Warning, /education/kmplot/po/sk/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to Slovak
0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
0004 # Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
0005 # Peter Mihálik <udavac@pobox.sk>, 2006.
0006 # Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>, 2006.
0007 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009.
0008 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2017, 2022.
0009 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2022-04-09 19:26+0200\n"
0016 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0018 "Language: sk\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Pavol Cvengroš,Peter Mihálik,Jozef Říha"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "orpheus@hq.alert.sk,udavac@pobox.sk,jose1711@gmail.com"
0034 
0035 #: calculator.cpp:31
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@title:window"
0038 msgid "Calculator"
0039 msgstr "Kalkulačka"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0042 #: constantseditor.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "Constant Editor"
0045 msgstr "Editor konštánt"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0049 #, kde-format
0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0051 msgstr "Hodnotou musí byť číslo (napr. \"pi^2\")"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0055 #, kde-format
0056 msgid "(invalid)"
0057 msgstr "(neplatné)"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0060 #: constantseditor.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "Value:"
0063 msgstr "Hodnota:"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0066 #: constantseditor.ui:64
0067 #, kde-format
0068 msgid "Constant:"
0069 msgstr "Konštanta:"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0072 #: constantseditor.ui:74
0073 #, kde-format
0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0075 msgstr "Zadajte výraz, ktorý sa vyhodnotí ako číslo"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0079 #, kde-format
0080 msgid "Add a new constant"
0081 msgstr "Pridať novú konštantu"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0085 #, kde-format
0086 msgid "Click this button to add a new constant."
0087 msgstr "Kliknite na toto tlačidlo pre pridanie novej konštanty."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0091 #, kde-format
0092 msgid "&New"
0093 msgstr "&Nové"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0096 #: constantseditor.ui:103
0097 #, kde-format
0098 msgid "Constant"
0099 msgstr "Konštanta"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0102 #: constantseditor.ui:108
0103 #, kde-format
0104 msgid "Value"
0105 msgstr "Hodnota"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0108 #: constantseditor.ui:113
0109 #, kde-format
0110 msgid "Document"
0111 msgstr "Dokument"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0114 #: constantseditor.ui:118
0115 #, kde-format
0116 msgid "Global"
0117 msgstr "Globálne"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0120 #: constantseditor.ui:142
0121 #, kde-format
0122 msgid "Delete the selected constant"
0123 msgstr "Vymazať vybranú konštantu"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0130 "not currently used by a plot."
0131 msgstr ""
0132 "Kliknite sem pre vymazanie vybranej konštanty; bude vymazaná iba vtedy, ak "
0133 "ešte nie je použitá v grafe."
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Delete"
0140 msgstr "&Zmazať"
0141 
0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Coordinates"
0145 msgstr "Súradnice"
0146 
0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0148 #, kde-format
0149 msgid "Coordinate System"
0150 msgstr "Systém súradníc"
0151 
0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title:window"
0155 msgid "Coordinate System"
0156 msgstr "Systém súradníc"
0157 
0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0159 #, kde-format
0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0161 msgstr ""
0162 "Hodnota minimálneho rozsahu musí byť menšia ako hodnota maximálneho rozsahu"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0165 #: editcoords.ui:20
0166 #, kde-format
0167 msgid "Horizontal axis Range"
0168 msgstr "Rozsah vodorovnej osi"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0176 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0177 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0178 #: sliderwidget.ui:80
0179 #, kde-format
0180 msgid "Max:"
0181 msgstr "Max:"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0187 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0188 #, kde-format
0189 msgid "Custom boundary of the plot range"
0190 msgstr "Vlastné ohraničenie rozsahu grafu"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0196 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0197 #, kde-format
0198 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0199 msgstr "Zadajte validný výraz, napríklad 2*pi alebo e/2."
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0207 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0208 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0209 #: sliderwidget.ui:57
0210 #, kde-format
0211 msgid "Min:"
0212 msgstr "Min:"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0215 #: editcoords.ui:81
0216 #, kde-format
0217 msgid "Vertical axis Range"
0218 msgstr "Rozsah zvislej osi"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0221 #: editcoords.ui:142
0222 #, kde-format
0223 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0224 msgstr "Medzery mriežky vodorovnej osi"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0228 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0229 #, kde-format
0230 msgid ""
0231 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0232 "of tics."
0233 msgstr ""
0234 "Automatické medzery v mriežke je nezávislé od priblíženia; bude fixný počet "
0235 "čiarok."
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0239 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0240 #, kde-format
0241 msgid "Automatic"
0242 msgstr "Automatické"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0246 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0247 #, kde-format
0248 msgid "Custom:"
0249 msgstr "Vlastné:"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0252 #: editcoords.ui:178
0253 #, kde-format
0254 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0255 msgstr "Rozloženie mriežky zvislej osi"
0256 
0257 #: equationeditor.cpp:27
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@title:window"
0260 msgid "Equation Editor"
0261 msgstr "Editor rovníc"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0264 #: equationeditorwidget.ui:31
0265 #, kde-format
0266 msgid "Expression:"
0267 msgstr "Výraz:"
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0270 #: equationeditorwidget.ui:54
0271 #, kde-format
0272 msgid "Edit Constants..."
0273 msgstr "Upraviť konštanty..."
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0276 #: equationeditorwidget.ui:75
0277 #, kde-format
0278 msgid "Insert constant..."
0279 msgstr "Vložiť konštantu..."
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0282 #: equationeditorwidget.ui:84
0283 #, kde-format
0284 msgid "Insert function..."
0285 msgstr "Vložiť funkciu..."
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0288 #: equationeditorwidget.ui:129
0289 #, kde-format
0290 msgid "²"
0291 msgstr "²"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0294 #: equationeditorwidget.ui:136
0295 #, kde-format
0296 msgid "±"
0297 msgstr "±"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0300 #: equationeditorwidget.ui:149
0301 #, kde-format
0302 msgid "⁶"
0303 msgstr "⁶"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0306 #: equationeditorwidget.ui:156
0307 #, kde-format
0308 msgid "√"
0309 msgstr "√"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0312 #: equationeditorwidget.ui:169
0313 #, kde-format
0314 msgid "³"
0315 msgstr "³"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0318 #: equationeditorwidget.ui:182
0319 #, kde-format
0320 msgid "∣"
0321 msgstr "∣"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0324 #: equationeditorwidget.ui:189
0325 #, kde-format
0326 msgid "≥"
0327 msgstr "≥"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0330 #: equationeditorwidget.ui:196
0331 #, kde-format
0332 msgid "≤"
0333 msgstr "≤"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0336 #: equationeditorwidget.ui:209
0337 #, kde-format
0338 msgid "⁵"
0339 msgstr "⁵"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0342 #: equationeditorwidget.ui:222
0343 #, kde-format
0344 msgid "⁴"
0345 msgstr "⁴"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0348 #: equationeditorwidget.ui:261
0349 #, kde-format
0350 msgid "π"
0351 msgstr "π"
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0354 #: equationeditorwidget.ui:268
0355 #, kde-format
0356 msgid "ω"
0357 msgstr "ω"
0358 
0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0360 #: equationeditorwidget.ui:275
0361 #, kde-format
0362 msgid "β"
0363 msgstr "β"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0366 #: equationeditorwidget.ui:282
0367 #, kde-format
0368 msgid "α"
0369 msgstr "α"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0372 #: equationeditorwidget.ui:295
0373 #, kde-format
0374 msgid "λ"
0375 msgstr "λ"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0378 #: equationeditorwidget.ui:308
0379 #, kde-format
0380 msgid "μ"
0381 msgstr "μ"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0384 #: equationeditorwidget.ui:315
0385 #, kde-format
0386 msgid "φ"
0387 msgstr "φ"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0390 #: equationeditorwidget.ui:328
0391 #, kde-format
0392 msgid "θ"
0393 msgstr "θ"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0396 #: equationeditorwidget.ui:361
0397 #, kde-format
0398 msgid "⅘"
0399 msgstr "⅘"
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0402 #: equationeditorwidget.ui:368
0403 #, kde-format
0404 msgid "⅕"
0405 msgstr "⅕"
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0408 #: equationeditorwidget.ui:375
0409 #, kde-format
0410 msgid "¼"
0411 msgstr "¼"
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0414 #: equationeditorwidget.ui:382
0415 #, kde-format
0416 msgid "⅔"
0417 msgstr "⅔"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0420 #: equationeditorwidget.ui:389
0421 #, kde-format
0422 msgid "⅖"
0423 msgstr "⅖"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0426 #: equationeditorwidget.ui:396
0427 #, kde-format
0428 msgid "⅗"
0429 msgstr "⅗"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0432 #: equationeditorwidget.ui:403
0433 #, kde-format
0434 msgid "¾"
0435 msgstr "¾"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0438 #: equationeditorwidget.ui:410
0439 #, kde-format
0440 msgid "½"
0441 msgstr "½"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0444 #: equationeditorwidget.ui:417
0445 #, kde-format
0446 msgid "⅓"
0447 msgstr "⅓"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0450 #: equationeditorwidget.ui:424
0451 #, kde-format
0452 msgid "⅙"
0453 msgstr "⅙"
0454 
0455 #: functioneditor.cpp:46
0456 #, kde-format
0457 msgid "Functions"
0458 msgstr "Funkcie"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0461 #: functioneditorwidget.ui:50
0462 #, kde-format
0463 msgid "delete the selected function"
0464 msgstr "vymazať vybranú funkciu"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0467 #: functioneditorwidget.ui:53
0468 #, kde-format
0469 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0470 msgstr "Kliknite sem pre vymazanie vybranej funkcie zo zoznamu."
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0473 #: functioneditorwidget.ui:76
0474 #, kde-format
0475 msgid "Create"
0476 msgstr "Vytvoriť"
0477 
0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0480 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0481 #, kde-format
0482 msgid "Function"
0483 msgstr "Funkcia"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0486 #: functioneditorwidget.ui:117
0487 #, kde-format
0488 msgid "Custom plot range"
0489 msgstr "Vlastný rozsah nákresu"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0492 #: functioneditorwidget.ui:129
0493 #, kde-format
0494 msgid "Customize the maximum plot range"
0495 msgstr "Prispôsobiť maximálny rozsah grafu"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0499 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0500 #, kde-format
0501 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0502 msgstr "Zaškrtnite toto tlačidlo a dolu zadajte rozsah obmedzení grafu."
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0505 #: functioneditorwidget.ui:142
0506 #, kde-format
0507 msgid "Customize the minimum plot range"
0508 msgstr "Prispôsobiť minimálny rozsah grafu"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0511 #: functioneditorwidget.ui:158
0512 #, kde-format
0513 msgid "lower boundary of the plot range"
0514 msgstr "spodná hranica hodnôt v mriežke"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0520 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0521 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0522 #, kde-format
0523 msgid ""
0524 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0525 "allowed, too."
0526 msgstr ""
0527 "Zadajte spodnú hranicu rozsahu grafu. Sú tiež povolené výrazy ako 2*pi."
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0530 #: functioneditorwidget.ui:171
0531 #, kde-format
0532 msgid "upper boundary of the plot range"
0533 msgstr "horná hranica hodnôt v mriežke"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0539 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0540 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0544 "allowed, too."
0545 msgstr "Zadajte hornú hranicu rozsahu grafu. Sú tiež povolené výrazy ako 2*pi."
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0553 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0554 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0555 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0556 #, kde-format
0557 msgid "Parameters"
0558 msgstr "Parametre"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0566 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0567 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0568 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0569 #, kde-format
0570 msgid "Appearance"
0571 msgstr "Vzhľad"
0572 
0573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0574 #: functioneditorwidget.ui:199
0575 #, kde-format
0576 msgid "Derivatives"
0577 msgstr "Derivácie"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0580 #: functioneditorwidget.ui:211
0581 #, kde-format
0582 msgid "Show first derivative"
0583 msgstr "Zobraziť prvú deriváciu"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0587 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0588 #, kde-format
0589 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0590 msgstr "Ak je toto políčko zaškrtnuté, bude tiež zobrazená prvá derivácia."
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0593 #: functioneditorwidget.ui:217
0594 #, kde-format
0595 msgid "Show &1st derivative"
0596 msgstr "Zobraziť &1. deriváciu"
0597 
0598 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0599 #: functioneditorwidget.ui:227
0600 #, kde-format
0601 msgid "1st derivative"
0602 msgstr "1. derivácia"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0605 #: functioneditorwidget.ui:234
0606 #, kde-format
0607 msgid "Show second derivative"
0608 msgstr "Zobraziť druhú deriváciu"
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0611 #: functioneditorwidget.ui:240
0612 #, kde-format
0613 msgid "Show &2nd derivative"
0614 msgstr "Zobraziť &2. deriváciu"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0617 #: functioneditorwidget.ui:250
0618 #, kde-format
0619 msgid "2nd derivative"
0620 msgstr "2. derivácia"
0621 
0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0623 #: functioneditorwidget.ui:258
0624 #, kde-format
0625 msgid "Integral"
0626 msgstr "Integrál"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0630 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0631 #, kde-format
0632 msgid "Show integral"
0633 msgstr "Zobraziť integrál"
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0636 #: functioneditorwidget.ui:270
0637 #, kde-format
0638 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0639 msgstr "Ak je zaškrtnuté toto pole, bude do obrazca zanesený aj integrál."
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0642 #: functioneditorwidget.ui:283
0643 #, kde-format
0644 msgid "A point on the solution curve"
0645 msgstr "Bod na krivke riešenia"
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0648 #: functioneditorwidget.ui:286
0649 #, kde-format
0650 msgid "Initial Point"
0651 msgstr "Východzí bod"
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0654 #: functioneditorwidget.ui:298
0655 #, kde-format
0656 msgid "&x:"
0657 msgstr "&x:"
0658 
0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0660 #: functioneditorwidget.ui:308
0661 #, kde-format
0662 msgid "&y:"
0663 msgstr "&y:"
0664 
0665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0666 #: functioneditorwidget.ui:318
0667 #, kde-format
0668 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0669 msgstr "Zadajte východzí bod x, napríklad 2 alebo pi"
0670 
0671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0672 #: functioneditorwidget.ui:321
0673 #, kde-format
0674 msgid ""
0675 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0676 "pi/2"
0677 msgstr ""
0678 "Zadajte východzí bod x alebo výraz pre integrál, napríklad 2 alebo pi/2"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0681 #: functioneditorwidget.ui:328
0682 #, kde-format
0683 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0684 msgstr "zadajte východzí bod y, napríklad 2 alebo pi"
0685 
0686 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0687 #: functioneditorwidget.ui:331
0688 #, kde-format
0689 msgid ""
0690 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0691 "pi/2"
0692 msgstr ""
0693 "Zadajte východzí bod y alebo výraz pre integrál, napríklad 2 alebo pi/2"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0697 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0698 #, kde-format
0699 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0700 msgstr "Najväčšia použitá veľkosť kroku pri číselnom spočítaní riešenia"
0701 
0702 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0704 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0705 #, kde-format
0706 msgid "Precision"
0707 msgstr "Presnosť"
0708 
0709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0712 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0713 #: parameteranimator.ui:71
0714 #, kde-format
0715 msgid "Step:"
0716 msgstr "Krok:"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0721 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0722 #: functioneditorwidget.ui:664
0723 #, kde-format
0724 msgid "Definition"
0725 msgstr "Definícia"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0728 #: functioneditorwidget.ui:424
0729 #, kde-format
0730 msgid "x:"
0731 msgstr "x:"
0732 
0733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0737 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0738 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0739 #, kde-format
0740 msgid "Enter an expression"
0741 msgstr "Zadajte výraz"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0744 #: functioneditorwidget.ui:439
0745 #, kde-format
0746 msgid ""
0747 "Enter an expression for the function.\n"
0748 "The dummy variable is t.\n"
0749 "Example: cos(t)"
0750 msgstr ""
0751 "Zadajte výraz pre funkciu.\n"
0752 "Fiktívna premenná je t.\n"
0753 "Príklad: cos(t)"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0756 #: functioneditorwidget.ui:449
0757 #, kde-format
0758 msgid "y:"
0759 msgstr "y:"
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0762 #: functioneditorwidget.ui:464
0763 #, kde-format
0764 msgid ""
0765 "Enter an expression for the function.\n"
0766 "The dummy variable is t.\n"
0767 "Example: sin(t)"
0768 msgstr ""
0769 "Zadajte výraz pre funkciu.\n"
0770 "Fiktívna premenná je t.\n"
0771 "Príklad: sin(t)"
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0774 #: functioneditorwidget.ui:474
0775 #, kde-format
0776 msgid "Plot range"
0777 msgstr "Rozsah nákresu"
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0782 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0783 #, kde-format
0784 msgid "Lower boundary of the plot range"
0785 msgstr "Spodná hranica rozsahu grafu"
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0790 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0791 #, kde-format
0792 msgid "Upper boundary of the plot range"
0793 msgstr "Horná hranica rozsahu grafu"
0794 
0795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0796 #: functioneditorwidget.ui:571
0797 #, kde-format
0798 msgid "Enter an equation"
0799 msgstr "Zadať rovnicu"
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0802 #: functioneditorwidget.ui:575
0803 #, kde-format
0804 msgid ""
0805 "Enter an expression for the function. \n"
0806 "Example: loop(a)=ln(a)"
0807 msgstr ""
0808 "Zadajte výraz pre funkciu. \n"
0809 "Príklad: loop(a)=ln(a)"
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0812 #: functioneditorwidget.ui:585
0813 #, kde-format
0814 msgid "Plot Range"
0815 msgstr "Rozsah nákresu"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0818 #: functioneditorwidget.ui:676
0819 #, kde-format
0820 msgid "Name of the function"
0821 msgstr "Názov funkcie"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0824 #: functioneditorwidget.ui:680
0825 #, kde-format
0826 msgid ""
0827 "Enter the name of the function.\n"
0828 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0829 "will set a default name. You can change it later."
0830 msgstr ""
0831 "Zadajte názov funkcie.\n"
0832 "Názov funkcie musí byť unikátny. Ak necháte toto políčko prázdne KmPlot "
0833 "nastaví východzí názov. Ten môžete neskôr zmeniť."
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0836 #: functioneditorwidget.ui:683
0837 #, kde-format
0838 msgid "f(x,y)"
0839 msgstr "f(x,y)"
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0842 #: functioneditorwidget.ui:690
0843 #, kde-format
0844 msgid "Name:"
0845 msgstr "Názov:"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0848 #: functioneditorwidget.ui:704
0849 #, kde-format
0850 msgid ""
0851 "Enter an expression for the function.\n"
0852 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0853 msgstr ""
0854 "Zadajte výraz pre funkciu. \n"
0855 "Príklad: x^2 + y^2 = 25."
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0858 #: functioneditorwidget.ui:755
0859 #, kde-format
0860 msgid ""
0861 "Enter an expression for the function.\n"
0862 "Example: f''(x) = -f"
0863 msgstr ""
0864 "Zadajte výraz pre funkciu. \n"
0865 "Príklad: f''(x) = -f"
0866 
0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0868 #: functioneditorwidget.ui:758
0869 #, kde-format
0870 msgid "f''(x) = -f"
0871 msgstr "f''(x) = -f"
0872 
0873 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0874 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0875 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0876 #, kde-format
0877 msgid "Initial Conditions"
0878 msgstr "Počiatočné podmienky"
0879 
0880 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0881 #, kde-format
0882 msgid "Search between:"
0883 msgstr "Hľadať medzi:"
0884 
0885 #: functiontools.cpp:60
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@title:window"
0888 msgid "Find Minimum Point"
0889 msgstr "Hľadať bod minima"
0890 
0891 #: functiontools.cpp:66
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "@title:window"
0894 msgid "Find Maximum Point"
0895 msgstr "Hľadať bod maxima"
0896 
0897 #: functiontools.cpp:71
0898 #, kde-format
0899 msgid "Calculate the area between:"
0900 msgstr "Vypočítať oblasť medzi:"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:72
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:window"
0905 msgid "Area Under Graph"
0906 msgstr "Oblasť pod grafom"
0907 
0908 #: functiontools.cpp:176
0909 #, kde-format
0910 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0911 msgstr "Najnižšia možná hodnota je x = %1, %2(x) = %3"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:186
0914 #, kde-format
0915 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0916 msgstr "Najvyššia možná hodnota je x = %1, %2(x) = %3"
0917 
0918 #: functiontools.cpp:201
0919 #, kde-format
0920 msgid "Area is %1"
0921 msgstr "Oblasť je %1"
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0924 #: functiontools.ui:14
0925 #, kde-format
0926 msgid "Function Tools"
0927 msgstr "Nástroje funkcií"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0930 #: functiontools.ui:22
0931 #, kde-format
0932 msgid "<>:"
0933 msgstr "<>:"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0936 #: functiontools.ui:69
0937 #, kde-format
0938 msgid "<>"
0939 msgstr "<>"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0942 #: initialconditionswidget.ui:49
0943 #, kde-format
0944 msgid "Remove"
0945 msgstr "Odstrániť"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0948 #: initialconditionswidget.ui:56
0949 #, kde-format
0950 msgid "Add..."
0951 msgstr "Pridať..."
0952 
0953 #: kconstanteditor.cpp:54
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "@title:window"
0956 msgid "Constants Editor"
0957 msgstr "Editor konštánt"
0958 
0959 #: kconstanteditor.cpp:116
0960 #, kde-format
0961 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0962 msgstr ""
0963 "Toto zaškrtnite, aby sa pri ukladaní exportovali stále hodnoty (konštanty)."
0964 
0965 #: kconstanteditor.cpp:119
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0969 "KmPlot."
0970 msgstr ""
0971 "Toto zaškrtnite, aby boli stále hodnoty (konštanty) stále dostupné pre "
0972 "inštancie programu KmPlot."
0973 
0974 #: kgradientdialog.cpp:339
0975 #, kde-format
0976 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0977 msgstr "(Na pridanie prerušenia na gradient dvakrát kliknite)"
0978 
0979 #: kgradientdialog.cpp:340
0980 #, kde-format
0981 msgid "Remove stop"
0982 msgstr "Odstrániť prerušenie"
0983 
0984 #: kgradientdialog.cpp:364
0985 #, kde-format
0986 msgctxt "@title:window"
0987 msgid "Choose a Gradient"
0988 msgstr "Zvoľte gradient"
0989 
0990 #: kmplot.cpp:72
0991 #, kde-format
0992 msgid "Could not find KmPlot's part."
0993 msgstr "Nepodarilo sa nájsť KmPlot časť."
0994 
0995 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0996 #, kde-format
0997 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0998 msgstr "Súbory KmPlot (*.fkt);;Všetky súbory (*)"
0999 
1000 #: kmplot.cpp:171
1001 #, kde-format
1002 msgid "Open"
1003 msgstr "Otvoriť"
1004 
1005 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1006 #: kmplot.kcfg:12
1007 #, kde-format
1008 msgid "Axis-line width"
1009 msgstr "Šírka čiar ôs"
1010 
1011 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1012 #: kmplot.kcfg:13
1013 #, kde-format
1014 msgid "Enter the width of the axis lines."
1015 msgstr "Zadajte šírku čiar ôs."
1016 
1017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1018 #: kmplot.kcfg:17
1019 #, kde-format
1020 msgid "Checked if labels are visible"
1021 msgstr "Zaškrtnite v prípade, že sú popisky viditeľné"
1022 
1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1024 #: kmplot.kcfg:18
1025 #, kde-format
1026 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1027 msgstr ""
1028 "Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby sa pri čiarkach ukazovali popisky."
1029 
1030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1031 #: kmplot.kcfg:22
1032 #, kde-format
1033 msgid "Checked if axes are visible"
1034 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli osi viditeľné"
1035 
1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1037 #: kmplot.kcfg:23
1038 #, kde-format
1039 msgid "Check this box if axes should be shown."
1040 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete, aby sa osi ukazovali."
1041 
1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1043 #: kmplot.kcfg:27
1044 #, kde-format
1045 msgid "Checked if arrows are visible"
1046 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli šípky viditeľné"
1047 
1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1049 #: kmplot.kcfg:28
1050 #, kde-format
1051 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1052 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete, aby mali osi na konci šípky."
1053 
1054 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1055 #: kmplot.kcfg:32
1056 #, kde-format
1057 msgid "Grid Line Width"
1058 msgstr "Šírka čiary mriežky"
1059 
1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1061 #: kmplot.kcfg:33
1062 #, kde-format
1063 msgid "Enter the width of the grid lines."
1064 msgstr "Zadajte šírku čiar mriežky."
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1067 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1068 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1069 #, kde-format
1070 msgid "Grid Style"
1071 msgstr "Štýl mriežky"
1072 
1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1074 #: kmplot.kcfg:38
1075 #, kde-format
1076 msgid "Choose a suitable grid style."
1077 msgstr "Vyberte vhodný štýl mriežky."
1078 
1079 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1080 #: kmplot.kcfg:42
1081 #, kde-format
1082 msgid "Tic length"
1083 msgstr "Dĺžka ticu"
1084 
1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1086 #: kmplot.kcfg:43
1087 #, kde-format
1088 msgid "Enter the length of the tic lines"
1089 msgstr "Zadajte dĺžku čiar čiarok"
1090 
1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1092 #: kmplot.kcfg:47
1093 #, kde-format
1094 msgid "Tic width"
1095 msgstr "Šírka ticu"
1096 
1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1098 #: kmplot.kcfg:48
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter the width of the tic lines."
1101 msgstr "Zadajte šírku čiar čiarok"
1102 
1103 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1104 #: kmplot.kcfg:52
1105 #, kde-format
1106 msgid "Left boundary"
1107 msgstr "Ľavá hranica"
1108 
1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1110 #: kmplot.kcfg:53
1111 #, kde-format
1112 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1113 msgstr "Zadajte ľavú hranicu zakresľovacej oblasti."
1114 
1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1116 #: kmplot.kcfg:57
1117 #, kde-format
1118 msgid "Right boundary"
1119 msgstr "Pravá hranica"
1120 
1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1122 #: kmplot.kcfg:58
1123 #, kde-format
1124 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1125 msgstr "Zadajte pravú hranicu zakresľovacej oblasti."
1126 
1127 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1128 #: kmplot.kcfg:62
1129 #, kde-format
1130 msgid "Lower boundary"
1131 msgstr "Spodná hranica"
1132 
1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1134 #: kmplot.kcfg:63
1135 #, kde-format
1136 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1137 msgstr "Zadajte spodnú hranicu zakresľovacej oblasti."
1138 
1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1140 #: kmplot.kcfg:67
1141 #, kde-format
1142 msgid "Upper boundary"
1143 msgstr "Horná hranica"
1144 
1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1146 #: kmplot.kcfg:68
1147 #, kde-format
1148 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1149 msgstr "Zadajte hornú hranicu zakresľovacej oblasti."
1150 
1151 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1152 #: kmplot.kcfg:72
1153 #, kde-format
1154 msgid "Label to Horizontal Axis"
1155 msgstr "Popis vodorovnej osi"
1156 
1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1158 #: kmplot.kcfg:73
1159 #, kde-format
1160 msgid "Label to Horizontal Axis."
1161 msgstr "Popis vodorovnej osi."
1162 
1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1164 #: kmplot.kcfg:77
1165 #, kde-format
1166 msgid "Label to Vertical Axis"
1167 msgstr "Popis zvislej osi"
1168 
1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1170 #: kmplot.kcfg:78
1171 #, kde-format
1172 msgid "Label to Vertical Axis."
1173 msgstr "Popis zvislej osi."
1174 
1175 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1176 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1177 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1178 #, kde-format
1179 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1180 msgstr "Či se bude používať automatické alebo vlastné rozdeľovanie do stupníc."
1181 
1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1184 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1185 #, kde-format
1186 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1187 msgstr ""
1188 "Vyberte, či se bude používať automatické alebo vlastné rozdeľovanie do "
1189 "stupníc."
1190 
1191 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1192 #: kmplot.kcfg:95
1193 #, kde-format
1194 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1195 msgstr "Šírka jednotky od čiarky k čiarke"
1196 
1197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1198 #: kmplot.kcfg:96
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1201 msgstr "Zadajte šírku jednotky od čiarky k čiarke."
1202 
1203 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1204 #: kmplot.kcfg:100
1205 #, kde-format
1206 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1207 msgstr "Výška jednotky od čiarky k čiarke"
1208 
1209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1210 #: kmplot.kcfg:101
1211 #, kde-format
1212 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1213 msgstr "Zadajte výšku jednotky od čiarky k čiarke."
1214 
1215 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1216 #: kmplot.kcfg:108
1217 #, kde-format
1218 msgid "Font of the axis labels"
1219 msgstr "Písmo popisiek osí"
1220 
1221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1222 #: kmplot.kcfg:109
1223 #, kde-format
1224 msgid "Choose a font for the axis labels."
1225 msgstr "Zvoľte písmo popisiek osí."
1226 
1227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1228 #: kmplot.kcfg:113
1229 #, kde-format
1230 msgid "Font of the printed header table"
1231 msgstr "Písmo tabuľky tlačenej ako záhlavie"
1232 
1233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1234 #: kmplot.kcfg:114
1235 #, kde-format
1236 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1237 msgstr "Zvoľte písmo tabuľky tlačenej v hornej časti strany."
1238 
1239 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1240 #: kmplot.kcfg:118
1241 #, kde-format
1242 msgid "Font of diagram labels"
1243 msgstr "Písmo popisiek v nákrese"
1244 
1245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1246 #: kmplot.kcfg:119
1247 #, kde-format
1248 msgid "Choose a font for diagram labels."
1249 msgstr "Vyberte písmo pre popisy diagramu."
1250 
1251 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1252 #: kmplot.kcfg:126
1253 #, kde-format
1254 msgid "Axis-line color"
1255 msgstr "Farba čiar osí"
1256 
1257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1258 #: kmplot.kcfg:127
1259 #, kde-format
1260 msgid "Enter the color of the axis lines."
1261 msgstr "Zvoľte farbu čiar osí."
1262 
1263 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1264 #: kmplot.kcfg:131
1265 #, kde-format
1266 msgid "Grid Color"
1267 msgstr "Farba mriežky"
1268 
1269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1270 #: kmplot.kcfg:132
1271 #, kde-format
1272 msgid "Choose a color for the grid lines."
1273 msgstr "Zvoľte farbu čiar mriežky."
1274 
1275 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1276 #: kmplot.kcfg:136
1277 #, kde-format
1278 msgid "Color of function 1"
1279 msgstr "Farba funkcie 1"
1280 
1281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1282 #: kmplot.kcfg:137
1283 #, kde-format
1284 msgid "Choose a color for function 1."
1285 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 1."
1286 
1287 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1288 #: kmplot.kcfg:141
1289 #, kde-format
1290 msgid "Color of function 2"
1291 msgstr "Farba funkcie 2"
1292 
1293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1294 #: kmplot.kcfg:142
1295 #, kde-format
1296 msgid "Choose a color for function 2."
1297 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 2."
1298 
1299 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1300 #: kmplot.kcfg:146
1301 #, kde-format
1302 msgid "Color of function 3"
1303 msgstr "Farba funkcie 3"
1304 
1305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1306 #: kmplot.kcfg:147
1307 #, kde-format
1308 msgid "Choose a color for function 3."
1309 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 3."
1310 
1311 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1312 #: kmplot.kcfg:151
1313 #, kde-format
1314 msgid "Color of function 4"
1315 msgstr "Farba funkcie 4"
1316 
1317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1318 #: kmplot.kcfg:152
1319 #, kde-format
1320 msgid "Choose a color for function 4."
1321 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 4."
1322 
1323 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1324 #: kmplot.kcfg:156
1325 #, kde-format
1326 msgid "Color of function 5"
1327 msgstr "Farba funkcie 5"
1328 
1329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1330 #: kmplot.kcfg:157
1331 #, kde-format
1332 msgid "Choose a color for function 5."
1333 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 5."
1334 
1335 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1336 #: kmplot.kcfg:161
1337 #, kde-format
1338 msgid "Color of function 6"
1339 msgstr "Farba funkcie 6"
1340 
1341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1342 #: kmplot.kcfg:162
1343 #, kde-format
1344 msgid "Choose a color for function 6."
1345 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 6."
1346 
1347 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1348 #: kmplot.kcfg:166
1349 #, kde-format
1350 msgid "Color of function 7"
1351 msgstr "Farba funkcie 7"
1352 
1353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1354 #: kmplot.kcfg:167
1355 #, kde-format
1356 msgid "Choose a color for function 7."
1357 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 7."
1358 
1359 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1360 #: kmplot.kcfg:171
1361 #, kde-format
1362 msgid "Color of function 8"
1363 msgstr "Farba funkcie 8"
1364 
1365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1366 #: kmplot.kcfg:172
1367 #, kde-format
1368 msgid "Choose a color for function 8."
1369 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 8."
1370 
1371 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1372 #: kmplot.kcfg:176
1373 #, kde-format
1374 msgid "Color of function 9"
1375 msgstr "Farba funkcie *"
1376 
1377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1378 #: kmplot.kcfg:177
1379 #, kde-format
1380 msgid "Choose a color for function 9."
1381 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 9."
1382 
1383 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1384 #: kmplot.kcfg:181
1385 #, kde-format
1386 msgid "Color of function 10"
1387 msgstr "Farba funkcie 10"
1388 
1389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1390 #: kmplot.kcfg:182
1391 #, kde-format
1392 msgid "Choose a color for function 10."
1393 msgstr "Vyberte farbu pre funkciu 10."
1394 
1395 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1396 #: kmplot.kcfg:189
1397 #, kde-format
1398 msgid "Radians instead of degrees"
1399 msgstr "Radiány namiesto stupňov"
1400 
1401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1402 #: kmplot.kcfg:190
1403 #, kde-format
1404 msgid "Check the box if you want to use radians"
1405 msgstr "Zaškrtnite toto pole, ak chcete použiť radiány"
1406 
1407 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1408 #: kmplot.kcfg:194
1409 #, kde-format
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Farba pozadia"
1412 
1413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1414 #: kmplot.kcfg:195
1415 #, kde-format
1416 msgid "The background color for the graph"
1417 msgstr "Farba pozadia grafu"
1418 
1419 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1420 #: kmplot.kcfg:199
1421 #, kde-format
1422 msgid "Zoom-in step"
1423 msgstr "Priblížiť v krokoch"
1424 
1425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1426 #: kmplot.kcfg:200
1427 #, kde-format
1428 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1429 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na priblíženie"
1430 
1431 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1432 #: kmplot.kcfg:204
1433 #, kde-format
1434 msgid "Zoom-out step"
1435 msgstr "Oddialiť v krokoch"
1436 
1437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1438 #: kmplot.kcfg:205
1439 #, kde-format
1440 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1441 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na oddialenie"
1442 
1443 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1444 #: kmplot.kcfg:209
1445 #, kde-format
1446 msgid "Extra detail when tracing"
1447 msgstr "Pri zápise podrobnosti na najvyššej úrovni"
1448 
1449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1450 #: kmplot.kcfg:210
1451 #, kde-format
1452 msgid ""
1453 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1454 "plot."
1455 msgstr ""
1456 "Či ukázať podrobnosti na najvyššej úrovni, ako je normála a kolmica pri "
1457 "nákrese."
1458 
1459 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1460 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1461 #, kde-format
1462 msgid "&Edit"
1463 msgstr "&Upraviť"
1464 
1465 #. i18n: ectx: Menu (view)
1466 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1467 #, kde-format
1468 msgid "&View"
1469 msgstr "&Zobraziť"
1470 
1471 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1472 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1473 #, kde-format
1474 msgid "&Tools"
1475 msgstr "&Nástroje"
1476 
1477 #. i18n: ectx: Menu (help)
1478 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1479 #, kde-format
1480 msgid "&Help"
1481 msgstr "&Pomocník"
1482 
1483 #. i18n: ectx: Menu (file)
1484 #: kmplot_shell.rc:4
1485 #, kde-format
1486 msgid "&File"
1487 msgstr "&Súbor"
1488 
1489 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1490 #: kmplot_shell.rc:17
1491 #, kde-format
1492 msgid "Main Toolbar"
1493 msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:288
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file had an unknown version number"
1498 msgstr "Súbor mal neznáme číslo verzie"
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1501 #, kde-format
1502 msgid "The file does not exist."
1503 msgstr "Súbor neexistuje."
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:313
1506 #, kde-format
1507 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1508 msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania tohto súboru (%1)"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:326
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be opened"
1513 msgstr "%1 nie je možné otvoriť"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:332
1516 #, kde-format
1517 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1518 msgstr "%1 nie je možné načítať (%2 na riadku %3, stĺpec %4)"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:395
1521 #, kde-format
1522 msgid "automatic"
1523 msgstr "automaticky"
1524 
1525 #: kmplotio.cpp:720
1526 #, kde-format
1527 msgid "The function %1 could not be loaded"
1528 msgstr "Funkcia %1 nemohla byť načítaná"
1529 
1530 #: kparametereditor.cpp:43
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:window"
1533 msgid "Parameter Editor"
1534 msgstr "Editor parametrov"
1535 
1536 #: kparametereditor.cpp:200
1537 #, kde-format
1538 msgid "Open Parameter File"
1539 msgstr "Otvorte súbor parametrov"
1540 
1541 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1542 #, kde-format
1543 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1544 msgstr "Jednoduchý textový súbor (*.txt)"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:215
1547 #, kde-format
1548 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1549 msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania tohto súboru: %1"
1550 
1551 #: kparametereditor.cpp:244
1552 #, kde-format
1553 msgid ""
1554 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1555 "Do you want to continue?"
1556 msgstr ""
1557 "Riadok %1 nie je validnou hodnotou parametra a preto nebude zahrnutý. "
1558 "Prajete si pokračovať?"
1559 
1560 #: kparametereditor.cpp:254
1561 #, kde-format
1562 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1563 msgstr "Želáte si byť informovaný o riadkoch, ktoré sa nepodarilo prečítať?"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:256
1566 #, kde-format
1567 msgid "Get Informed"
1568 msgstr "Zostať informovaným"
1569 
1570 #: kparametereditor.cpp:257
1571 #, kde-format
1572 msgid "Ignore Information"
1573 msgstr "Ignorovať informácie"
1574 
1575 #: kparametereditor.cpp:268
1576 #, kde-format
1577 msgid "An error appeared when opening this file"
1578 msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania súboru"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:278
1581 #, kde-format
1582 msgid "Save File"
1583 msgstr "Uložiť súbor"
1584 
1585 #: kparametereditor.cpp:285
1586 #, kde-format
1587 msgid ""
1588 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1589 "overwrite this file?"
1590 msgstr ""
1591 "Súbor s názvom \"%1\" už existuje. Ste si istý, že chcete pokračovať a "
1592 "prepísať tento súbor?"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:286
1595 #, kde-format
1596 msgid "Overwrite File?"
1597 msgstr "Prepísať súbor?"
1598 
1599 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1600 #, kde-format
1601 msgid "An error appeared when saving this file"
1602 msgstr "Vyskytla sa chyba pri ukladaní súboru"
1603 
1604 #: kprinterdlg.cpp:31
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:window"
1607 msgid "KmPlot Options"
1608 msgstr "KmPlot možnosti"
1609 
1610 #: kprinterdlg.cpp:35
1611 #, kde-format
1612 msgid "Print header table"
1613 msgstr "Tlačiť tabuľku v hlavičke"
1614 
1615 #: kprinterdlg.cpp:36
1616 #, kde-format
1617 msgid "Transparent background"
1618 msgstr "Priesvitné pozadie"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:45
1621 #, kde-format
1622 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1623 msgstr "Pixlov (1/72 palca)"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:46
1626 #, kde-format
1627 msgid "Inches (in)"
1628 msgstr "Palce (in)"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:47
1631 #, kde-format
1632 msgid "Centimeters (cm)"
1633 msgstr "Centimetre (cm)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:48
1636 #, kde-format
1637 msgid "Millimeters (mm)"
1638 msgstr "Milimetre (mm)"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:52
1641 #, kde-format
1642 msgid "Width:"
1643 msgstr "Šírka:"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:53
1646 #, kde-format
1647 msgid "Height:"
1648 msgstr "Výška:"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:122
1651 #, kde-format
1652 msgid "Width is invalid"
1653 msgstr "Šírka je neplatná"
1654 
1655 #: kprinterdlg.cpp:128
1656 #, kde-format
1657 msgid "Height is invalid"
1658 msgstr "Výška je neplatná"
1659 
1660 #: ksliderwindow.cpp:28
1661 #, kde-format
1662 msgid "Slider %1"
1663 msgstr "Posuvník %1"
1664 
1665 #: ksliderwindow.cpp:34
1666 #, kde-format
1667 msgid ""
1668 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1669 "slider."
1670 msgstr ""
1671 "Presuňte posuvník, ak chcete zmeniť parameter grafu funkcie, ku ktorej je "
1672 "tento posuvník priradený."
1673 
1674 #: ksliderwindow.cpp:79
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:window"
1677 msgid "Sliders"
1678 msgstr "Posuvníky"
1679 
1680 #: main.cpp:42
1681 #, kde-format
1682 msgid "KmPlot"
1683 msgstr "KmPlot"
1684 
1685 #: main.cpp:44
1686 #, kde-format
1687 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1688 msgstr "Ploter matematických funkcii pre KDE"
1689 
1690 #: main.cpp:46
1691 #, kde-format
1692 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1693 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1694 
1695 #: main.cpp:50
1696 #, kde-format
1697 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1698 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1699 
1700 #: main.cpp:50
1701 #, kde-format
1702 msgid "Original Author"
1703 msgstr "Pôvodný autor"
1704 
1705 #: main.cpp:51
1706 #, kde-format
1707 msgid "Matthias Meßmer"
1708 msgstr "Matthias Meßmer"
1709 
1710 #: main.cpp:51
1711 #, kde-format
1712 msgid "GUI"
1713 msgstr "GUI"
1714 
1715 #: main.cpp:52
1716 #, kde-format
1717 msgid "Fredrik Edemar"
1718 msgstr "Fredrik Edemar"
1719 
1720 #: main.cpp:52
1721 #, kde-format
1722 msgid "Various improvements"
1723 msgstr "Rôzne vylepšenia"
1724 
1725 #: main.cpp:53
1726 #, kde-format
1727 msgid "David Saxton"
1728 msgstr "David Saxton"
1729 
1730 #: main.cpp:53
1731 #, kde-format
1732 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1733 msgstr "Prevod na Qt 4, vylepšenie užívateľského rozhrania, funkcie"
1734 
1735 #: main.cpp:55
1736 #, kde-format
1737 msgid "David Vignoni"
1738 msgstr "David Vignoni"
1739 
1740 #: main.cpp:55
1741 #, kde-format
1742 msgid "svg icon"
1743 msgstr "Ikona svg"
1744 
1745 #: main.cpp:56
1746 #, kde-format
1747 msgid "Albert Astals Cid"
1748 msgstr "Albert Astals Cid"
1749 
1750 #: main.cpp:56
1751 #, kde-format
1752 msgid "command line options, MIME type"
1753 msgstr "voľby príkazového riadku, typ MIME"
1754 
1755 #: main.cpp:60
1756 #, kde-format
1757 msgid "Initial functions to plot"
1758 msgstr "Počiatočná funkcia na zanesenie do obrazca (grafu)"
1759 
1760 #: main.cpp:60
1761 #, kde-format
1762 msgid "argument"
1763 msgstr "argument"
1764 
1765 #: main.cpp:61
1766 #, kde-format
1767 msgid "URLs to open"
1768 msgstr "URL na otvorenie"
1769 
1770 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1771 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1772 #, kde-format
1773 msgid "General"
1774 msgstr "Všeobecné"
1775 
1776 #: maindlg.cpp:193
1777 #, kde-format
1778 msgid "General Settings"
1779 msgstr "Všeobecné nastavenia"
1780 
1781 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1782 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1783 #, kde-format
1784 msgid "Diagram"
1785 msgstr "Diagram"
1786 
1787 #: maindlg.cpp:194
1788 #, kde-format
1789 msgid "Diagram Appearance"
1790 msgstr "Vzhľad diagramu"
1791 
1792 #: maindlg.cpp:195
1793 #, kde-format
1794 msgid "Colors"
1795 msgstr "Farby"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:196
1798 #, kde-format
1799 msgid "Fonts"
1800 msgstr "Písmo"
1801 
1802 #: maindlg.cpp:223
1803 #, kde-format
1804 msgid "Configure KmPlot..."
1805 msgstr "Nastaviť KmPlot..."
1806 
1807 #: maindlg.cpp:229
1808 #, kde-format
1809 msgid "E&xport..."
1810 msgstr "E&xport..."
1811 
1812 #: maindlg.cpp:242
1813 #, kde-format
1814 msgid "&Coordinate System..."
1815 msgstr "&Súradnicový systém..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:247
1818 #, kde-format
1819 msgid "&Constants..."
1820 msgstr "&Konštanty..."
1821 
1822 #: maindlg.cpp:256
1823 #, kde-format
1824 msgid "Zoom &In"
1825 msgstr "&Priblížiť"
1826 
1827 #: maindlg.cpp:262
1828 #, kde-format
1829 msgid "Zoom &Out"
1830 msgstr "O&ddialiť"
1831 
1832 #: maindlg.cpp:268
1833 #, kde-format
1834 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1835 msgstr "&Prispôsobiť widget trigonometrickým funkciám"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:272
1838 #, kde-format
1839 msgid "Reset View"
1840 msgstr "Znovunastaviť pohľad"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:277
1843 #, kde-format
1844 msgid "Show Sliders"
1845 msgstr "Zobraziť posuvníky"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:283
1848 #, kde-format
1849 msgid "Calculator"
1850 msgstr "Kalkulačka"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:288
1853 #, kde-format
1854 msgid "Plot &Area..."
1855 msgstr "Oblasť zákresu..."
1856 
1857 #: maindlg.cpp:292
1858 #, kde-format
1859 msgid "Find Ma&ximum..."
1860 msgstr "Nájsť &maximum..."
1861 
1862 #: maindlg.cpp:297
1863 #, kde-format
1864 msgid "Find Mi&nimum..."
1865 msgstr "Nájsť mi&nimum..."
1866 
1867 #: maindlg.cpp:304
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@action:inmenu Help"
1870 msgid "Predefined &Math Functions"
1871 msgstr "Preddefinované &matematické funkcie"
1872 
1873 #: maindlg.cpp:311
1874 #, kde-format
1875 msgid "Cartesian Plot"
1876 msgstr "Kartézsky nákres"
1877 
1878 #: maindlg.cpp:317
1879 #, kde-format
1880 msgid "Parametric Plot"
1881 msgstr "Parametrický nákres (s pomocnými premennými)"
1882 
1883 #: maindlg.cpp:323
1884 #, kde-format
1885 msgid "Polar Plot"
1886 msgstr "Polárny nákres"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:329
1889 #, kde-format
1890 msgid "Implicit Plot"
1891 msgstr "Nákres implicitnej funkcie"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:335
1894 #, kde-format
1895 msgid "Differential Plot"
1896 msgstr "Diferenciálny nákres"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:350
1899 #, kde-format
1900 msgid "&Hide"
1901 msgstr "&Skryť"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:355
1904 #, kde-format
1905 msgid "&Remove"
1906 msgstr "&Odstrániť"
1907 
1908 #: maindlg.cpp:363
1909 #, kde-format
1910 msgid "Animate Plot..."
1911 msgstr "Kresliť nákres..."
1912 
1913 #: maindlg.cpp:374
1914 #, kde-format
1915 msgid "Copy (x, y)"
1916 msgstr "Kopírovať (x, y)"
1917 
1918 #: maindlg.cpp:379
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1921 msgid "(%1, %2)"
1922 msgstr "(%1, %2)"
1923 
1924 #: maindlg.cpp:385
1925 #, kde-format
1926 msgid "Copy Root Value"
1927 msgstr "Copy Root Value"
1928 
1929 #: maindlg.cpp:470
1930 #, kde-format
1931 msgid ""
1932 "The plot has been modified.\n"
1933 "Do you want to save it?"
1934 msgstr ""
1935 "Graf bol zmenený.\n"
1936 "Prajete si ho uložiť?"
1937 
1938 #: maindlg.cpp:504
1939 #, kde-format
1940 msgid ""
1941 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1942 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1943 msgstr ""
1944 "Tento súbor je uložený v starom súborovom formáte; ak ho uložíte, nebudete "
1945 "môcť otvoriť súbor v staršej verzii KmPlotu. Ste si istý, že chcete v "
1946 "ukladaní pokračovať?"
1947 
1948 #: maindlg.cpp:507
1949 #, kde-format
1950 msgid "Save New Format"
1951 msgstr "Uložiť nový formát"
1952 
1953 #: maindlg.cpp:522
1954 #, kde-format
1955 msgid "Save As"
1956 msgstr "Uložiť ako"
1957 
1958 #: maindlg.cpp:528
1959 #, kde-format
1960 msgid "The file could not be saved"
1961 msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť"
1962 
1963 #: maindlg.cpp:560
1964 #, kde-format
1965 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1966 msgstr "Škálovateľná vektorová grafika (* .svg)"
1967 
1968 #: maindlg.cpp:562
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@title:window"
1971 msgid "Export as Image"
1972 msgstr "Exportovať ako obrázok"
1973 
1974 #: maindlg.cpp:623
1975 #, kde-format
1976 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1977 msgstr "Prepáčte, nastala chyba pri ukladaní do obrázku \"%1\""
1978 
1979 #: maindlg.cpp:680
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:window"
1982 msgid "Print Plot"
1983 msgstr "Tlačiť graf"
1984 
1985 #: maindlg.cpp:695
1986 #, kde-format
1987 msgid "Print Settings"
1988 msgstr "Nastavenia tlače"
1989 
1990 #: maindlg.cpp:700
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:window"
1993 msgid "Print Settings"
1994 msgstr "Nastavenia tlače"
1995 
1996 #: parameteranimator.cpp:52
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:window"
1999 msgid "Parameter Animator"
2000 msgstr "Animátor parametrov"
2001 
2002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2003 #: parameteranimator.ui:23
2004 #, kde-format
2005 msgid ""
2006 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2007 "would have k as its parameter"
2008 msgstr ""
2009 "Funkcia musí mať dodatočnú premennú ako pomocnú premennú (parameter); napr. "
2010 "f(x,k) by mala ako svoju pomocnú premennú k"
2011 
2012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2013 #: parameteranimator.ui:29
2014 #, kde-format
2015 msgid ""
2016 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2017 "\">\n"
2018 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2019 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2020 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2022 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2023 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2024 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2025 msgstr ""
2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2027 "\">\n"
2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2033 "style=\" font-weight:600;\">Upozornenie:</span> Aktuálna funkcia nemá "
2034 "pomocnú  premennú, a preto nemôže byť nakreslená.</p></body></html>"
2035 
2036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2037 #: parameteranimator.ui:47
2038 #, kde-format
2039 msgid "Final value:"
2040 msgstr "Konečná hodnota:"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2043 #: parameteranimator.ui:57
2044 #, kde-format
2045 msgid "1"
2046 msgstr "1"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2049 #: parameteranimator.ui:64
2050 #, kde-format
2051 msgid "10"
2052 msgstr "10"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2056 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2057 #, kde-format
2058 msgid "0"
2059 msgstr "0"
2060 
2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2062 #: parameteranimator.ui:88
2063 #, kde-format
2064 msgid "Initial value:"
2065 msgstr "Počiatočná hodnota:"
2066 
2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2068 #: parameteranimator.ui:124
2069 #, kde-format
2070 msgid "Current Value:"
2071 msgstr "Súčasná hodnota:"
2072 
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2074 #: parameteranimator.ui:177
2075 #, kde-format
2076 msgid "<<"
2077 msgstr "<<"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2080 #: parameteranimator.ui:184
2081 #, kde-format
2082 msgid "<"
2083 msgstr "<"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2086 #: parameteranimator.ui:194
2087 #, kde-format
2088 msgid "||"
2089 msgstr "||"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2092 #: parameteranimator.ui:201
2093 #, kde-format
2094 msgid ">"
2095 msgstr ">"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2098 #: parameteranimator.ui:211
2099 #, kde-format
2100 msgid ">>"
2101 msgstr ">>"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2104 #: parameteranimator.ui:257
2105 #, kde-format
2106 msgid "Speed:"
2107 msgstr "Rýchlosť:"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2110 #: parameteranimator.ui:304
2111 #, kde-format
2112 msgid "Fast"
2113 msgstr "Rýchlo"
2114 
2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2116 #: parameteranimator.ui:311
2117 #, kde-format
2118 msgid "Slow"
2119 msgstr "Pomaly"
2120 
2121 #: parameterswidget.cpp:25
2122 #, kde-format
2123 msgid "Slider No. %1"
2124 msgstr "Posuvník č. %1"
2125 
2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2127 #: parameterswidget.ui:37
2128 #, kde-format
2129 msgid "Slider:"
2130 msgstr "Posuvník:"
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2133 #: parameterswidget.ui:44
2134 #, kde-format
2135 msgid "List:"
2136 msgstr "Zoznam:"
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2139 #: parameterswidget.ui:54
2140 #, kde-format
2141 msgid "Edit the list of parameters"
2142 msgstr "Upraviť zoznam parametrov"
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2145 #: parameterswidget.ui:57
2146 #, kde-format
2147 msgid ""
2148 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2149 "change them."
2150 msgstr ""
2151 "Kliknite sem pre otvorenie zoznamu hodnôt parametrov. Tu ich môžete "
2152 "pridávať, odstraňovať a meniť."
2153 
2154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2155 #: parameterswidget.ui:60
2156 #, kde-format
2157 msgid "Edit List..."
2158 msgstr "Upraviť Zoznam..."
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2161 #: parameterswidget.ui:70
2162 #, kde-format
2163 msgid "Select a slider"
2164 msgstr "Vybrať posuvník"
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2167 #: parameterswidget.ui:73
2168 #, kde-format
2169 msgid ""
2170 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2171 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2172 msgstr ""
2173 "Vyberte jeden z posuvníkov pre dynamickú zmenu hodnoty parametra. Hodnoty sa "
2174 "pohybujú medzi 0 (vľavo) a 100 (vpravo)."
2175 
2176 #: parser.cpp:614
2177 #, kde-format
2178 msgid "Remove all"
2179 msgstr "Odstrániť všetko"
2180 
2181 #: parser.cpp:618
2182 #, kde-format
2183 msgid ""
2184 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2185 "be removed in addition."
2186 msgstr ""
2187 "Funkcia %1 závisí na nasledujúcich funkciách: %2. Tieto funkcie musia byť "
2188 "pri sčítaní odstránené."
2189 
2190 #: parser.cpp:1089
2191 #, kde-format
2192 msgid "Syntax error"
2193 msgstr "Chyba syntaxe"
2194 
2195 #: parser.cpp:1092
2196 #, kde-format
2197 msgid "Missing parenthesis"
2198 msgstr "Chýbajú okrúhle zátvorky"
2199 
2200 #: parser.cpp:1095
2201 #, kde-format
2202 msgid "Stack overflow"
2203 msgstr "Pretečenie zásobníka"
2204 
2205 #: parser.cpp:1098
2206 #, kde-format
2207 msgid "Name of function is not free"
2208 msgstr "Názov funkcie nie je voľný"
2209 
2210 #: parser.cpp:1101
2211 #, kde-format
2212 msgid "recursive function not allowed"
2213 msgstr "Neobmedzene opakovateľná funkcia (rekurzívna) nie je povolená"
2214 
2215 #: parser.cpp:1104
2216 #, kde-format
2217 msgid "Empty function"
2218 msgstr "Vyprázdniť funkciu"
2219 
2220 #: parser.cpp:1107
2221 #, kde-format
2222 msgid "Function could not be found"
2223 msgstr "Funkcia nebola nenájdená"
2224 
2225 #: parser.cpp:1110
2226 #, kde-format
2227 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2228 msgstr "Diferenciálna rovnica musí byť aspoň prvého rádu"
2229 
2230 #: parser.cpp:1113
2231 #, kde-format
2232 msgid "Too many plus-minus symbols"
2233 msgstr "Príliš veľa symbolov plus/mínus"
2234 
2235 #: parser.cpp:1116
2236 #, kde-format
2237 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2238 msgstr "Neplatný symbol plus/mínus (výraz musí byť nemenný)"
2239 
2240 #: parser.cpp:1119
2241 #, kde-format
2242 msgid "The function has too many arguments"
2243 msgstr "Funkcia má príliš veľa nezávisle premenných"
2244 
2245 #: parser.cpp:1122
2246 #, kde-format
2247 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2248 msgstr "Funkcia nemá správny počet nezávisle premenných"
2249 
2250 #: plotstylewidget.cpp:30
2251 #, kde-format
2252 msgid "Solid"
2253 msgstr "Plný"
2254 
2255 #: plotstylewidget.cpp:31
2256 #, kde-format
2257 msgid "Dash"
2258 msgstr "Dok"
2259 
2260 #: plotstylewidget.cpp:32
2261 #, kde-format
2262 msgid "Dot"
2263 msgstr "Dot"
2264 
2265 #: plotstylewidget.cpp:33
2266 #, kde-format
2267 msgid "Dash Dot"
2268 msgstr "Prerušovaný"
2269 
2270 #: plotstylewidget.cpp:34
2271 #, kde-format
2272 msgid "Dash Dot Dot"
2273 msgstr "Dvojito prerušovaný"
2274 
2275 #: plotstylewidget.cpp:44
2276 #, kde-format
2277 msgid "Advanced..."
2278 msgstr "Pokročilé..."
2279 
2280 #: plotstylewidget.cpp:48
2281 #, kde-format
2282 msgid "Color:"
2283 msgstr "Farba:"
2284 
2285 #: plotstylewidget.cpp:57
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:window"
2288 msgid "Plot Appearance"
2289 msgstr "Vzhľad nákresu"
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2292 #: plotstylewidget.ui:14
2293 #, kde-format
2294 msgid "Plot Style"
2295 msgstr "Štýl nákresu"
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2298 #: plotstylewidget.ui:26
2299 #, kde-format
2300 msgid "Show the plot name"
2301 msgstr "Zobraziť názov nákresu"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2304 #: plotstylewidget.ui:33
2305 #, kde-format
2306 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2307 msgstr "Zobraziť extrémy (najnižšie/najvyššie body)"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2310 #: plotstylewidget.ui:53
2311 #, kde-format
2312 msgid "Show the tangent field:"
2313 msgstr "Zobraziť dotyčnicové pole:"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2316 #: plotstylewidget.ui:67
2317 #, kde-format
2318 msgid "Use a gradient for parameters:"
2319 msgstr "Použiť gradient pre pomocné premenné:"
2320 
2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2322 #: plotstylewidget.ui:74
2323 #, kde-format
2324 msgid "Line style:"
2325 msgstr "Štýl čiary:"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2328 #: plotstylewidget.ui:87
2329 #, kde-format
2330 msgid "Line width:"
2331 msgstr "Šírka čiary:"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2338 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2339 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2340 #, kde-format
2341 msgid " mm"
2342 msgstr " mm"
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2345 #: qparametereditor.ui:13
2346 #, kde-format
2347 msgid "Parameter Editor"
2348 msgstr "Editor parametrov"
2349 
2350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2351 #: qparametereditor.ui:55
2352 #, kde-format
2353 msgid "delete selected constant"
2354 msgstr "vymazať vybranú konštantu"
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2357 #: qparametereditor.ui:84
2358 #, kde-format
2359 msgid "Move Up"
2360 msgstr "Presunúť hore"
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2363 #: qparametereditor.ui:91
2364 #, kde-format
2365 msgid "Move Down"
2366 msgstr "Presunúť dole"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2369 #: qparametereditor.ui:117
2370 #, kde-format
2371 msgid "Import values from a textfile"
2372 msgstr "Importovať hodnoty z textového súboru"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2375 #: qparametereditor.ui:120
2376 #, kde-format
2377 msgid ""
2378 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2379 "or expression."
2380 msgstr ""
2381 "Importovať hodnoty z textového súboru. Každý riadok v súbore bude "
2382 "vyhodnotený ako hodnota alebo výraz."
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2385 #: qparametereditor.ui:123
2386 #, kde-format
2387 msgid "&Import..."
2388 msgstr "&Import..."
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2391 #: qparametereditor.ui:133
2392 #, kde-format
2393 msgid "Export values to a textfile"
2394 msgstr "Exportovať hodnoty do textového súboru"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2397 #: qparametereditor.ui:136
2398 #, kde-format
2399 msgid ""
2400 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2401 "written to one line in the file."
2402 msgstr ""
2403 "Exportovať hodnoty do textového súboru. Každá hodnota v zozname parametrov "
2404 "bude zapísaná v súbore na jednom riadku."
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2407 #: qparametereditor.ui:139
2408 #, kde-format
2409 msgid "&Export..."
2410 msgstr "&Export..."
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2413 #: settingspagecolor.ui:23
2414 #, kde-format
2415 msgid "&Coords"
2416 msgstr "&Súradnice"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2419 #: settingspagecolor.ui:35
2420 #, kde-format
2421 msgid "Background color:"
2422 msgstr "Farba pozadia:"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2425 #: settingspagecolor.ui:45
2426 #, kde-format
2427 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2428 msgstr "Farba pre zobrazovanú oblasť za mriežkou."
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2431 #: settingspagecolor.ui:48
2432 #, kde-format
2433 msgid ""
2434 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2435 "no effect on printing nor export."
2436 msgstr ""
2437 "Kliknite na tlačidlo pre výber farby pozadia. Táto voľba nemá žiaden dopad "
2438 "na tlač ani export."
2439 
2440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2441 #: settingspagecolor.ui:58
2442 #, kde-format
2443 msgid "&Axes:"
2444 msgstr "&Osi:"
2445 
2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2447 #: settingspagecolor.ui:71
2448 #, kde-format
2449 msgid "&Grid:"
2450 msgstr "&Mriežka:"
2451 
2452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2453 #: settingspagecolor.ui:84
2454 #, kde-format
2455 msgid "Select color for the axes."
2456 msgstr "Vyberte farbu osí."
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2459 #: settingspagecolor.ui:87
2460 #, kde-format
2461 msgid ""
2462 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2463 "the OK button."
2464 msgstr ""
2465 "Špecifikujte farbu osí. Zmena nastane okamžite po stlačení tlačidla OK."
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2468 #: settingspagecolor.ui:97
2469 #, kde-format
2470 msgid "Select color for the grid."
2471 msgstr "Nastaviť farbu mriežky."
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2474 #: settingspagecolor.ui:100
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2478 "the OK button."
2479 msgstr ""
2480 "Špecifikujte farbu mriežky. Zmena nastane okamžite po stlačení tlačidla OK."
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2483 #: settingspagecolor.ui:113
2484 #, kde-format
2485 msgid "&Default Function Colors"
2486 msgstr "Š&tandardné farby funkcií"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2489 #: settingspagecolor.ui:133
2490 #, kde-format
2491 msgid "The default color for function number 2."
2492 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 2"
2493 
2494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2495 #: settingspagecolor.ui:136
2496 #, kde-format
2497 msgid ""
2498 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2499 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2500 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2501 "time you define a new function at number 1."
2502 msgstr ""
2503 "Predvolená farba pre funkciu číslo 2. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2504 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2505 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2506 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2507 
2508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2509 #: settingspagecolor.ui:146
2510 #, kde-format
2511 msgid "The default color for function number 5."
2512 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 5"
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2515 #: settingspagecolor.ui:149
2516 #, kde-format
2517 msgid ""
2518 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2519 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2520 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2521 "time you define a new function at number 1."
2522 msgstr ""
2523 "Predvolená farba pre funkciu číslo 5. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2524 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2525 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2526 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2529 #: settingspagecolor.ui:159
2530 #, kde-format
2531 msgid "The default color for function number 1."
2532 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 1"
2533 
2534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2535 #: settingspagecolor.ui:162
2536 #, kde-format
2537 msgid ""
2538 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2539 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2540 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2541 "time you define a new function at number 1."
2542 msgstr ""
2543 "Predvolená farba pre funkciu číslo 1. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2544 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2545 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2546 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2547 
2548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2549 #: settingspagecolor.ui:172
2550 #, kde-format
2551 msgid "Function &1:"
2552 msgstr "Funkcia &1:"
2553 
2554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2555 #: settingspagecolor.ui:185
2556 #, kde-format
2557 msgid "The default color for function number 3."
2558 msgstr "štandardá farba pre funkciu číslo 3"
2559 
2560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2561 #: settingspagecolor.ui:188
2562 #, kde-format
2563 msgid ""
2564 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2565 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2566 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2567 "time you define a new function at number 1."
2568 msgstr ""
2569 "Predvolená farba pre funkciu číslo 3. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2570 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2571 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2572 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2573 
2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2575 #: settingspagecolor.ui:198
2576 #, kde-format
2577 msgid "Function &3:"
2578 msgstr "Funkcia &3:"
2579 
2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2581 #: settingspagecolor.ui:211
2582 #, kde-format
2583 msgid "Function &2:"
2584 msgstr "Funkcia &2:"
2585 
2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2587 #: settingspagecolor.ui:224
2588 #, kde-format
2589 msgid "Function &4:"
2590 msgstr "Funkcia &4:"
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2593 #: settingspagecolor.ui:237
2594 #, kde-format
2595 msgid "The default color for function number 4."
2596 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 4"
2597 
2598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2599 #: settingspagecolor.ui:240
2600 #, kde-format
2601 msgid ""
2602 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2603 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2604 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2605 "time you define a new function at number 1."
2606 msgstr ""
2607 "Predvolená farba pre funkciu číslo 4. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2608 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2609 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2610 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2613 #: settingspagecolor.ui:250
2614 #, kde-format
2615 msgid "Function &5:"
2616 msgstr "Funkcia &5:"
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2619 #: settingspagecolor.ui:289
2620 #, kde-format
2621 msgid "Function &7:"
2622 msgstr "Funkcia &7:"
2623 
2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2625 #: settingspagecolor.ui:302
2626 #, kde-format
2627 msgid "Function &8:"
2628 msgstr "Funkcia &8:"
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2631 #: settingspagecolor.ui:315
2632 #, kde-format
2633 msgid "The default color for function number 9."
2634 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 9"
2635 
2636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2637 #: settingspagecolor.ui:318
2638 #, kde-format
2639 msgid ""
2640 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2641 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2642 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2643 "time you define a new function at number 1."
2644 msgstr ""
2645 "Predvolená farba pre funkciu číslo 9. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2646 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2647 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2648 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2649 
2650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2651 #: settingspagecolor.ui:328
2652 #, kde-format
2653 msgid "Function &6:"
2654 msgstr "Funkcia &6:"
2655 
2656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2657 #: settingspagecolor.ui:341
2658 #, kde-format
2659 msgid "The default color for function number 7."
2660 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 7"
2661 
2662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2663 #: settingspagecolor.ui:344
2664 #, kde-format
2665 msgid ""
2666 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2667 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2668 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2669 "time you define a new function at number 1."
2670 msgstr ""
2671 "Predvolená farba pre funkciu číslo 7. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2672 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2673 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2674 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2675 
2676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2677 #: settingspagecolor.ui:354
2678 #, kde-format
2679 msgid "The default color for function number 8."
2680 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 8"
2681 
2682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2683 #: settingspagecolor.ui:357
2684 #, kde-format
2685 msgid ""
2686 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2687 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2688 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2689 "time you define a new function at number 1."
2690 msgstr ""
2691 "Predvolená farba pre funkciu číslo 8. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2692 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2693 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2694 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2695 
2696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2697 #: settingspagecolor.ui:367
2698 #, kde-format
2699 msgid "The default color for function number 6."
2700 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 6"
2701 
2702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2703 #: settingspagecolor.ui:370
2704 #, kde-format
2705 msgid ""
2706 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2707 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2708 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2709 "time you define a new function at number 1."
2710 msgstr ""
2711 "Predvolená farba pre funkciu číslo 6. Prosím všimnite si, že toto nastavenie "
2712 "farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú funkciu na "
2713 "čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú až vtedy, "
2714 "keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2715 
2716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2717 #: settingspagecolor.ui:380
2718 #, kde-format
2719 msgid "Function &9:"
2720 msgstr "Funkcia &9:"
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2723 #: settingspagecolor.ui:393
2724 #, kde-format
2725 msgid "The default color for function number 10."
2726 msgstr "štandardná farba pre funkciu číslo 10"
2727 
2728 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2729 #: settingspagecolor.ui:396
2730 #, kde-format
2731 msgid ""
2732 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2733 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2734 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2735 "shown next time you define a new function at number 1."
2736 msgstr ""
2737 "Predvolená farba pre funkciu číslo 10. Prosím všimnite si, že toto "
2738 "nastavenie farby ovplyvní iba prázdne funkcie, takže ak máte definovanú "
2739 "funkciu na čísle 1 a zmeníte farbu pri tomto čísle, nastavenia sa aplikujú "
2740 "až vtedy, keď zadefinujete novú funkciu pri čísle 1."
2741 
2742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2743 #: settingspagecolor.ui:406
2744 #, kde-format
2745 msgid "Function 1&0:"
2746 msgstr "Funkcia 1&0:"
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2749 #: settingspagediagram.ui:32
2750 #, kde-format
2751 msgid "No Grid will be plotted."
2752 msgstr "Nebude vykreslená mriežka."
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2755 #: settingspagediagram.ui:35
2756 #, kde-format
2757 msgid "None"
2758 msgstr "Žiadne"
2759 
2760 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2761 #: settingspagediagram.ui:42
2762 #, kde-format
2763 msgid "A line for every tic."
2764 msgstr "Čiara pre každý tic."
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2767 #: settingspagediagram.ui:45
2768 #, kde-format
2769 msgid "Lines"
2770 msgstr "Čiary"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2773 #: settingspagediagram.ui:52
2774 #, kde-format
2775 msgid "Only little crosses in the plot area."
2776 msgstr "Iba malé krížiky v oblasti grafu."
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2779 #: settingspagediagram.ui:55
2780 #, kde-format
2781 msgid "Crosses"
2782 msgstr "Krížiky"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2785 #: settingspagediagram.ui:62
2786 #, kde-format
2787 msgid "Circles around the Origin."
2788 msgstr "Kružnice okolo originálu"
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2791 #: settingspagediagram.ui:65
2792 #, kde-format
2793 msgid "Polar"
2794 msgstr "Polárny"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2797 #: settingspagediagram.ui:75
2798 #, kde-format
2799 msgid "Axis Labels"
2800 msgstr "Popisy osí"
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2803 #: settingspagediagram.ui:81
2804 #, kde-format
2805 msgid "Label on horizontal axis."
2806 msgstr "Popiska na vodorovnej osi."
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2809 #: settingspagediagram.ui:84
2810 #, kde-format
2811 msgid "Horizontal axis label:"
2812 msgstr "Popiska vodorovnej osi: "
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2815 #: settingspagediagram.ui:94
2816 #, kde-format
2817 msgid "X"
2818 msgstr "X"
2819 
2820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2821 #: settingspagediagram.ui:101
2822 #, kde-format
2823 msgid "Label on vertical axis."
2824 msgstr "Popiska zvislej osi."
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2827 #: settingspagediagram.ui:104
2828 #, kde-format
2829 msgid "Vertical axis label:"
2830 msgstr "Popiska zvislej osi:"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2833 #: settingspagediagram.ui:114
2834 #, kde-format
2835 msgid "Y"
2836 msgstr "Y"
2837 
2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2839 #: settingspagediagram.ui:124
2840 #, kde-format
2841 msgid "Axis widths:"
2842 msgstr "Šírka čiar osí:"
2843 
2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2845 #: settingspagediagram.ui:156
2846 #, kde-format
2847 msgid "Line &width:"
2848 msgstr "Ší&rka čiary:"
2849 
2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2851 #: settingspagediagram.ui:188
2852 #, kde-format
2853 msgid "Tic width:"
2854 msgstr "Šírka ticu:"
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2857 #: settingspagediagram.ui:220
2858 #, kde-format
2859 msgid "Tic length:"
2860 msgstr "Dĺžka ticu:"
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2863 #: settingspagediagram.ui:252
2864 #, kde-format
2865 msgid "Visible tic labels."
2866 msgstr "Viditeľné tic popisy."
2867 
2868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2869 #: settingspagediagram.ui:255
2870 #, kde-format
2871 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2872 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli zobrazené popisy pri ticoch."
2873 
2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2875 #: settingspagediagram.ui:258
2876 #, kde-format
2877 msgid "Show labels"
2878 msgstr "Zobraziť popisy"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2881 #: settingspagediagram.ui:268
2882 #, kde-format
2883 msgid "Visible axes."
2884 msgstr "Viditeľné osi."
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2887 #: settingspagediagram.ui:271
2888 #, kde-format
2889 msgid "Check this if the axes should be visible."
2890 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby boli osi viditeľné."
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2893 #: settingspagediagram.ui:274
2894 #, kde-format
2895 msgid "Show axes"
2896 msgstr "Zobraziť osi"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2899 #: settingspagediagram.ui:284
2900 #, kde-format
2901 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2902 msgstr "Viditeľné čiary na konci osí."
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2905 #: settingspagediagram.ui:287
2906 #, kde-format
2907 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2908 msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak chcete aby mali osi na konci šípky."
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2911 #: settingspagediagram.ui:290
2912 #, kde-format
2913 msgid "Show arrows"
2914 msgstr "Zobraziť šípky"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2917 #: settingspagefonts.ui:23
2918 #, kde-format
2919 msgid "Axes labels:"
2920 msgstr "Popisky osí:"
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2923 #: settingspagefonts.ui:45
2924 #, kde-format
2925 msgid "Diagram labels:"
2926 msgstr "Popisky nákresu:"
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2929 #: settingspagefonts.ui:67
2930 #, kde-format
2931 msgid "Header table:"
2932 msgstr "Tabuľka záhlavia:"
2933 
2934 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2935 #: settingspagegeneral.ui:20
2936 #, kde-format
2937 msgid "Angle Mode"
2938 msgstr "Režim Uhol"
2939 
2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2941 #: settingspagegeneral.ui:32
2942 #, kde-format
2943 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2944 msgstr "Trigonometrické funkcie používajú režim radiánov pre uhly."
2945 
2946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2947 #: settingspagegeneral.ui:35
2948 #, kde-format
2949 msgid ""
2950 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2951 "for trigonometric functions only."
2952 msgstr ""
2953 "Zaškrtnite toto tlačidlo pre použitie módu radiánov na meranie uhlov. Toto "
2954 "je dôležité iba pre trigoniometrické funkcie."
2955 
2956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2957 #: settingspagegeneral.ui:38
2958 #, kde-format
2959 msgid "&Radian"
2960 msgstr "&Radián"
2961 
2962 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2963 #: settingspagegeneral.ui:45
2964 #, kde-format
2965 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2966 msgstr "Trigonometrické funkcie používajú režim stupňov pre uhly."
2967 
2968 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2969 #: settingspagegeneral.ui:48
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2973 "for trigonometric functions only."
2974 msgstr ""
2975 "Zaškrtnite toto tlačidlo pre použitie módu stupňov na meranie uhlov. Toto je "
2976 "dôležité iba pre trigoniometrické funkcie."
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2979 #: settingspagegeneral.ui:51
2980 #, kde-format
2981 msgid "&Degree"
2982 msgstr "&Stupeň"
2983 
2984 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2985 #: settingspagegeneral.ui:61
2986 #, kde-format
2987 msgid "Zoom"
2988 msgstr "Lupa"
2989 
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2991 #: settingspagegeneral.ui:73
2992 #, kde-format
2993 msgid "Zoom in by:"
2994 msgstr "Priblížiť o:"
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2997 #: settingspagegeneral.ui:86
2998 #, kde-format
2999 msgid "Zoom out by:"
3000 msgstr "Oddialiť o:"
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3003 #: settingspagegeneral.ui:99
3004 #, kde-format
3005 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3006 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na oddialenie."
3007 
3008 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3009 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3010 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3011 #, no-c-format, kde-format
3012 msgid "%"
3013 msgstr "%"
3014 
3015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3016 #: settingspagegeneral.ui:118
3017 #, kde-format
3018 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3019 msgstr "Hodnota, ktorú použije nástroj na priblíženie."
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3022 #: settingspagegeneral.ui:144
3023 #, kde-format
3024 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3025 msgstr "Pri nákrese kresliť normálu a kolmicu"
3026 
3027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3028 #: sliderwidget.ui:13
3029 #, kde-format
3030 msgid "Slider"
3031 msgstr "Posuvník"
3032 
3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3034 #: sliderwidget.ui:43
3035 #, kde-format
3036 msgid "<0>"
3037 msgstr "<0>"
3038 
3039 #: view.cpp:1829
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "Extrema point"
3042 msgid "x = %1   y = %2"
3043 msgstr "x = %1   y = %2"
3044 
3045 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3048 msgid "%1 to %2"
3049 msgstr "%1 to %2"
3050 
3051 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3054 msgid "1E = "
3055 msgstr "1E = "
3056 
3057 #: view.cpp:2131
3058 #, kde-format
3059 msgid "Plotting Range"
3060 msgstr "Rozsah nákresu"
3061 
3062 #: view.cpp:2131
3063 #, kde-format
3064 msgid "Axes Division"
3065 msgstr "Rozdelenie osí"
3066 
3067 #: view.cpp:2132
3068 #, kde-format
3069 msgid "x-Axis:"
3070 msgstr "x-os:"
3071 
3072 #: view.cpp:2133
3073 #, kde-format
3074 msgid "y-Axis:"
3075 msgstr "y-os:"
3076 
3077 #: view.cpp:2136
3078 #, kde-format
3079 msgid "Functions:"
3080 msgstr "Funkcie:"
3081 
3082 #: view.cpp:3004
3083 #, kde-format
3084 msgid "x = %1"
3085 msgstr "x = %1"
3086 
3087 #: view.cpp:3006
3088 #, kde-format
3089 msgid "y = %1"
3090 msgstr "y = %1"
3091 
3092 #: view.cpp:3133
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3095 msgid "root: x%1 = "
3096 msgstr "koreň: x%1 = "
3097 
3098 #: xparser.cpp:117
3099 #, kde-format
3100 msgid "Error in extension."
3101 msgstr "Chyba v prípone."
3102 
3103 #~ msgid "Background Color:"
3104 #~ msgstr "Farba pozadia:"
3105 
3106 #~ msgid "root"
3107 #~ msgstr "root"
3108 
3109 #~ msgid "  to  "
3110 #~ msgstr " na"
3111 
3112 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3113 #~ msgstr "Prepáčte tento formát súboru nie je podporovaný."
3114 
3115 #~ msgid "&Overwrite"
3116 #~ msgstr "&Prepísať"
3117 
3118 #~ msgid "KmPlotPart"
3119 #~ msgstr "KmPlotPart"