Warning, /education/kmplot/po/uk/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplot.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2007-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 08:48+0200\n"
0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0016 "Language: uk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Іван Петрущак"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
0033 
0034 #: calculator.cpp:31
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "@title:window"
0037 msgid "Calculator"
0038 msgstr "Калькулятор"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0041 #: constantseditor.ui:14
0042 #, kde-format
0043 msgid "Constant Editor"
0044 msgstr "Редактор констант"
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0047 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0048 #, kde-format
0049 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0050 msgstr "Величина має бути числом (наприклад, «pi^2»)"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0053 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0054 #, kde-format
0055 msgid "(invalid)"
0056 msgstr "(некоректне)"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0059 #: constantseditor.ui:54
0060 #, kde-format
0061 msgid "Value:"
0062 msgstr "Значення:"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0065 #: constantseditor.ui:64
0066 #, kde-format
0067 msgid "Constant:"
0068 msgstr "Константа:"
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0071 #: constantseditor.ui:74
0072 #, kde-format
0073 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0074 msgstr "Введіть вираз, що визначає число"
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0077 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0078 #, kde-format
0079 msgid "Add a new constant"
0080 msgstr "Додати нову константу"
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0083 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0084 #, kde-format
0085 msgid "Click this button to add a new constant."
0086 msgstr "Клацніть по цій кнопці, щоб додати нову константу."
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0089 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0090 #, kde-format
0091 msgid "&New"
0092 msgstr "&Створити"
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0095 #: constantseditor.ui:103
0096 #, kde-format
0097 msgid "Constant"
0098 msgstr "Константа"
0099 
0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0101 #: constantseditor.ui:108
0102 #, kde-format
0103 msgid "Value"
0104 msgstr "Значення"
0105 
0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0107 #: constantseditor.ui:113
0108 #, kde-format
0109 msgid "Document"
0110 msgstr "Документ"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0113 #: constantseditor.ui:118
0114 #, kde-format
0115 msgid "Global"
0116 msgstr "Загальна"
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0119 #: constantseditor.ui:142
0120 #, kde-format
0121 msgid "Delete the selected constant"
0122 msgstr "Вилучити позначену константу"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0125 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0126 #, kde-format
0127 msgid ""
0128 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0129 "not currently used by a plot."
0130 msgstr ""
0131 "Клацніть тут, щоб вилучити вибрану константу; її можна вилучити, лише якщо "
0132 "її не використано під час побудови поточного графіка."
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0136 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0137 #, kde-format
0138 msgid "&Delete"
0139 msgstr "&Вилучити"
0140 
0141 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0142 #, kde-format
0143 msgid "Coordinates"
0144 msgstr "Координати"
0145 
0146 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0147 #, kde-format
0148 msgid "Coordinate System"
0149 msgstr "Система координат"
0150 
0151 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title:window"
0154 msgid "Coordinate System"
0155 msgstr "Система координат"
0156 
0157 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0158 #, kde-format
0159 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0160 msgstr ""
0161 "Значення мінімальної границі не може перевищувати значення максимальної "
0162 "границі"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0165 #: editcoords.ui:20
0166 #, kde-format
0167 msgid "Horizontal axis Range"
0168 msgstr "Діапазон значень горизонтальної осі"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0176 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0177 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0178 #: sliderwidget.ui:80
0179 #, kde-format
0180 msgid "Max:"
0181 msgstr "Макс:"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0187 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0188 #, kde-format
0189 msgid "Custom boundary of the plot range"
0190 msgstr "Визначені користувачем межі графіка"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0196 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0197 #, kde-format
0198 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0199 msgstr "Введіть коректний вираз, наприклад, 2*pi або e/2."
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0207 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0208 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0209 #: sliderwidget.ui:57
0210 #, kde-format
0211 msgid "Min:"
0212 msgstr "Мін:"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0215 #: editcoords.ui:81
0216 #, kde-format
0217 msgid "Vertical axis Range"
0218 msgstr "Діапазон значень вертикальної осі"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0221 #: editcoords.ui:142
0222 #, kde-format
0223 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0224 msgstr "Проміжки між горизонтальними лініями сітки"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0228 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0229 #, kde-format
0230 msgid ""
0231 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0232 "of tics."
0233 msgstr ""
0234 "Автоматичне розташування сітки дає вигляд, що не залежить від масштабу; ви "
0235 "завжди бачитимете однакову кількість ліній сітки."
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0239 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0240 #, kde-format
0241 msgid "Automatic"
0242 msgstr "Автоматичні"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0246 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0247 #, kde-format
0248 msgid "Custom:"
0249 msgstr "Нетипові:"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0252 #: editcoords.ui:178
0253 #, kde-format
0254 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0255 msgstr "Проміжки між вертикальними лініями сітки"
0256 
0257 #: equationeditor.cpp:27
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@title:window"
0260 msgid "Equation Editor"
0261 msgstr "Редактор рівнянь"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0264 #: equationeditorwidget.ui:31
0265 #, kde-format
0266 msgid "Expression:"
0267 msgstr "Вираз:"
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0270 #: equationeditorwidget.ui:54
0271 #, kde-format
0272 msgid "Edit Constants..."
0273 msgstr "Редагувати константи..."
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0276 #: equationeditorwidget.ui:75
0277 #, kde-format
0278 msgid "Insert constant..."
0279 msgstr "Вставити константу..."
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0282 #: equationeditorwidget.ui:84
0283 #, kde-format
0284 msgid "Insert function..."
0285 msgstr "Вставити функцію..."
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0288 #: equationeditorwidget.ui:129
0289 #, kde-format
0290 msgid "²"
0291 msgstr "²"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0294 #: equationeditorwidget.ui:136
0295 #, kde-format
0296 msgid "±"
0297 msgstr "±"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0300 #: equationeditorwidget.ui:149
0301 #, kde-format
0302 msgid "⁶"
0303 msgstr "⁶"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0306 #: equationeditorwidget.ui:156
0307 #, kde-format
0308 msgid "√"
0309 msgstr "√"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0312 #: equationeditorwidget.ui:169
0313 #, kde-format
0314 msgid "³"
0315 msgstr "³"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0318 #: equationeditorwidget.ui:182
0319 #, kde-format
0320 msgid "∣"
0321 msgstr "∣"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0324 #: equationeditorwidget.ui:189
0325 #, kde-format
0326 msgid "≥"
0327 msgstr "≥"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0330 #: equationeditorwidget.ui:196
0331 #, kde-format
0332 msgid "≤"
0333 msgstr "≤"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0336 #: equationeditorwidget.ui:209
0337 #, kde-format
0338 msgid "⁵"
0339 msgstr "⁵"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0342 #: equationeditorwidget.ui:222
0343 #, kde-format
0344 msgid "⁴"
0345 msgstr "⁴"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0348 #: equationeditorwidget.ui:261
0349 #, kde-format
0350 msgid "π"
0351 msgstr "π"
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0354 #: equationeditorwidget.ui:268
0355 #, kde-format
0356 msgid "ω"
0357 msgstr "ω"
0358 
0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0360 #: equationeditorwidget.ui:275
0361 #, kde-format
0362 msgid "β"
0363 msgstr "β"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0366 #: equationeditorwidget.ui:282
0367 #, kde-format
0368 msgid "α"
0369 msgstr "α"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0372 #: equationeditorwidget.ui:295
0373 #, kde-format
0374 msgid "λ"
0375 msgstr "λ"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0378 #: equationeditorwidget.ui:308
0379 #, kde-format
0380 msgid "μ"
0381 msgstr "μ"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0384 #: equationeditorwidget.ui:315
0385 #, kde-format
0386 msgid "φ"
0387 msgstr "φ"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0390 #: equationeditorwidget.ui:328
0391 #, kde-format
0392 msgid "θ"
0393 msgstr "θ"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0396 #: equationeditorwidget.ui:361
0397 #, kde-format
0398 msgid "⅘"
0399 msgstr "⅘"
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0402 #: equationeditorwidget.ui:368
0403 #, kde-format
0404 msgid "⅕"
0405 msgstr "⅕"
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0408 #: equationeditorwidget.ui:375
0409 #, kde-format
0410 msgid "¼"
0411 msgstr "¼"
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0414 #: equationeditorwidget.ui:382
0415 #, kde-format
0416 msgid "⅔"
0417 msgstr "⅔"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0420 #: equationeditorwidget.ui:389
0421 #, kde-format
0422 msgid "⅖"
0423 msgstr "⅖"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0426 #: equationeditorwidget.ui:396
0427 #, kde-format
0428 msgid "⅗"
0429 msgstr "⅗"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0432 #: equationeditorwidget.ui:403
0433 #, kde-format
0434 msgid "¾"
0435 msgstr "¾"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0438 #: equationeditorwidget.ui:410
0439 #, kde-format
0440 msgid "½"
0441 msgstr "½"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0444 #: equationeditorwidget.ui:417
0445 #, kde-format
0446 msgid "⅓"
0447 msgstr "⅓"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0450 #: equationeditorwidget.ui:424
0451 #, kde-format
0452 msgid "⅙"
0453 msgstr "⅙"
0454 
0455 #: functioneditor.cpp:46
0456 #, kde-format
0457 msgid "Functions"
0458 msgstr "Функції"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0461 #: functioneditorwidget.ui:50
0462 #, kde-format
0463 msgid "delete the selected function"
0464 msgstr "вилучити позначену функцію"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0467 #: functioneditorwidget.ui:53
0468 #, kde-format
0469 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0470 msgstr "Клацніть тут, щоб вилучити вибрану функцію зі списку."
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0473 #: functioneditorwidget.ui:76
0474 #, kde-format
0475 msgid "Create"
0476 msgstr "Створити"
0477 
0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0480 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0481 #, kde-format
0482 msgid "Function"
0483 msgstr "Функція"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0486 #: functioneditorwidget.ui:117
0487 #, kde-format
0488 msgid "Custom plot range"
0489 msgstr "Область графіка, визначена користувачем"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0492 #: functioneditorwidget.ui:129
0493 #, kde-format
0494 msgid "Customize the maximum plot range"
0495 msgstr "Налаштувати максимальну межу графіка"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0499 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0500 #, kde-format
0501 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0502 msgstr "Позначте тут і введіть межі діапазону змінних нижче."
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0505 #: functioneditorwidget.ui:142
0506 #, kde-format
0507 msgid "Customize the minimum plot range"
0508 msgstr "Налаштувати мінімальну межу графіка"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0511 #: functioneditorwidget.ui:158
0512 #, kde-format
0513 msgid "lower boundary of the plot range"
0514 msgstr "нижня межа діапазону графіка"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0520 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0521 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0522 #, kde-format
0523 msgid ""
0524 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0525 "allowed, too."
0526 msgstr ""
0527 "Введіть нижню границю меж графіка. Можна використовувати вираз на зразок "
0528 "2*pi."
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0531 #: functioneditorwidget.ui:171
0532 #, kde-format
0533 msgid "upper boundary of the plot range"
0534 msgstr "верхня межа діапазону графіка"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0540 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0541 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0542 #, kde-format
0543 msgid ""
0544 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0545 "allowed, too."
0546 msgstr ""
0547 "Введіть верхню границю меж графіка. Можна використовувати вираз на зразок "
0548 "2*pi."
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0556 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0557 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0558 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0559 #, kde-format
0560 msgid "Parameters"
0561 msgstr "Параметри"
0562 
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0569 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0570 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0571 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0572 #, kde-format
0573 msgid "Appearance"
0574 msgstr "Вигляд"
0575 
0576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0577 #: functioneditorwidget.ui:199
0578 #, kde-format
0579 msgid "Derivatives"
0580 msgstr "Похідні"
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0583 #: functioneditorwidget.ui:211
0584 #, kde-format
0585 msgid "Show first derivative"
0586 msgstr "Показати першу похідну"
0587 
0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0590 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0591 #, kde-format
0592 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0593 msgstr "Якщо позначити цей пункт, буде накреслено і першу похідну."
0594 
0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0596 #: functioneditorwidget.ui:217
0597 #, kde-format
0598 msgid "Show &1st derivative"
0599 msgstr "Показати &першу похідну"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0602 #: functioneditorwidget.ui:227
0603 #, kde-format
0604 msgid "1st derivative"
0605 msgstr "перша похідна"
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0608 #: functioneditorwidget.ui:234
0609 #, kde-format
0610 msgid "Show second derivative"
0611 msgstr "Показати другу похідну"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0614 #: functioneditorwidget.ui:240
0615 #, kde-format
0616 msgid "Show &2nd derivative"
0617 msgstr "Показати &другу похідну"
0618 
0619 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0620 #: functioneditorwidget.ui:250
0621 #, kde-format
0622 msgid "2nd derivative"
0623 msgstr "друга похідна"
0624 
0625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0626 #: functioneditorwidget.ui:258
0627 #, kde-format
0628 msgid "Integral"
0629 msgstr "Інтеграл"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0633 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0634 #, kde-format
0635 msgid "Show integral"
0636 msgstr "Показати інтеграл"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0639 #: functioneditorwidget.ui:270
0640 #, kde-format
0641 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0642 msgstr ""
0643 "Якщо позначити цей пункт, буде накреслено і графік невизначеного інтеграла."
0644 
0645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0646 #: functioneditorwidget.ui:283
0647 #, kde-format
0648 msgid "A point on the solution curve"
0649 msgstr "Точка на кривій розв’язку"
0650 
0651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0652 #: functioneditorwidget.ui:286
0653 #, kde-format
0654 msgid "Initial Point"
0655 msgstr "Початкова точка"
0656 
0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0658 #: functioneditorwidget.ui:298
0659 #, kde-format
0660 msgid "&x:"
0661 msgstr "&x:"
0662 
0663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0664 #: functioneditorwidget.ui:308
0665 #, kde-format
0666 msgid "&y:"
0667 msgstr "&y:"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0670 #: functioneditorwidget.ui:318
0671 #, kde-format
0672 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0673 msgstr "Введіть початкову точку по x, наприклад, 2 або pi"
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0676 #: functioneditorwidget.ui:321
0677 #, kde-format
0678 msgid ""
0679 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0680 "pi/2"
0681 msgstr ""
0682 "Введіть початкове значення або вираз x для інтеграла, наприклад, 2 або pi/2"
0683 
0684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0685 #: functioneditorwidget.ui:328
0686 #, kde-format
0687 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0688 msgstr "введіть початкову точку по y, напр., 2 або pi"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0691 #: functioneditorwidget.ui:331
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0695 "pi/2"
0696 msgstr ""
0697 "Введіть початкове значення або вираз y для інтеграла, наприклад, 2 або pi/2"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0702 #, kde-format
0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0704 msgstr ""
0705 "Максимальний розмір кроку, що використовуватиметься при розрахунку розв’язку"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0709 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0710 #, kde-format
0711 msgid "Precision"
0712 msgstr "Точність"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0717 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0718 #: parameteranimator.ui:71
0719 #, kde-format
0720 msgid "Step:"
0721 msgstr "Крок:"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0726 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0727 #: functioneditorwidget.ui:664
0728 #, kde-format
0729 msgid "Definition"
0730 msgstr "Визначення"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0733 #: functioneditorwidget.ui:424
0734 #, kde-format
0735 msgid "x:"
0736 msgstr "x:"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0742 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0743 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0744 #, kde-format
0745 msgid "Enter an expression"
0746 msgstr "Введіть вираз"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0749 #: functioneditorwidget.ui:439
0750 #, kde-format
0751 msgid ""
0752 "Enter an expression for the function.\n"
0753 "The dummy variable is t.\n"
0754 "Example: cos(t)"
0755 msgstr ""
0756 "Введіть вираз для функції.\n"
0757 "Типовим параметром є t.\n"
0758 "Приклад: cos(t)"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0761 #: functioneditorwidget.ui:449
0762 #, kde-format
0763 msgid "y:"
0764 msgstr "y:"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0767 #: functioneditorwidget.ui:464
0768 #, kde-format
0769 msgid ""
0770 "Enter an expression for the function.\n"
0771 "The dummy variable is t.\n"
0772 "Example: sin(t)"
0773 msgstr ""
0774 "Введіть вираз для функції.\n"
0775 "Типовим параметром є t.\n"
0776 "Приклад: sin(t)"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0779 #: functioneditorwidget.ui:474
0780 #, kde-format
0781 msgid "Plot range"
0782 msgstr "Накреслити у діапазоні"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0787 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0788 #, kde-format
0789 msgid "Lower boundary of the plot range"
0790 msgstr "Нижня границя меж графіка"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0795 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0796 #, kde-format
0797 msgid "Upper boundary of the plot range"
0798 msgstr "Верхня границя меж графіка"
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0801 #: functioneditorwidget.ui:571
0802 #, kde-format
0803 msgid "Enter an equation"
0804 msgstr "Введіть рівняння"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0807 #: functioneditorwidget.ui:575
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "Enter an expression for the function. \n"
0811 "Example: loop(a)=ln(a)"
0812 msgstr ""
0813 "Введіть вираз для функції.\n"
0814 "Приклад: loop(a)=ln(a)"
0815 
0816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0817 #: functioneditorwidget.ui:585
0818 #, kde-format
0819 msgid "Plot Range"
0820 msgstr "Накреслити у діапазоні"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0823 #: functioneditorwidget.ui:676
0824 #, kde-format
0825 msgid "Name of the function"
0826 msgstr "Назва функції"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0829 #: functioneditorwidget.ui:680
0830 #, kde-format
0831 msgid ""
0832 "Enter the name of the function.\n"
0833 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0834 "will set a default name. You can change it later."
0835 msgstr ""
0836 "Введіть назву функції.\n"
0837 "Назва функції має бути унікальною. Якщо ви залишите цей рядок незаповненим, "
0838 "KmPlot встановить типову назву. Ви зможете змінити її пізніше."
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0841 #: functioneditorwidget.ui:683
0842 #, kde-format
0843 msgid "f(x,y)"
0844 msgstr "f(x,y)"
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0847 #: functioneditorwidget.ui:690
0848 #, kde-format
0849 msgid "Name:"
0850 msgstr "Назва:"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0853 #: functioneditorwidget.ui:704
0854 #, kde-format
0855 msgid ""
0856 "Enter an expression for the function.\n"
0857 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0858 msgstr ""
0859 "Введіть рівняння для функції.\n"
0860 "Приклад: x^2 + y^2 = 25."
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0863 #: functioneditorwidget.ui:755
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Enter an expression for the function.\n"
0867 "Example: f''(x) = -f"
0868 msgstr ""
0869 "Введіть рівняння для функції.\n"
0870 "Приклад: f''(x) = -f"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0873 #: functioneditorwidget.ui:758
0874 #, kde-format
0875 msgid "f''(x) = -f"
0876 msgstr "f''(x) = -f"
0877 
0878 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0880 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0881 #, kde-format
0882 msgid "Initial Conditions"
0883 msgstr "Початкові умови"
0884 
0885 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0886 #, kde-format
0887 msgid "Search between:"
0888 msgstr "Шукати серед:"
0889 
0890 #: functiontools.cpp:60
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "@title:window"
0893 msgid "Find Minimum Point"
0894 msgstr "Знайти точку мінімуму"
0895 
0896 #: functiontools.cpp:66
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "@title:window"
0899 msgid "Find Maximum Point"
0900 msgstr "Знайти точку максимуму"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:71
0903 #, kde-format
0904 msgid "Calculate the area between:"
0905 msgstr "Обчислити площу між:"
0906 
0907 #: functiontools.cpp:72
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@title:window"
0910 msgid "Area Under Graph"
0911 msgstr "Площа під графіком"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:176
0914 #, kde-format
0915 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0916 msgstr "Мінімум досягається у x = %1, %2(x) = %3"
0917 
0918 #: functiontools.cpp:186
0919 #, kde-format
0920 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0921 msgstr "Максимум досягається у x = %1, %2(x) = %3"
0922 
0923 #: functiontools.cpp:201
0924 #, kde-format
0925 msgid "Area is %1"
0926 msgstr "Площа дорівнює %1"
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0929 #: functiontools.ui:14
0930 #, kde-format
0931 msgid "Function Tools"
0932 msgstr "Інструменти функції"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0935 #: functiontools.ui:22
0936 #, kde-format
0937 msgid "<>:"
0938 msgstr "<>:"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0941 #: functiontools.ui:69
0942 #, kde-format
0943 msgid "<>"
0944 msgstr "<>"
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0947 #: initialconditionswidget.ui:49
0948 #, kde-format
0949 msgid "Remove"
0950 msgstr "Вилучити"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0953 #: initialconditionswidget.ui:56
0954 #, kde-format
0955 msgid "Add..."
0956 msgstr "Додати..."
0957 
0958 #: kconstanteditor.cpp:54
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@title:window"
0961 msgid "Constants Editor"
0962 msgstr "Редактор констант"
0963 
0964 #: kconstanteditor.cpp:116
0965 #, kde-format
0966 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0967 msgstr "Позначте тут, щоб експортувати константу під час збереження."
0968 
0969 #: kconstanteditor.cpp:119
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0973 "KmPlot."
0974 msgstr ""
0975 "Позначте тут, якщо константу слід зберегти для наступного використання "
0976 "запущеними копіями програми KmPlot."
0977 
0978 #: kgradientdialog.cpp:339
0979 #, kde-format
0980 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0981 msgstr "(Двічі клацніть на градієнті, щоб додати опорну точку)"
0982 
0983 #: kgradientdialog.cpp:340
0984 #, kde-format
0985 msgid "Remove stop"
0986 msgstr "Вилучити опорну точку"
0987 
0988 #: kgradientdialog.cpp:364
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@title:window"
0991 msgid "Choose a Gradient"
0992 msgstr "Вибрати градієнт"
0993 
0994 #: kmplot.cpp:72
0995 #, kde-format
0996 msgid "Could not find KmPlot's part."
0997 msgstr "Неможливо знайти одну з частин KmPlot."
0998 
0999 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1000 #, kde-format
1001 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1002 msgstr "файли KmPlot (*.fkt);;усі файли (*)"
1003 
1004 #: kmplot.cpp:171
1005 #, kde-format
1006 msgid "Open"
1007 msgstr "Відкрити"
1008 
1009 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1010 #: kmplot.kcfg:12
1011 #, kde-format
1012 msgid "Axis-line width"
1013 msgstr "Товщина лінії осі"
1014 
1015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1016 #: kmplot.kcfg:13
1017 #, kde-format
1018 msgid "Enter the width of the axis lines."
1019 msgstr "Введіть товщину ліній осі."
1020 
1021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1022 #: kmplot.kcfg:17
1023 #, kde-format
1024 msgid "Checked if labels are visible"
1025 msgstr "Позначте, щоб бачити мітки"
1026 
1027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1028 #: kmplot.kcfg:18
1029 #, kde-format
1030 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1031 msgstr "Позначте тут, чи бажаєте ви бачити мітки біля позначок на осях."
1032 
1033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1034 #: kmplot.kcfg:22
1035 #, kde-format
1036 msgid "Checked if axes are visible"
1037 msgstr "Позначте, якщо осі видимі"
1038 
1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1040 #: kmplot.kcfg:23
1041 #, kde-format
1042 msgid "Check this box if axes should be shown."
1043 msgstr "Позначте тут, якщо ви бажаєте бачити осі координатної системи."
1044 
1045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1046 #: kmplot.kcfg:27
1047 #, kde-format
1048 msgid "Checked if arrows are visible"
1049 msgstr "Позначте тут, якщо слід відображати стрілки"
1050 
1051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1052 #: kmplot.kcfg:28
1053 #, kde-format
1054 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1055 msgstr "Позначте тут, якщо осі повинні закінчуватися стрілками"
1056 
1057 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1058 #: kmplot.kcfg:32
1059 #, kde-format
1060 msgid "Grid Line Width"
1061 msgstr "Товщина ліній сітки"
1062 
1063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1064 #: kmplot.kcfg:33
1065 #, kde-format
1066 msgid "Enter the width of the grid lines."
1067 msgstr "Введіть товщину ліній сітки."
1068 
1069 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1070 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1071 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1072 #, kde-format
1073 msgid "Grid Style"
1074 msgstr "Стиль сітки"
1075 
1076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1077 #: kmplot.kcfg:38
1078 #, kde-format
1079 msgid "Choose a suitable grid style."
1080 msgstr "Оберіть належний стиль сітки."
1081 
1082 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1083 #: kmplot.kcfg:42
1084 #, kde-format
1085 msgid "Tic length"
1086 msgstr "Довжина штриха"
1087 
1088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1089 #: kmplot.kcfg:43
1090 #, kde-format
1091 msgid "Enter the length of the tic lines"
1092 msgstr "Введіть довжину ліній позначок"
1093 
1094 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1095 #: kmplot.kcfg:47
1096 #, kde-format
1097 msgid "Tic width"
1098 msgstr "Товщина штриха"
1099 
1100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1101 #: kmplot.kcfg:48
1102 #, kde-format
1103 msgid "Enter the width of the tic lines."
1104 msgstr "Введіть ширину ліній позначок."
1105 
1106 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1107 #: kmplot.kcfg:52
1108 #, kde-format
1109 msgid "Left boundary"
1110 msgstr "Ліва границя"
1111 
1112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1113 #: kmplot.kcfg:53
1114 #, kde-format
1115 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1116 msgstr "Введіть ліву границю ділянки графіка."
1117 
1118 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1119 #: kmplot.kcfg:57
1120 #, kde-format
1121 msgid "Right boundary"
1122 msgstr "Права границя"
1123 
1124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1125 #: kmplot.kcfg:58
1126 #, kde-format
1127 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1128 msgstr "Введіть праву границю ділянки графіка."
1129 
1130 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1131 #: kmplot.kcfg:62
1132 #, kde-format
1133 msgid "Lower boundary"
1134 msgstr "Нижня границя"
1135 
1136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1137 #: kmplot.kcfg:63
1138 #, kde-format
1139 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1140 msgstr "Введіть нижню границю ділянки графіка."
1141 
1142 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1143 #: kmplot.kcfg:67
1144 #, kde-format
1145 msgid "Upper boundary"
1146 msgstr "Верхня границя"
1147 
1148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1149 #: kmplot.kcfg:68
1150 #, kde-format
1151 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1152 msgstr "Введіть верхню границю ділянки графіка."
1153 
1154 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1155 #: kmplot.kcfg:72
1156 #, kde-format
1157 msgid "Label to Horizontal Axis"
1158 msgstr "Мітка горизонтальної вісі"
1159 
1160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1161 #: kmplot.kcfg:73
1162 #, kde-format
1163 msgid "Label to Horizontal Axis."
1164 msgstr "Мітка горизонтальної вісі."
1165 
1166 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1167 #: kmplot.kcfg:77
1168 #, kde-format
1169 msgid "Label to Vertical Axis"
1170 msgstr "Мітка вертикальної вісі"
1171 
1172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1173 #: kmplot.kcfg:78
1174 #, kde-format
1175 msgid "Label to Vertical Axis."
1176 msgstr "Мітка вертикальної вісі."
1177 
1178 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1179 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1180 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1181 #, kde-format
1182 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1183 msgstr "Чи використовувати автоматичний вибір масштабу?"
1184 
1185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1187 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1188 #, kde-format
1189 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1190 msgstr "Оберіть чи використовувати автоматичний вибір масштабу."
1191 
1192 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1193 #: kmplot.kcfg:95
1194 #, kde-format
1195 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1196 msgstr "Відстань у довжину від позначки до позначки"
1197 
1198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1199 #: kmplot.kcfg:96
1200 #, kde-format
1201 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1202 msgstr "Введіть відстань у довжину від позначки до позначки."
1203 
1204 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1205 #: kmplot.kcfg:100
1206 #, kde-format
1207 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1208 msgstr "Відстань у висоту між позначками"
1209 
1210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1211 #: kmplot.kcfg:101
1212 #, kde-format
1213 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1214 msgstr "Введіть відстань у висоту від позначки до позначки."
1215 
1216 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1217 #: kmplot.kcfg:108
1218 #, kde-format
1219 msgid "Font of the axis labels"
1220 msgstr "Шрифт для міток на осях"
1221 
1222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1223 #: kmplot.kcfg:109
1224 #, kde-format
1225 msgid "Choose a font for the axis labels."
1226 msgstr "Оберіть шрифт для міток на осях."
1227 
1228 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1229 #: kmplot.kcfg:113
1230 #, kde-format
1231 msgid "Font of the printed header table"
1232 msgstr "Шрифт для друкованої таблиці-шапки"
1233 
1234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1235 #: kmplot.kcfg:114
1236 #, kde-format
1237 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1238 msgstr "Оберіть шрифт для таблиці, яку буде надруковано нагорі сторінки."
1239 
1240 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1241 #: kmplot.kcfg:118
1242 #, kde-format
1243 msgid "Font of diagram labels"
1244 msgstr "Шрифт для міток діаграми"
1245 
1246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1247 #: kmplot.kcfg:119
1248 #, kde-format
1249 msgid "Choose a font for diagram labels."
1250 msgstr "Оберіть шрифт для міток на діаграмах"
1251 
1252 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1253 #: kmplot.kcfg:126
1254 #, kde-format
1255 msgid "Axis-line color"
1256 msgstr "Колір ліній осей"
1257 
1258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1259 #: kmplot.kcfg:127
1260 #, kde-format
1261 msgid "Enter the color of the axis lines."
1262 msgstr "Введіть колір для ліній осей."
1263 
1264 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1265 #: kmplot.kcfg:131
1266 #, kde-format
1267 msgid "Grid Color"
1268 msgstr "Колір сітки"
1269 
1270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1271 #: kmplot.kcfg:132
1272 #, kde-format
1273 msgid "Choose a color for the grid lines."
1274 msgstr "Оберіть колір ліній сітки."
1275 
1276 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1277 #: kmplot.kcfg:136
1278 #, kde-format
1279 msgid "Color of function 1"
1280 msgstr "Колір функції 1"
1281 
1282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1283 #: kmplot.kcfg:137
1284 #, kde-format
1285 msgid "Choose a color for function 1."
1286 msgstr "Оберіть колір функції 1."
1287 
1288 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1289 #: kmplot.kcfg:141
1290 #, kde-format
1291 msgid "Color of function 2"
1292 msgstr "Колір функції 2"
1293 
1294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1295 #: kmplot.kcfg:142
1296 #, kde-format
1297 msgid "Choose a color for function 2."
1298 msgstr "Оберіть колір функції 2."
1299 
1300 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1301 #: kmplot.kcfg:146
1302 #, kde-format
1303 msgid "Color of function 3"
1304 msgstr "Колір функції 3"
1305 
1306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1307 #: kmplot.kcfg:147
1308 #, kde-format
1309 msgid "Choose a color for function 3."
1310 msgstr "Оберіть колір функції 3."
1311 
1312 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1313 #: kmplot.kcfg:151
1314 #, kde-format
1315 msgid "Color of function 4"
1316 msgstr "Колір функції 4"
1317 
1318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1319 #: kmplot.kcfg:152
1320 #, kde-format
1321 msgid "Choose a color for function 4."
1322 msgstr "Оберіть колір функції 4."
1323 
1324 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1325 #: kmplot.kcfg:156
1326 #, kde-format
1327 msgid "Color of function 5"
1328 msgstr "Колір функції 5"
1329 
1330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1331 #: kmplot.kcfg:157
1332 #, kde-format
1333 msgid "Choose a color for function 5."
1334 msgstr "Оберіть колір функції 5."
1335 
1336 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1337 #: kmplot.kcfg:161
1338 #, kde-format
1339 msgid "Color of function 6"
1340 msgstr "Колір функції 6"
1341 
1342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1343 #: kmplot.kcfg:162
1344 #, kde-format
1345 msgid "Choose a color for function 6."
1346 msgstr "Оберіть колір функції 6."
1347 
1348 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1349 #: kmplot.kcfg:166
1350 #, kde-format
1351 msgid "Color of function 7"
1352 msgstr "Колір функції 7"
1353 
1354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1355 #: kmplot.kcfg:167
1356 #, kde-format
1357 msgid "Choose a color for function 7."
1358 msgstr "Оберіть колір функції 7."
1359 
1360 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1361 #: kmplot.kcfg:171
1362 #, kde-format
1363 msgid "Color of function 8"
1364 msgstr "Колір функції 8"
1365 
1366 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1367 #: kmplot.kcfg:172
1368 #, kde-format
1369 msgid "Choose a color for function 8."
1370 msgstr "Оберіть колір функції 8."
1371 
1372 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1373 #: kmplot.kcfg:176
1374 #, kde-format
1375 msgid "Color of function 9"
1376 msgstr "Колір функції 9"
1377 
1378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1379 #: kmplot.kcfg:177
1380 #, kde-format
1381 msgid "Choose a color for function 9."
1382 msgstr "Оберіть колір функції 9."
1383 
1384 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1385 #: kmplot.kcfg:181
1386 #, kde-format
1387 msgid "Color of function 10"
1388 msgstr "Колір функції 10"
1389 
1390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1391 #: kmplot.kcfg:182
1392 #, kde-format
1393 msgid "Choose a color for function 10."
1394 msgstr "Оберіть колір функції 10."
1395 
1396 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1397 #: kmplot.kcfg:189
1398 #, kde-format
1399 msgid "Radians instead of degrees"
1400 msgstr "Радіани замість градусів"
1401 
1402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1403 #: kmplot.kcfg:190
1404 #, kde-format
1405 msgid "Check the box if you want to use radians"
1406 msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте використовувати радіани"
1407 
1408 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1409 #: kmplot.kcfg:194
1410 #, kde-format
1411 msgid "Background color"
1412 msgstr "Колір тла"
1413 
1414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1415 #: kmplot.kcfg:195
1416 #, kde-format
1417 msgid "The background color for the graph"
1418 msgstr "Колір тла графіка"
1419 
1420 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1421 #: kmplot.kcfg:199
1422 #, kde-format
1423 msgid "Zoom-in step"
1424 msgstr "Крок при збільшенні масштабу"
1425 
1426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1427 #: kmplot.kcfg:200
1428 #, kde-format
1429 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1430 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент збільшення"
1431 
1432 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1433 #: kmplot.kcfg:204
1434 #, kde-format
1435 msgid "Zoom-out step"
1436 msgstr "Крок при зменшенні масштабу"
1437 
1438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1439 #: kmplot.kcfg:205
1440 #, kde-format
1441 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1442 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент зменшення"
1443 
1444 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1445 #: kmplot.kcfg:209
1446 #, kde-format
1447 msgid "Extra detail when tracing"
1448 msgstr "Додаткові елементи під час пересування"
1449 
1450 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1451 #: kmplot.kcfg:210
1452 #, kde-format
1453 msgid ""
1454 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1455 "plot."
1456 msgstr ""
1457 "Чи використовувати додаткові деталі такі як дотична та нормаль під час "
1458 "пересування графіком."
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1461 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1462 #, kde-format
1463 msgid "&Edit"
1464 msgstr "З&міни"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (view)
1467 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1468 #, kde-format
1469 msgid "&View"
1470 msgstr "П&ерегляд"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1473 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Tools"
1476 msgstr "&Інструменти"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (help)
1479 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1480 #, kde-format
1481 msgid "&Help"
1482 msgstr "&Довідка"
1483 
1484 #. i18n: ectx: Menu (file)
1485 #: kmplot_shell.rc:4
1486 #, kde-format
1487 msgid "&File"
1488 msgstr "&Файл"
1489 
1490 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1491 #: kmplot_shell.rc:17
1492 #, kde-format
1493 msgid "Main Toolbar"
1494 msgstr "Головний пенал"
1495 
1496 #: kmplotio.cpp:288
1497 #, kde-format
1498 msgid "The file had an unknown version number"
1499 msgstr "Цей файл має невідомий номер версії"
1500 
1501 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1502 #, kde-format
1503 msgid "The file does not exist."
1504 msgstr "Цей файл не існує."
1505 
1506 #: kmplotio.cpp:313
1507 #, kde-format
1508 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1509 msgstr "Під час відкриття цього файла сталася помилка (%1)"
1510 
1511 #: kmplotio.cpp:326
1512 #, kde-format
1513 msgid "%1 could not be opened"
1514 msgstr "Не вдалося відкрити %1"
1515 
1516 #: kmplotio.cpp:332
1517 #, kde-format
1518 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1519 msgstr "%1 неможливо завантажити (%2 у рядку %3, позиція %4)"
1520 
1521 #: kmplotio.cpp:395
1522 #, kde-format
1523 msgid "automatic"
1524 msgstr "автоматично"
1525 
1526 #: kmplotio.cpp:720
1527 #, kde-format
1528 msgid "The function %1 could not be loaded"
1529 msgstr "Функцію %1 неможливо завантажити"
1530 
1531 #: kparametereditor.cpp:43
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@title:window"
1534 msgid "Parameter Editor"
1535 msgstr "Редактор параметрів"
1536 
1537 #: kparametereditor.cpp:200
1538 #, kde-format
1539 msgid "Open Parameter File"
1540 msgstr "Відкриття файла параметрів"
1541 
1542 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1543 #, kde-format
1544 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1545 msgstr "звичайний текстовий файл (*.txt)"
1546 
1547 #: kparametereditor.cpp:215
1548 #, kde-format
1549 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1550 msgstr "Під час відкриття цього файла сталася помилка: %1"
1551 
1552 #: kparametereditor.cpp:244
1553 #, kde-format
1554 msgid ""
1555 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1556 "Do you want to continue?"
1557 msgstr ""
1558 "Рядок %1 не є коректним значенням параметра, тому його не буде включено. "
1559 "Бажаєте продовжувати?"
1560 
1561 #: kparametereditor.cpp:254
1562 #, kde-format
1563 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1564 msgstr ""
1565 "Чи бажаєте отримати додаткову інформацію про інші рядки, які неможливо "
1566 "прочитати?"
1567 
1568 #: kparametereditor.cpp:256
1569 #, kde-format
1570 msgid "Get Informed"
1571 msgstr "Отримувати інформацію"
1572 
1573 #: kparametereditor.cpp:257
1574 #, kde-format
1575 msgid "Ignore Information"
1576 msgstr "Не зважати на інформацію"
1577 
1578 #: kparametereditor.cpp:268
1579 #, kde-format
1580 msgid "An error appeared when opening this file"
1581 msgstr "Під час відкриття файла сталася помилка"
1582 
1583 #: kparametereditor.cpp:278
1584 #, kde-format
1585 msgid "Save File"
1586 msgstr "Збереження файла"
1587 
1588 #: kparametereditor.cpp:285
1589 #, kde-format
1590 msgid ""
1591 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1592 "overwrite this file?"
1593 msgstr ""
1594 "Файл з назвою «%1» вже існує. Ви справді бажаєте продовжувати і перезаписати "
1595 "цей файл?"
1596 
1597 #: kparametereditor.cpp:286
1598 #, kde-format
1599 msgid "Overwrite File?"
1600 msgstr "Перезаписати файл?"
1601 
1602 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1603 #, kde-format
1604 msgid "An error appeared when saving this file"
1605 msgstr "Під час збереження файла сталася помилка"
1606 
1607 #: kprinterdlg.cpp:31
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:window"
1610 msgid "KmPlot Options"
1611 msgstr "Параметри KmPlot"
1612 
1613 #: kprinterdlg.cpp:35
1614 #, kde-format
1615 msgid "Print header table"
1616 msgstr "Друкувати таблицю-шапку"
1617 
1618 #: kprinterdlg.cpp:36
1619 #, kde-format
1620 msgid "Transparent background"
1621 msgstr "Прозоре тло"
1622 
1623 #: kprinterdlg.cpp:45
1624 #, kde-format
1625 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1626 msgstr "Пікселів (1/72 дюйма)"
1627 
1628 #: kprinterdlg.cpp:46
1629 #, kde-format
1630 msgid "Inches (in)"
1631 msgstr "Дюймів (in)"
1632 
1633 #: kprinterdlg.cpp:47
1634 #, kde-format
1635 msgid "Centimeters (cm)"
1636 msgstr "Сантиметрів (см)"
1637 
1638 #: kprinterdlg.cpp:48
1639 #, kde-format
1640 msgid "Millimeters (mm)"
1641 msgstr "Міліметрів (мм)"
1642 
1643 #: kprinterdlg.cpp:52
1644 #, kde-format
1645 msgid "Width:"
1646 msgstr "Ширина:"
1647 
1648 #: kprinterdlg.cpp:53
1649 #, kde-format
1650 msgid "Height:"
1651 msgstr "Висота:"
1652 
1653 #: kprinterdlg.cpp:122
1654 #, kde-format
1655 msgid "Width is invalid"
1656 msgstr "Некоректна ширина"
1657 
1658 #: kprinterdlg.cpp:128
1659 #, kde-format
1660 msgid "Height is invalid"
1661 msgstr "Некоректна висота"
1662 
1663 #: ksliderwindow.cpp:28
1664 #, kde-format
1665 msgid "Slider %1"
1666 msgstr "Повзунок %1"
1667 
1668 #: ksliderwindow.cpp:34
1669 #, kde-format
1670 msgid ""
1671 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1672 "slider."
1673 msgstr ""
1674 "Пересуньте повзунок, щоб змінити параметр графіка функції, пов’язаний з цим "
1675 "повзунком."
1676 
1677 #: ksliderwindow.cpp:79
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:window"
1680 msgid "Sliders"
1681 msgstr "Повзунки"
1682 
1683 #: main.cpp:42
1684 #, kde-format
1685 msgid "KmPlot"
1686 msgstr "KmPlot"
1687 
1688 #: main.cpp:44
1689 #, kde-format
1690 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1691 msgstr "Графобудівник математичних функцій від KDE"
1692 
1693 #: main.cpp:46
1694 #, kde-format
1695 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1696 msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000–2002"
1697 
1698 #: main.cpp:50
1699 #, kde-format
1700 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1701 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1702 
1703 #: main.cpp:50
1704 #, kde-format
1705 msgid "Original Author"
1706 msgstr "Перший автор"
1707 
1708 #: main.cpp:51
1709 #, kde-format
1710 msgid "Matthias Meßmer"
1711 msgstr "Matthias Meßmer"
1712 
1713 #: main.cpp:51
1714 #, kde-format
1715 msgid "GUI"
1716 msgstr "Інтерфейс"
1717 
1718 #: main.cpp:52
1719 #, kde-format
1720 msgid "Fredrik Edemar"
1721 msgstr "Fredrik Edemar"
1722 
1723 #: main.cpp:52
1724 #, kde-format
1725 msgid "Various improvements"
1726 msgstr "Різні вдосконалення"
1727 
1728 #: main.cpp:53
1729 #, kde-format
1730 msgid "David Saxton"
1731 msgstr "David Saxton"
1732 
1733 #: main.cpp:53
1734 #, kde-format
1735 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1736 msgstr ""
1737 "Портування на Qt 4, вдосконалення інтерфейсу користувача, додаткові "
1738 "можливості"
1739 
1740 #: main.cpp:55
1741 #, kde-format
1742 msgid "David Vignoni"
1743 msgstr "David Vignoni"
1744 
1745 #: main.cpp:55
1746 #, kde-format
1747 msgid "svg icon"
1748 msgstr "піктограма svg"
1749 
1750 #: main.cpp:56
1751 #, kde-format
1752 msgid "Albert Astals Cid"
1753 msgstr "Albert Astals Cid"
1754 
1755 #: main.cpp:56
1756 #, kde-format
1757 msgid "command line options, MIME type"
1758 msgstr "параметри командного рядка, тип MIME"
1759 
1760 #: main.cpp:60
1761 #, kde-format
1762 msgid "Initial functions to plot"
1763 msgstr "Початкові функції для побудови"
1764 
1765 #: main.cpp:60
1766 #, kde-format
1767 msgid "argument"
1768 msgstr "аргумент"
1769 
1770 #: main.cpp:61
1771 #, kde-format
1772 msgid "URLs to open"
1773 msgstr "Адреси, які слід відкрити"
1774 
1775 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1776 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1777 #, kde-format
1778 msgid "General"
1779 msgstr "Загальне"
1780 
1781 #: maindlg.cpp:193
1782 #, kde-format
1783 msgid "General Settings"
1784 msgstr "Загальні параметри"
1785 
1786 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1787 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1788 #, kde-format
1789 msgid "Diagram"
1790 msgstr "Діаграма"
1791 
1792 #: maindlg.cpp:194
1793 #, kde-format
1794 msgid "Diagram Appearance"
1795 msgstr "Вигляд діаграми"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:195
1798 #, kde-format
1799 msgid "Colors"
1800 msgstr "Кольори"
1801 
1802 #: maindlg.cpp:196
1803 #, kde-format
1804 msgid "Fonts"
1805 msgstr "Шрифти"
1806 
1807 #: maindlg.cpp:223
1808 #, kde-format
1809 msgid "Configure KmPlot..."
1810 msgstr "Налаштувати KmPlot..."
1811 
1812 #: maindlg.cpp:229
1813 #, kde-format
1814 msgid "E&xport..."
1815 msgstr "Е&кспорт..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:242
1818 #, kde-format
1819 msgid "&Coordinate System..."
1820 msgstr "&Координатна система..."
1821 
1822 #: maindlg.cpp:247
1823 #, kde-format
1824 msgid "&Constants..."
1825 msgstr "&Константи..."
1826 
1827 #: maindlg.cpp:256
1828 #, kde-format
1829 msgid "Zoom &In"
1830 msgstr "З&більшити"
1831 
1832 #: maindlg.cpp:262
1833 #, kde-format
1834 msgid "Zoom &Out"
1835 msgstr "З&меншити"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:268
1838 #, kde-format
1839 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1840 msgstr "&Пристосувати віджет для тригонометричних функцій"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:272
1843 #, kde-format
1844 msgid "Reset View"
1845 msgstr "Оновити перегляд"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:277
1848 #, kde-format
1849 msgid "Show Sliders"
1850 msgstr "Показати повзунки"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:283
1853 #, kde-format
1854 msgid "Calculator"
1855 msgstr "Калькулятор"
1856 
1857 #: maindlg.cpp:288
1858 #, kde-format
1859 msgid "Plot &Area..."
1860 msgstr "Намалювати &область..."
1861 
1862 #: maindlg.cpp:292
1863 #, kde-format
1864 msgid "Find Ma&ximum..."
1865 msgstr "Знайти мак&симум"
1866 
1867 #: maindlg.cpp:297
1868 #, kde-format
1869 msgid "Find Mi&nimum..."
1870 msgstr "Знайти мі&німум..."
1871 
1872 #: maindlg.cpp:304
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@action:inmenu Help"
1875 msgid "Predefined &Math Functions"
1876 msgstr "Вже визначені &математичні функції"
1877 
1878 #: maindlg.cpp:311
1879 #, kde-format
1880 msgid "Cartesian Plot"
1881 msgstr "Графік у декартовій системі"
1882 
1883 #: maindlg.cpp:317
1884 #, kde-format
1885 msgid "Parametric Plot"
1886 msgstr "Графік параметричної функції"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:323
1889 #, kde-format
1890 msgid "Polar Plot"
1891 msgstr "Графік у полярній системі"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:329
1894 #, kde-format
1895 msgid "Implicit Plot"
1896 msgstr "Графік неявної функції"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:335
1899 #, kde-format
1900 msgid "Differential Plot"
1901 msgstr "Графік розв’язку задачі Коші"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:350
1904 #, kde-format
1905 msgid "&Hide"
1906 msgstr "&Сховати"
1907 
1908 #: maindlg.cpp:355
1909 #, kde-format
1910 msgid "&Remove"
1911 msgstr "Ви&лучити"
1912 
1913 #: maindlg.cpp:363
1914 #, kde-format
1915 msgid "Animate Plot..."
1916 msgstr "Анімація графіка..."
1917 
1918 #: maindlg.cpp:374
1919 #, kde-format
1920 msgid "Copy (x, y)"
1921 msgstr "Копіювати (x, y)"
1922 
1923 #: maindlg.cpp:379
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1926 msgid "(%1, %2)"
1927 msgstr "(%1, %2)"
1928 
1929 #: maindlg.cpp:385
1930 #, kde-format
1931 msgid "Copy Root Value"
1932 msgstr "Копіювати значення кореня"
1933 
1934 #: maindlg.cpp:470
1935 #, kde-format
1936 msgid ""
1937 "The plot has been modified.\n"
1938 "Do you want to save it?"
1939 msgstr ""
1940 "Графік було змінено.\n"
1941 "Бажаєте зберегти його?"
1942 
1943 #: maindlg.cpp:504
1944 #, kde-format
1945 msgid ""
1946 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1947 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1948 msgstr ""
1949 "Цей файл було збережено у старому форматі; якщо ви зараз збережете його, ви "
1950 "не зможете відкрити файл старішими версіями KmPlot. Бажаєте продовжувати?"
1951 
1952 #: maindlg.cpp:507
1953 #, kde-format
1954 msgid "Save New Format"
1955 msgstr "Зберегти у новому форматі"
1956 
1957 #: maindlg.cpp:522
1958 #, kde-format
1959 msgid "Save As"
1960 msgstr "Зберегти як"
1961 
1962 #: maindlg.cpp:528
1963 #, kde-format
1964 msgid "The file could not be saved"
1965 msgstr "Файл неможливо зберегти"
1966 
1967 #: maindlg.cpp:560
1968 #, kde-format
1969 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1970 msgstr "масштабована векторна графіка (*.svg)"
1971 
1972 #: maindlg.cpp:562
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:window"
1975 msgid "Export as Image"
1976 msgstr "Експорт до зображення"
1977 
1978 #: maindlg.cpp:623
1979 #, kde-format
1980 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1981 msgstr "Вибачте, під час збереження зображення «%1» щось пішло не так"
1982 
1983 #: maindlg.cpp:680
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:window"
1986 msgid "Print Plot"
1987 msgstr "Друкувати графік"
1988 
1989 #: maindlg.cpp:695
1990 #, kde-format
1991 msgid "Print Settings"
1992 msgstr "Параметри друку"
1993 
1994 #: maindlg.cpp:700
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:window"
1997 msgid "Print Settings"
1998 msgstr "Параметри друку"
1999 
2000 #: parameteranimator.cpp:52
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:window"
2003 msgid "Parameter Animator"
2004 msgstr "Параметрична анімація"
2005 
2006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2007 #: parameteranimator.ui:23
2008 #, kde-format
2009 msgid ""
2010 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2011 "would have k as its parameter"
2012 msgstr ""
2013 "Функція повинна мати додаткову зміну як параметр, наприклад, f(x,k) матиме "
2014 "параметр k"
2015 
2016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2017 #: parameteranimator.ui:29
2018 #, kde-format
2019 msgid ""
2020 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2021 "\">\n"
2022 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2023 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2024 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2025 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2026 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2027 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2028 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2029 msgstr ""
2030 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2031 "\">\n"
2032 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2033 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2034 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2035 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2036 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2037 "style=\" font-weight:600;\">Попередження:</span> Поточна функція не має "
2038 "додаткового параметра, тому її анімація неможлива.</p></body></html>"
2039 
2040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2041 #: parameteranimator.ui:47
2042 #, kde-format
2043 msgid "Final value:"
2044 msgstr "Кінцеве значення:"
2045 
2046 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2047 #: parameteranimator.ui:57
2048 #, kde-format
2049 msgid "1"
2050 msgstr "1"
2051 
2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2053 #: parameteranimator.ui:64
2054 #, kde-format
2055 msgid "10"
2056 msgstr "10"
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2060 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2061 #, kde-format
2062 msgid "0"
2063 msgstr "0"
2064 
2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2066 #: parameteranimator.ui:88
2067 #, kde-format
2068 msgid "Initial value:"
2069 msgstr "Початкове значення:"
2070 
2071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2072 #: parameteranimator.ui:124
2073 #, kde-format
2074 msgid "Current Value:"
2075 msgstr "Поточне значення:"
2076 
2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2078 #: parameteranimator.ui:177
2079 #, kde-format
2080 msgid "<<"
2081 msgstr "<<"
2082 
2083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2084 #: parameteranimator.ui:184
2085 #, kde-format
2086 msgid "<"
2087 msgstr "<"
2088 
2089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2090 #: parameteranimator.ui:194
2091 #, kde-format
2092 msgid "||"
2093 msgstr "||"
2094 
2095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2096 #: parameteranimator.ui:201
2097 #, kde-format
2098 msgid ">"
2099 msgstr ">"
2100 
2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2102 #: parameteranimator.ui:211
2103 #, kde-format
2104 msgid ">>"
2105 msgstr ">>"
2106 
2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2108 #: parameteranimator.ui:257
2109 #, kde-format
2110 msgid "Speed:"
2111 msgstr "Швидкість:"
2112 
2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2114 #: parameteranimator.ui:304
2115 #, kde-format
2116 msgid "Fast"
2117 msgstr "Висока"
2118 
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2120 #: parameteranimator.ui:311
2121 #, kde-format
2122 msgid "Slow"
2123 msgstr "Низька"
2124 
2125 #: parameterswidget.cpp:25
2126 #, kde-format
2127 msgid "Slider No. %1"
2128 msgstr "Повзунок %1"
2129 
2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2131 #: parameterswidget.ui:37
2132 #, kde-format
2133 msgid "Slider:"
2134 msgstr "Повзунок:"
2135 
2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2137 #: parameterswidget.ui:44
2138 #, kde-format
2139 msgid "List:"
2140 msgstr "Список:"
2141 
2142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2143 #: parameterswidget.ui:54
2144 #, kde-format
2145 msgid "Edit the list of parameters"
2146 msgstr "Редагувати список параметрів"
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2149 #: parameterswidget.ui:57
2150 #, kde-format
2151 msgid ""
2152 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2153 "change them."
2154 msgstr ""
2155 "Клацніть тут, щоб відкрити список значень параметрів. У ньому ви зможете "
2156 "додати, вилучити і змінити параметри."
2157 
2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2159 #: parameterswidget.ui:60
2160 #, kde-format
2161 msgid "Edit List..."
2162 msgstr "Редагувати список..."
2163 
2164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2165 #: parameterswidget.ui:70
2166 #, kde-format
2167 msgid "Select a slider"
2168 msgstr "Оберіть повзунок"
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2171 #: parameterswidget.ui:73
2172 #, kde-format
2173 msgid ""
2174 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2175 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2176 msgstr ""
2177 "Оберіть один з повзунків, щоб змінити значення параметра у інтерактивному "
2178 "режимі. Значення змінюються від 0 (ліворуч) до 100 (праворуч)."
2179 
2180 #: parser.cpp:614
2181 #, kde-format
2182 msgid "Remove all"
2183 msgstr "Вилучити все"
2184 
2185 #: parser.cpp:618
2186 #, kde-format
2187 msgid ""
2188 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2189 "be removed in addition."
2190 msgstr ""
2191 "Функція %1 залежить від таких функцій: %2. Цю залежність слід виключити."
2192 
2193 #: parser.cpp:1089
2194 #, kde-format
2195 msgid "Syntax error"
2196 msgstr "Синтаксична помилка"
2197 
2198 #: parser.cpp:1092
2199 #, kde-format
2200 msgid "Missing parenthesis"
2201 msgstr "Не вистачає дужки"
2202 
2203 #: parser.cpp:1095
2204 #, kde-format
2205 msgid "Stack overflow"
2206 msgstr "Переповнення стека"
2207 
2208 #: parser.cpp:1098
2209 #, kde-format
2210 msgid "Name of function is not free"
2211 msgstr "Функція з такою назвою вже існує"
2212 
2213 #: parser.cpp:1101
2214 #, kde-format
2215 msgid "recursive function not allowed"
2216 msgstr "рекурсивні функції не дозволено"
2217 
2218 #: parser.cpp:1104
2219 #, kde-format
2220 msgid "Empty function"
2221 msgstr "Порожня функція"
2222 
2223 #: parser.cpp:1107
2224 #, kde-format
2225 msgid "Function could not be found"
2226 msgstr "Функцію неможливо знайти"
2227 
2228 #: parser.cpp:1110
2229 #, kde-format
2230 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2231 msgstr "Диференціальне рівняння мусить мати порядок не менше першого"
2232 
2233 #: parser.cpp:1113
2234 #, kde-format
2235 msgid "Too many plus-minus symbols"
2236 msgstr "Забагато символів плюс-мінус"
2237 
2238 #: parser.cpp:1116
2239 #, kde-format
2240 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2241 msgstr "Некоректний символ плюс-мінус (вираз має бути константою)"
2242 
2243 #: parser.cpp:1119
2244 #, kde-format
2245 msgid "The function has too many arguments"
2246 msgstr "Функція має забагато аргументів"
2247 
2248 #: parser.cpp:1122
2249 #, kde-format
2250 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2251 msgstr "У виклику функції відсутня потрібна кількість аргументів"
2252 
2253 #: plotstylewidget.cpp:30
2254 #, kde-format
2255 msgid "Solid"
2256 msgstr "Суцільний"
2257 
2258 #: plotstylewidget.cpp:31
2259 #, kde-format
2260 msgid "Dash"
2261 msgstr "Штрихова лінія"
2262 
2263 #: plotstylewidget.cpp:32
2264 #, kde-format
2265 msgid "Dot"
2266 msgstr "Пунктир"
2267 
2268 #: plotstylewidget.cpp:33
2269 #, kde-format
2270 msgid "Dash Dot"
2271 msgstr "Штрих-пунктир"
2272 
2273 #: plotstylewidget.cpp:34
2274 #, kde-format
2275 msgid "Dash Dot Dot"
2276 msgstr "Штрих-подвійний пунктир"
2277 
2278 #: plotstylewidget.cpp:44
2279 #, kde-format
2280 msgid "Advanced..."
2281 msgstr "Інше..."
2282 
2283 #: plotstylewidget.cpp:48
2284 #, kde-format
2285 msgid "Color:"
2286 msgstr "Колір:"
2287 
2288 #: plotstylewidget.cpp:57
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:window"
2291 msgid "Plot Appearance"
2292 msgstr "Вигляд графіка"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2295 #: plotstylewidget.ui:14
2296 #, kde-format
2297 msgid "Plot Style"
2298 msgstr "Стиль графіка"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2301 #: plotstylewidget.ui:26
2302 #, kde-format
2303 msgid "Show the plot name"
2304 msgstr "Показати назву графіка"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2307 #: plotstylewidget.ui:33
2308 #, kde-format
2309 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2310 msgstr "Показати екстремуми (точки мінімуму або максимуму)"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2313 #: plotstylewidget.ui:53
2314 #, kde-format
2315 msgid "Show the tangent field:"
2316 msgstr "Показати поле дотичних:"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2319 #: plotstylewidget.ui:67
2320 #, kde-format
2321 msgid "Use a gradient for parameters:"
2322 msgstr "Використовувати градієнт для параметрів:"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2325 #: plotstylewidget.ui:74
2326 #, kde-format
2327 msgid "Line style:"
2328 msgstr "Стиль ліній:"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2331 #: plotstylewidget.ui:87
2332 #, kde-format
2333 msgid "Line width:"
2334 msgstr "Товщина ліній:"
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2338 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2341 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2342 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2343 #, kde-format
2344 msgid " mm"
2345 msgstr " мм"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2348 #: qparametereditor.ui:13
2349 #, kde-format
2350 msgid "Parameter Editor"
2351 msgstr "Редактор параметрів"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2354 #: qparametereditor.ui:55
2355 #, kde-format
2356 msgid "delete selected constant"
2357 msgstr "вилучити позначену константу"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2360 #: qparametereditor.ui:84
2361 #, kde-format
2362 msgid "Move Up"
2363 msgstr "Пересунути вгору"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2366 #: qparametereditor.ui:91
2367 #, kde-format
2368 msgid "Move Down"
2369 msgstr "Пересунути вниз"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2372 #: qparametereditor.ui:117
2373 #, kde-format
2374 msgid "Import values from a textfile"
2375 msgstr "Імпортувати значення з текстового файла"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2378 #: qparametereditor.ui:120
2379 #, kde-format
2380 msgid ""
2381 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2382 "or expression."
2383 msgstr ""
2384 "Імпортувати значення з текстового файла. Кожен рядок файла вважатиметься "
2385 "окремим значенням або виразом."
2386 
2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2388 #: qparametereditor.ui:123
2389 #, kde-format
2390 msgid "&Import..."
2391 msgstr "&Імпорт..."
2392 
2393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2394 #: qparametereditor.ui:133
2395 #, kde-format
2396 msgid "Export values to a textfile"
2397 msgstr "Експортувати значення до текстового файла"
2398 
2399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2400 #: qparametereditor.ui:136
2401 #, kde-format
2402 msgid ""
2403 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2404 "written to one line in the file."
2405 msgstr ""
2406 "Експортувати значення до текстового файла. Кожне значення у списку "
2407 "параметрів буде записано як окремий рядок цього файла."
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2410 #: qparametereditor.ui:139
2411 #, kde-format
2412 msgid "&Export..."
2413 msgstr "&Експорт..."
2414 
2415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2416 #: settingspagecolor.ui:23
2417 #, kde-format
2418 msgid "&Coords"
2419 msgstr "&Координати"
2420 
2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2422 #: settingspagecolor.ui:35
2423 #, kde-format
2424 msgid "Background color:"
2425 msgstr "Колір тла"
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2428 #: settingspagecolor.ui:45
2429 #, kde-format
2430 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2431 msgstr "Колір області графіка під сіткою."
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2434 #: settingspagecolor.ui:48
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2438 "no effect on printing nor export."
2439 msgstr ""
2440 "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати колір тла. Вказане значення не впливатиме "
2441 "на друк та експорт графіка."
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2444 #: settingspagecolor.ui:58
2445 #, kde-format
2446 msgid "&Axes:"
2447 msgstr "&Осі:"
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2450 #: settingspagecolor.ui:71
2451 #, kde-format
2452 msgid "&Grid:"
2453 msgstr "&Сітка:"
2454 
2455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2456 #: settingspagecolor.ui:84
2457 #, kde-format
2458 msgid "Select color for the axes."
2459 msgstr "Виберіть колір для осей."
2460 
2461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2462 #: settingspagecolor.ui:87
2463 #, kde-format
2464 msgid ""
2465 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2466 "the OK button."
2467 msgstr ""
2468 "Визначте колір осей. Зміни набудуть чинності лише після того, як ви "
2469 "натиснете кнопку «Гаразд»."
2470 
2471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2472 #: settingspagecolor.ui:97
2473 #, kde-format
2474 msgid "Select color for the grid."
2475 msgstr "Виберіть колір для сітки."
2476 
2477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2478 #: settingspagecolor.ui:100
2479 #, kde-format
2480 msgid ""
2481 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2482 "the OK button."
2483 msgstr ""
2484 "Визначте колір сітки. Зміни набудуть чинності лише після того, як ви "
2485 "натиснете кнопку «Гаразд»."
2486 
2487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2488 #: settingspagecolor.ui:113
2489 #, kde-format
2490 msgid "&Default Function Colors"
2491 msgstr "&Типові кольори функцій"
2492 
2493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2494 #: settingspagecolor.ui:133
2495 #, kde-format
2496 msgid "The default color for function number 2."
2497 msgstr "Типовий колір для функції з номером 2."
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2500 #: settingspagecolor.ui:136
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2506 "time you define a new function at number 1."
2507 msgstr ""
2508 "Типовий колір для функції з номером 2. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2509 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2510 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2511 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2512 "номером 1."
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2515 #: settingspagecolor.ui:146
2516 #, kde-format
2517 msgid "The default color for function number 5."
2518 msgstr "Типовий колір для функції з номером 5."
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2521 #: settingspagecolor.ui:149
2522 #, kde-format
2523 msgid ""
2524 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2525 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2526 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2527 "time you define a new function at number 1."
2528 msgstr ""
2529 "Типовий колір для функції з номером 5. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2530 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2531 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2532 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2533 "номером 1."
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2536 #: settingspagecolor.ui:159
2537 #, kde-format
2538 msgid "The default color for function number 1."
2539 msgstr "Типовий колір для функції з номером 1."
2540 
2541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2542 #: settingspagecolor.ui:162
2543 #, kde-format
2544 msgid ""
2545 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2546 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2547 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2548 "time you define a new function at number 1."
2549 msgstr ""
2550 "Типовий колір для функції з номером 1. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2551 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2552 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2553 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2554 "номером 1."
2555 
2556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2557 #: settingspagecolor.ui:172
2558 #, kde-format
2559 msgid "Function &1:"
2560 msgstr "Функція &1:"
2561 
2562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2563 #: settingspagecolor.ui:185
2564 #, kde-format
2565 msgid "The default color for function number 3."
2566 msgstr "Типовий колір для функції з номером 3."
2567 
2568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2569 #: settingspagecolor.ui:188
2570 #, kde-format
2571 msgid ""
2572 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2573 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2574 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2575 "time you define a new function at number 1."
2576 msgstr ""
2577 "Типовий колір для функції з номером 3. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2578 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2579 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2580 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2581 "номером 1."
2582 
2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2584 #: settingspagecolor.ui:198
2585 #, kde-format
2586 msgid "Function &3:"
2587 msgstr "Функція &3:"
2588 
2589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2590 #: settingspagecolor.ui:211
2591 #, kde-format
2592 msgid "Function &2:"
2593 msgstr "Функція &2:"
2594 
2595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2596 #: settingspagecolor.ui:224
2597 #, kde-format
2598 msgid "Function &4:"
2599 msgstr "Функція &4:"
2600 
2601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2602 #: settingspagecolor.ui:237
2603 #, kde-format
2604 msgid "The default color for function number 4."
2605 msgstr "Типовий колір для функції з номером 4."
2606 
2607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2608 #: settingspagecolor.ui:240
2609 #, kde-format
2610 msgid ""
2611 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2612 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2613 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2614 "time you define a new function at number 1."
2615 msgstr ""
2616 "Типовий колір для функції з номером 4. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2617 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2618 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2619 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2620 "номером 1."
2621 
2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2623 #: settingspagecolor.ui:250
2624 #, kde-format
2625 msgid "Function &5:"
2626 msgstr "Функція &5:"
2627 
2628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2629 #: settingspagecolor.ui:289
2630 #, kde-format
2631 msgid "Function &7:"
2632 msgstr "Функція &7:"
2633 
2634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2635 #: settingspagecolor.ui:302
2636 #, kde-format
2637 msgid "Function &8:"
2638 msgstr "Функція &8:"
2639 
2640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2641 #: settingspagecolor.ui:315
2642 #, kde-format
2643 msgid "The default color for function number 9."
2644 msgstr "Типовий колір для функції з номером 9."
2645 
2646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2647 #: settingspagecolor.ui:318
2648 #, kde-format
2649 msgid ""
2650 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2651 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2652 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2653 "time you define a new function at number 1."
2654 msgstr ""
2655 "Типовий колір для функції з номером 9. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2656 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2657 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2658 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2659 "номером 1."
2660 
2661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2662 #: settingspagecolor.ui:328
2663 #, kde-format
2664 msgid "Function &6:"
2665 msgstr "Функція &6:"
2666 
2667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2668 #: settingspagecolor.ui:341
2669 #, kde-format
2670 msgid "The default color for function number 7."
2671 msgstr "Типовий колір для функції з номером 7."
2672 
2673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2674 #: settingspagecolor.ui:344
2675 #, kde-format
2676 msgid ""
2677 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2678 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2679 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2680 "time you define a new function at number 1."
2681 msgstr ""
2682 "Типовий колір для функції з номером 7. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2683 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2684 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2685 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2686 "номером 1."
2687 
2688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2689 #: settingspagecolor.ui:354
2690 #, kde-format
2691 msgid "The default color for function number 8."
2692 msgstr "Типовий колір для функції з номером 8."
2693 
2694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2695 #: settingspagecolor.ui:357
2696 #, kde-format
2697 msgid ""
2698 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2699 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2700 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2701 "time you define a new function at number 1."
2702 msgstr ""
2703 "Типовий колір для функції з номером 8. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2704 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2705 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2706 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2707 "номером 1."
2708 
2709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2710 #: settingspagecolor.ui:367
2711 #, kde-format
2712 msgid "The default color for function number 6."
2713 msgstr "Типовий колір для функції з номером 6."
2714 
2715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2716 #: settingspagecolor.ui:370
2717 #, kde-format
2718 msgid ""
2719 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2720 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2721 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2722 "time you define a new function at number 1."
2723 msgstr ""
2724 "Типовий колір для функції з номером 6. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2725 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2726 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2727 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2728 "номером 1."
2729 
2730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2731 #: settingspagecolor.ui:380
2732 #, kde-format
2733 msgid "Function &9:"
2734 msgstr "Функція &9:"
2735 
2736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2737 #: settingspagecolor.ui:393
2738 #, kde-format
2739 msgid "The default color for function number 10."
2740 msgstr "Типовий колір для функції з номером 10."
2741 
2742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2743 #: settingspagecolor.ui:396
2744 #, kde-format
2745 msgid ""
2746 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2747 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2748 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2749 "shown next time you define a new function at number 1."
2750 msgstr ""
2751 "Типовий колір для функції з номером 10. Будь ласка, зауважте, що визначення "
2752 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили "
2753 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр "
2754 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з "
2755 "номером 1."
2756 
2757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2758 #: settingspagecolor.ui:406
2759 #, kde-format
2760 msgid "Function 1&0:"
2761 msgstr "Функція 1&0:"
2762 
2763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2764 #: settingspagediagram.ui:32
2765 #, kde-format
2766 msgid "No Grid will be plotted."
2767 msgstr "Сітку не буде намальовано."
2768 
2769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2770 #: settingspagediagram.ui:35
2771 #, kde-format
2772 msgid "None"
2773 msgstr "Немає"
2774 
2775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2776 #: settingspagediagram.ui:42
2777 #, kde-format
2778 msgid "A line for every tic."
2779 msgstr "Одна лінія на кожну позначку."
2780 
2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2782 #: settingspagediagram.ui:45
2783 #, kde-format
2784 msgid "Lines"
2785 msgstr "Лінії"
2786 
2787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2788 #: settingspagediagram.ui:52
2789 #, kde-format
2790 msgid "Only little crosses in the plot area."
2791 msgstr "Лише маленькі перехрестя на полотні графіка."
2792 
2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2794 #: settingspagediagram.ui:55
2795 #, kde-format
2796 msgid "Crosses"
2797 msgstr "Перехрестя"
2798 
2799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2800 #: settingspagediagram.ui:62
2801 #, kde-format
2802 msgid "Circles around the Origin."
2803 msgstr "Кола навколо початку координат."
2804 
2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2806 #: settingspagediagram.ui:65
2807 #, kde-format
2808 msgid "Polar"
2809 msgstr "Полярна"
2810 
2811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2812 #: settingspagediagram.ui:75
2813 #, kde-format
2814 msgid "Axis Labels"
2815 msgstr "Позначки осей"
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2818 #: settingspagediagram.ui:81
2819 #, kde-format
2820 msgid "Label on horizontal axis."
2821 msgstr "Мітка горизонтальної вісі."
2822 
2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2824 #: settingspagediagram.ui:84
2825 #, kde-format
2826 msgid "Horizontal axis label:"
2827 msgstr "Позначка горизонтальної вісі:"
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2830 #: settingspagediagram.ui:94
2831 #, kde-format
2832 msgid "X"
2833 msgstr "X"
2834 
2835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2836 #: settingspagediagram.ui:101
2837 #, kde-format
2838 msgid "Label on vertical axis."
2839 msgstr "Мітка вертикальної вісі."
2840 
2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2842 #: settingspagediagram.ui:104
2843 #, kde-format
2844 msgid "Vertical axis label:"
2845 msgstr "Позначка вертикальної вісі:"
2846 
2847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2848 #: settingspagediagram.ui:114
2849 #, kde-format
2850 msgid "Y"
2851 msgstr "Y"
2852 
2853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2854 #: settingspagediagram.ui:124
2855 #, kde-format
2856 msgid "Axis widths:"
2857 msgstr "Товщина осей:"
2858 
2859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2860 #: settingspagediagram.ui:156
2861 #, kde-format
2862 msgid "Line &width:"
2863 msgstr "&Товщина ліній:"
2864 
2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2866 #: settingspagediagram.ui:188
2867 #, kde-format
2868 msgid "Tic width:"
2869 msgstr "Товщина лінії позначки:"
2870 
2871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2872 #: settingspagediagram.ui:220
2873 #, kde-format
2874 msgid "Tic length:"
2875 msgstr "Довжина лінії позначки:"
2876 
2877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2878 #: settingspagediagram.ui:252
2879 #, kde-format
2880 msgid "Visible tic labels."
2881 msgstr "Видимі мітки позначок."
2882 
2883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2884 #: settingspagediagram.ui:255
2885 #, kde-format
2886 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2887 msgstr "Позначте цей пункт, якщо до позначок на осях слід додавати мітки."
2888 
2889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2890 #: settingspagediagram.ui:258
2891 #, kde-format
2892 msgid "Show labels"
2893 msgstr "Показати позначки"
2894 
2895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2896 #: settingspagediagram.ui:268
2897 #, kde-format
2898 msgid "Visible axes."
2899 msgstr "Видимі осі."
2900 
2901 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2902 #: settingspagediagram.ui:271
2903 #, kde-format
2904 msgid "Check this if the axes should be visible."
2905 msgstr "Позначте, якщо потрібні видимі осі."
2906 
2907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2908 #: settingspagediagram.ui:274
2909 #, kde-format
2910 msgid "Show axes"
2911 msgstr "Показати осі"
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2914 #: settingspagediagram.ui:284
2915 #, kde-format
2916 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2917 msgstr "Видимі стрілки на кінцях осей."
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2920 #: settingspagediagram.ui:287
2921 #, kde-format
2922 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2923 msgstr "Позначте, якщо потрібно, щоб осі закінчувалися стрілками."
2924 
2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2926 #: settingspagediagram.ui:290
2927 #, kde-format
2928 msgid "Show arrows"
2929 msgstr "Показувати стрілки"
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2932 #: settingspagefonts.ui:23
2933 #, kde-format
2934 msgid "Axes labels:"
2935 msgstr "Позначки осей:"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2938 #: settingspagefonts.ui:45
2939 #, kde-format
2940 msgid "Diagram labels:"
2941 msgstr "Позначки діаграм:"
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2944 #: settingspagefonts.ui:67
2945 #, kde-format
2946 msgid "Header table:"
2947 msgstr "Таблиця-шапка:"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2950 #: settingspagegeneral.ui:20
2951 #, kde-format
2952 msgid "Angle Mode"
2953 msgstr "Режим кутів"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2956 #: settingspagegeneral.ui:32
2957 #, kde-format
2958 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2959 msgstr "Тригонометричні функції використовують режим радіанів для кутів."
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2962 #: settingspagegeneral.ui:35
2963 #, kde-format
2964 msgid ""
2965 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2966 "for trigonometric functions only."
2967 msgstr ""
2968 "Позначте тут, якщо слід вимірювати кути у радіанах. Це вплине лише на "
2969 "тригонометричні функції."
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2972 #: settingspagegeneral.ui:38
2973 #, kde-format
2974 msgid "&Radian"
2975 msgstr "&Радіани"
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2978 #: settingspagegeneral.ui:45
2979 #, kde-format
2980 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2981 msgstr "Тригонометричні функції використовують режим градусів для кутів."
2982 
2983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2984 #: settingspagegeneral.ui:48
2985 #, kde-format
2986 msgid ""
2987 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2988 "for trigonometric functions only."
2989 msgstr ""
2990 "Позначте тут, якщо слід вимірювати кути у градусах. Це вплине лише на "
2991 "тригонометричні функції."
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2994 #: settingspagegeneral.ui:51
2995 #, kde-format
2996 msgid "&Degree"
2997 msgstr "&Градуси"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3000 #: settingspagegeneral.ui:61
3001 #, kde-format
3002 msgid "Zoom"
3003 msgstr "Масштабування"
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3006 #: settingspagegeneral.ui:73
3007 #, kde-format
3008 msgid "Zoom in by:"
3009 msgstr "Збільшувати на:"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3012 #: settingspagegeneral.ui:86
3013 #, kde-format
3014 msgid "Zoom out by:"
3015 msgstr "Зменшувати на:"
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3018 #: settingspagegeneral.ui:99
3019 #, kde-format
3020 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3021 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент зменшення."
3022 
3023 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3024 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3025 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3026 #, no-c-format, kde-format
3027 msgid "%"
3028 msgstr "%"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3031 #: settingspagegeneral.ui:118
3032 #, kde-format
3033 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3034 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент збільшення."
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3037 #: settingspagegeneral.ui:144
3038 #, kde-format
3039 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3040 msgstr "Малювати дотичну і нормаль під час слідкування"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3043 #: sliderwidget.ui:13
3044 #, kde-format
3045 msgid "Slider"
3046 msgstr "Повзунок"
3047 
3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3049 #: sliderwidget.ui:43
3050 #, kde-format
3051 msgid "<0>"
3052 msgstr "<0>"
3053 
3054 #: view.cpp:1829
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "Extrema point"
3057 msgid "x = %1   y = %2"
3058 msgstr "x = %1   y = %2"
3059 
3060 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3063 msgid "%1 to %2"
3064 msgstr "від %1 до %2"
3065 
3066 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3069 msgid "1E = "
3070 msgstr "1 поділка = "
3071 
3072 #: view.cpp:2131
3073 #, kde-format
3074 msgid "Plotting Range"
3075 msgstr "Діапазон графіка"
3076 
3077 #: view.cpp:2131
3078 #, kde-format
3079 msgid "Axes Division"
3080 msgstr "Ділення осей"
3081 
3082 #: view.cpp:2132
3083 #, kde-format
3084 msgid "x-Axis:"
3085 msgstr "Вісь x:"
3086 
3087 #: view.cpp:2133
3088 #, kde-format
3089 msgid "y-Axis:"
3090 msgstr "Вісь y:"
3091 
3092 #: view.cpp:2136
3093 #, kde-format
3094 msgid "Functions:"
3095 msgstr "Функції:"
3096 
3097 #: view.cpp:3004
3098 #, kde-format
3099 msgid "x = %1"
3100 msgstr "x = %1"
3101 
3102 #: view.cpp:3006
3103 #, kde-format
3104 msgid "y = %1"
3105 msgstr "y = %1"
3106 
3107 #: view.cpp:3133
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3110 msgid "root: x%1 = "
3111 msgstr "корінь: x%1 = "
3112 
3113 #: xparser.cpp:117
3114 #, kde-format
3115 msgid "Error in extension."
3116 msgstr "Помилка у додатку."
3117 
3118 #~ msgid "Background Color:"
3119 #~ msgstr "Колір тла:"
3120 
3121 #~ msgid "root"
3122 #~ msgstr "корінь"
3123 
3124 #~ msgid "  to  "
3125 #~ msgstr "  до  "
3126 
3127 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3128 #~ msgstr "Вибачте, цей формат файлів не підтримується."
3129 
3130 #~ msgid "&Overwrite"
3131 #~ msgstr "&Перезаписати"
3132 
3133 #~ msgid "KmPlotPart"
3134 #~ msgstr "KmPlotPart"
3135 
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3138 #~ "automatically.\n"
3139 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Введіть вираз для функції. Префікс «r» буде додано автоматично.\n"
3142 #~ "Приклад: loop(angle)=ln(angle)"
3143 
3144 #~ msgid "hide the plot"
3145 #~ msgstr "сховати графік"
3146 
3147 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3148 #~ msgstr "Позначте цей пункт, якщо бажаєте сховати графік функції."
3149 
3150 #~ msgid "Label Axis"
3151 #~ msgstr "Мітки осей"
3152 
3153 #~ msgid "Label to Horizontal Axis: "
3154 #~ msgstr "Мітка горизонтальної вісі: "
3155 
3156 #~ msgid "Label to Vertical Axis:"
3157 #~ msgstr "Мітка вертикальної вісі:"
3158 
3159 #~ msgid "Y-axis Range"
3160 #~ msgstr "Діапазон значень на осі Y"
3161 
3162 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3163 #~ msgstr "Проміжки між лініями сітки по Y"
3164 
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3167 #~ "*.*|All Files"
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "*.fkt|Файли KmPlot (*.fkt)\n"
3170 #~ "*.*|Всі файли"