Warning, /education/kmplot/po/ru/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE3 - kdeedu/kmplot.po Russian translation.
0002 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
0003 #
0004 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
0005 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
0006 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2007.
0007 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
0008 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2015, 2019.
0009 # Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2010.
0010 # Yury G. Kudryashov <urkud.urkud@gmail.com>, 2011.
0011 # Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2021.
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2021-11-29 16:13+0300\n"
0018 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0019 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0020 "Language: ru\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0026 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0027 "X-Environment: kde\n"
0028 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0029 "X-Text-Markup: kde4\n"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr ""
0035 "Андрей Черепанов,Николай Шафоростов,Владислав Головырин,Александр Поташев,"
0036 "Мария Шикунова"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr ""
0042 "sibskull@mail.ru,shafff@ukr.net,vladisgol@rambler.ru,aspotashev@gmail.com,"
0043 "translation-team@basealt.ru"
0044 
0045 #: calculator.cpp:31
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "@title:window"
0048 msgid "Calculator"
0049 msgstr "Калькулятор"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0052 #: constantseditor.ui:14
0053 #, kde-format
0054 msgid "Constant Editor"
0055 msgstr "Редактор констант"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0058 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0059 #, kde-format
0060 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0061 msgstr "Значение должно быть числом (например, «pi^2»)"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0064 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0065 #, kde-format
0066 msgid "(invalid)"
0067 msgstr "(недопустимый)"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0070 #: constantseditor.ui:54
0071 #, kde-format
0072 msgid "Value:"
0073 msgstr "Значение:"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0076 #: constantseditor.ui:64
0077 #, kde-format
0078 msgid "Constant:"
0079 msgstr "Константа:"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0082 #: constantseditor.ui:74
0083 #, kde-format
0084 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0085 msgstr "Введите выражение, которое имеет численное значение"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0088 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0089 #, kde-format
0090 msgid "Add a new constant"
0091 msgstr "Добавить новую константу"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0094 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0095 #, kde-format
0096 msgid "Click this button to add a new constant."
0097 msgstr "Нажмите эту кнопку для добавления новой константы"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0100 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0101 #, kde-format
0102 msgid "&New"
0103 msgstr "&Добавить"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0106 #: constantseditor.ui:103
0107 #, kde-format
0108 msgid "Constant"
0109 msgstr "Константа"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0112 #: constantseditor.ui:108
0113 #, kde-format
0114 msgid "Value"
0115 msgstr "Значение"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0118 #: constantseditor.ui:113
0119 #, kde-format
0120 msgid "Document"
0121 msgstr "В документе"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0124 #: constantseditor.ui:118
0125 #, kde-format
0126 msgid "Global"
0127 msgstr "Глобальная"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0130 #: constantseditor.ui:142
0131 #, kde-format
0132 msgid "Delete the selected constant"
0133 msgstr "Удалить выбранную константу"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0136 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0140 "not currently used by a plot."
0141 msgstr ""
0142 "Нажмите для удаления выбранной константы. Удалить её возможно только в том "
0143 "случае, если она не используется в уравнениях кривых."
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0147 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0148 #, kde-format
0149 msgid "&Delete"
0150 msgstr "&Удалить"
0151 
0152 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0153 #, kde-format
0154 msgid "Coordinates"
0155 msgstr "Система координат"
0156 
0157 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0158 #, kde-format
0159 msgid "Coordinate System"
0160 msgstr "Система координат"
0161 
0162 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@title:window"
0165 msgid "Coordinate System"
0166 msgstr "Система координат"
0167 
0168 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0169 #, kde-format
0170 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0171 msgstr "Максимальное значение должно быть больше минимального"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0174 #: editcoords.ui:20
0175 #, kde-format
0176 msgid "Horizontal axis Range"
0177 msgstr "Диапазон значений по оси X"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0185 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0186 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0187 #: sliderwidget.ui:80
0188 #, kde-format
0189 msgid "Max:"
0190 msgstr "Макс.:"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0194 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0196 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0197 #, kde-format
0198 msgid "Custom boundary of the plot range"
0199 msgstr "Границы области построения"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0205 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0206 #, kde-format
0207 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0208 msgstr "Введите правильное выражение, например, 2*pi или e/2."
0209 
0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0216 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0217 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0218 #: sliderwidget.ui:57
0219 #, kde-format
0220 msgid "Min:"
0221 msgstr "Мин.:"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0224 #: editcoords.ui:81
0225 #, kde-format
0226 msgid "Vertical axis Range"
0227 msgstr "Диапазон значений по оси Y"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0230 #: editcoords.ui:142
0231 #, kde-format
0232 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0233 msgstr "Шаг координатной сетки по оси X"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0237 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0241 "of tics."
0242 msgstr ""
0243 "При автоматическом выборе шага координатной сетки в окне программы будет "
0244 "умещаться одинаковое количество делений независимо от масштаба."
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0248 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0249 #, kde-format
0250 msgid "Automatic"
0251 msgstr "Выбрать автоматически"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0255 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0256 #, kde-format
0257 msgid "Custom:"
0258 msgstr "Другой:"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0261 #: editcoords.ui:178
0262 #, kde-format
0263 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0264 msgstr "Шаг координатной сетки по оси Y"
0265 
0266 #: equationeditor.cpp:27
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@title:window"
0269 msgid "Equation Editor"
0270 msgstr "Редактор выражений"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0273 #: equationeditorwidget.ui:31
0274 #, kde-format
0275 msgid "Expression:"
0276 msgstr "Выражение:"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0279 #: equationeditorwidget.ui:54
0280 #, kde-format
0281 msgid "Edit Constants..."
0282 msgstr "Изменить константы..."
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0285 #: equationeditorwidget.ui:75
0286 #, kde-format
0287 msgid "Insert constant..."
0288 msgstr "Вставить константу..."
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0291 #: equationeditorwidget.ui:84
0292 #, kde-format
0293 msgid "Insert function..."
0294 msgstr "Вставить функцию..."
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0297 #: equationeditorwidget.ui:129
0298 #, kde-format
0299 msgid "²"
0300 msgstr "²"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0303 #: equationeditorwidget.ui:136
0304 #, kde-format
0305 msgid "±"
0306 msgstr "±"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0309 #: equationeditorwidget.ui:149
0310 #, kde-format
0311 msgid "⁶"
0312 msgstr "⁶"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0315 #: equationeditorwidget.ui:156
0316 #, kde-format
0317 msgid "√"
0318 msgstr "√"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0321 #: equationeditorwidget.ui:169
0322 #, kde-format
0323 msgid "³"
0324 msgstr "³"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0327 #: equationeditorwidget.ui:182
0328 #, kde-format
0329 msgid "∣"
0330 msgstr "∣"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0333 #: equationeditorwidget.ui:189
0334 #, kde-format
0335 msgid "≥"
0336 msgstr "≥"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0339 #: equationeditorwidget.ui:196
0340 #, kde-format
0341 msgid "≤"
0342 msgstr "≤"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0345 #: equationeditorwidget.ui:209
0346 #, kde-format
0347 msgid "⁵"
0348 msgstr "⁵"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0351 #: equationeditorwidget.ui:222
0352 #, kde-format
0353 msgid "⁴"
0354 msgstr "⁴"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0357 #: equationeditorwidget.ui:261
0358 #, kde-format
0359 msgid "π"
0360 msgstr "π"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0363 #: equationeditorwidget.ui:268
0364 #, kde-format
0365 msgid "ω"
0366 msgstr "ω"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0369 #: equationeditorwidget.ui:275
0370 #, kde-format
0371 msgid "β"
0372 msgstr "β"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0375 #: equationeditorwidget.ui:282
0376 #, kde-format
0377 msgid "α"
0378 msgstr "α"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0381 #: equationeditorwidget.ui:295
0382 #, kde-format
0383 msgid "λ"
0384 msgstr "λ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0387 #: equationeditorwidget.ui:308
0388 #, kde-format
0389 msgid "μ"
0390 msgstr "μ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0393 #: equationeditorwidget.ui:315
0394 #, kde-format
0395 msgid "φ"
0396 msgstr "φ"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0399 #: equationeditorwidget.ui:328
0400 #, kde-format
0401 msgid "θ"
0402 msgstr "θ"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0405 #: equationeditorwidget.ui:361
0406 #, kde-format
0407 msgid "⅘"
0408 msgstr "⅘"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0411 #: equationeditorwidget.ui:368
0412 #, kde-format
0413 msgid "⅕"
0414 msgstr "⅕"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0417 #: equationeditorwidget.ui:375
0418 #, kde-format
0419 msgid "¼"
0420 msgstr "¼"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0423 #: equationeditorwidget.ui:382
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅔"
0426 msgstr "⅔"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0429 #: equationeditorwidget.ui:389
0430 #, kde-format
0431 msgid "⅖"
0432 msgstr "⅖"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0435 #: equationeditorwidget.ui:396
0436 #, kde-format
0437 msgid "⅗"
0438 msgstr "⅗"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0441 #: equationeditorwidget.ui:403
0442 #, kde-format
0443 msgid "¾"
0444 msgstr "¾"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0447 #: equationeditorwidget.ui:410
0448 #, kde-format
0449 msgid "½"
0450 msgstr "½"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0453 #: equationeditorwidget.ui:417
0454 #, kde-format
0455 msgid "⅓"
0456 msgstr "⅓"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0459 #: equationeditorwidget.ui:424
0460 #, kde-format
0461 msgid "⅙"
0462 msgstr "⅙"
0463 
0464 #: functioneditor.cpp:46
0465 #, kde-format
0466 msgid "Functions"
0467 msgstr "Графики"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0470 #: functioneditorwidget.ui:50
0471 #, kde-format
0472 msgid "delete the selected function"
0473 msgstr "Удалить выбранный график"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0476 #: functioneditorwidget.ui:53
0477 #, kde-format
0478 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0479 msgstr "Удалить выбранный график из списка."
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0482 #: functioneditorwidget.ui:76
0483 #, kde-format
0484 msgid "Create"
0485 msgstr "Добавить"
0486 
0487 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0489 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0490 #, kde-format
0491 msgid "Function"
0492 msgstr "График"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0495 #: functioneditorwidget.ui:117
0496 #, kde-format
0497 msgid "Custom plot range"
0498 msgstr "Диапазон аргумента"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0501 #: functioneditorwidget.ui:129
0502 #, kde-format
0503 msgid "Customize the maximum plot range"
0504 msgstr "Изменить верхнюю границу диапазона построения"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0508 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0509 #, kde-format
0510 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0511 msgstr "Ограничить значения аргумента функции с одной из сторон."
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0514 #: functioneditorwidget.ui:142
0515 #, kde-format
0516 msgid "Customize the minimum plot range"
0517 msgstr "Изменить нижнюю границу диапазона построения"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0520 #: functioneditorwidget.ui:158
0521 #, kde-format
0522 msgid "lower boundary of the plot range"
0523 msgstr "Нижняя граница диапазона построения"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0529 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0530 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0531 #, kde-format
0532 msgid ""
0533 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0534 "allowed, too."
0535 msgstr ""
0536 "Введите нижнюю границу диапазона построения. Выражения, например 2*pi, "
0537 "разрешены."
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0540 #: functioneditorwidget.ui:171
0541 #, kde-format
0542 msgid "upper boundary of the plot range"
0543 msgstr "Верхняя граница диапазона построения"
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0549 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0550 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0551 #, kde-format
0552 msgid ""
0553 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0554 "allowed, too."
0555 msgstr ""
0556 "Введите верхнюю границу диапазона построения. Выражения, например 2*pi, "
0557 "разрешены."
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0564 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0565 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0566 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0567 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0568 #, kde-format
0569 msgid "Parameters"
0570 msgstr "Параметры"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0573 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0574 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0575 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0576 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0577 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0578 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0579 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0580 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0581 #, kde-format
0582 msgid "Appearance"
0583 msgstr "Внешний вид"
0584 
0585 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0586 #: functioneditorwidget.ui:199
0587 #, kde-format
0588 msgid "Derivatives"
0589 msgstr "Производные"
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0592 #: functioneditorwidget.ui:211
0593 #, kde-format
0594 msgid "Show first derivative"
0595 msgstr "Показать первую производную"
0596 
0597 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0599 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0600 #, kde-format
0601 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0602 msgstr ""
0603 "Если этот параметр включён, будет также показана первая производная функции."
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0606 #: functioneditorwidget.ui:217
0607 #, kde-format
0608 msgid "Show &1st derivative"
0609 msgstr "Показать &первую производную"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0612 #: functioneditorwidget.ui:227
0613 #, kde-format
0614 msgid "1st derivative"
0615 msgstr "Первая производная"
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0618 #: functioneditorwidget.ui:234
0619 #, kde-format
0620 msgid "Show second derivative"
0621 msgstr "Показать вторую производную"
0622 
0623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0624 #: functioneditorwidget.ui:240
0625 #, kde-format
0626 msgid "Show &2nd derivative"
0627 msgstr "Показать &вторую производную"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0630 #: functioneditorwidget.ui:250
0631 #, kde-format
0632 msgid "2nd derivative"
0633 msgstr "Вторая производная"
0634 
0635 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0636 #: functioneditorwidget.ui:258
0637 #, kde-format
0638 msgid "Integral"
0639 msgstr "Первообразная"
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0643 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0644 #, kde-format
0645 msgid "Show integral"
0646 msgstr "Показать первообразную"
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0649 #: functioneditorwidget.ui:270
0650 #, kde-format
0651 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0652 msgstr ""
0653 "Если этот параметр включён, будет также показана первообразная функции."
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0656 #: functioneditorwidget.ui:283
0657 #, kde-format
0658 msgid "A point on the solution curve"
0659 msgstr "Точка на графике первообразной (начальные условия)"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0662 #: functioneditorwidget.ui:286
0663 #, kde-format
0664 msgid "Initial Point"
0665 msgstr "Начальная точка"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0668 #: functioneditorwidget.ui:298
0669 #, kde-format
0670 msgid "&x:"
0671 msgstr "&x:"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0674 #: functioneditorwidget.ui:308
0675 #, kde-format
0676 msgid "&y:"
0677 msgstr "&y:"
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0680 #: functioneditorwidget.ui:318
0681 #, kde-format
0682 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0683 msgstr "Введите абсциссу начальной точки, например, 2 или pi"
0684 
0685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0686 #: functioneditorwidget.ui:321
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0690 "pi/2"
0691 msgstr ""
0692 "Введите значение или выражение для абсциссы точки на графике первообразной, "
0693 "например: 2, pi/2"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0696 #: functioneditorwidget.ui:328
0697 #, kde-format
0698 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0699 msgstr "Введите ординату начальной точки, например, 2 или pi"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0702 #: functioneditorwidget.ui:331
0703 #, kde-format
0704 msgid ""
0705 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0706 "pi/2"
0707 msgstr ""
0708 "Введите значение или выражение для ординаты точки на графике первообразной, "
0709 "например: 2, pi/2"
0710 
0711 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0712 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0713 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0714 #, kde-format
0715 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0716 msgstr "Максимальный шаг аргумента при численном нахождении решения"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0720 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0721 #, kde-format
0722 msgid "Precision"
0723 msgstr "Точность"
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0728 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0729 #: parameteranimator.ui:71
0730 #, kde-format
0731 msgid "Step:"
0732 msgstr "Шаг:"
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0737 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0738 #: functioneditorwidget.ui:664
0739 #, kde-format
0740 msgid "Definition"
0741 msgstr "Определение"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0744 #: functioneditorwidget.ui:424
0745 #, kde-format
0746 msgid "x:"
0747 msgstr "x:"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0753 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0754 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0755 #, kde-format
0756 msgid "Enter an expression"
0757 msgstr "Введите выражение"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0760 #: functioneditorwidget.ui:439
0761 #, kde-format
0762 msgid ""
0763 "Enter an expression for the function.\n"
0764 "The dummy variable is t.\n"
0765 "Example: cos(t)"
0766 msgstr ""
0767 "Введите выражение для функции.\n"
0768 "Переменная-параметр — t.\n"
0769 "Пример: cos(t)"
0770 
0771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0772 #: functioneditorwidget.ui:449
0773 #, kde-format
0774 msgid "y:"
0775 msgstr "y:"
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0778 #: functioneditorwidget.ui:464
0779 #, kde-format
0780 msgid ""
0781 "Enter an expression for the function.\n"
0782 "The dummy variable is t.\n"
0783 "Example: sin(t)"
0784 msgstr ""
0785 "Введите выражение для функции.\n"
0786 "Переменная-параметр — t.\n"
0787 "Пример: sin(t)"
0788 
0789 # для графика параметрической кривой
0790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0791 #: functioneditorwidget.ui:474
0792 #, kde-format
0793 msgid "Plot range"
0794 msgstr "Диапазон аргумента"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0799 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0800 #, kde-format
0801 msgid "Lower boundary of the plot range"
0802 msgstr "Минимальное значение аргумента"
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0807 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0808 #, kde-format
0809 msgid "Upper boundary of the plot range"
0810 msgstr "Максимальное значение аргумента"
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0813 #: functioneditorwidget.ui:571
0814 #, kde-format
0815 msgid "Enter an equation"
0816 msgstr "Введите функцию расстояния в зависимости от угла"
0817 
0818 # BUGME: what the hell is "loop(a)=ln(a)"? --aspotashev
0819 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0820 #: functioneditorwidget.ui:575
0821 #, kde-format
0822 msgid ""
0823 "Enter an expression for the function. \n"
0824 "Example: loop(a)=ln(a)"
0825 msgstr ""
0826 "Введите выражение, задающее функцию. \n"
0827 "Например, loop(a)=ln(a)"
0828 
0829 # для графика в полярных координатах
0830 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0831 #: functioneditorwidget.ui:585
0832 #, kde-format
0833 msgid "Plot Range"
0834 msgstr "Диапазон аргумента"
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0837 #: functioneditorwidget.ui:676
0838 #, kde-format
0839 msgid "Name of the function"
0840 msgstr "Название функции"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0843 #: functioneditorwidget.ui:680
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "Enter the name of the function.\n"
0847 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0848 "will set a default name. You can change it later."
0849 msgstr ""
0850 "Введите название функции.\n"
0851 "Название не должно совпадать с другими функциями. Если оставить это поле "
0852 "пустым, KmPlot использует имя по умолчанию."
0853 
0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0855 #: functioneditorwidget.ui:683
0856 #, kde-format
0857 msgid "f(x,y)"
0858 msgstr "f(x,y)"
0859 
0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0861 #: functioneditorwidget.ui:690
0862 #, kde-format
0863 msgid "Name:"
0864 msgstr "Название:"
0865 
0866 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=250223
0867 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0868 #: functioneditorwidget.ui:704
0869 #, kde-format
0870 msgid ""
0871 "Enter an expression for the function.\n"
0872 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0873 msgstr ""
0874 "Введите уравнение, задающее кривую.\n"
0875 "Пример: x^2 + y^2 = 25."
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0878 #: functioneditorwidget.ui:755
0879 #, kde-format
0880 msgid ""
0881 "Enter an expression for the function.\n"
0882 "Example: f''(x) = -f"
0883 msgstr ""
0884 "Введите дифференциальное уравнение.\n"
0885 "Например, f''(x) = -f"
0886 
0887 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0888 #: functioneditorwidget.ui:758
0889 #, kde-format
0890 msgid "f''(x) = -f"
0891 msgstr "f''(x) = -f"
0892 
0893 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0894 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0895 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0896 #, kde-format
0897 msgid "Initial Conditions"
0898 msgstr "Начальные условия"
0899 
0900 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0901 #, kde-format
0902 msgid "Search between:"
0903 msgstr "Диапазон поиска:"
0904 
0905 #: functiontools.cpp:60
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "@title:window"
0908 msgid "Find Minimum Point"
0909 msgstr "Поиск точки минимума"
0910 
0911 #: functiontools.cpp:66
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@title:window"
0914 msgid "Find Maximum Point"
0915 msgstr "Поиск точки максимума"
0916 
0917 #: functiontools.cpp:71
0918 #, kde-format
0919 msgid "Calculate the area between:"
0920 msgstr "Вычислить площадь под графиком между двумя значениями x:"
0921 
0922 #: functiontools.cpp:72
0923 #, kde-format
0924 msgctxt "@title:window"
0925 msgid "Area Under Graph"
0926 msgstr "Площадь под графиком"
0927 
0928 #: functiontools.cpp:176
0929 #, kde-format
0930 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0931 msgstr "Точка минимума: x = %1, %2(x) = %3"
0932 
0933 #: functiontools.cpp:186
0934 #, kde-format
0935 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0936 msgstr "Точка максимума: x = %1, %2(x) = %3"
0937 
0938 #: functiontools.cpp:201
0939 #, kde-format
0940 msgid "Area is %1"
0941 msgstr "Площадь равна %1"
0942 
0943 # Можно не переводить, т.к. заголовок диалога в любом случае меняется на "Find Minimum Point", "Find Maximum Point" или "Area Under Graph"
0944 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0945 #: functiontools.ui:14
0946 #, kde-format
0947 msgid "Function Tools"
0948 msgstr "Исследование функции"
0949 
0950 # Можно не переводить, т.к. строка неизбежно меняется до её вывода на экран
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0952 #: functiontools.ui:22
0953 #, kde-format
0954 msgid "<>:"
0955 msgstr "<Тип исследования>:"
0956 
0957 # Можно не переводить, т.к. строка неизбежно меняется до её вывода на экран
0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0959 #: functiontools.ui:69
0960 #, kde-format
0961 msgid "<>"
0962 msgstr "<результаты>"
0963 
0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0965 #: initialconditionswidget.ui:49
0966 #, kde-format
0967 msgid "Remove"
0968 msgstr "Удалить"
0969 
0970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0971 #: initialconditionswidget.ui:56
0972 #, kde-format
0973 msgid "Add..."
0974 msgstr "Добавить..."
0975 
0976 #: kconstanteditor.cpp:54
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@title:window"
0979 msgid "Constants Editor"
0980 msgstr "Редактор констант"
0981 
0982 #: kconstanteditor.cpp:116
0983 #, kde-format
0984 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0985 msgstr "Записывать константу в файл при сохранении документа"
0986 
0987 #: kconstanteditor.cpp:119
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0991 "KmPlot."
0992 msgstr "Сохранить константу для постоянного использования в KmPlot"
0993 
0994 #: kgradientdialog.cpp:339
0995 #, kde-format
0996 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0997 msgstr "(Дважды щёлкните на градиенте, чтобы добавить опорную точку)"
0998 
0999 #: kgradientdialog.cpp:340
1000 #, kde-format
1001 msgid "Remove stop"
1002 msgstr "Удалить опорную точку"
1003 
1004 #: kgradientdialog.cpp:364
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Choose a Gradient"
1008 msgstr "Выбор градиента"
1009 
1010 #: kmplot.cpp:72
1011 #, kde-format
1012 msgid "Could not find KmPlot's part."
1013 msgstr "Не удалось найти компонент KmPlot."
1014 
1015 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1016 #, kde-format
1017 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1018 msgstr "Файлы KmPlot (*.fkt);;Все файлы (*)"
1019 
1020 #: kmplot.cpp:171
1021 #, kde-format
1022 msgid "Open"
1023 msgstr "Открытие файла"
1024 
1025 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1026 #: kmplot.kcfg:12
1027 #, kde-format
1028 msgid "Axis-line width"
1029 msgstr "Толщина осей"
1030 
1031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1032 #: kmplot.kcfg:13
1033 #, kde-format
1034 msgid "Enter the width of the axis lines."
1035 msgstr "Введите толщину осей"
1036 
1037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1038 #: kmplot.kcfg:17
1039 #, kde-format
1040 msgid "Checked if labels are visible"
1041 msgstr "Показывать подписи делений"
1042 
1043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1044 #: kmplot.kcfg:18
1045 #, kde-format
1046 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1047 msgstr "Включите этот параметр, если необходимо показывать значения делений."
1048 
1049 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1050 #: kmplot.kcfg:22
1051 #, kde-format
1052 msgid "Checked if axes are visible"
1053 msgstr "Показывать оси"
1054 
1055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1056 #: kmplot.kcfg:23
1057 #, kde-format
1058 msgid "Check this box if axes should be shown."
1059 msgstr "Включите этот параметр, если необходимо показывать оси."
1060 
1061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1062 #: kmplot.kcfg:27
1063 #, kde-format
1064 msgid "Checked if arrows are visible"
1065 msgstr "Показывать стрелки на осях"
1066 
1067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1068 #: kmplot.kcfg:28
1069 #, kde-format
1070 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1071 msgstr "Включите этот параметр, если необходимо показывать стрелки на осях."
1072 
1073 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1074 #: kmplot.kcfg:32
1075 #, kde-format
1076 msgid "Grid Line Width"
1077 msgstr "Толщина линий сетки"
1078 
1079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1080 #: kmplot.kcfg:33
1081 #, kde-format
1082 msgid "Enter the width of the grid lines."
1083 msgstr "Введите толщину линий сетки."
1084 
1085 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1086 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1087 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1088 #, kde-format
1089 msgid "Grid Style"
1090 msgstr "Стиль сетки"
1091 
1092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1093 #: kmplot.kcfg:38
1094 #, kde-format
1095 msgid "Choose a suitable grid style."
1096 msgstr "Выберите подходящий стиль сетки."
1097 
1098 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1099 #: kmplot.kcfg:42
1100 #, kde-format
1101 msgid "Tic length"
1102 msgstr "Длина делений"
1103 
1104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1105 #: kmplot.kcfg:43
1106 #, kde-format
1107 msgid "Enter the length of the tic lines"
1108 msgstr "Введите длину делений на осях"
1109 
1110 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1111 #: kmplot.kcfg:47
1112 #, kde-format
1113 msgid "Tic width"
1114 msgstr "Толщина делений"
1115 
1116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1117 #: kmplot.kcfg:48
1118 #, kde-format
1119 msgid "Enter the width of the tic lines."
1120 msgstr "Введите толщину делений на осях"
1121 
1122 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1123 #: kmplot.kcfg:52
1124 #, kde-format
1125 msgid "Left boundary"
1126 msgstr "Левый край"
1127 
1128 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1129 #: kmplot.kcfg:53
1130 #, kde-format
1131 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1132 msgstr "Введите левую границу области построения."
1133 
1134 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1135 #: kmplot.kcfg:57
1136 #, kde-format
1137 msgid "Right boundary"
1138 msgstr "Правый край"
1139 
1140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1141 #: kmplot.kcfg:58
1142 #, kde-format
1143 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1144 msgstr "Введите правую границу области построения."
1145 
1146 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1147 #: kmplot.kcfg:62
1148 #, kde-format
1149 msgid "Lower boundary"
1150 msgstr "Нижний край"
1151 
1152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1153 #: kmplot.kcfg:63
1154 #, kde-format
1155 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1156 msgstr "Введите нижнюю границу области построения."
1157 
1158 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1159 #: kmplot.kcfg:67
1160 #, kde-format
1161 msgid "Upper boundary"
1162 msgstr "Верхний край"
1163 
1164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1165 #: kmplot.kcfg:68
1166 #, kde-format
1167 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1168 msgstr "Введите верхнюю границу области построения."
1169 
1170 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1171 #: kmplot.kcfg:72
1172 #, kde-format
1173 msgid "Label to Horizontal Axis"
1174 msgstr "Подпись горизонтальной оси"
1175 
1176 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1177 #: kmplot.kcfg:73
1178 #, kde-format
1179 msgid "Label to Horizontal Axis."
1180 msgstr "Подпись горизонтальной оси"
1181 
1182 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1183 #: kmplot.kcfg:77
1184 #, kde-format
1185 msgid "Label to Vertical Axis"
1186 msgstr "Подпись вертикальной оси"
1187 
1188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1189 #: kmplot.kcfg:78
1190 #, kde-format
1191 msgid "Label to Vertical Axis."
1192 msgstr "Подпись вертикальной оси"
1193 
1194 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1195 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1196 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1197 #, kde-format
1198 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1199 msgstr ""
1200 "Следует ли использовать автоматическое или пользовательское масштабирование."
1201 
1202 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1204 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1205 #, kde-format
1206 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1207 msgstr ""
1208 "Выберите, какое масштабирование использовать: автоматическое или "
1209 "пользовательское."
1210 
1211 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1212 #: kmplot.kcfg:95
1213 #, kde-format
1214 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1215 msgstr "Ширина между делениями на горизонтальной оси"
1216 
1217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1218 #: kmplot.kcfg:96
1219 #, kde-format
1220 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1221 msgstr "Введите ширину между делениями на горизонтальной оси"
1222 
1223 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1224 #: kmplot.kcfg:100
1225 #, kde-format
1226 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1227 msgstr "Высота между делениями на вертикальной оси"
1228 
1229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1230 #: kmplot.kcfg:101
1231 #, kde-format
1232 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1233 msgstr "Введите высоту между делениями на вертикальной оси"
1234 
1235 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1236 #: kmplot.kcfg:108
1237 #, kde-format
1238 msgid "Font of the axis labels"
1239 msgstr "Шрифт подписей к осям"
1240 
1241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1242 #: kmplot.kcfg:109
1243 #, kde-format
1244 msgid "Choose a font for the axis labels."
1245 msgstr "Шрифт подписей к осям."
1246 
1247 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1248 #: kmplot.kcfg:113
1249 #, kde-format
1250 msgid "Font of the printed header table"
1251 msgstr "Шрифт заголовочной таблицы при печати"
1252 
1253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1254 #: kmplot.kcfg:114
1255 #, kde-format
1256 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1257 msgstr "Шрифт, используемый для таблицы, печатаемое наверху страницы."
1258 
1259 # ?
1260 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1261 #: kmplot.kcfg:118
1262 #, kde-format
1263 msgid "Font of diagram labels"
1264 msgstr "Шрифт надписей в области построения"
1265 
1266 # ?
1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1268 #: kmplot.kcfg:119
1269 #, kde-format
1270 msgid "Choose a font for diagram labels."
1271 msgstr "Шрифт надписей в области построения."
1272 
1273 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1274 #: kmplot.kcfg:126
1275 #, kde-format
1276 msgid "Axis-line color"
1277 msgstr "Цвет осей"
1278 
1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1280 #: kmplot.kcfg:127
1281 #, kde-format
1282 msgid "Enter the color of the axis lines."
1283 msgstr "Выберите цвет осей."
1284 
1285 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1286 #: kmplot.kcfg:131
1287 #, kde-format
1288 msgid "Grid Color"
1289 msgstr "Цвет сетки"
1290 
1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1292 #: kmplot.kcfg:132
1293 #, kde-format
1294 msgid "Choose a color for the grid lines."
1295 msgstr "Выберите цвет для линий сетки."
1296 
1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1298 #: kmplot.kcfg:136
1299 #, kde-format
1300 msgid "Color of function 1"
1301 msgstr "Цвет графика 1"
1302 
1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1304 #: kmplot.kcfg:137
1305 #, kde-format
1306 msgid "Choose a color for function 1."
1307 msgstr "Выберите цвет для 1-го графика."
1308 
1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1310 #: kmplot.kcfg:141
1311 #, kde-format
1312 msgid "Color of function 2"
1313 msgstr "Цвет графика 2"
1314 
1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1316 #: kmplot.kcfg:142
1317 #, kde-format
1318 msgid "Choose a color for function 2."
1319 msgstr "Выберите цвет для 2-го графика."
1320 
1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1322 #: kmplot.kcfg:146
1323 #, kde-format
1324 msgid "Color of function 3"
1325 msgstr "Цвет графика 3"
1326 
1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1328 #: kmplot.kcfg:147
1329 #, kde-format
1330 msgid "Choose a color for function 3."
1331 msgstr "Выберите цвет для 3-го графика."
1332 
1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1334 #: kmplot.kcfg:151
1335 #, kde-format
1336 msgid "Color of function 4"
1337 msgstr "Цвет графика 4"
1338 
1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1340 #: kmplot.kcfg:152
1341 #, kde-format
1342 msgid "Choose a color for function 4."
1343 msgstr "Выберите цвет для 4-го графика."
1344 
1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1346 #: kmplot.kcfg:156
1347 #, kde-format
1348 msgid "Color of function 5"
1349 msgstr "Цвет графика 5"
1350 
1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1352 #: kmplot.kcfg:157
1353 #, kde-format
1354 msgid "Choose a color for function 5."
1355 msgstr "Выберите цвет для 5-го графика."
1356 
1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1358 #: kmplot.kcfg:161
1359 #, kde-format
1360 msgid "Color of function 6"
1361 msgstr "Цвет графика 6"
1362 
1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1364 #: kmplot.kcfg:162
1365 #, kde-format
1366 msgid "Choose a color for function 6."
1367 msgstr "Выберите цвет для 6-го графика."
1368 
1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1370 #: kmplot.kcfg:166
1371 #, kde-format
1372 msgid "Color of function 7"
1373 msgstr "Цвет графика 7"
1374 
1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1376 #: kmplot.kcfg:167
1377 #, kde-format
1378 msgid "Choose a color for function 7."
1379 msgstr "Выберите цвет для 7-го графика."
1380 
1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1382 #: kmplot.kcfg:171
1383 #, kde-format
1384 msgid "Color of function 8"
1385 msgstr "Цвет графика 8"
1386 
1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1388 #: kmplot.kcfg:172
1389 #, kde-format
1390 msgid "Choose a color for function 8."
1391 msgstr "Выберите цвет для 8-го графика."
1392 
1393 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1394 #: kmplot.kcfg:176
1395 #, kde-format
1396 msgid "Color of function 9"
1397 msgstr "Цвет графика 9"
1398 
1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1400 #: kmplot.kcfg:177
1401 #, kde-format
1402 msgid "Choose a color for function 9."
1403 msgstr "Выберите цвет для 9-го графика."
1404 
1405 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1406 #: kmplot.kcfg:181
1407 #, kde-format
1408 msgid "Color of function 10"
1409 msgstr "Цвет графика 10"
1410 
1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1412 #: kmplot.kcfg:182
1413 #, kde-format
1414 msgid "Choose a color for function 10."
1415 msgstr "Выберите цвет для 10-го графика."
1416 
1417 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1418 #: kmplot.kcfg:189
1419 #, kde-format
1420 msgid "Radians instead of degrees"
1421 msgstr "Радианы вместо градусов"
1422 
1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1424 #: kmplot.kcfg:190
1425 #, kde-format
1426 msgid "Check the box if you want to use radians"
1427 msgstr "Использовать радианы"
1428 
1429 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1430 #: kmplot.kcfg:194
1431 #, kde-format
1432 msgid "Background color"
1433 msgstr "Цвет фона"
1434 
1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1436 #: kmplot.kcfg:195
1437 #, kde-format
1438 msgid "The background color for the graph"
1439 msgstr "Цвет фона области построения"
1440 
1441 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1442 #: kmplot.kcfg:199
1443 #, kde-format
1444 msgid "Zoom-in step"
1445 msgstr "Шаг увеличения масштаба"
1446 
1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1448 #: kmplot.kcfg:200
1449 #, kde-format
1450 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1451 msgstr "Значение в процентах, используемое при увеличении масштаба"
1452 
1453 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1454 #: kmplot.kcfg:204
1455 #, kde-format
1456 msgid "Zoom-out step"
1457 msgstr "Шаг уменьшения масштаба"
1458 
1459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1460 #: kmplot.kcfg:205
1461 #, kde-format
1462 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1463 msgstr "Значение в процентах, используемое при уменьшении масштаба"
1464 
1465 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1466 #: kmplot.kcfg:209
1467 #, kde-format
1468 msgid "Extra detail when tracing"
1469 msgstr "Показывать касательную и нормаль при обходе кривой"
1470 
1471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1472 #: kmplot.kcfg:210
1473 #, kde-format
1474 msgid ""
1475 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1476 "plot."
1477 msgstr "Показывать касательную и нормаль при фиксации курсора мыши на кривой."
1478 
1479 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1480 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1481 #, kde-format
1482 msgid "&Edit"
1483 msgstr "&Правка"
1484 
1485 #. i18n: ectx: Menu (view)
1486 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1487 #, kde-format
1488 msgid "&View"
1489 msgstr "&Вид"
1490 
1491 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1492 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1493 #, kde-format
1494 msgid "&Tools"
1495 msgstr "С&ервис"
1496 
1497 #. i18n: ectx: Menu (help)
1498 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1499 #, kde-format
1500 msgid "&Help"
1501 msgstr "&Справка"
1502 
1503 #. i18n: ectx: Menu (file)
1504 #: kmplot_shell.rc:4
1505 #, kde-format
1506 msgid "&File"
1507 msgstr "&Файл"
1508 
1509 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1510 #: kmplot_shell.rc:17
1511 #, kde-format
1512 msgid "Main Toolbar"
1513 msgstr "Основная панель инструментов"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:288
1516 #, kde-format
1517 msgid "The file had an unknown version number"
1518 msgstr "Файл имеет неизвестный номер версии"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1521 #, kde-format
1522 msgid "The file does not exist."
1523 msgstr "Файл не существует."
1524 
1525 #: kmplotio.cpp:313
1526 #, kde-format
1527 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1528 msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка (%1)"
1529 
1530 #: kmplotio.cpp:326
1531 #, kde-format
1532 msgid "%1 could not be opened"
1533 msgstr "Не удалось открыть файл %1"
1534 
1535 #: kmplotio.cpp:332
1536 #, kde-format
1537 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1538 msgstr "Не удалось загрузить файл %1 (%2 в строке %3 в позиции %4)"
1539 
1540 #: kmplotio.cpp:395
1541 #, kde-format
1542 msgid "automatic"
1543 msgstr "автоматически"
1544 
1545 #: kmplotio.cpp:720
1546 #, kde-format
1547 msgid "The function %1 could not be loaded"
1548 msgstr "Не удалось загрузить график %1"
1549 
1550 #: kparametereditor.cpp:43
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:window"
1553 msgid "Parameter Editor"
1554 msgstr "Редактор параметров"
1555 
1556 #: kparametereditor.cpp:200
1557 #, kde-format
1558 msgid "Open Parameter File"
1559 msgstr "Открыть файл параметров"
1560 
1561 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1562 #, kde-format
1563 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1564 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
1565 
1566 #: kparametereditor.cpp:215
1567 #, kde-format
1568 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1569 msgstr "При открытии этого файла произошла ошибка: %1"
1570 
1571 #: kparametereditor.cpp:244
1572 #, kde-format
1573 msgid ""
1574 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1575 "Do you want to continue?"
1576 msgstr ""
1577 "Строка %1 не является допустимым значением параметра и будет пропущена. "
1578 "Продолжить?"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:254
1581 #, kde-format
1582 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1583 msgstr "Сообщать о таких строках в будущем?"
1584 
1585 #: kparametereditor.cpp:256
1586 #, kde-format
1587 msgid "Get Informed"
1588 msgstr "Сообщать"
1589 
1590 #: kparametereditor.cpp:257
1591 #, kde-format
1592 msgid "Ignore Information"
1593 msgstr "Не сообщать"
1594 
1595 #: kparametereditor.cpp:268
1596 #, kde-format
1597 msgid "An error appeared when opening this file"
1598 msgstr "Не удалось открыть файл"
1599 
1600 #: kparametereditor.cpp:278
1601 #, kde-format
1602 msgid "Save File"
1603 msgstr "Сохранить файл"
1604 
1605 #: kparametereditor.cpp:285
1606 #, kde-format
1607 msgid ""
1608 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1609 "overwrite this file?"
1610 msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?"
1611 
1612 #: kparametereditor.cpp:286
1613 #, kde-format
1614 msgid "Overwrite File?"
1615 msgstr "Заменить файл?"
1616 
1617 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1618 #, kde-format
1619 msgid "An error appeared when saving this file"
1620 msgstr "Не удалось сохранить файл"
1621 
1622 #: kprinterdlg.cpp:31
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:window"
1625 msgid "KmPlot Options"
1626 msgstr "Параметры KmPlot"
1627 
1628 #: kprinterdlg.cpp:35
1629 #, kde-format
1630 msgid "Print header table"
1631 msgstr "Печатать заголовок"
1632 
1633 #: kprinterdlg.cpp:36
1634 #, kde-format
1635 msgid "Transparent background"
1636 msgstr "Не печатать фон"
1637 
1638 #: kprinterdlg.cpp:45
1639 #, kde-format
1640 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1641 msgstr "Пикселы (1/72 дюйма)"
1642 
1643 #: kprinterdlg.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgid "Inches (in)"
1646 msgstr "Дюймы (″)"
1647 
1648 #: kprinterdlg.cpp:47
1649 #, kde-format
1650 msgid "Centimeters (cm)"
1651 msgstr "Сантиметры (см)"
1652 
1653 #: kprinterdlg.cpp:48
1654 #, kde-format
1655 msgid "Millimeters (mm)"
1656 msgstr "Миллиметры (мм)"
1657 
1658 #: kprinterdlg.cpp:52
1659 #, kde-format
1660 msgid "Width:"
1661 msgstr "Ширина:"
1662 
1663 #: kprinterdlg.cpp:53
1664 #, kde-format
1665 msgid "Height:"
1666 msgstr "Высота:"
1667 
1668 #: kprinterdlg.cpp:122
1669 #, kde-format
1670 msgid "Width is invalid"
1671 msgstr "Недопустимое значение ширины"
1672 
1673 #: kprinterdlg.cpp:128
1674 #, kde-format
1675 msgid "Height is invalid"
1676 msgstr "Недопустимое значение высоты"
1677 
1678 #: ksliderwindow.cpp:28
1679 #, kde-format
1680 msgid "Slider %1"
1681 msgstr "Ползунок №%1"
1682 
1683 #: ksliderwindow.cpp:34
1684 #, kde-format
1685 msgid ""
1686 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1687 "slider."
1688 msgstr ""
1689 "Используйте ползунок для изменения значения параметра графика, связанного с "
1690 "этим ползунком."
1691 
1692 #: ksliderwindow.cpp:79
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:window"
1695 msgid "Sliders"
1696 msgstr "Ползунки"
1697 
1698 #: main.cpp:42
1699 #, kde-format
1700 msgid "KmPlot"
1701 msgstr "KmPlot"
1702 
1703 #: main.cpp:44
1704 #, kde-format
1705 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1706 msgstr "Программа построения графиков от KDE"
1707 
1708 #: main.cpp:46
1709 #, kde-format
1710 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1711 msgstr "© Klaus-Dieter Möller, 2000-2002"
1712 
1713 #: main.cpp:50
1714 #, kde-format
1715 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1716 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1717 
1718 #: main.cpp:50
1719 #, kde-format
1720 msgid "Original Author"
1721 msgstr "Автор"
1722 
1723 #: main.cpp:51
1724 #, kde-format
1725 msgid "Matthias Meßmer"
1726 msgstr "Matthias Meßmer"
1727 
1728 #: main.cpp:51
1729 #, kde-format
1730 msgid "GUI"
1731 msgstr "Графический интерфейс пользователя"
1732 
1733 #: main.cpp:52
1734 #, kde-format
1735 msgid "Fredrik Edemar"
1736 msgstr "Fredrik Edemar"
1737 
1738 #: main.cpp:52
1739 #, kde-format
1740 msgid "Various improvements"
1741 msgstr "Различные улучшения"
1742 
1743 #: main.cpp:53
1744 #, kde-format
1745 msgid "David Saxton"
1746 msgstr "David Saxton"
1747 
1748 #: main.cpp:53
1749 #, kde-format
1750 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1751 msgstr "Перенос на Qt 4, улучшения интерфейса пользователя, новые возможности"
1752 
1753 #: main.cpp:55
1754 #, kde-format
1755 msgid "David Vignoni"
1756 msgstr "David Vignoni"
1757 
1758 #: main.cpp:55
1759 #, kde-format
1760 msgid "svg icon"
1761 msgstr "Значок в формате SVG"
1762 
1763 #: main.cpp:56
1764 #, kde-format
1765 msgid "Albert Astals Cid"
1766 msgstr "Albert Astals Cid"
1767 
1768 #: main.cpp:56
1769 #, kde-format
1770 msgid "command line options, MIME type"
1771 msgstr "Ключи командной строки, тип MIME"
1772 
1773 #: main.cpp:60
1774 #, kde-format
1775 msgid "Initial functions to plot"
1776 msgstr "Исходный список функций на построение"
1777 
1778 #: main.cpp:60
1779 #, kde-format
1780 msgid "argument"
1781 msgstr "аргумент"
1782 
1783 #: main.cpp:61
1784 #, kde-format
1785 msgid "URLs to open"
1786 msgstr "Открываемые адреса URL"
1787 
1788 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1789 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1790 #, kde-format
1791 msgid "General"
1792 msgstr "Основное"
1793 
1794 #: maindlg.cpp:193
1795 #, kde-format
1796 msgid "General Settings"
1797 msgstr "Настройка основных параметров"
1798 
1799 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1800 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1801 #, kde-format
1802 msgid "Diagram"
1803 msgstr "Область построения"
1804 
1805 #: maindlg.cpp:194
1806 #, kde-format
1807 msgid "Diagram Appearance"
1808 msgstr "Внешний вид области построения"
1809 
1810 #: maindlg.cpp:195
1811 #, kde-format
1812 msgid "Colors"
1813 msgstr "Цвета"
1814 
1815 #: maindlg.cpp:196
1816 #, kde-format
1817 msgid "Fonts"
1818 msgstr "Шрифты"
1819 
1820 #: maindlg.cpp:223
1821 #, kde-format
1822 msgid "Configure KmPlot..."
1823 msgstr "Настроить KmPlot..."
1824 
1825 #: maindlg.cpp:229
1826 #, kde-format
1827 msgid "E&xport..."
1828 msgstr "&Экспорт..."
1829 
1830 #: maindlg.cpp:242
1831 #, kde-format
1832 msgid "&Coordinate System..."
1833 msgstr "&Система координат..."
1834 
1835 #: maindlg.cpp:247
1836 #, kde-format
1837 msgid "&Constants..."
1838 msgstr "&Константы..."
1839 
1840 #: maindlg.cpp:256
1841 #, kde-format
1842 msgid "Zoom &In"
1843 msgstr "У&величить масштаб"
1844 
1845 #: maindlg.cpp:262
1846 #, kde-format
1847 msgid "Zoom &Out"
1848 msgstr "&Уменьшить масштаб"
1849 
1850 #: maindlg.cpp:268
1851 #, kde-format
1852 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1853 msgstr "&Настроить масштаб под тригонометрические функции"
1854 
1855 #: maindlg.cpp:272
1856 #, kde-format
1857 msgid "Reset View"
1858 msgstr "Сбросить масштаб"
1859 
1860 #: maindlg.cpp:277
1861 #, kde-format
1862 msgid "Show Sliders"
1863 msgstr "Окно ползунков"
1864 
1865 #: maindlg.cpp:283
1866 #, kde-format
1867 msgid "Calculator"
1868 msgstr "Калькулятор"
1869 
1870 #: maindlg.cpp:288
1871 #, kde-format
1872 msgid "Plot &Area..."
1873 msgstr "&Площадь под графиком..."
1874 
1875 #: maindlg.cpp:292
1876 #, kde-format
1877 msgid "Find Ma&ximum..."
1878 msgstr "Найти м&аксимум..."
1879 
1880 #: maindlg.cpp:297
1881 #, kde-format
1882 msgid "Find Mi&nimum..."
1883 msgstr "Найти м&инимум..."
1884 
1885 #: maindlg.cpp:304
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@action:inmenu Help"
1888 msgid "Predefined &Math Functions"
1889 msgstr "Предопределённые &математические функции"
1890 
1891 #: maindlg.cpp:311
1892 #, kde-format
1893 msgid "Cartesian Plot"
1894 msgstr "График в декартовых координатах"
1895 
1896 #: maindlg.cpp:317
1897 #, kde-format
1898 msgid "Parametric Plot"
1899 msgstr "График параметрической кривой"
1900 
1901 #: maindlg.cpp:323
1902 #, kde-format
1903 msgid "Polar Plot"
1904 msgstr "График в полярных координатах"
1905 
1906 #: maindlg.cpp:329
1907 #, kde-format
1908 msgid "Implicit Plot"
1909 msgstr "График неявной функции"
1910 
1911 #: maindlg.cpp:335
1912 #, kde-format
1913 msgid "Differential Plot"
1914 msgstr "Интегральные кривые"
1915 
1916 #: maindlg.cpp:350
1917 #, kde-format
1918 msgid "&Hide"
1919 msgstr "&Скрыть"
1920 
1921 #: maindlg.cpp:355
1922 #, kde-format
1923 msgid "&Remove"
1924 msgstr "&Удалить"
1925 
1926 # ?
1927 #: maindlg.cpp:363
1928 #, kde-format
1929 msgid "Animate Plot..."
1930 msgstr "Анимация по параметру..."
1931 
1932 #: maindlg.cpp:374
1933 #, kde-format
1934 msgid "Copy (x, y)"
1935 msgstr "Копировать (x, y)"
1936 
1937 #: maindlg.cpp:379
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1940 msgid "(%1, %2)"
1941 msgstr "(%1, %2)"
1942 
1943 #: maindlg.cpp:385
1944 #, kde-format
1945 msgid "Copy Root Value"
1946 msgstr "Копировать корневое значение"
1947 
1948 #: maindlg.cpp:470
1949 #, kde-format
1950 msgid ""
1951 "The plot has been modified.\n"
1952 "Do you want to save it?"
1953 msgstr ""
1954 "Построение было изменено.\n"
1955 "Сохранить его?"
1956 
1957 #: maindlg.cpp:504
1958 #, kde-format
1959 msgid ""
1960 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1961 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1962 msgstr ""
1963 "Файл был сохранён в старом формате. Если вы его сохраните, то уже не сможете "
1964 "открыть в более ранних версиях программы KmPlot. Продолжить?"
1965 
1966 #: maindlg.cpp:507
1967 #, kde-format
1968 msgid "Save New Format"
1969 msgstr "Сохранить в новом формате"
1970 
1971 #: maindlg.cpp:522
1972 #, kde-format
1973 msgid "Save As"
1974 msgstr "Сохранение в файл"
1975 
1976 #: maindlg.cpp:528
1977 #, kde-format
1978 msgid "The file could not be saved"
1979 msgstr "Не удалось сохранить файл"
1980 
1981 #: maindlg.cpp:560
1982 #, kde-format
1983 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1984 msgstr "Векторные изображения SVG (*.svg)"
1985 
1986 #: maindlg.cpp:562
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:window"
1989 msgid "Export as Image"
1990 msgstr "Экспорт в изображение"
1991 
1992 #: maindlg.cpp:623
1993 #, kde-format
1994 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1995 msgstr "Не удалось сохранить изображение «%1»."
1996 
1997 #: maindlg.cpp:680
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@title:window"
2000 msgid "Print Plot"
2001 msgstr "Печать построения"
2002 
2003 #: maindlg.cpp:695
2004 #, kde-format
2005 msgid "Print Settings"
2006 msgstr "Параметры печати"
2007 
2008 #: maindlg.cpp:700
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:window"
2011 msgid "Print Settings"
2012 msgstr "Параметры печати"
2013 
2014 #: parameteranimator.cpp:52
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:window"
2017 msgid "Parameter Animator"
2018 msgstr "Анимация по параметру"
2019 
2020 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2021 #: parameteranimator.ui:23
2022 #, kde-format
2023 msgid ""
2024 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2025 "would have k as its parameter"
2026 msgstr ""
2027 "Функция должна иметь дополнительную переменную как параметр. Например, "
2028 "параметром функции f(x,k) будет переменная k."
2029 
2030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2031 #: parameteranimator.ui:29
2032 #, kde-format
2033 msgid ""
2034 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2035 "\">\n"
2036 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2037 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2038 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2039 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2040 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2041 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2042 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2043 msgstr ""
2044 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2045 "\">\n"
2046 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2047 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2048 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2049 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2050 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2051 "style=\" font-weight:600;\">Предупреждение:</span> Выбранный график не "
2052 "зависит от параметров, и поэтому не может быть анимирован.</p></body></html>"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2055 #: parameteranimator.ui:47
2056 #, kde-format
2057 msgid "Final value:"
2058 msgstr "Конечное значение:"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2061 #: parameteranimator.ui:57
2062 #, kde-format
2063 msgid "1"
2064 msgstr "1"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2067 #: parameteranimator.ui:64
2068 #, kde-format
2069 msgid "10"
2070 msgstr "10"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2074 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2075 #, kde-format
2076 msgid "0"
2077 msgstr "0"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2080 #: parameteranimator.ui:88
2081 #, kde-format
2082 msgid "Initial value:"
2083 msgstr "Исходное значение:"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2086 #: parameteranimator.ui:124
2087 #, kde-format
2088 msgid "Current Value:"
2089 msgstr "Текущее значение:"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2092 #: parameteranimator.ui:177
2093 #, kde-format
2094 msgid "<<"
2095 msgstr "<<"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2098 #: parameteranimator.ui:184
2099 #, kde-format
2100 msgid "<"
2101 msgstr "<"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2104 #: parameteranimator.ui:194
2105 #, kde-format
2106 msgid "||"
2107 msgstr "||"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2110 #: parameteranimator.ui:201
2111 #, kde-format
2112 msgid ">"
2113 msgstr ">"
2114 
2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2116 #: parameteranimator.ui:211
2117 #, kde-format
2118 msgid ">>"
2119 msgstr ">>"
2120 
2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2122 #: parameteranimator.ui:257
2123 #, kde-format
2124 msgid "Speed:"
2125 msgstr "Скорость:"
2126 
2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2128 #: parameteranimator.ui:304
2129 #, kde-format
2130 msgid "Fast"
2131 msgstr "Быстрее"
2132 
2133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2134 #: parameteranimator.ui:311
2135 #, kde-format
2136 msgid "Slow"
2137 msgstr "Медленнее"
2138 
2139 #: parameterswidget.cpp:25
2140 #, kde-format
2141 msgid "Slider No. %1"
2142 msgstr "Ползунок №%1"
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2145 #: parameterswidget.ui:37
2146 #, kde-format
2147 msgid "Slider:"
2148 msgstr "Ползунок:"
2149 
2150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2151 #: parameterswidget.ui:44
2152 #, kde-format
2153 msgid "List:"
2154 msgstr "Список:"
2155 
2156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2157 #: parameterswidget.ui:54
2158 #, kde-format
2159 msgid "Edit the list of parameters"
2160 msgstr "Изменить список параметров"
2161 
2162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2163 #: parameterswidget.ui:57
2164 #, kde-format
2165 msgid ""
2166 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2167 "change them."
2168 msgstr ""
2169 "Нажмите на эту кнопку для редактирования списка значений параметра. Здесь "
2170 "можно добавлять, удалять и изменять их."
2171 
2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2173 #: parameterswidget.ui:60
2174 #, kde-format
2175 msgid "Edit List..."
2176 msgstr "Изменить..."
2177 
2178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2179 #: parameterswidget.ui:70
2180 #, kde-format
2181 msgid "Select a slider"
2182 msgstr "Выберите ползунок"
2183 
2184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2185 #: parameterswidget.ui:73
2186 #, kde-format
2187 msgid ""
2188 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2189 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2190 msgstr ""
2191 "Выберите один из ползунков, который будет связан со значением параметра. "
2192 "Значения варьируются от 0 (слева) до 100 (справа)."
2193 
2194 #: parser.cpp:614
2195 #, kde-format
2196 msgid "Remove all"
2197 msgstr "Удалить все"
2198 
2199 #: parser.cpp:618
2200 #, kde-format
2201 msgid ""
2202 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2203 "be removed in addition."
2204 msgstr "Функция %1 зависит от следующих функций: %2. Их тоже нужно удалить."
2205 
2206 #: parser.cpp:1089
2207 #, kde-format
2208 msgid "Syntax error"
2209 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2210 
2211 #: parser.cpp:1092
2212 #, kde-format
2213 msgid "Missing parenthesis"
2214 msgstr "Не хватает скобки"
2215 
2216 #: parser.cpp:1095
2217 #, kde-format
2218 msgid "Stack overflow"
2219 msgstr "Переполнение стека"
2220 
2221 #: parser.cpp:1098
2222 #, kde-format
2223 msgid "Name of function is not free"
2224 msgstr "Это название функции уже используется"
2225 
2226 #: parser.cpp:1101
2227 #, kde-format
2228 msgid "recursive function not allowed"
2229 msgstr "Рекурсивные функции запрещены"
2230 
2231 #: parser.cpp:1104
2232 #, kde-format
2233 msgid "Empty function"
2234 msgstr "Пустая функция"
2235 
2236 #: parser.cpp:1107
2237 #, kde-format
2238 msgid "Function could not be found"
2239 msgstr "Не удалось найти функцию"
2240 
2241 #: parser.cpp:1110
2242 #, kde-format
2243 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2244 msgstr "Дифференциальное уравнение должно быть как минимум первого порядка"
2245 
2246 #: parser.cpp:1113
2247 #, kde-format
2248 msgid "Too many plus-minus symbols"
2249 msgstr "Слишком много знаков сложения и вычитания"
2250 
2251 #: parser.cpp:1116
2252 #, kde-format
2253 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2254 msgstr ""
2255 "Недопустимый символ плюс-минус (выражение должно иметь определённое значение)"
2256 
2257 #: parser.cpp:1119
2258 #, kde-format
2259 msgid "The function has too many arguments"
2260 msgstr "Функция имеет слишком много аргументов"
2261 
2262 #: parser.cpp:1122
2263 #, kde-format
2264 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2265 msgstr "Функция имеет неправильное количество аргументов"
2266 
2267 #: plotstylewidget.cpp:30
2268 #, kde-format
2269 msgid "Solid"
2270 msgstr "Сплошная"
2271 
2272 #: plotstylewidget.cpp:31
2273 #, kde-format
2274 msgid "Dash"
2275 msgstr "Штриховой пунктир"
2276 
2277 #: plotstylewidget.cpp:32
2278 #, kde-format
2279 msgid "Dot"
2280 msgstr "Точечный пунктир"
2281 
2282 #: plotstylewidget.cpp:33
2283 #, kde-format
2284 msgid "Dash Dot"
2285 msgstr "Штрихпунктир"
2286 
2287 #: plotstylewidget.cpp:34
2288 #, kde-format
2289 msgid "Dash Dot Dot"
2290 msgstr "Штрихпунктир с двумя точками"
2291 
2292 #: plotstylewidget.cpp:44
2293 #, kde-format
2294 msgid "Advanced..."
2295 msgstr "Дополнительно..."
2296 
2297 #: plotstylewidget.cpp:48
2298 #, kde-format
2299 msgid "Color:"
2300 msgstr "Цвет:"
2301 
2302 #: plotstylewidget.cpp:57
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@title:window"
2305 msgid "Plot Appearance"
2306 msgstr "Внешний вид графика"
2307 
2308 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2309 #: plotstylewidget.ui:14
2310 #, kde-format
2311 msgid "Plot Style"
2312 msgstr "Внешний вид графика"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2315 #: plotstylewidget.ui:26
2316 #, kde-format
2317 msgid "Show the plot name"
2318 msgstr "Подписывать график"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2321 #: plotstylewidget.ui:33
2322 #, kde-format
2323 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2324 msgstr "Показывать экстремумы (точки максимумов и минимумов)"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2327 #: plotstylewidget.ui:53
2328 #, kde-format
2329 msgid "Show the tangent field:"
2330 msgstr "Показывать поле касательных"
2331 
2332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2333 #: plotstylewidget.ui:67
2334 #, kde-format
2335 msgid "Use a gradient for parameters:"
2336 msgstr "Использовать градиент для параметров:"
2337 
2338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2339 #: plotstylewidget.ui:74
2340 #, kde-format
2341 msgid "Line style:"
2342 msgstr "Стиль линии:"
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2345 #: plotstylewidget.ui:87
2346 #, kde-format
2347 msgid "Line width:"
2348 msgstr "Толщина линии:"
2349 
2350 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2351 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2352 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2353 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2354 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2355 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2356 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2357 #, kde-format
2358 msgid " mm"
2359 msgstr " мм"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2362 #: qparametereditor.ui:13
2363 #, kde-format
2364 msgid "Parameter Editor"
2365 msgstr "Редактор параметров"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2368 #: qparametereditor.ui:55
2369 #, kde-format
2370 msgid "delete selected constant"
2371 msgstr "Удалить выбранную константу"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2374 #: qparametereditor.ui:84
2375 #, kde-format
2376 msgid "Move Up"
2377 msgstr "Вверх"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2380 #: qparametereditor.ui:91
2381 #, kde-format
2382 msgid "Move Down"
2383 msgstr "Вниз"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2386 #: qparametereditor.ui:117
2387 #, kde-format
2388 msgid "Import values from a textfile"
2389 msgstr "Импортировать значения из текстового файла"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2392 #: qparametereditor.ui:120
2393 #, kde-format
2394 msgid ""
2395 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2396 "or expression."
2397 msgstr ""
2398 "Импортировать значения из текстового файла. Каждая строка из файла будет "
2399 "воспринята как значение или выражение."
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2402 #: qparametereditor.ui:123
2403 #, kde-format
2404 msgid "&Import..."
2405 msgstr "&Импорт..."
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2408 #: qparametereditor.ui:133
2409 #, kde-format
2410 msgid "Export values to a textfile"
2411 msgstr "Экспортировать значения в текстовый файл"
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2414 #: qparametereditor.ui:136
2415 #, kde-format
2416 msgid ""
2417 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2418 "written to one line in the file."
2419 msgstr ""
2420 "Экспортировать значения в текстовый файл. Каждое значение параметра "
2421 "записывается в отдельную строку."
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2424 #: qparametereditor.ui:139
2425 #, kde-format
2426 msgid "&Export..."
2427 msgstr "&Экспорт..."
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2430 #: settingspagecolor.ui:23
2431 #, kde-format
2432 msgid "&Coords"
2433 msgstr "&Координатная сетка"
2434 
2435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2436 #: settingspagecolor.ui:35
2437 #, kde-format
2438 msgid "Background color:"
2439 msgstr "Цвет фона:"
2440 
2441 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2442 #: settingspagecolor.ui:45
2443 #, kde-format
2444 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2445 msgstr "Цвет области построения за координатной сеткой"
2446 
2447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2448 #: settingspagecolor.ui:48
2449 #, kde-format
2450 msgid ""
2451 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2452 "no effect on printing nor export."
2453 msgstr ""
2454 "Нажмите на кнопку для выбора цвета фона. Данная настройка не влияет ни на "
2455 "печать, ни на экспорт."
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2458 #: settingspagecolor.ui:58
2459 #, kde-format
2460 msgid "&Axes:"
2461 msgstr "Цвет &осей:"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2464 #: settingspagecolor.ui:71
2465 #, kde-format
2466 msgid "&Grid:"
2467 msgstr "Цвет &сетки:"
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2470 #: settingspagecolor.ui:84
2471 #, kde-format
2472 msgid "Select color for the axes."
2473 msgstr "Цвет координатных осей"
2474 
2475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2476 #: settingspagecolor.ui:87
2477 #, kde-format
2478 msgid ""
2479 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2480 "the OK button."
2481 msgstr ""
2482 "Выбор цвета осей. Изменения вступят в силу сразу после нажатия кнопки OK."
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2485 #: settingspagecolor.ui:97
2486 #, kde-format
2487 msgid "Select color for the grid."
2488 msgstr "Цвет координатной сетки"
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2491 #: settingspagecolor.ui:100
2492 #, kde-format
2493 msgid ""
2494 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2495 "the OK button."
2496 msgstr ""
2497 "Выбор цвета сетки. Изменения вступят в силу сразу после нажатия кнопки OK."
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2500 #: settingspagecolor.ui:113
2501 #, kde-format
2502 msgid "&Default Function Colors"
2503 msgstr "&Стандартные цвета графиков"
2504 
2505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2506 #: settingspagecolor.ui:133
2507 #, kde-format
2508 msgid "The default color for function number 2."
2509 msgstr "Цвет по умолчанию для 2-го графика"
2510 
2511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2512 #: settingspagecolor.ui:136
2513 #, kde-format
2514 msgid ""
2515 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2516 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2517 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2518 "time you define a new function at number 1."
2519 msgstr ""
2520 "Цвет по умолчанию для второго графика, а также для графиков, построенных 12-"
2521 "м по счёту, 22-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 2 от "
2522 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2523 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2524 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2525 "а только к 11-му."
2526 
2527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2528 #: settingspagecolor.ui:146
2529 #, kde-format
2530 msgid "The default color for function number 5."
2531 msgstr "Цвет по умолчанию для 5-го графика"
2532 
2533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2534 #: settingspagecolor.ui:149
2535 #, kde-format
2536 msgid ""
2537 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2538 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2539 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2540 "time you define a new function at number 1."
2541 msgstr ""
2542 "Цвет по умолчанию для пятого графика, а также для графиков, построенных 15-м "
2543 "по счёту, 25-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 5 от деления "
2544 "на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только при "
2545 "построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2546 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2547 "а только к 11-му."
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2550 #: settingspagecolor.ui:159
2551 #, kde-format
2552 msgid "The default color for function number 1."
2553 msgstr "Цвет по умолчанию для 1-го графика"
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2556 #: settingspagecolor.ui:162
2557 #, kde-format
2558 msgid ""
2559 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2560 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2561 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2562 "time you define a new function at number 1."
2563 msgstr ""
2564 "Цвет по умолчанию для первого графика, а также для графиков, построенных 11-"
2565 "м по счёту, 21-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 1 от "
2566 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2567 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2568 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2569 "а только к 11-му."
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2572 #: settingspagecolor.ui:172
2573 #, kde-format
2574 msgid "Function &1:"
2575 msgstr "График &1:"
2576 
2577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2578 #: settingspagecolor.ui:185
2579 #, kde-format
2580 msgid "The default color for function number 3."
2581 msgstr "Цвет по умолчанию для 3-го графика"
2582 
2583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2584 #: settingspagecolor.ui:188
2585 #, kde-format
2586 msgid ""
2587 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2588 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2589 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2590 "time you define a new function at number 1."
2591 msgstr ""
2592 "Цвет по умолчанию для третьего графика, а также для графиков, построенных 13-"
2593 "м по счёту, 23-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 3 от "
2594 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2595 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2596 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2597 "а только к 11-му."
2598 
2599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2600 #: settingspagecolor.ui:198
2601 #, kde-format
2602 msgid "Function &3:"
2603 msgstr "График &3:"
2604 
2605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2606 #: settingspagecolor.ui:211
2607 #, kde-format
2608 msgid "Function &2:"
2609 msgstr "График &2:"
2610 
2611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2612 #: settingspagecolor.ui:224
2613 #, kde-format
2614 msgid "Function &4:"
2615 msgstr "График &4:"
2616 
2617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2618 #: settingspagecolor.ui:237
2619 #, kde-format
2620 msgid "The default color for function number 4."
2621 msgstr "Цвет по умолчанию для 4-го графика"
2622 
2623 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2624 #: settingspagecolor.ui:240
2625 #, kde-format
2626 msgid ""
2627 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2628 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2629 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2630 "time you define a new function at number 1."
2631 msgstr ""
2632 "Цвет по умолчанию для четвёртого графика, а также для графиков, построенных "
2633 "14-м по счёту, 24-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 4 от "
2634 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2635 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2636 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2637 "а только к 11-му."
2638 
2639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2640 #: settingspagecolor.ui:250
2641 #, kde-format
2642 msgid "Function &5:"
2643 msgstr "График &5:"
2644 
2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2646 #: settingspagecolor.ui:289
2647 #, kde-format
2648 msgid "Function &7:"
2649 msgstr "График &7:"
2650 
2651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2652 #: settingspagecolor.ui:302
2653 #, kde-format
2654 msgid "Function &8:"
2655 msgstr "График &8:"
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2658 #: settingspagecolor.ui:315
2659 #, kde-format
2660 msgid "The default color for function number 9."
2661 msgstr "Цвет по умолчанию для 9-го графика"
2662 
2663 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2664 #: settingspagecolor.ui:318
2665 #, kde-format
2666 msgid ""
2667 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2668 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2669 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2670 "time you define a new function at number 1."
2671 msgstr ""
2672 "Цвет по умолчанию для девятого графика, а также для графиков, построенных 19-"
2673 "м по счёту, 29-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 9 от "
2674 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2675 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2676 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2677 "а только к 11-му."
2678 
2679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2680 #: settingspagecolor.ui:328
2681 #, kde-format
2682 msgid "Function &6:"
2683 msgstr "График &6:"
2684 
2685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2686 #: settingspagecolor.ui:341
2687 #, kde-format
2688 msgid "The default color for function number 7."
2689 msgstr "Цвет по умолчанию для 7-го графика"
2690 
2691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2692 #: settingspagecolor.ui:344
2693 #, kde-format
2694 msgid ""
2695 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2696 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2697 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2698 "time you define a new function at number 1."
2699 msgstr ""
2700 "Цвет по умолчанию для седьмого графика, а также для графиков, построенных 17-"
2701 "м по счёту, 27-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 7 от "
2702 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2703 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2704 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2705 "а только к 11-му."
2706 
2707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2708 #: settingspagecolor.ui:354
2709 #, kde-format
2710 msgid "The default color for function number 8."
2711 msgstr "Цвет по умолчанию для 8-го графика"
2712 
2713 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2714 #: settingspagecolor.ui:357
2715 #, kde-format
2716 msgid ""
2717 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2718 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2719 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2720 "time you define a new function at number 1."
2721 msgstr ""
2722 "Цвет по умолчанию для восьмого графика, а также для графиков, построенных 18-"
2723 "м по счёту, 28-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 8 от "
2724 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2725 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2726 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2727 "а только к 11-му."
2728 
2729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2730 #: settingspagecolor.ui:367
2731 #, kde-format
2732 msgid "The default color for function number 6."
2733 msgstr "Цвет по умолчанию для 6-го графика"
2734 
2735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2736 #: settingspagecolor.ui:370
2737 #, kde-format
2738 msgid ""
2739 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2740 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2741 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2742 "time you define a new function at number 1."
2743 msgstr ""
2744 "Цвет по умолчанию для шестого графика, а также для графиков, построенных 16-"
2745 "м по счёту, 26-м по счёту и остальных, номер которых даёт остаток 6 от "
2746 "деления на 10. Обратите внимание, что этот цвет будет использоваться только "
2747 "при построении новых графиков. Например, если вы построили первый график и "
2748 "изменили его цвет здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, "
2749 "а только к 11-му."
2750 
2751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2752 #: settingspagecolor.ui:380
2753 #, kde-format
2754 msgid "Function &9:"
2755 msgstr "График &9:"
2756 
2757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2758 #: settingspagecolor.ui:393
2759 #, kde-format
2760 msgid "The default color for function number 10."
2761 msgstr "Цвет по умолчанию для 10-го графика"
2762 
2763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2764 #: settingspagecolor.ui:396
2765 #, kde-format
2766 msgid ""
2767 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2768 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2769 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2770 "shown next time you define a new function at number 1."
2771 msgstr ""
2772 "Цвет по умолчанию для десятого графика, а также для графиков, построенных 20-"
2773 "м по счёту, 30-м по счёту и остальных, номер которых делится на 10. Обратите "
2774 "внимание, что этот цвет будет использоваться только при построении новых "
2775 "графиков. Например, если вы построили первый график и изменили его цвет "
2776 "здесь, то новый цвет не будет применён к первому графику, а только к 11-му."
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2779 #: settingspagecolor.ui:406
2780 #, kde-format
2781 msgid "Function 1&0:"
2782 msgstr "График 1&0:"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2785 #: settingspagediagram.ui:32
2786 #, kde-format
2787 msgid "No Grid will be plotted."
2788 msgstr "Не рисовать сетку."
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2791 #: settingspagediagram.ui:35
2792 #, kde-format
2793 msgid "None"
2794 msgstr "Без сетки"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2797 #: settingspagediagram.ui:42
2798 #, kde-format
2799 msgid "A line for every tic."
2800 msgstr "Линия для каждого деления."
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2803 #: settingspagediagram.ui:45
2804 #, kde-format
2805 msgid "Lines"
2806 msgstr "Прямоугольная сетка"
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2809 #: settingspagediagram.ui:52
2810 #, kde-format
2811 msgid "Only little crosses in the plot area."
2812 msgstr "Только маленькие крестики по всей области построения."
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2815 #: settingspagediagram.ui:55
2816 #, kde-format
2817 msgid "Crosses"
2818 msgstr "Кресты"
2819 
2820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2821 #: settingspagediagram.ui:62
2822 #, kde-format
2823 msgid "Circles around the Origin."
2824 msgstr "Окружности вокруг начала координат и радиальные линии."
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2827 #: settingspagediagram.ui:65
2828 #, kde-format
2829 msgid "Polar"
2830 msgstr "Полярная сетка"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2833 #: settingspagediagram.ui:75
2834 #, kde-format
2835 msgid "Axis Labels"
2836 msgstr "Названия осей"
2837 
2838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2839 #: settingspagediagram.ui:81
2840 #, kde-format
2841 msgid "Label on horizontal axis."
2842 msgstr "Подпись горизонтальной оси."
2843 
2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2845 #: settingspagediagram.ui:84
2846 #, kde-format
2847 msgid "Horizontal axis label:"
2848 msgstr "Название горизонтальной оси:"
2849 
2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2851 #: settingspagediagram.ui:94
2852 #, kde-format
2853 msgid "X"
2854 msgstr "X"
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2857 #: settingspagediagram.ui:101
2858 #, kde-format
2859 msgid "Label on vertical axis."
2860 msgstr "Подпись вертикальной оси."
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2863 #: settingspagediagram.ui:104
2864 #, kde-format
2865 msgid "Vertical axis label:"
2866 msgstr "Название вертикальной оси:"
2867 
2868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2869 #: settingspagediagram.ui:114
2870 #, kde-format
2871 msgid "Y"
2872 msgstr "Y"
2873 
2874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2875 #: settingspagediagram.ui:124
2876 #, kde-format
2877 msgid "Axis widths:"
2878 msgstr "Толщина осей:"
2879 
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2881 #: settingspagediagram.ui:156
2882 #, kde-format
2883 msgid "Line &width:"
2884 msgstr "Толщина линий &сетки:"
2885 
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2887 #: settingspagediagram.ui:188
2888 #, kde-format
2889 msgid "Tic width:"
2890 msgstr "Толщина делений:"
2891 
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2893 #: settingspagediagram.ui:220
2894 #, kde-format
2895 msgid "Tic length:"
2896 msgstr "Длина делений:"
2897 
2898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2899 #: settingspagediagram.ui:252
2900 #, kde-format
2901 msgid "Visible tic labels."
2902 msgstr "Показывать подписи делений на осях"
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2905 #: settingspagediagram.ui:255
2906 #, kde-format
2907 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2908 msgstr "Показывать подписи делений на осях системы координат."
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2911 #: settingspagediagram.ui:258
2912 #, kde-format
2913 msgid "Show labels"
2914 msgstr "Показывать подписи делений"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2917 #: settingspagediagram.ui:268
2918 #, kde-format
2919 msgid "Visible axes."
2920 msgstr "Показывать оси системы координат"
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2923 #: settingspagediagram.ui:271
2924 #, kde-format
2925 msgid "Check this if the axes should be visible."
2926 msgstr "Показывать оси."
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2929 #: settingspagediagram.ui:274
2930 #, kde-format
2931 msgid "Show axes"
2932 msgstr "Показывать оси"
2933 
2934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2935 #: settingspagediagram.ui:284
2936 #, kde-format
2937 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2938 msgstr "Показывать стрелки на концах осей"
2939 
2940 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2941 #: settingspagediagram.ui:287
2942 #, kde-format
2943 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2944 msgstr "Показывать стрелки на концах осей."
2945 
2946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2947 #: settingspagediagram.ui:290
2948 #, kde-format
2949 msgid "Show arrows"
2950 msgstr "Показывать стрелки на осях"
2951 
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2953 #: settingspagefonts.ui:23
2954 #, kde-format
2955 msgid "Axes labels:"
2956 msgstr "Подписи на осях:"
2957 
2958 # ?
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2960 #: settingspagefonts.ui:45
2961 #, kde-format
2962 msgid "Diagram labels:"
2963 msgstr "Надписи в области построения:"
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2966 #: settingspagefonts.ui:67
2967 #, kde-format
2968 msgid "Header table:"
2969 msgstr "Таблица-шапка при печати:"
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2972 #: settingspagegeneral.ui:20
2973 #, kde-format
2974 msgid "Angle Mode"
2975 msgstr "Единица измерения углов"
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2978 #: settingspagegeneral.ui:32
2979 #, kde-format
2980 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2981 msgstr "Указывать углы в тригонометрических функциях в радианах."
2982 
2983 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2984 #: settingspagegeneral.ui:35
2985 #, kde-format
2986 msgid ""
2987 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2988 "for trigonometric functions only."
2989 msgstr ""
2990 "Включите этот параметр для указания углов в радианах. Это важно только для "
2991 "тригонометрических функций."
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2994 #: settingspagegeneral.ui:38
2995 #, kde-format
2996 msgid "&Radian"
2997 msgstr "&Радианы"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
3000 #: settingspagegeneral.ui:45
3001 #, kde-format
3002 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
3003 msgstr "Указывать углы в тригонометрических функциях в градусах."
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
3006 #: settingspagegeneral.ui:48
3007 #, kde-format
3008 msgid ""
3009 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
3010 "for trigonometric functions only."
3011 msgstr ""
3012 "Включите этот параметр для указания углов в градусах. Это важно только для "
3013 "тригонометрических функций."
3014 
3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
3016 #: settingspagegeneral.ui:51
3017 #, kde-format
3018 msgid "&Degree"
3019 msgstr "&Градусы"
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3022 #: settingspagegeneral.ui:61
3023 #, kde-format
3024 msgid "Zoom"
3025 msgstr "Масштабирование"
3026 
3027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3028 #: settingspagegeneral.ui:73
3029 #, kde-format
3030 msgid "Zoom in by:"
3031 msgstr "Увеличивать масштаб на:"
3032 
3033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3034 #: settingspagegeneral.ui:86
3035 #, kde-format
3036 msgid "Zoom out by:"
3037 msgstr "Уменьшать масштаб на:"
3038 
3039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3040 #: settingspagegeneral.ui:99
3041 #, kde-format
3042 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3043 msgstr "Значение в процентах, используемое при уменьшении масштаба."
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3046 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3047 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3048 #, no-c-format, kde-format
3049 msgid "%"
3050 msgstr "%"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3053 #: settingspagegeneral.ui:118
3054 #, kde-format
3055 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3056 msgstr "Значение в процентах, используемое при увеличении масштаба."
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3059 #: settingspagegeneral.ui:144
3060 #, kde-format
3061 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3062 msgstr "Показывать касательную и нормаль при обходе кривой"
3063 
3064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3065 #: sliderwidget.ui:13
3066 #, kde-format
3067 msgid "Slider"
3068 msgstr "Ползунок"
3069 
3070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3071 #: sliderwidget.ui:43
3072 #, kde-format
3073 msgid "<0>"
3074 msgstr "<0>"
3075 
3076 #: view.cpp:1829
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "Extrema point"
3079 msgid "x = %1   y = %2"
3080 msgstr "x = %1   y = %2"
3081 
3082 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3085 msgid "%1 to %2"
3086 msgstr "с %1 по %2"
3087 
3088 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3091 msgid "1E = "
3092 msgstr "1E = "
3093 
3094 #: view.cpp:2131
3095 #, kde-format
3096 msgid "Plotting Range"
3097 msgstr "Область построения"
3098 
3099 #: view.cpp:2131
3100 #, kde-format
3101 msgid "Axes Division"
3102 msgstr "Цена деления"
3103 
3104 #: view.cpp:2132
3105 #, kde-format
3106 msgid "x-Axis:"
3107 msgstr "Ось X"
3108 
3109 #: view.cpp:2133
3110 #, kde-format
3111 msgid "y-Axis:"
3112 msgstr "Ось Y"
3113 
3114 #: view.cpp:2136
3115 #, kde-format
3116 msgid "Functions:"
3117 msgstr "Графики:"
3118 
3119 #: view.cpp:3004
3120 #, kde-format
3121 msgid "x = %1"
3122 msgstr "x = %1"
3123 
3124 #: view.cpp:3006
3125 #, kde-format
3126 msgid "y = %1"
3127 msgstr "y = %1"
3128 
3129 #: view.cpp:3133
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3132 msgid "root: x%1 = "
3133 msgstr "корень: x%1 = "
3134 
3135 #: xparser.cpp:117
3136 #, kde-format
3137 msgid "Error in extension."
3138 msgstr "Ошибка в расширении."
3139 
3140 #~ msgid "Background Color:"
3141 #~ msgstr "Цвет фона:"
3142 
3143 #~ msgid "root"
3144 #~ msgstr "корень"
3145 
3146 #~ msgid "  to  "
3147 #~ msgstr "  —  "
3148 
3149 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3150 #~ msgstr "Этот формат файла не поддерживается."
3151 
3152 #~ msgid "&Overwrite"
3153 #~ msgstr "&Заменить"
3154 
3155 #~ msgid "KmPlotPart"
3156 #~ msgstr "Компонент KmPlot"
3157 
3158 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=250223
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3161 #~ "automatically.\n"
3162 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Введите выражение для функции. Префикс «r» будет добавлен автоматически.\n"
3165 #~ "Пример: loop(angle)=ln(angle)"
3166 
3167 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=250223
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "Enter an expression for the function.\n"
3170 #~ "The dummy variable is t.\n"
3171 #~ "Example: f''(x) = -f"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "Введите дифференциальное уравнение.\n"
3174 #~ "Пример: f''(x) = -f"
3175 
3176 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=243786
3177 #~ msgid "hide the plot"
3178 #~ msgstr "Показать/убрать график первообразной"
3179 
3180 # https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=243786
3181 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3182 #~ msgstr "Показать/убрать график первообразной"
3183 
3184 #~ msgid "Y-axis Range"
3185 #~ msgstr "Диапазон значений по оси Y"
3186 
3187 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3188 #~ msgstr "Шаг координатной сетки по оси Y"
3189 
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3192 #~ "*.*|All Files"
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "*.fkt|Файлы KmPlot (*.fkt)\n"
3195 #~ "*.*|Все файлы"
3196 
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "The function name is not allowed to contain capital letters"
3199 #~ msgstr "Имя функции не должно содержать прописных букв."
3200 
3201 #, fuzzy
3202 #~ msgid "The expression must not contain user-defined constants"
3203 #~ msgstr "Выражение не должно содержать пользовательских констант."
3204 
3205 #~ msgid "Slider no. %1"
3206 #~ msgstr "Ползунок № %1"
3207 
3208 #~ msgid "&Change Minimum Value"
3209 #~ msgstr "&Изменить минимальное значение"
3210 
3211 #~ msgid "&Change Maximum Value"
3212 #~ msgstr "&Изменить максимальное значение"
3213 
3214 #~ msgid "Change Minimum Value"
3215 #~ msgstr "Изменить минимальное значение"
3216 
3217 #~ msgid "Type a new minimum value for the slider:"
3218 #~ msgstr "Укажите новое минимальное значение для бегунка:"
3219 
3220 #~ msgid "Change Maximum Value"
3221 #~ msgstr "Изменить максимальное значение"
3222 
3223 #~ msgid "Type a new maximum value for the slider:"
3224 #~ msgstr "Укажите новое максимальное значение для бегунка:"
3225 
3226 #~ msgid "Get y-Value"
3227 #~ msgstr "Получить ординату"
3228 
3229 #, fuzzy
3230 #~ msgid "100"
3231 #~ msgstr "10"
3232 
3233 #, fuzzy
3234 #~ msgid "Slider 2"
3235 #~ msgstr "Ползунок"
3236 
3237 #, fuzzy
3238 #~ msgid "Slider 3"
3239 #~ msgstr "Ползунок"
3240 
3241 #, fuzzy
3242 #~ msgid "Slider 4"
3243 #~ msgstr "Ползунок"
3244 
3245 #, fuzzy
3246 #~ msgid "Plot &Value..."
3247 #~ msgstr "&Получить ординату..."
3248 
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Function Editor"
3251 #~ msgstr "Функция"
3252 
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Create New Plot"
3255 #~ msgstr "Сохранить в новом формате"
3256 
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "Use a slider:"
3259 #~ msgstr "Выберите ползунок"
3260 
3261 #~ msgid "Coordinate System I"
3262 #~ msgstr "Система координат 1"
3263 
3264 #~ msgid "Coordinate System II"
3265 #~ msgstr "Система координат 2"
3266 
3267 #~ msgid "Coordinate System III"
3268 #~ msgstr "Система координат 3"
3269 
3270 #~ msgid "This function is depending on an other function"
3271 #~ msgstr "Эта функция зависит от другой функции"
3272 
3273 #~ msgid "The file could not be loaded"
3274 #~ msgstr "Не удалось загрузить файл"
3275 
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "Parser error at position %1:\n"
3278 #~ "Syntax error"
3279 #~ msgstr ""
3280 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3281 #~ "ошибка синтаксиса"
3282 
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "Parser error at position %1:\n"
3285 #~ "Missing parenthesis"
3286 #~ msgstr ""
3287 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3288 #~ "отсутствуют скобки"
3289 
3290 #~ msgid ""
3291 #~ "Parser error at position %1:\n"
3292 #~ "Function name unknown"
3293 #~ msgstr ""
3294 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3295 #~ "имя функции неизвестно"
3296 
3297 #~ msgid ""
3298 #~ "Parser error at position %1:\n"
3299 #~ "Void function variable"
3300 #~ msgstr ""
3301 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3302 #~ "пустое значение функции"
3303 
3304 #~ msgid ""
3305 #~ "Parser error at position %1:\n"
3306 #~ "Too many functions"
3307 #~ msgstr ""
3308 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3309 #~ "слишком много функций"
3310 
3311 #~ msgid ""
3312 #~ "Parser error at position %1:\n"
3313 #~ "Token-memory overflow"
3314 #~ msgstr ""
3315 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3316 #~ "переполнение памяти"
3317 
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "Parser error at position %1:\n"
3320 #~ "Stack overflow"
3321 #~ msgstr ""
3322 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3323 #~ "переполнение стека"
3324 
3325 #~ msgid ""
3326 #~ "Parser error at position %1:\n"
3327 #~ "Name of function not free."
3328 #~ msgstr ""
3329 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3330 #~ "имя функции уже занято."
3331 
3332 #~ msgid ""
3333 #~ "Parser error at position %1:\n"
3334 #~ "recursive function not allowed."
3335 #~ msgstr ""
3336 #~ "Ошибка обработки в позиции %1:\n"
3337 #~ "запрещено использование рекурсивных функций."
3338 
3339 #~ msgid "Could not find a defined constant at position %1."
3340 #~ msgstr "Не удалось найти определённую константу в позиции %1."
3341 
3342 #~ msgid "Function could not be found."
3343 #~ msgstr "Невозможно найти функцию."
3344 
3345 #~ msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
3346 #~ msgstr "Введите имя константы от A до Z."
3347 
3348 #~ msgid "The constant already exists."
3349 #~ msgstr "Константа уже существует."
3350 
3351 #~ msgid "Enter a new parameter value:"
3352 #~ msgstr "Введите новое значение параметра:"
3353 
3354 #~ msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
3355 #~ msgstr "Значение %1 уже существует и его нельзя добавить заново."
3356 
3357 #~ msgid "The value %1 already exists."
3358 #~ msgstr "Значение %1 уже существует."
3359 
3360 #~ msgid "and:"
3361 #~ msgstr "и:"
3362 
3363 #~ msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
3364 #~ msgstr "Искать точку максимума в указанном диапазоне"
3365 
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
3368 #~ "result in a message box."
3369 #~ msgstr ""
3370 #~ "Искать точку максимума в указанном диапазоне и отобразить результат в "
3371 #~ "окне сообщения."
3372 
3373 #~ msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
3374 #~ msgstr "Искать точку минимума в указанном диапазоне"
3375 
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
3378 #~ "result in a message box."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Искать точку минимума в указанном диапазоне и отобразить результат в окне "
3381 #~ "сообщения."
3382 
3383 #~ msgid "No returned y-value yet"
3384 #~ msgstr "Ждите"
3385 
3386 #~ msgid ""
3387 #~ "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the "
3388 #~ "textbox above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "Здесь вы увидите значение y, которое получено от значения x, указанного в "
3391 #~ "поле внизу. Для расчёта значения y, нажмите кнопку Вычислить."
3392 
3393 #~ msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
3394 #~ msgstr "Вычислить ординату по абсциссе"
3395 
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
3398 #~ msgstr "Вычислить ординату по абсциссе и отобразить её в блоке ординат"
3399 
3400 #~ msgid "Calculate Integral"
3401 #~ msgstr "Вычислить интеграл"
3402 
3403 #~ msgid "Calculate the integral between the x-values"
3404 #~ msgstr "Вычислить интеграл между двумя значениями x"
3405 
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result "
3408 #~ "as an area."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Вычислить численный интеграл между двумя значениями x и показать как "
3411 #~ "область на графике."
3412 
3413 #~ msgid "Please choose a function"
3414 #~ msgstr "Выберите функцию"
3415 
3416 #~ msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
3417 #~ msgstr "Введите числа в диапазоне %1..%2"
3418 
3419 #~ msgid "You must choose a parameter for that function"
3420 #~ msgstr "Выберите параметр"
3421 
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Minimum value:\n"
3424 #~ "x: %1\n"
3425 #~ "y: %2"
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Точка минимума:\n"
3428 #~ "x: %1\n"
3429 #~ "y: %2"
3430 
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "Maximum value:\n"
3433 #~ "x: %1\n"
3434 #~ "y: %2"
3435 #~ msgstr ""
3436 #~ "Точка максимума:\n"
3437 #~ "x: %1\n"
3438 #~ "y: %2"
3439 
3440 #~ msgid "The returned y-value"
3441 #~ msgstr "Возвращённое значение ординаты"
3442 
3443 #~ msgid ""
3444 #~ "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
3445 #~ "from the x-value in the textbox above"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "Результат вычисления: значение ординаты (y) полученное из указанной "
3448 #~ "значения абсциссы (x)"
3449 
3450 #~ msgid ""
3451 #~ "The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
3452 #~ "%3"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Интеграл в интервале [%1, %2]:\n"
3455 #~ "%3"
3456 
3457 #~ msgid "The operation was cancelled by the user."
3458 #~ msgstr "Действие отменено пользователем."
3459 
3460 #~ msgid "Choose a parameter to use:"
3461 #~ msgstr "Выберите параметр:"
3462 
3463 #~ msgid "New Function Plot"
3464 #~ msgstr "новое построение функции"
3465 
3466 #~ msgid "Edit Function Plot"
3467 #~ msgstr "Изменить построение функции"
3468 
3469 #~ msgid "&Plot"
3470 #~ msgstr "П&остроение"
3471 
3472 #~ msgid "apply the changes and close the dialog"
3473 #~ msgstr "применить изменения и закрыть диалог"
3474 
3475 #~ msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
3476 #~ msgstr "Применить изменения и закрыть диалог"
3477 
3478 #~ msgid "cancel without any changes"
3479 #~ msgstr "отменить"
3480 
3481 #~ msgid "Click here to close the dialog without any changes."
3482 #~ msgstr "Закрыть диалог без применения изменений"
3483 
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked "
3486 #~ "functions are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show "
3487 #~ "or hide the function."
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Список функций, которые будут построены. Функции с включенными флажками "
3490 #~ "будут показаны на графике, остальные скрыты. Включите флажки у тех "
3491 #~ "функций, которые должны быть показаны."
3492 
3493 #~ msgid "edit the selected function"
3494 #~ msgstr "изменить выделенную функцию"
3495 
3496 #~ msgid "Click here to edit the selected function."
3497 #~ msgstr "Нажмите здесь для редактирования выделенной функции."
3498 
3499 #~ msgid "Ne&w Function Plot..."
3500 #~ msgstr "&Новое построение функции..."
3501 
3502 #~ msgid "define a new function"
3503 #~ msgstr "определить новую функцию"
3504 
3505 #~ msgid ""
3506 #~ "Click here to define a new function. There are 3 types of function, "
3507 #~ "explicit given functions, parametric plots and polar plots. Choose the "
3508 #~ "appropriate type from the drop down list."
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Нажмите здесь для определения новой функции. Существует 3 типа функций: "
3511 #~ "явно заданные функции, параметрическое построение и полярное построение. "
3512 #~ "Выберите подходящий тип из выпадающего списка."
3513 
3514 #~ msgid "New &Parametric Plot..."
3515 #~ msgstr "Новое &параметрическое построение..."
3516 
3517 #~ msgid "&New Polar Plot..."
3518 #~ msgstr "Новое п&олярное построение..."
3519 
3520 #~ msgid "Cop&y Function..."
3521 #~ msgstr "&Копировать функцию..."
3522 
3523 #~ msgid "Edit Derivatives"
3524 #~ msgstr "Изменить производные"
3525 
3526 #~ msgid "color of the plot line"
3527 #~ msgstr "цвет графика"
3528 
3529 #~ msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
3530 #~ msgstr "Выбрать цвет графика."
3531 
3532 #~ msgid "0.1mm"
3533 #~ msgstr "0.1мм"
3534 
3535 #~ msgid "&Color:"
3536 #~ msgstr "&Цвет:"
3537 
3538 #~ msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
3539 #~ msgstr "Изменение ширины линии с шагом 0.1мм."
3540 
3541 #~ msgid "&Line width:"
3542 #~ msgstr "&Толщина линий:"
3543 
3544 #~ msgid "Colo&r:"
3545 #~ msgstr "Ц&вет:"
3546 
3547 #~ msgid "&Equation:"
3548 #~ msgstr "&Уравнение:"
3549 
3550 #~ msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
3551 #~ msgstr "Введите уравнение, например f(x)=x^2"
3552 
3553 #~ msgid "Parameter Values"
3554 #~ msgstr "Значения параметров"
3555 
3556 #~ msgid "Use"
3557 #~ msgstr "Использовать"
3558 
3559 #~ msgid "change parameter value by moving a slider"
3560 #~ msgstr "измените значение параметра перемещением ползунка"
3561 
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
3564 #~ "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to "
3565 #~ "100 (right)."
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Включите флажок для изменения значения параметра перемещением ползунка. "
3568 #~ "Выберите параметр из списка справа. Значения могут изменяться от 0 "
3569 #~ "(слева) до 100 (справа)."
3570 
3571 #~ msgid "Values from a list"
3572 #~ msgstr "Значения из списка"
3573 
3574 #~ msgid "read parameter values from a list"
3575 #~ msgstr "прочитать значения параметров из списка"
3576 
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
3579 #~ "list by clicking the button on the right."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Включите флажок, чтобы позволить KmPlot использовать параметр из списка. "
3582 #~ "Вы можете отредактировать список, нажав кнопку справа."
3583 
3584 #~ msgid "Disable parameter values"
3585 #~ msgstr "Выключить значения параметров"
3586 
3587 #~ msgid "Do not use any parameter values"
3588 #~ msgstr "Не использовать значения параметров"
3589 
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "By having this option selected parameter values are disabled in the "
3592 #~ "function."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "При включении этой опции выбор значения параметра функции недоступно."
3595 
3596 #~ msgid "Custom plot m&inimum-range:"
3597 #~ msgstr "М&инимальное значение:"
3598 
3599 #~ msgid "&Min:"
3600 #~ msgstr "&Минимум:"
3601 
3602 #~ msgid "Custom plot m&aximum-range:"
3603 #~ msgstr "М&аксимальное значение:"
3604 
3605 #~ msgid "Co&lor:"
3606 #~ msgstr "Цв&ет:"
3607 
3608 #~ msgid "&x-value:"
3609 #~ msgstr "&абсцисса:"
3610 
3611 #~ msgid "&y-value:"
3612 #~ msgstr "&ордината:"
3613 
3614 #~ msgid "P&recision:"
3615 #~ msgstr "&Точность:"
3616 
3617 #~ msgid "Custom &precision"
3618 #~ msgstr "Другая &точность"
3619 
3620 #~ msgid "Customize the precision"
3621 #~ msgstr "Точность"
3622 
3623 #~ msgid "&Change Value..."
3624 #~ msgstr "&Изменить значение..."
3625 
3626 #~ msgid "Change the value of a user-defined constant"
3627 #~ msgstr "Изменение значения константы, определённой пользователем"
3628 
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
3631 #~ "changed."
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "Нажмите для редактирования значения выбранной константы. Имя константы "
3634 #~ "изменению не подлежит."
3635 
3636 #~ msgid "D&uplicate"
3637 #~ msgstr "&Продублировать"
3638 
3639 #~ msgid "Duplicate the selected constant"
3640 #~ msgstr "Дублировать выделенную константу"
3641 
3642 #~ msgid ""
3643 #~ "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can "
3644 #~ "choose the new name from a list."
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "Нажмите для того, чтобы скопировать значение выбранной константы в другую "
3647 #~ "константу. Новое имя вы можете выбрать из списка."
3648 
3649 #~ msgid "Variable"
3650 #~ msgstr "Переменная"
3651 
3652 #~ msgid "List of user-defined constants"
3653 #~ msgstr "Список определённых пользователем констант"
3654 
3655 #~ msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Выберите константу для изменения её значения, удаления или её "
3658 #~ "дублирования."
3659 
3660 #~ msgid "Variable:"
3661 #~ msgstr "Переменная:"
3662 
3663 #~ msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
3664 #~ msgstr "Имя константы (только 1 символ кроме \"E\")"
3665 
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only "
3668 #~ "have 1 character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
3669 #~ msgstr "Введите имя константы."
3670 
3671 #~ msgid "Enter the constant's value here."
3672 #~ msgstr "Введите значение константы."
3673 
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or "
3676 #~ "sqrt(2)."
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "Значением константы может быть выражение, например PI/2 или sqrt(2)."
3679 
3680 #~ msgid "Edit Parametric Plot"
3681 #~ msgstr "Изменить параметрическое построение"
3682 
3683 #~ msgid "f"
3684 #~ msgstr "f"
3685 
3686 #~ msgid "(t) ="
3687 #~ msgstr "(t) ="
3688 
3689 #~ msgid "Hide"
3690 #~ msgstr "Скрыть"
3691 
3692 #~ msgid "F1"
3693 #~ msgstr "F1"
3694 
3695 #~ msgid "apply changes to the list"
3696 #~ msgstr "применить изменения списка"
3697 
3698 #~ msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
3699 #~ msgstr "Применить изменения в списке функций."
3700 
3701 #~ msgid "abort without changing anything"
3702 #~ msgstr "выйти из диалога без применения изменений"
3703 
3704 #~ msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
3705 #~ msgstr "Закрыть диалог без применения изменений."
3706 
3707 #~ msgid "&Max:"
3708 #~ msgstr "&Максимум:"
3709 
3710 #~ msgid "Custom plot maximum t-range:"
3711 #~ msgstr "Максимальная граница t-диапазона построения:"
3712 
3713 #~ msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Включите этот флажок и ниже укажите максимальную границу построения."
3716 
3717 #~ msgid "Custom plot minimum t-range:"
3718 #~ msgstr "Минимальная граница t-диапазона построения:"
3719 
3720 #~ msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
3721 #~ msgstr "Включите этот флажок и ниже укажите минимальную границу построения."
3722 
3723 #~ msgid "Edit Polar Plot"
3724 #~ msgstr "Изменить полярное построение"
3725 
3726 #~ msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
3727 #~ msgstr "введите уравнение, например loop(angle)=ln(angle)"
3728 
3729 #~ msgid "r"
3730 #~ msgstr "r"
3731 
3732 #~ msgid "Custom plot minimum r-range:"
3733 #~ msgstr "Минимальная граница r-диапазона построения:"
3734 
3735 #~ msgid "Custom plot maximum r-range:"
3736 #~ msgstr "Максимальная граница r-диапазона построения:"
3737 
3738 #~ msgid "Graph"
3739 #~ msgstr "График"
3740 
3741 #~ msgid "The available functions you can search in"
3742 #~ msgstr "Доступные функции, по которым можно производить поиск"
3743 
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
3746 #~ msgstr "Доступные функции"
3747 
3748 #~ msgid "close the dialog"
3749 #~ msgstr "закрыть диалог"
3750 
3751 #~ msgid "Close the dialog and return to the main window."
3752 #~ msgstr "Закрыть диалог и вернуться в главное окно."
3753 
3754 #~ msgid "Choose Parameter Value..."
3755 #~ msgstr "Выбрать значение параметра..."
3756 
3757 #~ msgid "select the parameter value you want to use"
3758 #~ msgstr "выберите значение параметра"
3759 
3760 #~ msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
3761 #~ msgstr "Если функция содержит параметры, нужно выбрать их здесь"
3762 
3763 #~ msgid "list of parameter values"
3764 #~ msgstr "Список значений параметра"
3765 
3766 #~ msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
3767 #~ msgstr "Здесь отображается список всех значений параметра функции."
3768 
3769 #~ msgid "Close the dialog"
3770 #~ msgstr "Закрыть диалог"
3771 
3772 #~ msgid "Close the window and return to the function dialog."
3773 #~ msgstr "Закрыть окно и вернуться в диалог функций."
3774 
3775 #~ msgid "&Axes"
3776 #~ msgstr "&Оси"
3777 
3778 #~ msgid "&X Axis"
3779 #~ msgstr "Ось &X"
3780 
3781 #~ msgid "[-8 | +8]"
3782 #~ msgstr "[-8 | +8]"
3783 
3784 #~ msgid "Select one of the predefined plot ranges."
3785 #~ msgstr "Выберите одну из предопределённых областей построения."
3786 
3787 #~ msgid "[-5 | +5]"
3788 #~ msgstr "[-5 | +5]"
3789 
3790 #~ msgid "[0 | +16]"
3791 #~ msgstr "[0 | +16]"
3792 
3793 #~ msgid "[0 | +10]"
3794 #~ msgstr "[0 | +10]"
3795 
3796 #~ msgid "&Y Axis"
3797 #~ msgstr "Ось &Y"
3798 
3799 #~ msgid "Line width"
3800 #~ msgstr "Толщина линий"
3801 
3802 #~ msgid "Length of the tic line"
3803 #~ msgstr "Длина делений"
3804 
3805 #~ msgid "Enter the length of a tic line."
3806 #~ msgstr "Введите длину делений."
3807 
3808 #~ msgid "Show extra frame"
3809 #~ msgstr "Дополнительная рамка"
3810 
3811 #~ msgid "visible extra frame"
3812 #~ msgstr "дополнительная рамка"
3813 
3814 #~ msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
3815 #~ msgstr "Показывать дополнительную рамку вокруг графика."
3816 
3817 #~ msgid "&Grid"
3818 #~ msgstr "&Сетка"
3819 
3820 #~ msgid "Grid &Style"
3821 #~ msgstr "С&тиль сетки"
3822 
3823 #~ msgid "Available grid styles"
3824 #~ msgstr "Доступные стили сетки"
3825 
3826 #~ msgid "Width for the grid lines"
3827 #~ msgstr "Ширина линий сетки"
3828 
3829 #~ msgid "Axis &font:"
3830 #~ msgstr "Шрифт &осей:"
3831 
3832 #~ msgid "Axis font &size:"
3833 #~ msgstr "Размер шрифта &осей:"
3834 
3835 #~ msgid "the font for the axis"
3836 #~ msgstr "шрифт надписей осей"
3837 
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see "
3840 #~ "the labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
3841 #~ "setting dialog."
3842 #~ msgstr ""
3843 #~ "Укажите шрифт для значений осей. Если надписи осей не показываются, "
3844 #~ "включите опцию \"Показать надписи\" в настройках координат."
3845 
3846 #~ msgid "The font size for the axis"
3847 #~ msgstr "Шрифт надписей осей"
3848 
3849 #~ msgid "Here you set the font size for the axis"
3850 #~ msgstr "Размер шрифта надписей осей"
3851 
3852 #~ msgid "the font for the header table"
3853 #~ msgstr "шрифт заголовка"
3854 
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Select the font you want to use in the header table. The header table can "
3857 #~ "be included when you are printing a graph."
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Укажите шрифт заголовка. Заголовок может использоваться при печати "
3860 #~ "графика."
3861 
3862 #~ msgid "Points per pixel:"
3863 #~ msgstr "Точек на пиксел:"
3864 
3865 #~ msgid "How many points per pixel shall be calculated."
3866 #~ msgstr "Сколько точек на пиксел считать."
3867 
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
3870 #~ "computers or very complex plots use higher values."
3871 #~ msgstr ""
3872 #~ "Введите количество точек на пиксел. Для медленных компьютеров или сложных "
3873 #~ "построений используйте большие значения."
3874 
3875 #~ msgid "&Use relative step width"
3876 #~ msgstr "&Использовать относительный масштаб"
3877 
3878 #~ msgid "Use the same precision independent of the window's size"
3879 #~ msgstr "Использовать масштаб независимо от размеров окна"
3880 
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to "
3883 #~ "the size of the window."
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Если установлен относительный масштаб, то масштаб будет подобран по "
3886 #~ "размерам окна."
3887 
3888 #~ msgid "X-Axis"
3889 #~ msgstr "Ось X"
3890 
3891 #~ msgid "Scaling:"
3892 #~ msgstr "Масштаб:"
3893 
3894 #~ msgid "Printing:"
3895 #~ msgstr "Печать:"
3896 
3897 #~ msgid "1 tic ="
3898 #~ msgstr "1 деление ="
3899 
3900 #~ msgid "5"
3901 #~ msgstr "5"
3902 
3903 #~ msgid "2"
3904 #~ msgstr "2"
3905 
3906 #~ msgid "0.5"
3907 #~ msgstr "0.5"
3908 
3909 #~ msgid "pi/2"
3910 #~ msgstr "pi/2"
3911 
3912 #~ msgid "pi/3"
3913 #~ msgstr "pi/3"
3914 
3915 #~ msgid "pi/4"
3916 #~ msgstr "pi/4"
3917 
3918 #~ msgid "set the x-axis' printing scaling"
3919 #~ msgstr "масштаб оси абсцисс для печати"
3920 
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between "
3923 #~ "two x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Установить расстояние между линиями сетки по оси x при печати или выводе "
3926 #~ "на экран."
3927 
3928 #~ msgid "cm"
3929 #~ msgstr "см"
3930 
3931 #~ msgid "set the x-axis' scaling"
3932 #~ msgstr "масштаб оси абсцисс"
3933 
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how "
3936 #~ "far apart grid lines will be drawn."
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "Укажите, сколько единиц по оси x будет в промежутке между делениями и, "
3939 #~ "следовательно, какое будет расстояние между линиями сетками на чертеже."
3940 
3941 #~ msgid "Y-Axis"
3942 #~ msgstr "Ось Y"
3943 
3944 #~ msgid "set the y-axis' scaling"
3945 #~ msgstr "масштаб оси ординат"
3946 
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between "
3949 #~ "two y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "Установить расстояние между линиями сетки по оси y при печати или выводе "
3952 #~ "на экран."
3953 
3954 #~ msgid ""
3955 #~ "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how "
3956 #~ "far apart grid lines will be drawn."
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "Укажите, сколько единиц по оси y будет в промежутке между делениями и, "
3959 #~ "следовательно, какое будет расстояние между линиями сетками на чертеже."
3960 
3961 #~ msgid "Checked if a frame is visible"
3962 #~ msgstr "Включено при видимости рамки"
3963 
3964 #~ msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "Включите опцию если необходимо отобразить рамку вокруг области построения."
3967 
3968 #~ msgid "Checked if an extra frame is visible"
3969 #~ msgstr "Включено при видимости дополнительной рамки"
3970 
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "Включите опцию если вокруг области построения нужно показать "
3975 #~ "дополнительную рамку."
3976 
3977 #~ msgid "Plot-line width"
3978 #~ msgstr "Толщина графика"
3979 
3980 #~ msgid "Enter the width of the plot line."
3981 #~ msgstr "Толщина графика."
3982 
3983 #~ msgid "Predefined x-axis range"
3984 #~ msgstr "Предопределённый диапазон абсцисс"
3985 
3986 #~ msgid "Predefined plot area widths."
3987 #~ msgstr "Предопределённые значения ширины области построения."
3988 
3989 #~ msgid "Predefined y-axis range"
3990 #~ msgstr "Предопределённый диапазон ординат"
3991 
3992 #~ msgid "Predefined plot area heights."
3993 #~ msgstr "Предопределённые значения высоты области построения."
3994 
3995 #~ msgid "Printed width of 1 unit"
3996 #~ msgstr "Ширина единицы на печати"
3997 
3998 #~ msgid "Enter the width of a unit in cm."
3999 #~ msgstr "Введите ширину шага в см."
4000 
4001 #~ msgid "Printed height of 1 unit"
4002 #~ msgstr "Печатаемая высота 1 деления"
4003 
4004 #~ msgid "Enter the height of a unit in cm."
4005 #~ msgstr "Введите высоту шага в см."
4006 
4007 #~ msgid "Font size of the axis labels"
4008 #~ msgstr "Размер шрифта надписей осей"
4009 
4010 #~ msgid "Choose a font size for the axis labels."
4011 #~ msgstr "Выберите размер шрифта надписей осей."
4012 
4013 #~ msgid "Step width in pixel"
4014 #~ msgstr "Величина шага, пт"
4015 
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "The greater the step width the faster but the less precise the plot is "
4018 #~ "done."
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Больший шаг масштабирования ускоряет, но снижает точность построения."
4021 
4022 #~ msgid "Use relative step width"
4023 #~ msgstr "Использовать относительный масштаб"
4024 
4025 #~ msgid "The drawing was cancelled by the user."
4026 #~ msgstr "Построение прервано пользователем."
4027 
4028 #~ msgid "Printing Format"
4029 #~ msgstr "Формат печати"
4030 
4031 #~ msgid "Are you sure you want to remove this function?"
4032 #~ msgstr "Удалить эту функцию?"
4033 
4034 #~ msgid "There are no other Kmplot instances running"
4035 #~ msgstr "Нет других запущенных экземпляров программы KmPlot"
4036 
4037 #~ msgid "kmplot"
4038 #~ msgstr "kmplot"
4039 
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "Choose which KmPlot instance\n"
4042 #~ "you want to copy the function to:"
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "Укажите экземпляр программы KmPlot \n"
4045 #~ "в который вы собираетесь копировать функцию:"
4046 
4047 #~ msgid "An error appeared during the transfer"
4048 #~ msgstr "Ошибка при передаче"
4049 
4050 #~ msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
4051 #~ msgstr "Функция использует эту константу, поэтому её нельзя удалить."
4052 
4053 #~ msgid "The item could not be found."
4054 #~ msgstr "Не удалось найти элемент."
4055 
4056 #~ msgid "Choose Name"
4057 #~ msgstr "Выберите имя"
4058 
4059 #~ msgid "Choose a name for the constant:"
4060 #~ msgstr "Выберите имя константы:"
4061 
4062 #~ msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
4063 #~ msgstr "Введите уравнение, например f(x)=x^2"
4064 
4065 #~ msgid "Zoom &Rectangular"
4066 #~ msgstr "Увеличение по &выделению"
4067 
4068 #~ msgid "&Center Point"
4069 #~ msgstr "&Серединная точка"
4070 
4071 #~ msgid "&Colors..."
4072 #~ msgstr "&Цвета..."
4073 
4074 #~ msgid "&Scaling..."
4075 #~ msgstr "&Масштаб..."
4076 
4077 #~ msgid "&New Function Plot..."
4078 #~ msgstr "&Новое построение функции..."
4079 
4080 #~ msgid "New Parametric Plot..."
4081 #~ msgstr "Новое параметрическое построение..."
4082 
4083 #~ msgid "New Polar Plot..."
4084 #~ msgstr "Новое полярное построение..."
4085 
4086 #~ msgid "&Search for Minimum Value..."
4087 #~ msgstr "&Поиск точки минимума..."
4088 
4089 #~ msgid "&Search for Maximum Value..."
4090 #~ msgstr "&Поиск точки максимума..."
4091 
4092 #~ msgid "&Calculate Integral"
4093 #~ msgstr "Вычислить &интеграл"
4094 
4095 #~ msgid "Quick Edit"
4096 #~ msgstr "Быстрое редактирование"
4097 
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "Enter a simple function equation here.\n"
4100 #~ "For instance: f(x)=x^2\n"
4101 #~ "For more options use Functions->Edit Plots... menu."
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "Введите простое уравнение.\n"
4104 #~ "Например: f(x)=x^2\n"
4105 #~ "Вы можете воспользоваться пунктом меню Построение->Изменить построения."
4106 
4107 #~ msgid "Show Slider 1"
4108 #~ msgstr "Показать ползунок 1"
4109 
4110 #~ msgid "Show Slider 2"
4111 #~ msgstr "Показать ползунок 2"
4112 
4113 #~ msgid "Show Slider 3"
4114 #~ msgstr "Показать ползунок 3"
4115 
4116 #~ msgid "Show Slider 4"
4117 #~ msgstr "Показать ползунок 4"
4118 
4119 #~ msgid ""
4120 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
4121 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
4122 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "*.svg|Векторный рисунок SVG (*.svg)\n"
4125 #~ "*.bmp|Растровый рисунок BMP 180dpi (*.bmp)\n"
4126 #~ "*.png|Растровый рисунок PNG 180dpi (*.png)"
4127 
4128 #~ msgid "The URL could not be saved."
4129 #~ msgstr "Невозможно сохранить ссылку."
4130 
4131 #~ msgid "Edit Colors"
4132 #~ msgstr "Изменить цвета"
4133 
4134 #~ msgid "Scale"
4135 #~ msgstr "Масштаб"
4136 
4137 #~ msgid "Edit Scaling"
4138 #~ msgstr "Изменить масштаб"
4139 
4140 #~ msgid "Edit Fonts"
4141 #~ msgstr "Изменить шрифты"
4142 
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-"
4145 #~ "dialog which you can find in the menubar"
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "Параметрические функции определяются в диалоге \"Новое параметрическое "
4148 #~ "построение\", который можно вызвать из меню"
4149 
4150 #~ msgid "Recursive function is not allowed"
4151 #~ msgstr "Рекурсивные функции запрещены"
4152 
4153 #~ msgid "Coords"
4154 #~ msgstr "Координаты"
4155 
4156 #~ msgid "Edit Coordinate System"
4157 #~ msgstr "Изменить систему координат"
4158 
4159 #~ msgid "You can only define plot functions in this dialog"
4160 #~ msgstr "Здесь можно определять только функции построения"
4161 
4162 #~ msgid "Please insert a valid x-value"
4163 #~ msgstr "Введите допустимое значения абсциссы"
4164 
4165 #~ msgid "Please insert a valid y-value"
4166 #~ msgstr "Введите допустимое значения ординаты"
4167 
4168 #~ msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
4169 #~ msgstr "Рекурсивные функции разрешены только при рисовании первообразных"