Warning, /education/kmplot/po/ru/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE3 - kdeedu/kmplot.po Russian translation. 0002 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. 0003 # 0004 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005. 0005 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. 0006 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2007. 0007 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009. 0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2015, 2019. 0009 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010. 0010 # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011. 0011 # Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2021-11-29 16:13+0300\n" 0018 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0019 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0020 "Language: ru\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0026 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0027 "X-Environment: kde\n" 0028 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0029 "X-Text-Markup: kde4\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "" 0035 "Андрей Черепанов,Николай Шафоростов,Владислав Головырин,Александр Поташев," 0036 "Мария Шикунова" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr "" 0042 "sibskull@mail.ru,shafff@ukr.net,vladisgol@rambler.ru,aspotashev@gmail.com," 0043 "translation-team@basealt.ru" 0044 0045 #: calculator.cpp:31 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "@title:window" 0048 msgid "Calculator" 0049 msgstr "Калькулятор" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0052 #: constantseditor.ui:14 0053 #, kde-format 0054 msgid "Constant Editor" 0055 msgstr "Редактор констант" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0058 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0059 #, kde-format 0060 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0061 msgstr "Значение должно быть числом (например, «pi^2»)" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0064 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0065 #, kde-format 0066 msgid "(invalid)" 0067 msgstr "(недопустимый)" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0070 #: constantseditor.ui:54 0071 #, kde-format 0072 msgid "Value:" 0073 msgstr "Значение:" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0076 #: constantseditor.ui:64 0077 #, kde-format 0078 msgid "Constant:" 0079 msgstr "Константа:" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0082 #: constantseditor.ui:74 0083 #, kde-format 0084 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0085 msgstr "Введите выражение, которое имеет численное значение" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0088 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0089 #, kde-format 0090 msgid "Add a new constant" 0091 msgstr "Добавить новую константу" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0094 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0095 #, kde-format 0096 msgid "Click this button to add a new constant." 0097 msgstr "Нажмите эту кнопку для добавления новой константы" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0100 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0101 #, kde-format 0102 msgid "&New" 0103 msgstr "&Добавить" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0106 #: constantseditor.ui:103 0107 #, kde-format 0108 msgid "Constant" 0109 msgstr "Константа" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0112 #: constantseditor.ui:108 0113 #, kde-format 0114 msgid "Value" 0115 msgstr "Значение" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0118 #: constantseditor.ui:113 0119 #, kde-format 0120 msgid "Document" 0121 msgstr "В документе" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0124 #: constantseditor.ui:118 0125 #, kde-format 0126 msgid "Global" 0127 msgstr "Глобальная" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0130 #: constantseditor.ui:142 0131 #, kde-format 0132 msgid "Delete the selected constant" 0133 msgstr "Удалить выбранную константу" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0136 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0140 "not currently used by a plot." 0141 msgstr "" 0142 "Нажмите для удаления выбранной константы. Удалить её возможно только в том " 0143 "случае, если она не используется в уравнениях кривых." 0144 0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0147 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0148 #, kde-format 0149 msgid "&Delete" 0150 msgstr "&Удалить" 0151 0152 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0153 #, kde-format 0154 msgid "Coordinates" 0155 msgstr "Система координат" 0156 0157 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0158 #, kde-format 0159 msgid "Coordinate System" 0160 msgstr "Система координат" 0161 0162 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@title:window" 0165 msgid "Coordinate System" 0166 msgstr "Система координат" 0167 0168 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0169 #, kde-format 0170 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0171 msgstr "Максимальное значение должно быть больше минимального" 0172 0173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0174 #: editcoords.ui:20 0175 #, kde-format 0176 msgid "Horizontal axis Range" 0177 msgstr "Диапазон значений по оси X" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0185 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0186 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0187 #: sliderwidget.ui:80 0188 #, kde-format 0189 msgid "Max:" 0190 msgstr "Макс.:" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0196 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0197 #, kde-format 0198 msgid "Custom boundary of the plot range" 0199 msgstr "Границы области построения" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0205 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0206 #, kde-format 0207 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0208 msgstr "Введите правильное выражение, например, 2*pi или e/2." 0209 0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0216 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0217 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0218 #: sliderwidget.ui:57 0219 #, kde-format 0220 msgid "Min:" 0221 msgstr "Мин.:" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0224 #: editcoords.ui:81 0225 #, kde-format 0226 msgid "Vertical axis Range" 0227 msgstr "Диапазон значений по оси Y" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0230 #: editcoords.ui:142 0231 #, kde-format 0232 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0233 msgstr "Шаг координатной сетки по оси X" 0234 0235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0237 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0241 "of tics." 0242 msgstr "" 0243 "При автоматическом выборе шага координатной сетки в окне программы будет " 0244 "умещаться одинаковое количество делений независимо от масштаба." 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0248 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0249 #, kde-format 0250 msgid "Automatic" 0251 msgstr "Выбрать автоматически" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0255 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0256 #, kde-format 0257 msgid "Custom:" 0258 msgstr "Другой:" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0261 #: editcoords.ui:178 0262 #, kde-format 0263 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0264 msgstr "Шаг координатной сетки по оси Y" 0265 0266 #: equationeditor.cpp:27 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@title:window" 0269 msgid "Equation Editor" 0270 msgstr "Редактор выражений" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0273 #: equationeditorwidget.ui:31 0274 #, kde-format 0275 msgid "Expression:" 0276 msgstr "Выражение:" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0279 #: equationeditorwidget.ui:54 0280 #, kde-format 0281 msgid "Edit Constants..." 0282 msgstr "Изменить константы..." 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0285 #: equationeditorwidget.ui:75 0286 #, kde-format 0287 msgid "Insert constant..." 0288 msgstr "Вставить константу..." 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0291 #: equationeditorwidget.ui:84 0292 #, kde-format 0293 msgid "Insert function..." 0294 msgstr "Вставить функцию..." 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0297 #: equationeditorwidget.ui:129 0298 #, kde-format 0299 msgid "²" 0300 msgstr "²" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0303 #: equationeditorwidget.ui:136 0304 #, kde-format 0305 msgid "±" 0306 msgstr "±" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0309 #: equationeditorwidget.ui:149 0310 #, kde-format 0311 msgid "⁶" 0312 msgstr "⁶" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0315 #: equationeditorwidget.ui:156 0316 #, kde-format 0317 msgid "√" 0318 msgstr "√" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0321 #: equationeditorwidget.ui:169 0322 #, kde-format 0323 msgid "³" 0324 msgstr "³" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0327 #: equationeditorwidget.ui:182 0328 #, kde-format 0329 msgid "∣" 0330 msgstr "∣" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0333 #: equationeditorwidget.ui:189 0334 #, kde-format 0335 msgid "≥" 0336 msgstr "≥" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0339 #: equationeditorwidget.ui:196 0340 #, kde-format 0341 msgid "≤" 0342 msgstr "≤" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0345 #: equationeditorwidget.ui:209 0346 #, kde-format 0347 msgid "⁵" 0348 msgstr "⁵" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0351 #: equationeditorwidget.ui:222 0352 #, kde-format 0353 msgid "⁴" 0354 msgstr "⁴" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0357 #: equationeditorwidget.ui:261 0358 #, kde-format 0359 msgid "π" 0360 msgstr "π" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0363 #: equationeditorwidget.ui:268 0364 #, kde-format 0365 msgid "ω" 0366 msgstr "ω" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0369 #: equationeditorwidget.ui:275 0370 #, kde-format 0371 msgid "β" 0372 msgstr "β" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0375 #: equationeditorwidget.ui:282 0376 #, kde-format 0377 msgid "α" 0378 msgstr "α" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0381 #: equationeditorwidget.ui:295 0382 #, kde-format 0383 msgid "λ" 0384 msgstr "λ" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0387 #: equationeditorwidget.ui:308 0388 #, kde-format 0389 msgid "μ" 0390 msgstr "μ" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0393 #: equationeditorwidget.ui:315 0394 #, kde-format 0395 msgid "φ" 0396 msgstr "φ" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0399 #: equationeditorwidget.ui:328 0400 #, kde-format 0401 msgid "θ" 0402 msgstr "θ" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0405 #: equationeditorwidget.ui:361 0406 #, kde-format 0407 msgid "⅘" 0408 msgstr "⅘" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0411 #: equationeditorwidget.ui:368 0412 #, kde-format 0413 msgid "⅕" 0414 msgstr "⅕" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0417 #: equationeditorwidget.ui:375 0418 #, kde-format 0419 msgid "¼" 0420 msgstr "¼" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0423 #: equationeditorwidget.ui:382 0424 #, kde-format 0425 msgid "⅔" 0426 msgstr "⅔" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0429 #: equationeditorwidget.ui:389 0430 #, kde-format 0431 msgid "⅖" 0432 msgstr "⅖" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0435 #: equationeditorwidget.ui:396 0436 #, kde-format 0437 msgid "⅗" 0438 msgstr "⅗" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0441 #: equationeditorwidget.ui:403 0442 #, kde-format 0443 msgid "¾" 0444 msgstr "¾" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0447 #: equationeditorwidget.ui:410 0448 #, kde-format 0449 msgid "½" 0450 msgstr "½" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0453 #: equationeditorwidget.ui:417 0454 #, kde-format 0455 msgid "⅓" 0456 msgstr "⅓" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0459 #: equationeditorwidget.ui:424 0460 #, kde-format 0461 msgid "⅙" 0462 msgstr "⅙" 0463 0464 #: functioneditor.cpp:46 0465 #, kde-format 0466 msgid "Functions" 0467 msgstr "Графики" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0470 #: functioneditorwidget.ui:50 0471 #, kde-format 0472 msgid "delete the selected function" 0473 msgstr "Удалить выбранный график" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0476 #: functioneditorwidget.ui:53 0477 #, kde-format 0478 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0479 msgstr "Удалить выбранный график из списка." 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0482 #: functioneditorwidget.ui:76 0483 #, kde-format 0484 msgid "Create" 0485 msgstr "Добавить" 0486 0487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0489 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0490 #, kde-format 0491 msgid "Function" 0492 msgstr "График" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0495 #: functioneditorwidget.ui:117 0496 #, kde-format 0497 msgid "Custom plot range" 0498 msgstr "Диапазон аргумента" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0501 #: functioneditorwidget.ui:129 0502 #, kde-format 0503 msgid "Customize the maximum plot range" 0504 msgstr "Изменить верхнюю границу диапазона построения" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0508 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0509 #, kde-format 0510 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0511 msgstr "Ограничить значения аргумента функции с одной из сторон." 0512 0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0514 #: functioneditorwidget.ui:142 0515 #, kde-format 0516 msgid "Customize the minimum plot range" 0517 msgstr "Изменить нижнюю границу диапазона построения" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0520 #: functioneditorwidget.ui:158 0521 #, kde-format 0522 msgid "lower boundary of the plot range" 0523 msgstr "Нижняя граница диапазона построения" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0529 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0530 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0531 #, kde-format 0532 msgid "" 0533 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0534 "allowed, too." 0535 msgstr "" 0536 "Введите нижнюю границу диапазона построения. Выражения, например 2*pi, " 0537 "разрешены." 0538 0539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0540 #: functioneditorwidget.ui:171 0541 #, kde-format 0542 msgid "upper boundary of the plot range" 0543 msgstr "Верхняя граница диапазона построения" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0549 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0550 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0551 #, kde-format 0552 msgid "" 0553 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0554 "allowed, too." 0555 msgstr "" 0556 "Введите верхнюю границу диапазона построения. Выражения, например 2*pi, " 0557 "разрешены." 0558 0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0564 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0565 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0566 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0567 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0568 #, kde-format 0569 msgid "Parameters" 0570 msgstr "Параметры" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0573 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0574 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0575 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0576 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0577 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0578 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0579 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0580 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0581 #, kde-format 0582 msgid "Appearance" 0583 msgstr "Внешний вид" 0584 0585 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0586 #: functioneditorwidget.ui:199 0587 #, kde-format 0588 msgid "Derivatives" 0589 msgstr "Производные" 0590 0591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0592 #: functioneditorwidget.ui:211 0593 #, kde-format 0594 msgid "Show first derivative" 0595 msgstr "Показать первую производную" 0596 0597 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0599 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0600 #, kde-format 0601 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0602 msgstr "" 0603 "Если этот параметр включён, будет также показана первая производная функции." 0604 0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0606 #: functioneditorwidget.ui:217 0607 #, kde-format 0608 msgid "Show &1st derivative" 0609 msgstr "Показать &первую производную" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0612 #: functioneditorwidget.ui:227 0613 #, kde-format 0614 msgid "1st derivative" 0615 msgstr "Первая производная" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0618 #: functioneditorwidget.ui:234 0619 #, kde-format 0620 msgid "Show second derivative" 0621 msgstr "Показать вторую производную" 0622 0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0624 #: functioneditorwidget.ui:240 0625 #, kde-format 0626 msgid "Show &2nd derivative" 0627 msgstr "Показать &вторую производную" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0630 #: functioneditorwidget.ui:250 0631 #, kde-format 0632 msgid "2nd derivative" 0633 msgstr "Вторая производная" 0634 0635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0636 #: functioneditorwidget.ui:258 0637 #, kde-format 0638 msgid "Integral" 0639 msgstr "Первообразная" 0640 0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0643 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0644 #, kde-format 0645 msgid "Show integral" 0646 msgstr "Показать первообразную" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0649 #: functioneditorwidget.ui:270 0650 #, kde-format 0651 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0652 msgstr "" 0653 "Если этот параметр включён, будет также показана первообразная функции." 0654 0655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0656 #: functioneditorwidget.ui:283 0657 #, kde-format 0658 msgid "A point on the solution curve" 0659 msgstr "Точка на графике первообразной (начальные условия)" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0662 #: functioneditorwidget.ui:286 0663 #, kde-format 0664 msgid "Initial Point" 0665 msgstr "Начальная точка" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0668 #: functioneditorwidget.ui:298 0669 #, kde-format 0670 msgid "&x:" 0671 msgstr "&x:" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0674 #: functioneditorwidget.ui:308 0675 #, kde-format 0676 msgid "&y:" 0677 msgstr "&y:" 0678 0679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0680 #: functioneditorwidget.ui:318 0681 #, kde-format 0682 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0683 msgstr "Введите абсциссу начальной точки, например, 2 или pi" 0684 0685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0686 #: functioneditorwidget.ui:321 0687 #, kde-format 0688 msgid "" 0689 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0690 "pi/2" 0691 msgstr "" 0692 "Введите значение или выражение для абсциссы точки на графике первообразной, " 0693 "например: 2, pi/2" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0696 #: functioneditorwidget.ui:328 0697 #, kde-format 0698 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0699 msgstr "Введите ординату начальной точки, например, 2 или pi" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0702 #: functioneditorwidget.ui:331 0703 #, kde-format 0704 msgid "" 0705 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0706 "pi/2" 0707 msgstr "" 0708 "Введите значение или выражение для ординаты точки на графике первообразной, " 0709 "например: 2, pi/2" 0710 0711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0713 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0714 #, kde-format 0715 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0716 msgstr "Максимальный шаг аргумента при численном нахождении решения" 0717 0718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0720 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0721 #, kde-format 0722 msgid "Precision" 0723 msgstr "Точность" 0724 0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0728 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0729 #: parameteranimator.ui:71 0730 #, kde-format 0731 msgid "Step:" 0732 msgstr "Шаг:" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0737 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0738 #: functioneditorwidget.ui:664 0739 #, kde-format 0740 msgid "Definition" 0741 msgstr "Определение" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0744 #: functioneditorwidget.ui:424 0745 #, kde-format 0746 msgid "x:" 0747 msgstr "x:" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0753 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0754 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0755 #, kde-format 0756 msgid "Enter an expression" 0757 msgstr "Введите выражение" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0760 #: functioneditorwidget.ui:439 0761 #, kde-format 0762 msgid "" 0763 "Enter an expression for the function.\n" 0764 "The dummy variable is t.\n" 0765 "Example: cos(t)" 0766 msgstr "" 0767 "Введите выражение для функции.\n" 0768 "Переменная-параметр — t.\n" 0769 "Пример: cos(t)" 0770 0771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0772 #: functioneditorwidget.ui:449 0773 #, kde-format 0774 msgid "y:" 0775 msgstr "y:" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0778 #: functioneditorwidget.ui:464 0779 #, kde-format 0780 msgid "" 0781 "Enter an expression for the function.\n" 0782 "The dummy variable is t.\n" 0783 "Example: sin(t)" 0784 msgstr "" 0785 "Введите выражение для функции.\n" 0786 "Переменная-параметр — t.\n" 0787 "Пример: sin(t)" 0788 0789 # для графика параметрической кривой 0790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0791 #: functioneditorwidget.ui:474 0792 #, kde-format 0793 msgid "Plot range" 0794 msgstr "Диапазон аргумента" 0795 0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0799 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0800 #, kde-format 0801 msgid "Lower boundary of the plot range" 0802 msgstr "Минимальное значение аргумента" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0807 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0808 #, kde-format 0809 msgid "Upper boundary of the plot range" 0810 msgstr "Максимальное значение аргумента" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0813 #: functioneditorwidget.ui:571 0814 #, kde-format 0815 msgid "Enter an equation" 0816 msgstr "Введите функцию расстояния в зависимости от угла" 0817 0818 # BUGME: what the hell is "loop(a)=ln(a)"? --aspotashev 0819 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0820 #: functioneditorwidget.ui:575 0821 #, kde-format 0822 msgid "" 0823 "Enter an expression for the function. \n" 0824 "Example: loop(a)=ln(a)" 0825 msgstr "" 0826 "Введите выражение, задающее функцию. \n" 0827 "Например, loop(a)=ln(a)" 0828 0829 # для графика в полярных координатах 0830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0831 #: functioneditorwidget.ui:585 0832 #, kde-format 0833 msgid "Plot Range" 0834 msgstr "Диапазон аргумента" 0835 0836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0837 #: functioneditorwidget.ui:676 0838 #, kde-format 0839 msgid "Name of the function" 0840 msgstr "Название функции" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0843 #: functioneditorwidget.ui:680 0844 #, kde-format 0845 msgid "" 0846 "Enter the name of the function.\n" 0847 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0848 "will set a default name. You can change it later." 0849 msgstr "" 0850 "Введите название функции.\n" 0851 "Название не должно совпадать с другими функциями. Если оставить это поле " 0852 "пустым, KmPlot использует имя по умолчанию." 0853 0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0855 #: functioneditorwidget.ui:683 0856 #, kde-format 0857 msgid "f(x,y)" 0858 msgstr "f(x,y)" 0859 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0861 #: functioneditorwidget.ui:690 0862 #, kde-format 0863 msgid "Name:" 0864 msgstr "Название:" 0865 0866 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=250223 0867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0868 #: functioneditorwidget.ui:704 0869 #, kde-format 0870 msgid "" 0871 "Enter an expression for the function.\n" 0872 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0873 msgstr "" 0874 "Введите уравнение, задающее кривую.\n" 0875 "Пример: x^2 + y^2 = 25." 0876 0877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0878 #: functioneditorwidget.ui:755 0879 #, kde-format 0880 msgid "" 0881 "Enter an expression for the function.\n" 0882 "Example: f''(x) = -f" 0883 msgstr "" 0884 "Введите дифференциальное уравнение.\n" 0885 "Например, f''(x) = -f" 0886 0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0888 #: functioneditorwidget.ui:758 0889 #, kde-format 0890 msgid "f''(x) = -f" 0891 msgstr "f''(x) = -f" 0892 0893 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0894 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0895 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0896 #, kde-format 0897 msgid "Initial Conditions" 0898 msgstr "Начальные условия" 0899 0900 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0901 #, kde-format 0902 msgid "Search between:" 0903 msgstr "Диапазон поиска:" 0904 0905 #: functiontools.cpp:60 0906 #, kde-format 0907 msgctxt "@title:window" 0908 msgid "Find Minimum Point" 0909 msgstr "Поиск точки минимума" 0910 0911 #: functiontools.cpp:66 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@title:window" 0914 msgid "Find Maximum Point" 0915 msgstr "Поиск точки максимума" 0916 0917 #: functiontools.cpp:71 0918 #, kde-format 0919 msgid "Calculate the area between:" 0920 msgstr "Вычислить площадь под графиком между двумя значениями x:" 0921 0922 #: functiontools.cpp:72 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "@title:window" 0925 msgid "Area Under Graph" 0926 msgstr "Площадь под графиком" 0927 0928 #: functiontools.cpp:176 0929 #, kde-format 0930 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0931 msgstr "Точка минимума: x = %1, %2(x) = %3" 0932 0933 #: functiontools.cpp:186 0934 #, kde-format 0935 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0936 msgstr "Точка максимума: x = %1, %2(x) = %3" 0937 0938 #: functiontools.cpp:201 0939 #, kde-format 0940 msgid "Area is %1" 0941 msgstr "Площадь равна %1" 0942 0943 # Можно не переводить, т.к. заголовок диалога в любом случае меняется на "Find Minimum Point", "Find Maximum Point" или "Area Under Graph" 0944 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0945 #: functiontools.ui:14 0946 #, kde-format 0947 msgid "Function Tools" 0948 msgstr "Исследование функции" 0949 0950 # Можно не переводить, т.к. строка неизбежно меняется до её вывода на экран 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0952 #: functiontools.ui:22 0953 #, kde-format 0954 msgid "<>:" 0955 msgstr "<Тип исследования>:" 0956 0957 # Можно не переводить, т.к. строка неизбежно меняется до её вывода на экран 0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0959 #: functiontools.ui:69 0960 #, kde-format 0961 msgid "<>" 0962 msgstr "<результаты>" 0963 0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0965 #: initialconditionswidget.ui:49 0966 #, kde-format 0967 msgid "Remove" 0968 msgstr "Удалить" 0969 0970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0971 #: initialconditionswidget.ui:56 0972 #, kde-format 0973 msgid "Add..." 0974 msgstr "Добавить..." 0975 0976 #: kconstanteditor.cpp:54 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@title:window" 0979 msgid "Constants Editor" 0980 msgstr "Редактор констант" 0981 0982 #: kconstanteditor.cpp:116 0983 #, kde-format 0984 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0985 msgstr "Записывать константу в файл при сохранении документа" 0986 0987 #: kconstanteditor.cpp:119 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0991 "KmPlot." 0992 msgstr "Сохранить константу для постоянного использования в KmPlot" 0993 0994 #: kgradientdialog.cpp:339 0995 #, kde-format 0996 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0997 msgstr "(Дважды щёлкните на градиенте, чтобы добавить опорную точку)" 0998 0999 #: kgradientdialog.cpp:340 1000 #, kde-format 1001 msgid "Remove stop" 1002 msgstr "Удалить опорную точку" 1003 1004 #: kgradientdialog.cpp:364 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@title:window" 1007 msgid "Choose a Gradient" 1008 msgstr "Выбор градиента" 1009 1010 #: kmplot.cpp:72 1011 #, kde-format 1012 msgid "Could not find KmPlot's part." 1013 msgstr "Не удалось найти компонент KmPlot." 1014 1015 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1016 #, kde-format 1017 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1018 msgstr "Файлы KmPlot (*.fkt);;Все файлы (*)" 1019 1020 #: kmplot.cpp:171 1021 #, kde-format 1022 msgid "Open" 1023 msgstr "Открытие файла" 1024 1025 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1026 #: kmplot.kcfg:12 1027 #, kde-format 1028 msgid "Axis-line width" 1029 msgstr "Толщина осей" 1030 1031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1032 #: kmplot.kcfg:13 1033 #, kde-format 1034 msgid "Enter the width of the axis lines." 1035 msgstr "Введите толщину осей" 1036 1037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1038 #: kmplot.kcfg:17 1039 #, kde-format 1040 msgid "Checked if labels are visible" 1041 msgstr "Показывать подписи делений" 1042 1043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1044 #: kmplot.kcfg:18 1045 #, kde-format 1046 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1047 msgstr "Включите этот параметр, если необходимо показывать значения делений." 1048 1049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1050 #: kmplot.kcfg:22 1051 #, kde-format 1052 msgid "Checked if axes are visible" 1053 msgstr "Показывать оси" 1054 1055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1056 #: kmplot.kcfg:23 1057 #, kde-format 1058 msgid "Check this box if axes should be shown." 1059 msgstr "Включите этот параметр, если необходимо показывать оси." 1060 1061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1062 #: kmplot.kcfg:27 1063 #, kde-format 1064 msgid "Checked if arrows are visible" 1065 msgstr "Показывать стрелки на осях" 1066 1067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1068 #: kmplot.kcfg:28 1069 #, kde-format 1070 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1071 msgstr "Включите этот параметр, если необходимо показывать стрелки на осях." 1072 1073 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1074 #: kmplot.kcfg:32 1075 #, kde-format 1076 msgid "Grid Line Width" 1077 msgstr "Толщина линий сетки" 1078 1079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1080 #: kmplot.kcfg:33 1081 #, kde-format 1082 msgid "Enter the width of the grid lines." 1083 msgstr "Введите толщину линий сетки." 1084 1085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1086 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1087 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1088 #, kde-format 1089 msgid "Grid Style" 1090 msgstr "Стиль сетки" 1091 1092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1093 #: kmplot.kcfg:38 1094 #, kde-format 1095 msgid "Choose a suitable grid style." 1096 msgstr "Выберите подходящий стиль сетки." 1097 1098 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1099 #: kmplot.kcfg:42 1100 #, kde-format 1101 msgid "Tic length" 1102 msgstr "Длина делений" 1103 1104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1105 #: kmplot.kcfg:43 1106 #, kde-format 1107 msgid "Enter the length of the tic lines" 1108 msgstr "Введите длину делений на осях" 1109 1110 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1111 #: kmplot.kcfg:47 1112 #, kde-format 1113 msgid "Tic width" 1114 msgstr "Толщина делений" 1115 1116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1117 #: kmplot.kcfg:48 1118 #, kde-format 1119 msgid "Enter the width of the tic lines." 1120 msgstr "Введите толщину делений на осях" 1121 1122 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1123 #: kmplot.kcfg:52 1124 #, kde-format 1125 msgid "Left boundary" 1126 msgstr "Левый край" 1127 1128 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1129 #: kmplot.kcfg:53 1130 #, kde-format 1131 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1132 msgstr "Введите левую границу области построения." 1133 1134 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1135 #: kmplot.kcfg:57 1136 #, kde-format 1137 msgid "Right boundary" 1138 msgstr "Правый край" 1139 1140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1141 #: kmplot.kcfg:58 1142 #, kde-format 1143 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1144 msgstr "Введите правую границу области построения." 1145 1146 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1147 #: kmplot.kcfg:62 1148 #, kde-format 1149 msgid "Lower boundary" 1150 msgstr "Нижний край" 1151 1152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1153 #: kmplot.kcfg:63 1154 #, kde-format 1155 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1156 msgstr "Введите нижнюю границу области построения." 1157 1158 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1159 #: kmplot.kcfg:67 1160 #, kde-format 1161 msgid "Upper boundary" 1162 msgstr "Верхний край" 1163 1164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1165 #: kmplot.kcfg:68 1166 #, kde-format 1167 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1168 msgstr "Введите верхнюю границу области построения." 1169 1170 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1171 #: kmplot.kcfg:72 1172 #, kde-format 1173 msgid "Label to Horizontal Axis" 1174 msgstr "Подпись горизонтальной оси" 1175 1176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1177 #: kmplot.kcfg:73 1178 #, kde-format 1179 msgid "Label to Horizontal Axis." 1180 msgstr "Подпись горизонтальной оси" 1181 1182 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1183 #: kmplot.kcfg:77 1184 #, kde-format 1185 msgid "Label to Vertical Axis" 1186 msgstr "Подпись вертикальной оси" 1187 1188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1189 #: kmplot.kcfg:78 1190 #, kde-format 1191 msgid "Label to Vertical Axis." 1192 msgstr "Подпись вертикальной оси" 1193 1194 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1195 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1196 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1197 #, kde-format 1198 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1199 msgstr "" 1200 "Следует ли использовать автоматическое или пользовательское масштабирование." 1201 1202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1204 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1205 #, kde-format 1206 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1207 msgstr "" 1208 "Выберите, какое масштабирование использовать: автоматическое или " 1209 "пользовательское." 1210 1211 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1212 #: kmplot.kcfg:95 1213 #, kde-format 1214 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1215 msgstr "Ширина между делениями на горизонтальной оси" 1216 1217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1218 #: kmplot.kcfg:96 1219 #, kde-format 1220 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1221 msgstr "Введите ширину между делениями на горизонтальной оси" 1222 1223 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1224 #: kmplot.kcfg:100 1225 #, kde-format 1226 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1227 msgstr "Высота между делениями на вертикальной оси" 1228 1229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1230 #: kmplot.kcfg:101 1231 #, kde-format 1232 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1233 msgstr "Введите высоту между делениями на вертикальной оси" 1234 1235 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1236 #: kmplot.kcfg:108 1237 #, kde-format 1238 msgid "Font of the axis labels" 1239 msgstr "Шрифт подписей к осям" 1240 1241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1242 #: kmplot.kcfg:109 1243 #, kde-format 1244 msgid "Choose a font for the axis labels." 1245 msgstr "Шрифт подписей к осям." 1246 1247 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1248 #: kmplot.kcfg:113 1249 #, kde-format 1250 msgid "Font of the printed header table" 1251 msgstr "Шрифт заголовочной таблицы при печати" 1252 1253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1254 #: kmplot.kcfg:114 1255 #, kde-format 1256 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1257 msgstr "Шрифт, используемый для таблицы, печатаемое наверху страницы." 1258 1259 # ? 1260 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1261 #: kmplot.kcfg:118 1262 #, kde-format 1263 msgid "Font of diagram labels" 1264 msgstr "Шрифт надписей в области построения" 1265 1266 # ? 1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1268 #: kmplot.kcfg:119 1269 #, kde-format 1270 msgid "Choose a font for diagram labels." 1271 msgstr "Шрифт надписей в области построения." 1272 1273 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1274 #: kmplot.kcfg:126 1275 #, kde-format 1276 msgid "Axis-line color" 1277 msgstr "Цвет осей" 1278 1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1280 #: kmplot.kcfg:127 1281 #, kde-format 1282 msgid "Enter the color of the axis lines." 1283 msgstr "Выберите цвет осей." 1284 1285 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1286 #: kmplot.kcfg:131 1287 #, kde-format 1288 msgid "Grid Color" 1289 msgstr "Цвет сетки" 1290 1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1292 #: kmplot.kcfg:132 1293 #, kde-format 1294 msgid "Choose a color for the grid lines." 1295 msgstr "Выберите цвет для линий сетки." 1296 1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1298 #: kmplot.kcfg:136 1299 #, kde-format 1300 msgid "Color of function 1" 1301 msgstr "Цвет графика 1" 1302 1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1304 #: kmplot.kcfg:137 1305 #, kde-format 1306 msgid "Choose a color for function 1." 1307 msgstr "Выберите цвет для 1-го графика." 1308 1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1310 #: kmplot.kcfg:141 1311 #, kde-format 1312 msgid "Color of function 2" 1313 msgstr "Цвет графика 2" 1314 1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1316 #: kmplot.kcfg:142 1317 #, kde-format 1318 msgid "Choose a color for function 2." 1319 msgstr "Выберите цвет для 2-го графика." 1320 1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1322 #: kmplot.kcfg:146 1323 #, kde-format 1324 msgid "Color of function 3" 1325 msgstr "Цвет графика 3" 1326 1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1328 #: kmplot.kcfg:147 1329 #, kde-format 1330 msgid "Choose a color for function 3." 1331 msgstr "Выберите цвет для 3-го графика." 1332 1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1334 #: kmplot.kcfg:151 1335 #, kde-format 1336 msgid "Color of function 4" 1337 msgstr "Цвет графика 4" 1338 1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1340 #: kmplot.kcfg:152 1341 #, kde-format 1342 msgid "Choose a color for function 4." 1343 msgstr "Выберите цвет для 4-го графика." 1344 1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1346 #: kmplot.kcfg:156 1347 #, kde-format 1348 msgid "Color of function 5" 1349 msgstr "Цвет графика 5" 1350 1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1352 #: kmplot.kcfg:157 1353 #, kde-format 1354 msgid "Choose a color for function 5." 1355 msgstr "Выберите цвет для 5-го графика." 1356 1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1358 #: kmplot.kcfg:161 1359 #, kde-format 1360 msgid "Color of function 6" 1361 msgstr "Цвет графика 6" 1362 1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1364 #: kmplot.kcfg:162 1365 #, kde-format 1366 msgid "Choose a color for function 6." 1367 msgstr "Выберите цвет для 6-го графика." 1368 1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1370 #: kmplot.kcfg:166 1371 #, kde-format 1372 msgid "Color of function 7" 1373 msgstr "Цвет графика 7" 1374 1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1376 #: kmplot.kcfg:167 1377 #, kde-format 1378 msgid "Choose a color for function 7." 1379 msgstr "Выберите цвет для 7-го графика." 1380 1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1382 #: kmplot.kcfg:171 1383 #, kde-format 1384 msgid "Color of function 8" 1385 msgstr "Цвет графика 8" 1386 1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1388 #: kmplot.kcfg:172 1389 #, kde-format 1390 msgid "Choose a color for function 8." 1391 msgstr "Выберите цвет для 8-го графика." 1392 1393 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1394 #: kmplot.kcfg:176 1395 #, kde-format 1396 msgid "Color of function 9" 1397 msgstr "Цвет графика 9" 1398 1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1400 #: kmplot.kcfg:177 1401 #, kde-format 1402 msgid "Choose a color for function 9." 1403 msgstr "Выберите цвет для 9-го графика." 1404 1405 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1406 #: kmplot.kcfg:181 1407 #, kde-format 1408 msgid "Color of function 10" 1409 msgstr "Цвет графика 10" 1410 1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1412 #: kmplot.kcfg:182 1413 #, kde-format 1414 msgid "Choose a color for function 10." 1415 msgstr "Выберите цвет для 10-го графика." 1416 1417 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1418 #: kmplot.kcfg:189 1419 #, kde-format 1420 msgid "Radians instead of degrees" 1421 msgstr "Радианы вместо градусов" 1422 1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1424 #: kmplot.kcfg:190 1425 #, kde-format 1426 msgid "Check the box if you want to use radians" 1427 msgstr "Использовать радианы" 1428 1429 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1430 #: kmplot.kcfg:194 1431 #, kde-format 1432 msgid "Background color" 1433 msgstr "Цвет фона" 1434 1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1436 #: kmplot.kcfg:195 1437 #, kde-format 1438 msgid "The background color for the graph" 1439 msgstr "Цвет фона области построения" 1440 1441 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1442 #: kmplot.kcfg:199 1443 #, kde-format 1444 msgid "Zoom-in step" 1445 msgstr "Шаг увеличения масштаба" 1446 1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1448 #: kmplot.kcfg:200 1449 #, kde-format 1450 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1451 msgstr "Значение в процентах, используемое при увеличении масштаба" 1452 1453 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1454 #: kmplot.kcfg:204 1455 #, kde-format 1456 msgid "Zoom-out step" 1457 msgstr "Шаг уменьшения масштаба" 1458 1459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1460 #: kmplot.kcfg:205 1461 #, kde-format 1462 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1463 msgstr "Значение в процентах, используемое при уменьшении масштаба" 1464 1465 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1466 #: kmplot.kcfg:209 1467 #, kde-format 1468 msgid "Extra detail when tracing" 1469 msgstr "Показывать касательную и нормаль при обходе кривой" 1470 1471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1472 #: kmplot.kcfg:210 1473 #, kde-format 1474 msgid "" 1475 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1476 "plot." 1477 msgstr "Показывать касательную и нормаль при фиксации курсора мыши на кривой." 1478 1479 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1480 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1481 #, kde-format 1482 msgid "&Edit" 1483 msgstr "&Правка" 1484 1485 #. i18n: ectx: Menu (view) 1486 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1487 #, kde-format 1488 msgid "&View" 1489 msgstr "&Вид" 1490 1491 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1492 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1493 #, kde-format 1494 msgid "&Tools" 1495 msgstr "С&ервис" 1496 1497 #. i18n: ectx: Menu (help) 1498 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1499 #, kde-format 1500 msgid "&Help" 1501 msgstr "&Справка" 1502 1503 #. i18n: ectx: Menu (file) 1504 #: kmplot_shell.rc:4 1505 #, kde-format 1506 msgid "&File" 1507 msgstr "&Файл" 1508 1509 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1510 #: kmplot_shell.rc:17 1511 #, kde-format 1512 msgid "Main Toolbar" 1513 msgstr "Основная панель инструментов" 1514 1515 #: kmplotio.cpp:288 1516 #, kde-format 1517 msgid "The file had an unknown version number" 1518 msgstr "Файл имеет неизвестный номер версии" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1521 #, kde-format 1522 msgid "The file does not exist." 1523 msgstr "Файл не существует." 1524 1525 #: kmplotio.cpp:313 1526 #, kde-format 1527 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1528 msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка (%1)" 1529 1530 #: kmplotio.cpp:326 1531 #, kde-format 1532 msgid "%1 could not be opened" 1533 msgstr "Не удалось открыть файл %1" 1534 1535 #: kmplotio.cpp:332 1536 #, kde-format 1537 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1538 msgstr "Не удалось загрузить файл %1 (%2 в строке %3 в позиции %4)" 1539 1540 #: kmplotio.cpp:395 1541 #, kde-format 1542 msgid "automatic" 1543 msgstr "автоматически" 1544 1545 #: kmplotio.cpp:720 1546 #, kde-format 1547 msgid "The function %1 could not be loaded" 1548 msgstr "Не удалось загрузить график %1" 1549 1550 #: kparametereditor.cpp:43 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "@title:window" 1553 msgid "Parameter Editor" 1554 msgstr "Редактор параметров" 1555 1556 #: kparametereditor.cpp:200 1557 #, kde-format 1558 msgid "Open Parameter File" 1559 msgstr "Открыть файл параметров" 1560 1561 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1562 #, kde-format 1563 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1564 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" 1565 1566 #: kparametereditor.cpp:215 1567 #, kde-format 1568 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1569 msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка: %1" 1570 1571 #: kparametereditor.cpp:244 1572 #, kde-format 1573 msgid "" 1574 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1575 "Do you want to continue?" 1576 msgstr "" 1577 "Строка %1 не является допустимым значением параметра и будет пропущена. " 1578 "Продолжить?" 1579 1580 #: kparametereditor.cpp:254 1581 #, kde-format 1582 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1583 msgstr "Сообщать о таких строках в будущем?" 1584 1585 #: kparametereditor.cpp:256 1586 #, kde-format 1587 msgid "Get Informed" 1588 msgstr "Сообщать" 1589 1590 #: kparametereditor.cpp:257 1591 #, kde-format 1592 msgid "Ignore Information" 1593 msgstr "Не сообщать" 1594 1595 #: kparametereditor.cpp:268 1596 #, kde-format 1597 msgid "An error appeared when opening this file" 1598 msgstr "Не удалось открыть файл" 1599 1600 #: kparametereditor.cpp:278 1601 #, kde-format 1602 msgid "Save File" 1603 msgstr "Сохранить файл" 1604 1605 #: kparametereditor.cpp:285 1606 #, kde-format 1607 msgid "" 1608 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1609 "overwrite this file?" 1610 msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" 1611 1612 #: kparametereditor.cpp:286 1613 #, kde-format 1614 msgid "Overwrite File?" 1615 msgstr "Заменить файл?" 1616 1617 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1618 #, kde-format 1619 msgid "An error appeared when saving this file" 1620 msgstr "Не удалось сохранить файл" 1621 1622 #: kprinterdlg.cpp:31 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "@title:window" 1625 msgid "KmPlot Options" 1626 msgstr "Параметры KmPlot" 1627 1628 #: kprinterdlg.cpp:35 1629 #, kde-format 1630 msgid "Print header table" 1631 msgstr "Печатать заголовок" 1632 1633 #: kprinterdlg.cpp:36 1634 #, kde-format 1635 msgid "Transparent background" 1636 msgstr "Не печатать фон" 1637 1638 #: kprinterdlg.cpp:45 1639 #, kde-format 1640 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1641 msgstr "Пикселы (1/72 дюйма)" 1642 1643 #: kprinterdlg.cpp:46 1644 #, kde-format 1645 msgid "Inches (in)" 1646 msgstr "Дюймы (″)" 1647 1648 #: kprinterdlg.cpp:47 1649 #, kde-format 1650 msgid "Centimeters (cm)" 1651 msgstr "Сантиметры (см)" 1652 1653 #: kprinterdlg.cpp:48 1654 #, kde-format 1655 msgid "Millimeters (mm)" 1656 msgstr "Миллиметры (мм)" 1657 1658 #: kprinterdlg.cpp:52 1659 #, kde-format 1660 msgid "Width:" 1661 msgstr "Ширина:" 1662 1663 #: kprinterdlg.cpp:53 1664 #, kde-format 1665 msgid "Height:" 1666 msgstr "Высота:" 1667 1668 #: kprinterdlg.cpp:122 1669 #, kde-format 1670 msgid "Width is invalid" 1671 msgstr "Недопустимое значение ширины" 1672 1673 #: kprinterdlg.cpp:128 1674 #, kde-format 1675 msgid "Height is invalid" 1676 msgstr "Недопустимое значение высоты" 1677 1678 #: ksliderwindow.cpp:28 1679 #, kde-format 1680 msgid "Slider %1" 1681 msgstr "Ползунок №%1" 1682 1683 #: ksliderwindow.cpp:34 1684 #, kde-format 1685 msgid "" 1686 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1687 "slider." 1688 msgstr "" 1689 "Используйте ползунок для изменения значения параметра графика, связанного с " 1690 "этим ползунком." 1691 1692 #: ksliderwindow.cpp:79 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "@title:window" 1695 msgid "Sliders" 1696 msgstr "Ползунки" 1697 1698 #: main.cpp:42 1699 #, kde-format 1700 msgid "KmPlot" 1701 msgstr "KmPlot" 1702 1703 #: main.cpp:44 1704 #, kde-format 1705 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1706 msgstr "Программа построения графиков от KDE" 1707 1708 #: main.cpp:46 1709 #, kde-format 1710 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1711 msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000-2002" 1712 1713 #: main.cpp:50 1714 #, kde-format 1715 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1716 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1717 1718 #: main.cpp:50 1719 #, kde-format 1720 msgid "Original Author" 1721 msgstr "Автор" 1722 1723 #: main.cpp:51 1724 #, kde-format 1725 msgid "Matthias Meßmer" 1726 msgstr "Matthias Meßmer" 1727 1728 #: main.cpp:51 1729 #, kde-format 1730 msgid "GUI" 1731 msgstr "Графический интерфейс пользователя" 1732 1733 #: main.cpp:52 1734 #, kde-format 1735 msgid "Fredrik Edemar" 1736 msgstr "Fredrik Edemar" 1737 1738 #: main.cpp:52 1739 #, kde-format 1740 msgid "Various improvements" 1741 msgstr "Различные улучшения" 1742 1743 #: main.cpp:53 1744 #, kde-format 1745 msgid "David Saxton" 1746 msgstr "David Saxton" 1747 1748 #: main.cpp:53 1749 #, kde-format 1750 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1751 msgstr "Перенос на Qt 4, улучшения интерфейса пользователя, новые возможности" 1752 1753 #: main.cpp:55 1754 #, kde-format 1755 msgid "David Vignoni" 1756 msgstr "David Vignoni" 1757 1758 #: main.cpp:55 1759 #, kde-format 1760 msgid "svg icon" 1761 msgstr "Значок в формате SVG" 1762 1763 #: main.cpp:56 1764 #, kde-format 1765 msgid "Albert Astals Cid" 1766 msgstr "Albert Astals Cid" 1767 1768 #: main.cpp:56 1769 #, kde-format 1770 msgid "command line options, MIME type" 1771 msgstr "Ключи командной строки, тип MIME" 1772 1773 #: main.cpp:60 1774 #, kde-format 1775 msgid "Initial functions to plot" 1776 msgstr "Исходный список функций на построение" 1777 1778 #: main.cpp:60 1779 #, kde-format 1780 msgid "argument" 1781 msgstr "аргумент" 1782 1783 #: main.cpp:61 1784 #, kde-format 1785 msgid "URLs to open" 1786 msgstr "Открываемые адреса URL" 1787 1788 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1789 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1790 #, kde-format 1791 msgid "General" 1792 msgstr "Основное" 1793 1794 #: maindlg.cpp:193 1795 #, kde-format 1796 msgid "General Settings" 1797 msgstr "Настройка основных параметров" 1798 1799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1800 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1801 #, kde-format 1802 msgid "Diagram" 1803 msgstr "Область построения" 1804 1805 #: maindlg.cpp:194 1806 #, kde-format 1807 msgid "Diagram Appearance" 1808 msgstr "Внешний вид области построения" 1809 1810 #: maindlg.cpp:195 1811 #, kde-format 1812 msgid "Colors" 1813 msgstr "Цвета" 1814 1815 #: maindlg.cpp:196 1816 #, kde-format 1817 msgid "Fonts" 1818 msgstr "Шрифты" 1819 1820 #: maindlg.cpp:223 1821 #, kde-format 1822 msgid "Configure KmPlot..." 1823 msgstr "Настроить KmPlot..." 1824 1825 #: maindlg.cpp:229 1826 #, kde-format 1827 msgid "E&xport..." 1828 msgstr "&Экспорт..." 1829 1830 #: maindlg.cpp:242 1831 #, kde-format 1832 msgid "&Coordinate System..." 1833 msgstr "&Система координат..." 1834 1835 #: maindlg.cpp:247 1836 #, kde-format 1837 msgid "&Constants..." 1838 msgstr "&Константы..." 1839 1840 #: maindlg.cpp:256 1841 #, kde-format 1842 msgid "Zoom &In" 1843 msgstr "У&величить масштаб" 1844 1845 #: maindlg.cpp:262 1846 #, kde-format 1847 msgid "Zoom &Out" 1848 msgstr "&Уменьшить масштаб" 1849 1850 #: maindlg.cpp:268 1851 #, kde-format 1852 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1853 msgstr "&Настроить масштаб под тригонометрические функции" 1854 1855 #: maindlg.cpp:272 1856 #, kde-format 1857 msgid "Reset View" 1858 msgstr "Сбросить масштаб" 1859 1860 #: maindlg.cpp:277 1861 #, kde-format 1862 msgid "Show Sliders" 1863 msgstr "Окно ползунков" 1864 1865 #: maindlg.cpp:283 1866 #, kde-format 1867 msgid "Calculator" 1868 msgstr "Калькулятор" 1869 1870 #: maindlg.cpp:288 1871 #, kde-format 1872 msgid "Plot &Area..." 1873 msgstr "&Площадь под графиком..." 1874 1875 #: maindlg.cpp:292 1876 #, kde-format 1877 msgid "Find Ma&ximum..." 1878 msgstr "Найти м&аксимум..." 1879 1880 #: maindlg.cpp:297 1881 #, kde-format 1882 msgid "Find Mi&nimum..." 1883 msgstr "Найти м&инимум..." 1884 1885 #: maindlg.cpp:304 1886 #, kde-format 1887 msgctxt "@action:inmenu Help" 1888 msgid "Predefined &Math Functions" 1889 msgstr "Предопределённые &математические функции" 1890 1891 #: maindlg.cpp:311 1892 #, kde-format 1893 msgid "Cartesian Plot" 1894 msgstr "График в декартовых координатах" 1895 1896 #: maindlg.cpp:317 1897 #, kde-format 1898 msgid "Parametric Plot" 1899 msgstr "График параметрической кривой" 1900 1901 #: maindlg.cpp:323 1902 #, kde-format 1903 msgid "Polar Plot" 1904 msgstr "График в полярных координатах" 1905 1906 #: maindlg.cpp:329 1907 #, kde-format 1908 msgid "Implicit Plot" 1909 msgstr "График неявной функции" 1910 1911 #: maindlg.cpp:335 1912 #, kde-format 1913 msgid "Differential Plot" 1914 msgstr "Интегральные кривые" 1915 1916 #: maindlg.cpp:350 1917 #, kde-format 1918 msgid "&Hide" 1919 msgstr "&Скрыть" 1920 1921 #: maindlg.cpp:355 1922 #, kde-format 1923 msgid "&Remove" 1924 msgstr "&Удалить" 1925 1926 # ? 1927 #: maindlg.cpp:363 1928 #, kde-format 1929 msgid "Animate Plot..." 1930 msgstr "Анимация по параметру..." 1931 1932 #: maindlg.cpp:374 1933 #, kde-format 1934 msgid "Copy (x, y)" 1935 msgstr "Копировать (x, y)" 1936 1937 #: maindlg.cpp:379 1938 #, kde-format 1939 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1940 msgid "(%1, %2)" 1941 msgstr "(%1, %2)" 1942 1943 #: maindlg.cpp:385 1944 #, kde-format 1945 msgid "Copy Root Value" 1946 msgstr "Копировать корневое значение" 1947 1948 #: maindlg.cpp:470 1949 #, kde-format 1950 msgid "" 1951 "The plot has been modified.\n" 1952 "Do you want to save it?" 1953 msgstr "" 1954 "Построение было изменено.\n" 1955 "Сохранить его?" 1956 1957 #: maindlg.cpp:504 1958 #, kde-format 1959 msgid "" 1960 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1961 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1962 msgstr "" 1963 "Файл был сохранён в старом формате. Если вы его сохраните, то уже не сможете " 1964 "открыть в более ранних версиях программы KmPlot. Продолжить?" 1965 1966 #: maindlg.cpp:507 1967 #, kde-format 1968 msgid "Save New Format" 1969 msgstr "Сохранить в новом формате" 1970 1971 #: maindlg.cpp:522 1972 #, kde-format 1973 msgid "Save As" 1974 msgstr "Сохранение в файл" 1975 1976 #: maindlg.cpp:528 1977 #, kde-format 1978 msgid "The file could not be saved" 1979 msgstr "Не удалось сохранить файл" 1980 1981 #: maindlg.cpp:560 1982 #, kde-format 1983 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1984 msgstr "Векторные изображения SVG (*.svg)" 1985 1986 #: maindlg.cpp:562 1987 #, kde-format 1988 msgctxt "@title:window" 1989 msgid "Export as Image" 1990 msgstr "Экспорт в изображение" 1991 1992 #: maindlg.cpp:623 1993 #, kde-format 1994 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1995 msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1»." 1996 1997 #: maindlg.cpp:680 1998 #, kde-format 1999 msgctxt "@title:window" 2000 msgid "Print Plot" 2001 msgstr "Печать построения" 2002 2003 #: maindlg.cpp:695 2004 #, kde-format 2005 msgid "Print Settings" 2006 msgstr "Параметры печати" 2007 2008 #: maindlg.cpp:700 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "@title:window" 2011 msgid "Print Settings" 2012 msgstr "Параметры печати" 2013 2014 #: parameteranimator.cpp:52 2015 #, kde-format 2016 msgctxt "@title:window" 2017 msgid "Parameter Animator" 2018 msgstr "Анимация по параметру" 2019 2020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2021 #: parameteranimator.ui:23 2022 #, kde-format 2023 msgid "" 2024 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2025 "would have k as its parameter" 2026 msgstr "" 2027 "Функция должна иметь дополнительную переменную как параметр. Например, " 2028 "параметром функции f(x,k) будет переменная k." 2029 2030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2031 #: parameteranimator.ui:29 2032 #, kde-format 2033 msgid "" 2034 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2035 "\">\n" 2036 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2037 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2038 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2039 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2040 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2041 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2042 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2043 msgstr "" 2044 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2045 "\">\n" 2046 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2047 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2048 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2049 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2050 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2051 "style=\" font-weight:600;\">Предупреждение:</span> Выбранный график не " 2052 "зависит от параметров, и поэтому не может быть анимирован.</p></body></html>" 2053 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2055 #: parameteranimator.ui:47 2056 #, kde-format 2057 msgid "Final value:" 2058 msgstr "Конечное значение:" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2061 #: parameteranimator.ui:57 2062 #, kde-format 2063 msgid "1" 2064 msgstr "1" 2065 2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2067 #: parameteranimator.ui:64 2068 #, kde-format 2069 msgid "10" 2070 msgstr "10" 2071 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2074 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2075 #, kde-format 2076 msgid "0" 2077 msgstr "0" 2078 2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2080 #: parameteranimator.ui:88 2081 #, kde-format 2082 msgid "Initial value:" 2083 msgstr "Исходное значение:" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2086 #: parameteranimator.ui:124 2087 #, kde-format 2088 msgid "Current Value:" 2089 msgstr "Текущее значение:" 2090 2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2092 #: parameteranimator.ui:177 2093 #, kde-format 2094 msgid "<<" 2095 msgstr "<<" 2096 2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2098 #: parameteranimator.ui:184 2099 #, kde-format 2100 msgid "<" 2101 msgstr "<" 2102 2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2104 #: parameteranimator.ui:194 2105 #, kde-format 2106 msgid "||" 2107 msgstr "||" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2110 #: parameteranimator.ui:201 2111 #, kde-format 2112 msgid ">" 2113 msgstr ">" 2114 2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2116 #: parameteranimator.ui:211 2117 #, kde-format 2118 msgid ">>" 2119 msgstr ">>" 2120 2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2122 #: parameteranimator.ui:257 2123 #, kde-format 2124 msgid "Speed:" 2125 msgstr "Скорость:" 2126 2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2128 #: parameteranimator.ui:304 2129 #, kde-format 2130 msgid "Fast" 2131 msgstr "Быстрее" 2132 2133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2134 #: parameteranimator.ui:311 2135 #, kde-format 2136 msgid "Slow" 2137 msgstr "Медленнее" 2138 2139 #: parameterswidget.cpp:25 2140 #, kde-format 2141 msgid "Slider No. %1" 2142 msgstr "Ползунок №%1" 2143 2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2145 #: parameterswidget.ui:37 2146 #, kde-format 2147 msgid "Slider:" 2148 msgstr "Ползунок:" 2149 2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2151 #: parameterswidget.ui:44 2152 #, kde-format 2153 msgid "List:" 2154 msgstr "Список:" 2155 2156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2157 #: parameterswidget.ui:54 2158 #, kde-format 2159 msgid "Edit the list of parameters" 2160 msgstr "Изменить список параметров" 2161 2162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2163 #: parameterswidget.ui:57 2164 #, kde-format 2165 msgid "" 2166 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2167 "change them." 2168 msgstr "" 2169 "Нажмите на эту кнопку для редактирования списка значений параметра. Здесь " 2170 "можно добавлять, удалять и изменять их." 2171 2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2173 #: parameterswidget.ui:60 2174 #, kde-format 2175 msgid "Edit List..." 2176 msgstr "Изменить..." 2177 2178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2179 #: parameterswidget.ui:70 2180 #, kde-format 2181 msgid "Select a slider" 2182 msgstr "Выберите ползунок" 2183 2184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2185 #: parameterswidget.ui:73 2186 #, kde-format 2187 msgid "" 2188 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2189 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2190 msgstr "" 2191 "Выберите один из ползунков, который будет связан со значением параметра. " 2192 "Значения варьируются от 0 (слева) до 100 (справа)." 2193 2194 #: parser.cpp:614 2195 #, kde-format 2196 msgid "Remove all" 2197 msgstr "Удалить все" 2198 2199 #: parser.cpp:618 2200 #, kde-format 2201 msgid "" 2202 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2203 "be removed in addition." 2204 msgstr "Функция %1 зависит от следующих функций: %2. Их тоже нужно удалить." 2205 2206 #: parser.cpp:1089 2207 #, kde-format 2208 msgid "Syntax error" 2209 msgstr "Синтаксическая ошибка" 2210 2211 #: parser.cpp:1092 2212 #, kde-format 2213 msgid "Missing parenthesis" 2214 msgstr "Не хватает скобки" 2215 2216 #: parser.cpp:1095 2217 #, kde-format 2218 msgid "Stack overflow" 2219 msgstr "Переполнение стека" 2220 2221 #: parser.cpp:1098 2222 #, kde-format 2223 msgid "Name of function is not free" 2224 msgstr "Это название функции уже используется" 2225 2226 #: parser.cpp:1101 2227 #, kde-format 2228 msgid "recursive function not allowed" 2229 msgstr "Рекурсивные функции запрещены" 2230 2231 #: parser.cpp:1104 2232 #, kde-format 2233 msgid "Empty function" 2234 msgstr "Пустая функция" 2235 2236 #: parser.cpp:1107 2237 #, kde-format 2238 msgid "Function could not be found" 2239 msgstr "Не удалось найти функцию" 2240 2241 #: parser.cpp:1110 2242 #, kde-format 2243 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2244 msgstr "Дифференциальное уравнение должно быть как минимум первого порядка" 2245 2246 #: parser.cpp:1113 2247 #, kde-format 2248 msgid "Too many plus-minus symbols" 2249 msgstr "Слишком много знаков сложения и вычитания" 2250 2251 #: parser.cpp:1116 2252 #, kde-format 2253 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2254 msgstr "" 2255 "Недопустимый символ плюс-минус (выражение должно иметь определённое значение)" 2256 2257 #: parser.cpp:1119 2258 #, kde-format 2259 msgid "The function has too many arguments" 2260 msgstr "Функция имеет слишком много аргументов" 2261 2262 #: parser.cpp:1122 2263 #, kde-format 2264 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2265 msgstr "Функция имеет неправильное количество аргументов" 2266 2267 #: plotstylewidget.cpp:30 2268 #, kde-format 2269 msgid "Solid" 2270 msgstr "Сплошная" 2271 2272 #: plotstylewidget.cpp:31 2273 #, kde-format 2274 msgid "Dash" 2275 msgstr "Штриховой пунктир" 2276 2277 #: plotstylewidget.cpp:32 2278 #, kde-format 2279 msgid "Dot" 2280 msgstr "Точечный пунктир" 2281 2282 #: plotstylewidget.cpp:33 2283 #, kde-format 2284 msgid "Dash Dot" 2285 msgstr "Штрихпунктир" 2286 2287 #: plotstylewidget.cpp:34 2288 #, kde-format 2289 msgid "Dash Dot Dot" 2290 msgstr "Штрихпунктир с двумя точками" 2291 2292 #: plotstylewidget.cpp:44 2293 #, kde-format 2294 msgid "Advanced..." 2295 msgstr "Дополнительно..." 2296 2297 #: plotstylewidget.cpp:48 2298 #, kde-format 2299 msgid "Color:" 2300 msgstr "Цвет:" 2301 2302 #: plotstylewidget.cpp:57 2303 #, kde-format 2304 msgctxt "@title:window" 2305 msgid "Plot Appearance" 2306 msgstr "Внешний вид графика" 2307 2308 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2309 #: plotstylewidget.ui:14 2310 #, kde-format 2311 msgid "Plot Style" 2312 msgstr "Внешний вид графика" 2313 2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2315 #: plotstylewidget.ui:26 2316 #, kde-format 2317 msgid "Show the plot name" 2318 msgstr "Подписывать график" 2319 2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2321 #: plotstylewidget.ui:33 2322 #, kde-format 2323 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2324 msgstr "Показывать экстремумы (точки максимумов и минимумов)" 2325 2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2327 #: plotstylewidget.ui:53 2328 #, kde-format 2329 msgid "Show the tangent field:" 2330 msgstr "Показывать поле касательных" 2331 2332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2333 #: plotstylewidget.ui:67 2334 #, kde-format 2335 msgid "Use a gradient for parameters:" 2336 msgstr "Использовать градиент для параметров:" 2337 2338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2339 #: plotstylewidget.ui:74 2340 #, kde-format 2341 msgid "Line style:" 2342 msgstr "Стиль линии:" 2343 2344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2345 #: plotstylewidget.ui:87 2346 #, kde-format 2347 msgid "Line width:" 2348 msgstr "Толщина линии:" 2349 2350 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2351 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2352 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2353 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2354 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2355 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2356 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2357 #, kde-format 2358 msgid " mm" 2359 msgstr " мм" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2362 #: qparametereditor.ui:13 2363 #, kde-format 2364 msgid "Parameter Editor" 2365 msgstr "Редактор параметров" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2368 #: qparametereditor.ui:55 2369 #, kde-format 2370 msgid "delete selected constant" 2371 msgstr "Удалить выбранную константу" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2374 #: qparametereditor.ui:84 2375 #, kde-format 2376 msgid "Move Up" 2377 msgstr "Вверх" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2380 #: qparametereditor.ui:91 2381 #, kde-format 2382 msgid "Move Down" 2383 msgstr "Вниз" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2386 #: qparametereditor.ui:117 2387 #, kde-format 2388 msgid "Import values from a textfile" 2389 msgstr "Импортировать значения из текстового файла" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2392 #: qparametereditor.ui:120 2393 #, kde-format 2394 msgid "" 2395 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2396 "or expression." 2397 msgstr "" 2398 "Импортировать значения из текстового файла. Каждая строка из файла будет " 2399 "воспринята как значение или выражение." 2400 2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2402 #: qparametereditor.ui:123 2403 #, kde-format 2404 msgid "&Import..." 2405 msgstr "&Импорт..." 2406 2407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2408 #: qparametereditor.ui:133 2409 #, kde-format 2410 msgid "Export values to a textfile" 2411 msgstr "Экспортировать значения в текстовый файл" 2412 2413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2414 #: qparametereditor.ui:136 2415 #, kde-format 2416 msgid "" 2417 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2418 "written to one line in the file." 2419 msgstr "" 2420 "Экспортировать значения в текстовый файл. Каждое значение параметра " 2421 "записывается в отдельную строку." 2422 2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2424 #: qparametereditor.ui:139 2425 #, kde-format 2426 msgid "&Export..." 2427 msgstr "&Экспорт..." 2428 2429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2430 #: settingspagecolor.ui:23 2431 #, kde-format 2432 msgid "&Coords" 2433 msgstr "&Координатная сетка" 2434 2435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2436 #: settingspagecolor.ui:35 2437 #, kde-format 2438 msgid "Background color:" 2439 msgstr "Цвет фона:" 2440 2441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2442 #: settingspagecolor.ui:45 2443 #, kde-format 2444 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2445 msgstr "Цвет области построения за координатной сеткой" 2446 2447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2448 #: settingspagecolor.ui:48 2449 #, kde-format 2450 msgid "" 2451 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2452 "no effect on printing nor export." 2453 msgstr "" 2454 "Нажмите на кнопку для выбора цвета фона. Данная настройка не влияет ни на " 2455 "печать, ни на экспорт." 2456 2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2458 #: settingspagecolor.ui:58 2459 #, kde-format 2460 msgid "&Axes:" 2461 msgstr "Цвет &осей:" 2462 2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2464 #: settingspagecolor.ui:71 2465 #, kde-format 2466 msgid "&Grid:" 2467 msgstr "Цвет &сетки:" 2468 2469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2470 #: settingspagecolor.ui:84 2471 #, kde-format 2472 msgid "Select color for the axes." 2473 msgstr "Цвет координатных осей" 2474 2475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2476 #: settingspagecolor.ui:87 2477 #, kde-format 2478 msgid "" 2479 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2480 "the OK button." 2481 msgstr "" 2482 "Выбор цвета осей. Изменения вступят в силу сразу после нажатия кнопки OK." 2483 2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2485 #: settingspagecolor.ui:97 2486 #, kde-format 2487 msgid "Select color for the grid." 2488 msgstr "Цвет координатной сетки" 2489 2490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2491 #: settingspagecolor.ui:100 2492 #, kde-format 2493 msgid "" 2494 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2495 "the OK button." 2496 msgstr "" 2497 "Выбор цвета сетки. Изменения вступят в силу сразу после нажатия кнопки OK." 2498 2499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2500 #: settingspagecolor.ui:113 2501 #, kde-format 2502 msgid "&Default Function Colors" 2503 msgstr "&Стандартные цвета графиков" 2504 2505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2506 #: settingspagecolor.ui:133 2507 #, kde-format 2508 msgid "The default color for function number 2." 2509 msgstr "Цвет по умолчанию для 2-го графика" 2510 2511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2512 #: settingspagecolor.ui:136 2513 #, kde-format 2514 msgid "" 2515 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2516 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2517 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2518 "time you define a new function at number 1." 2519 msgstr "" 2520 "Цвет по умолчанию для второго графика, а также для графиков, построенных 12-" 2521 "м по счёту, 22-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 2 от " 2522 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2523 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2524 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2525 "а только к 11-му." 2526 2527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2528 #: settingspagecolor.ui:146 2529 #, kde-format 2530 msgid "The default color for function number 5." 2531 msgstr "Цвет по умолчанию для 5-го графика" 2532 2533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2534 #: settingspagecolor.ui:149 2535 #, kde-format 2536 msgid "" 2537 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2538 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2539 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2540 "time you define a new function at number 1." 2541 msgstr "" 2542 "Цвет по умолчанию для пятого графика, а также для графиков, построенных 15-м " 2543 "по счёту, 25-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 5 от деления " 2544 "на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только при " 2545 "построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2546 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2547 "а только к 11-му." 2548 2549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2550 #: settingspagecolor.ui:159 2551 #, kde-format 2552 msgid "The default color for function number 1." 2553 msgstr "Цвет по умолчанию для 1-го графика" 2554 2555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2556 #: settingspagecolor.ui:162 2557 #, kde-format 2558 msgid "" 2559 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2560 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2561 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2562 "time you define a new function at number 1." 2563 msgstr "" 2564 "Цвет по умолчанию для первого графика, а также для графиков, построенных 11-" 2565 "м по счёту, 21-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 1 от " 2566 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2567 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2568 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2569 "а только к 11-му." 2570 2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2572 #: settingspagecolor.ui:172 2573 #, kde-format 2574 msgid "Function &1:" 2575 msgstr "График &1:" 2576 2577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2578 #: settingspagecolor.ui:185 2579 #, kde-format 2580 msgid "The default color for function number 3." 2581 msgstr "Цвет по умолчанию для 3-го графика" 2582 2583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2584 #: settingspagecolor.ui:188 2585 #, kde-format 2586 msgid "" 2587 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2588 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2589 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2590 "time you define a new function at number 1." 2591 msgstr "" 2592 "Цвет по умолчанию для третьего графика, а также для графиков, построенных 13-" 2593 "м по счёту, 23-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 3 от " 2594 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2595 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2596 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2597 "а только к 11-му." 2598 2599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2600 #: settingspagecolor.ui:198 2601 #, kde-format 2602 msgid "Function &3:" 2603 msgstr "График &3:" 2604 2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2606 #: settingspagecolor.ui:211 2607 #, kde-format 2608 msgid "Function &2:" 2609 msgstr "График &2:" 2610 2611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2612 #: settingspagecolor.ui:224 2613 #, kde-format 2614 msgid "Function &4:" 2615 msgstr "График &4:" 2616 2617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2618 #: settingspagecolor.ui:237 2619 #, kde-format 2620 msgid "The default color for function number 4." 2621 msgstr "Цвет по умолчанию для 4-го графика" 2622 2623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2624 #: settingspagecolor.ui:240 2625 #, kde-format 2626 msgid "" 2627 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2628 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2629 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2630 "time you define a new function at number 1." 2631 msgstr "" 2632 "Цвет по умолчанию для четвёртого графика, а также для графиков, построенных " 2633 "14-м по счёту, 24-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 4 от " 2634 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2635 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2636 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2637 "а только к 11-му." 2638 2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2640 #: settingspagecolor.ui:250 2641 #, kde-format 2642 msgid "Function &5:" 2643 msgstr "График &5:" 2644 2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2646 #: settingspagecolor.ui:289 2647 #, kde-format 2648 msgid "Function &7:" 2649 msgstr "График &7:" 2650 2651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2652 #: settingspagecolor.ui:302 2653 #, kde-format 2654 msgid "Function &8:" 2655 msgstr "График &8:" 2656 2657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2658 #: settingspagecolor.ui:315 2659 #, kde-format 2660 msgid "The default color for function number 9." 2661 msgstr "Цвет по умолчанию для 9-го графика" 2662 2663 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2664 #: settingspagecolor.ui:318 2665 #, kde-format 2666 msgid "" 2667 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2668 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2669 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2670 "time you define a new function at number 1." 2671 msgstr "" 2672 "Цвет по умолчанию для девятого графика, а также для графиков, построенных 19-" 2673 "м по счёту, 29-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 9 от " 2674 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2675 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2676 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2677 "а только к 11-му." 2678 2679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2680 #: settingspagecolor.ui:328 2681 #, kde-format 2682 msgid "Function &6:" 2683 msgstr "График &6:" 2684 2685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2686 #: settingspagecolor.ui:341 2687 #, kde-format 2688 msgid "The default color for function number 7." 2689 msgstr "Цвет по умолчанию для 7-го графика" 2690 2691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2692 #: settingspagecolor.ui:344 2693 #, kde-format 2694 msgid "" 2695 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2696 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2697 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2698 "time you define a new function at number 1." 2699 msgstr "" 2700 "Цвет по умолчанию для седьмого графика, а также для графиков, построенных 17-" 2701 "м по счёту, 27-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 7 от " 2702 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2703 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2704 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2705 "а только к 11-му." 2706 2707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2708 #: settingspagecolor.ui:354 2709 #, kde-format 2710 msgid "The default color for function number 8." 2711 msgstr "Цвет по умолчанию для 8-го графика" 2712 2713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2714 #: settingspagecolor.ui:357 2715 #, kde-format 2716 msgid "" 2717 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2718 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2719 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2720 "time you define a new function at number 1." 2721 msgstr "" 2722 "Цвет по умолчанию для восьмого графика, а также для графиков, построенных 18-" 2723 "м по счёту, 28-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 8 от " 2724 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2725 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2726 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2727 "а только к 11-му." 2728 2729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2730 #: settingspagecolor.ui:367 2731 #, kde-format 2732 msgid "The default color for function number 6." 2733 msgstr "Цвет по умолчанию для 6-го графика" 2734 2735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2736 #: settingspagecolor.ui:370 2737 #, kde-format 2738 msgid "" 2739 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2740 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2741 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2742 "time you define a new function at number 1." 2743 msgstr "" 2744 "Цвет по умолчанию для шестого графика, а также для графиков, построенных 16-" 2745 "м по счёту, 26-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 6 от " 2746 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только " 2747 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и " 2748 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, " 2749 "а только к 11-му." 2750 2751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2752 #: settingspagecolor.ui:380 2753 #, kde-format 2754 msgid "Function &9:" 2755 msgstr "График &9:" 2756 2757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2758 #: settingspagecolor.ui:393 2759 #, kde-format 2760 msgid "The default color for function number 10." 2761 msgstr "Цвет по умолчанию для 10-го графика" 2762 2763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2764 #: settingspagecolor.ui:396 2765 #, kde-format 2766 msgid "" 2767 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2768 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2769 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2770 "shown next time you define a new function at number 1." 2771 msgstr "" 2772 "Цвет по умолчанию для десятого графика, а также для графиков, построенных 20-" 2773 "м по счёту, 30-м по счёту и остальных, номер которых делится на 10. Обратите " 2774 "внимание, что этот цвет будет использоваться только при построении новых " 2775 "графиков. Например, если вы построили первый график и изменили его цвет " 2776 "здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, а только к 11-му." 2777 2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2779 #: settingspagecolor.ui:406 2780 #, kde-format 2781 msgid "Function 1&0:" 2782 msgstr "График 1&0:" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2785 #: settingspagediagram.ui:32 2786 #, kde-format 2787 msgid "No Grid will be plotted." 2788 msgstr "Не рисовать сетку." 2789 2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2791 #: settingspagediagram.ui:35 2792 #, kde-format 2793 msgid "None" 2794 msgstr "Без сетки" 2795 2796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2797 #: settingspagediagram.ui:42 2798 #, kde-format 2799 msgid "A line for every tic." 2800 msgstr "Линия для каждого деления." 2801 2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2803 #: settingspagediagram.ui:45 2804 #, kde-format 2805 msgid "Lines" 2806 msgstr "Прямоугольная сетка" 2807 2808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2809 #: settingspagediagram.ui:52 2810 #, kde-format 2811 msgid "Only little crosses in the plot area." 2812 msgstr "Только маленькие крестики по всей области построения." 2813 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2815 #: settingspagediagram.ui:55 2816 #, kde-format 2817 msgid "Crosses" 2818 msgstr "Кресты" 2819 2820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2821 #: settingspagediagram.ui:62 2822 #, kde-format 2823 msgid "Circles around the Origin." 2824 msgstr "Окружности вокруг начала координат и радиальные линии." 2825 2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2827 #: settingspagediagram.ui:65 2828 #, kde-format 2829 msgid "Polar" 2830 msgstr "Полярная сетка" 2831 2832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2833 #: settingspagediagram.ui:75 2834 #, kde-format 2835 msgid "Axis Labels" 2836 msgstr "Названия осей" 2837 2838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2839 #: settingspagediagram.ui:81 2840 #, kde-format 2841 msgid "Label on horizontal axis." 2842 msgstr "Подпись горизонтальной оси." 2843 2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2845 #: settingspagediagram.ui:84 2846 #, kde-format 2847 msgid "Horizontal axis label:" 2848 msgstr "Название горизонтальной оси:" 2849 2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2851 #: settingspagediagram.ui:94 2852 #, kde-format 2853 msgid "X" 2854 msgstr "X" 2855 2856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2857 #: settingspagediagram.ui:101 2858 #, kde-format 2859 msgid "Label on vertical axis." 2860 msgstr "Подпись вертикальной оси." 2861 2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2863 #: settingspagediagram.ui:104 2864 #, kde-format 2865 msgid "Vertical axis label:" 2866 msgstr "Название вертикальной оси:" 2867 2868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2869 #: settingspagediagram.ui:114 2870 #, kde-format 2871 msgid "Y" 2872 msgstr "Y" 2873 2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2875 #: settingspagediagram.ui:124 2876 #, kde-format 2877 msgid "Axis widths:" 2878 msgstr "Толщина осей:" 2879 2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2881 #: settingspagediagram.ui:156 2882 #, kde-format 2883 msgid "Line &width:" 2884 msgstr "Толщина линий &сетки:" 2885 2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2887 #: settingspagediagram.ui:188 2888 #, kde-format 2889 msgid "Tic width:" 2890 msgstr "Толщина делений:" 2891 2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2893 #: settingspagediagram.ui:220 2894 #, kde-format 2895 msgid "Tic length:" 2896 msgstr "Длина делений:" 2897 2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2899 #: settingspagediagram.ui:252 2900 #, kde-format 2901 msgid "Visible tic labels." 2902 msgstr "Показывать подписи делений на осях" 2903 2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2905 #: settingspagediagram.ui:255 2906 #, kde-format 2907 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2908 msgstr "Показывать подписи делений на осях системы координат." 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2911 #: settingspagediagram.ui:258 2912 #, kde-format 2913 msgid "Show labels" 2914 msgstr "Показывать подписи делений" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2917 #: settingspagediagram.ui:268 2918 #, kde-format 2919 msgid "Visible axes." 2920 msgstr "Показывать оси системы координат" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2923 #: settingspagediagram.ui:271 2924 #, kde-format 2925 msgid "Check this if the axes should be visible." 2926 msgstr "Показывать оси." 2927 2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2929 #: settingspagediagram.ui:274 2930 #, kde-format 2931 msgid "Show axes" 2932 msgstr "Показывать оси" 2933 2934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2935 #: settingspagediagram.ui:284 2936 #, kde-format 2937 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2938 msgstr "Показывать стрелки на концах осей" 2939 2940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2941 #: settingspagediagram.ui:287 2942 #, kde-format 2943 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2944 msgstr "Показывать стрелки на концах осей." 2945 2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2947 #: settingspagediagram.ui:290 2948 #, kde-format 2949 msgid "Show arrows" 2950 msgstr "Показывать стрелки на осях" 2951 2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2953 #: settingspagefonts.ui:23 2954 #, kde-format 2955 msgid "Axes labels:" 2956 msgstr "Подписи на осях:" 2957 2958 # ? 2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2960 #: settingspagefonts.ui:45 2961 #, kde-format 2962 msgid "Diagram labels:" 2963 msgstr "Надписи в области построения:" 2964 2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2966 #: settingspagefonts.ui:67 2967 #, kde-format 2968 msgid "Header table:" 2969 msgstr "Таблица-шапка при печати:" 2970 2971 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2972 #: settingspagegeneral.ui:20 2973 #, kde-format 2974 msgid "Angle Mode" 2975 msgstr "Единица измерения углов" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2978 #: settingspagegeneral.ui:32 2979 #, kde-format 2980 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2981 msgstr "Указывать углы в тригонометрических функциях в радианах." 2982 2983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2984 #: settingspagegeneral.ui:35 2985 #, kde-format 2986 msgid "" 2987 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2988 "for trigonometric functions only." 2989 msgstr "" 2990 "Включите этот параметр для указания углов в радианах. Это важно только для " 2991 "тригонометрических функций." 2992 2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2994 #: settingspagegeneral.ui:38 2995 #, kde-format 2996 msgid "&Radian" 2997 msgstr "&Радианы" 2998 2999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 3000 #: settingspagegeneral.ui:45 3001 #, kde-format 3002 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 3003 msgstr "Указывать углы в тригонометрических функциях в градусах." 3004 3005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 3006 #: settingspagegeneral.ui:48 3007 #, kde-format 3008 msgid "" 3009 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 3010 "for trigonometric functions only." 3011 msgstr "" 3012 "Включите этот параметр для указания углов в градусах. Это важно только для " 3013 "тригонометрических функций." 3014 3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 3016 #: settingspagegeneral.ui:51 3017 #, kde-format 3018 msgid "&Degree" 3019 msgstr "&Градусы" 3020 3021 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3022 #: settingspagegeneral.ui:61 3023 #, kde-format 3024 msgid "Zoom" 3025 msgstr "Масштабирование" 3026 3027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3028 #: settingspagegeneral.ui:73 3029 #, kde-format 3030 msgid "Zoom in by:" 3031 msgstr "Увеличивать масштаб на:" 3032 3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3034 #: settingspagegeneral.ui:86 3035 #, kde-format 3036 msgid "Zoom out by:" 3037 msgstr "Уменьшать масштаб на:" 3038 3039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3040 #: settingspagegeneral.ui:99 3041 #, kde-format 3042 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3043 msgstr "Значение в процентах, используемое при уменьшении масштаба." 3044 3045 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3046 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3047 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3048 #, no-c-format, kde-format 3049 msgid "%" 3050 msgstr "%" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3053 #: settingspagegeneral.ui:118 3054 #, kde-format 3055 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3056 msgstr "Значение в процентах, используемое при увеличении масштаба." 3057 3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3059 #: settingspagegeneral.ui:144 3060 #, kde-format 3061 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3062 msgstr "Показывать касательную и нормаль при обходе кривой" 3063 3064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3065 #: sliderwidget.ui:13 3066 #, kde-format 3067 msgid "Slider" 3068 msgstr "Ползунок" 3069 3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3071 #: sliderwidget.ui:43 3072 #, kde-format 3073 msgid "<0>" 3074 msgstr "<0>" 3075 3076 #: view.cpp:1829 3077 #, kde-format 3078 msgctxt "Extrema point" 3079 msgid "x = %1 y = %2" 3080 msgstr "x = %1 y = %2" 3081 3082 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3083 #, kde-format 3084 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3085 msgid "%1 to %2" 3086 msgstr "с %1 по %2" 3087 3088 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3089 #, kde-format 3090 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3091 msgid "1E = " 3092 msgstr "1E = " 3093 3094 #: view.cpp:2131 3095 #, kde-format 3096 msgid "Plotting Range" 3097 msgstr "Область построения" 3098 3099 #: view.cpp:2131 3100 #, kde-format 3101 msgid "Axes Division" 3102 msgstr "Цена деления" 3103 3104 #: view.cpp:2132 3105 #, kde-format 3106 msgid "x-Axis:" 3107 msgstr "Ось X" 3108 3109 #: view.cpp:2133 3110 #, kde-format 3111 msgid "y-Axis:" 3112 msgstr "Ось Y" 3113 3114 #: view.cpp:2136 3115 #, kde-format 3116 msgid "Functions:" 3117 msgstr "Графики:" 3118 3119 #: view.cpp:3004 3120 #, kde-format 3121 msgid "x = %1" 3122 msgstr "x = %1" 3123 3124 #: view.cpp:3006 3125 #, kde-format 3126 msgid "y = %1" 3127 msgstr "y = %1" 3128 3129 #: view.cpp:3133 3130 #, kde-format 3131 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3132 msgid "root: x%1 = " 3133 msgstr "корень: x%1 = " 3134 3135 #: xparser.cpp:117 3136 #, kde-format 3137 msgid "Error in extension." 3138 msgstr "Ошибка в расширении." 3139 3140 #~ msgid "Background Color:" 3141 #~ msgstr "Цвет фона:" 3142 3143 #~ msgid "root" 3144 #~ msgstr "корень" 3145 3146 #~ msgid " to " 3147 #~ msgstr " — " 3148 3149 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3150 #~ msgstr "Этот формат файла не поддерживается." 3151 3152 #~ msgid "&Overwrite" 3153 #~ msgstr "&Заменить" 3154 3155 #~ msgid "KmPlotPart" 3156 #~ msgstr "Компонент KmPlot" 3157 3158 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=250223 3159 #~ msgid "" 3160 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3161 #~ "automatically.\n" 3162 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3163 #~ msgstr "" 3164 #~ "Введите выражение для функции. Префикс «r» будет добавлен автоматически.\n" 3165 #~ "Пример: loop(angle)=ln(angle)" 3166 3167 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=250223 3168 #~ msgid "" 3169 #~ "Enter an expression for the function.\n" 3170 #~ "The dummy variable is t.\n" 3171 #~ "Example: f''(x) = -f" 3172 #~ msgstr "" 3173 #~ "Введите дифференциальное уравнение.\n" 3174 #~ "Пример: f''(x) = -f" 3175 3176 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=243786 3177 #~ msgid "hide the plot" 3178 #~ msgstr "Показать/убрать график первообразной" 3179 3180 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=243786 3181 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3182 #~ msgstr "Показать/убрать график первообразной" 3183 3184 #~ msgid "Y-axis Range" 3185 #~ msgstr "Диапазон значений по оси Y" 3186 3187 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3188 #~ msgstr "Шаг координатной сетки по оси Y" 3189 3190 #~ msgid "" 3191 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3192 #~ "*.*|All Files" 3193 #~ msgstr "" 3194 #~ "*.fkt|Файлы KmPlot (*.fkt)\n" 3195 #~ "*.*|Все файлы" 3196 3197 #, fuzzy 3198 #~ msgid "The function name is not allowed to contain capital letters" 3199 #~ msgstr "Имя функции не должно содержать прописных букв." 3200 3201 #, fuzzy 3202 #~ msgid "The expression must not contain user-defined constants" 3203 #~ msgstr "Выражение не должно содержать пользовательских констант." 3204 3205 #~ msgid "Slider no. %1" 3206 #~ msgstr "Ползунок № %1" 3207 3208 #~ msgid "&Change Minimum Value" 3209 #~ msgstr "&Изменить минимальное значение" 3210 3211 #~ msgid "&Change Maximum Value" 3212 #~ msgstr "&Изменить максимальное значение" 3213 3214 #~ msgid "Change Minimum Value" 3215 #~ msgstr "Изменить минимальное значение" 3216 3217 #~ msgid "Type a new minimum value for the slider:" 3218 #~ msgstr "Укажите новое минимальное значение для бегунка:" 3219 3220 #~ msgid "Change Maximum Value" 3221 #~ msgstr "Изменить максимальное значение" 3222 3223 #~ msgid "Type a new maximum value for the slider:" 3224 #~ msgstr "Укажите новое максимальное значение для бегунка:" 3225 3226 #~ msgid "Get y-Value" 3227 #~ msgstr "Получить ординату" 3228 3229 #, fuzzy 3230 #~ msgid "100" 3231 #~ msgstr "10" 3232 3233 #, fuzzy 3234 #~ msgid "Slider 2" 3235 #~ msgstr "Ползунок" 3236 3237 #, fuzzy 3238 #~ msgid "Slider 3" 3239 #~ msgstr "Ползунок" 3240 3241 #, fuzzy 3242 #~ msgid "Slider 4" 3243 #~ msgstr "Ползунок" 3244 3245 #, fuzzy 3246 #~ msgid "Plot &Value..." 3247 #~ msgstr "&Получить ординату..." 3248 3249 #, fuzzy 3250 #~ msgid "Function Editor" 3251 #~ msgstr "Функция" 3252 3253 #, fuzzy 3254 #~ msgid "Create New Plot" 3255 #~ msgstr "Сохранить в новом формате" 3256 3257 #, fuzzy 3258 #~ msgid "Use a slider:" 3259 #~ msgstr "Выберите ползунок" 3260 3261 #~ msgid "Coordinate System I" 3262 #~ msgstr "Система координат 1" 3263 3264 #~ msgid "Coordinate System II" 3265 #~ msgstr "Система координат 2" 3266 3267 #~ msgid "Coordinate System III" 3268 #~ msgstr "Система координат 3" 3269 3270 #~ msgid "This function is depending on an other function" 3271 #~ msgstr "Эта функция зависит от другой функции" 3272 3273 #~ msgid "The file could not be loaded" 3274 #~ msgstr "Не удалось загрузить файл" 3275 3276 #~ msgid "" 3277 #~ "Parser error at position %1:\n" 3278 #~ "Syntax error" 3279 #~ msgstr "" 3280 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3281 #~ "ошибка синтаксиса" 3282 3283 #~ msgid "" 3284 #~ "Parser error at position %1:\n" 3285 #~ "Missing parenthesis" 3286 #~ msgstr "" 3287 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3288 #~ "отсутствуют скобки" 3289 3290 #~ msgid "" 3291 #~ "Parser error at position %1:\n" 3292 #~ "Function name unknown" 3293 #~ msgstr "" 3294 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3295 #~ "имя функции неизвестно" 3296 3297 #~ msgid "" 3298 #~ "Parser error at position %1:\n" 3299 #~ "Void function variable" 3300 #~ msgstr "" 3301 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3302 #~ "пустое значение функции" 3303 3304 #~ msgid "" 3305 #~ "Parser error at position %1:\n" 3306 #~ "Too many functions" 3307 #~ msgstr "" 3308 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3309 #~ "слишком много функций" 3310 3311 #~ msgid "" 3312 #~ "Parser error at position %1:\n" 3313 #~ "Token-memory overflow" 3314 #~ msgstr "" 3315 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3316 #~ "переполнение памяти" 3317 3318 #~ msgid "" 3319 #~ "Parser error at position %1:\n" 3320 #~ "Stack overflow" 3321 #~ msgstr "" 3322 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3323 #~ "переполнение стека" 3324 3325 #~ msgid "" 3326 #~ "Parser error at position %1:\n" 3327 #~ "Name of function not free." 3328 #~ msgstr "" 3329 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3330 #~ "имя функции уже занято." 3331 3332 #~ msgid "" 3333 #~ "Parser error at position %1:\n" 3334 #~ "recursive function not allowed." 3335 #~ msgstr "" 3336 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n" 3337 #~ "запрещено использование рекурсивных функций." 3338 3339 #~ msgid "Could not find a defined constant at position %1." 3340 #~ msgstr "Не удалось найти определённую константу в позиции %1." 3341 3342 #~ msgid "Function could not be found." 3343 #~ msgstr "Невозможно найти функцию." 3344 3345 #~ msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." 3346 #~ msgstr "Введите имя константы от A до Z." 3347 3348 #~ msgid "The constant already exists." 3349 #~ msgstr "Константа уже существует." 3350 3351 #~ msgid "Enter a new parameter value:" 3352 #~ msgstr "Введите новое значение параметра:" 3353 3354 #~ msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." 3355 #~ msgstr "Значение %1 уже существует и его нельзя добавить заново." 3356 3357 #~ msgid "The value %1 already exists." 3358 #~ msgstr "Значение %1 уже существует." 3359 3360 #~ msgid "and:" 3361 #~ msgstr "и:" 3362 3363 #~ msgid "Search for the maximum point in the range you specified" 3364 #~ msgstr "Искать точку максимума в указанном диапазоне" 3365 3366 #~ msgid "" 3367 #~ "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " 3368 #~ "result in a message box." 3369 #~ msgstr "" 3370 #~ "Искать точку максимума в указанном диапазоне и отобразить результат в " 3371 #~ "окне сообщения." 3372 3373 #~ msgid "Search for the minimum point in the range you specified" 3374 #~ msgstr "Искать точку минимума в указанном диапазоне" 3375 3376 #~ msgid "" 3377 #~ "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " 3378 #~ "result in a message box." 3379 #~ msgstr "" 3380 #~ "Искать точку минимума в указанном диапазоне и отобразить результат в окне " 3381 #~ "сообщения." 3382 3383 #~ msgid "No returned y-value yet" 3384 #~ msgstr "Ждите" 3385 3386 #~ msgid "" 3387 #~ "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the " 3388 #~ "textbox above. To calculate the y-value, press the Calculate button." 3389 #~ msgstr "" 3390 #~ "Здесь вы увидите значение y, которое получено от значения x, указанного в " 3391 #~ "поле внизу. Для расчёта значения y, нажмите кнопку Вычислить." 3392 3393 #~ msgid "Get the y-value from the x-value you typed" 3394 #~ msgstr "Вычислить ординату по абсциссе" 3395 3396 #~ msgid "" 3397 #~ "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." 3398 #~ msgstr "Вычислить ординату по абсциссе и отобразить её в блоке ординат" 3399 3400 #~ msgid "Calculate Integral" 3401 #~ msgstr "Вычислить интеграл" 3402 3403 #~ msgid "Calculate the integral between the x-values" 3404 #~ msgstr "Вычислить интеграл между двумя значениями x" 3405 3406 #~ msgid "" 3407 #~ "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result " 3408 #~ "as an area." 3409 #~ msgstr "" 3410 #~ "Вычислить численный интеграл между двумя значениями x и показать как " 3411 #~ "область на графике." 3412 3413 #~ msgid "Please choose a function" 3414 #~ msgstr "Выберите функцию" 3415 3416 #~ msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" 3417 #~ msgstr "Введите числа в диапазоне %1..%2" 3418 3419 #~ msgid "You must choose a parameter for that function" 3420 #~ msgstr "Выберите параметр" 3421 3422 #~ msgid "" 3423 #~ "Minimum value:\n" 3424 #~ "x: %1\n" 3425 #~ "y: %2" 3426 #~ msgstr "" 3427 #~ "Точка минимума:\n" 3428 #~ "x: %1\n" 3429 #~ "y: %2" 3430 3431 #~ msgid "" 3432 #~ "Maximum value:\n" 3433 #~ "x: %1\n" 3434 #~ "y: %2" 3435 #~ msgstr "" 3436 #~ "Точка максимума:\n" 3437 #~ "x: %1\n" 3438 #~ "y: %2" 3439 3440 #~ msgid "The returned y-value" 3441 #~ msgstr "Возвращённое значение ординаты" 3442 3443 #~ msgid "" 3444 #~ "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " 3445 #~ "from the x-value in the textbox above" 3446 #~ msgstr "" 3447 #~ "Результат вычисления: значение ординаты (y) полученное из указанной " 3448 #~ "значения абсциссы (x)" 3449 3450 #~ msgid "" 3451 #~ "The integral in the interval [%1, %2] is:\n" 3452 #~ "%3" 3453 #~ msgstr "" 3454 #~ "Интеграл в интервале [%1, %2]:\n" 3455 #~ "%3" 3456 3457 #~ msgid "The operation was cancelled by the user." 3458 #~ msgstr "Действие отменено пользователем." 3459 3460 #~ msgid "Choose a parameter to use:" 3461 #~ msgstr "Выберите параметр:" 3462 3463 #~ msgid "New Function Plot" 3464 #~ msgstr "новое построение функции" 3465 3466 #~ msgid "Edit Function Plot" 3467 #~ msgstr "Изменить построение функции" 3468 3469 #~ msgid "&Plot" 3470 #~ msgstr "П&остроение" 3471 3472 #~ msgid "apply the changes and close the dialog" 3473 #~ msgstr "применить изменения и закрыть диалог" 3474 3475 #~ msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." 3476 #~ msgstr "Применить изменения и закрыть диалог" 3477 3478 #~ msgid "cancel without any changes" 3479 #~ msgstr "отменить" 3480 3481 #~ msgid "Click here to close the dialog without any changes." 3482 #~ msgstr "Закрыть диалог без применения изменений" 3483 3484 #~ msgid "" 3485 #~ "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked " 3486 #~ "functions are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show " 3487 #~ "or hide the function." 3488 #~ msgstr "" 3489 #~ "Список функций, которые будут построены. Функции с включенными флажками " 3490 #~ "будут показаны на графике, остальные скрыты. Включите флажки у тех " 3491 #~ "функций, которые должны быть показаны." 3492 3493 #~ msgid "edit the selected function" 3494 #~ msgstr "изменить выделенную функцию" 3495 3496 #~ msgid "Click here to edit the selected function." 3497 #~ msgstr "Нажмите здесь для редактирования выделенной функции." 3498 3499 #~ msgid "Ne&w Function Plot..." 3500 #~ msgstr "&Новое построение функции..." 3501 3502 #~ msgid "define a new function" 3503 #~ msgstr "определить новую функцию" 3504 3505 #~ msgid "" 3506 #~ "Click here to define a new function. There are 3 types of function, " 3507 #~ "explicit given functions, parametric plots and polar plots. Choose the " 3508 #~ "appropriate type from the drop down list." 3509 #~ msgstr "" 3510 #~ "Нажмите здесь для определения новой функции. Существует 3 типа функций: " 3511 #~ "явно заданные функции, параметрическое построение и полярное построение. " 3512 #~ "Выберите подходящий тип из выпадающего списка." 3513 3514 #~ msgid "New &Parametric Plot..." 3515 #~ msgstr "Новое &параметрическое построение..." 3516 3517 #~ msgid "&New Polar Plot..." 3518 #~ msgstr "Новое п&олярное построение..." 3519 3520 #~ msgid "Cop&y Function..." 3521 #~ msgstr "&Копировать функцию..." 3522 3523 #~ msgid "Edit Derivatives" 3524 #~ msgstr "Изменить производные" 3525 3526 #~ msgid "color of the plot line" 3527 #~ msgstr "цвет графика" 3528 3529 #~ msgid "Click this button to choose a color for the plot line." 3530 #~ msgstr "Выбрать цвет графика." 3531 3532 #~ msgid "0.1mm" 3533 #~ msgstr "0.1мм" 3534 3535 #~ msgid "&Color:" 3536 #~ msgstr "&Цвет:" 3537 3538 #~ msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." 3539 #~ msgstr "Изменение ширины линии с шагом 0.1мм." 3540 3541 #~ msgid "&Line width:" 3542 #~ msgstr "&Толщина линий:" 3543 3544 #~ msgid "Colo&r:" 3545 #~ msgstr "Ц&вет:" 3546 3547 #~ msgid "&Equation:" 3548 #~ msgstr "&Уравнение:" 3549 3550 #~ msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" 3551 #~ msgstr "Введите уравнение, например f(x)=x^2" 3552 3553 #~ msgid "Parameter Values" 3554 #~ msgstr "Значения параметров" 3555 3556 #~ msgid "Use" 3557 #~ msgstr "Использовать" 3558 3559 #~ msgid "change parameter value by moving a slider" 3560 #~ msgstr "измените значение параметра перемещением ползунка" 3561 3562 #~ msgid "" 3563 #~ "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " 3564 #~ "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to " 3565 #~ "100 (right)." 3566 #~ msgstr "" 3567 #~ "Включите флажок для изменения значения параметра перемещением ползунка. " 3568 #~ "Выберите параметр из списка справа. Значения могут изменяться от 0 " 3569 #~ "(слева) до 100 (справа)." 3570 3571 #~ msgid "Values from a list" 3572 #~ msgstr "Значения из списка" 3573 3574 #~ msgid "read parameter values from a list" 3575 #~ msgstr "прочитать значения параметров из списка" 3576 3577 #~ msgid "" 3578 #~ "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " 3579 #~ "list by clicking the button on the right." 3580 #~ msgstr "" 3581 #~ "Включите флажок, чтобы позволить KmPlot использовать параметр из списка. " 3582 #~ "Вы можете отредактировать список, нажав кнопку справа." 3583 3584 #~ msgid "Disable parameter values" 3585 #~ msgstr "Выключить значения параметров" 3586 3587 #~ msgid "Do not use any parameter values" 3588 #~ msgstr "Не использовать значения параметров" 3589 3590 #~ msgid "" 3591 #~ "By having this option selected parameter values are disabled in the " 3592 #~ "function." 3593 #~ msgstr "" 3594 #~ "При включении этой опции выбор значения параметра функции недоступно." 3595 3596 #~ msgid "Custom plot m&inimum-range:" 3597 #~ msgstr "М&инимальное значение:" 3598 3599 #~ msgid "&Min:" 3600 #~ msgstr "&Минимум:" 3601 3602 #~ msgid "Custom plot m&aximum-range:" 3603 #~ msgstr "М&аксимальное значение:" 3604 3605 #~ msgid "Co&lor:" 3606 #~ msgstr "Цв&ет:" 3607 3608 #~ msgid "&x-value:" 3609 #~ msgstr "&абсцисса:" 3610 3611 #~ msgid "&y-value:" 3612 #~ msgstr "&ордината:" 3613 3614 #~ msgid "P&recision:" 3615 #~ msgstr "&Точность:" 3616 3617 #~ msgid "Custom &precision" 3618 #~ msgstr "Другая &точность" 3619 3620 #~ msgid "Customize the precision" 3621 #~ msgstr "Точность" 3622 3623 #~ msgid "&Change Value..." 3624 #~ msgstr "&Изменить значение..." 3625 3626 #~ msgid "Change the value of a user-defined constant" 3627 #~ msgstr "Изменение значения константы, определённой пользователем" 3628 3629 #~ msgid "" 3630 #~ "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " 3631 #~ "changed." 3632 #~ msgstr "" 3633 #~ "Нажмите для редактирования значения выбранной константы. Имя константы " 3634 #~ "изменению не подлежит." 3635 3636 #~ msgid "D&uplicate" 3637 #~ msgstr "&Продублировать" 3638 3639 #~ msgid "Duplicate the selected constant" 3640 #~ msgstr "Дублировать выделенную константу" 3641 3642 #~ msgid "" 3643 #~ "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can " 3644 #~ "choose the new name from a list." 3645 #~ msgstr "" 3646 #~ "Нажмите для того, чтобы скопировать значение выбранной константы в другую " 3647 #~ "константу. Новое имя вы можете выбрать из списка." 3648 3649 #~ msgid "Variable" 3650 #~ msgstr "Переменная" 3651 3652 #~ msgid "List of user-defined constants" 3653 #~ msgstr "Список определённых пользователем констант" 3654 3655 #~ msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." 3656 #~ msgstr "" 3657 #~ "Выберите константу для изменения её значения, удаления или её " 3658 #~ "дублирования." 3659 3660 #~ msgid "Variable:" 3661 #~ msgstr "Переменная:" 3662 3663 #~ msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" 3664 #~ msgstr "Имя константы (только 1 символ кроме \"E\")" 3665 3666 #~ msgid "" 3667 #~ "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only " 3668 #~ "have 1 character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." 3669 #~ msgstr "Введите имя константы." 3670 3671 #~ msgid "Enter the constant's value here." 3672 #~ msgstr "Введите значение константы." 3673 3674 #~ msgid "" 3675 #~ "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or " 3676 #~ "sqrt(2)." 3677 #~ msgstr "" 3678 #~ "Значением константы может быть выражение, например PI/2 или sqrt(2)." 3679 3680 #~ msgid "Edit Parametric Plot" 3681 #~ msgstr "Изменить параметрическое построение" 3682 3683 #~ msgid "f" 3684 #~ msgstr "f" 3685 3686 #~ msgid "(t) =" 3687 #~ msgstr "(t) =" 3688 3689 #~ msgid "Hide" 3690 #~ msgstr "Скрыть" 3691 3692 #~ msgid "F1" 3693 #~ msgstr "F1" 3694 3695 #~ msgid "apply changes to the list" 3696 #~ msgstr "применить изменения списка" 3697 3698 #~ msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." 3699 #~ msgstr "Применить изменения в списке функций." 3700 3701 #~ msgid "abort without changing anything" 3702 #~ msgstr "выйти из диалога без применения изменений" 3703 3704 #~ msgid "Click here to close the dialog without changing anything." 3705 #~ msgstr "Закрыть диалог без применения изменений." 3706 3707 #~ msgid "&Max:" 3708 #~ msgstr "&Максимум:" 3709 3710 #~ msgid "Custom plot maximum t-range:" 3711 #~ msgstr "Максимальная граница t-диапазона построения:" 3712 3713 #~ msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." 3714 #~ msgstr "" 3715 #~ "Включите этот флажок и ниже укажите максимальную границу построения." 3716 3717 #~ msgid "Custom plot minimum t-range:" 3718 #~ msgstr "Минимальная граница t-диапазона построения:" 3719 3720 #~ msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." 3721 #~ msgstr "Включите этот флажок и ниже укажите минимальную границу построения." 3722 3723 #~ msgid "Edit Polar Plot" 3724 #~ msgstr "Изменить полярное построение" 3725 3726 #~ msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" 3727 #~ msgstr "введите уравнение, например loop(angle)=ln(angle)" 3728 3729 #~ msgid "r" 3730 #~ msgstr "r" 3731 3732 #~ msgid "Custom plot minimum r-range:" 3733 #~ msgstr "Минимальная граница r-диапазона построения:" 3734 3735 #~ msgid "Custom plot maximum r-range:" 3736 #~ msgstr "Максимальная граница r-диапазона построения:" 3737 3738 #~ msgid "Graph" 3739 #~ msgstr "График" 3740 3741 #~ msgid "The available functions you can search in" 3742 #~ msgstr "Доступные функции, по которым можно производить поиск" 3743 3744 #~ msgid "" 3745 #~ "Here you can see all available functions you can use. Select one of them." 3746 #~ msgstr "Доступные функции" 3747 3748 #~ msgid "close the dialog" 3749 #~ msgstr "закрыть диалог" 3750 3751 #~ msgid "Close the dialog and return to the main window." 3752 #~ msgstr "Закрыть диалог и вернуться в главное окно." 3753 3754 #~ msgid "Choose Parameter Value..." 3755 #~ msgstr "Выбрать значение параметра..." 3756 3757 #~ msgid "select the parameter value you want to use" 3758 #~ msgstr "выберите значение параметра" 3759 3760 #~ msgid "If the function has any parameter values you must select it here." 3761 #~ msgstr "Если функция содержит параметры, нужно выбрать их здесь" 3762 3763 #~ msgid "list of parameter values" 3764 #~ msgstr "Список значений параметра" 3765 3766 #~ msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." 3767 #~ msgstr "Здесь отображается список всех значений параметра функции." 3768 3769 #~ msgid "Close the dialog" 3770 #~ msgstr "Закрыть диалог" 3771 3772 #~ msgid "Close the window and return to the function dialog." 3773 #~ msgstr "Закрыть окно и вернуться в диалог функций." 3774 3775 #~ msgid "&Axes" 3776 #~ msgstr "&Оси" 3777 3778 #~ msgid "&X Axis" 3779 #~ msgstr "Ось &X" 3780 3781 #~ msgid "[-8 | +8]" 3782 #~ msgstr "[-8 | +8]" 3783 3784 #~ msgid "Select one of the predefined plot ranges." 3785 #~ msgstr "Выберите одну из предопределённых областей построения." 3786 3787 #~ msgid "[-5 | +5]" 3788 #~ msgstr "[-5 | +5]" 3789 3790 #~ msgid "[0 | +16]" 3791 #~ msgstr "[0 | +16]" 3792 3793 #~ msgid "[0 | +10]" 3794 #~ msgstr "[0 | +10]" 3795 3796 #~ msgid "&Y Axis" 3797 #~ msgstr "Ось &Y" 3798 3799 #~ msgid "Line width" 3800 #~ msgstr "Толщина линий" 3801 3802 #~ msgid "Length of the tic line" 3803 #~ msgstr "Длина делений" 3804 3805 #~ msgid "Enter the length of a tic line." 3806 #~ msgstr "Введите длину делений." 3807 3808 #~ msgid "Show extra frame" 3809 #~ msgstr "Дополнительная рамка" 3810 3811 #~ msgid "visible extra frame" 3812 #~ msgstr "дополнительная рамка" 3813 3814 #~ msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." 3815 #~ msgstr "Показывать дополнительную рамку вокруг графика." 3816 3817 #~ msgid "&Grid" 3818 #~ msgstr "&Сетка" 3819 3820 #~ msgid "Grid &Style" 3821 #~ msgstr "С&тиль сетки" 3822 3823 #~ msgid "Available grid styles" 3824 #~ msgstr "Доступные стили сетки" 3825 3826 #~ msgid "Width for the grid lines" 3827 #~ msgstr "Ширина линий сетки" 3828 3829 #~ msgid "Axis &font:" 3830 #~ msgstr "Шрифт &осей:" 3831 3832 #~ msgid "Axis font &size:" 3833 #~ msgstr "Размер шрифта &осей:" 3834 3835 #~ msgid "the font for the axis" 3836 #~ msgstr "шрифт надписей осей" 3837 3838 #~ msgid "" 3839 #~ "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see " 3840 #~ "the labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " 3841 #~ "setting dialog." 3842 #~ msgstr "" 3843 #~ "Укажите шрифт для значений осей. Если надписи осей не показываются, " 3844 #~ "включите опцию \"Показать надписи\" в настройках координат." 3845 3846 #~ msgid "The font size for the axis" 3847 #~ msgstr "Шрифт надписей осей" 3848 3849 #~ msgid "Here you set the font size for the axis" 3850 #~ msgstr "Размер шрифта надписей осей" 3851 3852 #~ msgid "the font for the header table" 3853 #~ msgstr "шрифт заголовка" 3854 3855 #~ msgid "" 3856 #~ "Select the font you want to use in the header table. The header table can " 3857 #~ "be included when you are printing a graph." 3858 #~ msgstr "" 3859 #~ "Укажите шрифт заголовка. Заголовок может использоваться при печати " 3860 #~ "графика." 3861 3862 #~ msgid "Points per pixel:" 3863 #~ msgstr "Точек на пиксел:" 3864 3865 #~ msgid "How many points per pixel shall be calculated." 3866 #~ msgstr "Сколько точек на пиксел считать." 3867 3868 #~ msgid "" 3869 #~ "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " 3870 #~ "computers or very complex plots use higher values." 3871 #~ msgstr "" 3872 #~ "Введите количество точек на пиксел. Для медленных компьютеров или сложных " 3873 #~ "построений используйте большие значения." 3874 3875 #~ msgid "&Use relative step width" 3876 #~ msgstr "&Использовать относительный масштаб" 3877 3878 #~ msgid "Use the same precision independent of the window's size" 3879 #~ msgstr "Использовать масштаб независимо от размеров окна" 3880 3881 #~ msgid "" 3882 #~ "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to " 3883 #~ "the size of the window." 3884 #~ msgstr "" 3885 #~ "Если установлен относительный масштаб, то масштаб будет подобран по " 3886 #~ "размерам окна." 3887 3888 #~ msgid "X-Axis" 3889 #~ msgstr "Ось X" 3890 3891 #~ msgid "Scaling:" 3892 #~ msgstr "Масштаб:" 3893 3894 #~ msgid "Printing:" 3895 #~ msgstr "Печать:" 3896 3897 #~ msgid "1 tic =" 3898 #~ msgstr "1 деление =" 3899 3900 #~ msgid "5" 3901 #~ msgstr "5" 3902 3903 #~ msgid "2" 3904 #~ msgstr "2" 3905 3906 #~ msgid "0.5" 3907 #~ msgstr "0.5" 3908 3909 #~ msgid "pi/2" 3910 #~ msgstr "pi/2" 3911 3912 #~ msgid "pi/3" 3913 #~ msgstr "pi/3" 3914 3915 #~ msgid "pi/4" 3916 #~ msgstr "pi/4" 3917 3918 #~ msgid "set the x-axis' printing scaling" 3919 #~ msgstr "масштаб оси абсцисс для печати" 3920 3921 #~ msgid "" 3922 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between " 3923 #~ "two x-axis-grids when printing or drawing on the screen." 3924 #~ msgstr "" 3925 #~ "Установить расстояние между линиями сетки по оси x при печати или выводе " 3926 #~ "на экран." 3927 3928 #~ msgid "cm" 3929 #~ msgstr "см" 3930 3931 #~ msgid "set the x-axis' scaling" 3932 #~ msgstr "масштаб оси абсцисс" 3933 3934 #~ msgid "" 3935 #~ "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how " 3936 #~ "far apart grid lines will be drawn." 3937 #~ msgstr "" 3938 #~ "Укажите, сколько единиц по оси x будет в промежутке между делениями и, " 3939 #~ "следовательно, какое будет расстояние между линиями сетками на чертеже." 3940 3941 #~ msgid "Y-Axis" 3942 #~ msgstr "Ось Y" 3943 3944 #~ msgid "set the y-axis' scaling" 3945 #~ msgstr "масштаб оси ординат" 3946 3947 #~ msgid "" 3948 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between " 3949 #~ "two y-axis-grids when printing or drawing on the screen." 3950 #~ msgstr "" 3951 #~ "Установить расстояние между линиями сетки по оси y при печати или выводе " 3952 #~ "на экран." 3953 3954 #~ msgid "" 3955 #~ "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how " 3956 #~ "far apart grid lines will be drawn." 3957 #~ msgstr "" 3958 #~ "Укажите, сколько единиц по оси y будет в промежутке между делениями и, " 3959 #~ "следовательно, какое будет расстояние между линиями сетками на чертеже." 3960 3961 #~ msgid "Checked if a frame is visible" 3962 #~ msgstr "Включено при видимости рамки" 3963 3964 #~ msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." 3965 #~ msgstr "" 3966 #~ "Включите опцию если необходимо отобразить рамку вокруг области построения." 3967 3968 #~ msgid "Checked if an extra frame is visible" 3969 #~ msgstr "Включено при видимости дополнительной рамки" 3970 3971 #~ msgid "" 3972 #~ "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." 3973 #~ msgstr "" 3974 #~ "Включите опцию если вокруг области построения нужно показать " 3975 #~ "дополнительную рамку." 3976 3977 #~ msgid "Plot-line width" 3978 #~ msgstr "Толщина графика" 3979 3980 #~ msgid "Enter the width of the plot line." 3981 #~ msgstr "Толщина графика." 3982 3983 #~ msgid "Predefined x-axis range" 3984 #~ msgstr "Предопределённый диапазон абсцисс" 3985 3986 #~ msgid "Predefined plot area widths." 3987 #~ msgstr "Предопределённые значения ширины области построения." 3988 3989 #~ msgid "Predefined y-axis range" 3990 #~ msgstr "Предопределённый диапазон ординат" 3991 3992 #~ msgid "Predefined plot area heights." 3993 #~ msgstr "Предопределённые значения высоты области построения." 3994 3995 #~ msgid "Printed width of 1 unit" 3996 #~ msgstr "Ширина единицы на печати" 3997 3998 #~ msgid "Enter the width of a unit in cm." 3999 #~ msgstr "Введите ширину шага в см." 4000 4001 #~ msgid "Printed height of 1 unit" 4002 #~ msgstr "Печатаемая высота 1 деления" 4003 4004 #~ msgid "Enter the height of a unit in cm." 4005 #~ msgstr "Введите высоту шага в см." 4006 4007 #~ msgid "Font size of the axis labels" 4008 #~ msgstr "Размер шрифта надписей осей" 4009 4010 #~ msgid "Choose a font size for the axis labels." 4011 #~ msgstr "Выберите размер шрифта надписей осей." 4012 4013 #~ msgid "Step width in pixel" 4014 #~ msgstr "Величина шага, пт" 4015 4016 #~ msgid "" 4017 #~ "The greater the step width the faster but the less precise the plot is " 4018 #~ "done." 4019 #~ msgstr "" 4020 #~ "Больший шаг масштабирования ускоряет, но снижает точность построения." 4021 4022 #~ msgid "Use relative step width" 4023 #~ msgstr "Использовать относительный масштаб" 4024 4025 #~ msgid "The drawing was cancelled by the user." 4026 #~ msgstr "Построение прервано пользователем." 4027 4028 #~ msgid "Printing Format" 4029 #~ msgstr "Формат печати" 4030 4031 #~ msgid "Are you sure you want to remove this function?" 4032 #~ msgstr "Удалить эту функцию?" 4033 4034 #~ msgid "There are no other Kmplot instances running" 4035 #~ msgstr "Нет других запущенных экземпляров программы KmPlot" 4036 4037 #~ msgid "kmplot" 4038 #~ msgstr "kmplot" 4039 4040 #~ msgid "" 4041 #~ "Choose which KmPlot instance\n" 4042 #~ "you want to copy the function to:" 4043 #~ msgstr "" 4044 #~ "Укажите экземпляр программы KmPlot \n" 4045 #~ "в который вы собираетесь копировать функцию:" 4046 4047 #~ msgid "An error appeared during the transfer" 4048 #~ msgstr "Ошибка при передаче" 4049 4050 #~ msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." 4051 #~ msgstr "Функция использует эту константу, поэтому её нельзя удалить." 4052 4053 #~ msgid "The item could not be found." 4054 #~ msgstr "Не удалось найти элемент." 4055 4056 #~ msgid "Choose Name" 4057 #~ msgstr "Выберите имя" 4058 4059 #~ msgid "Choose a name for the constant:" 4060 #~ msgstr "Выберите имя константы:" 4061 4062 #~ msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" 4063 #~ msgstr "Введите уравнение, например f(x)=x^2" 4064 4065 #~ msgid "Zoom &Rectangular" 4066 #~ msgstr "Увеличение по &выделению" 4067 4068 #~ msgid "&Center Point" 4069 #~ msgstr "&Серединная точка" 4070 4071 #~ msgid "&Colors..." 4072 #~ msgstr "&Цвета..." 4073 4074 #~ msgid "&Scaling..." 4075 #~ msgstr "&Масштаб..." 4076 4077 #~ msgid "&New Function Plot..." 4078 #~ msgstr "&Новое построение функции..." 4079 4080 #~ msgid "New Parametric Plot..." 4081 #~ msgstr "Новое параметрическое построение..." 4082 4083 #~ msgid "New Polar Plot..." 4084 #~ msgstr "Новое полярное построение..." 4085 4086 #~ msgid "&Search for Minimum Value..." 4087 #~ msgstr "&Поиск точки минимума..." 4088 4089 #~ msgid "&Search for Maximum Value..." 4090 #~ msgstr "&Поиск точки максимума..." 4091 4092 #~ msgid "&Calculate Integral" 4093 #~ msgstr "Вычислить &интеграл" 4094 4095 #~ msgid "Quick Edit" 4096 #~ msgstr "Быстрое редактирование" 4097 4098 #~ msgid "" 4099 #~ "Enter a simple function equation here.\n" 4100 #~ "For instance: f(x)=x^2\n" 4101 #~ "For more options use Functions->Edit Plots... menu." 4102 #~ msgstr "" 4103 #~ "Введите простое уравнение.\n" 4104 #~ "Например: f(x)=x^2\n" 4105 #~ "Вы можете воспользоваться пунктом меню Построение->Изменить построения." 4106 4107 #~ msgid "Show Slider 1" 4108 #~ msgstr "Показать ползунок 1" 4109 4110 #~ msgid "Show Slider 2" 4111 #~ msgstr "Показать ползунок 2" 4112 4113 #~ msgid "Show Slider 3" 4114 #~ msgstr "Показать ползунок 3" 4115 4116 #~ msgid "Show Slider 4" 4117 #~ msgstr "Показать ползунок 4" 4118 4119 #~ msgid "" 4120 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" 4121 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" 4122 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" 4123 #~ msgstr "" 4124 #~ "*.svg|Векторный рисунок SVG (*.svg)\n" 4125 #~ "*.bmp|Растровый рисунок BMP 180dpi (*.bmp)\n" 4126 #~ "*.png|Растровый рисунок PNG 180dpi (*.png)" 4127 4128 #~ msgid "The URL could not be saved." 4129 #~ msgstr "Невозможно сохранить ссылку." 4130 4131 #~ msgid "Edit Colors" 4132 #~ msgstr "Изменить цвета" 4133 4134 #~ msgid "Scale" 4135 #~ msgstr "Масштаб" 4136 4137 #~ msgid "Edit Scaling" 4138 #~ msgstr "Изменить масштаб" 4139 4140 #~ msgid "Edit Fonts" 4141 #~ msgstr "Изменить шрифты" 4142 4143 #~ msgid "" 4144 #~ "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-" 4145 #~ "dialog which you can find in the menubar" 4146 #~ msgstr "" 4147 #~ "Параметрические функции определяются в диалоге \"Новое параметрическое " 4148 #~ "построение\", который можно вызвать из меню" 4149 4150 #~ msgid "Recursive function is not allowed" 4151 #~ msgstr "Рекурсивные функции запрещены" 4152 4153 #~ msgid "Coords" 4154 #~ msgstr "Координаты" 4155 4156 #~ msgid "Edit Coordinate System" 4157 #~ msgstr "Изменить систему координат" 4158 4159 #~ msgid "You can only define plot functions in this dialog" 4160 #~ msgstr "Здесь можно определять только функции построения" 4161 4162 #~ msgid "Please insert a valid x-value" 4163 #~ msgstr "Введите допустимое значения абсциссы" 4164 4165 #~ msgid "Please insert a valid y-value" 4166 #~ msgstr "Введите допустимое значения ординаты" 4167 4168 #~ msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" 4169 #~ msgstr "Рекурсивные функции разрешены только при рисовании первообразных"