Warning, /education/kmplot/po/zh_TW/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to Chinese Traditional
0002 # Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
0005 # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
0006 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
0007 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2015, 2017.
0008 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
0009 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2010.
0010 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2019-02-16 21:22+0800\n"
0017 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
0019 "Language: zh_TW\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr ""
0030 "簡體中文:Sarah Smith,Funda Wang,繁體中文轉換與修改:Frank Weng (a.k.a. "
0031 "Franklin)"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "sarahs@redhat.com,fandawang@linux.net.cn,fundawang@linux.net.cn"
0037 
0038 #: calculator.cpp:31
0039 #, fuzzy, kde-format
0040 #| msgid "Calculator"
0041 msgctxt "@title:window"
0042 msgid "Calculator"
0043 msgstr "計算機"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0046 #: constantseditor.ui:14
0047 #, kde-format
0048 msgid "Constant Editor"
0049 msgstr "常數編輯器"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0052 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0053 #, kde-format
0054 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0055 msgstr "此值必須是個數字(如 \"pi ^2\")"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0058 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0059 #, kde-format
0060 msgid "(invalid)"
0061 msgstr "(不合法)"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0064 #: constantseditor.ui:54
0065 #, kde-format
0066 msgid "Value:"
0067 msgstr "值:"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0070 #: constantseditor.ui:64
0071 #, kde-format
0072 msgid "Constant:"
0073 msgstr "常數:"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0076 #: constantseditor.ui:74
0077 #, kde-format
0078 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0079 msgstr "輸入估計數字的表示式"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0082 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0083 #, kde-format
0084 msgid "Add a new constant"
0085 msgstr "新增新常數"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0088 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0089 #, kde-format
0090 msgid "Click this button to add a new constant."
0091 msgstr "單擊此按鈕可新增一個新常數。"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0094 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0095 #, kde-format
0096 msgid "&New"
0097 msgstr "新增(&N)"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0100 #: constantseditor.ui:103
0101 #, kde-format
0102 msgid "Constant"
0103 msgstr "常數"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0106 #: constantseditor.ui:108
0107 #, kde-format
0108 msgid "Value"
0109 msgstr "值"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0112 #: constantseditor.ui:113
0113 #, kde-format
0114 msgid "Document"
0115 msgstr "文件"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0118 #: constantseditor.ui:118
0119 #, kde-format
0120 msgid "Global"
0121 msgstr "全域"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0124 #: constantseditor.ui:142
0125 #, kde-format
0126 msgid "Delete the selected constant"
0127 msgstr "刪除選中的常數"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0130 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0134 "not currently used by a plot."
0135 msgstr "單擊此處刪除選中的常數;僅當該常數不被任何圖像使用時,才可刪除該常數。"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0139 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Delete"
0142 msgstr "刪除(&D)"
0143 
0144 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0145 #, kde-format
0146 msgid "Coordinates"
0147 msgstr "座標"
0148 
0149 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0150 #, kde-format
0151 msgid "Coordinate System"
0152 msgstr "座標系"
0153 
0154 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0155 #, fuzzy, kde-format
0156 #| msgid "Coordinate System"
0157 msgctxt "@title:window"
0158 msgid "Coordinate System"
0159 msgstr "座標系"
0160 
0161 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0162 #, kde-format
0163 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0164 msgstr "最小範圍值必須低於最大範圍值"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0167 #: editcoords.ui:20
0168 #, kde-format
0169 msgid "Horizontal axis Range"
0170 msgstr "水平軸範圍"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0178 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0179 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0180 #: sliderwidget.ui:80
0181 #, kde-format
0182 msgid "Max:"
0183 msgstr "最大:"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0189 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0190 #, kde-format
0191 msgid "Custom boundary of the plot range"
0192 msgstr "自訂繪圖範圍邊界"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0198 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0199 #, kde-format
0200 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0201 msgstr "輸入有效的表示式,例如 2*pi 或 e/2。"
0202 
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0209 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0210 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0211 #: sliderwidget.ui:57
0212 #, kde-format
0213 msgid "Min:"
0214 msgstr "最小:"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0217 #: editcoords.ui:81
0218 #, kde-format
0219 msgid "Vertical axis Range"
0220 msgstr "垂直軸範圍"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0223 #: editcoords.ui:142
0224 #, kde-format
0225 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0226 msgstr "水平軸格線間隔"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0230 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0231 #, kde-format
0232 msgid ""
0233 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0234 "of tics."
0235 msgstr "自動劃格線功能與縮放無關,會有固定刻度。"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0239 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0240 #, kde-format
0241 msgid "Automatic"
0242 msgstr "自動"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0246 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0247 #, kde-format
0248 msgid "Custom:"
0249 msgstr "自訂:"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0252 #: editcoords.ui:178
0253 #, kde-format
0254 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0255 msgstr "垂直軸格線間隔"
0256 
0257 #: equationeditor.cpp:27
0258 #, fuzzy, kde-format
0259 #| msgid "Equation Editor"
0260 msgctxt "@title:window"
0261 msgid "Equation Editor"
0262 msgstr "公式編輯器"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0265 #: equationeditorwidget.ui:31
0266 #, kde-format
0267 msgid "Expression:"
0268 msgstr "表示式:"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0271 #: equationeditorwidget.ui:54
0272 #, kde-format
0273 msgid "Edit Constants..."
0274 msgstr "編輯常數..."
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0277 #: equationeditorwidget.ui:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Insert constant..."
0280 msgstr "插入常數..."
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0283 #: equationeditorwidget.ui:84
0284 #, kde-format
0285 msgid "Insert function..."
0286 msgstr "插入函數..."
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0289 #: equationeditorwidget.ui:129
0290 #, kde-format
0291 msgid "²"
0292 msgstr "²"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0295 #: equationeditorwidget.ui:136
0296 #, kde-format
0297 msgid "±"
0298 msgstr "±"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0301 #: equationeditorwidget.ui:149
0302 #, kde-format
0303 msgid "⁶"
0304 msgstr "⁶"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0307 #: equationeditorwidget.ui:156
0308 #, kde-format
0309 msgid "√"
0310 msgstr "√"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0313 #: equationeditorwidget.ui:169
0314 #, kde-format
0315 msgid "³"
0316 msgstr "³"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0319 #: equationeditorwidget.ui:182
0320 #, kde-format
0321 msgid "∣"
0322 msgstr "∣"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0325 #: equationeditorwidget.ui:189
0326 #, kde-format
0327 msgid "≥"
0328 msgstr "≥"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0331 #: equationeditorwidget.ui:196
0332 #, kde-format
0333 msgid "≤"
0334 msgstr "≤"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0337 #: equationeditorwidget.ui:209
0338 #, kde-format
0339 msgid "⁵"
0340 msgstr "⁵"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0343 #: equationeditorwidget.ui:222
0344 #, kde-format
0345 msgid "⁴"
0346 msgstr "⁴"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0349 #: equationeditorwidget.ui:261
0350 #, kde-format
0351 msgid "π"
0352 msgstr "π"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0355 #: equationeditorwidget.ui:268
0356 #, kde-format
0357 msgid "ω"
0358 msgstr "ω"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0361 #: equationeditorwidget.ui:275
0362 #, kde-format
0363 msgid "β"
0364 msgstr "β"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0367 #: equationeditorwidget.ui:282
0368 #, kde-format
0369 msgid "α"
0370 msgstr "α"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0373 #: equationeditorwidget.ui:295
0374 #, kde-format
0375 msgid "λ"
0376 msgstr "λ"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0379 #: equationeditorwidget.ui:308
0380 #, kde-format
0381 msgid "μ"
0382 msgstr "μ"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0385 #: equationeditorwidget.ui:315
0386 #, kde-format
0387 msgid "φ"
0388 msgstr "φ"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0391 #: equationeditorwidget.ui:328
0392 #, kde-format
0393 msgid "θ"
0394 msgstr "θ"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0397 #: equationeditorwidget.ui:361
0398 #, kde-format
0399 msgid "⅘"
0400 msgstr "⅘"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0403 #: equationeditorwidget.ui:368
0404 #, kde-format
0405 msgid "⅕"
0406 msgstr "⅕"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0409 #: equationeditorwidget.ui:375
0410 #, kde-format
0411 msgid "¼"
0412 msgstr "¼"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0415 #: equationeditorwidget.ui:382
0416 #, kde-format
0417 msgid "⅔"
0418 msgstr "⅔"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0421 #: equationeditorwidget.ui:389
0422 #, kde-format
0423 msgid "⅖"
0424 msgstr "⅖"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0427 #: equationeditorwidget.ui:396
0428 #, kde-format
0429 msgid "⅗"
0430 msgstr "⅗"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0433 #: equationeditorwidget.ui:403
0434 #, kde-format
0435 msgid "¾"
0436 msgstr "¾"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0439 #: equationeditorwidget.ui:410
0440 #, kde-format
0441 msgid "½"
0442 msgstr "½"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0445 #: equationeditorwidget.ui:417
0446 #, kde-format
0447 msgid "⅓"
0448 msgstr "⅓"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0451 #: equationeditorwidget.ui:424
0452 #, kde-format
0453 msgid "⅙"
0454 msgstr "⅙"
0455 
0456 #: functioneditor.cpp:46
0457 #, kde-format
0458 msgid "Functions"
0459 msgstr "函數"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0462 #: functioneditorwidget.ui:50
0463 #, kde-format
0464 msgid "delete the selected function"
0465 msgstr "刪除選中的函數"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0468 #: functioneditorwidget.ui:53
0469 #, kde-format
0470 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0471 msgstr "單擊此處從列表中刪除選中的函數。"
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0474 #: functioneditorwidget.ui:76
0475 #, kde-format
0476 msgid "Create"
0477 msgstr "建立"
0478 
0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0481 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0482 #, kde-format
0483 msgid "Function"
0484 msgstr "函數"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0487 #: functioneditorwidget.ui:117
0488 #, kde-format
0489 msgid "Custom plot range"
0490 msgstr "自訂繪圖範圍"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0493 #: functioneditorwidget.ui:129
0494 #, kde-format
0495 msgid "Customize the maximum plot range"
0496 msgstr "自訂最大繪圖範圍"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0500 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0501 #, kde-format
0502 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0503 msgstr "勾選此項目並在下方輸入繪圖範圍邊界。"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0506 #: functioneditorwidget.ui:142
0507 #, kde-format
0508 msgid "Customize the minimum plot range"
0509 msgstr "自訂最小繪圖範圍"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0512 #: functioneditorwidget.ui:158
0513 #, kde-format
0514 msgid "lower boundary of the plot range"
0515 msgstr "繪圖範圍的下邊界"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0521 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0522 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0523 #, kde-format
0524 msgid ""
0525 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0526 "allowed, too."
0527 msgstr "輸入繪圖範圍的下邊界。像 2*pi 這樣的表示式也可以。"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0530 #: functioneditorwidget.ui:171
0531 #, kde-format
0532 msgid "upper boundary of the plot range"
0533 msgstr "繪圖範圍的上邊界"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0539 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0540 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0544 "allowed, too."
0545 msgstr "輸入繪圖範圍的上邊界。像 2*pi 這樣的表示式也可以。"
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0553 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0554 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0555 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0556 #, kde-format
0557 msgid "Parameters"
0558 msgstr "參數"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0566 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0567 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0568 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0569 #, kde-format
0570 msgid "Appearance"
0571 msgstr "外觀"
0572 
0573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0574 #: functioneditorwidget.ui:199
0575 #, kde-format
0576 msgid "Derivatives"
0577 msgstr "導函數"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0580 #: functioneditorwidget.ui:211
0581 #, kde-format
0582 msgid "Show first derivative"
0583 msgstr "顯示一階導函數"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0587 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0588 #, kde-format
0589 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0590 msgstr "如果勾選此項目,也將繪製一階導函數。"
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0593 #: functioneditorwidget.ui:217
0594 #, kde-format
0595 msgid "Show &1st derivative"
0596 msgstr "顯示一階導函數(&1)"
0597 
0598 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0599 #: functioneditorwidget.ui:227
0600 #, kde-format
0601 msgid "1st derivative"
0602 msgstr "一階導函數"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0605 #: functioneditorwidget.ui:234
0606 #, kde-format
0607 msgid "Show second derivative"
0608 msgstr "顯示二階導函數"
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0611 #: functioneditorwidget.ui:240
0612 #, kde-format
0613 msgid "Show &2nd derivative"
0614 msgstr "顯示二階導函數(&2)"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0617 #: functioneditorwidget.ui:250
0618 #, kde-format
0619 msgid "2nd derivative"
0620 msgstr "二階導函數"
0621 
0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0623 #: functioneditorwidget.ui:258
0624 #, kde-format
0625 msgid "Integral"
0626 msgstr "積分"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0630 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0631 #, kde-format
0632 msgid "Show integral"
0633 msgstr "顯示積分"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0636 #: functioneditorwidget.ui:270
0637 #, kde-format
0638 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0639 msgstr "如果勾選此項目,也將繪製積分函數。"
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0642 #: functioneditorwidget.ui:283
0643 #, kde-format
0644 msgid "A point on the solution curve"
0645 msgstr "在曲線解上的點"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0648 #: functioneditorwidget.ui:286
0649 #, kde-format
0650 msgid "Initial Point"
0651 msgstr "起始點"
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0654 #: functioneditorwidget.ui:298
0655 #, kde-format
0656 msgid "&x:"
0657 msgstr "X(&X):"
0658 
0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0660 #: functioneditorwidget.ui:308
0661 #, kde-format
0662 msgid "&y:"
0663 msgstr "Y(&Y):"
0664 
0665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0666 #: functioneditorwidget.ui:318
0667 #, kde-format
0668 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0669 msgstr "輸入起始點的 x 值,如 2 或 pi"
0670 
0671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0672 #: functioneditorwidget.ui:321
0673 #, kde-format
0674 msgid ""
0675 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0676 "pi/2"
0677 msgstr "輸入積分起始點的 x 值或表示式,如 2 或 pi/2"
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0680 #: functioneditorwidget.ui:328
0681 #, kde-format
0682 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0683 msgstr "輸入起始點的 y 值,如 2 或 pi"
0684 
0685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0686 #: functioneditorwidget.ui:331
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0690 "pi/2"
0691 msgstr "輸入積分起始點的 y 值或表示式,如 2 或 pi/2"
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0695 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0696 #, kde-format
0697 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0698 msgstr "最大計算解時的間距大小"
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0701 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0702 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0703 #, kde-format
0704 msgid "Precision"
0705 msgstr "精確度"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0710 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0711 #: parameteranimator.ui:71
0712 #, kde-format
0713 msgid "Step:"
0714 msgstr "間距:"
0715 
0716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0719 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0720 #: functioneditorwidget.ui:664
0721 #, kde-format
0722 msgid "Definition"
0723 msgstr "定義"
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0726 #: functioneditorwidget.ui:424
0727 #, kde-format
0728 msgid "x:"
0729 msgstr "x:"
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0735 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0736 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0737 #, kde-format
0738 msgid "Enter an expression"
0739 msgstr "輸入表示式"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0742 #: functioneditorwidget.ui:439
0743 #, kde-format
0744 msgid ""
0745 "Enter an expression for the function.\n"
0746 "The dummy variable is t.\n"
0747 "Example: cos(t)"
0748 msgstr ""
0749 "輸入函數表示式。\n"
0750 "中間變數為 t。\n"
0751 "如:cos(t)"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0754 #: functioneditorwidget.ui:449
0755 #, kde-format
0756 msgid "y:"
0757 msgstr "y:"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0760 #: functioneditorwidget.ui:464
0761 #, kde-format
0762 msgid ""
0763 "Enter an expression for the function.\n"
0764 "The dummy variable is t.\n"
0765 "Example: sin(t)"
0766 msgstr ""
0767 "輸入函數表示式。\n"
0768 "中間變數為 t。\n"
0769 "例如:sin(t)"
0770 
0771 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0772 #: functioneditorwidget.ui:474
0773 #, kde-format
0774 msgid "Plot range"
0775 msgstr "繪圖範圍"
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0780 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0781 #, kde-format
0782 msgid "Lower boundary of the plot range"
0783 msgstr "繪圖範圍的下邊界"
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0788 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0789 #, kde-format
0790 msgid "Upper boundary of the plot range"
0791 msgstr "繪圖範圍的上邊界"
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0794 #: functioneditorwidget.ui:571
0795 #, kde-format
0796 msgid "Enter an equation"
0797 msgstr "輸入等式"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0800 #: functioneditorwidget.ui:575
0801 #, kde-format
0802 msgid ""
0803 "Enter an expression for the function. \n"
0804 "Example: loop(a)=ln(a)"
0805 msgstr ""
0806 "輸入函數表示式。\n"
0807 "如:loop(a)=ln(a)"
0808 
0809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0810 #: functioneditorwidget.ui:585
0811 #, kde-format
0812 msgid "Plot Range"
0813 msgstr "繪圖範圍"
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0816 #: functioneditorwidget.ui:676
0817 #, kde-format
0818 msgid "Name of the function"
0819 msgstr "函數名稱"
0820 
0821 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0822 #: functioneditorwidget.ui:680
0823 #, kde-format
0824 msgid ""
0825 "Enter the name of the function.\n"
0826 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0827 "will set a default name. You can change it later."
0828 msgstr ""
0829 "輸入函數名稱。\n"
0830 "函數名稱必須唯一。如果您將此行留空,KmPlot 將會設定一個預設名稱。您稍後可進行"
0831 "更改。"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0834 #: functioneditorwidget.ui:683
0835 #, kde-format
0836 msgid "f(x,y)"
0837 msgstr "f(x,y)"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0840 #: functioneditorwidget.ui:690
0841 #, kde-format
0842 msgid "Name:"
0843 msgstr "名稱:"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0846 #: functioneditorwidget.ui:704
0847 #, kde-format
0848 msgid ""
0849 "Enter an expression for the function.\n"
0850 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0851 msgstr ""
0852 "輸入函數表示式。\n"
0853 "如:x^2 + y^2 = 25"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0856 #: functioneditorwidget.ui:755
0857 #, kde-format
0858 msgid ""
0859 "Enter an expression for the function.\n"
0860 "Example: f''(x) = -f"
0861 msgstr ""
0862 "輸入函數表示式。\n"
0863 "如:f''(x) = -f"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0866 #: functioneditorwidget.ui:758
0867 #, kde-format
0868 msgid "f''(x) = -f"
0869 msgstr "f''(x) = -f"
0870 
0871 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0872 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0873 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0874 #, kde-format
0875 msgid "Initial Conditions"
0876 msgstr "起始條件"
0877 
0878 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0879 #, kde-format
0880 msgid "Search between:"
0881 msgstr "搜尋範圍:"
0882 
0883 #: functiontools.cpp:60
0884 #, fuzzy, kde-format
0885 #| msgid "Find Minimum Point"
0886 msgctxt "@title:window"
0887 msgid "Find Minimum Point"
0888 msgstr "尋找最小值點"
0889 
0890 #: functiontools.cpp:66
0891 #, fuzzy, kde-format
0892 #| msgid "Find Maximum Point"
0893 msgctxt "@title:window"
0894 msgid "Find Maximum Point"
0895 msgstr "尋找最大值點"
0896 
0897 #: functiontools.cpp:71
0898 #, kde-format
0899 msgid "Calculate the area between:"
0900 msgstr "計算面積範圍:"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:72
0903 #, fuzzy, kde-format
0904 #| msgid "Area Under Graph"
0905 msgctxt "@title:window"
0906 msgid "Area Under Graph"
0907 msgstr "圖形面積"
0908 
0909 #: functiontools.cpp:176
0910 #, kde-format
0911 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0912 msgstr "最小值於 x=%1,%2(x) = %3"
0913 
0914 #: functiontools.cpp:186
0915 #, kde-format
0916 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0917 msgstr "最大值於 x=%1,%2(x) = %3"
0918 
0919 #: functiontools.cpp:201
0920 #, kde-format
0921 msgid "Area is %1"
0922 msgstr "面積 %1"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0925 #: functiontools.ui:14
0926 #, kde-format
0927 msgid "Function Tools"
0928 msgstr "函數工具"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0931 #: functiontools.ui:22
0932 #, kde-format
0933 msgid "<>:"
0934 msgstr "<>:"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0937 #: functiontools.ui:69
0938 #, kde-format
0939 msgid "<>"
0940 msgstr "<>"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0943 #: initialconditionswidget.ui:49
0944 #, kde-format
0945 msgid "Remove"
0946 msgstr "移除"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0949 #: initialconditionswidget.ui:56
0950 #, kde-format
0951 msgid "Add..."
0952 msgstr "新增..."
0953 
0954 #: kconstanteditor.cpp:54
0955 #, fuzzy, kde-format
0956 #| msgid "Constants Editor"
0957 msgctxt "@title:window"
0958 msgid "Constants Editor"
0959 msgstr "常數編輯器"
0960 
0961 #: kconstanteditor.cpp:116
0962 #, kde-format
0963 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0964 msgstr "勾選此選項,儲存時會匯出常數。"
0965 
0966 #: kconstanteditor.cpp:119
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0970 "KmPlot."
0971 msgstr "勾選此選項,在 KmPlot 中此常數永久有效。"
0972 
0973 #: kgradientdialog.cpp:339
0974 #, kde-format
0975 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0976 msgstr "(雙擊斜度以加入停止點)"
0977 
0978 #: kgradientdialog.cpp:340
0979 #, kde-format
0980 msgid "Remove stop"
0981 msgstr "移除停止點"
0982 
0983 #: kgradientdialog.cpp:364
0984 #, fuzzy, kde-format
0985 #| msgid "Choose a Gradient"
0986 msgctxt "@title:window"
0987 msgid "Choose a Gradient"
0988 msgstr "選擇斜度"
0989 
0990 #: kmplot.cpp:72
0991 #, kde-format
0992 msgid "Could not find KmPlot's part."
0993 msgstr "找不到 KmPlot 部件。"
0994 
0995 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0996 #, kde-format
0997 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0998 msgstr "KmPlot 檔案 (*.fkt);;所有檔案 (*)"
0999 
1000 #: kmplot.cpp:171
1001 #, kde-format
1002 msgid "Open"
1003 msgstr "開啟"
1004 
1005 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1006 #: kmplot.kcfg:12
1007 #, kde-format
1008 msgid "Axis-line width"
1009 msgstr "軸線寬度"
1010 
1011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1012 #: kmplot.kcfg:13
1013 #, kde-format
1014 msgid "Enter the width of the axis lines."
1015 msgstr "輸入軸線的寬度。"
1016 
1017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1018 #: kmplot.kcfg:17
1019 #, kde-format
1020 msgid "Checked if labels are visible"
1021 msgstr "標籤是否可見"
1022 
1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1024 #: kmplot.kcfg:18
1025 #, kde-format
1026 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1027 msgstr "是否在刻度中顯示標籤。"
1028 
1029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1030 #: kmplot.kcfg:22
1031 #, kde-format
1032 msgid "Checked if axes are visible"
1033 msgstr "軸是否可見"
1034 
1035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1036 #: kmplot.kcfg:23
1037 #, kde-format
1038 msgid "Check this box if axes should be shown."
1039 msgstr "是否顯示軸。"
1040 
1041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1042 #: kmplot.kcfg:27
1043 #, kde-format
1044 msgid "Checked if arrows are visible"
1045 msgstr "是否顯示箭頭"
1046 
1047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1048 #: kmplot.kcfg:28
1049 #, kde-format
1050 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1051 msgstr "軸是否顯示箭頭。"
1052 
1053 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1054 #: kmplot.kcfg:32
1055 #, kde-format
1056 msgid "Grid Line Width"
1057 msgstr "格線線寬"
1058 
1059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1060 #: kmplot.kcfg:33
1061 #, kde-format
1062 msgid "Enter the width of the grid lines."
1063 msgstr "輸入格線線的寬度。"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1066 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1067 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1068 #, kde-format
1069 msgid "Grid Style"
1070 msgstr "格線樣式"
1071 
1072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1073 #: kmplot.kcfg:38
1074 #, kde-format
1075 msgid "Choose a suitable grid style."
1076 msgstr "選擇適合的格線樣式。"
1077 
1078 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1079 #: kmplot.kcfg:42
1080 #, kde-format
1081 msgid "Tic length"
1082 msgstr "刻度線長度"
1083 
1084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1085 #: kmplot.kcfg:43
1086 #, kde-format
1087 msgid "Enter the length of the tic lines"
1088 msgstr "輸入刻度線長度"
1089 
1090 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1091 #: kmplot.kcfg:47
1092 #, kde-format
1093 msgid "Tic width"
1094 msgstr "刻度線寬度"
1095 
1096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1097 #: kmplot.kcfg:48
1098 #, kde-format
1099 msgid "Enter the width of the tic lines."
1100 msgstr "輸入刻度線寬度。"
1101 
1102 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1103 #: kmplot.kcfg:52
1104 #, kde-format
1105 msgid "Left boundary"
1106 msgstr "左邊界"
1107 
1108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1109 #: kmplot.kcfg:53
1110 #, kde-format
1111 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1112 msgstr "輸入繪圖區域的左邊界。"
1113 
1114 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1115 #: kmplot.kcfg:57
1116 #, kde-format
1117 msgid "Right boundary"
1118 msgstr "右邊界"
1119 
1120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1121 #: kmplot.kcfg:58
1122 #, kde-format
1123 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1124 msgstr "輸入繪圖區域的右邊界。"
1125 
1126 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1127 #: kmplot.kcfg:62
1128 #, kde-format
1129 msgid "Lower boundary"
1130 msgstr "下邊界"
1131 
1132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1133 #: kmplot.kcfg:63
1134 #, kde-format
1135 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1136 msgstr "輸入繪圖區域的下邊界。"
1137 
1138 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1139 #: kmplot.kcfg:67
1140 #, kde-format
1141 msgid "Upper boundary"
1142 msgstr "上邊界"
1143 
1144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1145 #: kmplot.kcfg:68
1146 #, kde-format
1147 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1148 msgstr "輸入繪圖區域的上邊界。"
1149 
1150 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1151 #: kmplot.kcfg:72
1152 #, kde-format
1153 msgid "Label to Horizontal Axis"
1154 msgstr "水平軸標籤"
1155 
1156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1157 #: kmplot.kcfg:73
1158 #, kde-format
1159 msgid "Label to Horizontal Axis."
1160 msgstr "水平軸標籤。"
1161 
1162 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1163 #: kmplot.kcfg:77
1164 #, kde-format
1165 msgid "Label to Vertical Axis"
1166 msgstr "垂直軸標籤"
1167 
1168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1169 #: kmplot.kcfg:78
1170 #, kde-format
1171 msgid "Label to Vertical Axis."
1172 msgstr "垂直軸標籤。"
1173 
1174 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1175 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1176 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1177 #, kde-format
1178 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1179 msgstr "是否使用自動或自訂的縮放。"
1180 
1181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1183 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1184 #, kde-format
1185 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1186 msgstr "選擇是否使用自動或自訂縮放。"
1187 
1188 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1189 #: kmplot.kcfg:95
1190 #, kde-format
1191 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1192 msgstr "刻度之間的寬度單位"
1193 
1194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1195 #: kmplot.kcfg:96
1196 #, kde-format
1197 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1198 msgstr "輸入刻度之間的寬度單位。"
1199 
1200 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1201 #: kmplot.kcfg:100
1202 #, kde-format
1203 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1204 msgstr "刻度之間的高度單位"
1205 
1206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1207 #: kmplot.kcfg:101
1208 #, kde-format
1209 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1210 msgstr "刻度之間的高度單位。"
1211 
1212 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1213 #: kmplot.kcfg:108
1214 #, kde-format
1215 msgid "Font of the axis labels"
1216 msgstr "軸標籤的字型"
1217 
1218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1219 #: kmplot.kcfg:109
1220 #, kde-format
1221 msgid "Choose a font for the axis labels."
1222 msgstr "為軸標籤選擇字型。"
1223 
1224 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1225 #: kmplot.kcfg:113
1226 #, kde-format
1227 msgid "Font of the printed header table"
1228 msgstr "列印標頭表格的字型"
1229 
1230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1231 #: kmplot.kcfg:114
1232 #, kde-format
1233 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1234 msgstr "為頁面上方列印的表格選擇字型。"
1235 
1236 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1237 #: kmplot.kcfg:118
1238 #, kde-format
1239 msgid "Font of diagram labels"
1240 msgstr "對話框標籤字型"
1241 
1242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1243 #: kmplot.kcfg:119
1244 #, kde-format
1245 msgid "Choose a font for diagram labels."
1246 msgstr "為對話框標籤選擇字型"
1247 
1248 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1249 #: kmplot.kcfg:126
1250 #, kde-format
1251 msgid "Axis-line color"
1252 msgstr "軸線顏色"
1253 
1254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1255 #: kmplot.kcfg:127
1256 #, kde-format
1257 msgid "Enter the color of the axis lines."
1258 msgstr "輸入軸線的顏色。"
1259 
1260 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1261 #: kmplot.kcfg:131
1262 #, kde-format
1263 msgid "Grid Color"
1264 msgstr "格線顏色"
1265 
1266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1267 #: kmplot.kcfg:132
1268 #, kde-format
1269 msgid "Choose a color for the grid lines."
1270 msgstr "選擇格線的顏色。"
1271 
1272 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1273 #: kmplot.kcfg:136
1274 #, kde-format
1275 msgid "Color of function 1"
1276 msgstr "函數 1 的顏色"
1277 
1278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1279 #: kmplot.kcfg:137
1280 #, kde-format
1281 msgid "Choose a color for function 1."
1282 msgstr "選擇函數 1 的顏色。"
1283 
1284 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1285 #: kmplot.kcfg:141
1286 #, kde-format
1287 msgid "Color of function 2"
1288 msgstr "函數 2 的顏色"
1289 
1290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1291 #: kmplot.kcfg:142
1292 #, kde-format
1293 msgid "Choose a color for function 2."
1294 msgstr "選擇函數 2 的顏色。"
1295 
1296 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1297 #: kmplot.kcfg:146
1298 #, kde-format
1299 msgid "Color of function 3"
1300 msgstr "函數 3 的顏色"
1301 
1302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1303 #: kmplot.kcfg:147
1304 #, kde-format
1305 msgid "Choose a color for function 3."
1306 msgstr "選擇函數 3 的顏色。"
1307 
1308 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1309 #: kmplot.kcfg:151
1310 #, kde-format
1311 msgid "Color of function 4"
1312 msgstr "函數 4 的顏色"
1313 
1314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1315 #: kmplot.kcfg:152
1316 #, kde-format
1317 msgid "Choose a color for function 4."
1318 msgstr "選擇函數 4 的顏色。"
1319 
1320 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1321 #: kmplot.kcfg:156
1322 #, kde-format
1323 msgid "Color of function 5"
1324 msgstr "函數 5 的顏色"
1325 
1326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1327 #: kmplot.kcfg:157
1328 #, kde-format
1329 msgid "Choose a color for function 5."
1330 msgstr "選擇函數 5 的顏色。"
1331 
1332 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1333 #: kmplot.kcfg:161
1334 #, kde-format
1335 msgid "Color of function 6"
1336 msgstr "函數 6 的顏色"
1337 
1338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1339 #: kmplot.kcfg:162
1340 #, kde-format
1341 msgid "Choose a color for function 6."
1342 msgstr "選擇函數 6 的顏色。"
1343 
1344 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1345 #: kmplot.kcfg:166
1346 #, kde-format
1347 msgid "Color of function 7"
1348 msgstr "函數 7 的顏色"
1349 
1350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1351 #: kmplot.kcfg:167
1352 #, kde-format
1353 msgid "Choose a color for function 7."
1354 msgstr "選擇函數 7 的顏色。"
1355 
1356 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1357 #: kmplot.kcfg:171
1358 #, kde-format
1359 msgid "Color of function 8"
1360 msgstr "函數 8 的顏色"
1361 
1362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1363 #: kmplot.kcfg:172
1364 #, kde-format
1365 msgid "Choose a color for function 8."
1366 msgstr "選擇函數 8 的顏色。"
1367 
1368 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1369 #: kmplot.kcfg:176
1370 #, kde-format
1371 msgid "Color of function 9"
1372 msgstr "函數 9 的顏色"
1373 
1374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1375 #: kmplot.kcfg:177
1376 #, kde-format
1377 msgid "Choose a color for function 9."
1378 msgstr "選擇函數 9 的顏色。"
1379 
1380 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1381 #: kmplot.kcfg:181
1382 #, kde-format
1383 msgid "Color of function 10"
1384 msgstr "函數 10 的顏色"
1385 
1386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1387 #: kmplot.kcfg:182
1388 #, kde-format
1389 msgid "Choose a color for function 10."
1390 msgstr "選擇函數 10 的顏色。"
1391 
1392 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1393 #: kmplot.kcfg:189
1394 #, kde-format
1395 msgid "Radians instead of degrees"
1396 msgstr "使用弧度而非角度"
1397 
1398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1399 #: kmplot.kcfg:190
1400 #, kde-format
1401 msgid "Check the box if you want to use radians"
1402 msgstr "如果您想要使用弧度,請勾選此項目"
1403 
1404 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1405 #: kmplot.kcfg:194
1406 #, kde-format
1407 msgid "Background color"
1408 msgstr "背景顏色"
1409 
1410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1411 #: kmplot.kcfg:195
1412 #, kde-format
1413 msgid "The background color for the graph"
1414 msgstr "圖形的背景顏色"
1415 
1416 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1417 #: kmplot.kcfg:199
1418 #, kde-format
1419 msgid "Zoom-in step"
1420 msgstr "放大步進"
1421 
1422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1423 #: kmplot.kcfg:200
1424 #, kde-format
1425 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1426 msgstr "放大工具應該使用的值"
1427 
1428 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1429 #: kmplot.kcfg:204
1430 #, kde-format
1431 msgid "Zoom-out step"
1432 msgstr "縮小步進"
1433 
1434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1435 #: kmplot.kcfg:205
1436 #, kde-format
1437 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1438 msgstr "縮小工具應該使用的值"
1439 
1440 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1441 #: kmplot.kcfg:209
1442 #, kde-format
1443 msgid "Extra detail when tracing"
1444 msgstr "追蹤時的額外詳情"
1445 
1446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1447 #: kmplot.kcfg:210
1448 #, kde-format
1449 msgid ""
1450 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1451 "plot."
1452 msgstr "追蹤繪圖時是否顯示額外的詳情,如切線或法線。"
1453 
1454 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1456 #, kde-format
1457 msgid "&Edit"
1458 msgstr "編輯(&E)"
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (view)
1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1462 #, kde-format
1463 msgid "&View"
1464 msgstr "檢視(&V)"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1468 #, kde-format
1469 msgid "&Tools"
1470 msgstr "工具(&T)"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (help)
1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Help"
1476 msgstr "說明(&H)"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (file)
1479 #: kmplot_shell.rc:4
1480 #, kde-format
1481 msgid "&File"
1482 msgstr "檔案(&F)"
1483 
1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1485 #: kmplot_shell.rc:17
1486 #, kde-format
1487 msgid "Main Toolbar"
1488 msgstr "主工具列"
1489 
1490 #: kmplotio.cpp:288
1491 #, kde-format
1492 msgid "The file had an unknown version number"
1493 msgstr "檔案的版本號未知"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file does not exist."
1498 msgstr "檔案不存在。"
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:313
1501 #, kde-format
1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1503 msgstr "開啟此檔案 %1 時發生錯誤"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:326
1506 #, kde-format
1507 msgid "%1 could not be opened"
1508 msgstr "無法開啟 %1"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:332
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1513 msgstr "無法載入 %1(%2 於第 %3 行第 %4 欄)"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:395
1516 #, kde-format
1517 msgid "automatic"
1518 msgstr "自動"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:720
1521 #, kde-format
1522 msgid "The function %1 could not be loaded"
1523 msgstr "無法載入函數 %1"
1524 
1525 #: kparametereditor.cpp:43
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgid "Parameter Editor"
1528 msgctxt "@title:window"
1529 msgid "Parameter Editor"
1530 msgstr "參數編輯器"
1531 
1532 #: kparametereditor.cpp:200
1533 #, kde-format
1534 msgid "Open Parameter File"
1535 msgstr "開啟參數檔"
1536 
1537 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1538 #, kde-format
1539 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1540 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
1541 
1542 #: kparametereditor.cpp:215
1543 #, kde-format
1544 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1545 msgstr "開啟此檔案時發生錯誤:%1"
1546 
1547 #: kparametereditor.cpp:244
1548 #, kde-format
1549 msgid ""
1550 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1551 "Do you want to continue?"
1552 msgstr "第 %1 行不是有效的參數值,所以不會被引入。您要繼續嗎?"
1553 
1554 #: kparametereditor.cpp:254
1555 #, kde-format
1556 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1557 msgstr "其它行不可讀時是否要通知您?"
1558 
1559 #: kparametereditor.cpp:256
1560 #, kde-format
1561 msgid "Get Informed"
1562 msgstr "要通知"
1563 
1564 #: kparametereditor.cpp:257
1565 #, kde-format
1566 msgid "Ignore Information"
1567 msgstr "不要通知"
1568 
1569 #: kparametereditor.cpp:268
1570 #, kde-format
1571 msgid "An error appeared when opening this file"
1572 msgstr "開啟此檔案時發生錯誤"
1573 
1574 #: kparametereditor.cpp:278
1575 #, kde-format
1576 msgid "Save File"
1577 msgstr "儲存檔案"
1578 
1579 #: kparametereditor.cpp:285
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1583 "overwrite this file?"
1584 msgstr "檔案 %1 已存在。您要繼續並覆寫此檔案嗎?"
1585 
1586 #: kparametereditor.cpp:286
1587 #, kde-format
1588 msgid "Overwrite File?"
1589 msgstr "要覆寫檔案嗎?"
1590 
1591 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1592 #, kde-format
1593 msgid "An error appeared when saving this file"
1594 msgstr "儲存檔案時發生錯誤"
1595 
1596 #: kprinterdlg.cpp:31
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgid "KmPlot Options"
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "KmPlot Options"
1601 msgstr "KmPlot 選項"
1602 
1603 #: kprinterdlg.cpp:35
1604 #, kde-format
1605 msgid "Print header table"
1606 msgstr "列印標頭表格"
1607 
1608 #: kprinterdlg.cpp:36
1609 #, kde-format
1610 msgid "Transparent background"
1611 msgstr "透明背景"
1612 
1613 #: kprinterdlg.cpp:45
1614 #, kde-format
1615 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1616 msgstr "像素(1/72 英吋)"
1617 
1618 #: kprinterdlg.cpp:46
1619 #, kde-format
1620 msgid "Inches (in)"
1621 msgstr "英吋"
1622 
1623 #: kprinterdlg.cpp:47
1624 #, kde-format
1625 msgid "Centimeters (cm)"
1626 msgstr "公分"
1627 
1628 #: kprinterdlg.cpp:48
1629 #, kde-format
1630 msgid "Millimeters (mm)"
1631 msgstr "公釐"
1632 
1633 #: kprinterdlg.cpp:52
1634 #, kde-format
1635 msgid "Width:"
1636 msgstr "寬度:"
1637 
1638 #: kprinterdlg.cpp:53
1639 #, kde-format
1640 msgid "Height:"
1641 msgstr "高度:"
1642 
1643 #: kprinterdlg.cpp:122
1644 #, kde-format
1645 msgid "Width is invalid"
1646 msgstr "寬度不合法"
1647 
1648 #: kprinterdlg.cpp:128
1649 #, kde-format
1650 msgid "Height is invalid"
1651 msgstr "高度不合法"
1652 
1653 #: ksliderwindow.cpp:28
1654 #, kde-format
1655 msgid "Slider %1"
1656 msgstr "滑動器 %1"
1657 
1658 #: ksliderwindow.cpp:34
1659 #, kde-format
1660 msgid ""
1661 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1662 "slider."
1663 msgstr "移動滑動器可以更改與此滑動器相關的函數圖的參數。"
1664 
1665 #: ksliderwindow.cpp:79
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgid "Sliders"
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Sliders"
1670 msgstr "滑動器"
1671 
1672 #: main.cpp:42
1673 #, kde-format
1674 msgid "KmPlot"
1675 msgstr "KmPlot"
1676 
1677 #: main.cpp:44
1678 #, kde-format
1679 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1680 msgstr "KDE 的數學函數繪圖器"
1681 
1682 #: main.cpp:46
1683 #, kde-format
1684 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1685 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1686 
1687 #: main.cpp:50
1688 #, kde-format
1689 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1690 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1691 
1692 #: main.cpp:50
1693 #, kde-format
1694 msgid "Original Author"
1695 msgstr "原作者"
1696 
1697 #: main.cpp:51
1698 #, kde-format
1699 msgid "Matthias Meßmer"
1700 msgstr "Matthias Meßmer"
1701 
1702 #: main.cpp:51
1703 #, kde-format
1704 msgid "GUI"
1705 msgstr "使用者介面"
1706 
1707 #: main.cpp:52
1708 #, kde-format
1709 msgid "Fredrik Edemar"
1710 msgstr "Fredrik Edemar"
1711 
1712 #: main.cpp:52
1713 #, kde-format
1714 msgid "Various improvements"
1715 msgstr "各種改進"
1716 
1717 #: main.cpp:53
1718 #, kde-format
1719 msgid "David Saxton"
1720 msgstr "David Saxton"
1721 
1722 #: main.cpp:53
1723 #, kde-format
1724 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1725 msgstr "移植到 Qt 4,使用者介面改進,功能改進"
1726 
1727 #: main.cpp:55
1728 #, kde-format
1729 msgid "David Vignoni"
1730 msgstr "David Vignoni"
1731 
1732 #: main.cpp:55
1733 #, kde-format
1734 msgid "svg icon"
1735 msgstr "SVG 圖示"
1736 
1737 #: main.cpp:56
1738 #, kde-format
1739 msgid "Albert Astals Cid"
1740 msgstr "Albert Astals Cid"
1741 
1742 #: main.cpp:56
1743 #, kde-format
1744 msgid "command line options, MIME type"
1745 msgstr "命令列選項,MIME 類型"
1746 
1747 #: main.cpp:60
1748 #, kde-format
1749 msgid "Initial functions to plot"
1750 msgstr "要繪圖的初始函數"
1751 
1752 #: main.cpp:60
1753 #, kde-format
1754 msgid "argument"
1755 msgstr "參數"
1756 
1757 #: main.cpp:61
1758 #, kde-format
1759 msgid "URLs to open"
1760 msgstr "要開啟的網址"
1761 
1762 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1763 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1764 #, kde-format
1765 msgid "General"
1766 msgstr "常規"
1767 
1768 #: maindlg.cpp:193
1769 #, kde-format
1770 msgid "General Settings"
1771 msgstr "一般設定"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1774 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1775 #, kde-format
1776 msgid "Diagram"
1777 msgstr "圖表"
1778 
1779 #: maindlg.cpp:194
1780 #, kde-format
1781 msgid "Diagram Appearance"
1782 msgstr "圖表外觀"
1783 
1784 #: maindlg.cpp:195
1785 #, kde-format
1786 msgid "Colors"
1787 msgstr "顏色"
1788 
1789 #: maindlg.cpp:196
1790 #, kde-format
1791 msgid "Fonts"
1792 msgstr "字型"
1793 
1794 #: maindlg.cpp:223
1795 #, kde-format
1796 msgid "Configure KmPlot..."
1797 msgstr "設定 KmPlot..."
1798 
1799 #: maindlg.cpp:229
1800 #, kde-format
1801 msgid "E&xport..."
1802 msgstr "匯出(&X)..."
1803 
1804 #: maindlg.cpp:242
1805 #, kde-format
1806 msgid "&Coordinate System..."
1807 msgstr "座標系(&C)..."
1808 
1809 #: maindlg.cpp:247
1810 #, kde-format
1811 msgid "&Constants..."
1812 msgstr "常數(&C)..."
1813 
1814 #: maindlg.cpp:256
1815 #, kde-format
1816 msgid "Zoom &In"
1817 msgstr "放大(&I)"
1818 
1819 #: maindlg.cpp:262
1820 #, kde-format
1821 msgid "Zoom &Out"
1822 msgstr "縮小(&O)"
1823 
1824 #: maindlg.cpp:268
1825 #, kde-format
1826 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1827 msgstr "調整元件配合三角函數(&F)"
1828 
1829 #: maindlg.cpp:272
1830 #, kde-format
1831 msgid "Reset View"
1832 msgstr "重置檢視"
1833 
1834 #: maindlg.cpp:277
1835 #, kde-format
1836 msgid "Show Sliders"
1837 msgstr "顯示滑動器"
1838 
1839 #: maindlg.cpp:283
1840 #, kde-format
1841 msgid "Calculator"
1842 msgstr "計算機"
1843 
1844 #: maindlg.cpp:288
1845 #, kde-format
1846 msgid "Plot &Area..."
1847 msgstr "繪圖區(&A)..."
1848 
1849 #: maindlg.cpp:292
1850 #, kde-format
1851 msgid "Find Ma&ximum..."
1852 msgstr "尋找最大值點(&X)..."
1853 
1854 #: maindlg.cpp:297
1855 #, kde-format
1856 msgid "Find Mi&nimum..."
1857 msgstr "尋找最小值點(&N)..."
1858 
1859 #: maindlg.cpp:304
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Predefined &Math Functions"
1862 msgctxt "@action:inmenu Help"
1863 msgid "Predefined &Math Functions"
1864 msgstr "預先定義的數學函數(&M)"
1865 
1866 #: maindlg.cpp:311
1867 #, kde-format
1868 msgid "Cartesian Plot"
1869 msgstr "笛卡兒繪圖"
1870 
1871 #: maindlg.cpp:317
1872 #, kde-format
1873 msgid "Parametric Plot"
1874 msgstr "參數繪圖"
1875 
1876 #: maindlg.cpp:323
1877 #, kde-format
1878 msgid "Polar Plot"
1879 msgstr "極座標繪圖"
1880 
1881 #: maindlg.cpp:329
1882 #, kde-format
1883 msgid "Implicit Plot"
1884 msgstr "隱式繪圖"
1885 
1886 #: maindlg.cpp:335
1887 #, kde-format
1888 msgid "Differential Plot"
1889 msgstr "微分繪圖"
1890 
1891 #: maindlg.cpp:350
1892 #, kde-format
1893 msgid "&Hide"
1894 msgstr "隱藏(&H)"
1895 
1896 #: maindlg.cpp:355
1897 #, kde-format
1898 msgid "&Remove"
1899 msgstr "移除(&R)"
1900 
1901 #: maindlg.cpp:363
1902 #, kde-format
1903 msgid "Animate Plot..."
1904 msgstr "動畫繪圖..."
1905 
1906 #: maindlg.cpp:374
1907 #, kde-format
1908 msgid "Copy (x, y)"
1909 msgstr "複製 (x, y)"
1910 
1911 #: maindlg.cpp:379
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1914 msgid "(%1, %2)"
1915 msgstr "(%1, %2)"
1916 
1917 #: maindlg.cpp:385
1918 #, kde-format
1919 msgid "Copy Root Value"
1920 msgstr "複製根數值"
1921 
1922 #: maindlg.cpp:470
1923 #, kde-format
1924 msgid ""
1925 "The plot has been modified.\n"
1926 "Do you want to save it?"
1927 msgstr ""
1928 "繪圖已經修改。\n"
1929 "您想要儲存嗎?"
1930 
1931 #: maindlg.cpp:504
1932 #, kde-format
1933 msgid ""
1934 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1935 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1936 msgstr ""
1937 "此檔案是以舊檔案格式儲存的;如果您儲存的話,您將無法使用舊版本的 KmPlot 開啟"
1938 "該檔案。您確定想要繼續嗎?"
1939 
1940 #: maindlg.cpp:507
1941 #, kde-format
1942 msgid "Save New Format"
1943 msgstr "儲存新格式"
1944 
1945 #: maindlg.cpp:522
1946 #, kde-format
1947 msgid "Save As"
1948 msgstr "另存新檔"
1949 
1950 #: maindlg.cpp:528
1951 #, kde-format
1952 msgid "The file could not be saved"
1953 msgstr "無法儲存檔案"
1954 
1955 #: maindlg.cpp:560
1956 #, kde-format
1957 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1958 msgstr "可調整向量圖形 (*.svg)"
1959 
1960 #: maindlg.cpp:562
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:window"
1963 msgid "Export as Image"
1964 msgstr "匯出為影像"
1965 
1966 #: maindlg.cpp:623
1967 #, kde-format
1968 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1969 msgstr "抱歉,儲存影像 %1 時發生問題"
1970 
1971 #: maindlg.cpp:680
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgid "Print Plot"
1974 msgctxt "@title:window"
1975 msgid "Print Plot"
1976 msgstr "列印圖像"
1977 
1978 #: maindlg.cpp:695
1979 #, kde-format
1980 msgid "Print Settings"
1981 msgstr "列印設定"
1982 
1983 #: maindlg.cpp:700
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgid "Print Settings"
1986 msgctxt "@title:window"
1987 msgid "Print Settings"
1988 msgstr "列印設定"
1989 
1990 #: parameteranimator.cpp:52
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgid "Parameter Animator"
1993 msgctxt "@title:window"
1994 msgid "Parameter Animator"
1995 msgstr "參數動畫器"
1996 
1997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
1998 #: parameteranimator.ui:23
1999 #, kde-format
2000 msgid ""
2001 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2002 "would have k as its parameter"
2003 msgstr "函數必須有額外的變數做為參數,如 f(x,k),k 為參數"
2004 
2005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2006 #: parameteranimator.ui:29
2007 #, kde-format
2008 msgid ""
2009 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2010 "\">\n"
2011 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2012 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2013 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2014 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2015 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2016 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2017 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2018 msgstr ""
2019 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2020 "\">\n"
2021 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2022 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2023 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2026 "style=\" font-weight:600;\">警告:</span>目前的函數沒有參數,無法被動畫化。</"
2027 "p></body></html>"
2028 
2029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2030 #: parameteranimator.ui:47
2031 #, kde-format
2032 msgid "Final value:"
2033 msgstr "最終值:"
2034 
2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2036 #: parameteranimator.ui:57
2037 #, kde-format
2038 msgid "1"
2039 msgstr "1"
2040 
2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2042 #: parameteranimator.ui:64
2043 #, kde-format
2044 msgid "10"
2045 msgstr "10"
2046 
2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2049 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2050 #, kde-format
2051 msgid "0"
2052 msgstr "0"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2055 #: parameteranimator.ui:88
2056 #, kde-format
2057 msgid "Initial value:"
2058 msgstr "啟始值:"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2061 #: parameteranimator.ui:124
2062 #, kde-format
2063 msgid "Current Value:"
2064 msgstr "目前值:"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2067 #: parameteranimator.ui:177
2068 #, kde-format
2069 msgid "<<"
2070 msgstr "<<"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2073 #: parameteranimator.ui:184
2074 #, kde-format
2075 msgid "<"
2076 msgstr "<"
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2079 #: parameteranimator.ui:194
2080 #, kde-format
2081 msgid "||"
2082 msgstr "||"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2085 #: parameteranimator.ui:201
2086 #, kde-format
2087 msgid ">"
2088 msgstr ">"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2091 #: parameteranimator.ui:211
2092 #, kde-format
2093 msgid ">>"
2094 msgstr ">>"
2095 
2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2097 #: parameteranimator.ui:257
2098 #, kde-format
2099 msgid "Speed:"
2100 msgstr "速度:"
2101 
2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2103 #: parameteranimator.ui:304
2104 #, kde-format
2105 msgid "Fast"
2106 msgstr "快"
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2109 #: parameteranimator.ui:311
2110 #, kde-format
2111 msgid "Slow"
2112 msgstr "慢"
2113 
2114 #: parameterswidget.cpp:25
2115 #, kde-format
2116 msgid "Slider No. %1"
2117 msgstr "第 %1 個滑動器"
2118 
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2120 #: parameterswidget.ui:37
2121 #, kde-format
2122 msgid "Slider:"
2123 msgstr "滑動器:"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2126 #: parameterswidget.ui:44
2127 #, kde-format
2128 msgid "List:"
2129 msgstr "列表:"
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2132 #: parameterswidget.ui:54
2133 #, kde-format
2134 msgid "Edit the list of parameters"
2135 msgstr "編輯參數列表"
2136 
2137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2138 #: parameterswidget.ui:57
2139 #, kde-format
2140 msgid ""
2141 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2142 "change them."
2143 msgstr "單擊此處可開啟參數值列表。您可在此新增、刪除或進行更改。"
2144 
2145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2146 #: parameterswidget.ui:60
2147 #, kde-format
2148 msgid "Edit List..."
2149 msgstr "編輯列表..."
2150 
2151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2152 #: parameterswidget.ui:70
2153 #, kde-format
2154 msgid "Select a slider"
2155 msgstr "選擇滑動器"
2156 
2157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2158 #: parameterswidget.ui:73
2159 #, kde-format
2160 msgid ""
2161 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2162 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2163 msgstr ""
2164 "選擇滑動器之一,以便動態更改參數值。值的變化範圍是 0(最左側) 到 100(最右側)。"
2165 
2166 #: parser.cpp:614
2167 #, kde-format
2168 msgid "Remove all"
2169 msgstr "全部移除"
2170 
2171 #: parser.cpp:618
2172 #, kde-format
2173 msgid ""
2174 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2175 "be removed in addition."
2176 msgstr "函數 %1 相依於以下的函數:%2。這些函數也必須一起移除。"
2177 
2178 #: parser.cpp:1089
2179 #, kde-format
2180 msgid "Syntax error"
2181 msgstr "語法錯誤"
2182 
2183 #: parser.cpp:1092
2184 #, kde-format
2185 msgid "Missing parenthesis"
2186 msgstr "遺失括號"
2187 
2188 #: parser.cpp:1095
2189 #, kde-format
2190 msgid "Stack overflow"
2191 msgstr "堆疊溢位"
2192 
2193 #: parser.cpp:1098
2194 #, kde-format
2195 msgid "Name of function is not free"
2196 msgstr "函數名稱不自由"
2197 
2198 #: parser.cpp:1101
2199 #, kde-format
2200 msgid "recursive function not allowed"
2201 msgstr "不允許遞迴函數"
2202 
2203 #: parser.cpp:1104
2204 #, kde-format
2205 msgid "Empty function"
2206 msgstr "空函數"
2207 
2208 #: parser.cpp:1107
2209 #, kde-format
2210 msgid "Function could not be found"
2211 msgstr "找不到函數"
2212 
2213 #: parser.cpp:1110
2214 #, kde-format
2215 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2216 msgstr "微分方程式必須至少一階"
2217 
2218 #: parser.cpp:1113
2219 #, kde-format
2220 msgid "Too many plus-minus symbols"
2221 msgstr "太多正負符號"
2222 
2223 #: parser.cpp:1116
2224 #, kde-format
2225 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2226 msgstr "不合法的正負符號(表示式必須是常數)"
2227 
2228 #: parser.cpp:1119
2229 #, kde-format
2230 msgid "The function has too many arguments"
2231 msgstr "此函數參數太多"
2232 
2233 #: parser.cpp:1122
2234 #, kde-format
2235 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2236 msgstr "此函數未含正確的參數數目"
2237 
2238 #: plotstylewidget.cpp:30
2239 #, kde-format
2240 msgid "Solid"
2241 msgstr "立體"
2242 
2243 #: plotstylewidget.cpp:31
2244 #, kde-format
2245 msgid "Dash"
2246 msgstr "線"
2247 
2248 #: plotstylewidget.cpp:32
2249 #, kde-format
2250 msgid "Dot"
2251 msgstr "點"
2252 
2253 #: plotstylewidget.cpp:33
2254 #, kde-format
2255 msgid "Dash Dot"
2256 msgstr "線點交錯"
2257 
2258 #: plotstylewidget.cpp:34
2259 #, kde-format
2260 msgid "Dash Dot Dot"
2261 msgstr "線-點-點交錯"
2262 
2263 #: plotstylewidget.cpp:44
2264 #, kde-format
2265 msgid "Advanced..."
2266 msgstr "進階..."
2267 
2268 #: plotstylewidget.cpp:48
2269 #, kde-format
2270 msgid "Color:"
2271 msgstr "顏色:"
2272 
2273 #: plotstylewidget.cpp:57
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgid "Plot Appearance"
2276 msgctxt "@title:window"
2277 msgid "Plot Appearance"
2278 msgstr "繪圖外觀"
2279 
2280 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2281 #: plotstylewidget.ui:14
2282 #, kde-format
2283 msgid "Plot Style"
2284 msgstr "繪圖樣式"
2285 
2286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2287 #: plotstylewidget.ui:26
2288 #, kde-format
2289 msgid "Show the plot name"
2290 msgstr "顯示繪圖名稱"
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2293 #: plotstylewidget.ui:33
2294 #, kde-format
2295 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2296 msgstr "顯示極大極小點"
2297 
2298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2299 #: plotstylewidget.ui:53
2300 #, kde-format
2301 msgid "Show the tangent field:"
2302 msgstr "顯示切點:"
2303 
2304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2305 #: plotstylewidget.ui:67
2306 #, kde-format
2307 msgid "Use a gradient for parameters:"
2308 msgstr "使用斜率為參數:"
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2311 #: plotstylewidget.ui:74
2312 #, kde-format
2313 msgid "Line style:"
2314 msgstr "線條樣式:"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2317 #: plotstylewidget.ui:87
2318 #, kde-format
2319 msgid "Line width:"
2320 msgstr "線寬:"
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2323 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2324 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2325 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2326 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2327 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2328 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2329 #, kde-format
2330 msgid " mm"
2331 msgstr " mm"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2334 #: qparametereditor.ui:13
2335 #, kde-format
2336 msgid "Parameter Editor"
2337 msgstr "參數編輯器"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2340 #: qparametereditor.ui:55
2341 #, kde-format
2342 msgid "delete selected constant"
2343 msgstr "刪除選中的常數"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2346 #: qparametereditor.ui:84
2347 #, kde-format
2348 msgid "Move Up"
2349 msgstr "上移"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2352 #: qparametereditor.ui:91
2353 #, kde-format
2354 msgid "Move Down"
2355 msgstr "下移"
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2358 #: qparametereditor.ui:117
2359 #, kde-format
2360 msgid "Import values from a textfile"
2361 msgstr "從文字檔案匯入值"
2362 
2363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2364 #: qparametereditor.ui:120
2365 #, kde-format
2366 msgid ""
2367 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2368 "or expression."
2369 msgstr "從文字檔案匯入值。檔案的每一行都會被分析為值或表示式。"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2372 #: qparametereditor.ui:123
2373 #, kde-format
2374 msgid "&Import..."
2375 msgstr "匯入(&I)..."
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2378 #: qparametereditor.ui:133
2379 #, kde-format
2380 msgid "Export values to a textfile"
2381 msgstr "將值匯出為文字檔案"
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2384 #: qparametereditor.ui:136
2385 #, kde-format
2386 msgid ""
2387 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2388 "written to one line in the file."
2389 msgstr "將值匯出為文字檔案。參數列表中的每個值都會寫入為檔案中的一行。"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2392 #: qparametereditor.ui:139
2393 #, kde-format
2394 msgid "&Export..."
2395 msgstr "匯出(&E)..."
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2398 #: settingspagecolor.ui:23
2399 #, kde-format
2400 msgid "&Coords"
2401 msgstr "座標(&C)"
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2404 #: settingspagecolor.ui:35
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Background color"
2407 msgid "Background color:"
2408 msgstr "背景顏色"
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2411 #: settingspagecolor.ui:45
2412 #, kde-format
2413 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2414 msgstr "格線後繪圖區域的顏色。"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2417 #: settingspagecolor.ui:48
2418 #, kde-format
2419 msgid ""
2420 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2421 "no effect on printing nor export."
2422 msgstr "單擊此按鈕可選擇背景顏色。此選項與列印或匯出無關。"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2425 #: settingspagecolor.ui:58
2426 #, kde-format
2427 msgid "&Axes:"
2428 msgstr "軸(&A):"
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2431 #: settingspagecolor.ui:71
2432 #, kde-format
2433 msgid "&Grid:"
2434 msgstr "格線(&G):"
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2437 #: settingspagecolor.ui:84
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgid "select color for the axes"
2440 msgid "Select color for the axes."
2441 msgstr "選擇軸的顏色"
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2444 #: settingspagecolor.ui:87
2445 #, kde-format
2446 msgid ""
2447 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2448 "the OK button."
2449 msgstr "指定軸的顏色。當您單擊確定按鈕時,更改將會立即生效。"
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2452 #: settingspagecolor.ui:97
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 #| msgid "select color for the grid"
2455 msgid "Select color for the grid."
2456 msgstr "選擇格線的顏色"
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2459 #: settingspagecolor.ui:100
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2463 "the OK button."
2464 msgstr "指定格線的顏色。當您單擊確定按鈕時,更改將會立即生效。"
2465 
2466 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2467 #: settingspagecolor.ui:113
2468 #, kde-format
2469 msgid "&Default Function Colors"
2470 msgstr "預設函數顏色(&D)"
2471 
2472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2473 #: settingspagecolor.ui:133
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgid "the default color for function number 2"
2476 msgid "The default color for function number 2."
2477 msgstr "第二個函數的預設顏色"
2478 
2479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2480 #: settingspagecolor.ui:136
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2484 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2485 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2486 "time you define a new function at number 1."
2487 msgstr ""
2488 "第二個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2489 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2490 "生效。"
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2493 #: settingspagecolor.ui:146
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgid "the default color for function number 5"
2496 msgid "The default color for function number 5."
2497 msgstr "第五個函數的預設顏色"
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2500 #: settingspagecolor.ui:149
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2506 "time you define a new function at number 1."
2507 msgstr ""
2508 "第五個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2509 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2510 "生效。"
2511 
2512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2513 #: settingspagecolor.ui:159
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgid "the default color for function number 1"
2516 msgid "The default color for function number 1."
2517 msgstr "第一個函數的預設顏色"
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2520 #: settingspagecolor.ui:162
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2524 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2525 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2526 "time you define a new function at number 1."
2527 msgstr ""
2528 "第一個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2529 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2530 "生效。"
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2533 #: settingspagecolor.ui:172
2534 #, kde-format
2535 msgid "Function &1:"
2536 msgstr "函數 1(&1):"
2537 
2538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2539 #: settingspagecolor.ui:185
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgid "the default color for function number 3"
2542 msgid "The default color for function number 3."
2543 msgstr "第三個函數的預設顏色"
2544 
2545 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2546 #: settingspagecolor.ui:188
2547 #, kde-format
2548 msgid ""
2549 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2550 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2551 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2552 "time you define a new function at number 1."
2553 msgstr ""
2554 "第三個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2555 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2556 "生效。"
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2559 #: settingspagecolor.ui:198
2560 #, kde-format
2561 msgid "Function &3:"
2562 msgstr "函數 3(&3):"
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2565 #: settingspagecolor.ui:211
2566 #, kde-format
2567 msgid "Function &2:"
2568 msgstr "函數 2(&2):"
2569 
2570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2571 #: settingspagecolor.ui:224
2572 #, kde-format
2573 msgid "Function &4:"
2574 msgstr "函數 4(&4):"
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2577 #: settingspagecolor.ui:237
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgid "the default color for function number 4"
2580 msgid "The default color for function number 4."
2581 msgstr "第四個函數的預設顏色"
2582 
2583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2584 #: settingspagecolor.ui:240
2585 #, kde-format
2586 msgid ""
2587 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2588 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2589 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2590 "time you define a new function at number 1."
2591 msgstr ""
2592 "第四個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2593 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2594 "生效。"
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2597 #: settingspagecolor.ui:250
2598 #, kde-format
2599 msgid "Function &5:"
2600 msgstr "函數 5(&5):"
2601 
2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2603 #: settingspagecolor.ui:289
2604 #, kde-format
2605 msgid "Function &7:"
2606 msgstr "函數 7(&7):"
2607 
2608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2609 #: settingspagecolor.ui:302
2610 #, kde-format
2611 msgid "Function &8:"
2612 msgstr "函數 8(&8):"
2613 
2614 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2615 #: settingspagecolor.ui:315
2616 #, fuzzy, kde-format
2617 #| msgid "the default color for function number 9"
2618 msgid "The default color for function number 9."
2619 msgstr "第九個函數的預設顏色"
2620 
2621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2622 #: settingspagecolor.ui:318
2623 #, kde-format
2624 msgid ""
2625 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2626 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2627 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2628 "time you define a new function at number 1."
2629 msgstr ""
2630 "第九個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2631 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2632 "生效。"
2633 
2634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2635 #: settingspagecolor.ui:328
2636 #, kde-format
2637 msgid "Function &6:"
2638 msgstr "函數 6(&6):"
2639 
2640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2641 #: settingspagecolor.ui:341
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgid "the default color for function number 7"
2644 msgid "The default color for function number 7."
2645 msgstr "第七個函數的預設顏色"
2646 
2647 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2648 #: settingspagecolor.ui:344
2649 #, kde-format
2650 msgid ""
2651 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2652 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2653 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2654 "time you define a new function at number 1."
2655 msgstr ""
2656 "第七個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2657 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2658 "生效。"
2659 
2660 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2661 #: settingspagecolor.ui:354
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgid "the default color for function number 8"
2664 msgid "The default color for function number 8."
2665 msgstr "第八個函數的預設顏色"
2666 
2667 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2668 #: settingspagecolor.ui:357
2669 #, kde-format
2670 msgid ""
2671 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2672 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2673 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2674 "time you define a new function at number 1."
2675 msgstr ""
2676 "第八個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2677 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2678 "生效。"
2679 
2680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2681 #: settingspagecolor.ui:367
2682 #, fuzzy, kde-format
2683 #| msgid "the default color for function number 6"
2684 msgid "The default color for function number 6."
2685 msgstr "第六個函數的預設顏色"
2686 
2687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2688 #: settingspagecolor.ui:370
2689 #, kde-format
2690 msgid ""
2691 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2692 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2693 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2694 "time you define a new function at number 1."
2695 msgstr ""
2696 "第六個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2697 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2698 "生效。"
2699 
2700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2701 #: settingspagecolor.ui:380
2702 #, kde-format
2703 msgid "Function &9:"
2704 msgstr "函數 9(&9):"
2705 
2706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2707 #: settingspagecolor.ui:393
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgid "the default color for function number 10"
2710 msgid "The default color for function number 10."
2711 msgstr "第十個函數的預設顏色"
2712 
2713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2714 #: settingspagecolor.ui:396
2715 #, kde-format
2716 msgid ""
2717 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2718 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2719 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2720 "shown next time you define a new function at number 1."
2721 msgstr ""
2722 "第十個函數的預設顏色。請注意,此顏色設定只影響空函數,所以如果您定義了第一個"
2723 "函數,而您稍後又在此更改了第一個函數的顏色,設定將會在您下次定義第一個函數時"
2724 "生效。"
2725 
2726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2727 #: settingspagecolor.ui:406
2728 #, kde-format
2729 msgid "Function 1&0:"
2730 msgstr "函數 10(&0):"
2731 
2732 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2733 #: settingspagediagram.ui:32
2734 #, kde-format
2735 msgid "No Grid will be plotted."
2736 msgstr "不繪製格線。"
2737 
2738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2739 #: settingspagediagram.ui:35
2740 #, kde-format
2741 msgid "None"
2742 msgstr "無"
2743 
2744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2745 #: settingspagediagram.ui:42
2746 #, kde-format
2747 msgid "A line for every tic."
2748 msgstr "每個刻度繪製直線。"
2749 
2750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2751 #: settingspagediagram.ui:45
2752 #, kde-format
2753 msgid "Lines"
2754 msgstr "直線"
2755 
2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2757 #: settingspagediagram.ui:52
2758 #, kde-format
2759 msgid "Only little crosses in the plot area."
2760 msgstr "僅在繪圖區繪製小交叉點。"
2761 
2762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2763 #: settingspagediagram.ui:55
2764 #, kde-format
2765 msgid "Crosses"
2766 msgstr "格點"
2767 
2768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2769 #: settingspagediagram.ui:62
2770 #, kde-format
2771 msgid "Circles around the Origin."
2772 msgstr "原點週圍的圓。"
2773 
2774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2775 #: settingspagediagram.ui:65
2776 #, kde-format
2777 msgid "Polar"
2778 msgstr "極座標"
2779 
2780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2781 #: settingspagediagram.ui:75
2782 #, kde-format
2783 msgid "Axis Labels"
2784 msgstr "軸線標籤"
2785 
2786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2787 #: settingspagediagram.ui:81
2788 #, kde-format
2789 msgid "Label on horizontal axis."
2790 msgstr "水平軸標籤。"
2791 
2792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2793 #: settingspagediagram.ui:84
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgid "Horizontal Axis Label: "
2796 msgid "Horizontal axis label:"
2797 msgstr "水平軸標籤:"
2798 
2799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2800 #: settingspagediagram.ui:94
2801 #, kde-format
2802 msgid "X"
2803 msgstr "X"
2804 
2805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2806 #: settingspagediagram.ui:101
2807 #, kde-format
2808 msgid "Label on vertical axis."
2809 msgstr "垂直軸標籤。"
2810 
2811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2812 #: settingspagediagram.ui:104
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgid "Vertical Axis Label:"
2815 msgid "Vertical axis label:"
2816 msgstr "垂直軸標籤:"
2817 
2818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2819 #: settingspagediagram.ui:114
2820 #, kde-format
2821 msgid "Y"
2822 msgstr "Y"
2823 
2824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2825 #: settingspagediagram.ui:124
2826 #, kde-format
2827 msgid "Axis widths:"
2828 msgstr "軸線寬度:"
2829 
2830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2831 #: settingspagediagram.ui:156
2832 #, kde-format
2833 msgid "Line &width:"
2834 msgstr "線寬(&W):"
2835 
2836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2837 #: settingspagediagram.ui:188
2838 #, kde-format
2839 msgid "Tic width:"
2840 msgstr "刻度線寬度:"
2841 
2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2843 #: settingspagediagram.ui:220
2844 #, kde-format
2845 msgid "Tic length:"
2846 msgstr "刻度線長度:"
2847 
2848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2849 #: settingspagediagram.ui:252
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgid "visible tic labels"
2852 msgid "Visible tic labels."
2853 msgstr "可見的刻度線標籤"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2856 #: settingspagediagram.ui:255
2857 #, kde-format
2858 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2859 msgstr "勾選此項目代表要為軸線刻度顯示標籤。"
2860 
2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2862 #: settingspagediagram.ui:258
2863 #, kde-format
2864 msgid "Show labels"
2865 msgstr "顯示標籤"
2866 
2867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2868 #: settingspagediagram.ui:268
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 #| msgid "visible axes"
2871 msgid "Visible axes."
2872 msgstr "可見軸"
2873 
2874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2875 #: settingspagediagram.ui:271
2876 #, kde-format
2877 msgid "Check this if the axes should be visible."
2878 msgstr "勾選此項目代表軸可見。"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2881 #: settingspagediagram.ui:274
2882 #, kde-format
2883 msgid "Show axes"
2884 msgstr "顯示軸"
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2887 #: settingspagediagram.ui:284
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgid "visible arrows at the end of the axes"
2890 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2891 msgstr "在軸線尾部顯示箭頭"
2892 
2893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2894 #: settingspagediagram.ui:287
2895 #, kde-format
2896 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2897 msgstr "勾選此項目代表在軸線尾部顯示箭頭。"
2898 
2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2900 #: settingspagediagram.ui:290
2901 #, kde-format
2902 msgid "Show arrows"
2903 msgstr "顯示箭頭"
2904 
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2906 #: settingspagefonts.ui:23
2907 #, kde-format
2908 msgid "Axes labels:"
2909 msgstr "軸線標籤:"
2910 
2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2912 #: settingspagefonts.ui:45
2913 #, kde-format
2914 msgid "Diagram labels:"
2915 msgstr "圖表標籤:"
2916 
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2918 #: settingspagefonts.ui:67
2919 #, kde-format
2920 msgid "Header table:"
2921 msgstr "標頭表格:"
2922 
2923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2924 #: settingspagegeneral.ui:20
2925 #, kde-format
2926 msgid "Angle Mode"
2927 msgstr "角度模式"
2928 
2929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2930 #: settingspagegeneral.ui:32
2931 #, kde-format
2932 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2933 msgstr "三角函數的角度使用弧度模式。"
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2936 #: settingspagegeneral.ui:35
2937 #, kde-format
2938 msgid ""
2939 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2940 "for trigonometric functions only."
2941 msgstr "選中此按鈕可使用弧度模式度量角度。這只對三角函數非常重要。"
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2944 #: settingspagegeneral.ui:38
2945 #, kde-format
2946 msgid "&Radian"
2947 msgstr "弧度(&R)"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2950 #: settingspagegeneral.ui:45
2951 #, kde-format
2952 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2953 msgstr "三角函數的角度使用度數模式。"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2956 #: settingspagegeneral.ui:48
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2960 "for trigonometric functions only."
2961 msgstr "選中此按鈕可使用度數模式度量角度。這只對三角函數非常重要。"
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2964 #: settingspagegeneral.ui:51
2965 #, kde-format
2966 msgid "&Degree"
2967 msgstr "度數(&D)"
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2970 #: settingspagegeneral.ui:61
2971 #, kde-format
2972 msgid "Zoom"
2973 msgstr "縮放"
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2976 #: settingspagegeneral.ui:73
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "Zoom In by:"
2979 msgid "Zoom in by:"
2980 msgstr "放大比例:"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2983 #: settingspagegeneral.ui:86
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgid "Zoom Out by:"
2986 msgid "Zoom out by:"
2987 msgstr "縮小比例:"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
2990 #: settingspagegeneral.ui:99
2991 #, kde-format
2992 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
2993 msgstr "縮小工具應使用的值。"
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
2996 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
2997 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
2998 #, no-c-format, kde-format
2999 msgid "%"
3000 msgstr "%"
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3003 #: settingspagegeneral.ui:118
3004 #, kde-format
3005 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3006 msgstr "放大工具應使用的值。"
3007 
3008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3009 #: settingspagegeneral.ui:144
3010 #, kde-format
3011 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3012 msgstr "追蹤時畫出切線與法線"
3013 
3014 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3015 #: sliderwidget.ui:13
3016 #, kde-format
3017 msgid "Slider"
3018 msgstr "滑動器"
3019 
3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3021 #: sliderwidget.ui:43
3022 #, kde-format
3023 msgid "<0>"
3024 msgstr "<0>"
3025 
3026 #: view.cpp:1829
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "Extrema point"
3029 msgid "x = %1   y = %2"
3030 msgstr "x = %1   y = %2"
3031 
3032 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3035 msgid "%1 to %2"
3036 msgstr "%1 到 %2"
3037 
3038 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3041 msgid "1E = "
3042 msgstr ""
3043 
3044 #: view.cpp:2131
3045 #, kde-format
3046 msgid "Plotting Range"
3047 msgstr "繪圖範圍"
3048 
3049 #: view.cpp:2131
3050 #, kde-format
3051 msgid "Axes Division"
3052 msgstr "軸分割"
3053 
3054 #: view.cpp:2132
3055 #, kde-format
3056 msgid "x-Axis:"
3057 msgstr "X 軸:"
3058 
3059 #: view.cpp:2133
3060 #, kde-format
3061 msgid "y-Axis:"
3062 msgstr "Y 軸:"
3063 
3064 #: view.cpp:2136
3065 #, kde-format
3066 msgid "Functions:"
3067 msgstr "函數:"
3068 
3069 #: view.cpp:3004
3070 #, kde-format
3071 msgid "x = %1"
3072 msgstr "x = %1"
3073 
3074 #: view.cpp:3006
3075 #, kde-format
3076 msgid "y = %1"
3077 msgstr "y = %1"
3078 
3079 #: view.cpp:3133
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3082 msgid "root: x%1 = "
3083 msgstr "數根:x%1 = "
3084 
3085 #: xparser.cpp:117
3086 #, kde-format
3087 msgid "Error in extension."
3088 msgstr "擴展中發生錯誤。"
3089 
3090 #~ msgid "Background Color:"
3091 #~ msgstr "背景顏色:"