Warning, /education/kmplot/po/uk/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplot.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2007-2021 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. 0007 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 08:48+0200\n" 0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0016 "Language: uk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0022 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Іван Петрущак" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" 0033 0034 #: calculator.cpp:31 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@title:window" 0037 msgid "Calculator" 0038 msgstr "Калькулятор" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0041 #: constantseditor.ui:14 0042 #, kde-format 0043 msgid "Constant Editor" 0044 msgstr "Редактор констант" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0047 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0048 #, kde-format 0049 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0050 msgstr "Величина має бути числом (наприклад, «pi^2»)" 0051 0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0053 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0054 #, kde-format 0055 msgid "(invalid)" 0056 msgstr "(некоректне)" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0059 #: constantseditor.ui:54 0060 #, kde-format 0061 msgid "Value:" 0062 msgstr "Значення:" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0065 #: constantseditor.ui:64 0066 #, kde-format 0067 msgid "Constant:" 0068 msgstr "Константа:" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0071 #: constantseditor.ui:74 0072 #, kde-format 0073 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0074 msgstr "Введіть вираз, що визначає число" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0077 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0078 #, kde-format 0079 msgid "Add a new constant" 0080 msgstr "Додати нову константу" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0083 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0084 #, kde-format 0085 msgid "Click this button to add a new constant." 0086 msgstr "Клацніть по цій кнопці, щоб додати нову константу." 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0089 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0090 #, kde-format 0091 msgid "&New" 0092 msgstr "&Створити" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0095 #: constantseditor.ui:103 0096 #, kde-format 0097 msgid "Constant" 0098 msgstr "Константа" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0101 #: constantseditor.ui:108 0102 #, kde-format 0103 msgid "Value" 0104 msgstr "Значення" 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0107 #: constantseditor.ui:113 0108 #, kde-format 0109 msgid "Document" 0110 msgstr "Документ" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0113 #: constantseditor.ui:118 0114 #, kde-format 0115 msgid "Global" 0116 msgstr "Загальна" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0119 #: constantseditor.ui:142 0120 #, kde-format 0121 msgid "Delete the selected constant" 0122 msgstr "Вилучити позначену константу" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0125 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0126 #, kde-format 0127 msgid "" 0128 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0129 "not currently used by a plot." 0130 msgstr "" 0131 "Клацніть тут, щоб вилучити вибрану константу; її можна вилучити, лише якщо " 0132 "її не використано під час побудови поточного графіка." 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0136 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0137 #, kde-format 0138 msgid "&Delete" 0139 msgstr "&Вилучити" 0140 0141 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0142 #, kde-format 0143 msgid "Coordinates" 0144 msgstr "Координати" 0145 0146 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0147 #, kde-format 0148 msgid "Coordinate System" 0149 msgstr "Система координат" 0150 0151 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@title:window" 0154 msgid "Coordinate System" 0155 msgstr "Система координат" 0156 0157 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0158 #, kde-format 0159 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0160 msgstr "" 0161 "Значення мінімальної границі не може перевищувати значення максимальної " 0162 "границі" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0165 #: editcoords.ui:20 0166 #, kde-format 0167 msgid "Horizontal axis Range" 0168 msgstr "Діапазон значень горизонтальної осі" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0176 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0177 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0178 #: sliderwidget.ui:80 0179 #, kde-format 0180 msgid "Max:" 0181 msgstr "Макс:" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0187 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0188 #, kde-format 0189 msgid "Custom boundary of the plot range" 0190 msgstr "Визначені користувачем межі графіка" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0196 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0197 #, kde-format 0198 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0199 msgstr "Введіть коректний вираз, наприклад, 2*pi або e/2." 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0207 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0208 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0209 #: sliderwidget.ui:57 0210 #, kde-format 0211 msgid "Min:" 0212 msgstr "Мін:" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0215 #: editcoords.ui:81 0216 #, kde-format 0217 msgid "Vertical axis Range" 0218 msgstr "Діапазон значень вертикальної осі" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0221 #: editcoords.ui:142 0222 #, kde-format 0223 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0224 msgstr "Проміжки між горизонтальними лініями сітки" 0225 0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0228 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0229 #, kde-format 0230 msgid "" 0231 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0232 "of tics." 0233 msgstr "" 0234 "Автоматичне розташування сітки дає вигляд, що не залежить від масштабу; ви " 0235 "завжди бачитимете однакову кількість ліній сітки." 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0239 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0240 #, kde-format 0241 msgid "Automatic" 0242 msgstr "Автоматичні" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0246 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0247 #, kde-format 0248 msgid "Custom:" 0249 msgstr "Нетипові:" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0252 #: editcoords.ui:178 0253 #, kde-format 0254 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0255 msgstr "Проміжки між вертикальними лініями сітки" 0256 0257 #: equationeditor.cpp:27 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@title:window" 0260 msgid "Equation Editor" 0261 msgstr "Редактор рівнянь" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0264 #: equationeditorwidget.ui:31 0265 #, kde-format 0266 msgid "Expression:" 0267 msgstr "Вираз:" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0270 #: equationeditorwidget.ui:54 0271 #, kde-format 0272 msgid "Edit Constants..." 0273 msgstr "Редагувати константи..." 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0276 #: equationeditorwidget.ui:75 0277 #, kde-format 0278 msgid "Insert constant..." 0279 msgstr "Вставити константу..." 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0282 #: equationeditorwidget.ui:84 0283 #, kde-format 0284 msgid "Insert function..." 0285 msgstr "Вставити функцію..." 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0288 #: equationeditorwidget.ui:129 0289 #, kde-format 0290 msgid "²" 0291 msgstr "²" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0294 #: equationeditorwidget.ui:136 0295 #, kde-format 0296 msgid "±" 0297 msgstr "±" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0300 #: equationeditorwidget.ui:149 0301 #, kde-format 0302 msgid "⁶" 0303 msgstr "⁶" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0306 #: equationeditorwidget.ui:156 0307 #, kde-format 0308 msgid "√" 0309 msgstr "√" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0312 #: equationeditorwidget.ui:169 0313 #, kde-format 0314 msgid "³" 0315 msgstr "³" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0318 #: equationeditorwidget.ui:182 0319 #, kde-format 0320 msgid "∣" 0321 msgstr "∣" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0324 #: equationeditorwidget.ui:189 0325 #, kde-format 0326 msgid "≥" 0327 msgstr "≥" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0330 #: equationeditorwidget.ui:196 0331 #, kde-format 0332 msgid "≤" 0333 msgstr "≤" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0336 #: equationeditorwidget.ui:209 0337 #, kde-format 0338 msgid "⁵" 0339 msgstr "⁵" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0342 #: equationeditorwidget.ui:222 0343 #, kde-format 0344 msgid "⁴" 0345 msgstr "⁴" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0348 #: equationeditorwidget.ui:261 0349 #, kde-format 0350 msgid "π" 0351 msgstr "π" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0354 #: equationeditorwidget.ui:268 0355 #, kde-format 0356 msgid "ω" 0357 msgstr "ω" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0360 #: equationeditorwidget.ui:275 0361 #, kde-format 0362 msgid "β" 0363 msgstr "β" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0366 #: equationeditorwidget.ui:282 0367 #, kde-format 0368 msgid "α" 0369 msgstr "α" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0372 #: equationeditorwidget.ui:295 0373 #, kde-format 0374 msgid "λ" 0375 msgstr "λ" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0378 #: equationeditorwidget.ui:308 0379 #, kde-format 0380 msgid "μ" 0381 msgstr "μ" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0384 #: equationeditorwidget.ui:315 0385 #, kde-format 0386 msgid "φ" 0387 msgstr "φ" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0390 #: equationeditorwidget.ui:328 0391 #, kde-format 0392 msgid "θ" 0393 msgstr "θ" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0396 #: equationeditorwidget.ui:361 0397 #, kde-format 0398 msgid "⅘" 0399 msgstr "⅘" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0402 #: equationeditorwidget.ui:368 0403 #, kde-format 0404 msgid "⅕" 0405 msgstr "⅕" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0408 #: equationeditorwidget.ui:375 0409 #, kde-format 0410 msgid "¼" 0411 msgstr "¼" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0414 #: equationeditorwidget.ui:382 0415 #, kde-format 0416 msgid "⅔" 0417 msgstr "⅔" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0420 #: equationeditorwidget.ui:389 0421 #, kde-format 0422 msgid "⅖" 0423 msgstr "⅖" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0426 #: equationeditorwidget.ui:396 0427 #, kde-format 0428 msgid "⅗" 0429 msgstr "⅗" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0432 #: equationeditorwidget.ui:403 0433 #, kde-format 0434 msgid "¾" 0435 msgstr "¾" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0438 #: equationeditorwidget.ui:410 0439 #, kde-format 0440 msgid "½" 0441 msgstr "½" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0444 #: equationeditorwidget.ui:417 0445 #, kde-format 0446 msgid "⅓" 0447 msgstr "⅓" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0450 #: equationeditorwidget.ui:424 0451 #, kde-format 0452 msgid "⅙" 0453 msgstr "⅙" 0454 0455 #: functioneditor.cpp:46 0456 #, kde-format 0457 msgid "Functions" 0458 msgstr "Функції" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0461 #: functioneditorwidget.ui:50 0462 #, kde-format 0463 msgid "delete the selected function" 0464 msgstr "вилучити позначену функцію" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0467 #: functioneditorwidget.ui:53 0468 #, kde-format 0469 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0470 msgstr "Клацніть тут, щоб вилучити вибрану функцію зі списку." 0471 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0473 #: functioneditorwidget.ui:76 0474 #, kde-format 0475 msgid "Create" 0476 msgstr "Створити" 0477 0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0480 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0481 #, kde-format 0482 msgid "Function" 0483 msgstr "Функція" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0486 #: functioneditorwidget.ui:117 0487 #, kde-format 0488 msgid "Custom plot range" 0489 msgstr "Область графіка, визначена користувачем" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0492 #: functioneditorwidget.ui:129 0493 #, kde-format 0494 msgid "Customize the maximum plot range" 0495 msgstr "Налаштувати максимальну межу графіка" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0499 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0500 #, kde-format 0501 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0502 msgstr "Позначте тут і введіть межі діапазону змінних нижче." 0503 0504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0505 #: functioneditorwidget.ui:142 0506 #, kde-format 0507 msgid "Customize the minimum plot range" 0508 msgstr "Налаштувати мінімальну межу графіка" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0511 #: functioneditorwidget.ui:158 0512 #, kde-format 0513 msgid "lower boundary of the plot range" 0514 msgstr "нижня межа діапазону графіка" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0520 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0521 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0522 #, kde-format 0523 msgid "" 0524 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0525 "allowed, too." 0526 msgstr "" 0527 "Введіть нижню границю меж графіка. Можна використовувати вираз на зразок " 0528 "2*pi." 0529 0530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0531 #: functioneditorwidget.ui:171 0532 #, kde-format 0533 msgid "upper boundary of the plot range" 0534 msgstr "верхня межа діапазону графіка" 0535 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0540 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0541 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0542 #, kde-format 0543 msgid "" 0544 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0545 "allowed, too." 0546 msgstr "" 0547 "Введіть верхню границю меж графіка. Можна використовувати вираз на зразок " 0548 "2*pi." 0549 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0556 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0557 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0558 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0559 #, kde-format 0560 msgid "Parameters" 0561 msgstr "Параметри" 0562 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0569 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0570 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0571 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0572 #, kde-format 0573 msgid "Appearance" 0574 msgstr "Вигляд" 0575 0576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0577 #: functioneditorwidget.ui:199 0578 #, kde-format 0579 msgid "Derivatives" 0580 msgstr "Похідні" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0583 #: functioneditorwidget.ui:211 0584 #, kde-format 0585 msgid "Show first derivative" 0586 msgstr "Показати першу похідну" 0587 0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0590 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0591 #, kde-format 0592 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0593 msgstr "Якщо позначити цей пункт, буде накреслено і першу похідну." 0594 0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0596 #: functioneditorwidget.ui:217 0597 #, kde-format 0598 msgid "Show &1st derivative" 0599 msgstr "Показати &першу похідну" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0602 #: functioneditorwidget.ui:227 0603 #, kde-format 0604 msgid "1st derivative" 0605 msgstr "перша похідна" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0608 #: functioneditorwidget.ui:234 0609 #, kde-format 0610 msgid "Show second derivative" 0611 msgstr "Показати другу похідну" 0612 0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0614 #: functioneditorwidget.ui:240 0615 #, kde-format 0616 msgid "Show &2nd derivative" 0617 msgstr "Показати &другу похідну" 0618 0619 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0620 #: functioneditorwidget.ui:250 0621 #, kde-format 0622 msgid "2nd derivative" 0623 msgstr "друга похідна" 0624 0625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0626 #: functioneditorwidget.ui:258 0627 #, kde-format 0628 msgid "Integral" 0629 msgstr "Інтеграл" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0633 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0634 #, kde-format 0635 msgid "Show integral" 0636 msgstr "Показати інтеграл" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0639 #: functioneditorwidget.ui:270 0640 #, kde-format 0641 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0642 msgstr "" 0643 "Якщо позначити цей пункт, буде накреслено і графік невизначеного інтеграла." 0644 0645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0646 #: functioneditorwidget.ui:283 0647 #, kde-format 0648 msgid "A point on the solution curve" 0649 msgstr "Точка на кривій розв’язку" 0650 0651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0652 #: functioneditorwidget.ui:286 0653 #, kde-format 0654 msgid "Initial Point" 0655 msgstr "Початкова точка" 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0658 #: functioneditorwidget.ui:298 0659 #, kde-format 0660 msgid "&x:" 0661 msgstr "&x:" 0662 0663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0664 #: functioneditorwidget.ui:308 0665 #, kde-format 0666 msgid "&y:" 0667 msgstr "&y:" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0670 #: functioneditorwidget.ui:318 0671 #, kde-format 0672 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0673 msgstr "Введіть початкову точку по x, наприклад, 2 або pi" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0676 #: functioneditorwidget.ui:321 0677 #, kde-format 0678 msgid "" 0679 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0680 "pi/2" 0681 msgstr "" 0682 "Введіть початкове значення або вираз x для інтеграла, наприклад, 2 або pi/2" 0683 0684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0685 #: functioneditorwidget.ui:328 0686 #, kde-format 0687 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0688 msgstr "введіть початкову точку по y, напр., 2 або pi" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0691 #: functioneditorwidget.ui:331 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0695 "pi/2" 0696 msgstr "" 0697 "Введіть початкове значення або вираз y для інтеграла, наприклад, 2 або pi/2" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0702 #, kde-format 0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0704 msgstr "" 0705 "Максимальний розмір кроку, що використовуватиметься при розрахунку розв’язку" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0709 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0710 #, kde-format 0711 msgid "Precision" 0712 msgstr "Точність" 0713 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0717 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0718 #: parameteranimator.ui:71 0719 #, kde-format 0720 msgid "Step:" 0721 msgstr "Крок:" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0726 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0727 #: functioneditorwidget.ui:664 0728 #, kde-format 0729 msgid "Definition" 0730 msgstr "Визначення" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0733 #: functioneditorwidget.ui:424 0734 #, kde-format 0735 msgid "x:" 0736 msgstr "x:" 0737 0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0742 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0743 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0744 #, kde-format 0745 msgid "Enter an expression" 0746 msgstr "Введіть вираз" 0747 0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0749 #: functioneditorwidget.ui:439 0750 #, kde-format 0751 msgid "" 0752 "Enter an expression for the function.\n" 0753 "The dummy variable is t.\n" 0754 "Example: cos(t)" 0755 msgstr "" 0756 "Введіть вираз для функції.\n" 0757 "Типовим параметром є t.\n" 0758 "Приклад: cos(t)" 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0761 #: functioneditorwidget.ui:449 0762 #, kde-format 0763 msgid "y:" 0764 msgstr "y:" 0765 0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0767 #: functioneditorwidget.ui:464 0768 #, kde-format 0769 msgid "" 0770 "Enter an expression for the function.\n" 0771 "The dummy variable is t.\n" 0772 "Example: sin(t)" 0773 msgstr "" 0774 "Введіть вираз для функції.\n" 0775 "Типовим параметром є t.\n" 0776 "Приклад: sin(t)" 0777 0778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0779 #: functioneditorwidget.ui:474 0780 #, kde-format 0781 msgid "Plot range" 0782 msgstr "Накреслити у діапазоні" 0783 0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0787 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0788 #, kde-format 0789 msgid "Lower boundary of the plot range" 0790 msgstr "Нижня границя меж графіка" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0795 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0796 #, kde-format 0797 msgid "Upper boundary of the plot range" 0798 msgstr "Верхня границя меж графіка" 0799 0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0801 #: functioneditorwidget.ui:571 0802 #, kde-format 0803 msgid "Enter an equation" 0804 msgstr "Введіть рівняння" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0807 #: functioneditorwidget.ui:575 0808 #, kde-format 0809 msgid "" 0810 "Enter an expression for the function. \n" 0811 "Example: loop(a)=ln(a)" 0812 msgstr "" 0813 "Введіть вираз для функції.\n" 0814 "Приклад: loop(a)=ln(a)" 0815 0816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0817 #: functioneditorwidget.ui:585 0818 #, kde-format 0819 msgid "Plot Range" 0820 msgstr "Накреслити у діапазоні" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0823 #: functioneditorwidget.ui:676 0824 #, kde-format 0825 msgid "Name of the function" 0826 msgstr "Назва функції" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0829 #: functioneditorwidget.ui:680 0830 #, kde-format 0831 msgid "" 0832 "Enter the name of the function.\n" 0833 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0834 "will set a default name. You can change it later." 0835 msgstr "" 0836 "Введіть назву функції.\n" 0837 "Назва функції має бути унікальною. Якщо ви залишите цей рядок незаповненим, " 0838 "KmPlot встановить типову назву. Ви зможете змінити її пізніше." 0839 0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0841 #: functioneditorwidget.ui:683 0842 #, kde-format 0843 msgid "f(x,y)" 0844 msgstr "f(x,y)" 0845 0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0847 #: functioneditorwidget.ui:690 0848 #, kde-format 0849 msgid "Name:" 0850 msgstr "Назва:" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0853 #: functioneditorwidget.ui:704 0854 #, kde-format 0855 msgid "" 0856 "Enter an expression for the function.\n" 0857 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0858 msgstr "" 0859 "Введіть рівняння для функції.\n" 0860 "Приклад: x^2 + y^2 = 25." 0861 0862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0863 #: functioneditorwidget.ui:755 0864 #, kde-format 0865 msgid "" 0866 "Enter an expression for the function.\n" 0867 "Example: f''(x) = -f" 0868 msgstr "" 0869 "Введіть рівняння для функції.\n" 0870 "Приклад: f''(x) = -f" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0873 #: functioneditorwidget.ui:758 0874 #, kde-format 0875 msgid "f''(x) = -f" 0876 msgstr "f''(x) = -f" 0877 0878 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0880 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0881 #, kde-format 0882 msgid "Initial Conditions" 0883 msgstr "Початкові умови" 0884 0885 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0886 #, kde-format 0887 msgid "Search between:" 0888 msgstr "Шукати серед:" 0889 0890 #: functiontools.cpp:60 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "@title:window" 0893 msgid "Find Minimum Point" 0894 msgstr "Знайти точку мінімуму" 0895 0896 #: functiontools.cpp:66 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "@title:window" 0899 msgid "Find Maximum Point" 0900 msgstr "Знайти точку максимуму" 0901 0902 #: functiontools.cpp:71 0903 #, kde-format 0904 msgid "Calculate the area between:" 0905 msgstr "Обчислити площу між:" 0906 0907 #: functiontools.cpp:72 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@title:window" 0910 msgid "Area Under Graph" 0911 msgstr "Площа під графіком" 0912 0913 #: functiontools.cpp:176 0914 #, kde-format 0915 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0916 msgstr "Мінімум досягається у x = %1, %2(x) = %3" 0917 0918 #: functiontools.cpp:186 0919 #, kde-format 0920 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0921 msgstr "Максимум досягається у x = %1, %2(x) = %3" 0922 0923 #: functiontools.cpp:201 0924 #, kde-format 0925 msgid "Area is %1" 0926 msgstr "Площа дорівнює %1" 0927 0928 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0929 #: functiontools.ui:14 0930 #, kde-format 0931 msgid "Function Tools" 0932 msgstr "Інструменти функції" 0933 0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0935 #: functiontools.ui:22 0936 #, kde-format 0937 msgid "<>:" 0938 msgstr "<>:" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0941 #: functiontools.ui:69 0942 #, kde-format 0943 msgid "<>" 0944 msgstr "<>" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0947 #: initialconditionswidget.ui:49 0948 #, kde-format 0949 msgid "Remove" 0950 msgstr "Вилучити" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0953 #: initialconditionswidget.ui:56 0954 #, kde-format 0955 msgid "Add..." 0956 msgstr "Додати..." 0957 0958 #: kconstanteditor.cpp:54 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "@title:window" 0961 msgid "Constants Editor" 0962 msgstr "Редактор констант" 0963 0964 #: kconstanteditor.cpp:116 0965 #, kde-format 0966 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0967 msgstr "Позначте тут, щоб експортувати константу під час збереження." 0968 0969 #: kconstanteditor.cpp:119 0970 #, kde-format 0971 msgid "" 0972 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0973 "KmPlot." 0974 msgstr "" 0975 "Позначте тут, якщо константу слід зберегти для наступного використання " 0976 "запущеними копіями програми KmPlot." 0977 0978 #: kgradientdialog.cpp:339 0979 #, kde-format 0980 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0981 msgstr "(Двічі клацніть на градієнті, щоб додати опорну точку)" 0982 0983 #: kgradientdialog.cpp:340 0984 #, kde-format 0985 msgid "Remove stop" 0986 msgstr "Вилучити опорну точку" 0987 0988 #: kgradientdialog.cpp:364 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@title:window" 0991 msgid "Choose a Gradient" 0992 msgstr "Вибрати градієнт" 0993 0994 #: kmplot.cpp:72 0995 #, kde-format 0996 msgid "Could not find KmPlot's part." 0997 msgstr "Неможливо знайти одну з частин KmPlot." 0998 0999 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1000 #, kde-format 1001 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1002 msgstr "файли KmPlot (*.fkt);;усі файли (*)" 1003 1004 #: kmplot.cpp:171 1005 #, kde-format 1006 msgid "Open" 1007 msgstr "Відкрити" 1008 1009 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1010 #: kmplot.kcfg:12 1011 #, kde-format 1012 msgid "Axis-line width" 1013 msgstr "Товщина лінії осі" 1014 1015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1016 #: kmplot.kcfg:13 1017 #, kde-format 1018 msgid "Enter the width of the axis lines." 1019 msgstr "Введіть товщину ліній осі." 1020 1021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1022 #: kmplot.kcfg:17 1023 #, kde-format 1024 msgid "Checked if labels are visible" 1025 msgstr "Позначте, щоб бачити мітки" 1026 1027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1028 #: kmplot.kcfg:18 1029 #, kde-format 1030 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1031 msgstr "Позначте тут, чи бажаєте ви бачити мітки біля позначок на осях." 1032 1033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1034 #: kmplot.kcfg:22 1035 #, kde-format 1036 msgid "Checked if axes are visible" 1037 msgstr "Позначте, якщо осі видимі" 1038 1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1040 #: kmplot.kcfg:23 1041 #, kde-format 1042 msgid "Check this box if axes should be shown." 1043 msgstr "Позначте тут, якщо ви бажаєте бачити осі координатної системи." 1044 1045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1046 #: kmplot.kcfg:27 1047 #, kde-format 1048 msgid "Checked if arrows are visible" 1049 msgstr "Позначте тут, якщо слід відображати стрілки" 1050 1051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1052 #: kmplot.kcfg:28 1053 #, kde-format 1054 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1055 msgstr "Позначте тут, якщо осі повинні закінчуватися стрілками" 1056 1057 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1058 #: kmplot.kcfg:32 1059 #, kde-format 1060 msgid "Grid Line Width" 1061 msgstr "Товщина ліній сітки" 1062 1063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1064 #: kmplot.kcfg:33 1065 #, kde-format 1066 msgid "Enter the width of the grid lines." 1067 msgstr "Введіть товщину ліній сітки." 1068 1069 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1070 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1071 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1072 #, kde-format 1073 msgid "Grid Style" 1074 msgstr "Стиль сітки" 1075 1076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1077 #: kmplot.kcfg:38 1078 #, kde-format 1079 msgid "Choose a suitable grid style." 1080 msgstr "Оберіть належний стиль сітки." 1081 1082 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1083 #: kmplot.kcfg:42 1084 #, kde-format 1085 msgid "Tic length" 1086 msgstr "Довжина штриха" 1087 1088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1089 #: kmplot.kcfg:43 1090 #, kde-format 1091 msgid "Enter the length of the tic lines" 1092 msgstr "Введіть довжину ліній позначок" 1093 1094 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1095 #: kmplot.kcfg:47 1096 #, kde-format 1097 msgid "Tic width" 1098 msgstr "Товщина штриха" 1099 1100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1101 #: kmplot.kcfg:48 1102 #, kde-format 1103 msgid "Enter the width of the tic lines." 1104 msgstr "Введіть ширину ліній позначок." 1105 1106 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1107 #: kmplot.kcfg:52 1108 #, kde-format 1109 msgid "Left boundary" 1110 msgstr "Ліва границя" 1111 1112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1113 #: kmplot.kcfg:53 1114 #, kde-format 1115 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1116 msgstr "Введіть ліву границю ділянки графіка." 1117 1118 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1119 #: kmplot.kcfg:57 1120 #, kde-format 1121 msgid "Right boundary" 1122 msgstr "Права границя" 1123 1124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1125 #: kmplot.kcfg:58 1126 #, kde-format 1127 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1128 msgstr "Введіть праву границю ділянки графіка." 1129 1130 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1131 #: kmplot.kcfg:62 1132 #, kde-format 1133 msgid "Lower boundary" 1134 msgstr "Нижня границя" 1135 1136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1137 #: kmplot.kcfg:63 1138 #, kde-format 1139 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1140 msgstr "Введіть нижню границю ділянки графіка." 1141 1142 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1143 #: kmplot.kcfg:67 1144 #, kde-format 1145 msgid "Upper boundary" 1146 msgstr "Верхня границя" 1147 1148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1149 #: kmplot.kcfg:68 1150 #, kde-format 1151 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1152 msgstr "Введіть верхню границю ділянки графіка." 1153 1154 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1155 #: kmplot.kcfg:72 1156 #, kde-format 1157 msgid "Label to Horizontal Axis" 1158 msgstr "Мітка горизонтальної вісі" 1159 1160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1161 #: kmplot.kcfg:73 1162 #, kde-format 1163 msgid "Label to Horizontal Axis." 1164 msgstr "Мітка горизонтальної вісі." 1165 1166 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1167 #: kmplot.kcfg:77 1168 #, kde-format 1169 msgid "Label to Vertical Axis" 1170 msgstr "Мітка вертикальної вісі" 1171 1172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1173 #: kmplot.kcfg:78 1174 #, kde-format 1175 msgid "Label to Vertical Axis." 1176 msgstr "Мітка вертикальної вісі." 1177 1178 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1179 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1180 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1181 #, kde-format 1182 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1183 msgstr "Чи використовувати автоматичний вибір масштабу?" 1184 1185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1187 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1188 #, kde-format 1189 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1190 msgstr "Оберіть чи використовувати автоматичний вибір масштабу." 1191 1192 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1193 #: kmplot.kcfg:95 1194 #, kde-format 1195 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1196 msgstr "Відстань у довжину від позначки до позначки" 1197 1198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1199 #: kmplot.kcfg:96 1200 #, kde-format 1201 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1202 msgstr "Введіть відстань у довжину від позначки до позначки." 1203 1204 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1205 #: kmplot.kcfg:100 1206 #, kde-format 1207 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1208 msgstr "Відстань у висоту між позначками" 1209 1210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1211 #: kmplot.kcfg:101 1212 #, kde-format 1213 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1214 msgstr "Введіть відстань у висоту від позначки до позначки." 1215 1216 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1217 #: kmplot.kcfg:108 1218 #, kde-format 1219 msgid "Font of the axis labels" 1220 msgstr "Шрифт для міток на осях" 1221 1222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1223 #: kmplot.kcfg:109 1224 #, kde-format 1225 msgid "Choose a font for the axis labels." 1226 msgstr "Оберіть шрифт для міток на осях." 1227 1228 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1229 #: kmplot.kcfg:113 1230 #, kde-format 1231 msgid "Font of the printed header table" 1232 msgstr "Шрифт для друкованої таблиці-шапки" 1233 1234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1235 #: kmplot.kcfg:114 1236 #, kde-format 1237 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1238 msgstr "Оберіть шрифт для таблиці, яку буде надруковано нагорі сторінки." 1239 1240 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1241 #: kmplot.kcfg:118 1242 #, kde-format 1243 msgid "Font of diagram labels" 1244 msgstr "Шрифт для міток діаграми" 1245 1246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1247 #: kmplot.kcfg:119 1248 #, kde-format 1249 msgid "Choose a font for diagram labels." 1250 msgstr "Оберіть шрифт для міток на діаграмах" 1251 1252 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1253 #: kmplot.kcfg:126 1254 #, kde-format 1255 msgid "Axis-line color" 1256 msgstr "Колір ліній осей" 1257 1258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1259 #: kmplot.kcfg:127 1260 #, kde-format 1261 msgid "Enter the color of the axis lines." 1262 msgstr "Введіть колір для ліній осей." 1263 1264 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1265 #: kmplot.kcfg:131 1266 #, kde-format 1267 msgid "Grid Color" 1268 msgstr "Колір сітки" 1269 1270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1271 #: kmplot.kcfg:132 1272 #, kde-format 1273 msgid "Choose a color for the grid lines." 1274 msgstr "Оберіть колір ліній сітки." 1275 1276 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1277 #: kmplot.kcfg:136 1278 #, kde-format 1279 msgid "Color of function 1" 1280 msgstr "Колір функції 1" 1281 1282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1283 #: kmplot.kcfg:137 1284 #, kde-format 1285 msgid "Choose a color for function 1." 1286 msgstr "Оберіть колір функції 1." 1287 1288 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1289 #: kmplot.kcfg:141 1290 #, kde-format 1291 msgid "Color of function 2" 1292 msgstr "Колір функції 2" 1293 1294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1295 #: kmplot.kcfg:142 1296 #, kde-format 1297 msgid "Choose a color for function 2." 1298 msgstr "Оберіть колір функції 2." 1299 1300 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1301 #: kmplot.kcfg:146 1302 #, kde-format 1303 msgid "Color of function 3" 1304 msgstr "Колір функції 3" 1305 1306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1307 #: kmplot.kcfg:147 1308 #, kde-format 1309 msgid "Choose a color for function 3." 1310 msgstr "Оберіть колір функції 3." 1311 1312 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1313 #: kmplot.kcfg:151 1314 #, kde-format 1315 msgid "Color of function 4" 1316 msgstr "Колір функції 4" 1317 1318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1319 #: kmplot.kcfg:152 1320 #, kde-format 1321 msgid "Choose a color for function 4." 1322 msgstr "Оберіть колір функції 4." 1323 1324 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1325 #: kmplot.kcfg:156 1326 #, kde-format 1327 msgid "Color of function 5" 1328 msgstr "Колір функції 5" 1329 1330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1331 #: kmplot.kcfg:157 1332 #, kde-format 1333 msgid "Choose a color for function 5." 1334 msgstr "Оберіть колір функції 5." 1335 1336 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1337 #: kmplot.kcfg:161 1338 #, kde-format 1339 msgid "Color of function 6" 1340 msgstr "Колір функції 6" 1341 1342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1343 #: kmplot.kcfg:162 1344 #, kde-format 1345 msgid "Choose a color for function 6." 1346 msgstr "Оберіть колір функції 6." 1347 1348 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1349 #: kmplot.kcfg:166 1350 #, kde-format 1351 msgid "Color of function 7" 1352 msgstr "Колір функції 7" 1353 1354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1355 #: kmplot.kcfg:167 1356 #, kde-format 1357 msgid "Choose a color for function 7." 1358 msgstr "Оберіть колір функції 7." 1359 1360 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1361 #: kmplot.kcfg:171 1362 #, kde-format 1363 msgid "Color of function 8" 1364 msgstr "Колір функції 8" 1365 1366 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1367 #: kmplot.kcfg:172 1368 #, kde-format 1369 msgid "Choose a color for function 8." 1370 msgstr "Оберіть колір функції 8." 1371 1372 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1373 #: kmplot.kcfg:176 1374 #, kde-format 1375 msgid "Color of function 9" 1376 msgstr "Колір функції 9" 1377 1378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1379 #: kmplot.kcfg:177 1380 #, kde-format 1381 msgid "Choose a color for function 9." 1382 msgstr "Оберіть колір функції 9." 1383 1384 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1385 #: kmplot.kcfg:181 1386 #, kde-format 1387 msgid "Color of function 10" 1388 msgstr "Колір функції 10" 1389 1390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1391 #: kmplot.kcfg:182 1392 #, kde-format 1393 msgid "Choose a color for function 10." 1394 msgstr "Оберіть колір функції 10." 1395 1396 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1397 #: kmplot.kcfg:189 1398 #, kde-format 1399 msgid "Radians instead of degrees" 1400 msgstr "Радіани замість градусів" 1401 1402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1403 #: kmplot.kcfg:190 1404 #, kde-format 1405 msgid "Check the box if you want to use radians" 1406 msgstr "Позначте цей пункт, якщо ви бажаєте використовувати радіани" 1407 1408 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1409 #: kmplot.kcfg:194 1410 #, kde-format 1411 msgid "Background color" 1412 msgstr "Колір тла" 1413 1414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1415 #: kmplot.kcfg:195 1416 #, kde-format 1417 msgid "The background color for the graph" 1418 msgstr "Колір тла графіка" 1419 1420 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1421 #: kmplot.kcfg:199 1422 #, kde-format 1423 msgid "Zoom-in step" 1424 msgstr "Крок при збільшенні масштабу" 1425 1426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1427 #: kmplot.kcfg:200 1428 #, kde-format 1429 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1430 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент збільшення" 1431 1432 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1433 #: kmplot.kcfg:204 1434 #, kde-format 1435 msgid "Zoom-out step" 1436 msgstr "Крок при зменшенні масштабу" 1437 1438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1439 #: kmplot.kcfg:205 1440 #, kde-format 1441 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1442 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент зменшення" 1443 1444 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1445 #: kmplot.kcfg:209 1446 #, kde-format 1447 msgid "Extra detail when tracing" 1448 msgstr "Додаткові елементи під час пересування" 1449 1450 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1451 #: kmplot.kcfg:210 1452 #, kde-format 1453 msgid "" 1454 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1455 "plot." 1456 msgstr "" 1457 "Чи використовувати додаткові деталі такі як дотична та нормаль під час " 1458 "пересування графіком." 1459 1460 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1461 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1462 #, kde-format 1463 msgid "&Edit" 1464 msgstr "З&міни" 1465 1466 #. i18n: ectx: Menu (view) 1467 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1468 #, kde-format 1469 msgid "&View" 1470 msgstr "П&ерегляд" 1471 1472 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1473 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1474 #, kde-format 1475 msgid "&Tools" 1476 msgstr "&Інструменти" 1477 1478 #. i18n: ectx: Menu (help) 1479 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1480 #, kde-format 1481 msgid "&Help" 1482 msgstr "&Довідка" 1483 1484 #. i18n: ectx: Menu (file) 1485 #: kmplot_shell.rc:4 1486 #, kde-format 1487 msgid "&File" 1488 msgstr "&Файл" 1489 1490 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1491 #: kmplot_shell.rc:17 1492 #, kde-format 1493 msgid "Main Toolbar" 1494 msgstr "Головний пенал" 1495 1496 #: kmplotio.cpp:288 1497 #, kde-format 1498 msgid "The file had an unknown version number" 1499 msgstr "Цей файл має невідомий номер версії" 1500 1501 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1502 #, kde-format 1503 msgid "The file does not exist." 1504 msgstr "Цей файл не існує." 1505 1506 #: kmplotio.cpp:313 1507 #, kde-format 1508 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1509 msgstr "Під час відкриття цього файла сталася помилка (%1)" 1510 1511 #: kmplotio.cpp:326 1512 #, kde-format 1513 msgid "%1 could not be opened" 1514 msgstr "Не вдалося відкрити %1" 1515 1516 #: kmplotio.cpp:332 1517 #, kde-format 1518 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1519 msgstr "%1 неможливо завантажити (%2 у рядку %3, позиція %4)" 1520 1521 #: kmplotio.cpp:395 1522 #, kde-format 1523 msgid "automatic" 1524 msgstr "автоматично" 1525 1526 #: kmplotio.cpp:720 1527 #, kde-format 1528 msgid "The function %1 could not be loaded" 1529 msgstr "Функцію %1 неможливо завантажити" 1530 1531 #: kparametereditor.cpp:43 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "@title:window" 1534 msgid "Parameter Editor" 1535 msgstr "Редактор параметрів" 1536 1537 #: kparametereditor.cpp:200 1538 #, kde-format 1539 msgid "Open Parameter File" 1540 msgstr "Відкриття файла параметрів" 1541 1542 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1543 #, kde-format 1544 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1545 msgstr "звичайний текстовий файл (*.txt)" 1546 1547 #: kparametereditor.cpp:215 1548 #, kde-format 1549 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1550 msgstr "Під час відкриття цього файла сталася помилка: %1" 1551 1552 #: kparametereditor.cpp:244 1553 #, kde-format 1554 msgid "" 1555 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1556 "Do you want to continue?" 1557 msgstr "" 1558 "Рядок %1 не є коректним значенням параметра, тому його не буде включено. " 1559 "Бажаєте продовжувати?" 1560 1561 #: kparametereditor.cpp:254 1562 #, kde-format 1563 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1564 msgstr "" 1565 "Чи бажаєте отримати додаткову інформацію про інші рядки, які неможливо " 1566 "прочитати?" 1567 1568 #: kparametereditor.cpp:256 1569 #, kde-format 1570 msgid "Get Informed" 1571 msgstr "Отримувати інформацію" 1572 1573 #: kparametereditor.cpp:257 1574 #, kde-format 1575 msgid "Ignore Information" 1576 msgstr "Не зважати на інформацію" 1577 1578 #: kparametereditor.cpp:268 1579 #, kde-format 1580 msgid "An error appeared when opening this file" 1581 msgstr "Під час відкриття файла сталася помилка" 1582 1583 #: kparametereditor.cpp:278 1584 #, kde-format 1585 msgid "Save File" 1586 msgstr "Збереження файла" 1587 1588 #: kparametereditor.cpp:285 1589 #, kde-format 1590 msgid "" 1591 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1592 "overwrite this file?" 1593 msgstr "" 1594 "Файл з назвою «%1» вже існує. Ви справді бажаєте продовжувати і перезаписати " 1595 "цей файл?" 1596 1597 #: kparametereditor.cpp:286 1598 #, kde-format 1599 msgid "Overwrite File?" 1600 msgstr "Перезаписати файл?" 1601 1602 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1603 #, kde-format 1604 msgid "An error appeared when saving this file" 1605 msgstr "Під час збереження файла сталася помилка" 1606 1607 #: kprinterdlg.cpp:31 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@title:window" 1610 msgid "KmPlot Options" 1611 msgstr "Параметри KmPlot" 1612 1613 #: kprinterdlg.cpp:35 1614 #, kde-format 1615 msgid "Print header table" 1616 msgstr "Друкувати таблицю-шапку" 1617 1618 #: kprinterdlg.cpp:36 1619 #, kde-format 1620 msgid "Transparent background" 1621 msgstr "Прозоре тло" 1622 1623 #: kprinterdlg.cpp:45 1624 #, kde-format 1625 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1626 msgstr "Пікселів (1/72 дюйма)" 1627 1628 #: kprinterdlg.cpp:46 1629 #, kde-format 1630 msgid "Inches (in)" 1631 msgstr "Дюймів (in)" 1632 1633 #: kprinterdlg.cpp:47 1634 #, kde-format 1635 msgid "Centimeters (cm)" 1636 msgstr "Сантиметрів (см)" 1637 1638 #: kprinterdlg.cpp:48 1639 #, kde-format 1640 msgid "Millimeters (mm)" 1641 msgstr "Міліметрів (мм)" 1642 1643 #: kprinterdlg.cpp:52 1644 #, kde-format 1645 msgid "Width:" 1646 msgstr "Ширина:" 1647 1648 #: kprinterdlg.cpp:53 1649 #, kde-format 1650 msgid "Height:" 1651 msgstr "Висота:" 1652 1653 #: kprinterdlg.cpp:122 1654 #, kde-format 1655 msgid "Width is invalid" 1656 msgstr "Некоректна ширина" 1657 1658 #: kprinterdlg.cpp:128 1659 #, kde-format 1660 msgid "Height is invalid" 1661 msgstr "Некоректна висота" 1662 1663 #: ksliderwindow.cpp:28 1664 #, kde-format 1665 msgid "Slider %1" 1666 msgstr "Повзунок %1" 1667 1668 #: ksliderwindow.cpp:34 1669 #, kde-format 1670 msgid "" 1671 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1672 "slider." 1673 msgstr "" 1674 "Пересуньте повзунок, щоб змінити параметр графіка функції, пов’язаний з цим " 1675 "повзунком." 1676 1677 #: ksliderwindow.cpp:79 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "@title:window" 1680 msgid "Sliders" 1681 msgstr "Повзунки" 1682 1683 #: main.cpp:42 1684 #, kde-format 1685 msgid "KmPlot" 1686 msgstr "KmPlot" 1687 1688 #: main.cpp:44 1689 #, kde-format 1690 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1691 msgstr "Графобудівник математичних функцій від KDE" 1692 1693 #: main.cpp:46 1694 #, kde-format 1695 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1696 msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000–2002" 1697 1698 #: main.cpp:50 1699 #, kde-format 1700 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1701 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1702 1703 #: main.cpp:50 1704 #, kde-format 1705 msgid "Original Author" 1706 msgstr "Перший автор" 1707 1708 #: main.cpp:51 1709 #, kde-format 1710 msgid "Matthias Meßmer" 1711 msgstr "Matthias Meßmer" 1712 1713 #: main.cpp:51 1714 #, kde-format 1715 msgid "GUI" 1716 msgstr "Інтерфейс" 1717 1718 #: main.cpp:52 1719 #, kde-format 1720 msgid "Fredrik Edemar" 1721 msgstr "Fredrik Edemar" 1722 1723 #: main.cpp:52 1724 #, kde-format 1725 msgid "Various improvements" 1726 msgstr "Різні вдосконалення" 1727 1728 #: main.cpp:53 1729 #, kde-format 1730 msgid "David Saxton" 1731 msgstr "David Saxton" 1732 1733 #: main.cpp:53 1734 #, kde-format 1735 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1736 msgstr "" 1737 "Портування на Qt 4, вдосконалення інтерфейсу користувача, додаткові " 1738 "можливості" 1739 1740 #: main.cpp:55 1741 #, kde-format 1742 msgid "David Vignoni" 1743 msgstr "David Vignoni" 1744 1745 #: main.cpp:55 1746 #, kde-format 1747 msgid "svg icon" 1748 msgstr "піктограма svg" 1749 1750 #: main.cpp:56 1751 #, kde-format 1752 msgid "Albert Astals Cid" 1753 msgstr "Albert Astals Cid" 1754 1755 #: main.cpp:56 1756 #, kde-format 1757 msgid "command line options, MIME type" 1758 msgstr "параметри командного рядка, тип MIME" 1759 1760 #: main.cpp:60 1761 #, kde-format 1762 msgid "Initial functions to plot" 1763 msgstr "Початкові функції для побудови" 1764 1765 #: main.cpp:60 1766 #, kde-format 1767 msgid "argument" 1768 msgstr "аргумент" 1769 1770 #: main.cpp:61 1771 #, kde-format 1772 msgid "URLs to open" 1773 msgstr "Адреси, які слід відкрити" 1774 1775 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1776 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1777 #, kde-format 1778 msgid "General" 1779 msgstr "Загальне" 1780 1781 #: maindlg.cpp:193 1782 #, kde-format 1783 msgid "General Settings" 1784 msgstr "Загальні параметри" 1785 1786 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1787 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1788 #, kde-format 1789 msgid "Diagram" 1790 msgstr "Діаграма" 1791 1792 #: maindlg.cpp:194 1793 #, kde-format 1794 msgid "Diagram Appearance" 1795 msgstr "Вигляд діаграми" 1796 1797 #: maindlg.cpp:195 1798 #, kde-format 1799 msgid "Colors" 1800 msgstr "Кольори" 1801 1802 #: maindlg.cpp:196 1803 #, kde-format 1804 msgid "Fonts" 1805 msgstr "Шрифти" 1806 1807 #: maindlg.cpp:223 1808 #, kde-format 1809 msgid "Configure KmPlot..." 1810 msgstr "Налаштувати KmPlot..." 1811 1812 #: maindlg.cpp:229 1813 #, kde-format 1814 msgid "E&xport..." 1815 msgstr "Е&кспорт..." 1816 1817 #: maindlg.cpp:242 1818 #, kde-format 1819 msgid "&Coordinate System..." 1820 msgstr "&Координатна система..." 1821 1822 #: maindlg.cpp:247 1823 #, kde-format 1824 msgid "&Constants..." 1825 msgstr "&Константи..." 1826 1827 #: maindlg.cpp:256 1828 #, kde-format 1829 msgid "Zoom &In" 1830 msgstr "З&більшити" 1831 1832 #: maindlg.cpp:262 1833 #, kde-format 1834 msgid "Zoom &Out" 1835 msgstr "З&меншити" 1836 1837 #: maindlg.cpp:268 1838 #, kde-format 1839 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1840 msgstr "&Пристосувати віджет для тригонометричних функцій" 1841 1842 #: maindlg.cpp:272 1843 #, kde-format 1844 msgid "Reset View" 1845 msgstr "Оновити перегляд" 1846 1847 #: maindlg.cpp:277 1848 #, kde-format 1849 msgid "Show Sliders" 1850 msgstr "Показати повзунки" 1851 1852 #: maindlg.cpp:283 1853 #, kde-format 1854 msgid "Calculator" 1855 msgstr "Калькулятор" 1856 1857 #: maindlg.cpp:288 1858 #, kde-format 1859 msgid "Plot &Area..." 1860 msgstr "Намалювати &область..." 1861 1862 #: maindlg.cpp:292 1863 #, kde-format 1864 msgid "Find Ma&ximum..." 1865 msgstr "Знайти мак&симум" 1866 1867 #: maindlg.cpp:297 1868 #, kde-format 1869 msgid "Find Mi&nimum..." 1870 msgstr "Знайти мі&німум..." 1871 1872 #: maindlg.cpp:304 1873 #, kde-format 1874 msgctxt "@action:inmenu Help" 1875 msgid "Predefined &Math Functions" 1876 msgstr "Вже визначені &математичні функції" 1877 1878 #: maindlg.cpp:311 1879 #, kde-format 1880 msgid "Cartesian Plot" 1881 msgstr "Графік у декартовій системі" 1882 1883 #: maindlg.cpp:317 1884 #, kde-format 1885 msgid "Parametric Plot" 1886 msgstr "Графік параметричної функції" 1887 1888 #: maindlg.cpp:323 1889 #, kde-format 1890 msgid "Polar Plot" 1891 msgstr "Графік у полярній системі" 1892 1893 #: maindlg.cpp:329 1894 #, kde-format 1895 msgid "Implicit Plot" 1896 msgstr "Графік неявної функції" 1897 1898 #: maindlg.cpp:335 1899 #, kde-format 1900 msgid "Differential Plot" 1901 msgstr "Графік розв’язку задачі Коші" 1902 1903 #: maindlg.cpp:350 1904 #, kde-format 1905 msgid "&Hide" 1906 msgstr "&Сховати" 1907 1908 #: maindlg.cpp:355 1909 #, kde-format 1910 msgid "&Remove" 1911 msgstr "Ви&лучити" 1912 1913 #: maindlg.cpp:363 1914 #, kde-format 1915 msgid "Animate Plot..." 1916 msgstr "Анімація графіка..." 1917 1918 #: maindlg.cpp:374 1919 #, kde-format 1920 msgid "Copy (x, y)" 1921 msgstr "Копіювати (x, y)" 1922 1923 #: maindlg.cpp:379 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1926 msgid "(%1, %2)" 1927 msgstr "(%1, %2)" 1928 1929 #: maindlg.cpp:385 1930 #, kde-format 1931 msgid "Copy Root Value" 1932 msgstr "Копіювати значення кореня" 1933 1934 #: maindlg.cpp:470 1935 #, kde-format 1936 msgid "" 1937 "The plot has been modified.\n" 1938 "Do you want to save it?" 1939 msgstr "" 1940 "Графік було змінено.\n" 1941 "Бажаєте зберегти його?" 1942 1943 #: maindlg.cpp:504 1944 #, kde-format 1945 msgid "" 1946 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1947 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1948 msgstr "" 1949 "Цей файл було збережено у старому форматі; якщо ви зараз збережете його, ви " 1950 "не зможете відкрити файл старішими версіями KmPlot. Бажаєте продовжувати?" 1951 1952 #: maindlg.cpp:507 1953 #, kde-format 1954 msgid "Save New Format" 1955 msgstr "Зберегти у новому форматі" 1956 1957 #: maindlg.cpp:522 1958 #, kde-format 1959 msgid "Save As" 1960 msgstr "Зберегти як" 1961 1962 #: maindlg.cpp:528 1963 #, kde-format 1964 msgid "The file could not be saved" 1965 msgstr "Файл неможливо зберегти" 1966 1967 #: maindlg.cpp:560 1968 #, kde-format 1969 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1970 msgstr "масштабована векторна графіка (*.svg)" 1971 1972 #: maindlg.cpp:562 1973 #, kde-format 1974 msgctxt "@title:window" 1975 msgid "Export as Image" 1976 msgstr "Експорт до зображення" 1977 1978 #: maindlg.cpp:623 1979 #, kde-format 1980 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1981 msgstr "Вибачте, під час збереження зображення «%1» щось пішло не так" 1982 1983 #: maindlg.cpp:680 1984 #, kde-format 1985 msgctxt "@title:window" 1986 msgid "Print Plot" 1987 msgstr "Друкувати графік" 1988 1989 #: maindlg.cpp:695 1990 #, kde-format 1991 msgid "Print Settings" 1992 msgstr "Параметри друку" 1993 1994 #: maindlg.cpp:700 1995 #, kde-format 1996 msgctxt "@title:window" 1997 msgid "Print Settings" 1998 msgstr "Параметри друку" 1999 2000 #: parameteranimator.cpp:52 2001 #, kde-format 2002 msgctxt "@title:window" 2003 msgid "Parameter Animator" 2004 msgstr "Параметрична анімація" 2005 2006 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2007 #: parameteranimator.ui:23 2008 #, kde-format 2009 msgid "" 2010 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2011 "would have k as its parameter" 2012 msgstr "" 2013 "Функція повинна мати додаткову зміну як параметр, наприклад, f(x,k) матиме " 2014 "параметр k" 2015 2016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2017 #: parameteranimator.ui:29 2018 #, kde-format 2019 msgid "" 2020 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2021 "\">\n" 2022 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2023 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2024 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2025 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2026 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2027 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2028 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2029 msgstr "" 2030 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2031 "\">\n" 2032 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2033 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2034 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2035 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2036 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2037 "style=\" font-weight:600;\">Попередження:</span> Поточна функція не має " 2038 "додаткового параметра, тому її анімація неможлива.</p></body></html>" 2039 2040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2041 #: parameteranimator.ui:47 2042 #, kde-format 2043 msgid "Final value:" 2044 msgstr "Кінцеве значення:" 2045 2046 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2047 #: parameteranimator.ui:57 2048 #, kde-format 2049 msgid "1" 2050 msgstr "1" 2051 2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2053 #: parameteranimator.ui:64 2054 #, kde-format 2055 msgid "10" 2056 msgstr "10" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2060 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2061 #, kde-format 2062 msgid "0" 2063 msgstr "0" 2064 2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2066 #: parameteranimator.ui:88 2067 #, kde-format 2068 msgid "Initial value:" 2069 msgstr "Початкове значення:" 2070 2071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2072 #: parameteranimator.ui:124 2073 #, kde-format 2074 msgid "Current Value:" 2075 msgstr "Поточне значення:" 2076 2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2078 #: parameteranimator.ui:177 2079 #, kde-format 2080 msgid "<<" 2081 msgstr "<<" 2082 2083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2084 #: parameteranimator.ui:184 2085 #, kde-format 2086 msgid "<" 2087 msgstr "<" 2088 2089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2090 #: parameteranimator.ui:194 2091 #, kde-format 2092 msgid "||" 2093 msgstr "||" 2094 2095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2096 #: parameteranimator.ui:201 2097 #, kde-format 2098 msgid ">" 2099 msgstr ">" 2100 2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2102 #: parameteranimator.ui:211 2103 #, kde-format 2104 msgid ">>" 2105 msgstr ">>" 2106 2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2108 #: parameteranimator.ui:257 2109 #, kde-format 2110 msgid "Speed:" 2111 msgstr "Швидкість:" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2114 #: parameteranimator.ui:304 2115 #, kde-format 2116 msgid "Fast" 2117 msgstr "Висока" 2118 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2120 #: parameteranimator.ui:311 2121 #, kde-format 2122 msgid "Slow" 2123 msgstr "Низька" 2124 2125 #: parameterswidget.cpp:25 2126 #, kde-format 2127 msgid "Slider No. %1" 2128 msgstr "Повзунок %1" 2129 2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2131 #: parameterswidget.ui:37 2132 #, kde-format 2133 msgid "Slider:" 2134 msgstr "Повзунок:" 2135 2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2137 #: parameterswidget.ui:44 2138 #, kde-format 2139 msgid "List:" 2140 msgstr "Список:" 2141 2142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2143 #: parameterswidget.ui:54 2144 #, kde-format 2145 msgid "Edit the list of parameters" 2146 msgstr "Редагувати список параметрів" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2149 #: parameterswidget.ui:57 2150 #, kde-format 2151 msgid "" 2152 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2153 "change them." 2154 msgstr "" 2155 "Клацніть тут, щоб відкрити список значень параметрів. У ньому ви зможете " 2156 "додати, вилучити і змінити параметри." 2157 2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2159 #: parameterswidget.ui:60 2160 #, kde-format 2161 msgid "Edit List..." 2162 msgstr "Редагувати список..." 2163 2164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2165 #: parameterswidget.ui:70 2166 #, kde-format 2167 msgid "Select a slider" 2168 msgstr "Оберіть повзунок" 2169 2170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2171 #: parameterswidget.ui:73 2172 #, kde-format 2173 msgid "" 2174 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2175 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2176 msgstr "" 2177 "Оберіть один з повзунків, щоб змінити значення параметра у інтерактивному " 2178 "режимі. Значення змінюються від 0 (ліворуч) до 100 (праворуч)." 2179 2180 #: parser.cpp:614 2181 #, kde-format 2182 msgid "Remove all" 2183 msgstr "Вилучити все" 2184 2185 #: parser.cpp:618 2186 #, kde-format 2187 msgid "" 2188 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2189 "be removed in addition." 2190 msgstr "" 2191 "Функція %1 залежить від таких функцій: %2. Цю залежність слід виключити." 2192 2193 #: parser.cpp:1089 2194 #, kde-format 2195 msgid "Syntax error" 2196 msgstr "Синтаксична помилка" 2197 2198 #: parser.cpp:1092 2199 #, kde-format 2200 msgid "Missing parenthesis" 2201 msgstr "Не вистачає дужки" 2202 2203 #: parser.cpp:1095 2204 #, kde-format 2205 msgid "Stack overflow" 2206 msgstr "Переповнення стека" 2207 2208 #: parser.cpp:1098 2209 #, kde-format 2210 msgid "Name of function is not free" 2211 msgstr "Функція з такою назвою вже існує" 2212 2213 #: parser.cpp:1101 2214 #, kde-format 2215 msgid "recursive function not allowed" 2216 msgstr "рекурсивні функції не дозволено" 2217 2218 #: parser.cpp:1104 2219 #, kde-format 2220 msgid "Empty function" 2221 msgstr "Порожня функція" 2222 2223 #: parser.cpp:1107 2224 #, kde-format 2225 msgid "Function could not be found" 2226 msgstr "Функцію неможливо знайти" 2227 2228 #: parser.cpp:1110 2229 #, kde-format 2230 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2231 msgstr "Диференціальне рівняння мусить мати порядок не менше першого" 2232 2233 #: parser.cpp:1113 2234 #, kde-format 2235 msgid "Too many plus-minus symbols" 2236 msgstr "Забагато символів плюс-мінус" 2237 2238 #: parser.cpp:1116 2239 #, kde-format 2240 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2241 msgstr "Некоректний символ плюс-мінус (вираз має бути константою)" 2242 2243 #: parser.cpp:1119 2244 #, kde-format 2245 msgid "The function has too many arguments" 2246 msgstr "Функція має забагато аргументів" 2247 2248 #: parser.cpp:1122 2249 #, kde-format 2250 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2251 msgstr "У виклику функції відсутня потрібна кількість аргументів" 2252 2253 #: plotstylewidget.cpp:30 2254 #, kde-format 2255 msgid "Solid" 2256 msgstr "Суцільний" 2257 2258 #: plotstylewidget.cpp:31 2259 #, kde-format 2260 msgid "Dash" 2261 msgstr "Штрихова лінія" 2262 2263 #: plotstylewidget.cpp:32 2264 #, kde-format 2265 msgid "Dot" 2266 msgstr "Пунктир" 2267 2268 #: plotstylewidget.cpp:33 2269 #, kde-format 2270 msgid "Dash Dot" 2271 msgstr "Штрих-пунктир" 2272 2273 #: plotstylewidget.cpp:34 2274 #, kde-format 2275 msgid "Dash Dot Dot" 2276 msgstr "Штрих-подвійний пунктир" 2277 2278 #: plotstylewidget.cpp:44 2279 #, kde-format 2280 msgid "Advanced..." 2281 msgstr "Інше..." 2282 2283 #: plotstylewidget.cpp:48 2284 #, kde-format 2285 msgid "Color:" 2286 msgstr "Колір:" 2287 2288 #: plotstylewidget.cpp:57 2289 #, kde-format 2290 msgctxt "@title:window" 2291 msgid "Plot Appearance" 2292 msgstr "Вигляд графіка" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2295 #: plotstylewidget.ui:14 2296 #, kde-format 2297 msgid "Plot Style" 2298 msgstr "Стиль графіка" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2301 #: plotstylewidget.ui:26 2302 #, kde-format 2303 msgid "Show the plot name" 2304 msgstr "Показати назву графіка" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2307 #: plotstylewidget.ui:33 2308 #, kde-format 2309 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2310 msgstr "Показати екстремуми (точки мінімуму або максимуму)" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2313 #: plotstylewidget.ui:53 2314 #, kde-format 2315 msgid "Show the tangent field:" 2316 msgstr "Показати поле дотичних:" 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2319 #: plotstylewidget.ui:67 2320 #, kde-format 2321 msgid "Use a gradient for parameters:" 2322 msgstr "Використовувати градієнт для параметрів:" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2325 #: plotstylewidget.ui:74 2326 #, kde-format 2327 msgid "Line style:" 2328 msgstr "Стиль ліній:" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2331 #: plotstylewidget.ui:87 2332 #, kde-format 2333 msgid "Line width:" 2334 msgstr "Товщина ліній:" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2338 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2341 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2342 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2343 #, kde-format 2344 msgid " mm" 2345 msgstr " мм" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2348 #: qparametereditor.ui:13 2349 #, kde-format 2350 msgid "Parameter Editor" 2351 msgstr "Редактор параметрів" 2352 2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2354 #: qparametereditor.ui:55 2355 #, kde-format 2356 msgid "delete selected constant" 2357 msgstr "вилучити позначену константу" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2360 #: qparametereditor.ui:84 2361 #, kde-format 2362 msgid "Move Up" 2363 msgstr "Пересунути вгору" 2364 2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2366 #: qparametereditor.ui:91 2367 #, kde-format 2368 msgid "Move Down" 2369 msgstr "Пересунути вниз" 2370 2371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2372 #: qparametereditor.ui:117 2373 #, kde-format 2374 msgid "Import values from a textfile" 2375 msgstr "Імпортувати значення з текстового файла" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2378 #: qparametereditor.ui:120 2379 #, kde-format 2380 msgid "" 2381 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2382 "or expression." 2383 msgstr "" 2384 "Імпортувати значення з текстового файла. Кожен рядок файла вважатиметься " 2385 "окремим значенням або виразом." 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2388 #: qparametereditor.ui:123 2389 #, kde-format 2390 msgid "&Import..." 2391 msgstr "&Імпорт..." 2392 2393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2394 #: qparametereditor.ui:133 2395 #, kde-format 2396 msgid "Export values to a textfile" 2397 msgstr "Експортувати значення до текстового файла" 2398 2399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2400 #: qparametereditor.ui:136 2401 #, kde-format 2402 msgid "" 2403 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2404 "written to one line in the file." 2405 msgstr "" 2406 "Експортувати значення до текстового файла. Кожне значення у списку " 2407 "параметрів буде записано як окремий рядок цього файла." 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2410 #: qparametereditor.ui:139 2411 #, kde-format 2412 msgid "&Export..." 2413 msgstr "&Експорт..." 2414 2415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2416 #: settingspagecolor.ui:23 2417 #, kde-format 2418 msgid "&Coords" 2419 msgstr "&Координати" 2420 2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2422 #: settingspagecolor.ui:35 2423 #, kde-format 2424 msgid "Background color:" 2425 msgstr "Колір тла" 2426 2427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2428 #: settingspagecolor.ui:45 2429 #, kde-format 2430 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2431 msgstr "Колір області графіка під сіткою." 2432 2433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2434 #: settingspagecolor.ui:48 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2438 "no effect on printing nor export." 2439 msgstr "" 2440 "Натисніть цю кнопку, щоб вибрати колір тла. Вказане значення не впливатиме " 2441 "на друк та експорт графіка." 2442 2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2444 #: settingspagecolor.ui:58 2445 #, kde-format 2446 msgid "&Axes:" 2447 msgstr "&Осі:" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2450 #: settingspagecolor.ui:71 2451 #, kde-format 2452 msgid "&Grid:" 2453 msgstr "&Сітка:" 2454 2455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2456 #: settingspagecolor.ui:84 2457 #, kde-format 2458 msgid "Select color for the axes." 2459 msgstr "Виберіть колір для осей." 2460 2461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2462 #: settingspagecolor.ui:87 2463 #, kde-format 2464 msgid "" 2465 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2466 "the OK button." 2467 msgstr "" 2468 "Визначте колір осей. Зміни набудуть чинності лише після того, як ви " 2469 "натиснете кнопку «Гаразд»." 2470 2471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2472 #: settingspagecolor.ui:97 2473 #, kde-format 2474 msgid "Select color for the grid." 2475 msgstr "Виберіть колір для сітки." 2476 2477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2478 #: settingspagecolor.ui:100 2479 #, kde-format 2480 msgid "" 2481 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2482 "the OK button." 2483 msgstr "" 2484 "Визначте колір сітки. Зміни набудуть чинності лише після того, як ви " 2485 "натиснете кнопку «Гаразд»." 2486 2487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2488 #: settingspagecolor.ui:113 2489 #, kde-format 2490 msgid "&Default Function Colors" 2491 msgstr "&Типові кольори функцій" 2492 2493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2494 #: settingspagecolor.ui:133 2495 #, kde-format 2496 msgid "The default color for function number 2." 2497 msgstr "Типовий колір для функції з номером 2." 2498 2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2500 #: settingspagecolor.ui:136 2501 #, kde-format 2502 msgid "" 2503 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2506 "time you define a new function at number 1." 2507 msgstr "" 2508 "Типовий колір для функції з номером 2. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2509 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2510 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2511 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2512 "номером 1." 2513 2514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2515 #: settingspagecolor.ui:146 2516 #, kde-format 2517 msgid "The default color for function number 5." 2518 msgstr "Типовий колір для функції з номером 5." 2519 2520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2521 #: settingspagecolor.ui:149 2522 #, kde-format 2523 msgid "" 2524 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2525 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2526 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2527 "time you define a new function at number 1." 2528 msgstr "" 2529 "Типовий колір для функції з номером 5. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2530 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2531 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2532 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2533 "номером 1." 2534 2535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2536 #: settingspagecolor.ui:159 2537 #, kde-format 2538 msgid "The default color for function number 1." 2539 msgstr "Типовий колір для функції з номером 1." 2540 2541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2542 #: settingspagecolor.ui:162 2543 #, kde-format 2544 msgid "" 2545 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2546 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2547 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2548 "time you define a new function at number 1." 2549 msgstr "" 2550 "Типовий колір для функції з номером 1. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2551 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2552 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2553 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2554 "номером 1." 2555 2556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2557 #: settingspagecolor.ui:172 2558 #, kde-format 2559 msgid "Function &1:" 2560 msgstr "Функція &1:" 2561 2562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2563 #: settingspagecolor.ui:185 2564 #, kde-format 2565 msgid "The default color for function number 3." 2566 msgstr "Типовий колір для функції з номером 3." 2567 2568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2569 #: settingspagecolor.ui:188 2570 #, kde-format 2571 msgid "" 2572 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2573 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2574 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2575 "time you define a new function at number 1." 2576 msgstr "" 2577 "Типовий колір для функції з номером 3. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2578 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2579 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2580 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2581 "номером 1." 2582 2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2584 #: settingspagecolor.ui:198 2585 #, kde-format 2586 msgid "Function &3:" 2587 msgstr "Функція &3:" 2588 2589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2590 #: settingspagecolor.ui:211 2591 #, kde-format 2592 msgid "Function &2:" 2593 msgstr "Функція &2:" 2594 2595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2596 #: settingspagecolor.ui:224 2597 #, kde-format 2598 msgid "Function &4:" 2599 msgstr "Функція &4:" 2600 2601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2602 #: settingspagecolor.ui:237 2603 #, kde-format 2604 msgid "The default color for function number 4." 2605 msgstr "Типовий колір для функції з номером 4." 2606 2607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2608 #: settingspagecolor.ui:240 2609 #, kde-format 2610 msgid "" 2611 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2612 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2613 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2614 "time you define a new function at number 1." 2615 msgstr "" 2616 "Типовий колір для функції з номером 4. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2617 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2618 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2619 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2620 "номером 1." 2621 2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2623 #: settingspagecolor.ui:250 2624 #, kde-format 2625 msgid "Function &5:" 2626 msgstr "Функція &5:" 2627 2628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2629 #: settingspagecolor.ui:289 2630 #, kde-format 2631 msgid "Function &7:" 2632 msgstr "Функція &7:" 2633 2634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2635 #: settingspagecolor.ui:302 2636 #, kde-format 2637 msgid "Function &8:" 2638 msgstr "Функція &8:" 2639 2640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2641 #: settingspagecolor.ui:315 2642 #, kde-format 2643 msgid "The default color for function number 9." 2644 msgstr "Типовий колір для функції з номером 9." 2645 2646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2647 #: settingspagecolor.ui:318 2648 #, kde-format 2649 msgid "" 2650 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2651 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2652 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2653 "time you define a new function at number 1." 2654 msgstr "" 2655 "Типовий колір для функції з номером 9. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2656 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2657 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2658 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2659 "номером 1." 2660 2661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2662 #: settingspagecolor.ui:328 2663 #, kde-format 2664 msgid "Function &6:" 2665 msgstr "Функція &6:" 2666 2667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2668 #: settingspagecolor.ui:341 2669 #, kde-format 2670 msgid "The default color for function number 7." 2671 msgstr "Типовий колір для функції з номером 7." 2672 2673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2674 #: settingspagecolor.ui:344 2675 #, kde-format 2676 msgid "" 2677 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2678 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2679 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2680 "time you define a new function at number 1." 2681 msgstr "" 2682 "Типовий колір для функції з номером 7. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2683 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2684 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2685 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2686 "номером 1." 2687 2688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2689 #: settingspagecolor.ui:354 2690 #, kde-format 2691 msgid "The default color for function number 8." 2692 msgstr "Типовий колір для функції з номером 8." 2693 2694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2695 #: settingspagecolor.ui:357 2696 #, kde-format 2697 msgid "" 2698 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2699 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2700 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2701 "time you define a new function at number 1." 2702 msgstr "" 2703 "Типовий колір для функції з номером 8. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2704 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2705 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2706 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2707 "номером 1." 2708 2709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2710 #: settingspagecolor.ui:367 2711 #, kde-format 2712 msgid "The default color for function number 6." 2713 msgstr "Типовий колір для функції з номером 6." 2714 2715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2716 #: settingspagecolor.ui:370 2717 #, kde-format 2718 msgid "" 2719 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2720 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2721 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2722 "time you define a new function at number 1." 2723 msgstr "" 2724 "Типовий колір для функції з номером 6. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2725 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2726 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2727 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2728 "номером 1." 2729 2730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2731 #: settingspagecolor.ui:380 2732 #, kde-format 2733 msgid "Function &9:" 2734 msgstr "Функція &9:" 2735 2736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2737 #: settingspagecolor.ui:393 2738 #, kde-format 2739 msgid "The default color for function number 10." 2740 msgstr "Типовий колір для функції з номером 10." 2741 2742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2743 #: settingspagecolor.ui:396 2744 #, kde-format 2745 msgid "" 2746 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2747 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2748 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2749 "shown next time you define a new function at number 1." 2750 msgstr "" 2751 "Типовий колір для функції з номером 10. Будь ласка, зауважте, що визначення " 2752 "кольору впливає лише на ще не накреслені функції, отже, якщо ви визначили " 2753 "функцію з номером 1, і після цього змінили тут для неї колір, цей параметр " 2754 "набуде чинності лише наступного разу, коли ви визначите нову функцію з " 2755 "номером 1." 2756 2757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2758 #: settingspagecolor.ui:406 2759 #, kde-format 2760 msgid "Function 1&0:" 2761 msgstr "Функція 1&0:" 2762 2763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2764 #: settingspagediagram.ui:32 2765 #, kde-format 2766 msgid "No Grid will be plotted." 2767 msgstr "Сітку не буде намальовано." 2768 2769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2770 #: settingspagediagram.ui:35 2771 #, kde-format 2772 msgid "None" 2773 msgstr "Немає" 2774 2775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2776 #: settingspagediagram.ui:42 2777 #, kde-format 2778 msgid "A line for every tic." 2779 msgstr "Одна лінія на кожну позначку." 2780 2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2782 #: settingspagediagram.ui:45 2783 #, kde-format 2784 msgid "Lines" 2785 msgstr "Лінії" 2786 2787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2788 #: settingspagediagram.ui:52 2789 #, kde-format 2790 msgid "Only little crosses in the plot area." 2791 msgstr "Лише маленькі перехрестя на полотні графіка." 2792 2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2794 #: settingspagediagram.ui:55 2795 #, kde-format 2796 msgid "Crosses" 2797 msgstr "Перехрестя" 2798 2799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2800 #: settingspagediagram.ui:62 2801 #, kde-format 2802 msgid "Circles around the Origin." 2803 msgstr "Кола навколо початку координат." 2804 2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2806 #: settingspagediagram.ui:65 2807 #, kde-format 2808 msgid "Polar" 2809 msgstr "Полярна" 2810 2811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2812 #: settingspagediagram.ui:75 2813 #, kde-format 2814 msgid "Axis Labels" 2815 msgstr "Позначки осей" 2816 2817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2818 #: settingspagediagram.ui:81 2819 #, kde-format 2820 msgid "Label on horizontal axis." 2821 msgstr "Мітка горизонтальної вісі." 2822 2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2824 #: settingspagediagram.ui:84 2825 #, kde-format 2826 msgid "Horizontal axis label:" 2827 msgstr "Позначка горизонтальної вісі:" 2828 2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2830 #: settingspagediagram.ui:94 2831 #, kde-format 2832 msgid "X" 2833 msgstr "X" 2834 2835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2836 #: settingspagediagram.ui:101 2837 #, kde-format 2838 msgid "Label on vertical axis." 2839 msgstr "Мітка вертикальної вісі." 2840 2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2842 #: settingspagediagram.ui:104 2843 #, kde-format 2844 msgid "Vertical axis label:" 2845 msgstr "Позначка вертикальної вісі:" 2846 2847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2848 #: settingspagediagram.ui:114 2849 #, kde-format 2850 msgid "Y" 2851 msgstr "Y" 2852 2853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2854 #: settingspagediagram.ui:124 2855 #, kde-format 2856 msgid "Axis widths:" 2857 msgstr "Товщина осей:" 2858 2859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2860 #: settingspagediagram.ui:156 2861 #, kde-format 2862 msgid "Line &width:" 2863 msgstr "&Товщина ліній:" 2864 2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2866 #: settingspagediagram.ui:188 2867 #, kde-format 2868 msgid "Tic width:" 2869 msgstr "Товщина лінії позначки:" 2870 2871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2872 #: settingspagediagram.ui:220 2873 #, kde-format 2874 msgid "Tic length:" 2875 msgstr "Довжина лінії позначки:" 2876 2877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2878 #: settingspagediagram.ui:252 2879 #, kde-format 2880 msgid "Visible tic labels." 2881 msgstr "Видимі мітки позначок." 2882 2883 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2884 #: settingspagediagram.ui:255 2885 #, kde-format 2886 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2887 msgstr "Позначте цей пункт, якщо до позначок на осях слід додавати мітки." 2888 2889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2890 #: settingspagediagram.ui:258 2891 #, kde-format 2892 msgid "Show labels" 2893 msgstr "Показати позначки" 2894 2895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2896 #: settingspagediagram.ui:268 2897 #, kde-format 2898 msgid "Visible axes." 2899 msgstr "Видимі осі." 2900 2901 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2902 #: settingspagediagram.ui:271 2903 #, kde-format 2904 msgid "Check this if the axes should be visible." 2905 msgstr "Позначте, якщо потрібні видимі осі." 2906 2907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2908 #: settingspagediagram.ui:274 2909 #, kde-format 2910 msgid "Show axes" 2911 msgstr "Показати осі" 2912 2913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2914 #: settingspagediagram.ui:284 2915 #, kde-format 2916 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2917 msgstr "Видимі стрілки на кінцях осей." 2918 2919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2920 #: settingspagediagram.ui:287 2921 #, kde-format 2922 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2923 msgstr "Позначте, якщо потрібно, щоб осі закінчувалися стрілками." 2924 2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2926 #: settingspagediagram.ui:290 2927 #, kde-format 2928 msgid "Show arrows" 2929 msgstr "Показувати стрілки" 2930 2931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2932 #: settingspagefonts.ui:23 2933 #, kde-format 2934 msgid "Axes labels:" 2935 msgstr "Позначки осей:" 2936 2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2938 #: settingspagefonts.ui:45 2939 #, kde-format 2940 msgid "Diagram labels:" 2941 msgstr "Позначки діаграм:" 2942 2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2944 #: settingspagefonts.ui:67 2945 #, kde-format 2946 msgid "Header table:" 2947 msgstr "Таблиця-шапка:" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2950 #: settingspagegeneral.ui:20 2951 #, kde-format 2952 msgid "Angle Mode" 2953 msgstr "Режим кутів" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2956 #: settingspagegeneral.ui:32 2957 #, kde-format 2958 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2959 msgstr "Тригонометричні функції використовують режим радіанів для кутів." 2960 2961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2962 #: settingspagegeneral.ui:35 2963 #, kde-format 2964 msgid "" 2965 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2966 "for trigonometric functions only." 2967 msgstr "" 2968 "Позначте тут, якщо слід вимірювати кути у радіанах. Це вплине лише на " 2969 "тригонометричні функції." 2970 2971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2972 #: settingspagegeneral.ui:38 2973 #, kde-format 2974 msgid "&Radian" 2975 msgstr "&Радіани" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2978 #: settingspagegeneral.ui:45 2979 #, kde-format 2980 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2981 msgstr "Тригонометричні функції використовують режим градусів для кутів." 2982 2983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2984 #: settingspagegeneral.ui:48 2985 #, kde-format 2986 msgid "" 2987 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2988 "for trigonometric functions only." 2989 msgstr "" 2990 "Позначте тут, якщо слід вимірювати кути у градусах. Це вплине лише на " 2991 "тригонометричні функції." 2992 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2994 #: settingspagegeneral.ui:51 2995 #, kde-format 2996 msgid "&Degree" 2997 msgstr "&Градуси" 2998 2999 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3000 #: settingspagegeneral.ui:61 3001 #, kde-format 3002 msgid "Zoom" 3003 msgstr "Масштабування" 3004 3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3006 #: settingspagegeneral.ui:73 3007 #, kde-format 3008 msgid "Zoom in by:" 3009 msgstr "Збільшувати на:" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3012 #: settingspagegeneral.ui:86 3013 #, kde-format 3014 msgid "Zoom out by:" 3015 msgstr "Зменшувати на:" 3016 3017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3018 #: settingspagegeneral.ui:99 3019 #, kde-format 3020 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3021 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент зменшення." 3022 3023 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3024 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3025 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3026 #, no-c-format, kde-format 3027 msgid "%" 3028 msgstr "%" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3031 #: settingspagegeneral.ui:118 3032 #, kde-format 3033 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3034 msgstr "Значення, яке використовуватиме інструмент збільшення." 3035 3036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3037 #: settingspagegeneral.ui:144 3038 #, kde-format 3039 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3040 msgstr "Малювати дотичну і нормаль під час слідкування" 3041 3042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3043 #: sliderwidget.ui:13 3044 #, kde-format 3045 msgid "Slider" 3046 msgstr "Повзунок" 3047 3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3049 #: sliderwidget.ui:43 3050 #, kde-format 3051 msgid "<0>" 3052 msgstr "<0>" 3053 3054 #: view.cpp:1829 3055 #, kde-format 3056 msgctxt "Extrema point" 3057 msgid "x = %1 y = %2" 3058 msgstr "x = %1 y = %2" 3059 3060 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3063 msgid "%1 to %2" 3064 msgstr "від %1 до %2" 3065 3066 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3069 msgid "1E = " 3070 msgstr "1 поділка = " 3071 3072 #: view.cpp:2131 3073 #, kde-format 3074 msgid "Plotting Range" 3075 msgstr "Діапазон графіка" 3076 3077 #: view.cpp:2131 3078 #, kde-format 3079 msgid "Axes Division" 3080 msgstr "Ділення осей" 3081 3082 #: view.cpp:2132 3083 #, kde-format 3084 msgid "x-Axis:" 3085 msgstr "Вісь x:" 3086 3087 #: view.cpp:2133 3088 #, kde-format 3089 msgid "y-Axis:" 3090 msgstr "Вісь y:" 3091 3092 #: view.cpp:2136 3093 #, kde-format 3094 msgid "Functions:" 3095 msgstr "Функції:" 3096 3097 #: view.cpp:3004 3098 #, kde-format 3099 msgid "x = %1" 3100 msgstr "x = %1" 3101 3102 #: view.cpp:3006 3103 #, kde-format 3104 msgid "y = %1" 3105 msgstr "y = %1" 3106 3107 #: view.cpp:3133 3108 #, kde-format 3109 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3110 msgid "root: x%1 = " 3111 msgstr "корінь: x%1 = " 3112 3113 #: xparser.cpp:117 3114 #, kde-format 3115 msgid "Error in extension." 3116 msgstr "Помилка у додатку." 3117 3118 #~ msgid "Background Color:" 3119 #~ msgstr "Колір тла:" 3120 3121 #~ msgid "root" 3122 #~ msgstr "корінь" 3123 3124 #~ msgid " to " 3125 #~ msgstr " до " 3126 3127 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3128 #~ msgstr "Вибачте, цей формат файлів не підтримується." 3129 3130 #~ msgid "&Overwrite" 3131 #~ msgstr "&Перезаписати" 3132 3133 #~ msgid "KmPlotPart" 3134 #~ msgstr "KmPlotPart" 3135 3136 #~ msgid "" 3137 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3138 #~ "automatically.\n" 3139 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3140 #~ msgstr "" 3141 #~ "Введіть вираз для функції. Префікс «r» буде додано автоматично.\n" 3142 #~ "Приклад: loop(angle)=ln(angle)" 3143 3144 #~ msgid "hide the plot" 3145 #~ msgstr "сховати графік" 3146 3147 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3148 #~ msgstr "Позначте цей пункт, якщо бажаєте сховати графік функції." 3149 3150 #~ msgid "Label Axis" 3151 #~ msgstr "Мітки осей" 3152 3153 #~ msgid "Label to Horizontal Axis: " 3154 #~ msgstr "Мітка горизонтальної вісі: " 3155 3156 #~ msgid "Label to Vertical Axis:" 3157 #~ msgstr "Мітка вертикальної вісі:" 3158 3159 #~ msgid "Y-axis Range" 3160 #~ msgstr "Діапазон значень на осі Y" 3161 3162 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3163 #~ msgstr "Проміжки між лініями сітки по Y" 3164 3165 #~ msgid "" 3166 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3167 #~ "*.*|All Files" 3168 #~ msgstr "" 3169 #~ "*.fkt|Файли KmPlot (*.fkt)\n" 3170 #~ "*.*|Всі файли"