Warning, /education/kmplot/po/tr/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005. 0006 # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004-2005. 0007 # Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2003. 0008 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004. 0009 # Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>, 2008. 0010 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009. 0011 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014. 0012 # Zerrin Cakmakkaya <zerrin@uludag.org.tr>, 2005. 0013 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2023-08-02 00:50+0300\n" 0020 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0021 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0022 "Language: tr\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Görkem Çetin, Zerrin Çakmakkaya, Emir SARI" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "gorkem@kde.org, zerrin@uludag.org.tr, emir_sari@icloud.com" 0038 0039 #: calculator.cpp:31 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@title:window" 0042 msgid "Calculator" 0043 msgstr "Hesap Makinesi" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0046 #: constantseditor.ui:14 0047 #, kde-format 0048 msgid "Constant Editor" 0049 msgstr "Sabit Düzenleyici" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0052 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0053 #, kde-format 0054 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0055 msgstr "Değer bir sayı olmalıdır (mesela.\"pi^2\")" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0058 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0059 #, kde-format 0060 msgid "(invalid)" 0061 msgstr "(geçersiz)" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0064 #: constantseditor.ui:54 0065 #, kde-format 0066 msgid "Value:" 0067 msgstr "Değer:" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0070 #: constantseditor.ui:64 0071 #, kde-format 0072 msgid "Constant:" 0073 msgstr "Sabit:" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0076 #: constantseditor.ui:74 0077 #, kde-format 0078 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0079 msgstr "Bir sayıyı belirten bir tanım girin" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0082 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0083 #, kde-format 0084 msgid "Add a new constant" 0085 msgstr "Yeni bir sabit gir" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0088 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0089 #, kde-format 0090 msgid "Click this button to add a new constant." 0091 msgstr "Yeni bir sabit girmek için bu düğmeye tıklayın." 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0094 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0095 #, kde-format 0096 msgid "&New" 0097 msgstr "&Yeni" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0100 #: constantseditor.ui:103 0101 #, kde-format 0102 msgid "Constant" 0103 msgstr "Sabit" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0106 #: constantseditor.ui:108 0107 #, kde-format 0108 msgid "Value" 0109 msgstr "Değer" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0112 #: constantseditor.ui:113 0113 #, kde-format 0114 msgid "Document" 0115 msgstr "Belge" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0118 #: constantseditor.ui:118 0119 #, kde-format 0120 msgid "Global" 0121 msgstr "Evrensel" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0124 #: constantseditor.ui:142 0125 #, kde-format 0126 msgid "Delete the selected constant" 0127 msgstr "Seçili sabiti sil" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0130 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0134 "not currently used by a plot." 0135 msgstr "" 0136 "Seçili sabiti silmek için buraya tıklayın. Sabit, yalnızca bir çizimde " 0137 "kullanılmıyorsa silinebilir." 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0141 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0142 #, kde-format 0143 msgid "&Delete" 0144 msgstr "&Sil" 0145 0146 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0147 #, kde-format 0148 msgid "Coordinates" 0149 msgstr "Koordinatlar" 0150 0151 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0152 #, kde-format 0153 msgid "Coordinate System" 0154 msgstr "Koordinat Sistemi" 0155 0156 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "@title:window" 0159 msgid "Coordinate System" 0160 msgstr "Koordinat Sistemi" 0161 0162 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0163 #, kde-format 0164 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0165 msgstr "En düşük aralık değeri, en yüksek aralık değerinden az olmalı" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0168 #: editcoords.ui:20 0169 #, kde-format 0170 msgid "Horizontal axis Range" 0171 msgstr "Yatay eksen Aralığı" 0172 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0179 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0180 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0181 #: sliderwidget.ui:80 0182 #, kde-format 0183 msgid "Max:" 0184 msgstr "Azami:" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0190 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0191 #, kde-format 0192 msgid "Custom boundary of the plot range" 0193 msgstr "Alan aralığı için özel sınır" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0199 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0200 #, kde-format 0201 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0202 msgstr "Geçerli bir ifade girin, çrneğin 2*pi ya da e/2." 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0210 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0211 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0212 #: sliderwidget.ui:57 0213 #, kde-format 0214 msgid "Min:" 0215 msgstr "Asgari:" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0218 #: editcoords.ui:81 0219 #, kde-format 0220 msgid "Vertical axis Range" 0221 msgstr "Dikey eksen Aralığı" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0224 #: editcoords.ui:142 0225 #, kde-format 0226 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0227 msgstr "Yatay eksen Izgara Aralığı" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0231 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0235 "of tics." 0236 msgstr "" 0237 "Otomatik ızgara boşluğu, yakınlaştırmadan bağımsızdır; belli sayıda tik " 0238 "olacaktır." 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0242 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0243 #, kde-format 0244 msgid "Automatic" 0245 msgstr "Otomatik" 0246 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0249 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0250 #, kde-format 0251 msgid "Custom:" 0252 msgstr "Özel:" 0253 0254 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0255 #: editcoords.ui:178 0256 #, kde-format 0257 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0258 msgstr "Dikey eksen Izgara Aralığı" 0259 0260 #: equationeditor.cpp:27 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@title:window" 0263 msgid "Equation Editor" 0264 msgstr "Denklem Düzenleyicisi" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0267 #: equationeditorwidget.ui:31 0268 #, kde-format 0269 msgid "Expression:" 0270 msgstr "Açıklama:" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0273 #: equationeditorwidget.ui:54 0274 #, kde-format 0275 msgid "Edit Constants..." 0276 msgstr "Sabitleri Düzenle..." 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0279 #: equationeditorwidget.ui:75 0280 #, kde-format 0281 msgid "Insert constant..." 0282 msgstr "Sabit gir..." 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0285 #: equationeditorwidget.ui:84 0286 #, kde-format 0287 msgid "Insert function..." 0288 msgstr "İşlev gir..." 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0291 #: equationeditorwidget.ui:129 0292 #, kde-format 0293 msgid "²" 0294 msgstr "²" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0297 #: equationeditorwidget.ui:136 0298 #, kde-format 0299 msgid "±" 0300 msgstr "±" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0303 #: equationeditorwidget.ui:149 0304 #, kde-format 0305 msgid "⁶" 0306 msgstr "⁶" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0309 #: equationeditorwidget.ui:156 0310 #, kde-format 0311 msgid "√" 0312 msgstr "√" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0315 #: equationeditorwidget.ui:169 0316 #, kde-format 0317 msgid "³" 0318 msgstr "³" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0321 #: equationeditorwidget.ui:182 0322 #, kde-format 0323 msgid "∣" 0324 msgstr "∣" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0327 #: equationeditorwidget.ui:189 0328 #, kde-format 0329 msgid "≥" 0330 msgstr "≥" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0333 #: equationeditorwidget.ui:196 0334 #, kde-format 0335 msgid "≤" 0336 msgstr "≤" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0339 #: equationeditorwidget.ui:209 0340 #, kde-format 0341 msgid "⁵" 0342 msgstr "⁵" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0345 #: equationeditorwidget.ui:222 0346 #, kde-format 0347 msgid "⁴" 0348 msgstr "⁴" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0351 #: equationeditorwidget.ui:261 0352 #, kde-format 0353 msgid "π" 0354 msgstr "π" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0357 #: equationeditorwidget.ui:268 0358 #, kde-format 0359 msgid "ω" 0360 msgstr "ω" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0363 #: equationeditorwidget.ui:275 0364 #, kde-format 0365 msgid "β" 0366 msgstr "β" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0369 #: equationeditorwidget.ui:282 0370 #, kde-format 0371 msgid "α" 0372 msgstr "α" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0375 #: equationeditorwidget.ui:295 0376 #, kde-format 0377 msgid "λ" 0378 msgstr "λ" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0381 #: equationeditorwidget.ui:308 0382 #, kde-format 0383 msgid "μ" 0384 msgstr "μ" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0387 #: equationeditorwidget.ui:315 0388 #, kde-format 0389 msgid "φ" 0390 msgstr "φ" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0393 #: equationeditorwidget.ui:328 0394 #, kde-format 0395 msgid "θ" 0396 msgstr "θ" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0399 #: equationeditorwidget.ui:361 0400 #, kde-format 0401 msgid "⅘" 0402 msgstr "⅘" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0405 #: equationeditorwidget.ui:368 0406 #, kde-format 0407 msgid "⅕" 0408 msgstr "⅕" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0411 #: equationeditorwidget.ui:375 0412 #, kde-format 0413 msgid "¼" 0414 msgstr "¼" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0417 #: equationeditorwidget.ui:382 0418 #, kde-format 0419 msgid "⅔" 0420 msgstr "⅔" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0423 #: equationeditorwidget.ui:389 0424 #, kde-format 0425 msgid "⅖" 0426 msgstr "⅖" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0429 #: equationeditorwidget.ui:396 0430 #, kde-format 0431 msgid "⅗" 0432 msgstr "⅗" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0435 #: equationeditorwidget.ui:403 0436 #, kde-format 0437 msgid "¾" 0438 msgstr "¾" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0441 #: equationeditorwidget.ui:410 0442 #, kde-format 0443 msgid "½" 0444 msgstr "½" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0447 #: equationeditorwidget.ui:417 0448 #, kde-format 0449 msgid "⅓" 0450 msgstr "⅓" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0453 #: equationeditorwidget.ui:424 0454 #, kde-format 0455 msgid "⅙" 0456 msgstr "⅙" 0457 0458 #: functioneditor.cpp:46 0459 #, kde-format 0460 msgid "Functions" 0461 msgstr "İşlevler" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0464 #: functioneditorwidget.ui:50 0465 #, kde-format 0466 msgid "delete the selected function" 0467 msgstr "seçilen fonksiyonu sil" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0470 #: functioneditorwidget.ui:53 0471 #, kde-format 0472 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0473 msgstr "Seçilen fonksiyonu listeden silmek için buraya tıklayın." 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0476 #: functioneditorwidget.ui:76 0477 #, kde-format 0478 msgid "Create" 0479 msgstr "Oluştur" 0480 0481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0482 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0483 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0484 #, kde-format 0485 msgid "Function" 0486 msgstr "İşlev" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0489 #: functioneditorwidget.ui:117 0490 #, kde-format 0491 msgid "Custom plot range" 0492 msgstr "Özel çizim aralığı" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0495 #: functioneditorwidget.ui:129 0496 #, kde-format 0497 msgid "Customize the maximum plot range" 0498 msgstr "Azami çizim aralığını özelleştir" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0502 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0503 #, kde-format 0504 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0505 msgstr "Bu düğmeyi kontrol edin ve çizim aralık sınırlarını aşağıya girin." 0506 0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0508 #: functioneditorwidget.ui:142 0509 #, kde-format 0510 msgid "Customize the minimum plot range" 0511 msgstr "Asgari çizim aralığını özelleştir" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0514 #: functioneditorwidget.ui:158 0515 #, kde-format 0516 msgid "lower boundary of the plot range" 0517 msgstr "Çizim aralığının alt sınırı" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0523 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0524 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0525 #, kde-format 0526 msgid "" 0527 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0528 "allowed, too." 0529 msgstr "" 0530 "Çizim aralığının alt sınırını girin. 2*pi gibi ifadelere de izin verilir." 0531 0532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0533 #: functioneditorwidget.ui:171 0534 #, kde-format 0535 msgid "upper boundary of the plot range" 0536 msgstr "Çizim aralığının üst sınırı" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0542 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0543 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0544 #, kde-format 0545 msgid "" 0546 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0547 "allowed, too." 0548 msgstr "" 0549 "Çizim aralığının üst sınırını girin. 2*pi gibi ifadelere de izin verilir." 0550 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0556 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0557 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0558 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0559 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0560 #, kde-format 0561 msgid "Parameters" 0562 msgstr "Parametreler" 0563 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0570 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0571 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0572 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0573 #, kde-format 0574 msgid "Appearance" 0575 msgstr "Görünüş" 0576 0577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0578 #: functioneditorwidget.ui:199 0579 #, kde-format 0580 msgid "Derivatives" 0581 msgstr "Türevler" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0584 #: functioneditorwidget.ui:211 0585 #, kde-format 0586 msgid "Show first derivative" 0587 msgstr "Birinci türevi göster" 0588 0589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0590 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0591 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0592 #, kde-format 0593 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0594 msgstr "Bu kutu seçiliyse, ilk türev de çizilir." 0595 0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0597 #: functioneditorwidget.ui:217 0598 #, kde-format 0599 msgid "Show &1st derivative" 0600 msgstr "&1. türevi göster" 0601 0602 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0603 #: functioneditorwidget.ui:227 0604 #, kde-format 0605 msgid "1st derivative" 0606 msgstr "1. türev" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0609 #: functioneditorwidget.ui:234 0610 #, kde-format 0611 msgid "Show second derivative" 0612 msgstr "İkinci türevi göster" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0615 #: functioneditorwidget.ui:240 0616 #, kde-format 0617 msgid "Show &2nd derivative" 0618 msgstr "&2. türevi göster" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0621 #: functioneditorwidget.ui:250 0622 #, kde-format 0623 msgid "2nd derivative" 0624 msgstr "2. türev" 0625 0626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0627 #: functioneditorwidget.ui:258 0628 #, kde-format 0629 msgid "Integral" 0630 msgstr "İntegral" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0634 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0635 #, kde-format 0636 msgid "Show integral" 0637 msgstr "İntegrali göster" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0640 #: functioneditorwidget.ui:270 0641 #, kde-format 0642 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0643 msgstr "Bu kutu seçiliyse, integral de çizilir." 0644 0645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0646 #: functioneditorwidget.ui:283 0647 #, kde-format 0648 msgid "A point on the solution curve" 0649 msgstr "Çözüm eğrisinde bir nokta" 0650 0651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0652 #: functioneditorwidget.ui:286 0653 #, kde-format 0654 msgid "Initial Point" 0655 msgstr "Başlangıç Noktası" 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0658 #: functioneditorwidget.ui:298 0659 #, kde-format 0660 msgid "&x:" 0661 msgstr "&x:" 0662 0663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0664 #: functioneditorwidget.ui:308 0665 #, kde-format 0666 msgid "&y:" 0667 msgstr "&y:" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0670 #: functioneditorwidget.ui:318 0671 #, kde-format 0672 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0673 msgstr "Başlangıç x noktasını girin, örneğin 2 ya da pi" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0676 #: functioneditorwidget.ui:321 0677 #, kde-format 0678 msgid "" 0679 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0680 "pi/2" 0681 msgstr "" 0682 "İntegral için başlangıç x değerini ya da ifadesini girin, örneğin 2 y da pi/2" 0683 0684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0685 #: functioneditorwidget.ui:328 0686 #, kde-format 0687 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0688 msgstr "Başlangıç x noktasını girin, örneğin 2 y da pi" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0691 #: functioneditorwidget.ui:331 0692 #, kde-format 0693 msgid "" 0694 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0695 "pi/2" 0696 msgstr "" 0697 "İntegral için başlangıç y değerini ya da ifadesini girin, örneğin 2 y da pi/2" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0702 #, kde-format 0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0704 msgstr "Sayısal hesaplamayla gidilen çözümde kullanılan azami adım boyutu" 0705 0706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0708 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0709 #, kde-format 0710 msgid "Precision" 0711 msgstr "Doğruluk" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0716 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0717 #: parameteranimator.ui:71 0718 #, kde-format 0719 msgid "Step:" 0720 msgstr "Adım:" 0721 0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0725 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0726 #: functioneditorwidget.ui:664 0727 #, kde-format 0728 msgid "Definition" 0729 msgstr "Açıklama" 0730 0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0732 #: functioneditorwidget.ui:424 0733 #, kde-format 0734 msgid "x:" 0735 msgstr "x:" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0741 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0742 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0743 #, kde-format 0744 msgid "Enter an expression" 0745 msgstr "Bir ifade girin" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0748 #: functioneditorwidget.ui:439 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "Enter an expression for the function.\n" 0752 "The dummy variable is t.\n" 0753 "Example: cos(t)" 0754 msgstr "" 0755 "İşlev için bir ifade girin.\n" 0756 "t sahte değişkendir.\n" 0757 "Örnek: cos(t)" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0760 #: functioneditorwidget.ui:449 0761 #, kde-format 0762 msgid "y:" 0763 msgstr "y:" 0764 0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0766 #: functioneditorwidget.ui:464 0767 #, kde-format 0768 msgid "" 0769 "Enter an expression for the function.\n" 0770 "The dummy variable is t.\n" 0771 "Example: sin(t)" 0772 msgstr "" 0773 "İşlev için bir ifade girin.\n" 0774 "t sahte değişkendir.\n" 0775 "Örnek: sin(t)" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0778 #: functioneditorwidget.ui:474 0779 #, kde-format 0780 msgid "Plot range" 0781 msgstr "Çizim aralığı" 0782 0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0786 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0787 #, kde-format 0788 msgid "Lower boundary of the plot range" 0789 msgstr "Çizim aralığı alt sınırı" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0794 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0795 #, kde-format 0796 msgid "Upper boundary of the plot range" 0797 msgstr "Çizim aralığı üst sınırı" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0800 #: functioneditorwidget.ui:571 0801 #, kde-format 0802 msgid "Enter an equation" 0803 msgstr "Bir denklem girin" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0806 #: functioneditorwidget.ui:575 0807 #, kde-format 0808 msgid "" 0809 "Enter an expression for the function. \n" 0810 "Example: loop(a)=ln(a)" 0811 msgstr "" 0812 "İşlev için bir ifade girin. \n" 0813 "Örneğin: loop(a)=ln(a)" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0816 #: functioneditorwidget.ui:585 0817 #, kde-format 0818 msgid "Plot Range" 0819 msgstr "Çizim Aralığı" 0820 0821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0822 #: functioneditorwidget.ui:676 0823 #, kde-format 0824 msgid "Name of the function" 0825 msgstr "İşlevin adı" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0828 #: functioneditorwidget.ui:680 0829 #, kde-format 0830 msgid "" 0831 "Enter the name of the function.\n" 0832 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0833 "will set a default name. You can change it later." 0834 msgstr "" 0835 "İşlevin adını girin.\n" 0836 "İşlevin adı benzersiz olmalıdır, bu satırı boş bırakırsanız KmPlot öntanımlı " 0837 "bir ad ayarlar. Bunu daha sonra değiştirebilirsiniz." 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0840 #: functioneditorwidget.ui:683 0841 #, kde-format 0842 msgid "f(x,y)" 0843 msgstr "f(x,y)" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0846 #: functioneditorwidget.ui:690 0847 #, kde-format 0848 msgid "Name:" 0849 msgstr "Ad:" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0852 #: functioneditorwidget.ui:704 0853 #, kde-format 0854 msgid "" 0855 "Enter an expression for the function.\n" 0856 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0857 msgstr "" 0858 "İşlev için bir ifade girin.\n" 0859 "Örneğin: x^2 + y^2 = 25." 0860 0861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0862 #: functioneditorwidget.ui:755 0863 #, kde-format 0864 msgid "" 0865 "Enter an expression for the function.\n" 0866 "Example: f''(x) = -f" 0867 msgstr "" 0868 "İşlev için bir ifade girin.\n" 0869 "Örneğin: f''(x) = -f" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0872 #: functioneditorwidget.ui:758 0873 #, kde-format 0874 msgid "f''(x) = -f" 0875 msgstr "f''(x) = -f" 0876 0877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0879 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0880 #, kde-format 0881 msgid "Initial Conditions" 0882 msgstr "Başlangıç Koşulları" 0883 0884 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0885 #, kde-format 0886 msgid "Search between:" 0887 msgstr "Bu aralıkta ara:" 0888 0889 #: functiontools.cpp:60 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@title:window" 0892 msgid "Find Minimum Point" 0893 msgstr "En Küçük Noktayı Bul" 0894 0895 #: functiontools.cpp:66 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@title:window" 0898 msgid "Find Maximum Point" 0899 msgstr "En Büyük Noktayı Bul" 0900 0901 #: functiontools.cpp:71 0902 #, kde-format 0903 msgid "Calculate the area between:" 0904 msgstr "Bu değerler arasındaki alanı hesapla:" 0905 0906 #: functiontools.cpp:72 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "@title:window" 0909 msgid "Area Under Graph" 0910 msgstr "Grafik Altında Alan" 0911 0912 #: functiontools.cpp:176 0913 #, kde-format 0914 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0915 msgstr "x'te en az = %1, %2(x) = %3" 0916 0917 #: functiontools.cpp:186 0918 #, kde-format 0919 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0920 msgstr "x'te en fazla = %1, %2(x) = %3" 0921 0922 #: functiontools.cpp:201 0923 #, kde-format 0924 msgid "Area is %1" 0925 msgstr "Alan %1" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0928 #: functiontools.ui:14 0929 #, kde-format 0930 msgid "Function Tools" 0931 msgstr "İşlev Araçları" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0934 #: functiontools.ui:22 0935 #, kde-format 0936 msgid "<>:" 0937 msgstr "<>:" 0938 0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0940 #: functiontools.ui:69 0941 #, kde-format 0942 msgid "<>" 0943 msgstr "<>" 0944 0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0946 #: initialconditionswidget.ui:49 0947 #, kde-format 0948 msgid "Remove" 0949 msgstr "Kaldır" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0952 #: initialconditionswidget.ui:56 0953 #, kde-format 0954 msgid "Add..." 0955 msgstr "Ekle..." 0956 0957 #: kconstanteditor.cpp:54 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "@title:window" 0960 msgid "Constants Editor" 0961 msgstr "Sabit Düzenleyicisi" 0962 0963 #: kconstanteditor.cpp:116 0964 #, kde-format 0965 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0966 msgstr "Kaydederken, dışa aktarılan sabiti tutmak için kontrol et." 0967 0968 #: kconstanteditor.cpp:119 0969 #, kde-format 0970 msgid "" 0971 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0972 "KmPlot." 0973 msgstr "" 0974 "KmPlot örnekleri arasındaki, sürekli hazır sabileri tutmak için kontrol et." 0975 0976 #: kgradientdialog.cpp:339 0977 #, kde-format 0978 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0979 msgstr "(Bir durma eklemek için gradyan üzerine çift tıklayın)" 0980 0981 #: kgradientdialog.cpp:340 0982 #, kde-format 0983 msgid "Remove stop" 0984 msgstr "Durmayı kaldır" 0985 0986 #: kgradientdialog.cpp:364 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@title:window" 0989 msgid "Choose a Gradient" 0990 msgstr "Bir Gradyan Seçin" 0991 0992 #: kmplot.cpp:72 0993 #, kde-format 0994 msgid "Could not find KmPlot's part." 0995 msgstr "KmPlot'un parçası bulunamadı." 0996 0997 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0998 #, kde-format 0999 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1000 msgstr "KmPlot Dosyaları (*.fkt);;Tüm Dosyalar (*)" 1001 1002 #: kmplot.cpp:171 1003 #, kde-format 1004 msgid "Open" 1005 msgstr "Aç" 1006 1007 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1008 #: kmplot.kcfg:12 1009 #, kde-format 1010 msgid "Axis-line width" 1011 msgstr "Eksen çizgisi genişliği" 1012 1013 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1014 #: kmplot.kcfg:13 1015 #, kde-format 1016 msgid "Enter the width of the axis lines." 1017 msgstr "Eksen çizgilerinin kalınlığını girin." 1018 1019 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1020 #: kmplot.kcfg:17 1021 #, kde-format 1022 msgid "Checked if labels are visible" 1023 msgstr "Etiketler görünürse işaretli" 1024 1025 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1026 #: kmplot.kcfg:18 1027 #, kde-format 1028 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1029 msgstr "Tiklerdeki etiketler gösterilecekse bu kutuyu işaretleyin." 1030 1031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1032 #: kmplot.kcfg:22 1033 #, kde-format 1034 msgid "Checked if axes are visible" 1035 msgstr "Eksen görünürse işaretli" 1036 1037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1038 #: kmplot.kcfg:23 1039 #, kde-format 1040 msgid "Check this box if axes should be shown." 1041 msgstr "Eksenlerin görünmesi gerekiyorsa bunu işaretleyin." 1042 1043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1044 #: kmplot.kcfg:27 1045 #, kde-format 1046 msgid "Checked if arrows are visible" 1047 msgstr "Oklar görünürse işaretli" 1048 1049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1050 #: kmplot.kcfg:28 1051 #, kde-format 1052 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1053 msgstr "Eksenlerin okları olması gerekiyorsa işaretleyin." 1054 1055 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1056 #: kmplot.kcfg:32 1057 #, kde-format 1058 msgid "Grid Line Width" 1059 msgstr "Izgara Çubuğu Çizgisi Genişliği" 1060 1061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1062 #: kmplot.kcfg:33 1063 #, kde-format 1064 msgid "Enter the width of the grid lines." 1065 msgstr "Izgara çizgilerinin genişliğini girin." 1066 1067 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1068 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1069 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1070 #, kde-format 1071 msgid "Grid Style" 1072 msgstr "Kılavuz Biçimi" 1073 1074 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1075 #: kmplot.kcfg:38 1076 #, kde-format 1077 msgid "Choose a suitable grid style." 1078 msgstr "Uygun bir ızgara çizgisi tarzı seçin." 1079 1080 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1081 #: kmplot.kcfg:42 1082 #, kde-format 1083 msgid "Tic length" 1084 msgstr "Tik uzunluğu" 1085 1086 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1087 #: kmplot.kcfg:43 1088 #, kde-format 1089 msgid "Enter the length of the tic lines" 1090 msgstr "Tik çizgilerinin uzunluğunu girin" 1091 1092 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1093 #: kmplot.kcfg:47 1094 #, kde-format 1095 msgid "Tic width" 1096 msgstr "Tik genişliği" 1097 1098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1099 #: kmplot.kcfg:48 1100 #, kde-format 1101 msgid "Enter the width of the tic lines." 1102 msgstr "Tik çizgilerinin genişliğini girin." 1103 1104 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1105 #: kmplot.kcfg:52 1106 #, kde-format 1107 msgid "Left boundary" 1108 msgstr "Sol sınır" 1109 1110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1111 #: kmplot.kcfg:53 1112 #, kde-format 1113 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1114 msgstr "Çizim alanının sol sınırını girin." 1115 1116 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1117 #: kmplot.kcfg:57 1118 #, kde-format 1119 msgid "Right boundary" 1120 msgstr "Sağ sınır" 1121 1122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1123 #: kmplot.kcfg:58 1124 #, kde-format 1125 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1126 msgstr "Çizim alanının sağ sınırını girin." 1127 1128 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1129 #: kmplot.kcfg:62 1130 #, kde-format 1131 msgid "Lower boundary" 1132 msgstr "Alt sınır" 1133 1134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1135 #: kmplot.kcfg:63 1136 #, kde-format 1137 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1138 msgstr "Çizim alanının alt sınırını girin." 1139 1140 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1141 #: kmplot.kcfg:67 1142 #, kde-format 1143 msgid "Upper boundary" 1144 msgstr "Üst sınır" 1145 1146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1147 #: kmplot.kcfg:68 1148 #, kde-format 1149 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1150 msgstr "Çizim alanının üst sınırını girin." 1151 1152 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1153 #: kmplot.kcfg:72 1154 #, kde-format 1155 msgid "Label to Horizontal Axis" 1156 msgstr "Yatay Ekseni Etiketle" 1157 1158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1159 #: kmplot.kcfg:73 1160 #, kde-format 1161 msgid "Label to Horizontal Axis." 1162 msgstr "Yatay Ekseni Etiketle." 1163 1164 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1165 #: kmplot.kcfg:77 1166 #, kde-format 1167 msgid "Label to Vertical Axis" 1168 msgstr "Dikey Ekseni Etiketle" 1169 1170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1171 #: kmplot.kcfg:78 1172 #, kde-format 1173 msgid "Label to Vertical Axis." 1174 msgstr "Dikey Ekseni Etiketle." 1175 1176 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1177 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1178 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1179 #, kde-format 1180 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1181 msgstr "Otomatik mi yoksa özel derecelendirme mi kullanılacağı." 1182 1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1185 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1186 #, kde-format 1187 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1188 msgstr "Otomatik mi yoksa özel derecelendirme mi kullanılacağını seçin." 1189 1190 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1191 #: kmplot.kcfg:95 1192 #, kde-format 1193 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1194 msgstr "Tikten tike bir birimin genişliği" 1195 1196 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1197 #: kmplot.kcfg:96 1198 #, kde-format 1199 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1200 msgstr "Tikten tike bir birimin genişliğini girin." 1201 1202 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1203 #: kmplot.kcfg:100 1204 #, kde-format 1205 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1206 msgstr "Tikten tike bir birimin yüksekliği" 1207 1208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1209 #: kmplot.kcfg:101 1210 #, kde-format 1211 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1212 msgstr "Tikten tike bir birimin yüksekliğini girin." 1213 1214 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1215 #: kmplot.kcfg:108 1216 #, kde-format 1217 msgid "Font of the axis labels" 1218 msgstr "Eksen etiketlerinin yazıtipi" 1219 1220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1221 #: kmplot.kcfg:109 1222 #, kde-format 1223 msgid "Choose a font for the axis labels." 1224 msgstr "Eksen etiketleri için bir yazıtipi seçin." 1225 1226 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1227 #: kmplot.kcfg:113 1228 #, kde-format 1229 msgid "Font of the printed header table" 1230 msgstr "Yazdırılan başlık tablosunun yazıtipi" 1231 1232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1233 #: kmplot.kcfg:114 1234 #, kde-format 1235 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1236 msgstr "Sayfanın en üstünde yazdırılan başlık tablosunun yazıtipini seçin." 1237 1238 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1239 #: kmplot.kcfg:118 1240 #, kde-format 1241 msgid "Font of diagram labels" 1242 msgstr "Diyagram etiketlerinin yazıtipi" 1243 1244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1245 #: kmplot.kcfg:119 1246 #, kde-format 1247 msgid "Choose a font for diagram labels." 1248 msgstr "Diyagram etiketleri için bir yazıtipi seçin." 1249 1250 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1251 #: kmplot.kcfg:126 1252 #, kde-format 1253 msgid "Axis-line color" 1254 msgstr "Eksen çizgisi rengi" 1255 1256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1257 #: kmplot.kcfg:127 1258 #, kde-format 1259 msgid "Enter the color of the axis lines." 1260 msgstr "Eksen çizgileri için renk seçin." 1261 1262 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1263 #: kmplot.kcfg:131 1264 #, kde-format 1265 msgid "Grid Color" 1266 msgstr "Izgara Çubuğu Rengi" 1267 1268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1269 #: kmplot.kcfg:132 1270 #, kde-format 1271 msgid "Choose a color for the grid lines." 1272 msgstr "Izgara çubuğu çizgileri için renk seçin." 1273 1274 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1275 #: kmplot.kcfg:136 1276 #, kde-format 1277 msgid "Color of function 1" 1278 msgstr "1. fonksiyonun rengi" 1279 1280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1281 #: kmplot.kcfg:137 1282 #, kde-format 1283 msgid "Choose a color for function 1." 1284 msgstr "1. fonksiyon için bir renk seçin." 1285 1286 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1287 #: kmplot.kcfg:141 1288 #, kde-format 1289 msgid "Color of function 2" 1290 msgstr "2. fonksiyonun rengi" 1291 1292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1293 #: kmplot.kcfg:142 1294 #, kde-format 1295 msgid "Choose a color for function 2." 1296 msgstr "2. fonksiyon için bir renk seçin." 1297 1298 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1299 #: kmplot.kcfg:146 1300 #, kde-format 1301 msgid "Color of function 3" 1302 msgstr "3. fonksiyonun rengi" 1303 1304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1305 #: kmplot.kcfg:147 1306 #, kde-format 1307 msgid "Choose a color for function 3." 1308 msgstr "3. fonksyon için bir renk seçin." 1309 1310 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1311 #: kmplot.kcfg:151 1312 #, kde-format 1313 msgid "Color of function 4" 1314 msgstr "4. fonksiyonun rengi" 1315 1316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1317 #: kmplot.kcfg:152 1318 #, kde-format 1319 msgid "Choose a color for function 4." 1320 msgstr "4. fonksiyon için bir renk seçin." 1321 1322 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1323 #: kmplot.kcfg:156 1324 #, kde-format 1325 msgid "Color of function 5" 1326 msgstr "5. fonksiyonun rengi" 1327 1328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1329 #: kmplot.kcfg:157 1330 #, kde-format 1331 msgid "Choose a color for function 5." 1332 msgstr "5. fonksiyon için bir renk seçin." 1333 1334 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1335 #: kmplot.kcfg:161 1336 #, kde-format 1337 msgid "Color of function 6" 1338 msgstr "6. fonksiyonun rengi" 1339 1340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1341 #: kmplot.kcfg:162 1342 #, kde-format 1343 msgid "Choose a color for function 6." 1344 msgstr "6. fonksiyon için bir renk seçin." 1345 1346 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1347 #: kmplot.kcfg:166 1348 #, kde-format 1349 msgid "Color of function 7" 1350 msgstr "7. fonksiyonun rengi" 1351 1352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1353 #: kmplot.kcfg:167 1354 #, kde-format 1355 msgid "Choose a color for function 7." 1356 msgstr "7. fonksiyon için bir renk seçin." 1357 1358 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1359 #: kmplot.kcfg:171 1360 #, kde-format 1361 msgid "Color of function 8" 1362 msgstr "8. fonksiyonun rengi" 1363 1364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1365 #: kmplot.kcfg:172 1366 #, kde-format 1367 msgid "Choose a color for function 8." 1368 msgstr "8. İşlev için bir renk seçin." 1369 1370 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1371 #: kmplot.kcfg:176 1372 #, kde-format 1373 msgid "Color of function 9" 1374 msgstr "9. fonksiyonun rengi" 1375 1376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1377 #: kmplot.kcfg:177 1378 #, kde-format 1379 msgid "Choose a color for function 9." 1380 msgstr "9. İşlev için bir renk seçin." 1381 1382 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1383 #: kmplot.kcfg:181 1384 #, kde-format 1385 msgid "Color of function 10" 1386 msgstr "10. fonksiyonun rengi" 1387 1388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1389 #: kmplot.kcfg:182 1390 #, kde-format 1391 msgid "Choose a color for function 10." 1392 msgstr "10. İşlev için bir renk seçin." 1393 1394 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1395 #: kmplot.kcfg:189 1396 #, kde-format 1397 msgid "Radians instead of degrees" 1398 msgstr "Derece yerine radyan" 1399 1400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1401 #: kmplot.kcfg:190 1402 #, kde-format 1403 msgid "Check the box if you want to use radians" 1404 msgstr "Radyan kullanmak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin" 1405 1406 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1407 #: kmplot.kcfg:194 1408 #, kde-format 1409 msgid "Background color" 1410 msgstr "Arka plan rengi" 1411 1412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1413 #: kmplot.kcfg:195 1414 #, kde-format 1415 msgid "The background color for the graph" 1416 msgstr "Grafik arka plan rengi" 1417 1418 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1419 #: kmplot.kcfg:199 1420 #, kde-format 1421 msgid "Zoom-in step" 1422 msgstr "Odaklanma adımı" 1423 1424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1425 #: kmplot.kcfg:200 1426 #, kde-format 1427 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1428 msgstr "Odaklanma aracının kullanması gereken değer" 1429 1430 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1431 #: kmplot.kcfg:204 1432 #, kde-format 1433 msgid "Zoom-out step" 1434 msgstr "Uzaklaşma adımı" 1435 1436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1437 #: kmplot.kcfg:205 1438 #, kde-format 1439 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1440 msgstr "Uzaklaşma aracının kullanması gereken değer" 1441 1442 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1443 #: kmplot.kcfg:209 1444 #, kde-format 1445 msgid "Extra detail when tracing" 1446 msgstr "Kopyalama sırasında daha fazla detay" 1447 1448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1449 #: kmplot.kcfg:210 1450 #, kde-format 1451 msgid "" 1452 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1453 "plot." 1454 msgstr "" 1455 "Çizim kopyalaması sırasında tanjant ve dikey gibi daha fazla detayın " 1456 "gösterilip gösterilmeyeceği." 1457 1458 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1459 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1460 #, kde-format 1461 msgid "&Edit" 1462 msgstr "Dü&zen" 1463 1464 #. i18n: ectx: Menu (view) 1465 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1466 #, kde-format 1467 msgid "&View" 1468 msgstr "&Görünüm" 1469 1470 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1471 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1472 #, kde-format 1473 msgid "&Tools" 1474 msgstr "&Araçlar" 1475 1476 #. i18n: ectx: Menu (help) 1477 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1478 #, kde-format 1479 msgid "&Help" 1480 msgstr "&Yardım" 1481 1482 #. i18n: ectx: Menu (file) 1483 #: kmplot_shell.rc:4 1484 #, kde-format 1485 msgid "&File" 1486 msgstr "&Dosya" 1487 1488 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1489 #: kmplot_shell.rc:17 1490 #, kde-format 1491 msgid "Main Toolbar" 1492 msgstr "Ana Araç Çubuğu" 1493 1494 #: kmplotio.cpp:288 1495 #, kde-format 1496 msgid "The file had an unknown version number" 1497 msgstr "Dosya bilinmeyen bir sürüm numarasına sahip" 1498 1499 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1500 #, kde-format 1501 msgid "The file does not exist." 1502 msgstr "Bu dosya mevcut değil." 1503 1504 #: kmplotio.cpp:313 1505 #, kde-format 1506 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1507 msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu (%1)" 1508 1509 #: kmplotio.cpp:326 1510 #, kde-format 1511 msgid "%1 could not be opened" 1512 msgstr "%1 açılamadı" 1513 1514 #: kmplotio.cpp:332 1515 #, kde-format 1516 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1517 msgstr "%1 yüklenemedi (satır %3, Sütun %4 deki %2)" 1518 1519 #: kmplotio.cpp:395 1520 #, kde-format 1521 msgid "automatic" 1522 msgstr "otomatik" 1523 1524 #: kmplotio.cpp:720 1525 #, kde-format 1526 msgid "The function %1 could not be loaded" 1527 msgstr "%1 fonksiyonu yüklenemedi" 1528 1529 #: kparametereditor.cpp:43 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "@title:window" 1532 msgid "Parameter Editor" 1533 msgstr "Parametre Düzenleyicisi" 1534 1535 #: kparametereditor.cpp:200 1536 #, kde-format 1537 msgid "Open Parameter File" 1538 msgstr "Parametre Dosyası Aç" 1539 1540 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1541 #, kde-format 1542 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1543 msgstr "Düz Metin Dosyası (*.txt)" 1544 1545 #: kparametereditor.cpp:215 1546 #, kde-format 1547 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1548 msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu: %1" 1549 1550 #: kparametereditor.cpp:244 1551 #, kde-format 1552 msgid "" 1553 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1554 "Do you want to continue?" 1555 msgstr "" 1556 "%1 satırı geçerli bir parametre değil, bu nedenle eklenmeyecek. Sürdürmek " 1557 "istiyor musunuz?" 1558 1559 #: kparametereditor.cpp:254 1560 #, kde-format 1561 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1562 msgstr "Okunamayan diğer satırlar hakkında bilgilendirilmek ister misiniz?" 1563 1564 #: kparametereditor.cpp:256 1565 #, kde-format 1566 msgid "Get Informed" 1567 msgstr "Bilgilendirilmiş" 1568 1569 #: kparametereditor.cpp:257 1570 #, kde-format 1571 msgid "Ignore Information" 1572 msgstr "Bilgiyi Yok Say" 1573 1574 #: kparametereditor.cpp:268 1575 #, kde-format 1576 msgid "An error appeared when opening this file" 1577 msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu" 1578 1579 #: kparametereditor.cpp:278 1580 #, kde-format 1581 msgid "Save File" 1582 msgstr "Dosyayı Kaydet" 1583 1584 #: kparametereditor.cpp:285 1585 #, kde-format 1586 msgid "" 1587 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1588 "overwrite this file?" 1589 msgstr "" 1590 "\"%1\" adlı bir dosya zaten var. Sürdürüp üzerine yazmak istediğinizden emin " 1591 "misiniz?" 1592 1593 #: kparametereditor.cpp:286 1594 #, kde-format 1595 msgid "Overwrite File?" 1596 msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılsın Mı?" 1597 1598 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1599 #, kde-format 1600 msgid "An error appeared when saving this file" 1601 msgstr "Bu dosya kaydedilirken bir hata oluştu" 1602 1603 #: kprinterdlg.cpp:31 1604 #, kde-format 1605 msgctxt "@title:window" 1606 msgid "KmPlot Options" 1607 msgstr "KmPlot Seçenekleri" 1608 1609 #: kprinterdlg.cpp:35 1610 #, kde-format 1611 msgid "Print header table" 1612 msgstr "Başlık tablosunu yazdır" 1613 1614 #: kprinterdlg.cpp:36 1615 #, kde-format 1616 msgid "Transparent background" 1617 msgstr "Saydam arka plan" 1618 1619 #: kprinterdlg.cpp:45 1620 #, kde-format 1621 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1622 msgstr "Pikseller (1/72'nci in)" 1623 1624 #: kprinterdlg.cpp:46 1625 #, kde-format 1626 msgid "Inches (in)" 1627 msgstr "inç'ler (in)" 1628 1629 #: kprinterdlg.cpp:47 1630 #, kde-format 1631 msgid "Centimeters (cm)" 1632 msgstr "Santimetreler (cm)" 1633 1634 #: kprinterdlg.cpp:48 1635 #, kde-format 1636 msgid "Millimeters (mm)" 1637 msgstr "Milimetreler (mm)" 1638 1639 #: kprinterdlg.cpp:52 1640 #, kde-format 1641 msgid "Width:" 1642 msgstr "Genişlik:" 1643 1644 #: kprinterdlg.cpp:53 1645 #, kde-format 1646 msgid "Height:" 1647 msgstr "Yükseklik :" 1648 1649 #: kprinterdlg.cpp:122 1650 #, kde-format 1651 msgid "Width is invalid" 1652 msgstr "Geçersiz genişlik" 1653 1654 #: kprinterdlg.cpp:128 1655 #, kde-format 1656 msgid "Height is invalid" 1657 msgstr "Geçersiz yükseklik" 1658 1659 #: ksliderwindow.cpp:28 1660 #, kde-format 1661 msgid "Slider %1" 1662 msgstr "Kaydırma Çubuğu %1" 1663 1664 #: ksliderwindow.cpp:34 1665 #, kde-format 1666 msgid "" 1667 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1668 "slider." 1669 msgstr "" 1670 "Bu kaydırma çubuğuna bağlı fonksiyon çiziminin parametresini değiştirmek " 1671 "için kaydırma çubuğunu hareket ettirin." 1672 1673 #: ksliderwindow.cpp:79 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@title:window" 1676 msgid "Sliders" 1677 msgstr "Kaydırıcılar" 1678 1679 #: main.cpp:42 1680 #, kde-format 1681 msgid "KmPlot" 1682 msgstr "KmPlot" 1683 1684 #: main.cpp:44 1685 #, kde-format 1686 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1687 msgstr "KDE'nin matematiksel fonksiyonlar için çizicisi" 1688 1689 #: main.cpp:46 1690 #, kde-format 1691 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1692 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1693 1694 #: main.cpp:50 1695 #, kde-format 1696 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1697 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1698 1699 #: main.cpp:50 1700 #, kde-format 1701 msgid "Original Author" 1702 msgstr "Asıl yazar" 1703 1704 #: main.cpp:51 1705 #, kde-format 1706 msgid "Matthias Meßmer" 1707 msgstr "Matthias Meßmer" 1708 1709 #: main.cpp:51 1710 #, kde-format 1711 msgid "GUI" 1712 msgstr "Arayüz" 1713 1714 #: main.cpp:52 1715 #, kde-format 1716 msgid "Fredrik Edemar" 1717 msgstr "Fredrik Edemar" 1718 1719 #: main.cpp:52 1720 #, kde-format 1721 msgid "Various improvements" 1722 msgstr "Çeşitli geliştirmeler" 1723 1724 #: main.cpp:53 1725 #, kde-format 1726 msgid "David Saxton" 1727 msgstr "David Saxton" 1728 1729 #: main.cpp:53 1730 #, kde-format 1731 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1732 msgstr "Qt 4'e işaret ediliyor, Kullanıcı Arayüzü gelişimleri, özellikler" 1733 1734 #: main.cpp:55 1735 #, kde-format 1736 msgid "David Vignoni" 1737 msgstr "David Vignoni" 1738 1739 #: main.cpp:55 1740 #, kde-format 1741 msgid "svg icon" 1742 msgstr "svg simgesi" 1743 1744 #: main.cpp:56 1745 #, kde-format 1746 msgid "Albert Astals Cid" 1747 msgstr "Albert Astals Cid" 1748 1749 #: main.cpp:56 1750 #, kde-format 1751 msgid "command line options, MIME type" 1752 msgstr "komut satırı seçenekleri, MIME türü" 1753 1754 #: main.cpp:60 1755 #, kde-format 1756 msgid "Initial functions to plot" 1757 msgstr "Çizim için başlangıç fonksiyonu" 1758 1759 #: main.cpp:60 1760 #, kde-format 1761 msgid "argument" 1762 msgstr "argüman" 1763 1764 #: main.cpp:61 1765 #, kde-format 1766 msgid "URLs to open" 1767 msgstr "Açılacak URL'ler" 1768 1769 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1770 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1771 #, kde-format 1772 msgid "General" 1773 msgstr "Genel" 1774 1775 #: maindlg.cpp:193 1776 #, kde-format 1777 msgid "General Settings" 1778 msgstr "Genel Ayarlar" 1779 1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1781 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1782 #, kde-format 1783 msgid "Diagram" 1784 msgstr "Diyagram" 1785 1786 #: maindlg.cpp:194 1787 #, kde-format 1788 msgid "Diagram Appearance" 1789 msgstr "Diyagram Görünüşü" 1790 1791 #: maindlg.cpp:195 1792 #, kde-format 1793 msgid "Colors" 1794 msgstr "Renkler" 1795 1796 #: maindlg.cpp:196 1797 #, kde-format 1798 msgid "Fonts" 1799 msgstr "Yazıtipleri" 1800 1801 #: maindlg.cpp:223 1802 #, kde-format 1803 msgid "Configure KmPlot..." 1804 msgstr "KmPlot'u Yapılandır..." 1805 1806 #: maindlg.cpp:229 1807 #, kde-format 1808 msgid "E&xport..." 1809 msgstr "A&ktar..." 1810 1811 #: maindlg.cpp:242 1812 #, kde-format 1813 msgid "&Coordinate System..." 1814 msgstr "K&oordinat Sistemi..." 1815 1816 #: maindlg.cpp:247 1817 #, kde-format 1818 msgid "&Constants..." 1819 msgstr "&Sabitler..." 1820 1821 #: maindlg.cpp:256 1822 #, kde-format 1823 msgid "Zoom &In" 1824 msgstr "&Odaklan" 1825 1826 #: maindlg.cpp:262 1827 #, kde-format 1828 msgid "Zoom &Out" 1829 msgstr "&Uzaklaş" 1830 1831 #: maindlg.cpp:268 1832 #, kde-format 1833 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1834 msgstr "Trigonometrik &İşlevlere Bileşen Uydur" 1835 1836 #: maindlg.cpp:272 1837 #, kde-format 1838 msgid "Reset View" 1839 msgstr "Görünümü Sıfırla" 1840 1841 #: maindlg.cpp:277 1842 #, kde-format 1843 msgid "Show Sliders" 1844 msgstr "Kaydırma Çubuklarını Göster" 1845 1846 #: maindlg.cpp:283 1847 #, kde-format 1848 msgid "Calculator" 1849 msgstr "Hesap Makinesi" 1850 1851 #: maindlg.cpp:288 1852 #, kde-format 1853 msgid "Plot &Area..." 1854 msgstr "&Çizim Alanı..." 1855 1856 #: maindlg.cpp:292 1857 #, kde-format 1858 msgid "Find Ma&ximum..." 1859 msgstr "En &Büyüğü Bul..." 1860 1861 #: maindlg.cpp:297 1862 #, kde-format 1863 msgid "Find Mi&nimum..." 1864 msgstr "En &Küçüğü Bul..." 1865 1866 #: maindlg.cpp:304 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "@action:inmenu Help" 1869 msgid "Predefined &Math Functions" 1870 msgstr "Öntanımlı &Matematik İşlevleri" 1871 1872 #: maindlg.cpp:311 1873 #, kde-format 1874 msgid "Cartesian Plot" 1875 msgstr "Kartezyen Çizim" 1876 1877 #: maindlg.cpp:317 1878 #, kde-format 1879 msgid "Parametric Plot" 1880 msgstr "Parametrik Çizim" 1881 1882 #: maindlg.cpp:323 1883 #, kde-format 1884 msgid "Polar Plot" 1885 msgstr "Kutuplu Çizim" 1886 1887 #: maindlg.cpp:329 1888 #, kde-format 1889 msgid "Implicit Plot" 1890 msgstr "Örtük Çizim" 1891 1892 #: maindlg.cpp:335 1893 #, kde-format 1894 msgid "Differential Plot" 1895 msgstr "Türevsel Çizim" 1896 1897 #: maindlg.cpp:350 1898 #, kde-format 1899 msgid "&Hide" 1900 msgstr "&Gizle" 1901 1902 #: maindlg.cpp:355 1903 #, kde-format 1904 msgid "&Remove" 1905 msgstr "&Kaldır" 1906 1907 #: maindlg.cpp:363 1908 #, kde-format 1909 msgid "Animate Plot..." 1910 msgstr "Çizim Canlandır..." 1911 1912 #: maindlg.cpp:374 1913 #, kde-format 1914 msgid "Copy (x, y)" 1915 msgstr "Kopyala (x, y)" 1916 1917 #: maindlg.cpp:379 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1920 msgid "(%1, %2)" 1921 msgstr "(%1, %2)" 1922 1923 #: maindlg.cpp:385 1924 #, kde-format 1925 msgid "Copy Root Value" 1926 msgstr "Kök Değeri Kopyala" 1927 1928 #: maindlg.cpp:470 1929 #, kde-format 1930 msgid "" 1931 "The plot has been modified.\n" 1932 "Do you want to save it?" 1933 msgstr "" 1934 "Çizimde değişiklik yapıldı.\n" 1935 "Kaydetmek istiyor musunuz?" 1936 1937 #: maindlg.cpp:504 1938 #, kde-format 1939 msgid "" 1940 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1941 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1942 msgstr "" 1943 "Bu dosya eski bir dosya biçimiyle kaydedilmiş; şimdi kaydederseniz dosyayı " 1944 "Kmplot uygulamasının eski sürümleriyle açamazsınız. Sürdürmek istediğinizden " 1945 "emin misiniz?" 1946 1947 #: maindlg.cpp:507 1948 #, kde-format 1949 msgid "Save New Format" 1950 msgstr "Yeni Biçimi Kaydet" 1951 1952 #: maindlg.cpp:522 1953 #, kde-format 1954 msgid "Save As" 1955 msgstr "Farklı Kaydet" 1956 1957 #: maindlg.cpp:528 1958 #, kde-format 1959 msgid "The file could not be saved" 1960 msgstr "Dosya kaydedilemedi" 1961 1962 #: maindlg.cpp:560 1963 #, kde-format 1964 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1965 msgstr "Ölçeklenebilir Vektörel Grafikler (*.svg)" 1966 1967 #: maindlg.cpp:562 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "@title:window" 1970 msgid "Export as Image" 1971 msgstr "Görsel Olarak Dışa Aktar" 1972 1973 #: maindlg.cpp:623 1974 #, kde-format 1975 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1976 msgstr "Üzgünüm, \"%1\" resim dosyasına kaydederken bir hata oluştu" 1977 1978 #: maindlg.cpp:680 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "@title:window" 1981 msgid "Print Plot" 1982 msgstr "Çizimi Yazdır" 1983 1984 #: maindlg.cpp:695 1985 #, kde-format 1986 msgid "Print Settings" 1987 msgstr "Yazdırma Ayarları" 1988 1989 #: maindlg.cpp:700 1990 #, kde-format 1991 msgctxt "@title:window" 1992 msgid "Print Settings" 1993 msgstr "Yazdırma Ayarları" 1994 1995 #: parameteranimator.cpp:52 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "@title:window" 1998 msgid "Parameter Animator" 1999 msgstr "Parametre Canlandırıcı" 2000 2001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2002 #: parameteranimator.ui:23 2003 #, kde-format 2004 msgid "" 2005 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2006 "would have k as its parameter" 2007 msgstr "" 2008 "İşlev, parametre olarak ek bir değişken içermelidir, mesela f(x,k) k bunun " 2009 "parametresi olmalıdır" 2010 2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2012 #: parameteranimator.ui:29 2013 #, kde-format 2014 msgid "" 2015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2016 "\">\n" 2017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2018 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2019 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2022 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2023 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2024 msgstr "" 2025 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2026 "\">\n" 2027 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2028 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2029 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2030 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2031 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2032 "style=\" font-weight:600;\">Uyarı:</span> Şu anki fonksiyon bir parametre " 2033 "içermiyor, bu yüzden canlandırma yapılamadı.</p></body></html>" 2034 2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2036 #: parameteranimator.ui:47 2037 #, kde-format 2038 msgid "Final value:" 2039 msgstr "Son değer:" 2040 2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2042 #: parameteranimator.ui:57 2043 #, kde-format 2044 msgid "1" 2045 msgstr "1" 2046 2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2048 #: parameteranimator.ui:64 2049 #, kde-format 2050 msgid "10" 2051 msgstr "10" 2052 2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2055 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2056 #, kde-format 2057 msgid "0" 2058 msgstr "0" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2061 #: parameteranimator.ui:88 2062 #, kde-format 2063 msgid "Initial value:" 2064 msgstr "Başlangıç değeri:" 2065 2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2067 #: parameteranimator.ui:124 2068 #, kde-format 2069 msgid "Current Value:" 2070 msgstr "Geçerli Değer:" 2071 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2073 #: parameteranimator.ui:177 2074 #, kde-format 2075 msgid "<<" 2076 msgstr "<<" 2077 2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2079 #: parameteranimator.ui:184 2080 #, kde-format 2081 msgid "<" 2082 msgstr "<" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2085 #: parameteranimator.ui:194 2086 #, kde-format 2087 msgid "||" 2088 msgstr "||" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2091 #: parameteranimator.ui:201 2092 #, kde-format 2093 msgid ">" 2094 msgstr ">" 2095 2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2097 #: parameteranimator.ui:211 2098 #, kde-format 2099 msgid ">>" 2100 msgstr ">>" 2101 2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2103 #: parameteranimator.ui:257 2104 #, kde-format 2105 msgid "Speed:" 2106 msgstr "Hız:" 2107 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2109 #: parameteranimator.ui:304 2110 #, kde-format 2111 msgid "Fast" 2112 msgstr "Hızlı" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2115 #: parameteranimator.ui:311 2116 #, kde-format 2117 msgid "Slow" 2118 msgstr "Yavaş" 2119 2120 #: parameterswidget.cpp:25 2121 #, kde-format 2122 msgid "Slider No. %1" 2123 msgstr "Kaydırma Çubuğu No. %1" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2126 #: parameterswidget.ui:37 2127 #, kde-format 2128 msgid "Slider:" 2129 msgstr "Kaydırma Çubuğu:" 2130 2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2132 #: parameterswidget.ui:44 2133 #, kde-format 2134 msgid "List:" 2135 msgstr "Liste:" 2136 2137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2138 #: parameterswidget.ui:54 2139 #, kde-format 2140 msgid "Edit the list of parameters" 2141 msgstr "Parametre listesini düzenle" 2142 2143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2144 #: parameterswidget.ui:57 2145 #, kde-format 2146 msgid "" 2147 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2148 "change them." 2149 msgstr "" 2150 "Parametre değerlerinin bir listesini açmak için buraya tıklayın. Burada " 2151 "onları ekleyebilir, silebilir ve değiştirebilirsiniz." 2152 2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2154 #: parameterswidget.ui:60 2155 #, kde-format 2156 msgid "Edit List..." 2157 msgstr "Listeyi Düzenle..." 2158 2159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2160 #: parameterswidget.ui:70 2161 #, kde-format 2162 msgid "Select a slider" 2163 msgstr "Bir kaydırma çubuğu seçin" 2164 2165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2166 #: parameterswidget.ui:73 2167 #, kde-format 2168 msgid "" 2169 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2170 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2171 msgstr "" 2172 "Parametre değerini dinamik olarak değiştirmek için kaydırma çubuklarından " 2173 "birini seçin. Değerler 0 (sol) ile 100 (sağ) arasındadır." 2174 2175 #: parser.cpp:614 2176 #, kde-format 2177 msgid "Remove all" 2178 msgstr "Tümünü kaldır" 2179 2180 #: parser.cpp:618 2181 #, kde-format 2182 msgid "" 2183 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2184 "be removed in addition." 2185 msgstr "" 2186 "%1 işlevi izleyen işlevlere bağımlıdır: %2. Ek olarak bunlar kaldırılmalıdır." 2187 2188 #: parser.cpp:1089 2189 #, kde-format 2190 msgid "Syntax error" 2191 msgstr "Sözdizim hatası" 2192 2193 #: parser.cpp:1092 2194 #, kde-format 2195 msgid "Missing parenthesis" 2196 msgstr "Eksik parantez" 2197 2198 #: parser.cpp:1095 2199 #, kde-format 2200 msgid "Stack overflow" 2201 msgstr "Yığın taşması" 2202 2203 #: parser.cpp:1098 2204 #, kde-format 2205 msgid "Name of function is not free" 2206 msgstr "İşlevin adı boş değil" 2207 2208 #: parser.cpp:1101 2209 #, kde-format 2210 msgid "recursive function not allowed" 2211 msgstr "özyinelemeli fonksiyonlara izin verilmiyor" 2212 2213 #: parser.cpp:1104 2214 #, kde-format 2215 msgid "Empty function" 2216 msgstr "Boş fonksiyon" 2217 2218 #: parser.cpp:1107 2219 #, kde-format 2220 msgid "Function could not be found" 2221 msgstr "İşlev bulunamadı" 2222 2223 #: parser.cpp:1110 2224 #, kde-format 2225 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2226 msgstr "Türevsel denklem en azından ilk-girilen olmalıdır" 2227 2228 #: parser.cpp:1113 2229 #, kde-format 2230 msgid "Too many plus-minus symbols" 2231 msgstr "Çok fazla artı-eksi işareti" 2232 2233 #: parser.cpp:1116 2234 #, kde-format 2235 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2236 msgstr "geçersiz artı-eksi işareti (tanım sabit olmalı)" 2237 2238 #: parser.cpp:1119 2239 #, kde-format 2240 msgid "The function has too many arguments" 2241 msgstr "İşlevde çok fazla argüman var" 2242 2243 #: parser.cpp:1122 2244 #, kde-format 2245 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2246 msgstr "İşlev, doğru sayıda argümana sahip değil" 2247 2248 #: plotstylewidget.cpp:30 2249 #, kde-format 2250 msgid "Solid" 2251 msgstr "Mat" 2252 2253 #: plotstylewidget.cpp:31 2254 #, kde-format 2255 msgid "Dash" 2256 msgstr "Tire" 2257 2258 #: plotstylewidget.cpp:32 2259 #, kde-format 2260 msgid "Dot" 2261 msgstr "Nokta" 2262 2263 #: plotstylewidget.cpp:33 2264 #, kde-format 2265 msgid "Dash Dot" 2266 msgstr "Tire Nokta" 2267 2268 #: plotstylewidget.cpp:34 2269 #, kde-format 2270 msgid "Dash Dot Dot" 2271 msgstr "Tire Nokta Nokta" 2272 2273 #: plotstylewidget.cpp:44 2274 #, kde-format 2275 msgid "Advanced..." 2276 msgstr "Gelişmiş..." 2277 2278 #: plotstylewidget.cpp:48 2279 #, kde-format 2280 msgid "Color:" 2281 msgstr "Renk:" 2282 2283 #: plotstylewidget.cpp:57 2284 #, kde-format 2285 msgctxt "@title:window" 2286 msgid "Plot Appearance" 2287 msgstr "Çizim Görünüşü" 2288 2289 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2290 #: plotstylewidget.ui:14 2291 #, kde-format 2292 msgid "Plot Style" 2293 msgstr "Plot Biçimi" 2294 2295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2296 #: plotstylewidget.ui:26 2297 #, kde-format 2298 msgid "Show the plot name" 2299 msgstr "Çizim ismini göster" 2300 2301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2302 #: plotstylewidget.ui:33 2303 #, kde-format 2304 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2305 msgstr "Ekstrem Göster (en düşük/en yüksek noktası)" 2306 2307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2308 #: plotstylewidget.ui:53 2309 #, kde-format 2310 msgid "Show the tangent field:" 2311 msgstr "Tanjant alanını göster:" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2314 #: plotstylewidget.ui:67 2315 #, kde-format 2316 msgid "Use a gradient for parameters:" 2317 msgstr "Parametreler için bir gradyan kullan:" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2320 #: plotstylewidget.ui:74 2321 #, kde-format 2322 msgid "Line style:" 2323 msgstr "Çizgi biçimi:" 2324 2325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2326 #: plotstylewidget.ui:87 2327 #, kde-format 2328 msgid "Line width:" 2329 msgstr "Çizgi genişliği:" 2330 2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2336 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2337 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2338 #, kde-format 2339 msgid " mm" 2340 msgstr " mm" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2343 #: qparametereditor.ui:13 2344 #, kde-format 2345 msgid "Parameter Editor" 2346 msgstr "Parametre Düzenleyicisi" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2349 #: qparametereditor.ui:55 2350 #, kde-format 2351 msgid "delete selected constant" 2352 msgstr "seçili sabiti sil" 2353 2354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2355 #: qparametereditor.ui:84 2356 #, kde-format 2357 msgid "Move Up" 2358 msgstr "Yukarı Taşı" 2359 2360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2361 #: qparametereditor.ui:91 2362 #, kde-format 2363 msgid "Move Down" 2364 msgstr "Aşağı Taşı" 2365 2366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2367 #: qparametereditor.ui:117 2368 #, kde-format 2369 msgid "Import values from a textfile" 2370 msgstr "Değerleri bir metin dosyasından al" 2371 2372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2373 #: qparametereditor.ui:120 2374 #, kde-format 2375 msgid "" 2376 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2377 "or expression." 2378 msgstr "" 2379 "Değerleri bir metin dosyasından al. Dosyadaki her satır bir değer ya da " 2380 "ifade olarak kullanılacak." 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2383 #: qparametereditor.ui:123 2384 #, kde-format 2385 msgid "&Import..." 2386 msgstr "&Al..." 2387 2388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2389 #: qparametereditor.ui:133 2390 #, kde-format 2391 msgid "Export values to a textfile" 2392 msgstr "Değerleri bir metin dosyasına aktar" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2395 #: qparametereditor.ui:136 2396 #, kde-format 2397 msgid "" 2398 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2399 "written to one line in the file." 2400 msgstr "" 2401 "Değerleri bir metin dosyasına aktar. Parametre listesindeki her değer " 2402 "dosyada bir satıra yazılacak." 2403 2404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2405 #: qparametereditor.ui:139 2406 #, kde-format 2407 msgid "&Export..." 2408 msgstr "&Aktar..." 2409 2410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2411 #: settingspagecolor.ui:23 2412 #, kde-format 2413 msgid "&Coords" 2414 msgstr "&Koordinatlar" 2415 2416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2417 #: settingspagecolor.ui:35 2418 #, kde-format 2419 msgid "Background color:" 2420 msgstr "Arka plan rengi:" 2421 2422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2423 #: settingspagecolor.ui:45 2424 #, kde-format 2425 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2426 msgstr "Izgara çubuklarının arkaasındaki çizim alanının rengi." 2427 2428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2429 #: settingspagecolor.ui:48 2430 #, kde-format 2431 msgid "" 2432 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2433 "no effect on printing nor export." 2434 msgstr "" 2435 "Arka planın rengini ayarlamak için bu düğmeye tıklayın. Bu seçeneğin " 2436 "yazdırma veya dışa aktarma üzerinde etkisi yoktur." 2437 2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2439 #: settingspagecolor.ui:58 2440 #, kde-format 2441 msgid "&Axes:" 2442 msgstr "E&ksenler:" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2445 #: settingspagecolor.ui:71 2446 #, kde-format 2447 msgid "&Grid:" 2448 msgstr "Iz&gara çizgileri:" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2451 #: settingspagecolor.ui:84 2452 #, kde-format 2453 msgid "Select color for the axes." 2454 msgstr "Eksenler için renk seç." 2455 2456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2457 #: settingspagecolor.ui:87 2458 #, kde-format 2459 msgid "" 2460 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2461 "the OK button." 2462 msgstr "" 2463 "Eksenlerin rengini belirtin. Değişiklikler Tamam düğmesine basınca " 2464 "uygulanacak." 2465 2466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2467 #: settingspagecolor.ui:97 2468 #, kde-format 2469 msgid "Select color for the grid." 2470 msgstr "Izgara çizgileri için renk seç." 2471 2472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2473 #: settingspagecolor.ui:100 2474 #, kde-format 2475 msgid "" 2476 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2477 "the OK button." 2478 msgstr "" 2479 "Izgara çizgilerinin rengini belirtin. Değişiklikler Tamam düğmesine basınca " 2480 "uygulanacak." 2481 2482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2483 #: settingspagecolor.ui:113 2484 #, kde-format 2485 msgid "&Default Function Colors" 2486 msgstr "&Öntanımlı İşlev Renkleri" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2489 #: settingspagecolor.ui:133 2490 #, kde-format 2491 msgid "The default color for function number 2." 2492 msgstr "2. işlev için öntanımlı renk." 2493 2494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2495 #: settingspagecolor.ui:136 2496 #, kde-format 2497 msgid "" 2498 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2499 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2500 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2501 "time you define a new function at number 1." 2502 msgstr "" 2503 "2. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2504 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2505 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2506 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2507 2508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2509 #: settingspagecolor.ui:146 2510 #, kde-format 2511 msgid "The default color for function number 5." 2512 msgstr "5. işlev için öntanımlı renk." 2513 2514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2515 #: settingspagecolor.ui:149 2516 #, kde-format 2517 msgid "" 2518 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2519 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2520 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2521 "time you define a new function at number 1." 2522 msgstr "" 2523 "5. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2524 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2525 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2526 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2527 2528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2529 #: settingspagecolor.ui:159 2530 #, kde-format 2531 msgid "The default color for function number 1." 2532 msgstr "1. işlev için öntanımlı renk." 2533 2534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2535 #: settingspagecolor.ui:162 2536 #, kde-format 2537 msgid "" 2538 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2539 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2540 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2541 "time you define a new function at number 1." 2542 msgstr "" 2543 "1. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2544 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2545 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2546 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2547 2548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2549 #: settingspagecolor.ui:172 2550 #, kde-format 2551 msgid "Function &1:" 2552 msgstr "&1. İşlev:" 2553 2554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2555 #: settingspagecolor.ui:185 2556 #, kde-format 2557 msgid "The default color for function number 3." 2558 msgstr "3. işlev için öntanımlı renk." 2559 2560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2561 #: settingspagecolor.ui:188 2562 #, kde-format 2563 msgid "" 2564 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2565 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2566 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2567 "time you define a new function at number 1." 2568 msgstr "" 2569 "3. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2570 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2571 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2572 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2573 2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2575 #: settingspagecolor.ui:198 2576 #, kde-format 2577 msgid "Function &3:" 2578 msgstr "&3. İşlev:" 2579 2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2581 #: settingspagecolor.ui:211 2582 #, kde-format 2583 msgid "Function &2:" 2584 msgstr "&2. İşlev:" 2585 2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2587 #: settingspagecolor.ui:224 2588 #, kde-format 2589 msgid "Function &4:" 2590 msgstr "&4. İşlev:" 2591 2592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2593 #: settingspagecolor.ui:237 2594 #, kde-format 2595 msgid "The default color for function number 4." 2596 msgstr "4. işlev için öntanımlı renk." 2597 2598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2599 #: settingspagecolor.ui:240 2600 #, kde-format 2601 msgid "" 2602 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2603 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2604 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2605 "time you define a new function at number 1." 2606 msgstr "" 2607 "4. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2608 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2609 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2610 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2611 2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2613 #: settingspagecolor.ui:250 2614 #, kde-format 2615 msgid "Function &5:" 2616 msgstr "&5. İşlev:" 2617 2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2619 #: settingspagecolor.ui:289 2620 #, kde-format 2621 msgid "Function &7:" 2622 msgstr "&7. İşlev:" 2623 2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2625 #: settingspagecolor.ui:302 2626 #, kde-format 2627 msgid "Function &8:" 2628 msgstr "&8. İşlev:" 2629 2630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2631 #: settingspagecolor.ui:315 2632 #, kde-format 2633 msgid "The default color for function number 9." 2634 msgstr "9. işlev için öntanımlı renk." 2635 2636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2637 #: settingspagecolor.ui:318 2638 #, kde-format 2639 msgid "" 2640 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2641 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2642 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2643 "time you define a new function at number 1." 2644 msgstr "" 2645 "9. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2646 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2647 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2648 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2649 2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2651 #: settingspagecolor.ui:328 2652 #, kde-format 2653 msgid "Function &6:" 2654 msgstr "&6. İşlev:" 2655 2656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2657 #: settingspagecolor.ui:341 2658 #, kde-format 2659 msgid "The default color for function number 7." 2660 msgstr "7. işlev için öntanımlı renk." 2661 2662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2663 #: settingspagecolor.ui:344 2664 #, kde-format 2665 msgid "" 2666 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2667 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2668 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2669 "time you define a new function at number 1." 2670 msgstr "" 2671 "7. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2672 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2673 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2674 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2675 2676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2677 #: settingspagecolor.ui:354 2678 #, kde-format 2679 msgid "The default color for function number 8." 2680 msgstr "8. işlev için öntanımlı renk." 2681 2682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2683 #: settingspagecolor.ui:357 2684 #, kde-format 2685 msgid "" 2686 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2687 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2688 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2689 "time you define a new function at number 1." 2690 msgstr "" 2691 "8. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2692 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2693 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2694 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2695 2696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2697 #: settingspagecolor.ui:367 2698 #, kde-format 2699 msgid "The default color for function number 6." 2700 msgstr "6. işlev için öntanımlı renk." 2701 2702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2703 #: settingspagecolor.ui:370 2704 #, kde-format 2705 msgid "" 2706 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2707 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2708 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2709 "time you define a new function at number 1." 2710 msgstr "" 2711 "6. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2712 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2713 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2714 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2715 2716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2717 #: settingspagecolor.ui:380 2718 #, kde-format 2719 msgid "Function &9:" 2720 msgstr "&9. İşlev:" 2721 2722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2723 #: settingspagecolor.ui:393 2724 #, kde-format 2725 msgid "The default color for function number 10." 2726 msgstr "10. işlev için öntanımlı renk." 2727 2728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2729 #: settingspagecolor.ui:396 2730 #, kde-format 2731 msgid "" 2732 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2733 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2734 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2735 "shown next time you define a new function at number 1." 2736 msgstr "" 2737 "10. fonksiyon için öntanımlı renk. Lütfen bu renk ayarının yalnızca boş " 2738 "fonksiyonları etkilediğini unutmayın, bu nedenle 1. de bir fonksiyon " 2739 "tanımladıysanız ve bu numaranın rengini burada değiştirirseniz, bu ayar 1 " 2740 "numarada yeni bir fonksiyon tanımladığınızda uygulanır." 2741 2742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2743 #: settingspagecolor.ui:406 2744 #, kde-format 2745 msgid "Function 1&0:" 2746 msgstr "1&0. İşlev:" 2747 2748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2749 #: settingspagediagram.ui:32 2750 #, kde-format 2751 msgid "No Grid will be plotted." 2752 msgstr "Hiç Izgara Çizgisi çizlmeyecek." 2753 2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2755 #: settingspagediagram.ui:35 2756 #, kde-format 2757 msgid "None" 2758 msgstr "Hiçbiri" 2759 2760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2761 #: settingspagediagram.ui:42 2762 #, kde-format 2763 msgid "A line for every tic." 2764 msgstr "Her tik için bir çizgi." 2765 2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2767 #: settingspagediagram.ui:45 2768 #, kde-format 2769 msgid "Lines" 2770 msgstr "Çizgiler" 2771 2772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2773 #: settingspagediagram.ui:52 2774 #, kde-format 2775 msgid "Only little crosses in the plot area." 2776 msgstr "Çizgi alanında yalnızca küçük çarpılar." 2777 2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2779 #: settingspagediagram.ui:55 2780 #, kde-format 2781 msgid "Crosses" 2782 msgstr "Çarpılar" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2785 #: settingspagediagram.ui:62 2786 #, kde-format 2787 msgid "Circles around the Origin." 2788 msgstr "Merkezin çevresinde çemberler." 2789 2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2791 #: settingspagediagram.ui:65 2792 #, kde-format 2793 msgid "Polar" 2794 msgstr "Kutupsal" 2795 2796 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2797 #: settingspagediagram.ui:75 2798 #, kde-format 2799 msgid "Axis Labels" 2800 msgstr "Eksen Etiketleri" 2801 2802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2803 #: settingspagediagram.ui:81 2804 #, kde-format 2805 msgid "Label on horizontal axis." 2806 msgstr "Yatay eksenin etiketi." 2807 2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2809 #: settingspagediagram.ui:84 2810 #, kde-format 2811 msgid "Horizontal axis label:" 2812 msgstr "Yatay eksen etiketi:" 2813 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2815 #: settingspagediagram.ui:94 2816 #, kde-format 2817 msgid "X" 2818 msgstr "X" 2819 2820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2821 #: settingspagediagram.ui:101 2822 #, kde-format 2823 msgid "Label on vertical axis." 2824 msgstr "Dikey eksendeki etiket." 2825 2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2827 #: settingspagediagram.ui:104 2828 #, kde-format 2829 msgid "Vertical axis label:" 2830 msgstr "Dikey eksen etiketi:" 2831 2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2833 #: settingspagediagram.ui:114 2834 #, kde-format 2835 msgid "Y" 2836 msgstr "Y" 2837 2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2839 #: settingspagediagram.ui:124 2840 #, kde-format 2841 msgid "Axis widths:" 2842 msgstr "Eksen genişlikleri:" 2843 2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2845 #: settingspagediagram.ui:156 2846 #, kde-format 2847 msgid "Line &width:" 2848 msgstr "Çizgi &genişliği:" 2849 2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2851 #: settingspagediagram.ui:188 2852 #, kde-format 2853 msgid "Tic width:" 2854 msgstr "Tik genişliği:" 2855 2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2857 #: settingspagediagram.ui:220 2858 #, kde-format 2859 msgid "Tic length:" 2860 msgstr "Tik uzunluğu:" 2861 2862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2863 #: settingspagediagram.ui:252 2864 #, kde-format 2865 msgid "Visible tic labels." 2866 msgstr "Görünür tik etiketleri." 2867 2868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2869 #: settingspagediagram.ui:255 2870 #, kde-format 2871 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2872 msgstr "Eksen tikleri etiketlenecekse işaretleyin." 2873 2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2875 #: settingspagediagram.ui:258 2876 #, kde-format 2877 msgid "Show labels" 2878 msgstr "Etiketleri göster" 2879 2880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2881 #: settingspagediagram.ui:268 2882 #, kde-format 2883 msgid "Visible axes." 2884 msgstr "Görünür eksenler." 2885 2886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2887 #: settingspagediagram.ui:271 2888 #, kde-format 2889 msgid "Check this if the axes should be visible." 2890 msgstr "Eksenlerin görünmesi gerekiyorsa bunu işaretleyin." 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2893 #: settingspagediagram.ui:274 2894 #, kde-format 2895 msgid "Show axes" 2896 msgstr "Eksenleri göster" 2897 2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2899 #: settingspagediagram.ui:284 2900 #, kde-format 2901 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2902 msgstr "Eksenlerin sonunda görülür oklar." 2903 2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2905 #: settingspagediagram.ui:287 2906 #, kde-format 2907 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2908 msgstr "Eksenlerin sonunda okların görünmesi gerekiyorsa bunu işaretleyin." 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2911 #: settingspagediagram.ui:290 2912 #, kde-format 2913 msgid "Show arrows" 2914 msgstr "Okları Göster" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2917 #: settingspagefonts.ui:23 2918 #, kde-format 2919 msgid "Axes labels:" 2920 msgstr "Eksenlerin etiketleri:" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2923 #: settingspagefonts.ui:45 2924 #, kde-format 2925 msgid "Diagram labels:" 2926 msgstr "Çizenek etiketleri:" 2927 2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2929 #: settingspagefonts.ui:67 2930 #, kde-format 2931 msgid "Header table:" 2932 msgstr "Başlık tablosu:" 2933 2934 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2935 #: settingspagegeneral.ui:20 2936 #, kde-format 2937 msgid "Angle Mode" 2938 msgstr "Açı Kipi" 2939 2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2941 #: settingspagegeneral.ui:32 2942 #, kde-format 2943 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2944 msgstr "Trigonometrik fonksiyonlar açılar için radyan kipini kullansın." 2945 2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2947 #: settingspagegeneral.ui:35 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2951 "for trigonometric functions only." 2952 msgstr "" 2953 "Açıları hesaplamak için radyan kipini kullanmak için bunu işaretleyin. Bu " 2954 "yalnızca trigonometrik fonksiyonlar için önemlidir." 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2957 #: settingspagegeneral.ui:38 2958 #, kde-format 2959 msgid "&Radian" 2960 msgstr "&Radyan" 2961 2962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2963 #: settingspagegeneral.ui:45 2964 #, kde-format 2965 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2966 msgstr "Trigonometrik fonksiyonlar açılar için derece kipini kullansın." 2967 2968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2969 #: settingspagegeneral.ui:48 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2973 "for trigonometric functions only." 2974 msgstr "" 2975 "Açıları hesaplamak için derece kipini kullanmak için bunu işaretleyin. Bu " 2976 "yalnızca trigonometrik fonksiyonlar için önemlidir." 2977 2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2979 #: settingspagegeneral.ui:51 2980 #, kde-format 2981 msgid "&Degree" 2982 msgstr "&Derece" 2983 2984 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2985 #: settingspagegeneral.ui:61 2986 #, kde-format 2987 msgid "Zoom" 2988 msgstr "Yakınlaştırma" 2989 2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2991 #: settingspagegeneral.ui:73 2992 #, kde-format 2993 msgid "Zoom in by:" 2994 msgstr "Yakınlaştır:" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 2997 #: settingspagegeneral.ui:86 2998 #, kde-format 2999 msgid "Zoom out by:" 3000 msgstr "Uzaklaştır:" 3001 3002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3003 #: settingspagegeneral.ui:99 3004 #, kde-format 3005 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3006 msgstr "Uzaklaşma aracının kullanması gereken değer." 3007 3008 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3009 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3010 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3011 #, no-c-format, kde-format 3012 msgid "%" 3013 msgstr "%" 3014 3015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3016 #: settingspagegeneral.ui:118 3017 #, kde-format 3018 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3019 msgstr "Yakınlaştırma aracının kullanması gereken değer." 3020 3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3022 #: settingspagegeneral.ui:144 3023 #, kde-format 3024 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3025 msgstr "Kopyalama yaparken tanjant ve dikey çiz" 3026 3027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3028 #: sliderwidget.ui:13 3029 #, kde-format 3030 msgid "Slider" 3031 msgstr "Kaydırma Çubuğu" 3032 3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3034 #: sliderwidget.ui:43 3035 #, kde-format 3036 msgid "<0>" 3037 msgstr "<0>" 3038 3039 #: view.cpp:1829 3040 #, kde-format 3041 msgctxt "Extrema point" 3042 msgid "x = %1 y = %2" 3043 msgstr "x = %1 y = %2" 3044 3045 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3046 #, kde-format 3047 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3048 msgid "%1 to %2" 3049 msgstr "%1 değerinden %2 değerine" 3050 3051 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3052 #, kde-format 3053 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3054 msgid "1E = " 3055 msgstr "1E = " 3056 3057 #: view.cpp:2131 3058 #, kde-format 3059 msgid "Plotting Range" 3060 msgstr "Çizim Aralığı" 3061 3062 #: view.cpp:2131 3063 #, kde-format 3064 msgid "Axes Division" 3065 msgstr "Eksen Bölümü" 3066 3067 #: view.cpp:2132 3068 #, kde-format 3069 msgid "x-Axis:" 3070 msgstr "x-Ekseni:" 3071 3072 #: view.cpp:2133 3073 #, kde-format 3074 msgid "y-Axis:" 3075 msgstr "y-Ekseni:" 3076 3077 #: view.cpp:2136 3078 #, kde-format 3079 msgid "Functions:" 3080 msgstr "İşlevler:" 3081 3082 #: view.cpp:3004 3083 #, kde-format 3084 msgid "x = %1" 3085 msgstr "x = %1" 3086 3087 #: view.cpp:3006 3088 #, kde-format 3089 msgid "y = %1" 3090 msgstr "y = %1" 3091 3092 #: view.cpp:3133 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3095 msgid "root: x%1 = " 3096 msgstr "kök: x%1 = " 3097 3098 #: xparser.cpp:117 3099 #, kde-format 3100 msgid "Error in extension." 3101 msgstr "Uzantıda hata."