Warning, /education/kmplot/po/sl/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Slovenian translation of kmplot
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
0005 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2004, 2005, 2006.
0006 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013, 2014, 2015, 2017.
0007 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2019, 2020, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-07-12 09:26+0200\n"
0014 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0015 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0016 "Language: sl\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0021 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0022 "Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
0023 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik,Matjaž Jeran"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis."
0035 "net"
0036 
0037 #: calculator.cpp:31
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@title:window"
0040 msgid "Calculator"
0041 msgstr "Računalo"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0044 #: constantseditor.ui:14
0045 #, kde-format
0046 msgid "Constant Editor"
0047 msgstr "Urejevalnik konstant"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0050 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0051 #, kde-format
0052 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0053 msgstr "Vrednost mora biti številka (npr. \"pi^2\")"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0056 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0057 #, kde-format
0058 msgid "(invalid)"
0059 msgstr "(neveljavno)"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0062 #: constantseditor.ui:54
0063 #, kde-format
0064 msgid "Value:"
0065 msgstr "Vrednost:"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0068 #: constantseditor.ui:64
0069 #, kde-format
0070 msgid "Constant:"
0071 msgstr "Konstanta:"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0074 #: constantseditor.ui:74
0075 #, kde-format
0076 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0077 msgstr "Vnesite izraz, ki se ovrednoti v številko"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0080 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0081 #, kde-format
0082 msgid "Add a new constant"
0083 msgstr "Dodaj novo konstanto"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0086 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0087 #, kde-format
0088 msgid "Click this button to add a new constant."
0089 msgstr "Kliknite ta gumb, da bi dodali novo konstanto."
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0092 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0093 #, kde-format
0094 msgid "&New"
0095 msgstr "&Nova"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0098 #: constantseditor.ui:103
0099 #, kde-format
0100 msgid "Constant"
0101 msgstr "Konstanta"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0104 #: constantseditor.ui:108
0105 #, kde-format
0106 msgid "Value"
0107 msgstr "Vrednost"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0110 #: constantseditor.ui:113
0111 #, kde-format
0112 msgid "Document"
0113 msgstr "Dokument"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0116 #: constantseditor.ui:118
0117 #, kde-format
0118 msgid "Global"
0119 msgstr "Splošno"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0122 #: constantseditor.ui:142
0123 #, kde-format
0124 msgid "Delete the selected constant"
0125 msgstr "Izbriši izbrano konstanto"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0128 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0129 #, kde-format
0130 msgid ""
0131 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0132 "not currently used by a plot."
0133 msgstr ""
0134 "Kliknite za izbris izbrane konstante. Izbrišete jo lahko le, če trenutno ni "
0135 "v uporabi v katerem grafu."
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0139 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Delete"
0142 msgstr "Izbriši"
0143 
0144 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0145 #, kde-format
0146 msgid "Coordinates"
0147 msgstr "Koordinate"
0148 
0149 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0150 #, kde-format
0151 msgid "Coordinate System"
0152 msgstr "Koordinatni sistem"
0153 
0154 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@title:window"
0157 msgid "Coordinate System"
0158 msgstr "Koordinatni sistem"
0159 
0160 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0161 #, kde-format
0162 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0163 msgstr "Spodnja meja območja mora biti manjša od zgornje meje območja"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0166 #: editcoords.ui:20
0167 #, kde-format
0168 msgid "Horizontal axis Range"
0169 msgstr "Razpon vodoravne osi"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0177 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0178 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0179 #: sliderwidget.ui:80
0180 #, kde-format
0181 msgid "Max:"
0182 msgstr "Najv.:"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0188 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0189 #, kde-format
0190 msgid "Custom boundary of the plot range"
0191 msgstr "Meje razpona grafa po meri"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0197 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0198 #, kde-format
0199 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0200 msgstr "Vnesite veljaven izraz, npr. 2+pi ali e/2."
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0208 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0209 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0210 #: sliderwidget.ui:57
0211 #, kde-format
0212 msgid "Min:"
0213 msgstr "Najm.:"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0216 #: editcoords.ui:81
0217 #, kde-format
0218 msgid "Vertical axis Range"
0219 msgstr "Razpon navpične osi"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0222 #: editcoords.ui:142
0223 #, kde-format
0224 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0225 msgstr "Razmik mreže vodoravne osi"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0229 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0230 #, kde-format
0231 msgid ""
0232 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0233 "of tics."
0234 msgstr ""
0235 "Samodejni razmik mreže je neodvisen od približanja. Število črtic bo vedno "
0236 "enako."
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0240 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0241 #, kde-format
0242 msgid "Automatic"
0243 msgstr "Samodejno"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0247 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0248 #, kde-format
0249 msgid "Custom:"
0250 msgstr "Po meri:"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0253 #: editcoords.ui:178
0254 #, kde-format
0255 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0256 msgstr "Razmik mreže navpične osi"
0257 
0258 #: equationeditor.cpp:27
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title:window"
0261 msgid "Equation Editor"
0262 msgstr "Urejevalnik enačb"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0265 #: equationeditorwidget.ui:31
0266 #, kde-format
0267 msgid "Expression:"
0268 msgstr "Izraz:"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0271 #: equationeditorwidget.ui:54
0272 #, kde-format
0273 msgid "Edit Constants..."
0274 msgstr "Uredi konstante ..."
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0277 #: equationeditorwidget.ui:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Insert constant..."
0280 msgstr "Vstavi konstanto ..."
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0283 #: equationeditorwidget.ui:84
0284 #, kde-format
0285 msgid "Insert function..."
0286 msgstr "Vstavi funkcijo ..."
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0289 #: equationeditorwidget.ui:129
0290 #, kde-format
0291 msgid "²"
0292 msgstr "²"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0295 #: equationeditorwidget.ui:136
0296 #, kde-format
0297 msgid "±"
0298 msgstr "±"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0301 #: equationeditorwidget.ui:149
0302 #, kde-format
0303 msgid "⁶"
0304 msgstr "⁶"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0307 #: equationeditorwidget.ui:156
0308 #, kde-format
0309 msgid "√"
0310 msgstr "√"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0313 #: equationeditorwidget.ui:169
0314 #, kde-format
0315 msgid "³"
0316 msgstr "³"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0319 #: equationeditorwidget.ui:182
0320 #, kde-format
0321 msgid "∣"
0322 msgstr "∣"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0325 #: equationeditorwidget.ui:189
0326 #, kde-format
0327 msgid "≥"
0328 msgstr "≥"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0331 #: equationeditorwidget.ui:196
0332 #, kde-format
0333 msgid "≤"
0334 msgstr "≤"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0337 #: equationeditorwidget.ui:209
0338 #, kde-format
0339 msgid "⁵"
0340 msgstr "⁵"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0343 #: equationeditorwidget.ui:222
0344 #, kde-format
0345 msgid "⁴"
0346 msgstr "⁴"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0349 #: equationeditorwidget.ui:261
0350 #, kde-format
0351 msgid "π"
0352 msgstr "π"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0355 #: equationeditorwidget.ui:268
0356 #, kde-format
0357 msgid "ω"
0358 msgstr "ω"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0361 #: equationeditorwidget.ui:275
0362 #, kde-format
0363 msgid "β"
0364 msgstr "β"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0367 #: equationeditorwidget.ui:282
0368 #, kde-format
0369 msgid "α"
0370 msgstr "α"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0373 #: equationeditorwidget.ui:295
0374 #, kde-format
0375 msgid "λ"
0376 msgstr "λ"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0379 #: equationeditorwidget.ui:308
0380 #, kde-format
0381 msgid "μ"
0382 msgstr "μ"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0385 #: equationeditorwidget.ui:315
0386 #, kde-format
0387 msgid "φ"
0388 msgstr "φ"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0391 #: equationeditorwidget.ui:328
0392 #, kde-format
0393 msgid "θ"
0394 msgstr "θ"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0397 #: equationeditorwidget.ui:361
0398 #, kde-format
0399 msgid "⅘"
0400 msgstr "⅘"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0403 #: equationeditorwidget.ui:368
0404 #, kde-format
0405 msgid "⅕"
0406 msgstr "⅕"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0409 #: equationeditorwidget.ui:375
0410 #, kde-format
0411 msgid "¼"
0412 msgstr "¼"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0415 #: equationeditorwidget.ui:382
0416 #, kde-format
0417 msgid "⅔"
0418 msgstr "⅔"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0421 #: equationeditorwidget.ui:389
0422 #, kde-format
0423 msgid "⅖"
0424 msgstr "⅖"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0427 #: equationeditorwidget.ui:396
0428 #, kde-format
0429 msgid "⅗"
0430 msgstr "⅗"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0433 #: equationeditorwidget.ui:403
0434 #, kde-format
0435 msgid "¾"
0436 msgstr "¾"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0439 #: equationeditorwidget.ui:410
0440 #, kde-format
0441 msgid "½"
0442 msgstr "½"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0445 #: equationeditorwidget.ui:417
0446 #, kde-format
0447 msgid "⅓"
0448 msgstr "⅓"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0451 #: equationeditorwidget.ui:424
0452 #, kde-format
0453 msgid "⅙"
0454 msgstr "⅙"
0455 
0456 #: functioneditor.cpp:46
0457 #, kde-format
0458 msgid "Functions"
0459 msgstr "Funkcije"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0462 #: functioneditorwidget.ui:50
0463 #, kde-format
0464 msgid "delete the selected function"
0465 msgstr "izbriši izbrano funkcijo"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0468 #: functioneditorwidget.ui:53
0469 #, kde-format
0470 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0471 msgstr "Kliknite tukaj, da izbrišete izbrano funkcijo s seznama."
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0474 #: functioneditorwidget.ui:76
0475 #, kde-format
0476 msgid "Create"
0477 msgstr "Ustvari"
0478 
0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0481 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0482 #, kde-format
0483 msgid "Function"
0484 msgstr "Funkcija"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0487 #: functioneditorwidget.ui:117
0488 #, kde-format
0489 msgid "Custom plot range"
0490 msgstr "Razpon grafa po meri"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0493 #: functioneditorwidget.ui:129
0494 #, kde-format
0495 msgid "Customize the maximum plot range"
0496 msgstr "Prilagodite največji razpon grafa"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0500 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0501 #, kde-format
0502 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0503 msgstr "Označite to in spodaj vnesite meje razpona grafa."
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0506 #: functioneditorwidget.ui:142
0507 #, kde-format
0508 msgid "Customize the minimum plot range"
0509 msgstr "Prilagodite najmanjši razpon grafa"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0512 #: functioneditorwidget.ui:158
0513 #, kde-format
0514 msgid "lower boundary of the plot range"
0515 msgstr "spodnja meja razpona grafa"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0521 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0522 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0523 #, kde-format
0524 msgid ""
0525 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0526 "allowed, too."
0527 msgstr ""
0528 "Vnesite spodnjo mejo obsega grafa. Dovoljeni so tudi izrazi kot npr. 2*pi."
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0531 #: functioneditorwidget.ui:171
0532 #, kde-format
0533 msgid "upper boundary of the plot range"
0534 msgstr "zgornja meja razpona grafa"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0540 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0541 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0542 #, kde-format
0543 msgid ""
0544 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0545 "allowed, too."
0546 msgstr ""
0547 "Vnesite zgornjo mejo obsega grafa. Dovoljeni so tudi izrazi kot npr. 2*pi."
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0555 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0556 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0557 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0558 #, kde-format
0559 msgid "Parameters"
0560 msgstr "Parametri"
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0568 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0569 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0570 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0571 #, kde-format
0572 msgid "Appearance"
0573 msgstr "Videz"
0574 
0575 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0576 #: functioneditorwidget.ui:199
0577 #, kde-format
0578 msgid "Derivatives"
0579 msgstr "Odvodi"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0582 #: functioneditorwidget.ui:211
0583 #, kde-format
0584 msgid "Show first derivative"
0585 msgstr "Pokaži prvi odvod"
0586 
0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0589 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0590 #, kde-format
0591 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0592 msgstr "Če je označeno to polje, bo izrisan tudi prvi odvod."
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0595 #: functioneditorwidget.ui:217
0596 #, kde-format
0597 msgid "Show &1st derivative"
0598 msgstr "Pokaži &1. odvod"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0601 #: functioneditorwidget.ui:227
0602 #, kde-format
0603 msgid "1st derivative"
0604 msgstr "1. odvod"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0607 #: functioneditorwidget.ui:234
0608 #, kde-format
0609 msgid "Show second derivative"
0610 msgstr "Pokaži drugi odvod"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:240
0614 #, kde-format
0615 msgid "Show &2nd derivative"
0616 msgstr "Pokaži &2. odvod"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:250
0620 #, kde-format
0621 msgid "2nd derivative"
0622 msgstr "2. odvod"
0623 
0624 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0625 #: functioneditorwidget.ui:258
0626 #, kde-format
0627 msgid "Integral"
0628 msgstr "Integral"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0633 #, kde-format
0634 msgid "Show integral"
0635 msgstr "Pokaži integral"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0638 #: functioneditorwidget.ui:270
0639 #, kde-format
0640 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0641 msgstr "Če je označeno to polje, bo izrisan tudi integral."
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0644 #: functioneditorwidget.ui:283
0645 #, kde-format
0646 msgid "A point on the solution curve"
0647 msgstr "Točka na krivulji rešitve"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0650 #: functioneditorwidget.ui:286
0651 #, kde-format
0652 msgid "Initial Point"
0653 msgstr "Začetna točka"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0656 #: functioneditorwidget.ui:298
0657 #, kde-format
0658 msgid "&x:"
0659 msgstr "&x:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0662 #: functioneditorwidget.ui:308
0663 #, kde-format
0664 msgid "&y:"
0665 msgstr "&y:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0668 #: functioneditorwidget.ui:318
0669 #, kde-format
0670 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0671 msgstr "Vnesite začetno točko x, npr. »2« ali »pi«"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0674 #: functioneditorwidget.ui:321
0675 #, kde-format
0676 msgid ""
0677 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0678 "pi/2"
0679 msgstr ""
0680 "Vnesite začetno vrednost x ali izraz za integral, na primer »2« ali »pi«"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0683 #: functioneditorwidget.ui:328
0684 #, kde-format
0685 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0686 msgstr "vnesite začetno točko y, npr. 2 ali pi"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0689 #: functioneditorwidget.ui:331
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0693 "pi/2"
0694 msgstr "Vnesite začetno vrednost y ali izraz za integral, na primer »2« ali »pi«"
0695 
0696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0698 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0699 #, kde-format
0700 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0701 msgstr "Največje število korakov ob numeričnem računanju rešitve"
0702 
0703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0705 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0706 #, kde-format
0707 msgid "Precision"
0708 msgstr "Natančnost"
0709 
0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0713 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0714 #: parameteranimator.ui:71
0715 #, kde-format
0716 msgid "Step:"
0717 msgstr "Korak:"
0718 
0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0722 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0723 #: functioneditorwidget.ui:664
0724 #, kde-format
0725 msgid "Definition"
0726 msgstr "Definicija"
0727 
0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0729 #: functioneditorwidget.ui:424
0730 #, kde-format
0731 msgid "x:"
0732 msgstr "x:"
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0738 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0739 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0740 #, kde-format
0741 msgid "Enter an expression"
0742 msgstr "Vnesite izraz"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0745 #: functioneditorwidget.ui:439
0746 #, kde-format
0747 msgid ""
0748 "Enter an expression for the function.\n"
0749 "The dummy variable is t.\n"
0750 "Example: cos(t)"
0751 msgstr ""
0752 "Vnesite izraz za funkcijo.\n"
0753 "Preizkusna spremenljivka je t.\n"
0754 "Primer: cos(t)"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0757 #: functioneditorwidget.ui:449
0758 #, kde-format
0759 msgid "y:"
0760 msgstr "y:"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0763 #: functioneditorwidget.ui:464
0764 #, kde-format
0765 msgid ""
0766 "Enter an expression for the function.\n"
0767 "The dummy variable is t.\n"
0768 "Example: sin(t)"
0769 msgstr ""
0770 "Vnesite izraz za funkcijo.\n"
0771 "Preizkusna spremenljivka je t.\n"
0772 "Primer: sin(t)"
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0775 #: functioneditorwidget.ui:474
0776 #, kde-format
0777 msgid "Plot range"
0778 msgstr "Razpon grafa"
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0783 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0784 #, kde-format
0785 msgid "Lower boundary of the plot range"
0786 msgstr "Spodnja meja razpona grafa"
0787 
0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0791 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0792 #, kde-format
0793 msgid "Upper boundary of the plot range"
0794 msgstr "Zgornja meja razpona grafa"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0797 #: functioneditorwidget.ui:571
0798 #, kde-format
0799 msgid "Enter an equation"
0800 msgstr "Vnesite enačbo"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0803 #: functioneditorwidget.ui:575
0804 #, kde-format
0805 msgid ""
0806 "Enter an expression for the function. \n"
0807 "Example: loop(a)=ln(a)"
0808 msgstr ""
0809 "Vnesite izraz za funkcijo. \n"
0810 "Primer: loop(a)=ln(a)"
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0813 #: functioneditorwidget.ui:585
0814 #, kde-format
0815 msgid "Plot Range"
0816 msgstr "Razpon grafa"
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0819 #: functioneditorwidget.ui:676
0820 #, kde-format
0821 msgid "Name of the function"
0822 msgstr "Ime funkcije"
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0825 #: functioneditorwidget.ui:680
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "Enter the name of the function.\n"
0829 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0830 "will set a default name. You can change it later."
0831 msgstr ""
0832 "Vnesite ime funkcije.\n"
0833 "Ime funkcije mora biti edinstveno. Če pustite prazno, bo KmPlot nastavil "
0834 "privzeto ime, ki ga lahko spremenite kasneje."
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0837 #: functioneditorwidget.ui:683
0838 #, kde-format
0839 msgid "f(x,y)"
0840 msgstr "f(x,y)"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0843 #: functioneditorwidget.ui:690
0844 #, kde-format
0845 msgid "Name:"
0846 msgstr "Ime:"
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0849 #: functioneditorwidget.ui:704
0850 #, kde-format
0851 msgid ""
0852 "Enter an expression for the function.\n"
0853 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0854 msgstr ""
0855 "Vnesite izraz za funkcijo. \n"
0856 "Primer: x^2 + y^2 = 25."
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0859 #: functioneditorwidget.ui:755
0860 #, kde-format
0861 msgid ""
0862 "Enter an expression for the function.\n"
0863 "Example: f''(x) = -f"
0864 msgstr ""
0865 "Vnesite izraz za funkcijo. \n"
0866 "Primer: f''(x) = -f"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0869 #: functioneditorwidget.ui:758
0870 #, kde-format
0871 msgid "f''(x) = -f"
0872 msgstr "f''(x) = -f"
0873 
0874 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0875 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0876 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0877 #, kde-format
0878 msgid "Initial Conditions"
0879 msgstr "Začetni pogoji"
0880 
0881 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0882 #, kde-format
0883 msgid "Search between:"
0884 msgstr "Išči med:"
0885 
0886 #: functiontools.cpp:60
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@title:window"
0889 msgid "Find Minimum Point"
0890 msgstr "Najdi točko minimuma"
0891 
0892 #: functiontools.cpp:66
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "@title:window"
0895 msgid "Find Maximum Point"
0896 msgstr "Najdi točko maksimuma"
0897 
0898 #: functiontools.cpp:71
0899 #, kde-format
0900 msgid "Calculate the area between:"
0901 msgstr "Izračunaj območje med:"
0902 
0903 #: functiontools.cpp:72
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@title:window"
0906 msgid "Area Under Graph"
0907 msgstr "Območje pod grafom"
0908 
0909 #: functiontools.cpp:176
0910 #, kde-format
0911 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0912 msgstr "Minimum je pri x = %1, %2(x) = %3"
0913 
0914 #: functiontools.cpp:186
0915 #, kde-format
0916 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0917 msgstr "Maksimum je pri x = %1, %2(x) = %3"
0918 
0919 #: functiontools.cpp:201
0920 #, kde-format
0921 msgid "Area is %1"
0922 msgstr "Območje je %1"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0925 #: functiontools.ui:14
0926 #, kde-format
0927 msgid "Function Tools"
0928 msgstr "Orodja funkcij"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0931 #: functiontools.ui:22
0932 #, kde-format
0933 msgid "<>:"
0934 msgstr "<>:"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0937 #: functiontools.ui:69
0938 #, kde-format
0939 msgid "<>"
0940 msgstr "<>"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0943 #: initialconditionswidget.ui:49
0944 #, kde-format
0945 msgid "Remove"
0946 msgstr "Odstrani"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0949 #: initialconditionswidget.ui:56
0950 #, kde-format
0951 msgid "Add..."
0952 msgstr "Dodaj ..."
0953 
0954 #: kconstanteditor.cpp:54
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@title:window"
0957 msgid "Constants Editor"
0958 msgstr "Urejevalnik konstant"
0959 
0960 #: kconstanteditor.cpp:116
0961 #, kde-format
0962 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0963 msgstr "Označite to, da bo konstanta izvožena med shranjevanjem."
0964 
0965 #: kconstanteditor.cpp:119
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0969 "KmPlot."
0970 msgstr "Označite to, da bo konstanta na voljo tudi v drugih primerkih KmPlota."
0971 
0972 #: kgradientdialog.cpp:339
0973 #, kde-format
0974 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0975 msgstr "(dvokliknite na preliv, da dodate točko zaustavitve)"
0976 
0977 #: kgradientdialog.cpp:340
0978 #, kde-format
0979 msgid "Remove stop"
0980 msgstr "Odstrani točko zaustavitve"
0981 
0982 #: kgradientdialog.cpp:364
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@title:window"
0985 msgid "Choose a Gradient"
0986 msgstr "Izberite preliv"
0987 
0988 #: kmplot.cpp:72
0989 #, kde-format
0990 msgid "Could not find KmPlot's part."
0991 msgstr "Ni bilo mogoče najti sestavnega dela KmPlot."
0992 
0993 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0994 #, kde-format
0995 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0996 msgstr "Datoteke KmPlot (*.fkt);;Vse datoteke (*)"
0997 
0998 #: kmplot.cpp:171
0999 #, kde-format
1000 msgid "Open"
1001 msgstr "Odpri"
1002 
1003 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1004 #: kmplot.kcfg:12
1005 #, kde-format
1006 msgid "Axis-line width"
1007 msgstr "Širina črt osi"
1008 
1009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1010 #: kmplot.kcfg:13
1011 #, kde-format
1012 msgid "Enter the width of the axis lines."
1013 msgstr "Vnesite širino črt osi."
1014 
1015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1016 #: kmplot.kcfg:17
1017 #, kde-format
1018 msgid "Checked if labels are visible"
1019 msgstr "Označite, da bodo oznake vidne"
1020 
1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1022 #: kmplot.kcfg:18
1023 #, kde-format
1024 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1025 msgstr "Označite to polje, če naj bodo ob črticah prikazane oznake."
1026 
1027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1028 #: kmplot.kcfg:22
1029 #, kde-format
1030 msgid "Checked if axes are visible"
1031 msgstr "Označite, da bodo osi vidne"
1032 
1033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1034 #: kmplot.kcfg:23
1035 #, kde-format
1036 msgid "Check this box if axes should be shown."
1037 msgstr "Označite to polje, če naj bodo prikazane osi."
1038 
1039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1040 #: kmplot.kcfg:27
1041 #, kde-format
1042 msgid "Checked if arrows are visible"
1043 msgstr "Označite, da bodo puščice vidne"
1044 
1045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1046 #: kmplot.kcfg:28
1047 #, kde-format
1048 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1049 msgstr "Označite to polje, če naj imajo osi puščice."
1050 
1051 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1052 #: kmplot.kcfg:32
1053 #, kde-format
1054 msgid "Grid Line Width"
1055 msgstr "Širina črt mreže"
1056 
1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1058 #: kmplot.kcfg:33
1059 #, kde-format
1060 msgid "Enter the width of the grid lines."
1061 msgstr "Vnesite širino črt mreže."
1062 
1063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1064 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1065 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1066 #, kde-format
1067 msgid "Grid Style"
1068 msgstr "Slog mreže"
1069 
1070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1071 #: kmplot.kcfg:38
1072 #, kde-format
1073 msgid "Choose a suitable grid style."
1074 msgstr "Izberite primeren slog mreže."
1075 
1076 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1077 #: kmplot.kcfg:42
1078 #, kde-format
1079 msgid "Tic length"
1080 msgstr "Dolžina črtic"
1081 
1082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1083 #: kmplot.kcfg:43
1084 #, kde-format
1085 msgid "Enter the length of the tic lines"
1086 msgstr "Vnesite dolžino črtic"
1087 
1088 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1089 #: kmplot.kcfg:47
1090 #, kde-format
1091 msgid "Tic width"
1092 msgstr "Širina črtic"
1093 
1094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1095 #: kmplot.kcfg:48
1096 #, kde-format
1097 msgid "Enter the width of the tic lines."
1098 msgstr "Vnesite širino črtic."
1099 
1100 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1101 #: kmplot.kcfg:52
1102 #, kde-format
1103 msgid "Left boundary"
1104 msgstr "Leva meja"
1105 
1106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1107 #: kmplot.kcfg:53
1108 #, kde-format
1109 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1110 msgstr "Vnesite levo mejo območja risanja."
1111 
1112 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1113 #: kmplot.kcfg:57
1114 #, kde-format
1115 msgid "Right boundary"
1116 msgstr "Desna meja"
1117 
1118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1119 #: kmplot.kcfg:58
1120 #, kde-format
1121 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1122 msgstr "Vnesite desno mejo območja risanja."
1123 
1124 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1125 #: kmplot.kcfg:62
1126 #, kde-format
1127 msgid "Lower boundary"
1128 msgstr "Spodnja meja"
1129 
1130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1131 #: kmplot.kcfg:63
1132 #, kde-format
1133 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1134 msgstr "Vnesite spodnjo mejo območja risanja."
1135 
1136 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1137 #: kmplot.kcfg:67
1138 #, kde-format
1139 msgid "Upper boundary"
1140 msgstr "Zgornja meja"
1141 
1142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1143 #: kmplot.kcfg:68
1144 #, kde-format
1145 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1146 msgstr "Vnesite zgornjo mejo območja risanja."
1147 
1148 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1149 #: kmplot.kcfg:72
1150 #, kde-format
1151 msgid "Label to Horizontal Axis"
1152 msgstr "Oznaka vodoravne osi"
1153 
1154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1155 #: kmplot.kcfg:73
1156 #, kde-format
1157 msgid "Label to Horizontal Axis."
1158 msgstr "Oznaka vodoravne osi."
1159 
1160 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1161 #: kmplot.kcfg:77
1162 #, kde-format
1163 msgid "Label to Vertical Axis"
1164 msgstr "Oznaka navpične osi"
1165 
1166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1167 #: kmplot.kcfg:78
1168 #, kde-format
1169 msgid "Label to Vertical Axis."
1170 msgstr "Oznaka navpične osi."
1171 
1172 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1173 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1174 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1175 #, kde-format
1176 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1177 msgstr "Ali naj bo sprememba merila samodejna ali po meri."
1178 
1179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1181 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1182 #, kde-format
1183 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1184 msgstr "Izberite ali naj bo sprememba merila samodejna ali po meri."
1185 
1186 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1187 #: kmplot.kcfg:95
1188 #, kde-format
1189 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1190 msgstr "Širina enote med črticama"
1191 
1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1193 #: kmplot.kcfg:96
1194 #, kde-format
1195 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1196 msgstr "Vnesite širino enote med črticama."
1197 
1198 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1199 #: kmplot.kcfg:100
1200 #, kde-format
1201 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1202 msgstr "Višina enote med črticama"
1203 
1204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1205 #: kmplot.kcfg:101
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1208 msgstr "Vnesite višino enote med črticama."
1209 
1210 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1211 #: kmplot.kcfg:108
1212 #, kde-format
1213 msgid "Font of the axis labels"
1214 msgstr "Pisava oznak osi"
1215 
1216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1217 #: kmplot.kcfg:109
1218 #, kde-format
1219 msgid "Choose a font for the axis labels."
1220 msgstr "Izberite pisavo za oznake osi."
1221 
1222 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1223 #: kmplot.kcfg:113
1224 #, kde-format
1225 msgid "Font of the printed header table"
1226 msgstr "Pisava za tisk razpredelnice v glavi"
1227 
1228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1229 #: kmplot.kcfg:114
1230 #, kde-format
1231 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1232 msgstr "Izberite pisavo za tabelo natisnjeno na vrhu strani."
1233 
1234 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1235 #: kmplot.kcfg:118
1236 #, kde-format
1237 msgid "Font of diagram labels"
1238 msgstr "Pisava oznak diagramov"
1239 
1240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1241 #: kmplot.kcfg:119
1242 #, kde-format
1243 msgid "Choose a font for diagram labels."
1244 msgstr "Izberite pisavo za oznake diagramov."
1245 
1246 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1247 #: kmplot.kcfg:126
1248 #, kde-format
1249 msgid "Axis-line color"
1250 msgstr "Barva črt osi"
1251 
1252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1253 #: kmplot.kcfg:127
1254 #, kde-format
1255 msgid "Enter the color of the axis lines."
1256 msgstr "Vnesite barvo črt osi."
1257 
1258 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1259 #: kmplot.kcfg:131
1260 #, kde-format
1261 msgid "Grid Color"
1262 msgstr "Barva mreže"
1263 
1264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1265 #: kmplot.kcfg:132
1266 #, kde-format
1267 msgid "Choose a color for the grid lines."
1268 msgstr "Izberite barvo črt mreže."
1269 
1270 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1271 #: kmplot.kcfg:136
1272 #, kde-format
1273 msgid "Color of function 1"
1274 msgstr "Barva funkcije 1"
1275 
1276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1277 #: kmplot.kcfg:137
1278 #, kde-format
1279 msgid "Choose a color for function 1."
1280 msgstr "Izberite barvo funkcije 1."
1281 
1282 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1283 #: kmplot.kcfg:141
1284 #, kde-format
1285 msgid "Color of function 2"
1286 msgstr "Barva funkcije 2"
1287 
1288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1289 #: kmplot.kcfg:142
1290 #, kde-format
1291 msgid "Choose a color for function 2."
1292 msgstr "Izberite barvo funkcije 2."
1293 
1294 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1295 #: kmplot.kcfg:146
1296 #, kde-format
1297 msgid "Color of function 3"
1298 msgstr "Barva funkcije 3"
1299 
1300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1301 #: kmplot.kcfg:147
1302 #, kde-format
1303 msgid "Choose a color for function 3."
1304 msgstr "Izberite barvo funkcije 3."
1305 
1306 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1307 #: kmplot.kcfg:151
1308 #, kde-format
1309 msgid "Color of function 4"
1310 msgstr "Barva funkcije 4"
1311 
1312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1313 #: kmplot.kcfg:152
1314 #, kde-format
1315 msgid "Choose a color for function 4."
1316 msgstr "Izberite barvo funkcije 4."
1317 
1318 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1319 #: kmplot.kcfg:156
1320 #, kde-format
1321 msgid "Color of function 5"
1322 msgstr "Barva funkcije 5"
1323 
1324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1325 #: kmplot.kcfg:157
1326 #, kde-format
1327 msgid "Choose a color for function 5."
1328 msgstr "Izberite barvo funkcije 5."
1329 
1330 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1331 #: kmplot.kcfg:161
1332 #, kde-format
1333 msgid "Color of function 6"
1334 msgstr "Barva funkcije 6"
1335 
1336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1337 #: kmplot.kcfg:162
1338 #, kde-format
1339 msgid "Choose a color for function 6."
1340 msgstr "Izberite barvo funkcije 6."
1341 
1342 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1343 #: kmplot.kcfg:166
1344 #, kde-format
1345 msgid "Color of function 7"
1346 msgstr "Barva funkcije 7"
1347 
1348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1349 #: kmplot.kcfg:167
1350 #, kde-format
1351 msgid "Choose a color for function 7."
1352 msgstr "Izberite barvo funkcije 7."
1353 
1354 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1355 #: kmplot.kcfg:171
1356 #, kde-format
1357 msgid "Color of function 8"
1358 msgstr "Barva funkcije 8"
1359 
1360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1361 #: kmplot.kcfg:172
1362 #, kde-format
1363 msgid "Choose a color for function 8."
1364 msgstr "Izberite barvo funkcije 8."
1365 
1366 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1367 #: kmplot.kcfg:176
1368 #, kde-format
1369 msgid "Color of function 9"
1370 msgstr "Barva funkcije 9"
1371 
1372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1373 #: kmplot.kcfg:177
1374 #, kde-format
1375 msgid "Choose a color for function 9."
1376 msgstr "Izberite barvo funkcije 9."
1377 
1378 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1379 #: kmplot.kcfg:181
1380 #, kde-format
1381 msgid "Color of function 10"
1382 msgstr "Barva funkcije 10"
1383 
1384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1385 #: kmplot.kcfg:182
1386 #, kde-format
1387 msgid "Choose a color for function 10."
1388 msgstr "Izberite barvo funkcije 10."
1389 
1390 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1391 #: kmplot.kcfg:189
1392 #, kde-format
1393 msgid "Radians instead of degrees"
1394 msgstr "Radiani namesto stopinj"
1395 
1396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1397 #: kmplot.kcfg:190
1398 #, kde-format
1399 msgid "Check the box if you want to use radians"
1400 msgstr "Označite to polje, če želite uporabljati radiane"
1401 
1402 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1403 #: kmplot.kcfg:194
1404 #, kde-format
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Barva ozadja"
1407 
1408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1409 #: kmplot.kcfg:195
1410 #, kde-format
1411 msgid "The background color for the graph"
1412 msgstr "Barva ozadja za graf"
1413 
1414 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1415 #: kmplot.kcfg:199
1416 #, kde-format
1417 msgid "Zoom-in step"
1418 msgstr "Korak približanja"
1419 
1420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1421 #: kmplot.kcfg:200
1422 #, kde-format
1423 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1424 msgstr "Vrednost, ki jo bo uporabilo orodje za približanje"
1425 
1426 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1427 #: kmplot.kcfg:204
1428 #, kde-format
1429 msgid "Zoom-out step"
1430 msgstr "Korak oddaljitve"
1431 
1432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1433 #: kmplot.kcfg:205
1434 #, kde-format
1435 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1436 msgstr "Vrednost, ki jo bo uporabilo orodje za oddaljevanje"
1437 
1438 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1439 #: kmplot.kcfg:209
1440 #, kde-format
1441 msgid "Extra detail when tracing"
1442 msgstr "Dodatne podrobnosti med sledenjem"
1443 
1444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1445 #: kmplot.kcfg:210
1446 #, kde-format
1447 msgid ""
1448 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1449 "plot."
1450 msgstr ""
1451 "Ali naj bodo med sledenjem grafu prikazane dodatne podrobnosti kot recimo "
1452 "tangenta in normala."
1453 
1454 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1456 #, kde-format
1457 msgid "&Edit"
1458 msgstr "Ur&edi"
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (view)
1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1462 #, kde-format
1463 msgid "&View"
1464 msgstr "Pogled"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1468 #, kde-format
1469 msgid "&Tools"
1470 msgstr "Orodja"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (help)
1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Help"
1476 msgstr "Pomoč"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (file)
1479 #: kmplot_shell.rc:4
1480 #, kde-format
1481 msgid "&File"
1482 msgstr "Datoteka"
1483 
1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1485 #: kmplot_shell.rc:17
1486 #, kde-format
1487 msgid "Main Toolbar"
1488 msgstr "Glavna orodna vrstica"
1489 
1490 #: kmplotio.cpp:288
1491 #, kde-format
1492 msgid "The file had an unknown version number"
1493 msgstr "Datoteka je imela neznano številko različice"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file does not exist."
1498 msgstr "Datoteka ne obstaja."
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:313
1501 #, kde-format
1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1503 msgstr "Med odpiranjem te datoteke je prišlo do napake (%1)"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:326
1506 #, kde-format
1507 msgid "%1 could not be opened"
1508 msgstr "%1 ni bilo mogoče odpreti"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:332
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1513 msgstr "%1 ni bilo mogoče naložiti (%2 v vrstici %3, stolpcu %4)"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:395
1516 #, kde-format
1517 msgid "automatic"
1518 msgstr "samodejno"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:720
1521 #, kde-format
1522 msgid "The function %1 could not be loaded"
1523 msgstr "Funkcije %1 ni bilo mogoče naložiti"
1524 
1525 #: kparametereditor.cpp:43
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:window"
1528 msgid "Parameter Editor"
1529 msgstr "Urejevalnik parametrov"
1530 
1531 #: kparametereditor.cpp:200
1532 #, kde-format
1533 msgid "Open Parameter File"
1534 msgstr "Odpri datoteko parametrov"
1535 
1536 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1537 #, kde-format
1538 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1539 msgstr "Besedilna datoteka (*.txt)"
1540 
1541 #: kparametereditor.cpp:215
1542 #, kde-format
1543 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1544 msgstr "Prišlo je do napake med odpiranjem te datoteke: %1"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:244
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1550 "Do you want to continue?"
1551 msgstr ""
1552 "Vrstica %1 ni veljavna vrednost parametra in zato ne bo vključena. Ali "
1553 "želite nadaljevati?"
1554 
1555 #: kparametereditor.cpp:254
1556 #, kde-format
1557 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1558 msgstr ""
1559 "Ali bi želeli biti obveščeni tudi od drugih vrsticah, ki jih ni mogoče "
1560 "prebrati?"
1561 
1562 #: kparametereditor.cpp:256
1563 #, kde-format
1564 msgid "Get Informed"
1565 msgstr "Obvesti me"
1566 
1567 #: kparametereditor.cpp:257
1568 #, kde-format
1569 msgid "Ignore Information"
1570 msgstr "Ne obveščaj"
1571 
1572 #: kparametereditor.cpp:268
1573 #, kde-format
1574 msgid "An error appeared when opening this file"
1575 msgstr "Med odpiranjem te datoteke je prišlo do napake"
1576 
1577 #: kparametereditor.cpp:278
1578 #, kde-format
1579 msgid "Save File"
1580 msgstr "Shrani datoteko"
1581 
1582 #: kparametereditor.cpp:285
1583 #, kde-format
1584 msgid ""
1585 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1586 "overwrite this file?"
1587 msgstr ""
1588 "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati "
1589 "in datoteko prepisati?"
1590 
1591 #: kparametereditor.cpp:286
1592 #, kde-format
1593 msgid "Overwrite File?"
1594 msgstr "Prepišem datoteko?"
1595 
1596 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1597 #, kde-format
1598 msgid "An error appeared when saving this file"
1599 msgstr "Med shranjevanjem te datoteke je prišlo do napake"
1600 
1601 #: kprinterdlg.cpp:31
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:window"
1604 msgid "KmPlot Options"
1605 msgstr "Možnosti KmPlot"
1606 
1607 #: kprinterdlg.cpp:35
1608 #, kde-format
1609 msgid "Print header table"
1610 msgstr "Natisni tabelo v glavi"
1611 
1612 #: kprinterdlg.cpp:36
1613 #, kde-format
1614 msgid "Transparent background"
1615 msgstr "Prozorno ozadje"
1616 
1617 #: kprinterdlg.cpp:45
1618 #, kde-format
1619 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1620 msgstr "Slik. točke (1/72 palca)"
1621 
1622 #: kprinterdlg.cpp:46
1623 #, kde-format
1624 msgid "Inches (in)"
1625 msgstr "Palci (in)"
1626 
1627 #: kprinterdlg.cpp:47
1628 #, kde-format
1629 msgid "Centimeters (cm)"
1630 msgstr "Centimetri (cm)"
1631 
1632 #: kprinterdlg.cpp:48
1633 #, kde-format
1634 msgid "Millimeters (mm)"
1635 msgstr "Milimetri (mm)"
1636 
1637 #: kprinterdlg.cpp:52
1638 #, kde-format
1639 msgid "Width:"
1640 msgstr "Širina:"
1641 
1642 #: kprinterdlg.cpp:53
1643 #, kde-format
1644 msgid "Height:"
1645 msgstr "Višina:"
1646 
1647 #: kprinterdlg.cpp:122
1648 #, kde-format
1649 msgid "Width is invalid"
1650 msgstr "Širina ni veljavna"
1651 
1652 #: kprinterdlg.cpp:128
1653 #, kde-format
1654 msgid "Height is invalid"
1655 msgstr "Višina ni veljavna"
1656 
1657 #: ksliderwindow.cpp:28
1658 #, kde-format
1659 msgid "Slider %1"
1660 msgstr "Drsnik %1"
1661 
1662 #: ksliderwindow.cpp:34
1663 #, kde-format
1664 msgid ""
1665 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1666 "slider."
1667 msgstr ""
1668 "Premaknite drsnik za spremembo parametra grafa funkcije, ki je povezan s tem "
1669 "drsnikom."
1670 
1671 #: ksliderwindow.cpp:79
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@title:window"
1674 msgid "Sliders"
1675 msgstr "Drsniki"
1676 
1677 #: main.cpp:42
1678 #, kde-format
1679 msgid "KmPlot"
1680 msgstr "KmPlot"
1681 
1682 #: main.cpp:44
1683 #, kde-format
1684 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1685 msgstr "Izrisovalnik matematičnih funkcij s strani KDE"
1686 
1687 #: main.cpp:46
1688 #, kde-format
1689 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1690 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1691 
1692 #: main.cpp:50
1693 #, kde-format
1694 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1695 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1696 
1697 #: main.cpp:50
1698 #, kde-format
1699 msgid "Original Author"
1700 msgstr "Prvotni avtor"
1701 
1702 #: main.cpp:51
1703 #, kde-format
1704 msgid "Matthias Meßmer"
1705 msgstr "Matthias Meßmer"
1706 
1707 #: main.cpp:51
1708 #, kde-format
1709 msgid "GUI"
1710 msgstr "Grafični uporabniški vmesnik"
1711 
1712 #: main.cpp:52
1713 #, kde-format
1714 msgid "Fredrik Edemar"
1715 msgstr "Fredrik Edemar"
1716 
1717 #: main.cpp:52
1718 #, kde-format
1719 msgid "Various improvements"
1720 msgstr "Različne izboljšave"
1721 
1722 #: main.cpp:53
1723 #, kde-format
1724 msgid "David Saxton"
1725 msgstr "David Saxton"
1726 
1727 #: main.cpp:53
1728 #, kde-format
1729 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1730 msgstr "Predelava za Qt 4, izboljšave grafičnega vmesnika, zmožnosti"
1731 
1732 #: main.cpp:55
1733 #, kde-format
1734 msgid "David Vignoni"
1735 msgstr "David Vignoni"
1736 
1737 #: main.cpp:55
1738 #, kde-format
1739 msgid "svg icon"
1740 msgstr "ikona SVG"
1741 
1742 #: main.cpp:56
1743 #, kde-format
1744 msgid "Albert Astals Cid"
1745 msgstr "Albert Astals Cid"
1746 
1747 #: main.cpp:56
1748 #, kde-format
1749 msgid "command line options, MIME type"
1750 msgstr "možnosti za ukazno vrstico, vrsta MIME"
1751 
1752 #: main.cpp:60
1753 #, kde-format
1754 msgid "Initial functions to plot"
1755 msgstr "Začetne funkcije za izris"
1756 
1757 #: main.cpp:60
1758 #, kde-format
1759 msgid "argument"
1760 msgstr "argument"
1761 
1762 #: main.cpp:61
1763 #, kde-format
1764 msgid "URLs to open"
1765 msgstr "Naslovi URL za odprtje"
1766 
1767 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1768 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1769 #, kde-format
1770 msgid "General"
1771 msgstr "Splošno"
1772 
1773 #: maindlg.cpp:193
1774 #, kde-format
1775 msgid "General Settings"
1776 msgstr "Splošne nastavitve"
1777 
1778 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1779 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1780 #, kde-format
1781 msgid "Diagram"
1782 msgstr "Diagram"
1783 
1784 #: maindlg.cpp:194
1785 #, kde-format
1786 msgid "Diagram Appearance"
1787 msgstr "Videz diagrama"
1788 
1789 #: maindlg.cpp:195
1790 #, kde-format
1791 msgid "Colors"
1792 msgstr "Barve"
1793 
1794 #: maindlg.cpp:196
1795 #, kde-format
1796 msgid "Fonts"
1797 msgstr "Pisave"
1798 
1799 #: maindlg.cpp:223
1800 #, kde-format
1801 msgid "Configure KmPlot..."
1802 msgstr "Nastavi KmPlot ..."
1803 
1804 #: maindlg.cpp:229
1805 #, kde-format
1806 msgid "E&xport..."
1807 msgstr "Izvozi..."
1808 
1809 #: maindlg.cpp:242
1810 #, kde-format
1811 msgid "&Coordinate System..."
1812 msgstr "Koordinatni sistem..."
1813 
1814 #: maindlg.cpp:247
1815 #, kde-format
1816 msgid "&Constants..."
1817 msgstr "Konstante..."
1818 
1819 #: maindlg.cpp:256
1820 #, kde-format
1821 msgid "Zoom &In"
1822 msgstr "Pribl&ižaj"
1823 
1824 #: maindlg.cpp:262
1825 #, kde-format
1826 msgid "Zoom &Out"
1827 msgstr "&Oddalji"
1828 
1829 #: maindlg.cpp:268
1830 #, kde-format
1831 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1832 msgstr "Prilagodi gradnik za trigonometrične funkcije"
1833 
1834 #: maindlg.cpp:272
1835 #, kde-format
1836 msgid "Reset View"
1837 msgstr "Ponastavi pogled"
1838 
1839 #: maindlg.cpp:277
1840 #, kde-format
1841 msgid "Show Sliders"
1842 msgstr "Prikaži drsnike"
1843 
1844 #: maindlg.cpp:283
1845 #, kde-format
1846 msgid "Calculator"
1847 msgstr "Računalo"
1848 
1849 #: maindlg.cpp:288
1850 #, kde-format
1851 msgid "Plot &Area..."
1852 msgstr "Območje gr&afa..."
1853 
1854 #: maindlg.cpp:292
1855 #, kde-format
1856 msgid "Find Ma&ximum..."
1857 msgstr "Najdi maksimum..."
1858 
1859 #: maindlg.cpp:297
1860 #, kde-format
1861 msgid "Find Mi&nimum..."
1862 msgstr "Najdi mi&nimum..."
1863 
1864 #: maindlg.cpp:304
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@action:inmenu Help"
1867 msgid "Predefined &Math Functions"
1868 msgstr "Vnaprej določene &matematične funkcije"
1869 
1870 #: maindlg.cpp:311
1871 #, kde-format
1872 msgid "Cartesian Plot"
1873 msgstr "Kartezični graf"
1874 
1875 #: maindlg.cpp:317
1876 #, kde-format
1877 msgid "Parametric Plot"
1878 msgstr "Parametrični graf"
1879 
1880 #: maindlg.cpp:323
1881 #, kde-format
1882 msgid "Polar Plot"
1883 msgstr "Polarni graf"
1884 
1885 #: maindlg.cpp:329
1886 #, kde-format
1887 msgid "Implicit Plot"
1888 msgstr "Implicitni graf"
1889 
1890 #: maindlg.cpp:335
1891 #, kde-format
1892 msgid "Differential Plot"
1893 msgstr "Diferencialni graf"
1894 
1895 #: maindlg.cpp:350
1896 #, kde-format
1897 msgid "&Hide"
1898 msgstr "Skrij"
1899 
1900 #: maindlg.cpp:355
1901 #, kde-format
1902 msgid "&Remove"
1903 msgstr "Odst&rani"
1904 
1905 #: maindlg.cpp:363
1906 #, kde-format
1907 msgid "Animate Plot..."
1908 msgstr "Animiraj graf ..."
1909 
1910 #: maindlg.cpp:374
1911 #, kde-format
1912 msgid "Copy (x, y)"
1913 msgstr "Kopiraj (x, y)"
1914 
1915 #: maindlg.cpp:379
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1918 msgid "(%1, %2)"
1919 msgstr "(%1, %2)"
1920 
1921 #: maindlg.cpp:385
1922 #, kde-format
1923 msgid "Copy Root Value"
1924 msgstr "Kopiraj vrednost korena"
1925 
1926 #: maindlg.cpp:470
1927 #, kde-format
1928 msgid ""
1929 "The plot has been modified.\n"
1930 "Do you want to save it?"
1931 msgstr ""
1932 "Graf je bil spremenjen.\n"
1933 "Ali ga želite shraniti?"
1934 
1935 #: maindlg.cpp:504
1936 #, kde-format
1937 msgid ""
1938 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1939 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1940 msgstr ""
1941 "Ta datoteka je bila shranjena s starejšo različico. Če jo shranite, je ne "
1942 "boste mogli odpreti s starejšo različico KmPlota. Ali želite nadaljevati?"
1943 
1944 #: maindlg.cpp:507
1945 #, kde-format
1946 msgid "Save New Format"
1947 msgstr "Shrani v novi obliki"
1948 
1949 #: maindlg.cpp:522
1950 #, kde-format
1951 msgid "Save As"
1952 msgstr "Shrani kot"
1953 
1954 #: maindlg.cpp:528
1955 #, kde-format
1956 msgid "The file could not be saved"
1957 msgstr "Datoteke ni bilo mogoče shraniti"
1958 
1959 #: maindlg.cpp:560
1960 #, kde-format
1961 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1962 msgstr "Raztegljiva vektorska grafika (*.svg)"
1963 
1964 #: maindlg.cpp:562
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@title:window"
1967 msgid "Export as Image"
1968 msgstr "Izvozi kot sliko"
1969 
1970 #: maindlg.cpp:623
1971 #, kde-format
1972 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1973 msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem v sliko »%1«"
1974 
1975 #: maindlg.cpp:680
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@title:window"
1978 msgid "Print Plot"
1979 msgstr "Natisni graf"
1980 
1981 #: maindlg.cpp:695
1982 #, kde-format
1983 msgid "Print Settings"
1984 msgstr "Nastavitve tiskanja"
1985 
1986 #: maindlg.cpp:700
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:window"
1989 msgid "Print Settings"
1990 msgstr "Nastavitve tiskanja"
1991 
1992 #: parameteranimator.cpp:52
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@title:window"
1995 msgid "Parameter Animator"
1996 msgstr "Animacija parametrov"
1997 
1998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
1999 #: parameteranimator.ui:23
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2003 "would have k as its parameter"
2004 msgstr ""
2005 "Ta funkcija mora imeti dodatno spremenljivko kot parameter, npr.  f(x,k) bi "
2006 "imela k kot parameter"
2007 
2008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2009 #: parameteranimator.ui:29
2010 #, kde-format
2011 msgid ""
2012 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2013 "\">\n"
2014 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2015 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2016 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2017 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2018 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2019 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2020 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2021 msgstr ""
2022 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2023 "\">\n"
2024 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2025 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2026 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2027 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2028 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2029 "style=\" font-weight:600;\">Opozorilo:</span> Trenutna funkcija nima "
2030 "parametra, zato je ni mogoče animirati.</p></body></html>"
2031 
2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2033 #: parameteranimator.ui:47
2034 #, kde-format
2035 msgid "Final value:"
2036 msgstr "Končna vrednost:"
2037 
2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2039 #: parameteranimator.ui:57
2040 #, kde-format
2041 msgid "1"
2042 msgstr "1"
2043 
2044 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2045 #: parameteranimator.ui:64
2046 #, kde-format
2047 msgid "10"
2048 msgstr "10"
2049 
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2052 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2053 #, kde-format
2054 msgid "0"
2055 msgstr "0"
2056 
2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2058 #: parameteranimator.ui:88
2059 #, kde-format
2060 msgid "Initial value:"
2061 msgstr "Začetna vrednost:"
2062 
2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2064 #: parameteranimator.ui:124
2065 #, kde-format
2066 msgid "Current Value:"
2067 msgstr "Trenutna vrednost:"
2068 
2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2070 #: parameteranimator.ui:177
2071 #, kde-format
2072 msgid "<<"
2073 msgstr "<<"
2074 
2075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2076 #: parameteranimator.ui:184
2077 #, kde-format
2078 msgid "<"
2079 msgstr "<"
2080 
2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2082 #: parameteranimator.ui:194
2083 #, kde-format
2084 msgid "||"
2085 msgstr "||"
2086 
2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2088 #: parameteranimator.ui:201
2089 #, kde-format
2090 msgid ">"
2091 msgstr ">"
2092 
2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2094 #: parameteranimator.ui:211
2095 #, kde-format
2096 msgid ">>"
2097 msgstr ">>"
2098 
2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2100 #: parameteranimator.ui:257
2101 #, kde-format
2102 msgid "Speed:"
2103 msgstr "Hitrost:"
2104 
2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2106 #: parameteranimator.ui:304
2107 #, kde-format
2108 msgid "Fast"
2109 msgstr "Hitro"
2110 
2111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2112 #: parameteranimator.ui:311
2113 #, kde-format
2114 msgid "Slow"
2115 msgstr "Počasi"
2116 
2117 #: parameterswidget.cpp:25
2118 #, kde-format
2119 msgid "Slider No. %1"
2120 msgstr "Drsnik št. %1"
2121 
2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2123 #: parameterswidget.ui:37
2124 #, kde-format
2125 msgid "Slider:"
2126 msgstr "Drsnik:"
2127 
2128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2129 #: parameterswidget.ui:44
2130 #, kde-format
2131 msgid "List:"
2132 msgstr "Seznam:"
2133 
2134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2135 #: parameterswidget.ui:54
2136 #, kde-format
2137 msgid "Edit the list of parameters"
2138 msgstr "Urejanje seznama parametrov"
2139 
2140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2141 #: parameterswidget.ui:57
2142 #, kde-format
2143 msgid ""
2144 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2145 "change them."
2146 msgstr ""
2147 "Kliknite za seznam vrednosti parametra. Tu jih lahko dodate, odstranite in "
2148 "spremenite."
2149 
2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2151 #: parameterswidget.ui:60
2152 #, kde-format
2153 msgid "Edit List..."
2154 msgstr "Uredi seznam ..."
2155 
2156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2157 #: parameterswidget.ui:70
2158 #, kde-format
2159 msgid "Select a slider"
2160 msgstr "Izberite drsnik"
2161 
2162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2163 #: parameterswidget.ui:73
2164 #, kde-format
2165 msgid ""
2166 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2167 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2168 msgstr ""
2169 "Izberite enega izmed drsnikov, s katerim boste dinamično spreminjali "
2170 "vrednost parametra. Vrednosti se lahko spreminjajo od 0 (levo) do 100 "
2171 "(desno)."
2172 
2173 #: parser.cpp:614
2174 #, kde-format
2175 msgid "Remove all"
2176 msgstr "Odstrani vse"
2177 
2178 #: parser.cpp:618
2179 #, kde-format
2180 msgid ""
2181 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2182 "be removed in addition."
2183 msgstr ""
2184 "Od funkcije %1 so odvisne naslednje funkcije: %2. Tudi te morajo biti "
2185 "odstranjene."
2186 
2187 #: parser.cpp:1089
2188 #, kde-format
2189 msgid "Syntax error"
2190 msgstr "Skladenjska napaka"
2191 
2192 #: parser.cpp:1092
2193 #, kde-format
2194 msgid "Missing parenthesis"
2195 msgstr "Manjka zaklepaj"
2196 
2197 #: parser.cpp:1095
2198 #, kde-format
2199 msgid "Stack overflow"
2200 msgstr "Prekoračitev sklada"
2201 
2202 #: parser.cpp:1098
2203 #, kde-format
2204 msgid "Name of function is not free"
2205 msgstr "Ime funkcije je že zasedeno"
2206 
2207 #: parser.cpp:1101
2208 #, kde-format
2209 msgid "recursive function not allowed"
2210 msgstr "rekurzivna funkcija ni dovoljena"
2211 
2212 #: parser.cpp:1104
2213 #, kde-format
2214 msgid "Empty function"
2215 msgstr "Prazna funkcija"
2216 
2217 #: parser.cpp:1107
2218 #, kde-format
2219 msgid "Function could not be found"
2220 msgstr "Ni mogoče najti funkcije"
2221 
2222 #: parser.cpp:1110
2223 #, kde-format
2224 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2225 msgstr "Diferencialna enačba mora biti vsaj prvega reda"
2226 
2227 #: parser.cpp:1113
2228 #, kde-format
2229 msgid "Too many plus-minus symbols"
2230 msgstr "Preveč znakov plus-minus"
2231 
2232 #: parser.cpp:1116
2233 #, kde-format
2234 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2235 msgstr "Neveljaven znak plus-minus (izraz mora biti konstanta)"
2236 
2237 #: parser.cpp:1119
2238 #, kde-format
2239 msgid "The function has too many arguments"
2240 msgstr "Funkcija ima preveč argumentov"
2241 
2242 #: parser.cpp:1122
2243 #, kde-format
2244 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2245 msgstr "Funkcija nima pravega števila argumentov"
2246 
2247 #: plotstylewidget.cpp:30
2248 #, kde-format
2249 msgid "Solid"
2250 msgstr "Enobarvno"
2251 
2252 #: plotstylewidget.cpp:31
2253 #, kde-format
2254 msgid "Dash"
2255 msgstr "Črtkano"
2256 
2257 #: plotstylewidget.cpp:32
2258 #, kde-format
2259 msgid "Dot"
2260 msgstr "Pikčasto"
2261 
2262 #: plotstylewidget.cpp:33
2263 #, kde-format
2264 msgid "Dash Dot"
2265 msgstr "Črta pika"
2266 
2267 #: plotstylewidget.cpp:34
2268 #, kde-format
2269 msgid "Dash Dot Dot"
2270 msgstr "Črta pika pika"
2271 
2272 #: plotstylewidget.cpp:44
2273 #, kde-format
2274 msgid "Advanced..."
2275 msgstr "Napredno ..."
2276 
2277 #: plotstylewidget.cpp:48
2278 #, kde-format
2279 msgid "Color:"
2280 msgstr "Barva:"
2281 
2282 #: plotstylewidget.cpp:57
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@title:window"
2285 msgid "Plot Appearance"
2286 msgstr "Videz grafa"
2287 
2288 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2289 #: plotstylewidget.ui:14
2290 #, kde-format
2291 msgid "Plot Style"
2292 msgstr "Slog grafa"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2295 #: plotstylewidget.ui:26
2296 #, kde-format
2297 msgid "Show the plot name"
2298 msgstr "Pokaži ime grafa"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2301 #: plotstylewidget.ui:33
2302 #, kde-format
2303 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2304 msgstr "Pokaži ekstreme (točke minimuma/maksimuma)"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2307 #: plotstylewidget.ui:53
2308 #, kde-format
2309 msgid "Show the tangent field:"
2310 msgstr "Pokaži polje tangente:"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2313 #: plotstylewidget.ui:67
2314 #, kde-format
2315 msgid "Use a gradient for parameters:"
2316 msgstr "Uporabi preliv za parametre:"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2319 #: plotstylewidget.ui:74
2320 #, kde-format
2321 msgid "Line style:"
2322 msgstr "Slog črte:"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2325 #: plotstylewidget.ui:87
2326 #, kde-format
2327 msgid "Line width:"
2328 msgstr "Širina črte:"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2335 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2336 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2337 #, kde-format
2338 msgid " mm"
2339 msgstr " mm"
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2342 #: qparametereditor.ui:13
2343 #, kde-format
2344 msgid "Parameter Editor"
2345 msgstr "Urejevalnik parametrov"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2348 #: qparametereditor.ui:55
2349 #, kde-format
2350 msgid "delete selected constant"
2351 msgstr "izbriši izbrano konstanto"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2354 #: qparametereditor.ui:84
2355 #, kde-format
2356 msgid "Move Up"
2357 msgstr "Premakni gor"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2360 #: qparametereditor.ui:91
2361 #, kde-format
2362 msgid "Move Down"
2363 msgstr "Premakni dol"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2366 #: qparametereditor.ui:117
2367 #, kde-format
2368 msgid "Import values from a textfile"
2369 msgstr "Uvozi vrednosti iz besedilne datoteke"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2372 #: qparametereditor.ui:120
2373 #, kde-format
2374 msgid ""
2375 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2376 "or expression."
2377 msgstr ""
2378 "Uvozi vrednosti iz besedilne datoteke. Vsaka vrstica je razčlenjena kot "
2379 "vrednost ali izraz."
2380 
2381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2382 #: qparametereditor.ui:123
2383 #, kde-format
2384 msgid "&Import..."
2385 msgstr "Uvozi..."
2386 
2387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2388 #: qparametereditor.ui:133
2389 #, kde-format
2390 msgid "Export values to a textfile"
2391 msgstr "Izvozi vrednosti v besedilno datoteko"
2392 
2393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2394 #: qparametereditor.ui:136
2395 #, kde-format
2396 msgid ""
2397 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2398 "written to one line in the file."
2399 msgstr ""
2400 "Izvozi vrednosti v besedilno datoteko. Vsaka vrednost is seznama parametrov "
2401 "bo zapisana v svojo vrstico v datoteki."
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2404 #: qparametereditor.ui:139
2405 #, kde-format
2406 msgid "&Export..."
2407 msgstr "Izvozi..."
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2410 #: settingspagecolor.ui:23
2411 #, kde-format
2412 msgid "&Coords"
2413 msgstr "Koordinate"
2414 
2415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2416 #: settingspagecolor.ui:35
2417 #, kde-format
2418 msgid "Background color:"
2419 msgstr "Barva ozadja:"
2420 
2421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2422 #: settingspagecolor.ui:45
2423 #, kde-format
2424 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2425 msgstr "Barva območja grafa za mrežo."
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2428 #: settingspagecolor.ui:48
2429 #, kde-format
2430 msgid ""
2431 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2432 "no effect on printing nor export."
2433 msgstr ""
2434 "Kliknite za izbor barve za ozadje. Ta nastavitev ne vpliva na tiskanje ali "
2435 "izvoz."
2436 
2437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2438 #: settingspagecolor.ui:58
2439 #, kde-format
2440 msgid "&Axes:"
2441 msgstr "Osi:"
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2444 #: settingspagecolor.ui:71
2445 #, kde-format
2446 msgid "&Grid:"
2447 msgstr "Mreža:"
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2450 #: settingspagecolor.ui:84
2451 #, kde-format
2452 msgid "Select color for the axes."
2453 msgstr "Izberite barvo osi."
2454 
2455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2456 #: settingspagecolor.ui:87
2457 #, kde-format
2458 msgid ""
2459 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2460 "the OK button."
2461 msgstr ""
2462 "Navedite barvo za osi. Sprememba stopi v veljavo takoj, ko kliknete »V redu«."
2463 
2464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2465 #: settingspagecolor.ui:97
2466 #, kde-format
2467 msgid "Select color for the grid."
2468 msgstr "Izberite barvo mreže."
2469 
2470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2471 #: settingspagecolor.ui:100
2472 #, kde-format
2473 msgid ""
2474 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2475 "the OK button."
2476 msgstr ""
2477 "Navedite barvo za mrežo. Sprememba stopi v veljavo takoj, ko kliknete »V "
2478 "redu«."
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2481 #: settingspagecolor.ui:113
2482 #, kde-format
2483 msgid "&Default Function Colors"
2484 msgstr "Privzete barve funkcij"
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2487 #: settingspagecolor.ui:133
2488 #, kde-format
2489 msgid "The default color for function number 2."
2490 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 2."
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2493 #: settingspagecolor.ui:136
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2497 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2498 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2499 "time you define a new function at number 1."
2500 msgstr ""
2501 "Privzeta barva za funkcijo 2. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2502 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2503 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2504 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2505 
2506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2507 #: settingspagecolor.ui:146
2508 #, kde-format
2509 msgid "The default color for function number 5."
2510 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 5."
2511 
2512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2513 #: settingspagecolor.ui:149
2514 #, kde-format
2515 msgid ""
2516 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2517 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2518 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2519 "time you define a new function at number 1."
2520 msgstr ""
2521 "Privzeta barva za funkcijo 5. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2522 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2523 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2524 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2525 
2526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2527 #: settingspagecolor.ui:159
2528 #, kde-format
2529 msgid "The default color for function number 1."
2530 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 1."
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2533 #: settingspagecolor.ui:162
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2537 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2538 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2539 "time you define a new function at number 1."
2540 msgstr ""
2541 "Privzeta barva za funkcijo 1. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2542 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2543 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2544 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2545 
2546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2547 #: settingspagecolor.ui:172
2548 #, kde-format
2549 msgid "Function &1:"
2550 msgstr "Funkcija &1:"
2551 
2552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2553 #: settingspagecolor.ui:185
2554 #, kde-format
2555 msgid "The default color for function number 3."
2556 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 3."
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2559 #: settingspagecolor.ui:188
2560 #, kde-format
2561 msgid ""
2562 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2563 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2564 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2565 "time you define a new function at number 1."
2566 msgstr ""
2567 "Privzeta barva za funkcijo 3. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2568 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2569 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2570 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2571 
2572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2573 #: settingspagecolor.ui:198
2574 #, kde-format
2575 msgid "Function &3:"
2576 msgstr "Funkcija &3:"
2577 
2578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2579 #: settingspagecolor.ui:211
2580 #, kde-format
2581 msgid "Function &2:"
2582 msgstr "Funkcija &2:"
2583 
2584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2585 #: settingspagecolor.ui:224
2586 #, kde-format
2587 msgid "Function &4:"
2588 msgstr "Funkcija &4:"
2589 
2590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2591 #: settingspagecolor.ui:237
2592 #, kde-format
2593 msgid "The default color for function number 4."
2594 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 4."
2595 
2596 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2597 #: settingspagecolor.ui:240
2598 #, kde-format
2599 msgid ""
2600 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2601 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2602 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2603 "time you define a new function at number 1."
2604 msgstr ""
2605 "Privzeta barva za funkcijo št. 4. Zapomnite si, da ta nastavitev barve "
2606 "vpliva le na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in "
2607 "spremenili barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo "
2608 "funkcijo pod številom 1, spet prikazana nastavitev."
2609 
2610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2611 #: settingspagecolor.ui:250
2612 #, kde-format
2613 msgid "Function &5:"
2614 msgstr "Funkcija &5:"
2615 
2616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2617 #: settingspagecolor.ui:289
2618 #, kde-format
2619 msgid "Function &7:"
2620 msgstr "Funkcija &7:"
2621 
2622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2623 #: settingspagecolor.ui:302
2624 #, kde-format
2625 msgid "Function &8:"
2626 msgstr "Funkcija &8:"
2627 
2628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2629 #: settingspagecolor.ui:315
2630 #, kde-format
2631 msgid "The default color for function number 9."
2632 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 9."
2633 
2634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2635 #: settingspagecolor.ui:318
2636 #, kde-format
2637 msgid ""
2638 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2639 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2640 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2641 "time you define a new function at number 1."
2642 msgstr ""
2643 "Privzeta barva za funkcijo 9. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2644 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2645 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2646 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2647 
2648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2649 #: settingspagecolor.ui:328
2650 #, kde-format
2651 msgid "Function &6:"
2652 msgstr "Funkcija &6:"
2653 
2654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2655 #: settingspagecolor.ui:341
2656 #, kde-format
2657 msgid "The default color for function number 7."
2658 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 7."
2659 
2660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2661 #: settingspagecolor.ui:344
2662 #, kde-format
2663 msgid ""
2664 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2665 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2666 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2667 "time you define a new function at number 1."
2668 msgstr ""
2669 "Privzeta barva za funkcijo 7. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2670 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2671 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2672 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2673 
2674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2675 #: settingspagecolor.ui:354
2676 #, kde-format
2677 msgid "The default color for function number 8."
2678 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 8."
2679 
2680 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2681 #: settingspagecolor.ui:357
2682 #, kde-format
2683 msgid ""
2684 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2685 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2686 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2687 "time you define a new function at number 1."
2688 msgstr ""
2689 "Privzeta barva za funkcijo 8. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2690 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2691 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2692 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2693 
2694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2695 #: settingspagecolor.ui:367
2696 #, kde-format
2697 msgid "The default color for function number 6."
2698 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 6."
2699 
2700 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2701 #: settingspagecolor.ui:370
2702 #, kde-format
2703 msgid ""
2704 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2705 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2706 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2707 "time you define a new function at number 1."
2708 msgstr ""
2709 "Privzeta barva za funkcijo 6. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva le "
2710 "na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in spremenili "
2711 "barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo funkcijo pod "
2712 "številom 1, spet prikazana nastavitev."
2713 
2714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2715 #: settingspagecolor.ui:380
2716 #, kde-format
2717 msgid "Function &9:"
2718 msgstr "Funkcija &9:"
2719 
2720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2721 #: settingspagecolor.ui:393
2722 #, kde-format
2723 msgid "The default color for function number 10."
2724 msgstr "Privzeta barva za funkcijo št. 10."
2725 
2726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2727 #: settingspagecolor.ui:396
2728 #, kde-format
2729 msgid ""
2730 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2731 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2732 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2733 "shown next time you define a new function at number 1."
2734 msgstr ""
2735 "Privzeta barva za funkcijo 10. Zapomnite si, da ta nastavitev barve vpliva "
2736 "le na prazne funkcije. Če boste določili funkcijo pod številom 1 in "
2737 "spremenili barvo za to število tukaj, bo naslednjič, ko definirate novo "
2738 "funkcijo pod številom 1, spet prikazana nastavitev."
2739 
2740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2741 #: settingspagecolor.ui:406
2742 #, kde-format
2743 msgid "Function 1&0:"
2744 msgstr "Funkcija 1&0:"
2745 
2746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2747 #: settingspagediagram.ui:32
2748 #, kde-format
2749 msgid "No Grid will be plotted."
2750 msgstr "Mreža ne bo izrisana."
2751 
2752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2753 #: settingspagediagram.ui:35
2754 #, kde-format
2755 msgid "None"
2756 msgstr "Brez"
2757 
2758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2759 #: settingspagediagram.ui:42
2760 #, kde-format
2761 msgid "A line for every tic."
2762 msgstr "Črta za vsako črtico."
2763 
2764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2765 #: settingspagediagram.ui:45
2766 #, kde-format
2767 msgid "Lines"
2768 msgstr "Črte"
2769 
2770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2771 #: settingspagediagram.ui:52
2772 #, kde-format
2773 msgid "Only little crosses in the plot area."
2774 msgstr "Samo majhni križci v območju risanja."
2775 
2776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2777 #: settingspagediagram.ui:55
2778 #, kde-format
2779 msgid "Crosses"
2780 msgstr "Križi"
2781 
2782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2783 #: settingspagediagram.ui:62
2784 #, kde-format
2785 msgid "Circles around the Origin."
2786 msgstr "Krogi okoli izvora."
2787 
2788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2789 #: settingspagediagram.ui:65
2790 #, kde-format
2791 msgid "Polar"
2792 msgstr "Polarni"
2793 
2794 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2795 #: settingspagediagram.ui:75
2796 #, kde-format
2797 msgid "Axis Labels"
2798 msgstr "Oznake osi"
2799 
2800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2801 #: settingspagediagram.ui:81
2802 #, kde-format
2803 msgid "Label on horizontal axis."
2804 msgstr "Oznaka na vodoravni osi."
2805 
2806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2807 #: settingspagediagram.ui:84
2808 #, kde-format
2809 msgid "Horizontal axis label:"
2810 msgstr "Oznaka vodoravne osi:"
2811 
2812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2813 #: settingspagediagram.ui:94
2814 #, kde-format
2815 msgid "X"
2816 msgstr "X"
2817 
2818 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2819 #: settingspagediagram.ui:101
2820 #, kde-format
2821 msgid "Label on vertical axis."
2822 msgstr "Oznaka na navpični osi."
2823 
2824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2825 #: settingspagediagram.ui:104
2826 #, kde-format
2827 msgid "Vertical axis label:"
2828 msgstr "Oznaka navpične osi:"
2829 
2830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2831 #: settingspagediagram.ui:114
2832 #, kde-format
2833 msgid "Y"
2834 msgstr "Y"
2835 
2836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2837 #: settingspagediagram.ui:124
2838 #, kde-format
2839 msgid "Axis widths:"
2840 msgstr "Širine osi:"
2841 
2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2843 #: settingspagediagram.ui:156
2844 #, kde-format
2845 msgid "Line &width:"
2846 msgstr "Širina črte:"
2847 
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2849 #: settingspagediagram.ui:188
2850 #, kde-format
2851 msgid "Tic width:"
2852 msgstr "Širina črtice:"
2853 
2854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2855 #: settingspagediagram.ui:220
2856 #, kde-format
2857 msgid "Tic length:"
2858 msgstr "Dolžina črtice:"
2859 
2860 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2861 #: settingspagediagram.ui:252
2862 #, kde-format
2863 msgid "Visible tic labels."
2864 msgstr "Vidne oznake črtic."
2865 
2866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2867 #: settingspagediagram.ui:255
2868 #, kde-format
2869 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2870 msgstr "Označite to, če naj bodo imajo črtice oznake."
2871 
2872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2873 #: settingspagediagram.ui:258
2874 #, kde-format
2875 msgid "Show labels"
2876 msgstr "Pokaži oznake"
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2879 #: settingspagediagram.ui:268
2880 #, kde-format
2881 msgid "Visible axes."
2882 msgstr "Vidne osi."
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2885 #: settingspagediagram.ui:271
2886 #, kde-format
2887 msgid "Check this if the axes should be visible."
2888 msgstr "Označite to, če naj bodo osi vidne."
2889 
2890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2891 #: settingspagediagram.ui:274
2892 #, kde-format
2893 msgid "Show axes"
2894 msgstr "Pokaži osi"
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2897 #: settingspagediagram.ui:284
2898 #, kde-format
2899 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2900 msgstr "Vidne puščice na koncih osi."
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2903 #: settingspagediagram.ui:287
2904 #, kde-format
2905 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2906 msgstr "Označite to, če naj imajo osi na svojih koncih puščice."
2907 
2908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2909 #: settingspagediagram.ui:290
2910 #, kde-format
2911 msgid "Show arrows"
2912 msgstr "Pokaži puščice"
2913 
2914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2915 #: settingspagefonts.ui:23
2916 #, kde-format
2917 msgid "Axes labels:"
2918 msgstr "Oznake osi:"
2919 
2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2921 #: settingspagefonts.ui:45
2922 #, kde-format
2923 msgid "Diagram labels:"
2924 msgstr "Oznake diagramov:"
2925 
2926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2927 #: settingspagefonts.ui:67
2928 #, kde-format
2929 msgid "Header table:"
2930 msgstr "Tabela v glavi:"
2931 
2932 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2933 #: settingspagegeneral.ui:20
2934 #, kde-format
2935 msgid "Angle Mode"
2936 msgstr "Enota kota"
2937 
2938 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2939 #: settingspagegeneral.ui:32
2940 #, kde-format
2941 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2942 msgstr "Trigonometrične funkcije za kote uporabljajo radiane."
2943 
2944 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2945 #: settingspagegeneral.ui:35
2946 #, kde-format
2947 msgid ""
2948 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2949 "for trigonometric functions only."
2950 msgstr ""
2951 "Označite to, da bodo za merjenje kotov uporabljeni radiani. To je pomembno "
2952 "le za trigonometrične funkcije."
2953 
2954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2955 #: settingspagegeneral.ui:38
2956 #, kde-format
2957 msgid "&Radian"
2958 msgstr "&Radian"
2959 
2960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2961 #: settingspagegeneral.ui:45
2962 #, kde-format
2963 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2964 msgstr "Trigonometrične funkcije za kote uporabljajo stopinje."
2965 
2966 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2967 #: settingspagegeneral.ui:48
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2971 "for trigonometric functions only."
2972 msgstr ""
2973 "Označite to, da bodo za merjenje kotov uporabljene stopinje. To je pomembno "
2974 "le za trigonometrične funkcije."
2975 
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2977 #: settingspagegeneral.ui:51
2978 #, kde-format
2979 msgid "&Degree"
2980 msgstr "Stopinja"
2981 
2982 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2983 #: settingspagegeneral.ui:61
2984 #, kde-format
2985 msgid "Zoom"
2986 msgstr "Približanje"
2987 
2988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2989 #: settingspagegeneral.ui:73
2990 #, kde-format
2991 msgid "Zoom in by:"
2992 msgstr "Približaj za:"
2993 
2994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2995 #: settingspagegeneral.ui:86
2996 #, kde-format
2997 msgid "Zoom out by:"
2998 msgstr "Oddalji za:"
2999 
3000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3001 #: settingspagegeneral.ui:99
3002 #, kde-format
3003 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3004 msgstr "Vrednost, ki jo bo uporabilo orodje za oddaljevanje."
3005 
3006 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3007 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3008 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3009 #, no-c-format, kde-format
3010 msgid "%"
3011 msgstr "%"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3014 #: settingspagegeneral.ui:118
3015 #, kde-format
3016 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3017 msgstr "Vrednost, ki jo bo uporabilo orodje za približanje."
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3020 #: settingspagegeneral.ui:144
3021 #, kde-format
3022 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3023 msgstr "Med sledenjem izriši tangento in normalo"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3026 #: sliderwidget.ui:13
3027 #, kde-format
3028 msgid "Slider"
3029 msgstr "Drsnik"
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3032 #: sliderwidget.ui:43
3033 #, kde-format
3034 msgid "<0>"
3035 msgstr "<0>"
3036 
3037 #: view.cpp:1829
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "Extrema point"
3040 msgid "x = %1   y = %2"
3041 msgstr "x = %1   y = %2"
3042 
3043 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3046 msgid "%1 to %2"
3047 msgstr "%1 do %2"
3048 
3049 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3052 msgid "1E = "
3053 msgstr "1E = "
3054 
3055 #: view.cpp:2131
3056 #, kde-format
3057 msgid "Plotting Range"
3058 msgstr "Razpon grafa"
3059 
3060 #: view.cpp:2131
3061 #, kde-format
3062 msgid "Axes Division"
3063 msgstr "Delitev osi"
3064 
3065 #: view.cpp:2132
3066 #, kde-format
3067 msgid "x-Axis:"
3068 msgstr "Os x:"
3069 
3070 #: view.cpp:2133
3071 #, kde-format
3072 msgid "y-Axis:"
3073 msgstr "Os y:"
3074 
3075 #: view.cpp:2136
3076 #, kde-format
3077 msgid "Functions:"
3078 msgstr "Funkcije:"
3079 
3080 #: view.cpp:3004
3081 #, kde-format
3082 msgid "x = %1"
3083 msgstr "x = %1"
3084 
3085 #: view.cpp:3006
3086 #, kde-format
3087 msgid "y = %1"
3088 msgstr "y = %1"
3089 
3090 #: view.cpp:3133
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3093 msgid "root: x%1 = "
3094 msgstr "koren: x%1 = "
3095 
3096 #: xparser.cpp:117
3097 #, kde-format
3098 msgid "Error in extension."
3099 msgstr "Napaka v podaljšku."
3100 
3101 #~ msgid "Background Color:"
3102 #~ msgstr "Barva ozadja:"
3103 
3104 #~ msgid "root"
3105 #~ msgstr "koren"
3106 
3107 #~ msgid "  to  "
3108 #~ msgstr "  do  "
3109 
3110 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3111 #~ msgstr "Ta vrsta datoteke ni podprta."
3112 
3113 #~ msgid "&Overwrite"
3114 #~ msgstr "&Prepiši"
3115 
3116 #~ msgid "KmPlotPart"
3117 #~ msgstr "KmPlotPart"