Warning, /education/kmplot/po/sk/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to Slovak 0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. 0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. 0004 # Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. 0005 # Peter Mihálik <udavac@pobox.sk>, 2006. 0006 # Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006. 0007 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009. 0008 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2017, 2022. 0009 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2022-04-09 19:26+0200\n" 0016 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0018 "Language: sk\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Pavol Cvengroš,Peter Mihálik,Jozef Říha" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "orpheus@hq.alert.sk,udavac@pobox.sk,jose1711@gmail.com" 0034 0035 #: calculator.cpp:31 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "Calculator" 0039 msgstr "Kalkulačka" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0042 #: constantseditor.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "Constant Editor" 0045 msgstr "Editor konštánt" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0049 #, kde-format 0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0051 msgstr "Hodnotou musí byť číslo (napr. \"pi^2\")" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0055 #, kde-format 0056 msgid "(invalid)" 0057 msgstr "(neplatné)" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0060 #: constantseditor.ui:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "Value:" 0063 msgstr "Hodnota:" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0066 #: constantseditor.ui:64 0067 #, kde-format 0068 msgid "Constant:" 0069 msgstr "Konštanta:" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0072 #: constantseditor.ui:74 0073 #, kde-format 0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0075 msgstr "Zadajte výraz, ktorý sa vyhodnotí ako číslo" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0079 #, kde-format 0080 msgid "Add a new constant" 0081 msgstr "Pridať novú konštantu" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0085 #, kde-format 0086 msgid "Click this button to add a new constant." 0087 msgstr "Kliknite na toto tlačidlo pre pridanie novej konštanty." 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0091 #, kde-format 0092 msgid "&New" 0093 msgstr "&Nové" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0096 #: constantseditor.ui:103 0097 #, kde-format 0098 msgid "Constant" 0099 msgstr "Konštanta" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0102 #: constantseditor.ui:108 0103 #, kde-format 0104 msgid "Value" 0105 msgstr "Hodnota" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0108 #: constantseditor.ui:113 0109 #, kde-format 0110 msgid "Document" 0111 msgstr "Dokument" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0114 #: constantseditor.ui:118 0115 #, kde-format 0116 msgid "Global" 0117 msgstr "Globálne" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0120 #: constantseditor.ui:142 0121 #, kde-format 0122 msgid "Delete the selected constant" 0123 msgstr "Vymazať vybranú konštantu" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0130 "not currently used by a plot." 0131 msgstr "" 0132 "Kliknite sem pre vymazanie vybranej konštanty; bude vymazaná iba vtedy, ak " 0133 "ešte nie je použitá v grafe." 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Delete" 0140 msgstr "&Zmazať" 0141 0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0143 #, kde-format 0144 msgid "Coordinates" 0145 msgstr "Súradnice" 0146 0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0148 #, kde-format 0149 msgid "Coordinate System" 0150 msgstr "Systém súradníc" 0151 0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title:window" 0155 msgid "Coordinate System" 0156 msgstr "Systém súradníc" 0157 0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0159 #, kde-format 0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0161 msgstr "" 0162 "Hodnota minimálneho rozsahu musí byť menšia ako hodnota maximálneho rozsahu" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0165 #: editcoords.ui:20 0166 #, kde-format 0167 msgid "Horizontal axis Range" 0168 msgstr "Rozsah vodorovnej osi" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0176 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0177 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0178 #: sliderwidget.ui:80 0179 #, kde-format 0180 msgid "Max:" 0181 msgstr "Max:" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0187 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0188 #, kde-format 0189 msgid "Custom boundary of the plot range" 0190 msgstr "Vlastné ohraničenie rozsahu grafu" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0196 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0197 #, kde-format 0198 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0199 msgstr "Zadajte validný výraz, napríklad 2*pi alebo e/2." 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0207 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0208 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0209 #: sliderwidget.ui:57 0210 #, kde-format 0211 msgid "Min:" 0212 msgstr "Min:" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0215 #: editcoords.ui:81 0216 #, kde-format 0217 msgid "Vertical axis Range" 0218 msgstr "Rozsah zvislej osi" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0221 #: editcoords.ui:142 0222 #, kde-format 0223 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0224 msgstr "Medzery mriežky vodorovnej osi" 0225 0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0228 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0229 #, kde-format 0230 msgid "" 0231 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0232 "of tics." 0233 msgstr "" 0234 "Automatické medzery v mriežke je nezávislé od priblíženia; bude fixný počet " 0235 "čiarok." 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0239 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0240 #, kde-format 0241 msgid "Automatic" 0242 msgstr "Automatické" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0246 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0247 #, kde-format 0248 msgid "Custom:" 0249 msgstr "Vlastné:" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0252 #: editcoords.ui:178 0253 #, kde-format 0254 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0255 msgstr "Rozloženie mriežky zvislej osi" 0256 0257 #: equationeditor.cpp:27 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@title:window" 0260 msgid "Equation Editor" 0261 msgstr "Editor rovníc" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0264 #: equationeditorwidget.ui:31 0265 #, kde-format 0266 msgid "Expression:" 0267 msgstr "Výraz:" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0270 #: equationeditorwidget.ui:54 0271 #, kde-format 0272 msgid "Edit Constants..." 0273 msgstr "Upraviť konštanty..." 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0276 #: equationeditorwidget.ui:75 0277 #, kde-format 0278 msgid "Insert constant..." 0279 msgstr "Vložiť konštantu..." 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0282 #: equationeditorwidget.ui:84 0283 #, kde-format 0284 msgid "Insert function..." 0285 msgstr "Vložiť funkciu..." 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0288 #: equationeditorwidget.ui:129 0289 #, kde-format 0290 msgid "²" 0291 msgstr "²" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0294 #: equationeditorwidget.ui:136 0295 #, kde-format 0296 msgid "±" 0297 msgstr "±" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0300 #: equationeditorwidget.ui:149 0301 #, kde-format 0302 msgid "⁶" 0303 msgstr "⁶" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0306 #: equationeditorwidget.ui:156 0307 #, kde-format 0308 msgid "√" 0309 msgstr "√" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0312 #: equationeditorwidget.ui:169 0313 #, kde-format 0314 msgid "³" 0315 msgstr "³" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0318 #: equationeditorwidget.ui:182 0319 #, kde-format 0320 msgid "∣" 0321 msgstr "∣" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0324 #: equationeditorwidget.ui:189 0325 #, kde-format 0326 msgid "≥" 0327 msgstr "≥" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0330 #: equationeditorwidget.ui:196 0331 #, kde-format 0332 msgid "≤" 0333 msgstr "≤" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0336 #: equationeditorwidget.ui:209 0337 #, kde-format 0338 msgid "⁵" 0339 msgstr "⁵" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0342 #: equationeditorwidget.ui:222 0343 #, kde-format 0344 msgid "⁴" 0345 msgstr "⁴" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0348 #: equationeditorwidget.ui:261 0349 #, kde-format 0350 msgid "π" 0351 msgstr "π" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0354 #: equationeditorwidget.ui:268 0355 #, kde-format 0356 msgid "ω" 0357 msgstr "ω" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0360 #: equationeditorwidget.ui:275 0361 #, kde-format 0362 msgid "β" 0363 msgstr "β" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0366 #: equationeditorwidget.ui:282 0367 #, kde-format 0368 msgid "α" 0369 msgstr "α" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0372 #: equationeditorwidget.ui:295 0373 #, kde-format 0374 msgid "λ" 0375 msgstr "λ" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0378 #: equationeditorwidget.ui:308 0379 #, kde-format 0380 msgid "μ" 0381 msgstr "μ" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0384 #: equationeditorwidget.ui:315 0385 #, kde-format 0386 msgid "φ" 0387 msgstr "φ" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0390 #: equationeditorwidget.ui:328 0391 #, kde-format 0392 msgid "θ" 0393 msgstr "θ" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0396 #: equationeditorwidget.ui:361 0397 #, kde-format 0398 msgid "⅘" 0399 msgstr "⅘" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0402 #: equationeditorwidget.ui:368 0403 #, kde-format 0404 msgid "⅕" 0405 msgstr "⅕" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0408 #: equationeditorwidget.ui:375 0409 #, kde-format 0410 msgid "¼" 0411 msgstr "¼" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0414 #: equationeditorwidget.ui:382 0415 #, kde-format 0416 msgid "⅔" 0417 msgstr "⅔" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0420 #: equationeditorwidget.ui:389 0421 #, kde-format 0422 msgid "⅖" 0423 msgstr "⅖" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0426 #: equationeditorwidget.ui:396 0427 #, kde-format 0428 msgid "⅗" 0429 msgstr "⅗" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0432 #: equationeditorwidget.ui:403 0433 #, kde-format 0434 msgid "¾" 0435 msgstr "¾" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0438 #: equationeditorwidget.ui:410 0439 #, kde-format 0440 msgid "½" 0441 msgstr "½" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0444 #: equationeditorwidget.ui:417 0445 #, kde-format 0446 msgid "⅓" 0447 msgstr "⅓" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0450 #: equationeditorwidget.ui:424 0451 #, kde-format 0452 msgid "⅙" 0453 msgstr "⅙" 0454 0455 #: functioneditor.cpp:46 0456 #, kde-format 0457 msgid "Functions" 0458 msgstr "Funkcie" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0461 #: functioneditorwidget.ui:50 0462 #, kde-format 0463 msgid "delete the selected function" 0464 msgstr "vymazať vybranú funkciu" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0467 #: functioneditorwidget.ui:53 0468 #, kde-format 0469 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0470 msgstr "Kliknite sem pre vymazanie vybranej funkcie zo zoznamu." 0471 0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0473 #: functioneditorwidget.ui:76 0474 #, kde-format 0475 msgid "Create" 0476 msgstr "Vytvoriť" 0477 0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0480 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0481 #, kde-format 0482 msgid "Function" 0483 msgstr "Funkcia" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0486 #: functioneditorwidget.ui:117 0487 #, kde-format 0488 msgid "Custom plot range" 0489 msgstr "Vlastný rozsah nákresu" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0492 #: functioneditorwidget.ui:129 0493 #, kde-format 0494 msgid "Customize the maximum plot range" 0495 msgstr "Prispôsobiť maximálny rozsah grafu" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0499 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0500 #, kde-format 0501 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0502 msgstr "Zaškrtnite toto tlačidlo a dolu zadajte rozsah obmedzení grafu." 0503 0504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0505 #: functioneditorwidget.ui:142 0506 #, kde-format 0507 msgid "Customize the minimum plot range" 0508 msgstr "Prispôsobiť minimálny rozsah grafu" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0511 #: functioneditorwidget.ui:158 0512 #, kde-format 0513 msgid "lower boundary of the plot range" 0514 msgstr "spodná hranica hodnôt v mriežke" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0520 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0521 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0522 #, kde-format 0523 msgid "" 0524 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0525 "allowed, too." 0526 msgstr "" 0527 "Zadajte spodnú hranicu rozsahu grafu. Sú tiež povolené výrazy ako 2*pi." 0528 0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0530 #: functioneditorwidget.ui:171 0531 #, kde-format 0532 msgid "upper boundary of the plot range" 0533 msgstr "horná hranica hodnôt v mriežke" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0539 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0540 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0544 "allowed, too." 0545 msgstr "Zadajte hornú hranicu rozsahu grafu. Sú tiež povolené výrazy ako 2*pi." 0546 0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0553 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0554 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0555 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0556 #, kde-format 0557 msgid "Parameters" 0558 msgstr "Parametre" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0566 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0567 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0568 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0569 #, kde-format 0570 msgid "Appearance" 0571 msgstr "Vzhľad" 0572 0573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0574 #: functioneditorwidget.ui:199 0575 #, kde-format 0576 msgid "Derivatives" 0577 msgstr "Derivácie" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0580 #: functioneditorwidget.ui:211 0581 #, kde-format 0582 msgid "Show first derivative" 0583 msgstr "Zobraziť prvú deriváciu" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0587 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0588 #, kde-format 0589 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0590 msgstr "Ak je toto políčko zaškrtnuté, bude tiež zobrazená prvá derivácia." 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0593 #: functioneditorwidget.ui:217 0594 #, kde-format 0595 msgid "Show &1st derivative" 0596 msgstr "Zobraziť &1. deriváciu" 0597 0598 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0599 #: functioneditorwidget.ui:227 0600 #, kde-format 0601 msgid "1st derivative" 0602 msgstr "1. derivácia" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0605 #: functioneditorwidget.ui:234 0606 #, kde-format 0607 msgid "Show second derivative" 0608 msgstr "Zobraziť druhú deriváciu" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0611 #: functioneditorwidget.ui:240 0612 #, kde-format 0613 msgid "Show &2nd derivative" 0614 msgstr "Zobraziť &2. deriváciu" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0617 #: functioneditorwidget.ui:250 0618 #, kde-format 0619 msgid "2nd derivative" 0620 msgstr "2. derivácia" 0621 0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0623 #: functioneditorwidget.ui:258 0624 #, kde-format 0625 msgid "Integral" 0626 msgstr "Integrál" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0630 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0631 #, kde-format 0632 msgid "Show integral" 0633 msgstr "Zobraziť integrál" 0634 0635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0636 #: functioneditorwidget.ui:270 0637 #, kde-format 0638 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0639 msgstr "Ak je zaškrtnuté toto pole, bude do obrazca zanesený aj integrál." 0640 0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0642 #: functioneditorwidget.ui:283 0643 #, kde-format 0644 msgid "A point on the solution curve" 0645 msgstr "Bod na krivke riešenia" 0646 0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0648 #: functioneditorwidget.ui:286 0649 #, kde-format 0650 msgid "Initial Point" 0651 msgstr "Východzí bod" 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0654 #: functioneditorwidget.ui:298 0655 #, kde-format 0656 msgid "&x:" 0657 msgstr "&x:" 0658 0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0660 #: functioneditorwidget.ui:308 0661 #, kde-format 0662 msgid "&y:" 0663 msgstr "&y:" 0664 0665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0666 #: functioneditorwidget.ui:318 0667 #, kde-format 0668 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0669 msgstr "Zadajte východzí bod x, napríklad 2 alebo pi" 0670 0671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0672 #: functioneditorwidget.ui:321 0673 #, kde-format 0674 msgid "" 0675 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0676 "pi/2" 0677 msgstr "" 0678 "Zadajte východzí bod x alebo výraz pre integrál, napríklad 2 alebo pi/2" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0681 #: functioneditorwidget.ui:328 0682 #, kde-format 0683 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0684 msgstr "zadajte východzí bod y, napríklad 2 alebo pi" 0685 0686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0687 #: functioneditorwidget.ui:331 0688 #, kde-format 0689 msgid "" 0690 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0691 "pi/2" 0692 msgstr "" 0693 "Zadajte východzí bod y alebo výraz pre integrál, napríklad 2 alebo pi/2" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0697 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0698 #, kde-format 0699 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0700 msgstr "Najväčšia použitá veľkosť kroku pri číselnom spočítaní riešenia" 0701 0702 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0704 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0705 #, kde-format 0706 msgid "Precision" 0707 msgstr "Presnosť" 0708 0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0712 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0713 #: parameteranimator.ui:71 0714 #, kde-format 0715 msgid "Step:" 0716 msgstr "Krok:" 0717 0718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0721 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0722 #: functioneditorwidget.ui:664 0723 #, kde-format 0724 msgid "Definition" 0725 msgstr "Definícia" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0728 #: functioneditorwidget.ui:424 0729 #, kde-format 0730 msgid "x:" 0731 msgstr "x:" 0732 0733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0737 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0738 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0739 #, kde-format 0740 msgid "Enter an expression" 0741 msgstr "Zadajte výraz" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0744 #: functioneditorwidget.ui:439 0745 #, kde-format 0746 msgid "" 0747 "Enter an expression for the function.\n" 0748 "The dummy variable is t.\n" 0749 "Example: cos(t)" 0750 msgstr "" 0751 "Zadajte výraz pre funkciu.\n" 0752 "Fiktívna premenná je t.\n" 0753 "Príklad: cos(t)" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0756 #: functioneditorwidget.ui:449 0757 #, kde-format 0758 msgid "y:" 0759 msgstr "y:" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0762 #: functioneditorwidget.ui:464 0763 #, kde-format 0764 msgid "" 0765 "Enter an expression for the function.\n" 0766 "The dummy variable is t.\n" 0767 "Example: sin(t)" 0768 msgstr "" 0769 "Zadajte výraz pre funkciu.\n" 0770 "Fiktívna premenná je t.\n" 0771 "Príklad: sin(t)" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0774 #: functioneditorwidget.ui:474 0775 #, kde-format 0776 msgid "Plot range" 0777 msgstr "Rozsah nákresu" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0782 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0783 #, kde-format 0784 msgid "Lower boundary of the plot range" 0785 msgstr "Spodná hranica rozsahu grafu" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0790 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0791 #, kde-format 0792 msgid "Upper boundary of the plot range" 0793 msgstr "Horná hranica rozsahu grafu" 0794 0795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0796 #: functioneditorwidget.ui:571 0797 #, kde-format 0798 msgid "Enter an equation" 0799 msgstr "Zadať rovnicu" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0802 #: functioneditorwidget.ui:575 0803 #, kde-format 0804 msgid "" 0805 "Enter an expression for the function. \n" 0806 "Example: loop(a)=ln(a)" 0807 msgstr "" 0808 "Zadajte výraz pre funkciu. \n" 0809 "Príklad: loop(a)=ln(a)" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0812 #: functioneditorwidget.ui:585 0813 #, kde-format 0814 msgid "Plot Range" 0815 msgstr "Rozsah nákresu" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0818 #: functioneditorwidget.ui:676 0819 #, kde-format 0820 msgid "Name of the function" 0821 msgstr "Názov funkcie" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0824 #: functioneditorwidget.ui:680 0825 #, kde-format 0826 msgid "" 0827 "Enter the name of the function.\n" 0828 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0829 "will set a default name. You can change it later." 0830 msgstr "" 0831 "Zadajte názov funkcie.\n" 0832 "Názov funkcie musí byť unikátny. Ak necháte toto políčko prázdne KmPlot " 0833 "nastaví východzí názov. Ten môžete neskôr zmeniť." 0834 0835 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0836 #: functioneditorwidget.ui:683 0837 #, kde-format 0838 msgid "f(x,y)" 0839 msgstr "f(x,y)" 0840 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0842 #: functioneditorwidget.ui:690 0843 #, kde-format 0844 msgid "Name:" 0845 msgstr "Názov:" 0846 0847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0848 #: functioneditorwidget.ui:704 0849 #, kde-format 0850 msgid "" 0851 "Enter an expression for the function.\n" 0852 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0853 msgstr "" 0854 "Zadajte výraz pre funkciu. \n" 0855 "Príklad: x^2 + y^2 = 25." 0856 0857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0858 #: functioneditorwidget.ui:755 0859 #, kde-format 0860 msgid "" 0861 "Enter an expression for the function.\n" 0862 "Example: f''(x) = -f" 0863 msgstr "" 0864 "Zadajte výraz pre funkciu. \n" 0865 "Príklad: f''(x) = -f" 0866 0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0868 #: functioneditorwidget.ui:758 0869 #, kde-format 0870 msgid "f''(x) = -f" 0871 msgstr "f''(x) = -f" 0872 0873 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0875 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0876 #, kde-format 0877 msgid "Initial Conditions" 0878 msgstr "Počiatočné podmienky" 0879 0880 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0881 #, kde-format 0882 msgid "Search between:" 0883 msgstr "Hľadať medzi:" 0884 0885 #: functiontools.cpp:60 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title:window" 0888 msgid "Find Minimum Point" 0889 msgstr "Hľadať bod minima" 0890 0891 #: functiontools.cpp:66 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@title:window" 0894 msgid "Find Maximum Point" 0895 msgstr "Hľadať bod maxima" 0896 0897 #: functiontools.cpp:71 0898 #, kde-format 0899 msgid "Calculate the area between:" 0900 msgstr "Vypočítať oblasť medzi:" 0901 0902 #: functiontools.cpp:72 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@title:window" 0905 msgid "Area Under Graph" 0906 msgstr "Oblasť pod grafom" 0907 0908 #: functiontools.cpp:176 0909 #, kde-format 0910 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0911 msgstr "Najnižšia možná hodnota je x = %1, %2(x) = %3" 0912 0913 #: functiontools.cpp:186 0914 #, kde-format 0915 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0916 msgstr "Najvyššia možná hodnota je x = %1, %2(x) = %3" 0917 0918 #: functiontools.cpp:201 0919 #, kde-format 0920 msgid "Area is %1" 0921 msgstr "Oblasť je %1" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0924 #: functiontools.ui:14 0925 #, kde-format 0926 msgid "Function Tools" 0927 msgstr "Nástroje funkcií" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0930 #: functiontools.ui:22 0931 #, kde-format 0932 msgid "<>:" 0933 msgstr "<>:" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0936 #: functiontools.ui:69 0937 #, kde-format 0938 msgid "<>" 0939 msgstr "<>" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0942 #: initialconditionswidget.ui:49 0943 #, kde-format 0944 msgid "Remove" 0945 msgstr "Odstrániť" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0948 #: initialconditionswidget.ui:56 0949 #, kde-format 0950 msgid "Add..." 0951 msgstr "Pridať..." 0952 0953 #: kconstanteditor.cpp:54 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@title:window" 0956 msgid "Constants Editor" 0957 msgstr "Editor konštánt" 0958 0959 #: kconstanteditor.cpp:116 0960 #, kde-format 0961 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0962 msgstr "" 0963 "Toto zaškrtnite, aby sa pri ukladaní exportovali stále hodnoty (konštanty)." 0964 0965 #: kconstanteditor.cpp:119 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0969 "KmPlot." 0970 msgstr "" 0971 "Toto zaškrtnite, aby boli stále hodnoty (konštanty) stále dostupné pre " 0972 "inštancie programu KmPlot." 0973 0974 #: kgradientdialog.cpp:339 0975 #, kde-format 0976 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0977 msgstr "(Na pridanie prerušenia na gradient dvakrát kliknite)" 0978 0979 #: kgradientdialog.cpp:340 0980 #, kde-format 0981 msgid "Remove stop" 0982 msgstr "Odstrániť prerušenie" 0983 0984 #: kgradientdialog.cpp:364 0985 #, kde-format 0986 msgctxt "@title:window" 0987 msgid "Choose a Gradient" 0988 msgstr "Zvoľte gradient" 0989 0990 #: kmplot.cpp:72 0991 #, kde-format 0992 msgid "Could not find KmPlot's part." 0993 msgstr "Nepodarilo sa nájsť KmPlot časť." 0994 0995 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0996 #, kde-format 0997 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 0998 msgstr "Súbory KmPlot (*.fkt);;Všetky súbory (*)" 0999 1000 #: kmplot.cpp:171 1001 #, kde-format 1002 msgid "Open" 1003 msgstr "Otvoriť" 1004 1005 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1006 #: kmplot.kcfg:12 1007 #, kde-format 1008 msgid "Axis-line width" 1009 msgstr "Šírka čiar ôs" 1010 1011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1012 #: kmplot.kcfg:13 1013 #, kde-format 1014 msgid "Enter the width of the axis lines." 1015 msgstr "Zadajte šírku čiar ôs." 1016 1017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1018 #: kmplot.kcfg:17 1019 #, kde-format 1020 msgid "Checked if labels are visible" 1021 msgstr "Zaškrtnite v prípade, že sú popisky viditeľné" 1022 1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1024 #: kmplot.kcfg:18 1025 #, kde-format 1026 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1027 msgstr "" 1028 "Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby sa pri čiarkach ukazovali popisky." 1029 1030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1031 #: kmplot.kcfg:22 1032 #, kde-format 1033 msgid "Checked if axes are visible" 1034 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli osi viditeľné" 1035 1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1037 #: kmplot.kcfg:23 1038 #, kde-format 1039 msgid "Check this box if axes should be shown." 1040 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby sa osi ukazovali." 1041 1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1043 #: kmplot.kcfg:27 1044 #, kde-format 1045 msgid "Checked if arrows are visible" 1046 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli šípky viditeľné" 1047 1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1049 #: kmplot.kcfg:28 1050 #, kde-format 1051 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1052 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete, aby mali osi na konci šípky." 1053 1054 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1055 #: kmplot.kcfg:32 1056 #, kde-format 1057 msgid "Grid Line Width" 1058 msgstr "Šírka čiary mriežky" 1059 1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1061 #: kmplot.kcfg:33 1062 #, kde-format 1063 msgid "Enter the width of the grid lines." 1064 msgstr "Zadajte šírku čiar mriežky." 1065 1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1067 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1068 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1069 #, kde-format 1070 msgid "Grid Style" 1071 msgstr "Štýl mriežky" 1072 1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1074 #: kmplot.kcfg:38 1075 #, kde-format 1076 msgid "Choose a suitable grid style." 1077 msgstr "Vyberte vhodný štýl mriežky." 1078 1079 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1080 #: kmplot.kcfg:42 1081 #, kde-format 1082 msgid "Tic length" 1083 msgstr "Dĺžka ticu" 1084 1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1086 #: kmplot.kcfg:43 1087 #, kde-format 1088 msgid "Enter the length of the tic lines" 1089 msgstr "Zadajte dĺžku čiar čiarok" 1090 1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1092 #: kmplot.kcfg:47 1093 #, kde-format 1094 msgid "Tic width" 1095 msgstr "Šírka ticu" 1096 1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1098 #: kmplot.kcfg:48 1099 #, kde-format 1100 msgid "Enter the width of the tic lines." 1101 msgstr "Zadajte šírku čiar čiarok" 1102 1103 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1104 #: kmplot.kcfg:52 1105 #, kde-format 1106 msgid "Left boundary" 1107 msgstr "Ľavá hranica" 1108 1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1110 #: kmplot.kcfg:53 1111 #, kde-format 1112 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1113 msgstr "Zadajte ľavú hranicu zakresľovacej oblasti." 1114 1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1116 #: kmplot.kcfg:57 1117 #, kde-format 1118 msgid "Right boundary" 1119 msgstr "Pravá hranica" 1120 1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1122 #: kmplot.kcfg:58 1123 #, kde-format 1124 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1125 msgstr "Zadajte pravú hranicu zakresľovacej oblasti." 1126 1127 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1128 #: kmplot.kcfg:62 1129 #, kde-format 1130 msgid "Lower boundary" 1131 msgstr "Spodná hranica" 1132 1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1134 #: kmplot.kcfg:63 1135 #, kde-format 1136 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1137 msgstr "Zadajte spodnú hranicu zakresľovacej oblasti." 1138 1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1140 #: kmplot.kcfg:67 1141 #, kde-format 1142 msgid "Upper boundary" 1143 msgstr "Horná hranica" 1144 1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1146 #: kmplot.kcfg:68 1147 #, kde-format 1148 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1149 msgstr "Zadajte hornú hranicu zakresľovacej oblasti." 1150 1151 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1152 #: kmplot.kcfg:72 1153 #, kde-format 1154 msgid "Label to Horizontal Axis" 1155 msgstr "Popis vodorovnej osi" 1156 1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1158 #: kmplot.kcfg:73 1159 #, kde-format 1160 msgid "Label to Horizontal Axis." 1161 msgstr "Popis vodorovnej osi." 1162 1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1164 #: kmplot.kcfg:77 1165 #, kde-format 1166 msgid "Label to Vertical Axis" 1167 msgstr "Popis zvislej osi" 1168 1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1170 #: kmplot.kcfg:78 1171 #, kde-format 1172 msgid "Label to Vertical Axis." 1173 msgstr "Popis zvislej osi." 1174 1175 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1176 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1177 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1178 #, kde-format 1179 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1180 msgstr "Či se bude používať automatické alebo vlastné rozdeľovanie do stupníc." 1181 1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1184 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1185 #, kde-format 1186 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1187 msgstr "" 1188 "Vyberte, či se bude používať automatické alebo vlastné rozdeľovanie do " 1189 "stupníc." 1190 1191 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1192 #: kmplot.kcfg:95 1193 #, kde-format 1194 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1195 msgstr "Šírka jednotky od čiarky k čiarke" 1196 1197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1198 #: kmplot.kcfg:96 1199 #, kde-format 1200 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1201 msgstr "Zadajte šírku jednotky od čiarky k čiarke." 1202 1203 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1204 #: kmplot.kcfg:100 1205 #, kde-format 1206 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1207 msgstr "Výška jednotky od čiarky k čiarke" 1208 1209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1210 #: kmplot.kcfg:101 1211 #, kde-format 1212 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1213 msgstr "Zadajte výšku jednotky od čiarky k čiarke." 1214 1215 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1216 #: kmplot.kcfg:108 1217 #, kde-format 1218 msgid "Font of the axis labels" 1219 msgstr "Písmo popisiek osí" 1220 1221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1222 #: kmplot.kcfg:109 1223 #, kde-format 1224 msgid "Choose a font for the axis labels." 1225 msgstr "Zvoľte písmo popisiek osí." 1226 1227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1228 #: kmplot.kcfg:113 1229 #, kde-format 1230 msgid "Font of the printed header table" 1231 msgstr "Písmo tabuľky tlačenej ako záhlavie" 1232 1233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1234 #: kmplot.kcfg:114 1235 #, kde-format 1236 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1237 msgstr "Zvoľte písmo tabuľky tlačenej v hornej časti strany." 1238 1239 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1240 #: kmplot.kcfg:118 1241 #, kde-format 1242 msgid "Font of diagram labels" 1243 msgstr "Písmo popisiek v nákrese" 1244 1245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1246 #: kmplot.kcfg:119 1247 #, kde-format 1248 msgid "Choose a font for diagram labels." 1249 msgstr "Vyberte písmo pre popisy diagramu." 1250 1251 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1252 #: kmplot.kcfg:126 1253 #, kde-format 1254 msgid "Axis-line color" 1255 msgstr "Farba čiar osí" 1256 1257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1258 #: kmplot.kcfg:127 1259 #, kde-format 1260 msgid "Enter the color of the axis lines." 1261 msgstr "Zvoľte farbu čiar osí." 1262 1263 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1264 #: kmplot.kcfg:131 1265 #, kde-format 1266 msgid "Grid Color" 1267 msgstr "Farba mriežky" 1268 1269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1270 #: kmplot.kcfg:132 1271 #, kde-format 1272 msgid "Choose a color for the grid lines." 1273 msgstr "Zvoľte farbu čiar mriežky." 1274 1275 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1276 #: kmplot.kcfg:136 1277 #, kde-format 1278 msgid "Color of function 1" 1279 msgstr "Farba funkcie 1" 1280 1281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1282 #: kmplot.kcfg:137 1283 #, kde-format 1284 msgid "Choose a color for function 1." 1285 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 1." 1286 1287 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1288 #: kmplot.kcfg:141 1289 #, kde-format 1290 msgid "Color of function 2" 1291 msgstr "Farba funkcie 2" 1292 1293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1294 #: kmplot.kcfg:142 1295 #, kde-format 1296 msgid "Choose a color for function 2." 1297 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 2." 1298 1299 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1300 #: kmplot.kcfg:146 1301 #, kde-format 1302 msgid "Color of function 3" 1303 msgstr "Farba funkcie 3" 1304 1305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1306 #: kmplot.kcfg:147 1307 #, kde-format 1308 msgid "Choose a color for function 3." 1309 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 3." 1310 1311 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1312 #: kmplot.kcfg:151 1313 #, kde-format 1314 msgid "Color of function 4" 1315 msgstr "Farba funkcie 4" 1316 1317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1318 #: kmplot.kcfg:152 1319 #, kde-format 1320 msgid "Choose a color for function 4." 1321 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 4." 1322 1323 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1324 #: kmplot.kcfg:156 1325 #, kde-format 1326 msgid "Color of function 5" 1327 msgstr "Farba funkcie 5" 1328 1329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1330 #: kmplot.kcfg:157 1331 #, kde-format 1332 msgid "Choose a color for function 5." 1333 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 5." 1334 1335 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1336 #: kmplot.kcfg:161 1337 #, kde-format 1338 msgid "Color of function 6" 1339 msgstr "Farba funkcie 6" 1340 1341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1342 #: kmplot.kcfg:162 1343 #, kde-format 1344 msgid "Choose a color for function 6." 1345 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 6." 1346 1347 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1348 #: kmplot.kcfg:166 1349 #, kde-format 1350 msgid "Color of function 7" 1351 msgstr "Farba funkcie 7" 1352 1353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1354 #: kmplot.kcfg:167 1355 #, kde-format 1356 msgid "Choose a color for function 7." 1357 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 7." 1358 1359 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1360 #: kmplot.kcfg:171 1361 #, kde-format 1362 msgid "Color of function 8" 1363 msgstr "Farba funkcie 8" 1364 1365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1366 #: kmplot.kcfg:172 1367 #, kde-format 1368 msgid "Choose a color for function 8." 1369 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 8." 1370 1371 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1372 #: kmplot.kcfg:176 1373 #, kde-format 1374 msgid "Color of function 9" 1375 msgstr "Farba funkcie *" 1376 1377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1378 #: kmplot.kcfg:177 1379 #, kde-format 1380 msgid "Choose a color for function 9." 1381 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 9." 1382 1383 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1384 #: kmplot.kcfg:181 1385 #, kde-format 1386 msgid "Color of function 10" 1387 msgstr "Farba funkcie 10" 1388 1389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1390 #: kmplot.kcfg:182 1391 #, kde-format 1392 msgid "Choose a color for function 10." 1393 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 10." 1394 1395 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1396 #: kmplot.kcfg:189 1397 #, kde-format 1398 msgid "Radians instead of degrees" 1399 msgstr "Radiány namiesto stupňov" 1400 1401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1402 #: kmplot.kcfg:190 1403 #, kde-format 1404 msgid "Check the box if you want to use radians" 1405 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete použiť radiány" 1406 1407 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1408 #: kmplot.kcfg:194 1409 #, kde-format 1410 msgid "Background color" 1411 msgstr "Farba pozadia" 1412 1413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1414 #: kmplot.kcfg:195 1415 #, kde-format 1416 msgid "The background color for the graph" 1417 msgstr "Farba pozadia grafu" 1418 1419 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1420 #: kmplot.kcfg:199 1421 #, kde-format 1422 msgid "Zoom-in step" 1423 msgstr "Priblížiť v krokoch" 1424 1425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1426 #: kmplot.kcfg:200 1427 #, kde-format 1428 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1429 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na priblíženie" 1430 1431 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1432 #: kmplot.kcfg:204 1433 #, kde-format 1434 msgid "Zoom-out step" 1435 msgstr "Oddialiť v krokoch" 1436 1437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1438 #: kmplot.kcfg:205 1439 #, kde-format 1440 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1441 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na oddialenie" 1442 1443 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1444 #: kmplot.kcfg:209 1445 #, kde-format 1446 msgid "Extra detail when tracing" 1447 msgstr "Pri zápise podrobnosti na najvyššej úrovni" 1448 1449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1450 #: kmplot.kcfg:210 1451 #, kde-format 1452 msgid "" 1453 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1454 "plot." 1455 msgstr "" 1456 "Či ukázať podrobnosti na najvyššej úrovni, ako je normála a kolmica pri " 1457 "nákrese." 1458 1459 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1460 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1461 #, kde-format 1462 msgid "&Edit" 1463 msgstr "&Upraviť" 1464 1465 #. i18n: ectx: Menu (view) 1466 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1467 #, kde-format 1468 msgid "&View" 1469 msgstr "&Zobraziť" 1470 1471 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1472 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1473 #, kde-format 1474 msgid "&Tools" 1475 msgstr "&Nástroje" 1476 1477 #. i18n: ectx: Menu (help) 1478 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1479 #, kde-format 1480 msgid "&Help" 1481 msgstr "&Pomocník" 1482 1483 #. i18n: ectx: Menu (file) 1484 #: kmplot_shell.rc:4 1485 #, kde-format 1486 msgid "&File" 1487 msgstr "&Súbor" 1488 1489 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1490 #: kmplot_shell.rc:17 1491 #, kde-format 1492 msgid "Main Toolbar" 1493 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 1494 1495 #: kmplotio.cpp:288 1496 #, kde-format 1497 msgid "The file had an unknown version number" 1498 msgstr "Súbor mal neznáme číslo verzie" 1499 1500 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1501 #, kde-format 1502 msgid "The file does not exist." 1503 msgstr "Súbor neexistuje." 1504 1505 #: kmplotio.cpp:313 1506 #, kde-format 1507 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1508 msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania tohto súboru (%1)" 1509 1510 #: kmplotio.cpp:326 1511 #, kde-format 1512 msgid "%1 could not be opened" 1513 msgstr "%1 nie je možné otvoriť" 1514 1515 #: kmplotio.cpp:332 1516 #, kde-format 1517 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1518 msgstr "%1 nie je možné načítať (%2 na riadku %3, stĺpec %4)" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:395 1521 #, kde-format 1522 msgid "automatic" 1523 msgstr "automaticky" 1524 1525 #: kmplotio.cpp:720 1526 #, kde-format 1527 msgid "The function %1 could not be loaded" 1528 msgstr "Funkcia %1 nemohla byť načítaná" 1529 1530 #: kparametereditor.cpp:43 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "@title:window" 1533 msgid "Parameter Editor" 1534 msgstr "Editor parametrov" 1535 1536 #: kparametereditor.cpp:200 1537 #, kde-format 1538 msgid "Open Parameter File" 1539 msgstr "Otvorte súbor parametrov" 1540 1541 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1542 #, kde-format 1543 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1544 msgstr "Jednoduchý textový súbor (*.txt)" 1545 1546 #: kparametereditor.cpp:215 1547 #, kde-format 1548 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1549 msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania tohto súboru: %1" 1550 1551 #: kparametereditor.cpp:244 1552 #, kde-format 1553 msgid "" 1554 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1555 "Do you want to continue?" 1556 msgstr "" 1557 "Riadok %1 nie je validnou hodnotou parametra a preto nebude zahrnutý. " 1558 "Prajete si pokračovať?" 1559 1560 #: kparametereditor.cpp:254 1561 #, kde-format 1562 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1563 msgstr "Želáte si byť informovaný o riadkoch, ktoré sa nepodarilo prečítať?" 1564 1565 #: kparametereditor.cpp:256 1566 #, kde-format 1567 msgid "Get Informed" 1568 msgstr "Zostať informovaným" 1569 1570 #: kparametereditor.cpp:257 1571 #, kde-format 1572 msgid "Ignore Information" 1573 msgstr "Ignorovať informácie" 1574 1575 #: kparametereditor.cpp:268 1576 #, kde-format 1577 msgid "An error appeared when opening this file" 1578 msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania súboru" 1579 1580 #: kparametereditor.cpp:278 1581 #, kde-format 1582 msgid "Save File" 1583 msgstr "Uložiť súbor" 1584 1585 #: kparametereditor.cpp:285 1586 #, kde-format 1587 msgid "" 1588 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1589 "overwrite this file?" 1590 msgstr "" 1591 "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že chcete pokračovať a " 1592 "prepísať tento súbor?" 1593 1594 #: kparametereditor.cpp:286 1595 #, kde-format 1596 msgid "Overwrite File?" 1597 msgstr "Prepísať súbor?" 1598 1599 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1600 #, kde-format 1601 msgid "An error appeared when saving this file" 1602 msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní súboru" 1603 1604 #: kprinterdlg.cpp:31 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "@title:window" 1607 msgid "KmPlot Options" 1608 msgstr "KmPlot možnosti" 1609 1610 #: kprinterdlg.cpp:35 1611 #, kde-format 1612 msgid "Print header table" 1613 msgstr "Tlačiť tabuľku v hlavičke" 1614 1615 #: kprinterdlg.cpp:36 1616 #, kde-format 1617 msgid "Transparent background" 1618 msgstr "Priesvitné pozadie" 1619 1620 #: kprinterdlg.cpp:45 1621 #, kde-format 1622 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1623 msgstr "Pixlov (1/72 palca)" 1624 1625 #: kprinterdlg.cpp:46 1626 #, kde-format 1627 msgid "Inches (in)" 1628 msgstr "Palce (in)" 1629 1630 #: kprinterdlg.cpp:47 1631 #, kde-format 1632 msgid "Centimeters (cm)" 1633 msgstr "Centimetre (cm)" 1634 1635 #: kprinterdlg.cpp:48 1636 #, kde-format 1637 msgid "Millimeters (mm)" 1638 msgstr "Milimetre (mm)" 1639 1640 #: kprinterdlg.cpp:52 1641 #, kde-format 1642 msgid "Width:" 1643 msgstr "Šírka:" 1644 1645 #: kprinterdlg.cpp:53 1646 #, kde-format 1647 msgid "Height:" 1648 msgstr "Výška:" 1649 1650 #: kprinterdlg.cpp:122 1651 #, kde-format 1652 msgid "Width is invalid" 1653 msgstr "Šírka je neplatná" 1654 1655 #: kprinterdlg.cpp:128 1656 #, kde-format 1657 msgid "Height is invalid" 1658 msgstr "Výška je neplatná" 1659 1660 #: ksliderwindow.cpp:28 1661 #, kde-format 1662 msgid "Slider %1" 1663 msgstr "Posuvník %1" 1664 1665 #: ksliderwindow.cpp:34 1666 #, kde-format 1667 msgid "" 1668 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1669 "slider." 1670 msgstr "" 1671 "Presuňte posuvník, ak chcete zmeniť parameter grafu funkcie, ku ktorej je " 1672 "tento posuvník priradený." 1673 1674 #: ksliderwindow.cpp:79 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "@title:window" 1677 msgid "Sliders" 1678 msgstr "Posuvníky" 1679 1680 #: main.cpp:42 1681 #, kde-format 1682 msgid "KmPlot" 1683 msgstr "KmPlot" 1684 1685 #: main.cpp:44 1686 #, kde-format 1687 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1688 msgstr "Ploter matematických funkcii pre KDE" 1689 1690 #: main.cpp:46 1691 #, kde-format 1692 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1693 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1694 1695 #: main.cpp:50 1696 #, kde-format 1697 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1698 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1699 1700 #: main.cpp:50 1701 #, kde-format 1702 msgid "Original Author" 1703 msgstr "Pôvodný autor" 1704 1705 #: main.cpp:51 1706 #, kde-format 1707 msgid "Matthias Meßmer" 1708 msgstr "Matthias Meßmer" 1709 1710 #: main.cpp:51 1711 #, kde-format 1712 msgid "GUI" 1713 msgstr "GUI" 1714 1715 #: main.cpp:52 1716 #, kde-format 1717 msgid "Fredrik Edemar" 1718 msgstr "Fredrik Edemar" 1719 1720 #: main.cpp:52 1721 #, kde-format 1722 msgid "Various improvements" 1723 msgstr "Rôzne vylepšenia" 1724 1725 #: main.cpp:53 1726 #, kde-format 1727 msgid "David Saxton" 1728 msgstr "David Saxton" 1729 1730 #: main.cpp:53 1731 #, kde-format 1732 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1733 msgstr "Prevod na Qt 4, vylepšenie užívateľského rozhrania, funkcie" 1734 1735 #: main.cpp:55 1736 #, kde-format 1737 msgid "David Vignoni" 1738 msgstr "David Vignoni" 1739 1740 #: main.cpp:55 1741 #, kde-format 1742 msgid "svg icon" 1743 msgstr "Ikona svg" 1744 1745 #: main.cpp:56 1746 #, kde-format 1747 msgid "Albert Astals Cid" 1748 msgstr "Albert Astals Cid" 1749 1750 #: main.cpp:56 1751 #, kde-format 1752 msgid "command line options, MIME type" 1753 msgstr "voľby príkazového riadku, typ MIME" 1754 1755 #: main.cpp:60 1756 #, kde-format 1757 msgid "Initial functions to plot" 1758 msgstr "Počiatočná funkcia na zanesenie do obrazca (grafu)" 1759 1760 #: main.cpp:60 1761 #, kde-format 1762 msgid "argument" 1763 msgstr "argument" 1764 1765 #: main.cpp:61 1766 #, kde-format 1767 msgid "URLs to open" 1768 msgstr "URL na otvorenie" 1769 1770 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1771 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1772 #, kde-format 1773 msgid "General" 1774 msgstr "Všeobecné" 1775 1776 #: maindlg.cpp:193 1777 #, kde-format 1778 msgid "General Settings" 1779 msgstr "Všeobecné nastavenia" 1780 1781 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1782 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1783 #, kde-format 1784 msgid "Diagram" 1785 msgstr "Diagram" 1786 1787 #: maindlg.cpp:194 1788 #, kde-format 1789 msgid "Diagram Appearance" 1790 msgstr "Vzhľad diagramu" 1791 1792 #: maindlg.cpp:195 1793 #, kde-format 1794 msgid "Colors" 1795 msgstr "Farby" 1796 1797 #: maindlg.cpp:196 1798 #, kde-format 1799 msgid "Fonts" 1800 msgstr "Písmo" 1801 1802 #: maindlg.cpp:223 1803 #, kde-format 1804 msgid "Configure KmPlot..." 1805 msgstr "Nastaviť KmPlot..." 1806 1807 #: maindlg.cpp:229 1808 #, kde-format 1809 msgid "E&xport..." 1810 msgstr "E&xport..." 1811 1812 #: maindlg.cpp:242 1813 #, kde-format 1814 msgid "&Coordinate System..." 1815 msgstr "&Súradnicový systém..." 1816 1817 #: maindlg.cpp:247 1818 #, kde-format 1819 msgid "&Constants..." 1820 msgstr "&Konštanty..." 1821 1822 #: maindlg.cpp:256 1823 #, kde-format 1824 msgid "Zoom &In" 1825 msgstr "&Priblížiť" 1826 1827 #: maindlg.cpp:262 1828 #, kde-format 1829 msgid "Zoom &Out" 1830 msgstr "O&ddialiť" 1831 1832 #: maindlg.cpp:268 1833 #, kde-format 1834 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1835 msgstr "&Prispôsobiť widget trigonometrickým funkciám" 1836 1837 #: maindlg.cpp:272 1838 #, kde-format 1839 msgid "Reset View" 1840 msgstr "Znovunastaviť pohľad" 1841 1842 #: maindlg.cpp:277 1843 #, kde-format 1844 msgid "Show Sliders" 1845 msgstr "Zobraziť posuvníky" 1846 1847 #: maindlg.cpp:283 1848 #, kde-format 1849 msgid "Calculator" 1850 msgstr "Kalkulačka" 1851 1852 #: maindlg.cpp:288 1853 #, kde-format 1854 msgid "Plot &Area..." 1855 msgstr "Oblasť zákresu..." 1856 1857 #: maindlg.cpp:292 1858 #, kde-format 1859 msgid "Find Ma&ximum..." 1860 msgstr "Nájsť &maximum..." 1861 1862 #: maindlg.cpp:297 1863 #, kde-format 1864 msgid "Find Mi&nimum..." 1865 msgstr "Nájsť mi&nimum..." 1866 1867 #: maindlg.cpp:304 1868 #, kde-format 1869 msgctxt "@action:inmenu Help" 1870 msgid "Predefined &Math Functions" 1871 msgstr "Preddefinované &matematické funkcie" 1872 1873 #: maindlg.cpp:311 1874 #, kde-format 1875 msgid "Cartesian Plot" 1876 msgstr "Kartézsky nákres" 1877 1878 #: maindlg.cpp:317 1879 #, kde-format 1880 msgid "Parametric Plot" 1881 msgstr "Parametrický nákres (s pomocnými premennými)" 1882 1883 #: maindlg.cpp:323 1884 #, kde-format 1885 msgid "Polar Plot" 1886 msgstr "Polárny nákres" 1887 1888 #: maindlg.cpp:329 1889 #, kde-format 1890 msgid "Implicit Plot" 1891 msgstr "Nákres implicitnej funkcie" 1892 1893 #: maindlg.cpp:335 1894 #, kde-format 1895 msgid "Differential Plot" 1896 msgstr "Diferenciálny nákres" 1897 1898 #: maindlg.cpp:350 1899 #, kde-format 1900 msgid "&Hide" 1901 msgstr "&Skryť" 1902 1903 #: maindlg.cpp:355 1904 #, kde-format 1905 msgid "&Remove" 1906 msgstr "&Odstrániť" 1907 1908 #: maindlg.cpp:363 1909 #, kde-format 1910 msgid "Animate Plot..." 1911 msgstr "Kresliť nákres..." 1912 1913 #: maindlg.cpp:374 1914 #, kde-format 1915 msgid "Copy (x, y)" 1916 msgstr "Kopírovať (x, y)" 1917 1918 #: maindlg.cpp:379 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1921 msgid "(%1, %2)" 1922 msgstr "(%1, %2)" 1923 1924 #: maindlg.cpp:385 1925 #, kde-format 1926 msgid "Copy Root Value" 1927 msgstr "Copy Root Value" 1928 1929 #: maindlg.cpp:470 1930 #, kde-format 1931 msgid "" 1932 "The plot has been modified.\n" 1933 "Do you want to save it?" 1934 msgstr "" 1935 "Graf bol zmenený.\n" 1936 "Prajete si ho uložiť?" 1937 1938 #: maindlg.cpp:504 1939 #, kde-format 1940 msgid "" 1941 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1942 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1943 msgstr "" 1944 "Tento súbor je uložený v starom súborovom formáte; ak ho uložíte, nebudete " 1945 "môcť otvoriť súbor v staršej verzii KmPlotu. Ste si istý, že chcete v " 1946 "ukladaní pokračovať?" 1947 1948 #: maindlg.cpp:507 1949 #, kde-format 1950 msgid "Save New Format" 1951 msgstr "Uložiť nový formát" 1952 1953 #: maindlg.cpp:522 1954 #, kde-format 1955 msgid "Save As" 1956 msgstr "Uložiť ako" 1957 1958 #: maindlg.cpp:528 1959 #, kde-format 1960 msgid "The file could not be saved" 1961 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť" 1962 1963 #: maindlg.cpp:560 1964 #, kde-format 1965 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1966 msgstr "Škálovateľná vektorová grafika (* .svg)" 1967 1968 #: maindlg.cpp:562 1969 #, kde-format 1970 msgctxt "@title:window" 1971 msgid "Export as Image" 1972 msgstr "Exportovať ako obrázok" 1973 1974 #: maindlg.cpp:623 1975 #, kde-format 1976 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1977 msgstr "Prepáčte, nastala chyba pri ukladaní do obrázku \"%1\"" 1978 1979 #: maindlg.cpp:680 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "@title:window" 1982 msgid "Print Plot" 1983 msgstr "Tlačiť graf" 1984 1985 #: maindlg.cpp:695 1986 #, kde-format 1987 msgid "Print Settings" 1988 msgstr "Nastavenia tlače" 1989 1990 #: maindlg.cpp:700 1991 #, kde-format 1992 msgctxt "@title:window" 1993 msgid "Print Settings" 1994 msgstr "Nastavenia tlače" 1995 1996 #: parameteranimator.cpp:52 1997 #, kde-format 1998 msgctxt "@title:window" 1999 msgid "Parameter Animator" 2000 msgstr "Animátor parametrov" 2001 2002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2003 #: parameteranimator.ui:23 2004 #, kde-format 2005 msgid "" 2006 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2007 "would have k as its parameter" 2008 msgstr "" 2009 "Funkcia musí mať dodatočnú premennú ako pomocnú premennú (parameter); napr. " 2010 "f(x,k) by mala ako svoju pomocnú premennú k" 2011 2012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2013 #: parameteranimator.ui:29 2014 #, kde-format 2015 msgid "" 2016 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2017 "\">\n" 2018 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2019 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2020 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2022 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2023 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2024 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2025 msgstr "" 2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2027 "\">\n" 2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2033 "style=\" font-weight:600;\">Upozornenie:</span> Aktuálna funkcia nemá " 2034 "pomocnú premennú, a preto nemôže byť nakreslená.</p></body></html>" 2035 2036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2037 #: parameteranimator.ui:47 2038 #, kde-format 2039 msgid "Final value:" 2040 msgstr "Konečná hodnota:" 2041 2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2043 #: parameteranimator.ui:57 2044 #, kde-format 2045 msgid "1" 2046 msgstr "1" 2047 2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2049 #: parameteranimator.ui:64 2050 #, kde-format 2051 msgid "10" 2052 msgstr "10" 2053 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2056 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2057 #, kde-format 2058 msgid "0" 2059 msgstr "0" 2060 2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2062 #: parameteranimator.ui:88 2063 #, kde-format 2064 msgid "Initial value:" 2065 msgstr "Počiatočná hodnota:" 2066 2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2068 #: parameteranimator.ui:124 2069 #, kde-format 2070 msgid "Current Value:" 2071 msgstr "Súčasná hodnota:" 2072 2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2074 #: parameteranimator.ui:177 2075 #, kde-format 2076 msgid "<<" 2077 msgstr "<<" 2078 2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2080 #: parameteranimator.ui:184 2081 #, kde-format 2082 msgid "<" 2083 msgstr "<" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2086 #: parameteranimator.ui:194 2087 #, kde-format 2088 msgid "||" 2089 msgstr "||" 2090 2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2092 #: parameteranimator.ui:201 2093 #, kde-format 2094 msgid ">" 2095 msgstr ">" 2096 2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2098 #: parameteranimator.ui:211 2099 #, kde-format 2100 msgid ">>" 2101 msgstr ">>" 2102 2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2104 #: parameteranimator.ui:257 2105 #, kde-format 2106 msgid "Speed:" 2107 msgstr "Rýchlosť:" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2110 #: parameteranimator.ui:304 2111 #, kde-format 2112 msgid "Fast" 2113 msgstr "Rýchlo" 2114 2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2116 #: parameteranimator.ui:311 2117 #, kde-format 2118 msgid "Slow" 2119 msgstr "Pomaly" 2120 2121 #: parameterswidget.cpp:25 2122 #, kde-format 2123 msgid "Slider No. %1" 2124 msgstr "Posuvník č. %1" 2125 2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2127 #: parameterswidget.ui:37 2128 #, kde-format 2129 msgid "Slider:" 2130 msgstr "Posuvník:" 2131 2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2133 #: parameterswidget.ui:44 2134 #, kde-format 2135 msgid "List:" 2136 msgstr "Zoznam:" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2139 #: parameterswidget.ui:54 2140 #, kde-format 2141 msgid "Edit the list of parameters" 2142 msgstr "Upraviť zoznam parametrov" 2143 2144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2145 #: parameterswidget.ui:57 2146 #, kde-format 2147 msgid "" 2148 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2149 "change them." 2150 msgstr "" 2151 "Kliknite sem pre otvorenie zoznamu hodnôt parametrov. Tu ich môžete " 2152 "pridávať, odstraňovať a meniť." 2153 2154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2155 #: parameterswidget.ui:60 2156 #, kde-format 2157 msgid "Edit List..." 2158 msgstr "Upraviť Zoznam..." 2159 2160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2161 #: parameterswidget.ui:70 2162 #, kde-format 2163 msgid "Select a slider" 2164 msgstr "Vybrať posuvník" 2165 2166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2167 #: parameterswidget.ui:73 2168 #, kde-format 2169 msgid "" 2170 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2171 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2172 msgstr "" 2173 "Vyberte jeden z posuvníkov pre dynamickú zmenu hodnoty parametra. Hodnoty sa " 2174 "pohybujú medzi 0 (vľavo) a 100 (vpravo)." 2175 2176 #: parser.cpp:614 2177 #, kde-format 2178 msgid "Remove all" 2179 msgstr "Odstrániť všetko" 2180 2181 #: parser.cpp:618 2182 #, kde-format 2183 msgid "" 2184 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2185 "be removed in addition." 2186 msgstr "" 2187 "Funkcia %1 závisí na nasledujúcich funkciách: %2. Tieto funkcie musia byť " 2188 "pri sčítaní odstránené." 2189 2190 #: parser.cpp:1089 2191 #, kde-format 2192 msgid "Syntax error" 2193 msgstr "Chyba syntaxe" 2194 2195 #: parser.cpp:1092 2196 #, kde-format 2197 msgid "Missing parenthesis" 2198 msgstr "Chýbajú okrúhle zátvorky" 2199 2200 #: parser.cpp:1095 2201 #, kde-format 2202 msgid "Stack overflow" 2203 msgstr "Pretečenie zásobníka" 2204 2205 #: parser.cpp:1098 2206 #, kde-format 2207 msgid "Name of function is not free" 2208 msgstr "Názov funkcie nie je voľný" 2209 2210 #: parser.cpp:1101 2211 #, kde-format 2212 msgid "recursive function not allowed" 2213 msgstr "Neobmedzene opakovateľná funkcia (rekurzívna) nie je povolená" 2214 2215 #: parser.cpp:1104 2216 #, kde-format 2217 msgid "Empty function" 2218 msgstr "Vyprázdniť funkciu" 2219 2220 #: parser.cpp:1107 2221 #, kde-format 2222 msgid "Function could not be found" 2223 msgstr "Funkcia nebola nenájdená" 2224 2225 #: parser.cpp:1110 2226 #, kde-format 2227 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2228 msgstr "Diferenciálna rovnica musí byť aspoň prvého rádu" 2229 2230 #: parser.cpp:1113 2231 #, kde-format 2232 msgid "Too many plus-minus symbols" 2233 msgstr "Príliš veľa symbolov plus/mínus" 2234 2235 #: parser.cpp:1116 2236 #, kde-format 2237 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2238 msgstr "Neplatný symbol plus/mínus (výraz musí byť nemenný)" 2239 2240 #: parser.cpp:1119 2241 #, kde-format 2242 msgid "The function has too many arguments" 2243 msgstr "Funkcia má príliš veľa nezávisle premenných" 2244 2245 #: parser.cpp:1122 2246 #, kde-format 2247 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2248 msgstr "Funkcia nemá správny počet nezávisle premenných" 2249 2250 #: plotstylewidget.cpp:30 2251 #, kde-format 2252 msgid "Solid" 2253 msgstr "Plný" 2254 2255 #: plotstylewidget.cpp:31 2256 #, kde-format 2257 msgid "Dash" 2258 msgstr "Dok" 2259 2260 #: plotstylewidget.cpp:32 2261 #, kde-format 2262 msgid "Dot" 2263 msgstr "Dot" 2264 2265 #: plotstylewidget.cpp:33 2266 #, kde-format 2267 msgid "Dash Dot" 2268 msgstr "Prerušovaný" 2269 2270 #: plotstylewidget.cpp:34 2271 #, kde-format 2272 msgid "Dash Dot Dot" 2273 msgstr "Dvojito prerušovaný" 2274 2275 #: plotstylewidget.cpp:44 2276 #, kde-format 2277 msgid "Advanced..." 2278 msgstr "Pokročilé..." 2279 2280 #: plotstylewidget.cpp:48 2281 #, kde-format 2282 msgid "Color:" 2283 msgstr "Farba:" 2284 2285 #: plotstylewidget.cpp:57 2286 #, kde-format 2287 msgctxt "@title:window" 2288 msgid "Plot Appearance" 2289 msgstr "Vzhľad nákresu" 2290 2291 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2292 #: plotstylewidget.ui:14 2293 #, kde-format 2294 msgid "Plot Style" 2295 msgstr "Štýl nákresu" 2296 2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2298 #: plotstylewidget.ui:26 2299 #, kde-format 2300 msgid "Show the plot name" 2301 msgstr "Zobraziť názov nákresu" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2304 #: plotstylewidget.ui:33 2305 #, kde-format 2306 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2307 msgstr "Zobraziť extrémy (najnižšie/najvyššie body)" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2310 #: plotstylewidget.ui:53 2311 #, kde-format 2312 msgid "Show the tangent field:" 2313 msgstr "Zobraziť dotyčnicové pole:" 2314 2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2316 #: plotstylewidget.ui:67 2317 #, kde-format 2318 msgid "Use a gradient for parameters:" 2319 msgstr "Použiť gradient pre pomocné premenné:" 2320 2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2322 #: plotstylewidget.ui:74 2323 #, kde-format 2324 msgid "Line style:" 2325 msgstr "Štýl čiary:" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2328 #: plotstylewidget.ui:87 2329 #, kde-format 2330 msgid "Line width:" 2331 msgstr "Šírka čiary:" 2332 2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2338 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2339 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2340 #, kde-format 2341 msgid " mm" 2342 msgstr " mm" 2343 2344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2345 #: qparametereditor.ui:13 2346 #, kde-format 2347 msgid "Parameter Editor" 2348 msgstr "Editor parametrov" 2349 2350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2351 #: qparametereditor.ui:55 2352 #, kde-format 2353 msgid "delete selected constant" 2354 msgstr "vymazať vybranú konštantu" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2357 #: qparametereditor.ui:84 2358 #, kde-format 2359 msgid "Move Up" 2360 msgstr "Presunúť hore" 2361 2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2363 #: qparametereditor.ui:91 2364 #, kde-format 2365 msgid "Move Down" 2366 msgstr "Presunúť dole" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2369 #: qparametereditor.ui:117 2370 #, kde-format 2371 msgid "Import values from a textfile" 2372 msgstr "Importovať hodnoty z textového súboru" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2375 #: qparametereditor.ui:120 2376 #, kde-format 2377 msgid "" 2378 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2379 "or expression." 2380 msgstr "" 2381 "Importovať hodnoty z textového súboru. Každý riadok v súbore bude " 2382 "vyhodnotený ako hodnota alebo výraz." 2383 2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2385 #: qparametereditor.ui:123 2386 #, kde-format 2387 msgid "&Import..." 2388 msgstr "&Import..." 2389 2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2391 #: qparametereditor.ui:133 2392 #, kde-format 2393 msgid "Export values to a textfile" 2394 msgstr "Exportovať hodnoty do textového súboru" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2397 #: qparametereditor.ui:136 2398 #, kde-format 2399 msgid "" 2400 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2401 "written to one line in the file." 2402 msgstr "" 2403 "Exportovať hodnoty do textového súboru. Každá hodnota v zozname parametrov " 2404 "bude zapísaná v súbore na jednom riadku." 2405 2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2407 #: qparametereditor.ui:139 2408 #, kde-format 2409 msgid "&Export..." 2410 msgstr "&Export..." 2411 2412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2413 #: settingspagecolor.ui:23 2414 #, kde-format 2415 msgid "&Coords" 2416 msgstr "&Súradnice" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2419 #: settingspagecolor.ui:35 2420 #, kde-format 2421 msgid "Background color:" 2422 msgstr "Farba pozadia:" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2425 #: settingspagecolor.ui:45 2426 #, kde-format 2427 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2428 msgstr "Farba pre zobrazovanú oblasť za mriežkou." 2429 2430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2431 #: settingspagecolor.ui:48 2432 #, kde-format 2433 msgid "" 2434 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2435 "no effect on printing nor export." 2436 msgstr "" 2437 "Kliknite na tlačidlo pre výber farby pozadia. Táto voľba nemá žiaden dopad " 2438 "na tlač ani export." 2439 2440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2441 #: settingspagecolor.ui:58 2442 #, kde-format 2443 msgid "&Axes:" 2444 msgstr "&Osi:" 2445 2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2447 #: settingspagecolor.ui:71 2448 #, kde-format 2449 msgid "&Grid:" 2450 msgstr "&Mriežka:" 2451 2452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2453 #: settingspagecolor.ui:84 2454 #, kde-format 2455 msgid "Select color for the axes." 2456 msgstr "Vyberte farbu osí." 2457 2458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2459 #: settingspagecolor.ui:87 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2463 "the OK button." 2464 msgstr "" 2465 "Špecifikujte farbu osí. Zmena nastane okamžite po stlačení tlačidla OK." 2466 2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2468 #: settingspagecolor.ui:97 2469 #, kde-format 2470 msgid "Select color for the grid." 2471 msgstr "Nastaviť farbu mriežky." 2472 2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2474 #: settingspagecolor.ui:100 2475 #, kde-format 2476 msgid "" 2477 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2478 "the OK button." 2479 msgstr "" 2480 "Špecifikujte farbu mriežky. Zmena nastane okamžite po stlačení tlačidla OK." 2481 2482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2483 #: settingspagecolor.ui:113 2484 #, kde-format 2485 msgid "&Default Function Colors" 2486 msgstr "Š&tandardné farby funkcií" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2489 #: settingspagecolor.ui:133 2490 #, kde-format 2491 msgid "The default color for function number 2." 2492 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 2" 2493 2494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2495 #: settingspagecolor.ui:136 2496 #, kde-format 2497 msgid "" 2498 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2499 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2500 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2501 "time you define a new function at number 1." 2502 msgstr "" 2503 "Predvolená farba pre funkciu číslo 2. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2504 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2505 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2506 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2507 2508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2509 #: settingspagecolor.ui:146 2510 #, kde-format 2511 msgid "The default color for function number 5." 2512 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 5" 2513 2514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2515 #: settingspagecolor.ui:149 2516 #, kde-format 2517 msgid "" 2518 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2519 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2520 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2521 "time you define a new function at number 1." 2522 msgstr "" 2523 "Predvolená farba pre funkciu číslo 5. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2524 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2525 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2526 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2527 2528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2529 #: settingspagecolor.ui:159 2530 #, kde-format 2531 msgid "The default color for function number 1." 2532 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 1" 2533 2534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2535 #: settingspagecolor.ui:162 2536 #, kde-format 2537 msgid "" 2538 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2539 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2540 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2541 "time you define a new function at number 1." 2542 msgstr "" 2543 "Predvolená farba pre funkciu číslo 1. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2544 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2545 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2546 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2547 2548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2549 #: settingspagecolor.ui:172 2550 #, kde-format 2551 msgid "Function &1:" 2552 msgstr "Funkcia &1:" 2553 2554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2555 #: settingspagecolor.ui:185 2556 #, kde-format 2557 msgid "The default color for function number 3." 2558 msgstr "štandardá farba pre funkciu číslo 3" 2559 2560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2561 #: settingspagecolor.ui:188 2562 #, kde-format 2563 msgid "" 2564 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2565 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2566 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2567 "time you define a new function at number 1." 2568 msgstr "" 2569 "Predvolená farba pre funkciu číslo 3. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2570 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2571 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2572 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2573 2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2575 #: settingspagecolor.ui:198 2576 #, kde-format 2577 msgid "Function &3:" 2578 msgstr "Funkcia &3:" 2579 2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2581 #: settingspagecolor.ui:211 2582 #, kde-format 2583 msgid "Function &2:" 2584 msgstr "Funkcia &2:" 2585 2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2587 #: settingspagecolor.ui:224 2588 #, kde-format 2589 msgid "Function &4:" 2590 msgstr "Funkcia &4:" 2591 2592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2593 #: settingspagecolor.ui:237 2594 #, kde-format 2595 msgid "The default color for function number 4." 2596 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 4" 2597 2598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2599 #: settingspagecolor.ui:240 2600 #, kde-format 2601 msgid "" 2602 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2603 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2604 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2605 "time you define a new function at number 1." 2606 msgstr "" 2607 "Predvolená farba pre funkciu číslo 4. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2608 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2609 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2610 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2611 2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2613 #: settingspagecolor.ui:250 2614 #, kde-format 2615 msgid "Function &5:" 2616 msgstr "Funkcia &5:" 2617 2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2619 #: settingspagecolor.ui:289 2620 #, kde-format 2621 msgid "Function &7:" 2622 msgstr "Funkcia &7:" 2623 2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2625 #: settingspagecolor.ui:302 2626 #, kde-format 2627 msgid "Function &8:" 2628 msgstr "Funkcia &8:" 2629 2630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2631 #: settingspagecolor.ui:315 2632 #, kde-format 2633 msgid "The default color for function number 9." 2634 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 9" 2635 2636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2637 #: settingspagecolor.ui:318 2638 #, kde-format 2639 msgid "" 2640 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2641 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2642 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2643 "time you define a new function at number 1." 2644 msgstr "" 2645 "Predvolená farba pre funkciu číslo 9. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2646 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2647 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2648 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2649 2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2651 #: settingspagecolor.ui:328 2652 #, kde-format 2653 msgid "Function &6:" 2654 msgstr "Funkcia &6:" 2655 2656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2657 #: settingspagecolor.ui:341 2658 #, kde-format 2659 msgid "The default color for function number 7." 2660 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 7" 2661 2662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2663 #: settingspagecolor.ui:344 2664 #, kde-format 2665 msgid "" 2666 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2667 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2668 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2669 "time you define a new function at number 1." 2670 msgstr "" 2671 "Predvolená farba pre funkciu číslo 7. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2672 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2673 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2674 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2675 2676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2677 #: settingspagecolor.ui:354 2678 #, kde-format 2679 msgid "The default color for function number 8." 2680 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 8" 2681 2682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2683 #: settingspagecolor.ui:357 2684 #, kde-format 2685 msgid "" 2686 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2687 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2688 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2689 "time you define a new function at number 1." 2690 msgstr "" 2691 "Predvolená farba pre funkciu číslo 8. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2692 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2693 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2694 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2695 2696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2697 #: settingspagecolor.ui:367 2698 #, kde-format 2699 msgid "The default color for function number 6." 2700 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 6" 2701 2702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2703 #: settingspagecolor.ui:370 2704 #, kde-format 2705 msgid "" 2706 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2707 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2708 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2709 "time you define a new function at number 1." 2710 msgstr "" 2711 "Predvolená farba pre funkciu číslo 6. Prosím všimnite si, že toto nastavenie " 2712 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na " 2713 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, " 2714 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2715 2716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2717 #: settingspagecolor.ui:380 2718 #, kde-format 2719 msgid "Function &9:" 2720 msgstr "Funkcia &9:" 2721 2722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2723 #: settingspagecolor.ui:393 2724 #, kde-format 2725 msgid "The default color for function number 10." 2726 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 10" 2727 2728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2729 #: settingspagecolor.ui:396 2730 #, kde-format 2731 msgid "" 2732 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2733 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2734 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2735 "shown next time you define a new function at number 1." 2736 msgstr "" 2737 "Predvolená farba pre funkciu číslo 10. Prosím všimnite si, že toto " 2738 "nastavenie farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú " 2739 "funkciu na čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú " 2740 "až vtedy, keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1." 2741 2742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2743 #: settingspagecolor.ui:406 2744 #, kde-format 2745 msgid "Function 1&0:" 2746 msgstr "Funkcia 1&0:" 2747 2748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2749 #: settingspagediagram.ui:32 2750 #, kde-format 2751 msgid "No Grid will be plotted." 2752 msgstr "Nebude vykreslená mriežka." 2753 2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2755 #: settingspagediagram.ui:35 2756 #, kde-format 2757 msgid "None" 2758 msgstr "Žiadne" 2759 2760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2761 #: settingspagediagram.ui:42 2762 #, kde-format 2763 msgid "A line for every tic." 2764 msgstr "Čiara pre každý tic." 2765 2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2767 #: settingspagediagram.ui:45 2768 #, kde-format 2769 msgid "Lines" 2770 msgstr "Čiary" 2771 2772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2773 #: settingspagediagram.ui:52 2774 #, kde-format 2775 msgid "Only little crosses in the plot area." 2776 msgstr "Iba malé krížiky v oblasti grafu." 2777 2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2779 #: settingspagediagram.ui:55 2780 #, kde-format 2781 msgid "Crosses" 2782 msgstr "Krížiky" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2785 #: settingspagediagram.ui:62 2786 #, kde-format 2787 msgid "Circles around the Origin." 2788 msgstr "Kružnice okolo originálu" 2789 2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2791 #: settingspagediagram.ui:65 2792 #, kde-format 2793 msgid "Polar" 2794 msgstr "Polárny" 2795 2796 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2797 #: settingspagediagram.ui:75 2798 #, kde-format 2799 msgid "Axis Labels" 2800 msgstr "Popisy osí" 2801 2802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2803 #: settingspagediagram.ui:81 2804 #, kde-format 2805 msgid "Label on horizontal axis." 2806 msgstr "Popiska na vodorovnej osi." 2807 2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2809 #: settingspagediagram.ui:84 2810 #, kde-format 2811 msgid "Horizontal axis label:" 2812 msgstr "Popiska vodorovnej osi: " 2813 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2815 #: settingspagediagram.ui:94 2816 #, kde-format 2817 msgid "X" 2818 msgstr "X" 2819 2820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2821 #: settingspagediagram.ui:101 2822 #, kde-format 2823 msgid "Label on vertical axis." 2824 msgstr "Popiska zvislej osi." 2825 2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2827 #: settingspagediagram.ui:104 2828 #, kde-format 2829 msgid "Vertical axis label:" 2830 msgstr "Popiska zvislej osi:" 2831 2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2833 #: settingspagediagram.ui:114 2834 #, kde-format 2835 msgid "Y" 2836 msgstr "Y" 2837 2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2839 #: settingspagediagram.ui:124 2840 #, kde-format 2841 msgid "Axis widths:" 2842 msgstr "Šírka čiar osí:" 2843 2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2845 #: settingspagediagram.ui:156 2846 #, kde-format 2847 msgid "Line &width:" 2848 msgstr "Ší&rka čiary:" 2849 2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2851 #: settingspagediagram.ui:188 2852 #, kde-format 2853 msgid "Tic width:" 2854 msgstr "Šírka ticu:" 2855 2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2857 #: settingspagediagram.ui:220 2858 #, kde-format 2859 msgid "Tic length:" 2860 msgstr "Dĺžka ticu:" 2861 2862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2863 #: settingspagediagram.ui:252 2864 #, kde-format 2865 msgid "Visible tic labels." 2866 msgstr "Viditeľné tic popisy." 2867 2868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2869 #: settingspagediagram.ui:255 2870 #, kde-format 2871 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2872 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli zobrazené popisy pri ticoch." 2873 2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2875 #: settingspagediagram.ui:258 2876 #, kde-format 2877 msgid "Show labels" 2878 msgstr "Zobraziť popisy" 2879 2880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2881 #: settingspagediagram.ui:268 2882 #, kde-format 2883 msgid "Visible axes." 2884 msgstr "Viditeľné osi." 2885 2886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2887 #: settingspagediagram.ui:271 2888 #, kde-format 2889 msgid "Check this if the axes should be visible." 2890 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli osi viditeľné." 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2893 #: settingspagediagram.ui:274 2894 #, kde-format 2895 msgid "Show axes" 2896 msgstr "Zobraziť osi" 2897 2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2899 #: settingspagediagram.ui:284 2900 #, kde-format 2901 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2902 msgstr "Viditeľné čiary na konci osí." 2903 2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2905 #: settingspagediagram.ui:287 2906 #, kde-format 2907 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2908 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby mali osi na konci šípky." 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2911 #: settingspagediagram.ui:290 2912 #, kde-format 2913 msgid "Show arrows" 2914 msgstr "Zobraziť šípky" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2917 #: settingspagefonts.ui:23 2918 #, kde-format 2919 msgid "Axes labels:" 2920 msgstr "Popisky osí:" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2923 #: settingspagefonts.ui:45 2924 #, kde-format 2925 msgid "Diagram labels:" 2926 msgstr "Popisky nákresu:" 2927 2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2929 #: settingspagefonts.ui:67 2930 #, kde-format 2931 msgid "Header table:" 2932 msgstr "Tabuľka záhlavia:" 2933 2934 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2935 #: settingspagegeneral.ui:20 2936 #, kde-format 2937 msgid "Angle Mode" 2938 msgstr "Režim Uhol" 2939 2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2941 #: settingspagegeneral.ui:32 2942 #, kde-format 2943 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2944 msgstr "Trigonometrické funkcie používajú režim radiánov pre uhly." 2945 2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2947 #: settingspagegeneral.ui:35 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2951 "for trigonometric functions only." 2952 msgstr "" 2953 "Zaškrtnite toto tlačidlo pre použitie módu radiánov na meranie uhlov. Toto " 2954 "je dôležité iba pre trigoniometrické funkcie." 2955 2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2957 #: settingspagegeneral.ui:38 2958 #, kde-format 2959 msgid "&Radian" 2960 msgstr "&Radián" 2961 2962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2963 #: settingspagegeneral.ui:45 2964 #, kde-format 2965 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2966 msgstr "Trigonometrické funkcie používajú režim stupňov pre uhly." 2967 2968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2969 #: settingspagegeneral.ui:48 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2973 "for trigonometric functions only." 2974 msgstr "" 2975 "Zaškrtnite toto tlačidlo pre použitie módu stupňov na meranie uhlov. Toto je " 2976 "dôležité iba pre trigoniometrické funkcie." 2977 2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2979 #: settingspagegeneral.ui:51 2980 #, kde-format 2981 msgid "&Degree" 2982 msgstr "&Stupeň" 2983 2984 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2985 #: settingspagegeneral.ui:61 2986 #, kde-format 2987 msgid "Zoom" 2988 msgstr "Lupa" 2989 2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2991 #: settingspagegeneral.ui:73 2992 #, kde-format 2993 msgid "Zoom in by:" 2994 msgstr "Priblížiť o:" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 2997 #: settingspagegeneral.ui:86 2998 #, kde-format 2999 msgid "Zoom out by:" 3000 msgstr "Oddialiť o:" 3001 3002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3003 #: settingspagegeneral.ui:99 3004 #, kde-format 3005 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3006 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na oddialenie." 3007 3008 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3009 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3010 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3011 #, no-c-format, kde-format 3012 msgid "%" 3013 msgstr "%" 3014 3015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3016 #: settingspagegeneral.ui:118 3017 #, kde-format 3018 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3019 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na priblíženie." 3020 3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3022 #: settingspagegeneral.ui:144 3023 #, kde-format 3024 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3025 msgstr "Pri nákrese kresliť normálu a kolmicu" 3026 3027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3028 #: sliderwidget.ui:13 3029 #, kde-format 3030 msgid "Slider" 3031 msgstr "Posuvník" 3032 3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3034 #: sliderwidget.ui:43 3035 #, kde-format 3036 msgid "<0>" 3037 msgstr "<0>" 3038 3039 #: view.cpp:1829 3040 #, kde-format 3041 msgctxt "Extrema point" 3042 msgid "x = %1 y = %2" 3043 msgstr "x = %1 y = %2" 3044 3045 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3046 #, kde-format 3047 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3048 msgid "%1 to %2" 3049 msgstr "%1 to %2" 3050 3051 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3052 #, kde-format 3053 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3054 msgid "1E = " 3055 msgstr "1E = " 3056 3057 #: view.cpp:2131 3058 #, kde-format 3059 msgid "Plotting Range" 3060 msgstr "Rozsah nákresu" 3061 3062 #: view.cpp:2131 3063 #, kde-format 3064 msgid "Axes Division" 3065 msgstr "Rozdelenie osí" 3066 3067 #: view.cpp:2132 3068 #, kde-format 3069 msgid "x-Axis:" 3070 msgstr "x-os:" 3071 3072 #: view.cpp:2133 3073 #, kde-format 3074 msgid "y-Axis:" 3075 msgstr "y-os:" 3076 3077 #: view.cpp:2136 3078 #, kde-format 3079 msgid "Functions:" 3080 msgstr "Funkcie:" 3081 3082 #: view.cpp:3004 3083 #, kde-format 3084 msgid "x = %1" 3085 msgstr "x = %1" 3086 3087 #: view.cpp:3006 3088 #, kde-format 3089 msgid "y = %1" 3090 msgstr "y = %1" 3091 3092 #: view.cpp:3133 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3095 msgid "root: x%1 = " 3096 msgstr "koreň: x%1 = " 3097 3098 #: xparser.cpp:117 3099 #, kde-format 3100 msgid "Error in extension." 3101 msgstr "Chyba v prípone." 3102 3103 #~ msgid "Background Color:" 3104 #~ msgstr "Farba pozadia:" 3105 3106 #~ msgid "root" 3107 #~ msgstr "root" 3108 3109 #~ msgid " to " 3110 #~ msgstr " na" 3111 3112 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3113 #~ msgstr "Prepáčte tento formát súboru nie je podporovaný." 3114 3115 #~ msgid "&Overwrite" 3116 #~ msgstr "&Prepísať" 3117 3118 #~ msgid "KmPlotPart" 3119 #~ msgstr "KmPlotPart"