Warning, /education/kmplot/po/tr/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Translators:
0005 # Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
0006 # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004-2005.
0007 # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2003.
0008 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004.
0009 # Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2008.
0010 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009.
0011 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014.
0012 # Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005.
0013 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2023-08-02 00:50+0300\n"
0020 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0021 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0022 "Language: tr\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Görkem Çetin, Zerrin Çakmakkaya, Emir SARI"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr "gorkem@kde.org, zerrin@uludag.org.tr, emir_sari@icloud.com"
0038 
0039 #: calculator.cpp:31
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@title:window"
0042 msgid "Calculator"
0043 msgstr "Hesap Makinesi"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0046 #: constantseditor.ui:14
0047 #, kde-format
0048 msgid "Constant Editor"
0049 msgstr "Sabit Düzenleyici"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0052 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0053 #, kde-format
0054 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0055 msgstr "Değer bir sayı olmalıdır (mesela.\"pi^2\")"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0058 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0059 #, kde-format
0060 msgid "(invalid)"
0061 msgstr "(geçersiz)"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0064 #: constantseditor.ui:54
0065 #, kde-format
0066 msgid "Value:"
0067 msgstr "Değer:"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0070 #: constantseditor.ui:64
0071 #, kde-format
0072 msgid "Constant:"
0073 msgstr "Sabit:"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0076 #: constantseditor.ui:74
0077 #, kde-format
0078 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0079 msgstr "Bir sayıyı belirten bir tanım girin"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0082 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0083 #, kde-format
0084 msgid "Add a new constant"
0085 msgstr "Yeni bir sabit gir"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0088 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0089 #, kde-format
0090 msgid "Click this button to add a new constant."
0091 msgstr "Yeni bir sabit girmek için bu düğmeye tıklayın."
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0094 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0095 #, kde-format
0096 msgid "&New"
0097 msgstr "&Yeni"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0100 #: constantseditor.ui:103
0101 #, kde-format
0102 msgid "Constant"
0103 msgstr "Sabit"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0106 #: constantseditor.ui:108
0107 #, kde-format
0108 msgid "Value"
0109 msgstr "Değer"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0112 #: constantseditor.ui:113
0113 #, kde-format
0114 msgid "Document"
0115 msgstr "Belge"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0118 #: constantseditor.ui:118
0119 #, kde-format
0120 msgid "Global"
0121 msgstr "Evrensel"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0124 #: constantseditor.ui:142
0125 #, kde-format
0126 msgid "Delete the selected constant"
0127 msgstr "Seçili sabiti sil"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0130 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0134 "not currently used by a plot."
0135 msgstr ""
0136 "Seçili sabiti silmek için buraya tıklayın. Sabit, yalnızca bir çizimde "
0137 "kullanılmıyorsa silinebilir."
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0141 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0142 #, kde-format
0143 msgid "&Delete"
0144 msgstr "&Sil"
0145 
0146 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0147 #, kde-format
0148 msgid "Coordinates"
0149 msgstr "Koordinatlar"
0150 
0151 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0152 #, kde-format
0153 msgid "Coordinate System"
0154 msgstr "Koordinat Sistemi"
0155 
0156 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "@title:window"
0159 msgid "Coordinate System"
0160 msgstr "Koordinat Sistemi"
0161 
0162 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0163 #, kde-format
0164 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0165 msgstr "En düşük aralık değeri, en yüksek aralık değerinden az olmalı"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0168 #: editcoords.ui:20
0169 #, kde-format
0170 msgid "Horizontal axis Range"
0171 msgstr "Yatay eksen Aralığı"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0179 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0180 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0181 #: sliderwidget.ui:80
0182 #, kde-format
0183 msgid "Max:"
0184 msgstr "Azami:"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0190 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0191 #, kde-format
0192 msgid "Custom boundary of the plot range"
0193 msgstr "Alan aralığı için özel sınır"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0199 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0200 #, kde-format
0201 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0202 msgstr "Geçerli bir ifade girin, çrneğin 2*pi ya da e/2."
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0210 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0211 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0212 #: sliderwidget.ui:57
0213 #, kde-format
0214 msgid "Min:"
0215 msgstr "Asgari:"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0218 #: editcoords.ui:81
0219 #, kde-format
0220 msgid "Vertical axis Range"
0221 msgstr "Dikey eksen Aralığı"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0224 #: editcoords.ui:142
0225 #, kde-format
0226 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0227 msgstr "Yatay eksen Izgara Aralığı"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0231 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0235 "of tics."
0236 msgstr ""
0237 "Otomatik ızgara boşluğu, yakınlaştırmadan bağımsızdır; belli sayıda tik "
0238 "olacaktır."
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0242 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0243 #, kde-format
0244 msgid "Automatic"
0245 msgstr "Otomatik"
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0249 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0250 #, kde-format
0251 msgid "Custom:"
0252 msgstr "Özel:"
0253 
0254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0255 #: editcoords.ui:178
0256 #, kde-format
0257 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0258 msgstr "Dikey eksen Izgara Aralığı"
0259 
0260 #: equationeditor.cpp:27
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@title:window"
0263 msgid "Equation Editor"
0264 msgstr "Denklem Düzenleyicisi"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0267 #: equationeditorwidget.ui:31
0268 #, kde-format
0269 msgid "Expression:"
0270 msgstr "Açıklama:"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0273 #: equationeditorwidget.ui:54
0274 #, kde-format
0275 msgid "Edit Constants..."
0276 msgstr "Sabitleri Düzenle..."
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0279 #: equationeditorwidget.ui:75
0280 #, kde-format
0281 msgid "Insert constant..."
0282 msgstr "Sabit gir..."
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0285 #: equationeditorwidget.ui:84
0286 #, kde-format
0287 msgid "Insert function..."
0288 msgstr "İşlev gir..."
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0291 #: equationeditorwidget.ui:129
0292 #, kde-format
0293 msgid "²"
0294 msgstr "²"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0297 #: equationeditorwidget.ui:136
0298 #, kde-format
0299 msgid "±"
0300 msgstr "±"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0303 #: equationeditorwidget.ui:149
0304 #, kde-format
0305 msgid "⁶"
0306 msgstr "⁶"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0309 #: equationeditorwidget.ui:156
0310 #, kde-format
0311 msgid "√"
0312 msgstr "√"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0315 #: equationeditorwidget.ui:169
0316 #, kde-format
0317 msgid "³"
0318 msgstr "³"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0321 #: equationeditorwidget.ui:182
0322 #, kde-format
0323 msgid "∣"
0324 msgstr "∣"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0327 #: equationeditorwidget.ui:189
0328 #, kde-format
0329 msgid "≥"
0330 msgstr "≥"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0333 #: equationeditorwidget.ui:196
0334 #, kde-format
0335 msgid "≤"
0336 msgstr "≤"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0339 #: equationeditorwidget.ui:209
0340 #, kde-format
0341 msgid "⁵"
0342 msgstr "⁵"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0345 #: equationeditorwidget.ui:222
0346 #, kde-format
0347 msgid "⁴"
0348 msgstr "⁴"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0351 #: equationeditorwidget.ui:261
0352 #, kde-format
0353 msgid "π"
0354 msgstr "π"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0357 #: equationeditorwidget.ui:268
0358 #, kde-format
0359 msgid "ω"
0360 msgstr "ω"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0363 #: equationeditorwidget.ui:275
0364 #, kde-format
0365 msgid "β"
0366 msgstr "β"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0369 #: equationeditorwidget.ui:282
0370 #, kde-format
0371 msgid "α"
0372 msgstr "α"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0375 #: equationeditorwidget.ui:295
0376 #, kde-format
0377 msgid "λ"
0378 msgstr "λ"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0381 #: equationeditorwidget.ui:308
0382 #, kde-format
0383 msgid "μ"
0384 msgstr "μ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0387 #: equationeditorwidget.ui:315
0388 #, kde-format
0389 msgid "φ"
0390 msgstr "φ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0393 #: equationeditorwidget.ui:328
0394 #, kde-format
0395 msgid "θ"
0396 msgstr "θ"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0399 #: equationeditorwidget.ui:361
0400 #, kde-format
0401 msgid "⅘"
0402 msgstr "⅘"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0405 #: equationeditorwidget.ui:368
0406 #, kde-format
0407 msgid "⅕"
0408 msgstr "⅕"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0411 #: equationeditorwidget.ui:375
0412 #, kde-format
0413 msgid "¼"
0414 msgstr "¼"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0417 #: equationeditorwidget.ui:382
0418 #, kde-format
0419 msgid "⅔"
0420 msgstr "⅔"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0423 #: equationeditorwidget.ui:389
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅖"
0426 msgstr "⅖"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0429 #: equationeditorwidget.ui:396
0430 #, kde-format
0431 msgid "⅗"
0432 msgstr "⅗"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0435 #: equationeditorwidget.ui:403
0436 #, kde-format
0437 msgid "¾"
0438 msgstr "¾"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0441 #: equationeditorwidget.ui:410
0442 #, kde-format
0443 msgid "½"
0444 msgstr "½"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0447 #: equationeditorwidget.ui:417
0448 #, kde-format
0449 msgid "⅓"
0450 msgstr "⅓"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0453 #: equationeditorwidget.ui:424
0454 #, kde-format
0455 msgid "⅙"
0456 msgstr "⅙"
0457 
0458 #: functioneditor.cpp:46
0459 #, kde-format
0460 msgid "Functions"
0461 msgstr "İşlevler"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0464 #: functioneditorwidget.ui:50
0465 #, kde-format
0466 msgid "delete the selected function"
0467 msgstr "seçilen fonksiyonu sil"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0470 #: functioneditorwidget.ui:53
0471 #, kde-format
0472 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0473 msgstr "Seçilen fonksiyonu listeden silmek için buraya tıklayın."
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0476 #: functioneditorwidget.ui:76
0477 #, kde-format
0478 msgid "Create"
0479 msgstr "Oluştur"
0480 
0481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0482 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0483 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0484 #, kde-format
0485 msgid "Function"
0486 msgstr "İşlev"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0489 #: functioneditorwidget.ui:117
0490 #, kde-format
0491 msgid "Custom plot range"
0492 msgstr "Özel çizim aralığı"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0495 #: functioneditorwidget.ui:129
0496 #, kde-format
0497 msgid "Customize the maximum plot range"
0498 msgstr "Azami çizim aralığını özelleştir"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0502 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0503 #, kde-format
0504 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0505 msgstr "Bu düğmeyi kontrol edin ve çizim aralık sınırlarını aşağıya girin."
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0508 #: functioneditorwidget.ui:142
0509 #, kde-format
0510 msgid "Customize the minimum plot range"
0511 msgstr "Asgari çizim aralığını özelleştir"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0514 #: functioneditorwidget.ui:158
0515 #, kde-format
0516 msgid "lower boundary of the plot range"
0517 msgstr "Çizim aralığının alt sınırı"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0523 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0524 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0528 "allowed, too."
0529 msgstr ""
0530 "Çizim aralığının alt sınırını girin. 2*pi gibi ifadelere de izin verilir."
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0533 #: functioneditorwidget.ui:171
0534 #, kde-format
0535 msgid "upper boundary of the plot range"
0536 msgstr "Çizim aralığının üst sınırı"
0537 
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0542 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0543 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0544 #, kde-format
0545 msgid ""
0546 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0547 "allowed, too."
0548 msgstr ""
0549 "Çizim aralığının üst sınırını girin. 2*pi gibi ifadelere de izin verilir."
0550 
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0556 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0557 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0558 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0559 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0560 #, kde-format
0561 msgid "Parameters"
0562 msgstr "Parametreler"
0563 
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0570 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0571 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0572 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0573 #, kde-format
0574 msgid "Appearance"
0575 msgstr "Görünüş"
0576 
0577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0578 #: functioneditorwidget.ui:199
0579 #, kde-format
0580 msgid "Derivatives"
0581 msgstr "Türevler"
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0584 #: functioneditorwidget.ui:211
0585 #, kde-format
0586 msgid "Show first derivative"
0587 msgstr "Birinci türevi göster"
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0590 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0591 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0592 #, kde-format
0593 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0594 msgstr "Bu kutu seçiliyse, ilk türev de çizilir."
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0597 #: functioneditorwidget.ui:217
0598 #, kde-format
0599 msgid "Show &1st derivative"
0600 msgstr "&1. türevi göster"
0601 
0602 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0603 #: functioneditorwidget.ui:227
0604 #, kde-format
0605 msgid "1st derivative"
0606 msgstr "1. türev"
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0609 #: functioneditorwidget.ui:234
0610 #, kde-format
0611 msgid "Show second derivative"
0612 msgstr "İkinci türevi göster"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0615 #: functioneditorwidget.ui:240
0616 #, kde-format
0617 msgid "Show &2nd derivative"
0618 msgstr "&2. türevi göster"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0621 #: functioneditorwidget.ui:250
0622 #, kde-format
0623 msgid "2nd derivative"
0624 msgstr "2. türev"
0625 
0626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0627 #: functioneditorwidget.ui:258
0628 #, kde-format
0629 msgid "Integral"
0630 msgstr "İntegral"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0634 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0635 #, kde-format
0636 msgid "Show integral"
0637 msgstr "İntegrali göster"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0640 #: functioneditorwidget.ui:270
0641 #, kde-format
0642 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0643 msgstr "Bu kutu seçiliyse, integral de çizilir."
0644 
0645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0646 #: functioneditorwidget.ui:283
0647 #, kde-format
0648 msgid "A point on the solution curve"
0649 msgstr "Çözüm eğrisinde bir nokta"
0650 
0651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0652 #: functioneditorwidget.ui:286
0653 #, kde-format
0654 msgid "Initial Point"
0655 msgstr "Başlangıç Noktası"
0656 
0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0658 #: functioneditorwidget.ui:298
0659 #, kde-format
0660 msgid "&x:"
0661 msgstr "&x:"
0662 
0663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0664 #: functioneditorwidget.ui:308
0665 #, kde-format
0666 msgid "&y:"
0667 msgstr "&y:"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0670 #: functioneditorwidget.ui:318
0671 #, kde-format
0672 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0673 msgstr "Başlangıç x noktasını girin, örneğin 2 ya da pi"
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0676 #: functioneditorwidget.ui:321
0677 #, kde-format
0678 msgid ""
0679 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0680 "pi/2"
0681 msgstr ""
0682 "İntegral için başlangıç x değerini ya da ifadesini girin, örneğin 2 y da pi/2"
0683 
0684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0685 #: functioneditorwidget.ui:328
0686 #, kde-format
0687 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0688 msgstr "Başlangıç x noktasını girin, örneğin 2 y da pi"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0691 #: functioneditorwidget.ui:331
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0695 "pi/2"
0696 msgstr ""
0697 "İntegral için başlangıç y değerini ya da ifadesini girin, örneğin 2 y da pi/2"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0702 #, kde-format
0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0704 msgstr "Sayısal hesaplamayla gidilen çözümde kullanılan azami adım boyutu"
0705 
0706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0708 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0709 #, kde-format
0710 msgid "Precision"
0711 msgstr "Doğruluk"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0716 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0717 #: parameteranimator.ui:71
0718 #, kde-format
0719 msgid "Step:"
0720 msgstr "Adım:"
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0725 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0726 #: functioneditorwidget.ui:664
0727 #, kde-format
0728 msgid "Definition"
0729 msgstr "Açıklama"
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0732 #: functioneditorwidget.ui:424
0733 #, kde-format
0734 msgid "x:"
0735 msgstr "x:"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0741 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0742 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0743 #, kde-format
0744 msgid "Enter an expression"
0745 msgstr "Bir ifade girin"
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0748 #: functioneditorwidget.ui:439
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "Enter an expression for the function.\n"
0752 "The dummy variable is t.\n"
0753 "Example: cos(t)"
0754 msgstr ""
0755 "İşlev için bir ifade girin.\n"
0756 "t sahte değişkendir.\n"
0757 "Örnek: cos(t)"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0760 #: functioneditorwidget.ui:449
0761 #, kde-format
0762 msgid "y:"
0763 msgstr "y:"
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0766 #: functioneditorwidget.ui:464
0767 #, kde-format
0768 msgid ""
0769 "Enter an expression for the function.\n"
0770 "The dummy variable is t.\n"
0771 "Example: sin(t)"
0772 msgstr ""
0773 "İşlev için bir ifade girin.\n"
0774 "t sahte değişkendir.\n"
0775 "Örnek: sin(t)"
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0778 #: functioneditorwidget.ui:474
0779 #, kde-format
0780 msgid "Plot range"
0781 msgstr "Çizim aralığı"
0782 
0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0786 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0787 #, kde-format
0788 msgid "Lower boundary of the plot range"
0789 msgstr "Çizim aralığı alt sınırı"
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0794 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0795 #, kde-format
0796 msgid "Upper boundary of the plot range"
0797 msgstr "Çizim aralığı üst sınırı"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0800 #: functioneditorwidget.ui:571
0801 #, kde-format
0802 msgid "Enter an equation"
0803 msgstr "Bir denklem girin"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0806 #: functioneditorwidget.ui:575
0807 #, kde-format
0808 msgid ""
0809 "Enter an expression for the function. \n"
0810 "Example: loop(a)=ln(a)"
0811 msgstr ""
0812 "İşlev için bir ifade girin. \n"
0813 "Örneğin: loop(a)=ln(a)"
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0816 #: functioneditorwidget.ui:585
0817 #, kde-format
0818 msgid "Plot Range"
0819 msgstr "Çizim Aralığı"
0820 
0821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0822 #: functioneditorwidget.ui:676
0823 #, kde-format
0824 msgid "Name of the function"
0825 msgstr "İşlevin adı"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0828 #: functioneditorwidget.ui:680
0829 #, kde-format
0830 msgid ""
0831 "Enter the name of the function.\n"
0832 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0833 "will set a default name. You can change it later."
0834 msgstr ""
0835 "İşlevin adını girin.\n"
0836 "İşlevin adı benzersiz olmalıdır, bu satırı boş bırakırsanız KmPlot öntanımlı "
0837 "bir ad ayarlar. Bunu daha sonra değiştirebilirsiniz."
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0840 #: functioneditorwidget.ui:683
0841 #, kde-format
0842 msgid "f(x,y)"
0843 msgstr "f(x,y)"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0846 #: functioneditorwidget.ui:690
0847 #, kde-format
0848 msgid "Name:"
0849 msgstr "Ad:"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0852 #: functioneditorwidget.ui:704
0853 #, kde-format
0854 msgid ""
0855 "Enter an expression for the function.\n"
0856 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0857 msgstr ""
0858 "İşlev için bir ifade girin.\n"
0859 "Örneğin: x^2 + y^2 = 25."
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0862 #: functioneditorwidget.ui:755
0863 #, kde-format
0864 msgid ""
0865 "Enter an expression for the function.\n"
0866 "Example: f''(x) = -f"
0867 msgstr ""
0868 "İşlev için bir ifade girin.\n"
0869 "Örneğin: f''(x) = -f"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0872 #: functioneditorwidget.ui:758
0873 #, kde-format
0874 msgid "f''(x) = -f"
0875 msgstr "f''(x) = -f"
0876 
0877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0879 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0880 #, kde-format
0881 msgid "Initial Conditions"
0882 msgstr "Başlangıç Koşulları"
0883 
0884 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0885 #, kde-format
0886 msgid "Search between:"
0887 msgstr "Bu aralıkta ara:"
0888 
0889 #: functiontools.cpp:60
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "@title:window"
0892 msgid "Find Minimum Point"
0893 msgstr "En Küçük Noktayı Bul"
0894 
0895 #: functiontools.cpp:66
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@title:window"
0898 msgid "Find Maximum Point"
0899 msgstr "En Büyük Noktayı Bul"
0900 
0901 #: functiontools.cpp:71
0902 #, kde-format
0903 msgid "Calculate the area between:"
0904 msgstr "Bu değerler arasındaki alanı hesapla:"
0905 
0906 #: functiontools.cpp:72
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "@title:window"
0909 msgid "Area Under Graph"
0910 msgstr "Grafik Altında Alan"
0911 
0912 #: functiontools.cpp:176
0913 #, kde-format
0914 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0915 msgstr "x'te en az = %1, %2(x) = %3"
0916 
0917 #: functiontools.cpp:186
0918 #, kde-format
0919 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0920 msgstr "x'te en fazla = %1, %2(x) = %3"
0921 
0922 #: functiontools.cpp:201
0923 #, kde-format
0924 msgid "Area is %1"
0925 msgstr "Alan %1"
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0928 #: functiontools.ui:14
0929 #, kde-format
0930 msgid "Function Tools"
0931 msgstr "İşlev Araçları"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0934 #: functiontools.ui:22
0935 #, kde-format
0936 msgid "<>:"
0937 msgstr "<>:"
0938 
0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0940 #: functiontools.ui:69
0941 #, kde-format
0942 msgid "<>"
0943 msgstr "<>"
0944 
0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0946 #: initialconditionswidget.ui:49
0947 #, kde-format
0948 msgid "Remove"
0949 msgstr "Kaldır"
0950 
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0952 #: initialconditionswidget.ui:56
0953 #, kde-format
0954 msgid "Add..."
0955 msgstr "Ekle..."
0956 
0957 #: kconstanteditor.cpp:54
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "@title:window"
0960 msgid "Constants Editor"
0961 msgstr "Sabit Düzenleyicisi"
0962 
0963 #: kconstanteditor.cpp:116
0964 #, kde-format
0965 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0966 msgstr "Kaydederken, dışa aktarılan sabiti tutmak için kontrol et."
0967 
0968 #: kconstanteditor.cpp:119
0969 #, kde-format
0970 msgid ""
0971 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0972 "KmPlot."
0973 msgstr ""
0974 "KmPlot örnekleri arasındaki, sürekli hazır sabileri tutmak için kontrol et."
0975 
0976 #: kgradientdialog.cpp:339
0977 #, kde-format
0978 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0979 msgstr "(Bir durma eklemek için gradyan üzerine çift tıklayın)"
0980 
0981 #: kgradientdialog.cpp:340
0982 #, kde-format
0983 msgid "Remove stop"
0984 msgstr "Durmayı kaldır"
0985 
0986 #: kgradientdialog.cpp:364
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "@title:window"
0989 msgid "Choose a Gradient"
0990 msgstr "Bir Gradyan Seçin"
0991 
0992 #: kmplot.cpp:72
0993 #, kde-format
0994 msgid "Could not find KmPlot's part."
0995 msgstr "KmPlot'un parçası bulunamadı."
0996 
0997 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0998 #, kde-format
0999 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1000 msgstr "KmPlot Dosyaları (*.fkt);;Tüm Dosyalar (*)"
1001 
1002 #: kmplot.cpp:171
1003 #, kde-format
1004 msgid "Open"
1005 msgstr "Aç"
1006 
1007 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1008 #: kmplot.kcfg:12
1009 #, kde-format
1010 msgid "Axis-line width"
1011 msgstr "Eksen çizgisi genişliği"
1012 
1013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1014 #: kmplot.kcfg:13
1015 #, kde-format
1016 msgid "Enter the width of the axis lines."
1017 msgstr "Eksen çizgilerinin kalınlığını girin."
1018 
1019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1020 #: kmplot.kcfg:17
1021 #, kde-format
1022 msgid "Checked if labels are visible"
1023 msgstr "Etiketler görünürse işaretli"
1024 
1025 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1026 #: kmplot.kcfg:18
1027 #, kde-format
1028 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1029 msgstr "Tiklerdeki etiketler gösterilecekse bu kutuyu işaretleyin."
1030 
1031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1032 #: kmplot.kcfg:22
1033 #, kde-format
1034 msgid "Checked if axes are visible"
1035 msgstr "Eksen görünürse işaretli"
1036 
1037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1038 #: kmplot.kcfg:23
1039 #, kde-format
1040 msgid "Check this box if axes should be shown."
1041 msgstr "Eksenlerin görünmesi gerekiyorsa bunu işaretleyin."
1042 
1043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1044 #: kmplot.kcfg:27
1045 #, kde-format
1046 msgid "Checked if arrows are visible"
1047 msgstr "Oklar görünürse işaretli"
1048 
1049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1050 #: kmplot.kcfg:28
1051 #, kde-format
1052 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1053 msgstr "Eksenlerin okları olması gerekiyorsa işaretleyin."
1054 
1055 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1056 #: kmplot.kcfg:32
1057 #, kde-format
1058 msgid "Grid Line Width"
1059 msgstr "Izgara Çubuğu Çizgisi Genişliği"
1060 
1061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1062 #: kmplot.kcfg:33
1063 #, kde-format
1064 msgid "Enter the width of the grid lines."
1065 msgstr "Izgara çizgilerinin genişliğini girin."
1066 
1067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1068 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1069 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1070 #, kde-format
1071 msgid "Grid Style"
1072 msgstr "Kılavuz Biçimi"
1073 
1074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1075 #: kmplot.kcfg:38
1076 #, kde-format
1077 msgid "Choose a suitable grid style."
1078 msgstr "Uygun bir ızgara çizgisi tarzı seçin."
1079 
1080 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1081 #: kmplot.kcfg:42
1082 #, kde-format
1083 msgid "Tic length"
1084 msgstr "Tik uzunluğu"
1085 
1086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1087 #: kmplot.kcfg:43
1088 #, kde-format
1089 msgid "Enter the length of the tic lines"
1090 msgstr "Tik çizgilerinin uzunluğunu girin"
1091 
1092 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1093 #: kmplot.kcfg:47
1094 #, kde-format
1095 msgid "Tic width"
1096 msgstr "Tik genişliği"
1097 
1098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1099 #: kmplot.kcfg:48
1100 #, kde-format
1101 msgid "Enter the width of the tic lines."
1102 msgstr "Tik çizgilerinin genişliğini girin."
1103 
1104 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1105 #: kmplot.kcfg:52
1106 #, kde-format
1107 msgid "Left boundary"
1108 msgstr "Sol sınır"
1109 
1110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1111 #: kmplot.kcfg:53
1112 #, kde-format
1113 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1114 msgstr "Çizim alanının sol sınırını girin."
1115 
1116 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1117 #: kmplot.kcfg:57
1118 #, kde-format
1119 msgid "Right boundary"
1120 msgstr "Sağ sınır"
1121 
1122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1123 #: kmplot.kcfg:58
1124 #, kde-format
1125 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1126 msgstr "Çizim alanının sağ sınırını girin."
1127 
1128 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1129 #: kmplot.kcfg:62
1130 #, kde-format
1131 msgid "Lower boundary"
1132 msgstr "Alt sınır"
1133 
1134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1135 #: kmplot.kcfg:63
1136 #, kde-format
1137 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1138 msgstr "Çizim alanının alt sınırını girin."
1139 
1140 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1141 #: kmplot.kcfg:67
1142 #, kde-format
1143 msgid "Upper boundary"
1144 msgstr "Üst sınır"
1145 
1146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1147 #: kmplot.kcfg:68
1148 #, kde-format
1149 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1150 msgstr "Çizim alanının üst sınırını girin."
1151 
1152 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1153 #: kmplot.kcfg:72
1154 #, kde-format
1155 msgid "Label to Horizontal Axis"
1156 msgstr "Yatay Ekseni Etiketle"
1157 
1158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1159 #: kmplot.kcfg:73
1160 #, kde-format
1161 msgid "Label to Horizontal Axis."
1162 msgstr "Yatay Ekseni Etiketle."
1163 
1164 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1165 #: kmplot.kcfg:77
1166 #, kde-format
1167 msgid "Label to Vertical Axis"
1168 msgstr "Dikey Ekseni Etiketle"
1169 
1170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1171 #: kmplot.kcfg:78
1172 #, kde-format
1173 msgid "Label to Vertical Axis."
1174 msgstr "Dikey Ekseni Etiketle."
1175 
1176 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1177 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1178 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1179 #, kde-format
1180 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1181 msgstr "Otomatik mi yoksa özel derecelendirme mi kullanılacağı."
1182 
1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1185 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1186 #, kde-format
1187 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1188 msgstr "Otomatik mi yoksa özel derecelendirme mi kullanılacağını seçin."
1189 
1190 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1191 #: kmplot.kcfg:95
1192 #, kde-format
1193 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1194 msgstr "Tikten tike bir birimin genişliği"
1195 
1196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1197 #: kmplot.kcfg:96
1198 #, kde-format
1199 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1200 msgstr "Tikten tike bir birimin genişliğini girin."
1201 
1202 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1203 #: kmplot.kcfg:100
1204 #, kde-format
1205 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1206 msgstr "Tikten tike bir birimin yüksekliği"
1207 
1208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1209 #: kmplot.kcfg:101
1210 #, kde-format
1211 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1212 msgstr "Tikten tike bir birimin yüksekliğini girin."
1213 
1214 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1215 #: kmplot.kcfg:108
1216 #, kde-format
1217 msgid "Font of the axis labels"
1218 msgstr "Eksen etiketlerinin yazıtipi"
1219 
1220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1221 #: kmplot.kcfg:109
1222 #, kde-format
1223 msgid "Choose a font for the axis labels."
1224 msgstr "Eksen etiketleri için bir yazıtipi seçin."
1225 
1226 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1227 #: kmplot.kcfg:113
1228 #, kde-format
1229 msgid "Font of the printed header table"
1230 msgstr "Yazdırılan başlık tablosunun yazıtipi"
1231 
1232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1233 #: kmplot.kcfg:114
1234 #, kde-format
1235 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1236 msgstr "Sayfanın en üstünde yazdırılan başlık tablosunun yazıtipini seçin."
1237 
1238 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1239 #: kmplot.kcfg:118
1240 #, kde-format
1241 msgid "Font of diagram labels"
1242 msgstr "Diyagram etiketlerinin yazıtipi"
1243 
1244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1245 #: kmplot.kcfg:119
1246 #, kde-format
1247 msgid "Choose a font for diagram labels."
1248 msgstr "Diyagram etiketleri için bir yazıtipi seçin."
1249 
1250 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1251 #: kmplot.kcfg:126
1252 #, kde-format
1253 msgid "Axis-line color"
1254 msgstr "Eksen çizgisi rengi"
1255 
1256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1257 #: kmplot.kcfg:127
1258 #, kde-format
1259 msgid "Enter the color of the axis lines."
1260 msgstr "Eksen çizgileri için renk seçin."
1261 
1262 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1263 #: kmplot.kcfg:131
1264 #, kde-format
1265 msgid "Grid Color"
1266 msgstr "Izgara Çubuğu Rengi"
1267 
1268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1269 #: kmplot.kcfg:132
1270 #, kde-format
1271 msgid "Choose a color for the grid lines."
1272 msgstr "Izgara çubuğu çizgileri için renk seçin."
1273 
1274 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1275 #: kmplot.kcfg:136
1276 #, kde-format
1277 msgid "Color of function 1"
1278 msgstr "1. fonksiyonun rengi"
1279 
1280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1281 #: kmplot.kcfg:137
1282 #, kde-format
1283 msgid "Choose a color for function 1."
1284 msgstr "1. fonksiyon için bir renk seçin."
1285 
1286 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1287 #: kmplot.kcfg:141
1288 #, kde-format
1289 msgid "Color of function 2"
1290 msgstr "2. fonksiyonun rengi"
1291 
1292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1293 #: kmplot.kcfg:142
1294 #, kde-format
1295 msgid "Choose a color for function 2."
1296 msgstr "2. fonksiyon için bir renk seçin."
1297 
1298 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1299 #: kmplot.kcfg:146
1300 #, kde-format
1301 msgid "Color of function 3"
1302 msgstr "3. fonksiyonun rengi"
1303 
1304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1305 #: kmplot.kcfg:147
1306 #, kde-format
1307 msgid "Choose a color for function 3."
1308 msgstr "3. fonksyon için bir renk seçin."
1309 
1310 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1311 #: kmplot.kcfg:151
1312 #, kde-format
1313 msgid "Color of function 4"
1314 msgstr "4. fonksiyonun rengi"
1315 
1316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1317 #: kmplot.kcfg:152
1318 #, kde-format
1319 msgid "Choose a color for function 4."
1320 msgstr "4. fonksiyon için bir renk seçin."
1321 
1322 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1323 #: kmplot.kcfg:156
1324 #, kde-format
1325 msgid "Color of function 5"
1326 msgstr "5. fonksiyonun rengi"
1327 
1328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1329 #: kmplot.kcfg:157
1330 #, kde-format
1331 msgid "Choose a color for function 5."
1332 msgstr "5. fonksiyon için bir renk seçin."
1333 
1334 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1335 #: kmplot.kcfg:161
1336 #, kde-format
1337 msgid "Color of function 6"
1338 msgstr "6. fonksiyonun rengi"
1339 
1340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1341 #: kmplot.kcfg:162
1342 #, kde-format
1343 msgid "Choose a color for function 6."
1344 msgstr "6. fonksiyon için bir renk seçin."
1345 
1346 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1347 #: kmplot.kcfg:166
1348 #, kde-format
1349 msgid "Color of function 7"
1350 msgstr "7. fonksiyonun rengi"
1351 
1352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1353 #: kmplot.kcfg:167
1354 #, kde-format
1355 msgid "Choose a color for function 7."
1356 msgstr "7. fonksiyon için bir renk seçin."
1357 
1358 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1359 #: kmplot.kcfg:171
1360 #, kde-format
1361 msgid "Color of function 8"
1362 msgstr "8. fonksiyonun rengi"
1363 
1364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1365 #: kmplot.kcfg:172
1366 #, kde-format
1367 msgid "Choose a color for function 8."
1368 msgstr "8. İşlev için bir renk seçin."
1369 
1370 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1371 #: kmplot.kcfg:176
1372 #, kde-format
1373 msgid "Color of function 9"
1374 msgstr "9. fonksiyonun rengi"
1375 
1376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1377 #: kmplot.kcfg:177
1378 #, kde-format
1379 msgid "Choose a color for function 9."
1380 msgstr "9. İşlev için bir renk seçin."
1381 
1382 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1383 #: kmplot.kcfg:181
1384 #, kde-format
1385 msgid "Color of function 10"
1386 msgstr "10. fonksiyonun rengi"
1387 
1388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1389 #: kmplot.kcfg:182
1390 #, kde-format
1391 msgid "Choose a color for function 10."
1392 msgstr "10. İşlev için bir renk seçin."
1393 
1394 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1395 #: kmplot.kcfg:189
1396 #, kde-format
1397 msgid "Radians instead of degrees"
1398 msgstr "Derece yerine radyan"
1399 
1400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1401 #: kmplot.kcfg:190
1402 #, kde-format
1403 msgid "Check the box if you want to use radians"
1404 msgstr "Radyan kullanmak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin"
1405 
1406 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1407 #: kmplot.kcfg:194
1408 #, kde-format
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Arka plan rengi"
1411 
1412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1413 #: kmplot.kcfg:195
1414 #, kde-format
1415 msgid "The background color for the graph"
1416 msgstr "Grafik arka plan rengi"
1417 
1418 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1419 #: kmplot.kcfg:199
1420 #, kde-format
1421 msgid "Zoom-in step"
1422 msgstr "Odaklanma adımı"
1423 
1424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1425 #: kmplot.kcfg:200
1426 #, kde-format
1427 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1428 msgstr "Odaklanma aracının kullanması gereken değer"
1429 
1430 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1431 #: kmplot.kcfg:204
1432 #, kde-format
1433 msgid "Zoom-out step"
1434 msgstr "Uzaklaşma adımı"
1435 
1436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1437 #: kmplot.kcfg:205
1438 #, kde-format
1439 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1440 msgstr "Uzaklaşma aracının kullanması gereken değer"
1441 
1442 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1443 #: kmplot.kcfg:209
1444 #, kde-format
1445 msgid "Extra detail when tracing"
1446 msgstr "Kopyalama sırasında daha fazla detay"
1447 
1448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1449 #: kmplot.kcfg:210
1450 #, kde-format
1451 msgid ""
1452 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1453 "plot."
1454 msgstr ""
1455 "Çizim kopyalaması sırasında tanjant ve dikey gibi daha fazla detayın "
1456 "gösterilip gösterilmeyeceği."
1457 
1458 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1459 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1460 #, kde-format
1461 msgid "&Edit"
1462 msgstr "Dü&zen"
1463 
1464 #. i18n: ectx: Menu (view)
1465 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1466 #, kde-format
1467 msgid "&View"
1468 msgstr "&Görünüm"
1469 
1470 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1471 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1472 #, kde-format
1473 msgid "&Tools"
1474 msgstr "&Araçlar"
1475 
1476 #. i18n: ectx: Menu (help)
1477 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1478 #, kde-format
1479 msgid "&Help"
1480 msgstr "&Yardım"
1481 
1482 #. i18n: ectx: Menu (file)
1483 #: kmplot_shell.rc:4
1484 #, kde-format
1485 msgid "&File"
1486 msgstr "&Dosya"
1487 
1488 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1489 #: kmplot_shell.rc:17
1490 #, kde-format
1491 msgid "Main Toolbar"
1492 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1493 
1494 #: kmplotio.cpp:288
1495 #, kde-format
1496 msgid "The file had an unknown version number"
1497 msgstr "Dosya bilinmeyen bir sürüm numarasına sahip"
1498 
1499 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1500 #, kde-format
1501 msgid "The file does not exist."
1502 msgstr "Bu dosya mevcut değil."
1503 
1504 #: kmplotio.cpp:313
1505 #, kde-format
1506 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1507 msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu (%1)"
1508 
1509 #: kmplotio.cpp:326
1510 #, kde-format
1511 msgid "%1 could not be opened"
1512 msgstr "%1 açılamadı"
1513 
1514 #: kmplotio.cpp:332
1515 #, kde-format
1516 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1517 msgstr "%1 yüklenemedi (satır %3, Sütun %4 deki %2)"
1518 
1519 #: kmplotio.cpp:395
1520 #, kde-format
1521 msgid "automatic"
1522 msgstr "otomatik"
1523 
1524 #: kmplotio.cpp:720
1525 #, kde-format
1526 msgid "The function %1 could not be loaded"
1527 msgstr "%1 fonksiyonu yüklenemedi"
1528 
1529 #: kparametereditor.cpp:43
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Parameter Editor"
1533 msgstr "Parametre Düzenleyicisi"
1534 
1535 #: kparametereditor.cpp:200
1536 #, kde-format
1537 msgid "Open Parameter File"
1538 msgstr "Parametre Dosyası Aç"
1539 
1540 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1541 #, kde-format
1542 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1543 msgstr "Düz Metin Dosyası (*.txt)"
1544 
1545 #: kparametereditor.cpp:215
1546 #, kde-format
1547 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1548 msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu: %1"
1549 
1550 #: kparametereditor.cpp:244
1551 #, kde-format
1552 msgid ""
1553 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1554 "Do you want to continue?"
1555 msgstr ""
1556 "%1 satırı geçerli bir parametre değil, bu nedenle eklenmeyecek. Sürdürmek "
1557 "istiyor musunuz?"
1558 
1559 #: kparametereditor.cpp:254
1560 #, kde-format
1561 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1562 msgstr "Okunamayan diğer satırlar hakkında bilgilendirilmek ister misiniz?"
1563 
1564 #: kparametereditor.cpp:256
1565 #, kde-format
1566 msgid "Get Informed"
1567 msgstr "Bilgilendirilmiş"
1568 
1569 #: kparametereditor.cpp:257
1570 #, kde-format
1571 msgid "Ignore Information"
1572 msgstr "Bilgiyi Yok Say"
1573 
1574 #: kparametereditor.cpp:268
1575 #, kde-format
1576 msgid "An error appeared when opening this file"
1577 msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu"
1578 
1579 #: kparametereditor.cpp:278
1580 #, kde-format
1581 msgid "Save File"
1582 msgstr "Dosyayı Kaydet"
1583 
1584 #: kparametereditor.cpp:285
1585 #, kde-format
1586 msgid ""
1587 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1588 "overwrite this file?"
1589 msgstr ""
1590 "\"%1\" adlı bir dosya zaten var. Sürdürüp üzerine yazmak istediğinizden emin "
1591 "misiniz?"
1592 
1593 #: kparametereditor.cpp:286
1594 #, kde-format
1595 msgid "Overwrite File?"
1596 msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın Mı?"
1597 
1598 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1599 #, kde-format
1600 msgid "An error appeared when saving this file"
1601 msgstr "Bu dosya kaydedilirken bir hata oluştu"
1602 
1603 #: kprinterdlg.cpp:31
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "KmPlot Options"
1607 msgstr "KmPlot Seçenekleri"
1608 
1609 #: kprinterdlg.cpp:35
1610 #, kde-format
1611 msgid "Print header table"
1612 msgstr "Başlık tablosunu yazdır"
1613 
1614 #: kprinterdlg.cpp:36
1615 #, kde-format
1616 msgid "Transparent background"
1617 msgstr "Saydam arka plan"
1618 
1619 #: kprinterdlg.cpp:45
1620 #, kde-format
1621 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1622 msgstr "Pikseller (1/72'nci in)"
1623 
1624 #: kprinterdlg.cpp:46
1625 #, kde-format
1626 msgid "Inches (in)"
1627 msgstr "inç'ler (in)"
1628 
1629 #: kprinterdlg.cpp:47
1630 #, kde-format
1631 msgid "Centimeters (cm)"
1632 msgstr "Santimetreler (cm)"
1633 
1634 #: kprinterdlg.cpp:48
1635 #, kde-format
1636 msgid "Millimeters (mm)"
1637 msgstr "Milimetreler (mm)"
1638 
1639 #: kprinterdlg.cpp:52
1640 #, kde-format
1641 msgid "Width:"
1642 msgstr "Genişlik:"
1643 
1644 #: kprinterdlg.cpp:53
1645 #, kde-format
1646 msgid "Height:"
1647 msgstr "Yükseklik :"
1648 
1649 #: kprinterdlg.cpp:122
1650 #, kde-format
1651 msgid "Width is invalid"
1652 msgstr "Geçersiz genişlik"
1653 
1654 #: kprinterdlg.cpp:128
1655 #, kde-format
1656 msgid "Height is invalid"
1657 msgstr "Geçersiz yükseklik"
1658 
1659 #: ksliderwindow.cpp:28
1660 #, kde-format
1661 msgid "Slider %1"
1662 msgstr "Kaydırma Çubuğu %1"
1663 
1664 #: ksliderwindow.cpp:34
1665 #, kde-format
1666 msgid ""
1667 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1668 "slider."
1669 msgstr ""
1670 "Bu kaydırma çubuğuna bağlı fonksiyon çiziminin parametresini değiştirmek "
1671 "için kaydırma çubuğunu hareket ettirin."
1672 
1673 #: ksliderwindow.cpp:79
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:window"
1676 msgid "Sliders"
1677 msgstr "Kaydırıcılar"
1678 
1679 #: main.cpp:42
1680 #, kde-format
1681 msgid "KmPlot"
1682 msgstr "KmPlot"
1683 
1684 #: main.cpp:44
1685 #, kde-format
1686 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1687 msgstr "KDE'nin matematiksel fonksiyonlar için çizicisi"
1688 
1689 #: main.cpp:46
1690 #, kde-format
1691 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1692 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1693 
1694 #: main.cpp:50
1695 #, kde-format
1696 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1697 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1698 
1699 #: main.cpp:50
1700 #, kde-format
1701 msgid "Original Author"
1702 msgstr "Asıl yazar"
1703 
1704 #: main.cpp:51
1705 #, kde-format
1706 msgid "Matthias Meßmer"
1707 msgstr "Matthias Meßmer"
1708 
1709 #: main.cpp:51
1710 #, kde-format
1711 msgid "GUI"
1712 msgstr "Arayüz"
1713 
1714 #: main.cpp:52
1715 #, kde-format
1716 msgid "Fredrik Edemar"
1717 msgstr "Fredrik Edemar"
1718 
1719 #: main.cpp:52
1720 #, kde-format
1721 msgid "Various improvements"
1722 msgstr "Çeşitli geliştirmeler"
1723 
1724 #: main.cpp:53
1725 #, kde-format
1726 msgid "David Saxton"
1727 msgstr "David Saxton"
1728 
1729 #: main.cpp:53
1730 #, kde-format
1731 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1732 msgstr "Qt 4'e işaret ediliyor, Kullanıcı Arayüzü gelişimleri, özellikler"
1733 
1734 #: main.cpp:55
1735 #, kde-format
1736 msgid "David Vignoni"
1737 msgstr "David Vignoni"
1738 
1739 #: main.cpp:55
1740 #, kde-format
1741 msgid "svg icon"
1742 msgstr "svg simgesi"
1743 
1744 #: main.cpp:56
1745 #, kde-format
1746 msgid "Albert Astals Cid"
1747 msgstr "Albert Astals Cid"
1748 
1749 #: main.cpp:56
1750 #, kde-format
1751 msgid "command line options, MIME type"
1752 msgstr "komut satırı seçenekleri, MIME türü"
1753 
1754 #: main.cpp:60
1755 #, kde-format
1756 msgid "Initial functions to plot"
1757 msgstr "Çizim için başlangıç fonksiyonu"
1758 
1759 #: main.cpp:60
1760 #, kde-format
1761 msgid "argument"
1762 msgstr "argüman"
1763 
1764 #: main.cpp:61
1765 #, kde-format
1766 msgid "URLs to open"
1767 msgstr "Açılacak URL'ler"
1768 
1769 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1770 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1771 #, kde-format
1772 msgid "General"
1773 msgstr "Genel"
1774 
1775 #: maindlg.cpp:193
1776 #, kde-format
1777 msgid "General Settings"
1778 msgstr "Genel Ayarlar"
1779 
1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1781 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1782 #, kde-format
1783 msgid "Diagram"
1784 msgstr "Diyagram"
1785 
1786 #: maindlg.cpp:194
1787 #, kde-format
1788 msgid "Diagram Appearance"
1789 msgstr "Diyagram Görünüşü"
1790 
1791 #: maindlg.cpp:195
1792 #, kde-format
1793 msgid "Colors"
1794 msgstr "Renkler"
1795 
1796 #: maindlg.cpp:196
1797 #, kde-format
1798 msgid "Fonts"
1799 msgstr "Yazıtipleri"
1800 
1801 #: maindlg.cpp:223
1802 #, kde-format
1803 msgid "Configure KmPlot..."
1804 msgstr "KmPlot'u Yapılandır..."
1805 
1806 #: maindlg.cpp:229
1807 #, kde-format
1808 msgid "E&xport..."
1809 msgstr "A&ktar..."
1810 
1811 #: maindlg.cpp:242
1812 #, kde-format
1813 msgid "&Coordinate System..."
1814 msgstr "K&oordinat Sistemi..."
1815 
1816 #: maindlg.cpp:247
1817 #, kde-format
1818 msgid "&Constants..."
1819 msgstr "&Sabitler..."
1820 
1821 #: maindlg.cpp:256
1822 #, kde-format
1823 msgid "Zoom &In"
1824 msgstr "&Odaklan"
1825 
1826 #: maindlg.cpp:262
1827 #, kde-format
1828 msgid "Zoom &Out"
1829 msgstr "&Uzaklaş"
1830 
1831 #: maindlg.cpp:268
1832 #, kde-format
1833 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1834 msgstr "Trigonometrik &İşlevlere Bileşen Uydur"
1835 
1836 #: maindlg.cpp:272
1837 #, kde-format
1838 msgid "Reset View"
1839 msgstr "Görünümü Sıfırla"
1840 
1841 #: maindlg.cpp:277
1842 #, kde-format
1843 msgid "Show Sliders"
1844 msgstr "Kaydırma Çubuklarını Göster"
1845 
1846 #: maindlg.cpp:283
1847 #, kde-format
1848 msgid "Calculator"
1849 msgstr "Hesap Makinesi"
1850 
1851 #: maindlg.cpp:288
1852 #, kde-format
1853 msgid "Plot &Area..."
1854 msgstr "&Çizim Alanı..."
1855 
1856 #: maindlg.cpp:292
1857 #, kde-format
1858 msgid "Find Ma&ximum..."
1859 msgstr "En &Büyüğü Bul..."
1860 
1861 #: maindlg.cpp:297
1862 #, kde-format
1863 msgid "Find Mi&nimum..."
1864 msgstr "En &Küçüğü Bul..."
1865 
1866 #: maindlg.cpp:304
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@action:inmenu Help"
1869 msgid "Predefined &Math Functions"
1870 msgstr "Öntanımlı &Matematik İşlevleri"
1871 
1872 #: maindlg.cpp:311
1873 #, kde-format
1874 msgid "Cartesian Plot"
1875 msgstr "Kartezyen Çizim"
1876 
1877 #: maindlg.cpp:317
1878 #, kde-format
1879 msgid "Parametric Plot"
1880 msgstr "Parametrik Çizim"
1881 
1882 #: maindlg.cpp:323
1883 #, kde-format
1884 msgid "Polar Plot"
1885 msgstr "Kutuplu Çizim"
1886 
1887 #: maindlg.cpp:329
1888 #, kde-format
1889 msgid "Implicit Plot"
1890 msgstr "Örtük Çizim"
1891 
1892 #: maindlg.cpp:335
1893 #, kde-format
1894 msgid "Differential Plot"
1895 msgstr "Türevsel Çizim"
1896 
1897 #: maindlg.cpp:350
1898 #, kde-format
1899 msgid "&Hide"
1900 msgstr "&Gizle"
1901 
1902 #: maindlg.cpp:355
1903 #, kde-format
1904 msgid "&Remove"
1905 msgstr "&Kaldır"
1906 
1907 #: maindlg.cpp:363
1908 #, kde-format
1909 msgid "Animate Plot..."
1910 msgstr "Çizim Canlandır..."
1911 
1912 #: maindlg.cpp:374
1913 #, kde-format
1914 msgid "Copy (x, y)"
1915 msgstr "Kopyala (x, y)"
1916 
1917 #: maindlg.cpp:379
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1920 msgid "(%1, %2)"
1921 msgstr "(%1, %2)"
1922 
1923 #: maindlg.cpp:385
1924 #, kde-format
1925 msgid "Copy Root Value"
1926 msgstr "Kök Değeri Kopyala"
1927 
1928 #: maindlg.cpp:470
1929 #, kde-format
1930 msgid ""
1931 "The plot has been modified.\n"
1932 "Do you want to save it?"
1933 msgstr ""
1934 "Çizimde değişiklik yapıldı.\n"
1935 "Kaydetmek istiyor musunuz?"
1936 
1937 #: maindlg.cpp:504
1938 #, kde-format
1939 msgid ""
1940 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1941 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1942 msgstr ""
1943 "Bu dosya eski bir dosya biçimiyle kaydedilmiş; şimdi kaydederseniz dosyayı "
1944 "Kmplot uygulamasının eski sürümleriyle açamazsınız. Sürdürmek istediğinizden "
1945 "emin misiniz?"
1946 
1947 #: maindlg.cpp:507
1948 #, kde-format
1949 msgid "Save New Format"
1950 msgstr "Yeni Biçimi Kaydet"
1951 
1952 #: maindlg.cpp:522
1953 #, kde-format
1954 msgid "Save As"
1955 msgstr "Farklı Kaydet"
1956 
1957 #: maindlg.cpp:528
1958 #, kde-format
1959 msgid "The file could not be saved"
1960 msgstr "Dosya kaydedilemedi"
1961 
1962 #: maindlg.cpp:560
1963 #, kde-format
1964 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1965 msgstr "Ölçeklenebilir Vektörel Grafikler (*.svg)"
1966 
1967 #: maindlg.cpp:562
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:window"
1970 msgid "Export as Image"
1971 msgstr "Görsel Olarak Dışa Aktar"
1972 
1973 #: maindlg.cpp:623
1974 #, kde-format
1975 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1976 msgstr "Üzgünüm, \"%1\" resim dosyasına kaydederken bir hata oluştu"
1977 
1978 #: maindlg.cpp:680
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:window"
1981 msgid "Print Plot"
1982 msgstr "Çizimi Yazdır"
1983 
1984 #: maindlg.cpp:695
1985 #, kde-format
1986 msgid "Print Settings"
1987 msgstr "Yazdırma Ayarları"
1988 
1989 #: maindlg.cpp:700
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:window"
1992 msgid "Print Settings"
1993 msgstr "Yazdırma Ayarları"
1994 
1995 #: parameteranimator.cpp:52
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:window"
1998 msgid "Parameter Animator"
1999 msgstr "Parametre Canlandırıcı"
2000 
2001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2002 #: parameteranimator.ui:23
2003 #, kde-format
2004 msgid ""
2005 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2006 "would have k as its parameter"
2007 msgstr ""
2008 "İşlev, parametre olarak ek bir değişken içermelidir, mesela f(x,k) k bunun "
2009 "parametresi olmalıdır"
2010 
2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2012 #: parameteranimator.ui:29
2013 #, kde-format
2014 msgid ""
2015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2016 "\">\n"
2017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2018 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2019 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2022 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2023 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2024 msgstr ""
2025 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2026 "\">\n"
2027 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2028 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2029 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2030 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2031 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2032 "style=\" font-weight:600;\">Uyarı:</span> Şu anki fonksiyon bir parametre "
2033 "içermiyor, bu yüzden canlandırma yapılamadı.</p></body></html>"
2034 
2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2036 #: parameteranimator.ui:47
2037 #, kde-format
2038 msgid "Final value:"
2039 msgstr "Son değer:"
2040 
2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2042 #: parameteranimator.ui:57
2043 #, kde-format
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046 
2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2048 #: parameteranimator.ui:64
2049 #, kde-format
2050 msgid "10"
2051 msgstr "10"
2052 
2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2055 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2056 #, kde-format
2057 msgid "0"
2058 msgstr "0"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2061 #: parameteranimator.ui:88
2062 #, kde-format
2063 msgid "Initial value:"
2064 msgstr "Başlangıç değeri:"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2067 #: parameteranimator.ui:124
2068 #, kde-format
2069 msgid "Current Value:"
2070 msgstr "Geçerli Değer:"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2073 #: parameteranimator.ui:177
2074 #, kde-format
2075 msgid "<<"
2076 msgstr "<<"
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2079 #: parameteranimator.ui:184
2080 #, kde-format
2081 msgid "<"
2082 msgstr "<"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2085 #: parameteranimator.ui:194
2086 #, kde-format
2087 msgid "||"
2088 msgstr "||"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2091 #: parameteranimator.ui:201
2092 #, kde-format
2093 msgid ">"
2094 msgstr ">"
2095 
2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2097 #: parameteranimator.ui:211
2098 #, kde-format
2099 msgid ">>"
2100 msgstr ">>"
2101 
2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2103 #: parameteranimator.ui:257
2104 #, kde-format
2105 msgid "Speed:"
2106 msgstr "Hız:"
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2109 #: parameteranimator.ui:304
2110 #, kde-format
2111 msgid "Fast"
2112 msgstr "Hızlı"
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2115 #: parameteranimator.ui:311
2116 #, kde-format
2117 msgid "Slow"
2118 msgstr "Yavaş"
2119 
2120 #: parameterswidget.cpp:25
2121 #, kde-format
2122 msgid "Slider No. %1"
2123 msgstr "Kaydırma Çubuğu No. %1"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2126 #: parameterswidget.ui:37
2127 #, kde-format
2128 msgid "Slider:"
2129 msgstr "Kaydırma Çubuğu:"
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2132 #: parameterswidget.ui:44
2133 #, kde-format
2134 msgid "List:"
2135 msgstr "Liste:"
2136 
2137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2138 #: parameterswidget.ui:54
2139 #, kde-format
2140 msgid "Edit the list of parameters"
2141 msgstr "Parametre listesini düzenle"
2142 
2143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2144 #: parameterswidget.ui:57
2145 #, kde-format
2146 msgid ""
2147 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2148 "change them."
2149 msgstr ""
2150 "Parametre değerlerinin bir listesini açmak için buraya tıklayın. Burada "
2151 "onları ekleyebilir, silebilir ve değiştirebilirsiniz."
2152 
2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2154 #: parameterswidget.ui:60
2155 #, kde-format
2156 msgid "Edit List..."
2157 msgstr "Listeyi Düzenle..."
2158 
2159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2160 #: parameterswidget.ui:70
2161 #, kde-format
2162 msgid "Select a slider"
2163 msgstr "Bir kaydırma çubuğu seçin"
2164 
2165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2166 #: parameterswidget.ui:73
2167 #, kde-format
2168 msgid ""
2169 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2170 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2171 msgstr ""
2172 "Parametre değerini dinamik olarak değiştirmek için kaydırma çubuklarından "
2173 "birini seçin. Değerler 0 (sol) ile 100 (sağ) arasındadır."
2174 
2175 #: parser.cpp:614
2176 #, kde-format
2177 msgid "Remove all"
2178 msgstr "Tümünü kaldır"
2179 
2180 #: parser.cpp:618
2181 #, kde-format
2182 msgid ""
2183 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2184 "be removed in addition."
2185 msgstr ""
2186 "%1 işlevi izleyen işlevlere bağımlıdır: %2. Ek olarak bunlar kaldırılmalıdır."
2187 
2188 #: parser.cpp:1089
2189 #, kde-format
2190 msgid "Syntax error"
2191 msgstr "Sözdizim hatası"
2192 
2193 #: parser.cpp:1092
2194 #, kde-format
2195 msgid "Missing parenthesis"
2196 msgstr "Eksik parantez"
2197 
2198 #: parser.cpp:1095
2199 #, kde-format
2200 msgid "Stack overflow"
2201 msgstr "Yığın taşması"
2202 
2203 #: parser.cpp:1098
2204 #, kde-format
2205 msgid "Name of function is not free"
2206 msgstr "İşlevin adı boş değil"
2207 
2208 #: parser.cpp:1101
2209 #, kde-format
2210 msgid "recursive function not allowed"
2211 msgstr "özyinelemeli fonksiyonlara izin verilmiyor"
2212 
2213 #: parser.cpp:1104
2214 #, kde-format
2215 msgid "Empty function"
2216 msgstr "Boş fonksiyon"
2217 
2218 #: parser.cpp:1107
2219 #, kde-format
2220 msgid "Function could not be found"
2221 msgstr "İşlev bulunamadı"
2222 
2223 #: parser.cpp:1110
2224 #, kde-format
2225 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2226 msgstr "Türevsel denklem en azından ilk-girilen olmalıdır"
2227 
2228 #: parser.cpp:1113
2229 #, kde-format
2230 msgid "Too many plus-minus symbols"
2231 msgstr "Çok fazla artı-eksi işareti"
2232 
2233 #: parser.cpp:1116
2234 #, kde-format
2235 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2236 msgstr "geçersiz artı-eksi işareti (tanım sabit olmalı)"
2237 
2238 #: parser.cpp:1119
2239 #, kde-format
2240 msgid "The function has too many arguments"
2241 msgstr "İşlevde çok fazla argüman var"
2242 
2243 #: parser.cpp:1122
2244 #, kde-format
2245 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2246 msgstr "İşlev, doğru sayıda argümana sahip değil"
2247 
2248 #: plotstylewidget.cpp:30
2249 #, kde-format
2250 msgid "Solid"
2251 msgstr "Mat"
2252 
2253 #: plotstylewidget.cpp:31
2254 #, kde-format
2255 msgid "Dash"
2256 msgstr "Tire"
2257 
2258 #: plotstylewidget.cpp:32
2259 #, kde-format
2260 msgid "Dot"
2261 msgstr "Nokta"
2262 
2263 #: plotstylewidget.cpp:33
2264 #, kde-format
2265 msgid "Dash Dot"
2266 msgstr "Tire Nokta"
2267 
2268 #: plotstylewidget.cpp:34
2269 #, kde-format
2270 msgid "Dash Dot Dot"
2271 msgstr "Tire Nokta Nokta"
2272 
2273 #: plotstylewidget.cpp:44
2274 #, kde-format
2275 msgid "Advanced..."
2276 msgstr "Gelişmiş..."
2277 
2278 #: plotstylewidget.cpp:48
2279 #, kde-format
2280 msgid "Color:"
2281 msgstr "Renk:"
2282 
2283 #: plotstylewidget.cpp:57
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@title:window"
2286 msgid "Plot Appearance"
2287 msgstr "Çizim Görünüşü"
2288 
2289 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2290 #: plotstylewidget.ui:14
2291 #, kde-format
2292 msgid "Plot Style"
2293 msgstr "Plot Biçimi"
2294 
2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2296 #: plotstylewidget.ui:26
2297 #, kde-format
2298 msgid "Show the plot name"
2299 msgstr "Çizim ismini göster"
2300 
2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2302 #: plotstylewidget.ui:33
2303 #, kde-format
2304 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2305 msgstr "Ekstrem Göster (en düşük/en yüksek noktası)"
2306 
2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2308 #: plotstylewidget.ui:53
2309 #, kde-format
2310 msgid "Show the tangent field:"
2311 msgstr "Tanjant alanını göster:"
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2314 #: plotstylewidget.ui:67
2315 #, kde-format
2316 msgid "Use a gradient for parameters:"
2317 msgstr "Parametreler için bir gradyan kullan:"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2320 #: plotstylewidget.ui:74
2321 #, kde-format
2322 msgid "Line style:"
2323 msgstr "Çizgi biçimi:"
2324 
2325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2326 #: plotstylewidget.ui:87
2327 #, kde-format
2328 msgid "Line width:"
2329 msgstr "Çizgi genişliği:"
2330 
2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2336 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2337 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2338 #, kde-format
2339 msgid " mm"
2340 msgstr " mm"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2343 #: qparametereditor.ui:13
2344 #, kde-format
2345 msgid "Parameter Editor"
2346 msgstr "Parametre Düzenleyicisi"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2349 #: qparametereditor.ui:55
2350 #, kde-format
2351 msgid "delete selected constant"
2352 msgstr "seçili sabiti sil"
2353 
2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2355 #: qparametereditor.ui:84
2356 #, kde-format
2357 msgid "Move Up"
2358 msgstr "Yukarı Taşı"
2359 
2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2361 #: qparametereditor.ui:91
2362 #, kde-format
2363 msgid "Move Down"
2364 msgstr "Aşağı Taşı"
2365 
2366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2367 #: qparametereditor.ui:117
2368 #, kde-format
2369 msgid "Import values from a textfile"
2370 msgstr "Değerleri bir metin dosyasından al"
2371 
2372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2373 #: qparametereditor.ui:120
2374 #, kde-format
2375 msgid ""
2376 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2377 "or expression."
2378 msgstr ""
2379 "Değerleri bir metin dosyasından al. Dosyadaki her satır bir değer ya da "
2380 "ifade olarak kullanılacak."
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2383 #: qparametereditor.ui:123
2384 #, kde-format
2385 msgid "&Import..."
2386 msgstr "&Al..."
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2389 #: qparametereditor.ui:133
2390 #, kde-format
2391 msgid "Export values to a textfile"
2392 msgstr "Değerleri bir metin dosyasına aktar"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2395 #: qparametereditor.ui:136
2396 #, kde-format
2397 msgid ""
2398 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2399 "written to one line in the file."
2400 msgstr ""
2401 "Değerleri bir metin dosyasına aktar. Parametre listesindeki her değer "
2402 "dosyada bir satıra yazılacak."
2403 
2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2405 #: qparametereditor.ui:139
2406 #, kde-format
2407 msgid "&Export..."
2408 msgstr "&Aktar..."
2409 
2410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2411 #: settingspagecolor.ui:23
2412 #, kde-format
2413 msgid "&Coords"
2414 msgstr "&Koordinatlar"
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2417 #: settingspagecolor.ui:35
2418 #, kde-format
2419 msgid "Background color:"
2420 msgstr "Arka plan rengi:"
2421 
2422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2423 #: settingspagecolor.ui:45
2424 #, kde-format
2425 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2426 msgstr "Izgara çubuklarının arkaasındaki çizim alanının rengi."
2427 
2428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2429 #: settingspagecolor.ui:48
2430 #, kde-format
2431 msgid ""
2432 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2433 "no effect on printing nor export."
2434 msgstr ""
2435 "Arka planın rengini ayarlamak için bu düğmeye tıklayın. Bu seçeneğin "
2436 "yazdırma veya dışa aktarma üzerinde etkisi yoktur."
2437 
2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2439 #: settingspagecolor.ui:58
2440 #, kde-format
2441 msgid "&Axes:"
2442 msgstr "E&ksenler:"
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2445 #: settingspagecolor.ui:71
2446 #, kde-format
2447 msgid "&Grid:"
2448 msgstr "Iz&gara çizgileri:"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2451 #: settingspagecolor.ui:84
2452 #, kde-format
2453 msgid "Select color for the axes."
2454 msgstr "Eksenler için renk seç."
2455 
2456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2457 #: settingspagecolor.ui:87
2458 #, kde-format
2459 msgid ""
2460 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2461 "the OK button."
2462 msgstr ""
2463 "Eksenlerin rengini belirtin. Değişiklikler Tamam düğmesine basınca "
2464 "uygulanacak."
2465 
2466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2467 #: settingspagecolor.ui:97
2468 #, kde-format
2469 msgid "Select color for the grid."
2470 msgstr "Izgara çizgileri için renk seç."
2471 
2472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2473 #: settingspagecolor.ui:100
2474 #, kde-format
2475 msgid ""
2476 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2477 "the OK button."
2478 msgstr ""
2479 "Izgara çizgilerinin rengini belirtin. Değişiklikler Tamam düğmesine basınca "
2480 "uygulanacak."
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2483 #: settingspagecolor.ui:113
2484 #, kde-format
2485 msgid "&Default Function Colors"
2486 msgstr "&Öntanımlı İşlev Renkleri"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2489 #: settingspagecolor.ui:133
2490 #, kde-format
2491 msgid "The default color for function number 2."
2492 msgstr "2. işlev için öntanımlı renk."
2493 
2494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2495 #: settingspagecolor.ui:136
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2499 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2500 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2501 "time you define a new function at number 1."
2502 msgstr ""
2503 "2. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2504 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2505 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2506 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2507 
2508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2509 #: settingspagecolor.ui:146
2510 #, kde-format
2511 msgid "The default color for function number 5."
2512 msgstr "5. işlev için öntanımlı renk."
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2515 #: settingspagecolor.ui:149
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2519 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2520 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2521 "time you define a new function at number 1."
2522 msgstr ""
2523 "5. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2524 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2525 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2526 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2529 #: settingspagecolor.ui:159
2530 #, kde-format
2531 msgid "The default color for function number 1."
2532 msgstr "1. işlev için öntanımlı renk."
2533 
2534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2535 #: settingspagecolor.ui:162
2536 #, kde-format
2537 msgid ""
2538 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2539 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2540 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2541 "time you define a new function at number 1."
2542 msgstr ""
2543 "1. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2544 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2545 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2546 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2547 
2548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2549 #: settingspagecolor.ui:172
2550 #, kde-format
2551 msgid "Function &1:"
2552 msgstr "&1. İşlev:"
2553 
2554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2555 #: settingspagecolor.ui:185
2556 #, kde-format
2557 msgid "The default color for function number 3."
2558 msgstr "3. işlev için öntanımlı renk."
2559 
2560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2561 #: settingspagecolor.ui:188
2562 #, kde-format
2563 msgid ""
2564 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2565 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2566 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2567 "time you define a new function at number 1."
2568 msgstr ""
2569 "3. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2570 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2571 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2572 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2573 
2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2575 #: settingspagecolor.ui:198
2576 #, kde-format
2577 msgid "Function &3:"
2578 msgstr "&3. İşlev:"
2579 
2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2581 #: settingspagecolor.ui:211
2582 #, kde-format
2583 msgid "Function &2:"
2584 msgstr "&2. İşlev:"
2585 
2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2587 #: settingspagecolor.ui:224
2588 #, kde-format
2589 msgid "Function &4:"
2590 msgstr "&4. İşlev:"
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2593 #: settingspagecolor.ui:237
2594 #, kde-format
2595 msgid "The default color for function number 4."
2596 msgstr "4. işlev için öntanımlı renk."
2597 
2598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2599 #: settingspagecolor.ui:240
2600 #, kde-format
2601 msgid ""
2602 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2603 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2604 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2605 "time you define a new function at number 1."
2606 msgstr ""
2607 "4. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2608 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2609 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2610 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2613 #: settingspagecolor.ui:250
2614 #, kde-format
2615 msgid "Function &5:"
2616 msgstr "&5. İşlev:"
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2619 #: settingspagecolor.ui:289
2620 #, kde-format
2621 msgid "Function &7:"
2622 msgstr "&7. İşlev:"
2623 
2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2625 #: settingspagecolor.ui:302
2626 #, kde-format
2627 msgid "Function &8:"
2628 msgstr "&8. İşlev:"
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2631 #: settingspagecolor.ui:315
2632 #, kde-format
2633 msgid "The default color for function number 9."
2634 msgstr "9. işlev için öntanımlı renk."
2635 
2636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2637 #: settingspagecolor.ui:318
2638 #, kde-format
2639 msgid ""
2640 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2641 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2642 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2643 "time you define a new function at number 1."
2644 msgstr ""
2645 "9. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2646 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2647 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2648 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2649 
2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2651 #: settingspagecolor.ui:328
2652 #, kde-format
2653 msgid "Function &6:"
2654 msgstr "&6. İşlev:"
2655 
2656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2657 #: settingspagecolor.ui:341
2658 #, kde-format
2659 msgid "The default color for function number 7."
2660 msgstr "7. işlev için öntanımlı renk."
2661 
2662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2663 #: settingspagecolor.ui:344
2664 #, kde-format
2665 msgid ""
2666 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2667 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2668 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2669 "time you define a new function at number 1."
2670 msgstr ""
2671 "7. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2672 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2673 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2674 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2675 
2676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2677 #: settingspagecolor.ui:354
2678 #, kde-format
2679 msgid "The default color for function number 8."
2680 msgstr "8. işlev için öntanımlı renk."
2681 
2682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2683 #: settingspagecolor.ui:357
2684 #, kde-format
2685 msgid ""
2686 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2687 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2688 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2689 "time you define a new function at number 1."
2690 msgstr ""
2691 "8. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2692 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2693 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2694 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2695 
2696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2697 #: settingspagecolor.ui:367
2698 #, kde-format
2699 msgid "The default color for function number 6."
2700 msgstr "6. işlev için öntanımlı renk."
2701 
2702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2703 #: settingspagecolor.ui:370
2704 #, kde-format
2705 msgid ""
2706 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2707 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2708 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2709 "time you define a new function at number 1."
2710 msgstr ""
2711 "6. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2712 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2713 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2714 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2715 
2716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2717 #: settingspagecolor.ui:380
2718 #, kde-format
2719 msgid "Function &9:"
2720 msgstr "&9. İşlev:"
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2723 #: settingspagecolor.ui:393
2724 #, kde-format
2725 msgid "The default color for function number 10."
2726 msgstr "10. işlev için öntanımlı renk."
2727 
2728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2729 #: settingspagecolor.ui:396
2730 #, kde-format
2731 msgid ""
2732 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2733 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2734 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2735 "shown next time you define a new function at number 1."
2736 msgstr ""
2737 "10. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş "
2738 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon "
2739 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 "
2740 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır."
2741 
2742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2743 #: settingspagecolor.ui:406
2744 #, kde-format
2745 msgid "Function 1&0:"
2746 msgstr "1&0. İşlev:"
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2749 #: settingspagediagram.ui:32
2750 #, kde-format
2751 msgid "No Grid will be plotted."
2752 msgstr "Hiç Izgara Çizgisi çizlmeyecek."
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2755 #: settingspagediagram.ui:35
2756 #, kde-format
2757 msgid "None"
2758 msgstr "Hiçbiri"
2759 
2760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2761 #: settingspagediagram.ui:42
2762 #, kde-format
2763 msgid "A line for every tic."
2764 msgstr "Her tik için bir çizgi."
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2767 #: settingspagediagram.ui:45
2768 #, kde-format
2769 msgid "Lines"
2770 msgstr "Çizgiler"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2773 #: settingspagediagram.ui:52
2774 #, kde-format
2775 msgid "Only little crosses in the plot area."
2776 msgstr "Çizgi alanında yalnızca küçük çarpılar."
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2779 #: settingspagediagram.ui:55
2780 #, kde-format
2781 msgid "Crosses"
2782 msgstr "Çarpılar"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2785 #: settingspagediagram.ui:62
2786 #, kde-format
2787 msgid "Circles around the Origin."
2788 msgstr "Merkezin çevresinde çemberler."
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2791 #: settingspagediagram.ui:65
2792 #, kde-format
2793 msgid "Polar"
2794 msgstr "Kutupsal"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2797 #: settingspagediagram.ui:75
2798 #, kde-format
2799 msgid "Axis Labels"
2800 msgstr "Eksen Etiketleri"
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2803 #: settingspagediagram.ui:81
2804 #, kde-format
2805 msgid "Label on horizontal axis."
2806 msgstr "Yatay eksenin etiketi."
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2809 #: settingspagediagram.ui:84
2810 #, kde-format
2811 msgid "Horizontal axis label:"
2812 msgstr "Yatay eksen etiketi:"
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2815 #: settingspagediagram.ui:94
2816 #, kde-format
2817 msgid "X"
2818 msgstr "X"
2819 
2820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2821 #: settingspagediagram.ui:101
2822 #, kde-format
2823 msgid "Label on vertical axis."
2824 msgstr "Dikey eksendeki etiket."
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2827 #: settingspagediagram.ui:104
2828 #, kde-format
2829 msgid "Vertical axis label:"
2830 msgstr "Dikey eksen etiketi:"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2833 #: settingspagediagram.ui:114
2834 #, kde-format
2835 msgid "Y"
2836 msgstr "Y"
2837 
2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2839 #: settingspagediagram.ui:124
2840 #, kde-format
2841 msgid "Axis widths:"
2842 msgstr "Eksen genişlikleri:"
2843 
2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2845 #: settingspagediagram.ui:156
2846 #, kde-format
2847 msgid "Line &width:"
2848 msgstr "Çizgi &genişliği:"
2849 
2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2851 #: settingspagediagram.ui:188
2852 #, kde-format
2853 msgid "Tic width:"
2854 msgstr "Tik genişliği:"
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2857 #: settingspagediagram.ui:220
2858 #, kde-format
2859 msgid "Tic length:"
2860 msgstr "Tik uzunluğu:"
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2863 #: settingspagediagram.ui:252
2864 #, kde-format
2865 msgid "Visible tic labels."
2866 msgstr "Görünür tik etiketleri."
2867 
2868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2869 #: settingspagediagram.ui:255
2870 #, kde-format
2871 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2872 msgstr "Eksen tikleri etiketlenecekse işaretleyin."
2873 
2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2875 #: settingspagediagram.ui:258
2876 #, kde-format
2877 msgid "Show labels"
2878 msgstr "Etiketleri göster"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2881 #: settingspagediagram.ui:268
2882 #, kde-format
2883 msgid "Visible axes."
2884 msgstr "Görünür eksenler."
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2887 #: settingspagediagram.ui:271
2888 #, kde-format
2889 msgid "Check this if the axes should be visible."
2890 msgstr "Eksenlerin görünmesi gerekiyorsa bunu işaretleyin."
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2893 #: settingspagediagram.ui:274
2894 #, kde-format
2895 msgid "Show axes"
2896 msgstr "Eksenleri göster"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2899 #: settingspagediagram.ui:284
2900 #, kde-format
2901 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2902 msgstr "Eksenlerin sonunda görülür oklar."
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2905 #: settingspagediagram.ui:287
2906 #, kde-format
2907 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2908 msgstr "Eksenlerin sonunda okların görünmesi gerekiyorsa bunu işaretleyin."
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2911 #: settingspagediagram.ui:290
2912 #, kde-format
2913 msgid "Show arrows"
2914 msgstr "Okları Göster"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2917 #: settingspagefonts.ui:23
2918 #, kde-format
2919 msgid "Axes labels:"
2920 msgstr "Eksenlerin etiketleri:"
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2923 #: settingspagefonts.ui:45
2924 #, kde-format
2925 msgid "Diagram labels:"
2926 msgstr "Çizenek etiketleri:"
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2929 #: settingspagefonts.ui:67
2930 #, kde-format
2931 msgid "Header table:"
2932 msgstr "Başlık tablosu:"
2933 
2934 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2935 #: settingspagegeneral.ui:20
2936 #, kde-format
2937 msgid "Angle Mode"
2938 msgstr "Açı Kipi"
2939 
2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2941 #: settingspagegeneral.ui:32
2942 #, kde-format
2943 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2944 msgstr "Trigonometrik fonksiyonlar açılar için radyan kipini kullansın."
2945 
2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2947 #: settingspagegeneral.ui:35
2948 #, kde-format
2949 msgid ""
2950 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2951 "for trigonometric functions only."
2952 msgstr ""
2953 "Açıları hesaplamak için radyan kipini kullanmak için bunu işaretleyin. Bu "
2954 "yalnızca trigonometrik fonksiyonlar için önemlidir."
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2957 #: settingspagegeneral.ui:38
2958 #, kde-format
2959 msgid "&Radian"
2960 msgstr "&Radyan"
2961 
2962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2963 #: settingspagegeneral.ui:45
2964 #, kde-format
2965 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2966 msgstr "Trigonometrik fonksiyonlar açılar için derece kipini kullansın."
2967 
2968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2969 #: settingspagegeneral.ui:48
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2973 "for trigonometric functions only."
2974 msgstr ""
2975 "Açıları hesaplamak için derece kipini kullanmak için bunu işaretleyin. Bu "
2976 "yalnızca trigonometrik fonksiyonlar için önemlidir."
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2979 #: settingspagegeneral.ui:51
2980 #, kde-format
2981 msgid "&Degree"
2982 msgstr "&Derece"
2983 
2984 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2985 #: settingspagegeneral.ui:61
2986 #, kde-format
2987 msgid "Zoom"
2988 msgstr "Yakınlaştırma"
2989 
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2991 #: settingspagegeneral.ui:73
2992 #, kde-format
2993 msgid "Zoom in by:"
2994 msgstr "Yakınlaştır:"
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2997 #: settingspagegeneral.ui:86
2998 #, kde-format
2999 msgid "Zoom out by:"
3000 msgstr "Uzaklaştır:"
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3003 #: settingspagegeneral.ui:99
3004 #, kde-format
3005 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3006 msgstr "Uzaklaşma aracının kullanması gereken değer."
3007 
3008 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3009 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3010 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3011 #, no-c-format, kde-format
3012 msgid "%"
3013 msgstr "%"
3014 
3015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3016 #: settingspagegeneral.ui:118
3017 #, kde-format
3018 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3019 msgstr "Yakınlaştırma aracının kullanması gereken değer."
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3022 #: settingspagegeneral.ui:144
3023 #, kde-format
3024 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3025 msgstr "Kopyalama yaparken tanjant ve dikey çiz"
3026 
3027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3028 #: sliderwidget.ui:13
3029 #, kde-format
3030 msgid "Slider"
3031 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
3032 
3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3034 #: sliderwidget.ui:43
3035 #, kde-format
3036 msgid "<0>"
3037 msgstr "<0>"
3038 
3039 #: view.cpp:1829
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "Extrema point"
3042 msgid "x = %1   y = %2"
3043 msgstr "x = %1   y = %2"
3044 
3045 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3048 msgid "%1 to %2"
3049 msgstr "%1 değerinden %2 değerine"
3050 
3051 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3054 msgid "1E = "
3055 msgstr "1E = "
3056 
3057 #: view.cpp:2131
3058 #, kde-format
3059 msgid "Plotting Range"
3060 msgstr "Çizim Aralığı"
3061 
3062 #: view.cpp:2131
3063 #, kde-format
3064 msgid "Axes Division"
3065 msgstr "Eksen Bölümü"
3066 
3067 #: view.cpp:2132
3068 #, kde-format
3069 msgid "x-Axis:"
3070 msgstr "x-Ekseni:"
3071 
3072 #: view.cpp:2133
3073 #, kde-format
3074 msgid "y-Axis:"
3075 msgstr "y-Ekseni:"
3076 
3077 #: view.cpp:2136
3078 #, kde-format
3079 msgid "Functions:"
3080 msgstr "İşlevler:"
3081 
3082 #: view.cpp:3004
3083 #, kde-format
3084 msgid "x = %1"
3085 msgstr "x = %1"
3086 
3087 #: view.cpp:3006
3088 #, kde-format
3089 msgid "y = %1"
3090 msgstr "y = %1"
3091 
3092 #: view.cpp:3133
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3095 msgid "root: x%1 = "
3096 msgstr "kök: x%1 = "
3097 
3098 #: xparser.cpp:117
3099 #, kde-format
3100 msgid "Error in extension."
3101 msgstr "Uzantıda hata."