Yale Obs."
63244 msgstr "обсерватория Йейл"
63245 
63246 #: kstars_i18n.cpp:4078
63247 #, kde-kuit-format
63248 msgctxt "City in Ukraine"
63249 msgid "Yalta"
63250 msgstr "Ялта"
63251 
63252 #: kstars_i18n.cpp:4079
63253 #, kde-kuit-format
63254 msgctxt "City in Ivory coast"
63255 msgid "Yamoussoukro"
63256 msgstr "Ямусукро"
63257 
63258 #: kstars_i18n.cpp:4080
63259 #, kde-kuit-format
63260 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea"
63261 msgid "Yangpyeong"
63262 msgstr "Хонг Конг"
63263 
63264 #: kstars_i18n.cpp:4081
63265 #, kde-kuit-format
63266 msgctxt "City in South Dakota USA"
63267 msgid "Yankton"
63268 msgstr "Янктън"
63269 
63270 #: kstars_i18n.cpp:4082
63271 #, kde-kuit-format
63272 msgctxt "City in Cameroon"
63273 msgid "Yaounde"
63274 msgstr "Яунде"
63275 
63276 #: kstars_i18n.cpp:4083
63277 #, kde-kuit-format
63278 msgctxt "City in Micronesia"
63279 msgid "Yap Island"
63280 msgstr "Яп Айлънд"
63281 
63282 #: kstars_i18n.cpp:4084
63283 #, kde-kuit-format
63284 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63285 msgid "Yardley"
63286 msgstr "Ярдли"
63287 
63288 #: kstars_i18n.cpp:4085
63289 #, kde-kuit-format
63290 msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
63291 msgid "Yarmouth"
63292 msgstr "Ярмут"
63293 
63294 #: kstars_i18n.cpp:4086
63295 #, kde-kuit-format
63296 msgctxt "City in Spain"
63297 msgid "Yebes"
63298 msgstr "Йебес"
63299 
63300 #: kstars_i18n.cpp:4087
63301 #, kde-kuit-format
63302 msgctxt "City in Liberia"
63303 msgid "Yekepa"
63304 msgstr "Екепа"
63305 
63306 #: kstars_i18n.cpp:4088
63307 #, kde-kuit-format
63308 msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
63309 msgid "Yellowknife"
63310 msgstr "Йелоунайф"
63311 
63312 #: kstars_i18n.cpp:4089
63313 #, kde-kuit-format
63314 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63315 msgid "Yeongcheon"
63316 msgstr "Ечхон"
63317 
63318 #: kstars_i18n.cpp:4090
63319 #, kde-kuit-format
63320 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63321 msgid "Yeongdeok"
63322 msgstr "Йондок"
63323 
63324 #: kstars_i18n.cpp:4091
63325 #, kde-kuit-format
63326 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea"
63327 msgid "Yeongju"
63328 msgstr "Иенджу"
63329 
63330 #: kstars_i18n.cpp:4092
63331 #, kde-kuit-format
63332 msgctxt "City in Gangwon South Korea"
63333 msgid "Yeongwol"
63334 msgstr "Йонвол"
63335 
63336 #: kstars_i18n.cpp:4093
63337 #, kde-kuit-format
63338 msgctxt "City in Jeonnam South Korea"
63339 msgid "Yeosu"
63340 msgstr "Иеосу"
63341 
63342 #: kstars_i18n.cpp:4094
63343 #, kde-kuit-format
63344 msgctxt "City in Wisconsin USA"
63345 msgid "Yerkes Obs."
63346 msgstr "обсерватория Йеркс"
63347 
63348 #: kstars_i18n.cpp:4095
63349 #, kde-kuit-format
63350 msgctxt "City in New York USA"
63351 msgid "Yonkers"
63352 msgstr "Йонкърс"
63353 
63354 #: kstars_i18n.cpp:4096
63355 #, kde-kuit-format
63356 msgctxt "City in United Kingdom"
63357 msgid "York"
63358 msgstr "Йорк"
63359 
63360 #: kstars_i18n.cpp:4097
63361 #, kde-kuit-format
63362 msgctxt "City in Pennsylvania USA"
63363 msgid "York"
63364 msgstr "Йорк"
63365 
63366 #: kstars_i18n.cpp:4098
63367 #, kde-kuit-format
63368 msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
63369 msgid "Yorkton"
63370 msgstr "Йорктън"
63371 
63372 #: kstars_i18n.cpp:4099
63373 #, kde-kuit-format
63374 msgctxt "City in New York USA"
63375 msgid "Yorktown Heights"
63376 msgstr "Йорктаун Хайтс"
63377 
63378 #: kstars_i18n.cpp:4100
63379 #, kde-kuit-format
63380 msgctxt "City in Volga Region Russia"
63381 msgid "Yoshkar Ola"
63382 msgstr "Йошкар Ола"
63383 
63384 #: kstars_i18n.cpp:4101
63385 #, kde-kuit-format
63386 msgctxt "City in Ohio USA"
63387 msgid "Youngstown"
63388 msgstr "Йънгстаун"
63389 
63390 #: kstars_i18n.cpp:4102
63391 #, kde-kuit-format
63392 msgctxt "City in California USA"
63393 msgid "Yuba City"
63394 msgstr "Юба Сити"
63395 
63396 #: kstars_i18n.cpp:4103
63397 #, kde-kuit-format
63398 msgctxt "City in Arizona USA"
63399 msgid "Yuma"
63400 msgstr "Юма"
63401 
63402 #: kstars_i18n.cpp:4104
63403 #, kde-kuit-format
63404 msgctxt "City in Colorado USA"
63405 msgid "Yuma"
63406 msgstr "Юма"
63407 
63408 #: kstars_i18n.cpp:4105
63409 #, kde-kuit-format
63410 msgctxt "City in Hambuk North Korea"
63411 msgid "Yupojin"
63412 msgstr "Юподжин"
63413 
63414 #: kstars_i18n.cpp:4106
63415 #, kde-kuit-format
63416 msgctxt "City in Far East Russia"
63417 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
63418 msgstr "Южно-Сахалинск"
63419 
63420 #: kstars_i18n.cpp:4107
63421 #, kde-kuit-format
63422 msgctxt "City in Croatia"
63423 msgid "Zadar"
63424 msgstr "Задар"
63425 
63426 #: kstars_i18n.cpp:4108
63427 #, kde-kuit-format
63428 msgctxt "City in Zala Hungary"
63429 msgid "Zalaegerszeg"
63430 msgstr "Залаегерсег"
63431 
63432 #: kstars_i18n.cpp:4109
63433 #, kde-kuit-format
63434 msgctxt "City in Spain"
63435 msgid "Zamora"
63436 msgstr "Замора"
63437 
63438 #: kstars_i18n.cpp:4110
63439 #, kde-kuit-format
63440 msgctxt "City in Ohio USA"
63441 msgid "Zanesville"
63442 msgstr "Зейнсвил"
63443 
63444 #: kstars_i18n.cpp:4111
63445 #, kde-kuit-format
63446 msgctxt "City in Tanzania"
63447 msgid "Zanzibar"
63448 msgstr "Занзибар"
63449 
63450 #: kstars_i18n.cpp:4112
63451 #, kde-kuit-format
63452 msgctxt "City in Ukraine"
63453 msgid "Zaporizhia"
63454 msgstr "Запорожие"
63455 
63456 #: kstars_i18n.cpp:4113
63457 #, kde-kuit-format
63458 msgctxt "City in Spain"
63459 msgid "Zaragoza"
63460 msgstr "Сарагоса"
63461 
63462 #: kstars_i18n.cpp:4114
63463 #, kde-kuit-format
63464 msgctxt "City in Tunisia"
63465 msgid "Zarzis"
63466 msgstr "Зарзис"
63467 
63468 #: kstars_i18n.cpp:4115
63469 #, kde-kuit-format
63470 msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
63471 msgid "Zduny"
63472 msgstr "Здуни"
63473 
63474 #: kstars_i18n.cpp:4116
63475 #, kde-kuit-format
63476 msgctxt "City in Russia"
63477 msgid "Zelenchukskaya"
63478 msgstr "Зеленчукская"
63479 
63480 #: kstars_i18n.cpp:4117
63481 #, kde-kuit-format
63482 msgctxt "City in Ukraine"
63483 msgid "Zhovkva"
63484 msgstr "Жолква"
63485 
63486 #: kstars_i18n.cpp:4118
63487 #, kde-kuit-format
63488 msgctxt "City in Ukraine"
63489 msgid "Zhytomyr"
63490 msgstr "Житомир"
63491 
63492 #: kstars_i18n.cpp:4119
63493 #, kde-kuit-format
63494 msgctxt "City in Senegal"
63495 msgid "Ziguinchor"
63496 msgstr "Зигуинчор"
63497 
63498 #: kstars_i18n.cpp:4120
63499 #, kde-kuit-format
63500 msgctxt "City in Switzerland"
63501 msgid "Zimmerwald"
63502 msgstr "Цимервалд"
63503 
63504 #: kstars_i18n.cpp:4121
63505 #, kde-kuit-format
63506 msgctxt "City in Malawi"
63507 msgid "Zomba"
63508 msgstr "Зомба"
63509 
63510 #: kstars_i18n.cpp:4122
63511 #, kde-kuit-format
63512 msgctxt "City in Germany"
63513 msgid "Zorneding"
63514 msgstr "Зорнединг"
63515 
63516 #: kstars_i18n.cpp:4123
63517 #, kde-kuit-format
63518 msgctxt "City in Germany"
63519 msgid "Zwickau"
63520 msgstr "Цвикау"
63521 
63522 #: kstars_i18n.cpp:4124
63523 #, kde-kuit-format
63524 msgctxt "City in Switzerland"
63525 msgid "Zürich"
63526 msgstr "Цюрих"
63527 
63528 #: kstars_i18n.cpp:4125
63529 #, kde-kuit-format
63530 msgctxt "City in Spain"
63531 msgid "Ávila"
63532 msgstr "Авила"
63533 
63534 #: kstars_i18n.cpp:4126
63535 #, kde-kuit-format
63536 msgctxt "City in Lithuania"
63537 msgid "Šiauliai"
63538 msgstr "Шяуляй"
63539 
63540 #: kstars_i18n.cpp:4127
63541 #, kde-kuit-format
63542 msgctxt "Region/state in Australia"
63543 msgid "ACT"
63544 msgstr "Австралийска столична територия (АСТ)"
63545 
63546 #: kstars_i18n.cpp:4128
63547 #, kde-kuit-format
63548 msgctxt "Region/state in Kuwait"
63549 msgid "Ahmadi"
63550 msgstr "Ахмади"
63551 
63552 #: kstars_i18n.cpp:4129
63553 #, kde-kuit-format
63554 msgctxt "Region/state in USA"
63555 msgid "Alabama"
63556 msgstr "Алабама"
63557 
63558 #: kstars_i18n.cpp:4130
63559 #, kde-kuit-format
63560 msgctxt "Region/state in USA"
63561 msgid "Alaska"
63562 msgstr "Аляска"
63563 
63564 #: kstars_i18n.cpp:4131
63565 #, kde-kuit-format
63566 msgctxt "Region/state in Canada"
63567 msgid "Alberta"
63568 msgstr "Албърта"
63569 
63570 #: kstars_i18n.cpp:4132
63571 #, kde-kuit-format
63572 msgctxt "Region/state in France"
63573 msgid "Alpes Maritimes"
63574 msgstr "Алп Маритим"
63575 
63576 #: kstars_i18n.cpp:4133
63577 #, kde-kuit-format
63578 msgctxt "Region/state in France"
63579 msgid "Alpes de Haute Provence"
63580 msgstr "Алпи Горен Прованс"
63581 
63582 #: kstars_i18n.cpp:4134
63583 #, kde-kuit-format
63584 msgctxt "Region/state in India"
63585 msgid "Andhra Pradesh"
63586 msgstr "Андхра Прадеш"
63587 
63588 #: kstars_i18n.cpp:4135
63589 #, kde-kuit-format
63590 msgctxt "Region/state in USA"
63591 msgid "Arizona"
63592 msgstr "Аризона"
63593 
63594 #: kstars_i18n.cpp:4136
63595 #, kde-kuit-format
63596 msgctxt "Region/state in USA"
63597 msgid "Arkansas"
63598 msgstr "Арканзас"
63599 
63600 #: kstars_i18n.cpp:4137
63601 #, kde-kuit-format
63602 msgctxt "Region/state in France"
63603 msgid "Aube"
63604 msgstr "Об"
63605 
63606 #: kstars_i18n.cpp:4138
63607 #, kde-kuit-format
63608 msgctxt "Region/state in Portugal"
63609 msgid "Azores"
63610 msgstr "Азорски о-ви"
63611 
63612 #: kstars_i18n.cpp:4139
63613 #, kde-kuit-format
63614 msgctxt "Region/state in Hungary"
63615 msgid "Baranya"
63616 msgstr "Бараня"
63617 
63618 #: kstars_i18n.cpp:4140
63619 #, kde-kuit-format
63620 msgctxt "Region/state in France"
63621 msgid "Bas-Rhin"
63622 msgstr "Ба Рен"
63623 
63624 #: kstars_i18n.cpp:4141
63625 #, kde-kuit-format
63626 msgctxt "Region/state in Germany"
63627 msgid "Bavaria"
63628 msgstr "Бавария"
63629 
63630 #: kstars_i18n.cpp:4142
63631 #, kde-kuit-format
63632 msgctxt "Region/state in Denmark"
63633 msgid "Bornholm"
63634 msgstr "Борнхолм"
63635 
63636 #: kstars_i18n.cpp:4143
63637 #, kde-kuit-format
63638 msgctxt "Region/state in Hungary"
63639 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
63640 msgstr "Боршод-Абауй-Земплен"
63641 
63642 #: kstars_i18n.cpp:4144
63643 #, kde-kuit-format
63644 msgctxt "Region/state in France"
63645 msgid "Bouches-du-rhône"
63646 msgstr "Буш дю Рон"
63647 
63648 #: kstars_i18n.cpp:4145
63649 #, kde-kuit-format
63650 msgctxt "Region/state in Belgium"
63651 msgid "Brabant"
63652 msgstr "Брабант"
63653 
63654 #: kstars_i18n.cpp:4146
63655 #, kde-kuit-format
63656 msgctxt "Region/state in Canada"
63657 msgid "British Columbia"
63658 msgstr "Британска Колумбия"
63659 
63660 #: kstars_i18n.cpp:4147
63661 #, kde-kuit-format
63662 msgctxt "Region/state in Hungary"
63663 msgid "Bács-Kiskun"
63664 msgstr "Бач-Кишкун"
63665 
63666 #: kstars_i18n.cpp:4148
63667 #, kde-kuit-format
63668 msgctxt "Region/state in Hungary"
63669 msgid "Békés"
63670 msgstr "Бекеш"
63671 
63672 #: kstars_i18n.cpp:4149
63673 #, kde-kuit-format
63674 msgctxt "Region/state in USA"
63675 msgid "California"
63676 msgstr "Калифорния"
63677 
63678 #: kstars_i18n.cpp:4150
63679 #, kde-kuit-format
63680 msgctxt "Region/state in France"
63681 msgid "Calvados"
63682 msgstr "Калвадос"
63683 
63684 #: kstars_i18n.cpp:4151
63685 #, kde-kuit-format
63686 msgctxt "Region/state in Spain"
63687 msgid "Canary Islands"
63688 msgstr "Канарски острови"
63689 
63690 #: kstars_i18n.cpp:4152
63691 #, kde-kuit-format
63692 msgctxt "Region/state in Russia"
63693 msgid "Central Region"
63694 msgstr "Централна ФО"
63695 
63696 #: kstars_i18n.cpp:4153
63697 #, kde-kuit-format
63698 msgctxt "Region/state in France"
63699 msgid "Charente-Maritime"
63700 msgstr "Шарант-Маритим"
63701 
63702 #: kstars_i18n.cpp:4154
63703 #, kde-kuit-format
63704 msgctxt "Region/state in France"
63705 msgid "Cher"
63706 msgstr "Шер"
63707 
63708 #: kstars_i18n.cpp:4155
63709 #, kde-kuit-format
63710 msgctxt "Region/state in Kiribati"
63711 msgid "Christmas Island"
63712 msgstr "о-в Рождество"
63713 
63714 #: kstars_i18n.cpp:4156
63715 #, kde-kuit-format
63716 msgctxt "Region/state in South Korea"
63717 msgid "Chungbuk"
63718 msgstr "Чхунбук"
63719 
63720 #: kstars_i18n.cpp:4157
63721 #, kde-kuit-format
63722 msgctxt "Region/state in South Korea"
63723 msgid "Chungnam"
63724 msgstr "Чхунчхън"
63725 
63726 #: kstars_i18n.cpp:4158
63727 #, kde-kuit-format
63728 msgctxt "Region/state in USA"
63729 msgid "Colorado"
63730 msgstr "Колорадо"
63731 
63732 #: kstars_i18n.cpp:4159
63733 #, kde-kuit-format
63734 msgctxt "Region/state in Ireland"
63735 msgid "Connacht"
63736 msgstr "Коначт"
63737 
63738 #: kstars_i18n.cpp:4160
63739 #, kde-kuit-format
63740 msgctxt "Region/state in USA"
63741 msgid "Connecticut"
63742 msgstr "Кънектикът"
63743 
63744 #: kstars_i18n.cpp:4161
63745 #, kde-kuit-format
63746 msgctxt "Region/state in France"
63747 msgid "Corse du Sud"
63748 msgstr "Южна Корсика"
63749 
63750 #: kstars_i18n.cpp:4162
63751 #, kde-kuit-format
63752 msgctxt "Region/state in Hungary"
63753 msgid "Csongrád"
63754 msgstr "Цонград"
63755 
63756 #: kstars_i18n.cpp:4163
63757 #, kde-kuit-format
63758 msgctxt "Region/state in France"
63759 msgid "Côte d'or"
63760 msgstr "Кот д'Ор"
63761 
63762 #: kstars_i18n.cpp:4164
63763 #, kde-kuit-format
63764 msgctxt "Region/state in USA"
63765 msgid "DC"
63766 msgstr "Окръг Колумбия"
63767 
63768 #: kstars_i18n.cpp:4165
63769 #, kde-kuit-format
63770 msgctxt "Region/state in USA"
63771 msgid "Delaware"
63772 msgstr "Делауер"
63773 
63774 #: kstars_i18n.cpp:4166
63775 #, kde-kuit-format
63776 msgctxt "Region/state in France"
63777 msgid "Doubs"
63778 msgstr "Ду"
63779 
63780 #: kstars_i18n.cpp:4167
63781 #, kde-kuit-format
63782 msgctxt "Region/state in France"
63783 msgid "Eure-et-Loir"
63784 msgstr "Ендр и Лоара"
63785 
63786 #: kstars_i18n.cpp:4168
63787 #, kde-kuit-format
63788 msgctxt "Region/state in Denmark"
63789 msgid "Falster"
63790 msgstr "Фалстер"
63791 
63792 #: kstars_i18n.cpp:4169
63793 #, kde-kuit-format
63794 msgctxt "Region/state in Russia"
63795 msgid "Far East"
63796 msgstr "Далекоизточна ФО"
63797 
63798 #: kstars_i18n.cpp:4170
63799 #, kde-kuit-format
63800 msgctxt "Region/state in Denmark"
63801 msgid "Faroe Islands"
63802 msgstr "Фарьорски о-ви"
63803 
63804 #: kstars_i18n.cpp:4171
63805 #, kde-kuit-format
63806 msgctxt "Region/state in Hungary"
63807 msgid "Fejér"
63808 msgstr "Фейер"
63809 
63810 #: kstars_i18n.cpp:4172
63811 #, kde-kuit-format
63812 msgctxt "Region/state in France"
63813 msgid "Finistère"
63814 msgstr "Финистер"
63815 
63816 #: kstars_i18n.cpp:4173
63817 #, kde-kuit-format
63818 msgctxt "Region/state in Belgium"
63819 msgid "Flandre occidentale"
63820 msgstr "Източна Фландрия"
63821 
63822 #: kstars_i18n.cpp:4174
63823 #, kde-kuit-format
63824 msgctxt "Region/state in USA"
63825 msgid "Florida"
63826 msgstr "Флорида"
63827 
63828 #: kstars_i18n.cpp:4175
63829 #, kde-kuit-format
63830 msgctxt "Region/state in Denmark"
63831 msgid "Fyn"
63832 msgstr "Фин"
63833 
63834 #: kstars_i18n.cpp:4176
63835 #, kde-kuit-format
63836 msgctxt "Region/state in South Korea"
63837 msgid "Gangwon"
63838 msgstr "Гангуон"
63839 
63840 #: kstars_i18n.cpp:4177
63841 #, kde-kuit-format
63842 msgctxt "Region/state in USA"
63843 msgid "Georgia"
63844 msgstr "Джорджия"
63845 
63846 #: kstars_i18n.cpp:4178
63847 #, kde-kuit-format
63848 msgctxt "Region/state in France"
63849 msgid "Gironde"
63850 msgstr "Жиронд"
63851 
63852 #: kstars_i18n.cpp:4179
63853 #, kde-kuit-format
63854 msgctxt "Region/state in Spain"
63855 msgid "Gran Canaria"
63856 msgstr "Гран Канария"
63857 
63858 #: kstars_i18n.cpp:4180
63859 #, kde-kuit-format
63860 msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
63861 msgid "Guadalcanal"
63862 msgstr "Гуадалканал"
63863 
63864 #: kstars_i18n.cpp:4181
63865 #, kde-kuit-format
63866 msgctxt "Region/state in France"
63867 msgid "Guadeloupe"
63868 msgstr "Гваделупа"
63869 
63870 #: kstars_i18n.cpp:4182
63871 #, kde-kuit-format
63872 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
63873 msgid "Guernsey"
63874 msgstr "Гърнси"
63875 
63876 #: kstars_i18n.cpp:4183
63877 #, kde-kuit-format
63878 msgctxt "Region/state in South Korea"
63879 msgid "Gyeongbuk"
63880 msgstr "Кьонгсангбук"
63881 
63882 #: kstars_i18n.cpp:4184
63883 #, kde-kuit-format
63884 msgctxt "Region/state in South Korea"
63885 msgid "Gyeonggi"
63886 msgstr "Кьонги"
63887 
63888 #: kstars_i18n.cpp:4185
63889 #, kde-kuit-format
63890 msgctxt "Region/state in South Korea"
63891 msgid "Gyeongnam"
63892 msgstr "Гионгнам"
63893 
63894 #: kstars_i18n.cpp:4186
63895 #, kde-kuit-format
63896 msgctxt "Region/state in Hungary"
63897 msgid "Győr-Moson-Sopron"
63898 msgstr "Дьор-Мосон-Шопрон"
63899 
63900 #: kstars_i18n.cpp:4187
63901 #, kde-kuit-format
63902 msgctxt "Region/state in Hungary"
63903 msgid "Hajdú-Bihar"
63904 msgstr "Хайду-Бихар"
63905 
63906 #: kstars_i18n.cpp:4188
63907 #, kde-kuit-format
63908 msgctxt "Region/state in North Korea"
63909 msgid "Hambuk"
63910 msgstr "Хамбук"
63911 
63912 #: kstars_i18n.cpp:4189
63913 #, kde-kuit-format
63914 msgctxt "Region/state in North Korea"
63915 msgid "Hamnam"
63916 msgstr "Хамхин"
63917 
63918 #: kstars_i18n.cpp:4190
63919 #, kde-kuit-format
63920 msgctxt "Region/state in France"
63921 msgid "Haute-Corse"
63922 msgstr "От Корс"
63923 
63924 #: kstars_i18n.cpp:4191
63925 #, kde-kuit-format
63926 msgctxt "Region/state in France"
63927 msgid "Haute-Garonne"
63928 msgstr "От Гарон"
63929 
63930 #: kstars_i18n.cpp:4192
63931 #, kde-kuit-format
63932 msgctxt "Region/state in France"
63933 msgid "Haute-Loire"
63934 msgstr "От Лоар"
63935 
63936 #: kstars_i18n.cpp:4193
63937 #, kde-kuit-format
63938 msgctxt "Region/state in France"
63939 msgid "Haute-Savoie"
63940 msgstr "От Савоа"
63941 
63942 #: kstars_i18n.cpp:4194
63943 #, kde-kuit-format
63944 msgctxt "Region/state in France"
63945 msgid "Haute-Vienne"
63946 msgstr "От Виен"
63947 
63948 #: kstars_i18n.cpp:4195
63949 #, kde-kuit-format
63950 msgctxt "Region/state in France"
63951 msgid "Hautes Alpes"
63952 msgstr "Горни Алпи"
63953 
63954 #: kstars_i18n.cpp:4196
63955 #, kde-kuit-format
63956 msgctxt "Region/state in France"
63957 msgid "Hautes-Pyrénées"
63958 msgstr "Горни Пиренеи"
63959 
63960 #: kstars_i18n.cpp:4197
63961 #, kde-kuit-format
63962 msgctxt "Region/state in France"
63963 msgid "Hauts-de-Seine"
63964 msgstr "О дьо Сен"
63965 
63966 #: kstars_i18n.cpp:4198
63967 #, kde-kuit-format
63968 msgctxt "Region/state in USA"
63969 msgid "Hawaii"
63970 msgstr "Хаваи"
63971 
63972 #: kstars_i18n.cpp:4199
63973 #, kde-kuit-format
63974 msgctxt "Region/state in France"
63975 msgid "Herault"
63976 msgstr "Eро"
63977 
63978 #: kstars_i18n.cpp:4200
63979 #, kde-kuit-format
63980 msgctxt "Region/state in Hungary"
63981 msgid "Heves"
63982 msgstr "Хевеш"
63983 
63984 #: kstars_i18n.cpp:4201
63985 #, kde-kuit-format
63986 msgctxt "Region/state in USA"
63987 msgid "Idaho"
63988 msgstr "Айдахо"
63989 
63990 #: kstars_i18n.cpp:4202
63991 #, kde-kuit-format
63992 msgctxt "Region/state in France"
63993 msgid "Ille-et-vilaine"
63994 msgstr "Ил е Вилен"
63995 
63996 #: kstars_i18n.cpp:4203
63997 #, kde-kuit-format
63998 msgctxt "Region/state in USA"
63999 msgid "Illinois"
64000 msgstr "Илинойс"
64001 
64002 #: kstars_i18n.cpp:4204
64003 #, kde-kuit-format
64004 msgctxt "Region/state in South Korea"
64005 msgid "Incheon"
64006 msgstr "Инчон"
64007 
64008 #: kstars_i18n.cpp:4205
64009 #, kde-kuit-format
64010 msgctxt "Region/state in USA"
64011 msgid "Indiana"
64012 msgstr "Индиана"
64013 
64014 #: kstars_i18n.cpp:4206
64015 #, kde-kuit-format
64016 msgctxt "Region/state in France"
64017 msgid "Indre-et-Loire"
64018 msgstr "Ендър и Лоара"
64019 
64020 #: kstars_i18n.cpp:4207
64021 #, kde-kuit-format
64022 msgctxt "Region/state in USA"
64023 msgid "Iowa"
64024 msgstr "Айова"
64025 
64026 #: kstars_i18n.cpp:4208
64027 #, kde-kuit-format
64028 msgctxt "Region/state in France"
64029 msgid "Isère"
64030 msgstr "Изер"
64031 
64032 #: kstars_i18n.cpp:4209
64033 #, kde-kuit-format
64034 msgctxt "Region/state in South Korea"
64035 msgid "Jeju"
64036 msgstr "Чеджу"
64037 
64038 #: kstars_i18n.cpp:4210
64039 #, kde-kuit-format
64040 msgctxt "Region/state in South Korea"
64041 msgid "Jeonbuk"
64042 msgstr "Чонбук"
64043 
64044 #: kstars_i18n.cpp:4211
64045 #, kde-kuit-format
64046 msgctxt "Region/state in South Korea"
64047 msgid "Jeonnam"
64048 msgstr "Чоннам"
64049 
64050 #: kstars_i18n.cpp:4212
64051 #, kde-kuit-format
64052 msgctxt "Region/state in Denmark"
64053 msgid "Jylland"
64054 msgstr "Ютланд"
64055 
64056 #: kstars_i18n.cpp:4213
64057 #, kde-kuit-format
64058 msgctxt "Region/state in Hungary"
64059 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
64060 msgstr "Яс-Надкун-Солнок"
64061 
64062 #: kstars_i18n.cpp:4214
64063 #, kde-kuit-format
64064 msgctxt "Region/state in North Korea"
64065 msgid "Kangwon"
64066 msgstr "Кангуон"
64067 
64068 #: kstars_i18n.cpp:4215
64069 #, kde-kuit-format
64070 msgctxt "Region/state in USA"
64071 msgid "Kansas"
64072 msgstr "Канзас"
64073 
64074 #: kstars_i18n.cpp:4216
64075 #, kde-kuit-format
64076 msgctxt "Region/state in USA"
64077 msgid "Kentucky"
64078 msgstr "Кентъки"
64079 
64080 #: kstars_i18n.cpp:4217
64081 #, kde-kuit-format
64082 msgctxt "Region/state in Namibia"
64083 msgid "Khomas Hochland"
64084 msgstr "Хомас Хохланд"
64085 
64086 #: kstars_i18n.cpp:4218
64087 #, kde-kuit-format
64088 msgctxt "Region/state in Hungary"
64089 msgid "Komárom-Esztergom"
64090 msgstr "Комаром-Естергом"
64091 
64092 #: kstars_i18n.cpp:4219
64093 #, kde-kuit-format
64094 msgctxt "Region/state in Italy"
64095 msgid "Lecco"
64096 msgstr "Леко"
64097 
64098 #: kstars_i18n.cpp:4220
64099 #, kde-kuit-format
64100 msgctxt "Region/state in Ireland"
64101 msgid "Leinster"
64102 msgstr "Леинстер"
64103 
64104 #: kstars_i18n.cpp:4221
64105 #, kde-kuit-format
64106 msgctxt "Region/state in France"
64107 msgid "Loire"
64108 msgstr "Лоара"
64109 
64110 #: kstars_i18n.cpp:4222
64111 #, kde-kuit-format
64112 msgctxt "Region/state in France"
64113 msgid "Loire-atlantique"
64114 msgstr "Лоар Атлантик"
64115 
64116 #: kstars_i18n.cpp:4223
64117 #, kde-kuit-format
64118 msgctxt "Region/state in France"
64119 msgid "Loiret"
64120 msgstr "Лоаре"
64121 
64122 #: kstars_i18n.cpp:4224
64123 #, kde-kuit-format
64124 msgctxt "Region/state in Denmark"
64125 msgid "Lolland"
64126 msgstr "Лоланд"
64127 
64128 #: kstars_i18n.cpp:4225
64129 #, kde-kuit-format
64130 msgctxt "Region/state in USA"
64131 msgid "Louisiana"
64132 msgstr "Луизиана"
64133 
64134 #: kstars_i18n.cpp:4226
64135 #, kde-kuit-format
64136 msgctxt "Region/state in Portugal"
64137 msgid "Madeira"
64138 msgstr "Мадейра"
64139 
64140 #: kstars_i18n.cpp:4227
64141 #, kde-kuit-format
64142 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
64143 msgid "Madina"
64144 msgstr "Мадина"
64145 
64146 #: kstars_i18n.cpp:4228
64147 #, kde-kuit-format
64148 msgctxt "Region/state in India"
64149 msgid "Maharashtra"
64150 msgstr "Махаращра"
64151 
64152 #: kstars_i18n.cpp:4229
64153 #, kde-kuit-format
64154 msgctxt "Region/state in USA"
64155 msgid "Maine"
64156 msgstr "Мейн"
64157 
64158 #: kstars_i18n.cpp:4230
64159 #, kde-kuit-format
64160 msgctxt "Region/state in France"
64161 msgid "Manche"
64162 msgstr "Манш"
64163 
64164 #: kstars_i18n.cpp:4231
64165 #, kde-kuit-format
64166 msgctxt "Region/state in Canada"
64167 msgid "Manitoba"
64168 msgstr "Манитоба"
64169 
64170 #: kstars_i18n.cpp:4232
64171 #, kde-kuit-format
64172 msgctxt "Region/state in France"
64173 msgid "Marne"
64174 msgstr "Марн"
64175 
64176 #: kstars_i18n.cpp:4233
64177 #, kde-kuit-format
64178 msgctxt "Region/state in France"
64179 msgid "Martinique"
64180 msgstr "Мартиника"
64181 
64182 #: kstars_i18n.cpp:4234
64183 #, kde-kuit-format
64184 msgctxt "Region/state in USA"
64185 msgid "Maryland"
64186 msgstr "Мериленд"
64187 
64188 #: kstars_i18n.cpp:4235
64189 #, kde-kuit-format
64190 msgctxt "Region/state in USA"
64191 msgid "Massachusetts"
64192 msgstr "Масачузетс"
64193 
64194 #: kstars_i18n.cpp:4236
64195 #, kde-kuit-format
64196 msgctxt "Region/state in France"
64197 msgid "Mayotte"
64198 msgstr "Майот"
64199 
64200 #: kstars_i18n.cpp:4237
64201 #, kde-kuit-format
64202 msgctxt "Region/state in USA"
64203 msgid "Michigan"
64204 msgstr "Мичиган"
64205 
64206 #: kstars_i18n.cpp:4238
64207 #, kde-kuit-format
64208 msgctxt "Region/state in USA"
64209 msgid "Minnesota"
64210 msgstr "Минесота"
64211 
64212 #: kstars_i18n.cpp:4239
64213 #, kde-kuit-format
64214 msgctxt "Region/state in USA"
64215 msgid "Mississippi"
64216 msgstr "Мисисипи"
64217 
64218 #: kstars_i18n.cpp:4240
64219 #, kde-kuit-format
64220 msgctxt "Region/state in USA"
64221 msgid "Missouri"
64222 msgstr "Мисури"
64223 
64224 #: kstars_i18n.cpp:4241
64225 #, kde-kuit-format
64226 msgctxt "Region/state in Germany"
64227 msgid "Mittelfranken"
64228 msgstr "Мителфранкен"
64229 
64230 #: kstars_i18n.cpp:4242
64231 #, kde-kuit-format
64232 msgctxt "Region/state in USA"
64233 msgid "Montana"
64234 msgstr "Монтана"
64235 
64236 #: kstars_i18n.cpp:4243
64237 #, kde-kuit-format
64238 msgctxt "Region/state in France"
64239 msgid "Morbihan"
64240 msgstr "Морбиан"
64241 
64242 #: kstars_i18n.cpp:4244
64243 #, kde-kuit-format
64244 msgctxt "Region/state in France"
64245 msgid "Moselle"
64246 msgstr "Мозел"
64247 
64248 #: kstars_i18n.cpp:4245
64249 #, kde-kuit-format
64250 msgctxt "Region/state in Ireland"
64251 msgid "Munster"
64252 msgstr "Мюнстер"
64253 
64254 #: kstars_i18n.cpp:4246
64255 #, kde-kuit-format
64256 msgctxt "Region/state in USA"
64257 msgid "Nebraska"
64258 msgstr "Небраска"
64259 
64260 #: kstars_i18n.cpp:4247
64261 #, kde-kuit-format
64262 msgctxt "Region/state in USA"
64263 msgid "Nevada"
64264 msgstr "Невада"
64265 
64266 #: kstars_i18n.cpp:4248
64267 #, kde-kuit-format
64268 msgctxt "Region/state in Canada"
64269 msgid "New Brunswick"
64270 msgstr "Ню Брунсуик"
64271 
64272 #: kstars_i18n.cpp:4249
64273 #, kde-kuit-format
64274 msgctxt "Region/state in France"
64275 msgid "New Caledonia"
64276 msgstr "Нова Каледония"
64277 
64278 #: kstars_i18n.cpp:4250
64279 #, kde-kuit-format
64280 msgctxt "Region/state in USA"
64281 msgid "New Hampshire"
64282 msgstr "Ню Хемпшир"
64283 
64284 #: kstars_i18n.cpp:4251
64285 #, kde-kuit-format
64286 msgctxt "Region/state in USA"
64287 msgid "New Jersey"
64288 msgstr "Ню Джърси"
64289 
64290 #: kstars_i18n.cpp:4252
64291 #, kde-kuit-format
64292 msgctxt "Region/state in USA"
64293 msgid "New Mexico"
64294 msgstr "Ню Мексико"
64295 
64296 #: kstars_i18n.cpp:4253
64297 #, kde-kuit-format
64298 msgctxt "Region/state in Australia"
64299 msgid "New South Wales"
64300 msgstr "Нов Южен Уелс"
64301 
64302 #: kstars_i18n.cpp:4254
64303 #, kde-kuit-format
64304 msgctxt "Region/state in USA"
64305 msgid "New York"
64306 msgstr "Ню Йорк"
64307 
64308 #: kstars_i18n.cpp:4255
64309 #, kde-kuit-format
64310 msgctxt "Region/state in Canada"
64311 msgid "Newfoundland"
64312 msgstr "Нюфаундленд"
64313 
64314 #: kstars_i18n.cpp:4256
64315 #, kde-kuit-format
64316 msgctxt "Region/state in France"
64317 msgid "Nièvre"
64318 msgstr "Ниевр"
64319 
64320 #: kstars_i18n.cpp:4257
64321 #, kde-kuit-format
64322 msgctxt "Region/state in France"
64323 msgid "Nord"
64324 msgstr "Nord"
64325 
64326 #: kstars_i18n.cpp:4258
64327 #, kde-kuit-format
64328 msgctxt "Region/state in USA"
64329 msgid "North Carolina"
64330 msgstr "Северна Каролина"
64331 
64332 #: kstars_i18n.cpp:4259
64333 #, kde-kuit-format
64334 msgctxt "Region/state in USA"
64335 msgid "North Dakota"
64336 msgstr "Северна Дакота"
64337 
64338 #: kstars_i18n.cpp:4260
64339 #, kde-kuit-format
64340 msgctxt "Region/state in Russia"
64341 msgid "North-West Region"
64342 msgstr "Северозападна ФО"
64343 
64344 #: kstars_i18n.cpp:4261
64345 #, kde-kuit-format
64346 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64347 msgid "Northern Ireland"
64348 msgstr "Северна Ирландия"
64349 
64350 #: kstars_i18n.cpp:4262
64351 #, kde-kuit-format
64352 msgctxt "Region/state in Australia"
64353 msgid "Northern Territory"
64354 msgstr "Северна територия"
64355 
64356 #: kstars_i18n.cpp:4263
64357 #, kde-kuit-format
64358 msgctxt "Region/state in Canada"
64359 msgid "Northwest Territories"
64360 msgstr "Северозападни територии"
64361 
64362 #: kstars_i18n.cpp:4264
64363 #, kde-kuit-format
64364 msgctxt "Region/state in Canada"
64365 msgid "Nova Scotia"
64366 msgstr "Нова Скотия"
64367 
64368 #: kstars_i18n.cpp:4265
64369 #, kde-kuit-format
64370 msgctxt "Region/state in Canada"
64371 msgid "Nunavut"
64372 msgstr "Нинавут"
64373 
64374 #: kstars_i18n.cpp:4266
64375 #, kde-kuit-format
64376 msgctxt "Region/state in Hungary"
64377 msgid "Nógrád"
64378 msgstr "Ноград"
64379 
64380 #: kstars_i18n.cpp:4267
64381 #, kde-kuit-format
64382 msgctxt "Region/state in USA"
64383 msgid "Ohio"
64384 msgstr "Охайо"
64385 
64386 #: kstars_i18n.cpp:4268
64387 #, kde-kuit-format
64388 msgctxt "Region/state in USA"
64389 msgid "Oklahoma"
64390 msgstr "Оклахома"
64391 
64392 #: kstars_i18n.cpp:4269
64393 #, kde-kuit-format
64394 msgctxt "Region/state in Canada"
64395 msgid "Ontario"
64396 msgstr "Онтарио"
64397 
64398 #: kstars_i18n.cpp:4270
64399 #, kde-kuit-format
64400 msgctxt "Region/state in USA"
64401 msgid "Oregon"
64402 msgstr "Орегон"
64403 
64404 #: kstars_i18n.cpp:4271
64405 #, kde-kuit-format
64406 msgctxt "Region/state in France"
64407 msgid "Paris"
64408 msgstr "Париж"
64409 
64410 #: kstars_i18n.cpp:4272
64411 #, kde-kuit-format
64412 msgctxt "Region/state in France"
64413 msgid "Pas-de-Calais"
64414 msgstr "Па дьо Кале"
64415 
64416 #: kstars_i18n.cpp:4273
64417 #, kde-kuit-format
64418 msgctxt "Region/state in USA"
64419 msgid "Pennsylvania"
64420 msgstr "Пенсилвания"
64421 
64422 #: kstars_i18n.cpp:4274
64423 #, kde-kuit-format
64424 msgctxt "Region/state in Hungary"
64425 msgid "Pest"
64426 msgstr "Пешт"
64427 
64428 #: kstars_i18n.cpp:4275
64429 #, kde-kuit-format
64430 msgctxt "Region/state in Canada"
64431 msgid "Prince Edward Island"
64432 msgstr "о-в Принц Едуард"
64433 
64434 #: kstars_i18n.cpp:4276
64435 #, kde-kuit-format
64436 msgctxt "Region/state in USA"
64437 msgid "Puerto Rico"
64438 msgstr "Пуерто Рико"
64439 
64440 #: kstars_i18n.cpp:4277
64441 #, kde-kuit-format
64442 msgctxt "Region/state in France"
64443 msgid "Puy-de-Dôme"
64444 msgstr "Пюи дьо Дом"
64445 
64446 #: kstars_i18n.cpp:4278
64447 #, kde-kuit-format
64448 msgctxt "Region/state in France"
64449 msgid "Pyrénées Orientales"
64450 msgstr "Източни Пиренеи"
64451 
64452 #: kstars_i18n.cpp:4279
64453 #, kde-kuit-format
64454 msgctxt "Region/state in France"
64455 msgid "Pyrénées atlantiques"
64456 msgstr "Пирене Атлантик"
64457 
64458 #: kstars_i18n.cpp:4280
64459 #, kde-kuit-format
64460 msgctxt "Region/state in North Korea"
64461 msgid "Pyŏngbuk"
64462 msgstr "Пхенбук"
64463 
64464 #: kstars_i18n.cpp:4281
64465 #, kde-kuit-format
64466 msgctxt "Region/state in Canada"
64467 msgid "Quebec"
64468 msgstr "Квебек"
64469 
64470 #: kstars_i18n.cpp:4282
64471 #, kde-kuit-format
64472 msgctxt "Region/state in Australia"
64473 msgid "Queensland"
64474 msgstr "Куийнсланд"
64475 
64476 #: kstars_i18n.cpp:4283
64477 #, kde-kuit-format
64478 msgctxt "Region/state in USA"
64479 msgid "Rhode Island"
64480 msgstr "Роуд Айлънд"
64481 
64482 #: kstars_i18n.cpp:4284
64483 #, kde-kuit-format
64484 msgctxt "Region/state in France"
64485 msgid "Rhône"
64486 msgstr "Рона"
64487 
64488 #: kstars_i18n.cpp:4285
64489 #, kde-kuit-format
64490 msgctxt "Region/state in Canada"
64491 msgid "Saskatchewan"
64492 msgstr "Саскачеуан"
64493 
64494 #: kstars_i18n.cpp:4286
64495 #, kde-kuit-format
64496 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64497 msgid "Scotland"
64498 msgstr "Шотландия"
64499 
64500 #: kstars_i18n.cpp:4287
64501 #, kde-kuit-format
64502 msgctxt "Region/state in France"
64503 msgid "Seine-maritime"
64504 msgstr "Приморска Сена"
64505 
64506 #: kstars_i18n.cpp:4288
64507 #, kde-kuit-format
64508 msgctxt "Region/state in Russia"
64509 msgid "Siberia"
64510 msgstr "Сибирска ФО"
64511 
64512 #: kstars_i18n.cpp:4289
64513 #, kde-kuit-format
64514 msgctxt "Region/state in France"
64515 msgid "Somme"
64516 msgstr "Сома"
64517 
64518 #: kstars_i18n.cpp:4290
64519 #, kde-kuit-format
64520 msgctxt "Region/state in Hungary"
64521 msgid "Somogy"
64522 msgstr "Шомод"
64523 
64524 #: kstars_i18n.cpp:4291
64525 #, kde-kuit-format
64526 msgctxt "Region/state in Australia"
64527 msgid "South Australia"
64528 msgstr "Южна Австралия"
64529 
64530 #: kstars_i18n.cpp:4292
64531 #, kde-kuit-format
64532 msgctxt "Region/state in USA"
64533 msgid "South Carolina"
64534 msgstr "Южна Каролина"
64535 
64536 #: kstars_i18n.cpp:4293
64537 #, kde-kuit-format
64538 msgctxt "Region/state in USA"
64539 msgid "South Dakota"
64540 msgstr "Южна Дакота"
64541 
64542 #: kstars_i18n.cpp:4294
64543 #, kde-kuit-format
64544 msgctxt "Region/state in Russia"
64545 msgid "South Region"
64546 msgstr "Южнa ФО"
64547 
64548 #: kstars_i18n.cpp:4295
64549 #, kde-kuit-format
64550 msgctxt "Region/state in France"
64551 msgid "St-Pierre and Miquelon"
64552 msgstr "Св Пиер и Микелон"
64553 
64554 #: kstars_i18n.cpp:4296
64555 #, kde-kuit-format
64556 msgctxt "Region/state in Hungary"
64557 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
64558 msgstr "Саболч-Сатмар-Берег"
64559 
64560 #: kstars_i18n.cpp:4297
64561 #, kde-kuit-format
64562 msgctxt "Region/state in Australia"
64563 msgid "Tasmania"
64564 msgstr "Тасмания"
64565 
64566 #: kstars_i18n.cpp:4298
64567 #, kde-kuit-format
64568 msgctxt "Region/state in Spain"
64569 msgid "Tenerife"
64570 msgstr "Тенерифе"
64571 
64572 #: kstars_i18n.cpp:4299
64573 #, kde-kuit-format
64574 msgctxt "Region/state in USA"
64575 msgid "Tennessee"
64576 msgstr "Тенеси"
64577 
64578 #: kstars_i18n.cpp:4300
64579 #, kde-kuit-format
64580 msgctxt "Region/state in USA"
64581 msgid "Texas"
64582 msgstr "Тексас"
64583 
64584 #: kstars_i18n.cpp:4301
64585 #, kde-kuit-format
64586 msgctxt "Region/state in China"
64587 msgid "Tibet"
64588 msgstr "Тибет"
64589 
64590 #: kstars_i18n.cpp:4302
64591 #, kde-kuit-format
64592 msgctxt "Region/state in Spain"
64593 msgid "Toledo"
64594 msgstr "Толедо"
64595 
64596 #: kstars_i18n.cpp:4303
64597 #, kde-kuit-format
64598 msgctxt "Region/state in Hungary"
64599 msgid "Tolna"
64600 msgstr "Толна"
64601 
64602 #: kstars_i18n.cpp:4304
64603 #, kde-kuit-format
64604 msgctxt "Region/state in Ireland"
64605 msgid "Ulster"
64606 msgstr "Улстър"
64607 
64608 #: kstars_i18n.cpp:4305
64609 #, kde-kuit-format
64610 msgctxt "Region/state in Russia"
64611 msgid "Ural"
64612 msgstr "Уралска ФО"
64613 
64614 #: kstars_i18n.cpp:4306
64615 #, kde-kuit-format
64616 msgctxt "Region/state in USA"
64617 msgid "Utah"
64618 msgstr "Юта"
64619 
64620 #: kstars_i18n.cpp:4307
64621 #, kde-kuit-format
64622 msgctxt "Region/state in Hungary"
64623 msgid "Vas"
64624 msgstr "Вас"
64625 
64626 #: kstars_i18n.cpp:4308
64627 #, kde-kuit-format
64628 msgctxt "Region/state in France"
64629 msgid "Vaucluse"
64630 msgstr "Воклюз"
64631 
64632 #: kstars_i18n.cpp:4309
64633 #, kde-kuit-format
64634 msgctxt "Region/state in USA"
64635 msgid "Vermont"
64636 msgstr "Върмонт"
64637 
64638 #: kstars_i18n.cpp:4310
64639 #, kde-kuit-format
64640 msgctxt "Region/state in Hungary"
64641 msgid "Veszprém"
64642 msgstr "Веспрем"
64643 
64644 #: kstars_i18n.cpp:4311
64645 #, kde-kuit-format
64646 msgctxt "Region/state in Australia"
64647 msgid "Victoria"
64648 msgstr "Виктория"
64649 
64650 #: kstars_i18n.cpp:4312
64651 #, kde-kuit-format
64652 msgctxt "Region/state in USA"
64653 msgid "Virginia"
64654 msgstr "Вирджиния"
64655 
64656 #: kstars_i18n.cpp:4313
64657 #, kde-kuit-format
64658 msgctxt "Region/state in Russia"
64659 msgid "Volga Region"
64660 msgstr "Приволжскa ФО"
64661 
64662 #: kstars_i18n.cpp:4314
64663 #, kde-kuit-format
64664 msgctxt "Region/state in United Kingdom"
64665 msgid "Wales"
64666 msgstr "Уелс"
64667 
64668 #: kstars_i18n.cpp:4315
64669 #, kde-kuit-format
64670 msgctxt "Region/state in USA"
64671 msgid "Washington"
64672 msgstr "Вашингтон"
64673 
64674 #: kstars_i18n.cpp:4316
64675 #, kde-kuit-format
64676 msgctxt "Region/state in USA"
64677 msgid "Washington, DC"
64678 msgstr "Вашингтон, Окръг Колумбия"
64679 
64680 #: kstars_i18n.cpp:4317
64681 #, kde-kuit-format
64682 msgctxt "Region/state in USA"
64683 msgid "West Virginia"
64684 msgstr "Западна Вирджиния"
64685 
64686 #: kstars_i18n.cpp:4318
64687 #, kde-kuit-format
64688 msgctxt "Region/state in Australia"
64689 msgid "Western Australia"
64690 msgstr "Западна Австралия"
64691 
64692 #: kstars_i18n.cpp:4319
64693 #, kde-kuit-format
64694 msgctxt "Region/state in Poland"
64695 msgid "Wielkopolska"
64696 msgstr "Виелкополски"
64697 
64698 #: kstars_i18n.cpp:4320
64699 #, kde-kuit-format
64700 msgctxt "Region/state in USA"
64701 msgid "Wisconsin"
64702 msgstr "Уисконсин"
64703 
64704 #: kstars_i18n.cpp:4321
64705 #, kde-kuit-format
64706 msgctxt "Region/state in USA"
64707 msgid "Wyoming"
64708 msgstr "Уайоминг"
64709 
64710 #: kstars_i18n.cpp:4322
64711 #, kde-kuit-format
64712 msgctxt "Region/state in Canada"
64713 msgid "Yukon"
64714 msgstr "Юкон"
64715 
64716 #: kstars_i18n.cpp:4323
64717 #, kde-kuit-format
64718 msgctxt "Region/state in Hungary"
64719 msgid "Zala"
64720 msgstr "Зала"
64721 
64722 #: kstars_i18n.cpp:4324
64723 #, kde-kuit-format
64724 msgctxt "Region/state in Denmark"
64725 msgid "Zealand"
64726 msgstr "Зеландия"
64727 
64728 #: kstars_i18n.cpp:4325
64729 #, kde-kuit-format
64730 msgctxt "Country name"
64731 msgid "Afghanistan"
64732 msgstr "Афганистан"
64733 
64734 #: kstars_i18n.cpp:4326
64735 #, kde-kuit-format
64736 msgctxt "Country name"
64737 msgid "Algeria"
64738 msgstr "Алжир"
64739 
64740 #: kstars_i18n.cpp:4327
64741 #, kde-kuit-format
64742 msgctxt "Country name"
64743 msgid "Angola"
64744 msgstr "Ангола"
64745 
64746 #: kstars_i18n.cpp:4328
64747 #, kde-kuit-format
64748 msgctxt "Country name"
64749 msgid "Antarctica"
64750 msgstr "Антарктика"
64751 
64752 #: kstars_i18n.cpp:4329
64753 #, kde-kuit-format
64754 msgctxt "Country name"
64755 msgid "Antigua and Barbuda"
64756 msgstr "Антигуа и Барбуда"
64757 
64758 #: kstars_i18n.cpp:4330
64759 #, kde-kuit-format
64760 msgctxt "Country name"
64761 msgid "Argentina"
64762 msgstr "Аржентина"
64763 
64764 #: kstars_i18n.cpp:4331
64765 #, kde-kuit-format
64766 msgctxt "Country name"
64767 msgid "Armenia"
64768 msgstr "Армения"
64769 
64770 #: kstars_i18n.cpp:4332
64771 #, kde-kuit-format
64772 msgctxt "Country name"
64773 msgid "Ascension Island"
64774 msgstr "о-в Възнесение"
64775 
64776 #: kstars_i18n.cpp:4333
64777 #, kde-kuit-format
64778 msgctxt "Country name"
64779 msgid "Australia"
64780 msgstr "Австралия"
64781 
64782 #: kstars_i18n.cpp:4334
64783 #, kde-kuit-format
64784 msgctxt "Country name"
64785 msgid "Austria"
64786 msgstr "Австрия"
64787 
64788 #: kstars_i18n.cpp:4335
64789 #, kde-kuit-format
64790 msgctxt "Country name"
64791 msgid "Bahamas"
64792 msgstr "Бахами"
64793 
64794 #: kstars_i18n.cpp:4336
64795 #, kde-kuit-format
64796 msgctxt "Country name"
64797 msgid "Bahrain"
64798 msgstr "Бахрейн"
64799 
64800 #: kstars_i18n.cpp:4337
64801 #, kde-kuit-format
64802 msgctxt "Country name"
64803 msgid "Bangladesh"
64804 msgstr "Бангладеш"
64805 
64806 #: kstars_i18n.cpp:4338
64807 #, kde-kuit-format
64808 msgctxt "Country name"
64809 msgid "Barbados"
64810 msgstr "Барбадос"
64811 
64812 #: kstars_i18n.cpp:4339
64813 #, kde-kuit-format
64814 msgctxt "Country name"
64815 msgid "Belgium"
64816 msgstr "Белгия"
64817 
64818 #: kstars_i18n.cpp:4340
64819 #, kde-kuit-format
64820 msgctxt "Country name"
64821 msgid "Belize"
64822 msgstr "Белиз"
64823 
64824 #: kstars_i18n.cpp:4341
64825 #, kde-kuit-format
64826 msgctxt "Country name"
64827 msgid "Bermuda"
64828 msgstr "Бермуда"
64829 
64830 #: kstars_i18n.cpp:4342
64831 #, kde-kuit-format
64832 msgctxt "Country name"
64833 msgid "Bolivia"
64834 msgstr "Боливия"
64835 
64836 #: kstars_i18n.cpp:4343
64837 #, kde-kuit-format
64838 msgctxt "Country name"
64839 msgid "Bosnia and Herzegovina"
64840 msgstr "Босна и Херцеговина"
64841 
64842 #: kstars_i18n.cpp:4344
64843 #, kde-kuit-format
64844 msgctxt "Country name"
64845 msgid "Botswana"
64846 msgstr "Ботсвана"
64847 
64848 #: kstars_i18n.cpp:4345
64849 #, kde-kuit-format
64850 msgctxt "Country name"
64851 msgid "Brazil"
64852 msgstr "Бразилия"
64853 
64854 #: kstars_i18n.cpp:4346
64855 #, kde-kuit-format
64856 msgctxt "Country name"
64857 msgid "Brunei"
64858 msgstr "Бруней"
64859 
64860 #: kstars_i18n.cpp:4347
64861 #, kde-kuit-format
64862 msgctxt "Country name"
64863 msgid "Bulgaria"
64864 msgstr "България"
64865 
64866 #: kstars_i18n.cpp:4348
64867 #, kde-kuit-format
64868 msgctxt "Country name"
64869 msgid "Burkina Faso"
64870 msgstr "Буркина Фасо"
64871 
64872 #: kstars_i18n.cpp:4349
64873 #, kde-kuit-format
64874 msgctxt "Country name"
64875 msgid "Burundi"
64876 msgstr "Бурунди"
64877 
64878 #: kstars_i18n.cpp:4350
64879 #, kde-kuit-format
64880 msgctxt "Country name"
64881 msgid "Bénin"
64882 msgstr "Бенин"
64883 
64884 #: kstars_i18n.cpp:4351
64885 #, kde-kuit-format
64886 msgctxt "Country name"
64887 msgid "Cameroon"
64888 msgstr "Камерун"
64889 
64890 #: kstars_i18n.cpp:4352
64891 #, kde-kuit-format
64892 msgctxt "Country name"
64893 msgid "Canada"
64894 msgstr "Канада"
64895 
64896 #: kstars_i18n.cpp:4353
64897 #, kde-kuit-format
64898 msgctxt "Country name"
64899 msgid "Cape Verde"
64900 msgstr "Капо Верде"
64901 
64902 #: kstars_i18n.cpp:4354
64903 #, kde-kuit-format
64904 msgctxt "Country name"
64905 msgid "Cayman Islands"
64906 msgstr "Кайманови острови"
64907 
64908 #: kstars_i18n.cpp:4355
64909 #, kde-kuit-format
64910 msgctxt "Country name"
64911 msgid "Central African Republic"
64912 msgstr "Централноафриканска република"
64913 
64914 #: kstars_i18n.cpp:4356
64915 #, kde-kuit-format
64916 msgctxt "Country name"
64917 msgid "Chad"
64918 msgstr "Чад"
64919 
64920 #: kstars_i18n.cpp:4357
64921 #, kde-kuit-format
64922 msgctxt "Country name"
64923 msgid "Chile"
64924 msgstr "Чили"
64925 
64926 #: kstars_i18n.cpp:4358
64927 #, kde-kuit-format
64928 msgctxt "Country name"
64929 msgid "China"
64930 msgstr "Китай"
64931 
64932 #: kstars_i18n.cpp:4359
64933 #, kde-kuit-format
64934 msgctxt "Country name"
64935 msgid "Colombia"
64936 msgstr "Колумбия"
64937 
64938 #: kstars_i18n.cpp:4360
64939 #, kde-kuit-format
64940 msgctxt "Country name"
64941 msgid "Congo"
64942 msgstr "Конго"
64943 
64944 #: kstars_i18n.cpp:4361
64945 #, kde-kuit-format
64946 msgctxt "Country name"
64947 msgid "Congo (Democratic Republic)"
64948 msgstr "Конго (Демократична Република)"
64949 
64950 #: kstars_i18n.cpp:4362
64951 #, kde-kuit-format
64952 msgctxt "Country name"
64953 msgid "Costa Rica"
64954 msgstr "Коста Рика"
64955 
64956 #: kstars_i18n.cpp:4363
64957 #, kde-kuit-format
64958 msgctxt "Country name"
64959 msgid "Croatia"
64960 msgstr "Хърватия"
64961 
64962 #: kstars_i18n.cpp:4364
64963 #, kde-kuit-format
64964 msgctxt "Country name"
64965 msgid "Cuba"
64966 msgstr "Куба"
64967 
64968 #: kstars_i18n.cpp:4365
64969 #, kde-kuit-format
64970 msgctxt "Country name"
64971 msgid "Cyprus"
64972 msgstr "Кипър"
64973 
64974 #: kstars_i18n.cpp:4366
64975 #, kde-kuit-format
64976 msgctxt "Country name"
64977 msgid "Czechia"
64978 msgstr "Чехия"
64979 
64980 #: kstars_i18n.cpp:4367
64981 #, kde-kuit-format
64982 msgctxt "Country name"
64983 msgid "Dem rep of Congo"
64984 msgstr "Демокр. Република Конго"
64985 
64986 #: kstars_i18n.cpp:4368
64987 #, kde-kuit-format
64988 msgctxt "Country name"
64989 msgid "Denmark"
64990 msgstr "Дания"
64991 
64992 #: kstars_i18n.cpp:4369
64993 #, kde-kuit-format
64994 msgctxt "Country name"
64995 msgid "Djibouti"
64996 msgstr "Джибути"
64997 
64998 #: kstars_i18n.cpp:4370
64999 #, kde-kuit-format
65000 msgctxt "Country name"
65001 msgid "Dominican Republic"
65002 msgstr "Доминиканска република"
65003 
65004 #: kstars_i18n.cpp:4371
65005 #, kde-kuit-format
65006 msgctxt "Country name"
65007 msgid "Ecuador"
65008 msgstr "Еквадор"
65009 
65010 #: kstars_i18n.cpp:4372
65011 #, kde-kuit-format
65012 msgctxt "Country name"
65013 msgid "Egypt"
65014 msgstr "Египет"
65015 
65016 #: kstars_i18n.cpp:4373
65017 #, kde-kuit-format
65018 msgctxt "Country name"
65019 msgid "El Salvador"
65020 msgstr "Салвадор"
65021 
65022 #: kstars_i18n.cpp:4374
65023 #, kde-kuit-format
65024 msgctxt "Country name"
65025 msgid "Equatorial Guinea"
65026 msgstr "Екваториална Гвинея"
65027 
65028 #: kstars_i18n.cpp:4375
65029 #, kde-kuit-format
65030 msgctxt "Country name"
65031 msgid "Eritrea"
65032 msgstr "Еритрея"
65033 
65034 #: kstars_i18n.cpp:4376
65035 #, kde-kuit-format
65036 msgctxt "Country name"
65037 msgid "Estonia"
65038 msgstr "Естония"
65039 
65040 #: kstars_i18n.cpp:4377
65041 #, kde-kuit-format
65042 msgctxt "Country name"
65043 msgid "Ethiopia"
65044 msgstr "Етиопия"
65045 
65046 #: kstars_i18n.cpp:4378
65047 #, kde-kuit-format
65048 msgctxt "Country name"
65049 msgid "Falkland Islands"
65050 msgstr "Фолкландски о-ви"
65051 
65052 #: kstars_i18n.cpp:4379
65053 #, kde-kuit-format
65054 msgctxt "Country name"
65055 msgid "Fiji"
65056 msgstr "Фиджи"
65057 
65058 #: kstars_i18n.cpp:4380
65059 #, kde-kuit-format
65060 msgctxt "Country name"
65061 msgid "Finland"
65062 msgstr "Финландия"
65063 
65064 #: kstars_i18n.cpp:4381
65065 #, kde-kuit-format
65066 msgctxt "Country name"
65067 msgid "France"
65068 msgstr "Франция"
65069 
65070 #: kstars_i18n.cpp:4382
65071 #, kde-kuit-format
65072 msgctxt "Country name"
65073 msgid "French Guiana"
65074 msgstr "Френска Гвиана"
65075 
65076 #: kstars_i18n.cpp:4383
65077 #, kde-kuit-format
65078 msgctxt "Country name"
65079 msgid "French Polynesia"
65080 msgstr "Френска Полинезия"
65081 
65082 #: kstars_i18n.cpp:4384
65083 #, kde-kuit-format
65084 msgctxt "Country name"
65085 msgid "Gabon"
65086 msgstr "Габон"
65087 
65088 #: kstars_i18n.cpp:4385
65089 #, kde-kuit-format
65090 msgctxt "Country name"
65091 msgid "Gambia"
65092 msgstr "Гамбия"
65093 
65094 #: kstars_i18n.cpp:4386
65095 #, kde-kuit-format
65096 msgctxt "Country name"
65097 msgid "Germany"
65098 msgstr "Германия"
65099 
65100 #: kstars_i18n.cpp:4387
65101 #, kde-kuit-format
65102 msgctxt "Country name"
65103 msgid "Ghana"
65104 msgstr "Гана"
65105 
65106 #: kstars_i18n.cpp:4388
65107 #, kde-kuit-format
65108 msgctxt "Country name"
65109 msgid "Greece"
65110 msgstr "Гърция"
65111 
65112 #: kstars_i18n.cpp:4389
65113 #, kde-kuit-format
65114 msgctxt "Country name"
65115 msgid "Greenland"
65116 msgstr "Гренландия"
65117 
65118 #: kstars_i18n.cpp:4390
65119 #, kde-kuit-format
65120 msgctxt "Country name"
65121 msgid "Guam"
65122 msgstr "Гуам"
65123 
65124 #: kstars_i18n.cpp:4391
65125 #, kde-kuit-format
65126 msgctxt "Country name"
65127 msgid "Guatemala"
65128 msgstr "Гватемала"
65129 
65130 #: kstars_i18n.cpp:4392
65131 #, kde-kuit-format
65132 msgctxt "Country name"
65133 msgid "Guinea"
65134 msgstr "Гвинея"
65135 
65136 #: kstars_i18n.cpp:4393
65137 #, kde-kuit-format
65138 msgctxt "Country name"
65139 msgid "Guinea Bissau"
65140 msgstr "Гвинея-Бисау"
65141 
65142 #: kstars_i18n.cpp:4394
65143 #, kde-kuit-format
65144 msgctxt "Country name"
65145 msgid "Guyana"
65146 msgstr "Гаяна"
65147 
65148 #: kstars_i18n.cpp:4395
65149 #, kde-kuit-format
65150 msgctxt "Country name"
65151 msgid "Haiti"
65152 msgstr "Хаити"
65153 
65154 #: kstars_i18n.cpp:4396
65155 #, kde-kuit-format
65156 msgctxt "Country name"
65157 msgid "Honduras"
65158 msgstr "Хондурас"
65159 
65160 #: kstars_i18n.cpp:4397
65161 #, kde-kuit-format
65162 msgctxt "Country name"
65163 msgid "Hong Kong"
65164 msgstr "Хонг Конг"
65165 
65166 #: kstars_i18n.cpp:4398
65167 #, kde-kuit-format
65168 msgctxt "Country name"
65169 msgid "Hungary"
65170 msgstr "Унгария"
65171 
65172 #: kstars_i18n.cpp:4399
65173 #, kde-kuit-format
65174 msgctxt "Country name"
65175 msgid "Iceland"
65176 msgstr "Исландия"
65177 
65178 #: kstars_i18n.cpp:4400
65179 #, kde-kuit-format
65180 msgctxt "Country name"
65181 msgid "India"
65182 msgstr "Индия"
65183 
65184 #: kstars_i18n.cpp:4401
65185 #, kde-kuit-format
65186 msgctxt "Country name"
65187 msgid "Indonesia"
65188 msgstr "Индонезия"
65189 
65190 #: kstars_i18n.cpp:4402
65191 #, kde-kuit-format
65192 msgctxt "Country name"
65193 msgid "Iran"
65194 msgstr "Иран"
65195 
65196 #: kstars_i18n.cpp:4403
65197 #, kde-kuit-format
65198 msgctxt "Country name"
65199 msgid "Iraq"
65200 msgstr "Ирак"
65201 
65202 #: kstars_i18n.cpp:4404
65203 #, kde-kuit-format
65204 msgctxt "Country name"
65205 msgid "Ireland"
65206 msgstr "Ирландия"
65207 
65208 #: kstars_i18n.cpp:4405
65209 #, kde-kuit-format
65210 msgctxt "Country name"
65211 msgid "Isle of Man"
65212 msgstr "Остров Ман"
65213 
65214 #: kstars_i18n.cpp:4406
65215 #, kde-kuit-format
65216 msgctxt "Country name"
65217 msgid "Israel"
65218 msgstr "Израел"
65219 
65220 #: kstars_i18n.cpp:4407
65221 #, kde-kuit-format
65222 msgctxt "Country name"
65223 msgid "Italy"
65224 msgstr "Италия"
65225 
65226 #: kstars_i18n.cpp:4408
65227 #, kde-kuit-format
65228 msgctxt "Country name"
65229 msgid "Ivory coast"
65230 msgstr "Бряг на слоновата кост"
65231 
65232 #: kstars_i18n.cpp:4409
65233 #, kde-kuit-format
65234 msgctxt "Country name"
65235 msgid "Jamaica"
65236 msgstr "Ямайка"
65237 
65238 #: kstars_i18n.cpp:4410
65239 #, kde-kuit-format
65240 msgctxt "Country name"
65241 msgid "Japan"
65242 msgstr "Япония"
65243 
65244 #: kstars_i18n.cpp:4411
65245 #, kde-kuit-format
65246 msgctxt "Country name"
65247 msgid "Jordan"
65248 msgstr "Йордания"
65249 
65250 #: kstars_i18n.cpp:4412
65251 #, kde-kuit-format
65252 msgctxt "Country name"
65253 msgid "Kazakhstan"
65254 msgstr "Казахстан"
65255 
65256 #: kstars_i18n.cpp:4413
65257 #, kde-kuit-format
65258 msgctxt "Country name"
65259 msgid "Kenya"
65260 msgstr "Кения"
65261 
65262 #: kstars_i18n.cpp:4414
65263 #, kde-kuit-format
65264 msgctxt "Country name"
65265 msgid "Kiribati"
65266 msgstr "Кирибати"
65267 
65268 #: kstars_i18n.cpp:4415
65269 #, kde-kuit-format
65270 msgctxt "Country name"
65271 msgid "Kuwait"
65272 msgstr "Кувейт"
65273 
65274 #: kstars_i18n.cpp:4416
65275 #, kde-kuit-format
65276 msgctxt "Country name"
65277 msgid "Latvia"
65278 msgstr "Латвия"
65279 
65280 #: kstars_i18n.cpp:4417
65281 #, kde-kuit-format
65282 msgctxt "Country name"
65283 msgid "Lebanon"
65284 msgstr "Ливан"
65285 
65286 #: kstars_i18n.cpp:4418
65287 #, kde-kuit-format
65288 msgctxt "Country name"
65289 msgid "Lesotho"
65290 msgstr "Лесото"
65291 
65292 #: kstars_i18n.cpp:4419
65293 #, kde-kuit-format
65294 msgctxt "Country name"
65295 msgid "Liberia"
65296 msgstr "Либерия"
65297 
65298 #: kstars_i18n.cpp:4420
65299 #, kde-kuit-format
65300 msgctxt "Country name"
65301 msgid "Libya"
65302 msgstr "Либия"
65303 
65304 #: kstars_i18n.cpp:4421
65305 #, kde-kuit-format
65306 msgctxt "Country name"
65307 msgid "Lithuania"
65308 msgstr "Литва"
65309 
65310 #: kstars_i18n.cpp:4422
65311 #, kde-kuit-format
65312 msgctxt "Country name"
65313 msgid "Luxembourg"
65314 msgstr "Люксембург"
65315 
65316 #: kstars_i18n.cpp:4423
65317 #, kde-kuit-format
65318 msgctxt "Country name"
65319 msgid "Macedonia"
65320 msgstr "Македония"
65321 
65322 #: kstars_i18n.cpp:4424
65323 #, kde-kuit-format
65324 msgctxt "Country name"
65325 msgid "Madagascar"
65326 msgstr "Мадагаскар"
65327 
65328 #: kstars_i18n.cpp:4425
65329 #, kde-kuit-format
65330 msgctxt "Country name"
65331 msgid "Malawi"
65332 msgstr "Малави"
65333 
65334 #: kstars_i18n.cpp:4426
65335 #, kde-kuit-format
65336 msgctxt "Country name"
65337 msgid "Malaysia"
65338 msgstr "Малайзия"
65339 
65340 #: kstars_i18n.cpp:4427
65341 #, kde-kuit-format
65342 msgctxt "Country name"
65343 msgid "Maldives"
65344 msgstr "Малдиви"
65345 
65346 #: kstars_i18n.cpp:4428
65347 #, kde-kuit-format
65348 msgctxt "Country name"
65349 msgid "Mali"
65350 msgstr "Мали"
65351 
65352 #: kstars_i18n.cpp:4429
65353 #, kde-kuit-format
65354 msgctxt "Country name"
65355 msgid "Malta"
65356 msgstr "Малта"
65357 
65358 #: kstars_i18n.cpp:4430
65359 #, kde-kuit-format
65360 msgctxt "Country name"
65361 msgid "Marshall Islands"
65362 msgstr "Маршалски острови"
65363 
65364 #: kstars_i18n.cpp:4431
65365 #, kde-kuit-format
65366 msgctxt "Country name"
65367 msgid "Mauritania"
65368 msgstr "Мавритания"
65369 
65370 #: kstars_i18n.cpp:4432
65371 #, kde-kuit-format
65372 msgctxt "Country name"
65373 msgid "Mauritius"
65374 msgstr "Мавриций"
65375 
65376 #: kstars_i18n.cpp:4433
65377 #, kde-kuit-format
65378 msgctxt "Country name"
65379 msgid "Mexico"
65380 msgstr "Мексико"
65381 
65382 #: kstars_i18n.cpp:4434
65383 #, kde-kuit-format
65384 msgctxt "Country name"
65385 msgid "Micronesia"
65386 msgstr "Микронезия"
65387 
65388 #: kstars_i18n.cpp:4435
65389 #, kde-kuit-format
65390 msgctxt "Country name"
65391 msgid "Monaco"
65392 msgstr "Монако"
65393 
65394 #: kstars_i18n.cpp:4436
65395 #, kde-kuit-format
65396 msgctxt "Country name"
65397 msgid "Morocco"
65398 msgstr "Мароко"
65399 
65400 #: kstars_i18n.cpp:4437
65401 #, kde-kuit-format
65402 msgctxt "Country name"
65403 msgid "Mozambique"
65404 msgstr "Мозамбик"
65405 
65406 #: kstars_i18n.cpp:4438
65407 #, kde-kuit-format
65408 msgctxt "Country name"
65409 msgid "Myanmar"
65410 msgstr "Мианмарски"
65411 
65412 #: kstars_i18n.cpp:4439
65413 #, kde-kuit-format
65414 msgctxt "Country name"
65415 msgid "Namibia"
65416 msgstr "Намибия"
65417 
65418 #: kstars_i18n.cpp:4440
65419 #, kde-kuit-format
65420 msgctxt "Country name"
65421 msgid "Nepal"
65422 msgstr "Непал"
65423 
65424 #: kstars_i18n.cpp:4441
65425 #, kde-kuit-format
65426 msgctxt "Country name"
65427 msgid "Netherlands"
65428 msgstr "Холандия"
65429 
65430 #: kstars_i18n.cpp:4442
65431 #, kde-kuit-format
65432 msgctxt "Country name"
65433 msgid "New Zealand"
65434 msgstr "Нова Зеландия"
65435 
65436 #: kstars_i18n.cpp:4443
65437 #, kde-kuit-format
65438 msgctxt "Country name"
65439 msgid "Nicaragua"
65440 msgstr "Никарагуа"
65441 
65442 #: kstars_i18n.cpp:4444
65443 #, kde-kuit-format
65444 msgctxt "Country name"
65445 msgid "Niger"
65446 msgstr "Нигер"
65447 
65448 #: kstars_i18n.cpp:4445
65449 #, kde-kuit-format
65450 msgctxt "Country name"
65451 msgid "Nigeria"
65452 msgstr "Нигерия"
65453 
65454 #: kstars_i18n.cpp:4446
65455 #, kde-kuit-format
65456 msgctxt "Country name"
65457 msgid "North Korea"
65458 msgstr "Северна Корея"
65459 
65460 #: kstars_i18n.cpp:4447
65461 #, kde-kuit-format
65462 msgctxt "Country name"
65463 msgid "Norway"
65464 msgstr "Норвегия"
65465 
65466 #: kstars_i18n.cpp:4448
65467 #, kde-kuit-format
65468 msgctxt "Country name"
65469 msgid "Pakistan"
65470 msgstr "Пакистан"
65471 
65472 #: kstars_i18n.cpp:4449
65473 #, kde-kuit-format
65474 msgctxt "Country name"
65475 msgid "Palau"
65476 msgstr "Палау"
65477 
65478 #: kstars_i18n.cpp:4450
65479 #, kde-kuit-format
65480 msgctxt "Country name"
65481 msgid "Panama"
65482 msgstr "Панама"
65483 
65484 #: kstars_i18n.cpp:4451
65485 #, kde-kuit-format
65486 msgctxt "Country name"
65487 msgid "Papua New Guinea"
65488 msgstr "Папуа Нова Гвинея"
65489 
65490 #: kstars_i18n.cpp:4452
65491 #, kde-kuit-format
65492 msgctxt "Country name"
65493 msgid "Paraguay"
65494 msgstr "Парагвай"
65495 
65496 #: kstars_i18n.cpp:4453
65497 #, kde-kuit-format
65498 msgctxt "Country name"
65499 msgid "Peru"
65500 msgstr "Перу"
65501 
65502 #: kstars_i18n.cpp:4454
65503 #, kde-kuit-format
65504 msgctxt "Country name"
65505 msgid "Philippines"
65506 msgstr "Филипини"
65507 
65508 #: kstars_i18n.cpp:4455
65509 #, kde-kuit-format
65510 msgctxt "Country name"
65511 msgid "Pitcairn Islands"
65512 msgstr "Острови Питкерн"
65513 
65514 #: kstars_i18n.cpp:4456
65515 #, kde-kuit-format
65516 msgctxt "Country name"
65517 msgid "Poland"
65518 msgstr "Полша"
65519 
65520 #: kstars_i18n.cpp:4457
65521 #, kde-kuit-format
65522 msgctxt "Country name"
65523 msgid "Portugal"
65524 msgstr "Португалия"
65525 
65526 #: kstars_i18n.cpp:4458
65527 #, kde-kuit-format
65528 msgctxt "Country name"
65529 msgid "Qatar"
65530 msgstr "Катар"
65531 
65532 #: kstars_i18n.cpp:4459
65533 #, kde-kuit-format
65534 msgctxt "Country name"
65535 msgid "Romania"
65536 msgstr "Румъния"
65537 
65538 #: kstars_i18n.cpp:4460
65539 #, kde-kuit-format
65540 msgctxt "Country name"
65541 msgid "Russia"
65542 msgstr "Русия"
65543 
65544 #: kstars_i18n.cpp:4461
65545 #, kde-kuit-format
65546 msgctxt "Country name"
65547 msgid "Rwanda"
65548 msgstr "Руанда"
65549 
65550 #: kstars_i18n.cpp:4462
65551 #, kde-kuit-format
65552 msgctxt "Country name"
65553 msgid "Samoa"
65554 msgstr "Самоа"
65555 
65556 #: kstars_i18n.cpp:4463
65557 #, kde-kuit-format
65558 msgctxt "Country name"
65559 msgid "Saudi Arabia"
65560 msgstr "Саудитска Арабия"
65561 
65562 #: kstars_i18n.cpp:4464
65563 #, kde-kuit-format
65564 msgctxt "Country name"
65565 msgid "Senegal"
65566 msgstr "Сенегал"
65567 
65568 #: kstars_i18n.cpp:4465
65569 #, kde-kuit-format
65570 msgctxt "Country name"
65571 msgid "Seychelles"
65572 msgstr "Сейшели"
65573 
65574 #: kstars_i18n.cpp:4466
65575 #, kde-kuit-format
65576 msgctxt "Country name"
65577 msgid "Sierra Leone"
65578 msgstr "Сиера Леоне"
65579 
65580 #: kstars_i18n.cpp:4467
65581 #, kde-kuit-format
65582 msgctxt "Country name"
65583 msgid "Singapore"
65584 msgstr "Сингапур"
65585 
65586 #: kstars_i18n.cpp:4468
65587 #, kde-kuit-format
65588 msgctxt "Country name"
65589 msgid "Slovakia"
65590 msgstr "Словакия"
65591 
65592 #: kstars_i18n.cpp:4469
65593 #, kde-kuit-format
65594 msgctxt "Country name"
65595 msgid "Slovenia"
65596 msgstr "Словения"
65597 
65598 #: kstars_i18n.cpp:4470
65599 #, kde-kuit-format
65600 msgctxt "Country name"
65601 msgid "Solomon Islands"
65602 msgstr "Соломонови о-ви"
65603 
65604 #: kstars_i18n.cpp:4471
65605 #, kde-kuit-format
65606 msgctxt "Country name"
65607 msgid "Somalia"
65608 msgstr "Сомалия"
65609 
65610 #: kstars_i18n.cpp:4472
65611 #, kde-kuit-format
65612 msgctxt "Country name"
65613 msgid "South Africa"
65614 msgstr "Южна Африка"
65615 
65616 #: kstars_i18n.cpp:4473
65617 #, kde-kuit-format
65618 msgctxt "Country name"
65619 msgid "South Korea"
65620 msgstr "Южна Корея"
65621 
65622 #: kstars_i18n.cpp:4474
65623 #, kde-kuit-format
65624 msgctxt "Country name"
65625 msgid "Spain"
65626 msgstr "Испания"
65627 
65628 #: kstars_i18n.cpp:4475
65629 #, kde-kuit-format
65630 msgctxt "Country name"
65631 msgid "Sri Lanka"
65632 msgstr "Шри Ланка"
65633 
65634 #: kstars_i18n.cpp:4476
65635 #, kde-kuit-format
65636 msgctxt "Country name"
65637 msgid "St. Lucia"
65638 msgstr "Св. Лучия"
65639 
65640 #: kstars_i18n.cpp:4477
65641 #, kde-kuit-format
65642 msgctxt "Country name"
65643 msgid "Sudan"
65644 msgstr "Судан"
65645 
65646 #: kstars_i18n.cpp:4478
65647 #, kde-kuit-format
65648 msgctxt "Country name"
65649 msgid "Swaziland"
65650 msgstr "Свазиленд"
65651 
65652 #: kstars_i18n.cpp:4479
65653 #, kde-kuit-format
65654 msgctxt "Country name"
65655 msgid "Sweden"
65656 msgstr "Швеция"
65657 
65658 #: kstars_i18n.cpp:4480
65659 #, kde-kuit-format
65660 msgctxt "Country name"
65661 msgid "Switzerland"
65662 msgstr "Швейцария"
65663 
65664 #: kstars_i18n.cpp:4481
65665 #, kde-kuit-format
65666 msgctxt "Country name"
65667 msgid "Syria"
65668 msgstr "Сирия"
65669 
65670 #: kstars_i18n.cpp:4482
65671 #, kde-kuit-format
65672 msgctxt "Country name"
65673 msgid "Taiwan"
65674 msgstr "Тайван"
65675 
65676 #: kstars_i18n.cpp:4483
65677 #, kde-kuit-format
65678 msgctxt "Country name"
65679 msgid "Tanzania"
65680 msgstr "Танзания"
65681 
65682 #: kstars_i18n.cpp:4484
65683 #, kde-kuit-format
65684 msgctxt "Country name"
65685 msgid "Thailand"
65686 msgstr "Тайланд"
65687 
65688 #: kstars_i18n.cpp:4485
65689 #, kde-kuit-format
65690 msgctxt "Country name"
65691 msgid "Togo"
65692 msgstr "Того"
65693 
65694 #: kstars_i18n.cpp:4486
65695 #, kde-kuit-format
65696 msgctxt "Country name"
65697 msgid "Trinidad and Tobago"
65698 msgstr "Тринидад и Тобаго"
65699 
65700 #: kstars_i18n.cpp:4487
65701 #, kde-kuit-format
65702 msgctxt "Country name"
65703 msgid "Tunisia"
65704 msgstr "Тунизия"
65705 
65706 #: kstars_i18n.cpp:4488
65707 #, kde-kuit-format
65708 msgctxt "Country name"
65709 msgid "Turkey"
65710 msgstr "Турция"
65711 
65712 #: kstars_i18n.cpp:4489
65713 #, kde-kuit-format
65714 msgctxt "Country name"
65715 msgid "Turks and Caicos Islands"
65716 msgstr "Острови Търкс и Кайкос"
65717 
65718 #: kstars_i18n.cpp:4490
65719 #, kde-kuit-format
65720 msgctxt "Country name"
65721 msgid "US Territory"
65722 msgstr "Територия на САЩ"
65723 
65724 #: kstars_i18n.cpp:4491
65725 #, kde-kuit-format
65726 msgctxt "Country name"
65727 msgid "USA"
65728 msgstr "САЩ"
65729 
65730 #: kstars_i18n.cpp:4492
65731 #, kde-kuit-format
65732 msgctxt "Country name"
65733 msgid "Uganda"
65734 msgstr "Уганда"
65735 
65736 #: kstars_i18n.cpp:4493
65737 #, kde-kuit-format
65738 msgctxt "Country name"
65739 msgid "Ukraine"
65740 msgstr "Украйна"
65741 
65742 #: kstars_i18n.cpp:4494
65743 #, kde-kuit-format
65744 msgctxt "Country name"
65745 msgid "United Arab Emirates"
65746 msgstr "Обединени Арабски Емирства"
65747 
65748 #: kstars_i18n.cpp:4495
65749 #, kde-kuit-format
65750 msgctxt "Country name"
65751 msgid "United Kingdom"
65752 msgstr "Великобритания"
65753 
65754 #: kstars_i18n.cpp:4496
65755 #, kde-kuit-format
65756 msgctxt "Country name"
65757 msgid "Uruguay"
65758 msgstr "Уругвай"
65759 
65760 #: kstars_i18n.cpp:4497
65761 #, kde-kuit-format
65762 msgctxt "Country name"
65763 msgid "Uzbekistan"
65764 msgstr "Узбекистан"
65765 
65766 #: kstars_i18n.cpp:4498
65767 #, kde-kuit-format
65768 msgctxt "Country name"
65769 msgid "Vanuatu"
65770 msgstr "Вануату"
65771 
65772 #: kstars_i18n.cpp:4499
65773 #, kde-kuit-format
65774 msgctxt "Country name"
65775 msgid "Vatican"
65776 msgstr "Ватикана"
65777 
65778 #: kstars_i18n.cpp:4500
65779 #, kde-kuit-format
65780 msgctxt "Country name"
65781 msgid "Venezuela"
65782 msgstr "Венецуела"
65783 
65784 #: kstars_i18n.cpp:4501
65785 #, kde-kuit-format
65786 msgctxt "Country name"
65787 msgid "Virgin Islands"
65788 msgstr "Вирджински острови"
65789 
65790 #: kstars_i18n.cpp:4502
65791 #, kde-kuit-format
65792 msgctxt "Country name"
65793 msgid "Western sahara"
65794 msgstr "Западна Сахара"
65795 
65796 #: kstars_i18n.cpp:4503
65797 #, kde-kuit-format
65798 msgctxt "Country name"
65799 msgid "Yemen"
65800 msgstr "Йемен"
65801 
65802 #: kstars_i18n.cpp:4504
65803 #, kde-kuit-format
65804 msgctxt "Country name"
65805 msgid "Yugoslavia"
65806 msgstr "Югославия"
65807 
65808 #: kstars_i18n.cpp:4505
65809 #, kde-kuit-format
65810 msgctxt "Country name"
65811 msgid "Zambia"
65812 msgstr "Замбия"
65813 
65814 #: kstars_i18n.cpp:4506
65815 #, kde-kuit-format
65816 msgctxt "Country name"
65817 msgid "Zimbabwe"
65818 msgstr "Зимбабве"
65819 
65820 #: kstars_i18n.cpp:4507
65821 #, kde-kuit-format
65822 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65823 msgid "Comet Impact Scars (HST)"
65824 msgstr "Следи от сблъсък на комети (Хъбъл)"
65825 
65826 #: kstars_i18n.cpp:4508
65827 #, kde-kuit-format
65828 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65829 msgid "Galilean Satellites (HST)"
65830 msgstr "Галилееви спътници (Хъбъл)"
65831 
65832 #: kstars_i18n.cpp:4509
65833 #, kde-kuit-format
65834 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65835 msgid "Global Dust Storm (HST)"
65836 msgstr "Планетарна прашна буря (Хъбъл)"
65837 
65838 #: kstars_i18n.cpp:4510
65839 #, kde-kuit-format
65840 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65841 msgid "Jupiter and Io (HST)"
65842 msgstr "Юпитер и Ио (Хъбъл)"
65843 
65844 #: kstars_i18n.cpp:4511
65845 #, kde-kuit-format
65846 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65847 msgid "Show APOD Image"
65848 msgstr "Астрономично изображение на деня"
65849 
65850 #: kstars_i18n.cpp:4512
65851 #, kde-kuit-format
65852 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65853 msgid "Show APOD Image (Radar)"
65854 msgstr "Астрономично изображение на деня (радар)"
65855 
65856 #: kstars_i18n.cpp:4513
65857 #, kde-kuit-format
65858 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65859 msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
65860 msgstr "Снимка на деня (спускаем апарат Венера)"
65861 
65862 #: kstars_i18n.cpp:4514
65863 #, kde-kuit-format
65864 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65865 msgid "Show Collage of Saturn and moons"
65866 msgstr "Колаж на Сатурн и неговите спътници"
65867 
65868 #: kstars_i18n.cpp:4515
65869 #, kde-kuit-format
65870 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65871 msgid "Show HST Image"
65872 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл"
65873 
65874 #: kstars_i18n.cpp:4516
65875 #, kde-kuit-format
65876 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65877 msgid "Show HST Image (1995)"
65878 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1995)"
65879 
65880 #: kstars_i18n.cpp:4517
65881 #, kde-kuit-format
65882 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65883 msgid "Show HST Image (1996)"
65884 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1996)"
65885 
65886 #: kstars_i18n.cpp:4518
65887 #, kde-kuit-format
65888 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65889 msgid "Show HST Image (1998)"
65890 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1998)"
65891 
65892 #: kstars_i18n.cpp:4519
65893 #, kde-kuit-format
65894 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65895 msgid "Show HST Image (1999)"
65896 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1999)"
65897 
65898 #: kstars_i18n.cpp:4520
65899 #, kde-kuit-format
65900 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65901 msgid "Show HST Image (2001)"
65902 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2001)"
65903 
65904 #: kstars_i18n.cpp:4521
65905 #, kde-kuit-format
65906 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65907 msgid "Show HST Image (2002)"
65908 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2002)"
65909 
65910 #: kstars_i18n.cpp:4522
65911 #, kde-kuit-format
65912 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65913 msgid "Show HST Image (2003)"
65914 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2003)"
65915 
65916 #: kstars_i18n.cpp:4523
65917 #, kde-kuit-format
65918 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65919 msgid "Show HST Image (2004)"
65920 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2004)"
65921 
65922 #: kstars_i18n.cpp:4524
65923 #, kde-kuit-format
65924 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65925 msgid "Show HST Image (Aurora)"
65926 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (Аврора)"
65927 
65928 #: kstars_i18n.cpp:4525
65929 #, kde-kuit-format
65930 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65931 msgid "Show HST Image (detail)"
65932 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (детайлна)"
65933 
65934 #: kstars_i18n.cpp:4526
65935 #, kde-kuit-format
65936 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65937 msgid "Show HST Image (Detail)"
65938 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (детайлна)"
65939 
65940 #: kstars_i18n.cpp:4527
65941 #, kde-kuit-format
65942 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65943 msgid "Show HST Image (Hubble V)"
65944 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (Хъбъл-V)"
65945 
65946 #: kstars_i18n.cpp:4528
65947 #, kde-kuit-format
65948 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65949 msgid "Show HST Image (Hubble X)"
65950 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (Хъбъл-X)"
65951 
65952 #: kstars_i18n.cpp:4529
65953 #, kde-kuit-format
65954 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65955 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
65956 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (SN 2004dj)"
65957 
65958 #: kstars_i18n.cpp:4530
65959 #, kde-kuit-format
65960 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65961 msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
65962 msgstr "Снимка на Хъбъл (звезди в M31)"
65963 
65964 #: kstars_i18n.cpp:4531
65965 #, kde-kuit-format
65966 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65967 msgid "Show HST (Rings and Moons)"
65968 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (пръстени и спътници)"
65969 
65970 #: kstars_i18n.cpp:4532
65971 #, kde-kuit-format
65972 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65973 msgid "Show KPNO AOP Image"
65974 msgstr "Снимка на KPNO AOP"
65975 
65976 #: kstars_i18n.cpp:4533
65977 #, kde-kuit-format
65978 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65979 msgid "Show MGS Image"
65980 msgstr "Снимка на марсианската орбитална сонда"
65981 
65982 #: kstars_i18n.cpp:4534
65983 #, kde-kuit-format
65984 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65985 msgid "Show NASA Mosaic"
65986 msgstr "Мозайка от NASA"
65987 
65988 #: kstars_i18n.cpp:4535
65989 #, kde-kuit-format
65990 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65991 msgid "Show NOAO Image"
65992 msgstr "Снимка от Националната оптична астрономична обсерватория (NOAOС)"
65993 
65994 #: kstars_i18n.cpp:4536
65995 #, kde-kuit-format
65996 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
65997 msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
65998 msgstr "Снимка от Националната оптична астрономична обсерватория (Halpha)"
65999 
66000 #: kstars_i18n.cpp:4537
66001 #, kde-kuit-format
66002 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66003 msgid "Show NOAO Image (Optical)"
66004 msgstr ""
66005 "Снимка от Националната оптична астрономична обсерватория (Halpha) (оптика)"
66006 
66007 #: kstars_i18n.cpp:4538
66008 #, kde-kuit-format
66009 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66010 msgid "Show SEDS Image"
66011 msgstr "Снимка на SEDS"
66012 
66013 #: kstars_i18n.cpp:4539
66014 #, kde-kuit-format
66015 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66016 msgid "Show Spitzer Image"
66017 msgstr "Снимка на телескопа Spitzer"
66018 
66019 #: kstars_i18n.cpp:4540
66020 #, kde-kuit-format
66021 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66022 msgid "Show Sun Image"
66023 msgstr "Снимка на Слънцето"
66024 
66025 #: kstars_i18n.cpp:4541
66026 #, kde-kuit-format
66027 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66028 msgid "Show Viking Lander Image"
66029 msgstr "Показване на изображение на спускаемия апарат Викинг."
66030 
66031 #: kstars_i18n.cpp:4542
66032 #, kde-kuit-format
66033 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66034 msgid "Show Voyager 1 Image"
66035 msgstr "Показване на изображение на Вояджър 1"
66036 
66037 #: kstars_i18n.cpp:4543
66038 #, kde-kuit-format
66039 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66040 msgid "Total Eclipse Image"
66041 msgstr "Снимка на пълно затъмнение"
66042 
66043 #: kstars_i18n.cpp:4544
66044 #, kde-kuit-format
66045 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66046 msgid "Triple Eclipse (HST)"
66047 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (тройно затъмнение)"
66048 
66049 #: kstars_i18n.cpp:4545
66050 #, kde-kuit-format
66051 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66052 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
66053 msgstr "Комета Шумейкер-Леви 9"
66054 
66055 #: kstars_i18n.cpp:4546
66056 #, kde-kuit-format
66057 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66058 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
66059 msgstr "Комета Шумейкер-Леви 9 (страница в Уикипедия)"
66060 
66061 #: kstars_i18n.cpp:4547
66062 #, kde-kuit-format
66063 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66064 msgid "Daily Solar Images"
66065 msgstr "Снимки на деня на Слънцето"
66066 
66067 #: kstars_i18n.cpp:4548
66068 #, kde-kuit-format
66069 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66070 msgid "NASA Eclipse page"
66071 msgstr "Страница за еклипсите на NASA"
66072 
66073 #: kstars_i18n.cpp:4549
66074 #, kde-kuit-format
66075 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66076 msgid "NASA Mars Missions"
66077 msgstr "Мисии на NASA до Марс"
66078 
66079 #: kstars_i18n.cpp:4550
66080 #, kde-kuit-format
66081 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66082 msgid "NASA Science Mariner missions"
66083 msgstr "Научна програма Mariner на NASA"
66084 
66085 #: kstars_i18n.cpp:4551
66086 #, kde-kuit-format
66087 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66088 msgid "NASA Solar System Exploration Page"
66089 msgstr "Страница на Слънчевата система на NASA"
66090 
66091 #: kstars_i18n.cpp:4552
66092 #, kde-kuit-format
66093 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66094 msgid "NASA Sun-Earth Days page"
66095 msgstr "Страница Дни на Слънцето и Земята на NASA"
66096 
66097 #: kstars_i18n.cpp:4553
66098 #, kde-kuit-format
66099 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66100 msgid "Nine Planets Page"
66101 msgstr "Страница на деветте планети"
66102 
66103 #: kstars_i18n.cpp:4554
66104 #, kde-kuit-format
66105 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66106 msgid "SEDS Information Page"
66107 msgstr "Информационна страница на SEDS"
66108 
66109 #: kstars_i18n.cpp:4555
66110 #, kde-kuit-format
66111 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66112 msgid "The Apollo Program"
66113 msgstr "Аполо"
66114 
66115 #: kstars_i18n.cpp:4556
66116 #, kde-kuit-format
66117 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66118 msgid "The Cassini Mission"
66119 msgstr " Мисия Кассини"
66120 
66121 #: kstars_i18n.cpp:4557
66122 #, kde-kuit-format
66123 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66124 msgid "The \"face\" on Mars"
66125 msgstr "\"Лицето\" на Марс"
66126 
66127 #: kstars_i18n.cpp:4558
66128 #, kde-kuit-format
66129 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66130 msgid "The Galileo Mission"
66131 msgstr "Мисия Галилей"
66132 
66133 #: kstars_i18n.cpp:4559
66134 #, kde-kuit-format
66135 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66136 msgid "The Magellan Mission"
66137 msgstr "Мисия Магелан"
66138 
66139 #: kstars_i18n.cpp:4560
66140 #, kde-kuit-format
66141 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66142 msgid "The Mariner 10 Mission"
66143 msgstr "Мисия Маринер-10"
66144 
66145 #: kstars_i18n.cpp:4561
66146 #, kde-kuit-format
66147 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66148 msgid "The Mars Society"
66149 msgstr "Марсианско общество"
66150 
66151 #: kstars_i18n.cpp:4562
66152 #, kde-kuit-format
66153 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66154 msgid "The Voyager Missions"
66155 msgstr "Мисия Вояджър"
66156 
66157 #: kstars_i18n.cpp:4563
66158 #, kde-kuit-format
66159 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66160 msgid "The Whole Mars Catalog"
66161 msgstr "Пълен каталог на Марс"
66162 
66163 #: kstars_i18n.cpp:4564
66164 #, kde-kuit-format
66165 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66166 msgid "Welcome to Mars!"
66167 msgstr "Добре дошли на Марс!"
66168 
66169 #: kstars_i18n.cpp:4565
66170 #, kde-kuit-format
66171 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
66172 msgid "Wikipedia Page"
66173 msgstr "Страница в Уикипедия"
66174 
66175 #: kstars_i18n.cpp:4566
66176 #, kde-kuit-format
66177 msgctxt "star name"
66178 msgid "Sirius"
66179 msgstr "Сириус"
66180 
66181 #: kstars_i18n.cpp:4567
66182 #, kde-kuit-format
66183 msgctxt "star name"
66184 msgid "Canopus"
66185 msgstr "Кано̀пус"
66186 
66187 #: kstars_i18n.cpp:4568
66188 #, kde-kuit-format
66189 msgctxt "star name"
66190 msgid "Arcturus"
66191 msgstr "Арктур"
66192 
66193 #: kstars_i18n.cpp:4569
66194 #, kde-kuit-format
66195 msgctxt "star name"
66196 msgid "Rigel Kentaurus"
66197 msgstr "Ригел Кентавър"
66198 
66199 #: kstars_i18n.cpp:4570
66200 #, kde-kuit-format
66201 msgctxt "star name"
66202 msgid "Vega"
66203 msgstr "Вега"
66204 
66205 #: kstars_i18n.cpp:4571
66206 #, kde-kuit-format
66207 msgctxt "star name"
66208 msgid "Capella"
66209 msgstr "Капела"
66210 
66211 #: kstars_i18n.cpp:4572
66212 #, kde-kuit-format
66213 msgctxt "star name"
66214 msgid "Rigel"
66215 msgstr "Ригел"
66216 
66217 #: kstars_i18n.cpp:4573
66218 #, kde-kuit-format
66219 msgctxt "star name"
66220 msgid "Procyon"
66221 msgstr "Про̀цион"
66222 
66223 #: kstars_i18n.cpp:4574
66224 #, kde-kuit-format
66225 msgctxt "star name"
66226 msgid "Achernar"
66227 msgstr "Ахернар"
66228 
66229 #: kstars_i18n.cpp:4575
66230 #, kde-kuit-format
66231 msgctxt "star name"
66232 msgid "Betelgeuse"
66233 msgstr "Бетелгейзе"
66234 
66235 #: kstars_i18n.cpp:4576
66236 #, kde-kuit-format
66237 msgctxt "star name"
66238 msgid "Hadar"
66239 msgstr "Хадар"
66240 
66241 #: kstars_i18n.cpp:4577
66242 #, kde-kuit-format
66243 msgctxt "star name"
66244 msgid "Altair"
66245 msgstr "Алтаир"
66246 
66247 #: kstars_i18n.cpp:4578
66248 #, kde-kuit-format
66249 msgctxt "star name"
66250 msgid "Acrux"
66251 msgstr "Акрукс"
66252 
66253 #: kstars_i18n.cpp:4579
66254 #, kde-kuit-format
66255 msgctxt "star name"
66256 msgid "Aldebaran"
66257 msgstr "Алдебаран"
66258 
66259 #: kstars_i18n.cpp:4580
66260 #, kde-kuit-format
66261 msgctxt "star name"
66262 msgid "Spica"
66263 msgstr "Спика"
66264 
66265 #: kstars_i18n.cpp:4581
66266 #, kde-kuit-format
66267 msgctxt "star name"
66268 msgid "Antares"
66269 msgstr "Антарес"
66270 
66271 #: kstars_i18n.cpp:4582
66272 #, kde-kuit-format
66273 msgctxt "star name"
66274 msgid "Pollux"
66275 msgstr "Полукс"
66276 
66277 #: kstars_i18n.cpp:4583
66278 #, kde-kuit-format
66279 msgctxt "star name"
66280 msgid "Fomalhaut"
66281 msgstr "Фо̀малхаут"
66282 
66283 #: kstars_i18n.cpp:4584
66284 #, kde-kuit-format
66285 msgctxt "star name"
66286 msgid "Mimosa"
66287 msgstr "Мимо̀за"
66288 
66289 #: kstars_i18n.cpp:4585
66290 #, kde-kuit-format
66291 msgctxt "star name"
66292 msgid "Deneb"
66293 msgstr "Денеб"
66294 
66295 #: kstars_i18n.cpp:4586
66296 #, kde-kuit-format
66297 msgctxt "star name"
66298 msgid "Regulus"
66299 msgstr "Регул"
66300 
66301 #: kstars_i18n.cpp:4587
66302 #, kde-kuit-format
66303 msgctxt "star name"
66304 msgid "Adhara"
66305 msgstr "Адхара"
66306 
66307 #: kstars_i18n.cpp:4588
66308 #, kde-kuit-format
66309 msgctxt "star name"
66310 msgid "Castor"
66311 msgstr "Кастор"
66312 
66313 #: kstars_i18n.cpp:4589
66314 #, kde-kuit-format
66315 msgctxt "star name"
66316 msgid "Gacrux"
66317 msgstr "Гакрукс"
66318 
66319 #: kstars_i18n.cpp:4590
66320 #, kde-kuit-format
66321 msgctxt "star name"
66322 msgid "Shaula"
66323 msgstr "Шаула"
66324 
66325 #: kstars_i18n.cpp:4591
66326 #, kde-kuit-format
66327 msgctxt "star name"
66328 msgid "Bellatrix"
66329 msgstr "Белатрикс"
66330 
66331 #: kstars_i18n.cpp:4592
66332 #, kde-kuit-format
66333 msgctxt "star name"
66334 msgid "Alnath"
66335 msgstr "Алнат"
66336 
66337 #: kstars_i18n.cpp:4593
66338 #, kde-kuit-format
66339 msgctxt "star name"
66340 msgid "Miaplacidus"
66341 msgstr "Мияпласидус"
66342 
66343 #: kstars_i18n.cpp:4594
66344 #, kde-kuit-format
66345 msgctxt "star name"
66346 msgid "Alnilam"
66347 msgstr "Алнилам"
66348 
66349 #: kstars_i18n.cpp:4595
66350 #, kde-kuit-format
66351 msgctxt "star name"
66352 msgid "Al Na'ir"
66353 msgstr "Алнаир"
66354 
66355 #: kstars_i18n.cpp:4596
66356 #, kde-kuit-format
66357 msgctxt "star name"
66358 msgid "Alnitak"
66359 msgstr "Алнитак"
66360 
66361 #: kstars_i18n.cpp:4597
66362 #, kde-kuit-format
66363 msgctxt "star name"
66364 msgid "Regor"
66365 msgstr "Регор"
66366 
66367 #: kstars_i18n.cpp:4598
66368 #, kde-kuit-format
66369 msgctxt "star name"
66370 msgid "Alioth"
66371 msgstr "Алиот"
66372 
66373 #: kstars_i18n.cpp:4599
66374 #, kde-kuit-format
66375 msgctxt "star name"
66376 msgid "Mirfak"
66377 msgstr "Мирфак"
66378 
66379 #: kstars_i18n.cpp:4600
66380 #, kde-kuit-format
66381 msgctxt "star name"
66382 msgid "Kaus Australis"
66383 msgstr "Каус Аустралис"
66384 
66385 #: kstars_i18n.cpp:4601
66386 #, kde-kuit-format
66387 msgctxt "star name"
66388 msgid "Dubhe"
66389 msgstr "Дубхе"
66390 
66391 #: kstars_i18n.cpp:4602
66392 #, kde-kuit-format
66393 msgctxt "star name"
66394 msgid "Wezen"
66395 msgstr "Везен"
66396 
66397 #: kstars_i18n.cpp:4603
66398 #, kde-kuit-format
66399 msgctxt "star name"
66400 msgid "Alkaid"
66401 msgstr "Алкаид"
66402 
66403 #: kstars_i18n.cpp:4604
66404 #, kde-kuit-format
66405 msgctxt "star name"
66406 msgid "Sargas"
66407 msgstr "Саргас"
66408 
66409 #: kstars_i18n.cpp:4605
66410 #, kde-kuit-format
66411 msgctxt "star name"
66412 msgid "Avior"
66413 msgstr "Авиор"
66414 
66415 #: kstars_i18n.cpp:4606
66416 #, kde-kuit-format
66417 msgctxt "star name"
66418 msgid "Menkalinan"
66419 msgstr "Менкалинан"
66420 
66421 #: kstars_i18n.cpp:4607
66422 #, kde-kuit-format
66423 msgctxt "star name"
66424 msgid "Alhena"
66425 msgstr "Алхена"
66426 
66427 #: kstars_i18n.cpp:4608
66428 #, kde-kuit-format
66429 msgctxt "star name"
66430 msgid "Peacock"
66431 msgstr "Паун"
66432 
66433 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28
66434 #, kde-format, kde-kuit-format
66435 msgctxt "star name"
66436 msgid "Polaris"
66437 msgstr "Полярна зведа"
66438 
66439 #: kstars_i18n.cpp:4610
66440 #, kde-kuit-format
66441 msgctxt "star name"
66442 msgid "Mirzam"
66443 msgstr "Мирзам"
66444 
66445 #: kstars_i18n.cpp:4611
66446 #, kde-kuit-format
66447 msgctxt "star name"
66448 msgid "Alphard"
66449 msgstr "Алфард"
66450 
66451 #: kstars_i18n.cpp:4612
66452 #, kde-kuit-format
66453 msgctxt "star name"
66454 msgid "Hamal"
66455 msgstr "Хамал"
66456 
66457 #: kstars_i18n.cpp:4613
66458 #, kde-kuit-format
66459 msgctxt "star name"
66460 msgid "Al Gieba"
66461 msgstr "Алгиеба"
66462 
66463 #: kstars_i18n.cpp:4614
66464 #, kde-kuit-format
66465 msgctxt "star name"
66466 msgid "Diphda"
66467 msgstr "Дифда"
66468 
66469 #: kstars_i18n.cpp:4615
66470 #, kde-kuit-format
66471 msgctxt "star name"
66472 msgid "Nunki"
66473 msgstr "Нунки"
66474 
66475 #: kstars_i18n.cpp:4616
66476 #, kde-kuit-format
66477 msgctxt "star name"
66478 msgid "Menkent"
66479 msgstr "Менкент"
66480 
66481 #: kstars_i18n.cpp:4617
66482 #, kde-kuit-format
66483 msgctxt "star name"
66484 msgid "Alpheratz"
66485 msgstr "Алферац"
66486 
66487 #: kstars_i18n.cpp:4618
66488 #, kde-kuit-format
66489 msgctxt "star name"
66490 msgid "Saiph"
66491 msgstr "Саиф"
66492 
66493 #: kstars_i18n.cpp:4619
66494 #, kde-kuit-format
66495 msgctxt "star name"
66496 msgid "Mirach"
66497 msgstr "Мирах"
66498 
66499 #: kstars_i18n.cpp:4620
66500 #, kde-kuit-format
66501 msgctxt "star name"
66502 msgid "Kocab"
66503 msgstr "Кокаб"
66504 
66505 #: kstars_i18n.cpp:4621
66506 #, kde-kuit-format
66507 msgctxt "star name"
66508 msgid "Rasalhague"
66509 msgstr "Расалхаге"
66510 
66511 #: kstars_i18n.cpp:4622
66512 #, kde-kuit-format
66513 msgctxt "star name"
66514 msgid "Algol"
66515 msgstr "Алгол"
66516 
66517 #: kstars_i18n.cpp:4623
66518 #, kde-kuit-format
66519 msgctxt "star name"
66520 msgid "Almach"
66521 msgstr "Алмах"
66522 
66523 #: kstars_i18n.cpp:4624
66524 #, kde-kuit-format
66525 msgctxt "star name"
66526 msgid "Denebola"
66527 msgstr "Денебола"
66528 
66529 #: kstars_i18n.cpp:4625
66530 #, kde-kuit-format
66531 msgctxt "star name"
66532 msgid "Navi"
66533 msgstr "Нави"
66534 
66535 #: kstars_i18n.cpp:4626
66536 #, kde-kuit-format
66537 msgctxt "star name"
66538 msgid "Naos"
66539 msgstr "Наос"
66540 
66541 #: kstars_i18n.cpp:4627
66542 #, kde-kuit-format
66543 msgctxt "star name"
66544 msgid "Aspidiske"
66545 msgstr "Аспидиск"
66546 
66547 #: kstars_i18n.cpp:4628
66548 #, kde-kuit-format
66549 msgctxt "star name"
66550 msgid "Alphecca"
66551 msgstr "Алфека"
66552 
66553 #: kstars_i18n.cpp:4629
66554 #, kde-kuit-format
66555 msgctxt "star name"
66556 msgid "Mizar"
66557 msgstr "Мицар"
66558 
66559 #: kstars_i18n.cpp:4630
66560 #, kde-kuit-format
66561 msgctxt "star name"
66562 msgid "Sadr"
66563 msgstr "Садр"
66564 
66565 #: kstars_i18n.cpp:4631
66566 #, kde-kuit-format
66567 msgctxt "star name"
66568 msgid "Suhail"
66569 msgstr "Сухайл"
66570 
66571 #: kstars_i18n.cpp:4632
66572 #, kde-kuit-format
66573 msgctxt "star name"
66574 msgid "Schedar"
66575 msgstr "Шчедар"
66576 
66577 #: kstars_i18n.cpp:4633
66578 #, kde-kuit-format
66579 msgctxt "star name"
66580 msgid "Eltanin"
66581 msgstr "Елтанин"
66582 
66583 #: kstars_i18n.cpp:4634
66584 #, kde-kuit-format
66585 msgctxt "star name"
66586 msgid "Mintaka"
66587 msgstr "Минтака"
66588 
66589 #: kstars_i18n.cpp:4635
66590 #, kde-kuit-format
66591 msgctxt "star name"
66592 msgid "Caph"
66593 msgstr "Каф"
66594 
66595 #: kstars_i18n.cpp:4636
66596 #, kde-kuit-format
66597 msgctxt "star name"
66598 msgid "Dschubba"
66599 msgstr "Джуба"
66600 
66601 #: kstars_i18n.cpp:4637
66602 #, kde-kuit-format
66603 msgctxt "star name"
66604 msgid "Men"
66605 msgstr "Мен"
66606 
66607 #: kstars_i18n.cpp:4638
66608 #, kde-kuit-format
66609 msgctxt "star name"
66610 msgid "Merak"
66611 msgstr "Мерак"
66612 
66613 #: kstars_i18n.cpp:4639
66614 #, kde-kuit-format
66615 msgctxt "star name"
66616 msgid "Pulcherrima"
66617 msgstr "Пулчерима"
66618 
66619 #: kstars_i18n.cpp:4640
66620 #, kde-kuit-format
66621 msgctxt "star name"
66622 msgid "Enif"
66623 msgstr "Ениф"
66624 
66625 #: kstars_i18n.cpp:4641
66626 #, kde-kuit-format
66627 msgctxt "star name"
66628 msgid "Ankaa"
66629 msgstr "Анкаа"
66630 
66631 #: kstars_i18n.cpp:4642
66632 #, kde-kuit-format
66633 msgctxt "star name"
66634 msgid "Phecda"
66635 msgstr "Фекда"
66636 
66637 #: kstars_i18n.cpp:4643
66638 #, kde-kuit-format
66639 msgctxt "star name"
66640 msgid "Scheat"
66641 msgstr "Шеат"
66642 
66643 #: kstars_i18n.cpp:4644
66644 #, kde-kuit-format
66645 msgctxt "star name"
66646 msgid "Aludra"
66647 msgstr "Алудра"
66648 
66649 #: kstars_i18n.cpp:4645
66650 #, kde-kuit-format
66651 msgctxt "star name"
66652 msgid "Alderamin"
66653 msgstr "Алдерамин"
66654 
66655 #: kstars_i18n.cpp:4646
66656 #, kde-kuit-format
66657 msgctxt "star name"
66658 msgid "Merkab"
66659 msgstr "Меркаб"
66660 
66661 #: kstars_i18n.cpp:4647
66662 #, kde-kuit-format
66663 msgctxt "star name"
66664 msgid "Gienah"
66665 msgstr "Гиена"
66666 
66667 #: kstars_i18n.cpp:4648
66668 #, kde-kuit-format
66669 msgctxt "star name"
66670 msgid "Markab"
66671 msgstr "Маркаб"
66672 
66673 #: kstars_i18n.cpp:4649
66674 #, kde-kuit-format
66675 msgctxt "star name"
66676 msgid "Menkab"
66677 msgstr "Менкаб"
66678 
66679 #: kstars_i18n.cpp:4650
66680 #, kde-kuit-format
66681 msgctxt "star name"
66682 msgid "Zozma"
66683 msgstr "Зо̀сма"
66684 
66685 #: kstars_i18n.cpp:4651
66686 #, kde-kuit-format
66687 msgctxt "star name"
66688 msgid "Graffias"
66689 msgstr "Графиас"
66690 
66691 #: kstars_i18n.cpp:4652
66692 #, kde-kuit-format
66693 msgctxt "star name"
66694 msgid "Arneb"
66695 msgstr "Арнеб"
66696 
66697 #: kstars_i18n.cpp:4653
66698 #, kde-kuit-format
66699 msgctxt "star name"
66700 msgid "Gienah Corvi"
66701 msgstr "Гиена Корви"
66702 
66703 #: kstars_i18n.cpp:4654
66704 #, kde-kuit-format
66705 msgctxt "star name"
66706 msgid "Zuben el Chamali"
66707 msgstr "Зубен ел Шамали"
66708 
66709 #: kstars_i18n.cpp:4655
66710 #, kde-kuit-format
66711 msgctxt "star name"
66712 msgid "Unukalhai"
66713 msgstr "Унук Алхайя"
66714 
66715 #: kstars_i18n.cpp:4656
66716 #, kde-kuit-format
66717 msgctxt "star name"
66718 msgid "Sheratan"
66719 msgstr "Шаратан"
66720 
66721 #: kstars_i18n.cpp:4657
66722 #, kde-kuit-format
66723 msgctxt "star name"
66724 msgid "Phakt"
66725 msgstr "Факт"
66726 
66727 #: kstars_i18n.cpp:4658
66728 #, kde-kuit-format
66729 msgctxt "star name"
66730 msgid "Kraz"
66731 msgstr "Краз"
66732 
66733 #: kstars_i18n.cpp:4659
66734 #, kde-kuit-format
66735 msgctxt "star name"
66736 msgid "Ruchbah"
66737 msgstr "Рукба"
66738 
66739 #: kstars_i18n.cpp:4660
66740 #, kde-kuit-format
66741 msgctxt "star name"
66742 msgid "Muphrid"
66743 msgstr "Муфрид"
66744 
66745 #: kstars_i18n.cpp:4661
66746 #, kde-kuit-format
66747 msgctxt "star name"
66748 msgid "Kabdhilinan"
66749 msgstr "Кабдилинан"
66750 
66751 #: kstars_i18n.cpp:4662
66752 #, kde-kuit-format
66753 msgctxt "star name"
66754 msgid "Lesath"
66755 msgstr "Лесат"
66756 
66757 #: kstars_i18n.cpp:4663
66758 #, kde-kuit-format
66759 msgctxt "star name"
66760 msgid "Kaus Media"
66761 msgstr "Каус Медия"
66762 
66763 #: kstars_i18n.cpp:4664
66764 #, kde-kuit-format
66765 msgctxt "star name"
66766 msgid "Tarazed"
66767 msgstr "Таразед"
66768 
66769 #: kstars_i18n.cpp:4665
66770 #, kde-kuit-format
66771 msgctxt "star name"
66772 msgid "Yed Prior"
66773 msgstr "Йед Приор"
66774 
66775 #: kstars_i18n.cpp:4666
66776 #, kde-kuit-format
66777 msgctxt "star name"
66778 msgid "Na'ir al Saif"
66779 msgstr "Наир ал Саиф (Хатиса)"
66780 
66781 #: kstars_i18n.cpp:4667
66782 #, kde-kuit-format
66783 msgctxt "star name"
66784 msgid "Zuben El Genubi"
66785 msgstr "Зубен Ѐл Генуби"
66786 
66787 #: kstars_i18n.cpp:4668
66788 #, kde-kuit-format
66789 msgctxt "star name"
66790 msgid "Kelb al Rai"
66791 msgstr "Келб-ар-рай"
66792 
66793 #: kstars_i18n.cpp:4669
66794 #, kde-kuit-format
66795 msgctxt "star name"
66796 msgid "Cursa"
66797 msgstr "Курса"
66798 
66799 #: kstars_i18n.cpp:4670
66800 #, kde-kuit-format
66801 msgctxt "star name"
66802 msgid "Kornephoros"
66803 msgstr "Корнефо̀рос"
66804 
66805 #: kstars_i18n.cpp:4671
66806 #, kde-kuit-format
66807 msgctxt "star name"
66808 msgid "Ras Algethi"
66809 msgstr "Расалгѐди"
66810 
66811 #: kstars_i18n.cpp:4672
66812 #, kde-kuit-format
66813 msgctxt "star name"
66814 msgid "Rastaban"
66815 msgstr "Растабан"
66816 
66817 #: kstars_i18n.cpp:4673
66818 #, kde-kuit-format
66819 msgctxt "star name"
66820 msgid "Nihal"
66821 msgstr "Нихал"
66822 
66823 #: kstars_i18n.cpp:4674
66824 #, kde-kuit-format
66825 msgctxt "star name"
66826 msgid "Kaus Borealis"
66827 msgstr "Каус Бореалис"
66828 
66829 #: kstars_i18n.cpp:4675
66830 #, kde-kuit-format
66831 msgctxt "star name"
66832 msgid "Algenib"
66833 msgstr "Алгениб"
66834 
66835 #: kstars_i18n.cpp:4676
66836 #, kde-kuit-format
66837 msgctxt "star name"
66838 msgid "Atik"
66839 msgstr "Атик"
66840 
66841 #: kstars_i18n.cpp:4677
66842 #, kde-kuit-format
66843 msgctxt "star name"
66844 msgid "Tchou"
66845 msgstr "Чу"
66846 
66847 #: kstars_i18n.cpp:4678
66848 #, kde-kuit-format
66849 msgctxt "star name"
66850 msgid "Alcyone"
66851 msgstr "Алциона"
66852 
66853 #: kstars_i18n.cpp:4679
66854 #, kde-kuit-format
66855 msgctxt "star name"
66856 msgid "Vindemiatrix"
66857 msgstr "Виндемиатрикс"
66858 
66859 #: kstars_i18n.cpp:4680
66860 #, kde-kuit-format
66861 msgctxt "star name"
66862 msgid "Deneb Algiedi"
66863 msgstr "Денеб Алгиеди"
66864 
66865 #: kstars_i18n.cpp:4681
66866 #, kde-kuit-format
66867 msgctxt "star name"
66868 msgid "Tejat"
66869 msgstr "Тейжат"
66870 
66871 #: kstars_i18n.cpp:4682
66872 #, kde-kuit-format
66873 msgctxt "star name"
66874 msgid "Acamar"
66875 msgstr "Акамар"
66876 
66877 #: kstars_i18n.cpp:4683
66878 #, kde-kuit-format
66879 msgctxt "star name"
66880 msgid "Gomeisa"
66881 msgstr "Гомейса"
66882 
66883 #: kstars_i18n.cpp:4684
66884 #, kde-kuit-format
66885 msgctxt "star name"
66886 msgid "Cor Caroli"
66887 msgstr "Кор Кароли"
66888 
66889 #: kstars_i18n.cpp:4685
66890 #, kde-kuit-format
66891 msgctxt "star name"
66892 msgid "Al Niyat"
66893 msgstr "Алният"
66894 
66895 #: kstars_i18n.cpp:4686
66896 #, kde-kuit-format
66897 msgctxt "star name"
66898 msgid "Sadalsud"
66899 msgstr "Садалсуд"
66900 
66901 #: kstars_i18n.cpp:4687
66902 #, kde-kuit-format
66903 msgctxt "star name"
66904 msgid "Matar"
66905 msgstr "Матар"
66906 
66907 #: kstars_i18n.cpp:4688
66908 #, kde-kuit-format
66909 msgctxt "star name"
66910 msgid "Algorab"
66911 msgstr "Алгораб"
66912 
66913 #: kstars_i18n.cpp:4689
66914 #, kde-kuit-format
66915 msgctxt "star name"
66916 msgid "Sadalmelik"
66917 msgstr "Садалмелик"
66918 
66919 #: kstars_i18n.cpp:4690
66920 #, kde-kuit-format
66921 msgctxt "star name"
66922 msgid "Zaurak"
66923 msgstr "Заурак"
66924 
66925 #: kstars_i18n.cpp:4691
66926 #, kde-kuit-format
66927 msgctxt "star name"
66928 msgid "Al Nasl"
66929 msgstr "Алнасл"
66930 
66931 #: kstars_i18n.cpp:4692
66932 #, kde-kuit-format
66933 msgctxt "star name"
66934 msgid "Pherkab"
66935 msgstr "Феркад"
66936 
66937 #: kstars_i18n.cpp:4693
66938 #, kde-kuit-format
66939 msgctxt "star name"
66940 msgid "Al Dhanab"
66941 msgstr "Алданаб"
66942 
66943 #: kstars_i18n.cpp:4694
66944 #, kde-kuit-format
66945 msgctxt "star name"
66946 msgid "Furud"
66947 msgstr "Фуруд"
66948 
66949 #: kstars_i18n.cpp:4695
66950 #, kde-kuit-format
66951 msgctxt "star name"
66952 msgid "Minkar"
66953 msgstr "Минкар"
66954 
66955 #: kstars_i18n.cpp:4696
66956 #, kde-kuit-format
66957 msgctxt "star name"
66958 msgid "Maaz"
66959 msgstr "Мааз"
66960 
66961 #: kstars_i18n.cpp:4697
66962 #, kde-kuit-format
66963 msgctxt "star name"
66964 msgid "Seginus"
66965 msgstr "Сегинус"
66966 
66967 #: kstars_i18n.cpp:4698
66968 #, kde-kuit-format
66969 msgctxt "star name"
66970 msgid "Dabih"
66971 msgstr "Дабих"
66972 
66973 #: kstars_i18n.cpp:4699
66974 #, kde-kuit-format
66975 msgctxt "star name"
66976 msgid "Albireo"
66977 msgstr "Албирео"
66978 
66979 #: kstars_i18n.cpp:4700
66980 #, kde-kuit-format
66981 msgctxt "star name"
66982 msgid "Mebsuta"
66983 msgstr "Мебсута"
66984 
66985 #: kstars_i18n.cpp:4701
66986 #, kde-kuit-format
66987 msgctxt "star name"
66988 msgid "Tania Australis"
66989 msgstr "Таня Аустралис"
66990 
66991 #: kstars_i18n.cpp:4702
66992 #, kde-kuit-format
66993 msgctxt "star name"
66994 msgid "Altais"
66995 msgstr "Алтаис"
66996 
66997 #: kstars_i18n.cpp:4703
66998 #, kde-kuit-format
66999 msgctxt "star name"
67000 msgid "Al Nair"
67001 msgstr "Алнаир"
67002 
67003 #: kstars_i18n.cpp:4704
67004 #, kde-kuit-format
67005 msgctxt "star name"
67006 msgid "Talitha Borealis"
67007 msgstr "Талита Бореалис"
67008 
67009 #: kstars_i18n.cpp:4705
67010 #, kde-kuit-format
67011 msgctxt "star name"
67012 msgid "Sarin"
67013 msgstr "Зарин"
67014 
67015 #: kstars_i18n.cpp:4706
67016 #, kde-kuit-format
67017 msgctxt "star name"
67018 msgid "Wazn"
67019 msgstr "Вазн"
67020 
67021 #: kstars_i18n.cpp:4707
67022 #, kde-kuit-format
67023 msgctxt "star name"
67024 msgid "Kaou Pih"
67025 msgstr "Кау Пи"
67026 
67027 #: kstars_i18n.cpp:4708
67028 #, kde-kuit-format
67029 msgctxt "star name"
67030 msgid "Er Rai"
67031 msgstr "Алраи"
67032 
67033 #: kstars_i18n.cpp:4709
67034 #, kde-kuit-format
67035 msgctxt "star name"
67036 msgid "Yed Posterior"
67037 msgstr "Йед Постериор"
67038 
67039 #: kstars_i18n.cpp:4710
67040 #, kde-kuit-format
67041 msgctxt "star name"
67042 msgid "Alphirk"
67043 msgstr "Алфирк"
67044 
67045 #: kstars_i18n.cpp:4711
67046 #, kde-kuit-format
67047 msgctxt "star name"
67048 msgid "Sulaphat"
67049 msgstr "Сулафат"
67050 
67051 #: kstars_i18n.cpp:4712
67052 #, kde-kuit-format
67053 msgctxt "star name"
67054 msgid "Skat"
67055 msgstr "Скат"
67056 
67057 #: kstars_i18n.cpp:4713
67058 #, kde-kuit-format
67059 msgctxt "star name"
67060 msgid "Edasich"
67061 msgstr "Едазих"
67062 
67063 #: kstars_i18n.cpp:4714
67064 #, kde-kuit-format
67065 msgctxt "star name"
67066 msgid "Megrez"
67067 msgstr "Мегрец"
67068 
67069 #: kstars_i18n.cpp:4715
67070 #, kde-kuit-format
67071 msgctxt "star name"
67072 msgid "Chertan"
67073 msgstr "Шертан"
67074 
67075 #: kstars_i18n.cpp:4716
67076 #, kde-kuit-format
67077 msgctxt "star name"
67078 msgid "Asmidiske"
67079 msgstr "Асмидискe"
67080 
67081 #: kstars_i18n.cpp:4717
67082 #, kde-kuit-format
67083 msgctxt "star name"
67084 msgid "Segin"
67085 msgstr "Сегин"
67086 
67087 #: kstars_i18n.cpp:4718
67088 #, kde-kuit-format
67089 msgctxt "star name"
67090 msgid "Muscida"
67091 msgstr "Мусцида"
67092 
67093 #: kstars_i18n.cpp:4719
67094 #, kde-kuit-format
67095 msgctxt "star name"
67096 msgid "Heze"
67097 msgstr "Хеза"
67098 
67099 #: kstars_i18n.cpp:4720
67100 #, kde-kuit-format
67101 msgctxt "star name"
67102 msgid "Auva"
67103 msgstr "Аува"
67104 
67105 #: kstars_i18n.cpp:4721
67106 #, kde-kuit-format
67107 msgctxt "star name"
67108 msgid "Homan"
67109 msgstr "Хоман"
67110 
67111 #: kstars_i18n.cpp:4722
67112 #, kde-kuit-format
67113 msgctxt "star name"
67114 msgid "Mothallah"
67115 msgstr "Металах"
67116 
67117 #: kstars_i18n.cpp:4723
67118 #, kde-kuit-format
67119 msgctxt "star name"
67120 msgid "Adhafera"
67121 msgstr "Адафера"
67122 
67123 #: kstars_i18n.cpp:4724
67124 #, kde-kuit-format
67125 msgctxt "star name"
67126 msgid "Al Thalimain"
67127 msgstr "Алталимейн"
67128 
67129 #: kstars_i18n.cpp:4725
67130 #, kde-kuit-format
67131 msgctxt "star name"
67132 msgid "Tania Borealis"
67133 msgstr "Таня Бореалис"
67134 
67135 #: kstars_i18n.cpp:4726
67136 #, kde-kuit-format
67137 msgctxt "star name"
67138 msgid "Nekkar"
67139 msgstr "Некар"
67140 
67141 #: kstars_i18n.cpp:4727
67142 #, kde-kuit-format
67143 msgctxt "star name"
67144 msgid "Alula Borealis"
67145 msgstr "Алула Бореалис"
67146 
67147 #: kstars_i18n.cpp:4728
67148 #, kde-kuit-format
67149 msgctxt "star name"
67150 msgid "Wasat"
67151 msgstr "Уасат"
67152 
67153 #: kstars_i18n.cpp:4729
67154 #, kde-kuit-format
67155 msgctxt "star name"
67156 msgid "Sadalbari"
67157 msgstr "Садалбари"
67158 
67159 #: kstars_i18n.cpp:4730
67160 #, kde-kuit-format
67161 msgctxt "star name"
67162 msgid "Rana"
67163 msgstr "Рана"
67164 
67165 #: kstars_i18n.cpp:4731
67166 #, kde-kuit-format
67167 msgctxt "star name"
67168 msgid "Tseen Ke"
67169 msgstr "Цин Ки"
67170 
67171 #: kstars_i18n.cpp:4732
67172 #, kde-kuit-format
67173 msgctxt "star name"
67174 msgid "Sheliak"
67175 msgstr "Шелиак"
67176 
67177 #: kstars_i18n.cpp:4733
67178 #, kde-kuit-format
67179 msgctxt "star name"
67180 msgid "Baham"
67181 msgstr "Бахам"
67182 
67183 #: kstars_i18n.cpp:4734
67184 #, kde-kuit-format
67185 msgctxt "star name"
67186 msgid "Ain"
67187 msgstr "Аин"
67188 
67189 #: kstars_i18n.cpp:4735
67190 #, kde-kuit-format
67191 msgctxt "star name"
67192 msgid "Tarf"
67193 msgstr "Тарф"
67194 
67195 #: kstars_i18n.cpp:4736
67196 #, kde-kuit-format
67197 msgctxt "star name"
67198 msgid "Schemali"
67199 msgstr "Шемали"
67200 
67201 #: kstars_i18n.cpp:4737
67202 #, kde-kuit-format
67203 msgctxt "star name"
67204 msgid "Talitha Australis"
67205 msgstr "Талита Аустралис"
67206 
67207 #: kstars_i18n.cpp:4738
67208 #, kde-kuit-format
67209 msgctxt "star name"
67210 msgid "Al Giedi"
67211 msgstr "Алгиеди"
67212 
67213 #: kstars_i18n.cpp:4739
67214 #, kde-kuit-format
67215 msgctxt "star name"
67216 msgid "Zawijah"
67217 msgstr "Завийява"
67218 
67219 #: kstars_i18n.cpp:4740
67220 #, kde-kuit-format
67221 msgctxt "star name"
67222 msgid "Atlas"
67223 msgstr "Атлас"
67224 
67225 #: kstars_i18n.cpp:4741
67226 #, kde-kuit-format
67227 msgctxt "star name"
67228 msgid "Rotanev"
67229 msgstr "Ро̀танев"
67230 
67231 #: kstars_i18n.cpp:4742
67232 #, kde-kuit-format
67233 msgctxt "star name"
67234 msgid "Primus Hyadum"
67235 msgstr "Прима Гиадум"
67236 
67237 #: kstars_i18n.cpp:4743
67238 #, kde-kuit-format
67239 msgctxt "star name"
67240 msgid "Chow"
67241 msgstr "Джоу"
67242 
67243 #: kstars_i18n.cpp:4744
67244 #, kde-kuit-format
67245 msgctxt "star name"
67246 msgid "Nusakan"
67247 msgstr "Нусакан"
67248 
67249 #: kstars_i18n.cpp:4745
67250 #, kde-kuit-format
67251 msgctxt "star name"
67252 msgid "Thuban"
67253 msgstr "Тубан"
67254 
67255 #: kstars_i18n.cpp:4746
67256 #, kde-kuit-format
67257 msgctxt "star name"
67258 msgid "Nashira"
67259 msgstr "Нашира"
67260 
67261 #: kstars_i18n.cpp:4747
67262 #, kde-kuit-format
67263 msgctxt "star name"
67264 msgid "Sadatoni"
67265 msgstr "Садатони"
67266 
67267 #: kstars_i18n.cpp:4748
67268 #, kde-kuit-format
67269 msgctxt "star name"
67270 msgid "Marfik"
67271 msgstr "Марфик"
67272 
67273 #: kstars_i18n.cpp:4749
67274 #, kde-kuit-format
67275 msgctxt "star name"
67276 msgid "Alshain"
67277 msgstr "Алшаин"
67278 
67279 #: kstars_i18n.cpp:4750
67280 #, kde-kuit-format
67281 msgctxt "star name"
67282 msgid "Electra"
67283 msgstr "Електра"
67284 
67285 #: kstars_i18n.cpp:4751
67286 #, kde-kuit-format
67287 msgctxt "star name"
67288 msgid "Prijipati"
67289 msgstr "Приджипати"
67290 
67291 #: kstars_i18n.cpp:4752
67292 #, kde-kuit-format
67293 msgctxt "star name"
67294 msgid "Grumium"
67295 msgstr "Грумиум"
67296 
67297 #: kstars_i18n.cpp:4753
67298 #, kde-kuit-format
67299 msgctxt "star name"
67300 msgid "Baten"
67301 msgstr "Батън"
67302 
67303 #: kstars_i18n.cpp:4754
67304 #, kde-kuit-format
67305 msgctxt "star name"
67306 msgid "Svalocin"
67307 msgstr "Свалоцин"
67308 
67309 #: kstars_i18n.cpp:4755
67310 #, kde-kuit-format
67311 msgctxt "star name"
67312 msgid "Albali"
67313 msgstr "Албали"
67314 
67315 #: kstars_i18n.cpp:4756
67316 #, kde-kuit-format
67317 msgctxt "star name"
67318 msgid "Praecipula"
67319 msgstr "Преципула"
67320 
67321 #: kstars_i18n.cpp:4757
67322 #, kde-kuit-format
67323 msgctxt "star name"
67324 msgid "Sadachbia"
67325 msgstr "Садакбия"
67326 
67327 #: kstars_i18n.cpp:4758
67328 #, kde-kuit-format
67329 msgctxt "star name"
67330 msgid "Maia"
67331 msgstr "Мая"
67332 
67333 #: kstars_i18n.cpp:4759
67334 #, kde-kuit-format
67335 msgctxt "star name"
67336 msgid "Mesarthim"
67337 msgstr "Мезартим"
67338 
67339 #: kstars_i18n.cpp:4760
67340 #, kde-kuit-format
67341 msgctxt "star name"
67342 msgid "Rasalas"
67343 msgstr "Расалас"
67344 
67345 #: kstars_i18n.cpp:4761
67346 #, kde-kuit-format
67347 msgctxt "star name"
67348 msgid "Azha"
67349 msgstr "Ажа"
67350 
67351 #: kstars_i18n.cpp:4762
67352 #, kde-kuit-format
67353 msgctxt "star name"
67354 msgid "Zuben el Hakrabi"
67355 msgstr "Зубен ел Хакраби"
67356 
67357 #: kstars_i18n.cpp:4763
67358 #, kde-kuit-format
67359 msgctxt "star name"
67360 msgid "Kitalpha"
67361 msgstr "Киталфа"
67362 
67363 #: kstars_i18n.cpp:4764
67364 #, kde-kuit-format
67365 msgctxt "star name"
67366 msgid "Asellus Australis"
67367 msgstr "Аселус Аустралис"
67368 
67369 #: kstars_i18n.cpp:4765
67370 #, kde-kuit-format
67371 msgctxt "star name"
67372 msgid "Menkib"
67373 msgstr "Менкиб"
67374 
67375 #: kstars_i18n.cpp:4766
67376 #, kde-kuit-format
67377 msgctxt "star name"
67378 msgid "Alcor"
67379 msgstr "Алкор"
67380 
67381 #: kstars_i18n.cpp:4767
67382 #, kde-kuit-format
67383 msgctxt "star name"
67384 msgid "Mekbuda"
67385 msgstr "Мекбуда"
67386 
67387 #: kstars_i18n.cpp:4768
67388 #, kde-kuit-format
67389 msgctxt "star name"
67390 msgid "Dulfim"
67391 msgstr "Дулфим"
67392 
67393 #: kstars_i18n.cpp:4769
67394 #, kde-kuit-format
67395 msgctxt "star name"
67396 msgid "Beid"
67397 msgstr "Беид"
67398 
67399 #: kstars_i18n.cpp:4770
67400 #, kde-kuit-format
67401 msgctxt "star name"
67402 msgid "Syrma"
67403 msgstr "Сирма"
67404 
67405 #: kstars_i18n.cpp:4771
67406 #, kde-kuit-format
67407 msgctxt "star name"
67408 msgid "Alkes"
67409 msgstr "Алкес"
67410 
67411 #: kstars_i18n.cpp:4772
67412 #, kde-kuit-format
67413 msgctxt "star name"
67414 msgid "Muliphein"
67415 msgstr "Мулфейн"
67416 
67417 #: kstars_i18n.cpp:4773
67418 #, kde-kuit-format
67419 msgctxt "star name"
67420 msgid "Alphekka Meridiana"
67421 msgstr "Алфекка Меридиана"
67422 
67423 #: kstars_i18n.cpp:4774
67424 #, kde-kuit-format
67425 msgctxt "star name"
67426 msgid "Merope"
67427 msgstr "Меропа"
67428 
67429 #: kstars_i18n.cpp:4775
67430 #, kde-kuit-format
67431 msgctxt "star name"
67432 msgid "Ancha"
67433 msgstr "Анка"
67434 
67435 #: kstars_i18n.cpp:4776
67436 #, kde-kuit-format
67437 msgctxt "star name"
67438 msgid "Chara"
67439 msgstr "Чара"
67440 
67441 #: kstars_i18n.cpp:4777
67442 #, kde-kuit-format
67443 msgctxt "star name"
67444 msgid "Acubens"
67445 msgstr "Акубенс"
67446 
67447 #: kstars_i18n.cpp:4778
67448 #, kde-kuit-format
67449 msgctxt "star name"
67450 msgid "Taygeta"
67451 msgstr "Тайгета"
67452 
67453 #: kstars_i18n.cpp:4779
67454 #, kde-kuit-format
67455 msgctxt "star name"
67456 msgid "Alkalurops"
67457 msgstr "Алкалуропс"
67458 
67459 #: kstars_i18n.cpp:4780
67460 #, kde-kuit-format
67461 msgctxt "star name"
67462 msgid "Botein"
67463 msgstr "Ботейн"
67464 
67465 #: kstars_i18n.cpp:4781
67466 #, kde-kuit-format
67467 msgctxt "star name"
67468 msgid "Minhar al Shuja"
67469 msgstr "Минхар ал Шуя"
67470 
67471 #: kstars_i18n.cpp:4782
67472 #, kde-kuit-format
67473 msgctxt "star name"
67474 msgid "Cujam"
67475 msgstr "Куджам"
67476 
67477 #: kstars_i18n.cpp:4783
67478 #, kde-kuit-format
67479 msgctxt "star name"
67480 msgid "Dziban"
67481 msgstr "Дзибан"
67482 
67483 #: kstars_i18n.cpp:4784
67484 #, kde-kuit-format
67485 msgctxt "star name"
67486 msgid "Alya"
67487 msgstr "Алия"
67488 
67489 #: kstars_i18n.cpp:4785
67490 #, kde-kuit-format
67491 msgctxt "star name"
67492 msgid "Asellus Borealis"
67493 msgstr "Аселус Бореалис"
67494 
67495 #: kstars_i18n.cpp:4786
67496 #, kde-kuit-format
67497 msgctxt "star name"
67498 msgid "Marsik"
67499 msgstr "Марсик"
67500 
67501 #: kstars_i18n.cpp:4787
67502 #, kde-kuit-format
67503 msgctxt "star name"
67504 msgid "Pleione"
67505 msgstr "Плейона"
67506 
67507 #: kstars_i18n.cpp:4788
67508 #, kde-kuit-format
67509 msgctxt "star name"
67510 msgid "Asterope"
67511 msgstr "Астеропа"
67512 
67513 #: kstars_i18n.cpp:4789
67514 #, kde-kuit-format
67515 msgctxt "star name"
67516 msgid "Mira"
67517 msgstr "Мира"
67518 
67519 #: kstars_i18n.cpp:4790
67520 #, kde-kuit-format
67521 msgctxt "Satellite group name"
67522 msgid "Last Launches"
67523 msgstr "Последно изстреляни"
67524 
67525 #: kstars_i18n.cpp:4791
67526 #, kde-kuit-format
67527 msgctxt "Satellite group name"
67528 msgid "International Space Station"
67529 msgstr "Международна космическа станция"
67530 
67531 #: kstars_i18n.cpp:4792
67532 #, kde-kuit-format
67533 msgctxt "Satellite group name"
67534 msgid "Brightest"
67535 msgstr "Най-ярките"
67536 
67537 #: kstars_i18n.cpp:4793
67538 #, kde-kuit-format
67539 msgctxt "Satellite group name"
67540 msgid "Weather"
67541 msgstr "Метеорологични"
67542 
67543 #: kstars_i18n.cpp:4794
67544 #, kde-kuit-format
67545 msgctxt "Satellite group name"
67546 msgid "NOAA"
67547 msgstr "NOAA"
67548 
67549 #: kstars_i18n.cpp:4795
67550 #, kde-kuit-format
67551 msgctxt "Satellite group name"
67552 msgid "GOES"
67553 msgstr "GOES"
67554 
67555 #: kstars_i18n.cpp:4796
67556 #, kde-kuit-format
67557 msgctxt "Satellite group name"
67558 msgid "Earth Resources"
67559 msgstr "Земни ресурси"
67560 
67561 #: kstars_i18n.cpp:4797
67562 #, kde-kuit-format
67563 msgctxt "Satellite group name"
67564 msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
67565 msgstr "SARSAT"
67566 
67567 #: kstars_i18n.cpp:4798
67568 #, kde-kuit-format
67569 msgctxt "Satellite group name"
67570 msgid "Disaster Monitoring"
67571 msgstr "Мониторинг на катастрофи"
67572 
67573 #: kstars_i18n.cpp:4799
67574 #, kde-kuit-format
67575 msgctxt "Satellite group name"
67576 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
67577 msgstr "TDRSS"
67578 
67579 #: kstars_i18n.cpp:4800
67580 #, kde-kuit-format
67581 msgctxt "Satellite group name"
67582 msgid "Geostationary"
67583 msgstr "Геостационарные"
67584 
67585 #: kstars_i18n.cpp:4801
67586 #, kde-kuit-format
67587 msgctxt "Satellite group name"
67588 msgid "Intelsat"
67589 msgstr "Intelsat"
67590 
67591 #: kstars_i18n.cpp:4802
67592 #, kde-kuit-format
67593 msgctxt "Satellite group name"
67594 msgid "Gorizont"
67595 msgstr "Хоризонт"
67596 
67597 #: kstars_i18n.cpp:4803
67598 #, kde-kuit-format
67599 msgctxt "Satellite group name"
67600 msgid "Raduga"
67601 msgstr "Радуга"
67602 
67603 #: kstars_i18n.cpp:4804
67604 #, kde-kuit-format
67605 msgctxt "Satellite group name"
67606 msgid "Molniya"
67607 msgstr "Молния"
67608 
67609 #: kstars_i18n.cpp:4805
67610 #, kde-kuit-format
67611 msgctxt "Satellite group name"
67612 msgid "Iridium"
67613 msgstr "Iridium"
67614 
67615 #: kstars_i18n.cpp:4806
67616 #, kde-kuit-format
67617 msgctxt "Satellite group name"
67618 msgid "Orbcomm"
67619 msgstr "Orbcomm"
67620 
67621 #: kstars_i18n.cpp:4807
67622 #, kde-kuit-format
67623 msgctxt "Satellite group name"
67624 msgid "Globalstar"
67625 msgstr "Globalstar"
67626 
67627 #: kstars_i18n.cpp:4808
67628 #, kde-kuit-format
67629 msgctxt "Satellite group name"
67630 msgid "Amateur Radio"
67631 msgstr "Любителско радио"
67632 
67633 #: kstars_i18n.cpp:4809
67634 #, kde-kuit-format
67635 msgctxt "Satellite group name"
67636 msgid "Experimental"
67637 msgstr "Експериментални"
67638 
67639 #: kstars_i18n.cpp:4810
67640 #, kde-kuit-format
67641 msgctxt "Satellite group name"
67642 msgid "Other"
67643 msgstr "Други"
67644 
67645 #: kstars_i18n.cpp:4811
67646 #, kde-kuit-format
67647 msgctxt "Satellite group name"
67648 msgid "GPS Operational"
67649 msgstr "GPS функции"
67650 
67651 #: kstars_i18n.cpp:4812
67652 #, kde-kuit-format
67653 msgctxt "Satellite group name"
67654 msgid "Glonass Operational"
67655 msgstr "ГЛОНАСС"
67656 
67657 #: kstars_i18n.cpp:4813
67658 #, kde-kuit-format
67659 msgctxt "Satellite group name"
67660 msgid "Galileo"
67661 msgstr "Галилео"
67662 
67663 #: kstars_i18n.cpp:4814
67664 #, kde-kuit-format
67665 msgctxt "Satellite group name"
67666 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
67667 msgstr "WAAS/EGNOS/MSAS"
67668 
67669 #: kstars_i18n.cpp:4815
67670 #, kde-kuit-format
67671 msgctxt "Satellite group name"
67672 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
67673 msgstr "NNSS"
67674 
67675 #: kstars_i18n.cpp:4816
67676 #, kde-kuit-format
67677 msgctxt "Satellite group name"
67678 msgid "Russian LEO Navigation"
67679 msgstr "Руски нискоорбитални навигационни"
67680 
67681 #: kstars_i18n.cpp:4817
67682 #, kde-kuit-format
67683 msgctxt "Satellite group name"
67684 msgid "Space & Earth Science"
67685 msgstr "Космически и земни науки"
67686 
67687 #: kstars_i18n.cpp:4818
67688 #, kde-kuit-format
67689 msgctxt "Satellite group name"
67690 msgid "Geodetic"
67691 msgstr "Геодезически"
67692 
67693 #: kstars_i18n.cpp:4819
67694 #, kde-kuit-format
67695 msgctxt "Satellite group name"
67696 msgid "Engineering"
67697 msgstr "Технически"
67698 
67699 #: kstars_i18n.cpp:4820
67700 #, kde-kuit-format
67701 msgctxt "Satellite group name"
67702 msgid "Education"
67703 msgstr "Образование"
67704 
67705 #: kstars_i18n.cpp:4821
67706 #, kde-kuit-format
67707 msgctxt "Satellite group name"
67708 msgid "Miscellaneous Military"
67709 msgstr "Различни военни"
67710 
67711 #: kstars_i18n.cpp:4822
67712 #, kde-kuit-format
67713 msgctxt "Satellite group name"
67714 msgid "Radar Calibration"
67715 msgstr "Радарно калибриране"
67716 
67717 #: kstars_i18n.cpp:4823
67718 #, kde-kuit-format
67719 msgctxt "Satellite group name"
67720 msgid "CubeSats"
67721 msgstr "CubeSats"
67722 
67723 #: kstars_i18n.cpp:4824
67724 #, kde-kuit-format
67725 msgctxt "Satellite group name"
67726 msgid "Other Miscellaneous"
67727 msgstr "Различни други"
67728 
67729 #: kstars_i18n.cpp:4825
67730 #, kde-kuit-format
67731 msgctxt "Satellite group name"
67732 msgid "Supplemental GPS"
67733 msgstr "Допълнителни GPS"
67734 
67735 #: kstars_i18n.cpp:4826
67736 #, kde-kuit-format
67737 msgctxt "Satellite group name"
67738 msgid "Supplemental GLONASS"
67739 msgstr "Допълнителни ГЛОНАСС"
67740 
67741 #: kstars_i18n.cpp:4827
67742 #, kde-kuit-format
67743 msgctxt "Satellite group name"
67744 msgid "Supplemental METEOSAT"
67745 msgstr "Допълнителни METEOSAT"
67746 
67747 #: kstars_i18n.cpp:4828
67748 #, kde-kuit-format
67749 msgctxt "Satellite group name"
67750 msgid "Supplemental INTELSAT"
67751 msgstr "Допълнителни INTELSAT"
67752 
67753 #: kstars_i18n.cpp:4829
67754 #, kde-kuit-format
67755 msgctxt "Satellite group name"
67756 msgid "Supplemental ORBCOMM"
67757 msgstr "Допълнителни ORBCOMM"
67758 
67759 #: kstars_i18n.cpp:4830
67760 #, kde-kuit-format
67761 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67762 msgid "Simbad"
67763 msgstr "SIMBAD"
67764 
67765 #: kstars_i18n.cpp:4831
67766 #, kde-kuit-format
67767 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67768 msgid "Aladin"
67769 msgstr "Аладин"
67770 
67771 #: kstars_i18n.cpp:4832
67772 #, kde-kuit-format
67773 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67774 msgid "Skyview"
67775 msgstr "Skyview"
67776 
67777 #: kstars_i18n.cpp:4833
67778 #, kde-kuit-format
67779 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67780 msgid "Gamma-ray"
67781 msgstr "Гама лъчи"
67782 
67783 #: kstars_i18n.cpp:4834
67784 #, kde-kuit-format
67785 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67786 msgid "X-ray"
67787 msgstr "Рентгенови излъчвания"
67788 
67789 #: kstars_i18n.cpp:4835
67790 #, kde-kuit-format
67791 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67792 msgid "EUV"
67793 msgstr "Ултравиолетови високо енергийни излъчвания"
67794 
67795 #: kstars_i18n.cpp:4836
67796 #, kde-kuit-format
67797 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67798 msgid "UV"
67799 msgstr "Ултравиолетови излъчвания"
67800 
67801 #: kstars_i18n.cpp:4837
67802 #, kde-kuit-format
67803 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67804 msgid "Optical"
67805 msgstr "Оптични"
67806 
67807 #: kstars_i18n.cpp:4838
67808 #, kde-kuit-format
67809 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67810 msgid "Infrared"
67811 msgstr "Инфрачервено"
67812 
67813 #: kstars_i18n.cpp:4839
67814 #, kde-kuit-format
67815 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67816 msgid "Radio"
67817 msgstr "Радио"
67818 
67819 #: kstars_i18n.cpp:4840
67820 #, kde-kuit-format
67821 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67822 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
67823 msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
67824 
67825 #: kstars_i18n.cpp:4841
67826 #, kde-kuit-format
67827 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67828 msgid "Recent X-Ray Missions"
67829 msgstr "Последни мисии за изследвания на рентгенови излъчвания"
67830 
67831 #: kstars_i18n.cpp:4842
67832 #, kde-kuit-format
67833 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67834 msgid "Past X-ray Mission"
67835 msgstr "По-ранни мисии за изследвания на рентгенови излъчвания"
67836 
67837 #: kstars_i18n.cpp:4843
67838 #, kde-kuit-format
67839 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67840 msgid "Gamma-Ray Missions"
67841 msgstr "Мисии за изследвания на гама-излъчвания"
67842 
67843 #: kstars_i18n.cpp:4844
67844 #, kde-kuit-format
67845 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67846 msgid "Other Missions"
67847 msgstr "Други изследвания"
67848 
67849 #: kstars_i18n.cpp:4845
67850 #, kde-kuit-format
67851 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67852 msgid "Popular Catalog Choices"
67853 msgstr "Избор на популярни каталози"
67854 
67855 #: kstars_i18n.cpp:4846
67856 #, kde-kuit-format
67857 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67858 msgid "Multiwavelength Catalogs"
67859 msgstr "Многовълнови каталози"
67860 
67861 #: kstars_i18n.cpp:4847
67862 #, kde-kuit-format
67863 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67864 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)"
67865 msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)"
67866 
67867 #: kstars_i18n.cpp:4848
67868 #, kde-kuit-format
67869 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67870 msgid "Positions"
67871 msgstr "Позиции"
67872 
67873 #: kstars_i18n.cpp:4849
67874 #, kde-kuit-format
67875 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67876 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
67877 msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
67878 
67879 #: kstars_i18n.cpp:4850
67880 #, kde-kuit-format
67881 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67882 msgid "Astronomy and Astrophysics"
67883 msgstr "Астрономия и астрофизика"
67884 
67885 #: kstars_i18n.cpp:4851
67886 #, kde-kuit-format
67887 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67888 msgid "Instrumentation"
67889 msgstr "Инструментарий"
67890 
67891 #: kstars_i18n.cpp:4852
67892 #, kde-kuit-format
67893 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67894 msgid "Physics and Geophysics"
67895 msgstr "Физика и геофизика"
67896 
67897 #: kstars_i18n.cpp:4853
67898 #, kde-kuit-format
67899 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67900 msgid "Astrophysics preprints"
67901 msgstr "Астрофизически публикации"
67902 
67903 #: kstars_i18n.cpp:4854
67904 #, kde-kuit-format
67905 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67906 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
67907 msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
67908 
67909 #: kstars_i18n.cpp:4855
67910 #, kde-kuit-format
67911 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67912 msgid "HST"
67913 msgstr "Телескоп Хъбъл"
67914 
67915 #: kstars_i18n.cpp:4856
67916 #, kde-kuit-format
67917 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67918 msgid "ASTRO"
67919 msgstr "ASTRO"
67920 
67921 #: kstars_i18n.cpp:4857
67922 #, kde-kuit-format
67923 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67924 msgid "ORFEUS"
67925 msgstr "ОРФЕЙ"
67926 
67927 #: kstars_i18n.cpp:4858
67928 #, kde-kuit-format
67929 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67930 msgid "COPERNICUS"
67931 msgstr "КОПЕРНИК"
67932 
67933 #: kstars_i18n.cpp:4859
67934 #, kde-kuit-format
67935 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67936 msgid "Images"
67937 msgstr "Изображения"
67938 
67939 #: kstars_i18n.cpp:4860
67940 #, kde-kuit-format
67941 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67942 msgid "Spectra"
67943 msgstr "Спектри"
67944 
67945 #: kstars_i18n.cpp:4861
67946 #, kde-kuit-format
67947 msgctxt "Advanced URLs: description or category"
67948 msgid "Other"
67949 msgstr "Друго"
67950 
67951 #: kstarsactions.cpp:211
67952 #, kde-format
67953 msgid "Refraction effects disabled"
67954 msgstr "Деактивиране на ефектите на пречупване"
67955 
67956 #: kstarsactions.cpp:212
67957 #, kde-format
67958 msgid ""
67959 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily "
67960 "disabled."
67961 msgstr ""
67962 "Когато хоризонтът е изключен, ефектите на рефракция са временно деактивирани."
67963 
67964 #: kstarsactions.cpp:457
67965 #, kde-format
67966 msgid ""
67967 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded "
67968 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to "
67969 "update."
67970 msgstr ""
67971 "Поради известен проблем в kde frameworks, актуализирането на вече изтеглени "
67972 "елементи в момента не е възможно. <br> Моля, деинсталирайте ги и ги "
67973 "инсталирайте отново, за да ги актуализирате."
67974 
67975 #: kstarsactions.cpp:490
67976 #, kde-format
67977 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt."
67978 msgstr "Каталогът \"%1\" е повреден."
67979 
67980 #: kstarsactions.cpp:498
67981 #, kde-format
67982 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3"
67983 msgstr "Каталогът \"%1\" е повреден.<br>Очакваше се id=%2, но се получи id=%3"
67984 
67985 #: kstarsactions.cpp:508
67986 #, kde-format
67987 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2"
67988 msgstr "Не може да се импортира каталогът \"%1\"<br>%2"
67989 
67990 #: kstarsactions.cpp:562
67991 #, kde-format
67992 msgid "Light Pollution Settings"
67993 msgstr "Настройки за светлинно замърсяване"
67994 
67995 #: kstarsactions.cpp:564
67996 #, kde-format
67997 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters"
67998 msgstr "Настройки на оборудването - Тип и параметри на оборудването"
67999 
68000 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753
68001 #: kstarsactions.cpp:792
68002 #, kde-format
68003 msgid ""
68004 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the "
68005 "'indiserver' binary is installed."
68006 msgstr ""
68007 "Невъзможно е да се намери INDI сървър. Моля, уверете се, че е инсталиран "
68008 "пакетът, който предоставя двоичния файл 'indiserver'."
68009 
68010 #: kstarsactions.cpp:727
68011 #, kde-format
68012 msgid ""
68013 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It "
68014 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?"
68015 msgstr ""
68016 "Мениджърът на устройства на INDI трябва да се използва само от технически "
68017 "напреднали потребители. Той не може да се използва с Ekos. Все още ли искате "
68018 "да отворите мениджъра на устройства INDI?"
68019 
68020 #: kstarsactions.cpp:730
68021 #, kde-format
68022 msgid "INDI Device Manager"
68023 msgstr "Управление на INDI устройства"
68024 
68025 #: kstarsactions.cpp:1111
68026 #, kde-format
68027 msgid "Catalogs"
68028 msgstr "Каталози"
68029 
68030 #: kstarsactions.cpp:1123
68031 #, kde-format
68032 msgid "Guides"
68033 msgstr "Водачи"
68034 
68035 #: kstarsactions.cpp:1126
68036 #, kde-format
68037 msgid "Terrain"
68038 msgstr "Терен"
68039 
68040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox)
68041 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191
68042 #, kde-format
68043 msgid "Image Overlays"
68044 msgstr "Наслагвания на изображения"
68045 
68046 #: kstarsactions.cpp:1159
68047 #, kde-format
68048 msgid "Xplanet"
68049 msgstr "Xplanet"
68050 
68051 #: kstarsactions.cpp:1165
68052 #, kde-format
68053 msgid "Developer"
68054 msgstr "За разработчици"
68055 
68056 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273
68057 #, kde-format
68058 msgid "Hide Terrain"
68059 msgstr "Скриване на терена"
68060 
68061 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274
68062 #, kde-format
68063 msgid "Show Terrain"
68064 msgstr "Показване на  терена"
68065 
68066 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278
68067 #, kde-format
68068 msgid "Hide Image Overlays"
68069 msgstr "Скриване на наслагвания на изображения"
68070 
68071 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279
68072 #, kde-format
68073 msgid "Show Image Overlays"
68074 msgstr "Показване на наслагвания на изображения"
68075 
68076 #: kstarsactions.cpp:1311
68077 #, kde-format
68078 msgctxt "@title:window"
68079 msgid "Export Image"
68080 msgstr "Експортиране на изображение"
68081 
68082 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795
68083 #: tools/scriptbuilder.cpp:863
68084 #, kde-format
68085 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts."
68086 msgid "KStars Scripts (*.kstars)"
68087 msgstr "Скриптове на KStars (*.kstars)"
68088 
68089 #: kstarsactions.cpp:1365
68090 #, kde-format
68091 msgid "Executing remote scripts is not supported."
68092 msgstr "Изпълнението на отдалечени скриптове не се поддържа."
68093 
68094 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909
68095 #, kde-format
68096 msgid "Could not open file %1"
68097 msgstr "Грешка при отварянето на файла %1"
68098 
68099 #: kstarsactions.cpp:1398
68100 #, kde-format
68101 msgid ""
68102 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was "
68103 "not created using the KStars script builder. This script may not function "
68104 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
68105 "it anyway?"
68106 msgstr ""
68107 "Избраният скрипт съдържа неразпознати елементи, което означава, че не е бил "
68108 "създаден чрез генератора на скриптове на KStars. Скриптът може да не работи "
68109 "правилно и дори може да съдържа опасен код. Наистина ли искате скриптът да "
68110 "бъде стартиран?"
68111 
68112 #: kstarsactions.cpp:1403
68113 #, kde-format
68114 msgid "Script Validation Failed"
68115 msgstr "Неуспешна проверка на скрипта"
68116 
68117 #: kstarsactions.cpp:1403
68118 #, kde-format
68119 msgid "Run Nevertheless"
68120 msgstr "Стартиране"
68121 
68122 #: kstarsactions.cpp:1410
68123 #, kde-format
68124 msgid "Running script: %1"
68125 msgstr "Изпълнение на скрипт: %1"
68126 
68127 #: kstarsactions.cpp:1428
68128 #, kde-format
68129 msgid "Script finished."
68130 msgstr "Скриптът приключи."
68131 
68132 #: kstarsactions.cpp:1440
68133 #, kde-format
68134 msgid ""
68135 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
68136 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
68137 "Chart color scheme for printing?"
68138 msgstr ""
68139 "Може да спестите мастило на принтера като използвате цветовата схема "
68140 "\"Звездна карта\", която е с бял фон.\n"
68141 "Искате ли временна смяна на цветовата схема за печат?"
68142 
68143 #: kstarsactions.cpp:1445
68144 #, kde-format
68145 msgid "Switch to Star Chart Colors?"
68146 msgstr "Превключване към друга цветова схема"
68147 
68148 #: kstarsactions.cpp:1446
68149 #, kde-format
68150 msgid "Switch Color Scheme"
68151 msgstr "Превключване"
68152 
68153 #: kstarsactions.cpp:1446
68154 #, kde-format
68155 msgid "Do Not Switch"
68156 msgstr "Без превключване"
68157 
68158 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241
68159 #, kde-format
68160 msgid "Engage &Tracking"
68161 msgstr "Начало на &проследяване"
68162 
68163 #: kstarsactions.cpp:1643
68164 #, kde-format
68165 msgctxt "approximate field of view"
68166 msgid "Approximate FOV: %1 degrees"
68167 msgstr "Приблизително ЗП: %1 градуса"
68168 
68169 #: kstarsactions.cpp:1648
68170 #, kde-format
68171 msgctxt "approximate field of view"
68172 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes"
68173 msgstr "Приблизително ЗП: %1 дъгови минути"
68174 
68175 #: kstarsactions.cpp:1654
68176 #, kde-format
68177 msgctxt "approximate field of view"
68178 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds"
68179 msgstr "Приблизително ЗП: %1 дъгови секунди"
68180 
68181 #: kstarsactions.cpp:1671
68182 #, kde-format
68183 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display"
68184 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle"
68185 msgstr "Въведете желания ъгъл на видимото поле"
68186 
68187 #: kstarsactions.cpp:1672
68188 #, kde-format
68189 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
68190 msgstr "Въведете ъгъл на видимото поле в градуси:"
68191 
68192 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721
68193 #, kde-format
68194 msgctxt "Orientation of the sky map"
68195 msgid "North &Up"
68196 msgstr "Север &нагоре"
68197 
68198 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730
68199 #, kde-format
68200 msgctxt "Orientation of the sky map"
68201 msgid "North &Down"
68202 msgstr "Север на &долу"
68203 
68204 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721
68205 #, kde-format
68206 msgctxt "Orientation of the sky map"
68207 msgid "Zenith &Up"
68208 msgstr "Зенит на&горе"
68209 
68210 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730
68211 #, kde-format
68212 msgctxt "Orientation of the sky map"
68213 msgid "Zenith &Down"
68214 msgstr "Зенит на&долу"
68215 
68216 #: kstarsactions.cpp:1885
68217 #, kde-format
68218 msgid "Attempt to determine from image"
68219 msgstr "Опит да се определи от изображението"
68220 
68221 #: kstarsactions.cpp:1887
68222 #, kde-format
68223 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view"
68224 msgstr "Изглед на окуляра: Избор на зрително поле"
68225 
68226 #: kstarsactions.cpp:1888
68227 #, kde-format
68228 msgid "FOV to render eyepiece view for:"
68229 msgstr "ЗП за изобразяване на изгледа на окуляра:"
68230 
68231 #: kstarsdata.cpp:47
68232 #, kde-format
68233 msgid "Critical File not Found: %1"
68234 msgstr "Критичният файл не е намерен: %1"
68235 
68236 #: kstarsdata.cpp:48
68237 #, kde-format
68238 msgid ""
68239 "The file  %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
68240 "file. KStars searches for this file in following locations:\n"
68241 "\n"
68242 "\t%2\n"
68243 "\n"
68244 "It appears that your setup is broken."
68245 msgstr ""
68246 "Файлът %1 не е намерен. KStars не може да работи коректно без него. "
68247 "Програмата търси за него на следните места:\n"
68248 "\n"
68249 "\t%2\n"
68250 "\n"
68251 "Изглежда инсталацията ви е повредена."
68252 
68253 #: kstarsdata.cpp:54
68254 #, kde-format
68255 msgid "Critical File Not Found: %1"
68256 msgstr "Не е намерен основен файл: %1"
68257 
68258 #: kstarsdata.cpp:134
68259 #, kde-format
68260 msgid "Reading time zone rules"
68261 msgstr "Четене на правилата за часови пояси"
68262 
68263 #: kstarsdata.cpp:142
68264 #, kde-format
68265 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation."
68266 msgstr ""
68267 "Надграждане на съществуващата потребителска база данни за градовете, за да "
68268 "поддържа географска надморска височина."
68269 
68270 #: kstarsdata.cpp:160
68271 #, kde-format
68272 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table."
68273 msgstr "Добавяне на колона \"Височина\" към таблицата с градовете."
68274 
68275 #: kstarsdata.cpp:174
68276 #, kde-format
68277 msgid "City table already contains \"Elevation\"."
68278 msgstr "Таблицата Градове вече съдържа \"Височина\"."
68279 
68280 #: kstarsdata.cpp:179
68281 #, kde-format
68282 msgid "City table missing from database."
68283 msgstr "Таблица за градове липсва в базата данни."
68284 
68285 #: kstarsdata.cpp:185
68286 #, kde-format
68287 msgid "Loading city data"
68288 msgstr "Зареждане на данни за градовете"
68289 
68290 #: kstarsdata.cpp:193
68291 #, kde-format
68292 msgid "Loading User Information"
68293 msgstr "Информацията за потребителя се зарежда"
68294 
68295 #: kstarsdata.cpp:197
68296 #, kde-format
68297 msgid "Loading sky objects"
68298 msgstr "Зареждане на небесни обекти"
68299 
68300 #: kstarsdata.cpp:202
68301 #, kde-format
68302 msgid "Loading Image URLs"
68303 msgstr "Зареждане на адресите с изображения"
68304 
68305 #: kstarsdata.cpp:793
68306 #, kde-format
68307 msgid ""
68308 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry "
68309 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press "
68310 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The "
68311 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to "
68312 "instead abort now and manually fix the problem. "
68313 msgstr ""
68314 "Файлът на дневника с потребителски бележки %1 е неправилно форматиран при "
68315 "отварянето на записа, започващ от %2. KStars все още може да се стартира, "
68316 "без да прочете напълно този файл. Натиснете Продължи, за да стартирате "
68317 "KStars с каквото и да е частично четене, което е било успешно. Файлът може "
68318 "да бъде съкратен, ако KStars запише във файла по-късно. Натиснете Отказ, за "
68319 "да прекъснете сега и да отстраните проблема ръчно. "
68320 
68321 #: kstarsdata.cpp:798
68322 #, kde-format
68323 msgid "Malformed file %1"
68324 msgstr "Неправилно оформен файл %1"
68325 
68326 #: kstarsdata.cpp:1143
68327 #, kde-format
68328 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68329 msgstr "Грешка при задаване на дата и час: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
68330 
68331 #: kstarsdata.cpp:1472
68332 #, kde-format
68333 msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
68334 msgstr "Грешка при задава не местоположение %1, %2, %3"
68335 
68336 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686
68337 #, kde-format
68338 msgid ""
68339 "Custom image-links file could not be opened.\n"
68340 "Link cannot be recorded for future sessions."
68341 msgstr ""
68342 "Потребителският файл, съдържащ връзки с изображения не може да бъде "
68343 "отворен.\n"
68344 "Връзката не може да бъде записана за бъдещо използване."
68345 
68346 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711
68347 #, kde-format
68348 msgid ""
68349 "Custom information-links file could not be opened.\n"
68350 "Link cannot be recorded for future sessions."
68351 msgstr ""
68352 "Потребителският файл, съдържащ връзки с информация не може да бъде отворен.\n"
68353 "Връзката не може да бъде записана за бъдещо използване."
68354 
68355 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676
68356 #, kde-format
68357 msgid "Userdata at index %1 does not exist."
68358 msgstr "Потребителските данни в индекс %1 не съществуват."
68359 
68360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68361 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92
68362 #, kde-format
68363 msgid "zenith"
68364 msgstr "зенит"
68365 
68366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68367 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52
68368 #, kde-format
68369 msgid "north"
68370 msgstr "север"
68371 
68372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68373 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62
68374 #, kde-format
68375 msgid "east"
68376 msgstr "изток"
68377 
68378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68379 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72
68380 #, kde-format
68381 msgid "south"
68382 msgstr "юг"
68383 
68384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68385 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82
68386 #, kde-format
68387 msgid "west"
68388 msgstr "запад"
68389 
68390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68391 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57
68392 #, kde-format
68393 msgid "northeast"
68394 msgstr "североизток"
68395 
68396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68397 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67
68398 #, kde-format
68399 msgid "southeast"
68400 msgstr "югоизток"
68401 
68402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68403 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77
68404 #, kde-format
68405 msgid "southwest"
68406 msgstr "югозапад"
68407 
68408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit)
68409 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87
68410 #, kde-format
68411 msgid "northwest"
68412 msgstr "северозапад"
68413 
68414 #: kstarsdbus.cpp:1018
68415 #, kde-format
68416 msgctxt "@title:window"
68417 msgid "Print Sky"
68418 msgstr "Печат на небето"
68419 
68420 #: kstarsinit.cpp:146
68421 #, kde-format
68422 msgid "Download New Data..."
68423 msgstr "Изтегляне на нови данни..."
68424 
68425 #: kstarsinit.cpp:149
68426 #, kde-format
68427 msgid "Downloads new data"
68428 msgstr "Изтегляне на нови данни"
68429 
68430 #: kstarsinit.cpp:156
68431 #, kde-format
68432 msgid "Open Image(s)..."
68433 msgstr "Отваряне на изображения..."
68434 
68435 #: kstarsinit.cpp:165
68436 #, kde-format
68437 msgid "&Save Sky Image..."
68438 msgstr "Запис на изображението на &небето..."
68439 
68440 #: kstarsinit.cpp:172
68441 #, kde-format
68442 msgid "&Run Script..."
68443 msgstr "&Изпълняване на скрипт..."
68444 
68445 #: kstarsinit.cpp:176
68446 #, kde-format
68447 msgctxt "start Printing Wizard"
68448 msgid "Printing &Wizard..."
68449 msgstr "Помощник за &отпечатване"
68450 
68451 #: kstarsinit.cpp:185
68452 #, kde-format
68453 msgid "Set Time to &Now"
68454 msgstr "Връщане към &системното време"
68455 
68456 #: kstarsinit.cpp:189
68457 #, kde-format
68458 msgctxt "set Clock to New Time"
68459 msgid "&Set Time..."
68460 msgstr "&Задаване на час..."
68461 
68462 #: kstarsinit.cpp:193
68463 #, kde-format
68464 msgid "Stop &Clock"
68465 msgstr "Спиране/пускане на &часовника"
68466 
68467 #: kstarsinit.cpp:216
68468 #, kde-format
68469 msgid "Resume Clock"
68470 msgstr "Пускане на часовника"
68471 
68472 #: kstarsinit.cpp:216
68473 #, kde-format
68474 msgid "Stop Clock"
68475 msgstr "Спиране на часовника"
68476 
68477 #: kstarsinit.cpp:222
68478 #, kde-format
68479 msgid "Advance One Step Forward in Time"
68480 msgstr "Напредване с една стъпка напред във времето"
68481 
68482 #: kstarsinit.cpp:226
68483 #, kde-format
68484 msgid "Advance One Step Backward in Time"
68485 msgstr "Връщане с една стъпка назад във времето"
68486 
68487 #: kstarsinit.cpp:231
68488 #, kde-format
68489 msgid "&Zenith"
68490 msgstr "З&енит"
68491 
68492 #: kstarsinit.cpp:232
68493 #, kde-format
68494 msgid "&North"
68495 msgstr "&Север"
68496 
68497 #: kstarsinit.cpp:233
68498 #, kde-format
68499 msgid "&East"
68500 msgstr "&Изток"
68501 
68502 #: kstarsinit.cpp:234
68503 #, kde-format
68504 msgid "&South"
68505 msgstr "&Юг"
68506 
68507 #: kstarsinit.cpp:235
68508 #, kde-format
68509 msgid "&West"
68510 msgstr "&Запад"
68511 
68512 #: kstarsinit.cpp:238
68513 #, kde-format
68514 msgid "&Find Object..."
68515 msgstr "&Намиране на обект..."
68516 
68517 #: kstarsinit.cpp:245
68518 #, kde-format
68519 msgid "Set Coordinates &Manually..."
68520 msgstr "&Ръчно задаване на координати..."
68521 
68522 #: kstarsinit.cpp:257
68523 #, kde-format
68524 msgid "&Default Zoom"
68525 msgstr "&Мащаб по подразбиране"
68526 
68527 #: kstarsinit.cpp:260
68528 #, kde-format
68529 msgid "&Zoom to Angular Size..."
68530 msgstr "&Мащабиране до ъглов размер..."
68531 
68532 #: kstarsinit.cpp:283
68533 #, kde-format
68534 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area"
68535 msgstr "&Азимутна равноплощна на Ламберт"
68536 
68537 #: kstarsinit.cpp:286
68538 #, kde-format
68539 msgid "&Azimuthal Equidistant"
68540 msgstr "&Азимутна еквидистантна"
68541 
68542 #: kstarsinit.cpp:289
68543 #, kde-format
68544 msgid "&Orthographic"
68545 msgstr "&Ортографска"
68546 
68547 #: kstarsinit.cpp:292
68548 #, kde-format
68549 msgid "&Equirectangular"
68550 msgstr "&Цилиндрична"
68551 
68552 #: kstarsinit.cpp:295
68553 #, kde-format
68554 msgid "&Stereographic"
68555 msgstr "&Стереографска"
68556 
68557 #: kstarsinit.cpp:298
68558 #, kde-format
68559 msgid "&Gnomonic"
68560 msgstr "&Гномонична"
68561 
68562 #: kstarsinit.cpp:304
68563 #, kde-format
68564 msgctxt "Show the information boxes"
68565 msgid "Show &Info Boxes"
68566 msgstr "Показване на &информационните полета"
68567 
68568 #: kstarsinit.cpp:309
68569 #, kde-format
68570 msgctxt "Show time-related info box"
68571 msgid "Show &Time Box"
68572 msgstr "Дата и &час"
68573 
68574 #: kstarsinit.cpp:316
68575 #, kde-format
68576 msgctxt "Show focus-related info box"
68577 msgid "Show &Focus Box"
68578 msgstr "Информация за центриран обект"
68579 
68580 #: kstarsinit.cpp:323
68581 #, kde-format
68582 msgctxt "Show location-related info box"
68583 msgid "Show &Location Box"
68584 msgstr "Местоположение"
68585 
68586 #: kstarsinit.cpp:330
68587 #, kde-format
68588 msgid "Show Main Toolbar"
68589 msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
68590 
68591 #: kstarsinit.cpp:332
68592 #, kde-format
68593 msgid "Show View Toolbar"
68594 msgstr "Показване на лентата с инструменти за преглед"
68595 
68596 #: kstarsinit.cpp:336
68597 #, kde-format
68598 msgid "Show Statusbar"
68599 msgstr "Лента за състоянието"
68600 
68601 #: kstarsinit.cpp:337
68602 #, kde-format
68603 msgid "Show Az/Alt Field"
68604 msgstr "Показване на азимут/височина"
68605 
68606 #: kstarsinit.cpp:338
68607 #, kde-format
68608 msgid "Show RA/Dec Field"
68609 msgstr "Показване на ректасцензия/деклинация"
68610 
68611 #: kstarsinit.cpp:339
68612 #, kde-format
68613 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field"
68614 msgstr "Показване на поле J2000.0 RA/Dec"
68615 
68616 #: kstarsinit.cpp:347
68617 #, kde-format
68618 msgid "C&olor Schemes"
68619 msgstr "&Цветови схеми"
68620 
68621 #: kstarsinit.cpp:348
68622 #, kde-format
68623 msgid "&Classic"
68624 msgstr "&Класически"
68625 
68626 #: kstarsinit.cpp:349
68627 #, kde-format
68628 msgid "&Star Chart"
68629 msgstr "&Звездна карта"
68630 
68631 #: kstarsinit.cpp:350
68632 #, kde-format
68633 msgid "&Night Vision"
68634 msgstr "&Нощен изглед"
68635 
68636 #: kstarsinit.cpp:351
68637 #, kde-format
68638 msgid "&Moonless Night"
68639 msgstr "&Безлунна нощ"
68640 
68641 #: kstarsinit.cpp:371
68642 #, kde-format
68643 msgid "&FOV Symbols"
68644 msgstr "&Рамки на зрително поле"
68645 
68646 #: kstarsinit.cpp:379
68647 #, kde-format
68648 msgid "HiPS All Sky Overlay"
68649 msgstr "Наслагвания на HiPS"
68650 
68651 #: kstarsinit.cpp:386
68652 #, kde-format
68653 msgid "Skymap Orientation"
68654 msgstr "Ориентация на картата на небето"
68655 
68656 #: kstarsinit.cpp:392
68657 #, kde-format
68658 msgctxt "Location on Earth"
68659 msgid "&Geographic..."
68660 msgstr "&Местоположение..."
68661 
68662 #: kstarsinit.cpp:409
68663 #, kde-format
68664 msgid "Startup Wizard..."
68665 msgstr "Помощник при стартиране..."
68666 
68667 #: kstarsinit.cpp:414
68668 #, kde-format
68669 msgid "Manage DSO Catalogs"
68670 msgstr "Управление на каталози на DSO"
68671 
68672 #: kstarsinit.cpp:418
68673 #, kde-format
68674 msgid "Update Comets Orbital Elements"
68675 msgstr "Актуализиране на орбиталните елементи на кометите"
68676 
68677 #: kstarsinit.cpp:420
68678 #, kde-format
68679 msgid "Update Asteroids Orbital Elements"
68680 msgstr "Актуализиране на орбиталните елементи на астероидите"
68681 
68682 #: kstarsinit.cpp:422
68683 #, kde-format
68684 msgid "Update Recent Supernovae Data"
68685 msgstr "Актуализиране на данните за новооткрити свръхнови"
68686 
68687 #: kstarsinit.cpp:424
68688 #, kde-format
68689 msgid "Update Satellites Orbital Elements"
68690 msgstr "Актуализиране на орбиталните елементи на сателитите"
68691 
68692 #: kstarsinit.cpp:428
68693 #, kde-format
68694 msgid "Calculator"
68695 msgstr "Калкулатор"
68696 
68697 #: kstarsinit.cpp:438
68698 #, kde-format
68699 msgid "Observation Planner"
68700 msgstr "Планиране на наблюдения"
68701 
68702 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime)
68703 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56
68704 #, kde-format
68705 msgid "Altitude vs. Time"
68706 msgstr "Графика на височина и време"
68707 
68708 #: kstarsinit.cpp:444
68709 #, kde-format
68710 msgid "What's up Tonight"
68711 msgstr "Нещо интересно тази вечер"
68712 
68713 #: kstarsinit.cpp:453
68714 #, kde-format
68715 msgid "XPlanet Solar System Simulator"
68716 msgstr "Разглеждане на слънчевата система с XPlanet"
68717 
68718 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar)
68719 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20
68720 #, kde-format
68721 msgid "Sky Calendar"
68722 msgstr "Небесен календар"
68723 
68724 #: kstarsinit.cpp:473
68725 #, kde-format
68726 msgid "Script Builder"
68727 msgstr "Редактор на скриптове"
68728 
68729 #: kstarsinit.cpp:481
68730 #, kde-format
68731 msgid "Jupiter's Moons"
68732 msgstr "Луни на  Юпитер"
68733 
68734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
68735 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284
68736 #, kde-format
68737 msgid "Flags"
68738 msgstr "Флагове"
68739 
68740 #: kstarsinit.cpp:487
68741 #, kde-format
68742 msgid "List your &Equipment..."
68743 msgstr "Списък на &оборудването..."
68744 
68745 #: kstarsinit.cpp:489
68746 #, kde-format
68747 msgid "Manage Observer..."
68748 msgstr "Данни за наблюдателя..."
68749 
68750 #: kstarsinit.cpp:493
68751 #, kde-format
68752 msgid "Artificial Horizon..."
68753 msgstr "Изкуствен хоризонт..."
68754 
68755 #: kstarsinit.cpp:497
68756 #, kde-format
68757 msgid "Execute the Session Plan..."
68758 msgstr "Изпълнение на планувана сесия..."
68759 
68760 #: kstarsinit.cpp:501
68761 #, kde-format
68762 msgid "Polaris Hour Angle..."
68763 msgstr "Часов ъгъл към полярната звезда..."
68764 
68765 #: kstarsinit.cpp:508
68766 #, kde-format
68767 msgid "Telescope Wizard..."
68768 msgstr "Помощник за телескопа..."
68769 
68770 #: kstarsinit.cpp:513
68771 #, kde-format
68772 msgid "Device Manager..."
68773 msgstr "Управление на устройства..."
68774 
68775 #: kstarsinit.cpp:532
68776 #, kde-format
68777 msgid "Displays the Tip of the Day"
68778 msgstr "Показва съвета на деня"
68779 
68780 #: kstarsinit.cpp:540
68781 #, kde-format
68782 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control"
68783 msgid ""
68784 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n"
68785 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per "
68786 "second.\n"
68787 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval "
68788 "of 'X'."
68789 msgstr ""
68790 "Използвайте тази опция, за да зададете скоростта, с която тече времето в "
68791 "симулацията.\n"
68792 "За времева стъпка \"X\" до 10 минути времето тече със скорост \"X\" в "
68793 "секунда.\n"
68794 "За времеви стъпки, по-големи от 10 минути, кадрите се показват на интервал "
68795 "от \"X\"."
68796 
68797 #: kstarsinit.cpp:549
68798 #, kde-format
68799 msgid "Time step control"
68800 msgstr "Управление на времевата стъпка"
68801 
68802 #: kstarsinit.cpp:558
68803 #, kde-format
68804 msgctxt "Toggle Stars in the display"
68805 msgid "Stars"
68806 msgstr "Звезди"
68807 
68808 #: kstarsinit.cpp:560
68809 #, kde-format
68810 msgid "Toggle stars"
68811 msgstr "Превключване на звездите"
68812 
68813 #: kstarsinit.cpp:562
68814 #, kde-format
68815 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display"
68816 msgid "Deep Sky"
68817 msgstr "Далечни небесни обекти"
68818 
68819 #: kstarsinit.cpp:564
68820 #, kde-format
68821 msgid "Toggle deep sky objects"
68822 msgstr "Превключване на далечните небесни обекти"
68823 
68824 #: kstarsinit.cpp:566
68825 #, kde-format
68826 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display"
68827 msgid "Solar System"
68828 msgstr "Слънчева система"
68829 
68830 #: kstarsinit.cpp:568
68831 #, kde-format
68832 msgid "Toggle Solar system objects"
68833 msgstr "Превключване на обектите от Слънчевата система"
68834 
68835 #: kstarsinit.cpp:570
68836 #, kde-format
68837 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display"
68838 msgid "Const. Lines"
68839 msgstr "Линии на съзвездия"
68840 
68841 #: kstarsinit.cpp:572
68842 #, kde-format
68843 msgid "Toggle constellation lines"
68844 msgstr "Превключване на линиите на съзвездията"
68845 
68846 #: kstarsinit.cpp:574
68847 #, kde-format
68848 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display"
68849 msgid "Const. Names"
68850 msgstr "Имена на съзвездия"
68851 
68852 #: kstarsinit.cpp:576
68853 #, kde-format
68854 msgid "Toggle constellation names"
68855 msgstr "Превключване на имената на съзвездията"
68856 
68857 #: kstarsinit.cpp:578
68858 #, kde-format
68859 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display"
68860 msgid "C. Boundaries"
68861 msgstr "Граници  на съзвездия"
68862 
68863 #: kstarsinit.cpp:580
68864 #, kde-format
68865 msgid "Toggle constellation boundaries"
68866 msgstr "Превключване на границите на съзвездията"
68867 
68868 #: kstarsinit.cpp:582
68869 #, kde-kuit-format
68870 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display"
68871 msgid "C. Art (BETA)"
68872 msgstr "Художествени фигури на съзвездията (BETA)"
68873 
68874 #: kstarsinit.cpp:584
68875 #, kde-kuit-format
68876 msgid "Toggle constellation art (BETA)"
68877 msgstr "Превключване на рисунките на съзвездията (БЕТА)"
68878 
68879 #: kstarsinit.cpp:586
68880 #, kde-format
68881 msgctxt "Toggle Milky Way in the display"
68882 msgid "Milky Way"
68883 msgstr "Млечен път"
68884 
68885 #: kstarsinit.cpp:588
68886 #, kde-format
68887 msgid "Toggle milky way"
68888 msgstr "Превключване на Млечния път"
68889 
68890 #: kstarsinit.cpp:590
68891 #, kde-format
68892 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display"
68893 msgid "Equatorial coord. grid"
68894 msgstr "Екваториална координатна мрежа"
68895 
68896 #: kstarsinit.cpp:592
68897 #, kde-format
68898 msgid "Toggle equatorial coordinate grid"
68899 msgstr "Превключване на екваториалната координатна мрежа"
68900 
68901 #: kstarsinit.cpp:594
68902 #, kde-format
68903 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display"
68904 msgid "Horizontal coord. grid"
68905 msgstr "Хоризонтална координатна мрежа"
68906 
68907 #: kstarsinit.cpp:596
68908 #, kde-format
68909 msgid "Toggle horizontal coordinate grid"
68910 msgstr "Превключване на хоризонталната координатна мрежа"
68911 
68912 #: kstarsinit.cpp:598
68913 #, kde-format
68914 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display"
68915 msgid "Ground"
68916 msgstr "Терен"
68917 
68918 #: kstarsinit.cpp:600
68919 #, kde-format
68920 msgid "Toggle opaque ground"
68921 msgstr "Превключване на непрозрачност на терена"
68922 
68923 #: kstarsinit.cpp:602
68924 #, kde-format
68925 msgctxt "Toggle flags in the display"
68926 msgid "Flags"
68927 msgstr "Флагове"
68928 
68929 #: kstarsinit.cpp:604
68930 #, kde-format
68931 msgid "Toggle flags"
68932 msgstr "Превключване на флаговете"
68933 
68934 #: kstarsinit.cpp:606
68935 #, kde-format
68936 msgctxt "Toggle satellites in the display"
68937 msgid "Satellites"
68938 msgstr "Сателити"
68939 
68940 #: kstarsinit.cpp:608
68941 #, kde-format
68942 msgid "Toggle satellites"
68943 msgstr "Превключване на сателитите"
68944 
68945 #: kstarsinit.cpp:610
68946 #, kde-format
68947 msgctxt "Toggle supernovae in the display"
68948 msgid "Supernovae"
68949 msgstr "Свръхнови"
68950 
68951 #: kstarsinit.cpp:612
68952 #, kde-format
68953 msgid "Toggle supernovae"
68954 msgstr "Превключване на свръхновите"
68955 
68956 #: kstarsinit.cpp:614
68957 #, kde-format
68958 msgctxt "Toggle What's Interesting"
68959 msgid "What's Interesting"
68960 msgstr "Нещо интересно"
68961 
68962 #: kstarsinit.cpp:616
68963 #, kde-format
68964 msgid "Toggle What's Interesting"
68965 msgstr "Превключване на \"Нещо интересно\""
68966 
68967 #: kstarsinit.cpp:621
68968 #, kde-format
68969 msgctxt "Toggle Ekos in the display"
68970 msgid "Ekos"
68971 msgstr "Ekos"
68972 
68973 #: kstarsinit.cpp:623
68974 #, kde-format
68975 msgid "Toggle Ekos"
68976 msgstr "Превключване на Ekos"
68977 
68978 #: kstarsinit.cpp:625
68979 #, kde-format
68980 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display"
68981 msgid "INDI Control Panel"
68982 msgstr "Контролен панел на INDI"
68983 
68984 #: kstarsinit.cpp:627
68985 #, kde-format
68986 msgid "Toggle INDI Control Panel"
68987 msgstr "Превключване на контролния панел на INDI"
68988 
68989 #: kstarsinit.cpp:630
68990 #, kde-format
68991 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display"
68992 msgid "FITS Viewer"
68993 msgstr "Визуализатор на FITS"
68994 
68995 #: kstarsinit.cpp:632
68996 #, kde-format
68997 msgid "Toggle FITS Viewer"
68998 msgstr "Превключване на визуализатора FITS"
68999 
69000 #: kstarsinit.cpp:636
69001 #, kde-format
69002 msgctxt "Toggle the sensor Field of View"
69003 msgid "Sensor FOV"
69004 msgstr "Сензорно зрително поле"
69005 
69006 #: kstarsinit.cpp:638
69007 #, kde-format
69008 msgid "Toggle Sensor FOV"
69009 msgstr "Превключване на зрителното поле на сензора"
69010 
69011 #: kstarsinit.cpp:643
69012 #, kde-format
69013 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel"
69014 msgid "Mosaic Panel"
69015 msgstr "Панел с мозайки"
69016 
69017 #: kstarsinit.cpp:645
69018 #, kde-format
69019 msgid "Toggle Mosaic Panel"
69020 msgstr "Превключване на панела с мозайки"
69021 
69022 #: kstarsinit.cpp:650
69023 #, kde-format
69024 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel"
69025 msgid "Mount Control"
69026 msgstr "Управление на монтировката"
69027 
69028 #: kstarsinit.cpp:652
69029 #, kde-format
69030 msgid "Toggle Mount Control Panel"
69031 msgstr "Превключване на контролния панел на монтировката"
69032 
69033 #: kstarsinit.cpp:656
69034 #, kde-format
69035 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display"
69036 msgid "Center Telescope"
69037 msgstr "Центриране на телескопа"
69038 
69039 #: kstarsinit.cpp:658
69040 #, kde-format
69041 msgid "Toggle Lock Telescope Center"
69042 msgstr "Превключване на заключващия център на телескопа"
69043 
69044 #: kstarsinit.cpp:662
69045 #, kde-format
69046 msgid "Toggle Telescope Tracking"
69047 msgstr "Превключване на проследяването с телескоп"
69048 
69049 #: kstarsinit.cpp:666
69050 #, kde-format
69051 msgid "Slew telescope to the focused object"
69052 msgstr "Насочване на телескопа към фокусирания обект"
69053 
69054 #: kstarsinit.cpp:670
69055 #, kde-format
69056 msgid "Sync telescope to the focused object"
69057 msgstr "Синхронизиране на телескопа с фокусирания обект"
69058 
69059 #: kstarsinit.cpp:674
69060 #, kde-format
69061 msgid "Abort telescope motions"
69062 msgstr "Прекъсване на движенията на телескопа"
69063 
69064 #: kstarsinit.cpp:679
69065 #, kde-format
69066 msgid "Park telescope"
69067 msgstr "Паркиране на телескопа"
69068 
69069 #: kstarsinit.cpp:683
69070 #, kde-format
69071 msgid "Unpark telescope"
69072 msgstr "Разпаркиране на телескопа"
69073 
69074 #: kstarsinit.cpp:689
69075 #, kde-format
69076 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position"
69077 msgstr "Завъртване на телескопа до позицията на показалеца на мишката"
69078 
69079 #: kstarsinit.cpp:692
69080 #, kde-format
69081 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position"
69082 msgstr "Синхронизиране на телескопа с позицията на показалеца на мишката"
69083 
69084 #: kstarsinit.cpp:699
69085 #, kde-format
69086 msgid "Park dome"
69087 msgstr "Паркиране на купол"
69088 
69089 #: kstarsinit.cpp:703
69090 #, kde-format
69091 msgid "Unpark dome"
69092 msgstr "Разпаркиране на купола"
69093 
69094 #: kstarsinit.cpp:725
69095 #, kde-format
69096 msgctxt "Orientation of the sky map"
69097 msgid ""
69098 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial "
69099 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. "
69100 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-"
69101 "eye view."
69102 msgstr ""
69103 "Изберете това за изправен изглед на картата на небето, където северът (в "
69104 "режим на екваториални координати) или зенитът (в режим на хоризонтални "
69105 "координати) са вертикално нагоре. Това би бил естественият избор за телескоп "
69106 "с изправено изображение или за гледане с невъоръжено око."
69107 
69108 #: kstarsinit.cpp:734
69109 #, kde-format
69110 msgctxt "Orientation of the sky map"
69111 msgid ""
69112 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial "
69113 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically "
69114 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, "
69115 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian."
69116 msgstr ""
69117 "Изберете това за обърнат изглед на картата на небето, при който северът (в "
69118 "режим на екваториални координати) или зенитът (в режим на хоризонтални "
69119 "координати) е вертикално надолу. Това би бил естественият избор за телескопи "
69120 "с обърнато изображение, рефрактор/касегрейн без изправяща призма или "
69121 "Добсънов телескоп."
69122 
69123 #: kstarsinit.cpp:739
69124 #, kde-format
69125 msgctxt ""
69126 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user"
69127 msgid "Arbitrary"
69128 msgstr "Произволно"
69129 
69130 #: kstarsinit.cpp:743
69131 #, kde-format
69132 msgctxt "Orientation of the sky map"
69133 msgid ""
69134 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map "
69135 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is "
69136 "arbitrary"
69137 msgstr ""
69138 "Този режим се избира автоматично, ако ръчно завъртите картата на небето с "
69139 "помощта на действието Shift + завличане с мишката, за да ви информира, че "
69140 "ориентацията е произволна."
69141 
69142 #: kstarsinit.cpp:749
69143 #, kde-format
69144 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69145 msgid "Erect observer correction"
69146 msgstr "Корекция за изправен наблюдател"
69147 
69148 #: kstarsinit.cpp:752
69149 #, kde-format
69150 msgctxt "Orient sky map for an erect observer"
69151 msgid ""
69152 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an "
69153 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account "
69154 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike "
69155 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in "
69156 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial "
69157 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down "
69158 "orientation."
69159 msgstr ""
69160 "Активирайте този режим, ако визуално използвате нютонов телескоп на "
69161 "алтазимутова монтировка. Той ще коригира ориентацията на картата на небето, "
69162 "за да отчете, че наблюдателят остава изправен, докато телескопът се движи "
69163 "нагоре и надолу, за разлика от камерата, която би се въртяла заедно с "
69164 "телескопа. Това има смисъл само в режим на хоризонтални координати и е "
69165 "деактивирано, когато използвате екваториални координати. Обикновено има "
69166 "смисъл това да се комбинира с ориентация на зенита надолу."
69167 
69168 #: kstarsinit.cpp:778
69169 #, kde-format
69170 msgid "Edit FOV Symbols..."
69171 msgstr "Редактиране на зрителното поле..."
69172 
69173 #: kstarsinit.cpp:815
69174 #, kde-format
69175 msgid "HiPS Settings..."
69176 msgstr "Настройки на HiPS..."
69177 
69178 #: kstarsinit.cpp:822
69179 #, kde-format
69180 msgid " Welcome to KStars "
69181 msgstr " Добре дошли в KStars "
69182 
69183 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324
69184 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111
69185 #, kde-format
69186 msgid "nothing"
69187 msgstr "нищо не е избрано"
69188 
69189 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120
69190 #, kde-format
69191 msgid "Initial Position is Below Horizon"
69192 msgstr "Началната позиция е под хоризонта"
69193 
69194 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122
69195 #, kde-format
69196 msgid ""
69197 "The initial position is below the horizon.\n"
69198 "Would you like to reset to the default position?"
69199 msgstr ""
69200 "Началната позиция е под хоризонта.\n"
69201 "Искате ли възстановяване на стойностите по подразбиране?"
69202 
69203 #: kstarsinit.cpp:979
69204 #, kde-format
69205 msgid "Reset Position"
69206 msgstr "Възстановяване на позицията"
69207 
69208 #: kstarsinit.cpp:980
69209 #, kde-format
69210 msgid "Do Not Reset"
69211 msgstr "Без възстановяване"
69212 
69213 #: kstarsinit.cpp:1035
69214 #, kde-format
69215 msgid "&Themes"
69216 msgstr "&Външен вид"
69217 
69218 #: kstarslite.cpp:115
69219 #, kde-format
69220 msgid "Version: %1"
69221 msgstr "Версия: %1"
69222 
69223 #: kstarslite.cpp:116
69224 #, kde-format
69225 msgid "Build: %1"
69226 msgstr "Компилация: %1"
69227 
69228 #: kstarslite.cpp:117
69229 #, kde-format
69230 msgid "(c), The KStars Team"
69231 msgstr "(c), Екипът на KStars"
69232 
69233 #: kstarslite.cpp:118
69234 #, kde-format
69235 msgid "License: GPLv2"
69236 msgstr "Лиценз: GPLv2"
69237 
69238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
69239 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26
69240 #: tools/modcalcplanets.ui:604
69241 #, kde-format, kde-kuit-format
69242 msgid "Pluto"
69243 msgstr "Плутон"
69244 
69245 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522
69246 #, kde-format
69247 msgid "Dec (%1):"
69248 msgstr "Dec (%1):"
69249 
69250 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187
69251 #, kde-format
69252 msgid "Not Implemented."
69253 msgstr "Не е разработено."
69254 
69255 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16
69256 #, kde-kuit-format
69257 msgid "About"
69258 msgstr "Относно"
69259 
69260 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105
69261 #, kde-format, kde-kuit-format
69262 msgid "KStars"
69263 msgstr "KStars"
69264 
69265 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48
69266 #, kde-format, kde-kuit-format
69267 msgid "Desktop Planetarium"
69268 msgstr "Настолен планетаруим"
69269 
69270 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143
69271 #, kde-kuit-format
69272 msgid "Distance"
69273 msgstr "Разстояние"
69274 
69275 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148
69276 #, kde-kuit-format
69277 msgid "B - V Index"
69278 msgstr "Индекс B-V"
69279 
69280 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158
69281 #, kde-kuit-format
69282 msgid "Illumination"
69283 msgstr "Осветяване"
69284 
69285 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163
69286 #, kde-kuit-format
69287 msgid "Perihelion"
69288 msgstr "Перихелий"
69289 
69290 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168
69291 #, kde-kuit-format
69292 msgid "OrbitID"
69293 msgstr "Орбитален ИД"
69294 
69295 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178
69296 #, kde-kuit-format
69297 msgid "Diameter"
69298 msgstr "Диаметър"
69299 
69300 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183
69301 #, kde-kuit-format
69302 msgid "Rotation period"
69303 msgstr "Период на ротация"
69304 
69305 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188
69306 #, kde-kuit-format
69307 msgid "EarthMOID"
69308 msgstr "EarthMOID"
69309 
69310 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193
69311 #, kde-kuit-format
69312 msgid "OrbitClass"
69313 msgstr "Клас орбита"
69314 
69315 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198
69316 #, kde-kuit-format
69317 msgid "Albedo"
69318 msgstr "Албедо"
69319 
69320 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203
69321 #, kde-kuit-format
69322 msgid "Dimensions"
69323 msgstr "Размери"
69324 
69325 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208
69326 #, kde-kuit-format
69327 msgid "Period"
69328 msgstr "Период"
69329 
69330 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254
69331 #, kde-kuit-format
69332 msgid "RA (J2000.0)"
69333 msgstr "РА (J2000.0)"
69334 
69335 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259
69336 #, kde-kuit-format
69337 msgid "Dec (J2000.0)"
69338 msgstr "Схил. (J2000.0)"
69339 
69340 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274
69341 #, kde-kuit-format
69342 msgid "Hour angle"
69343 msgstr "Часови ъгъл"
69344 
69345 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279
69346 #, kde-kuit-format
69347 msgid "Airmass"
69348 msgstr "Въздушна маса:"
69349 
69350 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292
69351 #, kde-kuit-format
69352 msgid "Rise time"
69353 msgstr "Изгрев:"
69354 
69355 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297
69356 #, kde-kuit-format
69357 msgid "Transit time"
69358 msgstr "Време на кулминация"
69359 
69360 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302
69361 #, kde-kuit-format
69362 msgid "Set time"
69363 msgstr "Залез"
69364 
69365 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307
69366 #, kde-kuit-format
69367 msgid "Azimuth at rise"
69368 msgstr "Азимут при изгрев"
69369 
69370 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312
69371 #, kde-kuit-format
69372 msgid "Azimuth at transit"
69373 msgstr "Азимут при кулминация"
69374 
69375 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317
69376 #, kde-kuit-format
69377 msgid "Azimuth at set"
69378 msgstr "Азимут при залез"
69379 
69380 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421
69381 #, kde-kuit-format
69382 msgid "Add Link"
69383 msgstr "Добавяне на връзка"
69384 
69385 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14
69386 #, kde-kuit-format
69387 msgid "Find an Object"
69388 msgstr "Намиране на обект"
69389 
69390 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37
69391 #, kde-kuit-format
69392 msgid "Filter by name: "
69393 msgstr "Филтриране по име:"
69394 
69395 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54
69396 #, kde-kuit-format
69397 msgid "Filter by type: "
69398 msgstr "Филтриране по вид:"
69399 
69400 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100
69401 #, kde-kuit-format
69402 msgid "Search in internet"
69403 msgstr "Търсене в Интернет"
69404 
69405 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69406 #, kde-kuit-format
69407 msgid "%1 - Edit Link"
69408 msgstr "%1 - Редактиране на връзка"
69409 
69410 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13
69411 #, kde-kuit-format
69412 msgid "%1 - Add a Link"
69413 msgstr "%1 - Добавяне на връзка"
69414 
69415 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77
69416 #, kde-kuit-format
69417 msgid "URL"
69418 msgstr "Адрес"
69419 
69420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
69421 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88
69422 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133
69423 #, kde-format, kde-kuit-format
69424 msgid "Add"
69425 msgstr "Добавяне"
69426 
69427 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91
69428 #, kde-kuit-format
69429 msgid "Please, fill in URL and Description"
69430 msgstr "Моля, попълнете URL и описание"
69431 
69432 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69433 #, kde-kuit-format
69434 msgid "Edit location"
69435 msgstr "Редактиране на местоположение"
69436 
69437 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69438 #, kde-kuit-format
69439 msgid "View location"
69440 msgstr "Преглед на местоположение"
69441 
69442 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13
69443 #, kde-kuit-format
69444 msgid "Add location"
69445 msgstr "Добавяне на местоположение"
69446 
69447 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20
69448 #, kde-kuit-format
69449 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates"
69450 msgstr "Моля, изчакайте, докато се извличат координати"
69451 
69452 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58
69453 #, kde-kuit-format
69454 msgid "Default city"
69455 msgstr "Град по подразбиране"
69456 
69457 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59
69458 #, kde-kuit-format
69459 msgid "Default province"
69460 msgstr "Провинция по подразбиране"
69461 
69462 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60
69463 #, kde-kuit-format
69464 msgid "Default country"
69465 msgstr "Държава по подразбиране"
69466 
69467 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62
69468 #, kde-kuit-format
69469 msgid ""
69470 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with "
69471 "default name"
69472 msgstr ""
69473 "Не може да извлече името на местоположението (проверете интернет връзката "
69474 "си). Добавено с име по подразбиране"
69475 
69476 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66
69477 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96
69478 #, kde-kuit-format
69479 msgid "Failed to set location"
69480 msgstr "Неуспешно задаване на местоположение"
69481 
69482 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71
69483 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100
69484 #, kde-kuit-format
69485 msgid "Successfully set your location"
69486 msgstr "Успешно задаване на вашето местоположение"
69487 
69488 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73
69489 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102
69490 #, kde-kuit-format
69491 msgid "Could not set your location"
69492 msgstr "Вашето местоположение не можа да бъде зададено"
69493 
69494 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76
69495 #, kde-kuit-format
69496 msgid ""
69497 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default "
69498 "name"
69499 msgstr ""
69500 "Не може да извлече името на местоположението (проверете интернет връзката "
69501 "си). Задайте име по подразбиране"
69502 
69503 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148
69504 #, kde-kuit-format
69505 msgid ""
69506 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n"
69507 "Please, switch on the location service, and retry"
69508 msgstr ""
69509 "Не е налична услуга за определяне на местоположението (GPS, клетъчна услуга "
69510 "и др.).\n"
69511 "Моля, включете услугата за местоположение и опитайте отново."
69512 
69513 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150
69514 #, kde-kuit-format
69515 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer."
69516 msgstr ""
69517 "Възникнала е неизвестна грешка. Моля, свържете се с разработчика на "
69518 "приложението."
69519 
69520 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160
69521 #, kde-kuit-format
69522 msgid "Timeout occurred. Try again."
69523 msgstr "Настъпило е прекъсване на времето. Опитайте отново."
69524 
69525 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175
69526 #, kde-kuit-format
69527 msgid "Found your longitude and altitude"
69528 msgstr "Намерих вашата дължина и надморска височина"
69529 
69530 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185
69531 #, kde-kuit-format
69532 msgid "Please, wait while we are retrieving location name"
69533 msgstr "Моля, изчакайте, докато извличаме името на местоположението"
69534 
69535 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247
69536 #, kde-kuit-format
69537 msgid "City: "
69538 msgstr "Град: "
69539 
69540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260
69541 #, kde-kuit-format
69542 msgid "Province: "
69543 msgstr "Област:"
69544 
69545 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273
69546 #, kde-kuit-format
69547 msgid "Country: "
69548 msgstr "Държава: "
69549 
69550 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294
69551 #, kde-kuit-format
69552 msgid "Latitude: "
69553 msgstr "Ширина:"
69554 
69555 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307
69556 #, kde-kuit-format
69557 msgid "Longitude: "
69558 msgstr "Дължина:"
69559 
69560 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323
69561 #, kde-kuit-format
69562 msgid "UT offset: "
69563 msgstr "Отместване по UT"
69564 
69565 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334
69566 #, kde-kuit-format
69567 msgid "DST rule: "
69568 msgstr "Правила за DST "
69569 
69570 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352
69571 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139
69572 #, kde-kuit-format
69573 msgid "Set from GPS"
69574 msgstr "Задаване от GPS"
69575 
69576 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378
69577 #, kde-kuit-format
69578 msgid "Please, fill in the city"
69579 msgstr "Моля, попълнете града"
69580 
69581 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381
69582 #, kde-kuit-format
69583 msgid "Please, fill in the country"
69584 msgstr "Моля, попълнете държавата"
69585 
69586 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384
69587 #, kde-kuit-format
69588 msgid "Please, fill in the latitude"
69589 msgstr "Моля, попълнете географската ширина"
69590 
69591 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387
69592 #, kde-kuit-format
69593 msgid "Please, fill in the longitude"
69594 msgstr "Моля, попълнете географската дължина"
69595 
69596 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392
69597 #, kde-kuit-format
69598 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid"
69599 msgstr "Стойностите на дължината или ширината не са валидни"
69600 
69601 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398
69602 #, kde-kuit-format
69603 msgid ""
69604 "This location already exists. Change either the city, the province or the "
69605 "country"
69606 msgstr "Това място вече съществува. Променете града, провинцията или страната"
69607 
69608 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414
69609 #, kde-kuit-format
69610 msgid "Failed to add location"
69611 msgstr "Неуспешно добавяне на местоположение"
69612 
69613 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417
69614 #, kde-kuit-format
69615 msgid "Added new location - %1"
69616 msgstr "Добавено е ново местоположение - %1"
69617 
69618 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423
69619 #, kde-kuit-format
69620 msgid "Failed to edit city"
69621 msgstr "Неуспешно редактиране на град"
69622 
69623 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14
69624 #, kde-kuit-format
69625 msgid "Set Geolocation"
69626 msgstr "Задаване на геопозиция"
69627 
69628 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39
69629 #, kde-kuit-format
69630 msgid "Current Location: "
69631 msgstr "Текущо местоположение: "
69632 
69633 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63
69634 #, kde-kuit-format
69635 msgid "City filter: "
69636 msgstr "Филтър за градовете: "
69637 
69638 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78
69639 #, kde-kuit-format
69640 msgid "Province filter: "
69641 msgstr "Филтър за региони: "
69642 
69643 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94
69644 #, kde-kuit-format
69645 msgid "Country filter: "
69646 msgstr "Филтър за държавите: "
69647 
69648 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127
69649 #, kde-kuit-format
69650 msgid "Add Location"
69651 msgstr "Добавяне на местоположение"
69652 
69653 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36
69654 #, kde-kuit-format
69655 msgid "View resource"
69656 msgstr "Преглед на  ресурс"
69657 
69658 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58
69659 #, kde-kuit-format
69660 msgid "Set as my location"
69661 msgstr "Задаване като моето местоположение"
69662 
69663 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61
69664 #, kde-kuit-format
69665 msgid "Set %1 as the current location"
69666 msgstr "Задайте %1 като текущо местоположение"
69667 
69668 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63
69669 #, kde-kuit-format
69670 msgid "Could not set as the current location"
69671 msgstr "Не може да се зададе като текущо местоположение"
69672 
69673 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70
69674 #, kde-kuit-format
69675 msgid "View"
69676 msgstr "Изглед"
69677 
69678 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85
69679 #, kde-kuit-format
69680 msgid "Deleted location %1"
69681 msgstr "Изтрито местоположение %1"
69682 
69683 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15
69684 #, kde-kuit-format
69685 msgid "Image Preview - %1"
69686 msgstr "Преглед на изображение - %1"
69687 
69688 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36
69689 #, kde-kuit-format
69690 msgid "Save As"
69691 msgstr "Запис като"
69692 
69693 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15
69694 #, kde-kuit-format
69695 msgid "INDI Control Panel"
69696 msgstr "Контролен панел на INDI"
69697 
69698 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58
69699 #, kde-kuit-format
69700 msgid "IP Address or Hostname"
69701 msgstr "IP адрес или име на хост"
69702 
69703 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69
69704 #, kde-kuit-format
69705 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx"
69706 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx"
69707 
69708 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85
69709 #, kde-kuit-format
69710 msgid "Web Manager Port"
69711 msgstr "Порт на уеб мениджъра"
69712 
69713 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111
69714 #, kde-kuit-format
69715 msgid "Get Status"
69716 msgstr "Състояние"
69717 
69718 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132
69719 #, kde-kuit-format
69720 msgid "Active Profile:"
69721 msgstr "Активен профил:"
69722 
69723 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160
69724 #, kde-kuit-format
69725 msgid "Profile: %1"
69726 msgstr "Профил: %1"
69727 
69728 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177
69729 #, kde-kuit-format
69730 msgid "Manage Profiles"
69731 msgstr "Управление на профили"
69732 
69733 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186
69734 #, kde-kuit-format
69735 msgid "Server Port"
69736 msgstr "Порт на сървъра"
69737 
69738 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197
69739 #, kde-kuit-format
69740 msgid "INDI Server Port"
69741 msgstr "Порт на INDI сървъра"
69742 
69743 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217
69744 #, kde-kuit-format
69745 msgid "Successfully connected to the server"
69746 msgstr "Успешно свързан със сървъра"
69747 
69748 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
69749 #, kde-kuit-format
69750 msgid "Could not connect to the server"
69751 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра"
69752 
69753 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235
69754 #, kde-kuit-format
69755 msgid "Connected to %1"
69756 msgstr "Свързан с %1"
69757 
69758 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252
69759 #, kde-kuit-format
69760 msgid "Available Devices"
69761 msgstr "Налични устройства"
69762 
69763 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298
69764 #, kde-kuit-format
69765 msgid "Disconnect INDI"
69766 msgstr "Прекъсване на връзката с  INDI"
69767 
69768 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62
69769 #, kde-kuit-format
69770 msgid "NW"
69771 msgstr "СЗ"
69772 
69773 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104
69774 #, kde-kuit-format
69775 msgid "NE"
69776 msgstr "СИ"
69777 
69778 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166
69779 #, kde-kuit-format
69780 msgid "E"
69781 msgstr "И"
69782 
69783 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192
69784 #, kde-kuit-format
69785 msgid "SW"
69786 msgstr "ЮЗ"
69787 
69788 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201
69789 #, kde-kuit-format
69790 msgid "S"
69791 msgstr "Ю"
69792 
69793 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234
69794 #, kde-kuit-format
69795 msgid "SE"
69796 msgstr "ЮИ"
69797 
69798 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
69799 #, kde-kuit-format
69800 msgid "Slew rate: "
69801 msgstr "Скорост на завъртане: "
69802 
69803 #: kstarslite/qml/main.qml:430
69804 #, kde-kuit-format
69805 msgid "Projection systems"
69806 msgstr "Системи за прожектиране"
69807 
69808 #: kstarslite/qml/main.qml:431
69809 #, kde-kuit-format
69810 msgid "Color Schemes"
69811 msgstr "Цветови схеми"
69812 
69813 #: kstarslite/qml/main.qml:432
69814 #, kde-kuit-format
69815 msgid "FOV Symbols"
69816 msgstr "Рамки на зрително поле"
69817 
69818 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28
69819 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136
69820 #, kde-kuit-format
69821 msgid "Sync"
69822 msgstr "Синхронизация"
69823 
69824 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162
69825 #, kde-format
69826 msgid "0 secs"
69827 msgstr "0 сек"
69828 
69829 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163
69830 #, kde-format
69831 msgid "0.1 secs"
69832 msgstr "0.1 сек"
69833 
69834 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164
69835 #, kde-format
69836 msgid "0.25 secs"
69837 msgstr "0.25 сек"
69838 
69839 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165
69840 #, kde-format
69841 msgid "0.5 secs"
69842 msgstr "0.5 сек"
69843 
69844 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166
69845 #, kde-format
69846 msgid "1 sec"
69847 msgstr "1 сек"
69848 
69849 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167
69850 #, kde-format
69851 msgid "2 secs"
69852 msgstr "2 сек"
69853 
69854 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168
69855 #, kde-format
69856 msgid "5 secs"
69857 msgstr "5 сек"
69858 
69859 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
69860 #, kde-format
69861 msgid "10 secs"
69862 msgstr "10 сек"
69863 
69864 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
69865 #, kde-format
69866 msgid "20 secs"
69867 msgstr "20 сек"
69868 
69869 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
69870 #, kde-format
69871 msgid "30 secs"
69872 msgstr "30 сек"
69873 
69874 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
69875 #, kde-format
69876 msgid "1 min"
69877 msgstr "1 мин"
69878 
69879 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173
69880 #, kde-format
69881 msgid "2 mins"
69882 msgstr "2 мин"
69883 
69884 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
69885 #, kde-format
69886 msgid "5 mins"
69887 msgstr "5 мин"
69888 
69889 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
69890 #, kde-format
69891 msgid "10 mins"
69892 msgstr "10 мин"
69893 
69894 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
69895 #, kde-format
69896 msgid "15 mins"
69897 msgstr "15 мин"
69898 
69899 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
69900 #, kde-format
69901 msgid "30 mins"
69902 msgstr "30 мин"
69903 
69904 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
69905 #, kde-format
69906 msgid "1 hour"
69907 msgstr "1 час"
69908 
69909 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179
69910 #, kde-format
69911 msgid "2 hrs"
69912 msgstr "2 часа"
69913 
69914 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
69915 #, kde-format
69916 msgid "3 hrs"
69917 msgstr "3 часа"
69918 
69919 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
69920 #, kde-format
69921 msgid "6 hrs"
69922 msgstr "6 часа"
69923 
69924 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
69925 #, kde-format
69926 msgid "12 hrs"
69927 msgstr "12 часа"
69928 
69929 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
69930 #, kde-format
69931 msgid "0 days"
69932 msgstr "0 дни"
69933 
69934 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
69935 #, kde-format
69936 msgid "1 sid day"
69937 msgstr "1 звезден ден"
69938 
69939 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
69940 #, kde-format
69941 msgid "1 day"
69942 msgstr "1 ден"
69943 
69944 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
69945 #, kde-format
69946 msgid "2 days"
69947 msgstr "2 дни"
69948 
69949 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
69950 #, kde-format
69951 msgid "3 days"
69952 msgstr "3 дни"
69953 
69954 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190
69955 #, kde-format
69956 msgid "5 days"
69957 msgstr "5 дни"
69958 
69959 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
69960 #, kde-format
69961 msgid "1 week"
69962 msgstr "1 седмица"
69963 
69964 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192
69965 #, kde-format
69966 msgid "2 wks"
69967 msgstr "2 седмици"
69968 
69969 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193
69970 #, kde-format
69971 msgid "3 wks"
69972 msgstr "3 седмици"
69973 
69974 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194
69975 #, kde-format
69976 msgid "1 month"
69977 msgstr "1 месец"
69978 
69979 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
69980 #, kde-format
69981 msgid "2 mths"
69982 msgstr "2 месеца"
69983 
69984 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
69985 #, kde-format
69986 msgid "3 mths"
69987 msgstr "3 месеца"
69988 
69989 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
69990 #, kde-format
69991 msgid "4 mths"
69992 msgstr "4 месеца"
69993 
69994 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198
69995 #, kde-format
69996 msgid "6 mths"
69997 msgstr "6 месеца"
69998 
69999 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199
70000 #, kde-format
70001 msgid "9 mths"
70002 msgstr "6 месеца"
70003 
70004 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200
70005 #, kde-format
70006 msgid "1 year"
70007 msgstr "1 година"
70008 
70009 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201
70010 #, kde-format
70011 msgid "2 yrs"
70012 msgstr "2 год"
70013 
70014 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
70015 #, kde-format
70016 msgid "3 yrs"
70017 msgstr "3 год"
70018 
70019 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
70020 #, kde-format
70021 msgid "5 yrs"
70022 msgstr "5 год"
70023 
70024 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
70025 #, kde-format
70026 msgid "10 yrs"
70027 msgstr "10 год"
70028 
70029 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
70030 #, kde-format
70031 msgid "25 yrs"
70032 msgstr "25 год"
70033 
70034 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
70035 #, kde-format
70036 msgid "50 yrs"
70037 msgstr "50 год"
70038 
70039 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207
70040 #, kde-format
70041 msgid "100 yrs"
70042 msgstr "100 години"
70043 
70044 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28
70045 #, kde-kuit-format
70046 msgid "%1 are toggled on"
70047 msgstr "%1 са включени"
70048 
70049 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30
70050 #, kde-kuit-format
70051 msgid "%1 is toggled on"
70052 msgstr "%1 е включен."
70053 
70054 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34
70055 #, kde-kuit-format
70056 msgid "%1 are toggled off"
70057 msgstr "%1 са изключени"
70058 
70059 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36
70060 #, kde-kuit-format
70061 msgid "%1 is toggled off"
70062 msgstr "%1 е изключен."
70063 
70064 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40
70065 #, kde-kuit-format
70066 msgid "Empty Sky"
70067 msgstr "Празно небе"
70068 
70069 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61
70070 #, kde-kuit-format
70071 msgid "Center and Track"
70072 msgstr "Центриране и проследяване"
70073 
70074 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56
70075 #, kde-kuit-format
70076 msgid "Star Chart"
70077 msgstr "Звездна карта"
70078 
70079 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57
70080 #, kde-kuit-format
70081 msgid "Night Vision"
70082 msgstr "Нощен изглед"
70083 
70084 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58
70085 #, kde-kuit-format
70086 msgid "Moonless Night"
70087 msgstr "Безлунна нощ"
70088 
70089 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34
70090 #, kde-kuit-format
70091 msgid "Lambert (Default)"
70092 msgstr "Ламберт (По подразбиране)"
70093 
70094 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35
70095 #, kde-kuit-format
70096 msgid "Azimuthal Equidistant"
70097 msgstr "Азимутна еквидистантна или равноотдалечена"
70098 
70099 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36
70100 #, kde-kuit-format
70101 msgid "Orthographic"
70102 msgstr "Ортографична"
70103 
70104 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37
70105 #, kde-kuit-format
70106 msgid "Equirectangular"
70107 msgstr "Цилиндрична или географска проекция"
70108 
70109 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38
70110 #, kde-kuit-format
70111 msgid "Stereographic"
70112 msgstr "Стереографска"
70113 
70114 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39
70115 #, kde-kuit-format
70116 msgid "Gnomonic"
70117 msgstr "Гномонична"
70118 
70119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime)
70120 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525
70121 #, kde-format, kde-kuit-format
70122 msgid "Set Time"
70123 msgstr "Задаване на час"
70124 
70125 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233
70126 #, kde-kuit-format
70127 msgid "Year"
70128 msgstr "Година"
70129 
70130 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212
70131 #, kde-format, kde-kuit-format
70132 msgid "Month"
70133 msgstr "Месец"
70134 
70135 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328
70136 #, kde-kuit-format
70137 msgid "Week"
70138 msgstr "Седмица"
70139 
70140 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374
70141 #, kde-kuit-format
70142 msgid "Day"
70143 msgstr "Ден"
70144 
70145 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448
70146 #, kde-kuit-format
70147 msgid "Hour"
70148 msgstr "Час"
70149 
70150 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479
70151 #, kde-kuit-format
70152 msgid "Min."
70153 msgstr "Мин."
70154 
70155 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116
70156 #, kde-kuit-format
70157 msgid "Automatic mode"
70158 msgstr "Автоматичен режим"
70159 
70160 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150
70161 #, kde-kuit-format
70162 msgid "DeepSky Objects"
70163 msgstr "Обекти на дълбокия Космос"
70164 
70165 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187
70166 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24
70167 #, kde-format, kde-kuit-format
70168 msgid "Constellation Lines"
70169 msgstr "Линии на съзвездия"
70170 
70171 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580
70172 #, kde-format, kde-kuit-format
70173 msgid "Constellation Names"
70174 msgstr "Имена на съзвездия"
70175 
70176 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206
70177 #, kde-kuit-format
70178 msgid "Constellation Art"
70179 msgstr "Илюстрации на съзвездията"
70180 
70181 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217
70182 #, kde-kuit-format
70183 msgid "Constellation Bounds"
70184 msgstr "Граници на съзвездията"
70185 
70186 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22
70187 #, kde-format, kde-kuit-format
70188 msgid "Milky Way"
70189 msgstr "Млечен път"
70190 
70191 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236
70192 #, kde-kuit-format
70193 msgid "Equatorial Grid"
70194 msgstr "Екваториална мрежа"
70195 
70196 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246
70197 #, kde-kuit-format
70198 msgid "Horizontal Grid"
70199 msgstr "Хоризонтална мрежа"
70200 
70201 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27
70202 #, kde-kuit-format
70203 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?"
70204 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от учебното ръководство?"
70205 
70206 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45
70207 #, kde-kuit-format
70208 msgid "Exit"
70209 msgstr "Изход"
70210 
70211 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36
70212 #, kde-kuit-format
70213 msgid "Welcome to KStars Lite"
70214 msgstr "Добре дошли в KStars Lite"
70215 
70216 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44
70217 #, kde-kuit-format
70218 msgid ""
70219 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software "
70220 "designed for mobile devices."
70221 msgstr ""
70222 "KStars Lite е безплатен софтуер за астрономия с отворен код и различни "
70223 "платформи, предназначен за мобилни устройства."
70224 
70225 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51
70226 #, kde-kuit-format
70227 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite"
70228 msgstr "Кратко ръководство ще ви запознае с основните функции на KStars Lite"
70229 
70230 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66
70231 #, kde-kuit-format
70232 msgid "Start tutorial"
70233 msgstr "Начало на обучение"
70234 
70235 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35
70236 #, kde-kuit-format
70237 msgid "Global Drawer"
70238 msgstr "Глобален панел"
70239 
70240 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36
70241 #, kde-kuit-format
70242 msgid ""
70243 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access "
70244 "global drawer"
70245 msgstr ""
70246 "Чрез плъзгане от ляво на дясно на всяка страница на KStars Lite можете да "
70247 "получите достъп до главния панел."
70248 
70249 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28
70250 #, kde-kuit-format
70251 msgid "Context Drawer"
70252 msgstr "Контекстен панел"
70253 
70254 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29
70255 #, kde-kuit-format
70256 msgid ""
70257 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions "
70258 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map."
70259 msgstr ""
70260 "С плъзгане отдясно наляво можете да получите достъп до контекстния панел с "
70261 "функции, свързани с картата на небето. Това меню е достъпно само за "
70262 "небесната карта."
70263 
70264 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30
70265 #, kde-kuit-format
70266 msgid "Top Menu"
70267 msgstr "Главно меню"
70268 
70269 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31
70270 #, kde-kuit-format
70271 msgid ""
70272 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control "
70273 "visibility of different sky objects"
70274 msgstr ""
70275 "С натискане на тази стрелка можете да влезете в горното меню, от което "
70276 "можете да контролирате видимостта на различни небесни обекти."
70277 
70278 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25
70279 #, kde-kuit-format
70280 msgid "Bottom Menu"
70281 msgstr "Долно меню"
70282 
70283 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26
70284 #, kde-kuit-format
70285 msgid ""
70286 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set "
70287 "time and start time simulation"
70288 msgstr ""
70289 "Като докоснете тази стрелка, можете да влезете в долното меню, от което "
70290 "можете да зададете час и начален час на симулацията"
70291 
70292 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18
70293 #, kde-kuit-format
70294 msgid "Set Location"
70295 msgstr "Задаване на местоположение"
70296 
70297 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19
70298 #, kde-kuit-format
70299 msgid ""
70300 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is "
70301 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that "
70302 "either manually or from GPS). Click next to proceed."
70303 msgstr ""
70304 "Поздравления за първите ви стъпки в KStars Lite. Вашето обучение е почти "
70305 "приключило. Последната стъпка, която трябва да направите, е да зададете "
70306 "местоположението си (можете да го направите ръчно или от GPS). Натиснете "
70307 "следващия бутон, за да продължите."
70308 
70309 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22
70310 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111
70311 #, kde-format
70312 msgctxt "Northeast"
70313 msgid "NE"
70314 msgstr "СИ"
70315 
70316 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24
70317 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
70318 #, kde-format
70319 msgctxt "Southeast"
70320 msgid "SE"
70321 msgstr "ЮИ"
70322 
70323 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26
70324 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115
70325 #, kde-format
70326 msgctxt "Southwest"
70327 msgid "SW"
70328 msgstr "ЮЗ"
70329 
70330 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28
70331 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117
70332 #, kde-format
70333 msgctxt "Northwest"
70334 msgid "NW"
70335 msgstr "СЗ"
70336 
70337 #: kstarssplash.cpp:18
70338 #, kde-format
70339 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
70340 msgstr "Добре дошли в KStars. Моля, изчакайте докато се заредят данните..."
70341 
70342 #: libindi_strings.cpp:1
70343 #, kde-kuit-format
70344 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70345 msgid "100x"
70346 msgstr "100x"
70347 
70348 #: libindi_strings.cpp:2
70349 #, kde-kuit-format
70350 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70351 msgid "10x"
70352 msgstr "10x"
70353 
70354 #: libindi_strings.cpp:3
70355 #, kde-kuit-format
70356 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70357 msgid "1200x"
70358 msgstr "1200x"
70359 
70360 #: libindi_strings.cpp:4
70361 #, kde-kuit-format
70362 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70363 msgid "12x"
70364 msgstr "12x"
70365 
70366 #: libindi_strings.cpp:5
70367 #, kde-kuit-format
70368 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70369 msgid "600x"
70370 msgstr "600x"
70371 
70372 #: libindi_strings.cpp:6
70373 #, kde-kuit-format
70374 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70375 msgid "64x"
70376 msgstr "64x"
70377 
70378 #: libindi_strings.cpp:7
70379 #, kde-kuit-format
70380 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70381 msgid "900x"
70382 msgstr "900x"
70383 
70384 #: libindi_strings.cpp:8
70385 #, kde-kuit-format
70386 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70387 msgid ":CM#"
70388 msgstr ":CM#"
70389 
70390 #: libindi_strings.cpp:9
70391 #, kde-kuit-format
70392 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70393 msgid ":CMR#"
70394 msgstr ":CMR#"
70395 
70396 #: libindi_strings.cpp:10
70397 #, kde-kuit-format
70398 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70399 msgid "AP UTC Offset"
70400 msgstr "Часовой пояс AP"
70401 
70402 #: libindi_strings.cpp:11
70403 #, kde-kuit-format
70404 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70405 msgid "AP local time"
70406 msgstr "Местно време на AP"
70407 
70408 #: libindi_strings.cpp:12
70409 #, kde-kuit-format
70410 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70411 msgid "AP sidereal time"
70412 msgstr "Звездно време AP"
70413 
70414 #: libindi_strings.cpp:13
70415 #, kde-kuit-format
70416 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70417 msgid "Abell"
70418 msgstr "Абел"
70419 
70420 #: libindi_strings.cpp:14
70421 #, kde-kuit-format
70422 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70423 msgid "Abort Motion"
70424 msgstr "Прекъсване на движението"
70425 
70426 #: libindi_strings.cpp:15
70427 #, kde-kuit-format
70428 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70429 msgid "Abort Slew"
70430 msgstr "Прекратяване на завъртането"
70431 
70432 #: libindi_strings.cpp:16
70433 #, kde-kuit-format
70434 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70435 msgid "Abort Slew/Track"
70436 msgstr "Прекъсване на завъртването/проследяването"
70437 
70438 #: libindi_strings.cpp:17
70439 #, kde-kuit-format
70440 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70441 msgid "Abort"
70442 msgstr "Прекъсване"
70443 
70444 #: libindi_strings.cpp:18
70445 #, kde-kuit-format
70446 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70447 msgid "Absolute Position"
70448 msgstr "Абсолютна позиция"
70449 
70450 #: libindi_strings.cpp:19
70451 #, kde-kuit-format
70452 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70453 msgid "Absolute"
70454 msgstr "Абсолютно"
70455 
70456 #: libindi_strings.cpp:20
70457 #, kde-kuit-format
70458 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70459 msgid "Activate"
70460 msgstr "Включване"
70461 
70462 #: libindi_strings.cpp:21
70463 #, kde-kuit-format
70464 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70465 msgid "Active Filter"
70466 msgstr "Текущ филтър"
70467 
70468 #: libindi_strings.cpp:22
70469 #, kde-kuit-format
70470 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70471 msgid "Actual Time"
70472 msgstr "Актуален час"
70473 
70474 #: libindi_strings.cpp:23
70475 #, kde-kuit-format
70476 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70477 msgid "Alignment"
70478 msgstr "Подравняване"
70479 
70480 #: libindi_strings.cpp:24
70481 #, kde-kuit-format
70482 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70483 msgid "All"
70484 msgstr "Всички"
70485 
70486 #: libindi_strings.cpp:25
70487 #, kde-kuit-format
70488 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70489 msgid "Alt  D:M:S"
70490 msgstr "Вис. Г:М:С"
70491 
70492 #: libindi_strings.cpp:26
70493 #, kde-kuit-format
70494 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70495 msgid "Alt/Dec Anti-backlash"
70496 msgstr "Вис./DEC без луфт"
70497 
70498 #: libindi_strings.cpp:27
70499 #, kde-kuit-format
70500 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70501 msgid "Alt/Dec PEC"
70502 msgstr "КПГ Вис./DEC"
70503 
70504 #: libindi_strings.cpp:28
70505 #, kde-kuit-format
70506 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70507 msgid "AltAz"
70508 msgstr "ВисАз"
70509 
70510 #: libindi_strings.cpp:29
70511 #, kde-kuit-format
70512 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70513 msgid "Anti Flicker"
70514 msgstr "Коригиране на трептенето"
70515 
70516 #: libindi_strings.cpp:30
70517 #, kde-kuit-format
70518 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70519 msgid "Aperture (mm)"
70520 msgstr "Апертура (мм)"
70521 
70522 #: libindi_strings.cpp:31
70523 #, kde-kuit-format
70524 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70525 msgid "Arp"
70526 msgstr "Арп"
70527 
70528 #: libindi_strings.cpp:32
70529 #, kde-kuit-format
70530 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70531 msgid "Atmosphere"
70532 msgstr "Атмосфера"
70533 
70534 #: libindi_strings.cpp:33
70535 #, kde-kuit-format
70536 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70537 msgid "Auto Search"
70538 msgstr "Автоматично търсене"
70539 
70540 #: libindi_strings.cpp:34
70541 #, kde-kuit-format
70542 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70543 msgid "Auto"
70544 msgstr "Автоматично"
70545 
70546 #: libindi_strings.cpp:35
70547 #, kde-kuit-format
70548 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70549 msgid "Auxiliary"
70550 msgstr "Допълнителни"
70551 
70552 #: libindi_strings.cpp:36
70553 #, kde-kuit-format
70554 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70555 msgid "Average (1 sec.)"
70556 msgstr "Средно (1 сек.)"
70557 
70558 #: libindi_strings.cpp:37
70559 #, kde-kuit-format
70560 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70561 msgid "Az D:M:S"
70562 msgstr "Аз. Г:М:С"
70563 
70564 #: libindi_strings.cpp:38
70565 #, kde-kuit-format
70566 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70567 msgid "Az/Ra Anti-backlash"
70568 msgstr "Аз./РА без луфт"
70569 
70570 #: libindi_strings.cpp:39
70571 #, kde-kuit-format
70572 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70573 msgid "Az/Ra PEC"
70574 msgstr "КПГ Аз/РА"
70575 
70576 #: libindi_strings.cpp:40
70577 #, kde-kuit-format
70578 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70579 msgid "Back Light"
70580 msgstr "Подсветка"
70581 
70582 #: libindi_strings.cpp:41
70583 #, kde-kuit-format
70584 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70585 msgid "Backlash"
70586 msgstr "Луфт"
70587 
70588 #: libindi_strings.cpp:42
70589 #, kde-kuit-format
70590 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70591 msgid "Baud Rate"
70592 msgstr "Битова честота"
70593 
70594 #: libindi_strings.cpp:43
70595 #, kde-kuit-format
70596 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70597 msgid "Bias"
70598 msgstr "Биас"
70599 
70600 #: libindi_strings.cpp:44
70601 #, kde-kuit-format
70602 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70603 msgid "Binning"
70604 msgstr "Биниране"
70605 
70606 #: libindi_strings.cpp:45
70607 #, kde-kuit-format
70608 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70609 msgid "Bits per pixel"
70610 msgstr "Битове на пиксел"
70611 
70612 #: libindi_strings.cpp:46
70613 #, kde-kuit-format
70614 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70615 msgid "Blue"
70616 msgstr "Синьо"
70617 
70618 #: libindi_strings.cpp:47
70619 #, kde-kuit-format
70620 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70621 msgid "Both"
70622 msgstr "И двата"
70623 
70624 #: libindi_strings.cpp:48
70625 #, kde-kuit-format
70626 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70627 msgid "Brightness"
70628 msgstr "Яркост"
70629 
70630 #: libindi_strings.cpp:49
70631 #, kde-kuit-format
70632 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70633 msgid "CCD Bias"
70634 msgstr "CCD биас"
70635 
70636 #: libindi_strings.cpp:50
70637 #, kde-kuit-format
70638 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70639 msgid "CCD FOV"
70640 msgstr "CCD FOV"
70641 
70642 #: libindi_strings.cpp:51
70643 #, kde-kuit-format
70644 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70645 msgid "CCD Information"
70646 msgstr "Информация за CCD"
70647 
70648 #: libindi_strings.cpp:52
70649 #, kde-kuit-format
70650 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70651 msgid "CCD Maximum ADU"
70652 msgstr "Максимални ADU"
70653 
70654 #: libindi_strings.cpp:53
70655 #, kde-kuit-format
70656 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70657 msgid "CCD Noise"
70658 msgstr "CCD шум"
70659 
70660 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55
70661 #, kde-kuit-format
70662 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70663 msgid "CCD Simulator"
70664 msgstr "Симулятор ПЗС"
70665 
70666 #: libindi_strings.cpp:56
70667 #, kde-kuit-format
70668 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70669 msgid "CCD X Pixel Size"
70670 msgstr "Размер на пикселите на CCD по X"
70671 
70672 #: libindi_strings.cpp:57
70673 #, kde-kuit-format
70674 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70675 msgid "CCD X resolution"
70676 msgstr "Резолюция на CCD по X"
70677 
70678 #: libindi_strings.cpp:58
70679 #, kde-kuit-format
70680 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70681 msgid "CCD Y Pixel Size"
70682 msgstr "Размер на пикселите на CCD по Y"
70683 
70684 #: libindi_strings.cpp:59
70685 #, kde-kuit-format
70686 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70687 msgid "CCD Y resolution"
70688 msgstr "Резолюция на CCD по Y"
70689 
70690 #: libindi_strings.cpp:60
70691 #, kde-kuit-format
70692 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70693 msgid "CCD1"
70694 msgstr "CCD1"
70695 
70696 #: libindi_strings.cpp:61
70697 #, kde-kuit-format
70698 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70699 msgid "CCDs"
70700 msgstr "CCDs"
70701 
70702 #: libindi_strings.cpp:62
70703 #, kde-kuit-format
70704 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70705 msgid "Caldwell"
70706 msgstr "Калдуел"
70707 
70708 #: libindi_strings.cpp:63
70709 #, kde-kuit-format
70710 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70711 msgid "Camera Model"
70712 msgstr "Модел на камерата"
70713 
70714 #: libindi_strings.cpp:64
70715 #, kde-kuit-format
70716 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70717 msgid "Celsius"
70718 msgstr "Целзий"
70719 
70720 #: libindi_strings.cpp:65
70721 #, kde-kuit-format
70722 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70723 msgid "Centering"
70724 msgstr "Центриране"
70725 
70726 #: libindi_strings.cpp:66
70727 #, kde-kuit-format
70728 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70729 msgid "Client"
70730 msgstr "Клиент"
70731 
70732 #: libindi_strings.cpp:67
70733 #, kde-kuit-format
70734 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70735 msgid "Color"
70736 msgstr "Цвят"
70737 
70738 #: libindi_strings.cpp:68
70739 #, kde-kuit-format
70740 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70741 msgid "Comet DEC motion arcmin/day"
70742 msgstr "Движение комети по Декл (дъг. мин/ден)"
70743 
70744 #: libindi_strings.cpp:69
70745 #, kde-kuit-format
70746 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70747 msgid "Comet RA motion arcmin/day"
70748 msgstr "Движение на комети по РА  (дъг. мин./ден)"
70749 
70750 #: libindi_strings.cpp:70
70751 #, kde-kuit-format
70752 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70753 msgid "Comet tracking parameters"
70754 msgstr "Параметри за проследяване на комети"
70755 
70756 #: libindi_strings.cpp:71
70757 #, kde-kuit-format
70758 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70759 msgid "Comet"
70760 msgstr "Комета"
70761 
70762 #: libindi_strings.cpp:72
70763 #, kde-kuit-format
70764 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70765 msgid "Communication"
70766 msgstr "Комуникация"
70767 
70768 #: libindi_strings.cpp:73
70769 #, kde-kuit-format
70770 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70771 msgid "Compress"
70772 msgstr "Компресиране"
70773 
70774 #: libindi_strings.cpp:74
70775 #, kde-kuit-format
70776 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70777 msgid "Compression"
70778 msgstr "Компресия"
70779 
70780 #: libindi_strings.cpp:75
70781 #, kde-kuit-format
70782 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70783 msgid "Config #1"
70784 msgstr "Настройки #1"
70785 
70786 #: libindi_strings.cpp:76
70787 #, kde-kuit-format
70788 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70789 msgid "Config #2"
70790 msgstr "Настройки #2"
70791 
70792 #: libindi_strings.cpp:77
70793 #, kde-kuit-format
70794 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70795 msgid "Config #3"
70796 msgstr "Настройки #3"
70797 
70798 #: libindi_strings.cpp:78
70799 #, kde-kuit-format
70800 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70801 msgid "Config #4"
70802 msgstr "Настройки #4"
70803 
70804 #: libindi_strings.cpp:79
70805 #, kde-kuit-format
70806 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70807 msgid "Config #5"
70808 msgstr "Настройки #5"
70809 
70810 #: libindi_strings.cpp:80
70811 #, kde-kuit-format
70812 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70813 msgid "Config #6"
70814 msgstr "Настройки #6"
70815 
70816 #: libindi_strings.cpp:81
70817 #, kde-kuit-format
70818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70819 msgid "Config Name"
70820 msgstr "Име на конфиг. файл:"
70821 
70822 #: libindi_strings.cpp:82
70823 #, kde-kuit-format
70824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70825 msgid "Configuration"
70826 msgstr "Настройка"
70827 
70828 #: libindi_strings.cpp:83
70829 #, kde-kuit-format
70830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70831 msgid "Connect"
70832 msgstr "Свързване"
70833 
70834 #: libindi_strings.cpp:84
70835 #, kde-kuit-format
70836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70837 msgid "Connection Mode"
70838 msgstr "Режим на свързване"
70839 
70840 #: libindi_strings.cpp:85
70841 #, kde-kuit-format
70842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70843 msgid "Connection"
70844 msgstr "Връзка"
70845 
70846 #: libindi_strings.cpp:86
70847 #, kde-kuit-format
70848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70849 msgid "Contrast"
70850 msgstr "Контраст"
70851 
70852 #: libindi_strings.cpp:87
70853 #, kde-kuit-format
70854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70855 msgid "Control"
70856 msgstr "Управление"
70857 
70858 #: libindi_strings.cpp:88
70859 #, kde-kuit-format
70860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70861 msgid "Cooler"
70862 msgstr "Охладител"
70863 
70864 #: libindi_strings.cpp:89
70865 #, kde-kuit-format
70866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70867 msgid "Count"
70868 msgstr "Брой"
70869 
70870 #: libindi_strings.cpp:90
70871 #, kde-kuit-format
70872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70873 msgid "Current"
70874 msgstr "Текущ"
70875 
70876 #: libindi_strings.cpp:91
70877 #, kde-kuit-format
70878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70879 msgid "Custom"
70880 msgstr "Потребителски"
70881 
70882 #: libindi_strings.cpp:92
70883 #, kde-kuit-format
70884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70885 msgid "DE (arcsecs/s)"
70886 msgstr "DEC (дъг. сек/с)"
70887 
70888 #: libindi_strings.cpp:93
70889 #, kde-kuit-format
70890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70891 msgid "DEC (dd:mm:ss)"
70892 msgstr "Декл (гг:мм:сс)"
70893 
70894 #: libindi_strings.cpp:94
70895 #, kde-kuit-format
70896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70897 msgid "DOME"
70898 msgstr "КУПОЛ"
70899 
70900 #: libindi_strings.cpp:95
70901 #, kde-kuit-format
70902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70903 msgid "Dark"
70904 msgstr "Тъмни"
70905 
70906 #: libindi_strings.cpp:96
70907 #, kde-kuit-format
70908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70909 msgid "Date"
70910 msgstr "Дата"
70911 
70912 #: libindi_strings.cpp:97
70913 #, kde-kuit-format
70914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70915 msgid "Date/Time"
70916 msgstr "Дата/час"
70917 
70918 #: libindi_strings.cpp:98
70919 #, kde-kuit-format
70920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70921 msgid "Date/Time/Location"
70922 msgstr "Дата/час/местоположение"
70923 
70924 #: libindi_strings.cpp:99
70925 #, kde-kuit-format
70926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70927 msgid "Debug"
70928 msgstr "Диагностика"
70929 
70930 #: libindi_strings.cpp:100
70931 #, kde-kuit-format
70932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70933 msgid "Dec (arcmin)"
70934 msgstr "Декл (дъг. мин.)"
70935 
70936 #: libindi_strings.cpp:101
70937 #, kde-kuit-format
70938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70939 msgid "Dec (dd:mm:ss)"
70940 msgstr "Декл (гг:мм:сс)"
70941 
70942 #: libindi_strings.cpp:102
70943 #, kde-kuit-format
70944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70945 msgid "Dec D:M:S"
70946 msgstr "Декл Г:М:С"
70947 
70948 #: libindi_strings.cpp:103
70949 #, kde-kuit-format
70950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70951 msgid "Declination axis"
70952 msgstr "Ос на деклинация"
70953 
70954 #: libindi_strings.cpp:104
70955 #, kde-kuit-format
70956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70957 msgid "Deep Sky Catalogs"
70958 msgstr "Каталози обекти дълбокия космос"
70959 
70960 #: libindi_strings.cpp:105
70961 #, kde-kuit-format
70962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70963 msgid "Default"
70964 msgstr "По подразбиране"
70965 
70966 #: libindi_strings.cpp:106
70967 #, kde-kuit-format
70968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70969 msgid "Device"
70970 msgstr "Устройство"
70971 
70972 #: libindi_strings.cpp:107
70973 #, kde-kuit-format
70974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70975 msgid "Diff. Eq."
70976 msgstr "Екв. разл."
70977 
70978 #: libindi_strings.cpp:108
70979 #, kde-kuit-format
70980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70981 msgid "Dir"
70982 msgstr "Посока"
70983 
70984 #: libindi_strings.cpp:109
70985 #, kde-kuit-format
70986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70987 msgid "Dir."
70988 msgstr "Дир."
70989 
70990 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111
70991 #, kde-kuit-format
70992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70993 msgid "Direction"
70994 msgstr "Посока"
70995 
70996 #: libindi_strings.cpp:112
70997 #, kde-kuit-format
70998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
70999 msgid "Disable"
71000 msgstr "Изключване"
71001 
71002 #: libindi_strings.cpp:113
71003 #, kde-kuit-format
71004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71005 msgid "Disabled"
71006 msgstr "Изключено"
71007 
71008 #: libindi_strings.cpp:114
71009 #, kde-kuit-format
71010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71011 msgid "Disconnect"
71012 msgstr "Прекъсване"
71013 
71014 #: libindi_strings.cpp:115
71015 #, kde-kuit-format
71016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71017 msgid "Divisor"
71018 msgstr "Делител"
71019 
71020 #: libindi_strings.cpp:116
71021 #, kde-kuit-format
71022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71023 msgid "Dome Simulator"
71024 msgstr "Симулатор на купола"
71025 
71026 #: libindi_strings.cpp:117
71027 #, kde-kuit-format
71028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71029 msgid "Dome control"
71030 msgstr "Управление на купола"
71031 
71032 #: libindi_strings.cpp:118
71033 #, kde-kuit-format
71034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71035 msgid "Dome locks"
71036 msgstr "Куполът се блокира"
71037 
71038 #: libindi_strings.cpp:119
71039 #, kde-kuit-format
71040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71041 msgid "Dome parking policy"
71042 msgstr "Правила за паркиране на купола"
71043 
71044 #: libindi_strings.cpp:120
71045 #, kde-kuit-format
71046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71047 msgid "Dome parks"
71048 msgstr "Куполът се паркира"
71049 
71050 #: libindi_strings.cpp:121
71051 #, kde-kuit-format
71052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71053 msgid "Driver Info"
71054 msgstr "Данни за драйвер:"
71055 
71056 #: libindi_strings.cpp:122
71057 #, kde-kuit-format
71058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71059 msgid "Duration (s)"
71060 msgstr "Продължителност (с)"
71061 
71062 #: libindi_strings.cpp:123
71063 #, kde-kuit-format
71064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71065 msgid "Duration (sec)"
71066 msgstr "Продължителност (сек)"
71067 
71068 #: libindi_strings.cpp:124
71069 #, kde-kuit-format
71070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71071 msgid "Dust Cover"
71072 msgstr "Защитна капачка "
71073 
71074 #: libindi_strings.cpp:125
71075 #, kde-kuit-format
71076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71077 msgid "Duty cycle"
71078 msgstr "Работен цикъл"
71079 
71080 #: libindi_strings.cpp:126
71081 #, kde-kuit-format
71082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71083 msgid "EQ Coord"
71084 msgstr "Екв. коорд."
71085 
71086 #: libindi_strings.cpp:127
71087 #, kde-kuit-format
71088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71089 msgid "EQ PEC"
71090 msgstr "Екв. КПГ"
71091 
71092 #: libindi_strings.cpp:128
71093 #, kde-kuit-format
71094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71095 msgid "East (ms)"
71096 msgstr "Изток (ms)"
71097 
71098 #: libindi_strings.cpp:129
71099 #, kde-kuit-format
71100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71101 msgid "East (msec)"
71102 msgstr "Изток (msec)"
71103 
71104 #: libindi_strings.cpp:130
71105 #, kde-kuit-format
71106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71107 msgid "East (pointing west)"
71108 msgstr "Изток (с насока запад)"
71109 
71110 #: libindi_strings.cpp:131
71111 #, kde-kuit-format
71112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71113 msgid "East (sec)"
71114 msgstr "Изток (сек)"
71115 
71116 #: libindi_strings.cpp:132
71117 #, kde-kuit-format
71118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71119 msgid "East"
71120 msgstr "Изток"
71121 
71122 #: libindi_strings.cpp:133
71123 #, kde-kuit-format
71124 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71125 msgid "East/West"
71126 msgstr "Изток/Запад"
71127 
71128 #: libindi_strings.cpp:134
71129 #, kde-kuit-format
71130 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71131 msgid "Elevation (m)"
71132 msgstr "Висота (у м)"
71133 
71134 #: libindi_strings.cpp:135
71135 #, kde-kuit-format
71136 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71137 msgid "Enable"
71138 msgstr "Включване"
71139 
71140 #: libindi_strings.cpp:136
71141 #, kde-kuit-format
71142 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71143 msgid "Enabled"
71144 msgstr "Включено"
71145 
71146 #: libindi_strings.cpp:137
71147 #, kde-kuit-format
71148 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71149 msgid "Encoder"
71150 msgstr "Енкодер"
71151 
71152 #: libindi_strings.cpp:138
71153 #, kde-kuit-format
71154 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71155 msgid "EQ PE"
71156 msgstr "Екв. ПГ"
71157 
71158 #: libindi_strings.cpp:139
71159 #, kde-kuit-format
71160 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71161 msgid "Eq. Coordinates"
71162 msgstr "Екв. координати"
71163 
71164 #: libindi_strings.cpp:140
71165 #, kde-kuit-format
71166 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71167 msgid "Equatorial JNow"
71168 msgstr "Екваториална JNow"
71169 
71170 #: libindi_strings.cpp:141
71171 #, kde-kuit-format
71172 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71173 msgid "Ethernet"
71174 msgstr "Кабелна мрежа"
71175 
71176 #: libindi_strings.cpp:142
71177 #, kde-kuit-format
71178 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71179 msgid "Exec"
71180 msgstr "Изпълнение"
71181 
71182 #: libindi_strings.cpp:143
71183 #, kde-kuit-format
71184 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71185 msgid "Expose Abort"
71186 msgstr "Прекъсване на експозицията"
71187 
71188 #: libindi_strings.cpp:144
71189 #, kde-kuit-format
71190 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71191 msgid "Expose"
71192 msgstr "Експониране"
71193 
71194 #: libindi_strings.cpp:145
71195 #, kde-kuit-format
71196 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71197 msgid "Exposure"
71198 msgstr "Експозиция:"
71199 
71200 #: libindi_strings.cpp:146
71201 #, kde-kuit-format
71202 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71203 msgid "Extended GPS Features"
71204 msgstr "Разширени GPS функции"
71205 
71206 #: libindi_strings.cpp:147
71207 #, kde-kuit-format
71208 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71209 msgid "Extrema"
71210 msgstr "Екстремум"
71211 
71212 #: libindi_strings.cpp:148
71213 #, kde-kuit-format
71214 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71215 msgid "FITS Header"
71216 msgstr "Заглавие на FITS"
71217 
71218 #: libindi_strings.cpp:149
71219 #, kde-kuit-format
71220 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71221 msgid "FWHM (arcseconds)"
71222 msgstr "FWHM (дъг.сек,)"
71223 
71224 #: libindi_strings.cpp:150
71225 #, kde-kuit-format
71226 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71227 msgid "FWHM"
71228 msgstr "FWHM"
71229 
71230 #: libindi_strings.cpp:151
71231 #, kde-kuit-format
71232 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71233 msgid "Factory"
71234 msgstr "Фабрика"
71235 
71236 #: libindi_strings.cpp:152
71237 #, kde-kuit-format
71238 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71239 msgid "Fan"
71240 msgstr "Вентилатор"
71241 
71242 #: libindi_strings.cpp:153
71243 #, kde-kuit-format
71244 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71245 msgid "Fast"
71246 msgstr "Бързо"
71247 
71248 #: libindi_strings.cpp:154
71249 #, kde-kuit-format
71250 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71251 msgid "Feed"
71252 msgstr "Източник"
71253 
71254 #: libindi_strings.cpp:155
71255 #, kde-kuit-format
71256 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71257 msgid "Feedback"
71258 msgstr "Обратна връзка"
71259 
71260 #: libindi_strings.cpp:156
71261 #, kde-kuit-format
71262 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71263 msgid "Field De-rotator"
71264 msgstr "Деротатор на полето"
71265 
71266 #: libindi_strings.cpp:157
71267 #, kde-kuit-format
71268 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71269 msgid "Filter #1"
71270 msgstr "Филтър #1"
71271 
71272 #: libindi_strings.cpp:158
71273 #, kde-kuit-format
71274 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71275 msgid "Filter #2"
71276 msgstr "Филтър #2"
71277 
71278 #: libindi_strings.cpp:159
71279 #, kde-kuit-format
71280 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71281 msgid "Filter #3"
71282 msgstr "Филтър #3"
71283 
71284 #: libindi_strings.cpp:160
71285 #, kde-kuit-format
71286 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71287 msgid "Filter #4"
71288 msgstr "Филтър #4"
71289 
71290 #: libindi_strings.cpp:161
71291 #, kde-kuit-format
71292 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71293 msgid "Filter #5"
71294 msgstr "Филтър #5"
71295 
71296 #: libindi_strings.cpp:162
71297 #, kde-kuit-format
71298 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71299 msgid "Filter Count"
71300 msgstr "Брой на филтрите"
71301 
71302 #: libindi_strings.cpp:163
71303 #, kde-kuit-format
71304 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71305 msgid "Filter Simulator"
71306 msgstr "Симулатор на филтър"
71307 
71308 #: libindi_strings.cpp:164
71309 #, kde-kuit-format
71310 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71311 msgid "Filter Slot"
71312 msgstr "Филтърен слот"
71313 
71314 #: libindi_strings.cpp:165
71315 #, kde-kuit-format
71316 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71317 msgid "Filter Wheel"
71318 msgstr "Филтърно колело"
71319 
71320 #: libindi_strings.cpp:166
71321 #, kde-kuit-format
71322 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71323 msgid "Filter"
71324 msgstr "Филтър"
71325 
71326 #: libindi_strings.cpp:167
71327 #, kde-kuit-format
71328 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71329 msgid "Filter#1"
71330 msgstr "Филтър #1"
71331 
71332 #: libindi_strings.cpp:168
71333 #, kde-kuit-format
71334 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71335 msgid "Filter#2"
71336 msgstr "Филтър #2"
71337 
71338 #: libindi_strings.cpp:169
71339 #, kde-kuit-format
71340 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71341 msgid "Filter#3"
71342 msgstr "Филтър #3"
71343 
71344 #: libindi_strings.cpp:170
71345 #, kde-kuit-format
71346 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71347 msgid "Filter#4"
71348 msgstr "Филтър #4"
71349 
71350 #: libindi_strings.cpp:171
71351 #, kde-kuit-format
71352 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71353 msgid "Filter#5"
71354 msgstr "Филтър #5"
71355 
71356 #: libindi_strings.cpp:172
71357 #, kde-kuit-format
71358 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71359 msgid "Filter#6"
71360 msgstr "Филтър#6"
71361 
71362 #: libindi_strings.cpp:173
71363 #, kde-kuit-format
71364 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71365 msgid "Filter#7"
71366 msgstr "Филтър#7"
71367 
71368 #: libindi_strings.cpp:174
71369 #, kde-kuit-format
71370 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71371 msgid "Filter#8"
71372 msgstr "Филтър#8"
71373 
71374 #: libindi_strings.cpp:175
71375 #, kde-kuit-format
71376 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71377 msgid "Find"
71378 msgstr "Търсене"
71379 
71380 #: libindi_strings.cpp:176
71381 #, kde-kuit-format
71382 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71383 msgid "Firmware Info"
71384 msgstr "Сведения о прошивке"
71385 
71386 #: libindi_strings.cpp:177
71387 #, kde-kuit-format
71388 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71389 msgid "Firmware data"
71390 msgstr "Данни на фърмуер"
71391 
71392 #: libindi_strings.cpp:178
71393 #, kde-kuit-format
71394 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71395 msgid "Firmware version"
71396 msgstr "Версия на фърмуер"
71397 
71398 #: libindi_strings.cpp:179
71399 #, kde-kuit-format
71400 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71401 msgid "Firmware"
71402 msgstr "Фърмуер"
71403 
71404 #: libindi_strings.cpp:180
71405 #, kde-kuit-format
71406 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71407 msgid "Flat"
71408 msgstr "Изглаждащи"
71409 
71410 #: libindi_strings.cpp:181
71411 #, kde-kuit-format
71412 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71413 msgid "Fluorescent"
71414 msgstr "Флуоресцентни"
71415 
71416 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183
71417 #, kde-kuit-format
71418 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71419 msgid "Focal Length (mm)"
71420 msgstr "Фокусно разстояние (мм)"
71421 
71422 #: libindi_strings.cpp:184
71423 #, kde-kuit-format
71424 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71425 msgid "Focus Control"
71426 msgstr "Управление на фокусирането"
71427 
71428 #: libindi_strings.cpp:185
71429 #, kde-kuit-format
71430 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71431 msgid "Focus In"
71432 msgstr "Фокусиране навътре"
71433 
71434 #: libindi_strings.cpp:186
71435 #, kde-kuit-format
71436 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71437 msgid "Focus Out"
71438 msgstr "Фокусиране навън"
71439 
71440 #: libindi_strings.cpp:187
71441 #, kde-kuit-format
71442 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71443 msgid "Focus Speed"
71444 msgstr "Скорост на фокусиране"
71445 
71446 #: libindi_strings.cpp:188
71447 #, kde-kuit-format
71448 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71449 msgid "Focus Timer"
71450 msgstr "Таймер за фокусиране"
71451 
71452 #: libindi_strings.cpp:189
71453 #, kde-kuit-format
71454 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71455 msgid "Focus in"
71456 msgstr "Фокусиране навътре"
71457 
71458 #: libindi_strings.cpp:190
71459 #, kde-kuit-format
71460 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71461 msgid "Focus out"
71462 msgstr "Фокусиране навън"
71463 
71464 #: libindi_strings.cpp:191
71465 #, kde-kuit-format
71466 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71467 msgid "Focuser Simulator"
71468 msgstr "Симулатор на фокусер"
71469 
71470 #: libindi_strings.cpp:192
71471 #, kde-kuit-format
71472 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71473 msgid "Focuser"
71474 msgstr "Фокусер"
71475 
71476 #: libindi_strings.cpp:193
71477 #, kde-kuit-format
71478 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71479 msgid "Focusers"
71480 msgstr "Фокусери"
71481 
71482 #: libindi_strings.cpp:194
71483 #, kde-kuit-format
71484 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71485 msgid "FPS"
71486 msgstr "FPS"
71487 
71488 #: libindi_strings.cpp:195
71489 #, kde-kuit-format
71490 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71491 msgid "Frame Rate"
71492 msgstr "Кадрова честота"
71493 
71494 #: libindi_strings.cpp:196
71495 #, kde-kuit-format
71496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71497 msgid "Frame Type"
71498 msgstr "Вид на кадрите"
71499 
71500 #: libindi_strings.cpp:197
71501 #, kde-kuit-format
71502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71503 msgid "Frame Values"
71504 msgstr "Стойности на кадрите"
71505 
71506 #: libindi_strings.cpp:198
71507 #, kde-kuit-format
71508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71509 msgid "Frame"
71510 msgstr "Кадър"
71511 
71512 #: libindi_strings.cpp:199
71513 #, kde-kuit-format
71514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71515 msgid "FrameType"
71516 msgstr "Вид на кадъра"
71517 
71518 #: libindi_strings.cpp:200
71519 #, kde-kuit-format
71520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71521 msgid "Frames"
71522 msgstr "Кадри"
71523 
71524 #: libindi_strings.cpp:201
71525 #, kde-kuit-format
71526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71527 msgid "Freq"
71528 msgstr "Честота"
71529 
71530 #: libindi_strings.cpp:202
71531 #, kde-kuit-format
71532 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71533 msgid "Full"
71534 msgstr "Пълно"
71535 
71536 #: libindi_strings.cpp:203
71537 #, kde-kuit-format
71538 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71539 msgid "GCVS"
71540 msgstr "GCVS"
71541 
71542 #: libindi_strings.cpp:204
71543 #, kde-kuit-format
71544 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71545 msgid "GOTO"
71546 msgstr "GOTO"
71547 
71548 #: libindi_strings.cpp:205
71549 #, kde-kuit-format
71550 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71551 msgid "GPS Power"
71552 msgstr "Мощност на GPS"
71553 
71554 #: libindi_strings.cpp:206
71555 #, kde-kuit-format
71556 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71557 msgid "GPS Simulator"
71558 msgstr "Симулатор на GPS"
71559 
71560 #: libindi_strings.cpp:207
71561 #, kde-kuit-format
71562 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71563 msgid "GPS Status"
71564 msgstr "Статус на GPS"
71565 
71566 #: libindi_strings.cpp:208
71567 #, kde-kuit-format
71568 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71569 msgid "GPS System"
71570 msgstr "GPS система"
71571 
71572 #: libindi_strings.cpp:209
71573 #, kde-kuit-format
71574 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71575 msgid "GPS"
71576 msgstr "GPS"
71577 
71578 #: libindi_strings.cpp:210
71579 #, kde-kuit-format
71580 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71581 msgid "GPS/16 inch Features"
71582 msgstr "Функции на GPS/16 инча"
71583 
71584 #: libindi_strings.cpp:211
71585 #, kde-kuit-format
71586 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71587 msgid "Gamma"
71588 msgstr "Гама"
71589 
71590 #: libindi_strings.cpp:212
71591 #, kde-kuit-format
71592 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71593 msgid "General Info"
71594 msgstr "Общи данни"
71595 
71596 #: libindi_strings.cpp:213
71597 #, kde-kuit-format
71598 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71599 msgid "Generic Video4Linux"
71600 msgstr "Стандартно Video4Linux"
71601 
71602 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215
71603 #, kde-kuit-format
71604 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71605 msgid "Geographic Location"
71606 msgstr "Географско положение"
71607 
71608 #: libindi_strings.cpp:216
71609 #, kde-kuit-format
71610 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71611 msgid "Goto"
71612 msgstr "Отиване до"
71613 
71614 #: libindi_strings.cpp:217
71615 #, kde-kuit-format
71616 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71617 msgid "Green"
71618 msgstr "Зелено"
71619 
71620 #: libindi_strings.cpp:218
71621 #, kde-kuit-format
71622 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71623 msgid "Grey"
71624 msgstr "Сиво"
71625 
71626 #: libindi_strings.cpp:219
71627 #, kde-kuit-format
71628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71629 msgid "Guide Abort"
71630 msgstr "Прекратяване на гидирането"
71631 
71632 #: libindi_strings.cpp:220
71633 #, kde-kuit-format
71634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71635 msgid "Guide E/W"
71636 msgstr "Гидиране И/З"
71637 
71638 #: libindi_strings.cpp:221
71639 #, kde-kuit-format
71640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71641 msgid "Guide East/West"
71642 msgstr "Гидиране изток/запад"
71643 
71644 #: libindi_strings.cpp:222
71645 #, kde-kuit-format
71646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71647 msgid "Guide Head"
71648 msgstr "Глава на гид модула"
71649 
71650 #: libindi_strings.cpp:223
71651 #, kde-kuit-format
71652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71653 msgid "Guide Info"
71654 msgstr "Данни за гидирането"
71655 
71656 #: libindi_strings.cpp:224
71657 #, kde-kuit-format
71658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71659 msgid "Guide N/S"
71660 msgstr "Гидиране С/Ю"
71661 
71662 #: libindi_strings.cpp:225
71663 #, kde-kuit-format
71664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71665 msgid "Guide North/South"
71666 msgstr "Гидиране север/юг"
71667 
71668 #: libindi_strings.cpp:226
71669 #, kde-kuit-format
71670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71671 msgid "Guide West/East"
71672 msgstr "Гидиране запад/изток"
71673 
71674 #: libindi_strings.cpp:227
71675 #, kde-kuit-format
71676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71677 msgid "Guide Wheel"
71678 msgstr "Колелце на гид модул"
71679 
71680 #: libindi_strings.cpp:228
71681 #, kde-kuit-format
71682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71683 msgid "Guide"
71684 msgstr "Гидиране"
71685 
71686 #: libindi_strings.cpp:229
71687 #, kde-kuit-format
71688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71689 msgid "Guider Aperture (mm)"
71690 msgstr "Апертура на гид камерата (мм)"
71691 
71692 #: libindi_strings.cpp:230
71693 #, kde-kuit-format
71694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71695 msgid "Guider Control"
71696 msgstr "Управление на гидирането"
71697 
71698 #: libindi_strings.cpp:231
71699 #, kde-kuit-format
71700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71701 msgid "Guider Focal Length (mm)"
71702 msgstr "Фокусно разстояние на гид камера (мм)"
71703 
71704 #: libindi_strings.cpp:232
71705 #, kde-kuit-format
71706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71707 msgid "Guider Head"
71708 msgstr "Глава на гид модула"
71709 
71710 #: libindi_strings.cpp:233
71711 #, kde-kuit-format
71712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71713 msgid "Guider Head Rapid Guide"
71714 msgstr "Бързо гидиране на главата"
71715 
71716 #: libindi_strings.cpp:234
71717 #, kde-kuit-format
71718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71719 msgid "Guider Image"
71720 msgstr "Изображение на гид камерата"
71721 
71722 #: libindi_strings.cpp:235
71723 #, kde-kuit-format
71724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71725 msgid "Guiding Rate"
71726 msgstr "Скорост на гидиране"
71727 
71728 #: libindi_strings.cpp:236
71729 #, kde-kuit-format
71730 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71731 msgid "H Alpha"
71732 msgstr "H Alpha"
71733 
71734 #: libindi_strings.cpp:237
71735 #, kde-kuit-format
71736 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71737 msgid "H:M:S"
71738 msgstr "Ч:М:С"
71739 
71740 #: libindi_strings.cpp:238
71741 #, kde-kuit-format
71742 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71743 msgid "HA H:M:S"
71744 msgstr "ЧЪ Ч:М:С"
71745 
71746 #: libindi_strings.cpp:239
71747 #, kde-kuit-format
71748 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71749 msgid "H_Alpha"
71750 msgstr "H_Alpha"
71751 
71752 #: libindi_strings.cpp:240
71753 #, kde-kuit-format
71754 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71755 msgid "Halt"
71756 msgstr "Спиране"
71757 
71758 #: libindi_strings.cpp:241
71759 #, kde-kuit-format
71760 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71761 msgid "Height m"
71762 msgstr "Височина м"
71763 
71764 #: libindi_strings.cpp:242
71765 #, kde-kuit-format
71766 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71767 msgid "Height"
71768 msgstr "Височина"
71769 
71770 #: libindi_strings.cpp:243
71771 #, kde-kuit-format
71772 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71773 msgid "High"
71774 msgstr "Високо"
71775 
71776 #: libindi_strings.cpp:244
71777 #, kde-kuit-format
71778 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71779 msgid "Horizontal Coords"
71780 msgstr "Хоризонтални координати"
71781 
71782 #: libindi_strings.cpp:245
71783 #, kde-kuit-format
71784 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71785 msgid "Hour axis"
71786 msgstr "Часова ос"
71787 
71788 #: libindi_strings.cpp:246
71789 #, kde-kuit-format
71790 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71791 msgid "Hourangle Coords"
71792 msgstr "Координати с часови ъгъл"
71793 
71794 #: libindi_strings.cpp:247
71795 #, kde-kuit-format
71796 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71797 msgid "Hue"
71798 msgstr "Отенък"
71799 
71800 #: libindi_strings.cpp:248
71801 #, kde-kuit-format
71802 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71803 msgid "Humidity Perc."
71804 msgstr "Влажност %"
71805 
71806 #: libindi_strings.cpp:249
71807 #, kde-kuit-format
71808 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71809 msgid "IC"
71810 msgstr "IC"
71811 
71812 #: libindi_strings.cpp:250
71813 #, kde-kuit-format
71814 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71815 msgid "Ignore dome"
71816 msgstr "Пренебрегване на купола"
71817 
71818 #: libindi_strings.cpp:251
71819 #, kde-kuit-format
71820 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71821 msgid "Image Adjustments"
71822 msgstr "Настройки на изображение"
71823 
71824 #: libindi_strings.cpp:252
71825 #, kde-kuit-format
71826 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71827 msgid "Image Control"
71828 msgstr "Управление на изображенията"
71829 
71830 #: libindi_strings.cpp:253
71831 #, kde-kuit-format
71832 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71833 msgid "Image Data"
71834 msgstr "Данни на изображение"
71835 
71836 #: libindi_strings.cpp:254
71837 #, kde-kuit-format
71838 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71839 msgid "Image Info"
71840 msgstr "Информация за изображение"
71841 
71842 #: libindi_strings.cpp:255
71843 #, kde-kuit-format
71844 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71845 msgid "Image Settings"
71846 msgstr "Изображение"
71847 
71848 #: libindi_strings.cpp:256
71849 #, kde-kuit-format
71850 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71851 msgid "Image Type"
71852 msgstr "Вид на образа"
71853 
71854 #: libindi_strings.cpp:257
71855 #, kde-kuit-format
71856 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71857 msgid "Image"
71858 msgstr "Изображение"
71859 
71860 #: libindi_strings.cpp:258
71861 #, kde-kuit-format
71862 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71863 msgid "Indoor"
71864 msgstr "В помещение"
71865 
71866 #: libindi_strings.cpp:259
71867 #, kde-kuit-format
71868 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71869 msgid "Info"
71870 msgstr "Данни"
71871 
71872 #: libindi_strings.cpp:260
71873 #, kde-kuit-format
71874 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71875 msgid "Instant."
71876 msgstr "Незабавно."
71877 
71878 #: libindi_strings.cpp:261
71879 #, kde-kuit-format
71880 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71881 msgid "Interface"
71882 msgstr "Интерфейс"
71883 
71884 #: libindi_strings.cpp:262
71885 #, kde-kuit-format
71886 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71887 msgid "Joystick"
71888 msgstr "Джойстик"
71889 
71890 #: libindi_strings.cpp:263
71891 #, kde-kuit-format
71892 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71893 msgid "Jupiter"
71894 msgstr "Юпитер"
71895 
71896 #: libindi_strings.cpp:264
71897 #, kde-kuit-format
71898 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71899 msgid "LPR"
71900 msgstr "LPR"
71901 
71902 #: libindi_strings.cpp:265
71903 #, kde-kuit-format
71904 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71905 msgid "LX200 Basic"
71906 msgstr "LX200 базови"
71907 
71908 #: libindi_strings.cpp:266
71909 #, kde-kuit-format
71910 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71911 msgid "Lat (dd:mm:ss)"
71912 msgstr "Шир. (гг:мм:сс)"
71913 
71914 #: libindi_strings.cpp:267
71915 #, kde-kuit-format
71916 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71917 msgid "Lat.  D:M:S +N"
71918 msgstr "Шир.  D:M:S +N"
71919 
71920 #: libindi_strings.cpp:268
71921 #, kde-kuit-format
71922 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71923 msgid "Lat. D:M:S +N"
71924 msgstr "Шир. Г:М:С +Ч"
71925 
71926 #: libindi_strings.cpp:269
71927 #, kde-kuit-format
71928 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71929 msgid "Left "
71930 msgstr "Ляво "
71931 
71932 #: libindi_strings.cpp:270
71933 #, kde-kuit-format
71934 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71935 msgid "Library"
71936 msgstr "Библиотека"
71937 
71938 #: libindi_strings.cpp:271
71939 #, kde-kuit-format
71940 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71941 msgid "Light"
71942 msgstr "Лек"
71943 
71944 #: libindi_strings.cpp:272
71945 #, kde-kuit-format
71946 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71947 msgid "Limiting Mag"
71948 msgstr "Ограничение на зв. величина"
71949 
71950 #: libindi_strings.cpp:273
71951 #, kde-kuit-format
71952 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71953 msgid "Load"
71954 msgstr "Зареждане"
71955 
71956 #: libindi_strings.cpp:274
71957 #, kde-kuit-format
71958 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71959 msgid "Local"
71960 msgstr "Локално"
71961 
71962 #: libindi_strings.cpp:275
71963 #, kde-kuit-format
71964 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71965 msgid "Lon (dd:mm:ss)"
71966 msgstr "Дъл. (гг:мм:сс)"
71967 
71968 #: libindi_strings.cpp:276
71969 #, kde-kuit-format
71970 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71971 msgid "Long. D:M:S +E"
71972 msgstr "Дълж. D:M:S +E"
71973 
71974 #: libindi_strings.cpp:277
71975 #, kde-kuit-format
71976 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71977 msgid "Low"
71978 msgstr "Ниско"
71979 
71980 #: libindi_strings.cpp:278
71981 #, kde-kuit-format
71982 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71983 msgid "Luminance"
71984 msgstr "Осветеност"
71985 
71986 #: libindi_strings.cpp:279
71987 #, kde-kuit-format
71988 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71989 msgid "Luminosity"
71990 msgstr "Светимост"
71991 
71992 #: libindi_strings.cpp:280
71993 #, kde-kuit-format
71994 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
71995 msgid "Lunar"
71996 msgstr "Лунен"
71997 
71998 #: libindi_strings.cpp:281
71999 #, kde-kuit-format
72000 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72001 msgid "Main Control"
72002 msgstr "Основно управление"
72003 
72004 #: libindi_strings.cpp:282
72005 #, kde-kuit-format
72006 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72007 msgid "Manual Blue"
72008 msgstr "Ръчно, синьо"
72009 
72010 #: libindi_strings.cpp:283
72011 #, kde-kuit-format
72012 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72013 msgid "Manual Red"
72014 msgstr "Ръчно, червено"
72015 
72016 #: libindi_strings.cpp:284
72017 #, kde-kuit-format
72018 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72019 msgid "Manual"
72020 msgstr "Ръчно"
72021 
72022 #: libindi_strings.cpp:285
72023 #, kde-kuit-format
72024 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72025 msgid "Mars"
72026 msgstr "Марс"
72027 
72028 #: libindi_strings.cpp:286
72029 #, kde-kuit-format
72030 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72031 msgid "Master alarm"
72032 msgstr "Основна аларма"
72033 
72034 #: libindi_strings.cpp:287
72035 #, kde-kuit-format
72036 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72037 msgid "Max slew Rate"
72038 msgstr "Максимална скорост на завъртване"
72039 
72040 #: libindi_strings.cpp:288
72041 #, kde-kuit-format
72042 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72043 msgid "Max"
72044 msgstr "Макс."
72045 
72046 #: libindi_strings.cpp:289
72047 #, kde-kuit-format
72048 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72049 msgid "Max. Height"
72050 msgstr "Макс. височина"
72051 
72052 #: libindi_strings.cpp:290
72053 #, kde-kuit-format
72054 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72055 msgid "Max. Position"
72056 msgstr "Макс. позиция"
72057 
72058 #: libindi_strings.cpp:291
72059 #, kde-kuit-format
72060 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72061 msgid "Max. Width"
72062 msgstr "Макс. широчина"
72063 
72064 #: libindi_strings.cpp:292
72065 #, kde-kuit-format
72066 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72067 msgid "Max. travel"
72068 msgstr "Макс. разстояние"
72069 
72070 #: libindi_strings.cpp:293
72071 #, kde-kuit-format
72072 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72073 msgid "Maximum Tick"
72074 msgstr "Максимално отместване"
72075 
72076 #: libindi_strings.cpp:294
72077 #, kde-kuit-format
72078 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72079 msgid "Maximum travel"
72080 msgstr "Максимално разстояние"
72081 
72082 #: libindi_strings.cpp:295
72083 #, kde-kuit-format
72084 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72085 msgid "Medium"
72086 msgstr "Средно"
72087 
72088 #: libindi_strings.cpp:296
72089 #, kde-kuit-format
72090 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72091 msgid "Mercury"
72092 msgstr "Меркурий"
72093 
72094 #: libindi_strings.cpp:297
72095 #, kde-kuit-format
72096 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72097 msgid "Messier"
72098 msgstr "Месие"
72099 
72100 #: libindi_strings.cpp:298
72101 #, kde-kuit-format
72102 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72103 msgid "Minimum Tick"
72104 msgstr "Минимална отместване"
72105 
72106 #: libindi_strings.cpp:299
72107 #, kde-kuit-format
72108 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72109 msgid "Mode"
72110 msgstr "Режим"
72111 
72112 #: libindi_strings.cpp:300
72113 #, kde-kuit-format
72114 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72115 msgid "Model"
72116 msgstr "Модел"
72117 
72118 #: libindi_strings.cpp:301
72119 #, kde-kuit-format
72120 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72121 msgid "Moon"
72122 msgstr "Луна"
72123 
72124 #: libindi_strings.cpp:302
72125 #, kde-kuit-format
72126 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72127 msgid "Motion Control"
72128 msgstr "Контрол на движението"
72129 
72130 #: libindi_strings.cpp:303
72131 #, kde-kuit-format
72132 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72133 msgid "Motion N/S"
72134 msgstr "Движение С/Ю "
72135 
72136 #: libindi_strings.cpp:304
72137 #, kde-kuit-format
72138 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72139 msgid "Motion W/E"
72140 msgstr "Движение З/И"
72141 
72142 #: libindi_strings.cpp:305
72143 #, kde-kuit-format
72144 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72145 msgid "Motion"
72146 msgstr "Движение"
72147 
72148 #: libindi_strings.cpp:306
72149 #, kde-kuit-format
72150 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72151 msgid "Motor Steps"
72152 msgstr "Стъпки на мотора"
72153 
72154 #: libindi_strings.cpp:307
72155 #, kde-kuit-format
72156 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72157 msgid "Motor steps per tick"
72158 msgstr "Оборот на  мотора на едно отместване"
72159 
72160 #: libindi_strings.cpp:308
72161 #, kde-kuit-format
72162 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72163 msgid "Mount coordinates"
72164 msgstr "Координати на монтировката"
72165 
72166 #: libindi_strings.cpp:309
72167 #, kde-kuit-format
72168 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72169 msgid "Mount init."
72170 msgstr "Инициализация на монтировката"
72171 
72172 #: libindi_strings.cpp:310
72173 #, kde-kuit-format
72174 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72175 msgid "Mounting"
72176 msgstr "Монтиране"
72177 
72178 #: libindi_strings.cpp:311
72179 #, kde-kuit-format
72180 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72181 msgid "Move to rate"
72182 msgstr "Скорост на движението"
72183 
72184 #: libindi_strings.cpp:312
72185 #, kde-kuit-format
72186 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72187 msgid "Movement Control"
72188 msgstr "Управление движението"
72189 
72190 #: libindi_strings.cpp:313
72191 #, kde-kuit-format
72192 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72193 msgid "N/S Rate"
72194 msgstr "Скорост С/Ю"
72195 
72196 #: libindi_strings.cpp:314
72197 #, kde-kuit-format
72198 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72199 msgid "NGC"
72200 msgstr "NGC"
72201 
72202 #: libindi_strings.cpp:315
72203 #, kde-kuit-format
72204 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72205 msgid "Name"
72206 msgstr "Име"
72207 
72208 #: libindi_strings.cpp:316
72209 #, kde-kuit-format
72210 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72211 msgid "Neptune"
72212 msgstr "Нептун"
72213 
72214 #: libindi_strings.cpp:317
72215 #, kde-kuit-format
72216 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72217 msgid "Noise Reduction"
72218 msgstr "Намаляване на шума"
72219 
72220 #: libindi_strings.cpp:318
72221 #, kde-kuit-format
72222 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72223 msgid "None"
72224 msgstr "Без"
72225 
72226 #: libindi_strings.cpp:319
72227 #, kde-kuit-format
72228 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72229 msgid "North (ms)"
72230 msgstr "Север (ms)"
72231 
72232 #: libindi_strings.cpp:320
72233 #, kde-kuit-format
72234 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72235 msgid "North (msec)"
72236 msgstr "Север (мсек)"
72237 
72238 #: libindi_strings.cpp:321
72239 #, kde-kuit-format
72240 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72241 msgid "North (sec)"
72242 msgstr "Север (сек)"
72243 
72244 #: libindi_strings.cpp:322
72245 #, kde-kuit-format
72246 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72247 msgid "North"
72248 msgstr "Север"
72249 
72250 #: libindi_strings.cpp:323
72251 #, kde-kuit-format
72252 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72253 msgid "North/South"
72254 msgstr "Север/Юг"
72255 
72256 #: libindi_strings.cpp:324
72257 #, kde-kuit-format
72258 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72259 msgid "Note"
72260 msgstr "Бележка"
72261 
72262 #: libindi_strings.cpp:325
72263 #, kde-kuit-format
72264 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72265 msgid "Number"
72266 msgstr "Число"
72267 
72268 #: libindi_strings.cpp:326
72269 #, kde-kuit-format
72270 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72271 msgid "OFF"
72272 msgstr "Изкл."
72273 
72274 #: libindi_strings.cpp:327
72275 #, kde-kuit-format
72276 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72277 msgid "OIII"
72278 msgstr "OIII"
72279 
72280 #: libindi_strings.cpp:328
72281 #, kde-kuit-format
72282 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72283 msgid "ON"
72284 msgstr "Вкл."
72285 
72286 #: libindi_strings.cpp:329
72287 #, kde-kuit-format
72288 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72289 msgid "OTA Temperature (C)"
72290 msgstr "Температура OTA (C)"
72291 
72292 #: libindi_strings.cpp:330
72293 #, kde-kuit-format
72294 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72295 msgid "OTA Update"
72296 msgstr "Актуализация чрез OTA"
72297 
72298 #: libindi_strings.cpp:331
72299 #, kde-kuit-format
72300 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72301 msgid "Oag Offset (arcminutes)"
72302 msgstr "Отместване на Oag (дъг. мин.)"
72303 
72304 #: libindi_strings.cpp:332
72305 #, kde-kuit-format
72306 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72307 msgid "Object Info"
72308 msgstr "Данни за обект"
72309 
72310 #: libindi_strings.cpp:333
72311 #, kde-kuit-format
72312 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72313 msgid "Object Number"
72314 msgstr "Номер на обекта"
72315 
72316 #: libindi_strings.cpp:334
72317 #, kde-kuit-format
72318 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72319 msgid "Object"
72320 msgstr "Обект"
72321 
72322 #: libindi_strings.cpp:335
72323 #, kde-kuit-format
72324 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72325 msgid "Observer"
72326 msgstr "Наблюдаващ"
72327 
72328 #: libindi_strings.cpp:336
72329 #, kde-kuit-format
72330 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72331 msgid "Off"
72332 msgstr "Изключено"
72333 
72334 #: libindi_strings.cpp:337
72335 #, kde-kuit-format
72336 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72337 msgid "Offset"
72338 msgstr "Отместване"
72339 
72340 #: libindi_strings.cpp:338
72341 #, kde-kuit-format
72342 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72343 msgid "On Set"
72344 msgstr "При инсталиране"
72345 
72346 #: libindi_strings.cpp:339
72347 #, kde-kuit-format
72348 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72349 msgid "On"
72350 msgstr "Включен"
72351 
72352 #: libindi_strings.cpp:340
72353 #, kde-kuit-format
72354 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72355 msgid "Options"
72356 msgstr "Настройки"
72357 
72358 #: libindi_strings.cpp:341
72359 #, kde-kuit-format
72360 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72361 msgid "Outdoor"
72362 msgstr "На открито"
72363 
72364 #: libindi_strings.cpp:342
72365 #, kde-kuit-format
72366 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72367 msgid "PAE (arcminutes)"
72368 msgstr "PAE (дъг. мин.)"
72369 
72370 #: libindi_strings.cpp:343
72371 #, kde-kuit-format
72372 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72373 msgid "PAE Drift (minutes)"
72374 msgstr "Изместване на PAE (минути)"
72375 
72376 #: libindi_strings.cpp:344
72377 #, kde-kuit-format
72378 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72379 msgid "PE N/S"
72380 msgstr "Период. грешка С/Ю"
72381 
72382 #: libindi_strings.cpp:345
72383 #, kde-kuit-format
72384 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72385 msgid "PE W/E"
72386 msgstr "Период. грешка З/В"
72387 
72388 #: libindi_strings.cpp:346
72389 #, kde-kuit-format
72390 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72391 msgid "Park Options"
72392 msgstr "Параметри на паркиране"
72393 
72394 #: libindi_strings.cpp:347
72395 #, kde-kuit-format
72396 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72397 msgid "Park Position"
72398 msgstr "Позиция на паркиране"
72399 
72400 #: libindi_strings.cpp:348
72401 #, kde-kuit-format
72402 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72403 msgid "Park Scope"
72404 msgstr "Паркиране на телескопа"
72405 
72406 #: libindi_strings.cpp:349
72407 #, kde-kuit-format
72408 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72409 msgid "Park"
72410 msgstr "Паркиране"
72411 
72412 #: libindi_strings.cpp:350
72413 #, kde-kuit-format
72414 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72415 msgid "Parking"
72416 msgstr "Паркиране"
72417 
72418 #: libindi_strings.cpp:351
72419 #, kde-kuit-format
72420 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72421 msgid "Period (ms)"
72422 msgstr "Период (ms)"
72423 
72424 #: libindi_strings.cpp:352
72425 #, kde-kuit-format
72426 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72427 msgid "Periodic Error"
72428 msgstr "Периодична грешка"
72429 
72430 #: libindi_strings.cpp:353
72431 #, kde-kuit-format
72432 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72433 msgid "Philips Webcam"
72434 msgstr "Уебкамера Philips"
72435 
72436 #: libindi_strings.cpp:354
72437 #, kde-kuit-format
72438 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72439 msgid "Pier Side"
72440 msgstr "Страна на"
72441 
72442 #: libindi_strings.cpp:355
72443 #, kde-kuit-format
72444 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72445 msgid "Pixel size (um)"
72446 msgstr "Размер пиксела (мкм)"
72447 
72448 #: libindi_strings.cpp:356
72449 #, kde-kuit-format
72450 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72451 msgid "Pixel size X"
72452 msgstr "Размер пиксела по X"
72453 
72454 #: libindi_strings.cpp:357
72455 #, kde-kuit-format
72456 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72457 msgid "Pixel size Y"
72458 msgstr "Размер пиксела по Y"
72459 
72460 #: libindi_strings.cpp:358
72461 #, kde-kuit-format
72462 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72463 msgid "Pluto"
72464 msgstr "Плутон"
72465 
72466 #: libindi_strings.cpp:359
72467 #, kde-kuit-format
72468 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72469 msgid "Polar"
72470 msgstr "Полярна система"
72471 
72472 #: libindi_strings.cpp:360
72473 #, kde-kuit-format
72474 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72475 msgid "Polling"
72476 msgstr "Анкетиране"
72477 
72478 #: libindi_strings.cpp:361
72479 #, kde-kuit-format
72480 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72481 msgid "Port"
72482 msgstr "Порт"
72483 
72484 #: libindi_strings.cpp:362
72485 #, kde-kuit-format
72486 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72487 msgid "Ports"
72488 msgstr "Портове"
72489 
72490 #: libindi_strings.cpp:363
72491 #, kde-kuit-format
72492 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72493 msgid "Position"
72494 msgstr "Позиция"
72495 
72496 #: libindi_strings.cpp:364
72497 #, kde-kuit-format
72498 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72499 msgid "Power"
72500 msgstr "Захранване"
72501 
72502 #: libindi_strings.cpp:365
72503 #, kde-kuit-format
72504 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72505 msgid "Prefix"
72506 msgstr "Представка"
72507 
72508 #: libindi_strings.cpp:366
72509 #, kde-kuit-format
72510 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72511 msgid "Pressure hPa"
72512 msgstr "Налягане hPa"
72513 
72514 #: libindi_strings.cpp:367
72515 #, kde-kuit-format
72516 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72517 msgid "Presets"
72518 msgstr "Предварително зададени настройки"
72519 
72520 #: libindi_strings.cpp:368
72521 #, kde-kuit-format
72522 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72523 msgid "Preset 1"
72524 msgstr "Предварителни настройки 1"
72525 
72526 #: libindi_strings.cpp:369
72527 #, kde-kuit-format
72528 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72529 msgid "Preset 2"
72530 msgstr "Предварителни настройки 2"
72531 
72532 #: libindi_strings.cpp:370
72533 #, kde-kuit-format
72534 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72535 msgid "Preset 3"
72536 msgstr "Предварителни настройки 3"
72537 
72538 #: libindi_strings.cpp:371
72539 #, kde-kuit-format
72540 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72541 msgid "Primary"
72542 msgstr "Оригинал"
72543 
72544 #: libindi_strings.cpp:372
72545 #, kde-kuit-format
72546 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72547 msgid "Property"
72548 msgstr "Свойства"
72549 
72550 #: libindi_strings.cpp:373
72551 #, kde-kuit-format
72552 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72553 msgid "Purge Data"
72554 msgstr "Изчистване на данните"
72555 
72556 #: libindi_strings.cpp:374
72557 #, kde-kuit-format
72558 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72559 msgid "Purge"
72560 msgstr "Изчистване"
72561 
72562 #: libindi_strings.cpp:375
72563 #, kde-kuit-format
72564 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72565 msgid "RA  H:M:S"
72566 msgstr "РА Ч:М:С"
72567 
72568 #: libindi_strings.cpp:376
72569 #, kde-kuit-format
72570 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72571 msgid "RA (arcmin)"
72572 msgstr "РА (дъг/мин)"
72573 
72574 #: libindi_strings.cpp:377
72575 #, kde-kuit-format
72576 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72577 msgid "RA (arcsecs/s)"
72578 msgstr "РА (arcsecs/s)"
72579 
72580 #: libindi_strings.cpp:378
72581 #, kde-kuit-format
72582 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72583 msgid "RA (hh:mm:ss)"
72584 msgstr "РА (чч:мм:сс)"
72585 
72586 #: libindi_strings.cpp:379
72587 #, kde-kuit-format
72588 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72589 msgid "RA H:M:S"
72590 msgstr "РА Ч:М:С"
72591 
72592 #: libindi_strings.cpp:380
72593 #, kde-kuit-format
72594 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72595 msgid "RA motor"
72596 msgstr "РА мотор"
72597 
72598 #: libindi_strings.cpp:381
72599 #, kde-kuit-format
72600 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72601 msgid "Ra (hh:mm:ss)"
72602 msgstr "РА (чч:мм:сс)"
72603 
72604 #: libindi_strings.cpp:382
72605 #, kde-kuit-format
72606 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72607 msgid "Rapid Guide"
72608 msgstr "Бързо гидиране"
72609 
72610 #: libindi_strings.cpp:383
72611 #, kde-kuit-format
72612 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72613 msgid "Rate"
72614 msgstr "Скорост"
72615 
72616 #: libindi_strings.cpp:384
72617 #, kde-kuit-format
72618 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72619 msgid "Raw"
72620 msgstr "Необработен"
72621 
72622 #: libindi_strings.cpp:385
72623 #, kde-kuit-format
72624 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72625 msgid "Record (Duration)"
72626 msgstr "Запис (продължителност)"
72627 
72628 #: libindi_strings.cpp:386
72629 #, kde-kuit-format
72630 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72631 msgid "Record (Frames)"
72632 msgstr "Запис (Кадри)"
72633 
72634 #: libindi_strings.cpp:387
72635 #, kde-kuit-format
72636 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72637 msgid "Record File"
72638 msgstr "Файл на запис"
72639 
72640 #: libindi_strings.cpp:388
72641 #, kde-kuit-format
72642 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72643 msgid "Record Off"
72644 msgstr "Изключване на записа"
72645 
72646 #: libindi_strings.cpp:389
72647 #, kde-kuit-format
72648 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72649 msgid "Record On"
72650 msgstr "Запис вкл"
72651 
72652 #: libindi_strings.cpp:390
72653 #, kde-kuit-format
72654 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72655 msgid "Record Options"
72656 msgstr "Настройки на записа"
72657 
72658 #: libindi_strings.cpp:391
72659 #, kde-kuit-format
72660 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72661 msgid "Recorder"
72662 msgstr "Записващо устройство"
72663 
72664 #: libindi_strings.cpp:392
72665 #, kde-kuit-format
72666 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72667 msgid "Red"
72668 msgstr "Червено"
72669 
72670 #: libindi_strings.cpp:393
72671 #, kde-kuit-format
72672 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72673 msgid "Refresh"
72674 msgstr "Презареждане"
72675 
72676 #: libindi_strings.cpp:394
72677 #, kde-kuit-format
72678 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72679 msgid "Relative Position"
72680 msgstr "Относителна позиция"
72681 
72682 #: libindi_strings.cpp:395
72683 #, kde-kuit-format
72684 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72685 msgid "Relative"
72686 msgstr "Относителен"
72687 
72688 #: libindi_strings.cpp:396
72689 #, kde-kuit-format
72690 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72691 msgid "Reset"
72692 msgstr "Възстановяване"
72693 
72694 #: libindi_strings.cpp:397
72695 #, kde-kuit-format
72696 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72697 msgid "Resolution x"
72698 msgstr "Резолюция по x"
72699 
72700 #: libindi_strings.cpp:398
72701 #, kde-kuit-format
72702 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72703 msgid "Resolution y"
72704 msgstr "Резолюция по y"
72705 
72706 #: libindi_strings.cpp:399
72707 #, kde-kuit-format
72708 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72709 msgid "Restart"
72710 msgstr "Рестартиране"
72711 
72712 #: libindi_strings.cpp:400
72713 #, kde-kuit-format
72714 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72715 msgid "Restore"
72716 msgstr "Възстановяване"
72717 
72718 #: libindi_strings.cpp:401
72719 #, kde-kuit-format
72720 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72721 msgid "Rotation CW (degrees)"
72722 msgstr "Ротация CW (градуси)"
72723 
72724 #: libindi_strings.cpp:402
72725 #, kde-kuit-format
72726 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72727 msgid "Rotation"
72728 msgstr "Завъртване"
72729 
72730 #: libindi_strings.cpp:403
72731 #, kde-kuit-format
72732 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72733 msgid "SAO"
72734 msgstr "SAO"
72735 
72736 #: libindi_strings.cpp:404
72737 #, kde-kuit-format
72738 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72739 msgid "SII"
72740 msgstr "SII"
72741 
72742 #: libindi_strings.cpp:405
72743 #, kde-kuit-format
72744 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72745 msgid "SQM"
72746 msgstr "SQM"
72747 
72748 #: libindi_strings.cpp:406
72749 #, kde-kuit-format
72750 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72751 msgid "STAR"
72752 msgstr "ЗВЕЗДА"
72753 
72754 #: libindi_strings.cpp:407
72755 #, kde-kuit-format
72756 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72757 msgid "Saturation Mag"
72758 msgstr "Магнитуд на сатурация"
72759 
72760 #: libindi_strings.cpp:408
72761 #, kde-kuit-format
72762 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72763 msgid "Saturn"
72764 msgstr "Сатурн"
72765 
72766 #: libindi_strings.cpp:409
72767 #, kde-kuit-format
72768 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72769 msgid "Save home"
72770 msgstr "Запазване на домашно местоположение"
72771 
72772 #: libindi_strings.cpp:410
72773 #, kde-kuit-format
72774 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72775 msgid "Save"
72776 msgstr "Запазване"
72777 
72778 #: libindi_strings.cpp:411
72779 #, kde-kuit-format
72780 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72781 msgid "Scan Ports"
72782 msgstr "Сканиране на портовете"
72783 
72784 #: libindi_strings.cpp:412
72785 #, kde-kuit-format
72786 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72787 msgid "Scope Configs"
72788 msgstr "Налаштування телескопа"
72789 
72790 #: libindi_strings.cpp:413
72791 #, kde-kuit-format
72792 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72793 msgid "Scope Location"
72794 msgstr "Местоположение на телескопа"
72795 
72796 #: libindi_strings.cpp:414
72797 #, kde-kuit-format
72798 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72799 msgid "Scope Name"
72800 msgstr "Име на телескопа"
72801 
72802 #: libindi_strings.cpp:415
72803 #, kde-kuit-format
72804 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72805 msgid "Scope Properties"
72806 msgstr "Свойства на телескопа"
72807 
72808 #: libindi_strings.cpp:416
72809 #, kde-kuit-format
72810 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72811 msgid "Seeing"
72812 msgstr "Виждане"
72813 
72814 #: libindi_strings.cpp:417
72815 #, kde-kuit-format
72816 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72817 msgid "Select item..."
72818 msgstr "Избиране на елемент..."
72819 
72820 #: libindi_strings.cpp:418
72821 #, kde-kuit-format
72822 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72823 msgid "Select"
72824 msgstr "Избор"
72825 
72826 #: libindi_strings.cpp:419
72827 #, kde-kuit-format
72828 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72829 msgid "Selenographic Sync"
72830 msgstr "Селенографична синхронизация"
72831 
72832 #: libindi_strings.cpp:420
72833 #, kde-kuit-format
72834 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72835 msgid "Serial"
72836 msgstr "Сериен"
72837 
72838 #: libindi_strings.cpp:421
72839 #, kde-kuit-format
72840 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72841 msgid "Set Register"
72842 msgstr "Задаване на регистъра"
72843 
72844 #: libindi_strings.cpp:422
72845 #, kde-kuit-format
72846 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72847 msgid "Set home"
72848 msgstr "Задаване на местоположение"
72849 
72850 #: libindi_strings.cpp:423
72851 #, kde-kuit-format
72852 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72853 msgid "Set register"
72854 msgstr "Задаване на регистъра"
72855 
72856 #: libindi_strings.cpp:424
72857 #, kde-kuit-format
72858 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72859 msgid "Set"
72860 msgstr "Задаване"
72861 
72862 #: libindi_strings.cpp:425
72863 #, kde-kuit-format
72864 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72865 msgid "Settings"
72866 msgstr "Настройки"
72867 
72868 #: libindi_strings.cpp:426
72869 #, kde-kuit-format
72870 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72871 msgid "Shutter Speed"
72872 msgstr "Скорост на затвора"
72873 
72874 #: libindi_strings.cpp:427
72875 #, kde-kuit-format
72876 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72877 msgid "Sidereal Time"
72878 msgstr "Астрономическо време"
72879 
72880 #: libindi_strings.cpp:428
72881 #, kde-kuit-format
72882 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72883 msgid "Sidereal time"
72884 msgstr "Астрономическо време"
72885 
72886 #: libindi_strings.cpp:429
72887 #, kde-kuit-format
72888 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72889 msgid "Sidereal"
72890 msgstr "Звезден"
72891 
72892 #: libindi_strings.cpp:430
72893 #, kde-kuit-format
72894 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72895 msgid "Simulation"
72896 msgstr "Симулация"
72897 
72898 #: libindi_strings.cpp:431
72899 #, kde-kuit-format
72900 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72901 msgid "Simulator Config"
72902 msgstr "Конфигурация на симулатора"
72903 
72904 #: libindi_strings.cpp:432
72905 #, kde-kuit-format
72906 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72907 msgid "Simulator Settings"
72908 msgstr "Настройки на симулатора"
72909 
72910 #: libindi_strings.cpp:433
72911 #, kde-kuit-format
72912 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72913 msgid "Site 1"
72914 msgstr "Место 1"
72915 
72916 #: libindi_strings.cpp:434
72917 #, kde-kuit-format
72918 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72919 msgid "Site 2"
72920 msgstr "Место 2"
72921 
72922 #: libindi_strings.cpp:435
72923 #, kde-kuit-format
72924 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72925 msgid "Site 3"
72926 msgstr "Место 3"
72927 
72928 #: libindi_strings.cpp:436
72929 #, kde-kuit-format
72930 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72931 msgid "Site 4"
72932 msgstr "Место 4"
72933 
72934 #: libindi_strings.cpp:437
72935 #, kde-kuit-format
72936 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72937 msgid "Site Management"
72938 msgstr "Управление на мястото"
72939 
72940 #: libindi_strings.cpp:438
72941 #, kde-kuit-format
72942 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72943 msgid "Site Name"
72944 msgstr "Име на място"
72945 
72946 #: libindi_strings.cpp:439
72947 #, kde-kuit-format
72948 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72949 msgid "Sites"
72950 msgstr "Места"
72951 
72952 #: libindi_strings.cpp:440
72953 #, kde-kuit-format
72954 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72955 msgid "Sky Glow (magnitudes)"
72956 msgstr "Сияние на небето (магнитуди)"
72957 
72958 #: libindi_strings.cpp:441
72959 #, kde-kuit-format
72960 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72961 msgid "Sky Quality"
72962 msgstr "Качество на небето"
72963 
72964 #: libindi_strings.cpp:442
72965 #, kde-kuit-format
72966 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72967 msgid "Sleep"
72968 msgstr "Приспиване"
72969 
72970 #: libindi_strings.cpp:443
72971 #, kde-kuit-format
72972 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72973 msgid "Slew Accuracy"
72974 msgstr "Точност на завъртването"
72975 
72976 #: libindi_strings.cpp:444
72977 #, kde-kuit-format
72978 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72979 msgid "Slew Rate"
72980 msgstr "Скорост на завъртане"
72981 
72982 #: libindi_strings.cpp:445
72983 #, kde-kuit-format
72984 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72985 msgid "Slew Target"
72986 msgstr "Завъртване към целта"
72987 
72988 #: libindi_strings.cpp:446
72989 #, kde-kuit-format
72990 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72991 msgid "Slew rate"
72992 msgstr "Скорост на завъртане"
72993 
72994 #: libindi_strings.cpp:447
72995 #, kde-kuit-format
72996 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
72997 msgid "Slew"
72998 msgstr "Завъртане"
72999 
73000 #: libindi_strings.cpp:448
73001 #, kde-kuit-format
73002 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73003 msgid "Slow"
73004 msgstr "Бавно"
73005 
73006 #: libindi_strings.cpp:449
73007 #, kde-kuit-format
73008 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73009 msgid "Snoop dc connection"
73010 msgstr "Наблюдаване на връзката с устройството"
73011 
73012 #: libindi_strings.cpp:450
73013 #, kde-kuit-format
73014 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73015 msgid "Snoop dc master alarm"
73016 msgstr "Наблюдаване на основната аларма"
73017 
73018 #: libindi_strings.cpp:451
73019 #, kde-kuit-format
73020 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73021 msgid "Snoop dc mode"
73022 msgstr "Наблюдаване на режима dc"
73023 
73024 #: libindi_strings.cpp:452
73025 #, kde-kuit-format
73026 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73027 msgid "Snoop devices"
73028 msgstr "Наблюдаване на устройства"
73029 
73030 #: libindi_strings.cpp:453
73031 #, kde-kuit-format
73032 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73033 msgid "Solar System"
73034 msgstr "Слънчева система"
73035 
73036 #: libindi_strings.cpp:454
73037 #, kde-kuit-format
73038 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73039 msgid "Solar"
73040 msgstr "Слънчев"
73041 
73042 #: libindi_strings.cpp:455
73043 #, kde-kuit-format
73044 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73045 msgid "South (ms)"
73046 msgstr "Юг (ms)"
73047 
73048 #: libindi_strings.cpp:456
73049 #, kde-kuit-format
73050 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73051 msgid "South (msec)"
73052 msgstr "Юг (мсек)"
73053 
73054 #: libindi_strings.cpp:457
73055 #, kde-kuit-format
73056 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73057 msgid "South (sec)"
73058 msgstr "Юг (сек)"
73059 
73060 #: libindi_strings.cpp:458
73061 #, kde-kuit-format
73062 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73063 msgid "South"
73064 msgstr "Юг"
73065 
73066 #: libindi_strings.cpp:459
73067 #, kde-kuit-format
73068 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73069 msgid "Speed"
73070 msgstr "Скорост"
73071 
73072 #: libindi_strings.cpp:460
73073 #, kde-kuit-format
73074 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73075 msgid "Star Catalogs"
73076 msgstr "Звездни каталози"
73077 
73078 #: libindi_strings.cpp:461
73079 #, kde-kuit-format
73080 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73081 msgid "Step delay"
73082 msgstr "Забавяне на стъпката"
73083 
73084 #: libindi_strings.cpp:462
73085 #, kde-kuit-format
73086 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73087 msgid "Steps"
73088 msgstr "Стъпки"
73089 
73090 #: libindi_strings.cpp:463
73091 #, kde-kuit-format
73092 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73093 msgid "Stop"
73094 msgstr "Спиране"
73095 
73096 #: libindi_strings.cpp:464
73097 #, kde-kuit-format
73098 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73099 msgid "Stream Off"
73100 msgstr "Вкл. стриймването"
73101 
73102 #: libindi_strings.cpp:465
73103 #, kde-kuit-format
73104 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73105 msgid "Stream On"
73106 msgstr "Изкл. стриймването"
73107 
73108 #: libindi_strings.cpp:466
73109 #, kde-kuit-format
73110 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73111 msgid "Streaming"
73112 msgstr "Стрийминг"
73113 
73114 #: libindi_strings.cpp:467
73115 #, kde-kuit-format
73116 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73117 msgid "Swap buttons"
73118 msgstr "Смяна на бутоните"
73119 
73120 #: libindi_strings.cpp:468
73121 #, kde-kuit-format
73122 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73123 msgid "Switch 1"
73124 msgstr "Превключвател 1"
73125 
73126 #: libindi_strings.cpp:469
73127 #, kde-kuit-format
73128 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73129 msgid "Switch 2"
73130 msgstr "Превключвател 2"
73131 
73132 #: libindi_strings.cpp:470
73133 #, kde-kuit-format
73134 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73135 msgid "Switch 3"
73136 msgstr "Превключвател 3"
73137 
73138 #: libindi_strings.cpp:471
73139 #, kde-kuit-format
73140 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73141 msgid "Switch 4"
73142 msgstr "Превключвател 4"
73143 
73144 #: libindi_strings.cpp:472
73145 #, kde-kuit-format
73146 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73147 msgid "Sync"
73148 msgstr "Синхронизация"
73149 
73150 #: libindi_strings.cpp:473
73151 #, kde-kuit-format
73152 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73153 msgid "Telescope Simulator"
73154 msgstr "Симулатор на телескоп"
73155 
73156 #: libindi_strings.cpp:474
73157 #, kde-kuit-format
73158 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73159 msgid "Telescope"
73160 msgstr "Телескоп"
73161 
73162 #: libindi_strings.cpp:475
73163 #, kde-kuit-format
73164 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73165 msgid "Telescopes"
73166 msgstr "Телескопи"
73167 
73168 #: libindi_strings.cpp:476
73169 #, kde-kuit-format
73170 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73171 msgid "Temma Driver"
73172 msgstr "Драйвер Temma"
73173 
73174 #: libindi_strings.cpp:477
73175 #, kde-kuit-format
73176 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73177 msgid "Temma version"
73178 msgstr "Версия Temma"
73179 
73180 #: libindi_strings.cpp:478
73181 #, kde-kuit-format
73182 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73183 msgid "Temma"
73184 msgstr "Temma"
73185 
73186 #: libindi_strings.cpp:479
73187 #, kde-kuit-format
73188 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73189 msgid "Temp."
73190 msgstr "Темп."
73191 
73192 #: libindi_strings.cpp:480
73193 #, kde-kuit-format
73194 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73195 msgid "Temperature (C)"
73196 msgstr "Температура (C)"
73197 
73198 #: libindi_strings.cpp:481
73199 #, kde-kuit-format
73200 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73201 msgid "Temperature K"
73202 msgstr "Температура K"
73203 
73204 #: libindi_strings.cpp:482
73205 #, kde-kuit-format
73206 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73207 msgid "Temperature"
73208 msgstr "Температура"
73209 
73210 #: libindi_strings.cpp:483
73211 #, kde-kuit-format
73212 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73213 msgid "Theta D:M:S"
73214 msgstr "Тета Г:М:С"
73215 
73216 #: libindi_strings.cpp:484
73217 #, kde-kuit-format
73218 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73219 msgid "Ticks"
73220 msgstr "Деления"
73221 
73222 #: libindi_strings.cpp:485
73223 #, kde-kuit-format
73224 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73225 msgid "Time Factor"
73226 msgstr "Времеви фактор"
73227 
73228 #: libindi_strings.cpp:486
73229 #, kde-kuit-format
73230 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73231 msgid "Time"
73232 msgstr "Време"
73233 
73234 #: libindi_strings.cpp:487
73235 #, kde-kuit-format
73236 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73237 msgid "Timer (ms)"
73238 msgstr "Таймер (ms)"
73239 
73240 #: libindi_strings.cpp:488
73241 #, kde-kuit-format
73242 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73243 msgid "Timer"
73244 msgstr "Хронометър"
73245 
73246 #: libindi_strings.cpp:489
73247 #, kde-kuit-format
73248 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73249 msgid "Top"
73250 msgstr "Горе"
73251 
73252 #: libindi_strings.cpp:490
73253 #, kde-kuit-format
73254 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73255 msgid "Total Exposure Time (ms)"
73256 msgstr "Общо време на експозиция(мс)"
73257 
73258 #: libindi_strings.cpp:491
73259 #, kde-kuit-format
73260 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73261 msgid "Track Mode"
73262 msgstr "Режим на проследяване"
73263 
73264 #: libindi_strings.cpp:492
73265 #, kde-kuit-format
73266 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73267 msgid "Track Rates"
73268 msgstr "Честота на проследяване"
73269 
73270 #: libindi_strings.cpp:493
73271 #, kde-kuit-format
73272 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73273 msgid "Track"
73274 msgstr "Проследяване"
73275 
73276 #: libindi_strings.cpp:494
73277 #, kde-kuit-format
73278 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73279 msgid "Tracking Accuracy"
73280 msgstr "Точност на проследяване"
73281 
73282 #: libindi_strings.cpp:495
73283 #, kde-kuit-format
73284 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73285 msgid "Tracking Frequency"
73286 msgstr "Честота на проследяване"
73287 
73288 #: libindi_strings.cpp:496
73289 #, kde-kuit-format
73290 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73291 msgid "Tracking Mode"
73292 msgstr "Режим ведения"
73293 
73294 #: libindi_strings.cpp:497
73295 #, kde-kuit-format
73296 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73297 msgid "Tracking mode"
73298 msgstr "Режим ведения"
73299 
73300 #: libindi_strings.cpp:498
73301 #, kde-kuit-format
73302 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73303 msgid "Tracking"
73304 msgstr "Проследяване"
73305 
73306 #: libindi_strings.cpp:499
73307 #, kde-kuit-format
73308 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73309 msgid "Transformation"
73310 msgstr "Преобразование"
73311 
73312 #: libindi_strings.cpp:500
73313 #, kde-kuit-format
73314 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73315 msgid "UGC"
73316 msgstr "UGC"
73317 
73318 #: libindi_strings.cpp:501
73319 #, kde-kuit-format
73320 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73321 msgid "UTC Offset"
73322 msgstr "Отместване на часовата зона по UTC"
73323 
73324 #: libindi_strings.cpp:502
73325 #, kde-kuit-format
73326 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73327 msgid "UTC Time"
73328 msgstr "Време по UTC"
73329 
73330 #: libindi_strings.cpp:503
73331 #, kde-kuit-format
73332 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73333 msgid "UTC"
73334 msgstr "UTC"
73335 
73336 #: libindi_strings.cpp:504
73337 #, kde-kuit-format
73338 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73339 msgid "UnPark"
73340 msgstr "Разпаркиране"
73341 
73342 #: libindi_strings.cpp:505
73343 #, kde-kuit-format
73344 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73345 msgid "Unknown"
73346 msgstr "Неизвестно"
73347 
73348 #: libindi_strings.cpp:506
73349 #, kde-kuit-format
73350 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73351 msgid "Update Client"
73352 msgstr "Обновяване на клиент"
73353 
73354 #: libindi_strings.cpp:507
73355 #, kde-kuit-format
73356 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73357 msgid "Update GPS"
73358 msgstr "Обновяване на GPS"
73359 
73360 #: libindi_strings.cpp:508
73361 #, kde-kuit-format
73362 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73363 msgid "Update"
73364 msgstr "Обновяване"
73365 
73366 #: libindi_strings.cpp:509
73367 #, kde-kuit-format
73368 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73369 msgid "Upload Settings"
73370 msgstr "Настройки за качване"
73371 
73372 #: libindi_strings.cpp:510
73373 #, kde-kuit-format
73374 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73375 msgid "Upload"
73376 msgstr "Качване"
73377 
73378 #: libindi_strings.cpp:511
73379 #, kde-kuit-format
73380 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73381 msgid "Uranus"
73382 msgstr "Уран"
73383 
73384 #: libindi_strings.cpp:512
73385 #, kde-kuit-format
73386 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73387 msgid "Use Pulse Cmd"
73388 msgstr "Използване на импулсни команди"
73389 
73390 #: libindi_strings.cpp:513
73391 #, kde-kuit-format
73392 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73393 msgid "Venus"
73394 msgstr "Венера"
73395 
73396 #: libindi_strings.cpp:514
73397 #, kde-kuit-format
73398 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73399 msgid "Version"
73400 msgstr "Версия"
73401 
73402 #: libindi_strings.cpp:515
73403 #, kde-kuit-format
73404 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73405 msgid "Video Record"
73406 msgstr "Запис на видео"
73407 
73408 #: libindi_strings.cpp:516
73409 #, kde-kuit-format
73410 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73411 msgid "Video Stream"
73412 msgstr "Видео поток"
73413 
73414 #: libindi_strings.cpp:517
73415 #, kde-kuit-format
73416 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73417 msgid "Video"
73418 msgstr "Видео"
73419 
73420 #: libindi_strings.cpp:518
73421 #, kde-kuit-format
73422 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73423 msgid "W/E Rate"
73424 msgstr "Скорост З/В"
73425 
73426 #: libindi_strings.cpp:519
73427 #, kde-kuit-format
73428 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73429 msgid "WCS"
73430 msgstr "WCS"
73431 
73432 #: libindi_strings.cpp:520
73433 #, kde-kuit-format
73434 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73435 msgid "Wake up"
73436 msgstr "Събуждане"
73437 
73438 #: libindi_strings.cpp:521
73439 #, kde-kuit-format
73440 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73441 msgid "Webcam Name"
73442 msgstr "Име на уебкамера"
73443 
73444 #: libindi_strings.cpp:522
73445 #, kde-kuit-format
73446 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73447 msgid "West (ms)"
73448 msgstr "Запад (ms)"
73449 
73450 #: libindi_strings.cpp:523
73451 #, kde-kuit-format
73452 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73453 msgid "West (msec)"
73454 msgstr "Запад (msec)"
73455 
73456 #: libindi_strings.cpp:524
73457 #, kde-kuit-format
73458 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73459 msgid "West (pointing east)"
73460 msgstr "Запад (с насока изток)"
73461 
73462 #: libindi_strings.cpp:525
73463 #, kde-kuit-format
73464 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73465 msgid "West (sec)"
73466 msgstr "Запад (сек)"
73467 
73468 #: libindi_strings.cpp:526
73469 #, kde-kuit-format
73470 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73471 msgid "West"
73472 msgstr "Запад"
73473 
73474 #: libindi_strings.cpp:527
73475 #, kde-kuit-format
73476 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73477 msgid "West/East"
73478 msgstr "Запад/Изток"
73479 
73480 #: libindi_strings.cpp:528
73481 #, kde-kuit-format
73482 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73483 msgid "White Balance Mode"
73484 msgstr "Режим на баланса на бялото"
73485 
73486 #: libindi_strings.cpp:529
73487 #, kde-kuit-format
73488 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73489 msgid "White Balance"
73490 msgstr "Баланс на бялото"
73491 
73492 #: libindi_strings.cpp:530
73493 #, kde-kuit-format
73494 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73495 msgid "Whiteness"
73496 msgstr "Стойност на бялото"
73497 
73498 #: libindi_strings.cpp:531
73499 #, kde-kuit-format
73500 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73501 msgid "Width"
73502 msgstr "Широчина"
73503 
73504 #: libindi_strings.cpp:532
73505 #, kde-kuit-format
73506 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73507 msgid "Write Data"
73508 msgstr "Запис на данните"
73509 
73510 #: libindi_strings.cpp:533
73511 #, kde-kuit-format
73512 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73513 msgid "X"
73514 msgstr "X"
73515 
73516 #: libindi_strings.cpp:534
73517 #, kde-kuit-format
73518 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73519 msgid "Y"
73520 msgstr "Y"
73521 
73522 #: libindi_strings.cpp:535
73523 #, kde-kuit-format
73524 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73525 msgid "app. to refracted"
73526 msgstr "видим. в преломленние"
73527 
73528 #: libindi_strings.cpp:536
73529 #, kde-kuit-format
73530 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73531 msgid "app., refr., tel., observed"
73532 msgstr "видим, рефр., телескоп, наблюдаван"
73533 
73534 #: libindi_strings.cpp:537
73535 #, kde-kuit-format
73536 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73537 msgid "app., refr., telescope"
73538 msgstr "видим, рефр., телескоп"
73539 
73540 #: libindi_strings.cpp:538
73541 #, kde-kuit-format
73542 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73543 msgid "arcseconds"
73544 msgstr "дъгови секунди"
73545 
73546 #: libindi_strings.cpp:539
73547 #, kde-kuit-format
73548 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73549 msgid "cold"
73550 msgstr "студено"
73551 
73552 #: libindi_strings.cpp:540
73553 #, kde-kuit-format
73554 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73555 msgid "danger"
73556 msgstr "опасност"
73557 
73558 #: libindi_strings.cpp:541
73559 #, kde-kuit-format
73560 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73561 msgid "decPEC (dd:mm:ss)"
73562 msgstr "ДеклКПГ (чч:мм:сс)"
73563 
73564 #: libindi_strings.cpp:542
73565 #, kde-kuit-format
73566 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73567 msgid "dome control"
73568 msgstr "управление на купола"
73569 
73570 #: libindi_strings.cpp:543
73571 #, kde-kuit-format
73572 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73573 msgid "identity"
73574 msgstr "идентичност"
73575 
73576 #: libindi_strings.cpp:544
73577 #, kde-kuit-format
73578 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73579 msgid "lunar"
73580 msgstr "лунен"
73581 
73582 #: libindi_strings.cpp:545
73583 #, kde-kuit-format
73584 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73585 msgid "manual"
73586 msgstr "Ръчно"
73587 
73588 #: libindi_strings.cpp:546
73589 #, kde-kuit-format
73590 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73591 msgid "max Alt"
73592 msgstr "макс. височина"
73593 
73594 #: libindi_strings.cpp:547
73595 #, kde-kuit-format
73596 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73597 msgid "min Alt"
73598 msgstr "мин. височина"
73599 
73600 #: libindi_strings.cpp:548
73601 #, kde-kuit-format
73602 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73603 msgid "off"
73604 msgstr "изключен"
73605 
73606 #: libindi_strings.cpp:549
73607 #, kde-kuit-format
73608 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73609 msgid "on"
73610 msgstr "включен"
73611 
73612 #: libindi_strings.cpp:550
73613 #, kde-kuit-format
73614 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73615 msgid "rel. to HA"
73616 msgstr "отн. към ЧЪ"
73617 
73618 #: libindi_strings.cpp:551
73619 #, kde-kuit-format
73620 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73621 msgid "reset"
73622 msgstr "възстановяване"
73623 
73624 #: libindi_strings.cpp:552
73625 #, kde-kuit-format
73626 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73627 msgid "sidereal"
73628 msgstr "звезден"
73629 
73630 #: libindi_strings.cpp:553
73631 #, kde-kuit-format
73632 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73633 msgid "solar"
73634 msgstr "слънчев"
73635 
73636 #: libindi_strings.cpp:554
73637 #, kde-kuit-format
73638 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73639 msgid "undefined"
73640 msgstr "неопределено"
73641 
73642 #: libindi_strings.cpp:555
73643 #, kde-kuit-format
73644 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog"
73645 msgid "warm"
73646 msgstr "топло"
73647 
73648 #: main.cpp:50
73649 #, kde-format
73650 msgid ""
73651 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
73652 msgstr ""
73653 "Някои изображения в KStars са само за некомерсиална употреба. Вижте README."
73654 "images."
73655 
73656 #: main.cpp:72
73657 #, kde-format
73658 msgid ""
73659 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting "
73660 "program now."
73661 msgstr ""
73662 "Съжаляваме, но без директория с данни KStars не може да функционира. "
73663 "Излизане от програмата сега."
73664 
73665 #: main.cpp:107
73666 #, kde-format
73667 msgid ""
73668 " (c), The KStars Team\n"
73669 "\n"
73670 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
73671 msgstr ""
73672 " (c), Екипът на  KStars\n"
73673 "\n"
73674 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society"
73675 
73676 #: main.cpp:109
73677 #, kde-format
73678 msgctxt "Build number followed by copyright notice"
73679 msgid ""
73680 "Build: %1\n"
73681 "\n"
73682 "%2\n"
73683 "\n"
73684 "%3"
73685 msgstr ""
73686 "Компилация: %1\n"
73687 "\n"
73688 "%2\n"
73689 "\n"
73690 "%3"
73691 
73692 #: main.cpp:116
73693 #, kde-format
73694 msgid "Jason Harris"
73695 msgstr "Jason Harris"
73696 
73697 #: main.cpp:116
73698 #, kde-format
73699 msgid "Original Author"
73700 msgstr "Първоначален автор"
73701 
73702 #: main.cpp:118
73703 #, kde-format
73704 msgid "Jasem Mutlaq"
73705 msgstr "Jasem Mutlaq"
73706 
73707 #: main.cpp:118
73708 #, kde-format
73709 msgid "Current Maintainer"
73710 msgstr "Текуща поддръжка"
73711 
73712 #: main.cpp:122
73713 #, kde-format
73714 msgid "Akarsh Simha"
73715 msgstr "Akarsh Simha"
73716 
73717 #: main.cpp:124
73718 #, kde-format
73719 msgid "Robert Lancaster"
73720 msgstr "Robert Lancaster"
73721 
73722 #: main.cpp:125
73723 #, kde-format
73724 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port"
73725 msgstr "Подобрения на FITS визуализатора и Ekos. KStars OSX Port"
73726 
73727 #: main.cpp:127
73728 #, kde-format
73729 msgid "Eric Dejouhanet"
73730 msgstr "Eric Dejouhanet"
73731 
73732 #: main.cpp:128
73733 #, kde-format
73734 msgid "Ekos Scheduler Improvements"
73735 msgstr "Подобрения на планиращия модул на Ekos"
73736 
73737 #: main.cpp:129
73738 #, kde-format
73739 msgid "Wolfgang Reissenberger"
73740 msgstr "Волфганг Райсенбергер"
73741 
73742 #: main.cpp:131
73743 #, kde-format
73744 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements"
73745 msgstr "Подобрения в модулите на обсерваторията и на Ekos"
73746 
73747 #: main.cpp:132
73748 #, kde-format
73749 msgid "Hy Murveit"
73750 msgstr "Hy Murveit"
73751 
73752 #: main.cpp:133
73753 #, kde-format
73754 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements"
73755 msgstr "Подобрения на модулите за FITS, фокусиране и  гидиране"
73756 
73757 #: main.cpp:134
73758 #, kde-format
73759 msgid "John Evans"
73760 msgstr "John Evans"
73761 
73762 #: main.cpp:135
73763 #, kde-format
73764 msgid "Focus algorithms"
73765 msgstr "Алгоритми за фокусиране"
73766 
73767 #: main.cpp:138
73768 #, kde-format
73769 msgid "Csaba Kertesz"
73770 msgstr "Csaba Kertesz"
73771 
73772 #: main.cpp:140
73773 #, kde-format
73774 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs"
73775 msgstr ""
73776 "Списък на двоичните астероиди, база данни и каталози на обети на дълбокия "
73777 "космос"
73778 
73779 #: main.cpp:141
73780 #, kde-format
73781 msgid "Artem Fedoskin"
73782 msgstr "Артем Федоскин"
73783 
73784 #: main.cpp:141
73785 #, kde-format
73786 msgid "KStars Lite"
73787 msgstr "KStars Lite"
73788 
73789 #: main.cpp:143
73790 #, kde-format
73791 msgid "James Bowlin"
73792 msgstr "James Bowlin"
73793 
73794 #: main.cpp:144
73795 #, kde-format
73796 msgid "Pablo de Vicente"
73797 msgstr "Pablo de Vicente"
73798 
73799 #: main.cpp:145
73800 #, kde-format
73801 msgid "Thomas Kabelmann"
73802 msgstr "Thomas Kabelmann"
73803 
73804 #: main.cpp:146
73805 #, kde-format
73806 msgid "Heiko Evermann"
73807 msgstr "Heiko Evermann"
73808 
73809 #: main.cpp:148
73810 #, kde-format
73811 msgid "Carsten Niehaus"
73812 msgstr "Карстен Ниегаус"
73813 
73814 #: main.cpp:149
73815 #, kde-format
73816 msgid "Mark Hollomon"
73817 msgstr "Mark Hollomon"
73818 
73819 #: main.cpp:150
73820 #, kde-format
73821 msgid "Alexey Khudyakov"
73822 msgstr "Alexey Khudyakov"
73823 
73824 #: main.cpp:151
73825 #, kde-format
73826 msgid "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73827 msgstr "M&eacute;d&eacute;ric Boquien"
73828 
73829 #: main.cpp:153
73830 #, kde-format
73831 msgid "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73832 msgstr "J&eacute;r&ocirc;me Sonrier"
73833 
73834 #: main.cpp:155
73835 #, kde-format
73836 msgid "Prakash Mohan"
73837 msgstr "Prakash Mohan"
73838 
73839 #: main.cpp:156
73840 #, kde-format
73841 msgid "Victor Cărbune"
73842 msgstr "Victor Cărbune"
73843 
73844 #: main.cpp:157
73845 #, kde-format
73846 msgid "Henry de Valence"
73847 msgstr "Henry de Valence"
73848 
73849 #: main.cpp:158
73850 #, kde-format
73851 msgid "Samikshan Bairagya"
73852 msgstr "Samikshan Bairagya"
73853 
73854 #: main.cpp:160
73855 #, kde-format
73856 msgid "Rafał Kułaga"
73857 msgstr "Rafał Kułaga"
73858 
73859 #: main.cpp:161
73860 #, kde-format
73861 msgid "Rishab Arora"
73862 msgstr "Rishab Arora"
73863 
73864 #: main.cpp:165
73865 #, kde-format
73866 msgid "Valery Kharitonov"
73867 msgstr "Valery Kharitonov"
73868 
73869 #: main.cpp:166
73870 #, kde-format
73871 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation"
73872 msgstr ""
73873 "Преобразуване на етикети, съдържащи технически термини, във връзки към "
73874 "документация"
73875 
73876 #: main.cpp:167
73877 #, kde-format
73878 msgid "Ana-Maria Constantin"
73879 msgstr "Ana-Maria Constantin"
73880 
73881 #: main.cpp:168
73882 #, kde-format
73883 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars"
73884 msgstr "Техническа документация по астрономия и KStars"
73885 
73886 #: main.cpp:169
73887 #, kde-format
73888 msgid "Andrew Stepanenko"
73889 msgstr "Andrew Stepanenko"
73890 
73891 #: main.cpp:170
73892 #, kde-format
73893 msgid "Guiding code based on lin_guider"
73894 msgstr "Код за гидиране, базиран на lin_guider"
73895 
73896 #: main.cpp:171
73897 #, kde-format
73898 msgid "Nuno Pinheiro"
73899 msgstr "Нуно Пинейро"
73900 
73901 #: main.cpp:171
73902 #, kde-format
73903 msgid "Artwork"
73904 msgstr "Украса"
73905 
73906 #: main.cpp:173
73907 #, kde-format
73908 msgid "Utkarsh Simha"
73909 msgstr "Utkarsh Simha"
73910 
73911 #: main.cpp:174
73912 #, kde-format
73913 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc."
73914 msgstr ""
73915 "Подобрения в изпълнението на плана за наблюдение, ориентацията по звездите и "
73916 "др."
73917 
73918 #: main.cpp:175
73919 #, kde-format
73920 msgid "Daniel Holler"
73921 msgstr "Daniel Holler"
73922 
73923 #: main.cpp:176
73924 #, kde-format
73925 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI."
73926 msgstr "Обширно тестване и предложения за Ekos/INDI."
73927 
73928 #: main.cpp:178
73929 #, kde-format
73930 msgid "Stephane Lucas"
73931 msgstr "Stephane Lucas"
73932 
73933 #: main.cpp:179
73934 #, kde-format
73935 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port"
73936 msgstr ""
73937 "Обширно тестване и предложения за Ekos планиращия модул KStars OSX Port"
73938 
73939 #: main.cpp:180
73940 #, kde-format
73941 msgid "Yuri Fabirovsky"
73942 msgstr "Yuri Fabirovsky"
73943 
73944 #: main.cpp:181
73945 #, kde-format
73946 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite."
73947 msgstr "Начален екран за стандартните KStars и KStars Lite."
73948 
73949 #: main.cpp:182
73950 #, kde-format
73951 msgid "Jamie Smith"
73952 msgstr "Jamie Smith"
73953 
73954 #: main.cpp:182
73955 #, kde-format
73956 msgid "KStars OSX Port."
73957 msgstr "KStars OSX Port."
73958 
73959 #: main.cpp:183
73960 #, kde-format
73961 msgid "Patrick Molenaar"
73962 msgstr "Patrick Molenaar"
73963 
73964 #: main.cpp:183
73965 #, kde-format
73966 msgid "Bahtinov Focus Assistant."
73967 msgstr "Бахтинов Асистент за фокус."
73968 
73969 #: main.cpp:184
73970 #, kde-format
73971 msgid "Philipp Auersperg-Castell"
73972 msgstr "Филип Ауерсперг-Кастел"
73973 
73974 #: main.cpp:184
73975 #, kde-format
73976 msgid "Supernovae daily updates"
73977 msgstr "Ежедневни актуализации на свръхнови"
73978 
73979 #: main.cpp:185
73980 #, kde-format
73981 msgid "Tony Schriber"
73982 msgstr "Тони Шрибер"
73983 
73984 #: main.cpp:185
73985 #, kde-format
73986 msgid "Rotator Dialog improvements"
73987 msgstr "Подобрения в диалоговия прозорец на ротатора"
73988 
73989 #: main.cpp:186
73990 #, kde-format
73991 msgid "Joseph McGee"
73992 msgstr "Joseph McGee"
73993 
73994 #: main.cpp:186
73995 #, kde-format
73996 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work"
73997 msgstr ""
73998 "Калкулатор на подекспозицията въз основа на работата на д-р Робин Глоувър"
73999 
74000 #: main.cpp:195
74001 #, kde-format
74002 msgid "Dump sky image to file."
74003 msgstr "Копиране на изображението на небето във файл."
74004 
74005 #: main.cpp:196
74006 #, kde-format
74007 msgid "Script to execute."
74008 msgstr "Скрипт за изпълнение."
74009 
74010 #: main.cpp:197
74011 #, kde-format
74012 msgid "Width of sky image."
74013 msgstr "Широчина на изображението на небето."
74014 
74015 #: main.cpp:198
74016 #, kde-format
74017 msgid "Height of sky image."
74018 msgstr "Височина на изображението на небето."
74019 
74020 #: main.cpp:199
74021 #, kde-format
74022 msgid "Date and time."
74023 msgstr "Дата и час."
74024 
74025 #: main.cpp:200
74026 #, kde-format
74027 msgid "Start with clock paused."
74028 msgstr "Стартиране с часовник на пауза."
74029 
74030 #: main.cpp:203
74031 #, kde-format
74032 msgid "FITS file(s) to open."
74033 msgstr "Файлове FITS за отваряне."
74034 
74035 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176
74036 #, kde-format
74037 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
74038 msgstr ""
74039 "Грешка при анализ на формата на изображението %1, по подразбиране се приема "
74040 "PNG."
74041 
74042 #: main.cpp:297
74043 #, kde-format
74044 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead."
74045 msgstr ""
74046 "Предоставеният низ за дата е невалиден: %1. Вместо това се използва дата/час "
74047 "на процесора."
74048 
74049 #: main.cpp:328
74050 #, kde-format
74051 msgid "Script executed."
74052 msgstr "Скрипът е изпълнен."
74053 
74054 #: main.cpp:332
74055 #, kde-format
74056 msgid "Could not execute script."
74057 msgstr "Грешка при изпълнение на скрипта."
74058 
74059 #: main.cpp:356
74060 #, kde-format
74061 msgid "Using CPU date/time instead."
74062 msgstr "Използване на системните дата и час."
74063 
74064 #: oal/equipmentwriter.cpp:32
74065 #, kde-format
74066 msgctxt "@title:window"
74067 msgid "Configure Equipment"
74068 msgstr "Настройване на инструментите"
74069 
74070 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope)
74071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck)
74072 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43
74073 #, kde-format
74074 msgid "Telescope"
74075 msgstr "Телескоп"
74076 
74077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3)
74080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2)
74081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
74082 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379
74083 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821
74084 #: oal/equipmentwriter.ui:946
74085 #, kde-format
74086 msgid "Id:"
74087 msgstr "Идент:"
74088 
74089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74090 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105
74091 #, kde-format
74092 msgid "Refractor"
74093 msgstr "Рефрактор"
74094 
74095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74096 #: oal/equipmentwriter.ui:89
74097 #, kde-format
74098 msgid "Newtonian"
74099 msgstr "Нютон"
74100 
74101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74102 #: oal/equipmentwriter.ui:94
74103 #, kde-format
74104 msgid "Maksutov"
74105 msgstr "Максутов"
74106 
74107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74108 #: oal/equipmentwriter.ui:99
74109 #, kde-format
74110 msgid "Schmidt-Cassegrain"
74111 msgstr "Schmidt-Cassegrain"
74112 
74113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74114 #: oal/equipmentwriter.ui:104
74115 #, kde-format
74116 msgid "Kutter (Schiefspiegler)"
74117 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)"
74118 
74119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74120 #: oal/equipmentwriter.ui:109
74121 #, kde-format
74122 msgid "Cassegrain"
74123 msgstr "Касегрен"
74124 
74125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type)
74126 #: oal/equipmentwriter.ui:114
74127 #, kde-format
74128 msgid "Ritchey-Chretien"
74129 msgstr "Ritchey-Chretien"
74130 
74131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2)
74134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
74135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
74136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText)
74137 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393
74138 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868
74139 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107
74140 #, kde-format
74141 msgid "Model:"
74142 msgstr "Модел:"
74143 
74144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2)
74147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31)
74148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
74149 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386
74150 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838
74151 #: oal/equipmentwriter.ui:963
74152 #, kde-format
74153 msgid "Vendor:"
74154 msgstr "Производител:"
74155 
74156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength)
74157 #: oal/equipmentwriter.ui:157
74158 #, kde-format
74159 msgid ""
74160 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or "
74161 "barlows"
74162 msgstr ""
74163 "Официално фокусно разстояние на телескопа в милиметри без редуктори или "
74164 "окуляри на Барлоу "
74165 
74166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
74167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText)
74168 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121
74169 #, kde-format
74170 msgid "Aperture:"
74171 msgstr "Апертура:"
74172 
74173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope)
74174 #: oal/equipmentwriter.ui:288
74175 #, kde-format
74176 msgid "Save telescope information"
74177 msgstr "Запазване на информацията за телескопа"
74178 
74179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope)
74180 #: oal/equipmentwriter.ui:321
74181 #, kde-format
74182 msgid "Clear data and add a new telescope"
74183 msgstr "Изчистване на данните и добавяне на нов телескоп"
74184 
74185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope)
74186 #: oal/equipmentwriter.ui:341
74187 #, kde-format
74188 msgid "Remove current telescope"
74189 msgstr "Премахване на текущия телескоп"
74190 
74191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74192 #: oal/equipmentwriter.ui:372
74193 #, kde-format
74194 msgid "Unit:"
74195 msgstr "Единица:"
74196 
74197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece)
74198 #: oal/equipmentwriter.ui:425
74199 #, kde-format
74200 msgid "Save Eyepiece"
74201 msgstr "Запазване на окуляр"
74202 
74203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
74204 #: oal/equipmentwriter.ui:441
74205 #, kde-format
74206 msgid "Apparent FOV:"
74207 msgstr "Видимо ЗП:"
74208 
74209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit)
74210 #: oal/equipmentwriter.ui:507
74211 #, kde-format
74212 msgid "rad"
74213 msgstr "rad"
74214 
74215 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens)
74216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
74217 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561
74218 #, kde-format
74219 msgid "DSLR Lens"
74220 msgstr "Обективи DSLR"
74221 
74222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74223 #: oal/equipmentwriter.ui:594
74224 #, kde-format
74225 msgid "Focal Length"
74226 msgstr "Фокусно разстояние"
74227 
74228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2)
74229 #: oal/equipmentwriter.ui:608
74230 #, kde-format
74231 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>"
74232 msgstr ""
74233 "<html><head/><body><p>Фокусно съотношение на обектива или F-число</p></"
74234 "body></html>"
74235 
74236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens)
74237 #: oal/equipmentwriter.ui:699
74238 #, kde-format
74239 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>"
74240 msgstr ""
74241 "<html><head/><body><p>Запазване на информацията за DSLR обектива</p></body></"
74242 "html>"
74243 
74244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens)
74245 #: oal/equipmentwriter.ui:732
74246 #, kde-format
74247 msgid ""
74248 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>"
74249 msgstr ""
74250 "<html><head/><body><p>Изчистете данните и добавете нов DSLR обектив</p></"
74251 "body></html>"
74252 
74253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens)
74254 #: oal/equipmentwriter.ui:752
74255 #, kde-format
74256 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>"
74257 msgstr ""
74258 "<html><head/><body><p>Премахнете текущия DSLR обектив</p></body></html>"
74259 
74260 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens)
74261 #: oal/equipmentwriter.ui:777
74262 #, kde-format
74263 msgid "Barlow Lens"
74264 msgstr "Обектив на Барлоу"
74265 
74266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
74267 #: oal/equipmentwriter.ui:809
74268 #, kde-format
74269 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses"
74270 msgstr "Въведете подробности за лещите Barlow/Shapley"
74271 
74272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51)
74273 #: oal/equipmentwriter.ui:848
74274 #, kde-format
74275 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens"
74276 msgstr "Коефициент на увеличение на лещата на Барлоу/Шапли"
74277 
74278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51)
74279 #: oal/equipmentwriter.ui:851
74280 #, kde-format
74281 msgid "Factor:"
74282 msgstr "Коефициент:"
74283 
74284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens)
74285 #: oal/equipmentwriter.ui:899
74286 #, kde-format
74287 msgid "Save Lens"
74288 msgstr "Записване на обектив"
74289 
74290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
74291 #: oal/equipmentwriter.ui:1029
74292 #, kde-format
74293 msgid "Filter focus offset"
74294 msgstr "Отместване на фокуса на филтъра:"
74295 
74296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
74297 #: oal/equipmentwriter.ui:1058
74298 #, kde-format
74299 msgid "Abs. position:"
74300 msgstr "Абс. позиция:"
74301 
74302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
74303 #: oal/equipmentwriter.ui:1078
74304 #, kde-format
74305 msgid "Focus alt:"
74306 msgstr "Височина на фокусиране:"
74307 
74308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
74309 #: oal/equipmentwriter.ui:1101
74310 #, kde-format
74311 msgid "Ticks per C:"
74312 msgstr "Деления на C:"
74313 
74314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
74315 #: oal/equipmentwriter.ui:1118
74316 #, kde-format
74317 msgid "Ticks per Alt:"
74318 msgstr "Деления на Alt:"
74319 
74320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
74321 #: oal/equipmentwriter.ui:1142
74322 #, kde-format
74323 msgid "Auto focus:"
74324 msgstr "Автоматично фокусиране:"
74325 
74326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
74327 #: oal/equipmentwriter.ui:1156
74328 #, kde-format
74329 msgid "Locked filter:"
74330 msgstr "Фиксиран филтър:"
74331 
74332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74333 #: oal/equipmentwriter.ui:1189
74334 #, kde-format
74335 msgid "Focus temp:"
74336 msgstr "Температура на фокусиране:"
74337 
74338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter)
74339 #: oal/equipmentwriter.ui:1236
74340 #, kde-format
74341 msgid "Save Filter"
74342 msgstr "Записване на филтър"
74343 
74344 #: oal/execute.cpp:37
74345 #, kde-format
74346 msgid "End Session"
74347 msgstr "Край на сесията"
74348 
74349 #: oal/execute.cpp:39
74350 #, kde-format
74351 msgid "Save and End the current session"
74352 msgstr "Запазване и прекратяване на текущата сесия"
74353 
74354 #: oal/execute.cpp:45
74355 #, kde-format
74356 msgctxt "@title:window"
74357 msgid "Execute Session"
74358 msgstr "Изпълнение на сесия"
74359 
74360 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419
74361 #, kde-format
74362 msgid "Next Page >"
74363 msgstr "Следваща страница >"
74364 
74365 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171
74366 #, kde-format
74367 msgid "site_"
74368 msgstr "място_"
74369 
74370 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185
74371 #, kde-format
74372 msgid "session_"
74373 msgstr "сесия_"
74374 
74375 #: oal/execute.cpp:280
74376 #, kde-format
74377 msgid "Next Target >"
74378 msgstr "Следваща цел >"
74379 
74380 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291
74381 #, kde-format
74382 msgid "observation_"
74383 msgstr "наблюдение_"
74384 
74385 #: oal/execute.cpp:306
74386 #, kde-format
74387 msgctxt "@title:window"
74388 msgid "Save Session"
74389 msgstr "Запазване на сесията"
74390 
74391 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute)
74392 #: oal/execute.ui:14
74393 #, kde-format
74394 msgid "Execute Session"
74395 msgstr "Изпълнение на сесия"
74396 
74397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
74398 #: oal/execute.ui:29
74399 #, kde-format
74400 msgid "Enter Session Details:"
74401 msgstr "Въведете подробности за сесията:"
74402 
74403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
74404 #: oal/execute.ui:48
74405 #, kde-format
74406 msgid "set location"
74407 msgstr "задаване на местоположение"
74408 
74409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74410 #: oal/execute.ui:55
74411 #, kde-format
74412 msgid "Begin:"
74413 msgstr "Начало:"
74414 
74415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
74416 #: oal/execute.ui:79
74417 #, kde-format
74418 msgid "Equipment:"
74419 msgstr "Оборудване:"
74420 
74421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74422 #: oal/execute.ui:93
74423 #, kde-format
74424 msgid "Comments:"
74425 msgstr "Коментари:"
74426 
74427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74428 #: oal/execute.ui:107
74429 #, kde-format
74430 msgid "Language:"
74431 msgstr "Език:"
74432 
74433 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2)
74434 #: oal/execute.ui:123
74435 #, kde-format
74436 msgid "View Object Details:"
74437 msgstr "Вижте подробности за обекта:"
74438 
74439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
74440 #: oal/execute.ui:160
74441 #, kde-format
74442 msgid "Scheduled time:"
74443 msgstr "Планирано време:"
74444 
74445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
74446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
74447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label)
74448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label)
74449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel)
74450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
74451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
74452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74453 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239
74454 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258
74455 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387
74456 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114
74457 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193
74458 #, kde-format
74459 msgid "Right ascension:"
74460 msgstr "Ректасцензия:"
74461 
74462 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4)
74463 #: oal/execute.ui:232
74464 #, kde-format
74465 msgid "Set Observing Notes for the Object:"
74466 msgstr "Задаване на бележки за наблюдение за обекта:"
74467 
74468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew)
74469 #: oal/execute.ui:265
74470 #, kde-format
74471 msgctxt "Move the telescope to an object or location"
74472 msgid "Slew Telescope"
74473 msgstr "Завъртане на телескопа"
74474 
74475 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3)
74476 #: oal/execute.ui:278
74477 #, kde-format
74478 msgid "Enter the Observation Details:"
74479 msgstr "Въведете подробностите за наблюдението:"
74480 
74481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
74482 #: oal/execute.ui:290
74483 #, kde-format
74484 msgid "Observer"
74485 msgstr "Наблюдаващ"
74486 
74487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
74488 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49
74489 #, kde-format
74490 msgid "Telescope:"
74491 msgstr "Телескоп:"
74492 
74493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
74494 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52
74495 #, kde-format
74496 msgid "Eyepiece:"
74497 msgstr "Окуляр:"
74498 
74499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
74500 #: oal/execute.ui:341
74501 #, kde-format
74502 msgid "Lens:"
74503 msgstr "Обектив:"
74504 
74505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
74506 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45
74507 #, kde-format
74508 msgid "Seeing:"
74509 msgstr "Виждане:"
74510 
74511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
74512 #: oal/execute.ui:387
74513 #, kde-format
74514 msgid "arc seconds"
74515 msgstr "дъгови секунди"
74516 
74517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
74518 #: oal/execute.ui:396
74519 #, kde-format
74520 msgid "Faintest Star:"
74521 msgstr "Най-бледа звезда:"
74522 
74523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74524 #: oal/execute.ui:408
74525 #, kde-format
74526 msgid "(magnitude)"
74527 msgstr "(величина)"
74528 
74529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel)
74530 #: oal/execute.ui:443
74531 #, kde-format
74532 msgid ""
74533 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit "
74534 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here."
74535 msgstr ""
74536 "Изглежда, че не сте изброили своите наблюдатели/оборудване. Моля, натиснете "
74537 "Ctrl + 0 и Ctrl + 1, за да коригирате тази ситуация и се върнете тук."
74538 
74539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
74540 #: oal/execute.ui:474
74541 #, kde-format
74542 msgid "Next >"
74543 msgstr "Напред>"
74544 
74545 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL)
74546 #: oal/execute.ui:485
74547 #, kde-format
74548 msgid "Step 1: Session Details"
74549 msgstr "Стъпка 1: Подробности на сесията"
74550 
74551 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject)
74552 #: oal/execute.ui:503
74553 #, kde-format
74554 msgid "Add new object to list"
74555 msgstr "Добавяне на нов обект към списъка"
74556 
74557 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject)
74558 #: oal/execute.ui:516
74559 #, kde-format
74560 msgid "Remove object from list"
74561 msgstr "Премахване на обект от списъка"
74562 
74563 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL)
74564 #: oal/execute.ui:538
74565 #, kde-format
74566 msgid "Step 2: Observations"
74567 msgstr "Стъпка 2: Наблюдения"
74568 
74569 #: oal/oal.h:44
74570 #, kde-kuit-format
74571 msgid "Overwrite"
74572 msgstr "Презапис"
74573 
74574 #: oal/observeradd.cpp:24
74575 #, kde-format
74576 msgctxt "@title:window"
74577 msgid "Manage Observers"
74578 msgstr "Данни за наблюдателя"
74579 
74580 #: oal/observeradd.cpp:95
74581 #, kde-format
74582 msgid ""
74583 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?"
74584 msgstr ""
74585 "Вече съществува друг наблюдател с дадено име и фамилия. Да се презапише ли?"
74586 
74587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74588 #: oal/observeradd.ui:63
74589 #, kde-format
74590 msgid "Surname:"
74591 msgstr "Фамилия:"
74592 
74593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74594 #: oal/observeradd.ui:73
74595 #, kde-format
74596 msgid "Contact:"
74597 msgstr "Контакт:"
74598 
74599 #: options/opsadvanced.cpp:127
74600 #, kde-format
74601 msgid "Purge complete. Please restart KStars."
74602 msgstr "Пречистването е завършено. Моля, рестартирайте KStars."
74603 
74604 #: options/opsadvanced.cpp:136
74605 #, kde-format
74606 msgid ""
74607 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be "
74608 "reversed."
74609 msgstr ""
74610 "Предупреждение! Цялата конфигурация на KStars ще бъде изчистена. Това не "
74611 "може да бъде възстановено."
74612 
74613 #: options/opsadvanced.cpp:137
74614 #, kde-format
74615 msgid "Clear Configuration"
74616 msgstr "Изчистване на конфигурацията"
74617 
74618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
74619 #: options/opsadvanced.ui:36
74620 #, kde-format
74621 msgid "&General"
74622 msgstr "О&бщи"
74623 
74624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox)
74625 #: options/opsadvanced.ui:59
74626 #, kde-format
74627 msgid "Backends"
74628 msgstr "Бекенд"
74629 
74630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74631 #: options/opsadvanced.ui:65
74632 #, kde-format
74633 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
74634 msgstr "Коригиране на координатите на обектите под въздействие на атмосферата"
74635 
74636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74637 #: options/opsadvanced.ui:68
74638 #, kde-format
74639 msgid ""
74640 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens.  If this item is "
74641 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map.  "
74642 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
74643 "coordinate system."
74644 msgstr ""
74645 "Атмосферата пречупва преминаващата светлина като лупа. При включена отметка "
74646 "на небесната карта ще се симулира тази атмосферна рефракция. Корекцията е "
74647 "приложима само при хоризонтална координатна система."
74648 
74649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction)
74650 #: options/opsadvanced.ui:71
74651 #, kde-format
74652 msgid "Correct for atmospheric refraction"
74653 msgstr "Коригиране за атмосферно пречупване"
74654 
74655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74656 #: options/opsadvanced.ui:78
74657 #, kde-format
74658 msgid ""
74659 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by "
74660 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment."
74661 msgstr ""
74662 "Коригиране на ефекта от гравитацията на Слънцето върху положението на "
74663 "звездите, както е предсказано от Общата теория на относителността и "
74664 "потвърдено от експеримента на Едингтън."
74665 
74666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic)
74667 #: options/opsadvanced.ui:81
74668 #, kde-format
74669 msgid "General Relativity effects near the sun"
74670 msgstr "Ефекти на Общата теория на относителността в близост до Слънцето"
74671 
74672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
74673 #: options/opsadvanced.ui:88
74674 #, kde-format
74675 msgid ""
74676 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates "
74677 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and "
74678 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing "
74679 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-"
74680 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation "
74681 "is avoided."
74682 msgstr ""
74683 "Отбелязването на тази опция води до преизчисляване на текущите екваториални "
74684 "координати от каталожните координати (т.е. прилагане на корекции за "
74685 "прецесия, нутация и аберация) при всяко преначертаване на картата. Това "
74686 "прави обработката по-бавна, когато има много звезди за обработка, но е по-"
74687 "вероятно да е без грешки. Известни са грешки в изобразяването на звездите, "
74688 "когато това преизчисляване се избягва."
74689 
74690 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox)
74691 #: options/opsadvanced.ui:101
74692 #, kde-format
74693 msgid "DSS Imagery"
74694 msgstr "Изображения DSS"
74695 
74696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
74697 #: options/opsadvanced.ui:122
74698 #, kde-format
74699 msgid "Default DSS image size:"
74700 msgstr "Размер на DSS изображение по подразбиране:"
74701 
74702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
74703 #: options/opsadvanced.ui:170
74704 #, kde-format
74705 msgid "Padding around deep sky objects:"
74706 msgstr "Разстояние около обекти на дълбокото небе:"
74707 
74708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
74709 #: options/opsadvanced.ui:217
74710 #, kde-format
74711 msgid "Logging Output"
74712 msgstr "Записване на изходните данни в журнала"
74713 
74714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
74715 #: options/opsadvanced.ui:283
74716 #, kde-format
74717 msgid "Show Logs..."
74718 msgstr "Показване на  журнал…"
74719 
74720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
74721 #: options/opsadvanced.ui:304
74722 #, kde-format
74723 msgid "Enable verbose debug output"
74724 msgstr "Активиране на подробен изход за анализ и отстраняване на грешки"
74725 
74726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB)
74727 #: options/opsadvanced.ui:384
74728 #, kde-format
74729 msgid "Clear all KStars configuration and user database."
74730 msgstr ""
74731 "Изчистване на цялата конфигурация на KStars и базата данни с потребители."
74732 
74733 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
74734 #: options/opsadvanced.ui:420
74735 #, kde-format
74736 msgid "Look and &Feel"
74737 msgstr "Външен вид"
74738 
74739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
74740 #: options/opsadvanced.ui:431
74741 #, kde-format
74742 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel"
74743 msgstr ""
74744 "Регулиране на скоростта на мащабиране при превъртане навътре и навън с "
74745 "колелцето на мишката"
74746 
74747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
74748 #: options/opsadvanced.ui:434
74749 #, kde-format
74750 msgid "Zoom scroll speed:"
74751 msgstr "Скорост на превъртане на мащаба:"
74752 
74753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74755 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521
74756 #, kde-format
74757 msgid "Show name label of centered object?"
74758 msgstr "Да се показва ли надпис с името на центрирания обект?"
74759 
74760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74762 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524
74763 #, kde-format
74764 msgid ""
74765 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
74766 "is centered in the display.  You can attach a more persistent label to any "
74767 "object using the right-click popup menu."
74768 msgstr ""
74769 "При включена отметка, временно към всеки обект, центриран на екрана ще се "
74770 "прикрепя надпис с името. Към всеки обект може да прикрепяте постоянен "
74771 "надпис, като го изберете от контекстното меню, натискайки десния бутон на "
74772 "мишката."
74773 
74774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel)
74775 #: options/opsadvanced.ui:472
74776 #, kde-format
74777 msgid "Attach label to centered object"
74778 msgstr "Прикрепяне на надпис към центрирания обект"
74779 
74780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel)
74781 #: options/opsadvanced.ui:527
74782 #, kde-format
74783 msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
74784 msgstr "Прикрепяне на временен надпис при преминаване с мишката"
74785 
74786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74787 #: options/opsadvanced.ui:534
74788 #, kde-format
74789 msgid "Show inline images on the sky?"
74790 msgstr "Да се показват ли вградени изображения на небето?"
74791 
74792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74793 #: options/opsadvanced.ui:537
74794 #, kde-format
74795 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap."
74796 msgstr ""
74797 "Ако е отметнато, вградените изображения ще се показват на небесната карта."
74798 
74799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages)
74800 #: options/opsadvanced.ui:540
74801 #, kde-format
74802 msgid "Show inline images"
74803 msgstr "Показване на вградени изображения"
74804 
74805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74806 #: options/opsadvanced.ui:548
74807 #, kde-format
74808 msgid "Arrow"
74809 msgstr "Стрелка"
74810 
74811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor)
74812 #: options/opsadvanced.ui:553
74813 #, kde-format
74814 msgid "Cross"
74815 msgstr "Кръст"
74816 
74817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74818 #: options/opsadvanced.ui:566
74819 #, kde-format
74820 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics"
74821 msgstr "Изберете това за по-плавни (но по-бавни) графики"
74822 
74823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias)
74824 #: options/opsadvanced.ui:569
74825 #, kde-format
74826 msgid "Use antialiased drawing"
74827 msgstr "Използване на антиалайсинг"
74828 
74829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject)
74830 #: options/opsadvanced.ui:576
74831 #, kde-format
74832 msgid "Left click selects object"
74833 msgstr "Щракването с левия бутон избира обект"
74834 
74835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
74836 #: options/opsadvanced.ui:583
74837 #, kde-format
74838 msgid "Default cursor:"
74839 msgstr "Подразбираш се курсор:"
74840 
74841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74842 #: options/opsadvanced.ui:590
74843 #, kde-format
74844 msgid "Show slewing motion when focus changes?"
74845 msgstr "Да се показва ли движение на завъртване при смяна на фокуса?"
74846 
74847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74848 #: options/opsadvanced.ui:593
74849 #, kde-format
74850 msgid ""
74851 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
74852 "\"slew\" to the new position.  Otherwise, the display will center on the new "
74853 "position instantaneously."
74854 msgstr ""
74855 "При включена отметка, смяната на фокуса ще се показва като анимирана следа "
74856 "до новата позиция. Иначе ще се центрира върху новата позиция директно без "
74857 "анимация."
74858 
74859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing)
74860 #: options/opsadvanced.ui:596
74861 #, kde-format
74862 msgid "Use animated slewing"
74863 msgstr "Анимация при завъртане"
74864 
74865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
74866 #: options/opsadvanced.ui:603
74867 #, kde-format
74868 msgid "Font size of sky map labels:"
74869 msgstr "Размер на шрифта на етикетите на картата на небето:"
74870 
74871 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing)
74872 #: options/opsadvanced.ui:628
74873 #, kde-format
74874 msgid "Configure hidden objects while moving"
74875 msgstr "Конфигуриране на скрити обекти по време на движение"
74876 
74877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74878 #: options/opsadvanced.ui:649
74879 #, kde-format
74880 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
74881 msgstr "Да се скриват ли обектите при на движение на картата"
74882 
74883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74884 #: options/opsadvanced.ui:652
74885 #, kde-format
74886 msgid ""
74887 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
74888 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
74889 "some of the objects while the display is in motion."
74890 msgstr ""
74891 "При движение на картата и при наличието на голям брой обекти за изчертаване, "
74892 "плавната анимация може да се наруши. Тук може временно да скриете някои от "
74893 "обектите при движение на картата."
74894 
74895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew)
74896 #: options/opsadvanced.ui:655
74897 #, kde-format
74898 msgid "Hide objects while moving"
74899 msgstr "Скриване на обектите при на движение на картата"
74900 
74901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74902 #: options/opsadvanced.ui:667
74903 #, kde-format
74904 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold"
74905 msgstr "Скриване на обекти само ако времевата стъпка е по-голяма от прага"
74906 
74907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep)
74908 #: options/opsadvanced.ui:670
74909 #, kde-format
74910 msgid "Also hide if time step larger than:"
74911 msgstr "Скриване при стъпка на времето по-голяма от:"
74912 
74913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74914 #: options/opsadvanced.ui:680
74915 #, kde-format
74916 msgid ""
74917 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
74918 msgstr ""
74919 "При включена отметка най-бледите звезди ще се скриват при движение на "
74920 "картата."
74921 
74922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
74923 #: options/opsadvanced.ui:683
74924 #, kde-format
74925 msgid "Stars fainter than magnitude:"
74926 msgstr "Звезди със звездна величина по-слаба от:"
74927 
74928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar)
74929 #: options/opsadvanced.ui:702
74930 #, kde-format
74931 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
74932 msgstr "Звезди по-бледи от тази, няма да се показват на картата при движение."
74933 
74934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74935 #: options/opsadvanced.ui:711
74936 #, kde-format
74937 msgid "Hide solar system bodies while moving?"
74938 msgstr ""
74939 "Да се скриват ли обектите на Слънчевата система при на движение на картата"
74940 
74941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74942 #: options/opsadvanced.ui:714
74943 #, kde-format
74944 msgid ""
74945 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
74946 "motion."
74947 msgstr ""
74948 "При включена отметка, всички обекти от Слънчевата система ще се скриват при "
74949 "движение на картата."
74950 
74951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets)
74952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
74953 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203
74954 #, kde-format
74955 msgid "Solar system"
74956 msgstr "Слънчева система"
74957 
74958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
74959 #: options/opsadvanced.ui:724
74960 #, kde-format
74961 msgid "Hide object labels while moving?"
74962 msgstr "Да се скриват ли етикетите на обекти по време на движение?"
74963 
74964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels)
74965 #: options/opsadvanced.ui:727
74966 #, kde-format
74967 msgid "Object labels"
74968 msgstr "Етикети на обектите"
74969 
74970 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
74971 #: options/opsadvanced.ui:737
74972 #, kde-format
74973 msgid ""
74974 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
74975 "motion."
74976 msgstr ""
74977 "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се скриват при движение на "
74978 "картата."
74979 
74980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
74981 #: options/opsadvanced.ui:740
74982 #, kde-format
74983 msgid "Constellation lines"
74984 msgstr "Линии на съзвездия"
74985 
74986 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
74987 #: options/opsadvanced.ui:750
74988 #, kde-format
74989 msgid ""
74990 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in "
74991 "motion."
74992 msgstr ""
74993 "Ако е отметнато, тогава координатните мрежи ще бъдат скрити, когато картата "
74994 "е в движение."
74995 
74996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
74997 #: options/opsadvanced.ui:753
74998 #, kde-format
74999 msgid "Coordinate grids"
75000 msgstr "Координатни мрежи"
75001 
75002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds)
75003 #: options/opsadvanced.ui:766
75004 #, kde-format
75005 msgid "Constellation boundaries"
75006 msgstr "Контури на съзвездия"
75007 
75008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75009 #: options/opsadvanced.ui:776
75010 #, kde-format
75011 msgid ""
75012 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
75013 "motion."
75014 msgstr ""
75015 "При включена отметка, имената на съзвездията ще се скриват при движение на "
75016 "картата."
75017 
75018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
75019 #: options/opsadvanced.ui:779
75020 #, kde-format
75021 msgid "Constellation names"
75022 msgstr "Имена на съзвездия"
75023 
75024 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
75025 #: options/opsadvanced.ui:803
75026 #, kde-format
75027 msgid "Observing &List"
75028 msgstr "Списък с &наблюдения"
75029 
75030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions)
75031 #: options/opsadvanced.ui:830
75032 #, kde-format
75033 msgid "Observing List Labels"
75034 msgstr "Списък за наблюдение"
75035 
75036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol)
75037 #: options/opsadvanced.ui:851
75038 #, kde-format
75039 msgid "S&ymbol"
75040 msgstr "&Символ"
75041 
75042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText)
75043 #: options/opsadvanced.ui:861
75044 #, kde-format
75045 msgid "Te&xt"
75046 msgstr "&Текст"
75047 
75048 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions)
75049 #: options/opsadvanced.ui:877
75050 #, kde-format
75051 msgid "Preferred Imagery"
75052 msgstr "Предпочитани изображения"
75053 
75054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS)
75055 #: options/opsadvanced.ui:901
75056 #, kde-format
75057 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)"
75058 msgstr "Дигитализирано изследване на небето (DSS)"
75059 
75060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS)
75061 #: options/opsadvanced.ui:914
75062 #, kde-format
75063 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75064 msgstr "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)"
75065 
75066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole)
75067 #: options/opsadvanced.ui:945
75068 #, kde-format
75069 msgid ""
75070 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the "
75071 "Dobsonian hole"
75072 msgstr ""
75073 "При сортиране по процентна височина, обектите, намиращи се в сляпата зона на "
75074 "Добсън, да се понижат"
75075 
75076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel)
75077 #: options/opsadvanced.ui:976
75078 #, kde-format
75079 msgid "Hole size in degrees:"
75080 msgstr "Размер на сляпата зона в градуси:"
75081 
75082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars)
75083 #: options/opscatalog.ui:25
75084 #, kde-format
75085 msgid "&Star catalogs"
75086 msgstr "&Звездни каталози"
75087 
75088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity)
75089 #: options/opscatalog.ui:52
75090 #, kde-format
75091 msgid "Star density:"
75092 msgstr "Гъстота на звездите:"
75093 
75094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames)
75095 #: options/opscatalog.ui:129
75096 #, kde-format
75097 msgid "Show &name"
75098 msgstr "Показване на &имената"
75099 
75100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes)
75101 #: options/opscatalog.ui:139
75102 #, kde-format
75103 msgid "Show ma&gnitude"
75104 msgstr "Показване на &магнитуд"
75105 
75106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity)
75107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel)
75108 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540
75109 #: options/opssolarsystem.ui:497
75110 #, kde-format
75111 msgid "Label density:"
75112 msgstr "Гъстота на етикетите:"
75113 
75114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky)
75115 #: options/opscatalog.ui:267
75116 #, kde-format
75117 msgid "Deep-sky catalogs"
75118 msgstr "Каталози на обекти на дълбокия космос - Deep Sky Object (DSO)"
75119 
75120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel)
75121 #: options/opscatalog.ui:301
75122 #, kde-format
75123 msgid "DSO minimal zoom:"
75124 msgstr "Минимално увеличение на DSO:"
75125 
75126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel)
75127 #: options/opscatalog.ui:366
75128 #, kde-format
75129 msgid "DSO cache percentage:"
75130 msgstr "Процент на кеша на DSO:"
75131 
75132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames)
75133 #: options/opscatalog.ui:428
75134 #, kde-format
75135 msgid "Show na&me"
75136 msgstr "Показване на и&мето"
75137 
75138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels)
75139 #: options/opscatalog.ui:461
75140 #, kde-format
75141 msgid "Show &long names"
75142 msgstr "Показване на &дълги имена"
75143 
75144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes)
75145 #: options/opscatalog.ui:507
75146 #, kde-format
75147 msgid "Show magni&tude"
75148 msgstr "Показване на &магнитуд"
75149 
75150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton)
75151 #: options/opscatalog.ui:593
75152 #, kde-format
75153 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..."
75154 msgstr "Управление на каталози на DSO..."
75155 
75156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75157 #: options/opscatalog.ui:607
75158 #, kde-format
75159 msgid ""
75160 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is "
75161 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS "
75162 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n"
75163 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is "
75164 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature."
75165 msgstr ""
75166 "Ако това квадратче е поставено, когато в диалоговия прозорец \"Намиране\" се "
75167 "въведе име на обект, непознат за KStars, KStars ще се свърже с онлайн услуги "
75168 "(като CDS Sesame), за да получи информация за обекта и след това ще го "
75169 "добави в базата данни.\n"
75170 "Обектите, придобити по този начин, се съхраняват в каталог, който се нарича "
75171 "user, и може да се редактира с помощта на функцията \"Управление на каталози "
75172 "на DSO\"."
75173 
75174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline)
75175 #: options/opscatalog.ui:610
75176 #, kde-format
75177 msgid "Resolve names not known to KStars using online services"
75178 msgstr ""
75179 "Разрешаване на имена, които не са известни на KStars, чрез използване на "
75180 "онлайн услуги"
75181 
75182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut)
75183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75184 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663
75185 #, kde-format
75186 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out."
75187 msgstr ""
75188 "Задава границата на слабост за изобразяване на обекти от дълбокия космос, "
75189 "когато са намалени."
75190 
75191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut)
75192 #: options/opscatalog.ui:666
75193 #, kde-format
75194 msgid "Faint limit zoomed out:"
75195 msgstr "Граница за показване на слаби обекти при намаляване на мащаба"
75196 
75197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4)
75198 #: options/opscatalog.ui:673
75199 #, kde-format
75200 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out."
75201 msgstr ""
75202 "Задава границата на слабост за изобразяване на обекти от дълбокия космос, "
75203 "когато са намалени."
75204 
75205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4)
75206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3)
75207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
75208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
75209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
75210 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706
75211 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417
75212 #: tools/obslistwizard.ui:933
75213 #, kde-format
75214 msgid "mag"
75215 msgstr "вeл."
75216 
75217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky)
75219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3)
75220 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693
75221 #: options/opscatalog.ui:703
75222 #, kde-format
75223 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in."
75224 msgstr ""
75225 "Задава границата на слабост за изобразяване на обекти от дълбокия космос, "
75226 "когато са увеличени."
75227 
75228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky)
75229 #: options/opscatalog.ui:686
75230 #, kde-format
75231 msgid "Faint limit zoomed in:"
75232 msgstr "Граница за показване на слаби обекти при увеличаване на мащаба"
75233 
75234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75235 #: options/opscatalog.ui:733
75236 #, kde-format
75237 msgid ""
75238 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n"
75239 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the "
75240 "case.\n"
75241 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes "
75242 "in the database."
75243 msgstr ""
75244 "Много обекти нямат известни магнитуди в базите данни.\n"
75245 "Обикновено те са слаби или много разсеяни, но това не винаги е така.\n"
75246 "Поставете отметка в това квадратче, за да покажете такива обекти, чиито "
75247 "магнитуди не са известни в базата данни."
75248 
75249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects)
75250 #: options/opscatalog.ui:736
75251 #, kde-format
75252 msgid "Show objects of unknown magnitude"
75253 msgstr "Показване на обекти с неизвестна величина"
75254 
75255 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744
75256 #, kde-format
75257 msgctxt "use 'moonless night' color scheme"
75258 msgid "Moonless Night"
75259 msgstr "Безлунна нощ"
75260 
75261 #: options/opscolors.cpp:87
75262 #, kde-format
75263 msgctxt "use realistic star colors"
75264 msgid "Real Colors"
75265 msgstr "Реалистични цветове"
75266 
75267 #: options/opscolors.cpp:88
75268 #, kde-format
75269 msgctxt "show stars as red circles"
75270 msgid "Solid Red"
75271 msgstr "Плътно червено"
75272 
75273 #: options/opscolors.cpp:89
75274 #, kde-format
75275 msgctxt "show stars as black circles"
75276 msgid "Solid Black"
75277 msgstr "Плътно черно"
75278 
75279 #: options/opscolors.cpp:90
75280 #, kde-format
75281 msgctxt "show stars as white circles"
75282 msgid "Solid White"
75283 msgstr "Плътно бяло"
75284 
75285 #: options/opscolors.cpp:91
75286 #, kde-format
75287 msgctxt "show stars as colored circles"
75288 msgid "Solid Colors"
75289 msgstr "Плътни цветове"
75290 
75291 #: options/opscolors.cpp:217
75292 #, kde-format
75293 msgid "New Color Scheme"
75294 msgstr "Нова цветова схема"
75295 
75296 #: options/opscolors.cpp:217
75297 #, kde-format
75298 msgid "Enter a name for the new color scheme:"
75299 msgstr "Въведете име за цветовата схема:"
75300 
75301 #: options/opscolors.cpp:261
75302 #, kde-format
75303 msgid ""
75304 "Local color scheme index file could not be opened.\n"
75305 "Scheme cannot be removed."
75306 msgstr ""
75307 "Индексният файл с цветовите схеми не може да бъде отворен.\n"
75308 "Схемата не може да бъде изтрита."
75309 
75310 #: options/opscolors.cpp:295
75311 #, kde-format
75312 msgid "Could not delete the file: %1"
75313 msgstr "Грешка при изтриване на файла: %1"
75314 
75315 #: options/opscolors.cpp:296
75316 #, kde-format
75317 msgid "Error Deleting File"
75318 msgstr "Грешка при изтриване на файла"
75319 
75320 #: options/opscolors.cpp:308
75321 #, kde-format
75322 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
75323 msgstr "Няма запис с име \"%1\" във файла colors.dat."
75324 
75325 #: options/opscolors.cpp:309
75326 #, kde-format
75327 msgid "Scheme Not Found"
75328 msgstr "Схемата не е намерена"
75329 
75330 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
75331 #: options/opscolors.ui:32
75332 #, kde-format
75333 msgid "Current Scheme Colors"
75334 msgstr "Текущи цветове на схемата"
75335 
75336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette)
75337 #: options/opscolors.ui:53
75338 #, kde-format
75339 msgid "Current color settings"
75340 msgstr "Текуща цветова схема"
75341 
75342 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette)
75343 #: options/opscolors.ui:56
75344 #, kde-format
75345 msgid ""
75346 "The list of all customizable colors in the program.  Next to each item is a "
75347 "square showing the color it is currently set to.  Click on any item to "
75348 "change its color."
75349 msgstr ""
75350 "Списък с цветовете от програмата, който може да настройвате. До всеки "
75351 "елемент е показан неговия цвят. Щракнете върху елемента, за да промените "
75352 "цвета му."
75353 
75354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
75355 #: options/opscolors.ui:80
75356 #, kde-format
75357 msgid "InfoBox BG mode:"
75358 msgstr "Фон на информацията:"
75359 
75360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75361 #: options/opscolors.ui:88
75362 #, kde-format
75363 msgid "No Fill"
75364 msgstr "Без запълване"
75365 
75366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75367 #: options/opscolors.ui:93
75368 #, kde-format
75369 msgid "Transparent"
75370 msgstr "Прозрачен"
75371 
75372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode)
75373 #: options/opscolors.ui:98
75374 #, kde-format
75375 msgid "Opaque"
75376 msgstr "Непрозрачен"
75377 
75378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
75379 #: options/opscolors.ui:125
75380 #, kde-format
75381 msgid "Star color mode:"
75382 msgstr "Цветен режим на звездите:"
75383 
75384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75385 #: options/opscolors.ui:135
75386 #, kde-format
75387 msgid "Set the star color mode"
75388 msgstr "Задаване на цветен режим на звездите"
75389 
75390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode)
75391 #: options/opscolors.ui:138
75392 #, kde-format
75393 msgid ""
75394 "There are four ways to draw stars on the map.  By default, stars are circles "
75395 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
75396 "color.  You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
75397 "circles, to match the needs of your overall color scheme."
75398 msgstr ""
75399 "Съществуват четири начина за показване на звездите на картата. По "
75400 "подразбиране, звездите се показват като кръгове с бяло ядро и очертание, "
75401 "оцветено в действителния цвят на звездата."
75402 
75403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
75404 #: options/opscolors.ui:164
75405 #, kde-format
75406 msgid "Star color intensity:"
75407 msgstr "Интензитет на цвета на звездите:"
75408 
75409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75410 #: options/opscolors.ui:171
75411 #, kde-format
75412 msgid "Set the intensity of star colors"
75413 msgstr "Яркост на цветовете на звездите"
75414 
75415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity)
75416 #: options/opscolors.ui:174
75417 #, kde-format
75418 msgid ""
75419 "When using the realistic-color star mode, this option will set the "
75420 "saturation level of the star's colors.  A higher value means more intense "
75421 "colors."
75422 msgstr ""
75423 "При използване на режима с реални цветове на звездите, тази настройка задава "
75424 "наситеността на цветовете. По-високата стойност означава по-наситен цвят."
75425 
75426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75427 #: options/opscolors.ui:186
75428 #, kde-format
75429 msgid "Preset Color Schemes"
75430 msgstr "Стандартни цветови схеми"
75431 
75432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox)
75433 #: options/opscolors.ui:192
75434 #, kde-format
75435 msgid "List of preset color schemes"
75436 msgstr "Списък на стандартите цветови схеми"
75437 
75438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox)
75439 #: options/opscolors.ui:195
75440 #, kde-format
75441 msgid ""
75442 "List of all known color schemes.  Several are provided by default, and you "
75443 "may also define your own."
75444 msgstr ""
75445 "Списък с цветовите схеми. Някои са предварително определени, а други може "
75446 "сами да зададете."
75447 
75448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset)
75449 #: options/opscolors.ui:211
75450 #, kde-format
75451 msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
75452 msgstr "Създаване на нова цветова схема на базата на текущите настройки"
75453 
75454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset)
75455 #: options/opscolors.ui:214
75456 #, kde-format
75457 msgid ""
75458 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
75459 "create a new scheme using those colors.  Your scheme will appear here in the "
75460 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
75461 "main window."
75462 msgstr ""
75463 "След като промените цветовете, натиснете бутона за създаване на нова схема с "
75464 "тези цветове. Вашата схема ще се появи в списъка и ще бъде достъпна от "
75465 "менюто \"Настройки\"."
75466 
75467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset)
75468 #: options/opscolors.ui:224
75469 #, kde-format
75470 msgid "Remove a preset color scheme"
75471 msgstr "Изтриване на цветова схема"
75472 
75473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset)
75474 #: options/opscolors.ui:227
75475 #, kde-format
75476 msgid ""
75477 "Press this button to remove the highlighted color scheme.  This will only "
75478 "work on your custom color schemes."
75479 msgstr ""
75480 "Натиснете бутона, за да премахнете маркираната цветова схема. Може да "
75481 "премахвате само създадените от вас цветови схеми."
75482 
75483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
75484 #: options/opscolors.ui:239
75485 #, kde-format
75486 msgid "Application Themes"
75487 msgstr "Теми за оформление на приложението"
75488 
75489 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
75490 #: options/opsdeveloper.ui:34
75491 #, kde-format
75492 msgid "Developer Options"
75493 msgstr "Разширени настройки за разработчици"
75494 
75495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75496 #: options/opsdeveloper.ui:40
75497 #, kde-format
75498 msgid ""
75499 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot "
75500 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></"
75501 "body></html>"
75502 msgstr ""
75503 "<html><head/><body><p>Запазване на кадри с автоматично фокусиране. Разрешете "
75504 "го само за отстраняване на проблеми с автофокуса чрез изследване на кадри. "
75505 "Това може да отнеме много място за съхранение.</p></body></html>"
75506 
75507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages)
75508 #: options/opsdeveloper.ui:43
75509 #, kde-format
75510 msgid "Save Focus Images"
75511 msgstr "Запазване на изображения от фокусирането"
75512 
75513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75514 #: options/opsdeveloper.ui:50
75515 #, kde-format
75516 msgid ""
75517 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to "
75518 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage "
75519 "space.</p></body></html>"
75520 msgstr ""
75521 "<html><head/><body><p>Запазване на кадрите на вътрешния гидиращ модул. "
75522 "Активирайте го само при изследване на неизправности в гидирането чрез "
75523 "разглеждане на кадри. Това може да отнеме много място за съхранение.</p></"
75524 "body></html>"
75525 
75526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages)
75527 #: options/opsdeveloper.ui:53
75528 #, kde-format
75529 msgid "Save Guider Images"
75530 msgstr "Записване на изображения от гидирането"
75531 
75532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75533 #: options/opsdeveloper.ui:60
75534 #, kde-format
75535 msgid ""
75536 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to "
75537 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75538 "space.</p></body></html>"
75539 msgstr ""
75540 "<html><head/><body><p>Запазване на кадрите на модула за изравняване. "
75541 "Разрешете го само за отстраняване на неизправности при изравняването чрез "
75542 "разглеждане на кадри. Това може да отнеме известно допълнително място за "
75543 "съхранение.</p></body></html>"
75544 
75545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages)
75546 #: options/opsdeveloper.ui:63
75547 #, kde-format
75548 msgid "Save Align Images"
75549 msgstr "Запазване на изображения от изравняването"
75550 
75551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75552 #: options/opsdeveloper.ui:70
75553 #, kde-format
75554 msgid ""
75555 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to "
75556 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage "
75557 "space.</p></body></html>"
75558 msgstr ""
75559 "<html><head/><body><p>Запазване на изображения за подравняване, при които "
75560 "подравняването е неуспешно. Разрешете го само за отстраняване на "
75561 "неизправности при подравняване чрез разглеждане на кадри. Това може да "
75562 "отнеме известно допълнително място за съхранение.</p></body></html>"
75563 
75564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages)
75565 #: options/opsdeveloper.ui:73
75566 #, kde-format
75567 msgid "Save Failed Align Images"
75568 msgstr "Запазване на изображения от неуспешно изравняване"
75569 
75570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75571 #: options/opsguides.ui:23
75572 #, kde-format
75573 msgid "Show constellation lines?"
75574 msgstr "Да се показват ли линиите на съзвездията?"
75575 
75576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75577 #: options/opsguides.ui:26
75578 #, kde-format
75579 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
75580 msgstr ""
75581 "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се показват на звездната "
75582 "карта."
75583 
75584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines)
75585 #: options/opsguides.ui:29
75586 #, kde-format
75587 msgid "&Constellation lines"
75588 msgstr "&Линии на съзвездията"
75589 
75590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture)
75591 #: options/opsguides.ui:39
75592 #, kde-format
75593 msgid "Sky culture:"
75594 msgstr "Небесна култура:"
75595 
75596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75597 #: options/opsguides.ui:46
75598 #, kde-format
75599 msgid "Choose sky culture"
75600 msgstr "Изберете небесна култура"
75601 
75602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox)
75603 #: options/opsguides.ui:49
75604 #, kde-format
75605 msgid "Here, you can choose how constellations are represented"
75606 msgstr "Тук можете да изберете как да бъдат представени съзвездията."
75607 
75608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds)
75609 #: options/opsguides.ui:58
75610 #, kde-format
75611 msgid "Constellation &boundaries"
75612 msgstr "&Граници на съзвездията"
75613 
75614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt)
75615 #: options/opsguides.ui:68
75616 #, kde-format
75617 msgid "Constellation art"
75618 msgstr "Илюстрации на съзвездията"
75619 
75620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound)
75621 #: options/opsguides.ui:78
75622 #, kde-format
75623 msgid "Highlight central constellation boundary"
75624 msgstr "Маркиране на централната граница на съзвездията"
75625 
75626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75627 #: options/opsguides.ui:88
75628 #, kde-format
75629 msgid "Draw constellation names?"
75630 msgstr "Да се показват ли имената на съзвездията?"
75631 
75632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75633 #: options/opsguides.ui:91
75634 #, kde-format
75635 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
75636 msgstr ""
75637 "При включена отметка, имената на съзвездията ще се показват на звездната "
75638 "карта."
75639 
75640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames)
75641 #: options/opsguides.ui:94
75642 #, kde-format
75643 msgid "Constellation &names"
75644 msgstr "&Имена на съзвездията"
75645 
75646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions)
75647 #: options/opsguides.ui:106
75648 #, kde-format
75649 msgid "Constellation Name Options"
75650 msgstr "Имена на съзвездията"
75651 
75652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75653 #: options/opsguides.ui:127
75654 #, kde-format
75655 msgid "Use Latin constellation names"
75656 msgstr "Използване на латинските имена на съзвездията"
75657 
75658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75659 #: options/opsguides.ui:130
75660 #, kde-format
75661 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
75662 msgstr "При избор ще се използват латинските имена на съзвездията"
75663 
75664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames)
75665 #: options/opsguides.ui:133
75666 #, kde-format
75667 msgid "L&atin"
75668 msgstr "&Латински"
75669 
75670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75671 #: options/opsguides.ui:143
75672 #, kde-format
75673 msgid "Use Localized constellation names"
75674 msgstr "Използване на локализираните имена на съзвездията"
75675 
75676 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75677 #: options/opsguides.ui:146
75678 #, kde-format
75679 msgid ""
75680 "Select this to use constellation names from your locality (if available)"
75681 msgstr "При избор ще се използват преведените имена на съзвездията, ако ги има"
75682 
75683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames)
75684 #: options/opsguides.ui:149
75685 #, kde-format
75686 msgid "Localized"
75687 msgstr "Локализирани"
75688 
75689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75690 #: options/opsguides.ui:159
75691 #, kde-format
75692 msgid "Use IAU abbreviations"
75693 msgstr "Използване на съкращения МАС"
75694 
75695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75696 #: options/opsguides.ui:162
75697 #, kde-format
75698 msgid ""
75699 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
75700 "as constellation labels"
75701 msgstr ""
75702 "Използване на съкращения за имената на съзвездията, приети от Международния "
75703 "астрономически съюз (МАС - IAU)"
75704 
75705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames)
75706 #: options/opsguides.ui:165
75707 #, kde-format
75708 msgid "Abbre&viated"
75709 msgstr "&Съкратени"
75710 
75711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75712 #: options/opsguides.ui:198
75713 #, kde-format
75714 msgid "Draw Ecliptic?"
75715 msgstr "Да се показва ли еклиптиката?"
75716 
75717 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
75718 #: options/opsguides.ui:201
75719 #, kde-format
75720 msgid ""
75721 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map.  The ecliptic is a "
75722 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
75723 "one year.  All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
75724 msgstr ""
75725 "При включена отметка, еклиптиката ще се показва на картата. Еклиптиката е "
75726 "голяма окръжност на небето, по която изглежда, че се движи Слънцето през "
75727 "годината. Останалите тела от Слънчевата система също следват еклиптиката."
75728 
75729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75730 #: options/opsguides.ui:214
75731 #, kde-format
75732 msgid "Use filled Milky Way contour?"
75733 msgstr "Да се показва ли фонът на Млечния път?"
75734 
75735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75736 #: options/opsguides.ui:217
75737 #, kde-format
75738 msgid ""
75739 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled.  Otherwise, only the "
75740 "outline will be drawn."
75741 msgstr ""
75742 "При включена отметка, контурът на Млечния път ще бъде запълнен, иначе ще се "
75743 "показва само очертанието. Т.е. ще има фон."
75744 
75745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay)
75746 #: options/opsguides.ui:220
75747 #, kde-format
75748 msgid "Fill milk&y way"
75749 msgstr "Изпълване  на М&лечния път"
75750 
75751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75752 #: options/opsguides.ui:230
75753 #, kde-format
75754 msgid "Draw horizon?"
75755 msgstr "Да се показва ли линията на хоризонта?"
75756 
75757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75758 #: options/opsguides.ui:233
75759 #, kde-format
75760 msgid ""
75761 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
75762 msgstr ""
75763 "При включена отметка, линията на хоризонта ще се показва на звездната карта."
75764 
75765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon)
75766 #: options/opsguides.ui:236
75767 #, kde-format
75768 msgid "Hori&zon (line)"
75769 msgstr "Линията на &хоризонта"
75770 
75771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75772 #: options/opsguides.ui:246
75773 #, kde-format
75774 msgid "Draw the Milky Way contour?"
75775 msgstr "Да се показва ли контурът на Млечния път?"
75776 
75777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75778 #: options/opsguides.ui:249
75779 #, kde-format
75780 msgid ""
75781 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
75782 msgstr ""
75783 "При включена отметка, контурът на Млечния път ще се показва на звездната "
75784 "карта."
75785 
75786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay)
75787 #: options/opsguides.ui:252
75788 #, kde-format
75789 msgid "Mil&ky way"
75790 msgstr "&Млечен път"
75791 
75792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75793 #: options/opsguides.ui:265
75794 #, kde-format
75795 msgid ""
75796 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active "
75797 "coordinate system."
75798 msgstr ""
75799 "Ако е отметнато, координатните мрежи ще се променят автоматично според "
75800 "активната координатна система."
75801 
75802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
75803 #: options/opsguides.ui:268
75804 #, kde-format
75805 msgid "Automatically select coordinate grid"
75806 msgstr "Автоматично избиране на координатна мрежа"
75807 
75808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75809 #: options/opsguides.ui:278
75810 #, kde-format
75811 msgid "Draw flags?"
75812 msgstr "Да се показват ли флаговете?"
75813 
75814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags)
75815 #: options/opsguides.ui:281
75816 #, kde-format
75817 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map"
75818 msgstr "Ако е отметнато, знамена ще бъдат изобразени върху небесната карта"
75819 
75820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75821 #: options/opsguides.ui:294
75822 #, kde-format
75823 msgid "Draw equatorial coordinate grid?"
75824 msgstr "Да се показва ли екваториална координатна мрежа?"
75825 
75826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75827 #: options/opsguides.ui:297
75828 #, kde-format
75829 msgid ""
75830 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
75831 "and every 20 degrees in Declination."
75832 msgstr ""
75833 "При включена отметка, координатната мрежа ще се показва на всеки 2 часа в "
75834 "ректасцензия и всеки 20 градуса в деклинация на звездната карта."
75835 
75836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid)
75837 #: options/opsguides.ui:300
75838 #, kde-format
75839 msgid "Equatorial coordinate grid"
75840 msgstr "Екваториална координатна мрежа"
75841 
75842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75843 #: options/opsguides.ui:310
75844 #, kde-format
75845 msgid "Draw horizontal coordinate grid?"
75846 msgstr "Да се показва ли хоризонтална координатна мрежа?"
75847 
75848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75849 #: options/opsguides.ui:313
75850 #, kde-format
75851 msgid ""
75852 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and "
75853 "every 20 degrees in Altitude."
75854 msgstr ""
75855 "При включена отметка, координатната мрежа ще се показва на всеки 30 градуса "
75856 "по азимут  и всеки 20 градуса в деклинация на звездната карта."
75857 
75858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid)
75859 #: options/opsguides.ui:316
75860 #, kde-format
75861 msgid "Horizontal coor&dinate grid"
75862 msgstr "Хоризонтална координатна мрежа"
75863 
75864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75865 #: options/opsguides.ui:326
75866 #, kde-format
75867 msgid "Draw opaque ground?"
75868 msgstr "Да се направи ли теренът непрозрачен?"
75869 
75870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75871 #: options/opsguides.ui:329
75872 #, kde-format
75873 msgid ""
75874 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
75875 "ground beneath you.  Note that the ground is never drawn when using the "
75876 "Equatorial coordinate system."
75877 msgstr ""
75878 "При включена отметка, областта под хоризонта ще бъде запълнена, симулирайки "
75879 "земята под краката ви. При използване на екваториална координатна система, "
75880 "земята не се показва."
75881 
75882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround)
75883 #: options/opsguides.ui:332
75884 #, kde-format
75885 msgid "Opaque &ground"
75886 msgstr "Непрозрачен &терен"
75887 
75888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75889 #: options/opsguides.ui:342
75890 #, kde-format
75891 msgid "Draw Celestial equator?"
75892 msgstr "Да се показва ли небесния екватор?"
75893 
75894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75895 #: options/opsguides.ui:345
75896 #, kde-format
75897 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
75898 msgstr ""
75899 "При включена отметка, небесният екватор ще се показва на звездната карта."
75900 
75901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator)
75902 #: options/opsguides.ui:348
75903 #, kde-format
75904 msgid "Celestial e&quator"
75905 msgstr "&Небесен екватор"
75906 
75907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
75908 #: options/opsguides.ui:358
75909 #, kde-format
75910 msgid "Local meridian"
75911 msgstr "Локален меридиан"
75912 
75913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays)
75914 #: options/opsimageoverlay.ui:64
75915 #, kde-format
75916 msgid "Show image overlays"
75917 msgstr "Показване на наслагвания на изображения"
75918 
75919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75920 #: options/opsimageoverlay.ui:71
75921 #, kde-format
75922 msgid ""
75923 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's "
75924 "solved)."
75925 msgstr ""
75926 "Центриране на небесната карта върху избраното изображение за наслагване в "
75927 "таблицата по-долу (ако е решено)."
75928 
75929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay)
75930 #: options/opsimageoverlay.ui:74
75931 #, kde-format
75932 msgid "Center SkyMap on selection"
75933 msgstr "Центриране на небесната карта по избрано изображение"
75934 
75935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension)
75937 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108
75938 #, kde-format
75939 msgid ""
75940 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled "
75941 "down.)"
75942 msgstr ""
75943 "Максимален размер за изображение за наслагване. (По-големите изображения ще "
75944 "бъдат намалени.)"
75945 
75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel)
75947 #: options/opsimageoverlay.ui:95
75948 #, kde-format
75949 msgid "Maximum image dimension:"
75950 msgstr "Максимален размер на изображението:"
75951 
75952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
75953 #: options/opsimageoverlay.ui:140
75954 #, kde-format
75955 msgid ""
75956 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process "
75957 "them."
75958 msgstr ""
75959 "Отворете директорията за наслагване. Копирайте или преместете изображенията "
75960 "в тази директория, за да ги обработите."
75961 
75962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton)
75963 #: options/opsimageoverlay.ui:146
75964 #, kde-format
75965 msgid "Overlay Directory..."
75966 msgstr "Директория на наслагвани изображения..."
75967 
75968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB)
75969 #: options/opsimageoverlay.ui:165
75970 #, kde-format
75971 msgid ""
75972 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that "
75973 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></"
75974 "body></html>"
75975 msgstr ""
75976 "<html><head/><body><p>Опресняване от директорията с наслагване. Добавете "
75977 "наслагвания, които са добавени там, и премахнете наслагвания, които вече не "
75978 "са там.</p></body></html>"
75979 
75980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton)
75981 #: options/opsimageoverlay.ui:239
75982 #, kde-format
75983 msgid ""
75984 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses "
75985 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. "
75986 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the "
75987 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a "
75988 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout "
75989 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will "
75990 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not "
75991 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and "
75992 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still "
75993 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in "
75994 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set "
75995 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status "
75996 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-"
75997 "solving is enabled.</p></body></html>"
75998 msgstr ""
75999 "<html><head/><body><p>Решаване с избрано(и) изображение(я) за наслагване.</"
76000 "p><p>Използва избрания профил за подравняване надясно, но не и мащаба и "
76001 "позицията на подравняване. Той ще използва мащаба по подразбиране вдясно (a-"
76002 "s/px), ако не е зададен такъв в таблицата и колоната за мащаба (0 е без "
76003 "ограничение за мащаба). Няма да използва позиция, ако не са въведени RA и "
76004 "DEC в таблицата. Използва горепосоченото времетраене. Можете да изберете "
76005 "много редове (с щракване и клавиша shift плюс щракване) и модулът ще се "
76006 "опита да реши всички тях.</p><p>Решаването с изображения може да е трудно. "
76007 "Възможно е да не успеете да разрешите всички изображения. Можете да опитате "
76008 "да предоставите мащаби и позиции и да опитате различни профили. Ако не сте "
76009 "успели, но все пак искате да покажете изображение, можете да въведете RA, "
76010 "DEC, мащаб, ориентация в съответните колони за интересуващия ви ред, след "
76011 "което ръчно да зададете в колоната Състояние стойност OK.</p><p>Не можете да "
76012 "решите отново ред, чието състояние е ОК, но можете ръчно да промените "
76013 "състоянието на нещо друго, след което решаването с изображения е разрешено.</"
76014 "p></body></html>"
76015 
76016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale)
76018 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287
76019 #, kde-format
76020 msgid ""
76021 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in "
76022 "table if there."
76023 msgstr ""
76024 "Мащаб по подразбиране за използване при решаване. 0 е никаква. Ще се "
76025 "използва това, което е в таблицата, ако има такава."
76026 
76027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel)
76028 #: options/opsimageoverlay.ui:274
76029 #, kde-format
76030 msgid "Default a-s/px:"
76031 msgstr "Дъгови секунди на пиксел по подразбиране."
76032 
76033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout)
76035 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328
76036 #, kde-format
76037 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)."
76038 msgstr "Време за решаване на плочата с изображение на наслагване (секунди)."
76039 
76040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel)
76041 #: options/opsimageoverlay.ui:315
76042 #, kde-format
76043 msgid "Timeout:"
76044 msgstr "Време за изчакване:"
76045 
76046 #: options/opssatellites.cpp:100
76047 #, kde-format
76048 msgid "Satellite Name"
76049 msgstr "Име на спътника"
76050 
76051 #: options/opssatellites.cpp:176
76052 #, kde-format
76053 msgid "%1 position calculation error: %2."
76054 msgstr "Грешка при изчислението на позицията %1: %2."
76055 
76056 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76057 #: options/opssatellites.ui:19
76058 #, kde-format
76059 msgid "View Options"
76060 msgstr "Настройки на изгледа"
76061 
76062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites)
76063 #: options/opssatellites.ui:30
76064 #, kde-format
76065 msgid "Show satellites"
76066 msgstr "Показване на сателитите"
76067 
76068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites)
76069 #: options/opssatellites.ui:40
76070 #, kde-format
76071 msgid "Show only visible satellites"
76072 msgstr "Показване само на видимите сателити"
76073 
76074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels)
76075 #: options/opssatellites.ui:54
76076 #, kde-format
76077 msgid "Show labels"
76078 msgstr "Показване на етикетите"
76079 
76080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars)
76081 #: options/opssatellites.ui:64
76082 #, kde-format
76083 msgid "Draw satellites like stars"
76084 msgstr "Показване на сателитите като звезди"
76085 
76086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
76087 #: options/opssatellites.ui:79
76088 #, kde-format
76089 msgid "List of Satellites"
76090 msgstr "Списък на сателитите"
76091 
76092 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit)
76093 #: options/opssatellites.ui:87
76094 #, kde-format
76095 msgid "Search satellites"
76096 msgstr "Търсене на сателити"
76097 
76098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton)
76099 #: options/opssatellites.ui:103
76100 #, kde-format
76101 msgid "Update TLEs"
76102 msgstr "Обновяване на TLE"
76103 
76104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem)
76105 #: options/opssolarsystem.ui:32
76106 #, kde-format
76107 msgid "Show solar system objects"
76108 msgstr "Показване на обекти от слънчевата система"
76109 
76110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox)
76111 #: options/opssolarsystem.ui:42
76112 #, kde-format
76113 msgid "Sun, Moon && Planets"
76114 msgstr "Слънце, Луна и планети"
76115 
76116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76117 #: options/opssolarsystem.ui:50
76118 #, kde-format
76119 msgid "Draw Saturn?"
76120 msgstr "Да се показва ли Сатурн?"
76121 
76122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
76123 #: options/opssolarsystem.ui:53
76124 #, kde-format
76125 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
76126 msgstr "При включена отметка, Сатурн ще се показва на картата."
76127 
76128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76129 #: options/opssolarsystem.ui:66
76130 #, kde-format
76131 msgid "Draw major bodies as images?"
76132 msgstr "Да се показват ли основните небесни тела като изображения?"
76133 
76134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76135 #: options/opssolarsystem.ui:69
76136 #, kde-format
76137 msgid ""
76138 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
76139 "images on the map"
76140 msgstr ""
76141 "При включена отметка, Слънцето, Луната и планетите ще се показват като "
76142 "изображения на картата."
76143 
76144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages)
76145 #: options/opssolarsystem.ui:72
76146 #, kde-format
76147 msgid "Use images"
76148 msgstr "Използване на изображения"
76149 
76150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76151 #: options/opssolarsystem.ui:79
76152 #, kde-format
76153 msgid "Draw Mars?"
76154 msgstr "Да се показва ли Марс?"
76155 
76156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
76157 #: options/opssolarsystem.ui:82
76158 #, kde-format
76159 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
76160 msgstr "При включена отметка, Марс ще се показва на картата."
76161 
76162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76163 #: options/opssolarsystem.ui:95
76164 #, kde-format
76165 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
76166 msgstr "Да се показват ли имената на основните тела от Слънчевата система?"
76167 
76168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76169 #: options/opssolarsystem.ui:98
76170 #, kde-format
76171 msgid ""
76172 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
76173 msgstr ""
76174 "При включена отметка, надписи с имената ще се показват към телата от "
76175 "Слънчевата система на картата."
76176 
76177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames)
76178 #: options/opssolarsystem.ui:101
76179 #, kde-format
76180 msgid "Use name labels"
76181 msgstr "Използване на надписи с имена"
76182 
76183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76184 #: options/opssolarsystem.ui:108
76185 #, kde-format
76186 msgid "Select all major bodies"
76187 msgstr "Избор на основните небесни тела"
76188 
76189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76190 #: options/opssolarsystem.ui:111
76191 #, kde-format
76192 msgid ""
76193 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
76194 msgstr ""
76195 "Натиснете бутона, за показване на всички тела от Слънчевата система на "
76196 "картата."
76197 
76198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets)
76199 #: options/opssolarsystem.ui:114
76200 #, kde-format
76201 msgid "Select All"
76202 msgstr "Избиране на всичко"
76203 
76204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76205 #: options/opssolarsystem.ui:121
76206 #, kde-format
76207 msgid "Unselect all major bodies"
76208 msgstr "Отмяна на избора на основните небесни тела"
76209 
76210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76211 #: options/opssolarsystem.ui:124
76212 #, kde-format
76213 msgid ""
76214 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
76215 "will not be drawn on the map"
76216 msgstr ""
76217 "Натиснете бутона, за скриване на всички тела от Слънчевата система на "
76218 "картата."
76219 
76220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets)
76221 #: options/opssolarsystem.ui:127
76222 #, kde-format
76223 msgid "Select None"
76224 msgstr "Отмяна на избора"
76225 
76226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76227 #: options/opssolarsystem.ui:134
76228 #, kde-format
76229 msgid "Draw Venus?"
76230 msgstr "Да се показва ли Венера?"
76231 
76232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
76233 #: options/opssolarsystem.ui:137
76234 #, kde-format
76235 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
76236 msgstr "При включена отметка, Венера ще се показва на картата."
76237 
76238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76239 #: options/opssolarsystem.ui:150
76240 #, kde-format
76241 msgid "Draw the Sun?"
76242 msgstr "Да се показва ли Слънцето?"
76243 
76244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76245 #: options/opssolarsystem.ui:153
76246 #, kde-format
76247 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
76248 msgstr "При включена отметка, Слънцето ще се показва на картата."
76249 
76250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun)
76251 #: options/opssolarsystem.ui:156
76252 #, kde-format
76253 msgid "The sun"
76254 msgstr "Слънцето"
76255 
76256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76257 #: options/opssolarsystem.ui:166
76258 #, kde-format
76259 msgid "Draw Jupiter?"
76260 msgstr "Да се показва ли Юпитер?"
76261 
76262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
76263 #: options/opssolarsystem.ui:169
76264 #, kde-format
76265 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
76266 msgstr "При включена отметка, Юпитер ще се показва на картата."
76267 
76268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76269 #: options/opssolarsystem.ui:182
76270 #, kde-format
76271 msgid "Draw the Moon?"
76272 msgstr "Да се показва ли Луната?"
76273 
76274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76275 #: options/opssolarsystem.ui:185
76276 #, kde-format
76277 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
76278 msgstr "При включена отметка, Луната ще се показва на картата."
76279 
76280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon)
76281 #: options/opssolarsystem.ui:188
76282 #, kde-format
76283 msgid "The moon"
76284 msgstr "Луната"
76285 
76286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76287 #: options/opssolarsystem.ui:198
76288 #, kde-format
76289 msgid "Draw Mercury?"
76290 msgstr "Да се показва ли Меркурий?"
76291 
76292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
76293 #: options/opssolarsystem.ui:201
76294 #, kde-format
76295 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
76296 msgstr "При включена отметка, Меркурий ще се показва на картата."
76297 
76298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76299 #: options/opssolarsystem.ui:214
76300 #, kde-format
76301 msgid "Draw Neptune?"
76302 msgstr "Да се показва ли Нептун?"
76303 
76304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
76305 #: options/opssolarsystem.ui:217
76306 #, kde-format
76307 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
76308 msgstr "При включена отметка, Нептун ще се показва на картата."
76309 
76310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76311 #: options/opssolarsystem.ui:246
76312 #, kde-format
76313 msgid "Draw Uranus?"
76314 msgstr "Да се показва ли Уран?"
76315 
76316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
76317 #: options/opssolarsystem.ui:249
76318 #, kde-format
76319 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
76320 msgstr "При включена отметка, Уран ще се показва на картата."
76321 
76322 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox)
76323 #: options/opssolarsystem.ui:283
76324 #, kde-format
76325 msgid "Minor Planets"
76326 msgstr "Малки планети"
76327 
76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76329 #: options/opssolarsystem.ui:291
76330 #, kde-format
76331 msgid "Download asteroids brighter than:"
76332 msgstr "Изтегляне на астероиди, по-ярки от:"
76333 
76334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76335 #: options/opssolarsystem.ui:298
76336 #, kde-format
76337 msgid "Draw asteroids?"
76338 msgstr "Да се показват ли астероиди?"
76339 
76340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
76341 #: options/opssolarsystem.ui:301
76342 #, kde-format
76343 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
76344 msgstr "При включена отметка, астероидите ще се показват на картата."
76345 
76346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76347 #: options/opssolarsystem.ui:314
76348 #, kde-format
76349 msgid "Draw comets?"
76350 msgstr "Да се показват ли комети?"
76351 
76352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
76353 #: options/opssolarsystem.ui:317
76354 #, kde-format
76355 msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
76356 msgstr "При включена отметка, кометите ще се показват на картата."
76357 
76358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning)
76359 #: options/opssolarsystem.ui:349
76360 #, kde-format
76361 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance."
76362 msgstr ""
76363 "Тази стойност може да доведе до голям файл с данни и намалена "
76364 "производителност."
76365 
76366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
76367 #: options/opssolarsystem.ui:359
76368 #, kde-format
76369 msgid "Show asteroids brighter than:"
76370 msgstr "Показване на астероиди, по-ярки от:"
76371 
76372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76373 #: options/opssolarsystem.ui:366
76374 #, kde-format
76375 msgid "Show names of comets near the Sun"
76376 msgstr "Показване на имената на кометите в близост до Слънцето"
76377 
76378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76379 #: options/opssolarsystem.ui:369
76380 #, kde-format
76381 msgid ""
76382 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached.  Comets "
76383 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
76384 "this case."
76385 msgstr ""
76386 "При включена отметка, ще се показват имената на кометите в близост до "
76387 "Слънцето. Яркостта на кометите варира при движението им, затова не е "
76388 "необходимо да се определя тяхната осветеност."
76389 
76390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames)
76391 #: options/opssolarsystem.ui:372
76392 #, kde-format
76393 msgid "Show names of comets within:"
76394 msgstr "Показване на имена на комети в рамките на:"
76395 
76396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid)
76397 #: options/opssolarsystem.ui:390
76398 #, kde-format
76399 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
76400 msgstr "Магнитуд на най-бледите астероиди, които да се показват"
76401 
76402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76403 #: options/opssolarsystem.ui:428
76404 #, kde-format
76405 msgid "Maximum distance for comet names"
76406 msgstr "Максимално разстояние на кометите от Слънцето"
76407 
76408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName)
76409 #: options/opssolarsystem.ui:431
76410 #, kde-format
76411 msgid ""
76412 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
76413 "Astronomical Units (AU).  1 AU is the distance between the Earth and the "
76414 "Sun, approximately 150 million km"
76415 msgstr ""
76416 "Избор на максимално разстояние в астрономически единици (а.е. - AU) от "
76417 "Слънцето, на което да се показват имената на кометите. 1 а.е. е равна на "
76418 "разстоянието между Земята и Слънцето, приблизително 150 млн. км."
76419 
76420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
76421 #: options/opssolarsystem.ui:444
76422 #, kde-format
76423 msgid "AU"
76424 msgstr "АЕ"
76425 
76426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76427 #: options/opssolarsystem.ui:465
76428 #, kde-format
76429 msgid "Attach name labels to asteroids?"
76430 msgstr "Да се прикрепят ли етикети с имена към астероидите?"
76431 
76432 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76433 #: options/opssolarsystem.ui:468
76434 #, kde-format
76435 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids"
76436 msgstr "Ако е отметнато, етикетите с имена ще бъдат прикачени към астероидите"
76437 
76438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames)
76439 #: options/opssolarsystem.ui:471
76440 #, kde-format
76441 msgid "Show names"
76442 msgstr "Показване на &имената"
76443 
76444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas)
76445 #: options/opssolarsystem.ui:506
76446 #, kde-format
76447 msgid "Show comet comas"
76448 msgstr "Показване на комата на кометите"
76449 
76450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76451 #: options/opssolarsystem.ui:513
76452 #, kde-format
76453 msgid "Update orbital element from online sources on startup."
76454 msgstr ""
76455 "Актуализиране на орбиталния елемент от онлайн източници при стартиране."
76456 
76457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate)
76458 #: options/opssolarsystem.ui:516
76459 #, kde-format
76460 msgid "Auto online update"
76461 msgstr "Автоматично онлайн актуализиране"
76462 
76463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox)
76464 #: options/opssolarsystem.ui:541
76465 #, kde-format
76466 msgid "Orbit Trails"
76467 msgstr "Орбитални траектории"
76468 
76469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76470 #: options/opssolarsystem.ui:547
76471 #, kde-format
76472 msgid "Auto-trail tracked bodies"
76473 msgstr "Траектория на наблюдаваните обекти"
76474 
76475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76476 #: options/opssolarsystem.ui:550
76477 #, kde-format
76478 msgid ""
76479 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
76480 "while it is centered in the display."
76481 msgstr ""
76482 "При включена отметка, всяко тяло от Слънчевата система ще се показва с "
76483 "траектория, когато е центрирано на екрана."
76484 
76485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail)
76486 #: options/opssolarsystem.ui:553
76487 #, kde-format
76488 msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
76489 msgstr "Показване на траекториите на обектите от Слънчевата система"
76490 
76491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76492 #: options/opssolarsystem.ui:565
76493 #, kde-format
76494 msgid "Fade trail color into the background?"
76495 msgstr "Да се слеят ли траекториите с фоновия цвят?"
76496 
76497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76498 #: options/opssolarsystem.ui:568
76499 #, kde-format
76500 msgid ""
76501 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
76502 "background sky color."
76503 msgstr ""
76504 "При включена отметка, траекториите на планетите ще се слеят с фона на небето."
76505 
76506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails)
76507 #: options/opssolarsystem.ui:571
76508 #, kde-format
76509 msgid "Fade trails to background color"
76510 msgstr "Сливане на траекториите с фоновия цвят"
76511 
76512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76513 #: options/opssolarsystem.ui:597
76514 #, kde-format
76515 msgid "Clear all orbit trails"
76516 msgstr "Изчистване на всички орбитални траектории"
76517 
76518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76519 #: options/opssolarsystem.ui:600
76520 #, kde-format
76521 msgid ""
76522 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
76523 "system bodies using the right-click popup menu."
76524 msgstr ""
76525 "Натиснете тук, за да се изтрият всички орбитални траектории на телата от "
76526 "Слънчевата система., които сте задали от контекстното меню."
76527 
76528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails)
76529 #: options/opssolarsystem.ui:603
76530 #, kde-format
76531 msgid "Remove All Trails"
76532 msgstr "Премахване на всички траектории"
76533 
76534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
76535 #: options/opssolarsystem.ui:628
76536 #, kde-format
76537 msgid "Earth satellite tracks"
76538 msgstr "Траектории на земните сателити"
76539 
76540 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
76541 #: options/opssupernovae.ui:19
76542 #, kde-format
76543 msgid "Supernovae Options"
76544 msgstr "Настройки за свръхнови"
76545 
76546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl)
76547 #: options/opssupernovae.ui:27
76548 #, kde-format
76549 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76550 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv"
76551 
76552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
76553 #: options/opssupernovae.ui:47
76554 #, kde-format
76555 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:"
76556 msgstr "Граница на звездна величина за показване на свръхнова:"
76557 
76558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom)
76559 #: options/opssupernovae.ui:57
76560 #, kde-format
76561 msgid "Limit supernovae by zoom limit"
76562 msgstr "Ограничаване на свръхновите чрез ограничение на мащаба"
76563 
76564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae)
76565 #: options/opssupernovae.ui:83
76566 #, kde-format
76567 msgid "Show supernovae"
76568 msgstr "Показване на  свръхнови"
76569 
76570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
76571 #: options/opssupernovae.ui:106
76572 #, kde-format
76573 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:"
76574 msgstr "Границата на звездна величина за предупреждения за свръхнова:"
76575 
76576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
76577 #: options/opssupernovae.ui:113
76578 #, kde-format
76579 msgid "Download URL:"
76580 msgstr "Адрес на изтегляне"
76581 
76582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
76583 #: options/opssupernovae.ui:120
76584 #, kde-format
76585 msgid "Age (days):"
76586 msgstr "Възраст (дни)"
76587 
76588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly)
76589 #: options/opssupernovae.ui:137
76590 #, kde-format
76591 msgid "Show only SN with host galaxy given"
76592 msgstr "Показване само на свръхнови със зададена хост галактика"
76593 
76594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly)
76595 #: options/opssupernovae.ui:144
76596 #, kde-format
76597 msgid "Show only classified Supernovae"
76598 msgstr "Показване само на класифицирани свръхнови"
76599 
76600 #: options/opsterrain.cpp:53
76601 #, kde-format
76602 msgctxt "@title:window"
76603 msgid "Terrain Image Filename"
76604 msgstr "Име на файла с изображението на терена"
76605 
76606 #: options/opsterrain.cpp:54
76607 #, kde-format
76608 msgid "PNG Files (*.png)"
76609 msgstr "PNG файлове (*.png)"
76610 
76611 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox)
76612 #: options/opsterrain.ui:23
76613 #, kde-format
76614 msgid "Source Options"
76615 msgstr "Параметри на източника"
76616 
76617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain)
76618 #: options/opsterrain.ui:31
76619 #, kde-format
76620 msgid "Show terrain"
76621 msgstr "Показване на  терена"
76622 
76623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76624 #: options/opsterrain.ui:46
76625 #, kde-format
76626 msgid "Specify the terrain file to use."
76627 msgstr "Посочете файла на терена, който да използвате."
76628 
76629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel)
76630 #: options/opsterrain.ui:49
76631 #, kde-format
76632 msgid "Terrain file:"
76633 msgstr "Файл на терена:"
76634 
76635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz)
76637 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117
76638 #, kde-format
76639 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north"
76640 msgstr ""
76641 "Завъртане на терена в градуси по азимут, така че северът да е действително "
76642 "север"
76643 
76644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel)
76645 #: options/opsterrain.ui:104
76646 #, kde-format
76647 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:"
76648 msgstr "Корекция на азимута на изображението на терена в градуси:"
76649 
76650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76651 #: options/opsterrain.ui:159
76652 #, kde-format
76653 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude"
76654 msgstr ""
76655 "Завъртване на терена в градуси по височина, така че хоризонтът да е на 0 "
76656 "градуса височина"
76657 
76658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel)
76659 #: options/opsterrain.ui:162
76660 #, kde-format
76661 msgid "Terrain image altitude correction degrees:"
76662 msgstr "Корекция на височината на изображението на терена в градуси:"
76663 
76664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt)
76665 #: options/opsterrain.ui:175
76666 #, kde-format
76667 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north"
76668 msgstr ""
76669 "Завъртане на терена в градуси по височина, така че северът да е действително "
76670 "север"
76671 
76672 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2)
76673 #: options/opsterrain.ui:214
76674 #, kde-format
76675 msgid "Speedup options"
76676 msgstr "Параметри за ускоряване"
76677 
76678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling)
76680 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238
76681 #, kde-format
76682 msgid ""
76683 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but "
76684 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast."
76685 msgstr ""
76686 "Задаване на грубостта на визуализираното изображение на терена. 1 е пълна "
76687 "разделителна способност, но може да бъде бавна. 6 или повече ще бъдат с "
76688 "груба разделителна способност и бързи."
76689 
76690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel)
76691 #: options/opsterrain.ui:231
76692 #, kde-format
76693 msgid "Terrain downsampling:"
76694 msgstr "Намаляване на терена:"
76695 
76696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning)
76697 #: options/opsterrain.ui:272
76698 #, kde-format
76699 msgid "Show terrain while panning"
76700 msgstr "Показване на терена при местене на картата"
76701 
76702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76703 #: options/opsterrain.ui:279
76704 #, kde-format
76705 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation."
76706 msgstr ""
76707 "Създава по-гладко изображение за сметка на някои допълнителни изчисления."
76708 
76709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels)
76710 #: options/opsterrain.ui:282
76711 #, kde-format
76712 msgid "Smooth pixels"
76713 msgstr "Изгладени пиксели"
76714 
76715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76717 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299
76718 #, kde-format
76719 msgid "A speedup with minor image quality cost."
76720 msgstr "Ускорение с незначителни разходи за качеството на изображението."
76721 
76722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup)
76723 #: options/opsterrain.ui:292
76724 #, kde-format
76725 msgid "Skip pixels speedup"
76726 msgstr "Ускоряване чрез пропускане на пиксели"
76727 
76728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup)
76729 #: options/opsterrain.ui:302
76730 #, kde-format
76731 msgid "Transparency speedup"
76732 msgstr "Ускоряване чрез прозрачност"
76733 
76734 #: printing/detailstable.cpp:314
76735 #, kde-format
76736 msgid "Names:"
76737 msgstr "Имена:"
76738 
76739 #: printing/detailstable.cpp:334
76740 #, kde-format
76741 msgid "B-V index:"
76742 msgstr "Индекс B-V:"
76743 
76744 #: printing/detailstable.cpp:448
76745 #, kde-format
76746 msgid "Asteroid/Comet details"
76747 msgstr "Подробности за астероид/комет"
76748 
76749 #: printing/finderchart.cpp:82
76750 #, kde-format
76751 msgid "Date, time and location: "
76752 msgstr "Дата, час и местоположение: "
76753 
76754 #: printing/foveditordialog.cpp:28
76755 #, kde-format
76756 msgctxt "@title:window"
76757 msgid "Field of View Snapshot Browser"
76758 msgstr "Преглед на снимки на зрителното поле"
76759 
76760 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127
76761 #: tools/scriptbuilder.cpp:921
76762 #, kde-format
76763 msgid "Could not upload file"
76764 msgstr "Файлът не може да бъде качен"
76765 
76766 #: printing/foveditordialog.cpp:247
76767 #, kde-format
76768 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76769 msgstr "ЗП (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76770 
76771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton)
76772 #: printing/foveditordialog.ui:154
76773 #, kde-format
76774 msgid "Capture again..."
76775 msgstr "Повторно заснемане..."
76776 
76777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
76778 #: printing/foveditordialog.ui:174
76779 #, kde-format
76780 msgid "Delete snapshot"
76781 msgstr "Изтриване на снимката"
76782 
76783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
76784 #: printing/foveditordialog.ui:194
76785 #, kde-format
76786 msgid "Save to file..."
76787 msgstr "Запис във файл..."
76788 
76789 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349
76790 #, kde-format
76791 msgid "Open Cluster"
76792 msgstr "Разсеян куп"
76793 
76794 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377
76795 #, kde-format
76796 msgid "Asterism"
76797 msgstr "Астеризъм"
76798 
76799 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351
76800 #, kde-format
76801 msgid "Globular Cluster"
76802 msgstr "Кълбовиден куп"
76803 
76804 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353
76805 #, kde-format
76806 msgid "Gaseous Nebula"
76807 msgstr "Газова мъглявина"
76808 
76809 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379
76810 #, kde-format
76811 msgid "Dark Nebula"
76812 msgstr "Тъмна мъглявина"
76813 
76814 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355
76815 #, kde-format
76816 msgid "Planetary Nebula"
76817 msgstr "Планетарна мъглявина"
76818 
76819 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357
76820 #, kde-format
76821 msgid "Supernova Remnant"
76822 msgstr "Останка от свръхнова"
76823 
76824 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359
76825 #, kde-format
76826 msgid "Galaxy"
76827 msgstr "Галактика"
76828 
76829 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381
76830 #, kde-format
76831 msgid "Quasar"
76832 msgstr "Квазар"
76833 
76834 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408
76835 #, kde-format
76836 msgid "Galactic Cluster"
76837 msgstr "Галактичен куп"
76838 
76839 #: printing/legend.cpp:437
76840 #, kde-format
76841 msgid "Star Magnitudes:"
76842 msgstr "Звездни величини:"
76843 
76844 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522
76845 #, kde-format
76846 msgid "Chart Scale:"
76847 msgstr "Мащаб на картата:"
76848 
76849 #: printing/loggingform.cpp:36
76850 #, kde-format
76851 msgid "Observer:"
76852 msgstr "Наблюдател:"
76853 
76854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
76855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
76856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch)
76857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
76858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
76859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch)
76860 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400
76861 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497
76862 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684
76863 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202
76864 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199
76865 #, kde-format
76866 msgid "Date:"
76867 msgstr "Дата:"
76868 
76869 #: printing/loggingform.cpp:44
76870 #, kde-format
76871 msgid "Site:"
76872 msgstr "Сайт:"
76873 
76874 #: printing/loggingform.cpp:46
76875 #, kde-format
76876 msgid "Trans:"
76877 msgstr "Преминаване:"
76878 
76879 #: printing/loggingform.cpp:53
76880 #, kde-format
76881 msgid "Power:"
76882 msgstr "Сила:"
76883 
76884 #: printing/printingwizard.cpp:220
76885 #, kde-format
76886 msgid ""
76887 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping "
76888 "settings or use manual capture mode."
76889 msgstr ""
76890 "Звездната ориентация връща празен път. Съветваме ви да промените настройките "
76891 "на звездната ориентация или да използвате ръчен режим на заснемане."
76892 
76893 #: printing/printingwizard.cpp:222
76894 #, kde-format
76895 msgid "Star hopper failed to find path"
76896 msgstr "Ориентацията по звездите не успя да намери път"
76897 
76898 #: printing/printingwizard.cpp:403
76899 #, kde-format
76900 msgctxt "@title:window"
76901 msgid "Printing Wizard"
76902 msgstr "Помощник за отпечатване"
76903 
76904 #: printing/printingwizard.cpp:414
76905 #, kde-format
76906 msgid "Go to next Wizard page"
76907 msgstr "Отиване на следващата страница на съветника"
76908 
76909 #: printing/printingwizard.cpp:417
76910 #, kde-format
76911 msgid "Go to previous Wizard page"
76912 msgstr "Отиване на  предишната страница на съветника"
76913 
76914 #: printing/printingwizard.cpp:536
76915 #, kde-format
76916 msgid "Logging Form"
76917 msgstr "Данни за протоколиране"
76918 
76919 #: printing/printingwizard.cpp:540
76920 #, kde-format
76921 msgid "Field of View Snapshots"
76922 msgstr "Моментни снимки на зрителното поле"
76923 
76924 #: printing/printingwizard.cpp:548
76925 #, kde-format
76926 msgctxt ""
76927 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y "
76928 "size"
76929 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76930 msgstr "ЗП (%1/%2): %3 (%4' x %5')"
76931 
76932 #: printing/printingwizard.cpp:558
76933 #, kde-format
76934 msgid "Details About Object"
76935 msgstr "Подробности за обекта"
76936 
76937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76938 #: printing/pwizchartconfig.ui:86
76939 #, kde-format
76940 msgid "Basic Finder Chart Settings"
76941 msgstr "Основни настройки на диаграмата на търсача"
76942 
76943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76944 #: printing/pwizchartconfig.ui:110
76945 #, kde-format
76946 msgid ""
76947 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n"
76948 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
76949 msgstr ""
76950 "<p>Задайте основни данни за документа: заглавие, подзаглавие и описание.</"
76951 "p>\n"
76952 "<p>Когато приключите, натиснете бутона <b>Напред</b>.</p>"
76953 
76954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
76955 #: printing/pwizchartconfig.ui:141
76956 #, kde-format
76957 msgid "Title:"
76958 msgstr "Заглавие:"
76959 
76960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
76961 #: printing/pwizchartconfig.ui:154
76962 #, kde-format
76963 msgid "Subtitle:"
76964 msgstr "Подзаглавие:"
76965 
76966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
76967 #: printing/pwizchartcontents.ui:77
76968 #, kde-format
76969 msgid "Select Additional Finder Chart Contents"
76970 msgstr "Изберете Допълнително съдържание на диаграмата на търсача"
76971 
76972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
76973 #: printing/pwizchartcontents.ui:100
76974 #, kde-format
76975 msgid ""
76976 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and "
76977 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and "
76978 "press <b>Next</b> to proceed.</p>"
76979 msgstr ""
76980 "<p>Диаграмата на търсача може да съдържа допълнителни елементи, като таблици "
76981 "с подробности и формуляри за регистриране. Изберете кои от тях искате да "
76982 "бъдат включени в диаграмата на търсача и натиснете <b>Напред</b> да "
76983 "продължите.</p>"
76984 
76985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel)
76986 #: printing/pwizchartcontents.ui:132
76987 #, kde-format
76988 msgid "Details tables"
76989 msgstr "Таблица с подробни данни"
76990 
76991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox)
76992 #: printing/pwizchartcontents.ui:139
76993 #, kde-format
76994 msgid "Add general details table"
76995 msgstr "Добавяне на таблица с общи данни"
76996 
76997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox)
76998 #: printing/pwizchartcontents.ui:146
76999 #, kde-format
77000 msgid "Add position details table"
77001 msgstr "Добавяне на таблица с подробности за позицията"
77002 
77003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox)
77004 #: printing/pwizchartcontents.ui:153
77005 #, kde-format
77006 msgid "Add Rise/Set/Transit details table"
77007 msgstr "Добавяне на таблица с подробности за Изгрев/Залез/Кулминация"
77008 
77009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox)
77010 #: printing/pwizchartcontents.ui:160
77011 #, kde-format
77012 msgid "Add Asteroid/Comet details table"
77013 msgstr "Добавяне на таблица с данни за астероид/комет"
77014 
77015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel)
77016 #: printing/pwizchartcontents.ui:189
77017 #, kde-format
77018 msgid "Logging form"
77019 msgstr "Данни за протоколиране"
77020 
77021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox)
77022 #: printing/pwizchartcontents.ui:196
77023 #, kde-format
77024 msgid "Add basic logging form to finder chart"
77025 msgstr "Добавяне на основна форма за регистриране на графиката на търсача"
77026 
77027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77028 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71
77029 #, kde-format
77030 msgid "Browse Captured Field of View Images"
77031 msgstr "Преглед на заснетите изображения на зрителното поле"
77032 
77033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77034 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94
77035 #, kde-format
77036 msgid ""
77037 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them "
77038 "using Field of View Snapshot Browser window."
77039 msgstr ""
77040 "След като бъдат заснети, снимките на ЗП, може да се преглеждат, надписват и "
77041 "изтриват, като се използва прозореца Преглед на заснетите изображения на "
77042 "зрителното поле."
77043 
77044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
77045 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135
77046 #, kde-format
77047 msgid "Browse captured FOV snapshots"
77048 msgstr "Преглед на заснетите снимки на ЗП"
77049 
77050 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55
77051 #, kde-format
77052 msgid "Only magnitudes chart"
77053 msgstr "Само диаграма на величините"
77054 
77055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77056 #: printing/pwizfovconfig.ui:77
77057 #, kde-format
77058 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings"
77059 msgstr "Задаване на основни настройки за заснемане на зрителното поле"
77060 
77061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77062 #: printing/pwizfovconfig.ui:100
77063 #, kde-format
77064 msgid ""
77065 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV "
77066 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>"
77067 msgstr ""
77068 "<p>Задайте основните настройки за заснемане на полето на видимост: цветова "
77069 "схема, легенда и форма на изображението на зрителното поле, след което "
77070 "щракнете върху <b>Напред</b> да продължите.</p>"
77071 
77072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox)
77073 #: printing/pwizfovconfig.ui:126
77074 #, kde-format
77075 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme"
77076 msgstr "Използване на цветова схема \"Небесна карта\""
77077 
77078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox)
77079 #: printing/pwizfovconfig.ui:136
77080 #, kde-format
77081 msgid "Override FOV shape to rectangular"
77082 msgstr "Пренастройване на формата на ЗП на правоъгълна"
77083 
77084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77085 #: printing/pwizfovconfig.ui:165
77086 #, kde-format
77087 msgid "Scale and magnitudes chart"
77088 msgstr "Диаграма на мащаба и величините"
77089 
77090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox)
77091 #: printing/pwizfovconfig.ui:172
77092 #, kde-format
77093 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images"
77094 msgstr ""
77095 "Добавяне на диаграма на мащаба и магнитудите към експортираните ЗП "
77096 "изображения"
77097 
77098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox)
77099 #: printing/pwizfovconfig.ui:179
77100 #, kde-format
77101 msgid "Use alpha-blended background"
77102 msgstr "Използване на алфа-смесен фон"
77103 
77104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77105 #: printing/pwizfovconfig.ui:188
77106 #, kde-format
77107 msgid "Chart orientation:"
77108 msgstr "Ориентация на диаграмата:"
77109 
77110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
77111 #: printing/pwizfovconfig.ui:198
77112 #, kde-format
77113 msgid "Chart position:"
77114 msgstr "Позиция на картата:"
77115 
77116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77117 #: printing/pwizfovconfig.ui:208
77118 #, kde-format
77119 msgid "Chart type:"
77120 msgstr "Вид на диаграма:"
77121 
77122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77123 #: printing/pwizfovmanual.ui:71
77124 #, kde-format
77125 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots"
77126 msgstr "Ръчно заснемане на моментни снимки на зрителното поле"
77127 
77128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77129 #: printing/pwizfovmanual.ui:96
77130 #, kde-format
77131 msgid ""
77132 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point "
77133 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV "
77134 "symbol.</p>\n"
77135 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page "
77136 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> "
77137 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</"
77138 "p>\n"
77139 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>"
77140 msgstr ""
77141 "<p>При метода за ръчно заснемане на зрителното поле потребителят центрира "
77142 "картата на небето към точка на интерес, след което заснема снимки на "
77143 "фрагменти от небето в рамките на активния символ на зрителното поле.</p>\n"
77144 "<p>Когато сте в режим на заснемане на зрителното поле, натиснете клавишите "
77145 "<b>Страница нагоре (Page Up)</b> и <b>Страница надолу (Page Down)</b> за "
77146 "превключване на рамката на зрителното поле. Снимките се заснемат с натискане "
77147 "на клавиша <b>К</b>. Когато приключите, натиснете <b>Esc</b>, за да се "
77148 "върнете към съветника за печат.</p>\n"
77149 "<p>Натиснете <b>Напред</b>, когато сте готови.</p>"
77150 
77151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
77152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton)
77153 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308
77154 #, kde-format
77155 msgid "Begin capture"
77156 msgstr "Започване на заснемането"
77157 
77158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77159 #: printing/pwizfovsh.ui:77
77160 #, kde-format
77161 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options"
77162 msgstr ""
77163 "Задаване на опции за заснемане на ЗП на модула за ориентация по звездите"
77164 
77165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77166 #: printing/pwizfovsh.ui:100
77167 #, kde-format
77168 msgid ""
77169 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will "
77170 "begin, select FOV symbol and magnitude limit."
77171 msgstr ""
77172 "Конфигуриране на заснемането на ЗП на ориентацията по звездите: изберете "
77173 "обекта, от който ще започне ориентацията на звездите, изберете символ на ЗП "
77174 "и граница на звездната величина."
77175 
77176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
77177 #: printing/pwizfovsh.ui:116
77178 #, kde-format
77179 msgid "Select begin star:"
77180 msgstr "Избиране на начална звезда:"
77181 
77182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton)
77183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton)
77184 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136
77185 #, kde-format
77186 msgid "Select object from list"
77187 msgstr "Избор на обект от списъка"
77188 
77189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton)
77190 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156
77191 #, kde-format
77192 msgid "Point object on sky map"
77193 msgstr "Посочване на обект върху небесната карта"
77194 
77195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton)
77196 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232
77197 #, kde-format
77198 msgid "Show details..."
77199 msgstr "Показване на подробности..."
77200 
77201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
77202 #: printing/pwizfovsh.ui:242
77203 #, kde-format
77204 msgid "Hopping FOV:"
77205 msgstr "Зрително поле при ориентация:"
77206 
77207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
77208 #: printing/pwizfovsh.ui:252
77209 #, kde-format
77210 msgid "Hop magnitude limit:"
77211 msgstr "Ограничение на големината на полето за ориентиране:"
77212 
77213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77214 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71
77215 #, kde-format
77216 msgid "Choose Field of View Capture Method"
77217 msgstr "Избор на метод за заснемане на зрителното поле"
77218 
77219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77220 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97
77221 #, kde-format
77222 msgid ""
77223 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and "
77224 "star hopping-based.</p>\n"
77225 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of "
77226 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n"
77227 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots "
77228 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n"
77229 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</"
77230 "p>"
77231 msgstr ""
77232 "<p>Изберете метод за заснемане на зрителното поле. Съществуват два метода: "
77233 "ръчен и базиран на ориентация на звезди.</p>\n"
77234 "<p>При <b>ръчния метод</b> навигирате по картата на небето, за да откриете "
77235 "обектите, които ви интересуват, след което заснемате изображения на "
77236 "множество зрителни полета.</p>\n"
77237 "<p><b>Метод, базиран на ориентация по звезди</b> автоматично заснема снимки "
77238 "на зрителното поле с помощта на прескачане от звезда на звезда. Това е "
77239 "експериментална функция.</p>\n"
77240 "<p>След като сте избрали метода за заснемане на зрителното поле, натиснете "
77241 "<b>Напред</b>.</p>"
77242 
77243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
77244 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129
77245 #, kde-format
77246 msgid "Field of view definition method:"
77247 msgstr "Метод за определяне на зрителното поле:"
77248 
77249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio)
77250 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136
77251 #, kde-format
77252 msgid "Manually capture field of view snapshots"
77253 msgstr "Ръчно заснемане на снимки на зрителното поле"
77254 
77255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio)
77256 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152
77257 #, kde-format
77258 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)"
77259 msgstr ""
77260 "Заснемане на зрителни полета на базата на ориентация по звездите "
77261 "(експериментално)"
77262 
77263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77264 #: printing/pwizobjectselection.ui:71
77265 #, kde-format
77266 msgid "Select Sky Object"
77267 msgstr "Избор на небесен обект"
77268 
77269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77270 #: printing/pwizobjectselection.ui:95
77271 #, kde-format
77272 msgid ""
77273 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by "
77274 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by "
77275 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it "
77276 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from "
77277 "context menu.</p>\n"
77278 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>"
77279 msgstr ""
77280 "<p>Изберете наблюдаван небесен обект. Можете да го изберете от списъка с "
77281 "обекти, като щракнете върху <b>Избор на обект от списъка</b> или го посочете "
77282 "на картата на небето, като натиснете <b>Посочване на обект върху небесната "
77283 "карта</b>. След като обектът е открит, натиснете го с десния бутон на "
77284 "мишката и изберете <b>Избор на обекта</b> от контекстното меню.</p>\n"
77285 "<p> Когато приключите, натиснете <b>Напред</b>.</p>"
77286 
77287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel)
77288 #: printing/pwizobjectselection.ui:200
77289 #, kde-format
77290 msgid "Selected object:"
77291 msgstr "Избран обект:"
77292 
77293 #: printing/pwizprint.cpp:65
77294 #, kde-format
77295 msgctxt "@title:window"
77296 msgid "Export"
77297 msgstr "Експортиране"
77298 
77299 #: printing/pwizprint.cpp:126
77300 #, kde-format
77301 msgid "Could not upload file to remote location: %1"
77302 msgstr "Не може да се качи файл на отдалечено място: %1"
77303 
77304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77305 #: printing/pwizprint.ui:77
77306 #, kde-format
77307 msgid "Preview, Print and Export"
77308 msgstr "Преглед, отпечатване и експортиране"
77309 
77310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77311 #: printing/pwizprint.ui:101
77312 #, kde-format
77313 msgid ""
77314 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button "
77315 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export "
77316 "it to file.</p>\n"
77317 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> "
77318 "button to get back to previous steps.</p>"
77319 msgstr ""
77320 "<p>Вашият документ е готов за печат. Кликнете върху <b>Предварителен "
77321 "преглед</b>, за да го прегледате и <b>Отпечатване</b>, за да започнете да "
77322 "печатате. Можете също така да го експортирате във файл.</p>\n"
77323 "<p>Ако искате да промените съдържанието на отпечатания документ, щракнете "
77324 "върху <b>Назад</b>, за да се върнете към предишните стъпки.</p>"
77325 
77326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
77327 #: printing/pwizprint.ui:142
77328 #, kde-format
77329 msgid "Print preview"
77330 msgstr "Предварителен преглед"
77331 
77332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton)
77333 #: printing/pwizprint.ui:179
77334 #, kde-format
77335 msgid "Print"
77336 msgstr "Отпечатване"
77337 
77338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
77339 #: printing/pwizprint.ui:216
77340 #, kde-format
77341 msgid "Export to File..."
77342 msgstr "Експортиране във файл..."
77343 
77344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle)
77345 #: printing/pwizwelcome.ui:83
77346 #, kde-format
77347 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard"
77348 msgstr "Добре дошли в съветника за печат на KStars"
77349 
77350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText)
77351 #: printing/pwizwelcome.ui:107
77352 #, kde-format
77353 msgid ""
77354 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder "
77355 "charts with logging forms.</p>\n"
77356 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
77357 msgstr ""
77358 "<p>Този съветник ще ви помогне да настроите всички параметри за отпечатване "
77359 "на диаграми на търсача с водене на дневник.</p>\n"
77360 "<p>За да започнете, натиснете <b>Напред</b>.</p>"
77361 
77362 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90
77363 #, kde-format
77364 msgid "Loading asteroids"
77365 msgstr "Зареждане на астероиди"
77366 
77367 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108
77368 #, kde-format
77369 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77370 msgid "Europa"
77371 msgstr "Европа"
77372 
77373 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109
77374 #, kde-format
77375 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77376 msgid "Io"
77377 msgstr "Йо"
77378 
77379 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110
77380 #, kde-format
77381 msgctxt "Asteroid name (optional)"
77382 msgid "Asterope"
77383 msgstr "Астеропа"
77384 
77385 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111
77386 #, kde-format
77387 msgid " (Asteroid)"
77388 msgstr " (астероид)"
77389 
77390 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260
77391 #, kde-format
77392 msgid "Asteroid Update"
77393 msgstr "Обновяване на данните за астероите"
77394 
77395 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261
77396 #, kde-format
77397 msgid "Downloading asteroids updates..."
77398 msgstr "Изтеглят се актуализации за астероиди..."
77399 
77400 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336
77401 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337
77402 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435
77403 #, kde-format
77404 msgid "Error downloading asteroids data: %1"
77405 msgstr "Грешка при изтегляне на данни за астероиди: %1"
77406 
77407 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151
77408 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364
77409 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406
77410 #, kde-format
77411 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1"
77412 msgstr "Неуспешно зареждане на каталожни обекти в trixel: %1"
77413 
77414 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436
77415 #, kde-format
77416 msgid ""
77417 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into "
77418 "the new one?"
77419 msgstr ""
77420 "Да се импортират ли персонализираните и решени в интернет обекти от старата "
77421 "база данни на DSO в новата?"
77422 
77423 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447
77424 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454
77425 #, kde-format
77426 msgid "Could not import the objects."
77427 msgstr "Неуспешно импортиране на обектите."
77428 
77429 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459
77430 #, kde-format
77431 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog."
77432 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog."
77433 msgstr[0] "Успешно добавен %1 обект към потребителския каталог."
77434 msgstr[1] "Успешно са добавени %1 обекта към потребителския каталог."
77435 
77436 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83
77437 #, kde-format
77438 msgid "Loading comets"
77439 msgstr "Зареждане на кометите"
77440 
77441 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315
77442 #, kde-format
77443 msgid "Comets Update"
77444 msgstr "Обновяване на данните за кометите"
77445 
77446 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316
77447 #, kde-format
77448 msgid "Downloading comets updates..."
77449 msgstr "Изтеглят се актуализации за комети..."
77450 
77451 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26
77452 #, kde-format
77453 msgid "Constellation Boundaries"
77454 msgstr "Граници на съзвездията"
77455 
77456 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61
77457 #, kde-format
77458 msgid "Loading Constellation Boundaries"
77459 msgstr "Зареждане на границите на съзвездията"
77460 
77461 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101
77462 #, kde-format
77463 msgid "Star HD%1 not found."
77464 msgstr "Star HD%1 не е намерен."
77465 
77466 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37
77467 #, kde-format
77468 msgid "Loading constellation names"
77469 msgstr "Зареждат се имена на съзвездия"
77470 
77471 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31
77472 #, kde-format
77473 msgid "No icon"
77474 msgstr "Без икона"
77475 
77476 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28
77477 #, kde-format
77478 msgid "Creating horizon"
77479 msgstr "Създаване на хоризонт"
77480 
77481 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62
77482 #, kde-format
77483 msgid "Filename"
77484 msgstr "Име на файл"
77485 
77486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a)
77487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a)
77488 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93
77489 #: tools/modcalcsimple.ui:183
77490 #, kde-format
77491 msgid "Angle"
77492 msgstr "Ъгъл"
77493 
77494 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64
77495 #, kde-format
77496 msgid "A-S/px"
77497 msgstr "A-S/px"
77498 
77499 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65
77500 #, kde-format
77501 msgid "EastRight"
77502 msgstr "Изтокдясно"
77503 
77504 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165
77505 #, kde-format
77506 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value."
77507 msgstr "Въведен лош низ RA за %1. Възстановяване на първоначалната стойност."
77508 
77509 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179
77510 #, kde-format
77511 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value."
77512 msgstr "Въведен лош низ DEC за %1. Възстановяване на първоначалната стойност."
77513 
77514 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192
77515 #, kde-format
77516 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value."
77517 msgstr ""
77518 "Въведен лош низ за ъгъл на ориентация за %1. Възстановяване на "
77519 "първоначалната стойност."
77520 
77521 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203
77522 #, kde-format
77523 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value."
77524 msgstr ""
77525 "Лош низ за ъгъла на мащаба, въведен за %1. Възстановяване на първоначалната "
77526 "стойност."
77527 
77528 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233
77529 #, kde-format
77530 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required."
77531 msgstr ""
77532 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност на RA, "
77533 "различна от 0."
77534 
77535 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244
77536 #, kde-format
77537 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required."
77538 msgstr ""
77539 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност, различна от "
77540 "0 DEC."
77541 
77542 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255
77543 #, kde-format
77544 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required."
77545 msgstr ""
77546 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност за "
77547 "ориентация."
77548 
77549 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266
77550 #, kde-format
77551 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required."
77552 msgstr ""
77553 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност, различна от "
77554 "0 a-s/px."
77555 
77556 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296
77557 #, kde-format
77558 msgid "Stored OK status for %1."
77559 msgstr "Запазено състояние OK за %1."
77560 
77561 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390
77562 #, kde-format
77563 msgid "Updating from directory: %1"
77564 msgstr "Актуализиране от директория: %1"
77565 
77566 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439
77567 #, kde-format
77568 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved"
77569 msgstr "%1 наслагвания (%2 нови, %3 изтрити) %4 решени"
77570 
77571 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441
77572 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560
77573 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849
77574 #, kde-format
77575 msgid "Image Overlays.  %1 images, %2 available."
77576 msgstr "Наслагвания на изображения.  %1 изображения, %2 налични."
77577 
77578 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455
77579 #, kde-format
77580 msgid "Loading image files..."
77581 msgstr "Зареждат се файлове с изображения..."
77582 
77583 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461
77584 #, kde-format
77585 msgid "%1 image files loaded."
77586 msgstr "Заредени са %1 файла с изображения."
77587 
77588 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77589 #, kde-format
77590 msgid "Unprocessed"
77591 msgstr "Необработено"
77592 
77593 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77594 #, kde-format
77595 msgid "Bad File"
77596 msgstr "Неправилен файл"
77597 
77598 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77599 #, kde-format
77600 msgid "Solve Failed"
77601 msgstr "Неуспех на решаването."
77602 
77603 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523
77604 #, kde-format
77605 msgid "OK"
77606 msgstr "ОК"
77607 
77608 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546
77609 #, kde-format
77610 msgid "West-Right"
77611 msgstr "Запад-Дясно"
77612 
77613 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547
77614 #, kde-format
77615 msgid "East-Right"
77616 msgstr "Изток-Дясно"
77617 
77618 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601
77619 #, kde-format
77620 msgid "Solving: %1. %2 in queue."
77621 msgstr "Решаване: %1. %2 на опашката."
77622 
77623 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603
77624 #, kde-format
77625 msgid "Solving: %1."
77626 msgstr "Решаване: %1."
77627 
77628 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668
77629 #, kde-format
77630 msgid "Can't show %1. Not plate solved."
77631 msgstr "Не може да се покаже %1. Няма решение с изображението."
77632 
77633 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673
77634 #, kde-format
77635 msgid "Can't show %1. Image not loaded."
77636 msgstr "Не може да се покаже %1. Изображението не е заредено."
77637 
77638 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706
77639 #, kde-format
77640 msgid "Solving aborted."
77641 msgstr "Решението е прекъснато."
77642 
77643 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741
77644 #, kde-format
77645 msgid "Skipping already solved: %1."
77646 msgstr "Пропускане, вече е решено: %1."
77647 
77648 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760
77649 #, kde-format
77650 msgid "%1 already solved. Skipping."
77651 msgstr "%1 вече е решен. Пропускане."
77652 
77653 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778
77654 #, kde-format
77655 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled."
77656 msgstr "Презареждане. Временно са деактивирани наслагванията на изображения."
77657 
77658 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797
77659 #, kde-format
77660 msgid "Solver timed out in %1s"
77661 msgstr "Времето за изчакване на програмата за решаване изтече след %1s"
77662 
77663 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803
77664 #, kde-format
77665 msgid "Solver failed in %1s"
77666 msgstr "Решаващият модул не успя в %1s"
77667 
77668 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816
77669 #, kde-format
77670 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5"
77671 msgstr "Успешно решаване за %1s: RA %2 DEC %3 Мащаб %4 Ъгъл %5"
77672 
77673 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848
77674 #, kde-format
77675 msgid "Done solving. %1 available."
77676 msgstr "Решаването е завършено. Налично: %1."
77677 
77678 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236
77679 #, kde-format
77680 msgid "Loading %1"
77681 msgstr "Зареждане %1"
77682 
77683 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20
77684 #, kde-format
77685 msgid "Local Meridian Component"
77686 msgstr "Локален компонент на меридиана"
77687 
77688 #. i18n("Loading Milky Way"));
77689 #. Magellanic clouds
77690 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds"));
77691 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds"));
77692 #. summary();
77693 #: skycomponents/milkyway.cpp:32
77694 #, kde-format
77695 msgid "Loading Milky Way"
77696 msgstr "Зареждане на Млечния път"
77697 
77698 #: skycomponents/milkyway.cpp:33
77699 #, kde-format
77700 msgid "Loading Large Magellanic Clouds"
77701 msgstr "Зареждане на големи магеланови облаци"
77702 
77703 #: skycomponents/milkyway.cpp:34
77704 #, kde-format
77705 msgid "Loading Small Magellanic Clouds"
77706 msgstr "Зареждане на малки Магеланови облаци"
77707 
77708 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21
77709 #, kde-format
77710 msgctxt "@title:window"
77711 msgid "New Supernova(e) Discovered"
77712 msgstr "Открита е нова свръхнова"
77713 
77714 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38
77715 #, kde-format
77716 msgid "Host Galaxy :: %1"
77717 msgstr "Галактика :: %1"
77718 
77719 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39
77720 #, kde-format
77721 msgid "Magnitude :: %1"
77722 msgstr "Звездна величина :: %1"
77723 
77724 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40
77725 #, kde-format
77726 msgid "Type :: %1"
77727 msgstr "Вид :: %1"
77728 
77729 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42
77730 #, kde-format
77731 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2"
77732 msgstr "Позиция :: РА : %1 Декл : %2"
77733 
77734 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43
77735 #, kde-format
77736 msgid "Date :: %1"
77737 msgstr "Дата: %1"
77738 
77739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton)
77740 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36
77741 #, kde-format
77742 msgid "Slew map to object"
77743 msgstr "Завъртане на картата в посока към обекта"
77744 
77745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
77746 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68
77747 #, kde-format
77748 msgid "New supernova(e) discovered"
77749 msgstr "Открита е нова свръхнова"
77750 
77751 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43
77752 #, kde-format
77753 msgid "Loading satellites"
77754 msgstr "Зареждане на сателити"
77755 
77756 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143
77757 #, kde-format
77758 msgid "Update TLEs..."
77759 msgstr "Обновяване на TLE..."
77760 
77761 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155
77762 #, kde-format
77763 msgid "Update %1 satellites"
77764 msgstr "Актуализиране на %1 сателита"
77765 
77766 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156
77767 #, kde-format
77768 msgctxt "@title:window"
77769 msgid "Satellite Orbital Elements Update"
77770 msgstr "Актуализиране на орбиталните параметри на сателитите"
77771 
77772 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127
77773 #, kde-format
77774 msgid "Failed to load the DSO database."
77775 msgstr "Неуспешно зареждане на базата данни на DSO."
77776 
77777 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135
77778 #, kde-format
77779 msgid ""
77780 "Do you want to start over with an empty database?\n"
77781 "This will move the current DSO database \"%1\"\n"
77782 "to \"%2\""
77783 msgstr ""
77784 "Искате ли да започнете отначало с празна база данни?\n"
77785 "Това ще премести текущата база данни от обекти на дълбокия космос \"%1\"\n"
77786 "в \"%2\""
77787 
77788 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25
77789 #, kde-format
77790 msgid "Loading solar system"
77791 msgstr "Зареждане на соларна система"
77792 
77793 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65
77794 #, kde-format
77795 msgid "Loading stars"
77796 msgstr "Зареждане на звезди"
77797 
77798 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166
77799 #, kde-format
77800 msgid "Please wait while re-indexing stars..."
77801 msgstr "Моля, изчакайте, докато се индексират отново звездите..."
77802 
77803 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271
77804 #, kde-format
77805 msgid "Supernovae Update"
77806 msgstr "Актуализация на свръхнови"
77807 
77808 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272
77809 #, kde-format
77810 msgid "Downloading Supernovae updates..."
77811 msgstr "Изтеглят се актуализации за свръхнови..."
77812 
77813 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350
77814 #, kde-format
77815 msgid "Error downloading supernova data: %1"
77816 msgstr "Грешка при изтегляне на данни за свръхнова: %1"
77817 
77818 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355
77819 #, kde-format
77820 msgid "Requested Position Below Horizon"
77821 msgstr "Заявената позиция е под хоризонта"
77822 
77823 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356
77824 #, kde-format
77825 msgid ""
77826 "The requested position is below the horizon.\n"
77827 "Would you like to go there anyway?"
77828 msgstr ""
77829 "Заявената позиция е под хоризонта.\n"
77830 "Искате ли да бъде показана въпреки това?"
77831 
77832 #: skymap.cpp:403
77833 #, kde-format
77834 msgid "Go Anyway"
77835 msgstr "Показване"
77836 
77837 #: skymap.cpp:404
77838 #, kde-format
77839 msgid "Keep Position"
77840 msgstr "Отказ"
77841 
77842 #: skymap.cpp:495
77843 #, kde-format
77844 msgid ""
77845 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute "
77846 "[free for non-commercial use]."
77847 msgstr ""
77848 "Цифрово изображение на небето, предоставено от Научния институт по "
77849 "космически телескопи (свободно използване за нетърговски цели)."
77850 
77851 #: skymap.cpp:534
77852 #, kde-format
77853 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates"
77854 msgid ""
77855 "JNow:\t%1\t%2\n"
77856 "J2000:\t%3\t%4\n"
77857 "AzAlt:\t%5\t%6"
77858 msgstr ""
77859 "JNow:\t%1\t%2\n"
77860 "J2000:\t%3\t%4\n"
77861 "AzAlt:\t%5\t%6"
77862 
77863 #: skymap.cpp:599
77864 #, kde-format
77865 msgid ""
77866 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research "
77867 "Consortium [free for non-commercial use]."
77868 msgstr ""
77869 "Изображение от Sloan Digital Sky Survey, предоставено от Astrophysical "
77870 "Research Consortium [безплатно за некомерсиална употреба]."
77871 
77872 #: skymap.cpp:675
77873 #, kde-format
77874 msgid "Angular distance: %1"
77875 msgstr "Ъглово разстояние: %1"
77876 
77877 #: skymap.cpp:689
77878 #, kde-format
77879 msgid "; Physical distance: %1 pc"
77880 msgstr "; Физическо разстояние: %1 pc"
77881 
77882 #: skymap.cpp:726
77883 #, kde-format
77884 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view"
77885 msgstr "Ориентация по звездите: Избор на зрително поле"
77886 
77887 #: skymap.cpp:727
77888 #, kde-format
77889 msgid "FOV to use for star hopping:"
77890 msgstr "ЗП за използване за ориентация по звезди:"
77891 
77892 #: skymap.cpp:734
77893 #, kde-format
77894 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use"
77895 msgstr "Ориентация по звездите: Въведете зрително поле за използване"
77896 
77897 #: skymap.cpp:735
77898 #, kde-format
77899 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):"
77900 msgstr "ЗП за използване за ориентация по звезди: (в дъгови минути):"
77901 
77902 #: skymap.cpp:902
77903 #, kde-format
77904 msgid "No object selected."
77905 msgstr "Няма избран обект."
77906 
77907 #: skymap.cpp:902
77908 #, kde-format
77909 msgid "Object Details"
77910 msgstr "Сведения за обекта"
77911 
77912 #: skymapdrawabstract.cpp:185
77913 #, kde-format
77914 msgctxt "Zenith"
77915 msgid "Z"
77916 msgstr "Z"
77917 
77918 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18
77919 #, kde-format
77920 msgctxt "Jupiter's moon Io"
77921 msgid "Io"
77922 msgstr "Йо"
77923 
77924 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19
77925 #, kde-format
77926 msgctxt "Jupiter's moon Europa"
77927 msgid "Europa"
77928 msgstr "Европа"
77929 
77930 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20
77931 #, kde-format
77932 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
77933 msgid "Ganymede"
77934 msgstr "Ганимед"
77935 
77936 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21
77937 #, kde-format
77938 msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
77939 msgid "Callisto"
77940 msgstr "Калисто"
77941 
77942 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175
77943 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28
77944 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57
77945 #, kde-format
77946 msgid "Earth Shadow"
77947 msgstr "Сянка на земята"
77948 
77949 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295
77950 #, kde-format
77951 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated"
77952 msgid "Full moon"
77953 msgstr "Пълнолуние"
77954 
77955 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297
77956 #, kde-format
77957 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated"
77958 msgid "New moon"
77959 msgstr "Новолуние"
77960 
77961 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301
77962 #, kde-format
77963 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing"
77964 msgid "First quarter"
77965 msgstr "Първа четвърт"
77966 
77967 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303
77968 #, kde-format
77969 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking"
77970 msgid "Third quarter"
77971 msgstr "Последна четвърт"
77972 
77973 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308
77974 #, kde-format
77975 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter"
77976 msgid "Waxing crescent"
77977 msgstr "Изгряващ полумесец"
77978 
77979 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310
77980 #, kde-format
77981 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon"
77982 msgid "Waxing gibbous"
77983 msgstr "Растяща Луна"
77984 
77985 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312
77986 #, kde-format
77987 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter"
77988 msgid "Waning gibbous"
77989 msgstr "Намаляваща Луна"
77990 
77991 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314
77992 #, kde-format
77993 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon"
77994 msgid "Waning crescent"
77995 msgstr "Залязващ полумесец"
77996 
77997 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317
77998 #, kde-format
77999 msgid "unknown"
78000 msgstr "неизвестно"
78001 
78002 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125
78003 #, kde-format
78004 msgctxt "Universal time"
78005 msgid "UT"
78006 msgstr "УВ"
78007 
78008 #: skyobjects/satellite.cpp:1237
78009 #, kde-format
78010 msgid "Success"
78011 msgstr "Успех"
78012 
78013 #: skyobjects/satellite.cpp:1241
78014 #, kde-format
78015 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001"
78016 msgstr "Ексцентрицитет >= 1,0 или < -0,001"
78017 
78018 #: skyobjects/satellite.cpp:1244
78019 #, kde-format
78020 msgid "Mean motion less than 0.0"
78021 msgstr "Средно движение по-малко от 0,0"
78022 
78023 #: skyobjects/satellite.cpp:1247
78024 #, kde-format
78025 msgid "Semi-latus rectum < 0.0"
78026 msgstr "Semi-latus rectum < 0,0"
78027 
78028 #: skyobjects/satellite.cpp:1250
78029 #, kde-format
78030 msgid "Satellite has decayed"
78031 msgstr "Сателитът се разпадна"
78032 
78033 #: skyobjects/satellite.cpp:1253
78034 #, kde-format
78035 msgid "Unknown error"
78036 msgstr "Непозната грешка"
78037 
78038 #: skyobjects/skyobject.cpp:343
78039 #, kde-format
78040 msgid "Star"
78041 msgstr "Звезда"
78042 
78043 #: skyobjects/skyobject.cpp:345
78044 #, kde-format
78045 msgid "Catalog Star"
78046 msgstr "Звезден каталог"
78047 
78048 #: skyobjects/skyobject.cpp:347
78049 #, kde-format
78050 msgid "Planet"
78051 msgstr "Планета"
78052 
78053 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606
78054 #, kde-format
78055 msgid "Comet"
78056 msgstr "Комета"
78057 
78058 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604
78059 #, kde-format
78060 msgid "Asteroid"
78061 msgstr "Астероид"
78062 
78063 #: skyobjects/skyobject.cpp:365
78064 #, kde-format
78065 msgid "Constellation"
78066 msgstr "Съзвездие"
78067 
78068 #: skyobjects/skyobject.cpp:369
78069 #, kde-format
78070 msgid "Galaxy Cluster"
78071 msgstr "Галактичен куп"
78072 
78073 #: skyobjects/skyobject.cpp:371
78074 #, kde-format
78075 msgid "Satellite"
78076 msgstr "Спътник"
78077 
78078 #: skyobjects/skyobject.cpp:375
78079 #, kde-format
78080 msgid "Radio Source"
78081 msgstr "Радиоизточник"
78082 
78083 #: skyobjects/skyobject.cpp:383
78084 #, kde-format
78085 msgid "Multiple Star"
78086 msgstr "Много звезди"
78087 
78088 #: skyobjects/skyobject.cpp:385
78089 #, kde-format
78090 msgid "Unknown Type"
78091 msgstr "Непознат тип"
78092 
78093 #: skyobjects/skyobject.cpp:399
78094 #, kde-format
78095 msgid "Show HST Image"
78096 msgstr "Показване на изображение HST"
78097 
78098 #: skyobjects/skyobject.cpp:401
78099 #, kde-format
78100 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
78101 msgstr ""
78102 "%1: Космически телескоп Хъбъл, управляван от STScI за NASA [публично "
78103 "достояние]"
78104 
78105 #: skyobjects/skyobject.cpp:405
78106 #, kde-format
78107 msgid "Show Spitzer Image"
78108 msgstr "Показване на изображение Spitzer"
78109 
78110 #: skyobjects/skyobject.cpp:407
78111 #, kde-format
78112 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
78113 msgstr ""
78114 "%1: Космически телескоп Шпитцер, на NASA/JPL-Caltech [публично достояние]"
78115 
78116 #: skyobjects/skyobject.cpp:411
78117 #, kde-format
78118 msgid "Show SEDS Image"
78119 msgstr "Показване на изображение SEDS"
78120 
78121 #: skyobjects/skyobject.cpp:413
78122 #, kde-format
78123 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
78124 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [за некомерсиална употреба]"
78125 
78126 #: skyobjects/skyobject.cpp:417
78127 #, kde-format
78128 msgid "Show KPNO AOP Image"
78129 msgstr "Показване на изображение KPNO AOP"
78130 
78131 #: skyobjects/skyobject.cpp:419
78132 #, kde-format
78133 msgid ""
78134 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
78135 "non-commercial use; no physical reproductions]"
78136 msgstr ""
78137 "%1: Разширена програма за наблюдение на Националната обсерватория Кит Пийк "
78138 "[за некомерсиална употреба; без физическо възпроизвеждане]"
78139 
78140 #: skyobjects/skyobject.cpp:425
78141 #, kde-format
78142 msgid "Show NOAO Image"
78143 msgstr "Показване на изображение NOAO"
78144 
78145 #: skyobjects/skyobject.cpp:428
78146 #, kde-format
78147 msgid ""
78148 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
78149 "commercial use]"
78150 msgstr ""
78151 "%1: Национални оптически астрономически обсерватории и AURA [за "
78152 "некомерсиална употреба]"
78153 
78154 #: skyobjects/skyobject.cpp:434
78155 #, kde-format
78156 msgid ""
78157 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
78158 "[free for non-commercial use; no reproductions]"
78159 msgstr ""
78160 "%1: Много голям телескоп, управляван от Европейската южна обсерватория [за "
78161 "некомерсиална употреба; без възпроизвеждане]"
78162 
78163 #: skyobjects/skyobject.cpp:440
78164 #, kde-format
78165 msgid "Show"
78166 msgstr "Показване"
78167 
78168 #: skyobjects/skyobject.h:25
78169 #, kde-format
78170 msgid "unnamed object"
78171 msgstr "неименуван обект"
78172 
78173 #: skyobjects/skypoint.cpp:622
78174 #, kde-format
78175 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
78176 msgstr ""
78177 "Параметрите височина и МЗВ (местно звездно време) трябва да се използват "
78178 "само в обекти KSPlanetBase."
78179 
78180 #: skyobjects/starobject.cpp:579
78181 #, kde-format
78182 msgid "alpha"
78183 msgstr "алфа"
78184 
78185 #: skyobjects/starobject.cpp:580
78186 #, kde-format
78187 msgid "beta"
78188 msgstr "бета"
78189 
78190 #: skyobjects/starobject.cpp:581
78191 #, kde-format
78192 msgid "gamma"
78193 msgstr "гама"
78194 
78195 #: skyobjects/starobject.cpp:582
78196 #, kde-format
78197 msgid "delta"
78198 msgstr "делта"
78199 
78200 #: skyobjects/starobject.cpp:583
78201 #, kde-format
78202 msgid "epsilon"
78203 msgstr "епсилон"
78204 
78205 #: skyobjects/starobject.cpp:584
78206 #, kde-format
78207 msgid "zeta"
78208 msgstr "зета"
78209 
78210 #: skyobjects/starobject.cpp:585
78211 #, kde-format
78212 msgid "eta"
78213 msgstr "ета"
78214 
78215 #: skyobjects/starobject.cpp:586
78216 #, kde-format
78217 msgid "theta"
78218 msgstr "тета"
78219 
78220 #: skyobjects/starobject.cpp:587
78221 #, kde-format
78222 msgid "iota"
78223 msgstr "йота"
78224 
78225 #: skyobjects/starobject.cpp:588
78226 #, kde-format
78227 msgid "kappa"
78228 msgstr "капа"
78229 
78230 #: skyobjects/starobject.cpp:589
78231 #, kde-format
78232 msgid "lambda"
78233 msgstr "ламбда"
78234 
78235 #: skyobjects/starobject.cpp:590
78236 #, kde-format
78237 msgid "mu"
78238 msgstr "мю"
78239 
78240 #: skyobjects/starobject.cpp:591
78241 #, kde-format
78242 msgid "nu"
78243 msgstr "ни"
78244 
78245 #: skyobjects/starobject.cpp:592
78246 #, kde-format
78247 msgid "xi"
78248 msgstr "кси"
78249 
78250 #: skyobjects/starobject.cpp:593
78251 #, kde-format
78252 msgid "omicron"
78253 msgstr "омикрон"
78254 
78255 #: skyobjects/starobject.cpp:594
78256 #, kde-format
78257 msgid "pi"
78258 msgstr "пи"
78259 
78260 #: skyobjects/starobject.cpp:595
78261 #, kde-format
78262 msgid "rho"
78263 msgstr "ро"
78264 
78265 #: skyobjects/starobject.cpp:598
78266 #, kde-format
78267 msgid "sigma"
78268 msgstr "сигма"
78269 
78270 #: skyobjects/starobject.cpp:599
78271 #, kde-format
78272 msgid "tau"
78273 msgstr "тау"
78274 
78275 #: skyobjects/starobject.cpp:600
78276 #, kde-format
78277 msgid "upsilon"
78278 msgstr "ипсилон"
78279 
78280 #: skyobjects/starobject.cpp:601
78281 #, kde-format
78282 msgid "phi"
78283 msgstr "фи"
78284 
78285 #: skyobjects/starobject.cpp:602
78286 #, kde-format
78287 msgid "chi"
78288 msgstr "чи"
78289 
78290 #: skyobjects/starobject.cpp:603
78291 #, kde-format
78292 msgid "psi"
78293 msgstr "пси"
78294 
78295 #: skyobjects/starobject.cpp:604
78296 #, kde-format
78297 msgid "omega"
78298 msgstr "омега"
78299 
78300 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366
78301 #, kde-format
78302 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings."
78303 msgstr "Неуспешно зареждане на терена. Задайте файл за терена в Настройки."
78304 
78305 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368
78306 #, kde-format
78307 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings."
78308 msgstr ""
78309 "Неуспешно зареждане на изображение на терена (%1). Задайте файл на терена в "
78310 "Настройки."
78311 
78312 #: time/timezonerule.cpp:37
78313 #, kde-format
78314 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
78315 msgstr ""
78316 "Грешка при обработка на правилата на часовия пояс. Няма да се използват."
78317 
78318 #: time/timezonerule.cpp:104
78319 #, kde-format
78320 msgid "Could not parse %1 as a valid month code."
78321 msgstr "%1 не може да се анализира като валиден код на месеца."
78322 
78323 #: time/timezonerule.cpp:217
78324 #, kde-format
78325 msgid "Could not parse %1 as a valid day code."
78326 msgstr "%1 не можа да бъде анализиран като валиден код на деня."
78327 
78328 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78329 #: tips:2
78330 #, kde-format
78331 msgid ""
78332 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
78333 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find "
78334 "Object\"\n"
78335 "\t\t\tToolbar button.\n"
78336 "\t\t</p>\n"
78337 "\t\n"
78338 msgstr ""
78339 "\t\t<p>Може да търсите обекти на картата по техните имена.\n"
78340 "\t\t\tНатиснете Ctrl+F, изберете от менюто \"Фокус->Намиране на обект\", или "
78341 "бутона \"Намиране на обект\"\n"
78342 "\t\t\t от лентата с инструменти.\n"
78343 "\t\t</p>\n"
78344 "\t\n"
78345 
78346 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78347 #: tips:10
78348 #, kde-format
78349 msgid ""
78350 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
78351 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n"
78352 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
78353 "\t\t</p>\n"
78354 "\t\n"
78355 msgstr ""
78356 "\t\t<p>За да промените географското си местоположение,\n"
78357 "\t\t\tнатиснете Ctrl+G, изберете от менюто \"Настройки->Избор на географско "
78358 "местоположение...\"\n"
78359 "\t\t\tили натиснете бутона \"глобус\" в лентата с инструменти.\n"
78360 "\t\t</p>\n"
78361 "\t\n"
78362 
78363 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78364 #: tips:18
78365 #, kde-format
78366 msgid ""
78367 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
78368 "\t\t\tin the display.<br/>\n"
78369 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock"
78370 "\"\n"
78371 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
78372 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
78373 "\t\t\tobject's popup menu.\n"
78374 "\t\t</p>\n"
78375 "\t\n"
78376 msgstr ""
78377 "\t\t<p>Може да проследявате обект, така че винаги да е центриран\n"
78378 "\t\t\tна екрана.<br/>\n"
78379 "\t\t\tНатиснете Ctrl+T, изберете от менюто \"Фокус->Проследяване на обект\"\n"
78380 "\t\t\tили  бутона \"Катинар\" на лентата с инструменти.\n"
78381 "\t\t\tМоже да центрирате обекта, като щракнете двукратно върху него или\n"
78382 "\t\t\tкато изберете от контекстното меню \"Центриране и проследяване\".\n"
78383 "\t\t</p>\n"
78384 "\t\n"
78385 
78386 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78387 #: tips:29
78388 #, kde-format
78389 msgid ""
78390 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
78391 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
78392 "\t\t</p>\n"
78393 "\t\n"
78394 msgstr ""
78395 "<p>Ръководството на KStars включва проекта AstroInfo, серии от информативни "
78396 "статии за астрономията.</p>\n"
78397 
78398 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78399 #: tips:36
78400 #, kde-format
78401 msgid ""
78402 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
78403 "the\n"
78404 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
78405 "on the\n"
78406 "\t\t\tsky (the focus).  You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
78407 "\" them\n"
78408 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information.  You can "
78409 "hide\n"
78410 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
78411 "\t\t</p>\n"
78412 "\t\n"
78413 msgstr ""
78414 "<p>Три полета с информация, разположени на екрана, показват данни за дата/"
78415 "час, географско местоположение и текущата централна позиция на небето "
78416 "(фокусът). Може да ги премествате с мишката и да ги \"преоразмерявате\", "
78417 "чрез двукратно щракане с мишката върху тях за показване на повече (по-малко) "
78418 "информация. Може да ги скриете чрез менюто Настройки->Информационни полета.</"
78419 "p>\n"
78420 
78421 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78422 #: tips:46
78423 #, kde-format
78424 msgid ""
78425 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
78426 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
78427 "\t\t</p>\n"
78428 "\t\n"
78429 msgstr ""
78430 "<p>Може да стартирате KStars на цял екран. Може да включите този тежим чрез "
78431 "бутона \"цял екран\", или натискайки клавишите Ctrl+Shift+F.</p>\n"
78432 
78433 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78434 #: tips:53
78435 #, kde-format
78436 msgid ""
78437 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu."
78438 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn "
78439 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy "
78440 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds "
78441 "of contributions!\n"
78442 "\t\t</p>\n"
78443 "\t\n"
78444 msgstr ""
78445 "\t\t<p>Помогнете ни да подобрим проекта KStars! Посетете нашия уебсайт на "
78446 "адрес https://edu.kde.org/kstars и се присъединете към нашия пощенски списък "
78447 "на адрес kstars-devel@kde.org, за да научите повече. Приветстваме ви да ни "
78448 "помагате със съобщения за грешки, приноси от астрономията, ноу-хау и "
78449 "познания, принос към кода, преводи и много други видове приноси!\n"
78450 "\t\t</p>\n"
78451 "\t\n"
78452 
78453 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78454 #: tips:59
78455 #, kde-format
78456 msgid ""
78457 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
78458 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon.  The Z key will point the\n"
78459 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
78460 "\t\t</p>\n"
78461 "\t\n"
78462 msgstr ""
78463 "<p>Натискането на клавишите N,S,E,W ще насочи екрана на север, юг, изток и "
78464 "запад. Клавишът Z ще насочи екрана към зенита.</p>\n"
78465 
78466 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78467 #: tips:67
78468 #, kde-format
78469 msgid ""
78470 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
78471 "system\n"
78472 "\t\t\tbodies.  0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
78473 "eight\n"
78474 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
78475 "\t\t</p>\n"
78476 "\t\n"
78477 msgstr ""
78478 "<p>Клавишите 0-9 ще центрират екрана върху основните тела от Слънчевата "
78479 "система. Натискането на 0 ще центрира върху Слънцето, 3 центрира върху "
78480 "Луната; останалите клавиши ще центрират осемте планети, в зависимост от "
78481 "разстоянието им от Слънцето.</p>\n"
78482 
78483 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78484 #: tips:75
78485 #, kde-format
78486 msgid ""
78487 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
78488 "on\n"
78489 "\t\t\tthe sky.\n"
78490 "\t\t</p>\n"
78491 "\t\n"
78492 msgstr ""
78493 "<p>Щракнете и влачете с мишката до новата позиция, до която да се премести "
78494 "картата.</p>\n"
78495 
78496 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78497 #: tips:82
78498 #, kde-format
78499 msgid ""
78500 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
78501 "\t\t\tof the mouse cursor.  If you double-click on an object, KStars will\n"
78502 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
78503 "\t\t</p>\n"
78504 "\t\n"
78505 msgstr ""
78506 "<p>Двукратно щракане с бутона на мишката ще центрира екрана по курсора на "
78507 "мишката. При двукратно щракане върху обект, KStars ще започне проследяването "
78508 "му.</p>\n"
78509 
78510 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78511 #: tips:90
78512 #, kde-format
78513 msgid ""
78514 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
78515 "cursor,\n"
78516 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
78517 "\t\t</p>\n"
78518 "\t\n"
78519 msgstr ""
78520 "<p>Лентата за състоянието показва координатите на курсора на мишката, в "
78521 "екваториалната и хоризонталната координатна система.</p>\n"
78522 
78523 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78524 #: tips:97
78525 #, kde-format
78526 msgid ""
78527 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
78528 "wheel,\n"
78529 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
78530 "pressed.  You\n"
78531 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
78532 "the toolbar and\n"
78533 "\t\t\tin the View menu.  The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
78534 "to Angular\n"
78535 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
78536 "graphically by\n"
78537 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
78538 "rectangle for\n"
78539 "\t\t\tthe new window boundaries.\n"
78540 "\t\t</p>\n"
78541 "\t\n"
78542 msgstr ""
78543 "<p>Картата на небето може да се приближава или отдалечава чрез завъртане на, "
78544 "колелцето на мишката или провлачване нагоре или надолу, с натиснат среден "
78545 "бутон на мишката. Може да използвате клавишите +/- или \"Приближаване\"/"
78546 "\"Отдалечаване\" от лентата с инструменти. Може да зададете мащаба ръчно "
78547 "чрез менюто \"Установяване\" на ъгъл на видимост\" (Shift+Ctrl+Z), може да "
78548 "го зададете и графично, чрез задържане на клавиша Ctrl, докато провлачвате с "
78549 "мишката определите границите на областта на видимост.</p>\n"
78550 
78551 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78552 #: tips:109
78553 #, kde-format
78554 msgid ""
78555 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
78556 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" "
78557 "menu item, and enter\n"
78558 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
78559 "\t\t</p>\n"
78560 "\t\n"
78561 msgstr ""
78562 "\t\t<p>Може ръчно да зададете координатите на централната фокусна точка. \t\t"
78563 "\tНатиснете Ctrl+M, или изберете от менюто \"Насочване->Ръчен задаване на "
78564 "координати...\" и\n"
78565 "\t\t\tвъведете желаните координати в появилия се прозорец.\n"
78566 "\t\t</p>\n"
78567 "\t\n"
78568 
78569 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78570 #: tips:117
78571 #, kde-format
78572 msgid ""
78573 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
78574 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
78575 "spacebar.\n"
78576 "\t\t</p>\n"
78577 "\t\n"
78578 msgstr ""
78579 "<p>За да превключите между екваториална и хоризонтална координатна система, "
78580 "използвайте менюто \"Преглед->Координати\", или натиснете клавиша за "
78581 "интервал.</p>\n"
78582 
78583 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78584 #: tips:124
78585 #, kde-format
78586 msgid ""
78587 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
78588 "menu item,\n"
78589 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button.  Note that dates in KStars can "
78590 "be very\n"
78591 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
78592 "\t\t</p>\n"
78593 "\t\n"
78594 msgstr ""
78595 "<p>За да изберете време и дата, натиснете Ctrl+S, използвайте от менюто "
78596 "\"Време->Задаване на час\", или натиснете бутона \"Задаване на час\" от "
78597 "лентата с инструменти. Може да зададете година между -50 000 и +50 000.</p>\n"
78598 
78599 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78600 #: tips:132
78601 #, kde-format
78602 msgid ""
78603 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
78604 "synchronize\n"
78605 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
78606 "\t\t</p>\n"
78607 "\t\n"
78608 msgstr ""
78609 "\t\t<p>Може да използвате клавишите Ctrl+E или менюто \"Време->Връщане към "
78610 "системното време\"\n"
78611 "\t\t\tза синхронизация на часовника на симулацията със системния часовник.</"
78612 "p>\n"
78613 "\t\n"
78614 
78615 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78616 #: tips:139
78617 #, kde-format
78618 msgid ""
78619 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
78620 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
78621 "time\".\n"
78622 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
78623 "\t\t</p>\n"
78624 "\t\n"
78625 msgstr ""
78626 "<p>Може да настройвате единицата за време от лентата с инструменти на "
78627 "KStars. Избор на \"1.0 сек.\" означава \"реално време\". Забележка: "
78628 "отрицателните стойности карат часовника да върви назад.</p>\n"
78629 
78630 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78631 #: tips:147
78632 #, kde-format
78633 msgid ""
78634 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
78635 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n"
78636 "\t\t</p>\n"
78637 "\t\n"
78638 msgstr ""
78639 "\t\t<p>Може да спирате и пускате часовника чрез бутона \"Спиране/пускане на "
78640 "часовника\" в \n"
78641 "\t\t\tлентата с инструменти, или от менюто \"Време>Спиране/пускане на "
78642 "часовника\".\n"
78643 "\t\t</p>\n"
78644 "\t\n"
78645 
78646 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78647 #: tips:154
78648 #, kde-format
78649 msgid ""
78650 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
78651 "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
78652 "\t\t</p>\n"
78653 "\t\n"
78654 msgstr ""
78655 "<p>Може да превъртате часовника напред или назад чрез натискане на клавишите "
78656 "\"&gt;\" or \"&lt;\".</p>\n"
78657 
78658 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78659 #: tips:161
78660 #, kde-format
78661 msgid ""
78662 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
78663 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
78664 "\t\t</p>\n"
78665 "\t\n"
78666 msgstr ""
78667 "<p>Когато щракнете с мишката върху картата, в лентата на състоянието се "
78668 "показва описание на обекта, намиращ се най-близо до курсора.</p>\n"
78669 
78670 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78671 #: tips:168
78672 #, kde-format
78673 msgid ""
78674 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
78675 "object\n"
78676 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
78677 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
78678 "\t\t</p>\n"
78679 "\t\n"
78680 msgstr ""
78681 "<p>Когато задържите курсора на мишката неподвижен, до най-близкия обект се "
78682 "показва надпис с временно наименование, избледняващ при преместване на "
78683 "мишката.</p>\n"
78684 
78685 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78686 #: tips:176
78687 #, kde-format
78688 msgid ""
78689 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
78690 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
78691 "\t\t\tthe Internet.\n"
78692 "\t\t</p>\n"
78693 "\t\n"
78694 msgstr ""
78695 "<p>Щракнете с десния бутон на мишката, за да се отвори контекстно меню с "
78696 "описание на обекта, включващо връзки към изображения и информация в Интернет."
78697 "</p>\n"
78698 
78699 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78700 #: tips:184
78701 #, kde-format
78702 msgid ""
78703 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
78704 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
78705 "\t\t</p>\n"
78706 "\t\n"
78707 msgstr ""
78708 "<p>Извънгалактическите обекти с особен цвят (по подразбиране не червен) "
78709 "съдържат допълнителни връзки в контекстното меню.</p>\n"
78710 
78711 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78712 #: tips:191
78713 #, kde-format
78714 msgid ""
78715 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
78716 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
78717 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
78718 "\t\t</p>\n"
78719 "\t\n"
78720 msgstr ""
78721 "<p>По подразбиране, звездите в KStars се изобразяват в реалистични цветове. "
78722 "Цвета на всяка звезда се определя от нейната температура; по-хладните са "
78723 "червени, а по-горещите са сини.</p>\n"
78724 
78725 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78726 #: tips:199
78727 #, kde-format
78728 msgid ""
78729 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
78730 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
78731 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for "
78732 "updated\n"
78733 "\t\t\tephemerides.\n"
78734 "\t\t</p>\n"
78735 "\t\n"
78736 msgstr ""
78737 "\t\t<p>Ако искате да получите най-новата информация за астероидите и "
78738 "кометите\n"
78739 " \t\t\t(включително и скоро откритите обекти), проверявайте често за новости "
78740 "с \"Данни|Изтегляне на нови данни\" или Ctrl+D)\n"
78741 "\t\t</p>\n"
78742 "\t\n"
78743 
78744 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78745 #: tips:208
78746 #, kde-format
78747 msgid ""
78748 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
78749 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n"
78750 "\t\t\tlinks, and your own custom notes.  Access the Details window through \n"
78751 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
78752 "\t\t</p>\n"
78753 "\t\n"
78754 msgstr ""
78755 "\t\t<p>Прозорецът \"Детайли\" предоставя подробна информация за всеки "
78756 "обект,\n"
78757 "\t\t\tвключително координати, време на изгрев/залез, връзки към информация "
78758 "в\n"
78759 "\t\t\tИнтернет и вашите бележки. Достъп до детайлите имате от контекстното "
78760 "меню,\n"
78761 "\t\t\tили като изберете обект и натиснете клавиш \"D\".\n"
78762 "\t\t</p>\n"
78763 "\t\n"
78764 
78765 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78766 #: tips:217
78767 #, kde-format
78768 msgid ""
78769 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky.  Toggle the \n"
78770 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
78771 "\t\t\tpressing \"L\".\n"
78772 "\t\t</p>\n"
78773 "\t\n"
78774 msgstr ""
78775 "<p>Може да прикачите надпис име към всеки обект на картата, от контекстното "
78776 "меню, или като изберете обект и натиснете клавиша \"L\".</p>\n"
78777 
78778 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78779 #: tips:225
78780 #, kde-format
78781 msgid ""
78782 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
78783 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
78784 "\t\t</p>\n"
78785 "\t\n"
78786 msgstr ""
78787 "<p>Астрокалкулаторът на KStars (Ctrl+C) ви дава директен достъп до различни "
78788 "изчисления, извършвани от KStars.</p>\n"
78789 
78790 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78791 #: tips:232
78792 #, kde-format
78793 msgid ""
78794 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
78795 "the\n"
78796 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
78797 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
78798 "\t\t\ton a daily basis.\n"
78799 "\t\t</p>\n"
78800 "\t\n"
78801 msgstr ""
78802 "<p>Генераторът на криви AAVSO (Ctrl+V) осъществява връзка със сървър на "
78803 "Американската асоциация на наблюдателите на променливи звезди и изчертава "
78804 "светлинни криви на над 6000 променливи звезди, които се наблюдават ежедневно."
78805 "</p>\n"
78806 
78807 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78808 #: tips:241
78809 #, kde-format
78810 msgid ""
78811 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
78812 "group\n"
78813 "\t\t\tof objects that you select.  This is a great tool for planning\n"
78814 "\t\t\tobserving sessions.\n"
78815 "\t\t</p>\n"
78816 "\t\n"
78817 msgstr ""
78818 "\t\t<p>Инструментът за графично представяне на височината и времето (Ctrl+A) "
78819 "ще изчертае кривите за всяка група\n"
78820 "\t\t\t от обекти, които изберете. Инструментът е полезен за планиране\n"
78821 "\t\t\t на наблюдение.\n"
78822 "\t\t</p>\n"
78823 "\t\n"
78824 
78825 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78826 #: tips:249
78827 #, kde-format
78828 msgid ""
78829 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
78830 "what\n"
78831 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
78832 "\t\t</p>\n"
78833 "\t\n"
78834 msgstr ""
78835 "\t\t<p>Чрез инструмента \"Нещо интересно тази вечер \"(Ctrl+U), може веднага "
78836 "да разберете,\n"
78837 "\t\t\tкои обекти са видими през дадена нощ.\n"
78838 "\t\t</p>\n"
78839 "\t\n"
78840 
78841 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78842 #: tips:256
78843 #, kde-format
78844 msgid ""
78845 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n"
78846 "\t\t\t  (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n"
78847 "\t\t\t  wish list of objects that you would like to\n"
78848 "\t\t\t  observe, and then select some of these\n"
78849 "\t\t\t  objects to plan out an observing\n"
78850 "\t\t\t  session. The planner can then assign\n"
78851 "\t\t\t  observing times, and present the objects in\n"
78852 "\t\t\t  time order for easy observing workflow on\n"
78853 "\t\t\t  the field.\n"
78854 "\t\t</p>\n"
78855 "\t\n"
78856 msgstr ""
78857 "\t\t<p>KStars разполага с мощен инструмент за планиране на наблюдения\n"
78858 "\t\t\t  (Ctrl + L). Инструментът ви помага да организирате\n"
78859 "\t\t\t  списък от обекти, които желаете\n"
78860 "\t\t\t  да наблюдавате в отделна сесия.\n"
78861 "\t\t\t Програмата може да задава определени\n"
78862 "\t\t\t  времена за наблюдение и да представя обектите \n"
78863 "\t\t\t  в последователен ред за улесняване на работния процес.\n"
78864 "\t\t</p>\n"
78865 "\t\n"
78866 
78867 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78868 #: tips:271
78869 #, kde-format
78870 msgid ""
78871 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets "
78872 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus "
78873 "etc, and set up automatic capture sequences.\n"
78874 "\t\t</p>\n"
78875 "\t\n"
78876 msgstr ""
78877 "\t\t<p>KStars разполага с мощен пакет за астрофотография, наречен Ekos! Ekos "
78878 "позволява да управлявате астрофотографското си оборудване чрез INDI, да "
78879 "извършвате автоматично фокусиране и т.н., както и да настройва автоматични "
78880 "последователности на заснемане.\n"
78881 "\t\t</p>\n"
78882 "\t\n"
78883 
78884 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78885 #: tips:278
78886 #, kde-format
78887 msgid ""
78888 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n"
78889 "\t\t\tscripts using a simple GUI.  The scripts can be played back later\n"
78890 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
78891 "\t\t</p>\n"
78892 "\t\n"
78893 msgstr ""
78894 "\t\t<p>Редакторът на скриптове ви позволява да съставяте сложни DCOP "
78895 "скриптове,\n"
78896 "\t\t\tизползвайки проста графична среда. Скриптовете могат да се изпълняват "
78897 "по-\n"
78898 "\t\t\tкъсно в командния ред или от програмата KStars.\n"
78899 "\t\t</p>\n"
78900 "\t\n"
78901 
78902 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78903 #: tips:286
78904 #, kde-format
78905 msgid ""
78906 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
78907 "solar\n"
78908 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
78909 "\t\t\tsimulation date.\n"
78910 "\t\t</p>\n"
78911 "\t\n"
78912 msgstr ""
78913 "\t\t<p>Инструментът \"Слънчева система\" (Ctrl+Y) показва положението на "
78914 "основните тела на  Слънчевата система на зададената дата.\n"
78915 "\t\t</p>\n"
78916 "\t\n"
78917 
78918 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78919 #: tips:294
78920 #, kde-format
78921 msgid ""
78922 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
78923 "Jupiter's\n"
78924 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
78925 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
78926 "\t\t</p>\n"
78927 "\t\n"
78928 msgstr ""
78929 "<p>Спътници на Юпитер (Ctrl+J) показва относителното местоположение на "
78930 "четирите най-големи луни на Юпитер (Йо, Европа, Ганимед и Калисто), както се "
78931 "виждат от Земята, и като функция на времето.</p>\n"
78932 
78933 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78934 #: tips:302
78935 #, kde-format
78936 msgid ""
78937 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
78938 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I.  In addition, you can\n"
78939 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
78940 "a\n"
78941 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window.  This can\n"
78942 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
78943 "\t\t</p>\n"
78944 "\t\n"
78945 msgstr ""
78946 "<p>Може да експортирате изображение във файл като изберете \"Файл->Запис на "
78947 "изображението на небето\", и като натиснете Ctrl+I. Може да стартирате "
78948 "KStars от командния ред с аргумент \"--dump\", за да запишете небесното "
78949 "изображение на диска, без дори да отваряте програмата.</p>\n"
78950 
78951 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78952 #: tips:312
78953 #, kde-format
78954 msgid ""
78955 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" "
78956 "or \n"
78957 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars "
78958 "Configuration window.\n"
78959 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
78960 "\t\t</p>\n"
78961 "\t\n"
78962 msgstr ""
78963 "\t\t<p>За да добавите свой каталог с обекти, изберете \"Добавяне на каталог"
78964 "\" от \t\t\tстраницата Каталози на прозореца за настройки. Вижте "
78965 "ръководството за информация как да форматирате файла с каталога.\n"
78966 "\t\t</p>\n"
78967 "\t\n"
78968 
78969 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78970 #: tips:320
78971 #, kde-format
78972 msgid ""
78973 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object "
78974 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New "
78975 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n"
78976 "\t\t</p>\n"
78977 "\t\n"
78978 msgstr ""
78979 "\t\t<p>По подразбиране KStars се доставя с NGC и IC каталози на обекти на "
78980 "дълбокия космос. Можете да изтеглите много други каталози от Данни-"
78981 ">Изтегляне на нови данни. Можете също така да създадете свои собствени "
78982 "каталози и да ги добавите.\n"
78983 "\t\t</p>\n"
78984 "\t\n"
78985 
78986 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
78987 #: tips:326
78988 #, kde-format
78989 msgid ""
78990 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about "
78991 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO "
78992 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the "
78993 "File->Download New Data option.\n"
78994 "\t\t</p>\n"
78995 "\t\n"
78996 msgstr ""
78997 "\t\t<p>По подразбиране KStars се доставя с каталог от звезди до около "
78998 "звездна величина 8. Можете да изтеглите допълнителни каталози на звезди "
78999 "(Tycho-2 и USNO NOMAD), за да се покажат до 100 милиона звезди до около 16-"
79000 "та звездна величина, като използвате Данни->Изтегляне на нови данни.\n"
79001 "\t\t</p>\n"
79002 "\t\n"
79003 
79004 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79005 #: tips:332
79006 #, kde-format
79007 msgid ""
79008 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
79009 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
79010 "\t\t</p>\n"
79011 "\t\n"
79012 msgstr ""
79013 "<p>За да добавите изображение или препратка към информация за обект, "
79014 "изберете \"Добавяне на връзка...\" от контекстното меню на обект.</p>\n"
79015 
79016 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79017 #: tips:339
79018 #, kde-format
79019 msgid ""
79020 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
79021 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
79022 "KStars...\"\n"
79023 "\t\t\tmenu item.\n"
79024 "\t\t</p>\n"
79025 "\t\n"
79026 msgstr ""
79027 "<p>Може да променяте множество настройки, като натиснете бутона \"настройки"
79028 "\" на лентата с инструменти, или избирайки от менюто \"Настройки-"
79029 ">Настройване на KStars...\".</p>\n"
79030 
79031 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79032 #: tips:347
79033 #, kde-format
79034 msgid ""
79035 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
79036 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
79037 "\t\t</p>\n"
79038 "\t\n"
79039 msgstr ""
79040 "<p>Полетата с информация в краищата на екрана може да се скриват или "
79041 "показват от менюто \"Настройки->Информационни полета\".</p>\n"
79042 
79043 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79044 #: tips:354
79045 #, kde-format
79046 msgid ""
79047 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
79048 "menu.\n"
79049 "\t\t</p>\n"
79050 "\t\n"
79051 msgstr ""
79052 "<p>Лентите с инструменти могат да бъдат скрити или показани от менюто "
79053 "\"Настройки->Ленти с инструменти\".</p>\n"
79054 
79055 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79056 #: tips:360
79057 #, kde-format
79058 msgid ""
79059 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
79060 "statusbar,\n"
79061 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n"
79062 "\t\t</p>\n"
79063 "\t\n"
79064 msgstr ""
79065 "\t\t<p>Може да скриете координатите на ректасцензия/деклинация или\n"
79066 " \t\t\tазимут/височина от лентата на състоянието, или напълно да скриете\n"
79067 "\t\t\tлентата на състоянието, чрез менюто \"Настройки->Лента на състоянието "
79068 "\".\n"
79069 "\t\t</p>\n"
79070 "\t\n"
79071 
79072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79073 #: tips:367
79074 #, kde-format
79075 msgid ""
79076 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
79077 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
79078 "\t\t</p>\n"
79079 "\t\n"
79080 msgstr ""
79081 "<p>Лесно може да превключвате между цветовите схеми, избирайки желаната "
79082 "схема от менюто \"Настройки->Цветови схеми\".</p>\n"
79083 
79084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79085 #: tips:374
79086 #, kde-format
79087 msgid ""
79088 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations.  Fill in the\n"
79089 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then "
79090 "press the\n"
79091 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
79092 "\t\t\tfuture sessions.\n"
79093 "\t\t</p>\n"
79094 "\t\n"
79095 msgstr ""
79096 "\t\t<p>Може да определите своите географски координати. Попълнете\n"
79097 "\t\t\tполетата в диалоговия прозорец \"Задаване на географско местоположение"
79098 "\"\n"
79099 "\t\t\tи натиснете бутона \"Добре\". Вашето местополо-\n"
79100 "\t\t\tжение ще бъде достъпно при следващите стартирания на \t\t"
79101 "\tпрограмата.\n"
79102 "\t\t</p>\n"
79103 "\t\n"
79104 
79105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79106 #: tips:383
79107 #, kde-format
79108 msgid ""
79109 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes.  Adjust the colors\n"
79110 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
79111 "\"Save\n"
79112 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
79113 "\t\t\tall future sessions.\n"
79114 "\t\t</p>\n"
79115 "\t\n"
79116 msgstr ""
79117 "\t\t<p>Може за създавате ваши цветови схеми. Изберете цветове от\n"
79118 "\t\t\tстраницата \"Цветове\" от прозореца за настройки и натиснете бутона\n"
79119 "\t\t\t\"Запис на текущите цветове\". В бъдеще,\n"
79120 "\t\t\tвашата цветова схема ще се появява в списъка с цветови схеми.\n"
79121 "\t\t</p>\n"
79122 "\t\n"
79123 
79124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79125 #: tips:392
79126 #, kde-format
79127 msgid ""
79128 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
79129 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu.  You can set the "
79130 "angular size, the\n"
79131 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
79132 "\t\t</p>\n"
79133 "\t\n"
79134 msgstr ""
79135 "\t\t<p>Може да създавате собствени рамки на зрителното поле, използвайки\n"
79136 " \t\t\tредактора на рамки на зрителното поле. Може да настроите ъгловия\n"
79137 "\t\t\tразмер, формата и цвета на рамката.\n"
79138 "\t\t</p>\n"
79139 "\t\n"
79140 
79141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79142 #: tips:400
79143 #, kde-format
79144 msgid ""
79145 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view "
79146 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the "
79147 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to "
79148 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from "
79149 "the Settings->FOV Symbols menu.\n"
79150 "\t\t</p>\n"
79151 "\t\n"
79152 msgstr ""
79153 "\t\t<p>Ако използвате камера за заснемане на изображения, можете да "
79154 "създадете зрително поле (ЗП), който съответства на размера на сензора на "
79155 "вашата камера. След това можете да настроите ориентацията на символа на ЗП "
79156 "да съответства на ориентацията на камерата, за да видите, какво се побира в "
79157 "полето за изображения. Достъпът до редактора на ЗП може да бъде осъществен "
79158 "от менюто Настройки->Рамки на зрителното поле.\n"
79159 "\t\t</p>\n"
79160 "\t\n"
79161 
79162 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79163 #: tips:406
79164 #, kde-format
79165 msgid ""
79166 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
79167 "fine-tune\n"
79168 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
79169 "atmospheric\n"
79170 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
79171 "which\n"
79172 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
79173 "\t\t</p>\n"
79174 "\t\n"
79175 msgstr ""
79176 "\t\t<p>Страницата \"Разширени\" от прозореца с настройките на KStars ви "
79177 "позволява\n"
79178 "\t\t\tда оптимизирате поведението на програмата. Може да определите,\n"
79179 "\t\t\tдали да се използва корекция на атмосферна рефракция и анимация.\n"
79180 "\t\t\tМоже да определите и кои обекти да се скриват при движение на "
79181 "картата.\n"
79182 "\t\t</p>\n"
79183 "\t\n"
79184 
79185 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79186 #: tips:415
79187 #, kde-format
79188 msgid ""
79189 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky "
79190 "objects, the 88 constellations,\n"
79191 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
79192 "the\n"
79193 "\t\t\tMilky Way.\n"
79194 "\t\t</p>\n"
79195 "\t\n"
79196 msgstr ""
79197 "\t\t<p>KStars показва  около 100 милиона звезди, 13 000 обекта на дълбокия "
79198 "космос,\n"
79199 " \t\t\t88 съзвездия, всички планети, Слънцето, Луната, хиляди комети и "
79200 "астероиди\n"
79201 " \t\t\tи Млечния път.\n"
79202 "\t\t</p>\n"
79203 "\t\n"
79204 
79205 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79206 #: tips:423
79207 #, kde-format
79208 msgid ""
79209 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
79210 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
79211 "\t\t</p>\n"
79212 "\t\n"
79213 msgstr ""
79214 "<p>Линията в небето, по която се движат Слънцето и планетите се нарича "
79215 "еклиптика.</p>\n"
79216 
79217 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79218 #: tips:430
79219 #, kde-format
79220 msgid ""
79221 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
79222 "nutation,\n"
79223 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
79224 "planets).\n"
79225 "\t\t</p>\n"
79226 "\t\n"
79227 msgstr ""
79228 "<p>В KStars положението на обектите се показва, с отчитане на прецесията, "
79229 "колебанията на земната ос, аберацията, атмосферната рефракция, и скоростта "
79230 "на светлината (за планетите).</p>\n"
79231 
79232 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79233 #: tips:437
79234 #, kde-format
79235 msgid ""
79236 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity "
79237 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. "
79238 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by "
79239 "pressing 'r' on the keyboard.\n"
79240 "\t\t</p>\n"
79241 "\t\n"
79242 msgstr ""
79243 "\t\t<p>Можете да симулирате известния експериментален тест на общата теория "
79244 "на относителността в KStars -- KStars може да изчисли огъването на "
79245 "светлината на звездите около слънцето. Просто се съсредоточете върху "
79246 "слънцето, увеличете картата на небето и превключете корекциите чрез "
79247 "натискане на \"r\" на клавиатурата.\n"
79248 "\t\t</p>\n"
79249 "\t\n"
79250 
79251 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79252 #: tips:443
79253 #, kde-format
79254 msgid ""
79255 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
79256 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
79257 "\t\t</p>\n"
79258 "\t\n"
79259 msgstr ""
79260 "\t\t<p>Най-близката звезда до Слънцето е Ригел Кентавър (Алфа Кентавър).\n"
79261 "\t\t\tНай-ярката звезда на небето е Сириус (алфа от Голямо куче).\n"
79262 "\t\t </p>\n"
79263 "\t\n"
79264 
79265 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79266 #: tips:450
79267 #, kde-format
79268 msgid ""
79269 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
79270 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
79271 "\t\t</p>\n"
79272 "\t\n"
79273 msgstr ""
79274 "<p>Голямата група от галактики между съзвездията Лъв, Дева и Косите на "
79275 "Вероника се нарича куп галактики в Дева.</p>\n"
79276 
79277 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79278 #: tips:457
79279 #, kde-format
79280 msgid ""
79281 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
79282 "pole\n"
79283 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
79284 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
79285 "\t\t</p>\n"
79286 "\t\n"
79287 msgstr ""
79288 "\t\t<p>Голямата група от купове и мъглявини около южния небесен полюс\n"
79289 "\t\t\tса обекти от Големия Магеланов облак, който е галактика джудже\n"
79290 "\t\t\t, в орбита около Млечния път.\n"
79291 "\t\t</p>\n"
79292 "\t\n"
79293 
79294 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79295 #: tips:465
79296 #, kde-format
79297 msgid ""
79298 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
79299 "objects\n"
79300 "\t\t\tin the sky.  It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
79301 "42), the\n"
79302 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
79303 "\t\t</p>\n"
79304 "\t\n"
79305 msgstr ""
79306 "<p>Каталогът на Месие представлява списък от 110 от най-ярките "
79307 "извънгалактически обекти.  Съдържа такива обекти, като мъглявината в Орион "
79308 "(M 42), галактиката Андромеда (M 31), и Плеадите (M 45).</p>\n"
79309 
79310 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79311 #: tips:473
79312 #, kde-format
79313 msgid ""
79314 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change "
79315 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde "
79316 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer "
79317 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n"
79318 "\t\t</p>\n"
79319 "\t\n"
79320 msgstr ""
79321 "\t\t<p>От време на време планетите сякаш спират и временно променят посоката "
79322 "си на движение по нощното небе. Това се нарича ретроградно движение. Можете "
79323 "да го симулирате в KStars, като прикрепите траектория към външна планета и "
79324 "да пуснете часовника на симулацията да се движи бързо (с честота около 1 sid "
79325 "ден).\n"
79326 "\t\t</p>\n"
79327 "\t\n"
79328 
79329 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79330 #: tips:479
79331 #, kde-format
79332 msgid ""
79333 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is "
79334 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away "
79335 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent "
79336 "size of the full moon!\n"
79337 "\t\t</p>\n"
79338 "\t\n"
79339 msgstr ""
79340 "\t\t<p>От тъмно място, извън населено място галактиката Андромеда (M 31) е "
79341 "видима с невъоръжено око! Галактиката се намира на около 2,2 милиона "
79342 "светлинни години от нас и въпреки това има видим размер от 3 градуса. Т.е. 6 "
79343 "пъти по-голям размер от видимия размер на пълната Луна!\n"
79344 "\t\t</p>\n"
79345 "\t\n"
79346 
79347 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79348 #: tips:485
79349 #, kde-format
79350 msgid ""
79351 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in "
79352 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller "
79353 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a "
79354 "degree)!\n"
79355 "\t\t</p>\n"
79356 "\t\n"
79357 msgstr ""
79358 "\t\t<p>Видимите размери на обектите в дълбокия космос и планетите се "
79359 "измерват в дъгови минути. Една дъгова минута е 1/60 от градуса. Звездите "
79360 "имат дори още по-малки видими размери, които се измерват в мили-дъгови "
79361 "секунди (1/3600000 от градуса)!\n"
79362 "\t\t</p>\n"
79363 "\t\n"
79364 
79365 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79366 #: tips:491
79367 #, kde-format
79368 msgid ""
79369 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". "
79370 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances "
79371 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply "
79372 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n"
79373 "\t\t</p>\n"
79374 "\t\n"
79375 msgstr ""
79376 "\t\t<p>Разстоянието до по-близките звезди може да се измери с помощта на "
79377 "\"паралакс\". Идеята е обяснена в проекта Astro Info. KStars показва "
79378 "разстоянията до много звезди в диалоговия прозорец \"Подробности\". За да "
79379 "получите достъп до тази информация, просто щракнете с десния бутон на "
79380 "мишката върху звездата и изберете \"Детайли\" от изскачащото меню.\n"
79381 "\t\t</p>\n"
79382 "\t\n"
79383 
79384 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79385 #: tips:497
79386 #, kde-format
79387 msgid ""
79388 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The "
79389 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, "
79390 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n"
79391 "\t\t</p>\n"
79392 "\t\n"
79393 msgstr ""
79394 "\t\t<p>Изображенията от космическия телескоп Хъбъл обикновено се представят "
79395 "във фалшиви цветове. Тези цветове са избрани, за да показват наличието на "
79396 "елементите водород, кислород и сяра. За да видите истинските цветове, "
79397 "опитайте други настройки на изображението.\n"
79398 "\t\t</p>\n"
79399 "\t\n"
79400 
79401 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79402 #: tips:503
79403 #, kde-format
79404 msgid ""
79405 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs "
79406 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. "
79407 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of "
79408 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and "
79409 "selection \"Show DSS Image\".\n"
79410 "\t\t</p>\n"
79411 "\t\n"
79412 msgstr ""
79413 "\t\t<p>Цифровизираното изследване на небето Digitized Sky Survey (DSS) има "
79414 "цифровизирани изображения от снимки на всяка област от небето, направени с "
79415 "телескопа Oschin Schmidt на планината Mаунт Паломар и телескопа Шмидт в "
79416 "Обединеното кралство. Изображение на DSS на почти всяка област от небето "
79417 "може да бъде показано в KStars чрез щракване с десния бутон на мишката върху "
79418 "картата на небето и избиране на  \"Показване на изображение от DSS\".\n"
79419 "\t\t</p>\n"
79420 "\t\n"
79421 
79422 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79423 #: tips:509
79424 #, kde-format
79425 msgid ""
79426 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant "
79427 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence "
79428 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in "
79429 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n"
79430 "\t\t</p>\n"
79431 "\t\n"
79432 msgstr ""
79433 "\t\t<p>Едуин Хъбъл прави първите измервания, които показват, че далечните "
79434 "галактики се отдалечават от нас с много голяма скорост. Това е ранно "
79435 "доказателство за разширяването на Вселената. Научете повече в проекта "
79436 "AstroInfo в ръководството на KStars (Помощ->Ръководство на KStars).\n"
79437 "\t\t</p>\n"
79438 "\t\n"
79439 
79440 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
79441 #: tips:515
79442 #, kde-format
79443 msgid ""
79444 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not "
79445 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called "
79446 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are "
79447 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n"
79448 "\t\t</p>\n"
79449 "\t\n"
79450 msgstr ""
79451 "\t\t<p>Най-добрият начин да наблюдавате слаб обект в нощното небе е да не да "
79452 "гледате направо към него, а да гледате в района около него! Тази техника, "
79453 "наречена \"отклонено зрение\", работи благодарение на пръчковидните клетки в "
79454 "ретината, които са чувствителни към слаба светлина.\n"
79455 "\t\t</p>\n"
79456 "\t\n"
79457 
79458 #: tools/altvstime.cpp:47
79459 #, kde-format
79460 msgctxt "@title:window"
79461 msgid "Altitude vs. Time"
79462 msgstr "Графика на височина и време"
79463 
79464 #: tools/altvstime.cpp:92
79465 #, kde-format
79466 msgid "Local Sidereal Time"
79467 msgstr "Местно звездно време (МЗВ)"
79468 
79469 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121
79470 #, kde-format
79471 msgid "Local Time"
79472 msgstr "Местно време (МВ)"
79473 
79474 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51
79475 #, kde-format
79476 msgid "&Print..."
79477 msgstr "&Печат..."
79478 
79479 #: tools/altvstime.cpp:159
79480 #, kde-format
79481 msgid "Print the Altitude vs. time plot"
79482 msgstr "Отпечатване на графиката на височина и време"
79483 
79484 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949
79485 #, kde-format
79486 msgid ""
79487 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST:   </td><td>%3</td></"
79488 "tr><tr><td>LT:   </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude:   </td><td>%4</td></"
79489 "tr></table>"
79490 msgstr ""
79491 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>МЗВ:   </td><td>%2 %3</td></"
79492 "tr><tr><td>МВ:   </td><td>%2 \"</td></tr><tr><td>Височина:   </td><td>%4 \"</"
79493 "td></tr></table>"
79494 
79495 #: tools/altvstime.cpp:1405
79496 #, kde-format
79497 msgctxt "@title:window"
79498 msgid "Print elevation vs time plot"
79499 msgstr "Отпечатване на надморската височина срещу  графиката на времето"
79500 
79501 #: tools/altvstime.cpp:1419
79502 #, kde-format
79503 msgid "Elevation vs. Time Plot"
79504 msgstr "График на височина и време"
79505 
79506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox)
79507 #: tools/altvstime.ui:61
79508 #, kde-format
79509 msgid "Name of plotted object"
79510 msgstr "Име на изчертания обект"
79511 
79512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox)
79513 #: tools/altvstime.ui:68
79514 #, kde-format
79515 msgid ""
79516 "There are two ways to use this field:  \n"
79517 "\n"
79518 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
79519 "press Enter).  The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
79520 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
79521 "\n"
79522 "2. Type a name label for a custom object.  You will also need to specify the "
79523 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
79524 "add its curve to the plot."
79525 msgstr ""
79526 "Има два начина за използване на полето:\n"
79527 "\n"
79528 "1. Напишете името на обекта и натиснете бутон \"Изчертаване\" (или натиснете "
79529 "бутона Enter). Крива с отношението между височина и време ще се добави към "
79530 "графиката, а отдолу и координатите на обекта.\n"
79531 "\n"
79532 "2. Напишете името на обекта. Трябва да въведете и координатите на "
79533 "ректасцензията и деклинацията на обекта, след което натиснете бутона "
79534 "\"Изчертаване\" за построяване на графиката."
79535 
79536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
79537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton)
79538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79539 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329
79540 #, kde-format
79541 msgid "Find Object..."
79542 msgstr "Намиране на обект..."
79543 
79544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
79545 #: tools/altvstime.ui:129
79546 #, kde-format
79547 msgid "Plot"
79548 msgstr "Изчертаване"
79549 
79550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton)
79551 #: tools/altvstime.ui:148
79552 #, kde-format
79553 msgid "Clear Fields"
79554 msgstr "Изчистване на полетата"
79555 
79556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
79557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB)
79558 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375
79559 #, kde-format
79560 msgid "Clear List"
79561 msgstr "Изчистване на списъка"
79562 
79563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
79564 #: tools/altvstime.ui:197
79565 #, kde-format
79566 msgid "Equinox:     "
79567 msgstr "Равноденствие:     "
79568 
79569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
79570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel)
79571 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97
79572 #, kde-format
79573 msgid "Local time:"
79574 msgstr "Местно време:"
79575 
79576 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin)
79577 #: tools/altvstime.ui:254
79578 #, kde-format
79579 msgid "HH:mm"
79580 msgstr "ЧЧ:мм"
79581 
79582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
79583 #: tools/altvstime.ui:267
79584 #, kde-format
79585 msgid "    Compute    "
79586 msgstr "    Изчисление    "
79587 
79588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel)
79589 #: tools/altvstime.ui:293
79590 #, kde-format
79591 msgid "Altitude: "
79592 msgstr "Височина: "
79593 
79594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton)
79595 #: tools/altvstime.ui:338
79596 #, kde-format
79597 msgid "Object Rise"
79598 msgstr "Изгрев"
79599 
79600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton)
79601 #: tools/altvstime.ui:345
79602 #, kde-format
79603 msgid "Object Set"
79604 msgstr "Залез"
79605 
79606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton)
79607 #: tools/altvstime.ui:352
79608 #, kde-format
79609 msgid "Transit"
79610 msgstr "Кулминация"
79611 
79612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
79613 #: tools/altvstime.ui:362
79614 #, kde-format
79615 msgid "Date && Location"
79616 msgstr "Дата и местоположение"
79617 
79618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton)
79619 #: tools/altvstime.ui:445
79620 #, kde-format
79621 msgid "Choose City..."
79622 msgstr "Избор на град..."
79623 
79624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
79625 #: tools/altvstime.ui:458
79626 #, kde-format
79627 msgid "Long.:"
79628 msgstr "Дължина:"
79629 
79630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
79631 #: tools/altvstime.ui:474
79632 #, kde-format
79633 msgid "Lat.:"
79634 msgstr "Ширина:"
79635 
79636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName)
79637 #: tools/argchangeviewoption.ui:30
79638 #, kde-format
79639 msgid "List of adjustable options"
79640 msgstr "Списък с регулируеми настройки"
79641 
79642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName)
79643 #: tools/argchangeviewoption.ui:33
79644 #, kde-format
79645 msgid ""
79646 "Select an option from this list to set its value.  You may also select the "
79647 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button."
79648 msgstr ""
79649 "Изберете параметър от списъка, за да въведете неговата стойност. Може да "
79650 "разлистите параметрите във вид на йерархичен списък чрез бутона \"Йерархичен "
79651 "списък...\" ."
79652 
79653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
79654 #: tools/argchangeviewoption.ui:56
79655 #, kde-format
79656 msgid "Value:"
79657 msgstr "Стойност:"
79658 
79659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton)
79660 #: tools/argchangeviewoption.ui:63
79661 #, kde-format
79662 msgid "Show Tree View of options"
79663 msgstr "Показване на параметрите в йерархичен списък"
79664 
79665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton)
79666 #: tools/argchangeviewoption.ui:66
79667 #, kde-format
79668 msgid ""
79669 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
79670 "are grouped by subject.  Also shown are a short description of each option, "
79671 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
79672 msgstr ""
79673 "Натиснете този бутон за изглед на параметрите в йерархичен списък, където "
79674 "параметрите са групирани по тема. Показано е и кратко описание на всеки "
79675 "параметър и типа данни на неговата стойност (низ, цяло число, реално число "
79676 "или логическа стойност)."
79677 
79678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton)
79679 #: tools/argchangeviewoption.ui:69
79680 #, kde-format
79681 msgid "Browse Tree..."
79682 msgstr "Йерархичен списък..."
79683 
79684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue)
79685 #: tools/argchangeviewoption.ui:76
79686 #, kde-format
79687 msgid "value for selected option"
79688 msgstr "стойност на избрания параметър"
79689 
79690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue)
79691 #: tools/argchangeviewoption.ui:79
79692 #, kde-format
79693 msgid ""
79694 "Set the value for the selected view option here.  Make sure the value you "
79695 "enter matches the data type expected by the option.  For example, the "
79696 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
79697 "\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
79698 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button."
79699 msgstr ""
79700 "Избор на стойност на избрания параметър. Убедете се, че въведената стойност "
79701 "съответства на типа данни на параметъра. Например, параметърът \"UseAltAz\" "
79702 "изисква логическа стойност, т.е. трябва да въведете \"истина\", \"лъжа\", "
79703 "\"1\", или \"0\". Ако не знаете какъв тип данни е необходим, разгледайте "
79704 "списъка чрез бутана \"Йерархичен списък...\"."
79705 
79706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79707 #: tools/argchangeviewoption.ui:102
79708 #, kde-format
79709 msgid "Option:"
79710 msgstr "Параметър:"
79711 
79712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79713 #: tools/argexportimage.ui:107
79714 #, kde-format
79715 msgid "Image width:"
79716 msgstr "Широчина на изображението:"
79717 
79718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
79719 #: tools/argexportimage.ui:114
79720 #, kde-format
79721 msgid "Image height:"
79722 msgstr "Височина на изображението:"
79723 
79724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
79725 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110
79726 #, kde-format
79727 msgid "Select object from a list"
79728 msgstr "Избор на обект от списък"
79729 
79730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
79731 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113
79732 #, kde-format
79733 msgid ""
79734 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
79735 "list of known objects.  When an object has been selected, its name will "
79736 "appear in the \"dir\" box at left."
79737 msgstr ""
79738 "Чрез диалога за избор на обект може да изберете обект от списъка с наличните "
79739 "обекти. Когато е избран обект, неговото име ще се покаже отляво в полето за "
79740 "посока."
79741 
79742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
79743 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116
79744 #, kde-format
79745 msgid "Object..."
79746 msgstr "Обект..."
79747 
79748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79749 #: tools/arglooktoward.ui:30
79750 #, kde-format
79751 msgid "Dir:"
79752 msgstr "Посока:"
79753 
79754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit)
79755 #: tools/arglooktoward.ui:37
79756 #, kde-format
79757 msgid "Target object or direction"
79758 msgstr "Краен обект или посока"
79759 
79760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit)
79761 #: tools/arglooktoward.ui:40
79762 #, kde-format
79763 msgid ""
79764 "Select a direction or object to center on.  The combo box provides a list of "
79765 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
79766 "as the Zenith.  You may also enter the name of a known object here, or "
79767 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
79768 "button."
79769 msgstr ""
79770 "Изберете посока или обект, който да бъде центриран. Падащият списък съдържа "
79771 "наличните посоки: четирите посоки на света и зенита. Също така може да "
79772 "въведете име на обект или да изберете от списъка с обекти, натискайки бутона "
79773 "\"Обект\"."
79774 
79775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog)
79776 #: tools/argprintimage.ui:22
79777 #, kde-format
79778 msgid "Show print dialog"
79779 msgstr "Показване на диалога за печат"
79780 
79781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors)
79782 #: tools/argprintimage.ui:29
79783 #, kde-format
79784 msgid "Use star chart colors"
79785 msgstr "Цветовете на звездната карта"
79786 
79787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79788 #: tools/argsetcolor.ui:30
79789 #, kde-format
79790 msgid "Color name:"
79791 msgstr "Име на цвят:"
79792 
79793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
79794 #: tools/argsetcolor.ui:37
79795 #, kde-format
79796 msgid "Color value:"
79797 msgstr "Цвят:"
79798 
79799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName)
79800 #: tools/argsetgeolocation.ui:53
79801 #, kde-format
79802 msgid "Country name"
79803 msgstr "Държава"
79804 
79805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName)
79806 #: tools/argsetgeolocation.ui:56
79807 #, kde-format
79808 msgid ""
79809 "Enter the Country name for the desired location.  It might be easier to use "
79810 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
79811 "predefined cities."
79812 msgstr ""
79813 "Въведете името на държавата. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на "
79814 "град\", откъдето да изберете вашия град и от там държавата ще се попълни "
79815 "автоматично."
79816 
79817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName)
79818 #: tools/argsetgeolocation.ui:77
79819 #, kde-format
79820 msgid "City name"
79821 msgstr "Град"
79822 
79823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName)
79824 #: tools/argsetgeolocation.ui:80
79825 #, kde-format
79826 msgid ""
79827 "Enter the City name for the desired location.  It might be easier to use the "
79828 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined "
79829 "cities."
79830 msgstr ""
79831 "Въведете името на града. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на град"
79832 "\", откъдето да изберете вашия град."
79833 
79834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName)
79835 #: tools/argsetgeolocation.ui:87
79836 #, kde-format
79837 msgid "Province name"
79838 msgstr "Област"
79839 
79840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName)
79841 #: tools/argsetgeolocation.ui:90
79842 #, kde-format
79843 msgid ""
79844 "Enter the Province name for the desired location.  It might be easier to use "
79845 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of "
79846 "predefined cities."
79847 msgstr ""
79848 "Въведете името на областта. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на "
79849 "град\", откъдето да изберете вашия град и от там областта ще се попълни "
79850 "автоматично."
79851 
79852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton)
79853 #: tools/argsetgeolocation.ui:123
79854 #, kde-format
79855 msgid "Open the Set Location tool"
79856 msgstr "Избор на местоположение"
79857 
79858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton)
79859 #: tools/argsetgeolocation.ui:126
79860 #, kde-format
79861 msgid ""
79862 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
79863 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word.  Once a "
79864 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
79865 "filled in."
79866 msgstr ""
79867 "Натиснете този бутон, за да се отвори диалога за избор на местоположение. "
79868 "Може да избирате измежду 2500 града от целия свят. След като изберете "
79869 "местоположение от списъка, ще се попълнят полетата за града, областта и "
79870 "държавата."
79871 
79872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton)
79873 #: tools/argsetgeolocation.ui:129
79874 #, kde-format
79875 msgid "Find City..."
79876 msgstr "Търсене на град..."
79877 
79878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack)
79879 #: tools/argsettrack.ui:30
79880 #, kde-format
79881 msgid "Toggle Tracking on/off"
79882 msgstr "Включване на проследяване"
79883 
79884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack)
79885 #: tools/argsettrack.ui:35
79886 #, kde-format
79887 msgid ""
79888 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
79889 "time passes.  This is called \"Tracking\".  Note that tracking is "
79890 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point.  "
79891 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
79892 "tracking.  \n"
79893 "\n"
79894 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
79895 "centered.  As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
79896 "rotation of the Earth)."
79897 msgstr ""
79898 "При включена отметка, с течение на времето небето ще остане фокусирано върху "
79899 "текущата си позиция или обект. Този процес се нарича \"проследяване\". "
79900 "Проследяването се включва автоматично при фокусиране на обект. Ако "
79901 "използвате \"lookToward\" с името на обекта, не е нужно да включвате "
79902 "проследяване.\n"
79903 "\n"
79904 "Ако отметката не е избрана, проследяването ще е изключено, дори и да е "
79905 "центриран обекта. С течение на времето картата на небето ще се премества, "
79906 "поради въртенето на Земята."
79907 
79908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79909 #: tools/argwaitfor.ui:30
79910 #, kde-format
79911 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
79912 msgstr "<font color=\"#00007f\">Сек.:</font>"
79913 
79914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox)
79915 #: tools/argwaitfor.ui:37
79916 #, kde-format
79917 msgid "Pause delay in seconds"
79918 msgstr "Пауза в секунди"
79919 
79920 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox)
79921 #: tools/argwaitfor.ui:40
79922 #, kde-format
79923 msgid ""
79924 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
79925 "the remaining commands."
79926 msgstr ""
79927 "Въведете период в секунди за паузата, след която да се изпълнят останалите "
79928 "команди на скрипта."
79929 
79930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79931 #: tools/argwaitforkey.ui:30
79932 #, kde-format
79933 msgid "Key:"
79934 msgstr "Клавиш:"
79935 
79936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
79937 #: tools/argwaitforkey.ui:37
79938 #, kde-format
79939 msgid "Wait for this key to be pressed"
79940 msgstr "Изчакване до натискането на зададения клавиш"
79941 
79942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit)
79943 #: tools/argwaitforkey.ui:42
79944 #, kde-format
79945 msgid ""
79946 "The script execution will pause until the user presses the key specified "
79947 "here.  \n"
79948 "\n"
79949 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
79950 "Ctrl or Shift.  Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
79951 "key itself."
79952 msgstr ""
79953 "Изпълнението на скрипта ще бъде преустановено, докато потребителя не натисне "
79954 "зададения клавиш.\n"
79955 "\n"
79956 "Може да използвате само обикновени клавиши, без клавиши като Ctrl или Shift. "
79957 "Натиснете клавиша интервал, за да го изберете, или използвайте друг."
79958 
79959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
79960 #: tools/argzoom.ui:30
79961 #, kde-format
79962 msgid "Zoom level:"
79963 msgstr "Мащаб:"
79964 
79965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox)
79966 #: tools/argzoom.ui:37
79967 #, kde-format
79968 msgid "New Zoom level"
79969 msgstr "Мащаб"
79970 
79971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox)
79972 #: tools/argzoom.ui:43
79973 #, kde-format
79974 msgid ""
79975 "Set the Zoom level for the display.  You can incrementally change this value "
79976 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\".  \n"
79977 "\n"
79978 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc.  "
79979 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
79980 msgstr ""
79981 "Избор на мащаб. Може да приближавате или отдалечавате изображението.\n"
79982 "\n"
79983 "Мащабът показва броя пиксели, показвани на един радиан от ъгъла. Приемливите "
79984 "стойности са между 300 и 10 000 000.\n"
79985 
79986 #: tools/astrocalc.cpp:39
79987 #, kde-format
79988 msgid ""
79989 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains "
79990 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related "
79991 "calculations.  The modules are organized into several categories: "
79992 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict "
79993 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert "
79994 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the "
79995 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></"
79996 "UL></QT>"
79997 msgstr ""
79998 "<QT><H2>Астрокалкулатор на KStars </H2><P>Астрокалкулаторът на КStars има "
79999 "няколко <B>модула</b> , които извършват различни изчисления, свързани с "
80000 "астрономията.  Модулите са организирани в няколко категории: "
80001 "<UL><LI><B>Времеви калкулатори: </B>преобразуват различни календарни системи "
80002 "и прогнозират  времето на небесните събития</LI><LI><B>Координатно "
80003 "преобразуване: </B>преобразуване между различни координатни системи</"
80004 "LI><LI><B>Слънчева система: </B>Предвиждане на позицията на всяка планета от "
80005 "дадено място на Земята в даден момент</LI></UL></QT>"
80006 
80007 #: tools/astrocalc.cpp:54
80008 #, kde-format
80009 msgid ""
80010 "<QT>Section which includes algorithms for computing time "
80011 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</"
80012 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</"
80013 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun "
80014 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and "
80015 "duration of the seasons</LI></UL></QT>"
80016 msgstr ""
80017 "<QT>Раздел с алгоритми за изчисление на времеви ефемериди<UL><LI><B>Юлиански "
80018 "ден:</B> Конвертиране на юлиански ден в настоящия календар</"
80019 "LI><LI><B>Звездно време:</B> Конвертиране на звездно в универсално време</"
80020 "LI><LI><B>Алманах:</B> Изгрев, залез, кулминация и местоположение на "
80021 "Слънцето и Луната</LI><LI><B>Равноденствие и Слънцестоене:</B> "
80022 "Равноденствия, слънцестоене и продължителност на сезоните</LI></UL></QT>"
80023 
80024 #: tools/astrocalc.cpp:68
80025 #, kde-format
80026 msgid ""
80027 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
80028 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial "
80029 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current "
80030 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/"
80031 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of "
80032 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
80033 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</"
80034 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
80035 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</"
80036 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</"
80037 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
80038 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
80039 msgstr ""
80040 "<QT>Раздел с алгоритми за преобразуване на различни астрономически  "
80041 "координатни системи:<UL><LI><B>Галактически:</B> Преобразуване между  "
80042 "галактически и екваториални координати</LI><LI><B>Видими:</B> Изчисляване "
80043 "на  текущите екваториални координати от дадена епоха</I><LI><B>Еклиптични:</"
80044 "B> Преобразуване между еклиптични и екваториални координати</"
80045 "LI><LI><B>Хоризонтални:</B> Изчисляване на азимут и височина на даден обект, "
80046 "време и  местоположение на Земята</LI><LI><B>Просто:</B> Преобразуване между "
80047 "ъгли в  часове и градуси.</LI><LI><B>Ъглово разстояние:</B> Изчисляване на "
80048 "ъглово  разстояние между два обекта, чиито позиции са дадени в екваториални "
80049 "координати</LI><LI><B>Геодезически:</B> Преобразуване между геодезически и "
80050 "XYZ координати</LI><LI><B>LSR скорост:</B> Изчисляване на хелиоцентричната, "
80051 "геоцентричната и топоцентричната радиална скорост на обект от неговата LSR  "
80052 "скорост</LI></UL></QT>"
80053 
80054 #: tools/astrocalc.cpp:93
80055 #, kde-format
80056 msgid ""
80057 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
80058 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the "
80059 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
80060 "LI></UL></QT>"
80061 msgstr ""
80062 "<QT>Раздел с алгоритми за изчисляване на координатите на телата от "
80063 "Слънчевата система и времената.<UL><LI><B>Координати на планетите:</B> "
80064 "координати на планетите, Луната и Слънцето по зададено време и от дадено "
80065 "място на Земята</LI></UL></QT>"
80066 
80067 #: tools/astrocalc.cpp:112
80068 #, kde-format
80069 msgctxt "@title:window"
80070 msgid "Calculator"
80071 msgstr "Калкулатор"
80072 
80073 #: tools/astrocalc.cpp:117
80074 #, kde-format
80075 msgid "Calculator modules"
80076 msgstr "Модули за калкулация"
80077 
80078 #: tools/astrocalc.cpp:144
80079 #, kde-format
80080 msgid "Time Calculators"
80081 msgstr "Калкулатор на време"
80082 
80083 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon);
80084 #: tools/astrocalc.cpp:148
80085 #, kde-format
80086 msgid "Julian Day"
80087 msgstr "Юлиански ден"
80088 
80089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg)
80090 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14
80091 #, kde-format
80092 msgid "Sidereal Time"
80093 msgstr "Астрономическо време"
80094 
80095 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg)
80096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80097 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178
80098 #, kde-format
80099 msgid "Almanac"
80100 msgstr "Алманах"
80101 
80102 #: tools/astrocalc.cpp:151
80103 #, kde-format
80104 msgid "Equinoxes & Solstices"
80105 msgstr "Равноденствие и слънцестоене"
80106 
80107 #: tools/astrocalc.cpp:155
80108 #, kde-format
80109 msgid "Coordinate Converters"
80110 msgstr "Преобразувател на координати"
80111 
80112 #: tools/astrocalc.cpp:156
80113 #, kde-format
80114 msgid "Equatorial/Galactic"
80115 msgstr "Екваториално/галактическо"
80116 
80117 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg)
80118 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17
80119 #, kde-format
80120 msgid "Apparent Coordinates"
80121 msgstr "Видими координати"
80122 
80123 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz)
80124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80125 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple)
80127 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249
80128 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17
80129 #, kde-format
80130 msgid "Horizontal Coordinates"
80131 msgstr "Хоризонтални координати"
80132 
80133 #: tools/astrocalc.cpp:159
80134 #, kde-format
80135 msgid "Simple Coordinates"
80136 msgstr "Прости координати"
80137 
80138 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80139 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144
80140 #, kde-format
80141 msgid "Ecliptic Coordinates"
80142 msgstr "Еклиптични координати"
80143 
80144 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg)
80145 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14
80146 #, kde-format
80147 msgid "Angular Distance"
80148 msgstr "Ъглово разстояние"
80149 
80150 #: tools/astrocalc.cpp:162
80151 #, kde-format
80152 msgid "Geodetic Coordinates"
80153 msgstr "Геодезични координати"
80154 
80155 #: tools/astrocalc.cpp:163
80156 #, kde-format
80157 msgid "LSR Velocity"
80158 msgstr "Скорост на LSR"
80159 
80160 #: tools/astrocalc.cpp:168
80161 #, kde-format
80162 msgid "Planets Coordinates"
80163 msgstr "Координати на планети"
80164 
80165 #: tools/astrocalc.cpp:169
80166 #, kde-format
80167 msgid "Conjunctions"
80168 msgstr "Съединения"
80169 
80170 #: tools/astrocalc.cpp:170
80171 #, kde-format
80172 msgid "Eclipses"
80173 msgstr "Затъмнения"
80174 
80175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime)
80176 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593
80177 #, kde-format
80178 msgid "Local time"
80179 msgstr "Местно време"
80180 
80181 #: tools/calendarwidget.cpp:207
80182 #, kde-format
80183 msgid "Universal time"
80184 msgstr "Универсално време"
80185 
80186 #: tools/calendarwidget.cpp:216
80187 #, kde-format
80188 msgid "Julian date"
80189 msgstr "Юлиански ден"
80190 
80191 #: tools/conjunctions.cpp:93
80192 #, kde-format
80193 msgid "Single Object"
80194 msgstr "Единичен обект"
80195 
80196 #: tools/conjunctions.cpp:116
80197 #, kde-format
80198 msgid "Conjunction/Opposition"
80199 msgstr "Съединение/Опозиция"
80200 
80201 #: tools/conjunctions.cpp:116
80202 #, kde-format
80203 msgid "Date & Time (UT)"
80204 msgstr "Дата и час (UT)"
80205 
80206 #: tools/conjunctions.cpp:117
80207 #, kde-format
80208 msgid "Object 1"
80209 msgstr "1-ви обект"
80210 
80211 #: tools/conjunctions.cpp:117
80212 #, kde-format
80213 msgid "Object 2"
80214 msgstr "2-ри обект"
80215 
80216 #: tools/conjunctions.cpp:117
80217 #, kde-format
80218 msgid "Separation"
80219 msgstr "Ъглово отстояние"
80220 
80221 #: tools/conjunctions.cpp:206
80222 #, kde-format
80223 msgctxt "@title:window"
80224 msgid "Save Conjunctions"
80225 msgstr "Запазване на съединенията"
80226 
80227 #: tools/conjunctions.cpp:253
80228 #, kde-format
80229 msgid ""
80230 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help "
80231 "feature for information on how to enter a valid angle"
80232 msgstr ""
80233 "Въведеното максимално разстояние не е валиден ъгъл. Използвайте помощната "
80234 "функция \"Какво е това?\" за информация как да въведете валиден ъгъл"
80235 
80236 #: tools/conjunctions.cpp:261
80237 #, kde-format
80238 msgid ""
80239 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find "
80240 "Object' button."
80241 msgstr ""
80242 "Моля, изберете обект, с който да проверите съединенията, като щракнете върху "
80243 "бутона \"Намиране на обект\"."
80244 
80245 #: tools/conjunctions.cpp:268
80246 #, kde-format
80247 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with."
80248 msgstr "Моля, изберете два различни обекта, с които да проверите съединенията."
80249 
80250 #: tools/conjunctions.cpp:350
80251 #, kde-format
80252 msgid "Compute conjunction..."
80253 msgstr "Изчисляване на съединението..."
80254 
80255 #: tools/conjunctions.cpp:351
80256 #, kde-format
80257 msgctxt "@title:window"
80258 msgid "Conjunction"
80259 msgstr "Съединение"
80260 
80261 #: tools/conjunctions.cpp:364
80262 #, kde-format
80263 msgid "Compute conjunction between %1 and %2"
80264 msgstr "Изчисляване на съединение между %1 и %2"
80265 
80266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80267 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165
80268 #, kde-format
80269 msgid "Conjunction"
80270 msgstr "Съединение"
80271 
80272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector)
80273 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170
80274 #, kde-format
80275 msgid "Opposition"
80276 msgstr "Противостоене"
80277 
80278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
80279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location)
80280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch)
80281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch)
80282 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116
80283 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805
80284 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70
80285 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88
80286 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228
80287 #, kde-format
80288 msgid "Greenwich, United Kingdom"
80289 msgstr "Грийнуич, Великобритания"
80290 
80291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80292 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22
80293 #, kde-format
80294 msgid "Ending on:"
80295 msgstr "Завършва на:"
80296 
80297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80298 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54
80299 #, kde-format
80300 msgid "and"
80301 msgstr "и"
80302 
80303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80304 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96
80305 #, kde-format
80306 msgid "Starting on:"
80307 msgstr "Започва на:"
80308 
80309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80310 #: tools/conjunctions.ui:88
80311 #, kde-format
80312 msgid "Show conjunctions/oppositions for:"
80313 msgstr "Показване на съединения/опозиции за:"
80314 
80315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
80316 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35
80317 #, kde-format
80318 msgid "Between objects:"
80319 msgstr "Между обекти:"
80320 
80321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80322 #: tools/conjunctions.ui:108
80323 #, kde-format
80324 msgid "Maximum allowed separation:"
80325 msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:"
80326 
80327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton)
80328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch)
80329 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140
80330 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226
80331 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312
80332 #, kde-format
80333 msgid "Compute"
80334 msgstr "Изчисление"
80335 
80336 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80337 #: tools/conjunctions.ui:235
80338 #, kde-format
80339 msgid "Conjunctions / Oppositions"
80340 msgstr "Съединения / Опозиции"
80341 
80342 #: tools/eclipsetool.cpp:126
80343 #, kde-format
80344 msgid "View in SkyMap"
80345 msgstr "Преглед в SkyMap"
80346 
80347 #: tools/eclipsetool.cpp:133
80348 #, kde-format
80349 msgid "Show Details"
80350 msgstr "Показване на детайли"
80351 
80352 #: tools/eclipsetool.cpp:190
80353 #, kde-format
80354 msgid "Full"
80355 msgstr "Пълно"
80356 
80357 #: tools/eclipsetool.cpp:192
80358 #, kde-format
80359 msgid "Partial"
80360 msgstr "Частично"
80361 
80362 #: tools/eclipsetool.cpp:215
80363 #, kde-format
80364 msgid "CSV Files (*.csv)"
80365 msgstr "CSV файлове (*.csv)"
80366 
80367 #: tools/eclipsetool.cpp:217
80368 #, kde-format
80369 msgctxt "@title:window"
80370 msgid "Export Eclipses"
80371 msgstr "Експортиране на данни за затъмнение"
80372 
80373 #: tools/eclipsetool.cpp:224
80374 #, kde-format
80375 msgid "Could not export."
80376 msgstr "Не може да се експортира."
80377 
80378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80379 #: tools/eclipsetool.ui:89
80380 #, kde-format
80381 msgid "Show eclipses for:"
80382 msgstr "Показване на еклипсите за:"
80383 
80384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80385 #: tools/eclipsetool.ui:191
80386 #, kde-format
80387 msgid "Results"
80388 msgstr "Резултати"
80389 
80390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText)
80391 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118
80392 #, kde-format
80393 msgid "Vernal equinox:"
80394 msgstr "Есенно равноденствие:"
80395 
80396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText)
80397 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146
80398 #, kde-format
80399 msgid "Summer solstice:"
80400 msgstr "Лятно слънцестоене:"
80401 
80402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText)
80403 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174
80404 #, kde-format
80405 msgid "Autumnal equinox:"
80406 msgstr "Есенно равноденствие:"
80407 
80408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText)
80409 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202
80410 #, kde-format
80411 msgid "Winter solstice:"
80412 msgstr "Зимно слънцестоене:"
80413 
80414 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40
80415 #, kde-format
80416 msgctxt "@title:window"
80417 msgid "Export eyepiece view"
80418 msgstr "Експортиране на изгледа на окуляра"
80419 
80420 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55
80421 #, kde-format
80422 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: "
80423 msgstr "Ориентация на наслагването спрямо времевите деления: "
80424 
80425 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58
80426 #, kde-format
80427 msgid "Towards Zenith"
80428 msgstr "Към зенита"
80429 
80430 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59
80431 #, kde-format
80432 msgid "Dobsonian View"
80433 msgstr "Добсонов изглед"
80434 
80435 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90
80436 #, kde-format
80437 msgid ""
80438 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode "
80439 "with a preset such as Refractor or Vanilla"
80440 msgstr ""
80441 "Забележка: Това наслагване има смисъл само ако изгледът е генериран в режим "
80442 "alt/az с предварителна настройка като Рефрактор или Vanilla."
80443 
80444 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93
80445 #, kde-format
80446 msgid ""
80447 "Note: This overlay  makes sense only if the view was generated in alt/az "
80448 "mode with a preset such as Dobsonian"
80449 msgstr ""
80450 "Забележка: Това наслагване има смисъл само ако изгледът е генериран в режим "
80451 "alt/az с предварителна настройка, като например Добсънов."
80452 
80453 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174
80454 #, kde-format
80455 msgctxt "@title:window"
80456 msgid "Save Image as"
80457 msgstr "Збереження зображення из новою назвою"
80458 
80459 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175
80460 #, kde-format
80461 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80462 msgstr "Файлове с изображения (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)"
80463 
80464 #: tools/eyepiecefield.cpp:37
80465 #, kde-format
80466 msgctxt "@title:window"
80467 msgid "Eyepiece Field View"
80468 msgstr "Зрително поле на окуляра"
80469 
80470 #: tools/eyepiecefield.cpp:51
80471 #, kde-format
80472 msgctxt "Export image"
80473 msgid "Export"
80474 msgstr "Експортиране"
80475 
80476 #: tools/eyepiecefield.cpp:75
80477 #, kde-format
80478 msgid "Invert view"
80479 msgstr "Обръщане на изгледа"
80480 
80481 #: tools/eyepiecefield.cpp:76
80482 #, kde-format
80483 msgid "Flip view"
80484 msgstr "Огледално обръщане"
80485 
80486 #: tools/eyepiecefield.cpp:79
80487 #, kde-format
80488 msgid "Fetch DSS image"
80489 msgstr "Извличане на DSS на изображение"
80490 
80491 #: tools/eyepiecefield.cpp:103
80492 #, kde-format
80493 msgid "Vanilla"
80494 msgstr "Стандартно"
80495 
80496 #: tools/eyepiecefield.cpp:104
80497 #, kde-format
80498 msgid "Flipped"
80499 msgstr "Обърнато"
80500 
80501 #: tools/eyepiecefield.cpp:106
80502 #, kde-format
80503 msgid "Dobsonian"
80504 msgstr "Добсънов"
80505 
80506 #: tools/eyepiecefield.cpp:108
80507 #, kde-format
80508 msgid "Preset:"
80509 msgstr "Предварителна настройка:"
80510 
80511 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389
80512 #, kde-format
80513 msgid "Failed to download DSS/SDSS image."
80514 msgstr "Неуспешно изтегляне на DSS/SDSS изображение."
80515 
80516 #: tools/flagmanager.cpp:51
80517 #, kde-format
80518 msgctxt "@title:window"
80519 msgid "Flag Manager"
80520 msgstr "Управления на флагове"
80521 
80522 #: tools/flagmanager.cpp:63
80523 #, kde-format
80524 msgid ""
80525 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. "
80526 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as "
80527 "<b>Small red cross</b> in the combo box."
80528 msgstr ""
80529 "За да добавите потребителски икони, просто добавете изображения в %1. "
80530 "Имената на файловете трябва да започват с флаг. Например файлът "
80531 "<i>flagSmall_red_cross.png</i> ще бъде показан като <b>Малък червен кръст</"
80532 "b> в полето за избор."
80533 
80534 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80535 #, kde-format
80536 msgctxt "Right Ascension"
80537 msgid "RA"
80538 msgstr "RA"
80539 
80540 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118
80541 #, kde-format
80542 msgctxt "Declination"
80543 msgid "Dec"
80544 msgstr "DEC"
80545 
80546 #: tools/flagmanager.cpp:70
80547 #, kde-format
80548 msgid "Epoch"
80549 msgstr "Епоха"
80550 
80551 #: tools/flagmanager.cpp:70
80552 #, kde-format
80553 msgid "Icon"
80554 msgstr "Икона"
80555 
80556 #: tools/flagmanager.cpp:70
80557 #, kde-format
80558 msgid "Label"
80559 msgstr "Етикет"
80560 
80561 #: tools/flagmanager.cpp:178
80562 #, kde-format
80563 msgid "Invalid coordinates."
80564 msgstr "Невалидни координати."
80565 
80566 #: tools/flagmanager.cpp:279
80567 #, kde-format
80568 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
80569 msgstr "Няма връзка с телескопа %1. Свържете го и опитайте отново."
80570 
80571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80572 #: tools/flagmanager.ui:101
80573 #, kde-format
80574 msgid "Label color:"
80575 msgstr "Цвят названия:"
80576 
80577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80578 #: tools/flagmanager.ui:108
80579 #, kde-format
80580 msgid "Icon:"
80581 msgstr "Икона:"
80582 
80583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton)
80584 #: tools/flagmanager.ui:140
80585 #, kde-format
80586 msgid "Save Changes"
80587 msgstr "Запис на промени"
80588 
80589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton)
80590 #: tools/flagmanager.ui:213
80591 #, kde-format
80592 msgid "Slew to the flag coordinates"
80593 msgstr "Завъртване до координатите на флага"
80594 
80595 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195
80596 #, kde-format
80597 msgid "Region is invalid."
80598 msgstr "Невалиден регион"
80599 
80600 #: tools/horizonmanager.cpp:57
80601 #, kde-format
80602 msgctxt "@title:window"
80603 msgid "Artificial Horizon Manager"
80604 msgstr "Управление на изкуствения хоризонт"
80605 
80606 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80607 #, kde-format
80608 msgid "Region"
80609 msgstr "Регион"
80610 
80611 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80612 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80613 #, kde-format
80614 msgctxt "Azimuth"
80615 msgid "Az"
80616 msgstr "Азимут"
80617 
80618 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465
80619 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120
80620 #, kde-format
80621 msgctxt "Altitude"
80622 msgid "Alt"
80623 msgstr "Височина"
80624 
80625 #: tools/horizonmanager.cpp:188
80626 #, kde-format
80627 msgid "Region is valid"
80628 msgstr "Регионът е правилен"
80629 
80630 #: tools/horizonmanager.cpp:288
80631 #, kde-format
80632 msgid "Region %1"
80633 msgstr "Регион %1"
80634 
80635 #: tools/horizonmanager.cpp:369
80636 #, kde-format
80637 msgid "%1 region is invalid."
80638 msgstr "%1 регион е невалиден."
80639 
80640 #: tools/horizonmanager.cpp:566
80641 #, kde-format
80642 msgid "Invalid angle value: %1"
80643 msgstr "Невалидна стойност на ъгъла: %1"
80644 
80645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80646 #: tools/horizonmanager.ui:22
80647 #, kde-format
80648 msgid "Regions"
80649 msgstr "Региони"
80650 
80651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB)
80652 #: tools/horizonmanager.ui:42
80653 #, kde-format
80654 msgid "Add Region"
80655 msgstr "Добавяне на регион"
80656 
80657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB)
80658 #: tools/horizonmanager.ui:67
80659 #, kde-format
80660 msgid "Remove Region"
80661 msgstr "Премахване на област"
80662 
80663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB)
80664 #: tools/horizonmanager.ui:92
80665 #, kde-format
80666 msgid "Toggle Ceiling"
80667 msgstr "Превключване на покрива"
80668 
80669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
80670 #: tools/horizonmanager.ui:130
80671 #, kde-format
80672 msgid "Save Regions"
80673 msgstr "Запазване на регионите"
80674 
80675 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80676 #: tools/horizonmanager.ui:154
80677 #, kde-format
80678 msgid "Points"
80679 msgstr "Точки"
80680 
80681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB)
80682 #: tools/horizonmanager.ui:177
80683 #, kde-format
80684 msgid "Add Point"
80685 msgstr "Добавяне на точка"
80686 
80687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB)
80688 #: tools/horizonmanager.ui:202
80689 #, kde-format
80690 msgid "Remove Point"
80691 msgstr "Премахване на точка"
80692 
80693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB)
80694 #: tools/horizonmanager.ui:227
80695 #, kde-format
80696 msgid "Clear all points"
80697 msgstr "Изчистване на всички точки"
80698 
80699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB)
80700 #: tools/horizonmanager.ui:284
80701 #, kde-format
80702 msgid "Select points from the sky map"
80703 msgstr "Избор на точки от небесната карта"
80704 
80705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80706 #: tools/horizonmanager.ui:331
80707 #, kde-format
80708 msgid ""
80709 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" "
80710 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-"
80711 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by "
80712 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments "
80713 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
80714 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-"
80715 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80716 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;"
80717 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</"
80718 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines "
80719 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is "
80720 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: "
80721 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" "
80722 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80723 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;"
80724 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span "
80725 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style="
80726 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80727 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by "
80728 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:"
80729 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-"
80730 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
80731 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:"
80732 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80733 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80734 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li "
80735 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80736 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span "
80737 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; "
80738 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80739 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with "
80740 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>"
80741 msgstr ""
80742 "<html><head/><body><p>Изкуственият хоризонт се използва за определяне на "
80743 "<span style=\" font-weight:600;\">Региони</span> на небесната карта, които "
80744 "са <span style=\" font-style:italic;\">блокирани </span> във вашата гледна "
80745 "точка (напр. от високи дървета или сгради). Регионите могат да бъдат области "
80746 "над или под сегментите на линиите, които въвеждате. </p><ul style=\"margin-"
80747 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-"
80748 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-"
80749 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">За да "
80750 "изобразите <span style=\" font-weight:600;\">регион</span>, въведете списък "
80751 "от <span style=\" font-weight:600;\">точки</span>.(<span style=\" font-style:"
80752 "italic;\">минимално</span> 2), които очертават горната част на блокираната "
80753 "зона (т.е. <span style=\" font-weight:600;\">блокирането е под</span> "
80754 "линиите).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: "
80755 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; "
80756 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; "
80757 "text-indent:0px;\">Задаването на <span style=\" font-style:italic;\">режим "
80758 "таван/прозорец</span> със списък от точки, от своя страна определя <span "
80759 "style=\" font-weight:600;\">блокиране над</span> линиите.</li><li style=\" "
80760 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-"
80761 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Добавете точките ръчно или за "
80762 "предпочитане чрез избирането им от картата на небето, като щракнете върху "
80763 "<span style=\" font-style:italic;\">Избор на точки</span>. </li></ul><li "
80764 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80765 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Активиране на регион чрез "
80766 "<span style=\" font-style:italic;\">отметка на квадратчето му</span>. </"
80767 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
80768 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Избирането на регион "
80769 "показва неговите точки в картата. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80770 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80771 "indent:0px;\">Когато приключите, щракнете върху <span style=\" font-style:"
80772 "italic;\">Прилагане</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-"
80773 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
80774 "indent:0px;\">Дефинирането на региони е по-лесно, когато се използва в "
80775 "комбинация с функцията Фон на терена .</li></ul></body></html>"
80776 
80777 #: tools/jmoontool.cpp:30
80778 #, kde-format
80779 msgctxt "@title:window"
80780 msgid "Jupiter Moons Tool"
80781 msgstr "Модул \"Спътници на Юпитер\""
80782 
80783 #: tools/jmoontool.cpp:87
80784 #, kde-format
80785 msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
80786 msgstr "отместване от Юпитер (дъгови минути)"
80787 
80788 #: tools/jmoontool.cpp:88
80789 #, kde-format
80790 msgid "time since now (days)"
80791 msgstr "време (в дни, считано от днес)"
80792 
80793 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact)
80794 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
80795 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
80796 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39
80797 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24
80798 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34
80799 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36
80800 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42
80801 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34
80802 #, kde-format
80803 msgid "Interactive Mode"
80804 msgstr "Интерактивно"
80805 
80806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
80807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
80808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80810 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44
80811 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54
80812 #, kde-format
80813 msgid "Date and time:"
80814 msgstr "Дата и час:"
80815 
80816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
80817 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80818 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54
80819 #, kde-format
80820 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)"
80821 msgstr "Екваториални координати (J2000)"
80822 
80823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton)
80824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton)
80825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton)
80826 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113
80827 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164
80828 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86
80829 #: tools/modcalcvlsr.ui:160
80830 #, kde-format
80831 msgid "Select Object..."
80832 msgstr "Намиране на обект..."
80833 
80834 #: tools/modcalcangdist.cpp:98
80835 #, kde-format
80836 msgid "First position: %1"
80837 msgstr "Първа позиция: %1"
80838 
80839 #: tools/modcalcangdist.cpp:104
80840 #, kde-format
80841 msgid "Second position: %1"
80842 msgstr "Втора позиция: %1"
80843 
80844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox)
80845 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62
80846 #, kde-format
80847 msgid "First position"
80848 msgstr "Начална точка"
80849 
80850 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox)
80851 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165
80852 #, kde-format
80853 msgid "Second position"
80854 msgstr "Втора позиция"
80855 
80856 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142
80857 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191
80858 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116
80859 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204
80860 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289
80861 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899
80862 #: tools/scriptbuilder.cpp:982
80863 #, kde-format
80864 msgid "Could not open file %1."
80865 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1."
80866 
80867 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155
80868 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203
80869 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129
80870 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219
80871 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
80872 #, kde-format
80873 msgid "Invalid file: %1"
80874 msgstr "Грешен файл: %1"
80875 
80876 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155
80877 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204
80878 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130
80879 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220
80880 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301
80881 #, kde-format
80882 msgid "Invalid file"
80883 msgstr "Грешен файл"
80884 
80885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel)
80886 #: tools/modcalcangdist.ui:306
80887 #, kde-format
80888 msgid "Angular distance:"
80889 msgstr "Ъглово разстояние:"
80890 
80891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2)
80892 #: tools/modcalcangdist.ui:338
80893 #, kde-format
80894 msgid "Position angle:"
80895 msgstr "Ъгъл на позицията:"
80896 
80897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
80898 #: tools/modcalcangdist.ui:363
80899 #, kde-format
80900 msgid "degrees E of N"
80901 msgstr "Градуси от С на И"
80902 
80903 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch)
80904 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
80905 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
80906 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428
80907 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101
80908 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153
80909 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453
80910 #, kde-format
80911 msgid "Batch Mode"
80912 msgstr "От файл"
80913 
80914 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
80915 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
80916 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449
80917 #, kde-format
80918 msgid "Select Fields in Input File"
80919 msgstr "Избор на полета от входния файл"
80920 
80921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch)
80922 #: tools/modcalcangdist.ui:466
80923 #, kde-format
80924 msgid "Initial right ascension:"
80925 msgstr "Първоначална ректасцензия:"
80926 
80927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch)
80928 #: tools/modcalcangdist.ui:476
80929 #, kde-format
80930 msgid "Initial declination:"
80931 msgstr "Начална деклинация:"
80932 
80933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch)
80934 #: tools/modcalcangdist.ui:486
80935 #, kde-format
80936 msgid "Final right ascension:"
80937 msgstr "Крайна ректасцензия:"
80938 
80939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch)
80940 #: tools/modcalcangdist.ui:496
80941 #, kde-format
80942 msgid "Final declination:"
80943 msgstr "Крайна деклинация:"
80944 
80945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80946 #: tools/modcalcangdist.ui:542
80947 #, kde-format
80948 msgid "Fields in Output File Plus Result"
80949 msgstr "Полетата от входния файл плюс резултата"
80950 
80951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
80952 #: tools/modcalcangdist.ui:563
80953 #, kde-format
80954 msgid "A&ll parameters"
80955 msgstr "&Всички параметри"
80956 
80957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
80958 #: tools/modcalcangdist.ui:570
80959 #, kde-format
80960 msgid "Onl&y parameters in input file"
80961 msgstr "Само& параметри във входния файл"
80962 
80963 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
80964 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637
80965 #, kde-format
80966 msgid "Files"
80967 msgstr "Файлове"
80968 
80969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
80970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
80971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
80972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
80973 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664
80974 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526
80975 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280
80976 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713
80977 #, kde-format
80978 msgid "Input file:"
80979 msgstr "Входен файл:"
80980 
80981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
80982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
80983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
80984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
80985 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671
80986 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519
80987 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290
80988 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706
80989 #, kde-format
80990 msgid "Output file:"
80991 msgstr "Изходен файл:"
80992 
80993 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
80994 #: tools/modcalcapcoord.ui:80
80995 #, kde-format
80996 msgid "Catalog Coordinates"
80997 msgstr "Каталожни координати"
80998 
80999 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81000 #: tools/modcalcapcoord.ui:174
81001 #, kde-format
81002 msgid "Target Time && Date"
81003 msgstr "Целева дата и час"
81004 
81005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
81006 #: tools/modcalcapcoord.ui:195
81007 #, kde-format
81008 msgid "Reset to Now"
81009 msgstr "Възстановяване до  днешна дата"
81010 
81011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
81012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch)
81013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch)
81014 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487
81015 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568
81016 #, kde-format
81017 msgid "UT:"
81018 msgstr "УВ:"
81019 
81020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel)
81021 #: tools/modcalcapcoord.ui:281
81022 #, kde-format
81023 msgid "Apparent coordinates:"
81024 msgstr "Видими координати:"
81025 
81026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
81027 #: tools/modcalcapcoord.ui:346
81028 #, kde-format
81029 msgid "+00d 00' 00.0\""
81030 msgstr "+00d 00' 00.0\""
81031 
81032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
81033 #: tools/modcalcapcoord.ui:374
81034 #, kde-format
81035 msgid "00h 00m 00.0s"
81036 msgstr "00ч 00м 00.0с"
81037 
81038 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81039 #: tools/modcalcapcoord.ui:596
81040 #, kde-format
81041 msgid "Show in Output File"
81042 msgstr "Показване в изходния файл"
81043 
81044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch)
81045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch)
81046 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333
81047 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847
81048 #: tools/modcalcvlsr.ui:668
81049 #, kde-format
81050 msgid "All parameters"
81051 msgstr "Всички параметри"
81052 
81053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch)
81054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch)
81055 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340
81056 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854
81057 #: tools/modcalcvlsr.ui:675
81058 #, kde-format
81059 msgid "Only parameters in input file"
81060 msgstr "Само параметрите от входния файл"
81061 
81062 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195
81063 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197
81064 #, kde-format
81065 msgid "Does not rise"
81066 msgstr "Не изгрява"
81067 
81068 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151
81069 #, kde-format
81070 msgid "Does not set"
81071 msgstr "Не залязва"
81072 
81073 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282
81074 #, kde-format
81075 msgctxt "%1 is a location on earth"
81076 msgid "Almanac for %1"
81077 msgstr "Алманах за %1"
81078 
81079 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284
81080 #, kde-format
81081 msgid "computed by KStars"
81082 msgstr "изчислено от KStars"
81083 
81084 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349
81085 #, kde-format
81086 msgid "Results of Almanac calculation"
81087 msgstr "Резултати от изчислението на алманаха"
81088 
81089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel)
81090 #: tools/modcalcdaylength.ui:129
81091 #, kde-format
81092 msgid "Altitude at noon:"
81093 msgstr "Височина по пладне:"
81094 
81095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
81096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
81097 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674
81098 #, kde-format
81099 msgctxt "Sky object passing below the horizon"
81100 msgid "Set:"
81101 msgstr "Залез:"
81102 
81103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel)
81104 #: tools/modcalcdaylength.ui:261
81105 #, kde-format
81106 msgid "Day length:"
81107 msgstr "Продължителност на деня:"
81108 
81109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel)
81110 #: tools/modcalcdaylength.ui:289
81111 #, kde-format
81112 msgid "Sunrise azimuth:"
81113 msgstr "Азимут при изгрев:"
81114 
81115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
81116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
81117 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481
81118 #, kde-format
81119 msgid "Rise:"
81120 msgstr "Изгрев:"
81121 
81122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel)
81123 #: tools/modcalcdaylength.ui:315
81124 #, kde-format
81125 msgid "Noon:"
81126 msgstr "Пладне:"
81127 
81128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel)
81129 #: tools/modcalcdaylength.ui:386
81130 #, kde-format
81131 msgid "Sunset azimuth:"
81132 msgstr "Азимут при залез:"
81133 
81134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel)
81135 #: tools/modcalcdaylength.ui:541
81136 #, kde-format
81137 msgid "Transit altitude:"
81138 msgstr "Височина на кулминация:"
81139 
81140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel)
81141 #: tools/modcalcdaylength.ui:591
81142 #, kde-format
81143 msgid "Moon rise azimuth:"
81144 msgstr "Азимут на луната при изгрев:"
81145 
81146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel)
81147 #: tools/modcalcdaylength.ui:667
81148 #, kde-format
81149 msgid "Transit:"
81150 msgstr "Кулминация:"
81151 
81152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel)
81153 #: tools/modcalcdaylength.ui:681
81154 #, kde-format
81155 msgid "Moon set azimuth:"
81156 msgstr "Азимут на лунния комплект:"
81157 
81158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel)
81159 #: tools/modcalcdaylength.ui:721
81160 #, kde-format
81161 msgid "Phase:"
81162 msgstr "Фаза:"
81163 
81164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase)
81165 #: tools/modcalcdaylength.ui:736
81166 #, no-c-format, kde-format
81167 msgid "Waxing gibbous (75%)"
81168 msgstr "Растяща Луна (75%)"
81169 
81170 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
81171 #: tools/modcalcdaylength.ui:784
81172 #, kde-format
81173 msgid "Batch mode"
81174 msgstr "От файл"
81175 
81176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81177 #: tools/modcalcdaylength.ui:843
81178 #, kde-format
81179 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File"
81180 msgstr "Задаване на дати за изчислението във входния файл"
81181 
81182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81183 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171
81184 #, kde-format
81185 msgid "Input file: "
81186 msgstr "Файл с входни данни:"
81187 
81188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
81189 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181
81190 #, kde-format
81191 msgid "Output file: "
81192 msgstr "Изходен файл: "
81193 
81194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch)
81195 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233
81196 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319
81197 #, kde-format
81198 msgid "View Output..."
81199 msgstr "Преглед на изходни данни..."
81200 
81201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81203 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223
81204 #, kde-format
81205 msgid "Equatorial Coordinates"
81206 msgstr "Екваториални координати"
81207 
81208 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic)
81209 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96
81210 #, kde-format
81211 msgid "Galactic Coordinates"
81212 msgstr "Галактически координати"
81213 
81214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81217 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343
81218 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465
81219 #, kde-format
81220 msgid "Select Parameters in Input File"
81221 msgstr "Избор на параметри във входния файл"
81222 
81223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
81224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
81227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
81228 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243
81229 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272
81230 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285
81231 #, kde-format
81232 msgid ""
81233 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
81234 "from adjacent box"
81235 msgstr ""
81236 "При включена отметка, стойността ще се вземе от входния файл. Ако не е "
81237 "включена, ще трябва да въведете стойността ръчно."
81238 
81239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch)
81240 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233
81241 #, kde-format
81242 msgid "1950.0"
81243 msgstr "1950.0"
81244 
81245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch)
81246 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246
81247 #, kde-format
81248 msgid "Gal. long.:"
81249 msgstr "Галакт. дълж.:"
81250 
81251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch)
81252 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262
81253 #, kde-format
81254 msgid "Gal. lat.:"
81255 msgstr "Галакт. шир.:"
81256 
81257 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
81259 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475
81260 #: tools/modcalcvlsr.ui:656
81261 #, kde-format
81262 msgid "Select Parameters for Output File"
81263 msgstr "Избор на параметри за изходен файл"
81264 
81265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
81268 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507
81269 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688
81270 #, kde-format
81271 msgid "Select Filenames"
81272 msgstr "Избор на имена на файлове"
81273 
81274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81275 #: tools/modcalcgeod.ui:51
81276 #, kde-format
81277 msgid "Select Input Coordinates"
81278 msgstr "Избор на входни координати"
81279 
81280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio)
81281 #: tools/modcalcgeod.ui:71
81282 #, kde-format
81283 msgid "Cartesian"
81284 msgstr "Декартов"
81285 
81286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio)
81287 #: tools/modcalcgeod.ui:78
81288 #, kde-format
81289 msgid "Geographic"
81290 msgstr "Географски"
81291 
81292 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
81293 #: tools/modcalcgeod.ui:93
81294 #, kde-format
81295 msgid "Select Ellipsoid Model"
81296 msgstr "Избор на Елипсоиден модел"
81297 
81298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute)
81299 #: tools/modcalcgeod.ui:137
81300 #, kde-format
81301 msgid "Convert"
81302 msgstr "Преобразуване"
81303 
81304 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
81305 #: tools/modcalcgeod.ui:193
81306 #, kde-format
81307 msgid "Cartesian Coordinates"
81308 msgstr "Декартови координати"
81309 
81310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel)
81311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch)
81312 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408
81313 #, kde-format
81314 msgid "X (km):"
81315 msgstr "X (км):"
81316 
81317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel)
81318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch)
81319 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358
81320 #, kde-format
81321 msgid "Y (km):"
81322 msgstr "Y (км):"
81323 
81324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel)
81325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch)
81326 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371
81327 #, kde-format
81328 msgid "Z (km):"
81329 msgstr "Z (км):"
81330 
81331 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81332 #: tools/modcalcgeod.ui:238
81333 #, kde-format
81334 msgid "Geographic Coordinates"
81335 msgstr "Географски координати"
81336 
81337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel)
81338 #: tools/modcalcgeod.ui:250
81339 #, kde-format
81340 msgid "Elevation (meters):"
81341 msgstr "Височина (в метри):"
81342 
81343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch)
81344 #: tools/modcalcgeod.ui:395
81345 #, kde-format
81346 msgid "Elev. (m):"
81347 msgstr "Вис. (м.):"
81348 
81349 #: tools/modcalcjd.cpp:244
81350 #, kde-format
81351 msgid "Results of Julian day calculation"
81352 msgstr "Резултати от изчислението на Юлианския ден"
81353 
81354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
81355 #: tools/modcalcjd.ui:57
81356 #, kde-format
81357 msgid "Julian day:"
81358 msgstr "Юлиански ден:"
81359 
81360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
81361 #: tools/modcalcjd.ui:67
81362 #, kde-format
81363 msgid "Modified Julian day:"
81364 msgstr "Модифициран юлиански ден:"
81365 
81366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81367 #: tools/modcalcjd.ui:109
81368 #, kde-format
81369 msgid "Input parameter: "
81370 msgstr "Входен параметър: "
81371 
81372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81373 #: tools/modcalcjd.ui:120
81374 #, kde-format
81375 msgid "Date and time"
81376 msgstr "Дата и час"
81377 
81378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81379 #: tools/modcalcjd.ui:125
81380 #, kde-format
81381 msgid "Julian day"
81382 msgstr "Юлиански ден"
81383 
81384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch)
81385 #: tools/modcalcjd.ui:130
81386 #, kde-format
81387 msgid "Modified Julian day"
81388 msgstr "Модифициран юлиански ден"
81389 
81390 #: tools/modcalcplanets.cpp:279
81391 #, kde-format
81392 msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
81393 msgstr "Невалиден брой полета на ред %1. "
81394 
81395 #: tools/modcalcplanets.cpp:280
81396 #, kde-format
81397 msgid "Present fields %1. "
81398 msgstr "Зададени полета %1. "
81399 
81400 #: tools/modcalcplanets.cpp:281
81401 #, kde-format
81402 msgid "Required fields %1. "
81403 msgstr "Задължителни полета %1. "
81404 
81405 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81406 #, kde-format
81407 msgid "Unknown planet "
81408 msgstr "Неизвестна планета "
81409 
81410 #: tools/modcalcplanets.cpp:293
81411 #, kde-format
81412 msgid " in line %1: "
81413 msgstr " на ред %1: "
81414 
81415 #: tools/modcalcplanets.cpp:315
81416 #, kde-format
81417 msgid "Line %1 contains an invalid time"
81418 msgstr "Ред %1 съдържа невалиден час"
81419 
81420 #: tools/modcalcplanets.cpp:335
81421 #, kde-format
81422 msgid "Line %1 contains an invalid date: "
81423 msgstr "Ред %1 съдържа невалидна дата: "
81424 
81425 #: tools/modcalcplanets.cpp:438
81426 #, kde-format
81427 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
81428 msgstr "Грешки при анализ на редовете във входния файл"
81429 
81430 #: tools/modcalcplanets.cpp:439
81431 #, kde-format
81432 msgid "Errors in lines"
81433 msgstr "Грешка в редовете"
81434 
81435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81436 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190
81437 #, kde-format
81438 msgid "Input Parameters"
81439 msgstr "Входни параметри"
81440 
81441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch)
81443 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553
81444 #, kde-format
81445 msgid "Solar system body:"
81446 msgstr "Обект от Слънчевата система:"
81447 
81448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
81449 #: tools/modcalcplanets.ui:346
81450 #, kde-format
81451 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates"
81452 msgstr "Хелиоцентрични еклиптични координати"
81453 
81454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
81455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
81456 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461
81457 #, kde-format
81458 msgid "Distance (AU):"
81459 msgstr "Разстояние (АЕ):"
81460 
81461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
81462 #: tools/modcalcplanets.ui:412
81463 #, kde-format
81464 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
81465 msgstr "Геоцентрични еклиптични координати"
81466 
81467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
81468 #: tools/modcalcplanets.ui:762
81469 #, kde-format
81470 msgid "Select Coordinate System for Output File"
81471 msgstr "Избор на координатна система за изходен файл"
81472 
81473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch)
81474 #: tools/modcalcplanets.ui:783
81475 #, kde-format
81476 msgid "Heliocentric ecliptic"
81477 msgstr "Хелиоцентрична еклиптична"
81478 
81479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch)
81480 #: tools/modcalcplanets.ui:793
81481 #, kde-format
81482 msgid "Equatorial"
81483 msgstr "Екваториална"
81484 
81485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch)
81486 #: tools/modcalcplanets.ui:803
81487 #, kde-format
81488 msgid "Geocentric ecliptic"
81489 msgstr "Геоцентрична еклиптична"
81490 
81491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch)
81492 #: tools/modcalcplanets.ui:813
81493 #, kde-format
81494 msgid "Horizontal "
81495 msgstr "Хоризонтална "
81496 
81497 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
81498 #: tools/modcalcplanets.ui:826
81499 #, kde-format
81500 msgid "Other Parameters for Output File"
81501 msgstr "Други параметри за изходен файл"
81502 
81503 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134
81504 #, kde-format
81505 msgid ""
81506 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province "
81507 "and country.  If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets "
81508 "parsed properly."
81509 msgstr ""
81510 "Поредиците за местоположение се състоят от разделените със запетая имена на "
81511 "града, провинцията и страната.  Ако низът съдържа интервали, оградете го в "
81512 "кавички, за да бъде обработен правилно."
81513 
81514 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139
81515 #, kde-format
81516 msgid "Hint for writing location strings"
81517 msgstr "Съвет за писане на низове за местоположение"
81518 
81519 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148
81520 #, kde-format
81521 msgid "local time"
81522 msgstr "местно време"
81523 
81524 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150
81525 #, kde-format
81526 msgid "sidereal time"
81527 msgstr "звездно време"
81528 
81529 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153
81530 #, kde-format
81531 msgid "date"
81532 msgstr "дата"
81533 
81534 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156
81535 #, kde-format
81536 msgid "location"
81537 msgstr "местоположение"
81538 
81539 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160
81540 #, kde-format
81541 msgid "%1 and %2"
81542 msgstr "%1 и %2"
81543 
81544 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162
81545 #, kde-format
81546 msgid "%1, %2 and %3"
81547 msgstr "%1, %2 и %3"
81548 
81549 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164
81550 #, kde-format
81551 msgid "Specify %1 in the input file."
81552 msgstr "Посочете %1 във входния файл."
81553 
81554 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137
81555 #, kde-format
81556 msgid "Results of Sidereal time calculation"
81557 msgstr "Резултати от изчисляването на звездното време"
81558 
81559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel)
81560 #: tools/modcalcsidtime.ui:90
81561 #, kde-format
81562 msgid "Sidereal time:"
81563 msgstr "Звездно време"
81564 
81565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81566 #: tools/modcalcsidtime.ui:162
81567 #, kde-format
81568 msgid "Compute sidereal time"
81569 msgstr "Изчисляване на звездното време"
81570 
81571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch)
81572 #: tools/modcalcsidtime.ui:167
81573 #, kde-format
81574 msgid "Compute standard time"
81575 msgstr "Изчисляване на стандартното време"
81576 
81577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch)
81578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch)
81579 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242
81580 #, kde-format
81581 msgid "Read from input file"
81582 msgstr "Четене от входния файл"
81583 
81584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81585 #: tools/modcalcsidtime.ui:271
81586 #, kde-format
81587 msgid "Specify Local Time in the Input File"
81588 msgstr "Посочете местно време във входния файл"
81589 
81590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel)
81591 #: tools/modcalcsimple.ui:130
81592 #, kde-format
81593 msgid "Angle (hh mm ss.s) "
81594 msgstr "Ъгъл (чч мм сс.с) "
81595 
81596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b)
81597 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b)
81598 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215
81599 #, kde-format
81600 msgid "Angle Result"
81601 msgstr "Ъглов резултат"
81602 
81603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel)
81604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label)
81605 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221
81606 #, kde-format
81607 msgid "Angle (dd.d)"
81608 msgstr "Ъгъл (гг.г)"
81609 
81610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel)
81611 #: tools/modcalcsimple.ui:189
81612 #, kde-format
81613 msgid "Angle (dd mm ss.s)"
81614 msgstr "Ъгъл (гг мм сс.с)"
81615 
81616 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33
81617 #, kde-format
81618 msgid "Sun's Declination"
81619 msgstr "Слънчева деклинация"
81620 
81621 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81622 #, kde-format
81623 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n"
81624 msgstr "# Време на равноденствие и слънцестоене\n"
81625 
81626 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97
81627 #, kde-format
81628 msgid ""
81629 "# computed by KStars\n"
81630 "#\n"
81631 msgstr ""
81632 "# изчислено от KStars\n"
81633 "#\n"
81634 
81635 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98
81636 #, kde-format
81637 msgid ""
81638 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter "
81639 "Solstice\n"
81640 "#\n"
81641 msgstr ""
81642 "# Пролетно равноденствие\t\tЛятно слънцестоене\t\t\tЕсенно равноденствие\t"
81643 "\tЗимно слънцестоене\n"
81644 "#\n"
81645 
81646 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox)
81647 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14
81648 #, kde-format
81649 msgid "Equinoxes and Solstices"
81650 msgstr "Равноденствия и слънцестоения"
81651 
81652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
81653 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66
81654 #, kde-format
81655 msgid "Equinoxes and solstices for the year:"
81656 msgstr "Равноденствия и слънцестоения за годината:"
81657 
81658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox)
81659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice)
81660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox)
81661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice)
81662 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161
81663 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217
81664 #, kde-format
81665 msgid "1 Jan 2007  00:00"
81666 msgstr "1 яну 2007  00:00"
81667 
81668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel)
81669 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264
81670 #, kde-format
81671 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File"
81672 msgstr "Посочване на годините за изчислението във входния файл"
81673 
81674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
81675 #: tools/modcalcvlsr.ui:116
81676 #, kde-format
81677 msgid "Target position:"
81678 msgstr "Целева позиция:"
81679 
81680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
81681 #: tools/modcalcvlsr.ui:278
81682 #, kde-format
81683 msgid "Radial velocities:"
81684 msgstr "Радиални скорости:"
81685 
81686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
81687 #: tools/modcalcvlsr.ui:298
81688 #, kde-format
81689 msgid "V<sub>LSR</sub>:"
81690 msgstr "V<sub>LSR</sub>:"
81691 
81692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
81693 #: tools/modcalcvlsr.ui:334
81694 #, kde-format
81695 msgid "Heliocentric:"
81696 msgstr "Хелиоцентрична:"
81697 
81698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
81699 #: tools/modcalcvlsr.ui:370
81700 #, kde-format
81701 msgid "Geocentric:"
81702 msgstr "Геоцентрична:"
81703 
81704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
81705 #: tools/modcalcvlsr.ui:406
81706 #, kde-format
81707 msgid "Topocentric:"
81708 msgstr "Топоцентрична:"
81709 
81710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch)
81711 #: tools/modcalcvlsr.ui:498
81712 #, kde-format
81713 msgid "Elevation (m):"
81714 msgstr "Надморска височина (м):"
81715 
81716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch)
81717 #: tools/modcalcvlsr.ui:604
81718 #, kde-format
81719 msgid "Input velocity:"
81720 msgstr "Начална скорост:"
81721 
81722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81723 #: tools/modcalcvlsr.ui:612
81724 #, kde-format
81725 msgid "Heliocentric"
81726 msgstr "Хелиоцентрична"
81727 
81728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81729 #: tools/modcalcvlsr.ui:617
81730 #, kde-format
81731 msgid "Geocentric"
81732 msgstr "Геоцентрична"
81733 
81734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81735 #: tools/modcalcvlsr.ui:622
81736 #, kde-format
81737 msgid "Topocentric"
81738 msgstr "Топоцентрична"
81739 
81740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch)
81741 #: tools/modcalcvlsr.ui:627
81742 #, kde-format
81743 msgid "LSR"
81744 msgstr "LSR"
81745 
81746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview)
81747 #: tools/modcalcvlsr.ui:794
81748 #, kde-format
81749 msgid "Overview"
81750 msgstr "Преглед"
81751 
81752 #: tools/moonphasetool.cpp:31
81753 #, kde-kuit-format
81754 msgid "Moon Phase Calendar"
81755 msgstr "Календар с фази на луната"
81756 
81757 #: tools/nameresolver.cpp:36
81758 #, kde-kuit-format
81759 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame."
81760 msgstr ""
81761 "Грешка: sesameResolver се провали. Не можа да разреши името на CDS Sesame."
81762 
81763 #: tools/nameresolver.cpp:53
81764 #, kde-kuit-format
81765 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame."
81766 msgstr "Опит за разрешаване на обект %1 с помощта на CDS Sesame."
81767 
81768 #: tools/nameresolver.cpp:71
81769 #, kde-kuit-format
81770 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1"
81771 msgstr ""
81772 "Грешка при опит за получаване на XML отговор от сървъра на CDS Sesame: %1"
81773 
81774 #: tools/nameresolver.cpp:86
81775 #, kde-kuit-format
81776 msgid ""
81777 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet "
81778 "connection?"
81779 msgstr ""
81780 "Празен резултат вместо очаквания XML от CDS Sesame. Може би лоша интернет "
81781 "връзка?"
81782 
81783 #: tools/nameresolver.cpp:219
81784 #, kde-kuit-format
81785 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3"
81786 msgstr "Грешка при обработката на XML от CDS Sesame: %1 на ред %2 @ col = %3"
81787 
81788 #: tools/nameresolver.cpp:232
81789 #, kde-kuit-format
81790 msgid "Resolved %1 successfully."
81791 msgstr "Разрешено успешно %1."
81792 
81793 #: tools/observinglist.cpp:77
81794 #, kde-format
81795 msgctxt "@title:window"
81796 msgid "Observation Planner"
81797 msgstr "Планиране на наблюдение"
81798 
81799 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
81800 #, kde-format
81801 msgid "Alternate Name"
81802 msgstr "Алтернативно название"
81803 
81804 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96
81805 #, kde-format
81806 msgctxt "Right Ascension"
81807 msgid "RA (J2000)"
81808 msgstr "РА (J2000)"
81809 
81810 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
81811 #, kde-format
81812 msgctxt "Declination"
81813 msgid "Dec (J2000)"
81814 msgstr "δ (J2000)"
81815 
81816 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97
81817 #, kde-format
81818 msgctxt "Magnitude"
81819 msgid "Mag"
81820 msgstr "Маг"
81821 
81822 #: tools/observinglist.cpp:94
81823 #, kde-format
81824 msgid "Current Altitude"
81825 msgstr "Текуща височина"
81826 
81827 #: tools/observinglist.cpp:98
81828 #, kde-format
81829 msgctxt "Constellation"
81830 msgid "Constell."
81831 msgstr "Съзвездие"
81832 
81833 #: tools/observinglist.cpp:195
81834 #, kde-format
81835 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet"
81836 msgid "Not risen"
81837 msgstr "не е изгрял"
81838 
81839 #: tools/observinglist.cpp:201
81840 #, kde-format
81841 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole"
81842 msgid "In hole"
81843 msgstr "В отвора"
81844 
81845 #: tools/observinglist.cpp:262
81846 #, kde-format
81847 msgid ""
81848 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the "
81849 "observing lists"
81850 msgstr ""
81851 "Звезди и обекти, чиито имена KStars не знае, не се поддържат в списъците за "
81852 "наблюдение"
81853 
81854 #: tools/observinglist.cpp:274
81855 #, kde-format
81856 msgid "%1 is already in your wishlist."
81857 msgstr "%1 вече е във вашия списък с желания."
81858 
81859 #: tools/observinglist.cpp:289
81860 #, kde-format
81861 msgid "%1 is already in the session plan."
81862 msgstr "%1вече е добавен към списъка за наблюдение."
81863 
81864 #: tools/observinglist.cpp:352
81865 #, kde-format
81866 msgid "Added %1 to observing list."
81867 msgstr "%1 е добавен към списъка за наблюдение."
81868 
81869 #: tools/observinglist.cpp:390
81870 #, kde-format
81871 msgid "Added %1 to session list."
81872 msgstr "%1 е добавен към списъка за наблюдение."
81873 
81874 #: tools/observinglist.cpp:597
81875 #, kde-format
81876 msgid ""
81877 "DSS Image metadata: \n"
81878 " Size: %1' x %2' \n"
81879 " Photometric band: %3 \n"
81880 " Version: %4"
81881 msgstr ""
81882 "Метаданни на DSS изображение: \n"
81883 " Размер: %1' x %2' \n"
81884 " Фотометрична лента: %3 \n"
81885 " Версия: %4"
81886 
81887 #: tools/observinglist.cpp:601
81888 #, kde-format
81889 msgid "No image info available."
81890 msgstr "Няма налична информация за изображението."
81891 
81892 #: tools/observinglist.cpp:609
81893 #, kde-format
81894 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one."
81895 msgstr ""
81896 "Няма налично изображение. Кликнете върху заместващото изображение, за да "
81897 "изтеглите едно."
81898 
81899 #: tools/observinglist.cpp:623
81900 #, kde-format
81901 msgctxt ""
81902 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 "
81903 "name of a constellation"
81904 msgid "%1 mag %2 in %3"
81905 msgstr "%2 в %3 от величина %1"
81906 
81907 #: tools/observinglist.cpp:775
81908 #, kde-format
81909 msgid "Batch add to observing session"
81910 msgstr "Добавяне на пакет от задачи към сесията за наблюдение"
81911 
81912 #: tools/observinglist.cpp:775
81913 #, kde-format
81914 msgid "Batch add to observing wishlist"
81915 msgstr "Пакетно добавяне към списък с желания за наблюдение"
81916 
81917 #: tools/observinglist.cpp:776
81918 #, kde-format
81919 msgid ""
81920 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names "
81921 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in "
81922 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved "
81923 "will be added to the database."
81924 msgstr ""
81925 "Посочете списък с обекти, като на всеки ред се добавя по един обект.\n"
81926 "Имената трябва да се разпознават от KStars или, ако в настройките е \n"
81927 "разрешено интернет разпознаване, с модула за разпознаване на CDS Sesame.\n"
81928 "Обектите, които са разпознати в интернет, ще бъдат добавени в базата данни."
81929 
81930 #: tools/observinglist.cpp:808
81931 #, kde-format
81932 msgid "Batch add: %1 object not found"
81933 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found"
81934 msgstr[0] "Пакетно добавяне: %1 обект не е намерен"
81935 msgstr[1] "Пакетно добавяне: %1 обекта не са намерени"
81936 
81937 #: tools/observinglist.cpp:809
81938 #, kde-format
81939 msgid ""
81940 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could "
81941 "not be added. See the details for more."
81942 msgid_plural ""
81943 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could "
81944 "not be added. See the details for more."
81945 msgstr[0] ""
81946 "Обектът %1 не може да бъде намерен в базата данни или разпознат, поради "
81947 "което не може да бъде добавен. Вижте подробностите за повече информация."
81948 msgstr[1] ""
81949 "%1 обекти не могат да бъдат намерени в базата данни или разрешени, поради "
81950 "което не могат да бъдат добавени. Вижте подробностите за повече информация."
81951 
81952 #: tools/observinglist.cpp:883
81953 #, kde-format
81954 msgctxt "@title:window"
81955 msgid "Open Observing List"
81956 msgstr "Отваряне на списък за наблюдение"
81957 
81958 #: tools/observinglist.cpp:938
81959 #, kde-format
81960 msgid ""
81961 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the "
81962 "OpenAstronomyLog schema."
81963 msgstr ""
81964 "Посоченият файл е невалиден. Очаква се XML файл, базиран на схемата на "
81965 "OpenAstronomyLog."
81966 
81967 #: tools/observinglist.cpp:954
81968 #, kde-format
81969 msgid "The specified file is invalid"
81970 msgstr "Посоченият файл е невалиден"
81971 
81972 #: tools/observinglist.cpp:964
81973 #, kde-format
81974 msgid "Are you sure you want to clear all objects?"
81975 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите всички обекти?"
81976 
81977 #: tools/observinglist.cpp:965
81978 #, kde-format
81979 msgid "Clear all?"
81980 msgstr "Изчистване на всичко?"
81981 
81982 #: tools/observinglist.cpp:998
81983 #, kde-format
81984 msgid "Do you want to save the current session?"
81985 msgstr "Искате ли текущата сесия да бъде записана?"
81986 
81987 #: tools/observinglist.cpp:999
81988 #, kde-format
81989 msgid "Save Current session?"
81990 msgstr "Да се запази ли текущата сесия?"
81991 
81992 #: tools/observinglist.cpp:1011
81993 #, kde-format
81994 msgctxt "@title:window"
81995 msgid "Save Observing List"
81996 msgstr "Запазване на списък за наблюдение"
81997 
81998 #: tools/observinglist.cpp:1060
81999 #, kde-format
82000 msgid ""
82001 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist "
82002 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full."
82003 msgstr ""
82004 "Не може да се отвори за запис файлът %1 на списъка с желания за наблюдение. "
82005 "Промените във вашия списък с желания няма да бъдат записани. Проверете дали "
82006 "в местоположението може да се записва и дали не е пълно."
82007 
82008 #: tools/observinglist.cpp:1061
82009 #, kde-format
82010 msgid "Could not save observing wishlist"
82011 msgstr "Списъкът с желания за наблюдение не можа да бъде запазен"
82012 
82013 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197
82014 #: tools/obslistwizard.cpp:34
82015 #, kde-format
82016 msgctxt "@title:window"
82017 msgid "Observing List Wizard"
82018 msgstr "Помощник за списъка за наблюдение"
82019 
82020 #: tools/observinglist.cpp:1083
82021 #, kde-format
82022 msgid "Please wait while loading observing wishlist..."
82023 msgstr "Моля, изчакайте, докато се зареди списъкът с желания за наблюдение..."
82024 
82025 #: tools/observinglist.cpp:1106
82026 #, kde-format
82027 msgid "Canceling this will truncate your wishlist"
82028 msgstr "Отказването от това ще съкрати списъка ви с желания"
82029 
82030 #: tools/observinglist.cpp:1107
82031 #, kde-format
82032 msgid ""
82033 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the "
82034 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. "
82035 "Are you sure this is okay?"
82036 msgstr ""
82037 "Ако отмените тази операция, Вашият списък с желания ще бъде съкратен и "
82038 "следните обекти ще бъдат премахнати от списъка с желания, когато излезете от "
82039 "KStars. Сигурни ли сте, че това е наред?"
82040 
82041 #: tools/observinglist.cpp:1149
82042 #, kde-format
82043 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found"
82044 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found"
82045 msgstr[0] "Списъкът с желания за наблюдение е съкратен: %1 обект не е намерен"
82046 msgstr[1] ""
82047 "Списъкът с желания за наблюдение е съкратен: %1 обекта не са намерени"
82048 
82049 #: tools/observinglist.cpp:1150
82050 #, kde-format
82051 msgid ""
82052 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the "
82053 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you "
82054 "can add it later."
82055 msgid_plural ""
82056 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the "
82057 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a "
82058 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation "
82059 "Planner to add them back using internet search."
82060 msgstr[0] ""
82061 "%1 обект не може да бъде намерен в базата данни и ще бъде премахнат от "
82062 "списъка с желания за наблюдение. Препоръчваме ви да копирате името му като "
82063 "резервно копие, за да можете да го добавите по-късно."
82064 msgstr[1] ""
82065 "%1 обекти не бяха открити в базата данни и ще бъдат премахнати от списъка с "
82066 "желания за наблюдение. Препоръчваме ви да копирате подробния списък като "
82067 "резервно копие, за да можете по-късно да използвате функцията Пакетно "
82068 "добавяне в програмата за планиране на наблюдения, за да ги добавите обратно, "
82069 "като използвате търсене в интернет."
82070 
82071 #: tools/observinglist.cpp:1163
82072 #, kde-format
82073 msgid "Cannot save an empty session list."
82074 msgstr "Не може да се запази празен списък."
82075 
82076 #: tools/observinglist.cpp:1175
82077 #, kde-format
82078 msgid "Could not open file %1.  Try a different filename?"
82079 msgstr "Файлът %1 не може да се отвори. Нов опит с друго име?"
82080 
82081 #: tools/observinglist.cpp:1176
82082 #, kde-format
82083 msgid "Try Different"
82084 msgstr "Нов опит"
82085 
82086 #: tools/observinglist.cpp:1177
82087 #, kde-format
82088 msgid "Do Not Try"
82089 msgstr "Без нов опит"
82090 
82091 #: tools/observinglist.cpp:1198
82092 #, kde-format
82093 msgid "Please wait while adding objects..."
82094 msgstr "Моля, изчакайте, докато добавяте обекти..."
82095 
82096 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342
82097 #: tools/observinglist.cpp:1352
82098 #, kde-format
82099 msgid "Customized DSS Download"
82100 msgstr "Персонализирано изтегляне на DSS"
82101 
82102 #: tools/observinglist.cpp:1340
82103 #, kde-format
82104 msgid "Specify image width (arcminutes): "
82105 msgstr "Посочете ширината на изображението (ъглови минути):"
82106 
82107 #: tools/observinglist.cpp:1343
82108 #, kde-format
82109 msgid "Specify image height (arcminutes): "
82110 msgstr "Посочете височина на изображението (ъгови минути):"
82111 
82112 #: tools/observinglist.cpp:1352
82113 #, kde-format
82114 msgid "Specify version: "
82115 msgstr "Посочете версия: "
82116 
82117 #: tools/observinglist.cpp:1518
82118 #, kde-format
82119 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?"
82120 msgstr ""
82121 "Това ще изтрие всички запазени изображения. Сигурни ли сте, че искате да "
82122 "направите това?"
82123 
82124 #: tools/observinglist.cpp:1519
82125 #, kde-format
82126 msgid "Delete All Images"
82127 msgstr "Изтриване на всички изображения"
82128 
82129 #: tools/observinglist.cpp:1616
82130 #, kde-format
82131 msgid "Image Chooser"
82132 msgstr "Избор на изображения"
82133 
82134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
82135 #: tools/observinglist.ui:77
82136 #, kde-format
82137 msgid "Open an observation session list"
82138 msgstr "Отваряне на списък за наблюдение"
82139 
82140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
82141 #: tools/observinglist.ui:80
82142 #, kde-format
82143 msgid "Load an observing list from disk"
82144 msgstr "Зареждане на списък за наблюдение от файл"
82145 
82146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
82147 #: tools/observinglist.ui:108
82148 #, kde-format
82149 msgid "Save the observing session"
82150 msgstr "Запазване на наблюдението"
82151 
82152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
82153 #: tools/observinglist.ui:111
82154 #, kde-format
82155 msgid "Save the current observing list to disk"
82156 msgstr "Запис на текущия списък за наблюдение"
82157 
82158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82159 #: tools/observinglist.ui:139
82160 #, kde-format
82161 msgid "Save observing session as..."
82162 msgstr "Запазване на наблюдението като..."
82163 
82164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
82165 #: tools/observinglist.ui:142
82166 #, kde-format
82167 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
82168 msgstr "Запис на текущия списък за наблюдение в нов файл"
82169 
82170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport)
82171 #: tools/observinglist.ui:152
82172 #, kde-format
82173 msgid "Export to OAL..."
82174 msgstr "Експорт към OAL..."
82175 
82176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation)
82177 #: tools/observinglist.ui:192
82178 #, kde-format
82179 msgid "Choose"
82180 msgstr "Избор"
82181 
82182 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit)
82183 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox)
82184 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103
82185 #, kde-format
82186 msgid "dd/MM/yyyy"
82187 msgstr "дд-мм-гггг"
82188 
82189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update)
82190 #: tools/observinglist.ui:219
82191 #, kde-format
82192 msgid "Update the table and the plot for the new date and location."
82193 msgstr "Актуализирайте таблицата и графиката за новата дата и местоположение."
82194 
82195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel)
82196 #: tools/observinglist.ui:242
82197 #, kde-format
82198 msgid "Reference images:"
82199 msgstr "Референтни изображения:"
82200 
82201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages)
82202 #: tools/observinglist.ui:249
82203 #, kde-format
82204 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list."
82205 msgstr ""
82206 "Изтегляне на SDSS/DSS изображенията на всички обекти от текущия списък."
82207 
82208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages)
82209 #: tools/observinglist.ui:252
82210 #, kde-format
82211 msgid "Download all Images"
82212 msgstr "Изтегляне на всички изображения"
82213 
82214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82215 #: tools/observinglist.ui:259
82216 #, kde-format
82217 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images"
82218 msgstr "Изтриване на всички съхранени изображения DSS/SDSS"
82219 
82220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages)
82221 #: tools/observinglist.ui:262
82222 #, kde-format
82223 msgid "Delete all Images"
82224 msgstr "Изтриване на всички изображения"
82225 
82226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel)
82227 #: tools/observinglist.ui:279
82228 #, kde-format
82229 msgid "Adding objects:"
82230 msgstr "Добавяне на обекти:"
82231 
82232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton)
82233 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard)
82234 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14
82235 #, kde-format
82236 msgid "Observing List Wizard"
82237 msgstr "Помощник за списъка за наблюдение"
82238 
82239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton)
82240 #: tools/observinglist.ui:307
82241 #, kde-format
82242 msgid ""
82243 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
82244 "object type, position on the sky, and magnitude."
82245 msgstr ""
82246 "Помощникът ще ви помогне да създадете списък за наблюдение, който се базира "
82247 "на обекти, филтрирани по тип, позиция на небето и магнитуда."
82248 
82249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton)
82250 #: tools/observinglist.ui:310
82251 #, kde-format
82252 msgid "Wizard..."
82253 msgstr "Съветник..."
82254 
82255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton)
82256 #: tools/observinglist.ui:323
82257 #, kde-format
82258 msgid "Open Find Dialog"
82259 msgstr "Отваряне на диалогов прозорец Намиране"
82260 
82261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton)
82262 #: tools/observinglist.ui:326
82263 #, kde-format
82264 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list"
82265 msgstr ""
82266 "Отваряне на диалоговия прозорец Намиране за добавяне на обекти в списъка"
82267 
82268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton)
82269 #: tools/observinglist.ui:342
82270 #, kde-format
82271 msgid "Open the WUT dialog"
82272 msgstr "Отваряне на диалоговия прозорец Тази вечер"
82273 
82274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton)
82275 #: tools/observinglist.ui:345
82276 #, kde-format
82277 msgid ""
82278 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the "
82279 "list"
82280 msgstr ""
82281 "Отваря диалоговия прозорец \"Нещо интересно тази вечер\", от който могат да "
82282 "се добавят обекти към списъка."
82283 
82284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton)
82285 #: tools/observinglist.ui:348
82286 #, kde-format
82287 msgid "What's up Tonight..."
82288 msgstr "Нещо интересно тази вечер..."
82289 
82290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton)
82291 #: tools/observinglist.ui:355
82292 #, kde-format
82293 msgid "Batch add"
82294 msgstr "Пакетно добавяне"
82295 
82296 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList)
82297 #: tools/observinglist.ui:404
82298 #, kde-format
82299 msgid "Wish List"
82300 msgstr "Планирани наблюдения"
82301 
82302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session)
82303 #: tools/observinglist.ui:451
82304 #, kde-format
82305 msgid "Session Plan"
82306 msgstr "Плануване на сесия"
82307 
82308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel)
82309 #: tools/observinglist.ui:502
82310 #, kde-format
82311 msgid "Scheduled Time"
82312 msgstr "Планиран час"
82313 
82314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel)
82315 #: tools/observinglist.ui:545
82316 #, kde-format
82317 msgid "Select an Object to View Information here"
82318 msgstr "Изберете обект, за да видите информация тук"
82319 
82320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview)
82321 #: tools/observinglist.ui:597
82322 #, kde-format
82323 msgid "(No Image)"
82324 msgstr "(Без изображение)"
82325 
82326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel)
82327 #: tools/observinglist.ui:621
82328 #, kde-format
82329 msgid "Image Metadata Info"
82330 msgstr "Информация за метаданните на изображението"
82331 
82332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage)
82333 #: tools/observinglist.ui:648
82334 #, kde-format
82335 msgid "Replace from Internet..."
82336 msgstr "Замяна от Интернет..."
82337 
82338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage)
82339 #: tools/observinglist.ui:661
82340 #, kde-format
82341 msgid "Delete Image"
82342 msgstr "Изтриване на изображение"
82343 
82344 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit)
82345 #: tools/observinglist.ui:685
82346 #, kde-format
82347 msgid "Record object notes here."
82348 msgstr "Запишете тук бележките за обектите."
82349 
82350 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27
82351 #, kde-format
82352 msgid "Add to session plan"
82353 msgstr "Добавяне към сесийния план"
82354 
82355 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28
82356 #, kde-format
82357 msgid "Add objects visible tonight to session plan"
82358 msgstr "Добавяне видимите обекти към сесийния план"
82359 
82360 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31
82361 #, kde-format
82362 msgid "Add to Ekos Scheduler"
82363 msgstr "Добавяне към планиращия модул на Ekos"
82364 
82365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton)
82366 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46
82367 #, kde-format
82368 msgid "Center"
82369 msgstr "В средата"
82370 
82371 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42
82372 #, kde-format
82373 msgctxt "Show the selected object in the telescope"
82374 msgid "Scope"
82375 msgstr "Обхват"
82376 
82377 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51
82378 #, kde-format
82379 msgid "Eyepiece view"
82380 msgstr "Окуляр"
82381 
82382 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66
82383 #, kde-format
82384 msgid "Show SDSS image"
82385 msgstr "Показване на SDSS изображение"
82386 
82387 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67
82388 #, kde-format
82389 msgid "Show DSS image"
82390 msgstr "Показване на изображение от DSS"
82391 
82392 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68
82393 #, kde-format
82394 msgid "Customized DSS download"
82395 msgstr "Персонализирано изтегляне на DSS"
82396 
82397 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70
82398 #, kde-format
82399 msgid "Show images from web "
82400 msgstr "Показване на изображения от интернет"
82401 
82402 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76
82403 #, kde-format
82404 msgid "Remove from WishList"
82405 msgstr "Премахване от списъка с желания"
82406 
82407 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78
82408 #, kde-format
82409 msgid "Remove from Session Plan"
82410 msgstr "Премахване от сесийния план"
82411 
82412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82413 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415
82414 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496
82415 #: tools/obslistwizard.ui:125
82416 #, kde-format
82417 msgid "Open clusters"
82418 msgstr "Разсеяни звездни купове"
82419 
82420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82421 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417
82422 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501
82423 #: tools/obslistwizard.ui:130
82424 #, kde-format
82425 msgid "Globular clusters"
82426 msgstr "Кълбовидни купове"
82427 
82428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82429 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419
82430 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507
82431 #: tools/obslistwizard.ui:135
82432 #, kde-format
82433 msgid "Gaseous nebulae"
82434 msgstr "Газови мъглявини"
82435 
82436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82437 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421
82438 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512
82439 #: tools/obslistwizard.ui:140
82440 #, kde-format
82441 msgid "Planetary nebulae"
82442 msgstr "Планетарни мъглявини"
82443 
82444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
82445 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407
82446 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110
82447 #, kde-format
82448 msgid "Sun, moon, planets"
82449 msgstr "Слънце, Луна, планети"
82450 
82451 #: tools/obslistwizard.cpp:353
82452 #, kde-format
82453 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible."
82454 msgstr "Зададен е некоректен правоъгълник, не е възможно да се избере регион."
82455 
82456 #: tools/obslistwizard.cpp:392
82457 #, kde-format
82458 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible."
82459 msgstr "Зададен е некоректен кръг, не е възможно да се избере регион."
82460 
82461 #: tools/obslistwizard.cpp:545
82462 #, kde-format
82463 msgid "Your observing list currently has 1 object"
82464 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects"
82465 msgstr[0] "Вашият списък за наблюдение в момента има 1 обект"
82466 msgstr[1] "Вашият списък за наблюдение в момента има %1 обекта"
82467 
82468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
82469 #: tools/obslistwizard.ui:42
82470 #, kde-format
82471 msgid ""
82472 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></"
82473 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the "
82474 "list of all objects in various ways.  First, you will select objects by "
82475 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>.  Next, you can select only "
82476 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;"
82477 "\">region on the sky</span>.  You can further trim the observing list by "
82478 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude "
82479 "range</span>.  Finally, you can choose to keep only those objects which are "
82480 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</"
82481 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button "
82482 "to get started by selecting which object types you would like to be present "
82483 "in your observing list.</p></body></html>"
82484 msgstr ""
82485 "<html><head></head><body><p>Добре дошли в съветника за списъци за "
82486 "наблюдение</p><p></p><p>С този инструмент можете да съставите списък за "
82487 "наблюдение, като филтрирате списъка с всички обекти по различни начини.  "
82488 "Първо, ще изберете обекти по <span style=\" font-weight:600;\"> вид</span>.  "
82489 "След това можете да изберете само обектите, които заемат определена <span "
82490 "style=\" font-weight:600;\">област на небето</span>.  Можете допълнително да "
82491 "съкратите списъка за наблюдение, като изберете обекти в определен <span "
82492 "style=\" font-weight:600;\">обхват на звездна величина</span>. И накрая, "
82493 "можете да изберете да запазите само тези обекти, които могат да се <span "
82494 "style=\" font-weight:600;\">наблюдават на определена дата</span>.</p><p></"
82495 "p><p>Натиснете бутона <span style=\" font-weight:600;\">Напред</span>, за да "
82496 "започнете, като изберете типовете обекти, които искате да присъстват в "
82497 "списъка за наблюдение.</p></body></html>"
82498 
82499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel)
82500 #: tools/obslistwizard.ui:74
82501 #, kde-format
82502 msgid ""
82503 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight "
82504 "the object types you want to include in your observing list in the box "
82505 "below.  You can highlight more than one item in the list.  The buttons along "
82506 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></"
82507 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;"
82508 "\">Next</span> button.</p></body></html>"
82509 msgstr ""
82510 "<html><head></head><body><p>Избиране на обекти по вид</p><p></"
82511 "p><p>Маркирайте типовете обекти, които искате да включите в списъка за "
82512 "наблюдение, в полето по-долу.  Можете да маркирате повече от един обект в "
82513 "списъка.  Бутоните отдясно могат да се използват за бърз избор на някои "
82514 "често срещани селекции.</p><p></p><p>Когато приключите, натиснете <span "
82515 "style=\" font-weight:600;\">Напред</span>.</p></body></html>"
82516 
82517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton)
82518 #: tools/obslistwizard.ui:170
82519 #, kde-format
82520 msgid "Select all items in the list"
82521 msgstr "Избор на всички елементи в списъка"
82522 
82523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton)
82524 #: tools/obslistwizard.ui:180
82525 #, kde-format
82526 msgid "Clear all selected items in the list"
82527 msgstr "Изчистване на всички избрани елементи в списъка"
82528 
82529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82530 #: tools/obslistwizard.ui:190
82531 #, kde-format
82532 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list"
82533 msgstr "Избиране на всички видове обекти на дълбокия космос в списъка"
82534 
82535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton)
82536 #: tools/obslistwizard.ui:193
82537 #, kde-format
82538 msgid "Deep sky"
82539 msgstr "Дълбок космос"
82540 
82541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton)
82542 #: tools/obslistwizard.ui:200
82543 #, kde-format
82544 msgid "Select all solar system object types in the list"
82545 msgstr "Избиране на всички типове обекти на слънчевата система в списъка"
82546 
82547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText)
82548 #: tools/obslistwizard.ui:259
82549 #, kde-format
82550 msgid ""
82551 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can "
82552 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region "
82553 "on the sky.  There are three ways to specify the region for your list:  by "
82554 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a "
82555 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by "
82556 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>.  You "
82557 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span "
82558 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your "
82559 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</"
82560 "p></body></html>"
82561 msgstr ""
82562 "<html><head></head><body><p>Изберете по регион</p><p></p><p>След това можете "
82563 "да ограничите списъка си с обекти само до тези, които заемат определена "
82564 "област на небето.  Има три начина да посочите региона за вашия списък: чрез "
82565 "<span style=\" font-weight:600;\">съзвездие</span>, като посочите <span "
82566 "style=\" font-weight:600;\">правоъгълна област</span> или чрез посочване на "
82567 "<span style=\" font-weight:600;\">кръгова област</span>.  Можете също така "
82568 "да пропуснете избора по регион, като по този начин се включват обекти от "
82569 "<span style=\" font-weight:600;\">цялото небе</span>.</p><p></p><p>Направете "
82570 "своя избор по-долу и натиснете <span style=\" font-weight:600;\">Напред</"
82571 "span>.</p></body></html>"
82572 
82573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel)
82574 #: tools/obslistwizard.ui:303
82575 #, kde-format
82576 msgid "I wish to select objects:"
82577 msgstr "Искам да избера следните обекти:"
82578 
82579 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82580 #: tools/obslistwizard.ui:335
82581 #, kde-format
82582 msgid "all over the sky"
82583 msgstr "по цялото небе"
82584 
82585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82586 #: tools/obslistwizard.ui:340
82587 #, kde-format
82588 msgid "by constellation"
82589 msgstr "по съзвездие"
82590 
82591 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82592 #: tools/obslistwizard.ui:345
82593 #, kde-format
82594 msgid "in a rectangular region"
82595 msgstr "в правоъгълна област"
82596 
82597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList)
82598 #: tools/obslistwizard.ui:350
82599 #, kde-format
82600 msgid "in a circular region"
82601 msgstr "в кръгова област"
82602 
82603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText)
82604 #: tools/obslistwizard.ui:392
82605 #, kde-format
82606 msgid ""
82607 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</"
82608 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use "
82609 "for your observing list.  Only objects that occupy the selected "
82610 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are "
82611 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</"
82612 "p></body></html>"
82613 msgstr ""
82614 "<html><head></head><body><p>Изберете обекти в едно или повече съзвездия</"
82615 "p><p></p><p>В списъка по-долу маркирайте съзвездията, които искате да "
82616 "използвате за своя списък за наблюдение.  В списъка ще бъдат включени само "
82617 "обекти, които заемат избраните съзвездия.</p><p></p><p>Когато приключите, "
82618 "натиснете <span style=\" font-weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. "
82619 "</p></body></html>"
82620 
82621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText)
82622 #: tools/obslistwizard.ui:428
82623 #, kde-format
82624 msgid ""
82625 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></"
82626 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82627 "occupy a particular rectangular region on the sky.  Specify the rectangular "
82628 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits "
82629 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span "
82630 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82631 msgstr ""
82632 "<html><head></head><body><p>Избиране на обекти в правоъгълна област</p><p></"
82633 "p><p>На тази страница можете да ограничите списъка си за наблюдение до "
82634 "обектите, които се намират е определена правоъгълна област на небето.  "
82635 "Посочете правоъгълната област, като изберете границите на ректасцензия (RA) "
82636 "и деклинация (Dec), които определят областта.</p><p></p><p>Когато "
82637 "приключите, натиснете <span style=\" font-weight:600;\">Напред</span>, за да "
82638 "продължите. </p></body></html>"
82639 
82640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
82641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82642 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465
82643 #, kde-format
82644 msgid "to"
82645 msgstr "до"
82646 
82647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
82648 #: tools/obslistwizard.ui:478
82649 #, kde-format
82650 msgid "Dec limits:"
82651 msgstr "Лимит на декл.:"
82652 
82653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
82654 #: tools/obslistwizard.ui:485
82655 #, kde-format
82656 msgid "RA limits:"
82657 msgstr "Лимит на РА:"
82658 
82659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText)
82660 #: tools/obslistwizard.ui:529
82661 #, kde-format
82662 msgid ""
82663 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></"
82664 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which "
82665 "occupy a particular circular region on the sky.  Specify the circular region "
82666 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for "
82667 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</"
82668 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;"
82669 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>"
82670 msgstr ""
82671 "<html><head></head><body><p>Избиране на обекти в кръгова област</p><p></"
82672 "p><p>На тази страница можете да ограничите списъка си за наблюдение до "
82673 "обектите, които заемат определена кръгова област на небето.  Задайте "
82674 "кръговата област, като изберете координатите на ректасцензия (RA) и "
82675 "деклинацията (Dec) за центъра на кръга и размера на радиуса на кръга в "
82676 "градуси.</p><p></p><p>Когато приключите, натиснете <span style=\" font-"
82677 "weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. </p></body></html>"
82678 
82679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel)
82680 #: tools/obslistwizard.ui:603
82681 #, kde-format
82682 msgid "Center RA (in Hours):"
82683 msgstr "РА център (в часове):"
82684 
82685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel)
82686 #: tools/obslistwizard.ui:616
82687 #, kde-format
82688 msgid "Center Dec (in Degrees):"
82689 msgstr "Център Dec (в градуси):"
82690 
82691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel)
82692 #: tools/obslistwizard.ui:642
82693 #, kde-format
82694 msgid "Radius (in Degrees):"
82695 msgstr "Радиус (в градуси):"
82696 
82697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText)
82698 #: tools/obslistwizard.ui:688
82699 #, kde-format
82700 msgid ""
82701 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></"
82702 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects "
82703 "which can be observed on a particular date (and from a particular location "
82704 "on Earth).  To filter your list in this way, check the checkbox below, and "
82705 "then select the desired date.  If you leave this box unchecked, then your "
82706 "list will include objects regardless of when they are observable (this is "
82707 "the default).  You may also change the geographic location used to determine "
82708 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press "
82709 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></"
82710 "body></html>"
82711 msgstr ""
82712 "<html><head></head><body><p>Изберете обекти, които могат да се наблюдават на "
82713 "дадена дата:</p><p></p><p>На тази страница можете да ограничите списъка си с "
82714 "наблюдения само до обектите, които могат да бъдат наблюдавани на определена "
82715 "дата (и от определено място на Земята).  За да филтрирате списъка си по този "
82716 "начин, поставете отметка в квадратчето по-долу и след това изберете желаната "
82717 "дата.  Ако не поставите отметка в това поле, списъкът ви ще включва обекти "
82718 "независимо от това, кога могат да се наблюдават (това е настройката по "
82719 "подразбиране).  Можете също така да промените географското местоположение, "
82720 "което се използва за определяне на това, дали обектите могат да се "
82721 "наблюдават.</p><p></p><p>Когато приключите, натиснете <span style=\" font-"
82722 "weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. </p><p></p></body></html>"
82723 
82724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
82725 #: tools/obslistwizard.ui:728
82726 #, kde-format
82727 msgid "From:"
82728 msgstr "От:"
82729 
82730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText)
82731 #: tools/obslistwizard.ui:735
82732 #, kde-format
82733 msgid "From: "
82734 msgstr "От: "
82735 
82736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
82737 #: tools/obslistwizard.ui:742
82738 #, kde-format
82739 msgid "Min. Altitude:"
82740 msgstr "Минимална височина:"
82741 
82742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
82743 #: tools/obslistwizard.ui:759
82744 #, kde-format
82745 msgid "Coverage:"
82746 msgstr "Обхват:"
82747 
82748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
82749 #: tools/obslistwizard.ui:786
82750 #, kde-format
82751 msgid "Max. Altitude:"
82752 msgstr "Максимална височина:"
82753 
82754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate)
82755 #: tools/obslistwizard.ui:813
82756 #, kde-format
82757 msgid "Select objects which are observable on:"
82758 msgstr "Избор на обекти, които са видими на:"
82759 
82760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText)
82761 #: tools/obslistwizard.ui:892
82762 #, kde-format
82763 msgid ""
82764 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can "
82765 "limit your observing list to only those objects brighter than a given "
82766 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a "
82767 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you "
82768 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not "
82769 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox "
82770 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. "
82771 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-"
82772 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span "
82773 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the "
82774 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified "
82775 "here.</p><p><br/></p></body></html>"
82776 msgstr ""
82777 "<html><head/><body><p>Изберете ярки обекти</p><p>На тази страница можете да "
82778 "ограничите списъка си с наблюдения само до обекти, по-ярки от дадена звездна "
82779 "величина. Бъдете внимателни при този избор, тъй като KStars не разполага с "
82780 "магнитуда за всеки обект в своята база данни. Трябва да посочите, дали "
82781 "искате да включите обекти с неопределена звездна величина.</p><p>Ако не "
82782 "желаете да изключвате слаби обекти с тази селекция, просто оставете "
82783 "отметката в квадратчето по-долу.</p><p>Това е последната страница на "
82784 "съветника за списък с наблюдения. Можете да се върнете назад и да промените "
82785 "предишните страници с помощта на бутона <span style=\" font-weight:600;"
82786 "\">Назад</span>. Когато сте доволни, натиснете бутона <span style=\" font-"
82787 "weight:600;\">Добре</span>, за да излезете от съветника, а инструментът "
82788 "Списък на наблюденията ще бъде попълнен с обектите, които сте посочили тук.</"
82789 "p><p><br/></p></body></html>"
82790 
82791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude)
82792 #: tools/obslistwizard.ui:919
82793 #, kde-format
82794 msgid "Select objects brighter than:"
82795 msgstr "Избор на обекти, по-ярки от:"
82796 
82797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag)
82798 #: tools/obslistwizard.ui:991
82799 #, kde-format
82800 msgid "Include objects which have no defined magnitude"
82801 msgstr "Включване на обекти, които нямат зададен магнитуд"
82802 
82803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
82804 #: tools/obslistwizard.ui:1035
82805 #, kde-format
82806 msgid "Your observing list currently has 0 objects."
82807 msgstr "Вашият списък за наблюдение в момента има 0 обекта."
82808 
82809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
82810 #: tools/obslistwizard.ui:1042
82811 #, kde-format
82812 msgid "Update Count"
82813 msgstr "Актуализиране брояча"
82814 
82815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
82816 #: tools/optionstreeview.ui:23
82817 #, kde-format
82818 msgid "Option Name"
82819 msgstr "Име на параметър"
82820 
82821 #: tools/planetviewer.cpp:50
82822 #, kde-format
82823 msgctxt "@title:window"
82824 msgid "Solar System Viewer"
82825 msgstr "Преглед на Слънчевата система"
82826 
82827 #: tools/planetviewer.cpp:58
82828 #, kde-format
82829 msgctxt ""
82830 "axis label for x-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
82831 "unit."
82832 msgid "X-position (AU)"
82833 msgstr "Координата X (АЕ)"
82834 
82835 #: tools/planetviewer.cpp:61
82836 #, kde-format
82837 msgctxt ""
82838 "axis label for y-coordinate of solar system viewer.  AU means astronomical "
82839 "unit."
82840 msgid "Y-position (AU)"
82841 msgstr "Координата Y (АЕ)"
82842 
82843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton)
82844 #: tools/planetviewer.ui:110
82845 #, kde-format
82846 msgid "Today"
82847 msgstr "Днес"
82848 
82849 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle)
82850 #: tools/polarishourangle.ui:14
82851 #, kde-format
82852 msgid "Polaris Hour Angle"
82853 msgstr "Часов ъгъл към полярната звезда"
82854 
82855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
82856 #: tools/polarishourangle.ui:44
82857 #, kde-format
82858 msgid "Date / Time"
82859 msgstr "Дата/час"
82860 
82861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
82862 #: tools/polarishourangle.ui:91
82863 #, kde-format
82864 msgid "Polaris HourAngle"
82865 msgstr "Полярен Часов ъгъл"
82866 
82867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB)
82868 #: tools/polarishourangle.ui:121
82869 #, kde-format
82870 msgid "Current time"
82871 msgstr "Текущо време"
82872 
82873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
82874 #: tools/polarishourangle.ui:128
82875 #, kde-format
82876 msgid "Set Local Time"
82877 msgstr "Задаване на местно време"
82878 
82879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR)
82880 #: tools/polarishourangle.ui:150
82881 #, kde-format
82882 msgid "12 Hour"
82883 msgstr "12 часа"
82884 
82885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR)
82886 #: tools/polarishourangle.ui:160
82887 #, kde-format
82888 msgid "24 Hours"
82889 msgstr "24 часа"
82890 
82891 #: tools/scriptbuilder.cpp:54
82892 #, kde-format
82893 msgctxt "@title:window"
82894 msgid "Options"
82895 msgstr "Настройки"
82896 
82897 #: tools/scriptbuilder.cpp:124
82898 #, kde-format
82899 msgctxt "@title:window"
82900 msgid "Script Data"
82901 msgstr "Данни на скрипт:"
82902 
82903 #: tools/scriptbuilder.cpp:165
82904 #, kde-format
82905 msgctxt "@title:window"
82906 msgid "Script Builder"
82907 msgstr "Редактор на скриптове"
82908 
82909 #: tools/scriptbuilder.cpp:175
82910 #, kde-format
82911 msgid ""
82912 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
82913 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
82914 msgstr ""
82915 "Преместване на фокуса върху определената точка. %1 може да бъде име на "
82916 "обект, посока на света, или зенита."
82917 
82918 #: tools/scriptbuilder.cpp:180
82919 #, kde-format
82920 msgid "Add a name label to the object named %1."
82921 msgstr "Добавяне на етикет с име към обект %1."
82922 
82923 #: tools/scriptbuilder.cpp:182
82924 #, kde-format
82925 msgid "Remove the name label from the object named %1."
82926 msgstr "Премахване на етикет с име от обект %1."
82927 
82928 #: tools/scriptbuilder.cpp:185
82929 #, kde-format
82930 msgid "Add a trail to the solar system body named %1."
82931 msgstr "Добавяне на траектория до обекта на Слънчевата система с име %1."
82932 
82933 #: tools/scriptbuilder.cpp:187
82934 #, kde-format
82935 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1."
82936 msgstr "Премахване на траекторията към обекта на Слънчевата система с име %1."
82937 
82938 #: tools/scriptbuilder.cpp:190
82939 #, kde-format
82940 msgid ""
82941 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates.  RA is expressed in "
82942 "Hours; Dec is expressed in Degrees."
82943 msgstr ""
82944 "Преместване на фокуса върху точката с дадени координати на рект./декл. РА се "
82945 "задава в часове, Декл се задава в градуси."
82946 
82947 #: tools/scriptbuilder.cpp:195
82948 #, kde-format
82949 msgid ""
82950 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates.  Alt and Az are "
82951 "expressed in Degrees."
82952 msgstr ""
82953 "Преместване на фокуса върху точката с дадени координати на височ./азимут. "
82954 "Височината и азимутът се задават в градуси."
82955 
82956 #: tools/scriptbuilder.cpp:197
82957 #, kde-format
82958 msgid "Increase the display Zoom Level."
82959 msgstr "Увеличаване на мащаба."
82960 
82961 #: tools/scriptbuilder.cpp:198
82962 #, kde-format
82963 msgid "Decrease the display Zoom Level."
82964 msgstr "Намаляване на мащаба."
82965 
82966 #: tools/scriptbuilder.cpp:200
82967 #, kde-format
82968 msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
82969 msgstr "Мащаб по подразбиране."
82970 
82971 #: tools/scriptbuilder.cpp:202
82972 #, kde-format
82973 msgid "Set the display Zoom Level manually."
82974 msgstr "Ръчен избор на мащаб."
82975 
82976 #: tools/scriptbuilder.cpp:204
82977 #, kde-format
82978 msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
82979 msgstr "Нагласяне на системния часовник на указано местно време."
82980 
82981 #: tools/scriptbuilder.cpp:207
82982 #, kde-format
82983 msgid "Pause script execution for specified number of seconds."
82984 msgstr "Паузиране на изпълнението на скрипта за определения брой секунди."
82985 
82986 #: tools/scriptbuilder.cpp:209
82987 #, kde-format
82988 msgid ""
82989 "Halt script execution until the specified key is pressed.  Only single-key "
82990 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar."
82991 msgstr ""
82992 "Преустановяване изпълнението на скрипта до натискане на зададения клавиш. "
82993 "Позволено е използването само на един клавиш."
82994 
82995 #: tools/scriptbuilder.cpp:213
82996 #, kde-format
82997 msgid "Set whether the display is tracking the current location."
82998 msgstr "Проследяване на текущото местоположение."
82999 
83000 #: tools/scriptbuilder.cpp:215
83001 #, kde-format
83002 msgid "Change view option named %1 to value %2."
83003 msgstr "Задаване на параметър %1 стойност %2."
83004 
83005 #: tools/scriptbuilder.cpp:218
83006 #, kde-format
83007 msgid ""
83008 "Set the geographic location to the city specified by city, province and "
83009 "country."
83010 msgstr ""
83011 "Задаване на географското местоположение на града, посочен от град, провинция "
83012 "и държава."
83013 
83014 #: tools/scriptbuilder.cpp:221
83015 #, kde-format
83016 msgid "Set the color named %1 to the value %2."
83017 msgstr "Задаване на цвят с името %1 на стойност %2."
83018 
83019 #: tools/scriptbuilder.cpp:223
83020 #, kde-format
83021 msgid "Load the color scheme specified by name."
83022 msgstr "Зареждане на зададената по име цветова схема."
83023 
83024 #: tools/scriptbuilder.cpp:226
83025 #, kde-format
83026 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height."
83027 msgstr ""
83028 "Експортиране на изображението на небето във файла с указана ширина и "
83029 "височина."
83030 
83031 #: tools/scriptbuilder.cpp:230
83032 #, kde-format
83033 msgid ""
83034 "Print the sky image to a printer or file.  If %1 is true, it will show the "
83035 "print dialog.  If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
83036 "printing."
83037 msgstr ""
83038 "Отпечатване на изображението на небето на принтер или във файл. Ако %1 е "
83039 "истина, ще се отвори прозореца за отпечатване. Ако %2 е истина, за "
83040 "отпечатване ще се използва цветовата схема \"Звездна карта\"."
83041 
83042 #: tools/scriptbuilder.cpp:234
83043 #, kde-format
83044 msgid "Halt the simulation clock."
83045 msgstr "Спиране на часовника."
83046 
83047 #: tools/scriptbuilder.cpp:235
83048 #, kde-format
83049 msgid "Start the simulation clock."
83050 msgstr "Стартиране на часовника."
83051 
83052 #: tools/scriptbuilder.cpp:237
83053 #, kde-format
83054 msgid ""
83055 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale.  1.0 means "
83056 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc."
83057 msgstr ""
83058 "Задаване на режим на часовника при симулация 1. 1.0 означава реално време; "
83059 "2.0 означава два пъти по-бързо от реално време и т.н."
83060 
83061 #: tools/scriptbuilder.cpp:255
83062 #, kde-format
83063 msgid "Functions"
83064 msgstr "Функции"
83065 
83066 #: tools/scriptbuilder.cpp:406
83067 #, kde-format
83068 msgid "InfoBoxes"
83069 msgstr "Информационни надписи"
83070 
83071 #: tools/scriptbuilder.cpp:407
83072 #, kde-format
83073 msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
83074 msgstr "Показване на информацията"
83075 
83076 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410
83077 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416
83078 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422
83079 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439
83080 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451
83081 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461
83082 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467
83083 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473
83084 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479
83085 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485
83086 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494
83087 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518
83088 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524
83089 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530
83090 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536
83091 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542
83092 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548
83093 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554
83094 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560
83095 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584
83096 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596
83097 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605
83098 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611
83099 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617
83100 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635
83101 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654
83102 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661
83103 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668
83104 #, kde-format
83105 msgid "bool"
83106 msgstr "bool"
83107 
83108 #: tools/scriptbuilder.cpp:410
83109 #, kde-format
83110 msgid "Toggle display of Time InfoBox"
83111 msgstr "Показване на времето"
83112 
83113 #: tools/scriptbuilder.cpp:413
83114 #, kde-format
83115 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
83116 msgstr "Показване на географските данни"
83117 
83118 #: tools/scriptbuilder.cpp:416
83119 #, kde-format
83120 msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
83121 msgstr "Показване на информацията"
83122 
83123 #: tools/scriptbuilder.cpp:419
83124 #, kde-format
83125 msgid "(un)Shade Time InfoBox"
83126 msgstr "Затъмняване на времето"
83127 
83128 #: tools/scriptbuilder.cpp:422
83129 #, kde-format
83130 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
83131 msgstr "Затъмняване на географското местоположение"
83132 
83133 #: tools/scriptbuilder.cpp:425
83134 #, kde-format
83135 msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
83136 msgstr "Затъмняване на фокуса"
83137 
83138 #: tools/scriptbuilder.cpp:438
83139 #, kde-format
83140 msgid "Toolbars"
83141 msgstr "Ленти с инструменти"
83142 
83143 #: tools/scriptbuilder.cpp:439
83144 #, kde-format
83145 msgid "Toggle display of main toolbar"
83146 msgstr "Главна лента с инструменти"
83147 
83148 #: tools/scriptbuilder.cpp:442
83149 #, kde-format
83150 msgid "Toggle display of view toolbar"
83151 msgstr "Лента с инструменти за разглеждане"
83152 
83153 #: tools/scriptbuilder.cpp:450
83154 #, kde-format
83155 msgid "Show Objects"
83156 msgstr "Показване на обекти"
83157 
83158 #: tools/scriptbuilder.cpp:451
83159 #, kde-format
83160 msgid "Toggle display of Stars"
83161 msgstr "Показване на звездите"
83162 
83163 #: tools/scriptbuilder.cpp:454
83164 #, kde-format
83165 msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
83166 msgstr "Показване на всички извънгалактически обекти"
83167 
83168 #: tools/scriptbuilder.cpp:461
83169 #, kde-format
83170 msgid "Toggle display of all solar system bodies"
83171 msgstr "Показване на всички тела от Слънчевата система"
83172 
83173 #: tools/scriptbuilder.cpp:464
83174 #, kde-format
83175 msgid "Toggle display of Sun"
83176 msgstr "Показване на Слънцето"
83177 
83178 #: tools/scriptbuilder.cpp:467
83179 #, kde-format
83180 msgid "Toggle display of Moon"
83181 msgstr "Показване на Луната"
83182 
83183 #: tools/scriptbuilder.cpp:470
83184 #, kde-format
83185 msgid "Toggle display of Mercury"
83186 msgstr "Показване на Меркурий"
83187 
83188 #: tools/scriptbuilder.cpp:473
83189 #, kde-format
83190 msgid "Toggle display of Venus"
83191 msgstr "Показване на Венера"
83192 
83193 #: tools/scriptbuilder.cpp:476
83194 #, kde-format
83195 msgid "Toggle display of Mars"
83196 msgstr "Показване на Марс"
83197 
83198 #: tools/scriptbuilder.cpp:479
83199 #, kde-format
83200 msgid "Toggle display of Jupiter"
83201 msgstr "Показване на Юпитер"
83202 
83203 #: tools/scriptbuilder.cpp:482
83204 #, kde-format
83205 msgid "Toggle display of Saturn"
83206 msgstr "Показване на Сатурн"
83207 
83208 #: tools/scriptbuilder.cpp:485
83209 #, kde-format
83210 msgid "Toggle display of Uranus"
83211 msgstr "Показване на Уран"
83212 
83213 #: tools/scriptbuilder.cpp:488
83214 #, kde-format
83215 msgid "Toggle display of Neptune"
83216 msgstr "Показване на Нептун"
83217 
83218 #: tools/scriptbuilder.cpp:494
83219 #, kde-format
83220 msgid "Toggle display of Asteroids"
83221 msgstr "Показване на астероидите"
83222 
83223 #: tools/scriptbuilder.cpp:497
83224 #, kde-format
83225 msgid "Toggle display of Comets"
83226 msgstr "Показване на кометите"
83227 
83228 #: tools/scriptbuilder.cpp:517
83229 #, kde-format
83230 msgid "Show Other"
83231 msgstr "Показване на други"
83232 
83233 #: tools/scriptbuilder.cpp:518
83234 #, kde-format
83235 msgid "Toggle display of constellation lines"
83236 msgstr "Показване на линиите на съзвездията"
83237 
83238 #: tools/scriptbuilder.cpp:521
83239 #, kde-format
83240 msgid "Toggle display of constellation boundaries"
83241 msgstr "Показване на границите на съзвездията"
83242 
83243 #: tools/scriptbuilder.cpp:524
83244 #, kde-format
83245 msgid "Toggle display of constellation names"
83246 msgstr "Показване на имената на съзвездията"
83247 
83248 #: tools/scriptbuilder.cpp:527
83249 #, kde-format
83250 msgid "Toggle display of Milky Way"
83251 msgstr "Показване на Млечния път"
83252 
83253 #: tools/scriptbuilder.cpp:530
83254 #, kde-format
83255 msgid "Toggle display of the coordinate grid"
83256 msgstr "Показване на координатната мрежа"
83257 
83258 #: tools/scriptbuilder.cpp:533
83259 #, kde-format
83260 msgid "Toggle display of the celestial equator"
83261 msgstr "Показване/сриване на небесния екватор"
83262 
83263 #: tools/scriptbuilder.cpp:536
83264 #, kde-format
83265 msgid "Toggle display of the ecliptic"
83266 msgstr "Показване на еклиптиката"
83267 
83268 #: tools/scriptbuilder.cpp:539
83269 #, kde-format
83270 msgid "Toggle display of the horizon line"
83271 msgstr "Показване на линията на хоризонта"
83272 
83273 #: tools/scriptbuilder.cpp:542
83274 #, kde-format
83275 msgid "Toggle display of the opaque ground"
83276 msgstr "Превключване на показването на непрозрачен терен"
83277 
83278 #: tools/scriptbuilder.cpp:545
83279 #, kde-format
83280 msgid "Toggle display of star name labels"
83281 msgstr "Показване на имената на звездите"
83282 
83283 #: tools/scriptbuilder.cpp:548
83284 #, kde-format
83285 msgid "Toggle display of star magnitude labels"
83286 msgstr "Показване на магнитуд на звездите"
83287 
83288 #: tools/scriptbuilder.cpp:551
83289 #, kde-format
83290 msgid "Toggle display of asteroid name labels"
83291 msgstr "Показване на имената на астероидите"
83292 
83293 #: tools/scriptbuilder.cpp:554
83294 #, kde-format
83295 msgid "Toggle display of comet name labels"
83296 msgstr "Показване на имената на кометите"
83297 
83298 #: tools/scriptbuilder.cpp:557
83299 #, kde-format
83300 msgid "Toggle display of planet name labels"
83301 msgstr "Показване на имената на планетите"
83302 
83303 #: tools/scriptbuilder.cpp:560
83304 #, kde-format
83305 msgid "Toggle display of planet images"
83306 msgstr "Показване на изображенията на планетите"
83307 
83308 #: tools/scriptbuilder.cpp:581
83309 #, kde-format
83310 msgid "Show Latin constellation names"
83311 msgstr "Показване на латинските имена на съзвездията"
83312 
83313 #: tools/scriptbuilder.cpp:584
83314 #, kde-format
83315 msgid "Show constellation names in local language"
83316 msgstr "Локализирани имена на съзвездия"
83317 
83318 #: tools/scriptbuilder.cpp:587
83319 #, kde-format
83320 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
83321 msgstr "Съкратени имена на съзвездията от стандарта IUA"
83322 
83323 #: tools/scriptbuilder.cpp:595
83324 #, kde-format
83325 msgid "Hide Items"
83326 msgstr "Скриване на елементи"
83327 
83328 #: tools/scriptbuilder.cpp:596
83329 #, kde-format
83330 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
83331 msgstr "Видимост на обектите при обръщане на картата"
83332 
83333 #: tools/scriptbuilder.cpp:599
83334 #, kde-format
83335 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
83336 msgstr "Промеждутък от време (в сек) преди скриване на обектите"
83337 
83338 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638
83339 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706
83340 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712
83341 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720
83342 #, kde-format
83343 msgid "double"
83344 msgstr "double"
83345 
83346 #: tools/scriptbuilder.cpp:602
83347 #, kde-format
83348 msgid "Hide faint stars while slewing?"
83349 msgstr "Да се скриват ли бледите звезди при обръщане?"
83350 
83351 #: tools/scriptbuilder.cpp:605
83352 #, kde-format
83353 msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
83354 msgstr "Да се скриват ли телата от Слънчевата система при обръщане?"
83355 
83356 #: tools/scriptbuilder.cpp:608
83357 #, kde-format
83358 msgid "Hide Milky Way while slewing?"
83359 msgstr "Да се скриват ли Млечния път при обръщане?"
83360 
83361 #: tools/scriptbuilder.cpp:611
83362 #, kde-format
83363 msgid "Hide constellation names while slewing?"
83364 msgstr "Да се скриват ли имената на съзвездията при обръщане?"
83365 
83366 #: tools/scriptbuilder.cpp:614
83367 #, kde-format
83368 msgid "Hide constellation lines while slewing?"
83369 msgstr "Да се скриват ли линиите на съзвездията при обръщане?"
83370 
83371 #: tools/scriptbuilder.cpp:617
83372 #, kde-format
83373 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
83374 msgstr "Да се скриват ли границите на съзвездията при обръщане?"
83375 
83376 #: tools/scriptbuilder.cpp:620
83377 #, kde-format
83378 msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
83379 msgstr "Да се скрива ли координатната мрежа при обръщане?"
83380 
83381 #: tools/scriptbuilder.cpp:634
83382 #, kde-format
83383 msgid "Skymap Options"
83384 msgstr "Настройки на звездната карта"
83385 
83386 #: tools/scriptbuilder.cpp:635
83387 #, kde-format
83388 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
83389 msgstr ""
83390 "Да се използват ли хоризонтални координати? (в противен случай се използват "
83391 "екваториални)"
83392 
83393 #: tools/scriptbuilder.cpp:638
83394 #, kde-format
83395 msgid "Set the Zoom Factor"
83396 msgstr "Коефициент на мащабиране"
83397 
83398 #: tools/scriptbuilder.cpp:641
83399 #, kde-format
83400 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
83401 msgstr "Ъгъл на рамката на зрителното поле (в дъг. мин.)"
83402 
83403 #: tools/scriptbuilder.cpp:644
83404 #, kde-format
83405 msgid ""
83406 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
83407 "4=Bullseye)"
83408 msgstr ""
83409 "Форма на рамката на зрителното поле (0=квадрат, 1=окръжност, 2=кръст, "
83410 "4=мишена)"
83411 
83412 #: tools/scriptbuilder.cpp:645
83413 #, kde-format
83414 msgid "int"
83415 msgstr "int"
83416 
83417 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83418 #, kde-format
83419 msgid "Select color for the FOV symbol"
83420 msgstr "Избор на цвят на рамката на зрителното поле"
83421 
83422 #: tools/scriptbuilder.cpp:648
83423 #, kde-format
83424 msgid "string"
83425 msgstr "низ"
83426 
83427 #: tools/scriptbuilder.cpp:651
83428 #, kde-format
83429 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
83430 msgstr ""
83431 "Да се използва ли анимирано завъртане? (иначе, моментално фокусиране върху "
83432 "новия обект)"
83433 
83434 #: tools/scriptbuilder.cpp:654
83435 #, kde-format
83436 msgid "Correct for atmospheric refraction?"
83437 msgstr "Да се извърши ли корекция за атмосферна рефракция?"
83438 
83439 #: tools/scriptbuilder.cpp:657
83440 #, kde-format
83441 msgid "Automatically attach name label to centered object?"
83442 msgstr "Да се прикрепя ли етикет с името към центрирания обект автоматично?"
83443 
83444 #: tools/scriptbuilder.cpp:660
83445 #, kde-format
83446 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
83447 msgstr ""
83448 "Да се показва ли временен надпис с име при преминаване с мишката върху "
83449 "обекта?"
83450 
83451 #: tools/scriptbuilder.cpp:667
83452 #, kde-format
83453 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
83454 msgstr ""
83455 "Да се сливат ли траекториите на планетите с фона? (в противен случай, цветът "
83456 "не се променя)"
83457 
83458 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83459 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83460 #. fields.clear();
83461 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83462 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83463 #. fields.clear();
83464 #.
83465 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible...
83466 #.
83467 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" );
83468 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83469 #. fields.clear();
83470 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" );
83471 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields );
83472 #. fields.clear();
83473 #.
83474 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze
83475 #: tools/scriptbuilder.cpp:706
83476 #, kde-format
83477 msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
83478 msgstr "величина на най-бледата звезда, означена на картата"
83479 
83480 #: tools/scriptbuilder.cpp:709
83481 #, kde-format
83482 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
83483 msgstr "величина на най-ярките звезди, който да се скриват при обръщане"
83484 
83485 #: tools/scriptbuilder.cpp:712
83486 #, kde-format
83487 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
83488 msgstr "величина на най-бледия астероид, нарисуван на картата"
83489 
83490 #: tools/scriptbuilder.cpp:716
83491 #, kde-format
83492 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
83493 msgstr "величина на най-бледия астероид, означен на картата"
83494 
83495 #: tools/scriptbuilder.cpp:719
83496 #, kde-format
83497 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
83498 msgstr ""
83499 "показване на кометите, разположени по-близо до Слънцето от тази (в а.е.) "
83500 
83501 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83502 #, kde-format
83503 msgid "Could not download remote file."
83504 msgstr "Грешка при изтегляне на отдалечен файл."
83505 
83506 #: tools/scriptbuilder.cpp:814
83507 #, kde-format
83508 msgid "Download Error"
83509 msgstr "Грешка при изтегляне"
83510 
83511 #: tools/scriptbuilder.cpp:946
83512 #, kde-format
83513 msgid "Save Changes to Script?"
83514 msgstr "Да се запишат ли промените в скрипта?"
83515 
83516 #: tools/scriptbuilder.cpp:947
83517 #, kde-format
83518 msgid ""
83519 "The current script has unsaved changes.  Would you like to save before "
83520 "closing it?"
83521 msgstr "Текущият скрипт е променен. Искате ли промените да бъдат записани?"
83522 
83523 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109
83524 #, kde-format
83525 msgid "Could not parse script.  Line was: %1"
83526 msgstr "Грешка при анализ на скрипта. Ред: %1"
83527 
83528 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524
83529 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004
83530 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189
83531 #, kde-format
83532 msgid "true"
83533 msgstr "истина"
83534 
83535 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665
83536 #, kde-format
83537 msgid "Function index out of bounds."
83538 msgstr "Недопустими граници на функция."
83539 
83540 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188
83541 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189
83542 #, kde-format
83543 msgid "false"
83544 msgstr "лъжа"
83545 
83546 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831
83547 #, kde-format
83548 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
83549 msgstr "Несъответствие между функцията и аргумента (очаква се %1)."
83550 
83551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
83552 #: tools/scriptbuilder.ui:67
83553 #, kde-format
83554 msgid "New Script"
83555 msgstr "Създаване на скрипт"
83556 
83557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
83558 #: tools/scriptbuilder.ui:70
83559 #, kde-format
83560 msgid ""
83561 "Discards current script and starts a new one.  Will prompt to save any "
83562 "unsaved changes in the current script."
83563 msgstr ""
83564 "Отмяна на текущия скрипт и стартиране на нов. Ще се покаже предупреждение за "
83565 "запазване на промените в текущия скрипт."
83566 
83567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton)
83568 #: tools/scriptbuilder.ui:101
83569 #, kde-format
83570 msgid "Open Script..."
83571 msgstr "Отваряне на скрипт..."
83572 
83573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton)
83574 #: tools/scriptbuilder.ui:104
83575 #, kde-format
83576 msgid ""
83577 "Opens an existing script.  Will prompt to save any unsaved changes in the "
83578 "current script."
83579 msgstr ""
83580 "Отваряне на скрипт. Ще се покаже предупреждение за запис на промените в "
83581 "текущия скрипт."
83582 
83583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton)
83584 #: tools/scriptbuilder.ui:135
83585 #, kde-format
83586 msgid "Save Script"
83587 msgstr "Запис на скрипт"
83588 
83589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton)
83590 #: tools/scriptbuilder.ui:138
83591 #, kde-format
83592 msgid ""
83593 "Save the current script.  If the script has not been saved before, this is "
83594 "equivalent to \"Save As...\""
83595 msgstr ""
83596 "Запис на текущият скрипт. Ако не е бил съхранен преди, ще се покаже диалог, "
83597 "аналогичен на командата \"Запис като...\""
83598 
83599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83600 #: tools/scriptbuilder.ui:169
83601 #, kde-format
83602 msgid "Save Script As..."
83603 msgstr "Запис на скрипт като..."
83604 
83605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton)
83606 #: tools/scriptbuilder.ui:172
83607 #, kde-format
83608 msgid ""
83609 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
83610 "name for the script."
83611 msgstr "Запис на скрипта във файл, като може да промените името на файла."
83612 
83613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton)
83614 #: tools/scriptbuilder.ui:197
83615 #, kde-format
83616 msgid "Test Script"
83617 msgstr "Изпробване на скрипт"
83618 
83619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton)
83620 #: tools/scriptbuilder.ui:200
83621 #, kde-format
83622 msgid ""
83623 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
83624 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible."
83625 msgstr ""
83626 "Изпълняване на скрипта в главния прозорец на KStars. Може да разположите "
83627 "редактора на скриптове така, че да се вижда небесната карта. "
83628 
83629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
83630 #: tools/scriptbuilder.ui:235
83631 #, kde-format
83632 msgid "Current Script"
83633 msgstr "Текущ скрипт"
83634 
83635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox)
83636 #: tools/scriptbuilder.ui:279
83637 #, kde-format
83638 msgid ""
83639 "This shows the list of commands present in the current working script. "
83640 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
83641 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
83642 "the position of the selected command."
83643 msgstr ""
83644 "Показване на списъка с команди на текущия скрипт. При избор на команда ще се "
83645 "покаже поле, в което може да въведете аргументи. Използвайте бутоните "
83646 "отдясно за копиране, премахване или промяна на позицията на избраната "
83647 "команда. "
83648 
83649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton)
83650 #: tools/scriptbuilder.ui:315
83651 #, kde-format
83652 msgid "Add Function"
83653 msgstr "Добавяне на функция"
83654 
83655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton)
83656 #: tools/scriptbuilder.ui:319
83657 #, kde-format
83658 msgid ""
83659 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
83660 "will add it to the current working script.  The new function is inserted "
83661 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
83662 msgstr ""
83663 "Ако е маркирана функция, при натискането на бутона ще бъде добавена към "
83664 "текущия скрипт. Новата функция ще бъде вмъкната преди маркираната функция в "
83665 "прозореца с текущия скрипт.\n"
83666 
83667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
83668 #: tools/scriptbuilder.ui:338
83669 #, kde-format
83670 msgid "Remove Function"
83671 msgstr "Изтриване на функция"
83672 
83673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
83674 #: tools/scriptbuilder.ui:341
83675 #, kde-format
83676 msgid ""
83677 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83678 "remove it from the script."
83679 msgstr ""
83680 "Ако е избрана функция от текущия скрипт, при натискането на бутона ще бъде "
83681 "премахната от скрипта."
83682 
83683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton)
83684 #: tools/scriptbuilder.ui:360
83685 #, kde-format
83686 msgid "Copy Function"
83687 msgstr "Копиране на функция"
83688 
83689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton)
83690 #: tools/scriptbuilder.ui:363
83691 #, kde-format
83692 msgid ""
83693 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83694 "add a duplicate of the function."
83695 msgstr ""
83696 "Ако е избрана функция от текущия скрипт, при натискането на бутона ще се "
83697 "добави копие на функцията към скрипта."
83698 
83699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton)
83700 #: tools/scriptbuilder.ui:382
83701 #, kde-format
83702 msgid "Move Up"
83703 msgstr "Нагоре"
83704 
83705 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton)
83706 #: tools/scriptbuilder.ui:385
83707 #, kde-format
83708 msgid ""
83709 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83710 "move it up one position in the script."
83711 msgstr "Преместване на избраната функция с една позиция нагоре."
83712 
83713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton)
83714 #: tools/scriptbuilder.ui:404
83715 #, kde-format
83716 msgid "Move Down"
83717 msgstr "Надолу"
83718 
83719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton)
83720 #: tools/scriptbuilder.ui:407
83721 #, kde-format
83722 msgid ""
83723 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
83724 "move it down one position in the script."
83725 msgstr "Преместване на избраната функция с една позиция надолу."
83726 
83727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83728 #: tools/scriptbuilder.ui:434
83729 #, kde-format
83730 msgid "Function Arguments"
83731 msgstr "Аргументи на функция"
83732 
83733 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
83734 #: tools/scriptbuilder.ui:465
83735 #, kde-format
83736 msgid "Function Browser"
83737 msgstr "Функции"
83738 
83739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83740 #: tools/scriptbuilder.ui:512
83741 #, kde-format
83742 msgid "Function Help"
83743 msgstr "Помощ за функциите"
83744 
83745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc)
83746 #: tools/scriptbuilder.ui:515
83747 #, kde-format
83748 msgid ""
83749 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
83750 "some brief documentation about the function."
83751 msgstr ""
83752 "Ако е избрана функция, в тази област ще се покаже кратка информация за нея."
83753 
83754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName)
83755 #: tools/scriptnamedialog.ui:29
83756 #, kde-format
83757 msgid "Enter name for the script"
83758 msgstr "Въведете име на скрипта"
83759 
83760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName)
83761 #: tools/scriptnamedialog.ui:32
83762 #, kde-format
83763 msgid ""
83764 "Enter a name for the script.  This is not the file name, just a short "
83765 "descriptive line of text."
83766 msgstr ""
83767 "Въведете име на скрипта. Това не е име на файл, а само кратко описание на "
83768 "скрипта."
83769 
83770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName)
83771 #: tools/scriptnamedialog.ui:39
83772 #, kde-format
83773 msgid "Enter author's name"
83774 msgstr "Въведете името на автора"
83775 
83776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
83777 #: tools/scriptnamedialog.ui:52
83778 #, kde-format
83779 msgid "Script name:"
83780 msgstr "Име на скрипта:"
83781 
83782 #: tools/skycalendar.cpp:45
83783 #, kde-format
83784 msgctxt "@title:window"
83785 msgid "Sky Calendar"
83786 msgstr "Небесен календар"
83787 
83788 #: tools/skycalendar.cpp:52
83789 #, kde-format
83790 msgid "Print the Sky Calendar"
83791 msgstr "Отпечатване на небесния календар"
83792 
83793 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125
83794 #, kde-format
83795 msgid "Please Wait"
83796 msgstr "Моля, изчакайте"
83797 
83798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton)
83799 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259
83800 #, kde-format
83801 msgid "Plot Planetary Almanac"
83802 msgstr "Съставяне на планетарен алманах"
83803 
83804 #: tools/skycalendar.cpp:325
83805 #, kde-format
83806 msgctxt "A planet rises from the horizon"
83807 msgid "%1 rises"
83808 msgstr "%1 изгрява"
83809 
83810 #: tools/skycalendar.cpp:347
83811 #, kde-format
83812 msgctxt "A planet sets from the horizon"
83813 msgid "%1 sets"
83814 msgstr "%1 залязва"
83815 
83816 #: tools/skycalendar.cpp:369
83817 #, kde-format
83818 msgctxt "A planet transits across the meridian"
83819 msgid "%1 transits"
83820 msgstr "%1 в кулминация"
83821 
83822 #: tools/skycalendar.cpp:406
83823 #, kde-format
83824 msgctxt "@title:window"
83825 msgid "Print sky calendar"
83826 msgstr "Отпечатване на небесния календар"
83827 
83828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
83829 #: tools/skycalendar.ui:86
83830 #, kde-format
83831 msgid "Grids and Labels"
83832 msgstr "Мрежи и етикети"
83833 
83834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths)
83835 #: tools/skycalendar.ui:100
83836 #, kde-format
83837 msgid "Month dividers"
83838 msgstr "Месечни разделители"
83839 
83840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks)
83841 #: tools/skycalendar.ui:110
83842 #, kde-format
83843 msgid "Interval dividers"
83844 msgstr "Разделители на интервали"
83845 
83846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical)
83847 #: tools/skycalendar.ui:121
83848 #, kde-format
83849 msgid "Vertical grid"
83850 msgstr "Вертикална мрежа"
83851 
83852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday)
83853 #: tools/skycalendar.ui:131
83854 #, kde-format
83855 msgid "Current day"
83856 msgstr "Текущ ден"
83857 
83858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
83859 #: tools/skycalendar.ui:164
83860 #, kde-format
83861 msgid "Year:"
83862 msgstr "Година:"
83863 
83864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83865 #: tools/skycalendar.ui:193
83866 #, kde-format
83867 msgid "Interval:"
83868 msgstr "Интервал:"
83869 
83870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
83871 #: tools/skycalendar.ui:215
83872 #, kde-format
83873 msgid "day(s)"
83874 msgstr "ден(дни)"
83875 
83876 #: tools/starhopper.cpp:104
83877 #, kde-format
83878 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 "
83879 msgstr ""
83880 " Завъртване на %1 градуса на %2 за намиране на звезда %3 с магнитуд %4 "
83881 
83882 #: tools/starhopper.cpp:110
83883 #, kde-format
83884 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3"
83885 msgstr " Завъртване на %1 градуса %2 за намиране на a(n) %3"
83886 
83887 #: tools/starhopper.cpp:297
83888 #, kde-format
83889 msgid "triangle (of similar magnitudes)"
83890 msgstr "триъгълник (от еднакви звездни величини)"
83891 
83892 #: tools/starhopper.cpp:314
83893 #, kde-format
83894 msgid "right-angled triangle"
83895 msgstr "правоъгълен триъгълник"
83896 
83897 #: tools/starhopper.cpp:321
83898 #, kde-format
83899 msgid "isosceles triangle"
83900 msgstr "равнобедрен триъгълник"
83901 
83902 #: tools/starhopper.cpp:325
83903 #, kde-format
83904 msgid "straight line of 3 stars"
83905 msgstr "права линия от 3 звезди"
83906 
83907 #: tools/starhopper.cpp:333
83908 #, kde-format
83909 msgid "equilateral triangle"
83910 msgstr "равностранен триъгълник"
83911 
83912 #: tools/starhopper.cpp:340
83913 #, kde-format
83914 msgid " within %1% of FOV of the marked star"
83915 msgstr " в рамките на %1% от ЗП на маркираната звезда"
83916 
83917 #: tools/starhopperdialog.cpp:64
83918 #, kde-format
83919 msgid ""
83920 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a "
83921 "smaller FOV or changing the source point"
83922 msgstr ""
83923 "Алгоритъмът за ориентиране по звездите (Star-hopper)  е неуспешен. Ако се "
83924 "опитвате да се ориентирате на голяма площ с много звезди, намалете "
83925 "зрителното поле (ЗП) или променете изходната точка."
83926 
83927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog)
83928 #: tools/starhopperdialog.ui:14
83929 #, kde-format
83930 msgid "Star-Hopper Results"
83931 msgstr "Резултати от ориентирането по звездите"
83932 
83933 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114
83934 #, kde-kuit-format
83935 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon"
83936 msgstr "НЕ СЕ ВИЖДА: На около %1 градуса под хоризонта %2"
83937 
83938 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119
83939 #, kde-kuit-format
83940 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon"
83941 msgstr "Вече се вижда: На около %1 градуса над хоризонта %2"
83942 
83943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel)
83944 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50
83945 #, kde-format
83946 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope"
83947 msgstr ""
83948 "Изберете телескоп от списъка, който да използвате, или добавете нов телескоп"
83949 
83950 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox)
83951 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82
83952 #, kde-format
83953 msgid "Telescope Details"
83954 msgstr "Подробности за телескопа"
83955 
83956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText)
83957 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90
83958 #, kde-format
83959 msgid "Vendor: "
83960 msgstr "Производител:"
83961 
83962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText)
83963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText)
83964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText)
83965 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100
83966 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114
83967 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128
83968 #, kde-format
83969 msgid "--        "
83970 msgstr "--        "
83971 
83972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton)
83973 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152
83974 #, kde-format
83975 msgid "Add new telescope"
83976 msgstr "Добавяне на нов телескоп"
83977 
83978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck)
83979 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186
83980 #, kde-format
83981 msgid "Binoculars"
83982 msgstr "Бинокъл"
83983 
83984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText)
83985 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199
83986 #, kde-format
83987 msgid "Specify aperture:"
83988 msgstr "Посочете апертурата:"
83989 
83990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText)
83991 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34
83992 #, kde-format
83993 msgid ""
83994 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from "
83995 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> "
83996 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a "
83997 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>"
83998 msgstr ""
83999 "<p>Колко светлинно замърсено е вашето нощно небе? Оценете условията на "
84000 "нощното небе от 1 до 9 въз основа на <b>Скала на Бортле за тъмното небе</b>. "
84001 "Оценка от <b>1</b> представлява <b>отлична тъмнина на небето</b>, докато "
84002 "<b>9</b> представлява <b>ярко осветено небе в градски център</b>.</p>"
84003 
84004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1)
84005 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83
84006 #, kde-format
84007 msgid " 1 "
84008 msgstr " 1 "
84009 
84010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9)
84011 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123
84012 #, kde-format
84013 msgid "9  "
84014 msgstr "9  "
84015 
84016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText)
84017 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147
84018 #, kde-format
84019 msgid ""
84020 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en."
84021 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84022 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></"
84023 "a></p></body></html>"
84024 msgstr ""
84025 "<html><head/><body><p align=\"right\">За помощ: <a href=\"https://en."
84026 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: "
84027 "underline; color:#004183;\">Връзка към Уикипедия за скалата за тъмно небе на "
84028 "Бортъл</span></a></p></body></html>"
84029 
84030 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557
84031 #, kde-kuit-format
84032 msgid "Magnitude:  --"
84033 msgstr "Звездна величина:  --"
84034 
84035 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559
84036 #, kde-kuit-format
84037 msgid "Magnitude: %1"
84038 msgstr "Звездна величина: %1"
84039 
84040 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561
84041 #, kde-kuit-format
84042 msgid "Surface Brightness: %1"
84043 msgstr "Яркост на повърхността: %1"
84044 
84045 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563
84046 #, kde-kuit-format
84047 msgid "Size: %1"
84048 msgstr "Големина: %1"
84049 
84050 #: tools/wutdialog.cpp:39
84051 #, kde-format
84052 msgctxt "@title:window"
84053 msgid "What's up Tonight"
84054 msgstr "Нещо интересно тази вечер"
84055 
84056 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649
84057 #, kde-format
84058 msgid "at %1"
84059 msgstr "в %1"
84060 
84061 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628
84062 #, kde-format
84063 msgid "The night of %1"
84064 msgstr "Нощта на %1"
84065 
84066 #: tools/wutdialog.cpp:100
84067 #, kde-format
84068 msgid "Star Clusters"
84069 msgstr "Звездни купове"
84070 
84071 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205
84072 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518
84073 #, kde-format
84074 msgid "circumpolar"
84075 msgstr "циркумполярен"
84076 
84077 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210
84078 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523
84079 #, kde-format
84080 msgid "does not rise"
84081 msgstr "не изгрява"
84082 
84083 #: tools/wutdialog.cpp:178
84084 #, kde-format
84085 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2"
84086 msgid "Sunset: %1 on %2"
84087 msgstr "Слънцето залязва в: %1 на %2"
84088 
84089 #: tools/wutdialog.cpp:181
84090 #, kde-format
84091 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2"
84092 msgid "Sunrise: %1 on %2"
84093 msgstr "Слънцето изгрява в: %1 на %2"
84094 
84095 #: tools/wutdialog.cpp:184
84096 #, kde-format
84097 msgid "Night duration: %1"
84098 msgstr "Продължителност на нощта: %1"
84099 
84100 #: tools/wutdialog.cpp:186
84101 #, kde-format
84102 msgid "Night duration: %1 hours"
84103 msgstr "Продължителност на нощта: %1 часа"
84104 
84105 #: tools/wutdialog.cpp:188
84106 #, kde-format
84107 msgid "Night duration: %1 hour"
84108 msgstr "Продължителност на нощта: %1 час"
84109 
84110 #: tools/wutdialog.cpp:190
84111 #, kde-format
84112 msgid "Night duration: %1 minutes"
84113 msgstr "Продължителност на нощта: %1 минути"
84114 
84115 #: tools/wutdialog.cpp:192
84116 #, kde-format
84117 msgid "Night duration: %1 minute"
84118 msgstr "Продължителност на нощта: %1 минута"
84119 
84120 #: tools/wutdialog.cpp:222
84121 #, kde-format
84122 msgid "Moon rises at: %1 on %2"
84123 msgstr "Луната изгрява в: %1 на %2"
84124 
84125 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234
84126 #, kde-format
84127 msgid "Moon sets at: %1 on %2"
84128 msgstr "Луната залязва в: %1 на %2"
84129 
84130 #: tools/wutdialog.cpp:497
84131 #, kde-format
84132 msgid "No Object Selected"
84133 msgstr "Не е избран обект"
84134 
84135 #: tools/wutdialog.cpp:506
84136 #, kde-format
84137 msgid "Object Not Found"
84138 msgstr "Обектът не е намерен"
84139 
84140 #: tools/wutdialog.cpp:541
84141 #, kde-format
84142 msgid "Rises at: %1"
84143 msgstr "Изгрев: %1"
84144 
84145 #: tools/wutdialog.cpp:542
84146 #, kde-format
84147 msgid "Transits at: %1"
84148 msgstr "Кулминация в: %1"
84149 
84150 #: tools/wutdialog.cpp:543
84151 #, kde-format
84152 msgid "Sets at: %1"
84153 msgstr "Залез: %1"
84154 
84155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel)
84156 #: tools/wutdialog.ui:36
84157 #, kde-format
84158 msgid "The night of DATE"
84159 msgstr "Нощта на ДАТА"
84160 
84161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton)
84162 #: tools/wutdialog.ui:43
84163 #, kde-format
84164 msgid "Choose a new date"
84165 msgstr "Избор на нова дата"
84166 
84167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton)
84168 #: tools/wutdialog.ui:46
84169 #, kde-format
84170 msgid ""
84171 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool.  "
84172 "Note that the date of the main window is not changed."
84173 msgstr ""
84174 "Натиснете бутона, за да изберете дата за \"Нещо интересно тази вечер\". "
84175 "Имайте предвид, че датата в главния прозорец не се променя."
84176 
84177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton)
84178 #: tools/wutdialog.ui:49
84179 #, kde-format
84180 msgid "Change Date..."
84181 msgstr "Промяна на дата..."
84182 
84183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
84184 #: tools/wutdialog.ui:79
84185 #, kde-format
84186 msgid "at LOCATION"
84187 msgstr "на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
84188 
84189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton)
84190 #: tools/wutdialog.ui:86
84191 #, kde-format
84192 msgid "Choose a new geographic location"
84193 msgstr "Избор на географско местоположение"
84194 
84195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton)
84196 #: tools/wutdialog.ui:89
84197 #, kde-format
84198 msgid ""
84199 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up "
84200 "Tonight\" tool.  Note that the location of the main window is not changed."
84201 msgstr ""
84202 "Натиснете бутона, за да изберете географско местоположение на \"Нещо "
84203 "интересно тази вечер\". Имайте предвид, че местоположението в главния "
84204 "прозорец не се променя."
84205 
84206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton)
84207 #: tools/wutdialog.ui:92
84208 #, kde-format
84209 msgid "Change Location..."
84210 msgstr "Промяна на местоположение..."
84211 
84212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
84213 #: tools/wutdialog.ui:105
84214 #, kde-format
84215 msgid "Show objects which are up:"
84216 msgstr "Показване на обектите над хоризонта:"
84217 
84218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84219 #: tools/wutdialog.ui:121
84220 #, kde-format
84221 msgid "Choose time interval"
84222 msgstr "Избор на интервал от време"
84223 
84224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84225 #: tools/wutdialog.ui:124
84226 #, kde-format
84227 msgid ""
84228 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are "
84229 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\").  "
84230 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
84231 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
84232 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
84233 msgstr ""
84234 "По подразбиране, в \"Нещо интересно тази вечер\" се показват всички обекти, "
84235 "който са над хоризонта между залез слънце и полунощ (т.е. \"вечерта\"). Може "
84236 "да избирате да се показват обектите над хоризонта между полунощ и разсъмване "
84237 "(т.е. \"сутринта\"), или по всяко време между залез и изгрев слънце (т.е. "
84238 "\"по всяко време\")."
84239 
84240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84241 #: tools/wutdialog.ui:128
84242 #, kde-format
84243 msgid "In the Evening"
84244 msgstr "Вечерта"
84245 
84246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84247 #: tools/wutdialog.ui:133
84248 #, kde-format
84249 msgid "In the Morning"
84250 msgstr "Сутринта"
84251 
84252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox)
84253 #: tools/wutdialog.ui:138
84254 #, kde-format
84255 msgid "Any Time Tonight"
84256 msgstr "По всяко време тази вечер"
84257 
84258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
84259 #: tools/wutdialog.ui:146
84260 #, kde-format
84261 msgid "Show objects brighter than magnitude:"
84262 msgstr "Показване на обекти, по-ярки от:"
84263 
84264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84265 #: tools/wutdialog.ui:202
84266 #, kde-format
84267 msgid "Time of moon rise"
84268 msgstr "Час на изгрев на Луната"
84269 
84270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84271 #: tools/wutdialog.ui:205
84272 #, kde-format
84273 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
84274 msgstr "Показване на часа на изгрев на Луната на избраната дата."
84275 
84276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel)
84277 #: tools/wutdialog.ui:208
84278 #, kde-format
84279 msgid "Moon rise:  13:19"
84280 msgstr "Луната изгрява в: 13:19"
84281 
84282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84283 #: tools/wutdialog.ui:227
84284 #, kde-format
84285 msgid "Duration of night for selected date"
84286 msgstr "Продължителност на нощта за избраната дата"
84287 
84288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84289 #: tools/wutdialog.ui:230
84290 #, kde-format
84291 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
84292 msgstr ""
84293 "Показване на периода между залеза и изгрева на Слънцето за избраната дата (т."
84294 "е. продължителността а нощта)."
84295 
84296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel)
84297 #: tools/wutdialog.ui:233
84298 #, kde-format
84299 msgid "Night duration: 11:00 hours"
84300 msgstr "Продължителност на нощта: 11:00 часа"
84301 
84302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel)
84303 #: tools/wutdialog.ui:252
84304 #, kde-format
84305 msgid "Time of sunset"
84306 msgstr "Час на залез на Слънцето"
84307 
84308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel)
84309 #: tools/wutdialog.ui:255
84310 #, kde-format
84311 msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
84312 msgstr "Показване на часа на залез на Слънцето на избраната дата."
84313 
84314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel)
84315 #: tools/wutdialog.ui:258
84316 #, kde-format
84317 msgid "Sunset:  19:15"
84318 msgstr "Слънцето залязва в: 19:15"
84319 
84320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84321 #: tools/wutdialog.ui:277
84322 #, kde-format
84323 msgid "Time of moon set"
84324 msgstr "Час на залез на Луната"
84325 
84326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84327 #: tools/wutdialog.ui:280
84328 #, kde-format
84329 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
84330 msgstr "Показване на часа на залез на Луната на избраната дата."
84331 
84332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel)
84333 #: tools/wutdialog.ui:283
84334 #, kde-format
84335 msgid "Moon set: 04:27 "
84336 msgstr "Луната залязва в: 04:27"
84337 
84338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84339 #: tools/wutdialog.ui:302
84340 #, kde-format
84341 msgid "Time of sunrise"
84342 msgstr "Час на изгрев на Слънцето"
84343 
84344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84345 #: tools/wutdialog.ui:305
84346 #, kde-format
84347 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
84348 msgstr "Показване на часа на изгрев на Слънцето на избраната дата."
84349 
84350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel)
84351 #: tools/wutdialog.ui:308
84352 #, kde-format
84353 msgid "Sunrise:  07:15"
84354 msgstr "Слънцето изгрява в: 07:15"
84355 
84356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84357 #: tools/wutdialog.ui:327
84358 #, kde-format
84359 msgid "Moon's illumination fraction"
84360 msgstr "Осветеност на Луната"
84361 
84362 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84363 #: tools/wutdialog.ui:330
84364 #, kde-format
84365 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
84366 msgstr "Показване на осветеността на Луната за избраната дата."
84367 
84368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel)
84369 #: tools/wutdialog.ui:333
84370 #, no-c-format, kde-format
84371 msgid "Moon illum: 42%"
84372 msgstr "Осветеност на Луната: 42%"
84373 
84374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
84375 #: tools/wutdialog.ui:356
84376 #, kde-format
84377 msgid "Select a category:"
84378 msgstr "Избиране на категория:"
84379 
84380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
84381 #: tools/wutdialog.ui:374
84382 #, kde-format
84383 msgid "Matching objects:"
84384 msgstr "Съвпадащи обекти:"
84385 
84386 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox)
84387 #: tools/wutdialog.ui:397
84388 #, kde-format
84389 msgid "Object Name"
84390 msgstr "Име на обект"
84391 
84392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84393 #: tools/wutdialog.ui:409
84394 #, kde-format
84395 msgid ""
84396 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
84397 "the selected date."
84398 msgstr ""
84399 "Показване на часа на изгрев на избрания обект на избраната дата (т.е. "
84400 "преминаване над хоризонта)."
84401 
84402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel)
84403 #: tools/wutdialog.ui:412
84404 #, kde-format
84405 msgid "Rises at:  22:12"
84406 msgstr "Изгрява в: 22:12"
84407 
84408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84409 #: tools/wutdialog.ui:422
84410 #, kde-format
84411 msgid ""
84412 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
84413 "meridian on the selected date."
84414 msgstr ""
84415 "Показване на часа на преминаване на избрания обект през локалния меридиан на "
84416 "избраната дата."
84417 
84418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel)
84419 #: tools/wutdialog.ui:425
84420 #, kde-format
84421 msgid "Transits at:  03:45"
84422 msgstr "Кулминация в: 03:45"
84423 
84424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84425 #: tools/wutdialog.ui:435
84426 #, kde-format
84427 msgid ""
84428 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
84429 "the selected date."
84430 msgstr ""
84431 "Показване на часа на залез на избрания обект на избраната дата (т.е. "
84432 "преминаване под хоризонта)."
84433 
84434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel)
84435 #: tools/wutdialog.ui:438
84436 #, kde-format
84437 msgid "Sets at:  08:22"
84438 msgstr "Залязва в: 08:22"
84439 
84440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton)
84441 #: tools/wutdialog.ui:461
84442 #, kde-format
84443 msgid "Center this object in the sky display"
84444 msgstr "Центриране на обекта на небесната карта"
84445 
84446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton)
84447 #: tools/wutdialog.ui:464
84448 #, kde-format
84449 msgid ""
84450 "Center the sky display on this object, and begin tracking it.  Equivalent to "
84451 "the \"Center and Track\" item in the popup menu."
84452 msgstr ""
84453 "Центриране на обекта на картата и начало на проследяването му. Аналогично е "
84454 "на менюто \"Центриране и проследяване\"."
84455 
84456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
84457 #: tools/wutdialog.ui:467
84458 #, kde-format
84459 msgid "Center Object"
84460 msgstr "Центриране на обект"
84461 
84462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton)
84463 #: tools/wutdialog.ui:474
84464 #, kde-format
84465 msgid "Open the Object Details window"
84466 msgstr "Отваряне на прозорец с подробности за обекта"
84467 
84468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton)
84469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton)
84470 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490
84471 #, kde-format
84472 msgid "Open the Details window for the highlighted object."
84473 msgstr "Отваряне на прозорец с подробности за избрания обект."
84474 
84475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
84476 #: tools/wutdialog.ui:480
84477 #, kde-format
84478 msgid "Object Details..."
84479 msgstr "Детайли за обекта..."
84480 
84481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton)
84482 #: tools/wutdialog.ui:487
84483 #, kde-format
84484 msgid "Adds the selected object to the Observing list"
84485 msgstr "Добавя избрания обект към списъка за наблюдение"
84486 
84487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton)
84488 #: tools/wutdialog.ui:493
84489 #, kde-format
84490 msgid "Add to List"
84491 msgstr "Добавяне към списък"
84492 
84493 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84494 #, kde-format
84495 msgid "Angle value in degrees."
84496 msgstr "Стойност на ъгъла в градуси."
84497 
84498 #: widgets/dmsbox.cpp:39
84499 #, kde-format
84500 msgid "Angle value in hours."
84501 msgstr "Стойност на ъгъла в часове."
84502 
84503 #: widgets/dmsbox.cpp:46
84504 #, kde-format
84505 msgid ""
84506 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the "
84507 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds."
84508 msgstr ""
84509 "В това поле се показва ъгълът в градуси. Трите числа, които се показват, са "
84510 "градусите, дъговите минути и дъговите секунди на ъгъла."
84511 
84512 #: widgets/dmsbox.cpp:52
84513 #, kde-format
84514 msgid ""
84515 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the "
84516 "angle's hours, minutes, and seconds."
84517 msgstr ""
84518 "Това поле показва часов ъгъл. Трите показани числа са часовете, минутите и "
84519 "секундите на ъгъла."
84520 
84521 #: widgets/dmsbox.cpp:61
84522 #, kde-format
84523 msgid ""
84524 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84525 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds"
84526 msgstr ""
84527 "  Можете да въведете просто цяло число, стойност с плаваща запетая или "
84528 "стойности, ограничени с интервал или двоеточие, определящи градуси, дъгови "
84529 "минути и дъгови секунди."
84530 
84531 #: widgets/dmsbox.cpp:65
84532 #, kde-format
84533 msgid ""
84534 "Enter an angle value in degrees.  The angle can be expressed as a simple "
84535 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84536 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", "
84537 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84538 msgstr ""
84539 "Въведете стойност на ъгъла в градуси.  Ъгълът може да бъде изразен като "
84540 "просто цяло число (\"12\"), стойност с плаваща запетая (\"12.33\") или като "
84541 "стойности с интервал или двоеточие, определящи градуси, дъгови минути и "
84542 "дъгови секунди (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\" и т.н.)."
84543 
84544 #: widgets/dmsbox.cpp:73
84545 #, kde-format
84546 msgid ""
84547 "  You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or "
84548 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds"
84549 msgstr ""
84550 "  Можете да въведете просто цяло число, стойност с плаваща запетая или "
84551 "стойности, разделени с интервал или двоеточие, посочващи часове, минути и "
84552 "секунди."
84553 
84554 #: widgets/dmsbox.cpp:77
84555 #, kde-format
84556 msgid ""
84557 "Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
84558 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
84559 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
84560 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
84561 msgstr ""
84562 "Въведете стойност на ъгъла в часове.  Ъгълът може да бъде изразен като "
84563 "просто цяло число (\"12\"), стойност с плаваща запетая (\"12.33\") или като "
84564 "стойности с интервал или двоеточие, определящи часове, минути и секунди "
84565 "(\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\" и т.н.)."
84566 
84567 #: widgets/fovwidget.cpp:39
84568 #, kde-format
84569 msgctxt "angular size in arcminutes"
84570 msgid "%1 x %2 arcmin"
84571 msgstr "%1 x %2 дъг/мин"
84572 
84573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear)
84574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth)
84575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth)
84576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear)
84577 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128
84578 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177
84579 #, kde-format
84580 msgid "..."
84581 msgstr "..."
84582 
84583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear)
84584 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174
84585 #, kde-format
84586 msgid "Previous Year"
84587 msgstr "Предходна година"
84588 
84589 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70
84590 #, kde-format
84591 msgctxt "Local Time"
84592 msgid "LT: "
84593 msgstr "МВ:"
84594 
84595 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74
84596 #, kde-format
84597 msgctxt "Universal Time"
84598 msgid "UT: "
84599 msgstr "УВ:"
84600 
84601 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84602 #, kde-format
84603 msgctxt "Sidereal Time"
84604 msgid "ST: "
84605 msgstr "ЗВ:"
84606 
84607 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83
84608 #, kde-format
84609 msgctxt "Julian Day"
84610 msgid "JD: "
84611 msgstr "Юл. ден:"
84612 
84613 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + "   " +
84614 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3);
84615 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98
84616 #, kde-format
84617 msgctxt "Longitude"
84618 msgid "Long:"
84619 msgstr "Дължина:"
84620 
84621 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99
84622 #, kde-format
84623 msgctxt "Latitude"
84624 msgid "Lat:"
84625 msgstr "Ширина:"
84626 
84627 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84628 #, kde-format
84629 msgctxt "Hour Angle"
84630 msgid "HA"
84631 msgstr "Вис."
84632 
84633 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131
84634 #, kde-format
84635 msgctxt "Zenith Angle"
84636 msgid "ZA"
84637 msgstr "ZA"
84638 
84639 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117
84640 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119
84641 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122
84642 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124
84643 #: widgets/timespinbox.cpp:125
84644 #, kde-format
84645 msgctxt "seconds"
84646 msgid "secs"
84647 msgstr "секунди"
84648 
84649 #: widgets/timespinbox.cpp:120
84650 #, kde-format
84651 msgctxt "second"
84652 msgid "sec"
84653 msgstr "секунда"
84654 
84655 #: widgets/timespinbox.cpp:126
84656 #, kde-format
84657 msgctxt "minute"
84658 msgid "min"
84659 msgstr "минута"
84660 
84661 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128
84662 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130
84663 #: widgets/timespinbox.cpp:131
84664 #, kde-format
84665 msgctxt "minutes"
84666 msgid "mins"
84667 msgstr "минути"
84668 
84669 #: widgets/timespinbox.cpp:132
84670 #, kde-format
84671 msgid "hour"
84672 msgstr "час"
84673 
84674 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134
84675 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136
84676 #, kde-format
84677 msgctxt "hours"
84678 msgid "hrs"
84679 msgstr "часа"
84680 
84681 #: widgets/timespinbox.cpp:142
84682 #, kde-format
84683 msgctxt "sidereal day"
84684 msgid "sid day"
84685 msgstr "звезден ден"
84686 
84687 #: widgets/timespinbox.cpp:143
84688 #, kde-format
84689 msgid "day"
84690 msgstr "ден"
84691 
84692 #: widgets/timespinbox.cpp:147
84693 #, kde-format
84694 msgid "week"
84695 msgstr "седмица"
84696 
84697 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149
84698 #, kde-format
84699 msgctxt "weeks"
84700 msgid "wks"
84701 msgstr "седмици"
84702 
84703 #: widgets/timespinbox.cpp:150
84704 #, kde-format
84705 msgid "month"
84706 msgstr "месец"
84707 
84708 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152
84709 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154
84710 #: widgets/timespinbox.cpp:155
84711 #, kde-format
84712 msgctxt "months"
84713 msgid "mths"
84714 msgstr "месеца"
84715 
84716 #: widgets/timespinbox.cpp:156
84717 #, kde-format
84718 msgid "year"
84719 msgstr "година"
84720 
84721 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158
84722 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160
84723 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162
84724 #: widgets/timespinbox.cpp:163
84725 #, kde-format
84726 msgctxt "years"
84727 msgid "yrs"
84728 msgstr "години"
84729 
84730 #: widgets/timestepbox.cpp:22
84731 #, kde-format
84732 msgid "Adjust time step"
84733 msgstr "Регулиране на времевата стъпка"
84734 
84735 #: widgets/timestepbox.cpp:23
84736 #, kde-format
84737 msgid "Adjust time step units"
84738 msgstr "Регулиране на единиците за стъпка във времето"
84739 
84740 #: widgets/timestepbox.cpp:26
84741 #, kde-format
84742 msgid ""
84743 "Set the timescale for the simulation clock.  A setting of \"1 sec\" means "
84744 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock.  "
84745 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
84746 "slower.  Negative values make it run backwards.\n"
84747 "\n"
84748 "There are two pairs of up/down buttons.  The left pair will cycle through "
84749 "all available timesteps in sequence.  Since there are a large number of "
84750 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
84751 "of time.  For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
84752 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
84753 "sec\""
84754 msgstr ""
84755 "Задайте времевата скала за часовника на симулацията.  Настройката \"1 сек\" "
84756 "означава часовникът се придвижва в реално време, като напълно съответства на "
84757 "часовника на вашия процесор.  По-високите стойности карат часовника за "
84758 "симулация да работи по-бързо, а по-ниските - по-бавно.  Отрицателните "
84759 "стойности го карат да работи в обратна посока.\n"
84760 "\n"
84761 "Има две двойки бутони нагоре/надолу.  Лявата двойка ще преминава през всички "
84762 "налични времеви стъпки в последователност.  Тъй като има голям брой времеви "
84763 "стойности, дясната двойка е предвидена за преминаване към следващата по-"
84764 "висока/ниска единица време.  Например, ако в момента времевата скала е \"1 "
84765 "мин.\", десният бутон нагоре ще я превърне в \"1 час\", а десният бутон "
84766 "надолу ще се превърне в \"1 секунда\"."
84767 
84768 #: widgets/timeunitbox.cpp:29
84769 #, kde-format
84770 msgid "Increase Time Scale"
84771 msgstr "Увеличаване на времевата скала"
84772 
84773 #: widgets/timeunitbox.cpp:30
84774 #, kde-format
84775 msgid "Increase time scale to the next largest unit"
84776 msgstr "Увеличаване на времевата скала до следващата най-голяма единица"
84777 
84778 #: widgets/timeunitbox.cpp:40
84779 #, kde-format
84780 msgid "Decrease Time Scale"
84781 msgstr "Намаляване на времевата скала"
84782 
84783 #: widgets/timeunitbox.cpp:41
84784 #, kde-format
84785 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit"
84786 msgstr "Намаляване на скалата на времето до следващата най-малка единица"
84787 
84788 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31
84789 #, kde-format
84790 msgctxt "Map projection method"
84791 msgid "No projection"
84792 msgstr "Без проекции"
84793 
84794 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32
84795 #, kde-format
84796 msgctxt "Map projection method"
84797 msgid "Ancient"
84798 msgstr "Антична"
84799 
84800 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33
84801 #, kde-format
84802 msgctxt "Map projection method"
84803 msgid "Azimuthal"
84804 msgstr "Азимутален"
84805 
84806 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34
84807 #, kde-format
84808 msgctxt "Map projection method"
84809 msgid "Bonne"
84810 msgstr "Боне"
84811 
84812 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35
84813 #, kde-format
84814 msgctxt "Map projection method"
84815 msgid "Gnomonic"
84816 msgstr "Гномонична"
84817 
84818 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36
84819 #, kde-format
84820 msgctxt "Map projection method"
84821 msgid "Hemisphere"
84822 msgstr "Полукълбо"
84823 
84824 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37
84825 #, kde-format
84826 msgctxt "Map projection method"
84827 msgid "Lambert"
84828 msgstr "Ламберт"
84829 
84830 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38
84831 #, kde-format
84832 msgctxt "Map projection method"
84833 msgid "Mercator"
84834 msgstr "Меркаторово"
84835 
84836 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39
84837 #, kde-format
84838 msgctxt "Map projection method"
84839 msgid "Mollweide"
84840 msgstr "Молвейд"
84841 
84842 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40
84843 #, kde-format
84844 msgctxt "Map projection method"
84845 msgid "Orthographic"
84846 msgstr "Ортографична"
84847 
84848 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41
84849 #, kde-format
84850 msgctxt "Map projection method"
84851 msgid "Peters"
84852 msgstr "Петерс"
84853 
84854 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42
84855 #, kde-format
84856 msgctxt "Map projection method"
84857 msgid "Polyconic"
84858 msgstr "Mногоконусна"
84859 
84860 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43
84861 #, kde-format
84862 msgctxt "Map projection method"
84863 msgid "Rectangular"
84864 msgstr "Правоъгълно"
84865 
84866 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44
84867 #, kde-format
84868 msgctxt "Map projection method"
84869 msgid "TSC"
84870 msgstr "TSC"
84871 
84872 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104
84873 #, kde-format
84874 msgid "FIFO files are not supported on Windows"
84875 msgstr "FIFO файловете не се поддържат в Windows"
84876 
84877 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219
84878 #, kde-format
84879 msgctxt "@title:window"
84880 msgid "Select XPlanet Config File"
84881 msgstr "Избор на конфигурационен файл XPlanet"
84882 
84883 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231
84884 #, kde-format
84885 msgctxt "@title:window"
84886 msgid "Select XPlanet Star Map File"
84887 msgstr "Избор на файл s карти XPlanet"
84888 
84889 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244
84890 #, kde-format
84891 msgctxt "@title:window"
84892 msgid "Select XPlanet Arc File"
84893 msgstr "Избор на Arc файл на XPlanet"
84894 
84895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal)
84896 #: xplanet/opsxplanet.ui:45
84897 #, kde-format
84898 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle"
84899 msgstr "Двоичната програма Xplanet е вътрешна за пакета с приложения"
84900 
84901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath)
84902 #: xplanet/opsxplanet.ui:55
84903 #, kde-format
84904 msgid "Xplanet path:"
84905 msgstr "Път до Xplanet:"
84906 
84907 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
84908 #: xplanet/opsxplanet.ui:73
84909 #, kde-format
84910 msgid "Enter here the path of xplanet binary."
84911 msgstr "Въведете тук пътя до двоичния файл xplanet."
84912 
84913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX)
84914 #: xplanet/opsxplanet.ui:80
84915 #, kde-format
84916 msgid "Window size: "
84917 msgstr "Размер на прозореца: "
84918 
84919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
84920 #: xplanet/opsxplanet.ui:104
84921 #, kde-format
84922 msgid "Set the width of window"
84923 msgstr "Задаване на ширината на прозореца"
84924 
84925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth)
84926 #: xplanet/opsxplanet.ui:107
84927 #, kde-format
84928 msgid "Set the width of the xplanet image"
84929 msgstr "Задаване на ширината на изображението на xplanet"
84930 
84931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
84932 #: xplanet/opsxplanet.ui:130
84933 #, kde-format
84934 msgid "Set the height of window"
84935 msgstr "Задаване на височината на прозореца"
84936 
84937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight)
84938 #: xplanet/opsxplanet.ui:133
84939 #, kde-format
84940 msgid "Set the height of the xplanet image"
84941 msgstr "Задаване на височината на изображението на xplanet"
84942 
84943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout)
84944 #: xplanet/opsxplanet.ui:162
84945 #, kde-format
84946 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up."
84947 msgstr ""
84948 "Времето, през което KStars ще изчака XPlanet да завърши, преди да се откаже."
84949 
84950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
84951 #: xplanet/opsxplanet.ui:169
84952 #, kde-format
84953 msgid "XPlanet timeout:"
84954 msgstr "Време за изчакване на XPlanet:"
84955 
84956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
84957 #: xplanet/opsxplanet.ui:176
84958 #, kde-format
84959 msgid "Animation delay:"
84960 msgstr "Забавяне на анимацията:"
84961 
84962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay)
84963 #: xplanet/opsxplanet.ui:183
84964 #, kde-format
84965 msgid "The delay between frames for the animation"
84966 msgstr "Забавянето между кадрите на анимацията"
84967 
84968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
84969 #: xplanet/opsxplanet.ui:216
84970 #, kde-format
84971 msgid "Use KStars's FOV?"
84972 msgstr "Да се използва ли зрителното поле на KStars?"
84973 
84974 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
84975 #: xplanet/opsxplanet.ui:219
84976 #, kde-format
84977 msgid ""
84978 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp "
84979 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and "
84980 "update the view.  If not checked, XPlanet will actually save the files to "
84981 "the XPlanet folder in the KStars data directory.  Using a FIFO file should "
84982 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance "
84983 "enhancement.</p></body></html>"
84984 msgstr ""
84985 "<html><head/><body><p>Ако е поставена отметка, XPlanet ще използва FIFO файл "
84986 "в директорията /tmp за временно запазване на изображението на XPlanet, за да "
84987 "може KStars да ги зареди и да актуализира изгледа.  Ако не е поставена "
84988 "отметка, XPlanet действително ще записва файловете в папката XPlanet в "
84989 "директорията с данни на KStars.  Използването на FIFO файл би трябвало да "
84990 "спести на твърдия диск прекомерното четене/записване и може да доведе до "
84991 "повишаване на производителността.</p></body></html>"
84992 
84993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO)
84994 #: xplanet/opsxplanet.ui:222
84995 #, kde-format
84996 msgid "Use FIFO File"
84997 msgstr "Използване на файл FIFO"
84998 
84999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
85000 #: xplanet/opsxplanet.ui:229
85001 #, kde-format
85002 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)"
85003 msgstr "(записва в паметта вместо на твърдия диск)"
85004 
85005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85006 #: xplanet/opsxplanet.ui:236
85007 #, kde-format
85008 msgid "Use kstars's FOV?"
85009 msgstr "Да се използва ли зрителното поле на kstars?"
85010 
85011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
85012 #: xplanet/opsxplanet.ui:242
85013 #, kde-format
85014 msgid "Use kstars's FOV"
85015 msgstr "Използване на зрителното поле на kstars"
85016 
85017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude)
85018 #: xplanet/opsxplanet.ui:249
85019 #, kde-format
85020 msgid "Base magnitude:"
85021 msgstr "Базова звездна величина:"
85022 
85023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
85024 #: xplanet/opsxplanet.ui:262
85025 #, kde-format
85026 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1"
85027 msgstr "Звезда с посочената звездна величина ще има яркост на пиксела 1"
85028 
85029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile)
85030 #: xplanet/opsxplanet.ui:275
85031 #, kde-format
85032 msgid "Config file:"
85033 msgstr "Конфигурационен файл:"
85034 
85035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85036 #: xplanet/opsxplanet.ui:299
85037 #, kde-format
85038 msgid "Config file path"
85039 msgstr "Път на конфигурационния файл"
85040 
85041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath)
85042 #: xplanet/opsxplanet.ui:302
85043 #, kde-format
85044 msgid "Use the specified configuration file"
85045 msgstr "Използване на посочения конфигурационен файл"
85046 
85047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85048 #: xplanet/opsxplanet.ui:330
85049 #, kde-format
85050 msgid "Use custom star map?"
85051 msgstr "Да се използва ли персонализирана звездна карта?"
85052 
85053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
85054 #: xplanet/opsxplanet.ui:336
85055 #, kde-format
85056 msgid "Star map:"
85057 msgstr "Звездна карта:"
85058 
85059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile)
85060 #: xplanet/opsxplanet.ui:391
85061 #, kde-format
85062 msgid "Arc file:"
85063 msgstr "Arc файл:"
85064 
85065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
85066 #: xplanet/opsxplanet.ui:415
85067 #, kde-format
85068 msgid "Arc file path"
85069 msgstr "Път до Arc файла"
85070 
85071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85072 #: xplanet/opsxplanet.ui:452
85073 #, kde-format
85074 msgid "Radius of the glare around the Sun."
85075 msgstr "Радиус на отблясъка около Слънцето."
85076 
85077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare)
85078 #: xplanet/opsxplanet.ui:455
85079 #, kde-format
85080 msgid ""
85081 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than "
85082 "the Sun.  The default value is 28."
85083 msgstr ""
85084 "Показване на отблясък около слънцето с радиус на зададената стойност, по-"
85085 "голям от този на слънцето.  Стойността по подразбиране е 28."
85086 
85087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare)
85088 #: xplanet/opsxplanet.ui:462
85089 #, kde-format
85090 msgid "Glare of sun:"
85091 msgstr "Отблясъци на слънцето:"
85092 
85093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality)
85094 #: xplanet/opsxplanet.ui:489
85095 #, kde-format
85096 msgid "Output file quality:"
85097 msgstr "Качество на изходния файл:"
85098 
85099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
85100 #: xplanet/opsxplanet.ui:502
85101 #, kde-format
85102 msgid "JPEG Quality"
85103 msgstr "JPEG качество "
85104 
85105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
85106 #: xplanet/opsxplanet.ui:530
85107 #, kde-format
85108 msgid ""
85109 "XPlanet requires maps in order to function properly.  It does not ship with "
85110 "a lot of planetary maps.  You need to download some in order to get the full "
85111 "benefits of XPlanet.  This is a good place to start: <a href=\"http://"
85112 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</"
85113 "a> "
85114 msgstr ""
85115 "XPlanet се нуждае от карти, за да функционира правилно.  Тя не се доставя с "
85116 "особено много планетарни карти.  Трябва да изтеглите някои от тях, за да се "
85117 "възползвате напълно от предимствата на XPlanet.  Това е добро място за "
85118 "начало: <a href=\"http://xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet."
85119 "sourceforge.net/maps.php</a> "
85120 
85121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps)
85122 #: xplanet/opsxplanet.ui:543
85123 #, kde-format
85124 msgid "XPlanet Planet Maps"
85125 msgstr "Карти на планетите на XPlanet"
85126 
85127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel)
85128 #: xplanet/opsxplanet.ui:566
85129 #, kde-format
85130 msgid "Labels and markers"
85131 msgstr "Етикети и маркери"
85132 
85133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT)
85134 #: xplanet/opsxplanet.ui:603
85135 #, kde-format
85136 msgid "GMT"
85137 msgstr "GMT"
85138 
85139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString)
85140 #: xplanet/opsxplanet.ui:612
85141 #, kde-format
85142 msgid "Label string:"
85143 msgstr "Низ на етикета:"
85144 
85145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85146 #: xplanet/opsxplanet.ui:619
85147 #, kde-format
85148 msgid "Specify the text of the first line of the label."
85149 msgstr "Посочете текста на първия ред на етикета."
85150 
85151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString)
85152 #: xplanet/opsxplanet.ui:622
85153 #, no-c-format, kde-format
85154 msgid ""
85155 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says "
85156 "something like \"Looking at Earth\".  Any instances of %t will be replaced "
85157 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin "
85158 "name."
85159 msgstr ""
85160 "Посочете текста на първия ред на етикета. По подразбиране той гласи нещо "
85161 "подобно на \"Гледаме Земята\".  Всеки случай на %t ще бъде заменен с името "
85162 "на целта, а всеки случай на %o ще бъде заменен с името на произхода."
85163 
85164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat)
85165 #: xplanet/opsxplanet.ui:629
85166 #, kde-format
85167 msgid "Date format:"
85168 msgstr "Формат на дата:"
85169 
85170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85171 #: xplanet/opsxplanet.ui:636
85172 #, kde-format
85173 msgid "Specify the format for the date/time label."
85174 msgstr "Задаване на формата за етикета за дата/час."
85175 
85176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat)
85177 #: xplanet/opsxplanet.ui:639
85178 #, no-c-format, kde-format
85179 msgid ""
85180 "Specify the format for the date/time label.  This format string is passed to "
85181 "strftime(3).  The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time "
85182 "zone in the  locale’s  appropriate date and time representation."
85183 msgstr ""
85184 "Определете формата на етикета за дата/час.  Този низ за формат се предава на "
85185 "strftime(3).  По подразбиране е \"%c %Z\", който показва датата, часа и "
85186 "часовата зона в съответното представяне на датата и часа на локала."
85187 
85188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize)
85189 #: xplanet/opsxplanet.ui:649
85190 #, kde-format
85191 msgid "Font size:"
85192 msgstr "Размер на шрифт:"
85193 
85194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos)
85195 #: xplanet/opsxplanet.ui:756
85196 #, kde-format
85197 msgid "Label position:"
85198 msgstr "Разположение на етикетите:"
85199 
85200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85201 #: xplanet/opsxplanet.ui:778
85202 #, kde-format
85203 msgid "Show label?"
85204 msgstr "Да се показват ли етикетите?"
85205 
85206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85207 #: xplanet/opsxplanet.ui:781
85208 #, kde-format
85209 msgid "If checked, display a label in the upper right corner."
85210 msgstr "Ако е маркирано, показва етикет в горния десен ъгъл."
85211 
85212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
85213 #: xplanet/opsxplanet.ui:784
85214 #, kde-format
85215 msgid "Show label:"
85216 msgstr "Показване на етикети:"
85217 
85218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
85219 #: xplanet/opsxplanet.ui:796
85220 #, kde-format
85221 msgid "Markers"
85222 msgstr "Маркери"
85223 
85224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85225 #: xplanet/opsxplanet.ui:807
85226 #, kde-format
85227 msgid "Use marker file?"
85228 msgstr "Да се използва ли маркерният файл?"
85229 
85230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
85231 #: xplanet/opsxplanet.ui:813
85232 #, kde-format
85233 msgid "Use marker file:"
85234 msgstr "Използване на маркерния файл:"
85235 
85236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
85237 #: xplanet/opsxplanet.ui:823
85238 #, kde-format
85239 msgid ""
85240 "Specify a file containing user defined marker data to display against the "
85241 "background stars."
85242 msgstr ""
85243 "Посочете файл, съдържащ данни за маркери, определени от потребителя, които "
85244 "да се показват на фона на звездите."
85245 
85246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85247 #: xplanet/opsxplanet.ui:830
85248 #, kde-format
85249 msgid "Write marker bounds in a file"
85250 msgstr "Записване на границите на маркерите във файл"
85251 
85252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85253 #: xplanet/opsxplanet.ui:833
85254 #, kde-format
85255 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
85256 msgstr ""
85257 "Записване на координатите на ограничителната кутия за всеки маркер във файл."
85258 
85259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds)
85260 #: xplanet/opsxplanet.ui:836
85261 #, kde-format
85262 msgid "Write marker bounds to:"
85263 msgstr "Записване на границите на маркера до:"
85264 
85265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong)
85266 #: xplanet/opsxplanet.ui:884
85267 #, kde-format
85268 msgid "Place the observer above latitude: "
85269 msgstr "Поставяне на наблюдателя над  ширина: "
85270 
85271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
85272 #: xplanet/opsxplanet.ui:897
85273 #, kde-format
85274 msgid ""
85275 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in "
85276 "degrees).  The default value is 0."
85277 msgstr ""
85278 "Изобразяване на целевия обект, както се вижда отгоре на посочената ширина (в "
85279 "градуси).  Стойността по подразбиране е 0."
85280 
85281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude)
85282 #: xplanet/opsxplanet.ui:910
85283 #, kde-format
85284 msgid " and longitude: "
85285 msgstr " и дължина: "
85286 
85287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
85288 #: xplanet/opsxplanet.ui:920
85289 #, kde-format
85290 msgid ""
85291 "Place the observer above the specified longitude (in degrees).  Longitude is "
85292 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for "
85293 "example Los Angeles is at -118 or 242.  The default value is 0."
85294 msgstr ""
85295 "Поставете наблюдателя над зададената  дължина (в градуси).  Дължината е "
85296 "положителна на изток и отрицателна на запад (за Земята и Луната), така че "
85297 "например Лос Анджелис е на -118 или 242.  Стойността по подразбиране е 0."
85298 
85299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
85300 #: xplanet/opsxplanet.ui:933
85301 #, kde-format
85302 msgid "in degrees"
85303 msgstr "в градуси"
85304 
85305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection)
85306 #: xplanet/opsxplanet.ui:975
85307 #, kde-format
85308 msgid "Projection:"
85309 msgstr "Проекция:"
85310 
85311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85312 #: xplanet/opsxplanet.ui:982
85313 #, kde-format
85314 msgid "The projection type"
85315 msgstr "Видът на проекцията"
85316 
85317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection)
85318 #: xplanet/opsxplanet.ui:985
85319 #, kde-format
85320 msgid ""
85321 "The default is  no projection.  Multiple bodies will not be shown if this "
85322 "option is specified, although shadows will still be drawn."
85323 msgstr ""
85324 "По подразбиране не се предвижда проекция.  Множество обекти няма да бъдат "
85325 "показани, ако е зададена тази опция, въпреки че сенките ще бъдат нарисувани."
85326 
85327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground)
85328 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010
85329 #, kde-format
85330 msgid "Background"
85331 msgstr "Фон"
85332 
85333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85334 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018
85335 #, kde-format
85336 msgid "Use background?"
85337 msgstr "Да се използва ли фон?"
85338 
85339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
85340 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021
85341 #, kde-format
85342 msgid "If checked, use a file or a color as background."
85343 msgstr "Ако е отметнато, ще се използва файл или цвят като фон."
85344 
85345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage)
85346 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033
85347 #, kde-format
85348 msgid "Background image:"
85349 msgstr "Изображение за фон:"
85350 
85351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85352 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043
85353 #, kde-format
85354 msgid "Use this file as the background image"
85355 msgstr "Използване на този файл като фоново изображение"
85356 
85357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath)
85358 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046
85359 #, kde-format
85360 msgid "Enter here the path of background image file."
85361 msgstr "Въведете тук пътя на файла с фоново изображение."
85362 
85363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor)
85364 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057
85365 #, kde-format
85366 msgid "Background color:"
85367 msgstr "Цвят на фона:"
85368 
85369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
85370 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070
85371 #, kde-format
85372 msgid "Set the color for the background."
85373 msgstr "Задаване на цвета на фона."
85374 
85375 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed."
85376 #~ msgstr "PHD2: Гидирането е възобновено."
85377 
85378 #~ msgid "No job running"
85379 #~ msgstr "Няма изпълняваща се задача"
85380 
85381 #~ msgid "Open FITS"
85382 #~ msgstr "Отваряне на FITS"