Warning, /education/kstars/po/bg/kstars.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2021. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de> 0007 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 0008 #, kde-format 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kstars\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:38+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 14:48+0100\n" 0015 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" 0016 "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: bg\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов, Минчо Кондарев" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,mkondarev@yahoo.de" 0033 0034 #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:58 0035 #, kde-format 0036 msgid "Sky" 0037 msgstr "Небе" 0038 0039 #: auxiliary/colorscheme.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Messier Object" 0042 msgstr "Обект на Месие" 0043 0044 #: auxiliary/colorscheme.cpp:31 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "Object with extra attached URLs" 0047 msgid "Object w/ Links" 0048 msgstr "Обект с препратки" 0049 0050 #: auxiliary/colorscheme.cpp:32 0051 #, kde-format 0052 msgid "Star Name" 0053 msgstr "Име на звезда" 0054 0055 #: auxiliary/colorscheme.cpp:33 0056 #, kde-format 0057 msgid "Deep Sky Object Name" 0058 msgstr "Име на далечен небесен обект" 0059 0060 #: auxiliary/colorscheme.cpp:34 0061 #, kde-format 0062 msgid "Planet Name" 0063 msgstr "Име на планета" 0064 0065 #: auxiliary/colorscheme.cpp:35 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "Constellation Name" 0068 msgid "Constell. Name" 0069 msgstr "Име на съзвездие" 0070 0071 #: auxiliary/colorscheme.cpp:36 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "Constellation Line" 0074 msgid "Constell. Line" 0075 msgstr "Линии на съзвездие" 0076 0077 #: auxiliary/colorscheme.cpp:37 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "Constellation Boundary" 0080 msgid "Constell. Boundary" 0081 msgstr "Контури на съзвездие" 0082 0083 #: auxiliary/colorscheme.cpp:38 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" 0086 msgid "Constell. Boundary Highlight" 0087 msgstr "Маркиране на границите на съзвездията" 0088 0089 #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" 0092 msgid "Milky Way" 0093 msgstr "Млечен път" 0094 0095 #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21 0096 #, kde-format 0097 msgid "Equator" 0098 msgstr "Екватор" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 0101 #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:204 0102 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21 0103 #, kde-format 0104 msgid "Ecliptic" 0105 msgstr "Еклиптична" 0106 0107 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256 0108 #: projections/equirectangularprojector.cpp:161 projections/projector.cpp:309 0109 #, kde-format, kde-kuit-format 0110 msgid "Horizon" 0111 msgstr "Хоризонт" 0112 0113 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 0114 #, kde-format 0115 msgid "Local Meridian" 0116 msgstr "Локален меридиан" 0117 0118 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 0119 #, kde-format 0120 msgid "Compass Labels" 0121 msgstr "Надписи на компас" 0122 0123 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20 0124 #, kde-format 0125 msgid "Equatorial Coordinate Grid" 0126 msgstr "Екваториална координатна мрежа" 0127 0128 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20 0129 #, kde-format 0130 msgid "Horizontal Coordinate Grid" 0131 msgstr "Хоризонтална координатна мрежа" 0132 0133 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 0134 #, kde-format 0135 msgid "Info Box Text" 0136 msgstr "Текст на информационно поле" 0137 0138 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 0139 #, kde-format 0140 msgid "Info Box Selected" 0141 msgstr "Избрано информационно поле" 0142 0143 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 0144 #, kde-format 0145 msgid "Info Box Background" 0146 msgstr "Фон на информационното поле" 0147 0148 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 0149 #, kde-format 0150 msgid "Target Indicator" 0151 msgstr "Рамка" 0152 0153 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 0154 #, kde-format 0155 msgid "User Labels" 0156 msgstr "Потребителски надписи" 0157 0158 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 0159 #, kde-format 0160 msgid "Planet Trails" 0161 msgstr "Траектории на планети" 0162 0163 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 0164 #, kde-format 0165 msgid "Angular Distance Ruler" 0166 msgstr "Линия на ъгловото разстояние" 0167 0168 #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 0169 #, kde-format 0170 msgid "Observing List Label" 0171 msgstr "Списък за наблюдение" 0172 0173 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 0174 #, kde-format 0175 msgid "Star-Hop Route" 0176 msgstr "Ориентиране по звездите (Маршрут на Star-Hop)" 0177 0178 #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 0179 #, kde-format 0180 msgid "Visible Satellites" 0181 msgstr "Видими сателити" 0182 0183 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:241 0184 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:253 dialogs/finddialog.cpp:48 0185 #: kstarsactions.cpp:1117 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 0186 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178 0187 #, kde-format, kde-kuit-format 0188 msgid "Satellites" 0189 msgstr "Сателити" 0190 0191 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 0192 #, kde-format 0193 msgid "Satellites Labels" 0194 msgstr "Етикети на сателити" 0195 0196 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:526 0197 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:538 dialogs/finddialog.cpp:47 0198 #: kstarsactions.cpp:1120 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 0199 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169 0200 #, kde-format, kde-kuit-format 0201 msgid "Supernovae" 0202 msgstr "Свръхнови" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 0205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 0206 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:358 0207 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:370 dialogs/finddialog.cpp:45 0208 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304 0209 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:285 0210 #: tools/obslistwizard.cpp:411 tools/obslistwizard.cpp:535 0211 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101 0212 #, kde-format, kde-kuit-format 0213 msgid "Asteroids" 0214 msgstr "Астероиди" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 0217 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 ekos/scheduler/scheduler.ui:1735 0218 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140 0219 #, kde-format 0220 msgid "Artificial Horizon" 0221 msgstr "Изкуствен хоризонт" 0222 0223 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 0224 #, kde-format 0225 msgid "RA Guide Error" 0226 msgstr "Грешка при гидиране по ректасцензия" 0227 0228 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 0229 #, kde-format 0230 msgid "DEC Guide Error" 0231 msgstr "Грешка при гидиране по деклинация" 0232 0233 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 ekos/align/align.cpp:102 0234 #, kde-format 0235 msgid "Solver FOV" 0236 msgstr "Зрително поле на решаващия модул" 0237 0238 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 0239 #, kde-format 0240 msgid "Sensor FOV" 0241 msgstr "Сензорно зрително поле" 0242 0243 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 0244 #, kde-format 0245 msgid "HiPS Grid" 0246 msgstr "Мрежа HiPS" 0247 0248 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 0249 #, kde-format 0250 msgid "FITS Image Object Label" 0251 msgstr "Етикет на обект на FITS изображение" 0252 0253 #: auxiliary/colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:1055 options/opscolors.cpp:58 0254 #: tools/scriptbuilder.cpp:741 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "use default color scheme" 0257 msgid "Default Colors" 0258 msgstr "Цветове по подразбиране" 0259 0260 #: auxiliary/colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:1057 options/opscolors.cpp:59 0261 #: tools/scriptbuilder.cpp:742 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "use 'star chart' color scheme" 0264 msgid "Star Chart" 0265 msgstr "Звездна карта" 0266 0267 #: auxiliary/colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:1059 options/opscolors.cpp:60 0268 #: tools/scriptbuilder.cpp:743 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "use 'night vision' color scheme" 0271 msgid "Night Vision" 0272 msgstr "Нощен изглед" 0273 0274 #: auxiliary/colorscheme.cpp:269 0275 #, kde-format 0276 msgid "" 0277 "Local color scheme file could not be opened.\n" 0278 "Scheme cannot be recorded." 0279 msgstr "" 0280 "Файлът с локалната цветова схема не може да бъде отворен.\n" 0281 "Схемата не може да бъде записана." 0282 0283 #: auxiliary/colorscheme.cpp:287 0284 #, kde-format 0285 msgid "" 0286 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 0287 "Scheme cannot be recorded." 0288 msgstr "" 0289 "Индексният файл на локалната цветова схема не може да бъде отворен.\n" 0290 "Схемата не може да бъде записана." 0291 0292 #: auxiliary/filedownloader.cpp:94 0293 #, kde-format 0294 msgid "Data verification failed" 0295 msgstr "Проверката на данните е неуспешна" 0296 0297 #: auxiliary/filedownloader.cpp:105 0298 #, kde-format 0299 msgid "File verification failed" 0300 msgstr "Проверката на файла е неуспешна" 0301 0302 #: auxiliary/filedownloader.cpp:153 0303 #, kde-format 0304 msgid "Downloading" 0305 msgstr "Изтегляне" 0306 0307 #: auxiliary/filedownloader.cpp:158 0308 #, kde-format 0309 msgid "Downloading Data..." 0310 msgstr "Изтегляне на данни…" 0311 0312 #: auxiliary/filedownloader.cpp:197 0313 #, kde-format 0314 msgid "Awaiting response from server..." 0315 msgstr "Изчаква се отговор от сървъра..." 0316 0317 #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "use field-of-view for binoculars" 0320 msgid "7x35 Binoculars" 0321 msgstr "Бинокли 7х35" 0322 0323 #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" 0326 msgid "Telrad" 0327 msgstr "Telrad" 0328 0329 #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" 0332 msgid "One Degree" 0333 msgstr "Един градус" 0334 0335 #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "use HST field-of-view indicator" 0338 msgid "HST WFPC2" 0339 msgstr "WFPC2 на Хъбъл" 0340 0341 #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "use Radiotelescope HPBW" 0344 msgid "30m at 1.3cm" 0345 msgstr "30м при 1.3см" 0346 0347 #: auxiliary/fov.cpp:193 0348 #, kde-format 0349 msgid "No FOV" 0350 msgstr "Без зрително поле" 0351 0352 #: auxiliary/imageexporter.cpp:40 auxiliary/imageexporter.cpp:41 0353 #, kde-format 0354 msgid "KStars Exported Sky Image" 0355 msgstr "Експортирано изображение на небето на KStars" 0356 0357 #: auxiliary/imageexporter.cpp:162 0358 #, kde-format 0359 msgid "Error: Unable to save image: %1" 0360 msgstr "Грешка при запис на изображението: %1" 0361 0362 #: auxiliary/imageexporter.cpp:169 auxiliary/imageviewer.cpp:356 0363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1246 0364 #, kde-format 0365 msgid "Saved image to %1" 0366 msgstr "Изображението е записано в %1" 0367 0368 #: auxiliary/imageexporter.cpp:229 printing/foveditordialog.cpp:197 0369 #: tools/scriptbuilder.cpp:920 0370 #, kde-format 0371 msgid "Could not upload image to remote location: %1" 0372 msgstr "Файлът не може да бъде качен на сървъра: %1" 0373 0374 #: auxiliary/imageexporter.cpp:236 0375 #, kde-format 0376 msgid "Could not export image: URL %1 invalid" 0377 msgstr "Неуспешно експортиране на изображение: URL адресът %1 е невалиден" 0378 0379 #: auxiliary/imageviewer.cpp:117 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@title:window" 0382 msgid "KStars image viewer: %1" 0383 msgstr "Програма за преглед на изображения в KStars: %1" 0384 0385 #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78 0386 #, kde-format 0387 msgid "Invert colors" 0388 msgstr "Обръщане на цветовете" 0389 0390 #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388 0391 #, kde-format 0392 msgid "" 0393 "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " 0394 "This affects only the display and not the saving." 0395 msgstr "" 0396 "Инвертира цветовете на изображението. Тази функция е полезна за подобряване " 0397 "на контраста. Тя влияе само на дисплея, а не на записа." 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) 0402 #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:384 0403 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:343 ekos/capture/capture.cpp:2302 0404 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 0405 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 0406 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 0407 #: oal/equipmentwriter.ui:291 oal/equipmentwriter.ui:702 0408 #: options/opscolors.ui:204 0409 #, kde-format, kde-kuit-format 0410 msgid "Save" 0411 msgstr "Записване" 0412 0413 #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287 0414 #, kde-format 0415 msgid "Save the image to disk" 0416 msgstr "Записване изображението на диска" 0417 0418 #: auxiliary/imageviewer.cpp:176 0419 #, kde-format 0420 msgid "Remove temporary file %1 from disk?" 0421 msgstr "Да се премахне ли временният файл %1 от диска?" 0422 0423 #: auxiliary/imageviewer.cpp:177 0424 #, kde-format 0425 msgid "Confirm Removal" 0426 msgstr "Потвърждение за премахването" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadB) 0429 #: auxiliary/imageviewer.cpp:195 0430 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:59 0431 #, kde-format 0432 msgid "Download" 0433 msgstr "Изтегляне" 0434 0435 #: auxiliary/imageviewer.cpp:196 0436 #, kde-format 0437 msgid "Please wait while image is being downloaded..." 0438 msgstr "Моля, изчакайте, докато изображението се свали..." 0439 0440 #: auxiliary/imageviewer.cpp:224 0441 #, kde-format 0442 msgid "Image Viewer" 0443 msgstr "Преглед на изображения" 0444 0445 #: auxiliary/imageviewer.cpp:257 0446 #, kde-format 0447 msgid "Loading of the image %1 failed." 0448 msgstr "Грешка при зареждане на изображението %1." 0449 0450 #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1217 0451 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@title:window" 0454 msgid "Save Image" 0455 msgstr "Запазване на изображението" 0456 0457 #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3891 0458 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:466 kstarsactions.cpp:1325 0459 #: printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:879 0460 #, kde-format 0461 msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" 0462 msgstr "" 0463 "Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?" 0464 0465 #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3894 0466 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:469 kstarsactions.cpp:1326 0467 #: printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:882 0468 #, kde-format 0469 msgid "Overwrite File?" 0470 msgstr "Да се презапище ли файла?" 0471 0472 #: auxiliary/imageviewer.cpp:347 0473 #, kde-format 0474 msgid "Saving of the image %1 failed." 0475 msgstr "Грешка при запис на изображението %1." 0476 0477 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228 0478 #, kde-format 0479 msgid "DSS Download" 0480 msgstr "Изтегляне на DSS данни" 0481 0482 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229 0483 #, kde-format 0484 msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." 0485 msgstr "Моля, изчакайте, докато DSS изображението се свали..." 0486 0487 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132 0488 #, kde-format 0489 msgid "Auto close in ..." 0490 msgstr "Автоматично затваряне след ..." 0491 0492 #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535 0493 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553 0494 #, kde-format, kde-kuit-format 0495 msgid "Ok" 0496 msgstr "Добре" 0497 0498 #: auxiliary/ksmessagebox.h:35 0499 #, kde-format 0500 msgid "Question" 0501 msgstr "Въпрос" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) 0504 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:441 0505 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 ekos/profilewizard.ui:560 0506 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39 0507 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 0508 #, kde-format, kde-kuit-format 0509 msgid "Yes" 0510 msgstr "Да" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) 0513 #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:443 0514 #: dialogs/detaildialog.cpp:501 ekos/profilewizard.ui:567 0515 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 0516 #, kde-format 0517 msgid "No" 0518 msgstr "Не" 0519 0520 #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115 0521 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132 0522 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166 0523 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196 0524 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153 0525 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210 0526 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248 0527 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:782 0528 #, kde-format 0529 msgid "Warning" 0530 msgstr "Предупреждение" 0531 0532 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 0533 #, kde-format 0534 msgid "Continue" 0535 msgstr "Продължаване" 0536 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 0538 #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 ekos/align/manualrotator.ui:135 0539 #: fitsviewer/fitstab.cpp:624 fitsviewer/fitstab.cpp:643 0540 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:219 indi/telescopewizardprocess.cpp:226 0541 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107 0542 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105 0543 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439 0544 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45 0545 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563 0546 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34 0547 #, kde-format, kde-kuit-format 0548 msgid "Cancel" 0549 msgstr "Отказ" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 0552 #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:42 0553 #: ekos/analyze/analyze.cpp:139 ekos/analyze/analyze.cpp:141 0554 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/manager.cpp:1096 ekos/manager.cpp:1111 0555 #: ekos/manager.cpp:1141 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1384 0556 #: fitsviewer/solveInfo.ui:86 indi/indidome.cpp:22 indi/indidustcap.cpp:18 0557 #: indi/indimount.cpp:33 kstarsactions.cpp:489 kstarsactions.cpp:497 0558 #: kstarsactions.cpp:507 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 0559 #, kde-format 0560 msgid "Error" 0561 msgstr "Грешка" 0562 0563 #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:43 0564 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 0565 #, kde-format 0566 msgid "Sorry" 0567 msgstr "Съжаляваме" 0568 0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo) 0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0571 #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:44 0572 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659 0573 #, kde-format 0574 msgid "Info" 0575 msgstr "Данни" 0576 0577 #: auxiliary/ksutils.cpp:157 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0580 msgid "N" 0581 msgstr "С" 0582 0583 #: auxiliary/ksutils.cpp:158 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0586 msgid "NNE" 0587 msgstr "ССИ" 0588 0589 #: auxiliary/ksutils.cpp:159 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0592 msgid "NE" 0593 msgstr "СИ" 0594 0595 #: auxiliary/ksutils.cpp:160 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0598 msgid "ENE" 0599 msgstr "ИСИ" 0600 0601 #: auxiliary/ksutils.cpp:161 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0604 msgid "E" 0605 msgstr "И" 0606 0607 #: auxiliary/ksutils.cpp:162 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0610 msgid "ESE" 0611 msgstr "ИЮИ" 0612 0613 #: auxiliary/ksutils.cpp:163 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0616 msgid "SE" 0617 msgstr "ЮИ" 0618 0619 #: auxiliary/ksutils.cpp:164 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0622 msgid "SSE" 0623 msgstr "ЮЮИ" 0624 0625 #: auxiliary/ksutils.cpp:165 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0628 msgid "S" 0629 msgstr "Ю" 0630 0631 #: auxiliary/ksutils.cpp:166 0632 #, kde-format 0633 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0634 msgid "SSW" 0635 msgstr "ЮЮЗ" 0636 0637 #: auxiliary/ksutils.cpp:167 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0640 msgid "SW" 0641 msgstr "ЮЗ" 0642 0643 #: auxiliary/ksutils.cpp:168 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0646 msgid "WSW" 0647 msgstr "ЗЮЗ" 0648 0649 #: auxiliary/ksutils.cpp:169 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0652 msgid "W" 0653 msgstr "З" 0654 0655 #: auxiliary/ksutils.cpp:170 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0658 msgid "WNW" 0659 msgstr "ЗСЗ" 0660 0661 #: auxiliary/ksutils.cpp:171 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0664 msgid "NW" 0665 msgstr "СЗ" 0666 0667 #: auxiliary/ksutils.cpp:172 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" 0670 msgid "NNW" 0671 msgstr "ССЗ" 0672 0673 #: auxiliary/ksutils.cpp:173 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" 0676 msgid "???" 0677 msgstr "???" 0678 0679 #: auxiliary/ksutils.cpp:1350 0680 #, kde-format 0681 msgid "" 0682 "The selected Astrometry Index File Location:\n" 0683 " %1 \n" 0684 " does not exist. Do you want to make the directory?" 0685 msgstr "" 0686 "Избраното местоположение на астрометричния индексен файл:\n" 0687 " %1 \n" 0688 " не съществува. Искате ли да създадете директорията?" 0689 0690 #: auxiliary/ksutils.cpp:1353 0691 #, kde-format 0692 msgid "Make Astrometry Index File Directory?" 0693 msgstr "Да се създаде ли директория за астрометрични индексирани файлове?" 0694 0695 #: auxiliary/ksutils.cpp:1358 0696 #, kde-format 0697 msgid "The Default Astrometry Index File Location was created." 0698 msgstr "" 0699 "Създадено е местоположението на астрометричния индексен файл по подразбиране." 0700 0701 #: auxiliary/ksutils.cpp:1363 0702 #, kde-format 0703 msgid "" 0704 "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able " 0705 "to be created." 0706 msgstr "" 0707 "Директорията за астрометрични индексирани файлове по подразбиране не " 0708 "съществува и не може да бъде създадена." 0709 0710 #: auxiliary/ksutils.cpp:1384 auxiliary/ksutils.cpp:1540 0711 #: auxiliary/ksutils.cpp:1605 0712 #, kde-format 0713 msgid "Astrometry Configuration File Read Error." 0714 msgstr "Грешка при четене на астрометричен конфигурационен файл." 0715 0716 #: auxiliary/ksutils.cpp:1398 auxiliary/ksutils.cpp:1583 0717 #: auxiliary/ksutils.cpp:1625 0718 #, kde-format 0719 msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." 0720 msgstr "Вътрешна грешка при запис на астрометричен конфигурационен файл." 0721 0722 #: auxiliary/ksutils.cpp:1671 fitsviewer/fitsdata.cpp:733 0723 #, kde-format 0724 msgid "" 0725 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 0726 "CR2/NEF to JPEG." 0727 msgstr "" 0728 "Невъзможно е да се намерят dcraw и cjpeg. Моля, инсталирайте необходимите " 0729 "инструменти за конвертиране на CR2/NEF в JPEG." 0730 0731 #: auxiliary/ksutils.cpp:1682 0732 #, kde-format 0733 msgid "Cannot open %1: %2" 0734 msgstr "Грешка при отваряне на %1: %2" 0735 0736 #: auxiliary/ksutils.cpp:1690 0737 #, kde-format 0738 msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" 0739 msgstr "Не може да се извърши unpack_thumb %1: %2" 0740 0741 #: auxiliary/ksutils.cpp:1701 0742 #, kde-format 0743 msgid "Cannot write %s %1: %2" 0744 msgstr "Не може да се запише %s %1: %2" 0745 0746 #: auxiliary/ksutils.cpp:1825 ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:180 0747 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:195 0748 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:853 0749 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:872 skyobjects/ksplanetbase.h:60 0750 #: skyobjects/skyobject.h:24 0751 #, kde-format 0752 msgid "unnamed" 0753 msgstr "неименувано" 0754 0755 #: auxiliary/kswizard.cpp:65 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@title:window" 0758 msgid "Startup Wizard" 0759 msgstr "Помощник при стартиране" 0760 0761 #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413 0762 #: tools/obslistwizard.cpp:37 0763 #, kde-format 0764 msgid "&Next >" 0765 msgstr "Нап&ред >" 0766 0767 #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416 0768 #: tools/obslistwizard.cpp:39 0769 #, kde-format 0770 msgid "< &Back" 0771 msgstr "< На&зад" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone) 0774 #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47 0775 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:278 0776 #, kde-format 0777 msgid "Done" 0778 msgstr "Готово" 0779 0780 #: auxiliary/kswizard.cpp:268 0781 #, kde-format 0782 msgid "There was no default data directory found in the app bundle." 0783 msgstr "" 0784 "В пакета на приложението не е открита директория с данни по подразбиране." 0785 0786 #: auxiliary/kswizard.cpp:277 0787 #, kde-format 0788 msgid "" 0789 "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " 0790 "Support/." 0791 msgstr "" 0792 "Възникна проблем при създаването на директорията с данни ~/Library/" 0793 "Application Support/." 0794 0795 #: auxiliary/kswizard.cpp:383 0796 #, kde-format 0797 msgid "File write error." 0798 msgstr "Грешка при запис на файл." 0799 0800 #: auxiliary/kswizard.cpp:395 0801 #, kde-format 0802 msgid "Data folder permissions error." 0803 msgstr "Грешка в разрешенията за папка с данни." 0804 0805 #: auxiliary/thememanager.cpp:62 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "default theme name" 0808 msgid "Default" 0809 msgstr "По подразбиране" 0810 0811 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37 0812 #, kde-format 0813 msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" 0814 msgstr "Областта на изрязване ще бъде мащабирана до [ %1 * %2 ]" 0815 0816 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@title:window" 0819 msgid "Edit Thumbnail Image" 0820 msgstr "Редактиране на умалени изображения" 0821 0822 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72 0823 #, kde-format 0824 msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" 0825 msgstr "Отрязване на област: [%1,%2 %3x%4]" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) 0828 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 0829 #, kde-format 0830 msgid "Thumbnail Editor" 0831 msgstr "Редактор на умалени изображения" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) 0834 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 0835 #, kde-format 0836 msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" 0837 msgstr "Отрязване на област: [0,0 200 x 200]" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) 0840 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 0841 #, kde-format 0842 msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" 0843 msgstr "(отрезът ще бъде с мащабиран до размери 200x200)" 0844 0845 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135 0846 #, kde-format 0847 msgid "Loading images..." 0848 msgstr "Зареждане на изображенията..." 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 0851 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 0852 #, kde-format 0853 msgid "Search results:" 0854 msgstr "Резултати от търсенето:" 0855 0856 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 0857 #, kde-format 0858 msgid "Failed to load image at %1" 0859 msgstr "Грешка при зареждане на изображение в %1" 0860 0861 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 0862 #, kde-format 0863 msgid "Failed to load image" 0864 msgstr "Грешка при зареждане на изображение" 0865 0866 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38 0867 #, kde-format 0868 msgid "Choose Thumbnail Image" 0869 msgstr "Избор на умалено изображение" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) 0872 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 0873 #, kde-format 0874 msgid "Thumbnail Picker" 0875 msgstr "Избор на умалени изображения" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0878 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 0879 #, kde-format 0880 msgid "Specify image location:" 0881 msgstr "Местоположение на изображението:" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0884 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 0885 #, kde-format 0886 msgid "Current thumbnail:" 0887 msgstr "Текущо умалено изображение:" 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 0890 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 0891 #, kde-format 0892 msgid "Edit Ima&ge..." 0893 msgstr "Редактиране на &изображение..." 0894 0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) 0896 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 0897 #, kde-format 0898 msgid "Unset Image" 0899 msgstr "Премахване на изображение" 0900 0901 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:890 0902 #, kde-format 0903 msgctxt "@title:window" 0904 msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" 0905 msgstr "Разглеждане на слънчевата система с XPlanet: %1" 0906 0907 #. i18n? 0908 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); 0909 #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") 0910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) 0911 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0912 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0913 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 0914 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 0915 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:156 dialogs/detaildialog.cpp:212 0916 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 dialogs/detaildialog.cpp:1124 0917 #: indi/indimount.cpp:794 indi/indimount.cpp:809 printing/detailstable.cpp:140 0918 #: printing/detailstable.cpp:186 printing/pwizobjectselection.cpp:119 0919 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59 0920 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:600 skyglpainter.cpp:288 0921 #: skymapdrawabstract.cpp:244 skyobjects/ksplanet.cpp:179 0922 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17 0923 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:287 0924 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:429 skyqpainter.cpp:453 0925 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106 0926 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262 0927 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190 0928 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/pvplotwidget.cpp:94 0929 #: tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:193 0930 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 tools/wutdialog.cpp:127 0931 #, kde-format, kde-kuit-format 0932 msgid "Sun" 0933 msgstr "Слънце" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) 0939 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 0940 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204 0941 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:602 skyglpainter.cpp:296 0942 #: skymapdrawabstract.cpp:246 skyobjects/ksplanet.cpp:124 0943 #: skyobjects/ksplanet.cpp:159 skyobjects/ksplanet.cpp:363 0944 #: skyobjects/ksplanet.cpp:405 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 0945 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71 0946 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145 0947 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/pvplotwidget.cpp:102 0948 #: tools/skycalendar.ui:34 0949 #, kde-format, kde-kuit-format 0950 msgid "Mercury" 0951 msgstr "Меркурий" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) 0957 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140 0958 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:604 skymapdrawabstract.cpp:248 0959 #: skyobjects/ksplanet.cpp:127 skyobjects/ksplanet.cpp:161 0960 #: skyobjects/ksplanet.cpp:369 skyobjects/ksplanet.cpp:409 0961 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51 0962 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260 0963 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 0964 #: tools/pvplotwidget.cpp:111 tools/skycalendar.ui:41 0965 #, kde-format 0966 msgid "Venus" 0967 msgstr "Венера" 0968 0969 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0971 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 0972 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:173 0973 #: skyobjects/ksplanet.cpp:413 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209 0974 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67 0975 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380 0976 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 0977 #: tools/planetviewer.cpp:78 tools/pvplotwidget.cpp:120 0978 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321 0979 #, kde-format 0980 msgid "Earth" 0981 msgstr "Земя" 0982 0983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) 0984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 0985 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 0986 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 0987 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:176 0988 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:188 dialogs/detaildialog.cpp:216 0989 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 dialogs/detaildialog.cpp:255 0990 #: dialogs/detaildialog.cpp:270 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:126 0991 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162 0992 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186 0993 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:606 0994 #: skymapdrawabstract.cpp:250 skyobjects/ksmoon.cpp:64 0995 #: skyobjects/ksplanet.cpp:177 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204 0996 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:287 0997 #: skyobjects/skyobject.cpp:367 skyqpainter.cpp:430 skyqpainter.cpp:453 0998 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29 0999 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75 1000 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262 1001 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185 1002 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:608 1003 #: tools/wutdialog.cpp:195 1004 #, kde-format, kde-kuit-format 1005 msgid "Moon" 1006 msgstr "Луна" 1007 1008 #. i18n? 1009 #. i18n? 1010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) 1014 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1015 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85 1016 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:608 skyglpainter.cpp:292 1017 #: skymapdrawabstract.cpp:252 skyobjects/ksplanet.cpp:130 1018 #: skyobjects/ksplanet.cpp:163 skyobjects/ksplanet.cpp:373 1019 #: skyobjects/ksplanet.cpp:417 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 1020 #: skyqpainter.cpp:435 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68 1021 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160 1022 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/pvplotwidget.cpp:129 1023 #: tools/skycalendar.ui:48 1024 #, kde-format, kde-kuit-format 1025 msgid "Mars" 1026 msgstr "Марс" 1027 1028 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1029 #, kde-format 1030 msgid "Phobos" 1031 msgstr "Фобос" 1032 1033 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 1034 #, kde-format 1035 msgid "Deimos" 1036 msgstr "Деймос" 1037 1038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 1039 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) 1042 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 1043 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172 1044 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:610 skyglpainter.cpp:296 1045 #: skymapdrawabstract.cpp:254 skyobjects/ksplanet.cpp:133 1046 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:377 1047 #: skyobjects/ksplanet.cpp:421 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 1048 #: skyqpainter.cpp:439 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107 1049 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260 1050 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 1051 #: tools/pvplotwidget.cpp:138 tools/skycalendar.ui:55 1052 #, kde-format, kde-kuit-format 1053 msgid "Jupiter" 1054 msgstr "Юпитер" 1055 1056 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50 1057 #, kde-format 1058 msgid "Ganymede" 1059 msgstr "Ганимед" 1060 1061 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48 1062 #, kde-format 1063 msgid "Io" 1064 msgstr "Йо" 1065 1066 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51 1067 #, kde-format 1068 msgid "Callisto" 1069 msgstr "Калисто" 1070 1071 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49 1072 #, kde-format 1073 msgid "Europa" 1074 msgstr "Европа" 1075 1076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 1077 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) 1080 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1081 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56 1082 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:612 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1365 1083 #: skymapdrawabstract.cpp:256 skyobjects/ksplanet.cpp:136 1084 #: skyobjects/ksplanet.cpp:167 skyobjects/ksplanet.cpp:381 1085 #: skyobjects/ksplanet.cpp:425 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 1086 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:440 1087 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65 1088 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170 1089 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/pvplotwidget.cpp:147 1090 #: tools/skycalendar.ui:62 1091 #, kde-format, kde-kuit-format 1092 msgid "Saturn" 1093 msgstr "Сатурн" 1094 1095 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1096 #, kde-format 1097 msgid "Titan" 1098 msgstr "Титан" 1099 1100 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1101 #, kde-format 1102 msgid "Mimas" 1103 msgstr "Мимас" 1104 1105 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1106 #, kde-format 1107 msgid "Enceladus" 1108 msgstr "Енцелад" 1109 1110 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1111 #, kde-format 1112 msgid "Tethys" 1113 msgstr "Тетида" 1114 1115 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1116 #, kde-format 1117 msgid "Dione" 1118 msgstr "Диона" 1119 1120 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1121 #, kde-format 1122 msgid "Rhea" 1123 msgstr "Рея" 1124 1125 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1126 #, kde-format 1127 msgid "Hyperion" 1128 msgstr "Хиперион" 1129 1130 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1131 #, kde-format 1132 msgid "Iapetus" 1133 msgstr "Япет" 1134 1135 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 1136 #, kde-format 1137 msgid "Phoebe" 1138 msgstr "Феба" 1139 1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 1141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) 1144 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252 1145 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:614 skymapdrawabstract.cpp:258 1146 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:169 1147 #: skyobjects/ksplanet.cpp:391 skyobjects/ksplanet.cpp:429 1148 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55 1149 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261 1150 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 1151 #: tools/skycalendar.ui:76 1152 #, kde-format 1153 msgid "Uranus" 1154 msgstr "Уран" 1155 1156 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1157 #, kde-format 1158 msgid "Umbriel" 1159 msgstr "Умбриел" 1160 1161 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1162 #, kde-format 1163 msgid "Ariel" 1164 msgstr "Ариел" 1165 1166 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1167 #, kde-format 1168 msgid "Miranda" 1169 msgstr "Миранда" 1170 1171 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1172 #, kde-format 1173 msgid "Titania" 1174 msgstr "Титания" 1175 1176 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 1177 #, kde-format 1178 msgid "Oberon" 1179 msgstr "Оберон" 1180 1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 1182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) 1183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 1184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) 1185 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220 1186 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:616 skymapdrawabstract.cpp:260 1187 #: skyobjects/ksplanet.cpp:142 skyobjects/ksplanet.cpp:171 1188 #: skyobjects/ksplanet.cpp:395 skyobjects/ksplanet.cpp:433 1189 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56 1190 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261 1191 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 1192 #: tools/pvplotwidget.cpp:165 tools/skycalendar.ui:69 1193 #, kde-format 1194 msgid "Neptune" 1195 msgstr "Нептун" 1196 1197 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 1198 #, kde-format 1199 msgid "Triton" 1200 msgstr "Тритон" 1201 1202 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 1203 #, kde-format 1204 msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" 1205 msgstr "Това ви позволява да изберете нов обект/цел за преглед в XPlanet" 1206 1207 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234 1208 #, kde-format 1209 msgid "from" 1210 msgstr "от" 1211 1212 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 1213 #, kde-format 1214 msgid "This allows you to select a viewing location" 1215 msgstr "Това ви позволява да изберете място за гледане" 1216 1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) 1220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 1222 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41 1223 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 1224 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 1225 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 1226 #: tools/observinglist.ui:185 1227 #, kde-format 1228 msgid "Location:" 1229 msgstr "Местоположение:" 1230 1231 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249 1232 #, kde-format 1233 msgid "" 1234 "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " 1235 "viewing the object from the same object" 1236 msgstr "" 1237 "XPlanet Широчина, Дължина и радиус на обекта в %. Това е валидно само при " 1238 "гледане на обекта от същия обект" 1239 1240 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259 1241 #, kde-format 1242 msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" 1243 msgstr "" 1244 "Възстановяване на местоположението на XPlanet до местоположението, посочено " 1245 "в опциите на XPlanet" 1246 1247 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269 1248 #, kde-format 1249 msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" 1250 msgstr "" 1251 "Преминете с мишката и свободно завъртете изгледа с мишката във визуализатора " 1252 "на XPlanet" 1253 1254 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278 1255 #, kde-format 1256 msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" 1257 msgstr "" 1258 "Последните версии на изображението на XPlanet, след като то е било преместено" 1259 1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1261 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:372 1262 #, kde-format 1263 msgid "FOV:" 1264 msgstr "Зрително поле:" 1265 1266 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305 1267 #, kde-format 1268 msgid "" 1269 "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " 1270 "object." 1271 msgstr "" 1272 "Задава ЗП на определената стойност. Забележка: няма ефект, ако задържите " 1273 "курсора над обекта." 1274 1275 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321 1276 #, kde-format 1277 msgid "" 1278 "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " 1279 "object." 1280 msgstr "" 1281 "Увеличаване до текущото ЗП на KStars. Забележка: няма ефект, ако задържите " 1282 "курсора над обекта." 1283 1284 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330 1285 #, kde-format 1286 msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" 1287 msgstr "" 1288 "Увеличете до определен ЗП. Това няма ефект, когато се движите над обект" 1289 1290 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339 1291 #, kde-format 1292 msgid "" 1293 "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " 1294 "effect if hovering over object." 1295 msgstr "" 1296 "Оптимален ЗП за целта, параметърът ЗП не е зададен. Забележка: няма ефект, " 1297 "ако сте надвиснали над обекта." 1298 1299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) 1300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 1301 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095 1302 #: indi/collimationOptions.ui:462 tools/eyepiecefield.cpp:99 1303 #, kde-format 1304 msgid "Rotation:" 1305 msgstr "Завъртане:" 1306 1307 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 1308 #, kde-format 1309 msgid "Set the view rotation to the desired angle" 1310 msgstr "Настройте завъртането на изгледа на желания ъгъл" 1311 1312 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361 1313 #, kde-format 1314 msgid "Rotate the view 180 degrees" 1315 msgstr "Завъртване на изгледа на 180 градуса" 1316 1317 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370 1318 #, kde-format 1319 msgid "Reset view rotation to 0" 1320 msgstr "Нулиране на въртенето на изгледа на 0" 1321 1322 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379 1323 #, kde-format 1324 msgid "Bring up XPlanet Options" 1325 msgstr "Показване на опциите на XPlanet" 1326 1327 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405 1328 #, kde-format 1329 msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" 1330 msgstr "" 1331 "Позволява ви да настроите времето на XPlanet на различна дата/час от KStars" 1332 1333 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414 1334 #, kde-format 1335 msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" 1336 msgstr "Задава времето на XPlanet на текущото време на KStars" 1337 1338 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419 1339 #, kde-format 1340 msgid "Current XPlanet Time" 1341 msgstr "Текущо време на XPlanet" 1342 1343 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:877 1344 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1038 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1051 1345 #, kde-format 1346 msgid "%1, %2" 1347 msgstr "%1, %2" 1348 1349 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 1350 #, kde-format 1351 msgid "" 1352 "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " 1353 "events" 1354 msgstr "" 1355 "Това задава времевата стъпка от текущото време на XPlanet, подходящо за " 1356 "разглеждане на събития" 1357 1358 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435 1359 #, kde-format 1360 msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" 1361 msgstr "Това задава времевата стъпка от текущото време на XPlanet" 1362 1363 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 1364 #, kde-format 1365 msgid "years" 1366 msgstr "години" 1367 1368 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443 1369 #, kde-format 1370 msgid "months" 1371 msgstr "месеци" 1372 1373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1374 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1188 1375 #: widgets/timespinbox.cpp:140 widgets/timespinbox.cpp:144 1376 #: widgets/timespinbox.cpp:145 widgets/timespinbox.cpp:146 1377 #, kde-format 1378 msgid "days" 1379 msgstr "дни" 1380 1381 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445 1382 #, kde-format 1383 msgid "hours" 1384 msgstr "часове" 1385 1386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) 1388 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:236 1389 #: ekos/capture/limits.ui:354 1390 #, kde-format 1391 msgid "minutes" 1392 msgstr "минути" 1393 1394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c) 1397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0c) 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2c) 1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4c) 1400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 1405 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72 1406 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:139 1407 #: ekos/guide/opsgpg.ui:306 ekos/guide/opsgpg.ui:383 ekos/guide/opsgpg.ui:456 1408 #: ekos/guide/opsgpg.ui:539 ekos/guide/opsguide.ui:308 1409 #: ekos/guide/opsguide.ui:407 ekos/opsekos.ui:638 ekos/opsekos.ui:678 1410 #: ekos/opsekos.ui:721 1411 #, kde-format 1412 msgid "seconds" 1413 msgstr "секунди" 1414 1415 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 1416 #, kde-format 1417 msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" 1418 msgstr "Позволява промяна на мерните единици за времевата стъпка в анимацията" 1419 1420 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462 1421 #, kde-format 1422 msgid "Lets you run the animation" 1423 msgstr "Позволява ви да стартирате анимацията" 1424 1425 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471 1426 #, kde-format 1427 msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" 1428 msgstr "Нулира анимацията на 0 времеви стъпки от текущото време на XPlanet" 1429 1430 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542 1431 #, kde-format 1432 msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." 1433 msgstr "" 1434 "Пътят до изпълнимия файл на Xplanet не е посочен в панела за конфигуриране." 1435 1436 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550 1437 #, kde-format 1438 msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." 1439 msgstr "" 1440 "Конфигурираният двоичен файл на Xplanet не съществува или не е изпълним." 1441 1442 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:750 1443 #, kde-format 1444 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" 1445 msgstr "Изглед XPlanet: %1 от %2 на %3" 1446 1447 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:752 1448 #, kde-format 1449 msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" 1450 msgstr "Изглед на XPlanet: %1 от %2 на %3 при ЗП: %4 градуса" 1451 1452 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:766 1453 #, kde-format 1454 msgid "Loading of the image of object %1 failed." 1455 msgstr "Зареждането на изображението на обект %1 е неуспешно." 1456 1457 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:771 1458 #, kde-format 1459 msgid "" 1460 "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " 1461 "expired." 1462 msgstr "" 1463 "XPlanet не успя да генерира изображението за обект %1 преди изтичането на " 1464 "времето." 1465 1466 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:791 indi/servermanager.cpp:88 1467 #, kde-format 1468 msgid "Error making FIFO file %1: %2." 1469 msgstr "Грешка при създаване на FIFO файл %1: %2." 1470 1471 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:842 1472 #, kde-format 1473 msgid "%1, %2, %3" 1474 msgstr "%1, %2, %3" 1475 1476 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1118 1477 #, kde-format 1478 msgid "Choose a field-of-view" 1479 msgstr "Избор на зрително поле" 1480 1481 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1119 1482 #, kde-format 1483 msgid "FOV to render in XPlanet:" 1484 msgstr "ЗП за изобразяване в XPlanet:" 1485 1486 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1243 1487 #, kde-format 1488 msgid "Saving of the image to %1 failed." 1489 msgstr "Неуспешно запазване на изображението в %1." 1490 1491 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:322 1492 #, kde-format 1493 msgid "Catalog with that ID already exists." 1494 msgstr "Каталог с този идентификатор вече съществува." 1495 1496 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:616 catalogsdb/catalogsdb.cpp:753 1497 #, kde-format 1498 msgid "Catalog could not be found." 1499 msgstr "Каталогът не може да бъде намерен." 1500 1501 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:706 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1062 1502 #, kde-format 1503 msgid "Catalog with id=%1 not found." 1504 msgstr "Каталог с id=%1 не е намерен." 1505 1506 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:709 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1065 1507 #, kde-format 1508 msgid "Catalog is immutable!" 1509 msgstr "Каталогът е не може да бъде променян!" 1510 1511 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:725 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1081 1512 #, kde-format 1513 msgid "The object is already in the catalog!" 1514 msgstr "Обектът вече е в каталога!" 1515 1516 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:727 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1083 1517 #, kde-format 1518 msgid "Could not insert object! %1" 1519 msgstr "Не може да се вмъкне обект! %1" 1520 1521 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:757 1522 #, kde-format 1523 msgid "Output file is not writable." 1524 msgstr "Изходният файл не може да се записва." 1525 1526 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:765 1527 #, kde-format 1528 msgid "Could not attach output file.<br>%1" 1529 msgstr "Не можа да се прикачи изходен файл.<br>%1" 1530 1531 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:776 1532 #, kde-format 1533 msgid "Could not copy catalog to output file.<br>%1" 1534 msgstr "Не можа да се копира каталог в изходен файл.<br>%1" 1535 1536 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:780 1537 #, kde-format 1538 msgid "Could not create catalog registry in output file.<br>%1" 1539 msgstr "Не може да се създаде регистър на каталога в изходния файл.<br>%1" 1540 1541 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:792 1542 #, kde-format 1543 msgid "Could not insert catalog into registry in output file.<br>%1" 1544 msgstr "Не може да се вмъкне каталог в регистъра в изходния файл.<br>%1" 1545 1546 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:798 1547 #, kde-format 1548 msgid "Could not insert set exported database version.<br>%1" 1549 msgstr "" 1550 "Не може да се вмъкне зададена експортирана версия на базата данни.<br>%1" 1551 1552 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:805 1553 #, kde-format 1554 msgid "Could not insert set exported database application id.<br>%1" 1555 msgstr "" 1556 "Не може да се вмъкне зададеният идентификатор на експортираната база данни." 1557 "<br>%1" 1558 1559 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:821 1560 #, kde-format 1561 msgid "Catalog file is not readable." 1562 msgstr "Файлът на каталога не може да се чете." 1563 1564 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:830 1565 #, kde-format 1566 msgid "Could not attach input file.<br>%1" 1567 msgstr "Не може да се прикачи входен файл.<br>%1" 1568 1569 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:841 1570 #, kde-format 1571 msgid "Invalid catalog file." 1572 msgstr "Невалиден каталожен файл." 1573 1574 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:848 1575 #, kde-format 1576 msgid "Could not migrate old catalog format.<br>%1" 1577 msgstr "Неуспешно мигриране на стар формат на каталог.<br>%1" 1578 1579 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:854 1580 #, kde-format 1581 msgid "Could read the catalog id.<br>%1" 1582 msgstr "Не можа да прочете идентификатора на каталога.<br>%1" 1583 1584 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:864 1585 #, kde-format 1586 msgid "Catalog already exists in the database!" 1587 msgstr "Каталогът вече съществува в базата данни!" 1588 1589 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:881 dialogs/catalogsdbui.cpp:211 1590 #, kde-format 1591 msgid "Could not import the catalog.<br>%1" 1592 msgstr "Не може да се импортира каталогът.<br>%1" 1593 1594 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:886 1595 #, kde-format 1596 msgid "Could not refresh the master catalog.<br>" 1597 msgstr "Не може да се обнови главният каталог.<br>" 1598 1599 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:895 1600 #, kde-format 1601 msgid "Removing the user catalog is not allowed." 1602 msgstr "Премахването на потребителския каталог не е разрешено." 1603 1604 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:915 1605 #, kde-format 1606 msgid "Could not remove the catalog from the registry.<br>%1" 1607 msgstr "Не може да се премахне каталогът от регистъра.<br>%1" 1608 1609 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:929 1610 #, kde-format 1611 msgid "Both catalogs have to exist!" 1612 msgstr "И двата каталога трябва да съществуват!" 1613 1614 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:932 1615 #, kde-format 1616 msgid "Destination catalog has to be mutable!" 1617 msgstr "Каталогът на местоназначението трябва да е променлив!" 1618 1619 #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:948 1620 #, kde-format 1621 msgid "Cannot update nonexisting catalog." 1622 msgstr "Не може да се актуализира несъществуващ каталог." 1623 1624 #. i18n: ectx: Menu (file) 1625 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 1626 #, kde-format 1627 msgid "&File" 1628 msgstr "&Файл" 1629 1630 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1631 #: data/fitsviewerui.rc:17 1632 #, kde-format 1633 msgid "&Edit" 1634 msgstr "&Редактиране" 1635 1636 #. i18n: ectx: Menu (view) 1637 #: data/fitsviewerui.rc:24 data/kstarsui.rc:42 1638 #, kde-format 1639 msgid "&View" 1640 msgstr "&Изглед" 1641 1642 #. i18n: ectx: Menu (help) 1643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 1644 #: data/fitsviewerui.rc:53 data/kstarsui.rc:140 indi/telescopewizard.ui:54 1645 #, kde-format 1646 msgid "&Help" 1647 msgstr "&Помощ" 1648 1649 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1650 #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) 1651 #: data/fitsviewerui.rc:67 data/kstarsui.rc:155 1652 #, kde-format 1653 msgid "Main Toolbar" 1654 msgstr "Главна лента с инструменти" 1655 1656 #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) 1657 #: data/fitsviewerui.rc:97 1658 #, kde-format 1659 msgid "Process ToolBar" 1660 msgstr "Лента с инструменти за обработка" 1661 1662 #. i18n: ectx: Menu (time) 1663 #: data/kstarsui.rc:20 1664 #, kde-format 1665 msgid "T&ime" 1666 msgstr "&Време" 1667 1668 #. i18n: ectx: Menu (focus) 1669 #: data/kstarsui.rc:29 1670 #, kde-format 1671 msgid "&Pointing" 1672 msgstr "&Насочване" 1673 1674 #. i18n: ectx: Menu (projection) 1675 #: data/kstarsui.rc:54 1676 #, kde-format 1677 msgid "&Projection" 1678 msgstr "&Проекция" 1679 1680 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1681 #: data/kstarsui.rc:65 1682 #, kde-format 1683 msgid "&Tools" 1684 msgstr "&Инструменти" 1685 1686 #. i18n: ectx: Menu (devices) 1687 #: data/kstarsui.rc:67 1688 #, kde-format 1689 msgid "&Devices" 1690 msgstr "&Устройства" 1691 1692 #. i18n: ectx: Menu (data) 1693 #: data/kstarsui.rc:90 1694 #, kde-format 1695 msgid "&Data" 1696 msgstr "&Данни" 1697 1698 #. i18n: ectx: Menu (updates) 1699 #: data/kstarsui.rc:94 1700 #, kde-format 1701 msgid "&Updates" 1702 msgstr "&Актуализации" 1703 1704 #. i18n: ectx: Menu (observation) 1705 #: data/kstarsui.rc:101 1706 #, kde-format 1707 msgid "&Observation" 1708 msgstr "На&блюдение" 1709 1710 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1711 #: data/kstarsui.rc:108 1712 #, kde-format 1713 msgid "&Settings" 1714 msgstr "&Настройки" 1715 1716 #. i18n: ectx: Menu (infopanel) 1717 #: data/kstarsui.rc:109 1718 #, kde-format 1719 msgid "&Info Boxes" 1720 msgstr "&Информационни полета" 1721 1722 #. i18n: ectx: Menu (statusbar) 1723 #: data/kstarsui.rc:117 1724 #, kde-format 1725 msgid "&Statusbar" 1726 msgstr "&Лента за състоянието" 1727 1728 #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) 1729 #: data/kstarsui.rc:173 1730 #, kde-format 1731 msgid "View Toolbar" 1732 msgstr "Лентата с инструменти за Изглед" 1733 1734 #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) 1735 #: data/kstarsui.rc:191 1736 #, kde-format 1737 msgid "INDI Toolbar" 1738 msgstr "Лента с инструменти на INDI" 1739 1740 #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) 1741 #: data/kstarsui.rc:201 1742 #, kde-format 1743 msgid "Telescope Toolbar" 1744 msgstr "Лентата с инструменти на телескопа" 1745 1746 #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) 1747 #: data/kstarsui.rc:212 1748 #, kde-format 1749 msgid "Dome Toolbar" 1750 msgstr "Лента с инструменти за купола" 1751 1752 #: data/qml/mount/mountbox.qml:428 1753 #, kde-kuit-format 1754 msgid "Reverse" 1755 msgstr "Обръщане" 1756 1757 #: data/qml/mount/mountbox.qml:437 1758 #, kde-kuit-format 1759 msgid "Up/Down" 1760 msgstr "Нагоре/Надолу" 1761 1762 #: data/qml/mount/mountbox.qml:452 1763 #, kde-kuit-format 1764 msgid "Left/Right" 1765 msgstr "Наляво/Надясно" 1766 1767 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 1768 #: data/qml/mount/mountbox.qml:493 indi/streamform.ui:219 1769 #, kde-format, kde-kuit-format 1770 msgid "1x" 1771 msgstr "1x" 1772 1773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 1775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 1779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 1781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) 1782 #: data/qml/mount/mountbox.qml:545 data/qml/mount/mountbox.qml:737 1783 #: data/qml/mount/mountbox.qml:826 dialogs/catalogcsvimport.ui:178 1784 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:328 ekos/align/align.ui:416 1785 #: ekos/manager.ui:789 ekos/mount/mount.ui:144 tools/altvstime.ui:97 1786 #: tools/argsetradec.ui:37 tools/modcalcgalcoord.ui:288 1787 #: tools/modcalcplanets.ui:251 tools/modcalcvlsr.ui:508 1788 #, kde-format, kde-kuit-format 1789 msgid "RA:" 1790 msgstr "Ректасцензия:" 1791 1792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 1793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1794 #: data/qml/mount/mountbox.qml:565 data/qml/mount/mountbox.qml:868 1795 #: ekos/manager.ui:757 ekos/mount/mount.ui:181 1796 #, kde-format, kde-kuit-format 1797 msgid "AZ:" 1798 msgstr "AZ:" 1799 1800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 1801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1803 #: data/qml/mount/mountbox.qml:585 data/qml/mount/mountbox.qml:768 1804 #: data/qml/mount/mountbox.qml:827 data/qml/mount/mountbox.qml:911 1805 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:284 ekos/align/align.ui:386 1806 #: ekos/manager.ui:773 1807 #, kde-format, kde-kuit-format 1808 msgid "DE:" 1809 msgstr "DEC:" 1810 1811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) 1812 #: data/qml/mount/mountbox.qml:604 data/qml/mount/mountbox.qml:869 1813 #: ekos/manager.ui:741 1814 #, kde-format, kde-kuit-format 1815 msgid "AL:" 1816 msgstr "AL:" 1817 1818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1819 #: data/qml/mount/mountbox.qml:623 data/qml/mount/mountbox.qml:910 1820 #: ekos/mount/mount.ui:215 1821 #, kde-format, kde-kuit-format 1822 msgid "HA:" 1823 msgstr "HA:" 1824 1825 #: data/qml/mount/mountbox.qml:642 1826 #, kde-kuit-format 1827 msgid "ZA:" 1828 msgstr "ZA:" 1829 1830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) 1831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 1832 #: data/qml/mount/mountbox.qml:668 ekos/capture/capture.ui:1033 1833 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:160 1834 #, kde-format, kde-kuit-format 1835 msgid "Target:" 1836 msgstr "Цел:" 1837 1838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) 1840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 1841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) 1842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 1843 #: data/qml/mount/mountbox.qml:799 dialogs/addcatalogobject.ui:40 1844 #: dialogs/detaildialog.cpp:315 ekos/capture/capture.ui:829 1845 #: indi/collimationOptions.ui:427 oal/equipmentwriter.ui:198 1846 #: oal/equipmentwriter.ui:983 oal/execute.ui:146 printing/detailstable.cpp:318 1847 #, kde-format, kde-kuit-format 1848 msgid "Type:" 1849 msgstr "Вид:" 1850 1851 #: data/qml/mount/mountbox.qml:818 1852 #, kde-kuit-format 1853 msgid "RA/DE" 1854 msgstr "RA/DEC" 1855 1856 #: data/qml/mount/mountbox.qml:859 1857 #, kde-kuit-format 1858 msgid "AZ/AL" 1859 msgstr "AZ/AL" 1860 1861 #: data/qml/mount/mountbox.qml:899 1862 #, kde-kuit-format 1863 msgid "HA/DE" 1864 msgstr "ЧЪ/DEC" 1865 1866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) 1867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) 1868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) 1869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 1870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) 1871 #: data/qml/mount/mountbox.qml:940 dialogs/focusdialog.ui:114 1872 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127 1873 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527 1874 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521 1875 #, kde-format, kde-kuit-format 1876 msgid "Epoch:" 1877 msgstr "Епоха:" 1878 1879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB) 1880 #: data/qml/mount/mountbox.qml:954 dialogs/focusdialog.ui:74 1881 #, kde-format, kde-kuit-format 1882 msgid "JNow" 1883 msgstr "JNow" 1884 1885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B) 1886 #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 dialogs/focusdialog.ui:84 1887 #, kde-format, kde-kuit-format 1888 msgid "J2000" 1889 msgstr "J2000" 1890 1891 #: data/qml/mount/mountbox.qml:987 1892 #, kde-kuit-format 1893 msgid "GOTO" 1894 msgstr "GOTO" 1895 1896 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1000 1897 #, kde-kuit-format 1898 msgid "SYNC" 1899 msgstr "СИНХ" 1900 1901 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1013 1902 #, kde-kuit-format 1903 msgid "PARK" 1904 msgstr "ПАРКИРАНЕ" 1905 1906 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1025 1907 #, kde-kuit-format 1908 msgid "UNPARK" 1909 msgstr "РАЗПАРКИРАНЕ" 1910 1911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1912 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1044 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 1913 #, kde-format, kde-kuit-format 1914 msgid "Status:" 1915 msgstr "Състояние:" 1916 1917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel) 1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) 1919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) 1920 #: data/qml/mount/mountbox.qml:1054 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:28 1921 #: ekos/analyze/analyze.cpp:127 ekos/analyze/analyze.cpp:146 1922 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3061 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:153 1923 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:46 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:19 1924 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:27 ekos/capture/sequencejob.cpp:24 1925 #: ekos/ekos.h:20 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 1926 #: ekos/ekos.h:161 ekos/ekos.h:198 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38 1927 #: ekos/manager.cpp:600 ekos/manager/guidemanager.cpp:135 1928 #: ekos/manager/guidemanager.ui:117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1377 1929 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2040 ekos/scheduler/scheduler.ui:1279 1930 #: indi/indidome.cpp:20 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:31 1931 #, kde-format, kde-kuit-format 1932 msgid "Idle" 1933 msgstr "В покой" 1934 1935 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:449 1936 #, kde-format, kde-kuit-format 1937 msgid "What's Interesting..." 1938 msgstr "Нещо интересно..." 1939 1940 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:125 1941 #, kde-kuit-format 1942 msgid "Naked-Eye Objects" 1943 msgstr "Обекти, наблюдавани с просто око" 1944 1945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 1946 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:210 1947 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:222 tools/conjunctions.cpp:97 1948 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99 1949 #, kde-format, kde-kuit-format 1950 msgid "Planets" 1951 msgstr "Планети" 1952 1953 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1954 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:274 1955 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:286 dialogs/finddialog.cpp:37 1956 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26 1957 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95 1958 #: tools/obslistwizard.cpp:405 tools/obslistwizard.cpp:449 1959 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99 1960 #, kde-format, kde-kuit-format 1961 msgid "Stars" 1962 msgstr "Звезди" 1963 1964 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:305 1965 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:317 dialogs/finddialog.cpp:46 1966 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100 1967 #, kde-format, kde-kuit-format 1968 msgid "Constellations" 1969 msgstr "Съзвездия" 1970 1971 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:338 1972 #, kde-kuit-format 1973 msgid "Deep-sky Objects" 1974 msgstr "Обекти на дълбокия космос" 1975 1976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 1977 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1978 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391 1979 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:403 dialogs/finddialog.cpp:44 1980 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320 1981 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:284 1982 #: tools/obslistwizard.cpp:409 tools/obslistwizard.cpp:529 1983 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101 1984 #, kde-format, kde-kuit-format 1985 msgid "Comets" 1986 msgstr "Комети" 1987 1988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 1989 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:424 1990 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:439 dialogs/finddialog.cpp:43 1991 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104 1992 #: tools/obslistwizard.cpp:277 tools/obslistwizard.cpp:413 1993 #: tools/obslistwizard.cpp:482 tools/obslistwizard.cpp:516 1994 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100 1995 #, kde-format, kde-kuit-format 1996 msgid "Galaxies" 1997 msgstr "Галактики" 1998 1999 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:460 2000 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:472 tools/wutdialog.cpp:99 2001 #, kde-format, kde-kuit-format 2002 msgid "Nebulae" 2003 msgstr "Мъглявини" 2004 2005 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:493 2006 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:505 2007 #, kde-kuit-format 2008 msgid "Clusters" 2009 msgstr "Купове" 2010 2011 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:558 2012 #, kde-kuit-format 2013 msgid "Explore Catalogs" 2014 msgstr "Разглеждане на каталози" 2015 2016 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:578 2017 #, kde-kuit-format 2018 msgid "Messier Catalog" 2019 msgstr "Каталог на Месие" 2020 2021 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:611 2022 #, kde-kuit-format 2023 msgid "NGC Catalog" 2024 msgstr "Каталог на NGC" 2025 2026 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:644 2027 #, kde-kuit-format 2028 msgid "IC Catalog" 2029 msgstr "Каталог на IC" 2030 2031 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:677 2032 #, kde-kuit-format 2033 msgid "Sharpless Catalog" 2034 msgstr "Каталог на Шарплес" 2035 2036 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:762 2037 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1484 2038 #, kde-kuit-format 2039 msgid "No Items to display" 2040 msgstr "Няма обекти за показване" 2041 2042 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:912 2043 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:936 2044 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1168 2045 #, kde-kuit-format 2046 msgid "text" 2047 msgstr "текст" 2048 2049 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979 2050 #, kde-kuit-format 2051 msgid "More Details" 2052 msgstr "Подробности" 2053 2054 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1006 2055 #, kde-kuit-format 2056 msgid "Center in Map \n" 2057 msgstr "Центриране на картата \n" 2058 2059 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1027 2060 #, kde-kuit-format 2061 msgid " Auto Track " 2062 msgstr " Авто Просл. " 2063 2064 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1063 2065 #, kde-kuit-format 2066 msgid "Slew Telescope" 2067 msgstr "Насочване на телескопа" 2068 2069 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1110 2070 #, kde-kuit-format 2071 msgid "Object Information" 2072 msgstr "Данни за обект" 2073 2074 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1193 2075 #, kde-kuit-format 2076 msgid "Wikipedia Infotext" 2077 msgstr "Инфотекст в Уикипедия" 2078 2079 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1306 2080 #, kde-kuit-format 2081 msgid "Info Text" 2082 msgstr "Информация" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) 2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) 2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 2088 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1370 ekos/profilewizard.ui:252 2089 #: ekos/profilewizard.ui:638 ekos/profilewizard.ui:755 2090 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50 2091 #: tools/starhopperdialog.ui:53 2092 #, kde-format, kde-kuit-format 2093 msgid "Next" 2094 msgstr "Следващо" 2095 2096 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447 2097 #, kde-kuit-format 2098 msgid "Previous" 2099 msgstr "Назад" 2100 2101 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1551 2102 #, kde-kuit-format 2103 msgid "Loading..." 2104 msgstr "Зареждане..." 2105 2106 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1582 2107 #, kde-kuit-format 2108 msgid "Explanation of the What's Interesting Panel" 2109 msgstr "Обяснение на панела \"Нещо интересно\"" 2110 2111 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1597 2112 #, kde-kuit-format 2113 msgid "" 2114 "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many " 2115 "different interesting objects in the night sky. It includes objects visible " 2116 "to the naked eye as well as objects that require telescopes. It is intended " 2117 "to appeal to both beginners and advanced astronomers. If you click on a " 2118 "category or catalog, a list of objects will appear. Clicking on an object " 2119 "in the list will bring up the details view where you can find out more " 2120 "information about the object. If you have thumbnail images or wikipedia " 2121 "information for this object, these will be displayed as well. If not, you " 2122 "can download them using the download icon. If you make What's Interesting " 2123 "wider, the display will dynamically change to display the information more " 2124 "conveniently. Please see the descriptions below for details on what the " 2125 "buttons at the bottom do." 2126 msgstr "" 2127 "Панелът \"Нещо интересно\" има за цел да ви позволи да изследвате много " 2128 "различни интересни обекти в нощното небе. Той включва обекти, видими с " 2129 "невъоръжено око, както и обекти, за които са необходими телескопи. " 2130 "Предназначен е както за начинаещи, така и за напреднали астрономи. Ако " 2131 "щракнете върху категория или каталог, ще се появи списък с обекти. " 2132 "Щракването върху обект в списъка ще изведе изглед с подробности, където " 2133 "можете да намерите повече информация за обекта. Ако имате миниатюрни " 2134 "изображения или информация от Уикипедия за този обект, те също ще бъдат " 2135 "показани. Ако не, можете да ги изтеглите, като използвате иконата за " 2136 "изтегляне. Ако разширите \"Нещо интересно\", екранът ще се променя " 2137 "динамично, за да показва информацията по-удобно. Моля, вижте описанията по-" 2138 "долу за подробности относно това, какво правят бутоните в долната част." 2139 2140 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1620 2141 #, kde-kuit-format 2142 msgid "" 2143 "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you " 2144 "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment " 2145 "you are using and the observing conditions." 2146 msgstr "" 2147 "Този бутон ще покаже настройките на \"Нещо интересно\". Той ще ви позволи да " 2148 "конфигурирате това, което се показва в What's Interesting (Интересно), в " 2149 "зависимост от оборудването, което използвате, и условията на наблюдение." 2150 2151 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642 2152 #, kde-kuit-format 2153 msgid "" 2154 "This button will turn on and off the Inspector Mode. In this mode you can " 2155 "click on any object in the map and What's Interesting will display the " 2156 "information about it." 2157 msgstr "" 2158 "С този бутон се включва и изключва режимът Inspector Mode (Инспектор). В " 2159 "този режим можете да щракнете върху който и да е обект в картата и \"Нещо " 2160 "интересно\" ще покаже информация за него." 2161 2162 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1664 2163 #, kde-kuit-format 2164 msgid "" 2165 "This button will reload the current object list, update all displayed " 2166 "information, update any images, and update the information and images for " 2167 "the currently selected object." 2168 msgstr "" 2169 "Този бутон ще презареди текущия списък с обекти, ще актуализира цялата " 2170 "показана информация, ще актуализира всички изображения и ще актуализира " 2171 "информацията и изображенията за текущо избрания обект." 2172 2173 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1686 2174 #, kde-kuit-format 2175 msgid "" 2176 "This button will toggle whether to filter the list to display only currently " 2177 "visible objects in a list or to display all of the objects in the list. The " 2178 "visibility is determined based on the current KStars date and time, the " 2179 "current observing equipment, and the current sky conditions based on the " 2180 "What's Interesting Settings." 2181 msgstr "" 2182 "Този бутон ще превключва дали да филтрира списъка, за да покаже само " 2183 "видимите в момента обекти в списъка, или да покаже всички обекти в списъка. " 2184 "Видимостта се определя въз основа на текущата дата и час на KStars, текущото " 2185 "оборудване за наблюдение и текущите условия на небето въз основа на " 2186 "настройките What's Interesting (Нещо интересно)." 2187 2188 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1708 2189 #, kde-kuit-format 2190 msgid "" 2191 "This button will toggle whether to filter the list to display only " 2192 "'interesting' objects or to display any of the objects in the list. This " 2193 "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists. The " 2194 "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars " 2195 "'interesting' list." 2196 msgstr "" 2197 "Този бутон ще превключва между филтрирането на списъка за показване само на " 2198 "\"интересни\" обекти и показването на всички обекти в списъка. Тази " 2199 "настройка се отнася само за списъците Галактики, Мъглявини и Клъстери. " 2200 "Обектите се считат за \"интересни\", ако се появяват в списъка \"интересни\" " 2201 "на KStars." 2202 2203 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1730 2204 #, kde-kuit-format 2205 msgid "" 2206 "This button will attempt to download information and pictures about the " 2207 "object(s) from Wikipedia. You can select whether to download the " 2208 "information about just one object, all of the objects in a list, or only the " 2209 "objects in a list for which no data was downloaded yet. Please note: If the " 2210 "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, " 2211 "only the filtered objects will be downloaded. If you actually want all the " 2212 "objects in the list, turn off the filters." 2213 msgstr "" 2214 "Този бутон ще се опита да изтегли информация и снимки за обекта(ите) от " 2215 "Уикипедия. Можете да изберете дали да изтеглите информация само за един " 2216 "обект, за всички обекти в списъка или само за обектите в списъка, за които " 2217 "все още не са изтеглени данни. Моля, обърнете внимание: Ако списъкът в " 2218 "момента е филтриран за видими обекти или \"интересни\" обекти, ще бъдат " 2219 "изтеглени само филтрираните обекти. Ако всъщност искате всички обекти в " 2220 "списъка, изключете филтрите." 2221 2222 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1768 2223 #, kde-kuit-format 2224 msgid "Back" 2225 msgstr "Назад" 2226 2227 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:132 2228 #, kde-format 2229 msgid "Guess object data from text" 2230 msgstr "Разпознаване на обектни данни от текст" 2231 2232 #: dialogs/addcatalogobject.cpp:133 2233 #, kde-format 2234 msgid "" 2235 "Copy-paste a text blurb with data on the object, and KStars will try to " 2236 "guess the contents of the fields from the text. The result is just a guess, " 2237 "so please verify the coordinates and the other information." 2238 msgstr "" 2239 "Копирайте и поставете текст с данни върху обекта и KStars ще се опита да " 2240 "познае съдържанието на полетата от текста. Резултатът е само предположение, " 2241 "така че, моля, проверете координатите и другата информация." 2242 2243 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject) 2244 #: dialogs/addcatalogobject.ui:14 2245 #, kde-format 2246 msgid "Add/Edit DSO" 2247 msgstr "Добавяне/Редактиране на обект на далечния космос" 2248 2249 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2250 #: dialogs/addcatalogobject.ui:20 2251 #, kde-format 2252 msgid "Basics" 2253 msgstr "Основни параметри" 2254 2255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) 2258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) 2259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2262 #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39 2263 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/collimationOptions.ui:214 2264 #: indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 oal/observeradd.ui:53 2265 #: tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21 2266 #, kde-format 2267 msgid "Name:" 2268 msgstr "Име:" 2269 2270 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, name) 2271 #: dialogs/addcatalogobject.ui:33 2272 #, kde-format 2273 msgid "e.g. PGC 54559" 2274 msgstr "напр. PGC 54559" 2275 2276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2277 #: dialogs/addcatalogobject.ui:50 2278 #, kde-format 2279 msgid "RA / Dec (J2000):" 2280 msgstr "РА / Декл (J2000):" 2281 2282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2283 #: dialogs/addcatalogobject.ui:72 2284 #, kde-format 2285 msgid "/" 2286 msgstr "/" 2287 2288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2289 #: dialogs/addcatalogobject.ui:91 2290 #, kde-format 2291 msgid "Apparent magnitude:" 2292 msgstr "Видима звездна величина:" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, magUnknown) 2295 #: dialogs/addcatalogobject.ui:110 2296 #, kde-format 2297 msgid "Check if magnitude is unknown" 2298 msgstr "Изберете, ако магнитудът е неизвестен" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magUnknown) 2301 #: dialogs/addcatalogobject.ui:113 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1385 2302 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2055 fitsviewer/fitscommon.h:16 2303 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267 2304 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275 2305 #, kde-format 2306 msgid "Unknown" 2307 msgstr "Неизвестна" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) 2311 #: dialogs/addcatalogobject.ui:125 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:234 2312 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201 2313 #, kde-format 2314 msgid "Optional" 2315 msgstr "По избор" 2316 2317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2318 #: dialogs/addcatalogobject.ui:131 2319 #, kde-format 2320 msgid "Size Info in Arcminutes" 2321 msgstr "Данни за размера в дъгови минути" 2322 2323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2324 #: dialogs/addcatalogobject.ui:146 2325 #, kde-format 2326 msgid "Major axis:" 2327 msgstr "Главни оси:" 2328 2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2330 #: dialogs/addcatalogobject.ui:157 2331 #, kde-format 2332 msgid "Minor axis:" 2333 msgstr "Второстепенни оси:" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2336 #: dialogs/addcatalogobject.ui:176 2337 #, kde-format 2338 msgid "Misc" 2339 msgstr "Разни" 2340 2341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 2342 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) 2343 #: dialogs/addcatalogobject.ui:182 dialogs/addcatalogobject.ui:185 2344 #, kde-format 2345 msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number." 2346 msgstr "" 2347 "Някакъв специфичен идентификатор от каталога, като например номера на NGC." 2348 2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2350 #: dialogs/addcatalogobject.ui:188 2351 #, kde-format 2352 msgid "Catalog identifier:" 2353 msgstr "Каталожен идентификатор:" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, catalog_identifier) 2356 #: dialogs/addcatalogobject.ui:195 2357 #, kde-format 2358 msgid "e.g. 54559" 2359 msgstr "напр. 54559" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2362 #: dialogs/addcatalogobject.ui:202 2363 #, kde-format 2364 msgid "Flux:" 2365 msgstr "Осветеност:" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 2368 #: dialogs/addcatalogobject.ui:212 2369 #, kde-format 2370 msgid "Position angle (°):" 2371 msgstr "Позиционен ъгъл (°):" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2374 #: dialogs/addcatalogobject.ui:229 2375 #, kde-format 2376 msgid "Long name:" 2377 msgstr "Пълно име::" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, long_name) 2380 #: dialogs/addcatalogobject.ui:236 2381 #, kde-format 2382 msgid "e.g. Hoag's Object" 2383 msgstr "напр Обект на Хог" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 2386 #: dialogs/addcatalogobject.ui:251 2387 #, kde-format 2388 msgid "" 2389 "This feature allows you to copy-paste a piece of text from e.g. a website or " 2390 "another app and magically try to infer the contents of this form from it." 2391 msgstr "" 2392 "Тази функция ви позволява да копирате и поставите част от текст, например от " 2393 "уебсайт или друго приложение, и по магически начин да се опитате да изведете " 2394 "съдържанието на този формуляр от него." 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessFromTextButton) 2397 #: dialogs/addcatalogobject.ui:254 2398 #, kde-format 2399 msgid "Guess from &Text" 2400 msgstr "Разпознаване от &текст" 2401 2402 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 2403 #: dialogs/addcatdialog.ui:32 2404 #, kde-format 2405 msgid "Import File" 2406 msgstr "Импорт на файл" 2407 2408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) 2409 #: dialogs/addcatdialog.ui:53 2410 #, kde-format 2411 msgid "Enter import data filename" 2412 msgstr "Въведете името на файла за импорт" 2413 2414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) 2415 #: dialogs/addcatdialog.ui:56 2416 #, kde-format 2417 msgid "" 2418 "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " 2419 "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " 2420 "to construct a catalog file with a valid header, but no data." 2421 msgstr "" 2422 "За да импортирате съществуващ файл с данни, въведете името му в полето. След " 2423 "това трябва да опишете съдържанието му по-долу. Може да оставите името на " 2424 "файла празно, ако иската да създадете каталог с валидна заглавна част но без " 2425 "данни." 2426 2427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) 2428 #: dialogs/addcatdialog.ui:76 2429 #, kde-format 2430 msgid "Contents of the imported data file" 2431 msgstr "Съдържание на импортирания файл" 2432 2433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) 2434 #: dialogs/addcatdialog.ui:79 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "When you select a data file in the above line, its contents are displayed " 2438 "here." 2439 msgstr "Съдържание на избрания файл с данни." 2440 2441 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 2442 #: dialogs/addcatdialog.ui:89 2443 #, kde-format 2444 msgid "Describe Data Fields" 2445 msgstr "Описание на полетата" 2446 2447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 2448 #: dialogs/addcatdialog.ui:137 2449 #, kde-format 2450 msgid "<b>Catalog fields:</b>" 2451 msgstr "<b>Полета на каталога:</b>" 2452 2453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) 2454 #: dialogs/addcatdialog.ui:176 2455 #, kde-format 2456 msgid "<b>Available fields:</b>" 2457 msgstr "<b>Налични полета:</b>" 2458 2459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) 2460 #: dialogs/addcatdialog.ui:211 2461 #, kde-format 2462 msgid "The coordinate epoch for the catalog" 2463 msgstr "Епоха на каталога" 2464 2465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2466 #: dialogs/addcatdialog.ui:230 2467 #, kde-format 2468 msgid "Catalog name prefix:" 2469 msgstr "Представка на каталога:" 2470 2471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 2472 #: dialogs/addcatdialog.ui:254 2473 #, kde-format 2474 msgid "Symbol color:" 2475 msgstr "Символен цвят:" 2476 2477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2478 #: dialogs/addcatdialog.ui:277 2479 #, kde-format 2480 msgid "Coordinate epoch:" 2481 msgstr "Координатна епоха:" 2482 2483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) 2484 #: dialogs/addcatdialog.ui:301 2485 #, kde-format 2486 msgid "CSV" 2487 msgstr "CSV" 2488 2489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) 2490 #: dialogs/addcatdialog.ui:311 2491 #, kde-format 2492 msgid "Space Delimited" 2493 msgstr "Разделени с интервали" 2494 2495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) 2496 #: dialogs/addcatdialog.ui:324 2497 #, kde-format 2498 msgid "Preview &Output" 2499 msgstr "Преглед на &изходния файл" 2500 2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) 2502 #: dialogs/addcatdialog.ui:352 2503 #, kde-format 2504 msgid "Enter the filename for the output catalog file" 2505 msgstr "Въведете име на файл за изходния файл на каталога" 2506 2507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2508 #: dialogs/addcatdialog.ui:359 2509 #, kde-format 2510 msgid "Catalog name:" 2511 msgstr "Име на каталога:" 2512 2513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2514 #: dialogs/addcatdialog.ui:366 2515 #, kde-format 2516 msgid "Save catalog as:" 2517 msgstr "Запис на каталога като:" 2518 2519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) 2520 #: dialogs/addcatdialog.ui:373 2521 #, kde-format 2522 msgid "Enter a name for the catalog" 2523 msgstr "Въведете име на каталога" 2524 2525 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30 2526 #, kde-format 2527 msgctxt "@title:window" 2528 msgid "Add Custom URL to %1" 2529 msgstr "Добавяне на потребителски адрес до %1" 2530 2531 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72 2532 #, kde-format 2533 msgid "Show image of " 2534 msgstr "Показване на изображение на " 2535 2536 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59 2537 #, kde-format 2538 msgid "" 2539 "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" 2540 "to the Google search engine?" 2541 msgstr "" 2542 "Адресът е невалиден. Искате ли да бъде отворена търсачката Google в браузъра?" 2543 2544 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3902 2545 #: ekos/align/mountmodel.cpp:265 ekos/align/mountmodel.cpp:391 2546 #: ekos/capture/capture.cpp:2223 ekos/capture/capture.cpp:2311 2547 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:477 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1759 2548 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1855 fitsviewer/fitstab.cpp:501 2549 #: tools/scriptbuilder.cpp:832 tools/scriptbuilder.cpp:930 2550 #, kde-format 2551 msgid "Invalid URL" 2552 msgstr "Невалиден адрес" 2553 2554 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61 2555 #, kde-format 2556 msgid "Browse Google" 2557 msgstr "Разглеждане с Google" 2558 2559 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62 2560 #, kde-format 2561 msgid "Do Not Browse" 2562 msgstr "Без разглеждане" 2563 2564 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 2565 #, kde-format 2566 msgid "Show webpage about " 2567 msgstr "Показване на страницата за " 2568 2569 #: dialogs/addlinkdialog.h:38 2570 #, kde-format 2571 msgid "object" 2572 msgstr "обект" 2573 2574 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) 2575 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 2576 #, kde-format 2577 msgid "Resource Type" 2578 msgstr "Тип на ресурса" 2579 2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) 2581 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 2582 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63 2583 #, kde-format, kde-kuit-format 2584 msgid "Image" 2585 msgstr "Изображение" 2586 2587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) 2588 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 2589 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59 2590 #, kde-format, kde-kuit-format 2591 msgid "Information" 2592 msgstr "Данни" 2593 2594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) 2595 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 2596 #, kde-format 2597 msgid "Text describing the linked resource" 2598 msgstr "Текст, описващ свързания ресурс" 2599 2600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) 2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 2603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 2604 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427 2605 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 2606 #, kde-format 2607 msgid "Description:" 2608 msgstr "Описание:" 2609 2610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) 2611 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:334 2612 #: dialogs/detaildialog.cpp:896 2613 #, kde-format 2614 msgid "URL:" 2615 msgstr "Адрес:" 2616 2617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) 2618 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 2619 #, kde-format 2620 msgid "The URL which will be displayed by this item" 2621 msgstr "URL адресът, който ще се показва от този елемент" 2622 2623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) 2624 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 2625 #, kde-format 2626 msgid "Open URL in a browser window" 2627 msgstr "Отваряне на URL в прозорец на браузъра" 2628 2629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) 2630 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 2631 #, kde-format 2632 msgid "" 2633 "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " 2634 "button" 2635 msgstr "" 2636 "Можете да проверите въведения URL адрес, като го отворите в прозореца на " 2637 "браузъра с този бутон" 2638 2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) 2640 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 2641 #, kde-format 2642 msgid "Check URL" 2643 msgstr "Проверка на адрес" 2644 2645 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137 2646 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290 2647 #, kde-format 2648 msgid "Critical error" 2649 msgstr "Критична грешка" 2650 2651 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22 2652 #, kde-format 2653 msgid "Catalog with id %1 not found." 2654 msgstr "Каталогът с идентификатор %1 не е намерен." 2655 2656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 2657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) 2658 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109 2659 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:441 2660 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:248 ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:56 2661 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1771 skycomponents/flagcomponent.cpp:33 2662 #, kde-format 2663 msgid "Default" 2664 msgstr "По подразбиране" 2665 2666 #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138 2667 #, kde-format 2668 msgid "Could not insert new colors.<br>" 2669 msgstr "Неуспешно вмъкване на нови цветове.<br>" 2670 2671 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor) 2672 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14 2673 #, kde-format 2674 msgid "Catalog Colors" 2675 msgstr "Каталог на цветовете" 2676 2677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName) 2678 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23 2679 #, kde-format 2680 msgid "_" 2681 msgstr "_" 2682 2683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2684 #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36 2685 #, kde-format 2686 msgid "Click on a color to change it..." 2687 msgstr "Кликнете върху цвят, за да го промените..." 2688 2689 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89 2690 #, kde-format 2691 msgid "Degrees" 2692 msgstr "Градуси" 2693 2694 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90 2695 #, kde-format 2696 msgid "Hours" 2697 msgstr "Часове" 2698 2699 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195 2700 #, kde-format 2701 msgctxt "@title:window" 2702 msgid "Import Catalog" 2703 msgstr "Импортиране на каталог" 2704 2705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 2706 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215 2707 #: options/opsadvanced.ui:336 2708 #, kde-format 2709 msgid "File" 2710 msgstr "Файл" 2711 2712 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103 2713 #, kde-format 2714 msgid "Any File" 2715 msgstr "Всички файлове" 2716 2717 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116 2718 #, kde-format 2719 msgid "Could not open the csv file.<br>It does not exist." 2720 msgstr "CSV файлът не може да се отвори.<br>Той не съществува." 2721 2722 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70 2723 #: widgets/draglistbox.cpp:87 2724 #, kde-format 2725 msgid "Ignore" 2726 msgstr "Пренебрегване" 2727 2728 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178 2729 #, kde-format 2730 msgid "%1 Object" 2731 msgid_plural "%1 Objects" 2732 msgstr[0] "%1 обекта" 2733 msgstr[1] "%1 обекта" 2734 2735 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 2736 #, kde-format 2737 msgid "Text" 2738 msgstr "Текст" 2739 2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 2741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 2742 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65 2743 #: ekos/capture/capture.ui:1903 tools/observinglist.cpp:93 2744 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33 2745 #, kde-format 2746 msgid "Type" 2747 msgstr "Вид" 2748 2749 #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188 2750 #, kde-format 2751 msgid "default" 2752 msgstr "по подразбиране" 2753 2754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport) 2755 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14 2756 #, kde-format 2757 msgid "CSV Import" 2758 msgstr "Импортиране на CSV" 2759 2760 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2761 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37 2762 #, kde-format 2763 msgid "Input" 2764 msgstr "Входни данни" 2765 2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2767 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50 2768 #, kde-format 2769 msgid "lines" 2770 msgstr "редове" 2771 2772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2773 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77 2774 #, kde-format 2775 msgid "Skip first:" 2776 msgstr "Пропускане на първите:" 2777 2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2779 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84 2780 #, kde-format 2781 msgid "Separator:" 2782 msgstr "Разделител:" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix) 2785 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109 2786 #, kde-format 2787 msgid "#" 2788 msgstr "#" 2789 2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator) 2791 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138 2792 #, kde-format 2793 msgid "," 2794 msgstr "," 2795 2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button) 2797 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151 2798 #, kde-format 2799 msgid "Select/Read..." 2800 msgstr "Избиране/Прочитане…" 2801 2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2803 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158 2804 #, kde-format 2805 msgid "Comment prefix:" 2806 msgstr "Префикс на коментар:" 2807 2808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2809 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168 2810 #, kde-format 2811 msgid "Coordinate Units" 2812 msgstr "Координатни единици" 2813 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 2818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch) 2820 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161 2821 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275 2822 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485 2823 #, kde-format 2824 msgid "Dec:" 2825 msgstr "Деклинация:" 2826 2827 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping) 2828 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222 2829 #, kde-format 2830 msgid "Mapping" 2831 msgstr "Картиране" 2832 2833 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping) 2834 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235 2835 #, kde-format 2836 msgid "Type Mapping" 2837 msgstr "Вид на съпоставянето" 2838 2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button) 2840 #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:260 2841 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:721 indi/indicamera.cpp:926 2842 #, kde-format 2843 msgid "Preview" 2844 msgstr "Преглед" 2845 2846 #: dialogs/catalogdetails.cpp:29 2847 #, kde-format 2848 msgid "" 2849 "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the " 2850 "search." 2851 msgstr "" 2852 "Показване на <= %1 записи. Въведете име (с отчитане на малките и големите " 2853 "букви), за да стесните търсенето." 2854 2855 #: dialogs/catalogdetails.cpp:80 2856 #, kde-format 2857 msgid "Could not load the catalog with id=%1" 2858 msgstr "Не може да се зареди каталогът с id=%1" 2859 2860 #: dialogs/catalogdetails.cpp:133 2861 #, kde-format 2862 msgid "Could not update the catalog.<br>%1" 2863 msgstr "Каталогът не можа да се актуализира.<br>%1" 2864 2865 #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197 2866 #, kde-format 2867 msgid "Could not add the object.<br>%1" 2868 msgstr "Обектът не може да се добави.<br>%1" 2869 2870 #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191 2871 #, kde-format 2872 msgid "Could not remove the object.<br>%1" 2873 msgstr "Не може да се премахне обект.<br>%1" 2874 2875 #: dialogs/catalogdetails.cpp:214 2876 #, kde-format 2877 msgid "Could not add the objects.<br>%1" 2878 msgstr "Не може да се добавят обекти.<br>%1" 2879 2880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails) 2881 #: dialogs/catalogdetails.ui:14 2882 #, kde-format 2883 msgid "Catalog Details" 2884 msgstr "Подробности на каталог" 2885 2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2887 #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22 2888 #, kde-format 2889 msgid "ID:" 2890 msgstr "ID:" 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id) 2893 #: dialogs/catalogdetails.ui:46 2894 #, kde-format 2895 msgid "_id" 2896 msgstr "_id" 2897 2898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2899 #: dialogs/catalogdetails.ui:53 2900 #, kde-format 2901 msgid "Prec:" 2902 msgstr "Приоритет:" 2903 2904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence) 2905 #: dialogs/catalogdetails.ui:60 2906 #, kde-format 2907 msgid "_prec" 2908 msgstr "_prec" 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2913 #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46 2914 #: tools/scriptnamedialog.ui:22 2915 #, kde-format 2916 msgid "Author:" 2917 msgstr "Автор:" 2918 2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) 2920 #: dialogs/catalogdetails.ui:74 2921 #, kde-format 2922 msgid "_auth" 2923 msgstr "_auth" 2924 2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2927 #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53 2928 #, kde-format 2929 msgid "Source:" 2930 msgstr "Източник:" 2931 2932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source) 2933 #: dialogs/catalogdetails.ui:88 2934 #, kde-format 2935 msgid "_src" 2936 msgstr "_src" 2937 2938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 2939 #: dialogs/catalogdetails.ui:95 2940 #, kde-format 2941 msgid "Desc:" 2942 msgstr "Опис:" 2943 2944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) 2945 #: dialogs/catalogdetails.ui:108 2946 #, kde-format 2947 msgid "_desc" 2948 msgstr "_desc" 2949 2950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 2951 #: dialogs/catalogdetails.ui:121 2952 #, kde-format 2953 msgid "Version:" 2954 msgstr "Версия:" 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version) 2957 #: dialogs/catalogdetails.ui:128 2958 #, kde-format 2959 msgid "_vers" 2960 msgstr "_vers" 2961 2962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2964 #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93 2965 #, kde-format 2966 msgid "Maintainer:" 2967 msgstr "Поддръжка:" 2968 2969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer) 2970 #: dialogs/catalogdetails.ui:142 2971 #, kde-format 2972 msgid "_maint" 2973 msgstr "_maint" 2974 2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 2977 #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103 2978 #, kde-format 2979 msgid "License:" 2980 msgstr "Лиценз:" 2981 2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) 2983 #: dialogs/catalogdetails.ui:156 2984 #, kde-format 2985 msgid "_lic" 2986 msgstr "_lic" 2987 2988 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group) 2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 2990 #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:458 2991 #, kde-format 2992 msgid "Object" 2993 msgstr "Обект" 2994 2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object) 2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) 2997 #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89 2998 #, kde-format 2999 msgid "Edit..." 3000 msgstr "Редактиране..." 3001 3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object) 3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) 3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) 3006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) 3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) 3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) 3010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) 3011 #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83 3012 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 3013 #: oal/equipmentwriter.ui:432 oal/equipmentwriter.ui:906 3014 #: oal/equipmentwriter.ui:1243 options/opscolors.ui:230 3015 #, kde-format 3016 msgid "Remove" 3017 msgstr "Премахване" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) 3020 #: dialogs/catalogdetails.ui:214 3021 #, kde-format 3022 msgid "Edit Catalog Meta..." 3023 msgstr "Редактиране на метаданни на каталог..." 3024 3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object) 3026 #: dialogs/catalogdetails.ui:224 3027 #, kde-format 3028 msgid "Add Object..." 3029 msgstr "Добавяне на обект..." 3030 3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv) 3032 #: dialogs/catalogdetails.ui:234 3033 #, kde-format 3034 msgid "Import CSV..." 3035 msgstr "Импортиране на CSV..." 3036 3037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter) 3038 #: dialogs/catalogdetails.ui:248 3039 #, kde-format 3040 msgid "Filter by Name" 3041 msgstr "Филтриране по име" 3042 3043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog) 3044 #: dialogs/catalogeditform.ui:14 3045 #, kde-format 3046 msgid "Create/Edit Catalog" 3047 msgstr "Създаване/редактиране на каталог" 3048 3049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colourLabel) 3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) 3054 #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246 3055 #: indi/collimationOptions.ui:234 oal/equipmentwriter.ui:993 3056 #: xplanet/opsxplanet.ui:666 3057 #, kde-format 3058 msgid "Color:" 3059 msgstr "Цвят:" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color) 3062 #: dialogs/catalogeditform.ui:86 3063 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47 3064 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 3065 #, kde-format, kde-kuit-format 3066 msgid "Edit" 3067 msgstr "Редактиране" 3068 3069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 3072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal) 3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01) 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 3076 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:911 3077 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:424 3078 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138 3079 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:465 fitsviewer/platesolve.ui:177 3080 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 3081 #, kde-format 3082 msgid "RA" 3083 msgstr "RA" 3084 3085 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69 3086 #, kde-format 3087 msgid "Dec" 3088 msgstr "Дек" 3089 3090 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71 3091 #, kde-format 3092 msgid "Mag" 3093 msgstr "Маг." 3094 3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 3097 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25 3098 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1087 indi/drivermanager.ui:327 3099 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 3100 #, kde-format 3101 msgid "Name" 3102 msgstr "Име" 3103 3104 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75 3105 #, kde-format 3106 msgid "Long Name" 3107 msgstr "Пълно име" 3108 3109 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77 3110 #, kde-format 3111 msgid "Identifier" 3112 msgstr "Идентификатор" 3113 3114 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79 3115 #, kde-format 3116 msgid "Major Axis" 3117 msgstr "Главни оси" 3118 3119 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81 3120 #, kde-format 3121 msgid "Minor Axis" 3122 msgstr "Второстепенни оси" 3123 3124 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83 3125 #, kde-format 3126 msgid "Position Angle" 3127 msgstr "Ъгъл на позицията" 3128 3129 #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85 3130 #, kde-format 3131 msgid "Flux" 3132 msgstr "Осветеност" 3133 3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 3135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 3136 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:857 3137 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:906 3138 #, kde-format 3139 msgid "Enabled" 3140 msgstr "Включен" 3141 3142 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 3143 #, kde-format 3144 msgid "ID" 3145 msgstr "Номер" 3146 3147 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3148 #, kde-format 3149 msgid "Precedence" 3150 msgstr "Приоритет" 3151 3152 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3153 #, kde-format 3154 msgid "Author" 3155 msgstr "Автор" 3156 3157 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 3158 #, kde-format 3159 msgid "Mutable" 3160 msgstr "Променлив" 3161 3162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 3163 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76 3164 #, kde-format 3165 msgid "Version" 3166 msgstr "Версия" 3167 3168 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 3169 #, kde-format 3170 msgid "License" 3171 msgstr "Лиценз" 3172 3173 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 3174 #, kde-format 3175 msgid "Maintainer" 3176 msgstr "Поддръжка" 3177 3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton) 3179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 3180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) 3181 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135 3182 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:370 3183 #: oal/equipmentwriter.ui:1149 3184 #, kde-format 3185 msgid "Enable" 3186 msgstr "Включване" 3187 3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 3189 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:403 3190 #, kde-format 3191 msgid "Disable" 3192 msgstr "Изключване" 3193 3194 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154 3195 #, kde-format 3196 msgid "Could not enable/disable the catalog.<br>%1" 3197 msgstr "Каталогът не можа да се активира/деактивира.<br>%1" 3198 3199 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175 3200 #, kde-format 3201 msgctxt "@title:window" 3202 msgid "Export Catalog" 3203 msgstr "Експортиране на каталог" 3204 3205 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196 3206 #, kde-format 3207 msgid "Catalog" 3208 msgstr "Каталог" 3209 3210 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190 3211 #, kde-format 3212 msgid "Could not export the catalog.<br>%1" 3213 msgstr "Каталогът не можа да се експортира.<br>%1" 3214 3215 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231 3216 #, kde-format 3217 msgid "Could not remove the catalog.<br>%1" 3218 msgstr "Каталогът не можа да бъде премахнат.<br>%1" 3219 3220 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249 3221 #, kde-format 3222 msgid "Could not create the catalog.<br>%1" 3223 msgstr "Не можа да се създаде каталог.<br>%1" 3224 3225 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284 3226 #, kde-format 3227 msgid "Could not copy the objects to the new catalog.<br>%1" 3228 msgstr "Не може да се копират обектите в новия каталог.<br>%1" 3229 3230 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291 3231 #, kde-format 3232 msgid "Could not clean up and remove the new catalog.<br>%1" 3233 msgstr "Не може да се изчисти и премахне новият каталог.<br>%1" 3234 3235 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI) 3236 #: dialogs/catalogsdbui.ui:14 3237 #, kde-format 3238 msgid "DSO Catalogs" 3239 msgstr "Каталози на обектите на далечния космос" 3240 3241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) 3242 #: dialogs/catalogsdbui.ui:43 3243 #, kde-format 3244 msgid "Import Catalog..." 3245 msgstr "Импортиране на каталог..." 3246 3247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) 3248 #: dialogs/catalogsdbui.ui:50 3249 #, kde-format 3250 msgid "Create Catalog..." 3251 msgstr "Създаване на каталог..." 3252 3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 3254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton) 3255 #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198 3256 #: tools/eclipsetool.ui:160 3257 #, kde-format 3258 msgid "Export..." 3259 msgstr "Експортиране..." 3260 3261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton) 3262 #: dialogs/catalogsdbui.ui:103 3263 #, kde-format 3264 msgid "Clone..." 3265 msgstr "Клониране..." 3266 3267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton) 3268 #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1135 3269 #, kde-format 3270 msgid "Colors" 3271 msgstr "Цветове" 3272 3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton) 3274 #: dialogs/catalogsdbui.ui:123 3275 #, kde-format 3276 msgid "More..." 3277 msgstr "Повече..." 3278 3279 #: dialogs/detaildialog.cpp:58 3280 #, kde-format 3281 msgctxt "@title:window" 3282 msgid "Object Details" 3283 msgstr "Сведения за обекта" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generaGroupBox) 3286 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) 3287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) 3288 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) 3289 #: dialogs/detaildialog.cpp:74 ekos/focus/opsfocussettings.ui:20 3290 #: ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 3291 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311 3292 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 3293 #, kde-format, kde-kuit-format 3294 msgid "General" 3295 msgstr "Общи" 3296 3297 #: dialogs/detaildialog.cpp:120 3298 #, kde-format 3299 msgid "%1 star" 3300 msgstr "%1 звезда" 3301 3302 #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", 3303 #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place 3304 #. 3305 #. } 3306 #. else{ 3307 #: dialogs/detaildialog.cpp:122 dialogs/detaildialog.cpp:250 3308 #: dialogs/detaildialog.cpp:299 dialogs/detaildialog.cpp:384 3309 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70 3310 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162 3311 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210 3312 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78 3313 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262 3314 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "number in magnitudes" 3317 msgid "%1 mag" 3318 msgstr "%1 вeл." 3319 3320 #: dialogs/detaildialog.cpp:141 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81 3321 #: printing/detailstable.cpp:88 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "larger than 2000 parsecs" 3324 msgid "> 2000 pc" 3325 msgstr "> 2000 pc" 3326 3327 #: dialogs/detaildialog.cpp:145 dialogs/detaildialog.cpp:150 3328 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86 3329 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 3330 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93 3331 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103 3332 #, kde-format 3333 msgctxt "number in parsecs" 3334 msgid "%1 pc" 3335 msgstr "%1 pc" 3336 3337 #: dialogs/detaildialog.cpp:166 dialogs/detaildialog.cpp:172 3338 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103 3339 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109 3340 #: printing/detailstable.cpp:115 3341 #, kde-format 3342 msgctxt "the star is a multiple star" 3343 msgid "multiple" 3344 msgstr "кратна" 3345 3346 #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:177 3347 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104 3348 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110 3349 #: printing/detailstable.cpp:120 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "the star is a variable star" 3352 msgid "variable" 3353 msgstr "променлива" 3354 3355 #: dialogs/detaildialog.cpp:185 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "Proper motion of a star" 3358 msgid "Proper Motion:" 3359 msgstr "Собствено движение:" 3360 3361 #: dialogs/detaildialog.cpp:189 3362 #, kde-format 3363 msgctxt "" 3364 "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the " 3365 "declination. The unit stands for milliarcsecond per year" 3366 msgid "%1 %2 mas/yr" 3367 msgstr "%1 %2 mas/г" 3368 3369 #: dialogs/detaildialog.cpp:214 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129 3370 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121 3371 #, kde-format 3372 msgid "G5 star" 3373 msgstr "звезда G5" 3374 3375 #: dialogs/detaildialog.cpp:220 printing/detailstable.cpp:150 3376 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3377 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:150 tools/wutdialog.cpp:359 3378 #, kde-format 3379 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3380 msgid "Pluto" 3381 msgstr "Плутон" 3382 3383 #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150 3384 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3385 #, kde-format 3386 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3387 msgid "Ceres" 3388 msgstr "Церера" 3389 3390 #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:151 3391 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "Asteroid name (optional)" 3394 msgid "Eris" 3395 msgstr "Ерис" 3396 3397 #: dialogs/detaildialog.cpp:224 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138 3398 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131 3399 #, kde-format 3400 msgid "Dwarf planet" 3401 msgstr "Планета джудже" 3402 3403 #: dialogs/detaildialog.cpp:258 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169 3404 #: printing/detailstable.cpp:175 3405 #, kde-format 3406 msgctxt "distance in kilometers" 3407 msgid "%1 km" 3408 msgstr "%1 км" 3409 3410 #: dialogs/detaildialog.cpp:263 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174 3411 #: printing/detailstable.cpp:180 3412 #, kde-format 3413 msgctxt "distance in Astronomical Units" 3414 msgid "%1 AU" 3415 msgstr "%1 АЕ" 3416 3417 #: dialogs/detaildialog.cpp:273 dialogs/detaildialog.cpp:397 3418 #: dialogs/detaildialog.cpp:402 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186 3419 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272 3420 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189 3421 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276 3422 #, kde-format 3423 msgctxt "angular size in arcminutes" 3424 msgid "%1 arcmin" 3425 msgstr "%1 дъг/мин" 3426 3427 #: dialogs/detaildialog.cpp:281 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193 3428 #: printing/detailstable.cpp:195 3429 #, kde-format 3430 msgctxt "angular size in arcseconds" 3431 msgid "%1 arcsec" 3432 msgstr "%1 дъг/сек" 3433 3434 #: dialogs/detaildialog.cpp:296 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208 3435 #: skyobjects/skyobject.cpp:373 3436 #, kde-format 3437 msgid "Supernova" 3438 msgstr "Свръхнова" 3439 3440 #: dialogs/detaildialog.cpp:310 3441 #, kde-format 3442 msgid "Discovery Date:" 3443 msgstr "Дата на откриване:" 3444 3445 #: dialogs/detaildialog.cpp:320 3446 #, kde-format 3447 msgid "Host Galaxy:" 3448 msgstr "В галактика:" 3449 3450 #: dialogs/detaildialog.cpp:326 3451 #, kde-format 3452 msgid "Red Shift:" 3453 msgstr "Изместване в червено:" 3454 3455 #: dialogs/detaildialog.cpp:372 printing/detailstable.cpp:249 3456 #, kde-format 3457 msgctxt "integrated flux at a frequency" 3458 msgid "Flux(%1):" 3459 msgstr "Осветеност(%1):" 3460 3461 #: dialogs/detaildialog.cpp:373 printing/detailstable.cpp:250 3462 #, kde-format 3463 msgctxt "integrated flux value" 3464 msgid "%1 %2" 3465 msgstr "%1 %2" 3466 3467 #: dialogs/detaildialog.cpp:426 dialogs/detaildialog.cpp:433 3468 #: dialogs/detaildialog.cpp:484 dialogs/detaildialog.cpp:491 3469 #, kde-format 3470 msgctxt "Distance in astronomical units" 3471 msgid "%1 AU" 3472 msgstr "%1 АЕ" 3473 3474 #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "Diameter in kilometers" 3477 msgid "%1 km" 3478 msgstr "%1 км" 3479 3480 #: dialogs/detaildialog.cpp:460 dialogs/detaildialog.cpp:518 3481 #, kde-format 3482 msgctxt "Dimension in kilometers" 3483 msgid "%1 km" 3484 msgstr "%1 км" 3485 3486 #: dialogs/detaildialog.cpp:466 dialogs/detaildialog.cpp:524 3487 #, kde-format 3488 msgctxt "Rotation period in hours" 3489 msgid "%1 h" 3490 msgstr "%1 ч" 3491 3492 #: dialogs/detaildialog.cpp:472 dialogs/detaildialog.cpp:530 3493 #, kde-format 3494 msgctxt "Orbit period in years" 3495 msgid "%1 y" 3496 msgstr "%1 год." 3497 3498 #: dialogs/detaildialog.cpp:545 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417 3499 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:627 3500 #, kde-format 3501 msgctxt "" 3502 "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" 3503 msgid "%1 in %2" 3504 msgstr "%1 в %2" 3505 3506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) 3507 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) 3508 #: dialogs/detaildialog.cpp:553 ekos/observatory/observatory.ui:109 3509 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874 3510 #, kde-format, kde-kuit-format 3511 msgid "Position" 3512 msgstr "Позиция" 3513 3514 #: dialogs/detaildialog.cpp:570 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441 3515 #: printing/detailstable.cpp:518 3516 #, kde-format 3517 msgid "RA (%1):" 3518 msgstr "RA (%1):" 3519 3520 #: dialogs/detaildialog.cpp:571 3521 #, kde-format 3522 msgid "DE (%1):" 3523 msgstr "DEC (%1):" 3524 3525 #: dialogs/detaildialog.cpp:659 dialogs/detaildialog.cpp:660 3526 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523 3527 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622 3528 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:138 3529 #: tools/modcalcdaylength.cpp:140 tools/modcalcdaylength.cpp:185 3530 #: tools/modcalcdaylength.cpp:187 3531 #, kde-format 3532 msgid "Circumpolar" 3533 msgstr "Никога не залязва" 3534 3535 #: dialogs/detaildialog.cpp:664 dialogs/detaildialog.cpp:665 3536 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528 3537 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628 3538 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189 3539 #, kde-format 3540 msgid "Never rises" 3541 msgstr "Никога не изгрява" 3542 3543 #: dialogs/detaildialog.cpp:668 dialogs/detaildialog.cpp:669 3544 #: ekos/observatory/observatory.cpp:164 3545 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532 3546 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632 3547 #: printing/detailstable.cpp:633 3548 #, kde-format 3549 msgctxt "Not Applicable" 3550 msgid "N/A" 3551 msgstr "няма" 3552 3553 #: dialogs/detaildialog.cpp:686 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47 3554 #, kde-format, kde-kuit-format 3555 msgid "Links" 3556 msgstr "Връзки" 3557 3558 #: dialogs/detaildialog.cpp:748 3559 #, kde-format 3560 msgid "Could not add the link." 3561 msgstr "Връзката не може да бъде добавена." 3562 3563 #: dialogs/detaildialog.cpp:766 kstarsactions.cpp:1162 3564 #, kde-format 3565 msgid "Advanced" 3566 msgstr "Разширени" 3567 3568 #: dialogs/detaildialog.cpp:781 ekos/analyze/analyze.cpp:541 3569 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55 3570 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453 3571 #, kde-format, kde-kuit-format 3572 msgid "Log" 3573 msgstr "Дневник" 3574 3575 #: dialogs/detaildialog.cpp:788 kstarsdata.cpp:1702 3576 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557 3577 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:561 3578 #: tools/observinglist.cpp:868 3579 #, kde-format 3580 msgid "Record here observation logs and/or data on %1." 3581 msgstr "Тук може да записвате наблюдения и/или данни за %1." 3582 3583 #: dialogs/detaildialog.cpp:862 3584 #, kde-format 3585 msgctxt "@title:window" 3586 msgid "Edit Link" 3587 msgstr "Редактиране на връзка" 3588 3589 #: dialogs/detaildialog.cpp:927 3590 #, kde-format 3591 msgid "Could not edit the entry." 3592 msgstr "Записът не можа да се редактира." 3593 3594 #: dialogs/detaildialog.cpp:962 3595 #, kde-format 3596 msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" 3597 msgstr "Сигурни ли сте, че искате връзката %1 да бъде премахната?" 3598 3599 #: dialogs/detaildialog.cpp:963 indi/drivermanager.cpp:1512 3600 #: indi/indidriver.cpp:897 3601 #, kde-format, kde-kuit-format 3602 msgid "Delete Confirmation" 3603 msgstr "Потвърждение при изтриване" 3604 3605 #: dialogs/detaildialog.cpp:971 3606 #, kde-format 3607 msgid "Could not delete the entry." 3608 msgstr "Записът не можа да бъде изтрит." 3609 3610 #: dialogs/detaildialog.cpp:1084 tools/observinglist.cpp:874 3611 #, kde-format 3612 msgid "Could not update the user log." 3613 msgstr "Не можа да се актуализира потребителският дневник." 3614 3615 #: dialogs/detaildialog.cpp:1104 dialogs/detaildialog.cpp:1136 3616 #: kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:267 tools/flagmanager.cpp:292 3617 #: tools/observinglist.cpp:687 tools/observinglist.cpp:709 3618 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:339 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:364 3619 #, kde-format 3620 msgid "No connected mounts found." 3621 msgstr "Няма намерени свързани монтировки." 3622 3623 #: dialogs/detaildialog.cpp:1115 fitsviewer/fitslabel.cpp:447 3624 #: kstarsactions.cpp:291 tools/observinglist.cpp:698 3625 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:350 3626 #, kde-format 3627 msgid "Mount %1 is offline. Please connect and retry again." 3628 msgstr "Монтировката %1 е офлайн. Моля, свържете се и опитайте отново." 3629 3630 #: dialogs/detaildialog.cpp:1127 3631 #, kde-format 3632 msgid "" 3633 "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " 3634 "result in permanent eye damage!" 3635 msgstr "" 3636 "Опасност! Гледането на Слънцето без подходящи слънчеви филтри е опасно и " 3637 "може да доведе до трайно увреждане на очите!" 3638 3639 #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 dialogs/detaildialog.cpp:1216 3640 #, kde-format 3641 msgid "Unable to save image to %1" 3642 msgstr "Не може да се запази изображение в %1" 3643 3644 #: dialogs/detaildialog.cpp:1208 dialogs/detaildialog.cpp:1217 3645 #, kde-format 3646 msgid "Save Thumbnail" 3647 msgstr "Запазване на умалено копие" 3648 3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) 3650 #: dialogs/details_data.ui:46 3651 #, kde-format 3652 msgid "Primary Name, Other Names" 3653 msgstr "Основно име, други имена" 3654 3655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) 3656 #: dialogs/details_data.ui:282 3657 #, kde-format 3658 msgid "0.0 mag" 3659 msgstr "0.0 вeл." 3660 3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) 3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) 3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) 3664 #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:308 3665 #: indi/collimationOptions.ui:342 printing/detailstable.cpp:326 3666 #, kde-format 3667 msgid "Size:" 3668 msgstr "Размер:" 3669 3670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) 3671 #: dialogs/details_data.ui:307 3672 #, kde-format 3673 msgid "0.0 arcmin" 3674 msgstr "0.00 дъг/мин" 3675 3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) 3677 #: dialogs/details_data.ui:332 3678 #, kde-format 3679 msgid "B - V index:" 3680 msgstr "Индекс B - V:" 3681 3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) 3683 #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322 3684 #, kde-format 3685 msgid "Distance:" 3686 msgstr "Разстояние:" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) 3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 3690 #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330 3691 #, kde-format 3692 msgid "Magnitude:" 3693 msgstr "Величина:" 3694 3695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) 3696 #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338 3697 #, kde-format 3698 msgid "Illumination:" 3699 msgstr "Осветяване:" 3700 3701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) 3702 #: dialogs/details_data.ui:383 3703 #, kde-format 3704 msgid "0.0 pc" 3705 msgstr "0.0 pc" 3706 3707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) 3708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo) 3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime) 3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages) 3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime) 3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure) 3713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature) 3714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean) 3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian) 3716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation) 3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCount) 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) 3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_Reducer) 3720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) 3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, f_LockedFilter) 3722 #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:930 3723 #: ekos/analyze/analyze.ui:74 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1054 3724 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:276 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:424 3725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:713 3726 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:733 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:753 3727 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:793 3728 #: ekos/capture/capture.cpp:163 ekos/capture/capture.cpp:167 3729 #: ekos/capture/capture.cpp:1172 ekos/capture/capture.cpp:1212 3730 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:898 3731 #: ekos/focus/focus.cpp:415 ekos/guide/guide.ui:553 ekos/guide/guide.ui:677 3732 #: indi/streamform.ui:418 oal/equipmentwriter.ui:1163 3733 #, kde-format 3734 msgid "--" 3735 msgstr "--" 3736 3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel) 3738 #: dialogs/details_data.ui:397 3739 #, kde-format 3740 msgid "Catalog:" 3741 msgstr "Каталог:" 3742 3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) 3744 #: dialogs/details_data.ui:507 3745 #, kde-format 3746 msgid "Add to Observing List" 3747 msgstr "Добавяне към списък за наблюдение" 3748 3749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 3750 #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206 3751 #, kde-format 3752 msgid "Center in Map" 3753 msgstr "Центриране на картата" 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) 3756 #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216 3757 #, kde-format 3758 msgid "Center in Telescope" 3759 msgstr "Центриране в телескопа" 3760 3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) 3762 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450 3763 #, kde-format 3764 msgid "Perihelion:" 3765 msgstr "Перихелий:" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) 3768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) 3769 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 3770 #, kde-format 3771 msgid "0.0 AU" 3772 msgstr "0.0 АЕ" 3773 3774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) 3775 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454 3776 #, kde-format 3777 msgid "Orbit ID:" 3778 msgstr "ID на орбита:" 3779 3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) 3781 #: dialogs/details_data_comet.ui:67 3782 #, kde-format 3783 msgid "Orbit ID" 3784 msgstr "Идент. номер на орбита" 3785 3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) 3787 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458 3788 #, kde-format 3789 msgid "NEO:" 3790 msgstr "Обект в ниска орбита:" 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) 3793 #: dialogs/details_data_comet.ui:88 3794 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173 3795 #, kde-format, kde-kuit-format 3796 msgid "NEO" 3797 msgstr "Обект в ниска орбита" 3798 3799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) 3800 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462 3801 #, kde-format 3802 msgid "Diameter:" 3803 msgstr "Диаметър:" 3804 3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) 3806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) 3807 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 3808 #, kde-format 3809 msgid "0.0 km" 3810 msgstr "0.0 км" 3811 3812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) 3813 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466 3814 #, kde-format 3815 msgid "Rotation period:" 3816 msgstr "Период на ротация:" 3817 3818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) 3819 #: dialogs/details_data_comet.ui:132 3820 #, kde-format 3821 msgid "0.0 h" 3822 msgstr "0.0 ч" 3823 3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) 3825 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470 3826 #, kde-format 3827 msgid "Earth MOID:" 3828 msgstr "Минимално разстояние на пресичане на земната орбита:" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) 3831 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474 3832 #, kde-format 3833 msgid "Orbit class:" 3834 msgstr "Орбитален клас:" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) 3837 #: dialogs/details_data_comet.ui:196 3838 #, kde-format 3839 msgid "Class" 3840 msgstr "Клас" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) 3843 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478 3844 #, kde-format 3845 msgid "Albedo:" 3846 msgstr "Албедо:" 3847 3848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) 3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDrift) 3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) 3851 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 ekos/capture/capture.ui:2386 3852 #: tools/modcalcgeod.ui:257 3853 #, kde-format 3854 msgid "0.0" 3855 msgstr "0.0" 3856 3857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) 3858 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482 3859 #, kde-format 3860 msgid "Dimensions:" 3861 msgstr "Размери:" 3862 3863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) 3864 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486 3865 #, kde-format 3866 msgid "Period:" 3867 msgstr "Период:" 3868 3869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) 3870 #: dialogs/details_data_comet.ui:262 3871 #, kde-format 3872 msgid "0 y" 3873 msgstr "0 г" 3874 3875 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) 3876 #: dialogs/details_database.ui:13 3877 #, kde-format 3878 msgid "Details - Online Databases" 3879 msgstr "Детайли - онлайн бази от данни" 3880 3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) 3882 #: dialogs/details_database.ui:29 3883 #, kde-format 3884 msgid "Choose Online Database" 3885 msgstr "Избор на онлайн база от данни" 3886 3887 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) 3888 #: dialogs/details_links.ui:13 3889 #, kde-format 3890 msgid "Details - Resource Links" 3891 msgstr "Детайли - връзки към ресурси" 3892 3893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) 3894 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357 3895 #, kde-format, kde-kuit-format 3896 msgid "Information Links" 3897 msgstr "Информационни връзки" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) 3900 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393 3901 #, kde-format, kde-kuit-format 3902 msgid "Image Links" 3903 msgstr "Връзки на изображение" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) 3906 #: dialogs/details_links.ui:143 3907 #, kde-format 3908 msgid "View Resource" 3909 msgstr "Преглед на ресурс" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) 3912 #: dialogs/details_links.ui:150 3913 #, kde-format 3914 msgid "Add Link..." 3915 msgstr "Добавяне на връзка..." 3916 3917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) 3918 #: dialogs/details_links.ui:157 3919 #, kde-format 3920 msgid "Edit Link..." 3921 msgstr "Редактиране на връзка..." 3922 3923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) 3924 #: dialogs/details_links.ui:164 3925 #, kde-format 3926 msgid "Remove Link" 3927 msgstr "Изтриване на връзка" 3928 3929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) 3930 #: dialogs/details_log.ui:36 3931 #, kde-format 3932 msgid "User Log" 3933 msgstr "Дневник на потребителя" 3934 3935 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) 3936 #: dialogs/details_position.ui:14 3937 #, kde-format 3938 msgid "Details - Position Data" 3939 msgstr "Детайли - данни за местоположение" 3940 3941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) 3942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) 3943 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) 3944 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 3945 #: ekos/mount/mount.ui:120 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236 3946 #: printing/detailstable.cpp:509 3947 #, kde-format, kde-kuit-format 3948 msgid "Coordinates" 3949 msgstr "Координати" 3950 3951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 3952 #: dialogs/details_position.ui:132 3953 #, kde-format 3954 msgid "DE (2000.0):" 3955 msgstr "DEC (2000.0):" 3956 3957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) 3958 #: dialogs/details_position.ui:167 3959 #, kde-format 3960 msgid "RA (J2000.0):" 3961 msgstr "RA (J2000.0):" 3962 3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) 3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) 3965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) 3966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 3967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) 3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) 3969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 3970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) 3971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) 3972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) 3973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) 3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) 3975 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 3976 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 3977 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 3978 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 3979 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 3980 #: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321 3981 #, kde-format 3982 msgid "00:00:00" 3983 msgstr "00:00:00" 3984 3985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) 3986 #: dialogs/details_position.ui:203 3987 #, kde-format 3988 msgid "0.00" 3989 msgstr "0.00" 3990 3991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 3992 #: dialogs/details_position.ui:216 3993 #, kde-format 3994 msgid "RA (2000.0):" 3995 msgstr "RA (2000.0):" 3996 3997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) 3998 #: dialogs/details_position.ui:287 3999 #, kde-format 4000 msgid "DE (J2000.0):" 4001 msgstr "DEC (J2000.0):" 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) 4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 4006 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 4007 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313 4008 #, kde-format 4009 msgid "Azimuth:" 4010 msgstr "Азимут:" 4011 4012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) 4013 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559 4014 #, kde-format 4015 msgid "Airmass:" 4016 msgstr "Въздушна маса:" 4017 4018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) 4019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 4020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) 4021 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 4022 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320 4023 #, kde-format 4024 msgid "Altitude:" 4025 msgstr "Височина:" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) 4028 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526 4029 #, kde-format 4030 msgid "Hour angle:" 4031 msgstr "Часови ъгъл:" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) 4034 #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284 4035 #: printing/detailstable.cpp:648 4036 #, kde-format, kde-kuit-format 4037 msgid "Rise/Set/Transit" 4038 msgstr "Изгрев/Залез/Кулминация" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) 4041 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660 4042 #, kde-format 4043 msgid "Set time:" 4044 msgstr "Залез:" 4045 4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) 4047 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655 4048 #, kde-format 4049 msgid "Transit time:" 4050 msgstr "Време на кулминация:" 4051 4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) 4053 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651 4054 #, kde-format 4055 msgid "Rise time:" 4056 msgstr "Изгрев:" 4057 4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) 4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) 4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) 4061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) 4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) 4063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) 4064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) 4065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) 4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) 4067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) 4068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) 4069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) 4070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) 4071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) 4072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) 4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) 4074 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 4075 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 4076 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 4077 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 4078 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 4079 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 4080 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 4081 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 4082 #, kde-format 4083 msgid "00:00" 4084 msgstr "00:00" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) 4087 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672 4088 #, kde-format 4089 msgid "Azimuth at set:" 4090 msgstr "Азимут при залез:" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) 4093 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668 4094 #, kde-format 4095 msgid "Altitude at transit:" 4096 msgstr "Височина при кулминация:" 4097 4098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) 4099 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664 4100 #, kde-format 4101 msgid "Azimuth at rise:" 4102 msgstr "Азимут при изгрев:" 4103 4104 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48 4105 #, kde-format 4106 msgid "Preview image" 4107 msgstr "Преглед на изображението" 4108 4109 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57 4110 #, kde-format 4111 msgctxt "@title:window" 4112 msgid "Export sky image" 4113 msgstr "Експортиране на изображение на небето" 4114 4115 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31 4116 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58 4117 #, kde-format 4118 msgid "Horizontal" 4119 msgstr "Хоризонтална" 4120 4121 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 4122 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59 4123 #, kde-format 4124 msgid "Vertical" 4125 msgstr "Вертикално" 4126 4127 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 4128 #, kde-format 4129 msgid "Full legend" 4130 msgstr "Пълна легенда" 4131 4132 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 4133 #, kde-format 4134 msgid "Scale with magnitudes chart" 4135 msgstr "Скала с диаграма на величините" 4136 4137 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 4138 #, kde-format 4139 msgid "Only scale" 4140 msgstr "Само мащаба" 4141 4142 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 4143 #, kde-format 4144 msgid "Only magnitudes" 4145 msgstr "Само магнитуди" 4146 4147 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97 4148 #, kde-format 4149 msgid "Only symbols" 4150 msgstr "Само символи" 4151 4152 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4153 #, kde-format 4154 msgid "Upper left corner" 4155 msgstr "Горен ляв ъгъл" 4156 4157 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4158 #, kde-format 4159 msgid "Upper right corner" 4160 msgstr "Горен десен ъгъл" 4161 4162 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 4163 #, kde-format 4164 msgid "Lower left corner" 4165 msgstr "Долен ляв ъгъл" 4166 4167 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63 4168 #, kde-format 4169 msgid "Lower right corner" 4170 msgstr "Долен десен ъгъл" 4171 4172 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126 4173 #, kde-format 4174 msgid "Could not export image" 4175 msgstr "Грешка при изнасяне на изображението" 4176 4177 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) 4178 #: dialogs/exportimagedialog.ui:32 4179 #, kde-format 4180 msgid "Legend Configuration" 4181 msgstr "Настройки на легенда" 4182 4183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) 4184 #: dialogs/exportimagedialog.ui:53 4185 #, kde-format 4186 msgid "Add legend to exported sky image" 4187 msgstr "Добавяне на легенда към изнасяното изображение на небето" 4188 4189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) 4190 #: dialogs/exportimagedialog.ui:71 4191 #, kde-format 4192 msgid "Legend orientation:" 4193 msgstr "Ориентация на легендата:" 4194 4195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) 4196 #: dialogs/exportimagedialog.ui:81 4197 #, kde-format 4198 msgid "Legend type:" 4199 msgstr "Вид легенда:" 4200 4201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) 4202 #: dialogs/exportimagedialog.ui:91 4203 #, kde-format 4204 msgid "Legend position:" 4205 msgstr "Разположение на легендата:" 4206 4207 #: dialogs/finddialog.cpp:36 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25 4208 #: tools/conjunctions.cpp:94 4209 #, kde-format 4210 msgid "Any" 4211 msgstr "Всякакви" 4212 4213 #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarsactions.cpp:1114 kstarsinit.cpp:477 4214 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27 4215 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:166 4216 #: tools/conjunctions.cpp:96 4217 #, kde-format, kde-kuit-format 4218 msgid "Solar System" 4219 msgstr "Слънчева система" 4220 4221 #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28 4222 #: tools/conjunctions.cpp:100 4223 #, kde-format 4224 msgid "Open Clusters" 4225 msgstr "Разсеяни купове" 4226 4227 #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29 4228 #: tools/conjunctions.cpp:101 4229 #, kde-format 4230 msgid "Globular Clusters" 4231 msgstr "Кълбовидни купове" 4232 4233 #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30 4234 #: tools/conjunctions.cpp:102 4235 #, kde-format 4236 msgid "Gaseous Nebulae" 4237 msgstr "Газови мъглявини" 4238 4239 #: dialogs/finddialog.cpp:42 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31 4240 #: tools/conjunctions.cpp:103 4241 #, kde-format 4242 msgid "Planetary Nebulae" 4243 msgstr "Планетарни мъглявини" 4244 4245 #: dialogs/finddialog.cpp:73 4246 #, kde-format 4247 msgctxt "@title:window" 4248 msgid "Find Object" 4249 msgstr "Намиране на обект" 4250 4251 #: dialogs/finddialog.cpp:87 4252 #, kde-format 4253 msgid "Details..." 4254 msgstr "Подробности..." 4255 4256 #: dialogs/finddialog.cpp:191 4257 #, kde-format 4258 msgid "Andromeda Galaxy" 4259 msgstr "Галактика Андромеда" 4260 4261 #: dialogs/finddialog.cpp:197 4262 #, kde-format 4263 msgid "Aldebaran" 4264 msgstr "Алдебаран" 4265 4266 #: dialogs/finddialog.cpp:204 4267 #, kde-format 4268 msgid "Aaltje" 4269 msgstr "Аалтие" 4270 4271 #: dialogs/finddialog.cpp:210 4272 #, kde-format 4273 msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 4274 msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)" 4275 4276 #: dialogs/finddialog.cpp:324 4277 #, kde-format 4278 msgid "Search the Internet for %1" 4279 msgstr "Търсене в интернет за %1" 4280 4281 #: dialogs/finddialog.cpp:325 4282 #, kde-format 4283 msgctxt "no text to search for" 4284 msgid "(nothing)" 4285 msgstr "(нищо)" 4286 4287 #: dialogs/finddialog.cpp:494 4288 #, kde-format 4289 msgid "No object named %1 found." 4290 msgstr "Не е намерен обект с име %1." 4291 4292 #: dialogs/finddialog.cpp:495 4293 #, kde-format 4294 msgid "Bad object name" 4295 msgstr "Грешно име на обект" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) 4298 #: dialogs/finddialog.ui:49 4299 #, kde-format 4300 msgid "Filter by name:" 4301 msgstr "Филтриране по име:" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) 4304 #: dialogs/finddialog.ui:75 4305 #, kde-format 4306 msgid "Find History" 4307 msgstr "Търсене в историята" 4308 4309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) 4310 #: dialogs/finddialog.ui:109 4311 #, kde-format 4312 msgid "Clear History" 4313 msgstr "Изчистване на историята" 4314 4315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) 4316 #: dialogs/finddialog.ui:148 4317 #, kde-format 4318 msgid "Filter by type:" 4319 msgstr "Филтриране по вид:" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) 4322 #: dialogs/finddialog.ui:170 4323 #, kde-format 4324 msgid "Search the Internet for (nothing)" 4325 msgstr "Търсене в интернет за (нищо)" 4326 4327 #: dialogs/focusdialog.cpp:43 4328 #, kde-format 4329 msgctxt "@title:window" 4330 msgid "Set Coordinates Manually" 4331 msgstr "Ръчно задаване на координати" 4332 4333 #: dialogs/focusdialog.cpp:128 tools/flagmanager.cpp:184 4334 #, kde-format 4335 msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." 4336 msgstr "Стойността на ректасцензията трябва да е между 0.0 и 24.0." 4337 4338 #: dialogs/focusdialog.cpp:130 tools/flagmanager.cpp:186 4339 #, kde-format 4340 msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." 4341 msgstr "Стойността на деклинацията трябва да е между -90.0 и 90.0." 4342 4343 #: dialogs/focusdialog.cpp:133 dialogs/focusdialog.cpp:191 4344 #: tools/flagmanager.cpp:189 4345 #, kde-format 4346 msgid "Invalid Coordinate Data" 4347 msgstr "Невалидни координати" 4348 4349 #: dialogs/focusdialog.cpp:141 4350 #, kde-format 4351 msgid "Invalid Epoch format" 4352 msgstr "Невалиден формат на епоха" 4353 4354 #: dialogs/focusdialog.cpp:186 4355 #, kde-format 4356 msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." 4357 msgstr "Стойността на азимута трябва да е между 0.0 и 360.0." 4358 4359 #: dialogs/focusdialog.cpp:188 4360 #, kde-format 4361 msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." 4362 msgstr "Стойността на височината трябва да е между -90.0 и 90.0." 4363 4364 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) 4365 #: dialogs/focusdialog.ui:36 4366 #, kde-format 4367 msgid "RA/Dec" 4368 msgstr "RA/DEC" 4369 4370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel) 4371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 4372 #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:770 ekos/mount/mount.ui:158 4373 #, kde-format 4374 msgid "Declination" 4375 msgstr "Деклинация" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB) 4378 #: dialogs/focusdialog.ui:71 4379 #, kde-format 4380 msgid "Set Epoch to now" 4381 msgstr "Задаване на епохата към днешна дата" 4382 4383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B) 4384 #: dialogs/focusdialog.ui:81 4385 #, kde-format 4386 msgid "Set Epoch to J2000" 4387 msgstr "Задаване на епохата на J2000" 4388 4389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel) 4390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 4391 #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:786 ekos/mount/mount.ui:141 4392 #, kde-format 4393 msgid "Right Ascension" 4394 msgstr "Ректасцензия" 4395 4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) 4398 #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77 4399 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 4400 #, kde-format 4401 msgid "2000.0" 4402 msgstr "2000.0" 4403 4404 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) 4405 #: dialogs/focusdialog.ui:136 4406 #, kde-format 4407 msgid "Az/Alt" 4408 msgstr "Азим./вис." 4409 4410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 4411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azLabel) 4412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 4413 #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:754 ekos/mount/mount.ui:178 4414 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264 4415 #, kde-format, kde-kuit-format 4416 msgid "Azimuth" 4417 msgstr "Азимут" 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4423 #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:592 4424 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:73 tools/argsetaltaz.ui:30 4425 #: tools/modcalcplanets.ui:303 4426 #, kde-format 4427 msgid "Az:" 4428 msgstr "Азимут:" 4429 4430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4431 #: dialogs/focusdialog.ui:164 4432 #, kde-format 4433 msgid "" 4434 "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections " 4435 "are enabled." 4436 msgstr "" 4437 "Височина. Интерпретира се като видимата височина, когато са активирани " 4438 "корекциите за рефракция." 4439 4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4441 #: dialogs/focusdialog.ui:167 4442 #, kde-format 4443 msgid "Alt (apparent):" 4444 msgstr "Alt (видим):" 4445 4446 #: dialogs/fovdialog.cpp:80 4447 #, kde-format 4448 msgctxt "@title:window" 4449 msgid "Set FOV Indicator" 4450 msgstr "Настройване на рамки на зрителното поле" 4451 4452 #: dialogs/fovdialog.cpp:180 4453 #, kde-format 4454 msgctxt "@title:window" 4455 msgid "New FOV Indicator" 4456 msgstr "Нова рамка на зрително поле" 4457 4458 #: dialogs/fovdialog.cpp:238 4459 #, kde-format 4460 msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" 4461 msgid "Specify AFOV" 4462 msgstr "Задаване на видимото зрително поле" 4463 4464 #: dialogs/fovdialog.cpp:239 4465 #, kde-format 4466 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4467 msgid "Ramsden (Typical)" 4468 msgstr "Ramsden (Типичен)" 4469 4470 #: dialogs/fovdialog.cpp:240 4471 #, kde-format 4472 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4473 msgid "Orthoscopic (Typical)" 4474 msgstr "Ортоскопичен (Типичен)" 4475 4476 #: dialogs/fovdialog.cpp:241 4477 #, kde-format 4478 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4479 msgid "Ploessl (Typical)" 4480 msgstr "Ploessl (Типичен)" 4481 4482 #: dialogs/fovdialog.cpp:242 4483 #, kde-format 4484 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4485 msgid "Erfle (Typical)" 4486 msgstr "Erfle (Типичен)" 4487 4488 #: dialogs/fovdialog.cpp:243 4489 #, kde-format 4490 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4491 msgid "Tele Vue Radian" 4492 msgstr "Tele Vue Radian" 4493 4494 #: dialogs/fovdialog.cpp:244 4495 #, kde-format 4496 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4497 msgid "Baader Hyperion" 4498 msgstr "Baader Hyperion" 4499 4500 #: dialogs/fovdialog.cpp:245 4501 #, kde-format 4502 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4503 msgid "Tele Vue Panoptic" 4504 msgstr "Tele Vue Panoptic" 4505 4506 #: dialogs/fovdialog.cpp:246 4507 #, kde-format 4508 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4509 msgid "Tele Vue Delos" 4510 msgstr "Tele Vue Delos" 4511 4512 #: dialogs/fovdialog.cpp:247 4513 #, kde-format 4514 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4515 msgid "Meade UWA" 4516 msgstr "Свръхширокоъгълен Meade" 4517 4518 #: dialogs/fovdialog.cpp:248 4519 #, kde-format 4520 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4521 msgid "Tele Vue Nagler" 4522 msgstr "Tele Vue Nagler" 4523 4524 #: dialogs/fovdialog.cpp:249 4525 #, kde-format 4526 msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" 4527 msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" 4528 msgstr "Tele Vue Ethos (Типичен)" 4529 4530 #: dialogs/fovdialog.cpp:253 4531 #, kde-format 4532 msgid "1000 yards" 4533 msgstr "1000 ярда" 4534 4535 #: dialogs/fovdialog.cpp:254 4536 #, kde-format 4537 msgid "1000 meters" 4538 msgstr "1000 метра" 4539 4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) 4541 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 dialogs/newfov.ui:732 4542 #, kde-format 4543 msgid "feet" 4544 msgstr "футове" 4545 4546 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 4547 #, kde-format 4548 msgid "meters" 4549 msgstr "метри" 4550 4551 #: dialogs/fovdialog.cpp:397 4552 #, kde-format 4553 msgctxt "@title:window" 4554 msgid "Telescope Focal Length Calculator" 4555 msgstr "Калкулатор на фокусното разстояние на телескопа" 4556 4557 #: dialogs/fovdialog.cpp:414 4558 #, kde-format 4559 msgctxt "millimeters" 4560 msgid "mm" 4561 msgstr "мм" 4562 4563 #: dialogs/fovdialog.cpp:415 4564 #, kde-format 4565 msgid "inch" 4566 msgstr "инч" 4567 4568 #: dialogs/fovdialog.cpp:417 4569 #, kde-format 4570 msgid "Aperture diameter: " 4571 msgstr "Апертура: " 4572 4573 #: dialogs/fovdialog.cpp:420 4574 #, kde-format 4575 msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" 4576 msgid "F-Number: " 4577 msgstr "F номер: " 4578 4579 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) 4580 #: dialogs/fovdialog.ui:13 4581 #, kde-format 4582 msgid "Edit FOV Symbols" 4583 msgstr "Редактиране на рамки на зрително поле" 4584 4585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 4586 #: dialogs/fovdialog.ui:54 4587 #, kde-format 4588 msgid "Add a new FOV symbol" 4589 msgstr "Добавяне на нова рамка на зрително поле" 4590 4591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 4592 #: dialogs/fovdialog.ui:57 4593 #, kde-format 4594 msgid "" 4595 "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " 4596 "shape, and color of the new symbol." 4597 msgstr "" 4598 "Добавяне на нова рамка на зрителното поле към списъка. Може да определяте " 4599 "размера, формата и цвета на новия индикатор." 4600 4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) 4602 #: dialogs/fovdialog.ui:60 4603 #, kde-format 4604 msgid "New..." 4605 msgstr "Добавяне..." 4606 4607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) 4608 #: dialogs/fovdialog.ui:83 4609 #, kde-format 4610 msgid "Modify the highlighted FOV symbol" 4611 msgstr "Промяна на избраната рамка на зрителното поле" 4612 4613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) 4614 #: dialogs/fovdialog.ui:86 4615 #, kde-format 4616 msgid "" 4617 "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " 4618 "size, shape and color." 4619 msgstr "" 4620 "Натиснете бутона, за да промените избраната рамка на зрителното поле. Може " 4621 "да промените размера, формата и цвета." 4622 4623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 4624 #: dialogs/fovdialog.ui:96 4625 #, kde-format 4626 msgid "Remove highlighted FOV symbol" 4627 msgstr "Премахване на избраната рамка на зрителното поле" 4628 4629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 4630 #: dialogs/fovdialog.ui:99 4631 #, kde-format 4632 msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." 4633 msgstr "" 4634 "Натиснете бутона, за да премахнете избраната рамка на зрително поле от " 4635 "списъка." 4636 4637 #: dialogs/locationdialog.cpp:55 4638 #, kde-format 4639 msgctxt "@title:window" 4640 msgid "Set Geographic Location" 4641 msgstr "Задаване на географско местоположение" 4642 4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) 4644 #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:461 4645 #, kde-format 4646 msgid "DST rule:" 4647 msgstr "Правила за смяна времето:" 4648 4649 #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208 4650 #: dialogs/locationdialog.cpp:514 4651 #, kde-format 4652 msgid "One city matches search criteria" 4653 msgid_plural "%1 cities match search criteria" 4654 msgstr[0] "Един град отговаря на критериите за търсене" 4655 msgstr[1] "%1 града отговаря на критериите за търсене" 4656 4657 #: dialogs/locationdialog.cpp:296 4658 #, kde-format 4659 msgid "Are you sure you want to remove %1?" 4660 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете %1?" 4661 4662 #: dialogs/locationdialog.cpp:297 4663 #, kde-format 4664 msgid "Remove City?" 4665 msgstr "Да се премахне ли градът?" 4666 4667 #: dialogs/locationdialog.cpp:302 4668 #, kde-format 4669 msgid "This city already exists in the database." 4670 msgstr "Този град вече го има в базата от данни." 4671 4672 #: dialogs/locationdialog.cpp:303 4673 #, kde-format 4674 msgid "Error: Duplicate Entry" 4675 msgstr "Грешка: Дублиране на запис" 4676 4677 #: dialogs/locationdialog.cpp:317 4678 #, kde-format 4679 msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." 4680 msgstr "" 4681 "Всичките полета (освен област) трябва да са попълнени, за да се добави това " 4682 "местоположение." 4683 4684 #: dialogs/locationdialog.cpp:318 4685 #, kde-format 4686 msgid "Fields are Empty" 4687 msgstr "Празни полета" 4688 4689 #: dialogs/locationdialog.cpp:323 4690 #, kde-format 4691 msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." 4692 msgstr "Не можа да се анализира географската ширина/дължина." 4693 4694 #: dialogs/locationdialog.cpp:324 4695 #, kde-format 4696 msgid "Bad Coordinates" 4697 msgstr "Грешни координати" 4698 4699 #: dialogs/locationdialog.cpp:329 4700 #, kde-format 4701 msgid "UTC Offset must be selected." 4702 msgstr "Отместване на часовата зона по UTC трябва да бъде избрано." 4703 4704 #: dialogs/locationdialog.cpp:330 4705 #, kde-format 4706 msgid "UTC Offset" 4707 msgstr "Отместване на часовата зона по UTC" 4708 4709 #: dialogs/locationdialog.cpp:573 4710 #, kde-format 4711 msgid "Daylight Saving Time Rules" 4712 msgstr "Правила за преход към лятно време" 4713 4714 #: dialogs/locationdialog.cpp:623 4715 #, kde-format 4716 msgid "Cannot add new location -- city name blank" 4717 msgstr "Не може да се добави ново местоположение – името на града е празно" 4718 4719 #: dialogs/locationdialog.cpp:627 4720 #, kde-format 4721 msgid "Cannot add new location -- country name blank" 4722 msgstr "Не може да се добави ново местоположение – името на държавата е празно" 4723 4724 #: dialogs/locationdialog.cpp:631 4725 #, kde-format 4726 msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" 4727 msgstr "" 4728 "Не може да се добави ново местоположение – невалидна географска ширина/" 4729 "дължина" 4730 4731 #: dialogs/locationdialog.cpp:635 4732 #, kde-format 4733 msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" 4734 msgstr "Не може да се добави местоположение -- не е указан часови пояс" 4735 4736 #: dialogs/locationdialog.cpp:639 4737 #, kde-format 4738 msgid "City is Read Only. Change name to add new city." 4739 msgstr "Градът е само за четене. Променете името, за да добавите нов град." 4740 4741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) 4742 #: dialogs/locationdialog.ui:50 4743 #, kde-format 4744 msgid "Choose City" 4745 msgstr "Избор на град" 4746 4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) 4748 #: dialogs/locationdialog.ui:136 4749 #, kde-format 4750 msgid "Country filter:" 4751 msgstr "Филтър за държавите:" 4752 4753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) 4754 #: dialogs/locationdialog.ui:146 4755 #, kde-format 4756 msgid "City filter:" 4757 msgstr "Филтър за градовете:" 4758 4759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) 4760 #: dialogs/locationdialog.ui:159 4761 #, kde-format 4762 msgid "Province filter:" 4763 msgstr "Филтър за областите:" 4764 4765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 4766 #: dialogs/locationdialog.ui:168 4767 #, kde-format 4768 msgid "0 cities match search criteria" 4769 msgstr "0 града отговарят на критериите за търсене" 4770 4771 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) 4772 #: dialogs/locationdialog.ui:196 4773 #, kde-format 4774 msgid "View/Edit Location Data" 4775 msgstr "Преглед/редактиране на данни за местоположение" 4776 4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) 4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) 4779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4780 #: dialogs/locationdialog.ui:254 dialogs/wizlocation.ui:129 4781 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 4782 #, kde-format 4783 msgid "City:" 4784 msgstr "Град:" 4785 4786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) 4787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) 4788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4789 #: dialogs/locationdialog.ui:271 dialogs/wizlocation.ui:136 4790 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 4791 #, kde-format 4792 msgid "Province:" 4793 msgstr "Област:" 4794 4795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) 4796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) 4797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) 4798 #: dialogs/locationdialog.ui:278 dialogs/wizlocation.ui:115 4799 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 4800 #, kde-format 4801 msgid "Country:" 4802 msgstr "Държава:" 4803 4804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) 4805 #: dialogs/locationdialog.ui:350 4806 #, kde-format 4807 msgid "" 4808 "<html><head/><body><p>Latitude in degrees. North of equator is positive and " 4809 "South is negative.</p></body></html>" 4810 msgstr "" 4811 "<html><head/><body><p>Географска ширина в градуси. На север от екватора има " 4812 "положителни, а на юг отрицателни стойности.</p></body></html>" 4813 4814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) 4815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) 4817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) 4818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 4820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) 4821 #: dialogs/locationdialog.ui:357 dialogs/wizlocation.ui:190 4822 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 4823 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 4824 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 4825 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 4826 #, kde-format 4827 msgid "Longitude:" 4828 msgstr "Дължина:" 4829 4830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) 4831 #: dialogs/locationdialog.ui:376 4832 #, kde-format 4833 msgid "" 4834 "<html><head/><body><p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " 4835 "and West is negative.</p></body></html>" 4836 msgstr "" 4837 "<html><head/><body><p>Географска дължина в градуси. На изток от Гринуич има " 4838 "положителни, а на запад отрицателни стойности.</p></body></html>" 4839 4840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) 4841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) 4843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) 4844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) 4847 #: dialogs/locationdialog.ui:383 dialogs/wizlocation.ui:183 4848 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 4849 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 4850 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 4851 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 4852 #, kde-format 4853 msgid "Latitude:" 4854 msgstr "Ширина:" 4855 4856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) 4857 #: dialogs/locationdialog.ui:390 4858 #, kde-format 4859 msgid "Elevation" 4860 msgstr "Надморска височина" 4861 4862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) 4863 #: dialogs/locationdialog.ui:471 4864 #, kde-format 4865 msgid "UT offset:" 4866 msgstr "Отместване по UT:" 4867 4868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) 4869 #: dialogs/locationdialog.ui:509 4870 #, kde-format 4871 msgid "Get Location" 4872 msgstr "Определяне на местоположението" 4873 4874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) 4875 #: dialogs/locationdialog.ui:516 4876 #, kde-format 4877 msgid "&Clear Fields" 4878 msgstr "&Изчистване на полетата" 4879 4880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) 4881 #: dialogs/locationdialog.ui:545 4882 #, kde-format 4883 msgid "Add City" 4884 msgstr "Добавяне на град" 4885 4886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) 4887 #: dialogs/locationdialog.ui:574 4888 #, kde-format 4889 msgid "Update City" 4890 msgstr "Обновяване на град" 4891 4892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 4893 #: dialogs/locationdialog.ui:606 4894 #, kde-format 4895 msgid "Remove City" 4896 msgstr "Премахване на град" 4897 4898 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) 4899 #: dialogs/newfov.ui:14 4900 #, kde-format 4901 msgid "New FOV Indicator" 4902 msgstr "Нова рамка на зрително поле" 4903 4904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4905 #: dialogs/newfov.ui:58 4906 #, kde-format 4907 msgid "" 4908 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Name </span><span " 4909 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 4910 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 4911 msgstr "" 4912 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Име </span><span " 4913 "style=\" font-weight:600; color:#ff0000;\">*</span><span style=\" font-" 4914 "weight:600;\">:</span></p></body></html>" 4915 4916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) 4917 #: dialogs/newfov.ui:65 4918 #, kde-format 4919 msgid "Name for FOV symbol" 4920 msgstr "Име на рамката на зрителното поле" 4921 4922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) 4923 #: dialogs/newfov.ui:68 4924 #, kde-format 4925 msgid "" 4926 "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " 4927 "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." 4928 msgstr "" 4929 "Име на рамката на зрителното поле. Името ще се показва в менюто и в " 4930 "редактора на рамки на зрителното поле." 4931 4932 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4933 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) 4934 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:366 4935 #, kde-format 4936 msgid "Eyepiece" 4937 msgstr "Окуляр" 4938 4939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 4940 #: dialogs/newfov.ui:91 4941 #, kde-format 4942 msgid "Telescope focal length:" 4943 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа:" 4944 4945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 4946 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 4947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 4948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 4949 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 4950 #: dialogs/newfov.ui:839 4951 #, kde-format 4952 msgid "Telescope focal length, in millimeters" 4953 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа в мм" 4954 4955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) 4956 #: dialogs/newfov.ui:108 4957 #, kde-format 4958 msgid "" 4959 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 4960 "\n" 4961 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 4962 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 4963 msgstr "" 4964 "Въведете фокусното разстояние на телескопа в милиметри.\n" 4965 "\n" 4966 "Полето е необходимо за определяне рамката на зрителното поле, съответстваща " 4967 "на зрителното поле на окуляра на телескопа." 4968 4969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 4970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) 4971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) 4972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 4975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 4976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) 4977 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 4978 #: oal/equipmentwriter.ui:176 oal/equipmentwriter.ui:232 4979 #: oal/equipmentwriter.ui:448 oal/equipmentwriter.ui:587 4980 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 4981 #, kde-format 4982 msgid "mm" 4983 msgstr "мм" 4984 4985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 4986 #: dialogs/newfov.ui:159 4987 #, kde-format 4988 msgid "Eyepiece focal length:" 4989 msgstr "Фокусно разстояние на окуляра:" 4990 4991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 4992 #: dialogs/newfov.ui:171 4993 #, kde-format 4994 msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" 4995 msgstr "Фокусно разстояние на окуляра в мм" 4996 4997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) 4998 #: dialogs/newfov.ui:176 4999 #, kde-format 5000 msgid "" 5001 "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" 5002 "\n" 5003 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5004 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 5005 msgstr "" 5006 "Въведете фокусното разстояние на окуляра в милиметри.\n" 5007 "\n" 5008 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, " 5009 "съответстваща на зрителното поле на окуляра на телескопа." 5010 5011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) 5012 #: dialogs/newfov.ui:224 5013 #, kde-format 5014 msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" 5015 msgstr "Въведете видимото зрително поле на окуляра" 5016 5017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 5018 #: dialogs/newfov.ui:227 5019 #, kde-format 5020 msgid "Eyepiece AFOV:" 5021 msgstr "Ъгъл на зрителното поле на окуляра:" 5022 5023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 5024 #: dialogs/newfov.ui:272 5025 #, kde-format 5026 msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" 5027 msgstr "зрително поле на окуляра, в дъгови минути" 5028 5029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) 5030 #: dialogs/newfov.ui:277 5031 #, kde-format 5032 msgid "" 5033 "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" 5034 "\n" 5035 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5036 "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." 5037 msgstr "" 5038 "Въведете зрителното поле на окуляра в дъгови минути.\n" 5039 "\n" 5040 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, " 5041 "съответстваща на зрителното поле на окуляра на телескопа." 5042 5043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) 5044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) 5046 #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261 5047 #: tools/modcalcangdist.ui:331 5048 #, kde-format 5049 msgid "degrees" 5050 msgstr "градуса" 5051 5052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) 5053 #: dialogs/newfov.ui:328 5054 #, kde-format 5055 msgid "or compute from F-Number" 5056 msgstr "или да се изчисли от F-числото" 5057 5058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5059 #: dialogs/newfov.ui:359 5060 #, kde-format 5061 msgid "" 5062 "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " 5063 "Optics, Inc." 5064 msgstr "" 5065 "Забележка: Panoptic, Nagler, Radian, Delos и Ethos са търговски марки на " 5066 "Tele Vue Optics, Inc." 5067 5068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5071 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 5072 #, kde-format 5073 msgid "Compute field-of-view from above data fields" 5074 msgstr "Изчисляване на зрителното поле въз основа на указаните данни" 5075 5076 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5077 #: dialogs/newfov.ui:420 5078 #, kde-format 5079 msgid "" 5080 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " 5081 "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " 5082 "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " 5083 "entry fields.\n" 5084 "\n" 5085 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5086 "view\" edit box." 5087 msgstr "" 5088 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния " 5089 "телескоп и окуляр. Първо трябва да въведете фокусните разстояния на " 5090 "телескопа и окуляра и ъгъла на зрителното поле на окуляра.\n" 5091 "\n" 5092 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." 5093 5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) 5095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5097 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 5098 #, kde-format 5099 msgid "Compute FOV" 5100 msgstr "Изчисляване на зрителното поле" 5101 5102 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 5103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraLabel) 5104 #: dialogs/newfov.ui:433 5105 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:169 5106 #, kde-format 5107 msgid "Camera" 5108 msgstr "Камера" 5109 5110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 5111 #: dialogs/newfov.ui:443 5112 #, kde-format 5113 msgid "Telescope Focal length:" 5114 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа:" 5115 5116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) 5117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) 5118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) 5119 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 5120 #, kde-format 5121 msgid "" 5122 "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" 5123 "\n" 5124 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5125 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 5126 msgstr "" 5127 "Въведете фокусното разстояние на телескопа в мм.\n" 5128 "\n" 5129 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, " 5130 "съответстваща на зрителното поле на камерата, монтирана на телескопа." 5131 5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 5133 #: dialogs/newfov.ui:484 5134 #, kde-format 5135 msgid "Camera W:" 5136 msgstr "Камера W:" 5137 5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 5140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) 5141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) 5142 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:236 5143 #: ekos/capture/capture.ui:914 5144 #, kde-format 5145 msgid "H:" 5146 msgstr "В:" 5147 5148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) 5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 5154 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/limits.ui:381 5155 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109 5156 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:504 5157 #: xplanet/opsxplanet.ui:140 5158 #, kde-format 5159 msgid "pixels" 5160 msgstr "пиксела" 5161 5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 5163 #: dialogs/newfov.ui:528 5164 #, kde-format 5165 msgid "Pixel W:" 5166 msgstr "Пиксел W:" 5167 5168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 5169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 5170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 5171 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 5172 #, kde-format 5173 msgid "Size of chip or film, in millimeters" 5174 msgstr "Размер на чипа или филма в мм" 5175 5176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) 5177 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) 5178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) 5179 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 5180 #, kde-format 5181 msgid "" 5182 "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" 5183 "\n" 5184 "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " 5185 "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." 5186 msgstr "" 5187 "Въведете големината на чипа CCD или филмовия негатив.\n" 5188 "\n" 5189 "Полето е необходимо за определяне на рамката на зрителното поле, " 5190 "съответстваща на зрителното поле на камерата, монтирана на телескопа." 5191 5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) 5193 #: dialogs/newfov.ui:590 5194 #, kde-format 5195 msgid "µm" 5196 msgstr "µm" 5197 5198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) 5199 #: dialogs/newfov.ui:634 5200 #, kde-format 5201 msgid "" 5202 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" 5203 "telescope combination. You must first specify the focal length of the " 5204 "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" 5205 "\n" 5206 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5207 "view\" edit box." 5208 msgstr "" 5209 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния " 5210 "телескоп и камера. Първо трябва да въведете фокусното разстояние на " 5211 "телескопа и големината на чипа CCD или филмовия негатив.\n" 5212 "\n" 5213 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." 5214 5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) 5216 #: dialogs/newfov.ui:650 5217 #, kde-format 5218 msgid "Detect from Ekos" 5219 msgstr "Откриване от Ekos" 5220 5221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) 5222 #: dialogs/newfov.ui:676 5223 #, kde-format 5224 msgid "Binocular" 5225 msgstr "Бинокъл" 5226 5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) 5228 #: dialogs/newfov.ui:686 5229 #, kde-format 5230 msgid "Field of View:" 5231 msgstr "Зрително поле:" 5232 5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) 5234 #: dialogs/newfov.ui:741 5235 #, kde-format 5236 msgid "At a distance of:" 5237 msgstr "При разстояние от:" 5238 5239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) 5240 #: dialogs/newfov.ui:804 5241 #, kde-format 5242 msgid "" 5243 "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " 5244 "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" 5245 "\n" 5246 "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5247 "view\" edit box." 5248 msgstr "" 5249 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на видимото поле за конкретния " 5250 "бинокъл. Първо трябва да въведете фокусното разстояние на бинокъла.\n" 5251 "\n" 5252 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." 5253 5254 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) 5255 #: dialogs/newfov.ui:817 5256 #, kde-format 5257 msgid "Radio Telescope" 5258 msgstr "Радиотелескоп" 5259 5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) 5261 #: dialogs/newfov.ui:827 5262 #, kde-format 5263 msgid "Radio Telescope diameter:" 5264 msgstr "Диаметър на радиотелескопа:" 5265 5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) 5267 #: dialogs/newfov.ui:873 5268 #, kde-format 5269 msgid "m" 5270 msgstr "м" 5271 5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) 5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 5274 #: dialogs/newfov.ui:882 oal/equipmentwriter.ui:1135 5275 #, kde-format 5276 msgid "Wavelength:" 5277 msgstr "Дължина на вълната:" 5278 5279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) 5280 #: dialogs/newfov.ui:916 5281 #, kde-format 5282 msgid "cm" 5283 msgstr "см" 5284 5285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5286 #: dialogs/newfov.ui:991 5287 #, kde-format 5288 msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" 5289 msgstr "Изчисляване на HPBW на радиотелескопа въз основа на указните данни" 5290 5291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5292 #: dialogs/newfov.ui:996 5293 #, kde-format 5294 msgid "" 5295 "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " 5296 "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " 5297 "multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " 5298 "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" 5299 "\n" 5300 "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " 5301 "view\" edit box." 5302 msgstr "" 5303 "При натискане на бутона ще се изчисли ъгъла на Half Power Beam Width (HPBW) " 5304 "за конкретния радиотелескоп и дължината на вълната, при условие, че липсва " 5305 "многолъчев приемник на телескопа. Първо трябва да въведете диаметъра на " 5306 "радиотелескопа и дължината на вълната.\n" 5307 "\n" 5308 "Изчисленият ъгъл в дъгови минути ще се покаже в полето \"Зрително поле\"." 5309 5310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) 5311 #: dialogs/newfov.ui:999 5312 #, kde-format 5313 msgid "Compute HPBW" 5314 msgstr "Изчисляване на HPBW" 5315 5316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 5318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 5319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5320 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 5321 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/align/opsalign.ui:319 5322 #, kde-format 5323 msgid "arcmin" 5324 msgstr "дъг/мин" 5325 5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) 5327 #: dialogs/newfov.ui:1041 5328 #, kde-format 5329 msgid "Field of view:" 5330 msgstr "Зрително поле:" 5331 5332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 5333 #: dialogs/newfov.ui:1048 5334 #, kde-format 5335 msgid "" 5336 "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " 5337 "that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " 5338 "<b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>" 5339 msgstr "" 5340 "<p> Ротацията на рамката по отношение на небесния полюс. Нулевите градуси " 5341 "показват, че <b>НАГОРЕ</b> сочи директно към полюса. 90 градуса указва, че " 5342 "<b>НАГОРЕ</b> се завърта на 90 градуса по посока на часовниковата стрелка по " 5343 "отношение на полюса.</p>" 5344 5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) 5346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 5347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 5348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshOffset) 5349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse) 5350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent) 5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit) 5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize) 5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize) 5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum) 5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, raOffset) 5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deOffset) 5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) 5359 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 5360 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:641 5361 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:692 5362 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:702 5363 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:719 5364 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736 5365 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:753 5366 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784 5367 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:850 5368 #: ekos/guide/manualpulse.ui:119 ekos/guide/manualpulse.ui:133 5369 #: tools/modcalcangdist.ui:353 5370 #, kde-format 5371 msgid "0" 5372 msgstr "0" 5373 5374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) 5375 #: dialogs/newfov.ui:1068 5376 #, kde-format 5377 msgid "Desired vertical offset in arcminutes" 5378 msgstr "Желано вертикално изместване в дъгови минути" 5379 5380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) 5381 #: dialogs/newfov.ui:1081 5382 #, kde-format 5383 msgid "Offset Y:" 5384 msgstr "Отместване по Y:" 5385 5386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 5387 #: dialogs/newfov.ui:1088 5388 #, kde-format 5389 msgid "Degrees E of N" 5390 msgstr "Градуси И от С" 5391 5392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) 5393 #: dialogs/newfov.ui:1102 5394 #, kde-format 5395 msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" 5396 msgstr "Размер на зрителното поле в дъгови минути" 5397 5398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) 5399 #: dialogs/newfov.ui:1107 5400 #, kde-format 5401 msgid "" 5402 "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" 5403 "\n" 5404 "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " 5405 "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." 5406 msgstr "" 5407 "Въведете ъгъл на рамката на зрителното поле.\n" 5408 "\n" 5409 "Може да въведете ъгъла директно или да използвате страниците \"Окуляр\" или " 5410 "\"Камера\", за да го изчислите." 5411 5412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) 5413 #: dialogs/newfov.ui:1114 5414 #, kde-format 5415 msgid "Offset X:" 5416 msgstr "Отместване по Х:" 5417 5418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5419 #: dialogs/newfov.ui:1121 5420 #, kde-format 5421 msgid " x " 5422 msgstr " x " 5423 5424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) 5425 #: dialogs/newfov.ui:1131 5426 #, kde-format 5427 msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" 5428 msgstr "Желано хоризонтално изместване в дъгови минути" 5429 5430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 5431 #: dialogs/newfov.ui:1144 5432 #, kde-format 5433 msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." 5434 msgstr "Завъртането се извършва по отношение на небесния полюс." 5435 5436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) 5437 #: dialogs/newfov.ui:1150 5438 #, kde-format 5439 msgid "Lock to Celestial Pole" 5440 msgstr "Фиксиране към небесния полюс" 5441 5442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) 5443 #: dialogs/newfov.ui:1226 5444 #, kde-format 5445 msgid "Select color for the field-of-view symbol" 5446 msgstr "Избор на цвят на рамката на зрителното поле" 5447 5448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) 5449 #: dialogs/newfov.ui:1229 5450 #, kde-format 5451 msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." 5452 msgstr "Изберете цвят на рамката на зрителното поле." 5453 5454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) 5455 #: dialogs/newfov.ui:1253 5456 #, kde-format 5457 msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" 5458 msgstr "Избор на формата на рамката на зрителното поле" 5459 5460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) 5461 #: dialogs/newfov.ui:1258 5462 #, kde-format 5463 msgid "" 5464 "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " 5465 "are:\n" 5466 "\n" 5467 "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." 5468 msgstr "" 5469 "Изберете формата на рамката на зрителното поле. Възможните варианти са: " 5470 "окръжност, квадрат, кръст, мишена." 5471 5472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5473 #: dialogs/newfov.ui:1262 5474 #, kde-format 5475 msgid "Rectangle" 5476 msgstr "Правоъгълник" 5477 5478 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 5480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 5481 #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:514 5482 #: options/opsadvanced.ui:558 5483 #, kde-format 5484 msgid "Circle" 5485 msgstr "Окръжност" 5486 5487 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5488 #: dialogs/newfov.ui:1272 5489 #, kde-format 5490 msgid "Crosshairs" 5491 msgstr "Кръст" 5492 5493 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5494 #: dialogs/newfov.ui:1277 5495 #, kde-format 5496 msgid "Bullseye" 5497 msgstr "Мишена" 5498 5499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) 5500 #: dialogs/newfov.ui:1282 5501 #, kde-format 5502 msgid "Semitransparent circle" 5503 msgstr "Полупрозрачна окръжност" 5504 5505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5506 #: dialogs/newfov.ui:1290 5507 #, kde-format 5508 msgid "Shape:" 5509 msgstr "Форма:" 5510 5511 #: dialogs/timedialog.cpp:39 5512 #, kde-format 5513 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 5514 msgid "Set UTC Time" 5515 msgstr "Задаване на час по UTC" 5516 5517 #: dialogs/timedialog.cpp:41 5518 #, kde-format 5519 msgctxt "@title:window set clock to a new time" 5520 msgid "Set Time" 5521 msgstr "Задаване на час" 5522 5523 #: dialogs/timedialog.cpp:58 5524 #, kde-format 5525 msgid "UTC Now" 5526 msgstr "Сега по UTC" 5527 5528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 5529 #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436 5530 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100 5531 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 5532 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 5533 #, kde-format, kde-kuit-format 5534 msgid "Now" 5535 msgstr "Сега" 5536 5537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 5538 #: dialogs/wizdata.ui:61 5539 #, kde-format 5540 msgid "KStars Data Directory" 5541 msgstr "Директорията с данни на KStars" 5542 5543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) 5544 #: dialogs/wizdata.ui:68 5545 #, kde-format 5546 msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" 5547 msgstr "" 5548 "Директорията с данни на KStars, наречена kstars, трябва да се намира на:" 5549 5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) 5551 #: dialogs/wizdata.ui:83 5552 #, kde-format 5553 msgid "~/Library/Application Support/kstars" 5554 msgstr "~/Library/Application Support/kstars" 5555 5556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) 5557 #: dialogs/wizdata.ui:102 5558 #, kde-format 5559 msgid "" 5560 "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " 5561 "default KStars data directory to the correct location, or if you have a " 5562 "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " 5563 "that location yourself." 5564 msgstr "" 5565 "Вашата директория за данни не беше намерена. Можете да кликнете върху " 5566 "бутона по-долу, за да копирате директорията с данни по подразбиране на " 5567 "KStars на правилното място, или ако вече имате директория с данни на KStars " 5568 "на друго място, можете да излезете от KStars и да я копирате сами на това " 5569 "място." 5570 5571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) 5572 #: dialogs/wizdata.ui:112 5573 #, kde-format 5574 msgid "Copy KStars Data Directory" 5575 msgstr "Копиране на директорията с данни на KStars" 5576 5577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5578 #: dialogs/wizdata.ui:119 5579 #, kde-format 5580 msgid "Optional Files for the Data directory:" 5581 msgstr "Незадължителни файлове за директорията с данни:" 5582 5583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5584 #: dialogs/wizdata.ui:137 5585 #, kde-format 5586 msgid "" 5587 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 5588 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 5589 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 " 5590 "MB)</p></body></html>" 5591 msgstr "" 5592 "<html><head/><body><p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/" 5593 "d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-" 5594 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 " 5595 "MB)</p></body></html>" 5596 5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) 5598 #: dialogs/wizdata.ui:150 5599 #, kde-format 5600 msgid "GSC" 5601 msgstr "GSC" 5602 5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) 5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) 5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) 5606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) 5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) 5608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) 5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) 5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) 5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) 5612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) 5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) 5614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) 5615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) 5616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) 5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) 5618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) 5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) 5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) 5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) 5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) 5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) 5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) 5625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) 5626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) 5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) 5628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) 5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) 5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) 5631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) 5632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) 5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) 5634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) 5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) 5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) 5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5206_cancel) 5638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5205_cancel) 5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5204_cancel) 5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5203_cancel) 5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5202_cancel) 5642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5201_cancel) 5643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_5200_cancel) 5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetXLabel) 5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeXLabel) 5646 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:419 5647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:606 5648 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:678 5649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:754 5650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823 5651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:951 5652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1034 5653 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1110 5654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1398 5655 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1460 5656 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1557 5657 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1619 5658 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1681 5659 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1781 5660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1878 5661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1940 5662 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2002 5663 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2151 5664 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 5665 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2369 5666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2476 5667 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 5668 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614 5669 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2933 5670 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3002 5671 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3064 5672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3126 5673 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3268 5674 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3344 5675 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3534 5676 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3603 5677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3811 5678 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3887 5679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4022 5680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4084 5681 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4146 5682 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4208 5683 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4270 5684 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4332 5685 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4394 indi/collimationOptions.ui:243 5686 #: indi/collimationOptions.ui:354 5687 #, kde-format 5688 msgid "X" 5689 msgstr "X" 5690 5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) 5692 #: dialogs/wizdata.ui:253 5693 #, kde-format 5694 msgid "" 5695 "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " 5696 "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " 5697 "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " 5698 "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." 5699 msgstr "" 5700 "Инсталирането му в директорията с данни ще позволи на CCD симулатора в " 5701 "KStars да прави реалистични изображения. Това е полезно за тестване на " 5702 "последователности, разпознаване на позиция от изображения и за обучение за " 5703 "използване на KStars. Просто щракнете върху бутона за инсталиране или " 5704 "разархивирайте zip файла и поставете папката gsc в директорията с данни." 5705 5706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) 5707 #: dialogs/wizdownload.ui:61 5708 #, kde-format 5709 msgid "Download Extra Data Files" 5710 msgstr "Изтегляне на файлове с допълнителни данни" 5711 5712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) 5713 #: dialogs/wizdownload.ui:84 5714 #, kde-format 5715 msgid "" 5716 "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as " 5717 "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " 5718 "<b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p><p>You can also use this " 5719 "tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu." 5720 "</p>" 5721 msgstr "" 5722 "<p>Вече можете да изтегляте допълнителни файлове с данни, за да подобрите " 5723 "KStars, като изображения на обекти на Messier или по-пълен NGC/IC каталог. " 5724 "Натиснете бутона <b> Изтегляне на допълнителни данни</b>, за да продължите. " 5725 "</p><p>Можете също да използвате този инструмент по-късно, като изберете " 5726 "<b>Изтегляне на нови данни</b> от менюто <b>Данни</b>.</p>" 5727 5728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) 5729 #: dialogs/wizdownload.ui:128 5730 #, kde-format 5731 msgid "Download Extra Data..." 5732 msgstr "Изтегляне на допълнителни данни..." 5733 5734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) 5735 #: dialogs/wizlocation.ui:61 5736 #, kde-format 5737 msgid "Choose Your Home Location" 5738 msgstr "Изберете вашето местонахождение" 5739 5740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 5741 #: dialogs/wizlocation.ui:84 5742 #, kde-format 5743 msgid "" 5744 "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list " 5745 "by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have " 5746 "selected a City, press <b>Next</b>.</p>" 5747 msgstr "" 5748 "<p>Изберете град близо до вашето местоположение от списъка. Можете да " 5749 "филтрирате списъка по името на вашия град, провинция и държава.</p><p>След " 5750 "като сте избрали град, натиснете <b>Напред</b>.</p>" 5751 5752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) 5753 #: dialogs/wizlocation.ui:122 5754 #, kde-format 5755 msgid "Filter the list by city name" 5756 msgstr "Филтриране по градове" 5757 5758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) 5759 #: dialogs/wizlocation.ui:143 5760 #, kde-format 5761 msgid "Filter the list by country name" 5762 msgstr "Филтриране по държави" 5763 5764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) 5765 #: dialogs/wizlocation.ui:150 5766 #, kde-format 5767 msgid "Filter the list by province name" 5768 msgstr "Филтриране по област" 5769 5770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) 5771 #: dialogs/wizlocation.ui:223 5772 #, kde-format 5773 msgid "The list of cities which match the present search filters." 5774 msgstr "Списък с градове, отговарящи на въведените критерии на филтъра." 5775 5776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) 5777 #: dialogs/wizwelcome.ui:61 5778 #, kde-format 5779 msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" 5780 msgstr "Добре дошли в съветника за начални настройки на KStars" 5781 5782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 5783 #: dialogs/wizwelcome.ui:84 5784 #, kde-format 5785 msgid "" 5786 "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your " 5787 "location on Earth.</p><p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 5788 msgstr "" 5789 "<p>Този съветник ще ви помогне да настроите някои основни опции, като " 5790 "например вашето местоположение на Земята.</p><p>За да започнете, натиснете " 5791 "бутона <b>Напред</b>.</p>" 5792 5793 #: ekos/align/align.cpp:334 5794 #, kde-format 5795 msgid "" 5796 "<table><tr><th colspan=\"2\">Object %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</" 5797 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 5798 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 5799 msgstr "" 5800 "<table><tr><th colspan=\"2\">Обект %1: %2</th></tr><tr><td>RA:</td><td>%3</" 5801 "td></tr><tr><td>DE:</td><td>%4</td></tr><tr><td>dRA:</td><td>%5</td></" 5802 "tr><tr><td>dDE:</td><td>%6</td></tr></table>" 5803 5804 #: ekos/align/align.cpp:464 5805 #, kde-format 5806 msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" 5807 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете всички точки на решенията?" 5808 5809 #: ekos/align/align.cpp:465 5810 #, kde-format 5811 msgid "Clear Solution Points" 5812 msgstr "Да се скриват ли точките на решенията" 5813 5814 #: ekos/align/align.cpp:538 5815 #, kde-format 5816 msgid "Solver timed out." 5817 msgstr "Времето за решаване изтече." 5818 5819 #: ekos/align/align.cpp:830 5820 #, kde-format 5821 msgid "Mount does not support syncing." 5822 msgstr "Монтирането не поддържа синхронизиране." 5823 5824 #: ekos/align/align.cpp:1035 5825 #, kde-format 5826 msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm." 5827 msgstr "Ефективното фокусно разстояние на телескопа се актуализира до %1 mm." 5828 5829 #: ekos/align/align.cpp:1077 5830 #, kde-format 5831 msgid "" 5832 "Warning! The calculated field of view (%1) is out of bounds. Ensure the " 5833 "telescope focal length and camera pixel size are correct." 5834 msgstr "" 5835 "Предупреждение! Изчисленото зрително поле (%1) е извън границите. Уверете " 5836 "се, че фокусното разстояние на телескопа и размерът на пикселите на камерата " 5837 "са правилни." 5838 5839 #: ekos/align/align.cpp:1116 5840 #, kde-format 5841 msgid "" 5842 "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p><p>Please capture and " 5843 "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</" 5844 "p><p>Calculated FOV: %1</p>" 5845 msgstr "" 5846 "<p>Ефективен размер на зрителното поле в дъгови минути.</p><p>Моля, " 5847 "заснемете и решете веднъж, за да измерите ефективното зрително поле или " 5848 "въведете стойностите ръчно.</p><p>Изчислено ЗП: %1</p>" 5849 5850 #: ekos/align/align.cpp:1125 5851 #, kde-format 5852 msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>" 5853 msgstr "<p>Ефективен размер на зрителното поле в дъгови минути.</p>" 5854 5855 #: ekos/align/align.cpp:1406 5856 #, kde-format 5857 msgid "Error: No camera detected." 5858 msgstr "Грешка: Не е открита камера." 5859 5860 #: ekos/align/align.cpp:1412 5861 #, kde-format 5862 msgid "Error: lost connection to camera." 5863 msgstr "Грешка: загубена връзка с камерата." 5864 5865 #: ekos/align/align.cpp:1413 ekos/align/align.cpp:2368 5866 #, kde-format 5867 msgid "Astrometry alignment failed" 5868 msgstr "Неуспешно астрометрично изравняване" 5869 5870 #: ekos/align/align.cpp:1429 5871 #, kde-format 5872 msgid "" 5873 "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your optical " 5874 "train settings and try again." 5875 msgstr "" 5876 "Липсващи данни за апертурата и фокусната дължина на телескопа. Моля, " 5877 "проверете настройките на оптичната система и опитайте отново." 5878 5879 #: ekos/align/align.cpp:1435 5880 #, kde-format 5881 msgid "" 5882 "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." 5883 msgstr "" 5884 "Липсва размер на CCD пиксела. Моля, проверете настройките на драйвера си и " 5885 "опитайте отново." 5886 5887 #: ekos/align/align.cpp:1443 5888 #, kde-format 5889 msgid "Error: lost connection to filter wheel." 5890 msgstr "Грешка: загубена връзка с филтърното колело." 5891 5892 #: ekos/align/align.cpp:1463 ekos/capture/captureprocess.cpp:191 5893 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:584 ekos/focus/focus.cpp:4954 5894 #, kde-format 5895 msgid "" 5896 "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" 5897 msgstr "" 5898 "Прехвърлянето на изображения е деактивирано за тази камера. Искате ли да го " 5899 "активирате?" 5900 5901 #: ekos/align/align.cpp:1481 5902 #, kde-format 5903 msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..." 5904 msgstr "" 5905 "Не може да се заснеме, докато модулът за фокусиране е зает. Повторен опит " 5906 "след %1 секунди..." 5907 5908 #: ekos/align/align.cpp:1489 5909 #, kde-format 5910 msgid "" 5911 "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..." 5912 msgstr "" 5913 "Не може да се заснема, докато тече експозиция на CCD. Повторен опит след %1 " 5914 "секунди..." 5915 5916 #: ekos/align/align.cpp:1508 5917 #, kde-format 5918 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Time delay estimate started..." 5919 msgstr "" 5920 "Не може да се заснема, докато ротаторът е зает: Започна оценка на " 5921 "закъснението..." 5922 5923 #: ekos/align/align.cpp:1522 5924 #, kde-format 5925 msgid "Cannot capture while rotator is busy: Retrying in %1 seconds..." 5926 msgstr "" 5927 "Не може да се заснема, докато ротаторът е зает: Повторен опит след %1 " 5928 "секунди..." 5929 5930 #: ekos/align/align.cpp:1541 ekos/align/align.cpp:3024 5931 #, kde-format 5932 msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver." 5933 msgstr "" 5934 "Не е открит драйвер за отдалечена астрометрия, превключва се на " 5935 "StellarSolver." 5936 5937 #: ekos/align/align.cpp:1595 ekos/focus/focus.cpp:1517 5938 #, kde-format 5939 msgid "Capturing image..." 5940 msgstr "Заснемане на изображение..." 5941 5942 #: ekos/align/align.cpp:1685 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:71 5943 #: ekos/focus/focus.cpp:2515 5944 #, kde-format 5945 msgid "Image received." 5946 msgstr "Изображението е получено." 5947 5948 #: ekos/align/align.cpp:1815 5949 #, kde-format 5950 msgid "" 5951 "No index files were found on your system in the specified index file " 5952 "directories. Please download some index files or add the correct directory " 5953 "to the list." 5954 msgstr "" 5955 "Във вашата система не бяха открити индексни файлове в посочените директории " 5956 "за индексни файлове. Моля, изтеглете някои индексни файлове или добавете " 5957 "правилната директория в списъка." 5958 5959 #: ekos/align/align.cpp:1874 5960 #, kde-format 5961 msgid "Solving with blind image scale..." 5962 msgstr "Решаване със скала на сляпо изображение..." 5963 5964 #: ekos/align/align.cpp:1882 5965 #, kde-format 5966 msgid "Solving with blind image position..." 5967 msgstr "Решаване с позиция на сляпо изображение..." 5968 5969 #: ekos/align/align.cpp:1914 5970 #, kde-format 5971 msgid "Loaded image does not have pierside information" 5972 msgstr "Каченото изображение не съдържа информация за страната на статива" 5973 5974 #: ekos/align/align.cpp:1919 5975 #, kde-format 5976 msgid "Loaded image was taken on pierside %1" 5977 msgstr "Каченото изображение е заснето със страна на статива %1" 5978 5979 #: ekos/align/align.cpp:2044 5980 #, kde-format 5981 msgid "Solver completed after %1 seconds." 5982 msgstr "Решаването завърши след %1 секунди." 5983 5984 #: ekos/align/align.cpp:2060 5985 #, kde-format 5986 msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)" 5987 msgstr "" 5988 "Решение RA (%1) DEC (%2) Ориентация (%3) Мащаб на пиксела (%4) Паритет (%5)" 5989 5990 #: ekos/align/align.cpp:2127 5991 #, kde-format 5992 msgid "" 5993 "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " 5994 "valid WCS." 5995 msgstr "" 5996 "Актуализирана информация за WCS. Изображенията, заснети от този момент " 5997 "нататък, трябва да имат валидна информация за WCS." 5998 5999 #: ekos/align/align.cpp:2145 6000 #, kde-format 6001 msgid "" 6002 "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " 6003 "(%4) Target Coordinates: RA (%5) DEC (%6)" 6004 msgstr "" 6005 "Координати на решението: RA (%1) DEC (%2) Координати на телескопа: RA (%3) " 6006 "DEC (%4) Координати на целта: RA (%5) DEC (%6)" 6007 6008 #: ekos/align/align.cpp:2156 6009 #, kde-format 6010 msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." 6011 msgstr "Целта е в рамките на %1 градуса от координатите на решението." 6012 6013 #. i18n("Camera offset angle is %1 degrees.", OffsetAngle)); 6014 #: ekos/align/align.cpp:2201 6015 #, kde-format 6016 msgid "Camera position angle is %1 degrees." 6017 msgstr "Ъгълът на позицията на камерата е %1 градуса." 6018 6019 #: ekos/align/align.cpp:2223 ekos/align/align.cpp:2661 6020 #, kde-format 6021 msgid "Astrometry alignment completed successfully" 6022 msgstr "Астрометричното изравняване завърши успешно" 6023 6024 #: ekos/align/align.cpp:2245 6025 #, kde-format 6026 msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." 6027 msgstr "Достигнат максимален брой повторения. Решаването е неуспешно." 6028 6029 #: ekos/align/align.cpp:2274 6030 #, kde-format 6031 msgid "Target is within acceptable range." 6032 msgstr "Целта е в рамките на приемливия диапазон." 6033 6034 #: ekos/align/align.cpp:2336 6035 #, kde-format 6036 msgid "Saving failed solver image to %1" 6037 msgstr "Неуспешно изображение на програмата за решаване се запазва в %1" 6038 6039 #: ekos/align/align.cpp:2345 6040 #, kde-format 6041 msgid "Solver failed. Retrying without scale constraint." 6042 msgstr "Решаването е неуспешно. Повторен опит без ограничение на мащаба." 6043 6044 #: ekos/align/align.cpp:2355 6045 #, kde-format 6046 msgid "Solver failed. Retrying without position constraint." 6047 msgstr "Решаването е неуспешно. Повторен опит без ограничение на позицията." 6048 6049 #: ekos/align/align.cpp:2363 6050 #, kde-format 6051 msgid "Solver Failed." 6052 msgstr "Грешка в решаващия модул." 6053 6054 #: ekos/align/align.cpp:2366 6055 #, kde-format 6056 msgid "" 6057 "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is " 6058 "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment " 6059 "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure." 6060 msgstr "" 6061 "Моля, проверете дали в изображението има достатъчно звезди, дали посоченото " 6062 "ЗП е правилно и дали са инсталирани необходимите индексни файлове. " 6063 "Активирайте функцията Alignment Logging (Регистриране на изравняването) в " 6064 "Настройки -> Регистри, за да получите подробна информация за неуспеха." 6065 6066 #: ekos/align/align.cpp:2425 6067 #, kde-format 6068 msgid "Setting camera position angle to %1 degrees ..." 6069 msgstr "Задаване на ъгъл на позиция на камерата на %1 градуса..." 6070 6071 #: ekos/align/align.cpp:2432 6072 #, kde-format 6073 msgid "Camera position angle is within acceptable range." 6074 msgstr "" 6075 "Ъгълът на позициониране на камерата е в рамките на приемливия диапазон." 6076 6077 #: ekos/align/align.cpp:2446 6078 #, kde-format 6079 msgid "Current PA is %1; Target PA is %2; diff: %3" 6080 msgstr "Текущата PA е %1; Целевата PA е %2; разлика: %3" 6081 6082 #: ekos/align/align.cpp:2513 6083 #, kde-format 6084 msgid "Refresh is complete." 6085 msgstr "Опресняването е завършено." 6086 6087 #: ekos/align/align.cpp:2520 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1411 6088 #: ekos/focus/focus.cpp:1281 6089 #, kde-format 6090 msgid "Capture aborted." 6091 msgstr "Заснемането е прекъснато." 6092 6093 #: ekos/align/align.cpp:2526 6094 #, kde-format 6095 msgid "Solver aborted after %1 seconds." 6096 msgstr "Решаването е прекъснато след %1 секунди." 6097 6098 #: ekos/align/align.cpp:2569 ekos/analyze/analyze.cpp:3716 6099 #: ekos/capture/capture.cpp:1758 ekos/focus/focus.cpp:4030 6100 #: ekos/guide/guide.cpp:1143 ekos/manager.cpp:1933 ekos/mount/mount.cpp:829 6101 #: ekos/observatory/observatory.cpp:952 ekos/scheduler/scheduler.cpp:562 6102 #, kde-format 6103 msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" 6104 msgid "%1 %2" 6105 msgstr "%1 %2" 6106 6107 #: ekos/align/align.cpp:2632 6108 #, kde-format 6109 msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." 6110 msgstr "" 6111 "Монтировката е завършила преместването си в близост до небесния полюс. " 6112 "Заснемете отново, за да проверите." 6113 6114 #: ekos/align/align.cpp:2655 6115 #, kde-format 6116 msgid "Mount is synced to solution coordinates." 6117 msgstr "Монтирането се синхронизира с координатите на решението." 6118 6119 #: ekos/align/align.cpp:2691 ekos/align/align.cpp:2709 6120 #: ekos/align/align.cpp:3327 ekos/align/align.cpp:4027 6121 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639 6122 #, kde-format 6123 msgid "Settling..." 6124 msgstr "Стабилизиране..." 6125 6126 #: ekos/align/align.cpp:2699 6127 #, kde-format 6128 msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." 6129 msgstr "" 6130 "Завършване на придвижването. Точността на целта не е постигната, стартирайте " 6131 "решаването отново..." 6132 6133 #: ekos/align/align.cpp:2701 6134 #, kde-format 6135 msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." 6136 msgstr "Завършване на придвижването. Точка на изравняване за решаване. . ." 6137 6138 #: ekos/align/align.cpp:2744 ekos/align/align.cpp:2901 6139 #, kde-format 6140 msgid "Syncing failed." 6141 msgstr "Синхронизирането е неуспешно." 6142 6143 #: ekos/align/align.cpp:2746 6144 #, kde-format 6145 msgid "Slewing failed." 6146 msgstr "Неуспешно насочване." 6147 6148 #: ekos/align/align.cpp:2790 6149 #, kde-format 6150 msgid "Rotator reached camera position angle." 6151 msgstr "Ротаторът достигна ъгъл на позиция на камерата." 6152 6153 #: ekos/align/align.cpp:2802 6154 #, kde-format 6155 msgid "" 6156 "Rotator failed to arrive at the requested position angle (Deviation %1 " 6157 "arcmin)." 6158 msgstr "" 6159 "Ротаторът не успя да достигне заявения ъгъл на позиция (отклонение %1 " 6160 "arcmin)." 6161 6162 #: ekos/align/align.cpp:2851 6163 #, kde-format 6164 msgid "Slew detected, suspend solving..." 6165 msgstr "Открито е завъртане, спиране на решаването..." 6166 6167 #: ekos/align/align.cpp:2895 6168 #, kde-format 6169 msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" 6170 msgstr "Синхронизиране с RA (%1) DEC (%2)" 6171 6172 #: ekos/align/align.cpp:2919 6173 #, kde-format 6174 msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." 6175 msgstr "Завъртане към целеви координати: RA (%1) DEC (%2)." 6176 6177 #: ekos/align/align.cpp:2924 6178 #, kde-format 6179 msgid "" 6180 "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2) is rejected. (see " 6181 "notification)" 6182 msgstr "" 6183 "Придвижване към целевите координати: RA (%1) DEC (%2) се отхвърля. (вижте " 6184 "известието)" 6185 6186 #: ekos/align/align.cpp:2943 6187 #, kde-format 6188 msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" 6189 msgstr "Задание на Ekos (%1) - Телескопът е синхронизиран" 6190 6191 #: ekos/align/align.cpp:2993 6192 #, kde-format 6193 msgctxt "@title:window" 6194 msgid "Load Image" 6195 msgstr "Зареждане на изображение" 6196 6197 #: ekos/align/align.cpp:3223 6198 #, kde-format 6199 msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled." 6200 msgstr "Световната координатна система (WCS) е активирана." 6201 6202 #: ekos/align/align.cpp:3228 6203 #, kde-format 6204 msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." 6205 msgstr "Световната координатна система (WCS) е деактивирана." 6206 6207 #: ekos/align/align.cpp:3247 6208 #, kde-format 6209 msgid "Capture error. Aborting..." 6210 msgstr "Грешка при заснемане. Прекъсване..." 6211 6212 #: ekos/align/align.cpp:3252 ekos/capture/captureprocess.cpp:1478 6213 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1988 6214 #, kde-format 6215 msgid "Restarting capture attempt #%1" 6216 msgstr "Рестартиране на опита за заснемане #%1" 6217 6218 #: ekos/align/align.cpp:3378 6219 #, kde-format 6220 msgctxt "@title:window" 6221 msgid "Align Frame" 6222 msgstr "Подравняване на кадрите" 6223 6224 #: ekos/align/align.cpp:3453 6225 #, kde-format 6226 msgid "StellarSolver Options" 6227 msgstr "Опции на StellarSolver" 6228 6229 #: ekos/align/align.cpp:3458 6230 #, kde-format 6231 msgid "External & Online Programs" 6232 msgstr "Външни и интернет програми" 6233 6234 #: ekos/align/align.cpp:3462 6235 #, kde-format 6236 msgid "Scale & Position" 6237 msgstr "Мащаб и позиция" 6238 6239 #: ekos/align/align.cpp:3466 6240 #, kde-format 6241 msgid "Align Options Profiles Editor" 6242 msgstr "Редактор на профили с опции за подравняване" 6243 6244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6245 #: ekos/align/align.cpp:3484 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:329 6246 #, kde-format 6247 msgid "Index Files" 6248 msgstr "Индексни файлове" 6249 6250 #: ekos/align/align.cpp:3549 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55 6251 #, kde-format 6252 msgid "dRA (arcsec)" 6253 msgstr "ΔРА (дъг. сек.)" 6254 6255 #: ekos/align/align.cpp:3550 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56 6256 #, kde-format 6257 msgid "dDE (arcsec)" 6258 msgstr "ΔДекл (дъг. сек.)" 6259 6260 #: ekos/align/align.cpp:3596 ekos/capture/capture.cpp:2933 6261 #: ekos/focus/focus.cpp:4842 6262 #, kde-format 6263 msgid "Filter operation failed." 6264 msgstr "Операцията на филтъра е неуспешна." 6265 6266 #: ekos/align/align.cpp:3608 ekos/capture/capture.cpp:2869 6267 #, kde-format 6268 msgid "Changing focus offset by %1 steps..." 6269 msgstr "Промяна на изместването на фокуса с %1 стъпки ..." 6270 6271 #: ekos/align/align.cpp:3615 ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:466 6272 #: ekos/capture/capture.cpp:2874 6273 #, kde-format 6274 msgid "Changing filter to %1..." 6275 msgstr "Филтърът се сменя на %1..." 6276 6277 #: ekos/align/align.cpp:3620 ekos/capture/capture.cpp:2879 6278 #, kde-format 6279 msgid "Auto focus on filter change..." 6280 msgstr "Автоматичен фокус при смяна на филтъра..." 6281 6282 #: ekos/align/align.cpp:3741 6283 #, kde-format 6284 msgid "Invalid FOV." 6285 msgstr "Неправилно зрително поле." 6286 6287 #: ekos/align/align.cpp:3878 6288 #, kde-format 6289 msgctxt "@title:window" 6290 msgid "Export Solution Points" 6291 msgstr "Експортиране на точките на решението" 6292 6293 #: ekos/align/align.cpp:3901 ekos/align/mountmodel.cpp:264 6294 #: ekos/align/mountmodel.cpp:390 ekos/capture/capture.cpp:2222 6295 #: ekos/capture/capture.cpp:2310 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:476 6296 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1758 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1854 6297 #: fitsviewer/fitstab.cpp:500 tools/scriptbuilder.cpp:832 6298 #: tools/scriptbuilder.cpp:929 6299 #, kde-format 6300 msgid "Invalid URL: %1" 6301 msgstr "Невалиден адрес: %1" 6302 6303 #: ekos/align/align.cpp:3910 ekos/align/mountmodel.cpp:401 6304 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:259 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:485 6305 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2796 6306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3807 6307 #, kde-format 6308 msgid "Unable to write to file %1" 6309 msgstr "Не може да се записва във файл %1" 6310 6311 #: ekos/align/align.cpp:3911 ekos/align/mountmodel.cpp:284 6312 #: ekos/align/mountmodel.cpp:402 ekos/capture/capture.cpp:2238 6313 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2302 ekos/capture/sequencequeue.cpp:33 6314 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:486 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2797 6315 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2986 6316 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3808 6317 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3828 indi/drivermanager.cpp:1537 6318 #: indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1374 oal/execute.cpp:320 6319 #: options/opscolors.cpp:262 tools/modcalcangdist.cpp:132 6320 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:257 6321 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231 6322 #: tools/modcalcjd.cpp:117 tools/modcalcplanets.cpp:195 6323 #: tools/modcalcsidtime.cpp:205 tools/modcalcvizequinox.cpp:69 6324 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:910 6325 #: tools/observinglist.cpp:1176 tools/scriptbuilder.cpp:820 6326 #: tools/scriptbuilder.cpp:900 tools/scriptbuilder.cpp:983 6327 #, kde-format, kde-kuit-format 6328 msgid "Could Not Open File" 6329 msgstr "Грешка при отваряне на файл" 6330 6331 #: ekos/align/align.cpp:3932 6332 #, kde-format 6333 msgid "Error in table structure." 6334 msgstr "Грешка в структурата на таблицата." 6335 6336 #: ekos/align/align.cpp:3941 6337 #, kde-format 6338 msgid "Solution Points Saved as: %1" 6339 msgstr "Точките за решение запазени като: %1" 6340 6341 #: ekos/align/align.cpp:3955 6342 #, kde-format 6343 msgid "Polar Alignment" 6344 msgstr "Полярно ориентиране" 6345 6346 #: ekos/align/align.cpp:4483 6347 #, kde-format 6348 msgid "Capture timed out." 6349 msgstr "Времето за заснемане изтече." 6350 6351 #: ekos/align/align.cpp:4492 6352 #, kde-format 6353 msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..." 6354 msgstr "Заснемането все още се изпълнява, повторен опит след %1 секунди..." 6355 6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trainLabel) 6357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opticalTrainLabel) 6359 #: ekos/align/align.ui:32 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49 6360 #: ekos/capture/capture.ui:54 ekos/focus/focus.ui:68 ekos/guide/guide.ui:44 6361 #: ekos/mount/mount.ui:47 6362 #, kde-format 6363 msgid "Train:" 6364 msgstr "Система:" 6365 6366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) 6367 #: ekos/align/align.ui:94 6368 #, kde-format 6369 msgid "Solver Control" 6370 msgstr "Управление на решаващия модул" 6371 6372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 6373 #: ekos/align/align.ui:121 6374 #, kde-format 6375 msgid "Capture && Solve" 6376 msgstr "Заснемане & & решаване" 6377 6378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) 6379 #: ekos/align/align.ui:134 6380 #, kde-format 6381 msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." 6382 msgstr "" 6383 "Заредете изображение FITS и решете ориентацията. Завъртете монтировката към " 6384 "централните координати на изображението." 6385 6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) 6387 #: ekos/align/align.ui:137 6388 #, kde-format 6389 msgid "Load && Slew..." 6390 msgstr "Зареждане и завъртане..." 6391 6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) 6393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) 6394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) 6395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) 6396 #: ekos/align/align.ui:149 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:819 6397 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:822 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:585 6398 #: ekos/focus/focus.ui:385 ekos/guide/guide.ui:153 ekos/manager.cpp:226 6399 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 6400 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 6401 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137 6402 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146 6403 #, kde-format, kde-kuit-format 6404 msgid "Stop" 6405 msgstr "Спиране" 6406 6407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 6408 #: ekos/align/align.ui:161 6409 #, kde-format 6410 msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" 6411 msgstr "" 6412 "Изберете кое действие да се извърши след решаването на ориентацията със " 6413 "заснетата снимка" 6414 6415 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) 6416 #: ekos/align/align.ui:164 6417 #, kde-format 6418 msgid "Select what action to take once a solution is found." 6419 msgstr "Изберете какво действие да се предприеме след намирането на решение." 6420 6421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) 6422 #: ekos/align/align.ui:167 6423 #, kde-format 6424 msgid "Solver Action" 6425 msgstr "Действие на решаващият модул" 6426 6427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) 6428 #: ekos/align/align.ui:188 6429 #, kde-format 6430 msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" 6431 msgstr "Синхронизиране на телескопа с координатите на решението" 6432 6433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) 6434 #: ekos/align/align.ui:194 6435 #, kde-format 6436 msgid "S&ync" 6437 msgstr "С&инхронизиране" 6438 6439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) 6440 #: ekos/align/align.ui:207 6441 #, kde-format 6442 msgid "" 6443 "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " 6444 "target coordinates" 6445 msgstr "" 6446 "Синхронизиране на телескопа до координатите на решението и след това " 6447 "придвижване до целевите координати" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) 6450 #: ekos/align/align.ui:213 6451 #, kde-format 6452 msgid "S&lew to Target" 6453 msgstr "За&въртване до целта" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) 6456 #: ekos/align/align.ui:223 6457 #, kde-format 6458 msgid "Just solve" 6459 msgstr "Само решение" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) 6462 #: ekos/align/align.ui:229 6463 #, kde-format 6464 msgid "&Nothing" 6465 msgstr "&Нищо" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, telescopeCoordinateGroup) 6468 #: ekos/align/align.ui:244 6469 #, kde-format 6470 msgid "Telescope Coordinates (JNow)" 6471 msgstr "Координати на телескопа (JNow)" 6472 6473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignAccuracyThreshold) 6474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 6475 #: ekos/align/align.ui:265 ekos/align/align.ui:335 6476 #, kde-format 6477 msgid "" 6478 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " 6479 "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " 6480 "below the accuracy threshold" 6481 msgstr "" 6482 "Праг на точността в дъгови секунди между координатите на решението и целта. " 6483 "Решаващият блок се изпълнява многократно, докато координатите на решението " 6484 "не достигнат прага на точност" 6485 6486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 6487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignSettlingTime) 6488 #: ekos/align/align.ui:298 ekos/align/align.ui:315 6489 #, kde-format 6490 msgid "" 6491 "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " 6492 "milliseconds before capturing the next image." 6493 msgstr "" 6494 "След като телескопът завърши въртенето си, изчакайте да се успокои за този " 6495 "брой милисекунди, преди да заснемете следващото изображение." 6496 6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 6498 #: ekos/align/align.ui:301 6499 #, kde-format 6500 msgid "Settle:" 6501 msgstr "Стабилизация:" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 6504 #: ekos/align/align.ui:338 6505 #, kde-format 6506 msgid "Accuracy:" 6507 msgstr "Точност:" 6508 6509 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, solutionCoordinatesGroupBox) 6510 #: ekos/align/align.ui:348 6511 #, kde-format 6512 msgid "Solution Coordinates (JNow)" 6513 msgstr "Координати на решение (JNow)" 6514 6515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 6516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) 6517 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:504 6518 #, kde-format 6519 msgid "Effective field of view size in arcminutes." 6520 msgstr "Ефективен размер на зрителното поле в дъгови минути." 6521 6522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err) 6523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut) 6524 #: ekos/align/align.ui:393 ekos/align/align.ui:403 6525 #, kde-format 6526 msgid "" 6527 "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec" 6528 msgstr "" 6529 "Разлика между координатите на телескопа и координатите на решението в дъгови " 6530 "сек" 6531 6532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err) 6533 #: ekos/align/align.ui:396 6534 #, kde-format 6535 msgid "Err:" 6536 msgstr "Грш:" 6537 6538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 6539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) 6540 #: ekos/align/align.ui:423 ekos/align/align.ui:460 6541 #, kde-format 6542 msgid "Image scale in arcsecs/pixel" 6543 msgstr "Мащаб на изображението в дъгови секунди/пиксел" 6544 6545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 6546 #: ekos/align/align.ui:426 6547 #, kde-format 6548 msgid "Pix:" 6549 msgstr "Пикс:" 6550 6551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 6552 #: ekos/align/align.ui:440 6553 #, kde-format 6554 msgid "Image rotation angle, East of North" 6555 msgstr "Ъгъл на завъртане на изображението, на изток от север" 6556 6557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 6558 #: ekos/align/align.ui:443 6559 #, kde-format 6560 msgid "PA:" 6561 msgstr "PA:" 6562 6563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) 6564 #: ekos/align/align.ui:450 6565 #, kde-format 6566 msgid "Position angle in degrees, East of North" 6567 msgstr "Позиционен ъгъл в градуси, на изток от север" 6568 6569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 6570 #: ekos/align/align.ui:470 6571 #, kde-format 6572 msgid "FL:" 6573 msgstr "FL:" 6574 6575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut) 6576 #: ekos/align/align.ui:477 6577 #, kde-format 6578 msgid "" 6579 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal length in " 6580 "millimeters. The effective focal length is measured from plate-solving.</p></" 6581 "body></html>" 6582 msgstr "" 6583 "<html><head/><body><p>Изчислено (ефективно) фокусно разстояние на телескоп в " 6584 "милиметри. Ефективното фокусно разстояние се измерва чрез астрометрично " 6585 "измерване - plate solving.</p></body></html>" 6586 6587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 6588 #: ekos/align/align.ui:487 6589 #, kde-format 6590 msgid "F/:" 6591 msgstr "F/:" 6592 6593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut) 6594 #: ekos/align/align.ui:494 6595 #, kde-format 6596 msgid "" 6597 "<html><head/><body><p>Calculated telescope (effective) focal ratio. The " 6598 "effective focal ratio is measured from astrometry.</p></body></html>" 6599 msgstr "" 6600 "<html><head/><body><p>Изчислено (ефективно) фокусно съотношение на " 6601 "телескопа. Ефективното фокусно съотношение се извлича от астрометричните " 6602 "данни.</p></body></html>" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6605 #: ekos/align/align.ui:517 6606 #, kde-format 6607 msgid "R:" 6608 msgstr "R:" 6609 6610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ReducerOut) 6611 #: ekos/align/align.ui:524 6612 #, kde-format 6613 msgid "<html><head/><body><p>Reducer or Barlow factor.</p></body></html>" 6614 msgstr "<html><head/><body><p>Редуктор или фактор на Барлоу.</p></body></html>" 6615 6616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) 6617 #: ekos/align/align.ui:534 6618 #, kde-format 6619 msgid "Plate Solve Capture Options" 6620 msgstr "Опции за заснемане на решаване на плочи" 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21) 6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) 6625 #: ekos/align/align.ui:555 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:477 6626 #: ekos/capture/capture.ui:153 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:296 6627 #: ekos/focus/focus.ui:526 6628 #, kde-format 6629 msgid "Gain:" 6630 msgstr "Усилване:" 6631 6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 6633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 6634 #: ekos/align/align.ui:562 ekos/focus/focus.ui:574 ekos/guide/guide.ui:401 6635 #, kde-format 6636 msgid "Bin:" 6637 msgstr "Бин:" 6638 6639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) 6640 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:673 ekos/guide/guide.ui:166 6641 #, kde-format 6642 msgid "Show in FITS Viewer..." 6643 msgstr "Показване в програма за преглед на FITS..." 6644 6645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 6646 #: ekos/align/align.ui:600 6647 #, kde-format 6648 msgid "" 6649 "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " 6650 "shall be captured." 6651 msgstr "" 6652 "Изваждане на тъмен кадър. Ако няма подходящ тъмен кадър, ще бъде заснет " 6653 "тъмен кадър." 6654 6655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrame) 6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB) 6657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 6658 #: ekos/align/align.ui:603 ekos/capture/capture.ui:2223 ekos/guide/guide.ui:240 6659 #, kde-format 6660 msgid "Dark" 6661 msgstr "Тъмни" 6662 6663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignBinning) 6664 #: ekos/align/align.ui:610 6665 #, kde-format 6666 msgid "Camera binning" 6667 msgstr "Биннинг на камера" 6668 6669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) 6670 #: ekos/align/align.ui:629 ekos/focus/focus.ui:651 6671 #, kde-format 6672 msgid "Toggle Full Screen" 6673 msgstr "Превключване на пълен екран" 6674 6675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignExposure) 6676 #: ekos/align/align.ui:645 6677 #, kde-format 6678 msgid "Exposure duration in seconds" 6679 msgstr "Продължителност на експозицията в секунди" 6680 6681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, alignGain) 6682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21) 6683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 6684 #: ekos/align/align.ui:670 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:471 6685 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:490 ekos/capture/capture.ui:147 6686 #, kde-format 6687 msgid "Camera Gain" 6688 msgstr "Вировитица" 6689 6690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) 6691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 6692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 6694 #: ekos/align/align.ui:686 ekos/capture/capture.ui:522 ekos/focus/focus.ui:732 6695 #: ekos/profileeditor.ui:644 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 6696 #, kde-format 6697 msgid "Filter:" 6698 msgstr "Филтър:" 6699 6700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignISO) 6701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS) 6702 #: ekos/align/align.ui:693 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:516 6703 #: ekos/capture/capture.ui:187 6704 #, kde-format 6705 msgid "Camera ISO" 6706 msgstr "ISO на камера" 6707 6708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6710 #: ekos/align/align.ui:700 ekos/focus/focus.ui:551 ekos/guide/guide.ui:375 6711 #, kde-format 6712 msgid "Exp:" 6713 msgstr "Експ.:" 6714 6715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 6716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6717 #: ekos/align/align.ui:716 ekos/align/opsalign.ui:263 6718 #, kde-format 6719 msgid "Rotator Settings" 6720 msgstr "Настройки на ротатора" 6721 6722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 6723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) 6724 #: ekos/align/align.ui:736 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:506 6725 #: ekos/capture/capture.ui:1214 ekos/focus/focus.ui:864 6726 #, kde-format 6727 msgid "ISO:" 6728 msgstr "ISO:" 6729 6730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 6731 #: ekos/align/align.ui:743 6732 #, kde-format 6733 msgid "" 6734 "<html><head/><body><p>If checked, the currently selected filter will be used " 6735 "for alignment. </p><p>If you want to use a certain (fixed) filter for " 6736 "alignment, leave unchecked and select the filter manually.</p></body></html>" 6737 msgstr "" 6738 "<html><head/><body><p>Ако е отметнато, текущо избраният филтър ще се " 6739 "използва за подравняване. </p><p>Ако искате да използвате определен " 6740 "(фиксиран) филтър за подравняване, оставете без отметка и изберете филтъра " 6741 "ръчно.</p></body></html>" 6742 6743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignUseCurrentFilter) 6744 #: ekos/align/align.ui:746 6745 #, kde-format 6746 msgid "Use current" 6747 msgstr "Използване на текущата" 6748 6749 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup) 6750 #: ekos/align/align.ui:756 6751 #, kde-format 6752 msgid "Solver Mode" 6753 msgstr "Режим на разрешаване" 6754 6755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR) 6756 #: ekos/align/align.ui:777 6757 #, kde-format 6758 msgid "StellarSolver" 6759 msgstr "StellarSolver" 6760 6761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) 6762 #: ekos/align/align.ui:793 6763 #, kde-format 6764 msgid "Remote" 6765 msgstr "Отдалечени" 6766 6767 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) 6768 #: ekos/align/align.ui:848 6769 #, kde-format 6770 msgid "Solution Results" 6771 msgstr "Резултати от решението" 6772 6773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6774 #: ekos/align/align.ui:875 6775 #, kde-format 6776 msgid "" 6777 "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " 6778 "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." 6779 msgstr "" 6780 "Резултатите от астрометричните решения от инструмента Заснемане и решаване, " 6781 "инструмента Зареждане и завъртване и инструмента за монтиране на модела ще " 6782 "бъдат показани по-долу." 6783 6784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 6786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 6787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 6788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 6789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02) 6790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 6792 #: ekos/align/align.ui:916 ekos/align/opsastrometry.ui:389 6793 #: ekos/guide/guide.ui:342 ekos/guide/guide.ui:1247 6794 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128 6795 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:485 fitsviewer/platesolve.ui:222 6796 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 6797 #, kde-format 6798 msgid "DEC" 6799 msgstr "DEC" 6800 6801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6802 #: ekos/align/align.ui:921 6803 #, kde-format 6804 msgid "Obj Name" 6805 msgstr "Име на обект" 6806 6807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 6809 #: ekos/align/align.ui:926 ekos/align/mountmodel.ui:463 6810 #, kde-format 6811 msgid "~~" 6812 msgstr "~~" 6813 6814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6815 #: ekos/align/align.ui:931 6816 #, kde-format 6817 msgid "dRA" 6818 msgstr "dRA" 6819 6820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 6821 #: ekos/align/align.ui:936 6822 #, kde-format 6823 msgid "dDE" 6824 msgstr "dDE" 6825 6826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) 6827 #: ekos/align/align.ui:961 6828 #, kde-format 6829 msgid "" 6830 "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " 6831 "cannot get them back." 6832 msgstr "" 6833 "Изчистете всички решения от таблицата с решения. Бъдете внимателни, защото " 6834 "не можете да ги върнете." 6835 6836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) 6837 #: ekos/align/align.ui:983 6838 #, kde-format 6839 msgid "" 6840 "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " 6841 "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " 6842 "results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " 6843 "graph and table." 6844 msgstr "" 6845 "Премахване на избрания ред от таблицата с решения. Това може да бъде " 6846 "полезно за премахване на резултати, които всъщност не са били решени и/или " 6847 "резултати, които вече не са ви необходими. Това може да изчисти безпорядъка " 6848 "както в графиката, така и в таблицата." 6849 6850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) 6851 #: ekos/align/align.ui:1005 6852 #, kde-format 6853 msgid "" 6854 "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " 6855 "your choosing for further analysis in a spreadsheet." 6856 msgstr "" 6857 "Експортирайте всички решения в таблицата Резултати от решенията в избран от " 6858 "вас CSV файл за по-нататъшен анализ в електронна таблица." 6859 6860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) 6861 #: ekos/align/align.ui:1027 6862 #, kde-format 6863 msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." 6864 msgstr "" 6865 "Автоматично мащабиране и центриране на графиката \"Резултати от решението\"." 6866 6867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) 6868 #: ekos/align/align.ui:1050 6869 #, kde-format 6870 msgid "" 6871 "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " 6872 "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " 6873 "for better accuracy." 6874 msgstr "" 6875 "Стартирайте инструмента за монтиране на модел. Този инструмент ви позволява " 6876 "да създадете предварително програмиран списък с точки, до които да отидете и " 6877 "да решите. Той може да помогне при изграждането на модела на насочване за по-" 6878 "добра точност." 6879 6880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) 6881 #: ekos/align/align.ui:1053 6882 #, kde-format 6883 msgid "Mount Model" 6884 msgstr "Модел на монтировката" 6885 6886 #: ekos/align/alignview.cpp:166 6887 #, kde-format 6888 msgid "RA Axis" 6889 msgstr "Ос на RA" 6890 6891 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57 6892 #, kde-format 6893 msgid "Error starting solver: %1" 6894 msgstr "Грешка при стартиране на програмата за решаване: %1" 6895 6896 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70 6897 #, kde-format 6898 msgid "Starting solver..." 6899 msgstr "Стартиране на решаване..." 6900 6901 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101 6902 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153 6903 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:248 6904 #, kde-format 6905 msgid "Solver failed. Try again." 6906 msgstr "Решаването е неуспешно. Опитайте отново." 6907 6908 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148 6909 #, kde-format 6910 msgid "Solver completed in %1 second." 6911 msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." 6912 msgstr[0] "Решаването е завършено за %1 секунда." 6913 msgstr[1] "Решаването е завършено за %1 секунди." 6914 6915 #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56 6916 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57 6917 #, kde-format 6918 msgid "%1°" 6919 msgstr "%1°" 6920 6921 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator) 6922 #: ekos/align/manualrotator.ui:14 6923 #, kde-format 6924 msgid "Manual Rotator" 6925 msgstr "Ръчно обръщане" 6926 6927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) 6928 #: ekos/align/manualrotator.ui:35 6929 #, kde-format 6930 msgid "" 6931 "<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the "" 6932 "Automatic and Manual Rotator Control" in "StellarSolver " 6933 "Options".</p></body></html>" 6934 msgstr "" 6935 "<html><head/><body><p>За да деактивирате валидирането на ротацията, " 6936 "премахнете отметката от "Автоматично и ръчно управление на " 6937 "ротатора" в "Опции на StellarSolver".</p></body></html>" 6938 6939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL) 6940 #: ekos/align/manualrotator.ui:58 6941 #, kde-format 6942 msgid "Current PA" 6943 msgstr "Текущ ПЪ" 6944 6945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL) 6946 #: ekos/align/manualrotator.ui:78 6947 #, kde-format 6948 msgid "Target PA" 6949 msgstr "Цел PA" 6950 6951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB) 6952 #: ekos/align/manualrotator.ui:128 6953 #, kde-format 6954 msgid "Take Another Image" 6955 msgstr "Заснемане на друго изображение" 6956 6957 #: ekos/align/mountmodel.cpp:256 6958 #, kde-format 6959 msgctxt "@title:window" 6960 msgid "Open Ekos Alignment List" 6961 msgstr "Отваряне на списък за подравняване на Ekos" 6962 6963 #: ekos/align/mountmodel.cpp:283 ekos/capture/capture.cpp:2237 6964 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2301 ekos/capture/sequencequeue.cpp:32 6965 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2985 6966 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3827 6967 #, kde-format 6968 msgid "Unable to open file %1" 6969 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1" 6970 6971 #: ekos/align/mountmodel.cpp:305 ekos/capture/sequencequeue.cpp:56 6972 #, kde-format 6973 msgid "" 6974 "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " 6975 "file." 6976 msgstr "" 6977 "Остарял формат на файла с последователности версия %1. Моля, създайте нов " 6978 "файл с последователности." 6979 6980 #: ekos/align/mountmodel.cpp:367 6981 #, kde-format 6982 msgctxt "@title:window" 6983 msgid "Save Ekos Alignment List" 6984 msgstr "Запазване на списък за подравняване на Ekos" 6985 6986 #: ekos/align/mountmodel.cpp:384 6987 #, kde-format 6988 msgid "Failed to save alignment list" 6989 msgstr "Неуспешно запазване на списъка за подравняване" 6990 6991 #: ekos/align/mountmodel.cpp:430 6992 #, kde-format 6993 msgid "Alignment List saved to %1" 6994 msgstr "Списъкът с подравнявания е запазен в %1" 6995 6996 #: ekos/align/mountmodel.cpp:542 ekos/align/mountmodel.cpp:550 6997 #, kde-format 6998 msgid "DEC is below the altitude limit" 6999 msgstr "DEC е под границата на височината" 7000 7001 #: ekos/align/mountmodel.cpp:629 7002 #, kde-format 7003 msgid "Point calculation error." 7004 msgstr "Грешка при изчисление на точки." 7005 7006 #: ekos/align/mountmodel.cpp:651 7007 #, kde-format 7008 msgid "Sky Point" 7009 msgstr "Небесна точка" 7010 7011 #: ekos/align/mountmodel.cpp:859 7012 #, kde-format 7013 msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" 7014 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите всички точки на подравняване?" 7015 7016 #: ekos/align/mountmodel.cpp:860 7017 #, kde-format 7018 msgid "Clear Align Points" 7019 msgstr "Изчистване на точките за подравняване" 7020 7021 #: ekos/align/mountmodel.cpp:965 7022 #, kde-format 7023 msgid "The Mount Model Tool is Reset." 7024 msgstr "Инструментът за монтиране на модел е нулиран." 7025 7026 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1002 7027 #, kde-format 7028 msgid "Please Check the Alignment Points." 7029 msgstr "Моля, проверете точките за изравняване." 7030 7031 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1009 7032 #, kde-format 7033 msgid "" 7034 "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " 7035 "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " 7036 "report the pointing model errors. Do you wish to continue?" 7037 msgstr "" 7038 "В модула Изравняване е избрано \"Нищо\" за действието Решаване. Това " 7039 "означава, че инструментът за модел на монтиране няма да синхронизира/" 7040 "подравнява вашата монтировка, а само ще докладва за грешките в модела на " 7041 "насочване. Искате ли да продължите?" 7042 7043 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1012 7044 #, kde-format 7045 msgid "Pointing Model Report Only?" 7046 msgstr "Доклад само за модела на насочване?" 7047 7048 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1029 7049 #, kde-format 7050 msgid "The Mount Model Tool is Starting." 7051 msgstr "Стартира се инструментът за монтиране на модел." 7052 7053 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1038 7054 #, kde-format 7055 msgid "The Mount Model Tool is Paused." 7056 msgstr "Инструментът за монтиране на модел е спрян." 7057 7058 #: ekos/align/mountmodel.cpp:1097 7059 #, kde-format 7060 msgid "The Mount Model Tool is Finished." 7061 msgstr "Инструментът за монтиране на модел завърши." 7062 7063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) 7064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) 7065 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 7066 #, kde-format 7067 msgid "Dialog" 7068 msgstr "Диалогов прозорец" 7069 7070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7071 #: ekos/align/mountmodel.ui:35 7072 #, kde-format 7073 msgid "" 7074 "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " 7075 "mount to different points in the sky and solving captured images. This can " 7076 "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " 7077 "of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded " 7078 "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " 7079 "mount.</p>" 7080 msgstr "" 7081 "<p>Този инструмент може да помогне на вашата монтировка да изгради по-добър " 7082 "насочващ модел, като мести установката до различни точки в небето и решава " 7083 "заснетите изображения. Това може да увеличи точността на вашите GOTO " 7084 "функции. За да се квалифицира, вашата монтировка трябва да може да подобрява " 7085 "вътрешния си модел на насочване след всяка <b>синхронизация</b> , " 7086 "управлявана от Ekos. Ако това не е така, тогава този инструмент не е " 7087 "подходящ за вашия монтаж.</p>" 7088 7089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7090 #: ekos/align/mountmodel.ui:48 7091 #, kde-format 7092 msgid "Mount Model Wizard" 7093 msgstr "Съветник за монтиране на модел" 7094 7095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7096 #: ekos/align/mountmodel.ui:54 7097 #, kde-format 7098 msgid "Object Type:" 7099 msgstr "Вид на обекта:" 7100 7101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) 7102 #: ekos/align/mountmodel.ui:69 7103 #, kde-format 7104 msgid "" 7105 "<html><head/><body><p>Select the type of objects/points added by the wizard." 7106 "</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options " 7107 "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>\n" 7108 "<ul>\n" 7109 "<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>\n" 7110 "<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any " 7111 "type.</li>\n" 7112 "<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the " 7113 "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " 7114 "far from the intended point and also sometimes the same star could be the " 7115 "closest one for multiple points.</li>\n" 7116 "<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</" 7117 "li>\n" 7118 "<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without " 7119 "trying to pair it with objects.</li>\n" 7120 "</ul>\n" 7121 "</body></html>" 7122 msgstr "" 7123 "<html><head/><body><p>Изберете типа обекти/точки, добавени от съветника.</" 7124 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Забележка:</span> всички опции с " 7125 "изключение на Fixed DEC започват с мрежа от RA/DEC точки.</p>\n" 7126 "<ul>\n" 7127 "<li><b>Произволна звезда:</b> Помощникът търси най-близката звезда.</li>\n" 7128 "<li><b>Произволен обект:</b> Помощникът търси най-близкия обект от " 7129 "произволен тип.</li>\n" 7130 "<li><b>Наименувани звезди</b> Помощникът търси най-близката звезда в текущо " 7131 "видимия списък със звезди. Обърнете внимание, че първата посочена звезда " 7132 "може да е доста далеч от предвидената точка и понякога същата звезда може да " 7133 "бъде най-близката за няколко точки.</li>\n" 7134 "<li><b>Фиксирана деклинация:</b>Помощникът генерира всички точки по " 7135 "избраната деклинация</li>\n" 7136 "<li><b>Фиксирана мрежа:</b> Съветникът просто използва оригиналната мрежа, " 7137 "без да се опитва да я сдвои с обекти.</li>\n" 7138 "</ul>\n" 7139 "</body></html>" 7140 7141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7142 #: ekos/align/mountmodel.ui:73 7143 #, kde-format 7144 msgid "Any Stars" 7145 msgstr "Произволна звезда" 7146 7147 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7148 #: ekos/align/mountmodel.ui:78 7149 #, kde-format 7150 msgid "Named Stars" 7151 msgstr "Наименувани звезди" 7152 7153 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7154 #: ekos/align/mountmodel.ui:83 7155 #, kde-format 7156 msgid "Any Object" 7157 msgstr "Произволен обект" 7158 7159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7160 #: ekos/align/mountmodel.ui:88 7161 #, kde-format 7162 msgid "Fixed DEC" 7163 msgstr "Фиксирана деклинация" 7164 7165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) 7166 #: ekos/align/mountmodel.ui:93 7167 #, kde-format 7168 msgid "Fixed Grid" 7169 msgstr "Фиксирана мрежа" 7170 7171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) 7172 #: ekos/align/mountmodel.ui:107 7173 #, kde-format 7174 msgid "" 7175 "Automatically generate the specified number of alignment points in the table " 7176 "below. They will be generated based on the options selected in this wizard." 7177 msgstr "" 7178 "Автоматично генериране на определения брой точки на изравняване в таблицата " 7179 "по-долу. Те ще бъдат генерирани въз основа на опциите, избрани в този " 7180 "съветник." 7181 7182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) 7183 #: ekos/align/mountmodel.ui:110 7184 #, kde-format 7185 msgid "Generate" 7186 msgstr "Създаване" 7187 7188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) 7189 #: ekos/align/mountmodel.ui:120 7190 #, kde-format 7191 msgid "" 7192 "The Declination of the points that will be generated. This option only " 7193 "applies to the Fixed DEC Option." 7194 msgstr "" 7195 "Наклонението на точките, които ще бъдат генерирани. Тази опция се прилага " 7196 "само за опцията Фиксирана DEC." 7197 7198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 7199 #: ekos/align/mountmodel.ui:133 7200 #, kde-format 7201 msgid "Minimum Alt:" 7202 msgstr "Минимална височина:" 7203 7204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) 7205 #: ekos/align/mountmodel.ui:140 7206 #, kde-format 7207 msgid "" 7208 "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " 7209 "with the wizard." 7210 msgstr "" 7211 "Това е минималната височина над хоризонта, която се използва при " 7212 "генерирането на точки с помощта на съветника." 7213 7214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7215 #: ekos/align/mountmodel.ui:153 7216 #, kde-format 7217 msgid "Alignment Points:" 7218 msgstr "Точки за подравняване:" 7219 7220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 7221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 7222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) 7223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) 7224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) 7225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) 7226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 7227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 7228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 7229 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 7230 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 7231 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 7232 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 7233 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 7234 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 7235 #, kde-format 7236 msgid "Declination:" 7237 msgstr "Деклинация:" 7238 7239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) 7240 #: ekos/align/mountmodel.ui:193 7241 #, kde-format 7242 msgid "" 7243 "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " 7244 "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " 7245 "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " 7246 "points will be at the same DEC." 7247 msgstr "" 7248 "Броят на точките, които съветникът трябва да генерира. Ако този брой е по-" 7249 "малък от 5, той ще ги генерира в една и съща DEC. След това те ще бъдат " 7250 "равномерно разпределени по RA и DEC. Обърнете внимание, че ако е избрана " 7251 "опцията Фиксиран DEC, всички точки ще бъдат в един и същи DEC." 7252 7253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 7254 #: ekos/align/mountmodel.ui:219 7255 #, kde-format 7256 msgid "Add Currently Visible Stars" 7257 msgstr "Добавяне на видими в момента звезди" 7258 7259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7260 #: ekos/align/mountmodel.ui:237 7261 #, kde-format 7262 msgid "Common Names:" 7263 msgstr "Стандартни имена:" 7264 7265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) 7266 #: ekos/align/mountmodel.ui:250 7267 #, kde-format 7268 msgid "" 7269 "These are the common names for the named stars that are currently up at your " 7270 "location. If you select a star, it will be added to the table below." 7271 msgstr "" 7272 "Това са общоприетите наименования на звездите, които в момента се намират на " 7273 "вашето място. Ако изберете звезда, тя ще бъде добавена в таблицата по-долу." 7274 7275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 7276 #: ekos/align/mountmodel.ui:270 7277 #, kde-format 7278 msgid "Greek:" 7279 msgstr "Гръцки:" 7280 7281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) 7282 #: ekos/align/mountmodel.ui:283 7283 #, kde-format 7284 msgid "" 7285 "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " 7286 "your location. If you select a star, it will be added to the table below." 7287 msgstr "" 7288 "Това са гръцките имена на по-ярките звезди, които в момента са на вашето " 7289 "място. Ако изберете звезда, тя ще бъде добавена в таблицата по-долу." 7290 7291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7292 #: ekos/align/mountmodel.ui:293 7293 #, kde-format 7294 msgid "Mount Model Alignment Points" 7295 msgstr "Точки за подравняване на модела на монтиране" 7296 7297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) 7298 #: ekos/align/mountmodel.ui:331 7299 #, kde-format 7300 msgid "" 7301 "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " 7302 "affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " 7303 "just clears the list of points so that if you run the mount model routine " 7304 "again, these points will not be included." 7305 msgstr "" 7306 "Изчистете цялата таблица с точки за изравняване по-долу. Обърнете внимание, " 7307 "че това няма да повлияе по никакъв начин на монтировката ви. То няма да " 7308 "изчисти модела ви за насочване. То просто изчиства списъка с точки, така че " 7309 "ако отново стартирате процедурата за модела на монтиране, тези точки няма да " 7310 "бъдат включени." 7311 7312 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) 7313 #: ekos/align/mountmodel.ui:353 7314 #, kde-format 7315 msgid "" 7316 "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " 7317 "it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it " 7318 "just means that if you run the mount model routine, that point will not be " 7319 "included in the list.</p>" 7320 msgstr "" 7321 "<p>Премахване на избрания ред от таблицата с точки на подравняване по-долу. " 7322 "Обърнете внимание, че това <b>не</b> кара вашата монтировка да изчисти тази " 7323 "точка от модела. Това просто означава, че ако стартирате рутинната процедура " 7324 "на установката, тази точка няма да бъде включена в списъка.</p>" 7325 7326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) 7327 #: ekos/align/mountmodel.ui:375 7328 #, kde-format 7329 msgid "" 7330 "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " 7331 "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " 7332 "mount model routine." 7333 msgstr "" 7334 "Добавете празен ред към списъка за изравняване, за да можете ръчно да " 7335 "добавите RA и DE за позиция, до която искате телескопът да се завърти, " 7336 "когато извършвате рутинната процедура за модел на монтиране." 7337 7338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) 7339 #: ekos/align/mountmodel.ui:397 7340 #, kde-format 7341 msgid "" 7342 "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " 7343 "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " 7344 "doing the mount model routine." 7345 msgstr "" 7346 "Отворете диалоговия прозорец \"Намиране на обект\", за да можете да изберете " 7347 "обект, за да получите автоматично RA и DEC, към които бихте искали " 7348 "телескопът да се завърти при изпълнение на рутинната процедура за модел на " 7349 "монтиране." 7350 7351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) 7352 #: ekos/align/mountmodel.ui:419 7353 #, kde-format 7354 msgid "" 7355 "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " 7356 "telescope position, to try to minimize the distance between each slew." 7357 msgstr "" 7358 "Подредете точките за изравняване, като започнете от точката, която е най-" 7359 "близо до текущата позиция на телескопа, за да се опитате да намалите " 7360 "разстоянието между отделните завъртания." 7361 7362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) 7363 #: ekos/align/mountmodel.ui:444 7364 #, kde-format 7365 msgid "" 7366 "This is a table of alignment points that you would like the mount model " 7367 "routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " 7368 "remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " 7369 "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " 7370 "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " 7371 "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " 7372 "for convenience and is not used. If you want to change the order of the " 7373 "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " 7374 "for that row on the left." 7375 msgstr "" 7376 "Това е таблица с точките за изравняване, които искате рутинната програма за " 7377 "моделиране на монтировката да използва при изравняването на вашия телескоп. " 7378 "Ако желаете да добавите или премахнете точки, можете да използвате бутоните " 7379 "по-горе. Ако желаете да стартирате, спрете на пауза или прекратите " 7380 "рутинната програма за модел на монтиране, можете да използвате бутоните по-" 7381 "долу. Можете директно да редактирате RA или DE за определена точка директно " 7382 "в клетките. Само не забравяйте да спазвате формата hh:mm:ss. Името на " 7383 "обекта е предоставено само за удобство и не се използва. Ако искате да " 7384 "промените реда на точките за изравняване, можете да плъзнете реда нагоре или " 7385 "надолу, като използвате вертикалния надпис за този ред вляво." 7386 7387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 7388 #: ekos/align/mountmodel.ui:448 7389 #, kde-format 7390 msgid "RA (J2000)" 7391 msgstr "α (J2000)" 7392 7393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) 7394 #: ekos/align/mountmodel.ui:453 7395 #, kde-format 7396 msgid "DEC (J2000)" 7397 msgstr "DEC (J2000):" 7398 7399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) 7400 #: ekos/align/mountmodel.ui:491 7401 #, kde-format 7402 msgid "" 7403 "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " 7404 "ran on a previous occasion." 7405 msgstr "" 7406 "Зареждане на запазен списък с точки за изравняване, за да можете да " 7407 "стартирате същото изравняване, което сте стартирали преди." 7408 7409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) 7410 #: ekos/align/mountmodel.ui:513 7411 #, kde-format 7412 msgid "" 7413 "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " 7414 "future." 7415 msgstr "" 7416 "Запазете списъка за изравняване, за да можете да стартирате това изравняване " 7417 "отново в бъдеще." 7418 7419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 7420 #: ekos/align/mountmodel.ui:535 7421 #, kde-format 7422 msgid "" 7423 "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " 7424 "remove the flags. The flags will not be saved." 7425 msgstr "" 7426 "Показване на точките за изравняване на картата на небето като флагове. " 7427 "Повторното щракване върху него ще премахне флаговете. Флаговете няма да " 7428 "бъдат запазени." 7429 7430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) 7431 #: ekos/align/mountmodel.ui:570 7432 #, kde-format 7433 msgid "" 7434 "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " 7435 "solve the list of points in the table above using the settings in the align " 7436 "module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " 7437 "off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " 7438 "again." 7439 msgstr "" 7440 "Стартиране или спиране на рутинната процедура за монтиране на модела. Тя ще " 7441 "се насочи към и ще реши астрометрично списъка от точки в таблицата по-горе, " 7442 "като използва настройките в модула за изравняване. Ако програмата е била " 7443 "спряна преди това, тя ще продължи от мястото, където е спряла. Ако е била " 7444 "спряна или е приключила, тя ще започне процедурата отначало." 7445 7446 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) 7447 #: ekos/align/mountmodel.ui:592 7448 #, kde-format 7449 msgid "" 7450 "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from " 7451 "your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " 7452 "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " 7453 "it will start the routine over again with the first point.</p>" 7454 msgstr "" 7455 "<p>Спиране на процедурата на монтировката. Това <b>няма</b> да изчисти " 7456 "никакви точки от насочващия модел на вашия телескоп. Това ще спре " 7457 "процедурата и всички точки, които се решават в момента. Ако стартирате " 7458 "отново модела за монтиране, той ще започне процедурата отново с първата " 7459 "точка.</p>" 7460 7461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 7462 #: ekos/align/opsalign.ui:32 7463 #, kde-format 7464 msgid "StellarSolver Settings" 7465 msgstr "Настройки на StellarSolver" 7466 7467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 7468 #: ekos/align/opsalign.ui:62 7469 #, kde-format 7470 msgid "Source Extraction Method" 7471 msgstr "Метод за извличане на източника" 7472 7473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7474 #: ekos/align/opsalign.ui:72 7475 #, kde-format 7476 msgid "" 7477 "<html><head/><body><p align=\"center\">Options for the method of Star " 7478 "Extraction</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 7479 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 7480 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 7481 "text-indent:0px;\">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li " 7482 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 7483 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">External Sextractor " 7484 "requires an external program.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 7485 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 7486 "indent:0px;\">Built In Method uses whatever default Star Extraction process " 7487 "your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>" 7488 msgstr "" 7489 "<html><head/><body><p align=\"center\">Опции за метода за извличане на " 7490 "звезди</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 7491 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; " 7492 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 7493 "text-indent:0px;\">Вътрешен SEP използва вътрешна библиотека в KStars.</" 7494 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 7495 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Външен Sextractor изисква " 7496 "външна програма.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 7497 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 7498 "\">Вграденият метод използва какъвто и да е процес по подразбиране за " 7499 "извличане на звезди, който използва избраният от вас метод за решаване.</" 7500 "li></ul></body></html>" 7501 7502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7503 #: ekos/align/opsalign.ui:76 7504 #, kde-format 7505 msgid "Internal SEP" 7506 msgstr "Вграден SEP" 7507 7508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7509 #: ekos/align/opsalign.ui:81 7510 #, kde-format 7511 msgid "External SExtractor" 7512 msgstr "Външен SExtractor" 7513 7514 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) 7515 #: ekos/align/opsalign.ui:86 7516 #, kde-format 7517 msgid "BuiltIn method for solver" 7518 msgstr "Вграден метод за решаване" 7519 7520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7521 #: ekos/align/opsalign.ui:94 7522 #, kde-format 7523 msgid "" 7524 "<html><head/><body><p align=\"center\">Selects the method of plate solving " 7525 "with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses " 7526 "StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external " 7527 "programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command " 7528 "line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local " 7529 "ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local " 7530 "Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</" 7531 "li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a " 7532 "nearby computer. <span style=\" font-weight:600;\">Note</span>: If bandwidth " 7533 "is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of " 7534 "Solver'.</li></ul></body></html>" 7535 msgstr "" 7536 "<html><head/><body><p align=\"center\">Избира метода за решаване на пластини " 7537 "с библиотеката StellarSolver</p><ul><li>Опцията \"Вграден SEP\" използва " 7538 "вътрешната компилация на Astrometry.net на StellarSolver и не изисква външни " 7539 "програми. </li><li>\"Локална астрометрия\" използва локална инсталация на " 7540 "командния ред astrometry.net на Linux и Mac или ANSVR на Windows. </li><li>" 7541 "\"Локален ASTAP\" използва локална инсталация напрограмата ASTAP. </li><li>" 7542 "\"Локален Watney\" използва локална инсталация на програмата " 7543 "WatneyAstrometry Solver. </li><li>\"Онлайн\" използва или astrometry.net " 7544 "през интернет, или ANSVR на близък компютър. <span style=\" font-weight:600;" 7545 "\">Забележка</span>: Ако широчината на честотната лента е проблем, обмислете " 7546 "използването на \"Вграден SEP\" вместо \"Вграден метод на решаване\".</li></" 7547 "ul></body></html>" 7548 7549 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7550 #: ekos/align/opsalign.ui:98 7551 #, kde-format 7552 msgid "Internal Solver" 7553 msgstr "Вграден решаващ модул" 7554 7555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7556 #: ekos/align/opsalign.ui:103 7557 #, kde-format 7558 msgid "Local Astrometry" 7559 msgstr "Местна астрометрия" 7560 7561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7562 #: ekos/align/opsalign.ui:108 7563 #, kde-format 7564 msgid "Local ASTAP" 7565 msgstr "Локална ASTAP" 7566 7567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7568 #: ekos/align/opsalign.ui:113 7569 #, kde-format 7570 msgid "Local Watney" 7571 msgstr "Локален Watney" 7572 7573 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) 7574 #: ekos/align/opsalign.ui:118 7575 #, kde-format 7576 msgid "Online Astrometry" 7577 msgstr "Онлайн астрометрия" 7578 7579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 7580 #: ekos/align/opsalign.ui:138 7581 #, kde-format 7582 msgid "Solving Method" 7583 msgstr "Метод за решаване" 7584 7585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) 7586 #: ekos/align/opsalign.ui:160 7587 #, kde-format 7588 msgid "Options Profile:" 7589 msgstr "Параметри на профила:" 7590 7591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile) 7592 #: ekos/align/opsalign.ui:181 7593 #, kde-format 7594 msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving" 7595 msgstr "" 7596 "Избира профила на опциите, който да се използва за ориентация по изображение" 7597 7598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile) 7599 #: ekos/align/opsalign.ui:197 7600 #, kde-format 7601 msgid "" 7602 "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor" 7603 msgstr "Отваря текущо избрания профил на опции в редактора на профили на опции" 7604 7605 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 7606 #: ekos/align/opsalign.ui:212 7607 #, kde-format 7608 msgid "Alignment Options" 7609 msgstr "Опции за подравняване" 7610 7611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 7612 #: ekos/align/opsalign.ui:230 7613 #, kde-format 7614 msgid "" 7615 "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " 7616 "coordinates in captured CCD images." 7617 msgstr "" 7618 "активирайте Световната координатна система (WCS). WCS се използва за " 7619 "кодиране на координатите RA/DEC в заснетите CCD изображения." 7620 7621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) 7622 #: ekos/align/opsalign.ui:233 7623 #, kde-format 7624 msgid "WCS" 7625 msgstr "WCS" 7626 7627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 7628 #: ekos/align/opsalign.ui:240 7629 #, kde-format 7630 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" 7631 msgstr "" 7632 "Показване на получените FITS изображения до правоъгълника на ЗП на решаващия " 7633 "модул в картата на небето" 7634 7635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) 7636 #: ekos/align/opsalign.ui:243 tools/eyepiecefield.cpp:77 7637 #, kde-format 7638 msgid "Overlay" 7639 msgstr "Припокриване" 7640 7641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 7642 #: ekos/align/opsalign.ui:250 7643 #, kde-format 7644 msgid "" 7645 "<html><head/><body><p>Automatically park mount after completing Polar " 7646 "Alignment Assistant Tools.</p></body></html>" 7647 msgstr "" 7648 "<html><head/><body><p>Автоматично паркиране на монтировката след завършване " 7649 "на работата с помощните инструменти за полярно подравняване.</p></body></" 7650 "html>" 7651 7652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) 7653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) 7654 #: ekos/align/opsalign.ui:253 ekos/mount/mount.ui:426 7655 #, kde-format 7656 msgid "Auto Park" 7657 msgstr "Автоматично паркиране" 7658 7659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AstrometryUseRotator) 7660 #: ekos/align/opsalign.ui:275 7661 #, kde-format 7662 msgid "Automatic and Manual Rotator Control" 7663 msgstr "Автоматично и ръчно управление на ротатора" 7664 7665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 7666 #: ekos/align/opsalign.ui:284 7667 #, kde-format 7668 msgid "" 7669 "<html><head/><body><p>Rotation deviation threshold in arc-minutes when using " 7670 "[Load & Slew]. If the difference between measured position angle and " 7671 "FITS position angle is below this value, the [Load & Slew] operation is " 7672 "considered successful.</p></body></html>" 7673 msgstr "" 7674 "<html><head/><body><p>Праг на отклонение на въртене в дъгови минути при " 7675 "използване на [Зареждане и завъртане]. Ако разликата между измерения ъгъл " 7676 "на позиция и ъгъла на позиция FITS е под тази стойност, операцията " 7677 "[Зареждане и завъртане] се счита за успешна.</p></body></html>" 7678 7679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7680 #: ekos/align/opsalign.ui:287 7681 #, kde-format 7682 msgid "Threshold: " 7683 msgstr "Праг: " 7684 7685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) 7686 #: ekos/align/opsalign.ui:306 7687 #, kde-format 7688 msgid "" 7689 "<html><head/><body><p>Rotation angle deviation threshold</p></body></html>" 7690 msgstr "" 7691 "<html><head/><body><p>Праг на отклонение на ъгъла на завъртане</p></body></" 7692 "html>" 7693 7694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 7695 #: ekos/align/opsalign.ui:326 7696 #, kde-format 7697 msgid "" 7698 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 7699 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 7700 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 7701 "pierside.</p></body></html>" 7702 msgstr "" 7703 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Политиката на " 7704 "обръщане</span> определя как ротаторът реагира след обръщане или ако " 7705 "резултатът от решено референтно изображение докладва различна страна на " 7706 "статива спрямо действителната ориентация на монтировката.</p></body></html>" 7707 7708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7709 #: ekos/align/opsalign.ui:329 7710 #, kde-format 7711 msgid "Flip Policy: " 7712 msgstr "Политика на обръщане: " 7713 7714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 7715 #: ekos/align/opsalign.ui:336 7716 #, kde-format 7717 msgid "" 7718 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve rotator " 7719 "angle</span> will keep the rotator position. The rotator remains inactive " 7720 "and hence the camera is virtually rotated by 180°.</p><p>Most modern " 7721 "astronomic image processing applications can handle "flipped" " 7722 "images.</p></body></html>" 7723 msgstr "" 7724 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Запазването на ъгъла " 7725 "на ротатора</span>ще запази позицията на ротатора. Ротаторът остава " 7726 "неактивен и следователно камерата е виртуално завъртяна на 180°.</" 7727 "p><p>Повечето съвременни приложения за обработка на астрономически " 7728 "изображения могат да обработват "обърнати" изображения.</p></" 7729 "body></html>" 7730 7731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AstrometryFlipRotationAllowed) 7732 #: ekos/align/opsalign.ui:339 7733 #, kde-format 7734 msgid "Preserve rotator angle" 7735 msgstr "Запазване на ъгъла на въртене" 7736 7737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 7738 #: ekos/align/opsalign.ui:353 7739 #, kde-format 7740 msgid "" 7741 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Preserve position " 7742 "angle</span> will keep the camera position angle. The rotator always turns " 7743 "the camera to the original position angle and hence the image will show " 7744 "exactly the original star arrangement.</p></body></html>" 7745 msgstr "" 7746 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Запазването на " 7747 "позиционния ъгъл</span>ще запази ъгъла на позицията на камерата. Ротаторът " 7748 "винаги завърта камерата към оригиналния ъгъл на позиция и по този начин " 7749 "изображението ще показва точно оригиналното звездно разположение.</p></" 7750 "body></html>" 7751 7752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FlipRotationNotAllowed) 7753 #: ekos/align/opsalign.ui:356 7754 #, kde-format 7755 msgid "Preserve position angle" 7756 msgstr "Запазване на позиционния ъгъл" 7757 7758 #: ekos/align/opsastap.cpp:41 7759 #, kde-format 7760 msgctxt "@title:window" 7761 msgid "Select ASTAP executable" 7762 msgstr "Избор на изпълним файл ASTAP" 7763 7764 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Options) 7766 #: ekos/align/opsastap.ui:34 ekos/capture/rotatorsettings.ui:536 7767 #, kde-format 7768 msgid "Options" 7769 msgstr "Опции" 7770 7771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue) 7772 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 7773 #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124 7774 #, kde-format 7775 msgid "" 7776 "<html><head/><body><p>Down sample prior to solving. Also called binning. A " 7777 "zero value will result in auto selection downsampling.</p></body></html>" 7778 msgstr "" 7779 "<html><head/><body><p>Намаляване на дискретизацията преди решаване. Нарича " 7780 "се също групиране (binning). Нулева стойност ще доведе до автоматична " 7781 "дискретизация.</p></body></html>" 7782 7783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 7784 #: ekos/align/opsastap.ui:62 7785 #, kde-format 7786 msgid "" 7787 "<html><head/><body><p>Full path to the ASTAP executable application.</p></" 7788 "body></html>" 7789 msgstr "" 7790 "<html><head/><body><p>Пълен път до изпълнимия файл на ASTAP.</p></body></" 7791 "html>" 7792 7793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue) 7794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 7795 #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150 7796 #, kde-format 7797 msgid "" 7798 "<html><head/><body><p>The program will search in a square spiral around the " 7799 "start position up to this radius.</p></body></html>" 7800 msgstr "" 7801 "<html><head/><body><p>Програмата ще търси в квадратна спирала около " 7802 "началната позиция до достигане на този радиус.</p></body></html>" 7803 7804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7805 #: ekos/align/opsastap.ui:88 7806 #, kde-format 7807 msgid "Executable" 7808 msgstr "Изпълним файл" 7809 7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) 7811 #: ekos/align/opsastap.ui:127 7812 #, kde-format 7813 msgid "Down Sample" 7814 msgstr "Подсемплиране" 7815 7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 7817 #: ekos/align/opsastap.ui:137 7818 #, kde-format 7819 msgid "" 7820 "<html><head/><body><p>Update the fits header with the found solution.</p></" 7821 "body></html>" 7822 msgstr "" 7823 "<html><head/><body><p>Актуализиране на заглавната част на FITS с намереното " 7824 "решение.</p></body></html>" 7825 7826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) 7827 #: ekos/align/opsastap.ui:140 7828 #, kde-format 7829 msgid "Update FITS" 7830 msgstr "Обновяване на FITS" 7831 7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) 7833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 7834 #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:925 7835 #, kde-format 7836 msgid "Search Radius" 7837 msgstr "Радиус на търсене" 7838 7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 7840 #: ekos/align/opsastap.ui:163 7841 #, kde-format 7842 msgid "" 7843 "<html><head/><body><p>Improve solving reliability in some cases. Search " 7844 "window will be large with overlap but it can slow down solving.</p></body></" 7845 "html>" 7846 msgstr "" 7847 "<html><head/><body><p>Подобрява надеждността на решаването в някои случаи. " 7848 "Прозорецът за търсене ще бъде голям с припокриване, но може да забави " 7849 "решаването.</p></body></html>" 7850 7851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) 7852 #: ekos/align/opsastap.ui:166 7853 #, kde-format 7854 msgid "Force Large Search Window" 7855 msgstr "Принудително задаване на голям прозорец за търсене" 7856 7857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7858 #: ekos/align/opsastrometry.ui:32 7859 #, kde-format 7860 msgid "Imaging Options" 7861 msgstr "Параметри на изображението" 7862 7863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 7864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) 7865 #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248 7866 #, kde-format 7867 msgid "" 7868 "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " 7869 "shorter dimension of the image." 7870 msgstr "" 7871 "Долният край на скалата на изображението, изчислен като малко по-малък от по-" 7872 "късото измерение на изображението." 7873 7874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) 7875 #: ekos/align/opsastrometry.ui:50 7876 #, kde-format 7877 msgid "L" 7878 msgstr "L" 7879 7880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 7881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 7882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverScale) 7883 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) 7884 #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 fitsviewer/platesolve.ui:57 7885 #: fitsviewer/platesolve.ui:70 kstars.kcfg:2456 7886 #, kde-format 7887 msgid "" 7888 "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " 7889 "of different image scales." 7890 msgstr "" 7891 "Задайте мащаба на изображението, за да ускорите решаването, тъй като не се " 7892 "налага да търсите индексни файлове с различни мащаби на изображението." 7893 7894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) 7895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUseScale) 7896 #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 fitsviewer/platesolve.ui:60 7897 #, kde-format 7898 msgid "Use Scale" 7899 msgstr "Мащаб" 7900 7901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 7902 #: ekos/align/opsastrometry.ui:83 7903 #, kde-format 7904 msgid "" 7905 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 7906 "<ul>\n" 7907 "<li>dw: degree width</li>\n" 7908 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 7909 "</ul>" 7910 msgstr "" 7911 "<p>Единиците от границите на мащаба на изображението по-горе.</p>\n" 7912 "<ul>\n" 7913 "<li>dw: градус ширина</li>\n" 7914 "<li>aw: дъгова минута ширина</li>\n" 7915 "</ul>" 7916 7917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) 7918 #: ekos/align/opsastrometry.ui:86 7919 #, kde-format 7920 msgid "u" 7921 msgstr "u" 7922 7923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 7924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 7925 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134 7926 #, kde-format 7927 msgid "" 7928 "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " 7929 "longer dimension of the image." 7930 msgstr "" 7931 "Горната граница на скалата на изображението, изчислена като малко по-голяма " 7932 "от по-дългото измерение на изображението." 7933 7934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) 7935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 7936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) 7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) 7939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 7940 #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/framingassistant.ui:190 7941 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:275 7942 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:464 7943 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:551 7944 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:703 7945 #, kde-format 7946 msgid "H" 7947 msgstr "H" 7948 7949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) 7950 #: ekos/align/opsastrometry.ui:124 7951 #, kde-format 7952 msgid "" 7953 "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " 7954 "combination." 7955 msgstr "" 7956 "Актуализиране на границите на мащаба на изображението от активната в момента " 7957 "комбинация от камера и телескоп." 7958 7959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 7960 #: ekos/align/opsastrometry.ui:137 7961 #, kde-format 7962 msgid "High" 7963 msgstr "Високо" 7964 7965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 7966 #: ekos/align/opsastrometry.ui:149 7967 #, kde-format 7968 msgid "" 7969 "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " 7970 "updated." 7971 msgstr "" 7972 "Автоматично актуализиране на стойностите на мащаба на изображението при " 7973 "актуализиране на параметрите на CCD и/или монтировката." 7974 7975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) 7976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 7977 #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508 7978 #, kde-format 7979 msgid "Auto Update" 7980 msgstr "Автоматично обновяване" 7981 7982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) 7983 #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 7984 #, kde-format 7985 msgid "Image Scale Auto Update is turned off." 7986 msgstr "Автоматичното обновяване на мащаба на изображението е изключено." 7987 7988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 7989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 7990 #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288 7991 #, kde-format 7992 msgid "" 7993 "<p>The units of the imager scale bounds above.</p>\n" 7994 "<ul>\n" 7995 "<li>dw: degree width</li>\n" 7996 "<li>aw: arcminute width</li>\n" 7997 "<li>app: arcsecs per pixel</li>\n" 7998 "</ul>" 7999 msgstr "" 8000 "<p>Единиците от границите на мащаба на изображението по-горе.</p>\n" 8001 "<ul>\n" 8002 "<li>dw: градус ширина</li>\n" 8003 "<li>aw: дъгова минута ширина</li>\n" 8004 "</ul>app: дъгови секунди на пиксел</li>\n" 8005 "</ul>" 8006 8007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8008 #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 8009 #, kde-format 8010 msgid "units" 8011 msgstr "единици" 8012 8013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 8014 #: ekos/align/opsastrometry.ui:251 8015 #, kde-format 8016 msgid "Low" 8017 msgstr "Ниско" 8018 8019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8020 #: ekos/align/opsastrometry.ui:295 8021 #, kde-format 8022 msgid "dw" 8023 msgstr "dw" 8024 8025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8026 #: ekos/align/opsastrometry.ui:300 8027 #, kde-format 8028 msgid "aw" 8029 msgstr "aw" 8030 8031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) 8032 #: ekos/align/opsastrometry.ui:305 8033 #, kde-format 8034 msgid "app" 8035 msgstr "app" 8036 8037 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 8038 #: ekos/align/opsastrometry.ui:316 8039 #, kde-format 8040 msgid "Position Options" 8041 msgstr "Параметри за позиция" 8042 8043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 8044 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) 8045 #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2486 8046 #, kde-format 8047 msgid "" 8048 "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " 8049 "search in other areas of the sky." 8050 msgstr "" 8051 "Задайте приблизителна позиция, за да ускорите работата на астрометричното " 8052 "решаване, така че да не се налага да търси в други области на небето." 8053 8054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) 8055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 8056 #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 fitsviewer/platesolve.ui:142 8057 #, kde-format 8058 msgid "Use Position" 8059 msgstr "Позиция" 8060 8061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 8062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 8063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 8064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_FitsSolverRadius) 8065 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) 8066 #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451 8067 #: fitsviewer/platesolve.ui:270 fitsviewer/platesolve.ui:286 kstars.kcfg:2500 8068 #, kde-format 8069 msgid "" 8070 "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " 8071 "degrees." 8072 msgstr "" 8073 "Радиусът на търсене за предполагаемата позиция на полето на телескопа/" 8074 "изображението в градуси." 8075 8076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) 8077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix) 8078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea) 8079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) 8080 #: ekos/align/opsastrometry.ui:347 8081 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:607 8082 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:624 8083 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 8084 #, kde-format 8085 msgid "5" 8086 msgstr "5" 8087 8088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 8089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) 8090 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) 8091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverRALabel) 8092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstRA) 8093 #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399 8094 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 fitsviewer/platesolve.ui:174 8095 #: fitsviewer/platesolve.ui:199 8096 #, kde-format 8097 msgid "" 8098 "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" 8099 msgstr "" 8100 "RA на приблизителната позиция на телескопа/полето на изображението в чч:мм:сс" 8101 8102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) 8103 #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 8104 #, kde-format 8105 msgid "3" 8106 msgstr "3" 8107 8108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 8109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) 8110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 8111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverDECLabel) 8112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, FitsSolverEstDec) 8113 #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470 8114 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 fitsviewer/platesolve.ui:219 8115 #: fitsviewer/platesolve.ui:250 8116 #, kde-format 8117 msgid "" 8118 "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" 8119 msgstr "" 8120 "DEC на приблизителната позиция на полето на телескопа/изображението в гг:мм:" 8121 "сс" 8122 8123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) 8124 #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 8125 #, kde-format 8126 msgid "Update coordinates to the current telescope position" 8127 msgstr "Актуализиране на координатите до текущата позиция на телескопа" 8128 8129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 8130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverRadiusLabel) 8131 #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 fitsviewer/platesolve.ui:273 8132 #, kde-format 8133 msgid "Radius" 8134 msgstr "Радиус" 8135 8136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) 8137 #: ekos/align/opsastrometry.ui:496 8138 #, kde-format 8139 msgid "4" 8140 msgstr "4" 8141 8142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) 8143 #: ekos/align/opsastrometry.ui:505 8144 #, kde-format 8145 msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." 8146 msgstr "" 8147 "Автоматично актуализиране на координатите на позицията, когато монтажът " 8148 "завърши завъртането." 8149 8150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) 8151 #: ekos/align/opsastrometry.ui:536 8152 #, kde-format 8153 msgid "Position Auto Update is turned off." 8154 msgstr "Автоматичното обновяване на позицията е изключено." 8155 8156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 8157 #: ekos/align/opsastrometry.ui:557 8158 #, kde-format 8159 msgid "" 8160 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 8161 "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." 8162 msgstr "" 8163 "Не използвайте Синхронизация, когато е избрано Завъртване към целта. " 8164 "Използвайте диференциално завъртане, за да коригирате несъответствията. Това " 8165 "е полезно при някои монтажи (напр. Paramount)." 8166 8167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) 8168 #: ekos/align/opsastrometry.ui:560 8169 #, kde-format 8170 msgid "Use differential slewing instead of syncing" 8171 msgstr "Използване на диференциално завъртане вместо синхронизиране" 8172 8173 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:191 8174 #, kde-format 8175 msgid "" 8176 "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files." 8177 msgstr "" 8178 "Деактивирани изтегляния, това не е директория, а списък на всички индексни " 8179 "файлове." 8180 8181 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:201 8182 #, kde-format 8183 msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable." 8184 msgstr "Разрешени изтегляния, директорията съществува и може да се записва." 8185 8186 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:203 8187 #, kde-format 8188 msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue." 8189 msgstr "Изтеглянията са деактивирани, проблем с разрешенията за директории." 8190 8191 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:205 8192 #, kde-format 8193 msgid "Downloads Disabled, directory does not exist." 8194 msgstr "Изтеглянията са деактивирани, директорията не съществува." 8195 8196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 8197 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:254 8198 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:259 8199 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:264 8200 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93 8201 #, kde-format 8202 msgid "Required" 8203 msgstr "Задължително" 8204 8205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 8206 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:272 8207 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:277 8208 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:282 8209 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147 8210 #, kde-format 8211 msgid "Recommended" 8212 msgstr "Препоръчани" 8213 8214 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:428 8215 #, kde-format 8216 msgid "" 8217 "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " 8218 "accessible, or you are not connected." 8219 msgstr "" 8220 "Времето за изтегляне изтече. Или мрежата не е достатъчно бърза или файлът " 8221 "не е достъпен или не сте свързани." 8222 8223 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:475 8224 #, kde-format 8225 msgid "File Write Error" 8226 msgstr "Грешка при запис на файл" 8227 8228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:494 8229 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:632 8230 #, kde-format 8231 msgid "Astrometry Folder Permissions Error" 8232 msgstr "Грешка в разрешенията на папката Астрометрия" 8233 8234 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:546 8235 #, kde-format 8236 msgid "" 8237 "The selected Index File directory does not exist. Please either create it " 8238 "or choose another." 8239 msgstr "" 8240 "Избраната директория с индексни файлове не съществува. Моля, създайте я или " 8241 "изберете друга." 8242 8243 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:560 8244 #, kde-format 8245 msgid "" 8246 "The file %1 already exists in another directory. Are you sure you want to " 8247 "download it to this directory as well?" 8248 msgstr "" 8249 "Файлът %1 вече съществува в друга директория. Сигурни ли сте, че искате да " 8250 "го изтеглите и в тази директория?" 8251 8252 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:562 8253 #, kde-format 8254 msgid "Install File(s)" 8255 msgstr "Инсталиране на файлове" 8256 8257 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:601 8258 #, kde-format 8259 msgid "Could not contact Astrometry Index Server." 8260 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра на Astrometry Index." 8261 8262 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:607 8263 #, kde-format 8264 msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" 8265 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези индексни файлове? %1" 8266 8267 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:608 8268 #, kde-format 8269 msgid "Delete File(s)" 8270 msgstr "Изтриване на файл(ове)" 8271 8272 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:622 8273 #, kde-format 8274 msgid "File Delete Error" 8275 msgstr "Грешка при изтриване на файл" 8276 8277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 8278 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41 8279 #, kde-format 8280 msgid "" 8281 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> " 8282 "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " 8283 "Please see the Astrometry.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html" 8284 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</" 8285 "span></a> for details. The following list provides a complete list of the " 8286 "index files, along with recommended index files to install given the current " 8287 "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " 8288 "file is an icon that represents the following:</p></body></html>" 8289 msgstr "" 8290 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Офлайн </span> " 8291 "програмата за решаване на astrometry.net изисква индексни файлове, за да " 8292 "разреши изображение. Моля, вижте Astrometry.net <a href=\"http://astrometry." 8293 "net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:" 8294 "#0000ff;\">README</span></a> за детайли. Следващият списък предоставя пълен " 8295 "списък на индексните файлове, заедно с препоръчителните индексни файлове за " 8296 "инсталиране при текущото зрително поле на CCD. Инсталираните индексни " 8297 "файлове се проверяват. До всеки индексен файл има икона, която представлява " 8298 "следното:</p></body></html>" 8299 8300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) 8301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 8302 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74 8303 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90 8304 #, kde-format 8305 msgid "" 8306 "<html><head/><body><p>This index file is required and must be installed for " 8307 "the solver to work correctly.</p></body></html>" 8308 msgstr "" 8309 "<html><head/><body><p>Този индексен файл е задължителен и трябва да бъде " 8310 "инсталиран, за да може решаващият инструмент да работи правилно.</p></body></" 8311 "html>" 8312 8313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) 8314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) 8315 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128 8316 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144 8317 #, kde-format 8318 msgid "" 8319 "<html><head/><body><p>This index file is recommended. Installing the index " 8320 "file might help in improving the solver.</p></body></html>" 8321 msgstr "" 8322 "<html><head/><body><p>Този индексен файл е препоръчителен. Инсталирането на " 8323 "индексния файл може да помогне за подобряване на решаващия инструмент.</p></" 8324 "body></html>" 8325 8326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) 8327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) 8328 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182 8329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198 8330 #, kde-format 8331 msgid "" 8332 "<html><head/><body><p>This index file is not required.</p></body></html>" 8333 msgstr "" 8334 "<html><head/><body><p>Този индексен файл не е задължителен.</p></body></html>" 8335 8336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) 8337 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:228 8338 #, kde-format 8339 msgid "" 8340 "<html><head/><body><p>This displays the path to the folder for the " 8341 "Astrometry Index Files on your computer.</p></body></html>" 8342 msgstr "" 8343 "<html><head/><body><p>Това показва пътя до папката за астрометричните " 8344 "индексни файлове на вашия компютър.</p></body></html>" 8345 8346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 8347 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:231 8348 #, kde-format 8349 msgid "Index Files Location: " 8350 msgstr "Местоположение на индексни файлове: " 8351 8352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 8353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) 8354 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:238 8355 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:292 8356 #, kde-format 8357 msgid "" 8358 "<html><head/><body><p>This displays the current CCD field of view that will " 8359 "be used to calculate which index files are needed.</p></body></html>" 8360 msgstr "" 8361 "<html><head/><body><p>Това показва текущото зрително поле на CCD, което ще " 8362 "се използва за изчисляване кои индексни файлове са необходими.</p></body></" 8363 "html>" 8364 8365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 8366 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:241 8367 #, kde-format 8368 msgid "Folder Details:" 8369 msgstr "Подробности на папката:" 8370 8371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 8372 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:253 8373 #, kde-format 8374 msgid "Add a folder where index files are stored" 8375 msgstr "Добавяне на папка, в която се съхраняват индексните файлове" 8376 8377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) 8378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB) 8379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile) 8380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadCameraB) 8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 8382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 8383 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:256 ekos/analyze/analyze.ui:215 8384 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213 8385 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:565 8386 #: ekos/guide/guide.ui:304 ekos/guide/guide.ui:456 8387 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294 8388 #, kde-format, kde-kuit-format 8389 msgid "+" 8390 msgstr "+" 8391 8392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 8393 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:263 8394 #, kde-format 8395 msgid "Remove an index files location" 8396 msgstr "Премахване на местоположение на индексни файлове" 8397 8398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) 8399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB) 8400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 8401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 8402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 8403 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:266 ekos/analyze/analyze.ui:263 8404 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:314 8405 #: ekos/guide/guide.ui:466 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264 8406 #, kde-format, kde-kuit-format 8407 msgid "-" 8408 msgstr "-" 8409 8410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 8411 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:273 8412 #, kde-format 8413 msgid "" 8414 "<html><head/><body><p>This button will open the Astrometry Index File folder " 8415 "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " 8416 "into it if needed.</p></body></html>" 8417 msgstr "" 8418 "<html><head/><body><p>Този бутон ще отвори папката за астронометрични " 8419 "индексни файлове във вашата файлова система, така че да можете да видите " 8420 "къде се намира и да копирате файлове в нея, ако е необходимо.</p></body></" 8421 "html>" 8422 8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) 8424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) 8425 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:276 8426 #: ekos/observatory/observatory.cpp:350 ekos/observatory/observatory.cpp:393 8427 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 ekos/observatory/observatory.cpp:496 8428 #: ekos/observatory/observatory.ui:673 8429 #, kde-format 8430 msgid "Open" 8431 msgstr "Отваряне" 8432 8433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 8434 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:295 8435 #, kde-format 8436 msgid "Current CCD FOV: " 8437 msgstr "Текущо ЗП на CCD: " 8438 8439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 8440 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:302 8441 #, kde-format 8442 msgid "The URL of the server where index files live" 8443 msgstr "URL адресът на сървъра, където се намират индексните файлове" 8444 8445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 8446 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:305 8447 #, kde-format 8448 msgid "Index Files URL:" 8449 msgstr "Адрес на индексните файлове:" 8450 8451 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, indexURL) 8452 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:315 8453 #, kde-format 8454 msgid "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 8455 msgstr "http://broiler.astrometry.net/~dstn/" 8456 8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5200) 8458 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:350 8459 #, kde-format 8460 msgid "index-5200-*.fits" 8461 msgstr "index-5200-*.fits" 8462 8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 8464 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 8465 #, kde-format 8466 msgid "170' - 240'" 8467 msgstr "170' - 240'" 8468 8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) 8470 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 8471 #, kde-format 8472 msgid "index-4210.fits" 8473 msgstr "index-4210.fits" 8474 8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 8476 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:438 8477 #, kde-format 8478 msgid "60' - 85'" 8479 msgstr "60' - 85'" 8480 8481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) 8482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) 8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) 8484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) 8485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) 8486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) 8487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) 8488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) 8489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) 8490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) 8491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) 8492 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:476 8493 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:542 8494 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1160 8495 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1336 8496 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2075 8497 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2552 8498 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 8499 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2829 8500 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3171 8501 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3178 8502 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3716 8503 #, kde-format 8504 msgid "perc" 8505 msgstr "perc" 8506 8507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) 8508 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:485 8509 #, kde-format 8510 msgid "(615 M)" 8511 msgstr "(615 M)" 8512 8513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) 8514 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:492 8515 #, kde-format 8516 msgid "(24 M)" 8517 msgstr "(24 M)" 8518 8519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 8520 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:504 8521 #, kde-format 8522 msgid "120' - 170'" 8523 msgstr "120' - 170'" 8524 8525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 8526 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:613 8527 #, kde-format 8528 msgid "Tycho2/Gaia Catalog" 8529 msgstr "Каталог на Tycho2/Gaia" 8530 8531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 8532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75) 8533 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:685 8534 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3610 8535 #, kde-format 8536 msgid "(2.5 G)" 8537 msgstr "(2.5 G)" 8538 8539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) 8540 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:692 8541 #, kde-format 8542 msgid "index-4112.fits" 8543 msgstr "index-4112.fits" 8544 8545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5203) 8546 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:761 8547 #, kde-format 8548 msgid "index-5203-*.fits" 8549 msgstr "index-5203-*.fits" 8550 8551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) 8552 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:830 8553 #, kde-format 8554 msgid "index-4213.fits" 8555 msgstr "index-4213.fits" 8556 8557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) 8558 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:837 8559 #, kde-format 8560 msgid "index-4219.fits" 8561 msgstr "index-4219.fits" 8562 8563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) 8564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:844 8565 #, kde-format 8566 msgid "index-4200-*.fits" 8567 msgstr "index-4200-*.fits" 8568 8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76) 8570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 8571 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:851 8572 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2673 8573 #, kde-format 8574 msgid "(8.8 G)" 8575 msgstr "(8.8 G)" 8576 8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) 8578 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:858 8579 #, kde-format 8580 msgid "(242 K)" 8581 msgstr "(242 K)" 8582 8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) 8584 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:958 8585 #, kde-format 8586 msgid "index-4217.fits" 8587 msgstr "index-4217.fits" 8588 8589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) 8590 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:965 8591 #, kde-format 8592 msgid "(5.1 M)" 8593 msgstr "(5.1 M)" 8594 8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) 8596 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:972 8597 #, kde-format 8598 msgid "(20 M)" 8599 msgstr "(20 M)" 8600 8601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) 8602 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1041 8603 #, kde-format 8604 msgid "(90 M)" 8605 msgstr "(90 M)" 8606 8607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) 8608 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1048 8609 #, kde-format 8610 msgid "index-4215.fits" 8611 msgstr "index-4215.fits" 8612 8613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8614 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1122 8615 #, kde-format 8616 msgid "42' - 60'" 8617 msgstr "42' - 60'" 8618 8619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8620 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1174 8621 #, kde-format 8622 msgid "16' - 22'" 8623 msgstr "16' - 22'" 8624 8625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) 8626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) 8627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) 8628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) 8629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) 8630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) 8631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) 8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) 8633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5206_info) 8634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5205_info) 8635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5204_info) 8636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5203_info) 8637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5202_info) 8638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5201_info) 8639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_5200_info) 8640 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1212 8641 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1271 8642 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2059 8643 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2291 8644 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2664 8645 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 8646 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3408 8647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3958 8648 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4401 8649 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4408 8650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4415 8651 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4422 8652 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4429 8653 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4436 8654 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:4443 8655 #, kde-format 8656 msgid "info" 8657 msgstr "данни" 8658 8659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) 8660 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1221 8661 #, kde-format 8662 msgid "(157 M)" 8663 msgstr "(157 M)" 8664 8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8666 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1233 8667 #, kde-format 8668 msgid "4.0' - 5.6'" 8669 msgstr "4.0' - 5.6'" 8670 8671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 8672 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1280 8673 #, kde-format 8674 msgid "(208 K)" 8675 msgstr "(208 K)" 8676 8677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78) 8679 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1287 8680 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2307 8681 #, kde-format 8682 msgid "(13.6 G)" 8683 msgstr "(13.6 G)" 8684 8685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74) 8686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 8687 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1294 8688 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3358 8689 #, kde-format 8690 msgid "(1.2 G)" 8691 msgstr "(1.2 G)" 8692 8693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) 8694 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1301 8695 #, kde-format 8696 msgid "index-4115.fits" 8697 msgstr "index-4115.fits" 8698 8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 8700 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1308 8701 #, kde-format 8702 msgid "SkyMark" 8703 msgstr "SkyMark" 8704 8705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) 8706 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1315 8707 #, kde-format 8708 msgid "index-4206-*.fits" 8709 msgstr "index-4206-*.fits" 8710 8711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) 8712 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1322 8713 #, kde-format 8714 msgid "index-4218.fits" 8715 msgstr "index-4218.fits" 8716 8717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) 8718 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1329 8719 #, kde-format 8720 msgid "(624 M)" 8721 msgstr "(624 M)" 8722 8723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) 8724 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1467 8725 #, kde-format 8726 msgid "index-4201-*.fits" 8727 msgstr "index-4201-*.fits" 8728 8729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 8730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77) 8731 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1474 8732 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3659 8733 #, kde-format 8734 msgid "(4.8 G)" 8735 msgstr "(4.8 G)" 8736 8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) 8738 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1481 8739 #, kde-format 8740 msgid "index-4108.fits" 8741 msgstr "index-4108.fits" 8742 8743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) 8744 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1488 8745 #, kde-format 8746 msgid "index-4208.fits" 8747 msgstr "index-4208.fits" 8748 8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) 8750 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1495 8751 #, kde-format 8752 msgid "index-4207-*.fits" 8753 msgstr "index-4207-*.fits" 8754 8755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 8756 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1688 8757 #, kde-format 8758 msgid "(582 K)" 8759 msgstr "(582 K)" 8760 8761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) 8762 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1788 8763 #, kde-format 8764 msgid "index-4110.fits" 8765 msgstr "index-4110.fits" 8766 8767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) 8768 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1795 8769 #, kde-format 8770 msgid "index-4109.fits" 8771 msgstr "index-4109.fits" 8772 8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) 8774 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1802 8775 #, kde-format 8776 msgid "index-4212.fits" 8777 msgstr "index-4212.fits" 8778 8779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) 8780 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1809 8781 #, kde-format 8782 msgid "(723 K)" 8783 msgstr "(723 K)" 8784 8785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) 8786 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1816 8787 #, kde-format 8788 msgid "index-4203-*.fits" 8789 msgstr "index-4203-*.fits" 8790 8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 8792 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2009 8793 #, kde-format 8794 msgid "(160 K)" 8795 msgstr "(160 K)" 8796 8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8798 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2021 8799 #, kde-format 8800 msgid "2.0' - 2.8'" 8801 msgstr "2.0' - 2.8'" 8802 8803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) 8804 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2068 8805 #, kde-format 8806 msgid "index-4209.fits" 8807 msgstr "index-4209.fits" 8808 8809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) 8810 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2082 8811 #, kde-format 8812 msgid "index-4205-*.fits" 8813 msgstr "index-4205-*.fits" 8814 8815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 8816 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2089 8817 #, kde-format 8818 msgid "(332 K)" 8819 msgstr "(332 K)" 8820 8821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) 8822 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2158 8823 #, kde-format 8824 msgid "index-4214.fits" 8825 msgstr "index-4214.fits" 8826 8827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) 8828 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2165 8829 #, kde-format 8830 msgid "index-4107.fits" 8831 msgstr "index-4107.fits" 8832 8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) 8834 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2234 8835 #, kde-format 8836 msgid "index-4114.fits" 8837 msgstr "index-4114.fits" 8838 8839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 8840 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2241 8841 #, kde-format 8842 msgid "(7.6 M)" 8843 msgstr "(7.6 M)" 8844 8845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8846 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2253 8847 #, kde-format 8848 msgid "5.6' - 8.0'" 8849 msgstr "5.6' - 8.0'" 8850 8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 8852 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2300 8853 #, kde-format 8854 msgid "(4 M)" 8855 msgstr "(4 M)" 8856 8857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5206) 8858 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2407 8859 #, kde-format 8860 msgid "index-5206-*.fits" 8861 msgstr "index-5206-*.fits" 8862 8863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 8864 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2414 8865 #, kde-format 8866 msgid "240' - 340'" 8867 msgstr "240' - 340'" 8868 8869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) 8870 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2545 8871 #, kde-format 8872 msgid "index-4117.fits" 8873 msgstr "index-4117.fits" 8874 8875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 8876 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2626 8877 #, kde-format 8878 msgid "11' - 16'" 8879 msgstr "11' - 16'" 8880 8881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 8882 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2685 8883 #, kde-format 8884 msgid "30' - 42'" 8885 msgstr "30' - 42'" 8886 8887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) 8888 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2732 8889 #, kde-format 8890 msgid "index-4119.fits" 8891 msgstr "index-4119.fits" 8892 8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8894 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2744 8895 #, kde-format 8896 msgid "2.8' - 4.0'" 8897 msgstr "2.8' - 4.0'" 8898 8899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) 8900 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2791 8901 #, kde-format 8902 msgid "(1.3 M)" 8903 msgstr "(1.3 M)" 8904 8905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 8906 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2836 8907 #, kde-format 8908 msgid "(312 M)" 8909 msgstr "(312 M)" 8910 8911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 8912 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2843 8913 #, kde-format 8914 msgid "Diameters" 8915 msgstr "Диаметри" 8916 8917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) 8918 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2850 8919 #, kde-format 8920 msgid "(156 M)" 8921 msgstr "(156 M)" 8922 8923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 8924 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2857 8925 #, kde-format 8926 msgid "(arcminutes)" 8927 msgstr "(дъг/мин)" 8928 8929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) 8930 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2864 8931 #, kde-format 8932 msgid "(78 M)" 8933 msgstr "(78 M)" 8934 8935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) 8936 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2871 8937 #, kde-format 8938 msgid "index-4211.fits" 8939 msgstr "index-4211.fits" 8940 8941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) 8942 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2940 8943 #, kde-format 8944 msgid "index-4216.fits" 8945 msgstr "index-4216.fits" 8946 8947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 8948 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3133 8949 #, kde-format 8950 msgid "340' - 480'" 8951 msgstr "340' - 480'" 8952 8953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) 8954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) 8955 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3140 8956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3275 8957 #, kde-format 8958 msgid "(filesize)" 8959 msgstr "(големина на файл)" 8960 8961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) 8962 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3150 8963 #, kde-format 8964 msgid "index-4202-*.fits" 8965 msgstr "index-4202-*.fits" 8966 8967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) 8968 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3157 8969 #, kde-format 8970 msgid "index-4111.fits" 8971 msgstr "index-4111.fits" 8972 8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 8974 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3164 8975 #, kde-format 8976 msgid "1000' - 1400'" 8977 msgstr "1000' - 1400'" 8978 8979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) 8980 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3185 8981 #, kde-format 8982 msgid "index-4113.fits" 8983 msgstr "index-4113.fits" 8984 8985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 8986 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3192 8987 #, kde-format 8988 msgid "1400' - 2000'" 8989 msgstr "1400' - 2000'" 8990 8991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 8992 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3199 8993 #, kde-format 8994 msgid "680' - 1000'" 8995 msgstr "680' - 1000'" 8996 8997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 8998 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 8999 #, kde-format 9000 msgid "(129 K)" 9001 msgstr "(129 K)" 9002 9003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 9004 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3282 9005 #, kde-format 9006 msgid "(39 M)" 9007 msgstr "(39 M)" 9008 9009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 9010 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3351 9011 #, kde-format 9012 msgid "(183 K)" 9013 msgstr "(183 K)" 9014 9015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 9016 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3370 9017 #, kde-format 9018 msgid "8' - 11'" 9019 msgstr "8' - 11'" 9020 9021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 9022 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3417 9023 #, kde-format 9024 msgid "2Mass Catalog" 9025 msgstr "Каталог 2Mass" 9026 9027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5205) 9028 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3427 9029 #, kde-format 9030 msgid "index-5205-*.fits" 9031 msgstr "index-5205-*.fits" 9032 9033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) 9034 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3434 9035 #, kde-format 9036 msgid "(399 K)" 9037 msgstr "(399 K)" 9038 9039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 9040 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3472 9041 #, kde-format 9042 msgid "480' - 680'" 9043 msgstr "480' - 680'" 9044 9045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) 9046 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3541 9047 #, kde-format 9048 msgid "index-4116.fits" 9049 msgstr "index-4116.fits" 9050 9051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) 9052 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3617 9053 #, kde-format 9054 msgid "index-4118.fits" 9055 msgstr "index-4118.fits" 9056 9057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5204) 9058 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3624 9059 #, kde-format 9060 msgid "index-5204-*.fits" 9061 msgstr "index-5204-*.fits" 9062 9063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5201) 9064 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3631 9065 #, kde-format 9066 msgid "index-5201-*.fits" 9067 msgstr "index-5201-*.fits" 9068 9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) 9070 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3638 9071 #, kde-format 9072 msgid "(9.7 M)" 9073 msgstr "(9.7 M)" 9074 9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 9076 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3645 9077 #, kde-format 9078 msgid "(1 M)" 9079 msgstr "(1 M)" 9080 9081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 9082 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652 9083 #, kde-format 9084 msgid "(310 M)" 9085 msgstr "(310 M)" 9086 9087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) 9088 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3666 9089 #, kde-format 9090 msgid "index-4204-*.fits" 9091 msgstr "index-4204-*.fits" 9092 9093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 9094 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3678 9095 #, kde-format 9096 msgid "85' - 120'" 9097 msgstr "85' - 120'" 9098 9099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 9100 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3818 9101 #, kde-format 9102 msgid "(2.1 M)" 9103 msgstr "(2.1 M)" 9104 9105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) 9106 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3825 9107 #, kde-format 9108 msgid "(47 M)" 9109 msgstr "(47 M)" 9110 9111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) 9112 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3894 9113 #, kde-format 9114 msgid "(2.6 M)" 9115 msgstr "(2.6 M)" 9116 9117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 9118 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3901 9119 #, kde-format 9120 msgid "(141 K)" 9121 msgstr "(141 K)" 9122 9123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_5202) 9124 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3908 9125 #, kde-format 9126 msgid "index-5202-*.fits" 9127 msgstr "index-5202-*.fits" 9128 9129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9130 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3920 9131 #, kde-format 9132 msgid "22' - 30'" 9133 msgstr "22' - 30'" 9134 9135 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 9136 #: ekos/align/opsprograms.ui:17 9137 #, kde-format 9138 msgid "Load Typical Default Paths" 9139 msgstr "Зареждане на типични, зададени по подразбиране пътища" 9140 9141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9142 #: ekos/align/opsprograms.ui:23 9143 #, kde-format 9144 msgid "" 9145 "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those " 9146 "programs for your computer " 9147 msgstr "" 9148 "Изберете текущата си конфигурация от списъка, за да заредите типичните " 9149 "пътища към тези програми за вашия компютър. " 9150 9151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9152 #: ekos/align/opsprograms.ui:27 9153 #, kde-format 9154 msgid "Select to load one of the default sets" 9155 msgstr "Изберете, за да заредите един от наборите по подразбиране" 9156 9157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9158 #: ekos/align/opsprograms.ui:32 9159 #, kde-format 9160 msgid "Linux Default" 9161 msgstr "По подразбиране за Linux" 9162 9163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9164 #: ekos/align/opsprograms.ui:37 9165 #, kde-format 9166 msgid "Linux KStars Internal " 9167 msgstr "Вътрешни за KStars за Linux " 9168 9169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9170 #: ekos/align/opsprograms.ui:42 9171 #, kde-format 9172 msgid "Mac Homebrew" 9173 msgstr "Homebrew за Mac" 9174 9175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9176 #: ekos/align/opsprograms.ui:47 9177 #, kde-format 9178 msgid "Windows ANSVR" 9179 msgstr "ANSVR за Windows" 9180 9181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) 9182 #: ekos/align/opsprograms.ui:52 9183 #, kde-format 9184 msgid "Windows Cygwin" 9185 msgstr "Windows Cygwin" 9186 9187 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9188 #: ekos/align/opsprograms.ui:63 9189 #, kde-format 9190 msgid "Local Sextractor Program" 9191 msgstr "Местна програма Sextractor" 9192 9193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 9194 #: ekos/align/opsprograms.ui:69 9195 #, kde-format 9196 msgid "sextractor binary:" 9197 msgstr "двоичен файл на sextractor:" 9198 9199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary) 9200 #: ekos/align/opsprograms.ui:76 9201 #, kde-format 9202 msgid "Path to Sextractor binary file" 9203 msgstr "Път до двоичния файл на Sextractor" 9204 9205 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 9206 #: ekos/align/opsprograms.ui:89 9207 #, kde-format 9208 msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR" 9209 msgstr "Местен Astrometry.net или Местен ANSVR" 9210 9211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) 9212 #: ekos/align/opsprograms.ui:95 9213 #, kde-format 9214 msgid "Astrometry.net configuration file" 9215 msgstr "Конфигурационен файл на astrometry.net" 9216 9217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) 9218 #: ekos/align/opsprograms.ui:105 9219 #, kde-format 9220 msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" 9221 msgstr "Двоичен файл wcsinfo за astrometry.net" 9222 9223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 9224 #: ekos/align/opsprograms.ui:115 9225 #, kde-format 9226 msgid "wcsinfo:" 9227 msgstr "wcsinfo:" 9228 9229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) 9230 #: ekos/align/opsprograms.ui:122 9231 #, kde-format 9232 msgid "Astrometry.net solve-field binary path" 9233 msgstr "" 9234 "Пътят на изпълнимия файл за решаване на полето на видимост на astrometry.net" 9235 9236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 9237 #: ekos/align/opsprograms.ui:132 9238 #, kde-format 9239 msgid "solver binary:" 9240 msgstr "двоичен файл на решаващия модул:" 9241 9242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 9243 #: ekos/align/opsprograms.ui:139 9244 #, kde-format 9245 msgid "config:" 9246 msgstr "настройки:" 9247 9248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 9249 #: ekos/align/opsprograms.ui:149 9250 #, kde-format 9251 msgid "ASTAP" 9252 msgstr "ASTAP" 9253 9254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 9255 #: ekos/align/opsprograms.ui:155 9256 #, kde-format 9257 msgid "ASTAP binary:" 9258 msgstr "Двоичен файл на ASTAP:" 9259 9260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) 9261 #: ekos/align/opsprograms.ui:162 9262 #, kde-format 9263 msgid "ASTAP Program binary path" 9264 msgstr "Двоичен път на програмата ASTAP" 9265 9266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 9267 #: ekos/align/opsprograms.ui:175 9268 #, kde-format 9269 msgid "Watney Solver" 9270 msgstr "Решаващ модул на Watney" 9271 9272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 9273 #: ekos/align/opsprograms.ui:181 9274 #, kde-format 9275 msgid "Watney binary:" 9276 msgstr "Двоичен файл на модула на Watney:" 9277 9278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_WatneyBinary) 9279 #: ekos/align/opsprograms.ui:188 9280 #, kde-format 9281 msgid "Watney Program binary path" 9282 msgstr "Двоичен път на програмата Watney" 9283 9284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 9285 #: ekos/align/opsprograms.ui:201 9286 #, kde-format 9287 msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR" 9288 msgstr "Онлайн Astrometry.net или отдалечен ANSVR" 9289 9290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) 9291 #: ekos/align/opsprograms.ui:207 9292 #, kde-format 9293 msgid "API URL" 9294 msgstr "API URL" 9295 9296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 9297 #: ekos/align/opsprograms.ui:217 9298 #, kde-format 9299 msgid "API URL:" 9300 msgstr "API URL:" 9301 9302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9303 #: ekos/align/opsprograms.ui:224 9304 #, kde-format 9305 msgid "Time out:" 9306 msgstr "Време за изчакване:" 9307 9308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) 9309 #: ekos/align/opsprograms.ui:231 9310 #, kde-format 9311 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" 9312 msgstr "" 9313 "Време за изчакване в секунди за завършване на решаването на астрометрията" 9314 9315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) 9316 #: ekos/align/opsprograms.ui:244 9317 #, kde-format 9318 msgid "API Key" 9319 msgstr "API Key" 9320 9321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 9322 #: ekos/align/opsprograms.ui:254 9323 #, kde-format 9324 msgid "API Key:" 9325 msgstr "API ключ:" 9326 9327 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:29 9328 #, kde-format 9329 msgid "First Capture" 9330 msgstr "Първо заснемане" 9331 9332 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:30 9333 #, kde-format 9334 msgid "First Solve" 9335 msgstr "Първо решение" 9336 9337 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:31 9338 #, kde-format 9339 msgid "Finding CP" 9340 msgstr "Търсене на НП" 9341 9342 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32 9343 #, kde-format 9344 msgid "First Rotation" 9345 msgstr "Първо завъртване" 9346 9347 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33 9348 #, kde-format 9349 msgid "First Settle" 9350 msgstr "Първоначално стабилизиране" 9351 9352 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34 9353 #, kde-format 9354 msgid "Second Capture" 9355 msgstr "Второ заснемане" 9356 9357 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35 9358 #, kde-format 9359 msgid "Second Solve" 9360 msgstr "Второ решаване" 9361 9362 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36 9363 #, kde-format 9364 msgid "Second Rotation" 9365 msgstr "Втора ротация" 9366 9367 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37 9368 #, kde-format 9369 msgid "Second Settle" 9370 msgstr "Второ стабилизиране" 9371 9372 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38 9373 #, kde-format 9374 msgid "Third Capture" 9375 msgstr "Трето заснемане" 9376 9377 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39 9378 #, kde-format 9379 msgid "Third Solve" 9380 msgstr "Трето решение" 9381 9382 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40 9383 #, kde-format 9384 msgid "Select Star" 9385 msgstr "Избиране на звезда" 9386 9387 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41 9388 #, kde-format 9389 msgid "Refreshing" 9390 msgstr "Обновяване" 9391 9392 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42 9393 #, kde-format 9394 msgid "Refresh Complete" 9395 msgstr "Обновяването е завършено" 9396 9397 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:122 9398 #, kde-format 9399 msgid "<p>Polar Alignment tool requires a German Equatorial Mount.</p>" 9400 msgstr "" 9401 "<p>Инструментът за полярно подравняване изисква немска екваториална " 9402 "монтировка.</p>" 9403 9404 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:177 9405 #, kde-format 9406 msgid "Refresh solver timed out: %1s" 9407 msgstr "Времето за изчакване на инструмента за опресняване изтече: %1s" 9408 9409 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:182 9410 #, kde-format 9411 msgid "Refresh solver failed: %1s" 9412 msgstr "Опресняването на инструмента за решаване е неуспешно: %1s" 9413 9414 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:569 9415 #, kde-format 9416 msgid "PAA: Solver failed, retrying." 9417 msgstr "PAA: Решаването е неуспешно, опитвам се отново." 9418 9419 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:576 9420 #, kde-format 9421 msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times." 9422 msgstr "PAA: Спиране, решаването се провали твърде много пъти." 9423 9424 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:605 9425 #, kde-format 9426 msgid "Mount first rotation is complete." 9427 msgstr "Първото завъртане на монтажа е завършено." 9428 9429 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:612 9430 #, kde-format 9431 msgid "Mount second rotation is complete." 9432 msgstr "Второто завъртане на монтажа е завършено." 9433 9434 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:651 9435 #, kde-format 9436 msgid "Mount aborted. Reverse RA axis direction and try again." 9437 msgstr "" 9438 "Монтирането е прекъснато. Обърнете посоката на оста RA и опитайте отново." 9439 9440 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:736 9441 #, kde-format 9442 msgid "" 9443 "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " 9444 "mode." 9445 msgstr "" 9446 "Предупреждение: Линиите на екваториалната мрежа няма да бъдат изчертани " 9447 "поради зададения режим на ограничени ресурси." 9448 9449 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:740 9450 #, kde-format 9451 msgid "Clearing mount Alignment Model..." 9452 msgstr "Изчистване на модела за подравняване на монтажа..." 9453 9454 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:781 9455 #, kde-format 9456 msgid "This could cause the telescope to cross the meridian." 9457 msgstr "Това може да накара телескопа да пресече меридиана." 9458 9459 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:831 9460 #, kde-format 9461 msgid "Parking the mount..." 9462 msgstr "Паркиране на монтировката..." 9463 9464 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:871 9465 #, kde-format 9466 msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" 9467 msgstr "" 9468 "Моля, изчакайте, докато монтировката завърши завъртането към RA (%1) DE (%2)" 9469 9470 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:887 9471 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:893 9472 #, kde-format 9473 msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel." 9474 msgstr "PAA: Неуспешно намиране на коригиран пиксел." 9475 9476 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:919 9477 #, kde-format 9478 msgid "PAA: Failed to find RA Axis center." 9479 msgstr "PAA: Неуспешно намиране на центъра на RA ос." 9480 9481 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:990 9482 #, kde-format 9483 msgid "" 9484 "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might " 9485 "affect error measurements." 9486 msgstr "" 9487 "Звездата за полярно изравняване не може да се актуализира по време на фазата " 9488 "на опресняване, тъй като това може да повлияе на грешките при измерванията." 9489 9490 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1007 9491 #, kde-format 9492 msgid "First manual rotation done." 9493 msgstr "Извършено е първо ръчно завъртане." 9494 9495 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1012 9496 #, kde-format 9497 msgid "Second manual rotation done." 9498 msgstr "Извършено е второ ръчно завъртане." 9499 9500 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1057 9501 #, kde-format 9502 msgid "" 9503 "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " 9504 "Assistant procedure." 9505 msgstr "" 9506 "Монтировката е синхронизирана с небесния полюс. Сега можете да продължите " 9507 "процедурата на съветника за полярно подравняване." 9508 9509 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1076 9510 #, kde-format 9511 msgid "Please wait while WCS data is processed..." 9512 msgstr "Моля, изчакайте, докато WCS данните се обработят..." 9513 9514 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1107 9515 #, kde-format 9516 msgid "WCS data processing is complete." 9517 msgstr "Обработката на WCS данни е завършена." 9518 9519 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1116 9520 #, kde-format 9521 msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." 9522 msgstr "Информацията за WCS вече е валидна. Заснемане на следващия кадър..." 9523 9524 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1158 9525 #, kde-format 9526 msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." 9527 msgstr "" 9528 "Неуспешна обработка на световната координатна система: %1. Опитайте пак." 9529 9530 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1176 9531 #, kde-format 9532 msgid "PAA: Failed to find the RA axis. Quitting." 9533 msgstr "PAA: Неуспешно намиране на оста RA. Отказване." 9534 9535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHMessageText) 9536 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1207 9537 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212 9538 #, kde-format 9539 msgid "" 9540 "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " 9541 "capturing the first image...</p>" 9542 msgstr "" 9543 "<p>Асистентът изисква три изображения, за да намери решение. Ekos вече " 9544 "заснема първото изображение...</p>" 9545 9546 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1209 9547 #, kde-format 9548 msgid "<p>Solving the <i>first</i> image...</p>" 9549 msgstr "<p>Решаване на <i>първото</i>изображение...</p>" 9550 9551 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1211 9552 #, kde-format 9553 msgid "<p>Executing the <i>first</i> mount rotation...</p>" 9554 msgstr "<p>Изпълнява се <i>първото</i> завъртане на монтировката...</p>" 9555 9556 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1213 9557 #, kde-format 9558 msgid "<p>Settling after the <i>first</i> mount rotation.</p>" 9559 msgstr "<p>Стабилизиране след <i>първата</i> ротация на монтировката...</p>" 9560 9561 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1215 9562 #, kde-format 9563 msgid "<p>Settling after the <i>second</i> mount rotation.</p>" 9564 msgstr "<p>Стабилизиране след <i>втората</i> ротация на монтировката...</p>" 9565 9566 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1217 9567 #, kde-format 9568 msgid "<p>Capturing the second image...</p>" 9569 msgstr "<p>Заснемане на второто изображение...</p>" 9570 9571 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1219 9572 #, kde-format 9573 msgid "<p>Solving the <i>second</i> image...</p>" 9574 msgstr "<p>Решаване на <i>второто</i> изображение...</p>" 9575 9576 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1221 9577 #, kde-format 9578 msgid "<p>Executing the <i>second</i> mount rotation...</p>" 9579 msgstr "<p>Изпълнение на <i>втората</i> ротация на монтировката...</p>" 9580 9581 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1223 9582 #, kde-format 9583 msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>" 9584 msgstr "<p>Заснемане на <i>третото</i> и окончателно изображение...</p>" 9585 9586 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1225 9587 #, kde-format 9588 msgid "<p>Solving the <i>third</i> image...</p>" 9589 msgstr "<p>Решаване на <i>третото</i> изображение...</p>" 9590 9591 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1228 9592 #, kde-format 9593 msgid "" 9594 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Then click " 9595 "<i>refresh</i> to begin adjustments.</p>" 9596 msgstr "" 9597 "<p>Изберете времето за експозиция и изберете метод за настройка. След това " 9598 "щракнете върху <i>опресняване</i>, за да започнете корекциите.</p>" 9599 9600 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1230 9601 #, kde-format 9602 msgid "" 9603 "<p>Choose your exposure time & select an adjustment method. Click " 9604 "<i>Refresh</i> to begin.</p><p>Correction triangle is plotted above. <i>Zoom " 9605 "in and select a bright star</i> to reposition the correction vector. Use the " 9606 "<i>MoveStar & Calc Error</i> method to estimate the remaining error.</p>" 9607 msgstr "" 9608 "<p>Изберете времето за експозиция и изберете метод за настройка. Щракнете " 9609 "върху <i>Обновяване</i>, за да започнете.</p><p>Корекционният триъгълник е " 9610 "показан по-горе. <i>Увеличете мащаба и изберете ярка звезда</i> за " 9611 "репозицията на вектора за корекция. Използвайте метода <i>MoveStar & Calc " 9612 "Error</i> за оценка на оставащата грешка.</p>" 9613 9614 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1233 9615 #, kde-format 9616 msgid "" 9617 "<p>Adjust mount's <i>Altitude and Azimuth knobs</i> to reduce the polar " 9618 "alignment error.</p><p>Be patient, plate solving can be affected by knob " 9619 "movement. Consider using results after 2 images. Click <i>Stop</i> when " 9620 "you're finished.</p>" 9621 msgstr "" 9622 "<p>Регулирайте с <i>копчетата за височина и азимут</i> за намаляване на " 9623 "грешката при полярното подравняване.</p><p>Бъдете търпеливи, решаването с " 9624 "изображение може да бъде повлияно от движението на копчето. Обмислете " 9625 "използването на резултатите след 2 изображения. Щракнете върху <i>Стоп</i>, " 9626 "когато приключите.</p>" 9627 9628 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1235 9629 #, kde-format 9630 msgid "" 9631 "<p>Adjust mount's <i>Altitude knob</i> to move the star along the yellow " 9632 "line, then adjust the <i>Azimuth knob</i> to move it along the Green line " 9633 "until the selected star is centered within the crosshair.</p><p>Click " 9634 "<i>Stop</i> when the star is centered.</p>" 9635 msgstr "" 9636 "<p>Регулирайте с <i>копчето за височина</i>, за да преместите звездата по " 9637 "жълтата линия, след което регулирайте <i>копчетo за азимут</i>, за да го " 9638 "преместите по протежение на зелената линия, докато избраната звезда се " 9639 "центрира в кръстосания мерник.</p><p>Щракнете върху <i>Стоп</i> когато " 9640 "звездата е центрирана.</p>" 9641 9642 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:1251 9643 #, kde-format 9644 msgid "Cannot change to MoveStar algorithm once refresh has begun" 9645 msgstr "" 9646 "Не може да се промени към алгоритъм MoveStar, след като опресняването е " 9647 "започнало" 9648 9649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) 9650 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44 9651 #, kde-format 9652 msgid "" 9653 "<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p><p>1. German " 9654 "Equatorial Mount</p><p>2. Wide FOV > 1 degrees</p><p>For small FOVs, use " 9655 "the Legacy Polar Alignment Tool.</p>" 9656 msgstr "" 9657 "<p>Инструментът Помощник за полярно изравняване изисква следното:</p><p>1. " 9658 "Немска екваториална монтировка</p><p>2. Широко ЗП > 1 градус</p><p>За " 9659 "малки ЗП използвайте старите версии на инструмента.</p>" 9660 9661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) 9662 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78 9663 #, kde-format 9664 msgid "" 9665 "<html><head/><body><p>Put your equatorial mount either (a) in the home " 9666 "position pointed toward the celestial pole or (b) pointed anywhere ideally " 9667 "near the meridian. Select <span style=\" font-weight:600;\">mount direction</" 9668 "span> and <span style=\" font-weight:600;\">speed </span>and then click " 9669 "<span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the polar alignment " 9670 "process.</p></body></html>" 9671 msgstr "" 9672 "<html><head/><body><p>Поставете екваториалната си монтировка или (а) в " 9673 "изходно положение, насочена към небесния полюс, или (б) насочена навсякъде, " 9674 "където е идеално близо до меридиана. Изберете <span style=\" font-weight:600;" 9675 "\">посоката на монтиране</span> и <span style=\" font-weight:600;" 9676 "\">скоростта </span>, след което кликнете <span style=\" font-weight:600;" 9677 "\">Старт</span> , за да започне процеса на полярно подравняване.</p></body></" 9678 "html>" 9679 9680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) 9681 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88 9682 #, kde-format 9683 msgid "" 9684 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Disabled: FOV must " 9685 "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p></body></" 9686 "html>" 9687 msgstr "" 9688 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Деактивирано: " 9689 "Зрителното поле трябва да бъде 10 дъгови минути или по-широк. Препоръчват се " 9690 "60+ дъгови минути.</span></p></body></html>" 9691 9692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) 9693 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106 9694 #, kde-format 9695 msgid "Direction:" 9696 msgstr "Посока:" 9697 9698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHDirection) 9699 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116 9700 #, kde-format 9701 msgid "Mount direction" 9702 msgstr "Посока на монтировката" 9703 9704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 9705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 9706 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120 9707 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:261 9708 #, kde-format 9709 msgid "West" 9710 msgstr "Запад" 9711 9712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHDirection) 9713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, MountPierside) 9714 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125 9715 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:266 9716 #, kde-format 9717 msgid "East" 9718 msgstr "Изток" 9719 9720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, pAHRotation) 9721 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136 9722 #, kde-format 9723 msgid "Rotation magnitude in degrees" 9724 msgstr "Големината на въртене в градуси" 9725 9726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9727 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155 9728 #, kde-format 9729 msgid "Speed:" 9730 msgstr "Скорост:" 9731 9732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 9733 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168 9734 #, kde-format 9735 msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" 9736 msgstr "Превключвател за ръчно завъртане за монтировки без GOTO" 9737 9738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAHManualSlew) 9739 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171 9740 #, kde-format 9741 msgid "Manual slew" 9742 msgstr "Ръчно насочване" 9743 9744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText) 9745 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262 9746 #, kde-format 9747 msgid "Please rotate your mount in RA" 9748 msgstr "Моля, завъртете монтировката в RA" 9749 9750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 9751 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:337 9752 #, kde-format 9753 msgid "" 9754 "Start the refresh phase--where image captures loop while you adjust the " 9755 "altitude and azimuth knobs to correct polar alignment." 9756 msgstr "" 9757 "Започнете фазата на опресняване - при нея се заснема цикъл на изображението, " 9758 "докато регулирате копчетата за височина и азимут, за да коригирате полярното " 9759 "изравняване." 9760 9761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) 9762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) 9763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) 9764 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:340 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1202 9765 #: hips/opships.ui:116 9766 #, kde-format 9767 msgid "Refresh" 9768 msgstr "Обновяване" 9769 9770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pAHExposure) 9771 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:347 9772 #, kde-format 9773 msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" 9774 msgstr "" 9775 "Продължителност на експозицията в секунди по време на фазата на опресняване" 9776 9777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHIteration) 9778 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385 9779 #, kde-format 9780 msgid "Image#" 9781 msgstr "Изображение#" 9782 9783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9784 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414 9785 #, kde-format 9786 msgid "" 9787 "<html><head/><body><p>Select polar-alignment correction algorithm:</p><ul " 9788 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 9789 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 9790 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9791 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Plate Solve</span>: Uses plate solving " 9792 "to track what the corrected alignment error is during the Refresh process. " 9793 "User should try to reduce the error in the Updated Err line below and " 9794 "minimize the size of the arrows. This is the only scheme that can fully " 9795 "correct an error larger than the image field-of-view, but depends on " 9796 "reliable plate solving. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9797 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9798 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Move Star</span>: A triangle is " 9799 "overlayed on the above captured image. User selects a star and moves the " 9800 "star along the triangle to improve the polar alignment. Corrected polar-" 9801 "alignment error is not estimated during the process. If the alignment error " 9802 "is larger than the image field-of-view, this scheme must be used iteratively." 9803 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 9804 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9805 "weight:600;\">Move Star and Calc Error</span>: Like Move Star, but Ekos " 9806 "attempts to track the star being moved and estimates the current alignment " 9807 "error when it can.</li></ul><p></body></html>" 9808 msgstr "" 9809 "<html><head/><body><p>Изберете алгоритъм за корекция на полярното " 9810 "изравняване:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9811 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 9812 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 9813 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Решаване с " 9814 "изображение</span>: Използва решаване с изображение, за да проследи каква е " 9815 "коригираната грешка при подравняване по време на процеса на опресняване. " 9816 "Потребителят трябва да се опита да намали грешката в реда Updated Err " 9817 "(Обновена грешка) по-долу и да сведе до минимум размера на стрелките. Това е " 9818 "единствената схема, която може напълно да коригира грешка, по-голяма от " 9819 "полето на видимост на изображението, но зависи от надеждното решаване с " 9820 "изображение. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 9821 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 9822 "style=\" font-weight:600;\">Преместване на звезда</span>: Върху горното " 9823 "заснето изображение се наслагва триъгълник. Потребителят избира звезда и я " 9824 "премества по триъгълника, за да подобри полярното подравняване. Коригираната " 9825 "грешка на полярното изравняване не се изчислява по време на процеса. Ако " 9826 "грешката на подравняване е по-голяма от полето на видимост на изображението, " 9827 "тази схема трябва да се използва итеративно.</li><li style=\" margin-" 9828 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 9829 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Преместване " 9830 "на звездата и грешка в изчисленията</span>: Подобно на \"Преместване на " 9831 "звезда\", но Ekos се опитва да проследи преместваната звезда и оценява " 9832 "текущата грешка в подравняването, когато може.</li></ul><p></body></html>" 9833 9834 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9835 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:418 9836 #, kde-format 9837 msgid "Plate Solve" 9838 msgstr "Платка на разрешителен модул" 9839 9840 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9841 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:423 9842 #, kde-format 9843 msgid "Move Star" 9844 msgstr "Преместване на звезда" 9845 9846 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, pAHRefreshAlgorithm) 9847 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:428 9848 #, kde-format 9849 msgid "Move Star & Calc Error" 9850 msgstr "Движение на звезда и изчисляване на грешки" 9851 9852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 9853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorTotal) 9854 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:501 9855 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:526 9856 #, kde-format 9857 msgid "" 9858 "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the " 9859 "polar-alignment procedure." 9860 msgstr "" 9861 "Обща грешка на полярното изравняване, измерена от трите експозиции в " 9862 "началото на процедурата за полярно изравняване." 9863 9864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) 9865 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:504 9866 #, kde-format 9867 msgid "Measured Err:" 9868 msgstr "Измерена грешка:" 9869 9870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 9871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAlt) 9872 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:545 9873 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:570 9874 #, kde-format 9875 msgid "" 9876 "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of " 9877 "the polar-alignment procedure." 9878 msgstr "" 9879 "Грешка на височината на полярното изравняване, измерена от трите експозиции " 9880 "в началото на процедурата за полярно изравняване." 9881 9882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) 9883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 9885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 9886 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548 9887 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:87 tools/argsetaltaz.ui:37 9888 #: tools/modcalcplanets.ui:296 9889 #, kde-format 9890 msgid "Alt:" 9891 msgstr "Височина:" 9892 9893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) 9894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHOrigErrorAz) 9895 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:589 9896 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:614 9897 #, kde-format 9898 msgid "" 9899 "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of " 9900 "the polar-alignment procedure." 9901 msgstr "" 9902 "Грешка в азимута на полярното изравняване, измерена от трите експозиции в " 9903 "началото на процедурата за полярно изравняване." 9904 9905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 9906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorTotal) 9907 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:646 9908 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:671 9909 #, kde-format 9910 msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments." 9911 msgstr "" 9912 "Оценка на общата грешка на полярното изравняване след последните корекции." 9913 9914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) 9915 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:649 9916 #, kde-format 9917 msgid "Updated Err:" 9918 msgstr "Обновена грешка:" 9919 9920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt) 9921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAlt) 9922 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:690 9923 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:715 9924 #, kde-format 9925 msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments." 9926 msgstr "" 9927 "Оценка на грешката на височината на полярното изравняване след последните " 9928 "корекции." 9929 9930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz) 9931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PAHUpdatedErrorAz) 9932 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:734 9933 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:759 9934 #, kde-format 9935 msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments." 9936 msgstr "" 9937 "Грешка на азимута на полярното изравняване, оценена след последните корекции." 9938 9939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) 9940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) 9941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB) 9942 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:806 9943 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:809 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575 9944 #: ekos/manager.cpp:143 ekos/manager.cpp:232 ekos/manager.cpp:608 9945 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 9946 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 9947 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166 9948 #, kde-format, kde-kuit-format 9949 msgid "Start" 9950 msgstr "Начало" 9951 9952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc1) 9953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc2) 9954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAc3) 9955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 9956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 9957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) 9958 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) 9959 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:37 ekos/align/polaralignwidget.ui:157 9960 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:277 ekos/analyze/analyze.cpp:2078 9961 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79 9962 #: ekos/guide/guide.ui:137 ekos/opsekos.ui:551 9963 #, kde-format 9964 msgid "Capture" 9965 msgstr "Прихващане" 9966 9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso1) 9968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso2) 9969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAso3) 9970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolveButton) 9971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveButton) 9972 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:77 ekos/align/polaralignwidget.ui:197 9973 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:317 fitsviewer/fitstab.cpp:673 9974 #: fitsviewer/platesolve.ui:50 options/opsimageoverlay.ui:242 9975 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:345 9976 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:707 9977 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:787 9978 #, kde-format 9979 msgid "Solve" 9980 msgstr "Разрешаване" 9981 9982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs1) 9983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAs2) 9984 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:117 ekos/align/polaralignwidget.ui:237 9985 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22 9986 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130 9987 #, kde-format, kde-kuit-format 9988 msgid "Slew" 9989 msgstr "Завъртане" 9990 9991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAsetup) 9992 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:357 ekos/manager.cpp:328 9993 #, kde-format 9994 msgid "Setup" 9995 msgstr "Настройка" 9996 9997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAadjust) 9998 #: ekos/align/polaralignwidget.ui:397 9999 #, kde-format 10000 msgid "Adjust" 10001 msgstr "Нагаждане" 10002 10003 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32 10004 #, kde-format 10005 msgid "" 10006 "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the " 10007 "astrometry Auxiliary driver." 10008 msgstr "" 10009 "Не може да зададете решаващия модул като отдалечен. Профилът на оборудването " 10010 "на Ekos трябва да включва допълнителен драйвер за астрометрия." 10011 10012 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50 10013 #, kde-format 10014 msgid "Cannot open file %1 for reading." 10015 msgstr "Не може да се отвори файл %1 за четене." 10016 10017 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60 10018 #, kde-format 10019 msgid "Failed to find solver properties." 10020 msgstr "Неуспешно намиране на свойства на решаване." 10021 10022 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:85 10023 #, kde-format 10024 msgid "Not enough memory for file %1." 10025 msgstr "Няма достатъчно памет за файл %1." 10026 10027 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:102 10028 #, kde-format 10029 msgid "Starting remote solver..." 10030 msgstr "Стартира се отдалеченото решаване..." 10031 10032 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:112 10033 #, kde-format 10034 msgid "Failed to find solver settings." 10035 msgstr "Неуспешно намиране на настройките на решаващия инструмент." 10036 10037 #: ekos/analyze/analyze.cpp:129 ekos/analyze/analyze.cpp:148 10038 #: ekos/observatory/observatory.cpp:356 indi/indidome.cpp:21 10039 #: indi/indidustcap.cpp:18 indi/indimount.cpp:32 10040 #, kde-format 10041 msgid "Parked" 10042 msgstr "Паркиран" 10043 10044 #: ekos/analyze/analyze.cpp:131 ekos/analyze/analyze.cpp:150 10045 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 10046 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 indi/indimount.cpp:32 10047 #, kde-format 10048 msgid "Parking" 10049 msgstr "Паркиране" 10050 10051 #: ekos/analyze/analyze.cpp:133 ekos/analyze/analyze.cpp:152 ekos/ekos.h:140 10052 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2041 indi/indimount.cpp:31 10053 #, kde-format 10054 msgid "Slewing" 10055 msgstr "Завъртване" 10056 10057 #: ekos/analyze/analyze.cpp:135 ekos/analyze/analyze.cpp:154 10058 #: indi/indimount.cpp:31 10059 #, kde-format 10060 msgid "Moving" 10061 msgstr "Преместване" 10062 10063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) 10064 #: ekos/analyze/analyze.cpp:137 ekos/analyze/analyze.cpp:156 10065 #: ekos/mount/mount.ui:611 indi/indidome.cpp:21 indi/indimount.cpp:32 10066 #, kde-format 10067 msgid "Tracking" 10068 msgstr "Проследяване" 10069 10070 #: ekos/analyze/analyze.cpp:514 ekos/analyze/analyze.cpp:526 10071 #, kde-format 10072 msgid "Current Session" 10073 msgstr "Текуща сесия" 10074 10075 #: ekos/analyze/analyze.cpp:515 10076 #, kde-format 10077 msgid "Read from File" 10078 msgstr "Четене от файл" 10079 10080 #: ekos/analyze/analyze.cpp:516 10081 #, kde-format 10082 msgid "Set alternative image-file base directory" 10083 msgstr "Задаване на алтернативна базова директория за файлове с изображения" 10084 10085 #. i18n call below is broken up (and the word "analyze" is protected from it) because i18n 10086 #. translates "analyze" to "analyse" for the English UK locale, but we need to keep it ".analyze" 10087 #. because that's what how the files are named. 10088 #: ekos/analyze/analyze.cpp:540 10089 #, kde-format 10090 msgctxt "@title:window" 10091 msgid "Select input file" 10092 msgstr "Избор на входен файл" 10093 10094 #: ekos/analyze/analyze.cpp:541 10095 #, kde-format 10096 msgid "All Files (*)" 10097 msgstr "Всички файлове (*)" 10098 10099 #: ekos/analyze/analyze.cpp:561 10100 #, kde-format 10101 msgid "Set an alternate base directory for your captured images" 10102 msgstr "Задаване на алтернативна базова директория за заснетите изображения" 10103 10104 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1260 10105 #, kde-format 10106 msgid "Could not find image file: %1" 10107 msgstr "Не може да се намери файл с изображение: %1" 10108 10109 #: ekos/analyze/analyze.cpp:1263 10110 #, fuzzy, kde-format 10111 #| msgid "Cannot load to memory: %1" 10112 msgid "Cannot display temporary image file: %1" 10113 msgstr "Не може да се зареди в паметта: %1" 10114 10115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 10116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 10117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 10118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 10119 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2079 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 10120 #: ekos/manager.cpp:2064 ekos/manager/focusmanager.ui:101 10121 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1490 ekos/scheduler/scheduler.ui:442 10122 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:467 10123 #, kde-format 10124 msgid "Focus" 10125 msgstr "Фокус" 10126 10127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 10128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 10129 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2080 ekos/manager.cpp:2038 10130 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1262 ekos/scheduler/scheduler.ui:395 10131 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:475 10132 #, kde-format 10133 msgid "Align" 10134 msgstr "Подравняване" 10135 10136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 10137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) 10138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 10139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 10140 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2081 ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 10141 #: ekos/guide/guide.cpp:58 ekos/guide/guide.ui:263 ekos/manager.cpp:2223 10142 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1226 ekos/scheduler/scheduler.ui:417 10143 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:471 10144 #, kde-format 10145 msgid "Guide" 10146 msgstr "Гидиране" 10147 10148 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2082 10149 #, kde-format 10150 msgid "Flip" 10151 msgstr "Обръщане" 10152 10153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) 10154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 10155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 10156 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2083 ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 10157 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 ekos/manager.cpp:2148 ekos/manager.ui:665 10158 #, kde-format 10159 msgid "Mount" 10160 msgstr "Монтиране" 10161 10162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 10163 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2084 ekos/capture/capturecountswidget.ui:473 10164 #, kde-format 10165 msgid "Job" 10166 msgstr "Задания" 10167 10168 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2342 10169 #, kde-format 10170 msgid "" 10171 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 10172 "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images " 10173 "will have their HFRs computed." 10174 msgstr "" 10175 "Опцията \"Автоматично изчисляване на HFR\" в менюто с опции на KStars FITS " 10176 "не е зададена. Без нея няма да получите стойности на HFR. След като я " 10177 "зададете, новозаснетите изображения ще имат изчислени HFR стойности." 10178 10179 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2358 10180 #, kde-format 10181 msgid "" 10182 "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " 10183 "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, " 10184 "newly captured images will have their stars detected." 10185 msgstr "" 10186 "Опцията \"Автоматично изчисляване на HFR\" в менюто с опции на KStars FITS " 10187 "не е зададена. Без нея няма да получите # звезди в стойностите на " 10188 "изображението за заснемане. След като я зададете, в новозаснетите " 10189 "изображения ще бъдат открити звездите." 10190 10191 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3063 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:78 10192 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72 10193 #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 ekos/ekos.h:199 10194 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1383 10195 #, kde-format 10196 msgid "Aborted" 10197 msgstr "Прекъснато" 10198 10199 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3065 ekos/ekos.h:22 10200 #, kde-format 10201 msgid "Connected" 10202 msgstr "Свързан" 10203 10204 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3067 ekos/ekos.h:23 10205 #, kde-format 10206 msgid "Disconnected" 10207 msgstr "Несвързан" 10208 10209 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3069 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:68 10210 #: ekos/ekos.h:24 ekos/ekos.h:71 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2054 10211 #, kde-format 10212 msgid "Capturing" 10213 msgstr "Заснемане" 10214 10215 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3071 ekos/ekos.h:25 10216 #, kde-format 10217 msgid "Looping" 10218 msgstr "Цикъл" 10219 10220 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3073 ekos/ekos.h:26 10221 #, kde-format 10222 msgid "Subtracting" 10223 msgstr "Изваждане" 10224 10225 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3075 ekos/ekos.h:27 10226 #, kde-format 10227 msgid "Subframing" 10228 msgstr "Изграждане на подкадри" 10229 10230 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3077 ekos/ekos.h:28 10231 #, kde-format 10232 msgid "Selecting star" 10233 msgstr "Избор на звезда" 10234 10235 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3079 ekos/ekos.h:29 ekos/ekos.h:74 10236 #, kde-format 10237 msgid "Calibrating" 10238 msgstr "Калибриране" 10239 10240 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3081 ekos/ekos.h:30 10241 #, kde-format 10242 msgid "Calibration error" 10243 msgstr "Грешка при калибриране" 10244 10245 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3083 ekos/ekos.h:31 10246 #, kde-format 10247 msgid "Calibrated" 10248 msgstr "Калибрирано" 10249 10250 #. i18n("Calibrating"); 10251 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3085 ekos/ekos.h:32 10252 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2052 10253 #, kde-format 10254 msgid "Guiding" 10255 msgstr "Гидиране" 10256 10257 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3087 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:33 10258 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:141 10259 #, kde-format 10260 msgid "Suspended" 10261 msgstr "Спряно" 10262 10263 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3089 ekos/ekos.h:34 10264 #, kde-format 10265 msgid "Reacquiring" 10266 msgstr "Повторно придобиване" 10267 10268 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3091 ekos/ekos.h:35 ekos/ekos.h:73 10269 #, kde-format 10270 msgid "Dithering" 10271 msgstr "Смесване" 10272 10273 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) 10274 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3093 ekos/ekos.h:36 ekos/guide/manualdither.ui:14 10275 #, kde-format 10276 msgid "Manual Dithering" 10277 msgstr "Ръчно дитериране" 10278 10279 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3095 ekos/ekos.h:37 10280 #, kde-format 10281 msgid "Dithering error" 10282 msgstr "Грешка при дитериране" 10283 10284 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3097 ekos/ekos.h:38 10285 #, kde-format 10286 msgid "Dithering successful" 10287 msgstr "Успешно дитериране" 10288 10289 #: ekos/analyze/analyze.cpp:3099 ekos/ekos.h:39 10290 #, kde-format 10291 msgid "Settling" 10292 msgstr "Настройки" 10293 10294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel) 10295 #: ekos/analyze/analyze.ui:38 10296 #, kde-format 10297 msgid "Timeline" 10298 msgstr "Хронология" 10299 10300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) 10301 #: ekos/analyze/analyze.ui:61 10302 #, kde-format 10303 msgid "Input:" 10304 msgstr "Входни данни:" 10305 10306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo) 10307 #: ekos/analyze/analyze.ui:71 10308 #, kde-format 10309 msgid "" 10310 "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 10311 "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 10312 msgstr "" 10313 "<html><head/><body><p>Изберете входните данни за чертежите. Това могат да " 10314 "бъдат данни от текущата сесия на Ekos или данни от файл.</p></body></html>" 10315 10316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 10317 #: ekos/analyze/analyze.ui:91 10318 #, kde-format 10319 msgid "" 10320 "<html><head/><body><p>Keep the plot at the full input width.</p></body></" 10321 "html>" 10322 msgstr "" 10323 "<html><head/><body><p>Запазване на графиката на цялата входна ширина.</p></" 10324 "body></html>" 10325 10326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB) 10327 #: ekos/analyze/analyze.ui:94 10328 #, kde-format 10329 msgid "Full Width" 10330 msgstr "Пълна широчина" 10331 10332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 10333 #: ekos/analyze/analyze.ui:101 10334 #, kde-format 10335 msgid "" 10336 "<html><head/><body><p>While recording live, Keep the plot recent. That is, " 10337 "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the " 10338 "plot.</p></body></html>" 10339 msgstr "" 10340 "<html><head/><body><p>При записване на живо, актуализиране на графиката. " 10341 "Това означава, че най-новите действия, извършени от Ekos, се показват в " 10342 "дясната част на графиката.</p></body></html>" 10343 10344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) 10345 #: ekos/analyze/analyze.ui:104 10346 #, kde-format 10347 msgid "Latest" 10348 msgstr "Последни" 10349 10350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) 10351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 10352 #: ekos/analyze/analyze.ui:111 ekos/focus/advisor.ui:257 10353 #, kde-format 10354 msgid "Help..." 10355 msgstr "Помощ..." 10356 10357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel) 10358 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo) 10359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) 10360 #: ekos/analyze/analyze.ui:176 fitsviewer/fitstab.cpp:133 10361 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:180 fitsviewer/solveInfo.ui:14 10362 #: fitsviewer/statform.ui:14 10363 #, kde-format 10364 msgid "Statistics" 10365 msgstr "Статистика" 10366 10367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prevSessionB) 10368 #: ekos/analyze/analyze.ui:202 10369 #, fuzzy, kde-format 10370 #| msgid "" 10371 #| "<html><head/><body><p>Select the input for the plots. This can be the " 10372 #| "current Ekos session, or it can be read from a file.</p></body></html>" 10373 msgid "" 10374 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session " 10375 "(on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>" 10376 msgstr "" 10377 "<html><head/><body><p>Изберете входните данни за чертежите. Това могат да " 10378 "бъдат данни от текущата сесия на Ekos или данни от файл.</p></body></html>" 10379 10380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevSessionB) 10381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton) 10382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton) 10383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) 10384 #: ekos/analyze/analyze.ui:205 ekos/manager/focusmanager.ui:267 10385 #: ekos/manager/guidemanager.ui:415 printing/foveditordialog.ui:115 10386 #, kde-format 10387 msgid "<" 10388 msgstr "<" 10389 10390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB) 10391 #: ekos/analyze/analyze.ui:212 10392 #, kde-format 10393 msgid "" 10394 "<html><head/><body><p>Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics " 10395 "plots. That is, show a shorter time period.</p></body></html>" 10396 msgstr "" 10397 "<html><head/><body><p>Увеличете мащаба до оста x на графиките на времевата " 10398 "линия и статистиката, за да покажете по-кратък период от време.</p></body></" 10399 "html>" 10400 10401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut) 10402 #: ekos/analyze/analyze.ui:228 10403 #, kde-format 10404 msgid "" 10405 "<html><head/><body><p>The number of seconds from the start of the log to the " 10406 "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is " 10407 "the time at the right-side of the plot.</p></body></html>" 10408 msgstr "" 10409 "<html><head/><body><p>Броят на секундите от началото на дневника до курсора " 10410 "на статистиката. Ако няма курсор и е отбелязано последен , тогава това е " 10411 "времето в дясната страна на графиката.</p></body></html>" 10412 10413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut) 10414 #: ekos/analyze/analyze.ui:247 10415 #, kde-format 10416 msgid "" 10417 "<html><head/><body><p>The clock-time for the statistics plot cursor. If " 10418 "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the " 10419 "right-side of the plot.</p></body></html>" 10420 msgstr "" 10421 "<html><head/><body><p>Времето на часовника за курсора на статистически " 10422 "графики. Ако няма курсор и е отметнато последното, това е времето на " 10423 "часовника от дясната страна на графиката.</p></body></html>" 10424 10425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB) 10426 #: ekos/analyze/analyze.ui:260 10427 #, kde-format 10428 msgid "" 10429 "<html><head/><body><p>Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics " 10430 "plots. That is, show a longer time period.</p></body></html>" 10431 msgstr "" 10432 "<html><head/><body><p>Намалете мащаба до оста x на графиките на времевата " 10433 "линия и статистиката, за да покажете по-голям период от време.</p></body></" 10434 "html>" 10435 10436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextSessionB) 10437 #: ekos/analyze/analyze.ui:276 10438 #, fuzzy, kde-format 10439 #| msgid "" 10440 #| "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 10441 #| "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 10442 msgid "" 10443 "<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on " 10444 "its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>" 10445 msgstr "" 10446 "<html><head/><body><p>Актуални данни на датчиците за времето. Щракнете върху " 10447 "името на сензора, за да покажете данните му хронологично.</p></body></html>" 10448 10449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextSessionB) 10450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton) 10451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton) 10452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) 10453 #: ekos/analyze/analyze.ui:279 ekos/manager/focusmanager.ui:339 10454 #: ekos/manager/guidemanager.ui:503 printing/foveditordialog.ui:122 10455 #, kde-format 10456 msgid ">" 10457 msgstr ">" 10458 10459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB) 10460 #: ekos/analyze/analyze.ui:328 10461 #, kde-format 10462 msgid "" 10463 "<html><head/><body><p>If possible display previous (scroll to left) or " 10464 "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.</p></" 10465 "body></html>" 10466 msgstr "" 10467 "<html><head/><body><p>Ако е възможно, показване на предишни (превъртете " 10468 "наляво) или бъдещи (превъртете надясно) секции от графиката на времевата " 10469 "линия и статистиката.</p></body></html>" 10470 10471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 10472 #: ekos/analyze/analyze.ui:370 10473 #, kde-format 10474 msgid "Guide:" 10475 msgstr "Гидиране:" 10476 10477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 10478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) 10479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 10480 #: ekos/analyze/analyze.ui:388 ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:163 10481 #: ekos/profileeditor.ui:658 10482 #, kde-format 10483 msgid "Mount:" 10484 msgstr "Монтировка:" 10485 10486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 10487 #: ekos/analyze/analyze.ui:406 10488 #, kde-format 10489 msgid "Capture:" 10490 msgstr "Заснемане:" 10491 10492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB) 10493 #: ekos/analyze/analyze.ui:419 10494 #, kde-format 10495 msgid "" 10496 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) drift error in arc-" 10497 "seconds.</p></body></html>" 10498 msgstr "" 10499 "<html><head/><body><p>Показване на грешката на изместването по ректасцензия " 10500 "(РА) в дъгови секунди.</p></body></html>" 10501 10502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB) 10503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB) 10504 #: ekos/analyze/analyze.ui:425 ekos/analyze/analyze.ui:830 10505 #, kde-format 10506 msgid "ra" 10507 msgstr "ra" 10508 10509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut) 10510 #: ekos/analyze/analyze.ui:438 10511 #, kde-format 10512 msgid "" 10513 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) drift error in arc-seconds. " 10514 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10515 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10516 msgstr "" 10517 "<html><head/><body><p>Грешката на дрейфа на ректасцензия (RA) в дъгови " 10518 "секунди. Щракнете тук, за да видите тази ос върху стойностите на лявата ос. " 10519 "Споделя ос с грешка на RA/DEC, дрейф и RMS стойности. Щракнете два пъти, за " 10520 "да актуализирате оста.</p></body></html>" 10521 10522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB) 10523 #: ekos/analyze/analyze.ui:460 10524 #, kde-format 10525 msgid "" 10526 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds." 10527 "</p></body></html>" 10528 msgstr "" 10529 "<html><head/><body><p>Показване на грешката на изместването по деклинацията " 10530 "(Декл) в дъгови секунди.</p></body></html>" 10531 10532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB) 10533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB) 10534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB) 10535 #: ekos/analyze/analyze.ui:466 ekos/analyze/analyze.ui:554 10536 #: ekos/analyze/analyze.ui:877 10537 #, kde-format 10538 msgid "dec" 10539 msgstr "дек" 10540 10541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut) 10542 #: ekos/analyze/analyze.ui:479 10543 #, kde-format 10544 msgid "" 10545 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds. " 10546 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10547 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10548 msgstr "" 10549 "<html><head/><body><p>Показване на грешката на отклонението на деклинацията " 10550 "(DEC) в дъгови секунди. Щракнете тук, за да видите тази ос върху стойностите " 10551 "на лявата ос. Споделя ос с грешка RA/DEC, дрейф и RMS стойности. Щракнете " 10552 "два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10553 10554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB) 10555 #: ekos/analyze/analyze.ui:501 10556 #, kde-format 10557 msgid "" 10558 "<html><head/><body><p>Plot the right ascension (RA) guide pulses in " 10559 "milliseconds.</p></body></html>" 10560 msgstr "" 10561 "<html><head/><body><p>Показване на направляващите пулсации на ректасцензия " 10562 "(РА) в милисекунди.</p></body></html>" 10563 10564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB) 10565 #: ekos/analyze/analyze.ui:507 10566 #, kde-format 10567 msgid "ra pulse" 10568 msgstr "ra пулс" 10569 10570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut) 10571 #: ekos/analyze/analyze.ui:520 10572 #, kde-format 10573 msgid "" 10574 "<html><head/><body><p>The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds. " 10575 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10576 "axis.</p></body></html>" 10577 msgstr "" 10578 "<html><head/><body><p>Пулсации на насочването при ректасцензия (РА) в " 10579 "милисекунди. Щракнете тук, за да покажете тази ос върху оста y. Щракнете два " 10580 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10581 10582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB) 10583 #: ekos/analyze/analyze.ui:548 10584 #, kde-format 10585 msgid "" 10586 "<html><head/><body><p>Plot the declination (DEC) guide pulses in " 10587 "milliseconds.</p></body></html>" 10588 msgstr "" 10589 "<html><head/><body><p>Показване на гидиращите пулсации на деклинацията " 10590 "(Декл) в милисекунди.</p></body></html>" 10591 10592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut) 10593 #: ekos/analyze/analyze.ui:567 10594 #, kde-format 10595 msgid "" 10596 "<html><head/><body><p>The declination (DEC) guide pulses in milliseconds. " 10597 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10598 "axis.</p></body></html>" 10599 msgstr "" 10600 "<html><head/><body><p>Пулсации на насочването при деклинация (Декл) в " 10601 "милисекунди. Щракнете тук, за да покажете тази ос върху оста y. Щракнете два " 10602 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10603 10604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB) 10605 #: ekos/analyze/analyze.ui:595 10606 #, kde-format 10607 msgid "" 10608 "<html><head/><body><p>Plot the combined RA and DEC drift error in arc-" 10609 "seconds.</p></body></html>" 10610 msgstr "" 10611 "<html><head/><body><p>Показване на комбинираните грешки на изместването на " 10612 "РА и Декл в дъгови секунди.</p></body></html>" 10613 10614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB) 10615 #: ekos/analyze/analyze.ui:601 10616 #, kde-format 10617 msgid "drift" 10618 msgstr "изместване" 10619 10620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut) 10621 #: ekos/analyze/analyze.ui:614 10622 #, kde-format 10623 msgid "" 10624 "<html><head/><body><p>The combined RA and DEC drift error in arc-seconds. " 10625 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10626 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10627 msgstr "" 10628 "<html><head/><body><p>Комбинираната грешка на дрейфа на RA и DEC в дъгови " 10629 "секунди. Щракнете тук, за да видите тази ос на стойностите по лявата ос. " 10630 "Обща ос с RA/DEC грешка, дрейф и RMS стойности. Щракнете два пъти, за да " 10631 "актуализирате оста.</p></body></html>" 10632 10633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB) 10634 #: ekos/analyze/analyze.ui:642 10635 #, kde-format 10636 msgid "" 10637 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 10638 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 10639 "samples.</p></body></html>" 10640 msgstr "" 10641 "<html><head/><body><p>Построяване на диаграма на средната квадратична " 10642 "стойност (RMS) на комбинираното отклонение на RA и DEC в дъгови секунди, " 10643 "осреднена за последните 40 проби.</p></body></html>" 10644 10645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB) 10646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB) 10647 #: ekos/analyze/analyze.ui:648 ekos/analyze/analyze.ui:1323 10648 #, kde-format 10649 msgid "rms" 10650 msgstr "rms" 10651 10652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut) 10653 #: ekos/analyze/analyze.ui:661 10654 #, kde-format 10655 msgid "" 10656 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 10657 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. " 10658 "Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC " 10659 "error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10660 msgstr "" 10661 "<html><head/><body><p>Средноквадратичната (RMS) стойност на комбинираното " 10662 "изместване по РА и Декл в дъгови секунди, осреднена от приблизително " 10663 "последните 40 проби. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на " 10664 "лявата ос. Тя е обща ос с грешката на РА/Декл, изместването и RMS " 10665 "стойностите. Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10666 10667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB) 10668 #: ekos/analyze/analyze.ui:689 10669 #, kde-format 10670 msgid "" 10671 "<html><head/><body><p>Plot the sky background light (computed by SEP from " 10672 "the guide images).</p></body></html>" 10673 msgstr "" 10674 "<html><head/><body><p>Показване на фоновата светлина на небето (изчислена от " 10675 "SEP на базата на гид изображения).</p></body></html>" 10676 10677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB) 10678 #: ekos/analyze/analyze.ui:695 10679 #, kde-format 10680 msgid "sky" 10681 msgstr "небе" 10682 10683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut) 10684 #: ekos/analyze/analyze.ui:708 10685 #, kde-format 10686 msgid "" 10687 "<html><head/><body><p>The sky background light level (computed by SEP from " 10688 "the guide images). Click here to view this axis on left-axis values. Double " 10689 "click to update axis.</p></body></html>" 10690 msgstr "" 10691 "<html><head/><body><p>Нивото на фоновата светлина на небето (изчислено от " 10692 "SEP на базата на гид изображения). Щракнете тук, за да видите стойностите на " 10693 "тази ос на лявата ос.Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></" 10694 "body></html>" 10695 10696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB) 10697 #: ekos/analyze/analyze.ui:730 10698 #, kde-format 10699 msgid "" 10700 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the guide images." 10701 "</p></body></html>" 10702 msgstr "" 10703 "<html><head/><body><p>\fПоказване на броя на звездите, открити в гид " 10704 "изображенията.</p></body></html>" 10705 10706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB) 10707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 10708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 10709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 10710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 10711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 10712 #: ekos/analyze/analyze.ui:736 ekos/analyze/analyze.ui:1153 10713 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:812 10714 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:874 ekos/guide/opsguide.ui:434 10715 #: ekos/guide/opsguide.ui:540 10716 #, kde-format 10717 msgid "stars" 10718 msgstr "звезди" 10719 10720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut) 10721 #: ekos/analyze/analyze.ui:749 10722 #, kde-format 10723 msgid "" 10724 "<html><head/><body><p>The number of stars detected in the guide images. " 10725 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10726 "axis.</p></body></html>" 10727 msgstr "" 10728 "<html><head/><body><p>Броят звезди, открити в гид изображения. Щракнете тук, " 10729 "за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да " 10730 "актуализирате оста..</p></body></html>" 10731 10732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB) 10733 #: ekos/analyze/analyze.ui:777 10734 #, kde-format 10735 msgid "" 10736 "<html><head/><body><p>Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star." 10737 "</p></body></html>" 10738 msgstr "" 10739 "<html><head/><body><p>Показване на съотношението сигнал/шум (SNR) на " 10740 "водещата звезда.</p></body></html>" 10741 10742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB) 10743 #: ekos/analyze/analyze.ui:783 10744 #, kde-format 10745 msgid "snr" 10746 msgstr "snr" 10747 10748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut) 10749 #: ekos/analyze/analyze.ui:796 10750 #, kde-format 10751 msgid "" 10752 "<html><head/><body><p>The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star. " 10753 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10754 "axis.</p></body></html>" 10755 msgstr "" 10756 "<html><head/><body><p>Съотношението сигнал/шум (SNR) на водещата звезда. " 10757 "Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два " 10758 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10759 10760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB) 10761 #: ekos/analyze/analyze.ui:824 10762 #, kde-format 10763 msgid "" 10764 "<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is " 10765 "pointing.</p></body></html>" 10766 msgstr "" 10767 "<html><head/><body><p>Показване ректасцензията (РA), накъдето е насочен " 10768 "телескопът.</p></body></html>" 10769 10770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut) 10771 #: ekos/analyze/analyze.ui:849 10772 #, kde-format 10773 msgid "" 10774 "<html><head/><body><p>The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is " 10775 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10776 "update axis.</p></body></html>" 10777 msgstr "" 10778 "<html><head/><body><p>Ректасцензията (РA) в ЧМС, накъдето е насочен " 10779 "телескопът. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. " 10780 "Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10781 10782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB) 10783 #: ekos/analyze/analyze.ui:871 10784 #, kde-format 10785 msgid "" 10786 "<html><head/><body><p>Plot the Declination (DEC) in where the telescope is " 10787 "pointing.</p></body></html>" 10788 msgstr "" 10789 "<html><head/><body><p>Показване на деклинацията (Декл), накъдето е насочен " 10790 "телескопът.</p></body></html>" 10791 10792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut) 10793 #: ekos/analyze/analyze.ui:896 10794 #, kde-format 10795 msgid "" 10796 "<html><head/><body><p>The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-" 10797 "seconds where the telescope is pointing. Click here to view this axis on " 10798 "left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10799 msgstr "" 10800 "<html><head/><body><p>Деклинацията (Декл) в градуси: дъгови минути: дъгови " 10801 "секунди, накъдето е насочен телескопът. Щракнете тук, за да видите " 10802 "стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да актуализирате " 10803 "оста.</p></body></html>" 10804 10805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB) 10806 #: ekos/analyze/analyze.ui:918 10807 #, kde-format 10808 msgid "" 10809 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's azimuth (degrees).</p></body></" 10810 "html>" 10811 msgstr "" 10812 "<html><head/><body><p>Показване на азимута на телескопа (в градуси).</p></" 10813 "body></html>" 10814 10815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB) 10816 #: ekos/analyze/analyze.ui:924 10817 #, kde-format 10818 msgid "az" 10819 msgstr "az" 10820 10821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut) 10822 #: ekos/analyze/analyze.ui:937 10823 #, kde-format 10824 msgid "" 10825 "<html><head/><body><p>The telescope's azimuth (degrees). Click here to view " 10826 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10827 msgstr "" 10828 "<html><head/><body><p>Азимутът на телескопа (градуси). Щракнете тук, за да " 10829 "видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да " 10830 "актуализирате оста.</p></body></html>" 10831 10832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB) 10833 #: ekos/analyze/analyze.ui:965 10834 #, kde-format 10835 msgid "" 10836 "<html><head/><body><p>Plot the telescope's altitude (degrees).</p></body></" 10837 "html>" 10838 msgstr "" 10839 "<html><head/><body><p>Показване на височина на телескопа (градуси).</p></" 10840 "body></html>" 10841 10842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB) 10843 #: ekos/analyze/analyze.ui:971 10844 #, kde-format 10845 msgid "alt" 10846 msgstr "височина" 10847 10848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut) 10849 #: ekos/analyze/analyze.ui:984 10850 #, kde-format 10851 msgid "" 10852 "<html><head/><body><p>The telescope's altitude (degrees). Click here to view " 10853 "this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10854 msgstr "" 10855 "<html><head/><body><p>Надморската височина на телескопа (градуси). Щракнете " 10856 "тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за " 10857 "да актуализирате оста.</p></body></html>" 10858 10859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB) 10860 #: ekos/analyze/analyze.ui:1012 10861 #, kde-format 10862 msgid "" 10863 "<html><head/><body><p>Plot the mount's pier side (left) -> where the mount " 10864 "is pointing.</p></body></html>" 10865 msgstr "" 10866 "<html><head/><body><p> Поставете страната на статива (отляво) => посоката, " 10867 "в която е насочена монтировката</p></body></html>" 10868 10869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB) 10870 #: ekos/analyze/analyze.ui:1018 10871 #, kde-format 10872 msgid "side" 10873 msgstr "страна" 10874 10875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut) 10876 #: ekos/analyze/analyze.ui:1031 10877 #, kde-format 10878 msgid "" 10879 "<html><head/><body><p>The mount's pier side (left) -> where the mount is " 10880 "pointing. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10881 "update axis.</p></body></html>" 10882 msgstr "" 10883 "<html><head/><body><p>Страната на статива (отляво) => посоката, в която е " 10884 "насочена монтировката. Щракнете тук, за да видите тази ос на стойностите на " 10885 "лявата ос. Кликнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10886 10887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB) 10888 #: ekos/analyze/analyze.ui:1059 10889 #, kde-format 10890 msgid "" 10891 "<html><head/><body><p>Plot the mount's hour angle value.</p></body></html>" 10892 msgstr "" 10893 "<html><head/><body><p>Показване на стойността на часовия ъгъл на " 10894 "монтировката.</p></body></html>" 10895 10896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB) 10897 #: ekos/analyze/analyze.ui:1065 10898 #, kde-format 10899 msgid "ha" 10900 msgstr "ha" 10901 10902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut) 10903 #: ekos/analyze/analyze.ui:1084 10904 #, kde-format 10905 msgid "" 10906 "<html><head/><body><p>The mount's hour angle value. Click here to view this " 10907 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 10908 msgstr "" 10909 "<html><head/><body><p>Стойност на часовия ъгъл на монтировката. Щракнете " 10910 "тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за " 10911 "да актуализирате оста.</p></body></html>" 10912 10913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB) 10914 #: ekos/analyze/analyze.ui:1106 10915 #, kde-format 10916 msgid "" 10917 "<html><head/><body><p>Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 10918 "images.</p></body></html>" 10919 msgstr "" 10920 "<html><head/><body><p>Показване на радиуса на полуосветеостта (HFR - Half-" 10921 "Flux Radius) в пиксели на заснетите изображения.</p></body></html>" 10922 10923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB) 10924 #: ekos/analyze/analyze.ui:1112 10925 #, kde-format 10926 msgid "hfr" 10927 msgstr "hfr" 10928 10929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut) 10930 #: ekos/analyze/analyze.ui:1125 10931 #, kde-format 10932 msgid "" 10933 "<html><head/><body><p>The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " 10934 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10935 "update axis.</p></body></html>" 10936 msgstr "" 10937 "<html><head/><body><p>Радиусът на полуосветеостта (HFR - Half-Flux Radius) в " 10938 "пиксели на заснетите изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на " 10939 "тази ос на лявата ос.Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></" 10940 "body></html>" 10941 10942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) 10943 #: ekos/analyze/analyze.ui:1147 10944 #, kde-format 10945 msgid "" 10946 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 10947 "images.</p></body></html>" 10948 msgstr "" 10949 "<html><head/><body><p>Показване на броя на звездите, открити в заснетите " 10950 "изображения.</p></body></html>" 10951 10952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut) 10953 #: ekos/analyze/analyze.ui:1166 10954 #, kde-format 10955 msgid "" 10956 "<html><head/><body><p>Plot the number of stars detected in the captured " 10957 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 10958 "update axis.</p></body></html>" 10959 msgstr "" 10960 "<html><head/><body><p>Показване на броя на звездите, открити в заснетите " 10961 "изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос." 10962 "Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10963 10964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB) 10965 #: ekos/analyze/analyze.ui:1188 10966 #, kde-format 10967 msgid "" 10968 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images.</" 10969 "p></body></html>" 10970 msgstr "" 10971 "<html><head/><body><p>Показване на средната стойност на извадката в " 10972 "заснетите изображения.</p></body></html>" 10973 10974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB) 10975 #: ekos/analyze/analyze.ui:1194 10976 #, kde-format 10977 msgid "median" 10978 msgstr "медиана" 10979 10980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut) 10981 #: ekos/analyze/analyze.ui:1207 10982 #, kde-format 10983 msgid "" 10984 "<html><head/><body><p>Plot the median sample value in the captured images. " 10985 "Click here to view this axis on left-axis values. Double click to update " 10986 "axis.</p></body></html>" 10987 msgstr "" 10988 "<html><head/><body><p>Показване на средната стойност на извадката в " 10989 "заснетите изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на " 10990 "лявата ос.Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 10991 10992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 10993 #: ekos/analyze/analyze.ui:1229 10994 #, kde-format 10995 msgid "" 10996 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 10997 "images.</p></body></html>" 10998 msgstr "" 10999 "<html><head/><body><p>Показване на средния ексцентрицитет на звездата в " 11000 "заснетите изображения.</p></body></html>" 11001 11002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB) 11003 #: ekos/analyze/analyze.ui:1235 11004 #, kde-format 11005 msgid "ecc" 11006 msgstr "ecc" 11007 11008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut) 11009 #: ekos/analyze/analyze.ui:1248 11010 #, kde-format 11011 msgid "" 11012 "<html><head/><body><p>Plot the median star eccentricity in the captured " 11013 "images. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 11014 "update axis.</p></body></html>" 11015 msgstr "" 11016 "<html><head/><body><p>Показване на средния ексцентрицитет на звездата в " 11017 "заснетите изображения. Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на " 11018 "лявата ос. Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 11019 11020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB) 11021 #: ekos/analyze/analyze.ui:1270 11022 #, kde-format 11023 msgid "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature.</p></body></html>" 11024 msgstr "" 11025 "<html><head/><body><p>Показване на външната температурата.</p></body></html>" 11026 11027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB) 11028 #: ekos/analyze/analyze.ui:1276 11029 #, kde-format 11030 msgid "temp" 11031 msgstr "темп" 11032 11033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut) 11034 #: ekos/analyze/analyze.ui:1289 11035 #, kde-format 11036 msgid "" 11037 "<html><head/><body><p>Plot the ambient temperature. Click here to view this " 11038 "axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></html>" 11039 msgstr "" 11040 "<html><head/><body><p>Показване на външната температурата. Щракнете тук, за " 11041 "да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да " 11042 "актуализирате оста.</p></body></html>" 11043 11044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB) 11045 #: ekos/analyze/analyze.ui:1317 11046 #, kde-format 11047 msgid "" 11048 "<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " 11049 "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " 11050 "samples, but only in during capture.</p></body></html>" 11051 msgstr "" 11052 "<html><head/><body><p>Показване на средноквадратичната (RMS) стойност на " 11053 "комбинираното изместване на РА и Декл в дъгови секунди, осреднено за " 11054 "приблизително на базата на последните 40 проби, но само по време на " 11055 "заснемането.</p></body></html>" 11056 11057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut) 11058 #: ekos/analyze/analyze.ui:1336 11059 #, kde-format 11060 msgid "" 11061 "<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " 11062 "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, " 11063 "but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis " 11064 "values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click " 11065 "to update axis.</p></body></html>" 11066 msgstr "" 11067 "<html><head/><body><p>Средноквадратичната стойност (RMS) на комбинирания " 11068 "дрейф RA и DEC в дъгови секунди, осреднена на \fприблизително последните 40 " 11069 "проби, но само по време на заснемането. Щракнете тук, за да видите " 11070 "стойностите на тази ос на лявата ос. Споделя оста с грешки РА/Декл, " 11071 "отклонение и RMS стойности. Щракнете два пъти, за да актуализирате оста.</" 11072 "p></body></html>" 11073 11074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 11075 #: ekos/analyze/analyze.ui:1364 11076 #, kde-format 11077 msgid "" 11078 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 11079 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 11080 "options.</p></body></html>" 11081 msgstr "" 11082 "<html><head/><body><p>Показване на разстоянието в ъглови секунди между " 11083 "решеното заснето изображение и местоположението на целта. Трябва да е " 11084 "разрешено в настройките на инструмента за планиране.</p></body></html>" 11085 11086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, targetDistanceCB) 11087 #: ekos/analyze/analyze.ui:1370 11088 #, kde-format 11089 msgid "dist a-s" 11090 msgstr "dist a-s" 11091 11092 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, targetDistanceOut) 11093 #: ekos/analyze/analyze.ui:1383 11094 #, kde-format 11095 msgid "" 11096 "<html><head/><body><p>Plot the distance between the plate-solved captured " 11097 "image and the target position in arc-seconds. Must be enabled in scheduler " 11098 "options. Click here to view this axis on left-axis values. Double click to " 11099 "update axis.</p></body></html>" 11100 msgstr "" 11101 "<html><head/><body><p>Показване на разстоянието между заснетото изображение " 11102 "с плоча и целевата позиция в дъгови секунди. Трябва да се активира в " 11103 "настройките на инструмента за планиране. Щракнете тук, за да видите " 11104 "стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два пъти, за да актуализирате " 11105 "оста.</p></body></html>" 11106 11107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 11108 #: ekos/analyze/analyze.ui:1411 11109 #, kde-format 11110 msgid "" 11111 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position.</p></body></html>" 11112 msgstr "" 11113 "<html><head/><body><p>Показване на позицията на решението за автофокусиране." 11114 "</p></body></html>" 11115 11116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusPositionCB) 11117 #: ekos/analyze/analyze.ui:1417 11118 #, kde-format 11119 msgid "focus" 11120 msgstr "фокус" 11121 11122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusPositionOut) 11123 #: ekos/analyze/analyze.ui:1430 11124 #, kde-format 11125 msgid "" 11126 "<html><head/><body><p>Plot the autofocus solution position. Click here to " 11127 "view this axis on left-axis values. Double click to update axis.</p></body></" 11128 "html>" 11129 msgstr "" 11130 "<html><head/><body><p>Показване на позицията на решението за автофокусиране. " 11131 "Щракнете тук, за да видите стойностите на тази ос на лявата ос. Щракнете два " 11132 "пъти, за да актуализирате оста.</p></body></html>" 11133 11134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, detailsCB) 11135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton) 11136 #: ekos/analyze/analyze.ui:1449 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71 11137 #: tools/starhopperdialog.ui:39 11138 #, kde-format, kde-kuit-format 11139 msgid "Details" 11140 msgstr "Подробности" 11141 11142 #: ekos/analyze/yaxistool.cpp:27 11143 #, kde-format 11144 msgctxt "@title:window" 11145 msgid "Y-Axis Tool" 11146 msgstr "Инструмент за Y ос" 11147 11148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statLabel) 11149 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:25 11150 #, kde-format 11151 msgid "Stat Name" 11152 msgstr "Стат име" 11153 11154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statShortLabel) 11155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDate) 11156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTime) 11157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPolarisHA) 11158 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:40 tools/polarishourangle.ui:59 11159 #: tools/polarishourangle.ui:76 tools/polarishourangle.ui:106 11160 #, kde-format 11161 msgid "TextLabel" 11162 msgstr "Текстов етикет" 11163 11164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, upperLimitLabel) 11165 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:76 11166 #, kde-format 11167 msgid "Upper Limit" 11168 msgstr "Горен предел" 11169 11170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowerLimitLabel) 11171 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:122 11172 #, kde-format 11173 msgid "Lower Limit" 11174 msgstr "Долна граница" 11175 11176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoLimitsCB) 11177 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:166 11178 #, kde-format 11179 msgid "Automatic Limits" 11180 msgstr "Автоматично ограничаване" 11181 11182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leftAxisCB) 11183 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:173 11184 #, kde-format 11185 msgid "Use for Left Axis" 11186 msgstr "Използване за лява ос" 11187 11188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11189 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:188 11190 #, kde-format 11191 msgid "Color" 11192 msgstr "Цвят" 11193 11194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorB) 11195 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:217 11196 #, kde-format 11197 msgid "Change" 11198 msgstr "Промяна" 11199 11200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultB) 11201 #: ekos/analyze/yaxistool.ui:239 11202 #, kde-format 11203 msgid "Use Default Limits" 11204 msgstr "Използване на границите по подразбиране" 11205 11206 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:134 11207 #, kde-format 11208 msgid "Are you sure you want to quit?" 11209 msgstr "Наистина ли искате да излезете?" 11210 11211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 11212 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) 11213 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11214 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:109 ekos/capture/capture.ui:1888 11215 #: oal/equipmentwriter.ui:918 11216 #, kde-format 11217 msgid "Filter" 11218 msgstr "Филтър" 11219 11220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 11221 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11222 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:115 ekos/capture/capture.ui:1918 11223 #, kde-format 11224 msgid "Offset" 11225 msgstr "Отместване" 11226 11227 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11228 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:123 11229 #, kde-format 11230 msgid "Lock Filter" 11231 msgstr "Фиксиране на филтъра" 11232 11233 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:177 11234 #, kde-format 11235 msgid "# Focus Runs" 11236 msgstr "Брой фокусирания" 11237 11238 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:183 11239 #, kde-format 11240 msgid "Filter. * indicates reference filter. Double click to change" 11241 msgstr "" 11242 "Филтър. * означава референтен филтър. Кликнете два пъти, за да промените" 11243 11244 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:185 11245 #, kde-format 11246 msgid "# Focus Runs. Set per filter. 0 to ignore" 11247 msgstr "" 11248 "# Броят на стартираните фокусирания. Задайте за всеки филтър. 0 за игнориране" 11249 11250 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:322 11251 #, kde-format 11252 msgid "AF Run %1" 11253 msgstr "Изпълнение на АФ %1" 11254 11255 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:325 11256 #, kde-format 11257 msgid "" 11258 "AF Run %1. Calculated automatically but can be edited. Set to 0 to exclude " 11259 "from average." 11260 msgstr "" 11261 "Стартирано автофокусиране %1. Изчислява се автоматично, но може да се " 11262 "редактира. Задайте 0, за да го изключите от средната стойност." 11263 11264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo) 11265 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:331 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:221 11266 #, kde-format 11267 msgid "Average" 11268 msgstr "Средно" 11269 11270 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:333 11271 #, kde-format 11272 msgid "AF Average (mean)." 11273 msgstr "Средна стойност на автом. фокус (средна стойност)." 11274 11275 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:336 11276 #, kde-format 11277 msgid "New Offset" 11278 msgstr "Ново отместване" 11279 11280 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:339 11281 #, kde-format 11282 msgid "New Offset. Calculated relative to Filter with *. Can be edited." 11283 msgstr "" 11284 "Ново отместване. Изчислява се спрямо отбелязания с * филтър. Може да се " 11285 "променя." 11286 11287 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:346 11288 #, kde-format 11289 msgid "Save. Check to save the New Offset for the associated Filter." 11290 msgstr "" 11291 "Запазване. Поставете отметка, за да запазите новото отместване за свързания " 11292 "филтър." 11293 11294 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 11295 #, kde-format 11296 msgid "Are you sure you want to stop Build Filter Offsets?" 11297 msgstr "" 11298 "Сигурни ли сте, че искате да спрете отместванията на филтъра за изграждане?" 11299 11300 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:376 11301 #, kde-format 11302 msgid "Stop Build Filter Offsets" 11303 msgstr "Спиране на отместванията на филтъра за изграждане" 11304 11305 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:407 11306 #, kde-format 11307 msgid "" 11308 "An unexpected problem occurred.\n" 11309 "Stop Build Filter Offsets, or Cancel to retry?" 11310 msgstr "" 11311 "Възникна неочакван проблем.\n" 11312 "Спиране на отместванията на филтъра за изграждане или Отказ за повторен опит?" 11313 11314 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:408 11315 #, kde-format 11316 msgid "Build Filter Offsets Unexpected Problem" 11317 msgstr "Възникна неочакван проблем с филтърното компенсиране" 11318 11319 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:451 11320 #, kde-format 11321 msgid "Processing complete." 11322 msgstr "Обработката е завършена." 11323 11324 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:472 11325 #, kde-format 11326 msgid "Problem changing filter to %1..." 11327 msgstr "Проблем със смяната на филтъра към %1..." 11328 11329 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:481 11330 #, kde-format 11331 msgid "Running Autofocus on %1 (%2/%3)..." 11332 msgstr "Автофокусът се изпълнява на %1 (%2/%3)..." 11333 11334 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:611 11335 #, kde-format 11336 msgid "(ΔT=%1)" 11337 msgstr "(ΔT=%1)" 11338 11339 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:612 11340 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:615 11341 #, kde-format 11342 msgid "(%1 ticks)" 11343 msgstr "(%1 деления)" 11344 11345 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:614 11346 #, kde-format 11347 msgid "(ΔAlt=%1)" 11348 msgstr "(ΔВис=%1)" 11349 11350 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:621 11351 #, kde-format 11352 msgctxt "" 11353 "Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 " 11354 "is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row " 11355 "2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and " 11356 "altitude, row 4 is adapted position" 11357 msgid "" 11358 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 11359 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 11360 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 11361 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 11362 "align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</" 11363 "th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured " 11364 "Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</" 11365 "th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</" 11366 "td></tr></table></body>" 11367 msgstr "" 11368 "<head><style> th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; " 11369 "padding-right: 5px;} th { text-align: left;} td { text-align: right;} " 11370 "caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; " 11371 "margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption " 11372 "align=top>Пояснение за адаптиране на фокуса</caption><tr><th></" 11373 "th><th>Позиция</th><th>Температура (°C)</th><th>Височина (°Alt)</th></" 11374 "tr><tr><th>Измерена позиция</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></" 11375 "tr><tr><th>Адаптации</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></" 11376 "tr><tr><th>Адаптирана позиция</th><td>%9</td></tr></table></body>" 11377 11378 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.cpp:731 11379 #, kde-format 11380 msgid "Aborting Autofocus..." 11381 msgstr "Прекратяване на автоматичното фокусиране..." 11382 11383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, buildOffsetsDialog) 11384 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:23 11385 #, kde-format 11386 msgid "Build Filter Offsets" 11387 msgstr "Изграждане на отмествания на филтъра" 11388 11389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 11390 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:45 11391 #, kde-format 11392 msgid "" 11393 "<html><head/><body><p>Check to apply Adaptive focus to Autofocus runs.</p></" 11394 "body></html>" 11395 msgstr "" 11396 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да приложите адаптивен фокус към " 11397 "процесите за автофокусиране.</p></body></html>" 11398 11399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buildOffsetsAdaptFocus) 11400 #: ekos/auxiliary/buildfilteroffsets.ui:48 11401 #, kde-format 11402 msgid "Adapt Focus" 11403 msgstr "Адаптиране на фокуса" 11404 11405 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:83 11406 #, kde-format 11407 msgid "Failed to load %1: %2" 11408 msgstr "Неуспешно зареждане на %1: %2" 11409 11410 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:295 11411 #, kde-format 11412 msgid "" 11413 "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark " 11414 "frame with %1 seconds exposure for more accurate results." 11415 msgstr "" 11416 "Използва се наличен тъмен кадър с експозиция %1 секунди. Моля, направете " 11417 "тъмен кадър с експозиция %1 секунди за по-точни резултати." 11418 11419 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:305 11420 #, kde-format 11421 msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark." 11422 msgstr "" 11423 "Срокът на действие на тъмния кадър %s е изтекъл. Моля, създайте нов основен " 11424 "тъмен кадър." 11425 11426 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328 11427 #, kde-format 11428 msgid "Removing bad dark frame file %1" 11429 msgstr "Премахване на лош файл с тъмен кадър %1" 11430 11431 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:424 11432 #, kde-format 11433 msgid "Failed to load defect map %1" 11434 msgstr "Неуспешно зареждане на картата на дефекта %1" 11435 11436 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:444 11437 #, kde-format 11438 msgid "Failed to load defect map file %1" 11439 msgstr "Неуспешно зареждане на дефектен файл с карта %1" 11440 11441 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:464 11442 #, kde-format 11443 msgid "Failed to load dark frame file %1" 11444 msgstr "Неуспешно зареждане на файл с тъмен кадър %1" 11445 11446 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:524 11447 #, kde-format 11448 msgid "Failed to process dark data." 11449 msgstr "Неуспешна обработка на тъмни данни." 11450 11451 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:530 11452 #, kde-format 11453 msgid "Failed to load dark data." 11454 msgstr "Неуспешно зареждане на тъмни данни." 11455 11456 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:540 11457 #, kde-format 11458 msgid "Received %1/%2 images." 11459 msgstr "Получени %1/%2 изображения." 11460 11461 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:657 11462 #, kde-format 11463 msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" 11464 msgstr "" 11465 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички изображения и данни с тъмни " 11466 "кадри?" 11467 11468 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1213 11469 #, kde-format 11470 msgid "In progress..." 11471 msgstr "Изпълнява се..." 11472 11473 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1369 11474 #, kde-format 11475 msgid "Failed to save master frame: %1" 11476 msgstr "Неуспешно запазване на главния кадър: %1" 11477 11478 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1390 11479 #, kde-format 11480 msgid "Master Dark saved to %1" 11481 msgstr "Основният тъмен кадър е запазен в %1" 11482 11483 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1415 11484 #, kde-format 11485 msgid "Capture completed." 11486 msgstr "Заснемането е завършено." 11487 11488 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1442 11489 #, kde-format 11490 msgid "Defect map saved to %1" 11491 msgstr "Картата на дефектите е запазена в %1" 11492 11493 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1462 11494 #, kde-format 11495 msgid "Failed to save defect map to %1" 11496 msgstr "Неуспешно запазване на картата на дефектите в %1" 11497 11498 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1637 11499 #, kde-format 11500 msgid "Optical train doesn't exist for id %1" 11501 msgstr "Не съществуват оптична система за id %1" 11502 11503 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary) 11504 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14 11505 #, kde-format 11506 msgid "Dark Library" 11507 msgstr "Библиотека с тъмни кадри" 11508 11509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 11510 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56 11511 #, kde-format 11512 msgid "Prefer:" 11513 msgstr "Предпочитане:" 11514 11515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 11516 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:115 11517 #, kde-format 11518 msgid "" 11519 "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction." 11520 msgstr "За избрания фотоапарат премахнете шума чрез изваждане на тъмен кадър." 11521 11522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) 11523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab) 11524 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:118 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:167 11525 #, kde-format 11526 msgid "Darks" 11527 msgstr "Тъмни" 11528 11529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 11530 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:131 11531 #, kde-format 11532 msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering." 11533 msgstr "" 11534 "За избраната камера премахнете шума чрез филтриране на картата на дефектите." 11535 11536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) 11537 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:134 11538 #, kde-format 11539 msgid "Defects" 11540 msgstr "Дефекти" 11541 11542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 11543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel) 11544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) 11545 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:193 ekos/capture/capture.ui:1181 11546 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:433 11547 #, kde-format 11548 msgid "Binning:" 11549 msgstr "Биннинг:" 11550 11551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 11552 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:213 11553 #, kde-format 11554 msgid "Exp. range:" 11555 msgstr "Диапазон експ.:" 11556 11557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel) 11559 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:229 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:263 11560 #, kde-format 11561 msgid "Step:" 11562 msgstr "Стъпка:" 11563 11564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) 11565 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:256 11566 #, kde-format 11567 msgid "T. range:" 11568 msgstr "Темп. диапазон:" 11569 11570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime) 11571 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:270 11572 #, kde-format 11573 msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed." 11574 msgstr "" 11575 "Общо очаквано време до заснемането и обработката на всички тъмни кадри." 11576 11577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check) 11578 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:291 11579 #, kde-format 11580 msgid "1x1" 11581 msgstr "1x1" 11582 11583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check) 11584 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:304 11585 #, kde-format 11586 msgid "2x2" 11587 msgstr "2x2" 11588 11589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check) 11590 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:314 11591 #, kde-format 11592 msgid "4x4" 11593 msgstr "4x4" 11594 11595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 11596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 11597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel) 11598 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:339 ekos/capture/capture.ui:1207 11599 #: indi/collimationOptions.ui:440 11600 #, kde-format 11601 msgid "Count:" 11602 msgstr "Брой:" 11603 11604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) 11606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 11607 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:346 ekos/focus/cfz.ui:482 11608 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:135 11609 #, kde-format 11610 msgid "Algorithm:" 11611 msgstr "Алгоритъм:" 11612 11613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin) 11614 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366 11615 #, kde-format 11616 msgid "Step size in seconds" 11617 msgstr "Размер на стъпката в секунди" 11618 11619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 11620 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:382 11621 #, kde-format 11622 msgid "Total time:" 11623 msgstr "Общо време:" 11624 11625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin) 11626 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389 11627 #, kde-format 11628 msgid "Minimum exposure time in seconds." 11629 msgstr "Минимално време на експозиция в секунди." 11630 11631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin) 11632 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:405 11633 #, kde-format 11634 msgid "" 11635 "Captures per configuration. This number of images would be averaged to " 11636 "produce the master dark frame." 11637 msgstr "" 11638 "Заснемания на конфигурация. Този брой изображения се осреднява, за да се " 11639 "получи основният тъмен кадър." 11640 11641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 11642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel) 11643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 11644 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:434 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:457 11645 #: tools/obslistwizard.ui:779 11646 #, kde-format 11647 msgid "To:" 11648 msgstr "До:" 11649 11650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin) 11651 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:441 11652 #, kde-format 11653 msgid "Maximum exposure time in seconds." 11654 msgstr "Максимално време на експозиция в секунди." 11655 11656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 11657 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:464 11658 #, kde-format 11659 msgid "Total images:" 11660 msgstr "Общо изображения:" 11661 11662 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress) 11663 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:550 11664 #, no-c-format, kde-format 11665 msgid "%v/%m" 11666 msgstr "%v/%m" 11667 11668 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab) 11669 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:595 11670 #, kde-format 11671 msgid "Defect Maps" 11672 msgstr "Карти на дефектите" 11673 11674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 11675 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:621 11676 #, kde-format 11677 msgid "Master Dark:" 11678 msgstr "Основен тъмен кадър:" 11679 11680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 11681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 11682 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:680 oal/execute.ui:417 11683 #: printing/loggingform.cpp:41 11684 #, kde-format 11685 msgid "Time:" 11686 msgstr "Време:" 11687 11688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 11689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel) 11690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) 11691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 11692 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:703 ekos/capture/capture.ui:545 11693 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:284 oal/equipmentwriter.ui:1003 11694 #, kde-format 11695 msgid "Exposure:" 11696 msgstr "Експониране:" 11697 11698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 11699 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:723 11700 #, kde-format 11701 msgid "Temperature:" 11702 msgstr "Температура:" 11703 11704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 11705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) 11706 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150 11707 #, kde-format 11708 msgid "Mean:" 11709 msgstr "Средно:" 11710 11711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 11712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) 11713 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157 11714 #, kde-format 11715 msgid "Median:" 11716 msgstr "Медиана:" 11717 11718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 11719 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:783 11720 #, kde-format 11721 msgid "Std. deviation:" 11722 msgstr "Стандартно отклонение:" 11723 11724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11725 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:806 11726 #, kde-format 11727 msgid "Bad Pixels" 11728 msgstr "Повредени пиксели" 11729 11730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 11731 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:827 11732 #, kde-format 11733 msgid "Hot pixels:" 11734 msgstr "Горещи пиксели:" 11735 11736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount) 11737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount) 11738 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:834 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:952 11739 #, kde-format 11740 msgid "Detected pixels after aggressiveness filter" 11741 msgstr "Открити пиксели след филтър за агресивност" 11742 11743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 11744 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:847 11745 #, kde-format 11746 msgid "Cold pixels:" 11747 msgstr "Студени пиксели:" 11748 11749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) 11750 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:854 11751 #, kde-format 11752 msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame." 11753 msgstr "Активиране на откриването на студени пиксели в главния тъмен кадър." 11754 11755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider) 11756 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:872 11757 #, kde-format 11758 msgid "" 11759 "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click " 11760 "Generate Map to execute." 11761 msgstr "" 11762 "Ниво на агресивност. Увеличете стойността, за да включите повече горещи " 11763 "пиксели. Щракнете върху Генериране на карта, за да се изпълни." 11764 11765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) 11766 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:903 11767 #, kde-format 11768 msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame." 11769 msgstr "Разрешаване на откриването на горещи пиксели в главния тъмен кадър." 11770 11771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider) 11772 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:921 11773 #, kde-format 11774 msgid "" 11775 "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels. Click " 11776 "Generate Map to execute." 11777 msgstr "" 11778 "Ниво на агресивност. Увеличете стойността, за да включите повече студени " 11779 "пиксели. Щракнете върху Генериране на карта, за да се изпълни." 11780 11781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 11782 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:979 11783 #, kde-format 11784 msgid "Reset aggressiveness sliders to default values." 11785 msgstr "" 11786 "Възстановяване на стойностите по подразбиране на плъзгачите за агресивност." 11787 11788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB) 11789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) 11790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 11791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 11792 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:982 ekos/focus/focus.ui:883 11793 #: ekos/guide/manualpulse.ui:140 ekos/mount/mount.ui:346 11794 #, kde-format 11795 msgid "Reset" 11796 msgstr "Възстановяване" 11797 11798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB) 11799 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1008 11800 #, kde-format 11801 msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold." 11802 msgstr "" 11803 "Откриване на горещи и студени пиксели в рамките на прага на агресивност." 11804 11805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB) 11806 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1011 11807 #, kde-format 11808 msgid "Generate Map" 11809 msgstr "Изграждане на карта" 11810 11811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB) 11812 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1030 11813 #, kde-format 11814 msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory." 11815 msgstr "" 11816 "Запишете картата на дефектите на диска, след като резултатите от картата са " 11817 "задоволителни." 11818 11819 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab) 11820 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1066 11821 #, kde-format 11822 msgid "Masters" 11823 msgstr "Главни" 11824 11825 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) 11826 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1092 11827 #, kde-format 11828 msgid "" 11829 "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " 11830 "disk" 11831 msgstr "" 11832 "Премахване на един ред от базата данни и изтриване на свързания с него тъмен " 11833 "кадър от диска" 11834 11835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) 11836 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1095 11837 #, kde-format 11838 msgid "Clear Row" 11839 msgstr "Изчистване на реда" 11840 11841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 11842 #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) 11843 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1102 kstars.kcfg:1657 11844 #, kde-format 11845 msgid "" 11846 "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " 11847 "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " 11848 "frame shall be captured for this set point." 11849 msgstr "" 11850 "Максимално допустима разлика между текущата и записаната зададена " 11851 "температура на тъмната рамка. Когато разликата надвиши тази стойност, за " 11852 "тази зададена точка се заснема нов тъмен кадър." 11853 11854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 11855 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1105 11856 #, kde-format 11857 msgid "T. threshold:" 11858 msgstr "Темп. праг:" 11859 11860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) 11861 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1112 11862 #, kde-format 11863 msgid "Remove all dark frames data and files" 11864 msgstr "Премахване на всички данни и файлове с тъмни кадри" 11865 11866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) 11867 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1115 11868 #, kde-format 11869 msgid "Clear All" 11870 msgstr "Изчистване на всичко" 11871 11872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 11873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11874 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1122 ekos/opsekos.ui:618 11875 #, kde-format 11876 msgid "° C" 11877 msgstr "° C" 11878 11879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 11880 #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (DarkLibrary) 11881 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1129 kstars.kcfg:1667 11882 #, kde-format 11883 msgid "" 11884 "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " 11885 "new dark frame shall be captured and stored for future use." 11886 msgstr "" 11887 "Използвайте повторно тъмни рамки от библиотеката за тъмни рамки за толкова " 11888 "дни. Ако се надхвърли, се заснема нов тъмен кадър и се съхранява за бъдеща " 11889 "употреба." 11890 11891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 11892 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1132 11893 #, kde-format 11894 msgid "Dark validity:" 11895 msgstr "Тъмна валидност:" 11896 11897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 11898 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1168 11899 #, kde-format 11900 msgid "Open folder where dark frames are stored" 11901 msgstr "Отворете папката, в която се съхраняват тъмните кадри" 11902 11903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) 11904 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1171 11905 #, kde-format 11906 msgid "Darks Folder" 11907 msgstr "Папка за тъмни кадри" 11908 11909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) 11910 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1195 11911 #, kde-format 11912 msgid "Clear Expired" 11913 msgstr "Изчистване на остарелите" 11914 11915 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) 11916 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1211 11917 #, kde-format 11918 msgid "Double click to load dark frame" 11919 msgstr "Кликнете два пъти, за да заредите тъмен кадър" 11920 11921 #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:268 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:276 11922 #, kde-format 11923 msgid "" 11924 "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library " 11925 "wizard in Capture module." 11926 msgstr "" 11927 "Не са намерени подходящи тъмни рамки или карти на дефектите. Моля, " 11928 "стартирайте съветника за тъмна библиотека в модула Capture." 11929 11930 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:111 11931 #, kde-format 11932 msgid "Filter exposure time during focus" 11933 msgstr "Време на експозиция на филтъра по време на фокусиране" 11934 11935 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:112 11936 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:156 11937 #, kde-format 11938 msgid "Exposure" 11939 msgstr "Експозиция" 11940 11941 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:114 11942 #, kde-format 11943 msgid "Relative offset in steps" 11944 msgstr "Относително изместване в стъпки" 11945 11946 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:117 11947 #, kde-format 11948 msgid "Start Auto Focus when filter is activated" 11949 msgstr "Стартирайте автоматичния фокус, когато филтърът е активиран" 11950 11951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) 11952 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:119 ekos/ekos.h:162 ekos/focus/focus.ui:292 11953 #, kde-format 11954 msgid "Auto Focus" 11955 msgstr "Автоматично фокусиране" 11956 11957 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:121 11958 #, kde-format 11959 msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" 11960 msgstr "Заключване на определен филтър при стартиране на автоматичен фокус" 11961 11962 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:126 11963 #, kde-format 11964 msgid "Last AF solution. Updated automatically by the autofocus process." 11965 msgstr "" 11966 "Последно решение за АФ. Актуализира се автоматично от процеса на автофокус." 11967 11968 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:127 11969 #, kde-format 11970 msgid "Last AF Solution" 11971 msgstr "Последно решение за автофокус" 11972 11973 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:130 11974 #, kde-format 11975 msgid "" 11976 "The temperature of the last AF solution. Updated automatically by the " 11977 "autofocus process." 11978 msgstr "" 11979 "Температурата на последното АФ решение. Актуализира се автоматично от " 11980 "процеса на автоматично фокусиране." 11981 11982 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:131 11983 #, kde-format 11984 msgid "Last AF Temp (°C)" 11985 msgstr "Последна температура на АФ (°C)" 11986 11987 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:134 11988 #, kde-format 11989 msgid "" 11990 "The altitude of the last AF solution. Updated automatically by the autofocus " 11991 "process." 11992 msgstr "" 11993 "Височината на последното решение на АФ. Актуализира се автоматично от " 11994 "процеса на автофокус." 11995 11996 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:135 11997 #, kde-format 11998 msgid "Last AF Alt (°Alt)" 11999 msgstr "Последна АФ Alt (°Alt)" 12000 12001 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:138 12002 #, kde-format 12003 msgid "" 12004 "The number of ticks per °C increase in temperature. +ve for outward focuser " 12005 "movement" 12006 msgstr "" 12007 "Броят на деленията за всеки °C увеличение на температурата. +ve за движение " 12008 "на фокусера навън" 12009 12010 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:139 12011 #, kde-format 12012 msgid "Ticks / °C" 12013 msgstr "Деления / °C" 12014 12015 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:142 12016 #, kde-format 12017 msgid "" 12018 "The number of ticks per degree increase in altitude. +ve for outward focuser " 12019 "movement" 12020 msgstr "" 12021 "Броят на деленията за всеки градус увеличение на височина. +ve за движение " 12022 "на фокусера навън" 12023 12024 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143 12025 #, kde-format 12026 msgid "Ticks / °Alt" 12027 msgstr "Деления / °Alt" 12028 12029 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:145 12030 #, kde-format 12031 msgid "Mid-point wavelength of filter in nm" 12032 msgstr "Средна дължина на вълната на филтъра в nm" 12033 12034 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146 12035 #, kde-format 12036 msgid "Wavelength" 12037 msgstr "Дължина на вълната" 12038 12039 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:545 12040 #, kde-format 12041 msgid "Set filter to %1. Is filter set?" 12042 msgstr "Задайте филтър на %1. Зададен ли е филтърът?" 12043 12044 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:546 12045 #, kde-format 12046 msgid "Confirm Filter" 12047 msgstr "Потвърждение на филтъра" 12048 12049 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) 12050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 12051 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:20 ekos/capture/capture.ui:456 12052 #, kde-format 12053 msgid "Filter Settings" 12054 msgstr "Настройки на филтъра" 12055 12056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) 12058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 12059 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:28 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 12060 #: ekos/profileeditor.ui:641 12061 #, kde-format 12062 msgid "Filter Wheel" 12063 msgstr "Филтърно колело" 12064 12065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12066 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:84 12067 #, kde-format 12068 msgid "" 12069 "<html><head/><body><p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</" 12070 "span> filter offsets in steps either directly in the table or use the Build " 12071 "Offsets tool.</p></body></html>" 12072 msgstr "" 12073 "<html><head/><body><p>Задайте <span style=\" font-style:italic;\">релативни</" 12074 "span> отмествания на филтъра в стъпки директно в таблицата или чрез " 12075 "инструмента Задаване на отмествания.</p></body></html>" 12076 12077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildOffsetsButton) 12078 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:100 12079 #, kde-format 12080 msgid "Build Offsets" 12081 msgstr "Задаване на отмествания" 12082 12083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 12084 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:114 12085 #, kde-format 12086 msgid "" 12087 "<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position " 12088 "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " 12089 "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " 12090 "focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>" 12091 msgstr "" 12092 "<html><head/><body><p>Ако се използва филтърно колело и фокусер с абсолютна " 12093 "позиция, винаги да се запомня позицията на фокуса на процеса на автоматично " 12094 "фокусиране за светлите кадри във всеки филтър. Преди да бъде заснет " 12095 "изглаждащ кадър, фокусерът се премества в същата точка на фокусиране като " 12096 "светлите кадри.</p></body></html>" 12097 12098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) 12099 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:117 12100 #, kde-format 12101 msgid "Capture flats at the same focus as lights" 12102 msgstr "Заснемане на изглаждащ кадър със същия фокус като светлите кадри" 12103 12104 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:30 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:199 12105 #, kde-format 12106 msgid "Paused" 12107 msgstr "На пауза" 12108 12109 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:36 12110 #, kde-format 12111 msgid "Completed" 12112 msgstr "Завършено" 12113 12114 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:40 12115 #, kde-format 12116 msgid "Preparing..." 12117 msgstr "Подготвяне..." 12118 12119 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:43 12120 #, kde-format 12121 msgid "Waiting..." 12122 msgstr "Изчакване..." 12123 12124 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:46 12125 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:361 12126 #, kde-format 12127 msgid "Dithering..." 12128 msgstr "Смесване..." 12129 12130 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:49 12131 #, kde-format 12132 msgid "Focusing..." 12133 msgstr "Фокусиране..." 12134 12135 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:52 ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:55 12136 #, kde-format 12137 msgid "Filter change..." 12138 msgstr "Смяна на филтъра..." 12139 12140 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:58 12141 #, kde-format 12142 msgid "Aligning..." 12143 msgstr "Подравняване......" 12144 12145 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:61 ekos/capture/capture.cpp:1707 12146 #, kde-format 12147 msgid "Calibrating..." 12148 msgstr "Калибриране..." 12149 12150 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:64 12151 #, kde-format 12152 msgid "Meridian flip..." 12153 msgstr "Обръщане на меридиана..." 12154 12155 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:74 12156 #, kde-format 12157 msgid "Pause planned..." 12158 msgstr "Планирана пауза..." 12159 12160 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.cpp:145 12161 #, kde-format 12162 msgid "Filter selected." 12163 msgstr "Избран филтър." 12164 12165 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LedStatusWidget) 12166 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MeridianFlipStatusWidget) 12167 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:14 12168 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:14 12169 #, kde-format 12170 msgid "Form" 12171 msgstr "Форма" 12172 12173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusText) 12174 #: ekos/auxiliary/ledstatuswidget.ui:44 12175 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:35 12176 #, kde-format 12177 msgid "<unknown>" 12178 msgstr "<неизвестно>" 12179 12180 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:56 12181 #, kde-format 12182 msgid "Clear all logs (%1)" 12183 msgstr "Изчистване на всички регистри (%1)" 12184 12185 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:150 12186 #, kde-format 12187 msgid "Are you sure you want to delete all logs?" 12188 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички регистрационни файлове?" 12189 12190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) 12191 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:160 ekos/auxiliary/opslogs.ui:548 12192 #, kde-format 12193 msgid "Clear all logs" 12194 msgstr "Изчистване на всички журнални записи" 12195 12196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 12197 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 12198 #, kde-format 12199 msgid "" 12200 "<html><head/><body><p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " 12201 "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " 12202 "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " 12203 "used.</p></body></html>" 12204 msgstr "" 12205 "<html><head/><body><p>Активиране на записване в дневник за диагностициране " 12206 "на проблеми с Ekos и INDI. Разрешавайте само необходимите дневници, които " 12207 "помагат при диагностицирането на конкретни проблеми. Дневниците консумират " 12208 "ресурси и могат да забавят работата на системата. Изключете дневници, които " 12209 "вече не се използват.</p></body></html>" 12210 12211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 12212 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 12213 #, kde-format 12214 msgid "Logs" 12215 msgstr "Журнали" 12216 12217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 12218 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 12219 #, kde-format 12220 msgid "Log Ekos Scheduler module activity" 12221 msgstr "Регистриране на действия в модула за планиране на Ekos" 12222 12223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) 12224 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) 12225 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:333 ekos/opsekos.ui:184 12226 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:665 12227 #, kde-format 12228 msgid "Scheduler" 12229 msgstr "Разписание" 12230 12231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) 12232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 12233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) 12234 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:742 12235 #: ekos/observatory/observatory.ui:813 12236 #, kde-format 12237 msgid "Weather" 12238 msgstr "Метеорологично време" 12239 12240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) 12241 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 12242 #, kde-format 12243 msgid "Log Ekos Guide module activity" 12244 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за насочване на Ekos" 12245 12246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 12247 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 12248 #, kde-format 12249 msgid "" 12250 "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." 12251 msgstr "" 12252 "Имате проблем с Ekos? Включете воденето на дневника на данни за модулите на " 12253 "Ekos, при които се наблюдават проблеми." 12254 12255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 12256 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 12257 #, kde-format 12258 msgid "Ekos:" 12259 msgstr "Ekos:" 12260 12261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 12262 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:238 12263 #, kde-format 12264 msgid "Enable regular debug output" 12265 msgstr "Активиране на стандартни диагностични съобщения" 12266 12267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) 12268 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:241 12269 #, kde-format 12270 msgid "Reg&ular" 12271 msgstr "&Стандартно" 12272 12273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 12274 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:290 12275 #, kde-format 12276 msgid "Output:" 12277 msgstr "Изход:" 12278 12279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 12280 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:267 12281 #, kde-format 12282 msgid "Disable all logging output" 12283 msgstr "Изключване на всички регистрирания в дневник" 12284 12285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) 12286 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:270 12287 #, kde-format 12288 msgid "&Disable" 12289 msgstr "&Изключване" 12290 12291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 12292 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 12293 #, kde-format 12294 msgid "Log INDI devices activity" 12295 msgstr "Регистриране на активността на INDI устройствата" 12296 12297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) 12298 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1146 12299 #, kde-format 12300 msgid "INDI" 12301 msgstr "INDI" 12302 12303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 12304 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 12305 #, kde-format 12306 msgid "Log FITS processing activity" 12307 msgstr "Регистриране на дейностите по обработка на FITS" 12308 12309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) 12310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 12311 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.ui:210 12312 #: kstarsactions.cpp:1140 12313 #, kde-format 12314 msgid "FITS" 12315 msgstr "FITS" 12316 12317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) 12318 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:333 12319 #, kde-format 12320 msgid "Log output to log file" 12321 msgstr "Пренасочване на изходните данни на дневника в журнален файл файл" 12322 12323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) 12324 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222 12325 #, kde-format 12326 msgid "Auxiliary" 12327 msgstr "Допълнителни" 12328 12329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 12330 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:317 12331 #, kde-format 12332 msgid "" 12333 "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " 12334 "Standard Error)" 12335 msgstr "" 12336 "Вписване на съобщения за отстраняване на грешки в изходното устройство по " 12337 "подразбиране, използвано от платформата (напр. Standard Error)" 12338 12339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) 12340 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:320 12341 #, kde-format 12342 msgid "Defaul&t" 12343 msgstr "По подра&збиране" 12344 12345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) 12346 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) 12347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) 12348 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:244 12349 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 ekos/observatory/observatory.cpp:295 12350 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 ekos/observatory/observatory.cpp:325 12351 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 ekos/observatory/observatory.ui:57 12352 #: ekos/observatory/observatory.ui:722 12353 #, kde-format 12354 msgid "Dome" 12355 msgstr "Купол" 12356 12357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) 12358 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255 12359 #, kde-format 12360 msgid "CCD" 12361 msgstr "CCD" 12362 12363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12364 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:297 12365 #, kde-format 12366 msgid "Verbosity:" 12367 msgstr "Ниво на подробност:" 12368 12369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) 12370 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 12371 #, kde-format 12372 msgid "Log Ekos Capture module activity" 12373 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за заснемане на Ekos" 12374 12375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12376 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 12377 #, kde-format 12378 msgid "Astrometry:" 12379 msgstr "Астрометрия:" 12380 12381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) 12382 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302 12383 #, kde-format 12384 msgid "GPS" 12385 msgstr "GPS" 12386 12387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 12388 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312 12389 #, kde-format 12390 msgid "Log Ekos Alignment module activity" 12391 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за изравняване на Ekos" 12392 12393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) 12394 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 12395 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:428 12396 #, kde-format 12397 msgid "Alignment" 12398 msgstr "Подравняване" 12399 12400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 12401 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325 12402 #, kde-format 12403 msgid "" 12404 "<html><head/><body><p>Log Ekos Observatory module activity</p></body></html>" 12405 msgstr "" 12406 "<html><head/><body><p>Протоколирайте дейността на модула за наблюдение на " 12407 "Ekos.</p></body></html>" 12408 12409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) 12410 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) 12411 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2263 12412 #: ekos/observatory/observatory.ui:14 12413 #, kde-format 12414 msgid "Observatory" 12415 msgstr "Обсерватория" 12416 12417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 12418 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338 12419 #, kde-format 12420 msgid "Enable verbose debug output level" 12421 msgstr "Активиране на подробен изход за анализ и отстраняване на грешки" 12422 12423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 12424 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:307 12425 #, kde-format 12426 msgid "&Verbose" 12427 msgstr "&Подробно" 12428 12429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) 12430 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351 12431 #, kde-format 12432 msgid "Detector" 12433 msgstr "Детектор" 12434 12435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 12436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel) 12437 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:536 12438 #, kde-format 12439 msgid "Adaptive Optics" 12440 msgstr "Адаптивна оптика" 12441 12442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) 12443 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364 12444 #, kde-format 12445 msgid "AO" 12446 msgstr "AO" 12447 12448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) 12449 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374 12450 #, kde-format 12451 msgid "Log Ekos Focus module activity" 12452 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за фокусиране на Ekos" 12453 12454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) 12455 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focuserGroup) 12456 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:134 12457 #, kde-format 12458 msgid "Focuser" 12459 msgstr "Фокусер" 12460 12461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) 12462 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 12463 #, kde-format 12464 msgid "Rotator" 12465 msgstr "Ротатор" 12466 12467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 12468 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407 12469 #, kde-format 12470 msgid "" 12471 "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " 12472 "issues." 12473 msgstr "" 12474 "Имате проблеми с драйверите на INDI? Включете воденето на дневник на " 12475 "драйверите, които показват проблеми." 12476 12477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 12478 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410 12479 #, kde-format 12480 msgid "Drivers:" 12481 msgstr "Драйвери:" 12482 12483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) 12484 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417 12485 #, kde-format 12486 msgid "Log Ekos Mount module activity" 12487 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за монтиране на Ekos" 12488 12489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12490 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430 12491 #, kde-format 12492 msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net" 12493 msgstr "" 12494 "Нивото на подробност за регистриране в дневнки за StellarSolver и Astrometry." 12495 "net" 12496 12497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12498 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 12499 #, kde-format 12500 msgid "LOG_NONE" 12501 msgstr "LOG_NONE" 12502 12503 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12504 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442 12505 #, kde-format 12506 msgid "LOG_ERROR" 12507 msgstr "LOG_ERROR" 12508 12509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12510 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447 12511 #, kde-format 12512 msgid "LOG_MSG" 12513 msgstr "LOG_MSG" 12514 12515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12516 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452 12517 #, kde-format 12518 msgid "LOG_VERB" 12519 msgstr "LOG_VERB" 12520 12521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) 12522 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457 12523 #, kde-format 12524 msgid "LOG_ALL" 12525 msgstr "LOG_ALL" 12526 12527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 12528 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465 12529 #, kde-format 12530 msgid "" 12531 "Option to log astrometry messages to a separate file. If you select LOG_ALL " 12532 "you REALLY want to check this box." 12533 msgstr "" 12534 "Възможност за записване на астрометрични съобщения в отделен файл. Ако " 12535 "изберете LOG_ALL, задължително трябва да поставите отметка в това поле." 12536 12537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) 12538 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468 12539 #, kde-format 12540 msgid " Separate Log File:" 12541 msgstr " Отделен файл с дневници:" 12542 12543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath) 12544 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475 12545 #, kde-format 12546 msgid "The external Log File for astrometry logging" 12547 msgstr "Външният журнален файл за регистриране на астрометрия" 12548 12549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12550 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:522 12551 #, kde-format 12552 msgid "Display INDI status messages in the status bar" 12553 msgstr "Показване на съобщения от INDI в лентата за състояние" 12554 12555 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12557 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500 12558 #: indi/opsindi.ui:525 indi/opsindi.ui:528 12559 #, kde-format 12560 msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" 12561 msgstr "" 12562 "Показване на входящи INDI съобщения за състояние в лентата на състоянието на " 12563 "KStars" 12564 12565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) 12566 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:531 12567 #, kde-format 12568 msgid "INDI messages in status &bar" 12569 msgstr "Показване на &съобщения от INDI в лентата за състояние" 12570 12571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 12572 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:529 12573 #, kde-format 12574 msgid "Open Logs Directory..." 12575 msgstr "Отваряне на директорията с дневници..." 12576 12577 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:139 12578 #, kde-format 12579 msgid "New Train" 12580 msgstr "Нова система" 12581 12582 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:439 12583 #, kde-format 12584 msgid "Primary" 12585 msgstr "Основни" 12586 12587 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:442 12588 #, kde-format 12589 msgid "Secondary" 12590 msgstr "Второ" 12591 12592 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:445 12593 #, kde-format 12594 msgid "Tertiary" 12595 msgstr "Третични" 12596 12597 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1173 12598 #, kde-format 12599 msgid "" 12600 "Missing device detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 12601 "proceeding any further." 12602 msgstr "" 12603 "Открито е липсващо устройство (%1). Моля, конфигурирайте отново оптичните " 12604 "компоненти, преди да продължите." 12605 12606 #: ekos/auxiliary/opticaltrainmanager.cpp:1180 12607 #, kde-format 12608 msgid "" 12609 "Missing devices detected (%1). Please reconfigure the optical trains before " 12610 "proceeding any further." 12611 msgstr "" 12612 "Открити са липсващи устройства (%1). Моля, конфигурирайте отново оптичните " 12613 "компоненти, преди да продължите." 12614 12615 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpticalTrain) 12616 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:14 12617 #, kde-format 12618 msgid "Optical Trains" 12619 msgstr "Оптични системи" 12620 12621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 12622 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:46 12623 #, kde-format 12624 msgid "<html><head/><body><p>Create a new optical train.</p></body></html>" 12625 msgstr "<html><head/><body><p>Създайте нова оптична система</p></body></html>" 12626 12627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 12628 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:68 12629 #, kde-format 12630 msgid "<html><head/><body><p>Delete selected optical train.</p></body></html>" 12631 msgstr "" 12632 "<html><head/><body><p>Изтриване на избраната оптична система.</p></body></" 12633 "html>" 12634 12635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, trainNamesList) 12636 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:112 12637 #, kde-format 12638 msgid "Optical train name (double click to change the name)" 12639 msgstr "Име на оптична система (кликнете два пъти, за да промените името)" 12640 12641 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trainConfigBox) 12642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, opticalTrainCombo) 12643 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:126 ekos/mount/mount.ui:66 12644 #, kde-format 12645 msgid "Optical Train" 12646 msgstr "Оптична система" 12647 12648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scopeLabel) 12649 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:147 12650 #, kde-format 12651 msgid "" 12652 "<html><head/><body><p>Select the scope or lens used in the optical train. " 12653 "This is a required selection in all trains.</p><p>To add, edit, or delete " 12654 "optical elements, tap the <span style=\" font-weight:600;\">Telescope & " 12655 "Lens</span> button.</p></body></html>" 12656 msgstr "" 12657 "<html><head/><body><p>Изберете телескопа или обектива, използвани в " 12658 "оптичната система. Това е задължителен избор за всички установки.</p><p>За " 12659 "да добавите, редактирате или изтриете оптични , натиснете бутона <span style=" 12660 "\" font-weight:600;\">Телескоп & Обектив</span>.</p></body></html>" 12661 12662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeLabel) 12663 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:150 12664 #, kde-format 12665 msgid "" 12666 "<html><head/><body><p>Scope/Lens: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 12667 "p></body></html>" 12668 msgstr "" 12669 "<html><head/><body><p>Телескоп/Лещи: <span style=\" color:#ff0000;\">*</" 12670 "span></p></body></html>" 12671 12672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mountLabel) 12673 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:160 12674 #, kde-format 12675 msgid "" 12676 "Select which mount to use. Typically, all optical trains in the same profile " 12677 "use the same mount." 12678 msgstr "" 12679 "Изберете коя монтировка да използвате. Обикновено всички оптични компоненти " 12680 "в един и същи профил използват една и съща монтировка." 12681 12682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraLabel) 12683 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:183 12684 #, kde-format 12685 msgid "" 12686 "<html><head/><body><p>Select the imaging camera for this optical train. " 12687 "This is a required selection in all trains.</p></body></html>" 12688 msgstr "" 12689 "<html><head/><body><p>Изберете камерата за изображения за тази оптична " 12690 "система. Това е задължителен избор за всички установки.</p></body></html>" 12691 12692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraLabel) 12693 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:186 12694 #, kde-format 12695 msgid "" 12696 "<html><head/><body><p>Camera: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 12697 "body></html>" 12698 msgstr "" 12699 "<html><head/><body><p>Камера: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 12700 "body></html>" 12701 12702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dustCapLlabel) 12703 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:206 12704 #, kde-format 12705 msgid "Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat)." 12706 msgstr "" 12707 "Изберете механизирана противопрахова капачка, ако има такава (напр. " 12708 "FlipFlat)." 12709 12710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dustCapLlabel) 12711 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:209 12712 #, kde-format 12713 msgid "Dust cap:" 12714 msgstr "Капачка против прах:" 12715 12716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, reducerLabel) 12717 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:229 12718 #, kde-format 12719 msgid "" 12720 "<html><head/><body><p>Select if any reducer or barlow is used in the train.</" 12721 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Reducer:</span> If the value is less " 12722 "than 1.0x, this element is considered as a reducer (focal length is " 12723 "decreased by this factor).</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Barlow</" 12724 "span>: If the value is over 1.0x, then it is considered a barlow element " 12725 "(focal length is increased by this factor).</p></body></html>" 12726 msgstr "" 12727 "<html><head/><body><p>Изберете дали в оптичната система се използва редуктор " 12728 "или барлоу.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Редуктор:</span> Ако " 12729 "стойността е по-малка от 1,0x, този елемент се счита за редуктор (фокусното " 12730 "разстояние се намалява с този коефициент).</p><p><span style=\" font-" 12731 "weight:600;\">Barlow</span>: Ако стойността е над 1,0x, той се счита за " 12732 "барлоу елемент (фокусното разстояние се увеличава с този коефициент).</p></" 12733 "body></html>" 12734 12735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reducerLabel) 12736 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:232 12737 #, kde-format 12738 msgid "Reducer/Barlow:" 12739 msgstr "Редуктор/Барлоу:" 12740 12741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lightBoxLabel) 12742 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:262 12743 #, kde-format 12744 msgid "Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat)." 12745 msgstr "Изберете плоска светлинна кутия, ако има такава (напр. FlipFlat)." 12746 12747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightBoxLabel) 12748 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:265 12749 #, kde-format 12750 msgid "Light box:" 12751 msgstr "Светлинна кутия:" 12752 12753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) 12754 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:275 12755 #, kde-format 12756 msgid "" 12757 "<html><head/><body><p>Select a filter wheel.</p><p>This could be a dedicated " 12758 "filter wheel or part of a camera driver.</p></body></html>" 12759 msgstr "" 12760 "<html><head/><body><p>Изберете филтърно колело.</p><p>Това може да е " 12761 "специално филтърно колело или част от драйвер на камерата.</p></body></html>" 12762 12763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) 12764 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:278 12765 #, kde-format 12766 msgid "Filter wheel:" 12767 msgstr "Филтърно колело:" 12768 12769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guiderLabel) 12770 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:298 12771 #, kde-format 12772 msgid "" 12773 "<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction " 12774 "pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=\" font-" 12775 "weight:600;\">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction " 12776 "pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to " 12777 "the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=\" font-" 12778 "weight:600;\">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and " 12779 "mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span " 12780 "style=\" font-weight:600;\">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated " 12781 "guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider." 12782 "</p></body></html>" 12783 msgstr "" 12784 "<html><head/><body><p>Избиране на устройството, което получава импулсите за " 12785 "корекция на насочването. Това може да бъде едно от следните устройства:</" 12786 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Монтировка</span>: Ако монтировката " 12787 "може да получава импулси за корекция на насочването, най-добре е да я " 12788 "изберете така, че импулсите да се изпращат директно към монтировката. Това е " 12789 "препоръчителната опция.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">ST4</span>: " 12790 "Ако използвате кабел ST4 между водещата камера и монтировката, тогава трябва " 12791 "да изберете водещата камера като гидиращо устройство.</p><p><span style=\" " 12792 "font-weight:600;\">Специална система за насочване</span>: Ако използвате " 12793 "специално устройство за интерфейс за гидиране (като Shoestring GPUSB), " 12794 "изберете него.</p></body></html>" 12795 12796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guiderLabel) 12797 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:301 12798 #, kde-format 12799 msgid "Guide via:" 12800 msgstr "Гидиране през:" 12801 12802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusLabel) 12803 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:321 12804 #, kde-format 12805 msgid "Select a mechanized focuser if any." 12806 msgstr "Изберете механизирано фокусиращо устройство, ако има такова." 12807 12808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusLabel) 12809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 12810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 12811 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:324 ekos/focus/focus.ui:446 12812 #: ekos/profileeditor.ui:651 12813 #, kde-format 12814 msgid "Focuser:" 12815 msgstr "Фокусер:" 12816 12817 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, reducerSpinBox) 12818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 12820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) 12821 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:337 ekos/capture/dslrinfo.ui:80 12822 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:137 xplanet/opsxplanet.ui:114 12823 #, kde-format 12824 msgid "x" 12825 msgstr "x" 12826 12827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotatorLabel) 12828 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:356 12829 #, kde-format 12830 msgid "Select a mechanized rotator if any." 12831 msgstr "Изберете механизиран ротатор, ако има такъв." 12832 12833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotatorLabel) 12834 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:359 12835 #, kde-format 12836 msgid "Rotator:" 12837 msgstr "Ротатор:" 12838 12839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, opticalElementsB) 12840 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:411 12841 #, kde-format 12842 msgid "Telescopes && Lenses" 12843 msgstr "Телескопи и обективи" 12844 12845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 12846 #: ekos/auxiliary/opticaltrains.ui:430 12847 #, kde-format 12848 msgid "Reset train" 12849 msgstr "Нулиране на оптичната система" 12850 12851 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:64 12852 #, kde-format 12853 msgid "Serial" 12854 msgstr "Серийно" 12855 12856 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66 12857 #, kde-format 12858 msgid "" 12859 "Select <b>Serial</b> if your device is connected via Serial to USB adapter." 12860 msgstr "" 12861 "Изберете <b>Сериен</b>, ако вашето устройство е свързано чрез сериен към USB " 12862 "адаптер." 12863 12864 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:78 12865 #, kde-format 12866 msgid "Network" 12867 msgstr "Мрежа" 12868 12869 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80 12870 #, kde-format 12871 msgid "Select <b>Network</b> if your device is connected via Ethernet or WiFi." 12872 msgstr "" 12873 "Изберете <b>Мрежа</b>, ако устройството ви е свързано чрез Ethernet или WiFi." 12874 12875 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:99 12876 #, kde-format 12877 msgid "Select Serial port" 12878 msgstr "Избор на сериен порт" 12879 12880 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:130 12881 #, kde-format 12882 msgid "Select Baud rate" 12883 msgstr "Избор на скорост на предаване" 12884 12885 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:147 12886 #, kde-format 12887 msgid "Host name or IP address." 12888 msgstr "Име на хост или IP адрес." 12889 12890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 12891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 12892 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:157 indi/drivermanager.ui:81 12893 #: indi/drivermanager.ui:332 12894 #, kde-format 12895 msgid "Port" 12896 msgstr "Порт" 12897 12898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) 12899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) 12900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) 12901 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:188 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212 12902 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:327 ekos/guide/guide.ui:329 12903 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361 12904 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 12905 #, kde-format, kde-kuit-format 12906 msgid "Connect" 12907 msgstr "Връзка" 12908 12909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 12910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) 12911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) 12912 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:195 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:179 12913 #: ekos/guide/guide.ui:391 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368 12914 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 12915 #, kde-format, kde-kuit-format 12916 msgid "Disconnect" 12917 msgstr "Разкачване" 12918 12919 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:372 12920 #, kde-format 12921 msgid "Connect All" 12922 msgstr "Свързване на всички" 12923 12924 #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:385 12925 #, kde-format 12926 msgctxt "@title:window" 12927 msgid "Port Selector" 12928 msgstr "Избор на порт" 12929 12930 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:92 12931 #, kde-format 12932 msgid "" 12933 "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " 12934 "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start " 12935 "Scan</b> to begin this procedure." 12936 msgstr "" 12937 "За да зададете постоянно обозначение на устройството, трябва да изключите " 12938 "устройството от stellarmate и да го включите отново след 1 секунда. Кликнете " 12939 "върху <b>Сканиране</b>, за да започнете тази процедура." 12940 12941 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:98 12942 #, kde-format 12943 msgid "Start Scan" 12944 msgstr "Сканиране" 12945 12946 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:101 12947 #, kde-format 12948 msgid "Home" 12949 msgstr "Домашна" 12950 12951 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:107 12952 #, kde-format 12953 msgid "Skip Device" 12954 msgstr "Пропускане на устройство" 12955 12956 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:124 12957 #, kde-format 12958 msgid "Physical Port Mapping" 12959 msgstr "Маркиране на физически портове" 12960 12961 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:127 12962 #, kde-format 12963 msgid "" 12964 "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " 12965 "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " 12966 "adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for " 12967 "this to work." 12968 msgstr "" 12969 "Присвоявайте постоянното име въз основа на това към кой физически порт е " 12970 "включено устройството в StellarMate. Това е полезно за разграничаване на два " 12971 "идентични USB адаптера. Устройството трябва <b>винаги</b> да е включено към " 12972 "същия порт, за да работи това." 12973 12974 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:165 12975 #, kde-format 12976 msgid "Standby, Scanning..." 12977 msgstr "В режим на готовност, сканиране..." 12978 12979 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:203 12980 #, kde-format 12981 msgctxt "Vendor ID" 12982 msgid "VID" 12983 msgstr "VID" 12984 12985 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:204 12986 #, kde-format 12987 msgctxt "Product ID" 12988 msgid "PID" 12989 msgstr "PID" 12990 12991 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205 12992 #, kde-format 12993 msgid "Link" 12994 msgstr "Връзка" 12995 12996 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206 12997 #, kde-format 12998 msgid "Serial #" 12999 msgstr "Сериен #" 13000 13001 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207 13002 #, kde-format 13003 msgid "Hardware Port?" 13004 msgstr "Хардуерен порт?" 13005 13006 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:264 13007 #, kde-format 13008 msgid "Start Scanning" 13009 msgstr "Започване на сканирането" 13010 13011 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:291 13012 #, kde-format 13013 msgid "Failed to scan devices." 13014 msgstr "Неуспешно сканиране на устройства." 13015 13016 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:300 13017 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:311 13018 #, kde-format 13019 msgid "" 13020 "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " 13021 "connected to StellarMate via USB." 13022 msgstr "" 13023 "Не успя да открие никакви устройства. Моля, уверете се, че устройството е " 13024 "включено и свързано към StellarMate чрез USB." 13025 13026 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:350 13027 #, kde-format 13028 msgid "" 13029 "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " 13030 "slot mapping." 13031 msgstr "" 13032 "Открити са дублиращи се устройства. Трябва да премахнете едното " 13033 "картографиране или да разрешите картографирането на хардуерни слотове." 13034 13035 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:369 13036 #, kde-format 13037 msgid "Mapping is successful." 13038 msgstr "Картографирането е успешно." 13039 13040 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:384 13041 #, kde-format 13042 msgid "Failed to add a new rule." 13043 msgstr "Неуспешно добавяне на ново правило." 13044 13045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) 13046 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 13047 #, kde-format 13048 msgid "Serial Port Assistant" 13049 msgstr "Асистент за сериен порт" 13050 13051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13052 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 13053 #, kde-format 13054 msgid "" 13055 "<html><head/><body><p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;" 13056 "\">Serial Port Assistant</span> tool.</p></body></html>" 13057 msgstr "" 13058 "<html><head/><body><p>Добре дошли в инструмента <span style=\" font-" 13059 "weight:600;\">Помощник за сериен порт</span> на StellarMate.</p></body></" 13060 "html>" 13061 13062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 13063 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 13064 #, kde-format 13065 msgid "" 13066 "<html><head/><body><p>This tool shall assign <span style=\" font-style:" 13067 "italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;" 13068 "\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the " 13069 "future.</p><p><br/></p><p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</" 13070 "span> to continue.</p></body></html>" 13071 msgstr "" 13072 "<html><head/><body><p>Този инструмент задава <span style=\" font-style:" 13073 "italic;\">постоянно</span> име на вашите <span style=\" font-weight:600;" 13074 "\">Сериен към USB</span> устройства, така че да се улесни свързването им в " 13075 "бъдеще.</p><p><br/></p><p>Щракнете върху <span style=\" font-weight:600;" 13076 "\">Напред</span>, за да продължите.</p></body></html>" 13077 13078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 13079 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 13080 #, kde-format 13081 msgid "Existing Mapping" 13082 msgstr "Съществуващо картографиране" 13083 13084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) 13085 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 13086 #, kde-format 13087 msgid "Remove rule" 13088 msgstr "Премахване на правило" 13089 13090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) 13091 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 13092 #, kde-format 13093 msgid "Display on detecting unmapped ports" 13094 msgstr "Показване при откриването на немаркирани портове" 13095 13096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) 13097 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 13098 #, kde-format 13099 msgid "&Next" 13100 msgstr "На&пред" 13101 13102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 13103 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 13104 #, kde-format 13105 msgid "All devices are successfully mapped." 13106 msgstr "Всички устройства са картографирани успешно." 13107 13108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 13109 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 13110 #, kde-format 13111 msgid "You can now connect to your equipment." 13112 msgstr "Вече можете да се свържете с оборудването си." 13113 13114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) 13115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) 13116 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 13117 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:334 ekos/indihub.ui:165 13118 #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 ekos/observatory/observatory.cpp:387 13119 #: ekos/observatory/observatory.cpp:497 ekos/observatory/observatory.ui:631 13120 #: indi/guimanager.cpp:76 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61 13121 #, kde-format, kde-kuit-format 13122 msgid "Close" 13123 msgstr "Затваряне" 13124 13125 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22 13126 #, kde-format 13127 msgid "Default focus star-extraction." 13128 msgstr "Фокус по подразбиране за извличане на звезди." 13129 13130 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38 13131 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:106 13132 #, kde-format 13133 msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image." 13134 msgstr "" 13135 "Профил за извличане на източника на всички звезди в дадено изображение." 13136 13137 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:47 13138 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:115 13139 #, kde-format 13140 msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars." 13141 msgstr "Профил, оптимизиран за извличане на източници от по-малки звезди." 13142 13143 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:59 13144 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:127 13145 #, kde-format 13146 msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars." 13147 msgstr "" 13148 "Профил, оптимизиран за извличане на източници от средни по големина звезди." 13149 13150 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:74 13151 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:142 13152 #, kde-format 13153 msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars." 13154 msgstr "Профил, оптимизиран за извличане на източници от по-големи звезди." 13155 13156 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:94 13157 #, kde-format 13158 msgid "Default guider star-extraction." 13159 msgstr "Стандартно средство за извличане на звездни данни за насочване." 13160 13161 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:162 13162 #, kde-format 13163 msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose." 13164 msgstr "Профил по подразбиране. Общ и не е оптимизиран за конкретна цел." 13165 13166 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:169 13167 #, kde-format 13168 msgid "" 13169 "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU " 13170 "Thread" 13171 msgstr "" 13172 "Профил, предназначен за решаване на изображения с телескопичен размер с една " 13173 "процесорна нишка" 13174 13175 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:182 13176 #, kde-format 13177 msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images" 13178 msgstr "" 13179 "Профил, предназначен за разрешаване на изображения с размер на обектива на " 13180 "камерата" 13181 13182 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:194 13183 #, kde-format 13184 msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images" 13185 msgstr "Профил за разпознаване на позиция от изображения" 13186 13187 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:213 13188 #, kde-format 13189 msgid "Default. Set for typical HFR estimation." 13190 msgstr "По подразбиране. Зададено за типична оценка на HFR." 13191 13192 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:233 13193 #, kde-format 13194 msgid "Set for typical HFR estimation on big stars." 13195 msgstr "Зададено за типична HFR оценка на големи звезди." 13196 13197 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:252 13198 #, kde-format 13199 msgid "Set for HFR estimation on most stars." 13200 msgstr "Зададено за оценка на HFR за повечето звезди." 13201 13202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 13203 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32 13204 #, kde-format 13205 msgid "Options Profiles" 13206 msgstr "Опции на профили" 13207 13208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13209 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64 13210 #, kde-format 13211 msgid "Selects the profile group that the editor is working with" 13212 msgstr "Избира групата профили, с която работи редакторът." 13213 13214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13215 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71 13216 #, kde-format 13217 msgid "Alignment Profiles" 13218 msgstr "Профили за подравняване" 13219 13220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13221 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76 13222 #, kde-format 13223 msgid "Focus SEP Profiles" 13224 msgstr "SEP профили на фокуса" 13225 13226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13227 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81 13228 #, kde-format 13229 msgid "Guide SEP Profiles" 13230 msgstr "SEP профили на гидирането" 13231 13232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) 13233 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86 13234 #, kde-format 13235 msgid "HFR SEP Profiles" 13236 msgstr "Профил на HFR SEP" 13237 13238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles) 13239 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106 13240 #, kde-format 13241 msgid "Reloads the options profiles from the saved file" 13242 msgstr "Презареждане на профилите на опциите от запазения файл" 13243 13244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups) 13245 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128 13246 #, kde-format 13247 msgid "" 13248 "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on " 13249 "your computer into and replaces all profiles in this group" 13250 msgstr "" 13251 "Зарежда алтернативен или резервен файл с профили, които сте запазили някъде " 13252 "другаде на компютъра и заменя всички профили в тази група" 13253 13254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups) 13255 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150 13256 #, kde-format 13257 msgid "" 13258 "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your " 13259 "computer" 13260 msgstr "" 13261 "Записва текущия набор от профили в тази група някъде другаде на компютъра ви" 13262 13263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults) 13264 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172 13265 #, kde-format 13266 msgid "" 13267 "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom " 13268 "profiles." 13269 msgstr "" 13270 "Зарежда набора от профили по подразбиране, като изчиства всички модификации " 13271 "или потребителски профили." 13272 13273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile) 13274 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188 13275 #, kde-format 13276 msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit." 13277 msgstr "" 13278 "Това ви позволява да изберете кой профил на опции искате да заредите и " 13279 "редактирате." 13280 13281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile) 13282 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210 13283 #, kde-format 13284 msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name" 13285 msgstr "Това ви позволява да добавите нов профил с опции и да му дадете име" 13286 13287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile) 13288 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232 13289 #, kde-format 13290 msgid "This allows you to remove the currently selected options profile" 13291 msgstr "Това ви позволява да премахнете избрания в момента профил с опции" 13292 13293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile) 13294 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260 13295 #, kde-format 13296 msgid "" 13297 "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you " 13298 "can back it up or sent it to someone else." 13299 msgstr "" 13300 "Записва този единствен профил в отделен файл на компютъра ви, за да можете " 13301 "да го архивирате или да го изпратите на някой друг." 13302 13303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile) 13304 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282 13305 #, kde-format 13306 msgid "" 13307 "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile " 13308 "group" 13309 msgstr "Отваря профил от файл на компютъра и го зарежда в тази група профили" 13310 13311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile) 13312 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304 13313 #, kde-format 13314 msgid "" 13315 "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate " 13316 "in this profile group or copy it into another profile group" 13317 msgstr "" 13318 "Копира текущия профил на опциите, за да можете да направите дубликат в тази " 13319 "група профили или да го копирате в друга група профили" 13320 13321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description) 13322 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322 13323 #, kde-format 13324 msgid "Description of the selected profile" 13325 msgstr "Описание на избрания профил" 13326 13327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions) 13328 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332 13329 #, kde-format 13330 msgid "Sextractor Parameters" 13331 msgstr "Параметри на Sextractor" 13332 13333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min) 13334 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353 13335 #, kde-format 13336 msgid "The minimum radius for stars for flux calculations." 13337 msgstr "Минималният радиус на звездите за изчисляване на осветеността." 13338 13339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min) 13340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact) 13341 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356 13342 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:406 13343 #, kde-format 13344 msgid "3.5" 13345 msgstr "3.5" 13346 13347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm) 13348 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:363 13349 #, kde-format 13350 msgid "" 13351 "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution " 13352 "filter for star detection." 13353 msgstr "" 13354 "Променлива за съхраняване на fwhm в пиксели, използван за генериране на " 13355 "конволюционния филтър за откриване на звезди." 13356 13357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero) 13358 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:376 13359 #, kde-format 13360 msgid "" 13361 "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the " 13362 "stars in the image during sextraction." 13363 msgstr "" 13364 "Това е \"нулевата\" звездна величина, използвана за определяне на скалата на " 13365 "звездите в изображението по време на секстракцията." 13366 13367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero) 13368 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379 13369 #, kde-format 13370 msgid "20" 13371 msgstr "20" 13372 13373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 13374 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:386 13375 #, kde-format 13376 msgid "" 13377 "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate " 13378 "object." 13379 msgstr "" 13380 "Процентът на осветеност, който трябва да има отделен пик, за да се счита за " 13381 "отделен обект." 13382 13383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast) 13384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param) 13385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree) 13386 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389 13387 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:590 tools/scriptbuilder.ui:500 13388 #, kde-format 13389 msgid "1" 13390 msgstr "1" 13391 13392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 13393 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:396 13394 #, kde-format 13395 msgid "Min Cont." 13396 msgstr "Мин конт." 13397 13398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact) 13399 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:403 13400 #, kde-format 13401 msgid "" 13402 "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations." 13403 msgstr "" 13404 "С тази опция се задава коефициентът на Крон за използване с радиуса на Крон " 13405 "при изчисляване на осветеността." 13406 13407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 13408 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:413 13409 #, kde-format 13410 msgid "Kron Factor" 13411 msgstr "Коефициент на Kron" 13412 13413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 13414 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:420 13415 #, kde-format 13416 msgid "Conv FWHM" 13417 msgstr "Конв FWHM" 13418 13419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 13420 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:427 13421 #, kde-format 13422 msgid "magzero" 13423 msgstr "magzero" 13424 13425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, convFilter) 13426 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:434 13427 #, kde-format 13428 msgid "" 13429 "The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to " 13430 "star extraction. These filters are comparable to the included filters in a " 13431 "SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the " 13432 "FWHM. The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with " 13433 "the FWHM setting, and so is best for small stars. The Gaussian Filter is " 13434 "best for faint object detection. The Mexican Hat filter is good in crowded " 13435 "star fields or in the vicinity of nebulae. The Top Hat filter is good for " 13436 "extended, low brightness objects. Note: The \"Custom\" filter selection is " 13437 "meant for testing purposes and should only be used by developers" 13438 msgstr "" 13439 "Видът на филтъра за конволюция, който SEP ще приложи към изображението преди " 13440 "извличането на звездите. Тези филтри са сравними с включените филтри в " 13441 "инсталацията на SExtractor, но тук имате възможност да промените FWHM. " 13442 "Филтърът по подразбиране е най-бързият филтър, но НЕ се променя с " 13443 "настройката на FWHM и затова е най-добър за малки звезди. Гаусовият филтър " 13444 "е най-добър за откриване на слаби обекти. Филтърът \"Мексиканска шапка\" е " 13445 "добър за претъпкани звездни полета или в близост до мъглявини. Филтърът Top " 13446 "Hat е добър за разширени обекти с ниска яркост. Забележка: Изборът на " 13447 "филтър \"Потребителски\" е предназначен за тестови цели и трябва да се " 13448 "използва само от разработчици" 13449 13450 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13451 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:446 13452 #, kde-format 13453 msgid "Custom" 13454 msgstr "Потребителски" 13455 13456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13457 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarPSF) 13458 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:451 13459 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:399 13460 #, kde-format 13461 msgid "Gaussian" 13462 msgstr "Гаусово" 13463 13464 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13465 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:456 13466 #, kde-format 13467 msgid "Mexican Hat" 13468 msgstr "Мексиканска шапка" 13469 13470 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, convFilter) 13471 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:461 13472 #, kde-format 13473 msgid "Top Hat" 13474 msgstr "Горна шапка" 13475 13476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 13477 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:469 13478 #, kde-format 13479 msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into." 13480 msgstr "Броят на праговете, на които е разделен диапазонът на интензивност." 13481 13482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh) 13483 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 13484 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 ekos/guide/guide.ui:486 13485 #, kde-format 13486 msgid "32" 13487 msgstr "32" 13488 13489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) 13490 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:485 13491 #, kde-format 13492 msgid "" 13493 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 13494 ">Extraction Params</a>" 13495 msgstr "" 13496 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html\" " 13497 ">Параметри на извличането</a>" 13498 13499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 13500 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:495 13501 #, kde-format 13502 msgid "r_min" 13503 msgstr "r_min" 13504 13505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape) 13506 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:502 13507 #, kde-format 13508 msgid "" 13509 "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or " 13510 "automatically choose. NOTE: Circle is usually better at the moment" 13511 msgstr "" 13512 "Дали да се използва методът SEP_SUM_ELLIPSE или методът SEP_SUM_CIRCLE, или " 13513 "да се избере автоматично. ЗАБЕЛЕЖКА: Обикновено методът Circle е по-добър в " 13514 "момента" 13515 13516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 13517 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:509 13518 #, kde-format 13519 msgctxt "Aperture Shape" 13520 msgid "Auto" 13521 msgstr "Автоматично" 13522 13523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) 13524 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:519 13525 #, kde-format 13526 msgid "Ellipse" 13527 msgstr "Елипса" 13528 13529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 13530 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:527 13531 #, kde-format 13532 msgid "" 13533 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 13534 "\">Deblending Params</a>" 13535 msgstr "" 13536 "<a href=\"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.extract.html" 13537 "\">Параметри на деблендинг</a>" 13538 13539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 13540 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:537 13541 #, kde-format 13542 msgid "Thresh" 13543 msgstr "Праг" 13544 13545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 13546 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:550 13547 #, kde-format 13548 msgid "" 13549 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 13550 "\">Photometry Params</a>" 13551 msgstr "" 13552 "<a href = \"https://sep.readthedocs.io/en/v1.0.x/api/sep.sum_ellipse.html" 13553 "\">Параметри на фотометрията</a>" 13554 13555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 13556 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:560 13557 #, kde-format 13558 msgid "Conv Filter" 13559 msgstr "Конволюционен филтър" 13560 13561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 13562 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:567 13563 #, kde-format 13564 msgid "Shape" 13565 msgstr "Форма" 13566 13567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 13568 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:574 13569 #, kde-format 13570 msgid "" 13571 "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects" 13572 msgstr "" 13573 "Опити за \"изчистване\" на изображението с цел премахване на артефакти, " 13574 "причинени от ярки обекти" 13575 13576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) 13577 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:577 13578 #, kde-format 13579 msgid "Clean?" 13580 msgstr "Изчистване?" 13581 13582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param) 13583 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:587 13584 #, kde-format 13585 msgid " The cleaning parameter" 13586 msgstr " Параметърът за почистване" 13587 13588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 13589 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:597 13590 #, kde-format 13591 msgid "Sub Pix" 13592 msgstr "Субпиксел" 13593 13594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix) 13595 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:604 13596 #, kde-format 13597 msgid "The subpixel sampling factor for star extraction" 13598 msgstr "Коефициентът на дискретизация на подпиксела за извличане на звезди" 13599 13600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 13601 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:614 13602 #, kde-format 13603 msgid "Min Area" 13604 msgstr "Мин. област" 13605 13606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea) 13607 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:621 13608 #, kde-format 13609 msgid "" 13610 "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are " 13611 "ignored." 13612 msgstr "" 13613 "Това е минималната площ в пиксели за откриване на звезди, като по-малките " 13614 "звезди се игнорират." 13615 13616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 13617 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:631 13618 #, kde-format 13619 msgid "Thresh Offset" 13620 msgstr "Праг на отместване" 13621 13622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshOffset) 13623 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:638 13624 #, kde-format 13625 msgid "Add this offset to the detection threshold" 13626 msgstr "Добавете това отместване към прага на откриване" 13627 13628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 13629 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:648 13630 #, kde-format 13631 msgid "Thresh Multiple" 13632 msgstr "Прагов коефициент" 13633 13634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, threshMultiple) 13635 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:655 13636 #, kde-format 13637 msgid "" 13638 "Add the multiple times the rms background level to the detection threshold." 13639 msgstr "" 13640 "Добавете към прага на откриване многократното средноквадратично фоново ниво." 13641 13642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, threshMultiple) 13643 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:658 13644 #, kde-format 13645 msgid "2.0" 13646 msgstr "2.0" 13647 13648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions) 13649 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:668 13650 #, kde-format 13651 msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)" 13652 msgstr "" 13653 "Параметри на филтриране на звезди (Задайте тези настройки на 0, за да ги " 13654 "деактивирате)" 13655 13656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse) 13657 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:689 13658 #, kde-format 13659 msgid "" 13660 "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to " 13661 "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like " 13662 "galaxies or badly distorted stars." 13663 msgstr "" 13664 "Максималното съотношение между полуголямата и полумалката ос на звездите, " 13665 "което трябва да се включи (a/b); това ще ви позволи да изключите елиптични " 13666 "източници като галактики или силно изкривени звезди." 13667 13668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent) 13669 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:699 13670 #, kde-format 13671 msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list" 13672 msgstr "Процентът на най-ярките звезди за премахване от списъка" 13673 13674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 13675 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:709 13676 #, kde-format 13677 msgid "Cut Dimmest" 13678 msgstr "Изрязване на най-слабите" 13679 13680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent) 13681 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:716 13682 #, kde-format 13683 msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list" 13684 msgstr "Процентът на най-слабите звезди, които да се премахнат от списъка" 13685 13686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 13687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) 13688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) 13689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRPercentLabel) 13690 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:726 13691 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798 13692 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:819 ekos/capture/limits.ui:368 13693 #, no-c-format, kde-format 13694 msgid "%" 13695 msgstr "%" 13696 13697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit) 13698 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:733 13699 #, kde-format 13700 msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation" 13701 msgstr "Премахване на всички звезди над определен праг на наситеност" 13702 13703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) 13704 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743 13705 #, kde-format 13706 msgid "Sat. Limit" 13707 msgstr "Ограничения на насищането" 13708 13709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize) 13710 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750 13711 #, kde-format 13712 msgid "" 13713 "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on " 13714 "semi-major and semi-minor axes" 13715 msgstr "" 13716 "Минималният размер на звездите, които да се включат в окончателния списък, в " 13717 "пиксели на базата на полуголемите и полумалките оси" 13718 13719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 13720 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:760 13721 #, kde-format 13722 msgid "Max Ellipse" 13723 msgstr "Макс. елипса" 13724 13725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) 13726 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:767 13727 #, kde-format 13728 msgid "Min Size" 13729 msgstr "Мин. размер" 13730 13731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) 13732 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774 13733 #, kde-format 13734 msgid "Max Size" 13735 msgstr "Макс. размер" 13736 13737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize) 13738 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781 13739 #, kde-format 13740 msgid "" 13741 "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on " 13742 "semi-major and semi-minor axes" 13743 msgstr "" 13744 "Максималният размер на звездите, които да се включат в окончателния списък, " 13745 "в пиксели на базата на полуголемите и полумалките оси" 13746 13747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) 13748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) 13749 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791 13750 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:826 13751 #, kde-format 13752 msgid "px" 13753 msgstr "px" 13754 13755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 13756 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:805 13757 #, kde-format 13758 msgid "Cut Brightest" 13759 msgstr "Изрязване на най ярките" 13760 13761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) 13762 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:833 13763 #, kde-format 13764 msgid "a/b" 13765 msgstr "a/b" 13766 13767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) 13768 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:840 13769 #, kde-format 13770 msgid "Keep #" 13771 msgstr "Запазване #" 13772 13773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum) 13774 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:847 13775 #, kde-format 13776 msgid "" 13777 "The number of stars to keep in the list after star extraction. This " 13778 "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate " 13779 "solving, such as in the Align Module." 13780 msgstr "" 13781 "Броят на звездите, които да се запазят в списъка след извличане на " 13782 "звездите. Този параметър се базира на магнитуда и е най-полезен за " 13783 "ускоряване на решаването с изображения, например в модула за изравняване." 13784 13785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep) 13786 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:857 13787 #, kde-format 13788 msgid "" 13789 "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on " 13790 "the size of the stars. It is primarily useful for speeding up star " 13791 "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring." 13792 msgstr "" 13793 "Броят на звездите, които да се запазят първоначално в списъка. Този филтър " 13794 "се основава на размера на звездите. Той е полезен предимно за ускоряване на " 13795 "извличането на звезди с HFR, например при фокусиране, гидиране и HFR " 13796 "мониторинг." 13797 13798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep) 13799 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:860 13800 #, kde-format 13801 msgid "500" 13802 msgstr "500" 13803 13804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13805 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:867 13806 #, kde-format 13807 msgid "InitialKeep" 13808 msgstr "InitialKeep" 13809 13810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions) 13811 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:884 13812 #, kde-format 13813 msgid "Astrometry Parameters" 13814 msgstr "Астрометрични параметри" 13815 13816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 13817 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:905 13818 #, kde-format 13819 msgid "Maximum time" 13820 msgstr "Максимално време" 13821 13822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample) 13823 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:912 13824 #, kde-format 13825 msgid "" 13826 "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving. Can " 13827 "speed it up." 13828 msgstr "" 13829 "Коефициент, който се използва за намаляване на дискретизацията на " 13830 "изображението преди SEP за решаване на изображения. Може да го ускори." 13831 13832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 13833 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:932 13834 #, kde-format 13835 msgid "DownSample" 13836 msgstr "Намаляване на дискретизацията" 13837 13838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo) 13839 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:939 13840 #, kde-format 13841 msgid "" 13842 "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve " 13843 "faster" 13844 msgstr "" 13845 "Алгоритъм за работа с няколко нишки на евентуално няколко ядра за по-бързо " 13846 "решаване" 13847 13848 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13849 #. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, abInsSelection) 13850 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 13851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) 13852 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:946 13853 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:336 ekos/focus/aberrationinspector.ui:340 13854 #: indi/drivermanager.cpp:1329 indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1816 13855 #: kstarsinit.cpp:793 kstarsinit.cpp:794 tools/exporteyepieceview.cpp:57 13856 #: tools/eyepiecefield.cpp:102 tools/obslistwizard.ui:183 13857 #, kde-format, kde-kuit-format 13858 msgid "None" 13859 msgstr "Без" 13860 13861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13862 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:951 13863 #, kde-format 13864 msgid "MultiScales" 13865 msgstr "Мултимащаби" 13866 13867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13868 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:956 13869 #, kde-format 13870 msgid "MultiDepths" 13871 msgstr "MultiDepths" 13872 13873 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) 13874 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:961 13875 #, kde-format 13876 msgid "Auto" 13877 msgstr "Автоматично" 13878 13879 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth) 13880 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:969 13881 #, kde-format 13882 msgid "" 13883 "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width " 13884 "in degrees." 13885 msgstr "" 13886 "Ако не е зададена оценка на мащаба, това е ограничението за максималната " 13887 "ширина на полето в градуси." 13888 13889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth) 13890 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:972 13891 #, kde-format 13892 msgid "180" 13893 msgstr "180" 13894 13895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius) 13896 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:979 13897 #, kde-format 13898 msgid "" 13899 "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and " 13900 "DEC" 13901 msgstr "" 13902 "Търсене само в индекси в рамките на \"радиус\" от центъра на полето, зададен " 13903 "от RA и DEC" 13904 13905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius) 13906 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:982 13907 #, kde-format 13908 msgid "15" 13909 msgstr "15" 13910 13911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort) 13912 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:989 13913 #, kde-format 13914 msgid "" 13915 "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be " 13916 "true for the filters above" 13917 msgstr "" 13918 "Дали да се използват звездите по звездна величина. ЗАБЕЛЕЖКА: Това е " 13919 "ЗАДЪЛЖИТЕЛНО да бъде вярно за горните филтри" 13920 13921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort) 13922 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:992 13923 #, kde-format 13924 msgid "Resort" 13925 msgstr "Обръщане" 13926 13927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth) 13928 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:999 13929 #, kde-format 13930 msgid "" 13931 "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width " 13932 "in degrees." 13933 msgstr "" 13934 "Ако не е зададена оценка на мащаба, това е ограничението за минималната " 13935 "ширина на полето в градуси." 13936 13937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth) 13938 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1002 13939 #, kde-format 13940 msgid "0.1" 13941 msgstr "0.1" 13942 13943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 13944 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1009 13945 #, kde-format 13946 msgid "Min Degree Width" 13947 msgstr "Минимална широчина в градуси" 13948 13949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 13950 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1016 13951 #, kde-format 13952 msgid "Parallel Algorithm" 13953 msgstr "Паралелен алгоритъм" 13954 13955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 13956 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1023 13957 #, kde-format 13958 msgid "Max Degree Width" 13959 msgstr "Максимална широчина в градуси" 13960 13961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 13962 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1030 13963 #, kde-format 13964 msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time" 13965 msgstr "" 13966 "Откажете се от решаването след определения брой секунди процесорно време" 13967 13968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) 13969 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1033 13970 #, kde-format 13971 msgid "600" 13972 msgstr "600" 13973 13974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample) 13975 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1040 13976 #, kde-format 13977 msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size" 13978 msgstr "" 13979 "Автоматично намалява дискретизацията въз основа на размера на изображението" 13980 13981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample) 13982 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1043 13983 #, kde-format 13984 msgid "Auto DownSample" 13985 msgstr "Автоматично намаляване на дискретизацията" 13986 13987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel) 13988 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1053 13989 #, kde-format 13990 msgid "" 13991 "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If " 13992 "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at " 13993 "least as much physical memory as indices, you want this enabled." 13994 msgstr "" 13995 "Проверявате индексите паралелно, като ги зареждате едновременно в паметта? " 13996 "Ако индексите, които използвате, заемат по-малко от 2 GB място и разполагате " 13997 "с поне толкова физическа памет, колкото индексите, искате да разрешите тази " 13998 "опция." 13999 14000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel) 14001 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:1056 14002 #, kde-format 14003 msgid "Load all Indexes in Memory" 14004 msgstr "Зареждане на всички индекси в паметта" 14005 14006 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) 14007 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 14008 #, kde-format 14009 msgid "Calibration Options" 14010 msgstr "Опции за калибриране" 14011 14012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) 14013 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:37 14014 #, kde-format 14015 msgid "" 14016 "<html><head/><body><p>Select which actions to perform before a Bias/Dark/" 14017 "Flat frame is captured.</p></body></html>" 14018 msgstr "" 14019 "<html><head/><body><p>Изберете кои действия да се извършат, преди да се " 14020 "заснеме биас, тъмен или изглаждащ кадър.</p></body></html>" 14021 14022 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 14023 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:40 14024 #, kde-format 14025 msgid "Calibration Pre-Actions" 14026 msgstr "Предварителни действия за калибриране" 14027 14028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gotoWallC) 14029 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 14030 #, kde-format 14031 msgid "" 14032 "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " 14033 "field images" 14034 msgstr "" 14035 "Превъртане на монтировката в зададените координати на азимут/височина преди " 14036 "заснемане на изображения на плоско поле" 14037 14038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gotoWallC) 14039 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:66 14040 #, kde-format 14041 msgid "Goto Wall" 14042 msgstr "Goto стена" 14043 14044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) 14045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 14046 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:103 ekos/scheduler/scheduler.ui:1864 14047 #, kde-format 14048 msgid "Park Mount" 14049 msgstr "Паркиране на монтировката" 14050 14051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) 14052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) 14053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) 14054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 14055 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:110 ekos/observatory/observatory.ui:944 14056 #: ekos/observatory/observatory.ui:1079 ekos/scheduler/scheduler.ui:1886 14057 #, kde-format 14058 msgid "Park Dome" 14059 msgstr "Паркиране на купол" 14060 14061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 14062 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:133 14063 #, kde-format 14064 msgid "Flat Duration" 14065 msgstr "Продължителност на експозиция на полето" 14066 14067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) 14068 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:156 14069 #, kde-format 14070 msgid "Use the frame exposure value" 14071 msgstr "Използване на стойността на експозицията на рамката" 14072 14073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) 14074 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:159 14075 #, kde-format 14076 msgid "Manual" 14077 msgstr "Ръчно" 14078 14079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) 14080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) 14081 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:172 14082 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:185 14083 #, kde-format 14084 msgid "" 14085 "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " 14086 "device is selected, calculate optimal brightness." 14087 msgstr "" 14088 "Изчисляване на оптималното време на експозиция, като се има предвид " 14089 "необходимото ADU. Ако е избрано управляемо устройство, изчислете оптималната " 14090 "яркост." 14091 14092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) 14093 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:175 14094 #, kde-format 14095 msgid "ADU" 14096 msgstr "ADU" 14097 14098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 14099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) 14100 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:198 14101 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:208 14102 #, kde-format 14103 msgid "" 14104 "<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around " 14105 "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " 14106 "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " 14107 "shall be accepted.</p></body></html>" 14108 msgstr "" 14109 "<html><head/><body><p>Приемане на стойности на ADU, които попадат в този " 14110 "диапазон около желаната цел на ADU. Например, ако стойността на ADU е " 14111 "зададена на 10000, а допустимото отклонение е зададено на 100, тогава се " 14112 "приемат кадри със стойности на ADU f 9900 и 10100.</p></body></html>" 14113 14114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZToleranceLabel) 14116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusToleranceLabel) 14117 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:201 ekos/focus/cfz.ui:65 14118 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:596 14119 #, kde-format 14120 msgid "Tolerance:" 14121 msgstr "Допустимост:" 14122 14123 #: ekos/capture/capture.cpp:133 14124 #, kde-format 14125 msgid "" 14126 "<b><font color=\"red\">Please run the Capture tab connected to INDI with " 14127 "your desired camera/filterbank at least once before using the Sequence " 14128 "Editor. </font></b><p>" 14129 msgstr "" 14130 "<b><font color=\"red\">Моля, стартирайте раздела Заснемане, свързан към " 14131 "INDI, с желаната от вас камера/банка с филтри поне веднъж, преди да " 14132 "използвате редактора на последователности. </font></b><p>" 14133 14134 #: ekos/capture/capture.cpp:136 14135 #, kde-format 14136 msgid "" 14137 "<b>Using camera and filterwheel attributes from Capture session started at " 14138 "%1.</b><p>If you wish to use other cameras/filterbanks, please edit the " 14139 "sequence using the Capture tab.<br>It is not recommended to overwrite a " 14140 "sequence file currently running, please rename it instead.</p><p>" 14141 msgstr "" 14142 "<b>Използване на атрибутите на камерата и филтърното колело от сесията за " 14143 "заснемане, стартирана в %1.</b><p>Ако желаете да използвате други камери/" 14144 "филтри, редактирайте последователността, като използвате раздела Заснемане." 14145 "<br>Не е препоръчително да презаписвате файл с последователност, който се " 14146 "изпълнява в момента, вместо това го преименувайте.</p><p>" 14147 14148 #: ekos/capture/capture.cpp:290 ekos/capture/capture.cpp:292 14149 #, kde-format 14150 msgid "Capture Sequence Editor: %1" 14151 msgstr "Редактор на последователности от заснемания: %1" 14152 14153 #: ekos/capture/capture.cpp:450 ekos/capture/capture.cpp:2588 14154 #, kde-format 14155 msgid "Add job to sequence queue" 14156 msgstr "Добавяне на задание към опашката за последователност" 14157 14158 #: ekos/capture/capture.cpp:451 ekos/capture/capture.cpp:2589 14159 #, kde-format 14160 msgid "Remove job from sequence queue" 14161 msgstr "Премахване на задание от опашката за последователност" 14162 14163 #: ekos/capture/capture.cpp:757 14164 #, kde-format 14165 msgid "Downloading..." 14166 msgstr "Изтегляне..." 14167 14168 #: ekos/capture/capture.cpp:950 14169 #, kde-format 14170 msgid "" 14171 "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " 14172 "started." 14173 msgstr "" 14174 "Предупреждение: избрано е последователно фокусиране, но процесът на " 14175 "автоматично фокусиране не е стартиран." 14176 14177 #: ekos/capture/capture.cpp:952 14178 #, kde-format 14179 msgid "" 14180 "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not " 14181 "started." 14182 msgstr "" 14183 "Предупреждение: избрана е проверка на температурната делта, но процесът на " 14184 "автофокус не е стартиран." 14185 14186 #: ekos/capture/capture.cpp:1648 14187 #, kde-format 14188 msgid "Framing..." 14189 msgstr "Кадриране..." 14190 14191 #: ekos/capture/capture.cpp:1659 14192 #, kde-format 14193 msgid "Captured image received" 14194 msgstr "Получено е заснето изображение" 14195 14196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 14197 #: ekos/capture/capture.cpp:1677 ekos/capture/capture.ui:2261 14198 #, kde-format 14199 msgid "Expose (-/-):" 14200 msgstr "Експониране (-/-):" 14201 14202 #: ekos/capture/capture.cpp:1741 14203 #, kde-format 14204 msgid "Capturing %1-second %2 image..." 14205 msgstr "Заснема се %1 секунда %2 изображение..." 14206 14207 #: ekos/capture/capture.cpp:1916 14208 #, kde-format 14209 msgid "Job #%1 changes applied." 14210 msgstr "Приложени са промени в задача #%1." 14211 14212 #: ekos/capture/capture.cpp:2092 14213 #, kde-format 14214 msgid "Setting temperature to %1 °C..." 14215 msgstr "Задаване на температура на %1 °C..." 14216 14217 #: ekos/capture/capture.cpp:2093 14218 #, kde-format 14219 msgid "Set Temp to %1 °C..." 14220 msgstr "Задаване на температура на %1 °C..." 14221 14222 #: ekos/capture/capture.cpp:2097 14223 #, kde-format 14224 msgid "Waiting for guide drift below %1\"..." 14225 msgstr "Изчакване за изместване на насочването под %1\"..." 14226 14227 #: ekos/capture/capture.cpp:2098 14228 #, kde-format 14229 msgid "Wait for Guider < %1\"..." 14230 msgstr "Изчакване на гидиращия модул < %1\"..." 14231 14232 #: ekos/capture/capture.cpp:2102 14233 #, kde-format 14234 msgid "Setting camera to %1 degrees E of N..." 14235 msgstr "Камерата се настройва на %1 градуса И от С..." 14236 14237 #: ekos/capture/capture.cpp:2103 14238 #, kde-format 14239 msgid "Set Camera to %1 deg..." 14240 msgstr "Задаване на камерата на %1 градуса..." 14241 14242 #: ekos/capture/capture.cpp:2146 ekos/capture/capture.cpp:2147 14243 #, kde-format 14244 msgid "Focus complete." 14245 msgstr "Фокусирането е завършено." 14246 14247 #: ekos/capture/capture.cpp:2151 14248 #, kde-format 14249 msgid "Autofocus failed." 14250 msgstr "Автофокусирането е неуспешено." 14251 14252 #: ekos/capture/capture.cpp:2173 14253 #, kde-format 14254 msgid "Paused..." 14255 msgstr "На пауза..." 14256 14257 #: ekos/capture/capture.cpp:2178 14258 #, kde-format 14259 msgid "Meridian Flip..." 14260 msgstr "Обръщане на меридиана..." 14261 14262 #: ekos/capture/capture.cpp:2179 14263 #, kde-format 14264 msgid "Meridian flip started" 14265 msgstr "Обръщането на меридиана започна" 14266 14267 #: ekos/capture/capture.cpp:2183 14268 #, kde-format 14269 msgid "Flip complete." 14270 msgstr "Обръщането е завършено." 14271 14272 #: ekos/capture/capture.cpp:2204 ekos/scheduler/framingassistant.cpp:221 14273 #, kde-format 14274 msgctxt "@title:window" 14275 msgid "FITS Save Directory" 14276 msgstr "Директория за запазване на FITS изображения" 14277 14278 #: ekos/capture/capture.cpp:2214 14279 #, kde-format 14280 msgctxt "@title:window" 14281 msgid "Open Ekos Sequence Queue" 14282 msgstr "Отваряне на опашката за последователности на Ekos" 14283 14284 #: ekos/capture/capture.cpp:2280 14285 #, kde-format 14286 msgctxt "@title:window" 14287 msgid "Save Ekos Sequence Queue" 14288 msgstr "Запазване на опашката за последователности на Ekos" 14289 14290 #: ekos/capture/capture.cpp:2302 14291 #, kde-format 14292 msgid "Failed to save sequence queue" 14293 msgstr "Неуспешно запазване на опашката от последователности" 14294 14295 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 14296 #, kde-format 14297 msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" 14298 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате състоянието на всички задачи?" 14299 14300 #: ekos/capture/capture.cpp:2345 ekos/capture/captureprocess.cpp:2416 14301 #, kde-format 14302 msgid "Reset job status" 14303 msgstr "Нулиране на състоянието на задачата" 14304 14305 #: ekos/capture/capture.cpp:2567 14306 #, kde-format 14307 msgid "Editing job #%1..." 14308 msgstr "Редактиране на задания #%1..." 14309 14310 #: ekos/capture/capture.cpp:2570 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1222 14311 #, kde-format 14312 msgid "Apply job changes." 14313 msgstr "Прилагане на промени в заданието." 14314 14315 #: ekos/capture/capture.cpp:2571 14316 #, kde-format 14317 msgid "Cancel job changes." 14318 msgstr "Отмяна на промените в заданието." 14319 14320 #: ekos/capture/capture.cpp:2583 14321 #, kde-format 14322 msgid "Editing job canceled." 14323 msgstr "Заданието за редактиране е отменено." 14324 14325 #: ekos/capture/capture.cpp:2721 14326 #, kde-format 14327 msgid "Wall coordinates are invalid." 14328 msgstr "Координатите на стената са невалидни." 14329 14330 #: ekos/capture/capture.cpp:2808 14331 #, kde-format 14332 msgctxt "@title:window" 14333 msgid "Select Current Observer" 14334 msgstr "Избиране на текущия наблюдател" 14335 14336 #: ekos/capture/capture.cpp:2810 14337 #, kde-format 14338 msgid "Current Observer:" 14339 msgstr "Текущ наблюдател:" 14340 14341 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) 14342 #: ekos/capture/capture.cpp:2821 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26 14343 #, kde-format 14344 msgid "Manage Observers" 14345 msgstr "Управление на наблюдатели" 14346 14347 #: ekos/capture/capture.cpp:2886 14348 #, kde-format 14349 msgid "Filter set to %1." 14350 msgstr "Филтърът е настроен на %1." 14351 14352 #: ekos/capture/capture.cpp:3240 14353 #, kde-format 14354 msgid "Reset %1 configuration to default?" 14355 msgstr "Възстановяване на конфигурацията %1 по подразбиране?" 14356 14357 #: ekos/capture/capture.cpp:3242 14358 #, kde-format 14359 msgid "Confirmation" 14360 msgstr "Потвърждение" 14361 14362 #: ekos/capture/capture.cpp:3281 ekos/capture/capture.cpp:3387 14363 #, kde-format 14364 msgid "Dark Flat" 14365 msgstr "Тъмни изглаждащи" 14366 14367 #: ekos/capture/capture.cpp:3364 14368 #, kde-format 14369 msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." 14370 msgstr "" 14371 "Трябва да зададете отдалечена директория за режимите \"Локално\" и \"И двата" 14372 "\"." 14373 14374 #: ekos/capture/capture.cpp:3370 14375 #, kde-format 14376 msgid "You must set local directory for Client & Both modes." 14377 msgstr "Трябва да зададете локална директория за режимите Клиент и И двата." 14378 14379 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 14380 #, kde-format 14381 msgid "Cooler is on" 14382 msgstr "Охлаждането е включено" 14383 14384 #: ekos/capture/capture.cpp:3408 14385 #, kde-format 14386 msgid "Cooler is off" 14387 msgstr "Охладителят е изключен" 14388 14389 #: ekos/capture/capture.cpp:3621 14390 #, kde-format 14391 msgctxt "Maximum temperature variation over time when regulating." 14392 msgid "Ramp (°C/min):" 14393 msgstr "Рампа (°C/min):" 14394 14395 #: ekos/capture/capture.cpp:3627 14396 #, kde-format 14397 msgid "" 14398 "<html><body><p>Maximum temperature change per minute when cooling or warming " 14399 "the camera. Set zero to disable.<p>This setting is read from and stored in " 14400 "the INDI camera driver configuration.</body></html>" 14401 msgstr "" 14402 "<html><body><p>Максимална промяна на температурата за минута при охлаждане " 14403 "или затопляне на камерата. Задайте нула, за да деактивирате.<p>Тази " 14404 "настройка се чете и съхранява в конфигурацията на драйвера на камерата INDI." 14405 "</body></html>" 14406 14407 #: ekos/capture/capture.cpp:3632 14408 #, kde-format 14409 msgctxt "Temperature threshold above which regulation triggers." 14410 msgid "Threshold (°C):" 14411 msgstr "Прагова стойност (°C):" 14412 14413 #: ekos/capture/capture.cpp:3638 14414 #, kde-format 14415 msgid "" 14416 "<html><body><p>Maximum difference between camera and target temperatures " 14417 "triggering regulation.<p>This setting is read from and stored in the INDI " 14418 "camera driver configuration.</body></html>" 14419 msgstr "" 14420 "<html><body><p>Максимална разлика между температурата на камерата и целевата " 14421 "температура, която задейства регулирането.<p>Тази настройка се чете и " 14422 "съхранява в конфигурацията на драйвера на камерата INDI.</body></html>" 14423 14424 #: ekos/capture/capture.cpp:3651 14425 #, kde-format 14426 msgctxt "@title:window" 14427 msgid "Set Temperature Regulation" 14428 msgstr "Задаване на температурната регулация" 14429 14430 #: ekos/capture/capture.cpp:3669 14431 #, kde-format 14432 msgid "Stop Sequence" 14433 msgstr "Спиране на последователността" 14434 14435 #: ekos/capture/capture.cpp:3675 14436 #, kde-format 14437 msgid "Resume Sequence" 14438 msgstr "Възстановяване на последователност" 14439 14440 #: ekos/capture/capture.cpp:3700 14441 #, kde-format 14442 msgid "One dark flats job was created." 14443 msgid_plural "%1 dark flats jobs were created." 14444 msgstr[0] "Създадено е едно задание за изграждане на тъмни изглаждащи кадри." 14445 msgstr[1] "Създадени са %1 задания за изграждане на тъмни изглаждащи кадри." 14446 14447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) 14448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) 14449 #: ekos/capture/capture.ui:126 ekos/focus/focus.ui:484 14450 #, kde-format 14451 msgid "Camera && Filter Wheel" 14452 msgstr "Камера и филтърно колело" 14453 14454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 14455 #: ekos/capture/capture.ui:165 14456 #, kde-format 14457 msgid "<b>File Settings</b>" 14458 msgstr "<b>Файлови настройки</b>" 14459 14460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS) 14461 #: ekos/capture/capture.ui:199 14462 #, kde-format 14463 msgid "Image capture format" 14464 msgstr "Формат за заснемане на изображение" 14465 14466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureEncodingS) 14467 #: ekos/capture/capture.ui:206 14468 #, kde-format 14469 msgid "Image transfer format" 14470 msgstr "Формат за прехвърляне на изображения" 14471 14472 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureEncodingS) 14473 #: ekos/capture/capture.ui:215 14474 #, kde-format 14475 msgid "Native" 14476 msgstr "Нативно" 14477 14478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN) 14479 #: ekos/capture/capture.ui:249 14480 #, kde-format 14481 msgid "Horizontal binning" 14482 msgstr "Хоризонтално биниране" 14483 14484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) 14485 #: ekos/capture/capture.ui:271 14486 #, kde-format 14487 msgid "V:" 14488 msgstr "V:" 14489 14490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN) 14491 #: ekos/capture/capture.ui:284 14492 #, kde-format 14493 msgid "Vertical binning" 14494 msgstr "Вертикално биниране" 14495 14496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) 14497 #: ekos/capture/capture.ui:315 14498 #, kde-format 14499 msgid "Delay in seconds between consecutive images" 14500 msgstr "Изчакване в секунди между последователните изображения" 14501 14502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) 14503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14504 #: ekos/capture/capture.ui:321 ekos/guide/guide.ui:411 14505 #, kde-format 14506 msgid "Delay:" 14507 msgstr "Изчакване:" 14508 14509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) 14510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 14511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) 14512 #: ekos/capture/capture.ui:339 ekos/guide/manualdither.ui:67 14513 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178 14514 #, kde-format 14515 msgid "X:" 14516 msgstr "X:" 14517 14518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) 14519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) 14521 #: ekos/capture/capture.ui:362 ekos/guide/manualdither.ui:88 14522 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195 14523 #, kde-format 14524 msgid "Y:" 14525 msgstr "Y:" 14526 14527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentGainLabel) 14528 #: ekos/capture/capture.ui:392 14529 #, kde-format 14530 msgid "Current camera gain" 14531 msgstr "Текущо усилване на камерата" 14532 14533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) 14534 #: ekos/capture/capture.ui:411 14535 #, kde-format 14536 msgid "Target camera gain" 14537 msgstr "Целево усилване на камерата" 14538 14539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB) 14540 #: ekos/capture/capture.ui:494 14541 #, kde-format 14542 msgid "Edit filter names" 14543 msgstr "Редактиране на имената на филтрите" 14544 14545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) 14546 #: ekos/capture/capture.ui:539 14547 #, kde-format 14548 msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" 14549 msgstr "Време за експониране в секунди за отделните изображения" 14550 14551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentOffsetLabel) 14552 #: ekos/capture/capture.ui:563 14553 #, kde-format 14554 msgid "Current camera offset" 14555 msgstr "Текущо отместване на камерата" 14556 14557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN) 14558 #: ekos/capture/capture.ui:582 14559 #, kde-format 14560 msgid "Target camera offset" 14561 msgstr "Целево отместване на камерата" 14562 14563 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20) 14564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14565 #: ekos/capture/capture.ui:600 ekos/capture/rotatorsettings.ui:400 14566 #, kde-format 14567 msgid "Camera Offset" 14568 msgstr "Отместване на камерата" 14569 14570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel) 14571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20) 14572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 14573 #: ekos/capture/capture.ui:606 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154 14574 #: indi/collimationOptions.ui:332 oal/equipmentwriter.ui:1032 14575 #, kde-format 14576 msgid "Offset:" 14577 msgstr "Отместване:" 14578 14579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 14580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 14581 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/capture/capture.ui:1113 14582 #, kde-format 14583 msgid "Format:" 14584 msgstr "Формат:" 14585 14586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) 14587 #: ekos/capture/capture.ui:653 14588 #, kde-format 14589 msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" 14590 msgstr "Опции за автоматично калибриране на тъмни и изглаждащи кадри" 14591 14592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customValuesB) 14593 #: ekos/capture/capture.ui:679 14594 #, kde-format 14595 msgid "Manage INDI sequence properties" 14596 msgstr "Управление на свойствата на последователността в INDI" 14597 14598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 14599 #: ekos/capture/capture.ui:711 14600 #, kde-format 14601 msgid "Reset CCD frame & size values to default values" 14602 msgstr "" 14603 "Възстановяване на стойностите на рамката и размера на CCD до стойности по " 14604 "подразбиране" 14605 14606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateDarkFlatsB) 14607 #: ekos/capture/capture.ui:740 14608 #, kde-format 14609 msgid "" 14610 "<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the " 14611 "sequence queue.</p></body></html>" 14612 msgstr "" 14613 "<html><head/><body><p>Генериране на тъмни изглаждащи кадри след добавяне на " 14614 "изглаждащите кадри към опашката на последователността..</p></body></html>" 14615 14616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) 14617 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) 14618 #: ekos/capture/capture.ui:769 ekos/capture/rotatorsettings.ui:20 14619 #, kde-format 14620 msgid "Rotator Control" 14621 msgstr "Контрол на ротатора" 14622 14623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exposureCalcB) 14624 #: ekos/capture/capture.ui:801 14625 #, kde-format 14626 msgid "<html><head/><body><p>Exposure calculator</p></body></html>" 14627 msgstr "<html><head/><body><p>Калкулатор на експозиция</p></body></html>" 14628 14629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) 14630 #: ekos/capture/capture.ui:888 14631 #, kde-format 14632 msgid "W:" 14633 msgstr "Ш:" 14634 14635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 14636 #: ekos/capture/capture.ui:941 14637 #, kde-format 14638 msgid "" 14639 "<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style=" 14640 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14641 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14642 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 14643 "style=\" font-weight:600;\">Locally</span>: Captured images are saved " 14644 "locally on disk in the directory specified above.</li><li style=\" margin-" 14645 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14646 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Remotely</" 14647 "span>: When connecting to a remote device, select this option to save images " 14648 "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=\" " 14649 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14650 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Both</" 14651 "span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=\" " 14652 "font-weight:600;\">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When " 14653 "selecting <span style=\" font-style:italic;\">Remotely</span> or <span style=" 14654 "\" font-style:italic;\">Both</span>, you must specify the remote directory " 14655 "where the remote images are saved to. By default, all captured images are " 14656 "saved <span style=\" font-style:italic;\">Locally</span>.</p></body></html>" 14657 msgstr "" 14658 "<html><head/><body><p>Изберете начина на качване на заснетите изображения:</" 14659 "p><ol style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14660 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-" 14661 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14662 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Локално</span>: Заснетите " 14663 "изображения се записват локално на диска в посочената по-горе директория.</" 14664 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14665 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 14666 "weight:600;\">Отдалечено</span>: Когато се свързвате с отдалечено " 14667 "устройство, изберете тази опция, за да запазвате изображения само на " 14668 "отдалеченото устройство. Не се качват изображения в Ekos.</li><li style=\" " 14669 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14670 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">И " 14671 "двата</span>: Заснетите изображения се записват и на отдалечения компютър " 14672 "<span style=\" font-weight:600;\">и</span> на локалния диск.</li></ol><p>При " 14673 "избиране на <span style=\" font-style:italic;\">Отдалечено</span> или <span " 14674 "style=\" font-style:italic;\">И двата</span>, трябва да посочите " 14675 "отдалечената директория, в която се записват отдалечените изображения. По " 14676 "подразбиране всички заснети изображения се записват <span style=\" font-" 14677 "style:italic;\">Локално</span>.</p></body></html>" 14678 14679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 14680 #: ekos/capture/capture.ui:944 14681 #, kde-format 14682 msgid "Save:" 14683 msgstr "Запазване:" 14684 14685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 14686 #: ekos/capture/capture.ui:954 14687 #, kde-format 14688 msgid "<html><head/><body><p>Base local capture directory</p></body></html>" 14689 msgstr "" 14690 "<html><head/><body><p>Базова локална директория за заснети кадри</p></body></" 14691 "html>" 14692 14693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 14694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 14695 #: ekos/capture/capture.ui:960 indi/recordingoptions.ui:94 14696 #, kde-format 14697 msgid "Directory:" 14698 msgstr "Директория:" 14699 14700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 14701 #: ekos/capture/capture.ui:967 14702 #, kde-format 14703 msgid "" 14704 "<html><head/><body><p>Number of digits used to append the sequence number to " 14705 "the filename.</p></body></html>" 14706 msgstr "" 14707 "<html><head/><body><p>Брой цифри, използвани за добавяне на поредния номер " 14708 "към името на файла.</p></body></html>" 14709 14710 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, formatSuffixN) 14711 #: ekos/capture/capture.ui:970 14712 #, no-c-format, kde-format 14713 msgid "_%s" 14714 msgstr "_%s" 14715 14716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFormatB) 14717 #: ekos/capture/capture.ui:1007 14718 #, kde-format 14719 msgid "Reset placeholder format to default" 14720 msgstr "Възстановяване на формата на заместителите по подразбиране" 14721 14722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) 14723 #: ekos/capture/capture.ui:1027 14724 #, no-c-format, kde-format 14725 msgid "" 14726 "<html><head/><body><p>Target is the name of the targetted object.</p><p>It " 14727 "is available to be used in the filename Format via the %t or %type " 14728 "placeholder tag.</p></body></html>" 14729 msgstr "" 14730 "<html><head/><body><p>Целта е името на целевия обект.</p><p>То може да се " 14731 "използва във формата за име на файл чрез таг заместител %t или %type.</p></" 14732 "body></html>" 14733 14734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14735 #: ekos/capture/capture.ui:1072 14736 #, kde-format 14737 msgid "Locally" 14738 msgstr "Локално" 14739 14740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14741 #: ekos/capture/capture.ui:1077 14742 #, kde-format 14743 msgid "Remotely" 14744 msgstr "Отдалечен" 14745 14746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) 14747 #: ekos/capture/capture.ui:1082 14748 #, kde-format 14749 msgid "Both" 14750 msgstr "И двата" 14751 14752 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT) 14753 #: ekos/capture/capture.ui:1093 14754 #, kde-format 14755 msgid "/home/pi" 14756 msgstr "/home/pi" 14757 14758 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetNameT) 14759 #: ekos/capture/capture.ui:1100 14760 #, kde-format 14761 msgid "Target" 14762 msgstr "Назначение" 14763 14764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, formatLabel) 14765 #: ekos/capture/capture.ui:1110 14766 #, no-c-format, kde-format 14767 msgid "" 14768 "<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the " 14769 "use of placeholder tags.</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 14770 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 14771 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14772 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 14773 "\"> %f</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%filename</span>: The " 14774 "name of the .esq file, without extension.</li><li style=\" margin-top:0px; " 14775 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14776 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %D</span> " 14777 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Datetime</span>: The current time and " 14778 "date <span style=\" font-weight:704;\">when the file is saved.</span></" 14779 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 14781 "font-weight:704;\"> %T</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%Type</" 14782 "span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" 14783 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14784 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;" 14785 "\"> %e</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</span>: The " 14786 "exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style=\"margin-" 14787 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 14788 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14789 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14790 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %E</span> or <span style=\" " 14791 "font-weight:704;\">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain " 14792 "number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 14793 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14794 "text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %F</span> " 14795 "or <span style=\" font-weight:704;\">%Filter</span>: The active filter name." 14796 "</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14797 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder<span style=\" " 14798 "font-weight:704;\"> %t</span> or <span style=\" font-weight:704;\">%target</" 14799 "span>: The Target name.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 14800 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14801 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%C</span> or <span style=\" " 14802 "font-weight:600;\">%temperature</span>: The camera temperature of capturing." 14803 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 14804 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14805 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14806 "indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> or " 14807 "<span style=\" font-weight:600;\">%bin</span>: The binning configured for " 14808 "capturing.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14809 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14810 "\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%G</span> or <span style=\" " 14811 "font-weight:600;\">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></" 14812 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14813 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 14814 "font-weight:600;\">%O</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%offset</" 14815 "span>: The offset configured for capturing.</li><ul style=\"margin-top: 0px; " 14816 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 14817 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14818 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" " 14819 "font-weight:600;\">%I</span> or <span style=\" font-weight:600;\">%iso</" 14820 "span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=\" margin-top:0px; " 14821 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14822 "text-indent:0px;\">Placeholder <span style=\" font-weight:600;\">%P</span> " 14823 "or <span style=\" font-weight:600;\">%pierside</span>: The current mount's " 14824 "pier side.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 14825 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 14826 "\">Placeholder<span style=\" font-weight:704;\"> %s*</span> or <span style=" 14827 "\" font-weight:704;\">%sequence</span>: The image sequence identifier where " 14828 "* is the number of digits used (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">This " 14829 "tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></" 14830 "ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span " 14831 "style=\" font-weight:704;\">except the % and \\ characters.</span> The / " 14832 "path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</" 14833 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14834 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14835 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14836 "indent:0px;\">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</" 14837 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14838 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Only use the %Datetime tag " 14839 "in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></" 14840 "ul></body></html>" 14841 msgstr "" 14842 "<html><head/><body><p>Форматът се използва за определяне на имената на " 14843 "файловете с изображения чрез използване на тагове заместители.</p><ul style=" 14844 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14845 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 14846 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ " 14847 "елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %f</span> или <span style=\" " 14848 "font-weight:704;\">%filename</span>: Името на файла .esq, без разширение.</" 14849 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14850 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span " 14851 "style=\" font-weight:704;\"> %D</span> или <span style=\" font-weight:704;\">" 14852 "%Datetime</span>: Текущото време и дата<span style=\" font-weight:704;\">, " 14853 "когато файлът се записва.</span></li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14854 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14855 "indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %T</span> " 14856 "или <span style=\" font-weight:704;\">%Type</span>: Видът на кадъра, " 14857 "например: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=\" margin-" 14858 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14859 "indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-" 14860 "weight:704;\"> %e</span> или <span style=\" font-weight:704;\">%exposure</" 14861 "span>: Продължителността на експозицията в секунди, със суфикс \"_secs\".</" 14862 "li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 14863 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 14864 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 14865 "indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %Е</span> " 14866 "или <span style=\" font-weight:704;\">%exp</span>: Продължителността на " 14867 "експозицията в секунди като обикновено число, без единица като суфикс.</li></" 14868 "ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14869 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span " 14870 "style=\" font-weight:704;\"> %F</span> или <span style=\" font-weight:704;\">" 14871 "%Filter</span>: Името на активния филтър.</li><li style=\" margin-top:0px; " 14872 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 14873 "text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-weight:704;\"> %t</" 14874 "span> или <span style=\" font-weight:704;\">%target</span>: Името на целта.</" 14875 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14876 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span " 14877 "style=\" font-weight:600;\">%C</span> или <span style=\" font-weight:600;\">" 14878 "%temperature</span>: Температурата на камерата при заснемане.</li><ul style=" 14879 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 14880 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14881 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ " 14882 "елемент <span style=\" font-weight:600;\">%B</span> или <span style=\" font-" 14883 "weight:600;\">%bin</span>: Конфигурирането на бининга на заснемането.</" 14884 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14885 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span " 14886 "style=\" font-weight:600;\">%G</span> или <span style=\" font-weight:600;\">" 14887 "%gain</span>: Конфигурираното за заснемането усилване.</li></ul><li style=\" " 14888 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14889 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-" 14890 "weight:600;\">%O</span> или <span style=\" font-weight:600;\">%offset</" 14891 "span>: Отместването, конфигурирано за заснемане.</li><ul style=\"margin-" 14892 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 14893 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 14894 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ " 14895 "елемент <span style=\" font-weight:600;\">%I</span> или <span style=\" font-" 14896 "weight:600;\">%iso</span>: Стойността на ISO (само за DSLR).</li></ul><li " 14897 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 14898 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span " 14899 "style=\" font-weight:600;\">%P</span> или <span style=\" font-weight:600;\">" 14900 "%pierside</span>: Страната на кея на текущата монтировка.</li><li style=\" " 14901 "margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 14902 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Заместващ елемент <span style=\" font-" 14903 "weight:704;\"> %s*</span> или <span style=\" font-weight:704;\">%sequence</" 14904 "span>: Идентификаторът на последователността на изображението, където * е " 14905 "броят на използваните цифри (1-9). <span style=\" font-weight:704;\">Този " 14906 "таг е задължителен и трябва да е последният елемент във формата.</span></" 14907 "li></ul><p>В низът Format може да бъде включен и произволен текст, <span " 14908 "style=\" font-weight:704;\">с изключение на символите % и \\.</span> " 14909 "Символът за път / може да се използва за дефиниране на произволни директории." 14910 "</p><p>Забележки:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 14911 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 14912 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14913 "indent:0; text-indent:0px;\">Таговете са чувствителни към големи и малки " 14914 "букви както в кратките, така и в дългите си форми.</li><li style=\" margin-" 14915 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 14916 "indent:0; text-indent:0px;\">Използвайте тага %Datetime само в частта на " 14917 "формата за име на файл, а не в дефиницията на пътя.</li></ul></body></html>" 14918 14919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteLabel) 14920 #: ekos/capture/capture.ui:1120 14921 #, kde-format 14922 msgid "" 14923 "When storing images on remote devices, specify the directory where captured " 14924 "images are saved to." 14925 msgstr "" 14926 "Когато съхранявате изображения на отдалечени устройства, посочете " 14927 "директорията, в която да се записват заснетите изображения." 14928 14929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteLabel) 14930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 14931 #: ekos/capture/capture.ui:1123 ekos/profileeditor.ui:480 14932 #, kde-format 14933 msgid "Remote:" 14934 msgstr "Отдалечени:" 14935 14936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 14937 #: ekos/capture/capture.ui:1153 14938 #, kde-format 14939 msgid "<b>Capture Settings</b>" 14940 msgstr "<b>Настройки на заснемане</b>" 14941 14942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) 14943 #: ekos/capture/capture.ui:1175 14944 #, kde-format 14945 msgid "Horizontal and Vertical binning" 14946 msgstr "Хоризонтално и вертикално биниране" 14947 14948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) 14949 #: ekos/capture/capture.ui:1194 14950 #, kde-format 14951 msgid "Frame:" 14952 msgstr "Кадър:" 14953 14954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) 14955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 14956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) 14957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) 14958 #: ekos/capture/capture.ui:1201 ekos/capture/limits.ui:115 14959 #: ekos/capture/limits.ui:375 ekos/focus/focus.ui:726 14960 #, kde-format 14961 msgid "Number of images to capture" 14962 msgstr "Брой на изображенията" 14963 14964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB) 14965 #: ekos/capture/capture.ui:1250 14966 #, kde-format 14967 msgid "Restart camera driver" 14968 msgstr "Рестартиране на драйвера на камерата" 14969 14970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB) 14971 #: ekos/capture/capture.ui:1282 14972 #, kde-format 14973 msgid "Temperature regulation" 14974 msgstr "Регулиране на температурата" 14975 14976 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) 14977 #: ekos/capture/capture.ui:1317 14978 #, kde-format 14979 msgid "Set CCD temperature" 14980 msgstr "Задаване на температурата на CCD" 14981 14982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN) 14983 #: ekos/capture/capture.ui:1352 14984 #, kde-format 14985 msgid "Desired CCD temperature" 14986 msgstr "Желана CCD температура" 14987 14988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) 14989 #: ekos/capture/capture.ui:1365 14990 #, kde-format 14991 msgid "Current CCD temperature" 14992 msgstr "Текуща температура на CCD" 14993 14994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) 14995 #: ekos/capture/capture.ui:1387 14996 #, kde-format 14997 msgid "Clear camera configuration" 14998 msgstr "Изчистване на конфигурацията на камерата" 14999 15000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) 15001 #: ekos/capture/capture.ui:1421 15002 #, kde-format 15003 msgid "Turn cooler on" 15004 msgstr "Включване на охладителя" 15005 15006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) 15007 #: ekos/capture/capture.ui:1432 15008 #, kde-format 15009 msgid "On" 15010 msgstr "Включено" 15011 15012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) 15013 #: ekos/capture/capture.ui:1451 15014 #, kde-format 15015 msgid "Turn cooler off" 15016 msgstr "Изключване на охладителя" 15017 15018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) 15019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR) 15020 #: ekos/capture/capture.ui:1462 ekos/indihub.ui:84 15021 #, kde-format 15022 msgid "Off" 15023 msgstr "Изключено" 15024 15025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 15026 #: ekos/capture/capture.ui:1472 15027 #, kde-format 15028 msgid "" 15029 "<html><head/><body><p>Enforce temperature value before capturing an image</" 15030 "p></body></html>" 15031 msgstr "" 15032 "<html><head/><body><p>Налагане на стойност на температурата преди заснемане " 15033 "на изображение</p></body></html>" 15034 15035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) 15036 #: ekos/capture/capture.ui:1475 15037 #, kde-format 15038 msgid "Tº" 15039 msgstr "Tº" 15040 15041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 15042 #: ekos/capture/capture.ui:1487 15043 #, kde-format 15044 msgid "Cooler:" 15045 msgstr "Охладител:" 15046 15047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraRowLabel) 15048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 15049 #: ekos/capture/capture.ui:1494 ekos/scheduler/framingassistant.ui:139 15050 #, kde-format 15051 msgid "Camera:" 15052 msgstr "Камера:" 15053 15054 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sequenceBox) 15055 #: ekos/capture/capture.ui:1531 15056 #, kde-format 15057 msgid "Sequence Queue" 15058 msgstr "Опашка за последователност" 15059 15060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 15061 #: ekos/capture/capture.ui:1715 15062 #, kde-format 15063 msgid "Reset status of all jobs" 15064 msgstr "Нулиране на състоянието на всички задачи" 15065 15066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) 15067 #: ekos/capture/capture.ui:1740 15068 #, kde-format 15069 msgid "Select Observer..." 15070 msgstr "Избиране на наблюдател..." 15071 15072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 15073 #: ekos/capture/capture.ui:1781 15074 #, kde-format 15075 msgid "Load Capture Sequence from File..." 15076 msgstr "Зареждане на заснета последователност от файл..." 15077 15078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 15079 #: ekos/capture/capture.ui:1815 15080 #, kde-format 15081 msgid "Save Capture Sequence..." 15082 msgstr "Запазване на последователността от заснемания..." 15083 15084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 15085 #: ekos/capture/capture.ui:1849 15086 #, kde-format 15087 msgid "Save Capture Sequence As..." 15088 msgstr "Запазване на последователността от заснемания като..." 15089 15090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 15092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 15093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) 15094 #: ekos/capture/capture.ui:1883 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 15095 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1092 indi/drivermanager.ui:66 15096 #: indi/drivermanager.ui:322 skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 15097 #, kde-format 15098 msgid "Status" 15099 msgstr "Състояние" 15100 15101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15102 #: ekos/capture/capture.ui:1893 15103 #, kde-format 15104 msgid "Count" 15105 msgstr "Брой" 15106 15107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15108 #: ekos/capture/capture.ui:1898 15109 #, kde-format 15110 msgid "Exp" 15111 msgstr "Експ." 15112 15113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15114 #: ekos/capture/capture.ui:1908 15115 #, kde-format 15116 msgid "Bin" 15117 msgstr "Бин." 15118 15119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 15120 #: ekos/capture/capture.ui:1913 15121 #, kde-format 15122 msgid "ISO/Gain" 15123 msgstr "ISO/Усилване" 15124 15125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) 15126 #: ekos/capture/capture.ui:1946 15127 #, kde-format 15128 msgid "Capture a Preview..." 15129 msgstr "Заснемане на предварителен преглед..." 15130 15131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) 15132 #: ekos/capture/capture.ui:1987 15133 #, kde-format 15134 msgid "Start Framing (Looping)..." 15135 msgstr "Стартиране на кадриране (циклично)..." 15136 15137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) 15138 #: ekos/capture/capture.ui:2025 ekos/focus/focus.ui:698 15139 #, kde-format 15140 msgid "Live Video..." 15141 msgstr "Видео в реално време..." 15142 15143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 15144 #: ekos/capture/capture.ui:2088 15145 #, kde-format 15146 msgid "Start Sequence" 15147 msgstr "Започване на последователност" 15148 15149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 15150 #: ekos/capture/capture.ui:2122 15151 #, kde-format 15152 msgid "Pause Sequence" 15153 msgstr "Паузиране на последователност" 15154 15155 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, toolsGroup) 15156 #: ekos/capture/capture.ui:2150 ekos/focus/focus.ui:903 15157 #, kde-format 15158 msgid "Tools" 15159 msgstr "Инструменти" 15160 15161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, darkLibraryB) 15162 #: ekos/capture/capture.ui:2171 15163 #, kde-format 15164 msgid "Create and manage Dark Library" 15165 msgstr "Създаване и управление на тъмна библиотека" 15166 15167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB) 15168 #: ekos/capture/capture.ui:2174 15169 #, kde-format 15170 msgid "Darks..." 15171 msgstr "Тъмни..." 15172 15173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, limitsB) 15174 #: ekos/capture/capture.ui:2181 15175 #, kde-format 15176 msgid "Configure Guide & Focus limits" 15177 msgstr "Конфигуриране на граници за насочване и фокусиране" 15178 15179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, limitsB) 15180 #: ekos/capture/capture.ui:2184 15181 #, kde-format 15182 msgid "Limits..." 15183 msgstr "Граници..." 15184 15185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scriptManagerB) 15186 #: ekos/capture/capture.ui:2197 15187 #, kde-format 15188 msgid "Manage sequence scripts" 15189 msgstr "Управление на последователни скриптове" 15190 15191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB) 15192 #: ekos/capture/capture.ui:2200 15193 #, kde-format 15194 msgid "Scripts..." 15195 msgstr "Скриптове..." 15196 15197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB) 15198 #: ekos/capture/capture.ui:2220 15199 #, kde-format 15200 msgid "" 15201 "<html><head/><body><p>Automatically apply dark subtraction on preview images " 15202 "if a suitable dark frame is available.</p></body></html>" 15203 msgstr "" 15204 "<html><head/><body><p>Автоматично прилагане на тъмно изваждане върху " 15205 "изображения за визуализация, ако е наличен подходящ тъмен кадър.</p></body></" 15206 "html>" 15207 15208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) 15209 #: ekos/capture/capture.ui:2248 15210 #, kde-format 15211 msgid "Total remaining:" 15212 msgstr "Общо оставащи:" 15213 15214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 15215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 15216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 15217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime) 15218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime) 15219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) 15220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 15221 #: ekos/capture/capture.ui:2293 ekos/capture/capture.ui:2332 15222 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188 15223 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304 15224 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323 15225 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416 15226 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441 15227 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498 15228 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565 15229 #, kde-format 15230 msgid "--:--:--" 15231 msgstr "--:--:--" 15232 15233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 15234 #: ekos/capture/capture.ui:2313 15235 #, kde-format 15236 msgid "<b>Progress</b>" 15237 msgstr "<b>Напредък</b>" 15238 15239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgDownloadLabel) 15240 #: ekos/capture/capture.ui:2342 15241 #, kde-format 15242 msgid "Avg. Download:" 15243 msgstr "Изтегляне средно:" 15244 15245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secLabel) 15246 #: ekos/capture/capture.ui:2352 15247 #, kde-format 15248 msgid "sec" 15249 msgstr "сек" 15250 15251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 15252 #: ekos/capture/capture.ui:2376 15253 #, kde-format 15254 msgid "Target drift:" 15255 msgstr "Изместване на целта:" 15256 15257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftUnit) 15258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) 15259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel) 15260 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 15261 #: ekos/capture/capture.ui:2396 ekos/capture/limits.ui:121 15262 #: ekos/capture/limits.ui:157 ekos/focus/cfz.ui:422 15263 #, kde-format 15264 msgid "\"" 15265 msgstr "\"" 15266 15267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqLoadB) 15268 #: ekos/capture/capture.ui:2443 15269 #, kde-format 15270 msgid "Load a new sequence file" 15271 msgstr "Зареждане на файл със заснета последователност" 15272 15273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqLoadB) 15274 #: ekos/capture/capture.ui:2446 15275 #, kde-format 15276 msgid "Load..." 15277 msgstr "Зареждане..." 15278 15279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 15280 #: ekos/capture/capture.ui:2465 15281 #, kde-format 15282 msgid "Save to a new sequence file" 15283 msgstr "Запазване на файл със заснета последователност" 15284 15285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, esqSaveAsB) 15286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset) 15287 #: ekos/capture/capture.ui:2468 options/opscolors.ui:217 15288 #, kde-format 15289 msgid "Save As..." 15290 msgstr "Запазване като..." 15291 15292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel) 15293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 15294 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:101 15295 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124 15296 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397 15297 #, kde-format 15298 msgid "Sequence" 15299 msgstr "Последователност" 15300 15301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel) 15302 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:104 15303 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140 15304 #, kde-format 15305 msgid "Overall" 15306 msgstr "Цялостен" 15307 15308 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget) 15309 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget) 15310 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager) 15311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager) 15312 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) 15313 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:41 15314 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38 15315 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41 15316 #: kstarsactions.cpp:1150 kstarsinit.cpp:459 15317 #, kde-format 15318 msgid "Ekos" 15319 msgstr "Ekos" 15320 15321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress) 15322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress) 15323 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95 15324 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371 15325 #, kde-format 15326 msgid "Progress of the currently active capture." 15327 msgstr "Напредък на активното в момента заснемане." 15328 15329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel) 15330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel) 15331 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169 15332 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586 15333 #, kde-format 15334 msgid "exposure: 360 sec" 15335 msgstr "експозиция: 360 сек." 15336 15337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) 15338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) 15339 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185 15340 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562 15341 #, kde-format 15342 msgid "" 15343 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete the active capture " 15344 "sequence</p></body></html>" 15345 msgstr "" 15346 "<html><head/><body><p>Оставащо време за завършване на активната " 15347 "последователност на заснемане</p></body></html>" 15348 15349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel) 15350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) 15351 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210 15352 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466 15353 #, kde-format 15354 msgid "Light Luminance" 15355 msgstr "Светлинна яркост" 15356 15357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar) 15358 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232 15359 #, kde-format 15360 msgid "" 15361 "<html><head/><body><p>Captured images in active sequence</p></body></html>" 15362 msgstr "" 15363 "<html><head/><body><p>Заснети изображения в активна последователност</p></" 15364 "body></html>" 15365 15366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar) 15367 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251 15368 #, kde-format 15369 msgid "" 15370 "<html><head/><body><p>Percentage of total images captured</p></body></html>" 15371 msgstr "" 15372 "<html><head/><body><p>Процент от всички заснети изображения</p></body></html>" 15373 15374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton) 15375 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276 15376 #, kde-format 15377 msgid "Switch to the text display of capture counts display." 15378 msgstr "" 15379 "Превключване на дисплея в текстов режим за показване на броя на " 15380 "заснеманията." 15381 15382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) 15383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime) 15384 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301 15385 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413 15386 #, kde-format 15387 msgid "Remaining time for current capture" 15388 msgstr "Оставащо време за текущото заснемане" 15389 15390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) 15391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime) 15392 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320 15393 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495 15394 #, kde-format 15395 msgid "<html><head/><body><p>Remaining time to completion</p></body></html>" 15396 msgstr "<html><head/><body><p>Оставащо време до завършване</p></body></html>" 15397 15398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime) 15399 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438 15400 #, kde-format 15401 msgid "" 15402 "<html><head/><body><p>Remaining time to complete one job iteration</p></" 15403 "body></html>" 15404 msgstr "" 15405 "<html><head/><body><p>Оставащо време за завършване на една итерация на " 15406 "заданието</p></body></html>" 15407 15408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel) 15409 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463 15410 #, kde-format 15411 msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture." 15412 msgstr "Вид и филтър (ако има такъв) на активното в момента заснемане." 15413 15414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) 15415 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511 15416 #, kde-format 15417 msgid "Total" 15418 msgstr "Общо" 15419 15420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton) 15421 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614 15422 #, kde-format 15423 msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display." 15424 msgstr "" 15425 "Превключване на дисплея в графичен режим на показване на броячите за " 15426 "заснемане." 15427 15428 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:656 15429 #, kde-format 15430 msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." 15431 msgstr "Свалете капака на телескопа, за да продължите." 15432 15433 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:657 15434 #, kde-format 15435 msgid "Telescope Covered" 15436 msgstr "Покрит телескоп" 15437 15438 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:789 15439 #, kde-format 15440 msgid "Does %1 have a shutter?" 15441 msgstr "Има ли %1 затвор?" 15442 15443 #: ekos/capture/capturedeviceadaptor.cpp:790 15444 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:403 15445 #, kde-format 15446 msgid "Dark Exposure" 15447 msgstr "Тъмна експозиция" 15448 15449 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:149 15450 #, kde-format 15451 msgid "" 15452 "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." 15453 msgstr "" 15454 "Предупреждение: Избрано е отклонението на гидирането, но процесът на " 15455 "автоматично гидиране не е стартиран." 15456 15457 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:216 15458 #, kde-format 15459 msgid "Dithering succeeded." 15460 msgstr "Дитърингът е успешен." 15461 15462 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 15463 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:223 15464 #, kde-format 15465 msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..." 15466 msgstr "Дитърингът е завършен. Възобновяване след %1 секунди..." 15467 15468 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:231 15469 #, kde-format 15470 msgid "Dither complete." 15471 msgstr "Дитерирането е завършено." 15472 15473 #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. 15474 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:245 15475 #, kde-format 15476 msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..." 15477 msgstr "" 15478 "Предупреждение: Дитърингът е неуспешен. Възобновяване след %1 секунди..." 15479 15480 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:254 15481 #, kde-format 15482 msgid "Warning: Dithering failed." 15483 msgstr "Предупреждение: Дитърингът е неуспешен." 15484 15485 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:455 15486 #, kde-format 15487 msgid "Meridian flip is successfully completed" 15488 msgstr "Меридианното обръщане е завършено успешно" 15489 15490 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:551 15491 #, kde-format 15492 msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." 15493 msgstr "Извършване на повторно калибриране след обръщане и насочване..." 15494 15495 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:564 15496 #, kde-format 15497 msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." 15498 msgstr "Грешка при калибрирането след обръщането на меридиана. Рестартиране..." 15499 15500 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:584 15501 #, kde-format 15502 msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..." 15503 msgstr "Автоматичното насочване спря. Изчаква се автофокусът да приключи..." 15504 15505 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:593 15506 #, kde-format 15507 msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." 15508 msgstr "Автоматичното насочване спря. Прекъсване..." 15509 15510 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:600 15511 #, kde-format 15512 msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." 15513 msgstr "Грешка при калибрирането след обръщането на меридиана. Прекъсване..." 15514 15515 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:622 15516 #, kde-format 15517 msgid "Adaptive focus complete." 15518 msgstr "Завършен адаптивен фокус." 15519 15520 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:646 15521 #, kde-format 15522 msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." 15523 msgstr "Автофокусът е неуспешен. Прекъсване на експозицията..." 15524 15525 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:800 15526 #, kde-format 15527 msgid "Performing post flip re-alignment..." 15528 msgstr "Извършване на пренастройване след обръщане..." 15529 15530 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:818 15531 #, kde-format 15532 msgid "Guide module timed out." 15533 msgstr "Времето за изчакване на модула за гидиране изтече." 15534 15535 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:850 15536 #, kde-format 15537 msgid "Initial guiding deviation %1 below limit value of %2 arcsecs" 15538 msgstr "" 15539 "Първоначално отклонение на гидирането %1 под граничната стойност от %2 " 15540 "дъгови секунди" 15541 15542 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:859 15543 #, kde-format 15544 msgid "Initial guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs" 15545 msgstr "" 15546 "Първоначалното отклонение на гидиране %1 е надвишило граничната стойност от " 15547 "%2 дъгови секунди" 15548 15549 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:881 15550 #, kde-format 15551 msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." 15552 msgstr "Калибрирането след обръщането на меридиана е завършено успешно." 15553 15554 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:895 15555 #, kde-format 15556 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 exceeded limit %2 arcsecs." 15557 msgstr "" 15558 "Отклонението на насочването при стартиране на заснемането %1 е надвишило " 15559 "границата %2 дъгови секунди." 15560 15561 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:909 15562 #, kde-format 15563 msgid "Guiding deviation at capture startup %1 below limit value of %2 arcsecs" 15564 msgstr "" 15565 "Отклонение на направляващите при стартиране на заснемането %1 под граничната " 15566 "стойност от %2 дъгови секунди" 15567 15568 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:936 15569 #, kde-format 15570 msgid "" 15571 "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive " 15572 "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." 15573 msgstr "" 15574 "Отклонението на гидирането %1 е надвишило граничната стойност от %2 дъгови " 15575 "секунди за %4 последователни проби, което спира експозицията и изчаква " 15576 "гидирането до %3 секунди." 15577 15578 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:983 15579 #, kde-format 15580 msgid "" 15581 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 15582 "exposure." 15583 msgstr "" 15584 "Насочващото отклонение %1 вече е по-ниско от граничната стойност от %2 " 15585 "дъгови секунди, възобновява се експозицията." 15586 15587 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:987 15588 #, kde-format 15589 msgid "" 15590 "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " 15591 "exposure in %3 seconds." 15592 msgstr "" 15593 "Насочващото отклонение %1 сега е по-ниско от граничната стойност от %2 " 15594 "дъгови секунди, възобновяване на експозицията след %3 секунди." 15595 15596 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1002 15597 #, kde-format 15598 msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." 15599 msgstr "" 15600 "Водещото отклонение %1 все още е по-високо от граничната стойност от %2 " 15601 "дъгови секунди." 15602 15603 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1377 15604 #, kde-format 15605 msgid "Post flip re-alignment completed successfully." 15606 msgstr "Повторното подреждане след обръщането е завършено успешно." 15607 15608 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1396 15609 #, kde-format 15610 msgid "Post-flip alignment failed." 15611 msgstr "Изравняването след обръщане е неуспешно." 15612 15613 #: ekos/capture/capturemodulestate.cpp:1401 15614 #, kde-format 15615 msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." 15616 msgstr "Неуспешно подравняване след обръщане. Повторен опит..." 15617 15618 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:142 15619 #, kde-format 15620 msgid "Delete directly, do not move to trash." 15621 msgstr "Директно изтриване, без преместване в кошчето." 15622 15623 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:199 15624 #, kde-format 15625 msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?" 15626 msgstr "Наистина ли искате да изтриете %1 от файловата система?" 15627 15628 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 15629 #, kde-format 15630 msgid "Delete %1" 15631 msgstr "Изтриване на %1" 15632 15633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 15634 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:201 15635 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 15636 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82 15637 #: tools/flagmanager.ui:223 15638 #, kde-format, kde-kuit-format 15639 msgid "Delete" 15640 msgstr "Изтриване" 15641 15642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) 15643 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:111 15644 #, kde-format 15645 msgid "Target: " 15646 msgstr "Цел: " 15647 15648 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:192 ekos/capture/captureprocess.cpp:585 15649 #, kde-format 15650 msgid "Image Transfer" 15651 msgstr "Прехвърляне на изображения" 15652 15653 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:211 15654 #, kde-format 15655 msgid "Sequence resumed." 15656 msgstr "Последователността е възобновена." 15657 15658 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:247 15659 #, kde-format 15660 msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." 15661 msgstr "" 15662 "Не са намерени изчакващи задания. Моля, добавете задача в опашката за " 15663 "последователност." 15664 15665 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:261 15666 #, kde-format 15667 msgid "No new job created." 15668 msgstr "Няма създадени нови задачи." 15669 15670 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:284 ekos/capture/captureprocess.cpp:831 15671 #, kde-format 15672 msgid "Cannot capture while focus module is busy." 15673 msgstr "Не може да се заснеме, докато модулът за фокусиране е зает." 15674 15675 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:291 15676 #, kde-format 15677 msgid "Starting framing..." 15678 msgstr "Стартиране на кадриране..." 15679 15680 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:321 15681 #, kde-format 15682 msgid "CCD capture suspended" 15683 msgstr "CCD заснемането е спряно" 15684 15685 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:326 15686 #, kde-format 15687 msgid "CCD capture complete" 15688 msgstr "CCD заснемането е завършено" 15689 15690 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:331 15691 #, kde-format 15692 msgid "CCD capture aborted" 15693 msgstr "Прекъснато заснемане на CCD" 15694 15695 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:336 15696 #, kde-format 15697 msgid "CCD capture stopped" 15698 msgstr "Заснемането на CCD е спряно" 15699 15700 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:410 15701 #, kde-format 15702 msgid "Pausing only possible while frame capture is running." 15703 msgstr "Паузата е възможна само докато тече заснемането на кадри." 15704 15705 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:417 15706 #, kde-format 15707 msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." 15708 msgstr "След приключване на текущата експозиция последователността се спира." 15709 15710 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:448 15711 #, kde-format 15712 msgid "No view available for previews. Enable FITS viewer?" 15713 msgstr "" 15714 "Няма наличен изглед за предварителни изгледи. Активиране на преглед на FITS?" 15715 15716 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:449 15717 #, kde-format 15718 msgid "Display preview" 15719 msgstr "Предварителен преглед" 15720 15721 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:533 15722 #, kde-format 15723 msgid "" 15724 "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " 15725 "need to run." 15726 msgstr "" 15727 "Задачата изисква %1-секундни %2 изображения, вече има %3/%4 заснемания и не " 15728 "е необходимо да се изпълнява." 15729 15730 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:546 15731 #, kde-format 15732 msgid "" 15733 "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " 15734 "processed." 15735 msgstr "" 15736 "Задачата изисква %1-секундни %2 изображения, има заснети %3/%4 кадъра и ще " 15737 "бъде обработена." 15738 15739 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:777 15740 #, kde-format 15741 msgid "Autoguiding resumed." 15742 msgstr "Автонасочването е възобновено." 15743 15744 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:821 15745 #, kde-format 15746 msgid "Failed to set sub frame." 15747 msgstr "Неуспешно задаване на подкадър." 15748 15749 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:826 15750 #, kde-format 15751 msgid "Failed to set binning." 15752 msgstr "Неуспешно задаване на групиране." 15753 15754 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1077 15755 #, kde-format 15756 msgid "Remote image saved to %1" 15757 msgstr "Отдалеченото изображение е запазено в %1" 15758 15759 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1176 15760 #, kde-format 15761 msgid "Autoguiding suspended." 15762 msgstr "Автоматичното насочване е спряно." 15763 15764 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1205 15765 #, kde-format 15766 msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." 15767 msgstr "Предупреждение: Процесът на калибриране е прекратен преждевременно." 15768 15769 #. i18n("CCD capture sequence completed")); 15770 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1271 15771 #, kde-format 15772 msgid "CCD capture sequence completed" 15773 msgstr "CCD последователността на заснемане е завършена" 15774 15775 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1328 15776 #, kde-format 15777 msgid "Error: Lost connection to CCD." 15778 msgstr "Грешка: Загубена връзка с CCD." 15779 15780 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1357 15781 #, kde-format 15782 msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." 15783 msgstr "" 15784 "Не може да се изчислят нивата на ADU в изображения, които не са във формат " 15785 "FITS." 15786 15787 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1470 ekos/capture/captureprocess.cpp:1980 15788 #, kde-format 15789 msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." 15790 msgstr "" 15791 "Заснемането е неуспешно. Проверете контролния панел на INDI за подробности." 15792 15793 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1571 15794 #, kde-format 15795 msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s." 15796 msgstr "Време за изтегляне: %1 s, нова оценка на времето за изтегляне: %2 s." 15797 15798 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1619 15799 #, kde-format 15800 msgid "Received image %1 out of %2." 15801 msgstr "Получено изображение %1 от %2." 15802 15803 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1652 15804 #, kde-format 15805 msgid "Captured %1" 15806 msgstr "Изображение %1 е заснето" 15807 15808 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1657 15809 #, kde-format 15810 msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2" 15811 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: останали и потенциално неизвестни заместители %1 в %2" 15812 15813 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1690 15814 #, kde-format 15815 msgid "Executing capture script %1" 15816 msgstr "Изпълнява се скрипт за улавяне %1" 15817 15818 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1705 15819 #, kde-format 15820 msgid "Pre capture script finished with code %1." 15821 msgstr "Скриптът за предварително заснемане завърши с код %1." 15822 15823 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1713 15824 #, kde-format 15825 msgid "Post capture script finished with code %1." 15826 msgstr "Скриптът за последващо заснемане завърши с код %1." 15827 15828 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1725 15829 #, kde-format 15830 msgid "Processing meridian flip..." 15831 msgstr "Обръщане на меридиана се обработва..." 15832 15833 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1735 15834 #, kde-format 15835 msgid "Pre job script finished with code %1." 15836 msgstr "Скриптът за предварителна работа завърши с код %1." 15837 15838 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1740 15839 #, kde-format 15840 msgid "Post job script finished with code %1." 15841 msgstr "Скриптът за последваща работа завърши с код %1." 15842 15843 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1921 ekos/focus/focus.cpp:4996 15844 #, kde-format 15845 msgid "Exposure timeout. Aborting..." 15846 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекъсване..." 15847 15848 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:1945 ekos/focus/focus.cpp:5001 15849 #: ekos/guide/guide.cpp:915 15850 #, kde-format 15851 msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." 15852 msgstr "Изчакване на експозицията. Експозицията се рестартира..." 15853 15854 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2039 15855 #, kde-format 15856 msgid "" 15857 "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " 15858 "is %2." 15859 msgstr "" 15860 "Изглаждащото калибриране е неуспешно. Заснетото изображение е само %1-" 15861 "битово, а исканото ADU е %2." 15862 15863 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2050 15864 #, kde-format 15865 msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." 15866 msgstr "" 15867 "Текущото изображение е наситено (%1). Следващата експозиция е %2 секунди." 15868 15869 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2072 15870 #, kde-format 15871 msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." 15872 msgstr "" 15873 "Текущо ADU %1 в рамките на целевия диапазон на допустимите отклонения на ADU." 15874 15875 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2105 15876 #, kde-format 15877 msgid "" 15878 "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " 15879 "manually." 15880 msgstr "" 15881 "При невъзможност за изчисляване на оптимални настройки на експозицията, " 15882 "моля, заснемете плоските снимки ръчно." 15883 15884 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2113 15885 #, kde-format 15886 msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." 15887 msgstr "Текущото ADU е %1 Следващата експозиция е %2 секунди." 15888 15889 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2365 15890 #, kde-format 15891 msgid "Sequence paused." 15892 msgstr "Последователността е паузирана." 15893 15894 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2415 15895 #, kde-format 15896 msgid "" 15897 "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " 15898 "restart capturing?" 15899 msgstr "" 15900 "Всички задачи са завършени. Искате ли да нулирате състоянието на всички " 15901 "задачи и да рестартирате заснемането?" 15902 15903 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2429 15904 #, kde-format 15905 msgid "" 15906 "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " 15907 "resets the sequence counts." 15908 msgstr "" 15909 "Предупреждение: опцията \"Винаги нулиране на последователността при " 15910 "стартиране\" е активирана и нулира броячите на последователността." 15911 15912 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2544 15913 #, kde-format 15914 msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?" 15915 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате %1 драйвер за камера?" 15916 15917 #: ekos/capture/captureprocess.cpp:2545 15918 #, kde-format 15919 msgid "Driver Restart" 15920 msgstr "Презареждане на драйвера" 15921 15922 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:106 15923 #, kde-format 15924 msgid "No target" 15925 msgstr "Без цел" 15926 15927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader) 15928 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49 15929 #, kde-format 15930 msgid "Capture statistics" 15931 msgstr "Статистика на заснемането" 15932 15933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue) 15934 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166 15935 #, kde-format 15936 msgid "<offset>" 15937 msgstr "<offset>" 15938 15939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue) 15940 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178 15941 #, kde-format 15942 msgid "<gain>" 15943 msgstr "<gain>" 15944 15945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate) 15946 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227 15947 #, kde-format 15948 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm" 15949 msgstr "дд.мм.гггг чч:мм" 15950 15951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel) 15952 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242 15953 #, kde-format 15954 msgid "(xx/yy)" 15955 msgstr "(xx/yy)" 15956 15957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue) 15958 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:310 15959 #, kde-format 15960 msgid "<exp>" 15961 msgstr "<exp>" 15962 15963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue) 15964 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:322 15965 #, kde-format 15966 msgid "<Filename>" 15967 msgstr "<име на файл>" 15968 15969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue) 15970 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:334 15971 #, kde-format 15972 msgid "<ISO>" 15973 msgstr "<ISO>" 15974 15975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel) 15976 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:352 15977 #, kde-format 15978 msgid "Light Red" 15979 msgstr "Светло червено" 15980 15981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton) 15982 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:371 15983 #, kde-format 15984 msgid "<html><head/><body><p>Delete current frame</p></body></html>" 15985 msgstr "<html><head/><body><p>Изтриване на текущия кадър</p></body></html>" 15986 15987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue) 15988 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:421 15989 #, kde-format 15990 msgid "<width x height>" 15991 msgstr "<ширина x височина>" 15992 15993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue) 15994 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:445 15995 #, kde-format 15996 msgid "<bin>" 15997 msgstr "<bin>" 15998 15999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftLabel) 16000 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:457 16001 #, kde-format 16002 msgid "Target Drift:" 16003 msgstr "Изместване на целта:" 16004 16005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetDriftValue) 16006 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:469 16007 #, kde-format 16008 msgid "<drift>" 16009 msgstr "<drift>" 16010 16011 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) 16012 #: ekos/capture/customproperties.ui:14 16013 #, kde-format 16014 msgid "Custom Capture Properties" 16015 msgstr "Персонализирани свойства за заснемане" 16016 16017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) 16018 #: ekos/capture/customproperties.ui:20 16019 #, kde-format 16020 msgid "" 16021 "<html><head/><body><p>Select custom properties to be set when the sequence " 16022 "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " 16023 "INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job " 16024 "Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</" 16025 "span> to record the property values.</p></body></html>" 16026 msgstr "" 16027 "<html><head/><body><p>Изберете потребителски свойства, които да бъдат " 16028 "зададени, когато задачата за последователност се изпълнява в пакетен режим. " 16029 "След като желаната стойност на свойството е зададена в контролния панел " 16030 "INDI, добавете я към раздела<span style=\" font-weight:600;\"> Свойства на " 16031 "задачата</span>. Щракнете върху <span style=\" font-weight:600;\">Прилагане</" 16032 "span> за записване на стойностите на свойствата.</p></body></html>" 16033 16034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16035 #: ekos/capture/customproperties.ui:34 16036 #, kde-format 16037 msgid "Available Properties" 16038 msgstr "Налични Имоти" 16039 16040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16041 #: ekos/capture/customproperties.ui:142 16042 #, kde-format 16043 msgid "Job Properties" 16044 msgstr "Свойства на заданието" 16045 16046 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) 16047 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 16048 #, kde-format 16049 msgid "DSLR Camera Settings" 16050 msgstr "Настройки на DSLR камера" 16051 16052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16053 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 16054 #, kde-format 16055 msgid "" 16056 "<html><head/><body><p>Please fill the required information below. This is a " 16057 "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " 16058 "online sources such as <a href=\"https://www.digicamdb.com/\"><span style=\" " 16059 "text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></" 16060 "a>.</p></body></html>" 16061 msgstr "" 16062 "<html><head/><body><p>Моля, попълнете необходимата информация по-долу. Това " 16063 "е еднократна настройка. Можете да получите тези стойности от ръководството " 16064 "на камерата или от онлайн източници, като например <a href=\"https://www." 16065 "digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 16066 "\">База данни за цифрови камери</span></a>.</p></body></html>" 16067 16068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 16069 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 16070 #, kde-format 16071 msgid "" 16072 "<html><head/><body><p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p></body></html>" 16073 msgstr "" 16074 "<html><head/><body><p>Разделителна способност на сензора в пиксели (Ш x В)</" 16075 "p></body></html>" 16076 16077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16078 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 16079 #, kde-format 16080 msgid "Sensor Resolution:" 16081 msgstr "Разделителна способност на сензора:" 16082 16083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 16084 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 16085 #, kde-format 16086 msgid "" 16087 "<html><head/><body><p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " 16088 "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p></body></" 16089 "html>" 16090 msgstr "" 16091 "<html><head/><body><p>Разстояние на пикселите в микрометри. За камери с " 16092 "квадратни пиксели поставете една и съща стойност за хоризонталната и " 16093 "вертикалната стъпка на пиксела.</p></body></html>" 16094 16095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16096 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 16097 #, kde-format 16098 msgid "Pixel Pitch:" 16099 msgstr "Разстояние между пикселите:" 16100 16101 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39 16102 #, kde-format 16103 msgid "Invalid values. Please set all values." 16104 msgstr "Невалидни стойности. Моля, задайте всички стойности." 16105 16106 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExposureCalculatorDialog) 16107 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:32 16108 #, kde-format 16109 msgid "Exposure Calculator" 16110 msgstr "Калкулатор на експозиция" 16111 16112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SQMLabel) 16113 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:92 16114 #, kde-format 16115 msgid "Sky Quality" 16116 msgstr "Качество на небето" 16117 16118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiFocalRationLabel) 16119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FbyD) 16120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51_2) 16121 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:105 16122 #: ekos/guide/guide.ui:684 oal/equipmentwriter.ui:611 16123 #, kde-format 16124 msgid "Focal Ratio" 16125 msgstr "Фокално съотношение" 16126 16127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16128 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:118 16129 #, kde-format 16130 msgid "Filter Bandwidth" 16131 msgstr "Пропускателна способност на филтъра" 16132 16133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, noiseTolerance) 16134 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:137 16135 #, kde-format 16136 msgid "Alter the bias of the noise sources" 16137 msgstr "Промяна на отклонението на източниците на шум" 16138 16139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleLabel) 16140 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:182 16141 #, kde-format 16142 msgid "Bortle Class" 16143 msgstr "Клас по Bortle" 16144 16145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSpinnerLabel) 16146 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:227 16147 #, kde-format 16148 msgid "Gain" 16149 msgstr "Усилване" 16150 16151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gainSelector) 16152 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:252 16153 #, kde-format 16154 msgid "Select Camera Sensor Gain" 16155 msgstr "Избор на Усилване на сензора на камерата" 16156 16157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gainISODiscreteSelector) 16158 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:271 16159 #, kde-format 16160 msgid "Select DSLR ISO Value" 16161 msgstr "Избор на DSLR ISO стойност" 16162 16163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainISOSelectorLabel) 16164 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:290 16165 #, kde-format 16166 msgid "ISO" 16167 msgstr "ISO" 16168 16169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainSelectionFixedLabel) 16170 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:309 16171 #, kde-format 16172 msgid "Read noise constant" 16173 msgstr "Константа на шума при четене" 16174 16175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subShotNoise) 16176 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:375 16177 #, kde-format 16178 msgid "Noise in the sub-exposure from light pollution" 16179 msgstr "Шум в подекспозицията от светлинно замърсяване" 16180 16181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTotalNoiseLabel) 16182 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:391 16183 #, kde-format 16184 msgid "Total Noise" 16185 msgstr "Общо ниво на шум" 16186 16187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subPollutionLabel) 16188 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:398 16189 #, kde-format 16190 msgid "Pollution Electrons" 16191 msgstr "Електрони замърсители" 16192 16193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subTotalNoise) 16194 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:417 16195 #, kde-format 16196 msgid "Total noise in the sub-exposure (light pollution + read-noise)" 16197 msgstr "Общ шум в подекспозицията (светлинно замърсяване + шум при четене)" 16198 16199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subShotNoiseLabel) 16200 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:433 16201 #, kde-format 16202 msgid "Shot Noise" 16203 msgstr "Шум в кадъра" 16204 16205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subPollutionElectrons) 16206 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:452 16207 #, kde-format 16208 msgid "Estimated light pollution electrons in the sub-exposure." 16209 msgstr "Оценка на светлинното замърсяване с електрони в подекспозицията." 16210 16211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, subExposureTime) 16212 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:506 16213 #, kde-format 16214 msgid "Duration of Sub-exposure" 16215 msgstr "Продължителност на подекспозицията" 16216 16217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subTimeLabel) 16218 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:522 16219 #, kde-format 16220 msgid "Exposure Time (sec)" 16221 msgstr "Време на експозиция (сек.)" 16222 16223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadCameraB) 16224 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:562 16225 #, kde-format 16226 msgid "Download additional camera data files" 16227 msgstr "Изтеглете допълнителни файлове с данни за камерата" 16228 16229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, skyQualityColor) 16230 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:593 16231 #, kde-format 16232 msgid "Bortle Zone Color" 16233 msgstr "Цвят на зоната Bortle" 16234 16235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, bortleScaleValue) 16236 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:612 16237 #, kde-format 16238 msgid "Bortle class value" 16239 msgstr "Стойност на класа Bortle" 16240 16241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleScaleValue) 16242 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:615 16243 #, kde-format 16244 msgid "9" 16245 msgstr "9" 16246 16247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cameraReadModeSelector) 16248 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:638 16249 #, kde-format 16250 msgid "Select read mode on cameras with multiple read modes." 16251 msgstr "Изберете режим на четене при фотоапарати с няколко режима на четене." 16252 16253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, userSkyQuality) 16254 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:657 16255 #, kde-format 16256 msgid "Adjust the quality of the sky" 16257 msgstr "Регулиране на качеството на небето" 16258 16259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indiCameraReadMode) 16260 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:667 16261 #, kde-format 16262 msgid "Read Mode" 16263 msgstr "Режим за четене" 16264 16265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, filterBandwidth) 16266 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:692 16267 #, kde-format 16268 msgid "Apply a compensation for an optical filter" 16269 msgstr "Прилагане на компенсация за оптичен филтър" 16270 16271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imagingCameraSelector) 16272 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:715 16273 #, kde-format 16274 msgid "Camera Data Selection" 16275 msgstr "Избор на данни за камерата" 16276 16277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotSubExposure) 16278 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:750 16279 #, kde-format 16280 msgid "Potential exposure time graph" 16281 msgstr "Графика за времето на потенциална експозиция" 16282 16283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowableNoiseLabel) 16284 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:769 16285 #, no-c-format, kde-format 16286 msgid "Noise Increase %" 16287 msgstr "Увеличаване на шума %" 16288 16289 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 16290 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:789 16291 #, kde-format 16292 msgid "Table" 16293 msgstr "Таблица" 16294 16295 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 16296 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:821 16297 #, kde-format 16298 msgid "Graph" 16299 msgstr "Графика" 16300 16301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCountDifferential) 16302 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:854 16303 #, kde-format 16304 msgid "Slope of time to noise ratio curve at current exposure count" 16305 msgstr "" 16306 "Наклон на кривата на съотношението време/шум при текущия брой експозиции" 16307 16308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureCountLabel) 16309 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:876 16310 #, kde-format 16311 msgid "Exposures" 16312 msgstr "Експонирания" 16313 16314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureCount) 16315 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:895 16316 #, kde-format 16317 msgid "Calculated exposure count for integration" 16318 msgstr "Изчислен брой експозиции за интегриране" 16319 16320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCustomPlot, qCustomPlotIntegrationNoise) 16321 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:917 16322 #, kde-format 16323 msgid "Integration Time to Noise Ratio" 16324 msgstr "Съотношение време на интегриране към шум" 16325 16326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetNoiseLable) 16327 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:949 16328 #, kde-format 16329 msgid "Time/Noise Ratio" 16330 msgstr "Съотношение време/шум" 16331 16332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureDiffLabel) 16333 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:968 16334 #, kde-format 16335 msgid "dy =" 16336 msgstr "dy =" 16337 16338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetNoiseRatio) 16339 #: ekos/capture/exposurecalculator/exposurecalculatordialog.ui:981 16340 #, kde-format 16341 msgid "Integration time to noise ratio (potential quality)" 16342 msgstr "Съотношение между времето за интегриране и шума (потенциално качество)" 16343 16344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FileUtilityCameraDataDialog) 16345 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:35 16346 #, kde-format 16347 msgid "Camera Data Download" 16348 msgstr "Изтегляне на данни от камерата" 16349 16350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultLable) 16351 #: ekos/capture/exposurecalculator/fileutilitycameradatadialog.ui:101 16352 #, kde-format 16353 msgid "Select all cameras you wish to use:" 16354 msgstr "Избор на всички камери, които искате да използвате:" 16355 16356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Limits) 16357 #: ekos/capture/limits.ui:14 16358 #, kde-format 16359 msgid "Guide & Focus Limits" 16360 msgstr "Гидиране и граници на фокуса" 16361 16362 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroupBox) 16363 #: ekos/capture/limits.ui:35 16364 #, kde-format 16365 msgid "Guide Limits" 16366 msgstr "Ограничения на гидирането" 16367 16368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 16370 #: ekos/capture/limits.ui:57 ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:490 16371 #, kde-format 16372 msgid "frames" 16373 msgstr "кадри" 16374 16375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitGuideDeviationRepsN) 16376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 16377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 16378 #: ekos/capture/limits.ui:67 ekos/capture/limits.ui:131 16379 #: ekos/capture/limits.ui:167 16380 #, kde-format 16381 msgid "" 16382 "Abort sequence if guiding deviation exceed this value N consecutive times" 16383 msgstr "" 16384 "Прекъсване на последователността, ако отклонението в гидирането надвиши тази " 16385 "стойност N последователни пъти" 16386 16387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitDitherFrequencyN) 16388 #: ekos/capture/limits.ui:83 16389 #, kde-format 16390 msgid "" 16391 "<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N " 16392 "number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></" 16393 "body></html>" 16394 msgstr "" 16395 "<html><head/><body><p>Ако е активирана глобална дитерация, се извършва " 16396 "дитерация на всеки N брой кадри за тази задача. Задайте 0, за да използвате " 16397 "глобалната честота на дитериране.</p></body></html>" 16398 16399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) 16400 #: ekos/capture/limits.ui:134 16401 #, kde-format 16402 msgid "Abort if guide deviation >:" 16403 msgstr "Прекъсване, ако отклонението на гидирането е >:" 16404 16405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 16406 #: ekos/capture/limits.ui:147 16407 #, kde-format 16408 msgid "" 16409 "Start capturing only if guide deviation is below the given threshold " 16410 "(ignored for previews)" 16411 msgstr "" 16412 "Започнете да заснемате само ако отклонението в гидирането е под зададения " 16413 "праг (игнорира се за визуализации)" 16414 16415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) 16416 #: ekos/capture/limits.ui:150 16417 #, kde-format 16418 msgid "Only start if guide deviation <:" 16419 msgstr "Стартиране само ако отклонението на гидирането е <:" 16420 16421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitGuideDeviationLabel) 16422 #: ekos/capture/limits.ui:170 16423 #, kde-format 16424 msgid "consecutive times" 16425 msgstr "последователни пъти" 16426 16427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16428 #: ekos/capture/limits.ui:177 16429 #, kde-format 16430 msgid "Dither per job every:" 16431 msgstr "Дитериране / на задание на всеки:" 16432 16433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroupBox) 16434 #: ekos/capture/limits.ui:187 16435 #, kde-format 16436 msgid "Focus Limits" 16437 msgstr "Ограничения на фокусирането" 16438 16439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16440 #: ekos/capture/limits.ui:193 16441 #, kde-format 16442 msgid "" 16443 "<html><head/><body><p>The HFR Check algorithm:</p><ul style=\"margin-top: " 16444 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 16445 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 16446 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 16447 "style=\" font-weight:600;\">Last Autofocus</span>: This is the default " 16448 "algorithm and uses the HFR value from the most recent Autofocus run as the " 16449 "reference for the check.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-" 16450 "bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li " 16451 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16452 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 16453 "weight:600;\">Fixed</span>: This algorithm lets the user specify a fixed HFR " 16454 "to use in the check.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 16455 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 16456 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Relative Measure</span>: This algorithm " 16457 "collects datapoints from Autofocus and HFR Checks, maintains the data in a " 16458 "sequenced list and uses the median value as the reference for the next HFR " 16459 "Check.</li></ul></body></html>" 16460 msgstr "" 16461 "<html><head/><body><p>Алгоритъм за HFR проверка:</p><ul style=\"margin-top: " 16462 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 16463 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 16464 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 16465 "style=\" font-weight:600;\">Последно автофокусиране</span>: Това е " 16466 "настройката по подразбиране Тя използва стойността на HFR от последното " 16467 "стартиране на автофокуса при проверката.</li></ul><ul style=\"margin-top: " 16468 "0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 16469 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 16470 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 16471 "style=\" font-weight:600;\">Фиксиран</span>: Този алгоритъм позволява на " 16472 "потребителя да зададе фиксиран HFR, който да се използва при проверката.</" 16473 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16474 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 16475 "weight:600;\">Относително измерване</span>: Този алгоритъм събира точкови " 16476 "данни от проверките на автофокуса и HFR и поддържа данните в списък с " 16477 "последователност и използва медианната стойност като референция за " 16478 "следващата HFR проверка.</li></ul></body></html>" 16479 16480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16481 #: ekos/capture/limits.ui:200 16482 #, kde-format 16483 msgid "Last Autofocus" 16484 msgstr "Последно автофокусиране" 16485 16486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16487 #: ekos/capture/limits.ui:205 16488 #, kde-format 16489 msgid "Fixed" 16490 msgstr "Фиксиран" 16491 16492 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, limitFocusHFRAlgorithm) 16493 #: ekos/capture/limits.ui:210 16494 #, kde-format 16495 msgid "Median Measure" 16496 msgstr "Мерни единици на медиана" 16497 16498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 16499 #: ekos/capture/limits.ui:259 16500 #, kde-format 16501 msgid "" 16502 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus when the change in " 16503 "temperature since last focus exceeded this value. Reference temperature is " 16504 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 16505 msgstr "" 16506 "<html><head/><body><p>Отметнете тази опция, за да се извършва автоматично " 16507 "фокусиране, когато промяната в температурата след последния фокус надхвърли " 16508 "тази граница</p></body></html>" 16509 16510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) 16511 #: ekos/capture/limits.ui:262 16512 #, kde-format 16513 msgid "Refocus if ΔT° >:" 16514 msgstr "Рефокусиране, ако ΔT° >:" 16515 16516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 16517 #: ekos/capture/limits.ui:269 16518 #, kde-format 16519 msgid "" 16520 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus after a Meridian Flip.</" 16521 "p></body></html>" 16522 msgstr "" 16523 "<html><head/><body><p>Отметнете тази опция за принудително извършване на " 16524 "автофокус след обръщане на меридиана</p></body></html>" 16525 16526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianRefocusS) 16527 #: ekos/capture/limits.ui:272 ekos/capture/refocusstate.cpp:58 16528 #, kde-format 16529 msgid "Refocus after meridian flip" 16530 msgstr "Повторно фокусиране след обръщане на меридиана" 16531 16532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 16533 #: ekos/capture/limits.ui:282 16534 #, kde-format 16535 msgid "" 16536 "<html><head/><body><p>Check to force an Autofocus every N minutes. Timer is " 16537 "reset at each Autofocus.</p></body></html>" 16538 msgstr "" 16539 "<html><head/><body><p>Отметнете тази опция за автофокусиране на всеки N " 16540 "минути. Таймерът се нулира при всеки автофокус..</p></body></html>" 16541 16542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS) 16543 #: ekos/capture/limits.ui:285 16544 #, kde-format 16545 msgid "Refocus every:" 16546 msgstr "Рефокусиране на всеки:" 16547 16548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 16549 #: ekos/capture/limits.ui:295 16550 #, kde-format 16551 msgid "" 16552 "<html><head/><body><p>Check to perform an HFR Check between Subframes. The " 16553 "Check may result in an Autofocus.</p></body></html>" 16554 msgstr "" 16555 "<html><head/><body><p>Проверете, за да извършите HFR проверка между " 16556 "подкадрите. Проверката може да доведе до автофокус.</p></body></html>" 16557 16558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) 16559 #: ekos/capture/limits.ui:298 16560 #, kde-format 16561 msgid "Refocus on ΔHFR. Use:" 16562 msgstr "Рефокусиране при ΔHFR. Използване:" 16563 16564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 16565 #: ekos/capture/limits.ui:305 16566 #, kde-format 16567 msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames." 16568 msgstr "" 16569 "Извършване на проверка на последователността на HFR след този брой кадри." 16570 16571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 16572 #: ekos/capture/limits.ui:308 16573 #, kde-format 16574 msgid "Check every:" 16575 msgstr "Проверка на всеки:" 16576 16577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, limitFocusHFRCheckFrames) 16578 #: ekos/capture/limits.ui:318 16579 #, kde-format 16580 msgid "" 16581 "<html><head/><body><p>Run HFR check after this many sub-frames.</p></body></" 16582 "html>" 16583 msgstr "" 16584 "<html><head/><body><p>Изпълняване на HFR проверка след този брой подкадри..</" 16585 "p></body></html>" 16586 16587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRThresholdPercentage) 16588 #: ekos/capture/limits.ui:331 16589 #, no-c-format, kde-format 16590 msgid "" 16591 "<html><head/><body><p>Specify the % to apply to the HFR Check value " 16592 "appropriate to the selected algorithm, to use as the threshold to perform " 16593 "the HFR Check.</p></body></html>" 16594 msgstr "" 16595 "<html><head/><body><p>Задаване на %, който да се приложат към стойността на " 16596 "проверката на HFR, подходяща за избрания алгоритъм, която да се използва " 16597 "като праг за извършване на HFR проверката.</p></body></html>" 16598 16599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitFocusHFRThresholdLabel) 16600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusThresholdLabel) 16601 #: ekos/capture/limits.ui:344 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:423 16602 #, kde-format 16603 msgid "Threshold:" 16604 msgstr "Праг:" 16605 16606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 16607 #: ekos/capture/limits.ui:361 16608 #, kde-format 16609 msgid "°C" 16610 msgstr "°C" 16611 16612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, limitFocusHFRN) 16613 #: ekos/capture/limits.ui:391 16614 #, kde-format 16615 msgid "" 16616 "<html><head/><body><p>The HFR Check value in pixels. This is an output field " 16617 "when Last Autofocus or Relative Measure is selected, and an input field for " 16618 "Fixed. In all cases, the user can override the system generated value.</" 16619 "p></body></html>" 16620 msgstr "" 16621 "<html><head/><body><p>Стойността на проверката на HFR в пиксели. Това е " 16622 "изходно поле, когато е избрана опция Последен автофокус или Относително " 16623 "измерване, и входно поле за Фиксиран. Във всички случаи потребителят може " 16624 "да отмени генерираната от системата стойност.</p></body></html>" 16625 16626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16627 #: ekos/capture/limits.ui:413 16628 #, kde-format 16629 msgid "frames. HFR:" 16630 msgstr "кадри. HFR:" 16631 16632 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:35 16633 #, kde-format 16634 msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." 16635 msgstr "Планираното повторно фокусиране започва след %1 секунди..." 16636 16637 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:49 16638 #, kde-format 16639 msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..." 16640 msgstr "Започва префокусиране поради промяна на температурата от %1 °C..." 16641 16642 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:66 16643 #, kde-format 16644 msgid "In sequence HFR based refocus starting..." 16645 msgstr "Префокусиране на базата на HFR в последователност, започващо от..." 16646 16647 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:74 16648 #, kde-format 16649 msgid "Adaptive focus starting..." 16650 msgstr "Адаптивният фокус стартира..." 16651 16652 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:93 16653 #, kde-format 16654 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." 16655 msgstr "Ekos ще префокусира след %1 секунди." 16656 16657 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:98 16658 #, kde-format 16659 msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." 16660 msgstr "" 16661 "Ekos ще се фокусира отново след %1 секунди, последната процедура е била " 16662 "преди %2 секунди." 16663 16664 #: ekos/capture/refocusstate.cpp:103 16665 #, kde-format 16666 msgid "" 16667 "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." 16668 msgstr "" 16669 "Ekos ще префокусира възможно най-скоро, последната процедура е била преди %1 " 16670 "секунди." 16671 16672 #: ekos/capture/rotatorsettings.cpp:123 16673 #, kde-format 16674 msgid "Initial rotator angle %1° is read in successfully." 16675 msgstr "Първоначалният ъгъл на ротатора %1° е прочетен успешно." 16676 16677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 16678 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:67 16679 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82 16680 #, kde-format, kde-kuit-format 16681 msgid "N" 16682 msgstr "С" 16683 16684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, paGauge) 16685 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:95 16686 #, kde-format 16687 msgid "" 16688 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 16689 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Calibrate the rotator by " 16690 "plate solving in the Align module.</p></body></html>" 16691 msgstr "" 16692 "<html><head/><body><p>Датчикът на ротатора показва действителния ъгъл на " 16693 "позицията на камерата (жълто) и необработения ъгъл на ротатора (сиво). " 16694 "Калибрирайте ротатора чрез решаване с изображения в модула изравняване.</p></" 16695 "body></html>" 16696 16697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, rotatorGauge) 16698 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:131 16699 #, kde-format 16700 msgid "" 16701 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 16702 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). To calibrate the rotator, " 16703 "capture and solve an image in the Align module.</p></body></html>" 16704 msgstr "" 16705 "<html><head/><body><p>Датчикът на ротатора показва действителния ъгъл на " 16706 "позицията на камерата (жълто) и същинския ъгъл на ротатора (сиво). За да " 16707 "калибрирате ротатора, заснемете и решете изображение в модула Изравняване.</" 16708 "p></body></html>" 16709 16710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CurrentRotatorAngle) 16711 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:157 16712 #, kde-format 16713 msgid "" 16714 "<html><head/><body><p>The rotator gauge displays the actual camera position " 16715 "angle (yellow) and the raw rotator angle (gray). Be sure to calibrate the " 16716 "rotator (syncing rotator angle to zero at piersie WEST) after a fresh mount " 16717 "of the rotator in order to have a reasonable display.</p></body></html>" 16718 msgstr "" 16719 "<html><head/><body><p>Датчикът на ротатора показва действителния ъгъл на " 16720 "позицията на камерата (жълто) и необработения ъгъл на ротатора (сиво). Не " 16721 "забравяйте да калибрирате ротатора (синхронизиране на ъгъла на ротатора с " 16722 "нула при страна на статива ЗАПАД) след ново монтиране на ротатора, за да " 16723 "имате по-разбираемо показване.</p></body></html>" 16724 16725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 16726 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:212 16727 #, kde-format 16728 msgid "Preserve Rotator Angle" 16729 msgstr "Запазване на ротационния ъгъл" 16730 16731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FlipPolicy) 16732 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:217 16733 #, kde-format 16734 msgid "Preserve Position Angle" 16735 msgstr "Запазване на позиционния ъгъл" 16736 16737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 16738 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:230 16739 #, kde-format 16740 msgid "" 16741 "<html><head/><body><p>The current pierside of the mount. A red frame " 16742 "indicates an unknown pierside. This is normal if the mount is parked. </p></" 16743 "body></html>" 16744 msgstr "" 16745 "<html><head/><body><p>Настоящата страна на статива на монтировката. " 16746 "Червената рамка показва неизвестна страна. Това е нормално, ако монтировката " 16747 "е паркирана. </p></body></html>" 16748 16749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16750 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 16751 #, kde-format 16752 msgid "Current Pierside" 16753 msgstr "Текуща страна на статива" 16754 16755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, MountPierside) 16756 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:257 16757 #, kde-format 16758 msgid "<html><head/><body><p>Current pierside of the mount</p></body></html>" 16759 msgstr "" 16760 "<html><head/><body><p>Текуща страна на статива на монтировката</p></body></" 16761 "html>" 16762 16763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, CameraOffset) 16764 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:289 16765 #, kde-format 16766 msgid "<html><head/><body><p>Camera offset angle</p></body></html>" 16767 msgstr "" 16768 "<html><head/><body><p>\fЪгъл на отместване на камерата</p></body></html>" 16769 16770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 16771 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:333 16772 #, kde-format 16773 msgid "" 16774 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Flip Policy</span> " 16775 "determines how the rotator reacts after a flip or if the result of a solved " 16776 "reference image reports a different pierside respective to the actual mount " 16777 "pierside.</p><p>Flip Policy can be altered in <span style=\" font-weight:600;" 16778 "\">Align Options</span><span style=\" font-size:12pt;\"> under "Rotator " 16779 "Settings".</span></p></body></html>" 16780 msgstr "" 16781 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Политика за " 16782 "обръщане</span> определя как ротаторът реагира след обръщане или ако " 16783 "резултатът от решеното референтно изображение отчита различна страна на " 16784 "статива в сравнение с действителната страна на монтиране.</p><p>Политиката " 16785 "на обръщане може да бъде променена в <span style=\" font-weight:600;\">Опции " 16786 "за подравняване</span><span style=\" font-size:12pt;\"> в "Настройки на " 16787 "ротатора".</span></p></body></html>" 16788 16789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 16790 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:336 16791 #, kde-format 16792 msgid "Flip Policy" 16793 msgstr "Политика на обръщане" 16794 16795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RotatorAngle) 16796 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:358 16797 #, kde-format 16798 msgid "<html><head/><body><p>Raw rotator Angle</p></body></html>" 16799 msgstr "<html><head/><body><p>Необработен ъгъл на ротатора</p></body></html>" 16800 16801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 16802 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:382 16803 #, kde-format 16804 msgid "" 16805 "<html><head/><body><p>The raw rotator full circle angle of the rotator " 16806 "device, which is calculated as the difference of the rotator origin (zero " 16807 "angle) respective to North on pierside WEST or respective to South on " 16808 "pierside EAST.</p></body></html>" 16809 msgstr "" 16810 "<html><head/><body><p>Необработеният ъгъл на пълния кръг на ротационното " 16811 "устройство, който се изчислява като разлика между началния ъгъл на ротатора " 16812 "(нулев ъгъл), съответен на северната страна на кея ЗАПАД или съответен на " 16813 "южната страна на кея ИЗТОК.</p></body></html>" 16814 16815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16816 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:385 16817 #, kde-format 16818 msgid "Rotator Angle" 16819 msgstr "Ъгъл на ротация" 16820 16821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 16822 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:397 16823 #, kde-format 16824 msgid "" 16825 "<html><head/><body><p>The angle of the camera upright direction (see FOV) " 16826 "respective to the rotator origin direction. The camera offset is determined " 16827 "automatically by a <span style=\" font-weight:700;\">Capture & Solve</" 16828 "span> or a <span style=\" font-weight:700;\">Load & Slew</span> in the " 16829 "Align module. </p><p>The camera offset is measured in position angle scope " 16830 "(-179.99° to 180.00°).</p></body></html>" 16831 msgstr "" 16832 "<html><head/><body><p>Ъгълът на вертикалната посока на камерата (вж. " 16833 "Зрително поле) спрямо началната посока на ротатора. Отклонението на камерата " 16834 "се определя автоматично чрез <span style=\" font-weight:700;\">Заснемане " 16835 "& Решаване</span> или <span style=\" font-weight:700;\">Зареждане & " 16836 "Завъртване</span> в модула Изравняване. </p><p>Отместването на камерата се " 16837 "измерва в ъглов обхват на позицията (-179,99° до 180,00°).</p></body></html>" 16838 16839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 16840 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:449 16841 #, kde-format 16842 msgid "" 16843 "<html><head/><body><p>Setting the camera position angle shall move the " 16844 "rotator. The gauge reflects the state of the rotator. Depending on the " 16845 "accuracy of the rotator there can be some deviation in the ending position " 16846 "angle.</p><p>If <span style=\" font-weight:700;\">Save Camera Position Angle " 16847 "to Sequence Job</span> is toggled, any subsequent jobs added to the sequence " 16848 "queue would always rotate to this position angle before capture begins.</" 16849 "p><p>The position angle is measured East of North in degrees.</p></body></" 16850 "html>" 16851 msgstr "" 16852 "<html><head/><body><p>Задаването на ъгъла на позицията на камерата води до " 16853 "преместване на ротатора. Датчикът отразява състоянието на ротатора. В " 16854 "зависимост от точността на ротатора може да има известно отклонение в " 16855 "крайния ъгъл на позицията.</p><p>Ако <span style=\" font-weight:700;" 16856 "\">Запазване на ъгъла на позицията на камерата в задачата за " 16857 "последователност</span> е включена, всички следващи задачи, добавени към " 16858 "опашката за последователност, винаги ще се завъртат до този ъгъл на " 16859 "позицията, преди да започне заснемането.</p><p>Ъгълът на позицията се " 16860 "измерва източно от север в градуси.</p></body></html>" 16861 16862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16863 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:452 16864 #, kde-format 16865 msgid "Camera Position Angle" 16866 msgstr "Ъгъл на позиция на камерата" 16867 16868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseDirection) 16869 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:557 16870 #, kde-format 16871 msgid "Reverse Direction of Rotator" 16872 msgstr "Обратна посока на ротатора" 16873 16874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AlignOptions) 16875 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:570 16876 #, kde-format 16877 msgid "Align Options" 16878 msgstr "Параметри подравняване" 16879 16880 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42 16881 #, kde-format 16882 msgctxt "@title:window" 16883 msgid "Pre Job Script" 16884 msgstr "Скрипт преди изпълняване на задание" 16885 16886 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44 16887 #, kde-format 16888 msgctxt "@title:window" 16889 msgid "Post Job Script" 16890 msgstr "Скрипт след изпълнение на задание" 16891 16892 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46 16893 #, kde-format 16894 msgctxt "@title:window" 16895 msgid "Post Capture Script" 16896 msgstr "Скрипт след заснемане" 16897 16898 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48 16899 #, kde-format 16900 msgctxt "@title:window" 16901 msgid "Pre Capture Script" 16902 msgstr "Скрипт преди заснемане" 16903 16904 #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59 16905 #, kde-format 16906 msgid "File %1 is not executable." 16907 msgstr "Файлът %1 не е изпълним." 16908 16909 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) 16910 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14 16911 #, kde-format 16912 msgid "Script Manager" 16913 msgstr "Управление на скриптове" 16914 16915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 16916 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22 16917 #, kde-format 16918 msgid "Pre-job script:" 16919 msgstr "Скрипт преди изпълнение на задание:" 16920 16921 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript) 16922 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript) 16923 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript) 16924 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript) 16925 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80 16926 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170 16927 #, kde-format 16928 msgid "Script Executable" 16929 msgstr "Изпълним скрипт" 16930 16931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 16932 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67 16933 #, kde-format 16934 msgid "Pre-capture script:" 16935 msgstr "Скрипт за изпълнение преди заснемане:" 16936 16937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 16938 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112 16939 #, kde-format 16940 msgid "Post-capture script:" 16941 msgstr "Скрипт за изпълнение след заснемане:" 16942 16943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 16944 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157 16945 #, kde-format 16946 msgid "Post-job script:" 16947 msgstr "Скрипт за изпълнение след приключване на заданието:" 16948 16949 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SequenceEditorUI) 16950 #: ekos/capture/sequenceeditorui.ui:20 16951 #, kde-format 16952 msgid "Capture Sequence Editor" 16953 msgstr "Паузиране на редактора на последователности" 16954 16955 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:24 ekos/ekos.h:71 ekos/ekos.h:119 16956 #: ekos/ekos.h:139 16957 #, kde-format 16958 msgid "In Progress" 16959 msgstr "Изпълнява се" 16960 16961 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:25 ekos/ekos.h:75 ekos/ekos.h:118 16962 #: ekos/ekos.h:138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382 16963 #, kde-format 16964 msgid "Complete" 16965 msgstr "Завършено" 16966 16967 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:390 16968 #, kde-format 16969 msgid "Cover the telescope with an evenly illuminated light source." 16970 msgstr "Осветете телескопа с равномерно разсеян източник на светлина." 16971 16972 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:391 16973 #, kde-format 16974 msgid "Flat Frame" 16975 msgstr "Изглаждащ кадър" 16976 16977 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:402 16978 #, kde-format 16979 msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." 16980 msgstr "Покрийте телескопа, за да направите тъмна експозиция." 16981 16982 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:606 16983 #, kde-format 16984 msgid "Unparking dust cap..." 16985 msgstr "Разпаркиране на праховия капак.." 16986 16987 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:432 16988 #, kde-format 16989 msgid "Parking dust cap..." 16990 msgstr "Паркиране на праховия капак.." 16991 16992 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 16993 #, kde-format 16994 msgid "Turn light box light on..." 16995 msgstr "Включете светлината на светлинната кутия..." 16996 16997 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:444 ekos/capture/sequencejobstate.cpp:491 16998 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:592 16999 #, kde-format 17000 msgid "Turn light box light off..." 17001 msgstr "Изключете светлината на светлинната кутия..." 17002 17003 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:462 17004 #, kde-format 17005 msgid "Mount slewing to wall position (az =%1 alt =%2)" 17006 msgstr "Монтиране на завъртане към позиция на стената (az =%1 alt =%2)" 17007 17008 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:474 17009 #, kde-format 17010 msgid "Slew to wall position complete, stop tracking." 17011 msgstr "" 17012 "Завъртането до позицията на стената е завършено, спиране на проследяването." 17013 17014 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:478 17015 #, kde-format 17016 msgid "Slew to wall position complete, tracking stopped." 17017 msgstr "" 17018 "Завъртането до позицията на стената е завършено, проследяването е спряно." 17019 17020 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:506 17021 #, kde-format 17022 msgid "Parking mount failed, aborting..." 17023 msgstr "Неуспешно монтиране при паркиране, прекъсване..." 17024 17025 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:516 17026 #, kde-format 17027 msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." 17028 msgstr "Паркиране на монтировката преди заснемане на кадрите за калибриране..." 17029 17030 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:530 17031 #, kde-format 17032 msgid "Parking dome failed, aborting..." 17033 msgstr "Паркирането на купола е неуспешно, прекъсва се..." 17034 17035 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:540 17036 #, kde-format 17037 msgid "Parking dome prior to calibration frames capture..." 17038 msgstr "Паркиране на купола преди заснемане на кадри за калибриране..." 17039 17040 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:776 17041 #, kde-format 17042 msgid "Light box on." 17043 msgstr "Включена е светлинната кутия." 17044 17045 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:791 17046 #, kde-format 17047 msgid "Dust cap parked." 17048 msgstr "Противопрахова капачка е паркирана." 17049 17050 #: ekos/capture/sequencejobstate.cpp:795 17051 #, kde-format 17052 msgid "Dust cap unparked." 17053 msgstr "Противопраховият капак е разпаркиран." 17054 17055 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:162 17056 #, kde-format 17057 msgid "" 17058 "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please " 17059 "configure the meridian flip there." 17060 msgstr "" 17061 "Конфигурацията на меридианно обръщане е преместена в модула за монтиране. " 17062 "Моля, конфигурирайте го там." 17063 17064 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:260 17065 #, kde-format 17066 msgid "Could not open file" 17067 msgstr "Файлът не можа да се отвори" 17068 17069 #: ekos/capture/sequencequeue.cpp:298 17070 #, kde-format 17071 msgid "Sequence queue saved to %1" 17072 msgstr "Опашката от последователности е запазена в %1" 17073 17074 #: ekos/ekos.h:71 17075 #, kde-format 17076 msgid "Pause Planned" 17077 msgstr "Планирано прекъсване" 17078 17079 #: ekos/ekos.h:72 17080 #, kde-format 17081 msgid "Waiting" 17082 msgstr "Изчакване" 17083 17084 #: ekos/ekos.h:72 17085 #, kde-format 17086 msgid "Image Received" 17087 msgstr "Изображение е получено" 17088 17089 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2044 17090 #, kde-format 17091 msgid "Focusing" 17092 msgstr "Фокусиране" 17093 17094 #: ekos/ekos.h:73 17095 #, kde-format 17096 msgid "Filter Focus" 17097 msgstr "Филтър на фокусиране" 17098 17099 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:161 17100 #, kde-format 17101 msgid "Changing Filter" 17102 msgstr "Смяна на филтр" 17103 17104 #: ekos/ekos.h:73 17105 #, kde-format 17106 msgid "Guider Settling" 17107 msgstr "Стабилизация на гид модула" 17108 17109 #: ekos/ekos.h:74 17110 #, kde-format 17111 msgid "Setting Temperature" 17112 msgstr "Задаване на температурата" 17113 17114 #: ekos/ekos.h:74 17115 #, kde-format 17116 msgid "Setting Rotator" 17117 msgstr "Настройване на ротатора" 17118 17119 #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/scheduler.cpp:2047 17120 #, kde-format 17121 msgid "Aligning" 17122 msgstr "Подравняване" 17123 17124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) 17125 #: ekos/ekos.h:75 ekos/mount/mount.ui:254 17126 #, kde-format 17127 msgid "Meridian Flip" 17128 msgstr "Обръщане спрямо меридиана" 17129 17130 #: ekos/ekos.h:118 ekos/ekos.h:138 17131 #, kde-format 17132 msgid "Failed" 17133 msgstr "Неуспешно" 17134 17135 #: ekos/ekos.h:119 17136 #, kde-format 17137 msgid "User Input" 17138 msgstr "Потребителско въвеждане" 17139 17140 #: ekos/ekos.h:120 17141 #, kde-format 17142 msgid "Framing" 17143 msgstr "Кадриране" 17144 17145 #: ekos/ekos.h:139 17146 #, kde-format 17147 msgid "Successful" 17148 msgstr "Успешно" 17149 17150 #: ekos/ekos.h:140 17151 #, kde-format 17152 msgid "Syncing" 17153 msgstr "Синхронизиране" 17154 17155 #: ekos/ekos.h:140 17156 #, kde-format 17157 msgid "Rotating" 17158 msgstr "Завъртане" 17159 17160 #: ekos/ekos.h:161 17161 #, kde-format 17162 msgid "Focus Offset" 17163 msgstr "Отместване на фокусирането" 17164 17165 #: ekos/ekos.h:198 17166 #, kde-format 17167 msgid "Startup" 17168 msgstr "Зареждане" 17169 17170 #: ekos/ekos.h:198 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1380 17171 #, kde-format 17172 msgid "Running" 17173 msgstr "Изпълнение" 17174 17175 #: ekos/ekos.h:199 17176 #, kde-format 17177 msgid "Shutdown" 17178 msgstr "Изключване" 17179 17180 #: ekos/ekos.h:200 17181 #, kde-format 17182 msgid "Loading" 17183 msgstr "Зареждане" 17184 17185 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:253 17186 #, kde-format 17187 msgctxt "@title:window" 17188 msgid "Select EkosLive Servers" 17189 msgstr "Избор на сървър EkosLive" 17190 17191 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:255 17192 #, kde-format 17193 msgid "Offline:" 17194 msgstr "Изключен:" 17195 17196 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:256 17197 #, kde-format 17198 msgid "Online:" 17199 msgstr "Включен:" 17200 17201 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) 17202 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 17203 #, kde-format 17204 msgid "Ekos Live" 17205 msgstr "Режим на фокусиране" 17206 17207 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 17208 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 17209 #, kde-format 17210 msgid "Ekos Live Service" 17211 msgstr "Ekos Live Service" 17212 17213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17214 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 17215 #, kde-format 17216 msgid "Password:" 17217 msgstr "Парола:" 17218 17219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) 17220 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 17221 #, kde-format 17222 msgid "Remember Credentials" 17223 msgstr "Запомняне на пълномощията" 17224 17225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17226 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 17227 #, kde-format 17228 msgid "Username:" 17229 msgstr "Име:" 17230 17231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 17232 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:199 17233 #, kde-format 17234 msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." 17235 msgstr "Автоматично свързване към услугата EkosLive при стартиране." 17236 17237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) 17238 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:202 17239 #, kde-format 17240 msgid "Auto Start" 17241 msgstr "Автоматично стартиране" 17242 17243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onlineLabel) 17244 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:237 17245 #, kde-format 17246 msgid "Online" 17247 msgstr "На линия" 17248 17249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offlineLabel) 17250 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:272 indi/clientmanagerlite.cpp:248 17251 #, kde-format 17252 msgid "Offline" 17253 msgstr "Изключен" 17254 17255 #: ekos/ekoslive/message.cpp:931 17256 #, kde-format 17257 msgid "Mosaic import failed." 17258 msgstr "Неуспешно импортиране на мозайка." 17259 17260 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:158 17261 #, kde-format 17262 msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" 17263 msgstr "Грешка при удостоверяване на автентичността със сървъра Ekos Live: %1" 17264 17265 #: ekos/ekoslive/nodemanager.cpp:169 17266 #, kde-format 17267 msgid "Error parsing server response: %1" 17268 msgstr "Грешка при анализа на отговора на сървъра: %1" 17269 17270 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:60 17271 #, kde-format 17272 msgid "Aberration Inspector - Run %1" 17273 msgstr "Инспектор за аберации - Изпълняване на %1" 17274 17275 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:98 17276 #, kde-format 17277 msgid "Tile" 17278 msgstr "Плочки" 17279 17280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 17281 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:99 17282 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68 17283 #: tools/optionstreeview.ui:28 17284 #, kde-format, kde-kuit-format 17285 msgid "Description" 17286 msgstr "Описание" 17287 17288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SolutionGroupBox) 17289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 17290 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 fitsviewer/platesolve.ui:399 17291 #: fitsviewer/solveInfo.ui:91 17292 #, kde-format 17293 msgid "Solution" 17294 msgstr "Решение" 17295 17296 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17297 #, kde-format 17298 msgid "Delta (ticks)" 17299 msgstr "Делта (деления)" 17300 17301 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17302 #, kde-format 17303 msgid "Delta (μm)" 17304 msgstr "Delta (μm)" 17305 17306 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17307 #, kde-format 17308 msgid "Num Stars" 17309 msgstr "Брой звезди" 17310 17311 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 ekos/focus/aberrationinspector.cpp:104 17312 #, kde-format 17313 msgid "R²" 17314 msgstr "R²" 17315 17316 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:93 17317 #, kde-format 17318 msgid "Exclude" 17319 msgstr "Изключване" 17320 17321 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:100 17322 #, kde-format 17323 msgid "Focuser Solution" 17324 msgstr "Решение на фокусер" 17325 17326 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:101 17327 #, kde-format 17328 msgid "Delta from central tile in ticks" 17329 msgstr "Делта от централната плочка в отметки" 17330 17331 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:102 17332 #, kde-format 17333 msgid "Delta from central tile in micrometers" 17334 msgstr "Делта от централната плочка в микрометри" 17335 17336 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:103 17337 #, kde-format 17338 msgid "Min / max number of stars detected in the focus run" 17339 msgstr "Минимален/максимален брой звезди, открити в хода на фокусиране" 17340 17341 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:105 17342 #, kde-format 17343 msgid "Check to exclude row from calculations" 17344 msgstr "Проверка за изключване на ред от изчисленията" 17345 17346 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:565 17347 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:582 17348 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:583 17349 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:584 17350 #, kde-format 17351 msgid "N/A" 17352 msgstr "Н/И" 17353 17354 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:570 17355 #, kde-format 17356 msgid "Move sensor nearer flattener" 17357 msgstr "Преместете сензора по-близо до изглаждащото устройство" 17358 17359 #: ekos/focus/aberrationinspector.cpp:572 17360 #, kde-format 17361 msgid "Move sensor away from flattener" 17362 msgstr "Преместете сензора на разстояние от изглаждащото устройство" 17363 17364 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, aberrationInspectorDialog) 17365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startAbInsB) 17366 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:23 ekos/focus/focus.ui:921 17367 #, kde-format 17368 msgid "Aberration Inspector" 17369 msgstr "Инспектор на аберациите" 17370 17371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 17372 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:48 17373 #, kde-format 17374 msgid "" 17375 "<html><head/><body><p>Check to show labels on the graph.</p></body></html>" 17376 msgstr "" 17377 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да показвате етикети на " 17378 "графиката.</p></body></html>" 17379 17380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowLabels) 17381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsLabels) 17382 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 17383 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:51 ekos/focus/aberrationinspector.ui:418 17384 #: xplanet/opsxplanet.ui:574 17385 #, kde-format 17386 msgid "Labels" 17387 msgstr "Етикети" 17388 17389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17390 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:64 17391 #, kde-format 17392 msgid "Tiles:" 17393 msgstr "Сектори:" 17394 17395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17396 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:74 17397 #, kde-format 17398 msgid "" 17399 "<html><head/><body><p>Select the Mosaic tile combination to use for Analysis:" 17400 "</p><p>- All displays all 9 tiles.</p><p>- Centre and outer corners.</p><p>- " 17401 "Centre and inner diamond.<br/></p></body></html>" 17402 msgstr "" 17403 "<html><head/><body><p>Избиране на комбинацията от мозаечни плочки, която да " 17404 "се използва за анализ::</p><p>- Всички показва всички 9 плочки.</p><p>- " 17405 "Център и външни ъгли.</p><p>- Център и вътрешен диамант.<br/></p></body></" 17406 "html>" 17407 17408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AllButton) 17410 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:81 tools/obslistwizard.ui:173 17411 #, kde-format 17412 msgid "All" 17413 msgstr "Всички" 17414 17415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17416 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:86 17417 #, kde-format 17418 msgid "Centre and outer corners" 17419 msgstr "Център и външни ъгли" 17420 17421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTileSelection) 17422 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:91 17423 #, kde-format 17424 msgid "Centre and inner diamond" 17425 msgstr "Център и вътрешен диамант" 17426 17427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 17428 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:105 17429 #, kde-format 17430 msgid "" 17431 "<html><head/><body><p>Check to show the Critical Focus Zone on the graph.</" 17432 "p></body></html>" 17433 msgstr "" 17434 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете критичната фокусна " 17435 "зона на графиката.</p></body></html>" 17436 17437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsShowCFZ) 17438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cfzB) 17439 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:108 ekos/focus/focus.ui:928 17440 #, kde-format 17441 msgid "CFZ" 17442 msgstr "CFZ" 17443 17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsOptCentres) 17445 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:118 17446 #, kde-format 17447 msgid "Optimise Tile Centres" 17448 msgstr "Оптимизиране на центровете на плочките" 17449 17450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17451 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:228 17452 #, kde-format 17453 msgid "Top-Bottom Tilt:" 17454 msgstr "Наклон отгоре-надолу:" 17455 17456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 17457 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:241 17458 #, kde-format 17459 msgid "Total Tilt:" 17460 msgstr "Общ наклон:" 17461 17462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, backfocus) 17463 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:255 17464 #, kde-format 17465 msgid "" 17466 "<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position " 17467 "between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></" 17468 "html>" 17469 msgstr "" 17470 "<html><head/><body><p>Делта на задния фокус е разликата в позицията на " 17471 "фокуса между центъра на сензора и средната стойност на централните ъгли.</" 17472 "p></body></html>" 17473 17474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17475 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:271 17476 #, kde-format 17477 msgid "Backfocus Δ:" 17478 msgstr "Заден фокус Δ:" 17479 17480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17481 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:284 17482 #, kde-format 17483 msgid "Left-Right Tilt:" 17484 msgstr "Наклон отляво-надясно:" 17485 17486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 17487 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:319 17488 #, kde-format 17489 msgid "Selection:" 17490 msgstr "Избор:" 17491 17492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsSelection) 17493 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:333 17494 #, kde-format 17495 msgid "" 17496 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 17497 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 17498 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 17499 "\">\n" 17500 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 17501 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-" 17502 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 17503 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17504 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selection mode of the 3D " 17505 "Graphic:</p>\n" 17506 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17507 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- None.</p>\n" 17508 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17509 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Item selects the nearest " 17510 "datapoint.</p>\n" 17511 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17512 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Slice produces a 2D " 17513 "slice through the graphic.</p></body></html>" 17514 msgstr "" 17515 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 17516 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 17517 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 17518 "\">\n" 17519 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 17520 "</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-" 17521 "size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 17522 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17523 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Режим на избор на 3D " 17524 "графиката:</p>\n" 17525 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17526 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Без</p>\n" 17527 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17528 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Елементът избира най -" 17529 "близкия datapoint.</p>\n" 17530 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 17531 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">- Срез произвежда 2D срез " 17532 "през графиката.</p></body></html>" 17533 17534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 17535 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:345 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127 17536 #, kde-format 17537 msgid "Item" 17538 msgstr "Обект" 17539 17540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsSelection) 17541 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:350 17542 #, kde-format 17543 msgid "Slice" 17544 msgstr "Срез" 17545 17546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 17547 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:358 17548 #, kde-format 17549 msgid "Theme:" 17550 msgstr "Тема:" 17551 17552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, abInsTheme) 17553 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:365 17554 #, kde-format 17555 msgid "" 17556 "<html><head/><body><p>Select the colour theme of the 3D Graphic.</p></body></" 17557 "html>" 17558 msgstr "" 17559 "<html><head/><body><p>Изберете цветовата тема на 3D графиката..</p></body></" 17560 "html>" 17561 17562 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17563 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:372 17564 #, kde-format 17565 msgid "Qt" 17566 msgstr "Qt" 17567 17568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17569 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:377 17570 #, kde-format 17571 msgid "Primary Colors" 17572 msgstr "Основни цветове" 17573 17574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17575 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:382 17576 #, kde-format 17577 msgid "Digia" 17578 msgstr "Digia" 17579 17580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17581 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:387 17582 #, kde-format 17583 msgid "Stone Moss" 17584 msgstr "Stone Moss" 17585 17586 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17587 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:392 17588 #, kde-format 17589 msgid "Army Blue" 17590 msgstr "армейско синьо" 17591 17592 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17593 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:397 17594 #, kde-format 17595 msgid "Retro" 17596 msgstr "Ретро" 17597 17598 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17599 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:402 17600 #, kde-format 17601 msgid "Ebony" 17602 msgstr "Ebony" 17603 17604 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, abInsTheme) 17605 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:407 17606 #, kde-format 17607 msgid "Isabelle" 17608 msgstr "Изабел" 17609 17610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsLabels) 17611 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:415 17612 #, kde-format 17613 msgid "" 17614 "<html><head/><body><p>Check to display mosaic tile sensor labels.</p></" 17615 "body></html>" 17616 msgstr "" 17617 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да показвате етикетите на " 17618 "сензорите за мозаечни плочки.</p></body></html>" 17619 17620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSensor) 17621 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:428 17622 #, kde-format 17623 msgid "<html><head/><body><p>Check to display the Sensor.</p></body></html>" 17624 msgstr "" 17625 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете сензора.</p></body></" 17626 "html>" 17627 17628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSensor) 17629 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:431 17630 #, kde-format 17631 msgid "Sensor" 17632 msgstr "Сензор" 17633 17634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 17635 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:441 17636 #, kde-format 17637 msgid "" 17638 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></" 17639 "html>" 17640 msgstr "" 17641 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете повърхностната мрежа " 17642 "на Petzval.</p></body></html>" 17643 17644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalWire) 17645 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:444 17646 #, kde-format 17647 msgid "Petzval Wire" 17648 msgstr "Жица на Petzval" 17649 17650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 17651 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:454 17652 #, kde-format 17653 msgid "" 17654 "<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>" 17655 msgstr "" 17656 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете повърхността на " 17657 "Petzval.</p></body></html>" 17658 17659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsPetzvalSurface) 17660 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:457 17661 #, kde-format 17662 msgid "Petzval Surface" 17663 msgstr "Повърхност на Petzval" 17664 17665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 17666 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:470 17667 #, kde-format 17668 msgid "" 17669 "<html><head/><body><p>Check to set 3D Graphic in Simulation Mode</p></body></" 17670 "html>" 17671 msgstr "" 17672 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да зададете 3D графика в режим " 17673 "на симулация</p></body></html>" 17674 17675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, abInsSimMode) 17676 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:473 17677 #, kde-format 17678 msgid "Sim Mode" 17679 msgstr "Режим Sim" 17680 17681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsBackfocusSlider) 17682 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:483 17683 #, kde-format 17684 msgid "<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>" 17685 msgstr "<html><head/><body><p>Плъзгач за заден фокус</p></body></html>" 17686 17687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltLRSlider) 17688 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:502 17689 #, kde-format 17690 msgid "<html><head/><body><p>Left-to-Right Tilt Slider</p></body></html>" 17691 msgstr "" 17692 "<html><head/><body><p>Плъзгач за накланяне отляво надясно</p></body></html>" 17693 17694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, abInsTiltTBSlider) 17695 #: ekos/focus/aberrationinspector.ui:521 17696 #, kde-format 17697 msgid "<html><head/><body><p>Top-to-Bottom Tilt Slider</p></body></html>" 17698 msgstr "" 17699 "<html><head/><body><p>Плъзгач за накланяне отгоре надолу</p></body></html>" 17700 17701 #: ekos/focus/aberrationinspectorplot.cpp:106 17702 #, kde-format 17703 msgctxt "" 17704 "Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 " 17705 "is Focus Measure;" 17706 msgid "" 17707 "<style>table { background-color: white;}</style><font " 17708 "color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos: </" 17709 "td><td>%4</td></tr><tr><td>Val: </td><td>%5</td></tr></table></font>" 17710 msgstr "" 17711 "<style>таблица { цвят на фона: бял;}</style><font " 17712 "color='%1'><table><tr><td>Клетки: </td><td>%2 (%3)</td></" 17713 "tr><tr><td>Позиции: </td><td>%4</td></tr><tr><td>Стойност: </td><td>%4 %5</" 17714 "td></tr></table></font>" 17715 17716 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:152 17717 #, kde-format 17718 msgid "Adaptive Focus: No movement (below threshold)" 17719 msgstr "Адаптивен фокус: Без движение (под прагова стойност)" 17720 17721 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:163 17722 #, kde-format 17723 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed Max Travel limit" 17724 msgstr "" 17725 "Адаптивният фокус е спрян. Общото движение ще надхвърли лимита за максимално " 17726 "пътуване" 17727 17728 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:171 17729 #, kde-format 17730 msgid "Adaptive Focus suspended. Total movement would exceed adaptive limit" 17731 msgstr "" 17732 "Адаптивният фокус е спрян. Общото движение би надхвърлило адаптивния лимит" 17733 17734 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:179 17735 #, kde-format 17736 msgid "Adaptive Focus: Moving from %1 to %2 (TempΔ %3" 17737 msgstr "Адаптивният фокус се премества от %1 в %2 (TempΔ %3" 17738 17739 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:180 17740 #, kde-format 17741 msgid "; AltΔ %1" 17742 msgstr "; AltΔ %1" 17743 17744 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 17745 #, kde-format 17746 msgid ")" 17747 msgstr ")" 17748 17749 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:181 17750 #, kde-format 17751 msgid "; Pos Error %1)" 17752 msgstr "; Грешка в позицията %1)" 17753 17754 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:197 17755 #, kde-format 17756 msgid "Adaptive Focus unable to move focuser" 17757 msgstr "Адаптивният фокус не може да премести фокусера" 17758 17759 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:363 17760 #, kde-format 17761 msgid "Adaptive start point, last AF solution outside Max Travel, ignoring" 17762 msgstr "" 17763 "Адаптивна начална точка, последно решение на АФ извън максималния ход, " 17764 "игнориране" 17765 17766 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:371 17767 #, kde-format 17768 msgid "Adaptive start point, no temperature source available" 17769 msgstr "Адаптивна начална точка, без наличен източник на температура" 17770 17771 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:373 17772 #, kde-format 17773 msgid "Adaptive start point, no temperature for last AF solution" 17774 msgstr "Адаптивна начална точка, без температура за последното решение на АФ" 17775 17776 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:380 17777 #, kde-format 17778 msgid "Adaptive start point, very large temperature delta, ignoring" 17779 msgstr "" 17780 "Адаптивна начална точка, много голяма температурна делта, пренебрегване" 17781 17782 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:392 17783 #, kde-format 17784 msgid "Adaptive start point, no alt recorded for last AF solution" 17785 msgstr "" 17786 "Адаптивна начална точка, без записана стойност за последното решение на АФ" 17787 17788 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:394 17789 #, kde-format 17790 msgid "Adaptive start point, very large altitude delta, ignoring" 17791 msgstr "" 17792 "Адаптивна начална точка, много голяма делта на височината, пренебрегване на" 17793 17794 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:404 17795 #, kde-format 17796 msgid "Adaptive start point, target position is outside Max Travel, ignoring" 17797 msgstr "" 17798 "Адаптивна начална точка, целевата позиция е извън Макс разстояние, игнориране" 17799 17800 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:412 17801 #, kde-format 17802 msgid "Adaptive start point [%1] excessive move disallowed" 17803 msgstr "Адаптивна начална точка [%1] прекомерно движение е забранено" 17804 17805 #: ekos/focus/adaptivefocus.cpp:426 17806 #, kde-format 17807 msgid "Adapting start point [%1] from %2 to %3" 17808 msgstr "Началната точка [%1] се адаптира от %2 към %3" 17809 17810 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusAdvisorDialog) 17811 #: ekos/focus/advisor.ui:14 ekos/focus/focus.cpp:6601 17812 #, kde-format 17813 msgid "Focus Advisor" 17814 msgstr "Помощник за фокусиране" 17815 17816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvOutStepMultiple) 17817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvStepSize) 17818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvMechanicsTab) 17819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvProcessTab) 17820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvCamera) 17821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdvSettingsTab) 17822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 17823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) 17824 #: ekos/focus/advisor.ui:59 ekos/focus/advisor.ui:95 ekos/focus/advisor.ui:118 17825 #: ekos/focus/advisor.ui:193 ekos/focus/advisor.ui:209 17826 #: ekos/focus/advisor.ui:238 tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222 17827 #, kde-format 17828 msgid "Update" 17829 msgstr "Обновяване" 17830 17831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvCameraLabel) 17832 #: ekos/focus/advisor.ui:69 17833 #, kde-format 17834 msgid "Camera & Filter Wheel Parameters" 17835 msgstr "Параметри на камерата и филтърното колело" 17836 17837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 17838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvOutStepMult) 17839 #: ekos/focus/advisor.ui:76 ekos/focus/advisor.ui:270 17840 #, kde-format 17841 msgid "" 17842 "<html><head/><body><p>A good figure to start with is 5. An exception is if " 17843 "you have a scope with a central obstruction that turns stars to donuts when " 17844 "they are out of focus. When this happens the system will struggle to " 17845 "identify stars correctly. To avoid this situation reduce either the step " 17846 "size or the number of steps.</p><p>To check this situation, start at focus " 17847 "and move away by "step size" * "number of steps" steps. " 17848 "Take a focus frame and zoom in on the fitsviewer to see whether stars appear " 17849 "as stars or donuts.</p></body></html>" 17850 msgstr "" 17851 "<html><head/><body><p>Добре е да започнете с 5. Изключение е, ако имате " 17852 "телескоп с централно препятствие, което превръща звездите в понички, когато " 17853 "не са на фокус. Когато това се случи, системата ще се затрудни да " 17854 "идентифицира правилно звездите. За да избегнете тази ситуация, намалете " 17855 "размера на стъпката или броя на стъпките.</p><p>За да проверите, започнете " 17856 "от фокусираната позиция и се движете наоколо с "размер на " 17857 "стъпката" * "брой стъпки". Вземете фокусен кадър и увеличете " 17858 "мащаба, за да видите дали звездите изглеждат като звезди или като понички.</" 17859 "p></body></html>" 17860 17861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvOutStepMultLabel) 17862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusOutStepsLabel) 17863 #: ekos/focus/advisor.ui:79 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:116 17864 #, kde-format 17865 msgid "Out Step Multiple:" 17866 msgstr "Множество стъпки навън:" 17867 17868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvSettingsLabel) 17869 #: ekos/focus/advisor.ui:105 17870 #, kde-format 17871 msgid "Settings Parameters" 17872 msgstr "Настройки на параметрите" 17873 17874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvProcessLabel) 17875 #: ekos/focus/advisor.ui:128 17876 #, kde-format 17877 msgid "Process Parameters" 17878 msgstr "Параметри на процеса" 17879 17880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvReset) 17881 #: ekos/focus/advisor.ui:141 17882 #, kde-format 17883 msgid "" 17884 "<html><head/><body><p>Update Focus Parameters to Focus Advisor suggestions " 17885 "where the associated Update box is checked.</p></body></html>" 17886 msgstr "" 17887 "<html><head/><body><p>Актуализирайте параметрите на фокуса с предложенията " 17888 "на съветника за фокусиране, където е отметнато съответното квадратче " 17889 "Актуализиране.</p></body></html>" 17890 17891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusAdvReset) 17892 #: ekos/focus/advisor.ui:144 17893 #, kde-format 17894 msgid "Update Params" 17895 msgstr "Обновяване на параметри" 17896 17897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdvSteps) 17898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) 17899 #: ekos/focus/advisor.ui:157 ekos/focus/advisor.ui:219 17900 #, kde-format 17901 msgid "" 17902 "<html><head/><body><p>Step size can be defaulted to the Critical Focus Zone. " 17903 "Make sure you configure the CFZ tab to give an appropriate value for your " 17904 "system.</p></body></html>" 17905 msgstr "" 17906 "<html><head/><body><p>Размерът на стъпката може да бъде зададен по " 17907 "подразбиране за критичната зона на фокус. Уверете се, че сте конфигурирали " 17908 "раздела CFZ, за да зададете подходяща стойност за вашата система.</p></" 17909 "body></html>" 17910 17911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvLabel) 17912 #: ekos/focus/advisor.ui:173 17913 #, kde-format 17914 msgid "Focus Advisor:" 17915 msgstr "Помощник за фокусиране:" 17916 17917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusAdvMechanicsLabel) 17918 #: ekos/focus/advisor.ui:180 17919 #, kde-format 17920 msgid "Mechanics Parameters" 17921 msgstr "Параметри на механиката" 17922 17923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 17924 #: ekos/focus/advisor.ui:222 17925 #, kde-format 17926 msgid "Step Size:" 17927 msgstr "Размер на стъпка:" 17928 17929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusAdvHelp) 17930 #: ekos/focus/advisor.ui:254 17931 #, kde-format 17932 msgid "" 17933 "<html><head/><body><p>Launch the Focus Advisor Help dialog.</p></body></html>" 17934 msgstr "" 17935 "<html><head/><body><p>Стартиране на диалоговия прозорец за помощника за " 17936 "фокусиране.</p></body></html>" 17937 17938 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, focusCFZDialog) 17939 #: ekos/focus/cfz.ui:14 17940 #, kde-format 17941 msgid "Focus CFZ" 17942 msgstr "CFZ на фокуса" 17943 17944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZTauLabel) 17945 #: ekos/focus/cfz.ui:87 17946 #, kde-format 17947 msgid "Tolerance (τ):" 17948 msgstr "Толеранс (τ):" 17949 17950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZLabel) 17951 #: ekos/focus/cfz.ui:103 17952 #, kde-format 17953 msgid "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 17954 msgstr "<html><head/><body><p>CFZ:</p></body></html>" 17955 17956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZApertureLabel) 17957 #: ekos/focus/cfz.ui:119 17958 #, kde-format 17959 msgid "Aperture (A):" 17960 msgstr "Апертура (A):" 17961 17962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 17963 #: ekos/focus/cfz.ui:138 17964 #, kde-format 17965 msgid "" 17966 "<html><head/><body><p>Check to display the CFZ on the V-curve after a " 17967 "successful Autofocus run.</p></body></html>" 17968 msgstr "" 17969 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да покажете CFZ върху V-кривата " 17970 "след успешно изпълнение на автофокуса.</p></body></html>" 17971 17972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusCFZDisplayVCurve) 17973 #: ekos/focus/cfz.ui:141 17974 #, kde-format 17975 msgid "Display:" 17976 msgstr "Показване:" 17977 17978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 17979 #: ekos/focus/cfz.ui:160 17980 #, kde-format 17981 msgid "" 17982 "<html><head/><body><p>Set the aperture of your telescope in mm. This is " 17983 "defaulted from the selected optical train.</p></body></html>" 17984 msgstr "" 17985 "<html><head/><body><p>Задайте апертурата на вашия телескоп в mm. Това е по " 17986 "подразбиране от избраната оптична система.</p></body></html>" 17987 17988 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusCFZAperture) 17989 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 17990 #: ekos/focus/cfz.ui:163 ekos/scheduler/framingassistant.ui:87 17991 #, kde-format 17992 msgid " mm" 17993 msgstr " мм" 17994 17995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZCameraSteps) 17996 #: ekos/focus/cfz.ui:188 17997 #, kde-format 17998 msgid "" 17999 "<html><head/><body><p>The CFZ of the camera (resolution limit) in the active " 18000 "optical train.</p></body></html>" 18001 msgstr "" 18002 "<html><head/><body><p>CFZ на камерата (граница на разделителната способност) " 18003 "в активната оптична система..</p></body></html>" 18004 18005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZ) 18006 #: ekos/focus/cfz.ui:204 18007 #, kde-format 18008 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>" 18009 msgstr "<html><head/><body><p>Изчисленият CFZ в μm.</p></body></html>" 18010 18011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTolerance) 18012 #: ekos/focus/cfz.ui:223 18013 #, kde-format 18014 msgid "" 18015 "<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales " 18016 "the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=\" vertical-align:super;" 18017 "\">2</span></p></body></html>" 18018 msgstr "" 18019 "<html><head/><body><p>Задайте стойността на толеранса = t между 0 и 1. Това " 18020 "мащабира класическото изчисление на CFZ от 4,88 λ f<span style=\" vertical-" 18021 "align:super;\">2</span></p></body></html>" 18022 18023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZFinal) 18024 #: ekos/focus/cfz.ui:248 18025 #, kde-format 18026 msgid "" 18027 "<html><head/><body><p>The Final CFZ is the greater of the calculated CFZ and " 18028 "camera CFZ.</p></body></html>" 18029 msgstr "" 18030 "<html><head/><body><p>Крайната стойност на CFZ е по-голямата от изчислената " 18031 "CFZ и CFZ на камерата. </p></body></html>" 18032 18033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 18034 #: ekos/focus/cfz.ui:264 18035 #, kde-format 18036 msgid "<html><head/><body><p>Step size:</p></body></html>" 18037 msgstr "<html><head/><body><p>Размер на стъпката:</p></body></html>" 18038 18039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 18040 #: ekos/focus/cfz.ui:280 18041 #, kde-format 18042 msgid "CFZ camera:" 18043 msgstr "Камера CFZ:" 18044 18045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 18046 #: ekos/focus/cfz.ui:296 18047 #, kde-format 18048 msgid "" 18049 "<html><head/><body><p>Set the <span style=\" font-" 18050 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18051 "background-color:#ffffff;\">focus tolerance, </span>τ<span style=\" font-" 18052 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18053 "background-color:#ffffff;\"> as a percentage of total seeing.</span></p></" 18054 "body></html>" 18055 msgstr "" 18056 "<html><head/><body><p>Задайте <span style=\" font-" 18057 "family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; " 18058 "background-color:#ffffff;\">толерантност на фокуса, </span>τ<span style=\" " 18059 "font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:" 18060 "#000000; background-color:#ffffff;\"> като процент от общата видимост..</" 18061 "span></p></body></html>" 18062 18063 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZTau) 18064 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 18065 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 18066 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 18067 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 18068 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 18069 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 18070 #: ekos/focus/cfz.ui:299 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:518 18071 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:615 ekos/focus/opsfocussettings.ui:323 18072 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:357 ekos/focus/opsfocussettings.ui:417 18073 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:879 18074 #, no-c-format, kde-format 18075 msgid " %" 18076 msgstr " %" 18077 18078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, focusCFZSteps) 18079 #: ekos/focus/cfz.ui:324 18080 #, kde-format 18081 msgid "<html><head/><body><p>The calculated CFZ in steps.</p></body></html>" 18082 msgstr "<html><head/><body><p>Изчисленият CFZ в стъпки.</p></body></html>" 18083 18084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZFormula) 18085 #: ekos/focus/cfz.ui:340 18086 #, kde-format 18087 msgid "" 18088 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 18089 "\">2</span></p></body></html>" 18090 msgstr "" 18091 "<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;" 18092 "\">2</span></p></body></html>" 18093 18094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZStepsLabel) 18095 #: ekos/focus/cfz.ui:359 18096 #, kde-format 18097 msgid "CFZ:" 18098 msgstr "CFZ:" 18099 18100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZWavelengthLabel) 18101 #: ekos/focus/cfz.ui:375 18102 #, kde-format 18103 msgid "Wavelength (λ):" 18104 msgstr "Дължина на вълната (λ):" 18105 18106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 18107 #: ekos/focus/cfz.ui:391 18108 #, kde-format 18109 msgid "" 18110 "<html><head/><body><p>Set the step size (in microns) of your focuser. To " 18111 "calculate this move your focuser from one end of its travel to the other " 18112 "(being careful not to force the focuser beyond its limits). Measure the " 18113 "distance the drawtube moves as accurately as you can (e.g. with calipers) " 18114 "and convert this to microns. Note how many steps you have moved the focuser. " 18115 "The step size = distance_in_microns / number_steps.</p></body></html>" 18116 msgstr "" 18117 "<html><head/><body><p>Задайте размера на стъпката (в микрони) на фокусера. " 18118 "За да изчислите това, преместете фокусера от единия до другия край на хода " 18119 "му (като внимавате да не избутате фокусера извън границите му). Измерете " 18120 "разстоянието, на което се придвижва фокусерът, колкото е възможно по-точно " 18121 "(напр. с помощта на шублер) и го преобразувайте в микрони. Отбележете на " 18122 "колко стъпки сте преместили фокусера. Размерът на стъпката = " 18123 "разстояние_в_микрони / брой_стъпки.</p></body></html>" 18124 18125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZStepSize) 18126 #: ekos/focus/cfz.ui:394 18127 #, kde-format 18128 msgid " μm" 18129 msgstr " μm" 18130 18131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZSeeing) 18132 #: ekos/focus/cfz.ui:419 18133 #, kde-format 18134 msgid "" 18135 "<html><head/><body><p>The total seeing FWHM (in arc-seconds).</p></body></" 18136 "html>" 18137 msgstr "" 18138 "<html><head/><body><p>Общото видими FWHM (в дъгови секунди).</p></body></" 18139 "html>" 18140 18141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetToOTB) 18142 #: ekos/focus/cfz.ui:447 18143 #, kde-format 18144 msgid "" 18145 "<html><head/><body><p>Reset Wavelength, Aperture, Focal ratio to values " 18146 "from the currently selected filter and optical train</p></body></html>" 18147 msgstr "" 18148 "<html><head/><body><p>Нулирайте дължината на вълната, диафрагмата, фокусното " 18149 "съотношение към стойностите от текущо избрания филтър и оптична система</p></" 18150 "body></html>" 18151 18152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetToOTB) 18153 #: ekos/focus/cfz.ui:450 18154 #, kde-format 18155 msgid "Reset To OT" 18156 msgstr "Нулиране" 18157 18158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 18159 #: ekos/focus/cfz.ui:463 18160 #, kde-format 18161 msgid "Focal ratio (f):" 18162 msgstr "Фокусно съотношение (f):" 18163 18164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18165 #: ekos/focus/cfz.ui:501 18166 #, kde-format 18167 msgid "" 18168 "<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul " 18169 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 18170 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 18171 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 18172 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = " 18173 "4.88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>. Set tolerance, " 18174 "t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></" 18175 "ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 18176 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18177 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18178 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Wavefront: </span>Uses the " 18179 "formula, CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</span>. " 18180 "Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 " 18181 "or even t=1/10.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 18182 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 18183 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 18184 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gold: </" 18185 "span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=\" vertical-align:" 18186 "super;\">2. </span>A. See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for " 18187 "more details.</li></ul></body></html>" 18188 msgstr "" 18189 "<html><head/><body><p>Изберете алгоритъма за Critical Focus Zone (CFZ):</" 18190 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 18191 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 18192 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 18193 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Класически</span>: Използва " 18194 "се формулата, CFZ = 4,88 t λ f<span style=\" vertical-align:super;\">2</" 18195 "span>. Задайте толеранс, t=1 за основната формула. Някои са предложили " 18196 "емпирично t=1/3.</li></ul><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 18197 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 18198 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 18199 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Вълнов " 18200 "фронт: </span>Използва се формулата CFZ = 4 t λ f<span style=\" vertical-" 18201 "align:super;\">2</span>. Формула, получена от теорията за аберацията на " 18202 "вълновия фронт. Някои предлагат t=1/3 или дори t=1/10.</li></ul><ul style=" 18203 "\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -" 18204 "qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 18205 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 18206 "style=\" font-weight:600;\">Голд: </span>Използва се формулата CFZ = 0,00225 " 18207 "√τ θ f<span style=\" vertical-align:super;\">2.</span>A. За повече " 18208 "информация вижте http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php.</li></ul></" 18209 "body></html>" 18210 18211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18212 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 18213 #: ekos/focus/cfz.ui:508 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:225 18214 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55 18215 #, kde-format, kde-kuit-format 18216 msgid "Classic" 18217 msgstr "Класически" 18218 18219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18220 #: ekos/focus/cfz.ui:513 18221 #, kde-format 18222 msgid "Wavefront" 18223 msgstr "Вълнов фронт" 18224 18225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCFZAlgorithm) 18226 #: ekos/focus/cfz.ui:518 18227 #, kde-format 18228 msgid "Gold" 18229 msgstr "Злато" 18230 18231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZFNumber) 18232 #: ekos/focus/cfz.ui:532 18233 #, kde-format 18234 msgid "" 18235 "<html><head/><body><p>Set the F# to use. This is defaulted from the selected " 18236 "optical train.</p></body></html>" 18237 msgstr "" 18238 "<html><head/><body><p>Задайте F# за използване. Това е по подразбиране от " 18239 "избраната оптична система.</p></body></html>" 18240 18241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 18242 #: ekos/focus/cfz.ui:560 18243 #, kde-format 18244 msgid "Final CFZ:" 18245 msgstr "Крайна CFZ:" 18246 18247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCFZSeeingLabel) 18248 #: ekos/focus/cfz.ui:576 18249 #, kde-format 18250 msgid "FWHM (θ):" 18251 msgstr "FWHM (θ):" 18252 18253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 18254 #: ekos/focus/cfz.ui:592 18255 #, kde-format 18256 msgid "" 18257 "<html><head/><body><p>Set the light wavelength to use. This is defaulted " 18258 "from the Filter Settings popup for the selected filter. </p></body></html>" 18259 msgstr "" 18260 "<html><head/><body><p>Задайте дължината на вълната на светлината, която да " 18261 "използвате. Това е по подразбиране от изскачащия прозорец за настройки на " 18262 "избрания филтър.</p></body></html>" 18263 18264 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusCFZWavelength) 18265 #: ekos/focus/cfz.ui:595 18266 #, kde-format 18267 msgid " nm" 18268 msgstr " nm" 18269 18270 #: ekos/focus/focus.cpp:107 18271 #, kde-format 18272 msgid "Idle." 18273 msgstr "В покой." 18274 18275 #: ekos/focus/focus.cpp:129 18276 #, kde-format 18277 msgid "Focus Options Profile Editor" 18278 msgstr "Редактор на профили с опции за фокусиране" 18279 18280 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18281 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) 18282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayBox) 18283 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/guide/opscalibration.ui:34 18284 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 options/opsimageoverlay.ui:38 18285 #, kde-format 18286 msgid "Settings" 18287 msgstr "Настройки" 18288 18289 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusSettings) 18290 #: ekos/focus/focus.cpp:186 ekos/focus/opsfocussettings.ui:14 18291 #, kde-format 18292 msgid "Focus Settings" 18293 msgstr "Настройки на фокуса" 18294 18295 #: ekos/focus/focus.cpp:190 18296 #, kde-format 18297 msgid "Process" 18298 msgstr "Процес" 18299 18300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusProcess) 18301 #: ekos/focus/focus.cpp:190 ekos/focus/opsfocusprocess.ui:14 18302 #, kde-format 18303 msgid "Focus Process" 18304 msgstr "Процес на фокусиране" 18305 18306 #: ekos/focus/focus.cpp:194 18307 #, kde-format 18308 msgid "Mechanics" 18309 msgstr "Букурещ" 18310 18311 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OpsFocusMechanics) 18312 #: ekos/focus/focus.cpp:194 ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:14 18313 #, kde-format 18314 msgid "Focus Mechanics" 18315 msgstr "Механика на фокуса" 18316 18317 #: ekos/focus/focus.cpp:890 18318 #, kde-format 18319 msgid "Finally found temperature source %1" 18320 msgstr "Най-накрая намерен източник на температура %1" 18321 18322 #: ekos/focus/focus.cpp:967 18323 #, kde-format 18324 msgid "No Focuser connected." 18325 msgstr "Няма свързан фокусер." 18326 18327 #: ekos/focus/focus.cpp:974 ekos/focus/focus.cpp:4078 18328 #, kde-format 18329 msgid "No CCD connected." 18330 msgstr "Няма свързан CCD." 18331 18332 #: ekos/focus/focus.cpp:981 18333 #, kde-format 18334 msgid "" 18335 "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." 18336 msgstr "" 18337 "Началната стъпка на импулса е твърде ниска. Увеличете размера на стъпката на " 18338 "%1 или повече..." 18339 18340 #: ekos/focus/focus.cpp:992 18341 #, kde-format 18342 msgid "Autofocus is already running, discarding start request." 18343 msgstr "Автофокусът вече е стартиран, отхвърля се заявката за стартиране." 18344 18345 #: ekos/focus/focus.cpp:1002 18346 #, kde-format 18347 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdjustFocus to complete." 18348 msgstr "" 18349 "Заявка за стартиране на автофокус - Изчаква се 10 секунди за завършване на " 18350 "корекция на фокуса." 18351 18352 #: ekos/focus/focus.cpp:1010 18353 #, kde-format 18354 msgid "Discarding Autofocus start request - AdjustFocus in progress." 18355 msgstr "" 18356 "Отхвърляне на заявка за стартиране на автофокус - извършва се корекция на " 18357 "фокуса." 18358 18359 #: ekos/focus/focus.cpp:1019 18360 #, kde-format 18361 msgid "Autofocus start request - Waiting 10sec for AdaptiveFocus to complete." 18362 msgstr "" 18363 "Заявка за стартиране на автофокуса - Изчаква 10 секунди за завършване на " 18364 "адаптивен фокус." 18365 18366 #: ekos/focus/focus.cpp:1027 18367 #, kde-format 18368 msgid "Discarding Autofocus start request - AdaptiveFocus in progress." 18369 msgstr "" 18370 "Отхвърляне на заявка за стартиране на автофокус - извършва се адаптивно " 18371 "фокусиране." 18372 18373 #: ekos/focus/focus.cpp:1177 18374 #, kde-format 18375 msgid "Autofocus in progress..." 18376 msgstr "Извършва се автофокусиране..." 18377 18378 #: ekos/focus/focus.cpp:1179 18379 #, kde-format 18380 msgid "Please wait until image capture is complete..." 18381 msgstr "Моля, изчакайте, докато заснемането на изображението приключи..." 18382 18383 #: ekos/focus/focus.cpp:1193 18384 #, kde-format 18385 msgid "Autofocus operation started" 18386 msgstr "Започнала е операция за автоматично фокусиране" 18387 18388 #: ekos/focus/focus.cpp:1287 18389 #, kde-format 18390 msgid "Detection in progress, please wait." 18391 msgstr "Откриването е в ход, моля изчакайте." 18392 18393 #: ekos/focus/focus.cpp:1321 18394 #, kde-format 18395 msgid "Autofocus aborted." 18396 msgstr "Автофокусирането е прекъснато." 18397 18398 #: ekos/focus/focus.cpp:1409 18399 #, kde-format 18400 msgid "Error: No Camera detected." 18401 msgstr "Грешка: Не е открита камера." 18402 18403 #: ekos/focus/focus.cpp:1416 18404 #, kde-format 18405 msgid "Error: Lost connection to Camera." 18406 msgstr "Грешка: Загубена връзка с камерата." 18407 18408 #: ekos/focus/focus.cpp:1437 18409 #, kde-format 18410 msgid "Error: No Filter Wheel detected." 18411 msgstr "Грешка: Не е открито филтърно колело." 18412 18413 #: ekos/focus/focus.cpp:1443 18414 #, kde-format 18415 msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel." 18416 msgstr "Грешка: Загубена връзка с филтърното колело." 18417 18418 #: ekos/focus/focus.cpp:1561 18419 #, kde-format 18420 msgid "At minimum focus position %1..." 18421 msgstr "При минимална фокусна позиция %1..." 18422 18423 #: ekos/focus/focus.cpp:1572 18424 #, kde-format 18425 msgid "Moving to minimum focus position %1..." 18426 msgstr "Отиване до позиция на минимален фокус %1..." 18427 18428 #: ekos/focus/focus.cpp:1581 18429 #, kde-format 18430 msgid "At maximum focus position %1..." 18431 msgstr "При максимална фокусна позиция %1..." 18432 18433 #: ekos/focus/focus.cpp:1592 18434 #, kde-format 18435 msgid "Moving to maximum focus position %1..." 18436 msgstr "Отиване до позиция на максимален фокус %1..." 18437 18438 #: ekos/focus/focus.cpp:1611 18439 #, kde-format 18440 msgid "Error: No Focuser detected." 18441 msgstr "Грешка: Не е открит фокусер." 18442 18443 #: ekos/focus/focus.cpp:1618 18444 #, kde-format 18445 msgid "Error: Lost connection to Focuser." 18446 msgstr "Грешка: Загубена връзка с фокусер." 18447 18448 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 18449 #, kde-format 18450 msgid "outward" 18451 msgstr "навън" 18452 18453 #: ekos/focus/focus.cpp:1632 18454 #, kde-format 18455 msgid "inward" 18456 msgstr "навътре" 18457 18458 #: ekos/focus/focus.cpp:1649 18459 #, kde-format 18460 msgid "Focusing %2 by %1 steps..." 18461 msgstr "Фокусиране на %2 с %1 стъпки..." 18462 18463 #: ekos/focus/focus.cpp:1655 18464 #, kde-format 18465 msgid "Focusing %2 by %1 step..." 18466 msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..." 18467 msgstr[0] "Фокусиране на %2 на %1 стъпка..." 18468 msgstr[1] "Фокусиране на %2 на %1 стъпки..." 18469 18470 #: ekos/focus/focus.cpp:1661 18471 #, kde-format 18472 msgid "Focusing %2 by %1 ms..." 18473 msgstr "Фокусиране на %2 с %1 ms..." 18474 18475 #: ekos/focus/focus.cpp:1696 18476 #, kde-format 18477 msgid "Focuser is still timing out. Aborting..." 18478 msgstr "" 18479 "Инструментът за фокусиране е надхвърлил времето си за изчакване. Прекъсване " 18480 "на работата..." 18481 18482 #: ekos/focus/focus.cpp:1703 18483 #, kde-format 18484 msgid "Focus motion timed out (%1). Restarting focus driver %2" 18485 msgstr "" 18486 "Времето за изчакване на движението на фокуса изтече (%1). Рестартира се " 18487 "драйверът за фокус %2" 18488 18489 #: ekos/focus/focus.cpp:1714 18490 #, kde-format 18491 msgid "Focus motion timed out (%1). Focusing to %2 steps..." 18492 msgstr "" 18493 "Времето за изчакване на движението на фокуса изтече (%1). Фокусиране върху " 18494 "%2 стъпки..." 18495 18496 #: ekos/focus/focus.cpp:1760 18497 #, kde-format 18498 msgid "Attempting to reconnect focuser: %1" 18499 msgstr "Опит за повторно свързване на фокусера: %1" 18500 18501 #: ekos/focus/focus.cpp:1769 18502 #, kde-format 18503 msgid "Cannot reconnect focuser: %1. Aborting..." 18504 msgstr "Не може да се свърже повторно с фокусера: %1. Прекъсване..." 18505 18506 #: ekos/focus/focus.cpp:1818 18507 #, kde-format 18508 msgid "Detection complete." 18509 msgstr "Завършване на откриването." 18510 18511 #: ekos/focus/focus.cpp:2018 18512 #, kde-format 18513 msgid "Detecting sources..." 18514 msgstr "Откриване на източници..." 18515 18516 #: ekos/focus/focus.cpp:2134 18517 #, kde-format 18518 msgid "Autofocus operation completed successfully" 18519 msgstr "Операцията за автофокус е завършена успешно" 18520 18521 #: ekos/focus/focus.cpp:2146 18522 #, kde-format 18523 msgid "Autofocus operation failed" 18524 msgstr "Операцията на автоматичното фокусиране е неуспешна" 18525 18526 #: ekos/focus/focus.cpp:2184 18527 #, kde-format 18528 msgid "Focus procedure completed after %1 iteration." 18529 msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations." 18530 msgstr[0] "Процедурата за фокусиране завърши след %1 цикъл." 18531 msgstr[1] "Процедурата за фокусиране завърши след %1 цикъла." 18532 18533 #: ekos/focus/focus.cpp:2268 18534 #, kde-format 18535 msgid "Settling for %1s..." 18536 msgstr "Установяване за %1s..." 18537 18538 #: ekos/focus/focus.cpp:2275 18539 #, kde-format 18540 msgid "Settling complete." 18541 msgstr "Установяването е завършено." 18542 18543 #: ekos/focus/focus.cpp:2288 18544 #, kde-format 18545 msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." 18546 msgstr "" 18547 "Автофокусът е неуспешен, връщане към първоначалната позиция за фокусиране %1." 18548 18549 #: ekos/focus/focus.cpp:2325 18550 #, kde-format 18551 msgid "FITS received. No stars detected." 18552 msgstr "Получени FITS. Няма открити звезди." 18553 18554 #: ekos/focus/focus.cpp:2593 18555 #, kde-format 18556 msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." 18557 msgstr "Неуспешно автоматично избиране на звезда. Моля, изберете звезда ръчно." 18558 18559 #: ekos/focus/focus.cpp:2687 18560 #, kde-format 18561 msgid "Capture complete. Select a star to focus." 18562 msgstr "Заснемането е завършено. Избор на звезда за фокусиране." 18563 18564 #: ekos/focus/focus.cpp:2718 18565 #, kde-format 18566 msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..." 18567 msgstr "" 18568 "Не са открити звезди по време на тестването на HFR, заснемане отново..." 18569 18570 #: ekos/focus/focus.cpp:2847 18571 #, kde-format 18572 msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." 18573 msgstr "" 18574 "Автофокусът не успява да постигне правилно фокусиране. Опитайте да увеличите " 18575 "стойността на толеранса." 18576 18577 #: ekos/focus/focus.cpp:2858 ekos/focus/focus.cpp:3565 18578 #, kde-format 18579 msgid "No stars detected, capturing again..." 18580 msgstr "Не са открити звезди, заснемане отново..." 18581 18582 #: ekos/focus/focus.cpp:2864 ekos/focus/focus.cpp:3571 18583 #, kde-format 18584 msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..." 18585 msgstr "Неуспешно откриване на звезди на позиция %1. Продължаване..." 18586 18587 #: ekos/focus/focus.cpp:2870 ekos/focus/focus.cpp:3577 18588 #, kde-format 18589 msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." 18590 msgstr "Неуспешно откриване на звезди. Нулирайте кадрите и опитайте отново." 18591 18592 #: ekos/focus/focus.cpp:3056 18593 #, kde-format 18594 msgid "Unable to launch Aberration Inspector run %1..." 18595 msgstr "Не може да се стартира %1 на Инспектора на аберациите..." 18596 18597 #: ekos/focus/focus.cpp:3076 18598 #, kde-format 18599 msgid "Launching Aberration Inspector run %1..." 18600 msgstr "Стартиране на изпълнение на %1 на инспектора за аберации..." 18601 18602 #: ekos/focus/focus.cpp:3137 18603 #, kde-format 18604 msgid "Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying..." 18605 msgstr "" 18606 "Проверката за прилягане на кривата е неуспешна R2=%1 focusR2Limit=%2 " 18607 "повторен опит..." 18608 18609 #: ekos/focus/focus.cpp:3145 18610 #, kde-format 18611 msgid "Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing..." 18612 msgstr "" 18613 "Проверката за прилягане на кривата отново се провали R2=%1 focusR2Limit=%2, " 18614 "но продължава..." 18615 18616 #: ekos/focus/focus.cpp:3189 18617 #, kde-format 18618 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" 18619 msgstr "Получени FITS. HFR %1 @ %2. Делта (%3%)" 18620 18621 #: ekos/focus/focus.cpp:3191 18622 #, kde-format 18623 msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." 18624 msgstr "Получени FITS. HFR %1 @ %2." 18625 18626 #: ekos/focus/focus.cpp:3252 18627 #, kde-format 18628 msgid "" 18629 "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " 18630 "tolerance." 18631 msgstr "" 18632 "Промяната в HFR е твърде малка. Опитайте да увеличите размера на стъпката " 18633 "или да намалите допустимото отклонение." 18634 18635 #: ekos/focus/focus.cpp:3259 18636 #, kde-format 18637 msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." 18638 msgstr "" 18639 "Не успя да открие звезда за фокусиране в кадъра. Заснемете и изберете " 18640 "фокусна звезда." 18641 18642 #: ekos/focus/focus.cpp:3364 18643 #, kde-format 18644 msgid "Found polynomial solution @ %1" 18645 msgstr "Намерено е полиномно решение @ %1" 18646 18647 #: ekos/focus/focus.cpp:3428 18648 #, kde-format 18649 msgid "Focuser cannot move further, device limits reached. Autofocus aborted." 18650 msgstr "" 18651 "Фокусиращото устройство не може да се придвижи по-нататък, лимитите на " 18652 "устройството са достигнати. Автофокусът е прекъснат." 18653 18654 #: ekos/focus/focus.cpp:3439 18655 #, kde-format 18656 msgid "" 18657 "Unstable fluctuations. Try increasing initial step size or exposure time." 18658 msgstr "" 18659 "Нестабилни колебания. Опитайте да увеличите първоначалния размер на стъпката " 18660 "или времето на експозиция." 18661 18662 #: ekos/focus/focus.cpp:3449 18663 #, kde-format 18664 msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." 18665 msgstr "" 18666 "Достигнато е безизходно положение. Моля, опитайте отново с различни " 18667 "настройки." 18668 18669 #: ekos/focus/focus.cpp:3478 18670 #, kde-format 18671 msgid "Maximum travel limit reached. Autofocus aborted." 18672 msgstr "" 18673 "Достигната е максималната граница на движение. Автофокусът е прекъснат." 18674 18675 #: ekos/focus/focus.cpp:3550 18676 #, kde-format 18677 msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" 18678 msgstr "Получени FITS. HFR %1. Делта (%2%) Мин HFR (%3)" 18679 18680 #: ekos/focus/focus.cpp:3554 18681 #, kde-format 18682 msgid "" 18683 "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." 18684 msgstr "" 18685 "Автофокусът не успява да постигне правилно фокусиране. Опитайте да " 18686 "регулирате стойността на толеранса." 18687 18688 #: ekos/focus/focus.cpp:3645 ekos/focus/focus.cpp:3661 18689 #: ekos/focus/focus.cpp:3819 ekos/focus/focus.cpp:3893 18690 #: ekos/focus/focus.cpp:3956 ekos/focus/focus.cpp:4022 18691 #, kde-format 18692 msgid "Focuser error, check INDI panel." 18693 msgstr "Грешка на фокусера, проверете панела INDI." 18694 18695 #: ekos/focus/focus.cpp:3722 ekos/focus/focus.cpp:3835 18696 #, kde-format 18697 msgid "Simulate focuser comms failure..." 18698 msgstr "Неуспешна симулация на автоматично фокусиране..." 18699 18700 #: ekos/focus/focus.cpp:3799 ekos/focus/focus.cpp:3877 18701 #: ekos/focus/focus.cpp:3940 ekos/focus/focus.cpp:3975 18702 #, kde-format 18703 msgid "Restarting autofocus process..." 18704 msgstr "Процесът на автоматично фокусиране се рестартира..." 18705 18706 #: ekos/focus/focus.cpp:4094 18707 #, kde-format 18708 msgid "Starting continuous exposure..." 18709 msgstr "Стартиране на непрекъсната експозиция..." 18710 18711 #: ekos/focus/focus.cpp:4383 18712 #, kde-format 18713 msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." 18714 msgstr "" 18715 "Деактивиране на автоматичния избор на звезди, тъй като полето за избор на " 18716 "звезди е преместено ръчно." 18717 18718 #: ekos/focus/focus.cpp:4388 18719 #, kde-format 18720 msgid "Focus star is selected." 18721 msgstr "Звездата за фокус е избрана." 18722 18723 #: ekos/focus/focus.cpp:4543 18724 #, kde-format 18725 msgid "No star was selected. Using last known position..." 18726 msgstr "Не е избрана звезда. Използва се последната известна позиция..." 18727 18728 #: ekos/focus/focus.cpp:4549 18729 #, kde-format 18730 msgid "No star was selected. Aborting..." 18731 msgstr "Не е избрана звезда. Прекъсване..." 18732 18733 #: ekos/focus/focus.cpp:4560 18734 #, kde-format 18735 msgid "Focuser already at %1..." 18736 msgstr "Фокусерът е вече на %1..." 18737 18738 #: ekos/focus/focus.cpp:4672 18739 #, kde-format 18740 msgctxt "@title:window" 18741 msgid "Focus Frame" 18742 msgstr "Фокусна рамка" 18743 18744 #: ekos/focus/focus.cpp:5014 18745 #, kde-format 18746 msgid "Capturing image again..." 18747 msgstr "Изображението се заснема отново..." 18748 18749 #: ekos/focus/focus.cpp:5029 18750 #, kde-format 18751 msgid "Failed to save image. Aborting..." 18752 msgstr "Неуспешно запазване на изображението. Прекъсване..." 18753 18754 #: ekos/focus/focus.cpp:5039 18755 #, kde-format 18756 msgid "Exposure failure. Aborting..." 18757 msgstr "Неуспешна експозиция. Прекъсване..." 18758 18759 #: ekos/focus/focus.cpp:5044 18760 #, kde-format 18761 msgid "Exposure failure. Restarting exposure..." 18762 msgstr "Неуспешна експозиция. Експозицията се рестартира..." 18763 18764 #: ekos/focus/focus.cpp:5319 18765 #, kde-format 18766 msgctxt "@title:window" 18767 msgid "Relative Profile" 18768 msgstr "Относителен профил" 18769 18770 #: ekos/focus/focus.cpp:6568 18771 #, kde-format 18772 msgid "" 18773 "Focus Advisor (FA) is designed to help you with focus parameters.\n" 18774 "It will not necessarily give you the perfect combination of parameters, you " 18775 "will need to experiment yourself, but it will give you a basic set of " 18776 "parameters to achieve focus.\n" 18777 "\n" 18778 "FA will recommend values for the majority of parameters. A few, however, " 18779 "will need extra work from you to setup. These are identified below along " 18780 "with a basic explanation of how to set them.\n" 18781 "\n" 18782 "The first step is to set backlash. Your focuser manual will likely explain " 18783 "how to do this. Once you have a value for backlash for your system, set " 18784 "either the Backlash field to have the driver perform backlash compensation " 18785 "or the AF Overscan field to have Autofocus perform backlash compensation. " 18786 "Set only one field and set the other to 0.\n" 18787 "\n" 18788 "The second step is to set Step Size. This can be defaulted from the Critical " 18789 "Focus Zone (CFZ) for your equipment - so configure this now in the CFZ tab.\n" 18790 "\n" 18791 "The third step is to set the Out Step Multiple. Start with the suggested " 18792 "default." 18793 msgstr "" 18794 "Съветникът за фокусиране е създаден, за да ви помогне с настройките за " 18795 "фокусиране.\n" 18796 " Не е задължително той да ви предостави идеалната комбинация от настройки." 18797 "Тогава ще трябва да експериментирате сами, но това ще ви даде основни " 18798 "познания, как да ги настройвате, за да получите добър фокус.\n" 18799 "Той ще препоръча стойности за по-голямата част от настройките. Някои " 18800 "настройки обаче ще изискват малко работа от ваша страна, за да я коригирате. " 18801 "Те са изброени по-долу с обяснение, как да ги регулирате.\n" 18802 "Първата стъпка е да настроите хлабината или луфта. В ръководството на вашия " 18803 "мотор за фокусиране вероятно има информация как да направите това. След като " 18804 "имате стойността за луфта на вашата система, задайте го в полето, за да може " 18805 "моторът да изпълни компенсация за обратна реакция или полето Прескачане на " 18806 "АФ, за да има компенсация при автофокусиране. Задайте само едното поле, а " 18807 "другото задайте на нула.\n" 18808 "Втората стъпка е да зададете размера на стъпката. Това може да стане от " 18809 "критичната зона на фокусиране (CFZ) на вашето оборудване, така че не " 18810 "забравяйте да я зададете в раздела CFZ.\n" 18811 "Третата стъпка е да зададете кратност на външната стъпка в полето Множество " 18812 "стъпки навън. Стартирайте като използвате предложената стойност по " 18813 "подразбиране." 18814 18815 #: ekos/focus/focus.cpp:6584 18816 #, kde-format 18817 msgid "" 18818 " You have a scope with a central obstruction so be careful not to move too " 18819 "far away from focus as stars will appear as donuts and will not be detected " 18820 "properly. Experiment by finding focus and moving Step Size * Out Step " 18821 "Multiple ticks away from focus and take a focus frame. Zoom in to observe " 18822 "star detection. If it is poor then move the focuser back towards focus until " 18823 "star detection is acceptable. Adjust Out Step Multiple to correspond to this " 18824 "range of focuser motion." 18825 msgstr "" 18826 " Работите с телескоп с централно препятствие, така че не е добре да се " 18827 "отдалечавате твърде много от фокуса, тъй като звездите ще се превърнат в " 18828 "понички и оборудването няма да може да ги открие правилно. Експериментирайте " 18829 "с намирането на фокуса и преместването с големина на стъпката * деления на " 18830 "Множество стъпки навън и заснемане на фокусен кадър. Увеличете мащаба, за да " 18831 "наблюдавате за откриване на звезди. Ако то не работи добре, преместете " 18832 "инструмента за фокусиране обратно към фокуса, докато се постигне приемлив " 18833 "резултат за откриване на звезди. Регулирайте коефициента на външна стъпка, " 18834 "за да съответства на този диапазон на движение на фокуса." 18835 18836 #: ekos/focus/focus.cpp:6591 18837 #, kde-format 18838 msgid "" 18839 "\n" 18840 "\n" 18841 "The fourth step is to set the remaining focus parameters to sensible values. " 18842 "Focus Advisor will suggest values for 4 categories of parameters. Check the " 18843 "associated Update box to accept these recommendations when you press Update " 18844 "Params.\n" 18845 "1. Camera Properties - Note you need to ensure Gain is set appropriately, e." 18846 "g. unity gain.\n" 18847 "2. Focus Settings (Options Popup): These all have recommendations.\n" 18848 "3. Focus Process (Options Popup): These all have recommendations.\n" 18849 "4. Focus Mechanics (Options Popup): Note Step Size and Out Step Multiple are " 18850 "dealt with above.\n" 18851 "\n" 18852 "Now move the focuser to approximate focus and select a broadband filter, e." 18853 "g. Luminance\n" 18854 "You are now ready to start an Autofocus run." 18855 msgstr "" 18856 "\n" 18857 "\n" 18858 "Четвъртата стъпка е да зададете останалите параметри на фокуса на разумни " 18859 "стойности.Съветникът ще предложи стойности за 4 категории параметри. " 18860 "Проверетесъответното поле за актуализиране, за да приемете тези препоръки и " 18861 "натиснете Обновяване на параметри.\n" 18862 "1. Свойства на камерата - Забележете, че трябва да се убедите, че усилването " 18863 "е зададено по подходящ начин, напр. единен коефициент на усилване \n" 18864 "2. Настройки на фокуса (Изскачащи опции): Всички те имат препоръчителни " 18865 "стойности.\n" 18866 "3. Процес на фокусиране (Изскачащи опции): Всички те имат препоръчителни " 18867 "стойности.\n" 18868 "4. Механика на фокусиране (Изскачащи опции): не забравяйте, че \" Размер на " 18869 "стъпката\" и \"Множество стъпки навън\" се настройват както по-горе..\n" 18870 "\n" 18871 "Сега преместете фокусера, за да приближите фокуса и изберете широколентов " 18872 "филтър, напр. Осветеност\n" 18873 "Вече сте готови да стартирате цикъл с автофокус." 18874 18875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) 18876 #: ekos/focus/focus.ui:164 18877 #, kde-format 18878 msgid "Start framing" 18879 msgstr "Начало на кадриране" 18880 18881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) 18882 #: ekos/focus/focus.ui:193 18883 #, kde-format 18884 msgid "" 18885 "<html><head/><body><p>Focus Out. </p><p>For SCTs this is usually CW.</p></" 18886 "body></html>" 18887 msgstr "" 18888 "<html><head/><body><p>Фокусиране навън.</p><p>За SCT това е обикновено е CW." 18889 "</p></body></html>" 18890 18891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) 18892 #: ekos/focus/focus.ui:225 18893 #, kde-format 18894 msgid "Capture image" 18895 msgstr "Заснемане на изображения" 18896 18897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) 18898 #: ekos/focus/focus.ui:254 18899 #, kde-format 18900 msgid "Stop focuser motion" 18901 msgstr "Спиране на движението на фокусера" 18902 18903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) 18904 #: ekos/focus/focus.ui:289 18905 #, kde-format 18906 msgid "Start Auto Focus process" 18907 msgstr "Стартиране на процеса на автоматично фокусиране" 18908 18909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18912 #: ekos/focus/focus.ui:305 ekos/scheduler/framingassistant.ui:1281 18913 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:111 18914 #, kde-format 18915 msgid "Steps:" 18916 msgstr "Стъпки:" 18917 18918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) 18919 #: ekos/focus/focus.ui:324 18920 #, kde-format 18921 msgid "Go to an absolute focus position" 18922 msgstr "Отиване до позиция на абсолютен фокус" 18923 18924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 18925 #: ekos/focus/focus.ui:357 18926 #, kde-format 18927 msgid "Start:" 18928 msgstr "Начало:" 18929 18930 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) 18931 #: ekos/focus/focus.ui:382 18932 #, kde-format 18933 msgid "Stop Auto Focus process" 18934 msgstr "Спиране на процеса на автоматично фокусиране" 18935 18936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) 18937 #: ekos/focus/focus.ui:401 18938 #, kde-format 18939 msgid "Current absolute focuser position" 18940 msgstr "Текуща абсолютна позиция на фокуса" 18941 18942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) 18943 #: ekos/focus/focus.ui:423 18944 #, kde-format 18945 msgid "" 18946 "<html><head/><body><p>Focus In. </p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></" 18947 "body></html>" 18948 msgstr "" 18949 "<html><head/><body><p>Фокусиране навътре.</p><p>За SCT това е обикновено е " 18950 "CCW.</p></body></html>" 18951 18952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) 18953 #: ekos/focus/focus.ui:468 18954 #, kde-format 18955 msgid "Desired absolute focus position" 18956 msgstr "Желано положение на абсолютен фокус" 18957 18958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) 18959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 18960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 18961 #: ekos/focus/focus.ui:523 ekos/focus/focus.ui:548 ekos/guide/guide.ui:372 18962 #, kde-format 18963 msgid "Exposure time in seconds" 18964 msgstr "Време на експозиция в секунди" 18965 18966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultFocusTemperatureSource) 18967 #: ekos/focus/focus.ui:567 18968 #, kde-format 18969 msgid "Select focuser temperature source" 18970 msgstr "Избор на източник на температура на фокусиращото устройство" 18971 18972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) 18973 #: ekos/focus/focus.ui:605 18974 #, kde-format 18975 msgid "Filter Settings..." 18976 msgstr "Настройки на филтъра..." 18977 18978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 18979 #: ekos/focus/focus.ui:627 18980 #, kde-format 18981 msgid "Focuser temperature source" 18982 msgstr "Източник на температура на фокусира" 18983 18984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) 18985 #: ekos/focus/focus.ui:630 18986 #, kde-format 18987 msgid "TS." 18988 msgstr "TS." 18989 18990 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30) 18991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 18992 #: ekos/focus/focus.ui:792 ekos/focus/focus.ui:808 18993 #, kde-format 18994 msgid "Source temperature in Celsius" 18995 msgstr "Температура на източника в Целзий" 18996 18997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 18998 #: ekos/focus/focus.ui:795 18999 #, kde-format 19000 msgid "Temp. =" 19001 msgstr "Темп. =" 19002 19003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) 19004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 19005 #: ekos/focus/focus.ui:814 ekos/focus/focus.ui:849 19006 #, kde-format 19007 msgid "NA" 19008 msgstr "NA" 19009 19010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) 19011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) 19012 #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:843 19013 #, kde-format 19014 msgid "" 19015 "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded " 19016 "temperature when autofocus was successful and the current source temperature." 19017 msgstr "" 19018 "Делта температура в градуси по Целзий. Това е разликата между последната " 19019 "записана температура, когато автофокусът е бил успешен, и текущата " 19020 "температура на източника." 19021 19022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 19023 #: ekos/focus/focus.ui:827 19024 #, kde-format 19025 msgid "ΔT =" 19026 msgstr "ΔT =" 19027 19028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 19029 #: ekos/focus/focus.ui:880 19030 #, kde-format 19031 msgid "Reset focus subframe to full capture" 19032 msgstr "Възстановяване на подкадъра за фокусиране до пълно заснемане" 19033 19034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAbInsB) 19035 #: ekos/focus/focus.ui:918 19036 #, kde-format 19037 msgid "" 19038 "<html><head/><body><p>Run Aberration Inspector (Auto Focus will run first to " 19039 "collect data).</p><p>Note: Mosaic Mask must be set to activate this button.</" 19040 "p><p>This is an experimental feature.</p></body></html>" 19041 msgstr "" 19042 "<html><head/><body><p>Стартирайте инспектора на аберациите (първо ще се " 19043 "стартира автоматичното фокусиране, за да събере данни).</p><p>Забележка: " 19044 "Мозаечната маска трябва да бъде настроена, за да активирате този бутон.</" 19045 "p><p>Това е експериментална функция.</p></body></html>" 19046 19047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advisorB) 19048 #: ekos/focus/focus.ui:935 19049 #, kde-format 19050 msgid "Advisor" 19051 msgstr "Съветник" 19052 19053 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 19054 #: ekos/focus/focus.ui:1001 19055 #, kde-format 19056 msgid "V-Curve" 19057 msgstr "V-крива" 19058 19059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19061 #: ekos/focus/focus.ui:1043 ekos/manager/focusmanager.ui:165 19062 #, kde-format 19063 msgid "HFR:" 19064 msgstr "HFR:" 19065 19066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut) 19067 #: ekos/focus/focus.ui:1062 19068 #, kde-format 19069 msgid "" 19070 "<html><head/><body><p>Averaged HFR value from the last frame.</p></body></" 19071 "html>" 19072 msgstr "" 19073 "<html><head/><body><p>Осреднена стойност на HFR от последния кадър.</p></" 19074 "body></html>" 19075 19076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 19077 #: ekos/focus/focus.ui:1094 19078 #, kde-format 19079 msgid " FWHM:" 19080 msgstr " FWHM:" 19081 19082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FWHMOut) 19083 #: ekos/focus/focus.ui:1107 19084 #, kde-format 19085 msgid "" 19086 "<html><head/><body><p>Averaged FWHM value from the last frame.</p></body></" 19087 "html>" 19088 msgstr "" 19089 "<html><head/><body><p>Осреднена стойност на FWHM от последния кадър.</p></" 19090 "body></html>" 19091 19092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19093 #: ekos/focus/focus.ui:1120 19094 #, kde-format 19095 msgid " Stars:" 19096 msgstr " Звезди:" 19097 19098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut) 19099 #: ekos/focus/focus.ui:1133 19100 #, kde-format 19101 msgid "" 19102 "<html><head/><body><p>Number of stars found in the last frame.</p></body></" 19103 "html>" 19104 msgstr "" 19105 "<html><head/><body><p>Брой звезди, намерени в последния кадър.</p></body></" 19106 "html>" 19107 19108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 19109 #: ekos/focus/focus.ui:1159 19110 #, kde-format 19111 msgid " Iter:" 19112 msgstr " Итерации:" 19113 19114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut) 19115 #: ekos/focus/focus.ui:1172 19116 #, kde-format 19117 msgid "<html><body><p>Focuser iteration.</p></body></html>" 19118 msgstr "<html><body><p>Итерация на фокуса.</p></body></html>" 19119 19120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) 19121 #: ekos/focus/focus.ui:1207 19122 #, kde-format 19123 msgid "Profile..." 19124 msgstr "Профил..." 19125 19126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) 19127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) 19128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) 19129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) 19130 #: ekos/focus/focus.ui:1214 ekos/manager.ui:957 fitsviewer/fitstab.cpp:149 19131 #: indi/guimanager.cpp:75 tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 19132 #: tools/modcalcgeod.ui:160 19133 #, kde-format 19134 msgid "Clear" 19135 msgstr "Изчистване" 19136 19137 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:520 19138 #, kde-format 19139 msgid "Called newMeasurement after a solution was found." 19140 msgstr "Извикване на newMeasurement след намиране на решение." 19141 19142 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:804 19143 #, kde-format 19144 msgid "Failed to fit curve to data." 19145 msgstr "Неуспешно напасване на кривата към данните." 19146 19147 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:956 19148 #, kde-format 19149 msgid "Solution found." 19150 msgstr "Намеренео е решенеие." 19151 19152 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1000 19153 #, kde-format 19154 msgid "Too many steps." 19155 msgstr "Твърде много стъпки." 19156 19157 #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:1029 19158 #, kde-format 19159 msgid "Solution lies outside max travel." 19160 msgstr "Решението се намира извън максималното пътуване." 19161 19162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 19163 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:42 fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 19164 #: fitsviewer/fitstab.cpp:361 19165 #, kde-format 19166 msgid "Value" 19167 msgstr "Стойност" 19168 19169 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:84 19170 #, kde-format 19171 msgctxt "Graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Focus Value;" 19172 msgid "" 19173 "<table><tr><td>POS: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 19174 "tr></table>" 19175 msgstr "" 19176 "<table><tr><td>ПОЗ: </td><td>%1</td></tr><tr><td>СТ: </td><td>%2</td></" 19177 "tr></table>" 19178 19179 #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:99 19180 #, kde-format 19181 msgctxt "" 19182 "Graphics tooltip; %1 is the Minimum Focus Position; %2 is the Focus Value;" 19183 msgid "" 19184 "<table><tr><td>MIN: </td><td>%1</td></tr><tr><td>VAL: </td><td>%2</td></" 19185 "tr></table>" 19186 msgstr "" 19187 "<table><tr><td>МИН: </td><td>%1</td></tr><tr><td>СТ: </td><td>%2 \"</" 19188 "td></tr></table>" 19189 19190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19191 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:37 19192 #, kde-format 19193 msgid "Driver Backlash:" 19194 msgstr "Луфт на механиката:" 19195 19196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19197 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:59 19198 #, kde-format 19199 msgid "Initial Step Size:" 19200 msgstr "Първоначален размер на стъпката:" 19201 19202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19203 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:75 19204 #, kde-format 19205 msgid "Focuser Settle:" 19206 msgstr "Стабилизиране на фокусера:" 19207 19208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 19209 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:91 19210 #, kde-format 19211 msgid "" 19212 "<html><head/><body><p>Settle time (in seconds) after moving the focuser " 19213 "before capturing the next image during Auto Focus and after an Adaptive " 19214 "Focus movement.</p></body></html>" 19215 msgstr "" 19216 "<html><head/><body><p>Време за установяване (в секунди) след преместване на " 19217 "фокусера преди заснемане на следващото изображение по време на автоматичен " 19218 "фокуси след движение на адаптивния фокус.</p></body></html>" 19219 19220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusSettleTime) 19221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 19222 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:94 ekos/focus/opsfocussettings.ui:180 19223 #, kde-format 19224 msgid " s" 19225 msgstr " с" 19226 19227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusWalkLabel) 19228 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:132 19229 #, kde-format 19230 msgid "Walk:" 19231 msgstr "Ход:" 19232 19233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 19234 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:148 19235 #, kde-format 19236 msgid "<html><head/><body><p>Max Step Size:</p></body></html>" 19237 msgstr "" 19238 "<html><head/><body><p>Максимален размер на стъпката::</p></body></html>" 19239 19240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklash) 19241 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:164 19242 #, kde-format 19243 msgid "" 19244 "<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to " 19245 "apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</" 19246 "p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This " 19247 "field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on " 19248 "the Indi Control Panel.</p></body></html>" 19249 msgstr "" 19250 "<html><head/><body><p>За фокусери с отчитане на луфт. Размерът на " 19251 "корекцията, който се прилага при промяна на посоката на движение. Задайте 0, " 19252 "за да я деактивирате.</p><p>Обикновено се задава или луфт на фокусера или " 19253 "Прескачане на АФ.</p><p>Тази настройка задава полето за луфт на фокусер на " 19254 "Indi и може да бъде въведена тук или на контролния панел на Indi.</p></" 19255 "body></html>" 19256 19257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusTicks) 19258 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:177 19259 #, kde-format 19260 msgid "" 19261 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Initial Step Size</" 19262 "span> in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based " 19263 "focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward " 19264 "or outward</p></body></html>" 19265 msgstr "" 19266 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Първоначален размер " 19267 "на стъпката</span> в деления, за да предизвика забележима промяна в " 19268 "стойността на HFR. За време-базиран фокусер, това е първоначалното време в " 19269 "милисекунди за преместване на фокуса навътре или навън.</p></body></html>" 19270 19271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19272 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:202 19273 #, kde-format 19274 msgid "AF Overscan:" 19275 msgstr "Прескачане на АФ:" 19276 19277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusWalk) 19278 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:221 19279 #, kde-format 19280 msgid "" 19281 "<html><head/><body><p>Select the type of walk for the focuser to take when " 19282 "using <span style=\" font-weight:600;\">Linear 1 Pass</span>. For <span " 19283 "style=\" font-weight:600;\">Linear</span> only <span style=\" font-" 19284 "weight:600;\">Classic</span> is available.</p><p><span style=\" font-" 19285 "weight:600;\">Classic</span>: Focuser steps out "Out Step " 19286 "Multiple" steps, takes a frame and then steps in through focus at a " 19287 "constant step size taking and analysing frames at each step. The exact point " 19288 "at which the pass stops is dependent on the data so this walk is tolerant of " 19289 "starting further away from focus, but at the expense of extra steps.</" 19290 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span>: Focuser steps out " 19291 "half of "Number Steps", takes a frame and then steps in exactly " 19292 ""Number Steps". This walk must be started close to focus to be " 19293 "effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 19294 "experimental.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ Shuffle</span>: " 19295 "Similar to <span style=\" font-weight:600;\">Fixed Steps</span> except this " 19296 "walk takes half steps near the focus point to try to give more weight to " 19297 "points nearer to focus in the curve fitting. As with <span style=\" font-" 19298 "weight:600;\">Fixed Steps</span> this walk must be started close to focus to " 19299 "be effective but is predictable in the number of steps taken. This walk is " 19300 "experimental.</p><p><br/></p></body></html>" 19301 msgstr "" 19302 "<html><head/><body><p>Изберете типа на движение на фокусера, когато " 19303 "използвате <span style=\" font-weight:600;\">единично линейно преминаване</" 19304 "span>. За <span style=\" font-weight:600;\">линейния ход е на разположение</" 19305 "span> само <span style=\" font-weight:600;\">класически метод</span>.</" 19306 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">Класически</span>: Фокусерът " 19307 "предприема стъпки за фокусиране навън "Множество стъпки навън", " 19308 "заснема кадър и след това преминава през фокуса с постоянни стъпки, като " 19309 "прави и анализира кадри на всяка стъпка. Точната точка, в която фокусирането " 19310 "спира, зависи от данните, така че тази процедура е толерантна към започване " 19311 "по-далеч от фокуса за сметка на допълнителни стъпки.</p><p><span style=\" " 19312 "font-weight:600;\">Фиксирани стъпки</span>: Фокусиращото устройство се " 19313 "отдалечава с половината от зададените в "Брой стъпки", заснема " 19314 "кадър и тогава предприема точния "Брой стъпки". Тази процедура " 19315 "трябва да започне близо до фокуса, за да бъде ефективна, но е предвидима по " 19316 "отношение на броя на направените стъпки. Това е експериментална функция.</" 19317 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">CFZ разбъркване</span>: Подобно на " 19318 "<span style=\" font-weight:600;\">Фиксирани стъпки</span> с изключение на " 19319 "това,че при този ход се правят половин стъпки в близост до точката на " 19320 "фокусиране, за да се предаде по-голяма тежест на точките, които са по-близо " 19321 "до фокуса в регресионната крива. Както и при <span style=\" font-weight:600;" 19322 "\">Фиксирани стъпки</span> тази процедура трябва да започне близо до фокуса, " 19323 "за да бъде ефективна, но е предвидима по отношение на броя на необходимите " 19324 "стъпки. Тази функция е експериментална.</p><p><br/></p></body></html>" 19325 19326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 19327 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:230 19328 #, kde-format 19329 msgid "Fixed Steps" 19330 msgstr "Фиксирани стъпки" 19331 19332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusWalk) 19333 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:235 19334 #, kde-format 19335 msgid "CFZ Shuffle" 19336 msgstr "CFZ разбъркване" 19337 19338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19339 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:252 19340 #, kde-format 19341 msgid "Max Travel:" 19342 msgstr "Макс разстояние:" 19343 19344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 19345 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:268 19346 #, kde-format 19347 msgid "Capture Timeout:" 19348 msgstr "Време изчакване на заснемане:" 19349 19350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMaxSingleStep) 19351 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:284 19352 #, kde-format 19353 msgid "" 19354 "<html><head/><body><p>The maximum single step size the algorithm is allowed " 19355 "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step " 19356 "size would be limited to this maximum value.</p></body></html>" 19357 msgstr "" 19358 "<html><head/><body><p>Максималният размер на единичната стъпка, която " 19359 "алгоритъмът може да управлява, докато търси критичната зона на фокусиране. " 19360 "Изчисленият размер на стъпката ще бъде ограничен до тази максимална стойност." 19361 "</p></body></html>" 19362 19363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusOutSteps) 19364 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:306 19365 #, kde-format 19366 msgid "" 19367 "<html><body><p>This number multiplied by initial-step-size is number of " 19368 "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial " 19369 "position at the start of focusing.</p></body></html>" 19370 msgstr "" 19371 "<html><body><p>Това число, умножено по размера на началната стъпка, е броят " 19372 "на стъпките навън, които алгоритъмът за линейно фокусиране отдалечава от " 19373 "началната позиция в началото на фокусирането.</p></body></html>" 19374 19375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusCaptureTimeout) 19376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus) 19377 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:331 kstars.kcfg:2183 19378 #, kde-format 19379 msgid "" 19380 "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before " 19381 "declaring a timeout." 19382 msgstr "" 19383 "Максимално време в секунди за изчакване за получаване на заснето " 19384 "изображение, преди да се обяви таймаут." 19385 19386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAFOverscan) 19387 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:353 19388 #, kde-format 19389 msgid "" 19390 "<html><head/><body><p>Provides backlash overscan in ticks for outward " 19391 "focuser movements during an Autofocus run. This is in addition to any Driver " 19392 "Backlash provided by the device driver and set in the Driver Backlash field. " 19393 "Set to 0 to disable. </p><p>If set, AF Overscan is applied to all focuser " 19394 "movements initiated by the Focus module.</p><p>Typically either Focuser " 19395 "Backlash or AF Overscan is set.</p></body></html>" 19396 msgstr "" 19397 "<html><head/><body><p>Определя прескачането вследствие на луфта (в деления) " 19398 "за външни движения на фокусера по време на изпълнение на автофокуса. Тази " 19399 "стойност ще бъде добавена към стойността за луфта, предоставена от драйвера " 19400 "на устройството. Задайте 0, за да забраните.</p><p>Ако е зададено, " 19401 "Прескачане на AФ ще се прилага за всички движения на фокусера, инициирани от " 19402 "модула за фокусиране.</p><p>Обикновено се задава или луфтът на фокусера или " 19403 "Прескачане на AФ.</p></body></html>" 19404 19405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusMaxTravel) 19406 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:372 19407 #, kde-format 19408 msgid "" 19409 "<html><head/><body><p>Maximum travel in steps before the autofocus process " 19410 "aborts</p></body></html>" 19411 msgstr "" 19412 "<html><head/><body><p>Максимално движение на стъпки, преди процесът на " 19413 "автоматично фокусиране да бъде прекъснат</p></body></html>" 19414 19415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 19416 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:400 19417 #, kde-format 19418 msgid "Motion Timeout:" 19419 msgstr "Време за изчакване на движенияето:" 19420 19421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMotionTimeout) 19422 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:416 19423 #, kde-format 19424 msgid "" 19425 "<html><head/><body><p>Maximum time in seconds to wait for the focuser to " 19426 "move to the desired position before declaring a timeout.</p></body></html>" 19427 msgstr "" 19428 "<html><head/><body><p>Максимално време в секунди за изчакване на " 19429 "фокусиращото устройство да се премести в желаната позиция, преди да се обяви " 19430 "край на изчакването.</p></body></html>" 19431 19432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusNumStepsLabel) 19433 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:438 19434 #, kde-format 19435 msgid "Number Steps:" 19436 msgstr "Брой стъпки:" 19437 19438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusNumSteps) 19439 #: ekos/focus/opsfocusmechanics.ui:454 19440 #, kde-format 19441 msgid "" 19442 "<html><head/><body><p>The total number of steps to use when Walk is set to " 19443 "one of the fixed number of steps walks and Algorithm is Linear 1 Pass.</p></" 19444 "body></html>" 19445 msgstr "" 19446 "<html><head/><body><p>Общият брой стъпки, които трябва да се използват, ако " 19447 "преходът е зададен като един от фиксирания брой преходи и се използва " 19448 "алгоритъм с единично линейно обработване.</p></body></html>" 19449 19450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusR2Limit) 19451 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:34 19452 #, kde-format 19453 msgid "" 19454 "<html><head/><body><p>Set a minimum for the acceptable R² when performing an " 19455 "Autofocus run. The value is between 0 (no fit) and 1 (perfect fit). 0.8 is " 19456 "a good start. If the minimum is not met, Autofocus will rerun once to try " 19457 "to improve the R². Currently only available for the Linear 1 Pass algorithm " 19458 "when using a Curve Fit of Hyperbola or Parabola. </p></body></html>" 19459 msgstr "" 19460 "<html><head/><body><p>Задайте минимум за приемливо R², когато извършвате " 19461 "работа с автофокус. Стойността е между 0 (няма съответствие) и 1 (перфектно " 19462 "съответствие). 0,8 е добро начало. Ако минималната стойност не е " 19463 "достигната, aвтофокусирането ще се стартира повторно, за да се опита да " 19464 "подобри R². Понастоящем е налична само за алгоритъма Единично линейно " 19465 "обработване, когато се използва регресионна крива на Хипербола или Парабола. " 19466 "</p></body></html>" 19467 19468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarMeasureLabel) 19469 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:59 19470 #, kde-format 19471 msgid "Measure:" 19472 msgstr "Измерване:" 19473 19474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19475 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:78 19476 #, kde-format 19477 msgid "Detection:" 19478 msgstr "Откриване:" 19479 19480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusFramesCountLabel) 19481 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:97 19482 #, kde-format 19483 msgid "Average Over:" 19484 msgstr "Усредняване над:" 19485 19486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusR2LimitLabel) 19487 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:113 19488 #, kde-format 19489 msgid "R² Limit:" 19490 msgstr "R² лимит:" 19491 19492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 19493 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:151 19494 #, kde-format 19495 msgid "" 19496 "<html><head/><body><p>Number of frames to capture at the current focuser " 19497 "position.</p></body></html>" 19498 msgstr "" 19499 "<html><head/><body><p>Брой кадри за заснемане при текущата позиция на " 19500 "фокусера.</p></body></html>" 19501 19502 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesCount) 19503 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:154 19504 #, kde-format 19505 msgid " frames" 19506 msgstr "кадри" 19507 19508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusCurveFitLabel) 19509 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:173 19510 #, kde-format 19511 msgid "Curve Fit:" 19512 msgstr "Регресионна крива:" 19513 19514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusCurveFit) 19515 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:183 19516 #, kde-format 19517 msgid "" 19518 "<html><head/><body><p>Select the type of curve to fit to the data:</p><ul " 19519 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19520 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19521 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19522 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Quadratic</span>: Uses a polynomial fit " 19523 "of degree 2. This is currently the default option and currently the only " 19524 "option for all Algorithms except Linear 1 Pass.</li><li style=\" margin-" 19525 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19526 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Hyperbola</" 19527 "span>: Fits a hyperbola to the data points. This is currently only available " 19528 "for the Linear 1 Pass Algorithm.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19529 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19530 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Parabola</span>: Fits a " 19531 "parabola to the data points. This is currently only available for the Linear " 19532 "1 Pass Algorithm.</li></ul></body></html>" 19533 msgstr "" 19534 "<html><head/><body><p>Изберете вида на кривата, която да се адаптира към " 19535 "данните:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 19536 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; " 19537 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 19538 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Квадратични</span>: " 19539 "Използва се полиномно съответствие от 2 степен. В момента това е опцията по " 19540 "подразбиране и в момента е единствената опция за всички алгоритми, с " 19541 "изключение на единично линейно обработване .</li><li style=\" margin-" 19542 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19543 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Хипербола</" 19544 "span>: Поставя хипербола на точките с данни. Понастоящем това е налично само " 19545 "за алгоритъма единично линейно обработване.</li><li style=\" margin-top:0px; " 19546 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 19547 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"> Парабола</span>: " 19548 "Поставя парабола върху точките с данни. Понастоящем това е налично само за " 19549 "линейния алгоритъма единично линейно обработване.</li></ul></body></html>" 19550 19551 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 19552 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:190 19553 #, kde-format 19554 msgid "Quadratic" 19555 msgstr "Квадратен" 19556 19557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 19558 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:195 19559 #, kde-format 19560 msgid "Hyperbola" 19561 msgstr "Хипербола" 19562 19563 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusCurveFit) 19564 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:200 19565 #, kde-format 19566 msgid "Parabola" 19567 msgstr "Парабола" 19568 19569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 19570 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:217 19571 #, kde-format 19572 msgid "SEP Profile:" 19573 msgstr "Профил на SEP:" 19574 19575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19576 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:227 19577 #, kde-format 19578 msgid "" 19579 "<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for " 19580 "Linear 1 Pass:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 19581 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 19582 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19583 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR</span>: " 19584 "Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle " 19585 "centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul " 19586 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19587 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 19588 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19589 "\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux " 19590 "Radius. Normalises the HFR for peak intensity. This is an experimental " 19591 "feature.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 19592 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19593 "style=\" font-weight:600;\">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits " 19594 "a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. This " 19595 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19596 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19597 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\"># Stars</span>: Number of " 19598 "stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. This " 19599 "is an experimental feature.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19600 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19601 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Fourier</span>: Fourier " 19602 "power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by " 19603 "Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus " 19604 "the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a " 19605 "maximum. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 19606 msgstr "" 19607 "head/><body><p>Изберете мерните единици, които да се използват при напасване " 19608 "на крива за единично линейно обработване:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 19609 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 19610 "\"><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19611 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19612 "weight:600;\">HFR</span>: Half Flux Radius Радиус на полуосветеност. " 19613 "Използва алгоритъм за изчисляване на радиуса на окръжност с център върху " 19614 "центроида на звездата, който обхваща половината от осветеността на звездата." 19615 "</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 19616 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19617 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19618 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">HFR Adj</span>: Коригиран " 19619 "радиус на полуосветеност. Нормализира HFR за пиковия интензитет. Това е " 19620 "експериментална функция.</li></ul><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19621 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19622 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">FWHM </span>: Full Width " 19623 "Half Maximum - Пълна ширина, половин максимум. Кривата приляга на PSF към " 19624 "центроида на всяка звезда и използва кривата, за да изчисли FWHM. Това е " 19625 "експериментална функция.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19626 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19627 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Брой Звезди</span>: Броят на " 19628 "откритите звезди при оптимален фокус ще бъде максимален. Това е " 19629 "експериментална функция.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19630 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19631 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Фурие</span>: Изчисляване на " 19632 "мощността по Фурие. Използва подхода за изчисляване на мощността с " 19633 "преобразуване на Фурие, разработен от Тан и Шулц в https://arxiv.org/" 19634 "pdf/2201.12466.pdf. При оптимален фокус мощността в честотното пространство " 19635 "[резултат от преобразуването на Фурие] ще бъде максимална. Това е " 19636 "експериментална функция.</li></ul></body></html>" 19637 19638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 19640 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:231 fitsviewer/statform.ui:81 19641 #, kde-format 19642 msgid "HFR" 19643 msgstr "HFR" 19644 19645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19646 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:236 19647 #, kde-format 19648 msgid "HFR Adj" 19649 msgstr "Корекции на HFR" 19650 19651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19652 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:241 19653 #, kde-format 19654 msgid "FWHM" 19655 msgstr "FWHM" 19656 19657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19658 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:246 19659 #, kde-format 19660 msgid "# Stars" 19661 msgstr "Брой звезди" 19662 19663 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusStarMeasure) 19664 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:251 19665 #, kde-format 19666 msgid "Fourier" 19667 msgstr "Fourier" 19668 19669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 19670 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:259 19671 #, kde-format 19672 msgid "" 19673 "<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have " 19674 "been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. " 19675 "If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² " 19676 "is improved by the process then this new dataset is used and outliers " 19677 "highlighted on the v-curve. </p></body></html>" 19678 msgstr "" 19679 "<html><head/><body><p>Проверка за извършване на пропуск за отклонение, " 19680 "когато всички точки от данни са взети. Проверката използва критериите на " 19681 "Пиърс за откриване на праг на отклонение. Ако има отклонения, те се " 19682 "отстраняват и се извършва повторно изравняване на кривата. Ако R² се " 19683 "подобрява от процеса, тогава се използва тази нова съвкупност от данни, а " 19684 "отклоненията се открояват на V-образната крива. </p></body></html>" 19685 19686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusRefineCurveFit) 19687 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:262 19688 #, kde-format 19689 msgid "Refine Curve Fit" 19690 msgstr "Прецизиране на кривата" 19691 19692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 19693 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:275 19694 #, kde-format 19695 msgid "" 19696 "<html><head/><body><p>Check to use the standard deviation of the star HFR or " 19697 "FWHM as a weighting to the curve fitting algorithm. If unchecked, all data " 19698 "points are given equal weighting. Currently only available when using Full " 19699 "Field (multiple stars) and a Curve Fit of Hyperbola or Parabola under the " 19700 "Linear 1 Pass algorithm. </p></body></html>" 19701 msgstr "" 19702 "<html><head/><body><p>Проверете дали да използвате стандартното отклонение " 19703 "на HFR или FWHM на звездата като тегло за алгоритъма за напасване на " 19704 "кривата. Ако не е поставена отметка, на всички точки от данни се дава " 19705 "еднаква тежест. Понастоящем е налично само при използване на пълно поле " 19706 "(множество звезди) и регресионна крива на Хипербола или Парабола при " 19707 "алгоритъм единично линейно обработване. </p></body></html>" 19708 19709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusUseWeights) 19710 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:278 19711 #, kde-format 19712 msgid "Use Weights" 19713 msgstr "Използване на тежести" 19714 19715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19716 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:291 19717 #, no-c-format, kde-format 19718 msgid "" 19719 "<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style=\"margin-" 19720 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 19721 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 19722 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19723 "style=\" font-weight:600;\">Iterative</span>: Moves focuser by discreet " 19724 "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, " 19725 "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm " 19726 "stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum " 19727 "HFR recorded in the procedure.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19728 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19729 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Polynomial</span>: Starts " 19730 "with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, " 19731 "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are " 19732 "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach " 19733 "given a good data set.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 19734 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19735 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Linear</span>: Samples focus inward in " 19736 "a regular fashion, using 2 passes. The algorithm can be slow, but it is " 19737 "more resilient to backlash. Start with the focuser positioned near good " 19738 "focus. Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling " 19739 "interval and range around start focus position. Tolerance should be around " 19740 "5%.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; " 19741 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19742 "weight:600;\">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=\" font-" 19743 "weight:600;\">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of " 19744 "doing a 2nd pass, moves straight to the minimum HFR value calculated. Use " 19745 "Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>" 19746 msgstr "" 19747 "<html><head/><body><p>Изберете алгоритъм на процеса на фокусиране:</p><ul " 19748 "style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: " 19749 "0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 19750 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19751 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Итеративен</span>: Премества фокусера " 19752 "на дискретни стъпки, първоначално определени от размера на стъпката. След " 19753 "като се изчисли наклонът на кривата, се изчисляват допълнителни размери на " 19754 "стъпките, за да се достигне оптимално решение. Алгоритъмът спира, когато " 19755 "измерената HFR е в рамките на процентно допустимо отклонение от минималната " 19756 "HFR, записана в процедурата.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19757 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19758 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Полиномен</span>: Започва с " 19759 "итеративен метод. При преминаване към другата страна на V-образната крива " 19760 "се изчисляват коефициентите на полиномно напасване заедно с възможното " 19761 "минимално решение. Този алгоритъм може да бъде по-бърз от чисто итеративния " 19762 "подход при наличие на добър набор от данни.</li><li style=\" margin-top:0px; " 19763 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 19764 "text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Линеен</span>: " 19765 "Образците се фокусират навътре по редовен начин, като се използват 2 " 19766 "обработки. Алгоритъмът може да бъде бавен, но е по-устойчив на отклонения. " 19767 "Започнете с фокусер, разположен близо до добър фокус. Задайте Размер на " 19768 "началната стъпка и Максимално разстояние за желания интервал на вземане на " 19769 "проби и обхват около началната позиция на фокуса. Толерансът трябва да е " 19770 "около 5 %.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-" 19771 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19772 "style=\" font-weight:600;\">Първо линейно обработване</span>: Започва като " 19773 "<span style=\" font-weight:600;\">линейния метод,</span> но след приключване " 19774 "на първата обработка, вместо да направи втора, преминава направо към " 19775 "минималната изчислена стойност на HFR. Използва се крива на хипербола или " 19776 "парабола.</li></ul></body></html>" 19777 19778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19779 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:298 19780 #, kde-format 19781 msgid "Iterative" 19782 msgstr "Итеративно" 19783 19784 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19785 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:303 19786 #, kde-format 19787 msgid "Polynomial" 19788 msgstr "Полиномиален" 19789 19790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19791 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:308 19792 #, kde-format 19793 msgid "Linear" 19794 msgstr "Линейно" 19795 19796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithm) 19797 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:313 19798 #, kde-format 19799 msgid "Linear 1 Pass" 19800 msgstr "Единично линейно обработване" 19801 19802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetection) 19803 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:344 19804 #, kde-format 19805 msgid "" 19806 "<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 19807 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 19808 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19809 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19810 "weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient " 19811 "source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; " 19812 "Bertin 2016). See <a href=\"https://joss.theoj.org/papers/10.21105/" 19813 "joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;" 19814 "\">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open " 19815 "Source Software.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 19816 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 19817 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Centroid</span>: a source detection " 19818 "based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=\" margin-" 19819 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19820 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gradient</" 19821 "span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-" 19822 "field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=\" margin-" 19823 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19824 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Threshold</" 19825 "span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-" 19826 "field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>" 19827 msgstr "" 19828 "<html><head/><body><p>Метод за откриване на звезди:</p><ul style=\"margin-" 19829 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 19830 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 19831 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 19832 "style=\" font-weight:600;\">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, " 19833 "ефективен метод за откриване на източници, базиран на Source Extractor " 19834 "(Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). Вижте <a href=\"https://joss.theoj." 19835 "org/papers/10.21105/joss.00058.pdf\"><span style=\" text-decoration: " 19836 "underline; color:#0000ff;\">SEP: Source Extractor като библиотека</span></a> " 19837 "в списанието Journal of Open Source Software.</li><li style=\" margin-" 19838 "top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 19839 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Центроид</" 19840 "span>: откриване на източника въз основа на оценка на масата на звездата " 19841 "около пиковете на сигнала.</li><li style=\" margin-top:12px; margin-" 19842 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19843 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Градиент</span>: откриване " 19844 "на единичен източник на базата на филтъра на Собел. При първоначален анализ " 19845 "или анализ на цялото поле вместо този метод ще се използва SEP.</li><li " 19846 "style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 19847 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 19848 "weight:600;\">Праг</span>: откриване на единичен източник въз основа на " 19849 "стойностите на пикселите. При първоначален анализ или анализ на цялото поле " 19850 "вместо този метод ще се използва SEP.</li></ul></body></html>" 19851 19852 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19853 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:351 19854 #, kde-format 19855 msgid "Gradient" 19856 msgstr "Преливка" 19857 19858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19859 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:356 19860 #, kde-format 19861 msgid "Centroid" 19862 msgstr "Центроид" 19863 19864 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19865 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:361 19866 #, kde-format 19867 msgid "Threshold" 19868 msgstr "Праг" 19869 19870 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19871 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 19872 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:366 ekos/guide/opsguide.ui:456 19873 #, kde-format 19874 msgid "SEP" 19875 msgstr "SEP" 19876 19877 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetection) 19878 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:371 19879 #, kde-format 19880 msgid "Bahtinov" 19881 msgstr "Бахтинов" 19882 19883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarPSFLabel) 19884 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:385 19885 #, kde-format 19886 msgid "PSF:" 19887 msgstr "PSF:" 19888 19889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusStarPSF) 19890 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:395 19891 #, kde-format 19892 msgid "" 19893 "<html><head/><body><p>The type of PSF to use when Measure is set to FWHM:</" 19894 "p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 19895 "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19896 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19897 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gaussian</span>: Uses a 2D " 19898 "Gaussian. This is an experimental feature.</li></ul></body></html>" 19899 msgstr "" 19900 "<html><body><p>Типът на PSF (Point spread function - функция за разсейване " 19901 "на точките), който се използва, когато измерваната единица е зададена на " 19902 "FWHM:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 19903 "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; margin-" 19904 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 19905 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Гаусова</span>: Използва " 19906 "двуизмерна гаусова функция. Това е експериментална функция.</li></ul></" 19907 "body></html>" 19908 19909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusGaussianKernelSize) 19910 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:439 19911 #, kde-format 19912 msgid "" 19913 "<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the " 19914 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 19915 msgstr "" 19916 "<html><head/><body><p>Размерът на ядрото на размазването по Гаус. Използва " 19917 "се за замъгляване на изображението преди например разпознаване на ръбове по " 19918 "Бахтинов.</p></body></html>" 19919 19920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianKernelSizeLabel) 19921 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:464 19922 #, kde-format 19923 msgid "Kernel size:" 19924 msgstr "Размер на ядрото:" 19925 19926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusGaussianSigmaLabel) 19927 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:480 19928 #, kde-format 19929 msgid "Sigma:" 19930 msgstr "Сигма:" 19931 19932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusMultiRowAverageLabel) 19933 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:496 19934 #, kde-format 19935 msgid "Num. of rows:" 19936 msgstr "Брой редове:" 19937 19938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusThreshold) 19939 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:515 19940 #, kde-format 19941 msgid "" 19942 "<html><body><p>Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease " 19943 "to enclose fuzzy stars.</p></body></html>" 19944 msgstr "" 19945 "<html><body><p>Увеличете, за да ограничите центроида до ярки ядра. Намалете, " 19946 "за да обградите размити звезди.</p></body></html>" 19947 19948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMultiRowAverage) 19949 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:543 19950 #, kde-format 19951 msgid "" 19952 "<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max " 19953 "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov " 19954 "lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>" 19955 msgstr "" 19956 "<html><head/><body><p>Комбиниране на този брой редове при изчисляването на " 19957 "максималната средна стойност на Бахтинов. Промяната на тази стойност може да " 19958 "помогне за по-точното сравняване на редовете на Бахтинов върху звездния " 19959 "модел.</p></body></html>" 19960 19961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGaussianSigma) 19962 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:568 19963 #, kde-format 19964 msgid "" 19965 "<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the " 19966 "image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>" 19967 msgstr "" 19968 "<html><head/><body><p>\fСигма стойността на размазването по Гаус. Използва " 19969 "се за замъгляване на изображението преди например разпознаване на ръбовепо " 19970 "Бахтинов.</p></body></html>" 19971 19972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTolerance) 19973 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:612 19974 #, kde-format 19975 msgid "" 19976 "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " 19977 "expand solution radius" 19978 msgstr "" 19979 "Намалете стойността, за да намалите радиуса на оптималното решение на " 19980 "точката на фокусиране. Увеличете стойността, за да разширите радиуса на " 19981 "решението" 19982 19983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, focusDonut) 19984 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:636 19985 #, kde-format 19986 msgid "" 19987 "<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on " 19988 "telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when " 19989 "defocused.</p><p>This is a currently an experimental feature that should be " 19990 "used with caution.</p></body></html>" 19991 msgstr "" 19992 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да разрешите функцията Donut " 19993 "Busting. Използвайте при телескопи с централно препятствие, които създават " 19994 "звезди с форма на поничка, когато се дефокусира.</p><p>В момента това е " 19995 "експериментална функция, която трябва да се използва с повишено внимание.</" 19996 "p></body></html>" 19997 19998 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusDonut) 19999 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:639 20000 #, kde-format 20001 msgid "Donut Buster (WARNING: Experimental Feature)" 20002 msgstr "Donut Buster (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: експериментална функция)" 20003 20004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20005 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:657 20006 #, kde-format 20007 msgid "Time Dilation Factor:" 20008 msgstr "Коефициент на разширяване на времето:" 20009 20010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusTimeDilation) 20011 #: ekos/focus/opsfocusprocess.ui:670 20012 #, kde-format 20013 msgid "" 20014 "<html><head/><body><p>The furthest datapoints have their exposure times " 20015 "increased by this factor. The in focus datapoint exposure is not increased. " 20016 "Intermediate points have their exposures scaled appropriately.</p><p>Set to " 20017 "1 to disable this option.</p></body></html>" 20018 msgstr "" 20019 "<html><head/><body><p>Времената на експозиция на най-отдалечените точки от " 20020 "данни се увеличават с този коефициент. Експозицията на точките с данни във " 20021 "фокус не се увеличава. Експозицията на междинните точки се мащабира по " 20022 "подходящ начин.</p><p>Задайте на 1, за да деактивирате тази опция.</p></" 20023 "body></html>" 20024 20025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 20026 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:35 20027 #, kde-format 20028 msgid "" 20029 "<html><head/><body><p>This option is only active when Sub Frame is " 20030 "selected. Check to allow Ekos to select a single star for focus; uncheck to " 20031 "allow the user to select the star to use in FitsViewer.</p></body></html>" 20032 msgstr "" 20033 "<html><head/><body><p>Тази опция е активна само когато е избрана подкадър. " 20034 "Поставете отметка, за да позволите на Ekos да избере една звезда за фокус; " 20035 "премахнете отметката, за да позволите на потребителя да избере звездата, " 20036 "която да се използва във Fits визуализатора.</p></body></html>" 20037 20038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAutoStarEnabled) 20039 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:38 20040 #, kde-format 20041 msgid "Auto Select Star" 20042 msgstr "Автоматичен избор на звезда" 20043 20044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 20045 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:54 20046 #, kde-format 20047 msgid "" 20048 "<html><head/><body><p>Select Full Field to allow focus to use multiple stars " 20049 "(note: Sub Frame uses a single star). In this mode Ekos will automatically " 20050 "select multiple stars during Autofocus and, for example, average the HFR " 20051 "of all stars detected to perform focus. </p></body></html>" 20052 msgstr "" 20053 "<html><head/><body><p>Изберете Пълно поле, за да позволите фокусирането да " 20054 "използва няколко звезди (забележка: Подкадър използва една звезда). В този " 20055 "режим Ekos автоматично ще избере няколко звезди по време на автофокуса и " 20056 "например ще усредни HFR на всички открити звезди, за да извърши " 20057 "фокусирането. </p></body></html>" 20058 20059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusUseFullField) 20060 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:57 20061 #, kde-format 20062 msgid "Full Field" 20063 msgstr "Цяло поле" 20064 20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 20066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20067 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:73 ekos/guide/guide.ui:365 20068 #, kde-format 20069 msgid "Box:" 20070 msgstr "Кутия:" 20071 20072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 20073 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:92 20074 #, kde-format 20075 msgid "Guide Settle:" 20076 msgstr "Стабилизация на гидирането:" 20077 20078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 20079 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:111 20080 #, kde-format 20081 msgid "Display Units:" 20082 msgstr "Показване на единици:" 20083 20084 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 20085 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:130 20086 #, kde-format 20087 msgid "<html><head/><body><p>Size of the subframe in pixels.</p></body></html>" 20088 msgstr "<html><head/><body><p>Размер на подкадъра в пиксели.</p></body></html>" 20089 20090 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize) 20091 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 20092 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:133 ekos/focus/opsfocussettings.ui:298 20093 #, kde-format 20094 msgid " px" 20095 msgstr " px" 20096 20097 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 20098 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:158 20099 #, kde-format 20100 msgid "" 20101 "<html><head/><body><p>Select Sub Frame to make focus to use a single star " 20102 "(note: Full Field uses multiple stars). In this mode the Auto Select Star " 20103 "checkbox becomes active to allow either Ekos to select a star (when checked) " 20104 "or to allow the user to manually select the star in FitsViewer (when " 20105 "unchecked).</p></body></html>" 20106 msgstr "" 20107 "<html><head/><body><p>Изберете Подкадър, за да фокусирате върху една звезда " 20108 "(забележка: Пълно поле използва няколко звезди). В този режим квадратчето " 20109 "Автоматично избиране на звезда става активно, за да позволи на Ekos да " 20110 "избере звезда (когато е отметнато) или да позволи на потребителя ръчно да " 20111 "избере звездата във Fits визуализатора (когато не е отметнато).</p></body></" 20112 "html>" 20113 20114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusSubFrame) 20115 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:161 20116 #, kde-format 20117 msgid "Sub Frame" 20118 msgstr "Под кадър:" 20119 20120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusGuideSettleTime) 20121 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:177 20122 #, kde-format 20123 msgid "" 20124 "<html><head/><body><p>Wait this many seconds after autofocus completes " 20125 "before resuming guiding.</p></body></html>" 20126 msgstr "" 20127 "<html><head/><body><p>Изчакайте толкова секунди, след като автофокусът " 20128 "завърши, преди да възобновите гидирането.</p></body></html>" 20129 20130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 20131 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:196 20132 #, kde-format 20133 msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" 20134 msgstr "Преустановяване на гидирането по време на работа на автофокуса" 20135 20136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusSuspendGuiding) 20137 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:199 20138 #, kde-format 20139 msgid "Suspend Guiding" 20140 msgstr "Преустановяване на гидирането" 20141 20142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 20143 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:212 20144 #, kde-format 20145 msgid "Use dark frames from the library." 20146 msgstr "Използване на тъмни кадри от библиотеката." 20147 20148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFocusDarkFrame) 20149 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:215 20150 #, kde-format 20151 msgid "Dark Frame" 20152 msgstr "Тъмен кадър" 20153 20154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusUnits) 20155 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:222 20156 #, kde-format 20157 msgid "<html><head/><body><p>Display units for HFR and FWHM.</p></body></html>" 20158 msgstr "" 20159 "<html><head/><body><p>Дисплейни единици за HFR и FWHM.</p></body></html>" 20160 20161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 20162 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:226 20163 #, kde-format 20164 msgid "Pixels" 20165 msgstr "Пиксели" 20166 20167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusUnits) 20168 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:231 20169 #, kde-format 20170 msgid "Arc Seconds" 20171 msgstr "Дъгови секунди" 20172 20173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskGroupBox) 20174 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:242 20175 #, kde-format 20176 msgid "Mask" 20177 msgstr "Маска" 20178 20179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 20180 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:257 20181 #, kde-format 20182 msgid "" 20183 "<html><head/><body><p>Aberration inspector style mask with a 3x3 mosaic " 20184 "formed with tiles from the center, the corners and the edges.</p></body></" 20185 "html>" 20186 msgstr "" 20187 "<html><head/><body><p>Маска в стил аберационен инспектор с мозайка 3x3, " 20188 "оформена с плочки от центъра, ъглите и краищата.</p></body></html>" 20189 20190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusMosaicMaskRB) 20191 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:260 20192 #, kde-format 20193 msgid "Mosaic Mask:" 20194 msgstr "Маска на мозайка:" 20195 20196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 20197 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:273 20198 #, no-c-format, kde-format 20199 msgid "" 20200 "<html><head/><body><p>During Full Field focusing, this controls the size of " 20201 "an Annulus centred at the middle of the sensor to include for processing. " 20202 "Set inner % to zero to include the centre of the sensor and set outer % to " 20203 "100 to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 20204 msgstr "" 20205 "<html><head/><body><p>По време на фокусиране в пълно поле с този бутон се " 20206 "определя размерът на пръстена, центриран в средата на сензора, който да се " 20207 "включва в обработката. Задайте вътрешните % на нула, за да включите центъра " 20208 "на сензора, а външните % на 100, за да включите външните краища на сензора. " 20209 "</p></body></html>" 20210 20211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusRingMaskRB) 20212 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:276 20213 #, kde-format 20214 msgid "Ring Mask:" 20215 msgstr "Пръстеновидна маска:" 20216 20217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicSpace) 20218 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:292 20219 #, kde-format 20220 msgid "" 20221 "<html><head/><body><p>Size of the separator between the tiles.</p></body></" 20222 "html>" 20223 msgstr "" 20224 "<html><head/><body><p>Размер на разделителя между плочките.</p></body></html>" 20225 20226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusMosaicTileWidth) 20227 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:317 20228 #, kde-format 20229 msgid "" 20230 "<html><head/><body><p>Tiles are squares with an edge length calculated by " 20231 "the given percentage of the image width. The percentage is limited such that " 20232 "the tile size does not exceed one third of the shorter side of the image (in " 20233 "most cases, it's height).</p></body></html>" 20234 msgstr "" 20235 "<html><head/><body><p>Плочките са квадрати с дължина на ръба, изчислена с " 20236 "дадения процент от ширината на изображението. Процентът е ограничен така, че " 20237 "размерът на плочката да не надвишава една трета от по-късата страна на " 20238 "изображението (в повечето случаи височината).</p></body></html>" 20239 20240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldInnerRadius) 20241 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:351 20242 #, kde-format 20243 msgid "" 20244 "<html><head/><body><p>Diameter of the inner circle to be excluded from " 20245 "focusing (e.g. a centered galaxy or star cluster). The diameter is given as " 20246 "percentage of the image diagonal. Set to zero to include the centre of the " 20247 "sensor.</p></body></html>" 20248 msgstr "" 20249 "<html><head/><body><p>Диаметър на вътрешния кръг, който трябва да бъде " 20250 "изключен от фокусирането (напр. галактика или звезден куп в центъра). " 20251 "Диаметърът се дава като процент от диагонала на изображението. Задайте нула, " 20252 "за да включите центъра на сензора.</p></body></html>" 20253 20254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusSpacerLabel) 20255 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:376 20256 #, kde-format 20257 msgid "Spacer:" 20258 msgstr "Разделител:" 20259 20260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 20261 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:392 20262 #, kde-format 20263 msgid "All stars are used for focusing." 20264 msgstr "Всички звезди се използват за фокусиране." 20265 20266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, focusNoMaskRB) 20267 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:395 20268 #, kde-format 20269 msgid "Use all stars for focusing" 20270 msgstr "Използване на всички звезди за фокусиране" 20271 20272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focusFullFieldOuterRadius) 20273 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:411 20274 #, no-c-format, kde-format 20275 msgid "" 20276 "<html><head/><body><p>Diameter of the outer circle to be excluded from " 20277 "focusing. The diameter is given as percentage of the image diagonal. Set to " 20278 "100% to include the outer edges of the sensor. </p></body></html>" 20279 msgstr "" 20280 "<html><head/><body><p>Диаметър на външния кръг, който се изключва от " 20281 "фокусирането. Диаметърът се дава като процент от диагонала на изображението. " 20282 "Задайте 100%, за да включите външните ръбове на сензора. </p></body></html>" 20283 20284 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, adaptiveFocusGroup) 20285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 20286 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:445 ekos/focus/opsfocussettings.ui:525 20287 #, kde-format 20288 msgid "Adaptive Focus" 20289 msgstr "Адаптивно фокусиране" 20290 20291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 20292 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:472 20293 #, kde-format 20294 msgid "" 20295 "<html><head/><body><p>The minimum size of an adaptive focus change that will " 20296 "be sent to the focuser.</p></body></html>" 20297 msgstr "" 20298 "<html><head/><body><p>Минималният размер на адаптивна промяна на фокуса, " 20299 "която ще бъде изпратена до фокусиращото устройство.</p></body></html>" 20300 20301 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMinMove) 20302 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 20303 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:475 ekos/focus/opsfocussettings.ui:500 20304 #, kde-format 20305 msgid " ticks" 20306 msgstr "деления" 20307 20308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusAdaptiveMaxMove) 20309 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:497 20310 #, kde-format 20311 msgid "" 20312 "<html><head/><body><p>The maximum total Adaptive focuser movement between " 20313 "Autofocus runs. If this value is hit, adaptive focusing is suspended. The " 20314 "purpose of this control is to handle runaway adaptive focusing.</p></body></" 20315 "html>" 20316 msgstr "" 20317 "<html><head/><body><p>Максималното общо движение на адаптивния фокусер между " 20318 "операциите на автофокуса. Ако тази стойност бъде достигната, адаптивното " 20319 "фокусиране се преустановява. Целта на този контрол е да се справи със " 20320 "загуба на фокуса при адаптивно фокусиране.</p></body></html>" 20321 20322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptive) 20323 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:522 20324 #, kde-format 20325 msgid "" 20326 "<html><head/><body><p>Enable Adaptive Focus between subframes. This is an " 20327 "experimental feature.</p></body></html>" 20328 msgstr "" 20329 "<html><head/><body><p>Активиране на адаптивен фокус между подкадрите. Това е " 20330 "експериментална функция.</p></body></html>" 20331 20332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) 20333 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:538 20334 #, kde-format 20335 msgid "" 20336 "<html><head/><body><p>Minimum focuser movement when using Adaptive Focus.</" 20337 "p></body></html>" 20338 msgstr "" 20339 "<html><head/><body><p>Минимално движение на фокусера при използване на " 20340 "адаптивен фокус.</p></body></html>" 20341 20342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 20343 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:541 20344 #, kde-format 20345 msgid "Min Move:" 20346 msgstr "Височина:" 20347 20348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 20349 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:560 20350 #, kde-format 20351 msgid "" 20352 "<html><head/><body><p>Adapt the Autofocus start position based on filter and " 20353 "the Adaptive Focus settings. This is an experimental feature.</p></body></" 20354 "html>" 20355 msgstr "" 20356 "<html><head/><body><p>Адаптирайте началната позиция на автофокуса въз основа " 20357 "на филтъра и настройките на адаптивния фокус. Това е експериментална функция." 20358 "</p></body></html>" 20359 20360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusAdaptStart) 20361 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:563 20362 #, kde-format 20363 msgid "Adapt Start Pos" 20364 msgstr "Напасване на началната позиция" 20365 20366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20367 #: ekos/focus/opsfocussettings.ui:576 20368 #, kde-format 20369 msgid "Max Total Move:" 20370 msgstr "Макс. общ брой на движенията:" 20371 20372 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 20373 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279 20374 #, kde-format 20375 msgid "" 20376 "The host was not found. Please check the host name and port settings in " 20377 "Guide options." 20378 msgstr "" 20379 "Хостът не е намерен. Моля, проверете името на хоста и настройките на порта в " 20380 "опциите на гидирането." 20381 20382 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 20383 #, kde-format 20384 msgid "" 20385 "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " 20386 "and check that the host name and port settings are correct." 20387 msgstr "" 20388 "Връзката е била отказана от партньора. Уверете се, че LinGuider е стартиран, " 20389 "и проверете дали името на хоста и настройките на порта са правилни." 20390 20391 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 20392 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286 20393 #, kde-format 20394 msgid "The following error occurred: %1." 20395 msgstr "Възникна следната грешка: %1." 20396 20397 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 20398 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 20399 #, kde-format 20400 msgid "Invalid response." 20401 msgstr "Невалиден отговор." 20402 20403 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 20404 #, kde-format 20405 msgid "Connected to LinGuider %1" 20406 msgstr "Свързан с LinGuider %1" 20407 20408 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 20409 #, kde-format 20410 msgid "" 20411 "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " 20412 "try again." 20413 msgstr "" 20414 "Поддържа се само LinGuider v4.1.0 или по-нова версия. Моля, актуализирайте " 20415 "LinGuider и опитайте отново." 20416 20417 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 20418 #, kde-format 20419 msgid "Auto star selected %1" 20420 msgstr "Избрана е автоматична звезда %1" 20421 20422 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 20423 #, kde-format 20424 msgid "Failed to process star position." 20425 msgstr "Неуспешна обработка на позицията на звездата." 20426 20427 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 20428 #, kde-format 20429 msgid "Failed to set guider reticle position." 20430 msgstr "Неуспешно задаване на позиция на направляващата мрежа." 20431 20432 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 20433 #, kde-format 20434 msgid "Failed to set guider square position." 20435 msgstr "Неуспешно задаване на квадратна позиция на насочването." 20436 20437 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 20438 #, kde-format 20439 msgid "Failed to start guider." 20440 msgstr "Неуспешно стартиране на гидирането." 20441 20442 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 20443 #, kde-format 20444 msgid "Failed to stop guider." 20445 msgstr "Неуспешно прекъсване на гидирането." 20446 20447 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 20448 #, kde-format 20449 msgid "Failed to get RA/DEC Drift." 20450 msgstr "Неуспешно получаване на изместване по RA/DEC." 20451 20452 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 20453 #, kde-format 20454 msgid "Failed to set dither range." 20455 msgstr "Неуспешно определяне на интервала на отместване." 20456 20457 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:135 20458 #, kde-format 20459 msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." 20460 msgstr "PHD2: PHD2 не реагира на дитеринг, но продължава да се ориентира." 20461 20462 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:151 20463 #, kde-format 20464 msgid "Giving up reconnecting." 20465 msgstr "Отказ от повторно свързване." 20466 20467 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:155 20468 #, kde-format 20469 msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 20470 msgstr "Повторно свързване към PHD2 хост: %1, на порт %2. ." 20471 20472 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:192 20473 #, kde-format 20474 msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." 20475 msgstr "Свързване към PHD2 хост: %1, на порт %2. . ." 20476 20477 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:247 20478 #, kde-format 20479 msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..." 20480 msgstr "Прекъсване на всяко заснемане преди изключване на оборудването..." 20481 20482 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:260 20483 #, kde-format 20484 msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2." 20485 msgstr "Прекъснато свързване с PHD2 хост: %1, на порт %2." 20486 20487 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276 20488 #, kde-format 20489 msgid "The host disconnected." 20490 msgstr "Хостът прекъсна връзката." 20491 20492 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:282 20493 #, kde-format 20494 msgid "" 20495 "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " 20496 "check that the host name and port settings are correct." 20497 msgstr "" 20498 "Връзката е била отказана от партньора. Уверете се, че PHD2 работи, и " 20499 "проверете дали името на хоста и настройките на порта са правилни." 20500 20501 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:308 20502 #, kde-format 20503 msgid "PHD2: invalid response received: %1" 20504 msgstr "PHD2: получен невалиден отговор: %1" 20505 20506 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:309 20507 #, kde-format 20508 msgid "PHD2: JSON error: %1" 20509 msgstr "PHD2: JSON грешка: %1" 20510 20511 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:333 20512 #, kde-format 20513 msgid "Unknown PHD2 event: %1" 20514 msgstr "Неизвестно събитие на PHD2: %1" 20515 20516 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:342 20517 #, kde-format 20518 msgid "PHD2: Version %1" 20519 msgstr "PHD2: Версия %1" 20520 20521 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346 20522 #, kde-format 20523 msgid "PHD2: Calibration Complete." 20524 msgstr "PHD2: Калибрирането е завършено." 20525 20526 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:356 20527 #, kde-format 20528 msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle." 20529 msgstr "PHD2: Изчакване на насочване за установяване." 20530 20531 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:379 20532 #, kde-format 20533 msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." 20534 msgstr "PHD2: Неуспешно калибриране (%1)." 20535 20536 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:384 20537 #, kde-format 20538 msgid "Calibration Data Flipped." 20539 msgstr "Данните за калибриране са обърнати." 20540 20541 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:412 20542 #, kde-format 20543 msgid "PHD2: Settling failed (%1)." 20544 msgstr "PHD2: Установяването е неуспешно (%1)." 20545 20546 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:431 20547 #, kde-format 20548 msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." 20549 msgstr "PHD2: Имаше грешка в дитеринга, но продължете да направлявате." 20550 20551 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:440 20552 #, kde-format 20553 msgid "PHD2: Settling failed, aborted." 20554 msgstr "PHD2: Грешка в установяването, прекъсване." 20555 20556 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:446 20557 #, kde-format 20558 msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." 20559 msgstr "PHD2: Установяването е завършено, гидирането е започнато." 20560 20561 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475 20562 #, kde-format 20563 msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..." 20564 msgstr "PHD2: Намерена е звезда, гидирането се възобновява..." 20565 20566 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:557 20567 #, kde-format 20568 msgid "PHD2 %1: %2" 20569 msgstr "PHD2 %1: %2" 20570 20571 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:611 20572 #, kde-format 20573 msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." 20574 msgstr "PHD2: Завъртане на експозиции Спряно." 20575 20576 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:616 20577 #, kde-format 20578 msgid "PHD2: Guiding Stopped." 20579 msgstr "PHD2: Гидирането е спряно." 20580 20581 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:635 20582 #, kde-format 20583 msgid "PHD2: Lock Position Set." 20584 msgstr "PHD2: Задаване на позиция на заключване." 20585 20586 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:646 20587 #, kde-format 20588 msgid "PHD2: Star Selected." 20589 msgstr "PHD2: Избрана е звезда." 20590 20591 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:656 20592 #, fuzzy, kde-format 20593 #| msgid "Dithering successful" 20594 msgid "PHD2: Dithering succesdsful." 20595 msgstr "Успешно дитериране" 20596 20597 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:661 20598 #, kde-format 20599 msgid "PHD2: Guiding started." 20600 msgstr "PHD2: Гидирането започна." 20601 20602 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672 20603 #, kde-format 20604 msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration." 20605 msgstr "PHD2: Загубена позиция на заключване, продължаване на калибрирането." 20606 20607 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:678 20608 #, kde-format 20609 msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s." 20610 msgstr "PHD2: Изгубена звезда. Опит за повторно получаване за %1s." 20611 20612 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:684 20613 #, kde-format 20614 msgid "PHD2: Lock Position Lost." 20615 msgstr "PHD2: Загубена позиция на заключване." 20616 20617 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690 20618 #, kde-format 20619 msgid "PHD2: Guiding paused." 20620 msgstr "PHD2: Гидирането е на пауза." 20621 20622 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:695 20623 #, kde-format 20624 msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s." 20625 msgstr "PHD2: Калибриране, изчакване след %1s." 20626 20627 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:704 20628 #, kde-format 20629 msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed." 20630 msgstr "PHD2: Калибрирането се превърна в цикъл, неуспешно." 20631 20632 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:708 20633 #, kde-format 20634 msgid "PHD2: Looping Exposures." 20635 msgstr "PHD2: Циклични експозиции." 20636 20637 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:714 20638 #, kde-format 20639 msgid "PHD2: Dithering started." 20640 msgstr "PHD2: Дитърингът започна." 20641 20642 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:742 20643 #, kde-format 20644 msgid "PHD2: Calibration is cleared" 20645 msgstr "PHD2: Калибрирането е изчистено" 20646 20647 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:838 20648 #, kde-format 20649 msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" 20650 msgstr "PHD2: Режимът на гидирането DEC е настроен на: %1" 20651 20652 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:848 20653 #, kde-format 20654 msgid "PHD2: Exposure Time set to: " 20655 msgstr "PHD2: Време на експозиция, зададено на:" 20656 20657 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:856 20658 #, kde-format 20659 msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " 20660 msgstr "PHD2: Валидно време на експозиция: Автоматично," 20661 20662 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:887 20663 #, kde-format 20664 msgid "" 20665 "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " 20666 "invalid." 20667 msgstr "" 20668 "PHD2: Моля, задайте параметрите на CCD и телескопа в PHD2, Pixel Scale е " 20669 "невалиден." 20670 20671 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:889 20672 #, kde-format 20673 msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" 20674 msgstr "PHD2: Мащабът на пиксела е %1 arcsec на пиксел" 20675 20676 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1004 20677 #, kde-format 20678 msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'" 20679 msgstr "PHD2 грешка: необработено \"%1\"" 20680 20681 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1136 20682 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1154 20683 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1305 20684 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1420 20685 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1449 20686 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1478 20687 #, kde-format 20688 msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." 20689 msgstr "Грешка на PHD2: Оборудването не е свързано." 20690 20691 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1298 20692 #, kde-format 20693 msgid "PHD2: Guiding is already running." 20694 msgstr "PHD2: Гидирането вече в в ход." 20695 20696 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1364 20697 #, kde-format 20698 msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." 20699 msgstr "PHD2: Свързване на оборудване. . ." 20700 20701 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1366 20702 #, kde-format 20703 msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." 20704 msgstr "PHD2: Изключване на оборудване. . ." 20705 20706 #: ekos/guide/guide.cpp:69 20707 #, kde-format 20708 msgid "Calibration" 20709 msgstr "Калибриране" 20710 20711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 20712 #: ekos/guide/guide.cpp:73 ekos/guide/opsdither.ui:102 20713 #, kde-format 20714 msgid "Dither" 20715 msgstr "Размиване" 20716 20717 #: ekos/guide/guide.cpp:77 20718 #, kde-format 20719 msgid "GPG RA Guider" 20720 msgstr "Гид по РА GPG" 20721 20722 #: ekos/guide/guide.cpp:420 20723 #, kde-format 20724 msgid "" 20725 "PHD2's current camera: %1, is not connected to Ekos. The PHD2 Guide Star " 20726 "Image will be received, but the full external guide frames cannot." 20727 msgstr "" 20728 "Текущата камера на PHD2: %1, не е свързана с Ekos. Изображението на " 20729 "водещата звезда на PHD2 ще бъде получено, но пълните външни насочващи кадри " 20730 "не могат да бъдат получени." 20731 20732 #: ekos/guide/guide.cpp:430 20733 #, kde-format 20734 msgid "" 20735 "PHD2's current camera: %1, is connected to Ekos. You can select whether to " 20736 "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image " 20737 "using the SubFrame checkbox." 20738 msgstr "" 20739 "Текущата камера на PHD2: %1, е свързана с Ekos. Можете да изберете дали да " 20740 "използвате пълните външни водещи кадри или да получите само изображението на " 20741 "PHD2 Guide Star Image (Водеща звезда), като използвате полето за отметка " 20742 "SubFrame (Подкадър)." 20743 20744 #: ekos/guide/guide.cpp:578 20745 #, kde-format 20746 msgid "Connection to the guide CCD is lost." 20747 msgstr "Загубена е връзката с направляващия CCD." 20748 20749 #: ekos/guide/guide.cpp:750 20750 #, kde-format 20751 msgid "Error: lost connection to CCD." 20752 msgstr "Грешка: загубена връзка с CCD." 20753 20754 #: ekos/guide/guide.cpp:937 20755 #, kde-format 20756 msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." 20757 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекъсване на автоматичното гидиране." 20758 20759 #: ekos/guide/guide.cpp:939 20760 #, kde-format 20761 msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." 20762 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекратяване на дитъринга." 20763 20764 #: ekos/guide/guide.cpp:941 20765 #, kde-format 20766 msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." 20767 msgstr "Изчакване на експозицията. Прекъсване на калибрирането." 20768 20769 #: ekos/guide/guide.cpp:1297 20770 #, kde-format 20771 msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding." 20772 msgstr "" 20773 "Монтировката е паркирана. Отпаркирайте, за да започнете да направлявате." 20774 20775 #: ekos/guide/guide.cpp:1400 20776 #, kde-format 20777 msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." 20778 msgstr "Открита е промяна на страната на статива. Изчистване на калибрирането." 20779 20780 #: ekos/guide/guide.cpp:1414 20781 #, kde-format 20782 msgid "Mount is moving. Resetting calibration..." 20783 msgstr "Монтировката се движи. Нулиране на калибрирането..." 20784 20785 #: ekos/guide/guide.cpp:1430 20786 #, kde-format 20787 msgid "Mount is parking. Aborting guide..." 20788 msgstr "Монтировката се паркира. Прекъсване на гидирането..." 20789 20790 #: ekos/guide/guide.cpp:1432 20791 #, kde-format 20792 msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." 20793 msgstr "Монтировката се завъртва. Прекъсване на гидирането..." 20794 20795 #: ekos/guide/guide.cpp:1495 20796 #, kde-format 20797 msgid "Calibration is cleared." 20798 msgstr "Калибрирането е изчистено." 20799 20800 #: ekos/guide/guide.cpp:1516 20801 #, kde-format 20802 msgid "External guider connected." 20803 msgstr "Свързан външен гид модул." 20804 20805 #: ekos/guide/guide.cpp:1534 20806 #, kde-format 20807 msgid "External guider disconnected." 20808 msgstr "Външният гид модул е изключен." 20809 20810 #: ekos/guide/guide.cpp:1551 20811 #, kde-format 20812 msgid "Calibration completed." 20813 msgstr "Калибрирането е завършено." 20814 20815 #: ekos/guide/guide.cpp:1569 20816 #, kde-format 20817 msgid "Calibration started." 20818 msgstr "Калибрирането започна." 20819 20820 #: ekos/guide/guide.cpp:1576 20821 #, kde-format 20822 msgid "Guiding resumed." 20823 msgstr "Гидирането е подновено." 20824 20825 #: ekos/guide/guide.cpp:1579 20826 #, kde-format 20827 msgid "Autoguiding started." 20828 msgstr "Автонасочването започна." 20829 20830 #: ekos/guide/guide.cpp:1591 20831 #, kde-format 20832 msgid "Autoguiding aborted." 20833 msgstr "Автоматичното насочване е прекъснато." 20834 20835 #: ekos/guide/guide.cpp:1596 20836 #, kde-format 20837 msgid "Guiding suspended." 20838 msgstr "Гидирането е преустановено." 20839 20840 #: ekos/guide/guide.cpp:1605 20841 #, kde-format 20842 msgid "Manual dithering in progress." 20843 msgstr "Извършва се ръчно дитъринг." 20844 20845 #: ekos/guide/guide.cpp:1609 20846 #, kde-format 20847 msgid "Dithering in progress." 20848 msgstr "Извършва се дитъринг." 20849 20850 #: ekos/guide/guide.cpp:1613 20851 #, kde-format 20852 msgid "Post-dither settling for %1 second..." 20853 msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." 20854 msgstr[0] "Пост-дитериране се установява за %1 секунда..." 20855 msgstr[1] "Установяване след дитер за %1 секунди..." 20856 20857 #: ekos/guide/guide.cpp:1618 20858 #, kde-format 20859 msgid "Dithering failed." 20860 msgstr "Неуспешно дитериране." 20861 20862 #: ekos/guide/guide.cpp:1629 20863 #, kde-format 20864 msgid "Dithering completed successfully." 20865 msgstr "Дитърингът завърши успешно." 20866 20867 #: ekos/guide/guide.cpp:1675 20868 #, kde-format 20869 msgid "%1x%1 guide binning is not supported." 20870 msgstr "%1x%1 направляващо групиране не се поддържа." 20871 20872 #: ekos/guide/guide.cpp:1697 20873 #, kde-format 20874 msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." 20875 msgstr "Експозицията е неуспешна. Рестартиране на експозицията..." 20876 20877 #: ekos/guide/guide.cpp:1823 20878 #, kde-format 20879 msgid "Cannot change guider type while active." 20880 msgstr "Не може да промени видът на гидирането, докато то е активно." 20881 20882 #: ekos/guide/guide.cpp:1914 20883 #, kde-format 20884 msgid "" 20885 "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " 20886 "this option off for PHD2." 20887 msgstr "" 20888 "Предупреждение: Разрешено е нулиране на водещото калибриране. Препоръчва се " 20889 "тази опция да бъде изключена за PHD2." 20890 20891 #: ekos/guide/guide.cpp:2298 20892 #, kde-format 20893 msgid "Calibration failed to start." 20894 msgstr "Неуспешно стартиране на калибрирането." 20895 20896 #: ekos/guide/guide.cpp:2449 20897 #, kde-format 20898 msgid "Auto star selected." 20899 msgstr "Избрана е автоматична звезда." 20900 20901 #: ekos/guide/guide.cpp:2453 20902 #, kde-format 20903 msgid "Failed to select an auto star." 20904 msgstr "Неуспешно избиране на автоматична звезда." 20905 20906 #: ekos/guide/guide.cpp:2462 20907 #, kde-format 20908 msgid "Select a guide star to calibrate." 20909 msgstr "Избор на водеща звезда за калибриране." 20910 20911 #: ekos/guide/guide.cpp:2712 20912 #, kde-format 20913 msgid "x (pixels)" 20914 msgstr "x (пиксела)" 20915 20916 #: ekos/guide/guide.cpp:2713 20917 #, kde-format 20918 msgid "y (pixels)" 20919 msgstr "y (пиксела)" 20920 20921 #: ekos/guide/guide.cpp:2824 ekos/guide/guide.cpp:2950 20922 #, kde-format 20923 msgid "" 20924 "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured " 20925 "images. But you will still see the Guide Star Image when you guide." 20926 msgstr "" 20927 "Камерата PHD2 не е достъпна за Ekos, така че не можете да видите заснетите " 20928 "изображения. Но все пак ще виждате изображението на водещата звезда, когато " 20929 "насочвате." 20930 20931 #: ekos/guide/guide.cpp:2828 ekos/guide/guide.cpp:2954 20932 #, kde-format 20933 msgid "" 20934 "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be " 20935 "unchecked. Unchecking it now to enable your image captures. You can re-" 20936 "enable it before Guiding" 20937 msgstr "" 20938 "За да получавате изображения на PHD2, различни от изображението на водещата " 20939 "звезда, трябва да премахнете отметката за SubFrame. Махнете отметката сега, " 20940 "за да активирате заснемането на изображения. Можете да го активирате отново " 20941 "преди гидирането" 20942 20943 #: ekos/guide/guide.cpp:3112 20944 #, kde-format 20945 msgid "Cannot change active optical train while PHD2 is connected" 20946 msgstr "Не може да се промени активният оптична система, докато PHD2 е свързан" 20947 20948 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroupBox) 20949 #: ekos/guide/guide.ui:95 20950 #, kde-format 20951 msgid "Control" 20952 msgstr "Управление" 20953 20954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 20955 #: ekos/guide/guide.ui:121 20956 #, kde-format 20957 msgid "" 20958 "<html><head/><body><p>Automatically select the calibration star. <br/>Please " 20959 "note: 'SEP Multi Star' does <span style=\" font-weight:600;\">always</span> " 20960 "use 'auto star' detection.</p></body></html>" 20961 msgstr "" 20962 "<html><head/><body><p>Автоматично избиране на звездата за калибриране.<br/> " 20963 "Моля, обърнете внимание: \"SEP Multi Star\" <span style=\" font-weight:600;" 20964 "\">винаги</span> използва автоматично откриване на звезди.</p></body></html>" 20965 20966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideAutoStar) 20967 #: ekos/guide/guide.ui:124 20968 #, kde-format 20969 msgid "Auto Star" 20970 msgstr "Автоматична звезда" 20971 20972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) 20973 #: ekos/guide/guide.ui:188 20974 #, kde-format 20975 msgid "Clear calibration data." 20976 msgstr "Изчистване на данните за калибриране." 20977 20978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) 20979 #: ekos/guide/guide.ui:217 20980 #, kde-format 20981 msgid "Manual Dither" 20982 msgstr "Ръчно изместване" 20983 20984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDarkFrame) 20985 #: ekos/guide/guide.ui:237 20986 #, kde-format 20987 msgid "" 20988 "<html><head/><body><p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " 20989 "new dark frame shall be captured and saved for future use.</p></body></html>" 20990 msgstr "" 20991 "<html><head/><body><p>Изваждане на тъмния кадър. Ако няма наличен тъмен " 20992 "кадър, се заснема нов тъмен кадър и се записва за бъдеща употреба.</p></" 20993 "body></html>" 20994 20995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) 20996 #: ekos/guide/guide.ui:247 20997 #, kde-format 20998 msgid "Loop" 20999 msgstr "Повторение" 21000 21001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideSubframe) 21002 #: ekos/guide/guide.ui:276 21003 #, kde-format 21004 msgid "" 21005 "<html><head/><body><p>Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, " 21006 "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the " 21007 "Internal Guider, before checking this option, you must <span style=\" font-" 21008 "weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck " 21009 "it to take a full frame again. <br/>Please note: 'SEP Multi Star' <span " 21010 "style=\" font-weight:600;\">cannot</span> use subframe.</p></body></html>" 21011 msgstr "" 21012 "<html><head/><body><p>Разделете изображението около водещата звезда на " 21013 "подкадри. Или за PHD2 получете изображението на водещата звезда вместо " 21014 "пълния кадър на изображението. За вградено гидиране, преди да отбележите " 21015 "тази опция, трябва <span style=\" font-weight:600;\">първо</span> да " 21016 "заснемете изображение и да изберете водеща звезда. Махнете отметката, за да " 21017 "заснемете отново цял кадър. <br/>Моля, обърнете внимание: 'SEP Multi Star' " 21018 "<span style=\" font-weight:600;\">не може да</span> използва подкадри.</p></" 21019 "body></html>" 21020 21021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideSubframe) 21022 #: ekos/guide/guide.ui:279 21023 #, kde-format 21024 msgid "Subframe" 21025 msgstr "Подрамка" 21026 21027 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastRAGuideEnabled) 21028 #: ekos/guide/guide.ui:301 21029 #, kde-format 21030 msgid "East Direction Guiding" 21031 msgstr "Насочване в източна посока" 21032 21033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westRAGuideEnabled) 21034 #: ekos/guide/guide.ui:311 21035 #, kde-format 21036 msgid "West Direction Guiding" 21037 msgstr "Насочване в западната посока" 21038 21039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) 21040 #: ekos/guide/guide.ui:326 21041 #, kde-format 21042 msgid "Connect to external guiding application." 21043 msgstr "Свързване с външно приложение за гидиране." 21044 21045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECGuideEnabled) 21046 #: ekos/guide/guide.ui:336 21047 #, kde-format 21048 msgid "Guide Declination Axis" 21049 msgstr "Водеща ос на деклинация" 21050 21051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 21052 #: ekos/guide/guide.ui:362 21053 #, kde-format 21054 msgid "" 21055 "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " 21056 "selected star size." 21057 msgstr "" 21058 "Размер на кутията за проследяване на звездата. Размерът на кутията трябва да " 21059 "се зададе в съответствие с избрания размер на звездата." 21060 21061 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) 21062 #: ekos/guide/guide.ui:388 21063 #, kde-format 21064 msgid "Disconnect from external guiding application." 21065 msgstr "Прекъснете връзката с външното приложение за гидиране." 21066 21067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 21068 #: ekos/guide/guide.ui:398 21069 #, kde-format 21070 msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" 21071 msgstr "" 21072 "Прилагане на филтър към изображението след заснемане, за да го подобрите" 21073 21074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 21075 #: ekos/guide/guide.ui:408 21076 #, kde-format 21077 msgid "" 21078 "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." 21079 msgstr "" 21080 "Ръководство за разделяне на камерата. Препоръчително е да се зададе бининг " 21081 "2х2 или по-висок." 21082 21083 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rAGuideEnabled) 21084 #: ekos/guide/guide.ui:418 21085 #, kde-format 21086 msgid "Guide Right Ascention Axis" 21087 msgstr "Водеща ос на ректасцензия" 21088 21089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) 21090 #: ekos/guide/guide.ui:431 21091 #, kde-format 21092 msgid "Directions:" 21093 msgstr "Посоки:" 21094 21095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guideDelay) 21096 #: ekos/guide/guide.ui:438 21097 #, kde-format 21098 msgid "Delay next guide exposure this many seconds after a pulse is sent" 21099 msgstr "" 21100 "Забавяне на следващата направляваща експозиция толкова секунди след " 21101 "изпращане на импулс" 21102 21103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northDECGuideEnabled) 21104 #: ekos/guide/guide.ui:453 21105 #, kde-format 21106 msgid "North Direction Guiding" 21107 msgstr "Насочване в северната посока" 21108 21109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southDECGuideEnabled) 21110 #: ekos/guide/guide.ui:463 21111 #, kde-format 21112 msgid "South Direction Guiding" 21113 msgstr "Насочване в южна посока" 21114 21115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21116 #: ekos/guide/guide.ui:476 21117 #, kde-format 21118 msgid "8" 21119 msgstr "8" 21120 21121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21122 #: ekos/guide/guide.ui:481 21123 #, kde-format 21124 msgid "16" 21125 msgstr "16" 21126 21127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21128 #: ekos/guide/guide.ui:491 21129 #, kde-format 21130 msgid "64" 21131 msgstr "64" 21132 21133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideSquareSize) 21134 #: ekos/guide/guide.ui:496 21135 #, kde-format 21136 msgid "128" 21137 msgstr "128" 21138 21139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualPulseB) 21140 #: ekos/guide/guide.ui:504 21141 #, kde-format 21142 msgid "Manual Pulse..." 21143 msgstr "Ръчна пулсация..." 21144 21145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroupScope) 21146 #: ekos/guide/guide.ui:529 21147 #, kde-format 21148 msgid "Scope / Lens Info" 21149 msgstr "Информация за телескопа / обектива" 21150 21151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) 21152 #: ekos/guide/guide.ui:550 21153 #, kde-format 21154 msgid "Field of View (arcmin)" 21155 msgstr "Зрително поле (arcmin)" 21156 21157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) 21158 #: ekos/guide/guide.ui:604 21159 #, kde-format 21160 msgid "Aperture (mm)" 21161 msgstr "Апертура (mm)" 21162 21163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) 21164 #: ekos/guide/guide.ui:658 21165 #, kde-format 21166 msgid "Focal Length (mm)" 21167 msgstr "Фокусно разстояние (мм)" 21168 21169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Reducer) 21170 #: ekos/guide/guide.ui:674 21171 #, kde-format 21172 msgid "Reducer" 21173 msgstr "Редуктор" 21174 21175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) 21176 #: ekos/guide/guide.ui:722 21177 #, kde-format 21178 msgid "Guide Info" 21179 msgstr "Данни за гидирането" 21180 21181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) 21182 #: ekos/guide/guide.ui:748 21183 #, kde-format 21184 msgid "Pulse length (ms):" 21185 msgstr "Дължина на импулса (ms):" 21186 21187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) 21188 #: ekos/guide/guide.ui:755 21189 #, kde-format 21190 msgid "Guiding delta \":" 21191 msgstr "Делта \" на гидирането:" 21192 21193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) 21194 #: ekos/guide/guide.ui:767 21195 #, kde-format 21196 msgid "Generated RA pulse" 21197 msgstr "Генериран импулс RA" 21198 21199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) 21200 #: ekos/guide/guide.ui:780 21201 #, kde-format 21202 msgid "Generated DEC pulse" 21203 msgstr "Генериран импулс DEC" 21204 21205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) 21206 #: ekos/guide/guide.ui:800 21207 #, kde-format 21208 msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" 21209 msgstr "Незабавно отклонение на насочващия RA в дъгови секунди" 21210 21211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) 21212 #: ekos/guide/guide.ui:813 21213 #, kde-format 21214 msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" 21215 msgstr "Непосредствено насочващо отклонение на DEC в дъгови секунди" 21216 21217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_17b) 21218 #: ekos/guide/guide.ui:828 21219 #, kde-format 21220 msgid "Guiding RMS error" 21221 msgstr "Средноквадратична грешка при водене" 21222 21223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17b) 21224 #: ekos/guide/guide.ui:831 21225 #, kde-format 21226 msgid "RMS\" (RA/DEC):" 21227 msgstr "RMS\" (RA/DEC):" 21228 21229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrRA) 21230 #: ekos/guide/guide.ui:843 21231 #, kde-format 21232 msgid "Guiding RA RMS error" 21233 msgstr "Насочваща RA RMS грешка" 21234 21235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_ErrDEC) 21236 #: ekos/guide/guide.ui:856 21237 #, kde-format 21238 msgid "Guiding DEC RMS error" 21239 msgstr "Насочваща DEC RMS грешка" 21240 21241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 21242 #: ekos/guide/guide.ui:871 21243 #, kde-format 21244 msgid "Total RMS\":" 21245 msgstr "Обща RMS\"" 21246 21247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) 21248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR) 21249 #: ekos/guide/guide.ui:881 ekos/guide/guide.ui:901 21250 #, kde-format 21251 msgid "xxx" 21252 msgstr "xxx" 21253 21254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b) 21255 #: ekos/guide/guide.ui:891 21256 #, kde-format 21257 msgid "Guide SNR:" 21258 msgstr "Съотношение сигнал/шум (SNR) на гидирането:" 21259 21260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) 21261 #: ekos/guide/guide.ui:1073 21262 #, kde-format 21263 msgid "" 21264 "<html><head/><body><p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " 21265 "Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p></body></html>" 21266 msgstr "" 21267 "<html><head/><body><p>Плъзнете плъзгача, за да регулирате мащаба на " 21268 "графиките на корекциите спрямо мащаба на графиките на дрейфа.</p></body></" 21269 "html>" 21270 21271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 21272 #: ekos/guide/guide.ui:1120 21273 #, kde-format 21274 msgid "Drift Plot" 21275 msgstr "Диаграма на отклонението" 21276 21277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 21278 #: ekos/guide/guide.ui:1155 21279 #, kde-format 21280 msgid "Calibration Plot" 21281 msgstr "Графика на калибриране" 21282 21283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 21284 #: ekos/guide/guide.ui:1211 21285 #, kde-format 21286 msgid "" 21287 "<html><head/><body><p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21288 "body></html>" 21289 msgstr "" 21290 "<html><head/><body><p>Показване на графиката на RA в графиката за дрейфа.</" 21291 "p></body></html>" 21292 21293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rADisplayedOnGuideGraph) 21294 #: ekos/guide/guide.ui:1214 21295 #, kde-format 21296 msgid "RA " 21297 msgstr "RA " 21298 21299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 21300 #: ekos/guide/guide.ui:1224 21301 #, kde-format 21302 msgid "" 21303 "<html><head/><body><p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " 21304 "plot.</p></body></html>" 21305 msgstr "" 21306 "<html><head/><body><p>Показване на графиката на RA корекциите в графиката на " 21307 "дрейфа.</p></body></html>" 21308 21309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rACorrDisplayedOnGuideGraph) 21310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 21311 #: ekos/guide/guide.ui:1227 ekos/guide/guide.ui:1260 21312 #, kde-format 21313 msgid "Corr" 21314 msgstr "Корекц." 21315 21316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dEDisplayedOnGuideGraph) 21317 #: ekos/guide/guide.ui:1244 21318 #, kde-format 21319 msgid "" 21320 "<html><head/><body><p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21321 "body></html>" 21322 msgstr "" 21323 "<html><head/><body><p>Показване на графиката на DEC в графиката на дрейфа.</" 21324 "p></body></html>" 21325 21326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dECorrDisplayedOnGuideGraph) 21327 #: ekos/guide/guide.ui:1257 21328 #, kde-format 21329 msgid "" 21330 "<html><head/><body><p>Display the DEC Corrections graph in the Drift " 21331 "Graphics plot.</p></body></html>" 21332 msgstr "" 21333 "<html><head/><body><p>Показване на графиката DEC корекциите в графиката на " 21334 "дрейфа.</p></body></html>" 21335 21336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 21337 #: ekos/guide/guide.ui:1277 21338 #, kde-format 21339 msgid "" 21340 "<html><head/><body><p>Display SNR graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21341 "body></html>" 21342 msgstr "" 21343 "<html><head/><body><p>Показване на графика на съотношение на сигнал към шум " 21344 "в диаграмата за изместването.</p></body></html>" 21345 21346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sNRDisplayedOnGuideGraph) 21347 #: ekos/guide/guide.ui:1280 21348 #, kde-format 21349 msgid "SNR" 21350 msgstr "SNR" 21351 21352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 21353 #: ekos/guide/guide.ui:1290 21354 #, kde-format 21355 msgid "" 21356 "<html><head/><body><p>Display RMS graph in the Drift Graphics plot.</p></" 21357 "body></html>" 21358 msgstr "" 21359 "<html><head/><body><p>Показване на графика на средноквадратичнa стойност в " 21360 "диаграмата за изместването.</p></body></html>" 21361 21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rMSDisplayedOnGuideGraph) 21363 #: ekos/guide/guide.ui:1293 21364 #, kde-format 21365 msgid "RMS" 21366 msgstr "RMS" 21367 21368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB) 21369 #: ekos/guide/guide.ui:1333 21370 #, kde-format 21371 msgid "<html><head/><body><p>Zoom in for the X-Axis.</p></body></html>" 21372 msgstr "<html><head/><body><p>Увеличете мащаба за оста X.</p></body></html>" 21373 21374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB) 21375 #: ekos/guide/guide.ui:1361 21376 #, kde-format 21377 msgid "<html><head/><body><p>Zoom out for the X-Axis.</p></body></html>" 21378 msgstr "<html><head/><body><p>\fНамалете мащаба за оста X.</p></body></html>" 21379 21380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 21381 #: ekos/guide/guide.ui:1387 21382 #, kde-format 21383 msgid "Trace:" 21384 msgstr "Проследяване:" 21385 21386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) 21387 #: ekos/guide/guide.ui:1394 21388 #, kde-format 21389 msgid "" 21390 "<html><head/><body><p>Drag the slider to scroll through guide history while " 21391 "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " 21392 "right will set the guide plots to display the latest guide data and " 21393 "autoscroll the graph.</p></body></html>" 21394 msgstr "" 21395 "<html><head/><body><p>Плъзнете плъзгача, за да превъртите историята на " 21396 "гидирането, докато показвате точките на грешка RA и DEC на двете графики. " 21397 "Плъзгането до крайно дясно ще настрои диаграмите на гирането да показват " 21398 "последните данни и да превъртат графиката автоматично.</p></body></html>" 21399 21400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) 21401 #: ekos/guide/guide.ui:1410 21402 #, kde-format 21403 msgid "" 21404 "<html><head/><body><p>Check to display the latest guide data and autoscroll " 21405 "the graph.</p></body></html>" 21406 msgstr "" 21407 "<html><head/><body><p>Поставете отметка, за да се показват последните данни " 21408 "от гидирането и да се превърта автоматично графиката.</p></body></html>" 21409 21410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) 21411 #: ekos/guide/guide.ui:1413 21412 #, kde-format 21413 msgid "Max " 21414 msgstr "Макс. " 21415 21416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) 21417 #: ekos/guide/guide.ui:1433 21418 #, kde-format 21419 msgid "" 21420 "<html><head/><body><p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " 21421 "any points are located outside this range, the view is expanded to include " 21422 "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p></" 21423 "body></html>" 21424 msgstr "" 21425 "<html><head/><body><p>Автоматично мащабиране на двете диаграми на гидирането " 21426 "в мащаба им по подразбиране. Ако някоя от точките е разположена извън този " 21427 "обхват, изгледът се разширява, за да я включи (с изключение на оста на " 21428 "времето в графиката на дрейфа).</p></body></html>" 21429 21430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) 21431 #: ekos/guide/guide.ui:1455 21432 #, kde-format 21433 msgid "" 21434 "<html><head/><body><p>Export the guide data from the current session to a " 21435 "CSV file readable by a spreadsheet program.</p></body></html>" 21436 msgstr "" 21437 "<html><head/><body><p>Експортирайте данните за гидирането от текущата сесия " 21438 "до CSV файл, който може да се чете от програма за електронни таблици.</p></" 21439 "body></html>" 21440 21441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) 21442 #: ekos/guide/guide.ui:1477 21443 #, kde-format 21444 msgid "" 21445 "<html><head/><body><p>Clear all the recent guide data.</p></body></html>" 21446 msgstr "" 21447 "<html><head/><body><p>Изчистване на последните данни от гидирането.</p></" 21448 "body></html>" 21449 21450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, guiderAccuracyThreshold) 21451 #: ekos/guide/guide.ui:1493 21452 #, kde-format 21453 msgid "" 21454 "<html><head/><body><p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " 21455 "The number represents the radius of the green concentric circle in " 21456 "arcseconds.</p></body></html>" 21457 msgstr "" 21458 "<html><head/><body><p>Задайте желаната точност на водене в диаграмата на " 21459 "дрейфа. Числото представлява радиуса на зеления концентричен кръг в дъгови " 21460 "секунди.</p></body></html>" 21461 21462 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:67 21463 #, kde-format 21464 msgid "drift (arcsec)" 21465 msgstr "изместване (дъг/сек)" 21466 21467 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:68 21468 #, kde-format 21469 msgid "pulse (ms)" 21470 msgstr "пулс (ms)" 21471 21472 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:224 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:626 21473 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:701 21474 #, kde-format 21475 msgctxt "" 21476 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 21477 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR" 21478 msgid "" 21479 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 21480 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 21481 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr></table>" 21482 msgstr "" 21483 "<table><tr><td>ЛВ: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 </td></" 21484 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 </td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 </td></" 21485 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 </td></tr></table>" 21486 21487 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:243 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:642 21488 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:717 21489 #, kde-format 21490 msgctxt "" 21491 "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " 21492 "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; " 21493 "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms" 21494 msgid "" 21495 "<table><tr><td>LT: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 \"</td></" 21496 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 \"</td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 \"</td></" 21497 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 \"</td></tr><tr><td>RA Pulse: </td><td>%6 " 21498 "ms</td></tr><tr><td>DE Pulse: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 21499 msgstr "" 21500 "<table><tr><td>ЛВ: </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA: </td><td>%2 </td></" 21501 "tr><tr><td>DE: </td><td>%3 </td></tr><tr><td>RMS: </td><td>%4 </td></" 21502 "tr><tr><td>SNR: </td><td>%5 </td></tr><tr><td>RA Pulse: </td><td>%6 ms</" 21503 "td></tr><tr><td>DE Pulse: </td><td>%7 ms</td></tr></table>" 21504 21505 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:282 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:200 21506 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29 21507 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 skymapdrawabstract.cpp:184 21508 #, kde-format 21509 msgctxt "North" 21510 msgid "N" 21511 msgstr "С" 21512 21513 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:290 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:208 21514 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25 21515 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114 21516 #, kde-format 21517 msgctxt "South" 21518 msgid "S" 21519 msgstr "Ю" 21520 21521 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:298 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:216 21522 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27 21523 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116 21524 #, kde-format 21525 msgctxt "West" 21526 msgid "W" 21527 msgstr "З" 21528 21529 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:306 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:224 21530 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23 21531 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112 21532 #, kde-format 21533 msgctxt "East" 21534 msgid "E" 21535 msgstr "И" 21536 21537 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:454 21538 #, kde-format 21539 msgctxt "@title:window" 21540 msgid "Export Guide Data" 21541 msgstr "Експортиране на данни за гидиране" 21542 21543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel) 21544 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51 21545 #, kde-format 21546 msgid "Prep" 21547 msgstr "Подготовка" 21548 21549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel) 21550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch) 21551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 21552 #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666 21553 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418 21554 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932 21555 #: tools/modcalcvlsr.ui:750 21556 #, kde-format 21557 msgid "Run" 21558 msgstr "Старт" 21559 21560 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:178 21561 #, kde-format 21562 msgid "RA drifting forward..." 21563 msgstr "RA се измества напред..." 21564 21565 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:182 21566 #, kde-format 21567 msgid "Guide Star found." 21568 msgstr "Намерена е насочваща звезда." 21569 21570 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:202 21571 #, kde-format 21572 msgid "Calibrating RA Out" 21573 msgstr "Калибриране на РА изход" 21574 21575 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:241 21576 #, kde-format 21577 msgid "RA drifting reverse..." 21578 msgstr "Обратно RA изместване..." 21579 21580 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:247 21581 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385 21582 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:603 21583 #, kde-format 21584 msgid "" 21585 "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " 21586 "backlash problems." 21587 msgstr "" 21588 "Калибрирането е отхвърлено. Преместването на звездата е твърде кратко. " 21589 "Проверете за проблеми с монтировката, кабела или хлабината." 21590 21591 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:250 21592 #, kde-format 21593 msgid "Calibration Failed: Drift too short." 21594 msgstr "Неуспешно калибриране: Изместването е твърде късо." 21595 21596 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:279 21597 #, kde-format 21598 msgid "Calibrating RA In" 21599 msgstr "Калибриране на РА навътре" 21600 21601 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:336 21602 #, kde-format 21603 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start." 21604 msgstr "Неуспешно калибриране: не може да се стигне до началото." 21605 21606 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:337 21607 #, kde-format 21608 msgid "" 21609 "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " 21610 "mount or backlash problems..." 21611 msgid_plural "" 21612 "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " 21613 "mount or backlash problems..." 21614 msgstr[0] "" 21615 "RA гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 " 21616 "итерация. Възможни проблеми с монтировката или хлабината..." 21617 msgstr[1] "" 21618 "RA гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 " 21619 "повторения. Възможни проблеми с монтировката или хлабината..." 21620 21621 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:356 21622 #, kde-format 21623 msgid "DEC backlash..." 21624 msgstr "Луфт на Декл…" 21625 21626 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:369 21627 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422 21628 #, kde-format 21629 msgid "DEC drifting forward..." 21630 msgstr "DEC се измества напред..." 21631 21632 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:388 21633 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:604 21634 #, kde-format 21635 msgid "Calibration Failed: drift too short." 21636 msgstr "Неуспешно калибриране: изместването е твърде кратко." 21637 21638 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:408 21639 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:425 21640 #, kde-format 21641 msgid "Calibrating DEC Backlash" 21642 msgstr "Калибриране на DEC луфт" 21643 21644 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:434 21645 #, kde-format 21646 msgid "Calibrating DEC Out" 21647 msgstr "Калибриране на DEC изход" 21648 21649 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:470 21650 #, kde-format 21651 msgid "DEC drifting reverse..." 21652 msgstr "DEC се измества в обратна посока..." 21653 21654 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:480 21655 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:568 21656 #, kde-format 21657 msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point." 21658 msgstr "Неуспешно калибриране: не може да се достигне началната точка." 21659 21660 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:481 21661 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:570 21662 #, kde-format 21663 msgid "" 21664 "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" 21665 "Possible mount or backlash problems..." 21666 msgid_plural "" 21667 "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" 21668 "Possible mount or backlash problems..." 21669 msgstr[0] "" 21670 "DEC гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 " 21671 "итерация.\n" 21672 "Възможни проблеми с монтировката или хлабината..." 21673 msgstr[1] "" 21674 "DEC гидиране: Телескопът не може да достигне началната точка след %1 " 21675 "итерация.\n" 21676 "Възможни проблеми с монтировката или хлабината..." 21677 21678 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:513 21679 #, kde-format 21680 msgid "Calibrating DEC In" 21681 msgstr "Калибриране на входа Декл" 21682 21683 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:586 21684 #, kde-format 21685 msgid "DEC swap enabled." 21686 msgstr "Размяната на DEC е активирана." 21687 21688 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:588 21689 #, kde-format 21690 msgid "DEC swap disabled." 21691 msgstr "Размяната на DEC е деактивирана." 21692 21693 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:592 21694 #, kde-format 21695 msgid "Calibration Successful" 21696 msgstr "Калибрирането е успешно" 21697 21698 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:537 21699 #, kde-format 21700 msgid "" 21701 "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " 21702 "in case of dither failure." 21703 msgstr "" 21704 "Предупреждение: Неуспешно дитериране. В случай на неуспешно дитериране " 21705 "автоматичното насочване продължава, както е зададено в опциите." 21706 21707 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:607 21708 #, kde-format 21709 msgid "Warning: Manual Dithering failed." 21710 msgstr "Предупреждение: Ръчният дитъринг е неуспешен." 21711 21712 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:657 21713 #, kde-format 21714 msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." 21715 msgstr "" 21716 "Липсва информация за %1. Моля, задайте стойностите в контролния панел на " 21717 "INDI." 21718 21719 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:658 21720 #, kde-format 21721 msgid "Missing Information" 21722 msgstr "Липсваща информация" 21723 21724 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:683 21725 #, kde-format 21726 msgid "Guiding calibration restored" 21727 msgstr "Калибрирането на водачите е възстановено" 21728 21729 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735 21730 #, kde-format 21731 msgid "" 21732 "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " 21733 "pulse duration." 21734 msgstr "" 21735 "Загубих следите на водещата звезда. Опитайте да увеличите размера на " 21736 "квадрата или да намалите продължителността на импулса." 21737 21738 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:738 21739 #, kde-format 21740 msgid "Guide Star lost." 21741 msgstr "Изгубена е направляващата звезда." 21742 21743 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:770 21744 #, kde-format 21745 msgid "Guiding calibration failed" 21746 msgstr "Калибрирането на насочването е неуспешно" 21747 21748 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:777 21749 #, kde-format 21750 msgid "Guiding calibration completed successfully" 21751 msgstr "Успешно завършено калибриране на гидирането" 21752 21753 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1101 21754 #, kde-format 21755 msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." 21756 msgstr "Изгубена следа на водещата звезда. Търсене на водещи звезди..." 21757 21758 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1103 21759 #, kde-format 21760 msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." 21761 msgstr "" 21762 "Превишена е праговата стойност на Delta RMS. Търсене на водещи звезди..." 21763 21764 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1287 21765 #, kde-format 21766 msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." 21767 msgstr "Неуспешно намиране на подходящи водещи звезди. Прекъсване..." 21768 21769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) 21770 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138 21771 #, kde-format, kde-kuit-format 21772 msgid "Magnitude" 21773 msgstr "Магнитуд" 21774 21775 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualPulse) 21776 #: ekos/guide/manualpulse.ui:14 21777 #, kde-format 21778 msgid "Manual Pulse" 21779 msgstr "Ръчна пулсация" 21780 21781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, northPulseB) 21782 #: ekos/guide/manualpulse.ui:37 21783 #, kde-format 21784 msgid "North / DE+" 21785 msgstr "Север /DEC+" 21786 21787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, westPulseB) 21788 #: ekos/guide/manualpulse.ui:46 21789 #, kde-format 21790 msgid "West / RA-" 21791 msgstr "Запад / RA-" 21792 21793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, eastPulseB) 21794 #: ekos/guide/manualpulse.ui:66 21795 #, kde-format 21796 msgid "East / RA+" 21797 msgstr "Изток / RA+" 21798 21799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, southPulseB) 21800 #: ekos/guide/manualpulse.ui:75 21801 #, kde-format 21802 msgid "South / DE-" 21803 msgstr "Юг / DE-" 21804 21805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) 21807 #: ekos/guide/manualpulse.ui:86 ekos/guide/opscalibration.ui:60 21808 #, kde-format 21809 msgid "Pulse:" 21810 msgstr "Пулсация:" 21811 21812 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pulseDuration) 21813 #: ekos/guide/manualpulse.ui:93 21814 #, kde-format 21815 msgid " ms" 21816 msgstr " мс" 21817 21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21819 #: ekos/guide/manualpulse.ui:112 21820 #, kde-format 21821 msgid "RA Offset\":" 21822 msgstr "РА изместване \":" 21823 21824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21825 #: ekos/guide/manualpulse.ui:126 21826 #, kde-format 21827 msgid "DE Offset\":" 21828 msgstr "DEC изместване \":" 21829 21830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29) 21831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration) 21832 #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83 21833 #, kde-format 21834 msgid "Initial pulse size for calibration." 21835 msgstr "Първоначален размер на импулса за калибриране." 21836 21837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations) 21838 #: ekos/guide/opscalibration.ui:67 21839 #, kde-format 21840 msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase." 21841 msgstr "" 21842 "Максимален брой повторения, които калибрирането трябва да използва за една " 21843 "фаза." 21844 21845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 21846 #: ekos/guide/opscalibration.ui:102 21847 #, kde-format 21848 msgid "" 21849 "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use " 21850 "fewer (if max move is reached)." 21851 msgstr "" 21852 "Максимален брой повторения, които калибрирането трябва да използва за една " 21853 "фаза. Може да се използва по-малко (ако е достигнат максималният брой " 21854 "ходове)." 21855 21856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21857 #: ekos/guide/opscalibration.ui:105 21858 #, kde-format 21859 msgid "Max Iterations:" 21860 msgstr "Макс. брой итерации:" 21861 21862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label1) 21863 #: ekos/guide/opscalibration.ui:112 21864 #, kde-format 21865 msgid "" 21866 "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this " 21867 "amount, it will finish the calibration phase. It may move less if max " 21868 "iterations is reached." 21869 msgstr "" 21870 "Максимален брой пиксели, които калибрирането трябва да премести. След като " 21871 "превиши този брой, калибрирането ще приключи. Може да се премести по-малко, " 21872 "ако е достигнат максималният брой повторения." 21873 21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 21875 #: ekos/guide/opscalibration.ui:115 21876 #, kde-format 21877 msgid "Max move (px):" 21878 msgstr "Максимален ход (px):" 21879 21880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove) 21881 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide) 21882 #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2616 21883 #, kde-format 21884 msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)." 21885 msgstr "" 21886 "Максимален брой пиксели, които калибрирането трябва да премести " 21887 "(приблизително)." 21888 21889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) 21890 #: ekos/guide/opscalibration.ui:143 21891 #, kde-format 21892 msgid "Two axis" 21893 msgstr "Две оси" 21894 21895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 21896 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) 21897 #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2632 21898 #, kde-format 21899 msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." 21900 msgstr "" 21901 "Автоматично избиране на размера на квадрата въз основа на избраната ширина " 21902 "на звездата." 21903 21904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) 21905 #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 21906 #, kde-format 21907 msgid "Auto Square Size" 21908 msgstr "Автоматичен размер на квадрата" 21909 21910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21911 #: ekos/guide/opscalibration.ui:169 21912 #, kde-format 21913 msgid "Reticle" 21914 msgstr "Визир" 21915 21916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26) 21917 #: ekos/guide/opscalibration.ui:175 21918 #, kde-format 21919 msgid "X position of the guide star" 21920 msgstr "X позиция на водещата звезда" 21921 21922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27) 21923 #: ekos/guide/opscalibration.ui:192 21924 #, kde-format 21925 msgid "Y position of the guide star" 21926 msgstr "Y позиция на водещата звезда" 21927 21928 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 21929 #: ekos/guide/opscalibration.ui:223 21930 #, kde-format 21931 msgid "Calibrated Values" 21932 msgstr "Калибрирани стойности" 21933 21934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees) 21935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp) 21936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees) 21937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp) 21938 #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274 21939 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345 21940 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96 21941 #, kde-format, kde-kuit-format 21942 msgid "xxxx" 21943 msgstr "xxxx" 21944 21945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 21947 #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358 21948 #, kde-format 21949 msgid "ms/arcsec" 21950 msgstr "ms/arcsec" 21951 21952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit) 21953 #: ekos/guide/opscalibration.ui:332 21954 #, kde-format 21955 msgid "degrees (swapped)" 21956 msgstr "градуси (обменени)" 21957 21958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 21959 #: ekos/guide/opscalibration.ui:366 21960 #, kde-format 21961 msgid "" 21962 "<html><head/><body><p>Remove the effect of DEC backlash when calibrating " 21963 "guider.</p></body></html>" 21964 msgstr "" 21965 "<html><head/><body><p>Премахнете ефекта на луфт на Декл при калибриране на " 21966 "гидирането.</p></body></html>" 21967 21968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) 21969 #: ekos/guide/opscalibration.ui:372 21970 #, kde-format 21971 msgid "Remove DEC backlash in guide calibration" 21972 msgstr "Премахване на хлабината на DEC при калибриране на гидирането" 21973 21974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 21975 #: ekos/guide/opscalibration.ui:379 21976 #, kde-format 21977 msgid "" 21978 "<html><head/><body><p>If checked, always re-calibrate when guiding is " 21979 "started. This is often not necessary when a good quality calibration has " 21980 "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-" 21981 "installed.</p></body></html>" 21982 msgstr "" 21983 "<html><head/><body><p>Ако е отбелязано, винаги се извършва повторно " 21984 "калибриране при стартиране на воденето. Това често не е необходимо, когато " 21985 "преди това е извършено качествено калибриране и водещата камера не е била " 21986 "завъртяна или монтирана отново.</p></body></html>" 21987 21988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) 21989 #: ekos/guide/opscalibration.ui:385 21990 #, kde-format 21991 msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew" 21992 msgstr "Нулиране на гидирането за калибриране след всяко завъртане на монтажа" 21993 21994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 21995 #: ekos/guide/opscalibration.ui:392 21996 #, kde-format 21997 msgid "" 21998 "<html><head/><body><p>Store and attempt to reuse calibrations. This only " 21999 "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be " 22000 "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option " 22001 "above must be unchecked for this to be attempted.</p></body></html>" 22002 msgstr "" 22003 "<html><head/><body><p>Съхраняване и опит за повторно използване на " 22004 "калибровките. Това работи само на противоположните страни на меридиана, ако " 22005 "страната на статива може да се определи автоматично от вашата монтировка. " 22006 "Опцията \"Нулиране на водача при завъртване\" по-горе не трябва да бъде " 22007 "отметната, за да може да се направи този опит.</p></body></html>" 22008 22009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) 22010 #: ekos/guide/opscalibration.ui:398 22011 #, kde-format 22012 msgid "Store and reuse guide calibration when possible." 22013 msgstr "" 22014 "Съхраняване и повторно използване на калибрирането на гидирането, когато е " 22015 "възможно." 22016 22017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 22018 #: ekos/guide/opscalibration.ui:405 22019 #, kde-format 22020 msgid "" 22021 "<html><head/><body><p>When re-using a calibration, reverse the DEC angle if " 22022 "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies " 22023 "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount " 22024 "that should be researched. </p></body></html>" 22025 msgstr "" 22026 "<html><head/><body><p>Когато използвате повторно калибриране, обърнете " 22027 "деклинационния ъгъл, ако текущата страна на статива се различава от тази при " 22028 "калибриране. Това важи само при повторно калибриране. Стойността, от която " 22029 "се нуждаете, е свойството на монтировката, което трябва да бъде проучено. </" 22030 "p></body></html>" 22031 22032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) 22033 #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler) 22034 #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2897 22035 #, kde-format 22036 msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration." 22037 msgstr "" 22038 "Обръщане на DEC при смяна на страната на статива при повторно използване на " 22039 "калибриране." 22040 22041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) 22042 #: ekos/guide/opsdither.ui:43 22043 #, kde-format 22044 msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." 22045 msgstr "Брой пиксели за преместване на водещия квадрат в произволна посока." 22046 22047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 22048 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) 22049 #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) 22050 #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2692 22051 #, kde-format 22052 msgid "" 22053 "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." 22054 msgstr "" 22055 "След като дитерът е успешен, изчакайте този брой секунди, преди да " 22056 "продължите." 22057 22058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 22059 #: ekos/guide/opsdither.ui:65 22060 #, kde-format 22061 msgid "Settle" 22062 msgstr "Разполагане" 22063 22064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 22065 #: ekos/guide/opsdither.ui:82 22066 #, kde-format 22067 msgid "PHD2 Dither Threshold" 22068 msgstr "PHD2 Прагова стойност за дитериране" 22069 22070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) 22071 #: ekos/guide/opsdither.ui:89 22072 #, kde-format 22073 msgid "" 22074 "<html><head/><body><p>Maximum allowable distance for dithering to be " 22075 "considered settled (PHD2 only).</p></body></html>" 22076 msgstr "" 22077 "<html><head/><body><p>Максимално допустимото разстояние за дитъринг (само за " 22078 "PHD2).</p></body></html>" 22079 22080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) 22081 #: ekos/guide/opsdither.ui:99 22082 #, kde-format 22083 msgid "Move locked guiding square location after frame capture" 22084 msgstr "" 22085 "Преместване на заключено водещо квадратно местоположение след заснемане на " 22086 "кадър" 22087 22088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) 22089 #: ekos/guide/opsdither.ui:116 22090 #, kde-format 22091 msgid "" 22092 "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled (PHD2 only)." 22093 msgstr "" 22094 "Максимално допустимо разстояние, за което се счита, че гидирането е " 22095 "завършено (само за PHD2)." 22096 22097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 22098 #: ekos/guide/opsdither.ui:140 22099 #, kde-format 22100 msgid "PHD2 Dither Timeout" 22101 msgstr "Време на изчакване на PHD2 дитериране" 22102 22103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) 22104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 22105 #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177 22106 #, kde-format 22107 msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" 22108 msgstr "Дитер след този брой заснети кадри в CCD модула" 22109 22110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 22111 #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431 22112 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:138 22113 #, kde-format 22114 msgid "Frequency" 22115 msgstr "Честота" 22116 22117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) 22118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) 22119 #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197 22120 #, kde-format 22121 msgid "" 22122 "<html><head/><body><p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</" 22123 "p></body></html>" 22124 msgstr "" 22125 "<html><head/><body><p>Максимален брой опити за повторения на дитеринг, преди " 22126 "да се прекъсни</p></body></html>" 22127 22128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 22129 #: ekos/guide/opsdither.ui:190 22130 #, kde-format 22131 msgid "Max. Iterations" 22132 msgstr "Макс. брой итерации" 22133 22134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 22135 #: ekos/guide/opsdither.ui:212 22136 #, kde-format 22137 msgid "" 22138 "<html><head/><body><p>If checked, dithering amount is randomly generated, " 22139 "pulses are sent, but the resultant pixel dithering amount is not enforced so " 22140 "only the one dither pulse is sent. This is quicker, and recommended as " 22141 "dither amount is random anyway. It is necessary when 2-D dither is required " 22142 "but guiding is only done in one axis.</p></body></html>" 22143 msgstr "" 22144 "<html><head/><body><p>Ако е поставена отметка, количеството на дитериране се " 22145 "генерира на случаен принцип, изпращат се импулси, но полученото количество " 22146 "дитерирани пиксела не се форсира, така че се изпраща само един импулс за " 22147 "дитериране. Това е по-бързо и се препоръчва, тъй като количеството на " 22148 "дитериарне е произволно. То е необходимо, когато се изисква двуизмерно " 22149 "дитериране, но воденето се извършва само по една ос.</p></body></html>" 22150 22151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherWithOnePulse) 22152 #: ekos/guide/opsdither.ui:215 22153 #, kde-format 22154 msgid "One Pulse Dither" 22155 msgstr "Едноимпулсно дитериране" 22156 22157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 22158 #: ekos/guide/opsdither.ui:222 22159 #, kde-format 22160 msgid "" 22161 "<html><head/><body><p>If checked, autoguiding is aborted when dithering " 22162 "fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p></body></html>" 22163 msgstr "" 22164 "<html><head/><body><p>Ако е отбелязано, автоматичното гидиране се прекъсва, " 22165 "когато дитерингът е неуспешен. В противен случай гидирането се възобновява " 22166 "нормално.</p></body></html>" 22167 22168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) 22169 #: ekos/guide/opsdither.ui:225 22170 #, kde-format 22171 msgid "Abort Autoguide on failure" 22172 msgstr "Прекъсване на Autoguide при неуспех" 22173 22174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 22175 #: ekos/guide/opsdither.ui:234 22176 #, kde-format 22177 msgid "" 22178 "<html><head/><body><p>Perform dithering when not guiding.</p></body></html>" 22179 msgstr "" 22180 "<html><head/><body><p>Извършване на дитеринг, когато не се гидира.</p></" 22181 "body></html>" 22182 22183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) 22184 #: ekos/guide/opsdither.ui:237 22185 #, kde-format 22186 msgid "Non-Guide Dither Pulse" 22187 msgstr "Импулс на дитериране без насочване" 22188 22189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) 22190 #: ekos/guide/opsdither.ui:244 22191 #, kde-format 22192 msgid "" 22193 "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" 22194 msgstr "" 22195 "Продължителност на импулса в милисекунди за командване на движението на " 22196 "монтировката в произволна посока" 22197 22198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 22199 #: ekos/guide/opsdither.ui:260 22200 #, kde-format 22201 msgid "ms" 22202 msgstr "ms" 22203 22204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22205 #: ekos/guide/opsgpg.ui:64 22206 #, kde-format 22207 msgid "" 22208 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 22209 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 22210 "\">The Gaussian Process Guider</span></a>, <span style=\" font-style:italic;" 22211 "\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, is used for RA guiding only. " 22212 "Most parameters <br/>can stay at their defaults. <span style=\" font-" 22213 "weight:600; color:#8ae234;\">Enable GPG</span> with the checkbox below. It " 22214 "can be used with all Guide star-detection<br/>algorithms but has been tested " 22215 "most and is recommended with <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;" 22216 "\">SEP MultiStar</span>. It combines a reactive<br/>correction whose " 22217 "aggressiveness is controlled with <span style=\" font-weight:600; color:" 22218 "#8ae234;\">Control Gain</span> and <span style=\" font-weight:600; color:" 22219 "#8ae234;\">Minimum Move</span>, with a predictive<br/>correction controlled " 22220 "by <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Prediction Gain</span>.</" 22221 "p><p>The most important parameter is <span style=\" font-weight:600; color:" 22222 "#8ae234;\">Major Period</span>. If you can determine it for your mount, it's " 22223 "much <br/>better to set it yourself and uncheck <span style=\" font-" 22224 "weight:600; color:#8ae234;\">Estimate Period.</span></p><hr/></body></html>" 22225 msgstr "" 22226 "<html><head/><body><p><a href=\"https://ieeexplore.ieee.org/" 22227 "document/7105398\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 22228 "\">Гидиране въз основа на Гаусов процес</span></a>, <span style=\" font-" 22229 "style:italic;\">(c) 2014-2017 Max Planck Society</span>, се използва само за " 22230 "насочване на RA. Повечето параметри <br/>могат да останат по подразбиране. " 22231 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Активиране на GPG</span> с " 22232 "квадратчето за отметка по-долу. Може да се използва с всички гидиращи " 22233 "алгоритми за откриване на звезди<br/>, но е тестван най-много и се " 22234 "препоръчва с <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">SEP MultiStar</" 22235 "span>. Той съчетава реактивна<br/>корекция, чиято агресивност се контролира " 22236 "с <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Управление на усилването</" 22237 "span> и <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Минимално " 22238 "преместване</span>, с предсказуема<br/>корекция, контролирана от <span style=" 22239 "\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Предвиждане на усилването</span>.</" 22240 "p><p>Най-важният параметър е <span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;" 22241 "\">Основен период</span>. Ако можете да го определите за вашата монтировка, " 22242 "много <br/>по-добре е да го зададете сами и да премахнете отметката от " 22243 "<span style=\" font-weight:600; color:#8ae234;\">Очакван период.</span></" 22244 "p><hr/></body></html>" 22245 22246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled) 22247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0) 22248 #: ekos/guide/opsgpg.ui:76 ekos/guide/opsgpg.ui:88 22249 #, kde-format 22250 msgid "Enable the GPG guider for RA guiding." 22251 msgstr "Активирайте гидирането на GPG за гидиране на RA." 22252 22253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0) 22254 #: ekos/guide/opsgpg.ui:91 22255 #, kde-format 22256 msgid "Enable GPG" 22257 msgstr "Включване на GPS" 22258 22259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 22260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGDarkGuidingInterval) 22261 #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:290 22262 #, kde-format 22263 msgid "" 22264 "Maximum time between emitting predictive corrections while capturing guide " 22265 "images. This might be on the order of 1 second or less, with the guide " 22266 "exposure much longer. The exact values and the ratio between them will " 22267 "depend greatly on your mount and environmental conditions; but generally, " 22268 "the worse periodic error of your mount, the greater the ratio between guide " 22269 "exposure and dark guiding interval." 22270 msgstr "" 22271 "Максимално време между излъчването на предсказващи корекции при заснемане на " 22272 "водещи изображения. Това може да е от порядъка на 1 секунда или по-малко, " 22273 "като експозицията на гидирането е много по-дълга. Точните стойности и " 22274 "съотношението между тях ще зависят до голяма степен от вашата монтировка и " 22275 "условията на околната среда; но като цяло, колкото по-лоша е периодичната " 22276 "грешка на вашата монтировка, толкова по-голямо е съотношението между " 22277 "експозицията на гидирането и интервала на тъмно гидиране." 22278 22279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 22280 #: ekos/guide/opsgpg.ui:132 22281 #, kde-format 22282 msgid "Dark guiding interval" 22283 msgstr "Интервал на гидиране на тъмно" 22284 22285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a) 22286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPeriod) 22287 #: ekos/guide/opsgpg.ui:146 ekos/guide/opsgpg.ui:183 22288 #, kde-format 22289 msgid "" 22290 "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)." 22291 msgstr "" 22292 "Продължителността в секунди на основния период на монтировката (това се " 22293 "коригира)." 22294 22295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a) 22296 #: ekos/guide/opsgpg.ui:149 22297 #, kde-format 22298 msgid "Major Period" 22299 msgstr "Основен период" 22300 22301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a) 22302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight) 22303 #: ekos/guide/opsgpg.ui:156 ekos/guide/opsgpg.ui:274 22304 #, kde-format 22305 msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount." 22306 msgstr "" 22307 "Частта от прогнозата, която GPG използва за преместване на монтировката." 22308 22309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a) 22310 #: ekos/guide/opsgpg.ui:159 22311 #, kde-format 22312 msgid "Prediction Gain" 22313 msgstr "Предвиждане на усилването" 22314 22315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 22316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGDarkGuiding) 22317 #: ekos/guide/opsgpg.ui:166 ekos/guide/opsgpg.ui:254 22318 #, kde-format 22319 msgid "Enable predictive corrections during acquisition of guide camera images" 22320 msgstr "" 22321 "Възможност за прогнозни корекции по време на придобиването на изображения от " 22322 "водещата камера" 22323 22324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgsDarkGuiding) 22325 #: ekos/guide/opsgpg.ui:169 22326 #, kde-format 22327 msgid "Intra-frame dark guiding" 22328 msgstr "Водене на тъмно в рамките на кадъра" 22329 22330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a) 22331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod) 22332 #: ekos/guide/opsgpg.ui:196 ekos/guide/opsgpg.ui:225 22333 #, kde-format 22334 msgid "" 22335 "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses " 22336 "the entry above." 22337 msgstr "" 22338 "Ако е поставена отметка, GPG изчислява основния период на монтиране. В " 22339 "противен случай се използва записът по-горе." 22340 22341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a) 22342 #: ekos/guide/opsgpg.ui:199 22343 #, kde-format 22344 msgid "Estimate Period" 22345 msgstr "Очакван период" 22346 22347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22348 #: ekos/guide/opsgpg.ui:218 22349 #, kde-format 22350 msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls" 22351 msgstr "Използва RA \"Агресивност\" от контролите на гидирането" 22352 22353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a) 22354 #: ekos/guide/opsgpg.ui:232 22355 #, kde-format 22356 msgid "" 22357 "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its " 22358 "backoff proportional guider." 22359 msgstr "" 22360 "Параметърът за минимално преместване, който GPG използва за преместване на " 22361 "монтировката, когато използва своя пропорционален гид модул за обратно " 22362 "преместване." 22363 22364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a) 22365 #: ekos/guide/opsgpg.ui:235 22366 #, kde-format 22367 msgid "Minimum Move" 22368 msgstr "Минимално движение" 22369 22370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 22371 #: ekos/guide/opsgpg.ui:247 22372 #, kde-format 22373 msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls" 22374 msgstr "Използва RA \"Min error\" от контролите на гидирането" 22375 22376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a) 22377 #: ekos/guide/opsgpg.ui:264 22378 #, kde-format 22379 msgid "" 22380 "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount." 22381 msgstr "" 22382 "Частта от дрейфа на водещата звезда, която GPG използва за преместване на " 22383 "монтировката." 22384 22385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a) 22386 #: ekos/guide/opsgpg.ui:267 22387 #, kde-format 22388 msgid "Control Gain" 22389 msgstr "Управление на усилването" 22390 22391 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox) 22392 #: ekos/guide/opsgpg.ui:318 22393 #, kde-format 22394 msgid "Expert Settings" 22395 msgstr "Разширени настройки" 22396 22397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a) 22398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale) 22399 #: ekos/guide/opsgpg.ui:352 ekos/guide/opsgpg.ui:370 22400 #, kde-format 22401 msgid "" 22402 "<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</" 22403 "p><p>This \n" 22404 " parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on " 22405 "the scale of several major periods. This might be due to, for\n" 22406 " example:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 22407 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22408 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 22409 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22410 " text-indent:0px;\">Harmonic interaction between the gears in the " 22411 "whole gear train,</li><li style=\"\n" 22412 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 22413 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change in\n" 22414 " loading due to gravity,</li><li style=\" margin-top:12px; margin-" 22415 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 22416 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Thermal variations.</li></" 22417 "ul><p>This should probably be several\n" 22418 " times larger than the major period.</p></body></html>" 22419 msgstr "" 22420 "<html><head/><body><p>Скала на дължината на ядрото с голям обхват в секунди." 22421 "</p><p>Този \n" 22422 " параметър отчита дългосрочния дрейф на периодичната грешка в " 22423 "рамките на няколко големи периода. Това може да се дължи на, \n" 22424 " например:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 22425 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22426 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 22427 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22428 " text-indent:0px;\">Хармонично взаимодействие между зъбните колела " 22429 "в цялата механична система,</li><li style=\"\n" 22430 " margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 22431 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Промени в\n" 22432 " натоварването поради гравитацията,</li><li style=\" margin-" 22433 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;\n" 22434 " -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Топлинни колебания.</li></" 22435 "ul><p>Той вероятно трябва да бъде няколко пъти\n" 22436 " по-голям от основния период..</p></body></html>" 22437 22438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a) 22439 #: ekos/guide/opsgpg.ui:355 22440 #, kde-format 22441 msgid "Long-range Length Scale" 22442 msgstr "Скала за дълги разстояния" 22443 22444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a) 22445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance) 22446 #: ekos/guide/opsgpg.ui:392 ekos/guide/opsgpg.ui:404 22447 #, kde-format 22448 msgid "" 22449 "<html><head/><body><p>Long-range kernel signal variance.</p><p>This " 22450 "describes how \n" 22451 " much the error changes over the long-term time scale. A higher " 22452 "variance means a larger change in error, on\n" 22453 " average.</p></body></html>" 22454 msgstr "" 22455 "<html><head/><body><p>Дисперсия на сигнала на ядрото с голям обхват.</" 22456 "p><p>Това описва колко \n" 22457 " много се променя грешката в дългосрочен план. По-голямата дисперсия " 22458 "означава по-голяма промяна на грешката, средно за периода.</p></body></html>" 22459 22460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a) 22461 #: ekos/guide/opsgpg.ui:395 22462 #, kde-format 22463 msgid "Long-range Variance" 22464 msgstr "Дългосрочна вариация" 22465 22466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a) 22467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale) 22468 #: ekos/guide/opsgpg.ui:430 ekos/guide/opsgpg.ui:443 22469 #, kde-format 22470 msgid "" 22471 "<html><head/><body><p>Periodic Kernel length scale, in seconds.</p><p>This \n" 22472 " describes how quickly the error changes within a single period. It " 22473 "can be thought of as the wavelength of the noise component\n" 22474 " above which the noise becomes unpredictable. A higher length scale " 22475 "means the predictable error has less high-frequency\n" 22476 " components; a shorter length-scale means it has more.</p></body></" 22477 "html>" 22478 msgstr "" 22479 "<html><head/><body><p>Скала на дължината на периодичното ядро, в секунди.</" 22480 "p><p>Това \n" 22481 " описва колко бързо се променя грешката в рамките на един период. " 22482 "Тя може да се разглежда като дължина на вълната на шумовия компонент\n" 22483 " над която шумът става непредсказуем. По-голямата скала на " 22484 "дължината означава, че предсказуемата грешка има по-малко високочестотни\n" 22485 " по-къса скала на дължината означава, че има повече.</p></body></" 22486 "html>" 22487 22488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a) 22489 #: ekos/guide/opsgpg.ui:433 22490 #, kde-format 22491 msgid "Periodic Length Scale" 22492 msgstr "Периодична скала на дължината" 22493 22494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a) 22495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance) 22496 #: ekos/guide/opsgpg.ui:464 ekos/guide/opsgpg.ui:475 22497 #, kde-format 22498 msgid "" 22499 "<html><head/><body><p>Periodic kernel signal variance.</p><p>This describes " 22500 "how \n" 22501 " much the error changes during the periodic length scale.</p></" 22502 "body></html>" 22503 msgstr "" 22504 "<html><head/><body><p>Дисперсия на сигнала на периодично ядро.</p><p>Това " 22505 "описва\n" 22506 " колко се променя грешката по време на периодичната скала на " 22507 "дължината.</p></body></html>" 22508 22509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a) 22510 #: ekos/guide/opsgpg.ui:467 22511 #, kde-format 22512 msgid "Periodic Variance" 22513 msgstr "Периодична вариация" 22514 22515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a) 22516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale) 22517 #: ekos/guide/opsgpg.ui:507 ekos/guide/opsgpg.ui:526 22518 #, kde-format 22519 msgid "" 22520 "<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in \n" 22521 " seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic " 22522 "short-term noise, caused by things such\n" 22523 " as:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 22524 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22525 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 22526 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22527 " text-indent:0px;\">Grit in the gearchain,</li><li style=\" margin-" 22528 "top:12px; margin-bottom:12px;\n" 22529 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 22530 "indent:0px;\">Wind gusts,</li><li style=\"\n" 22531 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 22532 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22533 " text-indent:0px;\">Structural vibrations, such as footsteps or " 22534 "traffic,</li><li style=\" margin-top:12px;\n" 22535 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 22536 "indent:0; text-indent:0px;\">Swinging or dragging\n" 22537 " cables.</li></ul></body></html>" 22538 msgstr "" 22539 "<html><head/><body><p>Скала на дължината на ядрото с малък обхват в \n" 22540 " секунди.</p><p>Това е мярка за мащаба на непериодичните " 22541 "краткосрочни шумове, причинени от неща \n" 22542 " като:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 22543 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:\n" 22544 " 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-" 22545 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22546 " text-indent:0px;\">Песъчинка в зъбните колела,</li><li style=\" " 22547 "margin-top:12px; margin-bottom:12px;\n" 22548 " margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 22549 "indent:0px;\">Пориви на вятъра,</li><li style=\"\n" 22550 " margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 22551 "right:0px; -qt-block-indent:0;\n" 22552 " text-indent:0px;\">Структурни вибрации, като стъпки или " 22553 "преминаване на моторно средство,</li><li style=\" margin-top:12px;\n" 22554 " margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 22555 "indent:0; text-indent:0px;\">Люлеене или влачене на\n" 22556 " кабели.</li></ul></body></html>" 22557 22558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a) 22559 #: ekos/guide/opsgpg.ui:510 22560 #, kde-format 22561 msgid "Short-range Length Scale" 22562 msgstr "Мащаб на дължината за къси разстояния" 22563 22564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a) 22565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance) 22566 #: ekos/guide/opsgpg.ui:548 ekos/guide/opsgpg.ui:560 22567 #, kde-format 22568 msgid "" 22569 "<html><head/><body><p>Short-range kernel signal \n" 22570 " variance.</p><p><br/></p><p>How much the short-range noise changes " 22571 "in the short-term length\n" 22572 " scale.</p></body></html>" 22573 msgstr "" 22574 "<html><head/><body><p>Дисперсия на сигнала на ядрото с малък обхват..</" 22575 "p><p><br/></p><p>Колко се променя шумът на къси разстояния в краткосрочна " 22576 "скала на дължината.</p></body></html>" 22577 22578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a) 22579 #: ekos/guide/opsgpg.ui:551 22580 #, kde-format 22581 msgid "Short-range Variance" 22582 msgstr "Вариация на къси разстояния" 22583 22584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a) 22585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation) 22586 #: ekos/guide/opsgpg.ui:583 ekos/guide/opsgpg.ui:593 22587 #, kde-format 22588 msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation" 22589 msgstr "Брой на точките, използвани при апроксимацията на Гаусов процес" 22590 22591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a) 22592 #: ekos/guide/opsgpg.ui:586 22593 #, kde-format 22594 msgid "Approximation Points" 22595 msgstr "Точки на приближение" 22596 22597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a) 22598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference) 22599 #: ekos/guide/opsgpg.ui:613 ekos/guide/opsgpg.ui:623 22600 #, kde-format 22601 msgid "" 22602 "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully " 22603 "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider." 22604 msgstr "" 22605 "Минималният брой периоди, от които трябва да се вземат проби, преди да се " 22606 "използва напълно прогнозата. Преди това тя се смесва с контролния/" 22607 "пропорционалния гид модул." 22608 22609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a) 22610 #: ekos/guide/opsgpg.ui:616 22611 #, kde-format 22612 msgid "Num Periods for Inference" 22613 msgstr "Брой периоди за извод" 22614 22615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a) 22616 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate) 22617 #: ekos/guide/opsgpg.ui:640 ekos/guide/opsgpg.ui:650 22618 #, kde-format 22619 msgid "" 22620 "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates " 22621 "the period." 22622 msgstr "" 22623 "Минималният брой периоди, от които трябва да се вземат проби, за да може GPG " 22624 "да оцени напълно периода." 22625 22626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a) 22627 #: ekos/guide/opsgpg.ui:643 22628 #, kde-format 22629 msgid "Num Periods for Period Estimate" 22630 msgstr "Брой периоди за оценка на периода" 22631 22632 #: ekos/guide/opsguide.cpp:43 22633 #, kde-format 22634 msgid "Guide Options Profile Editor" 22635 msgstr "Редактор на профили с опции за гидиране" 22636 22637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) 22638 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 22639 #, kde-format 22640 msgid "Control Parameters" 22641 msgstr "Параметри за управление" 22642 22643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) 22644 #: ekos/guide/opsguide.ui:70 22645 #, kde-format 22646 msgid "" 22647 "<html><head/><body><p>This adds a correction term based on the average of " 22648 "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently " 22649 "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no " 22650 "effect) and only use this if necessary.</p></body></html>" 22651 msgstr "" 22652 "<html><head/><body><p>Това добавя корекционен срок, базиран на средната " 22653 "стойност на последните 50 отклонения в гидирането. Например, ако " 22654 "отклонението е постоянно отрицателно, ще се направи опит за компенсация. Най-" 22655 "добре е да започнете с 0,0 (без ефект) и да използвате това само при " 22656 "необходимост.</p></body></html>" 22657 22658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) 22659 #: ekos/guide/opsguide.ui:73 22660 #, kde-format 22661 msgid "Integral gain (0-1.0)" 22662 msgstr "Интегрално усилване (0-1,0)" 22663 22664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) 22665 #: ekos/guide/opsguide.ui:96 22666 #, kde-format 22667 msgid "" 22668 "<html><head/><body><p>How aggressively the guider attempts to correct the " 22669 "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to " 22670 "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.</p></body></html>" 22671 msgstr "" 22672 "<html><head/><body><p>Колко агресивно гидирането да се опитва да коригира " 22673 "отклоненията. 1,0 - опит за пълно коригиране на грешката. Най-добре е да се " 22674 "използва агресивност, по-малка от 1,0, за да се избегнат осцилации.</p></" 22675 "body></html>" 22676 22677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) 22678 #: ekos/guide/opsguide.ui:99 22679 #, kde-format 22680 msgid "Aggressiveness (0-1.0)" 22681 msgstr "Агресивност (0-1,0)" 22682 22683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) 22684 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 22685 #, kde-format 22686 msgid "" 22687 "<html><head/><body><p>Maximum guide pulse that is generated by the guider " 22688 "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not " 22689 "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time." 22690 "</p></body></html>" 22691 msgstr "" 22692 "<html><head/><body><p>Максималният насочващ импулс, който се генерира от " 22693 "гидиращия модул и се изпраща към монтировката, в дъгови секунди. Това " 22694 "означава, че във всеки един момент гидиращичт модул няма да се опитва да " 22695 "премести монтировката повече от зададените тук дъгови секунди.</p></body></" 22696 "html>" 22697 22698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) 22699 #: ekos/guide/opsguide.ui:151 22700 #, kde-format 22701 msgid "Max response (arcsec)" 22702 msgstr "Максимална реакция (арксекунди)" 22703 22704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) 22705 #: ekos/guide/opsguide.ui:187 22706 #, kde-format 22707 msgid "" 22708 "<html><head/><body><p>Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a " 22709 "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this " 22710 "value, then no pulse is sent to the mount.</p></body></html>" 22711 msgstr "" 22712 "<html><head/><body><p>Минимално отклонение на гидирането в дъгови секунди, " 22713 "за което към монтировката ще бъде изпратен импулс на насочване. Ако грешката " 22714 "на гидиране е по-малка от тази стойност, към монтировката не се изпраща " 22715 "импулс.</p></body></html>" 22716 22717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) 22718 #: ekos/guide/opsguide.ui:190 22719 #, kde-format 22720 msgid "Min error (arcsec)" 22721 msgstr "Минимална грешка (дъгови секунди)" 22722 22723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 22724 #: ekos/guide/opsguide.ui:287 22725 #, kde-format 22726 msgid "Other Settings" 22727 msgstr "Други настройки" 22728 22729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 22730 #: ekos/guide/opsguide.ui:328 22731 #, kde-format 22732 msgid "" 22733 "<html><head/><body><p>If star tracking is lost due to passing clouds or " 22734 "other reasons, wait this many seconds before giving up.</p></body></html>" 22735 msgstr "" 22736 "<html><head/><body><p>Ако проследяването на звездата се изгуби поради " 22737 "преминаващи облаци или други причини, да се изчака толкова секунди, преди да " 22738 "отказване.</p></body></html>" 22739 22740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 22741 #: ekos/guide/opsguide.ui:331 22742 #, kde-format 22743 msgid "Lost Star timeout" 22744 msgstr "Време на изчакване при загубване на звезда" 22745 22746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 22747 #: ekos/guide/opsguide.ui:338 22748 #, kde-format 22749 msgid "" 22750 "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " 22751 "new guide stars." 22752 msgstr "" 22753 "Максимална делта RMS, разрешена преди спиране на процеса на гидиране и " 22754 "търсене на нови водещи звезди." 22755 22756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 22757 #: ekos/guide/opsguide.ui:341 22758 #, kde-format 22759 msgid "Max Delta RMS" 22760 msgstr "Макс Делта RMS" 22761 22762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_24) 22763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MaxMultistarReferenceStars) 22764 #: ekos/guide/opsguide.ui:348 ekos/guide/opsguide.ui:547 22765 #, kde-format 22766 msgid "Maximum number of reference stars used by SEP MultiStar." 22767 msgstr "Максимален брой референтни звезди, използвани от SEP MultiStar." 22768 22769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 22770 #: ekos/guide/opsguide.ui:351 22771 #, kde-format 22772 msgid "Max MultiStar Ref Stars" 22773 msgstr "Максимални референтни звезди на MultiStar" 22774 22775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) 22776 #: ekos/guide/opsguide.ui:358 22777 #, kde-format 22778 msgid "" 22779 "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP " 22780 "MultiStar and SEP algorithms." 22781 msgstr "" 22782 "Профилът на StellarSolver, който се използва при откриване на звезди - " 22783 "използва се с алгоритмите SEP MultiStar и SEP." 22784 22785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) 22786 #: ekos/guide/opsguide.ui:361 22787 #, kde-format 22788 msgid "SEP Profile" 22789 msgstr "Профил на SEP" 22790 22791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuideMaxHFR) 22792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20) 22793 #: ekos/guide/opsguide.ui:368 ekos/guide/opsguide.ui:384 22794 #, kde-format 22795 msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star." 22796 msgstr "Максимално допустима HFR за водещата звездата на SEP MultiStar." 22797 22798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 22799 #: ekos/guide/opsguide.ui:387 22800 #, kde-format 22801 msgid "Max MultiStar HFR" 22802 msgstr "Максимален HFR на MultiStar" 22803 22804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 22805 #: ekos/guide/opsguide.ui:414 22806 #, kde-format 22807 msgid "arcsecs" 22808 msgstr "дъг/сек" 22809 22810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 22811 #: ekos/guide/opsguide.ui:424 22812 #, kde-format 22813 msgid "" 22814 "<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file " 22815 "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is " 22816 "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></" 22817 "body></html>" 22818 msgstr "" 22819 "<html><head/><body><p>Ако е поставена отметка и е стартиран вътрешният " 22820 "гидиращ модул, в директорията за регистриране по подразбиране се записва " 22821 "файл с дневник. Това не е дневник за отстраняване на грешки, а е " 22822 "предназначен за потребителите, с цел да се подобри воденето на дневника. Той " 22823 "може да се прегледа с phd2logview.</p></body></html>" 22824 22825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) 22826 #: ekos/guide/opsguide.ui:427 22827 #, kde-format 22828 msgid "Save Internal Guider User Log" 22829 msgstr "Запазване на вътрешния потребителски дневник на гидирането" 22830 22831 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22832 #: ekos/guide/opsguide.ui:451 22833 #, kde-format 22834 msgid "Smart" 22835 msgstr "Интелигентно" 22836 22837 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22838 #: ekos/guide/opsguide.ui:461 22839 #, kde-format 22840 msgid "Fast" 22841 msgstr "Бързо" 22842 22843 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22844 #: ekos/guide/opsguide.ui:466 22845 #, kde-format 22846 msgid "Auto Threshold" 22847 msgstr "Автоматична прагова стойност" 22848 22849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22850 #: ekos/guide/opsguide.ui:471 22851 #, kde-format 22852 msgid "No Threshold" 22853 msgstr "Без праг" 22854 22855 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) 22856 #: ekos/guide/opsguide.ui:476 22857 #, kde-format 22858 msgid "SEP Multi Star (recommended)" 22859 msgstr "SEP MultiStar (препоръчано)" 22860 22861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19) 22862 #: ekos/guide/opsguide.ui:484 22863 #, kde-format 22864 msgid "" 22865 "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation." 22866 msgstr "" 22867 "Алгоритъмът, който проследява водещите звезди и определя отклонението на " 22868 "гидирането." 22869 22870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) 22871 #: ekos/guide/opsguide.ui:487 22872 #, kde-format 22873 msgid "Algorithm" 22874 msgstr "Алгоритъм" 22875 22876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_MinDetectionsSEPMultistar) 22877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) 22878 #. i18n: ectx: label, entry (MinDetectionsSEPMultistar), group (Guide) 22879 #: ekos/guide/opsguide.ui:524 ekos/guide/opsguide.ui:576 kstars.kcfg:2656 22880 #, kde-format 22881 msgid "Minimum number of stars detected for SEP MultiStar to initialize." 22882 msgstr "Минимален брой на звездите, след който да се стартира SEP MultiStar" 22883 22884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 22885 #: ekos/guide/opsguide.ui:579 22886 #, kde-format 22887 msgid "Min MultiStar Star Detections" 22888 msgstr "Мин. откривания на звезди от типа MultiStar" 22889 22890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) 22891 #: ekos/guide/opsguide.ui:592 22892 #, kde-format 22893 msgid "" 22894 "<html><head/><body><p>[PHD2] If calibration takes more time than this many " 22895 "seconds, abort guiding.</p></body></html>" 22896 msgstr "" 22897 "<html><head/><body><p>[PHD2] Ако калибрирането отнема повече време от тези " 22898 "секунди, да се прекъснете гидирането.</p></body></html>" 22899 22900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 22901 #: ekos/guide/opsguide.ui:595 22902 #, kde-format 22903 msgid "Calibration timeout" 22904 msgstr "Време за калибриране" 22905 22906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 22907 #: ekos/guide/opsguide.ui:602 22908 #, kde-format 22909 msgid "" 22910 "<html><head/><body><p>If the camera used for guiding has a dedicated guiding " 22911 "chip, you can decide which of the camera chips should be used for guiding: " 22912 "the primary chip or the guiding chip.</p><p>For cameras that have only one " 22913 "chip, this option is ignored.</p></body></html>" 22914 msgstr "" 22915 "<html><head/><body><p>Ако камерата, използвана за насочване, има специален " 22916 "чип за гидиране, можете да решите кой от чиповете на камерата да се използва " 22917 "за водене: основният чип или гидиращия чип.</p><p>За камери, които имат само " 22918 "един чип, тази опция се игнорира.</p></body></html>" 22919 22920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGuideHead) 22921 #: ekos/guide/opsguide.ui:605 22922 #, kde-format 22923 msgid "Use dedicated Guiding Chip for Guiding" 22924 msgstr "Използване на специален чип за водене на гидирането" 22925 22926 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub) 22927 #: ekos/indihub.ui:14 22928 #, kde-format 22929 msgid "INDI Hub Settings" 22930 msgstr "Настройки на INDI хъб" 22931 22932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22933 #: ekos/indihub.ui:59 22934 #, kde-format 22935 msgid "" 22936 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 22937 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 22938 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Share access to your " 22939 "observatory on </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 22940 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 22941 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 22942 msgstr "" 22943 "<html><head/><body><h2 style=\" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-" 22944 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 22945 "style=\" font-size:x-large; font-weight:600;\">Споделете достъпа до вашата " 22946 "обсерватория в </span><a href=\"https://indihub.space\"><span style=\" font-" 22947 "size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;" 22948 "\">indihub.space</span></a></h2></body></html>" 22949 22950 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR) 22951 #: ekos/indihub.ui:94 22952 #, kde-format 22953 msgid "" 22954 "Use you equipment without opening remote access but equipment is still " 22955 "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for " 22956 "scientific purposes." 22957 msgstr "" 22958 "Използвайте оборудването си, без да отваряте отдалечен достъп, но " 22959 "оборудването все още е свързано с мрежата INDIHUB и всички направени " 22960 "изображения се предоставят за научни цели." 22961 22962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR) 22963 #: ekos/indihub.ui:97 22964 #, kde-format 22965 msgid "Solo" 22966 msgstr "Соло" 22967 22968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR) 22969 #: ekos/indihub.ui:107 22970 #, kde-format 22971 msgid "" 22972 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-" 22973 "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your " 22974 "guests.</p></body></html>" 22975 msgstr "" 22976 "<html><head/><body><p>> Отворете отдалечен достъп до вашето оборудване чрез " 22977 "Indihub-мрежа от телескопи в интернет, така че да можете да показвате от " 22978 "дистанция сесиите на изображенията.</p></body></html>" 22979 22980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR) 22981 #: ekos/indihub.ui:110 22982 #, kde-format 22983 msgid "Share" 22984 msgstr "Споделяне" 22985 22986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR) 22987 #: ekos/indihub.ui:120 22988 #, kde-format 22989 msgid "" 22990 "<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled " 22991 "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>" 22992 msgstr "" 22993 "<html><head/><body><p>Отворете отдалечен достъп до вашето оборудване, което " 22994 "да се контролира от планираща програма (scheduler), работеща в INDIHUB-облак " 22995 "(експериментално).</p></body></html>" 22996 22997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR) 22998 #: ekos/indihub.ui:123 22999 #, kde-format 23000 msgid "Robotic (Experimental)" 23001 msgstr "Роботизирано (експериментално)" 23002 23003 #: ekos/manager.cpp:227 23004 #, kde-format 23005 msgctxt "@title:window" 23006 msgid "Ekos - %1 Profile" 23007 msgstr "Ekos - профил %1" 23008 23009 #: ekos/manager.cpp:237 23010 #, kde-format 23011 msgid "Connection in progress. Click to abort." 23012 msgstr "Свързване... Кликнете, за да прекъснете." 23013 23014 #: ekos/manager.cpp:257 23015 #, kde-format 23016 msgid "Logging" 23017 msgstr "Регистриране" 23018 23019 #: ekos/manager.cpp:368 23020 #, kde-format 23021 msgid "Analyze" 23022 msgstr "Анализиране" 23023 23024 #: ekos/manager.cpp:632 23025 #, kde-format 23026 msgctxt "@title:window" 23027 msgid "Ekos" 23028 msgstr "Ekos" 23029 23030 #: ekos/manager.cpp:837 ekos/manager.cpp:863 23031 #, kde-format 23032 msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." 23033 msgstr "Ekos изисква поне един CCD или гид модул, за да работи." 23034 23035 #: ekos/manager.cpp:925 23036 #, kde-format 23037 msgid "" 23038 "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " 23039 "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" 23040 msgstr "" 23041 "Ekos е открила, че PTP камера е стартирана и може да попречи на камера Canon " 23042 "или Nikon да се свърже с Ekos. Искате ли да прекратите PTP камера сега?" 23043 23044 #: ekos/manager.cpp:926 23045 #, kde-format 23046 msgid "PTP Camera" 23047 msgstr "Камера PTP" 23048 23049 #: ekos/manager.cpp:941 23050 #, kde-format 23051 msgid "Starting INDI services..." 23052 msgstr "Стартиране на INDI услуги..." 23053 23054 #: ekos/manager.cpp:972 23055 #, kde-format 23056 msgid "" 23057 "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " 23058 "the existing instance before starting a new one?" 23059 msgstr "" 23060 "Ekos е открил, че е стартирана инстанция на INDI сървър. Искате ли да " 23061 "изключите съществуващата инстанция, преди да стартирате нова?" 23062 23063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 23064 #: ekos/manager.cpp:974 indi/opsindi.ui:375 23065 #, kde-format 23066 msgid "INDI Server" 23067 msgstr "Сървър на INDI" 23068 23069 #: ekos/manager.cpp:989 23070 #, kde-format 23071 msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." 23072 msgstr "Свързване към отдалечен INDI сървър на %1 на порт %2" 23073 23074 #: ekos/manager.cpp:1009 23075 #, kde-format 23076 msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." 23077 msgstr "Неуспешно стартиране на профил в отдалечен INDI уеб мениджър." 23078 23079 #: ekos/manager.cpp:1013 23080 #, kde-format 23081 msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." 23082 msgstr "Стартиране на профил на отдалечения INDI уеб мениджър..." 23083 23084 #: ekos/manager.cpp:1026 23085 #, kde-format 23086 msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." 23087 msgstr "Установява се комуникация с отдалечен INDI уеб мениджър..." 23088 23089 #: ekos/manager.cpp:1046 23090 #, kde-format 23091 msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." 23092 msgstr "Предупреждение: Уеб мениджърът на INDI не е онлайн." 23093 23094 #: ekos/manager.cpp:1069 23095 #, kde-format 23096 msgid "INDI services started on port %1." 23097 msgstr "INDI услугите стартираха на порт %1." 23098 23099 #: ekos/manager.cpp:1072 23100 #, kde-format 23101 msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." 23102 msgstr "Услугите INDI са стартирани на порт %1. Моля, свържете устройствата." 23103 23104 #: ekos/manager.cpp:1077 23105 #, kde-format 23106 msgid "" 23107 "INDI services started. Connection to remote INDI server %1:%2 is successful. " 23108 "Waiting for devices..." 23109 msgstr "" 23110 "Стартиране на услугите на INDI. Връзката с отдалечения INDI сървър %1:%2 е " 23111 "успешна. Изчакваме устройства..." 23112 23113 #: ekos/manager.cpp:1087 23114 #, kde-format 23115 msgid "Failed to connect to local INDI server %1:%2" 23116 msgstr "Неуспешно свързване с локален INDI сървър %1:%2" 23117 23118 #: ekos/manager.cpp:1089 23119 #, kde-format 23120 msgid "Failed to connect to remote INDI server %1:%2" 23121 msgstr "Неуспешно свързване с отдалечен INDI сървър %1:%2" 23122 23123 #: ekos/manager.cpp:1102 23124 #, kde-format 23125 msgid "Lost connection to local INDI server %1:%2" 23126 msgstr "Загубена връзка с локалния INDI сървър %1:%2" 23127 23128 #: ekos/manager.cpp:1104 23129 #, kde-format 23130 msgid "Lost connection to remote INDI server %1:%2" 23131 msgstr "Загубена връзка с отдалечен INDI сървър %1:%2" 23132 23133 #: ekos/manager.cpp:1181 23134 #, kde-format 23135 msgid "" 23136 "Failed to connect to %1. Please ensure device is connected and powered on." 23137 msgstr "" 23138 "Не успя да се свърже с %1. Моля, уверете се, че устройството е свързано и " 23139 "включено." 23140 23141 #: ekos/manager.cpp:1183 23142 #, kde-format 23143 msgid "" 23144 "Failed to connect to \n" 23145 "%1\n" 23146 "Please ensure each device is connected and powered on." 23147 msgstr "" 23148 "Неуспешно свързване с \n" 23149 "%1\n" 23150 "Моля, уверете се, че всяко устройство е свързано и включено." 23151 23152 #: ekos/manager.cpp:1211 23153 #, kde-format 23154 msgid "" 23155 "Unable to establish:\n" 23156 "%1\n" 23157 "Please ensure the device is connected and powered on." 23158 msgstr "" 23159 "Неуспешно намиране на:\n" 23160 "%1\n" 23161 "Моля, уверете се, че устройството е свързано и включено." 23162 23163 #: ekos/manager.cpp:1215 ekos/manager.cpp:1223 ekos/manager.cpp:1253 23164 #: ekos/manager.cpp:1261 23165 #, kde-format 23166 msgid "Ekos startup error" 23167 msgstr "Грешка при стартиране на Ekos" 23168 23169 #: ekos/manager.cpp:1219 23170 #, kde-format 23171 msgid "" 23172 "Unable to establish the following devices:\n" 23173 "%1\n" 23174 "Please ensure each device is connected and powered on." 23175 msgstr "" 23176 "Неуспешно намиране на следните устройства:\n" 23177 "%1\n" 23178 "Моля, уверете се, че всяко устройство е свързано и включено." 23179 23180 #: ekos/manager.cpp:1249 23181 #, kde-format 23182 msgid "" 23183 "Unable to remotely establish:\n" 23184 "%1\n" 23185 "Please ensure the device is connected and powered on." 23186 msgstr "" 23187 "Неуспешно намиране на отдалечено устройство:\n" 23188 "%1\n" 23189 "Моля, уверете се, че устройството е свързано и включено." 23190 23191 #: ekos/manager.cpp:1257 23192 #, kde-format 23193 msgid "" 23194 "Unable to remotely establish the following devices:\n" 23195 "%1\n" 23196 "Please ensure each device is connected and powered on." 23197 msgstr "" 23198 "Неуспешно намиране на следните отдалечени устройства:\n" 23199 "%1\n" 23200 "Моля, уверете се, че всяко устройство е свързано и включено." 23201 23202 #: ekos/manager.cpp:1312 23203 #, kde-format 23204 msgid "Connecting INDI devices..." 23205 msgstr "Свързване на INDI устройства..." 23206 23207 #: ekos/manager.cpp:1323 23208 #, kde-format 23209 msgid "Disconnecting INDI devices..." 23210 msgstr "Прекъсване на INDI устройствата..." 23211 23212 #: ekos/manager.cpp:1361 23213 #, kde-format 23214 msgid "INDI services stopped." 23215 msgstr "Услугите на INDI са спрени." 23216 23217 #: ekos/manager.cpp:1435 23218 #, kde-format 23219 msgid "Remote devices established." 23220 msgstr "Установени са отдалечени устройства." 23221 23222 #: ekos/manager.cpp:1437 23223 #, kde-format 23224 msgid "Remote devices established. Please connect devices." 23225 msgstr "Установени са отдалечени устройства. Моля, свържете устройствата." 23226 23227 #: ekos/manager.cpp:1498 23228 #, kde-format 23229 msgid "" 23230 "%1 failed to connect.\n" 23231 "Please ensure the device is connected and powered on." 23232 msgstr "" 23233 "%1 не успя да се свърже.\n" 23234 "Моля, уверете се, че устройството е свързано и включено." 23235 23236 #: ekos/manager.cpp:1505 23237 #, kde-format 23238 msgid "%1 is disconnected." 23239 msgstr "%1 е разкачен." 23240 23241 #: ekos/manager.cpp:1524 ekos/manager.cpp:1533 ekos/manager.cpp:1566 23242 #: indi/indistd.cpp:689 23243 #, kde-format 23244 msgid "%1 is online." 23245 msgstr "%1 е достъпен." 23246 23247 #: ekos/manager.cpp:1541 23248 #, kde-format 23249 msgid "%1 filter is online." 23250 msgstr "%1 филтър е онлайн." 23251 23252 #: ekos/manager.cpp:1550 23253 #, kde-format 23254 msgid "%1 focuser is online." 23255 msgstr "%1 фокусер е достъпен." 23256 23257 #: ekos/manager.cpp:1557 23258 #, kde-format 23259 msgid "Rotator %1 is online." 23260 msgstr "Ротатор %1 е онлайн." 23261 23262 #: ekos/manager.cpp:1573 23263 #, kde-format 23264 msgid "%1 Weather is online." 23265 msgstr "%1 Времето е онлайн." 23266 23267 #: ekos/manager.cpp:1580 23268 #, kde-format 23269 msgid "%1 GPS is online." 23270 msgstr "%1 GPS е онлайн." 23271 23272 #: ekos/manager.cpp:1589 23273 #, kde-format 23274 msgid "%1 Dust cap is online." 23275 msgstr "%1 Защитната капачка е онлайн." 23276 23277 #: ekos/manager.cpp:1596 23278 #, kde-format 23279 msgid "%1 Light box is online." 23280 msgstr "%1 Светлинен източник е онлайн." 23281 23282 #: ekos/manager.cpp:1734 23283 #, kde-format 23284 msgid "%1 is offline." 23285 msgstr "%1 е недостъпен." 23286 23287 #: ekos/manager.cpp:1985 23288 #, kde-format 23289 msgctxt "Charge-Coupled Device" 23290 msgid "CCD" 23291 msgstr "CCD" 23292 23293 #: ekos/manager.cpp:2280 23294 #, kde-format 23295 msgid "Guider port from %1 is ready." 23296 msgstr "Портът на гид модула от %1 е готов." 23297 23298 #: ekos/manager.cpp:2469 23299 #, kde-format 23300 msgid "Are you sure you want to delete the profile?" 23301 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете профила?" 23302 23303 #: ekos/manager.cpp:2470 23304 #, kde-format 23305 msgid "Confirm Delete" 23306 msgstr "Потвърждение за изтриване" 23307 23308 #: ekos/manager.cpp:2522 23309 #, kde-format 23310 msgid "Site location updated to %1." 23311 msgstr "Местоположението е актуализирано на %1." 23312 23313 #: ekos/manager.cpp:2524 23314 #, kde-format 23315 msgid "Failed to update site location to %1. City not found." 23316 msgstr "Не успя да актуализира местоположението до %1. Градът не е намерен." 23317 23318 #: ekos/manager.cpp:2784 23319 #, kde-format 23320 msgid "Enabling debug logging for %1..." 23321 msgstr "Включване на регистрирането на грешки за %1..." 23322 23323 #: ekos/manager.cpp:2792 23324 #, kde-format 23325 msgid "Disabling debug logging for %1..." 23326 msgstr "Изключване на регистрирането на грешки за %1..." 23327 23328 #: ekos/manager.cpp:2820 23329 #, kde-format 23330 msgid "Re-enabling debug logging for %1..." 23331 msgstr "Повторно активиране на регистрирането на грешки за %1..." 23332 23333 #: ekos/manager.cpp:2832 23334 #, kde-format 23335 msgid "Re-disabling debug logging for %1..." 23336 msgstr "Повторно деактивиране на регистрирането на грешки за %1..." 23337 23338 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 23339 #: ekos/manager.ui:108 23340 #, kde-format 23341 msgid "1. Select Profile" 23342 msgstr "1. Изберете профил" 23343 23344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 23345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 23346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 23347 #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:937 23348 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:346 23349 #, kde-format 23350 msgid "Profile:" 23351 msgstr "Профил:" 23352 23353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) 23354 #: ekos/manager.ui:167 23355 #, kde-format 23356 msgid "Add profile..." 23357 msgstr "Добавяне на профил..." 23358 23359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) 23360 #: ekos/manager.ui:204 23361 #, kde-format 23362 msgid "Edit profile..." 23363 msgstr "Редактиране на профил..." 23364 23365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) 23366 #: ekos/manager.ui:241 23367 #, kde-format 23368 msgid "Remove profile" 23369 msgstr "Премахване на профила" 23370 23371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) 23372 #: ekos/manager.ui:272 kstarsinit.cpp:517 23373 #, kde-format 23374 msgid "Custom Drivers..." 23375 msgstr "Потребителски драйвери..." 23376 23377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) 23378 #: ekos/manager.ui:300 23379 #, kde-format 23380 msgid "Launch Ekos Profile Wizard..." 23381 msgstr "Стартиране на съветника за профили на Ekos..." 23382 23383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 23384 #: ekos/manager.ui:335 23385 #, kde-format 23386 msgid "2. Start && Stop Ekos" 23387 msgstr "2. Стартиране и спиране на Ekos" 23388 23389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) 23390 #: ekos/manager.ui:392 23391 #, kde-format 23392 msgid "Ekos Live..." 23393 msgstr "Ekos Live..." 23394 23395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) 23396 #: ekos/manager.ui:421 kstarsinit.cpp:520 23397 #, kde-format 23398 msgid "INDI Control Panel..." 23399 msgstr "Контролен панел на INDI..." 23400 23401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB) 23402 #: ekos/manager.ui:450 23403 #, kde-format 23404 msgid "<html><head/><body><p>Devices Port Selector...</p></body></html>" 23405 msgstr "" 23406 "<html><head/><body><p>Избиране на портове на устройства...</p></body></html>" 23407 23408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 23409 #: ekos/manager.ui:479 23410 #, kde-format 23411 msgid "Ekos Options..." 23412 msgstr "Настройки на Ekos..." 23413 23414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) 23415 #: ekos/manager.ui:505 23416 #, kde-format 23417 msgid "Logs to diagnose issues with Ekos and INDI." 23418 msgstr "Дневници за диагностициране на проблеми с Ekos и INDI." 23419 23420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) 23421 #: ekos/manager.ui:508 23422 #, kde-format 23423 msgid "Logs..." 23424 msgstr "Журнали..." 23425 23426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 23427 #: ekos/manager.ui:532 23428 #, kde-format 23429 msgid "3. Connect && Disconnect Devices" 23430 msgstr "3. Свързване и изключване на устройства" 23431 23432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, altLabel) 23433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 23434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 23435 #: ekos/manager.ui:738 ekos/mount/mount.ui:195 ekos/scheduler/scheduler.ui:1107 23436 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97 23437 #, kde-format, kde-kuit-format 23438 msgid "Altitude" 23439 msgstr "Височина" 23440 23441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raOUT) 23442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decOUT) 23443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azOUT) 23444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altOUT) 23445 #: ekos/manager.ui:796 ekos/manager.ui:806 ekos/manager.ui:816 23446 #: ekos/manager.ui:826 23447 #, kde-format 23448 msgid " --" 23449 msgstr " --" 23450 23451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 23452 #: ekos/manager.ui:947 23453 #, kde-format 23454 msgid "Advanced Ekos Options" 23455 msgstr "Разширени опции на Ekos" 23456 23457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) 23458 #: ekos/manager.ui:950 23459 #, kde-format 23460 msgid "Options..." 23461 msgstr "Настройки..." 23462 23463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot) 23464 #: ekos/manager/focusmanager.ui:275 23465 #, kde-format 23466 msgid "Focus HFR profile" 23467 msgstr "Фокусен профила HFR" 23468 23469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView) 23470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView) 23471 #: ekos/manager/focusmanager.ui:293 ekos/manager/focusmanager.ui:300 23472 #, kde-format 23473 msgid "Focus star" 23474 msgstr "Звезда за фокусиране" 23475 23476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 23477 #: ekos/manager/guidemanager.ui:92 23478 #, kde-format 23479 msgid "Guide: " 23480 msgstr "Гидиране: " 23481 23482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 23483 #: ekos/manager/guidemanager.ui:180 23484 #, kde-format 23485 msgid "Total RMS: " 23486 msgstr "Общо RMS: " 23487 23488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 23489 #: ekos/manager/guidemanager.ui:239 23490 #, kde-format 23491 msgid " σRA: " 23492 msgstr " σРА: " 23493 23494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 23495 #: ekos/manager/guidemanager.ui:310 23496 #, kde-format 23497 msgid "σDEC: " 23498 msgstr "σDEC: " 23499 23500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView) 23501 #: ekos/manager/guidemanager.ui:457 23502 #, kde-format 23503 msgid "Guide star" 23504 msgstr "Насочваща звезда" 23505 23506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView) 23507 #: ekos/manager/guidemanager.ui:464 23508 #, kde-format 23509 msgid "guide star" 23510 msgstr "насочваща звезда" 23511 23512 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:127 23513 #, kde-format 23514 msgid "Meridian flip inactive (no scope connected)" 23515 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (няма свързан телескоп)" 23516 23517 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:134 23518 #, kde-format 23519 msgid "Meridian flip inactive (flip not requested)" 23520 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (не е поискано обръщане)" 23521 23522 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:141 23523 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:542 23524 #, kde-format 23525 msgid "Meridian flip inactive (parked)" 23526 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (системата е паркирана)" 23527 23528 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:147 23529 #, kde-format 23530 msgid "Meridian flip inactive (no target set)" 23531 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно (няма зададена цел)" 23532 23533 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:186 23534 #, kde-format 23535 msgid "Meridian flip inactive (slew after meridian)" 23536 msgstr "Обръщането на меридиана е неактивно (завъртване след меридиан)" 23537 23538 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:202 23539 #, kde-format 23540 msgid "Meridian flip in %1" 23541 msgstr "Обръщане на меридиана в %1" 23542 23543 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:253 23544 #, kde-format 23545 msgid "Assuming meridian flip completed, but pier side unknown." 23546 msgstr "" 23547 "Приема се, че обръщането на меридиана е завършено, но страната на статива е " 23548 "неизвестна. " 23549 23550 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:277 23551 #, kde-format 23552 msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes" 23553 msgstr "обръщането на меридиан е неуспешно, повторен опит след 4 минути" 23554 23555 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:281 23556 #, kde-format 23557 msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long" 23558 msgstr "Обръщането на меридиана е неуспешно, забавянето е твърде дълго" 23559 23560 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:288 23561 #, kde-format 23562 msgid "Meridian flip completed OK." 23563 msgstr "Обръщането на меридиана завърши успешно." 23564 23565 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:364 23566 #, kde-format 23567 msgid "Telescope completed the meridian flip." 23568 msgstr "Телескопът завърши обръщането на меридиана." 23569 23570 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:419 ekos/observatory/observatory.cpp:1028 23571 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1039 23572 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159 23573 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183 23574 #, kde-format 23575 msgid "Status: inactive" 23576 msgstr "Статус: неактивен" 23577 23578 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:423 23579 #, kde-format 23580 msgid "Meridian flip planned..." 23581 msgstr "Планиран меридианно обръщане..." 23582 23583 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:427 23584 #, kde-format 23585 msgid "Meridian flip waiting..." 23586 msgstr "Меридианно обръщане в изчакване..." 23587 23588 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:431 23589 #, kde-format 23590 msgid "Meridian flip ready to start..." 23591 msgstr "Меридианното обръщане е готово за стартиране..." 23592 23593 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:435 23594 #, kde-format 23595 msgid "Meridian flip running..." 23596 msgstr "Извършва се меридианно обръщане..." 23597 23598 #: ekos/manager/meridianflipstate.cpp:439 23599 #, kde-format 23600 msgid "Meridian flip completed." 23601 msgstr "Обръщането на меридиана е завършено." 23602 23603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, statusText) 23604 #: ekos/mount/meridianflipstatuswidget.ui:32 23605 #, kde-format 23606 msgid "Meridian Flip Status" 23607 msgstr "Състояние на меридианно обръщане" 23608 23609 #: ekos/mount/mount.cpp:97 23610 #, kde-format 23611 msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" 23612 msgstr "" 23613 "Сигурни ли сте, че искате да изчистите всички конфигурации на монтировката?" 23614 23615 #: ekos/mount/mount.cpp:98 23616 #, kde-format 23617 msgid "Mount Configuration" 23618 msgstr "Конфигурация на монтировката" 23619 23620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 23621 #: ekos/mount/mount.cpp:143 ekos/mount/mount.ui:582 23622 #, kde-format 23623 msgid "Mount Control" 23624 msgstr "Контрол на монтировката" 23625 23626 #: ekos/mount/mount.cpp:363 23627 #, kde-format 23628 msgid "" 23629 "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " 23630 "synced to the GPS driver." 23631 msgstr "" 23632 "Открит е GPS драйвер. Настройките за време и местоположение на KStars и " 23633 "монтировката вече се синхронизират с GPS драйвера." 23634 23635 #: ekos/mount/mount.cpp:378 23636 #, kde-format 23637 msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" 23638 msgstr "" 23639 "Открит е GPS. Искате ли да превключите източника на данни за време и " 23640 "местоположение към GPS?" 23641 23642 #: ekos/mount/mount.cpp:379 23643 #, kde-format 23644 msgid "GPS Settings" 23645 msgstr "Настройки на GPS" 23646 23647 #: ekos/mount/mount.cpp:507 23648 #, kde-format 23649 msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" 23650 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите проследяването на монтировката?" 23651 23652 #: ekos/mount/mount.cpp:508 23653 #, kde-format 23654 msgid "Mount Tracking" 23655 msgstr "Монтиране на проследяването" 23656 23657 #: ekos/mount/mount.cpp:595 23658 #, kde-format 23659 msgid "" 23660 "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." 23661 msgstr "" 23662 "Височината на телескопа е под минималната граница на височината на %1. " 23663 "Прекъсване на движението..." 23664 23665 #: ekos/mount/mount.cpp:611 23666 #, kde-format 23667 msgid "" 23668 "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." 23669 msgstr "" 23670 "Височината на телескопа е над максималната граница на височината на %1. " 23671 "Прекъсване на движението..." 23672 23673 #: ekos/mount/mount.cpp:663 23674 #, kde-format 23675 msgid "" 23676 "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting " 23677 "motion..." 23678 msgstr "" 23679 "Часовият ъгъл на телескопа е по-голям от максималния часови ъгъл на %1. " 23680 "Прекъсване на движението..." 23681 23682 #: ekos/mount/mount.cpp:806 23683 #, kde-format 23684 msgid "Meridian flip set inactive during polar alignment." 23685 msgstr "Меридианното обръщане е неактивно по време на полярно изравняване." 23686 23687 #: ekos/mount/mount.cpp:820 23688 #, kde-format 23689 msgid "Polar alignment motions finished, meridian flip activated." 23690 msgstr "" 23691 "Движенията за полярно изравняване са завършени, активирано е обръщането на " 23692 "меридиана." 23693 23694 #: ekos/mount/mount.cpp:843 23695 #, kde-format 23696 msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" 23697 msgid "%1" 23698 msgstr "%1" 23699 23700 #: ekos/mount/mount.cpp:1441 23701 #, kde-format 23702 msgid "Alignment Model cleared." 23703 msgstr "Моделът на подравняване е изчистен." 23704 23705 #: ekos/mount/mount.cpp:1445 23706 #, kde-format 23707 msgid "Failed to clear Alignment Model." 23708 msgstr "Неуспешно изчистване на модела на подравняване." 23709 23710 #: ekos/mount/mount.cpp:1555 ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3503 23711 #, kde-format 23712 msgid "Mount already parked." 23713 msgstr "Монтировката вече е паркиран." 23714 23715 #: ekos/mount/mount.cpp:1580 23716 #, kde-format 23717 msgid "Parking time cannot be in the past." 23718 msgstr "Времето за паркиране не може да е в миналото." 23719 23720 #: ekos/mount/mount.cpp:1589 23721 #, kde-format 23722 msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." 23723 msgstr "" 23724 "Времето на паркиране трябва да е в рамките на 24 часа от текущото време." 23725 23726 #: ekos/mount/mount.cpp:1594 23727 #, kde-format 23728 msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away." 23729 msgstr "Предупреждение! Времето за паркиране е повече от 12 часа." 23730 23731 #: ekos/mount/mount.cpp:1596 23732 #, kde-format 23733 msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." 23734 msgstr "" 23735 "Внимание: не използвайте функцията за автоматично паркиране, докато е " 23736 "активен планиращият модул." 23737 23738 #: ekos/mount/mount.cpp:1616 23739 #, kde-format 23740 msgid "Parking timer is up." 23741 msgstr "Таймерът за паркиране е изтекъл." 23742 23743 #: ekos/mount/mount.cpp:1626 23744 #, kde-format 23745 msgid "Starting auto park..." 23746 msgstr "Стартиране на автоматично паркиране..." 23747 23748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 23749 #: ekos/mount/mount.ui:161 23750 #, kde-format 23751 msgid "DEC:" 23752 msgstr "DEC:" 23753 23754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 23755 #: ekos/mount/mount.ui:198 23756 #, kde-format 23757 msgid "ALT:" 23758 msgstr "Височина:" 23759 23760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 23761 #: ekos/mount/mount.ui:212 23762 #, kde-format 23763 msgid "Hour Angle" 23764 msgstr "Часови ъгъл" 23765 23766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) 23767 #: ekos/mount/mount.ui:229 23768 #, kde-format 23769 msgid "Local Sidereal TIme" 23770 msgstr "Местно звездно време" 23771 23772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 23773 #: ekos/mount/mount.ui:232 23774 #, kde-format 23775 msgid "LST:" 23776 msgstr "МЗВ:" 23777 23778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 23779 #: ekos/mount/mount.ui:275 23780 #, kde-format 23781 msgid "" 23782 "<html><head/><body><p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " 23783 "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " 23784 "flip is complete.</p></body></html>" 23785 msgstr "" 23786 "<html><head/><body><p>Запитване за обръщане на меридиана, ако часовият ъгъл " 23787 "надхвърля зададената стойност. Заснемането и гидирането ще бъдат спрени и " 23788 "възобновени след завършване на обръщането.</p></body></html>" 23789 23790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, executeMeridianFlip) 23791 #: ekos/mount/mount.ui:278 23792 #, kde-format 23793 msgid "Flip if HA >:" 23794 msgstr "Обръщане ако ЧЪ >:" 23795 23796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, meridianFlipOffsetDegrees) 23797 #: ekos/mount/mount.ui:294 23798 #, kde-format 23799 msgid "" 23800 "RA position in degrees behind the meridian where the meridian flip should be " 23801 "activated." 23802 msgstr "" 23803 "Позиция на RA в градуси зад меридиана, където трябва да се активира " 23804 "обръщането на меридиана." 23805 23806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, degLabel) 23807 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 23808 #: ekos/mount/mount.ui:319 oal/equipmentwriter.ui:502 23809 #, kde-format 23810 msgid "deg" 23811 msgstr "deg" 23812 23813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) 23814 #: ekos/mount/mount.ui:367 23815 #, kde-format 23816 msgid "Clear Parking" 23817 msgstr "Изчистване на данните за паркиране" 23818 23819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 23820 #: ekos/mount/mount.ui:384 23821 #, kde-format 23822 msgid "Deletes all mount alignment points" 23823 msgstr "Изтрива всички точки за подравняване на монтировката" 23824 23825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) 23826 #: ekos/mount/mount.ui:387 23827 #, kde-format 23828 msgid "Clear Model" 23829 msgstr "Изчистване на модела" 23830 23831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) 23832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 23833 #: ekos/mount/mount.ui:404 options/opsadvanced.ui:387 23834 #, kde-format 23835 msgid "Purge All Configuration" 23836 msgstr "Изчистване на цялата конфигурация" 23837 23838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 23839 #: ekos/mount/mount.ui:447 23840 #, kde-format 23841 msgid "Park at:" 23842 msgstr "Паркиране на:" 23843 23844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 23845 #: ekos/mount/mount.ui:465 23846 #, kde-format 23847 msgid "Automatically start the park timer on startup" 23848 msgstr "Автоматично стартиране на таймера за паркиране при стартиране" 23849 23850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkEveryDay) 23851 #: ekos/mount/mount.ui:468 23852 #, kde-format 23853 msgid "Every day" 23854 msgstr "Всеки ден" 23855 23856 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) 23857 #: ekos/mount/mount.ui:595 23858 #, kde-format 23859 msgid "Ctrl+S" 23860 msgstr "Ctrl+S" 23861 23862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) 23863 #: ekos/mount/mount.ui:652 23864 #, kde-format 23865 msgid "ON" 23866 msgstr "Вкл." 23867 23868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) 23869 #: ekos/mount/mount.ui:685 23870 #, kde-format 23871 msgid "OFF" 23872 msgstr "Изкл." 23873 23874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, parkingTitle) 23875 #: ekos/mount/mount.ui:698 23876 #, kde-format 23877 msgid "Parking Status" 23878 msgstr "Статус на позицията" 23879 23880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) 23881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) 23882 #: ekos/mount/mount.ui:742 ekos/observatory/observatory.cpp:266 23883 #: ekos/observatory/observatory.cpp:314 ekos/observatory/observatory.cpp:343 23884 #: ekos/observatory/observatory.ui:456 kspopupmenu.cpp:654 23885 #, kde-format 23886 msgid "Park" 23887 msgstr "Паркиране" 23888 23889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) 23890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) 23891 #: ekos/mount/mount.ui:772 ekos/observatory/observatory.ui:498 23892 #: kspopupmenu.cpp:659 23893 #, kde-format 23894 msgid "UnPark" 23895 msgstr "Разпаркиране" 23896 23897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup) 23898 #: ekos/mount/mount.ui:788 23899 #, kde-format 23900 msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 23901 msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>" 23902 23903 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) 23904 #: ekos/mount/mount.ui:791 tools/scriptbuilder.cpp:685 23905 #, kde-format 23906 msgid "Limits" 23907 msgstr "Ограничаване" 23908 23909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumHaLimit) 23910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel) 23911 #: ekos/mount/mount.ui:821 ekos/mount/mount.ui:916 23912 #, kde-format 23913 msgid "" 23914 "<html><head/><body><p>Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. " 23915 "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p></" 23916 "body></html>" 23917 msgstr "" 23918 "<html><head/><body><p>Ограничение за максимален часов ъгъл, ако монтировката " 23919 "не е обърната. Ако телескопът е над тази граница, ще получи команда да спре." 23920 "</p></body></html>" 23921 23922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 23923 #: ekos/mount/mount.ui:840 23924 #, kde-format 23925 msgid "" 23926 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount travel range limits. Once " 23927 "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If " 23928 "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to " 23929 "stop and tracking will be turned off.</p></body></html>" 23930 msgstr "" 23931 "<html><head/><body><p>Активиране или деактивиране на границите на обхвата на " 23932 "движение на монтировката. След като бъде активирано, Ekos следи височината " 23933 "на монтировката по време на завъртане или проследяване. Ако монтировката се " 23934 "завърти/проследява под или над границите, тя ще получи команда за спиране и " 23935 "проследяването ще бъде изключено.</p></body></html>" 23936 23937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAltitudeLimits) 23938 #: ekos/mount/mount.ui:843 23939 #, kde-format 23940 msgid "Enable Alt limits" 23941 msgstr "Активиране на ограничение за височина" 23942 23943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minimumAltLimit) 23944 #: ekos/mount/mount.ui:859 23945 #, kde-format 23946 msgid "" 23947 "<html><head/><body><p>Minimum telescope altitude limit. If the telescope is " 23948 "below this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 23949 msgstr "" 23950 "<html><head/><body><p>Ограничение за минимална височина на телескопа. Ако " 23951 "телескопът е под тази граница, той ще получи команда да спре.</p></body></" 23952 "html>" 23953 23954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maximumAltLimit) 23955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) 23956 #: ekos/mount/mount.ui:884 ekos/mount/mount.ui:939 23957 #, kde-format 23958 msgid "" 23959 "<html><head/><body><p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " 23960 "above this limit, it will be commanded to stop.</p></body></html>" 23961 msgstr "" 23962 "<html><head/><body><p>Ограничение на максималната височина на телескопа. Ако " 23963 "телескопът е над тази граница, ще му бъде дадена команда да спре.</p></" 23964 "body></html>" 23965 23966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) 23967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 23968 #: ekos/mount/mount.ui:903 kstars.kcfg:1680 23969 #, kde-format 23970 msgid "" 23971 "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " 23972 "will be commanded to stop." 23973 msgstr "" 23974 "Минимално ограничение на височината на телескопа. Ако телескопът е под тази " 23975 "граница, ще му бъде дадена команда да спре." 23976 23977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) 23978 #: ekos/mount/mount.ui:906 23979 #, kde-format 23980 msgid "Min. Alt:" 23981 msgstr "Мин. височина:" 23982 23983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel) 23984 #: ekos/mount/mount.ui:919 23985 #, kde-format 23986 msgid "Max. HA (hours):" 23987 msgstr "Макс. HA (часове):" 23988 23989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 23990 #: ekos/mount/mount.ui:926 23991 #, kde-format 23992 msgid "" 23993 "<html><head/><body><p>Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once " 23994 "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If " 23995 "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state " 23996 "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be " 23997 "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.</p></" 23998 "body></html>" 23999 msgstr "" 24000 "<html><head/><body><p>Активиране или деактивиране на ограничението на " 24001 "часовия ъгъл на монтировката. След като бъде активирано, Ekos следи часовия " 24002 "ъгъл на монтировката по време на завъртане или проследяване. Ако " 24003 "монтировката се завърти/проследява след ограничението, докато страната на " 24004 "статива не е в състояние да извърши това, ще бъде подадена команда за " 24005 "спиране и проследяването ще бъде изключено. Изисква се монтировка, която " 24006 "отчита правилно страната на статива.</p></body></html>" 24007 24008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimit) 24009 #: ekos/mount/mount.ui:929 24010 #, kde-format 24011 msgid "Enable HA limits" 24012 msgstr "Активиране на границите на ЧЪ" 24013 24014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) 24015 #: ekos/mount/mount.ui:942 24016 #, kde-format 24017 msgid "Max. Alt:" 24018 msgstr "Макс. височина:" 24019 24020 #: ekos/observatory/observatory.cpp:243 24021 #, kde-format 24022 msgid "%1 error. See INDI log for details." 24023 msgstr "Грешка %1. За подробности вижте дневника INDI." 24024 24025 #: ekos/observatory/observatory.cpp:244 ekos/observatory/observatory.cpp:255 24026 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 ekos/observatory/observatory.cpp:310 24027 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 ekos/observatory/observatory.cpp:332 24028 #, kde-format 24029 msgid "Rolloff roof" 24030 msgstr "Плъзгащ се покрив" 24031 24032 #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 24033 #, kde-format 24034 msgid "%1 is idle." 24035 msgstr "%1 е в покой." 24036 24037 #: ekos/observatory/observatory.cpp:265 ekos/observatory/observatory.cpp:318 24038 #: ekos/observatory/observatory.cpp:387 24039 #, kde-format 24040 msgid "Opening" 24041 msgstr "Отваряне" 24042 24043 #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:314 24044 #, kde-format 24045 msgid "Unparking" 24046 msgstr "Разпаркиране" 24047 24048 #: ekos/observatory/observatory.cpp:267 24049 #, kde-format 24050 msgid "Rolloff roof opening..." 24051 msgstr "Подвижният покрив се отваря..." 24052 24053 #: ekos/observatory/observatory.cpp:271 24054 #, kde-format 24055 msgid "Dome is moving clockwise..." 24056 msgstr "Куполът се движи по часовниковата стрелка..." 24057 24058 #: ekos/observatory/observatory.cpp:282 ekos/observatory/observatory.cpp:303 24059 #: ekos/observatory/observatory.cpp:397 24060 #, kde-format 24061 msgid "Closing" 24062 msgstr "Затваряне" 24063 24064 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 ekos/observatory/observatory.cpp:299 24065 #: ekos/observatory/observatory.cpp:357 24066 #, kde-format 24067 msgid "Unpark" 24068 msgstr "Разпаркиране" 24069 24070 #: ekos/observatory/observatory.cpp:284 24071 #, kde-format 24072 msgid "Rolloff roof is closing..." 24073 msgstr "Подвижният покрив се затваря..." 24074 24075 #: ekos/observatory/observatory.cpp:288 24076 #, kde-format 24077 msgid "Dome is moving counter clockwise..." 24078 msgstr "Куполът се движи обратно на часовниковата стрелка..." 24079 24080 #: ekos/observatory/observatory.cpp:295 24081 #, kde-format 24082 msgid "%1 is parked." 24083 msgstr "%1 е паркиран." 24084 24085 #: ekos/observatory/observatory.cpp:310 24086 #, kde-format 24087 msgid "%1 is parking..." 24088 msgstr "%1 се паркира..." 24089 24090 #: ekos/observatory/observatory.cpp:325 24091 #, kde-format 24092 msgid "%1 is unparking..." 24093 msgstr "%1 се освобождава..." 24094 24095 #: ekos/observatory/observatory.cpp:332 24096 #, kde-format 24097 msgid "%1 is tracking." 24098 msgstr "%1 проследява." 24099 24100 #: ekos/observatory/observatory.cpp:344 24101 #, kde-format 24102 msgid "Unparked" 24103 msgstr "Освободен" 24104 24105 #: ekos/observatory/observatory.cpp:363 ekos/observatory/observatory.cpp:392 24106 #, kde-format 24107 msgid "Closed" 24108 msgstr "Затворено" 24109 24110 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 24111 #, kde-format 24112 msgid "Opened" 24113 msgstr "Отворено" 24114 24115 #: ekos/observatory/observatory.cpp:383 24116 #, kde-format 24117 msgid "Shutter is open." 24118 msgstr "Затворът е отворен." 24119 24120 #: ekos/observatory/observatory.cpp:388 24121 #, kde-format 24122 msgid "Shutter is opening..." 24123 msgstr "Затворът се отваря..." 24124 24125 #: ekos/observatory/observatory.cpp:394 24126 #, kde-format 24127 msgid "Shutter is closed." 24128 msgstr "Затворът е затворен." 24129 24130 #: ekos/observatory/observatory.cpp:398 24131 #, kde-format 24132 msgid "Shutter is closing..." 24133 msgstr "Затворът се затваря..." 24134 24135 #: ekos/observatory/observatory.cpp:686 24136 #, kde-format 24137 msgid "%1 = %2 @ %3" 24138 msgstr "%1 = %2 @ %3" 24139 24140 #: ekos/observatory/observatory.cpp:737 24141 #, kde-format 24142 msgid "Weather is OK" 24143 msgstr "Благоприятни метеорологични условия" 24144 24145 #: ekos/observatory/observatory.cpp:741 24146 #, kde-format 24147 msgid "Weather Warning" 24148 msgstr "Предупреждение за времето" 24149 24150 #: ekos/observatory/observatory.cpp:745 24151 #, kde-format 24152 msgid "Weather Alert" 24153 msgstr "Предупреждение за времето" 24154 24155 #: ekos/observatory/observatory.cpp:1025 ekos/observatory/observatory.cpp:1036 24156 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156 24157 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180 24158 #, kde-format 24159 msgid "%1 second remaining" 24160 msgid_plural "%1 seconds remaining" 24161 msgstr[0] "%1 оставаща секунда" 24162 msgstr[1] "Остават %1 секунди" 24163 24164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) 24165 #: ekos/observatory/observatory.ui:141 24166 #, kde-format 24167 msgid "Motion" 24168 msgstr "Движение" 24169 24170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) 24171 #: ekos/observatory/observatory.ui:151 24172 #, kde-format 24173 msgid "Absolute position the dome should move." 24174 msgstr "Абсолютна позиция, в която трябва да се движи куполът." 24175 24176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 24177 #: ekos/observatory/observatory.ui:176 24178 #, kde-format 24179 msgid "Move the dome to the given absolute position." 24180 msgstr "Преместване на купола до дадената абсолютна позиция." 24181 24182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) 24183 #: ekos/observatory/observatory.ui:179 24184 #, kde-format 24185 msgid "Move (abs)" 24186 msgstr "Преместване (абс)" 24187 24188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) 24189 #: ekos/observatory/observatory.ui:189 24190 #, kde-format 24191 msgid "Relative position the dome should move." 24192 msgstr "Относителна позиция, в която трябва да се движи куполът." 24193 24194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 24195 #: ekos/observatory/observatory.ui:217 24196 #, kde-format 24197 msgid "Move the dome for the given degrees and direction." 24198 msgstr "Преместете купола за зададените градуси и посока." 24199 24200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) 24201 #: ekos/observatory/observatory.ui:228 24202 #, kde-format 24203 msgid "Move (rel)" 24204 msgstr "Преместване (отн)" 24205 24206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) 24207 #: ekos/observatory/observatory.ui:250 24208 #, kde-format 24209 msgid "Rotate clockwise" 24210 msgstr "Завъртане по часовника" 24211 24212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) 24213 #: ekos/observatory/observatory.ui:261 24214 #, kde-format 24215 msgid "&CW" 24216 msgstr "&CW" 24217 24218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) 24219 #: ekos/observatory/observatory.ui:286 24220 #, kde-format 24221 msgid "Rotate counter clockwise" 24222 msgstr "Завъртане обратно на часовника" 24223 24224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) 24225 #: ekos/observatory/observatory.ui:297 24226 #, kde-format 24227 msgid "CCW" 24228 msgstr "CCW" 24229 24230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 24231 #: ekos/observatory/observatory.ui:327 24232 #, kde-format 24233 msgid "Slaving" 24234 msgstr "Зареждане на адресите с изображения" 24235 24236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) 24237 #: ekos/observatory/observatory.ui:359 24238 #, kde-format 24239 msgid "" 24240 "<html><head/><body><p>Enable slaving, dome motion <span style=\" font-" 24241 "weight:600;\">follows telescope motion</span></p></body></html>" 24242 msgstr "" 24243 "<html><head/><body><p>Активирайте подчинение, движението на купола <span " 24244 "style=\" font-weight:600;\">да следва движението на телескопа</span></p></" 24245 "body></html>" 24246 24247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) 24248 #: ekos/observatory/observatory.ui:392 24249 #, kde-format 24250 msgid "" 24251 "<html><head/><body><p>Disable slaving, dome <span style=\" font-weight:600;" 24252 "\">does not follow telescope motion</span>.</p></body></html>" 24253 msgstr "" 24254 "<html><head/><body><p>Деактивиране на подчинение, куполът <span style=\" " 24255 "font-weight:600;\">не следва движението на телескопа.</span>.</p></body></" 24256 "html>" 24257 24258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) 24259 #: ekos/observatory/observatory.ui:445 24260 #, kde-format 24261 msgid "" 24262 "<html><head/><body><p>Park the dome. For advanced control of the dome please " 24263 "use the INDI tab.</p></body></html>" 24264 msgstr "" 24265 "<html><head/><body><p>Паркиране на купола. За разширен контрол на купола, " 24266 "моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>" 24267 24268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) 24269 #: ekos/observatory/observatory.ui:487 24270 #, kde-format 24271 msgid "" 24272 "<html><head/><body><p>Unpark the dome. For advanced control of the dome " 24273 "please use the INDI tab.</p></body></html>" 24274 msgstr "" 24275 "<html><head/><body><p>Разпаркиране на купола. За разширен контрол на купола, " 24276 "моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>" 24277 24278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) 24279 #: ekos/observatory/observatory.ui:539 24280 #, kde-format 24281 msgid "Abort dome motion" 24282 msgstr "Прекъсване на движението на купола" 24283 24284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) 24285 #: ekos/observatory/observatory.ui:550 kspopupmenu.cpp:645 24286 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:590 24287 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:713 24288 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350 24289 #, kde-format 24290 msgid "Abort" 24291 msgstr "Прекъсване" 24292 24293 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) 24294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) 24295 #: ekos/observatory/observatory.ui:571 ekos/observatory/observatory.ui:732 24296 #, kde-format 24297 msgid "Shutter" 24298 msgstr "Затвор" 24299 24300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) 24301 #: ekos/observatory/observatory.ui:620 24302 #, kde-format 24303 msgid "" 24304 "<html><head/><body><p>Close the shutter of the dome. For advanced control of " 24305 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 24306 msgstr "" 24307 "<html><head/><body><p>Затваряне на капака на купола. За разширен контрол на " 24308 "купола, моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>" 24309 24310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) 24311 #: ekos/observatory/observatory.ui:662 24312 #, kde-format 24313 msgid "" 24314 "<html><head/><body><p>Open the shutter of the dome. For advanced control of " 24315 "the dome please use the INDI tab.</p></body></html>" 24316 msgstr "" 24317 "<html><head/><body><p>Отваряне на капака на купола. За разширен контрол на " 24318 "купола, моля, използвайте раздела INDI.</p></body></html>" 24319 24320 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) 24321 #: ekos/observatory/observatory.ui:698 24322 #, kde-format 24323 msgid "Observatory Status" 24324 msgstr "Състояние на обсерваторията" 24325 24326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) 24327 #: ekos/observatory/observatory.ui:719 24328 #, kde-format 24329 msgid "" 24330 "<html><head/><body><p>If selected, the dome needs to be unparked for the " 24331 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 24332 msgstr "" 24333 "<html><head/><body><p>Ако е избрано, куполът трябва да бъде разпаркиран, за " 24334 "да може статусът на обсерваторията да бъде."В ГОТОВНОСТ".</p></" 24335 "body></html>" 24336 24337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) 24338 #: ekos/observatory/observatory.ui:729 24339 #, kde-format 24340 msgid "" 24341 "<html><head/><body><p>If selected, the shutter needs to be open for the " 24342 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 24343 msgstr "" 24344 "<html><head/><body><p>Ако е избрано, капакът трябва да е отворен, за да може " 24345 "статусът на обсерваторията да бъде "В ГОТОВНОСТ".</p></body></" 24346 "html>" 24347 24348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) 24349 #: ekos/observatory/observatory.ui:739 24350 #, kde-format 24351 msgid "" 24352 "<html><head/><body><p>If selected, the weather needs to be OK for the " 24353 "observatory status being "READY".</p></body></html>" 24354 msgstr "" 24355 "<html><head/><body><p>Ако е избрано, времето трябва да е наред, за да може " 24356 "състоянието на обсерваторията да е "В ГОТОВНОСТ".</p></body></" 24357 "html>" 24358 24359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) 24360 #: ekos/observatory/observatory.ui:770 24361 #, kde-format 24362 msgid "" 24363 "<html><head/><body><p>Observatory status. Select the observatory elements " 24364 "that are relevant for the status:</p>\n" 24365 "<ul>\n" 24366 "<li><b>Dome</b>: unparked → ready</li>\n" 24367 "<li><b>Shutter</b>: open → ready</li>\n" 24368 "<li><b>Weather</b>: OK → ready</li>\n" 24369 "</ul>\n" 24370 "</body></html>" 24371 msgstr "" 24372 "<html><head/><body><p>Статус на обсерваторията. Изберете елементите на " 24373 "обсерваторията, които са от значение за статуса:</p>\n" 24374 "<ul>\n" 24375 "<li><b>Купол</b>: разпаркиран → в готовност</li>\n" 24376 "<li><b>Затвор</b>: отворен → в готовност</li>\n" 24377 "<li><b>Метеорологични условия</b>: Добри → в готовност</li>\n" 24378 "</ul>\n" 24379 "</body></html>" 24380 24381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) 24382 #: ekos/observatory/observatory.ui:781 24383 #, kde-format 24384 msgid "Ready" 24385 msgstr "Готово" 24386 24387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 24388 #: ekos/observatory/observatory.ui:834 24389 #, kde-format 24390 msgid "" 24391 "<html><head/><body><p>Scale the value axis to the current value range.</p></" 24392 "body></html>" 24393 msgstr "" 24394 "<html><head/><body><p>Мащабиране оста на стойността до текущия диапазон на " 24395 "стойността.</p></body></html>" 24396 24397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) 24398 #: ekos/observatory/observatory.ui:837 fitsviewer/fitshistogram.cpp:767 24399 #: fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253 24400 #, kde-format 24401 msgid "Auto Scale" 24402 msgstr "Автомащаб" 24403 24404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory) 24405 #: ekos/observatory/observatory.ui:859 24406 #, kde-format 24407 msgid "<html><head/><body><p>Clear sensor data history</p></body></html>" 24408 msgstr "" 24409 "<html><head/><body><p>Изчистване на хронологията на данните от сензора</p></" 24410 "body></html>" 24411 24412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) 24413 #: ekos/observatory/observatory.ui:892 24414 #, kde-format 24415 msgid "Actions" 24416 msgstr "Действия" 24417 24418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) 24419 #: ekos/observatory/observatory.ui:913 24420 #, kde-format 24421 msgid "Ale&rt" 24422 msgstr "&Внимание" 24423 24424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) 24425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) 24426 #: ekos/observatory/observatory.ui:937 ekos/observatory/observatory.ui:1093 24427 #, kde-format 24428 msgid "Close Shutter" 24429 msgstr "Затваряне на затвора" 24430 24431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) 24432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) 24433 #: ekos/observatory/observatory.ui:951 ekos/observatory/observatory.ui:1086 24434 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2572 24435 #, kde-format 24436 msgid "Stop Scheduler" 24437 msgstr "Прекратяване на изпълнението на плана" 24438 24439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) 24440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) 24441 #: ekos/observatory/observatory.ui:963 ekos/observatory/observatory.ui:1037 24442 #, kde-format 24443 msgid "" 24444 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Status: inactive</" 24445 "span></p></body></html>" 24446 msgstr "" 24447 "<html><head/><body><p><span style=\" font-style:italic;\">Статус: неактивен</" 24448 "span></p></body></html>" 24449 24450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) 24451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) 24452 #: ekos/observatory/observatory.ui:986 ekos/observatory/observatory.ui:1060 24453 #, kde-format 24454 msgid "Delay (sec):" 24455 msgstr "Изчакване (сек.):" 24456 24457 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) 24458 #: ekos/observatory/observatory.ui:1008 24459 #, kde-format 24460 msgid "War&ning" 24461 msgstr "&Предупреждение" 24462 24463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData) 24464 #: ekos/observatory/observatory.ui:1150 24465 #, kde-format 24466 msgid "" 24467 "<html><head/><body><p>Current data of the weather sensors. Click on the " 24468 "sensor name to display its data over time.</p></body></html>" 24469 msgstr "" 24470 "<html><head/><body><p>Актуални данни на датчиците за времето. Щракнете върху " 24471 "името на сензора, за да покажете данните му хронологично.</p></body></html>" 24472 24473 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 24474 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 24475 #, kde-format 24476 msgid "rolloff roof" 24477 msgstr " плъзгащ се покрив" 24478 24479 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 24480 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 24481 #, kde-format 24482 msgid "dome" 24483 msgstr "купол" 24484 24485 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:57 24486 #, kde-format 24487 msgid "Parking %1..." 24488 msgstr "Паркиране на %1…" 24489 24490 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:67 24491 #, kde-format 24492 msgid "Unparking %1..." 24493 msgstr "Разпаркиране %1..." 24494 24495 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 24496 #, kde-format 24497 msgid "Slaving activated." 24498 msgstr "Активирано е подчиняването." 24499 24500 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:94 24501 #, kde-format 24502 msgid "Slaving deactivated." 24503 msgstr "Подчиняването е деактивирано." 24504 24505 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:103 fitsviewer/fitstab.cpp:620 24506 #: fitsviewer/fitstab.cpp:639 24507 #, kde-format 24508 msgid "Aborting..." 24509 msgstr "Прекъсване..." 24510 24511 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:112 24512 #, kde-format 24513 msgid "Opening shutter..." 24514 msgstr "Отваряне на затвора..." 24515 24516 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:121 24517 #, kde-format 24518 msgid "Closing shutter..." 24519 msgstr "Затваряне на затвора..." 24520 24521 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:131 24522 #, kde-format 24523 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 24524 msgid "%2 rolloff roof %1..." 24525 msgstr "%2 плъзгащ се покрив %1..." 24526 24527 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 24528 #, kde-format 24529 msgid "opening" 24530 msgstr "отваряне" 24531 24532 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:132 24533 #, kde-format 24534 msgid "closing" 24535 msgstr "затваряне" 24536 24537 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:134 24538 #, kde-format 24539 msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." 24540 msgid "%2 dome motion %1..." 24541 msgstr "%2 движение на купола %1..." 24542 24543 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 24544 #, kde-format 24545 msgid "clockwise" 24546 msgstr "по часовниковата стрелка" 24547 24548 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:135 24549 #, kde-format 24550 msgid "counter clockwise" 24551 msgstr "обратно на часовниковата стрелка" 24552 24553 #: ekos/opsekos.cpp:32 24554 #, kde-format 24555 msgid "You must restart KStars for this change to take effect." 24556 msgstr "Трябва да рестартирате KStars, за да влезе в сила тази промяна." 24557 24558 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) 24559 #: ekos/opsekos.ui:14 24560 #, kde-format 24561 msgid "TabWidget" 24562 msgstr "TabWidget" 24563 24564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 24565 #: ekos/opsekos.ui:47 24566 #, kde-format 24567 msgid "Configuration" 24568 msgstr "Настройка" 24569 24570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 24571 #: ekos/opsekos.ui:68 24572 #, kde-format 24573 msgid "Load device configuration:" 24574 msgstr "Зареждане на конфигурацията на устройството:" 24575 24576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) 24577 #: ekos/opsekos.ui:75 24578 #, kde-format 24579 msgid "Ne&ver" 24580 msgstr "Ни&кога" 24581 24582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) 24583 #: ekos/opsekos.ui:85 24584 #, kde-format 24585 msgid "O&n connection" 24586 msgstr "При &свързване" 24587 24588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) 24589 #: ekos/opsekos.ui:92 24590 #, kde-format 24591 msgid "Alwa&ys load defaults" 24592 msgstr "Винаги" 24593 24594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 24595 #: ekos/opsekos.ui:109 24596 #, kde-format 24597 msgid "Icons orientation:" 24598 msgstr "Ориентация на иконите:" 24599 24600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 24601 #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) 24602 #: ekos/opsekos.ui:116 kstars.kcfg:1587 24603 #, kde-format 24604 msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" 24605 msgstr "Иконите на модулите на Ekos се поставят в горната част на страниците" 24606 24607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) 24608 #: ekos/opsekos.ui:119 24609 #, kde-format 24610 msgid "Top" 24611 msgstr "Горе" 24612 24613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 24614 #: ekos/opsekos.ui:132 24615 #, kde-format 24616 msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" 24617 msgstr "Иконите на модулите на Ekos са разположени в лявата част на страниците" 24618 24619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) 24620 #: ekos/opsekos.ui:135 24621 #, kde-format 24622 msgid "&Left" 24623 msgstr "&Ляво" 24624 24625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 24626 #: ekos/opsekos.ui:160 24627 #, kde-format 24628 msgid "" 24629 "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " 24630 "take effect." 24631 msgstr "" 24632 "Направете прозореца на Ekos независим от основния прозорец на KStars. " 24633 "Изисква рестартиране, за да влезе в сила." 24634 24635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) 24636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 24637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) 24638 #: ekos/opsekos.ui:163 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:554 24639 #, kde-format 24640 msgid "Independent window" 24641 msgstr "Независим прозорец" 24642 24643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 24644 #: ekos/opsekos.ui:205 24645 #, kde-format 24646 msgid "Offsets" 24647 msgstr "Отмествания" 24648 24649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) 24650 #: ekos/opsekos.ui:229 24651 #, kde-format 24652 msgid "" 24653 "<html><head/><body><p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " 24654 "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " 24655 "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " 24656 "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p></" 24657 "body></html>" 24658 msgstr "" 24659 "<html><head/><body><p>Времето за изпълнение е минималното време в минути " 24660 "между отделните задачи. Графикът започва изпълнението на дадено задание " 24661 "преди планираното му време за стартиране с това време. По-ранното изпълнение " 24662 "е полезно, тъй като процедурите за фокусиране, подравняване и насочване " 24663 "могат да отнемат повече време за завършване.</p></body></html>" 24664 24665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) 24666 #: ekos/opsekos.ui:232 24667 #, kde-format 24668 msgid "Lead time:" 24669 msgstr "Време за изпълнение:" 24670 24671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) 24672 #: ekos/opsekos.ui:242 24673 #, kde-format 24674 msgid "" 24675 "<html><head/><body><p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past " 24676 "this many minutes before dawn.</p></body></html>" 24677 msgstr "" 24678 "<html><head/><body><p>Не се разрешава планирането или изпълнението на задачи " 24679 "след този брой минути преди зазоряване.</p></body></html>" 24680 24681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) 24682 #: ekos/opsekos.ui:245 24683 #, kde-format 24684 msgid "Pre-dawn:" 24685 msgstr "Пред-зазоряване:" 24686 24687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 24688 #: ekos/opsekos.ui:255 24689 #, kde-format 24690 msgid "" 24691 "<html><head/><body><p>In case no scheduler job is scheduled for this many " 24692 "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " 24693 "operations once the next job is ready.</p></body></html>" 24694 msgstr "" 24695 "<html><head/><body><p>В случай че не е планирана работа на планиращия модул " 24696 "за тези часове, да се извърши процедура за пълно изключване и рестартиране " 24697 "на операциите на обсерваторията, когато следващата задача е готова.</p></" 24698 "body></html>" 24699 24700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) 24701 #: ekos/opsekos.ui:258 24702 #, kde-format 24703 msgid "Pre-emptive shutdown:" 24704 msgstr "Изпреварващо изключване:" 24705 24706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) 24707 #: ekos/opsekos.ui:265 24708 #, kde-format 24709 msgid "<html><head/><body><p>Pre-emptive shutdown hours</p></body></html>" 24710 msgstr "" 24711 "<html><head/><body><p>Часове на изпреварващо изключване</p></body></html>" 24712 24713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 24714 #: ekos/opsekos.ui:272 24715 #, kde-format 24716 msgid "" 24717 "<html><body><p>Do not permit jobs to be scheduled less than this many " 24718 "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " 24719 "altitude limit.</p></body></html>" 24720 msgstr "" 24721 "<html><body><p>Не се разрешава планирането на задачи на по-малко от тези " 24722 "градуси преди ограничението за височина. Изпълняваща се задача продължава до " 24723 "ограничението на височината.</p></body></html>" 24724 24725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) 24726 #: ekos/opsekos.ui:275 24727 #, kde-format 24728 msgid "Setting altitude cutoff:" 24729 msgstr "Задаване на ограничението на височината:" 24730 24731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 24732 #: ekos/opsekos.ui:285 24733 #, kde-format 24734 msgid "" 24735 "<html><body><p>Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or " 24736 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 24737 msgstr "" 24738 "<html><body><p>Измества астрономическия залез с посочения брой часове. " 24739 "Използвайте положителна или отрицателна стойност, за да регулирате " 24740 "ограничението на полумрака.</p></body></html>" 24741 24742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel) 24743 #: ekos/opsekos.ui:288 24744 #, kde-format 24745 msgid "Dusk offset:" 24746 msgstr "Отместване на вечерния полумрак:" 24747 24748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 24749 #: ekos/opsekos.ui:308 24750 #, kde-format 24751 msgid "" 24752 "<html><body><p>Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or " 24753 "negative value adjusts the twilight restriction.</p></body></html>" 24754 msgstr "" 24755 "<html><body><p>Измества астрономическия изгрев с посочения брой часове. " 24756 "Използвайте положителна или отрицателна стойност, за да регулирате " 24757 "ограничението на полумрака.</p></body></html>" 24758 24759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) 24760 #: ekos/opsekos.ui:311 24761 #, kde-format 24762 msgid "Dawn offset:" 24763 msgstr "Отместване на сутрешния полумрак:" 24764 24765 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 24766 #: ekos/opsekos.ui:334 24767 #, kde-format 24768 msgid "Cleanup" 24769 msgstr "Изчистване" 24770 24771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 24772 #: ekos/opsekos.ui:355 24773 #, kde-format 24774 msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." 24775 msgstr "" 24776 "След като процедурата за изключване е изпълнена успешно, спрете INDI и Ekos." 24777 24778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) 24779 #: ekos/opsekos.ui:358 24780 #, kde-format 24781 msgid "Stop Ekos after shutdown" 24782 msgstr "Спиране на Ekos след изключване" 24783 24784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 24785 #: ekos/opsekos.ui:365 24786 #, kde-format 24787 msgid "" 24788 "<html><head/><body><p>If the shutdown script terminates INDI server, enable " 24789 "this option so that no disconnection errors are generated.</p></body></html>" 24790 msgstr "" 24791 "<html><head/><body><p>Ако скриптът за изключване прекрати работата на INDI " 24792 "сървъра, разрешете тази опция, за да не се генерират грешки при прекъсване " 24793 "на връзката.</p></body></html>" 24794 24795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) 24796 #: ekos/opsekos.ui:368 24797 #, kde-format 24798 msgid "Shutdown script terminates INDI" 24799 msgstr "Скриптът за изключване прекратява INDI" 24800 24801 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 24802 #: ekos/opsekos.ui:378 24803 #, kde-format 24804 msgid "Jobs" 24805 msgstr "Задания" 24806 24807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 24808 #: ekos/opsekos.ui:399 24809 #, kde-format 24810 msgid "" 24811 "<html><head/><body><p>When processing a scheduled job, resume the sequence " 24812 "starting from the last image present in storage.</p></body></html>" 24813 msgstr "" 24814 "<html><head/><body><p>Когато се обработва планирана задача, да се " 24815 "възобновява последователността, като се започва от последното изображение в " 24816 "хранилището.</p></body></html>" 24817 24818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) 24819 #: ekos/opsekos.ui:402 24820 #, kde-format 24821 msgid "Remember job progress" 24822 msgstr "Запомняне на напредъка на заданието" 24823 24824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 24825 #: ekos/opsekos.ui:412 24826 #, kde-format 24827 msgid "" 24828 "<html><head/><body><p>When checked the scheduler tries to run lower priority " 24829 "jobs when no higher priority job can run. Recommended.</p></body></html>" 24830 msgstr "" 24831 "<html><head/><body><p>Когато е отметнато, планиращата програма се опитва да " 24832 "изпълнява задачи с по-нисък приоритет, когато не може да се изпълнява задача " 24833 "с по-висок приоритет. Препоръчително</p></body></html>" 24834 24835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GreedyScheduling) 24836 #: ekos/opsekos.ui:415 24837 #, kde-format 24838 msgid "Use greedy scheduling" 24839 msgstr "Използване на greedy алгоритъм на планиране" 24840 24841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 24842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel) 24843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel) 24844 #: ekos/opsekos.ui:449 options/opsadvanced.ui:163 options/opsadvanced.ui:205 24845 #, kde-format 24846 msgid "arcminutes" 24847 msgstr "дъгови минути" 24848 24849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 24850 #: ekos/opsekos.ui:463 24851 #, kde-format 24852 msgid "" 24853 "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before " 24854 "restarting any jobs even if guiding is active." 24855 msgstr "" 24856 "Ако функцията изравняване е активирана, планиращият модул ще започне " 24857 "процедура за пренастройване, преди да рестартира задачите, дори ако " 24858 "гидирането е активно." 24859 24860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) 24861 #: ekos/opsekos.ui:466 24862 #, kde-format 24863 msgid "Force re-alignment before re-starting jobs" 24864 msgstr "" 24865 "Принудително повторно подравняване преди повторно стартиране на задания" 24866 24867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 24868 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckFrequency), group (Scheduler) 24869 #: ekos/opsekos.ui:473 kstars.kcfg:2984 24870 #, kde-format 24871 msgid "" 24872 "When calculating position after captures, compute it every Nth capture. Set " 24873 "to 0 to disable." 24874 msgstr "" 24875 "Когато изчислявате позицията след заснемане, я изчислявайте на всяко N-то " 24876 "заснемане. Задайте 0, за да деактивирате." 24877 24878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 24879 #: ekos/opsekos.ui:476 24880 #, kde-format 24881 msgid "Verify captured image position every:" 24882 msgstr "Проверяване на позицията на заснетото изображение на всеки:" 24883 24884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob) 24885 #: ekos/opsekos.ui:483 24886 #, kde-format 24887 msgid "Reset mount model before starting each job:" 24888 msgstr "Нулиране на модела на монтиране преди започване на всяка работа:" 24889 24890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 24891 #. i18n: ectx: label, entry (AlignCheckThreshold), group (Scheduler) 24892 #: ekos/opsekos.ui:497 kstars.kcfg:2988 24893 #, kde-format 24894 msgid "" 24895 "If captured position exceeds target position by more this many arcminutes, " 24896 "abort capture and reschedule the pipeline." 24897 msgstr "" 24898 "Ако заснетата позиция надвишава целевата позиция с повече от този брой " 24899 "дъгови минути, прекъснете заснемането и променете графика на задачите." 24900 24901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 24902 #: ekos/opsekos.ui:500 24903 #, kde-format 24904 msgid "Reset pipeline if verified image delta exceeds:" 24905 msgstr "" 24906 "Нулиране на конвейера, ако делтата на провереното изображение превишава:" 24907 24908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) 24909 #: ekos/opsekos.ui:507 24910 #, kde-format 24911 msgid "Reset mount model on alignment failure" 24912 msgstr "Нулиране на модела на монтиране при неуспешно подравняване" 24913 24914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 24915 #: ekos/opsekos.ui:524 24916 #, kde-format 24917 msgid "" 24918 "<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment " 24919 "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " 24920 "help recenter the target object in the field of view if the calibration " 24921 "process strayed too far off.</p></body></html>" 24922 msgstr "" 24923 "<html><head/><body><p>Ако калибрирането на гидирането не успее, се " 24924 "рестартира процесът на подравняване, преди да се пристъпи отново към процеса " 24925 "на калибриране на гидирането. Това може да помогне за повторно фокусиране на " 24926 "целевия обект в зрителното поле, ако процесът на калибриране се е отклонил " 24927 "твърде много.</p></body></html>" 24928 24929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) 24930 #: ekos/opsekos.ui:527 24931 #, kde-format 24932 msgid "Restart alignment on guiding calibration failure" 24933 msgstr "Рестартиране на подравняването при неуспешно калибриране на насочване" 24934 24935 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 24936 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) 24937 #: ekos/opsekos.ui:572 options/opsadvanced.ui:924 24938 #, kde-format 24939 msgid "Miscellaneous" 24940 msgstr "Разни" 24941 24942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) 24943 #: ekos/opsekos.ui:598 24944 #, kde-format 24945 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" 24946 msgstr "" 24947 "Време за изчакване на диалоговия прозорец за покриване или разкриване на " 24948 "телескопа в секунди" 24949 24950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 24951 #: ekos/opsekos.ui:601 24952 #, kde-format 24953 msgid "Dialog timeout:" 24954 msgstr "Време за изчакване на диалога:" 24955 24956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 24957 #: ekos/opsekos.ui:608 24958 #, kde-format 24959 msgid "" 24960 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 24961 "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " 24962 "set point request is deemed successful." 24963 msgstr "" 24964 "Максимално допустима разлика между заявената и измерената зададена " 24965 "температура. Когато температурният праг е под тази стойност, заявката за " 24966 "задаване на температура се счита за успешна." 24967 24968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 24969 #: ekos/opsekos.ui:611 24970 #, kde-format 24971 msgid "Temperature threshold:" 24972 msgstr "Температурен праг:" 24973 24974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) 24975 #: ekos/opsekos.ui:645 24976 #, kde-format 24977 msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" 24978 msgstr "" 24979 "Изчакайте този брой секунди след възобновяване на гидирането, преди да " 24980 "започнете заснемането" 24981 24982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) 24983 #: ekos/opsekos.ui:668 24984 #, kde-format 24985 msgid "" 24986 "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " 24987 "performance before capture." 24988 msgstr "" 24989 "Изчакайте този брой секунди след възобновяване на гидирането, за да " 24990 "стабилизирате работата на гидирането преди заснемане." 24991 24992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 24993 #: ekos/opsekos.ui:671 24994 #, kde-format 24995 msgid "Guiding settle:" 24996 msgstr "Настройки на гидирането:" 24997 24998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 24999 #: ekos/opsekos.ui:698 25000 #, no-c-format, kde-format 25001 msgid "" 25002 "<html><head/><body><p>Minimal duration of a meridian flip in seconds. " 25003 "Increase this value if Ekos reports that a meridian flip has failed because " 25004 "the pier side did not change. A good estimation for this value is at least " 25005 "50% of the typical duration of a meridian flip.</p></body></html>" 25006 msgstr "" 25007 "<html><head/><body><p>Минимална продължителност на обръщане на меридиана в " 25008 "секунди. Увеличете тази стойност, ако Ekos докладва, че обръщането на " 25009 "меридиана е неуспешно, защото страната на статива не се е променила. Добра " 25010 "стойност е поне 50% от типичната продължителност на обръщането на меридиана." 25011 "</p></body></html>" 25012 25013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 25014 #: ekos/opsekos.ui:701 25015 #, kde-format 25016 msgid "Minimal meridian flip duration: " 25017 msgstr "Минимална продължителност на обръщането на меридиана: " 25018 25019 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 25020 #: ekos/opsekos.ui:730 25021 #, kde-format 25022 msgid "" 25023 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 25024 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job " 25025 "progress is enabled.</p></body></html>" 25026 msgstr "" 25027 "<html><head/><body><p>При започване на обработването на списък с " 25028 "последователности, броячите на всички заснемания се нулират. Планиращият " 25029 "модул отменя тази опция, когато е активирана функцията Запомняне на " 25030 "напредъка на заданието.</p></body></html>" 25031 25032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) 25033 #: ekos/opsekos.ui:733 25034 #, kde-format 25035 msgid "Always reset sequence when starting" 25036 msgstr "Винаги да се нулира последователността при стартиране" 25037 25038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) 25039 #: ekos/opsekos.ui:743 25040 #, kde-format 25041 msgid "Reset mount model after meridian flip" 25042 msgstr "Нулиране на модела на монтиране след обръщане на меридиана" 25043 25044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForcedFlip) 25045 #: ekos/opsekos.ui:750 25046 #, kde-format 25047 msgid "Use flip command if supported by mount" 25048 msgstr "Използване на командата обръщане, ако се поддържа от монтировката" 25049 25050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 25051 #: ekos/opsekos.ui:762 25052 #, kde-format 25053 msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." 25054 msgstr "" 25055 "Показване на получените FITS в прозореца за предварителен преглед на екрана." 25056 25057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) 25058 #: ekos/opsekos.ui:765 25059 #, kde-format 25060 msgid "Summary screen preview" 25061 msgstr "Предварителен преглед на обобщението" 25062 25063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 25064 #: ekos/opsekos.ui:790 25065 #, kde-format 25066 msgid "DSLR" 25067 msgstr "DSLR" 25068 25069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 25070 #: ekos/opsekos.ui:808 25071 #, kde-format 25072 msgid "" 25073 "<html><head/><body><p>Force exposure times to align with DSLR exposure " 25074 "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.</p></" 25075 "body></html>" 25076 msgstr "" 25077 "<html><head/><body><p>Принудително изравняване на времето за експозиция с " 25078 "предварителните настройки за експозиция на DSLR. Това гарантира точни " 25079 "времена на експозиция за субсекундни експозиции.</p></body></html>" 25080 25081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) 25082 #: ekos/opsekos.ui:811 25083 #, kde-format 25084 msgid "Force DSLR presets" 25085 msgstr "Принудително прилагане на предварителни настройки за DSLR" 25086 25087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 25088 #: ekos/opsekos.ui:818 25089 #, kde-format 25090 msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" 25091 msgstr "Показване на получените DSLR изображения във визуализатора" 25092 25093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) 25094 #: ekos/opsekos.ui:821 25095 #, kde-format 25096 msgid "DSLR image viewer" 25097 msgstr "Преглед на DSLR изображения" 25098 25099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 25100 #: ekos/opsekos.ui:828 25101 #, kde-format 25102 msgid "Clear saved DSLR sizes" 25103 msgstr "Изчистване на запазените размери на DSLR" 25104 25105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) 25106 #: ekos/opsekos.ui:831 25107 #, kde-format 25108 msgid "Clear DSLR Info" 25109 msgstr "Изчистване на данните на DSLR" 25110 25111 #: ekos/profileeditor.cpp:47 25112 #, kde-format 25113 msgctxt "@title:window" 25114 msgid "Profile Editor" 25115 msgstr "Редактор на профили" 25116 25117 #: ekos/profileeditor.cpp:115 25118 #, kde-format 25119 msgid "Cannot save an empty profile." 25120 msgstr "Не може да се запази празен профил." 25121 25122 #: ekos/profileeditor.cpp:127 25123 #, kde-format 25124 msgid "Profile name already exists." 25125 msgstr "Името на профила вече съществува." 25126 25127 #: ekos/profileeditor.cpp:504 25128 #, kde-format 25129 msgid "" 25130 "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the " 25131 "corresponding driver.<nobr/>" 25132 msgstr "" 25133 "<nobr>Предлага се като <b>отдалечен</b>драйвер. За да го използвате локално, " 25134 "инсталирайте съответния драйвер.<nobr/>" 25135 25136 #: ekos/profileeditor.cpp:506 25137 #, kde-format 25138 msgid "" 25139 "<nobr><b>Label</b>: %1 ━ <b>Driver</b>: %2 ━ <b>Exec</b>: " 25140 "%3<nobr/>" 25141 msgstr "" 25142 "<nobr><b>Етикет</b>: %1 ━ <b>Драйвер</b>: %2 ━ <b>Изп. файл</b>: " 25143 "%3<nobr/>" 25144 25145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 25146 #: ekos/profileeditor.cpp:807 ekos/profileeditor.ui:369 25147 #, kde-format 25148 msgid "Internal" 25149 msgstr "Вътрешен" 25150 25151 #: ekos/profileeditor.cpp:898 25152 #, kde-format 25153 msgctxt "@title:window" 25154 msgid "Scanning Network" 25155 msgstr "Сканиране на мрежата" 25156 25157 #: ekos/profileeditor.cpp:899 25158 #, kde-format 25159 msgid "Scanning network for INDI Web Managers..." 25160 msgstr "Сканиране на мрежа за INDI уеб мениджъри..." 25161 25162 #: ekos/profileeditor.cpp:963 25163 #, kde-format 25164 msgid "Found INDI Web Manager at %1" 25165 msgstr "Намерен INDI уеб мениджър на %1" 25166 25167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) 25168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 25169 #: ekos/profileeditor.ui:32 fitsviewer/platesolve.ui:360 25170 #, kde-format 25171 msgid "Profile" 25172 msgstr "Профил" 25173 25174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 25175 #: ekos/profileeditor.ui:65 25176 #, kde-format 25177 msgid "" 25178 "<html><head/><body><p>After establishing connection with INDI server, " 25179 "automatically connect all devices.</p></body></html>" 25180 msgstr "" 25181 "<html><head/><body><p>След установяване на връзка с INDI сървъра автоматично " 25182 "да се свържат всички устройства.</p></body></html>" 25183 25184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) 25185 #: ekos/profileeditor.ui:68 25186 #, kde-format 25187 msgid "Auto Connect" 25188 msgstr "Автоматично свързване" 25189 25190 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 25191 #: ekos/profileeditor.ui:91 25192 #, kde-format 25193 msgid "" 25194 "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is " 25195 "automatically disabled after connection is established." 25196 msgstr "" 25197 "Показване на диалогов прозорец за избор на порт при първо свързване към " 25198 "оборудване. Той се деактивира автоматично след установяване на връзката." 25199 25200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) 25201 #: ekos/profileeditor.ui:94 25202 #, kde-format 25203 msgid "Port Selector" 25204 msgstr "Избор на порт" 25205 25206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 25207 #: ekos/profileeditor.ui:110 25208 #, kde-format 25209 msgid "" 25210 "<html><head/><body>\n" 25211 "<p>Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is " 25212 "online.</p>\n" 25213 "<p>This option should only be used when connecting to a remote geographic " 25214 "site.</p>\n" 25215 "</body></html>" 25216 msgstr "" 25217 "<html><head/><body>\n" 25218 "<p>Изпращане на текущите настройки на географското местоположение на KStars " 25219 "към драйверите, след като Ekos е онлайн.</p>\n" 25220 "<p>Тази опция трябва да се използва само при свързване към устройство на " 25221 "отдалечено географско място.</p>\n" 25222 "</body></html>" 25223 25224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) 25225 #: ekos/profileeditor.ui:113 25226 #, kde-format 25227 msgid "Site Info" 25228 msgstr "Информация за страница" 25229 25230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 25231 #: ekos/profileeditor.ui:124 25232 #, kde-format 25233 msgid "" 25234 "<html><body><p>Select which plug-in the Guider module should use.</p></" 25235 "body></html>" 25236 msgstr "" 25237 "<html><body><p>Изберете плъгина, който да се използва от гидиращия модул.</" 25238 "p></body></html>" 25239 25240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) 25241 #: ekos/profileeditor.ui:127 25242 #, kde-format 25243 msgid "Guiding:" 25244 msgstr "Гидиране:" 25245 25246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel) 25247 #: ekos/profileeditor.ui:138 25248 #, kde-format 25249 msgid "" 25250 "<html><head/><body>\n" 25251 "<p>Connection mode to use for the INDI server:</p>\n" 25252 "<p><span style=\"font-weight:600\">Local</span><br/>Connect to a local INDI " 25253 "server, created when Ekos starts.</p>\n" 25254 "<p><span style=\"font-weight:600\">Remote</span><br/>Connect to a remote " 25255 "INDI server that is already running.</p>\n" 25256 "</body></html>" 25257 msgstr "" 25258 "<html><head/><body>\n" 25259 "<p>Режим на свързване, който да се използва за INDI сървъра:</p>\n" 25260 "<p><span style=\"font-weight:600\">Локално</span><br/>Свържете се с локален " 25261 "INDI сървър, създаден при стартирането на Ekos.</p>\n" 25262 "<p><span style=\"font-weight:600\">Отдалечен</span><br/>Свързване към " 25263 "отдалечен INDI сървър, който вече работи.</p>\n" 25264 "</body></html>" 25265 25266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) 25267 #: ekos/profileeditor.ui:141 25268 #, kde-format 25269 msgid "Mode:" 25270 msgstr "Режим:" 25271 25272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) 25273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) 25274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) 25275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 25276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 25277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 25278 #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164 25279 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:526 25280 #: ekos/profilewizard.ui:718 indi/indihostconf.ui:40 25281 #, kde-format 25282 msgid "Port:" 25283 msgstr "Порт:" 25284 25285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) 25286 #: ekos/profileeditor.ui:174 25287 #, kde-format 25288 msgid "Re&mote" 25289 msgstr "П&ремахване" 25290 25291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) 25292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) 25293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 25294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 25295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 25296 #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352 25297 #: ekos/profilewizard.ui:512 ekos/profilewizard.ui:691 indi/indihostconf.ui:30 25298 #, kde-format 25299 msgid "Host:" 25300 msgstr "Сървър:" 25301 25302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 25303 #: ekos/profileeditor.ui:216 25304 #, kde-format 25305 msgid "<html><body><p>INDI Web Manager port.</p></body></html>" 25306 msgstr "<html><body><p>Порт на INDI уеб мениджър.</p></body></html>" 25307 25308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) 25309 #: ekos/profileeditor.ui:219 25310 #, kde-format 25311 msgid "8624" 25312 msgstr "8624" 25313 25314 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost) 25315 #: ekos/profileeditor.ui:235 25316 #, kde-format 25317 msgid "<html><body><p>Remote INDI server host or address.</p></body></html>" 25318 msgstr "" 25319 "<html><body><p>Хост или адрес на отдалечен INDI сървър.</p></body></html>" 25320 25321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) 25322 #: ekos/profileeditor.ui:254 25323 #, kde-format 25324 msgid "<html><body><p>Remote INDI Server Port.</p></body></html>" 25325 msgstr "<html><body><p>Порт на отдалечен INDI сървър.</p></body></html>" 25326 25327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) 25328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) 25329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort) 25330 #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:533 25331 #: ekos/profilewizard.ui:725 25332 #, kde-format 25333 msgid "7624" 25334 msgstr "7624" 25335 25336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 25337 #: ekos/profileeditor.ui:273 25338 #, kde-format 25339 msgid "<html><body><p>External guider host or address.</p></body></html>" 25340 msgstr "<html><body><p>Хост или адрес на външен гид модул.</p></body></html>" 25341 25342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) 25343 #: ekos/profileeditor.ui:276 25344 #, kde-format 25345 msgid "localhost" 25346 msgstr "localhost" 25347 25348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB) 25349 #: ekos/profileeditor.ui:283 25350 #, kde-format 25351 msgid "<html><head/><body><p>Configure INDIHub.</p></body></html>" 25352 msgstr "<html><head/><body><p>Конфигуриране на INDIHub.</p></body></html>" 25353 25354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB) 25355 #: ekos/profileeditor.ui:286 25356 #, kde-format 25357 msgid "INDI Hub" 25358 msgstr "INDI Hub" 25359 25360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) 25361 #: ekos/profileeditor.ui:303 25362 #, kde-format 25363 msgid "&Local" 25364 msgstr "&Локално" 25365 25366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort) 25367 #: ekos/profileeditor.ui:322 25368 #, kde-format 25369 msgid "<html><body><p>External guider port.</p></body></html>" 25370 msgstr "<html><body><p>Порт на външен гид модул</p></body></html>" 25371 25372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB) 25373 #: ekos/profileeditor.ui:329 25374 #, kde-format 25375 msgid "" 25376 "<html><body><p>Scan local network for INDI web managers.</p></body></html>" 25377 msgstr "" 25378 "<html><body><p>\fСканиране на локалната мрежа за INDI уеб мениджъри.</p></" 25379 "body></html>" 25380 25381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB) 25382 #: ekos/profileeditor.ui:332 25383 #, kde-format 25384 msgid "Scan" 25385 msgstr "Сканиране" 25386 25387 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 25388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) 25389 #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:978 25390 #, kde-format 25391 msgid "PHD2" 25392 msgstr "PHD2" 25393 25394 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) 25395 #: ekos/profileeditor.ui:379 25396 #, kde-format 25397 msgid "LinGuider" 25398 msgstr "LinGuider" 25399 25400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 25401 #: ekos/profileeditor.ui:390 25402 #, kde-format 25403 msgid "" 25404 "<html><body><p>Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web " 25405 "Manager on the remote device to start/stop INDI server.</p></body></html>" 25406 msgstr "" 25407 "<html><body><p>Съхраняване на профила в отдалечен INDI уеб мениджър. " 25408 "Използване на INDI уеб мениджър на отдалеченото устройство, за да стартирате/" 25409 "прекратите INDI сървъра.</p></body></html>" 25410 25411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) 25412 #: ekos/profileeditor.ui:393 25413 #, kde-format 25414 msgid "INDI Web Manager" 25415 msgstr "INDI Web Manager" 25416 25417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) 25418 #: ekos/profileeditor.ui:409 25419 #, kde-format 25420 msgid "<html><body><p>Open Web Manager in browser.</p></body></html>" 25421 msgstr "<html><body><p>Отваряне на уеб мениджъра в браузър.</p></body></html>" 25422 25423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) 25424 #: ekos/profileeditor.ui:412 25425 #, kde-format 25426 msgid "Web Manager" 25427 msgstr "Уеб мениджър" 25428 25429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driversGroupBox) 25430 #: ekos/profileeditor.ui:434 25431 #, kde-format 25432 msgid "Select Devices" 25433 msgstr "Избор на устройства" 25434 25435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label) 25436 #: ekos/profileeditor.ui:440 25437 #, kde-format 25438 msgid "Auxiliary #3" 25439 msgstr "Допълнителни #3" 25440 25441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label) 25442 #: ekos/profileeditor.ui:443 25443 #, kde-format 25444 msgid "Aux 3:" 25445 msgstr "Доп. 3:" 25446 25447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label) 25448 #: ekos/profileeditor.ui:450 25449 #, kde-format 25450 msgid "Auxiliary #4" 25451 msgstr "Допълнителни #4" 25452 25453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label) 25454 #: ekos/profileeditor.ui:453 25455 #, kde-format 25456 msgid "Aux 4:" 25457 msgstr "Доп. 4:" 25458 25459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 25460 #: ekos/profileeditor.ui:460 25461 #, kde-format 25462 msgid "Camera 2:" 25463 msgstr "Камера 2:" 25464 25465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label) 25466 #: ekos/profileeditor.ui:467 25467 #, kde-format 25468 msgid "Auxiliary #1" 25469 msgstr "Допълнителни #1" 25470 25471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label) 25472 #: ekos/profileeditor.ui:470 25473 #, kde-format 25474 msgid "Aux 1:" 25475 msgstr "Доп. 1:" 25476 25477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel) 25478 #: ekos/profileeditor.ui:477 25479 #, kde-format 25480 msgid "" 25481 "<html><head/><body><p>Add remote INDI drivers to chain with the local INDI " 25482 "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated " 25483 "list of quoted driver name, host name/address and optional port:</p><p><span " 25484 "style=\" font-weight:600;\">"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</" 25485 "span><br/>Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.</" 25486 "p><p><span style=\" font-weight:600;\">"EQMod Mount"@192.168.1.50</" 25487 "span><br/>Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span " 25488 "style=\" font-weight:600;\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Connect to all " 25489 "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-" 25490 "weight:600;\">@192.168.1.50</span><br/>Connect to all drivers found on " 25491 "192.168.1.50, port 7624.</p><p>When omitted, host defaults to localhost and " 25492 "port defaults to 7624.<br/>Remote INDI drivers must be already running for " 25493 "the connection to succeed.</p></body></html>" 25494 msgstr "" 25495 "<html><head/><body><p>Добавяне на отдалечени INDI драйвери за свързване с " 25496 "локалния INDI сървър, конфигуриран от този профил. Оформете това поле като " 25497 "списък, разделен със запетая, с цитирани имена на драйвери, име/адрес на " 25498 "хост и незадължителен порт:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">"" 25499 "ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000</span><br/>Свързване с наименувана " 25500 "камера на 192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 25501 "\">"EQMod Mount"@192.168.1.50</span><br/>Свързване с наименувана " 25502 "монтировка на 192.168.1.50, port 7624.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 25503 "\">@192.168.1.50:8000</span><br/>Свързване с всички моторни механизми на " 25504 "192.168.1.50, port 8000.</p><p><span style=\" font-weight:600;" 25505 "\">@192.168.1.50</span><br/>Свързване с всички моторни механизми, намерени " 25506 "на 192.168.1.50, port 7624.</p><p>Когато се пропусне, хостът по подразбиране " 25507 "е localhost, а портът по подразбиране 7624.<br/>За да бъде успешна връзката, " 25508 "трябва да са стартирани отдалечените моторни устройства на INDI.</p></body></" 25509 "html>" 25510 25511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel) 25512 #: ekos/profileeditor.ui:500 25513 #, kde-format 25514 msgid "Dome Controller" 25515 msgstr "Управление на купола" 25516 25517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel) 25518 #: ekos/profileeditor.ui:503 25519 #, kde-format 25520 msgid "Dome:" 25521 msgstr "Купол:" 25522 25523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel) 25524 #: ekos/profileeditor.ui:539 25525 #, kde-format 25526 msgid "AO:" 25527 msgstr "AO:" 25528 25529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label) 25530 #: ekos/profileeditor.ui:572 25531 #, kde-format 25532 msgid "Auxiliary #2" 25533 msgstr "Допълнителни #2" 25534 25535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label) 25536 #: ekos/profileeditor.ui:575 25537 #, kde-format 25538 msgid "Aux 2:" 25539 msgstr "Доп. 2:" 25540 25541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 25542 #: ekos/profileeditor.ui:621 25543 #, kde-format 25544 msgid "Camera 1:" 25545 msgstr "Камера 1:" 25546 25547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) 25548 #: ekos/profileeditor.ui:691 25549 #, kde-format 25550 msgid "Weather Station" 25551 msgstr "Метеорологична станция" 25552 25553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) 25554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 25555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 25556 #: ekos/profileeditor.ui:694 ekos/scheduler/scheduler.ui:1675 oal/execute.ui:65 25557 #, kde-format 25558 msgid "Weather:" 25559 msgstr "Метеорологично време:" 25560 25561 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) 25562 #: ekos/profileeditor.ui:714 25563 #, kde-format 25564 msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" 25565 msgstr "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" 25566 25567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptsB) 25568 #: ekos/profileeditor.ui:721 25569 #, kde-format 25570 msgid "Scripts" 25571 msgstr "Скриптове" 25572 25573 #: ekos/profilescript.cpp:38 25574 #, kde-format 25575 msgid "Delay this many seconds before executing pre driver script." 25576 msgstr "" 25577 "Забавяне с толкова секунди, преди изпълнение на предварителен скрипт на " 25578 "драйвера." 25579 25580 #: ekos/profilescript.cpp:47 25581 #, kde-format 25582 msgid "" 25583 "Delay this many seconds after driver startup before executing post driver " 25584 "script." 25585 msgstr "" 25586 "Забавяне с толкова секунди след стартирането на драйвера, преди да се " 25587 "изпълни скриптът след драйвера." 25588 25589 #: ekos/profilescript.cpp:57 25590 #, kde-format 25591 msgid "Select script to execute before starting the driver" 25592 msgstr "Изберете скрипт, който да се изпълни преди стартиране на драйвера" 25593 25594 #: ekos/profilescript.cpp:66 25595 #, kde-format 25596 msgid "Select script to execute after starting the driver" 25597 msgstr "Изберете скрипт, който да се изпълни след стартиране на драйвера" 25598 25599 #: ekos/profilescript.cpp:115 25600 #, kde-format 25601 msgctxt "@title:window" 25602 msgid "Select Pre Driver Startup Script" 25603 msgstr "Избор на скрипт за изпълнение преди зареждане на драйвер" 25604 25605 #: ekos/profilescript.cpp:121 25606 #, kde-format 25607 msgctxt "@title:window" 25608 msgid "Select Post Driver Startup Script" 25609 msgstr "Избор на скрипт за изпълнение след зареждане на драйвер" 25610 25611 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:24 25612 #, kde-format 25613 msgid "Profile Scripts Editor" 25614 msgstr "Редактор на скриптове за профили" 25615 25616 #: ekos/profilescriptdialog.cpp:34 25617 #, kde-format 25618 msgid "Add Rule" 25619 msgstr "Добавяне на правило" 25620 25621 #: ekos/profilewizard.cpp:142 25622 #, kde-format 25623 msgid "Invalid port." 25624 msgstr "Невалиден порт." 25625 25626 #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179 25627 #, kde-format 25628 msgid "Host name cannot be empty." 25629 msgstr "Името на хоста не може да бъде празно." 25630 25631 #: ekos/profilewizard.cpp:221 25632 #, kde-format 25633 msgid "Profile name cannot be empty." 25634 msgstr "Името на профила не може да бъде празно." 25635 25636 #: ekos/profilewizard.cpp:273 25637 #, kde-format 25638 msgctxt "@title:window" 25639 msgid "Detecting StellarMate..." 25640 msgstr "Търсене на StellarMate…" 25641 25642 #: ekos/profilewizard.cpp:274 25643 #, kde-format 25644 msgid "Please wait while searching for StellarMate..." 25645 msgstr "Моля, изчакайте, докато продължава търсенето на StellarMate..." 25646 25647 #: ekos/profilewizard.cpp:299 25648 #, kde-format 25649 msgid "" 25650 "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " 25651 "same network." 25652 msgstr "" 25653 "Неуспешно откриване на устройство на StellarMate. Уверете се, че е включено " 25654 "и свързано в същата мрежа." 25655 25656 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) 25657 #: ekos/profilewizard.ui:26 25658 #, kde-format 25659 msgid "Ekos Profile Wizard" 25660 msgstr "Съветник за профили на Ekos" 25661 25662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 25663 #: ekos/profilewizard.ui:119 25664 #, kde-format 25665 msgid "" 25666 "<html><head/><body><p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos " 25667 "Profile Wizard</span></p><p>Ekos is the premier observatory control and " 25668 "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " 25669 "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " 25670 "will be asked to verify some basic information. </p><p>Please click <span " 25671 "style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p></body></html>" 25672 msgstr "" 25673 "<html><head/><body><p>Добре дошли в <span style=\" font-weight:600;" 25674 "\">Съветник за профили на Ekos</span></p><p>Ekos е водещата платформа за " 25675 "управление и автоматизация на обсерватории. С Ekos можете да заснемате " 25676 "изображения и да събирате научни данни с лекота. Този съветник ще ви помогне " 25677 "да създадете профил на оборудването си. Ще бъдете помолени да потвърдите " 25678 "някои основни данни. </p><p>Моля, кликнете върху <span style=\" font-" 25679 "weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. </p></body></html>" 25680 25681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 25682 #: ekos/profilewizard.ui:155 25683 #, kde-format 25684 msgid "" 25685 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</" 25686 "span></p></body></html>" 25687 msgstr "" 25688 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Интернет ресурси:</" 25689 "span></p></body></html>" 25690 25691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) 25692 #: ekos/profilewizard.ui:171 25693 #, kde-format 25694 msgid "" 25695 "What is\n" 25696 "INDI?" 25697 msgstr "" 25698 "Какво е\n" 25699 "INDI?" 25700 25701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) 25702 #: ekos/profilewizard.ui:194 25703 #, kde-format 25704 msgid "" 25705 "Discover\n" 25706 "Ekos" 25707 msgstr "" 25708 "Запознайте се с\n" 25709 "Ekos" 25710 25711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) 25712 #: ekos/profilewizard.ui:217 25713 #, kde-format 25714 msgid "" 25715 "Video\n" 25716 "Tutorials" 25717 msgstr "" 25718 "Видео\n" 25719 "Ръководство" 25720 25721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 25722 #: ekos/profilewizard.ui:276 25723 #, kde-format 25724 msgid "Where is your equipment connected?" 25725 msgstr "Къде е свързано вашето оборудване?" 25726 25727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) 25728 #: ekos/profilewizard.ui:299 25729 #, kde-format 25730 msgid "" 25731 "Equipment is attached\n" 25732 "to this device" 25733 msgstr "" 25734 "Оборудването е прикрепено\n" 25735 "към това устройство" 25736 25737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) 25738 #: ekos/profilewizard.ui:343 25739 #, kde-format 25740 msgid "" 25741 "Equipment is attached to\n" 25742 "a remote device" 25743 msgstr "" 25744 "Оборудването е прикрепено към\n" 25745 "отдалечено устройство" 25746 25747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 25748 #: ekos/profilewizard.ui:381 25749 #, kde-format 25750 msgid "" 25751 "<html><head/><body><p>Which <span style=\" color:#ff5500;\">remote</span> " 25752 "device is the equipment connected to?</p></body></html>" 25753 msgstr "" 25754 "<html><head/><body><p>Към кое <span style=\" color:#ff5500;\">отдалечено</" 25755 "span>устройство е свързано оборудването?</p></body></html>" 25756 25757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB) 25758 #: ekos/profilewizard.ui:404 25759 #, kde-format 25760 msgid "AtikBase" 25761 msgstr "AtikBase" 25762 25763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB) 25764 #: ekos/profilewizard.ui:432 25765 #, kde-format 25766 msgid "Other" 25767 msgstr "Друго" 25768 25769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB) 25770 #: ekos/profilewizard.ui:451 25771 #, kde-format 25772 msgid "StellarMate" 25773 msgstr "StellarMate" 25774 25775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 25776 #: ekos/profilewizard.ui:503 25777 #, kde-format 25778 msgid "Enter the remote computer information:" 25779 msgstr "Въведете информацията за отдалечения компютър:" 25780 25781 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) 25782 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost) 25783 #: ekos/profilewizard.ui:519 ekos/profilewizard.ui:701 25784 #, kde-format 25785 msgid "Enter IP address or host name" 25786 msgstr "Въведете IP адрес или име на хост" 25787 25788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 25789 #: ekos/profilewizard.ui:548 25790 #, kde-format 25791 msgid "" 25792 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager" 25793 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web " 25794 "Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p></body></html>" 25795 msgstr "" 25796 "<html><head/><body><p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager" 25797 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Уеб " 25798 "мениджърът на INDI</span></a> работи ли на отдалечения компютър?</p></body></" 25799 "html>" 25800 25801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) 25802 #: ekos/profilewizard.ui:574 25803 #, kde-format 25804 msgid "Not Sure" 25805 msgstr "Не съм сигурен" 25806 25807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 25808 #: ekos/profilewizard.ui:604 25809 #, kde-format 25810 msgid "" 25811 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span " 25812 "style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs " 25813 "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p></" 25814 "body></html>" 25815 msgstr "" 25816 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Съвет</span>: <span " 25817 "style=\" font-style:italic;\">Уеб мениджър на INDI</span> е услуга, която се " 25818 "изпълнява на отдалечени устройства. Тя ви помага да стартирате и спирате " 25819 "INDI услуги от разстояние.</p></body></html>" 25820 25821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 25822 #: ekos/profilewizard.ui:679 25823 #, kde-format 25824 msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is." 25825 msgstr "Въведете име на хост и порт. Ако не знаете, оставете както е." 25826 25827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost) 25828 #: ekos/profilewizard.ui:698 25829 #, kde-format 25830 msgid "stellarmate.local" 25831 msgstr "stellarmate.local" 25832 25833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB) 25834 #: ekos/profilewizard.ui:711 25835 #, kde-format 25836 msgid "Auto Detect" 25837 msgstr "Автоматично откриване" 25838 25839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 25840 #: ekos/profilewizard.ui:789 25841 #, kde-format 25842 msgid "" 25843 "<html><head/><body><p>Using Ekos locally on Windows is not supported. You " 25844 "must connect to a remote gadget to control devices.</p></body></html>" 25845 msgstr "" 25846 "<html><head/><body><p>Използването на Ekos локално в Windows не се поддържа. " 25847 "Трябва да се свържете с отдалечено устройство, за да може да ги управлявате." 25848 "</p></body></html>" 25849 25850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 25851 #: ekos/profilewizard.ui:809 25852 #, kde-format 25853 msgid "Which INDI Server do you want to use?" 25854 msgstr "Кой INDI сървър искате да използвате?" 25855 25856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) 25857 #: ekos/profilewizard.ui:832 25858 #, kde-format 25859 msgid "" 25860 "Internal INDI\n" 25861 "Server" 25862 msgstr "" 25863 "Вътрешен\n" 25864 "INDI сървър" 25865 25866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) 25867 #: ekos/profilewizard.ui:868 25868 #, kde-format 25869 msgid "" 25870 "External INDI\n" 25871 "Server" 25872 msgstr "" 25873 "Външен\n" 25874 "INDI сървър" 25875 25876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 25877 #: ekos/profilewizard.ui:893 25878 #, kde-format 25879 msgid "" 25880 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External " 25881 "INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indigoserver/\"><span " 25882 "style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</" 25883 "span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " 25884 "Internal INDI Server.</p></body></html>" 25885 msgstr "" 25886 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Съвет</span>: " 25887 "Външният INDI сървър може да бъде <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/" 25888 "indigoserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;" 25889 "\">INDI сървър за OSX</span></a> или INDI сървър, стартиран ръчно локално. " 25890 "Ако не сте сигурни, изберете вътрешен INDI сървър.</p></body></html>" 25891 25892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 25893 #: ekos/profilewizard.ui:915 25894 #, kde-format 25895 msgid "<html><head/><body><p>You're almost done...</p></body></html>" 25896 msgstr "<html><head/><body><p>Почти сте готови...</p></body></html>" 25897 25898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 25899 #: ekos/profilewizard.ui:928 25900 #, kde-format 25901 msgid "" 25902 "<html><head/><body><p>What do you want to name your profile?</p></body></" 25903 "html>" 25904 msgstr "" 25905 "<html><head/><body><p>Как искате да наречете профила си?</p></body></html>" 25906 25907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) 25908 #: ekos/profilewizard.ui:944 25909 #, kde-format 25910 msgid "My Astro Gear" 25911 msgstr "Моите астро инструменти" 25912 25913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 25914 #: ekos/profilewizard.ui:959 25915 #, kde-format 25916 msgid "" 25917 "<html><head/><body><p>Which guider application do you want to use?</p></" 25918 "body></html>" 25919 msgstr "" 25920 "<html><head/><body><p>Кое приложение за гидиране искате да използвате?</p></" 25921 "body></html>" 25922 25923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) 25924 #: ekos/profilewizard.ui:968 25925 #, kde-format 25926 msgid "Internal Guider" 25927 msgstr "Вграден гид модул" 25928 25929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) 25930 #: ekos/profilewizard.ui:985 25931 #, kde-format 25932 msgid "Lin Guider" 25933 msgstr "Lin Guider" 25934 25935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 25936 #: ekos/profilewizard.ui:1012 25937 #, kde-format 25938 msgid "" 25939 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal " 25940 "Guider is recommended. Using external guider applications requires " 25941 "additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p></body></html>" 25942 msgstr "" 25943 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Съвет</span>: " 25944 "Препоръчва се използването на вътрешен гидиращ модул. Използването на външни " 25945 "приложения за гидиране изисква допълнителни инструкции за настройка извън " 25946 "обхвата на Ekos.</p></body></html>" 25947 25948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 25949 #: ekos/profilewizard.ui:1031 25950 #, kde-format 25951 msgid "" 25952 "<html><head/><body><p>Do you want to select additional services?</p></body></" 25953 "html>" 25954 msgstr "" 25955 "<html><head/><body><p>Искате ли да изберете допълнителни услуги?</p></body></" 25956 "html>" 25957 25958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 25959 #: ekos/profilewizard.ui:1045 25960 #, kde-format 25961 msgid "" 25962 "<html><head/><body><p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " 25963 "domes, and focusers with any compatible game pad.</p></body></html>" 25964 msgstr "" 25965 "<html><head/><body><p>Използвайте драйвера за джойстик INDI, за да " 25966 "управлявате монтировки, куполи и фокусери с всеки съвместим геймпад.</p></" 25967 "body></html>" 25968 25969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) 25970 #: ekos/profilewizard.ui:1048 25971 #, kde-format 25972 msgid "Joystick" 25973 msgstr "Джойстик" 25974 25975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 25976 #: ekos/profilewizard.ui:1058 25977 #, kde-format 25978 msgid "" 25979 "<html><head/><body><p>If the remote computer has astrometry.net installed, " 25980 "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " 25981 "Align module.</p></body></html>" 25982 msgstr "" 25983 "<html><head/><body><p>Ако на отдалечения компютър е инсталиран astrometry." 25984 "net, можете да стартирате драйвера за отдалечена астрометрия и да го " 25985 "използвате за решаване на изображения в модула Изравняване на Ekos.</p></" 25986 "body></html>" 25987 25988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) 25989 #: ekos/profilewizard.ui:1061 25990 #, kde-format 25991 msgid "Remote Astrometry" 25992 msgstr "Дистанционна астрометрия" 25993 25994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 25995 #: ekos/profilewizard.ui:1071 25996 #, kde-format 25997 msgid "" 25998 "<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " 25999 "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " 26000 "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " 26001 "procedure to protect your equipment.</p></body></html>" 26002 msgstr "" 26003 "<html><head/><body><p>Използвайте драйвера INDI WatchDog. Той следи връзката " 26004 "между вашето отдалечено оборудване и Ekos. Ако комуникацията между двете " 26005 "устройства се загуби, драйверът WatchDog преминава в безопасен режим и " 26006 "изпълнява процедура за изключване, за да защити вашето оборудване.</p></" 26007 "body></html>" 26008 26009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) 26010 #: ekos/profilewizard.ui:1074 26011 #, kde-format 26012 msgid "Watch Dog" 26013 msgstr "Watch Dog" 26014 26015 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 26016 #: ekos/profilewizard.ui:1081 26017 #, kde-format 26018 msgid "" 26019 "<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " 26020 "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " 26021 "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " 26022 "mount. For more details, please check the <a href=\"https://indilib.org/" 26023 "devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: " 26024 "underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></" 26025 "body></html>" 26026 msgstr "" 26027 "<html><head/><body><p>Ако възнамерявате да използвате SkySafari за " 26028 "наблюдение и/или управление на вашата монтировка, поставете отметка в това " 26029 "поле, за да стартирате INDI SkySafari Server. Можете да свържете SkySafari " 26030 "към този сървър и той ще ви позволи да се свържете и да управлявате вашата " 26031 "монтировка. За повече подробности, моля, проверете <a href=\"https://indilib." 26032 "org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: " 26033 "underline; color:#007af4;\">Документация за INDI SkySafari.</span></a></p></" 26034 "body></html>" 26035 26036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) 26037 #: ekos/profilewizard.ui:1084 26038 #, kde-format 26039 msgid "SkySafari" 26040 msgstr "SkySafari" 26041 26042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) 26043 #: ekos/profilewizard.ui:1118 26044 #, kde-format 26045 msgid "" 26046 "Create Profile &&\n" 26047 "Select Devices" 26048 msgstr "" 26049 "Създаване на профил и\n" 26050 "избор на устройство" 26051 26052 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:539 26053 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:556 26054 #, kde-format 26055 msgid " Scheduler job" 26056 msgid_plural " Scheduler jobs" 26057 msgstr[0] " планирано задание" 26058 msgstr[1] " планирани задания" 26059 26060 #: ekos/scheduler/framingassistant.cpp:541 26061 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:558 26062 #, kde-format 26063 msgid " (first only)" 26064 msgstr " (само пярвите)" 26065 26066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FramingAssistant) 26067 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:14 ekos/scheduler/mosaicplanner.cpp:31 26068 #, kde-format 26069 msgid "Mosaic Planner" 26070 msgstr "Планиране на мозайка" 26071 26072 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) 26073 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:63 26074 #, kde-format 26075 msgid "↓ Confirm Equipment" 26076 msgstr "↓ Потвърждаване на оборудването" 26077 26078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 26079 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:74 26080 #, kde-format 26081 msgid "Mount focal length in millimeters" 26082 msgstr "Фокусно разстояние на монтиране в милиметри" 26083 26084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 26085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 26086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 26087 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:77 oal/equipmentwriter.ui:129 26088 #: oal/equipmentwriter.ui:465 26089 #, kde-format 26090 msgid "Focal length:" 26091 msgstr "Фокусна дължина:" 26092 26093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) 26094 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:84 26095 #, kde-format 26096 msgid "" 26097 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Focal length of the telescope to use " 26098 "for the mosaic.</p></body></html>" 26099 msgstr "" 26100 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Фокусно разстояние на телескопа, " 26101 "който да се използва за мозайката.</p></body></html>" 26102 26103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 26104 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:105 26105 #, kde-format 26106 msgid "Reducer:" 26107 msgstr "Редуктор:" 26108 26109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 26110 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:136 26111 #, kde-format 26112 msgid "Camera frame width and height in pixels" 26113 msgstr "Ширина и височина на кадъра на камерата в пиксели" 26114 26115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 26116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 26117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 26118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) 26119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) 26120 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:151 26121 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:239 26122 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:613 26123 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:770 26124 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:831 26125 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130 26126 #, kde-format, kde-kuit-format 26127 msgid "W" 26128 msgstr "З" 26129 26130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 26131 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:164 26132 #, kde-format 26133 msgid "" 26134 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of the frame produced by the " 26135 "camera, in pixels.</p></body></html>" 26136 msgstr "" 26137 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина на кадъра, произведен от " 26138 "камерата, в пиксели.</p></body></html>" 26139 26140 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin) 26141 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 26142 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:167 26143 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:206 26144 #, kde-format 26145 msgid " pix" 26146 msgstr " pix" 26147 26148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin) 26149 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:203 26150 #, kde-format 26151 msgid "" 26152 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of the frame produced by the " 26153 "camera, in pixels.</p></body></html>" 26154 msgstr "" 26155 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Височина на кадъра, произведен от " 26156 "камерата, в пиксели.</p></body></html>" 26157 26158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) 26159 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:224 26160 #, kde-format 26161 msgid "Camera pixel size in microns" 26162 msgstr "Размер на пиксела на камерата в микрони" 26163 26164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 26165 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:227 26166 #, kde-format 26167 msgid "Pixel Size:" 26168 msgstr "Размер на пикселите:" 26169 26170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 26171 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:252 26172 #, kde-format 26173 msgid "" 26174 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Width of a single camera photosite, " 26175 "in micrometers.</p></body></html>" 26176 msgstr "" 26177 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина на единичен светлинен датчик " 26178 "на камерата, в микрометри.</p></body></html>" 26179 26180 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) 26181 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 26182 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:255 26183 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:291 26184 #, kde-format 26185 msgid " µm" 26186 msgstr " µm" 26187 26188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) 26189 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:288 26190 #, kde-format 26191 msgid "" 26192 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Height of a single camera photosite, " 26193 "in micrometers.</p></body></html>" 26194 msgstr "" 26195 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Височина на единичен светлинен " 26196 "датчик на камерата, в микрометри.</p></body></html>" 26197 26198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB) 26199 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:333 26200 #, kde-format 26201 msgid "" 26202 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Fetch equipment information from the " 26203 "Ekos active profile, if any.</p></body></html>" 26204 msgstr "" 26205 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Извличане на информация за " 26206 "оборудването от активния профил на Ekos, ако има такъв.</p></body></html>" 26207 26208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB) 26209 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:336 26210 #, kde-format 26211 msgid "Fetch" 26212 msgstr "Изтегляне" 26213 26214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 26215 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:350 26216 #, kde-format 26217 msgid "Go to Grid Selection page" 26218 msgstr "Отиване на страницата за избор на решетка" 26219 26220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToSelectGridB) 26221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 26222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 26223 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:353 26224 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1129 26225 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1669 26226 #, kde-format 26227 msgid "Select Grid" 26228 msgstr "Избор на мрежа" 26229 26230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) 26231 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:394 26232 #, kde-format 26233 msgid "↓ Select Grid" 26234 msgstr "↓ Избор на мрежа" 26235 26236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider) 26237 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:421 26238 #, kde-format 26239 msgid "Adjust tiles transparency" 26240 msgstr "Регулиране на прозрачността на плочките" 26241 26242 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 26243 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:440 26244 #, kde-format 26245 msgid "" 26246 "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " 26247 "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" 26248 msgstr "" 26249 "Ъгъл на завъртане на камерата (източно от север) в градуси. За да измерите " 26250 "ъгъла, решете изображението и използвайте ъгъла на завъртане от " 26251 "астрометричното решение" 26252 26253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 26254 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:443 26255 #, kde-format 26256 msgid "Position Angle:" 26257 msgstr "Позиционен ъгъл:" 26258 26259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 26260 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:483 26261 #, kde-format 26262 msgid "" 26263 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field height of the camera in " 26264 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 26265 "equipment information, and defines the height of the field covered by one " 26266 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 26267 msgstr "" 26268 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Височина на полето на камерата в " 26269 "дъгови минути.</p><p align=\"justify\">Тази стойност се изчислява от " 26270 "информацията за оборудването и определя височината на полето, покрито от " 26271 "една плочка на мозайката.</p></body></html>" 26272 26273 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) 26274 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 26275 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 26276 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 26277 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:489 26278 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:570 26279 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:795 26280 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:850 26281 #, kde-format 26282 msgid "'" 26283 msgstr "'" 26284 26285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) 26286 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:504 26287 #, kde-format 26288 msgid "" 26289 "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " 26290 "or enter it manually." 26291 msgstr "" 26292 "Размер на крайното зрително поле на мозайката в дъгови минути. Щракнете " 26293 "върху актуализиране, за да го изчислите, или го въведете ръчно." 26294 26295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) 26296 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:507 26297 #, kde-format 26298 msgid "Mosaic FOV:" 26299 msgstr "Зрително поле на мозайка:" 26300 26301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 26302 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:522 26303 #, kde-format 26304 msgid "" 26305 "<html><head/><body><p>When checked, orders mosaic tiles so that the mount " 26306 "moves minimally between jobs (S-shape).</p></body></html>" 26307 msgstr "" 26308 "<html><head/><body><p>Когато е отметнато, подрежда мозаечни плочки, така че " 26309 "монтажът да се движи минимално между заданията (S-образно).</p></body></html>" 26310 26311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows) 26312 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:525 26313 #, kde-format 26314 msgid "Minimum mount move" 26315 msgstr "Минимално преместване на монтировката" 26316 26317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) 26318 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:567 26319 #, kde-format 26320 msgid "" 26321 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field height that the mosaic " 26322 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 26323 "immediately changes the number of tiles on the mosaic height. </p></body></" 26324 "html>" 26325 msgstr "" 26326 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Минимална височина на полето, което " 26327 "мозайката трябва да покрива, в дъгови минути.</p><p align=\"justify" 26328 "\">Промяната на тази стойност незабавно променя броя на плочките на " 26329 "височината на мозайката. </p></body></html>" 26330 26331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) 26332 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:590 26333 #, kde-format 26334 msgid "" 26335 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Recompute the mosaic field from the " 26336 "number of tiles.</p></body></html>" 26337 msgstr "" 26338 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Преизчисляване на мозаечното поле от " 26339 "броя на плочките.</p></body></html>" 26340 26341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) 26342 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:593 26343 #, kde-format 26344 msgid "Cover FOV" 26345 msgstr "Обложка FOV" 26346 26347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 26348 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:626 26349 #, kde-format 26350 msgid "" 26351 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic width." 26352 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the width " 26353 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 26354 msgstr "" 26355 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Брой на плочките на ширината на " 26356 "мозайката.</p><p align=\"justify\">Промяната на тази стойност незабавно " 26357 "променя ширината на полето, покрито от мозайката.</p></body></html>" 26358 26359 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) 26360 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 26361 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:629 26362 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:719 26363 #, kde-format 26364 msgid " x" 26365 msgstr " x" 26366 26367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) 26368 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:656 26369 #, kde-format 26370 msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" 26371 msgstr "Процент на припокриване между две съседни изображения" 26372 26373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) 26374 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:659 26375 #, kde-format 26376 msgid "Overlap:" 26377 msgstr "Припокриване:" 26378 26379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 26380 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:666 26381 #, kde-format 26382 msgid "Tile Transparency:" 26383 msgstr "Прозрачност на плочките:" 26384 26385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 26386 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:682 26387 #, kde-format 26388 msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" 26389 msgstr "" 26390 "ЗП на камерата в дъгови минути, както е определено от параметрите на " 26391 "оборудването по-горе" 26392 26393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) 26394 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:685 26395 #, kde-format 26396 msgid "Camera FOV:" 26397 msgstr "Зрително поле на камера" 26398 26399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) 26400 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:716 26401 #, kde-format 26402 msgid "" 26403 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Number of tiles on the mosaic height." 26404 "</p><p align=\"justify\">Modifying this value immediately changes the height " 26405 "of the field covered by the mosaic.</p></body></html>" 26406 msgstr "" 26407 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Брой плочки на височината на " 26408 "мозайката.</p><p align=\"justify\">Промяната на тази стойност незабавно " 26409 "променя височината на полето, покрито от мозайката.</p></body></html>" 26410 26411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 26412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) 26413 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:743 26414 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1088 26415 #, kde-format 26416 msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" 26417 msgstr "" 26418 "Определяне на броя на редовете и колоните на крайното мозаечно изображение" 26419 26420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 26421 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:746 26422 #, kde-format 26423 msgid "Mosaic Grid:" 26424 msgstr "Мрежа на мозайка:" 26425 26426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) 26427 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:789 26428 #, kde-format 26429 msgid "" 26430 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Field width of the camera in " 26431 "arcminutes.</p><p align=\"justify\">This value is computed from the " 26432 "equipment information, and defines the width of the field covered by one " 26433 "tile of the mosaic.</p></body></html>" 26434 msgstr "" 26435 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ширина на полето на камерата в " 26436 "дъгови минути.</p><p align=\"justify\">Тази стойност се изчислява от " 26437 "информацията за оборудването и определя ширината на полето, покрито от една " 26438 "плочка на мозайката.</p></body></html>" 26439 26440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto) 26441 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:807 26442 #, kde-format 26443 msgctxt "Transparency" 26444 msgid "Auto" 26445 msgstr "Автоматично" 26446 26447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) 26448 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:847 26449 #, kde-format 26450 msgid "" 26451 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Minimum field width that the mosaic " 26452 "must cover, in arcminutes.</p><p align=\"justify\">Modifying this value " 26453 "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.</p></body></" 26454 "html>" 26455 msgstr "" 26456 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Минимална ширина на полето, което " 26457 "трябва да покрива мозайката, в дъгови минути.</p><p align=\"justify" 26458 "\">Промяната на тази стойност незабавно променя броя на плочките на ширината " 26459 "на мозайката.</p></body></html>" 26460 26461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) 26462 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:876 26463 #, kde-format 26464 msgid "" 26465 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Overlap between each tile of the " 26466 "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.</p></body></" 26467 "html>" 26468 msgstr "" 26469 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Припокриване между всяка плочка от " 26470 "мозайката. Вижте основната помощна икона в ъгъла на небесната карта.</p></" 26471 "body></html>" 26472 26473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 26474 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:897 26475 #, kde-format 26476 msgid "" 26477 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Orientation of the camera field of " 26478 "view.</p></body></html>" 26479 msgstr "" 26480 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Ориентация на зрителното поле на " 26481 "камерата.</p></body></html>" 26482 26483 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 26484 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:900 26485 #, kde-format 26486 msgid " East of North" 26487 msgstr "Североизток" 26488 26489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 26490 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:934 26491 #, kde-format 26492 msgid "Go to equipment selection page" 26493 msgstr "Отиване на страницата за избор на оборудване" 26494 26495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backToEquipmentB) 26496 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:937 26497 #, kde-format 26498 msgid "Confirm Equipment" 26499 msgstr "Потвърждаване на оборудването" 26500 26501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importB) 26502 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:961 26503 #, kde-format 26504 msgid "Import Mosaic from Telescopius" 26505 msgstr "Импортиране на мозайка от Telescopius" 26506 26507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importB) 26508 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:964 26509 #, kde-format 26510 msgid "Import..." 26511 msgstr "Внасяне..." 26512 26513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recenterB) 26514 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:971 26515 #, kde-format 26516 msgid "Reset mosaic center to sky map center" 26517 msgstr "Нулиране на центъра на мозайката до центъра на картата на небето" 26518 26519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recenterB) 26520 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:974 26521 #, kde-format 26522 msgid "Recenter" 26523 msgstr "Повторно центриране" 26524 26525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 26526 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:985 26527 #, kde-format 26528 msgid "Go to grid adjustment page" 26529 msgstr "Отиване на страницата за настройка на мрежата" 26530 26531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToAdjustGrid) 26532 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:988 26533 #, kde-format 26534 msgid "Adjust Grid" 26535 msgstr "Настройване на мрежата" 26536 26537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup_2) 26538 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1029 26539 #, kde-format 26540 msgid "↓ Adjust Grid" 26541 msgstr "↓ Настройване на мрежата" 26542 26543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 26544 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1091 26545 #, kde-format 26546 msgid "J2000 Center" 26547 msgstr "Център J2000" 26548 26549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 26550 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1101 26551 #, kde-format 26552 msgid "" 26553 "Adjust Grid center by manually entering the J2000 center or by dragging the " 26554 "center of the mosaic on the sky map." 26555 msgstr "" 26556 "Настройте центъра на мрежата, като въведете ръчно центъра на J2000 или като " 26557 "плъзнете центъра на мозайката върху картата на небето." 26558 26559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToSelectGrid) 26560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, backToAdjustGridB) 26561 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1126 26562 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1666 26563 #, kde-format 26564 msgid "Go to grid selection page" 26565 msgstr "Отиване на страницата за избор на мрежа" 26566 26567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goSolveB) 26568 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1156 26569 #, kde-format 26570 msgid "Go and plate solve mosaic center" 26571 msgstr "Отиване и решаване с изображение на центъра на мозайката" 26572 26573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goSolveB) 26574 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1159 26575 #, kde-format 26576 msgid "Go && Solve" 26577 msgstr "Отиване и разрешаване" 26578 26579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextToJobsB) 26580 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1170 26581 #, kde-format 26582 msgid "Go to scheduler job creation page" 26583 msgstr "Отиване на страницата за създаване на задачи за планиращия модул" 26584 26585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextToJobsB) 26586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) 26587 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1173 26588 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1699 26589 #, kde-format 26590 msgid "Create Jobs" 26591 msgstr "Създаване на задания" 26592 26593 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup) 26594 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1211 26595 #, kde-format 26596 msgid "↓Create Scheduler Jobs" 26597 msgstr "↓Създаване на задания за планиране" 26598 26599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) 26600 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1223 26601 #, kde-format 26602 msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." 26603 msgstr "" 26604 "Извършване на калибриране и автоматично насочване, преди да се премине към " 26605 "следващата стъпка." 26606 26607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, directoryEdit) 26608 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1236 26609 #, kde-format 26610 msgid "" 26611 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Filesystem folder where the " 26612 "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.</p></body></" 26613 "html>" 26614 msgstr "" 26615 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Папка на файловата система, в която " 26616 "ще бъдат създадени планираните задания, необходими за покриване на мозайката." 26617 "</p></body></html>" 26618 26619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) 26620 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1243 ekos/scheduler/scheduler.ui:72 26621 #, kde-format 26622 msgid "Ekos Sequence File" 26623 msgstr "Файл с последователност на Ekos" 26624 26625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 26626 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1246 26627 #, kde-format 26628 msgid "" 26629 "<html><head/><body><p>Sequence: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26630 "p></body></html>" 26631 msgstr "" 26632 "<html><head/><body><p>Последователност: <span style=\" color:#ff0000;\">*</" 26633 "span></p></body></html>" 26634 26635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) 26636 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1259 26637 #, kde-format 26638 msgid "" 26639 "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." 26640 msgstr "" 26641 "Извършване на изравняване с помощта на астрометрично решаване, преди да се " 26642 "премине към следващата стъпка." 26643 26644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) 26645 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1278 26646 #, kde-format 26647 msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." 26648 msgstr "" 26649 "Изберете кои стъпки да се изпълнят, преди да започне процесът на заснемане." 26650 26651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel) 26652 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1294 26653 #, kde-format 26654 msgid "Align Every" 26655 msgstr "Подравняване на всеки" 26656 26657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) 26658 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1313 ekos/scheduler/scheduler.ui:124 26659 #, kde-format 26660 msgid "Load the image sequence queue." 26661 msgstr "Зареждане на опашката за последователност от изображения." 26662 26663 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, targetEdit) 26664 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1333 26665 #, kde-format 26666 msgid "M 31" 26667 msgstr "M 31" 26668 26669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 26670 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1346 26671 #, kde-format 26672 msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." 26673 msgstr "" 26674 "Завъртване към целта с последващо проследяване, преди да се премине към " 26675 "следващата стъпка." 26676 26677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) 26678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 26679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) 26680 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1352 ekos/scheduler/scheduler.ui:373 26681 #: tools/argsettrack.ui:38 26682 #, kde-format 26683 msgid "Track" 26684 msgstr "Проследяване" 26685 26686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 26687 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1362 26688 #, kde-format 26689 msgid "" 26690 "<html><head/><body><p>Target: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 26691 "body></html>" 26692 msgstr "" 26693 "<html><head/><body><p>Цел: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></p></" 26694 "body></html>" 26695 26696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel) 26697 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1375 26698 #, kde-format 26699 msgid "Focus Every" 26700 msgstr "Фокусиране на всеки" 26701 26702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) 26703 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1411 26704 #, kde-format 26705 msgid "Directory to save sequence images" 26706 msgstr "Директория за записване на изображения на последователности" 26707 26708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) 26709 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1417 26710 #, kde-format 26711 msgid "" 26712 "<html><head/><body><p>Directory: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26713 "p></body></html>" 26714 msgstr "" 26715 "<html><head/><body><p>Директория: <span style=\" color:#ff0000;\">*</span></" 26716 "p></body></html>" 26717 26718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignEvery) 26719 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1424 26720 #, kde-format 26721 msgid "Perform alignment every N jobs." 26722 msgstr "Извършване на изравняване на всеки N задачи." 26723 26724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusEvery) 26725 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1443 26726 #, kde-format 26727 msgid "Perform autofocus every N jobs." 26728 msgstr "Извършване на автофокус на всеки N задачи." 26729 26730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) 26731 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1484 26732 #, kde-format 26733 msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." 26734 msgstr "" 26735 "Извършване на автоматично фокусиране, преди да се премине към следващата " 26736 "стъпка." 26737 26738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 26739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 26740 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1522 ekos/scheduler/scheduler.ui:234 26741 #, kde-format 26742 msgid "Group:" 26743 msgstr "Група:" 26744 26745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 26746 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1534 26747 #, kde-format 26748 msgid "" 26749 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 26750 "want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give " 26751 "them <span style=\" font-style:italic;\">repeat for N (N=2 or more)</span> " 26752 "or <span style=\" font-style:italic;\">repeat until terminated</span> " 26753 "completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>" 26754 msgstr "" 26755 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Изберете име на група. Полезно, ако " 26756 "искате мозаечните задачи да се повтарят заедно - задайте им име на група и " 26757 "им дайте следните условия за завършване<span style=\" font-style:italic;" 26758 "\">повтаряне N пъти (N=>2)</span> или <span style=\" font-style:italic;" 26759 "\">повтаряне до прекратяване</span>. В противен случай оставете празно.</p></" 26760 "body></html>" 26761 26762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 26763 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1563 26764 #, kde-format 26765 msgid "Completion Condition:" 26766 msgstr "Условие за завършване:" 26767 26768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 26769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 26770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 26771 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1575 26772 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1610 ekos/scheduler/scheduler.ui:1424 26773 #, kde-format 26774 msgid "Restart job until it is executed this many times." 26775 msgstr "Рестартиране на заданието, докато не се изпълни толкова пъти." 26776 26777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) 26778 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1578 26779 #, kde-format 26780 msgid "&Repeat for" 26781 msgstr "П&овторения:" 26782 26783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 26784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 26785 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1591 ekos/scheduler/scheduler.ui:1383 26786 #, kde-format 26787 msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." 26788 msgstr "" 26789 "Задачата за наблюдение приключва, когато последователността е завършена." 26790 26791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) 26792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerCompleteSequences) 26793 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1594 ekos/scheduler/scheduler.ui:1386 26794 #, kde-format 26795 msgid "Se&quence completion" 26796 msgstr "&Завършване на последователност" 26797 26798 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin) 26799 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, schedulerExecutionSequencesLimit) 26800 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1613 ekos/scheduler/scheduler.ui:1427 26801 #, kde-format 26802 msgid " runs" 26803 msgstr "изпълнения" 26804 26805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 26806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 26807 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1635 ekos/scheduler/scheduler.ui:1449 26808 #, kde-format 26809 msgid "Restart the sequence job indefinitely." 26810 msgstr "Непрестанно рестартиране на задачата за последователност." 26811 26812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) 26813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntilTerminated) 26814 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1638 ekos/scheduler/scheduler.ui:1452 26815 #, kde-format 26816 msgid "Repeat &until terminated" 26817 msgstr "Повтаряне &до прекратяване" 26818 26819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) 26820 #: ekos/scheduler/framingassistant.ui:1696 26821 #, kde-format 26822 msgid "Create scheduler jobs to execute the mosaic plan" 26823 msgstr "Създаване на задачи за планиране за изпълнение на мозаечния план" 26824 26825 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:732 26826 #, kde-format 26827 msgctxt "@title:window" 26828 msgid "Select Sequence Queue" 26829 msgstr "Избиране на опашка от последователности" 26830 26831 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:694 ekos/scheduler/scheduler.cpp:734 26832 #, kde-format 26833 msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" 26834 msgstr "Опашка за последователности на Ekos - Ekos Sequence Queue (*.esq)" 26835 26836 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:706 26837 #, kde-format 26838 msgctxt "@title:window" 26839 msgid "Select Mosaic Import" 26840 msgstr "Избор на мозайка за импортиране" 26841 26842 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:708 26843 #, kde-format 26844 msgid "Telescopius CSV (*.csv)" 26845 msgstr "Telescopius CSV (*.csv)" 26846 26847 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:767 26848 #, kde-format 26849 msgid "Import must contain center coordinates." 26850 msgstr "Импортирането трябва да съдържа координати на центъра." 26851 26852 #: ekos/scheduler/framingassistantui.cpp:846 26853 #, kde-format 26854 msgctxt "@title:window" 26855 msgid "Select Jobs Directory" 26856 msgstr "Избор на каталог на задания" 26857 26858 #: ekos/scheduler/greedyscheduler.cpp:167 26859 #, kde-format 26860 msgid "Job '%1' has no more batches remaining." 26861 msgstr "Заданието \"%1\" няма повече оставащи партиди." 26862 26863 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:160 26864 #, kde-format 26865 msgid "" 26866 "Job scheduler list.\n" 26867 "Click to select a job in the list.\n" 26868 "Double click to edit a job with the left-hand fields." 26869 msgstr "" 26870 "Списък с планирани задачи.\n" 26871 "Щракнете, за да изберете задача от списъка.\n" 26872 "Щракнете два пъти, за да я редактирате в полетата от ляво." 26873 26874 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:168 26875 #, kde-format 26876 msgid "" 26877 "Current status of the job, managed by the Scheduler.\n" 26878 "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " 26879 "the target.\n" 26880 "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " 26881 "transitory issues and will reschedule the job.\n" 26882 "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " 26883 "were stored, including repeats." 26884 msgstr "" 26885 "Текущо състояние на задачата, управлявано от планиращия модул.\n" 26886 "Ако е невалидно, планиращият модул не е успял да намери подходящо време за " 26887 "наблюдение на цел.\n" 26888 "Ако е прекъснато, планиращият модул не е спазил планираното време или е " 26889 "срещнал временни проблеми и ще пренасочи задачата. Ако е завършено, " 26890 "планиращият модул проверява дали всички поискани заснемания на " 26891 "последователности са съхранени, включително повторенията." 26892 26893 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:173 26894 #, kde-format 26895 msgid "" 26896 "Current altitude of the target of the job.\n" 26897 "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" 26898 "A setting target is indicated with an arrow going down." 26899 msgstr "" 26900 "Текуща височина на целта на задачата.\n" 26901 "Изгряваща цел се обозначава със стрелка, която сочи нагоре.\n" 26902 "Залязваща цел е обозначена със стрелка, която сочи надолу." 26903 26904 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:177 26905 #, kde-format 26906 msgid "" 26907 "Startup time of the job, as estimated by the Scheduler.\n" 26908 "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n" 26909 "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol." 26910 msgstr "" 26911 "Време за стартиране на задачата, както е оценено от планиращия модул.\n" 26912 "Показва се и надморската височина при стартиране, ако има такава.\n" 26913 "Фиксираното време от потребителя или времето на завършване е отбелязано със " 26914 "символ на хронометър." 26915 26916 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:181 26917 #, kde-format 26918 msgid "" 26919 "Completion time for the job, as estimated by the Scheduler.\n" 26920 "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " 26921 "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " 26922 "before completion.\n" 26923 msgstr "" 26924 "Време за завършване на задачата, както е изчислено от планиращия модул.\n" 26925 "Можете да зададете фиксирано време, за да ограничите продължителността на " 26926 "цикличните задачи. Предупредителният символ показва, че височината при " 26927 "завършване може да доведе до прекъсване на задачата преди завършване.\n" 26928 26929 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:185 26930 #, kde-format 26931 msgid "" 26932 "Count of captures stored for the job, based on its sequence job.\n" 26933 "This is a summary, additional specific frame types may be required to " 26934 "complete the job." 26935 msgstr "" 26936 "Брой на запаметените снимки за задачата въз основа на нейната " 26937 "последователност job.\n" 26938 "Това е обобщение, може да са необходими допълнителни специфични типове " 26939 "кадри, за да завършване на задачата." 26940 26941 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:193 26942 #, kde-format 26943 msgid "" 26944 "Remove selected job from the observation list.\n" 26945 "Job properties are copied in the edition fields before removal." 26946 msgstr "" 26947 "Премахване на избраната задачa от списъка за наблюдение.\n" 26948 "Свойствата на заданието се копират в полетата за издание преди премахване." 26949 26950 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:197 26951 #, kde-format 26952 msgid "Move selected job one line up in the list.\n" 26953 msgstr "Преместване на избраното задание с един ред нагоре в списъка.\n" 26954 26955 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:200 26956 #, kde-format 26957 msgid "Move selected job one line down in the list.\n" 26958 msgstr "Преместване на избраното задание с един ред надолу в списъка.\n" 26959 26960 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:204 26961 #, kde-format 26962 msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." 26963 msgstr "" 26964 "Нулиране на състоянието и налагане на повторна оценка на всички задачи за " 26965 "наблюдение." 26966 26967 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:208 26968 #, kde-format 26969 msgid "" 26970 "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " 26971 "using the start time of the first job.\n" 26972 "This action sorts setting targets before rising targets, and may help " 26973 "scheduling when starting your observation.\n" 26974 "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " 26975 "evaluates jobs." 26976 msgstr "" 26977 "Нулирайте състоянието и сортирайте задачите за наблюдение по височина и " 26978 "движение в небето, като използвате началния час на първата задача.\n" 26979 "Това действие сортира зададените цели преди нарастващите цели и може да " 26980 "помогне за планиране, когато започнете наблюдението си.\n" 26981 "Имайте предвид, че алгоритъмът първо изчислява всички височини, като " 26982 "използва едно и също време, след което оценява заданията." 26983 26984 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:372 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1981 26985 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3029 26986 #, kde-format 26987 msgid "" 26988 "Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to " 26989 "the Greedy algorithm." 26990 msgstr "" 26991 "Предупреждение: Алгоритъмът Classic scheduler е изведен от употреба. " 26992 "Преминаваме към алгоритъма Greedy." 26993 26994 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:622 26995 #, kde-format 26996 msgctxt "@title:window" 26997 msgid "Select FITS/XISF Image" 26998 msgstr "Избор на изображения FITS/XISF" 26999 27000 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:672 27001 #, kde-format 27002 msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." 27003 msgstr "Заглавка на FITS: не може да се намери OBJCTRA (%1)." 27004 27005 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:691 27006 #, kde-format 27007 msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." 27008 msgstr "Заглавка на FITS: не може да се намери OBJCTDEC (%1)." 27009 27010 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:742 27011 #, kde-format 27012 msgctxt "@title:window" 27013 msgid "Select Startup Script" 27014 msgstr "Избор на скрипт при стартиране" 27015 27016 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:759 27017 #, kde-format 27018 msgid "Script (*)" 27019 msgstr "Скрипт (*)" 27020 27021 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:757 27022 #, kde-format 27023 msgctxt "@title:window" 27024 msgid "Select Shutdown Script" 27025 msgstr "Избор на скрипт при спиране" 27026 27027 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:807 27028 #, kde-format 27029 msgid "Warning: Target name is required." 27030 msgstr "Предупреждение: Изисква се име на целта." 27031 27032 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:813 27033 #, kde-format 27034 msgid "Warning: Sequence file is required." 27035 msgstr "Предупреждение: Изисква се файл с последователност." 27036 27037 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:820 27038 #, kde-format 27039 msgid "Warning: Target coordinates are required." 27040 msgstr "Предупреждение: Изискват се координати на целта." 27041 27042 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:830 27043 #, kde-format 27044 msgid "Warning: RA value %1 is invalid." 27045 msgstr "Предупреждение: RA стойността %1 е невалидна." 27046 27047 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836 27048 #, kde-format 27049 msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." 27050 msgstr "Предупреждение: DEC стойността %1 е невалидна." 27051 27052 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:951 27053 #, kde-format 27054 msgid "" 27055 "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " 27056 "may consider the same storage for captures." 27057 msgstr "" 27058 "Предупреждение: задача '%1' на ред %2 има дублирана цел на ред %3, като " 27059 "планиращият модул може да приеме същото хранилище за заснетите изображения." 27060 27061 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:959 27062 #, kde-format 27063 msgid "" 27064 "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " 27065 "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " 27066 "disable option 'Remember job progress')" 27067 msgstr "" 27068 "Предупреждение: задачите '%1' на редове %2 и %3 вероятно изискват различен " 27069 "брой повторения, тъй като в момента те ще приключат едновременно след %4 " 27070 "партиди (или деактивирайте опцията 'Запомняне на напредъка на заданието')" 27071 27072 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:967 27073 #, kde-format 27074 msgid "Skipped checking for duplicates." 27075 msgstr "Пропусната е проверката за дубликати." 27076 27077 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129 27078 #, kde-format 27079 msgid "%1 %2 %3" 27080 msgstr "%1 %2 %3" 27081 27082 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1198 27083 #, kde-format 27084 msgid "Stop editing of job #%1, resetting to original value." 27085 msgstr "" 27086 "Спиране на редактирането на задача #%1, възстановяване на първоначалната " 27087 "стойност." 27088 27089 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1216 27090 #, kde-format 27091 msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." 27092 msgstr "" 27093 "Използвайте полетата за редактиране, за да създадете нова задача в списъка " 27094 "за наблюдения." 27095 27096 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1378 27097 #, kde-format 27098 msgid "Evaluating" 27099 msgstr "Оценяване" 27100 27101 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1379 27102 #, kde-format 27103 msgid "Scheduled" 27104 msgstr "Планирано" 27105 27106 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1381 27107 #, kde-format 27108 msgid "Invalid" 27109 msgstr "Невалидно" 27110 27111 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1664 27112 #, kde-format 27113 msgid "Scheduler pause planned..." 27114 msgstr "Планирана пауза на планирането..." 27115 27116 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1668 27117 #, kde-format 27118 msgid "Resume Scheduler" 27119 msgstr "Възобновяване на планирането" 27120 27121 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1683 27122 #, kde-format 27123 msgid "Observatory is in the shutdown process" 27124 msgstr "Обсерваторията е в процес на изключване" 27125 27126 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1713 27127 #, kde-format 27128 msgid "Scheduler aborted." 27129 msgstr "Планирането е прекъснато." 27130 27131 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1722 27132 #, kde-format 27133 msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" 27134 msgstr "" 27135 "Планиращият модул е в режим на изключване, докато следващата задача е готова" 27136 27137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) 27138 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1730 ekos/scheduler/scheduler.ui:1151 27139 #, kde-format 27140 msgid "Start Scheduler" 27141 msgstr "Стартиране на планирането" 27142 27143 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1748 27144 #, kde-format 27145 msgctxt "@title:window" 27146 msgid "Open Ekos Scheduler List" 27147 msgstr "Отваряне на списък с планувания на Ekos" 27148 27149 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1826 27150 #, kde-format 27151 msgctxt "@title:window" 27152 msgid "Save Ekos Scheduler List" 27153 msgstr "Затваряне на списък с планувания на Ekos" 27154 27155 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1845 27156 #, kde-format 27157 msgid "Failed to save scheduler list" 27158 msgstr "Неуспешно запазване на списъка с график" 27159 27160 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2013 27161 #, kde-format 27162 msgid "" 27163 "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " 27164 "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" 27165 msgstr "" 27166 "Изключването на проверката за астрономически полумрак може да доведе до " 27167 "продължаване на работата на обсерваторията през деня. Това може да причини " 27168 "необратими повреди на оборудването ви!" 27169 27170 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2015 27171 #, kde-format 27172 msgid "Astronomial Twilight Warning" 27173 msgstr "Предупреждение за астрономически полумрак" 27174 27175 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2042 27176 #, kde-format 27177 msgid "Slew complete" 27178 msgstr "Завъртването е завършено" 27179 27180 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2046 27181 #, kde-format 27182 msgid "Focus complete" 27183 msgstr "Фокусирането е завършено" 27184 27185 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2048 27186 #, kde-format 27187 msgid "Align complete" 27188 msgstr "Подравняването е завършено" 27189 27190 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2049 27191 #, kde-format 27192 msgid "Repositioning" 27193 msgstr "Репозициониране" 27194 27195 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2050 27196 #, kde-format 27197 msgid "Repositioning complete" 27198 msgstr "Репозиционирането е завършено" 27199 27200 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2053 27201 #, kde-format 27202 msgid "Guiding complete" 27203 msgstr "Гидирането е завършено" 27204 27205 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2091 27206 #, kde-format 27207 msgid "" 27208 "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is " 27209 "ready..." 27210 msgstr "" 27211 "Преминаване в режим на заспиване за %1 при обновяване на часовника за " 27212 "симулация, докато следващата задача за наблюдение е готова..." 27213 27214 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2401 27215 #, kde-format 27216 msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." 27217 msgstr "Предупреждение: заданието \"%1\" не успя да улови целта." 27218 27219 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2414 27220 #, kde-format 27221 msgid "" 27222 "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " 27223 "%3)." 27224 msgstr "" 27225 "Задание '%1' извършва заснеман и рестартира процедурата за насочване (опит #" 27226 "%2 на %3)." 27227 27228 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2423 27229 #, kde-format 27230 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." 27231 msgstr "" 27232 "Предупреждение: заданието \"%1\" не успя с процедурата за заснемане, " 27233 "рестартиране на заснемането." 27234 27235 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2429 27236 #, kde-format 27237 msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." 27238 msgstr "" 27239 "Предупреждение: задачата \"%1\" не успя да изпълни процедурата за заснемане, " 27240 "маркира се като прекратена." 27241 27242 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2438 27243 #, kde-format 27244 msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" 27245 msgstr "Задача на Ekos (%1) - Заснемането завърши" 27246 27247 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2482 27248 #, kde-format 27249 msgid "Weather conditions are OK." 27250 msgstr "Метеорологичните условия са добри." 27251 27252 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2486 27253 #, kde-format 27254 msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." 27255 msgstr "" 27256 "Предупреждение: метеорологичните условия са в зоната на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ." 27257 27258 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2490 27259 #, kde-format 27260 msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" 27261 msgstr "Внимание: метеорологичните условия са в зоната на ОПАСНОСТ!" 27262 27263 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2512 27264 #, kde-format 27265 msgid "Weather conditions in warning zone" 27266 msgstr "Метеорологични условия в предупредителната зона" 27267 27268 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2521 27269 #, kde-format 27270 msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" 27271 msgstr "" 27272 "Метеорологичните условия са критични. Неотложно изключване на обсерваторията." 27273 27274 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2542 27275 #, kde-format 27276 msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." 27277 msgstr "" 27278 "Започване на процедура за изключване поради поради тежки метеорологични " 27279 "условия.." 27280 27281 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2560 27282 #, kde-format 27283 msgid "Scheduler is in sleep mode" 27284 msgstr "Планирането е в режим на заспиване" 27285 27286 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2685 27287 #, kde-format 27288 msgid "Solver timed out: %1s %2" 27289 msgstr "Времето за изчакване на решаващия инструмент е изтекло: %1s %2" 27290 27291 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687 27292 #, kde-format 27293 msgid "Solver failed: %1s %2" 27294 msgstr "Неуспешно решаване: %1s %2" 27295 27296 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2722 27297 #, kde-format 27298 msgid "Captured frame is %1 arcminutes away from target, re-aligning..." 27299 msgstr "Заснетият кадър е на %1 дъгови минути от целта. Пренастройване..." 27300 27301 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2759 27302 #, kde-format 27303 msgid "Manual startup procedure completed successfully." 27304 msgstr "Процедурата за ръчно стартиране завърши успешно." 27305 27306 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2763 27307 #, kde-format 27308 msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." 27309 msgstr "Процедурата за ръчно стартиране е прекратена поради грешки." 27310 27311 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) 27312 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 27313 #, kde-format 27314 msgid "Object && Sequence Selection" 27315 msgstr "Избор на обект && последователност" 27316 27317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) 27318 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75 27319 #, kde-format 27320 msgid "Sequence:" 27321 msgstr "Последователност:" 27322 27323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 27324 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:82 27325 #, kde-format 27326 msgid "Target Position Angle" 27327 msgstr "Ъгъл на целевата позиция" 27328 27329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) 27330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 27331 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:85 fitsviewer/platesolve.ui:318 27332 #, kde-format 27333 msgid "PA" 27334 msgstr "PA" 27335 27336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 27337 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:108 27338 #, kde-format 27339 msgid "" 27340 "Select the tasks to run at the start of each scheduler job. Executed in " 27341 "order, left to right." 27342 msgstr "" 27343 "Изберете задачите, които да се изпълняват в началото на всяка задача на " 27344 "планиращия модул. Изпълняват се по етапно, от ляво на дясно." 27345 27346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) 27347 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:193 27348 #, kde-format 27349 msgid "" 27350 "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " 27351 "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." 27352 msgstr "" 27353 "Незадължително може да изберете FITS файл, който да се използва за " 27354 "изравняване. Когато използвате FITS, посочете обекта или приблизителните " 27355 "координати, които се използват за завъртане на монтировката." 27356 27357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) 27358 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 27359 #, kde-format 27360 msgid "FITS File:" 27361 msgstr "Файл FITS:" 27362 27363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, positionAngleSpin) 27364 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:209 27365 #, kde-format 27366 msgid "Position Angle in Degrees" 27367 msgstr "Позиционен ъгъл в градуси" 27368 27369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, groupLabel) 27370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, groupEdit) 27371 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:231 ekos/scheduler/scheduler.ui:516 27372 #, kde-format 27373 msgid "" 27374 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Select a group name. Useful if you " 27375 "want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and " 27376 "give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion " 27377 "conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler " 27378 "algorithm.</p></body></html>" 27379 msgstr "" 27380 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Изберете име на група. Полезно, ако " 27381 "искате няколко задачи да се повтарят заедно - задайте им едно и също име на " 27382 "група и им задайте условия за завършване<i>повтаряне N пъти</i> или " 27383 "<i>повтаряне до прекратяване</i>. В противен случай оставете празно. Прилага " 27384 "се само за greedy алгоритъм на планиране.</p></body></html>" 27385 27386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 27387 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:288 27388 #, kde-format 27389 msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" 27390 msgstr "Координати на целта в J2000 Epoch" 27391 27392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 27393 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:291 27394 #, kde-format 27395 msgid "J2000:" 27396 msgstr "J2000:" 27397 27398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) 27399 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:343 27400 #, kde-format 27401 msgid "Ekos Device Profile" 27402 msgstr "Профил на устройство Ekos" 27403 27404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTrackStep) 27405 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:367 27406 #, kde-format 27407 msgid "Slew to the target and track. Done at the start of each scheduler job." 27408 msgstr "" 27409 "Преминаване към целта и проследяване. Извършва се в началото на всяка задача " 27410 "на планиращия модул." 27411 27412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAlignStep) 27413 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:392 27414 #, kde-format 27415 msgid "" 27416 "Run alignment using astrometry solver. Done at the start of each scheduler " 27417 "job." 27418 msgstr "" 27419 "Извършване на изравняване с помощта на астрометрично решаване. Извършва се в " 27420 "началото на всяка задача на планиращия модул." 27421 27422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerGuideStep) 27423 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:414 27424 #, kde-format 27425 msgid "Start autoguiding. Done at the start of each scheduler job." 27426 msgstr "" 27427 "Стартиране на автоматичното гидиране. Извършва се в началото на всяка задача " 27428 "на планиращия модул." 27429 27430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerFocusStep) 27431 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:436 27432 #, kde-format 27433 msgid "Run autofocus. Done at the start of each scheduler job." 27434 msgstr "" 27435 "Стартиране на автофокуса. Извършва се в началото на всяка задача на " 27436 "планиращия модул." 27437 27438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB) 27439 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:523 27440 #, kde-format 27441 msgid "Fill coordinates with Sky Map center" 27442 msgstr "Попълнете координатите с центъра на небесната карта" 27443 27444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) 27445 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884 27446 #, kde-format 27447 msgid "Open the Mosaic Planner..." 27448 msgstr "Отваряне на инструмента за планиране на мозайка..." 27449 27450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSequenceB) 27451 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:912 27452 #, kde-format 27453 msgid "Capture Sequence File Editor..." 27454 msgstr "Редактор на файлове на последователности от заснемания" 27455 27456 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB) 27457 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:963 27458 #, kde-format 27459 msgid "" 27460 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and append " 27461 "jobs to queue.</p></body></html>" 27462 msgstr "" 27463 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Заредете график на планирани задания " 27464 "от файл и ги добавете към опашката.</p></body></html>" 27465 27466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) 27467 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997 27468 #, kde-format 27469 msgid "" 27470 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Load schedule from file and replace " 27471 "jobs from queue.</p></body></html>" 27472 msgstr "" 27473 "<html><head/><body><p align=\"justify\">Заредете график на планирани задания " 27474 "от файл и заместете с тях старите задания в опашката.</p></body></html>" 27475 27476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) 27477 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1025 27478 #, kde-format 27479 msgid "Save Schedule..." 27480 msgstr "Запазване на плана..." 27481 27482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) 27483 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 27484 #, kde-format 27485 msgid "Save Schedule As..." 27486 msgstr "Запазване на плана като..." 27487 27488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 27489 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1102 27490 #, kde-format 27491 msgid "Captures" 27492 msgstr "Заснемания" 27493 27494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 27495 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 27496 #, kde-format 27497 msgid "Start Time" 27498 msgstr "Начален час" 27499 27500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) 27501 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1117 27502 #, kde-format 27503 msgid "End Time" 27504 msgstr "Краен час" 27505 27506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) 27507 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1190 27508 #, kde-format 27509 msgid "Pause Scheduler" 27510 msgstr "Стартиране на планирането" 27511 27512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 27513 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1240 27514 #, kde-format 27515 msgid "" 27516 "<html><head/><body><p>Repeat all scheduled jobs as soon as all jobs have " 27517 "been completed. This option is only available if the <span style=\" font-" 27518 "weight:700;\">Remember Job Progress</span> option in Ekos Scheduler " 27519 "settings is <span style=\" font-weight:700;\">not</span> selected.</p></" 27520 "body></html>" 27521 msgstr "" 27522 "<html><head/><body><p>Повтаряне на всички планирани задачи веднага щом " 27523 "всички задачи са завършени. Тази опция е налична само, ако опцията <span " 27524 "style=\" font-weight:700;\">Запомняне на напредъка на задачите</span> в " 27525 "настройките на планиращия модул на Ekos <span style=\" font-weight:700;\">не " 27526 "е </span> избран.</p></body></html>" 27527 27528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatSequenceCB) 27529 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1243 27530 #, kde-format 27531 msgid "Repeat all jobs" 27532 msgstr "Повтаряне на всички задания" 27533 27534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 27535 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1250 27536 #, kde-format 27537 msgid "" 27538 "<html><head/><body><p>Limit number of iterations the scheduler will execute " 27539 "the entire job sequence. If set to 0, the jobs are repeated until for none " 27540 "of the jobs its constraints are met.</p></body></html>" 27541 msgstr "" 27542 "<html><head/><body><p>Ограничете броя итерации, за които планиращата " 27543 "програма ще изпълни цялата последователност от задачи. Ако е зададено на 0, " 27544 "заданията се повтарят, докато за нито едно от тях не може да се изпълнят " 27545 "зададените ограничения.</p></body></html>" 27546 27547 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, executionSequenceLimit) 27548 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1253 27549 #, kde-format 27550 msgid " times" 27551 msgstr "пъти" 27552 27553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) 27554 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1313 27555 #, kde-format 27556 msgid "Job Completion Conditions" 27557 msgstr "Условия за завършване на задачата" 27558 27559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerRepeatSequences) 27560 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1348 27561 #, kde-format 27562 msgid "&Repeat for:" 27563 msgstr "П&овторения:" 27564 27565 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, schedulerUntilValue) 27566 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1364 27567 #, kde-format 27568 msgid "dd/MM/yy hh:mm" 27569 msgstr "мм.ММ.гг чч:мм" 27570 27571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 27572 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1405 27573 #, kde-format 27574 msgid "Terminate the job on the given date and time." 27575 msgstr "Прекратяване на задачата на зададената дата и час." 27576 27577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, schedulerUntil) 27578 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1408 27579 #, kde-format 27580 msgid "Repeat &until:" 27581 msgstr "Повтаряне &до:" 27582 27583 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) 27584 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1473 27585 #, kde-format 27586 msgid "Job Startup Conditions" 27587 msgstr "Условия за стартиране на задачaта" 27588 27589 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) 27590 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1505 27591 #, kde-format 27592 msgid "dd/MM hh:mm" 27593 msgstr "дд-ММ чч:мм" 27594 27595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 27596 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521 27597 #, kde-format 27598 msgid "Start the job on the specified date and time" 27599 msgstr "Започване на заданието на определената дата и час" 27600 27601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) 27602 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524 27603 #, kde-format 27604 msgid "O&n:" 27605 msgstr "&Включено:" 27606 27607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) 27608 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1540 27609 #, kde-format 27610 msgid "" 27611 "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " 27612 "The best candidate target shall be imaged first." 27613 msgstr "" 27614 "Стартирайте задачата за наблюнага щом всички изисквания, ако има такива, са " 27615 "изпълнени. Първо се заснема най-добрата цел кандидат ." 27616 27617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) 27618 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1543 27619 #, kde-format 27620 msgid "ASAP" 27621 msgstr "Възможно най-скоро" 27622 27623 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) 27624 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1580 27625 #, kde-format 27626 msgid "Job Constraints" 27627 msgstr "Ограничения на заданията" 27628 27629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 27630 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1612 27631 #, kde-format 27632 msgid "" 27633 "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." 27634 msgstr "" 27635 "Разстоянието от луната трябва да остане равно или по-високо от зададената " 27636 "стойност." 27637 27638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerMoonSeparation) 27639 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1615 27640 #, kde-format 27641 msgid "Moon >: " 27642 msgstr "Луна >: " 27643 27644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 27645 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1631 27646 #, kde-format 27647 msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." 27648 msgstr "" 27649 "Височината на обекта трябва да остане равна или по-висока от зададената " 27650 "стойност." 27651 27652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerAltitude) 27653 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1634 27654 #, kde-format 27655 msgid "Alt >: " 27656 msgstr "Височина >: " 27657 27658 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerAltitudeValue) 27659 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, schedulerMoonSeparationValue) 27660 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1653 ekos/scheduler/scheduler.ui:1691 27661 #, kde-format 27662 msgid " °" 27663 msgstr " °" 27664 27665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWeather) 27666 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1672 27667 #, kde-format 27668 msgid "" 27669 "<html><head/><body><p>Weather conditions must remain safe. When weather " 27670 "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p></body></" 27671 "html>" 27672 msgstr "" 27673 "<html><head/><body><p>Метеорологичните условия трябва да останат безопасни. " 27674 "Когато метеорологичните условия станат опасни, се започва процедура на " 27675 "изключване.</p></body></html>" 27676 27677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 27678 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1710 27679 #, kde-format 27680 msgid "" 27681 "<html><body><p>The twilight restriction constrains jobs to execute in " 27682 "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler " 27683 "options to adjust the interval.</p></body></html>" 27684 msgstr "" 27685 "<html><body><p>Ограничението на полумрака принуждава работните процеси да се " 27686 "изпълняват в астрономически мрак. Използвайте опциите за отместване на " 27687 "сутрешния и вечерния полумрак в настройките за планиране на Ekos, за да " 27688 "регулирате интервала.</p></body></html>" 27689 27690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerTwilight) 27691 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1713 27692 #, kde-format 27693 msgid "Twilight:" 27694 msgstr "Полумрак:" 27695 27696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerHorizon) 27697 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1732 27698 #, kde-format 27699 msgid "" 27700 "<html><body><p>The artificial horizon restriction constrains the altitude of " 27701 "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and " 27702 "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.</p></" 27703 "body></html>" 27704 msgstr "" 27705 "<html><body><p>Ограничението на изкуствения хоризонт ограничава височината " 27706 "на целта да бъде над изкуствения хоризонт, ако той е дефиниран и разрешен. " 27707 "Вижте елемента Изкуствен хоризонт в настройките на KStars.</p></body></html>" 27708 27709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime) 27710 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1758 27711 #, kde-format 27712 msgid "" 27713 "<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job " 27714 "currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first " 27715 "value is <span style=\" font-weight:600;\">dusk</span>, specifically the " 27716 "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts." 27717 "</p><p>- The second value is <span style=\" font-weight:600;\">dawn</span>, " 27718 "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of " 27719 "-18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not " 27720 "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that " 27721 "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that " 27722 "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos " 27723 "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note " 27724 "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of " 27725 "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment." 27726 "</p></body></html>" 27727 msgstr "" 27728 "<html><head/><body><p>Астрономически сутрешен или вечерен полумрак за " 27729 "настоящата избрана задача в планираните задачи или за деня, ако не е " 27730 "отбелязана задача.</p><p>- Първата стойност е краят на <span style=\" font-" 27731 "weight:600;\">вечерния полумрак</span>, т.е. моментът в който слънцето " 27732 "залязва под 18° на хоризонта в местно време, след стартиране на заданието.</" 27733 "p><p>- Втората стойност е краят на <span style=\" font-weight:600;" 27734 "\">сутрешния полумрак</span>,т.е. моментът в който слънцето изгрява над 18° " 27735 "на хоризонта в местно време, след стартиране на заданието.</" 27736 "p><p>Предупредителният символ показва, че при стартиране на задачата " 27737 "слънцето няма да бъде под астрономическата граница на залеза и че времето за " 27738 "изгрев и залез ще бъде изчислено от минималната му височина. В този случай " 27739 "границата на полумрака ще попречи на задачата да се стартира, освен ако " 27740 "настройките на Ekos Отместване на изгрева и Отместване на полумрака не са " 27741 "съответно конфигурирани.</p><p>Обърнете внимание, че опцията на Ekos \"Преди " 27742 "зазоряване\" на практика удължава зазоряването с предефинираните 30 минути и " 27743 "по този начин ограничава задачите да започнат преди този момент.</p></body></" 27744 "html>" 27745 27746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 27747 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1782 27748 #, kde-format 27749 msgid "" 27750 "<html><head/><body><p>One-time shutdown procedure to be executed after all " 27751 "scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-" 27752 "weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown " 27753 "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p></body></html>" 27754 msgstr "" 27755 "<html><head/><body><p>Еднократна процедура за изключване, която се изпълнява " 27756 "след приключване на всички задачи на планиращия модул. Скриптът се изпълнява " 27757 "<span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">след</span> " 27758 "като процедурите за спиране (напр. паркиране), ако има такива, са завършени." 27759 "</p></body></html>" 27760 27761 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) 27762 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1785 27763 #, kde-format 27764 msgid "Observatory Shutdown Procedure" 27765 msgstr "Процедура за изключване на обсерваторията" 27766 27767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 27768 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1820 27769 #, kde-format 27770 msgid "Turn off CCD cooler." 27771 msgstr "Изключване на охладителя на CCD." 27772 27773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerWarmCCD) 27774 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1823 27775 #, kde-format 27776 msgid "Warm CCD" 27777 msgstr "Загряване на CCD" 27778 27779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 27780 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1839 27781 #, kde-format 27782 msgid "Close dust cover" 27783 msgstr "Затваряне на капака против запрашяване" 27784 27785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerCloseDustCover) 27786 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1842 27787 #, kde-format 27788 msgid "Cap" 27789 msgstr "Капачка" 27790 27791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkMount) 27792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 27793 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 ekos/scheduler/scheduler.ui:2166 27794 #, kde-format 27795 msgid "Park telescope to home position." 27796 msgstr "Паркиране на телескопа в начална позиция." 27797 27798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerParkDome) 27799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 27800 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1883 ekos/scheduler/scheduler.ui:2144 27801 #, kde-format 27802 msgid "Park dome to home position" 27803 msgstr "Паркиране на купола в начална позиция" 27804 27805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 27806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 27807 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1929 ekos/scheduler/scheduler.ui:2231 27808 #, kde-format 27809 msgid "Script:" 27810 msgstr "Скрипт:" 27811 27812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 27813 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1970 27814 #, kde-format 27815 msgid "" 27816 "<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an " 27817 "error or aborts:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 27818 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 27819 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 27820 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Don't re-" 27821 "schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</" 27822 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 27823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 27824 "weight:600;\">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets " 27825 "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are " 27826 "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all " 27827 "aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=\" margin-" 27828 "top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 27829 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Re-schedule " 27830 "immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-" 27831 "schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-" 27832 "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, " 27833 "jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>" 27834 msgstr "" 27835 "<html><head/><body><p>Дефинирайте какво трябва да се случи, когато дадено " 27836 "задание се сблъска с грешка или прекъсне:</p><ul style=\"margin-top: 0px; " 27837 "margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;" 27838 "\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 27839 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 27840 "weight:600;\">Графикът не се променя</span>: Задачата не се рестартира</" 27841 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 27842 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 27843 "weight:600;\">Повторно планиране след завършване на всички задачи</span>: " 27844 "Ако дадено задание бъде прекъснато, планиращият модул ще го планира отново " 27845 "само ако всички задания са завършени или прекъснати. Ако случаят е такъв, " 27846 "планиращият модул препланира всички прекъснати задачи и изчаква зададеното " 27847 "време за отлагане.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 27848 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 27849 "\"><span style=\" font-weight:600;\">Незабавно повторно планиране</span>: " 27850 "Веднага щом дадена задача бъде прекъсната, планиращият модул я планира " 27851 "отново и изчаква зададеното време за отлагане.</li></ul><p>Ако е избрана " 27852 "опцията за повторно планиране на грешки, грешките се обработват като " 27853 "прекъсвания. В противен случай задачите, които се сблъскат с грешка, никога " 27854 "не се препланират.</p></body></html>" 27855 27856 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) 27857 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1973 27858 #, kde-format 27859 msgid "Aborted Job Management" 27860 msgstr "Управление на прекъснати задания" 27861 27862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 27863 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2005 27864 #, kde-format 27865 msgid "Do not re-schedule aborted jobs." 27866 msgstr "Да не се пренасрочват прекратени задачи." 27867 27868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) 27869 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2008 27870 #, kde-format 27871 msgid "&None" 27872 msgstr "&Без" 27873 27874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 27875 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2024 27876 #, kde-format 27877 msgid "" 27878 "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed " 27879 "or aborted." 27880 msgstr "" 27881 "Повторно планиране на прекъснати задачи веднага след като всички изпълними " 27882 "задачи са завършени или прекъснати." 27883 27884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartQueueButton) 27885 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2027 27886 #, kde-format 27887 msgid "&Queue" 27888 msgstr "&Опашка" 27889 27890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 27891 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2043 27892 #, kde-format 27893 msgid "Re-schedule an aborted job immediately." 27894 msgstr "Незабавно препланиране на прекъсната задача." 27895 27896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) 27897 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2046 27898 #, kde-format 27899 msgid "I&mmediate" 27900 msgstr "Не&забавно" 27901 27902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 27903 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2069 27904 #, kde-format 27905 msgid "Treat errors like aborts." 27906 msgstr "Определяне на грешките като прекъсвания." 27907 27908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) 27909 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2072 27910 #, kde-format 27911 msgid "Re-schedule errors:" 27912 msgstr "Грешки при повторното планиране:" 27913 27914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 27915 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2085 27916 #, kde-format 27917 msgid "Delay in seconds." 27918 msgstr "Изчакване в секунди" 27919 27920 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingStrategyDelay) 27921 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2088 27922 #, kde-format 27923 msgid " s wait" 27924 msgstr " s изчакване" 27925 27926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 27927 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2106 27928 #, kde-format 27929 msgid "" 27930 "<html><head/><body><p>One-time startup procedure to be executed before " 27931 "starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-" 27932 "decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark " 27933 "scope), if selected, are executed.</p></body></html>" 27934 msgstr "" 27935 "<html><head/><body><p>Еднократна процедура за стартиране, която трябва да се " 27936 "изпълни преди стартирането на Ekos. Скриптът се изпълнява <span style=\" " 27937 "font-weight:600; text-decoration: underline;\">преди</span> процедурите за " 27938 "стартиране (напр. разпаркиране на телескопа), ако има такива.</p></body></" 27939 "html>" 27940 27941 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) 27942 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2109 27943 #, kde-format 27944 msgid "Observatory Startup Procedure" 27945 msgstr "Процедура за стартиране на обсерваторията" 27946 27947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkDome) 27948 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2147 27949 #, kde-format 27950 msgid "UnPark Dome" 27951 msgstr "Разпаркиране на купола" 27952 27953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerUnparkMount) 27954 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2169 27955 #, kde-format 27956 msgid "UnPark Mount" 27957 msgstr "Разпаркиране на позиция на монтировката" 27958 27959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 27960 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2185 27961 #, kde-format 27962 msgid "Open dust cover" 27963 msgstr "Отваряне на пртивопрашния капак" 27964 27965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, schedulerOpenDustCover) 27966 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2188 27967 #, kde-format 27968 msgid "UnCap" 27969 msgstr "Сваляне на капака" 27970 27971 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:321 27972 #, kde-format 27973 msgid "Ekos job failed (%1)" 27974 msgstr "Неуспешна задача на Ekos (%1)" 27975 27976 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:144 27977 #, kde-format 27978 msgid "Cannot delete currently running job '%1'." 27979 msgstr "Не може да се изтрие текущо изпълняваната задача \"%1\"" 27980 27981 #: ekos/scheduler/schedulermodulestate.cpp:150 27982 #, kde-format 27983 msgid "Cannot delete job. Scheduler state: %1" 27984 msgstr "Не може да се изтрие задачата. Състояние на планирането: %1" 27985 27986 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:47 27987 #, kde-format 27988 msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." 27989 msgstr "Предупреждение: URL адресът на стартиращия скрипт %1 не е валиден." 27990 27991 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:55 27992 #, kde-format 27993 msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." 27994 msgstr "Предупреждение: URL адресът на скрипта за изключване %1 не е валиден." 27995 27996 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:66 27997 #, kde-format 27998 msgid "Scheduler started." 27999 msgstr "Планирането е стартирано." 28000 28001 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:74 28002 #, kde-format 28003 msgid "Scheduler resuming." 28004 msgstr "Възобновяване на планирането." 28005 28006 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:117 28007 #, kde-format 28008 msgid "Job '%1' is terminated due to errors." 28009 msgstr "Задачата '%1' е прекратена поради грешки." 28010 28011 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:119 28012 #, kde-format 28013 msgid "Job '%1' is aborted." 28014 msgstr "Задачата '%1' е прекъсната." 28015 28016 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:132 28017 #, kde-format 28018 msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'." 28019 msgstr "Изчакване на %1 секунди за рестартиране на задача '%2'." 28020 28021 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:138 28022 #, kde-format 28023 msgid "Scheduler waits for a retry." 28024 msgstr "Планирането изчаква за повторен опит." 28025 28026 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:172 28027 #, kde-format 28028 msgid "Job '%1' is complete." 28029 msgstr "Заданието \"%1\" е завършено." 28030 28031 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:216 28032 #, kde-format 28033 msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." 28034 msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." 28035 msgstr[0] "Заданието \"%1\" е завършена след партида #%2." 28036 msgstr[1] "Заданието \"%1\" е завършена след партида #%2." 28037 28038 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:264 28039 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:306 28040 #, kde-format 28041 msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." 28042 msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." 28043 msgstr[0] "Задача '%1' се повтаря, остава #%2 партида." 28044 msgstr[1] "Задача '%1' се повтаря, остават #%2 партиди." 28045 28046 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:310 28047 #, kde-format 28048 msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." 28049 msgstr "Задачата '%1' се повтаря, зацикляйки безкрайно." 28050 28051 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:329 28052 #, kde-format 28053 msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." 28054 msgid_plural "" 28055 "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." 28056 msgstr[0] "" 28057 "Задачата '%1' спира, достигнала е време за завършване с #%2 изпълнена " 28058 "партида." 28059 msgstr[1] "" 28060 "Задачата '%1' спира, достигнала е време за завършване с #%2 изпълнени " 28061 "партиди." 28062 28063 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:358 28064 #, kde-format 28065 msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." 28066 msgid_plural "" 28067 "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." 28068 msgstr[0] "" 28069 "Задача '%1' завърши #%2 партида преди времето за завършване и е рестартирана." 28070 msgstr[1] "" 28071 "Задача '%1' завърши #%2 партиди преди времето за завършване и е рестартирана." 28072 28073 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:426 28074 #, kde-format 28075 msgid "Scheduler is awake." 28076 msgstr "Планирането е в готовност." 28077 28078 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:432 28079 #, kde-format 28080 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." 28081 msgstr "" 28082 "Планиращият модул е в готовност. Задачите се стартират, когато са готови..." 28083 28084 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:434 28085 #, kde-format 28086 msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." 28087 msgstr "" 28088 "Планиращият модул е в готовност. Задачите се стартират, когато планиращият " 28089 "модул е възобновен." 28090 28091 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:471 28092 #, kde-format 28093 msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." 28094 msgstr "" 28095 "Задачата \"%1\" не е обработена при спиране на планировчика, маркирането е " 28096 "прекратено." 28097 28098 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:563 28099 #, kde-format 28100 msgid "" 28101 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " 28102 "until next job is ready." 28103 msgstr "" 28104 "Задача \"%1\" е планирана за изпълнение в %2. Обсерваторията е планирана за " 28105 "изключване, докато следващата задача е готова." 28106 28107 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:585 28108 #, kde-format 28109 msgid "" 28110 "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " 28111 "ready." 28112 msgstr "" 28113 "Задача \"%1\" е планирана за изпълнение в %2. Паркиране на монтировката, " 28114 "докато задачата е готова." 28115 28116 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:595 28117 #, kde-format 28118 msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." 28119 msgstr "" 28120 "Преминаване в режим на заспиване, докато задачата за наблюдение %1 не бъде " 28121 "готова в %2..." 28122 28123 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:603 28124 #, kde-format 28125 msgid "" 28126 "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " 28127 "Shutdown." 28128 msgstr "" 28129 "Предупреждение: Задача '%1' е на %2 от сега, може да искате да активирате " 28130 "изпреварващо изключване." 28131 28132 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:656 28133 #, kde-format 28134 msgid "Job '%1' is slewing to target." 28135 msgstr "Задание \"%1\" се завъртва към целта." 28136 28137 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:696 28138 #, kde-format 28139 msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." 28140 msgstr "" 28141 "Предупреждение: задачата '%1' не може да продължи с автофокусирането, не се " 28142 "поддържа." 28143 28144 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:762 28145 #, kde-format 28146 msgid "Job '%1' is focusing." 28147 msgstr "Задача '%1' извършва фокусиране." 28148 28149 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:789 28150 #, kde-format 28151 msgid "Warning: job '%1' target FITS file does not exist." 28152 msgstr "Предупреждение: целевият FITS файл за задание \"%1\" не съществува." 28153 28154 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:801 28155 #, kde-format 28156 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2" 28157 msgstr "" 28158 "Предупреждение: при заявката за зареждане на задачата '%1' е получена грешка " 28159 "в DBUS: %2" 28160 28161 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:812 28162 #, kde-format 28163 msgid "Warning: job '%1' loadAndSlew request failed." 28164 msgstr "Предупреждение: Заявката '%1' loadAndSlew е неуспешна." 28165 28166 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:818 28167 #, kde-format 28168 msgid "Job '%1' is plate solving %2." 28169 msgstr "Задание \"%1\" извършва разпознаване на позиция от изображение %2." 28170 28171 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:832 28172 #, kde-format 28173 msgid "Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2" 28174 msgstr "" 28175 "Предупреждение: при заявката за setTargetCoords на задача '%1' е получена " 28176 "грешка DBUS: %2" 28177 28178 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:848 28179 #, kde-format 28180 msgid "" 28181 "Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2" 28182 msgstr "" 28183 "Предупреждение: при заявката за setTargetPositionAngle на задача '%1' е " 28184 "получена грешка DBUS: %2" 28185 28186 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:861 28187 #, kde-format 28188 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2" 28189 msgstr "" 28190 "Предупреждение: получена е заявка за задание '%1' captureAndSolve DBUS " 28191 "грешка: %2" 28192 28193 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:872 28194 #, kde-format 28195 msgid "Warning: job '%1' captureAndSolve request failed." 28196 msgstr "Предупреждение: Заявката за '%1' captureAndSolve е неуспешна." 28197 28198 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:878 28199 #, kde-format 28200 msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." 28201 msgstr "" 28202 "Задание \"%1\" извършва заснемане и разпознаване на позиция от изображение." 28203 28204 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:894 28205 #, kde-format 28206 msgid "Guiding already running for %1, starting next scheduler action..." 28207 msgstr "" 28208 "Гидирането вече се изпълнява за %1, стартиране на следващото действие в " 28209 "плана..." 28210 28211 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:918 28212 #, kde-format 28213 msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." 28214 msgstr "Стартиране на насочваща процедура за %1" 28215 28216 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1027 28217 #, kde-format 28218 msgid "Ekos job (%1) - Capture started" 28219 msgstr "Задача на Ekos (%1) - Заснемането започна" 28220 28221 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1030 28222 #, kde-format 28223 msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." 28224 msgstr "Задание \"%1\" се извършва заснемане (партида #%2)..." 28225 28226 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1033 28227 #, kde-format 28228 msgid "Job '%1' capture is in progress..." 28229 msgstr "Задание \"%1\" извършва се заснемане..." 28230 28231 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1055 28232 #, kde-format 28233 msgid "Executing script %1..." 28234 msgstr "Изпълнява се скрипт %1..." 28235 28236 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1100 28237 #, kde-format 28238 msgid "Ekos started." 28239 msgstr "Ekos е стартиран." 28240 28241 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1109 28242 #, kde-format 28243 msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." 28244 msgstr "Стартирането на Ekos е неуспешно. Повторен опит..." 28245 28246 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1114 28247 #, kde-format 28248 msgid "Starting Ekos failed." 28249 msgstr "Стартирането на Ekos е неуспешно." 28250 28251 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1125 28252 #, kde-format 28253 msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." 28254 msgstr "Времето за изчакване на стартирането на Ekos изтече. Повторен опит..." 28255 28256 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1135 28257 #, kde-format 28258 msgid "Starting Ekos timed out." 28259 msgstr "Времето за изчакване на стартирането на Ekos изтече." 28260 28261 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1146 28262 #, kde-format 28263 msgid "Ekos stopped." 28264 msgstr "Ekos е спрян." 28265 28266 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1189 28267 #, kde-format 28268 msgid "INDI devices connected." 28269 msgstr "Свързани INDI устройства." 28270 28271 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1196 28272 #, kde-format 28273 msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." 28274 msgstr "" 28275 "Едно или повече INDI устройства не успяха да се свържат. Повторен опит..." 28276 28277 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1201 28278 #, kde-format 28279 msgid "" 28280 "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " 28281 "details." 28282 msgstr "" 28283 "Едно или повече INDI устройства не успяха да се свържат. Проверете " 28284 "контролния панел на INDI за подробности." 28285 28286 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1210 28287 #, kde-format 28288 msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." 28289 msgstr "" 28290 "Едно или повече INDI устройства пресрочиха времето за изчакване. Повторен " 28291 "опит..." 28292 28293 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1216 28294 #, kde-format 28295 msgid "" 28296 "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." 28297 msgstr "" 28298 "Едно или повече INDI устройства пресрочиха времето за изчакване. Проверете " 28299 "контролния панел на INDI за подробности." 28300 28301 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1227 28302 #, kde-format 28303 msgid "INDI devices disconnected." 28304 msgstr "INDI устройствата са прекъснати." 28305 28306 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1243 28307 #, kde-format 28308 msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." 28309 msgstr "" 28310 "Предупреждение: куполното устройство не е готово за зададеното време за " 28311 "изчакване. Опитва се възстановяване..." 28312 28313 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1248 28314 #, kde-format 28315 msgid "Dome unpark required but dome is not yet ready." 28316 msgstr "Изисква се разпаркиране на купола, но той все още не е готов." 28317 28318 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1258 28319 #, kde-format 28320 msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." 28321 msgstr "" 28322 "Предупреждение: монтировката не е готова след изтичане на времето за " 28323 "изчакване. Опитва се възстановяване..." 28324 28325 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1273 28326 #, kde-format 28327 msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." 28328 msgstr "" 28329 "Предупреждение: устройството за капака не е готово след изтичане на времето " 28330 "за изчакване. Опитва се възстановяване..." 28331 28332 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1335 28333 #, kde-format 28334 msgid "Shutdown complete." 28335 msgstr "Изключването е завършено." 28336 28337 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1337 28338 #, kde-format 28339 msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." 28340 msgstr "Процедурата за изключване се провали, прекъсва се..." 28341 28342 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1441 28343 #, kde-format 28344 msgid "Cap parked." 28345 msgstr "Капачката е паркирана" 28346 28347 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1451 28348 #, kde-format 28349 msgid "Cap unparked." 28350 msgstr "Капакът е освободен от позиция." 28351 28352 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1463 28353 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1692 28354 #, kde-format 28355 msgid "Operation timeout. Restarting operation..." 28356 msgstr "" 28357 "Пресрочено време за изпълнение на операцията. Рестартиране на операцията..." 28358 28359 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1476 28360 #, kde-format 28361 msgid "Cap parking error." 28362 msgstr "Грешка при паркиране на капачката." 28363 28364 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1481 28365 #, kde-format 28366 msgid "Cap unparking error." 28367 msgstr "Грешка при разпаркиране на капака." 28368 28369 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1523 28370 #, kde-format 28371 msgid "Mount parked." 28372 msgstr "Монтировката е паркирана." 28373 28374 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1538 28375 #, kde-format 28376 msgid "Mount unparked." 28377 msgstr "Монтировката е освободена от позиция." 28378 28379 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1550 28380 #, kde-format 28381 msgid "" 28382 "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 28383 "operation..." 28384 msgstr "" 28385 "Предупреждение: операцията за разпаркиране на монтировката пресрочи времето " 28386 "за изчакване при опит %1/%2. Рестартиране на операцията..." 28387 28388 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1556 28389 #, kde-format 28390 msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." 28391 msgstr "" 28392 "Предупреждение: операцията за разпаркиране на монтировката пресрочи времето " 28393 "за изчакване при последния опит." 28394 28395 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1570 28396 #, kde-format 28397 msgid "" 28398 "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " 28399 "operation..." 28400 msgstr "" 28401 "Предупреждение: операцията за паркиране на монтировката пресрочи времето за " 28402 "изчакване при опит %1/%2. Рестартиране на операцията..." 28403 28404 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1577 28405 #, kde-format 28406 msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." 28407 msgstr "" 28408 "Предупреждение: операцията за паркиране на монтировката пресрочи времето за " 28409 "изчакване при последния опит." 28410 28411 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1589 28412 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1618 28413 #, kde-format 28414 msgid "Mount unparking error." 28415 msgstr "Грешка при разпаркиране на монтировката." 28416 28417 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1597 28418 #, kde-format 28419 msgid "" 28420 "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting " 28421 "operation..." 28422 msgstr "" 28423 "Предупреждение: операцията за паркиране на монтировката е неуспешна при опит " 28424 "%1/%2. Рестартиране на операцията..." 28425 28426 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1604 28427 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1612 28428 #, kde-format 28429 msgid "Mount parking error." 28430 msgstr "Грешка при паркиране на монтировката." 28431 28432 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1669 28433 #, kde-format 28434 msgid "Dome parked." 28435 msgstr "Куполът е паркиран." 28436 28437 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1680 28438 #, kde-format 28439 msgid "Dome unparked." 28440 msgstr "Куполът е разпаркиран." 28441 28442 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1707 28443 #, kde-format 28444 msgid "Dome parking failed. Restarting operation..." 28445 msgstr "Паркирането на купола е неуспешно. Рестартиране на операцията..." 28446 28447 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1712 28448 #, kde-format 28449 msgid "Dome parking error." 28450 msgstr "Грешка при паркиране на купола." 28451 28452 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1721 28453 #, kde-format 28454 msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..." 28455 msgstr "Неуспешно разпаркиране на купола. Рестартиране на операцията..." 28456 28457 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1726 28458 #, kde-format 28459 msgid "Dome unparking error." 28460 msgstr "Грешка при разпаркиране на купола." 28461 28462 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1749 28463 #, kde-format 28464 msgid "Observatory is in the startup process" 28465 msgstr "Обсерваторията е в процес на стартиране" 28466 28467 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1762 28468 #, kde-format 28469 msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." 28470 msgstr "Ekos вече е стартиран, пропускане на стартовия скрипт..." 28471 28472 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1867 28473 #, kde-format 28474 msgid "Warming up CCD..." 28475 msgstr "Загряване на CCD..." 28476 28477 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:1900 28478 #, kde-format 28479 msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." 28480 msgstr "" 28481 "Предупреждение: Заобикаляне на процедурите за паркиране, няма връзка с INDI." 28482 28483 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2024 28484 #, kde-format 28485 msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." 28486 msgstr "" 28487 "Процедурата за изчакване на паркиране/разпаркиране се провали, прекъсва се..." 28488 28489 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2043 28490 #, kde-format 28491 msgid "Warning: executing startup procedure manually..." 28492 msgstr "Предупреждение: процедурата за стартиране се изпълнява ръчно..." 28493 28494 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2050 28495 #, kde-format 28496 msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" 28497 msgstr "" 28498 "Сигурни ли сте, че искате да изпълните процедурата по стартиране ръчно?" 28499 28500 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2094 28501 #, kde-format 28502 msgid "Startup procedure terminated." 28503 msgstr "Процедурата по стартиране е прекратена." 28504 28505 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2108 28506 #, kde-format 28507 msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." 28508 msgstr "Предупреждение: процедурата за изключване се изпълнява ръчно..." 28509 28510 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2114 28511 #, kde-format 28512 msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" 28513 msgstr "" 28514 "Сигурни ли сте, че искате да изпълните процедурата за изключване ръчно?" 28515 28516 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2159 28517 #, kde-format 28518 msgid "Shutdown procedure terminated." 28519 msgstr "Процедурата за изключване е прекратена." 28520 28521 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2166 28522 #, kde-format 28523 msgid "Scheduler paused." 28524 msgstr "Планирането е спряно." 28525 28526 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2202 28527 #, kde-format 28528 msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." 28529 msgstr "Няма останали задачи в опашката на планиращия модул след оценяване." 28530 28531 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2210 28532 #, kde-format 28533 msgid "" 28534 "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " 28535 "those." 28536 msgstr "" 28537 "Само прекъснатите задачи, останали в опашката на планиращия модул след " 28538 "оценяване, се препланират." 28539 28540 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2224 28541 #, kde-format 28542 msgid "No jobs scheduled." 28543 msgstr "Няма планирани задачи." 28544 28545 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2323 28546 #, kde-format 28547 msgid "Starting job sequence iteration #%1" 28548 msgstr "Стартиране на итерация на последователността от задачи #%1" 28549 28550 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2405 28551 #, kde-format 28552 msgid "Guiding already running, directly start capturing." 28553 msgstr "Гидирането вече работи. Директно стартиране на заснемането." 28554 28555 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2417 28556 #, kde-format 28557 msgid "" 28558 "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " 28559 "frames are pending." 28560 msgstr "" 28561 "Задачата \"%1\" преминава директно към етапа на заснемане, тъй като само " 28562 "кадри за калибриране са в изчакване." 28563 28564 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2608 28565 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3168 28566 #, kde-format 28567 msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted." 28568 msgstr "" 28569 "Предупреждение: процедурата за подравняване на задание \"%1\" е неуспешна, " 28570 "маркирането е прекратено." 28571 28572 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2634 28573 #, kde-format 28574 msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted." 28575 msgstr "" 28576 "Предупреждение: процедурата за заснемане на задание \"%1\" е неуспешна, " 28577 "маркирането е прекратено." 28578 28579 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2659 28580 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3291 28581 #, kde-format 28582 msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted." 28583 msgstr "" 28584 "Предупреждение: процедурата за фокусиране на задание \"%1\" е неуспешна, " 28585 "маркирането е прекратено." 28586 28587 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2683 28588 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3239 28589 #, kde-format 28590 msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted." 28591 msgstr "" 28592 "Предупреждение: процедурата за насочване на задание \"%1\" е неуспешна, " 28593 "маркирането е прекратено." 28594 28595 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2707 28596 #, kde-format 28597 msgid "" 28598 "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." 28599 msgstr "" 28600 "Предупреждение: задание '%1' е загубила връзка с монтировката. Опитва се " 28601 "възстановяване на връзката." 28602 28603 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2724 28604 #, kde-format 28605 msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." 28606 msgstr "" 28607 "Предупреждение: заданието \"%1\" загуби връзка с купола. Опитва се " 28608 "възстановяване на връзката." 28609 28610 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2782 28611 #, kde-format 28612 msgid "Ekos job started (%1)" 28613 msgstr "Заданието на Ekos започна (%1)" 28614 28615 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:2969 28616 #, kde-format 28617 msgid "Scheduler list saved to %1" 28618 msgstr "Списъкът на планираните задания е запазен в %1" 28619 28620 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3134 28621 #, kde-format 28622 msgid "Job '%1' alignment is complete." 28623 msgstr "Задание \"%1\" подравняването е завършено." 28624 28625 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3153 28626 #, kde-format 28627 msgid "Warning: job '%1' alignment failed." 28628 msgstr "Предупреждение: неуспешно подравняване на задание \"%1\"." 28629 28630 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3159 28631 #, kde-format 28632 msgid "" 28633 "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." 28634 msgstr "" 28635 "Предупреждение: задача '%1' налага нулиране на модела за монтиране след " 28636 "неуспешно изравняване #%2." 28637 28638 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3163 28639 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3227 28640 #, kde-format 28641 msgid "Restarting %1 alignment procedure..." 28642 msgstr "Рестартира се %1 процедура за подравняване..." 28643 28644 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3199 28645 #, kde-format 28646 msgid "Job '%1' guiding is in progress." 28647 msgstr "Задание \"%1\" гидирането е в ход." 28648 28649 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3211 28650 #, kde-format 28651 msgid "Warning: job '%1' guiding failed." 28652 msgstr "Предупреждение: неуспешно гидиране на задание \"%1\"." 28653 28654 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3213 28655 #, kde-format 28656 msgid "Warning: job '%1' calibration failed." 28657 msgstr "Предупреждение: неуспешно калибриране на задание \"%1\"." 28658 28659 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3232 28660 #, kde-format 28661 msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." 28662 msgstr "" 28663 "Задание \"%1\" извършва гидиране, процедурата на гидиране ще бъде " 28664 "рестартирана след %2 секунди." 28665 28666 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3268 28667 #, kde-format 28668 msgid "Job '%1' focusing is complete." 28669 msgstr "Фокусирането на задание \"%1\" е завършено." 28670 28671 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3278 28672 #, kde-format 28673 msgid "Warning: job '%1' focusing failed." 28674 msgstr "Предупреждение: неуспешно фокусиране на задание \"%1\"." 28675 28676 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3282 28677 #, kde-format 28678 msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." 28679 msgstr "Задачата \"%1\" рестартира процедурата за фокусиране." 28680 28681 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3320 28682 #, kde-format 28683 msgid "Job '%1' slew is complete." 28684 msgstr "Задание \"%1\" завъртването е завършено." 28685 28686 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3326 28687 #, kde-format 28688 msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." 28689 msgstr "" 28690 "Предупреждение: задача \"%1\" за завъртване е неуспешна. Маркирането е " 28691 "прекратено поради грешки." 28692 28693 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3332 28694 #, kde-format 28695 msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." 28696 msgstr "" 28697 "Предупреждение: установено е, че заданието \"%1\" не извършва завъртване. " 28698 "Рестартиране." 28699 28700 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3345 28701 #, kde-format 28702 msgid "Job '%1' repositioning is complete." 28703 msgstr "Репозиционирането на заданието \"%1\" е завършено." 28704 28705 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3351 28706 #, kde-format 28707 msgid "" 28708 "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." 28709 msgstr "" 28710 "Предупреждение: повторното позициониране на задание \"%1\" е неуспешно. " 28711 "маркирането е прекратено поради грешки." 28712 28713 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3357 28714 #, kde-format 28715 msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." 28716 msgstr "" 28717 "Предупреждение: задание \"%1\" не извършва репозициониране. Рестартиране." 28718 28719 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3382 28720 #, kde-format 28721 msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." 28722 msgstr "Процедурата за ръчно изключване завърши успешно." 28723 28724 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3388 28725 #, kde-format 28726 msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." 28727 msgstr "Процедурата за ръчно изключване е прекратена поради грешки." 28728 28729 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3403 28730 #, kde-format 28731 msgid "Dust cover park requested but no dust covers detected." 28732 msgstr "Заявено е паркиране на противопрахов капак, но такъв не се открива." 28733 28734 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3426 28735 #, kde-format 28736 msgid "Parking Cap..." 28737 msgstr "Паркиране на капака…" 28738 28739 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3432 28740 #, kde-format 28741 msgid "Cap already parked." 28742 msgstr "Капакът вече е паркиран." 28743 28744 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3441 28745 #, kde-format 28746 msgid "Dust cover unpark requested but no dust covers detected." 28747 msgstr "Заявено е разпаркиране на противопрахов капак, но такъв не се открива." 28748 28749 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3463 28750 #, kde-format 28751 msgid "Unparking cap..." 28752 msgstr "Отваряне на капачката..." 28753 28754 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3469 28755 #, kde-format 28756 msgid "Cap already unparked." 28757 msgstr "Капакът вече е разпаркиран." 28758 28759 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3478 28760 #, kde-format 28761 msgid "Mount park requested but no mounts detected." 28762 msgstr "Заявено е паркиране на монтировка, но не са намерени монтировки." 28763 28764 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3536 28765 #, kde-format 28766 msgid "Parking mount in progress..." 28767 msgstr "Извършва се паркиране на монтировката..." 28768 28769 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3550 28770 #, kde-format 28771 msgid "Mount unpark requested but no mounts detected." 28772 msgstr "Заявено е разпаркиране на монтировка, но не са намерени монтировки." 28773 28774 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3576 28775 #, kde-format 28776 msgid "Mount already unparked." 28777 msgstr "Монтировката вече е разпаркирана." 28778 28779 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3674 28780 #, kde-format 28781 msgid "Dome park requested but no domes detected." 28782 msgstr "Заявено е паркиране на купола, но не са открити куполи." 28783 28784 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3697 28785 #, kde-format 28786 msgid "Parking dome..." 28787 msgstr "Паркиране на купола..." 28788 28789 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3703 28790 #, kde-format 28791 msgid "Dome already parked." 28792 msgstr "Куполът вече е паркиран." 28793 28794 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3713 28795 #, kde-format 28796 msgid "Dome unpark requested but no domes detected." 28797 msgstr "Заявено е разпаркиране на купол, но не са открити куполи." 28798 28799 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3733 28800 #, kde-format 28801 msgid "Unparking dome..." 28802 msgstr "Разпаркиране на купола..." 28803 28804 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3739 28805 #, kde-format 28806 msgid "Dome already unparked." 28807 msgstr "Куполът вече е разпаркиран." 28808 28809 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3866 28810 #, kde-format 28811 msgid "Startup script failed, aborting..." 28812 msgstr "Стартиращият скрипт не успя, прекъсване..." 28813 28814 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3871 28815 #, kde-format 28816 msgid "Shutdown script failed, aborting..." 28817 msgstr "Скриптът за изключване не успя, прекъсване..." 28818 28819 #: ekos/scheduler/schedulerprocess.cpp:3928 28820 #, kde-format 28821 msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." 28822 msgstr "" 28823 "Предупреждение: заданието \"%1\" има недостъпна последователност \"%2\", " 28824 "маркира се като невалидна." 28825 28826 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:340 28827 #, kde-format 28828 msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" 28829 msgstr "Не може да се отвори файлът на опашката с последователност \"%1\"" 28830 28831 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:411 28832 #, kde-format 28833 msgid "" 28834 "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " 28835 "procedures currently set in its sequence will not occur." 28836 msgstr "" 28837 "Предупреждение: Задача \"%1\" е с деактивирана стъпка на фокусиране, " 28838 "периодичните и/или HFR процедури, зададени в момента в нейната " 28839 "последователност, няма да се изпълнят." 28840 28841 #: ekos/scheduler/schedulerutils.cpp:438 28842 #, kde-format 28843 msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" 28844 msgstr "Задача \"%1\" %2x%3\" %4" 28845 28846 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 28847 #, kde-format 28848 msgid "Normal" 28849 msgstr "Нормално" 28850 28851 #: fitsviewer/fitscommon.h:16 fitsviewer/fitsviewer.cpp:463 28852 #, kde-format 28853 msgid "Calibrate" 28854 msgstr "Калибриране" 28855 28856 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:250 28857 #, kde-format 28858 msgid "Error reading fits buffer: %1." 28859 msgstr "Грешка при четене на буфер: %1." 28860 28861 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:263 28862 #, kde-format 28863 msgid "Failed to unpack compressed fits" 28864 msgstr "Неуспешно разопаковане на компресирани fits" 28865 28866 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:279 28867 #, kde-format 28868 msgid "Error opening fits file %1 : %2" 28869 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1: %2" 28870 28871 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:292 28872 #, kde-format 28873 msgid "Error reading fits buffer: %1" 28874 msgstr "Грешка при четене на буфер: %1" 28875 28876 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304 28877 #, kde-format 28878 msgid "Could not locate image HDU: %1" 28879 msgstr "Не може да се намери HDU на изображението: %1" 28880 28881 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:311 28882 #, kde-format 28883 msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" 28884 msgstr "Грешка при отваряне на FITS файл (fits_get_img_param): %1" 28885 28886 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:325 28887 #, kde-format 28888 msgid "1D FITS images are not supported in KStars." 28889 msgstr "1D FITS изображенията не се поддържат в KStars." 28890 28891 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:371 fitsviewer/fitsdata.cpp:590 28892 #, kde-format 28893 msgid "Bit depth %1 is not supported." 28894 msgstr "Битова дълбочина %1 не се поддържа." 28895 28896 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:381 28897 #, kde-format 28898 msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" 28899 msgstr "Изображението има невалидни размери %1x%2" 28900 28901 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:426 28902 #, kde-format 28903 msgid "Error reading image: %1" 28904 msgstr "Грешка при четене на изображението: %1" 28905 28906 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:487 28907 #, kde-format 28908 msgid "File contain no images" 28909 msgstr "Файлът не съдържа изображения" 28910 28911 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:516 28912 #, kde-format 28913 msgid "Sample format %1 is not supported." 28914 msgstr "Примерен формат %1 не се поддържа." 28915 28916 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:554 28917 #, kde-format 28918 msgid "XISF file open error: " 28919 msgstr "Грешка при отваряне на XISF файл:" 28920 28921 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:605 28922 #, kde-format 28923 msgid "Error saving XISF image" 28924 msgstr "Грешка при запазване на XISF изображение" 28925 28926 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:696 fitsviewer/fitsdata.cpp:808 28927 #, kde-format 28928 msgid "" 28929 "FITSData: Not enough memory for image_buffer channel. Requested: %1 bytes " 28930 msgstr "" 28931 "FITSData: Няма достатъчно памет за канала на image_buffer. Заявено: %1 байта " 28932 28933 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:747 28934 #, kde-format 28935 msgid "Cannot open file %1: %2" 28936 msgstr "Не може да се отвори файл %1: %2" 28937 28938 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:760 28939 #, kde-format 28940 msgid "Cannot open buffer: %1" 28941 msgstr "Не може да се отвори буфер: %1" 28942 28943 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:771 28944 #, kde-format 28945 msgid "Cannot unpack_thumb: %1" 28946 msgstr "Не може да се разопакова_thumb: %1" 28947 28948 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:778 28949 #, kde-format 28950 msgid "Cannot dcraw_process: %1" 28951 msgstr "Не може да се извърши dcraw_process: %1" 28952 28953 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:786 28954 #, kde-format 28955 msgid "Cannot load to memory: %1" 28956 msgstr "Не може да се зареди в паметта: %1" 28957 28958 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:929 28959 #, kde-format 28960 msgid "Saving compressed files is not supported." 28961 msgstr "Запазването на компресирани файлове не се поддържа." 28962 28963 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:989 28964 #, kde-format 28965 msgid "Failed to close file: %1" 28966 msgstr "Неуспешно затваряне на файл: %1" 28967 28968 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:996 28969 #, kde-format 28970 msgid "Failed to create file: %1" 28971 msgstr "Неуспешно създаване на файл: %1" 28972 28973 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1011 28974 #, kde-format 28975 msgid "Failed to create image: %1" 28976 msgstr "Неуспешно създаване на изображение: %1" 28977 28978 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1020 fitsviewer/fitsdata.cpp:1027 28979 #, kde-format 28980 msgid "Failed to update key: %1" 28981 msgstr "Неуспешно актуализиране на ключа: %1" 28982 28983 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1116 28984 #, kde-format 28985 msgid "Failed to update date: %1" 28986 msgstr "Неуспешно актуализиране на датата: %1" 28987 28988 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1125 28989 #, kde-format 28990 msgid "Failed to update history: %1" 28991 msgstr "Неуспешно актуализиране на хронологията: %1" 28992 28993 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:1147 28994 #, kde-format 28995 msgid "Failed to write image: %1" 28996 msgstr "Неуспешно записване на изображение: %1" 28997 28998 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2792 fitsviewer/fitsdata.cpp:2803 28999 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2839 fitsviewer/fitsdata.cpp:2875 29000 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2922 29001 #, kde-format 29002 msgid "No world coordinate systems found." 29003 msgstr "Няма намерени световни координатни системи." 29004 29005 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644 29006 #, kde-format 29007 msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." 29008 msgstr "Поддържат се само 8 и 16-битови изображения на Bayer." 29009 29010 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3677 29011 #, kde-format 29012 msgid "Unsupported bayer pattern %1." 29013 msgstr "Неподдържан модел на Bayer %1." 29014 29015 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 29016 #, kde-format 29017 msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2." 29018 msgstr "Неподдържани отмествания по Байер %1 %2." 29019 29020 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3776 fitsviewer/fitsdata.cpp:3823 29021 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3868 fitsviewer/fitsdata.cpp:3915 29022 #, kde-format 29023 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1" 29024 msgstr "Не може да се разпредели памет за временен буфер на Bayer: %1" 29025 29026 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3786 fitsviewer/fitsdata.cpp:3878 29027 #, kde-format 29028 msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." 29029 msgstr "Не може да се разпредели памет за временен буфер на Bayer." 29030 29031 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3806 fitsviewer/fitsdata.cpp:3898 29032 #, kde-format 29033 msgid "Debayer failed (%1)" 29034 msgstr "Неуспешно прилагане на филтър на Bayer (%1)" 29035 29036 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:52 29037 #, kde-format 29038 msgid "Processing..." 29039 msgstr "Обработване…" 29040 29041 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:58 29042 #, kde-format 29043 msgid "Complete." 29044 msgstr "Завършено." 29045 29046 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 29047 #, kde-format 29048 msgid "Debayer failed." 29049 msgstr "Грешка про пилагане на филтъра на Байер." 29050 29051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) 29052 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 29053 #, kde-format 29054 msgid "Image Debayering" 29055 msgstr "Използване филтър на Байер за изображението" 29056 29057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29058 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 29059 #, kde-format 29060 msgid "RGGB" 29061 msgstr "RGGB" 29062 29063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29064 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 29065 #, kde-format 29066 msgid "GBRG" 29067 msgstr "GBRG" 29068 29069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29070 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 29071 #, kde-format 29072 msgid "GRBG" 29073 msgstr "GRBG" 29074 29075 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) 29076 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 29077 #, kde-format 29078 msgid "BGGR" 29079 msgstr "BGGR" 29080 29081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 29082 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 29083 #, kde-format 29084 msgid "Method:" 29085 msgstr "Метод:" 29086 29087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29088 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 29089 #, kde-format 29090 msgid "Nearest" 29091 msgstr "Най-близки" 29092 29093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29094 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 29095 #, kde-format 29096 msgid "Simple" 29097 msgstr "Прост" 29098 29099 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29100 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 29101 #, kde-format 29102 msgid "BILinear" 29103 msgstr "BILinear" 29104 29105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29106 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 29107 #, kde-format 29108 msgid "HQLinear" 29109 msgstr "HQLinear" 29110 29111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) 29112 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 29113 #, kde-format 29114 msgid "VNG" 29115 msgstr "VNG" 29116 29117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 29118 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 29119 #, kde-format 29120 msgid "X Offset:" 29121 msgstr "Отместване по X:" 29122 29123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 29124 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 29125 #, kde-format 29126 msgid "Y Offset:" 29127 msgstr "Отместване по Y:" 29128 29129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) 29130 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:503 29131 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1587 29132 #, kde-format 29133 msgid "Ready." 29134 msgstr "Готово." 29135 29136 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) 29137 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:141 29138 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:145 29139 #, kde-format 29140 msgid "FITS Header" 29141 msgstr "Заглавие на FITS" 29142 29143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 29144 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 29145 #, kde-format 29146 msgid "Keyword" 29147 msgstr "Ключова дума" 29148 29149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 29150 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 29151 #, kde-format 29152 msgid "Comment" 29153 msgstr "Коментар" 29154 29155 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:137 29156 #, kde-format 29157 msgid "Intensity" 29158 msgstr "Яркост:" 29159 29160 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255 29161 #, kde-format 29162 msgid "Linear Scale" 29163 msgstr "Линейно увеличение" 29164 29165 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257 29166 #, kde-format 29167 msgid "Logarithmic Scale" 29168 msgstr "Логаритмично увеличение" 29169 29170 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259 29171 #, kde-format 29172 msgid "Square Root Scale" 29173 msgstr "Квадратично увеличение" 29174 29175 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:202 29176 #, kde-format 29177 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 29178 msgid "" 29179 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 29180 "td><td>%2</td></tr></table>" 29181 msgstr "" 29182 "<table><tr><td>Интензитет: </td><td>%1</td></tr><tr><td>Червена честота: " 29183 "</td><td>%2 \"</td></tr></table>" 29184 29185 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:214 29186 #, kde-format 29187 msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" 29188 msgid "" 29189 "<table><tr><td>Intensity: </td><td>%1</td></tr><tr><td>R Frequency: </" 29190 "td><td>%2</td></tr><tr><td>G Frequency: </td><td>%3</td></tr><tr><td>B " 29191 "Frequency: </td><td>%4</td></tr></table>" 29192 msgstr "" 29193 "<table><tr><td>Интензитет: </td><td>%1</td></tr><tr><td>Червена честота: " 29194 "</td><td>%2 \"</td></tr><tr><td>Зелена честота: </td><td>%2 %3</td></" 29195 "tr><tr><td>Синя честота: </td><td>%4 \"</td></tr></table>" 29196 29197 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) 29198 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:138 29199 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:121 29200 #, kde-format 29201 msgid "Histogram" 29202 msgstr "Хистограма" 29203 29204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) 29205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29206 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116 29207 #, kde-format 29208 msgid "G" 29209 msgstr "З" 29210 29211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) 29212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29213 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111 29214 #, kde-format 29215 msgid "R" 29216 msgstr "Ч" 29217 29218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) 29219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29220 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121 29221 #, kde-format 29222 msgid "B" 29223 msgstr "С" 29224 29225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) 29226 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197 29227 #, kde-format 29228 msgid "Apply" 29229 msgstr "Прилагане" 29230 29231 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:353 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:332 29232 #, kde-format 29233 msgid "Continue Slew" 29234 msgstr "Продължаване на завъртването" 29235 29236 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:436 fitsviewer/fitslabel.cpp:463 29237 #, kde-format 29238 msgid "KStars did not find any active mounts." 29239 msgstr "KStars не намери никакви активни монтировки." 29240 29241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stretchButton) 29242 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:87 29243 #, kde-format 29244 msgid "Stretch (or disable stretching) the image." 29245 msgstr "Разтягане (или забрана на разтягането) на изображението." 29246 29247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, shadowsLabel) 29248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, shadowsVal) 29249 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:130 fitsviewer/fitsstretchui.ui:151 29250 #, kde-format 29251 msgid "Set shadows value for the image stretch." 29252 msgstr "Задайте стойност на сенките за разтягане на изображението." 29253 29254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowsLabel) 29255 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:133 29256 #, kde-format 29257 msgid "Shadows" 29258 msgstr "Тъмни тонове (сенки)" 29259 29260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, midtonesLabel) 29261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, midtonesVal) 29262 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:194 fitsviewer/fitsstretchui.ui:215 29263 #, kde-format 29264 msgid "Set midtones value for the image stretch." 29265 msgstr "Задайте стойност на средните тонове за разтягане на изображението." 29266 29267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, midtonesLabel) 29268 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:197 29269 #, kde-format 29270 msgid "Midtones" 29271 msgstr "Средни тонове" 29272 29273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, highlightsLabel) 29274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, highlightsVal) 29275 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:264 fitsviewer/fitsstretchui.ui:291 29276 #, kde-format 29277 msgid "Set highlights value for the image stretch." 29278 msgstr "Задайте стойност на акцентите за разтягане на изображението." 29279 29280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightsLabel) 29281 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:267 29282 #, kde-format 29283 msgid "Highlights" 29284 msgstr "Осветени" 29285 29286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleHistoButton) 29287 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:341 29288 #, kde-format 29289 msgid "Enable or disable the histogram display." 29290 msgstr "Активиране или деактивиране на показването на хистограмата." 29291 29292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoButton) 29293 #: fitsviewer/fitsstretchui.ui:369 29294 #, kde-format 29295 msgid "Automatically find stretch parameter." 29296 msgstr "Автоматично намиране на параметъра за разтягане." 29297 29298 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56 29299 #, kde-format 29300 msgid "Save Changes to FITS?" 29301 msgstr "Запис на промените на файла FITS?" 29302 29303 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 29304 #, kde-format 29305 msgid "" 29306 "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " 29307 "closing it?" 29308 msgstr "Текущият файл FITS е променен. Искате ли промените да бъдат записани?" 29309 29310 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PlateSolveUI) 29311 #: fitsviewer/fitstab.cpp:135 fitsviewer/platesolve.ui:14 29312 #, kde-format 29313 msgid "Plate Solving" 29314 msgstr "Разпознаване на позиция от изображения (Plate Solving)" 29315 29316 #: fitsviewer/fitstab.cpp:146 29317 #, kde-format 29318 msgid "Recent Images" 29319 msgstr "Скорошни изображения" 29320 29321 #: fitsviewer/fitstab.cpp:373 29322 #, kde-format 29323 msgctxt "Red" 29324 msgid "R" 29325 msgstr "R" 29326 29327 #: fitsviewer/fitstab.cpp:454 fitsviewer/fitstab.cpp:458 29328 #, kde-format 29329 msgctxt "@title:window" 29330 msgid "Save FITS" 29331 msgstr "Запазване FITS" 29332 29333 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 29334 #, kde-format 29335 msgid "Image save error: %1" 29336 msgstr "Грешка при запазване на изображение: %1" 29337 29338 #: fitsviewer/fitstab.cpp:490 29339 #, kde-format 29340 msgid "Image Save" 29341 msgstr "Записване на изображението" 29342 29343 #: fitsviewer/fitstab.cpp:494 29344 #, kde-format 29345 msgid "File saved to %1" 29346 msgstr "Файлът е записан в %1" 29347 29348 #: fitsviewer/fitstab.cpp:629 29349 #, kde-format 29350 msgid "Extracting..." 29351 msgstr "Извличане..." 29352 29353 #: fitsviewer/fitstab.cpp:647 29354 #, kde-format 29355 msgid "Solving..." 29356 msgstr "Разрешаване..." 29357 29358 #: fitsviewer/fitstab.cpp:660 29359 #, kde-format 29360 msgid "Extractor timed out: %1s" 29361 msgstr "Времето за изчакване на екстрактора изтече: %1s" 29362 29363 #: fitsviewer/fitstab.cpp:669 29364 #, kde-format 29365 msgid "Extractor failed: %1s" 29366 msgstr "Неуспешно извличане: %1s" 29367 29368 #: fitsviewer/fitstab.cpp:678 29369 #, kde-format 29370 msgid "Extracted %1 stars (%2 unfiltered) in %3s" 29371 msgstr "Извлечени %1 звезди (%2 нефилтрирани) за %3s" 29372 29373 #: fitsviewer/fitstab.cpp:725 29374 #, kde-format 29375 msgid "Solver timed out: %1s" 29376 msgstr "Времето за изчакване на програмата за решаване е изтекло: %1s" 29377 29378 #: fitsviewer/fitstab.cpp:730 29379 #, kde-format 29380 msgid "Solver failed: %1s" 29381 msgstr "Неуспешно решаване: %1s" 29382 29383 #: fitsviewer/fitstab.cpp:820 29384 #, kde-format 29385 msgid "Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver." 29386 msgstr "" 29387 "Предупреждение! Този инструмент поддържа само вътрешния модул за решаване на " 29388 "StellarSolver." 29389 29390 #: fitsviewer/fitstab.cpp:821 29391 #, kde-format 29392 msgid "Change to that in the Ekos Align options menu." 29393 msgstr "Променете това в менюто с опции за изравняване на Ekos." 29394 29395 #: fitsviewer/fitsview.cpp:503 fitsviewer/fitsview.cpp:513 29396 #, kde-format 29397 msgid "Rescaling image failed." 29398 msgstr "Премащабирането на изображението е неуспешно." 29399 29400 #: fitsviewer/fitsview.cpp:696 29401 #, kde-format 29402 msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." 29403 msgstr "" 29404 "Не може да се увеличи допълнително поради активен режим на ограничени " 29405 "ресурси." 29406 29407 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1732 29408 #, kde-format 29409 msgctxt "North Celestial Pole" 29410 msgid "NCP" 29411 msgstr "СНП" 29412 29413 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1749 29414 #, kde-format 29415 msgctxt "South Celestial Pole" 29416 msgid "SCP" 29417 msgstr "ЮНП" 29418 29419 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2204 29420 #, kde-format 29421 msgid "Finding stars..." 29422 msgstr "Търсене на звезди..." 29423 29424 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2445 29425 #, kde-format 29426 msgid "Zoom In" 29427 msgstr "Увеличаване" 29428 29429 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2448 29430 #, kde-format 29431 msgid "Zoom Out" 29432 msgstr "Намаляване" 29433 29434 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2451 29435 #, kde-format 29436 msgid "Default Zoom" 29437 msgstr "Увеличение по подразбиране" 29438 29439 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2454 29440 #, kde-format 29441 msgid "Zoom to Fit" 29442 msgstr "Оптимално мащабиране" 29443 29444 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2457 29445 #, kde-format 29446 msgid "Toggle Stretch" 29447 msgstr "Активиране/деактивиране на разтягането" 29448 29449 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2465 fitsviewer/fitsviewer.cpp:220 29450 #, kde-format 29451 msgid "Show Cross Hairs" 29452 msgstr "Показване на мерник" 29453 29454 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2469 fitsviewer/fitsviewer.cpp:233 29455 #, kde-format 29456 msgid "Show Pixel Gridlines" 29457 msgstr "Показване на пикселни решетки" 29458 29459 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2474 fitsviewer/fitsview.cpp:2583 29460 #, kde-format 29461 msgid "Detect Stars in Image" 29462 msgstr "Откриване на звезди в изображението" 29463 29464 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2480 29465 #, kde-format 29466 msgid "View Star Profile..." 29467 msgstr "Преглед на профила на звездата..." 29468 29469 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2490 fitsviewer/fitsviewer.cpp:239 29470 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1275 29471 #, kde-format 29472 msgid "Show Equatorial Gridlines" 29473 msgstr "Показване на екваториални линии на мрежата" 29474 29475 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2496 fitsviewer/fitsviewer.cpp:246 29476 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1277 29477 #, kde-format 29478 msgid "Show Objects in Image" 29479 msgstr "Показване на обекти в изображението" 29480 29481 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2502 29482 #, kde-format 29483 msgid "Center Telescope" 29484 msgstr "Центриране на телескопа" 29485 29486 #: fitsviewer/fitsview.cpp:2508 fitsviewer/fitsviewer.cpp:253 29487 #, kde-format 29488 msgid "Show HiPS Overlay" 29489 msgstr "Показване на наслагването на HiPS" 29490 29491 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 29492 #, kde-format 29493 msgid "Auto Stretch" 29494 msgstr "Автоматично разтягане" 29495 29496 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 29497 #, kde-format 29498 msgid "High Contrast" 29499 msgstr "Висок контраст" 29500 29501 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 29502 #, kde-format 29503 msgid "Equalize" 29504 msgstr "Изравняване" 29505 29506 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 29507 #, kde-format 29508 msgid "High Pass" 29509 msgstr "Високи честоти" 29510 29511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29512 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/statform.ui:101 29513 #, kde-format 29514 msgid "Median" 29515 msgstr "Медиана" 29516 29517 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 29518 #, kde-format 29519 msgid "Gaussian blur" 29520 msgstr "Гаусово замъгляване" 29521 29522 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:104 29523 #, kde-format 29524 msgid "Rotate Right" 29525 msgstr "Завъртане надясно" 29526 29527 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:108 29528 #, kde-format 29529 msgid "Rotate Left" 29530 msgstr "Завъртане наляво" 29531 29532 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:43 fitsviewer/fitsviewer.cpp:112 29533 #, kde-format 29534 msgid "Flip Horizontal" 29535 msgstr "Обръщане по хоризонтал" 29536 29537 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:44 fitsviewer/fitsviewer.cpp:117 29538 #, kde-format 29539 msgid "Flip Vertical" 29540 msgstr "Обръщане по вертикал" 29541 29542 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:132 kstarsinit.cpp:160 29543 #, kde-format 29544 msgid "Open/Blink Directory" 29545 msgstr "Отваряне на Blink директория" 29546 29547 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:151 29548 #, kde-format 29549 msgid "Debayer..." 29550 msgstr "Прилагане на филтъра на Байер..." 29551 29552 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:186 29553 #, kde-format 29554 msgid "&Selection Statistics" 29555 msgstr "&Статистически данни за избора" 29556 29557 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:227 29558 #, kde-format 29559 msgid "Show Clipping" 29560 msgstr "Показване на клиповете" 29561 29562 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:260 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1286 29563 #, kde-format 29564 msgid "" 29565 "Center Telescope\n" 29566 "*No Telescopes Detected*" 29567 msgstr "" 29568 "Центриране на телескоп\n" 29569 "*Не са открити телескопи*" 29570 29571 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:267 29572 #, kde-format 29573 msgid "Zoom To Fit" 29574 msgstr "Оптимално мащабиране" 29575 29576 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:272 29577 #, kde-format 29578 msgid "Next Tab" 29579 msgstr "Следващ раздел" 29580 29581 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:277 29582 #, kde-format 29583 msgid "Previous Tab" 29584 msgstr "Предишен раздел" 29585 29586 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:282 29587 #, kde-format 29588 msgid "Next Blink Image" 29589 msgstr "Следващо Blink изображение" 29590 29591 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:287 29592 #, kde-format 29593 msgid "Previous Blink Image" 29594 msgstr "Предишно Blink изображение" 29595 29596 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:292 29597 #, kde-format 29598 msgid "Zoom all tabs in" 29599 msgstr "Увеличаване на мащаба на всички раздели" 29600 29601 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:297 29602 #, kde-format 29603 msgid "Zoom all tabs out" 29604 msgstr "Намаляване на мащаба на всички раздели" 29605 29606 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:302 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1560 29607 #, kde-format 29608 msgid "Mark Stars" 29609 msgstr "Маркиране на звезди" 29610 29611 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:310 fitsviewer/fitsviewer.cpp:826 29612 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1523 29613 #, kde-format 29614 msgid "View 3D Graph" 29615 msgstr "Преглед на 3D графика" 29616 29617 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:330 29618 #, kde-format 29619 msgctxt "@title:window" 29620 msgid "KStars FITS Viewer" 29621 msgstr "Програма за преглед на FITS за KStars." 29622 29623 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:408 29624 #, kde-format 29625 msgid "HFR:%2 Ecc:%3 %1 star." 29626 msgid_plural "HFR:%2 Ecc:%3 %1 stars." 29627 msgstr[0] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 звезда." 29628 msgstr[1] "HFR:%2 Ecc:%3 %1 звезди." 29629 29630 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:414 29631 #, kde-format 29632 msgid "HFR:%2, %1 star." 29633 msgid_plural "HFR:%2, %1 stars." 29634 msgstr[0] "HFR:%2, %1 звезда." 29635 msgstr[1] "HFR:%2, %1 stars." 29636 29637 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:676 29638 #, kde-format 29639 msgid "Cannot find tab with UID %1 in the FITS Viewer" 29640 msgstr "Не може да се намери раздел с UID %1 във визуализатора на FITS" 29641 29642 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:808 29643 #, kde-format 29644 msgid "currentView 3D Graph" 29645 msgstr "currentView 3D графика" 29646 29647 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:809 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1431 29648 #, kde-format 29649 msgid "Cross Hairs" 29650 msgstr "Визирен кръст" 29651 29652 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:810 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1445 29653 #, kde-format 29654 msgid "Clipping" 29655 msgstr "Закачване" 29656 29657 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1458 29658 #, kde-format 29659 msgid "Equatorial Gridlines" 29660 msgstr "Екваториални линии на мрежата" 29661 29662 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1497 29663 #, kde-format 29664 msgid "Objects in Image" 29665 msgstr "Обекти в изображението" 29666 29667 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:813 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1510 29668 #, kde-format 29669 msgid "Pixel Gridlines" 29670 msgstr "Пиксели на линиите на мрежата" 29671 29672 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:814 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1471 29673 #, kde-format 29674 msgid "HiPS Overlay" 29675 msgstr "Наслагване на HiPS" 29676 29677 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:866 29678 #, kde-format 29679 msgctxt "@title:window" 29680 msgid "Blink Top Directory" 29681 msgstr "Основна директория на Blink" 29682 29683 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:994 29684 #, kde-format 29685 msgctxt "@title:window" 29686 msgid "Open Image" 29687 msgstr "Отваряне на изображение" 29688 29689 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1252 29690 #, kde-format 29691 msgid "Hide %1" 29692 msgstr "Скриване на %1" 29693 29694 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1257 29695 #, kde-format 29696 msgid "Show %1" 29697 msgstr "Показване на %1" 29698 29699 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1281 29700 #, kde-format 29701 msgid "" 29702 "Center Telescope\n" 29703 "*Ready*" 29704 msgstr "" 29705 "Центриране на телескопа\n" 29706 "*Готово*" 29707 29708 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1293 29709 #, kde-format 29710 msgid "" 29711 "Show Equatorial Gridlines\n" 29712 "*No WCS Info*" 29713 msgstr "" 29714 "Показване на екваториалните линии на мрежата\n" 29715 "*Няма WCS информация*" 29716 29717 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1295 29718 #, kde-format 29719 msgid "" 29720 "Center Telescope\n" 29721 "*No WCS Info*" 29722 msgstr "" 29723 "Центриране на телескопа\n" 29724 "*Няма WCS данни*" 29725 29726 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1297 29727 #, kde-format 29728 msgid "" 29729 "Show Objects in Image\n" 29730 "*No WCS Info*" 29731 msgstr "" 29732 "Показване на обекти в изображението\n" 29733 "*Няма WCS информация*" 29734 29735 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1329 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1484 29736 #, kde-format 29737 msgid "Selection Rectangle" 29738 msgstr "Правоъгълник за избор" 29739 29740 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1358 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153 29741 #, kde-format, kde-kuit-format 29742 msgid "Size" 29743 msgstr "Големина" 29744 29745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29746 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1366 fitsviewer/statform.ui:66 29747 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 29748 #, kde-format 29749 msgid "Width" 29750 msgstr "Широчина" 29751 29752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 29753 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1367 fitsviewer/statform.ui:71 29754 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 29755 #, kde-format 29756 msgid "Height" 29757 msgstr "Височина" 29758 29759 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1565 29760 #, kde-format 29761 msgid "Unmark Stars" 29762 msgstr "Демаркиране на звездите" 29763 29764 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1581 29765 #, kde-format 29766 msgid "Processing %1..." 29767 msgstr "Обработка на %1..." 29768 29769 #: fitsviewer/opsfits.cpp:101 29770 #, kde-format 29771 msgid "HFR Options Profile Editor" 29772 msgstr "Редактор на профили с HFR опции" 29773 29774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) 29775 #: fitsviewer/opsfits.ui:45 29776 #, kde-format 29777 msgid "Look && Feel" 29778 msgstr "Външен вид" 29779 29780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 29781 #: fitsviewer/opsfits.ui:51 29782 #, kde-format 29783 msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" 29784 msgstr "" 29785 "Автоматично показване на получените изображения във визуализатор на FITS" 29786 29787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) 29788 #: fitsviewer/opsfits.ui:54 29789 #, kde-format 29790 msgid "Use FITS viewer" 29791 msgstr "Използване на визуализатор на FITS" 29792 29793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 29794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 29795 #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1465 29796 #, kde-format 29797 msgid "" 29798 "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " 29799 "per image." 29800 msgstr "" 29801 "Показване на всички заснети FITS изображения в един раздел вместо в няколко " 29802 "раздела на изображение." 29803 29804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) 29805 #: fitsviewer/opsfits.ui:70 29806 #, kde-format 29807 msgid "Single preview tab" 29808 msgstr "Единен раздел за предварителен преглед" 29809 29810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 29811 #: fitsviewer/opsfits.ui:80 29812 #, kde-format 29813 msgid "" 29814 "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " 29815 "instead of a dedicated window to each camera." 29816 msgstr "" 29817 "Показване на заснети FITS изображения от всички камери в един прозорец на " 29818 "визуализатора вместо специален прозорец за всяка камера." 29819 29820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) 29821 #: fitsviewer/opsfits.ui:86 29822 #, kde-format 29823 msgid "Single window capture" 29824 msgstr "Заснемане на единичен прозорец" 29825 29826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 29827 #: fitsviewer/opsfits.ui:96 29828 #, kde-format 29829 msgid "" 29830 "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " 29831 "dedicated window to each file." 29832 msgstr "" 29833 "Показване на отворените FITS изображения в един прозорец на FITS " 29834 "визуализатора вместо в специален прозорец за всеки файл." 29835 29836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) 29837 #: fitsviewer/opsfits.ui:102 29838 #, kde-format 29839 msgid "Single window open" 29840 msgstr "Отваряне в единичен прозорец" 29841 29842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 29843 #: fitsviewer/opsfits.ui:112 29844 #, kde-format 29845 msgid "" 29846 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" 29847 msgstr "" 29848 "Извеждане на прозореца FITS визуализатора на преден план при получаване на " 29849 "ново изображение" 29850 29851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) 29852 #: fitsviewer/opsfits.ui:115 29853 #, kde-format 29854 msgid "Focus on receiving an image" 29855 msgstr "Фокусиране върху получаването на изображение" 29856 29857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) 29858 #: fitsviewer/opsfits.ui:122 29859 #, kde-format 29860 msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" 29861 msgstr "Прозорец на FITS визуализатора отделен от KStars" 29862 29863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 29864 #: fitsviewer/opsfits.ui:134 29865 #, kde-format 29866 msgid "HiPS opacity:" 29867 msgstr "Непрозрачност на HiPS:" 29868 29869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 29870 #: fitsviewer/opsfits.ui:141 29871 #, kde-format 29872 msgid "HiPS offset:" 29873 msgstr "Отместване на HiPS:" 29874 29875 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 29876 #: fitsviewer/opsfits.ui:195 29877 #, kde-format 29878 msgid "Down Sampling" 29879 msgstr "Подсемплиране" 29880 29881 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 29882 #: fitsviewer/opsfits.ui:216 29883 #, kde-format 29884 msgid "" 29885 "<html><head/><body><p>Automatically down sample images based on available " 29886 "resources.</p></body></html>" 29887 msgstr "" 29888 "<html><head/><body><p>Автоматично подсемплиране въз основа на наличните " 29889 "ресурси.</p></body></html>" 29890 29891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) 29892 #: fitsviewer/opsfits.ui:219 29893 #, kde-format 29894 msgid "Adaptive sampling" 29895 msgstr "Адаптивна дискретизация" 29896 29897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 29898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling) 29899 #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture) 29900 #: fitsviewer/opsfits.ui:226 fitsviewer/opsfits.ui:236 kstars.kcfg:1883 29901 #, kde-format 29902 msgid "" 29903 "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's " 29904 "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be " 29905 "coarse resolution and fast." 29906 msgstr "" 29907 "Задайте степента на разделителната способност на визуализацията, показвана " 29908 "при плъзгане на плъзгачите на параметъра за разтягане на fits визуализатора. " 29909 "1 е пълна разделителна способност, но може да бъде бавна, а 4 е груба " 29910 "разделителна способност и е бърза." 29911 29912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) 29913 #: fitsviewer/opsfits.ui:229 29914 #, kde-format 29915 msgid "Stretch preview:" 29916 msgstr "Преглед на разтягане:" 29917 29918 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clippingBox) 29919 #: fitsviewer/opsfits.ui:255 29920 #, kde-format 29921 msgid "Clipping Limits" 29922 msgstr "Граници на изрязване" 29923 29924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping64KLabel) 29925 #: fitsviewer/opsfits.ui:276 29926 #, kde-format 29927 msgid "Clipping value for 16-bit values." 29928 msgstr "Стойност на изрязване за 16-битови стойности." 29929 29930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping64KLabel) 29931 #: fitsviewer/opsfits.ui:279 29932 #, kde-format 29933 msgid "16bit threshold:" 29934 msgstr "16-битов праг:" 29935 29936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping64KValue) 29937 #: fitsviewer/opsfits.ui:286 29938 #, kde-format 29939 msgid "64K Clipping value." 29940 msgstr "64K стойност на изрязване." 29941 29942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, clipping256Label) 29943 #: fitsviewer/opsfits.ui:302 29944 #, kde-format 29945 msgid "Clipping value for 8-bit values." 29946 msgstr "Стойност на изрязване за 8-битови стойности." 29947 29948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clipping256Label) 29949 #: fitsviewer/opsfits.ui:305 29950 #, kde-format 29951 msgid "8Bit threshold:" 29952 msgstr "8-битов праг:" 29953 29954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_Clipping256Value) 29955 #: fitsviewer/opsfits.ui:312 29956 #, kde-format 29957 msgid "Byte Clipping value." 29958 msgstr "Стойност на изрязване за байтове" 29959 29960 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 29961 #: fitsviewer/opsfits.ui:333 29962 #, kde-format 29963 msgid "Processing" 29964 msgstr "Обработване" 29965 29966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 29967 #: fitsviewer/opsfits.ui:354 29968 #, kde-format 29969 msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" 29970 msgstr "" 29971 "Винаги да се прилага автоматично разтягане към изображения във визуализатора " 29972 "на FITS" 29973 29974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) 29975 #: fitsviewer/opsfits.ui:357 29976 #, kde-format 29977 msgid "Auto stretch" 29978 msgstr "Автоматично разтягане" 29979 29980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 29981 #: fitsviewer/opsfits.ui:364 29982 #, kde-format 29983 msgid "" 29984 "<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-" 29985 "intensive operations:</p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; " 29986 "margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 29987 "margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 29988 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto " 29989 "debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " 29990 "are shown.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 29991 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 29992 "style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data " 29993 "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " 29994 "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " 29995 "image are disabled.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; " 29996 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 29997 "\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be " 29998 "processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>" 29999 msgstr "" 30000 "<html><head/><body><p>Активирайте режим на ограничени ресурси, за да " 30001 "изключите всички операции, изискващи много ресурси:</p><ul style=\"margin-" 30002 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 30003 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 30004 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 30005 "style=\" font-weight:600;\">Автоматично отстраняване на филтър на Байер</" 30006 "span>: Мозайката на изображенията с приложен филтър на Байер няма да бъде " 30007 "елиминирана.. Показват се само изображения в сива гама.</li><li style=\" " 30008 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 30009 "block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 30010 "\">Автоматичен WCS</span>: Данните от световната координатна система няма да " 30011 "бъдат обработени. Системата WCS съпоставя координатите на небето с " 30012 "координатите на изображението. Линиите на екваториалната мрежа, " 30013 "идентификацията на обектите и завъртането на телескопа в рамките на " 30014 "изображението са деактивирани.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 30015 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 30016 "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">3D куб</span>: RGB " 30017 "изображенията няма да бъдат обработени. Показвани са само изображения в сива " 30018 "скала.</li></ul></body></html>" 30019 30020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) 30021 #: fitsviewer/opsfits.ui:367 30022 #, kde-format 30023 msgid "Limited resources mode" 30024 msgstr "Режим на ограничени ресурси" 30025 30026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 30027 #: fitsviewer/opsfits.ui:374 30028 #, kde-format 30029 msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" 30030 msgstr "" 30031 "Автоматично премахване на слой от заснетото изображение, ако то съдържа " 30032 "модел филтър на Байер" 30033 30034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) 30035 #: fitsviewer/opsfits.ui:377 30036 #, kde-format 30037 msgid "Auto debayer" 30038 msgstr "Автоматично прилагане на филтъра на Байер" 30039 30040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 30041 #: fitsviewer/opsfits.ui:387 30042 #, kde-format 30043 msgid "" 30044 "<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " 30045 "when opening a FITS file.</p><p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: " 30046 "Only enable this option on very fast machines as it can lead to " 30047 "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></" 30048 "body></html>" 30049 msgstr "" 30050 "<html><head/><body><p>Автоматично зареждане на данни от Световната " 30051 "координатна система (WCS) при отваряне на файл FITS.</p><p><span style=\" " 30052 "font-weight:600;\">Предупреждение: Тази опция може да се активира само на " 30053 "много бързи машини, тъй като може да доведе до непредсказуемо поведение, " 30054 "което да причини сривове на по-бавни машини.</span></p></body></html>" 30055 30056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) 30057 #: fitsviewer/opsfits.ui:390 30058 #, kde-format 30059 msgid "Auto WCS" 30060 msgstr "Автоматично WCS" 30061 30062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 30063 #: fitsviewer/opsfits.ui:397 30064 #, kde-format 30065 msgid "" 30066 "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." 30067 msgstr "" 30068 "Обработване на 3D (RGB) изображения FITS. Ако не е отбелязано, се обработва " 30069 "само първият канал." 30070 30071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) 30072 #: fitsviewer/opsfits.ui:400 30073 #, kde-format 30074 msgid "3D cube" 30075 msgstr "3D куб" 30076 30077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 30078 #: fitsviewer/opsfits.ui:410 30079 #, kde-format 30080 msgid "" 30081 "<html><head/><body><p>Display histogram for the stretched non-linear image.</" 30082 "p></body></html>" 30083 msgstr "" 30084 "<html><head/><body><p>Показване на хистограма за разтегнатото нелинейно " 30085 "изображение.</p></body></html>" 30086 30087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) 30088 #: fitsviewer/opsfits.ui:413 30089 #, kde-format 30090 msgid "Non linear histogram" 30091 msgstr "Нелинейна хистограма" 30092 30093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 30094 #: fitsviewer/opsfits.ui:420 30095 #, kde-format 30096 msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer." 30097 msgstr "Изчисляване на HFR на изображенията, заредени в fits визуализатор." 30098 30099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) 30100 #: fitsviewer/opsfits.ui:423 30101 #, kde-format 30102 msgid "Auto compute HFR" 30103 msgstr "Автоматично изчисляване на HFR" 30104 30105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 30106 #: fitsviewer/opsfits.ui:433 30107 #, no-c-format, kde-format 30108 msgid "" 30109 "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image." 30110 msgstr "" 30111 "При изчисляване на HFR, да се изпълнява бързо, като се разглеждат само 25% " 30112 "от изображението." 30113 30114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) 30115 #: fitsviewer/opsfits.ui:436 30116 #, kde-format 30117 msgid "Quick HFR" 30118 msgstr "Бърз HFR" 30119 30120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel) 30121 #: fitsviewer/opsfits.ui:451 30122 #, kde-format 30123 msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations." 30124 msgstr "" 30125 "Задаване на SEP профила на StellarSolver за HFR изчисления на заснети " 30126 "изображения." 30127 30128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel) 30129 #: fitsviewer/opsfits.ui:454 30130 #, kde-format 30131 msgid "HFR SEP profile:" 30132 msgstr "Профил на HFR SEP:" 30133 30134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 30135 #. i18n: ectx: label, entry (StellarSolverPartition), group (FITSViewer) 30136 #: fitsviewer/opsfits.ui:479 kstars.kcfg:1503 30137 #, kde-format 30138 msgid "" 30139 "Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to " 30140 "speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction " 30141 "but may result in unstable operation." 30142 msgstr "" 30143 "Активиране на разделяне на изображения на StellarSolver. Разделя " 30144 "изображението на няколко нишки, за да ускори откриването на звезди. Това " 30145 "може значително да ускори извличането на източници, но може да доведе до " 30146 "нестабилна работа." 30147 30148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StellarSolverPartition) 30149 #: fitsviewer/opsfits.ui:482 30150 #, kde-format 30151 msgid "StellarSolver partitioning" 30152 msgstr "Разделяне в StellarSolver" 30153 30154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolveButton) 30155 #: fitsviewer/platesolve.ui:47 30156 #, kde-format 30157 msgid "Plate solve the image using the parameters below." 30158 msgstr "Ориентиране от изображение, като се използват параметрите по-долу." 30159 30160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30161 #: fitsviewer/platesolve.ui:101 30162 #, kde-format 30163 msgid "<p>The units of the imager scale bounds." 30164 msgstr "<p>Мерните единици за мащабиране на изображението." 30165 30166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30167 #: fitsviewer/platesolve.ui:108 30168 #, kde-format 30169 msgid "image width º" 30170 msgstr "Широчина на изображението °" 30171 30172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30173 #: fitsviewer/platesolve.ui:113 30174 #, kde-format 30175 msgid "image width '" 30176 msgstr "Широчина на изображението '" 30177 30178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverImageScaleUnits) 30179 #: fitsviewer/platesolve.ui:118 30180 #, kde-format 30181 msgid "arcsec/pixel" 30182 msgstr "дъг.сек/пиксел" 30183 30184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FitsSolverUsePosition) 30185 #: fitsviewer/platesolve.ui:139 30186 #, kde-format 30187 msgid "" 30188 "Use the given position to speed up astrometry solver as it does not have to " 30189 "search in other areas of the sky." 30190 msgstr "" 30191 "Използвайте зададената позиция, за да ускорите работата на астрометричния " 30192 "модул за решаване, тъй като не се налага да търси в други области на небето." 30193 30194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdatePosition) 30195 #: fitsviewer/platesolve.ui:164 30196 #, kde-format 30197 msgid "" 30198 "Set the approximate RA/DEC positions using the center position of the SkyMap." 30199 msgstr "" 30200 "Задайте приблизителните позиции RA/DEC, като използвате централната позиция " 30201 "на небесната карта." 30202 30203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngleLabel) 30204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverAngle) 30205 #: fitsviewer/platesolve.ui:315 fitsviewer/platesolve.ui:331 30206 #, kde-format 30207 msgid "The solved image position angle, East of North (degrees)." 30208 msgstr "" 30209 "Ъгълът на решеното положение на изображението, на изток от север (градуси)." 30210 30211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FitsSolverProfileLabel) 30212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_FitsSolverProfile) 30213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, imageOverlaySolverProfile) 30214 #: fitsviewer/platesolve.ui:357 fitsviewer/platesolve.ui:373 30215 #: options/opsimageoverlay.ui:255 30216 #, kde-format 30217 msgid "Selects the Options Profile (from Align) to use for Plate Solving" 30218 msgstr "" 30219 "Избира профила на опциите (от Изравняване), който да се използва за решаване " 30220 "на изображения" 30221 30222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 30223 #: fitsviewer/solveInfo.ui:71 30224 #, kde-format 30225 msgid "DE" 30226 msgstr "Декл" 30227 30228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 30229 #: fitsviewer/solveInfo.ui:76 30230 #, kde-format 30231 msgid "PixScale" 30232 msgstr "PixScale" 30233 30234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) 30235 #: fitsviewer/solveInfo.ui:81 30236 #, kde-format 30237 msgid "Rotation" 30238 msgstr "Завъртане" 30239 30240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) 30241 #: fitsviewer/solveInfo.ui:99 30242 #, kde-format 30243 msgid "Solve Image" 30244 msgstr "Решаване на проблем с изображение" 30245 30246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB) 30247 #: fitsviewer/solveInfo.ui:106 30248 #, kde-format 30249 msgid "Solve Options" 30250 msgstr "Параметри на решаващия модул" 30251 30252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB) 30253 #: fitsviewer/solveInfo.ui:113 30254 #, kde-format 30255 msgid "Display Log" 30256 msgstr "Показване на журнала" 30257 30258 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27 30259 #, kde-format 30260 msgid "Pixel Values" 30261 msgstr "Стойности на пикселите" 30262 30263 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49 30264 #, kde-format 30265 msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." 30266 msgstr "Не може да се инициализира контекстът на OpenGL." 30267 30268 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60 30269 #, kde-format 30270 msgctxt "@title:window" 30271 msgid "View Star Profile" 30272 msgstr "Преглед на профила на звездата" 30273 30274 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77 30275 #, kde-format 30276 msgid "Maximum Value on the graph" 30277 msgstr "Максимална стойност на графиката" 30278 30279 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79 30280 #, kde-format 30281 msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 30282 msgstr "Максимална стойност за премахване на горещите пиксели и ярките звезди." 30283 30284 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 30285 #, kde-format 30286 msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" 30287 msgstr "Активиране или деактивиране на прекъсването на максималната стойност" 30288 30289 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83 30290 #, kde-format 30291 msgid "Toggle Cutoff" 30292 msgstr "Включване/изключване на изрязването" 30293 30294 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87 30295 #, kde-format 30296 msgid "Sets the Minimum Value on the graph" 30297 msgstr "Задава минималната стойност на графиката" 30298 30299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30300 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86 30301 #, kde-format 30302 msgid "Min" 30303 msgstr "Мин" 30304 30305 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 30306 #, kde-format 30307 msgid "Sets the Maximum Value on the graph" 30308 msgstr "Задава максималната стойност на графиката" 30309 30310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30311 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91 30312 #, kde-format 30313 msgid "Max" 30314 msgstr "Макс" 30315 30316 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 30317 #, kde-format 30318 msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." 30319 msgstr "" 30320 "Задаване на максималната стойност на отрязване за премахване на горещи " 30321 "пиксели и ярки звезди." 30322 30323 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99 30324 #, kde-format 30325 msgid "Cut" 30326 msgstr "Изрязване" 30327 30328 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103 30329 #, kde-format 30330 msgid "Minimum Value on the graph" 30331 msgstr "Минимална стойност на графиката" 30332 30333 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 30334 #, kde-format 30335 msgid "AutoScale" 30336 msgstr "Автомащабиране" 30337 30338 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107 30339 #, kde-format 30340 msgid "" 30341 "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" 30342 "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." 30343 msgstr "" 30344 "Автоматично мащабира плъзгачите за подкадрите.\n" 30345 "Премахнете отметката, за да ги оставите непроменени, когато движите картата." 30346 30347 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115 30348 #, kde-format 30349 msgid "Hides and shows the scaling side panel" 30350 msgstr "Скриване и показване на страничния панел за мащабиране" 30351 30352 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126 30353 #, kde-format 30354 msgid "Changes the type of selection" 30355 msgstr "Промяна на вида на избора" 30356 30357 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137 30358 #, kde-format 30359 msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" 30360 msgstr "" 30361 "Превключва изгледа на среза, когато са избрани хоризонтални или вертикални " 30362 "елементи" 30363 30364 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148 30365 #, kde-format 30366 msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" 30367 msgstr "Показва координатите x, y на звездните центрове в кадъра" 30368 30369 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152 30370 #, kde-format 30371 msgid "Shows the HFR of stars in the frame" 30372 msgstr "Показва HFR на звездите в кадъра" 30373 30374 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166 30375 #, kde-format 30376 msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" 30377 msgstr "Показва пиковите стойности на звездните центрове в кадъра" 30378 30379 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170 30380 #, kde-format 30381 msgid "Changes the sample size shown in the graph" 30382 msgstr "Променя размера на извадката, показан в графиката" 30383 30384 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181 30385 #, kde-format 30386 msgid "Zooms the view to preset locations." 30387 msgstr "Увеличава изгледа до предварително зададени местоположения." 30388 30389 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182 30390 #, kde-format 30391 msgid "ZoomTo" 30392 msgstr "Мащабиране до" 30393 30394 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183 30395 #, kde-format 30396 msgid "Front" 30397 msgstr "Отпред" 30398 30399 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 30400 #, kde-format 30401 msgid "Front High" 30402 msgstr "Отпред, най-високо" 30403 30404 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 30405 #, kde-format 30406 msgid "Overhead" 30407 msgstr "Отгоре" 30408 30409 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 30410 #, kde-format 30411 msgid "Iso. L" 30412 msgstr "Ізо. Л" 30413 30414 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 30415 #, kde-format 30416 msgid "Iso. R" 30417 msgstr "Iso. Д" 30418 30419 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 30420 #, kde-format 30421 msgid "Selected" 30422 msgstr "Избран" 30423 30424 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196 30425 #, kde-format 30426 msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" 30427 msgstr "" 30428 "Скриване и показване на плъзгачите за вертикално и хоризонтално избиране" 30429 30430 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219 30431 #, kde-format 30432 msgid "Selects the Vertical Value" 30433 msgstr "Избира вертикалната стойност" 30434 30435 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221 30436 #, kde-format 30437 msgid "Selects the Horizontal Value" 30438 msgstr "Избира хоризонталната стойност" 30439 30440 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223 30441 #, kde-format 30442 msgid "Vertical: " 30443 msgstr "Вертикално: " 30444 30445 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225 30446 #, kde-format 30447 msgid "Horizontal: " 30448 msgstr "Хоризонтална: " 30449 30450 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238 30451 #, kde-format 30452 msgid "Zooms automatically as the sliders change" 30453 msgstr "Автоматично мащабиране при промяна на плъзгачите" 30454 30455 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250 30456 #, kde-format 30457 msgid "Changes the color scheme" 30458 msgstr "Променя цветовата схема" 30459 30460 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704 30461 #, kde-format 30462 msgid "Cut: %1" 30463 msgstr "Изрязване: %1" 30464 30465 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519 30466 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876 30467 #, kde-format 30468 msgid "Max: %1" 30469 msgstr "Макс.: %1" 30470 30471 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520 30472 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877 30473 #, kde-format 30474 msgid "Min: %1" 30475 msgstr "Мин: %1" 30476 30477 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667 30478 #, kde-format 30479 msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" 30480 msgstr "Избран пиксел: (%1, %2): %3" 30481 30482 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706 30483 #, kde-format 30484 msgid "Cut Disabled" 30485 msgstr "Изрязването е изключено" 30486 30487 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902 30488 #, kde-format 30489 msgid "Star %1: " 30490 msgstr "Звезда %1: " 30491 30492 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905 30493 #, kde-format 30494 msgid "(%1, %2) " 30495 msgstr "(%1, %2) " 30496 30497 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 30498 #, kde-format 30499 msgid "HFR: %1 " 30500 msgstr "HFR: %1 " 30501 30502 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 30503 #, kde-format 30504 msgid "Peak: %1" 30505 msgstr "Връх: %1" 30506 30507 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928 30508 #, kde-format 30509 msgid "Star %1" 30510 msgstr "Звезда %1" 30511 30512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30513 #: fitsviewer/statform.ui:76 30514 #, kde-format 30515 msgid "Bitpix" 30516 msgstr "Bitpix" 30517 30518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30519 #: fitsviewer/statform.ui:96 30520 #, kde-format 30521 msgid "Mean" 30522 msgstr "Средно" 30523 30524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) 30525 #: fitsviewer/statform.ui:106 30526 #, kde-format 30527 msgid "Std. Dev" 30528 msgstr "Станд. отклон.:" 30529 30530 #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26 30531 #, kde-format 30532 msgid "Show Capture Process Information" 30533 msgstr "Показване на информация за процеса на заснемане" 30534 30535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) 30536 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:497 30537 #, kde-format 30538 msgid "Display" 30539 msgstr "Показване" 30540 30541 #: hips/hipsmanager.cpp:100 30542 #, kde-format 30543 msgid "Cache" 30544 msgstr "Кеш" 30545 30546 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 30547 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 30548 #, kde-format 30549 msgid "Sources" 30550 msgstr "Данни за обекта" 30551 30552 #: hips/opships.cpp:42 30553 #, kde-format 30554 msgctxt "@title:window" 30555 msgid "HiPS Offline Storage" 30556 msgstr "Офлайн хранилище на HiPS" 30557 30558 #: hips/opships.cpp:82 30559 #, kde-format 30560 msgid "HiPS Update" 30561 msgstr "Обновяване на HiPS" 30562 30563 #: hips/opships.cpp:82 30564 #, kde-format 30565 msgid "Downloading HiPS sources..." 30566 msgstr "Източниците на HiPS се изтеглят..." 30567 30568 #: hips/opships.cpp:156 30569 #, kde-format 30570 msgid "Error downloading HiPS sources: %1" 30571 msgstr "Грешка при изтегляне на HiPS източници: %1" 30572 30573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 30574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) 30575 #: hips/opshipscache.ui:42 hips/opshipscache.ui:52 30576 #, kde-format 30577 msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." 30578 msgstr "" 30579 "Кеш пространство на твърдия диск, използвано за съхраняване на HiPS " 30580 "изображения." 30581 30582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 30583 #: hips/opshipscache.ui:45 30584 #, kde-format 30585 msgid "Disk:" 30586 msgstr "Диск:" 30587 30588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 30589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 30590 #: hips/opshipscache.ui:68 hips/opshipscache.ui:101 30591 #, kde-format 30592 msgid "MB" 30593 msgstr "MB" 30594 30595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 30596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) 30597 #: hips/opshipscache.ui:75 hips/opshipscache.ui:85 30598 #, kde-format 30599 msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." 30600 msgstr "" 30601 "Кеш пространство в RAM паметта, използвано за съхраняване на HiPS " 30602 "изображения." 30603 30604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 30605 #: hips/opshipscache.ui:78 30606 #, kde-format 30607 msgid "Memory:" 30608 msgstr "Памет:" 30609 30610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 30611 #: hips/opshipscache.ui:130 30612 #, kde-format 30613 msgid "" 30614 "Do not download HiPS from Internet. Use DSS offline storage path to load all " 30615 "data." 30616 msgstr "" 30617 "Не изтегляйте HiPS от интернет. Използвайте пътя do офлайн хранилище на DSS, " 30618 "за да заредите всички данни." 30619 30620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSUseOfflineSource) 30621 #: hips/opshipscache.ui:133 30622 #, kde-format 30623 msgid "DSS Offline Source" 30624 msgstr "Офлайн източник на DSS" 30625 30626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) 30627 #: hips/opshipsdisplay.ui:17 30628 #, kde-format 30629 msgid "Show HiPS grid" 30630 msgstr "Показване на HiPS мрежа" 30631 30632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning) 30633 #: hips/opshipsdisplay.ui:24 30634 #, kde-format 30635 msgid "Show HiPS While Panning" 30636 msgstr "Показване на HiPS при движение на картата" 30637 30638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) 30639 #: hips/opshipsdisplay.ui:31 30640 #, kde-format 30641 msgid "Linear interpolation" 30642 msgstr "Линейна интерполация" 30643 30644 #: indi/clientmanager.cpp:287 30645 #, kde-format 30646 msgid "Failed to connect to INDI server %1:%2" 30647 msgstr "Неуспешно свързване към INDI сървър %1:%2" 30648 30649 #: indi/clientmanager.cpp:292 30650 #, kde-format 30651 msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected: %3" 30652 msgstr "" 30653 "Връзката към INDI хост на %1 на порт %2 е изгубена. Връзката със сървъра е " 30654 "прекъсната: %3" 30655 30656 #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148 30657 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162 30658 #, kde-format 30659 msgid "Could not connect to the Web Manager" 30660 msgstr "Неуспешно свързване с уеб мениджъра" 30661 30662 #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211 30663 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219 30664 #, kde-format 30665 msgid "Invalid response from Web Manager" 30666 msgstr "Невалиден отговор от уеб мениджъра" 30667 30668 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 30669 #, kde-format 30670 msgid "Web Manager Status: Online" 30671 msgstr "Състояние на уеб мениджъра: Онлайн" 30672 30673 #: indi/clientmanagerlite.cpp:232 30674 #, kde-format 30675 msgid "Active Profile: %1" 30676 msgstr "Активен профил: %1" 30677 30678 #: indi/clientmanagerlite.cpp:237 30679 #, kde-format 30680 msgid "Web Manager Status: Offline" 30681 msgstr "Състояние на уеб мениджъра: Офлайн" 30682 30683 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122 30684 #, kde-format, kde-kuit-format 30685 msgid "Web Manager Status:" 30686 msgstr "Състояние на уеб мениджъра:" 30687 30688 #: indi/clientmanagerlite.cpp:796 30689 #, kde-format 30690 msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 30691 msgstr "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" 30692 30693 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098 30694 #, kde-format 30695 msgid "" 30696 "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " 30697 "CR2 to JPEG." 30698 msgstr "" 30699 "Невъзможно е да се намерят dcraw и cjpeg. Моля, инсталирайте необходимите " 30700 "инструменти за конвертиране на CR2 в JPEG." 30701 30702 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, collimationOptions) 30703 #: indi/collimationOptions.ui:20 30704 #, kde-format 30705 msgid "Collimation Overlay Options" 30706 msgstr "Опции за наслагване на колимацията" 30707 30708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addB) 30709 #: indi/collimationOptions.ui:55 30710 #, kde-format 30711 msgid "Create a new Collimation Overlay Element" 30712 msgstr "Създаване на нов елемент за наслагване на колимация" 30713 30714 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeB) 30715 #: indi/collimationOptions.ui:78 30716 #, kde-format 30717 msgid "Delete the selected Collimation Overlay Element" 30718 msgstr "Изтриване на избрания елемент за наслагване на колимация" 30719 30720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, elementNamesList) 30721 #: indi/collimationOptions.ui:123 30722 #, kde-format 30723 msgid "Collimation Overlay Element name (double click to edit)" 30724 msgstr "" 30725 "Име на елемент за наслагване на колимация (двойно щракване за редактиране)" 30726 30727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, elementConfigBox) 30728 #: indi/collimationOptions.ui:143 30729 #, kde-format 30730 msgid "Collimation Overlay Element" 30731 msgstr "Eлемент за наслагване на колимация" 30732 30733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, enableLabel) 30734 #: indi/collimationOptions.ui:164 30735 #, kde-format 30736 msgid "Select whether this Element is enabled or not" 30737 msgstr "Изберете дали този елемент е активиран или не" 30738 30739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, enableLabel) 30740 #: indi/collimationOptions.ui:167 30741 #, kde-format 30742 msgid "Enable:" 30743 msgstr "Активиране:" 30744 30745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameB) 30746 #: indi/collimationOptions.ui:192 30747 #, kde-format 30748 msgid "Rename" 30749 msgstr "Преименуване" 30750 30751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nameLabel) 30752 #: indi/collimationOptions.ui:211 30753 #, kde-format 30754 msgid "" 30755 "Enter a name for this Collimation Overlay Element. If left empty a name will " 30756 "be generated based on the Type selected." 30757 msgstr "" 30758 "Въведете име за този елемент за наслагване на колимация. Ако остане празно, " 30759 "името ще бъде бъде генерирано въз основа на избрания вид." 30760 30761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, colourLabel) 30762 #: indi/collimationOptions.ui:231 30763 #, kde-format 30764 msgid "Select color for the Element" 30765 msgstr "Избор на цвят за елемента" 30766 30767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetYLabel) 30768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeYLabel) 30769 #: indi/collimationOptions.ui:263 indi/collimationOptions.ui:399 30770 #, kde-format 30771 msgid "Y" 30772 msgstr "Y" 30773 30774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colourButton) 30775 #: indi/collimationOptions.ui:293 30776 #, kde-format 30777 msgid "Select a color for the Collimation Overlay Element." 30778 msgstr "Изберете цвят за елемента за наслагване на колимацията." 30779 30780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, thicknessLabel) 30781 #: indi/collimationOptions.ui:310 30782 #, kde-format 30783 msgid "Set the line thickness used to draw the element." 30784 msgstr "Задайте дебелината на линията, използвана за изчертаване на елемента." 30785 30786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) 30787 #: indi/collimationOptions.ui:313 30788 #, kde-format 30789 msgid "Thickness:" 30790 msgstr "Дебелина:" 30791 30792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, offsetLabel) 30793 #: indi/collimationOptions.ui:329 30794 #, kde-format 30795 msgid "" 30796 "Set the Element's offset from its Anchor. For an Anchor Element this is from " 30797 "the center of the image." 30798 msgstr "" 30799 "Задаване на отместването на елемента от неговата котва. За елемент с котва " 30800 "това е от центъра на изображението." 30801 30802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sizeLabel) 30803 #: indi/collimationOptions.ui:339 30804 #, kde-format 30805 msgid "Set the size of the Element" 30806 msgstr "Задаване на размера на елемента" 30807 30808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, linkXYB) 30809 #: indi/collimationOptions.ui:389 30810 #, kde-format 30811 msgid "Link X & Y sizes" 30812 msgstr "Свързване на размерите по X & Y" 30813 30814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, typeLabel) 30815 #: indi/collimationOptions.ui:424 30816 #, kde-format 30817 msgid "Select the type of Collimation Overlay Element" 30818 msgstr "Изберете вида на елемента за наслагване на колимацията" 30819 30820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, countLabel) 30821 #: indi/collimationOptions.ui:437 30822 #, kde-format 30823 msgid "Select number of occurrences of the object type within this element" 30824 msgstr "Изберете броя на повторенията на типа обект в този елемент" 30825 30826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) 30827 #: indi/collimationOptions.ui:459 30828 #, kde-format 30829 msgid "If there is more than one occurrence set the base rotation angle." 30830 msgstr "Ако има повече от една поява, задайте основния ъгъл на завъртане." 30831 30832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, pcdLabel) 30833 #: indi/collimationOptions.ui:487 30834 #, kde-format 30835 msgid "" 30836 "Set the Pitch Circle Diameter where there are multiple occurrences (Count >1)" 30837 msgstr "" 30838 "Задаване на диаметъра на кръга на стъпката, когато има многобройни " 30839 "повторения (брой >1)" 30840 30841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pcdLabel) 30842 #: indi/collimationOptions.ui:490 30843 #, kde-format 30844 msgid "PCD:" 30845 msgstr "PCD:" 30846 30847 #: indi/customdrivers.cpp:106 30848 #, kde-format 30849 msgid "Label already exists. Label must be unique." 30850 msgstr "Етикетът вече съществува. Етикетът трябва да е уникален." 30851 30852 #: indi/customdrivers.cpp:122 30853 #, kde-format 30854 msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" 30855 msgstr "Не успя да добави нов драйвер. Уникален ли е етикетът?" 30856 30857 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) 30858 #: indi/customdrivers.ui:14 30859 #, kde-format 30860 msgid "Custom Drivers" 30861 msgstr "Персонализирани драйвери" 30862 30863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 30864 #: indi/customdrivers.ui:55 30865 #, kde-format 30866 msgid "Driver:" 30867 msgstr "Драйвер:" 30868 30869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 30870 #: indi/customdrivers.ui:75 30871 #, kde-format 30872 msgid "Family:" 30873 msgstr "Фамилия:" 30874 30875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 30876 #: indi/customdrivers.ui:85 30877 #, kde-format 30878 msgid "Executable:" 30879 msgstr "Изпълним файл:" 30880 30881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 30882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 30883 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84 30884 #, kde-format 30885 msgid "Label:" 30886 msgstr "Етикет:" 30887 30888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 30889 #: indi/customdrivers.ui:120 30890 #, kde-format 30891 msgid "*" 30892 msgstr "*" 30893 30894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 30895 #: indi/customdrivers.ui:132 30896 #, kde-format 30897 msgid "Manufacturer:" 30898 msgstr "Производител:" 30899 30900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) 30901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) 30902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens) 30903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter) 30904 #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:418 30905 #: oal/equipmentwriter.ui:892 oal/equipmentwriter.ui:1229 30906 #, kde-format 30907 msgid "Add New" 30908 msgstr "Добавяне на ново" 30909 30910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 30911 #: indi/customdrivers.ui:210 30912 #, kde-format 30913 msgid "" 30914 "<html><head/><body><p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</" 30915 "span> from an existing driver, select an existing driver and then only " 30916 "change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span " 30917 "style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p></body></html>" 30918 msgstr "" 30919 "<html><head/><body><p>Създаване на <span style=\" font-weight:600;" 30920 "\">Псевдоними</span> от съществуващ драйвер, изберете съществуващ драйвер и " 30921 "след това само променете полето <span style=\" font-weight:600;\">Етикет, </" 30922 "span>след това натиснете<span style=\" font-weight:600;\"> Добавяне.</span></" 30923 "p></body></html>" 30924 30925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 30926 #: indi/customdrivers.ui:246 30927 #, kde-format 30928 msgid "" 30929 "<html><head/><body><p>KStars must be restarted for new drivers to take " 30930 "effect.</p></body></html>" 30931 msgstr "" 30932 "<html><head/><body><p>KStars трябва да се рестартира, за да влязат в сила " 30933 "новите драйвери.</p></body></html>" 30934 30935 #: indi/drivermanager.cpp:106 30936 #, kde-format 30937 msgctxt "@title:window" 30938 msgid "Device Manager" 30939 msgstr "Управление на устройства" 30940 30941 #: indi/drivermanager.cpp:296 30942 #, kde-format 30943 msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" 30944 msgstr "Драйверът %1 вече работи, искате ли да го рестартирате?" 30945 30946 #: indi/drivermanager.cpp:357 indi/indidriver.cpp:309 30947 #, kde-format, kde-kuit-format 30948 msgid "Cannot start INDI server: port error." 30949 msgstr "Грешка при стартиране на сървъра INDI: грешка в порта." 30950 30951 #: indi/drivermanager.cpp:365 30952 #, kde-format 30953 msgid "Failed to create local INDI server" 30954 msgstr "Неуспешно създаване на локален INDI сървър" 30955 30956 #: indi/drivermanager.cpp:621 indi/indidriver.cpp:291 30957 #, kde-format, kde-kuit-format 30958 msgid "Invalid port entry: %1" 30959 msgstr "Невалиден запис на порт: %1" 30960 30961 #: indi/drivermanager.cpp:817 30962 #, kde-format 30963 msgid "Connected to INDI server" 30964 msgstr "Свързан към INDI сървър" 30965 30966 #: indi/drivermanager.cpp:1009 indi/indidriver.cpp:487 30967 #, kde-format, kde-kuit-format 30968 msgid "" 30969 "Unable to find INDI drivers directory: %1\n" 30970 "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" 30971 msgstr "" 30972 "Не може да се намери директория с INDI драйвери: %1\n" 30973 "Моля, уверете се, че сте задали правилния път в конфигурацията на KStars" 30974 30975 #: indi/drivermanager.cpp:1040 indi/indidriver.cpp:528 30976 #, kde-format, kde-kuit-format 30977 msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" 30978 msgstr "Неуспешно отваряне на INDI Driver файл: %1" 30979 30980 #: indi/drivermanager.cpp:1406 30981 #, kde-format 30982 msgctxt "@title:window" 30983 msgid "Add Host" 30984 msgstr "Добавяне на сървър" 30985 30986 #: indi/drivermanager.cpp:1417 indi/indidriver.cpp:812 30987 #, kde-format, kde-kuit-format 30988 msgid "Error: the port number is invalid." 30989 msgstr "Грешка: невалиден номер на порт." 30990 30991 #: indi/drivermanager.cpp:1430 indi/indidriver.cpp:822 30992 #, kde-format, kde-kuit-format 30993 msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." 30994 msgstr "Сървър: %1 Порт: %2 вече съществува." 30995 30996 #: indi/drivermanager.cpp:1458 30997 #, kde-format 30998 msgctxt "@title:window" 30999 msgid "Modify Host" 31000 msgstr "Редактиране на сървър" 31001 31002 #: indi/drivermanager.cpp:1504 indi/indidriver.cpp:890 31003 #, kde-format, kde-kuit-format 31004 msgid "You need to disconnect the client before removing it." 31005 msgstr "Трябва да прекъснете връзката, преди да я премахнете." 31006 31007 #: indi/drivermanager.cpp:1510 indi/indidriver.cpp:895 31008 #, kde-format, kde-kuit-format 31009 msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" 31010 msgstr "Сигурни ли сте, че искате клиентът %1 да бъде премахнат?" 31011 31012 #: indi/drivermanager.cpp:1535 indi/indidriver.cpp:920 31013 #, kde-format, kde-kuit-format 31014 msgid "" 31015 "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" 31016 "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." 31017 msgstr "" 31018 "Грешка при запис във файла \"indihosts.xml\"\n" 31019 "Всички направени настройки на сървърите INDI ще се загубят." 31020 31021 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) 31022 #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89 31023 #, kde-format, kde-kuit-format 31024 msgid "Device Manager" 31025 msgstr "Управление на устройства" 31026 31027 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) 31028 #: indi/drivermanager.ui:39 31029 #, kde-format 31030 msgid "Local/Server" 31031 msgstr "Локално/сървър" 31032 31033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 31034 #: indi/drivermanager.ui:61 31035 #, kde-format 31036 msgid "Device" 31037 msgstr "Устройство" 31038 31039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) 31040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 31041 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 31042 #, kde-format 31043 msgid "Mode" 31044 msgstr "Режим" 31045 31046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) 31047 #: indi/drivermanager.ui:95 31048 #, kde-format 31049 msgid "Server Log" 31050 msgstr "Журнал на сървъра" 31051 31052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) 31053 #: indi/drivermanager.ui:153 31054 #, kde-format 31055 msgid "Local" 31056 msgstr "Локално" 31057 31058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) 31059 #: indi/drivermanager.ui:169 31060 #, kde-format 31061 msgid "Server" 31062 msgstr "Сървър" 31063 31064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) 31065 #: indi/drivermanager.ui:209 31066 #, kde-format 31067 msgid "Run Service" 31068 msgstr "Старт на услугата" 31069 31070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) 31071 #: indi/drivermanager.ui:216 31072 #, kde-format 31073 msgid "Stop Service" 31074 msgstr "Стоп на услугата" 31075 31076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) 31077 #: indi/drivermanager.ui:242 31078 #, kde-format 31079 msgid "Client" 31080 msgstr "Клиент" 31081 31082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) 31083 #: indi/drivermanager.ui:276 31084 #, kde-format 31085 msgid "Hosts" 31086 msgstr "Сървъри" 31087 31088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) 31089 #: indi/drivermanager.ui:297 31090 #, kde-format 31091 msgid "Add..." 31092 msgstr "Добавяне..." 31093 31094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) 31095 #: indi/drivermanager.ui:304 31096 #, kde-format 31097 msgid "Modify..." 31098 msgstr "Промяна..." 31099 31100 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 31101 #: indi/drivermanager.ui:340 31102 #, kde-format 31103 msgid "Connection" 31104 msgstr "Връзка" 31105 31106 #: indi/guimanager.cpp:72 31107 #, kde-format 31108 msgctxt "@title:window" 31109 msgid "INDI Control Panel" 31110 msgstr "Контролен панел на INDI" 31111 31112 #: indi/guimanager.cpp:156 31113 #, kde-format 31114 msgid "" 31115 "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " 31116 "from the Device Manager in the devices menu." 31117 msgstr "" 31118 "Няма работещи устройства INDI. За да ги стартирате, изберете ги от диспечера " 31119 "на устройствата." 31120 31121 #: indi/indicamera.cpp:441 31122 #, kde-format 31123 msgid "Video Recording Stopped" 31124 msgstr "Видеозаписът е спрян" 31125 31126 #: indi/indicamera.cpp:446 31127 #, kde-format 31128 msgid "Video Recording Started" 31129 msgstr "Стартиране на запис на видео" 31130 31131 #: indi/indicamera.cpp:746 31132 #, kde-format 31133 msgid "" 31134 "Failed writing image to %1\n" 31135 "Please check folder, filename & permissions." 31136 msgstr "" 31137 "Неуспешно записване на изображение в %1\n" 31138 "Моля, проверете папката, името на файла и разрешенията." 31139 31140 #: indi/indicamera.cpp:748 31141 #, kde-format 31142 msgid "Image Write Failed" 31143 msgstr "Неуспешно записване на изображение" 31144 31145 #: indi/indicamera.cpp:759 31146 #, kde-format 31147 msgid "%1 file saved to %2" 31148 msgstr "Файлът %1 е записан в %2" 31149 31150 #: indi/indicamera.cpp:766 31151 #, kde-format 31152 msgid "Image file is received" 31153 msgstr "Файлът с изображение е получен" 31154 31155 #: indi/indicamera.cpp:923 31156 #, kde-format 31157 msgid "%1 Preview" 31158 msgstr "%1 Преглед" 31159 31160 #: indi/indidevice.cpp:337 31161 #, kde-format 31162 msgctxt "INDI message shown in status bar" 31163 msgid "%1" 31164 msgstr "%1" 31165 31166 #: indi/indidevice.cpp:340 31167 #, kde-format 31168 msgctxt "Message shown in INDI control panel" 31169 msgid "%1" 31170 msgstr "%1" 31171 31172 #: indi/indidome.cpp:20 31173 #, kde-format 31174 msgid "Moving clockwise" 31175 msgstr "Преместване по посока на часовниковата стрелка" 31176 31177 #: indi/indidome.cpp:20 31178 #, kde-format 31179 msgid "Moving counter clockwise" 31180 msgstr "Движение обратно на часовниковата стрелка" 31181 31182 #: indi/indidome.cpp:21 indi/indidustcap.cpp:17 31183 #, kde-format 31184 msgid "UnParking" 31185 msgstr "Разпаркиране" 31186 31187 #: indi/indidome.cpp:116 31188 #, kde-format 31189 msgid "Dome parking is in progress" 31190 msgstr "Паркирането на купола е в ход" 31191 31192 #: indi/indidome.cpp:128 31193 #, kde-format 31194 msgid "Dome unparking is in progress" 31195 msgstr "Разпаркирането на купола е в ход" 31196 31197 #: indi/indidome.cpp:140 31198 #, kde-format 31199 msgid "Dome parked" 31200 msgstr "Куполът е паркиран" 31201 31202 #: indi/indidome.cpp:160 31203 #, kde-format 31204 msgid "Dome unparked" 31205 msgstr "Куполът е разпаркиран" 31206 31207 #: indi/indidome.cpp:237 31208 #, kde-format 31209 msgid "Shutter closing is in progress" 31210 msgstr "Затварянето на капака е в ход" 31211 31212 #: indi/indidome.cpp:245 31213 #, kde-format 31214 msgid "Shutter opening is in progress" 31215 msgstr "В ход е отваряне на капака" 31216 31217 #: indi/indidome.cpp:253 31218 #, kde-format 31219 msgid "Shutter closed" 31220 msgstr "Затворът е затворен" 31221 31222 #: indi/indidome.cpp:261 31223 #, kde-format 31224 msgid "Shutter opened" 31225 msgstr "Затворът е отворен" 31226 31227 #: indi/indidriver.cpp:796 31228 #, kde-kuit-format 31229 msgid "Add Host" 31230 msgstr "Добавяне на сървър" 31231 31232 #: indi/indidriver.cpp:843 31233 #, kde-kuit-format 31234 msgid "Modify Host" 31235 msgstr "Редактиране на сървър" 31236 31237 #: indi/indielement.cpp:351 31238 #, kde-format 31239 msgid "INDI DATA STREAM" 31240 msgstr "ПОТОК ОТ ДАННИ INDI" 31241 31242 #: indi/indielement.cpp:624 31243 #, kde-format 31244 msgid "Cannot open file %1 for reading" 31245 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за четене" 31246 31247 #: indi/indielement.cpp:633 31248 #, kde-format 31249 msgid "Not enough memory for file %1" 31250 msgstr "Няма достатъчно памет за файл %1" 31251 31252 #: indi/indilistener.cpp:236 31253 #, kde-format 31254 msgid "INDI Server Message" 31255 msgstr "Съобщение на сървъра INDI" 31256 31257 #: indi/indimount.cpp:246 31258 #, kde-format 31259 msgid "Mount is slewing to target location" 31260 msgstr "Монтировката се завърта към целевото място" 31261 31262 #: indi/indimount.cpp:262 31263 #, kde-format 31264 msgid "Mount arrived at target location" 31265 msgstr "Монтировката достигна целевата позиция" 31266 31267 #: indi/indimount.cpp:336 31268 #, kde-format 31269 msgid "Mount motion was aborted" 31270 msgstr "Движението на монтировката беше прекратено" 31271 31272 #: indi/indimount.cpp:457 31273 #, kde-format 31274 msgid "Mount parking failed" 31275 msgstr "Паркирането на монтировката е неуспешено" 31276 31277 #: indi/indimount.cpp:463 31278 #, kde-format 31279 msgid "Mount parking is in progress" 31280 msgstr "Извършва се паркиране на монтировката" 31281 31282 #: indi/indimount.cpp:471 31283 #, kde-format 31284 msgid "Mount unparking is in progress" 31285 msgstr "Разпаркирането на монтировката е в ход" 31286 31287 #: indi/indimount.cpp:478 31288 #, kde-format 31289 msgid "Mount parked" 31290 msgstr "Монтировката е паркирана" 31291 31292 #: indi/indimount.cpp:496 31293 #, kde-format 31294 msgid "Mount unparked" 31295 msgstr "Монтировката е разпаркирана" 31296 31297 #: indi/indimount.cpp:823 31298 #, kde-format 31299 msgid "" 31300 "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " 31301 "irreversible eye damage!" 31302 msgstr "" 31303 "Предупреждение! Гледането на Слънцето без подходяща защита може да доведе до " 31304 "необратимо увреждане на очите!" 31305 31306 #: indi/indimount.cpp:824 31307 #, kde-format 31308 msgid "Sun Warning" 31309 msgstr "Предупреждение относно слънцето" 31310 31311 #: indi/indimount.cpp:842 31312 #, kde-format 31313 msgid "" 31314 "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," 31315 "%3)." 31316 msgstr "" 31317 "Заявената височина %1 е извън определената граница на височина (%2,%3)." 31318 31319 #: indi/indimount.cpp:876 31320 #, kde-format 31321 msgid "" 31322 "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" 31323 msgstr "" 31324 "Зададената височина е под хоризонта. Сигурни ли сте, че искате да продължите?" 31325 31326 #: indi/indimount.cpp:877 31327 #, kde-format 31328 msgid "Telescope Motion" 31329 msgstr "Движение на телескопа" 31330 31331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 31332 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98 31333 #, kde-format 31334 msgid "Time" 31335 msgstr "Час" 31336 31337 #: indi/indiproperty.cpp:225 indi/indiproperty.cpp:249 31338 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32 31339 #, kde-format, kde-kuit-format 31340 msgid "Set" 31341 msgstr "Задаване" 31342 31343 #: indi/indiproperty.cpp:292 31344 #, kde-format 31345 msgid "" 31346 "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." 31347 msgstr "" 31348 "Разрешаване на прехвърлянето на двоични данни от този обект към KStars и " 31349 "обратно." 31350 31351 #: indi/indiproperty.cpp:299 31352 #, kde-format 31353 msgid "Upload" 31354 msgstr "Качване" 31355 31356 #: indi/indistd.cpp:399 31357 #, kde-format 31358 msgid "GPS Location" 31359 msgstr "GPS Локация" 31360 31361 #: indi/indistd.cpp:401 31362 #, kde-format 31363 msgid "Mount Location" 31364 msgstr "Монтиране на локацията" 31365 31366 #: indi/indistd.cpp:638 31367 #, kde-format 31368 msgid "Data file saved to %1" 31369 msgstr "Файлът с данни е записан в %1" 31370 31371 #: indi/indiwebmanager.cpp:239 31372 #, kde-format 31373 msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." 31374 msgstr "Драйвер %1 не успя да стартира на отдалечения INDI сървър." 31375 31376 #: indi/opsindi.cpp:41 31377 #, kde-format 31378 msgid "Internal or external INDI server?" 31379 msgstr "Вътрешен или външен INDI сървър?" 31380 31381 #: indi/opsindi.cpp:43 31382 #, kde-format 31383 msgid "Internal or external INDI drivers?" 31384 msgstr "Вътрешни или външни INDI драйвери?" 31385 31386 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 31387 #, kde-format 31388 msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." 31389 msgstr "Трябва да рестартирате KStars, за да влезе в сила тази промяна." 31390 31391 #: indi/opsindi.cpp:89 31392 #, kde-format 31393 msgctxt "@title:window" 31394 msgid "FITS Default Directory" 31395 msgstr "Директория на FITS по подразбиране" 31396 31397 #: indi/opsindi.cpp:97 31398 #, kde-format 31399 msgctxt "@title:window" 31400 msgid "INDI Drivers Directory" 31401 msgstr "Директория за драйвери на INDI" 31402 31403 #: indi/opsindi.cpp:109 31404 #, kde-format 31405 msgctxt "@title:window" 31406 msgid "Select INDIHub Agent" 31407 msgstr "Избор на агент за INDIHub" 31408 31409 #: indi/opsindi.cpp:134 31410 #, kde-format 31411 msgid "%1 is not a valid INDI server binary." 31412 msgstr "%1 не е валиден двоичен код на INDI сървър." 31413 31414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal) 31415 #: indi/opsindi.ui:55 31416 #, kde-format 31417 msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle" 31418 msgstr "Двоичният файл на сървъра INDI е вътрешен за пакета с приложения" 31419 31420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) 31421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) 31422 #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102 31423 #, kde-format 31424 msgid "Default INDI video port" 31425 msgstr "Порт INDI на видеото по подразбиране" 31426 31427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) 31428 #: indi/opsindi.ui:68 31429 #, kde-format 31430 msgid "INDI server:" 31431 msgstr "Сервър на INDI:" 31432 31433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer) 31434 #: indi/opsindi.ui:75 31435 #, kde-format 31436 msgid "Path to the indiserver binary" 31437 msgstr "Път до двоичния файл на indiserver" 31438 31439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal) 31440 #: indi/opsindi.ui:92 31441 #, kde-format 31442 msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle" 31443 msgstr "Драйверите на INDI са вътрешни за пакета от приложения" 31444 31445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) 31446 #: indi/opsindi.ui:105 31447 #, kde-format 31448 msgid "INDI drivers XML directory:" 31449 msgstr "INDI драйвери XML директория:" 31450 31451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir) 31452 #: indi/opsindi.ui:112 31453 #, kde-format 31454 msgid "Path to the INDI drivers XML directory" 31455 msgstr "Път до XML директорията на INDI драйверите" 31456 31457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 31458 #: indi/opsindi.ui:154 31459 #, kde-format 31460 msgid "INDIHub agent:" 31461 msgstr "Агент INDIHub:" 31462 31463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) 31464 #: indi/opsindi.ui:193 31465 #, kde-format 31466 msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" 31467 msgstr "" 31468 "Посочете къде да се записват новите FITS изображения, след като бъдат " 31469 "заснети и изтеглени" 31470 31471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) 31472 #: indi/opsindi.ui:196 31473 #, kde-format 31474 msgid "Default FITS directory:" 31475 msgstr "Директорията с файлове FITS по подразбиране:" 31476 31477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) 31478 #: indi/opsindi.ui:240 31479 #, kde-format 31480 msgid "" 31481 "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " 31482 "Devices" 31483 msgstr "" 31484 "Избор на настройки за синхронизиране на времето и местоположението между " 31485 "KStars и INDI устройствата" 31486 31487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) 31488 #: indi/opsindi.ui:243 31489 #, kde-format 31490 msgid "Time && Location Updates" 31491 msgstr "Актуализации на времето и местоположението" 31492 31493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 31494 #: indi/opsindi.ui:251 31495 #, kde-format 31496 msgid "" 31497 "<html><head/><body><p>KStars is the master source for time and location " 31498 "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " 31499 "KStars settings.</p></body></html>" 31500 msgstr "" 31501 "<html><head/><body><p>KStars е основният източник за настройки на времето и " 31502 "местоположението. Всички настройки на времето и местоположението на INDI " 31503 "устройствата се синхронизират с настройките на KStars.</p></body></html>" 31504 31505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) 31506 #: indi/opsindi.ui:254 31507 #, kde-format 31508 msgid "KStars updates all devices" 31509 msgstr "KStars актуализира всички устройства" 31510 31511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 31512 #: indi/opsindi.ui:274 31513 #, kde-format 31514 msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" 31515 msgstr "" 31516 "Активиране на синхронизирането на времето при връзка между KStars и INDI" 31517 31518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) 31519 #: indi/opsindi.ui:277 31520 #, kde-format 31521 msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." 31522 msgstr "" 31523 "Синхронизиране на датата и часа на KStars автоматично от източника на " 31524 "актуализация." 31525 31526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 31527 #: indi/opsindi.ui:290 31528 #, kde-format 31529 msgid "" 31530 "<html><head/><body><p>Mount handset is the master source of time and " 31531 "location settings. KStars time and location settings are synchronized with " 31532 "controller settings.</p></body></html>" 31533 msgstr "" 31534 "<html><head/><body><p>Монтировката е основният източник на настройки за " 31535 "време и местоположение. Настройките на времето и местоположението на KStars " 31536 "се синхронизират с настройките на контролера.</p></body></html>" 31537 31538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) 31539 #: indi/opsindi.ui:293 31540 #, kde-format 31541 msgid "Mount updates KStars" 31542 msgstr "Монтировката актуализира данните на KStars" 31543 31544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 31545 #: indi/opsindi.ui:300 31546 #, kde-format 31547 msgid "" 31548 "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " 31549 "and INDI" 31550 msgstr "" 31551 "Активиране на синхронизирането на географското местоположение при връзка " 31552 "между KStars и INDI" 31553 31554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 31555 #: indi/opsindi.ui:303 31556 #, kde-format 31557 msgid "Synchronize KStars location settings from the update source." 31558 msgstr "" 31559 "Синхронизиране на настройките за местоположение на KStars от източника на " 31560 "актуализация." 31561 31562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) 31563 #: indi/opsindi.ui:306 31564 #, kde-format 31565 msgid "Location" 31566 msgstr "Местоположение" 31567 31568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 31569 #: indi/opsindi.ui:316 31570 #, kde-format 31571 msgid "" 31572 "<html><head/><body><p>GPS driver is the master source of time and location " 31573 "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " 31574 "settings.</p></body></html>" 31575 msgstr "" 31576 "<html><head/><body><p>GPS драйверът е основният източник на настройки за " 31577 "време и местоположение. Настройките на времето и местоположението на KStars " 31578 "се синхронизират с GPS настройките.</p></body></html>" 31579 31580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) 31581 #: indi/opsindi.ui:319 31582 #, kde-format 31583 msgid "GPS updates KStars" 31584 msgstr "GPS актуализира KStars" 31585 31586 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, skymapGroup) 31587 #: indi/opsindi.ui:331 kstarslite/qml/main.qml:162 31588 #, kde-format, kde-kuit-format 31589 msgid "Sky Map" 31590 msgstr "Небесна карта" 31591 31592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalSkyMap) 31593 #: indi/opsindi.ui:349 31594 #, kde-format 31595 msgid "External Sky Map (experimental)" 31596 msgstr "Wъншна карта на небето (експериментална)" 31597 31598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indiServerGroup) 31599 #: indi/opsindi.ui:372 31600 #, kde-format 31601 msgid "" 31602 "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " 31603 "drivers" 31604 msgstr "" 31605 "Посочете обхвата на портовете, с които сървъра на INDI ще се свързва при " 31606 "стартиране на нови драйвери" 31607 31608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 31609 #: indi/opsindi.ui:398 31610 #, kde-format 31611 msgid "Transfer buffer (MB):" 31612 msgstr "Буфер за прехвърляне (MB):" 31613 31614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31615 #: indi/opsindi.ui:405 31616 #, kde-format 31617 msgid "Port from:" 31618 msgstr "Порт от:" 31619 31620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 31621 #: indi/opsindi.ui:412 31622 #, kde-format 31623 msgid "Port to:" 31624 msgstr "Порт към:" 31625 31626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31627 #: indi/opsindi.ui:503 31628 #, kde-format 31629 msgid "Display the telescope position on the sky map" 31630 msgstr "Показване на позицията на телескопа на небесната карта" 31631 31632 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31633 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31634 #: indi/opsindi.ui:506 indi/opsindi.ui:509 31635 #, kde-format 31636 msgid "" 31637 "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " 31638 "motion across the sky." 31639 msgstr "" 31640 "Показва маркер на телескопа на картата на небето, за да можете да " 31641 "проследявате движението на телескопа по небето." 31642 31643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) 31644 #: indi/opsindi.ui:512 31645 #, kde-format 31646 msgid "&Telescope crosshair" 31647 msgstr "&Оптичен мерник на телескопа" 31648 31649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 31650 #: indi/opsindi.ui:541 31651 #, kde-format 31652 msgid "Open INDI window on EKOS startup" 31653 msgstr "Отваряне на прозореца INDI при стартиране на EKOS" 31654 31655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIwindowInitially) 31656 #: indi/opsindi.ui:544 31657 #, kde-format 31658 msgid "INDI window on startup" 31659 msgstr "Прозорец на INDI при стартиране" 31660 31661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 31662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 31663 #: indi/opsindi.ui:561 kstars.kcfg:207 31664 #, kde-format 31665 msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." 31666 msgstr "" 31667 "Показване на INDI съобщенията като известия на работния плот вместо като " 31668 "диалогови прозорци." 31669 31670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) 31671 #: indi/opsindi.ui:564 31672 #, kde-format 31673 msgid "Message notifications" 31674 msgstr "Известия за съобщения" 31675 31676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 31677 #: indi/opsindi.ui:587 31678 #, kde-format 31679 msgid "Show INDI Logs..." 31680 msgstr "Показване на дневниците на INDI..." 31681 31682 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) 31683 #: indi/recordingoptions.ui:14 31684 #, kde-format 31685 msgid "Recording Options" 31686 msgstr "Параметри на запис" 31687 31688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) 31689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) 31690 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 31691 #, kde-format 31692 msgid "Record stream for specified duration in seconds" 31693 msgstr "Запис на поток за определена продължителност в секунди" 31694 31695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) 31696 #: indi/recordingoptions.ui:40 31697 #, kde-format 31698 msgid "Duration:" 31699 msgstr "Продължителност:" 31700 31701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 31702 #: indi/recordingoptions.ui:65 31703 #, kde-format 31704 msgid "Record:" 31705 msgstr "Запис:" 31706 31707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 31708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) 31709 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 31710 #, kde-format 31711 msgid "" 31712 "<html><head/><body>\n" 31713 "<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running " 31714 "locally, then a local directory can be selected. However, if you are " 31715 "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " 31716 "directory on the remote file system where it is saved.</p>\n" 31717 "<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>\n" 31718 "<ul>\n" 31719 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 31720 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 31721 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 31722 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 31723 "</ul>\n" 31724 "</body></html>" 31725 msgstr "" 31726 "<html><head/><body>\n" 31727 "<p>Задаване на име на <b>отдалечената</b> директория на SER видео. Ако INDI " 31728 "сървърът работи локално, може да се избере локална директория. Ако обаче сте " 31729 "свързани към отдалечен INDI сървър, тогава директорията трябва да е валидна " 31730 "директория в отдалечената файлова система, където е записана.</p>\n" 31731 "<p>Директориите със записи могат да съдържат някои шаблони, които ги правят " 31732 "динамични:</p>\n" 31733 "<ul>\n" 31734 "<li><b>_D_</b> за датата в ГГГГ-ММ-ДД.</li>\n" 31735 "<li><b>_H_</b> за време в HH:MM:SS.</li>\n" 31736 "<li><b>_T_</b> за времеви печат по ISO8601.</li>\n" 31737 "<li><b>_F_</b> за името на филтъра, ако има такъв.</li>\n" 31738 "</ul>\n" 31739 "</body></html>" 31740 31741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) 31742 #: indi/recordingoptions.ui:134 31743 #, kde-format 31744 msgid "Play/Pause" 31745 msgstr "Старт/Пауза" 31746 31747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) 31748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 31749 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 31750 #, kde-format 31751 msgid "" 31752 "<html><head/><body>\n" 31753 "<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " 31754 "them dynamic:</p>\n" 31755 "<ul>\n" 31756 "<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>\n" 31757 "<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>\n" 31758 "<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>\n" 31759 "<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>\n" 31760 "</ul>\n" 31761 "</body></html>" 31762 msgstr "" 31763 "<html><head/><body>\n" 31764 "<p>Задайте име на видеофайла SER. Файловете за запис могат да съдържат някои " 31765 "шаблони, за да бъдат динамични:</p>\n" 31766 "<ul>\n" 31767 "<li><b>_D_</b> за датата в ГГГГ-ММ-ДД.</li>\n" 31768 "<li><b>_H_</b> за време в HH:MM:SS.</li>\n" 31769 "<li><b>_T_</b> за времеви печат по ISO8601.</li>\n" 31770 "<li><b>_F_</b> за името на филтъра, ако има такова.</li>\n" 31771 "</ul>\n" 31772 "</body></html>" 31773 31774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) 31775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) 31776 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 31777 #, kde-format 31778 msgid "Record stream until this many frames are captured" 31779 msgstr "Записване на поток, докато бъдат заснети този брой кадри" 31780 31781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) 31782 #: indi/recordingoptions.ui:166 31783 #, kde-format 31784 msgid "Frames:" 31785 msgstr "Кадри:" 31786 31787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 31788 #: indi/recordingoptions.ui:191 31789 #, kde-format 31790 msgid "Record stream until manually stopped" 31791 msgstr "Записване на поток до ръчно спиране" 31792 31793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) 31794 #: indi/recordingoptions.ui:194 31795 #, kde-format 31796 msgid "Until stopped" 31797 msgstr "До спиране" 31798 31799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 31801 #: indi/recordingoptions.ui:215 tools/argexportimage.ui:30 31802 #, kde-format 31803 msgid "File name:" 31804 msgstr "Име на файл:" 31805 31806 #: indi/servermanager.cpp:97 31807 #, kde-format 31808 msgid "Unable to create INDI FIFO file %1" 31809 msgstr "Не може да се създаде INDI FIFO файл %1" 31810 31811 #: indi/servermanager.cpp:125 31812 #, kde-format 31813 msgid "INDI server failed to start: %1" 31814 msgstr "INDI сървърът не успя да стартира: %1" 31815 31816 #: indi/servermanager.cpp:203 31817 #, kde-format 31818 msgid "Pre driver startup script failed with exit code: %1" 31819 msgstr "" 31820 "Скриптът за предварително стартиране на драйвера се провали с код за изход: " 31821 "%1" 31822 31823 #: indi/servermanager.cpp:227 31824 #, kde-format 31825 msgid "" 31826 "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " 31827 "provides the '%1' binary is installed." 31828 msgstr "" 31829 "Драйверът %1 не е намерен в системата. Моля, уверете се, че пакетът, който " 31830 "предоставя двоичния файл '%1', е инсталиран." 31831 31832 #: indi/servermanager.cpp:273 31833 #, kde-format 31834 msgid "Post driver startup script failed with exit code: %1" 31835 msgstr "Скриптът за стартиране на драйвера се провали с код за изход: %1" 31836 31837 #: indi/servermanager.cpp:433 31838 #, kde-format 31839 msgid "Connection to INDI server %1:%2 terminated: %3." 31840 msgstr "Връзката към INDI сървър %1:%2 прекъсната: %3." 31841 31842 #: indi/servermanager.cpp:479 31843 #, kde-format 31844 msgid "INDI Driver <b>%1</b> crashed. Restart it?" 31845 msgstr "Драйверът на INDI <b>%1</b> се срина. Да се рестартира ли отново?" 31846 31847 #: indi/servermanager.cpp:480 31848 #, kde-format 31849 msgid "Driver crash" 31850 msgstr "Срив на драйвера" 31851 31852 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) 31853 #: indi/streamform.ui:20 31854 #, kde-format 31855 msgid "Video Stream" 31856 msgstr "Видео поток" 31857 31858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) 31859 #: indi/streamform.ui:58 31860 #, kde-format 31861 msgid "Start Recording" 31862 msgstr "Започване на записа" 31863 31864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) 31865 #: indi/streamform.ui:86 31866 #, kde-format 31867 msgid "Recording Options..." 31868 msgstr "Параметри на запис..." 31869 31870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) 31871 #: indi/streamform.ui:114 31872 #, kde-format 31873 msgid "Reset Frame" 31874 msgstr "Нулиране на кадъра" 31875 31876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB) 31877 #: indi/streamform.ui:143 31878 #, kde-format 31879 msgid "Toggle Debayer" 31880 msgstr "Превключване на филтъра на Байер" 31881 31882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationB) 31883 #: indi/streamform.ui:165 31884 #, kde-format 31885 msgid "Toggle Collimation Overlay" 31886 msgstr "Превключване на наслагване на колимация" 31887 31888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, collimationOptionsB) 31889 #: indi/streamform.ui:193 31890 #, kde-format 31891 msgid "Collimation Overlay Options..." 31892 msgstr "Опции за наслагване на колимацията..." 31893 31894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 31895 #: indi/streamform.ui:215 31896 #, kde-format 31897 msgid "Zoom level" 31898 msgstr "Ниво на мащаба" 31899 31900 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 31901 #: indi/streamform.ui:224 31902 #, kde-format 31903 msgid "5x" 31904 msgstr "5x" 31905 31906 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) 31907 #: indi/streamform.ui:229 31908 #, kde-format 31909 msgid "10x" 31910 msgstr "10x" 31911 31912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) 31913 #: indi/streamform.ui:257 31914 #, kde-format 31915 msgid "Move zoomed view Up/Down" 31916 msgstr "Преместване на увеличен изглед нагоре/надолу" 31917 31918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) 31919 #: indi/streamform.ui:282 31920 #, kde-format 31921 msgid "Move zoomed view Left/Right" 31922 msgstr "Преместване на увеличен изглед наляво/надясно" 31923 31924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 31925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) 31926 #: indi/streamform.ui:326 indi/streamform.ui:342 31927 #, kde-format 31928 msgid "Video frame duration in seconds" 31929 msgstr "Продължителност на видеокадъра в секунди" 31930 31931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 31932 #: indi/streamform.ui:329 31933 #, kde-format 31934 msgid "Frame(s):" 31935 msgstr "Кадър/кадри:" 31936 31937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) 31938 #: indi/streamform.ui:370 31939 #, kde-format 31940 msgid "Apply FPS and restart stream" 31941 msgstr "Прилагане на честоата на кадрите и рестартиране на потока" 31942 31943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 31944 #: indi/streamform.ui:393 31945 #, kde-format 31946 msgid "FPS:" 31947 msgstr "FPS:" 31948 31949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) 31950 #: indi/streamform.ui:406 31951 #, kde-format 31952 msgid "Average FPS" 31953 msgstr "Средна честота на кадрите" 31954 31955 #: indi/streamwg.cpp:60 31956 #, kde-format 31957 msgctxt "@title:window" 31958 msgid "SER Record Directory" 31959 msgstr "Директория за записи на SER" 31960 31961 #: indi/streamwg.cpp:105 31962 #, kde-format 31963 msgctxt "@title:window" 31964 msgid "%1 Live Video" 31965 msgstr "%1 видео в реално време" 31966 31967 #: indi/streamwg.cpp:344 indi/streamwg.cpp:391 31968 #, kde-format 31969 msgid "Stop recording" 31970 msgstr "Спиране на записа" 31971 31972 #: indi/streamwg.cpp:349 indi/streamwg.cpp:359 31973 #, kde-format 31974 msgid "Start recording" 31975 msgstr "Започване на запис" 31976 31977 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) 31978 #: indi/telescopewizard.ui:31 31979 #, kde-format 31980 msgid "Telescope Wizard" 31981 msgstr "Помощник за настройка на телескопа" 31982 31983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) 31984 #: indi/telescopewizard.ui:64 31985 #, kde-format 31986 msgid "&Cancel" 31987 msgstr "От&каз" 31988 31989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) 31990 #: indi/telescopewizard.ui:90 31991 #, kde-format 31992 msgid "&Back" 31993 msgstr "На&зад" 31994 31995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) 31996 #: indi/telescopewizard.ui:163 31997 #, kde-format 31998 msgid "" 31999 "Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n" 32000 "<br><br>\n" 32001 "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " 32002 "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" 32003 "<br>\n" 32004 "<br>You can get extended information on telescope support in KStars by " 32005 "pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n" 32006 "<br><br>\n" 32007 "Please click next to continue." 32008 msgstr "" 32009 "Добре дошли в <b>Помощника за настройка на телескопа</b>\n" 32010 "<br><br>\n" 32011 "Тук ще можете да свържете телескоп и да го управлявате чрез програмата " 32012 "KStars. За целта ще трябва да въведете някои основни параметри.\n" 32013 "<br>\n" 32014 "<br>Може да получите допълнителна информация за поддръжката на телескопи от " 32015 "KStars, като натиснете бутона <tt>\"Помощ\"<tt>.\n" 32016 "<br><br>\n" 32017 "Натиснете бутон \"Напред\", за да продължите." 32018 32019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) 32020 #: indi/telescopewizard.ui:199 32021 #, kde-format 32022 msgid "" 32023 "<h3>1. Telescope Model</h3>\n" 32024 "\n" 32025 "Please select your telescope model from the list below. Click next after " 32026 "selecting a model." 32027 msgstr "" 32028 "<h3>1. Модел на телескопа</h3>\n" 32029 "\n" 32030 "Изберете модела на вашия телескоп от списъка, след което натиснете бутона " 32031 "\"Напред\"." 32032 32033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 32034 #: indi/telescopewizard.ui:274 32035 #, kde-format 32036 msgid "" 32037 "<b>Tip</b>\n" 32038 "<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " 32039 "Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices." 32040 msgstr "" 32041 "<b>Съвет</b>\n" 32042 "<br>Някои телескопи, различни от Meade поддържат подмножество на командите " 32043 "LX200. Изберете <tt>Основни LX200</tt> за управление на такива устройства." 32044 32045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) 32046 #: indi/telescopewizard.ui:313 32047 #, kde-format 32048 msgid "" 32049 "<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n" 32050 "\n" 32051 "You need to align your telescope before you can control it properly from " 32052 "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" 32053 "<br><br>\n" 32054 "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " 32055 "your computer's serial or USB port.\n" 32056 "<br><br><br>Click next to continue." 32057 msgstr "" 32058 "<h3>2. Регулиране на телескопа</h3>Необходимо е да нагласите телескопа, за " 32059 "да може да го управлявате чрез програмата KStars. Обърнете се към " 32060 "ръководството на телескопа за инструкции.<br><br>След успешно регулиране, " 32061 "свържете интерфейса RS232 на телескопа към серийния порт или към порта USB " 32062 "на компютъра.<br><br>Натиснете \"Напред\", за да продължите с настройките." 32063 32064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) 32065 #: indi/telescopewizard.ui:347 32066 #, kde-format 32067 msgid "" 32068 "<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n" 32069 "\n" 32070 "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " 32071 "any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set " 32072 "time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n" 32073 msgstr "" 32074 "<h3>3. Проверка на локалните настройки</h3>Проверете дали часа, датата и " 32075 "местоположението ви са правилни. Ако има грешни данни, може да ги промените " 32076 "чрез бутоните \"Задаване на час\" и \"Задаване на местоположение\".\n" 32077 32078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) 32079 #: indi/telescopewizard.ui:410 32080 #, kde-format 32081 msgid "<b>Location</b>" 32082 msgstr "<b>Местоположение</b>" 32083 32084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 32085 #: indi/telescopewizard.ui:453 32086 #, kde-format 32087 msgid "<b>Time</b>" 32088 msgstr "<b>Час</b>" 32089 32090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 32091 #: indi/telescopewizard.ui:460 32092 #, kde-format 32093 msgid "<b>Date</b>" 32094 msgstr "<b>Дата</b>" 32095 32096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) 32097 #: indi/telescopewizard.ui:477 32098 #, kde-format 32099 msgid "Set Time..." 32100 msgstr "Връщане към системното време..." 32101 32102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) 32103 #: indi/telescopewizard.ui:484 32104 #, kde-format 32105 msgid "Set Location..." 32106 msgstr "Задаване на местоположение..." 32107 32108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) 32109 #: indi/telescopewizard.ui:538 32110 #, kde-format 32111 msgid "" 32112 "<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n" 32113 "\n" 32114 "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " 32115 "serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n" 32116 "<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field " 32117 "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " 32118 "that the autoscan process might take a few minutes to complete. " 32119 msgstr "" 32120 "<h3>4. Определяне на порта за връзка</h3>\n" 32121 "\n" 32122 "Въведете порта, към който е свързан телескопа. Ако имате само един сериен " 32123 "порт на компютъра, той обикновено е <tt>/dev/ttyS0</tt>.\n" 32124 "<br><br>Ако не знаете към кой порт е свързан телескопа, може да оставите " 32125 "полето празно и KStars ще се опита да го открие. Тази операция може да " 32126 "отнеме няколко минути. " 32127 32128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) 32129 #: indi/telescopewizard.ui:575 32130 #, kde-format 32131 msgid "<b>Port:</b>" 32132 msgstr "<b>Порт:</b>" 32133 32134 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103 32135 #, kde-format 32136 msgid "Are you sure you want to cancel?" 32137 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отмените?" 32138 32139 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217 32140 #, kde-format 32141 msgid "" 32142 "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" 32143 "This process might take few minutes to complete." 32144 msgstr "" 32145 "Моля, изчакайте докато KStars сканира портовете за прикачени телескопи.\n" 32146 "Този процес може да отнеме няколко минути." 32147 32148 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225 32149 #, kde-format 32150 msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." 32151 msgstr "Моля, изчакайте докато KStars се свърже с телескопа..." 32152 32153 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340 32154 #, kde-format 32155 msgid "" 32156 "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " 32157 "settings and try again." 32158 msgstr "" 32159 "Програмата KStars не откри прикачени телескопи. Моля, проверете настройките " 32160 "и опитайте отново." 32161 32162 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354 32163 #, kde-format 32164 msgid "Telescope Wizard completed successfully." 32165 msgstr "Съветникът за телескопи е завършен успешно." 32166 32167 #: kspopupmenu.cpp:87 32168 #, kde-format 32169 msgid "Rise time: %1" 32170 msgstr "Изгрев: %1" 32171 32172 #: kspopupmenu.cpp:89 32173 #, kde-format 32174 msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" 32175 msgid "Set time: %1" 32176 msgstr "Залез: %1" 32177 32178 #: kspopupmenu.cpp:92 32179 #, kde-format 32180 msgid "No rise time: Circumpolar" 32181 msgstr "Без изгрев: Никога не залязва" 32182 32183 #: kspopupmenu.cpp:93 32184 #, kde-format 32185 msgid "No set time: Circumpolar" 32186 msgstr "Без залез: Никога не залязва" 32187 32188 #: kspopupmenu.cpp:95 32189 #, kde-format 32190 msgid "No rise time: Never rises" 32191 msgstr "Без изгрев: Никога не изгрява" 32192 32193 #: kspopupmenu.cpp:96 32194 #, kde-format 32195 msgid "No set time: Never rises" 32196 msgstr "Без залез: Никога не изгрява" 32197 32198 #: kspopupmenu.cpp:106 32199 #, kde-format 32200 msgid "Transit time: %1" 32201 msgstr "Време на кулминация: %1" 32202 32203 #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:345 skymapevents.cpp:811 32204 #, kde-format 32205 msgid "Empty sky" 32206 msgstr "Празно небе" 32207 32208 #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:589 32209 #, kde-format 32210 msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" 32211 msgid "Show SDSS Image" 32212 msgstr "Показване на изображение на SDSS" 32213 32214 #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:591 32215 #, kde-format 32216 msgctxt "Digitized Sky Survey" 32217 msgid "Show DSS Image" 32218 msgstr "Показване на изображение от DSS" 32219 32220 #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:341 kstarsinit.cpp:924 32221 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68 32222 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101 32223 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/skyobject.h:26 32224 #: skyobjects/starobject.cpp:633 32225 #, kde-format 32226 msgid "star" 32227 msgstr "звезда" 32228 32229 #: kspopupmenu.cpp:213 32230 #, kde-format 32231 msgid "%1<sup>m</sup>, %2" 32232 msgstr "%1<sup>m</sup>, %2" 32233 32234 #: kspopupmenu.cpp:251 32235 #, kde-format 32236 msgid "Solar system object" 32237 msgstr "Обект от Слънчевата система" 32238 32239 #: kspopupmenu.cpp:275 32240 #, kde-format 32241 msgid "satellite" 32242 msgstr "спътник" 32243 32244 #: kspopupmenu.cpp:283 32245 #, kde-format 32246 msgid "Velocity: %1 km/s" 32247 msgstr "Скорост: %1 km/s" 32248 32249 #: kspopupmenu.cpp:284 32250 #, kde-format 32251 msgid "Altitude: %1 km" 32252 msgstr "Височина: %1 км" 32253 32254 #: kspopupmenu.cpp:285 32255 #, kde-format 32256 msgid "Range: %1 km" 32257 msgstr "Обхват: %1 км" 32258 32259 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:371 32260 #, kde-format 32261 msgid "Center && Track" 32262 msgstr "Центриране и проследяване" 32263 32264 #: kspopupmenu.cpp:295 kspopupmenu.cpp:383 32265 #, kde-format 32266 msgid "Angular Distance To... [" 32267 msgstr "Ъглово разстояние до... [" 32268 32269 #: kspopupmenu.cpp:298 kspopupmenu.cpp:386 32270 #, kde-format 32271 msgid "Starhop from here to... " 32272 msgstr "Ориентиране по звездите от тук до... " 32273 32274 #: kspopupmenu.cpp:300 32275 #, kde-format 32276 msgid "Copy TLE to Clipboard" 32277 msgstr "Копиране на TLE в клипборда" 32278 32279 #: kspopupmenu.cpp:305 kspopupmenu.cpp:402 32280 #, kde-format 32281 msgid "Remove Label" 32282 msgstr "Премахване на етикет" 32283 32284 #: kspopupmenu.cpp:308 kspopupmenu.cpp:407 32285 #, kde-format 32286 msgid "Attach Label" 32287 msgstr "Прикрепяне на етикет" 32288 32289 #: kspopupmenu.cpp:330 32290 #, kde-format 32291 msgid "supernova" 32292 msgstr "свръхнова" 32293 32294 #: kspopupmenu.cpp:367 32295 #, kde-format 32296 msgid "Select this object" 32297 msgstr "Избор на обекта" 32298 32299 #: kspopupmenu.cpp:391 tools/obslistpopupmenu.cpp:49 32300 #, kde-format 32301 msgctxt "Show Detailed Information Dialog" 32302 msgid "Details" 32303 msgstr "Подробности" 32304 32305 #: kspopupmenu.cpp:394 32306 #, kde-format 32307 msgid "Copy Coordinates" 32308 msgstr "Копиране на координати" 32309 32310 #: kspopupmenu.cpp:416 32311 #, kde-format 32312 msgid "Remove From Observing WishList" 32313 msgstr "Премахване от списъка за наблюдение" 32314 32315 #: kspopupmenu.cpp:419 32316 #, kde-format 32317 msgid "Add to Observing WishList" 32318 msgstr "Добавяне към списък за наблюдение" 32319 32320 #: kspopupmenu.cpp:427 32321 #, kde-format 32322 msgid "Remove Trail" 32323 msgstr "Премахване на траекторията" 32324 32325 #: kspopupmenu.cpp:429 32326 #, kde-format 32327 msgid "Add Trail" 32328 msgstr "Показване на траекторията" 32329 32330 #: kspopupmenu.cpp:432 32331 #, kde-format 32332 msgid "Simulate Eyepiece View" 32333 msgstr "Симулиране на изглед на окуляр" 32334 32335 #: kspopupmenu.cpp:441 32336 #, kde-format 32337 msgid "View in XPlanet" 32338 msgstr "Преглед в XPlanet" 32339 32340 #: kspopupmenu.cpp:446 32341 #, kde-format 32342 msgid "View in What's Interesting" 32343 msgstr "Вижте в \"Нещо интересно\"" 32344 32345 #: kspopupmenu.cpp:459 32346 #, kde-format 32347 msgid "Add Flag..." 32348 msgstr "Добавяне на флаг..." 32349 32350 #: kspopupmenu.cpp:466 32351 #, kde-format 32352 msgid "Edit Flag" 32353 msgstr "Редактиране на флаг" 32354 32355 #: kspopupmenu.cpp:468 32356 #, kde-format 32357 msgid "Delete Flag" 32358 msgstr "Изтриване на флаг" 32359 32360 #: kspopupmenu.cpp:477 32361 #, kde-format 32362 msgid "Edit Flag..." 32363 msgstr "Редактиране на флаг..." 32364 32365 #: kspopupmenu.cpp:479 32366 #, kde-format 32367 msgid "Delete Flag..." 32368 msgstr "Изтриване на флаг..." 32369 32370 #: kspopupmenu.cpp:538 32371 #, kde-format 32372 msgid "Image Resources" 32373 msgstr "Ресурси с изображения" 32374 32375 #: kspopupmenu.cpp:539 32376 #, kde-format 32377 msgid "Web Links" 32378 msgstr "Връзки" 32379 32380 #: kspopupmenu.cpp:581 32381 #, kde-format 32382 msgid "Remove From Local Catalog" 32383 msgstr "Премахване от локален каталог" 32384 32385 #: kspopupmenu.cpp:624 32386 #, kde-format 32387 msgctxt "Move mount to target" 32388 msgid "Goto" 32389 msgstr "Отиване до" 32390 32391 #: kspopupmenu.cpp:633 32392 #, kde-format 32393 msgctxt "Synchronize mount to target" 32394 msgid "Sync" 32395 msgstr "Синхронизация" 32396 32397 #: kspopupmenu.cpp:674 32398 #, kde-format 32399 msgid "Track satellite" 32400 msgstr "Проследяване на сателит" 32401 32402 #: kspopupmenu.cpp:688 32403 #, kde-format 32404 msgid "Goto && Set As Parking Position" 32405 msgstr "Отиване и задаване като позиция за паркиране" 32406 32407 #: kspopupmenu.cpp:695 32408 #, kde-format 32409 msgid "Find Telescope" 32410 msgstr "Търсене на телескоп" 32411 32412 #: kstars.cpp:61 32413 #, kde-format 32414 msgctxt "@title:window" 32415 msgid "KStars" 32416 msgstr "KStars" 32417 32418 #: kstars.cpp:314 kstarsactions.cpp:1552 skymap.cpp:427 32419 #, kde-format 32420 msgid "Stop &Tracking" 32421 msgstr "Край на &проследяването" 32422 32423 #: kstars.cpp:322 kstarsactions.cpp:1721 kstarsinit.cpp:268 32424 #, kde-format 32425 msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)" 32426 msgstr "Превключване към изглед на звезден глобус (екваториални &координати)" 32427 32428 #: kstars.cpp:323 kstarsactions.cpp:1700 kstarsinit.cpp:269 32429 #, kde-format 32430 msgid "Switch to Horizontal View (Horizontal &Coordinates)" 32431 msgstr "Превключване към хоризонтален изглед (хоризонтални &координати)" 32432 32433 #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 32434 #: kstars.kcfg:10 32435 #, kde-format 32436 msgid "Position of the time InfoBox." 32437 msgstr "Позиция на полето за часа и датата." 32438 32439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) 32440 #: kstars.kcfg:11 32441 #, kde-format 32442 msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." 32443 msgstr "Екранните координати на полето за часа и датата." 32444 32445 #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 32446 #: kstars.kcfg:15 32447 #, kde-format 32448 msgid "Position of the focus InfoBox." 32449 msgstr "Позиция на полето с данни за фокуса." 32450 32451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) 32452 #: kstars.kcfg:16 32453 #, kde-format 32454 msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." 32455 msgstr "Екранните координати на полето с данни за фокуса." 32456 32457 #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 32458 #: kstars.kcfg:20 32459 #, kde-format 32460 msgid "Position of the geographic InfoBox." 32461 msgstr "Позиция на полето с данни за географското положение." 32462 32463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) 32464 #: kstars.kcfg:21 32465 #, kde-format 32466 msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." 32467 msgstr "Екранните координати на полето с данни за географско положение." 32468 32469 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 32470 #: kstars.kcfg:25 32471 #, kde-format 32472 msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" 32473 msgstr "" 32474 "Полето за информация за датата и часа в състояние \"засенчено\" ли се намира?" 32475 32476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) 32477 #: kstars.kcfg:26 32478 #, kde-format 32479 msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." 32480 msgstr "" 32481 "Ако е вярно, информационното поле за дата и час ще показва само горния ред с " 32482 "данни." 32483 32484 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 32485 #: kstars.kcfg:30 32486 #, kde-format 32487 msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" 32488 msgstr "Полето за информация за фокуса в състояние \"засенчено\" ли се намира?" 32489 32490 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) 32491 #: kstars.kcfg:31 32492 #, kde-format 32493 msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." 32494 msgstr "" 32495 "Ако е вярно, инфо полето за фокуса ще показва само най-горния си ред с данни." 32496 32497 #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 32498 #: kstars.kcfg:35 32499 #, kde-format 32500 msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" 32501 msgstr "" 32502 "Полето за географска информация в състояние \"засенчено\" ли се намира?" 32503 32504 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) 32505 #: kstars.kcfg:36 32506 #, kde-format 32507 msgid "" 32508 "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." 32509 msgstr "" 32510 "Ако е вярно, информационното поле \"Географско местоположение\" ще показва " 32511 "само горния ред с данни." 32512 32513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 32514 #: kstars.kcfg:40 32515 #, kde-format 32516 msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" 32517 msgstr "" 32518 "Мета-опция за превключване на показването на всички информационни полета" 32519 32520 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) 32521 #: kstars.kcfg:41 32522 #, kde-format 32523 msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." 32524 msgstr "Превключва показването на трите информационни полета." 32525 32526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 32527 #: kstars.kcfg:45 32528 #, kde-format 32529 msgid "Display the time InfoBox?" 32530 msgstr "Да се покаже ли информационното поле за часа?" 32531 32532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) 32533 #: kstars.kcfg:46 32534 #, kde-format 32535 msgid "Toggles display of the Time InfoBox." 32536 msgstr "Превключва показването на информационното поле за часа и дата." 32537 32538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 32539 #: kstars.kcfg:50 32540 #, kde-format 32541 msgid "Display the focus InfoBox?" 32542 msgstr "Да се покаже ли информационното поле за фокуса?" 32543 32544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) 32545 #: kstars.kcfg:51 32546 #, kde-format 32547 msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." 32548 msgstr "Превключва показването на информационното поле за фокуса." 32549 32550 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 32551 #: kstars.kcfg:55 32552 #, kde-format 32553 msgid "Display the geographic InfoBox?" 32554 msgstr "Да се покаже ли информационното поле за географското положение?" 32555 32556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) 32557 #: kstars.kcfg:56 32558 #, kde-format 32559 msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." 32560 msgstr "" 32561 "Превключва показването на информационното поле за географско местоположение." 32562 32563 #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 32564 #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 32565 #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67 32566 #, kde-format 32567 msgid "Time InfoBox anchor flag" 32568 msgstr "Флаг за закрепване на полето за часа и датата" 32569 32570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) 32571 #: kstars.kcfg:61 32572 #, kde-format 32573 msgid "" 32574 "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 32575 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 32576 "and right edges." 32577 msgstr "" 32578 "Информационното поле за датата и часа закотвено ли е към краищата на " 32579 "прозореца? 0 = не е закотвено; 1 = закотвено към десния край; 2 = закотвено " 32580 "към долния край; 3 = закотвено към долния десен ъгъл" 32581 32582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) 32583 #: kstars.kcfg:68 32584 #, kde-format 32585 msgid "" 32586 "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " 32587 "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " 32588 "and right edges." 32589 msgstr "" 32590 "Информационното поле за фокуса закотвено ли е към краищата на прозореца? 0 = " 32591 "не е закотвено; 1 = закотвено към десния край; 2 = закотвено към долния " 32592 "край; 3 = закотвено към долния десен ъгъл" 32593 32594 #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 32595 #: kstars.kcfg:74 32596 #, kde-format 32597 msgid "Geographic InfoBox anchor flag" 32598 msgstr "Флаг за закрепване на полето за географско положение" 32599 32600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) 32601 #: kstars.kcfg:75 32602 #, kde-format 32603 msgid "" 32604 "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " 32605 "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " 32606 "anchored to bottom and right edges." 32607 msgstr "" 32608 "Информационното поле за Географско местоположение закотвено ли е към " 32609 "краищата на прозореца? 0 = не е закотвено; 1 = закотвено към десния край; 2 " 32610 "= закотвено към долния край; 3 = закотвено към долния десен ъгъл" 32611 32612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 32613 #: kstars.kcfg:81 32614 #, kde-format 32615 msgid "Display the statusbar?" 32616 msgstr "Да се покаже ли лентата на състоянието?" 32617 32618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) 32619 #: kstars.kcfg:82 32620 #, kde-format 32621 msgid "Toggle display of the status bar." 32622 msgstr "Превключване на показването на лентата на състоянието." 32623 32624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 32625 #: kstars.kcfg:86 32626 #, kde-format 32627 msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" 32628 msgstr "Да се показват ли координатите по Alt/Az в лентата на състоянието?" 32629 32630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) 32631 #: kstars.kcfg:87 32632 #, kde-format 32633 msgid "" 32634 "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " 32635 "status bar." 32636 msgstr "" 32637 "Превключване на показването на хоризонталните координати на курсора на " 32638 "мишката в лентата на състоянието." 32639 32640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) 32641 #: kstars.kcfg:91 32642 #, kde-format 32643 msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" 32644 msgstr "Да се показват ли координатите по RA/Dec в лентата на състоянието?" 32645 32646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) 32647 #: kstars.kcfg:92 32648 #, kde-format 32649 msgid "" 32650 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 32651 "current epoch in the status bar." 32652 msgstr "" 32653 "Превключване на показването на екваториалните координати на курсора на " 32654 "мишката за текущата епоха в лентата за състояние." 32655 32656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 32657 #: kstars.kcfg:96 32658 #, kde-format 32659 msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" 32660 msgstr "" 32661 "Да се показват ли координатите J2000.0 RA/Dec в лентата на състоянието?" 32662 32663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) 32664 #: kstars.kcfg:97 32665 #, kde-format 32666 msgid "" 32667 "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " 32668 "standard epoch in the status bar." 32669 msgstr "" 32670 "Превключване на показването на екваториалните координати на курсора на " 32671 "мишката за стандартната епоха в лентата за състояние." 32672 32673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) 32674 #: kstars.kcfg:101 32675 #, kde-format 32676 msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" 32677 msgstr "Да се покаже ли ъгловия размер на CCD сензора върху небесната карта?" 32678 32679 #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) 32680 #: kstars.kcfg:105 32681 #, kde-format 32682 msgid "Width of main window, in pixels" 32683 msgstr "Ширина на основния прозорец, в пиксели" 32684 32685 #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) 32686 #: kstars.kcfg:109 32687 #, kde-format 32688 msgid "Height of main window, in pixels" 32689 msgstr "Височина на основния прозорец, в пиксели" 32690 32691 #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) 32692 #: kstars.kcfg:113 32693 #, kde-format 32694 msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" 32695 msgstr "" 32696 "Да се отвори ли съветника за начални настройки при стартиране на KStars?" 32697 32698 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) 32699 #: kstars.kcfg:117 32700 #, kde-format 32701 msgid "Current application theme" 32702 msgstr "Текуща тема на приложението" 32703 32704 #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 32705 #: kstars.kcfg:124 32706 #, kde-format 32707 msgid "Filenames of defined custom object catalogs." 32708 msgstr "Имена на файлове на дефинирани персонализирани каталози на обекти." 32709 32710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) 32711 #: kstars.kcfg:125 32712 #, kde-format 32713 msgid "List of the filenames of custom object catalogs." 32714 msgstr "Списък с имената на файловете на персонализирани каталози на обекти." 32715 32716 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 32717 #: kstars.kcfg:128 32718 #, kde-format 32719 msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." 32720 msgstr "" 32721 "Списък с превключватели за показване на персонализирани каталози на обекти." 32722 32723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) 32724 #: kstars.kcfg:129 32725 #, kde-format 32726 msgid "" 32727 "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " 32728 "value indicates the objects in that catalog will be displayed)." 32729 msgstr "" 32730 "Списък с цели числа, които превключват показването на всеки каталог с " 32731 "потребителски обекти (всяка ненулева стойност показва, че обектите в този " 32732 "каталог ще бъдат показани)." 32733 32734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 32735 #: kstars.kcfg:132 32736 #, kde-format 32737 msgid "List for displaying custom object catalogs." 32738 msgstr "Списък за показване на персонализирани каталози на обекти." 32739 32740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) 32741 #: kstars.kcfg:133 32742 #, kde-format 32743 msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." 32744 msgstr "" 32745 "Списък на имената, за които трябва да се показват потребителски каталози." 32746 32747 #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 32748 #: kstars.kcfg:136 32749 #, kde-format 32750 msgid "Resolve names using online services." 32751 msgstr "Разпознаване на имена с помощта на онлайн услуги." 32752 32753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) 32754 #: kstars.kcfg:137 32755 #, kde-format 32756 msgid "" 32757 "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " 32758 "services and stored in the database. This option also toggles the display of " 32759 "such resolved objects on the sky map." 32760 msgstr "" 32761 "Имената на обектите, въведени в диалоговия прозорец за намиране, се " 32762 "разпознават с помощта на онлайн услуги и се съхраняват в базата данни. Тази " 32763 "опция също така превключва показването на такива разпознати обекти на " 32764 "картата на небето." 32765 32766 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 32767 #: kstars.kcfg:141 32768 #, kde-format 32769 msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for." 32770 msgstr "Процент от небето за кеширане на обекти на дълбокия космос." 32771 32772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) 32773 #: kstars.kcfg:145 32774 #, kde-format 32775 msgid "" 32776 "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n" 32777 " cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n" 32778 " will be cached. Turning this value up yields better\n" 32779 " performance at the cost of memory." 32780 msgstr "" 32781 "Обекти на дълбокия космос се зареждат от sqlite база данни и\n" 32782 " кеширани в паметта. Тази настройка регулира колко от обектите\n" 32783 " ще се кешират. Увеличаването на тази стойност дава по-добри резултати\n" 32784 "производителност за сметка на паметта." 32785 32786 #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs) 32787 #: kstars.kcfg:151 32788 #, kde-format 32789 msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects." 32790 msgstr "" 32791 "Минимално ниво на мащабиране за изобразяване на Обекти на дълбокия космос." 32792 32793 #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs) 32794 #: kstars.kcfg:157 32795 #, kde-format 32796 msgid "The filename of the DSO catalog." 32797 msgstr "Името на файла на каталог с DSO (Обекти на дълбокия космос)." 32798 32799 #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs) 32800 #: kstars.kcfg:161 32801 #, kde-format 32802 msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)." 32803 msgstr "" 32804 "Името на файла на каталога с Обекти на дълбокия космос по подразбиране " 32805 "(OpenNGC)." 32806 32807 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) 32808 #: kstars.kcfg:167 32809 #, kde-format 32810 msgid "INDI window width" 32811 msgstr "Широчина на прозореца на INDI" 32812 32813 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) 32814 #: kstars.kcfg:171 32815 #, kde-format 32816 msgid "INDI window height" 32817 msgstr "Височина на прозореца INDI" 32818 32819 #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) 32820 #: kstars.kcfg:175 32821 #, kde-format 32822 msgid "Automatically updates geographic location?" 32823 msgstr "Автоматично актуализиране на географското местоположение?" 32824 32825 #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) 32826 #: kstars.kcfg:179 32827 #, kde-format 32828 msgid "Automatically updates time and date?" 32829 msgstr "Автоматично актуализиране на часа и датата?" 32830 32831 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) 32832 #: kstars.kcfg:183 32833 #, kde-format 32834 msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" 32835 msgstr "" 32836 "Отделяне на прозореца на контролния панел INDI от основния прозорец на " 32837 "KStars" 32838 32839 #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 32840 #: kstars.kcfg:187 32841 #, kde-format 32842 msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" 32843 msgstr "Да се показва ли мерник за позицията на телескопа в небесната карта?" 32844 32845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) 32846 #: kstars.kcfg:188 32847 #, kde-format 32848 msgid "" 32849 "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " 32850 "KStars sky map." 32851 msgstr "" 32852 "Превключва показването на символ на мерник центриран в насочената позиция на " 32853 "телескопа в небесната карта на KStars." 32854 32855 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) 32856 #: kstars.kcfg:192 32857 #, kde-format 32858 msgid "Display INDI messages in the statusbar?" 32859 msgstr "Да се поазват ли INDI съобщения в лентата на състоянието?" 32860 32861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) 32862 #: kstars.kcfg:193 32863 #, kde-format 32864 msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." 32865 msgstr "" 32866 "Превключване на показването на INDI съобщения в лентата на състоянието на " 32867 "KStars." 32868 32869 #. i18n: ectx: label, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 32870 #: kstars.kcfg:197 32871 #, kde-format 32872 msgid "Show the INDI window on startup?" 32873 msgstr "Да се показва ли прозорец на INDI при стартиране?" 32874 32875 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIwindowInitially), group (indi) 32876 #: kstars.kcfg:198 32877 #, kde-format 32878 msgid "Show the INDI window when starting EKOS." 32879 msgstr "Показване на прозорец на INDI при стартиране на EKOS." 32880 32881 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi) 32882 #: kstars.kcfg:202 32883 #, kde-format 32884 msgid "Save autofocus images on disk?" 32885 msgstr "Да се запазват ли изображения на автофокусирането на диска?" 32886 32887 #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) 32888 #: kstars.kcfg:206 32889 #, kde-format 32890 msgid "INDI message notifications" 32891 msgstr "INDI известия за съобщения" 32892 32893 #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) 32894 #: kstars.kcfg:211 32895 #, kde-format 32896 msgid "Use KStars time and location for synchronization?" 32897 msgstr "" 32898 "Да се използва ли времето и местоположението на KStars при синхронизиране?" 32899 32900 #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) 32901 #: kstars.kcfg:215 32902 #, kde-format 32903 msgid "Use mount time and location for synchronization?" 32904 msgstr "" 32905 "Да се използва ли времето и местоположението на монтировката при " 32906 "синхронизиране?" 32907 32908 #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) 32909 #: kstars.kcfg:219 32910 #, kde-format 32911 msgid "Use GPS time and location for synchronization?" 32912 msgstr "" 32913 "Да се използва ли времето и местоположението от GPS при синхронизиране?" 32914 32915 #. i18n: ectx: label, entry (useExternalSkyMap), group (indi) 32916 #: kstars.kcfg:223 32917 #, kde-format 32918 msgid "Use an external planetarium software to control mount slews and syncs." 32919 msgstr "" 32920 "Използване на външен софтуер за планетариум, за да контролирате завъртанията " 32921 "и синхронизацията на монтировката." 32922 32923 #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) 32924 #: kstars.kcfg:227 32925 #, kde-format 32926 msgid "FITS Default directory" 32927 msgstr "Директория по подразбиране на FITS" 32928 32929 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) 32930 #: kstars.kcfg:228 32931 #, kde-format 32932 msgid "The default location of saved FITS files" 32933 msgstr "Местоположението по подразбиране на записаните FITS файлове" 32934 32935 #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 32936 #: kstars.kcfg:232 32937 #, kde-format 32938 msgid "INDI Server Transfer Buffer" 32939 msgstr "Буфер за трансфер на сървър INDI" 32940 32941 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) 32942 #: kstars.kcfg:233 32943 #, kde-format 32944 msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB" 32945 msgstr "" 32946 "Позволява на драйверите да подреждат в опашка буфери, които не надвишават " 32947 "този размер в MB" 32948 32949 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) 32950 #: kstars.kcfg:237 32951 #, kde-format 32952 msgid "INDI Server Start Port" 32953 msgstr "Начален порт на INDI сървър" 32954 32955 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) 32956 #: kstars.kcfg:238 32957 #, kde-format 32958 msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" 32959 msgstr "" 32960 "INDI сървърът ще се опитва да се свърже с портове, започващи от този порт" 32961 32962 #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) 32963 #: kstars.kcfg:242 32964 #, kde-format 32965 msgid "INDI Server Final Port" 32966 msgstr "Краен порт на INDI сървър" 32967 32968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) 32969 #: kstars.kcfg:243 32970 #, kde-format 32971 msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" 32972 msgstr "" 32973 "INDI сървърът ще се опитва да се свърже с портове, завършващи до този порт." 32974 32975 #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) 32976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) 32977 #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248 32978 #, kde-format 32979 msgid "PATH to indiserver binary" 32980 msgstr "ПЪТ към двоичния файл на indiserver" 32981 32982 #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi) 32983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi) 32984 #: kstars.kcfg:252 kstars.kcfg:253 32985 #, kde-format 32986 msgid "PATH to indihub-agent binary" 32987 msgstr "PATH към двоичния файл на indihub-agent" 32988 32989 #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) 32990 #: kstars.kcfg:257 32991 #, kde-format 32992 msgid "Internal or External INDI Server?" 32993 msgstr "Вътрешен или външен INDI сървър?" 32994 32995 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) 32996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) 32997 #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:262 32998 #, kde-format 32999 msgid "PATH to indi drivers directory" 33000 msgstr "ПЪТ към директорията с драйвери на indi" 33001 33002 #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) 33003 #: kstars.kcfg:266 33004 #, kde-format 33005 msgid "Internal or External Astrometry Solver?" 33006 msgstr "Вътрешен или външен астрометричен модул за решаване?" 33007 33008 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) 33009 #: kstars.kcfg:270 33010 #, kde-format 33011 msgid "Video streaming window width" 33012 msgstr "Широчина на прозореца за поточно видео" 33013 33014 #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) 33015 #: kstars.kcfg:274 33016 #, kde-format 33017 msgid "Video streaming window height" 33018 msgstr "Височина на прозореца за поточно видео" 33019 33020 #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) 33021 #: kstars.kcfg:278 33022 #, kde-format 33023 msgid "Enable INDI Mount logging" 33024 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI монтировката" 33025 33026 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) 33027 #: kstars.kcfg:282 33028 #, kde-format 33029 msgid "Enable INDI Focuser logging" 33030 msgstr "Активиране на регистрирането на INDI фокусер" 33031 33032 #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) 33033 #: kstars.kcfg:286 33034 #, kde-format 33035 msgid "Enable INDI CCD logging" 33036 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI CCD" 33037 33038 #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) 33039 #: kstars.kcfg:290 33040 #, kde-format 33041 msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" 33042 msgstr "Активиране на воденето на дневник на филтърно колело на INDI" 33043 33044 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) 33045 #: kstars.kcfg:294 33046 #, kde-format 33047 msgid "Enable INDI Dome logging" 33048 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI купол" 33049 33050 #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) 33051 #: kstars.kcfg:298 33052 #, kde-format 33053 msgid "Enable INDI Detector logging" 33054 msgstr "Активиране на воденето на дневник на INDI детектора" 33055 33056 #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) 33057 #: kstars.kcfg:302 33058 #, kde-format 33059 msgid "Enable INDI Weather logging" 33060 msgstr "Активиране на воденето на дневник за метеорологичните условия на INDI" 33061 33062 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) 33063 #: kstars.kcfg:306 33064 #, kde-format 33065 msgid "Enable INDI Auxiliary logging" 33066 msgstr "Активиране на спомагателно регистриране на INDI" 33067 33068 #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) 33069 #: kstars.kcfg:310 33070 #, kde-format 33071 msgid "Enable INDI Rotator logging" 33072 msgstr "Активиране на регистрирането на INDI Rotator" 33073 33074 #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) 33075 #: kstars.kcfg:314 33076 #, kde-format 33077 msgid "Enable INDI GPS logging" 33078 msgstr "Активиране на INDI GPS регистриране" 33079 33080 #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) 33081 #: kstars.kcfg:318 33082 #, kde-format 33083 msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" 33084 msgstr "Активиране на регистрирането на адаптивна оптика INDI" 33085 33086 #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) 33087 #: kstars.kcfg:325 33088 #, kde-format 33089 msgid "City name of geographic location." 33090 msgstr "Име на град или географско местоположение." 33091 33092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) 33093 #: kstars.kcfg:326 33094 #, kde-format 33095 msgid "The City name of the current geographic location." 33096 msgstr "Името на града на текущото географско местоположение." 33097 33098 #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) 33099 #: kstars.kcfg:330 33100 #, kde-format 33101 msgid "Province name of geographic location." 33102 msgstr "Име на провинция на географско местоположение." 33103 33104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) 33105 #: kstars.kcfg:331 33106 #, kde-format 33107 msgid "" 33108 "The Province name of the current geographic location. This is the name of " 33109 "the state for locations in the U. S." 33110 msgstr "" 33111 "Името на провинцията на текущото географско местоположение. Това е името на " 33112 "щата за местоположения в САЩ." 33113 33114 #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) 33115 #: kstars.kcfg:335 33116 #, kde-format 33117 msgid "Country name of geographic location." 33118 msgstr "Име на държава или географско местоположение." 33119 33120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) 33121 #: kstars.kcfg:336 33122 #, kde-format 33123 msgid "The Country name of the current geographic location." 33124 msgstr "Името на държавата на текущото географско местоположение." 33125 33126 #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) 33127 #: kstars.kcfg:340 33128 #, kde-format 33129 msgid "Geographic Longitude, in degrees." 33130 msgstr "Географска дължина, в градуси." 33131 33132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) 33133 #: kstars.kcfg:341 33134 #, kde-format 33135 msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." 33136 msgstr "Дължината на текущото географско местоположение в десетични градуси." 33137 33138 #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) 33139 #: kstars.kcfg:345 33140 #, kde-format 33141 msgid "Geographic Latitude, in degrees." 33142 msgstr "Географска ширина, в градуси." 33143 33144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) 33145 #: kstars.kcfg:346 33146 #, kde-format 33147 msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." 33148 msgstr "" 33149 "Географската ширина на текущото географско местоположение в десетични " 33150 "градуси." 33151 33152 #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) 33153 #: kstars.kcfg:350 33154 #, kde-format 33155 msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." 33156 msgstr "Надморска височина на географското местоположение, в метри." 33157 33158 #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) 33159 #: kstars.kcfg:354 33160 #, kde-format 33161 msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." 33162 msgstr "Отместване на часовия пояс на географско местоположение, в часове" 33163 33164 #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) 33165 #: kstars.kcfg:358 33166 #, kde-format 33167 msgid "" 33168 "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." 33169 msgstr "" 33170 "Двубуквен код за правилото за лятно часово време, използвано в зависимост от " 33171 "географското местоположение." 33172 33173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) 33174 #: kstars.kcfg:359 33175 #, kde-format 33176 msgid "" 33177 "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " 33178 "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" 33179 "\" button in the Geographic Location window)." 33180 msgstr "" 33181 "Двубуквен код, който определя датите, на които започва и свършва лятното " 33182 "часово време (можете да видите правилата, като натиснете бутона \"Обяснение " 33183 "на правилата за преминаване към лятно часово време\" в прозореца Географско " 33184 "местоположение)." 33185 33186 #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 33187 #: kstars.kcfg:366 33188 #, kde-format 33189 msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" 33190 msgstr "" 33191 "Използване на анимирани ефекти на завъртане при промяна на позицията на " 33192 "фокуса?" 33193 33194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) 33195 #: kstars.kcfg:367 33196 #, kde-format 33197 msgid "" 33198 "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " 33199 "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." 33200 msgstr "" 33201 "При включена отметка, смяната на фокуса ще доведе до анимирано завъртване на " 33202 "картата до новата позиция. Иначе ще се центрира върху новата позиция " 33203 "директно без анимация." 33204 33205 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 33206 #: kstars.kcfg:371 33207 #, kde-format 33208 msgid "Select objects on left click?" 33209 msgstr "Да се избират ли обекти с левия бутон на мишката?" 33210 33211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) 33212 #: kstars.kcfg:372 33213 #, kde-format 33214 msgid "" 33215 "If true, clicking on the skymap will select the closest object and " 33216 "highlights it." 33217 msgstr "" 33218 "Ако е вярно, щракването върху картата на небето ще избере най-близкия обект " 33219 "и ще го освети." 33220 33221 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) 33222 #: kstars.kcfg:376 33223 #, kde-format 33224 msgid "Select default Skymap cursor?" 33225 msgstr "Избор на курсор по подразбиране на картата на небето?" 33226 33227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) 33228 #: kstars.kcfg:377 33229 #, kde-format 33230 msgid "Type of cursor when exploring the sky map." 33231 msgstr "Вид на курсора при разглеждане на небесната карта." 33232 33233 #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) 33234 #: kstars.kcfg:381 33235 #, kde-format 33236 msgid "Name of selected FOV indicators" 33237 msgstr "Име на избраните рамки на зрително поле" 33238 33239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) 33240 #: kstars.kcfg:382 33241 #, kde-format 33242 msgid "" 33243 "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " 33244 "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." 33245 msgstr "" 33246 "Имената на текущо избраните рамки на поле. Списъкът на дефинираните имена на " 33247 "рамки за зрително поле е посочен в менюто \"Настройки|Рамки на зрително поле" 33248 "\"." 33249 33250 #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) 33251 #: kstars.kcfg:386 33252 #, kde-format 33253 msgid "Fade planet trails to background color?" 33254 msgstr "Избледняване на траекториите на планетите към цвета на фона?" 33255 33256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) 33257 #: kstars.kcfg:387 33258 #, kde-format 33259 msgid "" 33260 "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " 33261 "background sky color." 33262 msgstr "" 33263 "Ако е вярно, следите, свързани с телата на слънчевата система, ще избледнеят " 33264 "в цвета на фона на небето." 33265 33266 #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) 33267 #: kstars.kcfg:391 33268 #, kde-format 33269 msgid "Right Ascension of focus position" 33270 msgstr "ректасцензия на позицията на фокуса" 33271 33272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) 33273 #: kstars.kcfg:392 33274 #, kde-format 33275 msgid "" 33276 "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " 33277 "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 33278 msgstr "" 33279 "ректасцензия на първоначалната фокусна позиция на картата на небето в " 33280 "десетични часове. Тази стойност е непостоянна; тя се нулира всеки път, " 33281 "когато програмата се изключи." 33282 33283 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) 33284 #: kstars.kcfg:396 33285 #, kde-format 33286 msgid "Declination of focus position" 33287 msgstr "Деклинация на позицията на фокуса" 33288 33289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) 33290 #: kstars.kcfg:397 33291 #, kde-format 33292 msgid "" 33293 "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " 33294 "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 33295 msgstr "" 33296 "Деклинацията на първоначалната позиция на фокуса на картата на небето, в " 33297 "десетични градуси. Тази стойност е променлива; тя се нулира при всяко " 33298 "изключване на програмата." 33299 33300 #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) 33301 #: kstars.kcfg:401 33302 #, kde-format 33303 msgid "Name of focused object" 33304 msgstr "Име на фокусирания обект" 33305 33306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) 33307 #: kstars.kcfg:402 33308 #, kde-format 33309 msgid "" 33310 "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " 33311 "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " 33312 "reset whenever the program shuts down." 33313 msgstr "" 33314 "Името на обекта, който трябва да бъде центриран и проследяван при " 33315 "стартиране. Ако не трябва да се центрира обект, задайте стойност \"нищо\". " 33316 "Тази стойност е променлива; тя се нулира при всяко изключване на програмата." 33317 33318 #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) 33319 #: kstars.kcfg:406 33320 #, kde-format 33321 msgid "Is tracking engaged?" 33322 msgstr "Задействано ли е проследяването?" 33323 33324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) 33325 #: kstars.kcfg:407 33326 #, kde-format 33327 msgid "" 33328 "True if the skymap should track on its initial position on startup. This " 33329 "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." 33330 msgstr "" 33331 "Вярно, ако картата на небето трябва да следи първоначалната си позиция при " 33332 "стартиране. Тази стойност е променлива; тя се нулира при всяко изключване на " 33333 "програмата." 33334 33335 #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) 33336 #: kstars.kcfg:411 33337 #, kde-format 33338 msgid "Hide objects while moving?" 33339 msgstr "Да се скриват ли обекти по време на движение?" 33340 33341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) 33342 #: kstars.kcfg:412 33343 #, kde-format 33344 msgid "" 33345 "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " 33346 "for smoother motion." 33347 msgstr "" 33348 "Превключва дали KStars да скрие някои обекти, докато дисплеят се движи, за " 33349 "по-плавно движение." 33350 33351 #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) 33352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 33353 #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:763 33354 #, kde-format 33355 msgid "Hide constellation boundaries while moving?" 33356 msgstr "Да се скриват ли границите на съзвездията по време на движение?" 33357 33358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) 33359 #: kstars.kcfg:417 33360 #, kde-format 33361 msgid "" 33362 "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " 33363 "motion." 33364 msgstr "" 33365 "При включена отметка, очертанията на съзвездията ще се скриват при движение " 33366 "на картата." 33367 33368 #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) 33369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 33370 #: kstars.kcfg:421 options/opsadvanced.ui:734 33371 #, kde-format 33372 msgid "Hide constellation lines while moving?" 33373 msgstr "Да се скриват ли линиите на съзвездията при на движение на картата" 33374 33375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) 33376 #: kstars.kcfg:422 33377 #, kde-format 33378 msgid "" 33379 "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." 33380 msgstr "" 33381 "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се скриват при движение на " 33382 "картата." 33383 33384 #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) 33385 #: kstars.kcfg:426 33386 #, kde-format 33387 msgid "Sky culture" 33388 msgstr "Небесна култура" 33389 33390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) 33391 #: kstars.kcfg:427 33392 #, kde-format 33393 msgid "Choose sky culture." 33394 msgstr "Избиране на небесна култура." 33395 33396 #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) 33397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 33398 #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:773 33399 #, kde-format 33400 msgid "Hide constellation names while moving?" 33401 msgstr "Да се скриват ли имената на съзвездията при на движение на картата" 33402 33403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) 33404 #: kstars.kcfg:432 33405 #, kde-format 33406 msgid "" 33407 "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." 33408 msgstr "" 33409 "При включена отметка, имената на съзвездията ще се скриват при движение на " 33410 "картата." 33411 33412 #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) 33413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 33414 #: kstars.kcfg:436 options/opsadvanced.ui:747 33415 #, kde-format 33416 msgid "Hide coordinate grids while moving?" 33417 msgstr "Да се скриват ли координатната мрежа по време на движение?" 33418 33419 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) 33420 #: kstars.kcfg:437 33421 #, kde-format 33422 msgid "" 33423 "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " 33424 "motion." 33425 msgstr "" 33426 "При включена отметка, координатната мрежа ще се скрива при движение на " 33427 "картата." 33428 33429 #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) 33430 #: kstars.kcfg:441 33431 #, kde-format 33432 msgid "Hide Milky Way contour while moving?" 33433 msgstr "Да се скрива ли контурът на Млечния път по време на движение?" 33434 33435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) 33436 #: kstars.kcfg:442 33437 #, kde-format 33438 msgid "" 33439 "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " 33440 "motion." 33441 msgstr "" 33442 "При включена отметка, контурът на Млечния път ще се скрива при движение на " 33443 "картата." 33444 33445 #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) 33446 #: kstars.kcfg:446 33447 #, kde-format 33448 msgid "Hide extra objects while moving?" 33449 msgstr "Да се скриват ли допълнителни обекти по време на движение?" 33450 33451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) 33452 #: kstars.kcfg:447 33453 #, kde-format 33454 msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." 33455 msgstr "" 33456 "Превключва дали допълнителните обекти да бъдат скрити, докато дисплеят се " 33457 "движи." 33458 33459 #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) 33460 #: kstars.kcfg:451 33461 #, kde-format 33462 msgid "Hide solar system objects while moving?" 33463 msgstr "Да се скриват ли обекти от слънчевата система по време на движение?" 33464 33465 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) 33466 #: kstars.kcfg:452 33467 #, kde-format 33468 msgid "" 33469 "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " 33470 "motion." 33471 msgstr "" 33472 "При включена отметка, всички обекти от Слънчевата система ще се скриват при " 33473 "движение на картата." 33474 33475 #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) 33476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 33477 #: kstars.kcfg:456 options/opsadvanced.ui:677 33478 #, kde-format 33479 msgid "Hide faint stars while moving?" 33480 msgstr "Да се скриват ли слабите звезди при движение на картата" 33481 33482 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) 33483 #: kstars.kcfg:457 33484 #, kde-format 33485 msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." 33486 msgstr "Превключва дали слабите звезди да са скрити, докато дисплеят се движи." 33487 33488 #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) 33489 #: kstars.kcfg:461 33490 #, kde-format 33491 msgid "Hide object name labels while moving?" 33492 msgstr "Да се скрият ли етикетите с имена на обекти по време на движение?" 33493 33494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) 33495 #: kstars.kcfg:462 33496 #, kde-format 33497 msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." 33498 msgstr "" 33499 "Превключва дали етикетите с имена да са скрити, докато дисплеят се движи." 33500 33501 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) 33502 #: kstars.kcfg:466 33503 #, kde-format 33504 msgid "Draw asteroids in the sky map?" 33505 msgstr "Да се показват ли астероиди в небесната карта?" 33506 33507 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) 33508 #: kstars.kcfg:467 33509 #, kde-format 33510 msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." 33511 msgstr "Превключва дали астероидите да се показват в небесната карта." 33512 33513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 33514 #: kstars.kcfg:471 33515 #, kde-format 33516 msgid "Label asteroid names in the sky map?" 33517 msgstr "Да се показват ли етикети с имената на астероидите в небесната карта?" 33518 33519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) 33520 #: kstars.kcfg:472 33521 #, kde-format 33522 msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." 33523 msgstr "" 33524 "Превключва дали етикетите с имена на астероиди да се изчертават в небесната " 33525 "карта." 33526 33527 #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) 33528 #: kstars.kcfg:476 33529 #, kde-format 33530 msgid "" 33531 "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " 33532 "startup." 33533 msgstr "" 33534 "Актуализиране на орбиталните елементи за комети и астероиди от онлайн " 33535 "източници при стартиране." 33536 33537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) 33538 #: kstars.kcfg:480 33539 #, kde-format 33540 msgid "Draw comets in the sky map?" 33541 msgstr "Да се показват ли комети в небесната карта?" 33542 33543 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) 33544 #: kstars.kcfg:481 33545 #, kde-format 33546 msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." 33547 msgstr "Превключва дали кометите да се изобразяват в небесната карта." 33548 33549 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) 33550 #: kstars.kcfg:485 33551 #, kde-format 33552 msgid "Draw comet comas in the sky map?" 33553 msgstr "Да се показват ли кометни коми в небесната карта?" 33554 33555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) 33556 #: kstars.kcfg:486 33557 #, kde-format 33558 msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." 33559 msgstr "Превключва дали кометните коми да се изчертават в небесната карта." 33560 33561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) 33562 #: kstars.kcfg:490 33563 #, kde-format 33564 msgid "Label comet names in the sky map?" 33565 msgstr "Да се показват ли етикети с имената на кометите в небесната карта?" 33566 33567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) 33568 #: kstars.kcfg:491 33569 #, kde-format 33570 msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." 33571 msgstr "" 33572 "Превключва дали етикетите с имена на комети да се изчертават в небесната " 33573 "карта." 33574 33575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) 33576 #: kstars.kcfg:495 33577 #, kde-format 33578 msgid "Draw supernovae in the sky map?" 33579 msgstr "Да се показват ли свръхнови в небесната карта?" 33580 33581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) 33582 #: kstars.kcfg:496 33583 #, kde-format 33584 msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." 33585 msgstr "Превключва дали свръхновите да се показват в небесната карта." 33586 33587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 33588 #: kstars.kcfg:500 33589 #, kde-format 33590 msgid "Label Supernova Names in the sky map?" 33591 msgstr "Да се показват ли етикетите с имена на свръхнови в небесната карта?" 33592 33593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) 33594 #: kstars.kcfg:501 33595 #, kde-format 33596 msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." 33597 msgstr "" 33598 "Превключва дали етикетите с имена на свръхнови да се изчертават в небесната " 33599 "карта." 33600 33601 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 33602 #: kstars.kcfg:505 33603 #, kde-format 33604 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" 33605 msgstr "" 33606 "Задайте граница на звездна величина за свръхнови, които да се показват на " 33607 "небесната карта" 33608 33609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) 33610 #: kstars.kcfg:506 33611 #, kde-format 33612 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." 33613 msgstr "" 33614 "Задаване на граница на звездна величина за свръхнови, които да се показват " 33615 "на небесната карта." 33616 33617 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 33618 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 33619 #: kstars.kcfg:510 kstars.kcfg:515 33620 #, kde-format 33621 msgid "Maximum days passed since detection" 33622 msgstr "Максимален брой дни, изминали от откриването" 33623 33624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDetectionAge), group (View) 33625 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaDownloadUrl), group (View) 33626 #: kstars.kcfg:511 kstars.kcfg:516 33627 #, kde-format 33628 msgid "Maximum days passed since detection." 33629 msgstr "Максимален брой дни, изминали от откриването." 33630 33631 #. i18n: ectx: label, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 33632 #: kstars.kcfg:521 33633 #, kde-format 33634 msgid "Limit Supernovae by zoom limit" 33635 msgstr "Ограничаване на свръхновите чрез ограничение на мащаба" 33636 33637 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LimitSupernovaeByZoom), group (View) 33638 #: kstars.kcfg:522 33639 #, kde-format 33640 msgid "Limit Supernovae by zoom limit." 33641 msgstr "Ограничаване на свръхновите чрез ограничение на мащаба." 33642 33643 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 33644 #: kstars.kcfg:526 33645 #, kde-format 33646 msgid "Show only supernovae with host" 33647 msgstr "Показване само на свръхнови с галактиката им" 33648 33649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeHostOnly), group (View) 33650 #: kstars.kcfg:527 33651 #, kde-format 33652 msgid "Show only supernovae for which a host galaxy is given." 33653 msgstr "" 33654 "Показване само на свръхнови, за които е зададена включващата я галактика " 33655 "(хост)." 33656 33657 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 33658 #: kstars.kcfg:531 33659 #, kde-format 33660 msgid "Show only classified supernovae?" 33661 msgstr "Да се показват ли само класифицирани свръхнови?" 33662 33663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaeClassifiedOnly), group (View) 33664 #: kstars.kcfg:532 33665 #, kde-format 33666 msgid "Show only classified supernovae where the supernova type is given." 33667 msgstr "" 33668 "Показване на само класифицираните свръхнови, при които е посочен типът " 33669 "свръхнова." 33670 33671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 33672 #: kstars.kcfg:536 33673 #, kde-format 33674 msgid "Show supernova alerts?" 33675 msgstr "Да се показват ли предупреждения за свръхнова?" 33676 33677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) 33678 #: kstars.kcfg:537 33679 #, kde-format 33680 msgid "Toggle supernova alerts." 33681 msgstr "Превключване на предупрежденията за свръхнова." 33682 33683 #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 33684 #: kstars.kcfg:541 33685 #, kde-format 33686 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" 33687 msgstr "Задаване на предупредителна граница на звездна величината за свръхнови" 33688 33689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) 33690 #: kstars.kcfg:542 33691 #, kde-format 33692 msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." 33693 msgstr "" 33694 "Задаване на предупредителна граница на звездна величината за свръхнови." 33695 33696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) 33697 #: kstars.kcfg:546 33698 #, kde-format 33699 msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" 33700 msgstr "Да се показват ли границите на съзвездията в небесната карта?" 33701 33702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) 33703 #: kstars.kcfg:547 33704 #, kde-format 33705 msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." 33706 msgstr "" 33707 "Превключва дали границите на съзвездията да се изчертават в небесната карта." 33708 33709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 33710 #: kstars.kcfg:551 33711 #, kde-format 33712 msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" 33713 msgstr "Да се маркира ли централната граница на съзвездията в небесната карта?" 33714 33715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) 33716 #: kstars.kcfg:552 33717 #, kde-format 33718 msgid "" 33719 "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " 33720 "highlighted in the sky map." 33721 msgstr "" 33722 "Превключва дали границата на съзвездието, съдържаща централната фокусна " 33723 "точка, се подчертава в картата на небето." 33724 33725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) 33726 #: kstars.kcfg:556 33727 #, kde-format 33728 msgid "Draw constellation lines in the sky map?" 33729 msgstr "Да се показват ли линии на съзвездията в небесната карта?" 33730 33731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) 33732 #: kstars.kcfg:557 33733 #, kde-format 33734 msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." 33735 msgstr "" 33736 "Превключва дали линиите на съзвездията да се изчертават в небесната карта." 33737 33738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) 33739 #: kstars.kcfg:561 33740 #, kde-format 33741 msgid "Draw constellation art in the sky map?" 33742 msgstr "Да се показват ли рисуваните образи на съзвездията в небесната карта?" 33743 33744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) 33745 #: kstars.kcfg:562 33746 #, kde-format 33747 msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." 33748 msgstr "" 33749 "Превключва дали рисуваните образи на съзвездията да бъдат показвани в " 33750 "небесната карта." 33751 33752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) 33753 #: kstars.kcfg:566 33754 #, kde-format 33755 msgid "Draw constellation names in the sky map?" 33756 msgstr "Да се показват ли имена на съзвездия в небесната карта?" 33757 33758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) 33759 #: kstars.kcfg:567 33760 #, kde-format 33761 msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." 33762 msgstr "" 33763 "Превключва дали етикетите с имена на съзвездия да се изчертават в небесната " 33764 "карта." 33765 33766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) 33767 #: kstars.kcfg:571 33768 #, kde-format 33769 msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" 33770 msgstr "Да се показват ли обекти от \"дълбокия космос\" в небесната карта?" 33771 33772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) 33773 #: kstars.kcfg:572 33774 #, kde-format 33775 msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." 33776 msgstr "" 33777 "Превключва дали обектите от дълбокия космос да се показват в небесната карта." 33778 33779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) 33780 #: kstars.kcfg:576 33781 #, kde-format 33782 msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" 33783 msgstr "Да се показва ли линия на еклиптиката в небесната карта?" 33784 33785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) 33786 #: kstars.kcfg:577 33787 #, kde-format 33788 msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." 33789 msgstr "" 33790 "Превключва дали линията на еклиптиката да бъде начертана в небесната карта." 33791 33792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) 33793 #: kstars.kcfg:581 33794 #, kde-format 33795 msgid "Draw equator line in the sky map?" 33796 msgstr "Да се показва ли линия на екватора в небесната карта?" 33797 33798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) 33799 #: kstars.kcfg:582 33800 #, kde-format 33801 msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." 33802 msgstr "" 33803 "Превключва дали линията на екватора да бъде начертана в небесната карта." 33804 33805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) 33806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 33807 #: kstars.kcfg:586 options/opsguides.ui:262 33808 #, kde-format 33809 msgid "Draw grids according to active coordinate system?" 33810 msgstr "Да се показват ли мрежи според активната координатна система?" 33811 33812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) 33813 #: kstars.kcfg:587 33814 #, kde-format 33815 msgid "" 33816 "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " 33817 "system." 33818 msgstr "" 33819 "Координатните мрежи ще се променят автоматично според активната координатна " 33820 "система." 33821 33822 #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 33823 #: kstars.kcfg:591 33824 #, kde-format 33825 msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" 33826 msgstr "Да се показва ли екваториална координатна мрежа в небесната карта?" 33827 33828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) 33829 #: kstars.kcfg:592 33830 #, kde-format 33831 msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." 33832 msgstr "" 33833 "Превключва дали екваториалната координатна мрежа да се изчертава в небесната " 33834 "карта." 33835 33836 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 33837 #: kstars.kcfg:596 33838 #, kde-format 33839 msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" 33840 msgstr "Да се показва ли хоризонтална координатна мрежа в небесната карта?" 33841 33842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) 33843 #: kstars.kcfg:597 33844 #, kde-format 33845 msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." 33846 msgstr "" 33847 "Превключва дали хоризонталната координатна мрежа да се изчертава в небесната " 33848 "карта." 33849 33850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 33851 #: kstars.kcfg:601 33852 #, kde-format 33853 msgid "Draw local meridian line in the sky map?" 33854 msgstr "Да се показва ли местен меридиан в небесната карта?" 33855 33856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) 33857 #: kstars.kcfg:602 33858 #, kde-format 33859 msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." 33860 msgstr "" 33861 "Превключва дали местната меридианна линия да бъде изобразена на небесната " 33862 "карта." 33863 33864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) 33865 #: kstars.kcfg:606 33866 #, kde-format 33867 msgid "Draw opaque ground in the sky map?" 33868 msgstr "Да се показва ли непрозрачен терен в небесната карта?" 33869 33870 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) 33871 #: kstars.kcfg:607 33872 #, kde-format 33873 msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." 33874 msgstr "Превключва дали областта под хоризонта да е непрозрачна." 33875 33876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) 33877 #: kstars.kcfg:611 33878 #, kde-format 33879 msgid "Draw horizon line in the sky map?" 33880 msgstr "Да се показва ли линия на хоризонта в небесната карта?" 33881 33882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) 33883 #: kstars.kcfg:612 33884 #, kde-format 33885 msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." 33886 msgstr "" 33887 "Превключва дали линията на хоризонта да бъде начертана в небесната карта." 33888 33889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) 33890 #: kstars.kcfg:616 33891 #, kde-format 33892 msgid "Draw flags in the sky map?" 33893 msgstr "Да се показват ли знамена в небесната карта?" 33894 33895 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) 33896 #: kstars.kcfg:617 33897 #, kde-format 33898 msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." 33899 msgstr "Превключва дали знамена да се показват в небесната карта." 33900 33901 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) 33902 #: kstars.kcfg:621 33903 #, kde-format 33904 msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" 33905 msgstr "" 33906 "Да се показват ли допълнителни обекти от дълбокия космос в небесната карта?" 33907 33908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) 33909 #: kstars.kcfg:622 33910 #, kde-format 33911 msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." 33912 msgstr "" 33913 "Превключва дали в небесната карта да се изчертават допълнителни обекти." 33914 33915 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) 33916 #: kstars.kcfg:626 33917 #, kde-format 33918 msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" 33919 msgstr "Да се показва ли контура на Млечния път в небесната карта?" 33920 33921 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) 33922 #: kstars.kcfg:627 33923 #, kde-format 33924 msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." 33925 msgstr "" 33926 "Превключва дали контурът на Млечния път да бъде изобразен на небесната карта." 33927 33928 #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) 33929 #: kstars.kcfg:631 33930 #, kde-format 33931 msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" 33932 msgstr "" 33933 "Запълване на контура на Млечния път? (false означава да използвате само " 33934 "контур)" 33935 33936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) 33937 #: kstars.kcfg:632 33938 #, kde-format 33939 msgid "" 33940 "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " 33941 "the Milky Way is shown as an outline." 33942 msgstr "" 33943 "Превключва дали контурът на Млечния път е запълнен. Когато тази опция е " 33944 "невярна, Млечният път се показва като контур." 33945 33946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) 33947 #: kstars.kcfg:636 33948 #, kde-format 33949 msgid "Meta-option for all planets in the sky map." 33950 msgstr "Мета-опция за всички планети в небесната карта." 33951 33952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) 33953 #: kstars.kcfg:637 33954 #, kde-format 33955 msgid "" 33956 "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " 33957 "drawn in the sky map." 33958 msgstr "" 33959 "Мета-опция за контрол дали всички големи планети (и Слънцето и Луната) са " 33960 "начертани в небесната карта." 33961 33962 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) 33963 #: kstars.kcfg:641 33964 #, kde-format 33965 msgid "Draw planets as images in the sky map?" 33966 msgstr "Да се показват ли планети като изображения в небесната карта?" 33967 33968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) 33969 #: kstars.kcfg:642 33970 #, kde-format 33971 msgid "" 33972 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " 33973 "in the sky map." 33974 msgstr "" 33975 "При включена отметка, Слънцето, Луната и планетите ще се показват като " 33976 "изображения на картата." 33977 33978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) 33979 #: kstars.kcfg:646 33980 #, kde-format 33981 msgid "Label planet names in the sky map?" 33982 msgstr "Да се показват ли етикетите с имената на планетите в небесната карта?" 33983 33984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) 33985 #: kstars.kcfg:647 33986 #, kde-format 33987 msgid "" 33988 "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " 33989 "map." 33990 msgstr "" 33991 "Превключва дали големите планети (и Слънцето и Луната) са обозначени в " 33992 "небесната карта." 33993 33994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) 33995 #: kstars.kcfg:651 33996 #, kde-format 33997 msgid "Draw Sun in the sky map?" 33998 msgstr "Да се показва ли Слънцето на небесната карта?" 33999 34000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) 34001 #: kstars.kcfg:652 34002 #, kde-format 34003 msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." 34004 msgstr "Превключва дали Слънцето да е показано в небесната карта." 34005 34006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) 34007 #: kstars.kcfg:656 34008 #, kde-format 34009 msgid "Draw Moon in the sky map?" 34010 msgstr "Да се показва ли Луната в небесната карта?" 34011 34012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) 34013 #: kstars.kcfg:657 34014 #, kde-format 34015 msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." 34016 msgstr "Превключва дали Луната да е начертана в небесната карта." 34017 34018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) 34019 #: kstars.kcfg:661 34020 #, kde-format 34021 msgid "Draw Mercury in the sky map?" 34022 msgstr "Да се показва ли Меркурий в небесната карта?" 34023 34024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) 34025 #: kstars.kcfg:662 34026 #, kde-format 34027 msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." 34028 msgstr "Превключва дали Меркурий да бъде изобразен на небесната карта." 34029 34030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) 34031 #: kstars.kcfg:666 34032 #, kde-format 34033 msgid "Draw Venus in the sky map?" 34034 msgstr "Да се показва ли Венера в небесната карта?" 34035 34036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) 34037 #: kstars.kcfg:667 34038 #, kde-format 34039 msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." 34040 msgstr "Превключва дали Венера да е изобразена на небесната карта." 34041 34042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) 34043 #: kstars.kcfg:671 34044 #, kde-format 34045 msgid "Draw Mars in the sky map?" 34046 msgstr "Да се показва ли Марс на небесната карта?" 34047 34048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) 34049 #: kstars.kcfg:672 34050 #, kde-format 34051 msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." 34052 msgstr "Превключва дали Марс да е изобразен на небесната карта." 34053 34054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) 34055 #: kstars.kcfg:676 34056 #, kde-format 34057 msgid "Draw Jupiter in the sky map?" 34058 msgstr "Да се показва ли Юпитер в небесната карта?" 34059 34060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) 34061 #: kstars.kcfg:677 34062 #, kde-format 34063 msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." 34064 msgstr "Превключва дали Юпитер да е изобразен на небесната карта." 34065 34066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) 34067 #: kstars.kcfg:681 34068 #, kde-format 34069 msgid "Draw Saturn in the sky map?" 34070 msgstr "Да се показва ли Сатурн в небесната карта?" 34071 34072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) 34073 #: kstars.kcfg:682 34074 #, kde-format 34075 msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." 34076 msgstr "Превключва дали Сатурн да е изобразен на небесната карта." 34077 34078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) 34079 #: kstars.kcfg:686 34080 #, kde-format 34081 msgid "Draw Uranus in the sky map?" 34082 msgstr "Да се показва ли Уран в небесната карта?" 34083 34084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) 34085 #: kstars.kcfg:687 34086 #, kde-format 34087 msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." 34088 msgstr "Превключва дали Уран да е изобразен на небесната карта." 34089 34090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) 34091 #: kstars.kcfg:691 34092 #, kde-format 34093 msgid "Draw Neptune in the sky map?" 34094 msgstr "Да се показва ли Нептун на небесната карта?" 34095 34096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) 34097 #: kstars.kcfg:692 34098 #, kde-format 34099 msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." 34100 msgstr "Превключва дали Нептун да е изобразен на небесната карта." 34101 34102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) 34103 #: kstars.kcfg:696 34104 #, kde-format 34105 msgid "Draw Pluto in the sky map?" 34106 msgstr "Да се показва ли Плутон в небесната карта?" 34107 34108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) 34109 #: kstars.kcfg:697 34110 #, kde-format 34111 msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." 34112 msgstr "Превключва дали Плутон да е изобразен на небесната карта." 34113 34114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) 34115 #: kstars.kcfg:701 34116 #, kde-format 34117 msgid "Draw stars in the sky map?" 34118 msgstr "Да се показват ли звезди в небесната карта?" 34119 34120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) 34121 #: kstars.kcfg:702 34122 #, kde-format 34123 msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." 34124 msgstr "Превключва дали звездите да се показват в небесната карта." 34125 34126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 34127 #: kstars.kcfg:706 34128 #, kde-format 34129 msgid "Label star magnitudes in the sky map?" 34130 msgstr "Да се показват ли звездните величини в небесната карта?" 34131 34132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) 34133 #: kstars.kcfg:707 34134 #, kde-format 34135 msgid "" 34136 "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." 34137 msgstr "" 34138 "Превключва дали етикетите за звездна величина (яркост) на звездите да се " 34139 "показват в небесната карта." 34140 34141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) 34142 #: kstars.kcfg:711 34143 #, kde-format 34144 msgid "Label star names in the sky map?" 34145 msgstr "Да се показват ли етикетите с имената на звездите в небесната карта?" 34146 34147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) 34148 #: kstars.kcfg:712 34149 #, kde-format 34150 msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." 34151 msgstr "" 34152 "Превключва дали етикетите с имена на звезди да се показват в небесната карта." 34153 34154 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 34155 #: kstars.kcfg:716 34156 #, kde-format 34157 msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" 34158 msgstr "" 34159 "Да се показват ли етикети със звездни величини на обекти в дълбокия космос в " 34160 "небесната карта?" 34161 34162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) 34163 #: kstars.kcfg:717 34164 #, kde-format 34165 msgid "" 34166 "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " 34167 "the sky map." 34168 msgstr "" 34169 "Превключва дали етикетите за величина (яркост) на обекти в дълбокия космос " 34170 "да се показват в небесната карта." 34171 34172 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 34173 #: kstars.kcfg:721 34174 #, kde-format 34175 msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" 34176 msgstr "Да се показват ли обектите от дълбокия космос в небесната карта?" 34177 34178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) 34179 #: kstars.kcfg:722 34180 #, kde-format 34181 msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." 34182 msgstr "" 34183 "Превключва дали етикетите с имена на обекти в дълбокия космос да се показват " 34184 "в небесната карта." 34185 34186 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 34187 #: kstars.kcfg:726 34188 #, kde-format 34189 msgid "Draw Mosaic Panel in the sky map?" 34190 msgstr "Да се показва ли мозаичен панел в небесната карта?" 34191 34192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMosaicPanel), group (View) 34193 #: kstars.kcfg:727 34194 #, kde-format 34195 msgid "Toggle whether the Mosaic Panel are drawn in the sky map." 34196 msgstr "" 34197 "Превключва дали панелът с мозайка да бъде изобразен на небесната карта." 34198 34199 #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) 34200 #: kstars.kcfg:731 34201 #, kde-format 34202 msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" 34203 msgstr "Минимална времева скала за режим на принудително завъртане" 34204 34205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) 34206 #: kstars.kcfg:732 34207 #, kde-format 34208 msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." 34209 msgstr "" 34210 "Времеви интервал, след който се активира режимът на принудително въртене." 34211 34212 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) 34213 #: kstars.kcfg:736 34214 #, kde-format 34215 msgid "InfoBoxes Background fill mode" 34216 msgstr "Поле с данни за режим на запълване на фона" 34217 34218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) 34219 #: kstars.kcfg:737 34220 #, kde-format 34221 msgid "" 34222 "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" 34223 "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" 34224 msgstr "" 34225 "Режимът на запълване на фона на информационните полета на екрана: 0=\"без фон" 34226 "\"; 1=\"полупрозрачен фон\"; 2=\"непрозрачен фон\"" 34227 34228 #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) 34229 #: kstars.kcfg:741 34230 #, kde-format 34231 msgid "Mapping projection algorithm" 34232 msgstr "Алгоритъм за картографиране на проекция" 34233 34234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) 34235 #: kstars.kcfg:742 34236 #, kde-format 34237 msgid "Algorithm for the mapping projection." 34238 msgstr "Алгоритъм за картографиране на проекция." 34239 34240 #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 34241 #: kstars.kcfg:746 34242 #, kde-format 34243 msgid "Use abbreviated constellation names?" 34244 msgstr "Да се използват ли съкратени имена на съзвездия?" 34245 34246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) 34247 #: kstars.kcfg:747 34248 #, kde-format 34249 msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." 34250 msgstr "Използване на официални съкращения на IAU за имена на съзвездия." 34251 34252 #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 34253 #: kstars.kcfg:751 34254 #, kde-format 34255 msgid "Use Latin constellation names?" 34256 msgstr "Да се използват ли латински имена на съзвездия?" 34257 34258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) 34259 #: kstars.kcfg:752 34260 #, kde-format 34261 msgid "Use Latin constellation names." 34262 msgstr "Използване на латински имена на съзвездия." 34263 34264 #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 34265 #: kstars.kcfg:756 34266 #, kde-format 34267 msgid "Use localized constellation names?" 34268 msgstr "Да се използват ли локализирани имена на съзвездия?" 34269 34270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) 34271 #: kstars.kcfg:757 34272 #, kde-format 34273 msgid "" 34274 "Use localized constellation names (if localized names are not available, " 34275 "default to Latin names)." 34276 msgstr "" 34277 "Използване на локализирани имена на съзвездия (ако не са налични " 34278 "локализирани имена, по подразбиране се използват латински имена)." 34279 34280 #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) 34281 #: kstars.kcfg:761 34282 #, kde-format 34283 msgid "Use horizontal coordinate system?" 34284 msgstr "Да се използва ли хоризонтална координатна система?" 34285 34286 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) 34287 #: kstars.kcfg:762 34288 #, kde-format 34289 msgid "" 34290 "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " 34291 "coordinates will be used)." 34292 msgstr "" 34293 "Показване на небето с хоризонтални координати (когато е невярно, ще се " 34294 "използват екваториални координати)." 34295 34296 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) 34297 #: kstars.kcfg:766 34298 #, kde-format 34299 msgid "Automatically label focused object?" 34300 msgstr "Да се показват ли етикетите на фокусирания обект автоматично?" 34301 34302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) 34303 #: kstars.kcfg:767 34304 #, kde-format 34305 msgid "" 34306 "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." 34307 msgstr "" 34308 "Превключва дали към центрирания обект автоматично се прикрепя етикет с име." 34309 34310 #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) 34311 #: kstars.kcfg:771 tools/scriptbuilder.cpp:664 34312 #, kde-format 34313 msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" 34314 msgstr "" 34315 "Да се добавя ли траектория към центриран обект от Слънчевата система " 34316 "автоматично?" 34317 34318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) 34319 #: kstars.kcfg:772 34320 #, kde-format 34321 msgid "" 34322 "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " 34323 "attached, as long as it remains centered." 34324 msgstr "" 34325 "Превключва дали към центриран обект от Слънчевата система автоматично да се " 34326 "прикрепва траектория, докато той остава центриран." 34327 34328 #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) 34329 #: kstars.kcfg:776 34330 #, kde-format 34331 msgid "Add temporary label on mouse hover?" 34332 msgstr "Да се добавя ли временен етикет при задържане на мишката?" 34333 34334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) 34335 #: kstars.kcfg:777 34336 #, kde-format 34337 msgid "" 34338 "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." 34339 msgstr "" 34340 "Превключва дали обектът под курсора на мишката да получи етикет с преходно " 34341 "име." 34342 34343 #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) 34344 #: kstars.kcfg:781 34345 #, kde-format 34346 msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" 34347 msgstr "Правилни ли са позициите за атмосферна рефракция?" 34348 34349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) 34350 #: kstars.kcfg:782 34351 #, kde-format 34352 msgid "" 34353 "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " 34354 "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." 34355 msgstr "" 34356 "Превключва дали позициите на обектите се коригират за ефектите на " 34357 "атмосферната рефракция (прилага се само когато се използват хоризонтални " 34358 "координати)." 34359 34360 #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) 34361 #: kstars.kcfg:786 34362 #, kde-format 34363 msgid "" 34364 "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " 34365 "gravitational field" 34366 msgstr "" 34367 "Прилагане на релативистични корекции, дължащи се на огъването на светлината " 34368 "в гравитационното поле на Слънцето" 34369 34370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) 34371 #: kstars.kcfg:787 34372 #, kde-format 34373 msgid "" 34374 "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " 34375 "into account" 34376 msgstr "" 34377 "Превключва дали се вземат предвид корекциите, дължащи се на огъването на " 34378 "светлината около слънцето" 34379 34380 #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) 34381 #: kstars.kcfg:791 34382 #, kde-format 34383 msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" 34384 msgstr "Използване на антиалиазинг при изобразяване на екрана?" 34385 34386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) 34387 #: kstars.kcfg:792 34388 #, kde-format 34389 msgid "" 34390 "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " 34391 "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." 34392 msgstr "" 34393 "Превключва дали небето се изобразява с помощта на антиалайсинг. Линиите и " 34394 "формите са по-гладки с антиалайсинг, но рендирането на екрана ще отнеме " 34395 "повече време." 34396 34397 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) 34398 #: kstars.kcfg:796 34399 #, kde-format 34400 msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" 34401 msgstr "Коефициент на мащабиране, в пиксели на радиан" 34402 34403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) 34404 #: kstars.kcfg:797 34405 #, kde-format 34406 msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." 34407 msgstr "Нивото на мащабиране, измерено в пиксели на радиан." 34408 34409 #. i18n: ectx: label, entry (SkyRotation), group (View) 34410 #: kstars.kcfg:803 34411 #, kde-format 34412 msgid "Angle by which the sky map is rotated" 34413 msgstr "Ъгъл на завъртване на картата на небето" 34414 34415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyRotation), group (View) 34416 #: kstars.kcfg:804 34417 #, kde-format 34418 msgid "" 34419 "The angle by which the sky map is rotated from its standard orientation " 34420 "(north up if using equatorial coordinates, zenith up if using horizontal " 34421 "coordinates)." 34422 msgstr "" 34423 "Ъгълът, с който картата на небето е завъртяна спрямо стандартната си " 34424 "ориентация (север нагоре, ако се използват екваториални координати, зенит " 34425 "нагоре, ако се използват хоризонтални координати)." 34426 34427 #. i18n: ectx: label, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 34428 #: kstars.kcfg:810 34429 #, kde-format 34430 msgid "Orients the sky-map to account for an erect observer at the eyepiece" 34431 msgstr "" 34432 "Ориентира картата на небето, за да отчете изправен наблюдател пред окуляра" 34433 34434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ErectObserverCorrection), group (View) 34435 #: kstars.kcfg:811 34436 #, kde-format 34437 msgid "" 34438 "Enable this if you are using your eye at the eyepiece in an altazimuth " 34439 "mounted Newtonian telescope. This accounts for the fact that the observer " 34440 "stands erect as the telescope moves up and down, so that the orientation of " 34441 "the sky map will track what is seen in your eyepiece once it is set up " 34442 "correctly." 34443 msgstr "" 34444 "Разрешете това, ако гледате в окуляра на монтиран по алтазимут нютонов " 34445 "телескоп. Това отчита факта, че наблюдателят стои изправен, докато " 34446 "телескопът се движи нагоре и надолу, така че ориентацията на картата на " 34447 "небето ще проследява това, което се вижда в окуляра ви, след като е настроен " 34448 "правилно." 34449 34450 #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 34451 #: kstars.kcfg:815 34452 #, kde-format 34453 msgid "Zoom scroll sensitivity." 34454 msgstr "Чувствителност на превъртане на мащаба." 34455 34456 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) 34457 #: kstars.kcfg:816 34458 #, kde-format 34459 msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." 34460 msgstr "" 34461 "При увеличаване или намаляване на мащаба, променяне на коефициента на " 34462 "скоростта на мащаба с този множител." 34463 34464 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 34465 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 34466 #: kstars.kcfg:822 options/opssolarsystem.ui:387 34467 #, kde-format 34468 msgid "Faint limit for asteroids" 34469 msgstr "Граница на слабост на астероиди" 34470 34471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) 34472 #: kstars.kcfg:823 34473 #, kde-format 34474 msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." 34475 msgstr "" 34476 "Границата на минимална слабост в магнитуди за изобразяване на астероиди." 34477 34478 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 34479 #: kstars.kcfg:827 34480 #, kde-format 34481 msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." 34482 msgstr "" 34483 "Максимална звездна величина за астероиди, които ще бъдат изтеглени от JPL." 34484 34485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) 34486 #: kstars.kcfg:828 34487 #, kde-format 34488 msgid "" 34489 "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " 34490 "JPL." 34491 msgstr "" 34492 "Максималната магнитуда (видимост) за филтриране на данните за астероиди, " 34493 "изтеглени от JPL." 34494 34495 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 34496 #: kstars.kcfg:832 34497 #, kde-format 34498 msgid "Label density for asteroid names" 34499 msgstr "Плътност на етикетите за имена на астероиди" 34500 34501 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) 34502 #: kstars.kcfg:833 34503 #, kde-format 34504 msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." 34505 msgstr "" 34506 "Контролира относителния брой етикети с имена на астероиди, показани на " 34507 "картата." 34508 34509 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 34510 #: kstars.kcfg:837 34511 #, kde-format 34512 msgid "Faint limit for deep-sky objects" 34513 msgstr "Граница на слабост на обекти от дълбокия космос" 34514 34515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) 34516 #: kstars.kcfg:838 34517 #, kde-format 34518 msgid "" 34519 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." 34520 msgstr "" 34521 "Границата на минимална слабост в магнитуди за обекти от дълбокия космос при " 34522 "пълно увеличение." 34523 34524 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 34525 #: kstars.kcfg:842 34526 #, kde-format 34527 msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" 34528 msgstr "" 34529 "Граница на минимална слабост в магнитуди за обекти от дълбокия космос при " 34530 "намален мащаб" 34531 34532 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) 34533 #: kstars.kcfg:843 34534 #, kde-format 34535 msgid "" 34536 "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " 34537 "out." 34538 msgstr "" 34539 "Слабата граница на величината за показване на обекти от дълбокия космос, " 34540 "когато мащабът е напълно намален." 34541 34542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 34543 #: kstars.kcfg:847 34544 #, kde-format 34545 msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" 34546 msgstr "Показване на обекти от дълбокия космос с неизвестна величина" 34547 34548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) 34549 #: kstars.kcfg:848 34550 #, kde-format 34551 msgid "" 34552 "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " 34553 "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." 34554 msgstr "" 34555 "Когато е разрешено, обектите, чиито звездни величини са неизвестни или не са " 34556 "достъпни за KStars, се показват независимо от зададените граници на слабите " 34557 "звезди." 34558 34559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View) 34560 #: kstars.kcfg:852 34561 #, kde-format 34562 msgid "Draw inline images for some objects on the sky?" 34563 msgstr "Да се показват ли вградени изображения за някои обекти на небето?" 34564 34565 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 34566 #: kstars.kcfg:857 34567 #, kde-format 34568 msgid "Faint limit for stars" 34569 msgstr "Граница на слабост на звездите" 34570 34571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) 34572 #: kstars.kcfg:858 34573 #, kde-format 34574 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." 34575 msgstr "" 34576 "Границата на минимална слабост в магнитуди на звезди при пълно увеличение." 34577 34578 #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) 34579 #: kstars.kcfg:862 34580 #, kde-format 34581 msgid "Density of stars in the field of view" 34582 msgstr "Плътност на звездите в зрителното поле" 34583 34584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) 34585 #: kstars.kcfg:863 34586 #, kde-format 34587 msgid "Sets the density of stars in the field of view" 34588 msgstr "Задава плътността на звездите в зрителното поле" 34589 34590 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 34591 #: kstars.kcfg:868 34592 #, kde-format 34593 msgid "Faint limit for stars when zoomed out" 34594 msgstr "Граница на минимална слабост в магнитуди за звезди при отдалечаване" 34595 34596 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) 34597 #: kstars.kcfg:869 34598 #, kde-format 34599 msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." 34600 msgstr "" 34601 "Границата на минимална слабост в магнитуди на звезди, когато мащабът е " 34602 "напълно намален." 34603 34604 #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) 34605 #: kstars.kcfg:874 34606 #, kde-format 34607 msgid "Faint limit for stars when slewing" 34608 msgstr "Граница на минимална слабост в магнитуди за звезди при завъртане" 34609 34610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) 34611 #: kstars.kcfg:875 34612 #, kde-format 34613 msgid "" 34614 "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " 34615 "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." 34616 msgstr "" 34617 "Границата на слабата звездна величина за показване на звезди, когато картата " 34618 "е в движение (приложимо само ако слабите звезди са настроени да бъдат " 34619 "скрити, докато картата е в движение)." 34620 34621 #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) 34622 #: kstars.kcfg:879 34623 #, kde-format 34624 msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" 34625 msgstr "Относителна плътност за етикети с имена на звезди и/или величини" 34626 34627 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) 34628 #: kstars.kcfg:880 34629 #, kde-format 34630 msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." 34631 msgstr "" 34632 "Относителната плътност за изчертаване на име на звезда и етикети за величина." 34633 34634 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 34635 #: kstars.kcfg:884 34636 #, kde-format 34637 msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" 34638 msgstr "" 34639 "Относителна плътност за етикети и/или величини на обекти от дълбокия космос" 34640 34641 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) 34642 #: kstars.kcfg:885 34643 #, kde-format 34644 msgid "" 34645 "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." 34646 msgstr "" 34647 "Относителната плътност за изчертаване на име на обект от дълбокия космос и " 34648 "етикети за величина." 34649 34650 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 34651 #: kstars.kcfg:889 34652 #, kde-format 34653 msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" 34654 msgstr "" 34655 "Да се показват дълги имена в етикетите с имена на обекти в дълбокия космос?" 34656 34657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) 34658 #: kstars.kcfg:890 34659 #, kde-format 34660 msgid "" 34661 "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " 34662 "labels." 34663 msgstr "" 34664 "Ако е вярно, в етикетите се показват дълги имена (общи имена) на " 34665 "дълбоководни обекти." 34666 34667 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFontScaling), group (View) 34668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 34669 #: kstars.kcfg:894 xplanet/opsxplanet.ui:656 34670 #, kde-format 34671 msgid "Label font size" 34672 msgstr "Размер на шрифта на етикетите" 34673 34674 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFontScaling), group (View) 34675 #: kstars.kcfg:895 34676 #, kde-format 34677 msgid "Set this to adjust the font-size of labels placed on the sky map" 34678 msgstr "" 34679 "Задайте това, за да регулирате размера на шрифта на етикетите, поставени " 34680 "върху небесната карта" 34681 34682 #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) 34683 #: kstars.kcfg:899 34684 #, kde-format 34685 msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" 34686 msgstr "" 34687 "Максимално разстояние от Слънцето на кометите за показване на етикетите им, " 34688 "в AU" 34689 34690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) 34691 #: kstars.kcfg:900 34692 #, kde-format 34693 msgid "The maximum solar distance for drawing comets." 34694 msgstr "Максималното слънчево разстояние за изобразяване на комети." 34695 34696 #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) 34697 #: kstars.kcfg:904 34698 #, kde-format 34699 msgid "Switch to OpenGL backend" 34700 msgstr "Преминаване към OpenGL" 34701 34702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) 34703 #: kstars.kcfg:905 34704 #, kde-format 34705 msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." 34706 msgstr "Използване на експериментален бекенд на OpenGL (отпаднало)." 34707 34708 #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) 34709 #: kstars.kcfg:909 34710 #, kde-format 34711 msgid "Run clock" 34712 msgstr "Стартиране на часовник" 34713 34714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) 34715 #: kstars.kcfg:910 34716 #, kde-format 34717 msgid "The state of the clock (running or not)" 34718 msgstr "Състоянието на часовника (работи или не)" 34719 34720 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 34721 #: kstars.kcfg:916 34722 #, kde-format 34723 msgid "Use symbols to label observing list objects" 34724 msgstr "" 34725 "Използване на символи за показване на етикети на обекти от списък за " 34726 "наблюдение" 34727 34728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) 34729 #: kstars.kcfg:917 34730 #, kde-format 34731 msgid "" 34732 "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." 34733 msgstr "" 34734 "Обектите в списъка за наблюдение ще бъдат подчертани със символ в картата." 34735 34736 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) 34737 #: kstars.kcfg:921 34738 #, kde-format 34739 msgid "Use text to label observing list objects" 34740 msgstr "" 34741 "Използване на текст за показване на етикети на обекти от списък за наблюдение" 34742 34743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) 34744 #: kstars.kcfg:922 34745 #, kde-format 34746 msgid "" 34747 "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " 34748 "in the map." 34749 msgstr "" 34750 "Обектите в списъка за наблюдение ще бъдат подчертани с цветен етикет на " 34751 "името в картата." 34752 34753 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 34754 #: kstars.kcfg:926 34755 #, kde-format 34756 msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" 34757 msgstr "" 34758 "Предпочитане на изображения oт Digitized Sky Survey (DSS) в списъка за " 34759 "наблюдение" 34760 34761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) 34762 #: kstars.kcfg:927 34763 #, kde-format 34764 msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." 34765 msgstr "" 34766 "Списъкът с наблюдения ще предпочете изображенията на DSS при изтегляне на " 34767 "изображения." 34768 34769 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 34770 #: kstars.kcfg:931 34771 #, kde-format 34772 msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" 34773 msgstr "" 34774 "Предпочитане на изображения от Sloan Digital Sky Survey в списъка за " 34775 "наблюдение" 34776 34777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) 34778 #: kstars.kcfg:932 34779 #, kde-format 34780 msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." 34781 msgstr "" 34782 "Списъкът с наблюдения ще предпочете снимките на SDSS при изтегляне на " 34783 "изображения." 34784 34785 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 34786 #: kstars.kcfg:936 34787 #, kde-format 34788 msgid "" 34789 "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " 34790 "present in the Dobsonian hole" 34791 msgstr "" 34792 "При подреждане по процентна височина в списъка с наблюдения, обектите, " 34793 "намиращи се в сляпата зона на Добсън, да се понижават ." 34794 34795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) 34796 #: kstars.kcfg:937 34797 #, kde-format 34798 msgid "" 34799 "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " 34800 "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " 34801 "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " 34802 "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " 34803 "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " 34804 "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " 34805 "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " 34806 "the observing list consider objects present in the hole as unfit for " 34807 "observation." 34808 msgstr "" 34809 "Изберете това, ако използвате голям Добсънов телескоп. Сортирането по " 34810 "процент на текущата височина е лесен начин да определите кои обекти са на " 34811 "добро място за наблюдение. Въпреки това, когато използвате голям Добсънов " 34812 "телескоп, обектите, разположени близо до зенита, са трудни за наблюдение. " 34813 "Тъй като проследяването там съответства на завъртане по азимут, то е " 34814 "едновременно неинтуитивно и изисква от наблюдателя често да мести позицията. " 34815 "Областта около зенита, където това е особено неприятно, се нарича Добсънова " 34816 "дупка или сляпа зона на Добсън. Тази отметка кара списъка за наблюдение да " 34817 "разглежда обектите, намиращи се в дупката, като негодни за наблюдение." 34818 34819 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 34820 #: kstars.kcfg:941 34821 #, kde-format 34822 msgid "" 34823 "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " 34824 "can easily point your telescope." 34825 msgstr "" 34826 "Това е ъгловото разстояние от зенита в градуси, под което можете лесно да " 34827 "насочите телескопа си." 34828 34829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) 34830 #: kstars.kcfg:942 34831 #, kde-format 34832 msgid "" 34833 "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " 34834 "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." 34835 msgstr "" 34836 "Това определя ъгловия радиус на Добсъновата дупка, т.е. областта, в която не " 34837 "може да се насочи лесно голям Добсънов телескоп." 34838 34839 #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) 34840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) 34841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) 34842 #: kstars.kcfg:946 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 34843 #, kde-format 34844 msgid "" 34845 "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much " 34846 "percentage of the indicated time range." 34847 msgstr "" 34848 "Обектът трябва да спазва минималните и максималните височини поне в този " 34849 "процент от посочения времеви диапазон." 34850 34851 #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 34852 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) 34853 #: kstars.kcfg:952 kstars.kcfg:953 34854 #, kde-format 34855 msgid "The name of the color scheme" 34856 msgstr "Името на цветовата схема" 34857 34858 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) 34859 #: kstars.kcfg:957 34860 #, kde-format 34861 msgid "Mode for rendering stars" 34862 msgstr "Режим за изобразяване на звезди" 34863 34864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) 34865 #: kstars.kcfg:958 34866 #, kde-format 34867 msgid "" 34868 "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" 34869 "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" 34870 msgstr "" 34871 "Методът за изобразяване на звезди: 0=\"реалистични цветове\"; 1=\"плътно " 34872 "червено\"; 2=\"плътно черно\"; 3=\"плътно бяло\"; 4=\"плътни реални цветове\"" 34873 34874 #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 34875 #: kstars.kcfg:963 34876 #, kde-format 34877 msgid "Saturation level of star colors" 34878 msgstr "Ниво на наситеност на звездните цветове" 34879 34880 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) 34881 #: kstars.kcfg:964 34882 #, kde-format 34883 msgid "" 34884 "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " 34885 "colors\" mode)." 34886 msgstr "" 34887 "Нивото на наситеност на цветовете на звездите (приложимо само при използване " 34888 "на режим \"реалистични цветове\")." 34889 34890 #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 34891 #: kstars.kcfg:969 34892 #, kde-format 34893 msgid "Color of angular distance ruler" 34894 msgstr "Цвят на линията на ъгловото разстояние" 34895 34896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) 34897 #: kstars.kcfg:970 34898 #, kde-format 34899 msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." 34900 msgstr "Цвят на линията на ъгловото разстояние" 34901 34902 #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) 34903 #: kstars.kcfg:974 34904 #, kde-format 34905 msgid "Background color of InfoBoxes" 34906 msgstr "Цвят на фона на информационните полета" 34907 34908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) 34909 #: kstars.kcfg:975 34910 #, kde-format 34911 msgid "The background color of the on-screen information boxes." 34912 msgstr "Цветът на фона на информационните полета на екрана." 34913 34914 #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 34915 #: kstars.kcfg:979 34916 #, kde-format 34917 msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" 34918 msgstr "Цвят на текста на информационните полета при хващане с мишката" 34919 34920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) 34921 #: kstars.kcfg:980 34922 #, kde-format 34923 msgid "" 34924 "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " 34925 "mouse click." 34926 msgstr "" 34927 "Цветът на текста за информационните полета на екрана, когато се активират с " 34928 "щракване на мишката." 34929 34930 #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) 34931 #: kstars.kcfg:984 34932 #, kde-format 34933 msgid "Text color of InfoBoxes" 34934 msgstr "Цвят на текста на информационните полета" 34935 34936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) 34937 #: kstars.kcfg:985 34938 #, kde-format 34939 msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." 34940 msgstr "Нормалният цвят на текста на информационните полета на екрана." 34941 34942 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) 34943 #: kstars.kcfg:989 34944 #, kde-format 34945 msgid "Color of constellation boundaries" 34946 msgstr "Цвят на границите на съзвездията" 34947 34948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) 34949 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 34950 #: kstars.kcfg:990 kstars.kcfg:995 34951 #, kde-format 34952 msgid "The color for the constellation boundary lines." 34953 msgstr "Цветът на граничните линии на съзвездията." 34954 34955 #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) 34956 #: kstars.kcfg:994 34957 #, kde-format 34958 msgid "Color of highlighted constellation boundary" 34959 msgstr "Цвят на подчертаната граница на съзвездията" 34960 34961 #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) 34962 #: kstars.kcfg:999 34963 #, kde-format 34964 msgid "Color of constellation lines" 34965 msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията" 34966 34967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) 34968 #: kstars.kcfg:1000 34969 #, kde-format 34970 msgid "The color for the constellation figure lines." 34971 msgstr "Цветът за линиите на фигурата на съзвездията." 34972 34973 #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) 34974 #: kstars.kcfg:1004 34975 #, kde-format 34976 msgid "Color of constellation names" 34977 msgstr "Цвят на имената на съзвездията" 34978 34979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) 34980 #: kstars.kcfg:1005 34981 #, kde-format 34982 msgid "The color for the constellation names." 34983 msgstr "Цветът за имената на съзвездията." 34984 34985 #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) 34986 #: kstars.kcfg:1009 34987 #, kde-format 34988 msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" 34989 msgstr "Цвят на етикетите на кардиналните точки на компаса по хоризонта" 34990 34991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) 34992 #: kstars.kcfg:1010 34993 #, kde-format 34994 msgid "The color for the cardinal compass point labels." 34995 msgstr "Цветът за етикетите на основните точки на компаса." 34996 34997 #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) 34998 #: kstars.kcfg:1014 34999 #, kde-format 35000 msgid "Color of ecliptic line" 35001 msgstr "Цвят на линията на еклиптиката" 35002 35003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) 35004 #: kstars.kcfg:1015 35005 #, kde-format 35006 msgid "The color for the ecliptic line." 35007 msgstr "Цветът на линията на еклиптиката." 35008 35009 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) 35010 #: kstars.kcfg:1019 35011 #, kde-format 35012 msgid "Color of equator line" 35013 msgstr "Цвят на линията на екватора" 35014 35015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) 35016 #: kstars.kcfg:1020 35017 #, kde-format 35018 msgid "The color for the equator line." 35019 msgstr "Цветът на линията на екватора." 35020 35021 #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 35022 #: kstars.kcfg:1024 35023 #, kde-format 35024 msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" 35025 msgstr "Цвят на линиите на екваториалната координатна мрежа" 35026 35027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) 35028 #: kstars.kcfg:1025 35029 #, kde-format 35030 msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." 35031 msgstr "Цветът на линиите на екваториалната координатна мрежа." 35032 35033 #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 35034 #: kstars.kcfg:1029 35035 #, kde-format 35036 msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" 35037 msgstr "Цвят на линиите на хоризонталната координатна мрежа" 35038 35039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) 35040 #: kstars.kcfg:1030 35041 #, kde-format 35042 msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." 35043 msgstr "Цветът за линиите на хоризонталната координатна мрежа." 35044 35045 #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 35046 #: kstars.kcfg:1034 35047 #, kde-format 35048 msgid "Color of objects with extra links available" 35049 msgstr "Цвят на обектите с налични допълнителни връзки" 35050 35051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) 35052 #: kstars.kcfg:1035 35053 #, kde-format 35054 msgid "The color for objects which have extra URL links available." 35055 msgstr "Цветът за обекти, които имат допълнителни URL връзки." 35056 35057 #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) 35058 #: kstars.kcfg:1039 35059 #, kde-format 35060 msgid "Color of horizon line" 35061 msgstr "Цвят на линията на хоризонта" 35062 35063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) 35064 #: kstars.kcfg:1040 35065 #, kde-format 35066 msgid "The color for the horizon line and opaque ground." 35067 msgstr "Цветът за линията на хоризонта и непрозрачната земя." 35068 35069 #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 35070 #: kstars.kcfg:1044 35071 #, kde-format 35072 msgid "Color of local meridian line" 35073 msgstr "Цвят на местната меридианна линия" 35074 35075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) 35076 #: kstars.kcfg:1045 35077 #, kde-format 35078 msgid "The color for the local meridian line." 35079 msgstr "Цветът на местната меридианна линия." 35080 35081 #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 35082 #: kstars.kcfg:1049 35083 #, kde-format 35084 msgid "Color of Milky Way contour" 35085 msgstr "Цвят на контура на Млечния път" 35086 35087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) 35088 #: kstars.kcfg:1050 35089 #, kde-format 35090 msgid "The color for the Milky Way contour." 35091 msgstr "Цветът за контура на Млечния път." 35092 35093 #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) 35094 #: kstars.kcfg:1054 35095 #, kde-format 35096 msgid "Color of star name labels" 35097 msgstr "Цвят на етикетите с имена на звезди" 35098 35099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) 35100 #: kstars.kcfg:1055 35101 #, kde-format 35102 msgid "The color for star name labels." 35103 msgstr "Цветът за етикетите с имена на звезди." 35104 35105 #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 35106 #: kstars.kcfg:1059 35107 #, kde-format 35108 msgid "Color of deep-sky object name labels" 35109 msgstr "Цвят на етикетите с имена на обекти в дълбокия космос" 35110 35111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) 35112 #: kstars.kcfg:1060 35113 #, kde-format 35114 msgid "The color for deep-sky object name labels." 35115 msgstr "Цветът за етикетите с имена на обекти в дълбокия космос." 35116 35117 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 35118 #: kstars.kcfg:1064 35119 #, kde-format 35120 msgid "Color of planet name labels" 35121 msgstr "Цвят на етикетите с имена на планети" 35122 35123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) 35124 #: kstars.kcfg:1065 35125 #, kde-format 35126 msgid "The color for solar system object labels." 35127 msgstr "Цветът за етикетите на обектите на слънчевата система." 35128 35129 #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 35130 #: kstars.kcfg:1069 35131 #, kde-format 35132 msgid "Color of planet trails" 35133 msgstr "Цвят на траекториите на планетите" 35134 35135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) 35136 #: kstars.kcfg:1070 35137 #, kde-format 35138 msgid "The color for solar system object trails." 35139 msgstr "Цветът за следи от обекти на слънчевата система." 35140 35141 #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) 35142 #: kstars.kcfg:1074 35143 #, kde-format 35144 msgid "Color of sky" 35145 msgstr "Цвят на небето" 35146 35147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) 35148 #: kstars.kcfg:1075 35149 #, kde-format 35150 msgid "The color for the sky background." 35151 msgstr "Цветът на фона на небето." 35152 35153 #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 35154 #: kstars.kcfg:1079 35155 #, kde-format 35156 msgid "Color Artificial Horizon" 35157 msgstr "Цветен изкуствен хоризонт" 35158 35159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) 35160 #: kstars.kcfg:1080 35161 #, kde-format 35162 msgid "The color for the artificial horizon region." 35163 msgstr "Цветът за областта на изкуствения хоризонт." 35164 35165 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 35166 #: kstars.kcfg:1084 35167 #, kde-format 35168 msgid "Color of telescope symbols" 35169 msgstr "Цвят на символите на телескопа" 35170 35171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) 35172 #: kstars.kcfg:1085 35173 #, kde-format 35174 msgid "The color for telescope target symbols." 35175 msgstr "Цветът за символите на целта на телескопа." 35176 35177 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 35178 #: kstars.kcfg:1089 35179 #, kde-format 35180 msgid "Color of visible satellites" 35181 msgstr "Цвят на видимите сателити" 35182 35183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) 35184 #: kstars.kcfg:1090 35185 #, kde-format 35186 msgid "Color of visible satellites." 35187 msgstr "Цвят на видимите сателити." 35188 35189 #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) 35190 #: kstars.kcfg:1094 35191 #, kde-format 35192 msgid "Color of invisible satellites" 35193 msgstr "Цвят на невидимите сателити" 35194 35195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) 35196 #: kstars.kcfg:1095 35197 #, kde-format 35198 msgid "Color of invisible satellites." 35199 msgstr "Цвят на невидимите сателити." 35200 35201 #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) 35202 #: kstars.kcfg:1099 35203 #, kde-format 35204 msgid "Color of satellites labels" 35205 msgstr "Цвят на сателитните етикети" 35206 35207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) 35208 #: kstars.kcfg:1100 35209 #, kde-format 35210 msgid "Color of satellites labels." 35211 msgstr "Цвят на сателитните етикети." 35212 35213 #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) 35214 #: kstars.kcfg:1104 35215 #, kde-format 35216 msgid "Color of supernovae" 35217 msgstr "Цвят на свръхнови" 35218 35219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) 35220 #: kstars.kcfg:1105 35221 #, kde-format 35222 msgid "Color of supernova" 35223 msgstr "Цвят на свръхнова" 35224 35225 #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidColor), group (Colors) 35226 #: kstars.kcfg:1109 35227 #, kde-format 35228 msgid "Color of asteroids" 35229 msgstr "Цвят на астероидите" 35230 35231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidColor), group (Colors) 35232 #: kstars.kcfg:1110 35233 #, kde-format 35234 msgid "Color of asteroid" 35235 msgstr "Цвят на астероидите" 35236 35237 #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) 35238 #: kstars.kcfg:1114 35239 #, kde-format 35240 msgid "Color of user-added labels" 35241 msgstr "Цвят на добавените от потребителя етикети" 35242 35243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) 35244 #: kstars.kcfg:1115 35245 #, kde-format 35246 msgid "The color for user-added object labels." 35247 msgstr "Цветът за етикетите на обекти, добавени от потребителя." 35248 35249 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) 35250 #: kstars.kcfg:1119 35251 #, kde-format 35252 msgid "Color of RA Guide Error" 35253 msgstr "Цвят на RA Guide Грешка" 35254 35255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) 35256 #: kstars.kcfg:1120 35257 #, kde-format 35258 msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." 35259 msgstr "" 35260 "Цветът на лентата за грешка на гидирането по RA в модула на гидирането Ekos." 35261 35262 #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) 35263 #: kstars.kcfg:1124 35264 #, kde-format 35265 msgid "Color of DEC Guide Error" 35266 msgstr "Цвят на DEC Guide Error" 35267 35268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) 35269 #: kstars.kcfg:1125 35270 #, kde-format 35271 msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." 35272 msgstr "" 35273 "Цветът на лентата за грешки в гидирането по DEC в модула за гидиране на Ekos." 35274 35275 #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 35276 #: kstars.kcfg:1129 35277 #, kde-format 35278 msgid "Color of solver FOV box" 35279 msgstr "Цвят на границата на зрителното поле на решаващия модул" 35280 35281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) 35282 #: kstars.kcfg:1130 35283 #, kde-format 35284 msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." 35285 msgstr "" 35286 "Цветът за полето на решаващия модул за зрително поле в модула за изравняване " 35287 "на Ekos." 35288 35289 #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) 35290 #: kstars.kcfg:1136 xplanet/opsxplanet.cpp:21 35291 #, kde-format 35292 msgid "Internal or External XPlanet?" 35293 msgstr "Вътрешна или външна XPlanet?" 35294 35295 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 35296 #: kstars.kcfg:1140 35297 #, kde-format 35298 msgid "Path to xplanet binary" 35299 msgstr "Път до двоичния файл на xplanet" 35300 35301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) 35302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 35303 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:70 35304 #, kde-format 35305 msgid "Xplanet binary path" 35306 msgstr "Път до двоичния файл на Xplanet" 35307 35308 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 35309 #: kstars.kcfg:1145 35310 #, kde-format 35311 msgid "Use FIFO file" 35312 msgstr "Използване на файл FIFO" 35313 35314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) 35315 #: kstars.kcfg:1146 35316 #, kde-format 35317 msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" 35318 msgstr "Възможност за използване на FIFO файл вместо запис на твърдия диск" 35319 35320 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 35321 #: kstars.kcfg:1150 35322 #, kde-format 35323 msgid "XPlanet timeout" 35324 msgstr "Време за изчакване на XPlanet" 35325 35326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) 35327 #: kstars.kcfg:1151 35328 #, kde-format 35329 msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" 35330 msgstr "Колко време да се изчаква за XPlanet, преди отказване в милисекунди" 35331 35332 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 35333 #: kstars.kcfg:1155 35334 #, kde-format 35335 msgid "XPlanet animation delay" 35336 msgstr "Забавяне на анимацията на XPlanet" 35337 35338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) 35339 #: kstars.kcfg:1156 35340 #, kde-format 35341 msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" 35342 msgstr "Продължителност на паузите между кадрите в анимацията на XPlanet" 35343 35344 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 35345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) 35346 #: kstars.kcfg:1160 kstars.kcfg:1161 35347 #, kde-format 35348 msgid "Width of xplanet window" 35349 msgstr "Ширина на прозореца на xplanet" 35350 35351 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 35352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) 35353 #: kstars.kcfg:1165 kstars.kcfg:1166 35354 #, kde-format 35355 msgid "Height of xplanet window" 35356 msgstr "Височина на прозореца на xplanet" 35357 35358 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 35359 #: kstars.kcfg:1170 35360 #, kde-format 35361 msgid "Show label" 35362 msgstr "Показване на етикети" 35363 35364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) 35365 #: kstars.kcfg:1171 35366 #, kde-format 35367 msgid "If true, display a label in the upper right corner." 35368 msgstr "Ако е вярно, се показва етикет в горния десен ъгъл." 35369 35370 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 35371 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 35372 #: kstars.kcfg:1175 kstars.kcfg:1180 35373 #, kde-format 35374 msgid "Show GMT label" 35375 msgstr "Показване на GMT етикет" 35376 35377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) 35378 #: kstars.kcfg:1176 35379 #, kde-format 35380 msgid "Show local time." 35381 msgstr "Показване на местното време." 35382 35383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) 35384 #: kstars.kcfg:1181 35385 #, kde-format 35386 msgid "Show GMT instead of local time." 35387 msgstr "Показване на GMT вместо местно време." 35388 35389 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 35390 #: kstars.kcfg:1185 35391 #, kde-format 35392 msgid "Planet string" 35393 msgstr "Названия на планетите" 35394 35395 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) 35396 #: kstars.kcfg:1186 35397 #, no-c-format, kde-format 35398 msgid "" 35399 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 35400 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " 35401 "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." 35402 msgstr "" 35403 "Посочете текста на първия ред на етикета. По подразбиране той показва " 35404 "подобно на \"Наблюдение на Земята\". Всеки случай на %t ще бъде заменен с " 35405 "името на целта, а всеки случай на %o ще бъде заменен с името на произхода." 35406 35407 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 35408 #: kstars.kcfg:1190 35409 #, kde-format 35410 msgid "Font Size" 35411 msgstr "Размер на шрифт" 35412 35413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) 35414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) 35415 #: kstars.kcfg:1191 xplanet/opsxplanet.ui:659 35416 #, kde-format 35417 msgid "Specify the point size." 35418 msgstr "Задайте размера на точката." 35419 35420 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 35421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 35422 #: kstars.kcfg:1195 xplanet/opsxplanet.ui:673 35423 #, kde-format 35424 msgid "Label color" 35425 msgstr "Цвят на етикет:" 35426 35427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) 35428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) 35429 #: kstars.kcfg:1196 xplanet/opsxplanet.ui:676 35430 #, kde-format 35431 msgid "Set the color for the label." 35432 msgstr "Задаване на цвета на етикета." 35433 35434 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 35435 #: kstars.kcfg:1200 35436 #, kde-format 35437 msgid "Date format" 35438 msgstr "Формат на дата" 35439 35440 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) 35441 #: kstars.kcfg:1201 35442 #, no-c-format, kde-format 35443 msgid "" 35444 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 35445 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 35446 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 35447 msgstr "" 35448 "Определете формата на етикета за дата/час. Този низ за формат се предава на " 35449 "strftime(3). По подразбиране е \"%c %Z\", който показва датата, часа и " 35450 "часовата зона в съответния регионален формат." 35451 35452 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) 35453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) 35454 #: kstars.kcfg:1205 xplanet/opsxplanet.ui:690 35455 #, kde-format 35456 msgid "Top left" 35457 msgstr "Горе вляво" 35458 35459 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) 35460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) 35461 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:714 35462 #, kde-format 35463 msgid "Top right" 35464 msgstr "Горе вдясно" 35465 35466 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) 35467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) 35468 #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:724 35469 #, kde-format 35470 msgid "Bottom right" 35471 msgstr "Долу вдясно" 35472 35473 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) 35474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) 35475 #: kstars.kcfg:1217 xplanet/opsxplanet.ui:700 35476 #, kde-format 35477 msgid "Bottom left" 35478 msgstr "Долу вляво" 35479 35480 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 35481 #: kstars.kcfg:1221 35482 #, kde-format 35483 msgid "Sun Glare" 35484 msgstr "Слънчеви отблясъци" 35485 35486 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) 35487 #: kstars.kcfg:1222 35488 #, kde-format 35489 msgid "" 35490 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 35491 "the Sun. The default value is 28." 35492 msgstr "" 35493 "Показване на отблясък около слънцето с радиус на зададената стойност, по-" 35494 "голям от този на слънцето. Стойността по подразбиране е 28." 35495 35496 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 35497 #: kstars.kcfg:1226 35498 #, kde-format 35499 msgid "Random latitude and longitude" 35500 msgstr "Произволна ширина и дължина" 35501 35502 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) 35503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) 35504 #: kstars.kcfg:1227 xplanet/opsxplanet.ui:942 35505 #, kde-format 35506 msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" 35507 msgstr "Поставяне на наблюдателя над произволна ширина и дължина" 35508 35509 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 35510 #: kstars.kcfg:1231 35511 #, kde-format 35512 msgid "Latitude-Longitude" 35513 msgstr "Ширина и дължина" 35514 35515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) 35516 #: kstars.kcfg:1232 35517 #, kde-format 35518 msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" 35519 msgstr "Поставяне на наблюдателя над зададените дължина и ширина" 35520 35521 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 35522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 35523 #: kstars.kcfg:1236 xplanet/opsxplanet.ui:894 35524 #, kde-format 35525 msgid "Latitude in degrees" 35526 msgstr "Ширина в градуси" 35527 35528 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) 35529 #: kstars.kcfg:1237 35530 #, kde-format 35531 msgid "" 35532 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 35533 "degrees). The default value is 0." 35534 msgstr "" 35535 "Изобразяване на целевия обект, както се вижда над посочената ширина (в " 35536 "градуси). Стойността по подразбиране е 0." 35537 35538 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 35539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 35540 #: kstars.kcfg:1241 xplanet/opsxplanet.ui:917 35541 #, kde-format 35542 msgid "Longitude in degrees" 35543 msgstr "Дължина в градуси" 35544 35545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) 35546 #: kstars.kcfg:1242 35547 #, kde-format 35548 msgid "" 35549 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 35550 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 35551 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 35552 msgstr "" 35553 "Наблюдателя се поставя над зададената дължина (в градуси). Дължината е " 35554 "положителна на изток и отрицателна на запад (за Земята и Луната), така че " 35555 "например Лос Анджелис е на -118 или 242. Стойността по подразбиране е 0." 35556 35557 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 35558 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) 35559 #: kstars.kcfg:1246 xplanet/opsxplanet.ui:965 35560 #, kde-format 35561 msgid "Projection" 35562 msgstr "Проекция" 35563 35564 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) 35565 #: kstars.kcfg:1247 35566 #, kde-format 35567 msgid "" 35568 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 35569 "option is specified, although shadows will still be drawn." 35570 msgstr "" 35571 "По подразбиране не се предвижда проекция. Множество тела няма да бъдат " 35572 "показани, ако е зададена тази опция, въпреки че сенките ще бъдат нарисувани." 35573 35574 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 35575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 35576 #: kstars.kcfg:1251 xplanet/opsxplanet.ui:1024 35577 #, kde-format 35578 msgid "Use background" 35579 msgstr "Използване на фон" 35580 35581 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) 35582 #: kstars.kcfg:1252 35583 #, kde-format 35584 msgid "" 35585 "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " 35586 "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " 35587 "also be supplied." 35588 msgstr "" 35589 "Използване на файл като фоново изображение, върху което ще бъде насложена " 35590 "планетата. Тази опция има значение само с опцията -projection. Може да се " 35591 "предостави и цвят." 35592 35593 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 35594 #: kstars.kcfg:1256 35595 #, kde-format 35596 msgid "Use background image" 35597 msgstr "Използване на фоново изображение" 35598 35599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) 35600 #: kstars.kcfg:1257 35601 #, kde-format 35602 msgid "Use a file as the background image." 35603 msgstr "Използване на файл като фоново изображение." 35604 35605 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 35606 #: kstars.kcfg:1261 35607 #, kde-format 35608 msgid "Background image path" 35609 msgstr "Път на фоново изображение" 35610 35611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) 35612 #: kstars.kcfg:1262 35613 #, kde-format 35614 msgid "The path of the background image." 35615 msgstr "Пътят на фоновото изображение." 35616 35617 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 35618 #: kstars.kcfg:1266 35619 #, kde-format 35620 msgid "Use background color" 35621 msgstr "Използване на цвят на фона" 35622 35623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) 35624 #: kstars.kcfg:1267 35625 #, kde-format 35626 msgid "Use a color as the background." 35627 msgstr "Използване на цвят като фон." 35628 35629 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 35630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 35631 #: kstars.kcfg:1271 xplanet/opsxplanet.ui:1067 35632 #, kde-format 35633 msgid "Background color" 35634 msgstr "Цвят на фона" 35635 35636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) 35637 #: kstars.kcfg:1272 35638 #, kde-format 35639 msgid "The color of the background." 35640 msgstr "Цветът на фона." 35641 35642 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 35643 #: kstars.kcfg:1276 35644 #, kde-format 35645 msgid "Base magnitude" 35646 msgstr "Основна звездна величина" 35647 35648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) 35649 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 35650 #: kstars.kcfg:1277 xplanet/opsxplanet.ui:265 35651 #, kde-format 35652 msgid "" 35653 "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " 35654 "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " 35655 "larger." 35656 msgstr "" 35657 "Звезда с посочената звездна величина ще има яркост на пиксела 1. Стойността " 35658 "по подразбиране е 10. Звездите ще бъдат нарисувани по-ярко, ако това число е " 35659 "по-голямо." 35660 35661 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 35662 #: kstars.kcfg:1281 35663 #, kde-format 35664 msgid "Arc file" 35665 msgstr "Arc файл" 35666 35667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) 35668 #: kstars.kcfg:1282 35669 #, kde-format 35670 msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." 35671 msgstr "" 35672 "Ако е отметнато, изображението от arc файла ще бъде показано на фона на " 35673 "звездите." 35674 35675 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 35676 #: kstars.kcfg:1286 35677 #, kde-format 35678 msgid "Path to arc file" 35679 msgstr "Път към файла arc" 35680 35681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) 35682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 35683 #: kstars.kcfg:1287 xplanet/opsxplanet.ui:418 35684 #, kde-format 35685 msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." 35686 msgstr "Посочете arc файл, който да бъде нанесен на фона на звездите." 35687 35688 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 35689 #: kstars.kcfg:1291 35690 #, kde-format 35691 msgid "Config file" 35692 msgstr "Конфигурационен файл" 35693 35694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) 35695 #: kstars.kcfg:1292 35696 #, kde-format 35697 msgid "If checked, use a config file." 35698 msgstr "Ако е отметнато, ще се използва конфигурационен файл." 35699 35700 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 35701 #: kstars.kcfg:1296 35702 #, kde-format 35703 msgid "Path to config file" 35704 msgstr "Път до конфигурационния файл" 35705 35706 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) 35707 #: kstars.kcfg:1297 35708 #, kde-format 35709 msgid "Use the specified configuration file." 35710 msgstr "Използва се посочения конфигурационен файл." 35711 35712 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 35713 #: kstars.kcfg:1301 35714 #, kde-format 35715 msgid "Use KStars's FOV" 35716 msgstr "Използване на ЗП на KStars" 35717 35718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) 35719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 35720 #: kstars.kcfg:1302 xplanet/opsxplanet.ui:239 35721 #, kde-format 35722 msgid "If checked, use kstars's FOV." 35723 msgstr "Ако е отметнато, ще се използва зрителното поле на kstars." 35724 35725 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 35726 #: kstars.kcfg:1306 35727 #, kde-format 35728 msgid "Use marker file" 35729 msgstr "Използване на маркиращ файл" 35730 35731 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) 35732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 35733 #: kstars.kcfg:1307 xplanet/opsxplanet.ui:810 35734 #, kde-format 35735 msgid "If checked, use the specified marker file." 35736 msgstr "Ако е маркирано, се използва посочения файл с маркери." 35737 35738 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 35739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 35740 #: kstars.kcfg:1311 xplanet/opsxplanet.ui:820 35741 #, kde-format 35742 msgid "Marker file path" 35743 msgstr "Път на файла с маркери" 35744 35745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) 35746 #: kstars.kcfg:1312 35747 #, kde-format 35748 msgid "" 35749 "Specify a file containing user-defined marker data to display against the " 35750 "background stars." 35751 msgstr "" 35752 "Посочва файл, съдържащ дефинирани от потребителя данни за маркери, които да " 35753 "се показват на фона на звездите." 35754 35755 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 35756 #: kstars.kcfg:1316 35757 #, kde-format 35758 msgid "Write marker bounds" 35759 msgstr "Записване на границите на маркера" 35760 35761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) 35762 #: kstars.kcfg:1317 35763 #, kde-format 35764 msgid "" 35765 "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 35766 msgstr "" 35767 "Ако е отбелязано, се записват координатите рамки за всеки маркер във файл." 35768 35769 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 35770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 35771 #: kstars.kcfg:1321 xplanet/opsxplanet.ui:843 35772 #, kde-format 35773 msgid "Marker bounds file path" 35774 msgstr "Пътят на файла с граници на маркери" 35775 35776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) 35777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) 35778 #: kstars.kcfg:1322 xplanet/opsxplanet.ui:846 35779 #, kde-format 35780 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." 35781 msgstr "Записване на координатните рамки за всеки маркер в този файл." 35782 35783 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 35784 #: kstars.kcfg:1326 35785 #, kde-format 35786 msgid "Star map" 35787 msgstr "Звездна карта" 35788 35789 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) 35790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 35791 #: kstars.kcfg:1327 xplanet/opsxplanet.ui:333 35792 #, kde-format 35793 msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." 35794 msgstr "" 35795 "Ако е отметнато, ще се използва файл със звездна карта, за да показвате " 35796 "фоновите звезди." 35797 35798 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 35799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) 35800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 35801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) 35802 #: kstars.kcfg:1331 kstars.kcfg:1332 xplanet/opsxplanet.ui:360 35803 #: xplanet/opsxplanet.ui:363 35804 #, kde-format 35805 msgid "Star map file path" 35806 msgstr "Пътят на файла на звездната карта" 35807 35808 #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 35809 #: kstars.kcfg:1336 35810 #, kde-format 35811 msgid "Output file quality" 35812 msgstr "Качество на изходния файл" 35813 35814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) 35815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 35816 #: kstars.kcfg:1337 xplanet/opsxplanet.ui:505 35817 #, kde-format 35818 msgid "" 35819 "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " 35820 "from 0 to 100. The default value is 80." 35821 msgstr "" 35822 "Тази опция се използва само при създаване на JPEG изображения. Качеството " 35823 "може да варира от 0 до 100. Стойността по подразбиране е 80." 35824 35825 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 35826 #: kstars.kcfg:1343 35827 #, kde-format 35828 msgid "Draw satellites in the sky map?" 35829 msgstr "Да се показват ли сателити в небесната карта?" 35830 35831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) 35832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 35833 #: kstars.kcfg:1344 kstars.kcfg:1349 35834 #, kde-format 35835 msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." 35836 msgstr "Превключва дали сателитните следи да се изчертават в небесната карта." 35837 35838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) 35839 #: kstars.kcfg:1348 35840 #, kde-format 35841 msgid "Draw only visible satellites in the sky map" 35842 msgstr "Да се показват ли само видими сателити в небесната карта" 35843 35844 #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 35845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) 35846 #: kstars.kcfg:1353 kstars.kcfg:1354 35847 #, kde-format 35848 msgid "" 35849 "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " 35850 "as small colored square." 35851 msgstr "" 35852 "Ако е избрано, сателитите ще бъдат изобразявани като звезди, в противен " 35853 "случай ще се показват като малки цветни квадрати." 35854 35855 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 35856 #: kstars.kcfg:1358 35857 #, kde-format 35858 msgid "Draw satellite labels?" 35859 msgstr "Да се показват ли сателитни етикети?" 35860 35861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) 35862 #: kstars.kcfg:1359 35863 #, kde-format 35864 msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." 35865 msgstr "Превключва дали сателитните етикети да се показват в небесната карта." 35866 35867 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 35868 #: kstars.kcfg:1363 35869 #, kde-format 35870 msgid "Selected satellites." 35871 msgstr "Избрани сателити." 35872 35873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) 35874 #: kstars.kcfg:1364 35875 #, kde-format 35876 msgid "List of selected satellites." 35877 msgstr "Списък с избрани сателити." 35878 35879 #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General) 35880 #: kstars.kcfg:1369 35881 #, kde-format 35882 msgid "Is this the first time running KStars?" 35883 msgstr "За първи път ли стартирате KStars?" 35884 35885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General) 35886 #: kstars.kcfg:1370 35887 #, kde-format 35888 msgid "" 35889 "This allows KStars to perform several operations if it has never been " 35890 "installed before." 35891 msgstr "" 35892 "Това позволява на KStars да икои операции, ако преди това никога не е бил " 35893 "инсталиран." 35894 35895 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 35896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 35897 #: kstars.kcfg:1374 options/opsadvanced.ui:91 35898 #, kde-format 35899 msgid "Always recompute coordinates" 35900 msgstr "Винаги да се преизчисляват координатите" 35901 35902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) 35903 #: kstars.kcfg:1375 35904 #, kde-format 35905 msgid "" 35906 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 35907 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 35908 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 35909 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " 35910 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 35911 "is avoided." 35912 msgstr "" 35913 "Отбелязването на тази опция води до преизчисляване на текущите екваториални " 35914 "координати от каталожните координати (т.е. прилагане на корекции за " 35915 "прецесия, нутация и аберация) при всяко преначертаване на картата. Това " 35916 "прави обработката по-бавна, когато трябва да се обработят много звезди, но е " 35917 "по-вероятно да е без грешки. Известни са грешки в изобразяването на " 35918 "звездите, когато това преизчисляване се избягва." 35919 35920 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 35921 #: kstars.kcfg:1379 35922 #, kde-format 35923 msgid "Default size for DSS images" 35924 msgstr "Размер по подразбиране за DSS изображения" 35925 35926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) 35927 #: kstars.kcfg:1380 35928 #, kde-format 35929 msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." 35930 msgstr "Размерът по подразбиране за DSS изображения, изтеглени от интернет." 35931 35932 #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) 35933 #: kstars.kcfg:1384 35934 #, kde-format 35935 msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" 35936 msgstr "Допълнително отстояние около DSS снимки на обекти от дълбокия космос" 35937 35938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) 35939 #: kstars.kcfg:1385 35940 #, kde-format 35941 msgid "" 35942 "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " 35943 "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " 35944 "padding added to either dimension of the field." 35945 msgstr "" 35946 "За да се включат части от звездното поле, се добавя допълнително отстояние " 35947 "около изображенията на DSS на обекти от дълбокия космос. Тази опция " 35948 "конфигурира общото (от двете страни) отстояние, добавено към двете измерения " 35949 "на полето." 35950 35951 #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) 35952 #: kstars.kcfg:1389 35953 #, kde-format 35954 msgid "Enable Verbose Logging" 35955 msgstr "Активиране на подробно регистриране в дневник" 35956 35957 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) 35958 #: kstars.kcfg:1390 35959 #, kde-format 35960 msgid "" 35961 "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " 35962 "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." 35963 msgstr "" 35964 "Избирането на тази опция кара KStars да генерира подробна информация за " 35965 "отстраняване на грешки за диагностични цели. Това може да доведе до забавяне " 35966 "на работата на KStars." 35967 35968 #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) 35969 #: kstars.kcfg:1394 35970 #, kde-format 35971 msgid "Enable Regular Logging" 35972 msgstr "Активиране на стандартно регистриране в днвник" 35973 35974 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) 35975 #: kstars.kcfg:1395 35976 #, kde-format 35977 msgid "" 35978 "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." 35979 msgstr "" 35980 "Избирането на тази опция кара KStars да генерира редовна информация за " 35981 "откриване на грешки." 35982 35983 #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) 35984 #: kstars.kcfg:1399 35985 #, kde-format 35986 msgid "Disable Verbose Logging" 35987 msgstr "Деактивиране на подробно регистриране в дневник" 35988 35989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) 35990 #: kstars.kcfg:1400 35991 #, kde-format 35992 msgid "" 35993 "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." 35994 msgstr "" 35995 "Избирането на тази опция води до спиране на генерирането на всякаква " 35996 "информация за откриване от KStars." 35997 35998 #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) 35999 #: kstars.kcfg:1404 36000 #, kde-format 36001 msgid "Log debug message to default output" 36002 msgstr "Извеждане на съобщение за отстраняване на грешки в стандартния изход" 36003 36004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) 36005 #: kstars.kcfg:1405 36006 #, kde-format 36007 msgid "" 36008 "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " 36009 "used by the platform (e.g. Standard Error)." 36010 msgstr "" 36011 "Избирането на тази опция кара KStars да регистрира съобщенията за " 36012 "отстраняване на грешки в изхода по подразбиране, използван от платформата " 36013 "(напр. Standard Error)." 36014 36015 #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) 36016 #: kstars.kcfg:1409 36017 #, kde-format 36018 msgid "Log debug message to a log file" 36019 msgstr "Извеждане на съобщение за отстраняване на грешки в журнален файл" 36020 36021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) 36022 #: kstars.kcfg:1410 36023 #, kde-format 36024 msgid "" 36025 "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " 36026 "specified." 36027 msgstr "" 36028 "Избирането на тази опция кара KStars да записва съобщения за грешки в " 36029 "определен журнален файл ." 36030 36031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) 36032 #: kstars.kcfg:1414 36033 #, kde-format 36034 msgid "Log FITS Data activity." 36035 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на FITS данни." 36036 36037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) 36038 #: kstars.kcfg:1418 36039 #, kde-format 36040 msgid "Log INDI devices activity." 36041 msgstr "Регистриране на активността на INDI устройствата в дневник." 36042 36043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) 36044 #: kstars.kcfg:1422 36045 #, kde-format 36046 msgid "Log Ekos Capture Module activity." 36047 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за заснемане на Ekos." 36048 36049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) 36050 #: kstars.kcfg:1426 36051 #, kde-format 36052 msgid "Log Ekos Focus Module activity." 36053 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за фокусиране на Ekos." 36054 36055 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideImages), group (General) 36056 #: kstars.kcfg:1430 36057 #, kde-format 36058 msgid "Save Internal Guider images on disk?" 36059 msgstr "Да се запазват ли изображенията на вградения гидиращ модул на диска?" 36060 36061 #. i18n: ectx: label, entry (SaveAlignImages), group (General) 36062 #: kstars.kcfg:1434 36063 #, kde-format 36064 msgid "Save Internal Align images on disk?" 36065 msgstr "" 36066 "Да се запазват ли изображенията на вградения подравняващ модул на диска?" 36067 36068 #. i18n: ectx: label, entry (SaveFailedAlignImages), group (General) 36069 #: kstars.kcfg:1438 36070 #, kde-format 36071 msgid "Save Failed Align images on disk?" 36072 msgstr "Да се запазват ли неуспешните изображенията на подравняване на диска?" 36073 36074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) 36075 #: kstars.kcfg:1442 36076 #, kde-format 36077 msgid "Log Ekos Guide Module activity." 36078 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за гидиране на Ekos." 36079 36080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) 36081 #: kstars.kcfg:1446 36082 #, kde-format 36083 msgid "Log Ekos Alignment Module activity." 36084 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за изравняване на Ekos." 36085 36086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) 36087 #: kstars.kcfg:1450 36088 #, kde-format 36089 msgid "Log Ekos Mount Module activity." 36090 msgstr "Регистриране в дневник на дейността на модула за монтировка на Ekos." 36091 36092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General) 36093 #: kstars.kcfg:1454 36094 #, kde-format 36095 msgid "Log Ekos Observatory Module activity." 36096 msgstr "Регистриране на дейността на модула за обсерватория на Ekos в дневник." 36097 36098 #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) 36099 #: kstars.kcfg:1460 36100 #, kde-format 36101 msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." 36102 msgstr "" 36103 "Показване на всяко изображение, заснето в прозорец на визуализатор на FITS." 36104 36105 #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) 36106 #: kstars.kcfg:1464 36107 #, kde-format 36108 msgid "Preview FITS in a single tab?" 36109 msgstr "Визуализация на FITS в един раздел?" 36110 36111 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 36112 #: kstars.kcfg:1469 36113 #, kde-format 36114 msgid "Display all captured FITS in one window?" 36115 msgstr "Показване на всички заснети FITS в един прозорец?" 36116 36117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) 36118 #: kstars.kcfg:1470 36119 #, kde-format 36120 msgid "" 36121 "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " 36122 "each camera create its own FITS Viewer instance" 36123 msgstr "" 36124 "Всички заснети FITS изображения се показват в един прозорец на FITS " 36125 "визуализатора. По подразбиране всяка камера създава своя собствена инстанция " 36126 "на FITS визуализатора" 36127 36128 #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 36129 #: kstars.kcfg:1474 36130 #, kde-format 36131 msgid "Display all opened FITS in one window?" 36132 msgstr "Показване на всички отворени FITS в един прозорец?" 36133 36134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) 36135 #: kstars.kcfg:1475 36136 #, kde-format 36137 msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." 36138 msgstr "" 36139 "Показване на всички отворени FITS изображения в един прозорец на " 36140 "визуализатора на FITS." 36141 36142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) 36143 #: kstars.kcfg:1479 36144 #, kde-format 36145 msgid "" 36146 "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." 36147 msgstr "" 36148 "Прозорецът на FITS визуализатора се извежда на преден план при получаване на " 36149 "ново изображение." 36150 36151 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) 36152 #: kstars.kcfg:1483 36153 #, kde-format 36154 msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" 36155 msgstr "" 36156 "Прозорецът на FITS визуализатора става независим от основния прозорец на " 36157 "KStars" 36158 36159 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) 36160 #: kstars.kcfg:1487 36161 #, kde-format 36162 msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" 36163 msgstr "" 36164 "Автоматично изчистване на FITS изображение, ако то съдържа модел на Байер" 36165 36166 #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) 36167 #: kstars.kcfg:1491 36168 #, kde-format 36169 msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." 36170 msgstr "" 36171 "Обработка на 3D FITS Cube (RGB). Ако е false, се обработва само първият " 36172 "канал." 36173 36174 #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer) 36175 #: kstars.kcfg:1495 36176 #, kde-format 36177 msgid "Automatically compute HFRs of fits images" 36178 msgstr "Автоматично изчисляване на HFR на FITS изображения" 36179 36180 #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer) 36181 #: kstars.kcfg:1499 36182 #, no-c-format, kde-format 36183 msgid "" 36184 "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only." 36185 msgstr "" 36186 "Бързо изчисляване на HFRs на нормални изображения, като се разглеждат само " 36187 "25% от центъра." 36188 36189 #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) 36190 #: kstars.kcfg:1507 36191 #, kde-format 36192 msgid "" 36193 "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " 36194 "file." 36195 msgstr "" 36196 "Автоматична обработка на данни от Световната координатна система (WCS) при " 36197 "зареждане на файл FITS." 36198 36199 #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) 36200 #: kstars.kcfg:1511 36201 #, kde-format 36202 msgid "" 36203 "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " 36204 "Viewer" 36205 msgstr "" 36206 "Пестене на процесора и паметта чрез деактивиране на всички ресурсоемки " 36207 "функции във FITS визуализатора" 36208 36209 #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer) 36210 #: kstars.kcfg:1515 36211 #, kde-format 36212 msgid "" 36213 "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw " 36214 "image data." 36215 msgstr "" 36216 "Създаване на хистограма от нелинейно автоматично разтеглено изображение, а " 36217 "не от линейни необработени данни за изображението." 36218 36219 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOpacity), group (FITSViewer) 36220 #: kstars.kcfg:1519 36221 #, kde-format 36222 msgid "HiPS overlay opacity" 36223 msgstr "Непрозрачност на HiPS наслагване" 36224 36225 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetX), group (FITSViewer) 36226 #: kstars.kcfg:1523 36227 #, kde-format 36228 msgid "HiPS overlay X Offset" 36229 msgstr "Отместване на наслагвания на HiPS по X" 36230 36231 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOffsetY), group (FITSViewer) 36232 #: kstars.kcfg:1527 36233 #, kde-format 36234 msgid "HiPS overlay Y Offset" 36235 msgstr "Отместване на наслагвания на HiPS по Y" 36236 36237 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverProfile), group (FITSViewer) 36238 #: kstars.kcfg:1531 36239 #, kde-format 36240 msgid "Options Profile for Fitsviewer Solving." 36241 msgstr "Профил на опции за решаващия модул на fits визуализатора." 36242 36243 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUseScale), group (FITSViewer) 36244 #: kstars.kcfg:1535 36245 #, kde-format 36246 msgid "Use scale for Fitsviewer Solving." 36247 msgstr "Използване на мащаб за решаващия модул на fits визуализатора." 36248 36249 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverUsePosition), group (FITSViewer) 36250 #: kstars.kcfg:1539 36251 #, kde-format 36252 msgid "Use position for Fitsviewer Solving." 36253 msgstr "Използване на позицията за решаващия модул на fits визуализатора." 36254 36255 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverScale), group (FITSViewer) 36256 #: kstars.kcfg:1543 36257 #, kde-format 36258 msgid "Scale to use with Fitsviewer Solving." 36259 msgstr "Мащаб за използване с решаващия модул на fits визуализатора." 36260 36261 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverImageScaleUnits), group (FITSViewer) 36262 #: kstars.kcfg:1547 36263 #, kde-format 36264 msgid "Scale units to use with Fitsviewer Solving." 36265 msgstr "Мащабни единици за използване с решаващия модул на fits визуализатора." 36266 36267 #. i18n: ectx: label, entry (FitsSolverRadius), group (FITSViewer) 36268 #: kstars.kcfg:1551 36269 #, kde-format 36270 msgid "Radius in position (degrees) to use with Fitsviewer Solving." 36271 msgstr "" 36272 "Радиус в позиция (градуси) за използване с решаващия модул на fits " 36273 "визуализатора." 36274 36275 #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) 36276 #: kstars.kcfg:1557 36277 #, kde-format 36278 msgid "Bortle dark-sky rating" 36279 msgstr "Скала на Бортъл за оценка на нощното небе" 36280 36281 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) 36282 #: kstars.kcfg:1561 36283 #, kde-format 36284 msgid "Availability of telescope" 36285 msgstr "Наличие на телескоп" 36286 36287 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) 36288 #: kstars.kcfg:1565 36289 #, kde-format 36290 msgid "Availability of binoculars" 36291 msgstr "Наличие на бинокли" 36292 36293 #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) 36294 #: kstars.kcfg:1569 36295 #, kde-format 36296 msgid "Aperture of available binocular" 36297 msgstr "Апертура на наличния бинокъл" 36298 36299 #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) 36300 #: kstars.kcfg:1573 36301 #, kde-format 36302 msgid "Index of selected scope from list of scopes" 36303 msgstr "Индекс на избрания телескоп от списъка с телескопи" 36304 36305 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) 36306 #: kstars.kcfg:1579 36307 #, kde-format 36308 msgid "Ekos window width" 36309 msgstr "Ширина на прозореца на Ekos" 36310 36311 #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) 36312 #: kstars.kcfg:1583 36313 #, kde-format 36314 msgid "Ekos window height" 36315 msgstr "Височина на прозореца Ekos" 36316 36317 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) 36318 #: kstars.kcfg:1591 36319 #, kde-format 36320 msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" 36321 msgstr "Иконите на модулите на Ekos са разположени вляво на страниците" 36322 36323 #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) 36324 #: kstars.kcfg:1595 36325 #, kde-format 36326 msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" 36327 msgstr "Прозореца на Ekos отделен от основния прозорец на KStars" 36328 36329 #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) 36330 #: kstars.kcfg:1599 36331 #, kde-format 36332 msgid "Ekos drivers profile" 36333 msgstr "Профил на драйвери на Ekos" 36334 36335 #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) 36336 #: kstars.kcfg:1603 36337 #, kde-format 36338 msgid "Never load device configuration?" 36339 msgstr "" 36340 "Винаги ли да се пропуска зареждането на конфигурацията на устройството?" 36341 36342 #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) 36343 #: kstars.kcfg:1607 36344 #, kde-format 36345 msgid "Load device configuration upon successful connection?" 36346 msgstr "Да се зарежда ли конфигурацията на устройството при успешно свързване?" 36347 36348 #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) 36349 #: kstars.kcfg:1611 36350 #, kde-format 36351 msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" 36352 msgstr "" 36353 "Винаги ли да се зарежда конфигурацията по подразбиране на устройството при " 36354 "успешно свързване?" 36355 36356 #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) 36357 #: kstars.kcfg:1615 36358 #, kde-format 36359 msgid "" 36360 "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " 36361 "ports?" 36362 msgstr "" 36363 "Автоматично ли да се зарежда инструмента Помощник за серийни портове при " 36364 "откриване на нерегистрирани серийни портове?" 36365 36366 #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (EkosLive) 36367 #: kstars.kcfg:1621 36368 #, kde-format 36369 msgid "Remember Ekos Live credentials." 36370 msgstr "Запомняне на идентификационните данни на Ekos Live." 36371 36372 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (EkosLive) 36373 #: kstars.kcfg:1625 36374 #, kde-format 36375 msgid "Start Ekos Live on KStars startup." 36376 msgstr "Стартиране на Ekos Live при начално зареждане на KStars." 36377 36378 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (EkosLive) 36379 #: kstars.kcfg:1629 36380 #, kde-format 36381 msgid "EkosLive username" 36382 msgstr "Потребителско име за EkosLive" 36383 36384 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOfflineServer), group (EkosLive) 36385 #: kstars.kcfg:1632 36386 #, kde-format 36387 msgid "EkosLive Offline Server" 36388 msgstr "Офлайн сървър EkosLive" 36389 36390 #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnlineServer), group (EkosLive) 36391 #: kstars.kcfg:1636 36392 #, kde-format 36393 msgid "EkosLive Online Server" 36394 msgstr "Онлайн сървър EkosLive" 36395 36396 #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) 36397 #: kstars.kcfg:1661 36398 #, kde-format 36399 msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." 36400 msgstr "Списък на CCD с механичен или електронен затвор." 36401 36402 #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) 36403 #: kstars.kcfg:1664 36404 #, kde-format 36405 msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." 36406 msgstr "Списък на CCD без механичен или електронен затвор." 36407 36408 #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager) 36409 #: kstars.kcfg:1673 36410 #, kde-format 36411 msgid "" 36412 "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round " 36413 "progress bars." 36414 msgstr "" 36415 "Използване на графичната версия за отчитане на заснемане/последователност/" 36416 "общо броене с помощта на кръгли ленти за напредък." 36417 36418 #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) 36419 #: kstars.kcfg:1679 36420 #, kde-format 36421 msgid "Default minimum mount altitude limit" 36422 msgstr "Подразбираща се минимална височина на монтировката" 36423 36424 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 36425 #: kstars.kcfg:1684 36426 #, kde-format 36427 msgid "Default maximum mount altitude limit." 36428 msgstr "Подразбираща се максимална височина на монтировката" 36429 36430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) 36431 #: kstars.kcfg:1685 36432 #, kde-format 36433 msgid "" 36434 "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " 36435 "will be commanded to stop." 36436 msgstr "" 36437 "Ограничение на максималната височина на телескопа. Ако телескопът е над тази " 36438 "граница, ще му бъде дадена команда да спре." 36439 36440 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) 36441 #: kstars.kcfg:1689 36442 #, kde-format 36443 msgid "Enable mount altitude limits." 36444 msgstr "Активиране на ограниченията за височина на монтировката." 36445 36446 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBelowHorizon), group (Mount) 36447 #: kstars.kcfg:1693 36448 #, kde-format 36449 msgid "Warn user before command mount to go to a target below horizon." 36450 msgstr "" 36451 "Предупреждаване на потребителя преди командата за монтировката да отиде до " 36452 "цел под хоризонта." 36453 36454 #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 36455 #: kstars.kcfg:1697 36456 #, kde-format 36457 msgid "Default hour angle to perform meridian flip in degrees." 36458 msgstr "" 36459 "Часов ъгъл по подразбиране за извършване на обръщане на меридиана в градуси." 36460 36461 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffsetDegrees), group (Mount) 36462 #: kstars.kcfg:1698 36463 #, kde-format 36464 msgid "" 36465 "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " 36466 "flip and if successful it will resume guiding and capture operations." 36467 msgstr "" 36468 "Ако часовият ъгъл на целта надхвърли тази стойност, Ekos ще нареди обръщане " 36469 "на меридиана и ако то е успешно, ще възобнови операциите по насочване и " 36470 "заснемане." 36471 36472 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 36473 #: kstars.kcfg:1702 36474 #, kde-format 36475 msgid "Default maximum limit for the hour angle." 36476 msgstr "Максимална граница по подразбиране за часовия ъгъл." 36477 36478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) 36479 #: kstars.kcfg:1703 36480 #, kde-format 36481 msgid "" 36482 "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the " 36483 "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced." 36484 msgstr "" 36485 "Максимална граница за часовия ъгъл на телескопа. Ако часовият ъгъл на " 36486 "телескопа е над тази граница, ще се наложи обръщане на меридиана." 36487 36488 #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount) 36489 #: kstars.kcfg:1707 36490 #, kde-format 36491 msgid "Enable mount hour angle limit." 36492 msgstr "Активиране на ограничението за часовия ъгъла на монтировката." 36493 36494 #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) 36495 #: kstars.kcfg:1711 36496 #, kde-format 36497 msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." 36498 msgstr "Обръща монтировката при достигане на меридиана, ако се поддържа." 36499 36500 #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount) 36501 #: kstars.kcfg:1715 36502 #, kde-format 36503 msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control." 36504 msgstr "" 36505 "Обръщане на посоката на десните и левите бутони в управлението на " 36506 "монтировката." 36507 36508 #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount) 36509 #: kstars.kcfg:1719 36510 #, kde-format 36511 msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control." 36512 msgstr "" 36513 "Обръщане на посоката на бутоните нагоре и надолу в управлението на " 36514 "монтировката." 36515 36516 #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount) 36517 #: kstars.kcfg:1723 36518 #, kde-format 36519 msgid "Automatically start parking timer on startup." 36520 msgstr "Автоматично пускане на таймера за паркиране при стартиране." 36521 36522 #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount) 36523 #: kstars.kcfg:1727 36524 #, kde-format 36525 msgid "Park mount at this time in 12 hour format." 36526 msgstr "Паркиране на монтировката по това време в 12-часов формат." 36527 36528 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) 36529 #: kstars.kcfg:1733 36530 #, kde-format 36531 msgid "Default observer full name." 36532 msgstr "Пълното име на наблюдателя по подразбиране." 36533 36534 #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) 36535 #: kstars.kcfg:1736 36536 #, kde-format 36537 msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" 36538 msgstr "" 36539 "Синхронизиране на позиционния ъгъл на рамката на зрителното поле с " 36540 "позиционния ъгъл на ротатора" 36541 36542 #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) 36543 #: kstars.kcfg:1740 36544 #, kde-format 36545 msgid "Position angle multiplier" 36546 msgstr "Множител на позиционния ъгъл" 36547 36548 #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) 36549 #: kstars.kcfg:1744 36550 #, kde-format 36551 msgid "Position angle offset" 36552 msgstr "Отместване на ъгъла на позицията" 36553 36554 #. i18n: ectx: label, entry (PAPierSide), group (Capture) 36555 #: kstars.kcfg:1748 36556 #, kde-format 36557 msgid "Position angle calibration pier side" 36558 msgstr "Позиционен ъгъл за калибриране на статива" 36559 36560 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) 36561 #: kstars.kcfg:1751 36562 #, kde-format 36563 msgid "Default maximum permittable guide deviation" 36564 msgstr "Максимално допустимо отклонение на гидирането по подразбиране" 36565 36566 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) 36567 #: kstars.kcfg:1752 36568 #, kde-format 36569 msgid "" 36570 "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " 36571 "aborted and only resumed when the deviation is within this limit." 36572 msgstr "" 36573 "Ако отклонението на гидирането надхвърли тази граница, експозицията " 36574 "автоматично се прекъсва и се възобновява само когато отклонението е в " 36575 "рамките на тази граница." 36576 36577 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 36578 #: kstars.kcfg:1756 36579 #, kde-format 36580 msgid "" 36581 "Number of consecutive samples guide deviation needs to be high to abort " 36582 "capture." 36583 msgstr "" 36584 "Броят на последователни проби с отклонение на гидирането за прекъсване на " 36585 "заснемането." 36586 36587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviationReps), group (Capture) 36588 #: kstars.kcfg:1757 36589 #, kde-format 36590 msgid "" 36591 "Sets the number of consecutive samples guide deviation needs to be high to " 36592 "abort capture." 36593 msgstr "" 36594 "Задава броя на последователните проби, при които отклонението на гидирането " 36595 "трябва да е високо, за да се прекъсне заснемането." 36596 36597 #. i18n: ectx: label, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 36598 #: kstars.kcfg:1761 36599 #, kde-format 36600 msgid "Default maximum permittable guide deviation before capture start" 36601 msgstr "" 36602 "Максимално допустимо отклонение на гидирането по подразбиране преди началото " 36603 "на заснемането" 36604 36605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartGuideDeviation), group (Capture) 36606 #: kstars.kcfg:1762 36607 #, kde-format 36608 msgid "" 36609 "If guide deviation exceeds this limit before capture start, starting an " 36610 "exposure will be suspended until the deviation is within this limit." 36611 msgstr "" 36612 "Ако отклонението на гидирането надвиши тази граница преди началото на " 36613 "заснемането, стартирането на експозицията ще бъде спряно, докато " 36614 "отклонението не се вмести в тази граница." 36615 36616 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDitherPerJobFrequency), group (Capture) 36617 #: kstars.kcfg:1766 36618 #, kde-format 36619 msgid "" 36620 "Set global dither frequency to this value when starting a job. Set 0 to use " 36621 "global value." 36622 msgstr "" 36623 "Задайте глобалната честота на дитериране на тази стойност при стартиране на " 36624 "задача. Задайте 0, за да използвате глобалната стойност." 36625 36626 #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) 36627 #: kstars.kcfg:1770 36628 #, kde-format 36629 msgid "Default maximum permittable HFR deviation" 36630 msgstr "Максимално допустимо отклонение на HFR по подразбиране" 36631 36632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) 36633 #: kstars.kcfg:1771 36634 #, kde-format 36635 msgid "" 36636 "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " 36637 "automatically started." 36638 msgstr "" 36639 "Ако отклонението на HFR превиши тази граница, автоматично ще се стартира " 36640 "процедурата за автоматично фокусиране." 36641 36642 #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 36643 #: kstars.kcfg:1775 36644 #, kde-format 36645 msgid "Default maximum focus temperature delta" 36646 msgstr "Делта на максималната фокусна температура по подразбиране" 36647 36648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) 36649 #: kstars.kcfg:1776 36650 #, kde-format 36651 msgid "" 36652 "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be " 36653 "automatically started." 36654 msgstr "" 36655 "Ако промяната на температурата надхвърли тази граница, автоматично ще се " 36656 "стартира процедурата за автоматично фокусиране." 36657 36658 #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture) 36659 #: kstars.kcfg:1780 36660 #, kde-format 36661 msgid "" 36662 "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available." 36663 msgstr "" 36664 "Автоматично прилагане на тъмно изваждане, ако е наличен подходящ тъмен кадър." 36665 36666 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) 36667 #: kstars.kcfg:1784 36668 #, kde-format 36669 msgid "Enforce guiding deviation limit." 36670 msgstr "Принудително ограничение на отклонението на гидирането." 36671 36672 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusHFR), group (Capture) 36673 #: kstars.kcfg:1788 36674 #, kde-format 36675 msgid "Enforce Autofocus on HFR limit." 36676 msgstr "Принудително автоматично фокусиране при HFR ограничение." 36677 36678 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture) 36679 #: kstars.kcfg:1792 36680 #, kde-format 36681 msgid "Enforce Autofocus on temperature change." 36682 msgstr "Налагане на автофокус при промяна на температурата." 36683 36684 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) 36685 #: kstars.kcfg:1796 36686 #, kde-format 36687 msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." 36688 msgstr "Принудително префокусиране на всеки N минути." 36689 36690 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 36691 #: kstars.kcfg:1800 36692 #, kde-format 36693 msgid "Number of minute between forced refocus attempts" 36694 msgstr "Брой минути между опитите за принудително префокусиране" 36695 36696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) 36697 #: kstars.kcfg:1801 36698 #, kde-format 36699 msgid "" 36700 "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " 36701 "sequence." 36702 msgstr "" 36703 "Задава интервала от време преди принудителните опити за автофокус по време " 36704 "назаснемане на последователност." 36705 36706 #. i18n: ectx: label, entry (RefocusAfterMeridianFlip), group (Capture) 36707 #: kstars.kcfg:1805 36708 #, kde-format 36709 msgid "Refocus after meridian flip is done" 36710 msgstr "Повторно фокусиране, след като обръщането на меридиана е направено" 36711 36712 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) 36713 #: kstars.kcfg:1809 36714 #, kde-format 36715 msgid "Reset mount model after meridian flip." 36716 msgstr "Нулиране на модела на монтиране след обръщане на меридиана." 36717 36718 #. i18n: ectx: label, entry (ForcedFlip), group (Capture) 36719 #: kstars.kcfg:1813 36720 #, kde-format 36721 msgid "Use Forced meridian flips if supported." 36722 msgstr "Използване на принудително обръщане на меридиан, ако се поддържа." 36723 36724 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 36725 #: kstars.kcfg:1817 36726 #, kde-format 36727 msgid "Desired flat field ADU" 36728 msgstr "Желано изглаждащо поле ADU" 36729 36730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) 36731 #: kstars.kcfg:1818 36732 #, kde-format 36733 msgid "" 36734 "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " 36735 "exposure time to achieve the desired ADU value." 36736 msgstr "" 36737 "Ако е зададено, Ekos ще заснеме няколко изглаждащи изображения, за да " 36738 "определи оптималното време на експозиция за постигане на желаната стойност " 36739 "на ADU." 36740 36741 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 36742 #: kstars.kcfg:1822 36743 #, kde-format 36744 msgid "ADU Value tolerance" 36745 msgstr "Толеранс на стойността на ADU" 36746 36747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) 36748 #: kstars.kcfg:1823 36749 #, kde-format 36750 msgid "" 36751 "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " 36752 "as acceptable." 36753 msgstr "" 36754 "Максимална разлика между измерените и целевите стойности на ADU, за да се " 36755 "счита стойността за приемлива." 36756 36757 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPreActionIndex), group (Capture) 36758 #: kstars.kcfg:1827 36759 #, kde-format 36760 msgid "ORed list of calibration pre-actions." 36761 msgstr "ORed списък с предварителни действия за калибриране." 36762 36763 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) 36764 #: kstars.kcfg:1831 36765 #, kde-format 36766 msgid "Index of flat duration option." 36767 msgstr "Индекс на опцията за продължителност на изглаждането." 36768 36769 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) 36770 #: kstars.kcfg:1835 36771 #, kde-format 36772 msgid "Azimuth of calibration wall location." 36773 msgstr "Азимут на местоположението на стената за калибриране." 36774 36775 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) 36776 #: kstars.kcfg:1839 36777 #, kde-format 36778 msgid "Altitude of calibration wall location." 36779 msgstr "Надморска височина на местоположението на стената за калибриране." 36780 36781 #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) 36782 #: kstars.kcfg:1843 36783 #, kde-format 36784 msgid "" 36785 "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " 36786 "point." 36787 msgstr "" 36788 "Максимално допустима разлика между заявената и измерената зададена " 36789 "температура." 36790 36791 #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture) 36792 #: kstars.kcfg:1847 36793 #, kde-format 36794 msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 36795 msgstr "" 36796 "Максимално допустимо отклонение на гидирането, разрешено преди започване на " 36797 "заснемането." 36798 36799 #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture) 36800 #: kstars.kcfg:1851 36801 #, kde-format 36802 msgid "" 36803 "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." 36804 msgstr "" 36805 "Въвеждане на максимално допустимо отклонение на гидирането, разрешено преди " 36806 "започване на заснемането." 36807 36808 #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) 36809 #: kstars.kcfg:1855 36810 #, kde-format 36811 msgid "" 36812 "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." 36813 msgstr "" 36814 "Изчакване на този брой секунди след възобновяване на гидирането, преди да " 36815 "започне заснемането." 36816 36817 #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) 36818 #: kstars.kcfg:1859 36819 #, kde-format 36820 msgid "" 36821 "<html><head/><body><p>When starting to process a sequence list, reset all " 36822 "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " 36823 "Progress is enabled.</p></body></html>" 36824 msgstr "" 36825 "<html><head/><body><p>Когато започвате да обработвате списък с " 36826 "последователности, нулирайте броячите на всички заснемания. Планиращият " 36827 "модул отменя тази опция, когато е активирана функцията Запомняне на " 36828 "напредъка на заданието.</p></body></html>" 36829 36830 #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) 36831 #: kstars.kcfg:1863 36832 #, kde-format 36833 msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." 36834 msgstr "" 36835 "Заснемане на изглаждащи кадри при същото положение на фокуса на светлите " 36836 "кадри." 36837 36838 #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) 36839 #: kstars.kcfg:1867 36840 #, kde-format 36841 msgid "" 36842 "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " 36843 "Module." 36844 msgstr "" 36845 "Увеличаване на стойността на автофокуса HFR с този процент на увеличение и " 36846 "запазване на стойността в модула за заснемане." 36847 36848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRCheckAlgorithm), group (Capture) 36849 #: kstars.kcfg:1871 36850 #, kde-format 36851 msgid "Algorithm for In Sequence HFR Check" 36852 msgstr "Алгоритъмза HFR проверка в последователност:" 36853 36854 #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) 36855 #: kstars.kcfg:1875 36856 #, kde-format 36857 msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." 36858 msgstr "Извършване на проверка на HFR в последователност след този брой кадри." 36859 36860 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) 36861 #: kstars.kcfg:1879 36862 #, kde-format 36863 msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." 36864 msgstr "" 36865 "Извършване на автоматично разтягане на заснетите изображения във FITS " 36866 "визуализатора." 36867 36868 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping64KValue), group (Capture) 36869 #: kstars.kcfg:1887 36870 #, kde-format 36871 msgid "" 36872 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 16-bit images." 36873 msgstr "" 36874 "Минимална стойност на пикселите, отбелязани като изрязани във fits " 36875 "визуализатора за 16-битови изображения." 36876 36877 #. i18n: ectx: label, entry (Clipping256Value), group (Capture) 36878 #: kstars.kcfg:1891 36879 #, kde-format 36880 msgid "" 36881 "Min value of pixels marked as clipped in the fitsviewer for 8-bit images." 36882 msgstr "" 36883 "Минимална стойност на пикселите, отбелязани като изрязани във fits " 36884 "визуализатора за 8-битови изображения." 36885 36886 #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture) 36887 #: kstars.kcfg:1896 36888 #, kde-format 36889 msgid "Automatically down sample images based on available resources." 36890 msgstr "" 36891 "Автоматично подсемплиране на изображения въз основа на наличните ресурси." 36892 36893 #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) 36894 #: kstars.kcfg:1900 36895 #, kde-format 36896 msgid "" 36897 "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " 36898 "preview window." 36899 msgstr "" 36900 "Показване на всяко изображение от заснета последователност в прозореца за " 36901 "преглед на Ekos." 36902 36903 #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) 36904 #: kstars.kcfg:1904 36905 #, kde-format 36906 msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." 36907 msgstr "" 36908 "Показване на всяко заснето DSLR изображение в прозореца на програмата за " 36909 "преглед на изображения. " 36910 36911 #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture) 36912 #: kstars.kcfg:1908 36913 #, kde-format 36914 msgid "" 36915 "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures " 36916 "accurate exposure times for sub-second exposures." 36917 msgstr "" 36918 "Принудително изравняване на времето за експозиция с предварителните " 36919 "настройки за експозиция на DSLR. Това гарантира точни времена на експозиция " 36920 "за субсекундни експозиции." 36921 36922 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) 36923 #: kstars.kcfg:1912 36924 #, kde-format 36925 msgid "Path to capture directory to save images." 36926 msgstr "Път до директорията за заснемане, в която се записват изображенията." 36927 36928 #. i18n: ectx: label, entry (PlaceholderFormat), group (Capture) 36929 #: kstars.kcfg:1915 36930 #, kde-format 36931 msgid "How to format captured image filename." 36932 msgstr "Как да форматирате името на файла със заснето изображение." 36933 36934 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) 36935 #: kstars.kcfg:1919 36936 #, kde-format 36937 msgid "Path to remote capture directory to save images." 36938 msgstr "" 36939 "Път към директорията за отдалечено заснемане за записване на изображения." 36940 36941 #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) 36942 #: kstars.kcfg:1922 36943 #, kde-format 36944 msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." 36945 msgstr "" 36946 "Време за изчакване на диалоговия прозорец за покриване или разкриване на " 36947 "телескопа в секунди" 36948 36949 #. i18n: ectx: label, entry (MinFlipDuration), group (Capture) 36950 #: kstars.kcfg:1926 36951 #, kde-format 36952 msgid "Minimal duration of a meridian flip." 36953 msgstr "Минимална продължителност на обръщането на меридиана." 36954 36955 #. i18n: ectx: label, entry (CapturePosition), group (Capture) 36956 #: kstars.kcfg:1930 36957 #, kde-format 36958 msgid "Calculate position after captures." 36959 msgstr "Изчислете позицията след заснемане." 36960 36961 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTypes), group (Capture) 36962 #: kstars.kcfg:1934 36963 #, kde-format 36964 msgid "Camera frame types when using stand-alone esq editor." 36965 msgstr "" 36966 "Вид на кадрите на камерата при използване на самостоятелен редактор esq." 36967 36968 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFormats), group (Capture) 36969 #: kstars.kcfg:1938 36970 #, kde-format 36971 msgid "Camera frame formats when using stand-alone esq editor." 36972 msgstr "" 36973 "Формати на кадрите на камерата при използване на самостоятелен редактор esq." 36974 36975 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneEncodings), group (Capture) 36976 #: kstars.kcfg:1942 36977 #, kde-format 36978 msgid "Camera frame encodings when using stand-alone esq editor." 36979 msgstr "" 36980 "Кодиране на кадрите на камерата при използване на самостоятелен редактор esq." 36981 36982 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOs), group (Capture) 36983 #: kstars.kcfg:1946 36984 #, kde-format 36985 msgid "Camera ISOs when using stand-alone esq editor." 36986 msgstr "ISO на камерата при използване на самостоятелен esq редактор." 36987 36988 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneISOIndex), group (Capture) 36989 #: kstars.kcfg:1950 36990 #, kde-format 36991 msgid "Camera ISO choice when using stand-alone esq editor." 36992 msgstr "Избор на ISO на камерата при използване на самостоятелен редактор esq." 36993 36994 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneFilters), group (Capture) 36995 #: kstars.kcfg:1954 36996 #, kde-format 36997 msgid "Filter names when using stand-alone esq editor." 36998 msgstr "Имена на филтрите при използване на самостоятелен esq редактор." 36999 37000 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneWHGO), group (Capture) 37001 #: kstars.kcfg:1958 37002 #, kde-format 37003 msgid "" 37004 "Width,Height of sensor size remembered for stand-alone esq editor, and Gain/" 37005 "Offset keywords." 37006 msgstr "" 37007 "Ширина, височина на размера на сензора, запомнени за самостоятелен esq " 37008 "редактор, и ключови думи за усилване/отместване)." 37009 37010 #. i18n: ectx: label, entry (CaptureStandAloneTimestamp), group (Capture) 37011 #: kstars.kcfg:1962 37012 #, kde-format 37013 msgid "Local time that the CaptureStandAlone options were set." 37014 msgstr "Местно време, в което са зададени опциите CaptureStandAlone." 37015 37016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AbsTicksSpin), group (Focus) 37017 #: kstars.kcfg:1968 37018 #, kde-format 37019 msgid "The desired focuser position." 37020 msgstr "Желаната позиция на фокусера." 37021 37022 #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) 37023 #: kstars.kcfg:1972 37024 #, kde-format 37025 msgid "Exposure to use during focus" 37026 msgstr "Експозиция за използване по време на фокусиране" 37027 37028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus) 37029 #: kstars.kcfg:1973 37030 #, kde-format 37031 msgid "Specifies the length of exposure to use during focus." 37032 msgstr "" 37033 "Указва продължителността на експозицията, която да се използва по време на " 37034 "фокусиране." 37035 37036 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBinning), group (Focus) 37037 #: kstars.kcfg:1977 37038 #, kde-format 37039 msgid "Default Camera binning" 37040 msgstr "Групиране на камера по подразбиране" 37041 37042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBinning), group (Focus) 37043 #: kstars.kcfg:1978 37044 #, kde-format 37045 msgid "Set binning of camera while in focus mode." 37046 msgstr "Задаване на бининг на камерата, докато е в режим на фокусиране." 37047 37048 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) 37049 #: kstars.kcfg:1982 37050 #, kde-format 37051 msgid "Default Focuser gain value" 37052 msgstr "Стойност за усилване на фокуса по подразбиране" 37053 37054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) 37055 #: kstars.kcfg:1983 37056 #, kde-format 37057 msgid "" 37058 "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." 37059 msgstr "" 37060 "Определя стойността на усилването на CCD при фокусиране, ако се поддържа от " 37061 "камерата." 37062 37063 #. i18n: ectx: label, entry (FocusISO), group (Focus) 37064 #: kstars.kcfg:1987 37065 #, kde-format 37066 msgid "Default Focuser Camera ISO value" 37067 msgstr "ISO стойност на камерата за фокусиране по подразбиране" 37068 37069 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus) 37070 #: kstars.kcfg:1990 37071 #, kde-format 37072 msgid "Default focus module temperature source." 37073 msgstr "Източник на температурата на фокусния модул по подразбиране." 37074 37075 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFilter), group (Focus) 37076 #: kstars.kcfg:1993 37077 #, kde-format 37078 msgid "Default Filter Wheel filter" 37079 msgstr "Подразбиращ се филтър на филтърното колело" 37080 37081 #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) 37082 #: kstars.kcfg:1996 37083 #, kde-format 37084 msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." 37085 msgstr "" 37086 "Заснемане на тъмен кадър и изваждане, преди да стартиране на операцията за " 37087 "автоматично фокусиране." 37088 37089 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) 37090 #: kstars.kcfg:2000 37091 #, kde-format 37092 msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." 37093 msgstr "" 37094 "Подкадър на звездата за фокусиране по време на процедурата за автоматично " 37095 "фокусиране." 37096 37097 #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 37098 #: kstars.kcfg:2004 37099 #, kde-format 37100 msgid "Default Focuser star selection box size" 37101 msgstr "Стандартен размер на полето за избор на звезда на фокусера" 37102 37103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) 37104 #: kstars.kcfg:2005 37105 #, kde-format 37106 msgid "Set box size to select a focus star." 37107 msgstr "Задайте размера на полето, за да изберете звезда за фокусиране." 37108 37109 #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) 37110 #: kstars.kcfg:2009 37111 #, kde-format 37112 msgid "" 37113 "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " 37114 "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " 37115 "performance decreases as the number of stars increases." 37116 msgstr "" 37117 "Измерване на средния HFR от всички звезди, комбинирани в пълен кадър. Този " 37118 "метод по подразбиране използва центроидното откриване, но може да използва и " 37119 "SEP откриване. Производителността му намалява с увеличаване на броя на " 37120 "звездите." 37121 37122 #. i18n: ectx: label, entry (FocusNoMaskRB), group (Focus) 37123 #: kstars.kcfg:2013 37124 #, kde-format 37125 msgid "No mask is applied." 37126 msgstr "Няма приложена маска" 37127 37128 #. i18n: ectx: label, entry (focusRingMaskRB), group (Focus) 37129 #: kstars.kcfg:2017 37130 #, kde-format 37131 msgid "A ring mask is applied." 37132 msgstr "Приложена е пръстеновидна маска." 37133 37134 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicMaskRB), group (Focus) 37135 #: kstars.kcfg:2021 37136 #, kde-format 37137 msgid "A mosaic mask is applied." 37138 msgstr "Приложена е мозаична маска." 37139 37140 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 37141 #: kstars.kcfg:2025 37142 #, kde-format 37143 msgid "Full field inner radius." 37144 msgstr "Вътрешен радиус на цялото поле." 37145 37146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) 37147 #: kstars.kcfg:2026 37148 #, no-c-format, kde-format 37149 msgid "" 37150 "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " 37151 "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " 37152 "may also have an inherent filter." 37153 msgstr "" 37154 "По време на фокусиране в цялото поле звездите, които се намират в този " 37155 "процент от кадъра, се филтрират при изчисляването на HFR (по подразбиране " 37156 "0%). Алгоритмите за откриване също могат да имат вграден филтър." 37157 37158 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 37159 #: kstars.kcfg:2030 37160 #, kde-format 37161 msgid "Full field outer radius." 37162 msgstr "Външен радиус на цялото поле." 37163 37164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) 37165 #: kstars.kcfg:2031 37166 #, no-c-format, kde-format 37167 msgid "" 37168 "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " 37169 "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " 37170 "algorithms may also have an inherent filter." 37171 msgstr "" 37172 "По време на фокусиране в цялото поле звездите, които се намират извън този " 37173 "процент от кадъра, се филтрират при изчисляването на HFR (по подразбиране " 37174 "100%). Алгоритмите за откриване също могат да имат вграден филтър." 37175 37176 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMosaicTileWidth), group (Focus) 37177 #: kstars.kcfg:2035 37178 #, kde-format 37179 msgid "Mosaic filter tile width in percent of the frame width." 37180 msgstr "" 37181 "Широчина на плочката на мозаечния филтър в проценти от ширината на кадъра." 37182 37183 #. i18n: ectx: label, entry (focusMosaicSpace), group (Focus) 37184 #: kstars.kcfg:2039 37185 #, kde-format 37186 msgid "Space between the mosaic elements for the mosaic filter." 37187 msgstr "Пространство между елементите на мозайката за мозаечния филтър." 37188 37189 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) 37190 #: kstars.kcfg:2043 37191 #, kde-format 37192 msgid "Automatically select a star to focus." 37193 msgstr "Автоматично избиране на звезда за фокусиране." 37194 37195 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSuspendGuiding), group (Focus) 37196 #: kstars.kcfg:2047 37197 #, kde-format 37198 msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." 37199 msgstr "Преустановяване на гидирането, докато тече автофокусът." 37200 37201 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGuideSettleTime), group (Focus) 37202 #: kstars.kcfg:2051 37203 #, kde-format 37204 msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." 37205 msgstr "Изчакване на толкова секунди след възобновяване на гидирането." 37206 37207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUnits), group (Focus) 37208 #: kstars.kcfg:2055 37209 #, kde-format 37210 msgid "Display units for HFR and FWHM" 37211 msgstr "Единици за показване на HFR и FWHM" 37212 37213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptive), group (Focus) 37214 #: kstars.kcfg:2059 37215 #, kde-format 37216 msgid "Whether Adaptive Focusing is enabled." 37217 msgstr "Дали адаптивното фокусиране е активирано." 37218 37219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMinMove), group (Focus) 37220 #: kstars.kcfg:2063 37221 #, kde-format 37222 msgid "" 37223 "When using Adaptive Focusing the minimum allowable focuser move in ticks." 37224 msgstr "" 37225 "Когато използвате адаптивно фокусиране, минималното допустимо преместване на " 37226 "фокусера в деления." 37227 37228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAdaptStart), group (Focus) 37229 #: kstars.kcfg:2067 37230 #, kde-format 37231 msgid "" 37232 "Whether to adapt the focuser starting position at the beginning of an " 37233 "Autofocus run." 37234 msgstr "" 37235 "Дали да се адаптира началната позиция на фокусера в началото на автофокусния " 37236 "режим." 37237 37238 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdaptiveMaxMove), group (Focus) 37239 #: kstars.kcfg:2071 37240 #, kde-format 37241 msgid "" 37242 "When using Adaptive Focusing the maximum total allowable focuser move in " 37243 "ticks." 37244 msgstr "" 37245 "Когато използвате адаптивно фокусиране, максималното общо допустимо " 37246 "преместване на фокусера в тикове." 37247 37248 #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) 37249 #: kstars.kcfg:2076 37250 #, kde-format 37251 msgid "Star detection algorithm" 37252 msgstr "Алгоритъм за откриване на звезда" 37253 37254 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSEPProfile), group (Focus) 37255 #: kstars.kcfg:2080 37256 #, kde-format 37257 msgid "Focus source extraction profile" 37258 msgstr "Профил на извличане на източник на фокус" 37259 37260 #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) 37261 #: kstars.kcfg:2083 37262 #, kde-format 37263 msgid "Focus process algorithm" 37264 msgstr "Алгоритъм на процеса на фокусиране" 37265 37266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCurveFit), group (Focus) 37267 #: kstars.kcfg:2087 37268 #, kde-format 37269 msgid "The type of curve to fit" 37270 msgstr "Видът на кривата, която трябва да се напасне" 37271 37272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarMeasure), group (Focus) 37273 #: kstars.kcfg:2091 37274 #, kde-format 37275 msgid "The type of star measure to use." 37276 msgstr "Видът на измерването на звездите, който трябва да се използва." 37277 37278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusStarPSF), group (Focus) 37279 #: kstars.kcfg:2095 37280 #, kde-format 37281 msgid "The type of star PSF to use if curve fitting star profiles." 37282 msgstr "" 37283 "Видът на PSF (Point spread function - функция за разсейване на точките) на " 37284 "звездите, който се използва при изравняване на профилите на звездите по " 37285 "крива." 37286 37287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusUseWeights), group (Focus) 37288 #: kstars.kcfg:2099 37289 #, kde-format 37290 msgid "Whether to use weights in the curve fitting process." 37291 msgstr "Дали да се използват тежести в процеса на напасване на кривата." 37292 37293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusR2Limit), group (Focus) 37294 #: kstars.kcfg:2103 37295 #, kde-format 37296 msgid "The minimum acceptable R2 value of a curve fit." 37297 msgstr "Минималната приемлива стойност R2 на прилягане на кривата." 37298 37299 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRefineCurveFit), group (Focus) 37300 #: kstars.kcfg:2107 37301 #, kde-format 37302 msgid "Whether to refine the curve fit by looking for and discarding outliers." 37303 msgstr "" 37304 "Дали да се прецизира напасването на кривата чрез търсене и изхвърляне на " 37305 "отклонения." 37306 37307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFramesCount), group (Focus) 37308 #: kstars.kcfg:2111 37309 #, kde-format 37310 msgid "How many frames to average over at each step in the Autofocus process." 37311 msgstr "Колко кадъра да бъдат осреднени на всяка стъпка при автофокусирането." 37312 37313 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus) 37314 #: kstars.kcfg:2115 37315 #, kde-format 37316 msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation." 37317 msgstr "Брой редове за комбиниране в средното изчисление на Бахтинов." 37318 37319 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus) 37320 #: kstars.kcfg:2119 37321 #, kde-format 37322 msgid "Gaussian blur sigma value." 37323 msgstr "Стойност сигма на Гаусовото размазване." 37324 37325 #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) 37326 #: kstars.kcfg:2123 37327 #, kde-format 37328 msgid "" 37329 "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " 37330 "pixel value." 37331 msgstr "" 37332 "Относителна процентна сила на силата на пиксела на центроидния ръб спрямо " 37333 "средната стойност на пиксела." 37334 37335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDonut), group (Focus) 37336 #: kstars.kcfg:2127 37337 #, kde-format 37338 msgid "Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus." 37339 msgstr "Дали да се използва функцията Donut Busting по време на автофокус." 37340 37341 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTimeDilation), group (Focus) 37342 #: kstars.kcfg:2131 37343 #, kde-format 37344 msgid "" 37345 "Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using " 37346 "Donut Buster." 37347 msgstr "" 37348 "Коефициент, с който се умножава експозицията на фокус за нефокусирани кадри " 37349 "при използване на Donut Buster." 37350 37351 #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus) 37352 #: kstars.kcfg:2135 37353 #, kde-format 37354 msgid "Gaussian blur kernel size." 37355 msgstr "Размер на ядрото на Гаусовото размазване." 37356 37357 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) 37358 #: kstars.kcfg:2139 37359 #, kde-format 37360 msgid "Default Focuser tolerance value" 37361 msgstr "Стойност на толеранс на фокуса по подразбиране" 37362 37363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) 37364 #: kstars.kcfg:2140 37365 #, kde-format 37366 msgid "" 37367 "The tolerance specifies the percentage difference between the current " 37368 "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " 37369 "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " 37370 "oscillating back and forth." 37371 msgstr "" 37372 "Толерансът определя процентната разлика между текущата позиция на фокусиране " 37373 "и минимума, получен по време на процеса на фокусиране. Регулирането на тази " 37374 "стойност е необходимо, за да се предотврати колебанието на алгоритъма за " 37375 "фокусиране напред-назад." 37376 37377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusWalk), group (Focus) 37378 #: kstars.kcfg:2145 37379 #, kde-format 37380 msgid "The type of walk the focuser will take during an Autofocus run." 37381 msgstr "Видът на движение на фокусера по време на работа с автофокус." 37382 37383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) 37384 #: kstars.kcfg:2149 37385 #, kde-format 37386 msgid "" 37387 "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " 37388 "next image during AutoFocus." 37389 msgstr "" 37390 "Изчакване на този брой секунди след преместването на фокуса, преди да " 37391 "заснемете следващото изображение по време на автоматичното фокусиране." 37392 37393 #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) 37394 #: kstars.kcfg:2153 37395 #, kde-format 37396 msgid "Default Focuser step ticks" 37397 msgstr "Брой деления по подразбиране на фокусера" 37398 37399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) 37400 #: kstars.kcfg:2154 37401 #, kde-format 37402 msgid "" 37403 "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " 37404 "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " 37405 "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." 37406 msgstr "" 37407 "Размер на стъпката на абсолютния фокусер. Размерът на стъпката трябва да се " 37408 "регулира така, че когато фокусерът се премести на определен брой стъпки, " 37409 "разликата в HFR да е повече от 0,1 пиксела. Намалете стойността, когато сте " 37410 "близо до оптималното фокусиране." 37411 37412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusOutSteps), group (Focus) 37413 #: kstars.kcfg:2158 37414 #, kde-format 37415 msgid "The number of steps to move outwards for a Classic Autofocus run." 37416 msgstr "Броят на стъпките за придвижване навън за класически автофокус." 37417 37418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusNumSteps), group (Focus) 37419 #: kstars.kcfg:2162 37420 #, kde-format 37421 msgid "" 37422 "The total number of steps for a Fixed Steps or CFZ Shuffle Autofocus run." 37423 msgstr "" 37424 "Общ брой стъпки, които се изпълняват при автоматично фокусиране с фиксирани " 37425 "стъпки или с CFZ разбъркване." 37426 37427 #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 37428 #: kstars.kcfg:2166 37429 #, kde-format 37430 msgid "Maximum Focus Travel Distance" 37431 msgstr "Максимално разстояние на движение на фокуса" 37432 37433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) 37434 #: kstars.kcfg:2167 37435 #, kde-format 37436 msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." 37437 msgstr "Задайте максималното разстояние на движение на абсолютен фокусьор." 37438 37439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus) 37440 #: kstars.kcfg:2171 37441 #, kde-format 37442 msgid "The maximum size of a single step." 37443 msgstr "Максималният размер на една стъпка." 37444 37445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBacklash), group (Focus) 37446 #: kstars.kcfg:2175 37447 #, kde-format 37448 msgid "The amount of driver backlash." 37449 msgstr "Размерът на луфта на механиката." 37450 37451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusAFOverscan), group (Focus) 37452 #: kstars.kcfg:2179 37453 #, kde-format 37454 msgid "The amount of Autofocus Overscan." 37455 msgstr "Размерът на прескачане на автофокуса." 37456 37457 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus) 37458 #: kstars.kcfg:2187 37459 #, kde-format 37460 msgid "" 37461 "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position " 37462 "before declaring a timeout." 37463 msgstr "" 37464 "Максимално време в секунди за изчакване на фокусера да се премести в " 37465 "желаната позиция, преди да се обяви пресрочване на времето." 37466 37467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAlgorithm), group (Focus) 37468 #: kstars.kcfg:2192 37469 #, kde-format 37470 msgid "The type of CFZ Algorithm to use." 37471 msgstr "Видът на алгоритъма CFZ, който се използва." 37472 37473 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTolerance), group (Focus) 37474 #: kstars.kcfg:2196 37475 #, kde-format 37476 msgid "The user defined tolerance to use for Classic and Wavefront algos." 37477 msgstr "" 37478 "Дефинираното от потребителя допустимо отклонение, което да се използва за " 37479 "алгоритмите класически и вълнов фронт." 37480 37481 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZTau), group (Focus) 37482 #: kstars.kcfg:2200 37483 #, kde-format 37484 msgid "The user defined tolerance to use for the Gold algo." 37485 msgstr "" 37486 "Определеният от потребителя толеранс, който се използва за алгоритъма Gold." 37487 37488 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZDisplayVCurve), group (Focus) 37489 #: kstars.kcfg:2204 37490 #, kde-format 37491 msgid "Whether to display the CFZ on the v-curve after an Autofocus run." 37492 msgstr "Дали да се показва CFZ на v-кривата след изпълнение на автофокус." 37493 37494 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZWavelength), group (Focus) 37495 #: kstars.kcfg:2208 37496 #, kde-format 37497 msgid "The wavelength in nm to use in the Gold algo." 37498 msgstr "Дължината на вълната в nm, която се използва в алгоритъма Gold." 37499 37500 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZAperture), group (Focus) 37501 #: kstars.kcfg:2212 37502 #, kde-format 37503 msgid "Telescope aperture in mm to use in CFZ calcs." 37504 msgstr "Апертура на телескопа в mm за използване при изчисленията нз CFZ ." 37505 37506 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZFNumber), group (Focus) 37507 #: kstars.kcfg:2216 37508 #, kde-format 37509 msgid "The f# to use in the CFZ algo." 37510 msgstr "f# за използване в алгоритъма на CFZ." 37511 37512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZSeeing), group (Focus) 37513 #: kstars.kcfg:2220 37514 #, kde-format 37515 msgid "The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo." 37516 msgstr "Общата видимост в дъгови секунди, която се използва в алгоритъма CFZ." 37517 37518 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusCFZStepSize), group (Focus) 37519 #: kstars.kcfg:2224 37520 #, kde-format 37521 msgid "The size of a focuser tick in micrometers." 37522 msgstr "Размер на отместването на фокусера в микрометри." 37523 37524 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSteps), group (Focus) 37525 #: kstars.kcfg:2229 37526 #, kde-format 37527 msgid "Focus Advisor recommended step size" 37528 msgstr "Препоръчителен размер на стъпката от помощника за фокусиране" 37529 37530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMult), group (Focus) 37531 #: kstars.kcfg:2233 37532 #, kde-format 37533 msgid "Focus Advisor recommended Out Step Multiple" 37534 msgstr "Множество стъпки навън, препоръчано от помощника за фокусиране" 37535 37536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvStepSize), group (Focus) 37537 #: kstars.kcfg:2237 37538 #, kde-format 37539 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Step Size." 37540 msgstr "" 37541 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за размера на " 37542 "стъпката." 37543 37544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvOutStepMultiple), group (Focus) 37545 #: kstars.kcfg:2241 37546 #, kde-format 37547 msgid "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Out Step Multiple." 37548 msgstr "" 37549 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране относно Множество " 37550 "стъпки навън." 37551 37552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvCamera), group (Focus) 37553 #: kstars.kcfg:2245 37554 #, kde-format 37555 msgid "" 37556 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Camera and Filter Wheel " 37557 "Parameters." 37558 msgstr "" 37559 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за параметрите на " 37560 "камерата и филтърното колело." 37561 37562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvSettingsTab), group (Focus) 37563 #: kstars.kcfg:2249 37564 #, kde-format 37565 msgid "" 37566 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Settings Tab Parameters." 37567 msgstr "" 37568 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за параметрите в " 37569 "раздел Настройки." 37570 37571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvProcessTab), group (Focus) 37572 #: kstars.kcfg:2253 37573 #, kde-format 37574 msgid "" 37575 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Process Tab Parameters." 37576 msgstr "" 37577 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране за параметрите на " 37578 "раздела Process." 37579 37580 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusAdvMechanicsTab), group (Focus) 37581 #: kstars.kcfg:2257 37582 #, kde-format 37583 msgid "" 37584 "Whether to accept Focus Advisor recommendation on Mechanics Tab Parameters." 37585 msgstr "" 37586 "Дали да се приеме препоръката на съветника за фокусиране относно параметрите " 37587 "на раздела \"Механика\"." 37588 37589 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSplitter), group (Focus) 37590 #: kstars.kcfg:2262 37591 #, kde-format 37592 msgid "Position of FocusSplitter." 37593 msgstr "Позиция на FocusSplitter." 37594 37595 #. i18n: ectx: label, entry (rightLayout), group (Focus) 37596 #: kstars.kcfg:2265 37597 #, kde-format 37598 msgid "Position of rightLayout." 37599 msgstr "Позиция на rightLayout." 37600 37601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (adaptFocusBFO), group (Focus) 37602 #: kstars.kcfg:2268 37603 #, kde-format 37604 msgid "Whether to use Adaptive Focus in the Build Filter Offsets utility." 37605 msgstr "" 37606 "Определя дали да се използва адаптивно фокусиране в устройството за филтърни " 37607 "отмествания." 37608 37609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTileSelection), group (Focus) 37610 #: kstars.kcfg:2273 37611 #, kde-format 37612 msgid "Which set of tiles to use in Aberration Inspector." 37613 msgstr "Кой набор от плочки да се използва в Инспектора за аберации." 37614 37615 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowLabels), group (Focus) 37616 #: kstars.kcfg:2277 37617 #, kde-format 37618 msgid "Show Max Min labels on Aberration Inspector graph." 37619 msgstr "" 37620 "Показване на етикети за макс мин в графиката на инспектора на аберациите." 37621 37622 #. i18n: ectx: label, entry (abInsShowCFZ), group (Focus) 37623 #: kstars.kcfg:2281 37624 #, kde-format 37625 msgid "Show Critical Focus Zone on Aberration Inspector graph." 37626 msgstr "" 37627 "Показване на зоната на критичен фокус (CFZ) на графиката на инспектора на " 37628 "аберациите." 37629 37630 #. i18n: ectx: label, entry (abInsOptCentres), group (Focus) 37631 #: kstars.kcfg:2285 37632 #, kde-format 37633 msgid "Whether to optimise tile centres used in Aberration Inspector calcs." 37634 msgstr "" 37635 "Дали да се оптимизират центровете на плочките, използвани в изчисленията на " 37636 "инспектора за аберациите." 37637 37638 #. i18n: ectx: label, entry (abInsHSplitter), group (Focus) 37639 #: kstars.kcfg:2289 37640 #, kde-format 37641 msgid "Position of HSplitter in Aberration Inspector." 37642 msgstr "Позиция на HSplitter в инспектора за аберациите." 37643 37644 #. i18n: ectx: label, entry (abInsVSplitter), group (Focus) 37645 #: kstars.kcfg:2292 37646 #, kde-format 37647 msgid "Position of VSplitter in Aberration Inspector." 37648 msgstr "Позиция на VSplitter в инспектора за аберации." 37649 37650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsSelection), group (Focus) 37651 #: kstars.kcfg:2295 37652 #, kde-format 37653 msgid "Aberration Inspector 3D graphic selection mode." 37654 msgstr "Режим на избор на 3D графика на инспектора за аберации." 37655 37656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (abInsTheme), group (Focus) 37657 #: kstars.kcfg:2299 37658 #, kde-format 37659 msgid "Aberration Inspector 3D graphic theme." 37660 msgstr "3D графична тема за инспектор по аберация." 37661 37662 #. i18n: ectx: label, entry (abInsLabels), group (Focus) 37663 #: kstars.kcfg:2303 37664 #, kde-format 37665 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show labels." 37666 msgstr "3D графиката на инспектора за аберациите показва етикетите." 37667 37668 #. i18n: ectx: label, entry (abInsSensor), group (Focus) 37669 #: kstars.kcfg:2307 37670 #, kde-format 37671 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show sensor." 37672 msgstr "3D графиката на инспектора за аберациите показва сензорите." 37673 37674 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalWire), group (Focus) 37675 #: kstars.kcfg:2311 37676 #, kde-format 37677 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire." 37678 msgstr "3D графиката на инспектора за аберациите показва жицата на Petzval." 37679 37680 #. i18n: ectx: label, entry (abInsPetzvalSurface), group (Focus) 37681 #: kstars.kcfg:2315 37682 #, kde-format 37683 msgid "Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface." 37684 msgstr "" 37685 "3D графиката на инспектора за аберации показва повърхността на Petzval." 37686 37687 #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver) 37688 #: kstars.kcfg:2321 37689 #, kde-format 37690 msgid "Internal or External Sextractor for Focusing." 37691 msgstr "Вътрешен или външен Sextractor за фокусиране." 37692 37693 #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver) 37694 #: kstars.kcfg:2325 37695 #, kde-format 37696 msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing." 37697 msgstr "" 37698 "Профил на опциите за екстракция на източника (Sextraction) при фокусиране." 37699 37700 #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver) 37701 #: kstars.kcfg:2329 37702 #, kde-format 37703 msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR." 37704 msgstr "Вътрешен или външен Sexstractor за изчисляване на подчинени HFR." 37705 37706 #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver) 37707 #: kstars.kcfg:2333 37708 #, kde-format 37709 msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR" 37710 msgstr "" 37711 "Профил на опциите за екстракция на източника (Sextraction) за изчисляване " 37712 "на subs HFR" 37713 37714 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver) 37715 #: kstars.kcfg:2337 37716 #, kde-format 37717 msgid "Internal or External Sextractor for Guiding." 37718 msgstr "Вътрешен или външен Sextractor за насочване." 37719 37720 #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver) 37721 #: kstars.kcfg:2341 37722 #, kde-format 37723 msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding." 37724 msgstr "" 37725 "Профил на опциите за екстракция на източника (Sextraction) при гидиране." 37726 37727 #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver) 37728 #: kstars.kcfg:2345 37729 #, kde-format 37730 msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving." 37731 msgstr "Вътрешен, външен или вграден Sextractor за решаване." 37732 37733 #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver) 37734 #: kstars.kcfg:2349 37735 #, kde-format 37736 msgid "Local (0) or Remote (1) solver." 37737 msgstr "Локален (0) или отдалечен (1) решаващ модул." 37738 37739 #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver) 37740 #: kstars.kcfg:2353 37741 #, kde-format 37742 msgid "" 37743 "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for " 37744 "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry." 37745 msgstr "" 37746 "Локален метод за решение. 0 за вграден решаващ модул. 1 за локална " 37747 "астрометрия. 2 за локален ASTAP. 3 за астрометрия от интернет." 37748 37749 #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver) 37750 #: kstars.kcfg:2357 37751 #, kde-format 37752 msgid "Options Profile for Solving." 37753 msgstr "Профил на опциите за решаване." 37754 37755 #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver) 37756 #: kstars.kcfg:2361 37757 #, kde-format 37758 msgid "Level of verbosity in the log." 37759 msgstr "Ниво на подробност на дневника." 37760 37761 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver) 37762 #: kstars.kcfg:2365 37763 #, kde-format 37764 msgid "Whether to log to a file instead." 37765 msgstr "Дали вместо това да се записва във файл." 37766 37767 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver) 37768 #: kstars.kcfg:2369 37769 #, kde-format 37770 msgid "Path of the log file to save astrometry logging to." 37771 msgstr "" 37772 "Пътят на файла с дневника, в който да се записва регистрирането на " 37773 "астрометричните данни." 37774 37775 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 37776 #: kstars.kcfg:2373 37777 #, kde-format 37778 msgid "List of index folder paths." 37779 msgstr "Списък на пътищата до папките с индекси." 37780 37781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) 37782 #: kstars.kcfg:2374 37783 #, kde-format 37784 msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found." 37785 msgstr "" 37786 "Списък на папките, в които могат да бъдат намерени индексни файлове за " 37787 "астрометрия." 37788 37789 #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) 37790 #: kstars.kcfg:2380 37791 #, kde-format 37792 msgid "Default alignment exposure value" 37793 msgstr "Стойност на експозицията на подравняване по подразбиране" 37794 37795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) 37796 #: kstars.kcfg:2381 37797 #, kde-format 37798 msgid "" 37799 "Specifies exposure value of camera in seconds when performing plate solving." 37800 msgstr "" 37801 "Определя стойността на експозицията на камерата в секунди, когато се " 37802 "извършва решаване на изображения." 37803 37804 #. i18n: ectx: label, entry (AlignBinning), group (Align) 37805 #: kstars.kcfg:2385 37806 #, kde-format 37807 msgid "Default camera binning in alignment mode" 37808 msgstr "Бининг на камерата по подразбиране в режим на подравняване" 37809 37810 #. i18n: ectx: label, entry (AlignGain), group (Align) 37811 #: kstars.kcfg:2389 37812 #, kde-format 37813 msgid "Default camera gain in alignment mode" 37814 msgstr "Усилване на камерата по подразбиране в режим на подравняване" 37815 37816 #. i18n: ectx: label, entry (AlignISO), group (Align) 37817 #: kstars.kcfg:2393 37818 #, kde-format 37819 msgid "Default camera ISO in alignment mode" 37820 msgstr "ISO на камерата по подразбиране в режим на подравняване" 37821 37822 #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) 37823 #: kstars.kcfg:2397 37824 #, kde-format 37825 msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." 37826 msgstr "" 37827 "Заснемане на тъмен кадър и изваждане преди изпълнение на астрометрични " 37828 "операции." 37829 37830 #. i18n: ectx: label, entry (AlignFilter), group (Align) 37831 #: kstars.kcfg:2401 37832 #, kde-format 37833 msgid "Default filter wheel filter in alignment mode" 37834 msgstr "Подразбиращ се филтър на филтърното колело в режим на подравняване" 37835 37836 #. i18n: ectx: label, entry (AlignUseCurrentFilter), group (Align) 37837 #: kstars.kcfg:2404 37838 #, kde-format 37839 msgid "Use currently selected filter in alignment mode." 37840 msgstr "Използване на текущо избрания филтър в режим на подравняване." 37841 37842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) 37843 #: kstars.kcfg:2408 37844 #, kde-format 37845 msgid "Use rotator when performing load and slew." 37846 msgstr "Използване на ротатор при зареждане и завъртане." 37847 37848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) 37849 #: kstars.kcfg:2412 37850 #, kde-format 37851 msgid "" 37852 "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " 37853 "consider the load and slew operation successful." 37854 msgstr "" 37855 "Праг на разликата между измерените и FITS позиционни ъгли в дъгови минути, " 37856 "за да се счита, че операцията по зареждане и завъртане е успешна." 37857 37858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryFlipRotationAllowed), group (Align) 37859 #: kstars.kcfg:2416 37860 #, kde-format 37861 msgid "PA 180° rotation for rotator is accepted after mount flip." 37862 msgstr "PA 180° завъртане за ротатора се приема след обръщане на монтировката." 37863 37864 #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) 37865 #: kstars.kcfg:2420 37866 #, kde-format 37867 msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" 37868 msgstr "" 37869 "Действие, което да се предприеме, ако решаването е успешно (Синхронизиране, " 37870 "Завъртване към целта или Без)" 37871 37872 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) 37873 #: kstars.kcfg:2424 37874 #, kde-format 37875 msgid "" 37876 "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " 37877 "captured CCD images." 37878 msgstr "" 37879 "Световна координатна система (WCS). WCS се използва за кодиране на " 37880 "координатите RA/DEC в заснетите CCD изображения." 37881 37882 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) 37883 #: kstars.kcfg:2428 37884 #, kde-format 37885 msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." 37886 msgstr "" 37887 "Показване на получените FITS изображения до правоъгълника на ЗП на решаващия " 37888 "модул в картата на небето." 37889 37890 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) 37891 #: kstars.kcfg:2432 37892 #, kde-format 37893 msgid "" 37894 "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " 37895 "correct for discrepancies." 37896 msgstr "" 37897 "Да не се извършва Синхронизация, когато е избрано Завъртване към целта. За " 37898 "коригиране на несъответствията да се използва диференциално завъртане." 37899 37900 #. i18n: ectx: label, entry (AlignAccuracyThreshold), group (Align) 37901 #: kstars.kcfg:2436 37902 #, kde-format 37903 msgid "" 37904 "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." 37905 msgstr "" 37906 "Праг на точността в дъгови секунди между координатите на решението и целта." 37907 37908 #. i18n: ectx: label, entry (AlignSettlingTime), group (Align) 37909 #: kstars.kcfg:2440 37910 #, kde-format 37911 msgid "" 37912 "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " 37913 "starting the next capture." 37914 msgstr "" 37915 "Време за изчакване в милисекунди след приключване на завъртането на " 37916 "телескопа, преди да започне следващото заснемане." 37917 37918 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) 37919 #: kstars.kcfg:2444 37920 #, kde-format 37921 msgid "" 37922 "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " 37923 "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." 37924 msgstr "" 37925 "Без коригиране на FITS. Тази опция трябва да се маркира само ако версията на " 37926 "astrometry.net е 0.67 или по-ранна. Откажете проверката за версии, по-големи " 37927 "от 0.67." 37928 37929 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) 37930 #: kstars.kcfg:2448 37931 #, kde-format 37932 msgid "" 37933 "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " 37934 "have strong nebulosity, uncheck it." 37935 msgstr "" 37936 "Поставете отметка на тази опция, ако изображението ви не е много замъглено. " 37937 "Ако е силно замъглено, махнете отметката." 37938 37939 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) 37940 #: kstars.kcfg:2452 37941 #, kde-format 37942 msgid "" 37943 "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " 37944 "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " 37945 "checked." 37946 msgstr "" 37947 "Това ще попречи на решаващия модул да прегледа вече съществуваща заглавка на " 37948 "WCS, преди да се опита да реши изображението. Препоръчително е да го " 37949 "оставите маркирано." 37950 37951 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) 37952 #: kstars.kcfg:2460 37953 #, kde-format 37954 msgid "Lower image scale." 37955 msgstr "Долна скала на изображението." 37956 37957 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) 37958 #: kstars.kcfg:2463 37959 #, kde-format 37960 msgid "Upper image scale." 37961 msgstr "Мащаб на горното изображение." 37962 37963 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) 37964 #: kstars.kcfg:2466 37965 #, kde-format 37966 msgid "" 37967 "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." 37968 msgstr "" 37969 "Автоматично актуализиране на мащаба на изображението при актуализиране на " 37970 "параметрите на CCD или монтировката." 37971 37972 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) 37973 #: kstars.kcfg:2470 37974 #, kde-format 37975 msgid "" 37976 "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" 37977 msgstr "" 37978 "Единици за мащаб на изображението в дъгови минути (aw), градуси (dw) или " 37979 "дъгови секунди на пиксел (app)" 37980 37981 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) 37982 #: kstars.kcfg:2474 37983 #, kde-format 37984 msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." 37985 msgstr "" 37986 "Намалете дискретизацията на изображението, за да намалите размера му и да " 37987 "ускорите решаването." 37988 37989 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) 37990 #: kstars.kcfg:2478 37991 #, kde-format 37992 msgid "Downsample factor" 37993 msgstr "Коефициент на намаляване на дискретизацията" 37994 37995 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) 37996 #: kstars.kcfg:2482 37997 #, kde-format 37998 msgid "Automatically downsample based on image size." 37999 msgstr "" 38000 "Автоматично намаляване на дискретизацията въз основа на размера на " 38001 "изображението." 38002 38003 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) 38004 #: kstars.kcfg:2490 38005 #, kde-format 38006 msgid "" 38007 "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." 38008 msgstr "" 38009 "Предоставена от потребителя стойност на ректасцензия в градуси, която се " 38010 "предава на решаващия модул." 38011 38012 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) 38013 #: kstars.kcfg:2493 38014 #, kde-format 38015 msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." 38016 msgstr "" 38017 "Стойност на деклинацията в градуси, предоставена от потребителя, която се " 38018 "предава на решаващото устройство." 38019 38020 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) 38021 #: kstars.kcfg:2496 38022 #, kde-format 38023 msgid "" 38024 "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." 38025 msgstr "" 38026 "Автоматично актуализиране на координатите на позицията, когато монтировката " 38027 "завърши завъртането." 38028 38029 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) 38030 #: kstars.kcfg:2504 38031 #, kde-format 38032 msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." 38033 msgstr "" 38034 "Открийте паритета и го използвайте повторно, за да ускорите решаването." 38035 38036 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) 38037 #: kstars.kcfg:2508 38038 #, kde-format 38039 msgid "Additional optional astrometry.net options" 38040 msgstr "Допълнителни незадължителни опции на astrometry.net" 38041 38042 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 38043 #: kstars.kcfg:2511 38044 #, kde-format 38045 msgid "astrometry.net solve-field binary" 38046 msgstr "двоичен файл на solve-field за astrometry.net" 38047 38048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) 38049 #: kstars.kcfg:2512 38050 #, kde-format 38051 msgid "Path to astrometry.net solver location." 38052 msgstr "Път към местоположението на решаващия модул на astrometry.net." 38053 38054 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 38055 #: kstars.kcfg:2516 38056 #, kde-format 38057 msgid "astrometry.net wcsinfo binary" 38058 msgstr "двоичен файл на wcsinfo за astrometry.net" 38059 38060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) 38061 #: kstars.kcfg:2517 38062 #, kde-format 38063 msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." 38064 msgstr "Път към wcsinf на astrometry.net." 38065 38066 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 38067 #: kstars.kcfg:2521 38068 #, kde-format 38069 msgid "astrometry.net configuration file" 38070 msgstr "конфигурационен файл на astrometry.net" 38071 38072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) 38073 #: kstars.kcfg:2522 38074 #, kde-format 38075 msgid "Path to astrometry.net file location." 38076 msgstr "Път към местоположението на файла astrometry.net." 38077 38078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align) 38079 #: kstars.kcfg:2527 38080 #, kde-format 38081 msgid "Path to the Sextractor executable." 38082 msgstr "Път към изпълнимия файл на Sextractor." 38083 38084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (WatneyBinary), group (Align) 38085 #: kstars.kcfg:2532 38086 #, kde-format 38087 msgid "Path to the Watney Solver executable." 38088 msgstr "Път до изпълнимия файл на Watney Solver." 38089 38090 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 38091 #: kstars.kcfg:2536 38092 #, kde-format 38093 msgid "astrometry.net API Key" 38094 msgstr "Ключ за API на astrometry.net" 38095 38096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) 38097 #: kstars.kcfg:2537 38098 #, kde-format 38099 msgid "" 38100 "Key to access astrometry.net online web services. You must register with " 38101 "astrometry.net to obtain a key." 38102 msgstr "" 38103 "Ключ за достъп до онлайн уеб услугите на astrometry.net. За да получите " 38104 "ключ, трябва да се регистрирате в astrometry.net." 38105 38106 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) 38107 #: kstars.kcfg:2541 38108 #, kde-format 38109 msgid "astrometry.net API URL" 38110 msgstr "Адрес на API на astrometry.net" 38111 38112 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) 38113 #: kstars.kcfg:2545 38114 #, kde-format 38115 msgid "" 38116 "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " 38117 "online service." 38118 msgstr "" 38119 "Използвайте формат JPEG вместо FITS, за да качвате изображения в онлайн " 38120 "услугата astrometry.net." 38121 38122 #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) 38123 #: kstars.kcfg:2549 38124 #, kde-format 38125 msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." 38126 msgstr "" 38127 "Време за изчакване в секунди за завършване на решаването на астрометрията." 38128 38129 #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeed), group (Align) 38130 #: kstars.kcfg:2553 38131 #, kde-format 38132 msgid "Speed to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." 38133 msgstr "" 38134 "Скорост за задаване на монтиране в инструмента Помощник за полярно " 38135 "изравняване." 38136 38137 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRotaion), group (Align) 38138 #: kstars.kcfg:2556 38139 #, kde-format 38140 msgid "Rotate mount by this many degrees during polar alignment." 38141 msgstr "" 38142 "Завъртете монтировката с толкова градуса по време на полярното изравняване." 38143 38144 #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshAlgorithm), group (Align) 38145 #: kstars.kcfg:2560 38146 #, kde-format 38147 msgid "The algorithm used for polar-align refresh." 38148 msgstr "Алгоритъмът, използван за опресняване на полярното изравняване." 38149 38150 #. i18n: ectx: label, entry (PAHDirection), group (Align) 38151 #: kstars.kcfg:2563 38152 #, kde-format 38153 msgid "Mount rotation direction during polar alignment." 38154 msgstr "Посока на въртене на монтировката по време на полярно изравняване." 38155 38156 #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) 38157 #: kstars.kcfg:2566 38158 #, kde-format 38159 msgid "" 38160 "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is " 38161 "complete." 38162 msgstr "" 38163 "Автоматично паркиране на монтировката след приключване на работата с " 38164 "инструмента за полярно изравняване." 38165 38166 #. i18n: ectx: label, entry (PAHManualSlew), group (Align) 38167 #: kstars.kcfg:2570 38168 #, kde-format 38169 msgid "" 38170 "User should manually rotate the mount about its axis during polar alignment." 38171 msgstr "" 38172 "Потребителят трябва ръчно да завърти монтировката около оста ѝ по време на " 38173 "полярното изравняване." 38174 38175 #. i18n: ectx: label, entry (PAHExposure), group (Align) 38176 #: kstars.kcfg:2574 38177 #, kde-format 38178 msgid "Polar Alignment Assistant exposure duration in seconds." 38179 msgstr "" 38180 "Продължителност на експозицията в помощника за полярно изравняване в секунди." 38181 38182 #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) 38183 #: kstars.kcfg:2580 38184 #, kde-format 38185 msgid "Guider exposure duration in seconds." 38186 msgstr "Продължителност на експозициятапри гидиране в секунди." 38187 38188 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDelay), group (Guide) 38189 #: kstars.kcfg:2584 38190 #, kde-format 38191 msgid "Delay next exposure by this many seconds." 38192 msgstr "Забавяне на следващата експозиция с толкова секунди." 38193 38194 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) 38195 #: kstars.kcfg:2588 38196 #, kde-format 38197 msgid "" 38198 "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " 38199 "lin_guider)" 38200 msgstr "" 38201 "Кой процес на гидиране да се използва за водене (0 вътрешен модул, 1 PHD2, 2 " 38202 "lin_guider)" 38203 38204 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) 38205 #: kstars.kcfg:2592 38206 #, kde-format 38207 msgid "" 38208 "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 " 38209 "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)." 38210 msgstr "" 38211 "Кой алгоритъм да се използва за направляване на квадратчето на гидирането(0 " 38212 "интелигентен, 1 SEP, 2 бърз, 3 прагов, 4 безпрагов, 5 многозвезден SEP).." 38213 38214 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) 38215 #: kstars.kcfg:2596 38216 #, kde-format 38217 msgid "Host name of external PHD2 service" 38218 msgstr "Име на хост на външната услуга PHD2" 38219 38220 #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) 38221 #: kstars.kcfg:2600 38222 #, kde-format 38223 msgid "PHD2 Event Monitoring Port" 38224 msgstr "Порт за наблюдение на събития PHD2" 38225 38226 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) 38227 #: kstars.kcfg:2604 38228 #, kde-format 38229 msgid "Host name of external lin_guider service" 38230 msgstr "Име на хост на външната услуга lin_guider" 38231 38232 #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) 38233 #: kstars.kcfg:2608 38234 #, kde-format 38235 msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" 38236 msgstr "Порт за наблюдение на събития на Lin_guider" 38237 38238 #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) 38239 #: kstars.kcfg:2612 38240 #, kde-format 38241 msgid "" 38242 "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " 38243 "stage." 38244 msgstr "" 38245 "Продължителност на импулса в милисекунди, използвана за насочващите импулси " 38246 "по време на етапа на калибриране." 38247 38248 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSize), group (Guide) 38249 #: kstars.kcfg:2620 38250 #, kde-format 38251 msgid "Guide square size selection in pixels." 38252 msgstr "Избор на размер на квадратчето за гидиране в пиксели." 38253 38254 #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinning), group (Guide) 38255 #: kstars.kcfg:2624 38256 #, kde-format 38257 msgid "Guide binning." 38258 msgstr "Прегрупиране на пикселите (биннинг) на гид камера" 38259 38260 #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStar), group (Guide) 38261 #: kstars.kcfg:2628 38262 #, kde-format 38263 msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." 38264 msgstr "" 38265 "Автоматично избиране на звезда за калибриране и извършване на калибриране." 38266 38267 #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) 38268 #: kstars.kcfg:2636 38269 #, kde-format 38270 msgid "Number of automode iterations for calibration process." 38271 msgstr "Брой повторения на автоматичния режим за процеса на калибриране." 38272 38273 #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) 38274 #: kstars.kcfg:2640 38275 #, kde-format 38276 msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." 38277 msgstr "" 38278 "Когато проследяването на звездата се изгуби, изчакайте този брой секунди, " 38279 "преди да прекъснете." 38280 38281 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide) 38282 #: kstars.kcfg:2644 38283 #, kde-format 38284 msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting." 38285 msgstr "" 38286 "Когато калибрирането започне, изчакайте този брой секунди, преди да го " 38287 "прекратите." 38288 38289 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) 38290 #: kstars.kcfg:2648 38291 #, kde-format 38292 msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." 38293 msgstr "" 38294 "Максимална делта RMS, разрешена по време на гидиране, преди да се прекрати." 38295 38296 #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide) 38297 #: kstars.kcfg:2652 38298 #, kde-format 38299 msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star." 38300 msgstr "Максимално допустима HFR за водещата звезда на SEP MultiStar." 38301 38302 #. i18n: ectx: label, entry (MaxMultistarReferenceStars), group (Guide) 38303 #: kstars.kcfg:2660 38304 #, kde-format 38305 msgid "Maximum number of SEP MultiStar number of stars used as references." 38306 msgstr "Максимален брой SEP MultiStar брой звезди, използвани като референтни." 38307 38308 #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) 38309 #: kstars.kcfg:2664 38310 #, kde-format 38311 msgid "Use both axes to perform calibration." 38312 msgstr "Използвайте и двете оси, за да извършите калибриране." 38313 38314 #. i18n: ectx: label, entry (UseGuideHead), group (Guide) 38315 #: kstars.kcfg:2668 38316 #, kde-format 38317 msgid "" 38318 "Use the guider chip for guiding from cameras that have a dedicated guider " 38319 "chip." 38320 msgstr "" 38321 "Използване на чипа за насочване от камери, които имат специален чип за " 38322 "насочване." 38323 38324 #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide) 38325 #: kstars.kcfg:2672 38326 #, kde-format 38327 msgid "Automatically save internal guider user logs." 38328 msgstr "" 38329 "Автоматично запазване на вътрешните потребителски регистрационни файлове на " 38330 "гидирането." 38331 38332 #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrame), group (Guide) 38333 #: kstars.kcfg:2676 38334 #, kde-format 38335 msgid "Take dark frame for autoguider images." 38336 msgstr "Заснемане на тъмен кадър за изображенията на автоматичното гидиране." 38337 38338 #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframe), group (Guide) 38339 #: kstars.kcfg:2680 38340 #, kde-format 38341 msgid "Subframe guide image around selected region" 38342 msgstr "Подкадър от насочващото изображение около избрания регион" 38343 38344 #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) 38345 #: kstars.kcfg:2684 38346 #, kde-format 38347 msgid "" 38348 "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " 38349 "mode." 38350 msgstr "" 38351 "Колко пиксела да се преместят между следващите експозиции в режим на " 38352 "автоматично дитериране." 38353 38354 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) 38355 #: kstars.kcfg:2688 38356 #, kde-format 38357 msgid "Dither after this many frames." 38358 msgstr "Дитериране след този брой кадри." 38359 38360 #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) 38361 #: kstars.kcfg:2696 38362 #, kde-format 38363 msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." 38364 msgstr "" 38365 "Максимално разстояние (пиксели), на което гидирането се счита за установено." 38366 38367 #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) 38368 #: kstars.kcfg:2700 38369 #, kde-format 38370 msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." 38371 msgstr "Време (секунди) за стабилизиране на дитеринга." 38372 38373 #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) 38374 #: kstars.kcfg:2704 38375 #, kde-format 38376 msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." 38377 msgstr "" 38378 "Колко опити за дитериране трябва да се предприемат, преди да се откаже " 38379 "процедурата." 38380 38381 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) 38382 #: kstars.kcfg:2708 38383 #, kde-format 38384 msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." 38385 msgstr "" 38386 "Дължина на импулса в милисекунди, използвана за ненасочващо дитериране." 38387 38388 #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) 38389 #: kstars.kcfg:2712 38390 #, kde-format 38391 msgid "If dithering fails then abort autoguide." 38392 msgstr "При неуспешен дитъринг, прекратяване на автоматичното насочване." 38393 38394 #. i18n: ectx: label, entry (DitherWithOnePulse), group (Guide) 38395 #: kstars.kcfg:2716 38396 #, kde-format 38397 msgid "" 38398 "Dithering amount is randomly generated, pulses are sent, but the resultant " 38399 "pixel dithering amount is not enforced, so only the one dither pulse is " 38400 "sent. This is quicker, and recommended as dither amount is random anyway. It " 38401 "is necessary when 2-D dither is required but guiding is only done in one " 38402 "axis." 38403 msgstr "" 38404 "Размерът на дитеринга се генерира на случаен принцип, изпращат се импулси, " 38405 "но резултатният размер на дитеринга на пиксела не се налага, така че се " 38406 "изпраща само един дитер импулс. Това е по-бързо и препоръчително, тъй като " 38407 "количеството на дитериране е произволно. То е необходимо, когато се изисква " 38408 "двуизмерно дитериране, но гидирането се извършва само по една ос." 38409 38410 #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) 38411 #: kstars.kcfg:2720 38412 #, kde-format 38413 msgid "Use Auto Dithering when guiding." 38414 msgstr "Използване на автоматично дитериране при насочване." 38415 38416 #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) 38417 #: kstars.kcfg:2724 38418 #, kde-format 38419 msgid "Perform dithering even when not guiding." 38420 msgstr "Извършване на дитеринг дори и когато не се гидира." 38421 38422 #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) 38423 #: kstars.kcfg:2728 38424 #, kde-format 38425 msgid "Enable autoguiding in the RA axis." 38426 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране по оста RA." 38427 38428 #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) 38429 #: kstars.kcfg:2732 38430 #, kde-format 38431 msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." 38432 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране по оста DEC." 38433 38434 #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) 38435 #: kstars.kcfg:2736 38436 #, kde-format 38437 msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." 38438 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на север по оста DEC." 38439 38440 #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) 38441 #: kstars.kcfg:2740 38442 #, kde-format 38443 msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." 38444 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на юг по оста DEC." 38445 38446 #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) 38447 #: kstars.kcfg:2744 38448 #, kde-format 38449 msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." 38450 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на изток по оста RA." 38451 38452 #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) 38453 #: kstars.kcfg:2748 38454 #, kde-format 38455 msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." 38456 msgstr "Активиране на автоматичното гидиране на запад по оста RA." 38457 38458 #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) 38459 #: kstars.kcfg:2827 38460 #, kde-format 38461 msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." 38462 msgstr "Праг на точност за диаграмите на гидирането." 38463 38464 #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38465 #: kstars.kcfg:2831 38466 #, kde-format 38467 msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." 38468 msgstr "Показване на диаграмата на RA върху графиката на дрейфа на гидирането." 38469 38470 #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38471 #: kstars.kcfg:2835 38472 #, kde-format 38473 msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." 38474 msgstr "Показване на диаграмата DEC върху графиката на дрейфа на гидирането." 38475 38476 #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38477 #: kstars.kcfg:2839 38478 #, kde-format 38479 msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 38480 msgstr "" 38481 "Показване на диаграмата на корекциите на RA върху графиката на дрейфа на " 38482 "гидирането." 38483 38484 #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38485 #: kstars.kcfg:2843 38486 #, kde-format 38487 msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." 38488 msgstr "" 38489 "Изведете диаграмата на корекциите на DEC върху графиката на дрейфа на " 38490 "гидирането." 38491 38492 #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38493 #: kstars.kcfg:2847 38494 #, kde-format 38495 msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics." 38496 msgstr "Показване на графиката на SNR върху графиката на дрейфа на гидирането." 38497 38498 #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) 38499 #: kstars.kcfg:2851 38500 #, kde-format 38501 msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics." 38502 msgstr "" 38503 "Показване на диаграмата на средноквадратичната грешка върху графиката на " 38504 "дрейфа на гидирането." 38505 38506 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlgorithm), group (Scheduler) 38507 #: kstars.kcfg:2857 38508 #, kde-format 38509 msgid "Scheduler algorithm" 38510 msgstr "Алгоритъм на планиране" 38511 38512 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) 38513 #: kstars.kcfg:2861 38514 #, kde-format 38515 msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." 38516 msgstr "Регистриране на активността на модула за планиране на Ekos в дневник." 38517 38518 #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) 38519 #: kstars.kcfg:2865 38520 #, kde-format 38521 msgid "" 38522 "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." 38523 msgstr "" 38524 "След като процедурата за изключване е изпълнена успешно, изключване на INDI " 38525 "и Ekos." 38526 38527 #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) 38528 #: kstars.kcfg:2869 38529 #, kde-format 38530 msgid "" 38531 "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." 38532 msgstr "" 38533 "Дали скриптът за изключване, ако съществува, прекратява INDI сървъра в " 38534 "процеса." 38535 38536 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) 38537 #: kstars.kcfg:2873 38538 #, kde-format 38539 msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." 38540 msgstr "" 38541 "Извършване на изпреварващо изключване, ако в продължение на няколко часа не " 38542 "предстои изпълнение на задачи." 38543 38544 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) 38545 #: kstars.kcfg:2877 38546 #, kde-format 38547 msgid "Reset mount model in case of alignment failure." 38548 msgstr "" 38549 "Възстановяване на модела на монтиране в случай на неуспешно изравняване." 38550 38551 #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) 38552 #: kstars.kcfg:2881 38553 #, kde-format 38554 msgid "Reset mount model before starting each job." 38555 msgstr "Нулиране на модела на монтировката преди започване на всяка работа." 38556 38557 #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) 38558 #: kstars.kcfg:2885 38559 #, kde-format 38560 msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." 38561 msgstr "" 38562 "Винаги да се нулира направляващото калибриране преди започване на всяка " 38563 "работа." 38564 38565 #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler) 38566 #: kstars.kcfg:2889 38567 #, kde-format 38568 msgid "Force alignment before starting or restarting each job." 38569 msgstr "" 38570 "Принудително подравняване преди стартиране или рестартиране на всяка задача." 38571 38572 #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler) 38573 #: kstars.kcfg:2893 38574 #, kde-format 38575 msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available." 38576 msgstr "" 38577 "Гидиращото устройство може да използва повторно калибриране на насочване, " 38578 "ако има такова." 38579 38580 #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler) 38581 #: kstars.kcfg:2901 38582 #, kde-format 38583 msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider." 38584 msgstr "Премахване хлабината на DEC при калибриране на гидирането." 38585 38586 #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler) 38587 #: kstars.kcfg:2905 38588 #, kde-format 38589 msgid "Last Calibration serialized." 38590 msgstr "Последното калибриране е сериализирано." 38591 38592 #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) 38593 #: kstars.kcfg:2908 38594 #, kde-format 38595 msgid "" 38596 "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " 38597 "to recalibration." 38598 msgstr "" 38599 "Ако водещото калибриране не успее, да се изпълни отново процеса на " 38600 "изравняване, преди да се пристъпи към повторно калибриране." 38601 38602 #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) 38603 #: kstars.kcfg:2912 38604 #, kde-format 38605 msgid "" 38606 "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " 38607 "shutdown." 38608 msgstr "" 38609 "Максимален брой часове преди следващото задание, за да се задейства " 38610 "изпреварващо изключване." 38611 38612 #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) 38613 #: kstars.kcfg:2916 38614 #, kde-format 38615 msgid "" 38616 "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " 38617 "image present in storage." 38618 msgstr "" 38619 "Когато се обработва планирана задача, да се възобновява последователността, " 38620 "като се започва от последното изображение в хранилището." 38621 38622 #. i18n: ectx: label, entry (GreedyScheduling), group (Scheduler) 38623 #: kstars.kcfg:2920 38624 #, kde-format 38625 msgid "" 38626 "When true, the scheduler tries to run lower priority jobs when no higher " 38627 "priority job can run. Recommended." 38628 msgstr "" 38629 "Когато е вярно, планиращият модул се опитва да изпълнява задачи с по-нисък " 38630 "приоритет, когато не може да се изпълни задача с по-висок приоритет. " 38631 "Препоръчва се." 38632 38633 #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) 38634 #: kstars.kcfg:2924 38635 #, kde-format 38636 msgid "Minimum time between jobs in minutes." 38637 msgstr "Минимално време между задачите в минути." 38638 38639 #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) 38640 #: kstars.kcfg:2928 38641 #, kde-format 38642 msgid "" 38643 "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " 38644 "dawn." 38645 msgstr "" 38646 "Не се разрешава планирането или изпълнението на задачи след този брой минути " 38647 "преди зазоряване." 38648 38649 #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) 38650 #: kstars.kcfg:2932 38651 #, kde-format 38652 msgid "" 38653 "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " 38654 "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." 38655 msgstr "" 38656 "Не се разрешава планирането на задачи на по-малко от тези градуси преди " 38657 "ограничението за височина. Действителното изпълнение продължава до " 38658 "ограничението на височината." 38659 38660 #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler) 38661 #: kstars.kcfg:2936 38662 #, kde-format 38663 msgid "" 38664 "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction " 38665 "when using narrowband filters." 38666 msgstr "" 38667 "Отместване на астрономическия сутрешен полумрак с зададения тук брой часове, " 38668 "за да се облекчат ограниченията при използването на теснолентови филтри.." 38669 38670 #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler) 38671 #: kstars.kcfg:2940 38672 #, kde-format 38673 msgid "" 38674 "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction " 38675 "when using narrowband filters." 38676 msgstr "" 38677 "Отместване на астрономическия вечерен полумрак с зададения тук брой часове, " 38678 "за да се облекчат ограниченията при използването на теснолентови филтри.." 38679 38680 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) 38681 #: kstars.kcfg:2944 38682 #, kde-format 38683 msgid "Telescope focal length in millimeters." 38684 msgstr "Фокусно разстояние на телескопа в милиметри." 38685 38686 #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalReducer), group (Scheduler) 38687 #: kstars.kcfg:2948 38688 #, kde-format 38689 msgid "Focal Reducer ratio" 38690 msgstr "Коефициент на фокуса на редуктора" 38691 38692 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) 38693 #: kstars.kcfg:2952 38694 #, kde-format 38695 msgid "Camera pixel size width in micrometers." 38696 msgstr "Ширина на пиксела на камерата в микрометри." 38697 38698 #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) 38699 #: kstars.kcfg:2956 38700 #, kde-format 38701 msgid "Camera pixel size height in micrometers." 38702 msgstr "Височина на размера на пиксела на камерата в микрометри." 38703 38704 #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) 38705 #: kstars.kcfg:2960 38706 #, kde-format 38707 msgid "Camera Width in pixels." 38708 msgstr "Ширина на камерата в пиксели." 38709 38710 #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) 38711 #: kstars.kcfg:2964 38712 #, kde-format 38713 msgid "Camera Height in pixels." 38714 msgstr "Височина на камерата в пиксели." 38715 38716 #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) 38717 #: kstars.kcfg:2968 38718 #, kde-format 38719 msgid "Position angle of the camera with respect to north." 38720 msgstr "Ъгъл на позициониране на камерата по отношение на север." 38721 38722 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler) 38723 #: kstars.kcfg:2972 38724 #, kde-format 38725 msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error." 38726 msgstr "Стратегия за реакция при прекъсване на задачa или грешка." 38727 38728 #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler) 38729 #: kstars.kcfg:2976 38730 #, kde-format 38731 msgid "" 38732 "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an " 38733 "aborted job or a job that ran into an error." 38734 msgstr "" 38735 "Забавяне в минути преди планиращия модул да рестартира прекъсната задача или " 38736 "задача, в която е възникнала грешка." 38737 38738 #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler) 38739 #: kstars.kcfg:2980 38740 #, kde-format 38741 msgid "Re-schedule jobs that ran into errors." 38742 msgstr "Повторно планиране на задачи, при които са възникнали грешки." 38743 38744 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkDome), group (Scheduler) 38745 #: kstars.kcfg:2992 38746 #, kde-format 38747 msgid "Default scheduler checkbox for parking dome on shutdown." 38748 msgstr "" 38749 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за паркиране на купола " 38750 "при изключване." 38751 38752 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerParkMount), group (Scheduler) 38753 #: kstars.kcfg:2996 38754 #, kde-format 38755 msgid "Default scheduler checkbox for parking mount on shutdown." 38756 msgstr "" 38757 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за паркиране на " 38758 "монтировката при изключване." 38759 38760 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCloseDustCover), group (Scheduler) 38761 #: kstars.kcfg:3000 38762 #, kde-format 38763 msgid "Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown." 38764 msgstr "" 38765 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за затваряне на праховия " 38766 "капак при изключване." 38767 38768 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWarmCCD), group (Scheduler) 38769 #: kstars.kcfg:3004 38770 #, kde-format 38771 msgid "Default scheduler checkbox for warming the CCD on shutdown." 38772 msgstr "" 38773 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за затопляне на CCD при " 38774 "изключване." 38775 38776 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkDome), group (Scheduler) 38777 #: kstars.kcfg:3008 38778 #, kde-format 38779 msgid "Default scheduler checkbox for unparking dome on startup." 38780 msgstr "" 38781 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за депаркиране на купола " 38782 "при стартиране." 38783 38784 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUnparkMount), group (Scheduler) 38785 #: kstars.kcfg:3012 38786 #, kde-format 38787 msgid "Default scheduler checkbox for unparking mount on startup." 38788 msgstr "" 38789 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за разпаркиране на " 38790 "монтировката при стартиране." 38791 38792 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerOpenDustCover), group (Scheduler) 38793 #: kstars.kcfg:3016 38794 #, kde-format 38795 msgid "Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup." 38796 msgstr "" 38797 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за отваряне на капака за " 38798 "прах при стартиране." 38799 38800 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTrackStep), group (Scheduler) 38801 #: kstars.kcfg:3020 38802 #, kde-format 38803 msgid "Default scheduler checkbox for starting mount tracking on job startup." 38804 msgstr "" 38805 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за започване на " 38806 "проследяване на монтировката при стартиране на задачата." 38807 38808 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerStartupScript), group (Scheduler) 38809 #: kstars.kcfg:3024 38810 #, kde-format 38811 msgid "Execute this script when starting the scheduler." 38812 msgstr "Изпълнение на скрипта при стартиране на планиращия модул." 38813 38814 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerShutdownScript), group (Scheduler) 38815 #: kstars.kcfg:3027 38816 #, kde-format 38817 msgid "Execute this script when shutting down the scheduler." 38818 msgstr "Този скрипт се изпълнява при изключване на програмата за планиране." 38819 38820 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerFocusStep), group (Scheduler) 38821 #: kstars.kcfg:3030 38822 #, kde-format 38823 msgid "Default scheduler checkbox for running autofocus on job startup." 38824 msgstr "" 38825 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за стартиране на " 38826 "автофокус при стартиране на задачата." 38827 38828 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerGuideStep), group (Scheduler) 38829 #: kstars.kcfg:3034 38830 #, kde-format 38831 msgid "Default scheduler checkbox for starting guiding on job startup." 38832 msgstr "" 38833 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за започване на гидиране " 38834 "при стартиране на задачата." 38835 38836 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAlignStep), group (Scheduler) 38837 #: kstars.kcfg:3038 38838 #, kde-format 38839 msgid "Default scheduler checkbox for aligning on job startup." 38840 msgstr "" 38841 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за изравняване при " 38842 "стартиране на задачата." 38843 38844 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitude), group (Scheduler) 38845 #: kstars.kcfg:3042 38846 #, kde-format 38847 msgid "Default scheduler checkbox for job altitude constraints." 38848 msgstr "" 38849 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за ограниченията на " 38850 "височината на задачата." 38851 38852 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerAltitudeValue), group (Scheduler) 38853 #: kstars.kcfg:3046 38854 #, kde-format 38855 msgid "Default scheduler job altitude constraint." 38856 msgstr "Ограничение на височината на планираната задача по подразбиране." 38857 38858 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerHorizon), group (Scheduler) 38859 #: kstars.kcfg:3050 38860 #, kde-format 38861 msgid "Default scheduler checkbox for job artificial horizon constraints." 38862 msgstr "" 38863 "Подразбиращо се квадратче за отметка на планиранията за ограничения на " 38864 "изкуствения хоризонт на заданията." 38865 38866 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparation), group (Scheduler) 38867 #: kstars.kcfg:3054 38868 #, kde-format 38869 msgid "Default scheduler checkbox for job moon separation constraints." 38870 msgstr "" 38871 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за ограниченията от " 38872 "лунното отстояние на обекта в задачата." 38873 38874 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerMoonSeparationValue), group (Scheduler) 38875 #: kstars.kcfg:3058 38876 #, kde-format 38877 msgid "Default scheduler job moon separation constraint." 38878 msgstr "" 38879 "Ограниченията по подразбиране от лунното отстояние на обекта в планираната " 38880 "задача." 38881 38882 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerWeather), group (Scheduler) 38883 #: kstars.kcfg:3062 38884 #, kde-format 38885 msgid "Default scheduler checkbox for job weather constraints." 38886 msgstr "" 38887 "Поле за отметка по подразбиране в планиращия модул за метеорологични " 38888 "ограничения в задачата." 38889 38890 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerTwilight), group (Scheduler) 38891 #: kstars.kcfg:3066 38892 #, kde-format 38893 msgid "Default scheduler checkbox for job twilight constraints." 38894 msgstr "" 38895 "Подразбиращо се поле за отметка на планиращия модул за ограниченията от " 38896 "полумрака в задачите." 38897 38898 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerCompleteSequences), group (Scheduler) 38899 #: kstars.kcfg:3070 38900 #, kde-format 38901 msgid "Scheduler is complete once all sequences are complete." 38902 msgstr "Графикът е завършен, след като всички последователности са завършени." 38903 38904 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerRepeatSequences), group (Scheduler) 38905 #: kstars.kcfg:3074 38906 #, kde-format 38907 msgid "Restart sequences as soon as all sequences have been completed." 38908 msgstr "" 38909 "Рестартиране на последователностите веднага след като всички " 38910 "последователности са завършени." 38911 38912 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilTerminated), group (Scheduler) 38913 #: kstars.kcfg:3078 38914 #, kde-format 38915 msgid "Restart sequences until manually terminated." 38916 msgstr "Рестартиране на последователностите, докато не бъдат прекратени ръчно." 38917 38918 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntil), group (Scheduler) 38919 #: kstars.kcfg:3082 38920 #, kde-format 38921 msgid "Loop sequences until specific time is up." 38922 msgstr "Повтаряне на последователностите до изтичане на определено време." 38923 38924 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerUntilValue), group (Scheduler) 38925 #: kstars.kcfg:3086 38926 #, kde-format 38927 msgid "Time when scheduler should stop repeating sequences." 38928 msgstr "" 38929 "Времето, когато планиращият модул трябва да спре да повтаря " 38930 "последователности." 38931 38932 #. i18n: ectx: label, entry (SchedulerExecutionSequencesLimit), group (Scheduler) 38933 #: kstars.kcfg:3089 38934 #, kde-format 38935 msgid "Limit how many times the scheduler should execute all sequences." 38936 msgstr "" 38937 "Ограничава колко пъти планиращият модул трябва да изпълни всички " 38938 "последователности." 38939 38940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze) 38941 #: kstars.kcfg:3095 38942 #, kde-format 38943 msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot." 38944 msgstr "Показване на HFR на графиката на статистически анализ." 38945 38946 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze) 38947 #: kstars.kcfg:3099 38948 #, kde-format 38949 msgid "" 38950 "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics " 38951 "Plot." 38952 msgstr "" 38953 "Показване на броя на звездите, открити в заснемането, на графиката на " 38954 "статистически анализ." 38955 38956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze) 38957 #: kstars.kcfg:3103 38958 #, kde-format 38959 msgid "" 38960 "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot." 38961 msgstr "" 38962 "Показване на медианната стойност на извадката за заснемането на графиката на " 38963 "статистически анализ." 38964 38965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze) 38966 #: kstars.kcfg:3107 38967 #, kde-format 38968 msgid "" 38969 "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze " 38970 "Statistics Plot." 38971 msgstr "" 38972 "Показване на медианния ексцентрицитет за звездите в заснемането на графиката " 38973 "на статистически анализ." 38974 38975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze) 38976 #: kstars.kcfg:3111 38977 #, kde-format 38978 msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot." 38979 msgstr "" 38980 "Показване на температурата на околната среда на графиката на статистически " 38981 "анализ." 38982 38983 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusPosition), group (Analyze) 38984 #: kstars.kcfg:3115 38985 #, kde-format 38986 msgid "Display the autofocus solution position." 38987 msgstr "Показване на позицията на решението за автоматично фокусиране." 38988 38989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze) 38990 #: kstars.kcfg:3119 38991 #, kde-format 38992 msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot." 38993 msgstr "Показване на NumStars на графиката на статистически анализ." 38994 38995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze) 38996 #: kstars.kcfg:3123 38997 #, kde-format 38998 msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot." 38999 msgstr "Показване на SkyBackground на графиката на статистически анализ." 39000 39001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze) 39002 #: kstars.kcfg:3127 39003 #, kde-format 39004 msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot." 39005 msgstr "Показване на SNR на графиката на статистически анализ." 39006 39007 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze) 39008 #: kstars.kcfg:3131 39009 #, kde-format 39010 msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot." 39011 msgstr "Показване на RA на графиката на статистически анализ." 39012 39013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze) 39014 #: kstars.kcfg:3135 39015 #, kde-format 39016 msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot." 39017 msgstr "Показване на DEC на графиката на статистически анализ." 39018 39019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze) 39020 #: kstars.kcfg:3139 39021 #, kde-format 39022 msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot." 39023 msgstr "Показване на импулсите RA на графиката на статистически анализ." 39024 39025 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze) 39026 #: kstars.kcfg:3143 39027 #, kde-format 39028 msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot." 39029 msgstr "Показване на импулсите на DEC на графиката на статистически анализ." 39030 39031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze) 39032 #: kstars.kcfg:3147 39033 #, kde-format 39034 msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot." 39035 msgstr "Показване на дрейфа на диаграмата за статистически анализ." 39036 39037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze) 39038 #: kstars.kcfg:3151 39039 #, kde-format 39040 msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot." 39041 msgstr "" 39042 "Показване на средноквадратичната грешка на графиката на статистически анализ." 39043 39044 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTargetDistance), group (Analyze) 39045 #: kstars.kcfg:3155 39046 #, kde-format 39047 msgid "" 39048 "Display the arc-seconds distance between the target position and the plate-" 39049 "solved captured image on the Analyze plot." 39050 msgstr "" 39051 "Показване на разстоянието в дъгови секунди между позицията на целта и " 39052 "заснетото изображение, разрешено на плочата, на графиката Analyze." 39053 39054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze) 39055 #: kstars.kcfg:3159 39056 #, kde-format 39057 msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot." 39058 msgstr "" 39059 "Показване на средноквадратичната грешка (по време на заснемането) на " 39060 "графиката на статистически анализ." 39061 39062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze) 39063 #: kstars.kcfg:3163 39064 #, kde-format 39065 msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot." 39066 msgstr "Показване на RA на монтировката на графиката на статисическия анализ." 39067 39068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze) 39069 #: kstars.kcfg:3167 39070 #, kde-format 39071 msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot." 39072 msgstr "Показване на DEC на монтировката на графиката на статистически анализ." 39073 39074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze) 39075 #: kstars.kcfg:3171 39076 #, kde-format 39077 msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot." 39078 msgstr "" 39079 "Показване на часовия ъгъл на монтировката върху графиката за анализиране на " 39080 "статистически данни." 39081 39082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze) 39083 #: kstars.kcfg:3175 39084 #, kde-format 39085 msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot." 39086 msgstr "Показване на азимута на графиката на статистически анализ." 39087 39088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze) 39089 #: kstars.kcfg:3179 39090 #, kde-format 39091 msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot." 39092 msgstr "Показване на височина на графиката на статистически анализ." 39093 39094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze) 39095 #: kstars.kcfg:3183 39096 #, kde-format 39097 msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot." 39098 msgstr "Показване на страната на статива в графиката за статистически анализ" 39099 39100 #. i18n: ectx: label, entry (AnalyzeStatsYAxis), group (Analyze) 39101 #: kstars.kcfg:3187 39102 #, kde-format 39103 msgid "Stored Y-axis upper and lower limits for the Analyze Stats Plot." 39104 msgstr "" 39105 "Запазени горна и долна граница на оста Y за графиката за статистически " 39106 "анализ." 39107 39108 #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) 39109 #: kstars.kcfg:3192 39110 #, kde-format 39111 msgid "The address of last used server" 39112 msgstr "Адресът на последния използван сървър" 39113 39114 #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) 39115 #: kstars.kcfg:3195 39116 #, kde-format 39117 msgid "The port of last used server" 39118 msgstr "Портът на последния използван сървър" 39119 39120 #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) 39121 #: kstars.kcfg:3199 39122 #, kde-format 39123 msgid "The port of last used Web Manager" 39124 msgstr "Портът на последно използвания уеб мениджър" 39125 39126 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) 39127 #: kstars.kcfg:3205 39128 #, kde-format 39129 msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." 39130 msgstr "" 39131 "Размер на кеша на оперативната памет в MB, използван за съхраняване на " 39132 "кешираните изображения на HIPS." 39133 39134 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) 39135 #: kstars.kcfg:3209 39136 #, kde-format 39137 msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." 39138 msgstr "" 39139 "Размер на кеша на твърдия диск в MB, използван за съхраняване на кешираните " 39140 "изображения на HIPS." 39141 39142 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) 39143 #: kstars.kcfg:3213 39144 #, kde-format 39145 msgid "HIPS source catalog title." 39146 msgstr "Заглавие на каталога на източника HIPS." 39147 39148 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) 39149 #: kstars.kcfg:3217 39150 #, kde-format 39151 msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" 39152 msgstr "" 39153 "Използване на билинеарна интерполация при рендиране на изображения HiPS?" 39154 39155 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) 39156 #: kstars.kcfg:3221 39157 #, kde-format 39158 msgid "Show HiPS grid on the sky map." 39159 msgstr "Показване на HiPS мрежа на небесната карта." 39160 39161 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS) 39162 #: kstars.kcfg:3225 39163 #, kde-format 39164 msgid "Redraw HiPS while panning." 39165 msgstr "Повторно изобразяване на HiPS при местене." 39166 39167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 39168 #: kstars.kcfg:3229 39169 #, kde-format 39170 msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" 39171 msgstr "Да се показват ли HiPS източници в небесната карта?" 39172 39173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) 39174 #: kstars.kcfg:3230 39175 #, kde-format 39176 msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." 39177 msgstr "" 39178 "Превключва дали източниците на HIPS да се изчертават в небесната карта." 39179 39180 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSUseOfflineSource), group (HIPS) 39181 #: kstars.kcfg:3234 39182 #, kde-format 39183 msgid "Use offline storage to load HiPS?" 39184 msgstr "Да се използва ли офлайн хранилище за зареждане на HiPS?" 39185 39186 #. i18n: ectx: label, entry (HIPSOfflinePath), group (HIPS) 39187 #: kstars.kcfg:3238 39188 #, kde-format 39189 msgid "HIPS offline full path." 39190 msgstr "Път до HIPS в офлайн режим." 39191 39192 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain) 39193 #: kstars.kcfg:3243 39194 #, kde-format 39195 msgid "Terrain Filename." 39196 msgstr "Име на файла за терена." 39197 39198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain) 39199 #: kstars.kcfg:3244 39200 #, kde-format 39201 msgid "Terrain source filename." 39202 msgstr "Име на изходния файл на терена." 39203 39204 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 39205 #: kstars.kcfg:3248 39206 #, kde-format 39207 msgid "Terrain Azimuth Correction." 39208 msgstr "Корекция на азимута на терена." 39209 39210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) 39211 #: kstars.kcfg:3249 39212 #, kde-format 39213 msgid "Terrain source azimuth correction." 39214 msgstr "Корекция на азимута на източника на терена." 39215 39216 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 39217 #: kstars.kcfg:3253 39218 #, kde-format 39219 msgid "Terrain Altitude Correction." 39220 msgstr "Корекция на надморската височина на терена." 39221 39222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) 39223 #: kstars.kcfg:3254 39224 #, kde-format 39225 msgid "Terrain source altitude correction." 39226 msgstr "Корекция на височината на източника на терена." 39227 39228 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 39229 #: kstars.kcfg:3258 39230 #, kde-format 39231 msgid "Terrain Downsampling" 39232 msgstr "Намаляване на дискретизацията на терена" 39233 39234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) 39235 #: kstars.kcfg:3259 39236 #, kde-format 39237 msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image." 39238 msgstr "" 39239 "Компромис с качеството на скоростта за изобразяване на изображението на " 39240 "терена." 39241 39242 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 39243 #: kstars.kcfg:3263 39244 #, kde-format 39245 msgid "Terrain While panning." 39246 msgstr "Терен при местене на карта." 39247 39248 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain) 39249 #: kstars.kcfg:3264 39250 #, kde-format 39251 msgid "Redraw terrain while panning." 39252 msgstr "Повторно изобразяване на терена при местене." 39253 39254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 39255 #: kstars.kcfg:3268 39256 #, kde-format 39257 msgid "Draw terrain" 39258 msgstr "Изобразяване на терена" 39259 39260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain) 39261 #: kstars.kcfg:3269 39262 #, kde-format 39263 msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map." 39264 msgstr "Превключва дали теренът да бъде изобразен на небесната карта." 39265 39266 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 39267 #: kstars.kcfg:3273 39268 #, kde-format 39269 msgid "Terrain Skip Speedup" 39270 msgstr "Ускоряване чрез пропускане на терена" 39271 39272 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) 39273 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 39274 #: kstars.kcfg:3274 kstars.kcfg:3279 39275 #, kde-format 39276 msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups." 39277 msgstr "Активиране на едно от ускоренията за изобразяване на терена." 39278 39279 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) 39280 #: kstars.kcfg:3278 39281 #, kde-format 39282 msgid "Terrain Transparency Speedup." 39283 msgstr "Ускоряване чрез прозрачност на терена." 39284 39285 #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 39286 #: kstars.kcfg:3283 39287 #, kde-format 39288 msgid "Terrain Smooth Pixels." 39289 msgstr "Изгладени пиксели на терена." 39290 39291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) 39292 #: kstars.kcfg:3284 39293 #, kde-format 39294 msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering." 39295 msgstr "Изглаждане на пикселите за по-приятно, но по-бавно визуализиране." 39296 39297 #. i18n: ectx: label, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 39298 #: kstars.kcfg:3290 39299 #, kde-format 39300 msgid "Display Image Overlays." 39301 msgstr "Показване на наслагвания на изображения." 39302 39303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowImageOverlays), group (ImageOverlay) 39304 #: kstars.kcfg:3291 39305 #, kde-format 39306 msgid "Toggle whether to display image overlays." 39307 msgstr "Превключва дали да се показват наслагвания на изображения." 39308 39309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 39310 #: kstars.kcfg:3295 39311 #, kde-format 39312 msgid "Center SkyMap over selected image overlay." 39313 msgstr "" 39314 "Центриране на небесната карта върху избраното наслагване на изображения." 39315 39316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSelectedImageOverlay), group (ImageOverlay) 39317 #: kstars.kcfg:3296 39318 #, kde-format 39319 msgid "" 39320 "Center SkyMap over the selected overlay image in the image overlay table (if " 39321 "it's solved)." 39322 msgstr "" 39323 "Центриране на небесната карта върху избраното изображение за наслагване в " 39324 "таблицата за наслагване на изображения (ако е решена)." 39325 39326 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 39327 #: kstars.kcfg:3300 39328 #, kde-format 39329 msgid "Image overlay max dimension" 39330 msgstr "Максимален размер на наслагване на изображението" 39331 39332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayMaxDimension), group (ImageOverlay) 39333 #: kstars.kcfg:3301 39334 #, kde-format 39335 msgid "Maximum dimension for image overlay images." 39336 msgstr "Максимален размер за насложени изображения." 39337 39338 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 39339 #: kstars.kcfg:3305 39340 #, kde-format 39341 msgid "Image overlay plate-solving timeout." 39342 msgstr "Време за изчакване на решаване чрез наслагване на изображения." 39343 39344 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayTimeout), group (ImageOverlay) 39345 #: kstars.kcfg:3306 39346 #, kde-format 39347 msgid "Timeout for plate-solving an image overlay." 39348 msgstr "Време за изчакване на решаване чрез наслагване на изображения." 39349 39350 #. i18n: ectx: label, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 39351 #: kstars.kcfg:3310 39352 #, kde-format 39353 msgid "Image overlay default plate-solving scale." 39354 msgstr "" 39355 "Мащаб по подразбиране за решаване на изображения при наслагване на " 39356 "изображения." 39357 39358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ImageOverlayDefaultScale), group (ImageOverlay) 39359 #: kstars.kcfg:3311 39360 #, kde-format 39361 msgid "Default scale (arcseconds/pixel) for image-overlay plate solving." 39362 msgstr "" 39363 "Мащаб по подразбиране (дъгови секунди/пиксел) за решаване с изображение." 39364 39365 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObservatoryWeatherSource), group (Observatory) 39366 #: kstars.kcfg:3317 39367 #, kde-format 39368 msgid "Default observatory module weather source." 39369 msgstr "" 39370 "Подразбиращ се източник на метеорологични данни за обсерваторния модул." 39371 39372 #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) 39373 #: kstars.kcfg:3320 39374 #, kde-format 39375 msgid "Will be reacted upon warnings?" 39376 msgstr "Ще се реагира ли на предупрежденията?" 39377 39378 #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) 39379 #: kstars.kcfg:3324 39380 #, kde-format 39381 msgid "Will be reacted upon alerts?" 39382 msgstr "Ще се реагира ли на сигналите?" 39383 39384 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) 39385 #: kstars.kcfg:3328 39386 #, kde-format 39387 msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" 39388 msgstr "Трябва ли куполът да се затваря при предупреждение за лошо време?" 39389 39390 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) 39391 #: kstars.kcfg:3332 39392 #, kde-format 39393 msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" 39394 msgstr "Трябва ли затворът да се затваря при предупреждение за лошо време?" 39395 39396 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) 39397 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) 39398 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) 39399 #: kstars.kcfg:3336 kstars.kcfg:3348 kstars.kcfg:3352 39400 #, kde-format 39401 msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" 39402 msgstr "" 39403 "Трябва ли затворът да се затваря при появата на метеорологично " 39404 "предупреждение?" 39405 39406 #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) 39407 #: kstars.kcfg:3340 39408 #, kde-format 39409 msgid "Delay for reacting upon a weather warning." 39410 msgstr "Отлагане при предупреждение за лошо време." 39411 39412 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) 39413 #: kstars.kcfg:3344 39414 #, kde-format 39415 msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" 39416 msgstr "Трябва ли куполът да се затваря при предупреждение за лошо време?" 39417 39418 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) 39419 #: kstars.kcfg:3356 39420 #, kde-format 39421 msgid "Delay for reacting upon a weather alert." 39422 msgstr "Отлагане при предупреждение за лошо време." 39423 39424 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) 39425 #: kstars.kcfg:3360 39426 #, kde-format 39427 msgid "Dome status relevant for the Observatory status." 39428 msgstr "Състоянието на купола, свързано със състоянието на обсерваторията." 39429 39430 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) 39431 #: kstars.kcfg:3364 39432 #, kde-format 39433 msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." 39434 msgstr "Състоянието на затвора, свързано със състоянието на обсерваторията." 39435 39436 #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) 39437 #: kstars.kcfg:3368 39438 #, kde-format 39439 msgid "Weather status relevant for the Observatory status." 39440 msgstr "" 39441 "Състояние на метеорологичните условия, свързано със състоянието на " 39442 "обсерваторията." 39443 39444 #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory) 39445 #: kstars.kcfg:3372 39446 #, kde-format 39447 msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range." 39448 msgstr "" 39449 "Мащабиране на оста на стойността на графиката на сензора към диапазона на " 39450 "стойностите." 39451 39452 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP) 39453 #: kstars.kcfg:3378 39454 #, kde-format 39455 msgid "Full path to the ASTAP executable." 39456 msgstr "Пълен път до изпълнимия файл на ASTAP." 39457 39458 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP) 39459 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP) 39460 #: kstars.kcfg:3382 kstars.kcfg:3386 39461 #, kde-format 39462 msgid "" 39463 "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in " 39464 "auto selection downsampling." 39465 msgstr "" 39466 "Подсемплиране (Down sample) преди решаване. Нарича се също групиране " 39467 "(binning). Нулева стойност ще доведе до автоматично подсемплиране." 39468 39469 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP) 39470 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP) 39471 #: kstars.kcfg:3390 kstars.kcfg:3394 39472 #, kde-format 39473 msgid "" 39474 "The program will search in a square spiral around the start position up to " 39475 "this radius." 39476 msgstr "" 39477 "Програмата ще търси в квадратна спирала около началната позиция до този " 39478 "радиус." 39479 39480 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP) 39481 #: kstars.kcfg:3398 39482 #, kde-format 39483 msgid "Update the fits header with the found solution." 39484 msgstr "Актуализиране на заглавката на fits с намереното решение." 39485 39486 #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP) 39487 #: kstars.kcfg:3402 39488 #, kde-format 39489 msgid "Increase search window size." 39490 msgstr "Увеличаване на размера на прозореца за търсене." 39491 39492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyAuto), group (Mosaic) 39493 #: kstars.kcfg:3408 39494 #, kde-format 39495 msgid "Manage the mosaic panel transparency level automatically." 39496 msgstr "Автоматично управление на нивото на прозрачност на мозаечния панел." 39497 39498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MosaicTransparencyLevel), group (Mosaic) 39499 #: kstars.kcfg:3412 39500 #, kde-format 39501 msgid "Control mosaic panel transparency level." 39502 msgstr "Управление на нивото на прозрачност на мозаечния панел." 39503 39504 #: kstars_i18n.cpp:2 39505 #, kde-kuit-format 39506 msgctxt "Constellation name (optional)" 39507 msgid "C Western" 39508 msgstr "Европейскa" 39509 39510 #: kstars_i18n.cpp:3 39511 #, kde-kuit-format 39512 msgctxt "Constellation name (optional)" 39513 msgid "ANDROMEDA" 39514 msgstr "АНДРОМЕДА" 39515 39516 #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564 39517 #, kde-kuit-format 39518 msgctxt "Constellation name (optional)" 39519 msgid "ANTLIA" 39520 msgstr "ПОМПА" 39521 39522 #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565 39523 #, kde-kuit-format 39524 msgctxt "Constellation name (optional)" 39525 msgid "APUS" 39526 msgstr "РАЙСКА ПТИЦА" 39527 39528 #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566 39529 #, kde-kuit-format 39530 msgctxt "Constellation name (optional)" 39531 msgid "AQUARIUS" 39532 msgstr "ВОДОЛЕЙ" 39533 39534 #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567 39535 #, kde-kuit-format 39536 msgctxt "Constellation name (optional)" 39537 msgid "AQUILA" 39538 msgstr "ОРЕЛ" 39539 39540 #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568 39541 #, kde-kuit-format 39542 msgctxt "Constellation name (optional)" 39543 msgid "ARA" 39544 msgstr "ЖЕРТВЕНИК" 39545 39546 #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569 39547 #, kde-kuit-format 39548 msgctxt "Constellation name (optional)" 39549 msgid "ARIES" 39550 msgstr "ОВЕН" 39551 39552 #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570 39553 #, kde-kuit-format 39554 msgctxt "Constellation name (optional)" 39555 msgid "AURIGA" 39556 msgstr "КОЛАР" 39557 39558 #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571 39559 #, kde-kuit-format 39560 msgctxt "Constellation name (optional)" 39561 msgid "BOOTES" 39562 msgstr "ВОЛОВАР" 39563 39564 #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572 39565 #, kde-kuit-format 39566 msgctxt "Constellation name (optional)" 39567 msgid "CAELUM" 39568 msgstr "ДЛЕТО" 39569 39570 #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573 39571 #, kde-kuit-format 39572 msgctxt "Constellation name (optional)" 39573 msgid "CAMELOPARDALIS" 39574 msgstr "ЖИРАФ" 39575 39576 #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574 39577 #, kde-kuit-format 39578 msgctxt "Constellation name (optional)" 39579 msgid "CANCER" 39580 msgstr "РАК" 39581 39582 #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575 39583 #, kde-kuit-format 39584 msgctxt "Constellation name (optional)" 39585 msgid "CANES VENATICI" 39586 msgstr "ЛОВДЖИЙСКИ КУЧЕТА" 39587 39588 #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576 39589 #, kde-kuit-format 39590 msgctxt "Constellation name (optional)" 39591 msgid "CANIS MAJOR" 39592 msgstr "ГОЛЯМО КУЧЕ" 39593 39594 #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577 39595 #, kde-kuit-format 39596 msgctxt "Constellation name (optional)" 39597 msgid "CANIS MINOR" 39598 msgstr "МАЛКО КУЧЕ" 39599 39600 #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578 39601 #, kde-kuit-format 39602 msgctxt "Constellation name (optional)" 39603 msgid "CAPRICORNUS" 39604 msgstr "КОЗИРОГ" 39605 39606 #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579 39607 #, kde-kuit-format 39608 msgctxt "Constellation name (optional)" 39609 msgid "CARINA" 39610 msgstr "КИЛ" 39611 39612 #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580 39613 #, kde-kuit-format 39614 msgctxt "Constellation name (optional)" 39615 msgid "CASSIOPEIA" 39616 msgstr "КАСИОПЕЯ" 39617 39618 #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581 39619 #, kde-kuit-format 39620 msgctxt "Constellation name (optional)" 39621 msgid "CENTAURUS" 39622 msgstr "ЦЕНТАВЪР" 39623 39624 #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582 39625 #, kde-kuit-format 39626 msgctxt "Constellation name (optional)" 39627 msgid "CEPHEUS" 39628 msgstr "ЦЕФЕЙ" 39629 39630 #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583 39631 #, kde-kuit-format 39632 msgctxt "Constellation name (optional)" 39633 msgid "CETUS" 39634 msgstr "КИТ" 39635 39636 #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584 39637 #, kde-kuit-format 39638 msgctxt "Constellation name (optional)" 39639 msgid "CHAMAELEON" 39640 msgstr "ХАМЕЛЕОН" 39641 39642 #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585 39643 #, kde-kuit-format 39644 msgctxt "Constellation name (optional)" 39645 msgid "CIRCINUS" 39646 msgstr "ПЕРГЕЛ" 39647 39648 #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586 39649 #, kde-kuit-format 39650 msgctxt "Constellation name (optional)" 39651 msgid "COLUMBA" 39652 msgstr "ГЪЛЪБ" 39653 39654 #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587 39655 #, kde-kuit-format 39656 msgctxt "Constellation name (optional)" 39657 msgid "COMA BERENICES" 39658 msgstr "КОСИТЕ НА ВЕРОНИКА" 39659 39660 #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 kstars_i18n.cpp:684 39661 #, kde-kuit-format 39662 msgctxt "Constellation name (optional)" 39663 msgid "CORONA AUSTRALIS" 39664 msgstr "ЮЖНА КОРОНА" 39665 39666 #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 kstars_i18n.cpp:675 39667 #, kde-kuit-format 39668 msgctxt "Constellation name (optional)" 39669 msgid "CORONA BOREALIS" 39670 msgstr "СЕВЕРНА КОРОНА" 39671 39672 #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590 39673 #, kde-kuit-format 39674 msgctxt "Constellation name (optional)" 39675 msgid "CORVUS" 39676 msgstr "ГАРВАН" 39677 39678 #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591 39679 #, kde-kuit-format 39680 msgctxt "Constellation name (optional)" 39681 msgid "CRATER" 39682 msgstr "ЧАША" 39683 39684 #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592 39685 #, kde-kuit-format 39686 msgctxt "Constellation name (optional)" 39687 msgid "CRUX" 39688 msgstr "ЮЖЕН КРЪСТ" 39689 39690 #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593 39691 #, kde-kuit-format 39692 msgctxt "Constellation name (optional)" 39693 msgid "CYGNUS" 39694 msgstr "ЛЕБЕД" 39695 39696 #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594 39697 #, kde-kuit-format 39698 msgctxt "Constellation name (optional)" 39699 msgid "DELPHINUS" 39700 msgstr "ДЕЛФИН" 39701 39702 #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595 39703 #, kde-kuit-format 39704 msgctxt "Constellation name (optional)" 39705 msgid "DORADO" 39706 msgstr "ЗЛАТНА РИБКА" 39707 39708 #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596 39709 #, kde-kuit-format 39710 msgctxt "Constellation name (optional)" 39711 msgid "DRACO" 39712 msgstr "ДРАКОН" 39713 39714 #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597 39715 #, kde-kuit-format 39716 msgctxt "Constellation name (optional)" 39717 msgid "EQUULEUS" 39718 msgstr "ЖРЕБЧЕ" 39719 39720 #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598 39721 #, kde-kuit-format 39722 msgctxt "Constellation name (optional)" 39723 msgid "ERIDANUS" 39724 msgstr "ЕРИДАН" 39725 39726 #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599 39727 #, kde-kuit-format 39728 msgctxt "Constellation name (optional)" 39729 msgid "FORNAX" 39730 msgstr "ПЕЩ" 39731 39732 #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600 39733 #, kde-kuit-format 39734 msgctxt "Constellation name (optional)" 39735 msgid "GEMINI" 39736 msgstr "БЛИЗНАЦИ" 39737 39738 #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601 39739 #, kde-kuit-format 39740 msgctxt "Constellation name (optional)" 39741 msgid "GRUS" 39742 msgstr "ЖЕРАВ" 39743 39744 #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602 39745 #, kde-kuit-format 39746 msgctxt "Constellation name (optional)" 39747 msgid "HERCULES" 39748 msgstr "ХЕРКУЛЕС" 39749 39750 #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603 39751 #, kde-kuit-format 39752 msgctxt "Constellation name (optional)" 39753 msgid "HOROLOGIUM" 39754 msgstr "ЧАСОВНИК" 39755 39756 #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604 39757 #, kde-kuit-format 39758 msgctxt "Constellation name (optional)" 39759 msgid "HYDRA" 39760 msgstr "ХИДРА" 39761 39762 #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605 39763 #, kde-kuit-format 39764 msgctxt "Constellation name (optional)" 39765 msgid "HYDRUS" 39766 msgstr "ВОДНА ЗМИЯ" 39767 39768 #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606 39769 #, kde-kuit-format 39770 msgctxt "Constellation name (optional)" 39771 msgid "INDUS" 39772 msgstr "ИНДИАНЕЦ" 39773 39774 #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607 39775 #, kde-kuit-format 39776 msgctxt "Constellation name (optional)" 39777 msgid "LACERTA" 39778 msgstr "ГУЩЕР" 39779 39780 #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608 39781 #, kde-kuit-format 39782 msgctxt "Constellation name (optional)" 39783 msgid "LEO" 39784 msgstr "ЛЪВ" 39785 39786 #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609 39787 #, kde-kuit-format 39788 msgctxt "Constellation name (optional)" 39789 msgid "LEO MINOR" 39790 msgstr "МАЛЪК ЛЪВ" 39791 39792 #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610 39793 #, kde-kuit-format 39794 msgctxt "Constellation name (optional)" 39795 msgid "LEPUS" 39796 msgstr "ЗАЕК" 39797 39798 #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611 39799 #, kde-kuit-format 39800 msgctxt "Constellation name (optional)" 39801 msgid "LIBRA" 39802 msgstr "ВЕЗНИ" 39803 39804 #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612 39805 #, kde-kuit-format 39806 msgctxt "Constellation name (optional)" 39807 msgid "LUPUS" 39808 msgstr "ВЪЛК" 39809 39810 #: kstars_i18n.cpp:53 39811 #, kde-kuit-format 39812 msgctxt "Constellation name (optional)" 39813 msgid "LYNX" 39814 msgstr "РИС" 39815 39816 #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614 39817 #, kde-kuit-format 39818 msgctxt "Constellation name (optional)" 39819 msgid "LYRA" 39820 msgstr "ЛИРА" 39821 39822 #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615 39823 #, kde-kuit-format 39824 msgctxt "Constellation name (optional)" 39825 msgid "MENSA" 39826 msgstr "МАСА" 39827 39828 #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616 39829 #, kde-kuit-format 39830 msgctxt "Constellation name (optional)" 39831 msgid "MICROSCOPIUM" 39832 msgstr "МИКРОСКОП" 39833 39834 #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617 39835 #, kde-kuit-format 39836 msgctxt "Constellation name (optional)" 39837 msgid "MONOCEROS" 39838 msgstr "ЕДНОРОГ" 39839 39840 #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618 39841 #, kde-kuit-format 39842 msgctxt "Constellation name (optional)" 39843 msgid "MUSCA" 39844 msgstr "МУХА" 39845 39846 #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619 39847 #, kde-kuit-format 39848 msgctxt "Constellation name (optional)" 39849 msgid "NORMA" 39850 msgstr "ЪГЛОМЕР" 39851 39852 #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620 39853 #, kde-kuit-format 39854 msgctxt "Constellation name (optional)" 39855 msgid "OCTANS" 39856 msgstr "ОКТАНТ" 39857 39858 #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621 39859 #, kde-kuit-format 39860 msgctxt "Constellation name (optional)" 39861 msgid "OPHIUCHUS" 39862 msgstr "ЗМИЕНОСЕЦ" 39863 39864 #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622 39865 #, kde-kuit-format 39866 msgctxt "Constellation name (optional)" 39867 msgid "ORION" 39868 msgstr "ОРИОН" 39869 39870 #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623 39871 #, kde-kuit-format 39872 msgctxt "Constellation name (optional)" 39873 msgid "PAVO" 39874 msgstr "ПАУН" 39875 39876 #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624 39877 #, kde-kuit-format 39878 msgctxt "Constellation name (optional)" 39879 msgid "PEGASUS" 39880 msgstr "ПЕГАС" 39881 39882 #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625 39883 #, kde-kuit-format 39884 msgctxt "Constellation name (optional)" 39885 msgid "PERSEUS" 39886 msgstr "ПЕРСЕЙ" 39887 39888 #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626 39889 #, kde-kuit-format 39890 msgctxt "Constellation name (optional)" 39891 msgid "PHOENIX" 39892 msgstr "ФЕНИКС" 39893 39894 #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627 39895 #, kde-kuit-format 39896 msgctxt "Constellation name (optional)" 39897 msgid "PICTOR" 39898 msgstr "ЖИВОПИСЕЦ" 39899 39900 #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628 39901 #, kde-kuit-format 39902 msgctxt "Constellation name (optional)" 39903 msgid "PISCES" 39904 msgstr "РИБИ" 39905 39906 #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629 39907 #, kde-kuit-format 39908 msgctxt "Constellation name (optional)" 39909 msgid "PISCIS AUSTRINUS" 39910 msgstr "ЮЖНА РИБА" 39911 39912 #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630 39913 #, kde-kuit-format 39914 msgctxt "Constellation name (optional)" 39915 msgid "PUPPIS" 39916 msgstr "КЪРМА" 39917 39918 #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631 39919 #, kde-kuit-format 39920 msgctxt "Constellation name (optional)" 39921 msgid "PYXIS" 39922 msgstr "КОМПАС" 39923 39924 #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632 39925 #, kde-kuit-format 39926 msgctxt "Constellation name (optional)" 39927 msgid "RETICULUM" 39928 msgstr "МРЕЖИЧКА" 39929 39930 #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 kstars_i18n.cpp:685 39931 #, kde-kuit-format 39932 msgctxt "Constellation name (optional)" 39933 msgid "SAGITTA" 39934 msgstr "СТРЕЛА" 39935 39936 #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634 39937 #, kde-kuit-format 39938 msgctxt "Constellation name (optional)" 39939 msgid "SAGITTARIUS" 39940 msgstr "СТРЕЛЕЦ" 39941 39942 #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635 39943 #, kde-kuit-format 39944 msgctxt "Constellation name (optional)" 39945 msgid "SCORPIUS" 39946 msgstr "СКОРПИОН" 39947 39948 #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636 39949 #, kde-kuit-format 39950 msgctxt "Constellation name (optional)" 39951 msgid "SCULPTOR" 39952 msgstr "СКУЛПТОР" 39953 39954 #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637 39955 #, kde-kuit-format 39956 msgctxt "Constellation name (optional)" 39957 msgid "SCUTUM" 39958 msgstr "ЩИТ" 39959 39960 #: kstars_i18n.cpp:78 39961 #, kde-kuit-format 39962 msgctxt "Constellation name (optional)" 39963 msgid "SERPENS CAPUT" 39964 msgstr "ГЛАВА НА ЗМИЯ" 39965 39966 #: kstars_i18n.cpp:79 39967 #, kde-kuit-format 39968 msgctxt "Constellation name (optional)" 39969 msgid "SERPENS CAUDA" 39970 msgstr "ОПАШКА НА ЗМИЯ" 39971 39972 #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639 39973 #, kde-kuit-format 39974 msgctxt "Constellation name (optional)" 39975 msgid "SEXTANS" 39976 msgstr "СЕКСТАНТ" 39977 39978 #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640 39979 #, kde-kuit-format 39980 msgctxt "Constellation name (optional)" 39981 msgid "TAURUS" 39982 msgstr "БИК" 39983 39984 #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641 39985 #, kde-kuit-format 39986 msgctxt "Constellation name (optional)" 39987 msgid "TELESCOPIUM" 39988 msgstr "ТЕЛЕСКОП" 39989 39990 #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 kstars_i18n.cpp:683 39991 #, kde-kuit-format 39992 msgctxt "Constellation name (optional)" 39993 msgid "TRIANGULUM" 39994 msgstr "ТРИЪГЪЛНИК" 39995 39996 #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 kstars_i18n.cpp:682 39997 #, kde-kuit-format 39998 msgctxt "Constellation name (optional)" 39999 msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" 40000 msgstr "ЮЖЕН ТРИЪГЪЛНИК" 40001 40002 #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644 40003 #, kde-kuit-format 40004 msgctxt "Constellation name (optional)" 40005 msgid "TUCANA" 40006 msgstr "ТУКАН" 40007 40008 #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645 40009 #, kde-kuit-format 40010 msgctxt "Constellation name (optional)" 40011 msgid "URSA MAJOR" 40012 msgstr "ГОЛЯМА МЕЧКА" 40013 40014 #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646 40015 #, kde-kuit-format 40016 msgctxt "Constellation name (optional)" 40017 msgid "URSA MINOR" 40018 msgstr "МАЛКА МЕЧКА" 40019 40020 #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647 40021 #, kde-kuit-format 40022 msgctxt "Constellation name (optional)" 40023 msgid "VELA" 40024 msgstr "КОРАБНИ ПЛАТНА" 40025 40026 #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648 40027 #, kde-kuit-format 40028 msgctxt "Constellation name (optional)" 40029 msgid "VIRGO" 40030 msgstr "ДЕВА" 40031 40032 #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649 40033 #, kde-kuit-format 40034 msgctxt "Constellation name (optional)" 40035 msgid "VOLANS" 40036 msgstr "ЛЕТЯЩА РИБА" 40037 40038 #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650 40039 #, kde-kuit-format 40040 msgctxt "Constellation name (optional)" 40041 msgid "VULPECULA" 40042 msgstr "МАЛКА ЛИСИЦА" 40043 40044 #: kstars_i18n.cpp:92 40045 #, kde-kuit-format 40046 msgctxt "Constellation name (optional)" 40047 msgid "C Chinese" 40048 msgstr "Китайскa" 40049 40050 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 40051 #, kde-kuit-format 40052 msgctxt "Constellation name (optional)" 40053 msgid "NORTHERN DIPPER" 40054 msgstr "СЕВЕРЕН ЧЕРПАК" 40055 40056 #: kstars_i18n.cpp:94 40057 #, kde-kuit-format 40058 msgctxt "Constellation name (optional)" 40059 msgid "CURVED ARRAY" 40060 msgstr "ИЗВИТ МАСИВ" 40061 40062 #: kstars_i18n.cpp:95 40063 #, kde-kuit-format 40064 msgctxt "Constellation name (optional)" 40065 msgid "COILED THONG" 40066 msgstr "НАВИТ КАМШИК" 40067 40068 #: kstars_i18n.cpp:96 40069 #, kde-kuit-format 40070 msgctxt "Constellation name (optional)" 40071 msgid "WINGS" 40072 msgstr "КРИЛА" 40073 40074 #: kstars_i18n.cpp:97 40075 #, kde-kuit-format 40076 msgctxt "Constellation name (optional)" 40077 msgid "CHARIOT" 40078 msgstr "КОЛЕСНИЦА" 40079 40080 #: kstars_i18n.cpp:98 40081 #, kde-kuit-format 40082 msgctxt "Constellation name (optional)" 40083 msgid "TAIL" 40084 msgstr "ОПАШКА" 40085 40086 #: kstars_i18n.cpp:99 40087 #, kde-kuit-format 40088 msgctxt "Constellation name (optional)" 40089 msgid "WINNOWING BASKET" 40090 msgstr "ВЕЕЩА СЕ КОШНИЦА" 40091 40092 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 40093 #, kde-kuit-format 40094 msgctxt "Constellation name (optional)" 40095 msgid "DIPPER" 40096 msgstr "ЧЕРПАК" 40097 40098 #: kstars_i18n.cpp:101 40099 #, kde-kuit-format 40100 msgctxt "Constellation name (optional)" 40101 msgid "DRUM" 40102 msgstr "БАРАБАН" 40103 40104 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 40105 #, kde-kuit-format 40106 msgctxt "Constellation name (optional)" 40107 msgid "THREE STEPS" 40108 msgstr "ТРИ СТЪПАЛА" 40109 40110 #: kstars_i18n.cpp:103 40111 #, kde-kuit-format 40112 msgctxt "Constellation name (optional)" 40113 msgid "IMPERIAL GUARDS" 40114 msgstr "ИМПЕРСКА ГВАРДИЯ" 40115 40116 #: kstars_i18n.cpp:104 40117 #, kde-kuit-format 40118 msgctxt "Constellation name (optional)" 40119 msgid "HORN" 40120 msgstr "РОГ" 40121 40122 #: kstars_i18n.cpp:105 40123 #, kde-kuit-format 40124 msgctxt "Constellation name (optional)" 40125 msgid "WILLOW" 40126 msgstr "ВЪРБА" 40127 40128 #: kstars_i18n.cpp:106 40129 #, kde-kuit-format 40130 msgctxt "Constellation name (optional)" 40131 msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" 40132 msgstr "ИМПЕРСКИ ПРОХОД" 40133 40134 #: kstars_i18n.cpp:107 40135 #, kde-kuit-format 40136 msgctxt "Constellation name (optional)" 40137 msgid "KITCHEN" 40138 msgstr "КУХНЯ" 40139 40140 #: kstars_i18n.cpp:108 40141 #, kde-kuit-format 40142 msgctxt "Constellation name (optional)" 40143 msgid "RIVER TURTLE" 40144 msgstr "РЕЧНА КОСТЕНУРКА" 40145 40146 #: kstars_i18n.cpp:109 40147 #, kde-kuit-format 40148 msgctxt "Constellation name (optional)" 40149 msgid "STOMACH" 40150 msgstr "СТОМАХ" 40151 40152 #: kstars_i18n.cpp:110 40153 #, kde-kuit-format 40154 msgctxt "Constellation name (optional)" 40155 msgid "GREAT GENERAL" 40156 msgstr "ВЕЛИК ПЪЛКОВОДЕЦ" 40157 40158 #: kstars_i18n.cpp:111 40159 #, kde-kuit-format 40160 msgctxt "Constellation name (optional)" 40161 msgid "WALL" 40162 msgstr "СТЕНА" 40163 40164 #: kstars_i18n.cpp:112 40165 #, kde-kuit-format 40166 msgctxt "Constellation name (optional)" 40167 msgid "LEGS" 40168 msgstr "КРАКА" 40169 40170 #: kstars_i18n.cpp:113 40171 #, kde-kuit-format 40172 msgctxt "Constellation name (optional)" 40173 msgid "ROOT" 40174 msgstr "КОРЕН" 40175 40176 #: kstars_i18n.cpp:114 40177 #, kde-kuit-format 40178 msgctxt "Constellation name (optional)" 40179 msgid "RAMPARTS" 40180 msgstr "БАСТИОНИ" 40181 40182 #: kstars_i18n.cpp:115 40183 #, kde-kuit-format 40184 msgctxt "Constellation name (optional)" 40185 msgid "FLYING CORRIDOR" 40186 msgstr "ЛЕТЯЩ КОРИДОР" 40187 40188 #: kstars_i18n.cpp:116 40189 #, kde-kuit-format 40190 msgctxt "Constellation name (optional)" 40191 msgid "OUTER FENCE" 40192 msgstr "ВЪНШНА ОГРАДА" 40193 40194 #: kstars_i18n.cpp:117 40195 #, kde-kuit-format 40196 msgctxt "Constellation name (optional)" 40197 msgid "FORD" 40198 msgstr "БРОД" 40199 40200 #: kstars_i18n.cpp:118 40201 #, kde-kuit-format 40202 msgctxt "Constellation name (optional)" 40203 msgid "SEVEN EXCELLENCIES" 40204 msgstr "СЕДЕМ КРАЛСКИ ОСОБИ" 40205 40206 #: kstars_i18n.cpp:119 40207 #, kde-kuit-format 40208 msgctxt "Constellation name (optional)" 40209 msgid "MARKET" 40210 msgstr "ПАЗАР" 40211 40212 #: kstars_i18n.cpp:120 40213 #, kde-kuit-format 40214 msgctxt "Constellation name (optional)" 40215 msgid "FIVE CHARIOTS" 40216 msgstr "ПЕТ КОЛЕСНИЦИ" 40217 40218 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 40219 #, kde-kuit-format 40220 msgctxt "Constellation name (optional)" 40221 msgid "ROLLED TONGUE" 40222 msgstr "ПОДВИТ ЕЗИК" 40223 40224 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 40225 #, kde-kuit-format 40226 msgctxt "Constellation name (optional)" 40227 msgid "NET" 40228 msgstr "МРЕЖА" 40229 40230 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 40231 #, kde-kuit-format 40232 msgctxt "Constellation name (optional)" 40233 msgid "TOILET" 40234 msgstr "ТОАЛЕТНА" 40235 40236 #: kstars_i18n.cpp:124 40237 #, kde-kuit-format 40238 msgctxt "Constellation name (optional)" 40239 msgid "SCREEN" 40240 msgstr "ЕКРАН" 40241 40242 #: kstars_i18n.cpp:125 40243 #, kde-kuit-format 40244 msgctxt "Constellation name (optional)" 40245 msgid "SOLDIERS' MARKET" 40246 msgstr "ПАЗАРЪТ НА ВОЙНИКА" 40247 40248 #: kstars_i18n.cpp:126 40249 #, kde-kuit-format 40250 msgctxt "Constellation name (optional)" 40251 msgid "SQUARE GRANARY" 40252 msgstr "КВАДРАТЕН ХАМБАР" 40253 40254 #: kstars_i18n.cpp:127 40255 #, kde-kuit-format 40256 msgctxt "Constellation name (optional)" 40257 msgid "THREE STARS" 40258 msgstr "ТРИ ЗВЕЗДИ" 40259 40260 #: kstars_i18n.cpp:128 40261 #, kde-kuit-format 40262 msgctxt "Constellation name (optional)" 40263 msgid "FOUR CHANNELS" 40264 msgstr "ЧЕТИРИ КАНАЛА" 40265 40266 #: kstars_i18n.cpp:129 40267 #, kde-kuit-format 40268 msgctxt "Constellation name (optional)" 40269 msgid "WELL" 40270 msgstr "КЛАДЕНЕЦ" 40271 40272 #: kstars_i18n.cpp:130 40273 #, kde-kuit-format 40274 msgctxt "Constellation name (optional)" 40275 msgid "SOUTH RIVER" 40276 msgstr "ЮЖНА РЕКА" 40277 40278 #: kstars_i18n.cpp:131 40279 #, kde-kuit-format 40280 msgctxt "Constellation name (optional)" 40281 msgid "NORTH RIVER" 40282 msgstr "СЕВЕРНА РЕКА" 40283 40284 #: kstars_i18n.cpp:132 40285 #, kde-kuit-format 40286 msgctxt "Constellation name (optional)" 40287 msgid "FIVE FEUDAL KINGS" 40288 msgstr "ПЕТ ФЕОДАЛНИ КРАЛЯ" 40289 40290 #: kstars_i18n.cpp:133 40291 #, kde-kuit-format 40292 msgctxt "Constellation name (optional)" 40293 msgid "ORCHARD" 40294 msgstr "ОВОШКИ" 40295 40296 #: kstars_i18n.cpp:134 40297 #, kde-kuit-format 40298 msgctxt "Constellation name (optional)" 40299 msgid "MEADOWS" 40300 msgstr "ЛИВАДА" 40301 40302 #: kstars_i18n.cpp:135 40303 #, kde-kuit-format 40304 msgctxt "Constellation name (optional)" 40305 msgid "CIRCULAR GRANARY" 40306 msgstr "КРЪГЪЛ ХАМБАР" 40307 40308 #: kstars_i18n.cpp:136 40309 #, kde-kuit-format 40310 msgctxt "Constellation name (optional)" 40311 msgid "PURPLE PALACE" 40312 msgstr "ПУРПУРЕН ДВОРЕЦ" 40313 40314 #: kstars_i18n.cpp:137 40315 #, kde-kuit-format 40316 msgctxt "Constellation name (optional)" 40317 msgid "EXTENDED NET" 40318 msgstr "РАЗШИРЕНА МРЕЖА" 40319 40320 #: kstars_i18n.cpp:138 40321 #, kde-kuit-format 40322 msgctxt "Constellation name (optional)" 40323 msgid "ARSENAL" 40324 msgstr "АРСЕНАЛ" 40325 40326 #: kstars_i18n.cpp:139 40327 #, kde-kuit-format 40328 msgctxt "Constellation name (optional)" 40329 msgid "HOOK" 40330 msgstr "КУКА" 40331 40332 #: kstars_i18n.cpp:140 40333 #, kde-kuit-format 40334 msgctxt "Constellation name (optional)" 40335 msgid "SUPREME PALACE" 40336 msgstr "ВЕЛИКИЯТ ДВОРЕЦ" 40337 40338 #: kstars_i18n.cpp:141 40339 #, kde-kuit-format 40340 msgctxt "Constellation name (optional)" 40341 msgid "JADE WELL" 40342 msgstr "НЕФРИТЕН КЛАДЕНЕЦ" 40343 40344 #: kstars_i18n.cpp:142 40345 #, kde-kuit-format 40346 msgctxt "Constellation name (optional)" 40347 msgid "LANCE" 40348 msgstr "ПИКА" 40349 40350 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 40351 #, kde-kuit-format 40352 msgctxt "Constellation name (optional)" 40353 msgid "BOAT" 40354 msgstr "ЛОДКА" 40355 40356 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 40357 #, kde-kuit-format 40358 msgctxt "Constellation name (optional)" 40359 msgid "MAUSOLEUM" 40360 msgstr "МАВЗОЛЕЙ" 40361 40362 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 40363 #, kde-kuit-format 40364 msgctxt "Constellation name (optional)" 40365 msgid "DOG" 40366 msgstr "КУЧЕ" 40367 40368 #: kstars_i18n.cpp:146 40369 #, kde-kuit-format 40370 msgctxt "Constellation name (optional)" 40371 msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" 40372 msgstr "ХРАМ НА ЗЕМНИТЕ БОГОВЕ" 40373 40374 #: kstars_i18n.cpp:147 40375 #, kde-kuit-format 40376 msgctxt "Constellation name (optional)" 40377 msgid "BOW AND ARROW" 40378 msgstr "ЛЪК И СТРЕЛА" 40379 40380 #: kstars_i18n.cpp:148 40381 #, kde-kuit-format 40382 msgctxt "Constellation name (optional)" 40383 msgid "PESTLE" 40384 msgstr "ПЕСТИК" 40385 40386 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 40387 #, kde-kuit-format 40388 msgctxt "Constellation name (optional)" 40389 msgid "MORTAR" 40390 msgstr "ХАВАН" 40391 40392 #: kstars_i18n.cpp:150 40393 #, kde-kuit-format 40394 msgctxt "Constellation name (optional)" 40395 msgid "ROOFTOP" 40396 msgstr "ПОКРИВ" 40397 40398 #: kstars_i18n.cpp:151 40399 #, kde-kuit-format 40400 msgctxt "Constellation name (optional)" 40401 msgid "THUNDERBOLT" 40402 msgstr "ГРЪМОТЕВИЦА" 40403 40404 #: kstars_i18n.cpp:152 40405 #, kde-kuit-format 40406 msgctxt "Constellation name (optional)" 40407 msgid "CHARIOT YARD" 40408 msgstr "ДВОР ЗА КОЛЕСНИЦИ" 40409 40410 #: kstars_i18n.cpp:153 40411 #, kde-kuit-format 40412 msgctxt "Constellation name (optional)" 40413 msgid "GOOD GOURD" 40414 msgstr "СВЕЖА КРАТУНА" 40415 40416 #: kstars_i18n.cpp:154 40417 #, kde-kuit-format 40418 msgctxt "Constellation name (optional)" 40419 msgid "ROTTEN GOURD" 40420 msgstr "ГНИЛА КРАТУНА" 40421 40422 #: kstars_i18n.cpp:155 40423 #, kde-kuit-format 40424 msgctxt "Constellation name (optional)" 40425 msgid "ENCAMPMENT" 40426 msgstr "ЛАГЕР" 40427 40428 #: kstars_i18n.cpp:156 40429 #, kde-kuit-format 40430 msgctxt "Constellation name (optional)" 40431 msgid "THUNDER AND LIGHTNING" 40432 msgstr "ГРЪМ И МЪЛНИЯ" 40433 40434 #: kstars_i18n.cpp:157 40435 #, kde-kuit-format 40436 msgctxt "Constellation name (optional)" 40437 msgid "PALACE GATE" 40438 msgstr "ДВОРЦОВА ПОРТА" 40439 40440 #: kstars_i18n.cpp:158 40441 #, kde-kuit-format 40442 msgctxt "Constellation name (optional)" 40443 msgid "EMPTINESS" 40444 msgstr "ПУСТОШ" 40445 40446 #: kstars_i18n.cpp:159 40447 #, kde-kuit-format 40448 msgctxt "Constellation name (optional)" 40449 msgid "WEAVING GIRL" 40450 msgstr "ПЛЕТЯЩО МОМИЧЕ" 40451 40452 #: kstars_i18n.cpp:160 40453 #, kde-kuit-format 40454 msgctxt "Constellation name (optional)" 40455 msgid "GIRL" 40456 msgstr "МОМИЧЕ" 40457 40458 #: kstars_i18n.cpp:161 40459 #, kde-kuit-format 40460 msgctxt "Constellation name (optional)" 40461 msgid "OX" 40462 msgstr "ВОЛ" 40463 40464 #: kstars_i18n.cpp:162 40465 #, kde-kuit-format 40466 msgctxt "Constellation name (optional)" 40467 msgid "HEART" 40468 msgstr "СЪРЦЕ" 40469 40470 #: kstars_i18n.cpp:163 40471 #, kde-kuit-format 40472 msgctxt "Constellation name (optional)" 40473 msgid "ROOM" 40474 msgstr "СТАЯ" 40475 40476 #: kstars_i18n.cpp:164 40477 #, kde-kuit-format 40478 msgctxt "Constellation name (optional)" 40479 msgid "SPRING" 40480 msgstr "ПРУЖИНА" 40481 40482 #: kstars_i18n.cpp:165 40483 #, kde-kuit-format 40484 msgctxt "Constellation name (optional)" 40485 msgid "ESTABLISHMENT" 40486 msgstr "УЧРЕЖДЕНИЕ" 40487 40488 #: kstars_i18n.cpp:166 40489 #, kde-kuit-format 40490 msgctxt "Constellation name (optional)" 40491 msgid "FLAIL" 40492 msgstr "МЛАТ" 40493 40494 #: kstars_i18n.cpp:167 40495 #, kde-kuit-format 40496 msgctxt "Constellation name (optional)" 40497 msgid "SPEAR" 40498 msgstr "КОПИЕ" 40499 40500 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 40501 #, kde-kuit-format 40502 msgctxt "Constellation name (optional)" 40503 msgid "RIGHT FLAG" 40504 msgstr "ДЕСЕН ФЛАГ" 40505 40506 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 40507 #, kde-kuit-format 40508 msgctxt "Constellation name (optional)" 40509 msgid "LEFT FLAG" 40510 msgstr "ЛЯВ ФЛАГ" 40511 40512 #: kstars_i18n.cpp:170 40513 #, kde-kuit-format 40514 msgctxt "Constellation name (optional)" 40515 msgid "DRUMSTICK" 40516 msgstr "БАРАБАННА ПАЛКА" 40517 40518 #: kstars_i18n.cpp:171 40519 #, kde-kuit-format 40520 msgctxt "Constellation name (optional)" 40521 msgid "BOND" 40522 msgstr "ВРЪЗКА" 40523 40524 #: kstars_i18n.cpp:172 40525 #, kde-kuit-format 40526 msgctxt "Constellation name (optional)" 40527 msgid "WOMAN'S BED" 40528 msgstr "ЖЕНСКО ЛЕГЛО" 40529 40530 #: kstars_i18n.cpp:173 40531 #, kde-kuit-format 40532 msgctxt "Constellation name (optional)" 40533 msgid "WESTERN DOOR" 40534 msgstr "ЗАПАДНА ВРАТА" 40535 40536 #: kstars_i18n.cpp:174 40537 #, kde-kuit-format 40538 msgctxt "Constellation name (optional)" 40539 msgid "EASTERN DOOR" 40540 msgstr "ИЗТОЧНА ВРАТА" 40541 40542 #: kstars_i18n.cpp:175 40543 #, kde-kuit-format 40544 msgctxt "Constellation name (optional)" 40545 msgid "FARMLAND" 40546 msgstr "ФЕРМА" 40547 40548 #: kstars_i18n.cpp:176 40549 #, kde-kuit-format 40550 msgctxt "Constellation name (optional)" 40551 msgid "STAR" 40552 msgstr "ЗВЕЗДА" 40553 40554 #: kstars_i18n.cpp:177 40555 #, kde-kuit-format 40556 msgctxt "Constellation name (optional)" 40557 msgid "GHOSTS" 40558 msgstr "ПРИЗРАЦИ" 40559 40560 #: kstars_i18n.cpp:178 40561 #, kde-kuit-format 40562 msgctxt "Constellation name (optional)" 40563 msgid "XUANYUAN" 40564 msgstr "ШУАНЮАН" 40565 40566 #: kstars_i18n.cpp:179 40567 #, kde-kuit-format 40568 msgctxt "Constellation name (optional)" 40569 msgid "TRIPOD" 40570 msgstr "ТРИНОЖНИК" 40571 40572 #: kstars_i18n.cpp:180 40573 #, kde-kuit-format 40574 msgctxt "Constellation name (optional)" 40575 msgid "NECK" 40576 msgstr "ВРАТ" 40577 40578 #: kstars_i18n.cpp:181 40579 #, kde-kuit-format 40580 msgctxt "Constellation name (optional)" 40581 msgid "ZAOFU" 40582 msgstr "ДЗАОФУ" 40583 40584 #: kstars_i18n.cpp:182 40585 #, kde-kuit-format 40586 msgctxt "Constellation name (optional)" 40587 msgid "MARKET OFFICER" 40588 msgstr "ПАЗАРЕН СЛУЖИТЕЛ" 40589 40590 #: kstars_i18n.cpp:183 40591 #, kde-kuit-format 40592 msgctxt "Constellation name (optional)" 40593 msgid "C Egyptian" 40594 msgstr "Египетскa" 40595 40596 #: kstars_i18n.cpp:184 40597 #, kde-kuit-format 40598 msgctxt "Constellation name (optional)" 40599 msgid "BULL'S FORELEG" 40600 msgstr "ПРЕДЕН КРАК НА БИК" 40601 40602 #: kstars_i18n.cpp:185 40603 #, kde-kuit-format 40604 msgctxt "Constellation name (optional)" 40605 msgid "TWO POLES" 40606 msgstr "ДВА ПРЪТА" 40607 40608 #: kstars_i18n.cpp:186 40609 #, kde-kuit-format 40610 msgctxt "Constellation name (optional)" 40611 msgid "LION" 40612 msgstr "ЛЪВ" 40613 40614 #: kstars_i18n.cpp:187 40615 #, kde-kuit-format 40616 msgctxt "Constellation name (optional)" 40617 msgid "TWO JAWS" 40618 msgstr "ДВЕТЕ ЧЕЛЮСТИ" 40619 40620 #: kstars_i18n.cpp:188 40621 #, kde-kuit-format 40622 msgctxt "Constellation name (optional)" 40623 msgid "SAH" 40624 msgstr "СAA" 40625 40626 #: kstars_i18n.cpp:189 40627 #, kde-kuit-format 40628 msgctxt "Constellation name (optional)" 40629 msgid "BIRD" 40630 msgstr "ПТИЦА" 40631 40632 #: kstars_i18n.cpp:190 40633 #, kde-kuit-format 40634 msgctxt "Constellation name (optional)" 40635 msgid "SEK" 40636 msgstr "СЕК" 40637 40638 #: kstars_i18n.cpp:191 40639 #, kde-kuit-format 40640 msgctxt "Constellation name (optional)" 40641 msgid "TRIANGLE" 40642 msgstr "ТРИЪГЪЛНИК" 40643 40644 #: kstars_i18n.cpp:192 40645 #, kde-kuit-format 40646 msgctxt "Constellation name (optional)" 40647 msgid "FERRY BOAT" 40648 msgstr "ФЕРИБОТ" 40649 40650 #: kstars_i18n.cpp:194 40651 #, kde-kuit-format 40652 msgctxt "Constellation name (optional)" 40653 msgid "CROCODILE" 40654 msgstr "КРОКОДИЛ" 40655 40656 #: kstars_i18n.cpp:195 40657 #, kde-kuit-format 40658 msgctxt "Constellation name (optional)" 40659 msgid "SELKIS" 40660 msgstr "СЕЛКИС" 40661 40662 #: kstars_i18n.cpp:196 40663 #, kde-kuit-format 40664 msgctxt "Constellation name (optional)" 40665 msgid "PROW" 40666 msgstr "КОРАБЕН НОС" 40667 40668 #: kstars_i18n.cpp:197 40669 #, kde-kuit-format 40670 msgctxt "Constellation name (optional)" 40671 msgid "HORUS" 40672 msgstr "ХОР" 40673 40674 #: kstars_i18n.cpp:198 40675 #, kde-kuit-format 40676 msgctxt "Constellation name (optional)" 40677 msgid "SHEEPFOLD" 40678 msgstr "ОВЧА КОШАРА" 40679 40680 #: kstars_i18n.cpp:199 40681 #, kde-kuit-format 40682 msgctxt "Constellation name (optional)" 40683 msgid "GIANT" 40684 msgstr "ГИГАНТ" 40685 40686 #: kstars_i18n.cpp:200 40687 #, kde-kuit-format 40688 msgctxt "Constellation name (optional)" 40689 msgid "HIPPOPOTAMUS" 40690 msgstr "ХИПОПОТАМ" 40691 40692 #: kstars_i18n.cpp:201 40693 #, kde-kuit-format 40694 msgctxt "Constellation name (optional)" 40695 msgid "FLOCK" 40696 msgstr "ЯТО" 40697 40698 #: kstars_i18n.cpp:202 40699 #, kde-kuit-format 40700 msgctxt "Constellation name (optional)" 40701 msgid "PAIR OF STARS" 40702 msgstr "ДВОЙКА ЗВЕЗДИ" 40703 40704 #: kstars_i18n.cpp:203 40705 #, kde-kuit-format 40706 msgctxt "Constellation name (optional)" 40707 msgid "KHANUWY FISH" 40708 msgstr "РИБА ХАНУЙ" 40709 40710 #: kstars_i18n.cpp:205 40711 #, kde-kuit-format 40712 msgctxt "Constellation name (optional)" 40713 msgid "JAW" 40714 msgstr "ЧЕЛЮСТ" 40715 40716 #: kstars_i18n.cpp:206 40717 #, kde-kuit-format 40718 msgctxt "Constellation name (optional)" 40719 msgid "MOORING POST" 40720 msgstr "ВЪРЗАЛО" 40721 40722 #: kstars_i18n.cpp:207 40723 #, kde-kuit-format 40724 msgctxt "Constellation name (optional)" 40725 msgid "KENEMET" 40726 msgstr "КЕНЕМЕТ (МАЙМУНА)" 40727 40728 #: kstars_i18n.cpp:208 40729 #, kde-kuit-format 40730 msgctxt "Constellation name (optional)" 40731 msgid "CHEMATY" 40732 msgstr "ХЕМАТИ" 40733 40734 #: kstars_i18n.cpp:209 40735 #, kde-kuit-format 40736 msgctxt "Constellation name (optional)" 40737 msgid "WATY BEKETY" 40738 msgstr "УАТИ БЕКЕТИ" 40739 40740 #: kstars_i18n.cpp:210 40741 #, kde-kuit-format 40742 msgctxt "Constellation name (optional)" 40743 msgid "SHEEP" 40744 msgstr "ОВЦА" 40745 40746 #: kstars_i18n.cpp:211 40747 #, kde-kuit-format 40748 msgctxt "Constellation name (optional)" 40749 msgid "STARS OF WATER" 40750 msgstr "ВОДНИ ЗВЕЗДИ" 40751 40752 #: kstars_i18n.cpp:212 40753 #, kde-kuit-format 40754 msgctxt "Constellation name (optional)" 40755 msgid "C Inuit" 40756 msgstr "Ескимоска" 40757 40758 #: kstars_i18n.cpp:213 40759 #, kde-kuit-format 40760 msgctxt "Constellation name (optional)" 40761 msgid "TWO SUNBEAMS" 40762 msgstr "ДВА СЛЪНЧЕВИ ЛЪЧА" 40763 40764 #: kstars_i18n.cpp:214 40765 #, kde-kuit-format 40766 msgctxt "Constellation name (optional)" 40767 msgid "TWO PLACED FAR APART" 40768 msgstr "ДВЕ ОТДАЛЕЧЕНИ" 40769 40770 #: kstars_i18n.cpp:215 40771 #, kde-kuit-format 40772 msgctxt "Constellation name (optional)" 40773 msgid "DOGS" 40774 msgstr "КУЧЕТА" 40775 40776 #: kstars_i18n.cpp:216 40777 #, kde-kuit-format 40778 msgctxt "Constellation name (optional)" 40779 msgid "COLLARBONES" 40780 msgstr "КЛЮЧИЦИ" 40781 40782 #: kstars_i18n.cpp:217 40783 #, kde-kuit-format 40784 msgctxt "Constellation name (optional)" 40785 msgid "LAMP STAND" 40786 msgstr "ПОСТАВКА ЗА ЛАМПА" 40787 40788 #: kstars_i18n.cpp:218 40789 #, kde-kuit-format 40790 msgctxt "Constellation name (optional)" 40791 msgid "CARIBOU" 40792 msgstr "КАРИБУ" 40793 40794 #: kstars_i18n.cpp:219 40795 #, kde-kuit-format 40796 msgctxt "Constellation name (optional)" 40797 msgid "TWO IN FRONT" 40798 msgstr "ДВЕ ОТПРЕД" 40799 40800 #: kstars_i18n.cpp:220 40801 #, kde-kuit-format 40802 msgctxt "Constellation name (optional)" 40803 msgid "BREASTBONE" 40804 msgstr "ГРЪДНА КОСТ" 40805 40806 #: kstars_i18n.cpp:221 40807 #, kde-kuit-format 40808 msgctxt "Constellation name (optional)" 40809 msgid "RUNNERS" 40810 msgstr "БЕГАЧИ" 40811 40812 #: kstars_i18n.cpp:222 40813 #, kde-kuit-format 40814 msgctxt "Constellation name (optional)" 40815 msgid "BLUBBER CONTAINER" 40816 msgstr "СЪД ЗА КИТОВА МАС" 40817 40818 #: kstars_i18n.cpp:223 40819 #, kde-kuit-format 40820 msgctxt "Constellation name (optional)" 40821 msgid "THE ONE BEHIND" 40822 msgstr "ОСТАНАЛИЯТ ОТЗАД" 40823 40824 #: kstars_i18n.cpp:224 40825 #, kde-kuit-format 40826 msgctxt "Constellation name (optional)" 40827 msgid "C Korean" 40828 msgstr "Корейскa" 40829 40830 #: kstars_i18n.cpp:225 40831 #, kde-kuit-format 40832 msgctxt "Constellation name (optional)" 40833 msgid "HOLY KETTLE" 40834 msgstr "СВЕЩЕНИЯТ ЧАЙНИК" 40835 40836 #: kstars_i18n.cpp:226 40837 #, kde-kuit-format 40838 msgctxt "Constellation name (optional)" 40839 msgid "FARM OF CAPITAL CITY" 40840 msgstr "ФЕРМА НА ГЛАВНИЯ ГРАД" 40841 40842 #: kstars_i18n.cpp:227 40843 #, kde-kuit-format 40844 msgctxt "Constellation name (optional)" 40845 msgid "DIGNITY OF KING" 40846 msgstr "КРАЛСКО ДОСТОЙНСТВО" 40847 40848 #: kstars_i18n.cpp:228 40849 #, kde-kuit-format 40850 msgctxt "Constellation name (optional)" 40851 msgid "NOMINATION" 40852 msgstr "НОМИНАЦИЯ" 40853 40854 #: kstars_i18n.cpp:229 40855 #, kde-kuit-format 40856 msgctxt "Constellation name (optional)" 40857 msgid "GATE OF SKY" 40858 msgstr "ЗВЕЗДНА ПОРТА" 40859 40860 #: kstars_i18n.cpp:230 40861 #, kde-kuit-format 40862 msgctxt "Constellation name (optional)" 40863 msgid "EQUALITY" 40864 msgstr "РАВЕНСТВО" 40865 40866 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 40867 #, kde-kuit-format 40868 msgctxt "Constellation name (optional)" 40869 msgid "HELPER" 40870 msgstr "ПОМОЩНИК" 40871 40872 #: kstars_i18n.cpp:233 40873 #, kde-kuit-format 40874 msgctxt "Constellation name (optional)" 40875 msgid "POSITION OF HOLY KING" 40876 msgstr "РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА СВЕЩЕНИЯ КРАЛ" 40877 40878 #: kstars_i18n.cpp:234 40879 #, kde-kuit-format 40880 msgctxt "Constellation name (optional)" 40881 msgid "NECK OF DRAGON" 40882 msgstr "ДРАКОНОВ ВРАТ" 40883 40884 #: kstars_i18n.cpp:235 40885 #, kde-kuit-format 40886 msgctxt "Constellation name (optional)" 40887 msgid "BEHEADING" 40888 msgstr "ОБЕЗГЛАВЯВАНЕ" 40889 40890 #: kstars_i18n.cpp:236 40891 #, kde-kuit-format 40892 msgctxt "Constellation name (optional)" 40893 msgid "JUDGE" 40894 msgstr "СЪДИЯ" 40895 40896 #: kstars_i18n.cpp:237 40897 #, kde-kuit-format 40898 msgctxt "Constellation name (optional)" 40899 msgid "FLUTTERING FLAG" 40900 msgstr "РАЗВЯВАЩ СЕ ФЛАГ" 40901 40902 #: kstars_i18n.cpp:238 40903 #, kde-kuit-format 40904 msgctxt "Constellation name (optional)" 40905 msgid "JAVELIN OF SKY" 40906 msgstr "КОПИЕ НА НЕБЕСАТА" 40907 40908 #: kstars_i18n.cpp:239 40909 #, kde-kuit-format 40910 msgctxt "Constellation name (optional)" 40911 msgid "SEAT FOR LONGEVITY" 40912 msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НА ДЪЛГОЛЕТИЕ" 40913 40914 #: kstars_i18n.cpp:240 40915 #, kde-kuit-format 40916 msgctxt "Constellation name (optional)" 40917 msgid "OAR FOR VISITOR" 40918 msgstr "ВЕСЛО ЗА ПОСЕТИТЕЛ" 40919 40920 #: kstars_i18n.cpp:241 40921 #, kde-kuit-format 40922 msgctxt "Constellation name (optional)" 40923 msgid "MILK OF SKY" 40924 msgstr "НЕБЕСНО МЛЯКО" 40925 40926 #: kstars_i18n.cpp:242 40927 #, kde-kuit-format 40928 msgctxt "Constellation name (optional)" 40929 msgid "HOUSE OF QUEEN" 40930 msgstr "ДОМ НА КРАЛИЦА" 40931 40932 #: kstars_i18n.cpp:243 40933 #, kde-kuit-format 40934 msgctxt "Constellation name (optional)" 40935 msgid "ANCIENT CHARIOT" 40936 msgstr "ДРЕВНА КОЛЕСНИЦА" 40937 40938 #: kstars_i18n.cpp:244 40939 #, kde-kuit-format 40940 msgctxt "Constellation name (optional)" 40941 msgid "CARRIAGE FOR KING" 40942 msgstr "КАЛЯСКА ЗА КРАЛ" 40943 40944 #: kstars_i18n.cpp:245 40945 #, kde-kuit-format 40946 msgctxt "Constellation name (optional)" 40947 msgid "GENERAL OF CAVALRY" 40948 msgstr "ГЕНЕРАЛ НА КАВАЛЕРИЯ" 40949 40950 #: kstars_i18n.cpp:246 40951 #, kde-kuit-format 40952 msgctxt "Constellation name (optional)" 40953 msgid "CAVALRY OF EMPEROR" 40954 msgstr "КАВАЛЕРИЯ НА ИМПЕРАТОР" 40955 40956 #: kstars_i18n.cpp:247 40957 #, kde-kuit-format 40958 msgctxt "Constellation name (optional)" 40959 msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" 40960 msgstr "ГЕНЕРАЛ НА ПОДВИЖНИ ЧАСТИ" 40961 40962 #: kstars_i18n.cpp:248 40963 #, kde-kuit-format 40964 msgctxt "Constellation name (optional)" 40965 msgid "EAST ROAD" 40966 msgstr "ИЗТОЧЕН ПЪТ" 40967 40968 #: kstars_i18n.cpp:249 40969 #, kde-kuit-format 40970 msgctxt "Constellation name (optional)" 40971 msgid "GATE BOLT" 40972 msgstr "КЛЮЧАЛКА НА ВРАТА" 40973 40974 #: kstars_i18n.cpp:250 40975 #, kde-kuit-format 40976 msgctxt "Constellation name (optional)" 40977 msgid "DOOR LOCK AND KEY" 40978 msgstr "КЛЮЧАЛКА И КЛЮЧ" 40979 40980 #: kstars_i18n.cpp:251 40981 #, kde-kuit-format 40982 msgctxt "Constellation name (optional)" 40983 msgid "PENALTY" 40984 msgstr "НАКАЗАНИЕ" 40985 40986 #: kstars_i18n.cpp:252 40987 #, kde-kuit-format 40988 msgctxt "Constellation name (optional)" 40989 msgid "ROYAL HALL" 40990 msgstr "ЗАЛАТА НА КРАЛЯ" 40991 40992 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 40993 #, kde-kuit-format 40994 msgctxt "Constellation name (optional)" 40995 msgid "CHAMBERLAIN" 40996 msgstr "ЦАРЕДВОРЕЦ" 40997 40998 #: kstars_i18n.cpp:254 40999 #, kde-kuit-format 41000 msgctxt "Constellation name (optional)" 41001 msgid "SUN" 41002 msgstr "СЛЪНЦЕ" 41003 41004 #: kstars_i18n.cpp:255 41005 #, kde-kuit-format 41006 msgctxt "Constellation name (optional)" 41007 msgid "WEST ROAD" 41008 msgstr "ЗАПАДЕН ПЪТ" 41009 41010 #: kstars_i18n.cpp:256 41011 #, kde-kuit-format 41012 msgctxt "Constellation name (optional)" 41013 msgid "SEAT OF EMPEROR" 41014 msgstr "МЯСТОТО НА ИМПЕРАТОРА" 41015 41016 #: kstars_i18n.cpp:257 41017 #, kde-kuit-format 41018 msgctxt "Constellation name (optional)" 41019 msgid "FIVE TROOPS" 41020 msgstr "ПЕТ ВОЙНИКА" 41021 41022 #: kstars_i18n.cpp:258 41023 #, kde-kuit-format 41024 msgctxt "Constellation name (optional)" 41025 msgid "RIVER OF SKY" 41026 msgstr "НЕБЕСНА РЕКА" 41027 41028 #: kstars_i18n.cpp:259 41029 #, kde-kuit-format 41030 msgctxt "Constellation name (optional)" 41031 msgid "PRAYER FOR PROGENY" 41032 msgstr "МОЛИТВА ЗА ПОТОМСТВО" 41033 41034 #: kstars_i18n.cpp:260 41035 #, kde-kuit-format 41036 msgctxt "Constellation name (optional)" 41037 msgid "FISH" 41038 msgstr "РИБА" 41039 41040 #: kstars_i18n.cpp:261 41041 #, kde-kuit-format 41042 msgctxt "Constellation name (optional)" 41043 msgid "FORECAST" 41044 msgstr "ПРЕДСКАЗАНИЕ" 41045 41046 #: kstars_i18n.cpp:262 41047 #, kde-kuit-format 41048 msgctxt "Constellation name (optional)" 41049 msgid "YARD FOR EMPRESSES" 41050 msgstr "ДВОР ЗА ИМПЕРАТРИЦИ" 41051 41052 #: kstars_i18n.cpp:263 41053 #, kde-kuit-format 41054 msgctxt "Constellation name (optional)" 41055 msgid "HOLY PALACE" 41056 msgstr "СВЕЩЕН ПАЛАТ" 41057 41058 #: kstars_i18n.cpp:264 41059 #, kde-kuit-format 41060 msgctxt "Constellation name (optional)" 41061 msgid "WINNOW" 41062 msgstr "ВЕЯЛКА" 41063 41064 #: kstars_i18n.cpp:265 41065 #, kde-kuit-format 41066 msgctxt "Constellation name (optional)" 41067 msgid "OUTER PESTLE" 41068 msgstr "ВЪНШЕН ПЕСТИК" 41069 41070 #: kstars_i18n.cpp:266 41071 #, kde-kuit-format 41072 msgctxt "Constellation name (optional)" 41073 msgid "CHAFF" 41074 msgstr "ПЛЯВА" 41075 41076 #: kstars_i18n.cpp:267 41077 #, kde-kuit-format 41078 msgctxt "Constellation name (optional)" 41079 msgid "HEAD OF TOWN" 41080 msgstr "ГРАДОНАЧАЛНИК" 41081 41082 #: kstars_i18n.cpp:268 41083 #, kde-kuit-format 41084 msgctxt "Constellation name (optional)" 41085 msgid "BUILD" 41086 msgstr "ПОСТРОЙКА" 41087 41088 #: kstars_i18n.cpp:269 41089 #, kde-kuit-format 41090 msgctxt "Constellation name (optional)" 41091 msgid "FOWL OF SKY" 41092 msgstr "НЕБЕСНА ПТИЧКА" 41093 41094 #: kstars_i18n.cpp:270 41095 #, kde-kuit-format 41096 msgctxt "Constellation name (optional)" 41097 msgid "SHRINE OF SKY" 41098 msgstr "НЕБЕСЕН ОЛТАР" 41099 41100 #: kstars_i18n.cpp:272 41101 #, kde-kuit-format 41102 msgctxt "Constellation name (optional)" 41103 msgid "NORTHEASTERN NATIONS" 41104 msgstr "СЕВЕРНОИЗТОЧНИ НАРОДИ" 41105 41106 #: kstars_i18n.cpp:273 41107 #, kde-kuit-format 41108 msgctxt "Constellation name (optional)" 41109 msgid "OLD FARMER" 41110 msgstr "СТАРИЯТ ФЕРМЕР" 41111 41112 #: kstars_i18n.cpp:274 41113 #, kde-kuit-format 41114 msgctxt "Constellation name (optional)" 41115 msgid "SNAPPING TURTLE" 41116 msgstr "КАЙМАНОВА КОСТЕНУРКА" 41117 41118 #: kstars_i18n.cpp:275 41119 #, kde-kuit-format 41120 msgctxt "Constellation name (optional)" 41121 msgid "ROAD FOR EMPEROR" 41122 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ ПЪТ" 41123 41124 #: kstars_i18n.cpp:276 41125 #, kde-kuit-format 41126 msgctxt "Constellation name (optional)" 41127 msgid "THE WEAVER" 41128 msgstr "ТЪКАЧЪТ" 41129 41130 #: kstars_i18n.cpp:277 41131 #, kde-kuit-format 41132 msgctxt "Constellation name (optional)" 41133 msgid "RIVER ADJOINING TOWER" 41134 msgstr "РЕКА КРАЙ КУЛАТА" 41135 41136 #: kstars_i18n.cpp:279 41137 #, kde-kuit-format 41138 msgctxt "Constellation name (optional)" 41139 msgid "DRUM OF RIVER" 41140 msgstr "РЕЧЕН БАРАБАН" 41141 41142 #: kstars_i18n.cpp:280 41143 #, kde-kuit-format 41144 msgctxt "Constellation name (optional)" 41145 msgid "DRUMSTICK OF SKY" 41146 msgstr "НЕБЕСНА БАРАБАННА ПАЛКА" 41147 41148 #: kstars_i18n.cpp:282 41149 #, kde-kuit-format 41150 msgctxt "Constellation name (optional)" 41151 msgid "COW LEADING MAN" 41152 msgstr "КРАВАР" 41153 41154 #: kstars_i18n.cpp:283 41155 #, kde-kuit-format 41156 msgctxt "Constellation name (optional)" 41157 msgid "BANK SPREAD" 41158 msgstr "РАЗПРЪСНАТИЯТ НАСИП" 41159 41160 #: kstars_i18n.cpp:284 41161 #, kde-kuit-format 41162 msgctxt "Constellation name (optional)" 41163 msgid "BASKET FOR SILKWORM" 41164 msgstr "КОШНИЦА ЗА КОПРИНЕНА БУБА" 41165 41166 #: kstars_i18n.cpp:285 41167 #, kde-kuit-format 41168 msgctxt "Constellation name (optional)" 41169 msgid "OFFICER FOR CART" 41170 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА КАРЕТИТЕ" 41171 41172 #: kstars_i18n.cpp:286 41173 #, kde-kuit-format 41174 msgctxt "Constellation name (optional)" 41175 msgid "FERRY OF SKY" 41176 msgstr "НЕБЕСЕН ЛОДКАР" 41177 41178 #: kstars_i18n.cpp:287 41179 #, kde-kuit-format 41180 msgctxt "Constellation name (optional)" 41181 msgid "FRUIT" 41182 msgstr "ПЛОД" 41183 41184 #: kstars_i18n.cpp:288 41185 #, kde-kuit-format 41186 msgctxt "Constellation name (optional)" 41187 msgid "SEED" 41188 msgstr "СЕМЕНА" 41189 41190 #: kstars_i18n.cpp:289 41191 #, kde-kuit-format 41192 msgctxt "Constellation name (optional)" 41193 msgid "STORAGE FOR LADY" 41194 msgstr "КИЛЕРЪТ НА ДАМАТА" 41195 41196 #: kstars_i18n.cpp:290 41197 #, kde-kuit-format 41198 msgctxt "Constellation name (optional)" 41199 msgid "COURT LADY" 41200 msgstr "ПРИДВОРНА ДАМА" 41201 41202 #: kstars_i18n.cpp:291 41203 #, kde-kuit-format 41204 msgctxt "Constellation name (optional)" 41205 msgid "JUDGE FAULT" 41206 msgstr "СЪДЕБНА ГРЕШКА" 41207 41208 #: kstars_i18n.cpp:292 41209 #, kde-kuit-format 41210 msgctxt "Constellation name (optional)" 41211 msgid "AMEND FAULT" 41212 msgstr "ОПРАВЯНЕ НА ГРЕШКИТЕ" 41213 41214 #: kstars_i18n.cpp:293 41215 #, kde-kuit-format 41216 msgctxt "Constellation name (optional)" 41217 msgid "GRANT LIFE" 41218 msgstr "ДАРАВЯНЕ НА ЖИВОТ" 41219 41220 #: kstars_i18n.cpp:294 41221 #, kde-kuit-format 41222 msgctxt "Constellation name (optional)" 41223 msgid "PUNISH" 41224 msgstr "НАКАЗАНИЕ" 41225 41226 #: kstars_i18n.cpp:295 41227 #, kde-kuit-format 41228 msgctxt "Constellation name (optional)" 41229 msgid "EMPTY HOUSE" 41230 msgstr "ПРАЗЕН ДОМ" 41231 41232 #: kstars_i18n.cpp:296 41233 #, kde-kuit-format 41234 msgctxt "Constellation name (optional)" 41235 msgid "WEEP" 41236 msgstr "ВОПЪЛ" 41237 41238 #: kstars_i18n.cpp:297 41239 #, kde-kuit-format 41240 msgctxt "Constellation name (optional)" 41241 msgid "SOB" 41242 msgstr "РИДАНИЕ" 41243 41244 #: kstars_i18n.cpp:298 41245 #, kde-kuit-format 41246 msgctxt "Constellation name (optional)" 41247 msgid "CASTLE WITH RAMPART" 41248 msgstr "ЗАМЪК С ВАЛ" 41249 41250 #: kstars_i18n.cpp:299 41251 #, kde-kuit-format 41252 msgctxt "Constellation name (optional)" 41253 msgid "HOOK FOR DRESS" 41254 msgstr "ЗАКАЧАЛКА" 41255 41256 #: kstars_i18n.cpp:300 41257 #, kde-kuit-format 41258 msgctxt "Constellation name (optional)" 41259 msgid "GROOM" 41260 msgstr "МЛАДОЖЕНЕЦ" 41261 41262 #: kstars_i18n.cpp:301 41263 #, kde-kuit-format 41264 msgctxt "Constellation name (optional)" 41265 msgid "CHARIOTEER" 41266 msgstr "КОЛЕСНИЧАР" 41267 41268 #: kstars_i18n.cpp:302 41269 #, kde-kuit-format 41270 msgctxt "Constellation name (optional)" 41271 msgid "HUMAN" 41272 msgstr "ЧОВЕК" 41273 41274 #: kstars_i18n.cpp:303 41275 #, kde-kuit-format 41276 msgctxt "Constellation name (optional)" 41277 msgid "INNER PESTLE" 41278 msgstr "ВЪТРЕШЕН ПЕСТИК" 41279 41280 #: kstars_i18n.cpp:305 41281 #, kde-kuit-format 41282 msgctxt "Constellation name (optional)" 41283 msgid "WAREHOUSE OF SKY" 41284 msgstr "НЕБЕСНО ХРАНИЛИЩЕ" 41285 41286 #: kstars_i18n.cpp:306 41287 #, kde-kuit-format 41288 msgctxt "Constellation name (optional)" 41289 msgid "TOMB" 41290 msgstr "ГРОБНИЦА" 41291 41292 #: kstars_i18n.cpp:307 41293 #, kde-kuit-format 41294 msgctxt "Constellation name (optional)" 41295 msgid "COVER OF HOUSE" 41296 msgstr "ПОКРИВ НА КЪЩА" 41297 41298 #: kstars_i18n.cpp:308 41299 #, kde-kuit-format 41300 msgctxt "Constellation name (optional)" 41301 msgid "BROKEN MORTAR" 41302 msgstr "НАПУКАН ХОРОСАН" 41303 41304 #: kstars_i18n.cpp:309 41305 #, kde-kuit-format 41306 msgctxt "Constellation name (optional)" 41307 msgid "CLIMBING SERPENT" 41308 msgstr "КАТЕРЕЩА СЕ ЗМИЯ" 41309 41310 #: kstars_i18n.cpp:310 41311 #, kde-kuit-format 41312 msgctxt "Constellation name (optional)" 41313 msgid "PALACE OF EMPEROR" 41314 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ ПАЛАТ" 41315 41316 #: kstars_i18n.cpp:311 41317 #, kde-kuit-format 41318 msgctxt "Constellation name (optional)" 41319 msgid "DETACHED PALACE" 41320 msgstr "ОБОСОБЕН ДВОРЕЦ" 41321 41322 #: kstars_i18n.cpp:312 41323 #, kde-kuit-format 41324 msgctxt "Constellation name (optional)" 41325 msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" 41326 msgstr "ОТГОВОРНИК ЗА ДОСТАВКА НА МАТЕРИАЛИТЕ" 41327 41328 #: kstars_i18n.cpp:313 41329 #, kde-kuit-format 41330 msgctxt "Constellation name (optional)" 41331 msgid "LIGHTNING" 41332 msgstr "МЪЛНИЯ" 41333 41334 #: kstars_i18n.cpp:314 41335 #, kde-kuit-format 41336 msgctxt "Constellation name (optional)" 41337 msgid "RAMPART" 41338 msgstr "ВАЛ" 41339 41340 #: kstars_i18n.cpp:315 41341 #, kde-kuit-format 41342 msgctxt "Constellation name (optional)" 41343 msgid "TROOPS OF SKY" 41344 msgstr "НЕБЕСНИ ВОЙНИЦИ" 41345 41346 #: kstars_i18n.cpp:316 41347 #, kde-kuit-format 41348 msgctxt "Constellation name (optional)" 41349 msgid "VILLAGE FOR PATROL" 41350 msgstr "СЕЛО ЗА ПАТРУЛА" 41351 41352 #: kstars_i18n.cpp:317 41353 #, kde-kuit-format 41354 msgctxt "Constellation name (optional)" 41355 msgid "NET OF SKY" 41356 msgstr "НЕБЕСНА МРЕЖА" 41357 41358 #: kstars_i18n.cpp:318 41359 #, kde-kuit-format 41360 msgctxt "Constellation name (optional)" 41361 msgid "STABLE OF SKY" 41362 msgstr "НЕБЕСНА КОНЮШНЯ" 41363 41364 #: kstars_i18n.cpp:319 41365 #, kde-kuit-format 41366 msgctxt "Constellation name (optional)" 41367 msgid "EASTERN WALL" 41368 msgstr "ИЗТОЧНА СТЕНА" 41369 41370 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 41371 #, kde-kuit-format 41372 msgctxt "Constellation name (optional)" 41373 msgid "CIVIL ENGINEER" 41374 msgstr "СТРОИТЕЛЕН ИНЖЕНЕР" 41375 41376 #: kstars_i18n.cpp:321 41377 #, kde-kuit-format 41378 msgctxt "Constellation name (optional)" 41379 msgid "THUNDERBOLTS" 41380 msgstr "ГРЪМОТЕВИЦИ" 41381 41382 #: kstars_i18n.cpp:322 41383 #, kde-kuit-format 41384 msgctxt "Constellation name (optional)" 41385 msgid "CLOUDS AND RAIN" 41386 msgstr "ОБЛАЦИ И ДЪЖД" 41387 41388 #: kstars_i18n.cpp:323 41389 #, kde-kuit-format 41390 msgctxt "Constellation name (optional)" 41391 msgid "HIGHWAY" 41392 msgstr "ШОСЕ" 41393 41394 #: kstars_i18n.cpp:324 41395 #, kde-kuit-format 41396 msgctxt "Constellation name (optional)" 41397 msgid "WHIP" 41398 msgstr "КАМШИК" 41399 41400 #: kstars_i18n.cpp:325 41401 #, kde-kuit-format 41402 msgctxt "Constellation name (optional)" 41403 msgid "OFFICER FOR CHARIOT" 41404 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА КОЛЕСНИЦИ" 41405 41406 #: kstars_i18n.cpp:326 41407 #, kde-kuit-format 41408 msgctxt "Constellation name (optional)" 41409 msgid "SIDE ROAD" 41410 msgstr "СТРАНИЧЕН ПЪТ" 41411 41412 #: kstars_i18n.cpp:327 41413 #, kde-kuit-format 41414 msgctxt "Constellation name (optional)" 41415 msgid "ARMORY" 41416 msgstr "ОРЪЖЕЙНА" 41417 41418 #: kstars_i18n.cpp:328 41419 #, kde-kuit-format 41420 msgctxt "Constellation name (optional)" 41421 msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" 41422 msgstr "ЮЖНА ИМПЕРАТОРСКА ПОРТА" 41423 41424 #: kstars_i18n.cpp:329 41425 #, kde-kuit-format 41426 msgctxt "Constellation name (optional)" 41427 msgid "OUTER FOLDING SCREEN" 41428 msgstr "ВЪНШЕН СГЪВАЩ СЕ ЕКРАН" 41429 41430 #: kstars_i18n.cpp:330 41431 #, kde-kuit-format 41432 msgctxt "Constellation name (optional)" 41433 msgid "TOILET OF SKY" 41434 msgstr "НЕБЕСНА ТОАЛЕТНА" 41435 41436 #: kstars_i18n.cpp:331 41437 #, kde-kuit-format 41438 msgctxt "Constellation name (optional)" 41439 msgid "ARCHITECT" 41440 msgstr "АРХИТЕКТ" 41441 41442 #: kstars_i18n.cpp:332 41443 #, kde-kuit-format 41444 msgctxt "Constellation name (optional)" 41445 msgid "EMPERATOR" 41446 msgstr "ИМПЕРАТОР" 41447 41448 #: kstars_i18n.cpp:333 41449 #, kde-kuit-format 41450 msgctxt "Constellation name (optional)" 41451 msgid "WATCHTOWER" 41452 msgstr "СТРАЖЕВА КУЛА" 41453 41454 #: kstars_i18n.cpp:334 41455 #, kde-kuit-format 41456 msgctxt "Constellation name (optional)" 41457 msgid "LEFT ELM" 41458 msgstr "ЛЯВ БРЯСТ" 41459 41460 #: kstars_i18n.cpp:335 41461 #, kde-kuit-format 41462 msgctxt "Constellation name (optional)" 41463 msgid "RIGHT ELM" 41464 msgstr "ДЕСЕН БРЯСТ" 41465 41466 #: kstars_i18n.cpp:336 41467 #, kde-kuit-format 41468 msgctxt "Constellation name (optional)" 41469 msgid "STOREHOUSE OF SKY" 41470 msgstr "НЕБЕСЕН СКЛАД" 41471 41472 #: kstars_i18n.cpp:337 41473 #, kde-kuit-format 41474 msgctxt "Constellation name (optional)" 41475 msgid "STACK OF CEREALS" 41476 msgstr "КУП ЗЪРНЕНИ ХРАНИ" 41477 41478 #: kstars_i18n.cpp:338 41479 #, kde-kuit-format 41480 msgctxt "Constellation name (optional)" 41481 msgid "SHIP OF SKY" 41482 msgstr "НЕБЕСЕН КОРАБ" 41483 41484 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 41485 #, kde-kuit-format 41486 msgctxt "Constellation name (optional)" 41487 msgid "STORE OF WATER" 41488 msgstr "ЗАПАС ОТ ВОДА" 41489 41490 #: kstars_i18n.cpp:341 41491 #, kde-kuit-format 41492 msgctxt "Constellation name (optional)" 41493 msgid "HEAP OF CORPSES" 41494 msgstr "КУПЧИНА ТРУПОВЕ" 41495 41496 #: kstars_i18n.cpp:342 41497 #, kde-kuit-format 41498 msgctxt "Constellation name (optional)" 41499 msgid "STOMACH OF TIGER" 41500 msgstr "СТОМАХА НА ТИГЪРА" 41501 41502 #: kstars_i18n.cpp:343 41503 #, kde-kuit-format 41504 msgctxt "Constellation name (optional)" 41505 msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" 41506 msgstr "МАГАЗИН ЗА ПРОСО ЗА РЕЛИГИОЗНА СЛУЖБА" 41507 41508 #: kstars_i18n.cpp:344 41509 #, kde-kuit-format 41510 msgctxt "Constellation name (optional)" 41511 msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" 41512 msgstr "ЗЪРНЕН ХАМБАР" 41513 41514 #: kstars_i18n.cpp:345 41515 #, kde-kuit-format 41516 msgctxt "Constellation name (optional)" 41517 msgid "WHETSTONE" 41518 msgstr "БРУС" 41519 41520 #: kstars_i18n.cpp:347 41521 #, kde-kuit-format 41522 msgctxt "Constellation name (optional)" 41523 msgid "SHAMAN OF SKY" 41524 msgstr "НЕБЕСЕН ШАМАН" 41525 41526 #: kstars_i18n.cpp:348 41527 #, kde-kuit-format 41528 msgctxt "Constellation name (optional)" 41529 msgid "EAR AND EYE" 41530 msgstr "УХО И ОКО" 41531 41532 #: kstars_i18n.cpp:349 41533 #, kde-kuit-format 41534 msgctxt "Constellation name (optional)" 41535 msgid "MOON" 41536 msgstr "ЛУНА" 41537 41538 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 41539 #, kde-kuit-format 41540 msgctxt "Constellation name (optional)" 41541 msgid "HILL OF SKY" 41542 msgstr "НЕБЕСЕН ХЪЛМ" 41543 41544 #: kstars_i18n.cpp:351 41545 #, kde-kuit-format 41546 msgctxt "Constellation name (optional)" 41547 msgid "CONSPIRACY OF SKY" 41548 msgstr "НЕБЕСЕН ЗАГОВОР" 41549 41550 #: kstars_i18n.cpp:352 41551 #, kde-kuit-format 41552 msgctxt "Constellation name (optional)" 41553 msgid "FODDER" 41554 msgstr "ФУРАЖ" 41555 41556 #: kstars_i18n.cpp:354 41557 #, kde-kuit-format 41558 msgctxt "Constellation name (optional)" 41559 msgid "GARAGE FOR CHARIOT" 41560 msgstr "ГАРАЖ ЗА КОЛЕСНИЦИ" 41561 41562 #: kstars_i18n.cpp:355 41563 #, kde-kuit-format 41564 msgctxt "Constellation name (optional)" 41565 msgid "POND FOR FISH" 41566 msgstr "РИБНО ЕЗЕРО" 41567 41568 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 41569 #, kde-kuit-format 41570 msgctxt "Constellation name (optional)" 41571 msgid "PILLAR" 41572 msgstr "КОЛОНА" 41573 41574 #: kstars_i18n.cpp:359 41575 #, kde-kuit-format 41576 msgctxt "Constellation name (optional)" 41577 msgid "PUDDLE OF SKY" 41578 msgstr "НЕБЕСНА ЛУЖА" 41579 41580 #: kstars_i18n.cpp:360 41581 #, kde-kuit-format 41582 msgctxt "Constellation name (optional)" 41583 msgid "KINGS" 41584 msgstr "КРАЛЕ" 41585 41586 #: kstars_i18n.cpp:361 41587 #, kde-kuit-format 41588 msgctxt "Constellation name (optional)" 41589 msgid "GATEWAY OF SKY" 41590 msgstr "НЕБЕСНА ПОРТА" 41591 41592 #: kstars_i18n.cpp:362 41593 #, kde-kuit-format 41594 msgctxt "Constellation name (optional)" 41595 msgid "FLAGE OF SAAM" 41596 msgstr "ФЛАГ НА СААМ" 41597 41598 #: kstars_i18n.cpp:363 41599 #, kde-kuit-format 41600 msgctxt "Constellation name (optional)" 41601 msgid "VILLAGE OF SKY" 41602 msgstr "НЕБЕСНО СЕЛО" 41603 41604 #: kstars_i18n.cpp:364 41605 #, kde-kuit-format 41606 msgctxt "Constellation name (optional)" 41607 msgid "BELVEDERE OF SKY" 41608 msgstr "НЕБЕСЕН БЕЛВЕДЕР" 41609 41610 #: kstars_i18n.cpp:365 41611 #, kde-kuit-format 41612 msgctxt "Constellation name (optional)" 41613 msgid "GENERAL OF BORDER" 41614 msgstr "ГЕНЕРАЛ НА ГРАНИЦАТА" 41615 41616 #: kstars_i18n.cpp:366 41617 #, kde-kuit-format 41618 msgctxt "Constellation name (optional)" 41619 msgid "CELEBRATION OF SKY" 41620 msgstr "НЕБЕСНО ТЪРЖЕСТВО" 41621 41622 #: kstars_i18n.cpp:367 41623 #, kde-kuit-format 41624 msgctxt "Constellation name (optional)" 41625 msgid "FLAG OF EMPEROR" 41626 msgstr "ФЛАГЪТ НА ИМПЕРАТОРА" 41627 41628 #: kstars_i18n.cpp:368 41629 #, kde-kuit-format 41630 msgctxt "Constellation name (optional)" 41631 msgid "NINE TERRITORIES" 41632 msgstr "ДЕВЕТ ТЕРИТОРИИ" 41633 41634 #: kstars_i18n.cpp:369 41635 #, kde-kuit-format 41636 msgctxt "Constellation name (optional)" 41637 msgid "GARDEN OF SKY" 41638 msgstr "НЕБЕСНА ГРАДИНА" 41639 41640 #: kstars_i18n.cpp:370 41641 #, kde-kuit-format 41642 msgctxt "Constellation name (optional)" 41643 msgid "SETTLED FLAG" 41644 msgstr "ЗАБИТ ФЛАГ" 41645 41646 #: kstars_i18n.cpp:371 41647 #, kde-kuit-format 41648 msgctxt "Constellation name (optional)" 41649 msgid "FORECAST CALAMITY" 41650 msgstr "ПРЕДВЕЩАНИЕ ЗА БЕДСТВИЕ" 41651 41652 #: kstars_i18n.cpp:372 41653 #, kde-kuit-format 41654 msgctxt "Constellation name (optional)" 41655 msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" 41656 msgstr "ТРИМА РАЗУЗНАВАЧА" 41657 41658 #: kstars_i18n.cpp:373 41659 #, kde-kuit-format 41660 msgctxt "Constellation name (optional)" 41661 msgid "SAAM" 41662 msgstr "СААМ" 41663 41664 #: kstars_i18n.cpp:374 41665 #, kde-kuit-format 41666 msgctxt "Constellation name (optional)" 41667 msgid "EXPEDITIONARY FORCE" 41668 msgstr "ЕКСПЕДИЦИОННА СИЛА" 41669 41670 #: kstars_i18n.cpp:375 41671 #, kde-kuit-format 41672 msgctxt "Constellation name (optional)" 41673 msgid "WELL FOR MILITARY" 41674 msgstr "КЛАДЕНЕЦ ЗА ВОЕННИТЕ" 41675 41676 #: kstars_i18n.cpp:376 41677 #, kde-kuit-format 41678 msgctxt "Constellation name (optional)" 41679 msgid "WELL OF JADE" 41680 msgstr "КЛАДЕНЕЦ ОТ ЖАД" 41681 41682 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 41683 #, kde-kuit-format 41684 msgctxt "Constellation name (optional)" 41685 msgid "FOLDING SCREEN" 41686 msgstr "СГЪВАЩ СЕ ЕКРАН" 41687 41688 #: kstars_i18n.cpp:379 41689 #, kde-kuit-format 41690 msgctxt "Constellation name (optional)" 41691 msgid "ARROW" 41692 msgstr "СТРЕЛА" 41693 41694 #: kstars_i18n.cpp:380 41695 #, kde-kuit-format 41696 msgctxt "Constellation name (optional)" 41697 msgid "PILED BRUSHWOOD" 41698 msgstr "НАТРУПАНИ ДЪРВА ЗА ОГРЕВ" 41699 41700 #: kstars_i18n.cpp:382 41701 #, kde-kuit-format 41702 msgctxt "Constellation name (optional)" 41703 msgid "NORTHERN RIVER" 41704 msgstr "СЕВЕРНА РЕКА" 41705 41706 #: kstars_i18n.cpp:383 41707 #, kde-kuit-format 41708 msgctxt "Constellation name (optional)" 41709 msgid "FIVE LORDS" 41710 msgstr "ПЕТ ГОСПОДАРЯ" 41711 41712 #: kstars_i18n.cpp:384 41713 #, kde-kuit-format 41714 msgctxt "Constellation name (optional)" 41715 msgid "WINE GLASS OF THE SKY" 41716 msgstr "НЕБЕСНА ЧАША ВИНО" 41717 41718 #: kstars_i18n.cpp:385 41719 #, kde-kuit-format 41720 msgctxt "Constellation name (optional)" 41721 msgid "EASTERN WELL" 41722 msgstr "ИЗТОЧЕН КЛАДЕНЕЦ" 41723 41724 #: kstars_i18n.cpp:386 41725 #, kde-kuit-format 41726 msgctxt "Constellation name (optional)" 41727 msgid "FLOOD CONTROL" 41728 msgstr "БЕНТ" 41729 41730 #: kstars_i18n.cpp:387 41731 #, kde-kuit-format 41732 msgctxt "Constellation name (optional)" 41733 msgid "BALANCE OF WATER" 41734 msgstr "БАЛАНСИРАНЕ НА ВОДАТА" 41735 41736 #: kstars_i18n.cpp:388 41737 #, kde-kuit-format 41738 msgctxt "Constellation name (optional)" 41739 msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" 41740 msgstr "ЧЕТИРИТЕ ДУХА НА РЕКАТА" 41741 41742 #: kstars_i18n.cpp:389 41743 #, kde-kuit-format 41744 msgctxt "Constellation name (optional)" 41745 msgid "SOUTHERN RIVER" 41746 msgstr "ЮЖНА РЕКА" 41747 41748 #: kstars_i18n.cpp:390 41749 #, kde-kuit-format 41750 msgctxt "Constellation name (optional)" 41751 msgid "TWIN GATE" 41752 msgstr "ДВОЙНА ВРАТА" 41753 41754 #: kstars_i18n.cpp:391 41755 #, kde-kuit-format 41756 msgctxt "Constellation name (optional)" 41757 msgid "BOW" 41758 msgstr "ЛЪК" 41759 41760 #: kstars_i18n.cpp:392 41761 #, kde-kuit-format 41762 msgctxt "Constellation name (optional)" 41763 msgid "STAR OF WOLF" 41764 msgstr "ЗВЕЗДАТА НА ВЪЛКА" 41765 41766 #: kstars_i18n.cpp:393 41767 #, kde-kuit-format 41768 msgctxt "Constellation name (optional)" 41769 msgid "WILD FOWLS" 41770 msgstr "ДИВИ КОКОШКИ" 41771 41772 #: kstars_i18n.cpp:394 41773 #, kde-kuit-format 41774 msgctxt "Constellation name (optional)" 41775 msgid "MARKET FOR ARMY" 41776 msgstr "АРМЕЙСКИ ПАЗАР" 41777 41778 #: kstars_i18n.cpp:395 41779 #, kde-kuit-format 41780 msgctxt "Constellation name (optional)" 41781 msgid "GRANDCHILDREN" 41782 msgstr "ВНУЦИ" 41783 41784 #: kstars_i18n.cpp:396 41785 #, kde-kuit-format 41786 msgctxt "Constellation name (optional)" 41787 msgid "SON" 41788 msgstr "СИН" 41789 41790 #: kstars_i18n.cpp:397 41791 #, kde-kuit-format 41792 msgctxt "Constellation name (optional)" 41793 msgid "GROWN-UP" 41794 msgstr "ИЗРАСНАЛ" 41795 41796 #: kstars_i18n.cpp:398 41797 #, kde-kuit-format 41798 msgctxt "Constellation name (optional)" 41799 msgid "OLD MAN" 41800 msgstr "СТАРЕЦ" 41801 41802 #: kstars_i18n.cpp:399 41803 #, kde-kuit-format 41804 msgctxt "Constellation name (optional)" 41805 msgid "BEACON" 41806 msgstr "ФАР" 41807 41808 #: kstars_i18n.cpp:400 41809 #, kde-kuit-format 41810 msgctxt "Constellation name (optional)" 41811 msgid "EYE OF SKY" 41812 msgstr "НЕБЕСНО ОКО" 41813 41814 #: kstars_i18n.cpp:401 41815 #, kde-kuit-format 41816 msgctxt "Constellation name (optional)" 41817 msgid "PILE OF DEAD" 41818 msgstr "КУП МЪРТЪВЦИ" 41819 41820 #: kstars_i18n.cpp:402 41821 #, kde-kuit-format 41822 msgctxt "Constellation name (optional)" 41823 msgid "GREEN RIDGE" 41824 msgstr "ЗЕЛЕНА ХРЕБЕТ" 41825 41826 #: kstars_i18n.cpp:403 41827 #, kde-kuit-format 41828 msgctxt "Constellation name (optional)" 41829 msgid "OUTER KITCHEN" 41830 msgstr "ВЪНШНА КУХНЯ" 41831 41832 #: kstars_i18n.cpp:404 41833 #, kde-kuit-format 41834 msgctxt "Constellation name (optional)" 41835 msgid "DOG OF SKY" 41836 msgstr "НЕБЕСНО КУЧЕ" 41837 41838 #: kstars_i18n.cpp:405 41839 #, kde-kuit-format 41840 msgctxt "Constellation name (optional)" 41841 msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" 41842 msgstr "ДУХЪТ НА ГУРОНГ" 41843 41844 #: kstars_i18n.cpp:406 41845 #, kde-kuit-format 41846 msgctxt "Constellation name (optional)" 41847 msgid "FLAG OF WINE OFFICER" 41848 msgstr "ФЛАГ НА НАДЗИРАТЕЛЯ НА ВИНАТА" 41849 41850 #: kstars_i18n.cpp:407 41851 #, kde-kuit-format 41852 msgctxt "Constellation name (optional)" 41853 msgid "OFFICER OF KITCHEN" 41854 msgstr " НАДЗИРАТЕЛ НА КУХНЯТА" 41855 41856 #: kstars_i18n.cpp:408 41857 #, kde-kuit-format 41858 msgctxt "Constellation name (optional)" 41859 msgid "EQUALITY AND FAIR" 41860 msgstr "СПРАВЕДЛИВОСТ И РАВЕНСТВО" 41861 41862 #: kstars_i18n.cpp:409 41863 #, kde-kuit-format 41864 msgctxt "Constellation name (optional)" 41865 msgid "EMPEROR HEONWON" 41866 msgstr "ИМПЕРАТОР ХЕОНВОН" 41867 41868 #: kstars_i18n.cpp:410 41869 #, kde-kuit-format 41870 msgctxt "Constellation name (optional)" 41871 msgid "CAPITAL OF SKY" 41872 msgstr "НЕБЕСНА СТОЛИЦА" 41873 41874 #: kstars_i18n.cpp:411 41875 #, kde-kuit-format 41876 msgctxt "Constellation name (optional)" 41877 msgid "CHIEF OF FARMING" 41878 msgstr "ГЛАВЕН ФЕРМЕР" 41879 41880 #: kstars_i18n.cpp:412 41881 #, kde-kuit-format 41882 msgctxt "Constellation name (optional)" 41883 msgid "OFFICER OF TOMB" 41884 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА ГРОБНИЦИТЕ" 41885 41886 #: kstars_i18n.cpp:413 41887 #, kde-kuit-format 41888 msgctxt "Constellation name (optional)" 41889 msgid "TOMB OF SKY" 41890 msgstr "НЕБЕСНА ГРОБНИЦА" 41891 41892 #: kstars_i18n.cpp:414 41893 #, kde-kuit-format 41894 msgctxt "Constellation name (optional)" 41895 msgid "WING OF RED BIRD" 41896 msgstr "КРИЛО НА ЧЕРВЕНАТА ПТИЦА" 41897 41898 #: kstars_i18n.cpp:415 41899 #, kde-kuit-format 41900 msgctxt "Constellation name (optional)" 41901 msgid "EASTERN POTTERY" 41902 msgstr "ИЗТОЧНО ГРЪНЧАРСТВО" 41903 41904 #: kstars_i18n.cpp:416 41905 #, kde-kuit-format 41906 msgctxt "Constellation name (optional)" 41907 msgid "CHARIOT OF EMPEROR" 41908 msgstr "ИМПЕРАТОРСКА КОЛЕСНИЦА" 41909 41910 #: kstars_i18n.cpp:417 41911 #, kde-kuit-format 41912 msgctxt "Constellation name (optional)" 41913 msgid "SAND FOR LIFE" 41914 msgstr "ПЯСЪКЪТ НА ЖИВОТА" 41915 41916 #: kstars_i18n.cpp:418 41917 #, kde-kuit-format 41918 msgctxt "Constellation name (optional)" 41919 msgid "GATEWAY FOR TROOPS" 41920 msgstr "ПОРТАТА ЗА ВОЙСКИТЕ" 41921 41922 #: kstars_i18n.cpp:420 41923 #, kde-kuit-format 41924 msgctxt "Constellation name (optional)" 41925 msgid "GUARDIAN KNIGHT" 41926 msgstr "РИЦАР-СТРАЖ" 41927 41928 #: kstars_i18n.cpp:422 41929 #, kde-kuit-format 41930 msgctxt "Constellation name (optional)" 41931 msgid "FIVE FEUDAL LORDS" 41932 msgstr "ПЕТ ФЕОДАЛНИ ГОСПОДАРЯ" 41933 41934 #: kstars_i18n.cpp:423 41935 #, kde-kuit-format 41936 msgctxt "Constellation name (optional)" 41937 msgid "SANGJIIN" 41938 msgstr "САНГДЖИН" 41939 41940 #: kstars_i18n.cpp:424 41941 #, kde-kuit-format 41942 msgctxt "Constellation name (optional)" 41943 msgid "LOW FENCE" 41944 msgstr "НИСКА ОГРАДА" 41945 41946 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 41947 #, kde-kuit-format 41948 msgctxt "Constellation name (optional)" 41949 msgid "TALL FENCE" 41950 msgstr "ВИСОКА ОГРАДА" 41951 41952 #: kstars_i18n.cpp:427 41953 #, kde-kuit-format 41954 msgctxt "Constellation name (optional)" 41955 msgid "NINE LORDS" 41956 msgstr "ДЕВЕТ ГОСПОДАРЯ" 41957 41958 #: kstars_i18n.cpp:428 41959 #, kde-kuit-format 41960 msgctxt "Constellation name (optional)" 41961 msgid "DUNG OF TIGER" 41962 msgstr "АКОТО НА ТИГЪРА" 41963 41964 #: kstars_i18n.cpp:429 41965 #, kde-kuit-format 41966 msgctxt "Constellation name (optional)" 41967 msgid "CROWN PRINCE" 41968 msgstr "НАСЛЕДНИК НА ПРЕСТОЛА" 41969 41970 #: kstars_i18n.cpp:431 41971 #, kde-kuit-format 41972 msgctxt "Constellation name (optional)" 41973 msgid "FIVE EMPERORS" 41974 msgstr "ПЕТ ИМПЕРАТОРА" 41975 41976 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 41977 #, kde-kuit-format 41978 msgctxt "Constellation name (optional)" 41979 msgid "THREE MINISTERS" 41980 msgstr "ТРИ МИНИСТЪРА" 41981 41982 #: kstars_i18n.cpp:434 41983 #, kde-kuit-format 41984 msgctxt "Constellation name (optional)" 41985 msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" 41986 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА АУДИЕНЦИИТЕ" 41987 41988 #: kstars_i18n.cpp:435 41989 #, kde-kuit-format 41990 msgctxt "Constellation name (optional)" 41991 msgid "GRAVE FRONT" 41992 msgstr "ФАСАДА НА ГРОБНИЦАТА" 41993 41994 #: kstars_i18n.cpp:436 41995 #, kde-kuit-format 41996 msgctxt "Constellation name (optional)" 41997 msgid "OBSERVATORY" 41998 msgstr "ОБСЕРВАТОРИЯ" 41999 42000 #: kstars_i18n.cpp:437 42001 #, kde-kuit-format 42002 msgctxt "Constellation name (optional)" 42003 msgid "FEMALE OFFICER" 42004 msgstr "ЖЕНА НАДЗИРАТЕЛ" 42005 42006 #: kstars_i18n.cpp:438 42007 #, kde-kuit-format 42008 msgctxt "Constellation name (optional)" 42009 msgid "WIDE LODGING AREA" 42010 msgstr "ГОЛЯМ ПОДСЛОН" 42011 42012 #: kstars_i18n.cpp:439 42013 #, kde-kuit-format 42014 msgctxt "Constellation name (optional)" 42015 msgid "EIGHT CEREALS" 42016 msgstr "ОСЕМ ЗЪРНА" 42017 42018 #: kstars_i18n.cpp:440 42019 #, kde-kuit-format 42020 msgctxt "Constellation name (optional)" 42021 msgid "ADVANCE GUARD" 42022 msgstr "АВАНГАРД" 42023 42024 #: kstars_i18n.cpp:445 42025 #, kde-kuit-format 42026 msgctxt "Constellation name (optional)" 42027 msgid "VIRTUE" 42028 msgstr "ДОБРОДЕТЕЛ" 42029 42030 #: kstars_i18n.cpp:446 42031 #, kde-kuit-format 42032 msgctxt "Constellation name (optional)" 42033 msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" 42034 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ БОГ НА ВОЙНАТА" 42035 42036 #: kstars_i18n.cpp:447 42037 #, kde-kuit-format 42038 msgctxt "Constellation name (optional)" 42039 msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" 42040 msgstr "ИМПЕРАТОРСКИ БОГ НА ВРЕМЕТО" 42041 42042 #: kstars_i18n.cpp:448 42043 #, kde-kuit-format 42044 msgctxt "Constellation name (optional)" 42045 msgid "INNER KITCHEN" 42046 msgstr "ВЪТРЕШНА КУХНЯ" 42047 42048 #: kstars_i18n.cpp:449 42049 #, kde-kuit-format 42050 msgctxt "Constellation name (optional)" 42051 msgid "FLAP OF FLAG" 42052 msgstr "РАЗМАХ НА ФЛАГА" 42053 42054 #: kstars_i18n.cpp:450 42055 #, kde-kuit-format 42056 msgctxt "Constellation name (optional)" 42057 msgid "MINISTER" 42058 msgstr "МИНИСТЪР" 42059 42060 #: kstars_i18n.cpp:451 42061 #, kde-kuit-format 42062 msgctxt "Constellation name (optional)" 42063 msgid "GENERAL AND MINISTER" 42064 msgstr "ГЕНЕРАЛ И МИНИСТЪР" 42065 42066 #: kstars_i18n.cpp:452 42067 #, kde-kuit-format 42068 msgctxt "Constellation name (optional)" 42069 msgid "JAIL OF SKY" 42070 msgstr "НЕБЕСЕН ЗАТВОР" 42071 42072 #: kstars_i18n.cpp:453 42073 #, kde-kuit-format 42074 msgctxt "Constellation name (optional)" 42075 msgid "SIX DEPARTMENTS" 42076 msgstr "ШЕСТ ДЕПАРТАМЕНТА" 42077 42078 #: kstars_i18n.cpp:454 42079 #, kde-kuit-format 42080 msgctxt "Constellation name (optional)" 42081 msgid "INNER STAIRWAY" 42082 msgstr "ВЪТРЕШНО СТЪЛБИЩЕ" 42083 42084 #: kstars_i18n.cpp:455 42085 #, kde-kuit-format 42086 msgctxt "Constellation name (optional)" 42087 msgid "SPEAR OF SKY" 42088 msgstr "НЕБЕСНО КОПИЕ" 42089 42090 #: kstars_i18n.cpp:456 42091 #, kde-kuit-format 42092 msgctxt "Constellation name (optional)" 42093 msgid "COVER FOR EMPEROR" 42094 msgstr "ПОКРИТИЕ ЗА ИМПЕРАТОРА" 42095 42096 #: kstars_i18n.cpp:457 42097 #, kde-kuit-format 42098 msgctxt "Constellation name (optional)" 42099 msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" 42100 msgstr "МЕСТО НА ПЕТИМАТА ИМПЕРАТОРИ" 42101 42102 #: kstars_i18n.cpp:458 42103 #, kde-kuit-format 42104 msgctxt "Constellation name (optional)" 42105 msgid "YEARS" 42106 msgstr "ГОДИНИ" 42107 42108 #: kstars_i18n.cpp:459 42109 #, kde-kuit-format 42110 msgctxt "Constellation name (optional)" 42111 msgid "KITCHEN OF SKY" 42112 msgstr "НЕБЕСНА КУХНЯ" 42113 42114 #: kstars_i18n.cpp:460 42115 #, kde-kuit-format 42116 msgctxt "Constellation name (optional)" 42117 msgid "NORTH POLE" 42118 msgstr "СЕВЕРЕН ПОЛЮС" 42119 42120 #: kstars_i18n.cpp:461 42121 #, kde-kuit-format 42122 msgctxt "Constellation name (optional)" 42123 msgid "WOUND LODGE" 42124 msgstr "ПОДСЛОН ЗА РАНЕНИТЕ" 42125 42126 #: kstars_i18n.cpp:462 42127 #, kde-kuit-format 42128 msgctxt "Constellation name (optional)" 42129 msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" 42130 msgstr "МОСТ С ЕДНА ГРЕДА" 42131 42132 #: kstars_i18n.cpp:463 42133 #, kde-kuit-format 42134 msgctxt "Constellation name (optional)" 42135 msgid "GREAT EMPEROR" 42136 msgstr "ВЕЛИКИЯТ ИМПЕРАТОР" 42137 42138 #: kstars_i18n.cpp:464 42139 #, kde-kuit-format 42140 msgctxt "Constellation name (optional)" 42141 msgid "OFFICER FOR OPINION" 42142 msgstr "СЪВЕТНИК" 42143 42144 #: kstars_i18n.cpp:465 42145 #, kde-kuit-format 42146 msgctxt "Constellation name (optional)" 42147 msgid "PILLAR OF SKY" 42148 msgstr "НЕБЕСНА КОЛОННА" 42149 42150 #: kstars_i18n.cpp:466 42151 #, kde-kuit-format 42152 msgctxt "Constellation name (optional)" 42153 msgid "SECRETARY" 42154 msgstr "СЕКРЕТАР" 42155 42156 #: kstars_i18n.cpp:467 42157 #, kde-kuit-format 42158 msgctxt "Constellation name (optional)" 42159 msgid "MAID" 42160 msgstr "СЛУГИНЯ" 42161 42162 #: kstars_i18n.cpp:468 42163 #, kde-kuit-format 42164 msgctxt "Constellation name (optional)" 42165 msgid "DESK OF WOMAN" 42166 msgstr "МАСАТА НА ЖЕНАТА" 42167 42168 #: kstars_i18n.cpp:469 42169 #, kde-kuit-format 42170 msgctxt "Constellation name (optional)" 42171 msgid "JUDGE PRISON" 42172 msgstr "ЗАТВОРА НА СЪДА" 42173 42174 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 42175 #, kde-kuit-format 42176 msgctxt "Constellation name (optional)" 42177 msgid "PURPLE FENCE" 42178 msgstr "ПУРПУРНА ОГРАДА" 42179 42180 #: kstars_i18n.cpp:472 42181 #, kde-kuit-format 42182 msgctxt "Constellation name (optional)" 42183 msgid "ORDER OF SKY" 42184 msgstr "НЕБЕСЕН ПОРЯДЪК" 42185 42186 #: kstars_i18n.cpp:473 42187 #, kde-kuit-format 42188 msgctxt "Constellation name (optional)" 42189 msgid "SEVEN MINISTERS" 42190 msgstr "СЕДЕМ МИНИСТЪРА" 42191 42192 #: kstars_i18n.cpp:474 42193 #, kde-kuit-format 42194 msgctxt "Constellation name (optional)" 42195 msgid "THREAD STRAW" 42196 msgstr "СЛАМЕНА НИШКА" 42197 42198 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 42199 #, kde-kuit-format 42200 msgctxt "Constellation name (optional)" 42201 msgid "MARKET FENCE" 42202 msgstr "ОГРАДА НА ПАЗАРА" 42203 42204 #: kstars_i18n.cpp:477 42205 #, kde-kuit-format 42206 msgctxt "Constellation name (optional)" 42207 msgid "FEUDAL LORD" 42208 msgstr "ФЕОДАЛЕН ГОСПОДАР" 42209 42210 #: kstars_i18n.cpp:478 42211 #, kde-kuit-format 42212 msgctxt "Constellation name (optional)" 42213 msgid "SEAT FOR EMPEROR" 42214 msgstr "ТРОН НА ИМПЕРАТОРА" 42215 42216 #: kstars_i18n.cpp:479 42217 #, kde-kuit-format 42218 msgctxt "Constellation name (optional)" 42219 msgid "ROYAL FAMILY" 42220 msgstr "КРАЛСКО СЕМЕЙСТВО" 42221 42222 #: kstars_i18n.cpp:480 42223 #, kde-kuit-format 42224 msgctxt "Constellation name (optional)" 42225 msgid "HEAD OF FAMILY" 42226 msgstr "ГЛАВА СЕМЕЙСТВОТО" 42227 42228 #: kstars_i18n.cpp:481 42229 #, kde-kuit-format 42230 msgctxt "Constellation name (optional)" 42231 msgid "RECORD OF FAMILY" 42232 msgstr "ИСТОРИЯ НА СЕМЕЙСТВОТО" 42233 42234 #: kstars_i18n.cpp:482 42235 #, kde-kuit-format 42236 msgctxt "Constellation name (optional)" 42237 msgid "OFFICER FOR FAMILY" 42238 msgstr "ПАЗАЧ НА СЕМЕЙСТВОТО" 42239 42240 #: kstars_i18n.cpp:483 42241 #, kde-kuit-format 42242 msgctxt "Constellation name (optional)" 42243 msgid "TOWER IN MARKET" 42244 msgstr "КУЛА НА ПАЗАРА" 42245 42246 #: kstars_i18n.cpp:484 42247 #, kde-kuit-format 42248 msgctxt "Constellation name (optional)" 42249 msgid "MEASURE CEREAL" 42250 msgstr "МЕРИЛО ЗА ЗЪРНО" 42251 42252 #: kstars_i18n.cpp:485 42253 #, kde-kuit-format 42254 msgctxt "Constellation name (optional)" 42255 msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" 42256 msgstr "ПРАВИЛА ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА ЗЪРНОТО" 42257 42258 #: kstars_i18n.cpp:486 42259 #, kde-kuit-format 42260 msgctxt "Constellation name (optional)" 42261 msgid "EUNUCH" 42262 msgstr "ЕВНУХ" 42263 42264 #: kstars_i18n.cpp:487 42265 #, kde-kuit-format 42266 msgctxt "Constellation name (optional)" 42267 msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" 42268 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА КОЛЕСНИЦИТЕ" 42269 42270 #: kstars_i18n.cpp:488 42271 #, kde-kuit-format 42272 msgctxt "Constellation name (optional)" 42273 msgid "MEASURE AMOUNT" 42274 msgstr "ИЗМЕРВАНЕ НА КОЛИЧЕСТВОТО" 42275 42276 #: kstars_i18n.cpp:489 42277 #, kde-kuit-format 42278 msgctxt "Constellation name (optional)" 42279 msgid "BUTCHERY" 42280 msgstr "МЕСАРНИЦА" 42281 42282 #: kstars_i18n.cpp:490 42283 #, kde-kuit-format 42284 msgctxt "Constellation name (optional)" 42285 msgid "OFFICER FOR JEWEL" 42286 msgstr "НАДЗИРАТЕЛ НА УКРАШЕНИЯТА" 42287 42288 #: kstars_i18n.cpp:491 42289 #, kde-kuit-format 42290 msgctxt "Constellation name (optional)" 42291 msgid "ROYAL" 42292 msgstr "КРАЛСКИ" 42293 42294 #: kstars_i18n.cpp:492 42295 #, kde-kuit-format 42296 msgctxt "Constellation name (optional)" 42297 msgid "LORD" 42298 msgstr "ГОСПОДАР" 42299 42300 #: kstars_i18n.cpp:493 42301 #, kde-kuit-format 42302 msgctxt "Constellation name (optional)" 42303 msgid "LEFT EXECUTOR" 42304 msgstr "ЛЯВ ПАЛАЧ" 42305 42306 #: kstars_i18n.cpp:494 42307 #, kde-kuit-format 42308 msgctxt "Constellation name (optional)" 42309 msgid "RIGHT EXECUTOR" 42310 msgstr "ДЕСЕН ПАЛАЧ" 42311 42312 #: kstars_i18n.cpp:495 42313 #, kde-kuit-format 42314 msgctxt "Constellation name (optional)" 42315 msgid "CROSSBEAM FOR HEO" 42316 msgstr "КРЪСТОСАНА ГРЕДА ЗА HEO" 42317 42318 #: kstars_i18n.cpp:496 42319 #, kde-kuit-format 42320 msgctxt "Constellation name (optional)" 42321 msgid "THREADING COINS" 42322 msgstr "НАНИЗВАНЕ НА МОНЕТИ" 42323 42324 #: kstars_i18n.cpp:497 42325 #, kde-kuit-format 42326 msgctxt "Constellation name (optional)" 42327 msgid "C Lakota" 42328 msgstr "Лакота" 42329 42330 #: kstars_i18n.cpp:498 42331 #, kde-kuit-format 42332 msgctxt "Constellation name (optional)" 42333 msgid "HAND" 42334 msgstr "РЪКА" 42335 42336 #: kstars_i18n.cpp:499 42337 #, kde-kuit-format 42338 msgctxt "Constellation name (optional)" 42339 msgid "SNAKE" 42340 msgstr "ЗМИЯ" 42341 42342 #: kstars_i18n.cpp:500 42343 #, kde-kuit-format 42344 msgctxt "Constellation name (optional)" 42345 msgid "FIREPLACE" 42346 msgstr "ОГНИЩЕ" 42347 42348 #: kstars_i18n.cpp:502 42349 #, kde-kuit-format 42350 msgctxt "Constellation name (optional)" 42351 msgid "RACE TRACK" 42352 msgstr "ПИСТА ЗА НАДБЯГВАНЕ" 42353 42354 #: kstars_i18n.cpp:503 42355 #, kde-kuit-format 42356 msgctxt "Constellation name (optional)" 42357 msgid "ANIMAL" 42358 msgstr "ЖИВОТНО" 42359 42360 #: kstars_i18n.cpp:504 42361 #, kde-kuit-format 42362 msgctxt "Constellation name (optional)" 42363 msgid "ELK" 42364 msgstr "ЛОС" 42365 42366 #: kstars_i18n.cpp:505 42367 #, kde-kuit-format 42368 msgctxt "Constellation name (optional)" 42369 msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" 42370 msgstr "СЕДЕМ МАЛКИ ДЕВОЙКИ" 42371 42372 #: kstars_i18n.cpp:506 42373 #, kde-kuit-format 42374 msgctxt "Constellation name (optional)" 42375 msgid "DRIED WILLOW" 42376 msgstr "ИЗСЪХНАЛА ВЪРБА" 42377 42378 #: kstars_i18n.cpp:507 42379 #, kde-kuit-format 42380 msgctxt "Constellation name (optional)" 42381 msgid "SALAMANDER" 42382 msgstr "САЛАМАНДЪР" 42383 42384 #: kstars_i18n.cpp:508 42385 #, kde-kuit-format 42386 msgctxt "Constellation name (optional)" 42387 msgid "TURTLE" 42388 msgstr "КОСТЕНУРКА" 42389 42390 #: kstars_i18n.cpp:509 42391 #, kde-kuit-format 42392 msgctxt "Constellation name (optional)" 42393 msgid "THUNDERBIRD" 42394 msgstr "БУРЕВЕСТНИК" 42395 42396 #: kstars_i18n.cpp:510 42397 #, kde-kuit-format 42398 msgctxt "Constellation name (optional)" 42399 msgid "BEAR'S LODGE" 42400 msgstr "МЕЧА БЪРЛОГА" 42401 42402 #: kstars_i18n.cpp:511 42403 #, kde-kuit-format 42404 msgctxt "Constellation name (optional)" 42405 msgid "C Maori" 42406 msgstr "Маори" 42407 42408 #: kstars_i18n.cpp:512 42409 #, kde-kuit-format 42410 msgctxt "Constellation name (optional)" 42411 msgid "TAKI-O-AUTAHI" 42412 msgstr "ТАКИ-О-АУТАХИ" 42413 42414 #: kstars_i18n.cpp:513 42415 #, kde-kuit-format 42416 msgctxt "Constellation name (optional)" 42417 msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" 42418 msgstr "ТЕ ТАУРА-О-ТЕ-УАКА-О-ТАМАРЕРЕТИ" 42419 42420 #: kstars_i18n.cpp:514 42421 #, kde-kuit-format 42422 msgctxt "Constellation name (optional)" 42423 msgid "TAU-TORO" 42424 msgstr "ТАУ-ТОРО" 42425 42426 #: kstars_i18n.cpp:515 42427 #, kde-kuit-format 42428 msgctxt "Constellation name (optional)" 42429 msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" 42430 msgstr "ГОЛЯМАТА ЛОДКА НА ТАМА РЕРЕТИ" 42431 42432 #: kstars_i18n.cpp:516 42433 #, kde-kuit-format 42434 msgctxt "Constellation name (optional)" 42435 msgid "MATAKAREHU" 42436 msgstr "МАТАКАРЕХУ" 42437 42438 #: kstars_i18n.cpp:517 42439 #, kde-kuit-format 42440 msgctxt "Constellation name (optional)" 42441 msgid "C Navaro" 42442 msgstr "Наваро" 42443 42444 #: kstars_i18n.cpp:518 42445 #, kde-kuit-format 42446 msgctxt "Constellation name (optional)" 42447 msgid "MAN WITH FEET APART" 42448 msgstr "РАЗКРАЧЕН МЪЖ" 42449 42450 #: kstars_i18n.cpp:519 42451 #, kde-kuit-format 42452 msgctxt "Constellation name (optional)" 42453 msgid "LIZARD" 42454 msgstr "ГУЩЕР" 42455 42456 #: kstars_i18n.cpp:520 42457 #, kde-kuit-format 42458 msgctxt "Constellation name (optional)" 42459 msgid "DILYEHE" 42460 msgstr "ДИЛЕХЕ" 42461 42462 #: kstars_i18n.cpp:521 42463 #, kde-kuit-format 42464 msgctxt "Constellation name (optional)" 42465 msgid "FIRST BIG ONE" 42466 msgstr "ПЪРВИЯТ ЕДЪР" 42467 42468 #: kstars_i18n.cpp:522 42469 #, kde-kuit-format 42470 msgctxt "Constellation name (optional)" 42471 msgid "RABBIT TRACKS" 42472 msgstr "ЗАЕШКИ СЛЕДИ" 42473 42474 #: kstars_i18n.cpp:523 42475 #, kde-kuit-format 42476 msgctxt "Constellation name (optional)" 42477 msgid "FIRST SLIM ONE" 42478 msgstr "ПЪРВИЯТ СТРОЕН" 42479 42480 #: kstars_i18n.cpp:524 42481 #, kde-kuit-format 42482 msgctxt "Constellation name (optional)" 42483 msgid "C Norse" 42484 msgstr "Скандинавскa" 42485 42486 #: kstars_i18n.cpp:525 42487 #, kde-kuit-format 42488 msgctxt "Constellation name (optional)" 42489 msgid "AURVANDIL'S TOE" 42490 msgstr "ПРЪСТЪТ НА КРАКА НА АУРВАНДИЛ" 42491 42492 #: kstars_i18n.cpp:526 42493 #, kde-kuit-format 42494 msgctxt "Constellation name (optional)" 42495 msgid "WOLF'S MOUTH" 42496 msgstr "ВЪЛЧА УСТА" 42497 42498 #: kstars_i18n.cpp:527 42499 #, kde-kuit-format 42500 msgctxt "Constellation name (optional)" 42501 msgid "THE FISHERMEN" 42502 msgstr "РИБАРИТЕ" 42503 42504 #: kstars_i18n.cpp:528 42505 #, kde-kuit-format 42506 msgctxt "Constellation name (optional)" 42507 msgid "WOMAN'S CART" 42508 msgstr "ЖЕНСКА КАРУЦА" 42509 42510 #: kstars_i18n.cpp:529 42511 #, kde-kuit-format 42512 msgctxt "Constellation name (optional)" 42513 msgid "MAN'S CART" 42514 msgstr "МЪЖКА КАРУЦА" 42515 42516 #: kstars_i18n.cpp:530 42517 #, kde-kuit-format 42518 msgctxt "Constellation name (optional)" 42519 msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" 42520 msgstr "БОЙНОТО ПОЛЕ АСАР" 42521 42522 #: kstars_i18n.cpp:531 42523 #, kde-kuit-format 42524 msgctxt "Constellation name (optional)" 42525 msgid "C Polynesian" 42526 msgstr "Полинезийскa" 42527 42528 #: kstars_i18n.cpp:532 42529 #, kde-kuit-format 42530 msgctxt "Constellation name (optional)" 42531 msgid "BAILER" 42532 msgstr "ЧЕРПАК" 42533 42534 #: kstars_i18n.cpp:533 42535 #, kde-kuit-format 42536 msgctxt "Constellation name (optional)" 42537 msgid "CAT'S CRADLE" 42538 msgstr "КОШНИЦА ЗА КОТКИ" 42539 42540 #: kstars_i18n.cpp:534 42541 #, kde-kuit-format 42542 msgctxt "Constellation name (optional)" 42543 msgid "VOICE OF JOY" 42544 msgstr "ГЛАС НА РАДОСТТА" 42545 42546 #: kstars_i18n.cpp:535 42547 #, kde-kuit-format 42548 msgctxt "Constellation name (optional)" 42549 msgid "THE SEVEN" 42550 msgstr "СЕДЕМТЕ" 42551 42552 #: kstars_i18n.cpp:536 42553 #, kde-kuit-format 42554 msgctxt "Constellation name (optional)" 42555 msgid "MAUI'S FISHHOOK" 42556 msgstr "КУКА ЗА РИБОЛОВ ОТ МАУРИ" 42557 42558 #: kstars_i18n.cpp:537 42559 #, kde-kuit-format 42560 msgctxt "Constellation name (optional)" 42561 msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" 42562 msgstr "ТРИЪГЪЛНИК НА ЩУРМАНА" 42563 42564 #: kstars_i18n.cpp:538 42565 #, kde-kuit-format 42566 msgctxt "Constellation name (optional)" 42567 msgid "KITE OF KAWELO" 42568 msgstr "ХВЪРЧИЛО НА КАВЕЛО" 42569 42570 #: kstars_i18n.cpp:539 42571 #, kde-kuit-format 42572 msgctxt "Constellation name (optional)" 42573 msgid "FRIGATE BIRD" 42574 msgstr "ПТИЦА ФРЕГАТ" 42575 42576 #: kstars_i18n.cpp:540 42577 #, kde-kuit-format 42578 msgctxt "Constellation name (optional)" 42579 msgid "CARED FOR BY MOON" 42580 msgstr "ОБГРИЖЕН ОТ ЛУНАТА" 42581 42582 #: kstars_i18n.cpp:541 42583 #, kde-kuit-format 42584 msgctxt "Constellation name (optional)" 42585 msgid "DOLPHIN" 42586 msgstr "ДЕЛФИН" 42587 42588 #: kstars_i18n.cpp:542 42589 #, kde-kuit-format 42590 msgctxt "Constellation name (optional)" 42591 msgid "C Tupi-Guarani" 42592 msgstr "Тупи-гуарани" 42593 42594 #: kstars_i18n.cpp:543 42595 #, kde-kuit-format 42596 msgctxt "Constellation name (optional)" 42597 msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" 42598 msgstr "ЕМА (ГУИРА-НАНДУ)" 42599 42600 #: kstars_i18n.cpp:544 42601 #, kde-kuit-format 42602 msgctxt "Constellation name (optional)" 42603 msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" 42604 msgstr "ХОМЕМ ВЕЛХО (ТУИВАЕ)" 42605 42606 #: kstars_i18n.cpp:545 42607 #, kde-kuit-format 42608 msgctxt "Constellation name (optional)" 42609 msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" 42610 msgstr "АНТА ДО НОРТЕ (ТАПИР)" 42611 42612 #: kstars_i18n.cpp:546 42613 #, kde-kuit-format 42614 msgctxt "Constellation name (optional)" 42615 msgid "VEADO" 42616 msgstr "ВЕАДО (EЛЕН)" 42617 42618 #: kstars_i18n.cpp:547 42619 #, kde-kuit-format 42620 msgctxt "Constellation name (optional)" 42621 msgid "JOYKEXO" 42622 msgstr "ДЖОЙКЕЧО (КРАСАВИЦАТА ПО ПЪТЯ КЪМ МЪРТВИТЕ)" 42623 42624 #: kstars_i18n.cpp:548 42625 #, kde-kuit-format 42626 msgctxt "Constellation name (optional)" 42627 msgid "VESPEIRO (EIXU)" 42628 msgstr "ЕЙЧУ (ГНЕЗДОТО НА ОСИТЕ)" 42629 42630 #: kstars_i18n.cpp:549 42631 #, kde-kuit-format 42632 msgctxt "Constellation name (optional)" 42633 msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" 42634 msgstr "КЕЙХАДА ДА АНТА (ЧЕЛЮСТТА НА ТАПИРА)" 42635 42636 #: kstars_i18n.cpp:550 42637 #, kde-kuit-format 42638 msgctxt "Constellation name (optional)" 42639 msgid "C Tongan" 42640 msgstr "Тонганскa" 42641 42642 #: kstars_i18n.cpp:551 42643 #, kde-kuit-format 42644 msgctxt "Constellation name (optional)" 42645 msgid "FATANALUA" 42646 msgstr "ФАТАНАЛУА" 42647 42648 #: kstars_i18n.cpp:552 42649 #, kde-kuit-format 42650 msgctxt "Constellation name (optional)" 42651 msgid "AE E'UVEA" 42652 msgstr "АЕ Е'УВЕА" 42653 42654 #: kstars_i18n.cpp:553 42655 #, kde-kuit-format 42656 msgctxt "Constellation name (optional)" 42657 msgid "LUA TANGATA" 42658 msgstr "ЛУА ТАНГАТА" 42659 42660 #: kstars_i18n.cpp:554 42661 #, kde-kuit-format 42662 msgctxt "Constellation name (optional)" 42663 msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" 42664 msgstr "КАПАКАУ'О'ТАФАХИ" 42665 42666 #: kstars_i18n.cpp:555 42667 #, kde-kuit-format 42668 msgctxt "Constellation name (optional)" 42669 msgid "TU'ULALUPE" 42670 msgstr "ТУ'УЛАЛУПЕ" 42671 42672 #: kstars_i18n.cpp:556 42673 #, kde-kuit-format 42674 msgctxt "Constellation name (optional)" 42675 msgid "TOLOA" 42676 msgstr "ТОЛОА" 42677 42678 #: kstars_i18n.cpp:557 42679 #, kde-kuit-format 42680 msgctxt "Constellation name (optional)" 42681 msgid "TUINGA IKA" 42682 msgstr "ТУИНГА ИКА" 42683 42684 #: kstars_i18n.cpp:558 42685 #, kde-kuit-format 42686 msgctxt "Constellation name (optional)" 42687 msgid "TOLOALAHI" 42688 msgstr "ТОЛОАЛАХИ" 42689 42690 #: kstars_i18n.cpp:559 42691 #, kde-kuit-format 42692 msgctxt "Constellation name (optional)" 42693 msgid "HOUMATOLOA" 42694 msgstr "ХОУМАТОЛОА" 42695 42696 #: kstars_i18n.cpp:560 42697 #, kde-kuit-format 42698 msgctxt "Constellation name (optional)" 42699 msgid "TOLOATONGA" 42700 msgstr "ТОЛОАТОНГА" 42701 42702 #: kstars_i18n.cpp:561 42703 #, kde-kuit-format 42704 msgctxt "Constellation name (optional)" 42705 msgid "FUNGASIA" 42706 msgstr "ФУНАГАСИА" 42707 42708 #: kstars_i18n.cpp:562 42709 #, kde-kuit-format 42710 msgctxt "Constellation name (optional)" 42711 msgid "C Western (sternenkarten.com)" 42712 msgstr "Европейска (sternenkarten.com)" 42713 42714 #: kstars_i18n.cpp:638 42715 #, kde-kuit-format 42716 msgctxt "Constellation name (optional)" 42717 msgid "SERPENS" 42718 msgstr "ЗМИИ" 42719 42720 #: kstars_i18n.cpp:651 42721 #, kde-kuit-format 42722 msgctxt "Constellation name (optional)" 42723 msgid "C Asterisms" 42724 msgstr "C-Астеризъм" 42725 42726 #: kstars_i18n.cpp:652 42727 #, kde-kuit-format 42728 msgctxt "Constellation name (optional)" 42729 msgid "SPRING TRIANGLE" 42730 msgstr "ПРОЛЕТЕН ТРИЪГЪЛНИК" 42731 42732 #: kstars_i18n.cpp:653 42733 #, kde-kuit-format 42734 msgctxt "Constellation name (optional)" 42735 msgid "DIAMOND OF VIRGO" 42736 msgstr "ДИАМАНТЪТ НА ДЕВИЦАТА" 42737 42738 #: kstars_i18n.cpp:654 42739 #, kde-kuit-format 42740 msgctxt "Constellation name (optional)" 42741 msgid "SUMMER TRIANGLE" 42742 msgstr "ЛЕТЕН ТРИЪГЪЛНИК" 42743 42744 #: kstars_i18n.cpp:655 42745 #, kde-kuit-format 42746 msgctxt "Constellation name (optional)" 42747 msgid "GREAT SQUARE OF PEGASUS" 42748 msgstr "ГОЛЕМИЯТ КВАДРАТ В ПЕГАС" 42749 42750 #: kstars_i18n.cpp:656 42751 #, kde-kuit-format 42752 msgctxt "Constellation name (optional)" 42753 msgid "WINTER TRIANGLE" 42754 msgstr "ЗИМЕН ТРИЪГЪЛНИК" 42755 42756 #: kstars_i18n.cpp:657 42757 #, kde-kuit-format 42758 msgctxt "Constellation name (optional)" 42759 msgid "WINTER HEXAGON" 42760 msgstr "ЗИМЕН ХЕКСАГОН" 42761 42762 #: kstars_i18n.cpp:658 42763 #, kde-kuit-format 42764 msgctxt "Constellation name (optional)" 42765 msgid "ORION'S BELT" 42766 msgstr "ПОЯСЪТ НА ОРИОН" 42767 42768 #: kstars_i18n.cpp:659 42769 #, kde-kuit-format 42770 msgctxt "Constellation name (optional)" 42771 msgid "TEAPOT" 42772 msgstr "ЧАЙНИК" 42773 42774 #: kstars_i18n.cpp:660 42775 #, kde-kuit-format 42776 msgctxt "Constellation name (optional)" 42777 msgid "BIG DIPPER" 42778 msgstr "ГОЛЯМ ЧЕРПАК" 42779 42780 #: kstars_i18n.cpp:661 42781 #, kde-kuit-format 42782 msgctxt "Constellation name (optional)" 42783 msgid "LITTLE DIPPER" 42784 msgstr "МАЛЪК ЧЕРПАК" 42785 42786 #: kstars_i18n.cpp:662 42787 #, kde-kuit-format 42788 msgctxt "Constellation name (optional)" 42789 msgid "CASSIOPEIA W" 42790 msgstr "КАСИОПЕЯ W" 42791 42792 #: kstars_i18n.cpp:663 42793 #, kde-kuit-format 42794 msgctxt "Constellation name (optional)" 42795 msgid "FISH HOOK" 42796 msgstr "РИБАРСКА КУКА" 42797 42798 #: kstars_i18n.cpp:664 42799 #, kde-kuit-format 42800 msgctxt "Constellation name (optional)" 42801 msgid "NORTHERN CROSS" 42802 msgstr "СЕВЕРЕН КРЪСТ" 42803 42804 #: kstars_i18n.cpp:665 42805 #, kde-kuit-format 42806 msgctxt "Constellation name (optional)" 42807 msgid "SICKLE" 42808 msgstr "СЪРП" 42809 42810 #: kstars_i18n.cpp:666 42811 #, kde-kuit-format 42812 msgctxt "Constellation name (optional)" 42813 msgid "SOUTHERN CROSS" 42814 msgstr "ЮЖЕН КРЪСТ" 42815 42816 #: kstars_i18n.cpp:667 42817 #, kde-kuit-format 42818 msgctxt "Constellation name (optional)" 42819 msgid "FALSE CROSS" 42820 msgstr "ЛЪЖЛИВ КРЪСТ" 42821 42822 #: kstars_i18n.cpp:668 42823 #, kde-kuit-format 42824 msgctxt "Constellation name (optional)" 42825 msgid "DIAMOND CROSS" 42826 msgstr "РОМБОВИДЕН КРЪСТ" 42827 42828 #: kstars_i18n.cpp:669 42829 #, kde-kuit-format 42830 msgctxt "Constellation name (optional)" 42831 msgid "COAT HANGER" 42832 msgstr "ЗАКАЧАЛКА ЗА ДРЕХИ" 42833 42834 #: kstars_i18n.cpp:670 42835 #, kde-kuit-format 42836 msgctxt "Constellation name (optional)" 42837 msgid "KEMBLE'S CASCADE" 42838 msgstr "ЗВЕЗДОПАДЪТ НА КЕМБЪЛ" 42839 42840 #: kstars_i18n.cpp:671 42841 #, kde-kuit-format 42842 msgctxt "Constellation name (optional)" 42843 msgid "HYADES" 42844 msgstr "ХИЯ̀ДИ" 42845 42846 #: kstars_i18n.cpp:672 42847 #, kde-kuit-format 42848 msgctxt "Constellation name (optional)" 42849 msgid "CEPHEUS HOUSE" 42850 msgstr "ЦЕФЕЙ" 42851 42852 #: kstars_i18n.cpp:673 42853 #, kde-kuit-format 42854 msgctxt "Constellation name (optional)" 42855 msgid "KEYSTONE" 42856 msgstr "КЛЮЧОВ КАМЪК" 42857 42858 #: kstars_i18n.cpp:674 42859 #, kde-kuit-format 42860 msgctxt "Constellation name (optional)" 42861 msgid "LOZENGE" 42862 msgstr "РОМБ" 42863 42864 #: kstars_i18n.cpp:676 42865 #, kde-kuit-format 42866 msgctxt "Constellation name (optional)" 42867 msgid "JOB'S COFFIN" 42868 msgstr "КОВЧЕГЪТ НА ЙОВ" 42869 42870 #: kstars_i18n.cpp:677 42871 #, kde-kuit-format 42872 msgctxt "Constellation name (optional)" 42873 msgid "PONIATOWSKI'S BULL" 42874 msgstr "ТЕЛЕЦ НА ПОНЯТОВСКИ" 42875 42876 #: kstars_i18n.cpp:678 42877 #, kde-kuit-format 42878 msgctxt "Constellation name (optional)" 42879 msgid "CIRCLET" 42880 msgstr "КРЪГЧЕ" 42881 42882 #: kstars_i18n.cpp:679 42883 #, kde-kuit-format 42884 msgctxt "Constellation name (optional)" 42885 msgid "Y OF AQUARIUS" 42886 msgstr "Y ОТ ВОДОЛЕЙ" 42887 42888 #: kstars_i18n.cpp:680 42889 #, kde-kuit-format 42890 msgctxt "Constellation name (optional)" 42891 msgid "WHALE'S HEAD" 42892 msgstr "ГЛАВАТА НА КИТА" 42893 42894 #: kstars_i18n.cpp:681 42895 #, kde-kuit-format 42896 msgctxt "Constellation name (optional)" 42897 msgid "THE SAIL" 42898 msgstr "ПЛАТНОХОД" 42899 42900 #: kstars_i18n.cpp:686 kstars_i18n.cpp:698 42901 #, kde-kuit-format 42902 msgctxt "Sky Culture" 42903 msgid "Western" 42904 msgstr "Западна" 42905 42906 #: kstars_i18n.cpp:687 42907 #, kde-kuit-format 42908 msgctxt "Sky Culture" 42909 msgid "Chinese" 42910 msgstr "Китайска" 42911 42912 #: kstars_i18n.cpp:688 42913 #, kde-kuit-format 42914 msgctxt "Sky Culture" 42915 msgid "Egyptian" 42916 msgstr "Египетска" 42917 42918 #: kstars_i18n.cpp:689 42919 #, kde-kuit-format 42920 msgctxt "Sky Culture" 42921 msgid "Inuit" 42922 msgstr "Инуитска" 42923 42924 #: kstars_i18n.cpp:690 42925 #, kde-kuit-format 42926 msgctxt "Sky Culture" 42927 msgid "Korean" 42928 msgstr "Корейска" 42929 42930 #: kstars_i18n.cpp:691 42931 #, kde-kuit-format 42932 msgctxt "Sky Culture" 42933 msgid "Lakota" 42934 msgstr "Лакота" 42935 42936 #: kstars_i18n.cpp:692 42937 #, kde-kuit-format 42938 msgctxt "Sky Culture" 42939 msgid "Maori" 42940 msgstr "Маори" 42941 42942 #: kstars_i18n.cpp:693 42943 #, kde-kuit-format 42944 msgctxt "Sky Culture" 42945 msgid "Navaro" 42946 msgstr "Наваро" 42947 42948 #: kstars_i18n.cpp:694 42949 #, kde-kuit-format 42950 msgctxt "Sky Culture" 42951 msgid "Norse" 42952 msgstr "Скандинавскa" 42953 42954 #: kstars_i18n.cpp:695 42955 #, kde-kuit-format 42956 msgctxt "Sky Culture" 42957 msgid "Polynesian" 42958 msgstr "Полинезийска" 42959 42960 #: kstars_i18n.cpp:696 42961 #, kde-kuit-format 42962 msgctxt "Sky Culture" 42963 msgid "Tupi-Guarani" 42964 msgstr "Тупи-гуарани" 42965 42966 #: kstars_i18n.cpp:697 42967 #, kde-kuit-format 42968 msgctxt "Sky Culture" 42969 msgid "Tongan" 42970 msgstr "Тонган" 42971 42972 #: kstars_i18n.cpp:699 42973 #, kde-kuit-format 42974 msgctxt "Sky Culture" 42975 msgid "Asterisms" 42976 msgstr "Астеризми" 42977 42978 #: kstars_i18n.cpp:700 42979 #, kde-kuit-format 42980 msgctxt "City in British Columbia Canada" 42981 msgid "100 Mile House" 42982 msgstr "100 майл хаус" 42983 42984 #: kstars_i18n.cpp:701 42985 #, kde-kuit-format 42986 msgctxt "City in Jylland Denmark" 42987 msgid "Aabenraa" 42988 msgstr "Обенро" 42989 42990 #: kstars_i18n.cpp:702 42991 #, kde-kuit-format 42992 msgctxt "City in Germany" 42993 msgid "Aachen" 42994 msgstr "Аахен" 42995 42996 #: kstars_i18n.cpp:703 42997 #, kde-kuit-format 42998 msgctxt "City in Jylland Denmark" 42999 msgid "Aalborg" 43000 msgstr "Аалборг" 43001 43002 #: kstars_i18n.cpp:704 43003 #, kde-kuit-format 43004 msgctxt "City in Jylland Denmark" 43005 msgid "Aarhus" 43006 msgstr "Орхус" 43007 43008 #: kstars_i18n.cpp:705 43009 #, kde-kuit-format 43010 msgctxt "City in Siberia Russia" 43011 msgid "Abakan" 43012 msgstr "Абакан" 43013 43014 #: kstars_i18n.cpp:706 43015 #, kde-kuit-format 43016 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43017 msgid "Abbotsford" 43018 msgstr "Абътсфорд" 43019 43020 #: kstars_i18n.cpp:707 43021 #, kde-kuit-format 43022 msgctxt "City in Idaho USA" 43023 msgid "Aberdeen" 43024 msgstr "Абърдийн" 43025 43026 #: kstars_i18n.cpp:708 43027 #, kde-kuit-format 43028 msgctxt "City in Maryland USA" 43029 msgid "Aberdeen" 43030 msgstr "Абърдийн" 43031 43032 #: kstars_i18n.cpp:709 43033 #, kde-kuit-format 43034 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 43035 msgid "Aberdeen" 43036 msgstr "Абърдийн" 43037 43038 #: kstars_i18n.cpp:710 43039 #, kde-kuit-format 43040 msgctxt "City in South Dakota USA" 43041 msgid "Aberdeen" 43042 msgstr "Абърдийн" 43043 43044 #: kstars_i18n.cpp:711 43045 #, kde-kuit-format 43046 msgctxt "City in Washington USA" 43047 msgid "Aberdeen" 43048 msgstr "Абърдийн" 43049 43050 #: kstars_i18n.cpp:712 43051 #, kde-kuit-format 43052 msgctxt "City in Ivory coast" 43053 msgid "Abidjan" 43054 msgstr "Абиджан" 43055 43056 #: kstars_i18n.cpp:713 43057 #, kde-kuit-format 43058 msgctxt "City in Kansas USA" 43059 msgid "Abilene" 43060 msgstr "Абилин" 43061 43062 #: kstars_i18n.cpp:714 43063 #, kde-kuit-format 43064 msgctxt "City in Texas USA" 43065 msgid "Abilene" 43066 msgstr "Абилин" 43067 43068 #: kstars_i18n.cpp:715 43069 #, kde-kuit-format 43070 msgctxt "City in Nigeria" 43071 msgid "Abuja" 43072 msgstr "Абуджа" 43073 43074 #: kstars_i18n.cpp:716 43075 #, kde-kuit-format 43076 msgctxt "City in Mexico" 43077 msgid "Acapulco" 43078 msgstr "Акапулко" 43079 43080 #: kstars_i18n.cpp:717 43081 #, kde-kuit-format 43082 msgctxt "City in Ghana" 43083 msgid "Accra" 43084 msgstr "Акра" 43085 43086 #: kstars_i18n.cpp:718 43087 #, kde-kuit-format 43088 msgctxt "City in Minnesota USA" 43089 msgid "Ada" 43090 msgstr "Ада" 43091 43092 #: kstars_i18n.cpp:719 43093 #, kde-kuit-format 43094 msgctxt "City in Alaska USA" 43095 msgid "Adak" 43096 msgstr "Адак" 43097 43098 #: kstars_i18n.cpp:720 43099 #, kde-kuit-format 43100 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43101 msgid "Adams" 43102 msgstr "Адамс" 43103 43104 #: kstars_i18n.cpp:721 43105 #, kde-kuit-format 43106 msgctxt "City in Pitcairn Islands" 43107 msgid "Adamstown" 43108 msgstr "Адамстаун" 43109 43110 #: kstars_i18n.cpp:722 43111 #, kde-kuit-format 43112 msgctxt "City in Ethiopia" 43113 msgid "Addis Ababa" 43114 msgstr "Адис Абеба" 43115 43116 #: kstars_i18n.cpp:723 43117 #, kde-kuit-format 43118 msgctxt "City in South Australia Australia" 43119 msgid "Adelaide" 43120 msgstr "Аделаида" 43121 43122 #: kstars_i18n.cpp:724 43123 #, kde-kuit-format 43124 msgctxt "City in Yemen" 43125 msgid "Aden" 43126 msgstr "Аден" 43127 43128 #: kstars_i18n.cpp:725 43129 #, kde-kuit-format 43130 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43131 msgid "Afton" 43132 msgstr "Афтън" 43133 43134 #: kstars_i18n.cpp:726 43135 #, kde-kuit-format 43136 msgctxt "City in Wyoming USA" 43137 msgid "Afton" 43138 msgstr "Афтън" 43139 43140 #: kstars_i18n.cpp:727 43141 #, kde-kuit-format 43142 msgctxt "City in Niger" 43143 msgid "Agadez" 43144 msgstr "Агадес" 43145 43146 #: kstars_i18n.cpp:728 43147 #, kde-kuit-format 43148 msgctxt "City in Morocco" 43149 msgid "Agadir" 43150 msgstr "Агадир" 43151 43152 #: kstars_i18n.cpp:729 43153 #, kde-kuit-format 43154 msgctxt "City in Guam" 43155 msgid "Agana" 43156 msgstr "Агана" 43157 43158 #: kstars_i18n.cpp:730 43159 #, kde-kuit-format 43160 msgctxt "City in Siberia Russia" 43161 msgid "Aginskoe" 43162 msgstr "Агинское" 43163 43164 #: kstars_i18n.cpp:731 43165 #, kde-kuit-format 43166 msgctxt "City in California USA" 43167 msgid "Ahwahnee" 43168 msgstr "Авани" 43169 43170 #: kstars_i18n.cpp:732 43171 #, kde-kuit-format 43172 msgctxt "City in South Carolina USA" 43173 msgid "Aiken" 43174 msgstr "Айкен" 43175 43176 #: kstars_i18n.cpp:733 43177 #, kde-kuit-format 43178 msgctxt "City in Nebraska USA" 43179 msgid "Ainsworth" 43180 msgstr "Ейнсуърт" 43181 43182 #: kstars_i18n.cpp:734 43183 #, kde-kuit-format 43184 msgctxt "City in Alberta Canada" 43185 msgid "Airdrie" 43186 msgstr "Eйрдри" 43187 43188 #: kstars_i18n.cpp:735 43189 #, kde-kuit-format 43190 msgctxt "City in Corse du Sud France" 43191 msgid "Ajaccio" 43192 msgstr "Аячо" 43193 43194 #: kstars_i18n.cpp:736 43195 #, kde-kuit-format 43196 msgctxt "City in Arizona USA" 43197 msgid "Ajo" 43198 msgstr "Ахо" 43199 43200 #: kstars_i18n.cpp:737 43201 #, kde-kuit-format 43202 msgctxt "City in Ohio USA" 43203 msgid "Akron" 43204 msgstr "Акрон" 43205 43206 #: kstars_i18n.cpp:738 43207 #, kde-kuit-format 43208 msgctxt "City in Libya" 43209 msgid "Al Jawf" 43210 msgstr "Eл Джауф" 43211 43212 #: kstars_i18n.cpp:739 43213 #, kde-kuit-format 43214 msgctxt "City in Bahrain" 43215 msgid "Al Manamah" 43216 msgstr "Манама" 43217 43218 #: kstars_i18n.cpp:740 43219 #, kde-kuit-format 43220 msgctxt "City in Spain" 43221 msgid "Alacant" 43222 msgstr "Алакант" 43223 43224 #: kstars_i18n.cpp:741 43225 #, kde-kuit-format 43226 msgctxt "City in California USA" 43227 msgid "Alameda" 43228 msgstr "Аламеда" 43229 43230 #: kstars_i18n.cpp:742 43231 #, kde-kuit-format 43232 msgctxt "City in Nevada USA" 43233 msgid "Alamo" 43234 msgstr "Аламо" 43235 43236 #: kstars_i18n.cpp:743 43237 #, kde-kuit-format 43238 msgctxt "City in New Mexico USA" 43239 msgid "Alamogordo" 43240 msgstr "Аламогордо" 43241 43242 #: kstars_i18n.cpp:744 43243 #, kde-kuit-format 43244 msgctxt "City in Spain" 43245 msgid "Albacete" 43246 msgstr "Албасете" 43247 43248 #: kstars_i18n.cpp:745 43249 #, kde-kuit-format 43250 msgctxt "City in Georgia USA" 43251 msgid "Albany" 43252 msgstr "Олбъни" 43253 43254 #: kstars_i18n.cpp:746 43255 #, kde-kuit-format 43256 msgctxt "City in New York USA" 43257 msgid "Albany" 43258 msgstr "Олбъни" 43259 43260 #: kstars_i18n.cpp:747 43261 #, kde-kuit-format 43262 msgctxt "City in Oregon USA" 43263 msgid "Albany" 43264 msgstr "Олбъни" 43265 43266 #: kstars_i18n.cpp:748 43267 #, kde-kuit-format 43268 msgctxt "City in Idaho USA" 43269 msgid "Albion" 43270 msgstr "Албион" 43271 43272 #: kstars_i18n.cpp:749 43273 #, kde-kuit-format 43274 msgctxt "City in New Mexico USA" 43275 msgid "Albuquerque" 43276 msgstr "Албакърки" 43277 43278 #: kstars_i18n.cpp:750 43279 #, kde-kuit-format 43280 msgctxt "City in Spain" 43281 msgid "Alcalá de Henares" 43282 msgstr "Алкала де Хенарес" 43283 43284 #: kstars_i18n.cpp:751 43285 #, kde-kuit-format 43286 msgctxt "City in Tennessee USA" 43287 msgid "Alcoa" 43288 msgstr "Алкоа" 43289 43290 #: kstars_i18n.cpp:752 43291 #, kde-kuit-format 43292 msgctxt "City in United Kingdom" 43293 msgid "Aldermaston" 43294 msgstr "Алдебаран" 43295 43296 #: kstars_i18n.cpp:753 43297 #, kde-kuit-format 43298 msgctxt "City in Nunavut Canada" 43299 msgid "Alert" 43300 msgstr "Внимание" 43301 43302 #: kstars_i18n.cpp:754 43303 #, kde-kuit-format 43304 msgctxt "City in Italy" 43305 msgid "Alessandria" 43306 msgstr "Алесандрия" 43307 43308 #: kstars_i18n.cpp:755 43309 #, kde-kuit-format 43310 msgctxt "City in Alabama USA" 43311 msgid "Alexander City" 43312 msgstr "Алекзандър Сити" 43313 43314 #: kstars_i18n.cpp:756 43315 #, kde-kuit-format 43316 msgctxt "City in Egypt" 43317 msgid "Alexandria" 43318 msgstr "Александрия" 43319 43320 #: kstars_i18n.cpp:757 43321 #, kde-kuit-format 43322 msgctxt "City in Louisiana USA" 43323 msgid "Alexandria" 43324 msgstr "Александрия" 43325 43326 #: kstars_i18n.cpp:758 43327 #, kde-kuit-format 43328 msgctxt "City in Virginia USA" 43329 msgid "Alexandria" 43330 msgstr "Александрия" 43331 43332 #: kstars_i18n.cpp:759 43333 #, kde-kuit-format 43334 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43335 msgid "Alexis Creek" 43336 msgstr "Алексис Крийк" 43337 43338 #: kstars_i18n.cpp:760 43339 #, kde-kuit-format 43340 msgctxt "City in Algeria" 43341 msgid "Algiers" 43342 msgstr "Алжир" 43343 43344 #: kstars_i18n.cpp:761 43345 #, kde-kuit-format 43346 msgctxt "City in Canada" 43347 msgid "Algonquin" 43348 msgstr "Алгонкин" 43349 43350 #: kstars_i18n.cpp:762 43351 #, kde-kuit-format 43352 msgctxt "City in California USA" 43353 msgid "Alhambra" 43354 msgstr "Алхамбра" 43355 43356 #: kstars_i18n.cpp:763 43357 #, kde-kuit-format 43358 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 43359 msgid "Alice Springs" 43360 msgstr "Алис Спрингс" 43361 43362 #: kstars_i18n.cpp:764 43363 #, kde-kuit-format 43364 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43365 msgid "Allegheny Obs." 43366 msgstr "Алеганска обсерватория" 43367 43368 #: kstars_i18n.cpp:765 43369 #, kde-kuit-format 43370 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43371 msgid "Allentown" 43372 msgstr "Алънтаун" 43373 43374 #: kstars_i18n.cpp:766 43375 #, kde-kuit-format 43376 msgctxt "City in Nebraska USA" 43377 msgid "Alliance" 43378 msgstr "Алайънс" 43379 43380 #: kstars_i18n.cpp:767 43381 #, kde-kuit-format 43382 msgctxt "City in Quebec Canada" 43383 msgid "Alma" 43384 msgstr "Алма" 43385 43386 #: kstars_i18n.cpp:768 43387 #, kde-kuit-format 43388 msgctxt "City in Kazakhstan" 43389 msgid "Alma Ata" 43390 msgstr "Алма Ата" 43391 43392 #: kstars_i18n.cpp:769 43393 #, kde-kuit-format 43394 msgctxt "City in Spain" 43395 msgid "Almería" 43396 msgstr "Алмерия" 43397 43398 #: kstars_i18n.cpp:770 43399 #, kde-kuit-format 43400 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43401 msgid "Alonsa" 43402 msgstr "Алонса" 43403 43404 #: kstars_i18n.cpp:771 43405 #, kde-kuit-format 43406 msgctxt "City in Georgia USA" 43407 msgid "Alpharetta" 43408 msgstr "Алфарета" 43409 43410 #: kstars_i18n.cpp:772 43411 #, kde-kuit-format 43412 msgctxt "City in California USA" 43413 msgid "Alpine" 43414 msgstr "Алпайн" 43415 43416 #: kstars_i18n.cpp:773 43417 #, kde-kuit-format 43418 msgctxt "City in Germany" 43419 msgid "Altenstadt" 43420 msgstr "Алтенщад" 43421 43422 #: kstars_i18n.cpp:774 43423 #, kde-kuit-format 43424 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 43425 msgid "Altoona" 43426 msgstr "Алтуна" 43427 43428 #: kstars_i18n.cpp:775 43429 #, kde-kuit-format 43430 msgctxt "City in Lithuania" 43431 msgid "Alytus" 43432 msgstr "Алитус" 43433 43434 #: kstars_i18n.cpp:776 43435 #, kde-kuit-format 43436 msgctxt "City in Japan" 43437 msgid "Amami Island" 43438 msgstr "о-в Амами" 43439 43440 #: kstars_i18n.cpp:777 43441 #, kde-kuit-format 43442 msgctxt "City in Texas USA" 43443 msgid "Amarillo" 43444 msgstr "Амарило" 43445 43446 #: kstars_i18n.cpp:778 43447 #, kde-kuit-format 43448 msgctxt "City in Alaska USA" 43449 msgid "Ambler" 43450 msgstr "Амблер" 43451 43452 #: kstars_i18n.cpp:779 43453 #, kde-kuit-format 43454 msgctxt "City in Alaska USA" 43455 msgid "Amchitka" 43456 msgstr "Амчитка" 43457 43458 #: kstars_i18n.cpp:780 43459 #, kde-kuit-format 43460 msgctxt "City in Idaho USA" 43461 msgid "American Falls" 43462 msgstr "Америкън Фолс" 43463 43464 #: kstars_i18n.cpp:781 43465 #, kde-kuit-format 43466 msgctxt "City in Iowa USA" 43467 msgid "Ames" 43468 msgstr "Еймс" 43469 43470 #: kstars_i18n.cpp:782 43471 #, kde-kuit-format 43472 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43473 msgid "Amherst" 43474 msgstr "Амхърст" 43475 43476 #: kstars_i18n.cpp:783 43477 #, kde-kuit-format 43478 msgctxt "City in Ohio USA" 43479 msgid "Amherst" 43480 msgstr "Амхърст" 43481 43482 #: kstars_i18n.cpp:784 43483 #, kde-kuit-format 43484 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43485 msgid "Amherst Obs." 43486 msgstr "обсерватория Амхърст" 43487 43488 #: kstars_i18n.cpp:785 43489 #, kde-kuit-format 43490 msgctxt "City in Somme France" 43491 msgid "Amiens" 43492 msgstr "Амиен" 43493 43494 #: kstars_i18n.cpp:786 43495 #, kde-kuit-format 43496 msgctxt "City in Cape Verde" 43497 msgid "Amilcar Cabral" 43498 msgstr "Амилкар Кабрал" 43499 43500 #: kstars_i18n.cpp:787 43501 #, kde-kuit-format 43502 msgctxt "City in Jordan" 43503 msgid "Amman" 43504 msgstr "Аман" 43505 43506 #: kstars_i18n.cpp:788 43507 #, kde-kuit-format 43508 msgctxt "City in Quebec Canada" 43509 msgid "Amos" 43510 msgstr "Амос" 43511 43512 #: kstars_i18n.cpp:789 43513 #, kde-kuit-format 43514 msgctxt "City in Quebec Canada" 43515 msgid "Amqui" 43516 msgstr "Амки" 43517 43518 #: kstars_i18n.cpp:790 43519 #, kde-kuit-format 43520 msgctxt "City in Netherlands" 43521 msgid "Amsterdam" 43522 msgstr "Амстердам" 43523 43524 #: kstars_i18n.cpp:791 43525 #, kde-kuit-format 43526 msgctxt "City in Montana USA" 43527 msgid "Anaconda" 43528 msgstr "Анаконда" 43529 43530 #: kstars_i18n.cpp:792 43531 #, kde-kuit-format 43532 msgctxt "City in Far East Russia" 43533 msgid "Anadyr" 43534 msgstr "Анадир" 43535 43536 #: kstars_i18n.cpp:793 43537 #, kde-kuit-format 43538 msgctxt "City in California USA" 43539 msgid "Anaheim" 43540 msgstr "Анахайм" 43541 43542 #: kstars_i18n.cpp:794 43543 #, kde-kuit-format 43544 msgctxt "City in British Columbia Canada" 43545 msgid "Anahim Lake" 43546 msgstr "Анахайм Лейк" 43547 43548 #: kstars_i18n.cpp:795 43549 #, kde-kuit-format 43550 msgctxt "City in Alaska USA" 43551 msgid "Anchorage" 43552 msgstr "Анкъридж" 43553 43554 #: kstars_i18n.cpp:796 43555 #, kde-kuit-format 43556 msgctxt "City in Italy" 43557 msgid "Ancona" 43558 msgstr "Анкона" 43559 43560 #: kstars_i18n.cpp:797 43561 #, kde-kuit-format 43562 msgctxt "City in Indiana USA" 43563 msgid "Anderson" 43564 msgstr "Андерсън" 43565 43566 #: kstars_i18n.cpp:798 43567 #, kde-kuit-format 43568 msgctxt "City in South Carolina USA" 43569 msgid "Anderson" 43570 msgstr "Андерсън" 43571 43572 #: kstars_i18n.cpp:799 43573 #, kde-kuit-format 43574 msgctxt "City in Guam" 43575 msgid "Anderson AFB" 43576 msgstr "Андерсън" 43577 43578 #: kstars_i18n.cpp:800 43579 #, kde-kuit-format 43580 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 43581 msgid "Andong" 43582 msgstr "Андонг" 43583 43584 #: kstars_i18n.cpp:801 43585 #, kde-kuit-format 43586 msgctxt "City in Italy" 43587 msgid "Andria" 43588 msgstr "Андрия" 43589 43590 #: kstars_i18n.cpp:802 43591 #, kde-kuit-format 43592 msgctxt "City in Palau" 43593 msgid "Angaur Island" 43594 msgstr "Ангаур Айлънд" 43595 43596 #: kstars_i18n.cpp:803 43597 #, kde-kuit-format 43598 msgctxt "City in Turkey" 43599 msgid "Ankara" 43600 msgstr "Анкара" 43601 43602 #: kstars_i18n.cpp:804 43603 #, kde-kuit-format 43604 msgctxt "City in Michigan USA" 43605 msgid "Ann Arbor" 43606 msgstr "Ан Арбър" 43607 43608 #: kstars_i18n.cpp:805 43609 #, kde-kuit-format 43610 msgctxt "City in Algeria" 43611 msgid "Annabah" 43612 msgstr "Анабах" 43613 43614 #: kstars_i18n.cpp:806 43615 #, kde-kuit-format 43616 msgctxt "City in Maryland USA" 43617 msgid "Annapolis" 43618 msgstr "Анаполис" 43619 43620 #: kstars_i18n.cpp:807 43621 #, kde-kuit-format 43622 msgctxt "City in Haute-Savoie France" 43623 msgid "Annecy" 43624 msgstr "Онеси" 43625 43626 #: kstars_i18n.cpp:808 43627 #, kde-kuit-format 43628 msgctxt "City in Alaska USA" 43629 msgid "Annette Island" 43630 msgstr "о. Анет" 43631 43632 #: kstars_i18n.cpp:809 43633 #, kde-kuit-format 43634 msgctxt "City in Alabama USA" 43635 msgid "Anniston" 43636 msgstr "Анистън" 43637 43638 #: kstars_i18n.cpp:810 43639 #, kde-kuit-format 43640 msgctxt "City in Germany" 43641 msgid "Ansbach" 43642 msgstr "Ансбах" 43643 43644 #: kstars_i18n.cpp:811 43645 #, kde-kuit-format 43646 msgctxt "City in Madagascar" 43647 msgid "Antananarivo" 43648 msgstr "Антананариво" 43649 43650 #: kstars_i18n.cpp:812 43651 #, kde-kuit-format 43652 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 43653 msgid "Antigonish" 43654 msgstr "Антигониш" 43655 43656 #: kstars_i18n.cpp:813 43657 #, kde-kuit-format 43658 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43659 msgid "Antlers" 43660 msgstr "Антлърс" 43661 43662 #: kstars_i18n.cpp:814 43663 #, kde-kuit-format 43664 msgctxt "City in Chile" 43665 msgid "Antofagasta" 43666 msgstr "Антофагаста" 43667 43668 #: kstars_i18n.cpp:815 43669 #, kde-kuit-format 43670 msgctxt "City in Madagascar" 43671 msgid "Antsirabe" 43672 msgstr "Анцирабе" 43673 43674 #: kstars_i18n.cpp:816 43675 #, kde-kuit-format 43676 msgctxt "City in Belgium" 43677 msgid "Antwerp" 43678 msgstr "Антверп" 43679 43680 #: kstars_i18n.cpp:817 43681 #, kde-kuit-format 43682 msgctxt "City in Alberta Canada" 43683 msgid "Anzac" 43684 msgstr "Анзак" 43685 43686 #: kstars_i18n.cpp:818 43687 #, kde-kuit-format 43688 msgctxt "City in Italy" 43689 msgid "Aosta" 43690 msgstr "Аоста" 43691 43692 #: kstars_i18n.cpp:819 43693 #, kde-kuit-format 43694 msgctxt "City in Wisconsin USA" 43695 msgid "Appleton" 43696 msgstr "Епълтън" 43697 43698 #: kstars_i18n.cpp:820 43699 #, kde-kuit-format 43700 msgctxt "City in Jordan" 43701 msgid "Aqaba" 43702 msgstr "Акаба" 43703 43704 #: kstars_i18n.cpp:821 43705 #, kde-kuit-format 43706 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43707 msgid "Arborg" 43708 msgstr "Арборг" 43709 43710 #: kstars_i18n.cpp:822 43711 #, kde-kuit-format 43712 msgctxt "City in California USA" 43713 msgid "Arcade-Arden" 43714 msgstr "Аркейд Арден" 43715 43716 #: kstars_i18n.cpp:823 43717 #, kde-kuit-format 43718 msgctxt "City in Italy" 43719 msgid "Arcetri" 43720 msgstr "Арчетри" 43721 43722 #: kstars_i18n.cpp:824 43723 #, kde-kuit-format 43724 msgctxt "City in Germany" 43725 msgid "Archenhold" 43726 msgstr "Арченголд" 43727 43728 #: kstars_i18n.cpp:825 43729 #, kde-kuit-format 43730 msgctxt "City in Utah USA" 43731 msgid "Arches National Park (IDS)" 43732 msgstr "Национален парк \"Арчис\"" 43733 43734 #: kstars_i18n.cpp:826 43735 #, kde-kuit-format 43736 msgctxt "City in Oklahoma USA" 43737 msgid "Ardmore" 43738 msgstr "Ардмор" 43739 43740 #: kstars_i18n.cpp:827 43741 #, kde-kuit-format 43742 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 43743 msgid "Arecibo Obs." 43744 msgstr "обсерватория Аресибо" 43745 43746 #: kstars_i18n.cpp:828 43747 #, kde-kuit-format 43748 msgctxt "City in Italy" 43749 msgid "Arese" 43750 msgstr "Арезе" 43751 43752 #: kstars_i18n.cpp:829 43753 #, kde-kuit-format 43754 msgctxt "City in Italy" 43755 msgid "Arezzo" 43756 msgstr "Арезо" 43757 43758 #: kstars_i18n.cpp:830 43759 #, kde-kuit-format 43760 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43761 msgid "Argentia" 43762 msgstr "Арджентиа" 43763 43764 #: kstars_i18n.cpp:831 43765 #, kde-kuit-format 43766 msgctxt "City in Minnesota USA" 43767 msgid "Argyle" 43768 msgstr "Аргайл" 43769 43770 #: kstars_i18n.cpp:832 43771 #, kde-kuit-format 43772 msgctxt "City in Chile" 43773 msgid "Arica" 43774 msgstr "Арика" 43775 43776 #: kstars_i18n.cpp:833 43777 #, kde-kuit-format 43778 msgctxt "City in Arkansas USA" 43779 msgid "Arkadelphia" 43780 msgstr "Аркаделфия" 43781 43782 #: kstars_i18n.cpp:834 43783 #, kde-kuit-format 43784 msgctxt "City in North-West Region Russia" 43785 msgid "Arkhangelsk" 43786 msgstr "Архангелск" 43787 43788 #: kstars_i18n.cpp:835 43789 #, kde-kuit-format 43790 msgctxt "City in Massachusetts USA" 43791 msgid "Arlington" 43792 msgstr "Арлингтън" 43793 43794 #: kstars_i18n.cpp:836 43795 #, kde-kuit-format 43796 msgctxt "City in Texas USA" 43797 msgid "Arlington" 43798 msgstr "Арлингтън" 43799 43800 #: kstars_i18n.cpp:837 43801 #, kde-kuit-format 43802 msgctxt "City in Virginia USA" 43803 msgid "Arlington" 43804 msgstr "Арлингтън" 43805 43806 #: kstars_i18n.cpp:838 43807 #, kde-kuit-format 43808 msgctxt "City in Illinois USA" 43809 msgid "Arlington Heights" 43810 msgstr "Арлингтън Хайтс" 43811 43812 #: kstars_i18n.cpp:839 43813 #, kde-kuit-format 43814 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 43815 msgid "Armagh" 43816 msgstr "Арма" 43817 43818 #: kstars_i18n.cpp:840 43819 #, kde-kuit-format 43820 msgctxt "City in South Dakota USA" 43821 msgid "Armour" 43822 msgstr "Армър" 43823 43824 #: kstars_i18n.cpp:841 43825 #, kde-kuit-format 43826 msgctxt "City in Ontario Canada" 43827 msgid "Armstrong" 43828 msgstr "Армстронг" 43829 43830 #: kstars_i18n.cpp:842 43831 #, kde-kuit-format 43832 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 43833 msgid "Arnold's Cove" 43834 msgstr "Арнолдс Коув" 43835 43836 #: kstars_i18n.cpp:843 43837 #, kde-kuit-format 43838 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 43839 msgid "Arrecife" 43840 msgstr "Аресифе" 43841 43842 #: kstars_i18n.cpp:844 43843 #, kde-kuit-format 43844 msgctxt "City in Uganda" 43845 msgid "Arua" 43846 msgstr "Аруа" 43847 43848 #: kstars_i18n.cpp:845 43849 #, kde-kuit-format 43850 msgctxt "City in Colorado USA" 43851 msgid "Arvada" 43852 msgstr "Арвада" 43853 43854 #: kstars_i18n.cpp:846 43855 #, kde-kuit-format 43856 msgctxt "City in Arizona USA" 43857 msgid "Ash Fork" 43858 msgstr "Аш Форк" 43859 43860 #: kstars_i18n.cpp:847 43861 #, kde-kuit-format 43862 msgctxt "City in Manitoba Canada" 43863 msgid "Ashern" 43864 msgstr "Ашерн" 43865 43866 #: kstars_i18n.cpp:848 43867 #, kde-kuit-format 43868 msgctxt "City in North Carolina USA" 43869 msgid "Asheville" 43870 msgstr "Ешвил" 43871 43872 #: kstars_i18n.cpp:849 43873 #, kde-kuit-format 43874 msgctxt "City in Kansas USA" 43875 msgid "Ashland" 43876 msgstr "Ашланд" 43877 43878 #: kstars_i18n.cpp:850 43879 #, kde-kuit-format 43880 msgctxt "City in Kentucky USA" 43881 msgid "Ashland" 43882 msgstr "Ашланд" 43883 43884 #: kstars_i18n.cpp:851 43885 #, kde-kuit-format 43886 msgctxt "City in Maine USA" 43887 msgid "Ashland" 43888 msgstr "Ашланд" 43889 43890 #: kstars_i18n.cpp:852 43891 #, kde-kuit-format 43892 msgctxt "City in North Dakota USA" 43893 msgid "Ashley" 43894 msgstr "Ашли" 43895 43896 #: kstars_i18n.cpp:853 43897 #, kde-kuit-format 43898 msgctxt "City in Italy" 43899 msgid "Asiago" 43900 msgstr "Асиаго" 43901 43902 #: kstars_i18n.cpp:854 43903 #, kde-kuit-format 43904 msgctxt "City in Eritrea" 43905 msgid "Asmera" 43906 msgstr "Асмера" 43907 43908 #: kstars_i18n.cpp:855 43909 #, kde-kuit-format 43910 msgctxt "City in Colorado USA" 43911 msgid "Aspen" 43912 msgstr "Аспен" 43913 43914 #: kstars_i18n.cpp:856 43915 #, kde-kuit-format 43916 msgctxt "City in Eritrea" 43917 msgid "Assab" 43918 msgstr "Асаб" 43919 43920 #: kstars_i18n.cpp:857 43921 #, kde-kuit-format 43922 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 43923 msgid "Assiniboia" 43924 msgstr "Асинибоя" 43925 43926 #: kstars_i18n.cpp:858 43927 #, kde-kuit-format 43928 msgctxt "City in Oregon USA" 43929 msgid "Astoria" 43930 msgstr "Астория" 43931 43932 #: kstars_i18n.cpp:859 43933 #, kde-kuit-format 43934 msgctxt "City in Paraguay" 43935 msgid "Asunción" 43936 msgstr "Асунсион" 43937 43938 #: kstars_i18n.cpp:860 43939 #, kde-kuit-format 43940 msgctxt "City in Egypt" 43941 msgid "Aswan" 43942 msgstr "Асуан" 43943 43944 #: kstars_i18n.cpp:861 43945 #, kde-kuit-format 43946 msgctxt "City in Egypt" 43947 msgid "Asyut" 43948 msgstr "Асиут" 43949 43950 #: kstars_i18n.cpp:862 43951 #, kde-kuit-format 43952 msgctxt "City in Greece" 43953 msgid "Atenas" 43954 msgstr "Атенас" 43955 43956 #: kstars_i18n.cpp:863 43957 #, kde-kuit-format 43958 msgctxt "City in Alberta Canada" 43959 msgid "Athabasca" 43960 msgstr "Атабаска" 43961 43962 #: kstars_i18n.cpp:864 43963 #, kde-kuit-format 43964 msgctxt "City in Greece" 43965 msgid "Athens" 43966 msgstr "Атина" 43967 43968 #: kstars_i18n.cpp:865 43969 #, kde-kuit-format 43970 msgctxt "City in Georgia USA" 43971 msgid "Athens" 43972 msgstr "Атънс" 43973 43974 #: kstars_i18n.cpp:866 43975 #, kde-kuit-format 43976 msgctxt "City in Tennessee USA" 43977 msgid "Athens" 43978 msgstr "Атънс" 43979 43980 #: kstars_i18n.cpp:867 43981 #, kde-kuit-format 43982 msgctxt "City in Texas USA" 43983 msgid "Athens" 43984 msgstr "Атина" 43985 43986 #: kstars_i18n.cpp:868 43987 #, kde-kuit-format 43988 msgctxt "City in Leinster Ireland" 43989 msgid "Athlone" 43990 msgstr "Атлоун" 43991 43992 #: kstars_i18n.cpp:869 43993 #, kde-kuit-format 43994 msgctxt "City in Ontario Canada" 43995 msgid "Atikokan" 43996 msgstr "Атикокан" 43997 43998 #: kstars_i18n.cpp:870 43999 #, kde-kuit-format 44000 msgctxt "City in Nebraska USA" 44001 msgid "Atkinson" 44002 msgstr "Аткинсън" 44003 44004 #: kstars_i18n.cpp:871 44005 #, kde-kuit-format 44006 msgctxt "City in Georgia USA" 44007 msgid "Atlanta" 44008 msgstr "Атланта" 44009 44010 #: kstars_i18n.cpp:872 44011 #, kde-kuit-format 44012 msgctxt "City in New Jersey USA" 44013 msgid "Atlantic City" 44014 msgstr "Атлантик Сити" 44015 44016 #: kstars_i18n.cpp:873 44017 #, kde-kuit-format 44018 msgctxt "City in Alabama USA" 44019 msgid "Atmore" 44020 msgstr "Атмор" 44021 44022 #: kstars_i18n.cpp:874 44023 #, kde-kuit-format 44024 msgctxt "City in Massachusetts USA" 44025 msgid "Attleboro" 44026 msgstr "Аттълборо" 44027 44028 #: kstars_i18n.cpp:875 44029 #, kde-kuit-format 44030 msgctxt "City in Alabama USA" 44031 msgid "Auburn" 44032 msgstr "Обърн" 44033 44034 #: kstars_i18n.cpp:876 44035 #, kde-kuit-format 44036 msgctxt "City in Maine USA" 44037 msgid "Auburn" 44038 msgstr "Обърн" 44039 44040 #: kstars_i18n.cpp:877 44041 #, kde-kuit-format 44042 msgctxt "City in New Zealand" 44043 msgid "Auckland" 44044 msgstr "Оуклънд" 44045 44046 #: kstars_i18n.cpp:878 44047 #, kde-kuit-format 44048 msgctxt "City in Ontario Canada" 44049 msgid "Auden" 44050 msgstr "Аден" 44051 44052 #: kstars_i18n.cpp:879 44053 #, kde-kuit-format 44054 msgctxt "City in Germany" 44055 msgid "Augsburg" 44056 msgstr "Аугсбург" 44057 44058 #: kstars_i18n.cpp:880 44059 #, kde-kuit-format 44060 msgctxt "City in Arkansas USA" 44061 msgid "Augusta" 44062 msgstr "Аугуста" 44063 44064 #: kstars_i18n.cpp:881 44065 #, kde-kuit-format 44066 msgctxt "City in Georgia USA" 44067 msgid "Augusta" 44068 msgstr "Огъста" 44069 44070 #: kstars_i18n.cpp:882 44071 #, kde-kuit-format 44072 msgctxt "City in Maine USA" 44073 msgid "Augusta" 44074 msgstr "Огъста" 44075 44076 #: kstars_i18n.cpp:883 44077 #, kde-kuit-format 44078 msgctxt "City in Colorado USA" 44079 msgid "Aurora" 44080 msgstr "Аурора" 44081 44082 #: kstars_i18n.cpp:884 44083 #, kde-kuit-format 44084 msgctxt "City in Illinois USA" 44085 msgid "Aurora" 44086 msgstr "Аурора" 44087 44088 #: kstars_i18n.cpp:885 44089 #, kde-kuit-format 44090 msgctxt "City in Minnesota USA" 44091 msgid "Aurora" 44092 msgstr "Аурора" 44093 44094 #: kstars_i18n.cpp:886 44095 #, kde-kuit-format 44096 msgctxt "City in Nevada USA" 44097 msgid "Austin" 44098 msgstr "Остин" 44099 44100 #: kstars_i18n.cpp:887 44101 #, kde-kuit-format 44102 msgctxt "City in Texas USA" 44103 msgid "Austin" 44104 msgstr "Остин" 44105 44106 #: kstars_i18n.cpp:888 44107 #, kde-kuit-format 44108 msgctxt "City in New South Wales Australia" 44109 msgid "Avalon" 44110 msgstr "Авалон" 44111 44112 #: kstars_i18n.cpp:889 44113 #, kde-kuit-format 44114 msgctxt "City in Victoria Australia" 44115 msgid "Avalon" 44116 msgstr "Авалон" 44117 44118 #: kstars_i18n.cpp:890 44119 #, kde-kuit-format 44120 msgctxt "City in Italy" 44121 msgid "Aviano" 44122 msgstr "Авиано" 44123 44124 #: kstars_i18n.cpp:891 44125 #, kde-kuit-format 44126 msgctxt "City in Connecticut USA" 44127 msgid "Avon" 44128 msgstr "Ейвън" 44129 44130 #: kstars_i18n.cpp:892 44131 #, kde-kuit-format 44132 msgctxt "City in Japan" 44133 msgid "Ayase" 44134 msgstr "Аязе" 44135 44136 #: kstars_i18n.cpp:893 44137 #, kde-kuit-format 44138 msgctxt "City in New Mexico USA" 44139 msgid "Aztec" 44140 msgstr "Ацтек" 44141 44142 #: kstars_i18n.cpp:894 44143 #, kde-kuit-format 44144 msgctxt "City in Palau" 44145 msgid "Babelthuap Island" 44146 msgstr "о. Бабелдаоп" 44147 44148 #: kstars_i18n.cpp:895 44149 #, kde-kuit-format 44150 msgctxt "City in Philippines" 44151 msgid "Bacolod" 44152 msgstr "Баколод" 44153 44154 #: kstars_i18n.cpp:896 44155 #, kde-kuit-format 44156 msgctxt "City in Spain" 44157 msgid "Badajoz" 44158 msgstr "Бадахос" 44159 44160 #: kstars_i18n.cpp:897 44161 #, kde-kuit-format 44162 msgctxt "City in Spain" 44163 msgid "Badalona" 44164 msgstr "Бадалона" 44165 44166 #: kstars_i18n.cpp:898 44167 #, kde-kuit-format 44168 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 44169 msgid "Baddeck" 44170 msgstr "Баддек" 44171 44172 #: kstars_i18n.cpp:899 44173 #, kde-kuit-format 44174 msgctxt "City in Germany" 44175 msgid "Baden-Baden" 44176 msgstr "Баден-Баден" 44177 44178 #: kstars_i18n.cpp:900 44179 #, kde-kuit-format 44180 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44181 msgid "Badger" 44182 msgstr "Беджър" 44183 44184 #: kstars_i18n.cpp:901 44185 #, kde-kuit-format 44186 msgctxt "City in Guinea Bissau" 44187 msgid "Bafata" 44188 msgstr "Бафата" 44189 44190 #: kstars_i18n.cpp:902 44191 #, kde-kuit-format 44192 msgctxt "City in Iraq" 44193 msgid "Baghdad" 44194 msgstr "Багдад" 44195 44196 #: kstars_i18n.cpp:903 44197 #, kde-kuit-format 44198 msgctxt "City in United Arab Emirates" 44199 msgid "Bahrain" 44200 msgstr "Бахрейн" 44201 44202 #: kstars_i18n.cpp:904 44203 #, kde-kuit-format 44204 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44205 msgid "Baie Verte" 44206 msgstr "Баи Верте" 44207 44208 #: kstars_i18n.cpp:905 44209 #, kde-kuit-format 44210 msgctxt "City in Quebec Canada" 44211 msgid "Baie-Comeau" 44212 msgstr "Бе Комо" 44213 44214 #: kstars_i18n.cpp:906 44215 #, kde-kuit-format 44216 msgctxt "City in Quebec Canada" 44217 msgid "Baie-Saint-Paul" 44218 msgstr "Бе Сен Пол" 44219 44220 #: kstars_i18n.cpp:907 44221 #, kde-kuit-format 44222 msgctxt "City in Montana USA" 44223 msgid "Baker" 44224 msgstr "Бейкър" 44225 44226 #: kstars_i18n.cpp:908 44227 #, kde-kuit-format 44228 msgctxt "City in California USA" 44229 msgid "Bakersfield" 44230 msgstr "Бейкърсфийлд" 44231 44232 #: kstars_i18n.cpp:909 44233 #, kde-kuit-format 44234 msgctxt "City in Panama" 44235 msgid "Balboa" 44236 msgstr "Балбоа" 44237 44238 #: kstars_i18n.cpp:910 44239 #, kde-kuit-format 44240 msgctxt "City in California USA" 44241 msgid "Baldwin Park" 44242 msgstr "Болдуин Парк" 44243 44244 #: kstars_i18n.cpp:911 44245 #, kde-kuit-format 44246 msgctxt "City in Indonesia" 44247 msgid "Bali" 44248 msgstr "Бали" 44249 44250 #: kstars_i18n.cpp:912 44251 #, kde-kuit-format 44252 msgctxt "City in Texas USA" 44253 msgid "Balmorhea SP (Toyahvale)" 44254 msgstr "Щатски парк Балморея, (Тоявейл)" 44255 44256 #: kstars_i18n.cpp:913 44257 #, kde-kuit-format 44258 msgctxt "City in Maryland USA" 44259 msgid "Baltimore" 44260 msgstr "Балтимор" 44261 44262 #: kstars_i18n.cpp:914 44263 #, kde-kuit-format 44264 msgctxt "City in Mali" 44265 msgid "Bamako" 44266 msgstr "Бамако" 44267 44268 #: kstars_i18n.cpp:915 44269 #, kde-kuit-format 44270 msgctxt "City in Germany" 44271 msgid "Bamberg" 44272 msgstr "Бамберг" 44273 44274 #: kstars_i18n.cpp:916 44275 #, kde-kuit-format 44276 msgctxt "City in Ontario Canada" 44277 msgid "Bancroft" 44278 msgstr "Банкрофт" 44279 44280 #: kstars_i18n.cpp:917 44281 #, kde-kuit-format 44282 msgctxt "City in Iran" 44283 msgid "Bandar Abbass" 44284 msgstr "Бендер Абас" 44285 44286 #: kstars_i18n.cpp:918 44287 #, kde-kuit-format 44288 msgctxt "City in Iran" 44289 msgid "Bandar Lengeh" 44290 msgstr "Бендер Ленге" 44291 44292 #: kstars_i18n.cpp:919 44293 #, kde-kuit-format 44294 msgctxt "City in Brunei" 44295 msgid "Bandar Seri Begawan" 44296 msgstr "Бандар Сери Бегаван" 44297 44298 #: kstars_i18n.cpp:920 44299 #, kde-kuit-format 44300 msgctxt "City in Turkey" 44301 msgid "Bandirma" 44302 msgstr "Бандърма" 44303 44304 #: kstars_i18n.cpp:921 44305 #, kde-kuit-format 44306 msgctxt "City in Alberta Canada" 44307 msgid "Banff" 44308 msgstr "Банф" 44309 44310 #: kstars_i18n.cpp:922 44311 #, kde-kuit-format 44312 msgctxt "City in India" 44313 msgid "Bangalore" 44314 msgstr "Бангалор" 44315 44316 #: kstars_i18n.cpp:923 44317 #, kde-kuit-format 44318 msgctxt "City in Central African Republic" 44319 msgid "Bangassou" 44320 msgstr "Бангасоу" 44321 44322 #: kstars_i18n.cpp:924 44323 #, kde-kuit-format 44324 msgctxt "City in Thailand" 44325 msgid "Bangkok" 44326 msgstr "Бангкок" 44327 44328 #: kstars_i18n.cpp:925 44329 #, kde-kuit-format 44330 msgctxt "City in Maine USA" 44331 msgid "Bangor" 44332 msgstr "Бангор" 44333 44334 #: kstars_i18n.cpp:926 44335 #, kde-kuit-format 44336 msgctxt "City in Central African Republic" 44337 msgid "Bangui" 44338 msgstr "Банги" 44339 44340 #: kstars_i18n.cpp:927 44341 #, kde-kuit-format 44342 msgctxt "City in Gambia" 44343 msgid "Banjul" 44344 msgstr "Банджул" 44345 44346 #: kstars_i18n.cpp:928 44347 #, kde-kuit-format 44348 msgctxt "City in Maine USA" 44349 msgid "Bar Harbor" 44350 msgstr "Бар Харбър" 44351 44352 #: kstars_i18n.cpp:929 44353 #, kde-kuit-format 44354 msgctxt "City in Wisconsin USA" 44355 msgid "Baraboo" 44356 msgstr "Барабу" 44357 44358 #: kstars_i18n.cpp:930 44359 #, kde-kuit-format 44360 msgctxt "City in Spain" 44361 msgid "Barcelona" 44362 msgstr "Барселона" 44363 44364 #: kstars_i18n.cpp:931 44365 #, kde-kuit-format 44366 msgctxt "City in Italy" 44367 msgid "Bari" 44368 msgstr "Бари" 44369 44370 #: kstars_i18n.cpp:932 44371 #, kde-kuit-format 44372 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44373 msgid "Barkerville" 44374 msgstr "Баркървил" 44375 44376 #: kstars_i18n.cpp:933 44377 #, kde-kuit-format 44378 msgctxt "City in Italy" 44379 msgid "Barletta" 44380 msgstr "Барлета" 44381 44382 #: kstars_i18n.cpp:934 44383 #, kde-kuit-format 44384 msgctxt "City in Siberia Russia" 44385 msgid "Barnaul" 44386 msgstr "Барнаул" 44387 44388 #: kstars_i18n.cpp:935 44389 #, kde-kuit-format 44390 msgctxt "City in Ohio USA" 44391 msgid "Barnesville" 44392 msgstr "Барнсвил" 44393 44394 #: kstars_i18n.cpp:936 44395 #, kde-kuit-format 44396 msgctxt "City in Quebec Canada" 44397 msgid "Barrage Manic-3" 44398 msgstr "ВЕЦ Рене Левек" 44399 44400 #: kstars_i18n.cpp:937 44401 #, kde-kuit-format 44402 msgctxt "City in Quebec Canada" 44403 msgid "Barrage Manic-5" 44404 msgstr "ВЕЦ Даниел Джонсон" 44405 44406 #: kstars_i18n.cpp:938 44407 #, kde-kuit-format 44408 msgctxt "City in Colombia" 44409 msgid "Barranquilla" 44410 msgstr "Баранкиля" 44411 44412 #: kstars_i18n.cpp:939 44413 #, kde-kuit-format 44414 msgctxt "City in Vermont USA" 44415 msgid "Barre" 44416 msgstr "Баре" 44417 44418 #: kstars_i18n.cpp:940 44419 #, kde-kuit-format 44420 msgctxt "City in Ontario Canada" 44421 msgid "Barrie" 44422 msgstr "Бари" 44423 44424 #: kstars_i18n.cpp:941 44425 #, kde-kuit-format 44426 msgctxt "City in Wisconsin USA" 44427 msgid "Barron" 44428 msgstr "Баррон" 44429 44430 #: kstars_i18n.cpp:942 44431 #, kde-kuit-format 44432 msgctxt "City in Alaska USA" 44433 msgid "Barrow" 44434 msgstr "Бароу" 44435 44436 #: kstars_i18n.cpp:943 44437 #, kde-kuit-format 44438 msgctxt "City in Ontario Canada" 44439 msgid "Barry's Bay" 44440 msgstr "Берис Бей" 44441 44442 #: kstars_i18n.cpp:944 44443 #, kde-kuit-format 44444 msgctxt "City in California USA" 44445 msgid "Barstow" 44446 msgstr "Барстоу" 44447 44448 #: kstars_i18n.cpp:945 44449 #, kde-kuit-format 44450 msgctxt "City in Oklahoma USA" 44451 msgid "Bartlesville" 44452 msgstr "Бартълсвил" 44453 44454 #: kstars_i18n.cpp:946 44455 #, kde-kuit-format 44456 msgctxt "City in Vermont USA" 44457 msgid "Barton" 44458 msgstr "Бартън" 44459 44460 #: kstars_i18n.cpp:947 44461 #, kde-kuit-format 44462 msgctxt "City in Iraq" 44463 msgid "Basrah" 44464 msgstr "Басра" 44465 44466 #: kstars_i18n.cpp:948 44467 #, kde-kuit-format 44468 msgctxt "City in Haute-Corse France" 44469 msgid "Bastia" 44470 msgstr "Бастия" 44471 44472 #: kstars_i18n.cpp:949 44473 #, kde-kuit-format 44474 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 44475 msgid "Bata" 44476 msgstr "Бата" 44477 44478 #: kstars_i18n.cpp:950 44479 #, kde-kuit-format 44480 msgctxt "City in South Carolina USA" 44481 msgid "Batesburg" 44482 msgstr "Бейтсбург" 44483 44484 #: kstars_i18n.cpp:951 44485 #, kde-kuit-format 44486 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 44487 msgid "Bathurst" 44488 msgstr "Батърст" 44489 44490 #: kstars_i18n.cpp:952 44491 #, kde-kuit-format 44492 msgctxt "City in Louisiana USA" 44493 msgid "Baton Rouge" 44494 msgstr "Бейтън Руж" 44495 44496 #: kstars_i18n.cpp:953 44497 #, kde-kuit-format 44498 msgctxt "City in Michigan USA" 44499 msgid "Battle Creek" 44500 msgstr "Бетъл Крийк" 44501 44502 #: kstars_i18n.cpp:954 44503 #, kde-kuit-format 44504 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 44505 msgid "Bay Bulls" 44506 msgstr "Бей Булс" 44507 44508 #: kstars_i18n.cpp:955 44509 #, kde-kuit-format 44510 msgctxt "City in Michigan USA" 44511 msgid "Bay City" 44512 msgstr "Бей Сити" 44513 44514 #: kstars_i18n.cpp:956 44515 #, kde-kuit-format 44516 msgctxt "City in Mississippi USA" 44517 msgid "Bay St. Louis" 44518 msgstr "Бей Сейнт Луис" 44519 44520 #: kstars_i18n.cpp:957 44521 #, kde-kuit-format 44522 msgctxt "City in New Jersey USA" 44523 msgid "Bayonne" 44524 msgstr "Байон" 44525 44526 #: kstars_i18n.cpp:958 44527 #, kde-kuit-format 44528 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 44529 msgid "Bayonne" 44530 msgstr "Байон" 44531 44532 #: kstars_i18n.cpp:959 44533 #, kde-kuit-format 44534 msgctxt "City in Texas USA" 44535 msgid "Baytown" 44536 msgstr "Бейтаун" 44537 44538 #: kstars_i18n.cpp:960 44539 #, kde-kuit-format 44540 msgctxt "City in Israel" 44541 msgid "Be'er Sheva" 44542 msgstr "Беер Шева" 44543 44544 #: kstars_i18n.cpp:961 44545 #, kde-kuit-format 44546 msgctxt "City in North Dakota USA" 44547 msgid "Beach" 44548 msgstr "Бийч" 44549 44550 #: kstars_i18n.cpp:962 44551 #, kde-kuit-format 44552 msgctxt "City in Ontario Canada" 44553 msgid "Beardmore" 44554 msgstr "Биърдмор" 44555 44556 #: kstars_i18n.cpp:963 44557 #, kde-kuit-format 44558 msgctxt "City in Nevada USA" 44559 msgid "Beatty" 44560 msgstr "Битти" 44561 44562 #: kstars_i18n.cpp:964 44563 #, kde-kuit-format 44564 msgctxt "City in South Carolina USA" 44565 msgid "Beaufort" 44566 msgstr "Бофорт" 44567 44568 #: kstars_i18n.cpp:965 44569 #, kde-kuit-format 44570 msgctxt "City in Texas USA" 44571 msgid "Beaumont" 44572 msgstr "Бомонт" 44573 44574 #: kstars_i18n.cpp:966 44575 #, kde-kuit-format 44576 msgctxt "City in Quebec Canada" 44577 msgid "Beaupre" 44578 msgstr "Бопре" 44579 44580 #: kstars_i18n.cpp:967 44581 #, kde-kuit-format 44582 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44583 msgid "Beauval" 44584 msgstr "Бовал" 44585 44586 #: kstars_i18n.cpp:968 44587 #, kde-kuit-format 44588 msgctxt "City in Utah USA" 44589 msgid "Beaver" 44590 msgstr "Бийвър" 44591 44592 #: kstars_i18n.cpp:969 44593 #, kde-kuit-format 44594 msgctxt "City in Alberta Canada" 44595 msgid "Beaverlodge" 44596 msgstr "Бийвърлодж" 44597 44598 #: kstars_i18n.cpp:970 44599 #, kde-kuit-format 44600 msgctxt "City in British Columbia Canada" 44601 msgid "Beavermouth" 44602 msgstr "Бийвърмаут" 44603 44604 #: kstars_i18n.cpp:971 44605 #, kde-kuit-format 44606 msgctxt "City in Oregon USA" 44607 msgid "Beaverton" 44608 msgstr "Бийвъртън" 44609 44610 #: kstars_i18n.cpp:972 44611 #, kde-kuit-format 44612 msgctxt "City in West Virginia USA" 44613 msgid "Beckley" 44614 msgstr "Бекли" 44615 44616 #: kstars_i18n.cpp:973 44617 #, kde-kuit-format 44618 msgctxt "City in China" 44619 msgid "Beijing" 44620 msgstr "Пекин" 44621 44622 #: kstars_i18n.cpp:974 44623 #, kde-kuit-format 44624 msgctxt "City in Mozambique" 44625 msgid "Beira" 44626 msgstr "Бейра" 44627 44628 #: kstars_i18n.cpp:975 44629 #, kde-kuit-format 44630 msgctxt "City in Lebanon" 44631 msgid "Beirut" 44632 msgstr "Бейрут" 44633 44634 #: kstars_i18n.cpp:976 44635 #, kde-kuit-format 44636 msgctxt "City in Portugal" 44637 msgid "Beja" 44638 msgstr "Бежа" 44639 44640 #: kstars_i18n.cpp:977 44641 #, kde-kuit-format 44642 msgctxt "City in Brazil" 44643 msgid "Belem" 44644 msgstr "Белем" 44645 44646 #: kstars_i18n.cpp:978 44647 #, kde-kuit-format 44648 msgctxt "City in New Mexico USA" 44649 msgid "Belen" 44650 msgstr "Белен" 44651 44652 #: kstars_i18n.cpp:979 44653 #, kde-kuit-format 44654 msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" 44655 msgid "Belfast" 44656 msgstr "Белфаст" 44657 44658 #: kstars_i18n.cpp:980 44659 #, kde-kuit-format 44660 msgctxt "City in Central Region Russia" 44661 msgid "Belgorod" 44662 msgstr "Белгород" 44663 44664 #: kstars_i18n.cpp:981 44665 #, kde-kuit-format 44666 msgctxt "City in Yugoslavia" 44667 msgid "Belgrade" 44668 msgstr "Белград" 44669 44670 #: kstars_i18n.cpp:982 44671 #, kde-kuit-format 44672 msgctxt "City in Belize" 44673 msgid "Belize City" 44674 msgstr "Белиз Сити" 44675 44676 #: kstars_i18n.cpp:983 44677 #, kde-kuit-format 44678 msgctxt "City in Quebec Canada" 44679 msgid "Belleterre" 44680 msgstr "Белтер" 44681 44682 #: kstars_i18n.cpp:984 44683 #, kde-kuit-format 44684 msgctxt "City in Illinois USA" 44685 msgid "Belleville" 44686 msgstr "Белвил" 44687 44688 #: kstars_i18n.cpp:985 44689 #, kde-kuit-format 44690 msgctxt "City in Ontario Canada" 44691 msgid "Belleville" 44692 msgstr "Белвил" 44693 44694 #: kstars_i18n.cpp:986 44695 #, kde-kuit-format 44696 msgctxt "City in Nebraska USA" 44697 msgid "Bellevue" 44698 msgstr "Белвю" 44699 44700 #: kstars_i18n.cpp:987 44701 #, kde-kuit-format 44702 msgctxt "City in Washington USA" 44703 msgid "Bellevue" 44704 msgstr "Белвю" 44705 44706 #: kstars_i18n.cpp:988 44707 #, kde-kuit-format 44708 msgctxt "City in California USA" 44709 msgid "Bellflower" 44710 msgstr "Белфлауър" 44711 44712 #: kstars_i18n.cpp:989 44713 #, kde-kuit-format 44714 msgctxt "City in Washington USA" 44715 msgid "Bellingham" 44716 msgstr "Белингъм" 44717 44718 #: kstars_i18n.cpp:990 44719 #, kde-kuit-format 44720 msgctxt "City in Vermont USA" 44721 msgid "Bellows Falls" 44722 msgstr "Белоуз Фолс" 44723 44724 #: kstars_i18n.cpp:991 44725 #, kde-kuit-format 44726 msgctxt "City in Morocco" 44727 msgid "Ben Guerir" 44728 msgstr "Бен Герир" 44729 44730 #: kstars_i18n.cpp:992 44731 #, kde-kuit-format 44732 msgctxt "City in Oregon USA" 44733 msgid "Bend" 44734 msgstr "Бенд" 44735 44736 #: kstars_i18n.cpp:993 44737 #, kde-kuit-format 44738 msgctxt "City in Somalia" 44739 msgid "Bender Cassim" 44740 msgstr "Бендер Касим" 44741 44742 #: kstars_i18n.cpp:994 44743 #, kde-kuit-format 44744 msgctxt "City in Victoria Australia" 44745 msgid "Bendigo" 44746 msgstr "Бендиго" 44747 44748 #: kstars_i18n.cpp:995 44749 #, kde-kuit-format 44750 msgctxt "City in Libya" 44751 msgid "Benghazi" 44752 msgstr "Бенгази" 44753 44754 #: kstars_i18n.cpp:996 44755 #, kde-kuit-format 44756 msgctxt "City in Vermont USA" 44757 msgid "Bennington" 44758 msgstr "Бенингтън" 44759 44760 #: kstars_i18n.cpp:997 44761 #, kde-kuit-format 44762 msgctxt "City in Arkansas USA" 44763 msgid "Benton" 44764 msgstr "Бентън" 44765 44766 #: kstars_i18n.cpp:998 44767 #, kde-kuit-format 44768 msgctxt "City in Somalia" 44769 msgid "Berbera" 44770 msgstr "Бербера" 44771 44772 #: kstars_i18n.cpp:999 44773 #, kde-kuit-format 44774 msgctxt "City in Italy" 44775 msgid "Bergamo" 44776 msgstr "Бергамо" 44777 44778 #: kstars_i18n.cpp:1000 44779 #, kde-kuit-format 44780 msgctxt "City in Norway" 44781 msgid "Bergen" 44782 msgstr "Берген" 44783 44784 #: kstars_i18n.cpp:1001 44785 #, kde-kuit-format 44786 msgctxt "City in Germany" 44787 msgid "Bergisch-Gladbach" 44788 msgstr "Бергиш Гладбах" 44789 44790 #: kstars_i18n.cpp:1002 44791 #, kde-kuit-format 44792 msgctxt "City in California USA" 44793 msgid "Berkeley" 44794 msgstr "Бъркли" 44795 44796 #: kstars_i18n.cpp:1003 44797 #, kde-kuit-format 44798 msgctxt "City in Germany" 44799 msgid "Berlin" 44800 msgstr "Берлин" 44801 44802 #: kstars_i18n.cpp:1004 44803 #, kde-kuit-format 44804 msgctxt "City in New Hampshire USA" 44805 msgid "Berlin" 44806 msgstr "Берлин" 44807 44808 #: kstars_i18n.cpp:1005 44809 #, kde-kuit-format 44810 msgctxt "City in Switzerland" 44811 msgid "Bern" 44812 msgstr "Берн" 44813 44814 #: kstars_i18n.cpp:1006 44815 #, kde-kuit-format 44816 msgctxt "City in Doubs France" 44817 msgid "Besançon" 44818 msgstr "Безансон" 44819 44820 #: kstars_i18n.cpp:1007 44821 #, kde-kuit-format 44822 msgctxt "City in Alaska USA" 44823 msgid "Bethel" 44824 msgstr "Бетъл" 44825 44826 #: kstars_i18n.cpp:1008 44827 #, kde-kuit-format 44828 msgctxt "City in Maryland USA" 44829 msgid "Bethesda" 44830 msgstr "Бетезда" 44831 44832 #: kstars_i18n.cpp:1009 44833 #, kde-kuit-format 44834 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 44835 msgid "Bethlehem" 44836 msgstr "Бетлехем" 44837 44838 #: kstars_i18n.cpp:1010 44839 #, kde-kuit-format 44840 msgctxt "City in Iowa USA" 44841 msgid "Bettendorf" 44842 msgstr "Бетендорф" 44843 44844 #: kstars_i18n.cpp:1011 44845 #, kde-kuit-format 44846 msgctxt "City in Alaska USA" 44847 msgid "Bettles Field" 44848 msgstr "Бетлс" 44849 44850 #: kstars_i18n.cpp:1012 44851 #, kde-kuit-format 44852 msgctxt "City in Maine USA" 44853 msgid "Biddeford" 44854 msgstr "Бидърфорд" 44855 44856 #: kstars_i18n.cpp:1013 44857 #, kde-kuit-format 44858 msgctxt "City in California USA" 44859 msgid "Big Bear Solar Obs." 44860 msgstr "Слънчева обсерватория Биг Беър" 44861 44862 #: kstars_i18n.cpp:1014 44863 #, kde-kuit-format 44864 msgctxt "City in Texas USA" 44865 msgid "Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS" 44866 msgstr "Щатски парк Ранчо \"Биг Бенд\" (Марфа)" 44867 44868 #: kstars_i18n.cpp:1015 44869 #, kde-kuit-format 44870 msgctxt "City in Florida USA" 44871 msgid "Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS" 44872 msgstr "Национален резерват \"Биг Сайпрес\" (Очопи)" 44873 44874 #: kstars_i18n.cpp:1016 44875 #, kde-kuit-format 44876 msgctxt "City in Alaska USA" 44877 msgid "Big Delta" 44878 msgstr "Биг Делта" 44879 44880 #: kstars_i18n.cpp:1017 44881 #, kde-kuit-format 44882 msgctxt "City in Alaska USA" 44883 msgid "Big Lake" 44884 msgstr "Биг Лейк" 44885 44886 #: kstars_i18n.cpp:1018 44887 #, kde-kuit-format 44888 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44889 msgid "Big River" 44890 msgstr "Биг Ривър" 44891 44892 #: kstars_i18n.cpp:1019 44893 #, kde-kuit-format 44894 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 44895 msgid "Biggar" 44896 msgstr "Бигар" 44897 44898 #: kstars_i18n.cpp:1020 44899 #, kde-kuit-format 44900 msgctxt "City in Ukraine" 44901 msgid "Bila Tserkva" 44902 msgstr "Бяла Церква" 44903 44904 #: kstars_i18n.cpp:1021 44905 #, kde-kuit-format 44906 msgctxt "City in Spain" 44907 msgid "Bilbao" 44908 msgstr "Билбао" 44909 44910 #: kstars_i18n.cpp:1022 44911 #, kde-kuit-format 44912 msgctxt "City in Montana USA" 44913 msgid "Billings" 44914 msgstr "Билингс" 44915 44916 #: kstars_i18n.cpp:1023 44917 #, kde-kuit-format 44918 msgctxt "City in Mississippi USA" 44919 msgid "Biloxi" 44920 msgstr "Билокси" 44921 44922 #: kstars_i18n.cpp:1024 44923 #, kde-kuit-format 44924 msgctxt "City in New York USA" 44925 msgid "Binghamton" 44926 msgstr "Бингамтън" 44927 44928 #: kstars_i18n.cpp:1025 44929 #, kde-kuit-format 44930 msgctxt "City in Central African Republic" 44931 msgid "Birao" 44932 msgstr "Бирао" 44933 44934 #: kstars_i18n.cpp:1026 44935 #, kde-kuit-format 44936 msgctxt "City in United Kingdom" 44937 msgid "Birmingham" 44938 msgstr "Бирмингам" 44939 44940 #: kstars_i18n.cpp:1027 44941 #, kde-kuit-format 44942 msgctxt "City in Alabama USA" 44943 msgid "Birmingham" 44944 msgstr "Бирмингам" 44945 44946 #: kstars_i18n.cpp:1028 44947 #, kde-kuit-format 44948 msgctxt "City in Far East Russia" 44949 msgid "Birobidzhan" 44950 msgstr "Биробиджан" 44951 44952 #: kstars_i18n.cpp:1029 44953 #, kde-kuit-format 44954 msgctxt "City in Iran" 44955 msgid "Biruni" 44956 msgstr "Бируни" 44957 44958 #: kstars_i18n.cpp:1030 44959 #, kde-kuit-format 44960 msgctxt "City in North Dakota USA" 44961 msgid "Bismarck" 44962 msgstr "Бисмарк" 44963 44964 #: kstars_i18n.cpp:1031 44965 #, kde-kuit-format 44966 msgctxt "City in Guinea Bissau" 44967 msgid "Bissau" 44968 msgstr "Бисау" 44969 44970 #: kstars_i18n.cpp:1032 44971 #, kde-kuit-format 44972 msgctxt "City in Manitoba Canada" 44973 msgid "Bissett" 44974 msgstr "Бисе" 44975 44976 #: kstars_i18n.cpp:1033 44977 #, kde-kuit-format 44978 msgctxt "City in Germany" 44979 msgid "Bitburg" 44980 msgstr "Битбург" 44981 44982 #: kstars_i18n.cpp:1034 44983 #, kde-kuit-format 44984 msgctxt "City in Jylland Denmark" 44985 msgid "Blaavands huk" 44986 msgstr "Блаавандс хук" 44987 44988 #: kstars_i18n.cpp:1035 44989 #, kde-kuit-format 44990 msgctxt "City in New Zealand" 44991 msgid "Black Birch" 44992 msgstr "Блек Бърч" 44993 44994 #: kstars_i18n.cpp:1036 44995 #, kde-kuit-format 44996 msgctxt "City in Texas USA" 44997 msgid "Black Gap WMA (Marathon) IDS" 44998 msgstr "Защитена зона за опазване на дивата природа \"Блек Гап\" (Маратон)" 44999 45000 #: kstars_i18n.cpp:1037 45001 #, kde-kuit-format 45002 msgctxt "City in United Kingdom" 45003 msgid "Blackpool" 45004 msgstr "Блекпул" 45005 45006 #: kstars_i18n.cpp:1038 45007 #, kde-kuit-format 45008 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45009 msgid "Blackwell" 45010 msgstr "Блекуел" 45011 45012 #: kstars_i18n.cpp:1039 45013 #, kde-kuit-format 45014 msgctxt "City in Texas USA" 45015 msgid "Blanco SP (Blanco)" 45016 msgstr "Щатски парк \"Бланко\" (Бланко)" 45017 45018 #: kstars_i18n.cpp:1040 45019 #, kde-kuit-format 45020 msgctxt "City in Malawi" 45021 msgid "Blantyre" 45022 msgstr "Блантир" 45023 45024 #: kstars_i18n.cpp:1041 45025 #, kde-kuit-format 45026 msgctxt "City in Switzerland" 45027 msgid "Bleien" 45028 msgstr "Блайен" 45029 45030 #: kstars_i18n.cpp:1042 45031 #, kde-kuit-format 45032 msgctxt "City in Ontario Canada" 45033 msgid "Blind River" 45034 msgstr "Блайнд Ривър" 45035 45036 #: kstars_i18n.cpp:1043 45037 #, kde-kuit-format 45038 msgctxt "City in New Jersey USA" 45039 msgid "Bloomfield" 45040 msgstr "Блумфийлд" 45041 45042 #: kstars_i18n.cpp:1044 45043 #, kde-kuit-format 45044 msgctxt "City in Illinois USA" 45045 msgid "Bloomington" 45046 msgstr "Блумингтън" 45047 45048 #: kstars_i18n.cpp:1045 45049 #, kde-kuit-format 45050 msgctxt "City in Indiana USA" 45051 msgid "Bloomington" 45052 msgstr "Блумингтън" 45053 45054 #: kstars_i18n.cpp:1046 45055 #, kde-kuit-format 45056 msgctxt "City in Minnesota USA" 45057 msgid "Bloomington" 45058 msgstr "Блумингтън" 45059 45060 #: kstars_i18n.cpp:1047 45061 #, kde-kuit-format 45062 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45063 msgid "Blue River" 45064 msgstr "Блу Ривър" 45065 45066 #: kstars_i18n.cpp:1048 45067 #, kde-kuit-format 45068 msgctxt "City in West Virginia USA" 45069 msgid "Bluefield" 45070 msgstr "Блуфийлд" 45071 45072 #: kstars_i18n.cpp:1049 45073 #, kde-kuit-format 45074 msgctxt "City in Utah USA" 45075 msgid "Bluff" 45076 msgstr "Блъф" 45077 45078 #: kstars_i18n.cpp:1050 45079 #, kde-kuit-format 45080 msgctxt "City in Israel" 45081 msgid "Bnei Brak" 45082 msgstr "Бней Брак" 45083 45084 #: kstars_i18n.cpp:1051 45085 #, kde-kuit-format 45086 msgctxt "City in Burkina Faso" 45087 msgid "Bobo-Dioulasso" 45088 msgstr "Бобо Диуласо" 45089 45090 #: kstars_i18n.cpp:1052 45091 #, kde-kuit-format 45092 msgctxt "City in Florida USA" 45093 msgid "Boca Raton" 45094 msgstr "Бока Ратон" 45095 45096 #: kstars_i18n.cpp:1053 45097 #, kde-kuit-format 45098 msgctxt "City in Germany" 45099 msgid "Bochum" 45100 msgstr "Бохум" 45101 45102 #: kstars_i18n.cpp:1054 45103 #, kde-kuit-format 45104 msgctxt "City in Norway" 45105 msgid "Bodo" 45106 msgstr "Бодо" 45107 45108 #: kstars_i18n.cpp:1055 45109 #, kde-kuit-format 45110 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 45111 msgid "Boeun" 45112 msgstr "Бохен" 45113 45114 #: kstars_i18n.cpp:1056 45115 #, kde-kuit-format 45116 msgctxt "City in Louisiana USA" 45117 msgid "Bogalusa" 45118 msgstr "Богалуса" 45119 45120 #: kstars_i18n.cpp:1057 45121 #, kde-kuit-format 45122 msgctxt "City in Colombia" 45123 msgid "Bogotá" 45124 msgstr "Богота" 45125 45126 #: kstars_i18n.cpp:1058 45127 #, kde-kuit-format 45128 msgctxt "City in Idaho USA" 45129 msgid "Boise" 45130 msgstr "Боис" 45131 45132 #: kstars_i18n.cpp:1059 45133 #, kde-kuit-format 45134 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45135 msgid "Boise City" 45136 msgstr "Бойз Сити" 45137 45138 #: kstars_i18n.cpp:1060 45139 #, kde-kuit-format 45140 msgctxt "City in Ghana" 45141 msgid "Bolgatanga" 45142 msgstr "Болгатанга" 45143 45144 #: kstars_i18n.cpp:1061 45145 #, kde-kuit-format 45146 msgctxt "City in Italy" 45147 msgid "Bologna" 45148 msgstr "Болоня" 45149 45150 #: kstars_i18n.cpp:1062 45151 #, kde-kuit-format 45152 msgctxt "City in Italy" 45153 msgid "Bolzano" 45154 msgstr "Болцано" 45155 45156 #: kstars_i18n.cpp:1063 45157 #, kde-kuit-format 45158 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45159 msgid "Bonavista" 45160 msgstr "Бонависта" 45161 45162 #: kstars_i18n.cpp:1064 45163 #, kde-kuit-format 45164 msgctxt "City in Germany" 45165 msgid "Bonn" 45166 msgstr "Бон" 45167 45168 #: kstars_i18n.cpp:1065 45169 #, kde-kuit-format 45170 msgctxt "City in Alberta Canada" 45171 msgid "Bonnyville" 45172 msgstr "Бонивил" 45173 45174 #: kstars_i18n.cpp:1066 45175 #, kde-kuit-format 45176 msgctxt "City in North Carolina USA" 45177 msgid "Boone" 45178 msgstr "Буун" 45179 45180 #: kstars_i18n.cpp:1067 45181 #, kde-kuit-format 45182 msgctxt "City in Kentucky USA" 45183 msgid "Booneville" 45184 msgstr "Буунивил" 45185 45186 #: kstars_i18n.cpp:1068 45187 #, kde-kuit-format 45188 msgctxt "City in Gironde France" 45189 msgid "Bordeaux" 45190 msgstr "Бордо" 45191 45192 #: kstars_i18n.cpp:1069 45193 #, kde-kuit-format 45194 msgctxt "City in New Jersey USA" 45195 msgid "Bordentown" 45196 msgstr "Бордънтаун" 45197 45198 #: kstars_i18n.cpp:1070 45199 #, kde-kuit-format 45200 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 45201 msgid "Borinquen" 45202 msgstr "Боринквин" 45203 45204 #: kstars_i18n.cpp:1071 45205 #, kde-kuit-format 45206 msgctxt "City in Poland" 45207 msgid "Borowiec" 45208 msgstr "Боровец" 45209 45210 #: kstars_i18n.cpp:1072 45211 #, kde-kuit-format 45212 msgctxt "City in Wisconsin USA" 45213 msgid "Boscobel" 45214 msgstr "Боскобел" 45215 45216 #: kstars_i18n.cpp:1073 45217 #, kde-kuit-format 45218 msgctxt "City in Indonesia" 45219 msgid "Bosscha" 45220 msgstr "Босча" 45221 45222 #: kstars_i18n.cpp:1074 45223 #, kde-kuit-format 45224 msgctxt "City in Louisiana USA" 45225 msgid "Bossier City" 45226 msgstr "Босиър Сити" 45227 45228 #: kstars_i18n.cpp:1075 45229 #, kde-kuit-format 45230 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45231 msgid "Boston" 45232 msgstr "Бостън" 45233 45234 #: kstars_i18n.cpp:1076 45235 #, kde-kuit-format 45236 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45237 msgid "Boston Bar" 45238 msgstr "Бостън Бар" 45239 45240 #: kstars_i18n.cpp:1077 45241 #, kde-kuit-format 45242 msgctxt "City in Germany" 45243 msgid "Bottrop" 45244 msgstr "Ботроп" 45245 45246 #: kstars_i18n.cpp:1078 45247 #, kde-kuit-format 45248 msgctxt "City in Colorado USA" 45249 msgid "Boulder" 45250 msgstr "Болдър" 45251 45252 #: kstars_i18n.cpp:1079 45253 #, kde-kuit-format 45254 msgctxt "City in Nevada USA" 45255 msgid "Boulder City" 45256 msgstr "Болдър Сити" 45257 45258 #: kstars_i18n.cpp:1080 45259 #, kde-kuit-format 45260 msgctxt "City in California USA" 45261 msgid "Boulder Creek" 45262 msgstr "Болдър Крийк" 45263 45264 #: kstars_i18n.cpp:1081 45265 #, kde-kuit-format 45266 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 45267 msgid "Boulogne-sur-mer" 45268 msgstr "Болон Сюр Мер" 45269 45270 #: kstars_i18n.cpp:1082 45271 #, kde-kuit-format 45272 msgctxt "City in Utah USA" 45273 msgid "Bountiful" 45274 msgstr "Баунтифул" 45275 45276 #: kstars_i18n.cpp:1083 45277 #, kde-kuit-format 45278 msgctxt "City in Cher France" 45279 msgid "Bourges" 45280 msgstr "Бурже" 45281 45282 #: kstars_i18n.cpp:1084 45283 #, kde-kuit-format 45284 msgctxt "City in Maryland USA" 45285 msgid "Bowie" 45286 msgstr "Боуи" 45287 45288 #: kstars_i18n.cpp:1085 45289 #, kde-kuit-format 45290 msgctxt "City in Kentucky USA" 45291 msgid "Bowling Green" 45292 msgstr "Боулинг Грийн" 45293 45294 #: kstars_i18n.cpp:1086 45295 #, kde-kuit-format 45296 msgctxt "City in North Dakota USA" 45297 msgid "Bowman" 45298 msgstr "Боуман" 45299 45300 #: kstars_i18n.cpp:1087 45301 #, kde-kuit-format 45302 msgctxt "City in Ontario Canada" 45303 msgid "Bowmanville" 45304 msgstr "Бауманвил" 45305 45306 #: kstars_i18n.cpp:1088 45307 #, kde-kuit-format 45308 msgctxt "City in South Africa" 45309 msgid "Boyden" 45310 msgstr "Бойдън" 45311 45312 #: kstars_i18n.cpp:1089 45313 #, kde-kuit-format 45314 msgctxt "City in Montana USA" 45315 msgid "Bozeman" 45316 msgstr "Боузмън" 45317 45318 #: kstars_i18n.cpp:1090 45319 #, kde-kuit-format 45320 msgctxt "City in Ontario Canada" 45321 msgid "Bracebridge" 45322 msgstr "Брейсбридж" 45323 45324 #: kstars_i18n.cpp:1091 45325 #, kde-kuit-format 45326 msgctxt "City in United Kingdom" 45327 msgid "Bradford" 45328 msgstr "Брадфорд" 45329 45330 #: kstars_i18n.cpp:1092 45331 #, kde-kuit-format 45332 msgctxt "City in Ontario Canada" 45333 msgid "Brampton" 45334 msgstr "Брамптън" 45335 45336 #: kstars_i18n.cpp:1093 45337 #, kde-kuit-format 45338 msgctxt "City in Manitoba Canada" 45339 msgid "Brandon" 45340 msgstr "Брандън" 45341 45342 #: kstars_i18n.cpp:1094 45343 #, kde-kuit-format 45344 msgctxt "City in Vermont USA" 45345 msgid "Brandon" 45346 msgstr "Брандън" 45347 45348 #: kstars_i18n.cpp:1095 45349 #, kde-kuit-format 45350 msgctxt "City in Ontario Canada" 45351 msgid "Brantford" 45352 msgstr "Брандфорд" 45353 45354 #: kstars_i18n.cpp:1096 45355 #, kde-kuit-format 45356 msgctxt "City in Brazil" 45357 msgid "Brasilia" 45358 msgstr "Бразилия" 45359 45360 #: kstars_i18n.cpp:1097 45361 #, kde-kuit-format 45362 msgctxt "City in Siberia Russia" 45363 msgid "Bratsk" 45364 msgstr "Брацк" 45365 45366 #: kstars_i18n.cpp:1098 45367 #, kde-kuit-format 45368 msgctxt "City in Vermont USA" 45369 msgid "Brattleboro" 45370 msgstr "Бреттлборо" 45371 45372 #: kstars_i18n.cpp:1099 45373 #, kde-kuit-format 45374 msgctxt "City in Germany" 45375 msgid "Braunschweig" 45376 msgstr "Брауншвайг" 45377 45378 #: kstars_i18n.cpp:1100 45379 #, kde-kuit-format 45380 msgctxt "City in Texas USA" 45381 msgid "Brazos Bend SP (Needville)" 45382 msgstr "Щатски парк \"Бразос Бенд\" (Нидвил)" 45383 45384 #: kstars_i18n.cpp:1101 45385 #, kde-kuit-format 45386 msgctxt "City in Congo" 45387 msgid "Brazzaville" 45388 msgstr "Бразавил" 45389 45390 #: kstars_i18n.cpp:1102 45391 #, kde-kuit-format 45392 msgctxt "City in Germany" 45393 msgid "Bremen" 45394 msgstr "Бремен" 45395 45396 #: kstars_i18n.cpp:1103 45397 #, kde-kuit-format 45398 msgctxt "City in Germany" 45399 msgid "Bremerhaven" 45400 msgstr "Бременхавен" 45401 45402 #: kstars_i18n.cpp:1104 45403 #, kde-kuit-format 45404 msgctxt "City in Washington USA" 45405 msgid "Bremerton" 45406 msgstr "Бремертън" 45407 45408 #: kstars_i18n.cpp:1105 45409 #, kde-kuit-format 45410 msgctxt "City in Ontario Canada" 45411 msgid "Brent" 45412 msgstr "Брент" 45413 45414 #: kstars_i18n.cpp:1106 45415 #, kde-kuit-format 45416 msgctxt "City in Italy" 45417 msgid "Brera" 45418 msgstr "Брера" 45419 45420 #: kstars_i18n.cpp:1107 45421 #, kde-kuit-format 45422 msgctxt "City in Italy" 45423 msgid "Brescia" 45424 msgstr "Бреша" 45425 45426 #: kstars_i18n.cpp:1108 45427 #, kde-kuit-format 45428 msgctxt "City in Finistère France" 45429 msgid "Brest" 45430 msgstr "Брест" 45431 45432 #: kstars_i18n.cpp:1109 45433 #, kde-kuit-format 45434 msgctxt "City in Connecticut USA" 45435 msgid "Bridgeport" 45436 msgstr "Бриджпорт" 45437 45438 #: kstars_i18n.cpp:1110 45439 #, kde-kuit-format 45440 msgctxt "City in New Jersey USA" 45441 msgid "Bridgeton" 45442 msgstr "Бриджтън" 45443 45444 #: kstars_i18n.cpp:1111 45445 #, kde-kuit-format 45446 msgctxt "City in Barbados" 45447 msgid "Bridgetown" 45448 msgstr "Бриджтаун" 45449 45450 #: kstars_i18n.cpp:1112 45451 #, kde-kuit-format 45452 msgctxt "City in Ohio USA" 45453 msgid "Brilliant" 45454 msgstr "Брилиънт" 45455 45456 #: kstars_i18n.cpp:1113 45457 #, kde-kuit-format 45458 msgctxt "City in Italy" 45459 msgid "Brindisi" 45460 msgstr "Бриндизи" 45461 45462 #: kstars_i18n.cpp:1114 45463 #, kde-kuit-format 45464 msgctxt "City in Queensland Australia" 45465 msgid "Brisbane" 45466 msgstr "Бризбейн" 45467 45468 #: kstars_i18n.cpp:1115 45469 #, kde-kuit-format 45470 msgctxt "City in United Kingdom" 45471 msgid "Bristol" 45472 msgstr "Бристол" 45473 45474 #: kstars_i18n.cpp:1116 45475 #, kde-kuit-format 45476 msgctxt "City in Connecticut USA" 45477 msgid "Bristol" 45478 msgstr "Бристол" 45479 45480 #: kstars_i18n.cpp:1117 45481 #, kde-kuit-format 45482 msgctxt "City in Rhode Island USA" 45483 msgid "Bristol" 45484 msgstr "Бристол" 45485 45486 #: kstars_i18n.cpp:1118 45487 #, kde-kuit-format 45488 msgctxt "City in Tennessee USA" 45489 msgid "Bristol" 45490 msgstr "Бристол" 45491 45492 #: kstars_i18n.cpp:1119 45493 #, kde-kuit-format 45494 msgctxt "City in Vermont USA" 45495 msgid "Bristol" 45496 msgstr "Бристол" 45497 45498 #: kstars_i18n.cpp:1120 45499 #, kde-kuit-format 45500 msgctxt "City in United Kingdom" 45501 msgid "Brize Norton" 45502 msgstr "Брайз Нортън" 45503 45504 #: kstars_i18n.cpp:1121 45505 #, kde-kuit-format 45506 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45507 msgid "Brockton" 45508 msgstr "Броктън" 45509 45510 #: kstars_i18n.cpp:1122 45511 #, kde-kuit-format 45512 msgctxt "City in Ontario Canada" 45513 msgid "Brockville" 45514 msgstr "Броквил" 45515 45516 #: kstars_i18n.cpp:1123 45517 #, kde-kuit-format 45518 msgctxt "City in Oklahoma USA" 45519 msgid "Broken Arrow" 45520 msgstr "Броукън Ероу" 45521 45522 #: kstars_i18n.cpp:1124 45523 #, kde-kuit-format 45524 msgctxt "City in Oregon USA" 45525 msgid "Brookings" 45526 msgstr "Брукингс" 45527 45528 #: kstars_i18n.cpp:1125 45529 #, kde-kuit-format 45530 msgctxt "City in South Dakota USA" 45531 msgid "Brookings" 45532 msgstr "Брукингс" 45533 45534 #: kstars_i18n.cpp:1126 45535 #, kde-kuit-format 45536 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45537 msgid "Brookline" 45538 msgstr "Бруклайн" 45539 45540 #: kstars_i18n.cpp:1127 45541 #, kde-kuit-format 45542 msgctxt "City in Minnesota USA" 45543 msgid "Brooklyn Park" 45544 msgstr "Бруклин Парк" 45545 45546 #: kstars_i18n.cpp:1128 45547 #, kde-kuit-format 45548 msgctxt "City in Alberta Canada" 45549 msgid "Brooks" 45550 msgstr "Брукс" 45551 45552 #: kstars_i18n.cpp:1129 45553 #, kde-kuit-format 45554 msgctxt "City in Delaware USA" 45555 msgid "Brookside Park" 45556 msgstr "Бруксайд Парк" 45557 45558 #: kstars_i18n.cpp:1130 45559 #, kde-kuit-format 45560 msgctxt "City in Texas USA" 45561 msgid "Brownsville" 45562 msgstr "Браунсвил" 45563 45564 #: kstars_i18n.cpp:1131 45565 #, kde-kuit-format 45566 msgctxt "City in Georgia USA" 45567 msgid "Brunswick" 45568 msgstr "Брунзуик" 45569 45570 #: kstars_i18n.cpp:1132 45571 #, kde-kuit-format 45572 msgctxt "City in Maine USA" 45573 msgid "Brunswick" 45574 msgstr "Брунзуик" 45575 45576 #: kstars_i18n.cpp:1133 45577 #, kde-kuit-format 45578 msgctxt "City in Brabant Belgium" 45579 msgid "Brussels" 45580 msgstr "Брюксел" 45581 45582 #: kstars_i18n.cpp:1134 45583 #, kde-kuit-format 45584 msgctxt "City in Central Region Russia" 45585 msgid "Bryansk" 45586 msgstr "Брянск" 45587 45588 #: kstars_i18n.cpp:1135 45589 #, kde-kuit-format 45590 msgctxt "City in Utah USA" 45591 msgid "Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS" 45592 msgstr "Национален парк \"Канйон Брайс\" (Тропик)" 45593 45594 #: kstars_i18n.cpp:1136 45595 #, kde-kuit-format 45596 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 45597 msgid "Buan" 45598 msgstr "Буан" 45599 45600 #: kstars_i18n.cpp:1137 45601 #, kde-kuit-format 45602 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45603 msgid "Buchans" 45604 msgstr "Буханс" 45605 45606 #: kstars_i18n.cpp:1138 45607 #, kde-kuit-format 45608 msgctxt "City in Romania" 45609 msgid "Bucharest" 45610 msgstr "Букурещ" 45611 45612 #: kstars_i18n.cpp:1139 45613 #, kde-kuit-format 45614 msgctxt "City in Germany" 45615 msgid "Buckeburg" 45616 msgstr "Букебург" 45617 45618 #: kstars_i18n.cpp:1140 45619 #, kde-kuit-format 45620 msgctxt "City in Pest Hungary" 45621 msgid "Budapest" 45622 msgstr "Будапеща" 45623 45624 #: kstars_i18n.cpp:1141 45625 #, kde-kuit-format 45626 msgctxt "City in California USA" 45627 msgid "Buena Park" 45628 msgstr "Буена Парк" 45629 45630 #: kstars_i18n.cpp:1142 45631 #, kde-kuit-format 45632 msgctxt "City in Argentina" 45633 msgid "Buenos Aires" 45634 msgstr "Буенос Айрес" 45635 45636 #: kstars_i18n.cpp:1143 45637 #, kde-kuit-format 45638 msgctxt "City in New York USA" 45639 msgid "Buffalo" 45640 msgstr "Бъфало" 45641 45642 #: kstars_i18n.cpp:1144 45643 #, kde-kuit-format 45644 msgctxt "City in Wyoming USA" 45645 msgid "Buffalo" 45646 msgstr "Бъфало" 45647 45648 #: kstars_i18n.cpp:1145 45649 #, kde-kuit-format 45650 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45651 msgid "Buffalo Narrows" 45652 msgstr "Бъфаро Нероуз" 45653 45654 #: kstars_i18n.cpp:1146 45655 #, kde-kuit-format 45656 msgctxt "City in Burundi" 45657 msgid "Bujumburo" 45658 msgstr "Бужумбура" 45659 45660 #: kstars_i18n.cpp:1147 45661 #, kde-kuit-format 45662 msgctxt "City in Rwanda" 45663 msgid "Bukavu" 45664 msgstr "Букаву" 45665 45666 #: kstars_i18n.cpp:1148 45667 #, kde-kuit-format 45668 msgctxt "City in Zimbabwe" 45669 msgid "Bulawayo" 45670 msgstr "Булавейо" 45671 45672 #: kstars_i18n.cpp:1149 45673 #, kde-kuit-format 45674 msgctxt "City in California USA" 45675 msgid "Burbank" 45676 msgstr "Бърбанк" 45677 45678 #: kstars_i18n.cpp:1150 45679 #, kde-kuit-format 45680 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45681 msgid "Burgeo" 45682 msgstr "Берджео" 45683 45684 #: kstars_i18n.cpp:1151 45685 #, kde-kuit-format 45686 msgctxt "City in Spain" 45687 msgid "Burgos" 45688 msgstr "Бургос" 45689 45690 #: kstars_i18n.cpp:1152 45691 #, kde-kuit-format 45692 msgctxt "City in Colorado USA" 45693 msgid "Burlington" 45694 msgstr "Бърлингтън" 45695 45696 #: kstars_i18n.cpp:1153 45697 #, kde-kuit-format 45698 msgctxt "City in Connecticut USA" 45699 msgid "Burlington" 45700 msgstr "Бърлингтън" 45701 45702 #: kstars_i18n.cpp:1154 45703 #, kde-kuit-format 45704 msgctxt "City in Iowa USA" 45705 msgid "Burlington" 45706 msgstr "Бърлингтън" 45707 45708 #: kstars_i18n.cpp:1155 45709 #, kde-kuit-format 45710 msgctxt "City in North Carolina USA" 45711 msgid "Burlington" 45712 msgstr "Бърлингтън" 45713 45714 #: kstars_i18n.cpp:1156 45715 #, kde-kuit-format 45716 msgctxt "City in Vermont USA" 45717 msgid "Burlington" 45718 msgstr "Бърлингтън" 45719 45720 #: kstars_i18n.cpp:1157 45721 #, kde-kuit-format 45722 msgctxt "City in Washington USA" 45723 msgid "Burlington" 45724 msgstr "Бърлингтън" 45725 45726 #: kstars_i18n.cpp:1158 45727 #, kde-kuit-format 45728 msgctxt "City in Oregon USA" 45729 msgid "Burns" 45730 msgstr "Бърнс" 45731 45732 #: kstars_i18n.cpp:1159 45733 #, kde-kuit-format 45734 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45735 msgid "Burns Lake" 45736 msgstr "Бърнс Лейк" 45737 45738 #: kstars_i18n.cpp:1160 45739 #, kde-kuit-format 45740 msgctxt "City in Burundi" 45741 msgid "Bururi" 45742 msgstr "Бурури" 45743 45744 #: kstars_i18n.cpp:1161 45745 #, kde-kuit-format 45746 msgctxt "City in Ontario Canada" 45747 msgid "Burwash" 45748 msgstr "Буруош" 45749 45750 #: kstars_i18n.cpp:1162 45751 #, kde-kuit-format 45752 msgctxt "City in South Korea" 45753 msgid "Busan" 45754 msgstr "Пусан" 45755 45756 #: kstars_i18n.cpp:1163 45757 #, kde-kuit-format 45758 msgctxt "City in Montana USA" 45759 msgid "Butte" 45760 msgstr "Буте" 45761 45762 #: kstars_i18n.cpp:1164 45763 #, kde-kuit-format 45764 msgctxt "City in Malaysia" 45765 msgid "Butterworth" 45766 msgstr "Бътъруърт" 45767 45768 #: kstars_i18n.cpp:1165 45769 #, kde-kuit-format 45770 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 45771 msgid "Buyeo" 45772 msgstr "Бухе" 45773 45774 #: kstars_i18n.cpp:1166 45775 #, kde-kuit-format 45776 msgctxt "City in Armenia" 45777 msgid "Byurakan" 45778 msgstr "Бюракан" 45779 45780 #: kstars_i18n.cpp:1167 45781 #, kde-kuit-format 45782 msgctxt "City in Békés Hungary" 45783 msgid "Békéscsaba" 45784 msgstr "Бекешчаба" 45785 45786 #: kstars_i18n.cpp:1168 45787 #, kde-kuit-format 45788 msgctxt "City in Quebec Canada" 45789 msgid "Cabano" 45790 msgstr "Кабано" 45791 45792 #: kstars_i18n.cpp:1169 45793 #, kde-kuit-format 45794 msgctxt "City in Quebec Canada" 45795 msgid "Cadillac" 45796 msgstr "Кадилак" 45797 45798 #: kstars_i18n.cpp:1170 45799 #, kde-kuit-format 45800 msgctxt "City in Alberta Canada" 45801 msgid "Cadomin" 45802 msgstr "Кадомин" 45803 45804 #: kstars_i18n.cpp:1171 45805 #, kde-kuit-format 45806 msgctxt "City in Alberta Canada" 45807 msgid "Cadotte Lake" 45808 msgstr "Кадот Лейк" 45809 45810 #: kstars_i18n.cpp:1172 45811 #, kde-kuit-format 45812 msgctxt "City in Calvados France" 45813 msgid "Caen" 45814 msgstr "Кан" 45815 45816 #: kstars_i18n.cpp:1173 45817 #, kde-kuit-format 45818 msgctxt "City in Italy" 45819 msgid "Cagliari" 45820 msgstr "Каглиари" 45821 45822 #: kstars_i18n.cpp:1174 45823 #, kde-kuit-format 45824 msgctxt "City in Egypt" 45825 msgid "Cairo" 45826 msgstr "Каир" 45827 45828 #: kstars_i18n.cpp:1175 45829 #, kde-kuit-format 45830 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 45831 msgid "Calais" 45832 msgstr "Калаид" 45833 45834 #: kstars_i18n.cpp:1176 45835 #, kde-kuit-format 45836 msgctxt "City in Spain" 45837 msgid "Calar Alto" 45838 msgstr "Калар Алто" 45839 45840 #: kstars_i18n.cpp:1177 45841 #, kde-kuit-format 45842 msgctxt "City in Idaho USA" 45843 msgid "Caldwell" 45844 msgstr "Калдуел" 45845 45846 #: kstars_i18n.cpp:1178 45847 #, kde-kuit-format 45848 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 45849 msgid "Caledonia" 45850 msgstr "Каледония" 45851 45852 #: kstars_i18n.cpp:1179 45853 #, kde-kuit-format 45854 msgctxt "City in Alberta Canada" 45855 msgid "Calgary" 45856 msgstr "Калгари" 45857 45858 #: kstars_i18n.cpp:1180 45859 #, kde-kuit-format 45860 msgctxt "City in Nevada USA" 45861 msgid "Caliente" 45862 msgstr "Калиенте" 45863 45864 #: kstars_i18n.cpp:1181 45865 #, kde-kuit-format 45866 msgctxt "City in Ontario Canada" 45867 msgid "Caliper Lake" 45868 msgstr "Келипър Лейк" 45869 45870 #: kstars_i18n.cpp:1182 45871 #, kde-kuit-format 45872 msgctxt "City in Alberta Canada" 45873 msgid "Calling Lake" 45874 msgstr "Колинг Лейк" 45875 45876 #: kstars_i18n.cpp:1183 45877 #, kde-kuit-format 45878 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 45879 msgid "Calvert" 45880 msgstr "Калвърт" 45881 45882 #: kstars_i18n.cpp:1184 45883 #, kde-kuit-format 45884 msgctxt "City in United Kingdom" 45885 msgid "Cambridge" 45886 msgstr "Кембридж" 45887 45888 #: kstars_i18n.cpp:1185 45889 #, kde-kuit-format 45890 msgctxt "City in Maryland USA" 45891 msgid "Cambridge" 45892 msgstr "Кембридж" 45893 45894 #: kstars_i18n.cpp:1186 45895 #, kde-kuit-format 45896 msgctxt "City in Massachusetts USA" 45897 msgid "Cambridge" 45898 msgstr "Кембридж" 45899 45900 #: kstars_i18n.cpp:1187 45901 #, kde-kuit-format 45902 msgctxt "City in New Jersey USA" 45903 msgid "Camden" 45904 msgstr "Камдън" 45905 45906 #: kstars_i18n.cpp:1188 45907 #, kde-kuit-format 45908 msgctxt "City in British Columbia Canada" 45909 msgid "Campbell River" 45910 msgstr "Кемпбел Ривер" 45911 45912 #: kstars_i18n.cpp:1189 45913 #, kde-kuit-format 45914 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 45915 msgid "Campbellton" 45916 msgstr "Кембълтън" 45917 45918 #: kstars_i18n.cpp:1190 45919 #, kde-kuit-format 45920 msgctxt "City in Italy" 45921 msgid "Campobasso" 45922 msgstr "Кампобасо" 45923 45924 #: kstars_i18n.cpp:1191 45925 #, kde-kuit-format 45926 msgctxt "City in ACT Australia" 45927 msgid "Canberra" 45928 msgstr "Канбера" 45929 45930 #: kstars_i18n.cpp:1192 45931 #, kde-kuit-format 45932 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 45933 msgid "Cannes" 45934 msgstr "Кан" 45935 45936 #: kstars_i18n.cpp:1193 45937 #, kde-kuit-format 45938 msgctxt "City in California USA" 45939 msgid "Canoga Park" 45940 msgstr "Кануга Парк" 45941 45942 #: kstars_i18n.cpp:1194 45943 #, kde-kuit-format 45944 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 45945 msgid "Canora" 45946 msgstr "Канора" 45947 45948 #: kstars_i18n.cpp:1195 45949 #, kde-kuit-format 45950 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 45951 msgid "Canso" 45952 msgstr "Кансо" 45953 45954 #: kstars_i18n.cpp:1196 45955 #, kde-kuit-format 45956 msgctxt "City in China" 45957 msgid "Canton" 45958 msgstr "Кантън" 45959 45960 #: kstars_i18n.cpp:1197 45961 #, kde-kuit-format 45962 msgctxt "City in Ohio USA" 45963 msgid "Canton" 45964 msgstr "Кантън" 45965 45966 #: kstars_i18n.cpp:1198 45967 #, kde-kuit-format 45968 msgctxt "City in Maryland USA" 45969 msgid "Cantonsville" 45970 msgstr "Кантънсвил" 45971 45972 #: kstars_i18n.cpp:1199 45973 #, kde-kuit-format 45974 msgctxt "City in Quebec Canada" 45975 msgid "Cap-Chat" 45976 msgstr "Кап Ша" 45977 45978 #: kstars_i18n.cpp:1200 45979 #, kde-kuit-format 45980 msgctxt "City in Quebec Canada" 45981 msgid "Cap-aux-Meules" 45982 msgstr "Кап о Мел" 45983 45984 #: kstars_i18n.cpp:1201 45985 #, kde-kuit-format 45986 msgctxt "City in Florida USA" 45987 msgid "Cape Canaveral" 45988 msgstr "Кейп Канаверал" 45989 45990 #: kstars_i18n.cpp:1202 45991 #, kde-kuit-format 45992 msgctxt "City in Missouri USA" 45993 msgid "Cape Girardeau" 45994 msgstr "Кейп Жирардо" 45995 45996 #: kstars_i18n.cpp:1203 45997 #, kde-kuit-format 45998 msgctxt "City in New Jersey USA" 45999 msgid "Cape May" 46000 msgstr "Кейп Мей" 46001 46002 #: kstars_i18n.cpp:1204 46003 #, kde-kuit-format 46004 msgctxt "City in South Africa" 46005 msgid "Cape Town" 46006 msgstr "Кейп Таун" 46007 46008 #: kstars_i18n.cpp:1205 46009 #, kde-kuit-format 46010 msgctxt "City in Texas USA" 46011 msgid "Caprock Canyon SP (Quitaque)" 46012 msgstr "Щатски парк \"Канйон Кепрок\" (Китиквей)" 46013 46014 #: kstars_i18n.cpp:1206 46015 #, kde-kuit-format 46016 msgctxt "City in Venezuela" 46017 msgid "Caracas" 46018 msgstr "Каракас" 46019 46020 #: kstars_i18n.cpp:1207 46021 #, kde-kuit-format 46022 msgctxt "City in Washington USA" 46023 msgid "Carbonado" 46024 msgstr "Карбонадо" 46025 46026 #: kstars_i18n.cpp:1208 46027 #, kde-kuit-format 46028 msgctxt "City in Illinois USA" 46029 msgid "Carbondale" 46030 msgstr "Карбъндейл" 46031 46032 #: kstars_i18n.cpp:1209 46033 #, kde-kuit-format 46034 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46035 msgid "Carbonear" 46036 msgstr "Карбониер" 46037 46038 #: kstars_i18n.cpp:1210 46039 #, kde-kuit-format 46040 msgctxt "City in Wales United Kingdom" 46041 msgid "Cardiff" 46042 msgstr "Кардиф" 46043 46044 #: kstars_i18n.cpp:1211 46045 #, kde-kuit-format 46046 msgctxt "City in Ontario Canada" 46047 msgid "Carleton Place" 46048 msgstr "Карлтон Плейс" 46049 46050 #: kstars_i18n.cpp:1212 46051 #, kde-kuit-format 46052 msgctxt "City in Minnesota USA" 46053 msgid "Carlton" 46054 msgstr "Карлтън" 46055 46056 #: kstars_i18n.cpp:1213 46057 #, kde-kuit-format 46058 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 46059 msgid "Carlyle" 46060 msgstr "Карлайл" 46061 46062 #: kstars_i18n.cpp:1214 46063 #, kde-kuit-format 46064 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46065 msgid "Carman" 46066 msgstr "Карман" 46067 46068 #: kstars_i18n.cpp:1215 46069 #, kde-kuit-format 46070 msgctxt "City in California USA" 46071 msgid "Carmichael" 46072 msgstr "Кармайкъл" 46073 46074 #: kstars_i18n.cpp:1216 46075 #, kde-kuit-format 46076 msgctxt "City in New Mexico USA" 46077 msgid "Carrizozo" 46078 msgstr "Каризозо" 46079 46080 #: kstars_i18n.cpp:1217 46081 #, kde-kuit-format 46082 msgctxt "City in Georgia USA" 46083 msgid "Carrollton" 46084 msgstr "Карълтън" 46085 46086 #: kstars_i18n.cpp:1218 46087 #, kde-kuit-format 46088 msgctxt "City in California USA" 46089 msgid "Carson" 46090 msgstr "Карсън" 46091 46092 #: kstars_i18n.cpp:1219 46093 #, kde-kuit-format 46094 msgctxt "City in Nevada USA" 46095 msgid "Carson City" 46096 msgstr "Карсън Сити" 46097 46098 #: kstars_i18n.cpp:1220 46099 #, kde-kuit-format 46100 msgctxt "City in Spain" 46101 msgid "Cartagena" 46102 msgstr "Картагена" 46103 46104 #: kstars_i18n.cpp:1221 46105 #, kde-kuit-format 46106 msgctxt "City in Georgia USA" 46107 msgid "Cartersville" 46108 msgstr "Картърсвил" 46109 46110 #: kstars_i18n.cpp:1222 46111 #, kde-kuit-format 46112 msgctxt "City in Illinois USA" 46113 msgid "Cary" 46114 msgstr "Кери" 46115 46116 #: kstars_i18n.cpp:1223 46117 #, kde-kuit-format 46118 msgctxt "City in Arizona USA" 46119 msgid "Casa Grande" 46120 msgstr "Каса Гранде" 46121 46122 #: kstars_i18n.cpp:1224 46123 #, kde-kuit-format 46124 msgctxt "City in Morocco" 46125 msgid "Casablanca" 46126 msgstr "Казабланка" 46127 46128 #: kstars_i18n.cpp:1225 46129 #, kde-kuit-format 46130 msgctxt "City in Italy" 46131 msgid "Caserta" 46132 msgstr "Казерта" 46133 46134 #: kstars_i18n.cpp:1226 46135 #, kde-kuit-format 46136 msgctxt "City in Wyoming USA" 46137 msgid "Casper" 46138 msgstr "Каспър" 46139 46140 #: kstars_i18n.cpp:1227 46141 #, kde-kuit-format 46142 msgctxt "City in Ontario Canada" 46143 msgid "Casselman" 46144 msgstr "Каселман" 46145 46146 #: kstars_i18n.cpp:1228 46147 #, kde-kuit-format 46148 msgctxt "City in Spain" 46149 msgid "Castelló de la Plana" 46150 msgstr "Кастейон де ла Плана" 46151 46152 #: kstars_i18n.cpp:1229 46153 #, kde-kuit-format 46154 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46155 msgid "Castlegar" 46156 msgstr "Касългар" 46157 46158 #: kstars_i18n.cpp:1230 46159 #, kde-kuit-format 46160 msgctxt "City in Washington USA" 46161 msgid "Castlerock" 46162 msgstr "Касълрок" 46163 46164 #: kstars_i18n.cpp:1231 46165 #, kde-kuit-format 46166 msgctxt "City in St. Lucia" 46167 msgid "Castries" 46168 msgstr "Кастри" 46169 46170 #: kstars_i18n.cpp:1232 46171 #, kde-kuit-format 46172 msgctxt "City in Italy" 46173 msgid "Catania" 46174 msgstr "Катания" 46175 46176 #: kstars_i18n.cpp:1233 46177 #, kde-kuit-format 46178 msgctxt "City in Italy" 46179 msgid "Catanzaro" 46180 msgstr "Катанцаро" 46181 46182 #: kstars_i18n.cpp:1234 46183 #, kde-kuit-format 46184 msgctxt "City in Arizona USA" 46185 msgid "Cave Creek" 46186 msgstr "Кайв Крийк" 46187 46188 #: kstars_i18n.cpp:1235 46189 #, kde-kuit-format 46190 msgctxt "City in Alberta Canada" 46191 msgid "Cavendish" 46192 msgstr "Кавендиш" 46193 46194 #: kstars_i18n.cpp:1236 46195 #, kde-kuit-format 46196 msgctxt "City in French Guiana" 46197 msgid "Cayenne" 46198 msgstr "Кайен" 46199 46200 #: kstars_i18n.cpp:1237 46201 #, kde-kuit-format 46202 msgctxt "City in Utah USA" 46203 msgid "Cedar City" 46204 msgstr "Седар Сити" 46205 46206 #: kstars_i18n.cpp:1238 46207 #, kde-kuit-format 46208 msgctxt "City in Iowa USA" 46209 msgid "Cedar Falls" 46210 msgstr "Седар Фолс" 46211 46212 #: kstars_i18n.cpp:1239 46213 #, kde-kuit-format 46214 msgctxt "City in Iowa USA" 46215 msgid "Cedar Rapids" 46216 msgstr "Седар Рапидс" 46217 46218 #: kstars_i18n.cpp:1240 46219 #, kde-kuit-format 46220 msgctxt "City in New York USA" 46221 msgid "Central Islip" 46222 msgstr "Сентрал Ислип" 46223 46224 #: kstars_i18n.cpp:1241 46225 #, kde-kuit-format 46226 msgctxt "City in Maryland USA" 46227 msgid "Centreville" 46228 msgstr "Сентървил" 46229 46230 #: kstars_i18n.cpp:1242 46231 #, kde-kuit-format 46232 msgctxt "City in California USA" 46233 msgid "Cerritos" 46234 msgstr "Серитос" 46235 46236 #: kstars_i18n.cpp:1243 46237 #, kde-kuit-format 46238 msgctxt "City in Chile" 46239 msgid "Cerro Calán" 46240 msgstr "Серро Калян" 46241 46242 #: kstars_i18n.cpp:1244 46243 #, kde-kuit-format 46244 msgctxt "City in Chile" 46245 msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." 46246 msgstr "Международна обсерватория Серро Тололо" 46247 46248 #: kstars_i18n.cpp:1245 46249 #, kde-kuit-format 46250 msgctxt "City in Spain" 46251 msgid "Ceuta" 46252 msgstr "Сеута" 46253 46254 #: kstars_i18n.cpp:1246 46255 #, kde-kuit-format 46256 msgctxt "City in Ohio USA" 46257 msgid "Chagrin Falls" 46258 msgstr "Шагрен Фолс" 46259 46260 #: kstars_i18n.cpp:1247 46261 #, kde-kuit-format 46262 msgctxt "City in Illinois USA" 46263 msgid "Champaign" 46264 msgstr "Шампан" 46265 46266 #: kstars_i18n.cpp:1248 46267 #, kde-kuit-format 46268 msgctxt "City in Quebec Canada" 46269 msgid "Chandler" 46270 msgstr "Чандлер" 46271 46272 #: kstars_i18n.cpp:1249 46273 #, kde-kuit-format 46274 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 46275 msgid "Changwon" 46276 msgstr "Чангуон" 46277 46278 #: kstars_i18n.cpp:1250 46279 #, kde-kuit-format 46280 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46281 msgid "Channel-Port aux Basques" 46282 msgstr "Канал Порт окс Басков" 46283 46284 #: kstars_i18n.cpp:1251 46285 #, kde-kuit-format 46286 msgctxt "City in Quebec Canada" 46287 msgid "Chapais" 46288 msgstr "Шапе" 46289 46290 #: kstars_i18n.cpp:1252 46291 #, kde-kuit-format 46292 msgctxt "City in North Carolina USA" 46293 msgid "Chapel Hill" 46294 msgstr "Чепъл Хил" 46295 46296 #: kstars_i18n.cpp:1253 46297 #, kde-kuit-format 46298 msgctxt "City in Ontario Canada" 46299 msgid "Chapleau" 46300 msgstr "Шапло" 46301 46302 #: kstars_i18n.cpp:1254 46303 #, kde-kuit-format 46304 msgctxt "City in Alberta Canada" 46305 msgid "Chard" 46306 msgstr "Чард" 46307 46308 #: kstars_i18n.cpp:1255 46309 #, kde-kuit-format 46310 msgctxt "City in South Carolina USA" 46311 msgid "Charleston" 46312 msgstr "Чарлстън" 46313 46314 #: kstars_i18n.cpp:1256 46315 #, kde-kuit-format 46316 msgctxt "City in West Virginia USA" 46317 msgid "Charleston" 46318 msgstr "Чарлстън" 46319 46320 #: kstars_i18n.cpp:1257 46321 #, kde-kuit-format 46322 msgctxt "City in Quebec Canada" 46323 msgid "Charlevoix" 46324 msgstr "Шарлевоа" 46325 46326 #: kstars_i18n.cpp:1258 46327 #, kde-kuit-format 46328 msgctxt "City in North Carolina USA" 46329 msgid "Charlotte" 46330 msgstr "Шарлот" 46331 46332 #: kstars_i18n.cpp:1259 46333 #, kde-kuit-format 46334 msgctxt "City in Virginia USA" 46335 msgid "Charlottesville" 46336 msgstr "Шарлотсвил" 46337 46338 #: kstars_i18n.cpp:1260 46339 #, kde-kuit-format 46340 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 46341 msgid "Charlottetown" 46342 msgstr "Шарлоттаун" 46343 46344 #: kstars_i18n.cpp:1261 46345 #, kde-kuit-format 46346 msgctxt "City in Ontario Canada" 46347 msgid "Chatham-Kent" 46348 msgstr "Четъм-Кент" 46349 46350 #: kstars_i18n.cpp:1262 46351 #, kde-kuit-format 46352 msgctxt "City in Tennessee USA" 46353 msgid "Chattanooga" 46354 msgstr "Чатануга" 46355 46356 #: kstars_i18n.cpp:1263 46357 #, kde-kuit-format 46358 msgctxt "City in Volga Region Russia" 46359 msgid "Cheboksary" 46360 msgstr "Чебоксари" 46361 46362 #: kstars_i18n.cpp:1264 46363 #, kde-kuit-format 46364 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 46365 msgid "Cheltenham" 46366 msgstr "Челтнем" 46367 46368 #: kstars_i18n.cpp:1265 46369 #, kde-kuit-format 46370 msgctxt "City in Ural Russia" 46371 msgid "Chelyabinsk" 46372 msgstr "Челябинск" 46373 46374 #: kstars_i18n.cpp:1266 46375 #, kde-kuit-format 46376 msgctxt "City in Germany" 46377 msgid "Chemnitz" 46378 msgstr "Хемниц" 46379 46380 #: kstars_i18n.cpp:1267 46381 #, kde-kuit-format 46382 msgctxt "City in India" 46383 msgid "Chennai" 46384 msgstr "Ченнай" 46385 46386 #: kstars_i18n.cpp:1268 46387 #, kde-kuit-format 46388 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 46389 msgid "Cheongju" 46390 msgstr "Чонджу" 46391 46392 #: kstars_i18n.cpp:1269 46393 #, kde-kuit-format 46394 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 46395 msgid "Cheorwon" 46396 msgstr "Чхорвон" 46397 46398 #: kstars_i18n.cpp:1270 46399 #, kde-kuit-format 46400 msgctxt "City in South Carolina USA" 46401 msgid "Cheraw" 46402 msgstr "Чероу" 46403 46404 #: kstars_i18n.cpp:1271 46405 #, kde-kuit-format 46406 msgctxt "City in Manche France" 46407 msgid "Cherbourg" 46408 msgstr "Шербург" 46409 46410 #: kstars_i18n.cpp:1272 46411 #, kde-kuit-format 46412 msgctxt "City in Ukraine" 46413 msgid "Cherkasy" 46414 msgstr "Черкезк" 46415 46416 #: kstars_i18n.cpp:1273 46417 #, kde-kuit-format 46418 msgctxt "City in South Region Russia" 46419 msgid "Cherkessk" 46420 msgstr "Черкезк" 46421 46422 #: kstars_i18n.cpp:1274 46423 #, kde-kuit-format 46424 msgctxt "City in Ukraine" 46425 msgid "Chernihiv" 46426 msgstr "Чернигов" 46427 46428 #: kstars_i18n.cpp:1275 46429 #, kde-kuit-format 46430 msgctxt "City in Ukraine" 46431 msgid "Chernivtsi" 46432 msgstr "Чернивци" 46433 46434 #: kstars_i18n.cpp:1276 46435 #, kde-kuit-format 46436 msgctxt "City in Oklahoma USA" 46437 msgid "Cherokee" 46438 msgstr "Чероки" 46439 46440 #: kstars_i18n.cpp:1277 46441 #, kde-kuit-format 46442 msgctxt "City in Virginia USA" 46443 msgid "Chesapeake" 46444 msgstr "Чесапийк" 46445 46446 #: kstars_i18n.cpp:1278 46447 #, kde-kuit-format 46448 msgctxt "City in Connecticut USA" 46449 msgid "Chester" 46450 msgstr "Честър" 46451 46452 #: kstars_i18n.cpp:1279 46453 #, kde-kuit-format 46454 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 46455 msgid "Chester" 46456 msgstr "Честър" 46457 46458 #: kstars_i18n.cpp:1280 46459 #, kde-kuit-format 46460 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 46461 msgid "Cheticamp" 46462 msgstr "Четикемп" 46463 46464 #: kstars_i18n.cpp:1281 46465 #, kde-kuit-format 46466 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46467 msgid "Chetwynd" 46468 msgstr "Четвинд" 46469 46470 #: kstars_i18n.cpp:1282 46471 #, kde-kuit-format 46472 msgctxt "City in Wyoming USA" 46473 msgid "Cheyenne" 46474 msgstr "Шайен" 46475 46476 #: kstars_i18n.cpp:1283 46477 #, kde-kuit-format 46478 msgctxt "City in Thailand" 46479 msgid "Chiang Mai" 46480 msgstr "Чианг Май" 46481 46482 #: kstars_i18n.cpp:1284 46483 #, kde-kuit-format 46484 msgctxt "City in Quebec Canada" 46485 msgid "Chibougamau" 46486 msgstr "Шибугамо" 46487 46488 #: kstars_i18n.cpp:1285 46489 #, kde-kuit-format 46490 msgctxt "City in Illinois USA" 46491 msgid "Chicago" 46492 msgstr "Чикаго" 46493 46494 #: kstars_i18n.cpp:1286 46495 #, kde-kuit-format 46496 msgctxt "City in Peru" 46497 msgid "Chiclayo" 46498 msgstr "Чиклайо" 46499 46500 #: kstars_i18n.cpp:1287 46501 #, kde-kuit-format 46502 msgctxt "City in Massachusetts USA" 46503 msgid "Chicopee" 46504 msgstr "Чикопи" 46505 46506 #: kstars_i18n.cpp:1288 46507 #, kde-kuit-format 46508 msgctxt "City in Alaska USA" 46509 msgid "Chignik" 46510 msgstr "Чигник" 46511 46512 #: kstars_i18n.cpp:1289 46513 #, kde-kuit-format 46514 msgctxt "City in Illinois USA" 46515 msgid "Chillicothe" 46516 msgstr "Чиликот" 46517 46518 #: kstars_i18n.cpp:1290 46519 #, kde-kuit-format 46520 msgctxt "City in Missouri USA" 46521 msgid "Chillicothe" 46522 msgstr "Чиликот" 46523 46524 #: kstars_i18n.cpp:1291 46525 #, kde-kuit-format 46526 msgctxt "City in Ohio USA" 46527 msgid "Chillicothe" 46528 msgstr "Чиликот" 46529 46530 #: kstars_i18n.cpp:1292 46531 #, kde-kuit-format 46532 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46533 msgid "Chilliwack" 46534 msgstr "Чиливак" 46535 46536 #: kstars_i18n.cpp:1293 46537 #, kde-kuit-format 46538 msgctxt "City in Zambia" 46539 msgid "Chingola" 46540 msgstr "Чингола" 46541 46542 #: kstars_i18n.cpp:1294 46543 #, kde-kuit-format 46544 msgctxt "City in California USA" 46545 msgid "Chino" 46546 msgstr "Чино" 46547 46548 #: kstars_i18n.cpp:1295 46549 #, kde-kuit-format 46550 msgctxt "City in California USA" 46551 msgid "Chino Hills" 46552 msgstr "Чино-Хилз" 46553 46554 #: kstars_i18n.cpp:1296 46555 #, kde-kuit-format 46556 msgctxt "City in Montana USA" 46557 msgid "Chinook" 46558 msgstr "Чинук" 46559 46560 #: kstars_i18n.cpp:1297 46561 #, kde-kuit-format 46562 msgctxt "City in Somalia" 46563 msgid "Chisimayu" 46564 msgstr "Чисимаю" 46565 46566 #: kstars_i18n.cpp:1298 46567 #, kde-kuit-format 46568 msgctxt "City in Siberia Russia" 46569 msgid "Chita" 46570 msgstr "Чита" 46571 46572 #: kstars_i18n.cpp:1299 46573 #, kde-kuit-format 46574 msgctxt "City in Japan" 46575 msgid "Chitose" 46576 msgstr "Читосе" 46577 46578 #: kstars_i18n.cpp:1300 46579 #, kde-kuit-format 46580 msgctxt "City in Bangladesh" 46581 msgid "Chittagong" 46582 msgstr "Читагонг" 46583 46584 #: kstars_i18n.cpp:1301 46585 #, kde-kuit-format 46586 msgctxt "City in Zimbabwe" 46587 msgid "Chitungwiza" 46588 msgstr "Читунгвиза" 46589 46590 #: kstars_i18n.cpp:1302 46591 #, kde-kuit-format 46592 msgctxt "City in New Zealand" 46593 msgid "Christchurch" 46594 msgstr "Крайстчърч" 46595 46596 #: kstars_i18n.cpp:1303 46597 #, kde-kuit-format 46598 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 46599 msgid "Christiansoe" 46600 msgstr "Кристиансое" 46601 46602 #: kstars_i18n.cpp:1304 46603 #, kde-kuit-format 46604 msgctxt "City in Australia" 46605 msgid "Christmas Island" 46606 msgstr "о-в Рождество" 46607 46608 #: kstars_i18n.cpp:1305 46609 #, kde-kuit-format 46610 msgctxt "City in California USA" 46611 msgid "Chula Vista" 46612 msgstr "Чула Виста" 46613 46614 #: kstars_i18n.cpp:1306 46615 #, kde-kuit-format 46616 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 46617 msgid "Chuncheon" 46618 msgstr "Чунчон" 46619 46620 #: kstars_i18n.cpp:1307 46621 #, kde-kuit-format 46622 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 46623 msgid "Chungju" 46624 msgstr "Чунжу" 46625 46626 #: kstars_i18n.cpp:1308 46627 #, kde-kuit-format 46628 msgctxt "City in South Korea" 46629 msgid "Chupungryeong" 46630 msgstr "Чупунгренг" 46631 46632 #: kstars_i18n.cpp:1309 46633 #, kde-kuit-format 46634 msgctxt "City in Manitoba Canada" 46635 msgid "Churchill" 46636 msgstr "Чърчхил" 46637 46638 #: kstars_i18n.cpp:1310 46639 #, kde-kuit-format 46640 msgctxt "City in Quebec Canada" 46641 msgid "Chute-des-Passes" 46642 msgstr "Шют де Пас" 46643 46644 #: kstars_i18n.cpp:1311 46645 #, kde-kuit-format 46646 msgctxt "City in Micronesia" 46647 msgid "Chuuk" 46648 msgstr "Чуук" 46649 46650 #: kstars_i18n.cpp:1312 46651 #, kde-kuit-format 46652 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 46653 msgid "Chŏngjin" 46654 msgstr "Чхонджин" 46655 46656 #: kstars_i18n.cpp:1313 46657 #, kde-kuit-format 46658 msgctxt "City in Illinois USA" 46659 msgid "Cicero" 46660 msgstr "Цицеро" 46661 46662 #: kstars_i18n.cpp:1314 46663 #, kde-kuit-format 46664 msgctxt "City in Ohio USA" 46665 msgid "Cincinnati" 46666 msgstr "Синсинати" 46667 46668 #: kstars_i18n.cpp:1315 46669 #, kde-kuit-format 46670 msgctxt "City in Alaska USA" 46671 msgid "Circle" 46672 msgstr "Съркъл" 46673 46674 #: kstars_i18n.cpp:1316 46675 #, kde-kuit-format 46676 msgctxt "City in Ohio USA" 46677 msgid "Circleville" 46678 msgstr "Съркълвил" 46679 46680 #: kstars_i18n.cpp:1317 46681 #, kde-kuit-format 46682 msgctxt "City in Spain" 46683 msgid "Ciudad Real" 46684 msgstr "Куидад Реал" 46685 46686 #: kstars_i18n.cpp:1318 46687 #, kde-kuit-format 46688 msgctxt "City in Eure-et-Loir France" 46689 msgid "Civry" 46690 msgstr "Сиври" 46691 46692 #: kstars_i18n.cpp:1319 46693 #, kde-kuit-format 46694 msgctxt "City in Nièvre France" 46695 msgid "Clamecy" 46696 msgstr "Кламеси" 46697 46698 #: kstars_i18n.cpp:1320 46699 #, kde-kuit-format 46700 msgctxt "City in New Hampshire USA" 46701 msgid "Claremont" 46702 msgstr "Клермонт" 46703 46704 #: kstars_i18n.cpp:1321 46705 #, kde-kuit-format 46706 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46707 msgid "Clarenville" 46708 msgstr "Кларенвил" 46709 46710 #: kstars_i18n.cpp:1322 46711 #, kde-kuit-format 46712 msgctxt "City in Alberta Canada" 46713 msgid "Claresholm" 46714 msgstr "Чарлзхолм" 46715 46716 #: kstars_i18n.cpp:1323 46717 #, kde-kuit-format 46718 msgctxt "City in New Jersey USA" 46719 msgid "Clark" 46720 msgstr "Кларк" 46721 46722 #: kstars_i18n.cpp:1324 46723 #, kde-kuit-format 46724 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 46725 msgid "Clark's Harbour" 46726 msgstr "Кларкс Харбър" 46727 46728 #: kstars_i18n.cpp:1325 46729 #, kde-kuit-format 46730 msgctxt "City in West Virginia USA" 46731 msgid "Clarksburg" 46732 msgstr "Кларксбърг" 46733 46734 #: kstars_i18n.cpp:1326 46735 #, kde-kuit-format 46736 msgctxt "City in Mississippi USA" 46737 msgid "Clarksdale" 46738 msgstr "Кларксдейл" 46739 46740 #: kstars_i18n.cpp:1327 46741 #, kde-kuit-format 46742 msgctxt "City in Tennessee USA" 46743 msgid "Clarksville" 46744 msgstr "Кларксвил" 46745 46746 #: kstars_i18n.cpp:1328 46747 #, kde-kuit-format 46748 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46749 msgid "Clayhurst" 46750 msgstr "Клейхърст" 46751 46752 #: kstars_i18n.cpp:1329 46753 #, kde-kuit-format 46754 msgctxt "City in Delaware USA" 46755 msgid "Claymont" 46756 msgstr "Клеймонт" 46757 46758 #: kstars_i18n.cpp:1330 46759 #, kde-kuit-format 46760 msgctxt "City in Alaska USA" 46761 msgid "Clear" 46762 msgstr "Клиър" 46763 46764 #: kstars_i18n.cpp:1331 46765 #, kde-kuit-format 46766 msgctxt "City in Texas USA" 46767 msgid "Clear Lake City" 46768 msgstr "Клиър Лейк Сити" 46769 46770 #: kstars_i18n.cpp:1332 46771 #, kde-kuit-format 46772 msgctxt "City in California USA" 46773 msgid "Clearlake" 46774 msgstr "Клиърлейк" 46775 46776 #: kstars_i18n.cpp:1333 46777 #, kde-kuit-format 46778 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46779 msgid "Clearwater" 46780 msgstr "Клиъруотър" 46781 46782 #: kstars_i18n.cpp:1334 46783 #, kde-kuit-format 46784 msgctxt "City in Florida USA" 46785 msgid "Clearwater" 46786 msgstr "Клиъруотър" 46787 46788 #: kstars_i18n.cpp:1335 46789 #, kde-kuit-format 46790 msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" 46791 msgid "Clermont-Ferrand" 46792 msgstr "Клермон-Феран" 46793 46794 #: kstars_i18n.cpp:1336 46795 #, kde-kuit-format 46796 msgctxt "City in Ohio USA" 46797 msgid "Cleveland" 46798 msgstr "Кливланд" 46799 46800 #: kstars_i18n.cpp:1337 46801 #, kde-kuit-format 46802 msgctxt "City in Tennessee USA" 46803 msgid "Cleveland" 46804 msgstr "Кливланд" 46805 46806 #: kstars_i18n.cpp:1338 46807 #, kde-kuit-format 46808 msgctxt "City in New Jersey USA" 46809 msgid "Clifton" 46810 msgstr "Клифтън" 46811 46812 #: kstars_i18n.cpp:1339 46813 #, kde-kuit-format 46814 msgctxt "City in British Columbia Canada" 46815 msgid "Clinton" 46816 msgstr "Клинтън" 46817 46818 #: kstars_i18n.cpp:1340 46819 #, kde-kuit-format 46820 msgctxt "City in Iowa USA" 46821 msgid "Clinton" 46822 msgstr "Клинтън" 46823 46824 #: kstars_i18n.cpp:1341 46825 #, kde-kuit-format 46826 msgctxt "City in Germany" 46827 msgid "Cloppenburg" 46828 msgstr "Клопенбург" 46829 46830 #: kstars_i18n.cpp:1342 46831 #, kde-kuit-format 46832 msgctxt "City in Ontario Canada" 46833 msgid "Cloud Bay" 46834 msgstr "Клауд Бей" 46835 46836 #: kstars_i18n.cpp:1343 46837 #, kde-kuit-format 46838 msgctxt "City in Quebec Canada" 46839 msgid "Clova" 46840 msgstr "Клова" 46841 46842 #: kstars_i18n.cpp:1344 46843 #, kde-kuit-format 46844 msgctxt "City in New Mexico USA" 46845 msgid "Clovis" 46846 msgstr "Кловис" 46847 46848 #: kstars_i18n.cpp:1345 46849 #, kde-kuit-format 46850 msgctxt "City in Quebec Canada" 46851 msgid "Coaticook" 46852 msgstr "Коатикук" 46853 46854 #: kstars_i18n.cpp:1346 46855 #, kde-kuit-format 46856 msgctxt "City in Ontario Canada" 46857 msgid "Cochrane" 46858 msgstr "Кокрейн" 46859 46860 #: kstars_i18n.cpp:1347 46861 #, kde-kuit-format 46862 msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" 46863 msgid "Cockburn Town" 46864 msgstr "Кокбърн Таун" 46865 46866 #: kstars_i18n.cpp:1348 46867 #, kde-kuit-format 46868 msgctxt "City in Maryland USA" 46869 msgid "Cockeysville" 46870 msgstr "Кокисвил" 46871 46872 #: kstars_i18n.cpp:1349 46873 #, kde-kuit-format 46874 msgctxt "City in Australia" 46875 msgid "Cocos Island" 46876 msgstr "Кокосови острови" 46877 46878 #: kstars_i18n.cpp:1350 46879 #, kde-kuit-format 46880 msgctxt "City in Wyoming USA" 46881 msgid "Cody" 46882 msgstr "Коди" 46883 46884 #: kstars_i18n.cpp:1351 46885 #, kde-kuit-format 46886 msgctxt "City in Portugal" 46887 msgid "Coimbra" 46888 msgstr "Коимбра" 46889 46890 #: kstars_i18n.cpp:1352 46891 #, kde-kuit-format 46892 msgctxt "City in Alaska USA" 46893 msgid "Cold Bay" 46894 msgstr "Колд Бей" 46895 46896 #: kstars_i18n.cpp:1353 46897 #, kde-kuit-format 46898 msgctxt "City in Alberta Canada" 46899 msgid "Cold Lake" 46900 msgstr "Колд Лейк" 46901 46902 #: kstars_i18n.cpp:1354 46903 #, kde-kuit-format 46904 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 46905 msgid "Colinet" 46906 msgstr "Колине" 46907 46908 #: kstars_i18n.cpp:1355 46909 #, kde-kuit-format 46910 msgctxt "City in Maryland USA" 46911 msgid "College Park" 46912 msgstr "Колидж Парк" 46913 46914 #: kstars_i18n.cpp:1356 46915 #, kde-kuit-format 46916 msgctxt "City in Tennessee USA" 46917 msgid "Collegedale" 46918 msgstr "Колидждейл" 46919 46920 #: kstars_i18n.cpp:1357 46921 #, kde-kuit-format 46922 msgctxt "City in Germany" 46923 msgid "Cologne" 46924 msgstr "Кьолн" 46925 46926 #: kstars_i18n.cpp:1358 46927 #, kde-kuit-format 46928 msgctxt "City in Sri Lanka" 46929 msgid "Colombo" 46930 msgstr "Коломбо" 46931 46932 #: kstars_i18n.cpp:1359 46933 #, kde-kuit-format 46934 msgctxt "City in Panama" 46935 msgid "Colon" 46936 msgstr "Точка и запетая" 46937 46938 #: kstars_i18n.cpp:1360 46939 #, kde-kuit-format 46940 msgctxt "City in Texas USA" 46941 msgid "Colorado Bend SP (Bend)" 46942 msgstr "Щатски парк \"Колорадо Бенд\" (Бенд)" 46943 46944 #: kstars_i18n.cpp:1361 46945 #, kde-kuit-format 46946 msgctxt "City in Colorado USA" 46947 msgid "Colorado Springs" 46948 msgstr "Колорадо Спрингс" 46949 46950 #: kstars_i18n.cpp:1362 46951 #, kde-kuit-format 46952 msgctxt "City in Missouri USA" 46953 msgid "Columbia" 46954 msgstr "Колумбия" 46955 46956 #: kstars_i18n.cpp:1363 46957 #, kde-kuit-format 46958 msgctxt "City in South Carolina USA" 46959 msgid "Columbia" 46960 msgstr "Колумбия" 46961 46962 #: kstars_i18n.cpp:1364 46963 #, kde-kuit-format 46964 msgctxt "City in Tennessee USA" 46965 msgid "Columbia" 46966 msgstr "Колумбия" 46967 46968 #: kstars_i18n.cpp:1365 46969 #, kde-kuit-format 46970 msgctxt "City in Ohio USA" 46971 msgid "Columbia Station" 46972 msgstr "Колумбия Стейшън" 46973 46974 #: kstars_i18n.cpp:1366 46975 #, kde-kuit-format 46976 msgctxt "City in Georgia USA" 46977 msgid "Columbus" 46978 msgstr "Колъмбъс" 46979 46980 #: kstars_i18n.cpp:1367 46981 #, kde-kuit-format 46982 msgctxt "City in Mississippi USA" 46983 msgid "Columbus" 46984 msgstr "Колъмбъс" 46985 46986 #: kstars_i18n.cpp:1368 46987 #, kde-kuit-format 46988 msgctxt "City in Nebraska USA" 46989 msgid "Columbus" 46990 msgstr "Колъмбъс" 46991 46992 #: kstars_i18n.cpp:1369 46993 #, kde-kuit-format 46994 msgctxt "City in Ohio USA" 46995 msgid "Columbus" 46996 msgstr "Колъмбъс" 46997 46998 #: kstars_i18n.cpp:1370 46999 #, kde-kuit-format 47000 msgctxt "City in Italy" 47001 msgid "Como" 47002 msgstr "Комо" 47003 47004 #: kstars_i18n.cpp:1371 47005 #, kde-kuit-format 47006 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47007 msgid "Comox" 47008 msgstr "Комокс" 47009 47010 #: kstars_i18n.cpp:1372 47011 #, kde-kuit-format 47012 msgctxt "City in California USA" 47013 msgid "Compton" 47014 msgstr "Комптън" 47015 47016 #: kstars_i18n.cpp:1373 47017 #, kde-kuit-format 47018 msgctxt "City in Guinea" 47019 msgid "Conakry" 47020 msgstr "Конакри" 47021 47022 #: kstars_i18n.cpp:1374 47023 #, kde-kuit-format 47024 msgctxt "City in Chile" 47025 msgid "Concepcion" 47026 msgstr "Консепсион" 47027 47028 #: kstars_i18n.cpp:1375 47029 #, kde-kuit-format 47030 msgctxt "City in California USA" 47031 msgid "Concord" 47032 msgstr "Конкорд" 47033 47034 #: kstars_i18n.cpp:1376 47035 #, kde-kuit-format 47036 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47037 msgid "Concord" 47038 msgstr "Конкорд" 47039 47040 #: kstars_i18n.cpp:1377 47041 #, kde-kuit-format 47042 msgctxt "City in Oregon USA" 47043 msgid "Condon" 47044 msgstr "Кондон" 47045 47046 #: kstars_i18n.cpp:1378 47047 #, kde-kuit-format 47048 msgctxt "City in Alberta Canada" 47049 msgid "Consort" 47050 msgstr "Консорт" 47051 47052 #: kstars_i18n.cpp:1379 47053 #, kde-kuit-format 47054 msgctxt "City in Arkansas USA" 47055 msgid "Conway" 47056 msgstr "Конуей" 47057 47058 #: kstars_i18n.cpp:1380 47059 #, kde-kuit-format 47060 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47061 msgid "Conway" 47062 msgstr "Конуей" 47063 47064 #: kstars_i18n.cpp:1381 47065 #, kde-kuit-format 47066 msgctxt "City in Australia" 47067 msgid "Coonabarabran" 47068 msgstr "Кунабарабран" 47069 47070 #: kstars_i18n.cpp:1382 47071 #, kde-kuit-format 47072 msgctxt "City in Denmark" 47073 msgid "Copenhagen" 47074 msgstr "Копенхаген" 47075 47076 #: kstars_i18n.cpp:1383 47077 #, kde-kuit-format 47078 msgctxt "City in Texas USA" 47079 msgid "Copper Breaks SP (Quanah) IDS" 47080 msgstr "Щатски парк \"Копер Брейкс\" (Квана)" 47081 47082 #: kstars_i18n.cpp:1384 47083 #, kde-kuit-format 47084 msgctxt "City in Iowa USA" 47085 msgid "Coralville" 47086 msgstr "Коралвил" 47087 47088 #: kstars_i18n.cpp:1385 47089 #, kde-kuit-format 47090 msgctxt "City in Kentucky USA" 47091 msgid "Corbin" 47092 msgstr "Корбин" 47093 47094 #: kstars_i18n.cpp:1386 47095 #, kde-kuit-format 47096 msgctxt "City in Alaska USA" 47097 msgid "Cordova" 47098 msgstr "Кордова" 47099 47100 #: kstars_i18n.cpp:1387 47101 #, kde-kuit-format 47102 msgctxt "City in Mississippi USA" 47103 msgid "Corinth" 47104 msgstr "Коринт" 47105 47106 #: kstars_i18n.cpp:1388 47107 #, kde-kuit-format 47108 msgctxt "City in Munster Ireland" 47109 msgid "Cork" 47110 msgstr "Корк" 47111 47112 #: kstars_i18n.cpp:1389 47113 #, kde-kuit-format 47114 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47115 msgid "Corner Brook" 47116 msgstr "Корнър Бруук" 47117 47118 #: kstars_i18n.cpp:1390 47119 #, kde-kuit-format 47120 msgctxt "City in Iowa USA" 47121 msgid "Corning" 47122 msgstr "Корнинг" 47123 47124 #: kstars_i18n.cpp:1391 47125 #, kde-kuit-format 47126 msgctxt "City in Ontario Canada" 47127 msgid "Cornwall" 47128 msgstr "Корнуол" 47129 47130 #: kstars_i18n.cpp:1392 47131 #, kde-kuit-format 47132 msgctxt "City in Alberta Canada" 47133 msgid "Coronation" 47134 msgstr "Коронейшън" 47135 47136 #: kstars_i18n.cpp:1393 47137 #, kde-kuit-format 47138 msgctxt "City in Texas USA" 47139 msgid "Corpus Christi" 47140 msgstr "Корпус Кристи" 47141 47142 #: kstars_i18n.cpp:1394 47143 #, kde-kuit-format 47144 msgctxt "City in Colorado USA" 47145 msgid "Cortez" 47146 msgstr "Кортес" 47147 47148 #: kstars_i18n.cpp:1395 47149 #, kde-kuit-format 47150 msgctxt "City in Oregon USA" 47151 msgid "Corvallis" 47152 msgstr "Корвалис" 47153 47154 #: kstars_i18n.cpp:1396 47155 #, kde-kuit-format 47156 msgctxt "City in Italy" 47157 msgid "Cosenza" 47158 msgstr "Козенца" 47159 47160 #: kstars_i18n.cpp:1397 47161 #, kde-kuit-format 47162 msgctxt "City in California USA" 47163 msgid "Costa Mesa" 47164 msgstr "Коста Меса" 47165 47166 #: kstars_i18n.cpp:1398 47167 #, kde-kuit-format 47168 msgctxt "City in Bénin" 47169 msgid "Cotonou" 47170 msgstr "Котоноу" 47171 47172 #: kstars_i18n.cpp:1399 47173 #, kde-kuit-format 47174 msgctxt "City in Germany" 47175 msgid "Cottbus" 47176 msgstr "Котбус" 47177 47178 #: kstars_i18n.cpp:1400 47179 #, kde-kuit-format 47180 msgctxt "City in Idaho USA" 47181 msgid "Couer d'Alene" 47182 msgstr "Кур д'Ален" 47183 47184 #: kstars_i18n.cpp:1401 47185 #, kde-kuit-format 47186 msgctxt "City in Iowa USA" 47187 msgid "Council Bluffs" 47188 msgstr "Каунсил Блъфс" 47189 47190 #: kstars_i18n.cpp:1402 47191 #, kde-kuit-format 47192 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47193 msgid "Courtenay" 47194 msgstr "Кортеней" 47195 47196 #: kstars_i18n.cpp:1403 47197 #, kde-kuit-format 47198 msgctxt "City in United Kingdom" 47199 msgid "Coventry" 47200 msgstr "Ковънтри" 47201 47202 #: kstars_i18n.cpp:1404 47203 #, kde-kuit-format 47204 msgctxt "City in Kentucky USA" 47205 msgid "Covington" 47206 msgstr "Ковингтън" 47207 47208 #: kstars_i18n.cpp:1405 47209 #, kde-kuit-format 47210 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47211 msgid "Cranbrook" 47212 msgstr "Кранбрук" 47213 47214 #: kstars_i18n.cpp:1406 47215 #, kde-kuit-format 47216 msgctxt "City in New Jersey USA" 47217 msgid "Cranford" 47218 msgstr "Кранфърд" 47219 47220 #: kstars_i18n.cpp:1407 47221 #, kde-kuit-format 47222 msgctxt "City in Rhode Island USA" 47223 msgid "Cranston" 47224 msgstr "Кранстън" 47225 47226 #: kstars_i18n.cpp:1408 47227 #, kde-kuit-format 47228 msgctxt "City in Nebraska USA" 47229 msgid "Crawford" 47230 msgstr "Кроуфърд" 47231 47232 #: kstars_i18n.cpp:1409 47233 #, kde-kuit-format 47234 msgctxt "City in New Jersey USA" 47235 msgid "Crawford Hill" 47236 msgstr "Кроуфърд Хил" 47237 47238 #: kstars_i18n.cpp:1410 47239 #, kde-kuit-format 47240 msgctxt "City in Kentucky USA" 47241 msgid "Crestwood" 47242 msgstr "Крестууд" 47243 47244 #: kstars_i18n.cpp:1411 47245 #, kde-kuit-format 47246 msgctxt "City in Missouri USA" 47247 msgid "Crestwood" 47248 msgstr "Крестууд" 47249 47250 #: kstars_i18n.cpp:1412 47251 #, kde-kuit-format 47252 msgctxt "City in Illinois USA" 47253 msgid "Creve Coeur" 47254 msgstr "Крев Кер" 47255 47256 #: kstars_i18n.cpp:1413 47257 #, kde-kuit-format 47258 msgctxt "City in Colorado USA" 47259 msgid "Cripple Creek" 47260 msgstr "Крипъл Крийк" 47261 47262 #: kstars_i18n.cpp:1414 47263 #, kde-kuit-format 47264 msgctxt "City in Missouri USA" 47265 msgid "Crocker" 47266 msgstr "Крокър" 47267 47268 #: kstars_i18n.cpp:1415 47269 #, kde-kuit-format 47270 msgctxt "City in Nebraska USA" 47271 msgid "Crofton" 47272 msgstr "Крофтън" 47273 47274 #: kstars_i18n.cpp:1416 47275 #, kde-kuit-format 47276 msgctxt "City in Alberta Canada" 47277 msgid "Crowsnest Pass" 47278 msgstr "Кроунест Пас" 47279 47280 #: kstars_i18n.cpp:1417 47281 #, kde-kuit-format 47282 msgctxt "City in Philippines" 47283 msgid "Cubi Point" 47284 msgstr "Куби Пойнт" 47285 47286 #: kstars_i18n.cpp:1418 47287 #, kde-kuit-format 47288 msgctxt "City in Spain" 47289 msgid "Cuenca" 47290 msgstr "Куенка" 47291 47292 #: kstars_i18n.cpp:1419 47293 #, kde-kuit-format 47294 msgctxt "City in Australia" 47295 msgid "Culgoora" 47296 msgstr "Кулгура" 47297 47298 #: kstars_i18n.cpp:1420 47299 #, kde-kuit-format 47300 msgctxt "City in California USA" 47301 msgid "Culver City" 47302 msgstr "Кълвър Сити" 47303 47304 #: kstars_i18n.cpp:1421 47305 #, kde-kuit-format 47306 msgctxt "City in Maryland USA" 47307 msgid "Cumberland" 47308 msgstr "Къмбърленд" 47309 47310 #: kstars_i18n.cpp:1422 47311 #, kde-kuit-format 47312 msgctxt "City in Montana USA" 47313 msgid "Cut Bank" 47314 msgstr "Кът Бенк" 47315 47316 #: kstars_i18n.cpp:1423 47317 #, kde-kuit-format 47318 msgctxt "City in Manitoba Canada" 47319 msgid "Cypress River" 47320 msgstr "Сайпрес Ривър" 47321 47322 #: kstars_i18n.cpp:1424 47323 #, kde-kuit-format 47324 msgctxt "City in Spain" 47325 msgid "Cáceres" 47326 msgstr "Касерес" 47327 47328 #: kstars_i18n.cpp:1425 47329 #, kde-kuit-format 47330 msgctxt "City in Spain" 47331 msgid "Cádiz" 47332 msgstr "Кадис" 47333 47334 #: kstars_i18n.cpp:1426 47335 #, kde-kuit-format 47336 msgctxt "City in Spain" 47337 msgid "Córdoba" 47338 msgstr "Кордоба" 47339 47340 #: kstars_i18n.cpp:1427 47341 #, kde-kuit-format 47342 msgctxt "City in Bangladesh" 47343 msgid "Dacca" 47344 msgstr "Дака" 47345 47346 #: kstars_i18n.cpp:1428 47347 #, kde-kuit-format 47348 msgctxt "City in South Korea" 47349 msgid "Daegu" 47350 msgstr "Тегу" 47351 47352 #: kstars_i18n.cpp:1429 47353 #, kde-kuit-format 47354 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 47355 msgid "Daegwallyeong" 47356 msgstr "Тегвален" 47357 47358 #: kstars_i18n.cpp:1430 47359 #, kde-kuit-format 47360 msgctxt "City in South Korea" 47361 msgid "Daejeon" 47362 msgstr "Теджон" 47363 47364 #: kstars_i18n.cpp:1431 47365 #, kde-kuit-format 47366 msgctxt "City in Senegal" 47367 msgid "Dakar" 47368 msgstr "Дакар" 47369 47370 #: kstars_i18n.cpp:1432 47371 #, kde-kuit-format 47372 msgctxt "City in Western sahara" 47373 msgid "Dakhla" 47374 msgstr "Дахла" 47375 47376 #: kstars_i18n.cpp:1433 47377 #, kde-kuit-format 47378 msgctxt "City in Texas USA" 47379 msgid "Dallas" 47380 msgstr "Далас" 47381 47382 #: kstars_i18n.cpp:1434 47383 #, kde-kuit-format 47384 msgctxt "City in Finland" 47385 msgid "Dalsbruk" 47386 msgstr "Далсбрук" 47387 47388 #: kstars_i18n.cpp:1435 47389 #, kde-kuit-format 47390 msgctxt "City in California USA" 47391 msgid "Daly City" 47392 msgstr "Дели Сити" 47393 47394 #: kstars_i18n.cpp:1436 47395 #, kde-kuit-format 47396 msgctxt "City in Syria" 47397 msgid "Damascus" 47398 msgstr "Дамаск" 47399 47400 #: kstars_i18n.cpp:1437 47401 #, kde-kuit-format 47402 msgctxt "City in Italy" 47403 msgid "Damecuta" 47404 msgstr "Дамекута" 47405 47406 #: kstars_i18n.cpp:1438 47407 #, kde-kuit-format 47408 msgctxt "City in Connecticut USA" 47409 msgid "Danbury" 47410 msgstr "Данбъри" 47411 47412 #: kstars_i18n.cpp:1439 47413 #, kde-kuit-format 47414 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47415 msgid "Daniel's Harbour" 47416 msgstr "Дениълс Харбър" 47417 47418 #: kstars_i18n.cpp:1440 47419 #, kde-kuit-format 47420 msgctxt "City in Connecticut USA" 47421 msgid "Danielson" 47422 msgstr "Даниелсън" 47423 47424 #: kstars_i18n.cpp:1441 47425 #, kde-kuit-format 47426 msgctxt "City in Iowa USA" 47427 msgid "Danville" 47428 msgstr "Данвил" 47429 47430 #: kstars_i18n.cpp:1442 47431 #, kde-kuit-format 47432 msgctxt "City in Virginia USA" 47433 msgid "Danville" 47434 msgstr "Данвил" 47435 47436 #: kstars_i18n.cpp:1443 47437 #, kde-kuit-format 47438 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 47439 msgid "Danyang" 47440 msgstr "Танян" 47441 47442 #: kstars_i18n.cpp:1444 47443 #, kde-kuit-format 47444 msgctxt "City in Togo" 47445 msgid "Dapaong" 47446 msgstr "Дапаонг" 47447 47448 #: kstars_i18n.cpp:1445 47449 #, kde-kuit-format 47450 msgctxt "City in Tanzania" 47451 msgid "Dar es Salaam" 47452 msgstr "Дар ес Салам" 47453 47454 #: kstars_i18n.cpp:1446 47455 #, kde-kuit-format 47456 msgctxt "City in Germany" 47457 msgid "Darmstadt" 47458 msgstr "Дармщат" 47459 47460 #: kstars_i18n.cpp:1447 47461 #, kde-kuit-format 47462 msgctxt "City in Northern Territory Australia" 47463 msgid "Darwin" 47464 msgstr "Даруин" 47465 47466 #: kstars_i18n.cpp:1448 47467 #, kde-kuit-format 47468 msgctxt "City in Manitoba Canada" 47469 msgid "Dauphin" 47470 msgstr "Дофин" 47471 47472 #: kstars_i18n.cpp:1449 47473 #, kde-kuit-format 47474 msgctxt "City in Iowa USA" 47475 msgid "Davenport" 47476 msgstr "Девънпорт" 47477 47478 #: kstars_i18n.cpp:1450 47479 #, kde-kuit-format 47480 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47481 msgid "Davidson" 47482 msgstr "Дейвидсън" 47483 47484 #: kstars_i18n.cpp:1451 47485 #, kde-kuit-format 47486 msgctxt "City in Texas USA" 47487 msgid "Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS" 47488 msgstr "Щатски парк \"Гори Девис\" (Форт Девис)" 47489 47490 #: kstars_i18n.cpp:1452 47491 #, kde-kuit-format 47492 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47493 msgid "Dawson Creek" 47494 msgstr "Доусън Крийк" 47495 47496 #: kstars_i18n.cpp:1453 47497 #, kde-kuit-format 47498 msgctxt "City in Ohio USA" 47499 msgid "Dayton" 47500 msgstr "Дейтън" 47501 47502 #: kstars_i18n.cpp:1454 47503 #, kde-kuit-format 47504 msgctxt "City in Tennessee USA" 47505 msgid "Dayton" 47506 msgstr "Дейтън" 47507 47508 #: kstars_i18n.cpp:1455 47509 #, kde-kuit-format 47510 msgctxt "City in Florida USA" 47511 msgid "Daytona Beach" 47512 msgstr "Дейтона Бийч" 47513 47514 #: kstars_i18n.cpp:1456 47515 #, kde-kuit-format 47516 msgctxt "City in South Africa" 47517 msgid "De Aar" 47518 msgstr "Де Аар" 47519 47520 #: kstars_i18n.cpp:1457 47521 #, kde-kuit-format 47522 msgctxt "City in Indiana USA" 47523 msgid "DeMotte" 47524 msgstr "Демот" 47525 47526 #: kstars_i18n.cpp:1458 47527 #, kde-kuit-format 47528 msgctxt "City in Alaska USA" 47529 msgid "Deadhorse" 47530 msgstr "Дедхорс" 47531 47532 #: kstars_i18n.cpp:1459 47533 #, kde-kuit-format 47534 msgctxt "City in Alberta Canada" 47535 msgid "Deadwood" 47536 msgstr "Дедууд" 47537 47538 #: kstars_i18n.cpp:1460 47539 #, kde-kuit-format 47540 msgctxt "City in Michigan USA" 47541 msgid "Dearborn" 47542 msgstr "Диърборн" 47543 47544 #: kstars_i18n.cpp:1461 47545 #, kde-kuit-format 47546 msgctxt "City in Michigan USA" 47547 msgid "Dearborn Heights" 47548 msgstr "Диърборн Хайтс" 47549 47550 #: kstars_i18n.cpp:1462 47551 #, kde-kuit-format 47552 msgctxt "City in Illinois USA" 47553 msgid "Dearborn Obs." 47554 msgstr "Обсерватория Диърборн" 47555 47556 #: kstars_i18n.cpp:1463 47557 #, kde-kuit-format 47558 msgctxt "City in California USA" 47559 msgid "Death Valley" 47560 msgstr "Долина на смъртта" 47561 47562 #: kstars_i18n.cpp:1464 47563 #, kde-kuit-format 47564 msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" 47565 msgid "Debrecen" 47566 msgstr "Дебречен" 47567 47568 #: kstars_i18n.cpp:1465 47569 #, kde-kuit-format 47570 msgctxt "City in Illinois USA" 47571 msgid "Decataur" 47572 msgstr "Декейтер" 47573 47574 #: kstars_i18n.cpp:1466 47575 #, kde-kuit-format 47576 msgctxt "City in Italy" 47577 msgid "Decimomannu" 47578 msgstr "Децимоману" 47579 47580 #: kstars_i18n.cpp:1467 47581 #, kde-kuit-format 47582 msgctxt "City in Ontario Canada" 47583 msgid "Deep River" 47584 msgstr "Дийп Ривър" 47585 47586 #: kstars_i18n.cpp:1468 47587 #, kde-kuit-format 47588 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 47589 msgid "Deer Lake" 47590 msgstr "Диър Лейк" 47591 47592 #: kstars_i18n.cpp:1469 47593 #, kde-kuit-format 47594 msgctxt "City in Illinois USA" 47595 msgid "Dekalb" 47596 msgstr "Декалб" 47597 47598 #: kstars_i18n.cpp:1470 47599 #, kde-kuit-format 47600 msgctxt "City in Texas USA" 47601 msgid "Del Rio" 47602 msgstr "Дел Рио" 47603 47604 #: kstars_i18n.cpp:1471 47605 #, kde-kuit-format 47606 msgctxt "City in Wisconsin USA" 47607 msgid "Delavan" 47608 msgstr "Делаван" 47609 47610 #: kstars_i18n.cpp:1472 47611 #, kde-kuit-format 47612 msgctxt "City in Louisiana USA" 47613 msgid "Delhi" 47614 msgstr "Делхи" 47615 47616 #: kstars_i18n.cpp:1473 47617 #, kde-kuit-format 47618 msgctxt "City in Utah USA" 47619 msgid "Delta" 47620 msgstr "Делта" 47621 47622 #: kstars_i18n.cpp:1474 47623 #, kde-kuit-format 47624 msgctxt "City in Alaska USA" 47625 msgid "Delta Junction" 47626 msgstr "Делта Джънкшън" 47627 47628 #: kstars_i18n.cpp:1475 47629 #, kde-kuit-format 47630 msgctxt "City in Alberta Canada" 47631 msgid "Demmitt" 47632 msgstr "Демит" 47633 47634 #: kstars_i18n.cpp:1476 47635 #, kde-kuit-format 47636 msgctxt "City in Alaska USA" 47637 msgid "Denali National Park" 47638 msgstr "Национален парк Денали" 47639 47640 #: kstars_i18n.cpp:1477 47641 #, kde-kuit-format 47642 msgctxt "City in Texas USA" 47643 msgid "Denton" 47644 msgstr "Дентън" 47645 47646 #: kstars_i18n.cpp:1478 47647 #, kde-kuit-format 47648 msgctxt "City in Colorado USA" 47649 msgid "Denver" 47650 msgstr "Денвър" 47651 47652 #: kstars_i18n.cpp:1479 47653 #, kde-kuit-format 47654 msgctxt "City in United Kingdom" 47655 msgid "Derby" 47656 msgstr "Дерби" 47657 47658 #: kstars_i18n.cpp:1480 47659 #, kde-kuit-format 47660 msgctxt "City in Connecticut USA" 47661 msgid "Derby" 47662 msgstr "Дерби" 47663 47664 #: kstars_i18n.cpp:1481 47665 #, kde-kuit-format 47666 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47667 msgid "Derry" 47668 msgstr "Дери" 47669 47670 #: kstars_i18n.cpp:1482 47671 #, kde-kuit-format 47672 msgctxt "City in Iowa USA" 47673 msgid "Des Moines" 47674 msgstr "Де-Мойн" 47675 47676 #: kstars_i18n.cpp:1483 47677 #, kde-kuit-format 47678 msgctxt "City in Illinois USA" 47679 msgid "Des Plaines" 47680 msgstr "Дес Плейнс" 47681 47682 #: kstars_i18n.cpp:1484 47683 #, kde-kuit-format 47684 msgctxt "City in Quebec Canada" 47685 msgid "Desbiens" 47686 msgstr "Дебиен" 47687 47688 #: kstars_i18n.cpp:1485 47689 #, kde-kuit-format 47690 msgctxt "City in Germany" 47691 msgid "Dessau" 47692 msgstr "Десау" 47693 47694 #: kstars_i18n.cpp:1486 47695 #, kde-kuit-format 47696 msgctxt "City in Michigan USA" 47697 msgid "Detroit" 47698 msgstr "Детройт" 47699 47700 #: kstars_i18n.cpp:1487 47701 #, kde-kuit-format 47702 msgctxt "City in North Dakota USA" 47703 msgid "Devils Lake" 47704 msgstr "Девилс Лейк" 47705 47706 #: kstars_i18n.cpp:1488 47707 #, kde-kuit-format 47708 msgctxt "City in Texas USA" 47709 msgid "Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS" 47710 msgstr "Щатска природозащитна зона \"Девилс Ривер\" (Дел Рио)" 47711 47712 #: kstars_i18n.cpp:1489 47713 #, kde-kuit-format 47714 msgctxt "City in Saudi Arabia" 47715 msgid "Dhahran" 47716 msgstr "Дахран" 47717 47718 #: kstars_i18n.cpp:1490 47719 #, kde-kuit-format 47720 msgctxt "City in California USA" 47721 msgid "Diamond Bar" 47722 msgstr "Даймънд Бар" 47723 47724 #: kstars_i18n.cpp:1491 47725 #, kde-kuit-format 47726 msgctxt "City in California USA" 47727 msgid "Diamond Springs" 47728 msgstr "Даймънд Спрингс" 47729 47730 #: kstars_i18n.cpp:1492 47731 #, kde-kuit-format 47732 msgctxt "City in North Dakota USA" 47733 msgid "Dickinson" 47734 msgstr "Дикинсън" 47735 47736 #: kstars_i18n.cpp:1493 47737 #, kde-kuit-format 47738 msgctxt "City in Texas USA" 47739 msgid "Dickinson" 47740 msgstr "Дикинсън" 47741 47742 #: kstars_i18n.cpp:1494 47743 #, kde-kuit-format 47744 msgctxt "City in US Territory" 47745 msgid "Diego Garcia" 47746 msgstr "Диего Гарсия" 47747 47748 #: kstars_i18n.cpp:1495 47749 #, kde-kuit-format 47750 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 47751 msgid "Digby" 47752 msgstr "Дигби" 47753 47754 #: kstars_i18n.cpp:1496 47755 #, kde-kuit-format 47756 msgctxt "City in Côte d'or France" 47757 msgid "Dijon" 47758 msgstr "Дижон" 47759 47760 #: kstars_i18n.cpp:1497 47761 #, kde-kuit-format 47762 msgctxt "City in Hawaii USA" 47763 msgid "Dillingham" 47764 msgstr "Дилингъм" 47765 47766 #: kstars_i18n.cpp:1498 47767 #, kde-kuit-format 47768 msgctxt "City in Montana USA" 47769 msgid "Dillon" 47770 msgstr "Дилон" 47771 47772 #: kstars_i18n.cpp:1499 47773 #, kde-kuit-format 47774 msgctxt "City in South Carolina USA" 47775 msgid "Dillon" 47776 msgstr "Дилон" 47777 47778 #: kstars_i18n.cpp:1500 47779 #, kde-kuit-format 47780 msgctxt "City in Turkey" 47781 msgid "Diyarbakir" 47782 msgstr "Диарбекир" 47783 47784 #: kstars_i18n.cpp:1501 47785 #, kde-kuit-format 47786 msgctxt "City in Indonesia" 47787 msgid "Djakarta" 47788 msgstr "Джакарта" 47789 47790 #: kstars_i18n.cpp:1502 47791 #, kde-kuit-format 47792 msgctxt "City in Tunisia" 47793 msgid "Djerba" 47794 msgstr "Джерба" 47795 47796 #: kstars_i18n.cpp:1503 47797 #, kde-kuit-format 47798 msgctxt "City in Djibouti" 47799 msgid "Djibouti" 47800 msgstr "Джибути" 47801 47802 #: kstars_i18n.cpp:1504 47803 #, kde-kuit-format 47804 msgctxt "City in Ukraine" 47805 msgid "Dnipropetropsk" 47806 msgstr "Днепропетровск" 47807 47808 #: kstars_i18n.cpp:1505 47809 #, kde-kuit-format 47810 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 47811 msgid "Doaktown" 47812 msgstr "Доктаун" 47813 47814 #: kstars_i18n.cpp:1506 47815 #, kde-kuit-format 47816 msgctxt "City in Kansas USA" 47817 msgid "Dodge City" 47818 msgstr "Додж сити" 47819 47820 #: kstars_i18n.cpp:1507 47821 #, kde-kuit-format 47822 msgctxt "City in Tanzania" 47823 msgid "Dodoma" 47824 msgstr "Додома" 47825 47826 #: kstars_i18n.cpp:1508 47827 #, kde-kuit-format 47828 msgctxt "City in Qatar" 47829 msgid "Doha" 47830 msgstr "Доха" 47831 47832 #: kstars_i18n.cpp:1509 47833 #, kde-kuit-format 47834 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 47835 msgid "Dokdo" 47836 msgstr "Докдо" 47837 47838 #: kstars_i18n.cpp:1510 47839 #, kde-kuit-format 47840 msgctxt "City in Quebec Canada" 47841 msgid "Dolbeau" 47842 msgstr "Долбо" 47843 47844 #: kstars_i18n.cpp:1511 47845 #, kde-kuit-format 47846 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47847 msgid "Dome Creek" 47848 msgstr "Дом Крийк" 47849 47850 #: kstars_i18n.cpp:1512 47851 #, kde-kuit-format 47852 msgctxt "City in British Columbia Canada" 47853 msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" 47854 msgstr "Астрофизическа радиообсерватория Доминион" 47855 47856 #: kstars_i18n.cpp:1513 47857 #, kde-kuit-format 47858 msgctxt "City in Ulster Ireland" 47859 msgid "Donegal" 47860 msgstr "Донигал" 47861 47862 #: kstars_i18n.cpp:1514 47863 #, kde-kuit-format 47864 msgctxt "City in Ukraine" 47865 msgid "Donets'k" 47866 msgstr "Донецк" 47867 47868 #: kstars_i18n.cpp:1515 47869 #, kde-kuit-format 47870 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 47871 msgid "Dongducheon" 47872 msgstr "Тондучхо" 47873 47874 #: kstars_i18n.cpp:1516 47875 #, kde-kuit-format 47876 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 47877 msgid "Donghae" 47878 msgstr "Донгхае" 47879 47880 #: kstars_i18n.cpp:1517 47881 #, kde-kuit-format 47882 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 47883 msgid "Dore Lake" 47884 msgstr "Дор Лейк" 47885 47886 #: kstars_i18n.cpp:1518 47887 #, kde-kuit-format 47888 msgctxt "City in Germany" 47889 msgid "Dortmund" 47890 msgstr "Дортмунд" 47891 47892 #: kstars_i18n.cpp:1519 47893 #, kde-kuit-format 47894 msgctxt "City in Quebec Canada" 47895 msgid "Dorval-Lodge" 47896 msgstr "Дорвал Лодж" 47897 47898 #: kstars_i18n.cpp:1520 47899 #, kde-kuit-format 47900 msgctxt "City in Alabama USA" 47901 msgid "Dothan" 47902 msgstr "Дотън" 47903 47904 #: kstars_i18n.cpp:1521 47905 #, kde-kuit-format 47906 msgctxt "City in Cameroon" 47907 msgid "Douala" 47908 msgstr "Дуала" 47909 47910 #: kstars_i18n.cpp:1522 47911 #, kde-kuit-format 47912 msgctxt "City in Isle of Man" 47913 msgid "Douglas" 47914 msgstr "Дъглас" 47915 47916 #: kstars_i18n.cpp:1523 47917 #, kde-kuit-format 47918 msgctxt "City in United Kingdom" 47919 msgid "Dover" 47920 msgstr "Довър" 47921 47922 #: kstars_i18n.cpp:1524 47923 #, kde-kuit-format 47924 msgctxt "City in Delaware USA" 47925 msgid "Dover" 47926 msgstr "Довър" 47927 47928 #: kstars_i18n.cpp:1525 47929 #, kde-kuit-format 47930 msgctxt "City in Florida USA" 47931 msgid "Dover" 47932 msgstr "Довър" 47933 47934 #: kstars_i18n.cpp:1526 47935 #, kde-kuit-format 47936 msgctxt "City in New Hampshire USA" 47937 msgid "Dover" 47938 msgstr "Довър" 47939 47940 #: kstars_i18n.cpp:1527 47941 #, kde-kuit-format 47942 msgctxt "City in California USA" 47943 msgid "Downey" 47944 msgstr "Дауни" 47945 47946 #: kstars_i18n.cpp:1528 47947 #, kde-kuit-format 47948 msgctxt "City in Germany" 47949 msgid "Dr. Remeis" 47950 msgstr "Ремейс" 47951 47952 #: kstars_i18n.cpp:1529 47953 #, kde-kuit-format 47954 msgctxt "City in Norway" 47955 msgid "Drammen" 47956 msgstr "Драмен" 47957 47958 #: kstars_i18n.cpp:1530 47959 #, kde-kuit-format 47960 msgctxt "City in Alberta Canada" 47961 msgid "Drayton Valley" 47962 msgstr "Дрейтон Вали" 47963 47964 #: kstars_i18n.cpp:1531 47965 #, kde-kuit-format 47966 msgctxt "City in Germany" 47967 msgid "Dresden" 47968 msgstr "Дрезден" 47969 47970 #: kstars_i18n.cpp:1532 47971 #, kde-kuit-format 47972 msgctxt "City in Ontario Canada" 47973 msgid "Driftwood" 47974 msgstr "Дрифтууд" 47975 47976 #: kstars_i18n.cpp:1533 47977 #, kde-kuit-format 47978 msgctxt "City in Alberta Canada" 47979 msgid "Drumheller" 47980 msgstr "Дръмхелър" 47981 47982 #: kstars_i18n.cpp:1534 47983 #, kde-kuit-format 47984 msgctxt "City in Quebec Canada" 47985 msgid "Drummondville" 47986 msgstr "Друмонвил" 47987 47988 #: kstars_i18n.cpp:1535 47989 #, kde-kuit-format 47990 msgctxt "City in Croatia" 47991 msgid "Druvar" 47992 msgstr "Друвар" 47993 47994 #: kstars_i18n.cpp:1536 47995 #, kde-kuit-format 47996 msgctxt "City in Ontario Canada" 47997 msgid "Dryden" 47998 msgstr "Драйдън" 47999 48000 #: kstars_i18n.cpp:1537 48001 #, kde-kuit-format 48002 msgctxt "City in United Arab Emirates" 48003 msgid "Dubai" 48004 msgstr "Дубай" 48005 48006 #: kstars_i18n.cpp:1538 48007 #, kde-kuit-format 48008 msgctxt "City in Leinster Ireland" 48009 msgid "Dublin" 48010 msgstr "Дъблин" 48011 48012 #: kstars_i18n.cpp:1539 48013 #, kde-kuit-format 48014 msgctxt "City in Ontario Canada" 48015 msgid "Dubreuilville" 48016 msgstr "Дабреилвил" 48017 48018 #: kstars_i18n.cpp:1540 48019 #, kde-kuit-format 48020 msgctxt "City in Croatia" 48021 msgid "Dubrovnik" 48022 msgstr "Дубровник" 48023 48024 #: kstars_i18n.cpp:1541 48025 #, kde-kuit-format 48026 msgctxt "City in Iowa USA" 48027 msgid "Dubuque" 48028 msgstr "Дубюк" 48029 48030 #: kstars_i18n.cpp:1542 48031 #, kde-kuit-format 48032 msgctxt "City in Siberia Russia" 48033 msgid "Dudinka" 48034 msgstr "Дудинка" 48035 48036 #: kstars_i18n.cpp:1543 48037 #, kde-kuit-format 48038 msgctxt "City in Germany" 48039 msgid "Duisburg" 48040 msgstr "Дуйсбург" 48041 48042 #: kstars_i18n.cpp:1544 48043 #, kde-kuit-format 48044 msgctxt "City in Minnesota USA" 48045 msgid "Duluth" 48046 msgstr "Дулут" 48047 48048 #: kstars_i18n.cpp:1545 48049 #, kde-kuit-format 48050 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48051 msgid "Duncan" 48052 msgstr "Дънкан" 48053 48054 #: kstars_i18n.cpp:1546 48055 #, kde-kuit-format 48056 msgctxt "City in Maryland USA" 48057 msgid "Dundalk" 48058 msgstr "Дъндолк" 48059 48060 #: kstars_i18n.cpp:1547 48061 #, kde-kuit-format 48062 msgctxt "City in New Zealand" 48063 msgid "Dunedin" 48064 msgstr "Дунедин" 48065 48066 #: kstars_i18n.cpp:1548 48067 #, kde-kuit-format 48068 msgctxt "City in Pas-de-Calais France" 48069 msgid "Dunkirk" 48070 msgstr "Дюнкерк" 48071 48072 #: kstars_i18n.cpp:1549 48073 #, kde-kuit-format 48074 msgctxt "City in Iowa USA" 48075 msgid "Dunlap" 48076 msgstr "Данлап" 48077 48078 #: kstars_i18n.cpp:1550 48079 #, kde-kuit-format 48080 msgctxt "City in Leinster Ireland" 48081 msgid "Dunsink" 48082 msgstr "Дансинк" 48083 48084 #: kstars_i18n.cpp:1551 48085 #, kde-kuit-format 48086 msgctxt "City in Colorado USA" 48087 msgid "Durango" 48088 msgstr "Дуранго" 48089 48090 #: kstars_i18n.cpp:1552 48091 #, kde-kuit-format 48092 msgctxt "City in South Africa" 48093 msgid "Durban" 48094 msgstr "Дърбан" 48095 48096 #: kstars_i18n.cpp:1553 48097 #, kde-kuit-format 48098 msgctxt "City in North Carolina USA" 48099 msgid "Durham" 48100 msgstr "Дърам" 48101 48102 #: kstars_i18n.cpp:1554 48103 #, kde-kuit-format 48104 msgctxt "City in Alaska USA" 48105 msgid "Dutch Harbor" 48106 msgstr "Дъч Харбър" 48107 48108 #: kstars_i18n.cpp:1555 48109 #, kde-kuit-format 48110 msgctxt "City in Netherlands" 48111 msgid "Dwingeloo Obs." 48112 msgstr "Обсерватория Двинглоо" 48113 48114 #: kstars_i18n.cpp:1556 48115 #, kde-kuit-format 48116 msgctxt "City in Tennessee USA" 48117 msgid "Dyer Observatory" 48118 msgstr "Дайерска обсерватория" 48119 48120 #: kstars_i18n.cpp:1557 48121 #, kde-kuit-format 48122 msgctxt "City in Germany" 48123 msgid "Düsseldorf" 48124 msgstr "Дюселдорф" 48125 48126 #: kstars_i18n.cpp:1558 48127 #, kde-kuit-format 48128 msgctxt "City in Minnesota USA" 48129 msgid "Eagan" 48130 msgstr "Ийгън" 48131 48132 #: kstars_i18n.cpp:1559 48133 #, kde-kuit-format 48134 msgctxt "City in Alaska USA" 48135 msgid "Eagle" 48136 msgstr "Ийгъл" 48137 48138 #: kstars_i18n.cpp:1560 48139 #, kde-kuit-format 48140 msgctxt "City in Alaska USA" 48141 msgid "Eagle River" 48142 msgstr "Ийгъл Ривър" 48143 48144 #: kstars_i18n.cpp:1561 48145 #, kde-kuit-format 48146 msgctxt "City in Ontario Canada" 48147 msgid "Ear Falls" 48148 msgstr "Иър Фолс" 48149 48150 #: kstars_i18n.cpp:1562 48151 #, kde-kuit-format 48152 msgctxt "City in Ontario Canada" 48153 msgid "Earlton" 48154 msgstr "Ърлтън" 48155 48156 #: kstars_i18n.cpp:1563 48157 #, kde-kuit-format 48158 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48159 msgid "East Boston" 48160 msgstr "Източен Бостън" 48161 48162 #: kstars_i18n.cpp:1564 48163 #, kde-kuit-format 48164 msgctxt "City in New Jersey USA" 48165 msgid "East Brunswick" 48166 msgstr "Ист Брансвик" 48167 48168 #: kstars_i18n.cpp:1565 48169 #, kde-kuit-format 48170 msgctxt "City in Michigan USA" 48171 msgid "East Lansing" 48172 msgstr "Източен Лансинг" 48173 48174 #: kstars_i18n.cpp:1566 48175 #, kde-kuit-format 48176 msgctxt "City in Nevada USA" 48177 msgid "East Las Vegas" 48178 msgstr "Източен Лас Вегас" 48179 48180 #: kstars_i18n.cpp:1567 48181 #, kde-kuit-format 48182 msgctxt "City in South Africa" 48183 msgid "East London" 48184 msgstr "Източен Лондон" 48185 48186 #: kstars_i18n.cpp:1568 48187 #, kde-kuit-format 48188 msgctxt "City in California USA" 48189 msgid "East Los Angeles" 48190 msgstr "Източен Лос Анджелис" 48191 48192 #: kstars_i18n.cpp:1569 48193 #, kde-kuit-format 48194 msgctxt "City in New Jersey USA" 48195 msgid "East Orange" 48196 msgstr "Ийст Ориндж" 48197 48198 #: kstars_i18n.cpp:1570 48199 #, kde-kuit-format 48200 msgctxt "City in Georgia USA" 48201 msgid "East Point" 48202 msgstr "Ийст Пойнт" 48203 48204 #: kstars_i18n.cpp:1571 48205 #, kde-kuit-format 48206 msgctxt "City in Illinois USA" 48207 msgid "East St. Louis" 48208 msgstr "Източен Сейнт Луис" 48209 48210 #: kstars_i18n.cpp:1572 48211 #, kde-kuit-format 48212 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48213 msgid "East Stroudsburg" 48214 msgstr "Ист Строудсбург" 48215 48216 #: kstars_i18n.cpp:1573 48217 #, kde-kuit-format 48218 msgctxt "City in Washington USA" 48219 msgid "East Wenatchee" 48220 msgstr "Ист Венатчи" 48221 48222 #: kstars_i18n.cpp:1574 48223 #, kde-kuit-format 48224 msgctxt "City in New Jersey USA" 48225 msgid "Eastampton" 48226 msgstr "Ийстхемптън" 48227 48228 #: kstars_i18n.cpp:1575 48229 #, kde-kuit-format 48230 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48231 msgid "Eastport" 48232 msgstr "Ийстпорт" 48233 48234 #: kstars_i18n.cpp:1576 48235 #, kde-kuit-format 48236 msgctxt "City in Georgia USA" 48237 msgid "Eatonton" 48238 msgstr "Ейтънтън" 48239 48240 #: kstars_i18n.cpp:1577 48241 #, kde-kuit-format 48242 msgctxt "City in Wisconsin USA" 48243 msgid "Eau Claire" 48244 msgstr "О Клер" 48245 48246 #: kstars_i18n.cpp:1578 48247 #, kde-kuit-format 48248 msgctxt "City in Spain" 48249 msgid "Ebro" 48250 msgstr "Eбро" 48251 48252 #: kstars_i18n.cpp:1579 48253 #, kde-kuit-format 48254 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48255 msgid "Eddystone" 48256 msgstr "Едистоун" 48257 48258 #: kstars_i18n.cpp:1580 48259 #, kde-kuit-format 48260 msgctxt "City in Minnesota USA" 48261 msgid "Edina" 48262 msgstr "Едина" 48263 48264 #: kstars_i18n.cpp:1581 48265 #, kde-kuit-format 48266 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 48267 msgid "Edinburgh" 48268 msgstr "Единбург" 48269 48270 #: kstars_i18n.cpp:1582 48271 #, kde-kuit-format 48272 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48273 msgid "Edmond" 48274 msgstr "Едмънд" 48275 48276 #: kstars_i18n.cpp:1583 48277 #, kde-kuit-format 48278 msgctxt "City in Washington USA" 48279 msgid "Edmonds" 48280 msgstr "Едмъндс" 48281 48282 #: kstars_i18n.cpp:1584 48283 #, kde-kuit-format 48284 msgctxt "City in Alberta Canada" 48285 msgid "Edmonton" 48286 msgstr "Едмънтън" 48287 48288 #: kstars_i18n.cpp:1585 48289 #, kde-kuit-format 48290 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 48291 msgid "Edmundston" 48292 msgstr "Едмъндстън" 48293 48294 #: kstars_i18n.cpp:1586 48295 #, kde-kuit-format 48296 msgctxt "City in Texas USA" 48297 msgid "Edna" 48298 msgstr "Една" 48299 48300 #: kstars_i18n.cpp:1587 48301 #, kde-kuit-format 48302 msgctxt "City in Alberta Canada" 48303 msgid "Edson" 48304 msgstr "Едсън" 48305 48306 #: kstars_i18n.cpp:1588 48307 #, kde-kuit-format 48308 msgctxt "City in Vanuatu" 48309 msgid "Efate" 48310 msgstr "Ефате" 48311 48312 #: kstars_i18n.cpp:1589 48313 #, kde-kuit-format 48314 msgctxt "City in Germany" 48315 msgid "Effelsberg" 48316 msgstr "Ефелсберг" 48317 48318 #: kstars_i18n.cpp:1590 48319 #, kde-kuit-format 48320 msgctxt "City in Illinois USA" 48321 msgid "Effingham" 48322 msgstr "Ефингам" 48323 48324 #: kstars_i18n.cpp:1591 48325 #, kde-kuit-format 48326 msgctxt "City in Heves Hungary" 48327 msgid "Eger" 48328 msgstr "Егер" 48329 48330 #: kstars_i18n.cpp:1592 48331 #, kde-kuit-format 48332 msgctxt "City in Far East Russia" 48333 msgid "Egvekinot" 48334 msgstr "Eгвекинот" 48335 48336 #: kstars_i18n.cpp:1593 48337 #, kde-kuit-format 48338 msgctxt "City in Ural Russia" 48339 msgid "Ekaterinburg" 48340 msgstr "Екатеринбург" 48341 48342 #: kstars_i18n.cpp:1594 48343 #, kde-kuit-format 48344 msgctxt "City in Western sahara" 48345 msgid "El Aaiun" 48346 msgstr "Eл Аюн" 48347 48348 #: kstars_i18n.cpp:1595 48349 #, kde-kuit-format 48350 msgctxt "City in California USA" 48351 msgid "El Cajon" 48352 msgstr "Ел Кахон" 48353 48354 #: kstars_i18n.cpp:1596 48355 #, kde-kuit-format 48356 msgctxt "City in Arkansas USA" 48357 msgid "El Dorado" 48358 msgstr "Ел Дорадо" 48359 48360 #: kstars_i18n.cpp:1597 48361 #, kde-kuit-format 48362 msgctxt "City in Sudan" 48363 msgid "El Fasher" 48364 msgstr "Ел Фашер" 48365 48366 #: kstars_i18n.cpp:1598 48367 #, kde-kuit-format 48368 msgctxt "City in Arizona USA" 48369 msgid "El Mirage" 48370 msgstr "Ел Мираж" 48371 48372 #: kstars_i18n.cpp:1599 48373 #, kde-kuit-format 48374 msgctxt "City in California USA" 48375 msgid "El Monte" 48376 msgstr "Ел Монте" 48377 48378 #: kstars_i18n.cpp:1600 48379 #, kde-kuit-format 48380 msgctxt "City in Sudan" 48381 msgid "El Obeid" 48382 msgstr "Eл Обейд" 48383 48384 #: kstars_i18n.cpp:1601 48385 #, kde-kuit-format 48386 msgctxt "City in Texas USA" 48387 msgid "El Paso" 48388 msgstr "Ел Пасо" 48389 48390 #: kstars_i18n.cpp:1602 48391 #, kde-kuit-format 48392 msgctxt "City in Egypt" 48393 msgid "El fayum" 48394 msgstr "Eл Фаюм" 48395 48396 #: kstars_i18n.cpp:1603 48397 #, kde-kuit-format 48398 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48399 msgid "Elbow" 48400 msgstr "Елбоу" 48401 48402 #: kstars_i18n.cpp:1604 48403 #, kde-kuit-format 48404 msgctxt "City in Illinois USA" 48405 msgid "Eldorado" 48406 msgstr "Елдорадо" 48407 48408 #: kstars_i18n.cpp:1605 48409 #, kde-kuit-format 48410 msgctxt "City in Iowa USA" 48411 msgid "Eldridge" 48412 msgstr "Елдридж" 48413 48414 #: kstars_i18n.cpp:1606 48415 #, kde-kuit-format 48416 msgctxt "City in Illinois USA" 48417 msgid "Elgin" 48418 msgstr "Eлгин" 48419 48420 #: kstars_i18n.cpp:1607 48421 #, kde-kuit-format 48422 msgctxt "City in New Jersey USA" 48423 msgid "Elizabeth" 48424 msgstr "Елизабет" 48425 48426 #: kstars_i18n.cpp:1608 48427 #, kde-kuit-format 48428 msgctxt "City in North Carolina USA" 48429 msgid "Elizabeth City" 48430 msgstr "Елизабет Сити" 48431 48432 #: kstars_i18n.cpp:1609 48433 #, kde-kuit-format 48434 msgctxt "City in Kentucky USA" 48435 msgid "Elizabethtown" 48436 msgstr "Елизабеттаун" 48437 48438 #: kstars_i18n.cpp:1610 48439 #, kde-kuit-format 48440 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48441 msgid "Elk City" 48442 msgstr "Елк Сити" 48443 48444 #: kstars_i18n.cpp:1611 48445 #, kde-kuit-format 48446 msgctxt "City in South Dakota USA" 48447 msgid "Elk Point" 48448 msgstr "Елк Пойнт" 48449 48450 #: kstars_i18n.cpp:1612 48451 #, kde-kuit-format 48452 msgctxt "City in Indiana USA" 48453 msgid "Elkhart" 48454 msgstr "Елкхарт" 48455 48456 #: kstars_i18n.cpp:1613 48457 #, kde-kuit-format 48458 msgctxt "City in Texas USA" 48459 msgid "Elkhart" 48460 msgstr "Елкхарт" 48461 48462 #: kstars_i18n.cpp:1614 48463 #, kde-kuit-format 48464 msgctxt "City in West Virginia USA" 48465 msgid "Elkins" 48466 msgstr "Елкинс" 48467 48468 #: kstars_i18n.cpp:1615 48469 #, kde-kuit-format 48470 msgctxt "City in Nevada USA" 48471 msgid "Elko" 48472 msgstr "Елко" 48473 48474 #: kstars_i18n.cpp:1616 48475 #, kde-kuit-format 48476 msgctxt "City in Ontario Canada" 48477 msgid "Elliot Lake" 48478 msgstr "Елиът Лейк" 48479 48480 #: kstars_i18n.cpp:1617 48481 #, kde-kuit-format 48482 msgctxt "City in New York USA" 48483 msgid "Elmira" 48484 msgstr "Елмира" 48485 48486 #: kstars_i18n.cpp:1618 48487 #, kde-kuit-format 48488 msgctxt "City in Delaware USA" 48489 msgid "Elsmere" 48490 msgstr "Елсмер" 48491 48492 #: kstars_i18n.cpp:1619 48493 #, kde-kuit-format 48494 msgctxt "City in Estonia" 48495 msgid "Elva" 48496 msgstr "Елва" 48497 48498 #: kstars_i18n.cpp:1620 48499 #, kde-kuit-format 48500 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48501 msgid "Elverson" 48502 msgstr "Елверсън" 48503 48504 #: kstars_i18n.cpp:1621 48505 #, kde-kuit-format 48506 msgctxt "City in Spain" 48507 msgid "Elx" 48508 msgstr "Елкс" 48509 48510 #: kstars_i18n.cpp:1622 48511 #, kde-kuit-format 48512 msgctxt "City in Ohio USA" 48513 msgid "Elyria" 48514 msgstr "Елирия" 48515 48516 #: kstars_i18n.cpp:1623 48517 #, kde-kuit-format 48518 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48519 msgid "Emerson" 48520 msgstr "Емерсън" 48521 48522 #: kstars_i18n.cpp:1624 48523 #, kde-kuit-format 48524 msgctxt "City in Texas USA" 48525 msgid "Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS" 48526 msgstr "Щатска природозащитна зона \"Енчантед Рок\" (Фредриксберг)" 48527 48528 #: kstars_i18n.cpp:1625 48529 #, kde-kuit-format 48530 msgctxt "City in Connecticut USA" 48531 msgid "Enfield" 48532 msgstr "Енфийлд" 48533 48534 #: kstars_i18n.cpp:1626 48535 #, kde-kuit-format 48536 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 48537 msgid "Englee" 48538 msgstr "Енгли" 48539 48540 #: kstars_i18n.cpp:1627 48541 #, kde-kuit-format 48542 msgctxt "City in Colorado USA" 48543 msgid "Englewood" 48544 msgstr "Ийгълууд" 48545 48546 #: kstars_i18n.cpp:1628 48547 #, kde-kuit-format 48548 msgctxt "City in Oklahoma USA" 48549 msgid "Enid" 48550 msgstr "Енид" 48551 48552 #: kstars_i18n.cpp:1629 48553 #, kde-kuit-format 48554 msgctxt "City in Uganda" 48555 msgid "Entebbe" 48556 msgstr "Ентебе" 48557 48558 #: kstars_i18n.cpp:1630 48559 #, kde-kuit-format 48560 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48561 msgid "Ephrata" 48562 msgstr "Ефрата" 48563 48564 #: kstars_i18n.cpp:1631 48565 #, kde-kuit-format 48566 msgctxt "City in Germany" 48567 msgid "Erding" 48568 msgstr "Ердинг" 48569 48570 #: kstars_i18n.cpp:1632 48571 #, kde-kuit-format 48572 msgctxt "City in Germany" 48573 msgid "Erfurt" 48574 msgstr "Ефруфт" 48575 48576 #: kstars_i18n.cpp:1633 48577 #, kde-kuit-format 48578 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48579 msgid "Erickson" 48580 msgstr "Ериксън" 48581 48582 #: kstars_i18n.cpp:1634 48583 #, kde-kuit-format 48584 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 48585 msgid "Erie" 48586 msgstr "Ери" 48587 48588 #: kstars_i18n.cpp:1635 48589 #, kde-kuit-format 48590 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48591 msgid "Eriksdale" 48592 msgstr "Ериксдейл" 48593 48594 #: kstars_i18n.cpp:1636 48595 #, kde-kuit-format 48596 msgctxt "City in Germany" 48597 msgid "Erlangen" 48598 msgstr "Ерланген" 48599 48600 #: kstars_i18n.cpp:1637 48601 #, kde-kuit-format 48602 msgctxt "City in Jylland Denmark" 48603 msgid "Esbjerg" 48604 msgstr "Есбьорг" 48605 48606 #: kstars_i18n.cpp:1638 48607 #, kde-kuit-format 48608 msgctxt "City in California USA" 48609 msgid "Escondido" 48610 msgstr "Ескондидо" 48611 48612 #: kstars_i18n.cpp:1639 48613 #, kde-kuit-format 48614 msgctxt "City in Iran" 48615 msgid "Esfahan" 48616 msgstr "Исфахан" 48617 48618 #: kstars_i18n.cpp:1640 48619 #, kde-kuit-format 48620 msgctxt "City in Ontario Canada" 48621 msgid "Espanola" 48622 msgstr "Епсаньола" 48623 48624 #: kstars_i18n.cpp:1641 48625 #, kde-kuit-format 48626 msgctxt "City in Finland" 48627 msgid "Espoo" 48628 msgstr "Еспу" 48629 48630 #: kstars_i18n.cpp:1642 48631 #, kde-kuit-format 48632 msgctxt "City in Germany" 48633 msgid "Essen" 48634 msgstr "Есен" 48635 48636 #: kstars_i18n.cpp:1643 48637 #, kde-kuit-format 48638 msgctxt "City in Vermont USA" 48639 msgid "Essex Junction" 48640 msgstr "Есекс Джънкшън" 48641 48642 #: kstars_i18n.cpp:1644 48643 #, kde-kuit-format 48644 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48645 msgid "Esterhazy" 48646 msgstr "Естерхази" 48647 48648 #: kstars_i18n.cpp:1645 48649 #, kde-kuit-format 48650 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48651 msgid "Estevan" 48652 msgstr "Естеван" 48653 48654 #: kstars_i18n.cpp:1646 48655 #, kde-kuit-format 48656 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 48657 msgid "Eston" 48658 msgstr "Естон" 48659 48660 #: kstars_i18n.cpp:1647 48661 #, kde-kuit-format 48662 msgctxt "City in Ohio USA" 48663 msgid "Euclid" 48664 msgstr "Юклид" 48665 48666 #: kstars_i18n.cpp:1648 48667 #, kde-kuit-format 48668 msgctxt "City in Arkansas USA" 48669 msgid "Eudora" 48670 msgstr "Еудора" 48671 48672 #: kstars_i18n.cpp:1649 48673 #, kde-kuit-format 48674 msgctxt "City in Oregon USA" 48675 msgid "Eugene" 48676 msgstr "Юджин" 48677 48678 #: kstars_i18n.cpp:1650 48679 #, kde-kuit-format 48680 msgctxt "City in California USA" 48681 msgid "Eureka" 48682 msgstr "Юрика" 48683 48684 #: kstars_i18n.cpp:1651 48685 #, kde-kuit-format 48686 msgctxt "City in Nevada USA" 48687 msgid "Eureka" 48688 msgstr "Юрика" 48689 48690 #: kstars_i18n.cpp:1652 48691 #, kde-kuit-format 48692 msgctxt "City in Utah USA" 48693 msgid "Eureka" 48694 msgstr "Юрика" 48695 48696 #: kstars_i18n.cpp:1653 48697 #, kde-kuit-format 48698 msgctxt "City in Illinois USA" 48699 msgid "Evanston" 48700 msgstr "Ивънстън" 48701 48702 #: kstars_i18n.cpp:1654 48703 #, kde-kuit-format 48704 msgctxt "City in Wyoming USA" 48705 msgid "Evanston" 48706 msgstr "Ивънстън" 48707 48708 #: kstars_i18n.cpp:1655 48709 #, kde-kuit-format 48710 msgctxt "City in Indiana USA" 48711 msgid "Evansville" 48712 msgstr "Ивънсвил" 48713 48714 #: kstars_i18n.cpp:1656 48715 #, kde-kuit-format 48716 msgctxt "City in Washington USA" 48717 msgid "Everett" 48718 msgstr "Евърет" 48719 48720 #: kstars_i18n.cpp:1657 48721 #, kde-kuit-format 48722 msgctxt "City in Colorado USA" 48723 msgid "Evergreen" 48724 msgstr "Евъргрийн" 48725 48726 #: kstars_i18n.cpp:1658 48727 #, kde-kuit-format 48728 msgctxt "City in Hawaii USA" 48729 msgid "Ewa" 48730 msgstr "Eва" 48731 48732 #: kstars_i18n.cpp:1659 48733 #, kde-kuit-format 48734 msgctxt "City in New Hampshire USA" 48735 msgid "Exeter" 48736 msgstr "Ексетър" 48737 48738 #: kstars_i18n.cpp:1660 48739 #, kde-kuit-format 48740 msgctxt "City in Mauritania" 48741 msgid "F'Dérik" 48742 msgstr "Фдерик" 48743 48744 #: kstars_i18n.cpp:1661 48745 #, kde-kuit-format 48746 msgctxt "City in Spain" 48747 msgid "Fabra" 48748 msgstr "Фабра" 48749 48750 #: kstars_i18n.cpp:1662 48751 #, kde-kuit-format 48752 msgctxt "City in Vermont USA" 48753 msgid "Fair Haven" 48754 msgstr "Феър Хевън" 48755 48756 #: kstars_i18n.cpp:1663 48757 #, kde-kuit-format 48758 msgctxt "City in Alaska USA" 48759 msgid "Fairbanks" 48760 msgstr "Феърбанкс" 48761 48762 #: kstars_i18n.cpp:1664 48763 #, kde-kuit-format 48764 msgctxt "City in Minnesota USA" 48765 msgid "Fairfax" 48766 msgstr "Феърфакс" 48767 48768 #: kstars_i18n.cpp:1665 48769 #, kde-kuit-format 48770 msgctxt "City in South Carolina USA" 48771 msgid "Fairfax" 48772 msgstr "Феърфакс" 48773 48774 #: kstars_i18n.cpp:1666 48775 #, kde-kuit-format 48776 msgctxt "City in California USA" 48777 msgid "Fairfield" 48778 msgstr "Феърфийлд" 48779 48780 #: kstars_i18n.cpp:1667 48781 #, kde-kuit-format 48782 msgctxt "City in Connecticut USA" 48783 msgid "Fairfield" 48784 msgstr "Феърфийлд" 48785 48786 #: kstars_i18n.cpp:1668 48787 #, kde-kuit-format 48788 msgctxt "City in British Columbia Canada" 48789 msgid "Fairmont" 48790 msgstr "Феърмонт" 48791 48792 #: kstars_i18n.cpp:1669 48793 #, kde-kuit-format 48794 msgctxt "City in West Virginia USA" 48795 msgid "Fairmont" 48796 msgstr "Феърмонт" 48797 48798 #: kstars_i18n.cpp:1670 48799 #, kde-kuit-format 48800 msgctxt "City in Alberta Canada" 48801 msgid "Fairview" 48802 msgstr "Феървю" 48803 48804 #: kstars_i18n.cpp:1671 48805 #, kde-kuit-format 48806 msgctxt "City in South Dakota USA" 48807 msgid "Faith" 48808 msgstr "Фейт" 48809 48810 #: kstars_i18n.cpp:1672 48811 #, kde-kuit-format 48812 msgctxt "City in Colorado USA" 48813 msgid "Falcon" 48814 msgstr "Фалкън" 48815 48816 #: kstars_i18n.cpp:1673 48817 #, kde-kuit-format 48818 msgctxt "City in Manitoba Canada" 48819 msgid "Falcon Lake" 48820 msgstr "Фалкън Лейк" 48821 48822 #: kstars_i18n.cpp:1674 48823 #, kde-kuit-format 48824 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48825 msgid "Fall River" 48826 msgstr "Фол Ривър" 48827 48828 #: kstars_i18n.cpp:1675 48829 #, kde-kuit-format 48830 msgctxt "City in Nevada USA" 48831 msgid "Fallon" 48832 msgstr "Фалън" 48833 48834 #: kstars_i18n.cpp:1676 48835 #, kde-kuit-format 48836 msgctxt "City in Kentucky USA" 48837 msgid "Falmouth" 48838 msgstr "Фалмут" 48839 48840 #: kstars_i18n.cpp:1677 48841 #, kde-kuit-format 48842 msgctxt "City in North Dakota USA" 48843 msgid "Fargo" 48844 msgstr "Фарго" 48845 48846 #: kstars_i18n.cpp:1678 48847 #, kde-kuit-format 48848 msgctxt "City in New Mexico USA" 48849 msgid "Farmington" 48850 msgstr "Фармингтън" 48851 48852 #: kstars_i18n.cpp:1679 48853 #, kde-kuit-format 48854 msgctxt "City in United Kingdom" 48855 msgid "Farnborough" 48856 msgstr "Фарнбъроу" 48857 48858 #: kstars_i18n.cpp:1680 48859 #, kde-kuit-format 48860 msgctxt "City in Arkansas USA" 48861 msgid "Fayetteville" 48862 msgstr "Файетвил" 48863 48864 #: kstars_i18n.cpp:1681 48865 #, kde-kuit-format 48866 msgctxt "City in North Carolina USA" 48867 msgid "Fayetteville" 48868 msgstr "Файетвил" 48869 48870 #: kstars_i18n.cpp:1682 48871 #, kde-kuit-format 48872 msgctxt "City in Italy" 48873 msgid "Ferrara" 48874 msgstr "Ферара" 48875 48876 #: kstars_i18n.cpp:1683 48877 #, kde-kuit-format 48878 msgctxt "City in Louisiana USA" 48879 msgid "Ferriday" 48880 msgstr "Феридей" 48881 48882 #: kstars_i18n.cpp:1684 48883 #, kde-kuit-format 48884 msgctxt "City in Morocco" 48885 msgid "Fes" 48886 msgstr "Фес" 48887 48888 #: kstars_i18n.cpp:1685 48889 #, kde-kuit-format 48890 msgctxt "City in United Kingdom" 48891 msgid "Finningley" 48892 msgstr "Финнингли" 48893 48894 #: kstars_i18n.cpp:1686 48895 #, kde-kuit-format 48896 msgctxt "City in Louisiana USA" 48897 msgid "Fisher" 48898 msgstr "Фишър" 48899 48900 #: kstars_i18n.cpp:1687 48901 #, kde-kuit-format 48902 msgctxt "City in Massachusetts USA" 48903 msgid "Fitchburg" 48904 msgstr "Фитчбърг" 48905 48906 #: kstars_i18n.cpp:1688 48907 #, kde-kuit-format 48908 msgctxt "City in Arizona USA" 48909 msgid "Flagstaff" 48910 msgstr "Флагстаф" 48911 48912 #: kstars_i18n.cpp:1689 48913 #, kde-kuit-format 48914 msgctxt "City in Michigan USA" 48915 msgid "Flint" 48916 msgstr "Флинт" 48917 48918 #: kstars_i18n.cpp:1690 48919 #, kde-kuit-format 48920 msgctxt "City in Alabama USA" 48921 msgid "Florala" 48922 msgstr "Флорала" 48923 48924 #: kstars_i18n.cpp:1691 48925 #, kde-kuit-format 48926 msgctxt "City in Italy" 48927 msgid "Florence" 48928 msgstr "Флоренция" 48929 48930 #: kstars_i18n.cpp:1692 48931 #, kde-kuit-format 48932 msgctxt "City in Alabama USA" 48933 msgid "Florence" 48934 msgstr "Флорънс" 48935 48936 #: kstars_i18n.cpp:1693 48937 #, kde-kuit-format 48938 msgctxt "City in South Carolina USA" 48939 msgid "Florence" 48940 msgstr "Флорънс" 48941 48942 #: kstars_i18n.cpp:1694 48943 #, kde-kuit-format 48944 msgctxt "City in Missouri USA" 48945 msgid "Florissant" 48946 msgstr "Флорисант" 48947 48948 #: kstars_i18n.cpp:1695 48949 #, kde-kuit-format 48950 msgctxt "City in Texas USA" 48951 msgid "Flower Mound" 48952 msgstr "Фловер-Маунд" 48953 48954 #: kstars_i18n.cpp:1696 48955 #, kde-kuit-format 48956 msgctxt "City in Italy" 48957 msgid "Foggia" 48958 msgstr "Фоджа" 48959 48960 #: kstars_i18n.cpp:1697 48961 #, kde-kuit-format 48962 msgctxt "City in Ontario Canada" 48963 msgid "Foleyet" 48964 msgstr "Фолейет" 48965 48966 #: kstars_i18n.cpp:1698 48967 #, kde-kuit-format 48968 msgctxt "City in New Mexico USA" 48969 msgid "Folsom" 48970 msgstr "Фолсъм" 48971 48972 #: kstars_i18n.cpp:1699 48973 #, kde-kuit-format 48974 msgctxt "City in Wisconsin USA" 48975 msgid "Fond du Lac" 48976 msgstr "Фонд Дю Лак" 48977 48978 #: kstars_i18n.cpp:1700 48979 #, kde-kuit-format 48980 msgctxt "City in Hawaii USA" 48981 msgid "Ford Island" 48982 msgstr "Форд Айлънд" 48983 48984 #: kstars_i18n.cpp:1701 48985 #, kde-kuit-format 48986 msgctxt "City in Quebec Canada" 48987 msgid "Forestville" 48988 msgstr "Форествил" 48989 48990 #: kstars_i18n.cpp:1702 48991 #, kde-kuit-format 48992 msgctxt "City in Italy" 48993 msgid "Forlì" 48994 msgstr "Форли" 48995 48996 #: kstars_i18n.cpp:1703 48997 #, kde-kuit-format 48998 msgctxt "City in Arkansas USA" 48999 msgid "Forrest City" 49000 msgstr "Форест Сити" 49001 49002 #: kstars_i18n.cpp:1704 49003 #, kde-kuit-format 49004 msgctxt "City in Montana USA" 49005 msgid "Forsyth" 49006 msgstr "Форсайт" 49007 49008 #: kstars_i18n.cpp:1705 49009 #, kde-kuit-format 49010 msgctxt "City in Colorado USA" 49011 msgid "Fort Collins" 49012 msgstr "Форт Колинс" 49013 49014 #: kstars_i18n.cpp:1706 49015 #, kde-kuit-format 49016 msgctxt "City in Iowa USA" 49017 msgid "Fort Dodge" 49018 msgstr "Форт Додж" 49019 49020 #: kstars_i18n.cpp:1707 49021 #, kde-kuit-format 49022 msgctxt "City in Ontario Canada" 49023 msgid "Fort Frances" 49024 msgstr "Форт Франсис" 49025 49026 #: kstars_i18n.cpp:1708 49027 #, kde-kuit-format 49028 msgctxt "City in Alaska USA" 49029 msgid "Fort Greely" 49030 msgstr "Форт Грийли" 49031 49032 #: kstars_i18n.cpp:1709 49033 #, kde-kuit-format 49034 msgctxt "City in Florida USA" 49035 msgid "Fort Lauderdale" 49036 msgstr "Форт Лодърдейл" 49037 49038 #: kstars_i18n.cpp:1710 49039 #, kde-kuit-format 49040 msgctxt "City in Alberta Canada" 49041 msgid "Fort McMurray" 49042 msgstr "Форт Макмъри" 49043 49044 #: kstars_i18n.cpp:1711 49045 #, kde-kuit-format 49046 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 49047 msgid "Fort McPherson" 49048 msgstr "Форт Макферсън" 49049 49050 #: kstars_i18n.cpp:1712 49051 #, kde-kuit-format 49052 msgctxt "City in Florida USA" 49053 msgid "Fort Myers" 49054 msgstr "Форт Майерс" 49055 49056 #: kstars_i18n.cpp:1713 49057 #, kde-kuit-format 49058 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49059 msgid "Fort Nelson" 49060 msgstr "Форт Нелсън" 49061 49062 #: kstars_i18n.cpp:1714 49063 #, kde-kuit-format 49064 msgctxt "City in Alabama USA" 49065 msgid "Fort Payne" 49066 msgstr "Форт Пейн" 49067 49068 #: kstars_i18n.cpp:1715 49069 #, kde-kuit-format 49070 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49071 msgid "Fort Qu'Appelle" 49072 msgstr "Форт Капел" 49073 49074 #: kstars_i18n.cpp:1716 49075 #, kde-kuit-format 49076 msgctxt "City in Alaska USA" 49077 msgid "Fort Richardson" 49078 msgstr "Форт Ричардсън" 49079 49080 #: kstars_i18n.cpp:1717 49081 #, kde-kuit-format 49082 msgctxt "City in Kansas USA" 49083 msgid "Fort Riley" 49084 msgstr "Форт Райли" 49085 49086 #: kstars_i18n.cpp:1718 49087 #, kde-kuit-format 49088 msgctxt "City in New York USA" 49089 msgid "Fort Salonga" 49090 msgstr "Форт Салонга" 49091 49092 #: kstars_i18n.cpp:1719 49093 #, kde-kuit-format 49094 msgctxt "City in Alberta Canada" 49095 msgid "Fort Saskatchewan" 49096 msgstr "Форт Саскечюън" 49097 49098 #: kstars_i18n.cpp:1720 49099 #, kde-kuit-format 49100 msgctxt "City in Kansas USA" 49101 msgid "Fort Scott" 49102 msgstr "Форт Скот" 49103 49104 #: kstars_i18n.cpp:1721 49105 #, kde-kuit-format 49106 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 49107 msgid "Fort Simpson" 49108 msgstr "Форт Симпсън" 49109 49110 #: kstars_i18n.cpp:1722 49111 #, kde-kuit-format 49112 msgctxt "City in Poland" 49113 msgid "Fort Skala" 49114 msgstr "Форт Скала" 49115 49116 #: kstars_i18n.cpp:1723 49117 #, kde-kuit-format 49118 msgctxt "City in Arkansas USA" 49119 msgid "Fort Smith" 49120 msgstr "Форт Смит" 49121 49122 #: kstars_i18n.cpp:1724 49123 #, kde-kuit-format 49124 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49125 msgid "Fort St. James" 49126 msgstr "Форт Сейнт Джеймс" 49127 49128 #: kstars_i18n.cpp:1725 49129 #, kde-kuit-format 49130 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49131 msgid "Fort St. John" 49132 msgstr "Форт Сейнт Джон" 49133 49134 #: kstars_i18n.cpp:1726 49135 #, kde-kuit-format 49136 msgctxt "City in Indiana USA" 49137 msgid "Fort Wayne" 49138 msgstr "Форт Уейн" 49139 49140 #: kstars_i18n.cpp:1727 49141 #, kde-kuit-format 49142 msgctxt "City in Texas USA" 49143 msgid "Fort Worth" 49144 msgstr "Форт Уърт" 49145 49146 #: kstars_i18n.cpp:1728 49147 #, kde-kuit-format 49148 msgctxt "City in Alaska USA" 49149 msgid "Fort Yukon" 49150 msgstr "Форт Юкон" 49151 49152 #: kstars_i18n.cpp:1729 49153 #, kde-kuit-format 49154 msgctxt "City in Martinique France" 49155 msgid "Fort-de-France" 49156 msgstr "Фор-дьо-Франс" 49157 49158 #: kstars_i18n.cpp:1730 49159 #, kde-kuit-format 49160 msgctxt "City in California USA" 49161 msgid "Fountain Valley" 49162 msgstr "Фаунтейн Вели" 49163 49164 #: kstars_i18n.cpp:1731 49165 #, kde-kuit-format 49166 msgctxt "City in Alberta Canada" 49167 msgid "Fox Creek" 49168 msgstr "Фокс Крийк" 49169 49170 #: kstars_i18n.cpp:1732 49171 #, kde-kuit-format 49172 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49173 msgid "Fox Valley" 49174 msgstr "Фокс Вели" 49175 49176 #: kstars_i18n.cpp:1733 49177 #, kde-kuit-format 49178 msgctxt "City in Massachusetts USA" 49179 msgid "Framingham" 49180 msgstr "Фрамингъм" 49181 49182 #: kstars_i18n.cpp:1734 49183 #, kde-kuit-format 49184 msgctxt "City in Gabon" 49185 msgid "Franceville" 49186 msgstr "Франсвил" 49187 49188 #: kstars_i18n.cpp:1735 49189 #, kde-kuit-format 49190 msgctxt "City in Botswana" 49191 msgid "Francistown" 49192 msgstr "Франсистаун" 49193 49194 #: kstars_i18n.cpp:1736 49195 #, kde-kuit-format 49196 msgctxt "City in Netherlands" 49197 msgid "Franeker" 49198 msgstr "Франекер" 49199 49200 #: kstars_i18n.cpp:1737 49201 #, kde-kuit-format 49202 msgctxt "City in Kentucky USA" 49203 msgid "Frankfort" 49204 msgstr "Франкфорт" 49205 49206 #: kstars_i18n.cpp:1738 49207 #, kde-kuit-format 49208 msgctxt "City in Germany" 49209 msgid "Frankfurt" 49210 msgstr "Франкфурт" 49211 49212 #: kstars_i18n.cpp:1739 49213 #, kde-kuit-format 49214 msgctxt "City in New Hampshire USA" 49215 msgid "Franklin" 49216 msgstr "Франклин" 49217 49218 #: kstars_i18n.cpp:1740 49219 #, kde-kuit-format 49220 msgctxt "City in Tennessee USA" 49221 msgid "Franklin" 49222 msgstr "Франклин" 49223 49224 #: kstars_i18n.cpp:1741 49225 #, kde-kuit-format 49226 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49227 msgid "Fraser Lake" 49228 msgstr "Фрейзър Лейк" 49229 49230 #: kstars_i18n.cpp:1742 49231 #, kde-kuit-format 49232 msgctxt "City in Ontario Canada" 49233 msgid "Fraserdale" 49234 msgstr "Фрейзърдейл" 49235 49236 #: kstars_i18n.cpp:1743 49237 #, kde-kuit-format 49238 msgctxt "City in Arizona USA" 49239 msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." 49240 msgstr "обсерватория Фред Лорънс Уипъл" 49241 49242 #: kstars_i18n.cpp:1744 49243 #, kde-kuit-format 49244 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49245 msgid "Fredericia" 49246 msgstr "Фредерисия" 49247 49248 #: kstars_i18n.cpp:1745 49249 #, kde-kuit-format 49250 msgctxt "City in Maryland USA" 49251 msgid "Frederick" 49252 msgstr "Фредерик" 49253 49254 #: kstars_i18n.cpp:1746 49255 #, kde-kuit-format 49256 msgctxt "City in Virginia USA" 49257 msgid "Fredericksburg" 49258 msgstr "Фредериксбург" 49259 49260 #: kstars_i18n.cpp:1747 49261 #, kde-kuit-format 49262 msgctxt "City in Missouri USA" 49263 msgid "Fredericktown" 49264 msgstr "Фредериктаун" 49265 49266 #: kstars_i18n.cpp:1748 49267 #, kde-kuit-format 49268 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 49269 msgid "Fredericton" 49270 msgstr "Фредериктън" 49271 49272 #: kstars_i18n.cpp:1749 49273 #, kde-kuit-format 49274 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49275 msgid "Frederikshavn" 49276 msgstr "Фредериксхавн" 49277 49278 #: kstars_i18n.cpp:1750 49279 #, kde-kuit-format 49280 msgctxt "City in Zealand Denmark" 49281 msgid "Frederiksvaerk" 49282 msgstr "Фредериксваерк" 49283 49284 #: kstars_i18n.cpp:1751 49285 #, kde-kuit-format 49286 msgctxt "City in New Jersey USA" 49287 msgid "Freehold" 49288 msgstr "Фрийхолд" 49289 49290 #: kstars_i18n.cpp:1752 49291 #, kde-kuit-format 49292 msgctxt "City in Bahamas" 49293 msgid "Freeport" 49294 msgstr "Фрийпорт" 49295 49296 #: kstars_i18n.cpp:1753 49297 #, kde-kuit-format 49298 msgctxt "City in Sierra Leone" 49299 msgid "Freetown" 49300 msgstr "Фрийтаун" 49301 49302 #: kstars_i18n.cpp:1754 49303 #, kde-kuit-format 49304 msgctxt "City in Germany" 49305 msgid "Freiburg" 49306 msgstr "Фрайбург" 49307 49308 #: kstars_i18n.cpp:1755 49309 #, kde-kuit-format 49310 msgctxt "City in California USA" 49311 msgid "Fremont" 49312 msgstr "Фримонт" 49313 49314 #: kstars_i18n.cpp:1756 49315 #, kde-kuit-format 49316 msgctxt "City in Nebraska USA" 49317 msgid "Fremont" 49318 msgstr "Фримонт" 49319 49320 #: kstars_i18n.cpp:1757 49321 #, kde-kuit-format 49322 msgctxt "City in California USA" 49323 msgid "Fremont Peak Observatory" 49324 msgstr "обсерватория Фримонт Пийк" 49325 49326 #: kstars_i18n.cpp:1758 49327 #, kde-kuit-format 49328 msgctxt "City in Ontario Canada" 49329 msgid "French River" 49330 msgstr "Френч Ривър" 49331 49332 #: kstars_i18n.cpp:1759 49333 #, kde-kuit-format 49334 msgctxt "City in California USA" 49335 msgid "Fresno" 49336 msgstr "Фресно" 49337 49338 #: kstars_i18n.cpp:1760 49339 #, kde-kuit-format 49340 msgctxt "City in Florida USA" 49341 msgid "Fruitland Park" 49342 msgstr "Фрутленд Парк" 49343 49344 #: kstars_i18n.cpp:1761 49345 #, kde-kuit-format 49346 msgctxt "City in Japan" 49347 msgid "Fujigane" 49348 msgstr "Фудзигане" 49349 49350 #: kstars_i18n.cpp:1762 49351 #, kde-kuit-format 49352 msgctxt "City in Japan" 49353 msgid "Fukuoka" 49354 msgstr "Фукуока" 49355 49356 #: kstars_i18n.cpp:1763 49357 #, kde-kuit-format 49358 msgctxt "City in California USA" 49359 msgid "Fullerton" 49360 msgstr "Фулъртън" 49361 49362 #: kstars_i18n.cpp:1764 49363 #, kde-kuit-format 49364 msgctxt "City in Madeira Portugal" 49365 msgid "Funchal" 49366 msgstr "Фуншал" 49367 49368 #: kstars_i18n.cpp:1765 49369 #, kde-kuit-format 49370 msgctxt "City in Mittelfranken Germany" 49371 msgid "Fürth" 49372 msgstr "Фюрт" 49373 49374 #: kstars_i18n.cpp:1766 49375 #, kde-kuit-format 49376 msgctxt "City in India" 49377 msgid "GMRT" 49378 msgstr "Гигантски метровълнов радиотелескоп GMRT" 49379 49380 #: kstars_i18n.cpp:1767 49381 #, kde-kuit-format 49382 msgctxt "City in Tunisia" 49383 msgid "Gabes" 49384 msgstr "Габес" 49385 49386 #: kstars_i18n.cpp:1768 49387 #, kde-kuit-format 49388 msgctxt "City in Botswana" 49389 msgid "Gaborone" 49390 msgstr "Габороне" 49391 49392 #: kstars_i18n.cpp:1769 49393 #, kde-kuit-format 49394 msgctxt "City in Alabama USA" 49395 msgid "Gadsden" 49396 msgstr "Гадстен" 49397 49398 #: kstars_i18n.cpp:1770 49399 #, kde-kuit-format 49400 msgctxt "City in Florida USA" 49401 msgid "Gainesville" 49402 msgstr "Гейнсвил" 49403 49404 #: kstars_i18n.cpp:1771 49405 #, kde-kuit-format 49406 msgctxt "City in Georgia USA" 49407 msgid "Gainesville" 49408 msgstr "Гейнсвил" 49409 49410 #: kstars_i18n.cpp:1772 49411 #, kde-kuit-format 49412 msgctxt "City in Maryland USA" 49413 msgid "Gaithersburg" 49414 msgstr "Гейтърсбърг" 49415 49416 #: kstars_i18n.cpp:1773 49417 #, kde-kuit-format 49418 msgctxt "City in Alaska USA" 49419 msgid "Galena" 49420 msgstr "Галена" 49421 49422 #: kstars_i18n.cpp:1774 49423 #, kde-kuit-format 49424 msgctxt "City in New Mexico USA" 49425 msgid "Gallup" 49426 msgstr "Галъп" 49427 49428 #: kstars_i18n.cpp:1775 49429 #, kde-kuit-format 49430 msgctxt "City in Texas USA" 49431 msgid "Galveston" 49432 msgstr "Галвестън" 49433 49434 #: kstars_i18n.cpp:1776 49435 #, kde-kuit-format 49436 msgctxt "City in Connacht Ireland" 49437 msgid "Galway" 49438 msgstr "Галуей" 49439 49440 #: kstars_i18n.cpp:1777 49441 #, kde-kuit-format 49442 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49443 msgid "Gander" 49444 msgstr "Гандър" 49445 49446 #: kstars_i18n.cpp:1778 49447 #, kde-kuit-format 49448 msgctxt "City in Incheon South Korea" 49449 msgid "Ganghwa" 49450 msgstr "Канхва" 49451 49452 #: kstars_i18n.cpp:1779 49453 #, kde-kuit-format 49454 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 49455 msgid "Gangneung" 49456 msgstr "Каннин" 49457 49458 #: kstars_i18n.cpp:1780 49459 #, kde-kuit-format 49460 msgctxt "City in Mali" 49461 msgid "Gao" 49462 msgstr "Гао" 49463 49464 #: kstars_i18n.cpp:1781 49465 #, kde-kuit-format 49466 msgctxt "City in Algeria" 49467 msgid "Gardaia" 49468 msgstr "Гардая" 49469 49470 #: kstars_i18n.cpp:1782 49471 #, kde-kuit-format 49472 msgctxt "City in Kansas USA" 49473 msgid "Garden City" 49474 msgstr "Гардън Сити" 49475 49476 #: kstars_i18n.cpp:1783 49477 #, kde-kuit-format 49478 msgctxt "City in California USA" 49479 msgid "Garden Grove" 49480 msgstr "Гардън Гроув" 49481 49482 #: kstars_i18n.cpp:1784 49483 #, kde-kuit-format 49484 msgctxt "City in Texas USA" 49485 msgid "Garland" 49486 msgstr "Гарлънд" 49487 49488 #: kstars_i18n.cpp:1785 49489 #, kde-kuit-format 49490 msgctxt "City in Utah USA" 49491 msgid "Garland" 49492 msgstr "Гарлънд" 49493 49494 #: kstars_i18n.cpp:1786 49495 #, kde-kuit-format 49496 msgctxt "City in North Dakota USA" 49497 msgid "Garrison" 49498 msgstr "Гарисън" 49499 49500 #: kstars_i18n.cpp:1787 49501 #, kde-kuit-format 49502 msgctxt "City in Germany" 49503 msgid "Gars am Inn" 49504 msgstr "Гарс на Ин" 49505 49506 #: kstars_i18n.cpp:1788 49507 #, kde-kuit-format 49508 msgctxt "City in Indiana USA" 49509 msgid "Gary" 49510 msgstr "Гери" 49511 49512 #: kstars_i18n.cpp:1789 49513 #, kde-kuit-format 49514 msgctxt "City in Quebec Canada" 49515 msgid "Gaspe" 49516 msgstr "Гаспе" 49517 49518 #: kstars_i18n.cpp:1790 49519 #, kde-kuit-format 49520 msgctxt "City in West Virginia USA" 49521 msgid "Gassaway" 49522 msgstr "Гасавей" 49523 49524 #: kstars_i18n.cpp:1791 49525 #, kde-kuit-format 49526 msgctxt "City in North Carolina USA" 49527 msgid "Gastonia" 49528 msgstr "Гастония" 49529 49530 #: kstars_i18n.cpp:1792 49531 #, kde-kuit-format 49532 msgctxt "City in Quebec Canada" 49533 msgid "Gatineau" 49534 msgstr "Гатино" 49535 49536 #: kstars_i18n.cpp:1793 49537 #, kde-kuit-format 49538 msgctxt "City in India" 49539 msgid "Gauribidanur" 49540 msgstr "Гаурибиданур" 49541 49542 #: kstars_i18n.cpp:1794 49543 #, kde-kuit-format 49544 msgctxt "City in Niger" 49545 msgid "Gaya" 49546 msgstr "Гайя" 49547 49548 #: kstars_i18n.cpp:1795 49549 #, kde-kuit-format 49550 msgctxt "City in Poland" 49551 msgid "Gdansk" 49552 msgstr "Гданск" 49553 49554 #: kstars_i18n.cpp:1796 49555 #, kde-kuit-format 49556 msgctxt "City in Falster Denmark" 49557 msgid "Gedser" 49558 msgstr "Гедсер" 49559 49560 #: kstars_i18n.cpp:1797 49561 #, kde-kuit-format 49562 msgctxt "City in Germany" 49563 msgid "Geilenkirchen" 49564 msgstr "Гейленкирхен" 49565 49566 #: kstars_i18n.cpp:1798 49567 #, kde-kuit-format 49568 msgctxt "City in Germany" 49569 msgid "Gelsenkirchen" 49570 msgstr "Гелзенкирхен" 49571 49572 #: kstars_i18n.cpp:1799 49573 #, kde-kuit-format 49574 msgctxt "City in Switzerland" 49575 msgid "Geneva" 49576 msgstr "Женева" 49577 49578 #: kstars_i18n.cpp:1800 49579 #, kde-kuit-format 49580 msgctxt "City in Italy" 49581 msgid "Genoa" 49582 msgstr "Генуа" 49583 49584 #: kstars_i18n.cpp:1801 49585 #, kde-kuit-format 49586 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 49587 msgid "Geochang" 49588 msgstr "Кочха́н" 49589 49590 #: kstars_i18n.cpp:1802 49591 #, kde-kuit-format 49592 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 49593 msgid "Geoje" 49594 msgstr "Кодже" 49595 49596 #: kstars_i18n.cpp:1803 49597 #, kde-kuit-format 49598 msgctxt "City in Ascension Island" 49599 msgid "Georgetown" 49600 msgstr "Джорджтаун" 49601 49602 #: kstars_i18n.cpp:1804 49603 #, kde-kuit-format 49604 msgctxt "City in Cayman Islands" 49605 msgid "Georgetown" 49606 msgstr "Джорджтаун" 49607 49608 #: kstars_i18n.cpp:1805 49609 #, kde-kuit-format 49610 msgctxt "City in Guyana" 49611 msgid "Georgetown" 49612 msgstr "Джорджтаун" 49613 49614 #: kstars_i18n.cpp:1806 49615 #, kde-kuit-format 49616 msgctxt "City in Delaware USA" 49617 msgid "Georgetown" 49618 msgstr "Джорджтаун" 49619 49620 #: kstars_i18n.cpp:1807 49621 #, kde-kuit-format 49622 msgctxt "City in Germany" 49623 msgid "Gera" 49624 msgstr "Гера" 49625 49626 #: kstars_i18n.cpp:1808 49627 #, kde-kuit-format 49628 msgctxt "City in Ontario Canada" 49629 msgid "Geraldton" 49630 msgstr "Джералдтън" 49631 49632 #: kstars_i18n.cpp:1809 49633 #, kde-kuit-format 49634 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 49635 msgid "Geumsan" 49636 msgstr "Комсан" 49637 49638 #: kstars_i18n.cpp:1810 49639 #, kde-kuit-format 49640 msgctxt "City in Alberta Canada" 49641 msgid "Ghost Lake" 49642 msgstr "Гоуст Лейк" 49643 49644 #: kstars_i18n.cpp:1811 49645 #, kde-kuit-format 49646 msgctxt "City in United Kingdom" 49647 msgid "Gibraltar" 49648 msgstr "Гибралтар" 49649 49650 #: kstars_i18n.cpp:1812 49651 #, kde-kuit-format 49652 msgctxt "City in Alberta Canada" 49653 msgid "Gift Lake" 49654 msgstr "Гифт Лейк" 49655 49656 #: kstars_i18n.cpp:1813 49657 #, kde-kuit-format 49658 msgctxt "City in Spain" 49659 msgid "Gijón" 49660 msgstr "Гиджон" 49661 49662 #: kstars_i18n.cpp:1814 49663 #, kde-kuit-format 49664 msgctxt "City in Arizona USA" 49665 msgid "Gila Bend" 49666 msgstr "Хила Бенд" 49667 49668 #: kstars_i18n.cpp:1815 49669 #, kde-kuit-format 49670 msgctxt "City in Wyoming USA" 49671 msgid "Gillette" 49672 msgstr "Жилет" 49673 49674 #: kstars_i18n.cpp:1816 49675 #, kde-kuit-format 49676 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49677 msgid "Gimli" 49678 msgstr "Гимли" 49679 49680 #: kstars_i18n.cpp:1817 49681 #, kde-kuit-format 49682 msgctxt "City in Spain" 49683 msgid "Girona" 49684 msgstr "Херона" 49685 49686 #: kstars_i18n.cpp:1818 49687 #, kde-kuit-format 49688 msgctxt "City in Burundi" 49689 msgid "Gitega" 49690 msgstr "Гитега" 49691 49692 #: kstars_i18n.cpp:1819 49693 #, kde-kuit-format 49694 msgctxt "City in Manitoba Canada" 49695 msgid "Gladstone" 49696 msgstr "Гладстоун" 49697 49698 #: kstars_i18n.cpp:1820 49699 #, kde-kuit-format 49700 msgctxt "City in Kentucky USA" 49701 msgid "Glasgow" 49702 msgstr "Глазгоу" 49703 49704 #: kstars_i18n.cpp:1821 49705 #, kde-kuit-format 49706 msgctxt "City in Scotland United Kingdom" 49707 msgid "Glasgow" 49708 msgstr "Глазгоу" 49709 49710 #: kstars_i18n.cpp:1822 49711 #, kde-kuit-format 49712 msgctxt "City in Arizona USA" 49713 msgid "Glendale" 49714 msgstr "Глендейл" 49715 49716 #: kstars_i18n.cpp:1823 49717 #, kde-kuit-format 49718 msgctxt "City in California USA" 49719 msgid "Glendale" 49720 msgstr "Глендейл" 49721 49722 #: kstars_i18n.cpp:1824 49723 #, kde-kuit-format 49724 msgctxt "City in California USA" 49725 msgid "Glendora" 49726 msgstr "Глендора" 49727 49728 #: kstars_i18n.cpp:1825 49729 #, kde-kuit-format 49730 msgctxt "City in Idaho USA" 49731 msgid "Glenns Ferry" 49732 msgstr "Гленс Фери" 49733 49734 #: kstars_i18n.cpp:1826 49735 #, kde-kuit-format 49736 msgctxt "City in New York USA" 49737 msgid "Glens Falls" 49738 msgstr "Гленс Фолс" 49739 49740 #: kstars_i18n.cpp:1827 49741 #, kde-kuit-format 49742 msgctxt "City in Minnesota USA" 49743 msgid "Glenwood" 49744 msgstr "Гленууд" 49745 49746 #: kstars_i18n.cpp:1828 49747 #, kde-kuit-format 49748 msgctxt "City in Colorado USA" 49749 msgid "Glenwood Springs" 49750 msgstr "Гленууд Спрингс" 49751 49752 #: kstars_i18n.cpp:1829 49753 #, kde-kuit-format 49754 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49755 msgid "Glovertown" 49756 msgstr "Глоувъртаун" 49757 49758 #: kstars_i18n.cpp:1830 49759 #, kde-kuit-format 49760 msgctxt "City in Ontario Canada" 49761 msgid "Goderich" 49762 msgstr "Годрич" 49763 49764 #: kstars_i18n.cpp:1831 49765 #, kde-kuit-format 49766 msgctxt "City in Jylland Denmark" 49767 msgid "Godthaab" 49768 msgstr "Готаб" 49769 49770 #: kstars_i18n.cpp:1832 49771 #, kde-kuit-format 49772 msgctxt "City in Greenland" 49773 msgid "Godthåb" 49774 msgstr "Готаб" 49775 49776 #: kstars_i18n.cpp:1833 49777 #, kde-kuit-format 49778 msgctxt "City in Ontario Canada" 49779 msgid "Gogama" 49780 msgstr "Гогама" 49781 49782 #: kstars_i18n.cpp:1834 49783 #, kde-kuit-format 49784 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 49785 msgid "Goheung" 49786 msgstr "Кохин" 49787 49788 #: kstars_i18n.cpp:1835 49789 #, kde-kuit-format 49790 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49791 msgid "Gold River" 49792 msgstr "Голд Ривър" 49793 49794 #: kstars_i18n.cpp:1836 49795 #, kde-kuit-format 49796 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49797 msgid "Golden" 49798 msgstr "Голдън" 49799 49800 #: kstars_i18n.cpp:1837 49801 #, kde-kuit-format 49802 msgctxt "City in Nevada USA" 49803 msgid "Goldfield" 49804 msgstr "Голдфийлд" 49805 49806 #: kstars_i18n.cpp:1838 49807 #, kde-kuit-format 49808 msgctxt "City in North Carolina USA" 49809 msgid "Goldsboro" 49810 msgstr "Голдсбъро" 49811 49812 #: kstars_i18n.cpp:1839 49813 #, kde-kuit-format 49814 msgctxt "City in California USA" 49815 msgid "Goldstone" 49816 msgstr "Голдстоун" 49817 49818 #: kstars_i18n.cpp:1840 49819 #, kde-kuit-format 49820 msgctxt "City in South Carolina USA" 49821 msgid "Goose Creek" 49822 msgstr "Гууз Крийк" 49823 49824 #: kstars_i18n.cpp:1841 49825 #, kde-kuit-format 49826 msgctxt "City in Ontario Canada" 49827 msgid "Gore Bay" 49828 msgstr "Гор Бей" 49829 49830 #: kstars_i18n.cpp:1842 49831 #, kde-kuit-format 49832 msgctxt "City in Maine USA" 49833 msgid "Gorham" 49834 msgstr "Горам" 49835 49836 #: kstars_i18n.cpp:1843 49837 #, kde-kuit-format 49838 msgctxt "City in Switzerland" 49839 msgid "Gornergrat" 49840 msgstr "Горнерграт" 49841 49842 #: kstars_i18n.cpp:1844 49843 #, kde-kuit-format 49844 msgctxt "City in Siberia Russia" 49845 msgid "Gorno-Altaysk" 49846 msgstr "Горно-Алтайск" 49847 49848 #: kstars_i18n.cpp:1845 49849 #, kde-kuit-format 49850 msgctxt "City in Sweden" 49851 msgid "Gothenburg" 49852 msgstr "Готенбург" 49853 49854 #: kstars_i18n.cpp:1846 49855 #, kde-kuit-format 49856 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 49857 msgid "Govenlock" 49858 msgstr "Говънлок" 49859 49860 #: kstars_i18n.cpp:1847 49861 #, kde-kuit-format 49862 msgctxt "City in Spain" 49863 msgid "Granada" 49864 msgstr "Гранада" 49865 49866 #: kstars_i18n.cpp:1848 49867 #, kde-kuit-format 49868 msgctxt "City in California USA" 49869 msgid "Granada Hills" 49870 msgstr "Гранада Хилс" 49871 49872 #: kstars_i18n.cpp:1849 49873 #, kde-kuit-format 49874 msgctxt "City in Quebec Canada" 49875 msgid "Granby" 49876 msgstr "Гренби" 49877 49878 #: kstars_i18n.cpp:1850 49879 #, kde-kuit-format 49880 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49881 msgid "Grand Bank" 49882 msgstr "Гранад Банк" 49883 49884 #: kstars_i18n.cpp:1851 49885 #, kde-kuit-format 49886 msgctxt "City in Ontario Canada" 49887 msgid "Grand Bend" 49888 msgstr "Гранд Бенд" 49889 49890 #: kstars_i18n.cpp:1852 49891 #, kde-kuit-format 49892 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 49893 msgid "Grand Falls-Windsor" 49894 msgstr "Гранд Фолс-Уиндзор" 49895 49896 #: kstars_i18n.cpp:1853 49897 #, kde-kuit-format 49898 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 49899 msgid "Grand Falls/Grand-Sault" 49900 msgstr "Гранд Фолс (Гранд Солт)" 49901 49902 #: kstars_i18n.cpp:1854 49903 #, kde-kuit-format 49904 msgctxt "City in British Columbia Canada" 49905 msgid "Grand Forks" 49906 msgstr "Гранд Форкс" 49907 49908 #: kstars_i18n.cpp:1855 49909 #, kde-kuit-format 49910 msgctxt "City in North Dakota USA" 49911 msgid "Grand Forks" 49912 msgstr "Гранд Форкс" 49913 49914 #: kstars_i18n.cpp:1856 49915 #, kde-kuit-format 49916 msgctxt "City in Nebraska USA" 49917 msgid "Grand Island" 49918 msgstr "Гранд Айлънд" 49919 49920 #: kstars_i18n.cpp:1857 49921 #, kde-kuit-format 49922 msgctxt "City in Colorado USA" 49923 msgid "Grand Junction" 49924 msgstr "Гранд Джънкшън" 49925 49926 #: kstars_i18n.cpp:1858 49927 #, kde-kuit-format 49928 msgctxt "City in Texas USA" 49929 msgid "Grand Prairie" 49930 msgstr "Гранд Прери" 49931 49932 #: kstars_i18n.cpp:1859 49933 #, kde-kuit-format 49934 msgctxt "City in Michigan USA" 49935 msgid "Grand Rapids" 49936 msgstr "Гранд Рапидс" 49937 49938 #: kstars_i18n.cpp:1860 49939 #, kde-kuit-format 49940 msgctxt "City in Alberta Canada" 49941 msgid "Grande Cache" 49942 msgstr "Гранде-Каш" 49943 49944 #: kstars_i18n.cpp:1861 49945 #, kde-kuit-format 49946 msgctxt "City in Alberta Canada" 49947 msgid "Grande Prairie" 49948 msgstr "Гранде Прейри" 49949 49950 #: kstars_i18n.cpp:1862 49951 #, kde-kuit-format 49952 msgctxt "City in Quebec Canada" 49953 msgid "Grande-Vallee" 49954 msgstr "Гранд Вале" 49955 49956 #: kstars_i18n.cpp:1863 49957 #, kde-kuit-format 49958 msgctxt "City in Wyoming USA" 49959 msgid "Granger" 49960 msgstr "Грейнджър" 49961 49962 #: kstars_i18n.cpp:1864 49963 #, kde-kuit-format 49964 msgctxt "City in Idaho USA" 49965 msgid "Grangeville" 49966 msgstr "Грейнджвил" 49967 49968 #: kstars_i18n.cpp:1865 49969 #, kde-kuit-format 49970 msgctxt "City in Minnesota USA" 49971 msgid "Granite Falls" 49972 msgstr "Гранит Фолс" 49973 49974 #: kstars_i18n.cpp:1866 49975 #, kde-kuit-format 49976 msgctxt "City in Oregon USA" 49977 msgid "Grants Pass" 49978 msgstr "Грантс Пас" 49979 49980 #: kstars_i18n.cpp:1867 49981 #, kde-kuit-format 49982 msgctxt "City in California USA" 49983 msgid "Grass Valley" 49984 msgstr "Грас Вели" 49985 49986 #: kstars_i18n.cpp:1868 49987 #, kde-kuit-format 49988 msgctxt "City in Montana USA" 49989 msgid "Great Falls" 49990 msgstr "Грейт Фолс" 49991 49992 #: kstars_i18n.cpp:1869 49993 #, kde-kuit-format 49994 msgctxt "City in South Carolina USA" 49995 msgid "Great Falls" 49996 msgstr "Грейт Фолс" 49997 49998 #: kstars_i18n.cpp:1870 49999 #, kde-kuit-format 50000 msgctxt "City in Colorado USA" 50001 msgid "Greeley" 50002 msgstr "Грийли" 50003 50004 #: kstars_i18n.cpp:1871 50005 #, kde-kuit-format 50006 msgctxt "City in West Virginia USA" 50007 msgid "Green Bank Obs." 50008 msgstr "обсерватория Грийн Бенк" 50009 50010 #: kstars_i18n.cpp:1872 50011 #, kde-kuit-format 50012 msgctxt "City in Wisconsin USA" 50013 msgid "Green Bay" 50014 msgstr "Грийн Бей" 50015 50016 #: kstars_i18n.cpp:1873 50017 #, kde-kuit-format 50018 msgctxt "City in Utah USA" 50019 msgid "Green River" 50020 msgstr "Грийн Ривър" 50021 50022 #: kstars_i18n.cpp:1874 50023 #, kde-kuit-format 50024 msgctxt "City in Wyoming USA" 50025 msgid "Green River" 50026 msgstr "Грийн Ривър" 50027 50028 #: kstars_i18n.cpp:1875 50029 #, kde-kuit-format 50030 msgctxt "City in Maryland USA" 50031 msgid "Greenbelt" 50032 msgstr "Грийнбелт" 50033 50034 #: kstars_i18n.cpp:1876 50035 #, kde-kuit-format 50036 msgctxt "City in North Carolina USA" 50037 msgid "Greensboro" 50038 msgstr "Грийнсбъро" 50039 50040 #: kstars_i18n.cpp:1877 50041 #, kde-kuit-format 50042 msgctxt "City in Maine USA" 50043 msgid "Greenville" 50044 msgstr "Грийнвил" 50045 50046 #: kstars_i18n.cpp:1878 50047 #, kde-kuit-format 50048 msgctxt "City in Mississippi USA" 50049 msgid "Greenville" 50050 msgstr "Грийнвил" 50051 50052 #: kstars_i18n.cpp:1879 50053 #, kde-kuit-format 50054 msgctxt "City in South Carolina USA" 50055 msgid "Greenville" 50056 msgstr "Грийнвил" 50057 50058 #: kstars_i18n.cpp:1880 50059 #, kde-kuit-format 50060 msgctxt "City in Tennessee USA" 50061 msgid "Greenville" 50062 msgstr "Грийнвил" 50063 50064 #: kstars_i18n.cpp:1881 50065 #, kde-kuit-format 50066 msgctxt "City in United Kingdom" 50067 msgid "Greenwich" 50068 msgstr "Грийнуич" 50069 50070 #: kstars_i18n.cpp:1882 50071 #, kde-kuit-format 50072 msgctxt "City in Connecticut USA" 50073 msgid "Greenwich" 50074 msgstr "Грийнуич" 50075 50076 #: kstars_i18n.cpp:1883 50077 #, kde-kuit-format 50078 msgctxt "City in Mississippi USA" 50079 msgid "Greenwood" 50080 msgstr "Грийнууд" 50081 50082 #: kstars_i18n.cpp:1884 50083 #, kde-kuit-format 50084 msgctxt "City in South Carolina USA" 50085 msgid "Greenwood" 50086 msgstr "Грийнууд" 50087 50088 #: kstars_i18n.cpp:1885 50089 #, kde-kuit-format 50090 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50091 msgid "Grenaa" 50092 msgstr "Грена" 50093 50094 #: kstars_i18n.cpp:1886 50095 #, kde-kuit-format 50096 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 50097 msgid "Grenfell" 50098 msgstr "Гренфел" 50099 50100 #: kstars_i18n.cpp:1887 50101 #, kde-kuit-format 50102 msgctxt "City in Isère France" 50103 msgid "Grenoble" 50104 msgstr "Гренобъл" 50105 50106 #: kstars_i18n.cpp:1888 50107 #, kde-kuit-format 50108 msgctxt "City in Oregon USA" 50109 msgid "Gresham" 50110 msgstr "Грешъм" 50111 50112 #: kstars_i18n.cpp:1889 50113 #, kde-kuit-format 50114 msgctxt "City in Netherlands" 50115 msgid "Groningen" 50116 msgstr "Грьонинген" 50117 50118 #: kstars_i18n.cpp:1890 50119 #, kde-kuit-format 50120 msgctxt "City in Italy" 50121 msgid "Grosseto" 50122 msgstr "Гросето" 50123 50124 #: kstars_i18n.cpp:1891 50125 #, kde-kuit-format 50126 msgctxt "City in South Dakota USA" 50127 msgid "Groton" 50128 msgstr "Гротън" 50129 50130 #: kstars_i18n.cpp:1892 50131 #, kde-kuit-format 50132 msgctxt "City in Alberta Canada" 50133 msgid "Grouard" 50134 msgstr "Груърд" 50135 50136 #: kstars_i18n.cpp:1893 50137 #, kde-kuit-format 50138 msgctxt "City in New Hampshire USA" 50139 msgid "Groveton" 50140 msgstr "Гроувтон" 50141 50142 #: kstars_i18n.cpp:1894 50143 #, kde-kuit-format 50144 msgctxt "City in South Region Russia" 50145 msgid "Grozny" 50146 msgstr "Грозни" 50147 50148 #: kstars_i18n.cpp:1895 50149 #, kde-kuit-format 50150 msgctxt "City in Spain" 50151 msgid "Guadalajara" 50152 msgstr "Гуадалахара" 50153 50154 #: kstars_i18n.cpp:1896 50155 #, kde-kuit-format 50156 msgctxt "City in Cuba" 50157 msgid "Guantanamo Bay" 50158 msgstr "залив Гуантанамо" 50159 50160 #: kstars_i18n.cpp:1897 50161 #, kde-kuit-format 50162 msgctxt "City in Guatemala" 50163 msgid "Guatemala City" 50164 msgstr "Гватемала Сити" 50165 50166 #: kstars_i18n.cpp:1898 50167 #, kde-kuit-format 50168 msgctxt "City in Ecuador" 50169 msgid "Guayaquil" 50170 msgstr "Гуаякил" 50171 50172 #: kstars_i18n.cpp:1899 50173 #, kde-kuit-format 50174 msgctxt "City in Ontario Canada" 50175 msgid "Guelph" 50176 msgstr "Гуелф" 50177 50178 #: kstars_i18n.cpp:1900 50179 #, kde-kuit-format 50180 msgctxt "City in Mississippi USA" 50181 msgid "Gulfport" 50182 msgstr "Гълфпорт" 50183 50184 #: kstars_i18n.cpp:1901 50185 #, kde-kuit-format 50186 msgctxt "City in Alaska USA" 50187 msgid "Gulkana" 50188 msgstr "Гулкана" 50189 50190 #: kstars_i18n.cpp:1902 50191 #, kde-kuit-format 50192 msgctxt "City in Ontario Canada" 50193 msgid "Gull Bay" 50194 msgstr "Гъл Бей" 50195 50196 #: kstars_i18n.cpp:1903 50197 #, kde-kuit-format 50198 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 50199 msgid "Gumi" 50200 msgstr "Гуми" 50201 50202 #: kstars_i18n.cpp:1904 50203 #, kde-kuit-format 50204 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 50205 msgid "Gunsan" 50206 msgstr "Кунсан" 50207 50208 #: kstars_i18n.cpp:1905 50209 #, kde-kuit-format 50210 msgctxt "City in India" 50211 msgid "Gurushikhar" 50212 msgstr "Гурушихар" 50213 50214 #: kstars_i18n.cpp:1906 50215 #, kde-kuit-format 50216 msgctxt "City in Oklahoma USA" 50217 msgid "Guthrie" 50218 msgstr "Гътри" 50219 50220 #: kstars_i18n.cpp:1907 50221 #, kde-kuit-format 50222 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50223 msgid "Guysborough" 50224 msgstr "Гайсборо" 50225 50226 #: kstars_i18n.cpp:1908 50227 #, kde-kuit-format 50228 msgctxt "City in South Korea" 50229 msgid "Gwangju" 50230 msgstr "Кванджу" 50231 50232 #: kstars_i18n.cpp:1909 50233 #, kde-kuit-format 50234 msgctxt "City in Zimbabwe" 50235 msgid "Gweru" 50236 msgstr "Гверу" 50237 50238 #: kstars_i18n.cpp:1910 50239 #, kde-kuit-format 50240 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 50241 msgid "Győr" 50242 msgstr "Дер" 50243 50244 #: kstars_i18n.cpp:1911 50245 #, kde-kuit-format 50246 msgctxt "City in Germany" 50247 msgid "Gönsdorf" 50248 msgstr "Гьонсдорф" 50249 50250 #: kstars_i18n.cpp:1912 50251 #, kde-kuit-format 50252 msgctxt "City in Germany" 50253 msgid "Göttingen" 50254 msgstr "Гьотинген" 50255 50256 #: kstars_i18n.cpp:1913 50257 #, kde-kuit-format 50258 msgctxt "City in Germany" 50259 msgid "Gütersloh" 50260 msgstr "Гютерсло" 50261 50262 #: kstars_i18n.cpp:1914 50263 #, kde-kuit-format 50264 msgctxt "City in Estonia" 50265 msgid "Haapsalu" 50266 msgstr "Хаапсалу" 50267 50268 #: kstars_i18n.cpp:1915 50269 #, kde-kuit-format 50270 msgctxt "City in Netherlands" 50271 msgid "Haarlem" 50272 msgstr "Харлем" 50273 50274 #: kstars_i18n.cpp:1916 50275 #, kde-kuit-format 50276 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50277 msgid "Haderslev" 50278 msgstr "Хадерслев" 50279 50280 #: kstars_i18n.cpp:1917 50281 #, kde-kuit-format 50282 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 50283 msgid "Hadong" 50284 msgstr "Хадонг" 50285 50286 #: kstars_i18n.cpp:1918 50287 #, kde-kuit-format 50288 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 50289 msgid "Haenam" 50290 msgstr "Хенам" 50291 50292 #: kstars_i18n.cpp:1919 50293 #, kde-kuit-format 50294 msgctxt "City in Germany" 50295 msgid "Hagen" 50296 msgstr "Хаген" 50297 50298 #: kstars_i18n.cpp:1920 50299 #, kde-kuit-format 50300 msgctxt "City in Maryland USA" 50301 msgid "Hagerstown" 50302 msgstr "Хагърстаун" 50303 50304 #: kstars_i18n.cpp:1921 50305 #, kde-kuit-format 50306 msgctxt "City in Israel" 50307 msgid "Haifa" 50308 msgstr "Хайфа" 50309 50310 #: kstars_i18n.cpp:1922 50311 #, kde-kuit-format 50312 msgctxt "City in Hawaii USA" 50313 msgid "Haiku" 50314 msgstr "Хайку" 50315 50316 #: kstars_i18n.cpp:1923 50317 #, kde-kuit-format 50318 msgctxt "City in Idaho USA" 50319 msgid "Hailey" 50320 msgstr "Хейли" 50321 50322 #: kstars_i18n.cpp:1924 50323 #, kde-kuit-format 50324 msgctxt "City in Alaska USA" 50325 msgid "Haines" 50326 msgstr "Хейнс" 50327 50328 #: kstars_i18n.cpp:1925 50329 #, kde-kuit-format 50330 msgctxt "City in Hawaii USA" 50331 msgid "Haleakala" 50332 msgstr "Халеакала" 50333 50334 #: kstars_i18n.cpp:1926 50335 #, kde-kuit-format 50336 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 50337 msgid "Halifax" 50338 msgstr "Халифакс" 50339 50340 #: kstars_i18n.cpp:1927 50341 #, kde-kuit-format 50342 msgctxt "City in Germany" 50343 msgid "Halle" 50344 msgstr "Хале" 50345 50346 #: kstars_i18n.cpp:1928 50347 #, kde-kuit-format 50348 msgctxt "City in Germany" 50349 msgid "Hamburg" 50350 msgstr "Хамбург" 50351 50352 #: kstars_i18n.cpp:1929 50353 #, kde-kuit-format 50354 msgctxt "City in Connecticut USA" 50355 msgid "Hamden" 50356 msgstr "Хамдън" 50357 50358 #: kstars_i18n.cpp:1930 50359 #, kde-kuit-format 50360 msgctxt "City in Bermuda" 50361 msgid "Hamilton" 50362 msgstr "Хамилтън" 50363 50364 #: kstars_i18n.cpp:1931 50365 #, kde-kuit-format 50366 msgctxt "City in Ohio USA" 50367 msgid "Hamilton" 50368 msgstr "Хамилтън" 50369 50370 #: kstars_i18n.cpp:1932 50371 #, kde-kuit-format 50372 msgctxt "City in Ontario Canada" 50373 msgid "Hamilton" 50374 msgstr "Хамилтън" 50375 50376 #: kstars_i18n.cpp:1933 50377 #, kde-kuit-format 50378 msgctxt "City in Germany" 50379 msgid "Hamm" 50380 msgstr "Хам" 50381 50382 #: kstars_i18n.cpp:1934 50383 #, kde-kuit-format 50384 msgctxt "City in Indiana USA" 50385 msgid "Hammond" 50386 msgstr "Хамънд" 50387 50388 #: kstars_i18n.cpp:1935 50389 #, kde-kuit-format 50390 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50391 msgid "Hampden" 50392 msgstr "Хампдън" 50393 50394 #: kstars_i18n.cpp:1936 50395 #, kde-kuit-format 50396 msgctxt "City in Virginia USA" 50397 msgid "Hampton" 50398 msgstr "Хемптън" 50399 50400 #: kstars_i18n.cpp:1937 50401 #, kde-kuit-format 50402 msgctxt "City in Hawaii USA" 50403 msgid "Hana" 50404 msgstr "Хана" 50405 50406 #: kstars_i18n.cpp:1938 50407 #, kde-kuit-format 50408 msgctxt "City in Michigan USA" 50409 msgid "Hancock" 50410 msgstr "Ханкок" 50411 50412 #: kstars_i18n.cpp:1939 50413 #, kde-kuit-format 50414 msgctxt "City in North Dakota USA" 50415 msgid "Hankinson" 50416 msgstr "Хенкинсън" 50417 50418 #: kstars_i18n.cpp:1940 50419 #, kde-kuit-format 50420 msgctxt "City in Alberta Canada" 50421 msgid "Hanna" 50422 msgstr "Хана" 50423 50424 #: kstars_i18n.cpp:1941 50425 #, kde-kuit-format 50426 msgctxt "City in North Dakota USA" 50427 msgid "Hannah" 50428 msgstr "Хана" 50429 50430 #: kstars_i18n.cpp:1942 50431 #, kde-kuit-format 50432 msgctxt "City in Missouri USA" 50433 msgid "Hannibal" 50434 msgstr "Ханибал" 50435 50436 #: kstars_i18n.cpp:1943 50437 #, kde-kuit-format 50438 msgctxt "City in Germany" 50439 msgid "Hannover" 50440 msgstr "Хановер" 50441 50442 #: kstars_i18n.cpp:1944 50443 #, kde-kuit-format 50444 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50445 msgid "Hanstholm" 50446 msgstr "Ханстхолм" 50447 50448 #: kstars_i18n.cpp:1945 50449 #, kde-kuit-format 50450 msgctxt "City in French Polynesia" 50451 msgid "Hao" 50452 msgstr "Хао" 50453 50454 #: kstars_i18n.cpp:1946 50455 #, kde-kuit-format 50456 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 50457 msgid "Hapcheon" 50458 msgstr "Хапчхон" 50459 50460 #: kstars_i18n.cpp:1947 50461 #, kde-kuit-format 50462 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50463 msgid "Happy Valley - Goose Bay" 50464 msgstr "Хепи Валей Гус Бей" 50465 50466 #: kstars_i18n.cpp:1948 50467 #, kde-kuit-format 50468 msgctxt "City in Zimbabwe" 50469 msgid "Harare" 50470 msgstr "Хараре" 50471 50472 #: kstars_i18n.cpp:1949 50473 #, kde-kuit-format 50474 msgctxt "City in Liberia" 50475 msgid "Harbel" 50476 msgstr "Харбел" 50477 50478 #: kstars_i18n.cpp:1950 50479 #, kde-kuit-format 50480 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50481 msgid "Harbour Breton" 50482 msgstr "Харбор Бретон" 50483 50484 #: kstars_i18n.cpp:1951 50485 #, kde-kuit-format 50486 msgctxt "City in Liberia" 50487 msgid "Harper" 50488 msgstr "Харпър" 50489 50490 #: kstars_i18n.cpp:1952 50491 #, kde-kuit-format 50492 msgctxt "City in Michigan USA" 50493 msgid "Harper Woods" 50494 msgstr "Харпър Уудс" 50495 50496 #: kstars_i18n.cpp:1953 50497 #, kde-kuit-format 50498 msgctxt "City in West Virginia USA" 50499 msgid "Harpers Ferry" 50500 msgstr "Харпърс Фери" 50501 50502 #: kstars_i18n.cpp:1954 50503 #, kde-kuit-format 50504 msgctxt "City in Delaware USA" 50505 msgid "Harrington" 50506 msgstr "Харингтън" 50507 50508 #: kstars_i18n.cpp:1955 50509 #, kde-kuit-format 50510 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 50511 msgid "Harrisburg" 50512 msgstr "Харисбърг" 50513 50514 #: kstars_i18n.cpp:1956 50515 #, kde-kuit-format 50516 msgctxt "City in South Dakota USA" 50517 msgid "Harrisburg" 50518 msgstr "Харисбърг" 50519 50520 #: kstars_i18n.cpp:1957 50521 #, kde-kuit-format 50522 msgctxt "City in Arkansas USA" 50523 msgid "Harrison" 50524 msgstr "Харисън" 50525 50526 #: kstars_i18n.cpp:1958 50527 #, kde-kuit-format 50528 msgctxt "City in Virginia USA" 50529 msgid "Harrisonburg" 50530 msgstr "Харисънбърг" 50531 50532 #: kstars_i18n.cpp:1959 50533 #, kde-kuit-format 50534 msgctxt "City in Connecticut USA" 50535 msgid "Hartford" 50536 msgstr "Хартфорд" 50537 50538 #: kstars_i18n.cpp:1960 50539 #, kde-kuit-format 50540 msgctxt "City in South Africa" 50541 msgid "Hartrao" 50542 msgstr "Хартрао" 50543 50544 #: kstars_i18n.cpp:1961 50545 #, kde-kuit-format 50546 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50547 msgid "Harvard Obs." 50548 msgstr "обсерватория Харвард" 50549 50550 #: kstars_i18n.cpp:1962 50551 #, kde-kuit-format 50552 msgctxt "City in North Dakota USA" 50553 msgid "Harvey" 50554 msgstr "Харви" 50555 50556 #: kstars_i18n.cpp:1963 50557 #, kde-kuit-format 50558 msgctxt "City in Algeria" 50559 msgid "Hassi Messaoud" 50560 msgstr "Хаси-Месауд" 50561 50562 #: kstars_i18n.cpp:1964 50563 #, kde-kuit-format 50564 msgctxt "City in Nebraska USA" 50565 msgid "Hastings" 50566 msgstr "Хейстингс" 50567 50568 #: kstars_i18n.cpp:1965 50569 #, kde-kuit-format 50570 msgctxt "City in California USA" 50571 msgid "Hat Creek Radio Obs." 50572 msgstr "радио обсерватория Хет Крийк" 50573 50574 #: kstars_i18n.cpp:1966 50575 #, kde-kuit-format 50576 msgctxt "City in Thailand" 50577 msgid "Hat Yai" 50578 msgstr "Хат Йай" 50579 50580 #: kstars_i18n.cpp:1967 50581 #, kde-kuit-format 50582 msgctxt "City in Mississippi USA" 50583 msgid "Hattiesburg" 50584 msgstr "Хатисбърг" 50585 50586 #: kstars_i18n.cpp:1968 50587 #, kde-kuit-format 50588 msgctxt "City in Hawaii USA" 50589 msgid "Hauula" 50590 msgstr "Хауула" 50591 50592 #: kstars_i18n.cpp:1969 50593 #, kde-kuit-format 50594 msgctxt "City in Cuba" 50595 msgid "Havana" 50596 msgstr "Хавана" 50597 50598 #: kstars_i18n.cpp:1970 50599 #, kde-kuit-format 50600 msgctxt "City in Montana USA" 50601 msgid "Havre" 50602 msgstr "Хавър" 50603 50604 #: kstars_i18n.cpp:1971 50605 #, kde-kuit-format 50606 msgctxt "City in Ontario Canada" 50607 msgid "Hawkesbury" 50608 msgstr "Хоуксбъри" 50609 50610 #: kstars_i18n.cpp:1972 50611 #, kde-kuit-format 50612 msgctxt "City in California USA" 50613 msgid "Hawthorne" 50614 msgstr "Хоторн" 50615 50616 #: kstars_i18n.cpp:1973 50617 #, kde-kuit-format 50618 msgctxt "City in Nevada USA" 50619 msgid "Hawthorne" 50620 msgstr "Хоторн" 50621 50622 #: kstars_i18n.cpp:1974 50623 #, kde-kuit-format 50624 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50625 msgid "Haystack Obs." 50626 msgstr "обсерватория Хейстек" 50627 50628 #: kstars_i18n.cpp:1975 50629 #, kde-kuit-format 50630 msgctxt "City in California USA" 50631 msgid "Hayward" 50632 msgstr "Хейуърд" 50633 50634 #: kstars_i18n.cpp:1976 50635 #, kde-kuit-format 50636 msgctxt "City in Kentucky USA" 50637 msgid "Hazard" 50638 msgstr "Хазард" 50639 50640 #: kstars_i18n.cpp:1977 50641 #, kde-kuit-format 50642 msgctxt "City in Alberta Canada" 50643 msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" 50644 msgstr "Хед Смошед Ин Буфало Джамп" 50645 50646 #: kstars_i18n.cpp:1978 50647 #, kde-kuit-format 50648 msgctxt "City in Ontario Canada" 50649 msgid "Hearst" 50650 msgstr "Харст" 50651 50652 #: kstars_i18n.cpp:1979 50653 #, kde-kuit-format 50654 msgctxt "City in Germany" 50655 msgid "Heidelberg" 50656 msgstr "Хайделберг" 50657 50658 #: kstars_i18n.cpp:1980 50659 #, kde-kuit-format 50660 msgctxt "City in Germany" 50661 msgid "Heilbronn" 50662 msgstr "Хайлброн" 50663 50664 #: kstars_i18n.cpp:1981 50665 #, kde-kuit-format 50666 msgctxt "City in Montana USA" 50667 msgid "Helena" 50668 msgstr "Хелена" 50669 50670 #: kstars_i18n.cpp:1982 50671 #, kde-kuit-format 50672 msgctxt "City in Germany" 50673 msgid "Helgoland" 50674 msgstr "Хелголанд" 50675 50676 #: kstars_i18n.cpp:1983 50677 #, kde-kuit-format 50678 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50679 msgid "Helsingoer" 50680 msgstr "Хелсингьор" 50681 50682 #: kstars_i18n.cpp:1984 50683 #, kde-kuit-format 50684 msgctxt "City in Finland" 50685 msgid "Helsinki" 50686 msgstr "Хелзинки" 50687 50688 #: kstars_i18n.cpp:1985 50689 #, kde-kuit-format 50690 msgctxt "City in Egypt" 50691 msgid "Helwan" 50692 msgstr "Хелуан" 50693 50694 #: kstars_i18n.cpp:1986 50695 #, kde-kuit-format 50696 msgctxt "City in Kentucky USA" 50697 msgid "Henderson" 50698 msgstr "Хендерсън" 50699 50700 #: kstars_i18n.cpp:1987 50701 #, kde-kuit-format 50702 msgctxt "City in Nevada USA" 50703 msgid "Henderson" 50704 msgstr "Хендерсън" 50705 50706 #: kstars_i18n.cpp:1988 50707 #, kde-kuit-format 50708 msgctxt "City in Tennessee USA" 50709 msgid "Hendersonville" 50710 msgstr "Хендерсънвил" 50711 50712 #: kstars_i18n.cpp:1989 50713 #, kde-kuit-format 50714 msgctxt "City in Virginia USA" 50715 msgid "Herndon" 50716 msgstr "Херндон" 50717 50718 #: kstars_i18n.cpp:1990 50719 #, kde-kuit-format 50720 msgctxt "City in Germany" 50721 msgid "Herne" 50722 msgstr "Херне" 50723 50724 #: kstars_i18n.cpp:1991 50725 #, kde-kuit-format 50726 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50727 msgid "Herning" 50728 msgstr "Хернинг" 50729 50730 #: kstars_i18n.cpp:1992 50731 #, kde-kuit-format 50732 msgctxt "City in United Kingdom" 50733 msgid "Herstmonceux" 50734 msgstr "Херстмонсе" 50735 50736 #: kstars_i18n.cpp:1993 50737 #, kde-kuit-format 50738 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 50739 msgid "Heuksando" 50740 msgstr "Тхександо" 50741 50742 #: kstars_i18n.cpp:1994 50743 #, kde-kuit-format 50744 msgctxt "City in Florida USA" 50745 msgid "Hialeah" 50746 msgstr "Хаялия" 50747 50748 #: kstars_i18n.cpp:1995 50749 #, kde-kuit-format 50750 msgctxt "City in North Carolina USA" 50751 msgid "Hickory" 50752 msgstr "Хикъри" 50753 50754 #: kstars_i18n.cpp:1996 50755 #, kde-kuit-format 50756 msgctxt "City in Japan" 50757 msgid "Hida" 50758 msgstr "Хида" 50759 50760 #: kstars_i18n.cpp:1997 50761 #, kde-kuit-format 50762 msgctxt "City in North Carolina USA" 50763 msgid "High Point" 50764 msgstr "Хай Пойнт" 50765 50766 #: kstars_i18n.cpp:1998 50767 #, kde-kuit-format 50768 msgctxt "City in Alberta Canada" 50769 msgid "High Prairie" 50770 msgstr "Хай Прери" 50771 50772 #: kstars_i18n.cpp:1999 50773 #, kde-kuit-format 50774 msgctxt "City in Alberta Canada" 50775 msgid "High River" 50776 msgstr "Хай Ривър" 50777 50778 #: kstars_i18n.cpp:2000 50779 #, kde-kuit-format 50780 msgctxt "City in New Jersey USA" 50781 msgid "Highland Lakes" 50782 msgstr "Хайленд Лейкс" 50783 50784 #: kstars_i18n.cpp:2001 50785 #, kde-kuit-format 50786 msgctxt "City in South Dakota USA" 50787 msgid "Highmore" 50788 msgstr "Хаймор" 50789 50790 #: kstars_i18n.cpp:2002 50791 #, kde-kuit-format 50792 msgctxt "City in Minnesota USA" 50793 msgid "Hill City" 50794 msgstr "Хил Сити" 50795 50796 #: kstars_i18n.cpp:2003 50797 #, kde-kuit-format 50798 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50799 msgid "Hilleroed" 50800 msgstr "Хилерьод" 50801 50802 #: kstars_i18n.cpp:2004 50803 #, kde-kuit-format 50804 msgctxt "City in North Dakota USA" 50805 msgid "Hillsboro" 50806 msgstr "Хилсбъро" 50807 50808 #: kstars_i18n.cpp:2005 50809 #, kde-kuit-format 50810 msgctxt "City in Oregon USA" 50811 msgid "Hillsboro" 50812 msgstr "Хилсбъро" 50813 50814 #: kstars_i18n.cpp:2006 50815 #, kde-kuit-format 50816 msgctxt "City in Hawaii USA" 50817 msgid "Hilo" 50818 msgstr "Хило" 50819 50820 #: kstars_i18n.cpp:2007 50821 #, kde-kuit-format 50822 msgctxt "City in Bavaria Germany" 50823 msgid "Hilpoltstein" 50824 msgstr "Хилполтщайн" 50825 50826 #: kstars_i18n.cpp:2008 50827 #, kde-kuit-format 50828 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50829 msgid "Hinnerup" 50830 msgstr "Хинеруп" 50831 50832 #: kstars_i18n.cpp:2009 50833 #, kde-kuit-format 50834 msgctxt "City in West Virginia USA" 50835 msgid "Hinton" 50836 msgstr "Хинтън" 50837 50838 #: kstars_i18n.cpp:2010 50839 #, kde-kuit-format 50840 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50841 msgid "Hjoerring" 50842 msgstr "Йеринг" 50843 50844 #: kstars_i18n.cpp:2011 50845 #, kde-kuit-format 50846 msgctxt "City in Tasmania Australia" 50847 msgid "Hobart" 50848 msgstr "Хобро" 50849 50850 #: kstars_i18n.cpp:2012 50851 #, kde-kuit-format 50852 msgctxt "City in New Mexico USA" 50853 msgid "Hobbs" 50854 msgstr "Хобс" 50855 50856 #: kstars_i18n.cpp:2013 50857 #, kde-kuit-format 50858 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50859 msgid "Hobro" 50860 msgstr "Хобро" 50861 50862 #: kstars_i18n.cpp:2014 50863 #, kde-kuit-format 50864 msgctxt "City in Zealand Denmark" 50865 msgid "Holbaek" 50866 msgstr "Холбек" 50867 50868 #: kstars_i18n.cpp:2015 50869 #, kde-kuit-format 50870 msgctxt "City in Arizona USA" 50871 msgid "Holbrook" 50872 msgstr "Холбрук" 50873 50874 #: kstars_i18n.cpp:2016 50875 #, kde-kuit-format 50876 msgctxt "City in New York USA" 50877 msgid "Hollis Hills" 50878 msgstr "Холис Хил" 50879 50880 #: kstars_i18n.cpp:2017 50881 #, kde-kuit-format 50882 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50883 msgid "Holliston" 50884 msgstr "Холистън" 50885 50886 #: kstars_i18n.cpp:2018 50887 #, kde-kuit-format 50888 msgctxt "City in Mississippi USA" 50889 msgid "Holly Springs" 50890 msgstr "Холи Спрингс" 50891 50892 #: kstars_i18n.cpp:2019 50893 #, kde-kuit-format 50894 msgctxt "City in California USA" 50895 msgid "Hollywood" 50896 msgstr "Холивуд" 50897 50898 #: kstars_i18n.cpp:2020 50899 #, kde-kuit-format 50900 msgctxt "City in Florida USA" 50901 msgid "Hollywood" 50902 msgstr "Холивуд" 50903 50904 #: kstars_i18n.cpp:2021 50905 #, kde-kuit-format 50906 msgctxt "City in Israel" 50907 msgid "Holon" 50908 msgstr "Холон" 50909 50910 #: kstars_i18n.cpp:2022 50911 #, kde-kuit-format 50912 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50913 msgid "Holstebro" 50914 msgstr "Холстебро" 50915 50916 #: kstars_i18n.cpp:2023 50917 #, kde-kuit-format 50918 msgctxt "City in Massachusetts USA" 50919 msgid "Holyoke" 50920 msgstr "Холиоки" 50921 50922 #: kstars_i18n.cpp:2024 50923 #, kde-kuit-format 50924 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 50925 msgid "Holyrood" 50926 msgstr "Холирууд" 50927 50928 #: kstars_i18n.cpp:2025 50929 #, kde-kuit-format 50930 msgctxt "City in Alaska USA" 50931 msgid "Homer" 50932 msgstr "Хомър" 50933 50934 #: kstars_i18n.cpp:2026 50935 #, kde-kuit-format 50936 msgctxt "City in China" 50937 msgid "Hong Kong" 50938 msgstr "Хонг Конг" 50939 50940 #: kstars_i18n.cpp:2027 50941 #, kde-kuit-format 50942 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 50943 msgid "Hongcheon" 50944 msgstr "Хончхон" 50945 50946 #: kstars_i18n.cpp:2028 50947 #, kde-kuit-format 50948 msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" 50949 msgid "Honiara" 50950 msgstr "Хониара" 50951 50952 #: kstars_i18n.cpp:2029 50953 #, kde-kuit-format 50954 msgctxt "City in United Kingdom" 50955 msgid "Honington" 50956 msgstr "Хонингтън" 50957 50958 #: kstars_i18n.cpp:2030 50959 #, kde-kuit-format 50960 msgctxt "City in Hawaii USA" 50961 msgid "Honolulu" 50962 msgstr "Хонолулу" 50963 50964 #: kstars_i18n.cpp:2031 50965 #, kde-kuit-format 50966 msgctxt "City in Oklahoma USA" 50967 msgid "Hooker" 50968 msgstr "Хуукър" 50969 50970 #: kstars_i18n.cpp:2032 50971 #, kde-kuit-format 50972 msgctxt "City in Alaska USA" 50973 msgid "Hooper Bay" 50974 msgstr "Хуупър Бей" 50975 50976 #: kstars_i18n.cpp:2033 50977 #, kde-kuit-format 50978 msgctxt "City in British Columbia Canada" 50979 msgid "Hope" 50980 msgstr "Хоуп" 50981 50982 #: kstars_i18n.cpp:2034 50983 #, kde-kuit-format 50984 msgctxt "City in Kentucky USA" 50985 msgid "Hopkinsville" 50986 msgstr "Хопкинсвил" 50987 50988 #: kstars_i18n.cpp:2035 50989 #, kde-kuit-format 50990 msgctxt "City in Ontario Canada" 50991 msgid "Hornepayne" 50992 msgstr "Хорнипейн" 50993 50994 #: kstars_i18n.cpp:2036 50995 #, kde-kuit-format 50996 msgctxt "City in Jylland Denmark" 50997 msgid "Horsens" 50998 msgstr "Хорсенс" 50999 51000 #: kstars_i18n.cpp:2037 51001 #, kde-kuit-format 51002 msgctxt "City in Spain" 51003 msgid "Hospit. de Llobregat, L'" 51004 msgstr "Л'Оспиталет де Ллобрегат" 51005 51006 #: kstars_i18n.cpp:2038 51007 #, kde-kuit-format 51008 msgctxt "City in Arkansas USA" 51009 msgid "Hot Springs National Park" 51010 msgstr "Национален парк Хот Спрингс" 51011 51012 #: kstars_i18n.cpp:2039 51013 #, kde-kuit-format 51014 msgctxt "City in Louisiana USA" 51015 msgid "Houma" 51016 msgstr "Хоума" 51017 51018 #: kstars_i18n.cpp:2040 51019 #, kde-kuit-format 51020 msgctxt "City in Texas USA" 51021 msgid "Houston" 51022 msgstr "Хюстън" 51023 51024 #: kstars_i18n.cpp:2041 51025 #, kde-kuit-format 51026 msgctxt "City in Angola" 51027 msgid "Huambo" 51028 msgstr "Уамбо" 51029 51030 #: kstars_i18n.cpp:2042 51031 #, kde-kuit-format 51032 msgctxt "City in Peru" 51033 msgid "Huancayo" 51034 msgstr "Гуанкайя" 51035 51036 #: kstars_i18n.cpp:2043 51037 #, kde-kuit-format 51038 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51039 msgid "Hudson's Hope" 51040 msgstr "Хъдсънс Хоуп" 51041 51042 #: kstars_i18n.cpp:2044 51043 #, kde-kuit-format 51044 msgctxt "City in Spain" 51045 msgid "Huelva" 51046 msgstr "Хуелва" 51047 51048 #: kstars_i18n.cpp:2045 51049 #, kde-kuit-format 51050 msgctxt "City in Spain" 51051 msgid "Huesca" 51052 msgstr "Хуеска" 51053 51054 #: kstars_i18n.cpp:2046 51055 #, kde-kuit-format 51056 msgctxt "City in Belgium" 51057 msgid "Humain" 51058 msgstr "Юмен" 51059 51060 #: kstars_i18n.cpp:2047 51061 #, kde-kuit-format 51062 msgctxt "City in Nebraska USA" 51063 msgid "Humboldt" 51064 msgstr "Хумболд" 51065 51066 #: kstars_i18n.cpp:2048 51067 #, kde-kuit-format 51068 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51069 msgid "Humboldt" 51070 msgstr "Хумболд" 51071 51072 #: kstars_i18n.cpp:2049 51073 #, kde-kuit-format 51074 msgctxt "City in West Virginia USA" 51075 msgid "Huntington" 51076 msgstr "Хънтингтън" 51077 51078 #: kstars_i18n.cpp:2050 51079 #, kde-kuit-format 51080 msgctxt "City in California USA" 51081 msgid "Huntington Beach" 51082 msgstr "Хънтингтън Бийч" 51083 51084 #: kstars_i18n.cpp:2051 51085 #, kde-kuit-format 51086 msgctxt "City in New York USA" 51087 msgid "Huntington Station" 51088 msgstr "Хънтингтън Стейшън" 51089 51090 #: kstars_i18n.cpp:2052 51091 #, kde-kuit-format 51092 msgctxt "City in Alabama USA" 51093 msgid "Huntsville" 51094 msgstr "Хънтсвил" 51095 51096 #: kstars_i18n.cpp:2053 51097 #, kde-kuit-format 51098 msgctxt "City in Ontario Canada" 51099 msgid "Huntsville" 51100 msgstr "Хънтсвил" 51101 51102 #: kstars_i18n.cpp:2054 51103 #, kde-kuit-format 51104 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51105 msgid "Hurley" 51106 msgstr "Хърли" 51107 51108 #: kstars_i18n.cpp:2055 51109 #, kde-kuit-format 51110 msgctxt "City in South Dakota USA" 51111 msgid "Huron" 51112 msgstr "Хурон" 51113 51114 #: kstars_i18n.cpp:2056 51115 #, kde-kuit-format 51116 msgctxt "City in Kansas USA" 51117 msgid "Hutchinson" 51118 msgstr "Хътчинсън" 51119 51120 #: kstars_i18n.cpp:2057 51121 #, kde-kuit-format 51122 msgctxt "City in Minnesota USA" 51123 msgid "Hutchinson" 51124 msgstr "Хътчинсън" 51125 51126 #: kstars_i18n.cpp:2058 51127 #, kde-kuit-format 51128 msgctxt "City in Croatia" 51129 msgid "Hvar" 51130 msgstr "Хвар" 51131 51132 #: kstars_i18n.cpp:2059 51133 #, kde-kuit-format 51134 msgctxt "City in Andhra Pradesh India" 51135 msgid "Hyderabad" 51136 msgstr "Хайдерабад" 51137 51138 #: kstars_i18n.cpp:2060 51139 #, kde-kuit-format 51140 msgctxt "City in Sweden" 51141 msgid "Hyltebruk" 51142 msgstr "Хилтебрюк" 51143 51144 #: kstars_i18n.cpp:2061 51145 #, kde-kuit-format 51146 msgctxt "City in Hamnam North Korea" 51147 msgid "Hŭngnam" 51148 msgstr "Хъннам" 51149 51150 #: kstars_i18n.cpp:2062 51151 #, kde-kuit-format 51152 msgctxt "City in Nigeria" 51153 msgid "Ibadan" 51154 msgstr "Ибадан" 51155 51156 #: kstars_i18n.cpp:2063 51157 #, kde-kuit-format 51158 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 51159 msgid "Icheon" 51160 msgstr "Ичхон" 51161 51162 #: kstars_i18n.cpp:2064 51163 #, kde-kuit-format 51164 msgctxt "City in Idaho USA" 51165 msgid "Idaho Falls" 51166 msgstr "Айдахо Фолс" 51167 51168 #: kstars_i18n.cpp:2065 51169 #, kde-kuit-format 51170 msgctxt "City in Ontario Canada" 51171 msgid "Ignace" 51172 msgstr "Игнас" 51173 51174 #: kstars_i18n.cpp:2066 51175 #, kde-kuit-format 51176 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51177 msgid "Ile-a-la-Crosse" 51178 msgstr "Ил-а-ла-Крос" 51179 51180 #: kstars_i18n.cpp:2067 51181 #, kde-kuit-format 51182 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51183 msgid "Imsil" 51184 msgstr "Имсил" 51185 51186 #: kstars_i18n.cpp:2068 51187 #, kde-kuit-format 51188 msgctxt "City in South Korea" 51189 msgid "Incheon" 51190 msgstr "Инчон" 51191 51192 #: kstars_i18n.cpp:2069 51193 #, kde-kuit-format 51194 msgctxt "City in Turkey" 51195 msgid "Incirlik" 51196 msgstr "Инцирлик" 51197 51198 #: kstars_i18n.cpp:2070 51199 #, kde-kuit-format 51200 msgctxt "City in Kansas USA" 51201 msgid "Independence" 51202 msgstr "Индипендънс" 51203 51204 #: kstars_i18n.cpp:2071 51205 #, kde-kuit-format 51206 msgctxt "City in Missouri USA" 51207 msgid "Independence" 51208 msgstr "Индипендънс" 51209 51210 #: kstars_i18n.cpp:2072 51211 #, kde-kuit-format 51212 msgctxt "City in Indiana USA" 51213 msgid "Indianapolis" 51214 msgstr "Индианаполис" 51215 51216 #: kstars_i18n.cpp:2073 51217 #, kde-kuit-format 51218 msgctxt "City in Marshall Islands" 51219 msgid "Ine" 51220 msgstr "Ине" 51221 51222 #: kstars_i18n.cpp:2074 51223 #, kde-kuit-format 51224 msgctxt "City in California USA" 51225 msgid "Inglewood" 51226 msgstr "Ингълууд" 51227 51228 #: kstars_i18n.cpp:2075 51229 #, kde-kuit-format 51230 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 51231 msgid "Ingonish" 51232 msgstr "Ингониш" 51233 51234 #: kstars_i18n.cpp:2076 51235 #, kde-kuit-format 51236 msgctxt "City in Alberta Canada" 51237 msgid "Innisfail" 51238 msgstr "Инисфейл" 51239 51240 #: kstars_i18n.cpp:2077 51241 #, kde-kuit-format 51242 msgctxt "City in Austria" 51243 msgid "Innsbruck" 51244 msgstr "Инсбрук" 51245 51246 #: kstars_i18n.cpp:2078 51247 #, kde-kuit-format 51248 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 51249 msgid "Inuvik" 51250 msgstr "Инувик" 51251 51252 #: kstars_i18n.cpp:2079 51253 #, kde-kuit-format 51254 msgctxt "City in New Zealand" 51255 msgid "Invercargill" 51256 msgstr "Инверкаргил" 51257 51258 #: kstars_i18n.cpp:2080 51259 #, kde-kuit-format 51260 msgctxt "City in Iowa USA" 51261 msgid "Iowa City" 51262 msgstr "Айова Сити" 51263 51264 #: kstars_i18n.cpp:2081 51265 #, kde-kuit-format 51266 msgctxt "City in Queensland Australia" 51267 msgid "Ipswich" 51268 msgstr "Ипсуич" 51269 51270 #: kstars_i18n.cpp:2082 51271 #, kde-kuit-format 51272 msgctxt "City in Nunavut Canada" 51273 msgid "Iqaluit" 51274 msgstr "Икалуит" 51275 51276 #: kstars_i18n.cpp:2083 51277 #, kde-kuit-format 51278 msgctxt "City in Siberia Russia" 51279 msgid "Irkutsk" 51280 msgstr "Иркутск" 51281 51282 #: kstars_i18n.cpp:2084 51283 #, kde-kuit-format 51284 msgctxt "City in Michigan USA" 51285 msgid "Iron River" 51286 msgstr "Айрън Ривър" 51287 51288 #: kstars_i18n.cpp:2085 51289 #, kde-kuit-format 51290 msgctxt "City in Ontario Canada" 51291 msgid "Iroquois Falls" 51292 msgstr "Ирокез Фолс" 51293 51294 #: kstars_i18n.cpp:2086 51295 #, kde-kuit-format 51296 msgctxt "City in California USA" 51297 msgid "Irvine" 51298 msgstr "Ървайн" 51299 51300 #: kstars_i18n.cpp:2087 51301 #, kde-kuit-format 51302 msgctxt "City in Texas USA" 51303 msgid "Irving" 51304 msgstr "Ървинг" 51305 51306 #: kstars_i18n.cpp:2088 51307 #, kde-kuit-format 51308 msgctxt "City in New Jersey USA" 51309 msgid "Irvington" 51310 msgstr "Ървингтън" 51311 51312 #: kstars_i18n.cpp:2089 51313 #, kde-kuit-format 51314 msgctxt "City in Italy" 51315 msgid "Ischia" 51316 msgstr "Ишиа" 51317 51318 #: kstars_i18n.cpp:2090 51319 #, kde-kuit-format 51320 msgctxt "City in Pakistan" 51321 msgid "Islamabad" 51322 msgstr "Исламабад" 51323 51324 #: kstars_i18n.cpp:2091 51325 #, kde-kuit-format 51326 msgctxt "City in Turkey" 51327 msgid "Istanbul" 51328 msgstr "Истанбул" 51329 51330 #: kstars_i18n.cpp:2092 51331 #, kde-kuit-format 51332 msgctxt "City in Italy" 51333 msgid "Istrana" 51334 msgstr "Истрана" 51335 51336 #: kstars_i18n.cpp:2093 51337 #, kde-kuit-format 51338 msgctxt "City in Brazil" 51339 msgid "Itapetinga" 51340 msgstr "Итапетинга" 51341 51342 #: kstars_i18n.cpp:2094 51343 #, kde-kuit-format 51344 msgctxt "City in Ukraine" 51345 msgid "Ivano-Frankivs'k" 51346 msgstr "Ивано-Франковск" 51347 51348 #: kstars_i18n.cpp:2095 51349 #, kde-kuit-format 51350 msgctxt "City in Central Region Russia" 51351 msgid "Ivanovo" 51352 msgstr "Иваново" 51353 51354 #: kstars_i18n.cpp:2096 51355 #, kde-kuit-format 51356 msgctxt "City in Tenerife Spain" 51357 msgid "Izaña" 51358 msgstr "Изаня" 51359 51360 #: kstars_i18n.cpp:2097 51361 #, kde-kuit-format 51362 msgctxt "City in Volga Region Russia" 51363 msgid "Izhevsk" 51364 msgstr "Ижевск" 51365 51366 #: kstars_i18n.cpp:2098 51367 #, kde-kuit-format 51368 msgctxt "City in United Kingdom" 51369 msgid "J. Horrocks" 51370 msgstr "Хоррокс" 51371 51372 #: kstars_i18n.cpp:2099 51373 #, kde-kuit-format 51374 msgctxt "City in Michigan USA" 51375 msgid "Jackson" 51376 msgstr "Джаксън" 51377 51378 #: kstars_i18n.cpp:2100 51379 #, kde-kuit-format 51380 msgctxt "City in Mississippi USA" 51381 msgid "Jackson" 51382 msgstr "Джаксън" 51383 51384 #: kstars_i18n.cpp:2101 51385 #, kde-kuit-format 51386 msgctxt "City in Tennessee USA" 51387 msgid "Jackson" 51388 msgstr "Джаксън" 51389 51390 #: kstars_i18n.cpp:2102 51391 #, kde-kuit-format 51392 msgctxt "City in Arkansas USA" 51393 msgid "Jacksonville" 51394 msgstr "Джаксънвил" 51395 51396 #: kstars_i18n.cpp:2103 51397 #, kde-kuit-format 51398 msgctxt "City in Florida USA" 51399 msgid "Jacksonville" 51400 msgstr "Джаксънвил" 51401 51402 #: kstars_i18n.cpp:2104 51403 #, kde-kuit-format 51404 msgctxt "City in Indonesia" 51405 msgid "Jakarta" 51406 msgstr "Джакарта" 51407 51408 #: kstars_i18n.cpp:2105 51409 #, kde-kuit-format 51410 msgctxt "City in Marshall Islands" 51411 msgid "Jaluit" 51412 msgstr "Джалут" 51413 51414 #: kstars_i18n.cpp:2106 51415 #, kde-kuit-format 51416 msgctxt "City in North Dakota USA" 51417 msgid "Jamestown" 51418 msgstr "Джеймстаун" 51419 51420 #: kstars_i18n.cpp:2107 51421 #, kde-kuit-format 51422 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51423 msgid "Janesville" 51424 msgstr "Джейнсвил" 51425 51426 #: kstars_i18n.cpp:2108 51427 #, kde-kuit-format 51428 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 51429 msgid "Jangheung" 51430 msgstr "Чанхин" 51431 51432 #: kstars_i18n.cpp:2109 51433 #, kde-kuit-format 51434 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51435 msgid "Jangsu" 51436 msgstr "Чансу" 51437 51438 #: kstars_i18n.cpp:2110 51439 #, kde-kuit-format 51440 msgctxt "City in Alberta Canada" 51441 msgid "Jasper" 51442 msgstr "Джаспър" 51443 51444 #: kstars_i18n.cpp:2111 51445 #, kde-kuit-format 51446 msgctxt "City in Indonesia" 51447 msgid "Jatiluhur" 51448 msgstr "Ятилухур" 51449 51450 #: kstars_i18n.cpp:2112 51451 #, kde-kuit-format 51452 msgctxt "City in Spain" 51453 msgid "Jaén" 51454 msgstr "Хаен" 51455 51456 #: kstars_i18n.cpp:2113 51457 #, kde-kuit-format 51458 msgctxt "City in Chungbuk South Korea" 51459 msgid "Jecheon" 51460 msgstr "Чечхон" 51461 51462 #: kstars_i18n.cpp:2114 51463 #, kde-kuit-format 51464 msgctxt "City in Saudi Arabia" 51465 msgid "Jeddah" 51466 msgstr "Джида" 51467 51468 #: kstars_i18n.cpp:2115 51469 #, kde-kuit-format 51470 msgctxt "City in Missouri USA" 51471 msgid "Jefferson City" 51472 msgstr "Джеферсон Сити" 51473 51474 #: kstars_i18n.cpp:2116 51475 #, kde-kuit-format 51476 msgctxt "City in Jeju South Korea" 51477 msgid "Jeju" 51478 msgstr "Чеджу" 51479 51480 #: kstars_i18n.cpp:2117 51481 #, kde-kuit-format 51482 msgctxt "City in Germany" 51483 msgid "Jena" 51484 msgstr "Йена" 51485 51486 #: kstars_i18n.cpp:2118 51487 #, kde-kuit-format 51488 msgctxt "City in Florida USA" 51489 msgid "Jensen Beach" 51490 msgstr "Дженсен Бийч" 51491 51492 #: kstars_i18n.cpp:2119 51493 #, kde-kuit-format 51494 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51495 msgid "Jeongeup" 51496 msgstr "Чонип" 51497 51498 #: kstars_i18n.cpp:2120 51499 #, kde-kuit-format 51500 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 51501 msgid "Jeonju" 51502 msgstr "Чонджу" 51503 51504 #: kstars_i18n.cpp:2121 51505 #, kde-kuit-format 51506 msgctxt "City in Spain" 51507 msgid "Jerez de la Frontera" 51508 msgstr "Херес де ла Фронтера" 51509 51510 #: kstars_i18n.cpp:2122 51511 #, kde-kuit-format 51512 msgctxt "City in New Jersey USA" 51513 msgid "Jersey City" 51514 msgstr "Джърси Сити" 51515 51516 #: kstars_i18n.cpp:2123 51517 #, kde-kuit-format 51518 msgctxt "City in Israel" 51519 msgid "Jerusalem" 51520 msgstr "Ерусалим" 51521 51522 #: kstars_i18n.cpp:2124 51523 #, kde-kuit-format 51524 msgctxt "City in Uganda" 51525 msgid "Jinja" 51526 msgstr "Джинджа" 51527 51528 #: kstars_i18n.cpp:2125 51529 #, kde-kuit-format 51530 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 51531 msgid "Jinju" 51532 msgstr "Чинджу" 51533 51534 #: kstars_i18n.cpp:2126 51535 #, kde-kuit-format 51536 msgctxt "City in United Kingdom" 51537 msgid "Jodrell Bank" 51538 msgstr "Джодрел Банк" 51539 51540 #: kstars_i18n.cpp:2127 51541 #, kde-kuit-format 51542 msgctxt "City in South Africa" 51543 msgid "Johannesburg" 51544 msgstr "Йоханесбург" 51545 51546 #: kstars_i18n.cpp:2128 51547 #, kde-kuit-format 51548 msgctxt "City in Tennessee USA" 51549 msgid "Johnson City" 51550 msgstr "Джонсон Сити" 51551 51552 #: kstars_i18n.cpp:2129 51553 #, kde-kuit-format 51554 msgctxt "City in US Territory" 51555 msgid "Johnston Atoll" 51556 msgstr "атол Джонстън" 51557 51558 #: kstars_i18n.cpp:2130 51559 #, kde-kuit-format 51560 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 51561 msgid "Johnstown" 51562 msgstr "Джонстаун" 51563 51564 #: kstars_i18n.cpp:2131 51565 #, kde-kuit-format 51566 msgctxt "City in Illinois USA" 51567 msgid "Joliet" 51568 msgstr "Joliet" 51569 51570 #: kstars_i18n.cpp:2132 51571 #, kde-kuit-format 51572 msgctxt "City in Quebec Canada" 51573 msgid "Joliette" 51574 msgstr "Жолиет" 51575 51576 #: kstars_i18n.cpp:2133 51577 #, kde-kuit-format 51578 msgctxt "City in Arkansas USA" 51579 msgid "Jonesboro" 51580 msgstr "Джоунсбъро" 51581 51582 #: kstars_i18n.cpp:2134 51583 #, kde-kuit-format 51584 msgctxt "City in Missouri USA" 51585 msgid "Joplin" 51586 msgstr "Джоплин" 51587 51588 #: kstars_i18n.cpp:2135 51589 #, kde-kuit-format 51590 msgctxt "City in California USA" 51591 msgid "Julian" 51592 msgstr "Джулиан" 51593 51594 #: kstars_i18n.cpp:2136 51595 #, kde-kuit-format 51596 msgctxt "City in Alaska USA" 51597 msgid "Juneau" 51598 msgstr "Джуно" 51599 51600 #: kstars_i18n.cpp:2137 51601 #, kde-kuit-format 51602 msgctxt "City in Estonia" 51603 msgid "Jõgeva" 51604 msgstr "Йогева" 51605 51606 #: kstars_i18n.cpp:2138 51607 #, kde-kuit-format 51608 msgctxt "City in Estonia" 51609 msgid "Jõhvi" 51610 msgstr "Йохви" 51611 51612 #: kstars_i18n.cpp:2139 51613 #, kde-kuit-format 51614 msgctxt "City in Afghanistan" 51615 msgid "Kabul" 51616 msgstr "Кабул" 51617 51618 #: kstars_i18n.cpp:2140 51619 #, kde-kuit-format 51620 msgctxt "City in Zambia" 51621 msgid "Kabwe" 51622 msgstr "Кабве" 51623 51624 #: kstars_i18n.cpp:2141 51625 #, kde-kuit-format 51626 msgctxt "City in Nigeria" 51627 msgid "Kaduna" 51628 msgstr "Кадуна" 51629 51630 #: kstars_i18n.cpp:2142 51631 #, kde-kuit-format 51632 msgctxt "City in Hawaii USA" 51633 msgid "Kaena Point" 51634 msgstr "Каена Поинт" 51635 51636 #: kstars_i18n.cpp:2143 51637 #, kde-kuit-format 51638 msgctxt "City in North Korea" 51639 msgid "Kaesŏng" 51640 msgstr "Кесон" 51641 51642 #: kstars_i18n.cpp:2144 51643 #, kde-kuit-format 51644 msgctxt "City in Hawaii USA" 51645 msgid "Kahului" 51646 msgstr "Кахулуи" 51647 51648 #: kstars_i18n.cpp:2145 51649 #, kde-kuit-format 51650 msgctxt "City in Hawaii USA" 51651 msgid "Kailua Kona" 51652 msgstr "Каилуа Кона" 51653 51654 #: kstars_i18n.cpp:2146 51655 #, kde-kuit-format 51656 msgctxt "City in Tunisia" 51657 msgid "Kairouan" 51658 msgstr "Кайруан" 51659 51660 #: kstars_i18n.cpp:2147 51661 #, kde-kuit-format 51662 msgctxt "City in Germany" 51663 msgid "Kaiserslautern" 51664 msgstr "Кайзерслаутерн" 51665 51666 #: kstars_i18n.cpp:2148 51667 #, kde-kuit-format 51668 msgctxt "City in Ontario Canada" 51669 msgid "Kaladar" 51670 msgstr "Каладар" 51671 51672 #: kstars_i18n.cpp:2149 51673 #, kde-kuit-format 51674 msgctxt "City in Michigan USA" 51675 msgid "Kalamazoo" 51676 msgstr "Каламазуу" 51677 51678 #: kstars_i18n.cpp:2150 51679 #, kde-kuit-format 51680 msgctxt "City in Hawaii USA" 51681 msgid "Kalapana" 51682 msgstr "Калапана" 51683 51684 #: kstars_i18n.cpp:2151 51685 #, kde-kuit-format 51686 msgctxt "City in Hawaii USA" 51687 msgid "Kalaupapa" 51688 msgstr "Калаупапа" 51689 51690 #: kstars_i18n.cpp:2152 51691 #, kde-kuit-format 51692 msgctxt "City in North-West Region Russia" 51693 msgid "Kaliningrad" 51694 msgstr "Калининград" 51695 51696 #: kstars_i18n.cpp:2153 51697 #, kde-kuit-format 51698 msgctxt "City in Montana USA" 51699 msgid "Kalispell" 51700 msgstr "Калиспел" 51701 51702 #: kstars_i18n.cpp:2154 51703 #, kde-kuit-format 51704 msgctxt "City in Estonia" 51705 msgid "Kallaste" 51706 msgstr "Калласте" 51707 51708 #: kstars_i18n.cpp:2155 51709 #, kde-kuit-format 51710 msgctxt "City in Central Region Russia" 51711 msgid "Kaluga" 51712 msgstr "Калуга" 51713 51714 #: kstars_i18n.cpp:2156 51715 #, kde-kuit-format 51716 msgctxt "City in Zealand Denmark" 51717 msgid "Kalundborg" 51718 msgstr "Калуга" 51719 51720 #: kstars_i18n.cpp:2157 51721 #, kde-kuit-format 51722 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51723 msgid "Kamloops" 51724 msgstr "Камлупс" 51725 51726 #: kstars_i18n.cpp:2158 51727 #, kde-kuit-format 51728 msgctxt "City in Uganda" 51729 msgid "Kampala" 51730 msgstr "юТампа" 51731 51732 #: kstars_i18n.cpp:2159 51733 #, kde-kuit-format 51734 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 51735 msgid "Kamsack" 51736 msgstr "Камсек" 51737 51738 #: kstars_i18n.cpp:2160 51739 #, kde-kuit-format 51740 msgctxt "City in Hawaii USA" 51741 msgid "Kamuela" 51742 msgstr "Камуела" 51743 51744 #: kstars_i18n.cpp:2161 51745 #, kde-kuit-format 51746 msgctxt "City in Utah USA" 51747 msgid "Kanab" 51748 msgstr "Канаб" 51749 51750 #: kstars_i18n.cpp:2162 51751 #, kde-kuit-format 51752 msgctxt "City in Hawaii USA" 51753 msgid "Kaneohe Bay" 51754 msgstr "Канеохе Бей" 51755 51756 #: kstars_i18n.cpp:2163 51757 #, kde-kuit-format 51758 msgctxt "City in Illinois USA" 51759 msgid "Kankakee" 51760 msgstr "Канкаки" 51761 51762 #: kstars_i18n.cpp:2164 51763 #, kde-kuit-format 51764 msgctxt "City in Guinea" 51765 msgid "Kankan" 51766 msgstr "Канкан" 51767 51768 #: kstars_i18n.cpp:2165 51769 #, kde-kuit-format 51770 msgctxt "City in North Carolina USA" 51771 msgid "Kannapolis" 51772 msgstr "Канаполис" 51773 51774 #: kstars_i18n.cpp:2166 51775 #, kde-kuit-format 51776 msgctxt "City in Nigeria" 51777 msgid "Kano" 51778 msgstr "Кано" 51779 51780 #: kstars_i18n.cpp:2167 51781 #, kde-kuit-format 51782 msgctxt "City in Kansas USA" 51783 msgid "Kansas City" 51784 msgstr "Канзас Сити" 51785 51786 #: kstars_i18n.cpp:2168 51787 #, kde-kuit-format 51788 msgctxt "City in Missouri USA" 51789 msgid "Kansas City" 51790 msgstr "Канзас Сити" 51791 51792 #: kstars_i18n.cpp:2169 51793 #, kde-kuit-format 51794 msgctxt "City in Austria" 51795 msgid "Kanzelhoehe" 51796 msgstr "Канзелхеохе" 51797 51798 #: kstars_i18n.cpp:2170 51799 #, kde-kuit-format 51800 msgctxt "City in Senegal" 51801 msgid "Kaolack" 51802 msgstr "Каолак" 51803 51804 #: kstars_i18n.cpp:2171 51805 #, kde-kuit-format 51806 msgctxt "City in Hawaii USA" 51807 msgid "Kapaa" 51808 msgstr "Капаа" 51809 51810 #: kstars_i18n.cpp:2172 51811 #, kde-kuit-format 51812 msgctxt "City in Hawaii USA" 51813 msgid "Kapalua" 51814 msgstr "Капалуа" 51815 51816 #: kstars_i18n.cpp:2173 51817 #, kde-kuit-format 51818 msgctxt "City in Somogy Hungary" 51819 msgid "Kaposvár" 51820 msgstr "Капошвар" 51821 51822 #: kstars_i18n.cpp:2174 51823 #, kde-kuit-format 51824 msgctxt "City in Ontario Canada" 51825 msgid "Kapuskasing" 51826 msgstr "Капускасинг" 51827 51828 #: kstars_i18n.cpp:2175 51829 #, kde-kuit-format 51830 msgctxt "City in Pakistan" 51831 msgid "Karachi" 51832 msgstr "Карачи" 51833 51834 #: kstars_i18n.cpp:2176 51835 #, kde-kuit-format 51836 msgctxt "City in Germany" 51837 msgid "Karlsruhe" 51838 msgstr "Калрсруе" 51839 51840 #: kstars_i18n.cpp:2177 51841 #, kde-kuit-format 51842 msgctxt "City in Malawi" 51843 msgid "Karonga" 51844 msgstr "Каронга" 51845 51846 #: kstars_i18n.cpp:2178 51847 #, kde-kuit-format 51848 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51849 msgid "Kaslo" 51850 msgstr "Касло" 51851 51852 #: kstars_i18n.cpp:2179 51853 #, kde-kuit-format 51854 msgctxt "City in Germany" 51855 msgid "Kassel" 51856 msgstr "Касел" 51857 51858 #: kstars_i18n.cpp:2180 51859 #, kde-kuit-format 51860 msgctxt "City in Nepal" 51861 msgid "Kathmandu" 51862 msgstr "Катманду" 51863 51864 #: kstars_i18n.cpp:2181 51865 #, kde-kuit-format 51866 msgctxt "City in Namibia" 51867 msgid "Katima Mulilo" 51868 msgstr "Катима Мулило" 51869 51870 #: kstars_i18n.cpp:2182 51871 #, kde-kuit-format 51872 msgctxt "City in Hawaii USA" 51873 msgid "Kaunakakai" 51874 msgstr "Каунакакаи" 51875 51876 #: kstars_i18n.cpp:2183 51877 #, kde-kuit-format 51878 msgctxt "City in Lithuania" 51879 msgid "Kaunas" 51880 msgstr "Каунас" 51881 51882 #: kstars_i18n.cpp:2184 51883 #, kde-kuit-format 51884 msgctxt "City in Quebec Canada" 51885 msgid "Kazabazua" 51886 msgstr "Казабазуа" 51887 51888 #: kstars_i18n.cpp:2185 51889 #, kde-kuit-format 51890 msgctxt "City in Volga Region Russia" 51891 msgid "Kazan" 51892 msgstr "Казан" 51893 51894 #: kstars_i18n.cpp:2186 51895 #, kde-kuit-format 51896 msgctxt "City in Hawaii USA" 51897 msgid "Keahole" 51898 msgstr "Кихоул" 51899 51900 #: kstars_i18n.cpp:2187 51901 #, kde-kuit-format 51902 msgctxt "City in Nebraska USA" 51903 msgid "Kearney" 51904 msgstr "Киърни" 51905 51906 #: kstars_i18n.cpp:2188 51907 #, kde-kuit-format 51908 msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" 51909 msgid "Kecskemét" 51910 msgstr "Кечкемет" 51911 51912 #: kstars_i18n.cpp:2189 51913 #, kde-kuit-format 51914 msgctxt "City in New Hampshire USA" 51915 msgid "Keene" 51916 msgstr "Кин" 51917 51918 #: kstars_i18n.cpp:2190 51919 #, kde-kuit-format 51920 msgctxt "City in Iceland" 51921 msgid "Keflavik" 51922 msgstr "Кефлавик" 51923 51924 #: kstars_i18n.cpp:2191 51925 #, kde-kuit-format 51926 msgctxt "City in Estonia" 51927 msgid "Kehra" 51928 msgstr "Кехра" 51929 51930 #: kstars_i18n.cpp:2192 51931 #, kde-kuit-format 51932 msgctxt "City in Estonia" 51933 msgid "Keila" 51934 msgstr "Кейла" 51935 51936 #: kstars_i18n.cpp:2193 51937 #, kde-kuit-format 51938 msgctxt "City in Hawaii USA" 51939 msgid "Kekaha" 51940 msgstr "Кекаха" 51941 51942 #: kstars_i18n.cpp:2194 51943 #, kde-kuit-format 51944 msgctxt "City in British Columbia Canada" 51945 msgid "Kelowna" 51946 msgstr "Келоуна" 51947 51948 #: kstars_i18n.cpp:2195 51949 #, kde-kuit-format 51950 msgctxt "City in Washington USA" 51951 msgid "Kelso" 51952 msgstr "Келсо" 51953 51954 #: kstars_i18n.cpp:2196 51955 #, kde-kuit-format 51956 msgctxt "City in Siberia Russia" 51957 msgid "Kemerovo" 51958 msgstr "Кемерово" 51959 51960 #: kstars_i18n.cpp:2197 51961 #, kde-kuit-format 51962 msgctxt "City in Alaska USA" 51963 msgid "Kenai" 51964 msgstr "Кенай" 51965 51966 #: kstars_i18n.cpp:2198 51967 #, kde-kuit-format 51968 msgctxt "City in Sierra Leone" 51969 msgid "Kenema" 51970 msgstr "Кенема" 51971 51972 #: kstars_i18n.cpp:2199 51973 #, kde-kuit-format 51974 msgctxt "City in Munster Ireland" 51975 msgid "Kenmar" 51976 msgstr "Кенмар" 51977 51978 #: kstars_i18n.cpp:2200 51979 #, kde-kuit-format 51980 msgctxt "City in Maine USA" 51981 msgid "Kennebunk" 51982 msgstr "Кенебанк" 51983 51984 #: kstars_i18n.cpp:2201 51985 #, kde-kuit-format 51986 msgctxt "City in Louisiana USA" 51987 msgid "Kenner" 51988 msgstr "Кеннер" 51989 51990 #: kstars_i18n.cpp:2202 51991 #, kde-kuit-format 51992 msgctxt "City in Ontario Canada" 51993 msgid "Kenora" 51994 msgstr "Кенора" 51995 51996 #: kstars_i18n.cpp:2203 51997 #, kde-kuit-format 51998 msgctxt "City in Wisconsin USA" 51999 msgid "Kenosha" 52000 msgstr "Кеноша" 52001 52002 #: kstars_i18n.cpp:2204 52003 #, kde-kuit-format 52004 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 52005 msgid "Kentville" 52006 msgstr "Кентвил" 52007 52008 #: kstars_i18n.cpp:2205 52009 #, kde-kuit-format 52010 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52011 msgid "Kerrobert" 52012 msgstr "Керроберт" 52013 52014 #: kstars_i18n.cpp:2206 52015 #, kde-kuit-format 52016 msgctxt "City in Alaska USA" 52017 msgid "Ketchikan" 52018 msgstr "Кетчикан" 52019 52020 #: kstars_i18n.cpp:2207 52021 #, kde-kuit-format 52022 msgctxt "City in Ohio USA" 52023 msgid "Kettering" 52024 msgstr "Кетъринг" 52025 52026 #: kstars_i18n.cpp:2208 52027 #, kde-kuit-format 52028 msgctxt "City in Far East Russia" 52029 msgid "Khabarovsk" 52030 msgstr "Хабаровск" 52031 52032 #: kstars_i18n.cpp:2209 52033 #, kde-kuit-format 52034 msgctxt "City in Greece" 52035 msgid "Khaniá" 52036 msgstr "Ханя" 52037 52038 #: kstars_i18n.cpp:2210 52039 #, kde-kuit-format 52040 msgctxt "City in Ural Russia" 52041 msgid "Khanty-Mansiysk" 52042 msgstr "Ханти-Мансийск" 52043 52044 #: kstars_i18n.cpp:2211 52045 #, kde-kuit-format 52046 msgctxt "City in Ukraine" 52047 msgid "Kharkiv" 52048 msgstr "Харков" 52049 52050 #: kstars_i18n.cpp:2212 52051 #, kde-kuit-format 52052 msgctxt "City in Sudan" 52053 msgid "Khartoum" 52054 msgstr "Хартум" 52055 52056 #: kstars_i18n.cpp:2213 52057 #, kde-kuit-format 52058 msgctxt "City in Ukraine" 52059 msgid "Kherson" 52060 msgstr "Херсон" 52061 52062 #: kstars_i18n.cpp:2214 52063 #, kde-kuit-format 52064 msgctxt "City in Ukraine" 52065 msgid "Khmel'nyts'kyi" 52066 msgstr "Хмелницкий" 52067 52068 #: kstars_i18n.cpp:2215 52069 #, kde-kuit-format 52070 msgctxt "City in Texas USA" 52071 msgid "Kickapoo Cavern SP (Bracketville)" 52072 msgstr "Щатски парк \"Печера Кикапу\" (Бракетвил)" 52073 52074 #: kstars_i18n.cpp:2216 52075 #, kde-kuit-format 52076 msgctxt "City in Germany" 52077 msgid "Kiel" 52078 msgstr "Кил" 52079 52080 #: kstars_i18n.cpp:2217 52081 #, kde-kuit-format 52082 msgctxt "City in Rwanda" 52083 msgid "Kigali" 52084 msgstr "Кигали" 52085 52086 #: kstars_i18n.cpp:2218 52087 #, kde-kuit-format 52088 msgctxt "City in Alberta Canada" 52089 msgid "Kikino" 52090 msgstr "Кикино" 52091 52092 #: kstars_i18n.cpp:2219 52093 #, kde-kuit-format 52094 msgctxt "City in Marshall Islands" 52095 msgid "Kili" 52096 msgstr "Кили" 52097 52098 #: kstars_i18n.cpp:2220 52099 #, kde-kuit-format 52100 msgctxt "City in Estonia" 52101 msgid "Kilingi-Nõmme" 52102 msgstr "Килинги Ньоме" 52103 52104 #: kstars_i18n.cpp:2221 52105 #, kde-kuit-format 52106 msgctxt "City in Manitoba Canada" 52107 msgid "Killarney" 52108 msgstr "Киларни" 52109 52110 #: kstars_i18n.cpp:2222 52111 #, kde-kuit-format 52112 msgctxt "City in Nebraska USA" 52113 msgid "Kimball" 52114 msgstr "Кимбал" 52115 52116 #: kstars_i18n.cpp:2223 52117 #, kde-kuit-format 52118 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 52119 msgid "Kimchaek" 52120 msgstr "Кимчхек" 52121 52122 #: kstars_i18n.cpp:2224 52123 #, kde-kuit-format 52124 msgctxt "City in Ontario Canada" 52125 msgid "Kincardine" 52126 msgstr "Кинкардин" 52127 52128 #: kstars_i18n.cpp:2225 52129 #, kde-kuit-format 52130 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52131 msgid "Kindersley" 52132 msgstr "Киндръсли" 52133 52134 #: kstars_i18n.cpp:2226 52135 #, kde-kuit-format 52136 msgctxt "City in Virginia USA" 52137 msgid "King George" 52138 msgstr "Кинг Джордж" 52139 52140 #: kstars_i18n.cpp:2227 52141 #, kde-kuit-format 52142 msgctxt "City in Alaska USA" 52143 msgid "King Salmon" 52144 msgstr "Кинг Салмън" 52145 52146 #: kstars_i18n.cpp:2228 52147 #, kde-kuit-format 52148 msgctxt "City in Arizona USA" 52149 msgid "Kingman" 52150 msgstr "Кингман" 52151 52152 #: kstars_i18n.cpp:2229 52153 #, kde-kuit-format 52154 msgctxt "City in Queensland Australia" 52155 msgid "Kings Beach" 52156 msgstr "Кингс Бийч" 52157 52158 #: kstars_i18n.cpp:2230 52159 #, kde-kuit-format 52160 msgctxt "City in Tennessee USA" 52161 msgid "Kingsport" 52162 msgstr "Кингспорт" 52163 52164 #: kstars_i18n.cpp:2231 52165 #, kde-kuit-format 52166 msgctxt "City in Jamaica" 52167 msgid "Kingston" 52168 msgstr "Кингстън" 52169 52170 #: kstars_i18n.cpp:2232 52171 #, kde-kuit-format 52172 msgctxt "City in Ontario Canada" 52173 msgid "Kingston" 52174 msgstr "Кингстън" 52175 52176 #: kstars_i18n.cpp:2233 52177 #, kde-kuit-format 52178 msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" 52179 msgid "Kinshasa" 52180 msgstr "Киншаса" 52181 52182 #: kstars_i18n.cpp:2234 52183 #, kde-kuit-format 52184 msgctxt "City in Ontario Canada" 52185 msgid "Kiosk" 52186 msgstr "Киоск" 52187 52188 #: kstars_i18n.cpp:2235 52189 #, kde-kuit-format 52190 msgctxt "City in Ontario Canada" 52191 msgid "Kirkland Lake" 52192 msgstr "Киркленд Лейк" 52193 52194 #: kstars_i18n.cpp:2236 52195 #, kde-kuit-format 52196 msgctxt "City in Ukraine" 52197 msgid "Kirovohrad" 52198 msgstr "Кировоград" 52199 52200 #: kstars_i18n.cpp:2237 52201 #, kde-kuit-format 52202 msgctxt "City in Sweden" 52203 msgid "Kiruna" 52204 msgstr "Кируна" 52205 52206 #: kstars_i18n.cpp:2238 52207 #, kde-kuit-format 52208 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 52209 msgid "Kisangani" 52210 msgstr "Кисангани" 52211 52212 #: kstars_i18n.cpp:2239 52213 #, kde-kuit-format 52214 msgctxt "City in Somalia" 52215 msgid "Kismayu" 52216 msgstr "Кисмаю" 52217 52218 #: kstars_i18n.cpp:2240 52219 #, kde-kuit-format 52220 msgctxt "City in Japan" 52221 msgid "Kiso" 52222 msgstr "Кисо" 52223 52224 #: kstars_i18n.cpp:2241 52225 #, kde-kuit-format 52226 msgctxt "City in Florida USA" 52227 msgid "Kissimmee" 52228 msgstr "Кисими" 52229 52230 #: kstars_i18n.cpp:2242 52231 #, kde-kuit-format 52232 msgctxt "City in Kenya" 52233 msgid "Kisumu" 52234 msgstr "Кисуму" 52235 52236 #: kstars_i18n.cpp:2243 52237 #, kde-kuit-format 52238 msgctxt "City in Colorado USA" 52239 msgid "Kit Carson" 52240 msgstr "Кит Карсън" 52241 52242 #: kstars_i18n.cpp:2244 52243 #, kde-kuit-format 52244 msgctxt "City in Ontario Canada" 52245 msgid "Kitchener" 52246 msgstr "Кичънър" 52247 52248 #: kstars_i18n.cpp:2245 52249 #, kde-kuit-format 52250 msgctxt "City in Arizona USA" 52251 msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." 52252 msgstr "Национална обсерватория Кит Пик" 52253 52254 #: kstars_i18n.cpp:2246 52255 #, kde-kuit-format 52256 msgctxt "City in Zambia" 52257 msgid "Kitwe" 52258 msgstr "Китве" 52259 52260 #: kstars_i18n.cpp:2247 52261 #, kde-kuit-format 52262 msgctxt "City in Estonia" 52263 msgid "Kiviõli" 52264 msgstr "Кивиьоли" 52265 52266 #: kstars_i18n.cpp:2248 52267 #, kde-kuit-format 52268 msgctxt "City in Lithuania" 52269 msgid "Klaipėda" 52270 msgstr "Клайпеда" 52271 52272 #: kstars_i18n.cpp:2249 52273 #, kde-kuit-format 52274 msgctxt "City in Oregon USA" 52275 msgid "Klamath Falls" 52276 msgstr "Кламат Фолс" 52277 52278 #: kstars_i18n.cpp:2250 52279 #, kde-kuit-format 52280 msgctxt "City in British Columbia Canada" 52281 msgid "Kleena Kleene" 52282 msgstr "Клина Клин" 52283 52284 #: kstars_i18n.cpp:2251 52285 #, kde-kuit-format 52286 msgctxt "City in North Carolina USA" 52287 msgid "Knightdale" 52288 msgstr "Найтдейл" 52289 52290 #: kstars_i18n.cpp:2252 52291 #, kde-kuit-format 52292 msgctxt "City in Tennessee USA" 52293 msgid "Knoxville" 52294 msgstr "Ноксвил" 52295 52296 #: kstars_i18n.cpp:2253 52297 #, kde-kuit-format 52298 msgctxt "City in Germany" 52299 msgid "Koblenz" 52300 msgstr "Кобленц" 52301 52302 #: kstars_i18n.cpp:2254 52303 #, kde-kuit-format 52304 msgctxt "City in India" 52305 msgid "Kodaikanal" 52306 msgstr "Кодайканал" 52307 52308 #: kstars_i18n.cpp:2255 52309 #, kde-kuit-format 52310 msgctxt "City in Alaska USA" 52311 msgid "Kodiak" 52312 msgstr "Кодиак" 52313 52314 #: kstars_i18n.cpp:2256 52315 #, kde-kuit-format 52316 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52317 msgid "Koege" 52318 msgstr "Кеге" 52319 52320 #: kstars_i18n.cpp:2257 52321 #, kde-kuit-format 52322 msgctxt "City in Hawaii USA" 52323 msgid "Kohala" 52324 msgstr "Кохала" 52325 52326 #: kstars_i18n.cpp:2258 52327 #, kde-kuit-format 52328 msgctxt "City in Estonia" 52329 msgid "Kohtla-Järve" 52330 msgstr "Кохтла Ярве" 52331 52332 #: kstars_i18n.cpp:2259 52333 #, kde-kuit-format 52334 msgctxt "City in Hawaii USA" 52335 msgid "Koko Head" 52336 msgstr "Коко Хед" 52337 52338 #: kstars_i18n.cpp:2260 52339 #, kde-kuit-format 52340 msgctxt "City in Indiana USA" 52341 msgid "Kokomo" 52342 msgstr "Кокомо" 52343 52344 #: kstars_i18n.cpp:2261 52345 #, kde-kuit-format 52346 msgctxt "City in Jylland Denmark" 52347 msgid "Kolding" 52348 msgstr "Колдинг" 52349 52350 #: kstars_i18n.cpp:2262 52351 #, kde-kuit-format 52352 msgctxt "City in India" 52353 msgid "Kolkata" 52354 msgstr "Калкута" 52355 52356 #: kstars_i18n.cpp:2263 52357 #, kde-kuit-format 52358 msgctxt "City in Hawaii USA" 52359 msgid "Koloa" 52360 msgstr "Колоа" 52361 52362 #: kstars_i18n.cpp:2264 52363 #, kde-kuit-format 52364 msgctxt "City in Hawaii USA" 52365 msgid "Kona" 52366 msgstr "Кона" 52367 52368 #: kstars_i18n.cpp:2265 52369 #, kde-kuit-format 52370 msgctxt "City in Thailand" 52371 msgid "Korat" 52372 msgstr "Корат" 52373 52374 #: kstars_i18n.cpp:2266 52375 #, kde-kuit-format 52376 msgctxt "City in Zealand Denmark" 52377 msgid "Korsoer" 52378 msgstr "Корсер" 52379 52380 #: kstars_i18n.cpp:2267 52381 #, kde-kuit-format 52382 msgctxt "City in Micronesia" 52383 msgid "Kosrae" 52384 msgstr "Кусайе" 52385 52386 #: kstars_i18n.cpp:2268 52387 #, kde-kuit-format 52388 msgctxt "City in Central Region Russia" 52389 msgid "Kostroma" 52390 msgstr "Кострома" 52391 52392 #: kstars_i18n.cpp:2269 52393 #, kde-kuit-format 52394 msgctxt "City in Malaysia" 52395 msgid "Kota Kinabalu" 52396 msgstr "Кота Кинабалу" 52397 52398 #: kstars_i18n.cpp:2270 52399 #, kde-kuit-format 52400 msgctxt "City in Alaska USA" 52401 msgid "Kotzebue" 52402 msgstr "Коцебуе" 52403 52404 #: kstars_i18n.cpp:2271 52405 #, kde-kuit-format 52406 msgctxt "City in South Region Russia" 52407 msgid "Krasnodar" 52408 msgstr "Краснодар" 52409 52410 #: kstars_i18n.cpp:2272 52411 #, kde-kuit-format 52412 msgctxt "City in Siberia Russia" 52413 msgid "Krasnoyarsk" 52414 msgstr "Красноярск" 52415 52416 #: kstars_i18n.cpp:2273 52417 #, kde-kuit-format 52418 msgctxt "City in Germany" 52419 msgid "Krefeld" 52420 msgstr "Крефелд" 52421 52422 #: kstars_i18n.cpp:2274 52423 #, kde-kuit-format 52424 msgctxt "City in Norway" 52425 msgid "Kristiansand" 52426 msgstr "Кристиансанд" 52427 52428 #: kstars_i18n.cpp:2275 52429 #, kde-kuit-format 52430 msgctxt "City in Malaysia" 52431 msgid "Kuala Lumpur" 52432 msgstr "Куала Лумпур" 52433 52434 #: kstars_i18n.cpp:2276 52435 #, kde-kuit-format 52436 msgctxt "City in Malaysia" 52437 msgid "Kuching" 52438 msgstr "Кучинг" 52439 52440 #: kstars_i18n.cpp:2277 52441 #, kde-kuit-format 52442 msgctxt "City in Austria" 52443 msgid "Kuffner" 52444 msgstr "Куфнер" 52445 52446 #: kstars_i18n.cpp:2278 52447 #, kde-kuit-format 52448 msgctxt "City in Estonia" 52449 msgid "Kunda" 52450 msgstr "Кунда" 52451 52452 #: kstars_i18n.cpp:2279 52453 #, kde-kuit-format 52454 msgctxt "City in Finland" 52455 msgid "Kuopio" 52456 msgstr "Куопио" 52457 52458 #: kstars_i18n.cpp:2280 52459 #, kde-kuit-format 52460 msgctxt "City in Hawaii USA" 52461 msgid "Kure Island" 52462 msgstr "Куре айлънд" 52463 52464 #: kstars_i18n.cpp:2281 52465 #, kde-kuit-format 52466 msgctxt "City in Estonia" 52467 msgid "Kuressaare" 52468 msgstr "Куресааре" 52469 52470 #: kstars_i18n.cpp:2282 52471 #, kde-kuit-format 52472 msgctxt "City in Ural Russia" 52473 msgid "Kurgan" 52474 msgstr "Курган" 52475 52476 #: kstars_i18n.cpp:2283 52477 #, kde-kuit-format 52478 msgctxt "City in Central Region Russia" 52479 msgid "Kursk" 52480 msgstr "Курск" 52481 52482 #: kstars_i18n.cpp:2284 52483 #, kde-kuit-format 52484 msgctxt "City in Croatia" 52485 msgid "Kutina" 52486 msgstr "Кутина" 52487 52488 #: kstars_i18n.cpp:2285 52489 #, kde-kuit-format 52490 msgctxt "City in Kuwait" 52491 msgid "Kuwait City" 52492 msgstr "Кувейт Сити" 52493 52494 #: kstars_i18n.cpp:2286 52495 #, kde-kuit-format 52496 msgctxt "City in Marshall Islands" 52497 msgid "Kwajalein Atoll" 52498 msgstr "Атол Кваджалейн" 52499 52500 #: kstars_i18n.cpp:2287 52501 #, kde-kuit-format 52502 msgctxt "City in Japan" 52503 msgid "Kwasan" 52504 msgstr "Квасан" 52505 52506 #: kstars_i18n.cpp:2288 52507 #, kde-kuit-format 52508 msgctxt "City in Ukraine" 52509 msgid "Kyiv" 52510 msgstr "Киев" 52511 52512 #: kstars_i18n.cpp:2289 52513 #, kde-kuit-format 52514 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52515 msgid "Kyle" 52516 msgstr "Кайл" 52517 52518 #: kstars_i18n.cpp:2290 52519 #, kde-kuit-format 52520 msgctxt "City in Japan" 52521 msgid "Kyoto" 52522 msgstr "Киото" 52523 52524 #: kstars_i18n.cpp:2291 52525 #, kde-kuit-format 52526 msgctxt "City in Siberia Russia" 52527 msgid "Kyzyl" 52528 msgstr "Кизил" 52529 52530 #: kstars_i18n.cpp:2292 52531 #, kde-kuit-format 52532 msgctxt "City in Estonia" 52533 msgid "Kärdla" 52534 msgstr "Кардла" 52535 52536 #: kstars_i18n.cpp:2293 52537 #, kde-kuit-format 52538 msgctxt "City in Italy" 52539 msgid "L'Aquila" 52540 msgstr "Л'Акуила" 52541 52542 #: kstars_i18n.cpp:2294 52543 #, kde-kuit-format 52544 msgctxt "City in Quebec Canada" 52545 msgid "L'Etape" 52546 msgstr "Летап" 52547 52548 #: kstars_i18n.cpp:2295 52549 #, kde-kuit-format 52550 msgctxt "City in Ukraine" 52551 msgid "L'viv" 52552 msgstr "Лвов" 52553 52554 #: kstars_i18n.cpp:2296 52555 #, kde-kuit-format 52556 msgctxt "City in Spain" 52557 msgid "La Coruña" 52558 msgstr "Ла Коруня" 52559 52560 #: kstars_i18n.cpp:2297 52561 #, kde-kuit-format 52562 msgctxt "City in Wisconsin USA" 52563 msgid "La Crosse" 52564 msgstr "Ла Крос" 52565 52566 #: kstars_i18n.cpp:2298 52567 #, kde-kuit-format 52568 msgctxt "City in Oregon USA" 52569 msgid "La Grande" 52570 msgstr "Ла Гранде" 52571 52572 #: kstars_i18n.cpp:2299 52573 #, kde-kuit-format 52574 msgctxt "City in Georgia USA" 52575 msgid "La Grange" 52576 msgstr "Ла Гранде" 52577 52578 #: kstars_i18n.cpp:2300 52579 #, kde-kuit-format 52580 msgctxt "City in Cuba" 52581 msgid "La Habana" 52582 msgstr "Ла Хабана" 52583 52584 #: kstars_i18n.cpp:2301 52585 #, kde-kuit-format 52586 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52587 msgid "La Loche" 52588 msgstr "Ла Лош" 52589 52590 #: kstars_i18n.cpp:2302 52591 #, kde-kuit-format 52592 msgctxt "City in California USA" 52593 msgid "La Mesa" 52594 msgstr "Ла Меса" 52595 52596 #: kstars_i18n.cpp:2303 52597 #, kde-kuit-format 52598 msgctxt "City in Canary Islands Spain" 52599 msgid "La Palma Obs." 52600 msgstr "Обсерватория Ла Палма" 52601 52602 #: kstars_i18n.cpp:2304 52603 #, kde-kuit-format 52604 msgctxt "City in Bolivia" 52605 msgid "La Paz" 52606 msgstr "Ла Паз" 52607 52608 #: kstars_i18n.cpp:2305 52609 #, kde-kuit-format 52610 msgctxt "City in Quebec Canada" 52611 msgid "La Pocatiere" 52612 msgstr "Ла Покатиер" 52613 52614 #: kstars_i18n.cpp:2306 52615 #, kde-kuit-format 52616 msgctxt "City in Charente-Maritime France" 52617 msgid "La Rochelle" 52618 msgstr "Ла Рошел" 52619 52620 #: kstars_i18n.cpp:2307 52621 #, kde-kuit-format 52622 msgctxt "City in Quebec Canada" 52623 msgid "La Sarre" 52624 msgstr "Ла Сар" 52625 52626 #: kstars_i18n.cpp:2308 52627 #, kde-kuit-format 52628 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 52629 msgid "La Scie" 52630 msgstr "Ла Ши" 52631 52632 #: kstars_i18n.cpp:2309 52633 #, kde-kuit-format 52634 msgctxt "City in Chile" 52635 msgid "La Silla Obs." 52636 msgstr "Обсерватория Ла Сила" 52637 52638 #: kstars_i18n.cpp:2310 52639 #, kde-kuit-format 52640 msgctxt "City in Italy" 52641 msgid "La Spezia" 52642 msgstr "Специя" 52643 52644 #: kstars_i18n.cpp:2311 52645 #, kde-kuit-format 52646 msgctxt "City in Quebec Canada" 52647 msgid "La Tuque" 52648 msgstr "Ла Тюк" 52649 52650 #: kstars_i18n.cpp:2312 52651 #, kde-kuit-format 52652 msgctxt "City in California USA" 52653 msgid "La Verne" 52654 msgstr "Ла Верне" 52655 52656 #: kstars_i18n.cpp:2313 52657 #, kde-kuit-format 52658 msgctxt "City in Michigan USA" 52659 msgid "LaPeer" 52660 msgstr "Лапийр" 52661 52662 #: kstars_i18n.cpp:2314 52663 #, kde-kuit-format 52664 msgctxt "City in Quebec Canada" 52665 msgid "Labrieville" 52666 msgstr "Либревил" 52667 52668 #: kstars_i18n.cpp:2315 52669 #, kde-kuit-format 52670 msgctxt "City in Alberta Canada" 52671 msgid "Lac La Biche" 52672 msgstr "Лак ла Биш" 52673 52674 #: kstars_i18n.cpp:2316 52675 #, kde-kuit-format 52676 msgctxt "City in Manitoba Canada" 52677 msgid "Lac du Bonnet" 52678 msgstr "Лак дю Боннет" 52679 52680 #: kstars_i18n.cpp:2317 52681 #, kde-kuit-format 52682 msgctxt "City in Quebec Canada" 52683 msgid "Lac-Megantic" 52684 msgstr "Лак Мегантик" 52685 52686 #: kstars_i18n.cpp:2318 52687 #, kde-kuit-format 52688 msgctxt "City in Quebec Canada" 52689 msgid "Lachute" 52690 msgstr "Лашют" 52691 52692 #: kstars_i18n.cpp:2319 52693 #, kde-kuit-format 52694 msgctxt "City in New Hampshire USA" 52695 msgid "Laconia" 52696 msgstr "Лакония" 52697 52698 #: kstars_i18n.cpp:2320 52699 #, kde-kuit-format 52700 msgctxt "City in Indiana USA" 52701 msgid "Lafayette" 52702 msgstr "Лафайет" 52703 52704 #: kstars_i18n.cpp:2321 52705 #, kde-kuit-format 52706 msgctxt "City in Louisiana USA" 52707 msgid "Lafayette" 52708 msgstr "Лафайет" 52709 52710 #: kstars_i18n.cpp:2322 52711 #, kde-kuit-format 52712 msgctxt "City in Nigeria" 52713 msgid "Lagos" 52714 msgstr "Лагос" 52715 52716 #: kstars_i18n.cpp:2323 52717 #, kde-kuit-format 52718 msgctxt "City in Pakistan" 52719 msgid "Lahore" 52720 msgstr "Лахор" 52721 52722 #: kstars_i18n.cpp:2324 52723 #, kde-kuit-format 52724 msgctxt "City in Germany" 52725 msgid "Lahr" 52726 msgstr "Лар" 52727 52728 #: kstars_i18n.cpp:2325 52729 #, kde-kuit-format 52730 msgctxt "City in Finland" 52731 msgid "Lahti" 52732 msgstr "Лахти" 52733 52734 #: kstars_i18n.cpp:2326 52735 #, kde-kuit-format 52736 msgctxt "City in Azores Portugal" 52737 msgid "Lajes" 52738 msgstr "Лахес" 52739 52740 #: kstars_i18n.cpp:2327 52741 #, kde-kuit-format 52742 msgctxt "City in Louisiana USA" 52743 msgid "Lake Charles" 52744 msgstr "Лейк Чарлз" 52745 52746 #: kstars_i18n.cpp:2328 52747 #, kde-kuit-format 52748 msgctxt "City in Florida USA" 52749 msgid "Lake City" 52750 msgstr "Лейк Сити" 52751 52752 #: kstars_i18n.cpp:2329 52753 #, kde-kuit-format 52754 msgctxt "City in Alberta Canada" 52755 msgid "Lake Louise" 52756 msgstr "Лейк Луиз" 52757 52758 #: kstars_i18n.cpp:2330 52759 #, kde-kuit-format 52760 msgctxt "City in Oregon USA" 52761 msgid "Lake Oswego" 52762 msgstr "Лейк Освего" 52763 52764 #: kstars_i18n.cpp:2331 52765 #, kde-kuit-format 52766 msgctxt "City in Illinois USA" 52767 msgid "Lake Villa" 52768 msgstr "Лейк Вила" 52769 52770 #: kstars_i18n.cpp:2332 52771 #, kde-kuit-format 52772 msgctxt "City in Arkansas USA" 52773 msgid "Lake Village" 52774 msgstr "Лейк Вилидж" 52775 52776 #: kstars_i18n.cpp:2333 52777 #, kde-kuit-format 52778 msgctxt "City in Florida USA" 52779 msgid "Lakeland" 52780 msgstr "Лейкленд" 52781 52782 #: kstars_i18n.cpp:2334 52783 #, kde-kuit-format 52784 msgctxt "City in California USA" 52785 msgid "Lakewood" 52786 msgstr "Лейкууд" 52787 52788 #: kstars_i18n.cpp:2335 52789 #, kde-kuit-format 52790 msgctxt "City in Colorado USA" 52791 msgid "Lakewood" 52792 msgstr "Лейкууд" 52793 52794 #: kstars_i18n.cpp:2336 52795 #, kde-kuit-format 52796 msgctxt "City in Ohio USA" 52797 msgid "Lakewood" 52798 msgstr "Лейкууд" 52799 52800 #: kstars_i18n.cpp:2337 52801 #, kde-kuit-format 52802 msgctxt "City in North Dakota USA" 52803 msgid "Lakota" 52804 msgstr "Лакота" 52805 52806 #: kstars_i18n.cpp:2338 52807 #, kde-kuit-format 52808 msgctxt "City in Colorado USA" 52809 msgid "Lamar" 52810 msgstr "Ламар" 52811 52812 #: kstars_i18n.cpp:2339 52813 #, kde-kuit-format 52814 msgctxt "City in Gabon" 52815 msgid "Lambarene" 52816 msgstr "Ламбарене" 52817 52818 #: kstars_i18n.cpp:2340 52819 #, kde-kuit-format 52820 msgctxt "City in Italy" 52821 msgid "Lampedusa" 52822 msgstr "Лампедуза" 52823 52824 #: kstars_i18n.cpp:2341 52825 #, kde-kuit-format 52826 msgctxt "City in Hawaii USA" 52827 msgid "Lanai City" 52828 msgstr "Ланаи Сити" 52829 52830 #: kstars_i18n.cpp:2342 52831 #, kde-kuit-format 52832 msgctxt "City in New Hampshire USA" 52833 msgid "Lancaster" 52834 msgstr "Ланкастър" 52835 52836 #: kstars_i18n.cpp:2343 52837 #, kde-kuit-format 52838 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 52839 msgid "Lancaster" 52840 msgstr "Ланкастър" 52841 52842 #: kstars_i18n.cpp:2344 52843 #, kde-kuit-format 52844 msgctxt "City in Wyoming USA" 52845 msgid "Lander" 52846 msgstr "Ландър" 52847 52848 #: kstars_i18n.cpp:2345 52849 #, kde-kuit-format 52850 msgctxt "City in Michigan USA" 52851 msgid "Lansing" 52852 msgstr "Лансинг" 52853 52854 #: kstars_i18n.cpp:2346 52855 #, kde-kuit-format 52856 msgctxt "City in Wyoming USA" 52857 msgid "Laramie" 52858 msgstr "Ларами" 52859 52860 #: kstars_i18n.cpp:2347 52861 #, kde-kuit-format 52862 msgctxt "City in Texas USA" 52863 msgid "Laredo" 52864 msgstr "Ларедо" 52865 52866 #: kstars_i18n.cpp:2348 52867 #, kde-kuit-format 52868 msgctxt "City in Florida USA" 52869 msgid "Largo" 52870 msgstr "Ларго" 52871 52872 #: kstars_i18n.cpp:2349 52873 #, kde-kuit-format 52874 msgctxt "City in Chile" 52875 msgid "Las Campanas Obs." 52876 msgstr "Обсерватория Лас Кампаняс" 52877 52878 #: kstars_i18n.cpp:2350 52879 #, kde-kuit-format 52880 msgctxt "City in New Mexico USA" 52881 msgid "Las Cruces" 52882 msgstr "Лас Крукес" 52883 52884 #: kstars_i18n.cpp:2351 52885 #, kde-kuit-format 52886 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 52887 msgid "Las Palmas de Gran Canaria" 52888 msgstr "Лас Палмас де Гран Канария" 52889 52890 #: kstars_i18n.cpp:2352 52891 #, kde-kuit-format 52892 msgctxt "City in Nevada USA" 52893 msgid "Las Vegas" 52894 msgstr "Лас Вегас" 52895 52896 #: kstars_i18n.cpp:2353 52897 #, kde-kuit-format 52898 msgctxt "City in ACT Australia" 52899 msgid "Latham" 52900 msgstr "Латъм" 52901 52902 #: kstars_i18n.cpp:2354 52903 #, kde-kuit-format 52904 msgctxt "City in Italy" 52905 msgid "Latina" 52906 msgstr "Латина" 52907 52908 #: kstars_i18n.cpp:2355 52909 #, kde-kuit-format 52910 msgctxt "City in Delaware USA" 52911 msgid "Laurel" 52912 msgstr "Лаурел" 52913 52914 #: kstars_i18n.cpp:2356 52915 #, kde-kuit-format 52916 msgctxt "City in Maryland USA" 52917 msgid "Laurel" 52918 msgstr "Лауръл" 52919 52920 #: kstars_i18n.cpp:2357 52921 #, kde-kuit-format 52922 msgctxt "City in Mississippi USA" 52923 msgid "Laurel" 52924 msgstr "Лаурел" 52925 52926 #: kstars_i18n.cpp:2358 52927 #, kde-kuit-format 52928 msgctxt "City in Switzerland" 52929 msgid "Lausanne" 52930 msgstr "Лозана" 52931 52932 #: kstars_i18n.cpp:2359 52933 #, kde-kuit-format 52934 msgctxt "City in Quebec Canada" 52935 msgid "Laval" 52936 msgstr "Лавал" 52937 52938 #: kstars_i18n.cpp:2360 52939 #, kde-kuit-format 52940 msgctxt "City in Kansas USA" 52941 msgid "Lawrence" 52942 msgstr "Лорънс" 52943 52944 #: kstars_i18n.cpp:2361 52945 #, kde-kuit-format 52946 msgctxt "City in Massachusetts USA" 52947 msgid "Lawrence" 52948 msgstr "Лорънс" 52949 52950 #: kstars_i18n.cpp:2362 52951 #, kde-kuit-format 52952 msgctxt "City in Oklahoma USA" 52953 msgid "Lawton" 52954 msgstr "Лоутън" 52955 52956 #: kstars_i18n.cpp:2363 52957 #, kde-kuit-format 52958 msgctxt "City in Utah USA" 52959 msgid "Layton" 52960 msgstr "Лейтън" 52961 52962 #: kstars_i18n.cpp:2364 52963 #, kde-kuit-format 52964 msgctxt "City in Seine-maritime France" 52965 msgid "Le Havre" 52966 msgstr "Хавър" 52967 52968 #: kstars_i18n.cpp:2365 52969 #, kde-kuit-format 52970 msgctxt "City in Haute-Loire France" 52971 msgid "Le-Puy-en-Velay" 52972 msgstr "Ле Пюи ан Веле" 52973 52974 #: kstars_i18n.cpp:2366 52975 #, kde-kuit-format 52976 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 52977 msgid "Leader" 52978 msgstr "Лийдър" 52979 52980 #: kstars_i18n.cpp:2367 52981 #, kde-kuit-format 52982 msgctxt "City in Ontario Canada" 52983 msgid "Leamington" 52984 msgstr "Лиймингтън" 52985 52986 #: kstars_i18n.cpp:2368 52987 #, kde-kuit-format 52988 msgctxt "City in Western Australia Australia" 52989 msgid "Learmonth" 52990 msgstr "Лермонт" 52991 52992 #: kstars_i18n.cpp:2369 52993 #, kde-kuit-format 52994 msgctxt "City in Kansas USA" 52995 msgid "Leavenworth" 52996 msgstr "Лийвънуърт" 52997 52998 #: kstars_i18n.cpp:2370 52999 #, kde-kuit-format 53000 msgctxt "City in Washington USA" 53001 msgid "Leavenworth" 53002 msgstr "Лийвънуърт" 53003 53004 #: kstars_i18n.cpp:2371 53005 #, kde-kuit-format 53006 msgctxt "City in Kentucky USA" 53007 msgid "Lebanon" 53008 msgstr "Ливан" 53009 53010 #: kstars_i18n.cpp:2372 53011 #, kde-kuit-format 53012 msgctxt "City in Missouri USA" 53013 msgid "Lebanon" 53014 msgstr "Ливан" 53015 53016 #: kstars_i18n.cpp:2373 53017 #, kde-kuit-format 53018 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53019 msgid "Lebanon" 53020 msgstr "Ливан" 53021 53022 #: kstars_i18n.cpp:2374 53023 #, kde-kuit-format 53024 msgctxt "City in Quebec Canada" 53025 msgid "Lebel-sur-Quevillon" 53026 msgstr "Лебел сюр Кевилон" 53027 53028 #: kstars_i18n.cpp:2375 53029 #, kde-kuit-format 53030 msgctxt "City in Italy" 53031 msgid "Lecce" 53032 msgstr "Лече" 53033 53034 #: kstars_i18n.cpp:2376 53035 #, kde-kuit-format 53036 msgctxt "City in Lecco Italy" 53037 msgid "Lecco" 53038 msgstr "Леко" 53039 53040 #: kstars_i18n.cpp:2377 53041 #, kde-kuit-format 53042 msgctxt "City in Germany" 53043 msgid "Leck" 53044 msgstr "Лек" 53045 53046 #: kstars_i18n.cpp:2378 53047 #, kde-kuit-format 53048 msgctxt "City in Lebanon" 53049 msgid "Lee" 53050 msgstr "Ли" 53051 53052 #: kstars_i18n.cpp:2379 53053 #, kde-kuit-format 53054 msgctxt "City in United Kingdom" 53055 msgid "Leeds" 53056 msgstr "Лийдс" 53057 53058 #: kstars_i18n.cpp:2380 53059 #, kde-kuit-format 53060 msgctxt "City in Netherlands" 53061 msgid "Leeuwarden" 53062 msgstr "Леуварден" 53063 53064 #: kstars_i18n.cpp:2381 53065 #, kde-kuit-format 53066 msgctxt "City in Spain" 53067 msgid "Leganés" 53068 msgstr "Леганес" 53069 53070 #: kstars_i18n.cpp:2382 53071 #, kde-kuit-format 53072 msgctxt "City in United Kingdom" 53073 msgid "Leicester" 53074 msgstr "Лейчестер" 53075 53076 #: kstars_i18n.cpp:2383 53077 #, kde-kuit-format 53078 msgctxt "City in Netherlands" 53079 msgid "Leiden" 53080 msgstr "Лейден" 53081 53082 #: kstars_i18n.cpp:2384 53083 #, kde-kuit-format 53084 msgctxt "City in South Africa" 53085 msgid "Leiden Sur" 53086 msgstr "Меридън" 53087 53088 #: kstars_i18n.cpp:2385 53089 #, kde-kuit-format 53090 msgctxt "City in Germany" 53091 msgid "Leipzig" 53092 msgstr "Лайпциг" 53093 53094 #: kstars_i18n.cpp:2386 53095 #, kde-kuit-format 53096 msgctxt "City in South Dakota USA" 53097 msgid "Lemmon" 53098 msgstr "Лемън" 53099 53100 #: kstars_i18n.cpp:2387 53101 #, kde-kuit-format 53102 msgctxt "City in Jylland Denmark" 53103 msgid "Lemvig" 53104 msgstr "Лемвиг" 53105 53106 #: kstars_i18n.cpp:2388 53107 #, kde-kuit-format 53108 msgctxt "City in Austria" 53109 msgid "Leopold Figl" 53110 msgstr "Леополд Фигл" 53111 53112 #: kstars_i18n.cpp:2389 53113 #, kde-kuit-format 53114 msgctxt "City in Quebec Canada" 53115 msgid "Les Escoumins" 53116 msgstr "Ле Ескумин" 53117 53118 #: kstars_i18n.cpp:2390 53119 #, kde-kuit-format 53120 msgctxt "City in Alberta Canada" 53121 msgid "Lethbridge" 53122 msgstr "Летбридж" 53123 53124 #: kstars_i18n.cpp:2391 53125 #, kde-kuit-format 53126 msgctxt "City in Germany" 53127 msgid "Leverkusen" 53128 msgstr "Леверкузен" 53129 53130 #: kstars_i18n.cpp:2392 53131 #, kde-kuit-format 53132 msgctxt "City in Delaware USA" 53133 msgid "Lewes" 53134 msgstr "Леуес" 53135 53136 #: kstars_i18n.cpp:2393 53137 #, kde-kuit-format 53138 msgctxt "City in West Virginia USA" 53139 msgid "Lewisburg" 53140 msgstr "Люисбург" 53141 53142 #: kstars_i18n.cpp:2394 53143 #, kde-kuit-format 53144 msgctxt "City in Idaho USA" 53145 msgid "Lewiston" 53146 msgstr "Люистън" 53147 53148 #: kstars_i18n.cpp:2395 53149 #, kde-kuit-format 53150 msgctxt "City in Maine USA" 53151 msgid "Lewiston" 53152 msgstr "Люистън" 53153 53154 #: kstars_i18n.cpp:2396 53155 #, kde-kuit-format 53156 msgctxt "City in New York USA" 53157 msgid "Lewiston" 53158 msgstr "Люистън" 53159 53160 #: kstars_i18n.cpp:2397 53161 #, kde-kuit-format 53162 msgctxt "City in Montana USA" 53163 msgid "Lewistown" 53164 msgstr "Люистаун" 53165 53166 #: kstars_i18n.cpp:2398 53167 #, kde-kuit-format 53168 msgctxt "City in Kentucky USA" 53169 msgid "Lexington" 53170 msgstr "Лексингтън" 53171 53172 #: kstars_i18n.cpp:2399 53173 #, kde-kuit-format 53174 msgctxt "City in Spain" 53175 msgid "León" 53176 msgstr "Леон" 53177 53178 #: kstars_i18n.cpp:2400 53179 #, kde-kuit-format 53180 msgctxt "City in Tibet China" 53181 msgid "Lhasa" 53182 msgstr "Лхаса" 53183 53184 #: kstars_i18n.cpp:2401 53185 #, kde-kuit-format 53186 msgctxt "City in Gabon" 53187 msgid "Libreville" 53188 msgstr "Либревил" 53189 53190 #: kstars_i18n.cpp:2402 53191 #, kde-kuit-format 53192 msgctxt "City in California USA" 53193 msgid "Lick Obs." 53194 msgstr "обсерватория Лик" 53195 53196 #: kstars_i18n.cpp:2403 53197 #, kde-kuit-format 53198 msgctxt "City in Hawaii USA" 53199 msgid "Lihue" 53200 msgstr "Лихуе" 53201 53202 #: kstars_i18n.cpp:2404 53203 #, kde-kuit-format 53204 msgctxt "City in Nord France" 53205 msgid "Lille" 53206 msgstr "Лил" 53207 53208 #: kstars_i18n.cpp:2405 53209 #, kde-kuit-format 53210 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53211 msgid "Lillooet" 53212 msgstr "Лилоет" 53213 53214 #: kstars_i18n.cpp:2406 53215 #, kde-kuit-format 53216 msgctxt "City in Malawi" 53217 msgid "Lilongwe" 53218 msgstr "Лилонгве" 53219 53220 #: kstars_i18n.cpp:2407 53221 #, kde-kuit-format 53222 msgctxt "City in Peru" 53223 msgid "Lima" 53224 msgstr "Лима" 53225 53226 #: kstars_i18n.cpp:2408 53227 #, kde-kuit-format 53228 msgctxt "City in Ohio USA" 53229 msgid "Lima" 53230 msgstr "Лима" 53231 53232 #: kstars_i18n.cpp:2409 53233 #, kde-kuit-format 53234 msgctxt "City in Haute-Vienne France" 53235 msgid "Limoges" 53236 msgstr "Лимож" 53237 53238 #: kstars_i18n.cpp:2410 53239 #, kde-kuit-format 53240 msgctxt "City in Kansas USA" 53241 msgid "Lincoln" 53242 msgstr "Линкълн" 53243 53244 #: kstars_i18n.cpp:2411 53245 #, kde-kuit-format 53246 msgctxt "City in Maine USA" 53247 msgid "Lincoln" 53248 msgstr "Линкълн" 53249 53250 #: kstars_i18n.cpp:2412 53251 #, kde-kuit-format 53252 msgctxt "City in Nebraska USA" 53253 msgid "Lincoln" 53254 msgstr "Линкълн" 53255 53256 #: kstars_i18n.cpp:2413 53257 #, kde-kuit-format 53258 msgctxt "City in Alberta Canada" 53259 msgid "Lindbergh" 53260 msgstr "Линдбърг" 53261 53262 #: kstars_i18n.cpp:2414 53263 #, kde-kuit-format 53264 msgctxt "City in New York USA" 53265 msgid "Lindenhurst" 53266 msgstr "Линденхърст" 53267 53268 #: kstars_i18n.cpp:2415 53269 #, kde-kuit-format 53270 msgctxt "City in Austria" 53271 msgid "Linz" 53272 msgstr "Линц" 53273 53274 #: kstars_i18n.cpp:2416 53275 #, kde-kuit-format 53276 msgctxt "City in Central Region Russia" 53277 msgid "Lipetsk" 53278 msgstr "Липетск" 53279 53280 #: kstars_i18n.cpp:2417 53281 #, kde-kuit-format 53282 msgctxt "City in Portugal" 53283 msgid "Lisbon" 53284 msgstr "Лисабон" 53285 53286 #: kstars_i18n.cpp:2418 53287 #, kde-kuit-format 53288 msgctxt "City in North Dakota USA" 53289 msgid "Lisbon" 53290 msgstr "Лисабон" 53291 53292 #: kstars_i18n.cpp:2419 53293 #, kde-kuit-format 53294 msgctxt "City in Ontario Canada" 53295 msgid "Listowel" 53296 msgstr "Листауъл" 53297 53298 #: kstars_i18n.cpp:2420 53299 #, kde-kuit-format 53300 msgctxt "City in North Dakota USA" 53301 msgid "Litchville" 53302 msgstr "Личвил" 53303 53304 #: kstars_i18n.cpp:2421 53305 #, kde-kuit-format 53306 msgctxt "City in Arkansas USA" 53307 msgid "Little Rock" 53308 msgstr "Литъл Рок" 53309 53310 #: kstars_i18n.cpp:2422 53311 #, kde-kuit-format 53312 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53313 msgid "Littleton" 53314 msgstr "Литълтън" 53315 53316 #: kstars_i18n.cpp:2423 53317 #, kde-kuit-format 53318 msgctxt "City in United Kingdom" 53319 msgid "Liverpool" 53320 msgstr "Ливърпул" 53321 53322 #: kstars_i18n.cpp:2424 53323 #, kde-kuit-format 53324 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53325 msgid "Liverpool" 53326 msgstr "Ливърпул" 53327 53328 #: kstars_i18n.cpp:2425 53329 #, kde-kuit-format 53330 msgctxt "City in Alabama USA" 53331 msgid "Livingston" 53332 msgstr "Ливингстън" 53333 53334 #: kstars_i18n.cpp:2426 53335 #, kde-kuit-format 53336 msgctxt "City in Montana USA" 53337 msgid "Livingston" 53338 msgstr "Ливингстън" 53339 53340 #: kstars_i18n.cpp:2427 53341 #, kde-kuit-format 53342 msgctxt "City in Zambia" 53343 msgid "Livingstone" 53344 msgstr "Ливингстън" 53345 53346 #: kstars_i18n.cpp:2428 53347 #, kde-kuit-format 53348 msgctxt "City in Michigan USA" 53349 msgid "Livonia" 53350 msgstr "Ливония" 53351 53352 #: kstars_i18n.cpp:2429 53353 #, kde-kuit-format 53354 msgctxt "City in Italy" 53355 msgid "Livorno" 53356 msgstr "Ливорно" 53357 53358 #: kstars_i18n.cpp:2430 53359 #, kde-kuit-format 53360 msgctxt "City in Slovenia" 53361 msgid "Ljubljana" 53362 msgstr "Любляна" 53363 53364 #: kstars_i18n.cpp:2431 53365 #, kde-kuit-format 53366 msgctxt "City in Venezuela" 53367 msgid "Llano del Hato" 53368 msgstr "Ляно дел Хато" 53369 53370 #: kstars_i18n.cpp:2432 53371 #, kde-kuit-format 53372 msgctxt "City in Spain" 53373 msgid "Lleida" 53374 msgstr "Леда" 53375 53376 #: kstars_i18n.cpp:2433 53377 #, kde-kuit-format 53378 msgctxt "City in Botswana" 53379 msgid "Lobatsi" 53380 msgstr "Лобаце" 53381 53382 #: kstars_i18n.cpp:2434 53383 #, kde-kuit-format 53384 msgctxt "City in California USA" 53385 msgid "Lockwood Valley" 53386 msgstr "Локууд Вели" 53387 53388 #: kstars_i18n.cpp:2435 53389 #, kde-kuit-format 53390 msgctxt "City in Utah USA" 53391 msgid "Logan" 53392 msgstr "Логан" 53393 53394 #: kstars_i18n.cpp:2436 53395 #, kde-kuit-format 53396 msgctxt "City in Spain" 53397 msgid "Logroño" 53398 msgstr "Логроно" 53399 53400 #: kstars_i18n.cpp:2437 53401 #, kde-kuit-format 53402 msgctxt "City in Italy" 53403 msgid "Loiano" 53404 msgstr "Лояно" 53405 53406 #: kstars_i18n.cpp:2438 53407 #, kde-kuit-format 53408 msgctxt "City in Estonia" 53409 msgid "Loksa" 53410 msgstr "Локса" 53411 53412 #: kstars_i18n.cpp:2439 53413 #, kde-kuit-format 53414 msgctxt "City in Montana USA" 53415 msgid "Lolo" 53416 msgstr "Лоло" 53417 53418 #: kstars_i18n.cpp:2440 53419 #, kde-kuit-format 53420 msgctxt "City in Slovakia" 53421 msgid "Lomnicky stit" 53422 msgstr "Ломницки Щит" 53423 53424 #: kstars_i18n.cpp:2441 53425 #, kde-kuit-format 53426 msgctxt "City in California USA" 53427 msgid "Lompoc" 53428 msgstr "Ломпок" 53429 53430 #: kstars_i18n.cpp:2442 53431 #, kde-kuit-format 53432 msgctxt "City in Togo" 53433 msgid "Lomé" 53434 msgstr "Ломе" 53435 53436 #: kstars_i18n.cpp:2443 53437 #, kde-kuit-format 53438 msgctxt "City in United Kingdom" 53439 msgid "London" 53440 msgstr "Лондон" 53441 53442 #: kstars_i18n.cpp:2444 53443 #, kde-kuit-format 53444 msgctxt "City in Ontario Canada" 53445 msgid "London" 53446 msgstr "Лондон" 53447 53448 #: kstars_i18n.cpp:2445 53449 #, kde-kuit-format 53450 msgctxt "City in California USA" 53451 msgid "Long Beach" 53452 msgstr "Лонг Бийч" 53453 53454 #: kstars_i18n.cpp:2446 53455 #, kde-kuit-format 53456 msgctxt "City in Texas USA" 53457 msgid "Longview" 53458 msgstr "Лонгвю" 53459 53460 #: kstars_i18n.cpp:2447 53461 #, kde-kuit-format 53462 msgctxt "City in Washington USA" 53463 msgid "Longview" 53464 msgstr "Лонгвю" 53465 53466 #: kstars_i18n.cpp:2448 53467 #, kde-kuit-format 53468 msgctxt "City in Ohio USA" 53469 msgid "Lorain" 53470 msgstr "Лорейн" 53471 53472 #: kstars_i18n.cpp:2449 53473 #, kde-kuit-format 53474 msgctxt "City in New Mexico USA" 53475 msgid "Lordsburg" 53476 msgstr "Лордсбург" 53477 53478 #: kstars_i18n.cpp:2450 53479 #, kde-kuit-format 53480 msgctxt "City in New Mexico USA" 53481 msgid "Los Alamos" 53482 msgstr "Лос Аламос" 53483 53484 #: kstars_i18n.cpp:2451 53485 #, kde-kuit-format 53486 msgctxt "City in California USA" 53487 msgid "Los Altos Hills" 53488 msgstr "Лос Алтос Хилс" 53489 53490 #: kstars_i18n.cpp:2452 53491 #, kde-kuit-format 53492 msgctxt "City in California USA" 53493 msgid "Los Angeles" 53494 msgstr "Лос Анджелис" 53495 53496 #: kstars_i18n.cpp:2453 53497 #, kde-kuit-format 53498 msgctxt "City in Texas USA" 53499 msgid "Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)" 53500 msgstr "Щатска природозащитна зона \"Лост Мапълс\" (Вандерпул)" 53501 53502 #: kstars_i18n.cpp:2454 53503 #, kde-kuit-format 53504 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53505 msgid "Louisbourg" 53506 msgstr "Луисбург" 53507 53508 #: kstars_i18n.cpp:2455 53509 #, kde-kuit-format 53510 msgctxt "City in Georgia USA" 53511 msgid "Louisville" 53512 msgstr "Луизвил" 53513 53514 #: kstars_i18n.cpp:2456 53515 #, kde-kuit-format 53516 msgctxt "City in Kentucky USA" 53517 msgid "Louisville" 53518 msgstr "Луизвил" 53519 53520 #: kstars_i18n.cpp:2457 53521 #, kde-kuit-format 53522 msgctxt "City in Egypt" 53523 msgid "Louxor" 53524 msgstr "Луксор" 53525 53526 #: kstars_i18n.cpp:2458 53527 #, kde-kuit-format 53528 msgctxt "City in Colorado USA" 53529 msgid "Loveland" 53530 msgstr "Лъвленд" 53531 53532 #: kstars_i18n.cpp:2459 53533 #, kde-kuit-format 53534 msgctxt "City in Nevada USA" 53535 msgid "Lovelock" 53536 msgstr "Лъвлок" 53537 53538 #: kstars_i18n.cpp:2460 53539 #, kde-kuit-format 53540 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53541 msgid "Lowell" 53542 msgstr "Лоуел" 53543 53544 #: kstars_i18n.cpp:2461 53545 #, kde-kuit-format 53546 msgctxt "City in Arizona USA" 53547 msgid "Lowell Obs." 53548 msgstr "обсерватория Лоуъл" 53549 53550 #: kstars_i18n.cpp:2462 53551 #, kde-kuit-format 53552 msgctxt "City in Ontario Canada" 53553 msgid "Lowther" 53554 msgstr "Лоутър" 53555 53556 #: kstars_i18n.cpp:2463 53557 #, kde-kuit-format 53558 msgctxt "City in Angola" 53559 msgid "Luanda" 53560 msgstr "Луанда" 53561 53562 #: kstars_i18n.cpp:2464 53563 #, kde-kuit-format 53564 msgctxt "City in Texas USA" 53565 msgid "Lubbock" 53566 msgstr "Лабок" 53567 53568 #: kstars_i18n.cpp:2465 53569 #, kde-kuit-format 53570 msgctxt "City in Italy" 53571 msgid "Lucca" 53572 msgstr "Лука" 53573 53574 #: kstars_i18n.cpp:2466 53575 #, kde-kuit-format 53576 msgctxt "City in Germany" 53577 msgid "Ludwigshafen" 53578 msgstr "Людвигсхафен" 53579 53580 #: kstars_i18n.cpp:2467 53581 #, kde-kuit-format 53582 msgctxt "City in Angola" 53583 msgid "Luena" 53584 msgstr "Луена" 53585 53586 #: kstars_i18n.cpp:2468 53587 #, kde-kuit-format 53588 msgctxt "City in Ukraine" 53589 msgid "Lugans'k" 53590 msgstr "Луганск" 53591 53592 #: kstars_i18n.cpp:2469 53593 #, kde-kuit-format 53594 msgctxt "City in Spain" 53595 msgid "Lugo" 53596 msgstr "Луго" 53597 53598 #: kstars_i18n.cpp:2470 53599 #, kde-kuit-format 53600 msgctxt "City in Sweden" 53601 msgid "Luleå" 53602 msgstr "Лулео" 53603 53604 #: kstars_i18n.cpp:2471 53605 #, kde-kuit-format 53606 msgctxt "City in Sweden" 53607 msgid "Lund" 53608 msgstr "Лунд" 53609 53610 #: kstars_i18n.cpp:2472 53611 #, kde-kuit-format 53612 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53613 msgid "Lunenburg" 53614 msgstr "Луненбург" 53615 53616 #: kstars_i18n.cpp:2473 53617 #, kde-kuit-format 53618 msgctxt "City in Zambia" 53619 msgid "Lusaka" 53620 msgstr "Лусака" 53621 53622 #: kstars_i18n.cpp:2474 53623 #, kde-kuit-format 53624 msgctxt "City in Ukraine" 53625 msgid "Luts'k" 53626 msgstr "Луцк" 53627 53628 #: kstars_i18n.cpp:2475 53629 #, kde-kuit-format 53630 msgctxt "City in Luxembourg" 53631 msgid "Luxembourg City" 53632 msgstr "Люксембург" 53633 53634 #: kstars_i18n.cpp:2476 53635 #, kde-kuit-format 53636 msgctxt "City in Virginia USA" 53637 msgid "Lynchburg" 53638 msgstr "Линчбург" 53639 53640 #: kstars_i18n.cpp:2477 53641 #, kde-kuit-format 53642 msgctxt "City in Washington USA" 53643 msgid "Lynden" 53644 msgstr "Линден" 53645 53646 #: kstars_i18n.cpp:2478 53647 #, kde-kuit-format 53648 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53649 msgid "Lynn" 53650 msgstr "Лин" 53651 53652 #: kstars_i18n.cpp:2479 53653 #, kde-kuit-format 53654 msgctxt "City in Florida USA" 53655 msgid "Lynn Haven" 53656 msgstr "Лин Хевън" 53657 53658 #: kstars_i18n.cpp:2480 53659 #, kde-kuit-format 53660 msgctxt "City in Rhône France" 53661 msgid "Lyon" 53662 msgstr "Лион" 53663 53664 #: kstars_i18n.cpp:2481 53665 #, kde-kuit-format 53666 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53667 msgid "Lytton" 53668 msgstr "Литън" 53669 53670 #: kstars_i18n.cpp:2482 53671 #, kde-kuit-format 53672 msgctxt "City in Germany" 53673 msgid "Lübeck" 53674 msgstr "Любек" 53675 53676 #: kstars_i18n.cpp:2483 53677 #, kde-kuit-format 53678 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 53679 msgid "Maando" 53680 msgstr "Маандо" 53681 53682 #: kstars_i18n.cpp:2484 53683 #, kde-kuit-format 53684 msgctxt "City in Estonia" 53685 msgid "Maardu" 53686 msgstr "Маарду" 53687 53688 #: kstars_i18n.cpp:2485 53689 #, kde-kuit-format 53690 msgctxt "City in Netherlands" 53691 msgid "Maastricht" 53692 msgstr "Маастрихт" 53693 53694 #: kstars_i18n.cpp:2486 53695 #, kde-kuit-format 53696 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 53697 msgid "Mabou" 53698 msgstr "Мабу" 53699 53700 #: kstars_i18n.cpp:2487 53701 #, kde-kuit-format 53702 msgctxt "City in China" 53703 msgid "Macao" 53704 msgstr "Макао" 53705 53706 #: kstars_i18n.cpp:2488 53707 #, kde-kuit-format 53708 msgctxt "City in Germany" 53709 msgid "Machern" 53710 msgstr "Махерн" 53711 53712 #: kstars_i18n.cpp:2489 53713 #, kde-kuit-format 53714 msgctxt "City in Idaho USA" 53715 msgid "Mackay" 53716 msgstr "Маккей" 53717 53718 #: kstars_i18n.cpp:2490 53719 #, kde-kuit-format 53720 msgctxt "City in British Columbia Canada" 53721 msgid "Mackenzie" 53722 msgstr "Макензи" 53723 53724 #: kstars_i18n.cpp:2491 53725 #, kde-kuit-format 53726 msgctxt "City in Georgia USA" 53727 msgid "Macon" 53728 msgstr "Мейкон" 53729 53730 #: kstars_i18n.cpp:2492 53731 #, kde-kuit-format 53732 msgctxt "City in Minnesota USA" 53733 msgid "Madelia" 53734 msgstr "Маделия" 53735 53736 #: kstars_i18n.cpp:2493 53737 #, kde-kuit-format 53738 msgctxt "City in Alabama USA" 53739 msgid "Madison" 53740 msgstr "Медисън" 53741 53742 #: kstars_i18n.cpp:2494 53743 #, kde-kuit-format 53744 msgctxt "City in South Dakota USA" 53745 msgid "Madison" 53746 msgstr "Медисън" 53747 53748 #: kstars_i18n.cpp:2495 53749 #, kde-kuit-format 53750 msgctxt "City in Wisconsin USA" 53751 msgid "Madison" 53752 msgstr "Медисън" 53753 53754 #: kstars_i18n.cpp:2496 53755 #, kde-kuit-format 53756 msgctxt "City in Spain" 53757 msgid "Madrid" 53758 msgstr "Мадрид" 53759 53760 #: kstars_i18n.cpp:2497 53761 #, kde-kuit-format 53762 msgctxt "City in Far East Russia" 53763 msgid "Magadan" 53764 msgstr "Магадан" 53765 53766 #: kstars_i18n.cpp:2498 53767 #, kde-kuit-format 53768 msgctxt "City in New Mexico USA" 53769 msgid "Magdalena" 53770 msgstr "Магдалена" 53771 53772 #: kstars_i18n.cpp:2499 53773 #, kde-kuit-format 53774 msgctxt "City in Germany" 53775 msgid "Magdeburg" 53776 msgstr "Магдебург" 53777 53778 #: kstars_i18n.cpp:2500 53779 #, kde-kuit-format 53780 msgctxt "City in Arkansas USA" 53781 msgid "Magnolia" 53782 msgstr "Магнолия" 53783 53784 #: kstars_i18n.cpp:2501 53785 #, kde-kuit-format 53786 msgctxt "City in Germany" 53787 msgid "Mahlow" 53788 msgstr "Махлоу" 53789 53790 #: kstars_i18n.cpp:2502 53791 #, kde-kuit-format 53792 msgctxt "City in Germany" 53793 msgid "Mainz" 53794 msgstr "Майнц" 53795 53796 #: kstars_i18n.cpp:2503 53797 #, kde-kuit-format 53798 msgctxt "City in Venezuela" 53799 msgid "Maiquetia" 53800 msgstr "Майкетия" 53801 53802 #: kstars_i18n.cpp:2504 53803 #, kde-kuit-format 53804 msgctxt "City in Madagascar" 53805 msgid "Majunga" 53806 msgstr "Махадзанга" 53807 53808 #: kstars_i18n.cpp:2505 53809 #, kde-kuit-format 53810 msgctxt "City in Marshall Islands" 53811 msgid "Majuro" 53812 msgstr "Маджуро" 53813 53814 #: kstars_i18n.cpp:2506 53815 #, kde-kuit-format 53816 msgctxt "City in South Region Russia" 53817 msgid "Makhachkala" 53818 msgstr "Махачкала" 53819 53820 #: kstars_i18n.cpp:2507 53821 #, kde-kuit-format 53822 msgctxt "City in Ukraine" 53823 msgid "Makiivka" 53824 msgstr "Макеевка" 53825 53826 #: kstars_i18n.cpp:2508 53827 #, kde-kuit-format 53828 msgctxt "City in Gabon" 53829 msgid "Makokou" 53830 msgstr "Макоку" 53831 53832 #: kstars_i18n.cpp:2509 53833 #, kde-kuit-format 53834 msgctxt "City in Equatorial Guinea" 53835 msgid "Malabo" 53836 msgstr "Малабо" 53837 53838 #: kstars_i18n.cpp:2510 53839 #, kde-kuit-format 53840 msgctxt "City in Germany" 53841 msgid "Malchin" 53842 msgstr "Малхин" 53843 53844 #: kstars_i18n.cpp:2511 53845 #, kde-kuit-format 53846 msgctxt "City in Germany" 53847 msgid "Malchow" 53848 msgstr "Малхов" 53849 53850 #: kstars_i18n.cpp:2512 53851 #, kde-kuit-format 53852 msgctxt "City in Massachusetts USA" 53853 msgid "Malden" 53854 msgstr "Малдън" 53855 53856 #: kstars_i18n.cpp:2513 53857 #, kde-kuit-format 53858 msgctxt "City in Maldives" 53859 msgid "Male" 53860 msgstr "Мале" 53861 53862 #: kstars_i18n.cpp:2514 53863 #, kde-kuit-format 53864 msgctxt "City in Sweden" 53865 msgid "Malmö" 53866 msgstr "Малмьо" 53867 53868 #: kstars_i18n.cpp:2515 53869 #, kde-kuit-format 53870 msgctxt "City in Marshall Islands" 53871 msgid "Maloelap" 53872 msgstr "Малоелап" 53873 53874 #: kstars_i18n.cpp:2516 53875 #, kde-kuit-format 53876 msgctxt "City in New York USA" 53877 msgid "Malone" 53878 msgstr "Малоун" 53879 53880 #: kstars_i18n.cpp:2517 53881 #, kde-kuit-format 53882 msgctxt "City in Ontario Canada" 53883 msgid "Mammamattawa" 53884 msgstr "Маммаматава" 53885 53886 #: kstars_i18n.cpp:2518 53887 #, kde-kuit-format 53888 msgctxt "City in Mayotte France" 53889 msgid "Mamoudzou" 53890 msgstr "Мамуджу" 53891 53892 #: kstars_i18n.cpp:2519 53893 #, kde-kuit-format 53894 msgctxt "City in Nicaragua" 53895 msgid "Managua" 53896 msgstr "Манагуа" 53897 53898 #: kstars_i18n.cpp:2520 53899 #, kde-kuit-format 53900 msgctxt "City in Brazil" 53901 msgid "Manaus" 53902 msgstr "Манаус" 53903 53904 #: kstars_i18n.cpp:2521 53905 #, kde-kuit-format 53906 msgctxt "City in United Kingdom" 53907 msgid "Manchester" 53908 msgstr "Манчестър" 53909 53910 #: kstars_i18n.cpp:2522 53911 #, kde-kuit-format 53912 msgctxt "City in Connecticut USA" 53913 msgid "Manchester" 53914 msgstr "Манчестър" 53915 53916 #: kstars_i18n.cpp:2523 53917 #, kde-kuit-format 53918 msgctxt "City in New Hampshire USA" 53919 msgid "Manchester" 53920 msgstr "Манчестер" 53921 53922 #: kstars_i18n.cpp:2524 53923 #, kde-kuit-format 53924 msgctxt "City in Myanmar" 53925 msgid "Mandalay" 53926 msgstr "Мандалай" 53927 53928 #: kstars_i18n.cpp:2525 53929 #, kde-kuit-format 53930 msgctxt "City in North Dakota USA" 53931 msgid "Mandan" 53932 msgstr "Мандан" 53933 53934 #: kstars_i18n.cpp:2526 53935 #, kde-kuit-format 53936 msgctxt "City in Germany" 53937 msgid "Manebach" 53938 msgstr "Манебах" 53939 53940 #: kstars_i18n.cpp:2527 53941 #, kde-kuit-format 53942 msgctxt "City in Oklahoma USA" 53943 msgid "Mangum" 53944 msgstr "Мангум" 53945 53946 #: kstars_i18n.cpp:2528 53947 #, kde-kuit-format 53948 msgctxt "City in Kansas USA" 53949 msgid "Manhattan" 53950 msgstr "Манхатън" 53951 53952 #: kstars_i18n.cpp:2529 53953 #, kde-kuit-format 53954 msgctxt "City in California USA" 53955 msgid "Manhattan Beach" 53956 msgstr "Манхатън Бийч" 53957 53958 #: kstars_i18n.cpp:2530 53959 #, kde-kuit-format 53960 msgctxt "City in Manitoba Canada" 53961 msgid "Manigotagan" 53962 msgstr "Матагами" 53963 53964 #: kstars_i18n.cpp:2531 53965 #, kde-kuit-format 53966 msgctxt "City in Philippines" 53967 msgid "Manila" 53968 msgstr "Манила" 53969 53970 #: kstars_i18n.cpp:2532 53971 #, kde-kuit-format 53972 msgctxt "City in Ontario Canada" 53973 msgid "Manitouwadge" 53974 msgstr "Манитувадж" 53975 53976 #: kstars_i18n.cpp:2533 53977 #, kde-kuit-format 53978 msgctxt "City in Wisconsin USA" 53979 msgid "Manitowoc" 53980 msgstr "Манитовок" 53981 53982 #: kstars_i18n.cpp:2534 53983 #, kde-kuit-format 53984 msgctxt "City in Quebec Canada" 53985 msgid "Maniwaki" 53986 msgstr "Маниуаки" 53987 53988 #: kstars_i18n.cpp:2535 53989 #, kde-kuit-format 53990 msgctxt "City in Germany" 53991 msgid "Mannheim" 53992 msgstr "Манхайм" 53993 53994 #: kstars_i18n.cpp:2536 53995 #, kde-kuit-format 53996 msgctxt "City in Alberta Canada" 53997 msgid "Manning" 53998 msgstr "Манинг" 53999 54000 #: kstars_i18n.cpp:2537 54001 #, kde-kuit-format 54002 msgctxt "City in Germany" 54003 msgid "Mansfeld" 54004 msgstr "Мансфелд" 54005 54006 #: kstars_i18n.cpp:2538 54007 #, kde-kuit-format 54008 msgctxt "City in Ohio USA" 54009 msgid "Mansfield" 54010 msgstr "Менсфийлд" 54011 54012 #: kstars_i18n.cpp:2539 54013 #, kde-kuit-format 54014 msgctxt "City in California USA" 54015 msgid "Manton" 54016 msgstr "Мантън" 54017 54018 #: kstars_i18n.cpp:2540 54019 #, kde-kuit-format 54020 msgctxt "City in Minnesota USA" 54021 msgid "Mantorville" 54022 msgstr "Манторвил" 54023 54024 #: kstars_i18n.cpp:2541 54025 #, kde-kuit-format 54026 msgctxt "City in Alberta Canada" 54027 msgid "Manyberries" 54028 msgstr "Мениберис" 54029 54030 #: kstars_i18n.cpp:2542 54031 #, kde-kuit-format 54032 msgctxt "City in Swaziland" 54033 msgid "Manzini" 54034 msgstr "Манзини" 54035 54036 #: kstars_i18n.cpp:2543 54037 #, kde-kuit-format 54038 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54039 msgid "Maple Creek" 54040 msgstr "Мейпъл Крийк" 54041 54042 #: kstars_i18n.cpp:2544 54043 #, kde-kuit-format 54044 msgctxt "City in Mozambique" 54045 msgid "Maputo" 54046 msgstr "Мапуто" 54047 54048 #: kstars_i18n.cpp:2545 54049 #, kde-kuit-format 54050 msgctxt "City in Jeju South Korea" 54051 msgid "Marado" 54052 msgstr "Марадо" 54053 54054 #: kstars_i18n.cpp:2546 54055 #, kde-kuit-format 54056 msgctxt "City in Ontario Canada" 54057 msgid "Marathon" 54058 msgstr "Маратон" 54059 54060 #: kstars_i18n.cpp:2547 54061 #, kde-kuit-format 54062 msgctxt "City in Germany" 54063 msgid "Marbach" 54064 msgstr "Марбах" 54065 54066 #: kstars_i18n.cpp:2548 54067 #, kde-kuit-format 54068 msgctxt "City in Alberta Canada" 54069 msgid "Mariana Lake" 54070 msgstr "Мариана Лейк" 54071 54072 #: kstars_i18n.cpp:2549 54073 #, kde-kuit-format 54074 msgctxt "City in Germany" 54075 msgid "Marienberg" 54076 msgstr "Линдбърг" 54077 54078 #: kstars_i18n.cpp:2550 54079 #, kde-kuit-format 54080 msgctxt "City in Georgia USA" 54081 msgid "Marietta" 54082 msgstr "Мариета" 54083 54084 #: kstars_i18n.cpp:2551 54085 #, kde-kuit-format 54086 msgctxt "City in Lithuania" 54087 msgid "Marijampolė" 54088 msgstr "Мариямполе" 54089 54090 #: kstars_i18n.cpp:2552 54091 #, kde-kuit-format 54092 msgctxt "City in Virginia USA" 54093 msgid "Marion" 54094 msgstr "Марион" 54095 54096 #: kstars_i18n.cpp:2553 54097 #, kde-kuit-format 54098 msgctxt "City in Germany" 54099 msgid "Markersbach" 54100 msgstr "Маркерсбах" 54101 54102 #: kstars_i18n.cpp:2554 54103 #, kde-kuit-format 54104 msgctxt "City in Germany" 54105 msgid "Markersdorf" 54106 msgstr "Маркерсдорф" 54107 54108 #: kstars_i18n.cpp:2555 54109 #, kde-kuit-format 54110 msgctxt "City in Germany" 54111 msgid "Markkleeberg" 54112 msgstr "Марклеберг" 54113 54114 #: kstars_i18n.cpp:2556 54115 #, kde-kuit-format 54116 msgctxt "City in Germany" 54117 msgid "Markneukirchen" 54118 msgstr "Маркнойкирхен" 54119 54120 #: kstars_i18n.cpp:2557 54121 #, kde-kuit-format 54122 msgctxt "City in Germany" 54123 msgid "Markranstät" 54124 msgstr "Марканщат" 54125 54126 #: kstars_i18n.cpp:2558 54127 #, kde-kuit-format 54128 msgctxt "City in Germany" 54129 msgid "Marlow" 54130 msgstr "Марлоу" 54131 54132 #: kstars_i18n.cpp:2559 54133 #, kde-kuit-format 54134 msgctxt "City in New Jersey USA" 54135 msgid "Marlton" 54136 msgstr "Марлтън" 54137 54138 #: kstars_i18n.cpp:2560 54139 #, kde-kuit-format 54140 msgctxt "City in Michigan USA" 54141 msgid "Marquette" 54142 msgstr "Маркет" 54143 54144 #: kstars_i18n.cpp:2561 54145 #, kde-kuit-format 54146 msgctxt "City in Morocco" 54147 msgid "Marrakech" 54148 msgstr "Маракеш" 54149 54150 #: kstars_i18n.cpp:2562 54151 #, kde-kuit-format 54152 msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" 54153 msgid "Marseille" 54154 msgstr "Марсилия" 54155 54156 #: kstars_i18n.cpp:2563 54157 #, kde-kuit-format 54158 msgctxt "City in Texas USA" 54159 msgid "Marshall" 54160 msgstr "Маршал" 54161 54162 #: kstars_i18n.cpp:2564 54163 #, kde-kuit-format 54164 msgctxt "City in West Virginia USA" 54165 msgid "Martinsburg" 54166 msgstr "Мартинсбърг" 54167 54168 #: kstars_i18n.cpp:2565 54169 #, kde-kuit-format 54170 msgctxt "City in Virginia USA" 54171 msgid "Martinsville" 54172 msgstr "Мартинсвил" 54173 54174 #: kstars_i18n.cpp:2566 54175 #, kde-kuit-format 54176 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 54177 msgid "Marystown" 54178 msgstr "Меристаун" 54179 54180 #: kstars_i18n.cpp:2567 54181 #, kde-kuit-format 54182 msgctxt "City in Lesotho" 54183 msgid "Maseru" 54184 msgstr "Масеру" 54185 54186 #: kstars_i18n.cpp:2568 54187 #, kde-kuit-format 54188 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54189 msgid "Mashpee" 54190 msgstr "Машпий" 54191 54192 #: kstars_i18n.cpp:2569 54193 #, kde-kuit-format 54194 msgctxt "City in Iowa USA" 54195 msgid "Mason City" 54196 msgstr "Мейсън Сити" 54197 54198 #: kstars_i18n.cpp:2570 54199 #, kde-kuit-format 54200 msgctxt "City in Italy" 54201 msgid "Massa" 54202 msgstr "Маса" 54203 54204 #: kstars_i18n.cpp:2571 54205 #, kde-kuit-format 54206 msgctxt "City in Eritrea" 54207 msgid "Massawa" 54208 msgstr "Масава" 54209 54210 #: kstars_i18n.cpp:2572 54211 #, kde-kuit-format 54212 msgctxt "City in Germany" 54213 msgid "Massen" 54214 msgstr "Масен" 54215 54216 #: kstars_i18n.cpp:2573 54217 #, kde-kuit-format 54218 msgctxt "City in Ontario Canada" 54219 msgid "Matachewan" 54220 msgstr "Матачеван" 54221 54222 #: kstars_i18n.cpp:2574 54223 #, kde-kuit-format 54224 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 54225 msgid "Matadi" 54226 msgstr "Матади" 54227 54228 #: kstars_i18n.cpp:2575 54229 #, kde-kuit-format 54230 msgctxt "City in Quebec Canada" 54231 msgid "Matagami" 54232 msgstr "Матагами" 54233 54234 #: kstars_i18n.cpp:2576 54235 #, kde-kuit-format 54236 msgctxt "City in Quebec Canada" 54237 msgid "Matane" 54238 msgstr "Матан" 54239 54240 #: kstars_i18n.cpp:2577 54241 #, kde-kuit-format 54242 msgctxt "City in Swaziland" 54243 msgid "Matsapha" 54244 msgstr "Матсафа" 54245 54246 #: kstars_i18n.cpp:2578 54247 #, kde-kuit-format 54248 msgctxt "City in Ontario Canada" 54249 msgid "Mattawa" 54250 msgstr "Матава" 54251 54252 #: kstars_i18n.cpp:2579 54253 #, kde-kuit-format 54254 msgctxt "City in South Carolina USA" 54255 msgid "Mauldin" 54256 msgstr "Молдин" 54257 54258 #: kstars_i18n.cpp:2580 54259 #, kde-kuit-format 54260 msgctxt "City in Hawaii USA" 54261 msgid "Mauna Kea Obs." 54262 msgstr "Обсерватория Мауна Кеа" 54263 54264 #: kstars_i18n.cpp:2581 54265 #, kde-kuit-format 54266 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 54267 msgid "Mayaguez" 54268 msgstr "Маягуес" 54269 54270 #: kstars_i18n.cpp:2582 54271 #, kde-kuit-format 54272 msgctxt "City in South Region Russia" 54273 msgid "Maykop" 54274 msgstr "Майкоп" 54275 54276 #: kstars_i18n.cpp:2583 54277 #, kde-kuit-format 54278 msgctxt "City in Kentucky USA" 54279 msgid "Maysville" 54280 msgstr "Мейсвил" 54281 54282 #: kstars_i18n.cpp:2584 54283 #, kde-kuit-format 54284 msgctxt "City in Swaziland" 54285 msgid "Mbabane" 54286 msgstr "Мбабане" 54287 54288 #: kstars_i18n.cpp:2585 54289 #, kde-kuit-format 54290 msgctxt "City in Dem rep of Congo" 54291 msgid "Mbandaka" 54292 msgstr "Мбандака" 54293 54294 #: kstars_i18n.cpp:2586 54295 #, kde-kuit-format 54296 msgctxt "City in Tanzania" 54297 msgid "Mbeya" 54298 msgstr "Мбея" 54299 54300 #: kstars_i18n.cpp:2587 54301 #, kde-kuit-format 54302 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 54303 msgid "McAdam" 54304 msgstr "МакАдам" 54305 54306 #: kstars_i18n.cpp:2588 54307 #, kde-kuit-format 54308 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54309 msgid "McAlester" 54310 msgstr "Макалистър" 54311 54312 #: kstars_i18n.cpp:2589 54313 #, kde-kuit-format 54314 msgctxt "City in Texas USA" 54315 msgid "McAllen" 54316 msgstr "МакАлен" 54317 54318 #: kstars_i18n.cpp:2590 54319 #, kde-kuit-format 54320 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54321 msgid "McBride" 54322 msgstr "Макбрайд" 54323 54324 #: kstars_i18n.cpp:2591 54325 #, kde-kuit-format 54326 msgctxt "City in Nebraska USA" 54327 msgid "McCook" 54328 msgstr "МакКук" 54329 54330 #: kstars_i18n.cpp:2592 54331 #, kde-kuit-format 54332 msgctxt "City in Virginia USA" 54333 msgid "McCormick Obs." 54334 msgstr "Обсерватория Мак Кормика" 54335 54336 #: kstars_i18n.cpp:2593 54337 #, kde-kuit-format 54338 msgctxt "City in Texas USA" 54339 msgid "McDonald Obs." 54340 msgstr "Обсерватория МакДоналд" 54341 54342 #: kstars_i18n.cpp:2594 54343 #, kde-kuit-format 54344 msgctxt "City in Nevada USA" 54345 msgid "McGill" 54346 msgstr "МакГил" 54347 54348 #: kstars_i18n.cpp:2595 54349 #, kde-kuit-format 54350 msgctxt "City in Alaska USA" 54351 msgid "McGrath" 54352 msgstr "Макграт" 54353 54354 #: kstars_i18n.cpp:2596 54355 #, kde-kuit-format 54356 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 54357 msgid "McKeesport" 54358 msgstr "МакКиспорт" 54359 54360 #: kstars_i18n.cpp:2597 54361 #, kde-kuit-format 54362 msgctxt "City in Alberta Canada" 54363 msgid "McLennan" 54364 msgstr "МакЛенан" 54365 54366 #: kstars_i18n.cpp:2598 54367 #, kde-kuit-format 54368 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54369 msgid "McLeod Lake" 54370 msgstr "Маклауд Лейк" 54371 54372 #: kstars_i18n.cpp:2599 54373 #, kde-kuit-format 54374 msgctxt "City in Arizona USA" 54375 msgid "McNary" 54376 msgstr "Макнери" 54377 54378 #: kstars_i18n.cpp:2600 54379 #, kde-kuit-format 54380 msgctxt "City in Louisiana USA" 54381 msgid "McNary" 54382 msgstr "Макнери" 54383 54384 #: kstars_i18n.cpp:2601 54385 #, kde-kuit-format 54386 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54387 msgid "Meadow Lake" 54388 msgstr "Медоу Лейк" 54389 54390 #: kstars_i18n.cpp:2602 54391 #, kde-kuit-format 54392 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54393 msgid "Meat Cove" 54394 msgstr "Мийт Коув" 54395 54396 #: kstars_i18n.cpp:2603 54397 #, kde-kuit-format 54398 msgctxt "City in Tunisia" 54399 msgid "Medenine" 54400 msgstr "Меденине" 54401 54402 #: kstars_i18n.cpp:2604 54403 #, kde-kuit-format 54404 msgctxt "City in Massachusetts USA" 54405 msgid "Medford" 54406 msgstr "Медфорд" 54407 54408 #: kstars_i18n.cpp:2605 54409 #, kde-kuit-format 54410 msgctxt "City in Oregon USA" 54411 msgid "Medford" 54412 msgstr "Медфорд" 54413 54414 #: kstars_i18n.cpp:2606 54415 #, kde-kuit-format 54416 msgctxt "City in Alberta Canada" 54417 msgid "Medicine Hat" 54418 msgstr "Медисин Хет" 54419 54420 #: kstars_i18n.cpp:2607 54421 #, kde-kuit-format 54422 msgctxt "City in Germany" 54423 msgid "Medingen" 54424 msgstr "Мединген" 54425 54426 #: kstars_i18n.cpp:2608 54427 #, kde-kuit-format 54428 msgctxt "City in Germany" 54429 msgid "Meerane" 54430 msgstr "Меране" 54431 54432 #: kstars_i18n.cpp:2609 54433 #, kde-kuit-format 54434 msgctxt "City in Germany" 54435 msgid "Meinersdorf" 54436 msgstr "Майнерсдорф" 54437 54438 #: kstars_i18n.cpp:2610 54439 #, kde-kuit-format 54440 msgctxt "City in Germany" 54441 msgid "Meiningen" 54442 msgstr "Майнинген" 54443 54444 #: kstars_i18n.cpp:2611 54445 #, kde-kuit-format 54446 msgctxt "City in Germany" 54447 msgid "Meiän" 54448 msgstr "Майен" 54449 54450 #: kstars_i18n.cpp:2612 54451 #, kde-kuit-format 54452 msgctxt "City in Morocco" 54453 msgid "Meknès" 54454 msgstr "Мекнес" 54455 54456 #: kstars_i18n.cpp:2613 54457 #, kde-kuit-format 54458 msgctxt "City in Florida USA" 54459 msgid "Melbourne" 54460 msgstr "Мелбърн" 54461 54462 #: kstars_i18n.cpp:2614 54463 #, kde-kuit-format 54464 msgctxt "City in Victoria Australia" 54465 msgid "Melbourne" 54466 msgstr "Мелбърн" 54467 54468 #: kstars_i18n.cpp:2615 54469 #, kde-kuit-format 54470 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 54471 msgid "Melfort" 54472 msgstr "Мелфорт" 54473 54474 #: kstars_i18n.cpp:2616 54475 #, kde-kuit-format 54476 msgctxt "City in Spain" 54477 msgid "Melilla" 54478 msgstr "Мелиля" 54479 54480 #: kstars_i18n.cpp:2617 54481 #, kde-kuit-format 54482 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54483 msgid "Melita" 54484 msgstr "Мелита" 54485 54486 #: kstars_i18n.cpp:2618 54487 #, kde-kuit-format 54488 msgctxt "City in United Kingdom" 54489 msgid "Melksham" 54490 msgstr "Мелксхям" 54491 54492 #: kstars_i18n.cpp:2619 54493 #, kde-kuit-format 54494 msgctxt "City in Germany" 54495 msgid "Mellenbach-Glasbach" 54496 msgstr "Меленбах-Гласбах" 54497 54498 #: kstars_i18n.cpp:2620 54499 #, kde-kuit-format 54500 msgctxt "City in Germany" 54501 msgid "Mellensee" 54502 msgstr "Мелленси" 54503 54504 #: kstars_i18n.cpp:2621 54505 #, kde-kuit-format 54506 msgctxt "City in Germany" 54507 msgid "Mellingen" 54508 msgstr "Мелинген" 54509 54510 #: kstars_i18n.cpp:2622 54511 #, kde-kuit-format 54512 msgctxt "City in Illinois USA" 54513 msgid "Melrose Park" 54514 msgstr "Мелроуз Парк" 54515 54516 #: kstars_i18n.cpp:2623 54517 #, kde-kuit-format 54518 msgctxt "City in Tennessee USA" 54519 msgid "Memphis" 54520 msgstr "Мемфис" 54521 54522 #: kstars_i18n.cpp:2624 54523 #, kde-kuit-format 54524 msgctxt "City in Arkansas USA" 54525 msgid "Mena" 54526 msgstr "Мена" 54527 54528 #: kstars_i18n.cpp:2625 54529 #, kde-kuit-format 54530 msgctxt "City in Germany" 54531 msgid "Mengersgereuth-Hämern" 54532 msgstr "Менгерсгеройт-Хемерн" 54533 54534 #: kstars_i18n.cpp:2626 54535 #, kde-kuit-format 54536 msgctxt "City in Angola" 54537 msgid "Menongue" 54538 msgstr "Менонге" 54539 54540 #: kstars_i18n.cpp:2627 54541 #, kde-kuit-format 54542 msgctxt "City in Germany" 54543 msgid "Menteroda" 54544 msgstr "Ментерода" 54545 54546 #: kstars_i18n.cpp:2628 54547 #, kde-kuit-format 54548 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54549 msgid "Meredith" 54550 msgstr "Мередит" 54551 54552 #: kstars_i18n.cpp:2629 54553 #, kde-kuit-format 54554 msgctxt "City in Connecticut USA" 54555 msgid "Meriden" 54556 msgstr "Меридън" 54557 54558 #: kstars_i18n.cpp:2630 54559 #, kde-kuit-format 54560 msgctxt "City in Mississippi USA" 54561 msgid "Meridian" 54562 msgstr "Меридиан" 54563 54564 #: kstars_i18n.cpp:2631 54565 #, kde-kuit-format 54566 msgctxt "City in Alabama USA" 54567 msgid "Meridianville" 54568 msgstr "Меридианвил" 54569 54570 #: kstars_i18n.cpp:2632 54571 #, kde-kuit-format 54572 msgctxt "City in Germany" 54573 msgid "Merkers" 54574 msgstr "Меркерс" 54575 54576 #: kstars_i18n.cpp:2633 54577 #, kde-kuit-format 54578 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54579 msgid "Merrimack" 54580 msgstr "Меримек" 54581 54582 #: kstars_i18n.cpp:2634 54583 #, kde-kuit-format 54584 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54585 msgid "Merritt" 54586 msgstr "Мерит" 54587 54588 #: kstars_i18n.cpp:2635 54589 #, kde-kuit-format 54590 msgctxt "City in Florida USA" 54591 msgid "Merritt Island" 54592 msgstr "Мерит Айлънд" 54593 54594 #: kstars_i18n.cpp:2636 54595 #, kde-kuit-format 54596 msgctxt "City in Germany" 54597 msgid "Merschwitz" 54598 msgstr "Мершвиц" 54599 54600 #: kstars_i18n.cpp:2637 54601 #, kde-kuit-format 54602 msgctxt "City in Germany" 54603 msgid "Merseburg" 54604 msgstr "Мерзебург" 54605 54606 #: kstars_i18n.cpp:2638 54607 #, kde-kuit-format 54608 msgctxt "City in Germany" 54609 msgid "Merzdorf" 54610 msgstr "Мерцдорф" 54611 54612 #: kstars_i18n.cpp:2639 54613 #, kde-kuit-format 54614 msgctxt "City in Arizona USA" 54615 msgid "Mesa" 54616 msgstr "Меса" 54617 54618 #: kstars_i18n.cpp:2640 54619 #, kde-kuit-format 54620 msgctxt "City in Texas USA" 54621 msgid "Mesquite" 54622 msgstr "Мескит" 54623 54624 #: kstars_i18n.cpp:2641 54625 #, kde-kuit-format 54626 msgctxt "City in Italy" 54627 msgid "Messina" 54628 msgstr "Месина" 54629 54630 #: kstars_i18n.cpp:2642 54631 #, kde-kuit-format 54632 msgctxt "City in Ontario Canada" 54633 msgid "Metagama" 54634 msgstr "Метагама" 54635 54636 #: kstars_i18n.cpp:2643 54637 #, kde-kuit-format 54638 msgctxt "City in Louisiana USA" 54639 msgid "Metairie" 54640 msgstr "Метейри" 54641 54642 #: kstars_i18n.cpp:2644 54643 #, kde-kuit-format 54644 msgctxt "City in Finland" 54645 msgid "Metsähovi" 54646 msgstr "Метсахови" 54647 54648 #: kstars_i18n.cpp:2645 54649 #, kde-kuit-format 54650 msgctxt "City in Moselle France" 54651 msgid "Metz" 54652 msgstr "Мец" 54653 54654 #: kstars_i18n.cpp:2646 54655 #, kde-kuit-format 54656 msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" 54657 msgid "Meudon (observatory)" 54658 msgstr "Модон, обсерватория" 54659 54660 #: kstars_i18n.cpp:2647 54661 #, kde-kuit-format 54662 msgctxt "City in Germany" 54663 msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" 54664 msgstr "Меуселбах Шварцмюл" 54665 54666 #: kstars_i18n.cpp:2648 54667 #, kde-kuit-format 54668 msgctxt "City in Germany" 54669 msgid "Meuselwitz" 54670 msgstr "Меуселвиц" 54671 54672 #: kstars_i18n.cpp:2649 54673 #, kde-kuit-format 54674 msgctxt "City in Missouri USA" 54675 msgid "Mexico" 54676 msgstr "Мексико" 54677 54678 #: kstars_i18n.cpp:2650 54679 #, kde-kuit-format 54680 msgctxt "City in Mexico" 54681 msgid "Mexico City" 54682 msgstr "Мексико Сити" 54683 54684 #: kstars_i18n.cpp:2651 54685 #, kde-kuit-format 54686 msgctxt "City in Germany" 54687 msgid "Meyenburg" 54688 msgstr "Мейенбург" 54689 54690 #: kstars_i18n.cpp:2652 54691 #, kde-kuit-format 54692 msgctxt "City in Swaziland" 54693 msgid "Mhlume" 54694 msgstr "Мхлуме" 54695 54696 #: kstars_i18n.cpp:2653 54697 #, kde-kuit-format 54698 msgctxt "City in Florida USA" 54699 msgid "Miami" 54700 msgstr "Майами" 54701 54702 #: kstars_i18n.cpp:2654 54703 #, kde-kuit-format 54704 msgctxt "City in Florida USA" 54705 msgid "Miami Beach" 54706 msgstr "Маями Бийч" 54707 54708 #: kstars_i18n.cpp:2655 54709 #, kde-kuit-format 54710 msgctxt "City in British Columbia Canada" 54711 msgid "Mica Creek" 54712 msgstr "Майка Крийк" 54713 54714 #: kstars_i18n.cpp:2656 54715 #, kde-kuit-format 54716 msgctxt "City in Germany" 54717 msgid "Michendorf" 54718 msgstr "Михендорф" 54719 54720 #: kstars_i18n.cpp:2657 54721 #, kde-kuit-format 54722 msgctxt "City in Nevada USA" 54723 msgid "Midas" 54724 msgstr "Мидас" 54725 54726 #: kstars_i18n.cpp:2658 54727 #, kde-kuit-format 54728 msgctxt "City in Netherlands" 54729 msgid "Middelburg" 54730 msgstr "Миделбург" 54731 54732 #: kstars_i18n.cpp:2659 54733 #, kde-kuit-format 54734 msgctxt "City in Fyn Denmark" 54735 msgid "Middelfart" 54736 msgstr "Миддлфарт" 54737 54738 #: kstars_i18n.cpp:2660 54739 #, kde-kuit-format 54740 msgctxt "City in Vermont USA" 54741 msgid "Middlebury" 54742 msgstr "Мидълбъри" 54743 54744 #: kstars_i18n.cpp:2661 54745 #, kde-kuit-format 54746 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 54747 msgid "Middleton" 54748 msgstr "Мидълтън" 54749 54750 #: kstars_i18n.cpp:2662 54751 #, kde-kuit-format 54752 msgctxt "City in Delaware USA" 54753 msgid "Middletown" 54754 msgstr "Мидълтаун" 54755 54756 #: kstars_i18n.cpp:2663 54757 #, kde-kuit-format 54758 msgctxt "City in Ontario Canada" 54759 msgid "Midland" 54760 msgstr "Мидлънд" 54761 54762 #: kstars_i18n.cpp:2664 54763 #, kde-kuit-format 54764 msgctxt "City in Texas USA" 54765 msgid "Midland" 54766 msgstr "Мидлънд" 54767 54768 #: kstars_i18n.cpp:2665 54769 #, kde-kuit-format 54770 msgctxt "City in Alberta Canada" 54771 msgid "Midnapore" 54772 msgstr "Миднапур" 54773 54774 #: kstars_i18n.cpp:2666 54775 #, kde-kuit-format 54776 msgctxt "City in US Territory" 54777 msgid "Midway Island" 54778 msgstr "о. Мидуей" 54779 54780 #: kstars_i18n.cpp:2667 54781 #, kde-kuit-format 54782 msgctxt "City in Oklahoma USA" 54783 msgid "Midwest City" 54784 msgstr "Мидуест Сити" 54785 54786 #: kstars_i18n.cpp:2668 54787 #, kde-kuit-format 54788 msgctxt "City in Germany" 54789 msgid "Mieäste" 54790 msgstr "Меесте" 54791 54792 #: kstars_i18n.cpp:2669 54793 #, kde-kuit-format 54794 msgctxt "City in Italy" 54795 msgid "Milan" 54796 msgstr "Милано" 54797 54798 #: kstars_i18n.cpp:2670 54799 #, kde-kuit-format 54800 msgctxt "City in South Dakota USA" 54801 msgid "Milbank" 54802 msgstr "Милбенк" 54803 54804 #: kstars_i18n.cpp:2671 54805 #, kde-kuit-format 54806 msgctxt "City in Germany" 54807 msgid "Mildenau" 54808 msgstr "Милденау" 54809 54810 #: kstars_i18n.cpp:2672 54811 #, kde-kuit-format 54812 msgctxt "City in Connecticut USA" 54813 msgid "Milford" 54814 msgstr "Милфорд" 54815 54816 #: kstars_i18n.cpp:2673 54817 #, kde-kuit-format 54818 msgctxt "City in Delaware USA" 54819 msgid "Milford" 54820 msgstr "Милфорд" 54821 54822 #: kstars_i18n.cpp:2674 54823 #, kde-kuit-format 54824 msgctxt "City in New Hampshire USA" 54825 msgid "Milford" 54826 msgstr "Милфорд" 54827 54828 #: kstars_i18n.cpp:2675 54829 #, kde-kuit-format 54830 msgctxt "City in Utah USA" 54831 msgid "Milford" 54832 msgstr "Милфорд" 54833 54834 #: kstars_i18n.cpp:2676 54835 #, kde-kuit-format 54836 msgctxt "City in Marshall Islands" 54837 msgid "Mili" 54838 msgstr "Мили" 54839 54840 #: kstars_i18n.cpp:2677 54841 #, kde-kuit-format 54842 msgctxt "City in Alberta Canada" 54843 msgid "Milk River" 54844 msgstr "Милк Ривър" 54845 54846 #: kstars_i18n.cpp:2678 54847 #, kde-kuit-format 54848 msgctxt "City in Germany" 54849 msgid "Milkau" 54850 msgstr "Милкау" 54851 54852 #: kstars_i18n.cpp:2679 54853 #, kde-kuit-format 54854 msgctxt "City in Georgia USA" 54855 msgid "Milledgeville" 54856 msgstr "Миледжвил" 54857 54858 #: kstars_i18n.cpp:2680 54859 #, kde-kuit-format 54860 msgctxt "City in South Dakota USA" 54861 msgid "Miller" 54862 msgstr "Милър" 54863 54864 #: kstars_i18n.cpp:2681 54865 #, kde-kuit-format 54866 msgctxt "City in Maine USA" 54867 msgid "Millinocket" 54868 msgstr "Милинокет" 54869 54870 #: kstars_i18n.cpp:2682 54871 #, kde-kuit-format 54872 msgctxt "City in New Jersey USA" 54873 msgid "Millville" 54874 msgstr "Милвил" 54875 54876 #: kstars_i18n.cpp:2683 54877 #, kde-kuit-format 54878 msgctxt "City in California USA" 54879 msgid "Milpitas" 54880 msgstr "Милпитас" 54881 54882 #: kstars_i18n.cpp:2684 54883 #, kde-kuit-format 54884 msgctxt "City in Wisconsin USA" 54885 msgid "Milwaukee" 54886 msgstr "Милуоки" 54887 54888 #: kstars_i18n.cpp:2685 54889 #, kde-kuit-format 54890 msgctxt "City in New Jersey USA" 54891 msgid "Mine Hill" 54892 msgstr "Майн Хил" 54893 54894 #: kstars_i18n.cpp:2686 54895 #, kde-kuit-format 54896 msgctxt "City in Minnesota USA" 54897 msgid "Minneapolis" 54898 msgstr "Минеаполис" 54899 54900 #: kstars_i18n.cpp:2687 54901 #, kde-kuit-format 54902 msgctxt "City in Manitoba Canada" 54903 msgid "Minnedosa" 54904 msgstr "Минедоса" 54905 54906 #: kstars_i18n.cpp:2688 54907 #, kde-kuit-format 54908 msgctxt "City in Minnesota USA" 54909 msgid "Minnetonka" 54910 msgstr "Минетонка" 54911 54912 #: kstars_i18n.cpp:2689 54913 #, kde-kuit-format 54914 msgctxt "City in North Dakota USA" 54915 msgid "Minot" 54916 msgstr "Минот" 54917 54918 #: kstars_i18n.cpp:2690 54919 #, kde-kuit-format 54920 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 54921 msgid "Minto" 54922 msgstr "Минто" 54923 54924 #: kstars_i18n.cpp:2691 54925 #, kde-kuit-format 54926 msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" 54927 msgid "Miquelon Island" 54928 msgstr "о. Микелон" 54929 54930 #: kstars_i18n.cpp:2692 54931 #, kde-kuit-format 54932 msgctxt "City in Florida USA" 54933 msgid "Miramar" 54934 msgstr "Мирамар" 54935 54936 #: kstars_i18n.cpp:2693 54937 #, kde-kuit-format 54938 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 54939 msgid "Miramichi" 54940 msgstr "Мирамичи" 54941 54942 #: kstars_i18n.cpp:2694 54943 #, kde-kuit-format 54944 msgctxt "City in Far East Russia" 54945 msgid "Mirnyi" 54946 msgstr "Мирний" 54947 54948 #: kstars_i18n.cpp:2695 54949 #, kde-kuit-format 54950 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 54951 msgid "Miryang" 54952 msgstr "Мирян" 54953 54954 #: kstars_i18n.cpp:2696 54955 #, kde-kuit-format 54956 msgctxt "City in Indiana USA" 54957 msgid "Mishawaka" 54958 msgstr "Мишавака" 54959 54960 #: kstars_i18n.cpp:2697 54961 #, kde-kuit-format 54962 msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" 54963 msgid "Miskolc" 54964 msgstr "Мишколц" 54965 54966 #: kstars_i18n.cpp:2698 54967 #, kde-kuit-format 54968 msgctxt "City in Libya" 54969 msgid "Misratah" 54970 msgstr "Мисрата" 54971 54972 #: kstars_i18n.cpp:2699 54973 #, kde-kuit-format 54974 msgctxt "City in Ontario Canada" 54975 msgid "Mississauga" 54976 msgstr "Миссисауга" 54977 54978 #: kstars_i18n.cpp:2700 54979 #, kde-kuit-format 54980 msgctxt "City in Montana USA" 54981 msgid "Missoula" 54982 msgstr "Мисула" 54983 54984 #: kstars_i18n.cpp:2701 54985 #, kde-kuit-format 54986 msgctxt "City in South Dakota USA" 54987 msgid "Mitchell" 54988 msgstr "Митчел" 54989 54990 #: kstars_i18n.cpp:2702 54991 #, kde-kuit-format 54992 msgctxt "City in Israel" 54993 msgid "Mitzpe Ramon" 54994 msgstr "Мицпе Рамон" 54995 54996 #: kstars_i18n.cpp:2703 54997 #, kde-kuit-format 54998 msgctxt "City in Japan" 54999 msgid "Mizusawa" 55000 msgstr "Мицусава" 55001 55002 #: kstars_i18n.cpp:2704 55003 #, kde-kuit-format 55004 msgctxt "City in Alabama USA" 55005 msgid "Mobile" 55006 msgstr "Мобилен" 55007 55008 #: kstars_i18n.cpp:2705 55009 #, kde-kuit-format 55010 msgctxt "City in South Dakota USA" 55011 msgid "Mobridge" 55012 msgstr "Мобридж" 55013 55014 #: kstars_i18n.cpp:2706 55015 #, kde-kuit-format 55016 msgctxt "City in Italy" 55017 msgid "Modena" 55018 msgstr "Модена" 55019 55020 #: kstars_i18n.cpp:2707 55021 #, kde-kuit-format 55022 msgctxt "City in California USA" 55023 msgid "Modesto" 55024 msgstr "Модесто" 55025 55026 #: kstars_i18n.cpp:2708 55027 #, kde-kuit-format 55028 msgctxt "City in Arizona USA" 55029 msgid "Moenkopi" 55030 msgstr "Моенкопи" 55031 55032 #: kstars_i18n.cpp:2709 55033 #, kde-kuit-format 55034 msgctxt "City in Germany" 55035 msgid "Moers" 55036 msgstr "Моерс" 55037 55038 #: kstars_i18n.cpp:2710 55039 #, kde-kuit-format 55040 msgctxt "City in Somalia" 55041 msgid "Mogadishu" 55042 msgstr "Могадишу" 55043 55044 #: kstars_i18n.cpp:2711 55045 #, kde-kuit-format 55046 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 55047 msgid "Mokpo" 55048 msgstr "Мокпо" 55049 55050 #: kstars_i18n.cpp:2712 55051 #, kde-kuit-format 55052 msgctxt "City in Illinois USA" 55053 msgid "Moline" 55054 msgstr "Молин" 55055 55056 #: kstars_i18n.cpp:2713 55057 #, kde-kuit-format 55058 msgctxt "City in Hawaii USA" 55059 msgid "Molokai" 55060 msgstr "Молокаи" 55061 55062 #: kstars_i18n.cpp:2714 55063 #, kde-kuit-format 55064 msgctxt "City in Australia" 55065 msgid "Molonglo" 55066 msgstr "Молонгло" 55067 55068 #: kstars_i18n.cpp:2715 55069 #, kde-kuit-format 55070 msgctxt "City in Kenya" 55071 msgid "Mombasa" 55072 msgstr "Момбаса" 55073 55074 #: kstars_i18n.cpp:2716 55075 #, kde-kuit-format 55076 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 55077 msgid "Moncton" 55078 msgstr "Монктън" 55079 55080 #: kstars_i18n.cpp:2717 55081 #, kde-kuit-format 55082 msgctxt "City in Louisiana USA" 55083 msgid "Monroe" 55084 msgstr "Монроу" 55085 55086 #: kstars_i18n.cpp:2718 55087 #, kde-kuit-format 55088 msgctxt "City in Liberia" 55089 msgid "Monrovia" 55090 msgstr "Монровия" 55091 55092 #: kstars_i18n.cpp:2719 55093 #, kde-kuit-format 55094 msgctxt "City in Quebec Canada" 55095 msgid "Mont-Joli" 55096 msgstr "Мон Жоли" 55097 55098 #: kstars_i18n.cpp:2720 55099 #, kde-kuit-format 55100 msgctxt "City in Quebec Canada" 55101 msgid "Mont-Laurier" 55102 msgstr "Мон Лориер" 55103 55104 #: kstars_i18n.cpp:2721 55105 #, kde-kuit-format 55106 msgctxt "City in Quebec Canada" 55107 msgid "Mont-Tremblant" 55108 msgstr "Мон Тремблан" 55109 55110 #: kstars_i18n.cpp:2722 55111 #, kde-kuit-format 55112 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 55113 msgid "Montague" 55114 msgstr "Монтегю" 55115 55116 #: kstars_i18n.cpp:2723 55117 #, kde-kuit-format 55118 msgctxt "City in Monaco" 55119 msgid "Monte Carlo" 55120 msgstr "Монте Карло" 55121 55122 #: kstars_i18n.cpp:2724 55123 #, kde-kuit-format 55124 msgctxt "City in California USA" 55125 msgid "Montebello" 55126 msgstr "Монтебело" 55127 55128 #: kstars_i18n.cpp:2725 55129 #, kde-kuit-format 55130 msgctxt "City in Quebec Canada" 55131 msgid "Montebello" 55132 msgstr "Монтебело" 55133 55134 #: kstars_i18n.cpp:2726 55135 #, kde-kuit-format 55136 msgctxt "City in Jamaica" 55137 msgid "Montego Bay" 55138 msgstr "Монтего Бей" 55139 55140 #: kstars_i18n.cpp:2727 55141 #, kde-kuit-format 55142 msgctxt "City in California USA" 55143 msgid "Monterey" 55144 msgstr "Монтерей" 55145 55146 #: kstars_i18n.cpp:2728 55147 #, kde-kuit-format 55148 msgctxt "City in California USA" 55149 msgid "Monterey Park" 55150 msgstr "Монтерей Парк" 55151 55152 #: kstars_i18n.cpp:2729 55153 #, kde-kuit-format 55154 msgctxt "City in Uruguay" 55155 msgid "Montevideo" 55156 msgstr "Монтевидео" 55157 55158 #: kstars_i18n.cpp:2730 55159 #, kde-kuit-format 55160 msgctxt "City in Alabama USA" 55161 msgid "Montgomery" 55162 msgstr "Монтгомъри" 55163 55164 #: kstars_i18n.cpp:2731 55165 #, kde-kuit-format 55166 msgctxt "City in Indiana USA" 55167 msgid "Monticello" 55168 msgstr "Монтичело" 55169 55170 #: kstars_i18n.cpp:2732 55171 #, kde-kuit-format 55172 msgctxt "City in Maine USA" 55173 msgid "Monticello" 55174 msgstr "Монтичело" 55175 55176 #: kstars_i18n.cpp:2733 55177 #, kde-kuit-format 55178 msgctxt "City in Utah USA" 55179 msgid "Monticello" 55180 msgstr "Монтичело" 55181 55182 #: kstars_i18n.cpp:2734 55183 #, kde-kuit-format 55184 msgctxt "City in Quebec Canada" 55185 msgid "Montmagny" 55186 msgstr "Монмагни" 55187 55188 #: kstars_i18n.cpp:2735 55189 #, kde-kuit-format 55190 msgctxt "City in New York USA" 55191 msgid "Montour Falls" 55192 msgstr "Монтур Фолс" 55193 55194 #: kstars_i18n.cpp:2736 55195 #, kde-kuit-format 55196 msgctxt "City in Indiana USA" 55197 msgid "Montpelier" 55198 msgstr "Монпелие" 55199 55200 #: kstars_i18n.cpp:2737 55201 #, kde-kuit-format 55202 msgctxt "City in Vermont USA" 55203 msgid "Montpelier" 55204 msgstr "Монпелие" 55205 55206 #: kstars_i18n.cpp:2738 55207 #, kde-kuit-format 55208 msgctxt "City in Herault France" 55209 msgid "Montpellier" 55210 msgstr "Монпелие" 55211 55212 #: kstars_i18n.cpp:2739 55213 #, kde-kuit-format 55214 msgctxt "City in Quebec Canada" 55215 msgid "Montreal" 55216 msgstr "Монреал" 55217 55218 #: kstars_i18n.cpp:2740 55219 #, kde-kuit-format 55220 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55221 msgid "Montreal Lake" 55222 msgstr "Монреал Лейк" 55223 55224 #: kstars_i18n.cpp:2741 55225 #, kde-kuit-format 55226 msgctxt "City in Ontario Canada" 55227 msgid "Montreal River" 55228 msgstr "Монреал Ривър" 55229 55230 #: kstars_i18n.cpp:2742 55231 #, kde-kuit-format 55232 msgctxt "City in Oklahoma USA" 55233 msgid "Moore" 55234 msgstr "Мур" 55235 55236 #: kstars_i18n.cpp:2743 55237 #, kde-kuit-format 55238 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55239 msgid "Moose Jaw" 55240 msgstr "Мууз Джоу" 55241 55242 #: kstars_i18n.cpp:2744 55243 #, kde-kuit-format 55244 msgctxt "City in Ontario Canada" 55245 msgid "Moose River" 55246 msgstr "Мууз Ривър" 55247 55248 #: kstars_i18n.cpp:2745 55249 #, kde-kuit-format 55250 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 55251 msgid "Moosomin" 55252 msgstr "Мусомин" 55253 55254 #: kstars_i18n.cpp:2746 55255 #, kde-kuit-format 55256 msgctxt "City in Ontario Canada" 55257 msgid "Moosonee" 55258 msgstr "Музони" 55259 55260 #: kstars_i18n.cpp:2747 55261 #, kde-kuit-format 55262 msgctxt "City in Manitoba Canada" 55263 msgid "Morden" 55264 msgstr "Мордън" 55265 55266 #: kstars_i18n.cpp:2748 55267 #, kde-kuit-format 55268 msgctxt "City in Kentucky USA" 55269 msgid "Morehead" 55270 msgstr "Морхед" 55271 55272 #: kstars_i18n.cpp:2749 55273 #, kde-kuit-format 55274 msgctxt "City in Louisiana USA" 55275 msgid "Morgan City" 55276 msgstr "Моргън Сити" 55277 55278 #: kstars_i18n.cpp:2750 55279 #, kde-kuit-format 55280 msgctxt "City in West Virginia USA" 55281 msgid "Morgantown" 55282 msgstr "Моргантаун" 55283 55284 #: kstars_i18n.cpp:2751 55285 #, kde-kuit-format 55286 msgctxt "City in Tanzania" 55287 msgid "Morogoro" 55288 msgstr "Морогоро" 55289 55290 #: kstars_i18n.cpp:2752 55291 #, kde-kuit-format 55292 msgctxt "City in Uganda" 55293 msgid "Moroto" 55294 msgstr "Морото" 55295 55296 #: kstars_i18n.cpp:2753 55297 #, kde-kuit-format 55298 msgctxt "City in New Jersey USA" 55299 msgid "Morristown" 55300 msgstr "Мористаун" 55301 55302 #: kstars_i18n.cpp:2754 55303 #, kde-kuit-format 55304 msgctxt "City in Tennessee USA" 55305 msgid "Morristown" 55306 msgstr "Мористаун" 55307 55308 #: kstars_i18n.cpp:2755 55309 #, kde-kuit-format 55310 msgctxt "City in Georgia USA" 55311 msgid "Morrow" 55312 msgstr "Мороу" 55313 55314 #: kstars_i18n.cpp:2756 55315 #, kde-kuit-format 55316 msgctxt "City in Spain" 55317 msgid "Morón" 55318 msgstr "Морон" 55319 55320 #: kstars_i18n.cpp:2757 55321 #, kde-kuit-format 55322 msgctxt "City in Central Region Russia" 55323 msgid "Moscow" 55324 msgstr "Москоу" 55325 55326 #: kstars_i18n.cpp:2758 55327 #, kde-kuit-format 55328 msgctxt "City in Idaho USA" 55329 msgid "Moscow" 55330 msgstr "Москоу" 55331 55332 #: kstars_i18n.cpp:2759 55333 #, kde-kuit-format 55334 msgctxt "City in Washington USA" 55335 msgid "Moses Lake" 55336 msgstr "МоузесЛейк" 55337 55338 #: kstars_i18n.cpp:2760 55339 #, kde-kuit-format 55340 msgctxt "City in South Africa" 55341 msgid "Mosselbaai" 55342 msgstr "Моселбаай" 55343 55344 #: kstars_i18n.cpp:2761 55345 #, kde-kuit-format 55346 msgctxt "City in Italy" 55347 msgid "Mount Ekar" 55348 msgstr "Връх Екар" 55349 55350 #: kstars_i18n.cpp:2762 55351 #, kde-kuit-format 55352 msgctxt "City in Antarctica" 55353 msgid "Mount Erebus" 55354 msgstr "връх Еребус" 55355 55356 #: kstars_i18n.cpp:2763 55357 #, kde-kuit-format 55358 msgctxt "City in Colorado USA" 55359 msgid "Mount Evans Obs." 55360 msgstr "обсерватория Маунт Евънс" 55361 55362 #: kstars_i18n.cpp:2764 55363 #, kde-kuit-format 55364 msgctxt "City in Ontario Canada" 55365 msgid "Mount Forest" 55366 msgstr "Маунт Форест" 55367 55368 #: kstars_i18n.cpp:2765 55369 #, kde-kuit-format 55370 msgctxt "City in Arizona USA" 55371 msgid "Mount Graham Obs." 55372 msgstr "обсерватория Маунт Греъм" 55373 55374 #: kstars_i18n.cpp:2766 55375 #, kde-kuit-format 55376 msgctxt "City in New Zealand" 55377 msgid "Mount John" 55378 msgstr "Маунт Джон" 55379 55380 #: kstars_i18n.cpp:2767 55381 #, kde-kuit-format 55382 msgctxt "City in Arizona USA" 55383 msgid "Mount Lemmon Obs." 55384 msgstr "обсерватория Маунт Лемън" 55385 55386 #: kstars_i18n.cpp:2768 55387 #, kde-kuit-format 55388 msgctxt "City in Italy" 55389 msgid "Mount Mario" 55390 msgstr "Монте Марио" 55391 55392 #: kstars_i18n.cpp:2769 55393 #, kde-kuit-format 55394 msgctxt "City in California USA" 55395 msgid "Mount Palomar Obs." 55396 msgstr "обсерватория Маунт Паломар" 55397 55398 #: kstars_i18n.cpp:2770 55399 #, kde-kuit-format 55400 msgctxt "City in Australia" 55401 msgid "Mount Pleasant" 55402 msgstr "Маунт Плезант" 55403 55404 #: kstars_i18n.cpp:2771 55405 #, kde-kuit-format 55406 msgctxt "City in Australia" 55407 msgid "Mount Stromlo" 55408 msgstr "Маунт Стромло" 55409 55410 #: kstars_i18n.cpp:2772 55411 #, kde-kuit-format 55412 msgctxt "City in New York USA" 55413 msgid "Mount Vernon" 55414 msgstr "Маунт Върнън" 55415 55416 #: kstars_i18n.cpp:2773 55417 #, kde-kuit-format 55418 msgctxt "City in California USA" 55419 msgid "Mount Wilson Obs." 55420 msgstr "обсерватория Маунт Уилсън" 55421 55422 #: kstars_i18n.cpp:2774 55423 #, kde-kuit-format 55424 msgctxt "City in Alabama USA" 55425 msgid "Mountain Brook" 55426 msgstr "Маунтин Брук" 55427 55428 #: kstars_i18n.cpp:2775 55429 #, kde-kuit-format 55430 msgctxt "City in California USA" 55431 msgid "Mountain View" 55432 msgstr "Маунтийн Вю" 55433 55434 #: kstars_i18n.cpp:2776 55435 #, kde-kuit-format 55436 msgctxt "City in Missouri USA" 55437 msgid "Mountain View" 55438 msgstr "Маунтийн Вю" 55439 55440 #: kstars_i18n.cpp:2777 55441 #, kde-kuit-format 55442 msgctxt "City in Ulster Ireland" 55443 msgid "Moville" 55444 msgstr "Мовил" 55445 55446 #: kstars_i18n.cpp:2778 55447 #, kde-kuit-format 55448 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 55449 msgid "Muan" 55450 msgstr "Муан" 55451 55452 #: kstars_i18n.cpp:2779 55453 #, kde-kuit-format 55454 msgctxt "City in United Kingdom" 55455 msgid "Mullard" 55456 msgstr "Мулард" 55457 55458 #: kstars_i18n.cpp:2780 55459 #, kde-kuit-format 55460 msgctxt "City in India" 55461 msgid "Mumbai" 55462 msgstr "Мумбай" 55463 55464 #: kstars_i18n.cpp:2781 55465 #, kde-kuit-format 55466 msgctxt "City in Indiana USA" 55467 msgid "Muncie" 55468 msgstr "Манси" 55469 55470 #: kstars_i18n.cpp:2782 55471 #, kde-kuit-format 55472 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55473 msgid "Muncy" 55474 msgstr "Мунси" 55475 55476 #: kstars_i18n.cpp:2783 55477 #, kde-kuit-format 55478 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 55479 msgid "Mungyeong" 55480 msgstr "Мунгон" 55481 55482 #: kstars_i18n.cpp:2784 55483 #, kde-kuit-format 55484 msgctxt "City in Germany" 55485 msgid "Munich" 55486 msgstr "Мюнхен" 55487 55488 #: kstars_i18n.cpp:2785 55489 #, kde-kuit-format 55490 msgctxt "City in Spain" 55491 msgid "Murcia" 55492 msgstr "Мурция" 55493 55494 #: kstars_i18n.cpp:2786 55495 #, kde-kuit-format 55496 msgctxt "City in Quebec Canada" 55497 msgid "Murdochville" 55498 msgstr "Мурдошвил" 55499 55500 #: kstars_i18n.cpp:2787 55501 #, kde-kuit-format 55502 msgctxt "City in Tennessee USA" 55503 msgid "Murfreesboro" 55504 msgstr "Марфрисбъро" 55505 55506 #: kstars_i18n.cpp:2788 55507 #, kde-kuit-format 55508 msgctxt "City in North-West Region Russia" 55509 msgid "Murmansk" 55510 msgstr "Мурманск" 55511 55512 #: kstars_i18n.cpp:2789 55513 #, kde-kuit-format 55514 msgctxt "City in Utah USA" 55515 msgid "Murray" 55516 msgstr "Мюрей" 55517 55518 #: kstars_i18n.cpp:2790 55519 #, kde-kuit-format 55520 msgctxt "City in Michigan USA" 55521 msgid "Muskegon" 55522 msgstr "Маскегон" 55523 55524 #: kstars_i18n.cpp:2791 55525 #, kde-kuit-format 55526 msgctxt "City in Oklahoma USA" 55527 msgid "Muskogee" 55528 msgstr "Маскоги" 55529 55530 #: kstars_i18n.cpp:2792 55531 #, kde-kuit-format 55532 msgctxt "City in Estonia" 55533 msgid "Mustvee" 55534 msgstr "Муствее" 55535 55536 #: kstars_i18n.cpp:2793 55537 #, kde-kuit-format 55538 msgctxt "City in Zimbabwe" 55539 msgid "Mutare" 55540 msgstr "Мутаре" 55541 55542 #: kstars_i18n.cpp:2794 55543 #, kde-kuit-format 55544 msgctxt "City in Burundi" 55545 msgid "Muyinga" 55546 msgstr "Муйинга" 55547 55548 #: kstars_i18n.cpp:2795 55549 #, kde-kuit-format 55550 msgctxt "City in Tanzania" 55551 msgid "Mwanza" 55552 msgstr "Мванза" 55553 55554 #: kstars_i18n.cpp:2796 55555 #, kde-kuit-format 55556 msgctxt "City in Ukraine" 55557 msgid "Mykolaiv" 55558 msgstr "Миколаев" 55559 55560 #: kstars_i18n.cpp:2797 55561 #, kde-kuit-format 55562 msgctxt "City in South Carolina USA" 55563 msgid "Myrtle Beach" 55564 msgstr "Миртъл Бийч" 55565 55566 #: kstars_i18n.cpp:2798 55567 #, kde-kuit-format 55568 msgctxt "City in Malawi" 55569 msgid "Mzuzu" 55570 msgstr "Мзузу" 55571 55572 #: kstars_i18n.cpp:2799 55573 #, kde-kuit-format 55574 msgctxt "City in Spain" 55575 msgid "Málaga" 55576 msgstr "Малага" 55577 55578 #: kstars_i18n.cpp:2800 55579 #, kde-kuit-format 55580 msgctxt "City in Spain" 55581 msgid "Móstoles" 55582 msgstr "Мостолес" 55583 55584 #: kstars_i18n.cpp:2801 55585 #, kde-kuit-format 55586 msgctxt "City in Estonia" 55587 msgid "Mõisaküla" 55588 msgstr "Мьйзакюла" 55589 55590 #: kstars_i18n.cpp:2802 55591 #, kde-kuit-format 55592 msgctxt "City in Germany" 55593 msgid "Mönchengladbach" 55594 msgstr "Мьонхенгладбах" 55595 55596 #: kstars_i18n.cpp:2803 55597 #, kde-kuit-format 55598 msgctxt "City in Germany" 55599 msgid "Mülheim" 55600 msgstr "Мюлхайм" 55601 55602 #: kstars_i18n.cpp:2804 55603 #, kde-kuit-format 55604 msgctxt "City in Germany" 55605 msgid "Münster" 55606 msgstr "Мюнстер" 55607 55608 #: kstars_i18n.cpp:2805 55609 #, kde-kuit-format 55610 msgctxt "City in Chad" 55611 msgid "N'djamina" 55612 msgstr "Нджамена" 55613 55614 #: kstars_i18n.cpp:2806 55615 #, kde-kuit-format 55616 msgctxt "City in Hawaii USA" 55617 msgid "Naalehu" 55618 msgstr "Наалеху" 55619 55620 #: kstars_i18n.cpp:2807 55621 #, kde-kuit-format 55622 msgctxt "City in Zealand Denmark" 55623 msgid "Naestved" 55624 msgstr "Нествед" 55625 55626 #: kstars_i18n.cpp:2808 55627 #, kde-kuit-format 55628 msgctxt "City in Japan" 55629 msgid "Nagasaki" 55630 msgstr "Нагасаки" 55631 55632 #: kstars_i18n.cpp:2809 55633 #, kde-kuit-format 55634 msgctxt "City in Japan" 55635 msgid "Nagoya" 55636 msgstr "Нагоя" 55637 55638 #: kstars_i18n.cpp:2810 55639 #, kde-kuit-format 55640 msgctxt "City in India" 55641 msgid "Nagpur" 55642 msgstr "Нагпур" 55643 55644 #: kstars_i18n.cpp:2811 55645 #, kde-kuit-format 55646 msgctxt "City in India" 55647 msgid "Naini Tal" 55648 msgstr "Наини Тал" 55649 55650 #: kstars_i18n.cpp:2812 55651 #, kde-kuit-format 55652 msgctxt "City in Kenya" 55653 msgid "Nairobi" 55654 msgstr "Найроби" 55655 55656 #: kstars_i18n.cpp:2813 55657 #, kde-kuit-format 55658 msgctxt "City in Ontario Canada" 55659 msgid "Nakina" 55660 msgstr "Накина" 55661 55662 #: kstars_i18n.cpp:2814 55663 #, kde-kuit-format 55664 msgctxt "City in Lolland Denmark" 55665 msgid "Nakskov" 55666 msgstr "Наксков" 55667 55668 #: kstars_i18n.cpp:2815 55669 #, kde-kuit-format 55670 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55671 msgid "Nakusp" 55672 msgstr "Накусп" 55673 55674 #: kstars_i18n.cpp:2816 55675 #, kde-kuit-format 55676 msgctxt "City in South Region Russia" 55677 msgid "Nal'chik" 55678 msgstr "Налчик" 55679 55680 #: kstars_i18n.cpp:2817 55681 #, kde-kuit-format 55682 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 55683 msgid "Namhae" 55684 msgstr "Намхе" 55685 55686 #: kstars_i18n.cpp:2818 55687 #, kde-kuit-format 55688 msgctxt "City in Angola" 55689 msgid "Namibe" 55690 msgstr "Намибе" 55691 55692 #: kstars_i18n.cpp:2819 55693 #, kde-kuit-format 55694 msgctxt "City in Marshall Islands" 55695 msgid "Namorik" 55696 msgstr "Наморик" 55697 55698 #: kstars_i18n.cpp:2820 55699 #, kde-kuit-format 55700 msgctxt "City in Idaho USA" 55701 msgid "Nampa" 55702 msgstr "Нампа" 55703 55704 #: kstars_i18n.cpp:2821 55705 #, kde-kuit-format 55706 msgctxt "City in Mozambique" 55707 msgid "Nampula" 55708 msgstr "Нампула" 55709 55710 #: kstars_i18n.cpp:2822 55711 #, kde-kuit-format 55712 msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" 55713 msgid "Namwon" 55714 msgstr "Намвон" 55715 55716 #: kstars_i18n.cpp:2823 55717 #, kde-kuit-format 55718 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55719 msgid "Nanaimo" 55720 msgstr "Нанаймо" 55721 55722 #: kstars_i18n.cpp:2824 55723 #, kde-kuit-format 55724 msgctxt "City in Cher France" 55725 msgid "Nancay (observatory)" 55726 msgstr "Нансе, обсерватория" 55727 55728 #: kstars_i18n.cpp:2825 55729 #, kde-kuit-format 55730 msgctxt "City in Fiji" 55731 msgid "Nandi" 55732 msgstr "Нанди" 55733 55734 #: kstars_i18n.cpp:2826 55735 #, kde-kuit-format 55736 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 55737 msgid "Nantes" 55738 msgstr "Нант" 55739 55740 #: kstars_i18n.cpp:2827 55741 #, kde-kuit-format 55742 msgctxt "City in California USA" 55743 msgid "Napa" 55744 msgstr "Напа" 55745 55746 #: kstars_i18n.cpp:2828 55747 #, kde-kuit-format 55748 msgctxt "City in Illinois USA" 55749 msgid "Naperville" 55750 msgstr "Нейпървил" 55751 55752 #: kstars_i18n.cpp:2829 55753 #, kde-kuit-format 55754 msgctxt "City in Quebec Canada" 55755 msgid "Napierville" 55756 msgstr "Нейпървил" 55757 55758 #: kstars_i18n.cpp:2830 55759 #, kde-kuit-format 55760 msgctxt "City in Italy" 55761 msgid "Naples" 55762 msgstr "Неапол" 55763 55764 #: kstars_i18n.cpp:2831 55765 #, kde-kuit-format 55766 msgctxt "City in Florida USA" 55767 msgid "Naples" 55768 msgstr "Неапол" 55769 55770 #: kstars_i18n.cpp:2832 55771 #, kde-kuit-format 55772 msgctxt "City in Estonia" 55773 msgid "Narva" 55774 msgstr "Нарва" 55775 55776 #: kstars_i18n.cpp:2833 55777 #, kde-kuit-format 55778 msgctxt "City in Estonia" 55779 msgid "Narva-Jõesuu" 55780 msgstr "Уст Нарва" 55781 55782 #: kstars_i18n.cpp:2834 55783 #, kde-kuit-format 55784 msgctxt "City in New Hampshire USA" 55785 msgid "Nashua" 55786 msgstr "Нашуа" 55787 55788 #: kstars_i18n.cpp:2835 55789 #, kde-kuit-format 55790 msgctxt "City in Tennessee USA" 55791 msgid "Nashville" 55792 msgstr "Нешвил" 55793 55794 #: kstars_i18n.cpp:2836 55795 #, kde-kuit-format 55796 msgctxt "City in Bahamas" 55797 msgid "Nassau" 55798 msgstr "Насау" 55799 55800 #: kstars_i18n.cpp:2837 55801 #, kde-kuit-format 55802 msgctxt "City in Ohio USA" 55803 msgid "Nassau Obs." 55804 msgstr "обсерватория Насау" 55805 55806 #: kstars_i18n.cpp:2838 55807 #, kde-kuit-format 55808 msgctxt "City in Brazil" 55809 msgid "Natal" 55810 msgstr "Натал" 55811 55812 #: kstars_i18n.cpp:2839 55813 #, kde-kuit-format 55814 msgctxt "City in Mississippi USA" 55815 msgid "Natchez" 55816 msgstr "Начес" 55817 55818 #: kstars_i18n.cpp:2840 55819 #, kde-kuit-format 55820 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55821 msgid "Nazko" 55822 msgstr "Назко" 55823 55824 #: kstars_i18n.cpp:2841 55825 #, kde-kuit-format 55826 msgctxt "City in Croatia" 55827 msgid "Našice" 55828 msgstr "Нашице" 55829 55830 #: kstars_i18n.cpp:2842 55831 #, kde-kuit-format 55832 msgctxt "City in Zambia" 55833 msgid "Ndola" 55834 msgstr "Ндола" 55835 55836 #: kstars_i18n.cpp:2843 55837 #, kde-kuit-format 55838 msgctxt "City in Texas USA" 55839 msgid "Neches" 55840 msgstr "Нечес" 55841 55842 #: kstars_i18n.cpp:2844 55843 #, kde-kuit-format 55844 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55845 msgid "Needles" 55846 msgstr "Нийдълс" 55847 55848 #: kstars_i18n.cpp:2845 55849 #, kde-kuit-format 55850 msgctxt "City in California USA" 55851 msgid "Needles" 55852 msgstr "Нийдълс" 55853 55854 #: kstars_i18n.cpp:2846 55855 #, kde-kuit-format 55856 msgctxt "City in British Columbia Canada" 55857 msgid "Nelson" 55858 msgstr "Нелсън" 55859 55860 #: kstars_i18n.cpp:2847 55861 #, kde-kuit-format 55862 msgctxt "City in Alaska USA" 55863 msgid "Nenana" 55864 msgstr "Ненана" 55865 55866 #: kstars_i18n.cpp:2848 55867 #, kde-kuit-format 55868 msgctxt "City in New York USA" 55869 msgid "Neponsit" 55870 msgstr "Непонсит" 55871 55872 #: kstars_i18n.cpp:2849 55873 #, kde-kuit-format 55874 msgctxt "City in Germany" 55875 msgid "Neuss" 55876 msgstr "Неус" 55877 55878 #: kstars_i18n.cpp:2850 55879 #, kde-kuit-format 55880 msgctxt "City in Missouri USA" 55881 msgid "Nevada" 55882 msgstr "Невада" 55883 55884 #: kstars_i18n.cpp:2851 55885 #, kde-kuit-format 55886 msgctxt "City in Indiana USA" 55887 msgid "New Albany" 55888 msgstr "Ню Олбъни" 55889 55890 #: kstars_i18n.cpp:2852 55891 #, kde-kuit-format 55892 msgctxt "City in Massachusetts USA" 55893 msgid "New Bedford" 55894 msgstr "Ню Бедфорд" 55895 55896 #: kstars_i18n.cpp:2853 55897 #, kde-kuit-format 55898 msgctxt "City in Connecticut USA" 55899 msgid "New Britian" 55900 msgstr "Ню Бритиън" 55901 55902 #: kstars_i18n.cpp:2854 55903 #, kde-kuit-format 55904 msgctxt "City in New Jersey USA" 55905 msgid "New Brunswick" 55906 msgstr "Ню Брунсуик" 55907 55908 #: kstars_i18n.cpp:2855 55909 #, kde-kuit-format 55910 msgctxt "City in Quebec Canada" 55911 msgid "New Carlisle" 55912 msgstr "Ню Карлил" 55913 55914 #: kstars_i18n.cpp:2856 55915 #, kde-kuit-format 55916 msgctxt "City in Maryland USA" 55917 msgid "New Carrollton" 55918 msgstr "Ню Карълтън" 55919 55920 #: kstars_i18n.cpp:2857 55921 #, kde-kuit-format 55922 msgctxt "City in Delaware USA" 55923 msgid "New Castle" 55924 msgstr "Ню Касъл" 55925 55926 #: kstars_i18n.cpp:2858 55927 #, kde-kuit-format 55928 msgctxt "City in Indiana USA" 55929 msgid "New Castle" 55930 msgstr "Ню Касъл" 55931 55932 #: kstars_i18n.cpp:2859 55933 #, kde-kuit-format 55934 msgctxt "City in New South Wales Australia" 55935 msgid "New Castle" 55936 msgstr "Ню Касъл" 55937 55938 #: kstars_i18n.cpp:2860 55939 #, kde-kuit-format 55940 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 55941 msgid "New Castle" 55942 msgstr "Ню Касъл" 55943 55944 #: kstars_i18n.cpp:2861 55945 #, kde-kuit-format 55946 msgctxt "City in India" 55947 msgid "New Delhi" 55948 msgstr "Ню Делхи" 55949 55950 #: kstars_i18n.cpp:2862 55951 #, kde-kuit-format 55952 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 55953 msgid "New Glasgow" 55954 msgstr "Ню Глазгоу" 55955 55956 #: kstars_i18n.cpp:2863 55957 #, kde-kuit-format 55958 msgctxt "City in Iowa USA" 55959 msgid "New Hampton" 55960 msgstr "Ню Хамптън" 55961 55962 #: kstars_i18n.cpp:2864 55963 #, kde-kuit-format 55964 msgctxt "City in Connecticut USA" 55965 msgid "New Hartford" 55966 msgstr "Ню Хартфорд" 55967 55968 #: kstars_i18n.cpp:2865 55969 #, kde-kuit-format 55970 msgctxt "City in Connecticut USA" 55971 msgid "New Haven" 55972 msgstr "Ню Хевън" 55973 55974 #: kstars_i18n.cpp:2866 55975 #, kde-kuit-format 55976 msgctxt "City in Louisiana USA" 55977 msgid "New Iberia" 55978 msgstr "Ню Иберия" 55979 55980 #: kstars_i18n.cpp:2867 55981 #, kde-kuit-format 55982 msgctxt "City in Connecticut USA" 55983 msgid "New London" 55984 msgstr "Ню Лондон" 55985 55986 #: kstars_i18n.cpp:2868 55987 #, kde-kuit-format 55988 msgctxt "City in Idaho USA" 55989 msgid "New Meadows" 55990 msgstr "Ню Медоуз" 55991 55992 #: kstars_i18n.cpp:2869 55993 #, kde-kuit-format 55994 msgctxt "City in Louisiana USA" 55995 msgid "New Orleans" 55996 msgstr "Ню Орлиънс" 55997 55998 #: kstars_i18n.cpp:2870 55999 #, kde-kuit-format 56000 msgctxt "City in New York USA" 56001 msgid "New Rochelle" 56002 msgstr "Ню Рошел" 56003 56004 #: kstars_i18n.cpp:2871 56005 #, kde-kuit-format 56006 msgctxt "City in North Dakota USA" 56007 msgid "New Rockford" 56008 msgstr "Ню Рокфорд" 56009 56010 #: kstars_i18n.cpp:2872 56011 #, kde-kuit-format 56012 msgctxt "City in California USA" 56013 msgid "New Washoe City" 56014 msgstr "Ню Вашо Сити" 56015 56016 #: kstars_i18n.cpp:2873 56017 #, kde-kuit-format 56018 msgctxt "City in New York USA" 56019 msgid "New York" 56020 msgstr "Ню Йорк" 56021 56022 #: kstars_i18n.cpp:2874 56023 #, kde-kuit-format 56024 msgctxt "City in Delaware USA" 56025 msgid "Newark" 56026 msgstr "Нюарк" 56027 56028 #: kstars_i18n.cpp:2875 56029 #, kde-kuit-format 56030 msgctxt "City in New Jersey USA" 56031 msgid "Newark" 56032 msgstr "Нюарк" 56033 56034 #: kstars_i18n.cpp:2876 56035 #, kde-kuit-format 56036 msgctxt "City in United Kingdom" 56037 msgid "Newcastle" 56038 msgstr "Нюкасъл" 56039 56040 #: kstars_i18n.cpp:2877 56041 #, kde-kuit-format 56042 msgctxt "City in South Dakota USA" 56043 msgid "Newell" 56044 msgstr "Нюел" 56045 56046 #: kstars_i18n.cpp:2878 56047 #, kde-kuit-format 56048 msgctxt "City in Ontario Canada" 56049 msgid "Newmarket" 56050 msgstr "Нюмаркет" 56051 56052 #: kstars_i18n.cpp:2879 56053 #, kde-kuit-format 56054 msgctxt "City in Kentucky USA" 56055 msgid "Newport" 56056 msgstr "Нюпорт" 56057 56058 #: kstars_i18n.cpp:2880 56059 #, kde-kuit-format 56060 msgctxt "City in New Hampshire USA" 56061 msgid "Newport" 56062 msgstr "Нюпорт" 56063 56064 #: kstars_i18n.cpp:2881 56065 #, kde-kuit-format 56066 msgctxt "City in Oregon USA" 56067 msgid "Newport" 56068 msgstr "Нюпорт" 56069 56070 #: kstars_i18n.cpp:2882 56071 #, kde-kuit-format 56072 msgctxt "City in Rhode Island USA" 56073 msgid "Newport" 56074 msgstr "Нюпорт" 56075 56076 #: kstars_i18n.cpp:2883 56077 #, kde-kuit-format 56078 msgctxt "City in Vermont USA" 56079 msgid "Newport" 56080 msgstr "Нюпорт" 56081 56082 #: kstars_i18n.cpp:2884 56083 #, kde-kuit-format 56084 msgctxt "City in California USA" 56085 msgid "Newport Beach" 56086 msgstr "Нюпорт Бийч" 56087 56088 #: kstars_i18n.cpp:2885 56089 #, kde-kuit-format 56090 msgctxt "City in Virginia USA" 56091 msgid "Newport News" 56092 msgstr "Нюпорт Нюз" 56093 56094 #: kstars_i18n.cpp:2886 56095 #, kde-kuit-format 56096 msgctxt "City in Massachusetts USA" 56097 msgid "Newton" 56098 msgstr "Нютън" 56099 56100 #: kstars_i18n.cpp:2887 56101 #, kde-kuit-format 56102 msgctxt "City in New Jersey USA" 56103 msgid "Newton" 56104 msgstr "Нютън" 56105 56106 #: kstars_i18n.cpp:2888 56107 #, kde-kuit-format 56108 msgctxt "City in Burundi" 56109 msgid "Ngozi" 56110 msgstr "Нгози" 56111 56112 #: kstars_i18n.cpp:2889 56113 #, kde-kuit-format 56114 msgctxt "City in New York USA" 56115 msgid "Niagara Falls" 56116 msgstr "Ниагара фолс" 56117 56118 #: kstars_i18n.cpp:2890 56119 #, kde-kuit-format 56120 msgctxt "City in Niger" 56121 msgid "Niamey" 56122 msgstr "Ниамей" 56123 56124 #: kstars_i18n.cpp:2891 56125 #, kde-kuit-format 56126 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 56127 msgid "Nice" 56128 msgstr "Ница" 56129 56130 #: kstars_i18n.cpp:2892 56131 #, kde-kuit-format 56132 msgctxt "City in Cyprus" 56133 msgid "Nicosia" 56134 msgstr "Никозия" 56135 56136 #: kstars_i18n.cpp:2893 56137 #, kde-kuit-format 56138 msgctxt "City in Netherlands" 56139 msgid "Nijmegen" 56140 msgstr "Наймеген" 56141 56142 #: kstars_i18n.cpp:2894 56143 #, kde-kuit-format 56144 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56145 msgid "Nipawin" 56146 msgstr "Нипауин" 56147 56148 #: kstars_i18n.cpp:2895 56149 #, kde-kuit-format 56150 msgctxt "City in Ontario Canada" 56151 msgid "Nipigon" 56152 msgstr "Нипигон" 56153 56154 #: kstars_i18n.cpp:2896 56155 #, kde-kuit-format 56156 msgctxt "City in West Virginia USA" 56157 msgid "Nitro" 56158 msgstr "Нитро" 56159 56160 #: kstars_i18n.cpp:2897 56161 #, kde-kuit-format 56162 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56163 msgid "Nizhnii Novgorod" 56164 msgstr "Нижни Новгород" 56165 56166 #: kstars_i18n.cpp:2898 56167 #, kde-kuit-format 56168 msgctxt "City in Japan" 56169 msgid "Nobeyama" 56170 msgstr "Нобеяма" 56171 56172 #: kstars_i18n.cpp:2899 56173 #, kde-kuit-format 56174 msgctxt "City in Arizona USA" 56175 msgid "Nogales" 56176 msgstr "Ногалес" 56177 56178 #: kstars_i18n.cpp:2900 56179 #, kde-kuit-format 56180 msgctxt "City in Alaska USA" 56181 msgid "Nome" 56182 msgstr "Ном" 56183 56184 #: kstars_i18n.cpp:2901 56185 #, kde-kuit-format 56186 msgctxt "City in California USA" 56187 msgid "Norco" 56188 msgstr "Норко" 56189 56190 #: kstars_i18n.cpp:2902 56191 #, kde-kuit-format 56192 msgctxt "City in Alberta Canada" 56193 msgid "Nordegg" 56194 msgstr "Нордег" 56195 56196 #: kstars_i18n.cpp:2903 56197 #, kde-kuit-format 56198 msgctxt "City in Nebraska USA" 56199 msgid "Norfolk" 56200 msgstr "Норфолк" 56201 56202 #: kstars_i18n.cpp:2904 56203 #, kde-kuit-format 56204 msgctxt "City in Virginia USA" 56205 msgid "Norfolk" 56206 msgstr "Норфолк" 56207 56208 #: kstars_i18n.cpp:2905 56209 #, kde-kuit-format 56210 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56211 msgid "Norman" 56212 msgstr "Норман" 56213 56214 #: kstars_i18n.cpp:2906 56215 #, kde-kuit-format 56216 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56217 msgid "North Battleford" 56218 msgstr "Северен Бетълфорд" 56219 56220 #: kstars_i18n.cpp:2907 56221 #, kde-kuit-format 56222 msgctxt "City in Ontario Canada" 56223 msgid "North Bay" 56224 msgstr "Норт Бей" 56225 56226 #: kstars_i18n.cpp:2908 56227 #, kde-kuit-format 56228 msgctxt "City in New York USA" 56229 msgid "North Bellmore" 56230 msgstr "Норт Белмор" 56231 56232 #: kstars_i18n.cpp:2909 56233 #, kde-kuit-format 56234 msgctxt "City in New Jersey USA" 56235 msgid "North Cape May" 56236 msgstr "Северен Кейп Мей" 56237 56238 #: kstars_i18n.cpp:2910 56239 #, kde-kuit-format 56240 msgctxt "City in South Carolina USA" 56241 msgid "North Charleston" 56242 msgstr "Северен Чарлстън" 56243 56244 #: kstars_i18n.cpp:2911 56245 #, kde-kuit-format 56246 msgctxt "City in California USA" 56247 msgid "North Hollywood" 56248 msgstr "Северен Холивуд" 56249 56250 #: kstars_i18n.cpp:2912 56251 #, kde-kuit-format 56252 msgctxt "City in Nevada USA" 56253 msgid "North Las Vegas" 56254 msgstr "Северен Лас Вегас" 56255 56256 #: kstars_i18n.cpp:2913 56257 #, kde-kuit-format 56258 msgctxt "City in Iowa USA" 56259 msgid "North Liberty Obs." 56260 msgstr "Обсерватория Норт Либърти" 56261 56262 #: kstars_i18n.cpp:2914 56263 #, kde-kuit-format 56264 msgctxt "City in Arkansas USA" 56265 msgid "North Little Rock" 56266 msgstr "Норт Литъл Рок" 56267 56268 #: kstars_i18n.cpp:2915 56269 #, kde-kuit-format 56270 msgctxt "City in Ohio USA" 56271 msgid "North Olmstead" 56272 msgstr "Севрен Олмстед" 56273 56274 #: kstars_i18n.cpp:2916 56275 #, kde-kuit-format 56276 msgctxt "City in Nebraska USA" 56277 msgid "North Platte" 56278 msgstr "Норт Плат" 56279 56280 #: kstars_i18n.cpp:2917 56281 #, kde-kuit-format 56282 msgctxt "City in Minnesota USA" 56283 msgid "Northfield" 56284 msgstr "Нортфийлд" 56285 56286 #: kstars_i18n.cpp:2918 56287 #, kde-kuit-format 56288 msgctxt "City in Washington USA" 56289 msgid "Northport" 56290 msgstr "Нортпорт" 56291 56292 #: kstars_i18n.cpp:2919 56293 #, kde-kuit-format 56294 msgctxt "City in New Mexico USA" 56295 msgid "Northrop Strip" 56296 msgstr "Нортроп Стрип" 56297 56298 #: kstars_i18n.cpp:2920 56299 #, kde-kuit-format 56300 msgctxt "City in Alaska USA" 56301 msgid "Northway" 56302 msgstr "Нортуей" 56303 56304 #: kstars_i18n.cpp:2921 56305 #, kde-kuit-format 56306 msgctxt "City in Kansas USA" 56307 msgid "Norton" 56308 msgstr "Нортън" 56309 56310 #: kstars_i18n.cpp:2922 56311 #, kde-kuit-format 56312 msgctxt "City in Virginia USA" 56313 msgid "Norton" 56314 msgstr "Нортън" 56315 56316 #: kstars_i18n.cpp:2923 56317 #, kde-kuit-format 56318 msgctxt "City in California USA" 56319 msgid "Norwalk" 56320 msgstr "Норуолк" 56321 56322 #: kstars_i18n.cpp:2924 56323 #, kde-kuit-format 56324 msgctxt "City in Connecticut USA" 56325 msgid "Norwalk" 56326 msgstr "Норуолк" 56327 56328 #: kstars_i18n.cpp:2925 56329 #, kde-kuit-format 56330 msgctxt "City in Maine USA" 56331 msgid "Norway" 56332 msgstr "Норуей" 56333 56334 #: kstars_i18n.cpp:2926 56335 #, kde-kuit-format 56336 msgctxt "City in United Kingdom" 56337 msgid "Nottingham" 56338 msgstr "Нотингам" 56339 56340 #: kstars_i18n.cpp:2927 56341 #, kde-kuit-format 56342 msgctxt "City in Mauritania" 56343 msgid "Nouakchott" 56344 msgstr "Нуакшот" 56345 56346 #: kstars_i18n.cpp:2928 56347 #, kde-kuit-format 56348 msgctxt "City in New Caledonia France" 56349 msgid "Noumea" 56350 msgstr "Нумеа" 56351 56352 #: kstars_i18n.cpp:2929 56353 #, kde-kuit-format 56354 msgctxt "City in Italy" 56355 msgid "Novara" 56356 msgstr "Новара" 56357 56358 #: kstars_i18n.cpp:2930 56359 #, kde-kuit-format 56360 msgctxt "City in North-West Region Russia" 56361 msgid "Novgorod" 56362 msgstr "Новгород" 56363 56364 #: kstars_i18n.cpp:2931 56365 #, kde-kuit-format 56366 msgctxt "City in Michigan USA" 56367 msgid "Novi" 56368 msgstr "Нови" 56369 56370 #: kstars_i18n.cpp:2932 56371 #, kde-kuit-format 56372 msgctxt "City in Siberia Russia" 56373 msgid "Novosibirsk" 56374 msgstr "Новосибирск" 56375 56376 #: kstars_i18n.cpp:2933 56377 #, kde-kuit-format 56378 msgctxt "City in Germany" 56379 msgid "Nuremberg" 56380 msgstr "Нюрнберг" 56381 56382 #: kstars_i18n.cpp:2934 56383 #, kde-kuit-format 56384 msgctxt "City in Fyn Denmark" 56385 msgid "Nyborg" 56386 msgstr "Ниборг" 56387 56388 #: kstars_i18n.cpp:2935 56389 #, kde-kuit-format 56390 msgctxt "City in Falster Denmark" 56391 msgid "Nykoebing Falster" 56392 msgstr "Никьобинг Фалстер" 56393 56394 #: kstars_i18n.cpp:2936 56395 #, kde-kuit-format 56396 msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" 56397 msgid "Nyíregyháza" 56398 msgstr "Ниредхаза" 56399 56400 #: kstars_i18n.cpp:2937 56401 #, kde-kuit-format 56402 msgctxt "City in Illinois USA" 56403 msgid "Oak Park" 56404 msgstr "Оук Парк" 56405 56406 #: kstars_i18n.cpp:2938 56407 #, kde-kuit-format 56408 msgctxt "City in Manitoba Canada" 56409 msgid "Oak Point" 56410 msgstr "Оук Пойнт" 56411 56412 #: kstars_i18n.cpp:2939 56413 #, kde-kuit-format 56414 msgctxt "City in Tennessee USA" 56415 msgid "Oak Ridge" 56416 msgstr "Оук Ридж" 56417 56418 #: kstars_i18n.cpp:2940 56419 #, kde-kuit-format 56420 msgctxt "City in Massachusetts USA" 56421 msgid "Oak Ridge Obs." 56422 msgstr "Ок Ридж, обсерватория" 56423 56424 #: kstars_i18n.cpp:2941 56425 #, kde-kuit-format 56426 msgctxt "City in Maine USA" 56427 msgid "Oakfield" 56428 msgstr "Оукфийлд" 56429 56430 #: kstars_i18n.cpp:2942 56431 #, kde-kuit-format 56432 msgctxt "City in California USA" 56433 msgid "Oakland" 56434 msgstr "Оукланд" 56435 56436 #: kstars_i18n.cpp:2943 56437 #, kde-kuit-format 56438 msgctxt "City in Kansas USA" 56439 msgid "Oakley" 56440 msgstr "Окли" 56441 56442 #: kstars_i18n.cpp:2944 56443 #, kde-kuit-format 56444 msgctxt "City in Ontario Canada" 56445 msgid "Oakville" 56446 msgstr "Оуквил" 56447 56448 #: kstars_i18n.cpp:2945 56449 #, kde-kuit-format 56450 msgctxt "City in Germany" 56451 msgid "Oberhausen" 56452 msgstr "Оберхаузен" 56453 56454 #: kstars_i18n.cpp:2946 56455 #, kde-kuit-format 56456 msgctxt "City in Ohio USA" 56457 msgid "Oberlin" 56458 msgstr "Оберлин" 56459 56460 #: kstars_i18n.cpp:2947 56461 #, kde-kuit-format 56462 msgctxt "City in Germany" 56463 msgid "Oberpfaffenhofen" 56464 msgstr "Оберпфафенхофен" 56465 56466 #: kstars_i18n.cpp:2948 56467 #, kde-kuit-format 56468 msgctxt "City in Spain" 56469 msgid "Obs. Astronomico de Madrid" 56470 msgstr "Астрономико де Мадрид, обсерватория" 56471 56472 #: kstars_i18n.cpp:2949 56473 #, kde-kuit-format 56474 msgctxt "City in Italy" 56475 msgid "Obs. Milan" 56476 msgstr "обсерватория Милано" 56477 56478 #: kstars_i18n.cpp:2950 56479 #, kde-kuit-format 56480 msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" 56481 msgid "Observatoire de Haute Provence" 56482 msgstr "От Прованс, обсерватория" 56483 56484 #: kstars_i18n.cpp:2951 56485 #, kde-kuit-format 56486 msgctxt "City in Florida USA" 56487 msgid "Ocala" 56488 msgstr "Окала" 56489 56490 #: kstars_i18n.cpp:2952 56491 #, kde-kuit-format 56492 msgctxt "City in Maryland USA" 56493 msgid "Ocean City" 56494 msgstr "Оушън Сити" 56495 56496 #: kstars_i18n.cpp:2953 56497 #, kde-kuit-format 56498 msgctxt "City in New Jersey USA" 56499 msgid "Ocean Grove" 56500 msgstr "Оушън Гроув" 56501 56502 #: kstars_i18n.cpp:2954 56503 #, kde-kuit-format 56504 msgctxt "City in California USA" 56505 msgid "Oceanside" 56506 msgstr "Оушънсайд" 56507 56508 #: kstars_i18n.cpp:2955 56509 #, kde-kuit-format 56510 msgctxt "City in Fyn Denmark" 56511 msgid "Odense" 56512 msgstr "Оденсе" 56513 56514 #: kstars_i18n.cpp:2956 56515 #, kde-kuit-format 56516 msgctxt "City in Ukraine" 56517 msgid "Odessa" 56518 msgstr "Одеса" 56519 56520 #: kstars_i18n.cpp:2957 56521 #, kde-kuit-format 56522 msgctxt "City in Texas USA" 56523 msgid "Odessa" 56524 msgstr "Одеса" 56525 56526 #: kstars_i18n.cpp:2958 56527 #, kde-kuit-format 56528 msgctxt "City in Germany" 56529 msgid "Offenbach" 56530 msgstr "Офенбах" 56531 56532 #: kstars_i18n.cpp:2959 56533 #, kde-kuit-format 56534 msgctxt "City in Nebraska USA" 56535 msgid "Ogallala" 56536 msgstr "Огалала" 56537 56538 #: kstars_i18n.cpp:2960 56539 #, kde-kuit-format 56540 msgctxt "City in Utah USA" 56541 msgid "Ogden" 56542 msgstr "Огден" 56543 56544 #: kstars_i18n.cpp:2961 56545 #, kde-kuit-format 56546 msgctxt "City in Lecco Italy" 56547 msgid "Oggiono" 56548 msgstr "Огионо" 56549 56550 #: kstars_i18n.cpp:2962 56551 #, kde-kuit-format 56552 msgctxt "City in New Zealand" 56553 msgid "Ohakea" 56554 msgstr "Охакеа" 56555 56556 #: kstars_i18n.cpp:2963 56557 #, kde-kuit-format 56558 msgctxt "City in Japan" 56559 msgid "Okayama" 56560 msgstr "Окаяма" 56561 56562 #: kstars_i18n.cpp:2964 56563 #, kde-kuit-format 56564 msgctxt "City in Japan" 56565 msgid "Okinawa" 56566 msgstr "Окинава" 56567 56568 #: kstars_i18n.cpp:2965 56569 #, kde-kuit-format 56570 msgctxt "City in Oklahoma USA" 56571 msgid "Oklahoma City" 56572 msgstr "Оклахома Сити" 56573 56574 #: kstars_i18n.cpp:2966 56575 #, kde-kuit-format 56576 msgctxt "City in Kansas USA" 56577 msgid "Olathe" 56578 msgstr "Олати" 56579 56580 #: kstars_i18n.cpp:2967 56581 #, kde-kuit-format 56582 msgctxt "City in Italy" 56583 msgid "Olbia" 56584 msgstr "Олбия" 56585 56586 #: kstars_i18n.cpp:2968 56587 #, kde-kuit-format 56588 msgctxt "City in Germany" 56589 msgid "Oldenburg" 56590 msgstr "Олденбург" 56591 56592 #: kstars_i18n.cpp:2969 56593 #, kde-kuit-format 56594 msgctxt "City in Germany" 56595 msgid "Oldendorf" 56596 msgstr "Олдендорф" 56597 56598 #: kstars_i18n.cpp:2970 56599 #, kde-kuit-format 56600 msgctxt "City in Alberta Canada" 56601 msgid "Olds" 56602 msgstr "Олдс" 56603 56604 #: kstars_i18n.cpp:2971 56605 #, kde-kuit-format 56606 msgctxt "City in New York USA" 56607 msgid "Olean" 56608 msgstr "Олин" 56609 56610 #: kstars_i18n.cpp:2972 56611 #, kde-kuit-format 56612 msgctxt "City in Washington USA" 56613 msgid "Olympia" 56614 msgstr "Олимпия" 56615 56616 #: kstars_i18n.cpp:2973 56617 #, kde-kuit-format 56618 msgctxt "City in Nebraska USA" 56619 msgid "Omaha" 56620 msgstr "Омаха" 56621 56622 #: kstars_i18n.cpp:2974 56623 #, kde-kuit-format 56624 msgctxt "City in Siberia Russia" 56625 msgid "Omsk" 56626 msgstr "Омск" 56627 56628 #: kstars_i18n.cpp:2975 56629 #, kde-kuit-format 56630 msgctxt "City in Namibia" 56631 msgid "Ondangwa" 56632 msgstr "Ондангва" 56633 56634 #: kstars_i18n.cpp:2976 56635 #, kde-kuit-format 56636 msgctxt "City in Sweden" 56637 msgid "Onsala" 56638 msgstr "Онсала" 56639 56640 #: kstars_i18n.cpp:2977 56641 #, kde-kuit-format 56642 msgctxt "City in California USA" 56643 msgid "Ontario" 56644 msgstr "Онтарио" 56645 56646 #: kstars_i18n.cpp:2978 56647 #, kde-kuit-format 56648 msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" 56649 msgid "Oostende" 56650 msgstr "Остенде" 56651 56652 #: kstars_i18n.cpp:2979 56653 #, kde-kuit-format 56654 msgctxt "City in India" 56655 msgid "Ooty" 56656 msgstr "Ооти" 56657 56658 #: kstars_i18n.cpp:2980 56659 #, kde-kuit-format 56660 msgctxt "City in Alabama USA" 56661 msgid "Opelika" 56662 msgstr "Опелика" 56663 56664 #: kstars_i18n.cpp:2981 56665 #, kde-kuit-format 56666 msgctxt "City in Montana USA" 56667 msgid "Opheim" 56668 msgstr "Опхейм" 56669 56670 #: kstars_i18n.cpp:2982 56671 #, kde-kuit-format 56672 msgctxt "City in Portugal" 56673 msgid "Oporto" 56674 msgstr "Опорто" 56675 56676 #: kstars_i18n.cpp:2983 56677 #, kde-kuit-format 56678 msgctxt "City in Algeria" 56679 msgid "Oran" 56680 msgstr "Оран" 56681 56682 #: kstars_i18n.cpp:2984 56683 #, kde-kuit-format 56684 msgctxt "City in California USA" 56685 msgid "Orange" 56686 msgstr "Ориндж" 56687 56688 #: kstars_i18n.cpp:2985 56689 #, kde-kuit-format 56690 msgctxt "City in Connecticut USA" 56691 msgid "Orange" 56692 msgstr "Ориндж" 56693 56694 #: kstars_i18n.cpp:2986 56695 #, kde-kuit-format 56696 msgctxt "City in Vaucluse France" 56697 msgid "Orange" 56698 msgstr "Ориндж" 56699 56700 #: kstars_i18n.cpp:2987 56701 #, kde-kuit-format 56702 msgctxt "City in Florida USA" 56703 msgid "Orange Park" 56704 msgstr "Ориндж Парк" 56705 56706 #: kstars_i18n.cpp:2988 56707 #, kde-kuit-format 56708 msgctxt "City in South Carolina USA" 56709 msgid "Orangeburg" 56710 msgstr "Оринджбърг" 56711 56712 #: kstars_i18n.cpp:2989 56713 #, kde-kuit-format 56714 msgctxt "City in Central Region Russia" 56715 msgid "Orel" 56716 msgstr "Орел" 56717 56718 #: kstars_i18n.cpp:2990 56719 #, kde-kuit-format 56720 msgctxt "City in Utah USA" 56721 msgid "Orem" 56722 msgstr "Орем" 56723 56724 #: kstars_i18n.cpp:2991 56725 #, kde-kuit-format 56726 msgctxt "City in Volga Region Russia" 56727 msgid "Orenburg" 56728 msgstr "Оренбург" 56729 56730 #: kstars_i18n.cpp:2992 56731 #, kde-kuit-format 56732 msgctxt "City in Spain" 56733 msgid "Orense" 56734 msgstr "Оренс" 56735 56736 #: kstars_i18n.cpp:2993 56737 #, kde-kuit-format 56738 msgctxt "City in Ontario Canada" 56739 msgid "Orillia" 56740 msgstr "Орилиа" 56741 56742 #: kstars_i18n.cpp:2994 56743 #, kde-kuit-format 56744 msgctxt "City in Florida USA" 56745 msgid "Orlando" 56746 msgstr "Орландо" 56747 56748 #: kstars_i18n.cpp:2995 56749 #, kde-kuit-format 56750 msgctxt "City in Loiret France" 56751 msgid "Orleans" 56752 msgstr "Орлеан" 56753 56754 #: kstars_i18n.cpp:2996 56755 #, kde-kuit-format 56756 msgctxt "City in Japan" 56757 msgid "Osaka" 56758 msgstr "Осака" 56759 56760 #: kstars_i18n.cpp:2997 56761 #, kde-kuit-format 56762 msgctxt "City in Kansas USA" 56763 msgid "Osborne" 56764 msgstr "Осбърн" 56765 56766 #: kstars_i18n.cpp:2998 56767 #, kde-kuit-format 56768 msgctxt "City in Wisconsin USA" 56769 msgid "Oshkosh" 56770 msgstr "Ошкош" 56771 56772 #: kstars_i18n.cpp:2999 56773 #, kde-kuit-format 56774 msgctxt "City in Croatia" 56775 msgid "Osijek" 56776 msgstr "Осиек" 56777 56778 #: kstars_i18n.cpp:3000 56779 #, kde-kuit-format 56780 msgctxt "City in Norway" 56781 msgid "Oslo" 56782 msgstr "Осло" 56783 56784 #: kstars_i18n.cpp:3001 56785 #, kde-kuit-format 56786 msgctxt "City in Germany" 56787 msgid "Osnabrück" 56788 msgstr "Оснабрюк" 56789 56790 #: kstars_i18n.cpp:3002 56791 #, kde-kuit-format 56792 msgctxt "City in British Columbia Canada" 56793 msgid "Osoyoos" 56794 msgstr "Осойус" 56795 56796 #: kstars_i18n.cpp:3003 56797 #, kde-kuit-format 56798 msgctxt "City in Italy" 56799 msgid "Otranto" 56800 msgstr "Отранто" 56801 56802 #: kstars_i18n.cpp:3004 56803 #, kde-kuit-format 56804 msgctxt "City in Ontario Canada" 56805 msgid "Ottawa" 56806 msgstr "Отава" 56807 56808 #: kstars_i18n.cpp:3005 56809 #, kde-kuit-format 56810 msgctxt "City in Iowa USA" 56811 msgid "Ottumwa" 56812 msgstr "Отамуа" 56813 56814 #: kstars_i18n.cpp:3006 56815 #, kde-kuit-format 56816 msgctxt "City in Burkina Faso" 56817 msgid "Ouagadougou" 56818 msgstr "Уагадугу" 56819 56820 #: kstars_i18n.cpp:3007 56821 #, kde-kuit-format 56822 msgctxt "City in Morocco" 56823 msgid "Ouarzazate" 56824 msgstr "Уарзазат" 56825 56826 #: kstars_i18n.cpp:3008 56827 #, kde-kuit-format 56828 msgctxt "City in Finland" 56829 msgid "Oulu" 56830 msgstr "Оулу" 56831 56832 #: kstars_i18n.cpp:3009 56833 #, kde-kuit-format 56834 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 56835 msgid "Outlook" 56836 msgstr "Outlook" 56837 56838 #: kstars_i18n.cpp:3010 56839 #, kde-kuit-format 56840 msgctxt "City in Kansas USA" 56841 msgid "Overland Park" 56842 msgstr "Оверленд Парк" 56843 56844 #: kstars_i18n.cpp:3011 56845 #, kde-kuit-format 56846 msgctxt "City in Spain" 56847 msgid "Oviedo" 56848 msgstr "Овиедо" 56849 56850 #: kstars_i18n.cpp:3012 56851 #, kde-kuit-format 56852 msgctxt "City in Ontario Canada" 56853 msgid "Owen Sound" 56854 msgstr "Оуън Саунд" 56855 56856 #: kstars_i18n.cpp:3013 56857 #, kde-kuit-format 56858 msgctxt "City in California USA" 56859 msgid "Owens Valley Radio Obs." 56860 msgstr "Радио обсерватория Оуънс Вели" 56861 56862 #: kstars_i18n.cpp:3014 56863 #, kde-kuit-format 56864 msgctxt "City in Kentucky USA" 56865 msgid "Owensboro" 56866 msgstr "Оуънсбъро" 56867 56868 #: kstars_i18n.cpp:3015 56869 #, kde-kuit-format 56870 msgctxt "City in United Kingdom" 56871 msgid "Oxford" 56872 msgstr "Оксфорд" 56873 56874 #: kstars_i18n.cpp:3016 56875 #, kde-kuit-format 56876 msgctxt "City in Mississippi USA" 56877 msgid "Oxford" 56878 msgstr "Оксфорд" 56879 56880 #: kstars_i18n.cpp:3017 56881 #, kde-kuit-format 56882 msgctxt "City in North Carolina USA" 56883 msgid "Oxford" 56884 msgstr "Оксфорд" 56885 56886 #: kstars_i18n.cpp:3018 56887 #, kde-kuit-format 56888 msgctxt "City in California USA" 56889 msgid "Oxnard" 56890 msgstr "Окснард" 56891 56892 #: kstars_i18n.cpp:3019 56893 #, kde-kuit-format 56894 msgctxt "City in Alberta Canada" 56895 msgid "Oyen" 56896 msgstr "Ойен" 56897 56898 #: kstars_i18n.cpp:3020 56899 #, kde-kuit-format 56900 msgctxt "City in Far East Russia" 56901 msgid "Oymiakon" 56902 msgstr "Оймякон" 56903 56904 #: kstars_i18n.cpp:3021 56905 #, kde-kuit-format 56906 msgctxt "City in Arkansas USA" 56907 msgid "Ozark" 56908 msgstr "Озарк" 56909 56910 #: kstars_i18n.cpp:3022 56911 #, kde-kuit-format 56912 msgctxt "City in Hawaii USA" 56913 msgid "Paauilo" 56914 msgstr "Паауило" 56915 56916 #: kstars_i18n.cpp:3023 56917 #, kde-kuit-format 56918 msgctxt "City in Missouri USA" 56919 msgid "Pacific" 56920 msgstr "Тихоокеански" 56921 56922 #: kstars_i18n.cpp:3024 56923 #, kde-kuit-format 56924 msgctxt "City in California USA" 56925 msgid "Pacific Beach" 56926 msgstr "Пасифик Бийч" 56927 56928 #: kstars_i18n.cpp:3025 56929 #, kde-kuit-format 56930 msgctxt "City in Germany" 56931 msgid "Paderborn" 56932 msgstr "Падерборн" 56933 56934 #: kstars_i18n.cpp:3026 56935 #, kde-kuit-format 56936 msgctxt "City in Italy" 56937 msgid "Padova" 56938 msgstr "Падова" 56939 56940 #: kstars_i18n.cpp:3027 56941 #, kde-kuit-format 56942 msgctxt "City in Kentucky USA" 56943 msgid "Paducah" 56944 msgstr "Падука" 56945 56946 #: kstars_i18n.cpp:3028 56947 #, kde-kuit-format 56948 msgctxt "City in US Territory" 56949 msgid "Pagan Island" 56950 msgstr "о. Паган" 56951 56952 #: kstars_i18n.cpp:3029 56953 #, kde-kuit-format 56954 msgctxt "City in Samoa" 56955 msgid "Pago Pago" 56956 msgstr "Паго Паго" 56957 56958 #: kstars_i18n.cpp:3030 56959 #, kde-kuit-format 56960 msgctxt "City in Estonia" 56961 msgid "Paide" 56962 msgstr "Пайде" 56963 56964 #: kstars_i18n.cpp:3031 56965 #, kde-kuit-format 56966 msgctxt "City in Far East Russia" 56967 msgid "Palana" 56968 msgstr "Палана" 56969 56970 #: kstars_i18n.cpp:3032 56971 #, kde-kuit-format 56972 msgctxt "City in Estonia" 56973 msgid "Paldiski" 56974 msgstr "Палдиски" 56975 56976 #: kstars_i18n.cpp:3033 56977 #, kde-kuit-format 56978 msgctxt "City in Indonesia" 56979 msgid "Palembang" 56980 msgstr "Палембанг" 56981 56982 #: kstars_i18n.cpp:3034 56983 #, kde-kuit-format 56984 msgctxt "City in Spain" 56985 msgid "Palencia" 56986 msgstr "Паленсия" 56987 56988 #: kstars_i18n.cpp:3035 56989 #, kde-kuit-format 56990 msgctxt "City in Italy" 56991 msgid "Palermo" 56992 msgstr "Палермо" 56993 56994 #: kstars_i18n.cpp:3036 56995 #, kde-kuit-format 56996 msgctxt "City in Texas USA" 56997 msgid "Palestine" 56998 msgstr "Палестина" 56999 57000 #: kstars_i18n.cpp:3037 57001 #, kde-kuit-format 57002 msgctxt "City in Florida USA" 57003 msgid "Palm City" 57004 msgstr "Палм Сити" 57005 57006 #: kstars_i18n.cpp:3038 57007 #, kde-kuit-format 57008 msgctxt "City in Spain" 57009 msgid "Palma de Mallorca" 57010 msgstr "Палма де Майорка" 57011 57012 #: kstars_i18n.cpp:3039 57013 #, kde-kuit-format 57014 msgctxt "City in California USA" 57015 msgid "Palmdale" 57016 msgstr "Палмдейл" 57017 57018 #: kstars_i18n.cpp:3040 57019 #, kde-kuit-format 57020 msgctxt "City in Alaska USA" 57021 msgid "Palmer" 57022 msgstr "Палмър" 57023 57024 #: kstars_i18n.cpp:3041 57025 #, kde-kuit-format 57026 msgctxt "City in California USA" 57027 msgid "Palo Alto" 57028 msgstr "Пало Алто" 57029 57030 #: kstars_i18n.cpp:3042 57031 #, kde-kuit-format 57032 msgctxt "City in Spain" 57033 msgid "Pamplona" 57034 msgstr "Памплона" 57035 57036 #: kstars_i18n.cpp:3043 57037 #, kde-kuit-format 57038 msgctxt "City in Panama" 57039 msgid "Panama City" 57040 msgstr "Панама Сити" 57041 57042 #: kstars_i18n.cpp:3044 57043 #, kde-kuit-format 57044 msgctxt "City in Florida USA" 57045 msgid "Panama City" 57046 msgstr "Панама Сити" 57047 57048 #: kstars_i18n.cpp:3045 57049 #, kde-kuit-format 57050 msgctxt "City in Lithuania" 57051 msgid "Panevėžys" 57052 msgstr "Паневежис" 57053 57054 #: kstars_i18n.cpp:3046 57055 #, kde-kuit-format 57056 msgctxt "City in Italy" 57057 msgid "Pantelleria" 57058 msgstr "Пантелерия" 57059 57060 #: kstars_i18n.cpp:3047 57061 #, kde-kuit-format 57062 msgctxt "City in French Polynesia" 57063 msgid "Papeete" 57064 msgstr "Папеете" 57065 57066 #: kstars_i18n.cpp:3048 57067 #, kde-kuit-format 57068 msgctxt "City in Quebec Canada" 57069 msgid "Paradis" 57070 msgstr "Паради" 57071 57072 #: kstars_i18n.cpp:3049 57073 #, kde-kuit-format 57074 msgctxt "City in Nevada USA" 57075 msgid "Paradise" 57076 msgstr "Перъдайз" 57077 57078 #: kstars_i18n.cpp:3050 57079 #, kde-kuit-format 57080 msgctxt "City in Quebec Canada" 57081 msgid "Parent" 57082 msgstr "Родител" 57083 57084 #: kstars_i18n.cpp:3051 57085 #, kde-kuit-format 57086 msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" 57087 msgid "Paris" 57088 msgstr "Париж" 57089 57090 #: kstars_i18n.cpp:3052 57091 #, kde-kuit-format 57092 msgctxt "City in Illinois USA" 57093 msgid "Paris" 57094 msgstr "Париж" 57095 57096 #: kstars_i18n.cpp:3053 57097 #, kde-kuit-format 57098 msgctxt "City in Paris France" 57099 msgid "Paris" 57100 msgstr "Париж" 57101 57102 #: kstars_i18n.cpp:3054 57103 #, kde-kuit-format 57104 msgctxt "City in Minnesota USA" 57105 msgid "Park Rapids" 57106 msgstr "Парк Рапидс" 57107 57108 #: kstars_i18n.cpp:3055 57109 #, kde-kuit-format 57110 msgctxt "City in New Mexico USA" 57111 msgid "Park View" 57112 msgstr "Парк Вю" 57113 57114 #: kstars_i18n.cpp:3056 57115 #, kde-kuit-format 57116 msgctxt "City in West Virginia USA" 57117 msgid "Parkersburg" 57118 msgstr "Паркърсбърг" 57119 57120 #: kstars_i18n.cpp:3057 57121 #, kde-kuit-format 57122 msgctxt "City in Australia" 57123 msgid "Parkes" 57124 msgstr "Паркс" 57125 57126 #: kstars_i18n.cpp:3058 57127 #, kde-kuit-format 57128 msgctxt "City in Italy" 57129 msgid "Parma" 57130 msgstr "Парма" 57131 57132 #: kstars_i18n.cpp:3059 57133 #, kde-kuit-format 57134 msgctxt "City in Ohio USA" 57135 msgid "Parma" 57136 msgstr "Парма" 57137 57138 #: kstars_i18n.cpp:3060 57139 #, kde-kuit-format 57140 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57141 msgid "Parrsboro" 57142 msgstr "Парсбъро" 57143 57144 #: kstars_i18n.cpp:3061 57145 #, kde-kuit-format 57146 msgctxt "City in Ontario Canada" 57147 msgid "Parry Sound" 57148 msgstr "Пери Саунд" 57149 57150 #: kstars_i18n.cpp:3062 57151 #, kde-kuit-format 57152 msgctxt "City in West Virginia USA" 57153 msgid "Parsons" 57154 msgstr "Парсънс" 57155 57156 #: kstars_i18n.cpp:3063 57157 #, kde-kuit-format 57158 msgctxt "City in California USA" 57159 msgid "Pasadena" 57160 msgstr "Пасадина" 57161 57162 #: kstars_i18n.cpp:3064 57163 #, kde-kuit-format 57164 msgctxt "City in Texas USA" 57165 msgid "Pasadena" 57166 msgstr "Пасадина" 57167 57168 #: kstars_i18n.cpp:3065 57169 #, kde-kuit-format 57170 msgctxt "City in Mississippi USA" 57171 msgid "Pascagoula" 57172 msgstr "Паскагула" 57173 57174 #: kstars_i18n.cpp:3066 57175 #, kde-kuit-format 57176 msgctxt "City in New Jersey USA" 57177 msgid "Paterson" 57178 msgstr "Патерсън" 57179 57180 #: kstars_i18n.cpp:3067 57181 #, kde-kuit-format 57182 msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" 57183 msgid "Pau" 57184 msgstr "Пау" 57185 57186 #: kstars_i18n.cpp:3068 57187 #, kde-kuit-format 57188 msgctxt "City in Rhode Island USA" 57189 msgid "Pawtucket" 57190 msgstr "Поутъкет" 57191 57192 #: kstars_i18n.cpp:3069 57193 #, kde-kuit-format 57194 msgctxt "City in Alberta Canada" 57195 msgid "Peace River" 57196 msgstr "Пийс Ривър" 57197 57198 #: kstars_i18n.cpp:3070 57199 #, kde-kuit-format 57200 msgctxt "City in Western Australia Australia" 57201 msgid "Pearce" 57202 msgstr "Пирс" 57203 57204 #: kstars_i18n.cpp:3071 57205 #, kde-kuit-format 57206 msgctxt "City in Russia" 57207 msgid "Pechory" 57208 msgstr "Печори" 57209 57210 #: kstars_i18n.cpp:3072 57211 #, kde-kuit-format 57212 msgctxt "City in China" 57213 msgid "Peking" 57214 msgstr "Пекин" 57215 57216 #: kstars_i18n.cpp:3073 57217 #, kde-kuit-format 57218 msgctxt "City in Mozambique" 57219 msgid "Pemba" 57220 msgstr "Пемба" 57221 57222 #: kstars_i18n.cpp:3074 57223 #, kde-kuit-format 57224 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57225 msgid "Pemberton" 57226 msgstr "Пембъртън" 57227 57228 #: kstars_i18n.cpp:3075 57229 #, kde-kuit-format 57230 msgctxt "City in North Dakota USA" 57231 msgid "Pembina" 57232 msgstr "Пембина" 57233 57234 #: kstars_i18n.cpp:3076 57235 #, kde-kuit-format 57236 msgctxt "City in Ontario Canada" 57237 msgid "Pembroke" 57238 msgstr "Пемброук" 57239 57240 #: kstars_i18n.cpp:3077 57241 #, kde-kuit-format 57242 msgctxt "City in Malaysia" 57243 msgid "Penang" 57244 msgstr "Пенанг" 57245 57246 #: kstars_i18n.cpp:3078 57247 #, kde-kuit-format 57248 msgctxt "City in Oregon USA" 57249 msgid "Pendleton" 57250 msgstr "Пендълтън" 57251 57252 #: kstars_i18n.cpp:3079 57253 #, kde-kuit-format 57254 msgctxt "City in Florida USA" 57255 msgid "Pensacola" 57256 msgstr "Пенсакола" 57257 57258 #: kstars_i18n.cpp:3080 57259 #, kde-kuit-format 57260 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57261 msgid "Penticton" 57262 msgstr "Пентиктън" 57263 57264 #: kstars_i18n.cpp:3081 57265 #, kde-kuit-format 57266 msgctxt "City in Volga Region Russia" 57267 msgid "Penza" 57268 msgstr "Пенза" 57269 57270 #: kstars_i18n.cpp:3082 57271 #, kde-kuit-format 57272 msgctxt "City in Illinois USA" 57273 msgid "Peoria" 57274 msgstr "Пеория" 57275 57276 #: kstars_i18n.cpp:3083 57277 #, kde-kuit-format 57278 msgctxt "City in Ohio USA" 57279 msgid "Perkins Obs." 57280 msgstr "Обсерватория Пъркинс" 57281 57282 #: kstars_i18n.cpp:3084 57283 #, kde-kuit-format 57284 msgctxt "City in Volga Region Russia" 57285 msgid "Perm" 57286 msgstr "Перм" 57287 57288 #: kstars_i18n.cpp:3085 57289 #, kde-kuit-format 57290 msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" 57291 msgid "Perpignan" 57292 msgstr "Перпинян" 57293 57294 #: kstars_i18n.cpp:3086 57295 #, kde-kuit-format 57296 msgctxt "City in Western Australia Australia" 57297 msgid "Perth" 57298 msgstr "Перт" 57299 57300 #: kstars_i18n.cpp:3087 57301 #, kde-kuit-format 57302 msgctxt "City in New Jersey USA" 57303 msgid "Perth Amboy" 57304 msgstr "Пърт Амбой" 57305 57306 #: kstars_i18n.cpp:3088 57307 #, kde-kuit-format 57308 msgctxt "City in Illinois USA" 57309 msgid "Peru" 57310 msgstr "Перу" 57311 57312 #: kstars_i18n.cpp:3089 57313 #, kde-kuit-format 57314 msgctxt "City in Italy" 57315 msgid "Perugia" 57316 msgstr "Перуджа" 57317 57318 #: kstars_i18n.cpp:3090 57319 #, kde-kuit-format 57320 msgctxt "City in Italy" 57321 msgid "Pesaro" 57322 msgstr "Пезаро" 57323 57324 #: kstars_i18n.cpp:3091 57325 #, kde-kuit-format 57326 msgctxt "City in Italy" 57327 msgid "Pescara" 57328 msgstr "Пескара" 57329 57330 #: kstars_i18n.cpp:3092 57331 #, kde-kuit-format 57332 msgctxt "City in Pakistan" 57333 msgid "Peshawar" 57334 msgstr "Пешавар" 57335 57336 #: kstars_i18n.cpp:3093 57337 #, kde-kuit-format 57338 msgctxt "City in Israel" 57339 msgid "Petach Tikva" 57340 msgstr "Петах Тиква" 57341 57342 #: kstars_i18n.cpp:3094 57343 #, kde-kuit-format 57344 msgctxt "City in Ontario Canada" 57345 msgid "Peterbell" 57346 msgstr "Питърбел" 57347 57348 #: kstars_i18n.cpp:3095 57349 #, kde-kuit-format 57350 msgctxt "City in Ontario Canada" 57351 msgid "Peterborough" 57352 msgstr "Питърбъроу" 57353 57354 #: kstars_i18n.cpp:3096 57355 #, kde-kuit-format 57356 msgctxt "City in Alaska USA" 57357 msgid "Petersburg" 57358 msgstr "Питърсбърг" 57359 57360 #: kstars_i18n.cpp:3097 57361 #, kde-kuit-format 57362 msgctxt "City in Virginia USA" 57363 msgid "Petersburg" 57364 msgstr "Питърсбърг" 57365 57366 #: kstars_i18n.cpp:3098 57367 #, kde-kuit-format 57368 msgctxt "City in Far East Russia" 57369 msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" 57370 msgstr "Петропавловск-Камчатский" 57371 57372 #: kstars_i18n.cpp:3099 57373 #, kde-kuit-format 57374 msgctxt "City in North-West Region Russia" 57375 msgid "Petrozavodsk" 57376 msgstr "Петрозаводск" 57377 57378 #: kstars_i18n.cpp:3100 57379 #, kde-kuit-format 57380 msgctxt "City in Far East Russia" 57381 msgid "Pevek" 57382 msgstr "Певек" 57383 57384 #: kstars_i18n.cpp:3101 57385 #, kde-kuit-format 57386 msgctxt "City in Germany" 57387 msgid "Pforzheim" 57388 msgstr "Пфорцхайм" 57389 57390 #: kstars_i18n.cpp:3102 57391 #, kde-kuit-format 57392 msgctxt "City in Alabama USA" 57393 msgid "Phenix City" 57394 msgstr "Финикс Сити" 57395 57396 #: kstars_i18n.cpp:3103 57397 #, kde-kuit-format 57398 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57399 msgid "Philadelphia" 57400 msgstr "Филаделфия" 57401 57402 #: kstars_i18n.cpp:3104 57403 #, kde-kuit-format 57404 msgctxt "City in South Dakota USA" 57405 msgid "Philip" 57406 msgstr "Филип" 57407 57408 #: kstars_i18n.cpp:3105 57409 #, kde-kuit-format 57410 msgctxt "City in Arizona USA" 57411 msgid "Phoenix" 57412 msgstr "Феникс" 57413 57414 #: kstars_i18n.cpp:3106 57415 #, kde-kuit-format 57416 msgctxt "City in Thailand" 57417 msgid "Phuket" 57418 msgstr "Фукет" 57419 57420 #: kstars_i18n.cpp:3107 57421 #, kde-kuit-format 57422 msgctxt "City in Italy" 57423 msgid "Piacenza" 57424 msgstr "Пиаченца" 57425 57426 #: kstars_i18n.cpp:3108 57427 #, kde-kuit-format 57428 msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" 57429 msgid "Pic du Midi (observatory)" 57430 msgstr "Обсерватория Пик дю Миди" 57431 57432 #: kstars_i18n.cpp:3109 57433 #, kde-kuit-format 57434 msgctxt "City in Mississippi USA" 57435 msgid "Picayune" 57436 msgstr "Пикаюн" 57437 57438 #: kstars_i18n.cpp:3110 57439 #, kde-kuit-format 57440 msgctxt "City in Ontario Canada" 57441 msgid "Pickle Lake" 57442 msgstr "Пикъл Лейк" 57443 57444 #: kstars_i18n.cpp:3111 57445 #, kde-kuit-format 57446 msgctxt "City in California USA" 57447 msgid "Pico Rivera" 57448 msgstr "Пико Ривера" 57449 57450 #: kstars_i18n.cpp:3112 57451 #, kde-kuit-format 57452 msgctxt "City in Spain" 57453 msgid "Pico de Veleta" 57454 msgstr "Пико де Велета" 57455 57456 #: kstars_i18n.cpp:3113 57457 #, kde-kuit-format 57458 msgctxt "City in Nebraska USA" 57459 msgid "Pierce" 57460 msgstr "Пиърс" 57461 57462 #: kstars_i18n.cpp:3114 57463 #, kde-kuit-format 57464 msgctxt "City in South Dakota USA" 57465 msgid "Pierre" 57466 msgstr "Пиер" 57467 57468 #: kstars_i18n.cpp:3115 57469 #, kde-kuit-format 57470 msgctxt "City in California USA" 57471 msgid "Pilot Hill" 57472 msgstr "Пайлът Хил" 57473 57474 #: kstars_i18n.cpp:3116 57475 #, kde-kuit-format 57476 msgctxt "City in Arkansas USA" 57477 msgid "Pine Bluff" 57478 msgstr "Пайн Блъф" 57479 57480 #: kstars_i18n.cpp:3117 57481 #, kde-kuit-format 57482 msgctxt "City in Minnesota USA" 57483 msgid "Pine City" 57484 msgstr "Пайн Сити" 57485 57486 #: kstars_i18n.cpp:3118 57487 #, kde-kuit-format 57488 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57489 msgid "Pine Falls" 57490 msgstr "Пайн Фолс" 57491 57492 #: kstars_i18n.cpp:3119 57493 #, kde-kuit-format 57494 msgctxt "City in Italy" 57495 msgid "Pisa" 57496 msgstr "Пиза" 57497 57498 #: kstars_i18n.cpp:3120 57499 #, kde-kuit-format 57500 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57501 msgid "Pittsburgh" 57502 msgstr "Питсбърг" 57503 57504 #: kstars_i18n.cpp:3121 57505 #, kde-kuit-format 57506 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57507 msgid "Pittsfield" 57508 msgstr "Питсфийлд" 57509 57510 #: kstars_i18n.cpp:3122 57511 #, kde-kuit-format 57512 msgctxt "City in Poland" 57513 msgid "Piwnice" 57514 msgstr "Пивнице" 57515 57516 #: kstars_i18n.cpp:3123 57517 #, kde-kuit-format 57518 msgctxt "City in California USA" 57519 msgid "Placerville" 57520 msgstr "Плейсървил" 57521 57522 #: kstars_i18n.cpp:3124 57523 #, kde-kuit-format 57524 msgctxt "City in New Jersey USA" 57525 msgid "Plainfield" 57526 msgstr "Плейнфийлд" 57527 57528 #: kstars_i18n.cpp:3125 57529 #, kde-kuit-format 57530 msgctxt "City in Mauritius" 57531 msgid "Plaisance" 57532 msgstr "Плезанс" 57533 57534 #: kstars_i18n.cpp:3126 57535 #, kde-kuit-format 57536 msgctxt "City in Texas USA" 57537 msgid "Plano" 57538 msgstr "Плано" 57539 57540 #: kstars_i18n.cpp:3127 57541 #, kde-kuit-format 57542 msgctxt "City in Hautes Alpes France" 57543 msgid "Plateau de Bure (observatory)" 57544 msgstr "Обсерватория Плато дьо Бюре" 57545 57546 #: kstars_i18n.cpp:3128 57547 #, kde-kuit-format 57548 msgctxt "City in Alpes Maritimes France" 57549 msgid "Plateau de Calern (observatory)" 57550 msgstr "Обсерватория Плато дьо Калерн" 57551 57552 #: kstars_i18n.cpp:3129 57553 #, kde-kuit-format 57554 msgctxt "City in New York USA" 57555 msgid "Plattsburgh" 57556 msgstr "Платсбърг" 57557 57558 #: kstars_i18n.cpp:3130 57559 #, kde-kuit-format 57560 msgctxt "City in United Kingdom" 57561 msgid "Plymouth" 57562 msgstr "Плимут" 57563 57564 #: kstars_i18n.cpp:3131 57565 #, kde-kuit-format 57566 msgctxt "City in Massachusetts USA" 57567 msgid "Plymouth" 57568 msgstr "Плимут" 57569 57570 #: kstars_i18n.cpp:3132 57571 #, kde-kuit-format 57572 msgctxt "City in Minnesota USA" 57573 msgid "Plymouth" 57574 msgstr "Плимът" 57575 57576 #: kstars_i18n.cpp:3133 57577 #, kde-kuit-format 57578 msgctxt "City in New Hampshire USA" 57579 msgid "Plymouth" 57580 msgstr "Плимут" 57581 57582 #: kstars_i18n.cpp:3134 57583 #, kde-kuit-format 57584 msgctxt "City in Idaho USA" 57585 msgid "Pocatello" 57586 msgstr "Покатело" 57587 57588 #: kstars_i18n.cpp:3135 57589 #, kde-kuit-format 57590 msgctxt "City in Maryland USA" 57591 msgid "Pocomoke City" 57592 msgstr "Покомоке Сити" 57593 57594 #: kstars_i18n.cpp:3136 57595 #, kde-kuit-format 57596 msgctxt "City in Senegal" 57597 msgid "Podor" 57598 msgstr "Подор" 57599 57600 #: kstars_i18n.cpp:3137 57601 #, kde-kuit-format 57602 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 57603 msgid "Pohang" 57604 msgstr "Поханг" 57605 57606 #: kstars_i18n.cpp:3138 57607 #, kde-kuit-format 57608 msgctxt "City in Micronesia" 57609 msgid "Pohnpei" 57610 msgstr "Понпей" 57611 57612 #: kstars_i18n.cpp:3139 57613 #, kde-kuit-format 57614 msgctxt "City in Alaska USA" 57615 msgid "Point Hope" 57616 msgstr "Пойнт Хоуп" 57617 57618 #: kstars_i18n.cpp:3140 57619 #, kde-kuit-format 57620 msgctxt "City in Congo" 57621 msgid "Pointe Noire" 57622 msgstr "Поант Ноар" 57623 57624 #: kstars_i18n.cpp:3141 57625 #, kde-kuit-format 57626 msgctxt "City in Ontario Canada" 57627 msgid "Pointe au Baril Station" 57628 msgstr "Пуент о Барил Стейшен" 57629 57630 #: kstars_i18n.cpp:3142 57631 #, kde-kuit-format 57632 msgctxt "City in Quebec Canada" 57633 msgid "Pointe-aux-Anglais" 57634 msgstr "Поант-о-Англе" 57635 57636 #: kstars_i18n.cpp:3143 57637 #, kde-kuit-format 57638 msgctxt "City in Guadeloupe France" 57639 msgid "Pointe-à-Pitre" 57640 msgstr "Пуант а Питр" 57641 57642 #: kstars_i18n.cpp:3144 57643 #, kde-kuit-format 57644 msgctxt "City in Montana USA" 57645 msgid "Polson" 57646 msgstr "Полсън" 57647 57648 #: kstars_i18n.cpp:3145 57649 #, kde-kuit-format 57650 msgctxt "City in Ukraine" 57651 msgid "Poltava" 57652 msgstr "Полтава" 57653 57654 #: kstars_i18n.cpp:3146 57655 #, kde-kuit-format 57656 msgctxt "City in California USA" 57657 msgid "Pomona" 57658 msgstr "Помона" 57659 57660 #: kstars_i18n.cpp:3147 57661 #, kde-kuit-format 57662 msgctxt "City in Florida USA" 57663 msgid "Pompano Beach" 57664 msgstr "Помпано Бийч" 57665 57666 #: kstars_i18n.cpp:3148 57667 #, kde-kuit-format 57668 msgctxt "City in Oklahoma USA" 57669 msgid "Ponca City" 57670 msgstr "Понка Сити" 57671 57672 #: kstars_i18n.cpp:3149 57673 #, kde-kuit-format 57674 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 57675 msgid "Ponce" 57676 msgstr "Понс" 57677 57678 #: kstars_i18n.cpp:3150 57679 #, kde-kuit-format 57680 msgctxt "City in Spain" 57681 msgid "Pontevedra" 57682 msgstr "Понтеведра" 57683 57684 #: kstars_i18n.cpp:3151 57685 #, kde-kuit-format 57686 msgctxt "City in Michigan USA" 57687 msgid "Pontiac" 57688 msgstr "Понтиак" 57689 57690 #: kstars_i18n.cpp:3152 57691 #, kde-kuit-format 57692 msgctxt "City in Montana USA" 57693 msgid "Poplar" 57694 msgstr "Поплър" 57695 57696 #: kstars_i18n.cpp:3153 57697 #, kde-kuit-format 57698 msgctxt "City in Missouri USA" 57699 msgid "Poplar Bluff" 57700 msgstr "Поплър Блъф" 57701 57702 #: kstars_i18n.cpp:3154 57703 #, kde-kuit-format 57704 msgctxt "City in Finland" 57705 msgid "Pori" 57706 msgstr "Пори" 57707 57708 #: kstars_i18n.cpp:3155 57709 #, kde-kuit-format 57710 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57711 msgid "Port Alberni" 57712 msgstr "Порт Албърни" 57713 57714 #: kstars_i18n.cpp:3156 57715 #, kde-kuit-format 57716 msgctxt "City in Hawaii USA" 57717 msgid "Port Allen" 57718 msgstr "Порт Алън" 57719 57720 #: kstars_i18n.cpp:3157 57721 #, kde-kuit-format 57722 msgctxt "City in Texas USA" 57723 msgid "Port Arthur" 57724 msgstr "Порт Артър" 57725 57726 #: kstars_i18n.cpp:3158 57727 #, kde-kuit-format 57728 msgctxt "City in Ontario Canada" 57729 msgid "Port Colborne" 57730 msgstr "Порт Колборн" 57731 57732 #: kstars_i18n.cpp:3159 57733 #, kde-kuit-format 57734 msgctxt "City in Ontario Canada" 57735 msgid "Port Dover" 57736 msgstr "Порт Довър" 57737 57738 #: kstars_i18n.cpp:3160 57739 #, kde-kuit-format 57740 msgctxt "City in South Africa" 57741 msgid "Port Elizabeth" 57742 msgstr "Порт Елизабет" 57743 57744 #: kstars_i18n.cpp:3161 57745 #, kde-kuit-format 57746 msgctxt "City in Gabon" 57747 msgid "Port Gentil" 57748 msgstr "Порт Албърни" 57749 57750 #: kstars_i18n.cpp:3162 57751 #, kde-kuit-format 57752 msgctxt "City in Nigeria" 57753 msgid "Port Harcourt" 57754 msgstr "Порт Харкорт" 57755 57756 #: kstars_i18n.cpp:3163 57757 #, kde-kuit-format 57758 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 57759 msgid "Port Hawkesbury" 57760 msgstr "Порт Хоуксбъри" 57761 57762 #: kstars_i18n.cpp:3164 57763 #, kde-kuit-format 57764 msgctxt "City in Michigan USA" 57765 msgid "Port Huron" 57766 msgstr "Порт Хюрън" 57767 57768 #: kstars_i18n.cpp:3165 57769 #, kde-kuit-format 57770 msgctxt "City in Papua New Guinea" 57771 msgid "Port Moresby" 57772 msgstr "Порт Морзби" 57773 57774 #: kstars_i18n.cpp:3166 57775 #, kde-kuit-format 57776 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57777 msgid "Port Renfrew" 57778 msgstr "Порт Ренфрю" 57779 57780 #: kstars_i18n.cpp:3167 57781 #, kde-kuit-format 57782 msgctxt "City in Florida USA" 57783 msgid "Port Salerno" 57784 msgstr "Порт Салерно" 57785 57786 #: kstars_i18n.cpp:3168 57787 #, kde-kuit-format 57788 msgctxt "City in Sudan" 57789 msgid "Port Soudan" 57790 msgstr "Порт Салерно" 57791 57792 #: kstars_i18n.cpp:3169 57793 #, kde-kuit-format 57794 msgctxt "City in Louisiana USA" 57795 msgid "Port Sulphur" 57796 msgstr "Порт Сулфур" 57797 57798 #: kstars_i18n.cpp:3170 57799 #, kde-kuit-format 57800 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 57801 msgid "Port au Choix" 57802 msgstr "Порт о Чуа" 57803 57804 #: kstars_i18n.cpp:3171 57805 #, kde-kuit-format 57806 msgctxt "City in Trinidad and Tobago" 57807 msgid "Port of Spain" 57808 msgstr "Порт оф Спейн" 57809 57810 #: kstars_i18n.cpp:3172 57811 #, kde-kuit-format 57812 msgctxt "City in Haiti" 57813 msgid "Port-au-Prince" 57814 msgstr "Порт о Пренс" 57815 57816 #: kstars_i18n.cpp:3173 57817 #, kde-kuit-format 57818 msgctxt "City in Manitoba Canada" 57819 msgid "Portage la Prairie" 57820 msgstr "Портедж ла Прейри" 57821 57822 #: kstars_i18n.cpp:3174 57823 #, kde-kuit-format 57824 msgctxt "City in Maine USA" 57825 msgid "Portland" 57826 msgstr "Портланд" 57827 57828 #: kstars_i18n.cpp:3175 57829 #, kde-kuit-format 57830 msgctxt "City in Oregon USA" 57831 msgid "Portland" 57832 msgstr "Портланд" 57833 57834 #: kstars_i18n.cpp:3176 57835 #, kde-kuit-format 57836 msgctxt "City in Quebec Canada" 57837 msgid "Portneuf" 57838 msgstr "Портнйоф" 57839 57840 #: kstars_i18n.cpp:3177 57841 #, kde-kuit-format 57842 msgctxt "City in Bénin" 57843 msgid "Porto Novo" 57844 msgstr "Порто Ново" 57845 57846 #: kstars_i18n.cpp:3178 57847 #, kde-kuit-format 57848 msgctxt "City in United Kingdom" 57849 msgid "Portsmouth" 57850 msgstr "Портсмут" 57851 57852 #: kstars_i18n.cpp:3179 57853 #, kde-kuit-format 57854 msgctxt "City in New Hampshire USA" 57855 msgid "Portsmouth" 57856 msgstr "Портсмут" 57857 57858 #: kstars_i18n.cpp:3180 57859 #, kde-kuit-format 57860 msgctxt "City in Ohio USA" 57861 msgid "Portsmouth" 57862 msgstr "Портсмут" 57863 57864 #: kstars_i18n.cpp:3181 57865 #, kde-kuit-format 57866 msgctxt "City in Virginia USA" 57867 msgid "Portsmouth" 57868 msgstr "Портсмут" 57869 57870 #: kstars_i18n.cpp:3182 57871 #, kde-kuit-format 57872 msgctxt "City in South Africa" 57873 msgid "Potchefstroom" 57874 msgstr "Почефструм" 57875 57876 #: kstars_i18n.cpp:3183 57877 #, kde-kuit-format 57878 msgctxt "City in Italy" 57879 msgid "Potenza" 57880 msgstr "Потенца" 57881 57882 #: kstars_i18n.cpp:3184 57883 #, kde-kuit-format 57884 msgctxt "City in Maryland USA" 57885 msgid "Potomac" 57886 msgstr "Потомак" 57887 57888 #: kstars_i18n.cpp:3185 57889 #, kde-kuit-format 57890 msgctxt "City in Germany" 57891 msgid "Potsdam" 57892 msgstr "Потсдам" 57893 57894 #: kstars_i18n.cpp:3186 57895 #, kde-kuit-format 57896 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 57897 msgid "Pottstown" 57898 msgstr "Потстаун" 57899 57900 #: kstars_i18n.cpp:3187 57901 #, kde-kuit-format 57902 msgctxt "City in New York USA" 57903 msgid "Poughkeepsie" 57904 msgstr "Пукийпси" 57905 57906 #: kstars_i18n.cpp:3188 57907 #, kde-kuit-format 57908 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57909 msgid "Powell River" 57910 msgstr "Поуъл Ривър" 57911 57912 #: kstars_i18n.cpp:3189 57913 #, kde-kuit-format 57914 msgctxt "City in Poland" 57915 msgid "Poznan" 57916 msgstr "Познан" 57917 57918 #: kstars_i18n.cpp:3190 57919 #, kde-kuit-format 57920 msgctxt "City in Croatia" 57921 msgid "Požega" 57922 msgstr "Пожега" 57923 57924 #: kstars_i18n.cpp:3191 57925 #, kde-kuit-format 57926 msgctxt "City in Czechia" 57927 msgid "Prague" 57928 msgstr "Прага" 57929 57930 #: kstars_i18n.cpp:3192 57931 #, kde-kuit-format 57932 msgctxt "City in Italy" 57933 msgid "Prato" 57934 msgstr "Прато" 57935 57936 #: kstars_i18n.cpp:3193 57937 #, kde-kuit-format 57938 msgctxt "City in Kansas USA" 57939 msgid "Pratt" 57940 msgstr "Прат" 57941 57942 #: kstars_i18n.cpp:3194 57943 #, kde-kuit-format 57944 msgctxt "City in Arizona USA" 57945 msgid "Prescott" 57946 msgstr "Прескот" 57947 57948 #: kstars_i18n.cpp:3195 57949 #, kde-kuit-format 57950 msgctxt "City in Idaho USA" 57951 msgid "Preston" 57952 msgstr "Престън" 57953 57954 #: kstars_i18n.cpp:3196 57955 #, kde-kuit-format 57956 msgctxt "City in South Africa" 57957 msgid "Pretoria" 57958 msgstr "Претория" 57959 57960 #: kstars_i18n.cpp:3197 57961 #, kde-kuit-format 57962 msgctxt "City in Iowa USA" 57963 msgid "Primghar" 57964 msgstr "Примхар" 57965 57966 #: kstars_i18n.cpp:3198 57967 #, kde-kuit-format 57968 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 57969 msgid "Prince Albert" 57970 msgstr "Принс Алберт" 57971 57972 #: kstars_i18n.cpp:3199 57973 #, kde-kuit-format 57974 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57975 msgid "Prince George" 57976 msgstr "Принс Джордж" 57977 57978 #: kstars_i18n.cpp:3200 57979 #, kde-kuit-format 57980 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57981 msgid "Prince Rupert" 57982 msgstr "Принс Руперт" 57983 57984 #: kstars_i18n.cpp:3201 57985 #, kde-kuit-format 57986 msgctxt "City in British Columbia Canada" 57987 msgid "Princeton" 57988 msgstr "Принстън" 57989 57990 #: kstars_i18n.cpp:3202 57991 #, kde-kuit-format 57992 msgctxt "City in Missouri USA" 57993 msgid "Princeton" 57994 msgstr "Принстън" 57995 57996 #: kstars_i18n.cpp:3203 57997 #, kde-kuit-format 57998 msgctxt "City in New Jersey USA" 57999 msgid "Princeton" 58000 msgstr "Принстън" 58001 58002 #: kstars_i18n.cpp:3204 58003 #, kde-kuit-format 58004 msgctxt "City in West Virginia USA" 58005 msgid "Princeton" 58006 msgstr "Принстън" 58007 58008 #: kstars_i18n.cpp:3205 58009 #, kde-kuit-format 58010 msgctxt "City in New Jersey USA" 58011 msgid "Princeton Obs." 58012 msgstr "Принстонска обсерватория" 58013 58014 #: kstars_i18n.cpp:3206 58015 #, kde-kuit-format 58016 msgctxt "City in Italy" 58017 msgid "Procida" 58018 msgstr "Прочида" 58019 58020 #: kstars_i18n.cpp:3207 58021 #, kde-kuit-format 58022 msgctxt "City in Vermont USA" 58023 msgid "Proctor" 58024 msgstr "Проктър" 58025 58026 #: kstars_i18n.cpp:3208 58027 #, kde-kuit-format 58028 msgctxt "City in Washington USA" 58029 msgid "Prosser" 58030 msgstr "Просър" 58031 58032 #: kstars_i18n.cpp:3209 58033 #, kde-kuit-format 58034 msgctxt "City in Rhode Island USA" 58035 msgid "Providence" 58036 msgstr "Провидънс" 58037 58038 #: kstars_i18n.cpp:3210 58039 #, kde-kuit-format 58040 msgctxt "City in Far East Russia" 58041 msgid "Provideniya Bay" 58042 msgstr "Провидения (залив)" 58043 58044 #: kstars_i18n.cpp:3211 58045 #, kde-kuit-format 58046 msgctxt "City in Utah USA" 58047 msgid "Provo" 58048 msgstr "Прово" 58049 58050 #: kstars_i18n.cpp:3212 58051 #, kde-kuit-format 58052 msgctxt "City in Alberta Canada" 58053 msgid "Provost" 58054 msgstr "Провост" 58055 58056 #: kstars_i18n.cpp:3213 58057 #, kde-kuit-format 58058 msgctxt "City in Alaska USA" 58059 msgid "Prudhoe Bay" 58060 msgstr "Прудоу Бей" 58061 58062 #: kstars_i18n.cpp:3214 58063 #, kde-kuit-format 58064 msgctxt "City in North-West Region Russia" 58065 msgid "Pskov" 58066 msgstr "Пасков" 58067 58068 #: kstars_i18n.cpp:3215 58069 #, kde-kuit-format 58070 msgctxt "City in Colorado USA" 58071 msgid "Pueblo" 58072 msgstr "Пуебло" 58073 58074 #: kstars_i18n.cpp:3216 58075 #, kde-kuit-format 58076 msgctxt "City in Chile" 58077 msgid "Puerto Montt" 58078 msgstr "Пуерто Монт" 58079 58080 #: kstars_i18n.cpp:3217 58081 #, kde-kuit-format 58082 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 58083 msgid "Puerto Real" 58084 msgstr "Пеурто Реал" 58085 58086 #: kstars_i18n.cpp:3218 58087 #, kde-kuit-format 58088 msgctxt "City in Gran Canaria Spain" 58089 msgid "Puerto del Rosario" 58090 msgstr "Пуерто дел Росарио" 58091 58092 #: kstars_i18n.cpp:3219 58093 #, kde-kuit-format 58094 msgctxt "City in Croatia" 58095 msgid "Pula" 58096 msgstr "Пула" 58097 58098 #: kstars_i18n.cpp:3220 58099 #, kde-kuit-format 58100 msgctxt "City in Russia" 58101 msgid "Pulkovo" 58102 msgstr "Пулково" 58103 58104 #: kstars_i18n.cpp:3221 58105 #, kde-kuit-format 58106 msgctxt "City in Maharashtra India" 58107 msgid "Pune" 58108 msgstr "Пуна" 58109 58110 #: kstars_i18n.cpp:3222 58111 #, kde-kuit-format 58112 msgctxt "City in China" 58113 msgid "Purple Mountain" 58114 msgstr "Пърпъл Маунтин" 58115 58116 #: kstars_i18n.cpp:3223 58117 #, kde-kuit-format 58118 msgctxt "City in Connecticut USA" 58119 msgid "Putnam" 58120 msgstr "Пътнам" 58121 58122 #: kstars_i18n.cpp:3224 58123 #, kde-kuit-format 58124 msgctxt "City in Washington USA" 58125 msgid "Puyallup" 58126 msgstr "Пуялуп" 58127 58128 #: kstars_i18n.cpp:3225 58129 #, kde-kuit-format 58130 msgctxt "City in North Korea" 58131 msgid "Pyongyang" 58132 msgstr "Пхенян" 58133 58134 #: kstars_i18n.cpp:3226 58135 #, kde-kuit-format 58136 msgctxt "City in Estonia" 58137 msgid "Pärnu" 58138 msgstr "Пярну" 58139 58140 #: kstars_i18n.cpp:3227 58141 #, kde-kuit-format 58142 msgctxt "City in Baranya Hungary" 58143 msgid "Pécs" 58144 msgstr "Печ" 58145 58146 #: kstars_i18n.cpp:3228 58147 #, kde-kuit-format 58148 msgctxt "City in Estonia" 58149 msgid "Põltsamaa" 58150 msgstr "Пьолтсамаа" 58151 58152 #: kstars_i18n.cpp:3229 58153 #, kde-kuit-format 58154 msgctxt "City in Estonia" 58155 msgid "Põlva" 58156 msgstr "Пьолва" 58157 58158 #: kstars_i18n.cpp:3230 58159 #, kde-kuit-format 58160 msgctxt "City in Estonia" 58161 msgid "Püssi" 58162 msgstr "Пюси" 58163 58164 #: kstars_i18n.cpp:3231 58165 #, kde-kuit-format 58166 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 58167 msgid "Quakertown" 58168 msgstr "Куейкъртаун" 58169 58170 #: kstars_i18n.cpp:3232 58171 #, kde-kuit-format 58172 msgctxt "City in Quebec Canada" 58173 msgid "Quebec" 58174 msgstr "Квебек" 58175 58176 #: kstars_i18n.cpp:3233 58177 #, kde-kuit-format 58178 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58179 msgid "Quesnel" 58180 msgstr "Кеснел" 58181 58182 #: kstars_i18n.cpp:3234 58183 #, kde-kuit-format 58184 msgctxt "City in Philippines" 58185 msgid "Quezon" 58186 msgstr "Кезон" 58187 58188 #: kstars_i18n.cpp:3235 58189 #, kde-kuit-format 58190 msgctxt "City in Massachusetts USA" 58191 msgid "Quincy" 58192 msgstr "Куинси" 58193 58194 #: kstars_i18n.cpp:3236 58195 #, kde-kuit-format 58196 msgctxt "City in Ecuador" 58197 msgid "Quito" 58198 msgstr "Кито" 58199 58200 #: kstars_i18n.cpp:3237 58201 #, kde-kuit-format 58202 msgctxt "City in Algeria" 58203 msgid "Qustantinah" 58204 msgstr "Кустантина" 58205 58206 #: kstars_i18n.cpp:3238 58207 #, kde-kuit-format 58208 msgctxt "City in Spain" 58209 msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" 58210 msgstr "Обсерватория Р.М. Алер унив. С. де Компостела" 58211 58212 #: kstars_i18n.cpp:3239 58213 #, kde-kuit-format 58214 msgctxt "City in Israel" 58215 msgid "Ra'anana" 58216 msgstr "Раанана" 58217 58218 #: kstars_i18n.cpp:3240 58219 #, kde-kuit-format 58220 msgctxt "City in Morocco" 58221 msgid "Rabat" 58222 msgstr "Рабат" 58223 58224 #: kstars_i18n.cpp:3241 58225 #, kde-kuit-format 58226 msgctxt "City in Wisconsin USA" 58227 msgid "Racine" 58228 msgstr "Расин" 58229 58230 #: kstars_i18n.cpp:3242 58231 #, kde-kuit-format 58232 msgctxt "City in Quebec Canada" 58233 msgid "Radisson" 58234 msgstr "Радисън" 58235 58236 #: kstars_i18n.cpp:3243 58237 #, kde-kuit-format 58238 msgctxt "City in Ontario Canada" 58239 msgid "Rainy River" 58240 msgstr "Рейни Ривър" 58241 58242 #: kstars_i18n.cpp:3244 58243 #, kde-kuit-format 58244 msgctxt "City in Estonia" 58245 msgid "Rakvere" 58246 msgstr "Раквере" 58247 58248 #: kstars_i18n.cpp:3245 58249 #, kde-kuit-format 58250 msgctxt "City in North Carolina USA" 58251 msgid "Raleigh" 58252 msgstr "Ралий" 58253 58254 #: kstars_i18n.cpp:3246 58255 #, kde-kuit-format 58256 msgctxt "City in Israel" 58257 msgid "Ramat Gan" 58258 msgstr "Рамат Ган" 58259 58260 #: kstars_i18n.cpp:3247 58261 #, kde-kuit-format 58262 msgctxt "City in Germany" 58263 msgid "Ramstein" 58264 msgstr "Рамщайн" 58265 58266 #: kstars_i18n.cpp:3248 58267 #, kde-kuit-format 58268 msgctxt "City in California USA" 58269 msgid "Rancho Palos Verdes" 58270 msgstr "Ранчо Палос Вердес" 58271 58272 #: kstars_i18n.cpp:3249 58273 #, kde-kuit-format 58274 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58275 msgid "Randers" 58276 msgstr "Рандерс" 58277 58278 #: kstars_i18n.cpp:3250 58279 #, kde-kuit-format 58280 msgctxt "City in Vermont USA" 58281 msgid "Randolph" 58282 msgstr "Рандолф" 58283 58284 #: kstars_i18n.cpp:3251 58285 #, kde-kuit-format 58286 msgctxt "City in Maine USA" 58287 msgid "Rangeley" 58288 msgstr "Ренгли" 58289 58290 #: kstars_i18n.cpp:3252 58291 #, kde-kuit-format 58292 msgctxt "City in Ontario Canada" 58293 msgid "Ranger Lake" 58294 msgstr "Рейнджър Лейк" 58295 58296 #: kstars_i18n.cpp:3253 58297 #, kde-kuit-format 58298 msgctxt "City in Myanmar" 58299 msgid "Rangoon" 58300 msgstr "Рангун" 58301 58302 #: kstars_i18n.cpp:3254 58303 #, kde-kuit-format 58304 msgctxt "City in South Dakota USA" 58305 msgid "Rapid City" 58306 msgstr "Репид Сити" 58307 58308 #: kstars_i18n.cpp:3255 58309 #, kde-kuit-format 58310 msgctxt "City in Estonia" 58311 msgid "Rapla" 58312 msgstr "Рапла" 58313 58314 #: kstars_i18n.cpp:3256 58315 #, kde-kuit-format 58316 msgctxt "City in Germany" 58317 msgid "Rastede" 58318 msgstr "Растеде" 58319 58320 #: kstars_i18n.cpp:3257 58321 #, kde-kuit-format 58322 msgctxt "City in Italy" 58323 msgid "Ravenna" 58324 msgstr "Равена" 58325 58326 #: kstars_i18n.cpp:3258 58327 #, kde-kuit-format 58328 msgctxt "City in Pakistan" 58329 msgid "Rawalpindi" 58330 msgstr "Равалпинди" 58331 58332 #: kstars_i18n.cpp:3259 58333 #, kde-kuit-format 58334 msgctxt "City in Wyoming USA" 58335 msgid "Rawlins" 58336 msgstr "Роулинс" 58337 58338 #: kstars_i18n.cpp:3260 58339 #, kde-kuit-format 58340 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58341 msgid "Raymore" 58342 msgstr "Реймор" 58343 58344 #: kstars_i18n.cpp:3261 58345 #, kde-kuit-format 58346 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 58347 msgid "Reading" 58348 msgstr "Четене" 58349 58350 #: kstars_i18n.cpp:3262 58351 #, kde-kuit-format 58352 msgctxt "City in Brazil" 58353 msgid "Recife" 58354 msgstr "Ресифи" 58355 58356 #: kstars_i18n.cpp:3263 58357 #, kde-kuit-format 58358 msgctxt "City in Germany" 58359 msgid "Recklinghausen" 58360 msgstr "Реклингхаузен" 58361 58362 #: kstars_i18n.cpp:3264 58363 #, kde-kuit-format 58364 msgctxt "City in Alberta Canada" 58365 msgid "Red Deer" 58366 msgstr "Ред Диър" 58367 58368 #: kstars_i18n.cpp:3265 58369 #, kde-kuit-format 58370 msgctxt "City in Ontario Canada" 58371 msgid "Red Lake" 58372 msgstr "Ред Лейк" 58373 58374 #: kstars_i18n.cpp:3266 58375 #, kde-kuit-format 58376 msgctxt "City in California USA" 58377 msgid "Redding" 58378 msgstr "Рединг" 58379 58380 #: kstars_i18n.cpp:3267 58381 #, kde-kuit-format 58382 msgctxt "City in California USA" 58383 msgid "Redondo Beach" 58384 msgstr "Редондо Бийч" 58385 58386 #: kstars_i18n.cpp:3268 58387 #, kde-kuit-format 58388 msgctxt "City in California USA" 58389 msgid "Redwood City" 58390 msgstr "Редууд Сити" 58391 58392 #: kstars_i18n.cpp:3269 58393 #, kde-kuit-format 58394 msgctxt "City in Germany" 58395 msgid "Regensburg" 58396 msgstr "Регенсбург" 58397 58398 #: kstars_i18n.cpp:3270 58399 #, kde-kuit-format 58400 msgctxt "City in Italy" 58401 msgid "Reggio di Calabria" 58402 msgstr "Реджо ди Калабрия" 58403 58404 #: kstars_i18n.cpp:3271 58405 #, kde-kuit-format 58406 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58407 msgid "Regina" 58408 msgstr "Реджайна" 58409 58410 #: kstars_i18n.cpp:3272 58411 #, kde-kuit-format 58412 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58413 msgid "Regway" 58414 msgstr "Регуей" 58415 58416 #: kstars_i18n.cpp:3273 58417 #, kde-kuit-format 58418 msgctxt "City in Israel" 58419 msgid "Rehovot" 58420 msgstr "Реховот" 58421 58422 #: kstars_i18n.cpp:3274 58423 #, kde-kuit-format 58424 msgctxt "City in Marne France" 58425 msgid "Reims" 58426 msgstr "Реймс" 58427 58428 #: kstars_i18n.cpp:3275 58429 #, kde-kuit-format 58430 msgctxt "City in Germany" 58431 msgid "Remscheid" 58432 msgstr "Ремшайд" 58433 58434 #: kstars_i18n.cpp:3276 58435 #, kde-kuit-format 58436 msgctxt "City in Ontario Canada" 58437 msgid "Renfrew" 58438 msgstr "Порт Ренфрю" 58439 58440 #: kstars_i18n.cpp:3277 58441 #, kde-kuit-format 58442 msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" 58443 msgid "Rennes" 58444 msgstr "Рен" 58445 58446 #: kstars_i18n.cpp:3278 58447 #, kde-kuit-format 58448 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58449 msgid "Rennie" 58450 msgstr "Ренни" 58451 58452 #: kstars_i18n.cpp:3279 58453 #, kde-kuit-format 58454 msgctxt "City in Nevada USA" 58455 msgid "Reno" 58456 msgstr "Рино" 58457 58458 #: kstars_i18n.cpp:3280 58459 #, kde-kuit-format 58460 msgctxt "City in California USA" 58461 msgid "Reseda" 58462 msgstr "Реседа" 58463 58464 #: kstars_i18n.cpp:3281 58465 #, kde-kuit-format 58466 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58467 msgid "Revelstoke" 58468 msgstr "Ревълстоук" 58469 58470 #: kstars_i18n.cpp:3282 58471 #, kde-kuit-format 58472 msgctxt "City in Idaho USA" 58473 msgid "Rexburg" 58474 msgstr "Рексбург" 58475 58476 #: kstars_i18n.cpp:3283 58477 #, kde-kuit-format 58478 msgctxt "City in Iceland" 58479 msgid "Reykjavik" 58480 msgstr "Рейкявик" 58481 58482 #: kstars_i18n.cpp:3284 58483 #, kde-kuit-format 58484 msgctxt "City in Wisconsin USA" 58485 msgid "Rhinelander" 58486 msgstr "Вайнленд" 58487 58488 #: kstars_i18n.cpp:3285 58489 #, kde-kuit-format 58490 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58491 msgid "Ribe" 58492 msgstr "Рибе" 58493 58494 #: kstars_i18n.cpp:3286 58495 #, kde-kuit-format 58496 msgctxt "City in Texas USA" 58497 msgid "Richardson" 58498 msgstr "Ричардсън" 58499 58500 #: kstars_i18n.cpp:3287 58501 #, kde-kuit-format 58502 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 58503 msgid "Richibucto" 58504 msgstr "Ричибукто" 58505 58506 #: kstars_i18n.cpp:3288 58507 #, kde-kuit-format 58508 msgctxt "City in Washington USA" 58509 msgid "Richland" 58510 msgstr "Ричленд" 58511 58512 #: kstars_i18n.cpp:3289 58513 #, kde-kuit-format 58514 msgctxt "City in California USA" 58515 msgid "Richmond" 58516 msgstr "Ричмънд" 58517 58518 #: kstars_i18n.cpp:3290 58519 #, kde-kuit-format 58520 msgctxt "City in Kentucky USA" 58521 msgid "Richmond" 58522 msgstr "Ричмънд" 58523 58524 #: kstars_i18n.cpp:3291 58525 #, kde-kuit-format 58526 msgctxt "City in New South Wales Australia" 58527 msgid "Richmond" 58528 msgstr "Ричмънд" 58529 58530 #: kstars_i18n.cpp:3292 58531 #, kde-kuit-format 58532 msgctxt "City in Utah USA" 58533 msgid "Richmond" 58534 msgstr "Ричмънд" 58535 58536 #: kstars_i18n.cpp:3293 58537 #, kde-kuit-format 58538 msgctxt "City in Virginia USA" 58539 msgid "Richmond" 58540 msgstr "Ричмънд" 58541 58542 #: kstars_i18n.cpp:3294 58543 #, kde-kuit-format 58544 msgctxt "City in Colorado USA" 58545 msgid "Rifle" 58546 msgstr "Райфл" 58547 58548 #: kstars_i18n.cpp:3295 58549 #, kde-kuit-format 58550 msgctxt "City in Latvia" 58551 msgid "Riga" 58552 msgstr "Рига" 58553 58554 #: kstars_i18n.cpp:3296 58555 #, kde-kuit-format 58556 msgctxt "City in Italy" 58557 msgid "Rimini" 58558 msgstr "Римини" 58559 58560 #: kstars_i18n.cpp:3297 58561 #, kde-kuit-format 58562 msgctxt "City in Quebec Canada" 58563 msgid "Rimouski" 58564 msgstr "Римуски" 58565 58566 #: kstars_i18n.cpp:3298 58567 #, kde-kuit-format 58568 msgctxt "City in Jylland Denmark" 58569 msgid "Ringkoebing" 58570 msgstr "Рингкебинг" 58571 58572 #: kstars_i18n.cpp:3299 58573 #, kde-kuit-format 58574 msgctxt "City in Zealand Denmark" 58575 msgid "Ringsted" 58576 msgstr "Рингстед" 58577 58578 #: kstars_i18n.cpp:3300 58579 #, kde-kuit-format 58580 msgctxt "City in Brazil" 58581 msgid "Rio de Janeiro" 58582 msgstr "Рио де Жанейро" 58583 58584 #: kstars_i18n.cpp:3301 58585 #, kde-kuit-format 58586 msgctxt "City in California USA" 58587 msgid "Riverside" 58588 msgstr "Ривърсайд" 58589 58590 #: kstars_i18n.cpp:3302 58591 #, kde-kuit-format 58592 msgctxt "City in Wyoming USA" 58593 msgid "Riverton" 58594 msgstr "Ривъртън" 58595 58596 #: kstars_i18n.cpp:3303 58597 #, kde-kuit-format 58598 msgctxt "City in Quebec Canada" 58599 msgid "Riviere-Eternite" 58600 msgstr "Ривиер-Етерните" 58601 58602 #: kstars_i18n.cpp:3304 58603 #, kde-kuit-format 58604 msgctxt "City in Quebec Canada" 58605 msgid "Riviere-du-Loup" 58606 msgstr "Ривиер-дю-Лу" 58607 58608 #: kstars_i18n.cpp:3305 58609 #, kde-kuit-format 58610 msgctxt "City in Ukraine" 58611 msgid "Rivne" 58612 msgstr "Ровно" 58613 58614 #: kstars_i18n.cpp:3306 58615 #, kde-kuit-format 58616 msgctxt "City in Saudi Arabia" 58617 msgid "Riyadh" 58618 msgstr "Риад" 58619 58620 #: kstars_i18n.cpp:3307 58621 #, kde-kuit-format 58622 msgctxt "City in Virginia USA" 58623 msgid "Roanoke" 58624 msgstr "Роанок" 58625 58626 #: kstars_i18n.cpp:3308 58627 #, kde-kuit-format 58628 msgctxt "City in Quebec Canada" 58629 msgid "Roberval" 58630 msgstr "Робервал" 58631 58632 #: kstars_i18n.cpp:3309 58633 #, kde-kuit-format 58634 msgctxt "City in Illinois USA" 58635 msgid "Robinson" 58636 msgstr "Робинсън" 58637 58638 #: kstars_i18n.cpp:3310 58639 #, kde-kuit-format 58640 msgctxt "City in Spain" 58641 msgid "Robledo de Chavela" 58642 msgstr "Робледо де Чавела" 58643 58644 #: kstars_i18n.cpp:3311 58645 #, kde-kuit-format 58646 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58647 msgid "Roblin" 58648 msgstr "Роблин" 58649 58650 #: kstars_i18n.cpp:3312 58651 #, kde-kuit-format 58652 msgctxt "City in United Kingdom" 58653 msgid "Rochdale Lanc" 58654 msgstr "Рочдейл Ланк" 58655 58656 #: kstars_i18n.cpp:3313 58657 #, kde-kuit-format 58658 msgctxt "City in Quebec Canada" 58659 msgid "Rochebaucourt" 58660 msgstr "Рошбокур" 58661 58662 #: kstars_i18n.cpp:3314 58663 #, kde-kuit-format 58664 msgctxt "City in Minnesota USA" 58665 msgid "Rochester" 58666 msgstr "Рочестър" 58667 58668 #: kstars_i18n.cpp:3315 58669 #, kde-kuit-format 58670 msgctxt "City in New Hampshire USA" 58671 msgid "Rochester" 58672 msgstr "Рочестър" 58673 58674 #: kstars_i18n.cpp:3316 58675 #, kde-kuit-format 58676 msgctxt "City in New York USA" 58677 msgid "Rochester" 58678 msgstr "Рочестър" 58679 58680 #: kstars_i18n.cpp:3317 58681 #, kde-kuit-format 58682 msgctxt "City in Michigan USA" 58683 msgid "Rochester Hills" 58684 msgstr "Рочестър Хилс" 58685 58686 #: kstars_i18n.cpp:3318 58687 #, kde-kuit-format 58688 msgctxt "City in British Columbia Canada" 58689 msgid "Rock Bay" 58690 msgstr "Рок Бей" 58691 58692 #: kstars_i18n.cpp:3319 58693 #, kde-kuit-format 58694 msgctxt "City in South Carolina USA" 58695 msgid "Rock Hill" 58696 msgstr "Рок Хил" 58697 58698 #: kstars_i18n.cpp:3320 58699 #, kde-kuit-format 58700 msgctxt "City in Wyoming USA" 58701 msgid "Rock Springs" 58702 msgstr "Рок Спрингс" 58703 58704 #: kstars_i18n.cpp:3321 58705 #, kde-kuit-format 58706 msgctxt "City in Illinois USA" 58707 msgid "Rockford" 58708 msgstr "Рокфорд" 58709 58710 #: kstars_i18n.cpp:3322 58711 #, kde-kuit-format 58712 msgctxt "City in Maine USA" 58713 msgid "Rockland" 58714 msgstr "Рокленд" 58715 58716 #: kstars_i18n.cpp:3323 58717 #, kde-kuit-format 58718 msgctxt "City in Missouri USA" 58719 msgid "Rockport" 58720 msgstr "Рокпорт" 58721 58722 #: kstars_i18n.cpp:3324 58723 #, kde-kuit-format 58724 msgctxt "City in Maryland USA" 58725 msgid "Rockville" 58726 msgstr "Роквил" 58727 58728 #: kstars_i18n.cpp:3325 58729 #, kde-kuit-format 58730 msgctxt "City in Maine USA" 58731 msgid "Rockwood" 58732 msgstr "Рокууд" 58733 58734 #: kstars_i18n.cpp:3326 58735 #, kde-kuit-format 58736 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 58737 msgid "Rocky Harbour" 58738 msgstr "Роки Харбор" 58739 58740 #: kstars_i18n.cpp:3327 58741 #, kde-kuit-format 58742 msgctxt "City in North Carolina USA" 58743 msgid "Rocky Mount" 58744 msgstr "Роки Маунт" 58745 58746 #: kstars_i18n.cpp:3328 58747 #, kde-kuit-format 58748 msgctxt "City in Alberta Canada" 58749 msgid "Rocky Mountain House" 58750 msgstr "Роки Маунтийн Хаус" 58751 58752 #: kstars_i18n.cpp:3329 58753 #, kde-kuit-format 58754 msgctxt "City in Bornholm Denmark" 58755 msgid "Roenne" 58756 msgstr "Рьонне" 58757 58758 #: kstars_i18n.cpp:3330 58759 #, kde-kuit-format 58760 msgctxt "City in Arkansas USA" 58761 msgid "Rogers" 58762 msgstr "Роджърс" 58763 58764 #: kstars_i18n.cpp:3331 58765 #, kde-kuit-format 58766 msgctxt "City in Quebec Canada" 58767 msgid "Rollet" 58768 msgstr "Роле" 58769 58770 #: kstars_i18n.cpp:3332 58771 #, kde-kuit-format 58772 msgctxt "City in Italy" 58773 msgid "Rome" 58774 msgstr "Рим" 58775 58776 #: kstars_i18n.cpp:3333 58777 #, kde-kuit-format 58778 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 58779 msgid "Roosevelt Roads" 58780 msgstr "Рузвелт Роудс" 58781 58782 #: kstars_i18n.cpp:3334 58783 #, kde-kuit-format 58784 msgctxt "City in Tenerife Spain" 58785 msgid "Roque de los Muchachos" 58786 msgstr "Рок де лос Мучачос" 58787 58788 #: kstars_i18n.cpp:3335 58789 #, kde-kuit-format 58790 msgctxt "City in California USA" 58791 msgid "Rosemead" 58792 msgstr "Роузмид" 58793 58794 #: kstars_i18n.cpp:3336 58795 #, kde-kuit-format 58796 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58797 msgid "Rosetown" 58798 msgstr "Роузтаун" 58799 58800 #: kstars_i18n.cpp:3337 58801 #, kde-kuit-format 58802 msgctxt "City in California USA" 58803 msgid "Roseville" 58804 msgstr "Розвил" 58805 58806 #: kstars_i18n.cpp:3338 58807 #, kde-kuit-format 58808 msgctxt "City in Michigan USA" 58809 msgid "Roseville" 58810 msgstr "Розвил" 58811 58812 #: kstars_i18n.cpp:3339 58813 #, kde-kuit-format 58814 msgctxt "City in Zealand Denmark" 58815 msgid "Roskilde" 58816 msgstr "Роскилде" 58817 58818 #: kstars_i18n.cpp:3340 58819 #, kde-kuit-format 58820 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 58821 msgid "Rosthern" 58822 msgstr "Ростерн" 58823 58824 #: kstars_i18n.cpp:3341 58825 #, kde-kuit-format 58826 msgctxt "City in Germany" 58827 msgid "Rostock" 58828 msgstr "Росток" 58829 58830 #: kstars_i18n.cpp:3342 58831 #, kde-kuit-format 58832 msgctxt "City in South Region Russia" 58833 msgid "Rostov na Donu" 58834 msgstr "Ростов на Дон" 58835 58836 #: kstars_i18n.cpp:3343 58837 #, kde-kuit-format 58838 msgctxt "City in Georgia USA" 58839 msgid "Roswell" 58840 msgstr "Розуел" 58841 58842 #: kstars_i18n.cpp:3344 58843 #, kde-kuit-format 58844 msgctxt "City in New Mexico USA" 58845 msgid "Roswell" 58846 msgstr "Розуел" 58847 58848 #: kstars_i18n.cpp:3345 58849 #, kde-kuit-format 58850 msgctxt "City in US Territory" 58851 msgid "Rota Island" 58852 msgstr "Рота Айлънд" 58853 58854 #: kstars_i18n.cpp:3346 58855 #, kde-kuit-format 58856 msgctxt "City in Netherlands" 58857 msgid "Rotterdam" 58858 msgstr "Ротердам" 58859 58860 #: kstars_i18n.cpp:3347 58861 #, kde-kuit-format 58862 msgctxt "City in Seine-maritime France" 58863 msgid "Rouen" 58864 msgstr "Руан" 58865 58866 #: kstars_i18n.cpp:3348 58867 #, kde-kuit-format 58868 msgctxt "City in Montana USA" 58869 msgid "Roundup" 58870 msgstr "Раундъп" 58871 58872 #: kstars_i18n.cpp:3349 58873 #, kde-kuit-format 58874 msgctxt "City in Quebec Canada" 58875 msgid "Rouyn-Noranda" 58876 msgstr "Руин Норанда" 58877 58878 #: kstars_i18n.cpp:3350 58879 #, kde-kuit-format 58880 msgctxt "City in Finland" 58881 msgid "Rovaniemi" 58882 msgstr "Рованиеми" 58883 58884 #: kstars_i18n.cpp:3351 58885 #, kde-kuit-format 58886 msgctxt "City in Croatia" 58887 msgid "Rovinj" 58888 msgstr "Ровин" 58889 58890 #: kstars_i18n.cpp:3352 58891 #, kde-kuit-format 58892 msgctxt "City in California USA" 58893 msgid "Rowland Heights" 58894 msgstr "Роуланд Хайтс" 58895 58896 #: kstars_i18n.cpp:3353 58897 #, kde-kuit-format 58898 msgctxt "City in Michigan USA" 58899 msgid "Royal Oak" 58900 msgstr "Роял Оук" 58901 58902 #: kstars_i18n.cpp:3354 58903 #, kde-kuit-format 58904 msgctxt "City in Alaska USA" 58905 msgid "Ruby" 58906 msgstr "Ruby" 58907 58908 #: kstars_i18n.cpp:3355 58909 #, kde-kuit-format 58910 msgctxt "City in North Dakota USA" 58911 msgid "Rugby" 58912 msgstr "Ръгби" 58913 58914 #: kstars_i18n.cpp:3356 58915 #, kde-kuit-format 58916 msgctxt "City in Rhode Island USA" 58917 msgid "Rumford" 58918 msgstr "Ръмфорд" 58919 58920 #: kstars_i18n.cpp:3357 58921 #, kde-kuit-format 58922 msgctxt "City in Kansas USA" 58923 msgid "Russell" 58924 msgstr "Ръсел" 58925 58926 #: kstars_i18n.cpp:3358 58927 #, kde-kuit-format 58928 msgctxt "City in Manitoba Canada" 58929 msgid "Russell" 58930 msgstr "Ръсел" 58931 58932 #: kstars_i18n.cpp:3359 58933 #, kde-kuit-format 58934 msgctxt "City in Louisiana USA" 58935 msgid "Ruston" 58936 msgstr "Ръстън" 58937 58938 #: kstars_i18n.cpp:3360 58939 #, kde-kuit-format 58940 msgctxt "City in United Kingdom" 58941 msgid "Rutherford Appleton Lab." 58942 msgstr "Лаборатория Ръдърфорд Епълтън" 58943 58944 #: kstars_i18n.cpp:3361 58945 #, kde-kuit-format 58946 msgctxt "City in Vermont USA" 58947 msgid "Rutland" 58948 msgstr "Ратленд" 58949 58950 #: kstars_i18n.cpp:3362 58951 #, kde-kuit-format 58952 msgctxt "City in Burundi" 58953 msgid "Ruyigi" 58954 msgstr "Руйиги" 58955 58956 #: kstars_i18n.cpp:3363 58957 #, kde-kuit-format 58958 msgctxt "City in Central Region Russia" 58959 msgid "Ryazan" 58960 msgstr "Рязан" 58961 58962 #: kstars_i18n.cpp:3364 58963 #, kde-kuit-format 58964 msgctxt "City in Estonia" 58965 msgid "Räpina" 58966 msgstr "Ряпина" 58967 58968 #: kstars_i18n.cpp:3365 58969 #, kde-kuit-format 58970 msgctxt "City in Germany" 58971 msgid "Saarbrücken" 58972 msgstr "Заарбрюкен" 58973 58974 #: kstars_i18n.cpp:3366 58975 #, kde-kuit-format 58976 msgctxt "City in Spain" 58977 msgid "Sabadell" 58978 msgstr "Сабадел" 58979 58980 #: kstars_i18n.cpp:3367 58981 #, kde-kuit-format 58982 msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" 58983 msgid "Sabahiya" 58984 msgstr "Аш Шуайба" 58985 58986 #: kstars_i18n.cpp:3368 58987 #, kde-kuit-format 58988 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 58989 msgid "Sable Island" 58990 msgstr "Сейбъл Айлънд" 58991 58992 #: kstars_i18n.cpp:3369 58993 #, kde-kuit-format 58994 msgctxt "City in Maine USA" 58995 msgid "Saco" 58996 msgstr "Сако" 58997 58998 #: kstars_i18n.cpp:3370 58999 #, kde-kuit-format 59000 msgctxt "City in California USA" 59001 msgid "Sacramento" 59002 msgstr "Сакраменто" 59003 59004 #: kstars_i18n.cpp:3371 59005 #, kde-kuit-format 59006 msgctxt "City in Ontario Canada" 59007 msgid "Saganaga Lake" 59008 msgstr "Саганага Лейк" 59009 59010 #: kstars_i18n.cpp:3372 59011 #, kde-kuit-format 59012 msgctxt "City in Michigan USA" 59013 msgid "Saginaw" 59014 msgstr "Сагино" 59015 59016 #: kstars_i18n.cpp:3373 59017 #, kde-kuit-format 59018 msgctxt "City in Texas USA" 59019 msgid "Saginaw" 59020 msgstr "Сагино" 59021 59022 #: kstars_i18n.cpp:3374 59023 #, kde-kuit-format 59024 msgctxt "City in Quebec Canada" 59025 msgid "Saguenay" 59026 msgstr "Сагене" 59027 59028 #: kstars_i18n.cpp:3375 59029 #, kde-kuit-format 59030 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59031 msgid "Saint John" 59032 msgstr "Сейнт Джонс" 59033 59034 #: kstars_i18n.cpp:3376 59035 #, kde-kuit-format 59036 msgctxt "City in Quebec Canada" 59037 msgid "Saint-Basile-de-Tableau" 59038 msgstr "Сен-Базил-дьо-Табло" 59039 59040 #: kstars_i18n.cpp:3377 59041 #, kde-kuit-format 59042 msgctxt "City in Loire France" 59043 msgid "Saint-Etienne" 59044 msgstr "Сен Етиен" 59045 59046 #: kstars_i18n.cpp:3378 59047 #, kde-kuit-format 59048 msgctxt "City in Quebec Canada" 59049 msgid "Saint-Felicien" 59050 msgstr "Сен Фелисен" 59051 59052 #: kstars_i18n.cpp:3379 59053 #, kde-kuit-format 59054 msgctxt "City in Quebec Canada" 59055 msgid "Saint-Georges" 59056 msgstr "Сен Жорж" 59057 59058 #: kstars_i18n.cpp:3380 59059 #, kde-kuit-format 59060 msgctxt "City in Quebec Canada" 59061 msgid "Saint-Hubert" 59062 msgstr "Сент-Юбер" 59063 59064 #: kstars_i18n.cpp:3381 59065 #, kde-kuit-format 59066 msgctxt "City in Quebec Canada" 59067 msgid "Saint-Hyacinthe" 59068 msgstr "Сент-Хиасинт" 59069 59070 #: kstars_i18n.cpp:3382 59071 #, kde-kuit-format 59072 msgctxt "City in Quebec Canada" 59073 msgid "Saint-Jerome" 59074 msgstr "Сен-Жером" 59075 59076 #: kstars_i18n.cpp:3383 59077 #, kde-kuit-format 59078 msgctxt "City in Quebec Canada" 59079 msgid "Saint-Michel-des-Saints" 59080 msgstr "Сен-Мишел-де Сен" 59081 59082 #: kstars_i18n.cpp:3384 59083 #, kde-kuit-format 59084 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59085 msgid "Saint-Quentin" 59086 msgstr "Сент Квентин" 59087 59088 #: kstars_i18n.cpp:3385 59089 #, kde-kuit-format 59090 msgctxt "City in Quebec Canada" 59091 msgid "Sainte-Adele" 59092 msgstr "Сент-Адел" 59093 59094 #: kstars_i18n.cpp:3386 59095 #, kde-kuit-format 59096 msgctxt "City in US Territory" 59097 msgid "Saipan Island" 59098 msgstr "о. Сайпан" 59099 59100 #: kstars_i18n.cpp:3387 59101 #, kde-kuit-format 59102 msgctxt "City in Quebec Canada" 59103 msgid "Salaberry-de-Valleyfield" 59104 msgstr "Салабери-де-Валейфилд" 59105 59106 #: kstars_i18n.cpp:3388 59107 #, kde-kuit-format 59108 msgctxt "City in Spain" 59109 msgid "Salamanca" 59110 msgstr "Саламанка" 59111 59112 #: kstars_i18n.cpp:3389 59113 #, kde-kuit-format 59114 msgctxt "City in Victoria Australia" 59115 msgid "Sale" 59116 msgstr "Сейл" 59117 59118 #: kstars_i18n.cpp:3390 59119 #, kde-kuit-format 59120 msgctxt "City in Massachusetts USA" 59121 msgid "Salem" 59122 msgstr "Салем" 59123 59124 #: kstars_i18n.cpp:3391 59125 #, kde-kuit-format 59126 msgctxt "City in New Hampshire USA" 59127 msgid "Salem" 59128 msgstr "Сейлъм" 59129 59130 #: kstars_i18n.cpp:3392 59131 #, kde-kuit-format 59132 msgctxt "City in Oregon USA" 59133 msgid "Salem" 59134 msgstr "Салем" 59135 59136 #: kstars_i18n.cpp:3393 59137 #, kde-kuit-format 59138 msgctxt "City in West Virginia USA" 59139 msgid "Salem" 59140 msgstr "Сейлъм" 59141 59142 #: kstars_i18n.cpp:3394 59143 #, kde-kuit-format 59144 msgctxt "City in Italy" 59145 msgid "Salerno" 59146 msgstr "Салерно" 59147 59148 #: kstars_i18n.cpp:3395 59149 #, kde-kuit-format 59150 msgctxt "City in Nógrád Hungary" 59151 msgid "Salgótarján" 59152 msgstr "Шалготарян" 59153 59154 #: kstars_i18n.cpp:3396 59155 #, kde-kuit-format 59156 msgctxt "City in Kansas USA" 59157 msgid "Salina" 59158 msgstr "Салина" 59159 59160 #: kstars_i18n.cpp:3397 59161 #, kde-kuit-format 59162 msgctxt "City in Utah USA" 59163 msgid "Salina" 59164 msgstr "Салина" 59165 59166 #: kstars_i18n.cpp:3398 59167 #, kde-kuit-format 59168 msgctxt "City in California USA" 59169 msgid "Salinas" 59170 msgstr "Салинас" 59171 59172 #: kstars_i18n.cpp:3399 59173 #, kde-kuit-format 59174 msgctxt "City in Maryland USA" 59175 msgid "Salisbury" 59176 msgstr "Салсбъри" 59177 59178 #: kstars_i18n.cpp:3400 59179 #, kde-kuit-format 59180 msgctxt "City in Oklahoma USA" 59181 msgid "Sallisaw" 59182 msgstr "Салисоу" 59183 59184 #: kstars_i18n.cpp:3401 59185 #, kde-kuit-format 59186 msgctxt "City in Idaho USA" 59187 msgid "Salmon" 59188 msgstr "Салмън" 59189 59190 #: kstars_i18n.cpp:3402 59191 #, kde-kuit-format 59192 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59193 msgid "Salmon Arm" 59194 msgstr "Салмън Арм" 59195 59196 #: kstars_i18n.cpp:3403 59197 #, kde-kuit-format 59198 msgctxt "City in Utah USA" 59199 msgid "Salt Lake City" 59200 msgstr "Солт Лейк Сити" 59201 59202 #: kstars_i18n.cpp:3404 59203 #, kde-kuit-format 59204 msgctxt "City in California USA" 59205 msgid "Salton City" 59206 msgstr "Салтън Сити" 59207 59208 #: kstars_i18n.cpp:3405 59209 #, kde-kuit-format 59210 msgctxt "City in Austria" 59211 msgid "Salzburg" 59212 msgstr "Залцбург" 59213 59214 #: kstars_i18n.cpp:3406 59215 #, kde-kuit-format 59216 msgctxt "City in Germany" 59217 msgid "Salzgitter" 59218 msgstr "Залцгитер" 59219 59220 #: kstars_i18n.cpp:3407 59221 #, kde-kuit-format 59222 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59223 msgid "Samara" 59224 msgstr "Самара" 59225 59226 #: kstars_i18n.cpp:3408 59227 #, kde-kuit-format 59228 msgctxt "City in Iraq" 59229 msgid "Samarrah" 59230 msgstr "Самара" 59231 59232 #: kstars_i18n.cpp:3409 59233 #, kde-kuit-format 59234 msgctxt "City in Texas USA" 59235 msgid "San Angelo" 59236 msgstr "Сан Антонио" 59237 59238 #: kstars_i18n.cpp:3410 59239 #, kde-kuit-format 59240 msgctxt "City in Texas USA" 59241 msgid "San Antonio" 59242 msgstr "Сан Антонио" 59243 59244 #: kstars_i18n.cpp:3411 59245 #, kde-kuit-format 59246 msgctxt "City in California USA" 59247 msgid "San Bernardino" 59248 msgstr "Сан Бернардино" 59249 59250 #: kstars_i18n.cpp:3412 59251 #, kde-kuit-format 59252 msgctxt "City in California USA" 59253 msgid "San Diego" 59254 msgstr "Сан Диего" 59255 59256 #: kstars_i18n.cpp:3413 59257 #, kde-kuit-format 59258 msgctxt "City in Spain" 59259 msgid "San Fernando" 59260 msgstr "Сан Фернандо" 59261 59262 #: kstars_i18n.cpp:3414 59263 #, kde-kuit-format 59264 msgctxt "City in California USA" 59265 msgid "San Francisco" 59266 msgstr "Сан Франциско" 59267 59268 #: kstars_i18n.cpp:3415 59269 #, kde-kuit-format 59270 msgctxt "City in Costa Rica" 59271 msgid "San Jose" 59272 msgstr "Сан Хосе" 59273 59274 #: kstars_i18n.cpp:3416 59275 #, kde-kuit-format 59276 msgctxt "City in California USA" 59277 msgid "San Jose" 59278 msgstr "Сан Хосе" 59279 59280 #: kstars_i18n.cpp:3417 59281 #, kde-kuit-format 59282 msgctxt "City in Puerto Rico USA" 59283 msgid "San Juan" 59284 msgstr "Сан Хуан" 59285 59286 #: kstars_i18n.cpp:3418 59287 #, kde-kuit-format 59288 msgctxt "City in California USA" 59289 msgid "San Leandro" 59290 msgstr "Сан Леандро" 59291 59292 #: kstars_i18n.cpp:3419 59293 #, kde-kuit-format 59294 msgctxt "City in California USA" 59295 msgid "San Mateo" 59296 msgstr "Сан Матео" 59297 59298 #: kstars_i18n.cpp:3420 59299 #, kde-kuit-format 59300 msgctxt "City in California USA" 59301 msgid "San Pedro" 59302 msgstr "Сан Педро" 59303 59304 #: kstars_i18n.cpp:3421 59305 #, kde-kuit-format 59306 msgctxt "City in Mexico" 59307 msgid "San Pedro Martir" 59308 msgstr "Сан Педро Мартир" 59309 59310 #: kstars_i18n.cpp:3422 59311 #, kde-kuit-format 59312 msgctxt "City in El Salvador" 59313 msgid "San Salvador" 59314 msgstr "Сан Салвадор" 59315 59316 #: kstars_i18n.cpp:3423 59317 #, kde-kuit-format 59318 msgctxt "City in Spain" 59319 msgid "San Sebastián" 59320 msgstr "Сан Себастиян" 59321 59322 #: kstars_i18n.cpp:3424 59323 #, kde-kuit-format 59324 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59325 msgid "San Sebastián de la Gomera" 59326 msgstr "Сан Себастян де ла Гомера" 59327 59328 #: kstars_i18n.cpp:3425 59329 #, kde-kuit-format 59330 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 59331 msgid "Sancheong" 59332 msgstr "Санчхон" 59333 59334 #: kstars_i18n.cpp:3426 59335 #, kde-kuit-format 59336 msgctxt "City in Arizona USA" 59337 msgid "Sanders" 59338 msgstr "Сандърс" 59339 59340 #: kstars_i18n.cpp:3427 59341 #, kde-kuit-format 59342 msgctxt "City in Georgia USA" 59343 msgid "Sandersville" 59344 msgstr "Сандърсвил" 59345 59346 #: kstars_i18n.cpp:3428 59347 #, kde-kuit-format 59348 msgctxt "City in United Kingdom" 59349 msgid "Sandhurst Surrey" 59350 msgstr "Сендхерст Суррей" 59351 59352 #: kstars_i18n.cpp:3429 59353 #, kde-kuit-format 59354 msgctxt "City in Idaho USA" 59355 msgid "Sandpoint" 59356 msgstr "Сандпойнт" 59357 59358 #: kstars_i18n.cpp:3430 59359 #, kde-kuit-format 59360 msgctxt "City in Maine USA" 59361 msgid "Sanford" 59362 msgstr "Санфорд" 59363 59364 #: kstars_i18n.cpp:3431 59365 #, kde-kuit-format 59366 msgctxt "City in California USA" 59367 msgid "Santa Ana" 59368 msgstr "Санта Ана" 59369 59370 #: kstars_i18n.cpp:3432 59371 #, kde-kuit-format 59372 msgctxt "City in California USA" 59373 msgid "Santa Barbara" 59374 msgstr "Санта Барбара" 59375 59376 #: kstars_i18n.cpp:3433 59377 #, kde-kuit-format 59378 msgctxt "City in California USA" 59379 msgid "Santa Clara" 59380 msgstr "Санта Клара" 59381 59382 #: kstars_i18n.cpp:3434 59383 #, kde-kuit-format 59384 msgctxt "City in Bolivia" 59385 msgid "Santa Cruz" 59386 msgstr "Санта Круз" 59387 59388 #: kstars_i18n.cpp:3435 59389 #, kde-kuit-format 59390 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59391 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 59392 msgstr "Санта-Круз де Тенерифе" 59393 59394 #: kstars_i18n.cpp:3436 59395 #, kde-kuit-format 59396 msgctxt "City in Tenerife Spain" 59397 msgid "Santa Cruz de la Palma" 59398 msgstr "Санта Круз де ла Палма" 59399 59400 #: kstars_i18n.cpp:3437 59401 #, kde-kuit-format 59402 msgctxt "City in New Mexico USA" 59403 msgid "Santa Fe" 59404 msgstr "Санта Фе" 59405 59406 #: kstars_i18n.cpp:3438 59407 #, kde-kuit-format 59408 msgctxt "City in California USA" 59409 msgid "Santa Maria" 59410 msgstr "Санта Мария" 59411 59412 #: kstars_i18n.cpp:3439 59413 #, kde-kuit-format 59414 msgctxt "City in Italy" 59415 msgid "Santa Maria Capua Vetere" 59416 msgstr "Санта Мария Капуа Ветере" 59417 59418 #: kstars_i18n.cpp:3440 59419 #, kde-kuit-format 59420 msgctxt "City in California USA" 59421 msgid "Santa Monica" 59422 msgstr "Санта Моника" 59423 59424 #: kstars_i18n.cpp:3441 59425 #, kde-kuit-format 59426 msgctxt "City in California USA" 59427 msgid "Santa Rosa" 59428 msgstr "Санта Роза" 59429 59430 #: kstars_i18n.cpp:3442 59431 #, kde-kuit-format 59432 msgctxt "City in New Mexico USA" 59433 msgid "Santa Rosa" 59434 msgstr "Санта Роза" 59435 59436 #: kstars_i18n.cpp:3443 59437 #, kde-kuit-format 59438 msgctxt "City in Spain" 59439 msgid "Santander" 59440 msgstr "Сантандер" 59441 59442 #: kstars_i18n.cpp:3444 59443 #, kde-kuit-format 59444 msgctxt "City in Chile" 59445 msgid "Santiago" 59446 msgstr "Сантияго" 59447 59448 #: kstars_i18n.cpp:3445 59449 #, kde-kuit-format 59450 msgctxt "City in Dominican Republic" 59451 msgid "Santo Domingo" 59452 msgstr "Санто Доминго" 59453 59454 #: kstars_i18n.cpp:3446 59455 #, kde-kuit-format 59456 msgctxt "City in Japan" 59457 msgid "Sapporo" 59458 msgstr "Сапоро" 59459 59460 #: kstars_i18n.cpp:3447 59461 #, kde-kuit-format 59462 msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" 59463 msgid "Sarajevo" 59464 msgstr "Сараево" 59465 59466 #: kstars_i18n.cpp:3448 59467 #, kde-kuit-format 59468 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59469 msgid "Saransk" 59470 msgstr "Саранск" 59471 59472 #: kstars_i18n.cpp:3449 59473 #, kde-kuit-format 59474 msgctxt "City in Florida USA" 59475 msgid "Sarasota" 59476 msgstr "Сарасота" 59477 59478 #: kstars_i18n.cpp:3450 59479 #, kde-kuit-format 59480 msgctxt "City in Volga Region Russia" 59481 msgid "Saratov" 59482 msgstr "Саратов" 59483 59484 #: kstars_i18n.cpp:3451 59485 #, kde-kuit-format 59486 msgctxt "City in Nebraska USA" 59487 msgid "Sargent" 59488 msgstr "Сарджент" 59489 59490 #: kstars_i18n.cpp:3452 59491 #, kde-kuit-format 59492 msgctxt "City in Ontario Canada" 59493 msgid "Sarnia" 59494 msgstr "Сарния" 59495 59496 #: kstars_i18n.cpp:3453 59497 #, kde-kuit-format 59498 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59499 msgid "Saskatoon" 59500 msgstr "Саскатуун" 59501 59502 #: kstars_i18n.cpp:3454 59503 #, kde-kuit-format 59504 msgctxt "City in Italy" 59505 msgid "Sassari" 59506 msgstr "Сасари" 59507 59508 #: kstars_i18n.cpp:3455 59509 #, kde-kuit-format 59510 msgctxt "City in Algeria" 59511 msgid "Satif" 59512 msgstr "Сатиф" 59513 59514 #: kstars_i18n.cpp:3456 59515 #, kde-kuit-format 59516 msgctxt "City in Estonia" 59517 msgid "Saue" 59518 msgstr "Сауе" 59519 59520 #: kstars_i18n.cpp:3457 59521 #, kde-kuit-format 59522 msgctxt "City in Michigan USA" 59523 msgid "Sault St. Marie" 59524 msgstr "Солт Сен Мари" 59525 59526 #: kstars_i18n.cpp:3458 59527 #, kde-kuit-format 59528 msgctxt "City in Ontario Canada" 59529 msgid "Sault Ste. Marie" 59530 msgstr "Солт Сте Мари" 59531 59532 #: kstars_i18n.cpp:3459 59533 #, kde-kuit-format 59534 msgctxt "City in Georgia USA" 59535 msgid "Savannah" 59536 msgstr "Савана" 59537 59538 #: kstars_i18n.cpp:3460 59539 #, kde-kuit-format 59540 msgctxt "City in Ontario Canada" 59541 msgid "Savant Lake" 59542 msgstr "Слейв Лейк" 59543 59544 #: kstars_i18n.cpp:3461 59545 #, kde-kuit-format 59546 msgctxt "City in Italy" 59547 msgid "Savona" 59548 msgstr "Савона" 59549 59550 #: kstars_i18n.cpp:3462 59551 #, kde-kuit-format 59552 msgctxt "City in Ontario Canada" 59553 msgid "Scarborough" 59554 msgstr "Скарбъроу" 59555 59556 #: kstars_i18n.cpp:3463 59557 #, kde-kuit-format 59558 msgctxt "City in Germany" 59559 msgid "Schauinsland" 59560 msgstr "Шауинсланд" 59561 59562 #: kstars_i18n.cpp:3464 59563 #, kde-kuit-format 59564 msgctxt "City in Illinois USA" 59565 msgid "Schaumburg" 59566 msgstr "Шаумбург" 59567 59568 #: kstars_i18n.cpp:3465 59569 #, kde-kuit-format 59570 msgctxt "City in New York USA" 59571 msgid "Schenectady" 59572 msgstr "Скенектади" 59573 59574 #: kstars_i18n.cpp:3466 59575 #, kde-kuit-format 59576 msgctxt "City in Nebraska USA" 59577 msgid "Schuyler" 59578 msgstr "Шуйлер" 59579 59580 #: kstars_i18n.cpp:3467 59581 #, kde-kuit-format 59582 msgctxt "City in Germany" 59583 msgid "Schwerin" 59584 msgstr "Шверин" 59585 59586 #: kstars_i18n.cpp:3468 59587 #, kde-kuit-format 59588 msgctxt "City in Arizona USA" 59589 msgid "Scottsdale" 59590 msgstr "Скотсдейл" 59591 59592 #: kstars_i18n.cpp:3469 59593 #, kde-kuit-format 59594 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 59595 msgid "Scranton" 59596 msgstr "Скрантън" 59597 59598 #: kstars_i18n.cpp:3470 59599 #, kde-kuit-format 59600 msgctxt "City in Texas USA" 59601 msgid "Seabrook" 59602 msgstr "Сиибруук" 59603 59604 #: kstars_i18n.cpp:3471 59605 #, kde-kuit-format 59606 msgctxt "City in Delaware USA" 59607 msgid "Seaford" 59608 msgstr "Сийфорд" 59609 59610 #: kstars_i18n.cpp:3472 59611 #, kde-kuit-format 59612 msgctxt "City in California USA" 59613 msgid "Seal Beach" 59614 msgstr "Сийл Бийч" 59615 59616 #: kstars_i18n.cpp:3473 59617 #, kde-kuit-format 59618 msgctxt "City in Washington USA" 59619 msgid "Seattle" 59620 msgstr "Сиатъл" 59621 59622 #: kstars_i18n.cpp:3474 59623 #, kde-kuit-format 59624 msgctxt "City in Florida USA" 59625 msgid "Sebastian" 59626 msgstr "Себастиян" 59627 59628 #: kstars_i18n.cpp:3475 59629 #, kde-kuit-format 59630 msgctxt "City in British Columbia Canada" 59631 msgid "Sechelt" 59632 msgstr "Сешелт" 59633 59634 #: kstars_i18n.cpp:3476 59635 #, kde-kuit-format 59636 msgctxt "City in Mali" 59637 msgid "Segou" 59638 msgstr "Сегу" 59639 59640 #: kstars_i18n.cpp:3477 59641 #, kde-kuit-format 59642 msgctxt "City in Spain" 59643 msgid "Segovia" 59644 msgstr "Сеговия" 59645 59646 #: kstars_i18n.cpp:3478 59647 #, kde-kuit-format 59648 msgctxt "City in Alabama USA" 59649 msgid "Selma" 59650 msgstr "Селма" 59651 59652 #: kstars_i18n.cpp:3479 59653 #, kde-kuit-format 59654 msgctxt "City in Germany" 59655 msgid "Selter" 59656 msgstr "Селтер" 59657 59658 #: kstars_i18n.cpp:3480 59659 #, kde-kuit-format 59660 msgctxt "City in Texas USA" 59661 msgid "Seminole Canyon SP (Comstock)" 59662 msgstr "Щатски парк \"Семинолски каньон\" (Комсток)" 59663 59664 #: kstars_i18n.cpp:3481 59665 #, kde-kuit-format 59666 msgctxt "City in Quebec Canada" 59667 msgid "Senneterre" 59668 msgstr "Сенетер" 59669 59670 #: kstars_i18n.cpp:3482 59671 #, kde-kuit-format 59672 msgctxt "City in Jeju South Korea" 59673 msgid "Seogwipo" 59674 msgstr "Сегвипо" 59675 59676 #: kstars_i18n.cpp:3483 59677 #, kde-kuit-format 59678 msgctxt "City in Jeju South Korea" 59679 msgid "Seongsanpo" 59680 msgstr "Сенсанпо" 59681 59682 #: kstars_i18n.cpp:3484 59683 #, kde-kuit-format 59684 msgctxt "City in Chungnam South Korea" 59685 msgid "Seosan" 59686 msgstr "Сосан" 59687 59688 #: kstars_i18n.cpp:3485 59689 #, kde-kuit-format 59690 msgctxt "City in South Korea" 59691 msgid "Seoul" 59692 msgstr "Сеул" 59693 59694 #: kstars_i18n.cpp:3486 59695 #, kde-kuit-format 59696 msgctxt "City in Quebec Canada" 59697 msgid "Sept-Iles" 59698 msgstr "Сет Ил" 59699 59700 #: kstars_i18n.cpp:3487 59701 #, kde-kuit-format 59702 msgctxt "City in Ukraine" 59703 msgid "Sevastopol" 59704 msgstr "Севастопол" 59705 59706 #: kstars_i18n.cpp:3488 59707 #, kde-kuit-format 59708 msgctxt "City in Spain" 59709 msgid "Sevilla" 59710 msgstr "Севиля" 59711 59712 #: kstars_i18n.cpp:3489 59713 #, kde-kuit-format 59714 msgctxt "City in Alaska USA" 59715 msgid "Seward" 59716 msgstr "Сюърд" 59717 59718 #: kstars_i18n.cpp:3490 59719 #, kde-kuit-format 59720 msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" 59721 msgid "Sewerqia" 59722 msgstr "Северкия" 59723 59724 #: kstars_i18n.cpp:3491 59725 #, kde-kuit-format 59726 msgctxt "City in Tennessee USA" 59727 msgid "Seymour" 59728 msgstr "Сеймор" 59729 59730 #: kstars_i18n.cpp:3492 59731 #, kde-kuit-format 59732 msgctxt "City in Tunisia" 59733 msgid "Sfax" 59734 msgstr "Сфакс" 59735 59736 #: kstars_i18n.cpp:3493 59737 #, kde-kuit-format 59738 msgctxt "City in Ontario Canada" 59739 msgid "Shabaqua Corners" 59740 msgstr "Шабаква Корнерс" 59741 59742 #: kstars_i18n.cpp:3494 59743 #, kde-kuit-format 59744 msgctxt "City in China" 59745 msgid "Shanghai" 59746 msgstr "Шанхай" 59747 59748 #: kstars_i18n.cpp:3495 59749 #, kde-kuit-format 59750 msgctxt "City in Munster Ireland" 59751 msgid "Shannon" 59752 msgstr "Шанън" 59753 59754 #: kstars_i18n.cpp:3496 59755 #, kde-kuit-format 59756 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 59757 msgid "Shaunavon" 59758 msgstr "Шаунавон" 59759 59760 #: kstars_i18n.cpp:3497 59761 #, kde-kuit-format 59762 msgctxt "City in Quebec Canada" 59763 msgid "Shawinigan" 59764 msgstr "Шауиниган" 59765 59766 #: kstars_i18n.cpp:3498 59767 #, kde-kuit-format 59768 msgctxt "City in Kansas USA" 59769 msgid "Shawnee" 59770 msgstr "Шоуний" 59771 59772 #: kstars_i18n.cpp:3499 59773 #, kde-kuit-format 59774 msgctxt "City in Wisconsin USA" 59775 msgid "Sheboygan" 59776 msgstr "Шебойган" 59777 59778 #: kstars_i18n.cpp:3500 59779 #, kde-kuit-format 59780 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 59781 msgid "Sheet Harbour" 59782 msgstr "Шийт Харбър" 59783 59784 #: kstars_i18n.cpp:3501 59785 #, kde-kuit-format 59786 msgctxt "City in United Kingdom" 59787 msgid "Sheffield" 59788 msgstr "Шефилд" 59789 59790 #: kstars_i18n.cpp:3502 59791 #, kde-kuit-format 59792 msgctxt "City in Ohio USA" 59793 msgid "Shelby" 59794 msgstr "Шелби" 59795 59796 #: kstars_i18n.cpp:3503 59797 #, kde-kuit-format 59798 msgctxt "City in Tennessee USA" 59799 msgid "Shelbyville" 59800 msgstr "Шелбивил" 59801 59802 #: kstars_i18n.cpp:3504 59803 #, kde-kuit-format 59804 msgctxt "City in Iowa USA" 59805 msgid "Sheldon" 59806 msgstr "Шелдън" 59807 59808 #: kstars_i18n.cpp:3505 59809 #, kde-kuit-format 59810 msgctxt "City in California USA" 59811 msgid "Shell Beach" 59812 msgstr "Шел Бийч" 59813 59814 #: kstars_i18n.cpp:3506 59815 #, kde-kuit-format 59816 msgctxt "City in Alaska USA" 59817 msgid "Shemya" 59818 msgstr "Шемя" 59819 59820 #: kstars_i18n.cpp:3507 59821 #, kde-kuit-format 59822 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 59823 msgid "Sherbrooke" 59824 msgstr "Шербруук" 59825 59826 #: kstars_i18n.cpp:3508 59827 #, kde-kuit-format 59828 msgctxt "City in Quebec Canada" 59829 msgid "Sherbrooke" 59830 msgstr "Шербруук" 59831 59832 #: kstars_i18n.cpp:3509 59833 #, kde-kuit-format 59834 msgctxt "City in Wyoming USA" 59835 msgid "Sheridan" 59836 msgstr "Шеридън" 59837 59838 #: kstars_i18n.cpp:3510 59839 #, kde-kuit-format 59840 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 59841 msgid "Shippagan" 59842 msgstr "Шипиган" 59843 59844 #: kstars_i18n.cpp:3511 59845 #, kde-kuit-format 59846 msgctxt "City in Iran" 59847 msgid "Shiraz" 59848 msgstr "Шираз" 59849 59850 #: kstars_i18n.cpp:3512 59851 #, kde-kuit-format 59852 msgctxt "City in Idaho USA" 59853 msgid "Shoshone" 59854 msgstr "Шошон" 59855 59856 #: kstars_i18n.cpp:3513 59857 #, kde-kuit-format 59858 msgctxt "City in Louisiana USA" 59859 msgid "Shreveport" 59860 msgstr "Шрийвпорт" 59861 59862 #: kstars_i18n.cpp:3514 59863 #, kde-kuit-format 59864 msgctxt "City in Alaska USA" 59865 msgid "Shungnak" 59866 msgstr "Шангнак" 59867 59868 #: kstars_i18n.cpp:3515 59869 #, kde-kuit-format 59870 msgctxt "City in Malaysia" 59871 msgid "Sibu" 59872 msgstr "Сибу" 59873 59874 #: kstars_i18n.cpp:3516 59875 #, kde-kuit-format 59876 msgctxt "City in Australia" 59877 msgid "Siding Spring" 59878 msgstr "Сайдинг Спринг" 59879 59880 #: kstars_i18n.cpp:3517 59881 #, kde-kuit-format 59882 msgctxt "City in Germany" 59883 msgid "Siegen" 59884 msgstr "Зиген" 59885 59886 #: kstars_i18n.cpp:3518 59887 #, kde-kuit-format 59888 msgctxt "City in Italy" 59889 msgid "Siena" 59890 msgstr "Сиена" 59891 59892 #: kstars_i18n.cpp:3519 59893 #, kde-kuit-format 59894 msgctxt "City in Italy" 59895 msgid "Sigonella" 59896 msgstr "Сигонела" 59897 59898 #: kstars_i18n.cpp:3520 59899 #, kde-kuit-format 59900 msgctxt "City in Jylland Denmark" 59901 msgid "Silkeborg" 59902 msgstr "Силкеборг" 59903 59904 #: kstars_i18n.cpp:3521 59905 #, kde-kuit-format 59906 msgctxt "City in Estonia" 59907 msgid "Sillamäe" 59908 msgstr "Силамяе" 59909 59910 #: kstars_i18n.cpp:3522 59911 #, kde-kuit-format 59912 msgctxt "City in Ontario Canada" 59913 msgid "Silver Dollar" 59914 msgstr "Силвер Долар" 59915 59916 #: kstars_i18n.cpp:3523 59917 #, kde-kuit-format 59918 msgctxt "City in Maryland USA" 59919 msgid "Silver Spring" 59920 msgstr "Силвер Спринг" 59921 59922 #: kstars_i18n.cpp:3524 59923 #, kde-kuit-format 59924 msgctxt "City in Ukraine" 59925 msgid "Simferopol" 59926 msgstr "Симферопол" 59927 59928 #: kstars_i18n.cpp:3525 59929 #, kde-kuit-format 59930 msgctxt "City in California USA" 59931 msgid "Simi Valley" 59932 msgstr "Сими Вели" 59933 59934 #: kstars_i18n.cpp:3526 59935 #, kde-kuit-format 59936 msgctxt "City in Swaziland" 59937 msgid "Simunye" 59938 msgstr "Симуне" 59939 59940 #: kstars_i18n.cpp:3527 59941 #, kde-kuit-format 59942 msgctxt "City in Estonia" 59943 msgid "Sindi" 59944 msgstr "Синди" 59945 59946 #: kstars_i18n.cpp:3528 59947 #, kde-kuit-format 59948 msgctxt "City in Singapore" 59949 msgid "Singapore" 59950 msgstr "Сингапур" 59951 59952 #: kstars_i18n.cpp:3529 59953 #, kde-kuit-format 59954 msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" 59955 msgid "Sinuiju" 59956 msgstr "Синийджу" 59957 59958 #: kstars_i18n.cpp:3530 59959 #, kde-kuit-format 59960 msgctxt "City in Iowa USA" 59961 msgid "Sioux City" 59962 msgstr "Сиукс Сити" 59963 59964 #: kstars_i18n.cpp:3531 59965 #, kde-kuit-format 59966 msgctxt "City in South Dakota USA" 59967 msgid "Sioux Falls" 59968 msgstr "Сиукс Фолс" 59969 59970 #: kstars_i18n.cpp:3532 59971 #, kde-kuit-format 59972 msgctxt "City in Ontario Canada" 59973 msgid "Sioux Lookout" 59974 msgstr "Сиу Лукаут" 59975 59976 #: kstars_i18n.cpp:3533 59977 #, kde-kuit-format 59978 msgctxt "City in Ontario Canada" 59979 msgid "Sioux Narrows" 59980 msgstr "Сиу Нарроус" 59981 59982 #: kstars_i18n.cpp:3534 59983 #, kde-kuit-format 59984 msgctxt "City in Italy" 59985 msgid "Siracusa" 59986 msgstr "Сиракуза" 59987 59988 #: kstars_i18n.cpp:3535 59989 #, kde-kuit-format 59990 msgctxt "City in Croatia" 59991 msgid "Sisak" 59992 msgstr "Сисак" 59993 59994 #: kstars_i18n.cpp:3536 59995 #, kde-kuit-format 59996 msgctxt "City in Alaska USA" 59997 msgid "Sitka" 59998 msgstr "Ситка" 59999 60000 #: kstars_i18n.cpp:3537 60001 #, kde-kuit-format 60002 msgctxt "City in Myanmar" 60003 msgid "Sittwe" 60004 msgstr "Ситуе" 60005 60006 #: kstars_i18n.cpp:3538 60007 #, kde-kuit-format 60008 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60009 msgid "Skagen" 60010 msgstr "Скаген" 60011 60012 #: kstars_i18n.cpp:3539 60013 #, kde-kuit-format 60014 msgctxt "City in Slovakia" 60015 msgid "Skalnate Pleso" 60016 msgstr "Скалнате Плесо" 60017 60018 #: kstars_i18n.cpp:3540 60019 #, kde-kuit-format 60020 msgctxt "City in Norway" 60021 msgid "Skibotn" 60022 msgstr "Скиботн" 60023 60024 #: kstars_i18n.cpp:3541 60025 #, kde-kuit-format 60026 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60027 msgid "Skive" 60028 msgstr "Скиве" 60029 60030 #: kstars_i18n.cpp:3542 60031 #, kde-kuit-format 60032 msgctxt "City in Illinois USA" 60033 msgid "Skokie" 60034 msgstr "Скоки" 60035 60036 #: kstars_i18n.cpp:3543 60037 #, kde-kuit-format 60038 msgctxt "City in Macedonia" 60039 msgid "Skopje" 60040 msgstr "Скопие" 60041 60042 #: kstars_i18n.cpp:3544 60043 #, kde-kuit-format 60044 msgctxt "City in Zealand Denmark" 60045 msgid "Slagelse" 60046 msgstr "Слагелсе" 60047 60048 #: kstars_i18n.cpp:3545 60049 #, kde-kuit-format 60050 msgctxt "City in Ontario Canada" 60051 msgid "Slate Falls" 60052 msgstr "Стейт Фолс" 60053 60054 #: kstars_i18n.cpp:3546 60055 #, kde-kuit-format 60056 msgctxt "City in Alberta Canada" 60057 msgid "Slave Lake" 60058 msgstr "Слейв Лейк" 60059 60060 #: kstars_i18n.cpp:3547 60061 #, kde-kuit-format 60062 msgctxt "City in Louisiana USA" 60063 msgid "Slidell" 60064 msgstr "Слидел" 60065 60066 #: kstars_i18n.cpp:3548 60067 #, kde-kuit-format 60068 msgctxt "City in Texas USA" 60069 msgid "Slocum" 60070 msgstr "Слокум" 60071 60072 #: kstars_i18n.cpp:3549 60073 #, kde-kuit-format 60074 msgctxt "City in Ontario Canada" 60075 msgid "Smiths Falls" 60076 msgstr "Смит Фолс" 60077 60078 #: kstars_i18n.cpp:3550 60079 #, kde-kuit-format 60080 msgctxt "City in Alberta Canada" 60081 msgid "Smoky Lake" 60082 msgstr "Смоуки Лейк" 60083 60084 #: kstars_i18n.cpp:3551 60085 #, kde-kuit-format 60086 msgctxt "City in Central Region Russia" 60087 msgid "Smolensk" 60088 msgstr "Смоленск" 60089 60090 #: kstars_i18n.cpp:3552 60091 #, kde-kuit-format 60092 msgctxt "City in Ontario Canada" 60093 msgid "Smooth Rock Falls" 60094 msgstr "Смуут Рок Фолс" 60095 60096 #: kstars_i18n.cpp:3553 60097 #, kde-kuit-format 60098 msgctxt "City in Delaware USA" 60099 msgid "Smyrna" 60100 msgstr "Смирна" 60101 60102 #: kstars_i18n.cpp:3554 60103 #, kde-kuit-format 60104 msgctxt "City in South Region Russia" 60105 msgid "Sochi" 60106 msgstr "Сочи" 60107 60108 #: kstars_i18n.cpp:3555 60109 #, kde-kuit-format 60110 msgctxt "City in Idaho USA" 60111 msgid "Soda Springs" 60112 msgstr "Сода Спрингс" 60113 60114 #: kstars_i18n.cpp:3556 60115 #, kde-kuit-format 60116 msgctxt "City in Denmark" 60117 msgid "Soeborg" 60118 msgstr "Соборг" 60119 60120 #: kstars_i18n.cpp:3557 60121 #, kde-kuit-format 60122 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60123 msgid "Soenderborg" 60124 msgstr "Сенерборг" 60125 60126 #: kstars_i18n.cpp:3558 60127 #, kde-kuit-format 60128 msgctxt "City in Bulgaria" 60129 msgid "Sofia" 60130 msgstr "София" 60131 60132 #: kstars_i18n.cpp:3559 60133 #, kde-kuit-format 60134 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 60135 msgid "Sokcho" 60136 msgstr "Сокчхо" 60137 60138 #: kstars_i18n.cpp:3560 60139 #, kde-kuit-format 60140 msgctxt "City in Germany" 60141 msgid "Solingen" 60142 msgstr "Солинген" 60143 60144 #: kstars_i18n.cpp:3561 60145 #, kde-kuit-format 60146 msgctxt "City in Kentucky USA" 60147 msgid "Somerset" 60148 msgstr "Съмърсет" 60149 60150 #: kstars_i18n.cpp:3562 60151 #, kde-kuit-format 60152 msgctxt "City in New Jersey USA" 60153 msgid "Somerset" 60154 msgstr "Съмърсет" 60155 60156 #: kstars_i18n.cpp:3563 60157 #, kde-kuit-format 60158 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60159 msgid "Somerville" 60160 msgstr "Съмървил" 60161 60162 #: kstars_i18n.cpp:3564 60163 #, kde-kuit-format 60164 msgctxt "City in New Jersey USA" 60165 msgid "Somerville" 60166 msgstr "Съмървил" 60167 60168 #: kstars_i18n.cpp:3565 60169 #, kde-kuit-format 60170 msgctxt "City in Greenland" 60171 msgid "Sondrestrom" 60172 msgstr "Сондрестром" 60173 60174 #: kstars_i18n.cpp:3566 60175 #, kde-kuit-format 60176 msgctxt "City in Germany" 60177 msgid "Sonnenberg" 60178 msgstr "Зоненберг" 60179 60180 #: kstars_i18n.cpp:3567 60181 #, kde-kuit-format 60182 msgctxt "City in California USA" 60183 msgid "Sonoma" 60184 msgstr "Сонома" 60185 60186 #: kstars_i18n.cpp:3568 60187 #, kde-kuit-format 60188 msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" 60189 msgid "Sopron" 60190 msgstr "Сопрон" 60191 60192 #: kstars_i18n.cpp:3569 60193 #, kde-kuit-format 60194 msgctxt "City in Spain" 60195 msgid "Soria" 60196 msgstr "Сория" 60197 60198 #: kstars_i18n.cpp:3570 60199 #, kde-kuit-format 60200 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60201 msgid "Souris" 60202 msgstr "Сури" 60203 60204 #: kstars_i18n.cpp:3571 60205 #, kde-kuit-format 60206 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 60207 msgid "Souris" 60208 msgstr "Сури" 60209 60210 #: kstars_i18n.cpp:3572 60211 #, kde-kuit-format 60212 msgctxt "City in Tunisia" 60213 msgid "Sousse" 60214 msgstr "Сус" 60215 60216 #: kstars_i18n.cpp:3573 60217 #, kde-kuit-format 60218 msgctxt "City in Indiana USA" 60219 msgid "South Bend" 60220 msgstr "Саут Бенд" 60221 60222 #: kstars_i18n.cpp:3574 60223 #, kde-kuit-format 60224 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60225 msgid "South Brook" 60226 msgstr "Саут Бруук" 60227 60228 #: kstars_i18n.cpp:3575 60229 #, kde-kuit-format 60230 msgctxt "City in California USA" 60231 msgid "South Gate" 60232 msgstr "Саутгейт" 60233 60234 #: kstars_i18n.cpp:3576 60235 #, kde-kuit-format 60236 msgctxt "City in Hawaii USA" 60237 msgid "South Kauai VORTAC" 60238 msgstr "Южен Кауаи (VORTAC)" 60239 60240 #: kstars_i18n.cpp:3577 60241 #, kde-kuit-format 60242 msgctxt "City in Texas USA" 60243 msgid "South Llano River SP (Llano) IDS" 60244 msgstr "Щатски парк \"Ричка Пивдена Ляно\" (Ляно)" 60245 60246 #: kstars_i18n.cpp:3578 60247 #, kde-kuit-format 60248 msgctxt "City in United Kingdom" 60249 msgid "Southampton" 60250 msgstr "Саутхемптън" 60251 60252 #: kstars_i18n.cpp:3579 60253 #, kde-kuit-format 60254 msgctxt "City in New York USA" 60255 msgid "Southampton" 60256 msgstr "Саутхемптън" 60257 60258 #: kstars_i18n.cpp:3580 60259 #, kde-kuit-format 60260 msgctxt "City in Michigan USA" 60261 msgid "Southfield" 60262 msgstr "Саутфийлд" 60263 60264 #: kstars_i18n.cpp:3581 60265 #, kde-kuit-format 60266 msgctxt "City in Connecticut USA" 60267 msgid "Southington" 60268 msgstr "Саутингтън" 60269 60270 #: kstars_i18n.cpp:3582 60271 #, kde-kuit-format 60272 msgctxt "City in South Africa" 60273 msgid "Soweto" 60274 msgstr "Совето" 60275 60276 #: kstars_i18n.cpp:3583 60277 #, kde-kuit-format 60278 msgctxt "City in Angola" 60279 msgid "Soyo" 60280 msgstr "Сойо" 60281 60282 #: kstars_i18n.cpp:3584 60283 #, kde-kuit-format 60284 msgctxt "City in Nevada USA" 60285 msgid "Sparks" 60286 msgstr "Спаркс" 60287 60288 #: kstars_i18n.cpp:3585 60289 #, kde-kuit-format 60290 msgctxt "City in South Carolina USA" 60291 msgid "Spartanburg" 60292 msgstr "Спартанбърг" 60293 60294 #: kstars_i18n.cpp:3586 60295 #, kde-kuit-format 60296 msgctxt "City in Alaska USA" 60297 msgid "Spenard" 60298 msgstr "Спенард" 60299 60300 #: kstars_i18n.cpp:3587 60301 #, kde-kuit-format 60302 msgctxt "City in Iowa USA" 60303 msgid "Spencer" 60304 msgstr "Спенсър" 60305 60306 #: kstars_i18n.cpp:3588 60307 #, kde-kuit-format 60308 msgctxt "City in Alberta Canada" 60309 msgid "Spirit River" 60310 msgstr "Спирит-Ривер" 60311 60312 #: kstars_i18n.cpp:3589 60313 #, kde-kuit-format 60314 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60315 msgid "Spiritwood" 60316 msgstr "Спиритууд" 60317 60318 #: kstars_i18n.cpp:3590 60319 #, kde-kuit-format 60320 msgctxt "City in Croatia" 60321 msgid "Split" 60322 msgstr "Разделяне" 60323 60324 #: kstars_i18n.cpp:3591 60325 #, kde-kuit-format 60326 msgctxt "City in Washington USA" 60327 msgid "Spokane" 60328 msgstr "Спокан" 60329 60330 #: kstars_i18n.cpp:3592 60331 #, kde-kuit-format 60332 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60333 msgid "Sprague" 60334 msgstr "Спраг" 60335 60336 #: kstars_i18n.cpp:3593 60337 #, kde-kuit-format 60338 msgctxt "City in Arkansas USA" 60339 msgid "Springdale" 60340 msgstr "Спрингдейл" 60341 60342 #: kstars_i18n.cpp:3594 60343 #, kde-kuit-format 60344 msgctxt "City in Illinois USA" 60345 msgid "Springfield" 60346 msgstr "Спрингфийлд" 60347 60348 #: kstars_i18n.cpp:3595 60349 #, kde-kuit-format 60350 msgctxt "City in Massachusetts USA" 60351 msgid "Springfield" 60352 msgstr "Спрингфийлд" 60353 60354 #: kstars_i18n.cpp:3596 60355 #, kde-kuit-format 60356 msgctxt "City in Missouri USA" 60357 msgid "Springfield" 60358 msgstr "Спрингфийлд" 60359 60360 #: kstars_i18n.cpp:3597 60361 #, kde-kuit-format 60362 msgctxt "City in Ohio USA" 60363 msgid "Springfield" 60364 msgstr "Спрингфийлд" 60365 60366 #: kstars_i18n.cpp:3598 60367 #, kde-kuit-format 60368 msgctxt "City in Oregon USA" 60369 msgid "Springfield" 60370 msgstr "Спрингфийлд" 60371 60372 #: kstars_i18n.cpp:3599 60373 #, kde-kuit-format 60374 msgctxt "City in Vermont USA" 60375 msgid "Springfield" 60376 msgstr "Спрингфийлд" 60377 60378 #: kstars_i18n.cpp:3600 60379 #, kde-kuit-format 60380 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60381 msgid "Spuzzum" 60382 msgstr "Спаззум" 60383 60384 #: kstars_i18n.cpp:3601 60385 #, kde-kuit-format 60386 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60387 msgid "Squamish" 60388 msgstr "Скуомиш" 60389 60390 #: kstars_i18n.cpp:3602 60391 #, kde-kuit-format 60392 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60393 msgid "St. Alban's" 60394 msgstr "Сейнт Олбанс" 60395 60396 #: kstars_i18n.cpp:3603 60397 #, kde-kuit-format 60398 msgctxt "City in Vermont USA" 60399 msgid "St. Albans" 60400 msgstr "Сейнт Олбанс" 60401 60402 #: kstars_i18n.cpp:3604 60403 #, kde-kuit-format 60404 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60405 msgid "St. Bride's" 60406 msgstr "Сейнт Брайдс" 60407 60408 #: kstars_i18n.cpp:3605 60409 #, kde-kuit-format 60410 msgctxt "City in Ontario Canada" 60411 msgid "St. Catharines" 60412 msgstr "Сент Катаринс" 60413 60414 #: kstars_i18n.cpp:3606 60415 #, kde-kuit-format 60416 msgctxt "City in Missouri USA" 60417 msgid "St. Charles" 60418 msgstr "Лейк Чарлз" 60419 60420 #: kstars_i18n.cpp:3607 60421 #, kde-kuit-format 60422 msgctxt "City in Michigan USA" 60423 msgid "St. Clair Shores" 60424 msgstr "Сент Клер Шорс" 60425 60426 #: kstars_i18n.cpp:3608 60427 #, kde-kuit-format 60428 msgctxt "City in Minnesota USA" 60429 msgid "St. Cloud" 60430 msgstr "Сент Клауд" 60431 60432 #: kstars_i18n.cpp:3609 60433 #, kde-kuit-format 60434 msgctxt "City in Virgin Islands" 60435 msgid "St. Croix" 60436 msgstr "Сен Круа" 60437 60438 #: kstars_i18n.cpp:3610 60439 #, kde-kuit-format 60440 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60441 msgid "St. David's" 60442 msgstr "Сейнт Дейвидс" 60443 60444 #: kstars_i18n.cpp:3611 60445 #, kde-kuit-format 60446 msgctxt "City in Utah USA" 60447 msgid "St. George" 60448 msgstr "Сен-Жорж" 60449 60450 #: kstars_i18n.cpp:3612 60451 #, kde-kuit-format 60452 msgctxt "City in Antigua and Barbuda" 60453 msgid "St. John's" 60454 msgstr "Сейнт Джонс" 60455 60456 #: kstars_i18n.cpp:3613 60457 #, kde-kuit-format 60458 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60459 msgid "St. John's" 60460 msgstr "Сейнт Джонс" 60461 60462 #: kstars_i18n.cpp:3614 60463 #, kde-kuit-format 60464 msgctxt "City in Missouri USA" 60465 msgid "St. Joseph" 60466 msgstr "Сейнт Джонс" 60467 60468 #: kstars_i18n.cpp:3615 60469 #, kde-kuit-format 60470 msgctxt "City in Senegal" 60471 msgid "St. Louis" 60472 msgstr "Сейнт Луис" 60473 60474 #: kstars_i18n.cpp:3616 60475 #, kde-kuit-format 60476 msgctxt "City in Missouri USA" 60477 msgid "St. Louis" 60478 msgstr "Сейнт Луис" 60479 60480 #: kstars_i18n.cpp:3617 60481 #, kde-kuit-format 60482 msgctxt "City in Mexico" 60483 msgid "St. María Tonantzintla" 60484 msgstr "Сент Мария Тонанцинтла" 60485 60486 #: kstars_i18n.cpp:3618 60487 #, kde-kuit-format 60488 msgctxt "City in Maryland USA" 60489 msgid "St. Michales" 60490 msgstr "Сент Майклс" 60491 60492 #: kstars_i18n.cpp:3619 60493 #, kde-kuit-format 60494 msgctxt "City in Loire-atlantique France" 60495 msgid "St. Nazaire" 60496 msgstr "Сен Назер" 60497 60498 #: kstars_i18n.cpp:3620 60499 #, kde-kuit-format 60500 msgctxt "City in Alberta Canada" 60501 msgid "St. Paul" 60502 msgstr "Сейнт Пол" 60503 60504 #: kstars_i18n.cpp:3621 60505 #, kde-kuit-format 60506 msgctxt "City in Minnesota USA" 60507 msgid "St. Paul" 60508 msgstr "Сейнт Пол" 60509 60510 #: kstars_i18n.cpp:3622 60511 #, kde-kuit-format 60512 msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" 60513 msgid "St. Peter Port" 60514 msgstr "Сент Питър Порт" 60515 60516 #: kstars_i18n.cpp:3623 60517 #, kde-kuit-format 60518 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60519 msgid "St. Peter's" 60520 msgstr "Сент Петерс" 60521 60522 #: kstars_i18n.cpp:3624 60523 #, kde-kuit-format 60524 msgctxt "City in Florida USA" 60525 msgid "St. Petersburg" 60526 msgstr "Санкт Петербург" 60527 60528 #: kstars_i18n.cpp:3625 60529 #, kde-kuit-format 60530 msgctxt "City in North-West Region Russia" 60531 msgid "St. Petersburg" 60532 msgstr "Санкт Петербург" 60533 60534 #: kstars_i18n.cpp:3626 60535 #, kde-kuit-format 60536 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60537 msgid "St. Stephen" 60538 msgstr "Сент Стивън" 60539 60540 #: kstars_i18n.cpp:3627 60541 #, kde-kuit-format 60542 msgctxt "City in Virgin Islands" 60543 msgid "St. Thomas" 60544 msgstr "Сейнт Луис" 60545 60546 #: kstars_i18n.cpp:3628 60547 #, kde-kuit-format 60548 msgctxt "City in Ontario Canada" 60549 msgid "St. Thomas" 60550 msgstr "Сейнт Луис" 60551 60552 #: kstars_i18n.cpp:3629 60553 #, kde-kuit-format 60554 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60555 msgid "St. Walburg" 60556 msgstr "Сент Волбург" 60557 60558 #: kstars_i18n.cpp:3630 60559 #, kde-kuit-format 60560 msgctxt "City in Connecticut USA" 60561 msgid "Stamford" 60562 msgstr "Стамфорд" 60563 60564 #: kstars_i18n.cpp:3631 60565 #, kde-kuit-format 60566 msgctxt "City in Falkland Islands" 60567 msgid "Stanley" 60568 msgstr "Стенли" 60569 60570 #: kstars_i18n.cpp:3632 60571 #, kde-kuit-format 60572 msgctxt "City in Slovakia" 60573 msgid "Stara Lesna" 60574 msgstr "Стара Лесна" 60575 60576 #: kstars_i18n.cpp:3633 60577 #, kde-kuit-format 60578 msgctxt "City in New York USA" 60579 msgid "Staten Island" 60580 msgstr "Стейтън Айлънд" 60581 60582 #: kstars_i18n.cpp:3634 60583 #, kde-kuit-format 60584 msgctxt "City in North Carolina USA" 60585 msgid "Statesville" 60586 msgstr "Стейтсвил" 60587 60588 #: kstars_i18n.cpp:3635 60589 #, kde-kuit-format 60590 msgctxt "City in Norway" 60591 msgid "Stavanger" 60592 msgstr "Ставангер" 60593 60594 #: kstars_i18n.cpp:3636 60595 #, kde-kuit-format 60596 msgctxt "City in South Region Russia" 60597 msgid "Stavropol'" 60598 msgstr "Ставропол" 60599 60600 #: kstars_i18n.cpp:3637 60601 #, kde-kuit-format 60602 msgctxt "City in Colorado USA" 60603 msgid "Steamboat Springs" 60604 msgstr "Стиймбоут Спрингс" 60605 60606 #: kstars_i18n.cpp:3638 60607 #, kde-kuit-format 60608 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60609 msgid "Steinbach" 60610 msgstr "Стейнбах" 60611 60612 #: kstars_i18n.cpp:3639 60613 #, kde-kuit-format 60614 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60615 msgid "Stephenville" 60616 msgstr "Стивънвил" 60617 60618 #: kstars_i18n.cpp:3640 60619 #, kde-kuit-format 60620 msgctxt "City in Illinois USA" 60621 msgid "Sterling" 60622 msgstr "Стърлинг" 60623 60624 #: kstars_i18n.cpp:3641 60625 #, kde-kuit-format 60626 msgctxt "City in Virginia USA" 60627 msgid "Sterling" 60628 msgstr "Стърлинг" 60629 60630 #: kstars_i18n.cpp:3642 60631 #, kde-kuit-format 60632 msgctxt "City in Michigan USA" 60633 msgid "Sterling Heights" 60634 msgstr "Стърлинг Хайтс" 60635 60636 #: kstars_i18n.cpp:3643 60637 #, kde-kuit-format 60638 msgctxt "City in Alberta Canada" 60639 msgid "Stettler" 60640 msgstr "Стетлър" 60641 60642 #: kstars_i18n.cpp:3644 60643 #, kde-kuit-format 60644 msgctxt "City in Ohio USA" 60645 msgid "Steubenville" 60646 msgstr "Стюбенвил" 60647 60648 #: kstars_i18n.cpp:3645 60649 #, kde-kuit-format 60650 msgctxt "City in Germany" 60651 msgid "Stockert" 60652 msgstr "Стокерт" 60653 60654 #: kstars_i18n.cpp:3646 60655 #, kde-kuit-format 60656 msgctxt "City in Sweden" 60657 msgid "Stockholm" 60658 msgstr "Стокхолм" 60659 60660 #: kstars_i18n.cpp:3647 60661 #, kde-kuit-format 60662 msgctxt "City in Maine USA" 60663 msgid "Stockholm" 60664 msgstr "Стокхолм" 60665 60666 #: kstars_i18n.cpp:3648 60667 #, kde-kuit-format 60668 msgctxt "City in California USA" 60669 msgid "Stockton" 60670 msgstr "Стоктън" 60671 60672 #: kstars_i18n.cpp:3649 60673 #, kde-kuit-format 60674 msgctxt "City in New York USA" 60675 msgid "Stony Brook" 60676 msgstr "Стоуни Бруук" 60677 60678 #: kstars_i18n.cpp:3650 60679 #, kde-kuit-format 60680 msgctxt "City in Bas-Rhin France" 60681 msgid "Strasbourg" 60682 msgstr "Страсбург" 60683 60684 #: kstars_i18n.cpp:3651 60685 #, kde-kuit-format 60686 msgctxt "City in Connecticut USA" 60687 msgid "Stratford" 60688 msgstr "Стратфорд" 60689 60690 #: kstars_i18n.cpp:3652 60691 #, kde-kuit-format 60692 msgctxt "City in Ontario Canada" 60693 msgid "Stratford" 60694 msgstr "Страдфорд" 60695 60696 #: kstars_i18n.cpp:3653 60697 #, kde-kuit-format 60698 msgctxt "City in Jylland Denmark" 60699 msgid "Struer" 60700 msgstr "Струер" 60701 60702 #: kstars_i18n.cpp:3654 60703 #, kde-kuit-format 60704 msgctxt "City in Wisconsin USA" 60705 msgid "Sturtevant" 60706 msgstr "Стуртевант" 60707 60708 #: kstars_i18n.cpp:3655 60709 #, kde-kuit-format 60710 msgctxt "City in Germany" 60711 msgid "Stuttgart" 60712 msgstr "Щутгарт" 60713 60714 #: kstars_i18n.cpp:3656 60715 #, kde-kuit-format 60716 msgctxt "City in Ontario Canada" 60717 msgid "Sudbury" 60718 msgstr "Съдбъри" 60719 60720 #: kstars_i18n.cpp:3657 60721 #, kde-kuit-format 60722 msgctxt "City in Egypt" 60723 msgid "Suez" 60724 msgstr "Суец" 60725 60726 #: kstars_i18n.cpp:3658 60727 #, kde-kuit-format 60728 msgctxt "City in Virginia USA" 60729 msgid "Suffolk" 60730 msgstr "Съфолк" 60731 60732 #: kstars_i18n.cpp:3659 60733 #, kde-kuit-format 60734 msgctxt "City in Japan" 60735 msgid "Sugadaira" 60736 msgstr "Сугадайра" 60737 60738 #: kstars_i18n.cpp:3660 60739 #, kde-kuit-format 60740 msgctxt "City in Ontario Canada" 60741 msgid "Sultan" 60742 msgstr "Султан" 60743 60744 #: kstars_i18n.cpp:3661 60745 #, kde-kuit-format 60746 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 60747 msgid "Summerford" 60748 msgstr "Съмърфорд" 60749 60750 #: kstars_i18n.cpp:3662 60751 #, kde-kuit-format 60752 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 60753 msgid "Summerside" 60754 msgstr "Съмърсайд" 60755 60756 #: kstars_i18n.cpp:3663 60757 #, kde-kuit-format 60758 msgctxt "City in South Carolina USA" 60759 msgid "Sumter" 60760 msgstr "Самтер" 60761 60762 #: kstars_i18n.cpp:3664 60763 #, kde-kuit-format 60764 msgctxt "City in Ukraine" 60765 msgid "Sumy" 60766 msgstr "Суми" 60767 60768 #: kstars_i18n.cpp:3665 60769 #, kde-kuit-format 60770 msgctxt "City in California USA" 60771 msgid "Sun Valley" 60772 msgstr "Сън Вали" 60773 60774 #: kstars_i18n.cpp:3666 60775 #, kde-kuit-format 60776 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 60777 msgid "Suncheon" 60778 msgstr "Сунчхон" 60779 60780 #: kstars_i18n.cpp:3667 60781 #, kde-kuit-format 60782 msgctxt "City in Ontario Canada" 60783 msgid "Sundridge" 60784 msgstr "Съндридж" 60785 60786 #: kstars_i18n.cpp:3668 60787 #, kde-kuit-format 60788 msgctxt "City in California USA" 60789 msgid "Sunnyvale" 60790 msgstr "Сънивейл" 60791 60792 #: kstars_i18n.cpp:3669 60793 #, kde-kuit-format 60794 msgctxt "City in Florida USA" 60795 msgid "Sunrise" 60796 msgstr "Сънрайз" 60797 60798 #: kstars_i18n.cpp:3670 60799 #, kde-kuit-format 60800 msgctxt "City in Wisconsin USA" 60801 msgid "Superior" 60802 msgstr "Сюпириър" 60803 60804 #: kstars_i18n.cpp:3671 60805 #, kde-kuit-format 60806 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60807 msgid "Surrey" 60808 msgstr "Съри" 60809 60810 #: kstars_i18n.cpp:3672 60811 #, kde-kuit-format 60812 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 60813 msgid "Sussex" 60814 msgstr "Съсекс" 60815 60816 #: kstars_i18n.cpp:3673 60817 #, kde-kuit-format 60818 msgctxt "City in South Africa" 60819 msgid "Sutherland" 60820 msgstr "Съдърланд" 60821 60822 #: kstars_i18n.cpp:3674 60823 #, kde-kuit-format 60824 msgctxt "City in Quebec Canada" 60825 msgid "Sutton" 60826 msgstr "Сътън" 60827 60828 #: kstars_i18n.cpp:3675 60829 #, kde-kuit-format 60830 msgctxt "City in Estonia" 60831 msgid "Suure-Jaani" 60832 msgstr "Сууре Яани" 60833 60834 #: kstars_i18n.cpp:3676 60835 #, kde-kuit-format 60836 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 60837 msgid "Suwon" 60838 msgstr "Сувон" 60839 60840 #: kstars_i18n.cpp:3677 60841 #, kde-kuit-format 60842 msgctxt "City in Fyn Denmark" 60843 msgid "Svendborg" 60844 msgstr "Свенборг" 60845 60846 #: kstars_i18n.cpp:3678 60847 #, kde-kuit-format 60848 msgctxt "City in Alberta Canada" 60849 msgid "Swan Hills" 60850 msgstr "Суон Хилс" 60851 60852 #: kstars_i18n.cpp:3679 60853 #, kde-kuit-format 60854 msgctxt "City in Manitoba Canada" 60855 msgid "Swan River" 60856 msgstr "Суон Ривър" 60857 60858 #: kstars_i18n.cpp:3680 60859 #, kde-kuit-format 60860 msgctxt "City in North Carolina USA" 60861 msgid "Swannanoa" 60862 msgstr "Свананоа" 60863 60864 #: kstars_i18n.cpp:3681 60865 #, kde-kuit-format 60866 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 60867 msgid "Swift Current" 60868 msgstr "Суифт Кърънт" 60869 60870 #: kstars_i18n.cpp:3682 60871 #, kde-kuit-format 60872 msgctxt "City in New South Wales Australia" 60873 msgid "Sydney" 60874 msgstr "Сидни" 60875 60876 #: kstars_i18n.cpp:3683 60877 #, kde-kuit-format 60878 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 60879 msgid "Sydney" 60880 msgstr "Сидни" 60881 60882 #: kstars_i18n.cpp:3684 60883 #, kde-kuit-format 60884 msgctxt "City in North-West Region Russia" 60885 msgid "Syktyvkar" 60886 msgstr "Сиктивкар" 60887 60888 #: kstars_i18n.cpp:3685 60889 #, kde-kuit-format 60890 msgctxt "City in New York USA" 60891 msgid "Syracuse" 60892 msgstr "Сиракюз" 60893 60894 #: kstars_i18n.cpp:3686 60895 #, kde-kuit-format 60896 msgctxt "City in Csongrád Hungary" 60897 msgid "Szeged" 60898 msgstr "Сегед" 60899 60900 #: kstars_i18n.cpp:3687 60901 #, kde-kuit-format 60902 msgctxt "City in Tolna Hungary" 60903 msgid "Szekszárd" 60904 msgstr "Сексард" 60905 60906 #: kstars_i18n.cpp:3688 60907 #, kde-kuit-format 60908 msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" 60909 msgid "Szolnok" 60910 msgstr "Солнок" 60911 60912 #: kstars_i18n.cpp:3689 60913 #, kde-kuit-format 60914 msgctxt "City in Vas Hungary" 60915 msgid "Szombathely" 60916 msgstr "Сомбатхей" 60917 60918 #: kstars_i18n.cpp:3690 60919 #, kde-kuit-format 60920 msgctxt "City in Fejér Hungary" 60921 msgid "Székesfehérvár" 60922 msgstr "Секешфехервар" 60923 60924 #: kstars_i18n.cpp:3691 60925 #, kde-kuit-format 60926 msgctxt "City in Brazil" 60927 msgid "São Paulo" 60928 msgstr "Сао Пауло" 60929 60930 #: kstars_i18n.cpp:3692 60931 #, kde-kuit-format 60932 msgctxt "City in Alberta Canada" 60933 msgid "Taber" 60934 msgstr "Тейбър" 60935 60936 #: kstars_i18n.cpp:3693 60937 #, kde-kuit-format 60938 msgctxt "City in Iran" 60939 msgid "Tabriz" 60940 msgstr "Табриз" 60941 60942 #: kstars_i18n.cpp:3694 60943 #, kde-kuit-format 60944 msgctxt "City in British Columbia Canada" 60945 msgid "Tachie" 60946 msgstr "Тачи" 60947 60948 #: kstars_i18n.cpp:3695 60949 #, kde-kuit-format 60950 msgctxt "City in Washington USA" 60951 msgid "Tacoma" 60952 msgstr "Такома" 60953 60954 #: kstars_i18n.cpp:3696 60955 #, kde-kuit-format 60956 msgctxt "City in Quebec Canada" 60957 msgid "Tadoussac" 60958 msgstr "Тадусак" 60959 60960 #: kstars_i18n.cpp:3697 60961 #, kde-kuit-format 60962 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 60963 msgid "Taebaek" 60964 msgstr "Тхебек" 60965 60966 #: kstars_i18n.cpp:3698 60967 #, kde-kuit-format 60968 msgctxt "City in French Polynesia" 60969 msgid "Tahiti" 60970 msgstr "Таити" 60971 60972 #: kstars_i18n.cpp:3699 60973 #, kde-kuit-format 60974 msgctxt "City in Hong Kong" 60975 msgid "Tai Tam" 60976 msgstr "Таи Там" 60977 60978 #: kstars_i18n.cpp:3700 60979 #, kde-kuit-format 60980 msgctxt "City in Taiwan" 60981 msgid "Taipei" 60982 msgstr "Тайпе" 60983 60984 #: kstars_i18n.cpp:3701 60985 #, kde-kuit-format 60986 msgctxt "City in Ghana" 60987 msgid "Takoradi" 60988 msgstr "Такоради" 60989 60990 #: kstars_i18n.cpp:3702 60991 #, kde-kuit-format 60992 msgctxt "City in Peru" 60993 msgid "Talara" 60994 msgstr "Талара" 60995 60996 #: kstars_i18n.cpp:3703 60997 #, kde-kuit-format 60998 msgctxt "City in Florida USA" 60999 msgid "Tallahassee" 61000 msgstr "Талахаси" 61001 61002 #: kstars_i18n.cpp:3704 61003 #, kde-kuit-format 61004 msgctxt "City in Estonia" 61005 msgid "Tallinn" 61006 msgstr "Талин" 61007 61008 #: kstars_i18n.cpp:3705 61009 #, kde-kuit-format 61010 msgctxt "City in Algeria" 61011 msgid "Tamanrasset" 61012 msgstr "Таманрасет" 61013 61014 #: kstars_i18n.cpp:3706 61015 #, kde-kuit-format 61016 msgctxt "City in Central Region Russia" 61017 msgid "Tambov" 61018 msgstr "Тамбов" 61019 61020 #: kstars_i18n.cpp:3707 61021 #, kde-kuit-format 61022 msgctxt "City in Florida USA" 61023 msgid "Tampa" 61024 msgstr "Тампа" 61025 61026 #: kstars_i18n.cpp:3708 61027 #, kde-kuit-format 61028 msgctxt "City in Finland" 61029 msgid "Tampere" 61030 msgstr "Тампере" 61031 61032 #: kstars_i18n.cpp:3709 61033 #, kde-kuit-format 61034 msgctxt "City in Estonia" 61035 msgid "Tamsalu" 61036 msgstr "Тамсалу" 61037 61038 #: kstars_i18n.cpp:3710 61039 #, kde-kuit-format 61040 msgctxt "City in Morocco" 61041 msgid "Tangier" 61042 msgstr "Танжер" 61043 61044 #: kstars_i18n.cpp:3711 61045 #, kde-kuit-format 61046 msgctxt "City in Marshall Islands" 61047 msgid "Taora Island" 61048 msgstr "о. Таора" 61049 61050 #: kstars_i18n.cpp:3712 61051 #, kde-kuit-format 61052 msgctxt "City in Estonia" 61053 msgid "Tapa" 61054 msgstr "Тапа" 61055 61056 #: kstars_i18n.cpp:3713 61057 #, kde-kuit-format 61058 msgctxt "City in Italy" 61059 msgid "Taranto" 61060 msgstr "Таранто" 61061 61062 #: kstars_i18n.cpp:3714 61063 #, kde-kuit-format 61064 msgctxt "City in Spain" 61065 msgid "Tarragona" 61066 msgstr "Тарагона" 61067 61068 #: kstars_i18n.cpp:3715 61069 #, kde-kuit-format 61070 msgctxt "City in Estonia" 61071 msgid "Tartu" 61072 msgstr "Тарту" 61073 61074 #: kstars_i18n.cpp:3716 61075 #, kde-kuit-format 61076 msgctxt "City in Uzbekistan" 61077 msgid "Tashkent" 61078 msgstr "Ташкент" 61079 61080 #: kstars_i18n.cpp:3717 61081 #, kde-kuit-format 61082 msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" 61083 msgid "Tatabánya" 61084 msgstr "Татабаня" 61085 61086 #: kstars_i18n.cpp:3718 61087 #, kde-kuit-format 61088 msgctxt "City in Tunisia" 61089 msgid "Tataouine" 61090 msgstr "Татаоуин" 61091 61092 #: kstars_i18n.cpp:3719 61093 #, kde-kuit-format 61094 msgctxt "City in Michigan USA" 61095 msgid "Taylor" 61096 msgstr "Тейлър" 61097 61098 #: kstars_i18n.cpp:3720 61099 #, kde-kuit-format 61100 msgctxt "City in Honduras" 61101 msgid "Tegucigalpa" 61102 msgstr "Тегусигалпа" 61103 61104 #: kstars_i18n.cpp:3721 61105 #, kde-kuit-format 61106 msgctxt "City in Iran" 61107 msgid "Tehran" 61108 msgstr "Техеран" 61109 61110 #: kstars_i18n.cpp:3722 61111 #, kde-kuit-format 61112 msgctxt "City in United Kingdom" 61113 msgid "Teignmouth" 61114 msgstr "Тейнмаут" 61115 61116 #: kstars_i18n.cpp:3723 61117 #, kde-kuit-format 61118 msgctxt "City in Israel" 61119 msgid "Tel Aviv" 61120 msgstr "Тел Авив" 61121 61122 #: kstars_i18n.cpp:3724 61123 #, kde-kuit-format 61124 msgctxt "City in Ontario Canada" 61125 msgid "Temiskaming Shores" 61126 msgstr "Ню Лискерд" 61127 61128 #: kstars_i18n.cpp:3725 61129 #, kde-kuit-format 61130 msgctxt "City in Arizona USA" 61131 msgid "Tempe" 61132 msgstr "Темпе" 61133 61134 #: kstars_i18n.cpp:3726 61135 #, kde-kuit-format 61136 msgctxt "City in Singapore" 61137 msgid "Tengah" 61138 msgstr "Тенгах" 61139 61140 #: kstars_i18n.cpp:3727 61141 #, kde-kuit-format 61142 msgctxt "City in Washington USA" 61143 msgid "Tenino" 61144 msgstr "Тенино" 61145 61146 #: kstars_i18n.cpp:3728 61147 #, kde-kuit-format 61148 msgctxt "City in Hawaii USA" 61149 msgid "Tern Island" 61150 msgstr "Терн Айлънд" 61151 61152 #: kstars_i18n.cpp:3729 61153 #, kde-kuit-format 61154 msgctxt "City in Italy" 61155 msgid "Terni" 61156 msgstr "Терни" 61157 61158 #: kstars_i18n.cpp:3730 61159 #, kde-kuit-format 61160 msgctxt "City in Ukraine" 61161 msgid "Ternopil'" 61162 msgstr "Тернопол" 61163 61164 #: kstars_i18n.cpp:3731 61165 #, kde-kuit-format 61166 msgctxt "City in Ontario Canada" 61167 msgid "Terrace Bay" 61168 msgstr "Теръс Бей" 61169 61170 #: kstars_i18n.cpp:3732 61171 #, kde-kuit-format 61172 msgctxt "City in Spain" 61173 msgid "Terrassa" 61174 msgstr "Тераса" 61175 61176 #: kstars_i18n.cpp:3733 61177 #, kde-kuit-format 61178 msgctxt "City in Indiana USA" 61179 msgid "Terre Haute" 61180 msgstr "Тер От" 61181 61182 #: kstars_i18n.cpp:3734 61183 #, kde-kuit-format 61184 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61185 msgid "Terrenceville" 61186 msgstr "Терънсвил" 61187 61188 #: kstars_i18n.cpp:3735 61189 #, kde-kuit-format 61190 msgctxt "City in Spain" 61191 msgid "Teruel" 61192 msgstr "Теруел" 61193 61194 #: kstars_i18n.cpp:3736 61195 #, kde-kuit-format 61196 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61197 msgid "Tete Jaune Cache" 61198 msgstr "Тет Джаун Кеш" 61199 61200 #: kstars_i18n.cpp:3737 61201 #, kde-kuit-format 61202 msgctxt "City in Arkansas USA" 61203 msgid "Texarkana" 61204 msgstr "Тексаркана" 61205 61206 #: kstars_i18n.cpp:3738 61207 #, kde-kuit-format 61208 msgctxt "City in Texas USA" 61209 msgid "Texarkana" 61210 msgstr "Тексаркана" 61211 61212 #: kstars_i18n.cpp:3739 61213 #, kde-kuit-format 61214 msgctxt "City in Lesotho" 61215 msgid "Teyateayneng" 61216 msgstr "Теятеайненг" 61217 61218 #: kstars_i18n.cpp:3740 61219 #, kde-kuit-format 61220 msgctxt "City in Manitoba Canada" 61221 msgid "The Pas" 61222 msgstr "Дъ Пас" 61223 61224 #: kstars_i18n.cpp:3741 61225 #, kde-kuit-format 61226 msgctxt "City in Ontario Canada" 61227 msgid "Thessalon" 61228 msgstr "Тесалон" 61229 61230 #: kstars_i18n.cpp:3742 61231 #, kde-kuit-format 61232 msgctxt "City in Greece" 61233 msgid "Thessaloníki" 61234 msgstr "Солун" 61235 61236 #: kstars_i18n.cpp:3743 61237 #, kde-kuit-format 61238 msgctxt "City in Quebec Canada" 61239 msgid "Thetford Mines" 61240 msgstr "Тетфор Мин" 61241 61242 #: kstars_i18n.cpp:3744 61243 #, kde-kuit-format 61244 msgctxt "City in Louisiana USA" 61245 msgid "Thibodaux" 61246 msgstr "Тибодо" 61247 61248 #: kstars_i18n.cpp:3745 61249 #, kde-kuit-format 61250 msgctxt "City in Senegal" 61251 msgid "Thies" 61252 msgstr "Тиес" 61253 61254 #: kstars_i18n.cpp:3746 61255 #, kde-kuit-format 61256 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61257 msgid "Thisted" 61258 msgstr "Тистед" 61259 61260 #: kstars_i18n.cpp:3747 61261 #, kde-kuit-format 61262 msgctxt "City in Alabama USA" 61263 msgid "Thomasville" 61264 msgstr "Томасвил" 61265 61266 #: kstars_i18n.cpp:3748 61267 #, kde-kuit-format 61268 msgctxt "City in Colorado USA" 61269 msgid "Thornton" 61270 msgstr "Торнтън" 61271 61272 #: kstars_i18n.cpp:3749 61273 #, kde-kuit-format 61274 msgctxt "City in California USA" 61275 msgid "Thousand Oaks" 61276 msgstr "Таузънд Оукс" 61277 61278 #: kstars_i18n.cpp:3750 61279 #, kde-kuit-format 61280 msgctxt "City in Greenland" 61281 msgid "Thule" 61282 msgstr "Туле" 61283 61284 #: kstars_i18n.cpp:3751 61285 #, kde-kuit-format 61286 msgctxt "City in Ontario Canada" 61287 msgid "Thunder Bay" 61288 msgstr "Тъндър Бей" 61289 61290 #: kstars_i18n.cpp:3752 61291 #, kde-kuit-format 61292 msgctxt "City in Georgia USA" 61293 msgid "Tifton" 61294 msgstr "Тифтън" 61295 61296 #: kstars_i18n.cpp:3753 61297 #, kde-kuit-format 61298 msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" 61299 msgid "Tignish" 61300 msgstr "Тигниш" 61301 61302 #: kstars_i18n.cpp:3754 61303 #, kde-kuit-format 61304 msgctxt "City in Cameroon" 61305 msgid "Tiko" 61306 msgstr "Тико" 61307 61308 #: kstars_i18n.cpp:3755 61309 #, kde-kuit-format 61310 msgctxt "City in Netherlands" 61311 msgid "Tilburg" 61312 msgstr "Тилбург" 61313 61314 #: kstars_i18n.cpp:3756 61315 #, kde-kuit-format 61316 msgctxt "City in New York USA" 61317 msgid "Tillson" 61318 msgstr "Тилисън" 61319 61320 #: kstars_i18n.cpp:3757 61321 #, kde-kuit-format 61322 msgctxt "City in Ontario Canada" 61323 msgid "Timmins" 61324 msgstr "Тиминс" 61325 61326 #: kstars_i18n.cpp:3758 61327 #, kde-kuit-format 61328 msgctxt "City in Marshall Islands" 61329 msgid "Tinak" 61330 msgstr "Тинак" 61331 61332 #: kstars_i18n.cpp:3759 61333 #, kde-kuit-format 61334 msgctxt "City in Algeria" 61335 msgid "Tindouf" 61336 msgstr "Тиндуф" 61337 61338 #: kstars_i18n.cpp:3760 61339 #, kde-kuit-format 61340 msgctxt "City in US Territory" 61341 msgid "Tinian Island" 61342 msgstr "о. Тиниан" 61343 61344 #: kstars_i18n.cpp:3761 61345 #, kde-kuit-format 61346 msgctxt "City in Algeria" 61347 msgid "Tlemcen" 61348 msgstr "Тлемсен" 61349 61350 #: kstars_i18n.cpp:3762 61351 #, kde-kuit-format 61352 msgctxt "City in Madagascar" 61353 msgid "Toamasina" 61354 msgstr "Тоамасина" 61355 61356 #: kstars_i18n.cpp:3763 61357 #, kde-kuit-format 61358 msgctxt "City in Ontario Canada" 61359 msgid "Tobermory" 61360 msgstr "Тобърмори" 61361 61362 #: kstars_i18n.cpp:3764 61363 #, kde-kuit-format 61364 msgctxt "City in Libya" 61365 msgid "Tobruk" 61366 msgstr "Тобрук" 61367 61368 #: kstars_i18n.cpp:3765 61369 #, kde-kuit-format 61370 msgctxt "City in Jylland Denmark" 61371 msgid "Toender" 61372 msgstr "Теннер" 61373 61374 #: kstars_i18n.cpp:3766 61375 #, kde-kuit-format 61376 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61377 msgid "Tofino" 61378 msgstr "Тофино" 61379 61380 #: kstars_i18n.cpp:3767 61381 #, kde-kuit-format 61382 msgctxt "City in Japan" 61383 msgid "Tokyo" 61384 msgstr "Токио" 61385 61386 #: kstars_i18n.cpp:3768 61387 #, kde-kuit-format 61388 msgctxt "City in Ohio USA" 61389 msgid "Toledo" 61390 msgstr "Толедо" 61391 61392 #: kstars_i18n.cpp:3769 61393 #, kde-kuit-format 61394 msgctxt "City in Toledo Spain" 61395 msgid "Toledo" 61396 msgstr "Толедо" 61397 61398 #: kstars_i18n.cpp:3770 61399 #, kde-kuit-format 61400 msgctxt "City in Madagascar" 61401 msgid "Toliara" 61402 msgstr "Толиара" 61403 61404 #: kstars_i18n.cpp:3771 61405 #, kde-kuit-format 61406 msgctxt "City in Mali" 61407 msgid "Tombouctou" 61408 msgstr "Тамбукту" 61409 61410 #: kstars_i18n.cpp:3772 61411 #, kde-kuit-format 61412 msgctxt "City in Arizona USA" 61413 msgid "Tombstone" 61414 msgstr "Тумбстоун" 61415 61416 #: kstars_i18n.cpp:3773 61417 #, kde-kuit-format 61418 msgctxt "City in Siberia Russia" 61419 msgid "Tomsk" 61420 msgstr "Томск" 61421 61422 #: kstars_i18n.cpp:3774 61423 #, kde-kuit-format 61424 msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" 61425 msgid "Tongyeong" 61426 msgstr "Тхонъен" 61427 61428 #: kstars_i18n.cpp:3775 61429 #, kde-kuit-format 61430 msgctxt "City in Kansas USA" 61431 msgid "Topeka" 61432 msgstr "Топека" 61433 61434 #: kstars_i18n.cpp:3776 61435 #, kde-kuit-format 61436 msgctxt "City in Finland" 61437 msgid "Tornio" 61438 msgstr "Торнио" 61439 61440 #: kstars_i18n.cpp:3777 61441 #, kde-kuit-format 61442 msgctxt "City in Ontario Canada" 61443 msgid "Toronto" 61444 msgstr "Торонто" 61445 61446 #: kstars_i18n.cpp:3778 61447 #, kde-kuit-format 61448 msgctxt "City in California USA" 61449 msgid "Torrance" 61450 msgstr "Торанс" 61451 61452 #: kstars_i18n.cpp:3779 61453 #, kde-kuit-format 61454 msgctxt "City in Connecticut USA" 61455 msgid "Torrington" 61456 msgstr "Торингтън" 61457 61458 #: kstars_i18n.cpp:3780 61459 #, kde-kuit-format 61460 msgctxt "City in Haute-Garonne France" 61461 msgid "Toulouse" 61462 msgstr "Тулуза" 61463 61464 #: kstars_i18n.cpp:3781 61465 #, kde-kuit-format 61466 msgctxt "City in Indre-et-Loire France" 61467 msgid "Tours" 61468 msgstr "Тур" 61469 61470 #: kstars_i18n.cpp:3782 61471 #, kde-kuit-format 61472 msgctxt "City in Queensland Australia" 61473 msgid "Townsville" 61474 msgstr "Таунсвил" 61475 61476 #: kstars_i18n.cpp:3783 61477 #, kde-kuit-format 61478 msgctxt "City in Japan" 61479 msgid "Toyokawa" 61480 msgstr "Тойокава" 61481 61482 #: kstars_i18n.cpp:3784 61483 #, kde-kuit-format 61484 msgctxt "City in Tunisia" 61485 msgid "Tozeur" 61486 msgstr "Тозюр" 61487 61488 #: kstars_i18n.cpp:3785 61489 #, kde-kuit-format 61490 msgctxt "City in Italy" 61491 msgid "Trapani" 61492 msgstr "Трапани" 61493 61494 #: kstars_i18n.cpp:3786 61495 #, kde-kuit-format 61496 msgctxt "City in Michigan USA" 61497 msgid "Traverse City" 61498 msgstr "Траверс сити" 61499 61500 #: kstars_i18n.cpp:3787 61501 #, kde-kuit-format 61502 msgctxt "City in Italy" 61503 msgid "Trento" 61504 msgstr "Тренто" 61505 61506 #: kstars_i18n.cpp:3788 61507 #, kde-kuit-format 61508 msgctxt "City in New Jersey USA" 61509 msgid "Trenton" 61510 msgstr "Трентън" 61511 61512 #: kstars_i18n.cpp:3789 61513 #, kde-kuit-format 61514 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 61515 msgid "Trepassey" 61516 msgstr "Трепаси" 61517 61518 #: kstars_i18n.cpp:3790 61519 #, kde-kuit-format 61520 msgctxt "City in Italy" 61521 msgid "Treviso" 61522 msgstr "Тревизо" 61523 61524 #: kstars_i18n.cpp:3791 61525 #, kde-kuit-format 61526 msgctxt "City in Italy" 61527 msgid "Trieste" 61528 msgstr "Триест" 61529 61530 #: kstars_i18n.cpp:3792 61531 #, kde-kuit-format 61532 msgctxt "City in Colorado USA" 61533 msgid "Trinidad" 61534 msgstr "Тринидад" 61535 61536 #: kstars_i18n.cpp:3793 61537 #, kde-kuit-format 61538 msgctxt "City in Libya" 61539 msgid "Tripoli" 61540 msgstr "Триполи" 61541 61542 #: kstars_i18n.cpp:3794 61543 #, kde-kuit-format 61544 msgctxt "City in Quebec Canada" 61545 msgid "Trois-Rivieres" 61546 msgstr "Троа-Ривиер" 61547 61548 #: kstars_i18n.cpp:3795 61549 #, kde-kuit-format 61550 msgctxt "City in Norway" 61551 msgid "Tromsø" 61552 msgstr "Тромса" 61553 61554 #: kstars_i18n.cpp:3796 61555 #, kde-kuit-format 61556 msgctxt "City in Norway" 61557 msgid "Trondheim" 61558 msgstr "Трондхайм" 61559 61560 #: kstars_i18n.cpp:3797 61561 #, kde-kuit-format 61562 msgctxt "City in Michigan USA" 61563 msgid "Troy" 61564 msgstr "Трой" 61565 61566 #: kstars_i18n.cpp:3798 61567 #, kde-kuit-format 61568 msgctxt "City in Montana USA" 61569 msgid "Troy" 61570 msgstr "Трой" 61571 61572 #: kstars_i18n.cpp:3799 61573 #, kde-kuit-format 61574 msgctxt "City in New York USA" 61575 msgid "Troy" 61576 msgstr "Трой" 61577 61578 #: kstars_i18n.cpp:3800 61579 #, kde-kuit-format 61580 msgctxt "City in Aube France" 61581 msgid "Troyes" 61582 msgstr "Троа" 61583 61584 #: kstars_i18n.cpp:3801 61585 #, kde-kuit-format 61586 msgctxt "City in Micronesia" 61587 msgid "Truk Atoll" 61588 msgstr "Трук" 61589 61590 #: kstars_i18n.cpp:3802 61591 #, kde-kuit-format 61592 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 61593 msgid "Truro" 61594 msgstr "Труро" 61595 61596 #: kstars_i18n.cpp:3803 61597 #, kde-kuit-format 61598 msgctxt "City in New Mexico USA" 61599 msgid "Truth or Consequences" 61600 msgstr "Трут-ор-Консекуенсес" 61601 61602 #: kstars_i18n.cpp:3804 61603 #, kde-kuit-format 61604 msgctxt "City in Georgia USA" 61605 msgid "Tucker" 61606 msgstr "Тъкър" 61607 61608 #: kstars_i18n.cpp:3805 61609 #, kde-kuit-format 61610 msgctxt "City in Arizona USA" 61611 msgid "Tucson" 61612 msgstr "Тюсън" 61613 61614 #: kstars_i18n.cpp:3806 61615 #, kde-kuit-format 61616 msgctxt "City in New Mexico USA" 61617 msgid "Tucumcari" 61618 msgstr "Тукумкари" 61619 61620 #: kstars_i18n.cpp:3807 61621 #, kde-kuit-format 61622 msgctxt "City in Central Region Russia" 61623 msgid "Tula" 61624 msgstr "Тула" 61625 61626 #: kstars_i18n.cpp:3808 61627 #, kde-kuit-format 61628 msgctxt "City in Oklahoma USA" 61629 msgid "Tulsa" 61630 msgstr "Тулса" 61631 61632 #: kstars_i18n.cpp:3809 61633 #, kde-kuit-format 61634 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61635 msgid "Tumbler Ridge" 61636 msgstr "Тъмблър Ридж" 61637 61638 #: kstars_i18n.cpp:3810 61639 #, kde-kuit-format 61640 msgctxt "City in Tunisia" 61641 msgid "Tunis" 61642 msgstr "Тунис" 61643 61644 #: kstars_i18n.cpp:3811 61645 #, kde-kuit-format 61646 msgctxt "City in Mississippi USA" 61647 msgid "Tupelo" 61648 msgstr "Тупело" 61649 61650 #: kstars_i18n.cpp:3812 61651 #, kde-kuit-format 61652 msgctxt "City in Italy" 61653 msgid "Turin" 61654 msgstr "Торино" 61655 61656 #: kstars_i18n.cpp:3813 61657 #, kde-kuit-format 61658 msgctxt "City in Finland" 61659 msgid "Turku" 61660 msgstr "Турку" 61661 61662 #: kstars_i18n.cpp:3814 61663 #, kde-kuit-format 61664 msgctxt "City in Alabama USA" 61665 msgid "Tuscaloosa" 61666 msgstr "Таскалуса" 61667 61668 #: kstars_i18n.cpp:3815 61669 #, kde-kuit-format 61670 msgctxt "City in Central Region Russia" 61671 msgid "Tver'" 61672 msgstr "Твер'" 61673 61674 #: kstars_i18n.cpp:3816 61675 #, kde-kuit-format 61676 msgctxt "City in Idaho USA" 61677 msgid "Twin Falls" 61678 msgstr "Туин Фолс" 61679 61680 #: kstars_i18n.cpp:3817 61681 #, kde-kuit-format 61682 msgctxt "City in Alberta Canada" 61683 msgid "Two Hills" 61684 msgstr "Ту Хилс" 61685 61686 #: kstars_i18n.cpp:3818 61687 #, kde-kuit-format 61688 msgctxt "City in Texas USA" 61689 msgid "Tyler" 61690 msgstr "Тайлър" 61691 61692 #: kstars_i18n.cpp:3819 61693 #, kde-kuit-format 61694 msgctxt "City in Ural Russia" 61695 msgid "Tyumen'" 61696 msgstr "Тюмен'" 61697 61698 #: kstars_i18n.cpp:3820 61699 #, kde-kuit-format 61700 msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" 61701 msgid "Tórshavn" 61702 msgstr "Торсхавен" 61703 61704 #: kstars_i18n.cpp:3821 61705 #, kde-kuit-format 61706 msgctxt "City in Estonia" 61707 msgid "Tõrva" 61708 msgstr "Тьорва" 61709 61710 #: kstars_i18n.cpp:3822 61711 #, kde-kuit-format 61712 msgctxt "City in Estonia" 61713 msgid "Türi" 61714 msgstr "Тюри" 61715 61716 #: kstars_i18n.cpp:3823 61717 #, kde-kuit-format 61718 msgctxt "City in Washington, DC USA" 61719 msgid "US Naval Observatory" 61720 msgstr "Военно-морска обсерватория на САЩ" 61721 61722 #: kstars_i18n.cpp:3824 61723 #, kde-kuit-format 61724 msgctxt "City in Thailand" 61725 msgid "Ubon" 61726 msgstr "Убон" 61727 61728 #: kstars_i18n.cpp:3825 61729 #, kde-kuit-format 61730 msgctxt "City in British Columbia Canada" 61731 msgid "Ucluelet" 61732 msgstr "Вклуелет" 61733 61734 #: kstars_i18n.cpp:3826 61735 #, kde-kuit-format 61736 msgctxt "City in Italy" 61737 msgid "Udine" 61738 msgstr "Удине" 61739 61740 #: kstars_i18n.cpp:3827 61741 #, kde-kuit-format 61742 msgctxt "City in Thailand" 61743 msgid "Udon-Thani" 61744 msgstr "Удон Тани" 61745 61746 #: kstars_i18n.cpp:3828 61747 #, kde-kuit-format 61748 msgctxt "City in Germany" 61749 msgid "Uelzen" 61750 msgstr "Юлцен" 61751 61752 #: kstars_i18n.cpp:3829 61753 #, kde-kuit-format 61754 msgctxt "City in Volga Region Russia" 61755 msgid "Ufa" 61756 msgstr "Уфа" 61757 61758 #: kstars_i18n.cpp:3830 61759 #, kde-kuit-format 61760 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 61761 msgid "Uiseong" 61762 msgstr "Ийсон" 61763 61764 #: kstars_i18n.cpp:3831 61765 #, kde-kuit-format 61766 msgctxt "City in Indonesia" 61767 msgid "Ujung Pandang" 61768 msgstr "Уджунг Панданг" 61769 61770 #: kstars_i18n.cpp:3832 61771 #, kde-kuit-format 61772 msgctxt "City in Belgium" 61773 msgid "Ukkel" 61774 msgstr "Укел" 61775 61776 #: kstars_i18n.cpp:3833 61777 #, kde-kuit-format 61778 msgctxt "City in Siberia Russia" 61779 msgid "Ulan-Ude" 61780 msgstr "Улан Уде" 61781 61782 #: kstars_i18n.cpp:3834 61783 #, kde-kuit-format 61784 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 61785 msgid "Uljin" 61786 msgstr "Улджин" 61787 61788 #: kstars_i18n.cpp:3835 61789 #, kde-kuit-format 61790 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 61791 msgid "Ulleungdo" 61792 msgstr "Улиндо" 61793 61794 #: kstars_i18n.cpp:3836 61795 #, kde-kuit-format 61796 msgctxt "City in Germany" 61797 msgid "Ulm" 61798 msgstr "Улм" 61799 61800 #: kstars_i18n.cpp:3837 61801 #, kde-kuit-format 61802 msgctxt "City in South Korea" 61803 msgid "Ulsan" 61804 msgstr "Улсан" 61805 61806 #: kstars_i18n.cpp:3838 61807 #, kde-kuit-format 61808 msgctxt "City in Alaska USA" 61809 msgid "Unalaska" 61810 msgstr "Уналяска" 61811 61812 #: kstars_i18n.cpp:3839 61813 #, kde-kuit-format 61814 msgctxt "City in Spain" 61815 msgid "Uni. de Barcelona" 61816 msgstr "Университет на Барселона" 61817 61818 #: kstars_i18n.cpp:3840 61819 #, kde-kuit-format 61820 msgctxt "City in New Jersey USA" 61821 msgid "Union City" 61822 msgstr "Юнион Сити" 61823 61824 #: kstars_i18n.cpp:3841 61825 #, kde-kuit-format 61826 msgctxt "City in Tennessee USA" 61827 msgid "Union City" 61828 msgstr "Юнион Сити" 61829 61830 #: kstars_i18n.cpp:3842 61831 #, kde-kuit-format 61832 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 61833 msgid "Unity" 61834 msgstr "Юнити" 61835 61836 #: kstars_i18n.cpp:3843 61837 #, kde-kuit-format 61838 msgctxt "City in Missouri USA" 61839 msgid "University City" 61840 msgstr "Юнивърсити Сити" 61841 61842 #: kstars_i18n.cpp:3844 61843 #, kde-kuit-format 61844 msgctxt "City in Hawaii USA" 61845 msgid "Upolu" 61846 msgstr "Уполу" 61847 61848 #: kstars_i18n.cpp:3845 61849 #, kde-kuit-format 61850 msgctxt "City in Hawaii USA" 61851 msgid "Upolu Point" 61852 msgstr "Уполу Пойнт" 61853 61854 #: kstars_i18n.cpp:3846 61855 #, kde-kuit-format 61856 msgctxt "City in Sweden" 61857 msgid "Uppsala" 61858 msgstr "Упсала" 61859 61860 #: kstars_i18n.cpp:3847 61861 #, kde-kuit-format 61862 msgctxt "City in Australia" 61863 msgid "Uppsala Sur" 61864 msgstr "Упсала Сюр" 61865 61866 #: kstars_i18n.cpp:3848 61867 #, kde-kuit-format 61868 msgctxt "City in Ontario Canada" 61869 msgid "Upsala" 61870 msgstr "Упсала" 61871 61872 #: kstars_i18n.cpp:3849 61873 #, kde-kuit-format 61874 msgctxt "City in Illinois USA" 61875 msgid "Urbana" 61876 msgstr "Урбана" 61877 61878 #: kstars_i18n.cpp:3850 61879 #, kde-kuit-format 61880 msgctxt "City in Siberia Russia" 61881 msgid "Ust'-Ordynsky" 61882 msgstr "Уст Ордынский" 61883 61884 #: kstars_i18n.cpp:3851 61885 #, kde-kuit-format 61886 msgctxt "City in New York USA" 61887 msgid "Utica" 61888 msgstr "Ютика" 61889 61890 #: kstars_i18n.cpp:3852 61891 #, kde-kuit-format 61892 msgctxt "City in Marshall Islands" 61893 msgid "Utirik" 61894 msgstr "Утирик" 61895 61896 #: kstars_i18n.cpp:3853 61897 #, kde-kuit-format 61898 msgctxt "City in Netherlands" 61899 msgid "Utrecht" 61900 msgstr "Утрехт" 61901 61902 #: kstars_i18n.cpp:3854 61903 #, kde-kuit-format 61904 msgctxt "City in Ukraine" 61905 msgid "Uzhhorod" 61906 msgstr "Ужгород" 61907 61908 #: kstars_i18n.cpp:3855 61909 #, kde-kuit-format 61910 msgctxt "City in California USA" 61911 msgid "Vacaville" 61912 msgstr "Вакавил" 61913 61914 #: kstars_i18n.cpp:3856 61915 #, kde-kuit-format 61916 msgctxt "City in India" 61917 msgid "Vainu Bappu" 61918 msgstr "Вайну Бапу" 61919 61920 #: kstars_i18n.cpp:3857 61921 #, kde-kuit-format 61922 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 61923 msgid "Val Marie" 61924 msgstr "Вал Мери" 61925 61926 #: kstars_i18n.cpp:3858 61927 #, kde-kuit-format 61928 msgctxt "City in Quebec Canada" 61929 msgid "Val-d'Or" 61930 msgstr "Валдор" 61931 61932 #: kstars_i18n.cpp:3859 61933 #, kde-kuit-format 61934 msgctxt "City in Alaska USA" 61935 msgid "Valdez" 61936 msgstr "Валдес" 61937 61938 #: kstars_i18n.cpp:3860 61939 #, kde-kuit-format 61940 msgctxt "City in Georgia USA" 61941 msgid "Valdosta" 61942 msgstr "Валдоста" 61943 61944 #: kstars_i18n.cpp:3861 61945 #, kde-kuit-format 61946 msgctxt "City in Oregon USA" 61947 msgid "Vale" 61948 msgstr "Вейл" 61949 61950 #: kstars_i18n.cpp:3862 61951 #, kde-kuit-format 61952 msgctxt "City in Nebraska USA" 61953 msgid "Valentine" 61954 msgstr "Валънтайн" 61955 61956 #: kstars_i18n.cpp:3863 61957 #, kde-kuit-format 61958 msgctxt "City in Estonia" 61959 msgid "Valga" 61960 msgstr "Валга" 61961 61962 #: kstars_i18n.cpp:3864 61963 #, kde-kuit-format 61964 msgctxt "City in New York USA" 61965 msgid "Valhalla" 61966 msgstr "Валхала" 61967 61968 #: kstars_i18n.cpp:3865 61969 #, kde-kuit-format 61970 msgctxt "City in Spain" 61971 msgid "Valladolid" 61972 msgstr "Валядолид" 61973 61974 #: kstars_i18n.cpp:3866 61975 #, kde-kuit-format 61976 msgctxt "City in Quebec Canada" 61977 msgid "Vallee-Jonction" 61978 msgstr "Вале-Жонксон" 61979 61980 #: kstars_i18n.cpp:3867 61981 #, kde-kuit-format 61982 msgctxt "City in California USA" 61983 msgid "Vallejo" 61984 msgstr "Валехо" 61985 61986 #: kstars_i18n.cpp:3868 61987 #, kde-kuit-format 61988 msgctxt "City in Malta" 61989 msgid "Valletta" 61990 msgstr "Валета" 61991 61992 #: kstars_i18n.cpp:3869 61993 #, kde-kuit-format 61994 msgctxt "City in Alberta Canada" 61995 msgid "Valleyview" 61996 msgstr "Веливю" 61997 61998 #: kstars_i18n.cpp:3870 61999 #, kde-kuit-format 62000 msgctxt "City in Chile" 62001 msgid "Valparaiso" 62002 msgstr "Валпарайсо" 62003 62004 #: kstars_i18n.cpp:3871 62005 #, kde-kuit-format 62006 msgctxt "City in Tenerife Spain" 62007 msgid "Valverde" 62008 msgstr "Валверде" 62009 62010 #: kstars_i18n.cpp:3872 62011 #, kde-kuit-format 62012 msgctxt "City in Spain" 62013 msgid "València" 62014 msgstr "Валенсия" 62015 62016 #: kstars_i18n.cpp:3873 62017 #, kde-kuit-format 62018 msgctxt "City in Maine USA" 62019 msgid "Van Buren" 62020 msgstr "Ван Бурен" 62021 62022 #: kstars_i18n.cpp:3874 62023 #, kde-kuit-format 62024 msgctxt "City in California USA" 62025 msgid "Van Nuys" 62026 msgstr "Ван Найс" 62027 62028 #: kstars_i18n.cpp:3875 62029 #, kde-kuit-format 62030 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62031 msgid "Vancouver" 62032 msgstr "Ванкувър" 62033 62034 #: kstars_i18n.cpp:3876 62035 #, kde-kuit-format 62036 msgctxt "City in Washington USA" 62037 msgid "Vancouver" 62038 msgstr "Ванкувър" 62039 62040 #: kstars_i18n.cpp:3877 62041 #, kde-kuit-format 62042 msgctxt "City in Austria" 62043 msgid "Vandans" 62044 msgstr "Фанданс" 62045 62046 #: kstars_i18n.cpp:3878 62047 #, kde-kuit-format 62048 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62049 msgid "Vanderhoof" 62050 msgstr "Вандерхуф" 62051 62052 #: kstars_i18n.cpp:3879 62053 #, kde-kuit-format 62054 msgctxt "City in Morbihan France" 62055 msgid "Vannes" 62056 msgstr "Ван" 62057 62058 #: kstars_i18n.cpp:3880 62059 #, kde-kuit-format 62060 msgctxt "City in Finland" 62061 msgid "Vantaa" 62062 msgstr "Ванта" 62063 62064 #: kstars_i18n.cpp:3881 62065 #, kde-kuit-format 62066 msgctxt "City in Croatia" 62067 msgid "Varaždin" 62068 msgstr "Вараждин" 62069 62070 #: kstars_i18n.cpp:3882 62071 #, kde-kuit-format 62072 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62073 msgid "Varde" 62074 msgstr "Варде" 62075 62076 #: kstars_i18n.cpp:3883 62077 #, kde-kuit-format 62078 msgctxt "City in Poland" 62079 msgid "Varsovia" 62080 msgstr "Варсовия" 62081 62082 #: kstars_i18n.cpp:3884 62083 #, kde-kuit-format 62084 msgctxt "City in Vatican" 62085 msgid "Vaticano" 62086 msgstr "Ватикана" 62087 62088 #: kstars_i18n.cpp:3885 62089 #, kde-kuit-format 62090 msgctxt "City in New Mexico USA" 62091 msgid "Vaughn" 62092 msgstr "Ваугн" 62093 62094 #: kstars_i18n.cpp:3886 62095 #, kde-kuit-format 62096 msgctxt "City in Alberta Canada" 62097 msgid "Vegreville" 62098 msgstr "Вегревил" 62099 62100 #: kstars_i18n.cpp:3887 62101 #, kde-kuit-format 62102 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62103 msgid "Vejle" 62104 msgstr "Вежле" 62105 62106 #: kstars_i18n.cpp:3888 62107 #, kde-kuit-format 62108 msgctxt "City in Italy" 62109 msgid "Venice" 62110 msgstr "Венеция" 62111 62112 #: kstars_i18n.cpp:3889 62113 #, kde-kuit-format 62114 msgctxt "City in California USA" 62115 msgid "Venice" 62116 msgstr "Венис" 62117 62118 #: kstars_i18n.cpp:3890 62119 #, kde-kuit-format 62120 msgctxt "City in California USA" 62121 msgid "Ventura" 62122 msgstr "Вентура" 62123 62124 #: kstars_i18n.cpp:3891 62125 #, kde-kuit-format 62126 msgctxt "City in Alberta Canada" 62127 msgid "Vermilion" 62128 msgstr "Върмилиън" 62129 62130 #: kstars_i18n.cpp:3892 62131 #, kde-kuit-format 62132 msgctxt "City in Ontario Canada" 62133 msgid "Vermilion Bay" 62134 msgstr "Вермилион Бей" 62135 62136 #: kstars_i18n.cpp:3893 62137 #, kde-kuit-format 62138 msgctxt "City in South Dakota USA" 62139 msgid "Vermillion" 62140 msgstr "Върмилиън" 62141 62142 #: kstars_i18n.cpp:3894 62143 #, kde-kuit-format 62144 msgctxt "City in Utah USA" 62145 msgid "Vernal" 62146 msgstr "Вернал" 62147 62148 #: kstars_i18n.cpp:3895 62149 #, kde-kuit-format 62150 msgctxt "City in Ontario Canada" 62151 msgid "Verner" 62152 msgstr "Вернер" 62153 62154 #: kstars_i18n.cpp:3896 62155 #, kde-kuit-format 62156 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62157 msgid "Vernon" 62158 msgstr "Върнън" 62159 62160 #: kstars_i18n.cpp:3897 62161 #, kde-kuit-format 62162 msgctxt "City in Italy" 62163 msgid "Verona" 62164 msgstr "Верона" 62165 62166 #: kstars_i18n.cpp:3898 62167 #, kde-kuit-format 62168 msgctxt "City in New Mexico USA" 62169 msgid "Very Large Array" 62170 msgstr "Радиотелескоп VLA в Ню Мексико" 62171 62172 #: kstars_i18n.cpp:3899 62173 #, kde-kuit-format 62174 msgctxt "City in Veszprém Hungary" 62175 msgid "Veszprém" 62176 msgstr "Веспрем" 62177 62178 #: kstars_i18n.cpp:3900 62179 #, kde-kuit-format 62180 msgctxt "City in Jylland Denmark" 62181 msgid "Viborg" 62182 msgstr "Виборг" 62183 62184 #: kstars_i18n.cpp:3901 62185 #, kde-kuit-format 62186 msgctxt "City in Italy" 62187 msgid "Vicenza" 62188 msgstr "Виченца" 62189 62190 #: kstars_i18n.cpp:3902 62191 #, kde-kuit-format 62192 msgctxt "City in Mississippi USA" 62193 msgid "Vicksburg" 62194 msgstr "Виксбург" 62195 62196 #: kstars_i18n.cpp:3903 62197 #, kde-kuit-format 62198 msgctxt "City in Seychelles" 62199 msgid "Victoria" 62200 msgstr "Виктория" 62201 62202 #: kstars_i18n.cpp:3904 62203 #, kde-kuit-format 62204 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62205 msgid "Victoria" 62206 msgstr "Виктория" 62207 62208 #: kstars_i18n.cpp:3905 62209 #, kde-kuit-format 62210 msgctxt "City in Texas USA" 62211 msgid "Victoria" 62212 msgstr "Виктория" 62213 62214 #: kstars_i18n.cpp:3906 62215 #, kde-kuit-format 62216 msgctxt "City in Quebec Canada" 62217 msgid "Victoriaville" 62218 msgstr "Викториявил" 62219 62220 #: kstars_i18n.cpp:3907 62221 #, kde-kuit-format 62222 msgctxt "City in Austria" 62223 msgid "Vienna" 62224 msgstr "Виена" 62225 62226 #: kstars_i18n.cpp:3908 62227 #, kde-kuit-format 62228 msgctxt "City in Spain" 62229 msgid "Vigo" 62230 msgstr "Виго" 62231 62232 #: kstars_i18n.cpp:3909 62233 #, kde-kuit-format 62234 msgctxt "City in Estonia" 62235 msgid "Viljandi" 62236 msgstr "Вилянди" 62237 62238 #: kstars_i18n.cpp:3910 62239 #, kde-kuit-format 62240 msgctxt "City in Quebec Canada" 62241 msgid "Ville-Marie" 62242 msgstr "Вил-Мари" 62243 62244 #: kstars_i18n.cpp:3911 62245 #, kde-kuit-format 62246 msgctxt "City in Alberta Canada" 62247 msgid "Vilna" 62248 msgstr "Вилна" 62249 62250 #: kstars_i18n.cpp:3912 62251 #, kde-kuit-format 62252 msgctxt "City in Lithuania" 62253 msgid "Vilnius" 62254 msgstr "Вилнюс" 62255 62256 #: kstars_i18n.cpp:3913 62257 #, kde-kuit-format 62258 msgctxt "City in New Jersey USA" 62259 msgid "Vineland" 62260 msgstr "Вайнленд" 62261 62262 #: kstars_i18n.cpp:3914 62263 #, kde-kuit-format 62264 msgctxt "City in Croatia" 62265 msgid "Vinkovci" 62266 msgstr "Винковци" 62267 62268 #: kstars_i18n.cpp:3915 62269 #, kde-kuit-format 62270 msgctxt "City in Ukraine" 62271 msgid "Vinnytsia" 62272 msgstr "Виница" 62273 62274 #: kstars_i18n.cpp:3916 62275 #, kde-kuit-format 62276 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62277 msgid "Virden" 62278 msgstr "Вирдън" 62279 62280 #: kstars_i18n.cpp:3917 62281 #, kde-kuit-format 62282 msgctxt "City in Virginia USA" 62283 msgid "Virginia Beach" 62284 msgstr "Вирджиния Бийч" 62285 62286 #: kstars_i18n.cpp:3918 62287 #, kde-kuit-format 62288 msgctxt "City in Croatia" 62289 msgid "Virovitica" 62290 msgstr "Вировитица" 62291 62292 #: kstars_i18n.cpp:3919 62293 #, kde-kuit-format 62294 msgctxt "City in California USA" 62295 msgid "Visalia" 62296 msgstr "Висалия" 62297 62298 #: kstars_i18n.cpp:3920 62299 #, kde-kuit-format 62300 msgctxt "City in Spain" 62301 msgid "Vitoria-Gasteiz" 62302 msgstr "Витория-Гастес" 62303 62304 #: kstars_i18n.cpp:3921 62305 #, kde-kuit-format 62306 msgctxt "City in South Region Russia" 62307 msgid "Vladikavkaz" 62308 msgstr "Владикавказ" 62309 62310 #: kstars_i18n.cpp:3922 62311 #, kde-kuit-format 62312 msgctxt "City in Central Region Russia" 62313 msgid "Vladimir" 62314 msgstr "Владимир" 62315 62316 #: kstars_i18n.cpp:3923 62317 #, kde-kuit-format 62318 msgctxt "City in Far East Russia" 62319 msgid "Vladivostok" 62320 msgstr "Владивосток" 62321 62322 #: kstars_i18n.cpp:3924 62323 #, kde-kuit-format 62324 msgctxt "City in South Region Russia" 62325 msgid "Volgograd" 62326 msgstr "Волгоград" 62327 62328 #: kstars_i18n.cpp:3925 62329 #, kde-kuit-format 62330 msgctxt "City in North-West Region Russia" 62331 msgid "Vologda" 62332 msgstr "Вологода" 62333 62334 #: kstars_i18n.cpp:3926 62335 #, kde-kuit-format 62336 msgctxt "City in Austria" 62337 msgid "Vols" 62338 msgstr "Фолс" 62339 62340 #: kstars_i18n.cpp:3927 62341 #, kde-kuit-format 62342 msgctxt "City in Zealand Denmark" 62343 msgid "Vordingborg" 62344 msgstr "Вордингборг" 62345 62346 #: kstars_i18n.cpp:3928 62347 #, kde-kuit-format 62348 msgctxt "City in Estonia" 62349 msgid "Võhma" 62350 msgstr "Въхма" 62351 62352 #: kstars_i18n.cpp:3929 62353 #, kde-kuit-format 62354 msgctxt "City in Estonia" 62355 msgid "Võru" 62356 msgstr "Вьору" 62357 62358 #: kstars_i18n.cpp:3930 62359 #, kde-kuit-format 62360 msgctxt "City in Indiana USA" 62361 msgid "Wabash" 62362 msgstr "Вабаш" 62363 62364 #: kstars_i18n.cpp:3931 62365 #, kde-kuit-format 62366 msgctxt "City in Texas USA" 62367 msgid "Waco" 62368 msgstr "Уако" 62369 62370 #: kstars_i18n.cpp:3932 62371 #, kde-kuit-format 62372 msgctxt "City in Sudan" 62373 msgid "Wad Medani" 62374 msgstr "Вад Медани" 62375 62376 #: kstars_i18n.cpp:3933 62377 #, kde-kuit-format 62378 msgctxt "City in Sudan" 62379 msgid "Wadi-Halfa" 62380 msgstr "Вади-Халфа" 62381 62382 #: kstars_i18n.cpp:3934 62383 #, kde-kuit-format 62384 msgctxt "City in Kuwait" 62385 msgid "Wafra" 62386 msgstr "Вафра" 62387 62388 #: kstars_i18n.cpp:3935 62389 #, kde-kuit-format 62390 msgctxt "City in Hawaii USA" 62391 msgid "Wahiawa" 62392 msgstr "Уахиауа" 62393 62394 #: kstars_i18n.cpp:3936 62395 #, kde-kuit-format 62396 msgctxt "City in Hawaii USA" 62397 msgid "Waialua" 62398 msgstr "Уаиалуа" 62399 62400 #: kstars_i18n.cpp:3937 62401 #, kde-kuit-format 62402 msgctxt "City in Hawaii USA" 62403 msgid "Waikola" 62404 msgstr "Уаиакола" 62405 62406 #: kstars_i18n.cpp:3938 62407 #, kde-kuit-format 62408 msgctxt "City in Hawaii USA" 62409 msgid "Wailuku" 62410 msgstr "Уаилуку" 62411 62412 #: kstars_i18n.cpp:3939 62413 #, kde-kuit-format 62414 msgctxt "City in Hawaii USA" 62415 msgid "Waimea" 62416 msgstr "Уаимеа" 62417 62418 #: kstars_i18n.cpp:3940 62419 #, kde-kuit-format 62420 msgctxt "City in Alberta Canada" 62421 msgid "Wainwright" 62422 msgstr "Уейнрайт" 62423 62424 #: kstars_i18n.cpp:3941 62425 #, kde-kuit-format 62426 msgctxt "City in Hawaii USA" 62427 msgid "Waipahu" 62428 msgstr "Уаипаху" 62429 62430 #: kstars_i18n.cpp:3942 62431 #, kde-kuit-format 62432 msgctxt "City in US Territory" 62433 msgid "Wake Island" 62434 msgstr "о-в Уейк" 62435 62436 #: kstars_i18n.cpp:3943 62437 #, kde-kuit-format 62438 msgctxt "City in Massachusetts USA" 62439 msgid "Wakefield" 62440 msgstr "Уейкфийлд" 62441 62442 #: kstars_i18n.cpp:3944 62443 #, kde-kuit-format 62444 msgctxt "City in Maine USA" 62445 msgid "Waldoboro" 62446 msgstr "Уолдобъро" 62447 62448 #: kstars_i18n.cpp:3945 62449 #, kde-kuit-format 62450 msgctxt "City in Louisiana USA" 62451 msgid "Walker" 62452 msgstr "Уолкер" 62453 62454 #: kstars_i18n.cpp:3946 62455 #, kde-kuit-format 62456 msgctxt "City in Washington USA" 62457 msgid "Walla Walla" 62458 msgstr "Уола Уола" 62459 62460 #: kstars_i18n.cpp:3947 62461 #, kde-kuit-format 62462 msgctxt "City in Idaho USA" 62463 msgid "Wallace" 62464 msgstr "Уолъс" 62465 62466 #: kstars_i18n.cpp:3948 62467 #, kde-kuit-format 62468 msgctxt "City in Oregon USA" 62469 msgid "Wallowa" 62470 msgstr "Валова" 62471 62472 #: kstars_i18n.cpp:3949 62473 #, kde-kuit-format 62474 msgctxt "City in California USA" 62475 msgid "Walnut Creek" 62476 msgstr "Уолнът Крийк" 62477 62478 #: kstars_i18n.cpp:3950 62479 #, kde-kuit-format 62480 msgctxt "City in Massachusetts USA" 62481 msgid "Waltham" 62482 msgstr "Уолтъм" 62483 62484 #: kstars_i18n.cpp:3951 62485 #, kde-kuit-format 62486 msgctxt "City in Namibia" 62487 msgid "Walvis Bay" 62488 msgstr "Уолфиш Бей" 62489 62490 #: kstars_i18n.cpp:3952 62491 #, kde-kuit-format 62492 msgctxt "City in Alberta Canada" 62493 msgid "Wandering River" 62494 msgstr "Уондъринг Ривър" 62495 62496 #: kstars_i18n.cpp:3953 62497 #, kde-kuit-format 62498 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 62499 msgid "Wando" 62500 msgstr "Вандо" 62501 62502 #: kstars_i18n.cpp:3954 62503 #, kde-kuit-format 62504 msgctxt "City in Georgia USA" 62505 msgid "Warner Robins" 62506 msgstr "Уорнър Робинс" 62507 62508 #: kstars_i18n.cpp:3955 62509 #, kde-kuit-format 62510 msgctxt "City in Michigan USA" 62511 msgid "Warren" 62512 msgstr "Уорън" 62513 62514 #: kstars_i18n.cpp:3956 62515 #, kde-kuit-format 62516 msgctxt "City in Ohio USA" 62517 msgid "Warren" 62518 msgstr "Уорън" 62519 62520 #: kstars_i18n.cpp:3957 62521 #, kde-kuit-format 62522 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 62523 msgid "Warren" 62524 msgstr "Уорън" 62525 62526 #: kstars_i18n.cpp:3958 62527 #, kde-kuit-format 62528 msgctxt "City in Poland" 62529 msgid "Warsaw" 62530 msgstr "Варшава" 62531 62532 #: kstars_i18n.cpp:3959 62533 #, kde-kuit-format 62534 msgctxt "City in Rhode Island USA" 62535 msgid "Warwick" 62536 msgstr "Уоруик" 62537 62538 #: kstars_i18n.cpp:3960 62539 #, kde-kuit-format 62540 msgctxt "City in Manitoba Canada" 62541 msgid "Wasagaming" 62542 msgstr "Васагейминг" 62543 62544 #: kstars_i18n.cpp:3961 62545 #, kde-kuit-format 62546 msgctxt "City in Oregon USA" 62547 msgid "Wasco" 62548 msgstr "Васко" 62549 62550 #: kstars_i18n.cpp:3962 62551 #, kde-kuit-format 62552 msgctxt "City in Minnesota USA" 62553 msgid "Waseca" 62554 msgstr "Уасека" 62555 62556 #: kstars_i18n.cpp:3963 62557 #, kde-kuit-format 62558 msgctxt "City in DC USA" 62559 msgid "Washington" 62560 msgstr "Вашингтон" 62561 62562 #: kstars_i18n.cpp:3964 62563 #, kde-kuit-format 62564 msgctxt "City in Illinois USA" 62565 msgid "Washington" 62566 msgstr "Вашингтон" 62567 62568 #: kstars_i18n.cpp:3965 62569 #, kde-kuit-format 62570 msgctxt "City in Quebec Canada" 62571 msgid "Waswanipi" 62572 msgstr "Ваванипи" 62573 62574 #: kstars_i18n.cpp:3966 62575 #, kde-kuit-format 62576 msgctxt "City in Connecticut USA" 62577 msgid "Waterbury" 62578 msgstr "Уотърбъри" 62579 62580 #: kstars_i18n.cpp:3967 62581 #, kde-kuit-format 62582 msgctxt "City in Munster Ireland" 62583 msgid "Waterford" 62584 msgstr "Уотърфорд" 62585 62586 #: kstars_i18n.cpp:3968 62587 #, kde-kuit-format 62588 msgctxt "City in Iowa USA" 62589 msgid "Waterloo" 62590 msgstr "Ватерло" 62591 62592 #: kstars_i18n.cpp:3969 62593 #, kde-kuit-format 62594 msgctxt "City in Ontario Canada" 62595 msgid "Waterloo" 62596 msgstr "Ватерло" 62597 62598 #: kstars_i18n.cpp:3970 62599 #, kde-kuit-format 62600 msgctxt "City in New York USA" 62601 msgid "Watertown" 62602 msgstr "Уотъртаун" 62603 62604 #: kstars_i18n.cpp:3971 62605 #, kde-kuit-format 62606 msgctxt "City in South Dakota USA" 62607 msgid "Watertown" 62608 msgstr "Уейкъртаун" 62609 62610 #: kstars_i18n.cpp:3972 62611 #, kde-kuit-format 62612 msgctxt "City in Washington USA" 62613 msgid "Waterville" 62614 msgstr "Уотървил" 62615 62616 #: kstars_i18n.cpp:3973 62617 #, kde-kuit-format 62618 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 62619 msgid "Watrous" 62620 msgstr "Уатрус" 62621 62622 #: kstars_i18n.cpp:3974 62623 #, kde-kuit-format 62624 msgctxt "City in Illinois USA" 62625 msgid "Waukegan" 62626 msgstr "Уоукеган" 62627 62628 #: kstars_i18n.cpp:3975 62629 #, kde-kuit-format 62630 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62631 msgid "Waukesha" 62632 msgstr "Уоукеша" 62633 62634 #: kstars_i18n.cpp:3976 62635 #, kde-kuit-format 62636 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62637 msgid "Wausau" 62638 msgstr "Уосоу" 62639 62640 #: kstars_i18n.cpp:3977 62641 #, kde-kuit-format 62642 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62643 msgid "Wauwatosa" 62644 msgstr "Вауватоса" 62645 62646 #: kstars_i18n.cpp:3978 62647 #, kde-kuit-format 62648 msgctxt "City in Ontario Canada" 62649 msgid "Wawa" 62650 msgstr "Уоуа" 62651 62652 #: kstars_i18n.cpp:3979 62653 #, kde-kuit-format 62654 msgctxt "City in Georgia USA" 62655 msgid "Waycross" 62656 msgstr "Уейкрос" 62657 62658 #: kstars_i18n.cpp:3980 62659 #, kde-kuit-format 62660 msgctxt "City in Nebraska USA" 62661 msgid "Wayne" 62662 msgstr "Уейн" 62663 62664 #: kstars_i18n.cpp:3981 62665 #, kde-kuit-format 62666 msgctxt "City in Virginia USA" 62667 msgid "Waynesboro" 62668 msgstr "Уейнсбъро" 62669 62670 #: kstars_i18n.cpp:3982 62671 #, kde-kuit-format 62672 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 62673 msgid "Waynesburg" 62674 msgstr "Уейнсбърг" 62675 62676 #: kstars_i18n.cpp:3983 62677 #, kde-kuit-format 62678 msgctxt "City in New Hampshire USA" 62679 msgid "Weirs" 62680 msgstr "Вейрс" 62681 62682 #: kstars_i18n.cpp:3984 62683 #, kde-kuit-format 62684 msgctxt "City in West Virginia USA" 62685 msgid "Weirton" 62686 msgstr "Вейртон" 62687 62688 #: kstars_i18n.cpp:3985 62689 #, kde-kuit-format 62690 msgctxt "City in New Zealand" 62691 msgid "Wellington" 62692 msgstr "Уелингтън" 62693 62694 #: kstars_i18n.cpp:3986 62695 #, kde-kuit-format 62696 msgctxt "City in Nevada USA" 62697 msgid "Wells" 62698 msgstr "Уелс" 62699 62700 #: kstars_i18n.cpp:3987 62701 #, kde-kuit-format 62702 msgctxt "City in Utah USA" 62703 msgid "Wendover" 62704 msgstr "Уендоувър" 62705 62706 #: kstars_i18n.cpp:3988 62707 #, kde-kuit-format 62708 msgctxt "City in Newfoundland Canada" 62709 msgid "Wesleyville" 62710 msgstr "Уесливил" 62711 62712 #: kstars_i18n.cpp:3989 62713 #, kde-kuit-format 62714 msgctxt "City in Wisconsin USA" 62715 msgid "West Allis" 62716 msgstr "Вест Алис" 62717 62718 #: kstars_i18n.cpp:3990 62719 #, kde-kuit-format 62720 msgctxt "City in California USA" 62721 msgid "West Covina" 62722 msgstr "Уест Ковина" 62723 62724 #: kstars_i18n.cpp:3991 62725 #, kde-kuit-format 62726 msgctxt "City in Connecticut USA" 62727 msgid "West Haven" 62728 msgstr "Уест Хевън" 62729 62730 #: kstars_i18n.cpp:3992 62731 #, kde-kuit-format 62732 msgctxt "City in California USA" 62733 msgid "West Hills" 62734 msgstr "Уест Хилс" 62735 62736 #: kstars_i18n.cpp:3993 62737 #, kde-kuit-format 62738 msgctxt "City in Arkansas USA" 62739 msgid "West Memphis" 62740 msgstr "Уест Мемфис" 62741 62742 #: kstars_i18n.cpp:3994 62743 #, kde-kuit-format 62744 msgctxt "City in Florida USA" 62745 msgid "West Palm Beach" 62746 msgstr "Уест Палм Бийч" 62747 62748 #: kstars_i18n.cpp:3995 62749 #, kde-kuit-format 62750 msgctxt "City in Maine USA" 62751 msgid "Westbrook" 62752 msgstr "Уестбрук" 62753 62754 #: kstars_i18n.cpp:3996 62755 #, kde-kuit-format 62756 msgctxt "City in Netherlands" 62757 msgid "Westerbork" 62758 msgstr "Вестерборк" 62759 62760 #: kstars_i18n.cpp:3997 62761 #, kde-kuit-format 62762 msgctxt "City in Rhode Island USA" 62763 msgid "Westerly" 62764 msgstr "Уестърли" 62765 62766 #: kstars_i18n.cpp:3998 62767 #, kde-kuit-format 62768 msgctxt "City in Michigan USA" 62769 msgid "Westland" 62770 msgstr "Уестланд" 62771 62772 #: kstars_i18n.cpp:3999 62773 #, kde-kuit-format 62774 msgctxt "City in Alberta Canada" 62775 msgid "Westlock" 62776 msgstr "Уестлок" 62777 62778 #: kstars_i18n.cpp:4000 62779 #, kde-kuit-format 62780 msgctxt "City in California USA" 62781 msgid "Westminster" 62782 msgstr "Уестминстър" 62783 62784 #: kstars_i18n.cpp:4001 62785 #, kde-kuit-format 62786 msgctxt "City in Colorado USA" 62787 msgid "Westminster" 62788 msgstr "Уестминстър" 62789 62790 #: kstars_i18n.cpp:4002 62791 #, kde-kuit-format 62792 msgctxt "City in Maryland USA" 62793 msgid "Westminster" 62794 msgstr "Уестминстър" 62795 62796 #: kstars_i18n.cpp:4003 62797 #, kde-kuit-format 62798 msgctxt "City in Ontario Canada" 62799 msgid "Westport" 62800 msgstr "Уестпорт" 62801 62802 #: kstars_i18n.cpp:4004 62803 #, kde-kuit-format 62804 msgctxt "City in Alberta Canada" 62805 msgid "Wetaskiwin" 62806 msgstr "Уетаскивин" 62807 62808 #: kstars_i18n.cpp:4005 62809 #, kde-kuit-format 62810 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 62811 msgid "Weyburn" 62812 msgstr "Уейбърн" 62813 62814 #: kstars_i18n.cpp:4006 62815 #, kde-kuit-format 62816 msgctxt "City in Massachusetts USA" 62817 msgid "Weymouth" 62818 msgstr "Уеймаут" 62819 62820 #: kstars_i18n.cpp:4007 62821 #, kde-kuit-format 62822 msgctxt "City in Maryland USA" 62823 msgid "Wheaton" 62824 msgstr "Уийтън" 62825 62826 #: kstars_i18n.cpp:4008 62827 #, kde-kuit-format 62828 msgctxt "City in West Virginia USA" 62829 msgid "Wheeling" 62830 msgstr "Уилинг" 62831 62832 #: kstars_i18n.cpp:4009 62833 #, kde-kuit-format 62834 msgctxt "City in New Zealand" 62835 msgid "Whenuapai" 62836 msgstr "Венуапай" 62837 62838 #: kstars_i18n.cpp:4010 62839 #, kde-kuit-format 62840 msgctxt "City in Washington USA" 62841 msgid "Whidbey Island" 62842 msgstr "Уидби Айлънд" 62843 62844 #: kstars_i18n.cpp:4011 62845 #, kde-kuit-format 62846 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62847 msgid "Whistler" 62848 msgstr "Уистлър" 62849 62850 #: kstars_i18n.cpp:4012 62851 #, kde-kuit-format 62852 msgctxt "City in New York USA" 62853 msgid "White Plains" 62854 msgstr "Уайт Плейнс" 62855 62856 #: kstars_i18n.cpp:4013 62857 #, kde-kuit-format 62858 msgctxt "City in Ontario Canada" 62859 msgid "White River" 62860 msgstr "Уайт Ривър" 62861 62862 #: kstars_i18n.cpp:4014 62863 #, kde-kuit-format 62864 msgctxt "City in Alberta Canada" 62865 msgid "Whitecourt" 62866 msgstr "Уайткорт" 62867 62868 #: kstars_i18n.cpp:4015 62869 #, kde-kuit-format 62870 msgctxt "City in Yukon Canada" 62871 msgid "Whitehorse" 62872 msgstr "Уайтхорс" 62873 62874 #: kstars_i18n.cpp:4016 62875 #, kde-kuit-format 62876 msgctxt "City in Ontario Canada" 62877 msgid "Whitney" 62878 msgstr "Уитни" 62879 62880 #: kstars_i18n.cpp:4017 62881 #, kde-kuit-format 62882 msgctxt "City in California USA" 62883 msgid "Whittier" 62884 msgstr "Уитиър" 62885 62886 #: kstars_i18n.cpp:4018 62887 #, kde-kuit-format 62888 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 62889 msgid "Whycocomagh" 62890 msgstr "Уйкокома" 62891 62892 #: kstars_i18n.cpp:4019 62893 #, kde-kuit-format 62894 msgctxt "City in Kansas USA" 62895 msgid "Wichita" 62896 msgstr "Уичита" 62897 62898 #: kstars_i18n.cpp:4020 62899 #, kde-kuit-format 62900 msgctxt "City in Texas USA" 62901 msgid "Wichita Falls" 62902 msgstr "Уичита Фолс" 62903 62904 #: kstars_i18n.cpp:4021 62905 #, kde-kuit-format 62906 msgctxt "City in Arizona USA" 62907 msgid "Wickenburg" 62908 msgstr "Уикенбърг" 62909 62910 #: kstars_i18n.cpp:4022 62911 #, kde-kuit-format 62912 msgctxt "City in Germany" 62913 msgid "Wiesbaden" 62914 msgstr "Висбаден" 62915 62916 #: kstars_i18n.cpp:4023 62917 #, kde-kuit-format 62918 msgctxt "City in California USA" 62919 msgid "Wilcox Solar Obs." 62920 msgstr "Слънчева обсерватория Уилкокс" 62921 62922 #: kstars_i18n.cpp:4024 62923 #, kde-kuit-format 62924 msgctxt "City in Idaho USA" 62925 msgid "Wilder" 62926 msgstr "Уайлдър" 62927 62928 #: kstars_i18n.cpp:4025 62929 #, kde-kuit-format 62930 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 62931 msgid "Wilkes-Barre" 62932 msgstr "Уилкис-Баре" 62933 62934 #: kstars_i18n.cpp:4026 62935 #, kde-kuit-format 62936 msgctxt "City in Arizona USA" 62937 msgid "Willcox" 62938 msgstr "Уилкокс" 62939 62940 #: kstars_i18n.cpp:4027 62941 #, kde-kuit-format 62942 msgctxt "City in Netherlands" 62943 msgid "Willemstad" 62944 msgstr "Вилемщад" 62945 62946 #: kstars_i18n.cpp:4028 62947 #, kde-kuit-format 62948 msgctxt "City in British Columbia Canada" 62949 msgid "Williams Lake" 62950 msgstr "Уилиямс Лейк" 62951 62952 #: kstars_i18n.cpp:4029 62953 #, kde-kuit-format 62954 msgctxt "City in North Dakota USA" 62955 msgid "Williston" 62956 msgstr "Уилистън" 62957 62958 #: kstars_i18n.cpp:4030 62959 #, kde-kuit-format 62960 msgctxt "City in Delaware USA" 62961 msgid "Wilmington" 62962 msgstr "Уилмингтън" 62963 62964 #: kstars_i18n.cpp:4031 62965 #, kde-kuit-format 62966 msgctxt "City in North Carolina USA" 62967 msgid "Wilmington" 62968 msgstr "Уилмингтън" 62969 62970 #: kstars_i18n.cpp:4032 62971 #, kde-kuit-format 62972 msgctxt "City in Idaho USA" 62973 msgid "Winchester" 62974 msgstr "Уинчестър" 62975 62976 #: kstars_i18n.cpp:4033 62977 #, kde-kuit-format 62978 msgctxt "City in Kentucky USA" 62979 msgid "Winchester" 62980 msgstr "Уинчестър" 62981 62982 #: kstars_i18n.cpp:4034 62983 #, kde-kuit-format 62984 msgctxt "City in New Hampshire USA" 62985 msgid "Winchester" 62986 msgstr "Уинчестър" 62987 62988 #: kstars_i18n.cpp:4035 62989 #, kde-kuit-format 62990 msgctxt "City in Ontario Canada" 62991 msgid "Winchester" 62992 msgstr "Уинчестър" 62993 62994 #: kstars_i18n.cpp:4036 62995 #, kde-kuit-format 62996 msgctxt "City in Virginia USA" 62997 msgid "Winchester" 62998 msgstr "Уинчестър" 62999 63000 #: kstars_i18n.cpp:4037 63001 #, kde-kuit-format 63002 msgctxt "City in Connecticut USA" 63003 msgid "Windam" 63004 msgstr "Уиндам" 63005 63006 #: kstars_i18n.cpp:4038 63007 #, kde-kuit-format 63008 msgctxt "City in Namibia" 63009 msgid "Windhoek" 63010 msgstr "Виндхук" 63011 63012 #: kstars_i18n.cpp:4039 63013 #, kde-kuit-format 63014 msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" 63015 msgid "Windhoek" 63016 msgstr "Виндхук" 63017 63018 #: kstars_i18n.cpp:4040 63019 #, kde-kuit-format 63020 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 63021 msgid "Windsor" 63022 msgstr "Уиндзор" 63023 63024 #: kstars_i18n.cpp:4041 63025 #, kde-kuit-format 63026 msgctxt "City in Ontario Canada" 63027 msgid "Windsor" 63028 msgstr "Уиндзор" 63029 63030 #: kstars_i18n.cpp:4042 63031 #, kde-kuit-format 63032 msgctxt "City in Nevada USA" 63033 msgid "Winnemucca" 63034 msgstr "Уинемака" 63035 63036 #: kstars_i18n.cpp:4043 63037 #, kde-kuit-format 63038 msgctxt "City in South Dakota USA" 63039 msgid "Winner" 63040 msgstr "Уинър" 63041 63042 #: kstars_i18n.cpp:4044 63043 #, kde-kuit-format 63044 msgctxt "City in Montana USA" 63045 msgid "Winnett" 63046 msgstr "Уинет" 63047 63048 #: kstars_i18n.cpp:4045 63049 #, kde-kuit-format 63050 msgctxt "City in Louisiana USA" 63051 msgid "Winnfield" 63052 msgstr "Уинфийлд" 63053 63054 #: kstars_i18n.cpp:4046 63055 #, kde-kuit-format 63056 msgctxt "City in Manitoba Canada" 63057 msgid "Winnipeg" 63058 msgstr "Уинипег" 63059 63060 #: kstars_i18n.cpp:4047 63061 #, kde-kuit-format 63062 msgctxt "City in Manitoba Canada" 63063 msgid "Winnipegosis" 63064 msgstr "Уинипег" 63065 63066 #: kstars_i18n.cpp:4048 63067 #, kde-kuit-format 63068 msgctxt "City in Minnesota USA" 63069 msgid "Winona" 63070 msgstr "Уинона" 63071 63072 #: kstars_i18n.cpp:4049 63073 #, kde-kuit-format 63074 msgctxt "City in Mississippi USA" 63075 msgid "Winona" 63076 msgstr "Уинона" 63077 63078 #: kstars_i18n.cpp:4050 63079 #, kde-kuit-format 63080 msgctxt "City in Vermont USA" 63081 msgid "Winooski" 63082 msgstr "Уинуски" 63083 63084 #: kstars_i18n.cpp:4051 63085 #, kde-kuit-format 63086 msgctxt "City in Connecticut USA" 63087 msgid "Winsted" 63088 msgstr "Уинстед" 63089 63090 #: kstars_i18n.cpp:4052 63091 #, kde-kuit-format 63092 msgctxt "City in North Carolina USA" 63093 msgid "Winston-Salem" 63094 msgstr "Уинстън-Сейлъм" 63095 63096 #: kstars_i18n.cpp:4053 63097 #, kde-kuit-format 63098 msgctxt "City in Germany" 63099 msgid "Witten" 63100 msgstr "Витен" 63101 63102 #: kstars_i18n.cpp:4054 63103 #, kde-kuit-format 63104 msgctxt "City in Germany" 63105 msgid "Wolfsburg" 63106 msgstr "Волфсбург" 63107 63108 #: kstars_i18n.cpp:4055 63109 #, kde-kuit-format 63110 msgctxt "City in Netherlands" 63111 msgid "Wolphaartsdijk" 63112 msgstr "Волфаартсдийк" 63113 63114 #: kstars_i18n.cpp:4056 63115 #, kde-kuit-format 63116 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63117 msgid "Wolseley" 63118 msgstr "Вулзли" 63119 63120 #: kstars_i18n.cpp:4057 63121 #, kde-kuit-format 63122 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 63123 msgid "Wonju" 63124 msgstr "Вонджу" 63125 63126 #: kstars_i18n.cpp:4058 63127 #, kde-kuit-format 63128 msgctxt "City in Kangwon North Korea" 63129 msgid "Wonsan" 63130 msgstr "Вонсан" 63131 63132 #: kstars_i18n.cpp:4059 63133 #, kde-kuit-format 63134 msgctxt "City in California USA" 63135 msgid "Woodland Hills" 63136 msgstr "Уудленд Хилс" 63137 63138 #: kstars_i18n.cpp:4060 63139 #, kde-kuit-format 63140 msgctxt "City in New Brunswick Canada" 63141 msgid "Woodstock" 63142 msgstr "Уудсток" 63143 63144 #: kstars_i18n.cpp:4061 63145 #, kde-kuit-format 63146 msgctxt "City in New Hampshire USA" 63147 msgid "Woodsville" 63148 msgstr "Уудсвил" 63149 63150 #: kstars_i18n.cpp:4062 63151 #, kde-kuit-format 63152 msgctxt "City in Oklahoma USA" 63153 msgid "Woodward" 63154 msgstr "Уудуърд" 63155 63156 #: kstars_i18n.cpp:4063 63157 #, kde-kuit-format 63158 msgctxt "City in Rhode Island USA" 63159 msgid "Woonsocket" 63160 msgstr "Уунсокет" 63161 63162 #: kstars_i18n.cpp:4064 63163 #, kde-kuit-format 63164 msgctxt "City in South Dakota USA" 63165 msgid "Woonsocket" 63166 msgstr "Уунсокет" 63167 63168 #: kstars_i18n.cpp:4065 63169 #, kde-kuit-format 63170 msgctxt "City in Massachusetts USA" 63171 msgid "Worcester" 63172 msgstr "Уорчестър" 63173 63174 #: kstars_i18n.cpp:4066 63175 #, kde-kuit-format 63176 msgctxt "City in Alberta Canada" 63177 msgid "Worsley" 63178 msgstr "Уорсли" 63179 63180 #: kstars_i18n.cpp:4067 63181 #, kde-kuit-format 63182 msgctxt "City in Marshall Islands" 63183 msgid "Wotje" 63184 msgstr "Воте" 63185 63186 #: kstars_i18n.cpp:4068 63187 #, kde-kuit-format 63188 msgctxt "City in Germany" 63189 msgid "Wuppertal" 63190 msgstr "Вупертал" 63191 63192 #: kstars_i18n.cpp:4069 63193 #, kde-kuit-format 63194 msgctxt "City in Germany" 63195 msgid "Wurzburg" 63196 msgstr "Вюрцбург" 63197 63198 #: kstars_i18n.cpp:4070 63199 #, kde-kuit-format 63200 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63201 msgid "Wynnewood" 63202 msgstr "Уиниууд" 63203 63204 #: kstars_i18n.cpp:4071 63205 #, kde-kuit-format 63206 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63207 msgid "Wynyard" 63208 msgstr "Уинйард" 63209 63210 #: kstars_i18n.cpp:4072 63211 #, kde-kuit-format 63212 msgctxt "City in Michigan USA" 63213 msgid "Wyoming" 63214 msgstr "Уайоминг" 63215 63216 #: kstars_i18n.cpp:4073 63217 #, kde-kuit-format 63218 msgctxt "City in Virginia USA" 63219 msgid "Wytheville" 63220 msgstr "Уитвил" 63221 63222 #: kstars_i18n.cpp:4074 63223 #, kde-kuit-format 63224 msgctxt "City in Washington USA" 63225 msgid "Yakima" 63226 msgstr "Якима" 63227 63228 #: kstars_i18n.cpp:4075 63229 #, kde-kuit-format 63230 msgctxt "City in Alaska USA" 63231 msgid "Yakutat" 63232 msgstr "Якутат" 63233 63234 #: kstars_i18n.cpp:4076 63235 #, kde-kuit-format 63236 msgctxt "City in Far East Russia" 63237 msgid "Yakutsk" 63238 msgstr "Яркутск" 63239 63240 #: kstars_i18n.cpp:4077 63241 #, kde-kuit-format 63242 msgctxt "City in Connecticut USA" 63243 msgid "Yale Obs." 63244 msgstr "обсерватория Йейл" 63245 63246 #: kstars_i18n.cpp:4078 63247 #, kde-kuit-format 63248 msgctxt "City in Ukraine" 63249 msgid "Yalta" 63250 msgstr "Ялта" 63251 63252 #: kstars_i18n.cpp:4079 63253 #, kde-kuit-format 63254 msgctxt "City in Ivory coast" 63255 msgid "Yamoussoukro" 63256 msgstr "Ямусукро" 63257 63258 #: kstars_i18n.cpp:4080 63259 #, kde-kuit-format 63260 msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" 63261 msgid "Yangpyeong" 63262 msgstr "Хонг Конг" 63263 63264 #: kstars_i18n.cpp:4081 63265 #, kde-kuit-format 63266 msgctxt "City in South Dakota USA" 63267 msgid "Yankton" 63268 msgstr "Янктън" 63269 63270 #: kstars_i18n.cpp:4082 63271 #, kde-kuit-format 63272 msgctxt "City in Cameroon" 63273 msgid "Yaounde" 63274 msgstr "Яунде" 63275 63276 #: kstars_i18n.cpp:4083 63277 #, kde-kuit-format 63278 msgctxt "City in Micronesia" 63279 msgid "Yap Island" 63280 msgstr "Яп Айлънд" 63281 63282 #: kstars_i18n.cpp:4084 63283 #, kde-kuit-format 63284 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63285 msgid "Yardley" 63286 msgstr "Ярдли" 63287 63288 #: kstars_i18n.cpp:4085 63289 #, kde-kuit-format 63290 msgctxt "City in Nova Scotia Canada" 63291 msgid "Yarmouth" 63292 msgstr "Ярмут" 63293 63294 #: kstars_i18n.cpp:4086 63295 #, kde-kuit-format 63296 msgctxt "City in Spain" 63297 msgid "Yebes" 63298 msgstr "Йебес" 63299 63300 #: kstars_i18n.cpp:4087 63301 #, kde-kuit-format 63302 msgctxt "City in Liberia" 63303 msgid "Yekepa" 63304 msgstr "Екепа" 63305 63306 #: kstars_i18n.cpp:4088 63307 #, kde-kuit-format 63308 msgctxt "City in Northwest Territories Canada" 63309 msgid "Yellowknife" 63310 msgstr "Йелоунайф" 63311 63312 #: kstars_i18n.cpp:4089 63313 #, kde-kuit-format 63314 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63315 msgid "Yeongcheon" 63316 msgstr "Ечхон" 63317 63318 #: kstars_i18n.cpp:4090 63319 #, kde-kuit-format 63320 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63321 msgid "Yeongdeok" 63322 msgstr "Йондок" 63323 63324 #: kstars_i18n.cpp:4091 63325 #, kde-kuit-format 63326 msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" 63327 msgid "Yeongju" 63328 msgstr "Иенджу" 63329 63330 #: kstars_i18n.cpp:4092 63331 #, kde-kuit-format 63332 msgctxt "City in Gangwon South Korea" 63333 msgid "Yeongwol" 63334 msgstr "Йонвол" 63335 63336 #: kstars_i18n.cpp:4093 63337 #, kde-kuit-format 63338 msgctxt "City in Jeonnam South Korea" 63339 msgid "Yeosu" 63340 msgstr "Иеосу" 63341 63342 #: kstars_i18n.cpp:4094 63343 #, kde-kuit-format 63344 msgctxt "City in Wisconsin USA" 63345 msgid "Yerkes Obs." 63346 msgstr "обсерватория Йеркс" 63347 63348 #: kstars_i18n.cpp:4095 63349 #, kde-kuit-format 63350 msgctxt "City in New York USA" 63351 msgid "Yonkers" 63352 msgstr "Йонкърс" 63353 63354 #: kstars_i18n.cpp:4096 63355 #, kde-kuit-format 63356 msgctxt "City in United Kingdom" 63357 msgid "York" 63358 msgstr "Йорк" 63359 63360 #: kstars_i18n.cpp:4097 63361 #, kde-kuit-format 63362 msgctxt "City in Pennsylvania USA" 63363 msgid "York" 63364 msgstr "Йорк" 63365 63366 #: kstars_i18n.cpp:4098 63367 #, kde-kuit-format 63368 msgctxt "City in Saskatchewan Canada" 63369 msgid "Yorkton" 63370 msgstr "Йорктън" 63371 63372 #: kstars_i18n.cpp:4099 63373 #, kde-kuit-format 63374 msgctxt "City in New York USA" 63375 msgid "Yorktown Heights" 63376 msgstr "Йорктаун Хайтс" 63377 63378 #: kstars_i18n.cpp:4100 63379 #, kde-kuit-format 63380 msgctxt "City in Volga Region Russia" 63381 msgid "Yoshkar Ola" 63382 msgstr "Йошкар Ола" 63383 63384 #: kstars_i18n.cpp:4101 63385 #, kde-kuit-format 63386 msgctxt "City in Ohio USA" 63387 msgid "Youngstown" 63388 msgstr "Йънгстаун" 63389 63390 #: kstars_i18n.cpp:4102 63391 #, kde-kuit-format 63392 msgctxt "City in California USA" 63393 msgid "Yuba City" 63394 msgstr "Юба Сити" 63395 63396 #: kstars_i18n.cpp:4103 63397 #, kde-kuit-format 63398 msgctxt "City in Arizona USA" 63399 msgid "Yuma" 63400 msgstr "Юма" 63401 63402 #: kstars_i18n.cpp:4104 63403 #, kde-kuit-format 63404 msgctxt "City in Colorado USA" 63405 msgid "Yuma" 63406 msgstr "Юма" 63407 63408 #: kstars_i18n.cpp:4105 63409 #, kde-kuit-format 63410 msgctxt "City in Hambuk North Korea" 63411 msgid "Yupojin" 63412 msgstr "Юподжин" 63413 63414 #: kstars_i18n.cpp:4106 63415 #, kde-kuit-format 63416 msgctxt "City in Far East Russia" 63417 msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" 63418 msgstr "Южно-Сахалинск" 63419 63420 #: kstars_i18n.cpp:4107 63421 #, kde-kuit-format 63422 msgctxt "City in Croatia" 63423 msgid "Zadar" 63424 msgstr "Задар" 63425 63426 #: kstars_i18n.cpp:4108 63427 #, kde-kuit-format 63428 msgctxt "City in Zala Hungary" 63429 msgid "Zalaegerszeg" 63430 msgstr "Залаегерсег" 63431 63432 #: kstars_i18n.cpp:4109 63433 #, kde-kuit-format 63434 msgctxt "City in Spain" 63435 msgid "Zamora" 63436 msgstr "Замора" 63437 63438 #: kstars_i18n.cpp:4110 63439 #, kde-kuit-format 63440 msgctxt "City in Ohio USA" 63441 msgid "Zanesville" 63442 msgstr "Зейнсвил" 63443 63444 #: kstars_i18n.cpp:4111 63445 #, kde-kuit-format 63446 msgctxt "City in Tanzania" 63447 msgid "Zanzibar" 63448 msgstr "Занзибар" 63449 63450 #: kstars_i18n.cpp:4112 63451 #, kde-kuit-format 63452 msgctxt "City in Ukraine" 63453 msgid "Zaporizhia" 63454 msgstr "Запорожие" 63455 63456 #: kstars_i18n.cpp:4113 63457 #, kde-kuit-format 63458 msgctxt "City in Spain" 63459 msgid "Zaragoza" 63460 msgstr "Сарагоса" 63461 63462 #: kstars_i18n.cpp:4114 63463 #, kde-kuit-format 63464 msgctxt "City in Tunisia" 63465 msgid "Zarzis" 63466 msgstr "Зарзис" 63467 63468 #: kstars_i18n.cpp:4115 63469 #, kde-kuit-format 63470 msgctxt "City in Wielkopolska Poland" 63471 msgid "Zduny" 63472 msgstr "Здуни" 63473 63474 #: kstars_i18n.cpp:4116 63475 #, kde-kuit-format 63476 msgctxt "City in Russia" 63477 msgid "Zelenchukskaya" 63478 msgstr "Зеленчукская" 63479 63480 #: kstars_i18n.cpp:4117 63481 #, kde-kuit-format 63482 msgctxt "City in Ukraine" 63483 msgid "Zhovkva" 63484 msgstr "Жолква" 63485 63486 #: kstars_i18n.cpp:4118 63487 #, kde-kuit-format 63488 msgctxt "City in Ukraine" 63489 msgid "Zhytomyr" 63490 msgstr "Житомир" 63491 63492 #: kstars_i18n.cpp:4119 63493 #, kde-kuit-format 63494 msgctxt "City in Senegal" 63495 msgid "Ziguinchor" 63496 msgstr "Зигуинчор" 63497 63498 #: kstars_i18n.cpp:4120 63499 #, kde-kuit-format 63500 msgctxt "City in Switzerland" 63501 msgid "Zimmerwald" 63502 msgstr "Цимервалд" 63503 63504 #: kstars_i18n.cpp:4121 63505 #, kde-kuit-format 63506 msgctxt "City in Malawi" 63507 msgid "Zomba" 63508 msgstr "Зомба" 63509 63510 #: kstars_i18n.cpp:4122 63511 #, kde-kuit-format 63512 msgctxt "City in Germany" 63513 msgid "Zorneding" 63514 msgstr "Зорнединг" 63515 63516 #: kstars_i18n.cpp:4123 63517 #, kde-kuit-format 63518 msgctxt "City in Germany" 63519 msgid "Zwickau" 63520 msgstr "Цвикау" 63521 63522 #: kstars_i18n.cpp:4124 63523 #, kde-kuit-format 63524 msgctxt "City in Switzerland" 63525 msgid "Zürich" 63526 msgstr "Цюрих" 63527 63528 #: kstars_i18n.cpp:4125 63529 #, kde-kuit-format 63530 msgctxt "City in Spain" 63531 msgid "Ávila" 63532 msgstr "Авила" 63533 63534 #: kstars_i18n.cpp:4126 63535 #, kde-kuit-format 63536 msgctxt "City in Lithuania" 63537 msgid "Šiauliai" 63538 msgstr "Шяуляй" 63539 63540 #: kstars_i18n.cpp:4127 63541 #, kde-kuit-format 63542 msgctxt "Region/state in Australia" 63543 msgid "ACT" 63544 msgstr "Австралийска столична територия (АСТ)" 63545 63546 #: kstars_i18n.cpp:4128 63547 #, kde-kuit-format 63548 msgctxt "Region/state in Kuwait" 63549 msgid "Ahmadi" 63550 msgstr "Ахмади" 63551 63552 #: kstars_i18n.cpp:4129 63553 #, kde-kuit-format 63554 msgctxt "Region/state in USA" 63555 msgid "Alabama" 63556 msgstr "Алабама" 63557 63558 #: kstars_i18n.cpp:4130 63559 #, kde-kuit-format 63560 msgctxt "Region/state in USA" 63561 msgid "Alaska" 63562 msgstr "Аляска" 63563 63564 #: kstars_i18n.cpp:4131 63565 #, kde-kuit-format 63566 msgctxt "Region/state in Canada" 63567 msgid "Alberta" 63568 msgstr "Албърта" 63569 63570 #: kstars_i18n.cpp:4132 63571 #, kde-kuit-format 63572 msgctxt "Region/state in France" 63573 msgid "Alpes Maritimes" 63574 msgstr "Алп Маритим" 63575 63576 #: kstars_i18n.cpp:4133 63577 #, kde-kuit-format 63578 msgctxt "Region/state in France" 63579 msgid "Alpes de Haute Provence" 63580 msgstr "Алпи Горен Прованс" 63581 63582 #: kstars_i18n.cpp:4134 63583 #, kde-kuit-format 63584 msgctxt "Region/state in India" 63585 msgid "Andhra Pradesh" 63586 msgstr "Андхра Прадеш" 63587 63588 #: kstars_i18n.cpp:4135 63589 #, kde-kuit-format 63590 msgctxt "Region/state in USA" 63591 msgid "Arizona" 63592 msgstr "Аризона" 63593 63594 #: kstars_i18n.cpp:4136 63595 #, kde-kuit-format 63596 msgctxt "Region/state in USA" 63597 msgid "Arkansas" 63598 msgstr "Арканзас" 63599 63600 #: kstars_i18n.cpp:4137 63601 #, kde-kuit-format 63602 msgctxt "Region/state in France" 63603 msgid "Aube" 63604 msgstr "Об" 63605 63606 #: kstars_i18n.cpp:4138 63607 #, kde-kuit-format 63608 msgctxt "Region/state in Portugal" 63609 msgid "Azores" 63610 msgstr "Азорски о-ви" 63611 63612 #: kstars_i18n.cpp:4139 63613 #, kde-kuit-format 63614 msgctxt "Region/state in Hungary" 63615 msgid "Baranya" 63616 msgstr "Бараня" 63617 63618 #: kstars_i18n.cpp:4140 63619 #, kde-kuit-format 63620 msgctxt "Region/state in France" 63621 msgid "Bas-Rhin" 63622 msgstr "Ба Рен" 63623 63624 #: kstars_i18n.cpp:4141 63625 #, kde-kuit-format 63626 msgctxt "Region/state in Germany" 63627 msgid "Bavaria" 63628 msgstr "Бавария" 63629 63630 #: kstars_i18n.cpp:4142 63631 #, kde-kuit-format 63632 msgctxt "Region/state in Denmark" 63633 msgid "Bornholm" 63634 msgstr "Борнхолм" 63635 63636 #: kstars_i18n.cpp:4143 63637 #, kde-kuit-format 63638 msgctxt "Region/state in Hungary" 63639 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" 63640 msgstr "Боршод-Абауй-Земплен" 63641 63642 #: kstars_i18n.cpp:4144 63643 #, kde-kuit-format 63644 msgctxt "Region/state in France" 63645 msgid "Bouches-du-rhône" 63646 msgstr "Буш дю Рон" 63647 63648 #: kstars_i18n.cpp:4145 63649 #, kde-kuit-format 63650 msgctxt "Region/state in Belgium" 63651 msgid "Brabant" 63652 msgstr "Брабант" 63653 63654 #: kstars_i18n.cpp:4146 63655 #, kde-kuit-format 63656 msgctxt "Region/state in Canada" 63657 msgid "British Columbia" 63658 msgstr "Британска Колумбия" 63659 63660 #: kstars_i18n.cpp:4147 63661 #, kde-kuit-format 63662 msgctxt "Region/state in Hungary" 63663 msgid "Bács-Kiskun" 63664 msgstr "Бач-Кишкун" 63665 63666 #: kstars_i18n.cpp:4148 63667 #, kde-kuit-format 63668 msgctxt "Region/state in Hungary" 63669 msgid "Békés" 63670 msgstr "Бекеш" 63671 63672 #: kstars_i18n.cpp:4149 63673 #, kde-kuit-format 63674 msgctxt "Region/state in USA" 63675 msgid "California" 63676 msgstr "Калифорния" 63677 63678 #: kstars_i18n.cpp:4150 63679 #, kde-kuit-format 63680 msgctxt "Region/state in France" 63681 msgid "Calvados" 63682 msgstr "Калвадос" 63683 63684 #: kstars_i18n.cpp:4151 63685 #, kde-kuit-format 63686 msgctxt "Region/state in Spain" 63687 msgid "Canary Islands" 63688 msgstr "Канарски острови" 63689 63690 #: kstars_i18n.cpp:4152 63691 #, kde-kuit-format 63692 msgctxt "Region/state in Russia" 63693 msgid "Central Region" 63694 msgstr "Централна ФО" 63695 63696 #: kstars_i18n.cpp:4153 63697 #, kde-kuit-format 63698 msgctxt "Region/state in France" 63699 msgid "Charente-Maritime" 63700 msgstr "Шарант-Маритим" 63701 63702 #: kstars_i18n.cpp:4154 63703 #, kde-kuit-format 63704 msgctxt "Region/state in France" 63705 msgid "Cher" 63706 msgstr "Шер" 63707 63708 #: kstars_i18n.cpp:4155 63709 #, kde-kuit-format 63710 msgctxt "Region/state in Kiribati" 63711 msgid "Christmas Island" 63712 msgstr "о-в Рождество" 63713 63714 #: kstars_i18n.cpp:4156 63715 #, kde-kuit-format 63716 msgctxt "Region/state in South Korea" 63717 msgid "Chungbuk" 63718 msgstr "Чхунбук" 63719 63720 #: kstars_i18n.cpp:4157 63721 #, kde-kuit-format 63722 msgctxt "Region/state in South Korea" 63723 msgid "Chungnam" 63724 msgstr "Чхунчхън" 63725 63726 #: kstars_i18n.cpp:4158 63727 #, kde-kuit-format 63728 msgctxt "Region/state in USA" 63729 msgid "Colorado" 63730 msgstr "Колорадо" 63731 63732 #: kstars_i18n.cpp:4159 63733 #, kde-kuit-format 63734 msgctxt "Region/state in Ireland" 63735 msgid "Connacht" 63736 msgstr "Коначт" 63737 63738 #: kstars_i18n.cpp:4160 63739 #, kde-kuit-format 63740 msgctxt "Region/state in USA" 63741 msgid "Connecticut" 63742 msgstr "Кънектикът" 63743 63744 #: kstars_i18n.cpp:4161 63745 #, kde-kuit-format 63746 msgctxt "Region/state in France" 63747 msgid "Corse du Sud" 63748 msgstr "Южна Корсика" 63749 63750 #: kstars_i18n.cpp:4162 63751 #, kde-kuit-format 63752 msgctxt "Region/state in Hungary" 63753 msgid "Csongrád" 63754 msgstr "Цонград" 63755 63756 #: kstars_i18n.cpp:4163 63757 #, kde-kuit-format 63758 msgctxt "Region/state in France" 63759 msgid "Côte d'or" 63760 msgstr "Кот д'Ор" 63761 63762 #: kstars_i18n.cpp:4164 63763 #, kde-kuit-format 63764 msgctxt "Region/state in USA" 63765 msgid "DC" 63766 msgstr "Окръг Колумбия" 63767 63768 #: kstars_i18n.cpp:4165 63769 #, kde-kuit-format 63770 msgctxt "Region/state in USA" 63771 msgid "Delaware" 63772 msgstr "Делауер" 63773 63774 #: kstars_i18n.cpp:4166 63775 #, kde-kuit-format 63776 msgctxt "Region/state in France" 63777 msgid "Doubs" 63778 msgstr "Ду" 63779 63780 #: kstars_i18n.cpp:4167 63781 #, kde-kuit-format 63782 msgctxt "Region/state in France" 63783 msgid "Eure-et-Loir" 63784 msgstr "Ендр и Лоара" 63785 63786 #: kstars_i18n.cpp:4168 63787 #, kde-kuit-format 63788 msgctxt "Region/state in Denmark" 63789 msgid "Falster" 63790 msgstr "Фалстер" 63791 63792 #: kstars_i18n.cpp:4169 63793 #, kde-kuit-format 63794 msgctxt "Region/state in Russia" 63795 msgid "Far East" 63796 msgstr "Далекоизточна ФО" 63797 63798 #: kstars_i18n.cpp:4170 63799 #, kde-kuit-format 63800 msgctxt "Region/state in Denmark" 63801 msgid "Faroe Islands" 63802 msgstr "Фарьорски о-ви" 63803 63804 #: kstars_i18n.cpp:4171 63805 #, kde-kuit-format 63806 msgctxt "Region/state in Hungary" 63807 msgid "Fejér" 63808 msgstr "Фейер" 63809 63810 #: kstars_i18n.cpp:4172 63811 #, kde-kuit-format 63812 msgctxt "Region/state in France" 63813 msgid "Finistère" 63814 msgstr "Финистер" 63815 63816 #: kstars_i18n.cpp:4173 63817 #, kde-kuit-format 63818 msgctxt "Region/state in Belgium" 63819 msgid "Flandre occidentale" 63820 msgstr "Източна Фландрия" 63821 63822 #: kstars_i18n.cpp:4174 63823 #, kde-kuit-format 63824 msgctxt "Region/state in USA" 63825 msgid "Florida" 63826 msgstr "Флорида" 63827 63828 #: kstars_i18n.cpp:4175 63829 #, kde-kuit-format 63830 msgctxt "Region/state in Denmark" 63831 msgid "Fyn" 63832 msgstr "Фин" 63833 63834 #: kstars_i18n.cpp:4176 63835 #, kde-kuit-format 63836 msgctxt "Region/state in South Korea" 63837 msgid "Gangwon" 63838 msgstr "Гангуон" 63839 63840 #: kstars_i18n.cpp:4177 63841 #, kde-kuit-format 63842 msgctxt "Region/state in USA" 63843 msgid "Georgia" 63844 msgstr "Джорджия" 63845 63846 #: kstars_i18n.cpp:4178 63847 #, kde-kuit-format 63848 msgctxt "Region/state in France" 63849 msgid "Gironde" 63850 msgstr "Жиронд" 63851 63852 #: kstars_i18n.cpp:4179 63853 #, kde-kuit-format 63854 msgctxt "Region/state in Spain" 63855 msgid "Gran Canaria" 63856 msgstr "Гран Канария" 63857 63858 #: kstars_i18n.cpp:4180 63859 #, kde-kuit-format 63860 msgctxt "Region/state in Solomon Islands" 63861 msgid "Guadalcanal" 63862 msgstr "Гуадалканал" 63863 63864 #: kstars_i18n.cpp:4181 63865 #, kde-kuit-format 63866 msgctxt "Region/state in France" 63867 msgid "Guadeloupe" 63868 msgstr "Гваделупа" 63869 63870 #: kstars_i18n.cpp:4182 63871 #, kde-kuit-format 63872 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 63873 msgid "Guernsey" 63874 msgstr "Гърнси" 63875 63876 #: kstars_i18n.cpp:4183 63877 #, kde-kuit-format 63878 msgctxt "Region/state in South Korea" 63879 msgid "Gyeongbuk" 63880 msgstr "Кьонгсангбук" 63881 63882 #: kstars_i18n.cpp:4184 63883 #, kde-kuit-format 63884 msgctxt "Region/state in South Korea" 63885 msgid "Gyeonggi" 63886 msgstr "Кьонги" 63887 63888 #: kstars_i18n.cpp:4185 63889 #, kde-kuit-format 63890 msgctxt "Region/state in South Korea" 63891 msgid "Gyeongnam" 63892 msgstr "Гионгнам" 63893 63894 #: kstars_i18n.cpp:4186 63895 #, kde-kuit-format 63896 msgctxt "Region/state in Hungary" 63897 msgid "Győr-Moson-Sopron" 63898 msgstr "Дьор-Мосон-Шопрон" 63899 63900 #: kstars_i18n.cpp:4187 63901 #, kde-kuit-format 63902 msgctxt "Region/state in Hungary" 63903 msgid "Hajdú-Bihar" 63904 msgstr "Хайду-Бихар" 63905 63906 #: kstars_i18n.cpp:4188 63907 #, kde-kuit-format 63908 msgctxt "Region/state in North Korea" 63909 msgid "Hambuk" 63910 msgstr "Хамбук" 63911 63912 #: kstars_i18n.cpp:4189 63913 #, kde-kuit-format 63914 msgctxt "Region/state in North Korea" 63915 msgid "Hamnam" 63916 msgstr "Хамхин" 63917 63918 #: kstars_i18n.cpp:4190 63919 #, kde-kuit-format 63920 msgctxt "Region/state in France" 63921 msgid "Haute-Corse" 63922 msgstr "От Корс" 63923 63924 #: kstars_i18n.cpp:4191 63925 #, kde-kuit-format 63926 msgctxt "Region/state in France" 63927 msgid "Haute-Garonne" 63928 msgstr "От Гарон" 63929 63930 #: kstars_i18n.cpp:4192 63931 #, kde-kuit-format 63932 msgctxt "Region/state in France" 63933 msgid "Haute-Loire" 63934 msgstr "От Лоар" 63935 63936 #: kstars_i18n.cpp:4193 63937 #, kde-kuit-format 63938 msgctxt "Region/state in France" 63939 msgid "Haute-Savoie" 63940 msgstr "От Савоа" 63941 63942 #: kstars_i18n.cpp:4194 63943 #, kde-kuit-format 63944 msgctxt "Region/state in France" 63945 msgid "Haute-Vienne" 63946 msgstr "От Виен" 63947 63948 #: kstars_i18n.cpp:4195 63949 #, kde-kuit-format 63950 msgctxt "Region/state in France" 63951 msgid "Hautes Alpes" 63952 msgstr "Горни Алпи" 63953 63954 #: kstars_i18n.cpp:4196 63955 #, kde-kuit-format 63956 msgctxt "Region/state in France" 63957 msgid "Hautes-Pyrénées" 63958 msgstr "Горни Пиренеи" 63959 63960 #: kstars_i18n.cpp:4197 63961 #, kde-kuit-format 63962 msgctxt "Region/state in France" 63963 msgid "Hauts-de-Seine" 63964 msgstr "О дьо Сен" 63965 63966 #: kstars_i18n.cpp:4198 63967 #, kde-kuit-format 63968 msgctxt "Region/state in USA" 63969 msgid "Hawaii" 63970 msgstr "Хаваи" 63971 63972 #: kstars_i18n.cpp:4199 63973 #, kde-kuit-format 63974 msgctxt "Region/state in France" 63975 msgid "Herault" 63976 msgstr "Eро" 63977 63978 #: kstars_i18n.cpp:4200 63979 #, kde-kuit-format 63980 msgctxt "Region/state in Hungary" 63981 msgid "Heves" 63982 msgstr "Хевеш" 63983 63984 #: kstars_i18n.cpp:4201 63985 #, kde-kuit-format 63986 msgctxt "Region/state in USA" 63987 msgid "Idaho" 63988 msgstr "Айдахо" 63989 63990 #: kstars_i18n.cpp:4202 63991 #, kde-kuit-format 63992 msgctxt "Region/state in France" 63993 msgid "Ille-et-vilaine" 63994 msgstr "Ил е Вилен" 63995 63996 #: kstars_i18n.cpp:4203 63997 #, kde-kuit-format 63998 msgctxt "Region/state in USA" 63999 msgid "Illinois" 64000 msgstr "Илинойс" 64001 64002 #: kstars_i18n.cpp:4204 64003 #, kde-kuit-format 64004 msgctxt "Region/state in South Korea" 64005 msgid "Incheon" 64006 msgstr "Инчон" 64007 64008 #: kstars_i18n.cpp:4205 64009 #, kde-kuit-format 64010 msgctxt "Region/state in USA" 64011 msgid "Indiana" 64012 msgstr "Индиана" 64013 64014 #: kstars_i18n.cpp:4206 64015 #, kde-kuit-format 64016 msgctxt "Region/state in France" 64017 msgid "Indre-et-Loire" 64018 msgstr "Ендър и Лоара" 64019 64020 #: kstars_i18n.cpp:4207 64021 #, kde-kuit-format 64022 msgctxt "Region/state in USA" 64023 msgid "Iowa" 64024 msgstr "Айова" 64025 64026 #: kstars_i18n.cpp:4208 64027 #, kde-kuit-format 64028 msgctxt "Region/state in France" 64029 msgid "Isère" 64030 msgstr "Изер" 64031 64032 #: kstars_i18n.cpp:4209 64033 #, kde-kuit-format 64034 msgctxt "Region/state in South Korea" 64035 msgid "Jeju" 64036 msgstr "Чеджу" 64037 64038 #: kstars_i18n.cpp:4210 64039 #, kde-kuit-format 64040 msgctxt "Region/state in South Korea" 64041 msgid "Jeonbuk" 64042 msgstr "Чонбук" 64043 64044 #: kstars_i18n.cpp:4211 64045 #, kde-kuit-format 64046 msgctxt "Region/state in South Korea" 64047 msgid "Jeonnam" 64048 msgstr "Чоннам" 64049 64050 #: kstars_i18n.cpp:4212 64051 #, kde-kuit-format 64052 msgctxt "Region/state in Denmark" 64053 msgid "Jylland" 64054 msgstr "Ютланд" 64055 64056 #: kstars_i18n.cpp:4213 64057 #, kde-kuit-format 64058 msgctxt "Region/state in Hungary" 64059 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" 64060 msgstr "Яс-Надкун-Солнок" 64061 64062 #: kstars_i18n.cpp:4214 64063 #, kde-kuit-format 64064 msgctxt "Region/state in North Korea" 64065 msgid "Kangwon" 64066 msgstr "Кангуон" 64067 64068 #: kstars_i18n.cpp:4215 64069 #, kde-kuit-format 64070 msgctxt "Region/state in USA" 64071 msgid "Kansas" 64072 msgstr "Канзас" 64073 64074 #: kstars_i18n.cpp:4216 64075 #, kde-kuit-format 64076 msgctxt "Region/state in USA" 64077 msgid "Kentucky" 64078 msgstr "Кентъки" 64079 64080 #: kstars_i18n.cpp:4217 64081 #, kde-kuit-format 64082 msgctxt "Region/state in Namibia" 64083 msgid "Khomas Hochland" 64084 msgstr "Хомас Хохланд" 64085 64086 #: kstars_i18n.cpp:4218 64087 #, kde-kuit-format 64088 msgctxt "Region/state in Hungary" 64089 msgid "Komárom-Esztergom" 64090 msgstr "Комаром-Естергом" 64091 64092 #: kstars_i18n.cpp:4219 64093 #, kde-kuit-format 64094 msgctxt "Region/state in Italy" 64095 msgid "Lecco" 64096 msgstr "Леко" 64097 64098 #: kstars_i18n.cpp:4220 64099 #, kde-kuit-format 64100 msgctxt "Region/state in Ireland" 64101 msgid "Leinster" 64102 msgstr "Леинстер" 64103 64104 #: kstars_i18n.cpp:4221 64105 #, kde-kuit-format 64106 msgctxt "Region/state in France" 64107 msgid "Loire" 64108 msgstr "Лоара" 64109 64110 #: kstars_i18n.cpp:4222 64111 #, kde-kuit-format 64112 msgctxt "Region/state in France" 64113 msgid "Loire-atlantique" 64114 msgstr "Лоар Атлантик" 64115 64116 #: kstars_i18n.cpp:4223 64117 #, kde-kuit-format 64118 msgctxt "Region/state in France" 64119 msgid "Loiret" 64120 msgstr "Лоаре" 64121 64122 #: kstars_i18n.cpp:4224 64123 #, kde-kuit-format 64124 msgctxt "Region/state in Denmark" 64125 msgid "Lolland" 64126 msgstr "Лоланд" 64127 64128 #: kstars_i18n.cpp:4225 64129 #, kde-kuit-format 64130 msgctxt "Region/state in USA" 64131 msgid "Louisiana" 64132 msgstr "Луизиана" 64133 64134 #: kstars_i18n.cpp:4226 64135 #, kde-kuit-format 64136 msgctxt "Region/state in Portugal" 64137 msgid "Madeira" 64138 msgstr "Мадейра" 64139 64140 #: kstars_i18n.cpp:4227 64141 #, kde-kuit-format 64142 msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" 64143 msgid "Madina" 64144 msgstr "Мадина" 64145 64146 #: kstars_i18n.cpp:4228 64147 #, kde-kuit-format 64148 msgctxt "Region/state in India" 64149 msgid "Maharashtra" 64150 msgstr "Махаращра" 64151 64152 #: kstars_i18n.cpp:4229 64153 #, kde-kuit-format 64154 msgctxt "Region/state in USA" 64155 msgid "Maine" 64156 msgstr "Мейн" 64157 64158 #: kstars_i18n.cpp:4230 64159 #, kde-kuit-format 64160 msgctxt "Region/state in France" 64161 msgid "Manche" 64162 msgstr "Манш" 64163 64164 #: kstars_i18n.cpp:4231 64165 #, kde-kuit-format 64166 msgctxt "Region/state in Canada" 64167 msgid "Manitoba" 64168 msgstr "Манитоба" 64169 64170 #: kstars_i18n.cpp:4232 64171 #, kde-kuit-format 64172 msgctxt "Region/state in France" 64173 msgid "Marne" 64174 msgstr "Марн" 64175 64176 #: kstars_i18n.cpp:4233 64177 #, kde-kuit-format 64178 msgctxt "Region/state in France" 64179 msgid "Martinique" 64180 msgstr "Мартиника" 64181 64182 #: kstars_i18n.cpp:4234 64183 #, kde-kuit-format 64184 msgctxt "Region/state in USA" 64185 msgid "Maryland" 64186 msgstr "Мериленд" 64187 64188 #: kstars_i18n.cpp:4235 64189 #, kde-kuit-format 64190 msgctxt "Region/state in USA" 64191 msgid "Massachusetts" 64192 msgstr "Масачузетс" 64193 64194 #: kstars_i18n.cpp:4236 64195 #, kde-kuit-format 64196 msgctxt "Region/state in France" 64197 msgid "Mayotte" 64198 msgstr "Майот" 64199 64200 #: kstars_i18n.cpp:4237 64201 #, kde-kuit-format 64202 msgctxt "Region/state in USA" 64203 msgid "Michigan" 64204 msgstr "Мичиган" 64205 64206 #: kstars_i18n.cpp:4238 64207 #, kde-kuit-format 64208 msgctxt "Region/state in USA" 64209 msgid "Minnesota" 64210 msgstr "Минесота" 64211 64212 #: kstars_i18n.cpp:4239 64213 #, kde-kuit-format 64214 msgctxt "Region/state in USA" 64215 msgid "Mississippi" 64216 msgstr "Мисисипи" 64217 64218 #: kstars_i18n.cpp:4240 64219 #, kde-kuit-format 64220 msgctxt "Region/state in USA" 64221 msgid "Missouri" 64222 msgstr "Мисури" 64223 64224 #: kstars_i18n.cpp:4241 64225 #, kde-kuit-format 64226 msgctxt "Region/state in Germany" 64227 msgid "Mittelfranken" 64228 msgstr "Мителфранкен" 64229 64230 #: kstars_i18n.cpp:4242 64231 #, kde-kuit-format 64232 msgctxt "Region/state in USA" 64233 msgid "Montana" 64234 msgstr "Монтана" 64235 64236 #: kstars_i18n.cpp:4243 64237 #, kde-kuit-format 64238 msgctxt "Region/state in France" 64239 msgid "Morbihan" 64240 msgstr "Морбиан" 64241 64242 #: kstars_i18n.cpp:4244 64243 #, kde-kuit-format 64244 msgctxt "Region/state in France" 64245 msgid "Moselle" 64246 msgstr "Мозел" 64247 64248 #: kstars_i18n.cpp:4245 64249 #, kde-kuit-format 64250 msgctxt "Region/state in Ireland" 64251 msgid "Munster" 64252 msgstr "Мюнстер" 64253 64254 #: kstars_i18n.cpp:4246 64255 #, kde-kuit-format 64256 msgctxt "Region/state in USA" 64257 msgid "Nebraska" 64258 msgstr "Небраска" 64259 64260 #: kstars_i18n.cpp:4247 64261 #, kde-kuit-format 64262 msgctxt "Region/state in USA" 64263 msgid "Nevada" 64264 msgstr "Невада" 64265 64266 #: kstars_i18n.cpp:4248 64267 #, kde-kuit-format 64268 msgctxt "Region/state in Canada" 64269 msgid "New Brunswick" 64270 msgstr "Ню Брунсуик" 64271 64272 #: kstars_i18n.cpp:4249 64273 #, kde-kuit-format 64274 msgctxt "Region/state in France" 64275 msgid "New Caledonia" 64276 msgstr "Нова Каледония" 64277 64278 #: kstars_i18n.cpp:4250 64279 #, kde-kuit-format 64280 msgctxt "Region/state in USA" 64281 msgid "New Hampshire" 64282 msgstr "Ню Хемпшир" 64283 64284 #: kstars_i18n.cpp:4251 64285 #, kde-kuit-format 64286 msgctxt "Region/state in USA" 64287 msgid "New Jersey" 64288 msgstr "Ню Джърси" 64289 64290 #: kstars_i18n.cpp:4252 64291 #, kde-kuit-format 64292 msgctxt "Region/state in USA" 64293 msgid "New Mexico" 64294 msgstr "Ню Мексико" 64295 64296 #: kstars_i18n.cpp:4253 64297 #, kde-kuit-format 64298 msgctxt "Region/state in Australia" 64299 msgid "New South Wales" 64300 msgstr "Нов Южен Уелс" 64301 64302 #: kstars_i18n.cpp:4254 64303 #, kde-kuit-format 64304 msgctxt "Region/state in USA" 64305 msgid "New York" 64306 msgstr "Ню Йорк" 64307 64308 #: kstars_i18n.cpp:4255 64309 #, kde-kuit-format 64310 msgctxt "Region/state in Canada" 64311 msgid "Newfoundland" 64312 msgstr "Нюфаундленд" 64313 64314 #: kstars_i18n.cpp:4256 64315 #, kde-kuit-format 64316 msgctxt "Region/state in France" 64317 msgid "Nièvre" 64318 msgstr "Ниевр" 64319 64320 #: kstars_i18n.cpp:4257 64321 #, kde-kuit-format 64322 msgctxt "Region/state in France" 64323 msgid "Nord" 64324 msgstr "Nord" 64325 64326 #: kstars_i18n.cpp:4258 64327 #, kde-kuit-format 64328 msgctxt "Region/state in USA" 64329 msgid "North Carolina" 64330 msgstr "Северна Каролина" 64331 64332 #: kstars_i18n.cpp:4259 64333 #, kde-kuit-format 64334 msgctxt "Region/state in USA" 64335 msgid "North Dakota" 64336 msgstr "Северна Дакота" 64337 64338 #: kstars_i18n.cpp:4260 64339 #, kde-kuit-format 64340 msgctxt "Region/state in Russia" 64341 msgid "North-West Region" 64342 msgstr "Северозападна ФО" 64343 64344 #: kstars_i18n.cpp:4261 64345 #, kde-kuit-format 64346 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 64347 msgid "Northern Ireland" 64348 msgstr "Северна Ирландия" 64349 64350 #: kstars_i18n.cpp:4262 64351 #, kde-kuit-format 64352 msgctxt "Region/state in Australia" 64353 msgid "Northern Territory" 64354 msgstr "Северна територия" 64355 64356 #: kstars_i18n.cpp:4263 64357 #, kde-kuit-format 64358 msgctxt "Region/state in Canada" 64359 msgid "Northwest Territories" 64360 msgstr "Северозападни територии" 64361 64362 #: kstars_i18n.cpp:4264 64363 #, kde-kuit-format 64364 msgctxt "Region/state in Canada" 64365 msgid "Nova Scotia" 64366 msgstr "Нова Скотия" 64367 64368 #: kstars_i18n.cpp:4265 64369 #, kde-kuit-format 64370 msgctxt "Region/state in Canada" 64371 msgid "Nunavut" 64372 msgstr "Нинавут" 64373 64374 #: kstars_i18n.cpp:4266 64375 #, kde-kuit-format 64376 msgctxt "Region/state in Hungary" 64377 msgid "Nógrád" 64378 msgstr "Ноград" 64379 64380 #: kstars_i18n.cpp:4267 64381 #, kde-kuit-format 64382 msgctxt "Region/state in USA" 64383 msgid "Ohio" 64384 msgstr "Охайо" 64385 64386 #: kstars_i18n.cpp:4268 64387 #, kde-kuit-format 64388 msgctxt "Region/state in USA" 64389 msgid "Oklahoma" 64390 msgstr "Оклахома" 64391 64392 #: kstars_i18n.cpp:4269 64393 #, kde-kuit-format 64394 msgctxt "Region/state in Canada" 64395 msgid "Ontario" 64396 msgstr "Онтарио" 64397 64398 #: kstars_i18n.cpp:4270 64399 #, kde-kuit-format 64400 msgctxt "Region/state in USA" 64401 msgid "Oregon" 64402 msgstr "Орегон" 64403 64404 #: kstars_i18n.cpp:4271 64405 #, kde-kuit-format 64406 msgctxt "Region/state in France" 64407 msgid "Paris" 64408 msgstr "Париж" 64409 64410 #: kstars_i18n.cpp:4272 64411 #, kde-kuit-format 64412 msgctxt "Region/state in France" 64413 msgid "Pas-de-Calais" 64414 msgstr "Па дьо Кале" 64415 64416 #: kstars_i18n.cpp:4273 64417 #, kde-kuit-format 64418 msgctxt "Region/state in USA" 64419 msgid "Pennsylvania" 64420 msgstr "Пенсилвания" 64421 64422 #: kstars_i18n.cpp:4274 64423 #, kde-kuit-format 64424 msgctxt "Region/state in Hungary" 64425 msgid "Pest" 64426 msgstr "Пешт" 64427 64428 #: kstars_i18n.cpp:4275 64429 #, kde-kuit-format 64430 msgctxt "Region/state in Canada" 64431 msgid "Prince Edward Island" 64432 msgstr "о-в Принц Едуард" 64433 64434 #: kstars_i18n.cpp:4276 64435 #, kde-kuit-format 64436 msgctxt "Region/state in USA" 64437 msgid "Puerto Rico" 64438 msgstr "Пуерто Рико" 64439 64440 #: kstars_i18n.cpp:4277 64441 #, kde-kuit-format 64442 msgctxt "Region/state in France" 64443 msgid "Puy-de-Dôme" 64444 msgstr "Пюи дьо Дом" 64445 64446 #: kstars_i18n.cpp:4278 64447 #, kde-kuit-format 64448 msgctxt "Region/state in France" 64449 msgid "Pyrénées Orientales" 64450 msgstr "Източни Пиренеи" 64451 64452 #: kstars_i18n.cpp:4279 64453 #, kde-kuit-format 64454 msgctxt "Region/state in France" 64455 msgid "Pyrénées atlantiques" 64456 msgstr "Пирене Атлантик" 64457 64458 #: kstars_i18n.cpp:4280 64459 #, kde-kuit-format 64460 msgctxt "Region/state in North Korea" 64461 msgid "Pyŏngbuk" 64462 msgstr "Пхенбук" 64463 64464 #: kstars_i18n.cpp:4281 64465 #, kde-kuit-format 64466 msgctxt "Region/state in Canada" 64467 msgid "Quebec" 64468 msgstr "Квебек" 64469 64470 #: kstars_i18n.cpp:4282 64471 #, kde-kuit-format 64472 msgctxt "Region/state in Australia" 64473 msgid "Queensland" 64474 msgstr "Куийнсланд" 64475 64476 #: kstars_i18n.cpp:4283 64477 #, kde-kuit-format 64478 msgctxt "Region/state in USA" 64479 msgid "Rhode Island" 64480 msgstr "Роуд Айлънд" 64481 64482 #: kstars_i18n.cpp:4284 64483 #, kde-kuit-format 64484 msgctxt "Region/state in France" 64485 msgid "Rhône" 64486 msgstr "Рона" 64487 64488 #: kstars_i18n.cpp:4285 64489 #, kde-kuit-format 64490 msgctxt "Region/state in Canada" 64491 msgid "Saskatchewan" 64492 msgstr "Саскачеуан" 64493 64494 #: kstars_i18n.cpp:4286 64495 #, kde-kuit-format 64496 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 64497 msgid "Scotland" 64498 msgstr "Шотландия" 64499 64500 #: kstars_i18n.cpp:4287 64501 #, kde-kuit-format 64502 msgctxt "Region/state in France" 64503 msgid "Seine-maritime" 64504 msgstr "Приморска Сена" 64505 64506 #: kstars_i18n.cpp:4288 64507 #, kde-kuit-format 64508 msgctxt "Region/state in Russia" 64509 msgid "Siberia" 64510 msgstr "Сибирска ФО" 64511 64512 #: kstars_i18n.cpp:4289 64513 #, kde-kuit-format 64514 msgctxt "Region/state in France" 64515 msgid "Somme" 64516 msgstr "Сома" 64517 64518 #: kstars_i18n.cpp:4290 64519 #, kde-kuit-format 64520 msgctxt "Region/state in Hungary" 64521 msgid "Somogy" 64522 msgstr "Шомод" 64523 64524 #: kstars_i18n.cpp:4291 64525 #, kde-kuit-format 64526 msgctxt "Region/state in Australia" 64527 msgid "South Australia" 64528 msgstr "Южна Австралия" 64529 64530 #: kstars_i18n.cpp:4292 64531 #, kde-kuit-format 64532 msgctxt "Region/state in USA" 64533 msgid "South Carolina" 64534 msgstr "Южна Каролина" 64535 64536 #: kstars_i18n.cpp:4293 64537 #, kde-kuit-format 64538 msgctxt "Region/state in USA" 64539 msgid "South Dakota" 64540 msgstr "Южна Дакота" 64541 64542 #: kstars_i18n.cpp:4294 64543 #, kde-kuit-format 64544 msgctxt "Region/state in Russia" 64545 msgid "South Region" 64546 msgstr "Южнa ФО" 64547 64548 #: kstars_i18n.cpp:4295 64549 #, kde-kuit-format 64550 msgctxt "Region/state in France" 64551 msgid "St-Pierre and Miquelon" 64552 msgstr "Св Пиер и Микелон" 64553 64554 #: kstars_i18n.cpp:4296 64555 #, kde-kuit-format 64556 msgctxt "Region/state in Hungary" 64557 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" 64558 msgstr "Саболч-Сатмар-Берег" 64559 64560 #: kstars_i18n.cpp:4297 64561 #, kde-kuit-format 64562 msgctxt "Region/state in Australia" 64563 msgid "Tasmania" 64564 msgstr "Тасмания" 64565 64566 #: kstars_i18n.cpp:4298 64567 #, kde-kuit-format 64568 msgctxt "Region/state in Spain" 64569 msgid "Tenerife" 64570 msgstr "Тенерифе" 64571 64572 #: kstars_i18n.cpp:4299 64573 #, kde-kuit-format 64574 msgctxt "Region/state in USA" 64575 msgid "Tennessee" 64576 msgstr "Тенеси" 64577 64578 #: kstars_i18n.cpp:4300 64579 #, kde-kuit-format 64580 msgctxt "Region/state in USA" 64581 msgid "Texas" 64582 msgstr "Тексас" 64583 64584 #: kstars_i18n.cpp:4301 64585 #, kde-kuit-format 64586 msgctxt "Region/state in China" 64587 msgid "Tibet" 64588 msgstr "Тибет" 64589 64590 #: kstars_i18n.cpp:4302 64591 #, kde-kuit-format 64592 msgctxt "Region/state in Spain" 64593 msgid "Toledo" 64594 msgstr "Толедо" 64595 64596 #: kstars_i18n.cpp:4303 64597 #, kde-kuit-format 64598 msgctxt "Region/state in Hungary" 64599 msgid "Tolna" 64600 msgstr "Толна" 64601 64602 #: kstars_i18n.cpp:4304 64603 #, kde-kuit-format 64604 msgctxt "Region/state in Ireland" 64605 msgid "Ulster" 64606 msgstr "Улстър" 64607 64608 #: kstars_i18n.cpp:4305 64609 #, kde-kuit-format 64610 msgctxt "Region/state in Russia" 64611 msgid "Ural" 64612 msgstr "Уралска ФО" 64613 64614 #: kstars_i18n.cpp:4306 64615 #, kde-kuit-format 64616 msgctxt "Region/state in USA" 64617 msgid "Utah" 64618 msgstr "Юта" 64619 64620 #: kstars_i18n.cpp:4307 64621 #, kde-kuit-format 64622 msgctxt "Region/state in Hungary" 64623 msgid "Vas" 64624 msgstr "Вас" 64625 64626 #: kstars_i18n.cpp:4308 64627 #, kde-kuit-format 64628 msgctxt "Region/state in France" 64629 msgid "Vaucluse" 64630 msgstr "Воклюз" 64631 64632 #: kstars_i18n.cpp:4309 64633 #, kde-kuit-format 64634 msgctxt "Region/state in USA" 64635 msgid "Vermont" 64636 msgstr "Върмонт" 64637 64638 #: kstars_i18n.cpp:4310 64639 #, kde-kuit-format 64640 msgctxt "Region/state in Hungary" 64641 msgid "Veszprém" 64642 msgstr "Веспрем" 64643 64644 #: kstars_i18n.cpp:4311 64645 #, kde-kuit-format 64646 msgctxt "Region/state in Australia" 64647 msgid "Victoria" 64648 msgstr "Виктория" 64649 64650 #: kstars_i18n.cpp:4312 64651 #, kde-kuit-format 64652 msgctxt "Region/state in USA" 64653 msgid "Virginia" 64654 msgstr "Вирджиния" 64655 64656 #: kstars_i18n.cpp:4313 64657 #, kde-kuit-format 64658 msgctxt "Region/state in Russia" 64659 msgid "Volga Region" 64660 msgstr "Приволжскa ФО" 64661 64662 #: kstars_i18n.cpp:4314 64663 #, kde-kuit-format 64664 msgctxt "Region/state in United Kingdom" 64665 msgid "Wales" 64666 msgstr "Уелс" 64667 64668 #: kstars_i18n.cpp:4315 64669 #, kde-kuit-format 64670 msgctxt "Region/state in USA" 64671 msgid "Washington" 64672 msgstr "Вашингтон" 64673 64674 #: kstars_i18n.cpp:4316 64675 #, kde-kuit-format 64676 msgctxt "Region/state in USA" 64677 msgid "Washington, DC" 64678 msgstr "Вашингтон, Окръг Колумбия" 64679 64680 #: kstars_i18n.cpp:4317 64681 #, kde-kuit-format 64682 msgctxt "Region/state in USA" 64683 msgid "West Virginia" 64684 msgstr "Западна Вирджиния" 64685 64686 #: kstars_i18n.cpp:4318 64687 #, kde-kuit-format 64688 msgctxt "Region/state in Australia" 64689 msgid "Western Australia" 64690 msgstr "Западна Австралия" 64691 64692 #: kstars_i18n.cpp:4319 64693 #, kde-kuit-format 64694 msgctxt "Region/state in Poland" 64695 msgid "Wielkopolska" 64696 msgstr "Виелкополски" 64697 64698 #: kstars_i18n.cpp:4320 64699 #, kde-kuit-format 64700 msgctxt "Region/state in USA" 64701 msgid "Wisconsin" 64702 msgstr "Уисконсин" 64703 64704 #: kstars_i18n.cpp:4321 64705 #, kde-kuit-format 64706 msgctxt "Region/state in USA" 64707 msgid "Wyoming" 64708 msgstr "Уайоминг" 64709 64710 #: kstars_i18n.cpp:4322 64711 #, kde-kuit-format 64712 msgctxt "Region/state in Canada" 64713 msgid "Yukon" 64714 msgstr "Юкон" 64715 64716 #: kstars_i18n.cpp:4323 64717 #, kde-kuit-format 64718 msgctxt "Region/state in Hungary" 64719 msgid "Zala" 64720 msgstr "Зала" 64721 64722 #: kstars_i18n.cpp:4324 64723 #, kde-kuit-format 64724 msgctxt "Region/state in Denmark" 64725 msgid "Zealand" 64726 msgstr "Зеландия" 64727 64728 #: kstars_i18n.cpp:4325 64729 #, kde-kuit-format 64730 msgctxt "Country name" 64731 msgid "Afghanistan" 64732 msgstr "Афганистан" 64733 64734 #: kstars_i18n.cpp:4326 64735 #, kde-kuit-format 64736 msgctxt "Country name" 64737 msgid "Algeria" 64738 msgstr "Алжир" 64739 64740 #: kstars_i18n.cpp:4327 64741 #, kde-kuit-format 64742 msgctxt "Country name" 64743 msgid "Angola" 64744 msgstr "Ангола" 64745 64746 #: kstars_i18n.cpp:4328 64747 #, kde-kuit-format 64748 msgctxt "Country name" 64749 msgid "Antarctica" 64750 msgstr "Антарктика" 64751 64752 #: kstars_i18n.cpp:4329 64753 #, kde-kuit-format 64754 msgctxt "Country name" 64755 msgid "Antigua and Barbuda" 64756 msgstr "Антигуа и Барбуда" 64757 64758 #: kstars_i18n.cpp:4330 64759 #, kde-kuit-format 64760 msgctxt "Country name" 64761 msgid "Argentina" 64762 msgstr "Аржентина" 64763 64764 #: kstars_i18n.cpp:4331 64765 #, kde-kuit-format 64766 msgctxt "Country name" 64767 msgid "Armenia" 64768 msgstr "Армения" 64769 64770 #: kstars_i18n.cpp:4332 64771 #, kde-kuit-format 64772 msgctxt "Country name" 64773 msgid "Ascension Island" 64774 msgstr "о-в Възнесение" 64775 64776 #: kstars_i18n.cpp:4333 64777 #, kde-kuit-format 64778 msgctxt "Country name" 64779 msgid "Australia" 64780 msgstr "Австралия" 64781 64782 #: kstars_i18n.cpp:4334 64783 #, kde-kuit-format 64784 msgctxt "Country name" 64785 msgid "Austria" 64786 msgstr "Австрия" 64787 64788 #: kstars_i18n.cpp:4335 64789 #, kde-kuit-format 64790 msgctxt "Country name" 64791 msgid "Bahamas" 64792 msgstr "Бахами" 64793 64794 #: kstars_i18n.cpp:4336 64795 #, kde-kuit-format 64796 msgctxt "Country name" 64797 msgid "Bahrain" 64798 msgstr "Бахрейн" 64799 64800 #: kstars_i18n.cpp:4337 64801 #, kde-kuit-format 64802 msgctxt "Country name" 64803 msgid "Bangladesh" 64804 msgstr "Бангладеш" 64805 64806 #: kstars_i18n.cpp:4338 64807 #, kde-kuit-format 64808 msgctxt "Country name" 64809 msgid "Barbados" 64810 msgstr "Барбадос" 64811 64812 #: kstars_i18n.cpp:4339 64813 #, kde-kuit-format 64814 msgctxt "Country name" 64815 msgid "Belgium" 64816 msgstr "Белгия" 64817 64818 #: kstars_i18n.cpp:4340 64819 #, kde-kuit-format 64820 msgctxt "Country name" 64821 msgid "Belize" 64822 msgstr "Белиз" 64823 64824 #: kstars_i18n.cpp:4341 64825 #, kde-kuit-format 64826 msgctxt "Country name" 64827 msgid "Bermuda" 64828 msgstr "Бермуда" 64829 64830 #: kstars_i18n.cpp:4342 64831 #, kde-kuit-format 64832 msgctxt "Country name" 64833 msgid "Bolivia" 64834 msgstr "Боливия" 64835 64836 #: kstars_i18n.cpp:4343 64837 #, kde-kuit-format 64838 msgctxt "Country name" 64839 msgid "Bosnia and Herzegovina" 64840 msgstr "Босна и Херцеговина" 64841 64842 #: kstars_i18n.cpp:4344 64843 #, kde-kuit-format 64844 msgctxt "Country name" 64845 msgid "Botswana" 64846 msgstr "Ботсвана" 64847 64848 #: kstars_i18n.cpp:4345 64849 #, kde-kuit-format 64850 msgctxt "Country name" 64851 msgid "Brazil" 64852 msgstr "Бразилия" 64853 64854 #: kstars_i18n.cpp:4346 64855 #, kde-kuit-format 64856 msgctxt "Country name" 64857 msgid "Brunei" 64858 msgstr "Бруней" 64859 64860 #: kstars_i18n.cpp:4347 64861 #, kde-kuit-format 64862 msgctxt "Country name" 64863 msgid "Bulgaria" 64864 msgstr "България" 64865 64866 #: kstars_i18n.cpp:4348 64867 #, kde-kuit-format 64868 msgctxt "Country name" 64869 msgid "Burkina Faso" 64870 msgstr "Буркина Фасо" 64871 64872 #: kstars_i18n.cpp:4349 64873 #, kde-kuit-format 64874 msgctxt "Country name" 64875 msgid "Burundi" 64876 msgstr "Бурунди" 64877 64878 #: kstars_i18n.cpp:4350 64879 #, kde-kuit-format 64880 msgctxt "Country name" 64881 msgid "Bénin" 64882 msgstr "Бенин" 64883 64884 #: kstars_i18n.cpp:4351 64885 #, kde-kuit-format 64886 msgctxt "Country name" 64887 msgid "Cameroon" 64888 msgstr "Камерун" 64889 64890 #: kstars_i18n.cpp:4352 64891 #, kde-kuit-format 64892 msgctxt "Country name" 64893 msgid "Canada" 64894 msgstr "Канада" 64895 64896 #: kstars_i18n.cpp:4353 64897 #, kde-kuit-format 64898 msgctxt "Country name" 64899 msgid "Cape Verde" 64900 msgstr "Капо Верде" 64901 64902 #: kstars_i18n.cpp:4354 64903 #, kde-kuit-format 64904 msgctxt "Country name" 64905 msgid "Cayman Islands" 64906 msgstr "Кайманови острови" 64907 64908 #: kstars_i18n.cpp:4355 64909 #, kde-kuit-format 64910 msgctxt "Country name" 64911 msgid "Central African Republic" 64912 msgstr "Централноафриканска република" 64913 64914 #: kstars_i18n.cpp:4356 64915 #, kde-kuit-format 64916 msgctxt "Country name" 64917 msgid "Chad" 64918 msgstr "Чад" 64919 64920 #: kstars_i18n.cpp:4357 64921 #, kde-kuit-format 64922 msgctxt "Country name" 64923 msgid "Chile" 64924 msgstr "Чили" 64925 64926 #: kstars_i18n.cpp:4358 64927 #, kde-kuit-format 64928 msgctxt "Country name" 64929 msgid "China" 64930 msgstr "Китай" 64931 64932 #: kstars_i18n.cpp:4359 64933 #, kde-kuit-format 64934 msgctxt "Country name" 64935 msgid "Colombia" 64936 msgstr "Колумбия" 64937 64938 #: kstars_i18n.cpp:4360 64939 #, kde-kuit-format 64940 msgctxt "Country name" 64941 msgid "Congo" 64942 msgstr "Конго" 64943 64944 #: kstars_i18n.cpp:4361 64945 #, kde-kuit-format 64946 msgctxt "Country name" 64947 msgid "Congo (Democratic Republic)" 64948 msgstr "Конго (Демократична Република)" 64949 64950 #: kstars_i18n.cpp:4362 64951 #, kde-kuit-format 64952 msgctxt "Country name" 64953 msgid "Costa Rica" 64954 msgstr "Коста Рика" 64955 64956 #: kstars_i18n.cpp:4363 64957 #, kde-kuit-format 64958 msgctxt "Country name" 64959 msgid "Croatia" 64960 msgstr "Хърватия" 64961 64962 #: kstars_i18n.cpp:4364 64963 #, kde-kuit-format 64964 msgctxt "Country name" 64965 msgid "Cuba" 64966 msgstr "Куба" 64967 64968 #: kstars_i18n.cpp:4365 64969 #, kde-kuit-format 64970 msgctxt "Country name" 64971 msgid "Cyprus" 64972 msgstr "Кипър" 64973 64974 #: kstars_i18n.cpp:4366 64975 #, kde-kuit-format 64976 msgctxt "Country name" 64977 msgid "Czechia" 64978 msgstr "Чехия" 64979 64980 #: kstars_i18n.cpp:4367 64981 #, kde-kuit-format 64982 msgctxt "Country name" 64983 msgid "Dem rep of Congo" 64984 msgstr "Демокр. Република Конго" 64985 64986 #: kstars_i18n.cpp:4368 64987 #, kde-kuit-format 64988 msgctxt "Country name" 64989 msgid "Denmark" 64990 msgstr "Дания" 64991 64992 #: kstars_i18n.cpp:4369 64993 #, kde-kuit-format 64994 msgctxt "Country name" 64995 msgid "Djibouti" 64996 msgstr "Джибути" 64997 64998 #: kstars_i18n.cpp:4370 64999 #, kde-kuit-format 65000 msgctxt "Country name" 65001 msgid "Dominican Republic" 65002 msgstr "Доминиканска република" 65003 65004 #: kstars_i18n.cpp:4371 65005 #, kde-kuit-format 65006 msgctxt "Country name" 65007 msgid "Ecuador" 65008 msgstr "Еквадор" 65009 65010 #: kstars_i18n.cpp:4372 65011 #, kde-kuit-format 65012 msgctxt "Country name" 65013 msgid "Egypt" 65014 msgstr "Египет" 65015 65016 #: kstars_i18n.cpp:4373 65017 #, kde-kuit-format 65018 msgctxt "Country name" 65019 msgid "El Salvador" 65020 msgstr "Салвадор" 65021 65022 #: kstars_i18n.cpp:4374 65023 #, kde-kuit-format 65024 msgctxt "Country name" 65025 msgid "Equatorial Guinea" 65026 msgstr "Екваториална Гвинея" 65027 65028 #: kstars_i18n.cpp:4375 65029 #, kde-kuit-format 65030 msgctxt "Country name" 65031 msgid "Eritrea" 65032 msgstr "Еритрея" 65033 65034 #: kstars_i18n.cpp:4376 65035 #, kde-kuit-format 65036 msgctxt "Country name" 65037 msgid "Estonia" 65038 msgstr "Естония" 65039 65040 #: kstars_i18n.cpp:4377 65041 #, kde-kuit-format 65042 msgctxt "Country name" 65043 msgid "Ethiopia" 65044 msgstr "Етиопия" 65045 65046 #: kstars_i18n.cpp:4378 65047 #, kde-kuit-format 65048 msgctxt "Country name" 65049 msgid "Falkland Islands" 65050 msgstr "Фолкландски о-ви" 65051 65052 #: kstars_i18n.cpp:4379 65053 #, kde-kuit-format 65054 msgctxt "Country name" 65055 msgid "Fiji" 65056 msgstr "Фиджи" 65057 65058 #: kstars_i18n.cpp:4380 65059 #, kde-kuit-format 65060 msgctxt "Country name" 65061 msgid "Finland" 65062 msgstr "Финландия" 65063 65064 #: kstars_i18n.cpp:4381 65065 #, kde-kuit-format 65066 msgctxt "Country name" 65067 msgid "France" 65068 msgstr "Франция" 65069 65070 #: kstars_i18n.cpp:4382 65071 #, kde-kuit-format 65072 msgctxt "Country name" 65073 msgid "French Guiana" 65074 msgstr "Френска Гвиана" 65075 65076 #: kstars_i18n.cpp:4383 65077 #, kde-kuit-format 65078 msgctxt "Country name" 65079 msgid "French Polynesia" 65080 msgstr "Френска Полинезия" 65081 65082 #: kstars_i18n.cpp:4384 65083 #, kde-kuit-format 65084 msgctxt "Country name" 65085 msgid "Gabon" 65086 msgstr "Габон" 65087 65088 #: kstars_i18n.cpp:4385 65089 #, kde-kuit-format 65090 msgctxt "Country name" 65091 msgid "Gambia" 65092 msgstr "Гамбия" 65093 65094 #: kstars_i18n.cpp:4386 65095 #, kde-kuit-format 65096 msgctxt "Country name" 65097 msgid "Germany" 65098 msgstr "Германия" 65099 65100 #: kstars_i18n.cpp:4387 65101 #, kde-kuit-format 65102 msgctxt "Country name" 65103 msgid "Ghana" 65104 msgstr "Гана" 65105 65106 #: kstars_i18n.cpp:4388 65107 #, kde-kuit-format 65108 msgctxt "Country name" 65109 msgid "Greece" 65110 msgstr "Гърция" 65111 65112 #: kstars_i18n.cpp:4389 65113 #, kde-kuit-format 65114 msgctxt "Country name" 65115 msgid "Greenland" 65116 msgstr "Гренландия" 65117 65118 #: kstars_i18n.cpp:4390 65119 #, kde-kuit-format 65120 msgctxt "Country name" 65121 msgid "Guam" 65122 msgstr "Гуам" 65123 65124 #: kstars_i18n.cpp:4391 65125 #, kde-kuit-format 65126 msgctxt "Country name" 65127 msgid "Guatemala" 65128 msgstr "Гватемала" 65129 65130 #: kstars_i18n.cpp:4392 65131 #, kde-kuit-format 65132 msgctxt "Country name" 65133 msgid "Guinea" 65134 msgstr "Гвинея" 65135 65136 #: kstars_i18n.cpp:4393 65137 #, kde-kuit-format 65138 msgctxt "Country name" 65139 msgid "Guinea Bissau" 65140 msgstr "Гвинея-Бисау" 65141 65142 #: kstars_i18n.cpp:4394 65143 #, kde-kuit-format 65144 msgctxt "Country name" 65145 msgid "Guyana" 65146 msgstr "Гаяна" 65147 65148 #: kstars_i18n.cpp:4395 65149 #, kde-kuit-format 65150 msgctxt "Country name" 65151 msgid "Haiti" 65152 msgstr "Хаити" 65153 65154 #: kstars_i18n.cpp:4396 65155 #, kde-kuit-format 65156 msgctxt "Country name" 65157 msgid "Honduras" 65158 msgstr "Хондурас" 65159 65160 #: kstars_i18n.cpp:4397 65161 #, kde-kuit-format 65162 msgctxt "Country name" 65163 msgid "Hong Kong" 65164 msgstr "Хонг Конг" 65165 65166 #: kstars_i18n.cpp:4398 65167 #, kde-kuit-format 65168 msgctxt "Country name" 65169 msgid "Hungary" 65170 msgstr "Унгария" 65171 65172 #: kstars_i18n.cpp:4399 65173 #, kde-kuit-format 65174 msgctxt "Country name" 65175 msgid "Iceland" 65176 msgstr "Исландия" 65177 65178 #: kstars_i18n.cpp:4400 65179 #, kde-kuit-format 65180 msgctxt "Country name" 65181 msgid "India" 65182 msgstr "Индия" 65183 65184 #: kstars_i18n.cpp:4401 65185 #, kde-kuit-format 65186 msgctxt "Country name" 65187 msgid "Indonesia" 65188 msgstr "Индонезия" 65189 65190 #: kstars_i18n.cpp:4402 65191 #, kde-kuit-format 65192 msgctxt "Country name" 65193 msgid "Iran" 65194 msgstr "Иран" 65195 65196 #: kstars_i18n.cpp:4403 65197 #, kde-kuit-format 65198 msgctxt "Country name" 65199 msgid "Iraq" 65200 msgstr "Ирак" 65201 65202 #: kstars_i18n.cpp:4404 65203 #, kde-kuit-format 65204 msgctxt "Country name" 65205 msgid "Ireland" 65206 msgstr "Ирландия" 65207 65208 #: kstars_i18n.cpp:4405 65209 #, kde-kuit-format 65210 msgctxt "Country name" 65211 msgid "Isle of Man" 65212 msgstr "Остров Ман" 65213 65214 #: kstars_i18n.cpp:4406 65215 #, kde-kuit-format 65216 msgctxt "Country name" 65217 msgid "Israel" 65218 msgstr "Израел" 65219 65220 #: kstars_i18n.cpp:4407 65221 #, kde-kuit-format 65222 msgctxt "Country name" 65223 msgid "Italy" 65224 msgstr "Италия" 65225 65226 #: kstars_i18n.cpp:4408 65227 #, kde-kuit-format 65228 msgctxt "Country name" 65229 msgid "Ivory coast" 65230 msgstr "Бряг на слоновата кост" 65231 65232 #: kstars_i18n.cpp:4409 65233 #, kde-kuit-format 65234 msgctxt "Country name" 65235 msgid "Jamaica" 65236 msgstr "Ямайка" 65237 65238 #: kstars_i18n.cpp:4410 65239 #, kde-kuit-format 65240 msgctxt "Country name" 65241 msgid "Japan" 65242 msgstr "Япония" 65243 65244 #: kstars_i18n.cpp:4411 65245 #, kde-kuit-format 65246 msgctxt "Country name" 65247 msgid "Jordan" 65248 msgstr "Йордания" 65249 65250 #: kstars_i18n.cpp:4412 65251 #, kde-kuit-format 65252 msgctxt "Country name" 65253 msgid "Kazakhstan" 65254 msgstr "Казахстан" 65255 65256 #: kstars_i18n.cpp:4413 65257 #, kde-kuit-format 65258 msgctxt "Country name" 65259 msgid "Kenya" 65260 msgstr "Кения" 65261 65262 #: kstars_i18n.cpp:4414 65263 #, kde-kuit-format 65264 msgctxt "Country name" 65265 msgid "Kiribati" 65266 msgstr "Кирибати" 65267 65268 #: kstars_i18n.cpp:4415 65269 #, kde-kuit-format 65270 msgctxt "Country name" 65271 msgid "Kuwait" 65272 msgstr "Кувейт" 65273 65274 #: kstars_i18n.cpp:4416 65275 #, kde-kuit-format 65276 msgctxt "Country name" 65277 msgid "Latvia" 65278 msgstr "Латвия" 65279 65280 #: kstars_i18n.cpp:4417 65281 #, kde-kuit-format 65282 msgctxt "Country name" 65283 msgid "Lebanon" 65284 msgstr "Ливан" 65285 65286 #: kstars_i18n.cpp:4418 65287 #, kde-kuit-format 65288 msgctxt "Country name" 65289 msgid "Lesotho" 65290 msgstr "Лесото" 65291 65292 #: kstars_i18n.cpp:4419 65293 #, kde-kuit-format 65294 msgctxt "Country name" 65295 msgid "Liberia" 65296 msgstr "Либерия" 65297 65298 #: kstars_i18n.cpp:4420 65299 #, kde-kuit-format 65300 msgctxt "Country name" 65301 msgid "Libya" 65302 msgstr "Либия" 65303 65304 #: kstars_i18n.cpp:4421 65305 #, kde-kuit-format 65306 msgctxt "Country name" 65307 msgid "Lithuania" 65308 msgstr "Литва" 65309 65310 #: kstars_i18n.cpp:4422 65311 #, kde-kuit-format 65312 msgctxt "Country name" 65313 msgid "Luxembourg" 65314 msgstr "Люксембург" 65315 65316 #: kstars_i18n.cpp:4423 65317 #, kde-kuit-format 65318 msgctxt "Country name" 65319 msgid "Macedonia" 65320 msgstr "Македония" 65321 65322 #: kstars_i18n.cpp:4424 65323 #, kde-kuit-format 65324 msgctxt "Country name" 65325 msgid "Madagascar" 65326 msgstr "Мадагаскар" 65327 65328 #: kstars_i18n.cpp:4425 65329 #, kde-kuit-format 65330 msgctxt "Country name" 65331 msgid "Malawi" 65332 msgstr "Малави" 65333 65334 #: kstars_i18n.cpp:4426 65335 #, kde-kuit-format 65336 msgctxt "Country name" 65337 msgid "Malaysia" 65338 msgstr "Малайзия" 65339 65340 #: kstars_i18n.cpp:4427 65341 #, kde-kuit-format 65342 msgctxt "Country name" 65343 msgid "Maldives" 65344 msgstr "Малдиви" 65345 65346 #: kstars_i18n.cpp:4428 65347 #, kde-kuit-format 65348 msgctxt "Country name" 65349 msgid "Mali" 65350 msgstr "Мали" 65351 65352 #: kstars_i18n.cpp:4429 65353 #, kde-kuit-format 65354 msgctxt "Country name" 65355 msgid "Malta" 65356 msgstr "Малта" 65357 65358 #: kstars_i18n.cpp:4430 65359 #, kde-kuit-format 65360 msgctxt "Country name" 65361 msgid "Marshall Islands" 65362 msgstr "Маршалски острови" 65363 65364 #: kstars_i18n.cpp:4431 65365 #, kde-kuit-format 65366 msgctxt "Country name" 65367 msgid "Mauritania" 65368 msgstr "Мавритания" 65369 65370 #: kstars_i18n.cpp:4432 65371 #, kde-kuit-format 65372 msgctxt "Country name" 65373 msgid "Mauritius" 65374 msgstr "Мавриций" 65375 65376 #: kstars_i18n.cpp:4433 65377 #, kde-kuit-format 65378 msgctxt "Country name" 65379 msgid "Mexico" 65380 msgstr "Мексико" 65381 65382 #: kstars_i18n.cpp:4434 65383 #, kde-kuit-format 65384 msgctxt "Country name" 65385 msgid "Micronesia" 65386 msgstr "Микронезия" 65387 65388 #: kstars_i18n.cpp:4435 65389 #, kde-kuit-format 65390 msgctxt "Country name" 65391 msgid "Monaco" 65392 msgstr "Монако" 65393 65394 #: kstars_i18n.cpp:4436 65395 #, kde-kuit-format 65396 msgctxt "Country name" 65397 msgid "Morocco" 65398 msgstr "Мароко" 65399 65400 #: kstars_i18n.cpp:4437 65401 #, kde-kuit-format 65402 msgctxt "Country name" 65403 msgid "Mozambique" 65404 msgstr "Мозамбик" 65405 65406 #: kstars_i18n.cpp:4438 65407 #, kde-kuit-format 65408 msgctxt "Country name" 65409 msgid "Myanmar" 65410 msgstr "Мианмарски" 65411 65412 #: kstars_i18n.cpp:4439 65413 #, kde-kuit-format 65414 msgctxt "Country name" 65415 msgid "Namibia" 65416 msgstr "Намибия" 65417 65418 #: kstars_i18n.cpp:4440 65419 #, kde-kuit-format 65420 msgctxt "Country name" 65421 msgid "Nepal" 65422 msgstr "Непал" 65423 65424 #: kstars_i18n.cpp:4441 65425 #, kde-kuit-format 65426 msgctxt "Country name" 65427 msgid "Netherlands" 65428 msgstr "Холандия" 65429 65430 #: kstars_i18n.cpp:4442 65431 #, kde-kuit-format 65432 msgctxt "Country name" 65433 msgid "New Zealand" 65434 msgstr "Нова Зеландия" 65435 65436 #: kstars_i18n.cpp:4443 65437 #, kde-kuit-format 65438 msgctxt "Country name" 65439 msgid "Nicaragua" 65440 msgstr "Никарагуа" 65441 65442 #: kstars_i18n.cpp:4444 65443 #, kde-kuit-format 65444 msgctxt "Country name" 65445 msgid "Niger" 65446 msgstr "Нигер" 65447 65448 #: kstars_i18n.cpp:4445 65449 #, kde-kuit-format 65450 msgctxt "Country name" 65451 msgid "Nigeria" 65452 msgstr "Нигерия" 65453 65454 #: kstars_i18n.cpp:4446 65455 #, kde-kuit-format 65456 msgctxt "Country name" 65457 msgid "North Korea" 65458 msgstr "Северна Корея" 65459 65460 #: kstars_i18n.cpp:4447 65461 #, kde-kuit-format 65462 msgctxt "Country name" 65463 msgid "Norway" 65464 msgstr "Норвегия" 65465 65466 #: kstars_i18n.cpp:4448 65467 #, kde-kuit-format 65468 msgctxt "Country name" 65469 msgid "Pakistan" 65470 msgstr "Пакистан" 65471 65472 #: kstars_i18n.cpp:4449 65473 #, kde-kuit-format 65474 msgctxt "Country name" 65475 msgid "Palau" 65476 msgstr "Палау" 65477 65478 #: kstars_i18n.cpp:4450 65479 #, kde-kuit-format 65480 msgctxt "Country name" 65481 msgid "Panama" 65482 msgstr "Панама" 65483 65484 #: kstars_i18n.cpp:4451 65485 #, kde-kuit-format 65486 msgctxt "Country name" 65487 msgid "Papua New Guinea" 65488 msgstr "Папуа Нова Гвинея" 65489 65490 #: kstars_i18n.cpp:4452 65491 #, kde-kuit-format 65492 msgctxt "Country name" 65493 msgid "Paraguay" 65494 msgstr "Парагвай" 65495 65496 #: kstars_i18n.cpp:4453 65497 #, kde-kuit-format 65498 msgctxt "Country name" 65499 msgid "Peru" 65500 msgstr "Перу" 65501 65502 #: kstars_i18n.cpp:4454 65503 #, kde-kuit-format 65504 msgctxt "Country name" 65505 msgid "Philippines" 65506 msgstr "Филипини" 65507 65508 #: kstars_i18n.cpp:4455 65509 #, kde-kuit-format 65510 msgctxt "Country name" 65511 msgid "Pitcairn Islands" 65512 msgstr "Острови Питкерн" 65513 65514 #: kstars_i18n.cpp:4456 65515 #, kde-kuit-format 65516 msgctxt "Country name" 65517 msgid "Poland" 65518 msgstr "Полша" 65519 65520 #: kstars_i18n.cpp:4457 65521 #, kde-kuit-format 65522 msgctxt "Country name" 65523 msgid "Portugal" 65524 msgstr "Португалия" 65525 65526 #: kstars_i18n.cpp:4458 65527 #, kde-kuit-format 65528 msgctxt "Country name" 65529 msgid "Qatar" 65530 msgstr "Катар" 65531 65532 #: kstars_i18n.cpp:4459 65533 #, kde-kuit-format 65534 msgctxt "Country name" 65535 msgid "Romania" 65536 msgstr "Румъния" 65537 65538 #: kstars_i18n.cpp:4460 65539 #, kde-kuit-format 65540 msgctxt "Country name" 65541 msgid "Russia" 65542 msgstr "Русия" 65543 65544 #: kstars_i18n.cpp:4461 65545 #, kde-kuit-format 65546 msgctxt "Country name" 65547 msgid "Rwanda" 65548 msgstr "Руанда" 65549 65550 #: kstars_i18n.cpp:4462 65551 #, kde-kuit-format 65552 msgctxt "Country name" 65553 msgid "Samoa" 65554 msgstr "Самоа" 65555 65556 #: kstars_i18n.cpp:4463 65557 #, kde-kuit-format 65558 msgctxt "Country name" 65559 msgid "Saudi Arabia" 65560 msgstr "Саудитска Арабия" 65561 65562 #: kstars_i18n.cpp:4464 65563 #, kde-kuit-format 65564 msgctxt "Country name" 65565 msgid "Senegal" 65566 msgstr "Сенегал" 65567 65568 #: kstars_i18n.cpp:4465 65569 #, kde-kuit-format 65570 msgctxt "Country name" 65571 msgid "Seychelles" 65572 msgstr "Сейшели" 65573 65574 #: kstars_i18n.cpp:4466 65575 #, kde-kuit-format 65576 msgctxt "Country name" 65577 msgid "Sierra Leone" 65578 msgstr "Сиера Леоне" 65579 65580 #: kstars_i18n.cpp:4467 65581 #, kde-kuit-format 65582 msgctxt "Country name" 65583 msgid "Singapore" 65584 msgstr "Сингапур" 65585 65586 #: kstars_i18n.cpp:4468 65587 #, kde-kuit-format 65588 msgctxt "Country name" 65589 msgid "Slovakia" 65590 msgstr "Словакия" 65591 65592 #: kstars_i18n.cpp:4469 65593 #, kde-kuit-format 65594 msgctxt "Country name" 65595 msgid "Slovenia" 65596 msgstr "Словения" 65597 65598 #: kstars_i18n.cpp:4470 65599 #, kde-kuit-format 65600 msgctxt "Country name" 65601 msgid "Solomon Islands" 65602 msgstr "Соломонови о-ви" 65603 65604 #: kstars_i18n.cpp:4471 65605 #, kde-kuit-format 65606 msgctxt "Country name" 65607 msgid "Somalia" 65608 msgstr "Сомалия" 65609 65610 #: kstars_i18n.cpp:4472 65611 #, kde-kuit-format 65612 msgctxt "Country name" 65613 msgid "South Africa" 65614 msgstr "Южна Африка" 65615 65616 #: kstars_i18n.cpp:4473 65617 #, kde-kuit-format 65618 msgctxt "Country name" 65619 msgid "South Korea" 65620 msgstr "Южна Корея" 65621 65622 #: kstars_i18n.cpp:4474 65623 #, kde-kuit-format 65624 msgctxt "Country name" 65625 msgid "Spain" 65626 msgstr "Испания" 65627 65628 #: kstars_i18n.cpp:4475 65629 #, kde-kuit-format 65630 msgctxt "Country name" 65631 msgid "Sri Lanka" 65632 msgstr "Шри Ланка" 65633 65634 #: kstars_i18n.cpp:4476 65635 #, kde-kuit-format 65636 msgctxt "Country name" 65637 msgid "St. Lucia" 65638 msgstr "Св. Лучия" 65639 65640 #: kstars_i18n.cpp:4477 65641 #, kde-kuit-format 65642 msgctxt "Country name" 65643 msgid "Sudan" 65644 msgstr "Судан" 65645 65646 #: kstars_i18n.cpp:4478 65647 #, kde-kuit-format 65648 msgctxt "Country name" 65649 msgid "Swaziland" 65650 msgstr "Свазиленд" 65651 65652 #: kstars_i18n.cpp:4479 65653 #, kde-kuit-format 65654 msgctxt "Country name" 65655 msgid "Sweden" 65656 msgstr "Швеция" 65657 65658 #: kstars_i18n.cpp:4480 65659 #, kde-kuit-format 65660 msgctxt "Country name" 65661 msgid "Switzerland" 65662 msgstr "Швейцария" 65663 65664 #: kstars_i18n.cpp:4481 65665 #, kde-kuit-format 65666 msgctxt "Country name" 65667 msgid "Syria" 65668 msgstr "Сирия" 65669 65670 #: kstars_i18n.cpp:4482 65671 #, kde-kuit-format 65672 msgctxt "Country name" 65673 msgid "Taiwan" 65674 msgstr "Тайван" 65675 65676 #: kstars_i18n.cpp:4483 65677 #, kde-kuit-format 65678 msgctxt "Country name" 65679 msgid "Tanzania" 65680 msgstr "Танзания" 65681 65682 #: kstars_i18n.cpp:4484 65683 #, kde-kuit-format 65684 msgctxt "Country name" 65685 msgid "Thailand" 65686 msgstr "Тайланд" 65687 65688 #: kstars_i18n.cpp:4485 65689 #, kde-kuit-format 65690 msgctxt "Country name" 65691 msgid "Togo" 65692 msgstr "Того" 65693 65694 #: kstars_i18n.cpp:4486 65695 #, kde-kuit-format 65696 msgctxt "Country name" 65697 msgid "Trinidad and Tobago" 65698 msgstr "Тринидад и Тобаго" 65699 65700 #: kstars_i18n.cpp:4487 65701 #, kde-kuit-format 65702 msgctxt "Country name" 65703 msgid "Tunisia" 65704 msgstr "Тунизия" 65705 65706 #: kstars_i18n.cpp:4488 65707 #, kde-kuit-format 65708 msgctxt "Country name" 65709 msgid "Turkey" 65710 msgstr "Турция" 65711 65712 #: kstars_i18n.cpp:4489 65713 #, kde-kuit-format 65714 msgctxt "Country name" 65715 msgid "Turks and Caicos Islands" 65716 msgstr "Острови Търкс и Кайкос" 65717 65718 #: kstars_i18n.cpp:4490 65719 #, kde-kuit-format 65720 msgctxt "Country name" 65721 msgid "US Territory" 65722 msgstr "Територия на САЩ" 65723 65724 #: kstars_i18n.cpp:4491 65725 #, kde-kuit-format 65726 msgctxt "Country name" 65727 msgid "USA" 65728 msgstr "САЩ" 65729 65730 #: kstars_i18n.cpp:4492 65731 #, kde-kuit-format 65732 msgctxt "Country name" 65733 msgid "Uganda" 65734 msgstr "Уганда" 65735 65736 #: kstars_i18n.cpp:4493 65737 #, kde-kuit-format 65738 msgctxt "Country name" 65739 msgid "Ukraine" 65740 msgstr "Украйна" 65741 65742 #: kstars_i18n.cpp:4494 65743 #, kde-kuit-format 65744 msgctxt "Country name" 65745 msgid "United Arab Emirates" 65746 msgstr "Обединени Арабски Емирства" 65747 65748 #: kstars_i18n.cpp:4495 65749 #, kde-kuit-format 65750 msgctxt "Country name" 65751 msgid "United Kingdom" 65752 msgstr "Великобритания" 65753 65754 #: kstars_i18n.cpp:4496 65755 #, kde-kuit-format 65756 msgctxt "Country name" 65757 msgid "Uruguay" 65758 msgstr "Уругвай" 65759 65760 #: kstars_i18n.cpp:4497 65761 #, kde-kuit-format 65762 msgctxt "Country name" 65763 msgid "Uzbekistan" 65764 msgstr "Узбекистан" 65765 65766 #: kstars_i18n.cpp:4498 65767 #, kde-kuit-format 65768 msgctxt "Country name" 65769 msgid "Vanuatu" 65770 msgstr "Вануату" 65771 65772 #: kstars_i18n.cpp:4499 65773 #, kde-kuit-format 65774 msgctxt "Country name" 65775 msgid "Vatican" 65776 msgstr "Ватикана" 65777 65778 #: kstars_i18n.cpp:4500 65779 #, kde-kuit-format 65780 msgctxt "Country name" 65781 msgid "Venezuela" 65782 msgstr "Венецуела" 65783 65784 #: kstars_i18n.cpp:4501 65785 #, kde-kuit-format 65786 msgctxt "Country name" 65787 msgid "Virgin Islands" 65788 msgstr "Вирджински острови" 65789 65790 #: kstars_i18n.cpp:4502 65791 #, kde-kuit-format 65792 msgctxt "Country name" 65793 msgid "Western sahara" 65794 msgstr "Западна Сахара" 65795 65796 #: kstars_i18n.cpp:4503 65797 #, kde-kuit-format 65798 msgctxt "Country name" 65799 msgid "Yemen" 65800 msgstr "Йемен" 65801 65802 #: kstars_i18n.cpp:4504 65803 #, kde-kuit-format 65804 msgctxt "Country name" 65805 msgid "Yugoslavia" 65806 msgstr "Югославия" 65807 65808 #: kstars_i18n.cpp:4505 65809 #, kde-kuit-format 65810 msgctxt "Country name" 65811 msgid "Zambia" 65812 msgstr "Замбия" 65813 65814 #: kstars_i18n.cpp:4506 65815 #, kde-kuit-format 65816 msgctxt "Country name" 65817 msgid "Zimbabwe" 65818 msgstr "Зимбабве" 65819 65820 #: kstars_i18n.cpp:4507 65821 #, kde-kuit-format 65822 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65823 msgid "Comet Impact Scars (HST)" 65824 msgstr "Следи от сблъсък на комети (Хъбъл)" 65825 65826 #: kstars_i18n.cpp:4508 65827 #, kde-kuit-format 65828 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65829 msgid "Galilean Satellites (HST)" 65830 msgstr "Галилееви спътници (Хъбъл)" 65831 65832 #: kstars_i18n.cpp:4509 65833 #, kde-kuit-format 65834 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65835 msgid "Global Dust Storm (HST)" 65836 msgstr "Планетарна прашна буря (Хъбъл)" 65837 65838 #: kstars_i18n.cpp:4510 65839 #, kde-kuit-format 65840 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65841 msgid "Jupiter and Io (HST)" 65842 msgstr "Юпитер и Ио (Хъбъл)" 65843 65844 #: kstars_i18n.cpp:4511 65845 #, kde-kuit-format 65846 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65847 msgid "Show APOD Image" 65848 msgstr "Астрономично изображение на деня" 65849 65850 #: kstars_i18n.cpp:4512 65851 #, kde-kuit-format 65852 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65853 msgid "Show APOD Image (Radar)" 65854 msgstr "Астрономично изображение на деня (радар)" 65855 65856 #: kstars_i18n.cpp:4513 65857 #, kde-kuit-format 65858 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65859 msgid "Show APOD Image (Venera lander)" 65860 msgstr "Снимка на деня (спускаем апарат Венера)" 65861 65862 #: kstars_i18n.cpp:4514 65863 #, kde-kuit-format 65864 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65865 msgid "Show Collage of Saturn and moons" 65866 msgstr "Колаж на Сатурн и неговите спътници" 65867 65868 #: kstars_i18n.cpp:4515 65869 #, kde-kuit-format 65870 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65871 msgid "Show HST Image" 65872 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл" 65873 65874 #: kstars_i18n.cpp:4516 65875 #, kde-kuit-format 65876 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65877 msgid "Show HST Image (1995)" 65878 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1995)" 65879 65880 #: kstars_i18n.cpp:4517 65881 #, kde-kuit-format 65882 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65883 msgid "Show HST Image (1996)" 65884 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1996)" 65885 65886 #: kstars_i18n.cpp:4518 65887 #, kde-kuit-format 65888 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65889 msgid "Show HST Image (1998)" 65890 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1998)" 65891 65892 #: kstars_i18n.cpp:4519 65893 #, kde-kuit-format 65894 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65895 msgid "Show HST Image (1999)" 65896 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (1999)" 65897 65898 #: kstars_i18n.cpp:4520 65899 #, kde-kuit-format 65900 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65901 msgid "Show HST Image (2001)" 65902 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2001)" 65903 65904 #: kstars_i18n.cpp:4521 65905 #, kde-kuit-format 65906 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65907 msgid "Show HST Image (2002)" 65908 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2002)" 65909 65910 #: kstars_i18n.cpp:4522 65911 #, kde-kuit-format 65912 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65913 msgid "Show HST Image (2003)" 65914 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2003)" 65915 65916 #: kstars_i18n.cpp:4523 65917 #, kde-kuit-format 65918 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65919 msgid "Show HST Image (2004)" 65920 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (2004)" 65921 65922 #: kstars_i18n.cpp:4524 65923 #, kde-kuit-format 65924 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65925 msgid "Show HST Image (Aurora)" 65926 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (Аврора)" 65927 65928 #: kstars_i18n.cpp:4525 65929 #, kde-kuit-format 65930 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65931 msgid "Show HST Image (detail)" 65932 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (детайлна)" 65933 65934 #: kstars_i18n.cpp:4526 65935 #, kde-kuit-format 65936 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65937 msgid "Show HST Image (Detail)" 65938 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (детайлна)" 65939 65940 #: kstars_i18n.cpp:4527 65941 #, kde-kuit-format 65942 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65943 msgid "Show HST Image (Hubble V)" 65944 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (Хъбъл-V)" 65945 65946 #: kstars_i18n.cpp:4528 65947 #, kde-kuit-format 65948 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65949 msgid "Show HST Image (Hubble X)" 65950 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (Хъбъл-X)" 65951 65952 #: kstars_i18n.cpp:4529 65953 #, kde-kuit-format 65954 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65955 msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" 65956 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (SN 2004dj)" 65957 65958 #: kstars_i18n.cpp:4530 65959 #, kde-kuit-format 65960 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65961 msgid "Show HST Image (stars in M 31)" 65962 msgstr "Снимка на Хъбъл (звезди в M31)" 65963 65964 #: kstars_i18n.cpp:4531 65965 #, kde-kuit-format 65966 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65967 msgid "Show HST (Rings and Moons)" 65968 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (пръстени и спътници)" 65969 65970 #: kstars_i18n.cpp:4532 65971 #, kde-kuit-format 65972 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65973 msgid "Show KPNO AOP Image" 65974 msgstr "Снимка на KPNO AOP" 65975 65976 #: kstars_i18n.cpp:4533 65977 #, kde-kuit-format 65978 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65979 msgid "Show MGS Image" 65980 msgstr "Снимка на марсианската орбитална сонда" 65981 65982 #: kstars_i18n.cpp:4534 65983 #, kde-kuit-format 65984 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65985 msgid "Show NASA Mosaic" 65986 msgstr "Мозайка от NASA" 65987 65988 #: kstars_i18n.cpp:4535 65989 #, kde-kuit-format 65990 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65991 msgid "Show NOAO Image" 65992 msgstr "Снимка от Националната оптична астрономична обсерватория (NOAOС)" 65993 65994 #: kstars_i18n.cpp:4536 65995 #, kde-kuit-format 65996 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 65997 msgid "Show NOAO Image (Halpha)" 65998 msgstr "Снимка от Националната оптична астрономична обсерватория (Halpha)" 65999 66000 #: kstars_i18n.cpp:4537 66001 #, kde-kuit-format 66002 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66003 msgid "Show NOAO Image (Optical)" 66004 msgstr "" 66005 "Снимка от Националната оптична астрономична обсерватория (Halpha) (оптика)" 66006 66007 #: kstars_i18n.cpp:4538 66008 #, kde-kuit-format 66009 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66010 msgid "Show SEDS Image" 66011 msgstr "Снимка на SEDS" 66012 66013 #: kstars_i18n.cpp:4539 66014 #, kde-kuit-format 66015 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66016 msgid "Show Spitzer Image" 66017 msgstr "Снимка на телескопа Spitzer" 66018 66019 #: kstars_i18n.cpp:4540 66020 #, kde-kuit-format 66021 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66022 msgid "Show Sun Image" 66023 msgstr "Снимка на Слънцето" 66024 66025 #: kstars_i18n.cpp:4541 66026 #, kde-kuit-format 66027 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66028 msgid "Show Viking Lander Image" 66029 msgstr "Показване на изображение на спускаемия апарат Викинг." 66030 66031 #: kstars_i18n.cpp:4542 66032 #, kde-kuit-format 66033 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66034 msgid "Show Voyager 1 Image" 66035 msgstr "Показване на изображение на Вояджър 1" 66036 66037 #: kstars_i18n.cpp:4543 66038 #, kde-kuit-format 66039 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66040 msgid "Total Eclipse Image" 66041 msgstr "Снимка на пълно затъмнение" 66042 66043 #: kstars_i18n.cpp:4544 66044 #, kde-kuit-format 66045 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66046 msgid "Triple Eclipse (HST)" 66047 msgstr "Снимка на телескопа Хъбъл (тройно затъмнение)" 66048 66049 #: kstars_i18n.cpp:4545 66050 #, kde-kuit-format 66051 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66052 msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" 66053 msgstr "Комета Шумейкер-Леви 9" 66054 66055 #: kstars_i18n.cpp:4546 66056 #, kde-kuit-format 66057 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66058 msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" 66059 msgstr "Комета Шумейкер-Леви 9 (страница в Уикипедия)" 66060 66061 #: kstars_i18n.cpp:4547 66062 #, kde-kuit-format 66063 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66064 msgid "Daily Solar Images" 66065 msgstr "Снимки на деня на Слънцето" 66066 66067 #: kstars_i18n.cpp:4548 66068 #, kde-kuit-format 66069 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66070 msgid "NASA Eclipse page" 66071 msgstr "Страница за еклипсите на NASA" 66072 66073 #: kstars_i18n.cpp:4549 66074 #, kde-kuit-format 66075 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66076 msgid "NASA Mars Missions" 66077 msgstr "Мисии на NASA до Марс" 66078 66079 #: kstars_i18n.cpp:4550 66080 #, kde-kuit-format 66081 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66082 msgid "NASA Science Mariner missions" 66083 msgstr "Научна програма Mariner на NASA" 66084 66085 #: kstars_i18n.cpp:4551 66086 #, kde-kuit-format 66087 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66088 msgid "NASA Solar System Exploration Page" 66089 msgstr "Страница на Слънчевата система на NASA" 66090 66091 #: kstars_i18n.cpp:4552 66092 #, kde-kuit-format 66093 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66094 msgid "NASA Sun-Earth Days page" 66095 msgstr "Страница Дни на Слънцето и Земята на NASA" 66096 66097 #: kstars_i18n.cpp:4553 66098 #, kde-kuit-format 66099 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66100 msgid "Nine Planets Page" 66101 msgstr "Страница на деветте планети" 66102 66103 #: kstars_i18n.cpp:4554 66104 #, kde-kuit-format 66105 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66106 msgid "SEDS Information Page" 66107 msgstr "Информационна страница на SEDS" 66108 66109 #: kstars_i18n.cpp:4555 66110 #, kde-kuit-format 66111 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66112 msgid "The Apollo Program" 66113 msgstr "Аполо" 66114 66115 #: kstars_i18n.cpp:4556 66116 #, kde-kuit-format 66117 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66118 msgid "The Cassini Mission" 66119 msgstr " Мисия Кассини" 66120 66121 #: kstars_i18n.cpp:4557 66122 #, kde-kuit-format 66123 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66124 msgid "The \"face\" on Mars" 66125 msgstr "\"Лицето\" на Марс" 66126 66127 #: kstars_i18n.cpp:4558 66128 #, kde-kuit-format 66129 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66130 msgid "The Galileo Mission" 66131 msgstr "Мисия Галилей" 66132 66133 #: kstars_i18n.cpp:4559 66134 #, kde-kuit-format 66135 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66136 msgid "The Magellan Mission" 66137 msgstr "Мисия Магелан" 66138 66139 #: kstars_i18n.cpp:4560 66140 #, kde-kuit-format 66141 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66142 msgid "The Mariner 10 Mission" 66143 msgstr "Мисия Маринер-10" 66144 66145 #: kstars_i18n.cpp:4561 66146 #, kde-kuit-format 66147 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66148 msgid "The Mars Society" 66149 msgstr "Марсианско общество" 66150 66151 #: kstars_i18n.cpp:4562 66152 #, kde-kuit-format 66153 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66154 msgid "The Voyager Missions" 66155 msgstr "Мисия Вояджър" 66156 66157 #: kstars_i18n.cpp:4563 66158 #, kde-kuit-format 66159 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66160 msgid "The Whole Mars Catalog" 66161 msgstr "Пълен каталог на Марс" 66162 66163 #: kstars_i18n.cpp:4564 66164 #, kde-kuit-format 66165 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66166 msgid "Welcome to Mars!" 66167 msgstr "Добре дошли на Марс!" 66168 66169 #: kstars_i18n.cpp:4565 66170 #, kde-kuit-format 66171 msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" 66172 msgid "Wikipedia Page" 66173 msgstr "Страница в Уикипедия" 66174 66175 #: kstars_i18n.cpp:4566 66176 #, kde-kuit-format 66177 msgctxt "star name" 66178 msgid "Sirius" 66179 msgstr "Сириус" 66180 66181 #: kstars_i18n.cpp:4567 66182 #, kde-kuit-format 66183 msgctxt "star name" 66184 msgid "Canopus" 66185 msgstr "Кано̀пус" 66186 66187 #: kstars_i18n.cpp:4568 66188 #, kde-kuit-format 66189 msgctxt "star name" 66190 msgid "Arcturus" 66191 msgstr "Арктур" 66192 66193 #: kstars_i18n.cpp:4569 66194 #, kde-kuit-format 66195 msgctxt "star name" 66196 msgid "Rigel Kentaurus" 66197 msgstr "Ригел Кентавър" 66198 66199 #: kstars_i18n.cpp:4570 66200 #, kde-kuit-format 66201 msgctxt "star name" 66202 msgid "Vega" 66203 msgstr "Вега" 66204 66205 #: kstars_i18n.cpp:4571 66206 #, kde-kuit-format 66207 msgctxt "star name" 66208 msgid "Capella" 66209 msgstr "Капела" 66210 66211 #: kstars_i18n.cpp:4572 66212 #, kde-kuit-format 66213 msgctxt "star name" 66214 msgid "Rigel" 66215 msgstr "Ригел" 66216 66217 #: kstars_i18n.cpp:4573 66218 #, kde-kuit-format 66219 msgctxt "star name" 66220 msgid "Procyon" 66221 msgstr "Про̀цион" 66222 66223 #: kstars_i18n.cpp:4574 66224 #, kde-kuit-format 66225 msgctxt "star name" 66226 msgid "Achernar" 66227 msgstr "Ахернар" 66228 66229 #: kstars_i18n.cpp:4575 66230 #, kde-kuit-format 66231 msgctxt "star name" 66232 msgid "Betelgeuse" 66233 msgstr "Бетелгейзе" 66234 66235 #: kstars_i18n.cpp:4576 66236 #, kde-kuit-format 66237 msgctxt "star name" 66238 msgid "Hadar" 66239 msgstr "Хадар" 66240 66241 #: kstars_i18n.cpp:4577 66242 #, kde-kuit-format 66243 msgctxt "star name" 66244 msgid "Altair" 66245 msgstr "Алтаир" 66246 66247 #: kstars_i18n.cpp:4578 66248 #, kde-kuit-format 66249 msgctxt "star name" 66250 msgid "Acrux" 66251 msgstr "Акрукс" 66252 66253 #: kstars_i18n.cpp:4579 66254 #, kde-kuit-format 66255 msgctxt "star name" 66256 msgid "Aldebaran" 66257 msgstr "Алдебаран" 66258 66259 #: kstars_i18n.cpp:4580 66260 #, kde-kuit-format 66261 msgctxt "star name" 66262 msgid "Spica" 66263 msgstr "Спика" 66264 66265 #: kstars_i18n.cpp:4581 66266 #, kde-kuit-format 66267 msgctxt "star name" 66268 msgid "Antares" 66269 msgstr "Антарес" 66270 66271 #: kstars_i18n.cpp:4582 66272 #, kde-kuit-format 66273 msgctxt "star name" 66274 msgid "Pollux" 66275 msgstr "Полукс" 66276 66277 #: kstars_i18n.cpp:4583 66278 #, kde-kuit-format 66279 msgctxt "star name" 66280 msgid "Fomalhaut" 66281 msgstr "Фо̀малхаут" 66282 66283 #: kstars_i18n.cpp:4584 66284 #, kde-kuit-format 66285 msgctxt "star name" 66286 msgid "Mimosa" 66287 msgstr "Мимо̀за" 66288 66289 #: kstars_i18n.cpp:4585 66290 #, kde-kuit-format 66291 msgctxt "star name" 66292 msgid "Deneb" 66293 msgstr "Денеб" 66294 66295 #: kstars_i18n.cpp:4586 66296 #, kde-kuit-format 66297 msgctxt "star name" 66298 msgid "Regulus" 66299 msgstr "Регул" 66300 66301 #: kstars_i18n.cpp:4587 66302 #, kde-kuit-format 66303 msgctxt "star name" 66304 msgid "Adhara" 66305 msgstr "Адхара" 66306 66307 #: kstars_i18n.cpp:4588 66308 #, kde-kuit-format 66309 msgctxt "star name" 66310 msgid "Castor" 66311 msgstr "Кастор" 66312 66313 #: kstars_i18n.cpp:4589 66314 #, kde-kuit-format 66315 msgctxt "star name" 66316 msgid "Gacrux" 66317 msgstr "Гакрукс" 66318 66319 #: kstars_i18n.cpp:4590 66320 #, kde-kuit-format 66321 msgctxt "star name" 66322 msgid "Shaula" 66323 msgstr "Шаула" 66324 66325 #: kstars_i18n.cpp:4591 66326 #, kde-kuit-format 66327 msgctxt "star name" 66328 msgid "Bellatrix" 66329 msgstr "Белатрикс" 66330 66331 #: kstars_i18n.cpp:4592 66332 #, kde-kuit-format 66333 msgctxt "star name" 66334 msgid "Alnath" 66335 msgstr "Алнат" 66336 66337 #: kstars_i18n.cpp:4593 66338 #, kde-kuit-format 66339 msgctxt "star name" 66340 msgid "Miaplacidus" 66341 msgstr "Мияпласидус" 66342 66343 #: kstars_i18n.cpp:4594 66344 #, kde-kuit-format 66345 msgctxt "star name" 66346 msgid "Alnilam" 66347 msgstr "Алнилам" 66348 66349 #: kstars_i18n.cpp:4595 66350 #, kde-kuit-format 66351 msgctxt "star name" 66352 msgid "Al Na'ir" 66353 msgstr "Алнаир" 66354 66355 #: kstars_i18n.cpp:4596 66356 #, kde-kuit-format 66357 msgctxt "star name" 66358 msgid "Alnitak" 66359 msgstr "Алнитак" 66360 66361 #: kstars_i18n.cpp:4597 66362 #, kde-kuit-format 66363 msgctxt "star name" 66364 msgid "Regor" 66365 msgstr "Регор" 66366 66367 #: kstars_i18n.cpp:4598 66368 #, kde-kuit-format 66369 msgctxt "star name" 66370 msgid "Alioth" 66371 msgstr "Алиот" 66372 66373 #: kstars_i18n.cpp:4599 66374 #, kde-kuit-format 66375 msgctxt "star name" 66376 msgid "Mirfak" 66377 msgstr "Мирфак" 66378 66379 #: kstars_i18n.cpp:4600 66380 #, kde-kuit-format 66381 msgctxt "star name" 66382 msgid "Kaus Australis" 66383 msgstr "Каус Аустралис" 66384 66385 #: kstars_i18n.cpp:4601 66386 #, kde-kuit-format 66387 msgctxt "star name" 66388 msgid "Dubhe" 66389 msgstr "Дубхе" 66390 66391 #: kstars_i18n.cpp:4602 66392 #, kde-kuit-format 66393 msgctxt "star name" 66394 msgid "Wezen" 66395 msgstr "Везен" 66396 66397 #: kstars_i18n.cpp:4603 66398 #, kde-kuit-format 66399 msgctxt "star name" 66400 msgid "Alkaid" 66401 msgstr "Алкаид" 66402 66403 #: kstars_i18n.cpp:4604 66404 #, kde-kuit-format 66405 msgctxt "star name" 66406 msgid "Sargas" 66407 msgstr "Саргас" 66408 66409 #: kstars_i18n.cpp:4605 66410 #, kde-kuit-format 66411 msgctxt "star name" 66412 msgid "Avior" 66413 msgstr "Авиор" 66414 66415 #: kstars_i18n.cpp:4606 66416 #, kde-kuit-format 66417 msgctxt "star name" 66418 msgid "Menkalinan" 66419 msgstr "Менкалинан" 66420 66421 #: kstars_i18n.cpp:4607 66422 #, kde-kuit-format 66423 msgctxt "star name" 66424 msgid "Alhena" 66425 msgstr "Алхена" 66426 66427 #: kstars_i18n.cpp:4608 66428 #, kde-kuit-format 66429 msgctxt "star name" 66430 msgid "Peacock" 66431 msgstr "Паун" 66432 66433 #: kstars_i18n.cpp:4609 tools/polarishourangle.cpp:28 66434 #, kde-format, kde-kuit-format 66435 msgctxt "star name" 66436 msgid "Polaris" 66437 msgstr "Полярна зведа" 66438 66439 #: kstars_i18n.cpp:4610 66440 #, kde-kuit-format 66441 msgctxt "star name" 66442 msgid "Mirzam" 66443 msgstr "Мирзам" 66444 66445 #: kstars_i18n.cpp:4611 66446 #, kde-kuit-format 66447 msgctxt "star name" 66448 msgid "Alphard" 66449 msgstr "Алфард" 66450 66451 #: kstars_i18n.cpp:4612 66452 #, kde-kuit-format 66453 msgctxt "star name" 66454 msgid "Hamal" 66455 msgstr "Хамал" 66456 66457 #: kstars_i18n.cpp:4613 66458 #, kde-kuit-format 66459 msgctxt "star name" 66460 msgid "Al Gieba" 66461 msgstr "Алгиеба" 66462 66463 #: kstars_i18n.cpp:4614 66464 #, kde-kuit-format 66465 msgctxt "star name" 66466 msgid "Diphda" 66467 msgstr "Дифда" 66468 66469 #: kstars_i18n.cpp:4615 66470 #, kde-kuit-format 66471 msgctxt "star name" 66472 msgid "Nunki" 66473 msgstr "Нунки" 66474 66475 #: kstars_i18n.cpp:4616 66476 #, kde-kuit-format 66477 msgctxt "star name" 66478 msgid "Menkent" 66479 msgstr "Менкент" 66480 66481 #: kstars_i18n.cpp:4617 66482 #, kde-kuit-format 66483 msgctxt "star name" 66484 msgid "Alpheratz" 66485 msgstr "Алферац" 66486 66487 #: kstars_i18n.cpp:4618 66488 #, kde-kuit-format 66489 msgctxt "star name" 66490 msgid "Saiph" 66491 msgstr "Саиф" 66492 66493 #: kstars_i18n.cpp:4619 66494 #, kde-kuit-format 66495 msgctxt "star name" 66496 msgid "Mirach" 66497 msgstr "Мирах" 66498 66499 #: kstars_i18n.cpp:4620 66500 #, kde-kuit-format 66501 msgctxt "star name" 66502 msgid "Kocab" 66503 msgstr "Кокаб" 66504 66505 #: kstars_i18n.cpp:4621 66506 #, kde-kuit-format 66507 msgctxt "star name" 66508 msgid "Rasalhague" 66509 msgstr "Расалхаге" 66510 66511 #: kstars_i18n.cpp:4622 66512 #, kde-kuit-format 66513 msgctxt "star name" 66514 msgid "Algol" 66515 msgstr "Алгол" 66516 66517 #: kstars_i18n.cpp:4623 66518 #, kde-kuit-format 66519 msgctxt "star name" 66520 msgid "Almach" 66521 msgstr "Алмах" 66522 66523 #: kstars_i18n.cpp:4624 66524 #, kde-kuit-format 66525 msgctxt "star name" 66526 msgid "Denebola" 66527 msgstr "Денебола" 66528 66529 #: kstars_i18n.cpp:4625 66530 #, kde-kuit-format 66531 msgctxt "star name" 66532 msgid "Navi" 66533 msgstr "Нави" 66534 66535 #: kstars_i18n.cpp:4626 66536 #, kde-kuit-format 66537 msgctxt "star name" 66538 msgid "Naos" 66539 msgstr "Наос" 66540 66541 #: kstars_i18n.cpp:4627 66542 #, kde-kuit-format 66543 msgctxt "star name" 66544 msgid "Aspidiske" 66545 msgstr "Аспидиск" 66546 66547 #: kstars_i18n.cpp:4628 66548 #, kde-kuit-format 66549 msgctxt "star name" 66550 msgid "Alphecca" 66551 msgstr "Алфека" 66552 66553 #: kstars_i18n.cpp:4629 66554 #, kde-kuit-format 66555 msgctxt "star name" 66556 msgid "Mizar" 66557 msgstr "Мицар" 66558 66559 #: kstars_i18n.cpp:4630 66560 #, kde-kuit-format 66561 msgctxt "star name" 66562 msgid "Sadr" 66563 msgstr "Садр" 66564 66565 #: kstars_i18n.cpp:4631 66566 #, kde-kuit-format 66567 msgctxt "star name" 66568 msgid "Suhail" 66569 msgstr "Сухайл" 66570 66571 #: kstars_i18n.cpp:4632 66572 #, kde-kuit-format 66573 msgctxt "star name" 66574 msgid "Schedar" 66575 msgstr "Шчедар" 66576 66577 #: kstars_i18n.cpp:4633 66578 #, kde-kuit-format 66579 msgctxt "star name" 66580 msgid "Eltanin" 66581 msgstr "Елтанин" 66582 66583 #: kstars_i18n.cpp:4634 66584 #, kde-kuit-format 66585 msgctxt "star name" 66586 msgid "Mintaka" 66587 msgstr "Минтака" 66588 66589 #: kstars_i18n.cpp:4635 66590 #, kde-kuit-format 66591 msgctxt "star name" 66592 msgid "Caph" 66593 msgstr "Каф" 66594 66595 #: kstars_i18n.cpp:4636 66596 #, kde-kuit-format 66597 msgctxt "star name" 66598 msgid "Dschubba" 66599 msgstr "Джуба" 66600 66601 #: kstars_i18n.cpp:4637 66602 #, kde-kuit-format 66603 msgctxt "star name" 66604 msgid "Men" 66605 msgstr "Мен" 66606 66607 #: kstars_i18n.cpp:4638 66608 #, kde-kuit-format 66609 msgctxt "star name" 66610 msgid "Merak" 66611 msgstr "Мерак" 66612 66613 #: kstars_i18n.cpp:4639 66614 #, kde-kuit-format 66615 msgctxt "star name" 66616 msgid "Pulcherrima" 66617 msgstr "Пулчерима" 66618 66619 #: kstars_i18n.cpp:4640 66620 #, kde-kuit-format 66621 msgctxt "star name" 66622 msgid "Enif" 66623 msgstr "Ениф" 66624 66625 #: kstars_i18n.cpp:4641 66626 #, kde-kuit-format 66627 msgctxt "star name" 66628 msgid "Ankaa" 66629 msgstr "Анкаа" 66630 66631 #: kstars_i18n.cpp:4642 66632 #, kde-kuit-format 66633 msgctxt "star name" 66634 msgid "Phecda" 66635 msgstr "Фекда" 66636 66637 #: kstars_i18n.cpp:4643 66638 #, kde-kuit-format 66639 msgctxt "star name" 66640 msgid "Scheat" 66641 msgstr "Шеат" 66642 66643 #: kstars_i18n.cpp:4644 66644 #, kde-kuit-format 66645 msgctxt "star name" 66646 msgid "Aludra" 66647 msgstr "Алудра" 66648 66649 #: kstars_i18n.cpp:4645 66650 #, kde-kuit-format 66651 msgctxt "star name" 66652 msgid "Alderamin" 66653 msgstr "Алдерамин" 66654 66655 #: kstars_i18n.cpp:4646 66656 #, kde-kuit-format 66657 msgctxt "star name" 66658 msgid "Merkab" 66659 msgstr "Меркаб" 66660 66661 #: kstars_i18n.cpp:4647 66662 #, kde-kuit-format 66663 msgctxt "star name" 66664 msgid "Gienah" 66665 msgstr "Гиена" 66666 66667 #: kstars_i18n.cpp:4648 66668 #, kde-kuit-format 66669 msgctxt "star name" 66670 msgid "Markab" 66671 msgstr "Маркаб" 66672 66673 #: kstars_i18n.cpp:4649 66674 #, kde-kuit-format 66675 msgctxt "star name" 66676 msgid "Menkab" 66677 msgstr "Менкаб" 66678 66679 #: kstars_i18n.cpp:4650 66680 #, kde-kuit-format 66681 msgctxt "star name" 66682 msgid "Zozma" 66683 msgstr "Зо̀сма" 66684 66685 #: kstars_i18n.cpp:4651 66686 #, kde-kuit-format 66687 msgctxt "star name" 66688 msgid "Graffias" 66689 msgstr "Графиас" 66690 66691 #: kstars_i18n.cpp:4652 66692 #, kde-kuit-format 66693 msgctxt "star name" 66694 msgid "Arneb" 66695 msgstr "Арнеб" 66696 66697 #: kstars_i18n.cpp:4653 66698 #, kde-kuit-format 66699 msgctxt "star name" 66700 msgid "Gienah Corvi" 66701 msgstr "Гиена Корви" 66702 66703 #: kstars_i18n.cpp:4654 66704 #, kde-kuit-format 66705 msgctxt "star name" 66706 msgid "Zuben el Chamali" 66707 msgstr "Зубен ел Шамали" 66708 66709 #: kstars_i18n.cpp:4655 66710 #, kde-kuit-format 66711 msgctxt "star name" 66712 msgid "Unukalhai" 66713 msgstr "Унук Алхайя" 66714 66715 #: kstars_i18n.cpp:4656 66716 #, kde-kuit-format 66717 msgctxt "star name" 66718 msgid "Sheratan" 66719 msgstr "Шаратан" 66720 66721 #: kstars_i18n.cpp:4657 66722 #, kde-kuit-format 66723 msgctxt "star name" 66724 msgid "Phakt" 66725 msgstr "Факт" 66726 66727 #: kstars_i18n.cpp:4658 66728 #, kde-kuit-format 66729 msgctxt "star name" 66730 msgid "Kraz" 66731 msgstr "Краз" 66732 66733 #: kstars_i18n.cpp:4659 66734 #, kde-kuit-format 66735 msgctxt "star name" 66736 msgid "Ruchbah" 66737 msgstr "Рукба" 66738 66739 #: kstars_i18n.cpp:4660 66740 #, kde-kuit-format 66741 msgctxt "star name" 66742 msgid "Muphrid" 66743 msgstr "Муфрид" 66744 66745 #: kstars_i18n.cpp:4661 66746 #, kde-kuit-format 66747 msgctxt "star name" 66748 msgid "Kabdhilinan" 66749 msgstr "Кабдилинан" 66750 66751 #: kstars_i18n.cpp:4662 66752 #, kde-kuit-format 66753 msgctxt "star name" 66754 msgid "Lesath" 66755 msgstr "Лесат" 66756 66757 #: kstars_i18n.cpp:4663 66758 #, kde-kuit-format 66759 msgctxt "star name" 66760 msgid "Kaus Media" 66761 msgstr "Каус Медия" 66762 66763 #: kstars_i18n.cpp:4664 66764 #, kde-kuit-format 66765 msgctxt "star name" 66766 msgid "Tarazed" 66767 msgstr "Таразед" 66768 66769 #: kstars_i18n.cpp:4665 66770 #, kde-kuit-format 66771 msgctxt "star name" 66772 msgid "Yed Prior" 66773 msgstr "Йед Приор" 66774 66775 #: kstars_i18n.cpp:4666 66776 #, kde-kuit-format 66777 msgctxt "star name" 66778 msgid "Na'ir al Saif" 66779 msgstr "Наир ал Саиф (Хатиса)" 66780 66781 #: kstars_i18n.cpp:4667 66782 #, kde-kuit-format 66783 msgctxt "star name" 66784 msgid "Zuben El Genubi" 66785 msgstr "Зубен Ѐл Генуби" 66786 66787 #: kstars_i18n.cpp:4668 66788 #, kde-kuit-format 66789 msgctxt "star name" 66790 msgid "Kelb al Rai" 66791 msgstr "Келб-ар-рай" 66792 66793 #: kstars_i18n.cpp:4669 66794 #, kde-kuit-format 66795 msgctxt "star name" 66796 msgid "Cursa" 66797 msgstr "Курса" 66798 66799 #: kstars_i18n.cpp:4670 66800 #, kde-kuit-format 66801 msgctxt "star name" 66802 msgid "Kornephoros" 66803 msgstr "Корнефо̀рос" 66804 66805 #: kstars_i18n.cpp:4671 66806 #, kde-kuit-format 66807 msgctxt "star name" 66808 msgid "Ras Algethi" 66809 msgstr "Расалгѐди" 66810 66811 #: kstars_i18n.cpp:4672 66812 #, kde-kuit-format 66813 msgctxt "star name" 66814 msgid "Rastaban" 66815 msgstr "Растабан" 66816 66817 #: kstars_i18n.cpp:4673 66818 #, kde-kuit-format 66819 msgctxt "star name" 66820 msgid "Nihal" 66821 msgstr "Нихал" 66822 66823 #: kstars_i18n.cpp:4674 66824 #, kde-kuit-format 66825 msgctxt "star name" 66826 msgid "Kaus Borealis" 66827 msgstr "Каус Бореалис" 66828 66829 #: kstars_i18n.cpp:4675 66830 #, kde-kuit-format 66831 msgctxt "star name" 66832 msgid "Algenib" 66833 msgstr "Алгениб" 66834 66835 #: kstars_i18n.cpp:4676 66836 #, kde-kuit-format 66837 msgctxt "star name" 66838 msgid "Atik" 66839 msgstr "Атик" 66840 66841 #: kstars_i18n.cpp:4677 66842 #, kde-kuit-format 66843 msgctxt "star name" 66844 msgid "Tchou" 66845 msgstr "Чу" 66846 66847 #: kstars_i18n.cpp:4678 66848 #, kde-kuit-format 66849 msgctxt "star name" 66850 msgid "Alcyone" 66851 msgstr "Алциона" 66852 66853 #: kstars_i18n.cpp:4679 66854 #, kde-kuit-format 66855 msgctxt "star name" 66856 msgid "Vindemiatrix" 66857 msgstr "Виндемиатрикс" 66858 66859 #: kstars_i18n.cpp:4680 66860 #, kde-kuit-format 66861 msgctxt "star name" 66862 msgid "Deneb Algiedi" 66863 msgstr "Денеб Алгиеди" 66864 66865 #: kstars_i18n.cpp:4681 66866 #, kde-kuit-format 66867 msgctxt "star name" 66868 msgid "Tejat" 66869 msgstr "Тейжат" 66870 66871 #: kstars_i18n.cpp:4682 66872 #, kde-kuit-format 66873 msgctxt "star name" 66874 msgid "Acamar" 66875 msgstr "Акамар" 66876 66877 #: kstars_i18n.cpp:4683 66878 #, kde-kuit-format 66879 msgctxt "star name" 66880 msgid "Gomeisa" 66881 msgstr "Гомейса" 66882 66883 #: kstars_i18n.cpp:4684 66884 #, kde-kuit-format 66885 msgctxt "star name" 66886 msgid "Cor Caroli" 66887 msgstr "Кор Кароли" 66888 66889 #: kstars_i18n.cpp:4685 66890 #, kde-kuit-format 66891 msgctxt "star name" 66892 msgid "Al Niyat" 66893 msgstr "Алният" 66894 66895 #: kstars_i18n.cpp:4686 66896 #, kde-kuit-format 66897 msgctxt "star name" 66898 msgid "Sadalsud" 66899 msgstr "Садалсуд" 66900 66901 #: kstars_i18n.cpp:4687 66902 #, kde-kuit-format 66903 msgctxt "star name" 66904 msgid "Matar" 66905 msgstr "Матар" 66906 66907 #: kstars_i18n.cpp:4688 66908 #, kde-kuit-format 66909 msgctxt "star name" 66910 msgid "Algorab" 66911 msgstr "Алгораб" 66912 66913 #: kstars_i18n.cpp:4689 66914 #, kde-kuit-format 66915 msgctxt "star name" 66916 msgid "Sadalmelik" 66917 msgstr "Садалмелик" 66918 66919 #: kstars_i18n.cpp:4690 66920 #, kde-kuit-format 66921 msgctxt "star name" 66922 msgid "Zaurak" 66923 msgstr "Заурак" 66924 66925 #: kstars_i18n.cpp:4691 66926 #, kde-kuit-format 66927 msgctxt "star name" 66928 msgid "Al Nasl" 66929 msgstr "Алнасл" 66930 66931 #: kstars_i18n.cpp:4692 66932 #, kde-kuit-format 66933 msgctxt "star name" 66934 msgid "Pherkab" 66935 msgstr "Феркад" 66936 66937 #: kstars_i18n.cpp:4693 66938 #, kde-kuit-format 66939 msgctxt "star name" 66940 msgid "Al Dhanab" 66941 msgstr "Алданаб" 66942 66943 #: kstars_i18n.cpp:4694 66944 #, kde-kuit-format 66945 msgctxt "star name" 66946 msgid "Furud" 66947 msgstr "Фуруд" 66948 66949 #: kstars_i18n.cpp:4695 66950 #, kde-kuit-format 66951 msgctxt "star name" 66952 msgid "Minkar" 66953 msgstr "Минкар" 66954 66955 #: kstars_i18n.cpp:4696 66956 #, kde-kuit-format 66957 msgctxt "star name" 66958 msgid "Maaz" 66959 msgstr "Мааз" 66960 66961 #: kstars_i18n.cpp:4697 66962 #, kde-kuit-format 66963 msgctxt "star name" 66964 msgid "Seginus" 66965 msgstr "Сегинус" 66966 66967 #: kstars_i18n.cpp:4698 66968 #, kde-kuit-format 66969 msgctxt "star name" 66970 msgid "Dabih" 66971 msgstr "Дабих" 66972 66973 #: kstars_i18n.cpp:4699 66974 #, kde-kuit-format 66975 msgctxt "star name" 66976 msgid "Albireo" 66977 msgstr "Албирео" 66978 66979 #: kstars_i18n.cpp:4700 66980 #, kde-kuit-format 66981 msgctxt "star name" 66982 msgid "Mebsuta" 66983 msgstr "Мебсута" 66984 66985 #: kstars_i18n.cpp:4701 66986 #, kde-kuit-format 66987 msgctxt "star name" 66988 msgid "Tania Australis" 66989 msgstr "Таня Аустралис" 66990 66991 #: kstars_i18n.cpp:4702 66992 #, kde-kuit-format 66993 msgctxt "star name" 66994 msgid "Altais" 66995 msgstr "Алтаис" 66996 66997 #: kstars_i18n.cpp:4703 66998 #, kde-kuit-format 66999 msgctxt "star name" 67000 msgid "Al Nair" 67001 msgstr "Алнаир" 67002 67003 #: kstars_i18n.cpp:4704 67004 #, kde-kuit-format 67005 msgctxt "star name" 67006 msgid "Talitha Borealis" 67007 msgstr "Талита Бореалис" 67008 67009 #: kstars_i18n.cpp:4705 67010 #, kde-kuit-format 67011 msgctxt "star name" 67012 msgid "Sarin" 67013 msgstr "Зарин" 67014 67015 #: kstars_i18n.cpp:4706 67016 #, kde-kuit-format 67017 msgctxt "star name" 67018 msgid "Wazn" 67019 msgstr "Вазн" 67020 67021 #: kstars_i18n.cpp:4707 67022 #, kde-kuit-format 67023 msgctxt "star name" 67024 msgid "Kaou Pih" 67025 msgstr "Кау Пи" 67026 67027 #: kstars_i18n.cpp:4708 67028 #, kde-kuit-format 67029 msgctxt "star name" 67030 msgid "Er Rai" 67031 msgstr "Алраи" 67032 67033 #: kstars_i18n.cpp:4709 67034 #, kde-kuit-format 67035 msgctxt "star name" 67036 msgid "Yed Posterior" 67037 msgstr "Йед Постериор" 67038 67039 #: kstars_i18n.cpp:4710 67040 #, kde-kuit-format 67041 msgctxt "star name" 67042 msgid "Alphirk" 67043 msgstr "Алфирк" 67044 67045 #: kstars_i18n.cpp:4711 67046 #, kde-kuit-format 67047 msgctxt "star name" 67048 msgid "Sulaphat" 67049 msgstr "Сулафат" 67050 67051 #: kstars_i18n.cpp:4712 67052 #, kde-kuit-format 67053 msgctxt "star name" 67054 msgid "Skat" 67055 msgstr "Скат" 67056 67057 #: kstars_i18n.cpp:4713 67058 #, kde-kuit-format 67059 msgctxt "star name" 67060 msgid "Edasich" 67061 msgstr "Едазих" 67062 67063 #: kstars_i18n.cpp:4714 67064 #, kde-kuit-format 67065 msgctxt "star name" 67066 msgid "Megrez" 67067 msgstr "Мегрец" 67068 67069 #: kstars_i18n.cpp:4715 67070 #, kde-kuit-format 67071 msgctxt "star name" 67072 msgid "Chertan" 67073 msgstr "Шертан" 67074 67075 #: kstars_i18n.cpp:4716 67076 #, kde-kuit-format 67077 msgctxt "star name" 67078 msgid "Asmidiske" 67079 msgstr "Асмидискe" 67080 67081 #: kstars_i18n.cpp:4717 67082 #, kde-kuit-format 67083 msgctxt "star name" 67084 msgid "Segin" 67085 msgstr "Сегин" 67086 67087 #: kstars_i18n.cpp:4718 67088 #, kde-kuit-format 67089 msgctxt "star name" 67090 msgid "Muscida" 67091 msgstr "Мусцида" 67092 67093 #: kstars_i18n.cpp:4719 67094 #, kde-kuit-format 67095 msgctxt "star name" 67096 msgid "Heze" 67097 msgstr "Хеза" 67098 67099 #: kstars_i18n.cpp:4720 67100 #, kde-kuit-format 67101 msgctxt "star name" 67102 msgid "Auva" 67103 msgstr "Аува" 67104 67105 #: kstars_i18n.cpp:4721 67106 #, kde-kuit-format 67107 msgctxt "star name" 67108 msgid "Homan" 67109 msgstr "Хоман" 67110 67111 #: kstars_i18n.cpp:4722 67112 #, kde-kuit-format 67113 msgctxt "star name" 67114 msgid "Mothallah" 67115 msgstr "Металах" 67116 67117 #: kstars_i18n.cpp:4723 67118 #, kde-kuit-format 67119 msgctxt "star name" 67120 msgid "Adhafera" 67121 msgstr "Адафера" 67122 67123 #: kstars_i18n.cpp:4724 67124 #, kde-kuit-format 67125 msgctxt "star name" 67126 msgid "Al Thalimain" 67127 msgstr "Алталимейн" 67128 67129 #: kstars_i18n.cpp:4725 67130 #, kde-kuit-format 67131 msgctxt "star name" 67132 msgid "Tania Borealis" 67133 msgstr "Таня Бореалис" 67134 67135 #: kstars_i18n.cpp:4726 67136 #, kde-kuit-format 67137 msgctxt "star name" 67138 msgid "Nekkar" 67139 msgstr "Некар" 67140 67141 #: kstars_i18n.cpp:4727 67142 #, kde-kuit-format 67143 msgctxt "star name" 67144 msgid "Alula Borealis" 67145 msgstr "Алула Бореалис" 67146 67147 #: kstars_i18n.cpp:4728 67148 #, kde-kuit-format 67149 msgctxt "star name" 67150 msgid "Wasat" 67151 msgstr "Уасат" 67152 67153 #: kstars_i18n.cpp:4729 67154 #, kde-kuit-format 67155 msgctxt "star name" 67156 msgid "Sadalbari" 67157 msgstr "Садалбари" 67158 67159 #: kstars_i18n.cpp:4730 67160 #, kde-kuit-format 67161 msgctxt "star name" 67162 msgid "Rana" 67163 msgstr "Рана" 67164 67165 #: kstars_i18n.cpp:4731 67166 #, kde-kuit-format 67167 msgctxt "star name" 67168 msgid "Tseen Ke" 67169 msgstr "Цин Ки" 67170 67171 #: kstars_i18n.cpp:4732 67172 #, kde-kuit-format 67173 msgctxt "star name" 67174 msgid "Sheliak" 67175 msgstr "Шелиак" 67176 67177 #: kstars_i18n.cpp:4733 67178 #, kde-kuit-format 67179 msgctxt "star name" 67180 msgid "Baham" 67181 msgstr "Бахам" 67182 67183 #: kstars_i18n.cpp:4734 67184 #, kde-kuit-format 67185 msgctxt "star name" 67186 msgid "Ain" 67187 msgstr "Аин" 67188 67189 #: kstars_i18n.cpp:4735 67190 #, kde-kuit-format 67191 msgctxt "star name" 67192 msgid "Tarf" 67193 msgstr "Тарф" 67194 67195 #: kstars_i18n.cpp:4736 67196 #, kde-kuit-format 67197 msgctxt "star name" 67198 msgid "Schemali" 67199 msgstr "Шемали" 67200 67201 #: kstars_i18n.cpp:4737 67202 #, kde-kuit-format 67203 msgctxt "star name" 67204 msgid "Talitha Australis" 67205 msgstr "Талита Аустралис" 67206 67207 #: kstars_i18n.cpp:4738 67208 #, kde-kuit-format 67209 msgctxt "star name" 67210 msgid "Al Giedi" 67211 msgstr "Алгиеди" 67212 67213 #: kstars_i18n.cpp:4739 67214 #, kde-kuit-format 67215 msgctxt "star name" 67216 msgid "Zawijah" 67217 msgstr "Завийява" 67218 67219 #: kstars_i18n.cpp:4740 67220 #, kde-kuit-format 67221 msgctxt "star name" 67222 msgid "Atlas" 67223 msgstr "Атлас" 67224 67225 #: kstars_i18n.cpp:4741 67226 #, kde-kuit-format 67227 msgctxt "star name" 67228 msgid "Rotanev" 67229 msgstr "Ро̀танев" 67230 67231 #: kstars_i18n.cpp:4742 67232 #, kde-kuit-format 67233 msgctxt "star name" 67234 msgid "Primus Hyadum" 67235 msgstr "Прима Гиадум" 67236 67237 #: kstars_i18n.cpp:4743 67238 #, kde-kuit-format 67239 msgctxt "star name" 67240 msgid "Chow" 67241 msgstr "Джоу" 67242 67243 #: kstars_i18n.cpp:4744 67244 #, kde-kuit-format 67245 msgctxt "star name" 67246 msgid "Nusakan" 67247 msgstr "Нусакан" 67248 67249 #: kstars_i18n.cpp:4745 67250 #, kde-kuit-format 67251 msgctxt "star name" 67252 msgid "Thuban" 67253 msgstr "Тубан" 67254 67255 #: kstars_i18n.cpp:4746 67256 #, kde-kuit-format 67257 msgctxt "star name" 67258 msgid "Nashira" 67259 msgstr "Нашира" 67260 67261 #: kstars_i18n.cpp:4747 67262 #, kde-kuit-format 67263 msgctxt "star name" 67264 msgid "Sadatoni" 67265 msgstr "Садатони" 67266 67267 #: kstars_i18n.cpp:4748 67268 #, kde-kuit-format 67269 msgctxt "star name" 67270 msgid "Marfik" 67271 msgstr "Марфик" 67272 67273 #: kstars_i18n.cpp:4749 67274 #, kde-kuit-format 67275 msgctxt "star name" 67276 msgid "Alshain" 67277 msgstr "Алшаин" 67278 67279 #: kstars_i18n.cpp:4750 67280 #, kde-kuit-format 67281 msgctxt "star name" 67282 msgid "Electra" 67283 msgstr "Електра" 67284 67285 #: kstars_i18n.cpp:4751 67286 #, kde-kuit-format 67287 msgctxt "star name" 67288 msgid "Prijipati" 67289 msgstr "Приджипати" 67290 67291 #: kstars_i18n.cpp:4752 67292 #, kde-kuit-format 67293 msgctxt "star name" 67294 msgid "Grumium" 67295 msgstr "Грумиум" 67296 67297 #: kstars_i18n.cpp:4753 67298 #, kde-kuit-format 67299 msgctxt "star name" 67300 msgid "Baten" 67301 msgstr "Батън" 67302 67303 #: kstars_i18n.cpp:4754 67304 #, kde-kuit-format 67305 msgctxt "star name" 67306 msgid "Svalocin" 67307 msgstr "Свалоцин" 67308 67309 #: kstars_i18n.cpp:4755 67310 #, kde-kuit-format 67311 msgctxt "star name" 67312 msgid "Albali" 67313 msgstr "Албали" 67314 67315 #: kstars_i18n.cpp:4756 67316 #, kde-kuit-format 67317 msgctxt "star name" 67318 msgid "Praecipula" 67319 msgstr "Преципула" 67320 67321 #: kstars_i18n.cpp:4757 67322 #, kde-kuit-format 67323 msgctxt "star name" 67324 msgid "Sadachbia" 67325 msgstr "Садакбия" 67326 67327 #: kstars_i18n.cpp:4758 67328 #, kde-kuit-format 67329 msgctxt "star name" 67330 msgid "Maia" 67331 msgstr "Мая" 67332 67333 #: kstars_i18n.cpp:4759 67334 #, kde-kuit-format 67335 msgctxt "star name" 67336 msgid "Mesarthim" 67337 msgstr "Мезартим" 67338 67339 #: kstars_i18n.cpp:4760 67340 #, kde-kuit-format 67341 msgctxt "star name" 67342 msgid "Rasalas" 67343 msgstr "Расалас" 67344 67345 #: kstars_i18n.cpp:4761 67346 #, kde-kuit-format 67347 msgctxt "star name" 67348 msgid "Azha" 67349 msgstr "Ажа" 67350 67351 #: kstars_i18n.cpp:4762 67352 #, kde-kuit-format 67353 msgctxt "star name" 67354 msgid "Zuben el Hakrabi" 67355 msgstr "Зубен ел Хакраби" 67356 67357 #: kstars_i18n.cpp:4763 67358 #, kde-kuit-format 67359 msgctxt "star name" 67360 msgid "Kitalpha" 67361 msgstr "Киталфа" 67362 67363 #: kstars_i18n.cpp:4764 67364 #, kde-kuit-format 67365 msgctxt "star name" 67366 msgid "Asellus Australis" 67367 msgstr "Аселус Аустралис" 67368 67369 #: kstars_i18n.cpp:4765 67370 #, kde-kuit-format 67371 msgctxt "star name" 67372 msgid "Menkib" 67373 msgstr "Менкиб" 67374 67375 #: kstars_i18n.cpp:4766 67376 #, kde-kuit-format 67377 msgctxt "star name" 67378 msgid "Alcor" 67379 msgstr "Алкор" 67380 67381 #: kstars_i18n.cpp:4767 67382 #, kde-kuit-format 67383 msgctxt "star name" 67384 msgid "Mekbuda" 67385 msgstr "Мекбуда" 67386 67387 #: kstars_i18n.cpp:4768 67388 #, kde-kuit-format 67389 msgctxt "star name" 67390 msgid "Dulfim" 67391 msgstr "Дулфим" 67392 67393 #: kstars_i18n.cpp:4769 67394 #, kde-kuit-format 67395 msgctxt "star name" 67396 msgid "Beid" 67397 msgstr "Беид" 67398 67399 #: kstars_i18n.cpp:4770 67400 #, kde-kuit-format 67401 msgctxt "star name" 67402 msgid "Syrma" 67403 msgstr "Сирма" 67404 67405 #: kstars_i18n.cpp:4771 67406 #, kde-kuit-format 67407 msgctxt "star name" 67408 msgid "Alkes" 67409 msgstr "Алкес" 67410 67411 #: kstars_i18n.cpp:4772 67412 #, kde-kuit-format 67413 msgctxt "star name" 67414 msgid "Muliphein" 67415 msgstr "Мулфейн" 67416 67417 #: kstars_i18n.cpp:4773 67418 #, kde-kuit-format 67419 msgctxt "star name" 67420 msgid "Alphekka Meridiana" 67421 msgstr "Алфекка Меридиана" 67422 67423 #: kstars_i18n.cpp:4774 67424 #, kde-kuit-format 67425 msgctxt "star name" 67426 msgid "Merope" 67427 msgstr "Меропа" 67428 67429 #: kstars_i18n.cpp:4775 67430 #, kde-kuit-format 67431 msgctxt "star name" 67432 msgid "Ancha" 67433 msgstr "Анка" 67434 67435 #: kstars_i18n.cpp:4776 67436 #, kde-kuit-format 67437 msgctxt "star name" 67438 msgid "Chara" 67439 msgstr "Чара" 67440 67441 #: kstars_i18n.cpp:4777 67442 #, kde-kuit-format 67443 msgctxt "star name" 67444 msgid "Acubens" 67445 msgstr "Акубенс" 67446 67447 #: kstars_i18n.cpp:4778 67448 #, kde-kuit-format 67449 msgctxt "star name" 67450 msgid "Taygeta" 67451 msgstr "Тайгета" 67452 67453 #: kstars_i18n.cpp:4779 67454 #, kde-kuit-format 67455 msgctxt "star name" 67456 msgid "Alkalurops" 67457 msgstr "Алкалуропс" 67458 67459 #: kstars_i18n.cpp:4780 67460 #, kde-kuit-format 67461 msgctxt "star name" 67462 msgid "Botein" 67463 msgstr "Ботейн" 67464 67465 #: kstars_i18n.cpp:4781 67466 #, kde-kuit-format 67467 msgctxt "star name" 67468 msgid "Minhar al Shuja" 67469 msgstr "Минхар ал Шуя" 67470 67471 #: kstars_i18n.cpp:4782 67472 #, kde-kuit-format 67473 msgctxt "star name" 67474 msgid "Cujam" 67475 msgstr "Куджам" 67476 67477 #: kstars_i18n.cpp:4783 67478 #, kde-kuit-format 67479 msgctxt "star name" 67480 msgid "Dziban" 67481 msgstr "Дзибан" 67482 67483 #: kstars_i18n.cpp:4784 67484 #, kde-kuit-format 67485 msgctxt "star name" 67486 msgid "Alya" 67487 msgstr "Алия" 67488 67489 #: kstars_i18n.cpp:4785 67490 #, kde-kuit-format 67491 msgctxt "star name" 67492 msgid "Asellus Borealis" 67493 msgstr "Аселус Бореалис" 67494 67495 #: kstars_i18n.cpp:4786 67496 #, kde-kuit-format 67497 msgctxt "star name" 67498 msgid "Marsik" 67499 msgstr "Марсик" 67500 67501 #: kstars_i18n.cpp:4787 67502 #, kde-kuit-format 67503 msgctxt "star name" 67504 msgid "Pleione" 67505 msgstr "Плейона" 67506 67507 #: kstars_i18n.cpp:4788 67508 #, kde-kuit-format 67509 msgctxt "star name" 67510 msgid "Asterope" 67511 msgstr "Астеропа" 67512 67513 #: kstars_i18n.cpp:4789 67514 #, kde-kuit-format 67515 msgctxt "star name" 67516 msgid "Mira" 67517 msgstr "Мира" 67518 67519 #: kstars_i18n.cpp:4790 67520 #, kde-kuit-format 67521 msgctxt "Satellite group name" 67522 msgid "Last Launches" 67523 msgstr "Последно изстреляни" 67524 67525 #: kstars_i18n.cpp:4791 67526 #, kde-kuit-format 67527 msgctxt "Satellite group name" 67528 msgid "International Space Station" 67529 msgstr "Международна космическа станция" 67530 67531 #: kstars_i18n.cpp:4792 67532 #, kde-kuit-format 67533 msgctxt "Satellite group name" 67534 msgid "Brightest" 67535 msgstr "Най-ярките" 67536 67537 #: kstars_i18n.cpp:4793 67538 #, kde-kuit-format 67539 msgctxt "Satellite group name" 67540 msgid "Weather" 67541 msgstr "Метеорологични" 67542 67543 #: kstars_i18n.cpp:4794 67544 #, kde-kuit-format 67545 msgctxt "Satellite group name" 67546 msgid "NOAA" 67547 msgstr "NOAA" 67548 67549 #: kstars_i18n.cpp:4795 67550 #, kde-kuit-format 67551 msgctxt "Satellite group name" 67552 msgid "GOES" 67553 msgstr "GOES" 67554 67555 #: kstars_i18n.cpp:4796 67556 #, kde-kuit-format 67557 msgctxt "Satellite group name" 67558 msgid "Earth Resources" 67559 msgstr "Земни ресурси" 67560 67561 #: kstars_i18n.cpp:4797 67562 #, kde-kuit-format 67563 msgctxt "Satellite group name" 67564 msgid "Search & Rescue (SARSAT)" 67565 msgstr "SARSAT" 67566 67567 #: kstars_i18n.cpp:4798 67568 #, kde-kuit-format 67569 msgctxt "Satellite group name" 67570 msgid "Disaster Monitoring" 67571 msgstr "Мониторинг на катастрофи" 67572 67573 #: kstars_i18n.cpp:4799 67574 #, kde-kuit-format 67575 msgctxt "Satellite group name" 67576 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" 67577 msgstr "TDRSS" 67578 67579 #: kstars_i18n.cpp:4800 67580 #, kde-kuit-format 67581 msgctxt "Satellite group name" 67582 msgid "Geostationary" 67583 msgstr "Геостационарные" 67584 67585 #: kstars_i18n.cpp:4801 67586 #, kde-kuit-format 67587 msgctxt "Satellite group name" 67588 msgid "Intelsat" 67589 msgstr "Intelsat" 67590 67591 #: kstars_i18n.cpp:4802 67592 #, kde-kuit-format 67593 msgctxt "Satellite group name" 67594 msgid "Gorizont" 67595 msgstr "Хоризонт" 67596 67597 #: kstars_i18n.cpp:4803 67598 #, kde-kuit-format 67599 msgctxt "Satellite group name" 67600 msgid "Raduga" 67601 msgstr "Радуга" 67602 67603 #: kstars_i18n.cpp:4804 67604 #, kde-kuit-format 67605 msgctxt "Satellite group name" 67606 msgid "Molniya" 67607 msgstr "Молния" 67608 67609 #: kstars_i18n.cpp:4805 67610 #, kde-kuit-format 67611 msgctxt "Satellite group name" 67612 msgid "Iridium" 67613 msgstr "Iridium" 67614 67615 #: kstars_i18n.cpp:4806 67616 #, kde-kuit-format 67617 msgctxt "Satellite group name" 67618 msgid "Orbcomm" 67619 msgstr "Orbcomm" 67620 67621 #: kstars_i18n.cpp:4807 67622 #, kde-kuit-format 67623 msgctxt "Satellite group name" 67624 msgid "Globalstar" 67625 msgstr "Globalstar" 67626 67627 #: kstars_i18n.cpp:4808 67628 #, kde-kuit-format 67629 msgctxt "Satellite group name" 67630 msgid "Amateur Radio" 67631 msgstr "Любителско радио" 67632 67633 #: kstars_i18n.cpp:4809 67634 #, kde-kuit-format 67635 msgctxt "Satellite group name" 67636 msgid "Experimental" 67637 msgstr "Експериментални" 67638 67639 #: kstars_i18n.cpp:4810 67640 #, kde-kuit-format 67641 msgctxt "Satellite group name" 67642 msgid "Other" 67643 msgstr "Други" 67644 67645 #: kstars_i18n.cpp:4811 67646 #, kde-kuit-format 67647 msgctxt "Satellite group name" 67648 msgid "GPS Operational" 67649 msgstr "GPS функции" 67650 67651 #: kstars_i18n.cpp:4812 67652 #, kde-kuit-format 67653 msgctxt "Satellite group name" 67654 msgid "Glonass Operational" 67655 msgstr "ГЛОНАСС" 67656 67657 #: kstars_i18n.cpp:4813 67658 #, kde-kuit-format 67659 msgctxt "Satellite group name" 67660 msgid "Galileo" 67661 msgstr "Галилео" 67662 67663 #: kstars_i18n.cpp:4814 67664 #, kde-kuit-format 67665 msgctxt "Satellite group name" 67666 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 67667 msgstr "WAAS/EGNOS/MSAS" 67668 67669 #: kstars_i18n.cpp:4815 67670 #, kde-kuit-format 67671 msgctxt "Satellite group name" 67672 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" 67673 msgstr "NNSS" 67674 67675 #: kstars_i18n.cpp:4816 67676 #, kde-kuit-format 67677 msgctxt "Satellite group name" 67678 msgid "Russian LEO Navigation" 67679 msgstr "Руски нискоорбитални навигационни" 67680 67681 #: kstars_i18n.cpp:4817 67682 #, kde-kuit-format 67683 msgctxt "Satellite group name" 67684 msgid "Space & Earth Science" 67685 msgstr "Космически и земни науки" 67686 67687 #: kstars_i18n.cpp:4818 67688 #, kde-kuit-format 67689 msgctxt "Satellite group name" 67690 msgid "Geodetic" 67691 msgstr "Геодезически" 67692 67693 #: kstars_i18n.cpp:4819 67694 #, kde-kuit-format 67695 msgctxt "Satellite group name" 67696 msgid "Engineering" 67697 msgstr "Технически" 67698 67699 #: kstars_i18n.cpp:4820 67700 #, kde-kuit-format 67701 msgctxt "Satellite group name" 67702 msgid "Education" 67703 msgstr "Образование" 67704 67705 #: kstars_i18n.cpp:4821 67706 #, kde-kuit-format 67707 msgctxt "Satellite group name" 67708 msgid "Miscellaneous Military" 67709 msgstr "Различни военни" 67710 67711 #: kstars_i18n.cpp:4822 67712 #, kde-kuit-format 67713 msgctxt "Satellite group name" 67714 msgid "Radar Calibration" 67715 msgstr "Радарно калибриране" 67716 67717 #: kstars_i18n.cpp:4823 67718 #, kde-kuit-format 67719 msgctxt "Satellite group name" 67720 msgid "CubeSats" 67721 msgstr "CubeSats" 67722 67723 #: kstars_i18n.cpp:4824 67724 #, kde-kuit-format 67725 msgctxt "Satellite group name" 67726 msgid "Other Miscellaneous" 67727 msgstr "Различни други" 67728 67729 #: kstars_i18n.cpp:4825 67730 #, kde-kuit-format 67731 msgctxt "Satellite group name" 67732 msgid "Supplemental GPS" 67733 msgstr "Допълнителни GPS" 67734 67735 #: kstars_i18n.cpp:4826 67736 #, kde-kuit-format 67737 msgctxt "Satellite group name" 67738 msgid "Supplemental GLONASS" 67739 msgstr "Допълнителни ГЛОНАСС" 67740 67741 #: kstars_i18n.cpp:4827 67742 #, kde-kuit-format 67743 msgctxt "Satellite group name" 67744 msgid "Supplemental METEOSAT" 67745 msgstr "Допълнителни METEOSAT" 67746 67747 #: kstars_i18n.cpp:4828 67748 #, kde-kuit-format 67749 msgctxt "Satellite group name" 67750 msgid "Supplemental INTELSAT" 67751 msgstr "Допълнителни INTELSAT" 67752 67753 #: kstars_i18n.cpp:4829 67754 #, kde-kuit-format 67755 msgctxt "Satellite group name" 67756 msgid "Supplemental ORBCOMM" 67757 msgstr "Допълнителни ORBCOMM" 67758 67759 #: kstars_i18n.cpp:4830 67760 #, kde-kuit-format 67761 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67762 msgid "Simbad" 67763 msgstr "SIMBAD" 67764 67765 #: kstars_i18n.cpp:4831 67766 #, kde-kuit-format 67767 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67768 msgid "Aladin" 67769 msgstr "Аладин" 67770 67771 #: kstars_i18n.cpp:4832 67772 #, kde-kuit-format 67773 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67774 msgid "Skyview" 67775 msgstr "Skyview" 67776 67777 #: kstars_i18n.cpp:4833 67778 #, kde-kuit-format 67779 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67780 msgid "Gamma-ray" 67781 msgstr "Гама лъчи" 67782 67783 #: kstars_i18n.cpp:4834 67784 #, kde-kuit-format 67785 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67786 msgid "X-ray" 67787 msgstr "Рентгенови излъчвания" 67788 67789 #: kstars_i18n.cpp:4835 67790 #, kde-kuit-format 67791 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67792 msgid "EUV" 67793 msgstr "Ултравиолетови високо енергийни излъчвания" 67794 67795 #: kstars_i18n.cpp:4836 67796 #, kde-kuit-format 67797 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67798 msgid "UV" 67799 msgstr "Ултравиолетови излъчвания" 67800 67801 #: kstars_i18n.cpp:4837 67802 #, kde-kuit-format 67803 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67804 msgid "Optical" 67805 msgstr "Оптични" 67806 67807 #: kstars_i18n.cpp:4838 67808 #, kde-kuit-format 67809 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67810 msgid "Infrared" 67811 msgstr "Инфрачервено" 67812 67813 #: kstars_i18n.cpp:4839 67814 #, kde-kuit-format 67815 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67816 msgid "Radio" 67817 msgstr "Радио" 67818 67819 #: kstars_i18n.cpp:4840 67820 #, kde-kuit-format 67821 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67822 msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" 67823 msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" 67824 67825 #: kstars_i18n.cpp:4841 67826 #, kde-kuit-format 67827 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67828 msgid "Recent X-Ray Missions" 67829 msgstr "Последни мисии за изследвания на рентгенови излъчвания" 67830 67831 #: kstars_i18n.cpp:4842 67832 #, kde-kuit-format 67833 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67834 msgid "Past X-ray Mission" 67835 msgstr "По-ранни мисии за изследвания на рентгенови излъчвания" 67836 67837 #: kstars_i18n.cpp:4843 67838 #, kde-kuit-format 67839 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67840 msgid "Gamma-Ray Missions" 67841 msgstr "Мисии за изследвания на гама-излъчвания" 67842 67843 #: kstars_i18n.cpp:4844 67844 #, kde-kuit-format 67845 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67846 msgid "Other Missions" 67847 msgstr "Други изследвания" 67848 67849 #: kstars_i18n.cpp:4845 67850 #, kde-kuit-format 67851 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67852 msgid "Popular Catalog Choices" 67853 msgstr "Избор на популярни каталози" 67854 67855 #: kstars_i18n.cpp:4846 67856 #, kde-kuit-format 67857 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67858 msgid "Multiwavelength Catalogs" 67859 msgstr "Многовълнови каталози" 67860 67861 #: kstars_i18n.cpp:4847 67862 #, kde-kuit-format 67863 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67864 msgid "NASA Extragalactic Database (NED)" 67865 msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)" 67866 67867 #: kstars_i18n.cpp:4848 67868 #, kde-kuit-format 67869 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67870 msgid "Positions" 67871 msgstr "Позиции" 67872 67873 #: kstars_i18n.cpp:4849 67874 #, kde-kuit-format 67875 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67876 msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)" 67877 msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)" 67878 67879 #: kstars_i18n.cpp:4850 67880 #, kde-kuit-format 67881 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67882 msgid "Astronomy and Astrophysics" 67883 msgstr "Астрономия и астрофизика" 67884 67885 #: kstars_i18n.cpp:4851 67886 #, kde-kuit-format 67887 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67888 msgid "Instrumentation" 67889 msgstr "Инструментарий" 67890 67891 #: kstars_i18n.cpp:4852 67892 #, kde-kuit-format 67893 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67894 msgid "Physics and Geophysics" 67895 msgstr "Физика и геофизика" 67896 67897 #: kstars_i18n.cpp:4853 67898 #, kde-kuit-format 67899 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67900 msgid "Astrophysics preprints" 67901 msgstr "Астрофизически публикации" 67902 67903 #: kstars_i18n.cpp:4854 67904 #, kde-kuit-format 67905 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67906 msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" 67907 msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" 67908 67909 #: kstars_i18n.cpp:4855 67910 #, kde-kuit-format 67911 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67912 msgid "HST" 67913 msgstr "Телескоп Хъбъл" 67914 67915 #: kstars_i18n.cpp:4856 67916 #, kde-kuit-format 67917 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67918 msgid "ASTRO" 67919 msgstr "ASTRO" 67920 67921 #: kstars_i18n.cpp:4857 67922 #, kde-kuit-format 67923 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67924 msgid "ORFEUS" 67925 msgstr "ОРФЕЙ" 67926 67927 #: kstars_i18n.cpp:4858 67928 #, kde-kuit-format 67929 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67930 msgid "COPERNICUS" 67931 msgstr "КОПЕРНИК" 67932 67933 #: kstars_i18n.cpp:4859 67934 #, kde-kuit-format 67935 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67936 msgid "Images" 67937 msgstr "Изображения" 67938 67939 #: kstars_i18n.cpp:4860 67940 #, kde-kuit-format 67941 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67942 msgid "Spectra" 67943 msgstr "Спектри" 67944 67945 #: kstars_i18n.cpp:4861 67946 #, kde-kuit-format 67947 msgctxt "Advanced URLs: description or category" 67948 msgid "Other" 67949 msgstr "Друго" 67950 67951 #: kstarsactions.cpp:211 67952 #, kde-format 67953 msgid "Refraction effects disabled" 67954 msgstr "Деактивиране на ефектите на пречупване" 67955 67956 #: kstarsactions.cpp:212 67957 #, kde-format 67958 msgid "" 67959 "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily " 67960 "disabled." 67961 msgstr "" 67962 "Когато хоризонтът е изключен, ефектите на рефракция са временно деактивирани." 67963 67964 #: kstarsactions.cpp:457 67965 #, kde-format 67966 msgid "" 67967 "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded " 67968 "items is currently not possible. <br> Please uninstall and reinstall them to " 67969 "update." 67970 msgstr "" 67971 "Поради известен проблем в kde frameworks, актуализирането на вече изтеглени " 67972 "елементи в момента не е възможно. <br> Моля, деинсталирайте ги и ги " 67973 "инсталирайте отново, за да ги актуализирате." 67974 67975 #: kstarsactions.cpp:490 67976 #, kde-format 67977 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt." 67978 msgstr "Каталогът \"%1\" е повреден." 67979 67980 #: kstarsactions.cpp:498 67981 #, kde-format 67982 msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.<br>Expected id=%2 but got id=%3" 67983 msgstr "Каталогът \"%1\" е повреден.<br>Очакваше се id=%2, но се получи id=%3" 67984 67985 #: kstarsactions.cpp:508 67986 #, kde-format 67987 msgid "Could not import the catalog \"%1\"<br>%2" 67988 msgstr "Не може да се импортира каталогът \"%1\"<br>%2" 67989 67990 #: kstarsactions.cpp:562 67991 #, kde-format 67992 msgid "Light Pollution Settings" 67993 msgstr "Настройки за светлинно замърсяване" 67994 67995 #: kstarsactions.cpp:564 67996 #, kde-format 67997 msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters" 67998 msgstr "Настройки на оборудването - Тип и параметри на оборудването" 67999 68000 #: kstarsactions.cpp:673 kstarsactions.cpp:710 kstarsactions.cpp:753 68001 #: kstarsactions.cpp:792 68002 #, kde-format 68003 msgid "" 68004 "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the " 68005 "'indiserver' binary is installed." 68006 msgstr "" 68007 "Невъзможно е да се намери INDI сървър. Моля, уверете се, че е инсталиран " 68008 "пакетът, който предоставя двоичния файл 'indiserver'." 68009 68010 #: kstarsactions.cpp:727 68011 #, kde-format 68012 msgid "" 68013 "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It " 68014 "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?" 68015 msgstr "" 68016 "Мениджърът на устройства на INDI трябва да се използва само от технически " 68017 "напреднали потребители. Той не може да се използва с Ekos. Все още ли искате " 68018 "да отворите мениджъра на устройства INDI?" 68019 68020 #: kstarsactions.cpp:730 68021 #, kde-format 68022 msgid "INDI Device Manager" 68023 msgstr "Управление на INDI устройства" 68024 68025 #: kstarsactions.cpp:1111 68026 #, kde-format 68027 msgid "Catalogs" 68028 msgstr "Каталози" 68029 68030 #: kstarsactions.cpp:1123 68031 #, kde-format 68032 msgid "Guides" 68033 msgstr "Водачи" 68034 68035 #: kstarsactions.cpp:1126 68036 #, kde-format 68037 msgid "Terrain" 68038 msgstr "Терен" 68039 68040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageOverlayTableBox) 68041 #: kstarsactions.cpp:1129 options/opsimageoverlay.ui:191 68042 #, kde-format 68043 msgid "Image Overlays" 68044 msgstr "Наслагвания на изображения" 68045 68046 #: kstarsactions.cpp:1159 68047 #, kde-format 68048 msgid "Xplanet" 68049 msgstr "Xplanet" 68050 68051 #: kstarsactions.cpp:1165 68052 #, kde-format 68053 msgid "Developer" 68054 msgstr "За разработчици" 68055 68056 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:273 68057 #, kde-format 68058 msgid "Hide Terrain" 68059 msgstr "Скриване на терена" 68060 68061 #: kstarsactions.cpp:1183 kstarsactions.cpp:1933 kstarsinit.cpp:274 68062 #, kde-format 68063 msgid "Show Terrain" 68064 msgstr "Показване на терена" 68065 68066 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:278 68067 #, kde-format 68068 msgid "Hide Image Overlays" 68069 msgstr "Скриване на наслагвания на изображения" 68070 68071 #: kstarsactions.cpp:1187 kstarsactions.cpp:1943 kstarsinit.cpp:279 68072 #, kde-format 68073 msgid "Show Image Overlays" 68074 msgstr "Показване на наслагвания на изображения" 68075 68076 #: kstarsactions.cpp:1311 68077 #, kde-format 68078 msgctxt "@title:window" 68079 msgid "Export Image" 68080 msgstr "Експортиране на изображение" 68081 68082 #: kstarsactions.cpp:1357 tools/scriptbuilder.cpp:795 68083 #: tools/scriptbuilder.cpp:863 68084 #, kde-format 68085 msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts." 68086 msgid "KStars Scripts (*.kstars)" 68087 msgstr "Скриптове на KStars (*.kstars)" 68088 68089 #: kstarsactions.cpp:1365 68090 #, kde-format 68091 msgid "Executing remote scripts is not supported." 68092 msgstr "Изпълнението на отдалечени скриптове не се поддържа." 68093 68094 #: kstarsactions.cpp:1373 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:909 68095 #, kde-format 68096 msgid "Could not open file %1" 68097 msgstr "Грешка при отварянето на файла %1" 68098 68099 #: kstarsactions.cpp:1398 68100 #, kde-format 68101 msgid "" 68102 "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was " 68103 "not created using the KStars script builder. This script may not function " 68104 "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute " 68105 "it anyway?" 68106 msgstr "" 68107 "Избраният скрипт съдържа неразпознати елементи, което означава, че не е бил " 68108 "създаден чрез генератора на скриптове на KStars. Скриптът може да не работи " 68109 "правилно и дори може да съдържа опасен код. Наистина ли искате скриптът да " 68110 "бъде стартиран?" 68111 68112 #: kstarsactions.cpp:1403 68113 #, kde-format 68114 msgid "Script Validation Failed" 68115 msgstr "Неуспешна проверка на скрипта" 68116 68117 #: kstarsactions.cpp:1403 68118 #, kde-format 68119 msgid "Run Nevertheless" 68120 msgstr "Стартиране" 68121 68122 #: kstarsactions.cpp:1410 68123 #, kde-format 68124 msgid "Running script: %1" 68125 msgstr "Изпълнение на скрипт: %1" 68126 68127 #: kstarsactions.cpp:1428 68128 #, kde-format 68129 msgid "Script finished." 68130 msgstr "Скриптът приключи." 68131 68132 #: kstarsactions.cpp:1440 68133 #, kde-format 68134 msgid "" 68135 "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which " 68136 "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star " 68137 "Chart color scheme for printing?" 68138 msgstr "" 68139 "Може да спестите мастило на принтера като използвате цветовата схема " 68140 "\"Звездна карта\", която е с бял фон.\n" 68141 "Искате ли временна смяна на цветовата схема за печат?" 68142 68143 #: kstarsactions.cpp:1445 68144 #, kde-format 68145 msgid "Switch to Star Chart Colors?" 68146 msgstr "Превключване към друга цветова схема" 68147 68148 #: kstarsactions.cpp:1446 68149 #, kde-format 68150 msgid "Switch Color Scheme" 68151 msgstr "Превключване" 68152 68153 #: kstarsactions.cpp:1446 68154 #, kde-format 68155 msgid "Do Not Switch" 68156 msgstr "Без превключване" 68157 68158 #: kstarsactions.cpp:1529 kstarsinit.cpp:241 68159 #, kde-format 68160 msgid "Engage &Tracking" 68161 msgstr "Начало на &проследяване" 68162 68163 #: kstarsactions.cpp:1643 68164 #, kde-format 68165 msgctxt "approximate field of view" 68166 msgid "Approximate FOV: %1 degrees" 68167 msgstr "Приблизително ЗП: %1 градуса" 68168 68169 #: kstarsactions.cpp:1648 68170 #, kde-format 68171 msgctxt "approximate field of view" 68172 msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes" 68173 msgstr "Приблизително ЗП: %1 дъгови минути" 68174 68175 #: kstarsactions.cpp:1654 68176 #, kde-format 68177 msgctxt "approximate field of view" 68178 msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds" 68179 msgstr "Приблизително ЗП: %1 дъгови секунди" 68180 68181 #: kstarsactions.cpp:1671 68182 #, kde-format 68183 msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" 68184 msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" 68185 msgstr "Въведете желания ъгъл на видимото поле" 68186 68187 #: kstarsactions.cpp:1672 68188 #, kde-format 68189 msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " 68190 msgstr "Въведете ъгъл на видимото поле в градуси:" 68191 68192 #: kstarsactions.cpp:1703 kstarsinit.cpp:721 68193 #, kde-format 68194 msgctxt "Orientation of the sky map" 68195 msgid "North &Up" 68196 msgstr "Север &нагоре" 68197 68198 #: kstarsactions.cpp:1706 kstarsinit.cpp:730 68199 #, kde-format 68200 msgctxt "Orientation of the sky map" 68201 msgid "North &Down" 68202 msgstr "Север на &долу" 68203 68204 #: kstarsactions.cpp:1724 kstarsinit.cpp:721 68205 #, kde-format 68206 msgctxt "Orientation of the sky map" 68207 msgid "Zenith &Up" 68208 msgstr "Зенит на&горе" 68209 68210 #: kstarsactions.cpp:1727 kstarsinit.cpp:730 68211 #, kde-format 68212 msgctxt "Orientation of the sky map" 68213 msgid "Zenith &Down" 68214 msgstr "Зенит на&долу" 68215 68216 #: kstarsactions.cpp:1885 68217 #, kde-format 68218 msgid "Attempt to determine from image" 68219 msgstr "Опит да се определи от изображението" 68220 68221 #: kstarsactions.cpp:1887 68222 #, kde-format 68223 msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view" 68224 msgstr "Изглед на окуляра: Избор на зрително поле" 68225 68226 #: kstarsactions.cpp:1888 68227 #, kde-format 68228 msgid "FOV to render eyepiece view for:" 68229 msgstr "ЗП за изобразяване на изгледа на окуляра:" 68230 68231 #: kstarsdata.cpp:47 68232 #, kde-format 68233 msgid "Critical File not Found: %1" 68234 msgstr "Критичният файл не е намерен: %1" 68235 68236 #: kstarsdata.cpp:48 68237 #, kde-format 68238 msgid "" 68239 "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this " 68240 "file. KStars searches for this file in following locations:\n" 68241 "\n" 68242 "\t%2\n" 68243 "\n" 68244 "It appears that your setup is broken." 68245 msgstr "" 68246 "Файлът %1 не е намерен. KStars не може да работи коректно без него. " 68247 "Програмата търси за него на следните места:\n" 68248 "\n" 68249 "\t%2\n" 68250 "\n" 68251 "Изглежда инсталацията ви е повредена." 68252 68253 #: kstarsdata.cpp:54 68254 #, kde-format 68255 msgid "Critical File Not Found: %1" 68256 msgstr "Не е намерен основен файл: %1" 68257 68258 #: kstarsdata.cpp:134 68259 #, kde-format 68260 msgid "Reading time zone rules" 68261 msgstr "Четене на правилата за часови пояси" 68262 68263 #: kstarsdata.cpp:142 68264 #, kde-format 68265 msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation." 68266 msgstr "" 68267 "Надграждане на съществуващата потребителска база данни за градовете, за да " 68268 "поддържа географска надморска височина." 68269 68270 #: kstarsdata.cpp:160 68271 #, kde-format 68272 msgid "Adding \"Elevation\" column to city table." 68273 msgstr "Добавяне на колона \"Височина\" към таблицата с градовете." 68274 68275 #: kstarsdata.cpp:174 68276 #, kde-format 68277 msgid "City table already contains \"Elevation\"." 68278 msgstr "Таблицата Градове вече съдържа \"Височина\"." 68279 68280 #: kstarsdata.cpp:179 68281 #, kde-format 68282 msgid "City table missing from database." 68283 msgstr "Таблица за градове липсва в базата данни." 68284 68285 #: kstarsdata.cpp:185 68286 #, kde-format 68287 msgid "Loading city data" 68288 msgstr "Зареждане на данни за градовете" 68289 68290 #: kstarsdata.cpp:193 68291 #, kde-format 68292 msgid "Loading User Information" 68293 msgstr "Информацията за потребителя се зарежда" 68294 68295 #: kstarsdata.cpp:197 68296 #, kde-format 68297 msgid "Loading sky objects" 68298 msgstr "Зареждане на небесни обекти" 68299 68300 #: kstarsdata.cpp:202 68301 #, kde-format 68302 msgid "Loading Image URLs" 68303 msgstr "Зареждане на адресите с изображения" 68304 68305 #: kstarsdata.cpp:793 68306 #, kde-format 68307 msgid "" 68308 "The user notes log file %1 is malformatted in the opening of the entry " 68309 "starting at %2. KStars can still run without fully reading this file. Press " 68310 "Continue to run KStars with whatever partial reading was successful. The " 68311 "file may get truncated if KStars writes to the file later. Press Cancel to " 68312 "instead abort now and manually fix the problem. " 68313 msgstr "" 68314 "Файлът на дневника с потребителски бележки %1 е неправилно форматиран при " 68315 "отварянето на записа, започващ от %2. KStars все още може да се стартира, " 68316 "без да прочете напълно този файл. Натиснете Продължи, за да стартирате " 68317 "KStars с каквото и да е частично четене, което е било успешно. Файлът може " 68318 "да бъде съкратен, ако KStars запише във файла по-късно. Натиснете Отказ, за " 68319 "да прекъснете сега и да отстраните проблема ръчно. " 68320 68321 #: kstarsdata.cpp:798 68322 #, kde-format 68323 msgid "Malformed file %1" 68324 msgstr "Неправилно оформен файл %1" 68325 68326 #: kstarsdata.cpp:1143 68327 #, kde-format 68328 msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 68329 msgstr "Грешка при задаване на дата и час: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" 68330 68331 #: kstarsdata.cpp:1472 68332 #, kde-format 68333 msgid "Could not set location named %1, %2, %3" 68334 msgstr "Грешка при задава не местоположение %1, %2, %3" 68335 68336 #: kstarsdata.cpp:1552 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686 68337 #, kde-format 68338 msgid "" 68339 "Custom image-links file could not be opened.\n" 68340 "Link cannot be recorded for future sessions." 68341 msgstr "" 68342 "Потребителският файл, съдържащ връзки с изображения не може да бъде " 68343 "отворен.\n" 68344 "Връзката не може да бъде записана за бъдещо използване." 68345 68346 #: kstarsdata.cpp:1554 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711 68347 #, kde-format 68348 msgid "" 68349 "Custom information-links file could not be opened.\n" 68350 "Link cannot be recorded for future sessions." 68351 msgstr "" 68352 "Потребителският файл, съдържащ връзки с информация не може да бъде отворен.\n" 68353 "Връзката не може да бъде записана за бъдещо използване." 68354 68355 #: kstarsdata.cpp:1654 kstarsdata.cpp:1676 68356 #, kde-format 68357 msgid "Userdata at index %1 does not exist." 68358 msgstr "Потребителските данни в индекс %1 не съществуват." 68359 68360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68361 #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92 68362 #, kde-format 68363 msgid "zenith" 68364 msgstr "зенит" 68365 68366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68367 #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52 68368 #, kde-format 68369 msgid "north" 68370 msgstr "север" 68371 68372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68373 #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62 68374 #, kde-format 68375 msgid "east" 68376 msgstr "изток" 68377 68378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68379 #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72 68380 #, kde-format 68381 msgid "south" 68382 msgstr "юг" 68383 68384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68385 #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82 68386 #, kde-format 68387 msgid "west" 68388 msgstr "запад" 68389 68390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68391 #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57 68392 #, kde-format 68393 msgid "northeast" 68394 msgstr "североизток" 68395 68396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68397 #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67 68398 #, kde-format 68399 msgid "southeast" 68400 msgstr "югоизток" 68401 68402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68403 #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77 68404 #, kde-format 68405 msgid "southwest" 68406 msgstr "югозапад" 68407 68408 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) 68409 #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87 68410 #, kde-format 68411 msgid "northwest" 68412 msgstr "северозапад" 68413 68414 #: kstarsdbus.cpp:1018 68415 #, kde-format 68416 msgctxt "@title:window" 68417 msgid "Print Sky" 68418 msgstr "Печат на небето" 68419 68420 #: kstarsinit.cpp:146 68421 #, kde-format 68422 msgid "Download New Data..." 68423 msgstr "Изтегляне на нови данни..." 68424 68425 #: kstarsinit.cpp:149 68426 #, kde-format 68427 msgid "Downloads new data" 68428 msgstr "Изтегляне на нови данни" 68429 68430 #: kstarsinit.cpp:156 68431 #, kde-format 68432 msgid "Open Image(s)..." 68433 msgstr "Отваряне на изображения..." 68434 68435 #: kstarsinit.cpp:165 68436 #, kde-format 68437 msgid "&Save Sky Image..." 68438 msgstr "Запис на изображението на &небето..." 68439 68440 #: kstarsinit.cpp:172 68441 #, kde-format 68442 msgid "&Run Script..." 68443 msgstr "&Изпълняване на скрипт..." 68444 68445 #: kstarsinit.cpp:176 68446 #, kde-format 68447 msgctxt "start Printing Wizard" 68448 msgid "Printing &Wizard..." 68449 msgstr "Помощник за &отпечатване" 68450 68451 #: kstarsinit.cpp:185 68452 #, kde-format 68453 msgid "Set Time to &Now" 68454 msgstr "Връщане към &системното време" 68455 68456 #: kstarsinit.cpp:189 68457 #, kde-format 68458 msgctxt "set Clock to New Time" 68459 msgid "&Set Time..." 68460 msgstr "&Задаване на час..." 68461 68462 #: kstarsinit.cpp:193 68463 #, kde-format 68464 msgid "Stop &Clock" 68465 msgstr "Спиране/пускане на &часовника" 68466 68467 #: kstarsinit.cpp:216 68468 #, kde-format 68469 msgid "Resume Clock" 68470 msgstr "Пускане на часовника" 68471 68472 #: kstarsinit.cpp:216 68473 #, kde-format 68474 msgid "Stop Clock" 68475 msgstr "Спиране на часовника" 68476 68477 #: kstarsinit.cpp:222 68478 #, kde-format 68479 msgid "Advance One Step Forward in Time" 68480 msgstr "Напредване с една стъпка напред във времето" 68481 68482 #: kstarsinit.cpp:226 68483 #, kde-format 68484 msgid "Advance One Step Backward in Time" 68485 msgstr "Връщане с една стъпка назад във времето" 68486 68487 #: kstarsinit.cpp:231 68488 #, kde-format 68489 msgid "&Zenith" 68490 msgstr "З&енит" 68491 68492 #: kstarsinit.cpp:232 68493 #, kde-format 68494 msgid "&North" 68495 msgstr "&Север" 68496 68497 #: kstarsinit.cpp:233 68498 #, kde-format 68499 msgid "&East" 68500 msgstr "&Изток" 68501 68502 #: kstarsinit.cpp:234 68503 #, kde-format 68504 msgid "&South" 68505 msgstr "&Юг" 68506 68507 #: kstarsinit.cpp:235 68508 #, kde-format 68509 msgid "&West" 68510 msgstr "&Запад" 68511 68512 #: kstarsinit.cpp:238 68513 #, kde-format 68514 msgid "&Find Object..." 68515 msgstr "&Намиране на обект..." 68516 68517 #: kstarsinit.cpp:245 68518 #, kde-format 68519 msgid "Set Coordinates &Manually..." 68520 msgstr "&Ръчно задаване на координати..." 68521 68522 #: kstarsinit.cpp:257 68523 #, kde-format 68524 msgid "&Default Zoom" 68525 msgstr "&Мащаб по подразбиране" 68526 68527 #: kstarsinit.cpp:260 68528 #, kde-format 68529 msgid "&Zoom to Angular Size..." 68530 msgstr "&Мащабиране до ъглов размер..." 68531 68532 #: kstarsinit.cpp:283 68533 #, kde-format 68534 msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area" 68535 msgstr "&Азимутна равноплощна на Ламберт" 68536 68537 #: kstarsinit.cpp:286 68538 #, kde-format 68539 msgid "&Azimuthal Equidistant" 68540 msgstr "&Азимутна еквидистантна" 68541 68542 #: kstarsinit.cpp:289 68543 #, kde-format 68544 msgid "&Orthographic" 68545 msgstr "&Ортографска" 68546 68547 #: kstarsinit.cpp:292 68548 #, kde-format 68549 msgid "&Equirectangular" 68550 msgstr "&Цилиндрична" 68551 68552 #: kstarsinit.cpp:295 68553 #, kde-format 68554 msgid "&Stereographic" 68555 msgstr "&Стереографска" 68556 68557 #: kstarsinit.cpp:298 68558 #, kde-format 68559 msgid "&Gnomonic" 68560 msgstr "&Гномонична" 68561 68562 #: kstarsinit.cpp:304 68563 #, kde-format 68564 msgctxt "Show the information boxes" 68565 msgid "Show &Info Boxes" 68566 msgstr "Показване на &информационните полета" 68567 68568 #: kstarsinit.cpp:309 68569 #, kde-format 68570 msgctxt "Show time-related info box" 68571 msgid "Show &Time Box" 68572 msgstr "Дата и &час" 68573 68574 #: kstarsinit.cpp:316 68575 #, kde-format 68576 msgctxt "Show focus-related info box" 68577 msgid "Show &Focus Box" 68578 msgstr "Информация за центриран обект" 68579 68580 #: kstarsinit.cpp:323 68581 #, kde-format 68582 msgctxt "Show location-related info box" 68583 msgid "Show &Location Box" 68584 msgstr "Местоположение" 68585 68586 #: kstarsinit.cpp:330 68587 #, kde-format 68588 msgid "Show Main Toolbar" 68589 msgstr "Показване на главната лента с инструменти" 68590 68591 #: kstarsinit.cpp:332 68592 #, kde-format 68593 msgid "Show View Toolbar" 68594 msgstr "Показване на лентата с инструменти за преглед" 68595 68596 #: kstarsinit.cpp:336 68597 #, kde-format 68598 msgid "Show Statusbar" 68599 msgstr "Лента за състоянието" 68600 68601 #: kstarsinit.cpp:337 68602 #, kde-format 68603 msgid "Show Az/Alt Field" 68604 msgstr "Показване на азимут/височина" 68605 68606 #: kstarsinit.cpp:338 68607 #, kde-format 68608 msgid "Show RA/Dec Field" 68609 msgstr "Показване на ректасцензия/деклинация" 68610 68611 #: kstarsinit.cpp:339 68612 #, kde-format 68613 msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field" 68614 msgstr "Показване на поле J2000.0 RA/Dec" 68615 68616 #: kstarsinit.cpp:347 68617 #, kde-format 68618 msgid "C&olor Schemes" 68619 msgstr "&Цветови схеми" 68620 68621 #: kstarsinit.cpp:348 68622 #, kde-format 68623 msgid "&Classic" 68624 msgstr "&Класически" 68625 68626 #: kstarsinit.cpp:349 68627 #, kde-format 68628 msgid "&Star Chart" 68629 msgstr "&Звездна карта" 68630 68631 #: kstarsinit.cpp:350 68632 #, kde-format 68633 msgid "&Night Vision" 68634 msgstr "&Нощен изглед" 68635 68636 #: kstarsinit.cpp:351 68637 #, kde-format 68638 msgid "&Moonless Night" 68639 msgstr "&Безлунна нощ" 68640 68641 #: kstarsinit.cpp:371 68642 #, kde-format 68643 msgid "&FOV Symbols" 68644 msgstr "&Рамки на зрително поле" 68645 68646 #: kstarsinit.cpp:379 68647 #, kde-format 68648 msgid "HiPS All Sky Overlay" 68649 msgstr "Наслагвания на HiPS" 68650 68651 #: kstarsinit.cpp:386 68652 #, kde-format 68653 msgid "Skymap Orientation" 68654 msgstr "Ориентация на картата на небето" 68655 68656 #: kstarsinit.cpp:392 68657 #, kde-format 68658 msgctxt "Location on Earth" 68659 msgid "&Geographic..." 68660 msgstr "&Местоположение..." 68661 68662 #: kstarsinit.cpp:409 68663 #, kde-format 68664 msgid "Startup Wizard..." 68665 msgstr "Помощник при стартиране..." 68666 68667 #: kstarsinit.cpp:414 68668 #, kde-format 68669 msgid "Manage DSO Catalogs" 68670 msgstr "Управление на каталози на DSO" 68671 68672 #: kstarsinit.cpp:418 68673 #, kde-format 68674 msgid "Update Comets Orbital Elements" 68675 msgstr "Актуализиране на орбиталните елементи на кометите" 68676 68677 #: kstarsinit.cpp:420 68678 #, kde-format 68679 msgid "Update Asteroids Orbital Elements" 68680 msgstr "Актуализиране на орбиталните елементи на астероидите" 68681 68682 #: kstarsinit.cpp:422 68683 #, kde-format 68684 msgid "Update Recent Supernovae Data" 68685 msgstr "Актуализиране на данните за новооткрити свръхнови" 68686 68687 #: kstarsinit.cpp:424 68688 #, kde-format 68689 msgid "Update Satellites Orbital Elements" 68690 msgstr "Актуализиране на орбиталните елементи на сателитите" 68691 68692 #: kstarsinit.cpp:428 68693 #, kde-format 68694 msgid "Calculator" 68695 msgstr "Калкулатор" 68696 68697 #: kstarsinit.cpp:438 68698 #, kde-format 68699 msgid "Observation Planner" 68700 msgstr "Планиране на наблюдения" 68701 68702 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime) 68703 #: kstarsinit.cpp:441 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56 68704 #, kde-format 68705 msgid "Altitude vs. Time" 68706 msgstr "Графика на височина и време" 68707 68708 #: kstarsinit.cpp:444 68709 #, kde-format 68710 msgid "What's up Tonight" 68711 msgstr "Нещо интересно тази вечер" 68712 68713 #: kstarsinit.cpp:453 68714 #, kde-format 68715 msgid "XPlanet Solar System Simulator" 68716 msgstr "Разглеждане на слънчевата система с XPlanet" 68717 68718 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar) 68719 #: kstarsinit.cpp:455 tools/skycalendar.cpp:421 tools/skycalendar.ui:20 68720 #, kde-format 68721 msgid "Sky Calendar" 68722 msgstr "Небесен календар" 68723 68724 #: kstarsinit.cpp:473 68725 #, kde-format 68726 msgid "Script Builder" 68727 msgstr "Редактор на скриптове" 68728 68729 #: kstarsinit.cpp:481 68730 #, kde-format 68731 msgid "Jupiter's Moons" 68732 msgstr "Луни на Юпитер" 68733 68734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 68735 #: kstarsinit.cpp:484 options/opsguides.ui:284 68736 #, kde-format 68737 msgid "Flags" 68738 msgstr "Флагове" 68739 68740 #: kstarsinit.cpp:487 68741 #, kde-format 68742 msgid "List your &Equipment..." 68743 msgstr "Списък на &оборудването..." 68744 68745 #: kstarsinit.cpp:489 68746 #, kde-format 68747 msgid "Manage Observer..." 68748 msgstr "Данни за наблюдателя..." 68749 68750 #: kstarsinit.cpp:493 68751 #, kde-format 68752 msgid "Artificial Horizon..." 68753 msgstr "Изкуствен хоризонт..." 68754 68755 #: kstarsinit.cpp:497 68756 #, kde-format 68757 msgid "Execute the Session Plan..." 68758 msgstr "Изпълнение на планувана сесия..." 68759 68760 #: kstarsinit.cpp:501 68761 #, kde-format 68762 msgid "Polaris Hour Angle..." 68763 msgstr "Часов ъгъл към полярната звезда..." 68764 68765 #: kstarsinit.cpp:508 68766 #, kde-format 68767 msgid "Telescope Wizard..." 68768 msgstr "Помощник за телескопа..." 68769 68770 #: kstarsinit.cpp:513 68771 #, kde-format 68772 msgid "Device Manager..." 68773 msgstr "Управление на устройства..." 68774 68775 #: kstarsinit.cpp:532 68776 #, kde-format 68777 msgid "Displays the Tip of the Day" 68778 msgstr "Показва съвета на деня" 68779 68780 #: kstarsinit.cpp:540 68781 #, kde-format 68782 msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" 68783 msgid "" 68784 "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n" 68785 "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per " 68786 "second.\n" 68787 "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval " 68788 "of 'X'." 68789 msgstr "" 68790 "Използвайте тази опция, за да зададете скоростта, с която тече времето в " 68791 "симулацията.\n" 68792 "За времева стъпка \"X\" до 10 минути времето тече със скорост \"X\" в " 68793 "секунда.\n" 68794 "За времеви стъпки, по-големи от 10 минути, кадрите се показват на интервал " 68795 "от \"X\"." 68796 68797 #: kstarsinit.cpp:549 68798 #, kde-format 68799 msgid "Time step control" 68800 msgstr "Управление на времевата стъпка" 68801 68802 #: kstarsinit.cpp:558 68803 #, kde-format 68804 msgctxt "Toggle Stars in the display" 68805 msgid "Stars" 68806 msgstr "Звезди" 68807 68808 #: kstarsinit.cpp:560 68809 #, kde-format 68810 msgid "Toggle stars" 68811 msgstr "Превключване на звездите" 68812 68813 #: kstarsinit.cpp:562 68814 #, kde-format 68815 msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" 68816 msgid "Deep Sky" 68817 msgstr "Далечни небесни обекти" 68818 68819 #: kstarsinit.cpp:564 68820 #, kde-format 68821 msgid "Toggle deep sky objects" 68822 msgstr "Превключване на далечните небесни обекти" 68823 68824 #: kstarsinit.cpp:566 68825 #, kde-format 68826 msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" 68827 msgid "Solar System" 68828 msgstr "Слънчева система" 68829 68830 #: kstarsinit.cpp:568 68831 #, kde-format 68832 msgid "Toggle Solar system objects" 68833 msgstr "Превключване на обектите от Слънчевата система" 68834 68835 #: kstarsinit.cpp:570 68836 #, kde-format 68837 msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display" 68838 msgid "Const. Lines" 68839 msgstr "Линии на съзвездия" 68840 68841 #: kstarsinit.cpp:572 68842 #, kde-format 68843 msgid "Toggle constellation lines" 68844 msgstr "Превключване на линиите на съзвездията" 68845 68846 #: kstarsinit.cpp:574 68847 #, kde-format 68848 msgctxt "Toggle Constellation Names in the display" 68849 msgid "Const. Names" 68850 msgstr "Имена на съзвездия" 68851 68852 #: kstarsinit.cpp:576 68853 #, kde-format 68854 msgid "Toggle constellation names" 68855 msgstr "Превключване на имената на съзвездията" 68856 68857 #: kstarsinit.cpp:578 68858 #, kde-format 68859 msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" 68860 msgid "C. Boundaries" 68861 msgstr "Граници на съзвездия" 68862 68863 #: kstarsinit.cpp:580 68864 #, kde-format 68865 msgid "Toggle constellation boundaries" 68866 msgstr "Превключване на границите на съзвездията" 68867 68868 #: kstarsinit.cpp:582 68869 #, kde-kuit-format 68870 msgctxt "Toggle Constellation Art in the display" 68871 msgid "C. Art (BETA)" 68872 msgstr "Художествени фигури на съзвездията (BETA)" 68873 68874 #: kstarsinit.cpp:584 68875 #, kde-kuit-format 68876 msgid "Toggle constellation art (BETA)" 68877 msgstr "Превключване на рисунките на съзвездията (БЕТА)" 68878 68879 #: kstarsinit.cpp:586 68880 #, kde-format 68881 msgctxt "Toggle Milky Way in the display" 68882 msgid "Milky Way" 68883 msgstr "Млечен път" 68884 68885 #: kstarsinit.cpp:588 68886 #, kde-format 68887 msgid "Toggle milky way" 68888 msgstr "Превключване на Млечния път" 68889 68890 #: kstarsinit.cpp:590 68891 #, kde-format 68892 msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display" 68893 msgid "Equatorial coord. grid" 68894 msgstr "Екваториална координатна мрежа" 68895 68896 #: kstarsinit.cpp:592 68897 #, kde-format 68898 msgid "Toggle equatorial coordinate grid" 68899 msgstr "Превключване на екваториалната координатна мрежа" 68900 68901 #: kstarsinit.cpp:594 68902 #, kde-format 68903 msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display" 68904 msgid "Horizontal coord. grid" 68905 msgstr "Хоризонтална координатна мрежа" 68906 68907 #: kstarsinit.cpp:596 68908 #, kde-format 68909 msgid "Toggle horizontal coordinate grid" 68910 msgstr "Превключване на хоризонталната координатна мрежа" 68911 68912 #: kstarsinit.cpp:598 68913 #, kde-format 68914 msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" 68915 msgid "Ground" 68916 msgstr "Терен" 68917 68918 #: kstarsinit.cpp:600 68919 #, kde-format 68920 msgid "Toggle opaque ground" 68921 msgstr "Превключване на непрозрачност на терена" 68922 68923 #: kstarsinit.cpp:602 68924 #, kde-format 68925 msgctxt "Toggle flags in the display" 68926 msgid "Flags" 68927 msgstr "Флагове" 68928 68929 #: kstarsinit.cpp:604 68930 #, kde-format 68931 msgid "Toggle flags" 68932 msgstr "Превключване на флаговете" 68933 68934 #: kstarsinit.cpp:606 68935 #, kde-format 68936 msgctxt "Toggle satellites in the display" 68937 msgid "Satellites" 68938 msgstr "Сателити" 68939 68940 #: kstarsinit.cpp:608 68941 #, kde-format 68942 msgid "Toggle satellites" 68943 msgstr "Превключване на сателитите" 68944 68945 #: kstarsinit.cpp:610 68946 #, kde-format 68947 msgctxt "Toggle supernovae in the display" 68948 msgid "Supernovae" 68949 msgstr "Свръхнови" 68950 68951 #: kstarsinit.cpp:612 68952 #, kde-format 68953 msgid "Toggle supernovae" 68954 msgstr "Превключване на свръхновите" 68955 68956 #: kstarsinit.cpp:614 68957 #, kde-format 68958 msgctxt "Toggle What's Interesting" 68959 msgid "What's Interesting" 68960 msgstr "Нещо интересно" 68961 68962 #: kstarsinit.cpp:616 68963 #, kde-format 68964 msgid "Toggle What's Interesting" 68965 msgstr "Превключване на \"Нещо интересно\"" 68966 68967 #: kstarsinit.cpp:621 68968 #, kde-format 68969 msgctxt "Toggle Ekos in the display" 68970 msgid "Ekos" 68971 msgstr "Ekos" 68972 68973 #: kstarsinit.cpp:623 68974 #, kde-format 68975 msgid "Toggle Ekos" 68976 msgstr "Превключване на Ekos" 68977 68978 #: kstarsinit.cpp:625 68979 #, kde-format 68980 msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display" 68981 msgid "INDI Control Panel" 68982 msgstr "Контролен панел на INDI" 68983 68984 #: kstarsinit.cpp:627 68985 #, kde-format 68986 msgid "Toggle INDI Control Panel" 68987 msgstr "Превключване на контролния панел на INDI" 68988 68989 #: kstarsinit.cpp:630 68990 #, kde-format 68991 msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display" 68992 msgid "FITS Viewer" 68993 msgstr "Визуализатор на FITS" 68994 68995 #: kstarsinit.cpp:632 68996 #, kde-format 68997 msgid "Toggle FITS Viewer" 68998 msgstr "Превключване на визуализатора FITS" 68999 69000 #: kstarsinit.cpp:636 69001 #, kde-format 69002 msgctxt "Toggle the sensor Field of View" 69003 msgid "Sensor FOV" 69004 msgstr "Сензорно зрително поле" 69005 69006 #: kstarsinit.cpp:638 69007 #, kde-format 69008 msgid "Toggle Sensor FOV" 69009 msgstr "Превключване на зрителното поле на сензора" 69010 69011 #: kstarsinit.cpp:643 69012 #, kde-format 69013 msgctxt "Toggle the Mosaic Panel" 69014 msgid "Mosaic Panel" 69015 msgstr "Панел с мозайки" 69016 69017 #: kstarsinit.cpp:645 69018 #, kde-format 69019 msgid "Toggle Mosaic Panel" 69020 msgstr "Превключване на панела с мозайки" 69021 69022 #: kstarsinit.cpp:650 69023 #, kde-format 69024 msgctxt "Toggle the Mount Control Panel" 69025 msgid "Mount Control" 69026 msgstr "Управление на монтировката" 69027 69028 #: kstarsinit.cpp:652 69029 #, kde-format 69030 msgid "Toggle Mount Control Panel" 69031 msgstr "Превключване на контролния панел на монтировката" 69032 69033 #: kstarsinit.cpp:656 69034 #, kde-format 69035 msgctxt "Toggle the telescope center lock in display" 69036 msgid "Center Telescope" 69037 msgstr "Центриране на телескопа" 69038 69039 #: kstarsinit.cpp:658 69040 #, kde-format 69041 msgid "Toggle Lock Telescope Center" 69042 msgstr "Превключване на заключващия център на телескопа" 69043 69044 #: kstarsinit.cpp:662 69045 #, kde-format 69046 msgid "Toggle Telescope Tracking" 69047 msgstr "Превключване на проследяването с телескоп" 69048 69049 #: kstarsinit.cpp:666 69050 #, kde-format 69051 msgid "Slew telescope to the focused object" 69052 msgstr "Насочване на телескопа към фокусирания обект" 69053 69054 #: kstarsinit.cpp:670 69055 #, kde-format 69056 msgid "Sync telescope to the focused object" 69057 msgstr "Синхронизиране на телескопа с фокусирания обект" 69058 69059 #: kstarsinit.cpp:674 69060 #, kde-format 69061 msgid "Abort telescope motions" 69062 msgstr "Прекъсване на движенията на телескопа" 69063 69064 #: kstarsinit.cpp:679 69065 #, kde-format 69066 msgid "Park telescope" 69067 msgstr "Паркиране на телескопа" 69068 69069 #: kstarsinit.cpp:683 69070 #, kde-format 69071 msgid "Unpark telescope" 69072 msgstr "Разпаркиране на телескопа" 69073 69074 #: kstarsinit.cpp:689 69075 #, kde-format 69076 msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position" 69077 msgstr "Завъртване на телескопа до позицията на показалеца на мишката" 69078 69079 #: kstarsinit.cpp:692 69080 #, kde-format 69081 msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position" 69082 msgstr "Синхронизиране на телескопа с позицията на показалеца на мишката" 69083 69084 #: kstarsinit.cpp:699 69085 #, kde-format 69086 msgid "Park dome" 69087 msgstr "Паркиране на купол" 69088 69089 #: kstarsinit.cpp:703 69090 #, kde-format 69091 msgid "Unpark dome" 69092 msgstr "Разпаркиране на купола" 69093 69094 #: kstarsinit.cpp:725 69095 #, kde-format 69096 msgctxt "Orientation of the sky map" 69097 msgid "" 69098 "Select this for erect view of the sky map, where north (in Equatorial " 69099 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically up. " 69100 "This would be the natural choice for an erect image finder scope or naked-" 69101 "eye view." 69102 msgstr "" 69103 "Изберете това за изправен изглед на картата на небето, където северът (в " 69104 "режим на екваториални координати) или зенитът (в режим на хоризонтални " 69105 "координати) са вертикално нагоре. Това би бил естественият избор за телескоп " 69106 "с изправено изображение или за гледане с невъоръжено око." 69107 69108 #: kstarsinit.cpp:734 69109 #, kde-format 69110 msgctxt "Orientation of the sky map" 69111 msgid "" 69112 "Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial " 69113 "Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically " 69114 "down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, " 69115 "refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian." 69116 msgstr "" 69117 "Изберете това за обърнат изглед на картата на небето, при който северът (в " 69118 "режим на екваториални координати) или зенитът (в режим на хоризонтални " 69119 "координати) е вертикално надолу. Това би бил естественият избор за телескопи " 69120 "с обърнато изображение, рефрактор/касегрейн без изправяща призма или " 69121 "Добсънов телескоп." 69122 69123 #: kstarsinit.cpp:739 69124 #, kde-format 69125 msgctxt "" 69126 "Orientation of the sky map is arbitrary as it has been adjusted by the user" 69127 msgid "Arbitrary" 69128 msgstr "Произволно" 69129 69130 #: kstarsinit.cpp:743 69131 #, kde-format 69132 msgctxt "Orientation of the sky map" 69133 msgid "" 69134 "This mode is selected automatically if you manually rotated the sky map " 69135 "using Shift + Drag mouse action, to inform you that the orientation is " 69136 "arbitrary" 69137 msgstr "" 69138 "Този режим се избира автоматично, ако ръчно завъртите картата на небето с " 69139 "помощта на действието Shift + завличане с мишката, за да ви информира, че " 69140 "ориентацията е произволна." 69141 69142 #: kstarsinit.cpp:749 69143 #, kde-format 69144 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 69145 msgid "Erect observer correction" 69146 msgstr "Корекция за изправен наблюдател" 69147 69148 #: kstarsinit.cpp:752 69149 #, kde-format 69150 msgctxt "Orient sky map for an erect observer" 69151 msgid "" 69152 "Enable this mode if you are visually using a Newtonian telescope on an " 69153 "altazimuth mount. It will correct the orientation of the sky-map to account " 69154 "for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike " 69155 "a camera which would rotate with the telescope. This only makes sense in " 69156 "Horizontal Coordinate mode and is disabled when using Equatorial " 69157 "Coordinates. Typically makes sense to combine this with Zenith Down " 69158 "orientation." 69159 msgstr "" 69160 "Активирайте този режим, ако визуално използвате нютонов телескоп на " 69161 "алтазимутова монтировка. Той ще коригира ориентацията на картата на небето, " 69162 "за да отчете, че наблюдателят остава изправен, докато телескопът се движи " 69163 "нагоре и надолу, за разлика от камерата, която би се въртяла заедно с " 69164 "телескопа. Това има смисъл само в режим на хоризонтални координати и е " 69165 "деактивирано, когато използвате екваториални координати. Обикновено има " 69166 "смисъл това да се комбинира с ориентация на зенита надолу." 69167 69168 #: kstarsinit.cpp:778 69169 #, kde-format 69170 msgid "Edit FOV Symbols..." 69171 msgstr "Редактиране на зрителното поле..." 69172 69173 #: kstarsinit.cpp:815 69174 #, kde-format 69175 msgid "HiPS Settings..." 69176 msgstr "Настройки на HiPS..." 69177 69178 #: kstarsinit.cpp:822 69179 #, kde-format 69180 msgid " Welcome to KStars " 69181 msgstr " Добре дошли в KStars " 69182 69183 #: kstarsinit.cpp:921 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:374 skymaplite.cpp:324 69184 #: widgets/infoboxwidget.cpp:111 69185 #, kde-format 69186 msgid "nothing" 69187 msgstr "нищо не е избрано" 69188 69189 #: kstarsinit.cpp:976 kstarsliteinit.cpp:120 69190 #, kde-format 69191 msgid "Initial Position is Below Horizon" 69192 msgstr "Началната позиция е под хоризонта" 69193 69194 #: kstarsinit.cpp:978 kstarsliteinit.cpp:122 69195 #, kde-format 69196 msgid "" 69197 "The initial position is below the horizon.\n" 69198 "Would you like to reset to the default position?" 69199 msgstr "" 69200 "Началната позиция е под хоризонта.\n" 69201 "Искате ли възстановяване на стойностите по подразбиране?" 69202 69203 #: kstarsinit.cpp:979 69204 #, kde-format 69205 msgid "Reset Position" 69206 msgstr "Възстановяване на позицията" 69207 69208 #: kstarsinit.cpp:980 69209 #, kde-format 69210 msgid "Do Not Reset" 69211 msgstr "Без възстановяване" 69212 69213 #: kstarsinit.cpp:1035 69214 #, kde-format 69215 msgid "&Themes" 69216 msgstr "&Външен вид" 69217 69218 #: kstarslite.cpp:115 69219 #, kde-format 69220 msgid "Version: %1" 69221 msgstr "Версия: %1" 69222 69223 #: kstarslite.cpp:116 69224 #, kde-format 69225 msgid "Build: %1" 69226 msgstr "Компилация: %1" 69227 69228 #: kstarslite.cpp:117 69229 #, kde-format 69230 msgid "(c), The KStars Team" 69231 msgstr "(c), Екипът на KStars" 69232 69233 #: kstarslite.cpp:118 69234 #, kde-format 69235 msgid "License: GPLv2" 69236 msgstr "Лиценз: GPLv2" 69237 69238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) 69239 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26 69240 #: tools/modcalcplanets.ui:604 69241 #, kde-format, kde-kuit-format 69242 msgid "Pluto" 69243 msgstr "Плутон" 69244 69245 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522 69246 #, kde-format 69247 msgid "Dec (%1):" 69248 msgstr "Dec (%1):" 69249 69250 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187 69251 #, kde-format 69252 msgid "Not Implemented." 69253 msgstr "Не е разработено." 69254 69255 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16 69256 #, kde-kuit-format 69257 msgid "About" 69258 msgstr "Относно" 69259 69260 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:105 69261 #, kde-format, kde-kuit-format 69262 msgid "KStars" 69263 msgstr "KStars" 69264 69265 #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48 69266 #, kde-format, kde-kuit-format 69267 msgid "Desktop Planetarium" 69268 msgstr "Настолен планетаруим" 69269 69270 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143 69271 #, kde-kuit-format 69272 msgid "Distance" 69273 msgstr "Разстояние" 69274 69275 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148 69276 #, kde-kuit-format 69277 msgid "B - V Index" 69278 msgstr "Индекс B-V" 69279 69280 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158 69281 #, kde-kuit-format 69282 msgid "Illumination" 69283 msgstr "Осветяване" 69284 69285 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163 69286 #, kde-kuit-format 69287 msgid "Perihelion" 69288 msgstr "Перихелий" 69289 69290 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168 69291 #, kde-kuit-format 69292 msgid "OrbitID" 69293 msgstr "Орбитален ИД" 69294 69295 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178 69296 #, kde-kuit-format 69297 msgid "Diameter" 69298 msgstr "Диаметър" 69299 69300 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183 69301 #, kde-kuit-format 69302 msgid "Rotation period" 69303 msgstr "Период на ротация" 69304 69305 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188 69306 #, kde-kuit-format 69307 msgid "EarthMOID" 69308 msgstr "EarthMOID" 69309 69310 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193 69311 #, kde-kuit-format 69312 msgid "OrbitClass" 69313 msgstr "Клас орбита" 69314 69315 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198 69316 #, kde-kuit-format 69317 msgid "Albedo" 69318 msgstr "Албедо" 69319 69320 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203 69321 #, kde-kuit-format 69322 msgid "Dimensions" 69323 msgstr "Размери" 69324 69325 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208 69326 #, kde-kuit-format 69327 msgid "Period" 69328 msgstr "Период" 69329 69330 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254 69331 #, kde-kuit-format 69332 msgid "RA (J2000.0)" 69333 msgstr "РА (J2000.0)" 69334 69335 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259 69336 #, kde-kuit-format 69337 msgid "Dec (J2000.0)" 69338 msgstr "Схил. (J2000.0)" 69339 69340 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274 69341 #, kde-kuit-format 69342 msgid "Hour angle" 69343 msgstr "Часови ъгъл" 69344 69345 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279 69346 #, kde-kuit-format 69347 msgid "Airmass" 69348 msgstr "Въздушна маса:" 69349 69350 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292 69351 #, kde-kuit-format 69352 msgid "Rise time" 69353 msgstr "Изгрев:" 69354 69355 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297 69356 #, kde-kuit-format 69357 msgid "Transit time" 69358 msgstr "Време на кулминация" 69359 69360 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302 69361 #, kde-kuit-format 69362 msgid "Set time" 69363 msgstr "Залез" 69364 69365 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307 69366 #, kde-kuit-format 69367 msgid "Azimuth at rise" 69368 msgstr "Азимут при изгрев" 69369 69370 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312 69371 #, kde-kuit-format 69372 msgid "Azimuth at transit" 69373 msgstr "Азимут при кулминация" 69374 69375 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317 69376 #, kde-kuit-format 69377 msgid "Azimuth at set" 69378 msgstr "Азимут при залез" 69379 69380 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421 69381 #, kde-kuit-format 69382 msgid "Add Link" 69383 msgstr "Добавяне на връзка" 69384 69385 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14 69386 #, kde-kuit-format 69387 msgid "Find an Object" 69388 msgstr "Намиране на обект" 69389 69390 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37 69391 #, kde-kuit-format 69392 msgid "Filter by name: " 69393 msgstr "Филтриране по име:" 69394 69395 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54 69396 #, kde-kuit-format 69397 msgid "Filter by type: " 69398 msgstr "Филтриране по вид:" 69399 69400 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100 69401 #, kde-kuit-format 69402 msgid "Search in internet" 69403 msgstr "Търсене в Интернет" 69404 69405 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 69406 #, kde-kuit-format 69407 msgid "%1 - Edit Link" 69408 msgstr "%1 - Редактиране на връзка" 69409 69410 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 69411 #, kde-kuit-format 69412 msgid "%1 - Add a Link" 69413 msgstr "%1 - Добавяне на връзка" 69414 69415 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77 69416 #, kde-kuit-format 69417 msgid "URL" 69418 msgstr "Адрес" 69419 69420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 69421 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 69422 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133 69423 #, kde-format, kde-kuit-format 69424 msgid "Add" 69425 msgstr "Добавяне" 69426 69427 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91 69428 #, kde-kuit-format 69429 msgid "Please, fill in URL and Description" 69430 msgstr "Моля, попълнете URL и описание" 69431 69432 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 69433 #, kde-kuit-format 69434 msgid "Edit location" 69435 msgstr "Редактиране на местоположение" 69436 69437 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 69438 #, kde-kuit-format 69439 msgid "View location" 69440 msgstr "Преглед на местоположение" 69441 69442 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 69443 #, kde-kuit-format 69444 msgid "Add location" 69445 msgstr "Добавяне на местоположение" 69446 69447 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 69448 #, kde-kuit-format 69449 msgid "Please, wait while we are fetching coordinates" 69450 msgstr "Моля, изчакайте, докато се извличат координати" 69451 69452 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58 69453 #, kde-kuit-format 69454 msgid "Default city" 69455 msgstr "Град по подразбиране" 69456 69457 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59 69458 #, kde-kuit-format 69459 msgid "Default province" 69460 msgstr "Провинция по подразбиране" 69461 69462 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60 69463 #, kde-kuit-format 69464 msgid "Default country" 69465 msgstr "Държава по подразбиране" 69466 69467 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62 69468 #, kde-kuit-format 69469 msgid "" 69470 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with " 69471 "default name" 69472 msgstr "" 69473 "Не може да извлече името на местоположението (проверете интернет връзката " 69474 "си). Добавено с име по подразбиране" 69475 69476 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66 69477 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96 69478 #, kde-kuit-format 69479 msgid "Failed to set location" 69480 msgstr "Неуспешно задаване на местоположение" 69481 69482 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71 69483 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100 69484 #, kde-kuit-format 69485 msgid "Successfully set your location" 69486 msgstr "Успешно задаване на вашето местоположение" 69487 69488 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 69489 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102 69490 #, kde-kuit-format 69491 msgid "Could not set your location" 69492 msgstr "Вашето местоположение не можа да бъде зададено" 69493 69494 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76 69495 #, kde-kuit-format 69496 msgid "" 69497 "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default " 69498 "name" 69499 msgstr "" 69500 "Не може да извлече името на местоположението (проверете интернет връзката " 69501 "си). Задайте име по подразбиране" 69502 69503 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148 69504 #, kde-kuit-format 69505 msgid "" 69506 "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n" 69507 "Please, switch on the location service, and retry" 69508 msgstr "" 69509 "Не е налична услуга за определяне на местоположението (GPS, клетъчна услуга " 69510 "и др.).\n" 69511 "Моля, включете услугата за местоположение и опитайте отново." 69512 69513 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150 69514 #, kde-kuit-format 69515 msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer." 69516 msgstr "" 69517 "Възникнала е неизвестна грешка. Моля, свържете се с разработчика на " 69518 "приложението." 69519 69520 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160 69521 #, kde-kuit-format 69522 msgid "Timeout occurred. Try again." 69523 msgstr "Настъпило е прекъсване на времето. Опитайте отново." 69524 69525 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175 69526 #, kde-kuit-format 69527 msgid "Found your longitude and altitude" 69528 msgstr "Намерих вашата дължина и надморска височина" 69529 69530 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185 69531 #, kde-kuit-format 69532 msgid "Please, wait while we are retrieving location name" 69533 msgstr "Моля, изчакайте, докато извличаме името на местоположението" 69534 69535 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247 69536 #, kde-kuit-format 69537 msgid "City: " 69538 msgstr "Град: " 69539 69540 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260 69541 #, kde-kuit-format 69542 msgid "Province: " 69543 msgstr "Област:" 69544 69545 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273 69546 #, kde-kuit-format 69547 msgid "Country: " 69548 msgstr "Държава: " 69549 69550 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294 69551 #, kde-kuit-format 69552 msgid "Latitude: " 69553 msgstr "Ширина:" 69554 69555 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307 69556 #, kde-kuit-format 69557 msgid "Longitude: " 69558 msgstr "Дължина:" 69559 69560 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323 69561 #, kde-kuit-format 69562 msgid "UT offset: " 69563 msgstr "Отместване по UT" 69564 69565 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334 69566 #, kde-kuit-format 69567 msgid "DST rule: " 69568 msgstr "Правила за DST " 69569 69570 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352 69571 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139 69572 #, kde-kuit-format 69573 msgid "Set from GPS" 69574 msgstr "Задаване от GPS" 69575 69576 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378 69577 #, kde-kuit-format 69578 msgid "Please, fill in the city" 69579 msgstr "Моля, попълнете града" 69580 69581 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381 69582 #, kde-kuit-format 69583 msgid "Please, fill in the country" 69584 msgstr "Моля, попълнете държавата" 69585 69586 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384 69587 #, kde-kuit-format 69588 msgid "Please, fill in the latitude" 69589 msgstr "Моля, попълнете географската ширина" 69590 69591 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387 69592 #, kde-kuit-format 69593 msgid "Please, fill in the longitude" 69594 msgstr "Моля, попълнете географската дължина" 69595 69596 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392 69597 #, kde-kuit-format 69598 msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid" 69599 msgstr "Стойностите на дължината или ширината не са валидни" 69600 69601 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398 69602 #, kde-kuit-format 69603 msgid "" 69604 "This location already exists. Change either the city, the province or the " 69605 "country" 69606 msgstr "Това място вече съществува. Променете града, провинцията или страната" 69607 69608 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414 69609 #, kde-kuit-format 69610 msgid "Failed to add location" 69611 msgstr "Неуспешно добавяне на местоположение" 69612 69613 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417 69614 #, kde-kuit-format 69615 msgid "Added new location - %1" 69616 msgstr "Добавено е ново местоположение - %1" 69617 69618 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423 69619 #, kde-kuit-format 69620 msgid "Failed to edit city" 69621 msgstr "Неуспешно редактиране на град" 69622 69623 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14 69624 #, kde-kuit-format 69625 msgid "Set Geolocation" 69626 msgstr "Задаване на геопозиция" 69627 69628 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39 69629 #, kde-kuit-format 69630 msgid "Current Location: " 69631 msgstr "Текущо местоположение: " 69632 69633 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63 69634 #, kde-kuit-format 69635 msgid "City filter: " 69636 msgstr "Филтър за градовете: " 69637 69638 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78 69639 #, kde-kuit-format 69640 msgid "Province filter: " 69641 msgstr "Филтър за региони: " 69642 69643 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94 69644 #, kde-kuit-format 69645 msgid "Country filter: " 69646 msgstr "Филтър за държавите: " 69647 69648 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127 69649 #, kde-kuit-format 69650 msgid "Add Location" 69651 msgstr "Добавяне на местоположение" 69652 69653 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36 69654 #, kde-kuit-format 69655 msgid "View resource" 69656 msgstr "Преглед на ресурс" 69657 69658 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58 69659 #, kde-kuit-format 69660 msgid "Set as my location" 69661 msgstr "Задаване като моето местоположение" 69662 69663 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61 69664 #, kde-kuit-format 69665 msgid "Set %1 as the current location" 69666 msgstr "Задайте %1 като текущо местоположение" 69667 69668 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63 69669 #, kde-kuit-format 69670 msgid "Could not set as the current location" 69671 msgstr "Не може да се зададе като текущо местоположение" 69672 69673 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 69674 #, kde-kuit-format 69675 msgid "View" 69676 msgstr "Изглед" 69677 69678 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85 69679 #, kde-kuit-format 69680 msgid "Deleted location %1" 69681 msgstr "Изтрито местоположение %1" 69682 69683 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15 69684 #, kde-kuit-format 69685 msgid "Image Preview - %1" 69686 msgstr "Преглед на изображение - %1" 69687 69688 #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36 69689 #, kde-kuit-format 69690 msgid "Save As" 69691 msgstr "Запис като" 69692 69693 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15 69694 #, kde-kuit-format 69695 msgid "INDI Control Panel" 69696 msgstr "Контролен панел на INDI" 69697 69698 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58 69699 #, kde-kuit-format 69700 msgid "IP Address or Hostname" 69701 msgstr "IP адрес или име на хост" 69702 69703 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69 69704 #, kde-kuit-format 69705 msgid "xxx.xxx.xxx.xxx" 69706 msgstr "xxx.xxx.xxx.xxx" 69707 69708 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85 69709 #, kde-kuit-format 69710 msgid "Web Manager Port" 69711 msgstr "Порт на уеб мениджъра" 69712 69713 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111 69714 #, kde-kuit-format 69715 msgid "Get Status" 69716 msgstr "Състояние" 69717 69718 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132 69719 #, kde-kuit-format 69720 msgid "Active Profile:" 69721 msgstr "Активен профил:" 69722 69723 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160 69724 #, kde-kuit-format 69725 msgid "Profile: %1" 69726 msgstr "Профил: %1" 69727 69728 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177 69729 #, kde-kuit-format 69730 msgid "Manage Profiles" 69731 msgstr "Управление на профили" 69732 69733 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186 69734 #, kde-kuit-format 69735 msgid "Server Port" 69736 msgstr "Порт на сървъра" 69737 69738 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197 69739 #, kde-kuit-format 69740 msgid "INDI Server Port" 69741 msgstr "Порт на INDI сървъра" 69742 69743 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217 69744 #, kde-kuit-format 69745 msgid "Successfully connected to the server" 69746 msgstr "Успешно свързан със сървъра" 69747 69748 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 69749 #, kde-kuit-format 69750 msgid "Could not connect to the server" 69751 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра" 69752 69753 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235 69754 #, kde-kuit-format 69755 msgid "Connected to %1" 69756 msgstr "Свързан с %1" 69757 69758 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252 69759 #, kde-kuit-format 69760 msgid "Available Devices" 69761 msgstr "Налични устройства" 69762 69763 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298 69764 #, kde-kuit-format 69765 msgid "Disconnect INDI" 69766 msgstr "Прекъсване на връзката с INDI" 69767 69768 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62 69769 #, kde-kuit-format 69770 msgid "NW" 69771 msgstr "СЗ" 69772 69773 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104 69774 #, kde-kuit-format 69775 msgid "NE" 69776 msgstr "СИ" 69777 69778 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166 69779 #, kde-kuit-format 69780 msgid "E" 69781 msgstr "И" 69782 69783 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192 69784 #, kde-kuit-format 69785 msgid "SW" 69786 msgstr "ЮЗ" 69787 69788 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201 69789 #, kde-kuit-format 69790 msgid "S" 69791 msgstr "Ю" 69792 69793 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234 69794 #, kde-kuit-format 69795 msgid "SE" 69796 msgstr "ЮИ" 69797 69798 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 69799 #, kde-kuit-format 69800 msgid "Slew rate: " 69801 msgstr "Скорост на завъртане: " 69802 69803 #: kstarslite/qml/main.qml:430 69804 #, kde-kuit-format 69805 msgid "Projection systems" 69806 msgstr "Системи за прожектиране" 69807 69808 #: kstarslite/qml/main.qml:431 69809 #, kde-kuit-format 69810 msgid "Color Schemes" 69811 msgstr "Цветови схеми" 69812 69813 #: kstarslite/qml/main.qml:432 69814 #, kde-kuit-format 69815 msgid "FOV Symbols" 69816 msgstr "Рамки на зрително поле" 69817 69818 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28 69819 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136 69820 #, kde-kuit-format 69821 msgid "Sync" 69822 msgstr "Синхронизация" 69823 69824 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162 69825 #, kde-format 69826 msgid "0 secs" 69827 msgstr "0 сек" 69828 69829 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163 69830 #, kde-format 69831 msgid "0.1 secs" 69832 msgstr "0.1 сек" 69833 69834 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164 69835 #, kde-format 69836 msgid "0.25 secs" 69837 msgstr "0.25 сек" 69838 69839 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165 69840 #, kde-format 69841 msgid "0.5 secs" 69842 msgstr "0.5 сек" 69843 69844 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166 69845 #, kde-format 69846 msgid "1 sec" 69847 msgstr "1 сек" 69848 69849 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167 69850 #, kde-format 69851 msgid "2 secs" 69852 msgstr "2 сек" 69853 69854 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168 69855 #, kde-format 69856 msgid "5 secs" 69857 msgstr "5 сек" 69858 69859 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 69860 #, kde-format 69861 msgid "10 secs" 69862 msgstr "10 сек" 69863 69864 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 69865 #, kde-format 69866 msgid "20 secs" 69867 msgstr "20 сек" 69868 69869 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 69870 #, kde-format 69871 msgid "30 secs" 69872 msgstr "30 сек" 69873 69874 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 69875 #, kde-format 69876 msgid "1 min" 69877 msgstr "1 мин" 69878 69879 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173 69880 #, kde-format 69881 msgid "2 mins" 69882 msgstr "2 мин" 69883 69884 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 69885 #, kde-format 69886 msgid "5 mins" 69887 msgstr "5 мин" 69888 69889 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 69890 #, kde-format 69891 msgid "10 mins" 69892 msgstr "10 мин" 69893 69894 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 69895 #, kde-format 69896 msgid "15 mins" 69897 msgstr "15 мин" 69898 69899 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 69900 #, kde-format 69901 msgid "30 mins" 69902 msgstr "30 мин" 69903 69904 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 69905 #, kde-format 69906 msgid "1 hour" 69907 msgstr "1 час" 69908 69909 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179 69910 #, kde-format 69911 msgid "2 hrs" 69912 msgstr "2 часа" 69913 69914 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 69915 #, kde-format 69916 msgid "3 hrs" 69917 msgstr "3 часа" 69918 69919 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 69920 #, kde-format 69921 msgid "6 hrs" 69922 msgstr "6 часа" 69923 69924 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 69925 #, kde-format 69926 msgid "12 hrs" 69927 msgstr "12 часа" 69928 69929 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 69930 #, kde-format 69931 msgid "0 days" 69932 msgstr "0 дни" 69933 69934 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 69935 #, kde-format 69936 msgid "1 sid day" 69937 msgstr "1 звезден ден" 69938 69939 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 69940 #, kde-format 69941 msgid "1 day" 69942 msgstr "1 ден" 69943 69944 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 69945 #, kde-format 69946 msgid "2 days" 69947 msgstr "2 дни" 69948 69949 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 69950 #, kde-format 69951 msgid "3 days" 69952 msgstr "3 дни" 69953 69954 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190 69955 #, kde-format 69956 msgid "5 days" 69957 msgstr "5 дни" 69958 69959 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 69960 #, kde-format 69961 msgid "1 week" 69962 msgstr "1 седмица" 69963 69964 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192 69965 #, kde-format 69966 msgid "2 wks" 69967 msgstr "2 седмици" 69968 69969 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193 69970 #, kde-format 69971 msgid "3 wks" 69972 msgstr "3 седмици" 69973 69974 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 69975 #, kde-format 69976 msgid "1 month" 69977 msgstr "1 месец" 69978 69979 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 69980 #, kde-format 69981 msgid "2 mths" 69982 msgstr "2 месеца" 69983 69984 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 69985 #, kde-format 69986 msgid "3 mths" 69987 msgstr "3 месеца" 69988 69989 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 69990 #, kde-format 69991 msgid "4 mths" 69992 msgstr "4 месеца" 69993 69994 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 69995 #, kde-format 69996 msgid "6 mths" 69997 msgstr "6 месеца" 69998 69999 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 70000 #, kde-format 70001 msgid "9 mths" 70002 msgstr "6 месеца" 70003 70004 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 70005 #, kde-format 70006 msgid "1 year" 70007 msgstr "1 година" 70008 70009 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 70010 #, kde-format 70011 msgid "2 yrs" 70012 msgstr "2 год" 70013 70014 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 70015 #, kde-format 70016 msgid "3 yrs" 70017 msgstr "3 год" 70018 70019 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 70020 #, kde-format 70021 msgid "5 yrs" 70022 msgstr "5 год" 70023 70024 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 70025 #, kde-format 70026 msgid "10 yrs" 70027 msgstr "10 год" 70028 70029 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 70030 #, kde-format 70031 msgid "25 yrs" 70032 msgstr "25 год" 70033 70034 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 70035 #, kde-format 70036 msgid "50 yrs" 70037 msgstr "50 год" 70038 70039 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 70040 #, kde-format 70041 msgid "100 yrs" 70042 msgstr "100 години" 70043 70044 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28 70045 #, kde-kuit-format 70046 msgid "%1 are toggled on" 70047 msgstr "%1 са включени" 70048 70049 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30 70050 #, kde-kuit-format 70051 msgid "%1 is toggled on" 70052 msgstr "%1 е включен." 70053 70054 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34 70055 #, kde-kuit-format 70056 msgid "%1 are toggled off" 70057 msgstr "%1 са изключени" 70058 70059 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36 70060 #, kde-kuit-format 70061 msgid "%1 is toggled off" 70062 msgstr "%1 е изключен." 70063 70064 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40 70065 #, kde-kuit-format 70066 msgid "Empty Sky" 70067 msgstr "Празно небе" 70068 70069 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61 70070 #, kde-kuit-format 70071 msgid "Center and Track" 70072 msgstr "Центриране и проследяване" 70073 70074 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56 70075 #, kde-kuit-format 70076 msgid "Star Chart" 70077 msgstr "Звездна карта" 70078 70079 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57 70080 #, kde-kuit-format 70081 msgid "Night Vision" 70082 msgstr "Нощен изглед" 70083 70084 #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58 70085 #, kde-kuit-format 70086 msgid "Moonless Night" 70087 msgstr "Безлунна нощ" 70088 70089 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34 70090 #, kde-kuit-format 70091 msgid "Lambert (Default)" 70092 msgstr "Ламберт (По подразбиране)" 70093 70094 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35 70095 #, kde-kuit-format 70096 msgid "Azimuthal Equidistant" 70097 msgstr "Азимутна еквидистантна или равноотдалечена" 70098 70099 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36 70100 #, kde-kuit-format 70101 msgid "Orthographic" 70102 msgstr "Ортографична" 70103 70104 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37 70105 #, kde-kuit-format 70106 msgid "Equirectangular" 70107 msgstr "Цилиндрична или географска проекция" 70108 70109 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38 70110 #, kde-kuit-format 70111 msgid "Stereographic" 70112 msgstr "Стереографска" 70113 70114 #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39 70115 #, kde-kuit-format 70116 msgid "Gnomonic" 70117 msgstr "Гномонична" 70118 70119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime) 70120 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525 70121 #, kde-format, kde-kuit-format 70122 msgid "Set Time" 70123 msgstr "Задаване на час" 70124 70125 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233 70126 #, kde-kuit-format 70127 msgid "Year" 70128 msgstr "Година" 70129 70130 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212 70131 #, kde-format, kde-kuit-format 70132 msgid "Month" 70133 msgstr "Месец" 70134 70135 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328 70136 #, kde-kuit-format 70137 msgid "Week" 70138 msgstr "Седмица" 70139 70140 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374 70141 #, kde-kuit-format 70142 msgid "Day" 70143 msgstr "Ден" 70144 70145 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448 70146 #, kde-kuit-format 70147 msgid "Hour" 70148 msgstr "Час" 70149 70150 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479 70151 #, kde-kuit-format 70152 msgid "Min." 70153 msgstr "Мин." 70154 70155 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116 70156 #, kde-kuit-format 70157 msgid "Automatic mode" 70158 msgstr "Автоматичен режим" 70159 70160 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150 70161 #, kde-kuit-format 70162 msgid "DeepSky Objects" 70163 msgstr "Обекти на дълбокия Космос" 70164 70165 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187 70166 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24 70167 #, kde-format, kde-kuit-format 70168 msgid "Constellation Lines" 70169 msgstr "Линии на съзвездия" 70170 70171 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:580 70172 #, kde-format, kde-kuit-format 70173 msgid "Constellation Names" 70174 msgstr "Имена на съзвездия" 70175 70176 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206 70177 #, kde-kuit-format 70178 msgid "Constellation Art" 70179 msgstr "Илюстрации на съзвездията" 70180 70181 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217 70182 #, kde-kuit-format 70183 msgid "Constellation Bounds" 70184 msgstr "Граници на съзвездията" 70185 70186 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22 70187 #, kde-format, kde-kuit-format 70188 msgid "Milky Way" 70189 msgstr "Млечен път" 70190 70191 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236 70192 #, kde-kuit-format 70193 msgid "Equatorial Grid" 70194 msgstr "Екваториална мрежа" 70195 70196 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246 70197 #, kde-kuit-format 70198 msgid "Horizontal Grid" 70199 msgstr "Хоризонтална мрежа" 70200 70201 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27 70202 #, kde-kuit-format 70203 msgid "Are you sure you want to exit tutorial?" 70204 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от учебното ръководство?" 70205 70206 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45 70207 #, kde-kuit-format 70208 msgid "Exit" 70209 msgstr "Изход" 70210 70211 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36 70212 #, kde-kuit-format 70213 msgid "Welcome to KStars Lite" 70214 msgstr "Добре дошли в KStars Lite" 70215 70216 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44 70217 #, kde-kuit-format 70218 msgid "" 70219 "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software " 70220 "designed for mobile devices." 70221 msgstr "" 70222 "KStars Lite е безплатен софтуер за астрономия с отворен код и различни " 70223 "платформи, предназначен за мобилни устройства." 70224 70225 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51 70226 #, kde-kuit-format 70227 msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite" 70228 msgstr "Кратко ръководство ще ви запознае с основните функции на KStars Lite" 70229 70230 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66 70231 #, kde-kuit-format 70232 msgid "Start tutorial" 70233 msgstr "Начало на обучение" 70234 70235 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35 70236 #, kde-kuit-format 70237 msgid "Global Drawer" 70238 msgstr "Глобален панел" 70239 70240 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36 70241 #, kde-kuit-format 70242 msgid "" 70243 "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access " 70244 "global drawer" 70245 msgstr "" 70246 "Чрез плъзгане от ляво на дясно на всяка страница на KStars Lite можете да " 70247 "получите достъп до главния панел." 70248 70249 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28 70250 #, kde-kuit-format 70251 msgid "Context Drawer" 70252 msgstr "Контекстен панел" 70253 70254 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29 70255 #, kde-kuit-format 70256 msgid "" 70257 "By swiping from right to left you can access context drawer with functions " 70258 "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." 70259 msgstr "" 70260 "С плъзгане отдясно наляво можете да получите достъп до контекстния панел с " 70261 "функции, свързани с картата на небето. Това меню е достъпно само за " 70262 "небесната карта." 70263 70264 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30 70265 #, kde-kuit-format 70266 msgid "Top Menu" 70267 msgstr "Главно меню" 70268 70269 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31 70270 #, kde-kuit-format 70271 msgid "" 70272 "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control " 70273 "visibility of different sky objects" 70274 msgstr "" 70275 "С натискане на тази стрелка можете да влезете в горното меню, от което " 70276 "можете да контролирате видимостта на различни небесни обекти." 70277 70278 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25 70279 #, kde-kuit-format 70280 msgid "Bottom Menu" 70281 msgstr "Долно меню" 70282 70283 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26 70284 #, kde-kuit-format 70285 msgid "" 70286 "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set " 70287 "time and start time simulation" 70288 msgstr "" 70289 "Като докоснете тази стрелка, можете да влезете в долното меню, от което " 70290 "можете да зададете час и начален час на симулацията" 70291 70292 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18 70293 #, kde-kuit-format 70294 msgid "Set Location" 70295 msgstr "Задаване на местоположение" 70296 70297 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19 70298 #, kde-kuit-format 70299 msgid "" 70300 "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is " 70301 "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that " 70302 "either manually or from GPS). Click next to proceed." 70303 msgstr "" 70304 "Поздравления за първите ви стъпки в KStars Lite. Вашето обучение е почти " 70305 "приключило. Последната стъпка, която трябва да направите, е да зададете " 70306 "местоположението си (можете да го направите ръчно или от GPS). Натиснете " 70307 "следващия бутон, за да продължите." 70308 70309 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22 70310 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111 70311 #, kde-format 70312 msgctxt "Northeast" 70313 msgid "NE" 70314 msgstr "СИ" 70315 70316 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24 70317 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113 70318 #, kde-format 70319 msgctxt "Southeast" 70320 msgid "SE" 70321 msgstr "ЮИ" 70322 70323 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26 70324 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115 70325 #, kde-format 70326 msgctxt "Southwest" 70327 msgid "SW" 70328 msgstr "ЮЗ" 70329 70330 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28 70331 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117 70332 #, kde-format 70333 msgctxt "Northwest" 70334 msgid "NW" 70335 msgstr "СЗ" 70336 70337 #: kstarssplash.cpp:18 70338 #, kde-format 70339 msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." 70340 msgstr "Добре дошли в KStars. Моля, изчакайте докато се заредят данните..." 70341 70342 #: libindi_strings.cpp:1 70343 #, kde-kuit-format 70344 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70345 msgid "100x" 70346 msgstr "100x" 70347 70348 #: libindi_strings.cpp:2 70349 #, kde-kuit-format 70350 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70351 msgid "10x" 70352 msgstr "10x" 70353 70354 #: libindi_strings.cpp:3 70355 #, kde-kuit-format 70356 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70357 msgid "1200x" 70358 msgstr "1200x" 70359 70360 #: libindi_strings.cpp:4 70361 #, kde-kuit-format 70362 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70363 msgid "12x" 70364 msgstr "12x" 70365 70366 #: libindi_strings.cpp:5 70367 #, kde-kuit-format 70368 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70369 msgid "600x" 70370 msgstr "600x" 70371 70372 #: libindi_strings.cpp:6 70373 #, kde-kuit-format 70374 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70375 msgid "64x" 70376 msgstr "64x" 70377 70378 #: libindi_strings.cpp:7 70379 #, kde-kuit-format 70380 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70381 msgid "900x" 70382 msgstr "900x" 70383 70384 #: libindi_strings.cpp:8 70385 #, kde-kuit-format 70386 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70387 msgid ":CM#" 70388 msgstr ":CM#" 70389 70390 #: libindi_strings.cpp:9 70391 #, kde-kuit-format 70392 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70393 msgid ":CMR#" 70394 msgstr ":CMR#" 70395 70396 #: libindi_strings.cpp:10 70397 #, kde-kuit-format 70398 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70399 msgid "AP UTC Offset" 70400 msgstr "Часовой пояс AP" 70401 70402 #: libindi_strings.cpp:11 70403 #, kde-kuit-format 70404 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70405 msgid "AP local time" 70406 msgstr "Местно време на AP" 70407 70408 #: libindi_strings.cpp:12 70409 #, kde-kuit-format 70410 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70411 msgid "AP sidereal time" 70412 msgstr "Звездно време AP" 70413 70414 #: libindi_strings.cpp:13 70415 #, kde-kuit-format 70416 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70417 msgid "Abell" 70418 msgstr "Абел" 70419 70420 #: libindi_strings.cpp:14 70421 #, kde-kuit-format 70422 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70423 msgid "Abort Motion" 70424 msgstr "Прекъсване на движението" 70425 70426 #: libindi_strings.cpp:15 70427 #, kde-kuit-format 70428 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70429 msgid "Abort Slew" 70430 msgstr "Прекратяване на завъртането" 70431 70432 #: libindi_strings.cpp:16 70433 #, kde-kuit-format 70434 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70435 msgid "Abort Slew/Track" 70436 msgstr "Прекъсване на завъртването/проследяването" 70437 70438 #: libindi_strings.cpp:17 70439 #, kde-kuit-format 70440 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70441 msgid "Abort" 70442 msgstr "Прекъсване" 70443 70444 #: libindi_strings.cpp:18 70445 #, kde-kuit-format 70446 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70447 msgid "Absolute Position" 70448 msgstr "Абсолютна позиция" 70449 70450 #: libindi_strings.cpp:19 70451 #, kde-kuit-format 70452 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70453 msgid "Absolute" 70454 msgstr "Абсолютно" 70455 70456 #: libindi_strings.cpp:20 70457 #, kde-kuit-format 70458 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70459 msgid "Activate" 70460 msgstr "Включване" 70461 70462 #: libindi_strings.cpp:21 70463 #, kde-kuit-format 70464 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70465 msgid "Active Filter" 70466 msgstr "Текущ филтър" 70467 70468 #: libindi_strings.cpp:22 70469 #, kde-kuit-format 70470 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70471 msgid "Actual Time" 70472 msgstr "Актуален час" 70473 70474 #: libindi_strings.cpp:23 70475 #, kde-kuit-format 70476 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70477 msgid "Alignment" 70478 msgstr "Подравняване" 70479 70480 #: libindi_strings.cpp:24 70481 #, kde-kuit-format 70482 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70483 msgid "All" 70484 msgstr "Всички" 70485 70486 #: libindi_strings.cpp:25 70487 #, kde-kuit-format 70488 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70489 msgid "Alt D:M:S" 70490 msgstr "Вис. Г:М:С" 70491 70492 #: libindi_strings.cpp:26 70493 #, kde-kuit-format 70494 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70495 msgid "Alt/Dec Anti-backlash" 70496 msgstr "Вис./DEC без луфт" 70497 70498 #: libindi_strings.cpp:27 70499 #, kde-kuit-format 70500 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70501 msgid "Alt/Dec PEC" 70502 msgstr "КПГ Вис./DEC" 70503 70504 #: libindi_strings.cpp:28 70505 #, kde-kuit-format 70506 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70507 msgid "AltAz" 70508 msgstr "ВисАз" 70509 70510 #: libindi_strings.cpp:29 70511 #, kde-kuit-format 70512 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70513 msgid "Anti Flicker" 70514 msgstr "Коригиране на трептенето" 70515 70516 #: libindi_strings.cpp:30 70517 #, kde-kuit-format 70518 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70519 msgid "Aperture (mm)" 70520 msgstr "Апертура (мм)" 70521 70522 #: libindi_strings.cpp:31 70523 #, kde-kuit-format 70524 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70525 msgid "Arp" 70526 msgstr "Арп" 70527 70528 #: libindi_strings.cpp:32 70529 #, kde-kuit-format 70530 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70531 msgid "Atmosphere" 70532 msgstr "Атмосфера" 70533 70534 #: libindi_strings.cpp:33 70535 #, kde-kuit-format 70536 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70537 msgid "Auto Search" 70538 msgstr "Автоматично търсене" 70539 70540 #: libindi_strings.cpp:34 70541 #, kde-kuit-format 70542 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70543 msgid "Auto" 70544 msgstr "Автоматично" 70545 70546 #: libindi_strings.cpp:35 70547 #, kde-kuit-format 70548 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70549 msgid "Auxiliary" 70550 msgstr "Допълнителни" 70551 70552 #: libindi_strings.cpp:36 70553 #, kde-kuit-format 70554 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70555 msgid "Average (1 sec.)" 70556 msgstr "Средно (1 сек.)" 70557 70558 #: libindi_strings.cpp:37 70559 #, kde-kuit-format 70560 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70561 msgid "Az D:M:S" 70562 msgstr "Аз. Г:М:С" 70563 70564 #: libindi_strings.cpp:38 70565 #, kde-kuit-format 70566 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70567 msgid "Az/Ra Anti-backlash" 70568 msgstr "Аз./РА без луфт" 70569 70570 #: libindi_strings.cpp:39 70571 #, kde-kuit-format 70572 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70573 msgid "Az/Ra PEC" 70574 msgstr "КПГ Аз/РА" 70575 70576 #: libindi_strings.cpp:40 70577 #, kde-kuit-format 70578 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70579 msgid "Back Light" 70580 msgstr "Подсветка" 70581 70582 #: libindi_strings.cpp:41 70583 #, kde-kuit-format 70584 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70585 msgid "Backlash" 70586 msgstr "Луфт" 70587 70588 #: libindi_strings.cpp:42 70589 #, kde-kuit-format 70590 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70591 msgid "Baud Rate" 70592 msgstr "Битова честота" 70593 70594 #: libindi_strings.cpp:43 70595 #, kde-kuit-format 70596 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70597 msgid "Bias" 70598 msgstr "Биас" 70599 70600 #: libindi_strings.cpp:44 70601 #, kde-kuit-format 70602 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70603 msgid "Binning" 70604 msgstr "Биниране" 70605 70606 #: libindi_strings.cpp:45 70607 #, kde-kuit-format 70608 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70609 msgid "Bits per pixel" 70610 msgstr "Битове на пиксел" 70611 70612 #: libindi_strings.cpp:46 70613 #, kde-kuit-format 70614 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70615 msgid "Blue" 70616 msgstr "Синьо" 70617 70618 #: libindi_strings.cpp:47 70619 #, kde-kuit-format 70620 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70621 msgid "Both" 70622 msgstr "И двата" 70623 70624 #: libindi_strings.cpp:48 70625 #, kde-kuit-format 70626 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70627 msgid "Brightness" 70628 msgstr "Яркост" 70629 70630 #: libindi_strings.cpp:49 70631 #, kde-kuit-format 70632 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70633 msgid "CCD Bias" 70634 msgstr "CCD биас" 70635 70636 #: libindi_strings.cpp:50 70637 #, kde-kuit-format 70638 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70639 msgid "CCD FOV" 70640 msgstr "CCD FOV" 70641 70642 #: libindi_strings.cpp:51 70643 #, kde-kuit-format 70644 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70645 msgid "CCD Information" 70646 msgstr "Информация за CCD" 70647 70648 #: libindi_strings.cpp:52 70649 #, kde-kuit-format 70650 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70651 msgid "CCD Maximum ADU" 70652 msgstr "Максимални ADU" 70653 70654 #: libindi_strings.cpp:53 70655 #, kde-kuit-format 70656 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70657 msgid "CCD Noise" 70658 msgstr "CCD шум" 70659 70660 #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55 70661 #, kde-kuit-format 70662 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70663 msgid "CCD Simulator" 70664 msgstr "Симулятор ПЗС" 70665 70666 #: libindi_strings.cpp:56 70667 #, kde-kuit-format 70668 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70669 msgid "CCD X Pixel Size" 70670 msgstr "Размер на пикселите на CCD по X" 70671 70672 #: libindi_strings.cpp:57 70673 #, kde-kuit-format 70674 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70675 msgid "CCD X resolution" 70676 msgstr "Резолюция на CCD по X" 70677 70678 #: libindi_strings.cpp:58 70679 #, kde-kuit-format 70680 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70681 msgid "CCD Y Pixel Size" 70682 msgstr "Размер на пикселите на CCD по Y" 70683 70684 #: libindi_strings.cpp:59 70685 #, kde-kuit-format 70686 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70687 msgid "CCD Y resolution" 70688 msgstr "Резолюция на CCD по Y" 70689 70690 #: libindi_strings.cpp:60 70691 #, kde-kuit-format 70692 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70693 msgid "CCD1" 70694 msgstr "CCD1" 70695 70696 #: libindi_strings.cpp:61 70697 #, kde-kuit-format 70698 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70699 msgid "CCDs" 70700 msgstr "CCDs" 70701 70702 #: libindi_strings.cpp:62 70703 #, kde-kuit-format 70704 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70705 msgid "Caldwell" 70706 msgstr "Калдуел" 70707 70708 #: libindi_strings.cpp:63 70709 #, kde-kuit-format 70710 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70711 msgid "Camera Model" 70712 msgstr "Модел на камерата" 70713 70714 #: libindi_strings.cpp:64 70715 #, kde-kuit-format 70716 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70717 msgid "Celsius" 70718 msgstr "Целзий" 70719 70720 #: libindi_strings.cpp:65 70721 #, kde-kuit-format 70722 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70723 msgid "Centering" 70724 msgstr "Центриране" 70725 70726 #: libindi_strings.cpp:66 70727 #, kde-kuit-format 70728 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70729 msgid "Client" 70730 msgstr "Клиент" 70731 70732 #: libindi_strings.cpp:67 70733 #, kde-kuit-format 70734 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70735 msgid "Color" 70736 msgstr "Цвят" 70737 70738 #: libindi_strings.cpp:68 70739 #, kde-kuit-format 70740 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70741 msgid "Comet DEC motion arcmin/day" 70742 msgstr "Движение комети по Декл (дъг. мин/ден)" 70743 70744 #: libindi_strings.cpp:69 70745 #, kde-kuit-format 70746 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70747 msgid "Comet RA motion arcmin/day" 70748 msgstr "Движение на комети по РА (дъг. мин./ден)" 70749 70750 #: libindi_strings.cpp:70 70751 #, kde-kuit-format 70752 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70753 msgid "Comet tracking parameters" 70754 msgstr "Параметри за проследяване на комети" 70755 70756 #: libindi_strings.cpp:71 70757 #, kde-kuit-format 70758 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70759 msgid "Comet" 70760 msgstr "Комета" 70761 70762 #: libindi_strings.cpp:72 70763 #, kde-kuit-format 70764 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70765 msgid "Communication" 70766 msgstr "Комуникация" 70767 70768 #: libindi_strings.cpp:73 70769 #, kde-kuit-format 70770 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70771 msgid "Compress" 70772 msgstr "Компресиране" 70773 70774 #: libindi_strings.cpp:74 70775 #, kde-kuit-format 70776 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70777 msgid "Compression" 70778 msgstr "Компресия" 70779 70780 #: libindi_strings.cpp:75 70781 #, kde-kuit-format 70782 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70783 msgid "Config #1" 70784 msgstr "Настройки #1" 70785 70786 #: libindi_strings.cpp:76 70787 #, kde-kuit-format 70788 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70789 msgid "Config #2" 70790 msgstr "Настройки #2" 70791 70792 #: libindi_strings.cpp:77 70793 #, kde-kuit-format 70794 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70795 msgid "Config #3" 70796 msgstr "Настройки #3" 70797 70798 #: libindi_strings.cpp:78 70799 #, kde-kuit-format 70800 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70801 msgid "Config #4" 70802 msgstr "Настройки #4" 70803 70804 #: libindi_strings.cpp:79 70805 #, kde-kuit-format 70806 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70807 msgid "Config #5" 70808 msgstr "Настройки #5" 70809 70810 #: libindi_strings.cpp:80 70811 #, kde-kuit-format 70812 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70813 msgid "Config #6" 70814 msgstr "Настройки #6" 70815 70816 #: libindi_strings.cpp:81 70817 #, kde-kuit-format 70818 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70819 msgid "Config Name" 70820 msgstr "Име на конфиг. файл:" 70821 70822 #: libindi_strings.cpp:82 70823 #, kde-kuit-format 70824 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70825 msgid "Configuration" 70826 msgstr "Настройка" 70827 70828 #: libindi_strings.cpp:83 70829 #, kde-kuit-format 70830 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70831 msgid "Connect" 70832 msgstr "Свързване" 70833 70834 #: libindi_strings.cpp:84 70835 #, kde-kuit-format 70836 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70837 msgid "Connection Mode" 70838 msgstr "Режим на свързване" 70839 70840 #: libindi_strings.cpp:85 70841 #, kde-kuit-format 70842 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70843 msgid "Connection" 70844 msgstr "Връзка" 70845 70846 #: libindi_strings.cpp:86 70847 #, kde-kuit-format 70848 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70849 msgid "Contrast" 70850 msgstr "Контраст" 70851 70852 #: libindi_strings.cpp:87 70853 #, kde-kuit-format 70854 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70855 msgid "Control" 70856 msgstr "Управление" 70857 70858 #: libindi_strings.cpp:88 70859 #, kde-kuit-format 70860 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70861 msgid "Cooler" 70862 msgstr "Охладител" 70863 70864 #: libindi_strings.cpp:89 70865 #, kde-kuit-format 70866 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70867 msgid "Count" 70868 msgstr "Брой" 70869 70870 #: libindi_strings.cpp:90 70871 #, kde-kuit-format 70872 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70873 msgid "Current" 70874 msgstr "Текущ" 70875 70876 #: libindi_strings.cpp:91 70877 #, kde-kuit-format 70878 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70879 msgid "Custom" 70880 msgstr "Потребителски" 70881 70882 #: libindi_strings.cpp:92 70883 #, kde-kuit-format 70884 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70885 msgid "DE (arcsecs/s)" 70886 msgstr "DEC (дъг. сек/с)" 70887 70888 #: libindi_strings.cpp:93 70889 #, kde-kuit-format 70890 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70891 msgid "DEC (dd:mm:ss)" 70892 msgstr "Декл (гг:мм:сс)" 70893 70894 #: libindi_strings.cpp:94 70895 #, kde-kuit-format 70896 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70897 msgid "DOME" 70898 msgstr "КУПОЛ" 70899 70900 #: libindi_strings.cpp:95 70901 #, kde-kuit-format 70902 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70903 msgid "Dark" 70904 msgstr "Тъмни" 70905 70906 #: libindi_strings.cpp:96 70907 #, kde-kuit-format 70908 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70909 msgid "Date" 70910 msgstr "Дата" 70911 70912 #: libindi_strings.cpp:97 70913 #, kde-kuit-format 70914 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70915 msgid "Date/Time" 70916 msgstr "Дата/час" 70917 70918 #: libindi_strings.cpp:98 70919 #, kde-kuit-format 70920 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70921 msgid "Date/Time/Location" 70922 msgstr "Дата/час/местоположение" 70923 70924 #: libindi_strings.cpp:99 70925 #, kde-kuit-format 70926 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70927 msgid "Debug" 70928 msgstr "Диагностика" 70929 70930 #: libindi_strings.cpp:100 70931 #, kde-kuit-format 70932 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70933 msgid "Dec (arcmin)" 70934 msgstr "Декл (дъг. мин.)" 70935 70936 #: libindi_strings.cpp:101 70937 #, kde-kuit-format 70938 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70939 msgid "Dec (dd:mm:ss)" 70940 msgstr "Декл (гг:мм:сс)" 70941 70942 #: libindi_strings.cpp:102 70943 #, kde-kuit-format 70944 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70945 msgid "Dec D:M:S" 70946 msgstr "Декл Г:М:С" 70947 70948 #: libindi_strings.cpp:103 70949 #, kde-kuit-format 70950 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70951 msgid "Declination axis" 70952 msgstr "Ос на деклинация" 70953 70954 #: libindi_strings.cpp:104 70955 #, kde-kuit-format 70956 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70957 msgid "Deep Sky Catalogs" 70958 msgstr "Каталози обекти дълбокия космос" 70959 70960 #: libindi_strings.cpp:105 70961 #, kde-kuit-format 70962 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70963 msgid "Default" 70964 msgstr "По подразбиране" 70965 70966 #: libindi_strings.cpp:106 70967 #, kde-kuit-format 70968 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70969 msgid "Device" 70970 msgstr "Устройство" 70971 70972 #: libindi_strings.cpp:107 70973 #, kde-kuit-format 70974 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70975 msgid "Diff. Eq." 70976 msgstr "Екв. разл." 70977 70978 #: libindi_strings.cpp:108 70979 #, kde-kuit-format 70980 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70981 msgid "Dir" 70982 msgstr "Посока" 70983 70984 #: libindi_strings.cpp:109 70985 #, kde-kuit-format 70986 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70987 msgid "Dir." 70988 msgstr "Дир." 70989 70990 #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111 70991 #, kde-kuit-format 70992 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70993 msgid "Direction" 70994 msgstr "Посока" 70995 70996 #: libindi_strings.cpp:112 70997 #, kde-kuit-format 70998 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 70999 msgid "Disable" 71000 msgstr "Изключване" 71001 71002 #: libindi_strings.cpp:113 71003 #, kde-kuit-format 71004 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71005 msgid "Disabled" 71006 msgstr "Изключено" 71007 71008 #: libindi_strings.cpp:114 71009 #, kde-kuit-format 71010 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71011 msgid "Disconnect" 71012 msgstr "Прекъсване" 71013 71014 #: libindi_strings.cpp:115 71015 #, kde-kuit-format 71016 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71017 msgid "Divisor" 71018 msgstr "Делител" 71019 71020 #: libindi_strings.cpp:116 71021 #, kde-kuit-format 71022 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71023 msgid "Dome Simulator" 71024 msgstr "Симулатор на купола" 71025 71026 #: libindi_strings.cpp:117 71027 #, kde-kuit-format 71028 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71029 msgid "Dome control" 71030 msgstr "Управление на купола" 71031 71032 #: libindi_strings.cpp:118 71033 #, kde-kuit-format 71034 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71035 msgid "Dome locks" 71036 msgstr "Куполът се блокира" 71037 71038 #: libindi_strings.cpp:119 71039 #, kde-kuit-format 71040 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71041 msgid "Dome parking policy" 71042 msgstr "Правила за паркиране на купола" 71043 71044 #: libindi_strings.cpp:120 71045 #, kde-kuit-format 71046 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71047 msgid "Dome parks" 71048 msgstr "Куполът се паркира" 71049 71050 #: libindi_strings.cpp:121 71051 #, kde-kuit-format 71052 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71053 msgid "Driver Info" 71054 msgstr "Данни за драйвер:" 71055 71056 #: libindi_strings.cpp:122 71057 #, kde-kuit-format 71058 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71059 msgid "Duration (s)" 71060 msgstr "Продължителност (с)" 71061 71062 #: libindi_strings.cpp:123 71063 #, kde-kuit-format 71064 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71065 msgid "Duration (sec)" 71066 msgstr "Продължителност (сек)" 71067 71068 #: libindi_strings.cpp:124 71069 #, kde-kuit-format 71070 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71071 msgid "Dust Cover" 71072 msgstr "Защитна капачка " 71073 71074 #: libindi_strings.cpp:125 71075 #, kde-kuit-format 71076 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71077 msgid "Duty cycle" 71078 msgstr "Работен цикъл" 71079 71080 #: libindi_strings.cpp:126 71081 #, kde-kuit-format 71082 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71083 msgid "EQ Coord" 71084 msgstr "Екв. коорд." 71085 71086 #: libindi_strings.cpp:127 71087 #, kde-kuit-format 71088 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71089 msgid "EQ PEC" 71090 msgstr "Екв. КПГ" 71091 71092 #: libindi_strings.cpp:128 71093 #, kde-kuit-format 71094 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71095 msgid "East (ms)" 71096 msgstr "Изток (ms)" 71097 71098 #: libindi_strings.cpp:129 71099 #, kde-kuit-format 71100 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71101 msgid "East (msec)" 71102 msgstr "Изток (msec)" 71103 71104 #: libindi_strings.cpp:130 71105 #, kde-kuit-format 71106 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71107 msgid "East (pointing west)" 71108 msgstr "Изток (с насока запад)" 71109 71110 #: libindi_strings.cpp:131 71111 #, kde-kuit-format 71112 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71113 msgid "East (sec)" 71114 msgstr "Изток (сек)" 71115 71116 #: libindi_strings.cpp:132 71117 #, kde-kuit-format 71118 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71119 msgid "East" 71120 msgstr "Изток" 71121 71122 #: libindi_strings.cpp:133 71123 #, kde-kuit-format 71124 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71125 msgid "East/West" 71126 msgstr "Изток/Запад" 71127 71128 #: libindi_strings.cpp:134 71129 #, kde-kuit-format 71130 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71131 msgid "Elevation (m)" 71132 msgstr "Висота (у м)" 71133 71134 #: libindi_strings.cpp:135 71135 #, kde-kuit-format 71136 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71137 msgid "Enable" 71138 msgstr "Включване" 71139 71140 #: libindi_strings.cpp:136 71141 #, kde-kuit-format 71142 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71143 msgid "Enabled" 71144 msgstr "Включено" 71145 71146 #: libindi_strings.cpp:137 71147 #, kde-kuit-format 71148 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71149 msgid "Encoder" 71150 msgstr "Енкодер" 71151 71152 #: libindi_strings.cpp:138 71153 #, kde-kuit-format 71154 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71155 msgid "EQ PE" 71156 msgstr "Екв. ПГ" 71157 71158 #: libindi_strings.cpp:139 71159 #, kde-kuit-format 71160 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71161 msgid "Eq. Coordinates" 71162 msgstr "Екв. координати" 71163 71164 #: libindi_strings.cpp:140 71165 #, kde-kuit-format 71166 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71167 msgid "Equatorial JNow" 71168 msgstr "Екваториална JNow" 71169 71170 #: libindi_strings.cpp:141 71171 #, kde-kuit-format 71172 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71173 msgid "Ethernet" 71174 msgstr "Кабелна мрежа" 71175 71176 #: libindi_strings.cpp:142 71177 #, kde-kuit-format 71178 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71179 msgid "Exec" 71180 msgstr "Изпълнение" 71181 71182 #: libindi_strings.cpp:143 71183 #, kde-kuit-format 71184 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71185 msgid "Expose Abort" 71186 msgstr "Прекъсване на експозицията" 71187 71188 #: libindi_strings.cpp:144 71189 #, kde-kuit-format 71190 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71191 msgid "Expose" 71192 msgstr "Експониране" 71193 71194 #: libindi_strings.cpp:145 71195 #, kde-kuit-format 71196 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71197 msgid "Exposure" 71198 msgstr "Експозиция:" 71199 71200 #: libindi_strings.cpp:146 71201 #, kde-kuit-format 71202 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71203 msgid "Extended GPS Features" 71204 msgstr "Разширени GPS функции" 71205 71206 #: libindi_strings.cpp:147 71207 #, kde-kuit-format 71208 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71209 msgid "Extrema" 71210 msgstr "Екстремум" 71211 71212 #: libindi_strings.cpp:148 71213 #, kde-kuit-format 71214 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71215 msgid "FITS Header" 71216 msgstr "Заглавие на FITS" 71217 71218 #: libindi_strings.cpp:149 71219 #, kde-kuit-format 71220 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71221 msgid "FWHM (arcseconds)" 71222 msgstr "FWHM (дъг.сек,)" 71223 71224 #: libindi_strings.cpp:150 71225 #, kde-kuit-format 71226 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71227 msgid "FWHM" 71228 msgstr "FWHM" 71229 71230 #: libindi_strings.cpp:151 71231 #, kde-kuit-format 71232 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71233 msgid "Factory" 71234 msgstr "Фабрика" 71235 71236 #: libindi_strings.cpp:152 71237 #, kde-kuit-format 71238 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71239 msgid "Fan" 71240 msgstr "Вентилатор" 71241 71242 #: libindi_strings.cpp:153 71243 #, kde-kuit-format 71244 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71245 msgid "Fast" 71246 msgstr "Бързо" 71247 71248 #: libindi_strings.cpp:154 71249 #, kde-kuit-format 71250 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71251 msgid "Feed" 71252 msgstr "Източник" 71253 71254 #: libindi_strings.cpp:155 71255 #, kde-kuit-format 71256 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71257 msgid "Feedback" 71258 msgstr "Обратна връзка" 71259 71260 #: libindi_strings.cpp:156 71261 #, kde-kuit-format 71262 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71263 msgid "Field De-rotator" 71264 msgstr "Деротатор на полето" 71265 71266 #: libindi_strings.cpp:157 71267 #, kde-kuit-format 71268 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71269 msgid "Filter #1" 71270 msgstr "Филтър #1" 71271 71272 #: libindi_strings.cpp:158 71273 #, kde-kuit-format 71274 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71275 msgid "Filter #2" 71276 msgstr "Филтър #2" 71277 71278 #: libindi_strings.cpp:159 71279 #, kde-kuit-format 71280 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71281 msgid "Filter #3" 71282 msgstr "Филтър #3" 71283 71284 #: libindi_strings.cpp:160 71285 #, kde-kuit-format 71286 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71287 msgid "Filter #4" 71288 msgstr "Филтър #4" 71289 71290 #: libindi_strings.cpp:161 71291 #, kde-kuit-format 71292 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71293 msgid "Filter #5" 71294 msgstr "Филтър #5" 71295 71296 #: libindi_strings.cpp:162 71297 #, kde-kuit-format 71298 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71299 msgid "Filter Count" 71300 msgstr "Брой на филтрите" 71301 71302 #: libindi_strings.cpp:163 71303 #, kde-kuit-format 71304 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71305 msgid "Filter Simulator" 71306 msgstr "Симулатор на филтър" 71307 71308 #: libindi_strings.cpp:164 71309 #, kde-kuit-format 71310 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71311 msgid "Filter Slot" 71312 msgstr "Филтърен слот" 71313 71314 #: libindi_strings.cpp:165 71315 #, kde-kuit-format 71316 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71317 msgid "Filter Wheel" 71318 msgstr "Филтърно колело" 71319 71320 #: libindi_strings.cpp:166 71321 #, kde-kuit-format 71322 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71323 msgid "Filter" 71324 msgstr "Филтър" 71325 71326 #: libindi_strings.cpp:167 71327 #, kde-kuit-format 71328 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71329 msgid "Filter#1" 71330 msgstr "Филтър #1" 71331 71332 #: libindi_strings.cpp:168 71333 #, kde-kuit-format 71334 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71335 msgid "Filter#2" 71336 msgstr "Филтър #2" 71337 71338 #: libindi_strings.cpp:169 71339 #, kde-kuit-format 71340 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71341 msgid "Filter#3" 71342 msgstr "Филтър #3" 71343 71344 #: libindi_strings.cpp:170 71345 #, kde-kuit-format 71346 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71347 msgid "Filter#4" 71348 msgstr "Филтър #4" 71349 71350 #: libindi_strings.cpp:171 71351 #, kde-kuit-format 71352 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71353 msgid "Filter#5" 71354 msgstr "Филтър #5" 71355 71356 #: libindi_strings.cpp:172 71357 #, kde-kuit-format 71358 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71359 msgid "Filter#6" 71360 msgstr "Филтър#6" 71361 71362 #: libindi_strings.cpp:173 71363 #, kde-kuit-format 71364 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71365 msgid "Filter#7" 71366 msgstr "Филтър#7" 71367 71368 #: libindi_strings.cpp:174 71369 #, kde-kuit-format 71370 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71371 msgid "Filter#8" 71372 msgstr "Филтър#8" 71373 71374 #: libindi_strings.cpp:175 71375 #, kde-kuit-format 71376 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71377 msgid "Find" 71378 msgstr "Търсене" 71379 71380 #: libindi_strings.cpp:176 71381 #, kde-kuit-format 71382 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71383 msgid "Firmware Info" 71384 msgstr "Сведения о прошивке" 71385 71386 #: libindi_strings.cpp:177 71387 #, kde-kuit-format 71388 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71389 msgid "Firmware data" 71390 msgstr "Данни на фърмуер" 71391 71392 #: libindi_strings.cpp:178 71393 #, kde-kuit-format 71394 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71395 msgid "Firmware version" 71396 msgstr "Версия на фърмуер" 71397 71398 #: libindi_strings.cpp:179 71399 #, kde-kuit-format 71400 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71401 msgid "Firmware" 71402 msgstr "Фърмуер" 71403 71404 #: libindi_strings.cpp:180 71405 #, kde-kuit-format 71406 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71407 msgid "Flat" 71408 msgstr "Изглаждащи" 71409 71410 #: libindi_strings.cpp:181 71411 #, kde-kuit-format 71412 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71413 msgid "Fluorescent" 71414 msgstr "Флуоресцентни" 71415 71416 #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183 71417 #, kde-kuit-format 71418 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71419 msgid "Focal Length (mm)" 71420 msgstr "Фокусно разстояние (мм)" 71421 71422 #: libindi_strings.cpp:184 71423 #, kde-kuit-format 71424 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71425 msgid "Focus Control" 71426 msgstr "Управление на фокусирането" 71427 71428 #: libindi_strings.cpp:185 71429 #, kde-kuit-format 71430 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71431 msgid "Focus In" 71432 msgstr "Фокусиране навътре" 71433 71434 #: libindi_strings.cpp:186 71435 #, kde-kuit-format 71436 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71437 msgid "Focus Out" 71438 msgstr "Фокусиране навън" 71439 71440 #: libindi_strings.cpp:187 71441 #, kde-kuit-format 71442 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71443 msgid "Focus Speed" 71444 msgstr "Скорост на фокусиране" 71445 71446 #: libindi_strings.cpp:188 71447 #, kde-kuit-format 71448 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71449 msgid "Focus Timer" 71450 msgstr "Таймер за фокусиране" 71451 71452 #: libindi_strings.cpp:189 71453 #, kde-kuit-format 71454 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71455 msgid "Focus in" 71456 msgstr "Фокусиране навътре" 71457 71458 #: libindi_strings.cpp:190 71459 #, kde-kuit-format 71460 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71461 msgid "Focus out" 71462 msgstr "Фокусиране навън" 71463 71464 #: libindi_strings.cpp:191 71465 #, kde-kuit-format 71466 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71467 msgid "Focuser Simulator" 71468 msgstr "Симулатор на фокусер" 71469 71470 #: libindi_strings.cpp:192 71471 #, kde-kuit-format 71472 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71473 msgid "Focuser" 71474 msgstr "Фокусер" 71475 71476 #: libindi_strings.cpp:193 71477 #, kde-kuit-format 71478 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71479 msgid "Focusers" 71480 msgstr "Фокусери" 71481 71482 #: libindi_strings.cpp:194 71483 #, kde-kuit-format 71484 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71485 msgid "FPS" 71486 msgstr "FPS" 71487 71488 #: libindi_strings.cpp:195 71489 #, kde-kuit-format 71490 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71491 msgid "Frame Rate" 71492 msgstr "Кадрова честота" 71493 71494 #: libindi_strings.cpp:196 71495 #, kde-kuit-format 71496 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71497 msgid "Frame Type" 71498 msgstr "Вид на кадрите" 71499 71500 #: libindi_strings.cpp:197 71501 #, kde-kuit-format 71502 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71503 msgid "Frame Values" 71504 msgstr "Стойности на кадрите" 71505 71506 #: libindi_strings.cpp:198 71507 #, kde-kuit-format 71508 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71509 msgid "Frame" 71510 msgstr "Кадър" 71511 71512 #: libindi_strings.cpp:199 71513 #, kde-kuit-format 71514 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71515 msgid "FrameType" 71516 msgstr "Вид на кадъра" 71517 71518 #: libindi_strings.cpp:200 71519 #, kde-kuit-format 71520 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71521 msgid "Frames" 71522 msgstr "Кадри" 71523 71524 #: libindi_strings.cpp:201 71525 #, kde-kuit-format 71526 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71527 msgid "Freq" 71528 msgstr "Честота" 71529 71530 #: libindi_strings.cpp:202 71531 #, kde-kuit-format 71532 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71533 msgid "Full" 71534 msgstr "Пълно" 71535 71536 #: libindi_strings.cpp:203 71537 #, kde-kuit-format 71538 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71539 msgid "GCVS" 71540 msgstr "GCVS" 71541 71542 #: libindi_strings.cpp:204 71543 #, kde-kuit-format 71544 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71545 msgid "GOTO" 71546 msgstr "GOTO" 71547 71548 #: libindi_strings.cpp:205 71549 #, kde-kuit-format 71550 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71551 msgid "GPS Power" 71552 msgstr "Мощност на GPS" 71553 71554 #: libindi_strings.cpp:206 71555 #, kde-kuit-format 71556 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71557 msgid "GPS Simulator" 71558 msgstr "Симулатор на GPS" 71559 71560 #: libindi_strings.cpp:207 71561 #, kde-kuit-format 71562 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71563 msgid "GPS Status" 71564 msgstr "Статус на GPS" 71565 71566 #: libindi_strings.cpp:208 71567 #, kde-kuit-format 71568 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71569 msgid "GPS System" 71570 msgstr "GPS система" 71571 71572 #: libindi_strings.cpp:209 71573 #, kde-kuit-format 71574 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71575 msgid "GPS" 71576 msgstr "GPS" 71577 71578 #: libindi_strings.cpp:210 71579 #, kde-kuit-format 71580 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71581 msgid "GPS/16 inch Features" 71582 msgstr "Функции на GPS/16 инча" 71583 71584 #: libindi_strings.cpp:211 71585 #, kde-kuit-format 71586 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71587 msgid "Gamma" 71588 msgstr "Гама" 71589 71590 #: libindi_strings.cpp:212 71591 #, kde-kuit-format 71592 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71593 msgid "General Info" 71594 msgstr "Общи данни" 71595 71596 #: libindi_strings.cpp:213 71597 #, kde-kuit-format 71598 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71599 msgid "Generic Video4Linux" 71600 msgstr "Стандартно Video4Linux" 71601 71602 #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215 71603 #, kde-kuit-format 71604 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71605 msgid "Geographic Location" 71606 msgstr "Географско положение" 71607 71608 #: libindi_strings.cpp:216 71609 #, kde-kuit-format 71610 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71611 msgid "Goto" 71612 msgstr "Отиване до" 71613 71614 #: libindi_strings.cpp:217 71615 #, kde-kuit-format 71616 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71617 msgid "Green" 71618 msgstr "Зелено" 71619 71620 #: libindi_strings.cpp:218 71621 #, kde-kuit-format 71622 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71623 msgid "Grey" 71624 msgstr "Сиво" 71625 71626 #: libindi_strings.cpp:219 71627 #, kde-kuit-format 71628 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71629 msgid "Guide Abort" 71630 msgstr "Прекратяване на гидирането" 71631 71632 #: libindi_strings.cpp:220 71633 #, kde-kuit-format 71634 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71635 msgid "Guide E/W" 71636 msgstr "Гидиране И/З" 71637 71638 #: libindi_strings.cpp:221 71639 #, kde-kuit-format 71640 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71641 msgid "Guide East/West" 71642 msgstr "Гидиране изток/запад" 71643 71644 #: libindi_strings.cpp:222 71645 #, kde-kuit-format 71646 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71647 msgid "Guide Head" 71648 msgstr "Глава на гид модула" 71649 71650 #: libindi_strings.cpp:223 71651 #, kde-kuit-format 71652 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71653 msgid "Guide Info" 71654 msgstr "Данни за гидирането" 71655 71656 #: libindi_strings.cpp:224 71657 #, kde-kuit-format 71658 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71659 msgid "Guide N/S" 71660 msgstr "Гидиране С/Ю" 71661 71662 #: libindi_strings.cpp:225 71663 #, kde-kuit-format 71664 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71665 msgid "Guide North/South" 71666 msgstr "Гидиране север/юг" 71667 71668 #: libindi_strings.cpp:226 71669 #, kde-kuit-format 71670 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71671 msgid "Guide West/East" 71672 msgstr "Гидиране запад/изток" 71673 71674 #: libindi_strings.cpp:227 71675 #, kde-kuit-format 71676 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71677 msgid "Guide Wheel" 71678 msgstr "Колелце на гид модул" 71679 71680 #: libindi_strings.cpp:228 71681 #, kde-kuit-format 71682 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71683 msgid "Guide" 71684 msgstr "Гидиране" 71685 71686 #: libindi_strings.cpp:229 71687 #, kde-kuit-format 71688 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71689 msgid "Guider Aperture (mm)" 71690 msgstr "Апертура на гид камерата (мм)" 71691 71692 #: libindi_strings.cpp:230 71693 #, kde-kuit-format 71694 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71695 msgid "Guider Control" 71696 msgstr "Управление на гидирането" 71697 71698 #: libindi_strings.cpp:231 71699 #, kde-kuit-format 71700 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71701 msgid "Guider Focal Length (mm)" 71702 msgstr "Фокусно разстояние на гид камера (мм)" 71703 71704 #: libindi_strings.cpp:232 71705 #, kde-kuit-format 71706 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71707 msgid "Guider Head" 71708 msgstr "Глава на гид модула" 71709 71710 #: libindi_strings.cpp:233 71711 #, kde-kuit-format 71712 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71713 msgid "Guider Head Rapid Guide" 71714 msgstr "Бързо гидиране на главата" 71715 71716 #: libindi_strings.cpp:234 71717 #, kde-kuit-format 71718 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71719 msgid "Guider Image" 71720 msgstr "Изображение на гид камерата" 71721 71722 #: libindi_strings.cpp:235 71723 #, kde-kuit-format 71724 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71725 msgid "Guiding Rate" 71726 msgstr "Скорост на гидиране" 71727 71728 #: libindi_strings.cpp:236 71729 #, kde-kuit-format 71730 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71731 msgid "H Alpha" 71732 msgstr "H Alpha" 71733 71734 #: libindi_strings.cpp:237 71735 #, kde-kuit-format 71736 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71737 msgid "H:M:S" 71738 msgstr "Ч:М:С" 71739 71740 #: libindi_strings.cpp:238 71741 #, kde-kuit-format 71742 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71743 msgid "HA H:M:S" 71744 msgstr "ЧЪ Ч:М:С" 71745 71746 #: libindi_strings.cpp:239 71747 #, kde-kuit-format 71748 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71749 msgid "H_Alpha" 71750 msgstr "H_Alpha" 71751 71752 #: libindi_strings.cpp:240 71753 #, kde-kuit-format 71754 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71755 msgid "Halt" 71756 msgstr "Спиране" 71757 71758 #: libindi_strings.cpp:241 71759 #, kde-kuit-format 71760 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71761 msgid "Height m" 71762 msgstr "Височина м" 71763 71764 #: libindi_strings.cpp:242 71765 #, kde-kuit-format 71766 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71767 msgid "Height" 71768 msgstr "Височина" 71769 71770 #: libindi_strings.cpp:243 71771 #, kde-kuit-format 71772 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71773 msgid "High" 71774 msgstr "Високо" 71775 71776 #: libindi_strings.cpp:244 71777 #, kde-kuit-format 71778 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71779 msgid "Horizontal Coords" 71780 msgstr "Хоризонтални координати" 71781 71782 #: libindi_strings.cpp:245 71783 #, kde-kuit-format 71784 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71785 msgid "Hour axis" 71786 msgstr "Часова ос" 71787 71788 #: libindi_strings.cpp:246 71789 #, kde-kuit-format 71790 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71791 msgid "Hourangle Coords" 71792 msgstr "Координати с часови ъгъл" 71793 71794 #: libindi_strings.cpp:247 71795 #, kde-kuit-format 71796 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71797 msgid "Hue" 71798 msgstr "Отенък" 71799 71800 #: libindi_strings.cpp:248 71801 #, kde-kuit-format 71802 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71803 msgid "Humidity Perc." 71804 msgstr "Влажност %" 71805 71806 #: libindi_strings.cpp:249 71807 #, kde-kuit-format 71808 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71809 msgid "IC" 71810 msgstr "IC" 71811 71812 #: libindi_strings.cpp:250 71813 #, kde-kuit-format 71814 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71815 msgid "Ignore dome" 71816 msgstr "Пренебрегване на купола" 71817 71818 #: libindi_strings.cpp:251 71819 #, kde-kuit-format 71820 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71821 msgid "Image Adjustments" 71822 msgstr "Настройки на изображение" 71823 71824 #: libindi_strings.cpp:252 71825 #, kde-kuit-format 71826 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71827 msgid "Image Control" 71828 msgstr "Управление на изображенията" 71829 71830 #: libindi_strings.cpp:253 71831 #, kde-kuit-format 71832 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71833 msgid "Image Data" 71834 msgstr "Данни на изображение" 71835 71836 #: libindi_strings.cpp:254 71837 #, kde-kuit-format 71838 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71839 msgid "Image Info" 71840 msgstr "Информация за изображение" 71841 71842 #: libindi_strings.cpp:255 71843 #, kde-kuit-format 71844 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71845 msgid "Image Settings" 71846 msgstr "Изображение" 71847 71848 #: libindi_strings.cpp:256 71849 #, kde-kuit-format 71850 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71851 msgid "Image Type" 71852 msgstr "Вид на образа" 71853 71854 #: libindi_strings.cpp:257 71855 #, kde-kuit-format 71856 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71857 msgid "Image" 71858 msgstr "Изображение" 71859 71860 #: libindi_strings.cpp:258 71861 #, kde-kuit-format 71862 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71863 msgid "Indoor" 71864 msgstr "В помещение" 71865 71866 #: libindi_strings.cpp:259 71867 #, kde-kuit-format 71868 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71869 msgid "Info" 71870 msgstr "Данни" 71871 71872 #: libindi_strings.cpp:260 71873 #, kde-kuit-format 71874 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71875 msgid "Instant." 71876 msgstr "Незабавно." 71877 71878 #: libindi_strings.cpp:261 71879 #, kde-kuit-format 71880 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71881 msgid "Interface" 71882 msgstr "Интерфейс" 71883 71884 #: libindi_strings.cpp:262 71885 #, kde-kuit-format 71886 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71887 msgid "Joystick" 71888 msgstr "Джойстик" 71889 71890 #: libindi_strings.cpp:263 71891 #, kde-kuit-format 71892 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71893 msgid "Jupiter" 71894 msgstr "Юпитер" 71895 71896 #: libindi_strings.cpp:264 71897 #, kde-kuit-format 71898 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71899 msgid "LPR" 71900 msgstr "LPR" 71901 71902 #: libindi_strings.cpp:265 71903 #, kde-kuit-format 71904 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71905 msgid "LX200 Basic" 71906 msgstr "LX200 базови" 71907 71908 #: libindi_strings.cpp:266 71909 #, kde-kuit-format 71910 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71911 msgid "Lat (dd:mm:ss)" 71912 msgstr "Шир. (гг:мм:сс)" 71913 71914 #: libindi_strings.cpp:267 71915 #, kde-kuit-format 71916 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71917 msgid "Lat. D:M:S +N" 71918 msgstr "Шир. D:M:S +N" 71919 71920 #: libindi_strings.cpp:268 71921 #, kde-kuit-format 71922 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71923 msgid "Lat. D:M:S +N" 71924 msgstr "Шир. Г:М:С +Ч" 71925 71926 #: libindi_strings.cpp:269 71927 #, kde-kuit-format 71928 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71929 msgid "Left " 71930 msgstr "Ляво " 71931 71932 #: libindi_strings.cpp:270 71933 #, kde-kuit-format 71934 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71935 msgid "Library" 71936 msgstr "Библиотека" 71937 71938 #: libindi_strings.cpp:271 71939 #, kde-kuit-format 71940 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71941 msgid "Light" 71942 msgstr "Лек" 71943 71944 #: libindi_strings.cpp:272 71945 #, kde-kuit-format 71946 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71947 msgid "Limiting Mag" 71948 msgstr "Ограничение на зв. величина" 71949 71950 #: libindi_strings.cpp:273 71951 #, kde-kuit-format 71952 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71953 msgid "Load" 71954 msgstr "Зареждане" 71955 71956 #: libindi_strings.cpp:274 71957 #, kde-kuit-format 71958 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71959 msgid "Local" 71960 msgstr "Локално" 71961 71962 #: libindi_strings.cpp:275 71963 #, kde-kuit-format 71964 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71965 msgid "Lon (dd:mm:ss)" 71966 msgstr "Дъл. (гг:мм:сс)" 71967 71968 #: libindi_strings.cpp:276 71969 #, kde-kuit-format 71970 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71971 msgid "Long. D:M:S +E" 71972 msgstr "Дълж. D:M:S +E" 71973 71974 #: libindi_strings.cpp:277 71975 #, kde-kuit-format 71976 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71977 msgid "Low" 71978 msgstr "Ниско" 71979 71980 #: libindi_strings.cpp:278 71981 #, kde-kuit-format 71982 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71983 msgid "Luminance" 71984 msgstr "Осветеност" 71985 71986 #: libindi_strings.cpp:279 71987 #, kde-kuit-format 71988 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71989 msgid "Luminosity" 71990 msgstr "Светимост" 71991 71992 #: libindi_strings.cpp:280 71993 #, kde-kuit-format 71994 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 71995 msgid "Lunar" 71996 msgstr "Лунен" 71997 71998 #: libindi_strings.cpp:281 71999 #, kde-kuit-format 72000 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72001 msgid "Main Control" 72002 msgstr "Основно управление" 72003 72004 #: libindi_strings.cpp:282 72005 #, kde-kuit-format 72006 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72007 msgid "Manual Blue" 72008 msgstr "Ръчно, синьо" 72009 72010 #: libindi_strings.cpp:283 72011 #, kde-kuit-format 72012 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72013 msgid "Manual Red" 72014 msgstr "Ръчно, червено" 72015 72016 #: libindi_strings.cpp:284 72017 #, kde-kuit-format 72018 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72019 msgid "Manual" 72020 msgstr "Ръчно" 72021 72022 #: libindi_strings.cpp:285 72023 #, kde-kuit-format 72024 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72025 msgid "Mars" 72026 msgstr "Марс" 72027 72028 #: libindi_strings.cpp:286 72029 #, kde-kuit-format 72030 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72031 msgid "Master alarm" 72032 msgstr "Основна аларма" 72033 72034 #: libindi_strings.cpp:287 72035 #, kde-kuit-format 72036 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72037 msgid "Max slew Rate" 72038 msgstr "Максимална скорост на завъртване" 72039 72040 #: libindi_strings.cpp:288 72041 #, kde-kuit-format 72042 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72043 msgid "Max" 72044 msgstr "Макс." 72045 72046 #: libindi_strings.cpp:289 72047 #, kde-kuit-format 72048 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72049 msgid "Max. Height" 72050 msgstr "Макс. височина" 72051 72052 #: libindi_strings.cpp:290 72053 #, kde-kuit-format 72054 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72055 msgid "Max. Position" 72056 msgstr "Макс. позиция" 72057 72058 #: libindi_strings.cpp:291 72059 #, kde-kuit-format 72060 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72061 msgid "Max. Width" 72062 msgstr "Макс. широчина" 72063 72064 #: libindi_strings.cpp:292 72065 #, kde-kuit-format 72066 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72067 msgid "Max. travel" 72068 msgstr "Макс. разстояние" 72069 72070 #: libindi_strings.cpp:293 72071 #, kde-kuit-format 72072 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72073 msgid "Maximum Tick" 72074 msgstr "Максимално отместване" 72075 72076 #: libindi_strings.cpp:294 72077 #, kde-kuit-format 72078 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72079 msgid "Maximum travel" 72080 msgstr "Максимално разстояние" 72081 72082 #: libindi_strings.cpp:295 72083 #, kde-kuit-format 72084 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72085 msgid "Medium" 72086 msgstr "Средно" 72087 72088 #: libindi_strings.cpp:296 72089 #, kde-kuit-format 72090 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72091 msgid "Mercury" 72092 msgstr "Меркурий" 72093 72094 #: libindi_strings.cpp:297 72095 #, kde-kuit-format 72096 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72097 msgid "Messier" 72098 msgstr "Месие" 72099 72100 #: libindi_strings.cpp:298 72101 #, kde-kuit-format 72102 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72103 msgid "Minimum Tick" 72104 msgstr "Минимална отместване" 72105 72106 #: libindi_strings.cpp:299 72107 #, kde-kuit-format 72108 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72109 msgid "Mode" 72110 msgstr "Режим" 72111 72112 #: libindi_strings.cpp:300 72113 #, kde-kuit-format 72114 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72115 msgid "Model" 72116 msgstr "Модел" 72117 72118 #: libindi_strings.cpp:301 72119 #, kde-kuit-format 72120 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72121 msgid "Moon" 72122 msgstr "Луна" 72123 72124 #: libindi_strings.cpp:302 72125 #, kde-kuit-format 72126 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72127 msgid "Motion Control" 72128 msgstr "Контрол на движението" 72129 72130 #: libindi_strings.cpp:303 72131 #, kde-kuit-format 72132 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72133 msgid "Motion N/S" 72134 msgstr "Движение С/Ю " 72135 72136 #: libindi_strings.cpp:304 72137 #, kde-kuit-format 72138 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72139 msgid "Motion W/E" 72140 msgstr "Движение З/И" 72141 72142 #: libindi_strings.cpp:305 72143 #, kde-kuit-format 72144 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72145 msgid "Motion" 72146 msgstr "Движение" 72147 72148 #: libindi_strings.cpp:306 72149 #, kde-kuit-format 72150 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72151 msgid "Motor Steps" 72152 msgstr "Стъпки на мотора" 72153 72154 #: libindi_strings.cpp:307 72155 #, kde-kuit-format 72156 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72157 msgid "Motor steps per tick" 72158 msgstr "Оборот на мотора на едно отместване" 72159 72160 #: libindi_strings.cpp:308 72161 #, kde-kuit-format 72162 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72163 msgid "Mount coordinates" 72164 msgstr "Координати на монтировката" 72165 72166 #: libindi_strings.cpp:309 72167 #, kde-kuit-format 72168 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72169 msgid "Mount init." 72170 msgstr "Инициализация на монтировката" 72171 72172 #: libindi_strings.cpp:310 72173 #, kde-kuit-format 72174 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72175 msgid "Mounting" 72176 msgstr "Монтиране" 72177 72178 #: libindi_strings.cpp:311 72179 #, kde-kuit-format 72180 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72181 msgid "Move to rate" 72182 msgstr "Скорост на движението" 72183 72184 #: libindi_strings.cpp:312 72185 #, kde-kuit-format 72186 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72187 msgid "Movement Control" 72188 msgstr "Управление движението" 72189 72190 #: libindi_strings.cpp:313 72191 #, kde-kuit-format 72192 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72193 msgid "N/S Rate" 72194 msgstr "Скорост С/Ю" 72195 72196 #: libindi_strings.cpp:314 72197 #, kde-kuit-format 72198 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72199 msgid "NGC" 72200 msgstr "NGC" 72201 72202 #: libindi_strings.cpp:315 72203 #, kde-kuit-format 72204 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72205 msgid "Name" 72206 msgstr "Име" 72207 72208 #: libindi_strings.cpp:316 72209 #, kde-kuit-format 72210 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72211 msgid "Neptune" 72212 msgstr "Нептун" 72213 72214 #: libindi_strings.cpp:317 72215 #, kde-kuit-format 72216 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72217 msgid "Noise Reduction" 72218 msgstr "Намаляване на шума" 72219 72220 #: libindi_strings.cpp:318 72221 #, kde-kuit-format 72222 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72223 msgid "None" 72224 msgstr "Без" 72225 72226 #: libindi_strings.cpp:319 72227 #, kde-kuit-format 72228 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72229 msgid "North (ms)" 72230 msgstr "Север (ms)" 72231 72232 #: libindi_strings.cpp:320 72233 #, kde-kuit-format 72234 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72235 msgid "North (msec)" 72236 msgstr "Север (мсек)" 72237 72238 #: libindi_strings.cpp:321 72239 #, kde-kuit-format 72240 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72241 msgid "North (sec)" 72242 msgstr "Север (сек)" 72243 72244 #: libindi_strings.cpp:322 72245 #, kde-kuit-format 72246 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72247 msgid "North" 72248 msgstr "Север" 72249 72250 #: libindi_strings.cpp:323 72251 #, kde-kuit-format 72252 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72253 msgid "North/South" 72254 msgstr "Север/Юг" 72255 72256 #: libindi_strings.cpp:324 72257 #, kde-kuit-format 72258 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72259 msgid "Note" 72260 msgstr "Бележка" 72261 72262 #: libindi_strings.cpp:325 72263 #, kde-kuit-format 72264 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72265 msgid "Number" 72266 msgstr "Число" 72267 72268 #: libindi_strings.cpp:326 72269 #, kde-kuit-format 72270 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72271 msgid "OFF" 72272 msgstr "Изкл." 72273 72274 #: libindi_strings.cpp:327 72275 #, kde-kuit-format 72276 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72277 msgid "OIII" 72278 msgstr "OIII" 72279 72280 #: libindi_strings.cpp:328 72281 #, kde-kuit-format 72282 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72283 msgid "ON" 72284 msgstr "Вкл." 72285 72286 #: libindi_strings.cpp:329 72287 #, kde-kuit-format 72288 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72289 msgid "OTA Temperature (C)" 72290 msgstr "Температура OTA (C)" 72291 72292 #: libindi_strings.cpp:330 72293 #, kde-kuit-format 72294 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72295 msgid "OTA Update" 72296 msgstr "Актуализация чрез OTA" 72297 72298 #: libindi_strings.cpp:331 72299 #, kde-kuit-format 72300 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72301 msgid "Oag Offset (arcminutes)" 72302 msgstr "Отместване на Oag (дъг. мин.)" 72303 72304 #: libindi_strings.cpp:332 72305 #, kde-kuit-format 72306 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72307 msgid "Object Info" 72308 msgstr "Данни за обект" 72309 72310 #: libindi_strings.cpp:333 72311 #, kde-kuit-format 72312 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72313 msgid "Object Number" 72314 msgstr "Номер на обекта" 72315 72316 #: libindi_strings.cpp:334 72317 #, kde-kuit-format 72318 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72319 msgid "Object" 72320 msgstr "Обект" 72321 72322 #: libindi_strings.cpp:335 72323 #, kde-kuit-format 72324 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72325 msgid "Observer" 72326 msgstr "Наблюдаващ" 72327 72328 #: libindi_strings.cpp:336 72329 #, kde-kuit-format 72330 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72331 msgid "Off" 72332 msgstr "Изключено" 72333 72334 #: libindi_strings.cpp:337 72335 #, kde-kuit-format 72336 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72337 msgid "Offset" 72338 msgstr "Отместване" 72339 72340 #: libindi_strings.cpp:338 72341 #, kde-kuit-format 72342 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72343 msgid "On Set" 72344 msgstr "При инсталиране" 72345 72346 #: libindi_strings.cpp:339 72347 #, kde-kuit-format 72348 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72349 msgid "On" 72350 msgstr "Включен" 72351 72352 #: libindi_strings.cpp:340 72353 #, kde-kuit-format 72354 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72355 msgid "Options" 72356 msgstr "Настройки" 72357 72358 #: libindi_strings.cpp:341 72359 #, kde-kuit-format 72360 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72361 msgid "Outdoor" 72362 msgstr "На открито" 72363 72364 #: libindi_strings.cpp:342 72365 #, kde-kuit-format 72366 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72367 msgid "PAE (arcminutes)" 72368 msgstr "PAE (дъг. мин.)" 72369 72370 #: libindi_strings.cpp:343 72371 #, kde-kuit-format 72372 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72373 msgid "PAE Drift (minutes)" 72374 msgstr "Изместване на PAE (минути)" 72375 72376 #: libindi_strings.cpp:344 72377 #, kde-kuit-format 72378 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72379 msgid "PE N/S" 72380 msgstr "Период. грешка С/Ю" 72381 72382 #: libindi_strings.cpp:345 72383 #, kde-kuit-format 72384 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72385 msgid "PE W/E" 72386 msgstr "Период. грешка З/В" 72387 72388 #: libindi_strings.cpp:346 72389 #, kde-kuit-format 72390 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72391 msgid "Park Options" 72392 msgstr "Параметри на паркиране" 72393 72394 #: libindi_strings.cpp:347 72395 #, kde-kuit-format 72396 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72397 msgid "Park Position" 72398 msgstr "Позиция на паркиране" 72399 72400 #: libindi_strings.cpp:348 72401 #, kde-kuit-format 72402 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72403 msgid "Park Scope" 72404 msgstr "Паркиране на телескопа" 72405 72406 #: libindi_strings.cpp:349 72407 #, kde-kuit-format 72408 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72409 msgid "Park" 72410 msgstr "Паркиране" 72411 72412 #: libindi_strings.cpp:350 72413 #, kde-kuit-format 72414 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72415 msgid "Parking" 72416 msgstr "Паркиране" 72417 72418 #: libindi_strings.cpp:351 72419 #, kde-kuit-format 72420 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72421 msgid "Period (ms)" 72422 msgstr "Период (ms)" 72423 72424 #: libindi_strings.cpp:352 72425 #, kde-kuit-format 72426 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72427 msgid "Periodic Error" 72428 msgstr "Периодична грешка" 72429 72430 #: libindi_strings.cpp:353 72431 #, kde-kuit-format 72432 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72433 msgid "Philips Webcam" 72434 msgstr "Уебкамера Philips" 72435 72436 #: libindi_strings.cpp:354 72437 #, kde-kuit-format 72438 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72439 msgid "Pier Side" 72440 msgstr "Страна на" 72441 72442 #: libindi_strings.cpp:355 72443 #, kde-kuit-format 72444 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72445 msgid "Pixel size (um)" 72446 msgstr "Размер пиксела (мкм)" 72447 72448 #: libindi_strings.cpp:356 72449 #, kde-kuit-format 72450 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72451 msgid "Pixel size X" 72452 msgstr "Размер пиксела по X" 72453 72454 #: libindi_strings.cpp:357 72455 #, kde-kuit-format 72456 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72457 msgid "Pixel size Y" 72458 msgstr "Размер пиксела по Y" 72459 72460 #: libindi_strings.cpp:358 72461 #, kde-kuit-format 72462 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72463 msgid "Pluto" 72464 msgstr "Плутон" 72465 72466 #: libindi_strings.cpp:359 72467 #, kde-kuit-format 72468 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72469 msgid "Polar" 72470 msgstr "Полярна система" 72471 72472 #: libindi_strings.cpp:360 72473 #, kde-kuit-format 72474 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72475 msgid "Polling" 72476 msgstr "Анкетиране" 72477 72478 #: libindi_strings.cpp:361 72479 #, kde-kuit-format 72480 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72481 msgid "Port" 72482 msgstr "Порт" 72483 72484 #: libindi_strings.cpp:362 72485 #, kde-kuit-format 72486 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72487 msgid "Ports" 72488 msgstr "Портове" 72489 72490 #: libindi_strings.cpp:363 72491 #, kde-kuit-format 72492 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72493 msgid "Position" 72494 msgstr "Позиция" 72495 72496 #: libindi_strings.cpp:364 72497 #, kde-kuit-format 72498 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72499 msgid "Power" 72500 msgstr "Захранване" 72501 72502 #: libindi_strings.cpp:365 72503 #, kde-kuit-format 72504 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72505 msgid "Prefix" 72506 msgstr "Представка" 72507 72508 #: libindi_strings.cpp:366 72509 #, kde-kuit-format 72510 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72511 msgid "Pressure hPa" 72512 msgstr "Налягане hPa" 72513 72514 #: libindi_strings.cpp:367 72515 #, kde-kuit-format 72516 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72517 msgid "Presets" 72518 msgstr "Предварително зададени настройки" 72519 72520 #: libindi_strings.cpp:368 72521 #, kde-kuit-format 72522 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72523 msgid "Preset 1" 72524 msgstr "Предварителни настройки 1" 72525 72526 #: libindi_strings.cpp:369 72527 #, kde-kuit-format 72528 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72529 msgid "Preset 2" 72530 msgstr "Предварителни настройки 2" 72531 72532 #: libindi_strings.cpp:370 72533 #, kde-kuit-format 72534 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72535 msgid "Preset 3" 72536 msgstr "Предварителни настройки 3" 72537 72538 #: libindi_strings.cpp:371 72539 #, kde-kuit-format 72540 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72541 msgid "Primary" 72542 msgstr "Оригинал" 72543 72544 #: libindi_strings.cpp:372 72545 #, kde-kuit-format 72546 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72547 msgid "Property" 72548 msgstr "Свойства" 72549 72550 #: libindi_strings.cpp:373 72551 #, kde-kuit-format 72552 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72553 msgid "Purge Data" 72554 msgstr "Изчистване на данните" 72555 72556 #: libindi_strings.cpp:374 72557 #, kde-kuit-format 72558 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72559 msgid "Purge" 72560 msgstr "Изчистване" 72561 72562 #: libindi_strings.cpp:375 72563 #, kde-kuit-format 72564 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72565 msgid "RA H:M:S" 72566 msgstr "РА Ч:М:С" 72567 72568 #: libindi_strings.cpp:376 72569 #, kde-kuit-format 72570 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72571 msgid "RA (arcmin)" 72572 msgstr "РА (дъг/мин)" 72573 72574 #: libindi_strings.cpp:377 72575 #, kde-kuit-format 72576 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72577 msgid "RA (arcsecs/s)" 72578 msgstr "РА (arcsecs/s)" 72579 72580 #: libindi_strings.cpp:378 72581 #, kde-kuit-format 72582 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72583 msgid "RA (hh:mm:ss)" 72584 msgstr "РА (чч:мм:сс)" 72585 72586 #: libindi_strings.cpp:379 72587 #, kde-kuit-format 72588 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72589 msgid "RA H:M:S" 72590 msgstr "РА Ч:М:С" 72591 72592 #: libindi_strings.cpp:380 72593 #, kde-kuit-format 72594 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72595 msgid "RA motor" 72596 msgstr "РА мотор" 72597 72598 #: libindi_strings.cpp:381 72599 #, kde-kuit-format 72600 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72601 msgid "Ra (hh:mm:ss)" 72602 msgstr "РА (чч:мм:сс)" 72603 72604 #: libindi_strings.cpp:382 72605 #, kde-kuit-format 72606 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72607 msgid "Rapid Guide" 72608 msgstr "Бързо гидиране" 72609 72610 #: libindi_strings.cpp:383 72611 #, kde-kuit-format 72612 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72613 msgid "Rate" 72614 msgstr "Скорост" 72615 72616 #: libindi_strings.cpp:384 72617 #, kde-kuit-format 72618 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72619 msgid "Raw" 72620 msgstr "Необработен" 72621 72622 #: libindi_strings.cpp:385 72623 #, kde-kuit-format 72624 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72625 msgid "Record (Duration)" 72626 msgstr "Запис (продължителност)" 72627 72628 #: libindi_strings.cpp:386 72629 #, kde-kuit-format 72630 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72631 msgid "Record (Frames)" 72632 msgstr "Запис (Кадри)" 72633 72634 #: libindi_strings.cpp:387 72635 #, kde-kuit-format 72636 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72637 msgid "Record File" 72638 msgstr "Файл на запис" 72639 72640 #: libindi_strings.cpp:388 72641 #, kde-kuit-format 72642 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72643 msgid "Record Off" 72644 msgstr "Изключване на записа" 72645 72646 #: libindi_strings.cpp:389 72647 #, kde-kuit-format 72648 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72649 msgid "Record On" 72650 msgstr "Запис вкл" 72651 72652 #: libindi_strings.cpp:390 72653 #, kde-kuit-format 72654 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72655 msgid "Record Options" 72656 msgstr "Настройки на записа" 72657 72658 #: libindi_strings.cpp:391 72659 #, kde-kuit-format 72660 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72661 msgid "Recorder" 72662 msgstr "Записващо устройство" 72663 72664 #: libindi_strings.cpp:392 72665 #, kde-kuit-format 72666 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72667 msgid "Red" 72668 msgstr "Червено" 72669 72670 #: libindi_strings.cpp:393 72671 #, kde-kuit-format 72672 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72673 msgid "Refresh" 72674 msgstr "Презареждане" 72675 72676 #: libindi_strings.cpp:394 72677 #, kde-kuit-format 72678 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72679 msgid "Relative Position" 72680 msgstr "Относителна позиция" 72681 72682 #: libindi_strings.cpp:395 72683 #, kde-kuit-format 72684 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72685 msgid "Relative" 72686 msgstr "Относителен" 72687 72688 #: libindi_strings.cpp:396 72689 #, kde-kuit-format 72690 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72691 msgid "Reset" 72692 msgstr "Възстановяване" 72693 72694 #: libindi_strings.cpp:397 72695 #, kde-kuit-format 72696 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72697 msgid "Resolution x" 72698 msgstr "Резолюция по x" 72699 72700 #: libindi_strings.cpp:398 72701 #, kde-kuit-format 72702 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72703 msgid "Resolution y" 72704 msgstr "Резолюция по y" 72705 72706 #: libindi_strings.cpp:399 72707 #, kde-kuit-format 72708 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72709 msgid "Restart" 72710 msgstr "Рестартиране" 72711 72712 #: libindi_strings.cpp:400 72713 #, kde-kuit-format 72714 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72715 msgid "Restore" 72716 msgstr "Възстановяване" 72717 72718 #: libindi_strings.cpp:401 72719 #, kde-kuit-format 72720 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72721 msgid "Rotation CW (degrees)" 72722 msgstr "Ротация CW (градуси)" 72723 72724 #: libindi_strings.cpp:402 72725 #, kde-kuit-format 72726 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72727 msgid "Rotation" 72728 msgstr "Завъртване" 72729 72730 #: libindi_strings.cpp:403 72731 #, kde-kuit-format 72732 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72733 msgid "SAO" 72734 msgstr "SAO" 72735 72736 #: libindi_strings.cpp:404 72737 #, kde-kuit-format 72738 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72739 msgid "SII" 72740 msgstr "SII" 72741 72742 #: libindi_strings.cpp:405 72743 #, kde-kuit-format 72744 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72745 msgid "SQM" 72746 msgstr "SQM" 72747 72748 #: libindi_strings.cpp:406 72749 #, kde-kuit-format 72750 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72751 msgid "STAR" 72752 msgstr "ЗВЕЗДА" 72753 72754 #: libindi_strings.cpp:407 72755 #, kde-kuit-format 72756 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72757 msgid "Saturation Mag" 72758 msgstr "Магнитуд на сатурация" 72759 72760 #: libindi_strings.cpp:408 72761 #, kde-kuit-format 72762 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72763 msgid "Saturn" 72764 msgstr "Сатурн" 72765 72766 #: libindi_strings.cpp:409 72767 #, kde-kuit-format 72768 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72769 msgid "Save home" 72770 msgstr "Запазване на домашно местоположение" 72771 72772 #: libindi_strings.cpp:410 72773 #, kde-kuit-format 72774 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72775 msgid "Save" 72776 msgstr "Запазване" 72777 72778 #: libindi_strings.cpp:411 72779 #, kde-kuit-format 72780 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72781 msgid "Scan Ports" 72782 msgstr "Сканиране на портовете" 72783 72784 #: libindi_strings.cpp:412 72785 #, kde-kuit-format 72786 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72787 msgid "Scope Configs" 72788 msgstr "Налаштування телескопа" 72789 72790 #: libindi_strings.cpp:413 72791 #, kde-kuit-format 72792 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72793 msgid "Scope Location" 72794 msgstr "Местоположение на телескопа" 72795 72796 #: libindi_strings.cpp:414 72797 #, kde-kuit-format 72798 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72799 msgid "Scope Name" 72800 msgstr "Име на телескопа" 72801 72802 #: libindi_strings.cpp:415 72803 #, kde-kuit-format 72804 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72805 msgid "Scope Properties" 72806 msgstr "Свойства на телескопа" 72807 72808 #: libindi_strings.cpp:416 72809 #, kde-kuit-format 72810 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72811 msgid "Seeing" 72812 msgstr "Виждане" 72813 72814 #: libindi_strings.cpp:417 72815 #, kde-kuit-format 72816 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72817 msgid "Select item..." 72818 msgstr "Избиране на елемент..." 72819 72820 #: libindi_strings.cpp:418 72821 #, kde-kuit-format 72822 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72823 msgid "Select" 72824 msgstr "Избор" 72825 72826 #: libindi_strings.cpp:419 72827 #, kde-kuit-format 72828 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72829 msgid "Selenographic Sync" 72830 msgstr "Селенографична синхронизация" 72831 72832 #: libindi_strings.cpp:420 72833 #, kde-kuit-format 72834 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72835 msgid "Serial" 72836 msgstr "Сериен" 72837 72838 #: libindi_strings.cpp:421 72839 #, kde-kuit-format 72840 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72841 msgid "Set Register" 72842 msgstr "Задаване на регистъра" 72843 72844 #: libindi_strings.cpp:422 72845 #, kde-kuit-format 72846 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72847 msgid "Set home" 72848 msgstr "Задаване на местоположение" 72849 72850 #: libindi_strings.cpp:423 72851 #, kde-kuit-format 72852 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72853 msgid "Set register" 72854 msgstr "Задаване на регистъра" 72855 72856 #: libindi_strings.cpp:424 72857 #, kde-kuit-format 72858 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72859 msgid "Set" 72860 msgstr "Задаване" 72861 72862 #: libindi_strings.cpp:425 72863 #, kde-kuit-format 72864 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72865 msgid "Settings" 72866 msgstr "Настройки" 72867 72868 #: libindi_strings.cpp:426 72869 #, kde-kuit-format 72870 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72871 msgid "Shutter Speed" 72872 msgstr "Скорост на затвора" 72873 72874 #: libindi_strings.cpp:427 72875 #, kde-kuit-format 72876 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72877 msgid "Sidereal Time" 72878 msgstr "Астрономическо време" 72879 72880 #: libindi_strings.cpp:428 72881 #, kde-kuit-format 72882 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72883 msgid "Sidereal time" 72884 msgstr "Астрономическо време" 72885 72886 #: libindi_strings.cpp:429 72887 #, kde-kuit-format 72888 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72889 msgid "Sidereal" 72890 msgstr "Звезден" 72891 72892 #: libindi_strings.cpp:430 72893 #, kde-kuit-format 72894 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72895 msgid "Simulation" 72896 msgstr "Симулация" 72897 72898 #: libindi_strings.cpp:431 72899 #, kde-kuit-format 72900 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72901 msgid "Simulator Config" 72902 msgstr "Конфигурация на симулатора" 72903 72904 #: libindi_strings.cpp:432 72905 #, kde-kuit-format 72906 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72907 msgid "Simulator Settings" 72908 msgstr "Настройки на симулатора" 72909 72910 #: libindi_strings.cpp:433 72911 #, kde-kuit-format 72912 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72913 msgid "Site 1" 72914 msgstr "Место 1" 72915 72916 #: libindi_strings.cpp:434 72917 #, kde-kuit-format 72918 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72919 msgid "Site 2" 72920 msgstr "Место 2" 72921 72922 #: libindi_strings.cpp:435 72923 #, kde-kuit-format 72924 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72925 msgid "Site 3" 72926 msgstr "Место 3" 72927 72928 #: libindi_strings.cpp:436 72929 #, kde-kuit-format 72930 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72931 msgid "Site 4" 72932 msgstr "Место 4" 72933 72934 #: libindi_strings.cpp:437 72935 #, kde-kuit-format 72936 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72937 msgid "Site Management" 72938 msgstr "Управление на мястото" 72939 72940 #: libindi_strings.cpp:438 72941 #, kde-kuit-format 72942 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72943 msgid "Site Name" 72944 msgstr "Име на място" 72945 72946 #: libindi_strings.cpp:439 72947 #, kde-kuit-format 72948 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72949 msgid "Sites" 72950 msgstr "Места" 72951 72952 #: libindi_strings.cpp:440 72953 #, kde-kuit-format 72954 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72955 msgid "Sky Glow (magnitudes)" 72956 msgstr "Сияние на небето (магнитуди)" 72957 72958 #: libindi_strings.cpp:441 72959 #, kde-kuit-format 72960 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72961 msgid "Sky Quality" 72962 msgstr "Качество на небето" 72963 72964 #: libindi_strings.cpp:442 72965 #, kde-kuit-format 72966 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72967 msgid "Sleep" 72968 msgstr "Приспиване" 72969 72970 #: libindi_strings.cpp:443 72971 #, kde-kuit-format 72972 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72973 msgid "Slew Accuracy" 72974 msgstr "Точност на завъртването" 72975 72976 #: libindi_strings.cpp:444 72977 #, kde-kuit-format 72978 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72979 msgid "Slew Rate" 72980 msgstr "Скорост на завъртане" 72981 72982 #: libindi_strings.cpp:445 72983 #, kde-kuit-format 72984 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72985 msgid "Slew Target" 72986 msgstr "Завъртване към целта" 72987 72988 #: libindi_strings.cpp:446 72989 #, kde-kuit-format 72990 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72991 msgid "Slew rate" 72992 msgstr "Скорост на завъртане" 72993 72994 #: libindi_strings.cpp:447 72995 #, kde-kuit-format 72996 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 72997 msgid "Slew" 72998 msgstr "Завъртане" 72999 73000 #: libindi_strings.cpp:448 73001 #, kde-kuit-format 73002 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73003 msgid "Slow" 73004 msgstr "Бавно" 73005 73006 #: libindi_strings.cpp:449 73007 #, kde-kuit-format 73008 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73009 msgid "Snoop dc connection" 73010 msgstr "Наблюдаване на връзката с устройството" 73011 73012 #: libindi_strings.cpp:450 73013 #, kde-kuit-format 73014 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73015 msgid "Snoop dc master alarm" 73016 msgstr "Наблюдаване на основната аларма" 73017 73018 #: libindi_strings.cpp:451 73019 #, kde-kuit-format 73020 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73021 msgid "Snoop dc mode" 73022 msgstr "Наблюдаване на режима dc" 73023 73024 #: libindi_strings.cpp:452 73025 #, kde-kuit-format 73026 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73027 msgid "Snoop devices" 73028 msgstr "Наблюдаване на устройства" 73029 73030 #: libindi_strings.cpp:453 73031 #, kde-kuit-format 73032 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73033 msgid "Solar System" 73034 msgstr "Слънчева система" 73035 73036 #: libindi_strings.cpp:454 73037 #, kde-kuit-format 73038 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73039 msgid "Solar" 73040 msgstr "Слънчев" 73041 73042 #: libindi_strings.cpp:455 73043 #, kde-kuit-format 73044 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73045 msgid "South (ms)" 73046 msgstr "Юг (ms)" 73047 73048 #: libindi_strings.cpp:456 73049 #, kde-kuit-format 73050 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73051 msgid "South (msec)" 73052 msgstr "Юг (мсек)" 73053 73054 #: libindi_strings.cpp:457 73055 #, kde-kuit-format 73056 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73057 msgid "South (sec)" 73058 msgstr "Юг (сек)" 73059 73060 #: libindi_strings.cpp:458 73061 #, kde-kuit-format 73062 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73063 msgid "South" 73064 msgstr "Юг" 73065 73066 #: libindi_strings.cpp:459 73067 #, kde-kuit-format 73068 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73069 msgid "Speed" 73070 msgstr "Скорост" 73071 73072 #: libindi_strings.cpp:460 73073 #, kde-kuit-format 73074 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73075 msgid "Star Catalogs" 73076 msgstr "Звездни каталози" 73077 73078 #: libindi_strings.cpp:461 73079 #, kde-kuit-format 73080 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73081 msgid "Step delay" 73082 msgstr "Забавяне на стъпката" 73083 73084 #: libindi_strings.cpp:462 73085 #, kde-kuit-format 73086 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73087 msgid "Steps" 73088 msgstr "Стъпки" 73089 73090 #: libindi_strings.cpp:463 73091 #, kde-kuit-format 73092 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73093 msgid "Stop" 73094 msgstr "Спиране" 73095 73096 #: libindi_strings.cpp:464 73097 #, kde-kuit-format 73098 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73099 msgid "Stream Off" 73100 msgstr "Вкл. стриймването" 73101 73102 #: libindi_strings.cpp:465 73103 #, kde-kuit-format 73104 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73105 msgid "Stream On" 73106 msgstr "Изкл. стриймването" 73107 73108 #: libindi_strings.cpp:466 73109 #, kde-kuit-format 73110 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73111 msgid "Streaming" 73112 msgstr "Стрийминг" 73113 73114 #: libindi_strings.cpp:467 73115 #, kde-kuit-format 73116 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73117 msgid "Swap buttons" 73118 msgstr "Смяна на бутоните" 73119 73120 #: libindi_strings.cpp:468 73121 #, kde-kuit-format 73122 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73123 msgid "Switch 1" 73124 msgstr "Превключвател 1" 73125 73126 #: libindi_strings.cpp:469 73127 #, kde-kuit-format 73128 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73129 msgid "Switch 2" 73130 msgstr "Превключвател 2" 73131 73132 #: libindi_strings.cpp:470 73133 #, kde-kuit-format 73134 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73135 msgid "Switch 3" 73136 msgstr "Превключвател 3" 73137 73138 #: libindi_strings.cpp:471 73139 #, kde-kuit-format 73140 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73141 msgid "Switch 4" 73142 msgstr "Превключвател 4" 73143 73144 #: libindi_strings.cpp:472 73145 #, kde-kuit-format 73146 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73147 msgid "Sync" 73148 msgstr "Синхронизация" 73149 73150 #: libindi_strings.cpp:473 73151 #, kde-kuit-format 73152 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73153 msgid "Telescope Simulator" 73154 msgstr "Симулатор на телескоп" 73155 73156 #: libindi_strings.cpp:474 73157 #, kde-kuit-format 73158 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73159 msgid "Telescope" 73160 msgstr "Телескоп" 73161 73162 #: libindi_strings.cpp:475 73163 #, kde-kuit-format 73164 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73165 msgid "Telescopes" 73166 msgstr "Телескопи" 73167 73168 #: libindi_strings.cpp:476 73169 #, kde-kuit-format 73170 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73171 msgid "Temma Driver" 73172 msgstr "Драйвер Temma" 73173 73174 #: libindi_strings.cpp:477 73175 #, kde-kuit-format 73176 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73177 msgid "Temma version" 73178 msgstr "Версия Temma" 73179 73180 #: libindi_strings.cpp:478 73181 #, kde-kuit-format 73182 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73183 msgid "Temma" 73184 msgstr "Temma" 73185 73186 #: libindi_strings.cpp:479 73187 #, kde-kuit-format 73188 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73189 msgid "Temp." 73190 msgstr "Темп." 73191 73192 #: libindi_strings.cpp:480 73193 #, kde-kuit-format 73194 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73195 msgid "Temperature (C)" 73196 msgstr "Температура (C)" 73197 73198 #: libindi_strings.cpp:481 73199 #, kde-kuit-format 73200 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73201 msgid "Temperature K" 73202 msgstr "Температура K" 73203 73204 #: libindi_strings.cpp:482 73205 #, kde-kuit-format 73206 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73207 msgid "Temperature" 73208 msgstr "Температура" 73209 73210 #: libindi_strings.cpp:483 73211 #, kde-kuit-format 73212 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73213 msgid "Theta D:M:S" 73214 msgstr "Тета Г:М:С" 73215 73216 #: libindi_strings.cpp:484 73217 #, kde-kuit-format 73218 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73219 msgid "Ticks" 73220 msgstr "Деления" 73221 73222 #: libindi_strings.cpp:485 73223 #, kde-kuit-format 73224 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73225 msgid "Time Factor" 73226 msgstr "Времеви фактор" 73227 73228 #: libindi_strings.cpp:486 73229 #, kde-kuit-format 73230 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73231 msgid "Time" 73232 msgstr "Време" 73233 73234 #: libindi_strings.cpp:487 73235 #, kde-kuit-format 73236 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73237 msgid "Timer (ms)" 73238 msgstr "Таймер (ms)" 73239 73240 #: libindi_strings.cpp:488 73241 #, kde-kuit-format 73242 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73243 msgid "Timer" 73244 msgstr "Хронометър" 73245 73246 #: libindi_strings.cpp:489 73247 #, kde-kuit-format 73248 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73249 msgid "Top" 73250 msgstr "Горе" 73251 73252 #: libindi_strings.cpp:490 73253 #, kde-kuit-format 73254 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73255 msgid "Total Exposure Time (ms)" 73256 msgstr "Общо време на експозиция(мс)" 73257 73258 #: libindi_strings.cpp:491 73259 #, kde-kuit-format 73260 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73261 msgid "Track Mode" 73262 msgstr "Режим на проследяване" 73263 73264 #: libindi_strings.cpp:492 73265 #, kde-kuit-format 73266 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73267 msgid "Track Rates" 73268 msgstr "Честота на проследяване" 73269 73270 #: libindi_strings.cpp:493 73271 #, kde-kuit-format 73272 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73273 msgid "Track" 73274 msgstr "Проследяване" 73275 73276 #: libindi_strings.cpp:494 73277 #, kde-kuit-format 73278 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73279 msgid "Tracking Accuracy" 73280 msgstr "Точност на проследяване" 73281 73282 #: libindi_strings.cpp:495 73283 #, kde-kuit-format 73284 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73285 msgid "Tracking Frequency" 73286 msgstr "Честота на проследяване" 73287 73288 #: libindi_strings.cpp:496 73289 #, kde-kuit-format 73290 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73291 msgid "Tracking Mode" 73292 msgstr "Режим ведения" 73293 73294 #: libindi_strings.cpp:497 73295 #, kde-kuit-format 73296 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73297 msgid "Tracking mode" 73298 msgstr "Режим ведения" 73299 73300 #: libindi_strings.cpp:498 73301 #, kde-kuit-format 73302 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73303 msgid "Tracking" 73304 msgstr "Проследяване" 73305 73306 #: libindi_strings.cpp:499 73307 #, kde-kuit-format 73308 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73309 msgid "Transformation" 73310 msgstr "Преобразование" 73311 73312 #: libindi_strings.cpp:500 73313 #, kde-kuit-format 73314 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73315 msgid "UGC" 73316 msgstr "UGC" 73317 73318 #: libindi_strings.cpp:501 73319 #, kde-kuit-format 73320 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73321 msgid "UTC Offset" 73322 msgstr "Отместване на часовата зона по UTC" 73323 73324 #: libindi_strings.cpp:502 73325 #, kde-kuit-format 73326 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73327 msgid "UTC Time" 73328 msgstr "Време по UTC" 73329 73330 #: libindi_strings.cpp:503 73331 #, kde-kuit-format 73332 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73333 msgid "UTC" 73334 msgstr "UTC" 73335 73336 #: libindi_strings.cpp:504 73337 #, kde-kuit-format 73338 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73339 msgid "UnPark" 73340 msgstr "Разпаркиране" 73341 73342 #: libindi_strings.cpp:505 73343 #, kde-kuit-format 73344 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73345 msgid "Unknown" 73346 msgstr "Неизвестно" 73347 73348 #: libindi_strings.cpp:506 73349 #, kde-kuit-format 73350 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73351 msgid "Update Client" 73352 msgstr "Обновяване на клиент" 73353 73354 #: libindi_strings.cpp:507 73355 #, kde-kuit-format 73356 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73357 msgid "Update GPS" 73358 msgstr "Обновяване на GPS" 73359 73360 #: libindi_strings.cpp:508 73361 #, kde-kuit-format 73362 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73363 msgid "Update" 73364 msgstr "Обновяване" 73365 73366 #: libindi_strings.cpp:509 73367 #, kde-kuit-format 73368 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73369 msgid "Upload Settings" 73370 msgstr "Настройки за качване" 73371 73372 #: libindi_strings.cpp:510 73373 #, kde-kuit-format 73374 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73375 msgid "Upload" 73376 msgstr "Качване" 73377 73378 #: libindi_strings.cpp:511 73379 #, kde-kuit-format 73380 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73381 msgid "Uranus" 73382 msgstr "Уран" 73383 73384 #: libindi_strings.cpp:512 73385 #, kde-kuit-format 73386 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73387 msgid "Use Pulse Cmd" 73388 msgstr "Използване на импулсни команди" 73389 73390 #: libindi_strings.cpp:513 73391 #, kde-kuit-format 73392 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73393 msgid "Venus" 73394 msgstr "Венера" 73395 73396 #: libindi_strings.cpp:514 73397 #, kde-kuit-format 73398 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73399 msgid "Version" 73400 msgstr "Версия" 73401 73402 #: libindi_strings.cpp:515 73403 #, kde-kuit-format 73404 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73405 msgid "Video Record" 73406 msgstr "Запис на видео" 73407 73408 #: libindi_strings.cpp:516 73409 #, kde-kuit-format 73410 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73411 msgid "Video Stream" 73412 msgstr "Видео поток" 73413 73414 #: libindi_strings.cpp:517 73415 #, kde-kuit-format 73416 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73417 msgid "Video" 73418 msgstr "Видео" 73419 73420 #: libindi_strings.cpp:518 73421 #, kde-kuit-format 73422 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73423 msgid "W/E Rate" 73424 msgstr "Скорост З/В" 73425 73426 #: libindi_strings.cpp:519 73427 #, kde-kuit-format 73428 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73429 msgid "WCS" 73430 msgstr "WCS" 73431 73432 #: libindi_strings.cpp:520 73433 #, kde-kuit-format 73434 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73435 msgid "Wake up" 73436 msgstr "Събуждане" 73437 73438 #: libindi_strings.cpp:521 73439 #, kde-kuit-format 73440 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73441 msgid "Webcam Name" 73442 msgstr "Име на уебкамера" 73443 73444 #: libindi_strings.cpp:522 73445 #, kde-kuit-format 73446 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73447 msgid "West (ms)" 73448 msgstr "Запад (ms)" 73449 73450 #: libindi_strings.cpp:523 73451 #, kde-kuit-format 73452 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73453 msgid "West (msec)" 73454 msgstr "Запад (msec)" 73455 73456 #: libindi_strings.cpp:524 73457 #, kde-kuit-format 73458 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73459 msgid "West (pointing east)" 73460 msgstr "Запад (с насока изток)" 73461 73462 #: libindi_strings.cpp:525 73463 #, kde-kuit-format 73464 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73465 msgid "West (sec)" 73466 msgstr "Запад (сек)" 73467 73468 #: libindi_strings.cpp:526 73469 #, kde-kuit-format 73470 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73471 msgid "West" 73472 msgstr "Запад" 73473 73474 #: libindi_strings.cpp:527 73475 #, kde-kuit-format 73476 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73477 msgid "West/East" 73478 msgstr "Запад/Изток" 73479 73480 #: libindi_strings.cpp:528 73481 #, kde-kuit-format 73482 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73483 msgid "White Balance Mode" 73484 msgstr "Режим на баланса на бялото" 73485 73486 #: libindi_strings.cpp:529 73487 #, kde-kuit-format 73488 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73489 msgid "White Balance" 73490 msgstr "Баланс на бялото" 73491 73492 #: libindi_strings.cpp:530 73493 #, kde-kuit-format 73494 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73495 msgid "Whiteness" 73496 msgstr "Стойност на бялото" 73497 73498 #: libindi_strings.cpp:531 73499 #, kde-kuit-format 73500 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73501 msgid "Width" 73502 msgstr "Широчина" 73503 73504 #: libindi_strings.cpp:532 73505 #, kde-kuit-format 73506 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73507 msgid "Write Data" 73508 msgstr "Запис на данните" 73509 73510 #: libindi_strings.cpp:533 73511 #, kde-kuit-format 73512 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73513 msgid "X" 73514 msgstr "X" 73515 73516 #: libindi_strings.cpp:534 73517 #, kde-kuit-format 73518 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73519 msgid "Y" 73520 msgstr "Y" 73521 73522 #: libindi_strings.cpp:535 73523 #, kde-kuit-format 73524 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73525 msgid "app. to refracted" 73526 msgstr "видим. в преломленние" 73527 73528 #: libindi_strings.cpp:536 73529 #, kde-kuit-format 73530 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73531 msgid "app., refr., tel., observed" 73532 msgstr "видим, рефр., телескоп, наблюдаван" 73533 73534 #: libindi_strings.cpp:537 73535 #, kde-kuit-format 73536 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73537 msgid "app., refr., telescope" 73538 msgstr "видим, рефр., телескоп" 73539 73540 #: libindi_strings.cpp:538 73541 #, kde-kuit-format 73542 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73543 msgid "arcseconds" 73544 msgstr "дъгови секунди" 73545 73546 #: libindi_strings.cpp:539 73547 #, kde-kuit-format 73548 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73549 msgid "cold" 73550 msgstr "студено" 73551 73552 #: libindi_strings.cpp:540 73553 #, kde-kuit-format 73554 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73555 msgid "danger" 73556 msgstr "опасност" 73557 73558 #: libindi_strings.cpp:541 73559 #, kde-kuit-format 73560 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73561 msgid "decPEC (dd:mm:ss)" 73562 msgstr "ДеклКПГ (чч:мм:сс)" 73563 73564 #: libindi_strings.cpp:542 73565 #, kde-kuit-format 73566 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73567 msgid "dome control" 73568 msgstr "управление на купола" 73569 73570 #: libindi_strings.cpp:543 73571 #, kde-kuit-format 73572 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73573 msgid "identity" 73574 msgstr "идентичност" 73575 73576 #: libindi_strings.cpp:544 73577 #, kde-kuit-format 73578 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73579 msgid "lunar" 73580 msgstr "лунен" 73581 73582 #: libindi_strings.cpp:545 73583 #, kde-kuit-format 73584 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73585 msgid "manual" 73586 msgstr "Ръчно" 73587 73588 #: libindi_strings.cpp:546 73589 #, kde-kuit-format 73590 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73591 msgid "max Alt" 73592 msgstr "макс. височина" 73593 73594 #: libindi_strings.cpp:547 73595 #, kde-kuit-format 73596 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73597 msgid "min Alt" 73598 msgstr "мин. височина" 73599 73600 #: libindi_strings.cpp:548 73601 #, kde-kuit-format 73602 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73603 msgid "off" 73604 msgstr "изключен" 73605 73606 #: libindi_strings.cpp:549 73607 #, kde-kuit-format 73608 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73609 msgid "on" 73610 msgstr "включен" 73611 73612 #: libindi_strings.cpp:550 73613 #, kde-kuit-format 73614 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73615 msgid "rel. to HA" 73616 msgstr "отн. към ЧЪ" 73617 73618 #: libindi_strings.cpp:551 73619 #, kde-kuit-format 73620 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73621 msgid "reset" 73622 msgstr "възстановяване" 73623 73624 #: libindi_strings.cpp:552 73625 #, kde-kuit-format 73626 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73627 msgid "sidereal" 73628 msgstr "звезден" 73629 73630 #: libindi_strings.cpp:553 73631 #, kde-kuit-format 73632 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73633 msgid "solar" 73634 msgstr "слънчев" 73635 73636 #: libindi_strings.cpp:554 73637 #, kde-kuit-format 73638 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73639 msgid "undefined" 73640 msgstr "неопределено" 73641 73642 #: libindi_strings.cpp:555 73643 #, kde-kuit-format 73644 msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" 73645 msgid "warm" 73646 msgstr "топло" 73647 73648 #: main.cpp:50 73649 #, kde-format 73650 msgid "" 73651 "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." 73652 msgstr "" 73653 "Някои изображения в KStars са само за некомерсиална употреба. Вижте README." 73654 "images." 73655 73656 #: main.cpp:72 73657 #, kde-format 73658 msgid "" 73659 "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting " 73660 "program now." 73661 msgstr "" 73662 "Съжаляваме, но без директория с данни KStars не може да функционира. " 73663 "Излизане от програмата сега." 73664 73665 #: main.cpp:107 73666 #, kde-format 73667 msgid "" 73668 " (c), The KStars Team\n" 73669 "\n" 73670 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" 73671 msgstr "" 73672 " (c), Екипът на KStars\n" 73673 "\n" 73674 "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" 73675 73676 #: main.cpp:109 73677 #, kde-format 73678 msgctxt "Build number followed by copyright notice" 73679 msgid "" 73680 "Build: %1\n" 73681 "\n" 73682 "%2\n" 73683 "\n" 73684 "%3" 73685 msgstr "" 73686 "Компилация: %1\n" 73687 "\n" 73688 "%2\n" 73689 "\n" 73690 "%3" 73691 73692 #: main.cpp:116 73693 #, kde-format 73694 msgid "Jason Harris" 73695 msgstr "Jason Harris" 73696 73697 #: main.cpp:116 73698 #, kde-format 73699 msgid "Original Author" 73700 msgstr "Първоначален автор" 73701 73702 #: main.cpp:118 73703 #, kde-format 73704 msgid "Jasem Mutlaq" 73705 msgstr "Jasem Mutlaq" 73706 73707 #: main.cpp:118 73708 #, kde-format 73709 msgid "Current Maintainer" 73710 msgstr "Текуща поддръжка" 73711 73712 #: main.cpp:122 73713 #, kde-format 73714 msgid "Akarsh Simha" 73715 msgstr "Akarsh Simha" 73716 73717 #: main.cpp:124 73718 #, kde-format 73719 msgid "Robert Lancaster" 73720 msgstr "Robert Lancaster" 73721 73722 #: main.cpp:125 73723 #, kde-format 73724 msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port" 73725 msgstr "Подобрения на FITS визуализатора и Ekos. KStars OSX Port" 73726 73727 #: main.cpp:127 73728 #, kde-format 73729 msgid "Eric Dejouhanet" 73730 msgstr "Eric Dejouhanet" 73731 73732 #: main.cpp:128 73733 #, kde-format 73734 msgid "Ekos Scheduler Improvements" 73735 msgstr "Подобрения на планиращия модул на Ekos" 73736 73737 #: main.cpp:129 73738 #, kde-format 73739 msgid "Wolfgang Reissenberger" 73740 msgstr "Волфганг Райсенбергер" 73741 73742 #: main.cpp:131 73743 #, kde-format 73744 msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements" 73745 msgstr "Подобрения в модулите на обсерваторията и на Ekos" 73746 73747 #: main.cpp:132 73748 #, kde-format 73749 msgid "Hy Murveit" 73750 msgstr "Hy Murveit" 73751 73752 #: main.cpp:133 73753 #, kde-format 73754 msgid "FITS, Focus, Guide Improvements" 73755 msgstr "Подобрения на модулите за FITS, фокусиране и гидиране" 73756 73757 #: main.cpp:134 73758 #, kde-format 73759 msgid "John Evans" 73760 msgstr "John Evans" 73761 73762 #: main.cpp:135 73763 #, kde-format 73764 msgid "Focus algorithms" 73765 msgstr "Алгоритми за фокусиране" 73766 73767 #: main.cpp:138 73768 #, kde-format 73769 msgid "Csaba Kertesz" 73770 msgstr "Csaba Kertesz" 73771 73772 #: main.cpp:140 73773 #, kde-format 73774 msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs" 73775 msgstr "" 73776 "Списък на двоичните астероиди, база данни и каталози на обети на дълбокия " 73777 "космос" 73778 73779 #: main.cpp:141 73780 #, kde-format 73781 msgid "Artem Fedoskin" 73782 msgstr "Артем Федоскин" 73783 73784 #: main.cpp:141 73785 #, kde-format 73786 msgid "KStars Lite" 73787 msgstr "KStars Lite" 73788 73789 #: main.cpp:143 73790 #, kde-format 73791 msgid "James Bowlin" 73792 msgstr "James Bowlin" 73793 73794 #: main.cpp:144 73795 #, kde-format 73796 msgid "Pablo de Vicente" 73797 msgstr "Pablo de Vicente" 73798 73799 #: main.cpp:145 73800 #, kde-format 73801 msgid "Thomas Kabelmann" 73802 msgstr "Thomas Kabelmann" 73803 73804 #: main.cpp:146 73805 #, kde-format 73806 msgid "Heiko Evermann" 73807 msgstr "Heiko Evermann" 73808 73809 #: main.cpp:148 73810 #, kde-format 73811 msgid "Carsten Niehaus" 73812 msgstr "Карстен Ниегаус" 73813 73814 #: main.cpp:149 73815 #, kde-format 73816 msgid "Mark Hollomon" 73817 msgstr "Mark Hollomon" 73818 73819 #: main.cpp:150 73820 #, kde-format 73821 msgid "Alexey Khudyakov" 73822 msgstr "Alexey Khudyakov" 73823 73824 #: main.cpp:151 73825 #, kde-format 73826 msgid "Médéric Boquien" 73827 msgstr "Médéric Boquien" 73828 73829 #: main.cpp:153 73830 #, kde-format 73831 msgid "Jérôme Sonrier" 73832 msgstr "Jérôme Sonrier" 73833 73834 #: main.cpp:155 73835 #, kde-format 73836 msgid "Prakash Mohan" 73837 msgstr "Prakash Mohan" 73838 73839 #: main.cpp:156 73840 #, kde-format 73841 msgid "Victor Cărbune" 73842 msgstr "Victor Cărbune" 73843 73844 #: main.cpp:157 73845 #, kde-format 73846 msgid "Henry de Valence" 73847 msgstr "Henry de Valence" 73848 73849 #: main.cpp:158 73850 #, kde-format 73851 msgid "Samikshan Bairagya" 73852 msgstr "Samikshan Bairagya" 73853 73854 #: main.cpp:160 73855 #, kde-format 73856 msgid "Rafał Kułaga" 73857 msgstr "Rafał Kułaga" 73858 73859 #: main.cpp:161 73860 #, kde-format 73861 msgid "Rishab Arora" 73862 msgstr "Rishab Arora" 73863 73864 #: main.cpp:165 73865 #, kde-format 73866 msgid "Valery Kharitonov" 73867 msgstr "Valery Kharitonov" 73868 73869 #: main.cpp:166 73870 #, kde-format 73871 msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation" 73872 msgstr "" 73873 "Преобразуване на етикети, съдържащи технически термини, във връзки към " 73874 "документация" 73875 73876 #: main.cpp:167 73877 #, kde-format 73878 msgid "Ana-Maria Constantin" 73879 msgstr "Ana-Maria Constantin" 73880 73881 #: main.cpp:168 73882 #, kde-format 73883 msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars" 73884 msgstr "Техническа документация по астрономия и KStars" 73885 73886 #: main.cpp:169 73887 #, kde-format 73888 msgid "Andrew Stepanenko" 73889 msgstr "Andrew Stepanenko" 73890 73891 #: main.cpp:170 73892 #, kde-format 73893 msgid "Guiding code based on lin_guider" 73894 msgstr "Код за гидиране, базиран на lin_guider" 73895 73896 #: main.cpp:171 73897 #, kde-format 73898 msgid "Nuno Pinheiro" 73899 msgstr "Нуно Пинейро" 73900 73901 #: main.cpp:171 73902 #, kde-format 73903 msgid "Artwork" 73904 msgstr "Украса" 73905 73906 #: main.cpp:173 73907 #, kde-format 73908 msgid "Utkarsh Simha" 73909 msgstr "Utkarsh Simha" 73910 73911 #: main.cpp:174 73912 #, kde-format 73913 msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc." 73914 msgstr "" 73915 "Подобрения в изпълнението на плана за наблюдение, ориентацията по звездите и " 73916 "др." 73917 73918 #: main.cpp:175 73919 #, kde-format 73920 msgid "Daniel Holler" 73921 msgstr "Daniel Holler" 73922 73923 #: main.cpp:176 73924 #, kde-format 73925 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI." 73926 msgstr "Обширно тестване и предложения за Ekos/INDI." 73927 73928 #: main.cpp:178 73929 #, kde-format 73930 msgid "Stephane Lucas" 73931 msgstr "Stephane Lucas" 73932 73933 #: main.cpp:179 73934 #, kde-format 73935 msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port" 73936 msgstr "" 73937 "Обширно тестване и предложения за Ekos планиращия модул KStars OSX Port" 73938 73939 #: main.cpp:180 73940 #, kde-format 73941 msgid "Yuri Fabirovsky" 73942 msgstr "Yuri Fabirovsky" 73943 73944 #: main.cpp:181 73945 #, kde-format 73946 msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite." 73947 msgstr "Начален екран за стандартните KStars и KStars Lite." 73948 73949 #: main.cpp:182 73950 #, kde-format 73951 msgid "Jamie Smith" 73952 msgstr "Jamie Smith" 73953 73954 #: main.cpp:182 73955 #, kde-format 73956 msgid "KStars OSX Port." 73957 msgstr "KStars OSX Port." 73958 73959 #: main.cpp:183 73960 #, kde-format 73961 msgid "Patrick Molenaar" 73962 msgstr "Patrick Molenaar" 73963 73964 #: main.cpp:183 73965 #, kde-format 73966 msgid "Bahtinov Focus Assistant." 73967 msgstr "Бахтинов Асистент за фокус." 73968 73969 #: main.cpp:184 73970 #, kde-format 73971 msgid "Philipp Auersperg-Castell" 73972 msgstr "Филип Ауерсперг-Кастел" 73973 73974 #: main.cpp:184 73975 #, kde-format 73976 msgid "Supernovae daily updates" 73977 msgstr "Ежедневни актуализации на свръхнови" 73978 73979 #: main.cpp:185 73980 #, kde-format 73981 msgid "Tony Schriber" 73982 msgstr "Тони Шрибер" 73983 73984 #: main.cpp:185 73985 #, kde-format 73986 msgid "Rotator Dialog improvements" 73987 msgstr "Подобрения в диалоговия прозорец на ротатора" 73988 73989 #: main.cpp:186 73990 #, kde-format 73991 msgid "Joseph McGee" 73992 msgstr "Joseph McGee" 73993 73994 #: main.cpp:186 73995 #, kde-format 73996 msgid "Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work" 73997 msgstr "" 73998 "Калкулатор на подекспозицията въз основа на работата на д-р Робин Глоувър" 73999 74000 #: main.cpp:195 74001 #, kde-format 74002 msgid "Dump sky image to file." 74003 msgstr "Копиране на изображението на небето във файл." 74004 74005 #: main.cpp:196 74006 #, kde-format 74007 msgid "Script to execute." 74008 msgstr "Скрипт за изпълнение." 74009 74010 #: main.cpp:197 74011 #, kde-format 74012 msgid "Width of sky image." 74013 msgstr "Широчина на изображението на небето." 74014 74015 #: main.cpp:198 74016 #, kde-format 74017 msgid "Height of sky image." 74018 msgstr "Височина на изображението на небето." 74019 74020 #: main.cpp:199 74021 #, kde-format 74022 msgid "Date and time." 74023 msgstr "Дата и час." 74024 74025 #: main.cpp:200 74026 #, kde-format 74027 msgid "Start with clock paused." 74028 msgstr "Стартиране с часовник на пауза." 74029 74030 #: main.cpp:203 74031 #, kde-format 74032 msgid "FITS file(s) to open." 74033 msgstr "Файлове FITS за отваряне." 74034 74035 #: main.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:176 74036 #, kde-format 74037 msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." 74038 msgstr "" 74039 "Грешка при анализ на формата на изображението %1, по подразбиране се приема " 74040 "PNG." 74041 74042 #: main.cpp:297 74043 #, kde-format 74044 msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead." 74045 msgstr "" 74046 "Предоставеният низ за дата е невалиден: %1. Вместо това се използва дата/час " 74047 "на процесора." 74048 74049 #: main.cpp:328 74050 #, kde-format 74051 msgid "Script executed." 74052 msgstr "Скрипът е изпълнен." 74053 74054 #: main.cpp:332 74055 #, kde-format 74056 msgid "Could not execute script." 74057 msgstr "Грешка при изпълнение на скрипта." 74058 74059 #: main.cpp:356 74060 #, kde-format 74061 msgid "Using CPU date/time instead." 74062 msgstr "Използване на системните дата и час." 74063 74064 #: oal/equipmentwriter.cpp:32 74065 #, kde-format 74066 msgctxt "@title:window" 74067 msgid "Configure Equipment" 74068 msgstr "Настройване на инструментите" 74069 74070 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) 74071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck) 74072 #: oal/equipmentwriter.ui:42 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 74073 #, kde-format 74074 msgid "Telescope" 74075 msgstr "Телескоп" 74076 74077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_3) 74080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2) 74081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 74082 #: oal/equipmentwriter.ui:73 oal/equipmentwriter.ui:379 74083 #: oal/equipmentwriter.ui:573 oal/equipmentwriter.ui:821 74084 #: oal/equipmentwriter.ui:946 74085 #, kde-format 74086 msgid "Id:" 74087 msgstr "Идент:" 74088 74089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74090 #: oal/equipmentwriter.ui:84 tools/eyepiecefield.cpp:105 74091 #, kde-format 74092 msgid "Refractor" 74093 msgstr "Рефрактор" 74094 74095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74096 #: oal/equipmentwriter.ui:89 74097 #, kde-format 74098 msgid "Newtonian" 74099 msgstr "Нютон" 74100 74101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74102 #: oal/equipmentwriter.ui:94 74103 #, kde-format 74104 msgid "Maksutov" 74105 msgstr "Максутов" 74106 74107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74108 #: oal/equipmentwriter.ui:99 74109 #, kde-format 74110 msgid "Schmidt-Cassegrain" 74111 msgstr "Schmidt-Cassegrain" 74112 74113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74114 #: oal/equipmentwriter.ui:104 74115 #, kde-format 74116 msgid "Kutter (Schiefspiegler)" 74117 msgstr "Kutter (Schiefspiegler)" 74118 74119 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74120 #: oal/equipmentwriter.ui:109 74121 #, kde-format 74122 msgid "Cassegrain" 74123 msgstr "Касегрен" 74124 74125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) 74126 #: oal/equipmentwriter.ui:114 74127 #, kde-format 74128 msgid "Ritchey-Chretien" 74129 msgstr "Ritchey-Chretien" 74130 74131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 74132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 74133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_2) 74134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 74135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 74136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText) 74137 #: oal/equipmentwriter.ui:122 oal/equipmentwriter.ui:393 74138 #: oal/equipmentwriter.ui:580 oal/equipmentwriter.ui:868 74139 #: oal/equipmentwriter.ui:973 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 74140 #, kde-format 74141 msgid "Model:" 74142 msgstr "Модел:" 74143 74144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 74146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31_2) 74147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31) 74148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) 74149 #: oal/equipmentwriter.ui:136 oal/equipmentwriter.ui:386 74150 #: oal/equipmentwriter.ui:601 oal/equipmentwriter.ui:838 74151 #: oal/equipmentwriter.ui:963 74152 #, kde-format 74153 msgid "Vendor:" 74154 msgstr "Производител:" 74155 74156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocalLength) 74157 #: oal/equipmentwriter.ui:157 74158 #, kde-format 74159 msgid "" 74160 "Official telescope focal length in millimeters without any reducers or " 74161 "barlows" 74162 msgstr "" 74163 "Официално фокусно разстояние на телескопа в милиметри без редуктори или " 74164 "окуляри на Барлоу " 74165 74166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 74167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText) 74168 #: oal/equipmentwriter.ui:254 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 74169 #, kde-format 74170 msgid "Aperture:" 74171 msgstr "Апертура:" 74172 74173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope) 74174 #: oal/equipmentwriter.ui:288 74175 #, kde-format 74176 msgid "Save telescope information" 74177 msgstr "Запазване на информацията за телескопа" 74178 74179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope) 74180 #: oal/equipmentwriter.ui:321 74181 #, kde-format 74182 msgid "Clear data and add a new telescope" 74183 msgstr "Изчистване на данните и добавяне на нов телескоп" 74184 74185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope) 74186 #: oal/equipmentwriter.ui:341 74187 #, kde-format 74188 msgid "Remove current telescope" 74189 msgstr "Премахване на текущия телескоп" 74190 74191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 74192 #: oal/equipmentwriter.ui:372 74193 #, kde-format 74194 msgid "Unit:" 74195 msgstr "Единица:" 74196 74197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece) 74198 #: oal/equipmentwriter.ui:425 74199 #, kde-format 74200 msgid "Save Eyepiece" 74201 msgstr "Запазване на окуляр" 74202 74203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 74204 #: oal/equipmentwriter.ui:441 74205 #, kde-format 74206 msgid "Apparent FOV:" 74207 msgstr "Видимо ЗП:" 74208 74209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) 74210 #: oal/equipmentwriter.ui:507 74211 #, kde-format 74212 msgid "rad" 74213 msgstr "rad" 74214 74215 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, DSLRLens) 74216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 74217 #: oal/equipmentwriter.ui:529 oal/equipmentwriter.ui:561 74218 #, kde-format 74219 msgid "DSLR Lens" 74220 msgstr "Обективи DSLR" 74221 74222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 74223 #: oal/equipmentwriter.ui:594 74224 #, kde-format 74225 msgid "Focal Length" 74226 msgstr "Фокусно разстояние" 74227 74228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51_2) 74229 #: oal/equipmentwriter.ui:608 74230 #, kde-format 74231 msgid "<html><head/><body><p>Lens Focal Ratio or F-Number</p></body></html>" 74232 msgstr "" 74233 "<html><head/><body><p>Фокусно съотношение на обектива или F-число</p></" 74234 "body></html>" 74235 74236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddDSLRLens) 74237 #: oal/equipmentwriter.ui:699 74238 #, kde-format 74239 msgid "<html><head/><body><p>Save DSLR lens information</p></body></html>" 74240 msgstr "" 74241 "<html><head/><body><p>Запазване на информацията за DSLR обектива</p></body></" 74242 "html>" 74243 74244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewDSLRLens) 74245 #: oal/equipmentwriter.ui:732 74246 #, kde-format 74247 msgid "" 74248 "<html><head/><body><p>Clear data and add a new DSLR lens</p></body></html>" 74249 msgstr "" 74250 "<html><head/><body><p>Изчистете данните и добавете нов DSLR обектив</p></" 74251 "body></html>" 74252 74253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveDSLRLens) 74254 #: oal/equipmentwriter.ui:752 74255 #, kde-format 74256 msgid "<html><head/><body><p>Remove current DSLR lens</p></body></html>" 74257 msgstr "" 74258 "<html><head/><body><p>Премахнете текущия DSLR обектив</p></body></html>" 74259 74260 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ScopeLens) 74261 #: oal/equipmentwriter.ui:777 74262 #, kde-format 74263 msgid "Barlow Lens" 74264 msgstr "Обектив на Барлоу" 74265 74266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 74267 #: oal/equipmentwriter.ui:809 74268 #, kde-format 74269 msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses" 74270 msgstr "Въведете подробности за лещите Barlow/Shapley" 74271 74272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51) 74273 #: oal/equipmentwriter.ui:848 74274 #, kde-format 74275 msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens" 74276 msgstr "Коефициент на увеличение на лещата на Барлоу/Шапли" 74277 74278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51) 74279 #: oal/equipmentwriter.ui:851 74280 #, kde-format 74281 msgid "Factor:" 74282 msgstr "Коефициент:" 74283 74284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens) 74285 #: oal/equipmentwriter.ui:899 74286 #, kde-format 74287 msgid "Save Lens" 74288 msgstr "Записване на обектив" 74289 74290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 74291 #: oal/equipmentwriter.ui:1029 74292 #, kde-format 74293 msgid "Filter focus offset" 74294 msgstr "Отместване на фокуса на филтъра:" 74295 74296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) 74297 #: oal/equipmentwriter.ui:1058 74298 #, kde-format 74299 msgid "Abs. position:" 74300 msgstr "Абс. позиция:" 74301 74302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 74303 #: oal/equipmentwriter.ui:1078 74304 #, kde-format 74305 msgid "Focus alt:" 74306 msgstr "Височина на фокусиране:" 74307 74308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 74309 #: oal/equipmentwriter.ui:1101 74310 #, kde-format 74311 msgid "Ticks per C:" 74312 msgstr "Деления на C:" 74313 74314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 74315 #: oal/equipmentwriter.ui:1118 74316 #, kde-format 74317 msgid "Ticks per Alt:" 74318 msgstr "Деления на Alt:" 74319 74320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) 74321 #: oal/equipmentwriter.ui:1142 74322 #, kde-format 74323 msgid "Auto focus:" 74324 msgstr "Автоматично фокусиране:" 74325 74326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 74327 #: oal/equipmentwriter.ui:1156 74328 #, kde-format 74329 msgid "Locked filter:" 74330 msgstr "Фиксиран филтър:" 74331 74332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 74333 #: oal/equipmentwriter.ui:1189 74334 #, kde-format 74335 msgid "Focus temp:" 74336 msgstr "Температура на фокусиране:" 74337 74338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter) 74339 #: oal/equipmentwriter.ui:1236 74340 #, kde-format 74341 msgid "Save Filter" 74342 msgstr "Записване на филтър" 74343 74344 #: oal/execute.cpp:37 74345 #, kde-format 74346 msgid "End Session" 74347 msgstr "Край на сесията" 74348 74349 #: oal/execute.cpp:39 74350 #, kde-format 74351 msgid "Save and End the current session" 74352 msgstr "Запазване и прекратяване на текущата сесия" 74353 74354 #: oal/execute.cpp:45 74355 #, kde-format 74356 msgctxt "@title:window" 74357 msgid "Execute Session" 74358 msgstr "Изпълнение на сесия" 74359 74360 #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419 74361 #, kde-format 74362 msgid "Next Page >" 74363 msgstr "Следваща страница >" 74364 74365 #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171 74366 #, kde-format 74367 msgid "site_" 74368 msgstr "място_" 74369 74370 #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185 74371 #, kde-format 74372 msgid "session_" 74373 msgstr "сесия_" 74374 74375 #: oal/execute.cpp:280 74376 #, kde-format 74377 msgid "Next Target >" 74378 msgstr "Следваща цел >" 74379 74380 #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291 74381 #, kde-format 74382 msgid "observation_" 74383 msgstr "наблюдение_" 74384 74385 #: oal/execute.cpp:306 74386 #, kde-format 74387 msgctxt "@title:window" 74388 msgid "Save Session" 74389 msgstr "Запазване на сесията" 74390 74391 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute) 74392 #: oal/execute.ui:14 74393 #, kde-format 74394 msgid "Execute Session" 74395 msgstr "Изпълнение на сесия" 74396 74397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) 74398 #: oal/execute.ui:29 74399 #, kde-format 74400 msgid "Enter Session Details:" 74401 msgstr "Въведете подробности за сесията:" 74402 74403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 74404 #: oal/execute.ui:48 74405 #, kde-format 74406 msgid "set location" 74407 msgstr "задаване на местоположение" 74408 74409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74410 #: oal/execute.ui:55 74411 #, kde-format 74412 msgid "Begin:" 74413 msgstr "Начало:" 74414 74415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 74416 #: oal/execute.ui:79 74417 #, kde-format 74418 msgid "Equipment:" 74419 msgstr "Оборудване:" 74420 74421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74422 #: oal/execute.ui:93 74423 #, kde-format 74424 msgid "Comments:" 74425 msgstr "Коментари:" 74426 74427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 74428 #: oal/execute.ui:107 74429 #, kde-format 74430 msgid "Language:" 74431 msgstr "Език:" 74432 74433 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) 74434 #: oal/execute.ui:123 74435 #, kde-format 74436 msgid "View Object Details:" 74437 msgstr "Вижте подробности за обекта:" 74438 74439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 74440 #: oal/execute.ui:160 74441 #, kde-format 74442 msgid "Scheduled time:" 74443 msgstr "Планирано време:" 74444 74445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 74446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) 74447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label) 74448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label) 74449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel) 74450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 74451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 74452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74453 #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 74454 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 74455 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 74456 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 74457 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 74458 #, kde-format 74459 msgid "Right ascension:" 74460 msgstr "Ректасцензия:" 74461 74462 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) 74463 #: oal/execute.ui:232 74464 #, kde-format 74465 msgid "Set Observing Notes for the Object:" 74466 msgstr "Задаване на бележки за наблюдение за обекта:" 74467 74468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew) 74469 #: oal/execute.ui:265 74470 #, kde-format 74471 msgctxt "Move the telescope to an object or location" 74472 msgid "Slew Telescope" 74473 msgstr "Завъртане на телескопа" 74474 74475 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3) 74476 #: oal/execute.ui:278 74477 #, kde-format 74478 msgid "Enter the Observation Details:" 74479 msgstr "Въведете подробностите за наблюдението:" 74480 74481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 74482 #: oal/execute.ui:290 74483 #, kde-format 74484 msgid "Observer" 74485 msgstr "Наблюдаващ" 74486 74487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 74488 #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49 74489 #, kde-format 74490 msgid "Telescope:" 74491 msgstr "Телескоп:" 74492 74493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 74494 #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52 74495 #, kde-format 74496 msgid "Eyepiece:" 74497 msgstr "Окуляр:" 74498 74499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 74500 #: oal/execute.ui:341 74501 #, kde-format 74502 msgid "Lens:" 74503 msgstr "Обектив:" 74504 74505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 74506 #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45 74507 #, kde-format 74508 msgid "Seeing:" 74509 msgstr "Виждане:" 74510 74511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 74512 #: oal/execute.ui:387 74513 #, kde-format 74514 msgid "arc seconds" 74515 msgstr "дъгови секунди" 74516 74517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 74518 #: oal/execute.ui:396 74519 #, kde-format 74520 msgid "Faintest Star:" 74521 msgstr "Най-бледа звезда:" 74522 74523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74524 #: oal/execute.ui:408 74525 #, kde-format 74526 msgid "(magnitude)" 74527 msgstr "(величина)" 74528 74529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel) 74530 #: oal/execute.ui:443 74531 #, kde-format 74532 msgid "" 74533 "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit " 74534 "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." 74535 msgstr "" 74536 "Изглежда, че не сте изброили своите наблюдатели/оборудване. Моля, натиснете " 74537 "Ctrl + 0 и Ctrl + 1, за да коригирате тази ситуация и се върнете тук." 74538 74539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) 74540 #: oal/execute.ui:474 74541 #, kde-format 74542 msgid "Next >" 74543 msgstr "Напред>" 74544 74545 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL) 74546 #: oal/execute.ui:485 74547 #, kde-format 74548 msgid "Step 1: Session Details" 74549 msgstr "Стъпка 1: Подробности на сесията" 74550 74551 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject) 74552 #: oal/execute.ui:503 74553 #, kde-format 74554 msgid "Add new object to list" 74555 msgstr "Добавяне на нов обект към списъка" 74556 74557 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject) 74558 #: oal/execute.ui:516 74559 #, kde-format 74560 msgid "Remove object from list" 74561 msgstr "Премахване на обект от списъка" 74562 74563 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL) 74564 #: oal/execute.ui:538 74565 #, kde-format 74566 msgid "Step 2: Observations" 74567 msgstr "Стъпка 2: Наблюдения" 74568 74569 #: oal/oal.h:44 74570 #, kde-kuit-format 74571 msgid "Overwrite" 74572 msgstr "Презапис" 74573 74574 #: oal/observeradd.cpp:24 74575 #, kde-format 74576 msgctxt "@title:window" 74577 msgid "Manage Observers" 74578 msgstr "Данни за наблюдателя" 74579 74580 #: oal/observeradd.cpp:95 74581 #, kde-format 74582 msgid "" 74583 "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" 74584 msgstr "" 74585 "Вече съществува друг наблюдател с дадено име и фамилия. Да се презапише ли?" 74586 74587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 74588 #: oal/observeradd.ui:63 74589 #, kde-format 74590 msgid "Surname:" 74591 msgstr "Фамилия:" 74592 74593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74594 #: oal/observeradd.ui:73 74595 #, kde-format 74596 msgid "Contact:" 74597 msgstr "Контакт:" 74598 74599 #: options/opsadvanced.cpp:127 74600 #, kde-format 74601 msgid "Purge complete. Please restart KStars." 74602 msgstr "Пречистването е завършено. Моля, рестартирайте KStars." 74603 74604 #: options/opsadvanced.cpp:136 74605 #, kde-format 74606 msgid "" 74607 "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be " 74608 "reversed." 74609 msgstr "" 74610 "Предупреждение! Цялата конфигурация на KStars ще бъде изчистена. Това не " 74611 "може да бъде възстановено." 74612 74613 #: options/opsadvanced.cpp:137 74614 #, kde-format 74615 msgid "Clear Configuration" 74616 msgstr "Изчистване на конфигурацията" 74617 74618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 74619 #: options/opsadvanced.ui:36 74620 #, kde-format 74621 msgid "&General" 74622 msgstr "О&бщи" 74623 74624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox) 74625 #: options/opsadvanced.ui:59 74626 #, kde-format 74627 msgid "Backends" 74628 msgstr "Бекенд" 74629 74630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 74631 #: options/opsadvanced.ui:65 74632 #, kde-format 74633 msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" 74634 msgstr "Коригиране на координатите на обектите под въздействие на атмосферата" 74635 74636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 74637 #: options/opsadvanced.ui:68 74638 #, kde-format 74639 msgid "" 74640 "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " 74641 "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " 74642 "Note that this correction is only applied when using the Horizontal " 74643 "coordinate system." 74644 msgstr "" 74645 "Атмосферата пречупва преминаващата светлина като лупа. При включена отметка " 74646 "на небесната карта ще се симулира тази атмосферна рефракция. Корекцията е " 74647 "приложима само при хоризонтална координатна система." 74648 74649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) 74650 #: options/opsadvanced.ui:71 74651 #, kde-format 74652 msgid "Correct for atmospheric refraction" 74653 msgstr "Коригиране за атмосферно пречупване" 74654 74655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 74656 #: options/opsadvanced.ui:78 74657 #, kde-format 74658 msgid "" 74659 "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by " 74660 "General Relativity, and verified by Eddington's experiment." 74661 msgstr "" 74662 "Коригиране на ефекта от гравитацията на Слънцето върху положението на " 74663 "звездите, както е предсказано от Общата теория на относителността и " 74664 "потвърдено от експеримента на Едингтън." 74665 74666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) 74667 #: options/opsadvanced.ui:81 74668 #, kde-format 74669 msgid "General Relativity effects near the sun" 74670 msgstr "Ефекти на Общата теория на относителността в близост до Слънцето" 74671 74672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) 74673 #: options/opsadvanced.ui:88 74674 #, kde-format 74675 msgid "" 74676 "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " 74677 "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " 74678 "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " 74679 "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-" 74680 "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " 74681 "is avoided." 74682 msgstr "" 74683 "Отбелязването на тази опция води до преизчисляване на текущите екваториални " 74684 "координати от каталожните координати (т.е. прилагане на корекции за " 74685 "прецесия, нутация и аберация) при всяко преначертаване на картата. Това " 74686 "прави обработката по-бавна, когато има много звезди за обработка, но е по-" 74687 "вероятно да е без грешки. Известни са грешки в изобразяването на звездите, " 74688 "когато това преизчисляване се избягва." 74689 74690 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox) 74691 #: options/opsadvanced.ui:101 74692 #, kde-format 74693 msgid "DSS Imagery" 74694 msgstr "Изображения DSS" 74695 74696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 74697 #: options/opsadvanced.ui:122 74698 #, kde-format 74699 msgid "Default DSS image size:" 74700 msgstr "Размер на DSS изображение по подразбиране:" 74701 74702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 74703 #: options/opsadvanced.ui:170 74704 #, kde-format 74705 msgid "Padding around deep sky objects:" 74706 msgstr "Разстояние около обекти на дълбокото небе:" 74707 74708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 74709 #: options/opsadvanced.ui:217 74710 #, kde-format 74711 msgid "Logging Output" 74712 msgstr "Записване на изходните данни в журнала" 74713 74714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) 74715 #: options/opsadvanced.ui:283 74716 #, kde-format 74717 msgid "Show Logs..." 74718 msgstr "Показване на журнал…" 74719 74720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) 74721 #: options/opsadvanced.ui:304 74722 #, kde-format 74723 msgid "Enable verbose debug output" 74724 msgstr "Активиране на подробен изход за анализ и отстраняване на грешки" 74725 74726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) 74727 #: options/opsadvanced.ui:384 74728 #, kde-format 74729 msgid "Clear all KStars configuration and user database." 74730 msgstr "" 74731 "Изчистване на цялата конфигурация на KStars и базата данни с потребители." 74732 74733 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 74734 #: options/opsadvanced.ui:420 74735 #, kde-format 74736 msgid "Look and &Feel" 74737 msgstr "Външен вид" 74738 74739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 74740 #: options/opsadvanced.ui:431 74741 #, kde-format 74742 msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel" 74743 msgstr "" 74744 "Регулиране на скоростта на мащабиране при превъртане навътре и навън с " 74745 "колелцето на мишката" 74746 74747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 74748 #: options/opsadvanced.ui:434 74749 #, kde-format 74750 msgid "Zoom scroll speed:" 74751 msgstr "Скорост на превъртане на мащаба:" 74752 74753 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 74754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 74755 #: options/opsadvanced.ui:466 options/opsadvanced.ui:521 74756 #, kde-format 74757 msgid "Show name label of centered object?" 74758 msgstr "Да се показва ли надпис с името на центрирания обект?" 74759 74760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 74761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 74762 #: options/opsadvanced.ui:469 options/opsadvanced.ui:524 74763 #, kde-format 74764 msgid "" 74765 "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it " 74766 "is centered in the display. You can attach a more persistent label to any " 74767 "object using the right-click popup menu." 74768 msgstr "" 74769 "При включена отметка, временно към всеки обект, центриран на екрана ще се " 74770 "прикрепя надпис с името. Към всеки обект може да прикрепяте постоянен " 74771 "надпис, като го изберете от контекстното меню, натискайки десния бутон на " 74772 "мишката." 74773 74774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) 74775 #: options/opsadvanced.ui:472 74776 #, kde-format 74777 msgid "Attach label to centered object" 74778 msgstr "Прикрепяне на надпис към центрирания обект" 74779 74780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) 74781 #: options/opsadvanced.ui:527 74782 #, kde-format 74783 msgid "Attach temporary label when hovering mouse" 74784 msgstr "Прикрепяне на временен надпис при преминаване с мишката" 74785 74786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 74787 #: options/opsadvanced.ui:534 74788 #, kde-format 74789 msgid "Show inline images on the sky?" 74790 msgstr "Да се показват ли вградени изображения на небето?" 74791 74792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 74793 #: options/opsadvanced.ui:537 74794 #, kde-format 74795 msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap." 74796 msgstr "" 74797 "Ако е отметнато, вградените изображения ще се показват на небесната карта." 74798 74799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) 74800 #: options/opsadvanced.ui:540 74801 #, kde-format 74802 msgid "Show inline images" 74803 msgstr "Показване на вградени изображения" 74804 74805 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 74806 #: options/opsadvanced.ui:548 74807 #, kde-format 74808 msgid "Arrow" 74809 msgstr "Стрелка" 74810 74811 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) 74812 #: options/opsadvanced.ui:553 74813 #, kde-format 74814 msgid "Cross" 74815 msgstr "Кръст" 74816 74817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 74818 #: options/opsadvanced.ui:566 74819 #, kde-format 74820 msgid "Select this for smoother (but slower) graphics" 74821 msgstr "Изберете това за по-плавни (но по-бавни) графики" 74822 74823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) 74824 #: options/opsadvanced.ui:569 74825 #, kde-format 74826 msgid "Use antialiased drawing" 74827 msgstr "Използване на антиалайсинг" 74828 74829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject) 74830 #: options/opsadvanced.ui:576 74831 #, kde-format 74832 msgid "Left click selects object" 74833 msgstr "Щракването с левия бутон избира обект" 74834 74835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 74836 #: options/opsadvanced.ui:583 74837 #, kde-format 74838 msgid "Default cursor:" 74839 msgstr "Подразбираш се курсор:" 74840 74841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 74842 #: options/opsadvanced.ui:590 74843 #, kde-format 74844 msgid "Show slewing motion when focus changes?" 74845 msgstr "Да се показва ли движение на завъртване при смяна на фокуса?" 74846 74847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 74848 #: options/opsadvanced.ui:593 74849 #, kde-format 74850 msgid "" 74851 "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " 74852 "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " 74853 "position instantaneously." 74854 msgstr "" 74855 "При включена отметка, смяната на фокуса ще се показва като анимирана следа " 74856 "до новата позиция. Иначе ще се центрира върху новата позиция директно без " 74857 "анимация." 74858 74859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) 74860 #: options/opsadvanced.ui:596 74861 #, kde-format 74862 msgid "Use animated slewing" 74863 msgstr "Анимация при завъртане" 74864 74865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 74866 #: options/opsadvanced.ui:603 74867 #, kde-format 74868 msgid "Font size of sky map labels:" 74869 msgstr "Размер на шрифта на етикетите на картата на небето:" 74870 74871 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hideObjectsWhileSlewing) 74872 #: options/opsadvanced.ui:628 74873 #, kde-format 74874 msgid "Configure hidden objects while moving" 74875 msgstr "Конфигуриране на скрити обекти по време на движение" 74876 74877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 74878 #: options/opsadvanced.ui:649 74879 #, kde-format 74880 msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" 74881 msgstr "Да се скриват ли обектите при на движение на картата" 74882 74883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 74884 #: options/opsadvanced.ui:652 74885 #, kde-format 74886 msgid "" 74887 "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program " 74888 "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide " 74889 "some of the objects while the display is in motion." 74890 msgstr "" 74891 "При движение на картата и при наличието на голям брой обекти за изчертаване, " 74892 "плавната анимация може да се наруши. Тук може временно да скриете някои от " 74893 "обектите при движение на картата." 74894 74895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) 74896 #: options/opsadvanced.ui:655 74897 #, kde-format 74898 msgid "Hide objects while moving" 74899 msgstr "Скриване на обектите при на движение на картата" 74900 74901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 74902 #: options/opsadvanced.ui:667 74903 #, kde-format 74904 msgid "Hide objects only if time step is larger than threshold" 74905 msgstr "Скриване на обекти само ако времевата стъпка е по-голяма от прага" 74906 74907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) 74908 #: options/opsadvanced.ui:670 74909 #, kde-format 74910 msgid "Also hide if time step larger than:" 74911 msgstr "Скриване при стъпка на времето по-голяма от:" 74912 74913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 74914 #: options/opsadvanced.ui:680 74915 #, kde-format 74916 msgid "" 74917 "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." 74918 msgstr "" 74919 "При включена отметка най-бледите звезди ще се скриват при движение на " 74920 "картата." 74921 74922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) 74923 #: options/opsadvanced.ui:683 74924 #, kde-format 74925 msgid "Stars fainter than magnitude:" 74926 msgstr "Звезди със звездна величина по-слаба от:" 74927 74928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar) 74929 #: options/opsadvanced.ui:702 74930 #, kde-format 74931 msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." 74932 msgstr "Звезди по-бледи от тази, няма да се показват на картата при движение." 74933 74934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 74935 #: options/opsadvanced.ui:711 74936 #, kde-format 74937 msgid "Hide solar system bodies while moving?" 74938 msgstr "" 74939 "Да се скриват ли обектите на Слънчевата система при на движение на картата" 74940 74941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 74942 #: options/opsadvanced.ui:714 74943 #, kde-format 74944 msgid "" 74945 "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " 74946 "motion." 74947 msgstr "" 74948 "При включена отметка, всички обекти от Слънчевата система ще се скриват при " 74949 "движение на картата." 74950 74951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) 74952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 74953 #: options/opsadvanced.ui:717 tools/obslistwizard.ui:203 74954 #, kde-format 74955 msgid "Solar system" 74956 msgstr "Слънчева система" 74957 74958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 74959 #: options/opsadvanced.ui:724 74960 #, kde-format 74961 msgid "Hide object labels while moving?" 74962 msgstr "Да се скриват ли етикетите на обекти по време на движение?" 74963 74964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) 74965 #: options/opsadvanced.ui:727 74966 #, kde-format 74967 msgid "Object labels" 74968 msgstr "Етикети на обектите" 74969 74970 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 74971 #: options/opsadvanced.ui:737 74972 #, kde-format 74973 msgid "" 74974 "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in " 74975 "motion." 74976 msgstr "" 74977 "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се скриват при движение на " 74978 "картата." 74979 74980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) 74981 #: options/opsadvanced.ui:740 74982 #, kde-format 74983 msgid "Constellation lines" 74984 msgstr "Линии на съзвездия" 74985 74986 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 74987 #: options/opsadvanced.ui:750 74988 #, kde-format 74989 msgid "" 74990 "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in " 74991 "motion." 74992 msgstr "" 74993 "Ако е отметнато, тогава координатните мрежи ще бъдат скрити, когато картата " 74994 "е в движение." 74995 74996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) 74997 #: options/opsadvanced.ui:753 74998 #, kde-format 74999 msgid "Coordinate grids" 75000 msgstr "Координатни мрежи" 75001 75002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) 75003 #: options/opsadvanced.ui:766 75004 #, kde-format 75005 msgid "Constellation boundaries" 75006 msgstr "Контури на съзвездия" 75007 75008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 75009 #: options/opsadvanced.ui:776 75010 #, kde-format 75011 msgid "" 75012 "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in " 75013 "motion." 75014 msgstr "" 75015 "При включена отметка, имената на съзвездията ще се скриват при движение на " 75016 "картата." 75017 75018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) 75019 #: options/opsadvanced.ui:779 75020 #, kde-format 75021 msgid "Constellation names" 75022 msgstr "Имена на съзвездия" 75023 75024 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 75025 #: options/opsadvanced.ui:803 75026 #, kde-format 75027 msgid "Observing &List" 75028 msgstr "Списък с &наблюдения" 75029 75030 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions) 75031 #: options/opsadvanced.ui:830 75032 #, kde-format 75033 msgid "Observing List Labels" 75034 msgstr "Списък за наблюдение" 75035 75036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol) 75037 #: options/opsadvanced.ui:851 75038 #, kde-format 75039 msgid "S&ymbol" 75040 msgstr "&Символ" 75041 75042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText) 75043 #: options/opsadvanced.ui:861 75044 #, kde-format 75045 msgid "Te&xt" 75046 msgstr "&Текст" 75047 75048 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions) 75049 #: options/opsadvanced.ui:877 75050 #, kde-format 75051 msgid "Preferred Imagery" 75052 msgstr "Предпочитани изображения" 75053 75054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS) 75055 #: options/opsadvanced.ui:901 75056 #, kde-format 75057 msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" 75058 msgstr "Дигитализирано изследване на небето (DSS)" 75059 75060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS) 75061 #: options/opsadvanced.ui:914 75062 #, kde-format 75063 msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" 75064 msgstr "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" 75065 75066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole) 75067 #: options/opsadvanced.ui:945 75068 #, kde-format 75069 msgid "" 75070 "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the " 75071 "Dobsonian hole" 75072 msgstr "" 75073 "При сортиране по процентна височина, обектите, намиращи се в сляпата зона на " 75074 "Добсън, да се понижат" 75075 75076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel) 75077 #: options/opsadvanced.ui:976 75078 #, kde-format 75079 msgid "Hole size in degrees:" 75080 msgstr "Размер на сляпата зона в градуси:" 75081 75082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars) 75083 #: options/opscatalog.ui:25 75084 #, kde-format 75085 msgid "&Star catalogs" 75086 msgstr "&Звездни каталози" 75087 75088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity) 75089 #: options/opscatalog.ui:52 75090 #, kde-format 75091 msgid "Star density:" 75092 msgstr "Гъстота на звездите:" 75093 75094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames) 75095 #: options/opscatalog.ui:129 75096 #, kde-format 75097 msgid "Show &name" 75098 msgstr "Показване на &имената" 75099 75100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes) 75101 #: options/opscatalog.ui:139 75102 #, kde-format 75103 msgid "Show ma&gnitude" 75104 msgstr "Показване на &магнитуд" 75105 75106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity) 75107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel) 75108 #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540 75109 #: options/opssolarsystem.ui:497 75110 #, kde-format 75111 msgid "Label density:" 75112 msgstr "Гъстота на етикетите:" 75113 75114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky) 75115 #: options/opscatalog.ui:267 75116 #, kde-format 75117 msgid "Deep-sky catalogs" 75118 msgstr "Каталози на обекти на дълбокия космос - Deep Sky Object (DSO)" 75119 75120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel) 75121 #: options/opscatalog.ui:301 75122 #, kde-format 75123 msgid "DSO minimal zoom:" 75124 msgstr "Минимално увеличение на DSO:" 75125 75126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel) 75127 #: options/opscatalog.ui:366 75128 #, kde-format 75129 msgid "DSO cache percentage:" 75130 msgstr "Процент на кеша на DSO:" 75131 75132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames) 75133 #: options/opscatalog.ui:428 75134 #, kde-format 75135 msgid "Show na&me" 75136 msgstr "Показване на и&мето" 75137 75138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels) 75139 #: options/opscatalog.ui:461 75140 #, kde-format 75141 msgid "Show &long names" 75142 msgstr "Показване на &дълги имена" 75143 75144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes) 75145 #: options/opscatalog.ui:507 75146 #, kde-format 75147 msgid "Show magni&tude" 75148 msgstr "Показване на &магнитуд" 75149 75150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton) 75151 #: options/opscatalog.ui:593 75152 #, kde-format 75153 msgid "Manage Deep Sky Catalogs..." 75154 msgstr "Управление на каталози на DSO..." 75155 75156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 75157 #: options/opscatalog.ui:607 75158 #, kde-format 75159 msgid "" 75160 "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is " 75161 "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS " 75162 "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" 75163 "The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is " 75164 "called user, and it can be edited using the \"Manage DSO Catalogs\" feature." 75165 msgstr "" 75166 "Ако това квадратче е поставено, когато в диалоговия прозорец \"Намиране\" се " 75167 "въведе име на обект, непознат за KStars, KStars ще се свърже с онлайн услуги " 75168 "(като CDS Sesame), за да получи информация за обекта и след това ще го " 75169 "добави в базата данни.\n" 75170 "Обектите, придобити по този начин, се съхраняват в каталог, който се нарича " 75171 "user, и може да се редактира с помощта на функцията \"Управление на каталози " 75172 "на DSO\"." 75173 75174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) 75175 #: options/opscatalog.ui:610 75176 #, kde-format 75177 msgid "Resolve names not known to KStars using online services" 75178 msgstr "" 75179 "Разрешаване на имена, които не са известни на KStars, чрез използване на " 75180 "онлайн услуги" 75181 75182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut) 75183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 75184 #: options/opscatalog.ui:653 options/opscatalog.ui:663 75185 #, kde-format 75186 msgid "Set the faint magnitude limit for deep-sky objects when zoomed out." 75187 msgstr "" 75188 "Задава границата на слабост за изобразяване на обекти от дълбокия космос, " 75189 "когато са намалени." 75190 75191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) 75192 #: options/opscatalog.ui:666 75193 #, kde-format 75194 msgid "Faint limit zoomed out:" 75195 msgstr "Граница за показване на слаби обекти при намаляване на мащаба" 75196 75197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4) 75198 #: options/opscatalog.ui:673 75199 #, kde-format 75200 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed out." 75201 msgstr "" 75202 "Задава границата на слабост за изобразяване на обекти от дълбокия космос, " 75203 "когато са намалени." 75204 75205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4) 75206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3) 75207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 75208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 75209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 75210 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:706 75211 #: options/opssolarsystem.ui:403 options/opssolarsystem.ui:417 75212 #: tools/obslistwizard.ui:933 75213 #, kde-format 75214 msgid "mag" 75215 msgstr "вeл." 75216 75217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 75218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky) 75219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3) 75220 #: options/opscatalog.ui:683 options/opscatalog.ui:693 75221 #: options/opscatalog.ui:703 75222 #, kde-format 75223 msgid "Set the faint magnitude limits for deep-sky objects when zoomed in." 75224 msgstr "" 75225 "Задава границата на слабост за изобразяване на обекти от дълбокия космос, " 75226 "когато са увеличени." 75227 75228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) 75229 #: options/opscatalog.ui:686 75230 #, kde-format 75231 msgid "Faint limit zoomed in:" 75232 msgstr "Граница за показване на слаби обекти при увеличаване на мащаба" 75233 75234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 75235 #: options/opscatalog.ui:733 75236 #, kde-format 75237 msgid "" 75238 "Many objects do not have known magnitudes in the databases.\n" 75239 "They generally tend to be faint or very diffuse, but this is not always the " 75240 "case.\n" 75241 "Check this checkbox to show such objects which do not have known magnitudes " 75242 "in the database." 75243 msgstr "" 75244 "Много обекти нямат известни магнитуди в базите данни.\n" 75245 "Обикновено те са слаби или много разсеяни, но това не винаги е така.\n" 75246 "Поставете отметка в това квадратче, за да покажете такива обекти, чиито " 75247 "магнитуди не са известни в базата данни." 75248 75249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) 75250 #: options/opscatalog.ui:736 75251 #, kde-format 75252 msgid "Show objects of unknown magnitude" 75253 msgstr "Показване на обекти с неизвестна величина" 75254 75255 #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:744 75256 #, kde-format 75257 msgctxt "use 'moonless night' color scheme" 75258 msgid "Moonless Night" 75259 msgstr "Безлунна нощ" 75260 75261 #: options/opscolors.cpp:87 75262 #, kde-format 75263 msgctxt "use realistic star colors" 75264 msgid "Real Colors" 75265 msgstr "Реалистични цветове" 75266 75267 #: options/opscolors.cpp:88 75268 #, kde-format 75269 msgctxt "show stars as red circles" 75270 msgid "Solid Red" 75271 msgstr "Плътно червено" 75272 75273 #: options/opscolors.cpp:89 75274 #, kde-format 75275 msgctxt "show stars as black circles" 75276 msgid "Solid Black" 75277 msgstr "Плътно черно" 75278 75279 #: options/opscolors.cpp:90 75280 #, kde-format 75281 msgctxt "show stars as white circles" 75282 msgid "Solid White" 75283 msgstr "Плътно бяло" 75284 75285 #: options/opscolors.cpp:91 75286 #, kde-format 75287 msgctxt "show stars as colored circles" 75288 msgid "Solid Colors" 75289 msgstr "Плътни цветове" 75290 75291 #: options/opscolors.cpp:217 75292 #, kde-format 75293 msgid "New Color Scheme" 75294 msgstr "Нова цветова схема" 75295 75296 #: options/opscolors.cpp:217 75297 #, kde-format 75298 msgid "Enter a name for the new color scheme:" 75299 msgstr "Въведете име за цветовата схема:" 75300 75301 #: options/opscolors.cpp:261 75302 #, kde-format 75303 msgid "" 75304 "Local color scheme index file could not be opened.\n" 75305 "Scheme cannot be removed." 75306 msgstr "" 75307 "Индексният файл с цветовите схеми не може да бъде отворен.\n" 75308 "Схемата не може да бъде изтрита." 75309 75310 #: options/opscolors.cpp:295 75311 #, kde-format 75312 msgid "Could not delete the file: %1" 75313 msgstr "Грешка при изтриване на файла: %1" 75314 75315 #: options/opscolors.cpp:296 75316 #, kde-format 75317 msgid "Error Deleting File" 75318 msgstr "Грешка при изтриване на файла" 75319 75320 #: options/opscolors.cpp:308 75321 #, kde-format 75322 msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." 75323 msgstr "Няма запис с име \"%1\" във файла colors.dat." 75324 75325 #: options/opscolors.cpp:309 75326 #, kde-format 75327 msgid "Scheme Not Found" 75328 msgstr "Схемата не е намерена" 75329 75330 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 75331 #: options/opscolors.ui:32 75332 #, kde-format 75333 msgid "Current Scheme Colors" 75334 msgstr "Текущи цветове на схемата" 75335 75336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette) 75337 #: options/opscolors.ui:53 75338 #, kde-format 75339 msgid "Current color settings" 75340 msgstr "Текуща цветова схема" 75341 75342 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette) 75343 #: options/opscolors.ui:56 75344 #, kde-format 75345 msgid "" 75346 "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " 75347 "square showing the color it is currently set to. Click on any item to " 75348 "change its color." 75349 msgstr "" 75350 "Списък с цветовете от програмата, който може да настройвате. До всеки " 75351 "елемент е показан неговия цвят. Щракнете върху елемента, за да промените " 75352 "цвета му." 75353 75354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 75355 #: options/opscolors.ui:80 75356 #, kde-format 75357 msgid "InfoBox BG mode:" 75358 msgstr "Фон на информацията:" 75359 75360 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 75361 #: options/opscolors.ui:88 75362 #, kde-format 75363 msgid "No Fill" 75364 msgstr "Без запълване" 75365 75366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 75367 #: options/opscolors.ui:93 75368 #, kde-format 75369 msgid "Transparent" 75370 msgstr "Прозрачен" 75371 75372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) 75373 #: options/opscolors.ui:98 75374 #, kde-format 75375 msgid "Opaque" 75376 msgstr "Непрозрачен" 75377 75378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 75379 #: options/opscolors.ui:125 75380 #, kde-format 75381 msgid "Star color mode:" 75382 msgstr "Цветен режим на звездите:" 75383 75384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 75385 #: options/opscolors.ui:135 75386 #, kde-format 75387 msgid "Set the star color mode" 75388 msgstr "Задаване на цветен режим на звездите" 75389 75390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) 75391 #: options/opscolors.ui:138 75392 #, kde-format 75393 msgid "" 75394 "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " 75395 "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual " 75396 "color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black " 75397 "circles, to match the needs of your overall color scheme." 75398 msgstr "" 75399 "Съществуват четири начина за показване на звездите на картата. По " 75400 "подразбиране, звездите се показват като кръгове с бяло ядро и очертание, " 75401 "оцветено в действителния цвят на звездата." 75402 75403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 75404 #: options/opscolors.ui:164 75405 #, kde-format 75406 msgid "Star color intensity:" 75407 msgstr "Интензитет на цвета на звездите:" 75408 75409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 75410 #: options/opscolors.ui:171 75411 #, kde-format 75412 msgid "Set the intensity of star colors" 75413 msgstr "Яркост на цветовете на звездите" 75414 75415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) 75416 #: options/opscolors.ui:174 75417 #, kde-format 75418 msgid "" 75419 "When using the realistic-color star mode, this option will set the " 75420 "saturation level of the star's colors. A higher value means more intense " 75421 "colors." 75422 msgstr "" 75423 "При използване на режима с реални цветове на звездите, тази настройка задава " 75424 "наситеността на цветовете. По-високата стойност означава по-наситен цвят." 75425 75426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 75427 #: options/opscolors.ui:186 75428 #, kde-format 75429 msgid "Preset Color Schemes" 75430 msgstr "Стандартни цветови схеми" 75431 75432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox) 75433 #: options/opscolors.ui:192 75434 #, kde-format 75435 msgid "List of preset color schemes" 75436 msgstr "Списък на стандартите цветови схеми" 75437 75438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox) 75439 #: options/opscolors.ui:195 75440 #, kde-format 75441 msgid "" 75442 "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you " 75443 "may also define your own." 75444 msgstr "" 75445 "Списък с цветовите схеми. Някои са предварително определени, а други може " 75446 "сами да зададете." 75447 75448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset) 75449 #: options/opscolors.ui:211 75450 #, kde-format 75451 msgid "Create a new preset color scheme using current settings" 75452 msgstr "Създаване на нова цветова схема на базата на текущите настройки" 75453 75454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset) 75455 #: options/opscolors.ui:214 75456 #, kde-format 75457 msgid "" 75458 "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " 75459 "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " 75460 "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " 75461 "main window." 75462 msgstr "" 75463 "След като промените цветовете, натиснете бутона за създаване на нова схема с " 75464 "тези цветове. Вашата схема ще се появи в списъка и ще бъде достъпна от " 75465 "менюто \"Настройки\"." 75466 75467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset) 75468 #: options/opscolors.ui:224 75469 #, kde-format 75470 msgid "Remove a preset color scheme" 75471 msgstr "Изтриване на цветова схема" 75472 75473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset) 75474 #: options/opscolors.ui:227 75475 #, kde-format 75476 msgid "" 75477 "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only " 75478 "work on your custom color schemes." 75479 msgstr "" 75480 "Натиснете бутона, за да премахнете маркираната цветова схема. Може да " 75481 "премахвате само създадените от вас цветови схеми." 75482 75483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 75484 #: options/opscolors.ui:239 75485 #, kde-format 75486 msgid "Application Themes" 75487 msgstr "Теми за оформление на приложението" 75488 75489 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 75490 #: options/opsdeveloper.ui:34 75491 #, kde-format 75492 msgid "Developer Options" 75493 msgstr "Разширени настройки за разработчици" 75494 75495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 75496 #: options/opsdeveloper.ui:40 75497 #, kde-format 75498 msgid "" 75499 "<html><head/><body><p>Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot " 75500 "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.</p></" 75501 "body></html>" 75502 msgstr "" 75503 "<html><head/><body><p>Запазване на кадри с автоматично фокусиране. Разрешете " 75504 "го само за отстраняване на проблеми с автофокуса чрез изследване на кадри. " 75505 "Това може да отнеме много място за съхранение.</p></body></html>" 75506 75507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) 75508 #: options/opsdeveloper.ui:43 75509 #, kde-format 75510 msgid "Save Focus Images" 75511 msgstr "Запазване на изображения от фокусирането" 75512 75513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 75514 #: options/opsdeveloper.ui:50 75515 #, kde-format 75516 msgid "" 75517 "<html><head/><body><p>Save Internal Guider frames. Only enable to " 75518 "troubleshoot guider by examining frames. This can consume a lot of storage " 75519 "space.</p></body></html>" 75520 msgstr "" 75521 "<html><head/><body><p>Запазване на кадрите на вътрешния гидиращ модул. " 75522 "Активирайте го само при изследване на неизправности в гидирането чрез " 75523 "разглеждане на кадри. Това може да отнеме много място за съхранение.</p></" 75524 "body></html>" 75525 75526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideImages) 75527 #: options/opsdeveloper.ui:53 75528 #, kde-format 75529 msgid "Save Guider Images" 75530 msgstr "Записване на изображения от гидирането" 75531 75532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 75533 #: options/opsdeveloper.ui:60 75534 #, kde-format 75535 msgid "" 75536 "<html><head/><body><p>Save Internal Align frames. Only enable to " 75537 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 75538 "space.</p></body></html>" 75539 msgstr "" 75540 "<html><head/><body><p>Запазване на кадрите на модула за изравняване. " 75541 "Разрешете го само за отстраняване на неизправности при изравняването чрез " 75542 "разглеждане на кадри. Това може да отнеме известно допълнително място за " 75543 "съхранение.</p></body></html>" 75544 75545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveAlignImages) 75546 #: options/opsdeveloper.ui:63 75547 #, kde-format 75548 msgid "Save Align Images" 75549 msgstr "Запазване на изображения от изравняването" 75550 75551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 75552 #: options/opsdeveloper.ui:70 75553 #, kde-format 75554 msgid "" 75555 "<html><head/><body><p>Save Align images where align failed. Only enable to " 75556 "troubleshoot align by examining frames. This can consume some extra storage " 75557 "space.</p></body></html>" 75558 msgstr "" 75559 "<html><head/><body><p>Запазване на изображения за подравняване, при които " 75560 "подравняването е неуспешно. Разрешете го само за отстраняване на " 75561 "неизправности при подравняване чрез разглеждане на кадри. Това може да " 75562 "отнеме известно допълнително място за съхранение.</p></body></html>" 75563 75564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFailedAlignImages) 75565 #: options/opsdeveloper.ui:73 75566 #, kde-format 75567 msgid "Save Failed Align Images" 75568 msgstr "Запазване на изображения от неуспешно изравняване" 75569 75570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 75571 #: options/opsguides.ui:23 75572 #, kde-format 75573 msgid "Show constellation lines?" 75574 msgstr "Да се показват ли линиите на съзвездията?" 75575 75576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 75577 #: options/opsguides.ui:26 75578 #, kde-format 75579 msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." 75580 msgstr "" 75581 "При включена отметка, линиите на съзвездията ще се показват на звездната " 75582 "карта." 75583 75584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) 75585 #: options/opsguides.ui:29 75586 #, kde-format 75587 msgid "&Constellation lines" 75588 msgstr "&Линии на съзвездията" 75589 75590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture) 75591 #: options/opsguides.ui:39 75592 #, kde-format 75593 msgid "Sky culture:" 75594 msgstr "Небесна култура:" 75595 75596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 75597 #: options/opsguides.ui:46 75598 #, kde-format 75599 msgid "Choose sky culture" 75600 msgstr "Изберете небесна култура" 75601 75602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, SkyCultureComboBox) 75603 #: options/opsguides.ui:49 75604 #, kde-format 75605 msgid "Here, you can choose how constellations are represented" 75606 msgstr "Тук можете да изберете как да бъдат представени съзвездията." 75607 75608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds) 75609 #: options/opsguides.ui:58 75610 #, kde-format 75611 msgid "Constellation &boundaries" 75612 msgstr "&Граници на съзвездията" 75613 75614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt) 75615 #: options/opsguides.ui:68 75616 #, kde-format 75617 msgid "Constellation art" 75618 msgstr "Илюстрации на съзвездията" 75619 75620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound) 75621 #: options/opsguides.ui:78 75622 #, kde-format 75623 msgid "Highlight central constellation boundary" 75624 msgstr "Маркиране на централната граница на съзвездията" 75625 75626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 75627 #: options/opsguides.ui:88 75628 #, kde-format 75629 msgid "Draw constellation names?" 75630 msgstr "Да се показват ли имената на съзвездията?" 75631 75632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 75633 #: options/opsguides.ui:91 75634 #, kde-format 75635 msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." 75636 msgstr "" 75637 "При включена отметка, имената на съзвездията ще се показват на звездната " 75638 "карта." 75639 75640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) 75641 #: options/opsguides.ui:94 75642 #, kde-format 75643 msgid "Constellation &names" 75644 msgstr "&Имена на съзвездията" 75645 75646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions) 75647 #: options/opsguides.ui:106 75648 #, kde-format 75649 msgid "Constellation Name Options" 75650 msgstr "Имена на съзвездията" 75651 75652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 75653 #: options/opsguides.ui:127 75654 #, kde-format 75655 msgid "Use Latin constellation names" 75656 msgstr "Използване на латинските имена на съзвездията" 75657 75658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 75659 #: options/opsguides.ui:130 75660 #, kde-format 75661 msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" 75662 msgstr "При избор ще се използват латинските имена на съзвездията" 75663 75664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) 75665 #: options/opsguides.ui:133 75666 #, kde-format 75667 msgid "L&atin" 75668 msgstr "&Латински" 75669 75670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 75671 #: options/opsguides.ui:143 75672 #, kde-format 75673 msgid "Use Localized constellation names" 75674 msgstr "Използване на локализираните имена на съзвездията" 75675 75676 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 75677 #: options/opsguides.ui:146 75678 #, kde-format 75679 msgid "" 75680 "Select this to use constellation names from your locality (if available)" 75681 msgstr "При избор ще се използват преведените имена на съзвездията, ако ги има" 75682 75683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) 75684 #: options/opsguides.ui:149 75685 #, kde-format 75686 msgid "Localized" 75687 msgstr "Локализирани" 75688 75689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 75690 #: options/opsguides.ui:159 75691 #, kde-format 75692 msgid "Use IAU abbreviations" 75693 msgstr "Използване на съкращения МАС" 75694 75695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 75696 #: options/opsguides.ui:162 75697 #, kde-format 75698 msgid "" 75699 "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union " 75700 "as constellation labels" 75701 msgstr "" 75702 "Използване на съкращения за имената на съзвездията, приети от Международния " 75703 "астрономически съюз (МАС - IAU)" 75704 75705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) 75706 #: options/opsguides.ui:165 75707 #, kde-format 75708 msgid "Abbre&viated" 75709 msgstr "&Съкратени" 75710 75711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 75712 #: options/opsguides.ui:198 75713 #, kde-format 75714 msgid "Draw Ecliptic?" 75715 msgstr "Да се показва ли еклиптиката?" 75716 75717 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) 75718 #: options/opsguides.ui:201 75719 #, kde-format 75720 msgid "" 75721 "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a " 75722 "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of " 75723 "one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." 75724 msgstr "" 75725 "При включена отметка, еклиптиката ще се показва на картата. Еклиптиката е " 75726 "голяма окръжност на небето, по която изглежда, че се движи Слънцето през " 75727 "годината. Останалите тела от Слънчевата система също следват еклиптиката." 75728 75729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 75730 #: options/opsguides.ui:214 75731 #, kde-format 75732 msgid "Use filled Milky Way contour?" 75733 msgstr "Да се показва ли фонът на Млечния път?" 75734 75735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 75736 #: options/opsguides.ui:217 75737 #, kde-format 75738 msgid "" 75739 "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " 75740 "outline will be drawn." 75741 msgstr "" 75742 "При включена отметка, контурът на Млечния път ще бъде запълнен, иначе ще се " 75743 "показва само очертанието. Т.е. ще има фон." 75744 75745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) 75746 #: options/opsguides.ui:220 75747 #, kde-format 75748 msgid "Fill milk&y way" 75749 msgstr "Изпълване на М&лечния път" 75750 75751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 75752 #: options/opsguides.ui:230 75753 #, kde-format 75754 msgid "Draw horizon?" 75755 msgstr "Да се показва ли линията на хоризонта?" 75756 75757 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 75758 #: options/opsguides.ui:233 75759 #, kde-format 75760 msgid "" 75761 "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." 75762 msgstr "" 75763 "При включена отметка, линията на хоризонта ще се показва на звездната карта." 75764 75765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) 75766 #: options/opsguides.ui:236 75767 #, kde-format 75768 msgid "Hori&zon (line)" 75769 msgstr "Линията на &хоризонта" 75770 75771 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 75772 #: options/opsguides.ui:246 75773 #, kde-format 75774 msgid "Draw the Milky Way contour?" 75775 msgstr "Да се показва ли контурът на Млечния път?" 75776 75777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 75778 #: options/opsguides.ui:249 75779 #, kde-format 75780 msgid "" 75781 "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" 75782 msgstr "" 75783 "При включена отметка, контурът на Млечния път ще се показва на звездната " 75784 "карта." 75785 75786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) 75787 #: options/opsguides.ui:252 75788 #, kde-format 75789 msgid "Mil&ky way" 75790 msgstr "&Млечен път" 75791 75792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 75793 #: options/opsguides.ui:265 75794 #, kde-format 75795 msgid "" 75796 "If checked, coordinate grids will automatically change according to active " 75797 "coordinate system." 75798 msgstr "" 75799 "Ако е отметнато, координатните мрежи ще се променят автоматично според " 75800 "активната координатна система." 75801 75802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) 75803 #: options/opsguides.ui:268 75804 #, kde-format 75805 msgid "Automatically select coordinate grid" 75806 msgstr "Автоматично избиране на координатна мрежа" 75807 75808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 75809 #: options/opsguides.ui:278 75810 #, kde-format 75811 msgid "Draw flags?" 75812 msgstr "Да се показват ли флаговете?" 75813 75814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) 75815 #: options/opsguides.ui:281 75816 #, kde-format 75817 msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map" 75818 msgstr "Ако е отметнато, знамена ще бъдат изобразени върху небесната карта" 75819 75820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 75821 #: options/opsguides.ui:294 75822 #, kde-format 75823 msgid "Draw equatorial coordinate grid?" 75824 msgstr "Да се показва ли екваториална координатна мрежа?" 75825 75826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 75827 #: options/opsguides.ui:297 75828 #, kde-format 75829 msgid "" 75830 "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension " 75831 "and every 20 degrees in Declination." 75832 msgstr "" 75833 "При включена отметка, координатната мрежа ще се показва на всеки 2 часа в " 75834 "ректасцензия и всеки 20 градуса в деклинация на звездната карта." 75835 75836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) 75837 #: options/opsguides.ui:300 75838 #, kde-format 75839 msgid "Equatorial coordinate grid" 75840 msgstr "Екваториална координатна мрежа" 75841 75842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 75843 #: options/opsguides.ui:310 75844 #, kde-format 75845 msgid "Draw horizontal coordinate grid?" 75846 msgstr "Да се показва ли хоризонтална координатна мрежа?" 75847 75848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 75849 #: options/opsguides.ui:313 75850 #, kde-format 75851 msgid "" 75852 "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and " 75853 "every 20 degrees in Altitude." 75854 msgstr "" 75855 "При включена отметка, координатната мрежа ще се показва на всеки 30 градуса " 75856 "по азимут и всеки 20 градуса в деклинация на звездната карта." 75857 75858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) 75859 #: options/opsguides.ui:316 75860 #, kde-format 75861 msgid "Horizontal coor&dinate grid" 75862 msgstr "Хоризонтална координатна мрежа" 75863 75864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 75865 #: options/opsguides.ui:326 75866 #, kde-format 75867 msgid "Draw opaque ground?" 75868 msgstr "Да се направи ли теренът непрозрачен?" 75869 75870 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 75871 #: options/opsguides.ui:329 75872 #, kde-format 75873 msgid "" 75874 "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " 75875 "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " 75876 "Equatorial coordinate system." 75877 msgstr "" 75878 "При включена отметка, областта под хоризонта ще бъде запълнена, симулирайки " 75879 "земята под краката ви. При използване на екваториална координатна система, " 75880 "земята не се показва." 75881 75882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) 75883 #: options/opsguides.ui:332 75884 #, kde-format 75885 msgid "Opaque &ground" 75886 msgstr "Непрозрачен &терен" 75887 75888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 75889 #: options/opsguides.ui:342 75890 #, kde-format 75891 msgid "Draw Celestial equator?" 75892 msgstr "Да се показва ли небесния екватор?" 75893 75894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 75895 #: options/opsguides.ui:345 75896 #, kde-format 75897 msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." 75898 msgstr "" 75899 "При включена отметка, небесният екватор ще се показва на звездната карта." 75900 75901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) 75902 #: options/opsguides.ui:348 75903 #, kde-format 75904 msgid "Celestial e&quator" 75905 msgstr "&Небесен екватор" 75906 75907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) 75908 #: options/opsguides.ui:358 75909 #, kde-format 75910 msgid "Local meridian" 75911 msgstr "Локален меридиан" 75912 75913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowImageOverlays) 75914 #: options/opsimageoverlay.ui:64 75915 #, kde-format 75916 msgid "Show image overlays" 75917 msgstr "Показване на наслагвания на изображения" 75918 75919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 75920 #: options/opsimageoverlay.ui:71 75921 #, kde-format 75922 msgid "" 75923 "Center SkyMap over the selected overlay image in the table below (if it's " 75924 "solved)." 75925 msgstr "" 75926 "Центриране на небесната карта върху избраното изображение за наслагване в " 75927 "таблицата по-долу (ако е решено)." 75928 75929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSelectedImageOverlay) 75930 #: options/opsimageoverlay.ui:74 75931 #, kde-format 75932 msgid "Center SkyMap on selection" 75933 msgstr "Центриране на небесната карта по избрано изображение" 75934 75935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 75936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayMaxDimension) 75937 #: options/opsimageoverlay.ui:92 options/opsimageoverlay.ui:108 75938 #, kde-format 75939 msgid "" 75940 "Maximum dimension for an image overlay image. (Larger images will be scaled " 75941 "down.)" 75942 msgstr "" 75943 "Максимален размер за изображение за наслагване. (По-големите изображения ще " 75944 "бъдат намалени.)" 75945 75946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayMaxDimensionLabel) 75947 #: options/opsimageoverlay.ui:95 75948 #, kde-format 75949 msgid "Maximum image dimension:" 75950 msgstr "Максимален размер на изображението:" 75951 75952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 75953 #: options/opsimageoverlay.ui:140 75954 #, kde-format 75955 msgid "" 75956 "Open overlay directory. Copy or move images to this directory to process " 75957 "them." 75958 msgstr "" 75959 "Отворете директорията за наслагване. Копирайте или преместете изображенията " 75960 "в тази директория, за да ги обработите." 75961 75962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, imageOverlayShowDirButton) 75963 #: options/opsimageoverlay.ui:146 75964 #, kde-format 75965 msgid "Overlay Directory..." 75966 msgstr "Директория на наслагвани изображения..." 75967 75968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, refreshB) 75969 #: options/opsimageoverlay.ui:165 75970 #, kde-format 75971 msgid "" 75972 "<html><head/><body><p>Refresh from the overlay directory. Add overlays that " 75973 "have been added there, and remove overlays that are no longer there.</p></" 75974 "body></html>" 75975 msgstr "" 75976 "<html><head/><body><p>Опресняване от директорията с наслагване. Добавете " 75977 "наслагвания, които са добавени там, и премахнете наслагвания, които вече не " 75978 "са там.</p></body></html>" 75979 75980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, solveButton) 75981 #: options/opsimageoverlay.ui:239 75982 #, kde-format 75983 msgid "" 75984 "<html><head/><body><p>Plate solve the selected overlay image(s).</p><p>Uses " 75985 "the selected Align profile to the right, but not Align scale nor position. " 75986 "It will use the default scale to the right (a-s/px), if none is given on the " 75987 "table row and scale column (0 is no scale constraint). It will not use a " 75988 "position unless RA and DEC are entered on the table row. Uses the timeout " 75989 "above. You can select many rows (with click and shift click) and it will " 75990 "attempt to solve them all.</p><p>Plate solving may be difficult. You may not " 75991 "be able to plate solve all your images. You can try to supply scales and " 75992 "positions, and try different profiles. If you are unsuccessful, but still " 75993 "want to display an image, you can enter an RA, DEC, Scale, Orientation in " 75994 "the appropriate columns for the row you're interested in, then manually set " 75995 "the Status column to OK.</p><p>You cannot re-platesolve a row whose status " 75996 "is OK, but you can manually change the status to something else, then plate-" 75997 "solving is enabled.</p></body></html>" 75998 msgstr "" 75999 "<html><head/><body><p>Решаване с избрано(и) изображение(я) за наслагване.</" 76000 "p><p>Използва избрания профил за подравняване надясно, но не и мащаба и " 76001 "позицията на подравняване. Той ще използва мащаба по подразбиране вдясно (a-" 76002 "s/px), ако не е зададен такъв в таблицата и колоната за мащаба (0 е без " 76003 "ограничение за мащаба). Няма да използва позиция, ако не са въведени RA и " 76004 "DEC в таблицата. Използва горепосоченото времетраене. Можете да изберете " 76005 "много редове (с щракване и клавиша shift плюс щракване) и модулът ще се " 76006 "опита да реши всички тях.</p><p>Решаването с изображения може да е трудно. " 76007 "Възможно е да не успеете да разрешите всички изображения. Можете да опитате " 76008 "да предоставите мащаби и позиции и да опитате различни профили. Ако не сте " 76009 "успели, но все пак искате да покажете изображение, можете да въведете RA, " 76010 "DEC, мащаб, ориентация в съответните колони за интересуващия ви ред, след " 76011 "което ръчно да зададете в колоната Състояние стойност OK.</p><p>Не можете да " 76012 "решите отново ред, чието състояние е ОК, но можете ръчно да промените " 76013 "състоянието на нещо друго, след което решаването с изображения е разрешено.</" 76014 "p></body></html>" 76015 76016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 76017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ImageOverlayDefaultScale) 76018 #: options/opsimageoverlay.ui:271 options/opsimageoverlay.ui:287 76019 #, kde-format 76020 msgid "" 76021 "Default arcsec/px scale to use in solving. 0 is none. Would use what's in " 76022 "table if there." 76023 msgstr "" 76024 "Мащаб по подразбиране за използване при решаване. 0 е никаква. Ще се " 76025 "използва това, което е в таблицата, ако има такава." 76026 76027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayScaleLabel) 76028 #: options/opsimageoverlay.ui:274 76029 #, kde-format 76030 msgid "Default a-s/px:" 76031 msgstr "Дъгови секунди на пиксел по подразбиране." 76032 76033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 76034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ImageOverlayTimeout) 76035 #: options/opsimageoverlay.ui:312 options/opsimageoverlay.ui:328 76036 #, kde-format 76037 msgid "Timeout for plate-solving an overlay image (seconds)." 76038 msgstr "Време за решаване на плочата с изображение на наслагване (секунди)." 76039 76040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageOverlayTimeoutLabel) 76041 #: options/opsimageoverlay.ui:315 76042 #, kde-format 76043 msgid "Timeout:" 76044 msgstr "Време за изчакване:" 76045 76046 #: options/opssatellites.cpp:100 76047 #, kde-format 76048 msgid "Satellite Name" 76049 msgstr "Име на спътника" 76050 76051 #: options/opssatellites.cpp:176 76052 #, kde-format 76053 msgid "%1 position calculation error: %2." 76054 msgstr "Грешка при изчислението на позицията %1: %2." 76055 76056 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76057 #: options/opssatellites.ui:19 76058 #, kde-format 76059 msgid "View Options" 76060 msgstr "Настройки на изгледа" 76061 76062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites) 76063 #: options/opssatellites.ui:30 76064 #, kde-format 76065 msgid "Show satellites" 76066 msgstr "Показване на сателитите" 76067 76068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites) 76069 #: options/opssatellites.ui:40 76070 #, kde-format 76071 msgid "Show only visible satellites" 76072 msgstr "Показване само на видимите сателити" 76073 76074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels) 76075 #: options/opssatellites.ui:54 76076 #, kde-format 76077 msgid "Show labels" 76078 msgstr "Показване на етикетите" 76079 76080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars) 76081 #: options/opssatellites.ui:64 76082 #, kde-format 76083 msgid "Draw satellites like stars" 76084 msgstr "Показване на сателитите като звезди" 76085 76086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 76087 #: options/opssatellites.ui:79 76088 #, kde-format 76089 msgid "List of Satellites" 76090 msgstr "Списък на сателитите" 76091 76092 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit) 76093 #: options/opssatellites.ui:87 76094 #, kde-format 76095 msgid "Search satellites" 76096 msgstr "Търсене на сателити" 76097 76098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton) 76099 #: options/opssatellites.ui:103 76100 #, kde-format 76101 msgid "Update TLEs" 76102 msgstr "Обновяване на TLE" 76103 76104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem) 76105 #: options/opssolarsystem.ui:32 76106 #, kde-format 76107 msgid "Show solar system objects" 76108 msgstr "Показване на обекти от слънчевата система" 76109 76110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox) 76111 #: options/opssolarsystem.ui:42 76112 #, kde-format 76113 msgid "Sun, Moon && Planets" 76114 msgstr "Слънце, Луна и планети" 76115 76116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 76117 #: options/opssolarsystem.ui:50 76118 #, kde-format 76119 msgid "Draw Saturn?" 76120 msgstr "Да се показва ли Сатурн?" 76121 76122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) 76123 #: options/opssolarsystem.ui:53 76124 #, kde-format 76125 msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." 76126 msgstr "При включена отметка, Сатурн ще се показва на картата." 76127 76128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 76129 #: options/opssolarsystem.ui:66 76130 #, kde-format 76131 msgid "Draw major bodies as images?" 76132 msgstr "Да се показват ли основните небесни тела като изображения?" 76133 76134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 76135 #: options/opssolarsystem.ui:69 76136 #, kde-format 76137 msgid "" 76138 "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " 76139 "images on the map" 76140 msgstr "" 76141 "При включена отметка, Слънцето, Луната и планетите ще се показват като " 76142 "изображения на картата." 76143 76144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) 76145 #: options/opssolarsystem.ui:72 76146 #, kde-format 76147 msgid "Use images" 76148 msgstr "Използване на изображения" 76149 76150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 76151 #: options/opssolarsystem.ui:79 76152 #, kde-format 76153 msgid "Draw Mars?" 76154 msgstr "Да се показва ли Марс?" 76155 76156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) 76157 #: options/opssolarsystem.ui:82 76158 #, kde-format 76159 msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." 76160 msgstr "При включена отметка, Марс ще се показва на картата." 76161 76162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 76163 #: options/opssolarsystem.ui:95 76164 #, kde-format 76165 msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" 76166 msgstr "Да се показват ли имената на основните тела от Слънчевата система?" 76167 76168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 76169 #: options/opssolarsystem.ui:98 76170 #, kde-format 76171 msgid "" 76172 "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" 76173 msgstr "" 76174 "При включена отметка, надписи с имената ще се показват към телата от " 76175 "Слънчевата система на картата." 76176 76177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) 76178 #: options/opssolarsystem.ui:101 76179 #, kde-format 76180 msgid "Use name labels" 76181 msgstr "Използване на надписи с имена" 76182 76183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets) 76184 #: options/opssolarsystem.ui:108 76185 #, kde-format 76186 msgid "Select all major bodies" 76187 msgstr "Избор на основните небесни тела" 76188 76189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets) 76190 #: options/opssolarsystem.ui:111 76191 #, kde-format 76192 msgid "" 76193 "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" 76194 msgstr "" 76195 "Натиснете бутона, за показване на всички тела от Слънчевата система на " 76196 "картата." 76197 76198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets) 76199 #: options/opssolarsystem.ui:114 76200 #, kde-format 76201 msgid "Select All" 76202 msgstr "Избиране на всичко" 76203 76204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets) 76205 #: options/opssolarsystem.ui:121 76206 #, kde-format 76207 msgid "Unselect all major bodies" 76208 msgstr "Отмяна на избора на основните небесни тела" 76209 76210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets) 76211 #: options/opssolarsystem.ui:124 76212 #, kde-format 76213 msgid "" 76214 "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " 76215 "will not be drawn on the map" 76216 msgstr "" 76217 "Натиснете бутона, за скриване на всички тела от Слънчевата система на " 76218 "картата." 76219 76220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets) 76221 #: options/opssolarsystem.ui:127 76222 #, kde-format 76223 msgid "Select None" 76224 msgstr "Отмяна на избора" 76225 76226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 76227 #: options/opssolarsystem.ui:134 76228 #, kde-format 76229 msgid "Draw Venus?" 76230 msgstr "Да се показва ли Венера?" 76231 76232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) 76233 #: options/opssolarsystem.ui:137 76234 #, kde-format 76235 msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." 76236 msgstr "При включена отметка, Венера ще се показва на картата." 76237 76238 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 76239 #: options/opssolarsystem.ui:150 76240 #, kde-format 76241 msgid "Draw the Sun?" 76242 msgstr "Да се показва ли Слънцето?" 76243 76244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 76245 #: options/opssolarsystem.ui:153 76246 #, kde-format 76247 msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." 76248 msgstr "При включена отметка, Слънцето ще се показва на картата." 76249 76250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) 76251 #: options/opssolarsystem.ui:156 76252 #, kde-format 76253 msgid "The sun" 76254 msgstr "Слънцето" 76255 76256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 76257 #: options/opssolarsystem.ui:166 76258 #, kde-format 76259 msgid "Draw Jupiter?" 76260 msgstr "Да се показва ли Юпитер?" 76261 76262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) 76263 #: options/opssolarsystem.ui:169 76264 #, kde-format 76265 msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." 76266 msgstr "При включена отметка, Юпитер ще се показва на картата." 76267 76268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 76269 #: options/opssolarsystem.ui:182 76270 #, kde-format 76271 msgid "Draw the Moon?" 76272 msgstr "Да се показва ли Луната?" 76273 76274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 76275 #: options/opssolarsystem.ui:185 76276 #, kde-format 76277 msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." 76278 msgstr "При включена отметка, Луната ще се показва на картата." 76279 76280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) 76281 #: options/opssolarsystem.ui:188 76282 #, kde-format 76283 msgid "The moon" 76284 msgstr "Луната" 76285 76286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 76287 #: options/opssolarsystem.ui:198 76288 #, kde-format 76289 msgid "Draw Mercury?" 76290 msgstr "Да се показва ли Меркурий?" 76291 76292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) 76293 #: options/opssolarsystem.ui:201 76294 #, kde-format 76295 msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." 76296 msgstr "При включена отметка, Меркурий ще се показва на картата." 76297 76298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 76299 #: options/opssolarsystem.ui:214 76300 #, kde-format 76301 msgid "Draw Neptune?" 76302 msgstr "Да се показва ли Нептун?" 76303 76304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) 76305 #: options/opssolarsystem.ui:217 76306 #, kde-format 76307 msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." 76308 msgstr "При включена отметка, Нептун ще се показва на картата." 76309 76310 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 76311 #: options/opssolarsystem.ui:246 76312 #, kde-format 76313 msgid "Draw Uranus?" 76314 msgstr "Да се показва ли Уран?" 76315 76316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) 76317 #: options/opssolarsystem.ui:249 76318 #, kde-format 76319 msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." 76320 msgstr "При включена отметка, Уран ще се показва на картата." 76321 76322 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox) 76323 #: options/opssolarsystem.ui:283 76324 #, kde-format 76325 msgid "Minor Planets" 76326 msgstr "Малки планети" 76327 76328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76329 #: options/opssolarsystem.ui:291 76330 #, kde-format 76331 msgid "Download asteroids brighter than:" 76332 msgstr "Изтегляне на астероиди, по-ярки от:" 76333 76334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 76335 #: options/opssolarsystem.ui:298 76336 #, kde-format 76337 msgid "Draw asteroids?" 76338 msgstr "Да се показват ли астероиди?" 76339 76340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) 76341 #: options/opssolarsystem.ui:301 76342 #, kde-format 76343 msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" 76344 msgstr "При включена отметка, астероидите ще се показват на картата." 76345 76346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 76347 #: options/opssolarsystem.ui:314 76348 #, kde-format 76349 msgid "Draw comets?" 76350 msgstr "Да се показват ли комети?" 76351 76352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) 76353 #: options/opssolarsystem.ui:317 76354 #, kde-format 76355 msgid "If checked, comets will be drawn on the map" 76356 msgstr "При включена отметка, кометите ще се показват на картата." 76357 76358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning) 76359 #: options/opssolarsystem.ui:349 76360 #, kde-format 76361 msgid "This value might result in a big data file and reduced performance." 76362 msgstr "" 76363 "Тази стойност може да доведе до голям файл с данни и намалена " 76364 "производителност." 76365 76366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 76367 #: options/opssolarsystem.ui:359 76368 #, kde-format 76369 msgid "Show asteroids brighter than:" 76370 msgstr "Показване на астероиди, по-ярки от:" 76371 76372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 76373 #: options/opssolarsystem.ui:366 76374 #, kde-format 76375 msgid "Show names of comets near the Sun" 76376 msgstr "Показване на имената на кометите в близост до Слънцето" 76377 76378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 76379 #: options/opssolarsystem.ui:369 76380 #, kde-format 76381 msgid "" 76382 "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " 76383 "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " 76384 "this case." 76385 msgstr "" 76386 "При включена отметка, ще се показват имената на кометите в близост до " 76387 "Слънцето. Яркостта на кометите варира при движението им, затова не е " 76388 "необходимо да се определя тяхната осветеност." 76389 76390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) 76391 #: options/opssolarsystem.ui:372 76392 #, kde-format 76393 msgid "Show names of comets within:" 76394 msgstr "Показване на имена на комети в рамките на:" 76395 76396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) 76397 #: options/opssolarsystem.ui:390 76398 #, kde-format 76399 msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" 76400 msgstr "Магнитуд на най-бледите астероиди, които да се показват" 76401 76402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 76403 #: options/opssolarsystem.ui:428 76404 #, kde-format 76405 msgid "Maximum distance for comet names" 76406 msgstr "Максимално разстояние на кометите от Слънцето" 76407 76408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) 76409 #: options/opssolarsystem.ui:431 76410 #, kde-format 76411 msgid "" 76412 "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " 76413 "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the " 76414 "Sun, approximately 150 million km" 76415 msgstr "" 76416 "Избор на максимално разстояние в астрономически единици (а.е. - AU) от " 76417 "Слънцето, на което да се показват имената на кометите. 1 а.е. е равна на " 76418 "разстоянието между Земята и Слънцето, приблизително 150 млн. км." 76419 76420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 76421 #: options/opssolarsystem.ui:444 76422 #, kde-format 76423 msgid "AU" 76424 msgstr "АЕ" 76425 76426 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 76427 #: options/opssolarsystem.ui:465 76428 #, kde-format 76429 msgid "Attach name labels to asteroids?" 76430 msgstr "Да се прикрепят ли етикети с имена към астероидите?" 76431 76432 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 76433 #: options/opssolarsystem.ui:468 76434 #, kde-format 76435 msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids" 76436 msgstr "Ако е отметнато, етикетите с имена ще бъдат прикачени към астероидите" 76437 76438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) 76439 #: options/opssolarsystem.ui:471 76440 #, kde-format 76441 msgid "Show names" 76442 msgstr "Показване на &имената" 76443 76444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas) 76445 #: options/opssolarsystem.ui:506 76446 #, kde-format 76447 msgid "Show comet comas" 76448 msgstr "Показване на комата на кометите" 76449 76450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 76451 #: options/opssolarsystem.ui:513 76452 #, kde-format 76453 msgid "Update orbital element from online sources on startup." 76454 msgstr "" 76455 "Актуализиране на орбиталния елемент от онлайн източници при стартиране." 76456 76457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) 76458 #: options/opssolarsystem.ui:516 76459 #, kde-format 76460 msgid "Auto online update" 76461 msgstr "Автоматично онлайн актуализиране" 76462 76463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox) 76464 #: options/opssolarsystem.ui:541 76465 #, kde-format 76466 msgid "Orbit Trails" 76467 msgstr "Орбитални траектории" 76468 76469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 76470 #: options/opssolarsystem.ui:547 76471 #, kde-format 76472 msgid "Auto-trail tracked bodies" 76473 msgstr "Траектория на наблюдаваните обекти" 76474 76475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 76476 #: options/opssolarsystem.ui:550 76477 #, kde-format 76478 msgid "" 76479 "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " 76480 "while it is centered in the display." 76481 msgstr "" 76482 "При включена отметка, всяко тяло от Слънчевата система ще се показва с " 76483 "траектория, когато е центрирано на екрана." 76484 76485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) 76486 #: options/opssolarsystem.ui:553 76487 #, kde-format 76488 msgid "Always show trail when tracking a solar system body" 76489 msgstr "Показване на траекториите на обектите от Слънчевата система" 76490 76491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 76492 #: options/opssolarsystem.ui:565 76493 #, kde-format 76494 msgid "Fade trail color into the background?" 76495 msgstr "Да се слеят ли траекториите с фоновия цвят?" 76496 76497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 76498 #: options/opssolarsystem.ui:568 76499 #, kde-format 76500 msgid "" 76501 "If checked, the color of the planet trail will be blended into the " 76502 "background sky color." 76503 msgstr "" 76504 "При включена отметка, траекториите на планетите ще се слеят с фона на небето." 76505 76506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) 76507 #: options/opssolarsystem.ui:571 76508 #, kde-format 76509 msgid "Fade trails to background color" 76510 msgstr "Сливане на траекториите с фоновия цвят" 76511 76512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 76513 #: options/opssolarsystem.ui:597 76514 #, kde-format 76515 msgid "Clear all orbit trails" 76516 msgstr "Изчистване на всички орбитални траектории" 76517 76518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 76519 #: options/opssolarsystem.ui:600 76520 #, kde-format 76521 msgid "" 76522 "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar " 76523 "system bodies using the right-click popup menu." 76524 msgstr "" 76525 "Натиснете тук, за да се изтрият всички орбитални траектории на телата от " 76526 "Слънчевата система., които сте задали от контекстното меню." 76527 76528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails) 76529 #: options/opssolarsystem.ui:603 76530 #, kde-format 76531 msgid "Remove All Trails" 76532 msgstr "Премахване на всички траектории" 76533 76534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 76535 #: options/opssolarsystem.ui:628 76536 #, kde-format 76537 msgid "Earth satellite tracks" 76538 msgstr "Траектории на земните сателити" 76539 76540 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 76541 #: options/opssupernovae.ui:19 76542 #, kde-format 76543 msgid "Supernovae Options" 76544 msgstr "Настройки за свръхнови" 76545 76546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_SupernovaDownloadUrl) 76547 #: options/opssupernovae.ui:27 76548 #, kde-format 76549 msgid "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 76550 msgstr "https://indilib.org/jdownloads/kstars/tns-daily.csv" 76551 76552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 76553 #: options/opssupernovae.ui:47 76554 #, kde-format 76555 msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:" 76556 msgstr "Граница на звездна величина за показване на свръхнова:" 76557 76558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitSupernovaeByZoom) 76559 #: options/opssupernovae.ui:57 76560 #, kde-format 76561 msgid "Limit supernovae by zoom limit" 76562 msgstr "Ограничаване на свръхновите чрез ограничение на мащаба" 76563 76564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae) 76565 #: options/opssupernovae.ui:83 76566 #, kde-format 76567 msgid "Show supernovae" 76568 msgstr "Показване на свръхнови" 76569 76570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 76571 #: options/opssupernovae.ui:106 76572 #, kde-format 76573 msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:" 76574 msgstr "Границата на звездна величина за предупреждения за свръхнова:" 76575 76576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 76577 #: options/opssupernovae.ui:113 76578 #, kde-format 76579 msgid "Download URL:" 76580 msgstr "Адрес на изтегляне" 76581 76582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 76583 #: options/opssupernovae.ui:120 76584 #, kde-format 76585 msgid "Age (days):" 76586 msgstr "Възраст (дни)" 76587 76588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeHostOnly) 76589 #: options/opssupernovae.ui:137 76590 #, kde-format 76591 msgid "Show only SN with host galaxy given" 76592 msgstr "Показване само на свръхнови със зададена хост галактика" 76593 76594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SupernovaeClassifiedOnly) 76595 #: options/opssupernovae.ui:144 76596 #, kde-format 76597 msgid "Show only classified Supernovae" 76598 msgstr "Показване само на класифицирани свръхнови" 76599 76600 #: options/opsterrain.cpp:53 76601 #, kde-format 76602 msgctxt "@title:window" 76603 msgid "Terrain Image Filename" 76604 msgstr "Име на файла с изображението на терена" 76605 76606 #: options/opsterrain.cpp:54 76607 #, kde-format 76608 msgid "PNG Files (*.png)" 76609 msgstr "PNG файлове (*.png)" 76610 76611 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox) 76612 #: options/opsterrain.ui:23 76613 #, kde-format 76614 msgid "Source Options" 76615 msgstr "Параметри на източника" 76616 76617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain) 76618 #: options/opsterrain.ui:31 76619 #, kde-format 76620 msgid "Show terrain" 76621 msgstr "Показване на терена" 76622 76623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel) 76624 #: options/opsterrain.ui:46 76625 #, kde-format 76626 msgid "Specify the terrain file to use." 76627 msgstr "Посочете файла на терена, който да използвате." 76628 76629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel) 76630 #: options/opsterrain.ui:49 76631 #, kde-format 76632 msgid "Terrain file:" 76633 msgstr "Файл на терена:" 76634 76635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 76636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz) 76637 #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117 76638 #, kde-format 76639 msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north" 76640 msgstr "" 76641 "Завъртане на терена в градуси по азимут, така че северът да е действително " 76642 "север" 76643 76644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) 76645 #: options/opsterrain.ui:104 76646 #, kde-format 76647 msgid "Terrain image azimuth correction degrees:" 76648 msgstr "Корекция на азимута на изображението на терена в градуси:" 76649 76650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 76651 #: options/opsterrain.ui:159 76652 #, kde-format 76653 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude" 76654 msgstr "" 76655 "Завъртване на терена в градуси по височина, така че хоризонтът да е на 0 " 76656 "градуса височина" 76657 76658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) 76659 #: options/opsterrain.ui:162 76660 #, kde-format 76661 msgid "Terrain image altitude correction degrees:" 76662 msgstr "Корекция на височината на изображението на терена в градуси:" 76663 76664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt) 76665 #: options/opsterrain.ui:175 76666 #, kde-format 76667 msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north" 76668 msgstr "" 76669 "Завъртане на терена в градуси по височина, така че северът да е действително " 76670 "север" 76671 76672 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2) 76673 #: options/opsterrain.ui:214 76674 #, kde-format 76675 msgid "Speedup options" 76676 msgstr "Параметри за ускоряване" 76677 76678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 76679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling) 76680 #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238 76681 #, kde-format 76682 msgid "" 76683 "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but " 76684 "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast." 76685 msgstr "" 76686 "Задаване на грубостта на визуализираното изображение на терена. 1 е пълна " 76687 "разделителна способност, но може да бъде бавна. 6 или повече ще бъдат с " 76688 "груба разделителна способност и бързи." 76689 76690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) 76691 #: options/opsterrain.ui:231 76692 #, kde-format 76693 msgid "Terrain downsampling:" 76694 msgstr "Намаляване на терена:" 76695 76696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning) 76697 #: options/opsterrain.ui:272 76698 #, kde-format 76699 msgid "Show terrain while panning" 76700 msgstr "Показване на терена при местене на картата" 76701 76702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 76703 #: options/opsterrain.ui:279 76704 #, kde-format 76705 msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation." 76706 msgstr "" 76707 "Създава по-гладко изображение за сметка на някои допълнителни изчисления." 76708 76709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) 76710 #: options/opsterrain.ui:282 76711 #, kde-format 76712 msgid "Smooth pixels" 76713 msgstr "Изгладени пиксели" 76714 76715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 76716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 76717 #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299 76718 #, kde-format 76719 msgid "A speedup with minor image quality cost." 76720 msgstr "Ускорение с незначителни разходи за качеството на изображението." 76721 76722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) 76723 #: options/opsterrain.ui:292 76724 #, kde-format 76725 msgid "Skip pixels speedup" 76726 msgstr "Ускоряване чрез пропускане на пиксели" 76727 76728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) 76729 #: options/opsterrain.ui:302 76730 #, kde-format 76731 msgid "Transparency speedup" 76732 msgstr "Ускоряване чрез прозрачност" 76733 76734 #: printing/detailstable.cpp:314 76735 #, kde-format 76736 msgid "Names:" 76737 msgstr "Имена:" 76738 76739 #: printing/detailstable.cpp:334 76740 #, kde-format 76741 msgid "B-V index:" 76742 msgstr "Индекс B-V:" 76743 76744 #: printing/detailstable.cpp:448 76745 #, kde-format 76746 msgid "Asteroid/Comet details" 76747 msgstr "Подробности за астероид/комет" 76748 76749 #: printing/finderchart.cpp:82 76750 #, kde-format 76751 msgid "Date, time and location: " 76752 msgstr "Дата, час и местоположение: " 76753 76754 #: printing/foveditordialog.cpp:28 76755 #, kde-format 76756 msgctxt "@title:window" 76757 msgid "Field of View Snapshot Browser" 76758 msgstr "Преглед на снимки на зрителното поле" 76759 76760 #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127 76761 #: tools/scriptbuilder.cpp:921 76762 #, kde-format 76763 msgid "Could not upload file" 76764 msgstr "Файлът не може да бъде качен" 76765 76766 #: printing/foveditordialog.cpp:247 76767 #, kde-format 76768 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76769 msgstr "ЗП (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76770 76771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton) 76772 #: printing/foveditordialog.ui:154 76773 #, kde-format 76774 msgid "Capture again..." 76775 msgstr "Повторно заснемане..." 76776 76777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 76778 #: printing/foveditordialog.ui:174 76779 #, kde-format 76780 msgid "Delete snapshot" 76781 msgstr "Изтриване на снимката" 76782 76783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 76784 #: printing/foveditordialog.ui:194 76785 #, kde-format 76786 msgid "Save to file..." 76787 msgstr "Запис във файл..." 76788 76789 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:349 76790 #, kde-format 76791 msgid "Open Cluster" 76792 msgstr "Разсеян куп" 76793 76794 #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:377 76795 #, kde-format 76796 msgid "Asterism" 76797 msgstr "Астеризъм" 76798 76799 #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:351 76800 #, kde-format 76801 msgid "Globular Cluster" 76802 msgstr "Кълбовиден куп" 76803 76804 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:353 76805 #, kde-format 76806 msgid "Gaseous Nebula" 76807 msgstr "Газова мъглявина" 76808 76809 #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:379 76810 #, kde-format 76811 msgid "Dark Nebula" 76812 msgstr "Тъмна мъглявина" 76813 76814 #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:355 76815 #, kde-format 76816 msgid "Planetary Nebula" 76817 msgstr "Планетарна мъглявина" 76818 76819 #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:357 76820 #, kde-format 76821 msgid "Supernova Remnant" 76822 msgstr "Останка от свръхнова" 76823 76824 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:359 76825 #, kde-format 76826 msgid "Galaxy" 76827 msgstr "Галактика" 76828 76829 #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:381 76830 #, kde-format 76831 msgid "Quasar" 76832 msgstr "Квазар" 76833 76834 #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408 76835 #, kde-format 76836 msgid "Galactic Cluster" 76837 msgstr "Галактичен куп" 76838 76839 #: printing/legend.cpp:437 76840 #, kde-format 76841 msgid "Star Magnitudes:" 76842 msgstr "Звездни величини:" 76843 76844 #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522 76845 #, kde-format 76846 msgid "Chart Scale:" 76847 msgstr "Мащаб на картата:" 76848 76849 #: printing/loggingform.cpp:36 76850 #, kde-format 76851 msgid "Observer:" 76852 msgstr "Наблюдател:" 76853 76854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 76855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) 76856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch) 76857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 76858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 76859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch) 76860 #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400 76861 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 76862 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 76863 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 76864 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 76865 #, kde-format 76866 msgid "Date:" 76867 msgstr "Дата:" 76868 76869 #: printing/loggingform.cpp:44 76870 #, kde-format 76871 msgid "Site:" 76872 msgstr "Сайт:" 76873 76874 #: printing/loggingform.cpp:46 76875 #, kde-format 76876 msgid "Trans:" 76877 msgstr "Преминаване:" 76878 76879 #: printing/loggingform.cpp:53 76880 #, kde-format 76881 msgid "Power:" 76882 msgstr "Сила:" 76883 76884 #: printing/printingwizard.cpp:220 76885 #, kde-format 76886 msgid "" 76887 "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping " 76888 "settings or use manual capture mode." 76889 msgstr "" 76890 "Звездната ориентация връща празен път. Съветваме ви да промените настройките " 76891 "на звездната ориентация или да използвате ръчен режим на заснемане." 76892 76893 #: printing/printingwizard.cpp:222 76894 #, kde-format 76895 msgid "Star hopper failed to find path" 76896 msgstr "Ориентацията по звездите не успя да намери път" 76897 76898 #: printing/printingwizard.cpp:403 76899 #, kde-format 76900 msgctxt "@title:window" 76901 msgid "Printing Wizard" 76902 msgstr "Помощник за отпечатване" 76903 76904 #: printing/printingwizard.cpp:414 76905 #, kde-format 76906 msgid "Go to next Wizard page" 76907 msgstr "Отиване на следващата страница на съветника" 76908 76909 #: printing/printingwizard.cpp:417 76910 #, kde-format 76911 msgid "Go to previous Wizard page" 76912 msgstr "Отиване на предишната страница на съветника" 76913 76914 #: printing/printingwizard.cpp:536 76915 #, kde-format 76916 msgid "Logging Form" 76917 msgstr "Данни за протоколиране" 76918 76919 #: printing/printingwizard.cpp:540 76920 #, kde-format 76921 msgid "Field of View Snapshots" 76922 msgstr "Моментни снимки на зрителното поле" 76923 76924 #: printing/printingwizard.cpp:548 76925 #, kde-format 76926 msgctxt "" 76927 "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y " 76928 "size" 76929 msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76930 msgstr "ЗП (%1/%2): %3 (%4' x %5')" 76931 76932 #: printing/printingwizard.cpp:558 76933 #, kde-format 76934 msgid "Details About Object" 76935 msgstr "Подробности за обекта" 76936 76937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 76938 #: printing/pwizchartconfig.ui:86 76939 #, kde-format 76940 msgid "Basic Finder Chart Settings" 76941 msgstr "Основни настройки на диаграмата на търсача" 76942 76943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 76944 #: printing/pwizchartconfig.ui:110 76945 #, kde-format 76946 msgid "" 76947 "<p>Set basic document details: title, subtitle and description.</p>\n" 76948 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 76949 msgstr "" 76950 "<p>Задайте основни данни за документа: заглавие, подзаглавие и описание.</" 76951 "p>\n" 76952 "<p>Когато приключите, натиснете бутона <b>Напред</b>.</p>" 76953 76954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) 76955 #: printing/pwizchartconfig.ui:141 76956 #, kde-format 76957 msgid "Title:" 76958 msgstr "Заглавие:" 76959 76960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) 76961 #: printing/pwizchartconfig.ui:154 76962 #, kde-format 76963 msgid "Subtitle:" 76964 msgstr "Подзаглавие:" 76965 76966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 76967 #: printing/pwizchartcontents.ui:77 76968 #, kde-format 76969 msgid "Select Additional Finder Chart Contents" 76970 msgstr "Изберете Допълнително съдържание на диаграмата на търсача" 76971 76972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 76973 #: printing/pwizchartcontents.ui:100 76974 #, kde-format 76975 msgid "" 76976 "<p>Finder chart can contain additional elements such as details tables and " 76977 "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and " 76978 "press <b>Next</b> to proceed.</p>" 76979 msgstr "" 76980 "<p>Диаграмата на търсача може да съдържа допълнителни елементи, като таблици " 76981 "с подробности и формуляри за регистриране. Изберете кои от тях искате да " 76982 "бъдат включени в диаграмата на търсача и натиснете <b>Напред</b> да " 76983 "продължите.</p>" 76984 76985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel) 76986 #: printing/pwizchartcontents.ui:132 76987 #, kde-format 76988 msgid "Details tables" 76989 msgstr "Таблица с подробни данни" 76990 76991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox) 76992 #: printing/pwizchartcontents.ui:139 76993 #, kde-format 76994 msgid "Add general details table" 76995 msgstr "Добавяне на таблица с общи данни" 76996 76997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox) 76998 #: printing/pwizchartcontents.ui:146 76999 #, kde-format 77000 msgid "Add position details table" 77001 msgstr "Добавяне на таблица с подробности за позицията" 77002 77003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox) 77004 #: printing/pwizchartcontents.ui:153 77005 #, kde-format 77006 msgid "Add Rise/Set/Transit details table" 77007 msgstr "Добавяне на таблица с подробности за Изгрев/Залез/Кулминация" 77008 77009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox) 77010 #: printing/pwizchartcontents.ui:160 77011 #, kde-format 77012 msgid "Add Asteroid/Comet details table" 77013 msgstr "Добавяне на таблица с данни за астероид/комет" 77014 77015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel) 77016 #: printing/pwizchartcontents.ui:189 77017 #, kde-format 77018 msgid "Logging form" 77019 msgstr "Данни за протоколиране" 77020 77021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox) 77022 #: printing/pwizchartcontents.ui:196 77023 #, kde-format 77024 msgid "Add basic logging form to finder chart" 77025 msgstr "Добавяне на основна форма за регистриране на графиката на търсача" 77026 77027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77028 #: printing/pwizfovbrowse.ui:71 77029 #, kde-format 77030 msgid "Browse Captured Field of View Images" 77031 msgstr "Преглед на заснетите изображения на зрителното поле" 77032 77033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77034 #: printing/pwizfovbrowse.ui:94 77035 #, kde-format 77036 msgid "" 77037 "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them " 77038 "using Field of View Snapshot Browser window." 77039 msgstr "" 77040 "След като бъдат заснети, снимките на ЗП, може да се преглеждат, надписват и " 77041 "изтриват, като се използва прозореца Преглед на заснетите изображения на " 77042 "зрителното поле." 77043 77044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 77045 #: printing/pwizfovbrowse.ui:135 77046 #, kde-format 77047 msgid "Browse captured FOV snapshots" 77048 msgstr "Преглед на заснетите снимки на ЗП" 77049 77050 #: printing/pwizfovconfig.cpp:55 77051 #, kde-format 77052 msgid "Only magnitudes chart" 77053 msgstr "Само диаграма на величините" 77054 77055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77056 #: printing/pwizfovconfig.ui:77 77057 #, kde-format 77058 msgid "Set Basic Field of View Capture Settings" 77059 msgstr "Задаване на основни настройки за заснемане на зрителното поле" 77060 77061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77062 #: printing/pwizfovconfig.ui:100 77063 #, kde-format 77064 msgid "" 77065 "<p>Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " 77066 "image shape, then click <b>Next</b> to proceed.</p>" 77067 msgstr "" 77068 "<p>Задайте основните настройки за заснемане на полето на видимост: цветова " 77069 "схема, легенда и форма на изображението на зрителното поле, след което " 77070 "щракнете върху <b>Напред</b> да продължите.</p>" 77071 77072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) 77073 #: printing/pwizfovconfig.ui:126 77074 #, kde-format 77075 msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme" 77076 msgstr "Използване на цветова схема \"Небесна карта\"" 77077 77078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox) 77079 #: printing/pwizfovconfig.ui:136 77080 #, kde-format 77081 msgid "Override FOV shape to rectangular" 77082 msgstr "Пренастройване на формата на ЗП на правоъгълна" 77083 77084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 77085 #: printing/pwizfovconfig.ui:165 77086 #, kde-format 77087 msgid "Scale and magnitudes chart" 77088 msgstr "Диаграма на мащаба и величините" 77089 77090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox) 77091 #: printing/pwizfovconfig.ui:172 77092 #, kde-format 77093 msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images" 77094 msgstr "" 77095 "Добавяне на диаграма на мащаба и магнитудите към експортираните ЗП " 77096 "изображения" 77097 77098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox) 77099 #: printing/pwizfovconfig.ui:179 77100 #, kde-format 77101 msgid "Use alpha-blended background" 77102 msgstr "Използване на алфа-смесен фон" 77103 77104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 77105 #: printing/pwizfovconfig.ui:188 77106 #, kde-format 77107 msgid "Chart orientation:" 77108 msgstr "Ориентация на диаграмата:" 77109 77110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 77111 #: printing/pwizfovconfig.ui:198 77112 #, kde-format 77113 msgid "Chart position:" 77114 msgstr "Позиция на картата:" 77115 77116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 77117 #: printing/pwizfovconfig.ui:208 77118 #, kde-format 77119 msgid "Chart type:" 77120 msgstr "Вид на диаграма:" 77121 77122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77123 #: printing/pwizfovmanual.ui:71 77124 #, kde-format 77125 msgid "Manually Capture Field of View Snapshots" 77126 msgstr "Ръчно заснемане на моментни снимки на зрителното поле" 77127 77128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77129 #: printing/pwizfovmanual.ui:96 77130 #, kde-format 77131 msgid "" 77132 "<p>In manual field of view capture method, user centers sky map to a point " 77133 "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV " 77134 "symbol.</p>\n" 77135 "<p>When in field of view capture mode, press <b>Page Up</b> and <b>Page " 77136 "Down</b> to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing <b>K</b> " 77137 "key. When done, press <b>Escape</b> key to return to the Printing Wizard.</" 77138 "p>\n" 77139 "<p>Press <b>Next</b> when done.</p>" 77140 msgstr "" 77141 "<p>При метода за ръчно заснемане на зрителното поле потребителят центрира " 77142 "картата на небето към точка на интерес, след което заснема снимки на " 77143 "фрагменти от небето в рамките на активния символ на зрителното поле.</p>\n" 77144 "<p>Когато сте в режим на заснемане на зрителното поле, натиснете клавишите " 77145 "<b>Страница нагоре (Page Up)</b> и <b>Страница надолу (Page Down)</b> за " 77146 "превключване на рамката на зрителното поле. Снимките се заснемат с натискане " 77147 "на клавиша <b>К</b>. Когато приключите, натиснете <b>Esc</b>, за да се " 77148 "върнете към съветника за печат.</p>\n" 77149 "<p>Натиснете <b>Напред</b>, когато сте готови.</p>" 77150 77151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 77152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton) 77153 #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308 77154 #, kde-format 77155 msgid "Begin capture" 77156 msgstr "Започване на заснемането" 77157 77158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77159 #: printing/pwizfovsh.ui:77 77160 #, kde-format 77161 msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options" 77162 msgstr "" 77163 "Задаване на опции за заснемане на ЗП на модула за ориентация по звездите" 77164 77165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77166 #: printing/pwizfovsh.ui:100 77167 #, kde-format 77168 msgid "" 77169 "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " 77170 "begin, select FOV symbol and magnitude limit." 77171 msgstr "" 77172 "Конфигуриране на заснемането на ЗП на ориентацията по звездите: изберете " 77173 "обекта, от който ще започне ориентацията на звездите, изберете символ на ЗП " 77174 "и граница на звездната величина." 77175 77176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 77177 #: printing/pwizfovsh.ui:116 77178 #, kde-format 77179 msgid "Select begin star:" 77180 msgstr "Избиране на начална звезда:" 77181 77182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton) 77183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton) 77184 #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136 77185 #, kde-format 77186 msgid "Select object from list" 77187 msgstr "Избор на обект от списъка" 77188 77189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton) 77190 #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156 77191 #, kde-format 77192 msgid "Point object on sky map" 77193 msgstr "Посочване на обект върху небесната карта" 77194 77195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) 77196 #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232 77197 #, kde-format 77198 msgid "Show details..." 77199 msgstr "Показване на подробности..." 77200 77201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 77202 #: printing/pwizfovsh.ui:242 77203 #, kde-format 77204 msgid "Hopping FOV:" 77205 msgstr "Зрително поле при ориентация:" 77206 77207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 77208 #: printing/pwizfovsh.ui:252 77209 #, kde-format 77210 msgid "Hop magnitude limit:" 77211 msgstr "Ограничение на големината на полето за ориентиране:" 77212 77213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77214 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71 77215 #, kde-format 77216 msgid "Choose Field of View Capture Method" 77217 msgstr "Избор на метод за заснемане на зрителното поле" 77218 77219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77220 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97 77221 #, kde-format 77222 msgid "" 77223 "<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and " 77224 "star hopping-based.</p>\n" 77225 "<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of " 77226 "interest, then capture multiple fields of view representations.</p>\n" 77227 "<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots " 77228 "using star hopping. This is experimental feature.</p>\n" 77229 "<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</" 77230 "p>" 77231 msgstr "" 77232 "<p>Изберете метод за заснемане на зрителното поле. Съществуват два метода: " 77233 "ръчен и базиран на ориентация на звезди.</p>\n" 77234 "<p>При <b>ръчния метод</b> навигирате по картата на небето, за да откриете " 77235 "обектите, които ви интересуват, след което заснемате изображения на " 77236 "множество зрителни полета.</p>\n" 77237 "<p><b>Метод, базиран на ориентация по звезди</b> автоматично заснема снимки " 77238 "на зрителното поле с помощта на прескачане от звезда на звезда. Това е " 77239 "експериментална функция.</p>\n" 77240 "<p>След като сте избрали метода за заснемане на зрителното поле, натиснете " 77241 "<b>Напред</b>.</p>" 77242 77243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) 77244 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129 77245 #, kde-format 77246 msgid "Field of view definition method:" 77247 msgstr "Метод за определяне на зрителното поле:" 77248 77249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio) 77250 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136 77251 #, kde-format 77252 msgid "Manually capture field of view snapshots" 77253 msgstr "Ръчно заснемане на снимки на зрителното поле" 77254 77255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio) 77256 #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152 77257 #, kde-format 77258 msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)" 77259 msgstr "" 77260 "Заснемане на зрителни полета на базата на ориентация по звездите " 77261 "(експериментално)" 77262 77263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77264 #: printing/pwizobjectselection.ui:71 77265 #, kde-format 77266 msgid "Select Sky Object" 77267 msgstr "Избор на небесен обект" 77268 77269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77270 #: printing/pwizobjectselection.ui:95 77271 #, kde-format 77272 msgid "" 77273 "<p>Select observed sky object. You can select it from object list, by " 77274 "clicking <b>Select object from list</b> button or point it on sky map by " 77275 "pressing <b>Point object on sky map</b>. After object is located, press it " 77276 "with right mouse button and select <b>Select this object</b> option from " 77277 "context menu.</p>\n" 77278 "<p>When done, press <b>Next</b> button.</p>" 77279 msgstr "" 77280 "<p>Изберете наблюдаван небесен обект. Можете да го изберете от списъка с " 77281 "обекти, като щракнете върху <b>Избор на обект от списъка</b> или го посочете " 77282 "на картата на небето, като натиснете <b>Посочване на обект върху небесната " 77283 "карта</b>. След като обектът е открит, натиснете го с десния бутон на " 77284 "мишката и изберете <b>Избор на обекта</b> от контекстното меню.</p>\n" 77285 "<p> Когато приключите, натиснете <b>Напред</b>.</p>" 77286 77287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel) 77288 #: printing/pwizobjectselection.ui:200 77289 #, kde-format 77290 msgid "Selected object:" 77291 msgstr "Избран обект:" 77292 77293 #: printing/pwizprint.cpp:65 77294 #, kde-format 77295 msgctxt "@title:window" 77296 msgid "Export" 77297 msgstr "Експортиране" 77298 77299 #: printing/pwizprint.cpp:126 77300 #, kde-format 77301 msgid "Could not upload file to remote location: %1" 77302 msgstr "Не може да се качи файл на отдалечено място: %1" 77303 77304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77305 #: printing/pwizprint.ui:77 77306 #, kde-format 77307 msgid "Preview, Print and Export" 77308 msgstr "Преглед, отпечатване и експортиране" 77309 77310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77311 #: printing/pwizprint.ui:101 77312 #, kde-format 77313 msgid "" 77314 "<p>Your document is ready to be printed. Click <b>Print preview</b> button " 77315 "to preview it and <b>Print</b> button to begin printing. You can also export " 77316 "it to file.</p>\n" 77317 "<p>If you wish to change contents of printed document, click <b>Previous</b> " 77318 "button to get back to previous steps.</p>" 77319 msgstr "" 77320 "<p>Вашият документ е готов за печат. Кликнете върху <b>Предварителен " 77321 "преглед</b>, за да го прегледате и <b>Отпечатване</b>, за да започнете да " 77322 "печатате. Можете също така да го експортирате във файл.</p>\n" 77323 "<p>Ако искате да промените съдържанието на отпечатания документ, щракнете " 77324 "върху <b>Назад</b>, за да се върнете към предишните стъпки.</p>" 77325 77326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) 77327 #: printing/pwizprint.ui:142 77328 #, kde-format 77329 msgid "Print preview" 77330 msgstr "Предварителен преглед" 77331 77332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton) 77333 #: printing/pwizprint.ui:179 77334 #, kde-format 77335 msgid "Print" 77336 msgstr "Отпечатване" 77337 77338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 77339 #: printing/pwizprint.ui:216 77340 #, kde-format 77341 msgid "Export to File..." 77342 msgstr "Експортиране във файл..." 77343 77344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) 77345 #: printing/pwizwelcome.ui:83 77346 #, kde-format 77347 msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard" 77348 msgstr "Добре дошли в съветника за печат на KStars" 77349 77350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) 77351 #: printing/pwizwelcome.ui:107 77352 #, kde-format 77353 msgid "" 77354 "<p>This wizard will help you set up all the parameters for printing finder " 77355 "charts with logging forms.</p>\n" 77356 "<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>" 77357 msgstr "" 77358 "<p>Този съветник ще ви помогне да настроите всички параметри за отпечатване " 77359 "на диаграми на търсача с водене на дневник.</p>\n" 77360 "<p>За да започнете, натиснете <b>Напред</b>.</p>" 77361 77362 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90 77363 #, kde-format 77364 msgid "Loading asteroids" 77365 msgstr "Зареждане на астероиди" 77366 77367 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108 77368 #, kde-format 77369 msgctxt "Asteroid name (optional)" 77370 msgid "Europa" 77371 msgstr "Европа" 77372 77373 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109 77374 #, kde-format 77375 msgctxt "Asteroid name (optional)" 77376 msgid "Io" 77377 msgstr "Йо" 77378 77379 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:110 77380 #, kde-format 77381 msgctxt "Asteroid name (optional)" 77382 msgid "Asterope" 77383 msgstr "Астеропа" 77384 77385 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:111 77386 #, kde-format 77387 msgid " (Asteroid)" 77388 msgstr " (астероид)" 77389 77390 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:260 77391 #, kde-format 77392 msgid "Asteroid Update" 77393 msgstr "Обновяване на данните за астероите" 77394 77395 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:261 77396 #, kde-format 77397 msgid "Downloading asteroids updates..." 77398 msgstr "Изтеглят се актуализации за астероиди..." 77399 77400 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:336 77401 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:337 77402 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435 77403 #, kde-format 77404 msgid "Error downloading asteroids data: %1" 77405 msgstr "Грешка при изтегляне на данни за астероиди: %1" 77406 77407 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:151 77408 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:364 77409 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:406 77410 #, kde-format 77411 msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1" 77412 msgstr "Неуспешно зареждане на каталожни обекти в trixel: %1" 77413 77414 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:436 77415 #, kde-format 77416 msgid "" 77417 "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into " 77418 "the new one?" 77419 msgstr "" 77420 "Да се импортират ли персонализираните и решени в интернет обекти от старата " 77421 "база данни на DSO в новата?" 77422 77423 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:447 77424 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:454 77425 #, kde-format 77426 msgid "Could not import the objects." 77427 msgstr "Неуспешно импортиране на обектите." 77428 77429 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:459 77430 #, kde-format 77431 msgid "Successfully added %1 object to the user catalog." 77432 msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog." 77433 msgstr[0] "Успешно добавен %1 обект към потребителския каталог." 77434 msgstr[1] "Успешно са добавени %1 обекта към потребителския каталог." 77435 77436 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83 77437 #, kde-format 77438 msgid "Loading comets" 77439 msgstr "Зареждане на кометите" 77440 77441 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315 77442 #, kde-format 77443 msgid "Comets Update" 77444 msgstr "Обновяване на данните за кометите" 77445 77446 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316 77447 #, kde-format 77448 msgid "Downloading comets updates..." 77449 msgstr "Изтеглят се актуализации за комети..." 77450 77451 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26 77452 #, kde-format 77453 msgid "Constellation Boundaries" 77454 msgstr "Граници на съзвездията" 77455 77456 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61 77457 #, kde-format 77458 msgid "Loading Constellation Boundaries" 77459 msgstr "Зареждане на границите на съзвездията" 77460 77461 #: skycomponents/constellationlines.cpp:101 77462 #, kde-format 77463 msgid "Star HD%1 not found." 77464 msgstr "Star HD%1 не е намерен." 77465 77466 #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37 77467 #, kde-format 77468 msgid "Loading constellation names" 77469 msgstr "Зареждат се имена на съзвездия" 77470 77471 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31 77472 #, kde-format 77473 msgid "No icon" 77474 msgstr "Без икона" 77475 77476 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28 77477 #, kde-format 77478 msgid "Creating horizon" 77479 msgstr "Създаване на хоризонт" 77480 77481 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:62 77482 #, kde-format 77483 msgid "Filename" 77484 msgstr "Име на файл" 77485 77486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1a) 77487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2a) 77488 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 tools/modcalcsimple.ui:93 77489 #: tools/modcalcsimple.ui:183 77490 #, kde-format 77491 msgid "Angle" 77492 msgstr "Ъгъл" 77493 77494 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:64 77495 #, kde-format 77496 msgid "A-S/px" 77497 msgstr "A-S/px" 77498 77499 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:65 77500 #, kde-format 77501 msgid "EastRight" 77502 msgstr "Изтокдясно" 77503 77504 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:165 77505 #, kde-format 77506 msgid "Bad RA string entered for %1. Reset to original value." 77507 msgstr "Въведен лош низ RA за %1. Възстановяване на първоначалната стойност." 77508 77509 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:179 77510 #, kde-format 77511 msgid "Bad DEC string entered for %1. Reset to original value." 77512 msgstr "Въведен лош низ DEC за %1. Възстановяване на първоначалната стойност." 77513 77514 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:192 77515 #, kde-format 77516 msgid "Bad orientation angle string entered for %1. Reset to original value." 77517 msgstr "" 77518 "Въведен лош низ за ъгъл на ориентация за %1. Възстановяване на " 77519 "първоначалната стойност." 77520 77521 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:203 77522 #, kde-format 77523 msgid "Bad scale angle string entered for %1. Reset to original value." 77524 msgstr "" 77525 "Лош низ за ъгъла на мащаба, въведен за %1. Възстановяване на първоначалната " 77526 "стойност." 77527 77528 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:233 77529 #, kde-format 77530 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 RA value required." 77531 msgstr "" 77532 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност на RA, " 77533 "различна от 0." 77534 77535 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:244 77536 #, kde-format 77537 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 DEC value required." 77538 msgstr "" 77539 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност, различна от " 77540 "0 DEC." 77541 77542 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:255 77543 #, kde-format 77544 msgid "Cannot set status to OK. Legal orientation value required." 77545 msgstr "" 77546 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност за " 77547 "ориентация." 77548 77549 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:266 77550 #, kde-format 77551 msgid "Cannot set status to OK. Legal non-0 a-s/px value required." 77552 msgstr "" 77553 "Не може да се зададе състояние OK. Изисква се коректна стойност, различна от " 77554 "0 a-s/px." 77555 77556 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:296 77557 #, kde-format 77558 msgid "Stored OK status for %1." 77559 msgstr "Запазено състояние OK за %1." 77560 77561 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:390 77562 #, kde-format 77563 msgid "Updating from directory: %1" 77564 msgstr "Актуализиране от директория: %1" 77565 77566 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:439 77567 #, kde-format 77568 msgid "%1 overlays (%2 new, %3 deleted) %4 solved" 77569 msgstr "%1 наслагвания (%2 нови, %3 изтрити) %4 решени" 77570 77571 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:441 77572 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:560 77573 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:849 77574 #, kde-format 77575 msgid "Image Overlays. %1 images, %2 available." 77576 msgstr "Наслагвания на изображения. %1 изображения, %2 налични." 77577 77578 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:455 77579 #, kde-format 77580 msgid "Loading image files..." 77581 msgstr "Зареждат се файлове с изображения..." 77582 77583 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:461 77584 #, kde-format 77585 msgid "%1 image files loaded." 77586 msgstr "Заредени са %1 файла с изображения." 77587 77588 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77589 #, kde-format 77590 msgid "Unprocessed" 77591 msgstr "Необработено" 77592 77593 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77594 #, kde-format 77595 msgid "Bad File" 77596 msgstr "Неправилен файл" 77597 77598 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77599 #, kde-format 77600 msgid "Solve Failed" 77601 msgstr "Неуспех на решаването." 77602 77603 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:523 77604 #, kde-format 77605 msgid "OK" 77606 msgstr "ОК" 77607 77608 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:546 77609 #, kde-format 77610 msgid "West-Right" 77611 msgstr "Запад-Дясно" 77612 77613 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:547 77614 #, kde-format 77615 msgid "East-Right" 77616 msgstr "Изток-Дясно" 77617 77618 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:601 77619 #, kde-format 77620 msgid "Solving: %1. %2 in queue." 77621 msgstr "Решаване: %1. %2 на опашката." 77622 77623 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:603 77624 #, kde-format 77625 msgid "Solving: %1." 77626 msgstr "Решаване: %1." 77627 77628 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:668 77629 #, kde-format 77630 msgid "Can't show %1. Not plate solved." 77631 msgstr "Не може да се покаже %1. Няма решение с изображението." 77632 77633 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:673 77634 #, kde-format 77635 msgid "Can't show %1. Image not loaded." 77636 msgstr "Не може да се покаже %1. Изображението не е заредено." 77637 77638 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:706 77639 #, kde-format 77640 msgid "Solving aborted." 77641 msgstr "Решението е прекъснато." 77642 77643 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:741 77644 #, kde-format 77645 msgid "Skipping already solved: %1." 77646 msgstr "Пропускане, вече е решено: %1." 77647 77648 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:760 77649 #, kde-format 77650 msgid "%1 already solved. Skipping." 77651 msgstr "%1 вече е решен. Пропускане." 77652 77653 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:778 77654 #, kde-format 77655 msgid "Reloading. Image overlays temporarily disabled." 77656 msgstr "Презареждане. Временно са деактивирани наслагванията на изображения." 77657 77658 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:797 77659 #, kde-format 77660 msgid "Solver timed out in %1s" 77661 msgstr "Времето за изчакване на програмата за решаване изтече след %1s" 77662 77663 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:803 77664 #, kde-format 77665 msgid "Solver failed in %1s" 77666 msgstr "Решаващият модул не успя в %1s" 77667 77668 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:816 77669 #, kde-format 77670 msgid "Solver success in %1s: RA %2 DEC %3 Scale %4 Angle %5" 77671 msgstr "Успешно решаване за %1s: RA %2 DEC %3 Мащаб %4 Ъгъл %5" 77672 77673 #: skycomponents/imageoverlaycomponent.cpp:848 77674 #, kde-format 77675 msgid "Done solving. %1 available." 77676 msgstr "Решаването е завършено. Налично: %1." 77677 77678 #: skycomponents/linelistindex.cpp:236 77679 #, kde-format 77680 msgid "Loading %1" 77681 msgstr "Зареждане %1" 77682 77683 #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20 77684 #, kde-format 77685 msgid "Local Meridian Component" 77686 msgstr "Локален компонент на меридиана" 77687 77688 #. i18n("Loading Milky Way")); 77689 #. Magellanic clouds 77690 #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds")); 77691 #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds")); 77692 #. summary(); 77693 #: skycomponents/milkyway.cpp:32 77694 #, kde-format 77695 msgid "Loading Milky Way" 77696 msgstr "Зареждане на Млечния път" 77697 77698 #: skycomponents/milkyway.cpp:33 77699 #, kde-format 77700 msgid "Loading Large Magellanic Clouds" 77701 msgstr "Зареждане на големи магеланови облаци" 77702 77703 #: skycomponents/milkyway.cpp:34 77704 #, kde-format 77705 msgid "Loading Small Magellanic Clouds" 77706 msgstr "Зареждане на малки Магеланови облаци" 77707 77708 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21 77709 #, kde-format 77710 msgctxt "@title:window" 77711 msgid "New Supernova(e) Discovered" 77712 msgstr "Открита е нова свръхнова" 77713 77714 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38 77715 #, kde-format 77716 msgid "Host Galaxy :: %1" 77717 msgstr "Галактика :: %1" 77718 77719 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39 77720 #, kde-format 77721 msgid "Magnitude :: %1" 77722 msgstr "Звездна величина :: %1" 77723 77724 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40 77725 #, kde-format 77726 msgid "Type :: %1" 77727 msgstr "Вид :: %1" 77728 77729 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42 77730 #, kde-format 77731 msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2" 77732 msgstr "Позиция :: РА : %1 Декл : %2" 77733 77734 #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43 77735 #, kde-format 77736 msgid "Date :: %1" 77737 msgstr "Дата: %1" 77738 77739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton) 77740 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36 77741 #, kde-format 77742 msgid "Slew map to object" 77743 msgstr "Завъртане на картата в посока към обекта" 77744 77745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 77746 #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68 77747 #, kde-format 77748 msgid "New supernova(e) discovered" 77749 msgstr "Открита е нова свръхнова" 77750 77751 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43 77752 #, kde-format 77753 msgid "Loading satellites" 77754 msgstr "Зареждане на сателити" 77755 77756 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 77757 #, kde-format 77758 msgid "Update TLEs..." 77759 msgstr "Обновяване на TLE..." 77760 77761 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155 77762 #, kde-format 77763 msgid "Update %1 satellites" 77764 msgstr "Актуализиране на %1 сателита" 77765 77766 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156 77767 #, kde-format 77768 msgctxt "@title:window" 77769 msgid "Satellite Orbital Elements Update" 77770 msgstr "Актуализиране на орбиталните параметри на сателитите" 77771 77772 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:127 77773 #, kde-format 77774 msgid "Failed to load the DSO database." 77775 msgstr "Неуспешно зареждане на базата данни на DSO." 77776 77777 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:135 77778 #, kde-format 77779 msgid "" 77780 "Do you want to start over with an empty database?\n" 77781 "This will move the current DSO database \"%1\"\n" 77782 "to \"%2\"" 77783 msgstr "" 77784 "Искате ли да започнете отначало с празна база данни?\n" 77785 "Това ще премести текущата база данни от обекти на дълбокия космос \"%1\"\n" 77786 "в \"%2\"" 77787 77788 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25 77789 #, kde-format 77790 msgid "Loading solar system" 77791 msgstr "Зареждане на соларна система" 77792 77793 #: skycomponents/starcomponent.cpp:65 77794 #, kde-format 77795 msgid "Loading stars" 77796 msgstr "Зареждане на звезди" 77797 77798 #: skycomponents/starcomponent.cpp:166 77799 #, kde-format 77800 msgid "Please wait while re-indexing stars..." 77801 msgstr "Моля, изчакайте, докато се индексират отново звездите..." 77802 77803 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:271 77804 #, kde-format 77805 msgid "Supernovae Update" 77806 msgstr "Актуализация на свръхнови" 77807 77808 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:272 77809 #, kde-format 77810 msgid "Downloading Supernovae updates..." 77811 msgstr "Изтеглят се актуализации за свръхнови..." 77812 77813 #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:350 77814 #, kde-format 77815 msgid "Error downloading supernova data: %1" 77816 msgstr "Грешка при изтегляне на данни за свръхнова: %1" 77817 77818 #: skymap.cpp:401 skymaplite.cpp:355 77819 #, kde-format 77820 msgid "Requested Position Below Horizon" 77821 msgstr "Заявената позиция е под хоризонта" 77822 77823 #: skymap.cpp:402 skymaplite.cpp:356 77824 #, kde-format 77825 msgid "" 77826 "The requested position is below the horizon.\n" 77827 "Would you like to go there anyway?" 77828 msgstr "" 77829 "Заявената позиция е под хоризонта.\n" 77830 "Искате ли да бъде показана въпреки това?" 77831 77832 #: skymap.cpp:403 77833 #, kde-format 77834 msgid "Go Anyway" 77835 msgstr "Показване" 77836 77837 #: skymap.cpp:404 77838 #, kde-format 77839 msgid "Keep Position" 77840 msgstr "Отказ" 77841 77842 #: skymap.cpp:495 77843 #, kde-format 77844 msgid "" 77845 "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute " 77846 "[free for non-commercial use]." 77847 msgstr "" 77848 "Цифрово изображение на небето, предоставено от Научния институт по " 77849 "космически телескопи (свободно използване за нетърговски цели)." 77850 77851 #: skymap.cpp:534 77852 #, kde-format 77853 msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates" 77854 msgid "" 77855 "JNow:\t%1\t%2\n" 77856 "J2000:\t%3\t%4\n" 77857 "AzAlt:\t%5\t%6" 77858 msgstr "" 77859 "JNow:\t%1\t%2\n" 77860 "J2000:\t%3\t%4\n" 77861 "AzAlt:\t%5\t%6" 77862 77863 #: skymap.cpp:599 77864 #, kde-format 77865 msgid "" 77866 "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research " 77867 "Consortium [free for non-commercial use]." 77868 msgstr "" 77869 "Изображение от Sloan Digital Sky Survey, предоставено от Astrophysical " 77870 "Research Consortium [безплатно за некомерсиална употреба]." 77871 77872 #: skymap.cpp:675 77873 #, kde-format 77874 msgid "Angular distance: %1" 77875 msgstr "Ъглово разстояние: %1" 77876 77877 #: skymap.cpp:689 77878 #, kde-format 77879 msgid "; Physical distance: %1 pc" 77880 msgstr "; Физическо разстояние: %1 pc" 77881 77882 #: skymap.cpp:726 77883 #, kde-format 77884 msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view" 77885 msgstr "Ориентация по звездите: Избор на зрително поле" 77886 77887 #: skymap.cpp:727 77888 #, kde-format 77889 msgid "FOV to use for star hopping:" 77890 msgstr "ЗП за използване за ориентация по звезди:" 77891 77892 #: skymap.cpp:734 77893 #, kde-format 77894 msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use" 77895 msgstr "Ориентация по звездите: Въведете зрително поле за използване" 77896 77897 #: skymap.cpp:735 77898 #, kde-format 77899 msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):" 77900 msgstr "ЗП за използване за ориентация по звезди: (в дъгови минути):" 77901 77902 #: skymap.cpp:902 77903 #, kde-format 77904 msgid "No object selected." 77905 msgstr "Няма избран обект." 77906 77907 #: skymap.cpp:902 77908 #, kde-format 77909 msgid "Object Details" 77910 msgstr "Сведения за обекта" 77911 77912 #: skymapdrawabstract.cpp:185 77913 #, kde-format 77914 msgctxt "Zenith" 77915 msgid "Z" 77916 msgstr "Z" 77917 77918 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18 77919 #, kde-format 77920 msgctxt "Jupiter's moon Io" 77921 msgid "Io" 77922 msgstr "Йо" 77923 77924 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19 77925 #, kde-format 77926 msgctxt "Jupiter's moon Europa" 77927 msgid "Europa" 77928 msgstr "Европа" 77929 77930 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20 77931 #, kde-format 77932 msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" 77933 msgid "Ganymede" 77934 msgstr "Ганимед" 77935 77936 #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21 77937 #, kde-format 77938 msgctxt "Jupiter's moon Callisto" 77939 msgid "Callisto" 77940 msgstr "Калисто" 77941 77942 #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:175 77943 #: skyobjects/skyobject.cpp:287 tools/eclipsetool.cpp:28 77944 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57 77945 #, kde-format 77946 msgid "Earth Shadow" 77947 msgstr "Сянка на земята" 77948 77949 #: skyobjects/ksmoon.cpp:295 77950 #, kde-format 77951 msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated" 77952 msgid "Full moon" 77953 msgstr "Пълнолуние" 77954 77955 #: skyobjects/ksmoon.cpp:297 77956 #, kde-format 77957 msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated" 77958 msgid "New moon" 77959 msgstr "Новолуние" 77960 77961 #: skyobjects/ksmoon.cpp:301 77962 #, kde-format 77963 msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing" 77964 msgid "First quarter" 77965 msgstr "Първа четвърт" 77966 77967 #: skyobjects/ksmoon.cpp:303 77968 #, kde-format 77969 msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking" 77970 msgid "Third quarter" 77971 msgstr "Последна четвърт" 77972 77973 #: skyobjects/ksmoon.cpp:308 77974 #, kde-format 77975 msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter" 77976 msgid "Waxing crescent" 77977 msgstr "Изгряващ полумесец" 77978 77979 #: skyobjects/ksmoon.cpp:310 77980 #, kde-format 77981 msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon" 77982 msgid "Waxing gibbous" 77983 msgstr "Растяща Луна" 77984 77985 #: skyobjects/ksmoon.cpp:312 77986 #, kde-format 77987 msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter" 77988 msgid "Waning gibbous" 77989 msgstr "Намаляваща Луна" 77990 77991 #: skyobjects/ksmoon.cpp:314 77992 #, kde-format 77993 msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon" 77994 msgid "Waning crescent" 77995 msgstr "Залязващ полумесец" 77996 77997 #: skyobjects/ksmoon.cpp:317 77998 #, kde-format 77999 msgid "unknown" 78000 msgstr "неизвестно" 78001 78002 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125 78003 #, kde-format 78004 msgctxt "Universal time" 78005 msgid "UT" 78006 msgstr "УВ" 78007 78008 #: skyobjects/satellite.cpp:1237 78009 #, kde-format 78010 msgid "Success" 78011 msgstr "Успех" 78012 78013 #: skyobjects/satellite.cpp:1241 78014 #, kde-format 78015 msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001" 78016 msgstr "Ексцентрицитет >= 1,0 или < -0,001" 78017 78018 #: skyobjects/satellite.cpp:1244 78019 #, kde-format 78020 msgid "Mean motion less than 0.0" 78021 msgstr "Средно движение по-малко от 0,0" 78022 78023 #: skyobjects/satellite.cpp:1247 78024 #, kde-format 78025 msgid "Semi-latus rectum < 0.0" 78026 msgstr "Semi-latus rectum < 0,0" 78027 78028 #: skyobjects/satellite.cpp:1250 78029 #, kde-format 78030 msgid "Satellite has decayed" 78031 msgstr "Сателитът се разпадна" 78032 78033 #: skyobjects/satellite.cpp:1253 78034 #, kde-format 78035 msgid "Unknown error" 78036 msgstr "Непозната грешка" 78037 78038 #: skyobjects/skyobject.cpp:343 78039 #, kde-format 78040 msgid "Star" 78041 msgstr "Звезда" 78042 78043 #: skyobjects/skyobject.cpp:345 78044 #, kde-format 78045 msgid "Catalog Star" 78046 msgstr "Звезден каталог" 78047 78048 #: skyobjects/skyobject.cpp:347 78049 #, kde-format 78050 msgid "Planet" 78051 msgstr "Планета" 78052 78053 #: skyobjects/skyobject.cpp:361 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:606 78054 #, kde-format 78055 msgid "Comet" 78056 msgstr "Комета" 78057 78058 #: skyobjects/skyobject.cpp:363 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:604 78059 #, kde-format 78060 msgid "Asteroid" 78061 msgstr "Астероид" 78062 78063 #: skyobjects/skyobject.cpp:365 78064 #, kde-format 78065 msgid "Constellation" 78066 msgstr "Съзвездие" 78067 78068 #: skyobjects/skyobject.cpp:369 78069 #, kde-format 78070 msgid "Galaxy Cluster" 78071 msgstr "Галактичен куп" 78072 78073 #: skyobjects/skyobject.cpp:371 78074 #, kde-format 78075 msgid "Satellite" 78076 msgstr "Спътник" 78077 78078 #: skyobjects/skyobject.cpp:375 78079 #, kde-format 78080 msgid "Radio Source" 78081 msgstr "Радиоизточник" 78082 78083 #: skyobjects/skyobject.cpp:383 78084 #, kde-format 78085 msgid "Multiple Star" 78086 msgstr "Много звезди" 78087 78088 #: skyobjects/skyobject.cpp:385 78089 #, kde-format 78090 msgid "Unknown Type" 78091 msgstr "Непознат тип" 78092 78093 #: skyobjects/skyobject.cpp:399 78094 #, kde-format 78095 msgid "Show HST Image" 78096 msgstr "Показване на изображение HST" 78097 78098 #: skyobjects/skyobject.cpp:401 78099 #, kde-format 78100 msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" 78101 msgstr "" 78102 "%1: Космически телескоп Хъбъл, управляван от STScI за NASA [публично " 78103 "достояние]" 78104 78105 #: skyobjects/skyobject.cpp:405 78106 #, kde-format 78107 msgid "Show Spitzer Image" 78108 msgstr "Показване на изображение Spitzer" 78109 78110 #: skyobjects/skyobject.cpp:407 78111 #, kde-format 78112 msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" 78113 msgstr "" 78114 "%1: Космически телескоп Шпитцер, на NASA/JPL-Caltech [публично достояние]" 78115 78116 #: skyobjects/skyobject.cpp:411 78117 #, kde-format 78118 msgid "Show SEDS Image" 78119 msgstr "Показване на изображение SEDS" 78120 78121 #: skyobjects/skyobject.cpp:413 78122 #, kde-format 78123 msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" 78124 msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [за некомерсиална употреба]" 78125 78126 #: skyobjects/skyobject.cpp:417 78127 #, kde-format 78128 msgid "Show KPNO AOP Image" 78129 msgstr "Показване на изображение KPNO AOP" 78130 78131 #: skyobjects/skyobject.cpp:419 78132 #, kde-format 78133 msgid "" 78134 "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " 78135 "non-commercial use; no physical reproductions]" 78136 msgstr "" 78137 "%1: Разширена програма за наблюдение на Националната обсерватория Кит Пийк " 78138 "[за некомерсиална употреба; без физическо възпроизвеждане]" 78139 78140 #: skyobjects/skyobject.cpp:425 78141 #, kde-format 78142 msgid "Show NOAO Image" 78143 msgstr "Показване на изображение NOAO" 78144 78145 #: skyobjects/skyobject.cpp:428 78146 #, kde-format 78147 msgid "" 78148 "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-" 78149 "commercial use]" 78150 msgstr "" 78151 "%1: Национални оптически астрономически обсерватории и AURA [за " 78152 "некомерсиална употреба]" 78153 78154 #: skyobjects/skyobject.cpp:434 78155 #, kde-format 78156 msgid "" 78157 "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory " 78158 "[free for non-commercial use; no reproductions]" 78159 msgstr "" 78160 "%1: Много голям телескоп, управляван от Европейската южна обсерватория [за " 78161 "некомерсиална употреба; без възпроизвеждане]" 78162 78163 #: skyobjects/skyobject.cpp:440 78164 #, kde-format 78165 msgid "Show" 78166 msgstr "Показване" 78167 78168 #: skyobjects/skyobject.h:25 78169 #, kde-format 78170 msgid "unnamed object" 78171 msgstr "неименуван обект" 78172 78173 #: skyobjects/skypoint.cpp:622 78174 #, kde-format 78175 msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." 78176 msgstr "" 78177 "Параметрите височина и МЗВ (местно звездно време) трябва да се използват " 78178 "само в обекти KSPlanetBase." 78179 78180 #: skyobjects/starobject.cpp:579 78181 #, kde-format 78182 msgid "alpha" 78183 msgstr "алфа" 78184 78185 #: skyobjects/starobject.cpp:580 78186 #, kde-format 78187 msgid "beta" 78188 msgstr "бета" 78189 78190 #: skyobjects/starobject.cpp:581 78191 #, kde-format 78192 msgid "gamma" 78193 msgstr "гама" 78194 78195 #: skyobjects/starobject.cpp:582 78196 #, kde-format 78197 msgid "delta" 78198 msgstr "делта" 78199 78200 #: skyobjects/starobject.cpp:583 78201 #, kde-format 78202 msgid "epsilon" 78203 msgstr "епсилон" 78204 78205 #: skyobjects/starobject.cpp:584 78206 #, kde-format 78207 msgid "zeta" 78208 msgstr "зета" 78209 78210 #: skyobjects/starobject.cpp:585 78211 #, kde-format 78212 msgid "eta" 78213 msgstr "ета" 78214 78215 #: skyobjects/starobject.cpp:586 78216 #, kde-format 78217 msgid "theta" 78218 msgstr "тета" 78219 78220 #: skyobjects/starobject.cpp:587 78221 #, kde-format 78222 msgid "iota" 78223 msgstr "йота" 78224 78225 #: skyobjects/starobject.cpp:588 78226 #, kde-format 78227 msgid "kappa" 78228 msgstr "капа" 78229 78230 #: skyobjects/starobject.cpp:589 78231 #, kde-format 78232 msgid "lambda" 78233 msgstr "ламбда" 78234 78235 #: skyobjects/starobject.cpp:590 78236 #, kde-format 78237 msgid "mu" 78238 msgstr "мю" 78239 78240 #: skyobjects/starobject.cpp:591 78241 #, kde-format 78242 msgid "nu" 78243 msgstr "ни" 78244 78245 #: skyobjects/starobject.cpp:592 78246 #, kde-format 78247 msgid "xi" 78248 msgstr "кси" 78249 78250 #: skyobjects/starobject.cpp:593 78251 #, kde-format 78252 msgid "omicron" 78253 msgstr "омикрон" 78254 78255 #: skyobjects/starobject.cpp:594 78256 #, kde-format 78257 msgid "pi" 78258 msgstr "пи" 78259 78260 #: skyobjects/starobject.cpp:595 78261 #, kde-format 78262 msgid "rho" 78263 msgstr "ро" 78264 78265 #: skyobjects/starobject.cpp:598 78266 #, kde-format 78267 msgid "sigma" 78268 msgstr "сигма" 78269 78270 #: skyobjects/starobject.cpp:599 78271 #, kde-format 78272 msgid "tau" 78273 msgstr "тау" 78274 78275 #: skyobjects/starobject.cpp:600 78276 #, kde-format 78277 msgid "upsilon" 78278 msgstr "ипсилон" 78279 78280 #: skyobjects/starobject.cpp:601 78281 #, kde-format 78282 msgid "phi" 78283 msgstr "фи" 78284 78285 #: skyobjects/starobject.cpp:602 78286 #, kde-format 78287 msgid "chi" 78288 msgstr "чи" 78289 78290 #: skyobjects/starobject.cpp:603 78291 #, kde-format 78292 msgid "psi" 78293 msgstr "пси" 78294 78295 #: skyobjects/starobject.cpp:604 78296 #, kde-format 78297 msgid "omega" 78298 msgstr "омега" 78299 78300 #: terrain/terrainrenderer.cpp:366 78301 #, kde-format 78302 msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings." 78303 msgstr "Неуспешно зареждане на терена. Задайте файл за терена в Настройки." 78304 78305 #: terrain/terrainrenderer.cpp:368 78306 #, kde-format 78307 msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings." 78308 msgstr "" 78309 "Неуспешно зареждане на изображение на терена (%1). Задайте файл на терена в " 78310 "Настройки." 78311 78312 #: time/timezonerule.cpp:37 78313 #, kde-format 78314 msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." 78315 msgstr "" 78316 "Грешка при обработка на правилата на часовия пояс. Няма да се използват." 78317 78318 #: time/timezonerule.cpp:104 78319 #, kde-format 78320 msgid "Could not parse %1 as a valid month code." 78321 msgstr "%1 не може да се анализира като валиден код на месеца." 78322 78323 #: time/timezonerule.cpp:217 78324 #, kde-format 78325 msgid "Could not parse %1 as a valid day code." 78326 msgstr "%1 не можа да бъде анализиран като валиден код на деня." 78327 78328 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78329 #: tips:2 78330 #, kde-format 78331 msgid "" 78332 "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n" 78333 "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find " 78334 "Object\"\n" 78335 "\t\t\tToolbar button.\n" 78336 "\t\t</p>\n" 78337 "\t\n" 78338 msgstr "" 78339 "\t\t<p>Може да търсите обекти на картата по техните имена.\n" 78340 "\t\t\tНатиснете Ctrl+F, изберете от менюто \"Фокус->Намиране на обект\", или " 78341 "бутона \"Намиране на обект\"\n" 78342 "\t\t\t от лентата с инструменти.\n" 78343 "\t\t</p>\n" 78344 "\t\n" 78345 78346 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78347 #: tips:10 78348 #, kde-format 78349 msgid "" 78350 "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n" 78351 "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n" 78352 "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" 78353 "\t\t</p>\n" 78354 "\t\n" 78355 msgstr "" 78356 "\t\t<p>За да промените географското си местоположение,\n" 78357 "\t\t\tнатиснете Ctrl+G, изберете от менюто \"Настройки->Избор на географско " 78358 "местоположение...\"\n" 78359 "\t\t\tили натиснете бутона \"глобус\" в лентата с инструменти.\n" 78360 "\t\t</p>\n" 78361 "\t\n" 78362 78363 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78364 #: tips:18 78365 #, kde-format 78366 msgid "" 78367 "\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n" 78368 "\t\t\tin the display.<br/>\n" 78369 "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock" 78370 "\"\n" 78371 "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" 78372 "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" 78373 "\t\t\tobject's popup menu.\n" 78374 "\t\t</p>\n" 78375 "\t\n" 78376 msgstr "" 78377 "\t\t<p>Може да проследявате обект, така че винаги да е центриран\n" 78378 "\t\t\tна екрана.<br/>\n" 78379 "\t\t\tНатиснете Ctrl+T, изберете от менюто \"Фокус->Проследяване на обект\"\n" 78380 "\t\t\tили бутона \"Катинар\" на лентата с инструменти.\n" 78381 "\t\t\tМоже да центрирате обекта, като щракнете двукратно върху него или\n" 78382 "\t\t\tкато изберете от контекстното меню \"Центриране и проследяване\".\n" 78383 "\t\t</p>\n" 78384 "\t\n" 78385 78386 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78387 #: tips:29 78388 #, kde-format 78389 msgid "" 78390 "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" 78391 "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" 78392 "\t\t</p>\n" 78393 "\t\n" 78394 msgstr "" 78395 "<p>Ръководството на KStars включва проекта AstroInfo, серии от информативни " 78396 "статии за астрономията.</p>\n" 78397 78398 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78399 #: tips:36 78400 #, kde-format 78401 msgid "" 78402 "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " 78403 "the\n" 78404 "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position " 78405 "on the\n" 78406 "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade" 78407 "\" them\n" 78408 "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " 78409 "hide\n" 78410 "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" 78411 "\t\t</p>\n" 78412 "\t\n" 78413 msgstr "" 78414 "<p>Три полета с информация, разположени на екрана, показват данни за дата/" 78415 "час, географско местоположение и текущата централна позиция на небето " 78416 "(фокусът). Може да ги премествате с мишката и да ги \"преоразмерявате\", " 78417 "чрез двукратно щракане с мишката върху тях за показване на повече (по-малко) " 78418 "информация. Може да ги скриете чрез менюто Настройки->Информационни полета.</" 78419 "p>\n" 78420 78421 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78422 #: tips:46 78423 #, kde-format 78424 msgid "" 78425 "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" 78426 "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" 78427 "\t\t</p>\n" 78428 "\t\n" 78429 msgstr "" 78430 "<p>Може да стартирате KStars на цял екран. Може да включите този тежим чрез " 78431 "бутона \"цял екран\", или натискайки клавишите Ctrl+Shift+F.</p>\n" 78432 78433 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78434 #: tips:53 78435 #, kde-format 78436 msgid "" 78437 "\t\t<p>Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu." 78438 "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn " 78439 "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy " 78440 "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds " 78441 "of contributions!\n" 78442 "\t\t</p>\n" 78443 "\t\n" 78444 msgstr "" 78445 "\t\t<p>Помогнете ни да подобрим проекта KStars! Посетете нашия уебсайт на " 78446 "адрес https://edu.kde.org/kstars и се присъединете към нашия пощенски списък " 78447 "на адрес kstars-devel@kde.org, за да научите повече. Приветстваме ви да ни " 78448 "помагате със съобщения за грешки, приноси от астрономията, ноу-хау и " 78449 "познания, принос към кода, преводи и много други видове приноси!\n" 78450 "\t\t</p>\n" 78451 "\t\n" 78452 78453 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78454 #: tips:59 78455 #, kde-format 78456 msgid "" 78457 "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" 78458 "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" 78459 "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" 78460 "\t\t</p>\n" 78461 "\t\n" 78462 msgstr "" 78463 "<p>Натискането на клавишите N,S,E,W ще насочи екрана на север, юг, изток и " 78464 "запад. Клавишът Z ще насочи екрана към зенита.</p>\n" 78465 78466 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78467 #: tips:67 78468 #, kde-format 78469 msgid "" 78470 "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " 78471 "system\n" 78472 "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " 78473 "eight\n" 78474 "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" 78475 "\t\t</p>\n" 78476 "\t\n" 78477 msgstr "" 78478 "<p>Клавишите 0-9 ще центрират екрана върху основните тела от Слънчевата " 78479 "система. Натискането на 0 ще центрира върху Слънцето, 3 центрира върху " 78480 "Луната; останалите клавиши ще центрират осемте планети, в зависимост от " 78481 "разстоянието им от Слънцето.</p>\n" 78482 78483 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78484 #: tips:75 78485 #, kde-format 78486 msgid "" 78487 "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " 78488 "on\n" 78489 "\t\t\tthe sky.\n" 78490 "\t\t</p>\n" 78491 "\t\n" 78492 msgstr "" 78493 "<p>Щракнете и влачете с мишката до новата позиция, до която да се премести " 78494 "картата.</p>\n" 78495 78496 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78497 #: tips:82 78498 #, kde-format 78499 msgid "" 78500 "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n" 78501 "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" 78502 "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" 78503 "\t\t</p>\n" 78504 "\t\n" 78505 msgstr "" 78506 "<p>Двукратно щракане с бутона на мишката ще центрира екрана по курсора на " 78507 "мишката. При двукратно щракане върху обект, KStars ще започне проследяването " 78508 "му.</p>\n" 78509 78510 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78511 #: tips:90 78512 #, kde-format 78513 msgid "" 78514 "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " 78515 "cursor,\n" 78516 "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" 78517 "\t\t</p>\n" 78518 "\t\n" 78519 msgstr "" 78520 "<p>Лентата за състоянието показва координатите на курсора на мишката, в " 78521 "екваториалната и хоризонталната координатна система.</p>\n" 78522 78523 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78524 #: tips:97 78525 #, kde-format 78526 msgid "" 78527 "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " 78528 "wheel,\n" 78529 "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button " 78530 "pressed. You\n" 78531 "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in " 78532 "the toolbar and\n" 78533 "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom " 78534 "to Angular\n" 78535 "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " 78536 "graphically by\n" 78537 "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " 78538 "rectangle for\n" 78539 "\t\t\tthe new window boundaries.\n" 78540 "\t\t</p>\n" 78541 "\t\n" 78542 msgstr "" 78543 "<p>Картата на небето може да се приближава или отдалечава чрез завъртане на, " 78544 "колелцето на мишката или провлачване нагоре или надолу, с натиснат среден " 78545 "бутон на мишката. Може да използвате клавишите +/- или \"Приближаване\"/" 78546 "\"Отдалечаване\" от лентата с инструменти. Може да зададете мащаба ръчно " 78547 "чрез менюто \"Установяване\" на ъгъл на видимост\" (Shift+Ctrl+Z), може да " 78548 "го зададете и графично, чрез задържане на клавиша Ctrl, докато провлачвате с " 78549 "мишката определите границите на областта на видимост.</p>\n" 78550 78551 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78552 #: tips:109 78553 #, kde-format 78554 msgid "" 78555 "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" 78556 "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" " 78557 "menu item, and enter\n" 78558 "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" 78559 "\t\t</p>\n" 78560 "\t\n" 78561 msgstr "" 78562 "\t\t<p>Може ръчно да зададете координатите на централната фокусна точка. \t\t" 78563 "\tНатиснете Ctrl+M, или изберете от менюто \"Насочване->Ръчен задаване на " 78564 "координати...\" и\n" 78565 "\t\t\tвъведете желаните координати в появилия се прозорец.\n" 78566 "\t\t</p>\n" 78567 "\t\n" 78568 78569 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78570 #: tips:117 78571 #, kde-format 78572 msgid "" 78573 "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" 78574 "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " 78575 "spacebar.\n" 78576 "\t\t</p>\n" 78577 "\t\n" 78578 msgstr "" 78579 "<p>За да превключите между екваториална и хоризонтална координатна система, " 78580 "използвайте менюто \"Преглед->Координати\", или натиснете клавиша за " 78581 "интервал.</p>\n" 78582 78583 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78584 #: tips:124 78585 #, kde-format 78586 msgid "" 78587 "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " 78588 "menu item,\n" 78589 "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can " 78590 "be very\n" 78591 "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" 78592 "\t\t</p>\n" 78593 "\t\n" 78594 msgstr "" 78595 "<p>За да изберете време и дата, натиснете Ctrl+S, използвайте от менюто " 78596 "\"Време->Задаване на час\", или натиснете бутона \"Задаване на час\" от " 78597 "лентата с инструменти. Може да зададете година между -50 000 и +50 000.</p>\n" 78598 78599 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78600 #: tips:132 78601 #, kde-format 78602 msgid "" 78603 "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " 78604 "synchronize\n" 78605 "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" 78606 "\t\t</p>\n" 78607 "\t\n" 78608 msgstr "" 78609 "\t\t<p>Може да използвате клавишите Ctrl+E или менюто \"Време->Връщане към " 78610 "системното време\"\n" 78611 "\t\t\tза синхронизация на часовника на симулацията със системния часовник.</" 78612 "p>\n" 78613 "\t\n" 78614 78615 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78616 #: tips:139 78617 #, kde-format 78618 msgid "" 78619 "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" 78620 "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " 78621 "time\".\n" 78622 "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" 78623 "\t\t</p>\n" 78624 "\t\n" 78625 msgstr "" 78626 "<p>Може да настройвате единицата за време от лентата с инструменти на " 78627 "KStars. Избор на \"1.0 сек.\" означава \"реално време\". Забележка: " 78628 "отрицателните стойности карат часовника да върви назад.</p>\n" 78629 78630 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78631 #: tips:147 78632 #, kde-format 78633 msgid "" 78634 "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" 78635 "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n" 78636 "\t\t</p>\n" 78637 "\t\n" 78638 msgstr "" 78639 "\t\t<p>Може да спирате и пускате часовника чрез бутона \"Спиране/пускане на " 78640 "часовника\" в \n" 78641 "\t\t\tлентата с инструменти, или от менюто \"Време>Спиране/пускане на " 78642 "часовника\".\n" 78643 "\t\t</p>\n" 78644 "\t\n" 78645 78646 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78647 #: tips:154 78648 #, kde-format 78649 msgid "" 78650 "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" 78651 "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" 78652 "\t\t</p>\n" 78653 "\t\n" 78654 msgstr "" 78655 "<p>Може да превъртате часовника напред или назад чрез натискане на клавишите " 78656 "\">\" or \"<\".</p>\n" 78657 78658 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78659 #: tips:161 78660 #, kde-format 78661 msgid "" 78662 "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" 78663 "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" 78664 "\t\t</p>\n" 78665 "\t\n" 78666 msgstr "" 78667 "<p>Когато щракнете с мишката върху картата, в лентата на състоянието се " 78668 "показва описание на обекта, намиращ се най-близо до курсора.</p>\n" 78669 78670 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78671 #: tips:168 78672 #, kde-format 78673 msgid "" 78674 "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " 78675 "object\n" 78676 "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" 78677 "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" 78678 "\t\t</p>\n" 78679 "\t\n" 78680 msgstr "" 78681 "<p>Когато задържите курсора на мишката неподвижен, до най-близкия обект се " 78682 "показва надпис с временно наименование, избледняващ при преместване на " 78683 "мишката.</p>\n" 78684 78685 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78686 #: tips:176 78687 #, kde-format 78688 msgid "" 78689 "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" 78690 "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" 78691 "\t\t\tthe Internet.\n" 78692 "\t\t</p>\n" 78693 "\t\n" 78694 msgstr "" 78695 "<p>Щракнете с десния бутон на мишката, за да се отвори контекстно меню с " 78696 "описание на обекта, включващо връзки към изображения и информация в Интернет." 78697 "</p>\n" 78698 78699 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78700 #: tips:184 78701 #, kde-format 78702 msgid "" 78703 "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" 78704 "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" 78705 "\t\t</p>\n" 78706 "\t\n" 78707 msgstr "" 78708 "<p>Извънгалактическите обекти с особен цвят (по подразбиране не червен) " 78709 "съдържат допълнителни връзки в контекстното меню.</p>\n" 78710 78711 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78712 #: tips:191 78713 #, kde-format 78714 msgid "" 78715 "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" 78716 "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" 78717 "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" 78718 "\t\t</p>\n" 78719 "\t\n" 78720 msgstr "" 78721 "<p>По подразбиране, звездите в KStars се изобразяват в реалистични цветове. " 78722 "Цвета на всяка звезда се определя от нейната температура; по-хладните са " 78723 "червени, а по-горещите са сини.</p>\n" 78724 78725 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78726 #: tips:199 78727 #, kde-format 78728 msgid "" 78729 "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" 78730 "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" 78731 "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for " 78732 "updated\n" 78733 "\t\t\tephemerides.\n" 78734 "\t\t</p>\n" 78735 "\t\n" 78736 msgstr "" 78737 "\t\t<p>Ако искате да получите най-новата информация за астероидите и " 78738 "кометите\n" 78739 " \t\t\t(включително и скоро откритите обекти), проверявайте често за новости " 78740 "с \"Данни|Изтегляне на нови данни\" или Ctrl+D)\n" 78741 "\t\t</p>\n" 78742 "\t\n" 78743 78744 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78745 #: tips:208 78746 #, kde-format 78747 msgid "" 78748 "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n" 78749 "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n" 78750 "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" 78751 "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" 78752 "\t\t</p>\n" 78753 "\t\n" 78754 msgstr "" 78755 "\t\t<p>Прозорецът \"Детайли\" предоставя подробна информация за всеки " 78756 "обект,\n" 78757 "\t\t\tвключително координати, време на изгрев/залез, връзки към информация " 78758 "в\n" 78759 "\t\t\tИнтернет и вашите бележки. Достъп до детайлите имате от контекстното " 78760 "меню,\n" 78761 "\t\t\tили като изберете обект и натиснете клавиш \"D\".\n" 78762 "\t\t</p>\n" 78763 "\t\n" 78764 78765 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78766 #: tips:217 78767 #, kde-format 78768 msgid "" 78769 "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" 78770 "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" 78771 "\t\t\tpressing \"L\".\n" 78772 "\t\t</p>\n" 78773 "\t\n" 78774 msgstr "" 78775 "<p>Може да прикачите надпис име към всеки обект на картата, от контекстното " 78776 "меню, или като изберете обект и натиснете клавиша \"L\".</p>\n" 78777 78778 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78779 #: tips:225 78780 #, kde-format 78781 msgid "" 78782 "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" 78783 "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" 78784 "\t\t</p>\n" 78785 "\t\n" 78786 msgstr "" 78787 "<p>Астрокалкулаторът на KStars (Ctrl+C) ви дава директен достъп до различни " 78788 "изчисления, извършвани от KStars.</p>\n" 78789 78790 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78791 #: tips:232 78792 #, kde-format 78793 msgid "" 78794 "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " 78795 "the\n" 78796 "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" 78797 "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" 78798 "\t\t\ton a daily basis.\n" 78799 "\t\t</p>\n" 78800 "\t\n" 78801 msgstr "" 78802 "<p>Генераторът на криви AAVSO (Ctrl+V) осъществява връзка със сървър на " 78803 "Американската асоциация на наблюдателите на променливи звезди и изчертава " 78804 "светлинни криви на над 6000 променливи звезди, които се наблюдават ежедневно." 78805 "</p>\n" 78806 78807 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78808 #: tips:241 78809 #, kde-format 78810 msgid "" 78811 "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " 78812 "group\n" 78813 "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" 78814 "\t\t\tobserving sessions.\n" 78815 "\t\t</p>\n" 78816 "\t\n" 78817 msgstr "" 78818 "\t\t<p>Инструментът за графично представяне на височината и времето (Ctrl+A) " 78819 "ще изчертае кривите за всяка група\n" 78820 "\t\t\t от обекти, които изберете. Инструментът е полезен за планиране\n" 78821 "\t\t\t на наблюдение.\n" 78822 "\t\t</p>\n" 78823 "\t\n" 78824 78825 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78826 #: tips:249 78827 #, kde-format 78828 msgid "" 78829 "\t\t<p>With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " 78830 "what\n" 78831 "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" 78832 "\t\t</p>\n" 78833 "\t\n" 78834 msgstr "" 78835 "\t\t<p>Чрез инструмента \"Нещо интересно тази вечер \"(Ctrl+U), може веднага " 78836 "да разберете,\n" 78837 "\t\t\tкои обекти са видими през дадена нощ.\n" 78838 "\t\t</p>\n" 78839 "\t\n" 78840 78841 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78842 #: tips:256 78843 #, kde-format 78844 msgid "" 78845 "\t\t<p>KStars has a powerful Observation Planner tool\n" 78846 "\t\t\t (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n" 78847 "\t\t\t wish list of objects that you would like to\n" 78848 "\t\t\t observe, and then select some of these\n" 78849 "\t\t\t objects to plan out an observing\n" 78850 "\t\t\t session. The planner can then assign\n" 78851 "\t\t\t observing times, and present the objects in\n" 78852 "\t\t\t time order for easy observing workflow on\n" 78853 "\t\t\t the field.\n" 78854 "\t\t</p>\n" 78855 "\t\n" 78856 msgstr "" 78857 "\t\t<p>KStars разполага с мощен инструмент за планиране на наблюдения\n" 78858 "\t\t\t (Ctrl + L). Инструментът ви помага да организирате\n" 78859 "\t\t\t списък от обекти, които желаете\n" 78860 "\t\t\t да наблюдавате в отделна сесия.\n" 78861 "\t\t\t Програмата може да задава определени\n" 78862 "\t\t\t времена за наблюдение и да представя обектите \n" 78863 "\t\t\t в последователен ред за улесняване на работния процес.\n" 78864 "\t\t</p>\n" 78865 "\t\n" 78866 78867 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78868 #: tips:271 78869 #, kde-format 78870 msgid "" 78871 "\t\t<p>KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets " 78872 "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus " 78873 "etc, and set up automatic capture sequences.\n" 78874 "\t\t</p>\n" 78875 "\t\n" 78876 msgstr "" 78877 "\t\t<p>KStars разполага с мощен пакет за астрофотография, наречен Ekos! Ekos " 78878 "позволява да управлявате астрофотографското си оборудване чрез INDI, да " 78879 "извършвате автоматично фокусиране и т.н., както и да настройва автоматични " 78880 "последователности на заснемане.\n" 78881 "\t\t</p>\n" 78882 "\t\n" 78883 78884 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78885 #: tips:278 78886 #, kde-format 78887 msgid "" 78888 "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n" 78889 "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" 78890 "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" 78891 "\t\t</p>\n" 78892 "\t\n" 78893 msgstr "" 78894 "\t\t<p>Редакторът на скриптове ви позволява да съставяте сложни DCOP " 78895 "скриптове,\n" 78896 "\t\t\tизползвайки проста графична среда. Скриптовете могат да се изпълняват " 78897 "по-\n" 78898 "\t\t\tкъсно в командния ред или от програмата KStars.\n" 78899 "\t\t</p>\n" 78900 "\t\n" 78901 78902 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78903 #: tips:286 78904 #, kde-format 78905 msgid "" 78906 "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " 78907 "solar\n" 78908 "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" 78909 "\t\t\tsimulation date.\n" 78910 "\t\t</p>\n" 78911 "\t\n" 78912 msgstr "" 78913 "\t\t<p>Инструментът \"Слънчева система\" (Ctrl+Y) показва положението на " 78914 "основните тела на Слънчевата система на зададената дата.\n" 78915 "\t\t</p>\n" 78916 "\t\n" 78917 78918 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78919 #: tips:294 78920 #, kde-format 78921 msgid "" 78922 "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " 78923 "Jupiter's\n" 78924 "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" 78925 "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" 78926 "\t\t</p>\n" 78927 "\t\n" 78928 msgstr "" 78929 "<p>Спътници на Юпитер (Ctrl+J) показва относителното местоположение на " 78930 "четирите най-големи луни на Юпитер (Йо, Европа, Ганимед и Калисто), както се " 78931 "виждат от Земята, и като функция на времето.</p>\n" 78932 78933 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78934 #: tips:302 78935 #, kde-format 78936 msgid "" 78937 "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" 78938 "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" 78939 "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save " 78940 "a\n" 78941 "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" 78942 "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" 78943 "\t\t</p>\n" 78944 "\t\n" 78945 msgstr "" 78946 "<p>Може да експортирате изображение във файл като изберете \"Файл->Запис на " 78947 "изображението на небето\", и като натиснете Ctrl+I. Може да стартирате " 78948 "KStars от командния ред с аргумент \"--dump\", за да запишете небесното " 78949 "изображение на диска, без дори да отваряте програмата.</p>\n" 78950 78951 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78952 #: tips:312 78953 #, kde-format 78954 msgid "" 78955 "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" " 78956 "or \n" 78957 "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars " 78958 "Configuration window.\n" 78959 "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" 78960 "\t\t</p>\n" 78961 "\t\n" 78962 msgstr "" 78963 "\t\t<p>За да добавите свой каталог с обекти, изберете \"Добавяне на каталог" 78964 "\" от \t\t\tстраницата Каталози на прозореца за настройки. Вижте " 78965 "ръководството за информация как да форматирате файла с каталога.\n" 78966 "\t\t</p>\n" 78967 "\t\n" 78968 78969 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78970 #: tips:320 78971 #, kde-format 78972 msgid "" 78973 "\t\t<p>By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object " 78974 "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New " 78975 "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" 78976 "\t\t</p>\n" 78977 "\t\n" 78978 msgstr "" 78979 "\t\t<p>По подразбиране KStars се доставя с NGC и IC каталози на обекти на " 78980 "дълбокия космос. Можете да изтеглите много други каталози от Данни-" 78981 ">Изтегляне на нови данни. Можете също така да създадете свои собствени " 78982 "каталози и да ги добавите.\n" 78983 "\t\t</p>\n" 78984 "\t\n" 78985 78986 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 78987 #: tips:326 78988 #, kde-format 78989 msgid "" 78990 "\t\t<p>By default, KStars ships with a catalog of stars up to about " 78991 "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO " 78992 "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the " 78993 "File->Download New Data option.\n" 78994 "\t\t</p>\n" 78995 "\t\n" 78996 msgstr "" 78997 "\t\t<p>По подразбиране KStars се доставя с каталог от звезди до около " 78998 "звездна величина 8. Можете да изтеглите допълнителни каталози на звезди " 78999 "(Tycho-2 и USNO NOMAD), за да се покажат до 100 милиона звезди до около 16-" 79000 "та звездна величина, като използвате Данни->Изтегляне на нови данни.\n" 79001 "\t\t</p>\n" 79002 "\t\n" 79003 79004 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79005 #: tips:332 79006 #, kde-format 79007 msgid "" 79008 "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n" 79009 "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" 79010 "\t\t</p>\n" 79011 "\t\n" 79012 msgstr "" 79013 "<p>За да добавите изображение или препратка към информация за обект, " 79014 "изберете \"Добавяне на връзка...\" от контекстното меню на обект.</p>\n" 79015 79016 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79017 #: tips:339 79018 #, kde-format 79019 msgid "" 79020 "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n" 79021 "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " 79022 "KStars...\"\n" 79023 "\t\t\tmenu item.\n" 79024 "\t\t</p>\n" 79025 "\t\n" 79026 msgstr "" 79027 "<p>Може да променяте множество настройки, като натиснете бутона \"настройки" 79028 "\" на лентата с инструменти, или избирайки от менюто \"Настройки-" 79029 ">Настройване на KStars...\".</p>\n" 79030 79031 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79032 #: tips:347 79033 #, kde-format 79034 msgid "" 79035 "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" 79036 "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" 79037 "\t\t</p>\n" 79038 "\t\n" 79039 msgstr "" 79040 "<p>Полетата с информация в краищата на екрана може да се скриват или " 79041 "показват от менюто \"Настройки->Информационни полета\".</p>\n" 79042 79043 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79044 #: tips:354 79045 #, kde-format 79046 msgid "" 79047 "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " 79048 "menu.\n" 79049 "\t\t</p>\n" 79050 "\t\n" 79051 msgstr "" 79052 "<p>Лентите с инструменти могат да бъдат скрити или показани от менюто " 79053 "\"Настройки->Ленти с инструменти\".</p>\n" 79054 79055 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79056 #: tips:360 79057 #, kde-format 79058 msgid "" 79059 "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " 79060 "statusbar,\n" 79061 "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n" 79062 "\t\t</p>\n" 79063 "\t\n" 79064 msgstr "" 79065 "\t\t<p>Може да скриете координатите на ректасцензия/деклинация или\n" 79066 " \t\t\tазимут/височина от лентата на състоянието, или напълно да скриете\n" 79067 "\t\t\tлентата на състоянието, чрез менюто \"Настройки->Лента на състоянието " 79068 "\".\n" 79069 "\t\t</p>\n" 79070 "\t\n" 79071 79072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79073 #: tips:367 79074 #, kde-format 79075 msgid "" 79076 "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" 79077 "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" 79078 "\t\t</p>\n" 79079 "\t\n" 79080 msgstr "" 79081 "<p>Лесно може да превключвате между цветовите схеми, избирайки желаната " 79082 "схема от менюто \"Настройки->Цветови схеми\".</p>\n" 79083 79084 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79085 #: tips:374 79086 #, kde-format 79087 msgid "" 79088 "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" 79089 "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then " 79090 "press the\n" 79091 "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n" 79092 "\t\t\tfuture sessions.\n" 79093 "\t\t</p>\n" 79094 "\t\n" 79095 msgstr "" 79096 "\t\t<p>Може да определите своите географски координати. Попълнете\n" 79097 "\t\t\tполетата в диалоговия прозорец \"Задаване на географско местоположение" 79098 "\"\n" 79099 "\t\t\tи натиснете бутона \"Добре\". Вашето местополо-\n" 79100 "\t\t\tжение ще бъде достъпно при следващите стартирания на \t\t" 79101 "\tпрограмата.\n" 79102 "\t\t</p>\n" 79103 "\t\n" 79104 79105 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79106 #: tips:383 79107 #, kde-format 79108 msgid "" 79109 "\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" 79110 "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " 79111 "\"Save\n" 79112 "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" 79113 "\t\t\tall future sessions.\n" 79114 "\t\t</p>\n" 79115 "\t\n" 79116 msgstr "" 79117 "\t\t<p>Може за създавате ваши цветови схеми. Изберете цветове от\n" 79118 "\t\t\tстраницата \"Цветове\" от прозореца за настройки и натиснете бутона\n" 79119 "\t\t\t\"Запис на текущите цветове\". В бъдеще,\n" 79120 "\t\t\tвашата цветова схема ще се появява в списъка с цветови схеми.\n" 79121 "\t\t</p>\n" 79122 "\t\n" 79123 79124 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79125 #: tips:392 79126 #, kde-format 79127 msgid "" 79128 "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" 79129 "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the " 79130 "angular size, the\n" 79131 "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" 79132 "\t\t</p>\n" 79133 "\t\n" 79134 msgstr "" 79135 "\t\t<p>Може да създавате собствени рамки на зрителното поле, използвайки\n" 79136 " \t\t\tредактора на рамки на зрителното поле. Може да настроите ъгловия\n" 79137 "\t\t\tразмер, формата и цвета на рамката.\n" 79138 "\t\t</p>\n" 79139 "\t\n" 79140 79141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79142 #: tips:400 79143 #, kde-format 79144 msgid "" 79145 "\t\t<p>If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view " 79146 "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the " 79147 "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to " 79148 "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from " 79149 "the Settings->FOV Symbols menu.\n" 79150 "\t\t</p>\n" 79151 "\t\n" 79152 msgstr "" 79153 "\t\t<p>Ако използвате камера за заснемане на изображения, можете да " 79154 "създадете зрително поле (ЗП), който съответства на размера на сензора на " 79155 "вашата камера. След това можете да настроите ориентацията на символа на ЗП " 79156 "да съответства на ориентацията на камерата, за да видите, какво се побира в " 79157 "полето за изображения. Достъпът до редактора на ЗП може да бъде осъществен " 79158 "от менюто Настройки->Рамки на зрителното поле.\n" 79159 "\t\t</p>\n" 79160 "\t\n" 79161 79162 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79163 #: tips:406 79164 #, kde-format 79165 msgid "" 79166 "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " 79167 "fine-tune\n" 79168 "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " 79169 "atmospheric\n" 79170 "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " 79171 "which\n" 79172 "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" 79173 "\t\t</p>\n" 79174 "\t\n" 79175 msgstr "" 79176 "\t\t<p>Страницата \"Разширени\" от прозореца с настройките на KStars ви " 79177 "позволява\n" 79178 "\t\t\tда оптимизирате поведението на програмата. Може да определите,\n" 79179 "\t\t\tдали да се използва корекция на атмосферна рефракция и анимация.\n" 79180 "\t\t\tМоже да определите и кои обекти да се скриват при движение на " 79181 "картата.\n" 79182 "\t\t</p>\n" 79183 "\t\n" 79184 79185 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79186 #: tips:415 79187 #, kde-format 79188 msgid "" 79189 "\t\t<p>KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky " 79190 "objects, the 88 constellations,\n" 79191 "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " 79192 "the\n" 79193 "\t\t\tMilky Way.\n" 79194 "\t\t</p>\n" 79195 "\t\n" 79196 msgstr "" 79197 "\t\t<p>KStars показва около 100 милиона звезди, 13 000 обекта на дълбокия " 79198 "космос,\n" 79199 " \t\t\t88 съзвездия, всички планети, Слънцето, Луната, хиляди комети и " 79200 "астероиди\n" 79201 " \t\t\tи Млечния път.\n" 79202 "\t\t</p>\n" 79203 "\t\n" 79204 79205 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79206 #: tips:423 79207 #, kde-format 79208 msgid "" 79209 "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" 79210 "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" 79211 "\t\t</p>\n" 79212 "\t\n" 79213 msgstr "" 79214 "<p>Линията в небето, по която се движат Слънцето и планетите се нарича " 79215 "еклиптика.</p>\n" 79216 79217 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79218 #: tips:430 79219 #, kde-format 79220 msgid "" 79221 "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, " 79222 "nutation,\n" 79223 "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for " 79224 "planets).\n" 79225 "\t\t</p>\n" 79226 "\t\n" 79227 msgstr "" 79228 "<p>В KStars положението на обектите се показва, с отчитане на прецесията, " 79229 "колебанията на земната ос, аберацията, атмосферната рефракция, и скоростта " 79230 "на светлината (за планетите).</p>\n" 79231 79232 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79233 #: tips:437 79234 #, kde-format 79235 msgid "" 79236 "\t\t<p>You can simulate the famous experimental test of general relativity " 79237 "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. " 79238 "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by " 79239 "pressing 'r' on the keyboard.\n" 79240 "\t\t</p>\n" 79241 "\t\n" 79242 msgstr "" 79243 "\t\t<p>Можете да симулирате известния експериментален тест на общата теория " 79244 "на относителността в KStars -- KStars може да изчисли огъването на " 79245 "светлината на звездите около слънцето. Просто се съсредоточете върху " 79246 "слънцето, увеличете картата на небето и превключете корекциите чрез " 79247 "натискане на \"r\" на клавиатурата.\n" 79248 "\t\t</p>\n" 79249 "\t\n" 79250 79251 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79252 #: tips:443 79253 #, kde-format 79254 msgid "" 79255 "\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" 79256 "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" 79257 "\t\t</p>\n" 79258 "\t\n" 79259 msgstr "" 79260 "\t\t<p>Най-близката звезда до Слънцето е Ригел Кентавър (Алфа Кентавър).\n" 79261 "\t\t\tНай-ярката звезда на небето е Сириус (алфа от Голямо куче).\n" 79262 "\t\t </p>\n" 79263 "\t\n" 79264 79265 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79266 #: tips:450 79267 #, kde-format 79268 msgid "" 79269 "\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" 79270 "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" 79271 "\t\t</p>\n" 79272 "\t\n" 79273 msgstr "" 79274 "<p>Голямата група от галактики между съзвездията Лъв, Дева и Косите на " 79275 "Вероника се нарича куп галактики в Дева.</p>\n" 79276 79277 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79278 #: tips:457 79279 #, kde-format 79280 msgid "" 79281 "\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial " 79282 "pole\n" 79283 "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" 79284 "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" 79285 "\t\t</p>\n" 79286 "\t\n" 79287 msgstr "" 79288 "\t\t<p>Голямата група от купове и мъглявини около южния небесен полюс\n" 79289 "\t\t\tса обекти от Големия Магеланов облак, който е галактика джудже\n" 79290 "\t\t\t, в орбита около Млечния път.\n" 79291 "\t\t</p>\n" 79292 "\t\n" 79293 79294 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79295 #: tips:465 79296 #, kde-format 79297 msgid "" 79298 "\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " 79299 "objects\n" 79300 "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M " 79301 "42), the\n" 79302 "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" 79303 "\t\t</p>\n" 79304 "\t\n" 79305 msgstr "" 79306 "<p>Каталогът на Месие представлява списък от 110 от най-ярките " 79307 "извънгалактически обекти. Съдържа такива обекти, като мъглявината в Орион " 79308 "(M 42), галактиката Андромеда (M 31), и Плеадите (M 45).</p>\n" 79309 79310 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79311 #: tips:473 79312 #, kde-format 79313 msgid "" 79314 "\t\t<p>Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change " 79315 "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde " 79316 "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer " 79317 "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" 79318 "\t\t</p>\n" 79319 "\t\n" 79320 msgstr "" 79321 "\t\t<p>От време на време планетите сякаш спират и временно променят посоката " 79322 "си на движение по нощното небе. Това се нарича ретроградно движение. Можете " 79323 "да го симулирате в KStars, като прикрепите траектория към външна планета и " 79324 "да пуснете часовника на симулацията да се движи бързо (с честота около 1 sid " 79325 "ден).\n" 79326 "\t\t</p>\n" 79327 "\t\n" 79328 79329 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79330 #: tips:479 79331 #, kde-format 79332 msgid "" 79333 "\t\t<p>From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is " 79334 "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away " 79335 "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent " 79336 "size of the full moon!\n" 79337 "\t\t</p>\n" 79338 "\t\n" 79339 msgstr "" 79340 "\t\t<p>От тъмно място, извън населено място галактиката Андромеда (M 31) е " 79341 "видима с невъоръжено око! Галактиката се намира на около 2,2 милиона " 79342 "светлинни години от нас и въпреки това има видим размер от 3 градуса. Т.е. 6 " 79343 "пъти по-голям размер от видимия размер на пълната Луна!\n" 79344 "\t\t</p>\n" 79345 "\t\n" 79346 79347 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79348 #: tips:485 79349 #, kde-format 79350 msgid "" 79351 "\t\t<p>Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in " 79352 "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller " 79353 "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a " 79354 "degree)!\n" 79355 "\t\t</p>\n" 79356 "\t\n" 79357 msgstr "" 79358 "\t\t<p>Видимите размери на обектите в дълбокия космос и планетите се " 79359 "измерват в дъгови минути. Една дъгова минута е 1/60 от градуса. Звездите " 79360 "имат дори още по-малки видими размери, които се измерват в мили-дъгови " 79361 "секунди (1/3600000 от градуса)!\n" 79362 "\t\t</p>\n" 79363 "\t\n" 79364 79365 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79366 #: tips:491 79367 #, kde-format 79368 msgid "" 79369 "\t\t<p>Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". " 79370 "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances " 79371 "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply " 79372 "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" 79373 "\t\t</p>\n" 79374 "\t\n" 79375 msgstr "" 79376 "\t\t<p>Разстоянието до по-близките звезди може да се измери с помощта на " 79377 "\"паралакс\". Идеята е обяснена в проекта Astro Info. KStars показва " 79378 "разстоянията до много звезди в диалоговия прозорец \"Подробности\". За да " 79379 "получите достъп до тази информация, просто щракнете с десния бутон на " 79380 "мишката върху звездата и изберете \"Детайли\" от изскачащото меню.\n" 79381 "\t\t</p>\n" 79382 "\t\n" 79383 79384 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79385 #: tips:497 79386 #, kde-format 79387 msgid "" 79388 "\t\t<p>The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The " 79389 "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, " 79390 "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" 79391 "\t\t</p>\n" 79392 "\t\n" 79393 msgstr "" 79394 "\t\t<p>Изображенията от космическия телескоп Хъбъл обикновено се представят " 79395 "във фалшиви цветове. Тези цветове са избрани, за да показват наличието на " 79396 "елементите водород, кислород и сяра. За да видите истинските цветове, " 79397 "опитайте други настройки на изображението.\n" 79398 "\t\t</p>\n" 79399 "\t\n" 79400 79401 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79402 #: tips:503 79403 #, kde-format 79404 msgid "" 79405 "\t\t<p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs " 79406 "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. " 79407 "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of " 79408 "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and " 79409 "selection \"Show DSS Image\".\n" 79410 "\t\t</p>\n" 79411 "\t\n" 79412 msgstr "" 79413 "\t\t<p>Цифровизираното изследване на небето Digitized Sky Survey (DSS) има " 79414 "цифровизирани изображения от снимки на всяка област от небето, направени с " 79415 "телескопа Oschin Schmidt на планината Mаунт Паломар и телескопа Шмидт в " 79416 "Обединеното кралство. Изображение на DSS на почти всяка област от небето " 79417 "може да бъде показано в KStars чрез щракване с десния бутон на мишката върху " 79418 "картата на небето и избиране на \"Показване на изображение от DSS\".\n" 79419 "\t\t</p>\n" 79420 "\t\n" 79421 79422 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79423 #: tips:509 79424 #, kde-format 79425 msgid "" 79426 "\t\t<p>Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant " 79427 "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence " 79428 "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in " 79429 "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" 79430 "\t\t</p>\n" 79431 "\t\n" 79432 msgstr "" 79433 "\t\t<p>Едуин Хъбъл прави първите измервания, които показват, че далечните " 79434 "галактики се отдалечават от нас с много голяма скорост. Това е ранно " 79435 "доказателство за разширяването на Вселената. Научете повече в проекта " 79436 "AstroInfo в ръководството на KStars (Помощ->Ръководство на KStars).\n" 79437 "\t\t</p>\n" 79438 "\t\n" 79439 79440 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday 79441 #: tips:515 79442 #, kde-format 79443 msgid "" 79444 "\t\t<p>The best way to observe a faint object in the night-sky is to not " 79445 "look straight at it but look in the region around it! This technique, called " 79446 "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are " 79447 "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" 79448 "\t\t</p>\n" 79449 "\t\n" 79450 msgstr "" 79451 "\t\t<p>Най-добрият начин да наблюдавате слаб обект в нощното небе е да не да " 79452 "гледате направо към него, а да гледате в района около него! Тази техника, " 79453 "наречена \"отклонено зрение\", работи благодарение на пръчковидните клетки в " 79454 "ретината, които са чувствителни към слаба светлина.\n" 79455 "\t\t</p>\n" 79456 "\t\n" 79457 79458 #: tools/altvstime.cpp:47 79459 #, kde-format 79460 msgctxt "@title:window" 79461 msgid "Altitude vs. Time" 79462 msgstr "Графика на височина и време" 79463 79464 #: tools/altvstime.cpp:92 79465 #, kde-format 79466 msgid "Local Sidereal Time" 79467 msgstr "Местно звездно време (МЗВ)" 79468 79469 #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121 79470 #, kde-format 79471 msgid "Local Time" 79472 msgstr "Местно време (МВ)" 79473 79474 #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51 79475 #, kde-format 79476 msgid "&Print..." 79477 msgstr "&Печат..." 79478 79479 #: tools/altvstime.cpp:159 79480 #, kde-format 79481 msgid "Print the Altitude vs. time plot" 79482 msgstr "Отпечатване на графиката на височина и време" 79483 79484 #: tools/altvstime.cpp:579 tools/altvstime.cpp:949 79485 #, kde-format 79486 msgid "" 79487 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>LST: </td><td>%3</td></" 79488 "tr><tr><td>LT: </td><td>%2</td></tr><tr><td>Altitude: </td><td>%4</td></" 79489 "tr></table>" 79490 msgstr "" 79491 "<table><tr><th colspan=\"2\">%1</th></tr><tr><td>МЗВ: </td><td>%2 %3</td></" 79492 "tr><tr><td>МВ: </td><td>%2 \"</td></tr><tr><td>Височина: </td><td>%4 \"</" 79493 "td></tr></table>" 79494 79495 #: tools/altvstime.cpp:1405 79496 #, kde-format 79497 msgctxt "@title:window" 79498 msgid "Print elevation vs time plot" 79499 msgstr "Отпечатване на надморската височина срещу графиката на времето" 79500 79501 #: tools/altvstime.cpp:1419 79502 #, kde-format 79503 msgid "Elevation vs. Time Plot" 79504 msgstr "График на височина и време" 79505 79506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox) 79507 #: tools/altvstime.ui:61 79508 #, kde-format 79509 msgid "Name of plotted object" 79510 msgstr "Име на изчертания обект" 79511 79512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox) 79513 #: tools/altvstime.ui:68 79514 #, kde-format 79515 msgid "" 79516 "There are two ways to use this field: \n" 79517 "\n" 79518 "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " 79519 "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the " 79520 "plot, and its coordinates will be displayed below.\n" 79521 "\n" 79522 "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the " 79523 "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to " 79524 "add its curve to the plot." 79525 msgstr "" 79526 "Има два начина за използване на полето:\n" 79527 "\n" 79528 "1. Напишете името на обекта и натиснете бутон \"Изчертаване\" (или натиснете " 79529 "бутона Enter). Крива с отношението между височина и време ще се добави към " 79530 "графиката, а отдолу и координатите на обекта.\n" 79531 "\n" 79532 "2. Напишете името на обекта. Трябва да въведете и координатите на " 79533 "ректасцензията и деклинацията на обекта, след което натиснете бутона " 79534 "\"Изчертаване\" за построяване на графиката." 79535 79536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) 79537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton) 79538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 79539 #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329 79540 #, kde-format 79541 msgid "Find Object..." 79542 msgstr "Намиране на обект..." 79543 79544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 79545 #: tools/altvstime.ui:129 79546 #, kde-format 79547 msgid "Plot" 79548 msgstr "Изчертаване" 79549 79550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton) 79551 #: tools/altvstime.ui:148 79552 #, kde-format 79553 msgid "Clear Fields" 79554 msgstr "Изчистване на полетата" 79555 79556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) 79557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB) 79558 #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375 79559 #, kde-format 79560 msgid "Clear List" 79561 msgstr "Изчистване на списъка" 79562 79563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 79564 #: tools/altvstime.ui:197 79565 #, kde-format 79566 msgid "Equinox: " 79567 msgstr "Равноденствие: " 79568 79569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 79570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel) 79571 #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97 79572 #, kde-format 79573 msgid "Local time:" 79574 msgstr "Местно време:" 79575 79576 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin) 79577 #: tools/altvstime.ui:254 79578 #, kde-format 79579 msgid "HH:mm" 79580 msgstr "ЧЧ:мм" 79581 79582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton) 79583 #: tools/altvstime.ui:267 79584 #, kde-format 79585 msgid " Compute " 79586 msgstr " Изчисление " 79587 79588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel) 79589 #: tools/altvstime.ui:293 79590 #, kde-format 79591 msgid "Altitude: " 79592 msgstr "Височина: " 79593 79594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton) 79595 #: tools/altvstime.ui:338 79596 #, kde-format 79597 msgid "Object Rise" 79598 msgstr "Изгрев" 79599 79600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton) 79601 #: tools/altvstime.ui:345 79602 #, kde-format 79603 msgid "Object Set" 79604 msgstr "Залез" 79605 79606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton) 79607 #: tools/altvstime.ui:352 79608 #, kde-format 79609 msgid "Transit" 79610 msgstr "Кулминация" 79611 79612 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 79613 #: tools/altvstime.ui:362 79614 #, kde-format 79615 msgid "Date && Location" 79616 msgstr "Дата и местоположение" 79617 79618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton) 79619 #: tools/altvstime.ui:445 79620 #, kde-format 79621 msgid "Choose City..." 79622 msgstr "Избор на град..." 79623 79624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 79625 #: tools/altvstime.ui:458 79626 #, kde-format 79627 msgid "Long.:" 79628 msgstr "Дължина:" 79629 79630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 79631 #: tools/altvstime.ui:474 79632 #, kde-format 79633 msgid "Lat.:" 79634 msgstr "Ширина:" 79635 79636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName) 79637 #: tools/argchangeviewoption.ui:30 79638 #, kde-format 79639 msgid "List of adjustable options" 79640 msgstr "Списък с регулируеми настройки" 79641 79642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName) 79643 #: tools/argchangeviewoption.ui:33 79644 #, kde-format 79645 msgid "" 79646 "Select an option from this list to set its value. You may also select the " 79647 "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button." 79648 msgstr "" 79649 "Изберете параметър от списъка, за да въведете неговата стойност. Може да " 79650 "разлистите параметрите във вид на йерархичен списък чрез бутона \"Йерархичен " 79651 "списък...\" ." 79652 79653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 79654 #: tools/argchangeviewoption.ui:56 79655 #, kde-format 79656 msgid "Value:" 79657 msgstr "Стойност:" 79658 79659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton) 79660 #: tools/argchangeviewoption.ui:63 79661 #, kde-format 79662 msgid "Show Tree View of options" 79663 msgstr "Показване на параметрите в йерархичен списък" 79664 79665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton) 79666 #: tools/argchangeviewoption.ui:66 79667 #, kde-format 79668 msgid "" 79669 "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they " 79670 "are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, " 79671 "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." 79672 msgstr "" 79673 "Натиснете този бутон за изглед на параметрите в йерархичен списък, където " 79674 "параметрите са групирани по тема. Показано е и кратко описание на всеки " 79675 "параметър и типа данни на неговата стойност (низ, цяло число, реално число " 79676 "или логическа стойност)." 79677 79678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton) 79679 #: tools/argchangeviewoption.ui:69 79680 #, kde-format 79681 msgid "Browse Tree..." 79682 msgstr "Йерархичен списък..." 79683 79684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue) 79685 #: tools/argchangeviewoption.ui:76 79686 #, kde-format 79687 msgid "value for selected option" 79688 msgstr "стойност на избрания параметър" 79689 79690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue) 79691 #: tools/argchangeviewoption.ui:79 79692 #, kde-format 79693 msgid "" 79694 "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you " 79695 "enter matches the data type expected by the option. For example, the " 79696 "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", " 79697 "\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, " 79698 "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button." 79699 msgstr "" 79700 "Избор на стойност на избрания параметър. Убедете се, че въведената стойност " 79701 "съответства на типа данни на параметъра. Например, параметърът \"UseAltAz\" " 79702 "изисква логическа стойност, т.е. трябва да въведете \"истина\", \"лъжа\", " 79703 "\"1\", или \"0\". Ако не знаете какъв тип данни е необходим, разгледайте " 79704 "списъка чрез бутана \"Йерархичен списък...\"." 79705 79706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79707 #: tools/argchangeviewoption.ui:102 79708 #, kde-format 79709 msgid "Option:" 79710 msgstr "Параметър:" 79711 79712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 79713 #: tools/argexportimage.ui:107 79714 #, kde-format 79715 msgid "Image width:" 79716 msgstr "Широчина на изображението:" 79717 79718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 79719 #: tools/argexportimage.ui:114 79720 #, kde-format 79721 msgid "Image height:" 79722 msgstr "Височина на изображението:" 79723 79724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 79725 #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110 79726 #, kde-format 79727 msgid "Select object from a list" 79728 msgstr "Избор на обект от списък" 79729 79730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 79731 #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113 79732 #, kde-format 79733 msgid "" 79734 "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " 79735 "list of known objects. When an object has been selected, its name will " 79736 "appear in the \"dir\" box at left." 79737 msgstr "" 79738 "Чрез диалога за избор на обект може да изберете обект от списъка с наличните " 79739 "обекти. Когато е избран обект, неговото име ще се покаже отляво в полето за " 79740 "посока." 79741 79742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) 79743 #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116 79744 #, kde-format 79745 msgid "Object..." 79746 msgstr "Обект..." 79747 79748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79749 #: tools/arglooktoward.ui:30 79750 #, kde-format 79751 msgid "Dir:" 79752 msgstr "Посока:" 79753 79754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit) 79755 #: tools/arglooktoward.ui:37 79756 #, kde-format 79757 msgid "Target object or direction" 79758 msgstr "Краен обект или посока" 79759 79760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit) 79761 #: tools/arglooktoward.ui:40 79762 #, kde-format 79763 msgid "" 79764 "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " 79765 "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well " 79766 "as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or " 79767 "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" " 79768 "button." 79769 msgstr "" 79770 "Изберете посока или обект, който да бъде центриран. Падащият списък съдържа " 79771 "наличните посоки: четирите посоки на света и зенита. Също така може да " 79772 "въведете име на обект или да изберете от списъка с обекти, натискайки бутона " 79773 "\"Обект\"." 79774 79775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog) 79776 #: tools/argprintimage.ui:22 79777 #, kde-format 79778 msgid "Show print dialog" 79779 msgstr "Показване на диалога за печат" 79780 79781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors) 79782 #: tools/argprintimage.ui:29 79783 #, kde-format 79784 msgid "Use star chart colors" 79785 msgstr "Цветовете на звездната карта" 79786 79787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79788 #: tools/argsetcolor.ui:30 79789 #, kde-format 79790 msgid "Color name:" 79791 msgstr "Име на цвят:" 79792 79793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 79794 #: tools/argsetcolor.ui:37 79795 #, kde-format 79796 msgid "Color value:" 79797 msgstr "Цвят:" 79798 79799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName) 79800 #: tools/argsetgeolocation.ui:53 79801 #, kde-format 79802 msgid "Country name" 79803 msgstr "Държава" 79804 79805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName) 79806 #: tools/argsetgeolocation.ui:56 79807 #, kde-format 79808 msgid "" 79809 "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use " 79810 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 79811 "predefined cities." 79812 msgstr "" 79813 "Въведете името на държавата. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на " 79814 "град\", откъдето да изберете вашия град и от там държавата ще се попълни " 79815 "автоматично." 79816 79817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName) 79818 #: tools/argsetgeolocation.ui:77 79819 #, kde-format 79820 msgid "City name" 79821 msgstr "Град" 79822 79823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName) 79824 #: tools/argsetgeolocation.ui:80 79825 #, kde-format 79826 msgid "" 79827 "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " 79828 "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined " 79829 "cities." 79830 msgstr "" 79831 "Въведете името на града. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на град" 79832 "\", откъдето да изберете вашия град." 79833 79834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName) 79835 #: tools/argsetgeolocation.ui:87 79836 #, kde-format 79837 msgid "Province name" 79838 msgstr "Област" 79839 79840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName) 79841 #: tools/argsetgeolocation.ui:90 79842 #, kde-format 79843 msgid "" 79844 "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " 79845 "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " 79846 "predefined cities." 79847 msgstr "" 79848 "Въведете името на областта. Може да е по-лесно да използвате \"Търсене на " 79849 "град\", откъдето да изберете вашия град и от там областта ще се попълни " 79850 "автоматично." 79851 79852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton) 79853 #: tools/argsetgeolocation.ui:123 79854 #, kde-format 79855 msgid "Open the Set Location tool" 79856 msgstr "Избор на местоположение" 79857 79858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton) 79859 #: tools/argsetgeolocation.ui:126 79860 #, kde-format 79861 msgid "" 79862 "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " 79863 "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " 79864 "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " 79865 "filled in." 79866 msgstr "" 79867 "Натиснете този бутон, за да се отвори диалога за избор на местоположение. " 79868 "Може да избирате измежду 2500 града от целия свят. След като изберете " 79869 "местоположение от списъка, ще се попълнят полетата за града, областта и " 79870 "държавата." 79871 79872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton) 79873 #: tools/argsetgeolocation.ui:129 79874 #, kde-format 79875 msgid "Find City..." 79876 msgstr "Търсене на град..." 79877 79878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack) 79879 #: tools/argsettrack.ui:30 79880 #, kde-format 79881 msgid "Toggle Tracking on/off" 79882 msgstr "Включване на проследяване" 79883 79884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack) 79885 #: tools/argsettrack.ui:35 79886 #, kde-format 79887 msgid "" 79888 "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " 79889 "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is " 79890 "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. " 79891 "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage " 79892 "tracking. \n" 79893 "\n" 79894 "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " 79895 "centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " 79896 "rotation of the Earth)." 79897 msgstr "" 79898 "При включена отметка, с течение на времето небето ще остане фокусирано върху " 79899 "текущата си позиция или обект. Този процес се нарича \"проследяване\". " 79900 "Проследяването се включва автоматично при фокусиране на обект. Ако " 79901 "използвате \"lookToward\" с името на обекта, не е нужно да включвате " 79902 "проследяване.\n" 79903 "\n" 79904 "Ако отметката не е избрана, проследяването ще е изключено, дори и да е " 79905 "центриран обекта. С течение на времето картата на небето ще се премества, " 79906 "поради въртенето на Земята." 79907 79908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79909 #: tools/argwaitfor.ui:30 79910 #, kde-format 79911 msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>" 79912 msgstr "<font color=\"#00007f\">Сек.:</font>" 79913 79914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox) 79915 #: tools/argwaitfor.ui:37 79916 #, kde-format 79917 msgid "Pause delay in seconds" 79918 msgstr "Пауза в секунди" 79919 79920 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox) 79921 #: tools/argwaitfor.ui:40 79922 #, kde-format 79923 msgid "" 79924 "Enter the number of seconds that the script should pause before executing " 79925 "the remaining commands." 79926 msgstr "" 79927 "Въведете период в секунди за паузата, след която да се изпълнят останалите " 79928 "команди на скрипта." 79929 79930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79931 #: tools/argwaitforkey.ui:30 79932 #, kde-format 79933 msgid "Key:" 79934 msgstr "Клавиш:" 79935 79936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 79937 #: tools/argwaitforkey.ui:37 79938 #, kde-format 79939 msgid "Wait for this key to be pressed" 79940 msgstr "Изчакване до натискането на зададения клавиш" 79941 79942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) 79943 #: tools/argwaitforkey.ui:42 79944 #, kde-format 79945 msgid "" 79946 "The script execution will pause until the user presses the key specified " 79947 "here. \n" 79948 "\n" 79949 "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " 79950 "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the " 79951 "key itself." 79952 msgstr "" 79953 "Изпълнението на скрипта ще бъде преустановено, докато потребителя не натисне " 79954 "зададения клавиш.\n" 79955 "\n" 79956 "Може да използвате само обикновени клавиши, без клавиши като Ctrl или Shift. " 79957 "Натиснете клавиша интервал, за да го изберете, или използвайте друг." 79958 79959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 79960 #: tools/argzoom.ui:30 79961 #, kde-format 79962 msgid "Zoom level:" 79963 msgstr "Мащаб:" 79964 79965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox) 79966 #: tools/argzoom.ui:37 79967 #, kde-format 79968 msgid "New Zoom level" 79969 msgstr "Мащаб" 79970 79971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox) 79972 #: tools/argzoom.ui:43 79973 #, kde-format 79974 msgid "" 79975 "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " 79976 "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" 79977 "\n" 79978 "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " 79979 "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" 79980 msgstr "" 79981 "Избор на мащаб. Може да приближавате или отдалечавате изображението.\n" 79982 "\n" 79983 "Мащабът показва броя пиксели, показвани на един радиан от ъгъла. Приемливите " 79984 "стойности са между 300 и 10 000 000.\n" 79985 79986 #: tools/astrocalc.cpp:39 79987 #, kde-format 79988 msgid "" 79989 "<QT><H2>KStars Astrocalculator</H2><P>The KStars Astrocalculator contains " 79990 "several <B>modules</b> which perform a variety of astronomy-related " 79991 "calculations. The modules are organized into several categories: " 79992 "<UL><LI><B>Time calculators: </B>Convert between time systems, and predict " 79993 "the timing of celestial events</LI><LI><B>Coordinate converters: </B>Convert " 79994 "between various coordinate systems</LI><LI><B>Solar system: </B>Predict the " 79995 "position of any planet, from a given location on Earth at a given time</LI></" 79996 "UL></QT>" 79997 msgstr "" 79998 "<QT><H2>Астрокалкулатор на KStars </H2><P>Астрокалкулаторът на КStars има " 79999 "няколко <B>модула</b> , които извършват различни изчисления, свързани с " 80000 "астрономията. Модулите са организирани в няколко категории: " 80001 "<UL><LI><B>Времеви калкулатори: </B>преобразуват различни календарни системи " 80002 "и прогнозират времето на небесните събития</LI><LI><B>Координатно " 80003 "преобразуване: </B>преобразуване между различни координатни системи</" 80004 "LI><LI><B>Слънчева система: </B>Предвиждане на позицията на всяка планета от " 80005 "дадено място на Земята в даден момент</LI></UL></QT>" 80006 80007 #: tools/astrocalc.cpp:54 80008 #, kde-format 80009 msgid "" 80010 "<QT>Section which includes algorithms for computing time " 80011 "ephemeris<UL><LI><B>Julian Day:</B> Julian Day/Calendar conversion</" 80012 "LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/Universal time conversion</" 80013 "LI><LI><B>Almanac:</B> Rise/Set/Transit timing and position data for the Sun " 80014 "and Moon</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and " 80015 "duration of the seasons</LI></UL></QT>" 80016 msgstr "" 80017 "<QT>Раздел с алгоритми за изчисление на времеви ефемериди<UL><LI><B>Юлиански " 80018 "ден:</B> Конвертиране на юлиански ден в настоящия календар</" 80019 "LI><LI><B>Звездно време:</B> Конвертиране на звездно в универсално време</" 80020 "LI><LI><B>Алманах:</B> Изгрев, залез, кулминация и местоположение на " 80021 "Слънцето и Луната</LI><LI><B>Равноденствие и Слънцестоене:</B> " 80022 "Равноденствия, слънцестоене и продължителност на сезоните</LI></UL></QT>" 80023 80024 #: tools/astrocalc.cpp:68 80025 #, kde-format 80026 msgid "" 80027 "<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical " 80028 "systems of coordinates<UL><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial " 80029 "coordinates conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current " 80030 "equatorial coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/" 80031 "Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of " 80032 "azimuth and elevation for a given source, time, and location on the Earth</" 80033 "LI><LI><B>Simple:</B> Conversion between angles in hrs and degrees.</" 80034 "LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two " 80035 "objects whose positions are given in equatorial coordinates</" 80036 "LI><LI><B>Geodetic Coords:</B> Geodetic/XYZ coordinate conversion</" 80037 "LI><LI><B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and " 80038 "topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>" 80039 msgstr "" 80040 "<QT>Раздел с алгоритми за преобразуване на различни астрономически " 80041 "координатни системи:<UL><LI><B>Галактически:</B> Преобразуване между " 80042 "галактически и екваториални координати</LI><LI><B>Видими:</B> Изчисляване " 80043 "на текущите екваториални координати от дадена епоха</I><LI><B>Еклиптични:</" 80044 "B> Преобразуване между еклиптични и екваториални координати</" 80045 "LI><LI><B>Хоризонтални:</B> Изчисляване на азимут и височина на даден обект, " 80046 "време и местоположение на Земята</LI><LI><B>Просто:</B> Преобразуване между " 80047 "ъгли в часове и градуси.</LI><LI><B>Ъглово разстояние:</B> Изчисляване на " 80048 "ъглово разстояние между два обекта, чиито позиции са дадени в екваториални " 80049 "координати</LI><LI><B>Геодезически:</B> Преобразуване между геодезически и " 80050 "XYZ координати</LI><LI><B>LSR скорост:</B> Изчисляване на хелиоцентричната, " 80051 "геоцентричната и топоцентричната радиална скорост на обект от неговата LSR " 80052 "скорост</LI></UL></QT>" 80053 80054 #: tools/astrocalc.cpp:93 80055 #, kde-format 80056 msgid "" 80057 "<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies " 80058 "coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coords:</B> Coordinates for the " 80059 "planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </" 80060 "LI></UL></QT>" 80061 msgstr "" 80062 "<QT>Раздел с алгоритми за изчисляване на координатите на телата от " 80063 "Слънчевата система и времената.<UL><LI><B>Координати на планетите:</B> " 80064 "координати на планетите, Луната и Слънцето по зададено време и от дадено " 80065 "място на Земята</LI></UL></QT>" 80066 80067 #: tools/astrocalc.cpp:112 80068 #, kde-format 80069 msgctxt "@title:window" 80070 msgid "Calculator" 80071 msgstr "Калкулатор" 80072 80073 #: tools/astrocalc.cpp:117 80074 #, kde-format 80075 msgid "Calculator modules" 80076 msgstr "Модули за калкулация" 80077 80078 #: tools/astrocalc.cpp:144 80079 #, kde-format 80080 msgid "Time Calculators" 80081 msgstr "Калкулатор на време" 80082 80083 #. i18n("Julian Day"))->setIcon(0,jdIcon); 80084 #: tools/astrocalc.cpp:148 80085 #, kde-format 80086 msgid "Julian Day" 80087 msgstr "Юлиански ден" 80088 80089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSidTimeDlg) 80090 #: tools/astrocalc.cpp:149 tools/modcalcsidtime.ui:14 80091 #, kde-format 80092 msgid "Sidereal Time" 80093 msgstr "Астрономическо време" 80094 80095 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcDayLengthDlg) 80096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80097 #: tools/astrocalc.cpp:150 tools/modcalcdaylength.ui:14 tools/wutdialog.ui:178 80098 #, kde-format 80099 msgid "Almanac" 80100 msgstr "Алманах" 80101 80102 #: tools/astrocalc.cpp:151 80103 #, kde-format 80104 msgid "Equinoxes & Solstices" 80105 msgstr "Равноденствие и слънцестоене" 80106 80107 #: tools/astrocalc.cpp:155 80108 #, kde-format 80109 msgid "Coordinate Converters" 80110 msgstr "Преобразувател на координати" 80111 80112 #: tools/astrocalc.cpp:156 80113 #, kde-format 80114 msgid "Equatorial/Galactic" 80115 msgstr "Екваториално/галактическо" 80116 80117 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcApCoordDlg) 80118 #: tools/astrocalc.cpp:157 tools/modcalcapcoord.ui:17 80119 #, kde-format 80120 msgid "Apparent Coordinates" 80121 msgstr "Видими координати" 80122 80123 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAltAz) 80124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 80125 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 80126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcSimple) 80127 #: tools/astrocalc.cpp:158 tools/modcalcaltaz.ui:17 tools/modcalcaltaz.ui:249 80128 #: tools/modcalcplanets.ui:275 tools/modcalcsimple.ui:17 80129 #, kde-format 80130 msgid "Horizontal Coordinates" 80131 msgstr "Хоризонтални координати" 80132 80133 #: tools/astrocalc.cpp:159 80134 #, kde-format 80135 msgid "Simple Coordinates" 80136 msgstr "Прости координати" 80137 80138 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80139 #: tools/astrocalc.cpp:160 tools/modcalceclipticcoords.ui:144 80140 #, kde-format 80141 msgid "Ecliptic Coordinates" 80142 msgstr "Еклиптични координати" 80143 80144 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcAngDistDlg) 80145 #: tools/astrocalc.cpp:161 tools/modcalcangdist.ui:14 80146 #, kde-format 80147 msgid "Angular Distance" 80148 msgstr "Ъглово разстояние" 80149 80150 #: tools/astrocalc.cpp:162 80151 #, kde-format 80152 msgid "Geodetic Coordinates" 80153 msgstr "Геодезични координати" 80154 80155 #: tools/astrocalc.cpp:163 80156 #, kde-format 80157 msgid "LSR Velocity" 80158 msgstr "Скорост на LSR" 80159 80160 #: tools/astrocalc.cpp:168 80161 #, kde-format 80162 msgid "Planets Coordinates" 80163 msgstr "Координати на планети" 80164 80165 #: tools/astrocalc.cpp:169 80166 #, kde-format 80167 msgid "Conjunctions" 80168 msgstr "Съединения" 80169 80170 #: tools/astrocalc.cpp:170 80171 #, kde-format 80172 msgid "Eclipses" 80173 msgstr "Затъмнения" 80174 80175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelLocalTime) 80176 #: tools/calendarwidget.cpp:204 xplanet/opsxplanet.ui:593 80177 #, kde-format 80178 msgid "Local time" 80179 msgstr "Местно време" 80180 80181 #: tools/calendarwidget.cpp:207 80182 #, kde-format 80183 msgid "Universal time" 80184 msgstr "Универсално време" 80185 80186 #: tools/calendarwidget.cpp:216 80187 #, kde-format 80188 msgid "Julian date" 80189 msgstr "Юлиански ден" 80190 80191 #: tools/conjunctions.cpp:93 80192 #, kde-format 80193 msgid "Single Object" 80194 msgstr "Единичен обект" 80195 80196 #: tools/conjunctions.cpp:116 80197 #, kde-format 80198 msgid "Conjunction/Opposition" 80199 msgstr "Съединение/Опозиция" 80200 80201 #: tools/conjunctions.cpp:116 80202 #, kde-format 80203 msgid "Date & Time (UT)" 80204 msgstr "Дата и час (UT)" 80205 80206 #: tools/conjunctions.cpp:117 80207 #, kde-format 80208 msgid "Object 1" 80209 msgstr "1-ви обект" 80210 80211 #: tools/conjunctions.cpp:117 80212 #, kde-format 80213 msgid "Object 2" 80214 msgstr "2-ри обект" 80215 80216 #: tools/conjunctions.cpp:117 80217 #, kde-format 80218 msgid "Separation" 80219 msgstr "Ъглово отстояние" 80220 80221 #: tools/conjunctions.cpp:206 80222 #, kde-format 80223 msgctxt "@title:window" 80224 msgid "Save Conjunctions" 80225 msgstr "Запазване на съединенията" 80226 80227 #: tools/conjunctions.cpp:253 80228 #, kde-format 80229 msgid "" 80230 "Maximum separation entered is not a valid angle. Use the What's this help " 80231 "feature for information on how to enter a valid angle" 80232 msgstr "" 80233 "Въведеното максимално разстояние не е валиден ъгъл. Използвайте помощната " 80234 "функция \"Какво е това?\" за информация как да въведете валиден ъгъл" 80235 80236 #: tools/conjunctions.cpp:261 80237 #, kde-format 80238 msgid "" 80239 "Please select an object to check conjunctions with, by clicking on the 'Find " 80240 "Object' button." 80241 msgstr "" 80242 "Моля, изберете обект, с който да проверите съединенията, като щракнете върху " 80243 "бутона \"Намиране на обект\"." 80244 80245 #: tools/conjunctions.cpp:268 80246 #, kde-format 80247 msgid "Please select two different objects to check conjunctions with." 80248 msgstr "Моля, изберете два различни обекта, с които да проверите съединенията." 80249 80250 #: tools/conjunctions.cpp:350 80251 #, kde-format 80252 msgid "Compute conjunction..." 80253 msgstr "Изчисляване на съединението..." 80254 80255 #: tools/conjunctions.cpp:351 80256 #, kde-format 80257 msgctxt "@title:window" 80258 msgid "Conjunction" 80259 msgstr "Съединение" 80260 80261 #: tools/conjunctions.cpp:364 80262 #, kde-format 80263 msgid "Compute conjunction between %1 and %2" 80264 msgstr "Изчисляване на съединение между %1 и %2" 80265 80266 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 80267 #: tools/conjunctions.cpp:411 tools/conjunctions.ui:165 80268 #, kde-format 80269 msgid "Conjunction" 80270 msgstr "Съединение" 80271 80272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ModeSelector) 80273 #: tools/conjunctions.cpp:413 tools/conjunctions.ui:170 80274 #, kde-format 80275 msgid "Opposition" 80276 msgstr "Противостоене" 80277 80278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 80279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) 80280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationBatch) 80281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButtonBatch) 80282 #: tools/conjunctions.ui:19 tools/eclipsetool.ui:103 tools/modcalcaltaz.ui:116 80283 #: tools/modcalcdaylength.ui:58 tools/modcalcdaylength.ui:805 80284 #: tools/modcalcplanets.ui:102 tools/modcalcsidtime.ui:70 80285 #: tools/modcalcsidtime.ui:235 tools/modcalcvlsr.ui:88 80286 #: tools/obslistwizard.ui:836 tools/skycalendar.ui:228 80287 #, kde-format 80288 msgid "Greenwich, United Kingdom" 80289 msgstr "Грийнуич, Великобритания" 80290 80291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80292 #: tools/conjunctions.ui:33 tools/eclipsetool.ui:22 80293 #, kde-format 80294 msgid "Ending on:" 80295 msgstr "Завършва на:" 80296 80297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 80298 #: tools/conjunctions.ui:59 tools/eclipsetool.ui:54 80299 #, kde-format 80300 msgid "and" 80301 msgstr "и" 80302 80303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80304 #: tools/conjunctions.ui:81 tools/eclipsetool.ui:96 80305 #, kde-format 80306 msgid "Starting on:" 80307 msgstr "Започва на:" 80308 80309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 80310 #: tools/conjunctions.ui:88 80311 #, kde-format 80312 msgid "Show conjunctions/oppositions for:" 80313 msgstr "Показване на съединения/опозиции за:" 80314 80315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 80316 #: tools/conjunctions.ui:101 tools/eclipsetool.ui:35 80317 #, kde-format 80318 msgid "Between objects:" 80319 msgstr "Между обекти:" 80320 80321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 80322 #: tools/conjunctions.ui:108 80323 #, kde-format 80324 msgid "Maximum allowed separation:" 80325 msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:" 80326 80327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeButton) 80328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) 80329 #: tools/conjunctions.ui:178 tools/eclipsetool.ui:140 80330 #: tools/modcalcdaylength.ui:907 tools/modcalcjd.ui:226 80331 #: tools/modcalcsidtime.ui:319 tools/modcalcvizequinox.ui:312 80332 #, kde-format 80333 msgid "Compute" 80334 msgstr "Изчисление" 80335 80336 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80337 #: tools/conjunctions.ui:235 80338 #, kde-format 80339 msgid "Conjunctions / Oppositions" 80340 msgstr "Съединения / Опозиции" 80341 80342 #: tools/eclipsetool.cpp:126 80343 #, kde-format 80344 msgid "View in SkyMap" 80345 msgstr "Преглед в SkyMap" 80346 80347 #: tools/eclipsetool.cpp:133 80348 #, kde-format 80349 msgid "Show Details" 80350 msgstr "Показване на детайли" 80351 80352 #: tools/eclipsetool.cpp:190 80353 #, kde-format 80354 msgid "Full" 80355 msgstr "Пълно" 80356 80357 #: tools/eclipsetool.cpp:192 80358 #, kde-format 80359 msgid "Partial" 80360 msgstr "Частично" 80361 80362 #: tools/eclipsetool.cpp:215 80363 #, kde-format 80364 msgid "CSV Files (*.csv)" 80365 msgstr "CSV файлове (*.csv)" 80366 80367 #: tools/eclipsetool.cpp:217 80368 #, kde-format 80369 msgctxt "@title:window" 80370 msgid "Export Eclipses" 80371 msgstr "Експортиране на данни за затъмнение" 80372 80373 #: tools/eclipsetool.cpp:224 80374 #, kde-format 80375 msgid "Could not export." 80376 msgstr "Не може да се експортира." 80377 80378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 80379 #: tools/eclipsetool.ui:89 80380 #, kde-format 80381 msgid "Show eclipses for:" 80382 msgstr "Показване на еклипсите за:" 80383 80384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80385 #: tools/eclipsetool.ui:191 80386 #, kde-format 80387 msgid "Results" 80388 msgstr "Резултати" 80389 80390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinoxText) 80391 #: tools/eqplotwidget.cpp:45 tools/modcalcvizequinox.ui:118 80392 #, kde-format 80393 msgid "Vernal equinox:" 80394 msgstr "Есенно равноденствие:" 80395 80396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolsticeText) 80397 #: tools/eqplotwidget.cpp:52 tools/modcalcvizequinox.ui:146 80398 #, kde-format 80399 msgid "Summer solstice:" 80400 msgstr "Лятно слънцестоене:" 80401 80402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinoxText) 80403 #: tools/eqplotwidget.cpp:59 tools/modcalcvizequinox.ui:174 80404 #, kde-format 80405 msgid "Autumnal equinox:" 80406 msgstr "Есенно равноденствие:" 80407 80408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolsticeText) 80409 #: tools/eqplotwidget.cpp:66 tools/modcalcvizequinox.ui:202 80410 #, kde-format 80411 msgid "Winter solstice:" 80412 msgstr "Зимно слънцестоене:" 80413 80414 #: tools/exporteyepieceview.cpp:40 80415 #, kde-format 80416 msgctxt "@title:window" 80417 msgid "Export eyepiece view" 80418 msgstr "Експортиране на изгледа на окуляра" 80419 80420 #: tools/exporteyepieceview.cpp:55 80421 #, kde-format 80422 msgid "Overlay orientation vs. time ticks: " 80423 msgstr "Ориентация на наслагването спрямо времевите деления: " 80424 80425 #: tools/exporteyepieceview.cpp:58 80426 #, kde-format 80427 msgid "Towards Zenith" 80428 msgstr "Към зенита" 80429 80430 #: tools/exporteyepieceview.cpp:59 80431 #, kde-format 80432 msgid "Dobsonian View" 80433 msgstr "Добсонов изглед" 80434 80435 #: tools/exporteyepieceview.cpp:90 80436 #, kde-format 80437 msgid "" 80438 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az mode " 80439 "with a preset such as Refractor or Vanilla" 80440 msgstr "" 80441 "Забележка: Това наслагване има смисъл само ако изгледът е генериран в режим " 80442 "alt/az с предварителна настройка като Рефрактор или Vanilla." 80443 80444 #: tools/exporteyepieceview.cpp:93 80445 #, kde-format 80446 msgid "" 80447 "Note: This overlay makes sense only if the view was generated in alt/az " 80448 "mode with a preset such as Dobsonian" 80449 msgstr "" 80450 "Забележка: Това наслагване има смисъл само ако изгледът е генериран в режим " 80451 "alt/az с предварителна настройка, като например Добсънов." 80452 80453 #: tools/exporteyepieceview.cpp:174 80454 #, kde-format 80455 msgctxt "@title:window" 80456 msgid "Save Image as" 80457 msgstr "Збереження зображення из новою назвою" 80458 80459 #: tools/exporteyepieceview.cpp:175 80460 #, kde-format 80461 msgid "Image files (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 80462 msgstr "Файлове с изображения (*.png *.jpg *.xpm *.bmp *.gif)" 80463 80464 #: tools/eyepiecefield.cpp:37 80465 #, kde-format 80466 msgctxt "@title:window" 80467 msgid "Eyepiece Field View" 80468 msgstr "Зрително поле на окуляра" 80469 80470 #: tools/eyepiecefield.cpp:51 80471 #, kde-format 80472 msgctxt "Export image" 80473 msgid "Export" 80474 msgstr "Експортиране" 80475 80476 #: tools/eyepiecefield.cpp:75 80477 #, kde-format 80478 msgid "Invert view" 80479 msgstr "Обръщане на изгледа" 80480 80481 #: tools/eyepiecefield.cpp:76 80482 #, kde-format 80483 msgid "Flip view" 80484 msgstr "Огледално обръщане" 80485 80486 #: tools/eyepiecefield.cpp:79 80487 #, kde-format 80488 msgid "Fetch DSS image" 80489 msgstr "Извличане на DSS на изображение" 80490 80491 #: tools/eyepiecefield.cpp:103 80492 #, kde-format 80493 msgid "Vanilla" 80494 msgstr "Стандартно" 80495 80496 #: tools/eyepiecefield.cpp:104 80497 #, kde-format 80498 msgid "Flipped" 80499 msgstr "Обърнато" 80500 80501 #: tools/eyepiecefield.cpp:106 80502 #, kde-format 80503 msgid "Dobsonian" 80504 msgstr "Добсънов" 80505 80506 #: tools/eyepiecefield.cpp:108 80507 #, kde-format 80508 msgid "Preset:" 80509 msgstr "Предварителна настройка:" 80510 80511 #: tools/eyepiecefield.cpp:572 tools/observinglist.cpp:1389 80512 #, kde-format 80513 msgid "Failed to download DSS/SDSS image." 80514 msgstr "Неуспешно изтегляне на DSS/SDSS изображение." 80515 80516 #: tools/flagmanager.cpp:51 80517 #, kde-format 80518 msgctxt "@title:window" 80519 msgid "Flag Manager" 80520 msgstr "Управления на флагове" 80521 80522 #: tools/flagmanager.cpp:63 80523 #, kde-format 80524 msgid "" 80525 "To add custom icons, just add images in %1. File names must begin with flag. " 80526 "For example, the file <i>flagSmall_red_cross.png</i> will be shown as " 80527 "<b>Small red cross</b> in the combo box." 80528 msgstr "" 80529 "За да добавите потребителски икони, просто добавете изображения в %1. " 80530 "Имената на файловете трябва да започват с флаг. Например файлът " 80531 "<i>flagSmall_red_cross.png</i> ще бъде показан като <b>Малък червен кръст</" 80532 "b> в полето за избор." 80533 80534 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 80535 #, kde-format 80536 msgctxt "Right Ascension" 80537 msgid "RA" 80538 msgstr "RA" 80539 80540 #: tools/flagmanager.cpp:69 widgets/infoboxwidget.cpp:118 80541 #, kde-format 80542 msgctxt "Declination" 80543 msgid "Dec" 80544 msgstr "DEC" 80545 80546 #: tools/flagmanager.cpp:70 80547 #, kde-format 80548 msgid "Epoch" 80549 msgstr "Епоха" 80550 80551 #: tools/flagmanager.cpp:70 80552 #, kde-format 80553 msgid "Icon" 80554 msgstr "Икона" 80555 80556 #: tools/flagmanager.cpp:70 80557 #, kde-format 80558 msgid "Label" 80559 msgstr "Етикет" 80560 80561 #: tools/flagmanager.cpp:178 80562 #, kde-format 80563 msgid "Invalid coordinates." 80564 msgstr "Невалидни координати." 80565 80566 #: tools/flagmanager.cpp:279 80567 #, kde-format 80568 msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." 80569 msgstr "Няма връзка с телескопа %1. Свържете го и опитайте отново." 80570 80571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 80572 #: tools/flagmanager.ui:101 80573 #, kde-format 80574 msgid "Label color:" 80575 msgstr "Цвят названия:" 80576 80577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80578 #: tools/flagmanager.ui:108 80579 #, kde-format 80580 msgid "Icon:" 80581 msgstr "Икона:" 80582 80583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) 80584 #: tools/flagmanager.ui:140 80585 #, kde-format 80586 msgid "Save Changes" 80587 msgstr "Запис на промени" 80588 80589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ScopeButton) 80590 #: tools/flagmanager.ui:213 80591 #, kde-format 80592 msgid "Slew to the flag coordinates" 80593 msgstr "Завъртване до координатите на флага" 80594 80595 #: tools/horizonmanager.cpp:54 tools/horizonmanager.cpp:195 80596 #, kde-format 80597 msgid "Region is invalid." 80598 msgstr "Невалиден регион" 80599 80600 #: tools/horizonmanager.cpp:57 80601 #, kde-format 80602 msgctxt "@title:window" 80603 msgid "Artificial Horizon Manager" 80604 msgstr "Управление на изкуствения хоризонт" 80605 80606 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 80607 #, kde-format 80608 msgid "Region" 80609 msgstr "Регион" 80610 80611 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 80612 #: tools/observinglist.cpp:99 widgets/infoboxwidget.cpp:120 80613 #, kde-format 80614 msgctxt "Azimuth" 80615 msgid "Az" 80616 msgstr "Азимут" 80617 80618 #: tools/horizonmanager.cpp:74 tools/horizonmanager.cpp:465 80619 #: tools/observinglist.cpp:98 widgets/infoboxwidget.cpp:120 80620 #, kde-format 80621 msgctxt "Altitude" 80622 msgid "Alt" 80623 msgstr "Височина" 80624 80625 #: tools/horizonmanager.cpp:188 80626 #, kde-format 80627 msgid "Region is valid" 80628 msgstr "Регионът е правилен" 80629 80630 #: tools/horizonmanager.cpp:288 80631 #, kde-format 80632 msgid "Region %1" 80633 msgstr "Регион %1" 80634 80635 #: tools/horizonmanager.cpp:369 80636 #, kde-format 80637 msgid "%1 region is invalid." 80638 msgstr "%1 регион е невалиден." 80639 80640 #: tools/horizonmanager.cpp:566 80641 #, kde-format 80642 msgid "Invalid angle value: %1" 80643 msgstr "Невалидна стойност на ъгъла: %1" 80644 80645 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80646 #: tools/horizonmanager.ui:22 80647 #, kde-format 80648 msgid "Regions" 80649 msgstr "Региони" 80650 80651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addRegionB) 80652 #: tools/horizonmanager.ui:42 80653 #, kde-format 80654 msgid "Add Region" 80655 msgstr "Добавяне на регион" 80656 80657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeRegionB) 80658 #: tools/horizonmanager.ui:67 80659 #, kde-format 80660 msgid "Remove Region" 80661 msgstr "Премахване на област" 80662 80663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleCeilingB) 80664 #: tools/horizonmanager.ui:92 80665 #, kde-format 80666 msgid "Toggle Ceiling" 80667 msgstr "Превключване на покрива" 80668 80669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) 80670 #: tools/horizonmanager.ui:130 80671 #, kde-format 80672 msgid "Save Regions" 80673 msgstr "Запазване на регионите" 80674 80675 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80676 #: tools/horizonmanager.ui:154 80677 #, kde-format 80678 msgid "Points" 80679 msgstr "Точки" 80680 80681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPointB) 80682 #: tools/horizonmanager.ui:177 80683 #, kde-format 80684 msgid "Add Point" 80685 msgstr "Добавяне на точка" 80686 80687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removePointB) 80688 #: tools/horizonmanager.ui:202 80689 #, kde-format 80690 msgid "Remove Point" 80691 msgstr "Премахване на точка" 80692 80693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearPointsB) 80694 #: tools/horizonmanager.ui:227 80695 #, kde-format 80696 msgid "Clear all points" 80697 msgstr "Изчистване на всички точки" 80698 80699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectPointsB) 80700 #: tools/horizonmanager.ui:284 80701 #, kde-format 80702 msgid "Select points from the sky map" 80703 msgstr "Избор на точки от небесната карта" 80704 80705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80706 #: tools/horizonmanager.ui:331 80707 #, kde-format 80708 msgid "" 80709 "<html><head/><body><p>Artificial horizon is used to define <span style=\" " 80710 "font-weight:600;\">Regions</span> on the SkyMap that are <span style=\" font-" 80711 "style:italic;\">blocked</span> from view from your vantage point (e.g. by " 80712 "tall trees or buildings). Regions can be areas above or below line segments " 80713 "that you enter. </p><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 80714 "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-" 80715 "top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 80716 "indent:0; text-indent:0px;\">To draw a <span style=\" font-weight:600;" 80717 "\">Region</span>, enter a list of <span style=\" font-weight:600;\">Points</" 80718 "span> (<span style=\" font-style:italic;\">minimum</span> 2) that outlines " 80719 "the top of a blocked area (the <span style=\" font-weight:600;\">blockage is " 80720 "below</span> the lines).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: " 80721 "0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" " 80722 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 80723 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Setting <span style=\" font-style:italic;" 80724 "\">ceiling/window mode</span> for a list of points instead sets the <span " 80725 "style=\" font-weight:600;\">blockage above</span> the lines.</li><li style=" 80726 "\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 80727 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Add the points manually, or preferably by " 80728 "selecting them from the Sky Map after clicking <span style=\" font-style:" 80729 "italic;\">Select Points</span> button. </li></ul><li style=\" margin-" 80730 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 80731 "indent:0; text-indent:0px;\">Enable a region by <span style=\" font-style:" 80732 "italic;\">checking its box</span>. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 80733 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 80734 "indent:0px;\">Selecting a region displays its points on the SkyMap. </li><li " 80735 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 80736 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When done click <span " 80737 "style=\" font-style:italic;\">Apply</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; " 80738 "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 80739 "text-indent:0px;\">Defining regions is easier when used in conjunction with " 80740 "the Terrain background feature.</li></ul></body></html>" 80741 msgstr "" 80742 "<html><head/><body><p>Изкуственият хоризонт се използва за определяне на " 80743 "<span style=\" font-weight:600;\">Региони</span> на небесната карта, които " 80744 "са <span style=\" font-style:italic;\">блокирани </span> във вашата гледна " 80745 "точка (напр. от високи дървета или сгради). Регионите могат да бъдат области " 80746 "над или под сегментите на линиите, които въвеждате. </p><ul style=\"margin-" 80747 "top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-" 80748 "indent: 1;\"><li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-" 80749 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">За да " 80750 "изобразите <span style=\" font-weight:600;\">регион</span>, въведете списък " 80751 "от <span style=\" font-weight:600;\">точки</span>.(<span style=\" font-style:" 80752 "italic;\">минимално</span> 2), които очертават горната част на блокираната " 80753 "зона (т.е. <span style=\" font-weight:600;\">блокирането е под</span> " 80754 "линиите).</li><ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: " 80755 "0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" margin-top:0px; " 80756 "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; " 80757 "text-indent:0px;\">Задаването на <span style=\" font-style:italic;\">режим " 80758 "таван/прозорец</span> със списък от точки, от своя страна определя <span " 80759 "style=\" font-weight:600;\">блокиране над</span> линиите.</li><li style=\" " 80760 "margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-" 80761 "block-indent:0; text-indent:0px;\">Добавете точките ръчно или за " 80762 "предпочитане чрез избирането им от картата на небето, като щракнете върху " 80763 "<span style=\" font-style:italic;\">Избор на точки</span>. </li></ul><li " 80764 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 80765 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Активиране на регион чрез " 80766 "<span style=\" font-style:italic;\">отметка на квадратчето му</span>. </" 80767 "li><li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 80768 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Избирането на регион " 80769 "показва неговите точки в картата. </li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 80770 "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 80771 "indent:0px;\">Когато приключите, щракнете върху <span style=\" font-style:" 80772 "italic;\">Прилагане</span>.</li><li style=\" margin-top:0px; margin-" 80773 "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 80774 "indent:0px;\">Дефинирането на региони е по-лесно, когато се използва в " 80775 "комбинация с функцията Фон на терена .</li></ul></body></html>" 80776 80777 #: tools/jmoontool.cpp:30 80778 #, kde-format 80779 msgctxt "@title:window" 80780 msgid "Jupiter Moons Tool" 80781 msgstr "Модул \"Спътници на Юпитер\"" 80782 80783 #: tools/jmoontool.cpp:87 80784 #, kde-format 80785 msgid "offset from Jupiter (arcmin)" 80786 msgstr "отместване от Юпитер (дъгови минути)" 80787 80788 #: tools/jmoontool.cpp:88 80789 #, kde-format 80790 msgid "time since now (days)" 80791 msgstr "време (в дни, считано от днес)" 80792 80793 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, interact) 80794 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 80795 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 80796 #: tools/modcalcaltaz.ui:42 tools/modcalcangdist.ui:39 80797 #: tools/modcalcapcoord.ui:42 tools/modcalcdaylength.ui:24 80798 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:36 tools/modcalcgalcoord.ui:34 80799 #: tools/modcalcgeod.ui:31 tools/modcalcjd.ui:28 tools/modcalcplanets.ui:36 80800 #: tools/modcalcsidtime.ui:24 tools/modcalcsimple.ui:42 80801 #: tools/modcalcvizequinox.ui:24 tools/modcalcvlsr.ui:34 80802 #, kde-format 80803 msgid "Interactive Mode" 80804 msgstr "Интерактивно" 80805 80806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 80807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 80808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80810 #: tools/modcalcaltaz.ui:123 tools/modcalceclipticcoords.ui:44 80811 #: tools/modcalcjd.ui:36 tools/modcalcplanets.ui:95 tools/modcalcvlsr.ui:54 80812 #, kde-format 80813 msgid "Date and time:" 80814 msgstr "Дата и час:" 80815 80816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 80817 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80818 #: tools/modcalcaltaz.ui:162 tools/modcalcgalcoord.ui:54 80819 #, kde-format 80820 msgid "Equatorial Coordinates (J2000)" 80821 msgstr "Екваториални координати (J2000)" 80822 80823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObjectButton) 80824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FirstObjectButton) 80825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SecondObjectButton) 80826 #: tools/modcalcaltaz.ui:196 tools/modcalcangdist.ui:113 80827 #: tools/modcalcangdist.ui:216 tools/modcalcapcoord.ui:164 80828 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:134 tools/modcalcgalcoord.ui:86 80829 #: tools/modcalcvlsr.ui:160 80830 #, kde-format 80831 msgid "Select Object..." 80832 msgstr "Намиране на обект..." 80833 80834 #: tools/modcalcangdist.cpp:98 80835 #, kde-format 80836 msgid "First position: %1" 80837 msgstr "Първа позиция: %1" 80838 80839 #: tools/modcalcangdist.cpp:104 80840 #, kde-format 80841 msgid "Second position: %1" 80842 msgstr "Втора позиция: %1" 80843 80844 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FirstPositionBox) 80845 #: tools/modcalcangdist.cpp:115 tools/modcalcangdist.ui:62 80846 #, kde-format 80847 msgid "First position" 80848 msgstr "Начална точка" 80849 80850 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SecondPositionBox) 80851 #: tools/modcalcangdist.cpp:117 tools/modcalcangdist.ui:165 80852 #, kde-format 80853 msgid "Second position" 80854 msgstr "Втора позиция" 80855 80856 #: tools/modcalcangdist.cpp:131 tools/modcalcapcoord.cpp:142 80857 #: tools/modcalcdaylength.cpp:256 tools/modcalcgalcoord.cpp:191 80858 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:230 tools/modcalcjd.cpp:116 80859 #: tools/modcalcplanets.cpp:194 tools/modcalcsidtime.cpp:204 80860 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:69 tools/modcalcvlsr.cpp:289 80861 #: tools/scriptbuilder.cpp:820 tools/scriptbuilder.cpp:899 80862 #: tools/scriptbuilder.cpp:982 80863 #, kde-format 80864 msgid "Could not open file %1." 80865 msgstr "Грешка при отваряне на файла %1." 80866 80867 #: tools/modcalcangdist.cpp:145 tools/modcalcapcoord.cpp:155 80868 #: tools/modcalcdaylength.cpp:269 tools/modcalcgalcoord.cpp:203 80869 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 tools/modcalcjd.cpp:129 80870 #: tools/modcalcplanets.cpp:205 tools/modcalcsidtime.cpp:219 80871 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 80872 #, kde-format 80873 msgid "Invalid file: %1" 80874 msgstr "Грешен файл: %1" 80875 80876 #: tools/modcalcangdist.cpp:146 tools/modcalcapcoord.cpp:155 80877 #: tools/modcalcdaylength.cpp:270 tools/modcalcgalcoord.cpp:204 80878 #: tools/modcalcgeodcoord.cpp:244 tools/modcalcjd.cpp:130 80879 #: tools/modcalcplanets.cpp:206 tools/modcalcsidtime.cpp:220 80880 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:83 tools/modcalcvlsr.cpp:301 80881 #, kde-format 80882 msgid "Invalid file" 80883 msgstr "Грешен файл" 80884 80885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel) 80886 #: tools/modcalcangdist.ui:306 80887 #, kde-format 80888 msgid "Angular distance:" 80889 msgstr "Ъглово разстояние:" 80890 80891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_2) 80892 #: tools/modcalcangdist.ui:338 80893 #, kde-format 80894 msgid "Position angle:" 80895 msgstr "Ъгъл на позицията:" 80896 80897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) 80898 #: tools/modcalcangdist.ui:363 80899 #, kde-format 80900 msgid "degrees E of N" 80901 msgstr "Градуси от С на И" 80902 80903 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, batch) 80904 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 80905 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 80906 #: tools/modcalcangdist.ui:407 tools/modcalcapcoord.ui:428 80907 #: tools/modcalcgalcoord.ui:171 tools/modcalcgeod.ui:331 tools/modcalcjd.ui:101 80908 #: tools/modcalcplanets.ui:494 tools/modcalcsidtime.ui:153 80909 #: tools/modcalcvizequinox.ui:258 tools/modcalcvlsr.ui:453 80910 #, kde-format 80911 msgid "Batch Mode" 80912 msgstr "От файл" 80913 80914 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 80915 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 80916 #: tools/modcalcangdist.ui:428 tools/modcalcapcoord.ui:449 80917 #, kde-format 80918 msgid "Select Fields in Input File" 80919 msgstr "Избор на полета от входния файл" 80920 80921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra0CheckBatch) 80922 #: tools/modcalcangdist.ui:466 80923 #, kde-format 80924 msgid "Initial right ascension:" 80925 msgstr "Първоначална ректасцензия:" 80926 80927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec0CheckBatch) 80928 #: tools/modcalcangdist.ui:476 80929 #, kde-format 80930 msgid "Initial declination:" 80931 msgstr "Начална деклинация:" 80932 80933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ra1CheckBatch) 80934 #: tools/modcalcangdist.ui:486 80935 #, kde-format 80936 msgid "Final right ascension:" 80937 msgstr "Крайна ректасцензия:" 80938 80939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dec1CheckBatch) 80940 #: tools/modcalcangdist.ui:496 80941 #, kde-format 80942 msgid "Final declination:" 80943 msgstr "Крайна деклинация:" 80944 80945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80946 #: tools/modcalcangdist.ui:542 80947 #, kde-format 80948 msgid "Fields in Output File Plus Result" 80949 msgstr "Полетата от входния файл плюс резултата" 80950 80951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 80952 #: tools/modcalcangdist.ui:563 80953 #, kde-format 80954 msgid "A&ll parameters" 80955 msgstr "&Всички параметри" 80956 80957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 80958 #: tools/modcalcangdist.ui:570 80959 #, kde-format 80960 msgid "Onl&y parameters in input file" 80961 msgstr "Само& параметри във входния файл" 80962 80963 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 80964 #: tools/modcalcangdist.ui:583 tools/modcalcapcoord.ui:637 80965 #, kde-format 80966 msgid "Files" 80967 msgstr "Файлове" 80968 80969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 80970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 80971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 80972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 80973 #: tools/modcalcangdist.ui:610 tools/modcalcapcoord.ui:664 80974 #: tools/modcalcgalcoord.ui:378 tools/modcalcgeod.ui:526 80975 #: tools/modcalcplanets.ui:888 tools/modcalcsidtime.ui:280 80976 #: tools/modcalcvizequinox.ui:273 tools/modcalcvlsr.ui:713 80977 #, kde-format 80978 msgid "Input file:" 80979 msgstr "Входен файл:" 80980 80981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 80982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 80983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 80984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 80985 #: tools/modcalcangdist.ui:617 tools/modcalcapcoord.ui:671 80986 #: tools/modcalcgalcoord.ui:371 tools/modcalcgeod.ui:519 80987 #: tools/modcalcplanets.ui:898 tools/modcalcsidtime.ui:290 80988 #: tools/modcalcvizequinox.ui:283 tools/modcalcvlsr.ui:706 80989 #, kde-format 80990 msgid "Output file:" 80991 msgstr "Изходен файл:" 80992 80993 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 80994 #: tools/modcalcapcoord.ui:80 80995 #, kde-format 80996 msgid "Catalog Coordinates" 80997 msgstr "Каталожни координати" 80998 80999 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81000 #: tools/modcalcapcoord.ui:174 81001 #, kde-format 81002 msgid "Target Time && Date" 81003 msgstr "Целева дата и час" 81004 81005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) 81006 #: tools/modcalcapcoord.ui:195 81007 #, kde-format 81008 msgid "Reset to Now" 81009 msgstr "Възстановяване до днешна дата" 81010 81011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) 81012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utCheckBatch) 81013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UTCheckBatch) 81014 #: tools/modcalcapcoord.ui:244 tools/modcalcapcoord.ui:487 81015 #: tools/modcalcplanets.ui:671 tools/modcalcvlsr.ui:568 81016 #, kde-format 81017 msgid "UT:" 81018 msgstr "УВ:" 81019 81020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ApCoordLabel) 81021 #: tools/modcalcapcoord.ui:281 81022 #, kde-format 81023 msgid "Apparent coordinates:" 81024 msgstr "Видими координати:" 81025 81026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) 81027 #: tools/modcalcapcoord.ui:346 81028 #, kde-format 81029 msgid "+00d 00' 00.0\"" 81030 msgstr "+00d 00' 00.0\"" 81031 81032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) 81033 #: tools/modcalcapcoord.ui:374 81034 #, kde-format 81035 msgid "00h 00m 00.0s" 81036 msgstr "00ч 00м 00.0с" 81037 81038 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81039 #: tools/modcalcapcoord.ui:596 81040 #, kde-format 81041 msgid "Show in Output File" 81042 msgstr "Показване в изходния файл" 81043 81044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allRadioBatch) 81045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AllRadioBatch) 81046 #: tools/modcalcapcoord.ui:617 tools/modcalcgalcoord.ui:333 81047 #: tools/modcalcgeod.ui:487 tools/modcalcplanets.ui:847 81048 #: tools/modcalcvlsr.ui:668 81049 #, kde-format 81050 msgid "All parameters" 81051 msgstr "Всички параметри" 81052 81053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inputRadioBatch) 81054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InputRadioBatch) 81055 #: tools/modcalcapcoord.ui:624 tools/modcalcgalcoord.ui:340 81056 #: tools/modcalcgeod.ui:494 tools/modcalcplanets.ui:854 81057 #: tools/modcalcvlsr.ui:675 81058 #, kde-format 81059 msgid "Only parameters in input file" 81060 msgstr "Само параметрите от входния файл" 81061 81062 #: tools/modcalcdaylength.cpp:149 tools/modcalcdaylength.cpp:195 81063 #: tools/modcalcdaylength.cpp:197 81064 #, kde-format 81065 msgid "Does not rise" 81066 msgstr "Не изгрява" 81067 81068 #: tools/modcalcdaylength.cpp:151 81069 #, kde-format 81070 msgid "Does not set" 81071 msgstr "Не залязва" 81072 81073 #: tools/modcalcdaylength.cpp:282 81074 #, kde-format 81075 msgctxt "%1 is a location on earth" 81076 msgid "Almanac for %1" 81077 msgstr "Алманах за %1" 81078 81079 #: tools/modcalcdaylength.cpp:284 81080 #, kde-format 81081 msgid "computed by KStars" 81082 msgstr "изчислено от KStars" 81083 81084 #: tools/modcalcdaylength.cpp:349 81085 #, kde-format 81086 msgid "Results of Almanac calculation" 81087 msgstr "Резултати от изчислението на алманаха" 81088 81089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAltLabel) 81090 #: tools/modcalcdaylength.ui:129 81091 #, kde-format 81092 msgid "Altitude at noon:" 81093 msgstr "Височина по пладне:" 81094 81095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 81096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 81097 #: tools/modcalcdaylength.ui:248 tools/modcalcdaylength.ui:674 81098 #, kde-format 81099 msgctxt "Sky object passing below the horizon" 81100 msgid "Set:" 81101 msgstr "Залез:" 81102 81103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLengthLabel) 81104 #: tools/modcalcdaylength.ui:261 81105 #, kde-format 81106 msgid "Day length:" 81107 msgstr "Продължителност на деня:" 81108 81109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAzLabel) 81110 #: tools/modcalcdaylength.ui:289 81111 #, kde-format 81112 msgid "Sunrise azimuth:" 81113 msgstr "Азимут при изгрев:" 81114 81115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 81116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 81117 #: tools/modcalcdaylength.ui:302 tools/modcalcdaylength.ui:481 81118 #, kde-format 81119 msgid "Rise:" 81120 msgstr "Изгрев:" 81121 81122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitLabel) 81123 #: tools/modcalcdaylength.ui:315 81124 #, kde-format 81125 msgid "Noon:" 81126 msgstr "Пладне:" 81127 81128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAzLabel) 81129 #: tools/modcalcdaylength.ui:386 81130 #, kde-format 81131 msgid "Sunset azimuth:" 81132 msgstr "Азимут при залез:" 81133 81134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAltLabel) 81135 #: tools/modcalcdaylength.ui:541 81136 #, kde-format 81137 msgid "Transit altitude:" 81138 msgstr "Височина на кулминация:" 81139 81140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAzLabel) 81141 #: tools/modcalcdaylength.ui:591 81142 #, kde-format 81143 msgid "Moon rise azimuth:" 81144 msgstr "Азимут на луната при изгрев:" 81145 81146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitLabel) 81147 #: tools/modcalcdaylength.ui:667 81148 #, kde-format 81149 msgid "Transit:" 81150 msgstr "Кулминация:" 81151 81152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAzLabel) 81153 #: tools/modcalcdaylength.ui:681 81154 #, kde-format 81155 msgid "Moon set azimuth:" 81156 msgstr "Азимут на лунния комплект:" 81157 81158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhaseLabel) 81159 #: tools/modcalcdaylength.ui:721 81160 #, kde-format 81161 msgid "Phase:" 81162 msgstr "Фаза:" 81163 81164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LunarPhase) 81165 #: tools/modcalcdaylength.ui:736 81166 #, no-c-format, kde-format 81167 msgid "Waxing gibbous (75%)" 81168 msgstr "Растяща Луна (75%)" 81169 81170 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 81171 #: tools/modcalcdaylength.ui:784 81172 #, kde-format 81173 msgid "Batch mode" 81174 msgstr "От файл" 81175 81176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81177 #: tools/modcalcdaylength.ui:843 81178 #, kde-format 81179 msgid "Specify Dates for the Calculation in the Input File" 81180 msgstr "Задаване на дати за изчислението във входния файл" 81181 81182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81183 #: tools/modcalcdaylength.ui:852 tools/modcalcjd.ui:171 81184 #, kde-format 81185 msgid "Input file: " 81186 msgstr "Файл с входни данни:" 81187 81188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 81189 #: tools/modcalcdaylength.ui:862 tools/modcalcjd.ui:181 81190 #, kde-format 81191 msgid "Output file: " 81192 msgstr "Изходен файл: " 81193 81194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButtonBatch) 81195 #: tools/modcalcdaylength.ui:914 tools/modcalcjd.ui:233 81196 #: tools/modcalcsidtime.ui:326 tools/modcalcvizequinox.ui:319 81197 #, kde-format 81198 msgid "View Output..." 81199 msgstr "Преглед на изходни данни..." 81200 81201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81203 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:93 tools/modcalcplanets.ui:223 81204 #, kde-format 81205 msgid "Equatorial Coordinates" 81206 msgstr "Екваториални координати" 81207 81208 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3alactic) 81209 #: tools/modcalcgalcoord.ui:96 81210 #, kde-format 81211 msgid "Galactic Coordinates" 81212 msgstr "Галактически координати" 81213 81214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 81217 #: tools/modcalcgalcoord.ui:183 tools/modcalcgeod.ui:343 81218 #: tools/modcalcplanets.ui:515 tools/modcalcvlsr.ui:465 81219 #, kde-format 81220 msgid "Select Parameters in Input File" 81221 msgstr "Избор на параметри във входния файл" 81222 81223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) 81224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 81225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 81226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCheckBatch) 81227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCheckBatch) 81228 #: tools/modcalcgalcoord.ui:211 tools/modcalcgalcoord.ui:243 81229 #: tools/modcalcgalcoord.ui:259 tools/modcalcgalcoord.ui:272 81230 #: tools/modcalcgalcoord.ui:285 81231 #, kde-format 81232 msgid "" 81233 "If checked, value will be read from input file. If not, value will be read " 81234 "from adjacent box" 81235 msgstr "" 81236 "При включена отметка, стойността ще се вземе от входния файл. Ако не е " 81237 "включена, ще трябва да въведете стойността ръчно." 81238 81239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBoxBatch) 81240 #: tools/modcalcgalcoord.ui:233 81241 #, kde-format 81242 msgid "1950.0" 81243 msgstr "1950.0" 81244 81245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLongCheckBatch) 81246 #: tools/modcalcgalcoord.ui:246 81247 #, kde-format 81248 msgid "Gal. long.:" 81249 msgstr "Галакт. дълж.:" 81250 81251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, galLatCheckBatch) 81252 #: tools/modcalcgalcoord.ui:262 81253 #, kde-format 81254 msgid "Gal. lat.:" 81255 msgstr "Галакт. шир.:" 81256 81257 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81258 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 81259 #: tools/modcalcgalcoord.ui:321 tools/modcalcgeod.ui:475 81260 #: tools/modcalcvlsr.ui:656 81261 #, kde-format 81262 msgid "Select Parameters for Output File" 81263 msgstr "Избор на параметри за изходен файл" 81264 81265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 81267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 81268 #: tools/modcalcgalcoord.ui:353 tools/modcalcgeod.ui:507 81269 #: tools/modcalcplanets.ui:867 tools/modcalcvlsr.ui:688 81270 #, kde-format 81271 msgid "Select Filenames" 81272 msgstr "Избор на имена на файлове" 81273 81274 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81275 #: tools/modcalcgeod.ui:51 81276 #, kde-format 81277 msgid "Select Input Coordinates" 81278 msgstr "Избор на входни координати" 81279 81280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cartRadio) 81281 #: tools/modcalcgeod.ui:71 81282 #, kde-format 81283 msgid "Cartesian" 81284 msgstr "Декартов" 81285 81286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, spheRadio) 81287 #: tools/modcalcgeod.ui:78 81288 #, kde-format 81289 msgid "Geographic" 81290 msgstr "Географски" 81291 81292 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 81293 #: tools/modcalcgeod.ui:93 81294 #, kde-format 81295 msgid "Select Ellipsoid Model" 81296 msgstr "Избор на Елипсоиден модел" 81297 81298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Compute) 81299 #: tools/modcalcgeod.ui:137 81300 #, kde-format 81301 msgid "Convert" 81302 msgstr "Преобразуване" 81303 81304 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 81305 #: tools/modcalcgeod.ui:193 81306 #, kde-format 81307 msgid "Cartesian Coordinates" 81308 msgstr "Декартови координати" 81309 81310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, XCartLabel) 81311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, XGeoCheckBatch) 81312 #: tools/modcalcgeod.ui:205 tools/modcalcgeod.ui:408 81313 #, kde-format 81314 msgid "X (km):" 81315 msgstr "X (км):" 81316 81317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, YCartLabel) 81318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, YGeoCheckBatch) 81319 #: tools/modcalcgeod.ui:212 tools/modcalcgeod.ui:358 81320 #, kde-format 81321 msgid "Y (km):" 81322 msgstr "Y (км):" 81323 81324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ZCartLabel) 81325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ZGeoCheckBatch) 81326 #: tools/modcalcgeod.ui:219 tools/modcalcgeod.ui:371 81327 #, kde-format 81328 msgid "Z (km):" 81329 msgstr "Z (км):" 81330 81331 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81332 #: tools/modcalcgeod.ui:238 81333 #, kde-format 81334 msgid "Geographic Coordinates" 81335 msgstr "Географски координати" 81336 81337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltGeoLabel) 81338 #: tools/modcalcgeod.ui:250 81339 #, kde-format 81340 msgid "Elevation (meters):" 81341 msgstr "Височина (в метри):" 81342 81343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AltGeoCheckBatch) 81344 #: tools/modcalcgeod.ui:395 81345 #, kde-format 81346 msgid "Elev. (m):" 81347 msgstr "Вис. (м.):" 81348 81349 #: tools/modcalcjd.cpp:244 81350 #, kde-format 81351 msgid "Results of Julian day calculation" 81352 msgstr "Резултати от изчислението на Юлианския ден" 81353 81354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 81355 #: tools/modcalcjd.ui:57 81356 #, kde-format 81357 msgid "Julian day:" 81358 msgstr "Юлиански ден:" 81359 81360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 81361 #: tools/modcalcjd.ui:67 81362 #, kde-format 81363 msgid "Modified Julian day:" 81364 msgstr "Модифициран юлиански ден:" 81365 81366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81367 #: tools/modcalcjd.ui:109 81368 #, kde-format 81369 msgid "Input parameter: " 81370 msgstr "Входен параметър: " 81371 81372 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 81373 #: tools/modcalcjd.ui:120 81374 #, kde-format 81375 msgid "Date and time" 81376 msgstr "Дата и час" 81377 81378 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 81379 #: tools/modcalcjd.ui:125 81380 #, kde-format 81381 msgid "Julian day" 81382 msgstr "Юлиански ден" 81383 81384 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputComboBatch) 81385 #: tools/modcalcjd.ui:130 81386 #, kde-format 81387 msgid "Modified Julian day" 81388 msgstr "Модифициран юлиански ден" 81389 81390 #: tools/modcalcplanets.cpp:279 81391 #, kde-format 81392 msgid "Incorrect number of fields in line %1: " 81393 msgstr "Невалиден брой полета на ред %1. " 81394 81395 #: tools/modcalcplanets.cpp:280 81396 #, kde-format 81397 msgid "Present fields %1. " 81398 msgstr "Зададени полета %1. " 81399 81400 #: tools/modcalcplanets.cpp:281 81401 #, kde-format 81402 msgid "Required fields %1. " 81403 msgstr "Задължителни полета %1. " 81404 81405 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 81406 #, kde-format 81407 msgid "Unknown planet " 81408 msgstr "Неизвестна планета " 81409 81410 #: tools/modcalcplanets.cpp:293 81411 #, kde-format 81412 msgid " in line %1: " 81413 msgstr " на ред %1: " 81414 81415 #: tools/modcalcplanets.cpp:315 81416 #, kde-format 81417 msgid "Line %1 contains an invalid time" 81418 msgstr "Ред %1 съдържа невалиден час" 81419 81420 #: tools/modcalcplanets.cpp:335 81421 #, kde-format 81422 msgid "Line %1 contains an invalid date: " 81423 msgstr "Ред %1 съдържа невалидна дата: " 81424 81425 #: tools/modcalcplanets.cpp:438 81426 #, kde-format 81427 msgid "Errors found while parsing some lines in the input file" 81428 msgstr "Грешки при анализ на редовете във входния файл" 81429 81430 #: tools/modcalcplanets.cpp:439 81431 #, kde-format 81432 msgid "Errors in lines" 81433 msgstr "Грешка в редовете" 81434 81435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 81436 #: tools/modcalcplanets.ui:57 tools/modcalcsidtime.ui:190 81437 #, kde-format 81438 msgid "Input Parameters" 81439 msgstr "Входни параметри" 81440 81441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PlanetCheckBatch) 81443 #: tools/modcalcplanets.ui:115 tools/modcalcplanets.ui:553 81444 #, kde-format 81445 msgid "Solar system body:" 81446 msgstr "Обект от Слънчевата система:" 81447 81448 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 81449 #: tools/modcalcplanets.ui:346 81450 #, kde-format 81451 msgid "Heliocentric Ecliptic Coordinates" 81452 msgstr "Хелиоцентрични еклиптични координати" 81453 81454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 81455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 81456 #: tools/modcalcplanets.ui:374 tools/modcalcplanets.ui:461 81457 #, kde-format 81458 msgid "Distance (AU):" 81459 msgstr "Разстояние (АЕ):" 81460 81461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 81462 #: tools/modcalcplanets.ui:412 81463 #, kde-format 81464 msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates" 81465 msgstr "Геоцентрични еклиптични координати" 81466 81467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) 81468 #: tools/modcalcplanets.ui:762 81469 #, kde-format 81470 msgid "Select Coordinate System for Output File" 81471 msgstr "Избор на координатна система за изходен файл" 81472 81473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HelioEclCheckBatch) 81474 #: tools/modcalcplanets.ui:783 81475 #, kde-format 81476 msgid "Heliocentric ecliptic" 81477 msgstr "Хелиоцентрична еклиптична" 81478 81479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EquatorialCheckBatch) 81480 #: tools/modcalcplanets.ui:793 81481 #, kde-format 81482 msgid "Equatorial" 81483 msgstr "Екваториална" 81484 81485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GeoEclCheckBatch) 81486 #: tools/modcalcplanets.ui:803 81487 #, kde-format 81488 msgid "Geocentric ecliptic" 81489 msgstr "Геоцентрична еклиптична" 81490 81491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HorizontalCheckBatch) 81492 #: tools/modcalcplanets.ui:813 81493 #, kde-format 81494 msgid "Horizontal " 81495 msgstr "Хоризонтална " 81496 81497 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 81498 #: tools/modcalcplanets.ui:826 81499 #, kde-format 81500 msgid "Other Parameters for Output File" 81501 msgstr "Други параметри за изходен файл" 81502 81503 #: tools/modcalcsidtime.cpp:134 81504 #, kde-format 81505 msgid "" 81506 "Location strings consist of the comma-separated names of the city, province " 81507 "and country. If the string contains spaces, enclose it in quotes so it gets " 81508 "parsed properly." 81509 msgstr "" 81510 "Поредиците за местоположение се състоят от разделените със запетая имена на " 81511 "града, провинцията и страната. Ако низът съдържа интервали, оградете го в " 81512 "кавички, за да бъде обработен правилно." 81513 81514 #: tools/modcalcsidtime.cpp:139 81515 #, kde-format 81516 msgid "Hint for writing location strings" 81517 msgstr "Съвет за писане на низове за местоположение" 81518 81519 #: tools/modcalcsidtime.cpp:148 81520 #, kde-format 81521 msgid "local time" 81522 msgstr "местно време" 81523 81524 #: tools/modcalcsidtime.cpp:150 81525 #, kde-format 81526 msgid "sidereal time" 81527 msgstr "звездно време" 81528 81529 #: tools/modcalcsidtime.cpp:153 81530 #, kde-format 81531 msgid "date" 81532 msgstr "дата" 81533 81534 #: tools/modcalcsidtime.cpp:156 81535 #, kde-format 81536 msgid "location" 81537 msgstr "местоположение" 81538 81539 #: tools/modcalcsidtime.cpp:160 81540 #, kde-format 81541 msgid "%1 and %2" 81542 msgstr "%1 и %2" 81543 81544 #: tools/modcalcsidtime.cpp:162 81545 #, kde-format 81546 msgid "%1, %2 and %3" 81547 msgstr "%1, %2 и %3" 81548 81549 #: tools/modcalcsidtime.cpp:164 81550 #, kde-format 81551 msgid "Specify %1 in the input file." 81552 msgstr "Посочете %1 във входния файл." 81553 81554 #: tools/modcalcsidtime.cpp:362 tools/modcalcvizequinox.cpp:137 81555 #, kde-format 81556 msgid "Results of Sidereal time calculation" 81557 msgstr "Резултати от изчисляването на звездното време" 81558 81559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SiderealTimeLabel) 81560 #: tools/modcalcsidtime.ui:90 81561 #, kde-format 81562 msgid "Sidereal time:" 81563 msgstr "Звездно време" 81564 81565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 81566 #: tools/modcalcsidtime.ui:162 81567 #, kde-format 81568 msgid "Compute sidereal time" 81569 msgstr "Изчисляване на звездното време" 81570 81571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComputeComboBatch) 81572 #: tools/modcalcsidtime.ui:167 81573 #, kde-format 81574 msgid "Compute standard time" 81575 msgstr "Изчисляване на стандартното време" 81576 81577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) 81578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocationCheckBatch) 81579 #: tools/modcalcsidtime.ui:209 tools/modcalcsidtime.ui:242 81580 #, kde-format 81581 msgid "Read from input file" 81582 msgstr "Четене от входния файл" 81583 81584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 81585 #: tools/modcalcsidtime.ui:271 81586 #, kde-format 81587 msgid "Specify Local Time in the Input File" 81588 msgstr "Посочете местно време във входния файл" 81589 81590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1aLabel) 81591 #: tools/modcalcsimple.ui:130 81592 #, kde-format 81593 msgid "Angle (hh mm ss.s) " 81594 msgstr "Ъгъл (чч мм сс.с) " 81595 81596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1b) 81597 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2b) 81598 #: tools/modcalcsimple.ui:140 tools/modcalcsimple.ui:215 81599 #, kde-format 81600 msgid "Angle Result" 81601 msgstr "Ъглов резултат" 81602 81603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle1bLabel) 81604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2Label) 81605 #: tools/modcalcsimple.ui:146 tools/modcalcsimple.ui:221 81606 #, kde-format 81607 msgid "Angle (dd.d)" 81608 msgstr "Ъгъл (гг.г)" 81609 81610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, angle2aLabel) 81611 #: tools/modcalcsimple.ui:189 81612 #, kde-format 81613 msgid "Angle (dd mm ss.s)" 81614 msgstr "Ъгъл (гг мм сс.с)" 81615 81616 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:33 81617 #, kde-format 81618 msgid "Sun's Declination" 81619 msgstr "Слънчева деклинация" 81620 81621 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 81622 #, kde-format 81623 msgid "# Timing of Equinoxes and Solstices\n" 81624 msgstr "# Време на равноденствие и слънцестоене\n" 81625 81626 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:97 81627 #, kde-format 81628 msgid "" 81629 "# computed by KStars\n" 81630 "#\n" 81631 msgstr "" 81632 "# изчислено от KStars\n" 81633 "#\n" 81634 81635 #: tools/modcalcvizequinox.cpp:98 81636 #, kde-format 81637 msgid "" 81638 "# Vernal Equinox\t\tSummer Solstice\t\t\tAutumnal Equinox\t\tWinter " 81639 "Solstice\n" 81640 "#\n" 81641 msgstr "" 81642 "# Пролетно равноденствие\t\tЛятно слънцестоене\t\t\tЕсенно равноденствие\t" 81643 "\tЗимно слънцестоене\n" 81644 "#\n" 81645 81646 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, modCalcEquinox) 81647 #: tools/modcalcvizequinox.ui:14 81648 #, kde-format 81649 msgid "Equinoxes and Solstices" 81650 msgstr "Равноденствия и слънцестоения" 81651 81652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 81653 #: tools/modcalcvizequinox.ui:66 81654 #, kde-format 81655 msgid "Equinoxes and solstices for the year:" 81656 msgstr "Равноденствия и слънцестоения за годината:" 81657 81658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, VEquinox) 81659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSolstice) 81660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AEquinox) 81661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WSolstice) 81662 #: tools/modcalcvizequinox.ui:133 tools/modcalcvizequinox.ui:161 81663 #: tools/modcalcvizequinox.ui:189 tools/modcalcvizequinox.ui:217 81664 #, kde-format 81665 msgid "1 Jan 2007 00:00" 81666 msgstr "1 яну 2007 00:00" 81667 81668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HelpLabel) 81669 #: tools/modcalcvizequinox.ui:264 81670 #, kde-format 81671 msgid "Specify Years for the Calculation in the Input File" 81672 msgstr "Посочване на годините за изчислението във входния файл" 81673 81674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 81675 #: tools/modcalcvlsr.ui:116 81676 #, kde-format 81677 msgid "Target position:" 81678 msgstr "Целева позиция:" 81679 81680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 81681 #: tools/modcalcvlsr.ui:278 81682 #, kde-format 81683 msgid "Radial velocities:" 81684 msgstr "Радиални скорости:" 81685 81686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) 81687 #: tools/modcalcvlsr.ui:298 81688 #, kde-format 81689 msgid "V<sub>LSR</sub>:" 81690 msgstr "V<sub>LSR</sub>:" 81691 81692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 81693 #: tools/modcalcvlsr.ui:334 81694 #, kde-format 81695 msgid "Heliocentric:" 81696 msgstr "Хелиоцентрична:" 81697 81698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 81699 #: tools/modcalcvlsr.ui:370 81700 #, kde-format 81701 msgid "Geocentric:" 81702 msgstr "Геоцентрична:" 81703 81704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 81705 #: tools/modcalcvlsr.ui:406 81706 #, kde-format 81707 msgid "Topocentric:" 81708 msgstr "Топоцентрична:" 81709 81710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ElevationCheckBatch) 81711 #: tools/modcalcvlsr.ui:498 81712 #, kde-format 81713 msgid "Elevation (m):" 81714 msgstr "Надморска височина (м):" 81715 81716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, InputVelocityCheckBatch) 81717 #: tools/modcalcvlsr.ui:604 81718 #, kde-format 81719 msgid "Input velocity:" 81720 msgstr "Начална скорост:" 81721 81722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81723 #: tools/modcalcvlsr.ui:612 81724 #, kde-format 81725 msgid "Heliocentric" 81726 msgstr "Хелиоцентрична" 81727 81728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81729 #: tools/modcalcvlsr.ui:617 81730 #, kde-format 81731 msgid "Geocentric" 81732 msgstr "Геоцентрична" 81733 81734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81735 #: tools/modcalcvlsr.ui:622 81736 #, kde-format 81737 msgid "Topocentric" 81738 msgstr "Топоцентрична" 81739 81740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, InputVelocityComboBatch) 81741 #: tools/modcalcvlsr.ui:627 81742 #, kde-format 81743 msgid "LSR" 81744 msgstr "LSR" 81745 81746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overview) 81747 #: tools/modcalcvlsr.ui:794 81748 #, kde-format 81749 msgid "Overview" 81750 msgstr "Преглед" 81751 81752 #: tools/moonphasetool.cpp:31 81753 #, kde-kuit-format 81754 msgid "Moon Phase Calendar" 81755 msgstr "Календар с фази на луната" 81756 81757 #: tools/nameresolver.cpp:36 81758 #, kde-kuit-format 81759 msgid "Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame." 81760 msgstr "" 81761 "Грешка: sesameResolver се провали. Не можа да разреши името на CDS Sesame." 81762 81763 #: tools/nameresolver.cpp:53 81764 #, kde-kuit-format 81765 msgid "Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame." 81766 msgstr "Опит за разрешаване на обект %1 с помощта на CDS Sesame." 81767 81768 #: tools/nameresolver.cpp:71 81769 #, kde-kuit-format 81770 msgid "Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1" 81771 msgstr "" 81772 "Грешка при опит за получаване на XML отговор от сървъра на CDS Sesame: %1" 81773 81774 #: tools/nameresolver.cpp:86 81775 #, kde-kuit-format 81776 msgid "" 81777 "Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet " 81778 "connection?" 81779 msgstr "" 81780 "Празен резултат вместо очаквания XML от CDS Sesame. Може би лоша интернет " 81781 "връзка?" 81782 81783 #: tools/nameresolver.cpp:219 81784 #, kde-kuit-format 81785 msgid "Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3" 81786 msgstr "Грешка при обработката на XML от CDS Sesame: %1 на ред %2 @ col = %3" 81787 81788 #: tools/nameresolver.cpp:232 81789 #, kde-kuit-format 81790 msgid "Resolved %1 successfully." 81791 msgstr "Разрешено успешно %1." 81792 81793 #: tools/observinglist.cpp:77 81794 #, kde-format 81795 msgctxt "@title:window" 81796 msgid "Observation Planner" 81797 msgstr "Планиране на наблюдение" 81798 81799 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 81800 #, kde-format 81801 msgid "Alternate Name" 81802 msgstr "Алтернативно название" 81803 81804 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 81805 #, kde-format 81806 msgctxt "Right Ascension" 81807 msgid "RA (J2000)" 81808 msgstr "РА (J2000)" 81809 81810 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 81811 #, kde-format 81812 msgctxt "Declination" 81813 msgid "Dec (J2000)" 81814 msgstr "δ (J2000)" 81815 81816 #: tools/observinglist.cpp:93 tools/observinglist.cpp:97 81817 #, kde-format 81818 msgctxt "Magnitude" 81819 msgid "Mag" 81820 msgstr "Маг" 81821 81822 #: tools/observinglist.cpp:94 81823 #, kde-format 81824 msgid "Current Altitude" 81825 msgstr "Текуща височина" 81826 81827 #: tools/observinglist.cpp:98 81828 #, kde-format 81829 msgctxt "Constellation" 81830 msgid "Constell." 81831 msgstr "Съзвездие" 81832 81833 #: tools/observinglist.cpp:195 81834 #, kde-format 81835 msgctxt "Short text to describe that object has not risen yet" 81836 msgid "Not risen" 81837 msgstr "не е изгрял" 81838 81839 #: tools/observinglist.cpp:201 81840 #, kde-format 81841 msgctxt "Object is in the Dobsonian hole" 81842 msgid "In hole" 81843 msgstr "В отвора" 81844 81845 #: tools/observinglist.cpp:262 81846 #, kde-format 81847 msgid "" 81848 "Stars and objects whose names KStars does not know are not supported in the " 81849 "observing lists" 81850 msgstr "" 81851 "Звезди и обекти, чиито имена KStars не знае, не се поддържат в списъците за " 81852 "наблюдение" 81853 81854 #: tools/observinglist.cpp:274 81855 #, kde-format 81856 msgid "%1 is already in your wishlist." 81857 msgstr "%1 вече е във вашия списък с желания." 81858 81859 #: tools/observinglist.cpp:289 81860 #, kde-format 81861 msgid "%1 is already in the session plan." 81862 msgstr "%1вече е добавен към списъка за наблюдение." 81863 81864 #: tools/observinglist.cpp:352 81865 #, kde-format 81866 msgid "Added %1 to observing list." 81867 msgstr "%1 е добавен към списъка за наблюдение." 81868 81869 #: tools/observinglist.cpp:390 81870 #, kde-format 81871 msgid "Added %1 to session list." 81872 msgstr "%1 е добавен към списъка за наблюдение." 81873 81874 #: tools/observinglist.cpp:597 81875 #, kde-format 81876 msgid "" 81877 "DSS Image metadata: \n" 81878 " Size: %1' x %2' \n" 81879 " Photometric band: %3 \n" 81880 " Version: %4" 81881 msgstr "" 81882 "Метаданни на DSS изображение: \n" 81883 " Размер: %1' x %2' \n" 81884 " Фотометрична лента: %3 \n" 81885 " Версия: %4" 81886 81887 #: tools/observinglist.cpp:601 81888 #, kde-format 81889 msgid "No image info available." 81890 msgstr "Няма налична информация за изображението." 81891 81892 #: tools/observinglist.cpp:609 81893 #, kde-format 81894 msgid "No image available. Click on the placeholder image to download one." 81895 msgstr "" 81896 "Няма налично изображение. Кликнете върху заместващото изображение, за да " 81897 "изтеглите едно." 81898 81899 #: tools/observinglist.cpp:623 81900 #, kde-format 81901 msgctxt "" 81902 "%1 magnitude of object, %2 type of sky object (planet, asteroid etc), %3 " 81903 "name of a constellation" 81904 msgid "%1 mag %2 in %3" 81905 msgstr "%2 в %3 от величина %1" 81906 81907 #: tools/observinglist.cpp:775 81908 #, kde-format 81909 msgid "Batch add to observing session" 81910 msgstr "Добавяне на пакет от задачи към сесията за наблюдение" 81911 81912 #: tools/observinglist.cpp:775 81913 #, kde-format 81914 msgid "Batch add to observing wishlist" 81915 msgstr "Пакетно добавяне към списък с желания за наблюдение" 81916 81917 #: tools/observinglist.cpp:776 81918 #, kde-format 81919 msgid "" 81920 "Specify a list of objects with one object on each line to add. The names " 81921 "must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in " 81922 "settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved " 81923 "will be added to the database." 81924 msgstr "" 81925 "Посочете списък с обекти, като на всеки ред се добавя по един обект.\n" 81926 "Имената трябва да се разпознават от KStars или, ако в настройките е \n" 81927 "разрешено интернет разпознаване, с модула за разпознаване на CDS Sesame.\n" 81928 "Обектите, които са разпознати в интернет, ще бъдат добавени в базата данни." 81929 81930 #: tools/observinglist.cpp:808 81931 #, kde-format 81932 msgid "Batch add: %1 object not found" 81933 msgid_plural "Batch add: %1 objects not found" 81934 msgstr[0] "Пакетно добавяне: %1 обект не е намерен" 81935 msgstr[1] "Пакетно добавяне: %1 обекта не са намерени" 81936 81937 #: tools/observinglist.cpp:809 81938 #, kde-format 81939 msgid "" 81940 "%1 object could not be found in the database or resolved, and hence could " 81941 "not be added. See the details for more." 81942 msgid_plural "" 81943 "%1 objects could not be found in the database or resolved, and hence could " 81944 "not be added. See the details for more." 81945 msgstr[0] "" 81946 "Обектът %1 не може да бъде намерен в базата данни или разпознат, поради " 81947 "което не може да бъде добавен. Вижте подробностите за повече информация." 81948 msgstr[1] "" 81949 "%1 обекти не могат да бъдат намерени в базата данни или разрешени, поради " 81950 "което не могат да бъдат добавени. Вижте подробностите за повече информация." 81951 81952 #: tools/observinglist.cpp:883 81953 #, kde-format 81954 msgctxt "@title:window" 81955 msgid "Open Observing List" 81956 msgstr "Отваряне на списък за наблюдение" 81957 81958 #: tools/observinglist.cpp:938 81959 #, kde-format 81960 msgid "" 81961 "The specified file is invalid. We expect an XML file based on the " 81962 "OpenAstronomyLog schema." 81963 msgstr "" 81964 "Посоченият файл е невалиден. Очаква се XML файл, базиран на схемата на " 81965 "OpenAstronomyLog." 81966 81967 #: tools/observinglist.cpp:954 81968 #, kde-format 81969 msgid "The specified file is invalid" 81970 msgstr "Посоченият файл е невалиден" 81971 81972 #: tools/observinglist.cpp:964 81973 #, kde-format 81974 msgid "Are you sure you want to clear all objects?" 81975 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите всички обекти?" 81976 81977 #: tools/observinglist.cpp:965 81978 #, kde-format 81979 msgid "Clear all?" 81980 msgstr "Изчистване на всичко?" 81981 81982 #: tools/observinglist.cpp:998 81983 #, kde-format 81984 msgid "Do you want to save the current session?" 81985 msgstr "Искате ли текущата сесия да бъде записана?" 81986 81987 #: tools/observinglist.cpp:999 81988 #, kde-format 81989 msgid "Save Current session?" 81990 msgstr "Да се запази ли текущата сесия?" 81991 81992 #: tools/observinglist.cpp:1011 81993 #, kde-format 81994 msgctxt "@title:window" 81995 msgid "Save Observing List" 81996 msgstr "Запазване на списък за наблюдение" 81997 81998 #: tools/observinglist.cpp:1060 81999 #, kde-format 82000 msgid "" 82001 "Could not open the observing wishlist file %1 for writing. Your wishlist " 82002 "changes will not be saved. Check if the location is writable and not full." 82003 msgstr "" 82004 "Не може да се отвори за запис файлът %1 на списъка с желания за наблюдение. " 82005 "Промените във вашия списък с желания няма да бъдат записани. Проверете дали " 82006 "в местоположението може да се записва и дали не е пълно." 82007 82008 #: tools/observinglist.cpp:1061 82009 #, kde-format 82010 msgid "Could not save observing wishlist" 82011 msgstr "Списъкът с желания за наблюдение не можа да бъде запазен" 82012 82013 #: tools/observinglist.cpp:1082 tools/observinglist.cpp:1197 82014 #: tools/obslistwizard.cpp:34 82015 #, kde-format 82016 msgctxt "@title:window" 82017 msgid "Observing List Wizard" 82018 msgstr "Помощник за списъка за наблюдение" 82019 82020 #: tools/observinglist.cpp:1083 82021 #, kde-format 82022 msgid "Please wait while loading observing wishlist..." 82023 msgstr "Моля, изчакайте, докато се зареди списъкът с желания за наблюдение..." 82024 82025 #: tools/observinglist.cpp:1106 82026 #, kde-format 82027 msgid "Canceling this will truncate your wishlist" 82028 msgstr "Отказването от това ще съкрати списъка ви с желания" 82029 82030 #: tools/observinglist.cpp:1107 82031 #, kde-format 82032 msgid "" 82033 "If you cancel this operation, your wishlist will be truncated and the " 82034 "following objects will be removed from the wishlist when you exit KStars. " 82035 "Are you sure this is okay?" 82036 msgstr "" 82037 "Ако отмените тази операция, Вашият списък с желания ще бъде съкратен и " 82038 "следните обекти ще бъдат премахнати от списъка с желания, когато излезете от " 82039 "KStars. Сигурни ли сте, че това е наред?" 82040 82041 #: tools/observinglist.cpp:1149 82042 #, kde-format 82043 msgid "Observing wishlist truncated: %1 object not found" 82044 msgid_plural "Observing wishlist truncated: %1 objects not found" 82045 msgstr[0] "Списъкът с желания за наблюдение е съкратен: %1 обект не е намерен" 82046 msgstr[1] "" 82047 "Списъкът с желания за наблюдение е съкратен: %1 обекта не са намерени" 82048 82049 #: tools/observinglist.cpp:1150 82050 #, kde-format 82051 msgid "" 82052 "%1 object could not be found in the database, and will be removed from the " 82053 "observing wish list. We recommend that you copy its name as a backup so you " 82054 "can add it later." 82055 msgid_plural "" 82056 "%1 objects could not be found in the database, and will be removed from the " 82057 "observing wish list. We recommend that you copy the detailed list as a " 82058 "backup, whereby you can later use the Batch Add feature in the Observation " 82059 "Planner to add them back using internet search." 82060 msgstr[0] "" 82061 "%1 обект не може да бъде намерен в базата данни и ще бъде премахнат от " 82062 "списъка с желания за наблюдение. Препоръчваме ви да копирате името му като " 82063 "резервно копие, за да можете да го добавите по-късно." 82064 msgstr[1] "" 82065 "%1 обекти не бяха открити в базата данни и ще бъдат премахнати от списъка с " 82066 "желания за наблюдение. Препоръчваме ви да копирате подробния списък като " 82067 "резервно копие, за да можете по-късно да използвате функцията Пакетно " 82068 "добавяне в програмата за планиране на наблюдения, за да ги добавите обратно, " 82069 "като използвате търсене в интернет." 82070 82071 #: tools/observinglist.cpp:1163 82072 #, kde-format 82073 msgid "Cannot save an empty session list." 82074 msgstr "Не може да се запази празен списък." 82075 82076 #: tools/observinglist.cpp:1175 82077 #, kde-format 82078 msgid "Could not open file %1. Try a different filename?" 82079 msgstr "Файлът %1 не може да се отвори. Нов опит с друго име?" 82080 82081 #: tools/observinglist.cpp:1176 82082 #, kde-format 82083 msgid "Try Different" 82084 msgstr "Нов опит" 82085 82086 #: tools/observinglist.cpp:1177 82087 #, kde-format 82088 msgid "Do Not Try" 82089 msgstr "Без нов опит" 82090 82091 #: tools/observinglist.cpp:1198 82092 #, kde-format 82093 msgid "Please wait while adding objects..." 82094 msgstr "Моля, изчакайте, докато добавяте обекти..." 82095 82096 #: tools/observinglist.cpp:1340 tools/observinglist.cpp:1342 82097 #: tools/observinglist.cpp:1352 82098 #, kde-format 82099 msgid "Customized DSS Download" 82100 msgstr "Персонализирано изтегляне на DSS" 82101 82102 #: tools/observinglist.cpp:1340 82103 #, kde-format 82104 msgid "Specify image width (arcminutes): " 82105 msgstr "Посочете ширината на изображението (ъглови минути):" 82106 82107 #: tools/observinglist.cpp:1343 82108 #, kde-format 82109 msgid "Specify image height (arcminutes): " 82110 msgstr "Посочете височина на изображението (ъгови минути):" 82111 82112 #: tools/observinglist.cpp:1352 82113 #, kde-format 82114 msgid "Specify version: " 82115 msgstr "Посочете версия: " 82116 82117 #: tools/observinglist.cpp:1518 82118 #, kde-format 82119 msgid "This will delete all saved images. Are you sure you want to do this?" 82120 msgstr "" 82121 "Това ще изтрие всички запазени изображения. Сигурни ли сте, че искате да " 82122 "направите това?" 82123 82124 #: tools/observinglist.cpp:1519 82125 #, kde-format 82126 msgid "Delete All Images" 82127 msgstr "Изтриване на всички изображения" 82128 82129 #: tools/observinglist.cpp:1616 82130 #, kde-format 82131 msgid "Image Chooser" 82132 msgstr "Избор на изображения" 82133 82134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 82135 #: tools/observinglist.ui:77 82136 #, kde-format 82137 msgid "Open an observation session list" 82138 msgstr "Отваряне на списък за наблюдение" 82139 82140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 82141 #: tools/observinglist.ui:80 82142 #, kde-format 82143 msgid "Load an observing list from disk" 82144 msgstr "Зареждане на списък за наблюдение от файл" 82145 82146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 82147 #: tools/observinglist.ui:108 82148 #, kde-format 82149 msgid "Save the observing session" 82150 msgstr "Запазване на наблюдението" 82151 82152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 82153 #: tools/observinglist.ui:111 82154 #, kde-format 82155 msgid "Save the current observing list to disk" 82156 msgstr "Запис на текущия списък за наблюдение" 82157 82158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 82159 #: tools/observinglist.ui:139 82160 #, kde-format 82161 msgid "Save observing session as..." 82162 msgstr "Запазване на наблюдението като..." 82163 82164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 82165 #: tools/observinglist.ui:142 82166 #, kde-format 82167 msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename" 82168 msgstr "Запис на текущия списък за наблюдение в нов файл" 82169 82170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OALExport) 82171 #: tools/observinglist.ui:152 82172 #, kde-format 82173 msgid "Export to OAL..." 82174 msgstr "Експорт към OAL..." 82175 82176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetLocation) 82177 #: tools/observinglist.ui:192 82178 #, kde-format 82179 msgid "Choose" 82180 msgstr "Избор" 82181 82182 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateEdit) 82183 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, DateBox) 82184 #: tools/observinglist.ui:209 tools/planetviewer.ui:103 82185 #, kde-format 82186 msgid "dd/MM/yyyy" 82187 msgstr "дд-мм-гггг" 82188 82189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Update) 82190 #: tools/observinglist.ui:219 82191 #, kde-format 82192 msgid "Update the table and the plot for the new date and location." 82193 msgstr "Актуализирайте таблицата и графиката за новата дата и местоположение." 82194 82195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refLabel) 82196 #: tools/observinglist.ui:242 82197 #, kde-format 82198 msgid "Reference images:" 82199 msgstr "Референтни изображения:" 82200 82201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveImages) 82202 #: tools/observinglist.ui:249 82203 #, kde-format 82204 msgid "Download the SDSS/DSS images of all the objects in the current list." 82205 msgstr "" 82206 "Изтегляне на SDSS/DSS изображенията на всички обекти от текущия списък." 82207 82208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveImages) 82209 #: tools/observinglist.ui:252 82210 #, kde-format 82211 msgid "Download all Images" 82212 msgstr "Изтегляне на всички изображения" 82213 82214 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 82215 #: tools/observinglist.ui:259 82216 #, kde-format 82217 msgid "Deletes all the stored DSS/SDSS images" 82218 msgstr "Изтриване на всички съхранени изображения DSS/SDSS" 82219 82220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteAllImages) 82221 #: tools/observinglist.ui:262 82222 #, kde-format 82223 msgid "Delete all Images" 82224 msgstr "Изтриване на всички изображения" 82225 82226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addLabel) 82227 #: tools/observinglist.ui:279 82228 #, kde-format 82229 msgid "Adding objects:" 82230 msgstr "Добавяне на обекти:" 82231 82232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WizardButton) 82233 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObsListWizard) 82234 #: tools/observinglist.ui:304 tools/obslistwizard.ui:14 82235 #, kde-format 82236 msgid "Observing List Wizard" 82237 msgstr "Помощник за списъка за наблюдение" 82238 82239 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WizardButton) 82240 #: tools/observinglist.ui:307 82241 #, kde-format 82242 msgid "" 82243 "The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by " 82244 "object type, position on the sky, and magnitude." 82245 msgstr "" 82246 "Помощникът ще ви помогне да създадете списък за наблюдение, който се базира " 82247 "на обекти, филтрирани по тип, позиция на небето и магнитуда." 82248 82249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WizardButton) 82250 #: tools/observinglist.ui:310 82251 #, kde-format 82252 msgid "Wizard..." 82253 msgstr "Съветник..." 82254 82255 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) 82256 #: tools/observinglist.ui:323 82257 #, kde-format 82258 msgid "Open Find Dialog" 82259 msgstr "Отваряне на диалогов прозорец Намиране" 82260 82261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) 82262 #: tools/observinglist.ui:326 82263 #, kde-format 82264 msgid "Open the Find Dialog for adding objects to the list" 82265 msgstr "" 82266 "Отваряне на диалоговия прозорец Намиране за добавяне на обекти в списъка" 82267 82268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, WUTButton) 82269 #: tools/observinglist.ui:342 82270 #, kde-format 82271 msgid "Open the WUT dialog" 82272 msgstr "Отваряне на диалоговия прозорец Тази вечер" 82273 82274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, WUTButton) 82275 #: tools/observinglist.ui:345 82276 #, kde-format 82277 msgid "" 82278 "Opens the What's up Tonight dialog, from which objects can be added to the " 82279 "list" 82280 msgstr "" 82281 "Отваря диалоговия прозорец \"Нещо интересно тази вечер\", от който могат да " 82282 "се добавят обекти към списъка." 82283 82284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, WUTButton) 82285 #: tools/observinglist.ui:348 82286 #, kde-format 82287 msgid "What's up Tonight..." 82288 msgstr "Нещо интересно тази вечер..." 82289 82290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, batchAddButton) 82291 #: tools/observinglist.ui:355 82292 #, kde-format 82293 msgid "Batch add" 82294 msgstr "Пакетно добавяне" 82295 82296 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, WishList) 82297 #: tools/observinglist.ui:404 82298 #, kde-format 82299 msgid "Wish List" 82300 msgstr "Планирани наблюдения" 82301 82302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Session) 82303 #: tools/observinglist.ui:451 82304 #, kde-format 82305 msgid "Session Plan" 82306 msgstr "Плануване на сесия" 82307 82308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scheduledTimeLabel) 82309 #: tools/observinglist.ui:502 82310 #, kde-format 82311 msgid "Scheduled Time" 82312 msgstr "Планиран час" 82313 82314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickInfoLabel) 82315 #: tools/observinglist.ui:545 82316 #, kde-format 82317 msgid "Select an Object to View Information here" 82318 msgstr "Изберете обект, за да видите информация тук" 82319 82320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagePreview) 82321 #: tools/observinglist.ui:597 82322 #, kde-format 82323 msgid "(No Image)" 82324 msgstr "(Без изображение)" 82325 82326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dssMetadataLabel) 82327 #: tools/observinglist.ui:621 82328 #, kde-format 82329 msgid "Image Metadata Info" 82330 msgstr "Информация за метаданните на изображението" 82331 82332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SearchImage) 82333 #: tools/observinglist.ui:648 82334 #, kde-format 82335 msgid "Replace from Internet..." 82336 msgstr "Замяна от Интернет..." 82337 82338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeleteImage) 82339 #: tools/observinglist.ui:661 82340 #, kde-format 82341 msgid "Delete Image" 82342 msgstr "Изтриване на изображение" 82343 82344 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, NotesEdit) 82345 #: tools/observinglist.ui:685 82346 #, kde-format 82347 msgid "Record object notes here." 82348 msgstr "Запишете тук бележките за обектите." 82349 82350 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:27 82351 #, kde-format 82352 msgid "Add to session plan" 82353 msgstr "Добавяне към сесийния план" 82354 82355 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:28 82356 #, kde-format 82357 msgid "Add objects visible tonight to session plan" 82358 msgstr "Добавяне видимите обекти към сесийния план" 82359 82360 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:31 82361 #, kde-format 82362 msgid "Add to Ekos Scheduler" 82363 msgstr "Добавяне към планиращия модул на Ekos" 82364 82365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GotoButton) 82366 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:38 tools/starhopperdialog.ui:46 82367 #, kde-format 82368 msgid "Center" 82369 msgstr "В средата" 82370 82371 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:42 82372 #, kde-format 82373 msgctxt "Show the selected object in the telescope" 82374 msgid "Scope" 82375 msgstr "Обхват" 82376 82377 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:51 82378 #, kde-format 82379 msgid "Eyepiece view" 82380 msgstr "Окуляр" 82381 82382 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:66 82383 #, kde-format 82384 msgid "Show SDSS image" 82385 msgstr "Показване на SDSS изображение" 82386 82387 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:67 82388 #, kde-format 82389 msgid "Show DSS image" 82390 msgstr "Показване на изображение от DSS" 82391 82392 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:68 82393 #, kde-format 82394 msgid "Customized DSS download" 82395 msgstr "Персонализирано изтегляне на DSS" 82396 82397 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:70 82398 #, kde-format 82399 msgid "Show images from web " 82400 msgstr "Показване на изображения от интернет" 82401 82402 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:76 82403 #, kde-format 82404 msgid "Remove from WishList" 82405 msgstr "Премахване от списъка с желания" 82406 82407 #: tools/obslistpopupmenu.cpp:78 82408 #, kde-format 82409 msgid "Remove from Session Plan" 82410 msgstr "Премахване от сесийния план" 82411 82412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82413 #: tools/obslistwizard.cpp:273 tools/obslistwizard.cpp:415 82414 #: tools/obslistwizard.cpp:478 tools/obslistwizard.cpp:496 82415 #: tools/obslistwizard.ui:125 82416 #, kde-format 82417 msgid "Open clusters" 82418 msgstr "Разсеяни звездни купове" 82419 82420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82421 #: tools/obslistwizard.cpp:274 tools/obslistwizard.cpp:417 82422 #: tools/obslistwizard.cpp:479 tools/obslistwizard.cpp:501 82423 #: tools/obslistwizard.ui:130 82424 #, kde-format 82425 msgid "Globular clusters" 82426 msgstr "Кълбовидни купове" 82427 82428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82429 #: tools/obslistwizard.cpp:275 tools/obslistwizard.cpp:419 82430 #: tools/obslistwizard.cpp:480 tools/obslistwizard.cpp:507 82431 #: tools/obslistwizard.ui:135 82432 #, kde-format 82433 msgid "Gaseous nebulae" 82434 msgstr "Газови мъглявини" 82435 82436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82437 #: tools/obslistwizard.cpp:276 tools/obslistwizard.cpp:421 82438 #: tools/obslistwizard.cpp:481 tools/obslistwizard.cpp:512 82439 #: tools/obslistwizard.ui:140 82440 #, kde-format 82441 msgid "Planetary nebulae" 82442 msgstr "Планетарни мъглявини" 82443 82444 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) 82445 #: tools/obslistwizard.cpp:283 tools/obslistwizard.cpp:407 82446 #: tools/obslistwizard.cpp:461 tools/obslistwizard.ui:110 82447 #, kde-format 82448 msgid "Sun, moon, planets" 82449 msgstr "Слънце, Луна, планети" 82450 82451 #: tools/obslistwizard.cpp:353 82452 #, kde-format 82453 msgid "Illegal rectangle specified, no region selection possible." 82454 msgstr "Зададен е некоректен правоъгълник, не е възможно да се избере регион." 82455 82456 #: tools/obslistwizard.cpp:392 82457 #, kde-format 82458 msgid "Illegal circle specified, no region selection possible." 82459 msgstr "Зададен е некоректен кръг, не е възможно да се избере регион." 82460 82461 #: tools/obslistwizard.cpp:545 82462 #, kde-format 82463 msgid "Your observing list currently has 1 object" 82464 msgid_plural "Your observing list currently has %1 objects" 82465 msgstr[0] "Вашият списък за наблюдение в момента има 1 обект" 82466 msgstr[1] "Вашият списък за наблюдение в момента има %1 обекта" 82467 82468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) 82469 #: tools/obslistwizard.ui:42 82470 #, kde-format 82471 msgid "" 82472 "<html><head></head><body><p>Welcome to the Observing List Wizard</p><p></" 82473 "p><p>With this tool, you can construct an observing list by filtering the " 82474 "list of all objects in various ways. First, you will select objects by " 82475 "<span style=\" font-weight:600;\">type</span>. Next, you can select only " 82476 "those objects which occupy a specific <span style=\" font-weight:600;" 82477 "\">region on the sky</span>. You can further trim the observing list by " 82478 "selecting objects in a specified <span style=\" font-weight:600;\">magnitude " 82479 "range</span>. Finally, you can choose to keep only those objects which are " 82480 "<span style=\" font-weight:600;\">observable on a particular date</span>.</" 82481 "p><p></p><p>Press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button " 82482 "to get started by selecting which object types you would like to be present " 82483 "in your observing list.</p></body></html>" 82484 msgstr "" 82485 "<html><head></head><body><p>Добре дошли в съветника за списъци за " 82486 "наблюдение</p><p></p><p>С този инструмент можете да съставите списък за " 82487 "наблюдение, като филтрирате списъка с всички обекти по различни начини. " 82488 "Първо, ще изберете обекти по <span style=\" font-weight:600;\"> вид</span>. " 82489 "След това можете да изберете само обектите, които заемат определена <span " 82490 "style=\" font-weight:600;\">област на небето</span>. Можете допълнително да " 82491 "съкратите списъка за наблюдение, като изберете обекти в определен <span " 82492 "style=\" font-weight:600;\">обхват на звездна величина</span>. И накрая, " 82493 "можете да изберете да запазите само тези обекти, които могат да се <span " 82494 "style=\" font-weight:600;\">наблюдават на определена дата</span>.</p><p></" 82495 "p><p>Натиснете бутона <span style=\" font-weight:600;\">Напред</span>, за да " 82496 "започнете, като изберете типовете обекти, които искате да присъстват в " 82497 "списъка за наблюдение.</p></body></html>" 82498 82499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjTypeLabel) 82500 #: tools/obslistwizard.ui:74 82501 #, kde-format 82502 msgid "" 82503 "<html><head></head><body><p>Select objects by type</p><p></p><p>Highlight " 82504 "the object types you want to include in your observing list in the box " 82505 "below. You can highlight more than one item in the list. The buttons along " 82506 "the right can be used to quickly choose some common selections.</p><p></" 82507 "p><p>When you are finished, press the <span style=\" font-weight:600;" 82508 "\">Next</span> button.</p></body></html>" 82509 msgstr "" 82510 "<html><head></head><body><p>Избиране на обекти по вид</p><p></" 82511 "p><p>Маркирайте типовете обекти, които искате да включите в списъка за " 82512 "наблюдение, в полето по-долу. Можете да маркирате повече от един обект в " 82513 "списъка. Бутоните отдясно могат да се използват за бърз избор на някои " 82514 "често срещани селекции.</p><p></p><p>Когато приключите, натиснете <span " 82515 "style=\" font-weight:600;\">Напред</span>.</p></body></html>" 82516 82517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AllButton) 82518 #: tools/obslistwizard.ui:170 82519 #, kde-format 82520 msgid "Select all items in the list" 82521 msgstr "Избор на всички елементи в списъка" 82522 82523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NoneButton) 82524 #: tools/obslistwizard.ui:180 82525 #, kde-format 82526 msgid "Clear all selected items in the list" 82527 msgstr "Изчистване на всички избрани елементи в списъка" 82528 82529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 82530 #: tools/obslistwizard.ui:190 82531 #, kde-format 82532 msgid "Select all \"deep-sky\" object types in the list" 82533 msgstr "Избиране на всички видове обекти на дълбокия космос в списъка" 82534 82535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DeepSkyButton) 82536 #: tools/obslistwizard.ui:193 82537 #, kde-format 82538 msgid "Deep sky" 82539 msgstr "Дълбок космос" 82540 82541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SolarSystemButton) 82542 #: tools/obslistwizard.ui:200 82543 #, kde-format 82544 msgid "Select all solar system object types in the list" 82545 msgstr "Избиране на всички типове обекти на слънчевата система в списъка" 82546 82547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectText) 82548 #: tools/obslistwizard.ui:259 82549 #, kde-format 82550 msgid "" 82551 "<html><head></head><body><p>Select by region</p><p></p><p>Next, you can " 82552 "limit your object list to only those objects which occupy a specific region " 82553 "on the sky. There are three ways to specify the region for your list: by " 82554 "<span style=\" font-weight:600;\">constellation</span>, by specifying a " 82555 "<span style=\" font-weight:600;\">rectangular region</span>, or by " 82556 "specifying a <span style=\" font-weight:600;\">circular region</span>. You " 82557 "may also skip selecting by a region, which will include objects from <span " 82558 "style=\" font-weight:600;\">all over the sky</span>.</p><p></p><p>Make your " 82559 "selection below, and press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</" 82560 "p></body></html>" 82561 msgstr "" 82562 "<html><head></head><body><p>Изберете по регион</p><p></p><p>След това можете " 82563 "да ограничите списъка си с обекти само до тези, които заемат определена " 82564 "област на небето. Има три начина да посочите региона за вашия списък: чрез " 82565 "<span style=\" font-weight:600;\">съзвездие</span>, като посочите <span " 82566 "style=\" font-weight:600;\">правоъгълна област</span> или чрез посочване на " 82567 "<span style=\" font-weight:600;\">кръгова област</span>. Можете също така " 82568 "да пропуснете избора по регион, като по този начин се включват обекти от " 82569 "<span style=\" font-weight:600;\">цялото небе</span>.</p><p></p><p>Направете " 82570 "своя избор по-долу и натиснете <span style=\" font-weight:600;\">Напред</" 82571 "span>.</p></body></html>" 82572 82573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RegionSelectLabel) 82574 #: tools/obslistwizard.ui:303 82575 #, kde-format 82576 msgid "I wish to select objects:" 82577 msgstr "Искам да избера следните обекти:" 82578 82579 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82580 #: tools/obslistwizard.ui:335 82581 #, kde-format 82582 msgid "all over the sky" 82583 msgstr "по цялото небе" 82584 82585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82586 #: tools/obslistwizard.ui:340 82587 #, kde-format 82588 msgid "by constellation" 82589 msgstr "по съзвездие" 82590 82591 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82592 #: tools/obslistwizard.ui:345 82593 #, kde-format 82594 msgid "in a rectangular region" 82595 msgstr "в правоъгълна област" 82596 82597 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, RegionList) 82598 #: tools/obslistwizard.ui:350 82599 #, kde-format 82600 msgid "in a circular region" 82601 msgstr "в кръгова област" 82602 82603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ConstellationText) 82604 #: tools/obslistwizard.ui:392 82605 #, kde-format 82606 msgid "" 82607 "<html><head></head><body><p>Select objects in one or more constellations</" 82608 "p><p></p><p>In the list below, highlight the constellations you want to use " 82609 "for your observing list. Only objects that occupy the selected " 82610 "constellations will be included in the list.</p><p></p><p>When you are " 82611 "finished, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</" 82612 "p></body></html>" 82613 msgstr "" 82614 "<html><head></head><body><p>Изберете обекти в едно или повече съзвездия</" 82615 "p><p></p><p>В списъка по-долу маркирайте съзвездията, които искате да " 82616 "използвате за своя списък за наблюдение. В списъка ще бъдат включени само " 82617 "обекти, които заемат избраните съзвездия.</p><p></p><p>Когато приключите, " 82618 "натиснете <span style=\" font-weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. " 82619 "</p></body></html>" 82620 82621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RectangularRegionText) 82622 #: tools/obslistwizard.ui:428 82623 #, kde-format 82624 msgid "" 82625 "<html><head></head><body><p>Select objects in a rectangular region</p><p></" 82626 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 82627 "occupy a particular rectangular region on the sky. Specify the rectangular " 82628 "region by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) limits " 82629 "that define the region.</p><p></p><p>When you are finished, press <span " 82630 "style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 82631 msgstr "" 82632 "<html><head></head><body><p>Избиране на обекти в правоъгълна област</p><p></" 82633 "p><p>На тази страница можете да ограничите списъка си за наблюдение до " 82634 "обектите, които се намират е определена правоъгълна област на небето. " 82635 "Посочете правоъгълната област, като изберете границите на ректасцензия (RA) " 82636 "и деклинация (Dec), които определят областта.</p><p></p><p>Когато " 82637 "приключите, натиснете <span style=\" font-weight:600;\">Напред</span>, за да " 82638 "продължите. </p></body></html>" 82639 82640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 82641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82642 #: tools/obslistwizard.ui:455 tools/obslistwizard.ui:465 82643 #, kde-format 82644 msgid "to" 82645 msgstr "до" 82646 82647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) 82648 #: tools/obslistwizard.ui:478 82649 #, kde-format 82650 msgid "Dec limits:" 82651 msgstr "Лимит на декл.:" 82652 82653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) 82654 #: tools/obslistwizard.ui:485 82655 #, kde-format 82656 msgid "RA limits:" 82657 msgstr "Лимит на РА:" 82658 82659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CircularRegionText) 82660 #: tools/obslistwizard.ui:529 82661 #, kde-format 82662 msgid "" 82663 "<html><head></head><body><p>Select objects in a circular region</p><p></" 82664 "p><p>On this page, you can limit your observing list to those objects which " 82665 "occupy a particular circular region on the sky. Specify the circular region " 82666 "by selecting the right ascension (RA) and declination (Dec) coordinates for " 82667 "the center of the circle, and the size of the circle's radius, in Degrees.</" 82668 "p><p></p><p>When you are finished, press <span style=\" font-weight:600;" 82669 "\">Next</span> to continue.</p></body></html>" 82670 msgstr "" 82671 "<html><head></head><body><p>Избиране на обекти в кръгова област</p><p></" 82672 "p><p>На тази страница можете да ограничите списъка си за наблюдение до " 82673 "обектите, които заемат определена кръгова област на небето. Задайте " 82674 "кръговата област, като изберете координатите на ректасцензия (RA) и " 82675 "деклинацията (Dec) за центъра на кръга и размера на радиуса на кръга в " 82676 "градуси.</p><p></p><p>Когато приключите, натиснете <span style=\" font-" 82677 "weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. </p></body></html>" 82678 82679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterRALabel) 82680 #: tools/obslistwizard.ui:603 82681 #, kde-format 82682 msgid "Center RA (in Hours):" 82683 msgstr "РА център (в часове):" 82684 82685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CenterDecLabel) 82686 #: tools/obslistwizard.ui:616 82687 #, kde-format 82688 msgid "Center Dec (in Degrees):" 82689 msgstr "Център Dec (в градуси):" 82690 82691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RadiusLabel) 82692 #: tools/obslistwizard.ui:642 82693 #, kde-format 82694 msgid "Radius (in Degrees):" 82695 msgstr "Радиус (в градуси):" 82696 82697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObserveOnDateText) 82698 #: tools/obslistwizard.ui:688 82699 #, kde-format 82700 msgid "" 82701 "<html><head></head><body><p>Select objects observable on a date:</p><p></" 82702 "p><p>On this page, you can limit your observing list to only those objects " 82703 "which can be observed on a particular date (and from a particular location " 82704 "on Earth). To filter your list in this way, check the checkbox below, and " 82705 "then select the desired date. If you leave this box unchecked, then your " 82706 "list will include objects regardless of when they are observable (this is " 82707 "the default). You may also change the geographic location used to determine " 82708 "whether objects are observable.</p><p></p><p>When you are finished, press " 82709 "<span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p><p></p></" 82710 "body></html>" 82711 msgstr "" 82712 "<html><head></head><body><p>Изберете обекти, които могат да се наблюдават на " 82713 "дадена дата:</p><p></p><p>На тази страница можете да ограничите списъка си с " 82714 "наблюдения само до обектите, които могат да бъдат наблюдавани на определена " 82715 "дата (и от определено място на Земята). За да филтрирате списъка си по този " 82716 "начин, поставете отметка в квадратчето по-долу и след това изберете желаната " 82717 "дата. Ако не поставите отметка в това поле, списъкът ви ще включва обекти " 82718 "независимо от това, кога могат да се наблюдават (това е настройката по " 82719 "подразбиране). Можете също така да промените географското местоположение, " 82720 "което се използва за определяне на това, дали обектите могат да се " 82721 "наблюдават.</p><p></p><p>Когато приключите, натиснете <span style=\" font-" 82722 "weight:600;\">Напред</span>, за да продължите. </p><p></p></body></html>" 82723 82724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 82725 #: tools/obslistwizard.ui:728 82726 #, kde-format 82727 msgid "From:" 82728 msgstr "От:" 82729 82730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationText) 82731 #: tools/obslistwizard.ui:735 82732 #, kde-format 82733 msgid "From: " 82734 msgstr "От: " 82735 82736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 82737 #: tools/obslistwizard.ui:742 82738 #, kde-format 82739 msgid "Min. Altitude:" 82740 msgstr "Минимална височина:" 82741 82742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 82743 #: tools/obslistwizard.ui:759 82744 #, kde-format 82745 msgid "Coverage:" 82746 msgstr "Обхват:" 82747 82748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 82749 #: tools/obslistwizard.ui:786 82750 #, kde-format 82751 msgid "Max. Altitude:" 82752 msgstr "Максимална височина:" 82753 82754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByDate) 82755 #: tools/obslistwizard.ui:813 82756 #, kde-format 82757 msgid "Select objects which are observable on:" 82758 msgstr "Избор на обекти, които са видими на:" 82759 82760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagnitudeText) 82761 #: tools/obslistwizard.ui:892 82762 #, kde-format 82763 msgid "" 82764 "<html><head/><body><p>Select bright objects</p><p>On this page, you can " 82765 "limit your observing list to only those objects brighter than a given " 82766 "magnitude. Be careful with this selection, because KStars does not have a " 82767 "magnitude for every object in its database. You need to indicate whether you " 82768 "want to include objects with an undefined magnitude.</p><p>If you do not " 82769 "wish to exclude faint objects with this selection, simply leave the checkbox " 82770 "below unchecked.</p><p>This is the final page of the Observing List Wizard. " 82771 "You can go back and modify previous pages with the <span style=\" font-" 82772 "weight:600;\">Back</span> button. When you are satisfied, press the <span " 82773 "style=\" font-weight:600;\">Ok</span> button to exit the wizard, and the " 82774 "Observing List tool will be populated with the objects you have specified " 82775 "here.</p><p><br/></p></body></html>" 82776 msgstr "" 82777 "<html><head/><body><p>Изберете ярки обекти</p><p>На тази страница можете да " 82778 "ограничите списъка си с наблюдения само до обекти, по-ярки от дадена звездна " 82779 "величина. Бъдете внимателни при този избор, тъй като KStars не разполага с " 82780 "магнитуда за всеки обект в своята база данни. Трябва да посочите, дали " 82781 "искате да включите обекти с неопределена звездна величина.</p><p>Ако не " 82782 "желаете да изключвате слаби обекти с тази селекция, просто оставете " 82783 "отметката в квадратчето по-долу.</p><p>Това е последната страница на " 82784 "съветника за списък с наблюдения. Можете да се върнете назад и да промените " 82785 "предишните страници с помощта на бутона <span style=\" font-weight:600;" 82786 "\">Назад</span>. Когато сте доволни, натиснете бутона <span style=\" font-" 82787 "weight:600;\">Добре</span>, за да излезете от съветника, а инструментът " 82788 "Списък на наблюденията ще бъде попълнен с обектите, които сте посочили тук.</" 82789 "p><p><br/></p></body></html>" 82790 82791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SelectByMagnitude) 82792 #: tools/obslistwizard.ui:919 82793 #, kde-format 82794 msgid "Select objects brighter than:" 82795 msgstr "Избор на обекти, по-ярки от:" 82796 82797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IncludeNoMag) 82798 #: tools/obslistwizard.ui:991 82799 #, kde-format 82800 msgid "Include objects which have no defined magnitude" 82801 msgstr "Включване на обекти, които нямат зададен магнитуд" 82802 82803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) 82804 #: tools/obslistwizard.ui:1035 82805 #, kde-format 82806 msgid "Your observing list currently has 0 objects." 82807 msgstr "Вашият списък за наблюдение в момента има 0 обекта." 82808 82809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) 82810 #: tools/obslistwizard.ui:1042 82811 #, kde-format 82812 msgid "Update Count" 82813 msgstr "Актуализиране брояча" 82814 82815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) 82816 #: tools/optionstreeview.ui:23 82817 #, kde-format 82818 msgid "Option Name" 82819 msgstr "Име на параметър" 82820 82821 #: tools/planetviewer.cpp:50 82822 #, kde-format 82823 msgctxt "@title:window" 82824 msgid "Solar System Viewer" 82825 msgstr "Преглед на Слънчевата система" 82826 82827 #: tools/planetviewer.cpp:58 82828 #, kde-format 82829 msgctxt "" 82830 "axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 82831 "unit." 82832 msgid "X-position (AU)" 82833 msgstr "Координата X (АЕ)" 82834 82835 #: tools/planetviewer.cpp:61 82836 #, kde-format 82837 msgctxt "" 82838 "axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical " 82839 "unit." 82840 msgid "Y-position (AU)" 82841 msgstr "Координата Y (АЕ)" 82842 82843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TodayButton) 82844 #: tools/planetviewer.ui:110 82845 #, kde-format 82846 msgid "Today" 82847 msgstr "Днес" 82848 82849 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PolarisHourAngle) 82850 #: tools/polarishourangle.ui:14 82851 #, kde-format 82852 msgid "Polaris Hour Angle" 82853 msgstr "Часов ъгъл към полярната звезда" 82854 82855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 82856 #: tools/polarishourangle.ui:44 82857 #, kde-format 82858 msgid "Date / Time" 82859 msgstr "Дата/час" 82860 82861 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 82862 #: tools/polarishourangle.ui:91 82863 #, kde-format 82864 msgid "Polaris HourAngle" 82865 msgstr "Полярен Часов ъгъл" 82866 82867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, currentTimeB) 82868 #: tools/polarishourangle.ui:121 82869 #, kde-format 82870 msgid "Current time" 82871 msgstr "Текущо време" 82872 82873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 82874 #: tools/polarishourangle.ui:128 82875 #, kde-format 82876 msgid "Set Local Time" 82877 msgstr "Задаване на местно време" 82878 82879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twelveHourR) 82880 #: tools/polarishourangle.ui:150 82881 #, kde-format 82882 msgid "12 Hour" 82883 msgstr "12 часа" 82884 82885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twentyFourHourR) 82886 #: tools/polarishourangle.ui:160 82887 #, kde-format 82888 msgid "24 Hours" 82889 msgstr "24 часа" 82890 82891 #: tools/scriptbuilder.cpp:54 82892 #, kde-format 82893 msgctxt "@title:window" 82894 msgid "Options" 82895 msgstr "Настройки" 82896 82897 #: tools/scriptbuilder.cpp:124 82898 #, kde-format 82899 msgctxt "@title:window" 82900 msgid "Script Data" 82901 msgstr "Данни на скрипт:" 82902 82903 #: tools/scriptbuilder.cpp:165 82904 #, kde-format 82905 msgctxt "@title:window" 82906 msgid "Script Builder" 82907 msgstr "Редактор на скриптове" 82908 82909 #: tools/scriptbuilder.cpp:175 82910 #, kde-format 82911 msgid "" 82912 "Point the display at the specified location. %1 can be the name of an " 82913 "object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'." 82914 msgstr "" 82915 "Преместване на фокуса върху определената точка. %1 може да бъде име на " 82916 "обект, посока на света, или зенита." 82917 82918 #: tools/scriptbuilder.cpp:180 82919 #, kde-format 82920 msgid "Add a name label to the object named %1." 82921 msgstr "Добавяне на етикет с име към обект %1." 82922 82923 #: tools/scriptbuilder.cpp:182 82924 #, kde-format 82925 msgid "Remove the name label from the object named %1." 82926 msgstr "Премахване на етикет с име от обект %1." 82927 82928 #: tools/scriptbuilder.cpp:185 82929 #, kde-format 82930 msgid "Add a trail to the solar system body named %1." 82931 msgstr "Добавяне на траектория до обекта на Слънчевата система с име %1." 82932 82933 #: tools/scriptbuilder.cpp:187 82934 #, kde-format 82935 msgid "Remove the trail from the solar system body named %1." 82936 msgstr "Премахване на траекторията към обекта на Слънчевата система с име %1." 82937 82938 #: tools/scriptbuilder.cpp:190 82939 #, kde-format 82940 msgid "" 82941 "Point the display at the specified RA/Dec coordinates. RA is expressed in " 82942 "Hours; Dec is expressed in Degrees." 82943 msgstr "" 82944 "Преместване на фокуса върху точката с дадени координати на рект./декл. РА се " 82945 "задава в часове, Декл се задава в градуси." 82946 82947 #: tools/scriptbuilder.cpp:195 82948 #, kde-format 82949 msgid "" 82950 "Point the display at the specified Alt/Az coordinates. Alt and Az are " 82951 "expressed in Degrees." 82952 msgstr "" 82953 "Преместване на фокуса върху точката с дадени координати на височ./азимут. " 82954 "Височината и азимутът се задават в градуси." 82955 82956 #: tools/scriptbuilder.cpp:197 82957 #, kde-format 82958 msgid "Increase the display Zoom Level." 82959 msgstr "Увеличаване на мащаба." 82960 82961 #: tools/scriptbuilder.cpp:198 82962 #, kde-format 82963 msgid "Decrease the display Zoom Level." 82964 msgstr "Намаляване на мащаба." 82965 82966 #: tools/scriptbuilder.cpp:200 82967 #, kde-format 82968 msgid "Set the display Zoom Level to its default value." 82969 msgstr "Мащаб по подразбиране." 82970 82971 #: tools/scriptbuilder.cpp:202 82972 #, kde-format 82973 msgid "Set the display Zoom Level manually." 82974 msgstr "Ръчен избор на мащаб." 82975 82976 #: tools/scriptbuilder.cpp:204 82977 #, kde-format 82978 msgid "Set the system clock to the specified Local Time." 82979 msgstr "Нагласяне на системния часовник на указано местно време." 82980 82981 #: tools/scriptbuilder.cpp:207 82982 #, kde-format 82983 msgid "Pause script execution for specified number of seconds." 82984 msgstr "Паузиране на изпълнението на скрипта за определения брой секунди." 82985 82986 #: tools/scriptbuilder.cpp:209 82987 #, kde-format 82988 msgid "" 82989 "Halt script execution until the specified key is pressed. Only single-key " 82990 "strokes are possible; use 'space' for the spacebar." 82991 msgstr "" 82992 "Преустановяване изпълнението на скрипта до натискане на зададения клавиш. " 82993 "Позволено е използването само на един клавиш." 82994 82995 #: tools/scriptbuilder.cpp:213 82996 #, kde-format 82997 msgid "Set whether the display is tracking the current location." 82998 msgstr "Проследяване на текущото местоположение." 82999 83000 #: tools/scriptbuilder.cpp:215 83001 #, kde-format 83002 msgid "Change view option named %1 to value %2." 83003 msgstr "Задаване на параметър %1 стойност %2." 83004 83005 #: tools/scriptbuilder.cpp:218 83006 #, kde-format 83007 msgid "" 83008 "Set the geographic location to the city specified by city, province and " 83009 "country." 83010 msgstr "" 83011 "Задаване на географското местоположение на града, посочен от град, провинция " 83012 "и държава." 83013 83014 #: tools/scriptbuilder.cpp:221 83015 #, kde-format 83016 msgid "Set the color named %1 to the value %2." 83017 msgstr "Задаване на цвят с името %1 на стойност %2." 83018 83019 #: tools/scriptbuilder.cpp:223 83020 #, kde-format 83021 msgid "Load the color scheme specified by name." 83022 msgstr "Зареждане на зададената по име цветова схема." 83023 83024 #: tools/scriptbuilder.cpp:226 83025 #, kde-format 83026 msgid "Export the sky image to the file, with specified width and height." 83027 msgstr "" 83028 "Експортиране на изображението на небето във файла с указана ширина и " 83029 "височина." 83030 83031 #: tools/scriptbuilder.cpp:230 83032 #, kde-format 83033 msgid "" 83034 "Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the " 83035 "print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for " 83036 "printing." 83037 msgstr "" 83038 "Отпечатване на изображението на небето на принтер или във файл. Ако %1 е " 83039 "истина, ще се отвори прозореца за отпечатване. Ако %2 е истина, за " 83040 "отпечатване ще се използва цветовата схема \"Звездна карта\"." 83041 83042 #: tools/scriptbuilder.cpp:234 83043 #, kde-format 83044 msgid "Halt the simulation clock." 83045 msgstr "Спиране на часовника." 83046 83047 #: tools/scriptbuilder.cpp:235 83048 #, kde-format 83049 msgid "Start the simulation clock." 83050 msgstr "Стартиране на часовника." 83051 83052 #: tools/scriptbuilder.cpp:237 83053 #, kde-format 83054 msgid "" 83055 "Set the timescale of the simulation clock to specified scale. 1.0 means " 83056 "real-time; 2.0 means twice real-time; etc." 83057 msgstr "" 83058 "Задаване на режим на часовника при симулация 1. 1.0 означава реално време; " 83059 "2.0 означава два пъти по-бързо от реално време и т.н." 83060 83061 #: tools/scriptbuilder.cpp:255 83062 #, kde-format 83063 msgid "Functions" 83064 msgstr "Функции" 83065 83066 #: tools/scriptbuilder.cpp:406 83067 #, kde-format 83068 msgid "InfoBoxes" 83069 msgstr "Информационни надписи" 83070 83071 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 83072 #, kde-format 83073 msgid "Toggle display of all InfoBoxes" 83074 msgstr "Показване на информацията" 83075 83076 #: tools/scriptbuilder.cpp:407 tools/scriptbuilder.cpp:410 83077 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 tools/scriptbuilder.cpp:416 83078 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 tools/scriptbuilder.cpp:422 83079 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 tools/scriptbuilder.cpp:439 83080 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 tools/scriptbuilder.cpp:451 83081 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:461 83082 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 tools/scriptbuilder.cpp:467 83083 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 tools/scriptbuilder.cpp:473 83084 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 tools/scriptbuilder.cpp:479 83085 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 tools/scriptbuilder.cpp:485 83086 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 tools/scriptbuilder.cpp:494 83087 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 tools/scriptbuilder.cpp:518 83088 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:524 83089 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 tools/scriptbuilder.cpp:530 83090 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 tools/scriptbuilder.cpp:536 83091 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 tools/scriptbuilder.cpp:542 83092 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 tools/scriptbuilder.cpp:548 83093 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 tools/scriptbuilder.cpp:554 83094 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 tools/scriptbuilder.cpp:560 83095 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 tools/scriptbuilder.cpp:584 83096 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:596 83097 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 tools/scriptbuilder.cpp:605 83098 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 tools/scriptbuilder.cpp:611 83099 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 tools/scriptbuilder.cpp:617 83100 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 tools/scriptbuilder.cpp:635 83101 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:654 83102 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 tools/scriptbuilder.cpp:661 83103 #: tools/scriptbuilder.cpp:664 tools/scriptbuilder.cpp:668 83104 #, kde-format 83105 msgid "bool" 83106 msgstr "bool" 83107 83108 #: tools/scriptbuilder.cpp:410 83109 #, kde-format 83110 msgid "Toggle display of Time InfoBox" 83111 msgstr "Показване на времето" 83112 83113 #: tools/scriptbuilder.cpp:413 83114 #, kde-format 83115 msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" 83116 msgstr "Показване на географските данни" 83117 83118 #: tools/scriptbuilder.cpp:416 83119 #, kde-format 83120 msgid "Toggle display of Focus InfoBox" 83121 msgstr "Показване на информацията" 83122 83123 #: tools/scriptbuilder.cpp:419 83124 #, kde-format 83125 msgid "(un)Shade Time InfoBox" 83126 msgstr "Затъмняване на времето" 83127 83128 #: tools/scriptbuilder.cpp:422 83129 #, kde-format 83130 msgid "(un)Shade Geographic InfoBox" 83131 msgstr "Затъмняване на географското местоположение" 83132 83133 #: tools/scriptbuilder.cpp:425 83134 #, kde-format 83135 msgid "(un)Shade Focus InfoBox" 83136 msgstr "Затъмняване на фокуса" 83137 83138 #: tools/scriptbuilder.cpp:438 83139 #, kde-format 83140 msgid "Toolbars" 83141 msgstr "Ленти с инструменти" 83142 83143 #: tools/scriptbuilder.cpp:439 83144 #, kde-format 83145 msgid "Toggle display of main toolbar" 83146 msgstr "Главна лента с инструменти" 83147 83148 #: tools/scriptbuilder.cpp:442 83149 #, kde-format 83150 msgid "Toggle display of view toolbar" 83151 msgstr "Лента с инструменти за разглеждане" 83152 83153 #: tools/scriptbuilder.cpp:450 83154 #, kde-format 83155 msgid "Show Objects" 83156 msgstr "Показване на обекти" 83157 83158 #: tools/scriptbuilder.cpp:451 83159 #, kde-format 83160 msgid "Toggle display of Stars" 83161 msgstr "Показване на звездите" 83162 83163 #: tools/scriptbuilder.cpp:454 83164 #, kde-format 83165 msgid "Toggle display of all deep-sky objects" 83166 msgstr "Показване на всички извънгалактически обекти" 83167 83168 #: tools/scriptbuilder.cpp:461 83169 #, kde-format 83170 msgid "Toggle display of all solar system bodies" 83171 msgstr "Показване на всички тела от Слънчевата система" 83172 83173 #: tools/scriptbuilder.cpp:464 83174 #, kde-format 83175 msgid "Toggle display of Sun" 83176 msgstr "Показване на Слънцето" 83177 83178 #: tools/scriptbuilder.cpp:467 83179 #, kde-format 83180 msgid "Toggle display of Moon" 83181 msgstr "Показване на Луната" 83182 83183 #: tools/scriptbuilder.cpp:470 83184 #, kde-format 83185 msgid "Toggle display of Mercury" 83186 msgstr "Показване на Меркурий" 83187 83188 #: tools/scriptbuilder.cpp:473 83189 #, kde-format 83190 msgid "Toggle display of Venus" 83191 msgstr "Показване на Венера" 83192 83193 #: tools/scriptbuilder.cpp:476 83194 #, kde-format 83195 msgid "Toggle display of Mars" 83196 msgstr "Показване на Марс" 83197 83198 #: tools/scriptbuilder.cpp:479 83199 #, kde-format 83200 msgid "Toggle display of Jupiter" 83201 msgstr "Показване на Юпитер" 83202 83203 #: tools/scriptbuilder.cpp:482 83204 #, kde-format 83205 msgid "Toggle display of Saturn" 83206 msgstr "Показване на Сатурн" 83207 83208 #: tools/scriptbuilder.cpp:485 83209 #, kde-format 83210 msgid "Toggle display of Uranus" 83211 msgstr "Показване на Уран" 83212 83213 #: tools/scriptbuilder.cpp:488 83214 #, kde-format 83215 msgid "Toggle display of Neptune" 83216 msgstr "Показване на Нептун" 83217 83218 #: tools/scriptbuilder.cpp:494 83219 #, kde-format 83220 msgid "Toggle display of Asteroids" 83221 msgstr "Показване на астероидите" 83222 83223 #: tools/scriptbuilder.cpp:497 83224 #, kde-format 83225 msgid "Toggle display of Comets" 83226 msgstr "Показване на кометите" 83227 83228 #: tools/scriptbuilder.cpp:517 83229 #, kde-format 83230 msgid "Show Other" 83231 msgstr "Показване на други" 83232 83233 #: tools/scriptbuilder.cpp:518 83234 #, kde-format 83235 msgid "Toggle display of constellation lines" 83236 msgstr "Показване на линиите на съзвездията" 83237 83238 #: tools/scriptbuilder.cpp:521 83239 #, kde-format 83240 msgid "Toggle display of constellation boundaries" 83241 msgstr "Показване на границите на съзвездията" 83242 83243 #: tools/scriptbuilder.cpp:524 83244 #, kde-format 83245 msgid "Toggle display of constellation names" 83246 msgstr "Показване на имената на съзвездията" 83247 83248 #: tools/scriptbuilder.cpp:527 83249 #, kde-format 83250 msgid "Toggle display of Milky Way" 83251 msgstr "Показване на Млечния път" 83252 83253 #: tools/scriptbuilder.cpp:530 83254 #, kde-format 83255 msgid "Toggle display of the coordinate grid" 83256 msgstr "Показване на координатната мрежа" 83257 83258 #: tools/scriptbuilder.cpp:533 83259 #, kde-format 83260 msgid "Toggle display of the celestial equator" 83261 msgstr "Показване/сриване на небесния екватор" 83262 83263 #: tools/scriptbuilder.cpp:536 83264 #, kde-format 83265 msgid "Toggle display of the ecliptic" 83266 msgstr "Показване на еклиптиката" 83267 83268 #: tools/scriptbuilder.cpp:539 83269 #, kde-format 83270 msgid "Toggle display of the horizon line" 83271 msgstr "Показване на линията на хоризонта" 83272 83273 #: tools/scriptbuilder.cpp:542 83274 #, kde-format 83275 msgid "Toggle display of the opaque ground" 83276 msgstr "Превключване на показването на непрозрачен терен" 83277 83278 #: tools/scriptbuilder.cpp:545 83279 #, kde-format 83280 msgid "Toggle display of star name labels" 83281 msgstr "Показване на имената на звездите" 83282 83283 #: tools/scriptbuilder.cpp:548 83284 #, kde-format 83285 msgid "Toggle display of star magnitude labels" 83286 msgstr "Показване на магнитуд на звездите" 83287 83288 #: tools/scriptbuilder.cpp:551 83289 #, kde-format 83290 msgid "Toggle display of asteroid name labels" 83291 msgstr "Показване на имената на астероидите" 83292 83293 #: tools/scriptbuilder.cpp:554 83294 #, kde-format 83295 msgid "Toggle display of comet name labels" 83296 msgstr "Показване на имената на кометите" 83297 83298 #: tools/scriptbuilder.cpp:557 83299 #, kde-format 83300 msgid "Toggle display of planet name labels" 83301 msgstr "Показване на имената на планетите" 83302 83303 #: tools/scriptbuilder.cpp:560 83304 #, kde-format 83305 msgid "Toggle display of planet images" 83306 msgstr "Показване на изображенията на планетите" 83307 83308 #: tools/scriptbuilder.cpp:581 83309 #, kde-format 83310 msgid "Show Latin constellation names" 83311 msgstr "Показване на латинските имена на съзвездията" 83312 83313 #: tools/scriptbuilder.cpp:584 83314 #, kde-format 83315 msgid "Show constellation names in local language" 83316 msgstr "Локализирани имена на съзвездия" 83317 83318 #: tools/scriptbuilder.cpp:587 83319 #, kde-format 83320 msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations" 83321 msgstr "Съкратени имена на съзвездията от стандарта IUA" 83322 83323 #: tools/scriptbuilder.cpp:595 83324 #, kde-format 83325 msgid "Hide Items" 83326 msgstr "Скриване на елементи" 83327 83328 #: tools/scriptbuilder.cpp:596 83329 #, kde-format 83330 msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display" 83331 msgstr "Видимост на обектите при обръщане на картата" 83332 83333 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 83334 #, kde-format 83335 msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects" 83336 msgstr "Промеждутък от време (в сек) преди скриване на обектите" 83337 83338 #: tools/scriptbuilder.cpp:599 tools/scriptbuilder.cpp:638 83339 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 tools/scriptbuilder.cpp:706 83340 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 tools/scriptbuilder.cpp:712 83341 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 tools/scriptbuilder.cpp:720 83342 #, kde-format 83343 msgid "double" 83344 msgstr "double" 83345 83346 #: tools/scriptbuilder.cpp:602 83347 #, kde-format 83348 msgid "Hide faint stars while slewing?" 83349 msgstr "Да се скриват ли бледите звезди при обръщане?" 83350 83351 #: tools/scriptbuilder.cpp:605 83352 #, kde-format 83353 msgid "Hide solar system bodies while slewing?" 83354 msgstr "Да се скриват ли телата от Слънчевата система при обръщане?" 83355 83356 #: tools/scriptbuilder.cpp:608 83357 #, kde-format 83358 msgid "Hide Milky Way while slewing?" 83359 msgstr "Да се скриват ли Млечния път при обръщане?" 83360 83361 #: tools/scriptbuilder.cpp:611 83362 #, kde-format 83363 msgid "Hide constellation names while slewing?" 83364 msgstr "Да се скриват ли имената на съзвездията при обръщане?" 83365 83366 #: tools/scriptbuilder.cpp:614 83367 #, kde-format 83368 msgid "Hide constellation lines while slewing?" 83369 msgstr "Да се скриват ли линиите на съзвездията при обръщане?" 83370 83371 #: tools/scriptbuilder.cpp:617 83372 #, kde-format 83373 msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" 83374 msgstr "Да се скриват ли границите на съзвездията при обръщане?" 83375 83376 #: tools/scriptbuilder.cpp:620 83377 #, kde-format 83378 msgid "Hide coordinate grid while slewing?" 83379 msgstr "Да се скрива ли координатната мрежа при обръщане?" 83380 83381 #: tools/scriptbuilder.cpp:634 83382 #, kde-format 83383 msgid "Skymap Options" 83384 msgstr "Настройки на звездната карта" 83385 83386 #: tools/scriptbuilder.cpp:635 83387 #, kde-format 83388 msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)" 83389 msgstr "" 83390 "Да се използват ли хоризонтални координати? (в противен случай се използват " 83391 "екваториални)" 83392 83393 #: tools/scriptbuilder.cpp:638 83394 #, kde-format 83395 msgid "Set the Zoom Factor" 83396 msgstr "Коефициент на мащабиране" 83397 83398 #: tools/scriptbuilder.cpp:641 83399 #, kde-format 83400 msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)" 83401 msgstr "Ъгъл на рамката на зрителното поле (в дъг. мин.)" 83402 83403 #: tools/scriptbuilder.cpp:644 83404 #, kde-format 83405 msgid "" 83406 "Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, " 83407 "4=Bullseye)" 83408 msgstr "" 83409 "Форма на рамката на зрителното поле (0=квадрат, 1=окръжност, 2=кръст, " 83410 "4=мишена)" 83411 83412 #: tools/scriptbuilder.cpp:645 83413 #, kde-format 83414 msgid "int" 83415 msgstr "int" 83416 83417 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 83418 #, kde-format 83419 msgid "Select color for the FOV symbol" 83420 msgstr "Избор на цвят на рамката на зрителното поле" 83421 83422 #: tools/scriptbuilder.cpp:648 83423 #, kde-format 83424 msgid "string" 83425 msgstr "низ" 83426 83427 #: tools/scriptbuilder.cpp:651 83428 #, kde-format 83429 msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)" 83430 msgstr "" 83431 "Да се използва ли анимирано завъртане? (иначе, моментално фокусиране върху " 83432 "новия обект)" 83433 83434 #: tools/scriptbuilder.cpp:654 83435 #, kde-format 83436 msgid "Correct for atmospheric refraction?" 83437 msgstr "Да се извърши ли корекция за атмосферна рефракция?" 83438 83439 #: tools/scriptbuilder.cpp:657 83440 #, kde-format 83441 msgid "Automatically attach name label to centered object?" 83442 msgstr "Да се прикрепя ли етикет с името към центрирания обект автоматично?" 83443 83444 #: tools/scriptbuilder.cpp:660 83445 #, kde-format 83446 msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?" 83447 msgstr "" 83448 "Да се показва ли временен надпис с име при преминаване с мишката върху " 83449 "обекта?" 83450 83451 #: tools/scriptbuilder.cpp:667 83452 #, kde-format 83453 msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)" 83454 msgstr "" 83455 "Да се сливат ли траекториите на планетите с фона? (в противен случай, цветът " 83456 "не се променя)" 83457 83458 #. i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 83459 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83460 #. fields.clear(); 83461 #. fields << "magLimitDrawStarZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 83462 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83463 #. fields.clear(); 83464 #. 83465 #. TODO: We have disabled the following two features. Enable them when feasible... 83466 #. 83467 #. fields << "magLimitDrawDeepSky" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in" ) << i18n( "double" ); 83468 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83469 #. fields.clear(); 83470 #. fields << "magLimitDrawDeepSkyZoomOut" << i18n( "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out" ) << i18n( "double" ); 83471 #. new QTreeWidgetItem( opsLimit, fields ); 83472 #. fields.clear(); 83473 #. 83474 #. FIXME: This description is incorrect! Fix after strings freeze 83475 #: tools/scriptbuilder.cpp:706 83476 #, kde-format 83477 msgid "magnitude of faintest star labeled on map" 83478 msgstr "величина на най-бледата звезда, означена на картата" 83479 83480 #: tools/scriptbuilder.cpp:709 83481 #, kde-format 83482 msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing" 83483 msgstr "величина на най-ярките звезди, който да се скриват при обръщане" 83484 83485 #: tools/scriptbuilder.cpp:712 83486 #, kde-format 83487 msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map" 83488 msgstr "величина на най-бледия астероид, нарисуван на картата" 83489 83490 #: tools/scriptbuilder.cpp:716 83491 #, kde-format 83492 msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map" 83493 msgstr "величина на най-бледия астероид, означен на картата" 83494 83495 #: tools/scriptbuilder.cpp:719 83496 #, kde-format 83497 msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map" 83498 msgstr "" 83499 "показване на кометите, разположени по-близо до Слънцето от тази (в а.е.) " 83500 83501 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 83502 #, kde-format 83503 msgid "Could not download remote file." 83504 msgstr "Грешка при изтегляне на отдалечен файл." 83505 83506 #: tools/scriptbuilder.cpp:814 83507 #, kde-format 83508 msgid "Download Error" 83509 msgstr "Грешка при изтегляне" 83510 83511 #: tools/scriptbuilder.cpp:946 83512 #, kde-format 83513 msgid "Save Changes to Script?" 83514 msgstr "Да се запишат ли промените в скрипта?" 83515 83516 #: tools/scriptbuilder.cpp:947 83517 #, kde-format 83518 msgid "" 83519 "The current script has unsaved changes. Would you like to save before " 83520 "closing it?" 83521 msgstr "Текущият скрипт е променен. Искате ли промените да бъдат записани?" 83522 83523 #: tools/scriptbuilder.cpp:1109 83524 #, kde-format 83525 msgid "Could not parse script. Line was: %1" 83526 msgstr "Грешка при анализ на скрипта. Ред: %1" 83527 83528 #: tools/scriptbuilder.cpp:1520 tools/scriptbuilder.cpp:1524 83529 #: tools/scriptbuilder.cpp:1578 tools/scriptbuilder.cpp:2004 83530 #: tools/scriptbuilder.cpp:2188 tools/scriptbuilder.cpp:2189 83531 #, kde-format 83532 msgid "true" 83533 msgstr "истина" 83534 83535 #: tools/scriptbuilder.cpp:1665 83536 #, kde-format 83537 msgid "Function index out of bounds." 83538 msgstr "Недопустими граници на функция." 83539 83540 #: tools/scriptbuilder.cpp:2004 tools/scriptbuilder.cpp:2188 83541 #: tools/scriptbuilder.cpp:2189 83542 #, kde-format 83543 msgid "false" 83544 msgstr "лъжа" 83545 83546 #: tools/scriptbuilder.cpp:2831 83547 #, kde-format 83548 msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)" 83549 msgstr "Несъответствие между функцията и аргумента (очаква се %1)." 83550 83551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) 83552 #: tools/scriptbuilder.ui:67 83553 #, kde-format 83554 msgid "New Script" 83555 msgstr "Създаване на скрипт" 83556 83557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) 83558 #: tools/scriptbuilder.ui:70 83559 #, kde-format 83560 msgid "" 83561 "Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any " 83562 "unsaved changes in the current script." 83563 msgstr "" 83564 "Отмяна на текущия скрипт и стартиране на нов. Ще се покаже предупреждение за " 83565 "запазване на промените в текущия скрипт." 83566 83567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, OpenButton) 83568 #: tools/scriptbuilder.ui:101 83569 #, kde-format 83570 msgid "Open Script..." 83571 msgstr "Отваряне на скрипт..." 83572 83573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, OpenButton) 83574 #: tools/scriptbuilder.ui:104 83575 #, kde-format 83576 msgid "" 83577 "Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the " 83578 "current script." 83579 msgstr "" 83580 "Отваряне на скрипт. Ще се покаже предупреждение за запис на промените в " 83581 "текущия скрипт." 83582 83583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveButton) 83584 #: tools/scriptbuilder.ui:135 83585 #, kde-format 83586 msgid "Save Script" 83587 msgstr "Запис на скрипт" 83588 83589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveButton) 83590 #: tools/scriptbuilder.ui:138 83591 #, kde-format 83592 msgid "" 83593 "Save the current script. If the script has not been saved before, this is " 83594 "equivalent to \"Save As...\"" 83595 msgstr "" 83596 "Запис на текущият скрипт. Ако не е бил съхранен преди, ще се покаже диалог, " 83597 "аналогичен на командата \"Запис като...\"" 83598 83599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, SaveAsButton) 83600 #: tools/scriptbuilder.ui:169 83601 #, kde-format 83602 msgid "Save Script As..." 83603 msgstr "Запис на скрипт като..." 83604 83605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, SaveAsButton) 83606 #: tools/scriptbuilder.ui:172 83607 #, kde-format 83608 msgid "" 83609 "Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a " 83610 "name for the script." 83611 msgstr "Запис на скрипта във файл, като може да промените името на файла." 83612 83613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RunButton) 83614 #: tools/scriptbuilder.ui:197 83615 #, kde-format 83616 msgid "Test Script" 83617 msgstr "Изпробване на скрипт" 83618 83619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RunButton) 83620 #: tools/scriptbuilder.ui:200 83621 #, kde-format 83622 msgid "" 83623 "Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition " 83624 "the Script Builder tool so that the Sky map is visible." 83625 msgstr "" 83626 "Изпълняване на скрипта в главния прозорец на KStars. Може да разположите " 83627 "редактора на скриптове така, че да се вижда небесната карта. " 83628 83629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 83630 #: tools/scriptbuilder.ui:235 83631 #, kde-format 83632 msgid "Current Script" 83633 msgstr "Текущ скрипт" 83634 83635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ScriptListBox) 83636 #: tools/scriptbuilder.ui:279 83637 #, kde-format 83638 msgid "" 83639 "This shows the list of commands present in the current working script. " 83640 "Highlighting any command will present a widget where you can specify its " 83641 "arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change " 83642 "the position of the selected command." 83643 msgstr "" 83644 "Показване на списъка с команди на текущия скрипт. При избор на команда ще се " 83645 "покаже поле, в което може да въведете аргументи. Използвайте бутоните " 83646 "отдясно за копиране, премахване или промяна на позицията на избраната " 83647 "команда. " 83648 83649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddButton) 83650 #: tools/scriptbuilder.ui:315 83651 #, kde-format 83652 msgid "Add Function" 83653 msgstr "Добавяне на функция" 83654 83655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddButton) 83656 #: tools/scriptbuilder.ui:319 83657 #, kde-format 83658 msgid "" 83659 "If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button " 83660 "will add it to the current working script. The new function is inserted " 83661 "directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n" 83662 msgstr "" 83663 "Ако е маркирана функция, при натискането на бутона ще бъде добавена към " 83664 "текущия скрипт. Новата функция ще бъде вмъкната преди маркираната функция в " 83665 "прозореца с текущия скрипт.\n" 83666 83667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) 83668 #: tools/scriptbuilder.ui:338 83669 #, kde-format 83670 msgid "Remove Function" 83671 msgstr "Изтриване на функция" 83672 83673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) 83674 #: tools/scriptbuilder.ui:341 83675 #, kde-format 83676 msgid "" 83677 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83678 "remove it from the script." 83679 msgstr "" 83680 "Ако е избрана функция от текущия скрипт, при натискането на бутона ще бъде " 83681 "премахната от скрипта." 83682 83683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CopyButton) 83684 #: tools/scriptbuilder.ui:360 83685 #, kde-format 83686 msgid "Copy Function" 83687 msgstr "Копиране на функция" 83688 83689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CopyButton) 83690 #: tools/scriptbuilder.ui:363 83691 #, kde-format 83692 msgid "" 83693 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83694 "add a duplicate of the function." 83695 msgstr "" 83696 "Ако е избрана функция от текущия скрипт, при натискането на бутона ще се " 83697 "добави копие на функцията към скрипта." 83698 83699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpButton) 83700 #: tools/scriptbuilder.ui:382 83701 #, kde-format 83702 msgid "Move Up" 83703 msgstr "Нагоре" 83704 83705 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, UpButton) 83706 #: tools/scriptbuilder.ui:385 83707 #, kde-format 83708 msgid "" 83709 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83710 "move it up one position in the script." 83711 msgstr "Преместване на избраната функция с една позиция нагоре." 83712 83713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DownButton) 83714 #: tools/scriptbuilder.ui:404 83715 #, kde-format 83716 msgid "Move Down" 83717 msgstr "Надолу" 83718 83719 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DownButton) 83720 #: tools/scriptbuilder.ui:407 83721 #, kde-format 83722 msgid "" 83723 "If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will " 83724 "move it down one position in the script." 83725 msgstr "Преместване на избраната функция с една позиция надолу." 83726 83727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 83728 #: tools/scriptbuilder.ui:434 83729 #, kde-format 83730 msgid "Function Arguments" 83731 msgstr "Аргументи на функция" 83732 83733 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 83734 #: tools/scriptbuilder.ui:465 83735 #, kde-format 83736 msgid "Function Browser" 83737 msgstr "Функции" 83738 83739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, FuncDoc) 83740 #: tools/scriptbuilder.ui:512 83741 #, kde-format 83742 msgid "Function Help" 83743 msgstr "Помощ за функциите" 83744 83745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTextEdit, FuncDoc) 83746 #: tools/scriptbuilder.ui:515 83747 #, kde-format 83748 msgid "" 83749 "If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show " 83750 "some brief documentation about the function." 83751 msgstr "" 83752 "Ако е избрана функция, в тази област ще се покаже кратка информация за нея." 83753 83754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ScriptName) 83755 #: tools/scriptnamedialog.ui:29 83756 #, kde-format 83757 msgid "Enter name for the script" 83758 msgstr "Въведете име на скрипта" 83759 83760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ScriptName) 83761 #: tools/scriptnamedialog.ui:32 83762 #, kde-format 83763 msgid "" 83764 "Enter a name for the script. This is not the file name, just a short " 83765 "descriptive line of text." 83766 msgstr "" 83767 "Въведете име на скрипта. Това не е име на файл, а само кратко описание на " 83768 "скрипта." 83769 83770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, AuthorName) 83771 #: tools/scriptnamedialog.ui:39 83772 #, kde-format 83773 msgid "Enter author's name" 83774 msgstr "Въведете името на автора" 83775 83776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 83777 #: tools/scriptnamedialog.ui:52 83778 #, kde-format 83779 msgid "Script name:" 83780 msgstr "Име на скрипта:" 83781 83782 #: tools/skycalendar.cpp:45 83783 #, kde-format 83784 msgctxt "@title:window" 83785 msgid "Sky Calendar" 83786 msgstr "Небесен календар" 83787 83788 #: tools/skycalendar.cpp:52 83789 #, kde-format 83790 msgid "Print the Sky Calendar" 83791 msgstr "Отпечатване на небесния календар" 83792 83793 #: tools/skycalendar.cpp:74 tools/skycalendar.cpp:122 tools/skycalendar.cpp:125 83794 #, kde-format 83795 msgid "Please Wait" 83796 msgstr "Моля, изчакайте" 83797 83798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CreateButton) 83799 #: tools/skycalendar.cpp:108 tools/skycalendar.ui:259 83800 #, kde-format 83801 msgid "Plot Planetary Almanac" 83802 msgstr "Съставяне на планетарен алманах" 83803 83804 #: tools/skycalendar.cpp:325 83805 #, kde-format 83806 msgctxt "A planet rises from the horizon" 83807 msgid "%1 rises" 83808 msgstr "%1 изгрява" 83809 83810 #: tools/skycalendar.cpp:347 83811 #, kde-format 83812 msgctxt "A planet sets from the horizon" 83813 msgid "%1 sets" 83814 msgstr "%1 залязва" 83815 83816 #: tools/skycalendar.cpp:369 83817 #, kde-format 83818 msgctxt "A planet transits across the meridian" 83819 msgid "%1 transits" 83820 msgstr "%1 в кулминация" 83821 83822 #: tools/skycalendar.cpp:406 83823 #, kde-format 83824 msgctxt "@title:window" 83825 msgid "Print sky calendar" 83826 msgstr "Отпечатване на небесния календар" 83827 83828 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 83829 #: tools/skycalendar.ui:86 83830 #, kde-format 83831 msgid "Grids and Labels" 83832 msgstr "Мрежи и етикети" 83833 83834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridMonths) 83835 #: tools/skycalendar.ui:100 83836 #, kde-format 83837 msgid "Month dividers" 83838 msgstr "Месечни разделители" 83839 83840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridWeeks) 83841 #: tools/skycalendar.ui:110 83842 #, kde-format 83843 msgid "Interval dividers" 83844 msgstr "Разделители на интервали" 83845 83846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridVertical) 83847 #: tools/skycalendar.ui:121 83848 #, kde-format 83849 msgid "Vertical grid" 83850 msgstr "Вертикална мрежа" 83851 83852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_GridToday) 83853 #: tools/skycalendar.ui:131 83854 #, kde-format 83855 msgid "Current day" 83856 msgstr "Текущ ден" 83857 83858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 83859 #: tools/skycalendar.ui:164 83860 #, kde-format 83861 msgid "Year:" 83862 msgstr "Година:" 83863 83864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 83865 #: tools/skycalendar.ui:193 83866 #, kde-format 83867 msgid "Interval:" 83868 msgstr "Интервал:" 83869 83870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 83871 #: tools/skycalendar.ui:215 83872 #, kde-format 83873 msgid "day(s)" 83874 msgstr "ден(дни)" 83875 83876 #: tools/starhopper.cpp:104 83877 #, kde-format 83878 msgid " Slew %1 degrees %2 to find an %3 star of mag %4 " 83879 msgstr "" 83880 " Завъртване на %1 градуса на %2 за намиране на звезда %3 с магнитуд %4 " 83881 83882 #: tools/starhopper.cpp:110 83883 #, kde-format 83884 msgid " Slew %1 degrees %2 to find a(n) %3" 83885 msgstr " Завъртване на %1 градуса %2 за намиране на a(n) %3" 83886 83887 #: tools/starhopper.cpp:297 83888 #, kde-format 83889 msgid "triangle (of similar magnitudes)" 83890 msgstr "триъгълник (от еднакви звездни величини)" 83891 83892 #: tools/starhopper.cpp:314 83893 #, kde-format 83894 msgid "right-angled triangle" 83895 msgstr "правоъгълен триъгълник" 83896 83897 #: tools/starhopper.cpp:321 83898 #, kde-format 83899 msgid "isosceles triangle" 83900 msgstr "равнобедрен триъгълник" 83901 83902 #: tools/starhopper.cpp:325 83903 #, kde-format 83904 msgid "straight line of 3 stars" 83905 msgstr "права линия от 3 звезди" 83906 83907 #: tools/starhopper.cpp:333 83908 #, kde-format 83909 msgid "equilateral triangle" 83910 msgstr "равностранен триъгълник" 83911 83912 #: tools/starhopper.cpp:340 83913 #, kde-format 83914 msgid " within %1% of FOV of the marked star" 83915 msgstr " в рамките на %1% от ЗП на маркираната звезда" 83916 83917 #: tools/starhopperdialog.cpp:64 83918 #, kde-format 83919 msgid "" 83920 "Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a " 83921 "smaller FOV or changing the source point" 83922 msgstr "" 83923 "Алгоритъмът за ориентиране по звездите (Star-hopper) е неуспешен. Ако се " 83924 "опитвате да се ориентирате на голяма площ с много звезди, намалете " 83925 "зрителното поле (ЗП) или променете изходната точка." 83926 83927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, StarHopperDialog) 83928 #: tools/starhopperdialog.ui:14 83929 #, kde-format 83930 msgid "Star-Hopper Results" 83931 msgstr "Резултати от ориентирането по звездите" 83932 83933 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:114 83934 #, kde-kuit-format 83935 msgid "NOT VISIBLE: About %1 degrees below the %2 horizon" 83936 msgstr "НЕ СЕ ВИЖДА: На около %1 градуса под хоризонта %2" 83937 83938 #: tools/whatsinteresting/skyobjitem.cpp:119 83939 #, kde-kuit-format 83940 msgid "Now visible: About %1 degrees above the %2 horizon" 83941 msgstr "Вече се вижда: На около %1 градуса над хоризонта %2" 83942 83943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeSelectLabel) 83944 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:50 83945 #, kde-format 83946 msgid "Select telescope from list to use or add a new telescope" 83947 msgstr "" 83948 "Изберете телескоп от списъка, който да използвате, или добавете нов телескоп" 83949 83950 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scopeDetailsBox) 83951 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:82 83952 #, kde-format 83953 msgid "Telescope Details" 83954 msgstr "Подробности за телескопа" 83955 83956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeVendorText) 83957 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:90 83958 #, kde-format 83959 msgid "Vendor: " 83960 msgstr "Производител:" 83961 83962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorText) 83963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelText) 83964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, apertureText) 83965 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:100 83966 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:114 83967 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:128 83968 #, kde-format 83969 msgid "-- " 83970 msgstr "-- " 83971 83972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewScopeButton) 83973 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:152 83974 #, kde-format 83975 msgid "Add new telescope" 83976 msgstr "Добавяне на нов телескоп" 83977 83978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_BinocularsCheck) 83979 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:186 83980 #, kde-format 83981 msgid "Binoculars" 83982 msgstr "Бинокъл" 83983 83984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureText) 83985 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:199 83986 #, kde-format 83987 msgid "Specify aperture:" 83988 msgstr "Посочете апертурата:" 83989 83990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lpText) 83991 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:34 83992 #, kde-format 83993 msgid "" 83994 "<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from " 83995 "1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> " 83996 "represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a " 83997 "<b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>" 83998 msgstr "" 83999 "<p>Колко светлинно замърсено е вашето нощно небе? Оценете условията на " 84000 "нощното небе от 1 до 9 въз основа на <b>Скала на Бортле за тъмното небе</b>. " 84001 "Оценка от <b>1</b> представлява <b>отлична тъмнина на небето</b>, докато " 84002 "<b>9</b> представлява <b>ярко осветено небе в градски център</b>.</p>" 84003 84004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel1) 84005 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:83 84006 #, kde-format 84007 msgid " 1 " 84008 msgstr " 1 " 84009 84010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel9) 84011 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:123 84012 #, kde-format 84013 msgid "9 " 84014 msgstr "9 " 84015 84016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleHelpText) 84017 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:147 84018 #, kde-format 84019 msgid "" 84020 "<html><head/><body><p align=\"right\">For help: <a href=\"https://en." 84021 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 84022 "underline; color:#004183;\">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></" 84023 "a></p></body></html>" 84024 msgstr "" 84025 "<html><head/><body><p align=\"right\">За помощ: <a href=\"https://en." 84026 "wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale\"><span style=\" text-decoration: " 84027 "underline; color:#004183;\">Връзка към Уикипедия за скалата за тъмно небе на " 84028 "Бортъл</span></a></p></body></html>" 84029 84030 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:557 84031 #, kde-kuit-format 84032 msgid "Magnitude: --" 84033 msgstr "Звездна величина: --" 84034 84035 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:559 84036 #, kde-kuit-format 84037 msgid "Magnitude: %1" 84038 msgstr "Звездна величина: %1" 84039 84040 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:561 84041 #, kde-kuit-format 84042 msgid "Surface Brightness: %1" 84043 msgstr "Яркост на повърхността: %1" 84044 84045 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:563 84046 #, kde-kuit-format 84047 msgid "Size: %1" 84048 msgstr "Големина: %1" 84049 84050 #: tools/wutdialog.cpp:39 84051 #, kde-format 84052 msgctxt "@title:window" 84053 msgid "What's up Tonight" 84054 msgstr "Нещо интересно тази вечер" 84055 84056 #: tools/wutdialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:649 84057 #, kde-format 84058 msgid "at %1" 84059 msgstr "в %1" 84060 84061 #: tools/wutdialog.cpp:70 tools/wutdialog.cpp:628 84062 #, kde-format 84063 msgid "The night of %1" 84064 msgstr "Нощта на %1" 84065 84066 #: tools/wutdialog.cpp:100 84067 #, kde-format 84068 msgid "Star Clusters" 84069 msgstr "Звездни купове" 84070 84071 #: tools/wutdialog.cpp:145 tools/wutdialog.cpp:146 tools/wutdialog.cpp:205 84072 #: tools/wutdialog.cpp:206 tools/wutdialog.cpp:517 tools/wutdialog.cpp:518 84073 #, kde-format 84074 msgid "circumpolar" 84075 msgstr "циркумполярен" 84076 84077 #: tools/wutdialog.cpp:152 tools/wutdialog.cpp:153 tools/wutdialog.cpp:210 84078 #: tools/wutdialog.cpp:211 tools/wutdialog.cpp:522 tools/wutdialog.cpp:523 84079 #, kde-format 84080 msgid "does not rise" 84081 msgstr "не изгрява" 84082 84083 #: tools/wutdialog.cpp:178 84084 #, kde-format 84085 msgctxt "Sunset at time %1 on date %2" 84086 msgid "Sunset: %1 on %2" 84087 msgstr "Слънцето залязва в: %1 на %2" 84088 84089 #: tools/wutdialog.cpp:181 84090 #, kde-format 84091 msgctxt "Sunrise at time %1 on date %2" 84092 msgid "Sunrise: %1 on %2" 84093 msgstr "Слънцето изгрява в: %1 на %2" 84094 84095 #: tools/wutdialog.cpp:184 84096 #, kde-format 84097 msgid "Night duration: %1" 84098 msgstr "Продължителност на нощта: %1" 84099 84100 #: tools/wutdialog.cpp:186 84101 #, kde-format 84102 msgid "Night duration: %1 hours" 84103 msgstr "Продължителност на нощта: %1 часа" 84104 84105 #: tools/wutdialog.cpp:188 84106 #, kde-format 84107 msgid "Night duration: %1 hour" 84108 msgstr "Продължителност на нощта: %1 час" 84109 84110 #: tools/wutdialog.cpp:190 84111 #, kde-format 84112 msgid "Night duration: %1 minutes" 84113 msgstr "Продължителност на нощта: %1 минути" 84114 84115 #: tools/wutdialog.cpp:192 84116 #, kde-format 84117 msgid "Night duration: %1 minute" 84118 msgstr "Продължителност на нощта: %1 минута" 84119 84120 #: tools/wutdialog.cpp:222 84121 #, kde-format 84122 msgid "Moon rises at: %1 on %2" 84123 msgstr "Луната изгрява в: %1 на %2" 84124 84125 #: tools/wutdialog.cpp:230 tools/wutdialog.cpp:234 84126 #, kde-format 84127 msgid "Moon sets at: %1 on %2" 84128 msgstr "Луната залязва в: %1 на %2" 84129 84130 #: tools/wutdialog.cpp:497 84131 #, kde-format 84132 msgid "No Object Selected" 84133 msgstr "Не е избран обект" 84134 84135 #: tools/wutdialog.cpp:506 84136 #, kde-format 84137 msgid "Object Not Found" 84138 msgstr "Обектът не е намерен" 84139 84140 #: tools/wutdialog.cpp:541 84141 #, kde-format 84142 msgid "Rises at: %1" 84143 msgstr "Изгрев: %1" 84144 84145 #: tools/wutdialog.cpp:542 84146 #, kde-format 84147 msgid "Transits at: %1" 84148 msgstr "Кулминация в: %1" 84149 84150 #: tools/wutdialog.cpp:543 84151 #, kde-format 84152 msgid "Sets at: %1" 84153 msgstr "Залез: %1" 84154 84155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) 84156 #: tools/wutdialog.ui:36 84157 #, kde-format 84158 msgid "The night of DATE" 84159 msgstr "Нощта на ДАТА" 84160 84161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DateButton) 84162 #: tools/wutdialog.ui:43 84163 #, kde-format 84164 msgid "Choose a new date" 84165 msgstr "Избор на нова дата" 84166 84167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DateButton) 84168 #: tools/wutdialog.ui:46 84169 #, kde-format 84170 msgid "" 84171 "Press this button to select a new date for the \"What's up Tonight\" tool. " 84172 "Note that the date of the main window is not changed." 84173 msgstr "" 84174 "Натиснете бутона, за да изберете дата за \"Нещо интересно тази вечер\". " 84175 "Имайте предвид, че датата в главния прозорец не се променя." 84176 84177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DateButton) 84178 #: tools/wutdialog.ui:49 84179 #, kde-format 84180 msgid "Change Date..." 84181 msgstr "Промяна на дата..." 84182 84183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) 84184 #: tools/wutdialog.ui:79 84185 #, kde-format 84186 msgid "at LOCATION" 84187 msgstr "на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ" 84188 84189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, LocationButton) 84190 #: tools/wutdialog.ui:86 84191 #, kde-format 84192 msgid "Choose a new geographic location" 84193 msgstr "Избор на географско местоположение" 84194 84195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, LocationButton) 84196 #: tools/wutdialog.ui:89 84197 #, kde-format 84198 msgid "" 84199 "Press this button to select a new geographic location for the \"What's up " 84200 "Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed." 84201 msgstr "" 84202 "Натиснете бутона, за да изберете географско местоположение на \"Нещо " 84203 "интересно тази вечер\". Имайте предвид, че местоположението в главния " 84204 "прозорец не се променя." 84205 84206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, LocationButton) 84207 #: tools/wutdialog.ui:92 84208 #, kde-format 84209 msgid "Change Location..." 84210 msgstr "Промяна на местоположение..." 84211 84212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 84213 #: tools/wutdialog.ui:105 84214 #, kde-format 84215 msgid "Show objects which are up:" 84216 msgstr "Показване на обектите над хоризонта:" 84217 84218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84219 #: tools/wutdialog.ui:121 84220 #, kde-format 84221 msgid "Choose time interval" 84222 msgstr "Избор на интервал от време" 84223 84224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84225 #: tools/wutdialog.ui:124 84226 #, kde-format 84227 msgid "" 84228 "By default, the \"What's up Tonight\" tool displays all objects which are " 84229 "above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). " 84230 "You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn " 84231 "(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between " 84232 "sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")" 84233 msgstr "" 84234 "По подразбиране, в \"Нещо интересно тази вечер\" се показват всички обекти, " 84235 "който са над хоризонта между залез слънце и полунощ (т.е. \"вечерта\"). Може " 84236 "да избирате да се показват обектите над хоризонта между полунощ и разсъмване " 84237 "(т.е. \"сутринта\"), или по всяко време между залез и изгрев слънце (т.е. " 84238 "\"по всяко време\")." 84239 84240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84241 #: tools/wutdialog.ui:128 84242 #, kde-format 84243 msgid "In the Evening" 84244 msgstr "Вечерта" 84245 84246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84247 #: tools/wutdialog.ui:133 84248 #, kde-format 84249 msgid "In the Morning" 84250 msgstr "Сутринта" 84251 84252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, EveningMorningBox) 84253 #: tools/wutdialog.ui:138 84254 #, kde-format 84255 msgid "Any Time Tonight" 84256 msgstr "По всяко време тази вечер" 84257 84258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 84259 #: tools/wutdialog.ui:146 84260 #, kde-format 84261 msgid "Show objects brighter than magnitude:" 84262 msgstr "Показване на обекти, по-ярки от:" 84263 84264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 84265 #: tools/wutdialog.ui:202 84266 #, kde-format 84267 msgid "Time of moon rise" 84268 msgstr "Час на изгрев на Луната" 84269 84270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 84271 #: tools/wutdialog.ui:205 84272 #, kde-format 84273 msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date." 84274 msgstr "Показване на часа на изгрев на Луната на избраната дата." 84275 84276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseLabel) 84277 #: tools/wutdialog.ui:208 84278 #, kde-format 84279 msgid "Moon rise: 13:19" 84280 msgstr "Луната изгрява в: 13:19" 84281 84282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, NightDurationLabel) 84283 #: tools/wutdialog.ui:227 84284 #, kde-format 84285 msgid "Duration of night for selected date" 84286 msgstr "Продължителност на нощта за избраната дата" 84287 84288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, NightDurationLabel) 84289 #: tools/wutdialog.ui:230 84290 #, kde-format 84291 msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date." 84292 msgstr "" 84293 "Показване на периода между залеза и изгрева на Слънцето за избраната дата (т." 84294 "е. продължителността а нощта)." 84295 84296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NightDurationLabel) 84297 #: tools/wutdialog.ui:233 84298 #, kde-format 84299 msgid "Night duration: 11:00 hours" 84300 msgstr "Продължителност на нощта: 11:00 часа" 84301 84302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunSetLabel) 84303 #: tools/wutdialog.ui:252 84304 #, kde-format 84305 msgid "Time of sunset" 84306 msgstr "Час на залез на Слънцето" 84307 84308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunSetLabel) 84309 #: tools/wutdialog.ui:255 84310 #, kde-format 84311 msgid "Displays the time of sunset for the selected date." 84312 msgstr "Показване на часа на залез на Слънцето на избраната дата." 84313 84314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetLabel) 84315 #: tools/wutdialog.ui:258 84316 #, kde-format 84317 msgid "Sunset: 19:15" 84318 msgstr "Слънцето залязва в: 19:15" 84319 84320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonSetLabel) 84321 #: tools/wutdialog.ui:277 84322 #, kde-format 84323 msgid "Time of moon set" 84324 msgstr "Час на залез на Луната" 84325 84326 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonSetLabel) 84327 #: tools/wutdialog.ui:280 84328 #, kde-format 84329 msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date." 84330 msgstr "Показване на часа на залез на Луната на избраната дата." 84331 84332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetLabel) 84333 #: tools/wutdialog.ui:283 84334 #, kde-format 84335 msgid "Moon set: 04:27 " 84336 msgstr "Луната залязва в: 04:27" 84337 84338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SunRiseLabel) 84339 #: tools/wutdialog.ui:302 84340 #, kde-format 84341 msgid "Time of sunrise" 84342 msgstr "Час на изгрев на Слънцето" 84343 84344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, SunRiseLabel) 84345 #: tools/wutdialog.ui:305 84346 #, kde-format 84347 msgid "Displays the time of sunrise for the selected date." 84348 msgstr "Показване на часа на изгрев на Слънцето на избраната дата." 84349 84350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseLabel) 84351 #: tools/wutdialog.ui:308 84352 #, kde-format 84353 msgid "Sunrise: 07:15" 84354 msgstr "Слънцето изгрява в: 07:15" 84355 84356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 84357 #: tools/wutdialog.ui:327 84358 #, kde-format 84359 msgid "Moon's illumination fraction" 84360 msgstr "Осветеност на Луната" 84361 84362 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 84363 #: tools/wutdialog.ui:330 84364 #, kde-format 84365 msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date." 84366 msgstr "Показване на осветеността на Луната за избраната дата." 84367 84368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonIllumLabel) 84369 #: tools/wutdialog.ui:333 84370 #, no-c-format, kde-format 84371 msgid "Moon illum: 42%" 84372 msgstr "Осветеност на Луната: 42%" 84373 84374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 84375 #: tools/wutdialog.ui:356 84376 #, kde-format 84377 msgid "Select a category:" 84378 msgstr "Избиране на категория:" 84379 84380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 84381 #: tools/wutdialog.ui:374 84382 #, kde-format 84383 msgid "Matching objects:" 84384 msgstr "Съвпадащи обекти:" 84385 84386 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObjectBox) 84387 #: tools/wutdialog.ui:397 84388 #, kde-format 84389 msgid "Object Name" 84390 msgstr "Име на обект" 84391 84392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 84393 #: tools/wutdialog.ui:409 84394 #, kde-format 84395 msgid "" 84396 "Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on " 84397 "the selected date." 84398 msgstr "" 84399 "Показване на часа на изгрев на избрания обект на избраната дата (т.е. " 84400 "преминаване над хоризонта)." 84401 84402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectRiseLabel) 84403 #: tools/wutdialog.ui:412 84404 #, kde-format 84405 msgid "Rises at: 22:12" 84406 msgstr "Изгрява в: 22:12" 84407 84408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 84409 #: tools/wutdialog.ui:422 84410 #, kde-format 84411 msgid "" 84412 "Displays the time at which the highlighted object transits across the local " 84413 "meridian on the selected date." 84414 msgstr "" 84415 "Показване на часа на преминаване на избрания обект през локалния меридиан на " 84416 "избраната дата." 84417 84418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectTransitLabel) 84419 #: tools/wutdialog.ui:425 84420 #, kde-format 84421 msgid "Transits at: 03:45" 84422 msgstr "Кулминация в: 03:45" 84423 84424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 84425 #: tools/wutdialog.ui:435 84426 #, kde-format 84427 msgid "" 84428 "Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on " 84429 "the selected date." 84430 msgstr "" 84431 "Показване на часа на залез на избрания обект на избраната дата (т.е. " 84432 "преминаване под хоризонта)." 84433 84434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ObjectSetLabel) 84435 #: tools/wutdialog.ui:438 84436 #, kde-format 84437 msgid "Sets at: 08:22" 84438 msgstr "Залязва в: 08:22" 84439 84440 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, CenterButton) 84441 #: tools/wutdialog.ui:461 84442 #, kde-format 84443 msgid "Center this object in the sky display" 84444 msgstr "Центриране на обекта на небесната карта" 84445 84446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, CenterButton) 84447 #: tools/wutdialog.ui:464 84448 #, kde-format 84449 msgid "" 84450 "Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to " 84451 "the \"Center and Track\" item in the popup menu." 84452 msgstr "" 84453 "Центриране на обекта на картата и начало на проследяването му. Аналогично е " 84454 "на менюто \"Центриране и проследяване\"." 84455 84456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) 84457 #: tools/wutdialog.ui:467 84458 #, kde-format 84459 msgid "Center Object" 84460 msgstr "Центриране на обект" 84461 84462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, DetailButton) 84463 #: tools/wutdialog.ui:474 84464 #, kde-format 84465 msgid "Open the Object Details window" 84466 msgstr "Отваряне на прозорец с подробности за обекта" 84467 84468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, DetailButton) 84469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ObslistButton) 84470 #: tools/wutdialog.ui:477 tools/wutdialog.ui:490 84471 #, kde-format 84472 msgid "Open the Details window for the highlighted object." 84473 msgstr "Отваряне на прозорец с подробности за избрания обект." 84474 84475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) 84476 #: tools/wutdialog.ui:480 84477 #, kde-format 84478 msgid "Object Details..." 84479 msgstr "Детайли за обекта..." 84480 84481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ObslistButton) 84482 #: tools/wutdialog.ui:487 84483 #, kde-format 84484 msgid "Adds the selected object to the Observing list" 84485 msgstr "Добавя избрания обект към списъка за наблюдение" 84486 84487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObslistButton) 84488 #: tools/wutdialog.ui:493 84489 #, kde-format 84490 msgid "Add to List" 84491 msgstr "Добавяне към списък" 84492 84493 #: widgets/dmsbox.cpp:39 84494 #, kde-format 84495 msgid "Angle value in degrees." 84496 msgstr "Стойност на ъгъла в градуси." 84497 84498 #: widgets/dmsbox.cpp:39 84499 #, kde-format 84500 msgid "Angle value in hours." 84501 msgstr "Стойност на ъгъла в часове." 84502 84503 #: widgets/dmsbox.cpp:46 84504 #, kde-format 84505 msgid "" 84506 "This box displays an angle in degrees. The three numbers displayed are the " 84507 "angle's degrees, arcminutes, and arcseconds." 84508 msgstr "" 84509 "В това поле се показва ъгълът в градуси. Трите числа, които се показват, са " 84510 "градусите, дъговите минути и дъговите секунди на ъгъла." 84511 84512 #: widgets/dmsbox.cpp:52 84513 #, kde-format 84514 msgid "" 84515 "This box displays an angle in hours. The three numbers displayed are the " 84516 "angle's hours, minutes, and seconds." 84517 msgstr "" 84518 "Това поле показва часов ъгъл. Трите показани числа са часовете, минутите и " 84519 "секундите на ъгъла." 84520 84521 #: widgets/dmsbox.cpp:61 84522 #, kde-format 84523 msgid "" 84524 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 84525 "colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds" 84526 msgstr "" 84527 " Можете да въведете просто цяло число, стойност с плаваща запетая или " 84528 "стойности, ограничени с интервал или двоеточие, определящи градуси, дъгови " 84529 "минути и дъгови секунди." 84530 84531 #: widgets/dmsbox.cpp:65 84532 #, kde-format 84533 msgid "" 84534 "Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple " 84535 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 84536 "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"12:20\", " 84537 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 84538 msgstr "" 84539 "Въведете стойност на ъгъла в градуси. Ъгълът може да бъде изразен като " 84540 "просто цяло число (\"12\"), стойност с плаваща запетая (\"12.33\") или като " 84541 "стойности с интервал или двоеточие, определящи градуси, дъгови минути и " 84542 "дъгови секунди (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\" и т.н.)." 84543 84544 #: widgets/dmsbox.cpp:73 84545 #, kde-format 84546 msgid "" 84547 " You may enter a simple integer, or a floating-point value, or space- or " 84548 "colon-delimited values specifying hours, minutes and seconds" 84549 msgstr "" 84550 " Можете да въведете просто цяло число, стойност с плаваща запетая или " 84551 "стойности, разделени с интервал или двоеточие, посочващи часове, минути и " 84552 "секунди." 84553 84554 #: widgets/dmsbox.cpp:77 84555 #, kde-format 84556 msgid "" 84557 "Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple " 84558 "integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-" 84559 "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " 84560 "\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)." 84561 msgstr "" 84562 "Въведете стойност на ъгъла в часове. Ъгълът може да бъде изразен като " 84563 "просто цяло число (\"12\"), стойност с плаваща запетая (\"12.33\") или като " 84564 "стойности с интервал или двоеточие, определящи часове, минути и секунди " 84565 "(\"12:20\", \"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\" и т.н.)." 84566 84567 #: widgets/fovwidget.cpp:39 84568 #, kde-format 84569 msgctxt "angular size in arcminutes" 84570 msgid "%1 x %2 arcmin" 84571 msgstr "%1 x %2 дъг/мин" 84572 84573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousYear) 84574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousMonth) 84575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextMonth) 84576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextYear) 84577 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:121 widgets/genericcalendarwidget.ui:128 84578 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:167 widgets/genericcalendarwidget.ui:177 84579 #, kde-format 84580 msgid "..." 84581 msgstr "..." 84582 84583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextYear) 84584 #: widgets/genericcalendarwidget.ui:174 84585 #, kde-format 84586 msgid "Previous Year" 84587 msgstr "Предходна година" 84588 84589 #: widgets/infoboxwidget.cpp:70 84590 #, kde-format 84591 msgctxt "Local Time" 84592 msgid "LT: " 84593 msgstr "МВ:" 84594 84595 #: widgets/infoboxwidget.cpp:74 84596 #, kde-format 84597 msgctxt "Universal Time" 84598 msgid "UT: " 84599 msgstr "УВ:" 84600 84601 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 84602 #, kde-format 84603 msgctxt "Sidereal Time" 84604 msgid "ST: " 84605 msgstr "ЗВ:" 84606 84607 #: widgets/infoboxwidget.cpp:83 84608 #, kde-format 84609 msgctxt "Julian Day" 84610 msgid "JD: " 84611 msgstr "Юл. ден:" 84612 84613 #. i18nc("Longitude", "Long:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lng()->Degrees(), 3) + " " + 84614 #. i18nc("Latitude", "Lat:") + ' ' + QLocale().toString(geo->lat()->Degrees(), 3); 84615 #: widgets/infoboxwidget.cpp:98 84616 #, kde-format 84617 msgctxt "Longitude" 84618 msgid "Long:" 84619 msgstr "Дължина:" 84620 84621 #: widgets/infoboxwidget.cpp:99 84622 #, kde-format 84623 msgctxt "Latitude" 84624 msgid "Lat:" 84625 msgstr "Ширина:" 84626 84627 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 84628 #, kde-format 84629 msgctxt "Hour Angle" 84630 msgid "HA" 84631 msgstr "Вис." 84632 84633 #: widgets/infoboxwidget.cpp:131 84634 #, kde-format 84635 msgctxt "Zenith Angle" 84636 msgid "ZA" 84637 msgstr "ZA" 84638 84639 #: widgets/timespinbox.cpp:116 widgets/timespinbox.cpp:117 84640 #: widgets/timespinbox.cpp:118 widgets/timespinbox.cpp:119 84641 #: widgets/timespinbox.cpp:121 widgets/timespinbox.cpp:122 84642 #: widgets/timespinbox.cpp:123 widgets/timespinbox.cpp:124 84643 #: widgets/timespinbox.cpp:125 84644 #, kde-format 84645 msgctxt "seconds" 84646 msgid "secs" 84647 msgstr "секунди" 84648 84649 #: widgets/timespinbox.cpp:120 84650 #, kde-format 84651 msgctxt "second" 84652 msgid "sec" 84653 msgstr "секунда" 84654 84655 #: widgets/timespinbox.cpp:126 84656 #, kde-format 84657 msgctxt "minute" 84658 msgid "min" 84659 msgstr "минута" 84660 84661 #: widgets/timespinbox.cpp:127 widgets/timespinbox.cpp:128 84662 #: widgets/timespinbox.cpp:129 widgets/timespinbox.cpp:130 84663 #: widgets/timespinbox.cpp:131 84664 #, kde-format 84665 msgctxt "minutes" 84666 msgid "mins" 84667 msgstr "минути" 84668 84669 #: widgets/timespinbox.cpp:132 84670 #, kde-format 84671 msgid "hour" 84672 msgstr "час" 84673 84674 #: widgets/timespinbox.cpp:133 widgets/timespinbox.cpp:134 84675 #: widgets/timespinbox.cpp:135 widgets/timespinbox.cpp:136 84676 #, kde-format 84677 msgctxt "hours" 84678 msgid "hrs" 84679 msgstr "часа" 84680 84681 #: widgets/timespinbox.cpp:142 84682 #, kde-format 84683 msgctxt "sidereal day" 84684 msgid "sid day" 84685 msgstr "звезден ден" 84686 84687 #: widgets/timespinbox.cpp:143 84688 #, kde-format 84689 msgid "day" 84690 msgstr "ден" 84691 84692 #: widgets/timespinbox.cpp:147 84693 #, kde-format 84694 msgid "week" 84695 msgstr "седмица" 84696 84697 #: widgets/timespinbox.cpp:148 widgets/timespinbox.cpp:149 84698 #, kde-format 84699 msgctxt "weeks" 84700 msgid "wks" 84701 msgstr "седмици" 84702 84703 #: widgets/timespinbox.cpp:150 84704 #, kde-format 84705 msgid "month" 84706 msgstr "месец" 84707 84708 #: widgets/timespinbox.cpp:151 widgets/timespinbox.cpp:152 84709 #: widgets/timespinbox.cpp:153 widgets/timespinbox.cpp:154 84710 #: widgets/timespinbox.cpp:155 84711 #, kde-format 84712 msgctxt "months" 84713 msgid "mths" 84714 msgstr "месеца" 84715 84716 #: widgets/timespinbox.cpp:156 84717 #, kde-format 84718 msgid "year" 84719 msgstr "година" 84720 84721 #: widgets/timespinbox.cpp:157 widgets/timespinbox.cpp:158 84722 #: widgets/timespinbox.cpp:159 widgets/timespinbox.cpp:160 84723 #: widgets/timespinbox.cpp:161 widgets/timespinbox.cpp:162 84724 #: widgets/timespinbox.cpp:163 84725 #, kde-format 84726 msgctxt "years" 84727 msgid "yrs" 84728 msgstr "години" 84729 84730 #: widgets/timestepbox.cpp:22 84731 #, kde-format 84732 msgid "Adjust time step" 84733 msgstr "Регулиране на времевата стъпка" 84734 84735 #: widgets/timestepbox.cpp:23 84736 #, kde-format 84737 msgid "Adjust time step units" 84738 msgstr "Регулиране на единиците за стъпка във времето" 84739 84740 #: widgets/timestepbox.cpp:26 84741 #, kde-format 84742 msgid "" 84743 "Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means " 84744 "the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. " 84745 "Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run " 84746 "slower. Negative values make it run backwards.\n" 84747 "\n" 84748 "There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through " 84749 "all available timesteps in sequence. Since there are a large number of " 84750 "timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit " 84751 "of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up " 84752 "button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 " 84753 "sec\"" 84754 msgstr "" 84755 "Задайте времевата скала за часовника на симулацията. Настройката \"1 сек\" " 84756 "означава часовникът се придвижва в реално време, като напълно съответства на " 84757 "часовника на вашия процесор. По-високите стойности карат часовника за " 84758 "симулация да работи по-бързо, а по-ниските - по-бавно. Отрицателните " 84759 "стойности го карат да работи в обратна посока.\n" 84760 "\n" 84761 "Има две двойки бутони нагоре/надолу. Лявата двойка ще преминава през всички " 84762 "налични времеви стъпки в последователност. Тъй като има голям брой времеви " 84763 "стойности, дясната двойка е предвидена за преминаване към следващата по-" 84764 "висока/ниска единица време. Например, ако в момента времевата скала е \"1 " 84765 "мин.\", десният бутон нагоре ще я превърне в \"1 час\", а десният бутон " 84766 "надолу ще се превърне в \"1 секунда\"." 84767 84768 #: widgets/timeunitbox.cpp:29 84769 #, kde-format 84770 msgid "Increase Time Scale" 84771 msgstr "Увеличаване на времевата скала" 84772 84773 #: widgets/timeunitbox.cpp:30 84774 #, kde-format 84775 msgid "Increase time scale to the next largest unit" 84776 msgstr "Увеличаване на времевата скала до следващата най-голяма единица" 84777 84778 #: widgets/timeunitbox.cpp:40 84779 #, kde-format 84780 msgid "Decrease Time Scale" 84781 msgstr "Намаляване на времевата скала" 84782 84783 #: widgets/timeunitbox.cpp:41 84784 #, kde-format 84785 msgid "Decrease time scale to the next smallest unit" 84786 msgstr "Намаляване на скалата на времето до следващата най-малка единица" 84787 84788 #: xplanet/opsxplanet.cpp:31 84789 #, kde-format 84790 msgctxt "Map projection method" 84791 msgid "No projection" 84792 msgstr "Без проекции" 84793 84794 #: xplanet/opsxplanet.cpp:32 84795 #, kde-format 84796 msgctxt "Map projection method" 84797 msgid "Ancient" 84798 msgstr "Антична" 84799 84800 #: xplanet/opsxplanet.cpp:33 84801 #, kde-format 84802 msgctxt "Map projection method" 84803 msgid "Azimuthal" 84804 msgstr "Азимутален" 84805 84806 #: xplanet/opsxplanet.cpp:34 84807 #, kde-format 84808 msgctxt "Map projection method" 84809 msgid "Bonne" 84810 msgstr "Боне" 84811 84812 #: xplanet/opsxplanet.cpp:35 84813 #, kde-format 84814 msgctxt "Map projection method" 84815 msgid "Gnomonic" 84816 msgstr "Гномонична" 84817 84818 #: xplanet/opsxplanet.cpp:36 84819 #, kde-format 84820 msgctxt "Map projection method" 84821 msgid "Hemisphere" 84822 msgstr "Полукълбо" 84823 84824 #: xplanet/opsxplanet.cpp:37 84825 #, kde-format 84826 msgctxt "Map projection method" 84827 msgid "Lambert" 84828 msgstr "Ламберт" 84829 84830 #: xplanet/opsxplanet.cpp:38 84831 #, kde-format 84832 msgctxt "Map projection method" 84833 msgid "Mercator" 84834 msgstr "Меркаторово" 84835 84836 #: xplanet/opsxplanet.cpp:39 84837 #, kde-format 84838 msgctxt "Map projection method" 84839 msgid "Mollweide" 84840 msgstr "Молвейд" 84841 84842 #: xplanet/opsxplanet.cpp:40 84843 #, kde-format 84844 msgctxt "Map projection method" 84845 msgid "Orthographic" 84846 msgstr "Ортографична" 84847 84848 #: xplanet/opsxplanet.cpp:41 84849 #, kde-format 84850 msgctxt "Map projection method" 84851 msgid "Peters" 84852 msgstr "Петерс" 84853 84854 #: xplanet/opsxplanet.cpp:42 84855 #, kde-format 84856 msgctxt "Map projection method" 84857 msgid "Polyconic" 84858 msgstr "Mногоконусна" 84859 84860 #: xplanet/opsxplanet.cpp:43 84861 #, kde-format 84862 msgctxt "Map projection method" 84863 msgid "Rectangular" 84864 msgstr "Правоъгълно" 84865 84866 #: xplanet/opsxplanet.cpp:44 84867 #, kde-format 84868 msgctxt "Map projection method" 84869 msgid "TSC" 84870 msgstr "TSC" 84871 84872 #: xplanet/opsxplanet.cpp:104 84873 #, kde-format 84874 msgid "FIFO files are not supported on Windows" 84875 msgstr "FIFO файловете не се поддържат в Windows" 84876 84877 #: xplanet/opsxplanet.cpp:219 84878 #, kde-format 84879 msgctxt "@title:window" 84880 msgid "Select XPlanet Config File" 84881 msgstr "Избор на конфигурационен файл XPlanet" 84882 84883 #: xplanet/opsxplanet.cpp:231 84884 #, kde-format 84885 msgctxt "@title:window" 84886 msgid "Select XPlanet Star Map File" 84887 msgstr "Избор на файл s карти XPlanet" 84888 84889 #: xplanet/opsxplanet.cpp:244 84890 #, kde-format 84891 msgctxt "@title:window" 84892 msgid "Select XPlanet Arc File" 84893 msgstr "Избор на Arc файл на XPlanet" 84894 84895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_xplanetIsInternal) 84896 #: xplanet/opsxplanet.ui:45 84897 #, kde-format 84898 msgid "Xplanet binary is internal to the application bundle" 84899 msgstr "Двоичната програма Xplanet е вътрешна за пакета с приложения" 84900 84901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetPath) 84902 #: xplanet/opsxplanet.ui:55 84903 #, kde-format 84904 msgid "Xplanet path:" 84905 msgstr "Път до Xplanet:" 84906 84907 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) 84908 #: xplanet/opsxplanet.ui:73 84909 #, kde-format 84910 msgid "Enter here the path of xplanet binary." 84911 msgstr "Въведете тук пътя до двоичния файл xplanet." 84912 84913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryX) 84914 #: xplanet/opsxplanet.ui:80 84915 #, kde-format 84916 msgid "Window size: " 84917 msgstr "Размер на прозореца: " 84918 84919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 84920 #: xplanet/opsxplanet.ui:104 84921 #, kde-format 84922 msgid "Set the width of window" 84923 msgstr "Задаване на ширината на прозореца" 84924 84925 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetWidth) 84926 #: xplanet/opsxplanet.ui:107 84927 #, kde-format 84928 msgid "Set the width of the xplanet image" 84929 msgstr "Задаване на ширината на изображението на xplanet" 84930 84931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 84932 #: xplanet/opsxplanet.ui:130 84933 #, kde-format 84934 msgid "Set the height of window" 84935 msgstr "Задаване на височината на прозореца" 84936 84937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetHeight) 84938 #: xplanet/opsxplanet.ui:133 84939 #, kde-format 84940 msgid "Set the height of the xplanet image" 84941 msgstr "Задаване на височината на изображението на xplanet" 84942 84943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetTimeout) 84944 #: xplanet/opsxplanet.ui:162 84945 #, kde-format 84946 msgid "The time KStars will wait for XPlanet to complete before giving up." 84947 msgstr "" 84948 "Времето, през което KStars ще изчака XPlanet да завърши, преди да се откаже." 84949 84950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 84951 #: xplanet/opsxplanet.ui:169 84952 #, kde-format 84953 msgid "XPlanet timeout:" 84954 msgstr "Време за изчакване на XPlanet:" 84955 84956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 84957 #: xplanet/opsxplanet.ui:176 84958 #, kde-format 84959 msgid "Animation delay:" 84960 msgstr "Забавяне на анимацията:" 84961 84962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetAnimationDelay) 84963 #: xplanet/opsxplanet.ui:183 84964 #, kde-format 84965 msgid "The delay between frames for the animation" 84966 msgstr "Забавянето между кадрите на анимацията" 84967 84968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 84969 #: xplanet/opsxplanet.ui:216 84970 #, kde-format 84971 msgid "Use KStars's FOV?" 84972 msgstr "Да се използва ли зрителното поле на KStars?" 84973 84974 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 84975 #: xplanet/opsxplanet.ui:219 84976 #, kde-format 84977 msgid "" 84978 "<html><head/><body><p>If checked, XPlanet will use a FIFO file in the /tmp " 84979 "directory to temporarily save the XPlanet image for KStars to load them and " 84980 "update the view. If not checked, XPlanet will actually save the files to " 84981 "the XPlanet folder in the KStars data directory. Using a FIFO file should " 84982 "save the hard disk from excessive reads/writes and may offer a performance " 84983 "enhancement.</p></body></html>" 84984 msgstr "" 84985 "<html><head/><body><p>Ако е поставена отметка, XPlanet ще използва FIFO файл " 84986 "в директорията /tmp за временно запазване на изображението на XPlanet, за да " 84987 "може KStars да ги зареди и да актуализира изгледа. Ако не е поставена " 84988 "отметка, XPlanet действително ще записва файловете в папката XPlanet в " 84989 "директорията с данни на KStars. Използването на FIFO файл би трябвало да " 84990 "спести на твърдия диск прекомерното четене/записване и може да доведе до " 84991 "повишаване на производителността.</p></body></html>" 84992 84993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetUseFIFO) 84994 #: xplanet/opsxplanet.ui:222 84995 #, kde-format 84996 msgid "Use FIFO File" 84997 msgstr "Използване на файл FIFO" 84998 84999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 85000 #: xplanet/opsxplanet.ui:229 85001 #, kde-format 85002 msgid "(saves to memory instead of a hard disk)" 85003 msgstr "(записва в паметта вместо на твърдия диск)" 85004 85005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 85006 #: xplanet/opsxplanet.ui:236 85007 #, kde-format 85008 msgid "Use kstars's FOV?" 85009 msgstr "Да се използва ли зрителното поле на kstars?" 85010 85011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) 85012 #: xplanet/opsxplanet.ui:242 85013 #, kde-format 85014 msgid "Use kstars's FOV" 85015 msgstr "Използване на зрителното поле на kstars" 85016 85017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetMagnitude) 85018 #: xplanet/opsxplanet.ui:249 85019 #, kde-format 85020 msgid "Base magnitude:" 85021 msgstr "Базова звездна величина:" 85022 85023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) 85024 #: xplanet/opsxplanet.ui:262 85025 #, kde-format 85026 msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1" 85027 msgstr "Звезда с посочената звездна величина ще има яркост на пиксела 1" 85028 85029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetConfigFile) 85030 #: xplanet/opsxplanet.ui:275 85031 #, kde-format 85032 msgid "Config file:" 85033 msgstr "Конфигурационен файл:" 85034 85035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 85036 #: xplanet/opsxplanet.ui:299 85037 #, kde-format 85038 msgid "Config file path" 85039 msgstr "Път на конфигурационния файл" 85040 85041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetConfigFilePath) 85042 #: xplanet/opsxplanet.ui:302 85043 #, kde-format 85044 msgid "Use the specified configuration file" 85045 msgstr "Използване на посочения конфигурационен файл" 85046 85047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 85048 #: xplanet/opsxplanet.ui:330 85049 #, kde-format 85050 msgid "Use custom star map?" 85051 msgstr "Да се използва ли персонализирана звездна карта?" 85052 85053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) 85054 #: xplanet/opsxplanet.ui:336 85055 #, kde-format 85056 msgid "Star map:" 85057 msgstr "Звездна карта:" 85058 85059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetArcFile) 85060 #: xplanet/opsxplanet.ui:391 85061 #, kde-format 85062 msgid "Arc file:" 85063 msgstr "Arc файл:" 85064 85065 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) 85066 #: xplanet/opsxplanet.ui:415 85067 #, kde-format 85068 msgid "Arc file path" 85069 msgstr "Път до Arc файла" 85070 85071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 85072 #: xplanet/opsxplanet.ui:452 85073 #, kde-format 85074 msgid "Radius of the glare around the Sun." 85075 msgstr "Радиус на отблясъка около Слънцето." 85076 85077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetGlare) 85078 #: xplanet/opsxplanet.ui:455 85079 #, kde-format 85080 msgid "" 85081 "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " 85082 "the Sun. The default value is 28." 85083 msgstr "" 85084 "Показване на отблясък около слънцето с радиус на зададената стойност, по-" 85085 "голям от този на слънцето. Стойността по подразбиране е 28." 85086 85087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGlare) 85088 #: xplanet/opsxplanet.ui:462 85089 #, kde-format 85090 msgid "Glare of sun:" 85091 msgstr "Отблясъци на слънцето:" 85092 85093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetQuality) 85094 #: xplanet/opsxplanet.ui:489 85095 #, kde-format 85096 msgid "Output file quality:" 85097 msgstr "Качество на изходния файл:" 85098 85099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) 85100 #: xplanet/opsxplanet.ui:502 85101 #, kde-format 85102 msgid "JPEG Quality" 85103 msgstr "JPEG качество " 85104 85105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 85106 #: xplanet/opsxplanet.ui:530 85107 #, kde-format 85108 msgid "" 85109 "XPlanet requires maps in order to function properly. It does not ship with " 85110 "a lot of planetary maps. You need to download some in order to get the full " 85111 "benefits of XPlanet. This is a good place to start: <a href=\"http://" 85112 "xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet.sourceforge.net/maps.php</" 85113 "a> " 85114 msgstr "" 85115 "XPlanet се нуждае от карти, за да функционира правилно. Тя не се доставя с " 85116 "особено много планетарни карти. Трябва да изтеглите някои от тях, за да се " 85117 "възползвате напълно от предимствата на XPlanet. Това е добро място за " 85118 "начало: <a href=\"http://xplanet.sourceforge.net/maps.php\">http://xplanet." 85119 "sourceforge.net/maps.php</a> " 85120 85121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openXPlanetMaps) 85122 #: xplanet/opsxplanet.ui:543 85123 #, kde-format 85124 msgid "XPlanet Planet Maps" 85125 msgstr "Карти на планетите на XPlanet" 85126 85127 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabLabel) 85128 #: xplanet/opsxplanet.ui:566 85129 #, kde-format 85130 msgid "Labels and markers" 85131 msgstr "Етикети и маркери" 85132 85133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelGMT) 85134 #: xplanet/opsxplanet.ui:603 85135 #, kde-format 85136 msgid "GMT" 85137 msgstr "GMT" 85138 85139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLabelString) 85140 #: xplanet/opsxplanet.ui:612 85141 #, kde-format 85142 msgid "Label string:" 85143 msgstr "Низ на етикета:" 85144 85145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 85146 #: xplanet/opsxplanet.ui:619 85147 #, kde-format 85148 msgid "Specify the text of the first line of the label." 85149 msgstr "Посочете текста на първия ред на етикета." 85150 85151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetLabelString) 85152 #: xplanet/opsxplanet.ui:622 85153 #, no-c-format, kde-format 85154 msgid "" 85155 "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " 85156 "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced " 85157 "by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin " 85158 "name." 85159 msgstr "" 85160 "Посочете текста на първия ред на етикета. По подразбиране той гласи нещо " 85161 "подобно на \"Гледаме Земята\". Всеки случай на %t ще бъде заменен с името " 85162 "на целта, а всеки случай на %o ще бъде заменен с името на произхода." 85163 85164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetDateFormat) 85165 #: xplanet/opsxplanet.ui:629 85166 #, kde-format 85167 msgid "Date format:" 85168 msgstr "Формат на дата:" 85169 85170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 85171 #: xplanet/opsxplanet.ui:636 85172 #, kde-format 85173 msgid "Specify the format for the date/time label." 85174 msgstr "Задаване на формата за етикета за дата/час." 85175 85176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetDateFormat) 85177 #: xplanet/opsxplanet.ui:639 85178 #, no-c-format, kde-format 85179 msgid "" 85180 "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " 85181 "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " 85182 "zone in the locale’s appropriate date and time representation." 85183 msgstr "" 85184 "Определете формата на етикета за дата/час. Този низ за формат се предава на " 85185 "strftime(3). По подразбиране е \"%c %Z\", който показва датата, часа и " 85186 "часовата зона в съответното представяне на датата и часа на локала." 85187 85188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetFontSize) 85189 #: xplanet/opsxplanet.ui:649 85190 #, kde-format 85191 msgid "Font size:" 85192 msgstr "Размер на шрифт:" 85193 85194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelLabelPos) 85195 #: xplanet/opsxplanet.ui:756 85196 #, kde-format 85197 msgid "Label position:" 85198 msgstr "Разположение на етикетите:" 85199 85200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 85201 #: xplanet/opsxplanet.ui:778 85202 #, kde-format 85203 msgid "Show label?" 85204 msgstr "Да се показват ли етикетите?" 85205 85206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 85207 #: xplanet/opsxplanet.ui:781 85208 #, kde-format 85209 msgid "If checked, display a label in the upper right corner." 85210 msgstr "Ако е маркирано, показва етикет в горния десен ъгъл." 85211 85212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) 85213 #: xplanet/opsxplanet.ui:784 85214 #, kde-format 85215 msgid "Show label:" 85216 msgstr "Показване на етикети:" 85217 85218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 85219 #: xplanet/opsxplanet.ui:796 85220 #, kde-format 85221 msgid "Markers" 85222 msgstr "Маркери" 85223 85224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 85225 #: xplanet/opsxplanet.ui:807 85226 #, kde-format 85227 msgid "Use marker file?" 85228 msgstr "Да се използва ли маркерният файл?" 85229 85230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) 85231 #: xplanet/opsxplanet.ui:813 85232 #, kde-format 85233 msgid "Use marker file:" 85234 msgstr "Използване на маркерния файл:" 85235 85236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) 85237 #: xplanet/opsxplanet.ui:823 85238 #, kde-format 85239 msgid "" 85240 "Specify a file containing user defined marker data to display against the " 85241 "background stars." 85242 msgstr "" 85243 "Посочете файл, съдържащ данни за маркери, определени от потребителя, които " 85244 "да се показват на фона на звездите." 85245 85246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 85247 #: xplanet/opsxplanet.ui:830 85248 #, kde-format 85249 msgid "Write marker bounds in a file" 85250 msgstr "Записване на границите на маркерите във файл" 85251 85252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 85253 #: xplanet/opsxplanet.ui:833 85254 #, kde-format 85255 msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker in a file." 85256 msgstr "" 85257 "Записване на координатите на ограничителната кутия за всеки маркер във файл." 85258 85259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerBounds) 85260 #: xplanet/opsxplanet.ui:836 85261 #, kde-format 85262 msgid "Write marker bounds to:" 85263 msgstr "Записване на границите на маркера до:" 85264 85265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLatLong) 85266 #: xplanet/opsxplanet.ui:884 85267 #, kde-format 85268 msgid "Place the observer above latitude: " 85269 msgstr "Поставяне на наблюдателя над ширина: " 85270 85271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) 85272 #: xplanet/opsxplanet.ui:897 85273 #, kde-format 85274 msgid "" 85275 "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " 85276 "degrees). The default value is 0." 85277 msgstr "" 85278 "Изобразяване на целевия обект, както се вижда отгоре на посочената ширина (в " 85279 "градуси). Стойността по подразбиране е 0." 85280 85281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetLongitude) 85282 #: xplanet/opsxplanet.ui:910 85283 #, kde-format 85284 msgid " and longitude: " 85285 msgstr " и дължина: " 85286 85287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) 85288 #: xplanet/opsxplanet.ui:920 85289 #, kde-format 85290 msgid "" 85291 "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " 85292 "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " 85293 "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." 85294 msgstr "" 85295 "Поставете наблюдателя над зададената дължина (в градуси). Дължината е " 85296 "положителна на изток и отрицателна на запад (за Земята и Луната), така че " 85297 "например Лос Анджелис е на -118 или 242. Стойността по подразбиране е 0." 85298 85299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 85300 #: xplanet/opsxplanet.ui:933 85301 #, kde-format 85302 msgid "in degrees" 85303 msgstr "в градуси" 85304 85305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetProjection) 85306 #: xplanet/opsxplanet.ui:975 85307 #, kde-format 85308 msgid "Projection:" 85309 msgstr "Проекция:" 85310 85311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 85312 #: xplanet/opsxplanet.ui:982 85313 #, kde-format 85314 msgid "The projection type" 85315 msgstr "Видът на проекцията" 85316 85317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_XplanetProjection) 85318 #: xplanet/opsxplanet.ui:985 85319 #, kde-format 85320 msgid "" 85321 "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " 85322 "option is specified, although shadows will still be drawn." 85323 msgstr "" 85324 "По подразбиране не се предвижда проекция. Множество обекти няма да бъдат " 85325 "показани, ако е зададена тази опция, въпреки че сенките ще бъдат нарисувани." 85326 85327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxBackground) 85328 #: xplanet/opsxplanet.ui:1010 85329 #, kde-format 85330 msgid "Background" 85331 msgstr "Фон" 85332 85333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 85334 #: xplanet/opsxplanet.ui:1018 85335 #, kde-format 85336 msgid "Use background?" 85337 msgstr "Да се използва ли фон?" 85338 85339 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) 85340 #: xplanet/opsxplanet.ui:1021 85341 #, kde-format 85342 msgid "If checked, use a file or a color as background." 85343 msgstr "Ако е отметнато, ще се използва файл или цвят като фон." 85344 85345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundImage) 85346 #: xplanet/opsxplanet.ui:1033 85347 #, kde-format 85348 msgid "Background image:" 85349 msgstr "Изображение за фон:" 85350 85351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 85352 #: xplanet/opsxplanet.ui:1043 85353 #, kde-format 85354 msgid "Use this file as the background image" 85355 msgstr "Използване на този файл като фоново изображение" 85356 85357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetBackgroundImagePath) 85358 #: xplanet/opsxplanet.ui:1046 85359 #, kde-format 85360 msgid "Enter here the path of background image file." 85361 msgstr "Въведете тук пътя на файла с фоново изображение." 85362 85363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetBackgroundColor) 85364 #: xplanet/opsxplanet.ui:1057 85365 #, kde-format 85366 msgid "Background color:" 85367 msgstr "Цвят на фона:" 85368 85369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) 85370 #: xplanet/opsxplanet.ui:1070 85371 #, kde-format 85372 msgid "Set the color for the background." 85373 msgstr "Задаване на цвета на фона." 85374 85375 #~ msgid "PHD2: Guiding resumed." 85376 #~ msgstr "PHD2: Гидирането е възобновено." 85377 85378 #~ msgid "No job running" 85379 #~ msgstr "Няма изпълняваща се задача" 85380 85381 #~ msgid "Open FITS" 85382 #~ msgstr "Отваряне на FITS"