Warning, /education/kmplot/po/pt_BR/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplot.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003. 0005 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004. 0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. 0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2019. 0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0009 # Mario Italo Filizzola Junior <marioitalo@yahoo.com.br>, 2009. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 13:41-0300\n" 0016 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0017 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0018 "Language: pt_BR\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, André Marcelo Alvarenga" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "asergioz@bol.com.br, alvarenga@kde.org" 0034 0035 #: calculator.cpp:31 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "Calculator" 0039 msgstr "Calculadora" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0042 #: constantseditor.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "Constant Editor" 0045 msgstr "Editor de constantes" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0049 #, kde-format 0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0051 msgstr "O valor precisa ser um número (p.ex: \"pi^2\")" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0055 #, kde-format 0056 msgid "(invalid)" 0057 msgstr "(inválido)" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0060 #: constantseditor.ui:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "Value:" 0063 msgstr "Valor:" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0066 #: constantseditor.ui:64 0067 #, kde-format 0068 msgid "Constant:" 0069 msgstr "Constante:" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0072 #: constantseditor.ui:74 0073 #, kde-format 0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0075 msgstr "Entre uma expressão que seja avaliada como um número" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0079 #, kde-format 0080 msgid "Add a new constant" 0081 msgstr "Adiciona uma nova constante" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0085 #, kde-format 0086 msgid "Click this button to add a new constant." 0087 msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova constante." 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0091 #, kde-format 0092 msgid "&New" 0093 msgstr "&Novo" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0096 #: constantseditor.ui:103 0097 #, kde-format 0098 msgid "Constant" 0099 msgstr "Constante" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0102 #: constantseditor.ui:108 0103 #, kde-format 0104 msgid "Value" 0105 msgstr "Valor" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0108 #: constantseditor.ui:113 0109 #, kde-format 0110 msgid "Document" 0111 msgstr "Documento" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0114 #: constantseditor.ui:118 0115 #, kde-format 0116 msgid "Global" 0117 msgstr "Global" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0120 #: constantseditor.ui:142 0121 #, kde-format 0122 msgid "Delete the selected constant" 0123 msgstr "Remove a constante selecionada" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0130 "not currently used by a plot." 0131 msgstr "" 0132 "Clique aqui para remover a constante selecionada da lista. Ela só poderá ser " 0133 "excluída se não estiver sendo utilizada atualmente por um gráfico." 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Delete" 0140 msgstr "E&xcluir" 0141 0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0143 #, kde-format 0144 msgid "Coordinates" 0145 msgstr "Coordenadas" 0146 0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0148 #, kde-format 0149 msgid "Coordinate System" 0150 msgstr "Sistema de coordenadas" 0151 0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title:window" 0155 msgid "Coordinate System" 0156 msgstr "Sistema de coordenadas" 0157 0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0159 #, kde-format 0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0161 msgstr "O valor mínimo do intervalo deve ser menor que o valor máximo" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0164 #: editcoords.ui:20 0165 #, kde-format 0166 msgid "Horizontal axis Range" 0167 msgstr "Intervalo do eixo horizontal" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0175 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0176 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0177 #: sliderwidget.ui:80 0178 #, kde-format 0179 msgid "Max:" 0180 msgstr "Máximo:" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0186 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0187 #, kde-format 0188 msgid "Custom boundary of the plot range" 0189 msgstr "Personalizar limite inferior da área do gráfico" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0195 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0196 #, kde-format 0197 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0198 msgstr "Digite uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2." 0199 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0206 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0207 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0208 #: sliderwidget.ui:57 0209 #, kde-format 0210 msgid "Min:" 0211 msgstr "Mínimo:" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0214 #: editcoords.ui:81 0215 #, kde-format 0216 msgid "Vertical axis Range" 0217 msgstr "Intervalo do eixo vertical" 0218 0219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0220 #: editcoords.ui:142 0221 #, kde-format 0222 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0223 msgstr "Espaçamento da grade no eixo horizontal" 0224 0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0227 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0228 #, kde-format 0229 msgid "" 0230 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0231 "of tics." 0232 msgstr "" 0233 "Espaçamento automático da grade não depende do zoom; haverá um número fixo " 0234 "de tics." 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0238 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0239 #, kde-format 0240 msgid "Automatic" 0241 msgstr "Automático" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0245 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0246 #, kde-format 0247 msgid "Custom:" 0248 msgstr "Personalizado:" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0251 #: editcoords.ui:178 0252 #, kde-format 0253 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0254 msgstr "Espaçamento da grade no eixo vertical" 0255 0256 #: equationeditor.cpp:27 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@title:window" 0259 msgid "Equation Editor" 0260 msgstr "Editor de equação" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0263 #: equationeditorwidget.ui:31 0264 #, kde-format 0265 msgid "Expression:" 0266 msgstr "Expressão:" 0267 0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0269 #: equationeditorwidget.ui:54 0270 #, kde-format 0271 msgid "Edit Constants..." 0272 msgstr "Editar constantes..." 0273 0274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0275 #: equationeditorwidget.ui:75 0276 #, kde-format 0277 msgid "Insert constant..." 0278 msgstr "Inserir constante..." 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0281 #: equationeditorwidget.ui:84 0282 #, kde-format 0283 msgid "Insert function..." 0284 msgstr "Inserir função..." 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0287 #: equationeditorwidget.ui:129 0288 #, kde-format 0289 msgid "²" 0290 msgstr "²" 0291 0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0293 #: equationeditorwidget.ui:136 0294 #, kde-format 0295 msgid "±" 0296 msgstr "±" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0299 #: equationeditorwidget.ui:149 0300 #, kde-format 0301 msgid "⁶" 0302 msgstr "⁶" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0305 #: equationeditorwidget.ui:156 0306 #, kde-format 0307 msgid "√" 0308 msgstr "√" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0311 #: equationeditorwidget.ui:169 0312 #, kde-format 0313 msgid "³" 0314 msgstr "³" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0317 #: equationeditorwidget.ui:182 0318 #, kde-format 0319 msgid "∣" 0320 msgstr "∣" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0323 #: equationeditorwidget.ui:189 0324 #, kde-format 0325 msgid "≥" 0326 msgstr "≥" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0329 #: equationeditorwidget.ui:196 0330 #, kde-format 0331 msgid "≤" 0332 msgstr "≤" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0335 #: equationeditorwidget.ui:209 0336 #, kde-format 0337 msgid "⁵" 0338 msgstr "⁵" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0341 #: equationeditorwidget.ui:222 0342 #, kde-format 0343 msgid "⁴" 0344 msgstr "⁴" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0347 #: equationeditorwidget.ui:261 0348 #, kde-format 0349 msgid "π" 0350 msgstr "π" 0351 0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0353 #: equationeditorwidget.ui:268 0354 #, kde-format 0355 msgid "ω" 0356 msgstr "ω" 0357 0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0359 #: equationeditorwidget.ui:275 0360 #, kde-format 0361 msgid "β" 0362 msgstr "β" 0363 0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0365 #: equationeditorwidget.ui:282 0366 #, kde-format 0367 msgid "α" 0368 msgstr "α" 0369 0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0371 #: equationeditorwidget.ui:295 0372 #, kde-format 0373 msgid "λ" 0374 msgstr "λ" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0377 #: equationeditorwidget.ui:308 0378 #, kde-format 0379 msgid "μ" 0380 msgstr "μ" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0383 #: equationeditorwidget.ui:315 0384 #, kde-format 0385 msgid "φ" 0386 msgstr "φ" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0389 #: equationeditorwidget.ui:328 0390 #, kde-format 0391 msgid "θ" 0392 msgstr "θ" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0395 #: equationeditorwidget.ui:361 0396 #, kde-format 0397 msgid "⅘" 0398 msgstr "⅘" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0401 #: equationeditorwidget.ui:368 0402 #, kde-format 0403 msgid "⅕" 0404 msgstr "⅕" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0407 #: equationeditorwidget.ui:375 0408 #, kde-format 0409 msgid "¼" 0410 msgstr "¼" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0413 #: equationeditorwidget.ui:382 0414 #, kde-format 0415 msgid "⅔" 0416 msgstr "⅔" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0419 #: equationeditorwidget.ui:389 0420 #, kde-format 0421 msgid "⅖" 0422 msgstr "⅖" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0425 #: equationeditorwidget.ui:396 0426 #, kde-format 0427 msgid "⅗" 0428 msgstr "⅗" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0431 #: equationeditorwidget.ui:403 0432 #, kde-format 0433 msgid "¾" 0434 msgstr "¾" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0437 #: equationeditorwidget.ui:410 0438 #, kde-format 0439 msgid "½" 0440 msgstr "½" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0443 #: equationeditorwidget.ui:417 0444 #, kde-format 0445 msgid "⅓" 0446 msgstr "⅓" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0449 #: equationeditorwidget.ui:424 0450 #, kde-format 0451 msgid "⅙" 0452 msgstr "⅙" 0453 0454 #: functioneditor.cpp:46 0455 #, kde-format 0456 msgid "Functions" 0457 msgstr "Funções" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0460 #: functioneditorwidget.ui:50 0461 #, kde-format 0462 msgid "delete the selected function" 0463 msgstr "remove a função selecionada" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0466 #: functioneditorwidget.ui:53 0467 #, kde-format 0468 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0469 msgstr "Clique aqui para remover a função selecionada da lista." 0470 0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0472 #: functioneditorwidget.ui:76 0473 #, kde-format 0474 msgid "Create" 0475 msgstr "Criar" 0476 0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0479 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0480 #, kde-format 0481 msgid "Function" 0482 msgstr "Função" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0485 #: functioneditorwidget.ui:117 0486 #, kde-format 0487 msgid "Custom plot range" 0488 msgstr "Personalizar intervalo do gráfico" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0491 #: functioneditorwidget.ui:129 0492 #, kde-format 0493 msgid "Customize the maximum plot range" 0494 msgstr "Personaliza o intervalo máximo do gráfico" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0498 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0499 #, kde-format 0500 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0501 msgstr "Marque este botão e digite o intervalo dos limites do gráfico abaixo." 0502 0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0504 #: functioneditorwidget.ui:142 0505 #, kde-format 0506 msgid "Customize the minimum plot range" 0507 msgstr "Personaliza o intervalo mínimo do gráfico" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0510 #: functioneditorwidget.ui:158 0511 #, kde-format 0512 msgid "lower boundary of the plot range" 0513 msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico" 0514 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0519 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0520 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0524 "allowed, too." 0525 msgstr "" 0526 "Digite o limite inferior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são " 0527 "permitidas." 0528 0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0530 #: functioneditorwidget.ui:171 0531 #, kde-format 0532 msgid "upper boundary of the plot range" 0533 msgstr "limite superior do intervalo do gráfico" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0539 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0540 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0544 "allowed, too." 0545 msgstr "" 0546 "Digite o limite superior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são " 0547 "permitidas." 0548 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0554 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0555 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0556 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0557 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0558 #, kde-format 0559 msgid "Parameters" 0560 msgstr "Parâmetros" 0561 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0568 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0569 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0570 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0571 #, kde-format 0572 msgid "Appearance" 0573 msgstr "Aparência" 0574 0575 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0576 #: functioneditorwidget.ui:199 0577 #, kde-format 0578 msgid "Derivatives" 0579 msgstr "Derivadas" 0580 0581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0582 #: functioneditorwidget.ui:211 0583 #, kde-format 0584 msgid "Show first derivative" 0585 msgstr "Mostra a primeira derivada" 0586 0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0589 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0590 #, kde-format 0591 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0592 msgstr "" 0593 "Se esta opção estiver marcada, a primeira derivada será colocada no gráfico " 0594 "também." 0595 0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0597 #: functioneditorwidget.ui:217 0598 #, kde-format 0599 msgid "Show &1st derivative" 0600 msgstr "Mostrar &1ª derivada" 0601 0602 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0603 #: functioneditorwidget.ui:227 0604 #, kde-format 0605 msgid "1st derivative" 0606 msgstr "1ª derivada" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0609 #: functioneditorwidget.ui:234 0610 #, kde-format 0611 msgid "Show second derivative" 0612 msgstr "Mostra a segunda derivada" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0615 #: functioneditorwidget.ui:240 0616 #, kde-format 0617 msgid "Show &2nd derivative" 0618 msgstr "Mostrar &2ª derivada" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0621 #: functioneditorwidget.ui:250 0622 #, kde-format 0623 msgid "2nd derivative" 0624 msgstr "2ª derivada" 0625 0626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0627 #: functioneditorwidget.ui:258 0628 #, kde-format 0629 msgid "Integral" 0630 msgstr "Integral" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0634 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0635 #, kde-format 0636 msgid "Show integral" 0637 msgstr "Mostrar integral" 0638 0639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0640 #: functioneditorwidget.ui:270 0641 #, kde-format 0642 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0643 msgstr "Se esta opção estiver assinalada, a integral também será desenhada." 0644 0645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0646 #: functioneditorwidget.ui:283 0647 #, kde-format 0648 msgid "A point on the solution curve" 0649 msgstr "Um ponto na curva da solução" 0650 0651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0652 #: functioneditorwidget.ui:286 0653 #, kde-format 0654 msgid "Initial Point" 0655 msgstr "Ponto inicial" 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0658 #: functioneditorwidget.ui:298 0659 #, kde-format 0660 msgid "&x:" 0661 msgstr "&x:" 0662 0663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0664 #: functioneditorwidget.ui:308 0665 #, kde-format 0666 msgid "&y:" 0667 msgstr "&y:" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0670 #: functioneditorwidget.ui:318 0671 #, kde-format 0672 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0673 msgstr "Digite um ponto inicial x válido, como por exemplo 2 ou pi" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0676 #: functioneditorwidget.ui:321 0677 #, kde-format 0678 msgid "" 0679 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0680 "pi/2" 0681 msgstr "" 0682 "Digite o valor x inicial ou a expressão para a integral, como por exemplo 2 " 0683 "ou pi/2" 0684 0685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0686 #: functioneditorwidget.ui:328 0687 #, kde-format 0688 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0689 msgstr "digite o ponto y inicial, como por exemplo 2 ou pi" 0690 0691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0692 #: functioneditorwidget.ui:331 0693 #, kde-format 0694 msgid "" 0695 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0696 "pi/2" 0697 msgstr "" 0698 "Digite o valor y inicial ou uma expressão para a integral, como por exemplo " 0699 "2 ou pi/2" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0703 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0704 #, kde-format 0705 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0706 msgstr "O tamanho máximo do passo usado no calculo numérico da solução" 0707 0708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0710 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0711 #, kde-format 0712 msgid "Precision" 0713 msgstr "Precisão" 0714 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0718 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0719 #: parameteranimator.ui:71 0720 #, kde-format 0721 msgid "Step:" 0722 msgstr "Passo:" 0723 0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0726 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0727 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0728 #: functioneditorwidget.ui:664 0729 #, kde-format 0730 msgid "Definition" 0731 msgstr "Definição" 0732 0733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0734 #: functioneditorwidget.ui:424 0735 #, kde-format 0736 msgid "x:" 0737 msgstr "x:" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0743 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0744 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0745 #, kde-format 0746 msgid "Enter an expression" 0747 msgstr "Digite uma expressão" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0750 #: functioneditorwidget.ui:439 0751 #, kde-format 0752 msgid "" 0753 "Enter an expression for the function.\n" 0754 "The dummy variable is t.\n" 0755 "Example: cos(t)" 0756 msgstr "" 0757 "Digite uma expressão para a função.\n" 0758 "A variável inicial é t.\n" 0759 "Exemplo: cos(t)" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0762 #: functioneditorwidget.ui:449 0763 #, kde-format 0764 msgid "y:" 0765 msgstr "y:" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0768 #: functioneditorwidget.ui:464 0769 #, kde-format 0770 msgid "" 0771 "Enter an expression for the function.\n" 0772 "The dummy variable is t.\n" 0773 "Example: sin(t)" 0774 msgstr "" 0775 "Digite uma expressão para a função.\n" 0776 "A variável inicial é t.\n" 0777 "Exemplo: sin(t)" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0780 #: functioneditorwidget.ui:474 0781 #, kde-format 0782 msgid "Plot range" 0783 msgstr "Intervalo do gráfico" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0788 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0789 #, kde-format 0790 msgid "Lower boundary of the plot range" 0791 msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0796 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0797 #, kde-format 0798 msgid "Upper boundary of the plot range" 0799 msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico" 0800 0801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0802 #: functioneditorwidget.ui:571 0803 #, kde-format 0804 msgid "Enter an equation" 0805 msgstr "Digite uma equação" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0808 #: functioneditorwidget.ui:575 0809 #, kde-format 0810 msgid "" 0811 "Enter an expression for the function. \n" 0812 "Example: loop(a)=ln(a)" 0813 msgstr "" 0814 "Digite uma expressão para a função. \n" 0815 "Exemplo: loop(a)=ln(a)" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0818 #: functioneditorwidget.ui:585 0819 #, kde-format 0820 msgid "Plot Range" 0821 msgstr "Intervalo do gráfico" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0824 #: functioneditorwidget.ui:676 0825 #, kde-format 0826 msgid "Name of the function" 0827 msgstr "Nome da função" 0828 0829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0830 #: functioneditorwidget.ui:680 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "Enter the name of the function.\n" 0834 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0835 "will set a default name. You can change it later." 0836 msgstr "" 0837 "Digite o nome da função.\n" 0838 "O nome de uma função deve ser único. Se você deixar esta linha vazia, o " 0839 "KmPlot deverá configurar um nome padrão. Você pode configurá-lo mais tarde." 0840 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0842 #: functioneditorwidget.ui:683 0843 #, kde-format 0844 msgid "f(x,y)" 0845 msgstr "f(x,y)" 0846 0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0848 #: functioneditorwidget.ui:690 0849 #, kde-format 0850 msgid "Name:" 0851 msgstr "Nome:" 0852 0853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0854 #: functioneditorwidget.ui:704 0855 #, kde-format 0856 msgid "" 0857 "Enter an expression for the function.\n" 0858 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0859 msgstr "" 0860 "Digite uma expressão para a função.\n" 0861 "Exemplo: x^2 + y^2 = 25." 0862 0863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0864 #: functioneditorwidget.ui:755 0865 #, kde-format 0866 msgid "" 0867 "Enter an expression for the function.\n" 0868 "Example: f''(x) = -f" 0869 msgstr "" 0870 "Digite uma expressão para a função.\n" 0871 "Exemplo: f''(x) = -f" 0872 0873 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0874 #: functioneditorwidget.ui:758 0875 #, kde-format 0876 msgid "f''(x) = -f" 0877 msgstr "f''(x) = -f" 0878 0879 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0881 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0882 #, kde-format 0883 msgid "Initial Conditions" 0884 msgstr "Condições iniciais" 0885 0886 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0887 #, kde-format 0888 msgid "Search between:" 0889 msgstr "Pesquisar entre:" 0890 0891 #: functiontools.cpp:60 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@title:window" 0894 msgid "Find Minimum Point" 0895 msgstr "Procurar ponto mínimo" 0896 0897 #: functiontools.cpp:66 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@title:window" 0900 msgid "Find Maximum Point" 0901 msgstr "Procurar ponto máximo" 0902 0903 #: functiontools.cpp:71 0904 #, kde-format 0905 msgid "Calculate the area between:" 0906 msgstr "Calcular a área entre:" 0907 0908 #: functiontools.cpp:72 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "@title:window" 0911 msgid "Area Under Graph" 0912 msgstr "Área sob o gráfico" 0913 0914 #: functiontools.cpp:176 0915 #, kde-format 0916 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0917 msgstr "O mínimo está em x = %1, %2(x) = %3" 0918 0919 #: functiontools.cpp:186 0920 #, kde-format 0921 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0922 msgstr "O máximo está em x = %1, %2(x) = %3" 0923 0924 #: functiontools.cpp:201 0925 #, kde-format 0926 msgid "Area is %1" 0927 msgstr "A área é %1" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0930 #: functiontools.ui:14 0931 #, kde-format 0932 msgid "Function Tools" 0933 msgstr "Ferramentas de função" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0936 #: functiontools.ui:22 0937 #, kde-format 0938 msgid "<>:" 0939 msgstr "<>:" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0942 #: functiontools.ui:69 0943 #, kde-format 0944 msgid "<>" 0945 msgstr "<>" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0948 #: initialconditionswidget.ui:49 0949 #, kde-format 0950 msgid "Remove" 0951 msgstr "Remover" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0954 #: initialconditionswidget.ui:56 0955 #, kde-format 0956 msgid "Add..." 0957 msgstr "Adicionar..." 0958 0959 #: kconstanteditor.cpp:54 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@title:window" 0962 msgid "Constants Editor" 0963 msgstr "Editor de constantes" 0964 0965 #: kconstanteditor.cpp:116 0966 #, kde-format 0967 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0968 msgstr "Marque aqui para que a constante seja exportada ao salvar." 0969 0970 #: kconstanteditor.cpp:119 0971 #, kde-format 0972 msgid "" 0973 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0974 "KmPlot." 0975 msgstr "" 0976 "Marque aqui para ter a constante permanentemente disponível entre instâncias " 0977 "do KmPlot." 0978 0979 #: kgradientdialog.cpp:339 0980 #, kde-format 0981 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0982 msgstr "(Dê um duplo clique no gradiente para adicionar uma parada)" 0983 0984 #: kgradientdialog.cpp:340 0985 #, kde-format 0986 msgid "Remove stop" 0987 msgstr "Remover parada" 0988 0989 #: kgradientdialog.cpp:364 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "@title:window" 0992 msgid "Choose a Gradient" 0993 msgstr "Escolher um gradiente" 0994 0995 #: kmplot.cpp:72 0996 #, kde-format 0997 msgid "Could not find KmPlot's part." 0998 msgstr "Não foi possível encontrar o componente do KmPlot." 0999 1000 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1001 #, kde-format 1002 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1003 msgstr "Arquivos KmPlot (*.fkt);;Todos os arquivos (*)" 1004 1005 #: kmplot.cpp:171 1006 #, kde-format 1007 msgid "Open" 1008 msgstr "Abrir" 1009 1010 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1011 #: kmplot.kcfg:12 1012 #, kde-format 1013 msgid "Axis-line width" 1014 msgstr "Largura da linha dos eixos" 1015 1016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1017 #: kmplot.kcfg:13 1018 #, kde-format 1019 msgid "Enter the width of the axis lines." 1020 msgstr "Digite a largura da linha dos eixos." 1021 1022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1023 #: kmplot.kcfg:17 1024 #, kde-format 1025 msgid "Checked if labels are visible" 1026 msgstr "Marcada se os rótulos devem ficar visíveis" 1027 1028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1029 #: kmplot.kcfg:18 1030 #, kde-format 1031 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1032 msgstr "Marque esta opção se as legendas dos traços devem ser mostradas." 1033 1034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1035 #: kmplot.kcfg:22 1036 #, kde-format 1037 msgid "Checked if axes are visible" 1038 msgstr "Marcada se os eixos são visíveis" 1039 1040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1041 #: kmplot.kcfg:23 1042 #, kde-format 1043 msgid "Check this box if axes should be shown." 1044 msgstr "Marque esta opção se os eixos devam ser mostrados." 1045 1046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1047 #: kmplot.kcfg:27 1048 #, kde-format 1049 msgid "Checked if arrows are visible" 1050 msgstr "Marcada se as flechas estarem visíveis" 1051 1052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1053 #: kmplot.kcfg:28 1054 #, kde-format 1055 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1056 msgstr "Marque esta opção se os eixos devem possuir setas." 1057 1058 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1059 #: kmplot.kcfg:32 1060 #, kde-format 1061 msgid "Grid Line Width" 1062 msgstr "Largura da linha da grade" 1063 1064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1065 #: kmplot.kcfg:33 1066 #, kde-format 1067 msgid "Enter the width of the grid lines." 1068 msgstr "Digite a largura das linhas da grade." 1069 1070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1071 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1072 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1073 #, kde-format 1074 msgid "Grid Style" 1075 msgstr "Estilo da grade" 1076 1077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1078 #: kmplot.kcfg:38 1079 #, kde-format 1080 msgid "Choose a suitable grid style." 1081 msgstr "Escolha um estilo de grade adequado." 1082 1083 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1084 #: kmplot.kcfg:42 1085 #, kde-format 1086 msgid "Tic length" 1087 msgstr "Comprimento da marca de escala" 1088 1089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1090 #: kmplot.kcfg:43 1091 #, kde-format 1092 msgid "Enter the length of the tic lines" 1093 msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala" 1094 1095 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1096 #: kmplot.kcfg:47 1097 #, kde-format 1098 msgid "Tic width" 1099 msgstr "Largura da marca de escala" 1100 1101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1102 #: kmplot.kcfg:48 1103 #, kde-format 1104 msgid "Enter the width of the tic lines." 1105 msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala." 1106 1107 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1108 #: kmplot.kcfg:52 1109 #, kde-format 1110 msgid "Left boundary" 1111 msgstr "Limite esquerdo" 1112 1113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1114 #: kmplot.kcfg:53 1115 #, kde-format 1116 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1117 msgstr "Digite o limite esquerdo da área do gráfico." 1118 1119 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1120 #: kmplot.kcfg:57 1121 #, kde-format 1122 msgid "Right boundary" 1123 msgstr "Limite direito" 1124 1125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1126 #: kmplot.kcfg:58 1127 #, kde-format 1128 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1129 msgstr "Digite o limite direito da área do gráfico." 1130 1131 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1132 #: kmplot.kcfg:62 1133 #, kde-format 1134 msgid "Lower boundary" 1135 msgstr "Limite inferior" 1136 1137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1138 #: kmplot.kcfg:63 1139 #, kde-format 1140 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1141 msgstr "Digite o limite inferior da área do gráfico." 1142 1143 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1144 #: kmplot.kcfg:67 1145 #, kde-format 1146 msgid "Upper boundary" 1147 msgstr "Limite superior" 1148 1149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1150 #: kmplot.kcfg:68 1151 #, kde-format 1152 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1153 msgstr "Digite o limite superior da área do gráfico." 1154 1155 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1156 #: kmplot.kcfg:72 1157 #, kde-format 1158 msgid "Label to Horizontal Axis" 1159 msgstr "Legenda do eixo horizontal" 1160 1161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1162 #: kmplot.kcfg:73 1163 #, kde-format 1164 msgid "Label to Horizontal Axis." 1165 msgstr "Legenda do eixo horizontal." 1166 1167 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1168 #: kmplot.kcfg:77 1169 #, kde-format 1170 msgid "Label to Vertical Axis" 1171 msgstr "Legenda do eixo vertical" 1172 1173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1174 #: kmplot.kcfg:78 1175 #, kde-format 1176 msgid "Label to Vertical Axis." 1177 msgstr "Legenda do eixo vertical." 1178 1179 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1180 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1181 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1182 #, kde-format 1183 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1184 msgstr "Se deve usar escala automática ou personalizada." 1185 1186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1188 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1189 #, kde-format 1190 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1191 msgstr "Selecione se deve usar escala automática ou personalizada." 1192 1193 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1194 #: kmplot.kcfg:95 1195 #, kde-format 1196 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1197 msgstr "Largura de uma unidade de marca para marca de escala" 1198 1199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1200 #: kmplot.kcfg:96 1201 #, kde-format 1202 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1203 msgstr "Digite a largura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala." 1204 1205 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1206 #: kmplot.kcfg:100 1207 #, kde-format 1208 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1209 msgstr "Altura de uma unidade de marca para marca de escala" 1210 1211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1212 #: kmplot.kcfg:101 1213 #, kde-format 1214 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1215 msgstr "Digite a altura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala." 1216 1217 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1218 #: kmplot.kcfg:108 1219 #, kde-format 1220 msgid "Font of the axis labels" 1221 msgstr "Fonte dos rótulos dos eixos" 1222 1223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1224 #: kmplot.kcfg:109 1225 #, kde-format 1226 msgid "Choose a font for the axis labels." 1227 msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos eixos." 1228 1229 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1230 #: kmplot.kcfg:113 1231 #, kde-format 1232 msgid "Font of the printed header table" 1233 msgstr "Fonte da tabela do cabeçalho impresso" 1234 1235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1236 #: kmplot.kcfg:114 1237 #, kde-format 1238 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1239 msgstr "Escolha uma fonte para a tabela impressa no topo da página." 1240 1241 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1242 #: kmplot.kcfg:118 1243 #, kde-format 1244 msgid "Font of diagram labels" 1245 msgstr "Fonte dos rótulos de diagramas" 1246 1247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1248 #: kmplot.kcfg:119 1249 #, kde-format 1250 msgid "Choose a font for diagram labels." 1251 msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos diagramas." 1252 1253 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1254 #: kmplot.kcfg:126 1255 #, kde-format 1256 msgid "Axis-line color" 1257 msgstr "Cor da linha dos eixos" 1258 1259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1260 #: kmplot.kcfg:127 1261 #, kde-format 1262 msgid "Enter the color of the axis lines." 1263 msgstr "Digite a cor da linha dos eixos." 1264 1265 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1266 #: kmplot.kcfg:131 1267 #, kde-format 1268 msgid "Grid Color" 1269 msgstr "Cor da grade" 1270 1271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1272 #: kmplot.kcfg:132 1273 #, kde-format 1274 msgid "Choose a color for the grid lines." 1275 msgstr "Escolha uma cor para as linhas da grade." 1276 1277 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1278 #: kmplot.kcfg:136 1279 #, kde-format 1280 msgid "Color of function 1" 1281 msgstr "Cor da função 1" 1282 1283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1284 #: kmplot.kcfg:137 1285 #, kde-format 1286 msgid "Choose a color for function 1." 1287 msgstr "Escolha uma cor para a função 1." 1288 1289 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1290 #: kmplot.kcfg:141 1291 #, kde-format 1292 msgid "Color of function 2" 1293 msgstr "Cor da função 2" 1294 1295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1296 #: kmplot.kcfg:142 1297 #, kde-format 1298 msgid "Choose a color for function 2." 1299 msgstr "Escolha uma cor para a função 2." 1300 1301 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1302 #: kmplot.kcfg:146 1303 #, kde-format 1304 msgid "Color of function 3" 1305 msgstr "Cor da função 3" 1306 1307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1308 #: kmplot.kcfg:147 1309 #, kde-format 1310 msgid "Choose a color for function 3." 1311 msgstr "Escolha uma cor para a função 3." 1312 1313 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1314 #: kmplot.kcfg:151 1315 #, kde-format 1316 msgid "Color of function 4" 1317 msgstr "Cor da função 4" 1318 1319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1320 #: kmplot.kcfg:152 1321 #, kde-format 1322 msgid "Choose a color for function 4." 1323 msgstr "Escolha uma cor para a função 4." 1324 1325 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1326 #: kmplot.kcfg:156 1327 #, kde-format 1328 msgid "Color of function 5" 1329 msgstr "Cor da função 5" 1330 1331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1332 #: kmplot.kcfg:157 1333 #, kde-format 1334 msgid "Choose a color for function 5." 1335 msgstr "Escolha uma cor para a função 5." 1336 1337 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1338 #: kmplot.kcfg:161 1339 #, kde-format 1340 msgid "Color of function 6" 1341 msgstr "Cor da função 6" 1342 1343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1344 #: kmplot.kcfg:162 1345 #, kde-format 1346 msgid "Choose a color for function 6." 1347 msgstr "Escolha uma cor para a função 6." 1348 1349 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1350 #: kmplot.kcfg:166 1351 #, kde-format 1352 msgid "Color of function 7" 1353 msgstr "Cor da função 7" 1354 1355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1356 #: kmplot.kcfg:167 1357 #, kde-format 1358 msgid "Choose a color for function 7." 1359 msgstr "Escolha uma cor para a função 7." 1360 1361 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1362 #: kmplot.kcfg:171 1363 #, kde-format 1364 msgid "Color of function 8" 1365 msgstr "Cor da função 8" 1366 1367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1368 #: kmplot.kcfg:172 1369 #, kde-format 1370 msgid "Choose a color for function 8." 1371 msgstr "Escolha uma cor para a função 8." 1372 1373 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1374 #: kmplot.kcfg:176 1375 #, kde-format 1376 msgid "Color of function 9" 1377 msgstr "Cor da função 9" 1378 1379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1380 #: kmplot.kcfg:177 1381 #, kde-format 1382 msgid "Choose a color for function 9." 1383 msgstr "Escolha uma cor para a função 9." 1384 1385 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1386 #: kmplot.kcfg:181 1387 #, kde-format 1388 msgid "Color of function 10" 1389 msgstr "Cor da função 10" 1390 1391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1392 #: kmplot.kcfg:182 1393 #, kde-format 1394 msgid "Choose a color for function 10." 1395 msgstr "Escolha uma cor para a função 10." 1396 1397 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1398 #: kmplot.kcfg:189 1399 #, kde-format 1400 msgid "Radians instead of degrees" 1401 msgstr "Radianos em vez de graus" 1402 1403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1404 #: kmplot.kcfg:190 1405 #, kde-format 1406 msgid "Check the box if you want to use radians" 1407 msgstr "Marque esta opção se deseja usar radianos" 1408 1409 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1410 #: kmplot.kcfg:194 1411 #, kde-format 1412 msgid "Background color" 1413 msgstr "Cor de fundo" 1414 1415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1416 #: kmplot.kcfg:195 1417 #, kde-format 1418 msgid "The background color for the graph" 1419 msgstr "A cor de fundo para o gráfico" 1420 1421 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1422 #: kmplot.kcfg:199 1423 #, kde-format 1424 msgid "Zoom-in step" 1425 msgstr "Passo de ampliação" 1426 1427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1428 #: kmplot.kcfg:200 1429 #, kde-format 1430 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1431 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deve usar" 1432 1433 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1434 #: kmplot.kcfg:204 1435 #, kde-format 1436 msgid "Zoom-out step" 1437 msgstr "Passo de redução" 1438 1439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1440 #: kmplot.kcfg:205 1441 #, kde-format 1442 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1443 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deve usar" 1444 1445 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1446 #: kmplot.kcfg:209 1447 #, kde-format 1448 msgid "Extra detail when tracing" 1449 msgstr "Detalhe extra ao traçar" 1450 1451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1452 #: kmplot.kcfg:210 1453 #, kde-format 1454 msgid "" 1455 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1456 "plot." 1457 msgstr "" 1458 "Se deve mostrar detalhes extras como a tangente e a normal ao traçar um " 1459 "gráfico." 1460 1461 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1462 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1463 #, kde-format 1464 msgid "&Edit" 1465 msgstr "&Editar" 1466 1467 #. i18n: ectx: Menu (view) 1468 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1469 #, kde-format 1470 msgid "&View" 1471 msgstr "E&xibir" 1472 1473 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1474 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1475 #, kde-format 1476 msgid "&Tools" 1477 msgstr "Ferramen&tas" 1478 1479 #. i18n: ectx: Menu (help) 1480 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1481 #, kde-format 1482 msgid "&Help" 1483 msgstr "Aj&uda" 1484 1485 #. i18n: ectx: Menu (file) 1486 #: kmplot_shell.rc:4 1487 #, kde-format 1488 msgid "&File" 1489 msgstr "&Arquivo" 1490 1491 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1492 #: kmplot_shell.rc:17 1493 #, kde-format 1494 msgid "Main Toolbar" 1495 msgstr "Barra de ferramentas principal" 1496 1497 #: kmplotio.cpp:288 1498 #, kde-format 1499 msgid "The file had an unknown version number" 1500 msgstr "O arquivo tinha um número de versão desconhecido" 1501 1502 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1503 #, kde-format 1504 msgid "The file does not exist." 1505 msgstr "O arquivo não existe." 1506 1507 #: kmplotio.cpp:313 1508 #, kde-format 1509 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1510 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo (%1)" 1511 1512 #: kmplotio.cpp:326 1513 #, kde-format 1514 msgid "%1 could not be opened" 1515 msgstr "Não foi possível abrir %1" 1516 1517 #: kmplotio.cpp:332 1518 #, kde-format 1519 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1520 msgstr "Não foi possível carregar o %1 (%2 na linha %3, coluna %4)" 1521 1522 #: kmplotio.cpp:395 1523 #, kde-format 1524 msgid "automatic" 1525 msgstr "automático" 1526 1527 #: kmplotio.cpp:720 1528 #, kde-format 1529 msgid "The function %1 could not be loaded" 1530 msgstr "A função %1 não pode ser carregada" 1531 1532 #: kparametereditor.cpp:43 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "@title:window" 1535 msgid "Parameter Editor" 1536 msgstr "Editor de parâmetros" 1537 1538 #: kparametereditor.cpp:200 1539 #, kde-format 1540 msgid "Open Parameter File" 1541 msgstr "Abrir arquivo de parâmetros" 1542 1543 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1544 #, kde-format 1545 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1546 msgstr "Arquivo de texto puro (*.txt)" 1547 1548 #: kparametereditor.cpp:215 1549 #, kde-format 1550 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1551 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo: %1" 1552 1553 #: kparametereditor.cpp:244 1554 #, kde-format 1555 msgid "" 1556 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1557 "Do you want to continue?" 1558 msgstr "" 1559 "A linha %1 não é um valor de parâmetro válido, e portanto, não será " 1560 "incluída. Deseja continuar?" 1561 1562 #: kparametereditor.cpp:254 1563 #, kde-format 1564 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1565 msgstr "" 1566 "Você gostaria de ser informado sobre outras linhas que não podem ser lidas?" 1567 1568 #: kparametereditor.cpp:256 1569 #, kde-format 1570 msgid "Get Informed" 1571 msgstr "Manter-se informado" 1572 1573 #: kparametereditor.cpp:257 1574 #, kde-format 1575 msgid "Ignore Information" 1576 msgstr "Ignorar informação" 1577 1578 #: kparametereditor.cpp:268 1579 #, kde-format 1580 msgid "An error appeared when opening this file" 1581 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo" 1582 1583 #: kparametereditor.cpp:278 1584 #, kde-format 1585 msgid "Save File" 1586 msgstr "Salvar arquivo" 1587 1588 #: kparametereditor.cpp:285 1589 #, kde-format 1590 msgid "" 1591 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1592 "overwrite this file?" 1593 msgstr "" 1594 "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja continuar e " 1595 "sobrescrever este arquivo?" 1596 1597 #: kparametereditor.cpp:286 1598 #, kde-format 1599 msgid "Overwrite File?" 1600 msgstr "Sobrescrever o arquivo?" 1601 1602 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1603 #, kde-format 1604 msgid "An error appeared when saving this file" 1605 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar este arquivo" 1606 1607 #: kprinterdlg.cpp:31 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "@title:window" 1610 msgid "KmPlot Options" 1611 msgstr "Opções do KmPlot" 1612 1613 #: kprinterdlg.cpp:35 1614 #, kde-format 1615 msgid "Print header table" 1616 msgstr "Imprimir tabela do cabeçalho" 1617 1618 #: kprinterdlg.cpp:36 1619 #, kde-format 1620 msgid "Transparent background" 1621 msgstr "Fundo transparente" 1622 1623 #: kprinterdlg.cpp:45 1624 #, kde-format 1625 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1626 msgstr "Pixels (1/72 de pol.)" 1627 1628 #: kprinterdlg.cpp:46 1629 #, kde-format 1630 msgid "Inches (in)" 1631 msgstr "Polegadas (pol)" 1632 1633 #: kprinterdlg.cpp:47 1634 #, kde-format 1635 msgid "Centimeters (cm)" 1636 msgstr "Centímetros (cm)" 1637 1638 #: kprinterdlg.cpp:48 1639 #, kde-format 1640 msgid "Millimeters (mm)" 1641 msgstr "Milímetros (mm)" 1642 1643 #: kprinterdlg.cpp:52 1644 #, kde-format 1645 msgid "Width:" 1646 msgstr "Largura:" 1647 1648 #: kprinterdlg.cpp:53 1649 #, kde-format 1650 msgid "Height:" 1651 msgstr "Altura:" 1652 1653 #: kprinterdlg.cpp:122 1654 #, kde-format 1655 msgid "Width is invalid" 1656 msgstr "A largura é inválida" 1657 1658 #: kprinterdlg.cpp:128 1659 #, kde-format 1660 msgid "Height is invalid" 1661 msgstr "Altura é inválida" 1662 1663 #: ksliderwindow.cpp:28 1664 #, kde-format 1665 msgid "Slider %1" 1666 msgstr "Barra deslizante %1" 1667 1668 #: ksliderwindow.cpp:34 1669 #, kde-format 1670 msgid "" 1671 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1672 "slider." 1673 msgstr "" 1674 "Move a barra deslizante para mudar o parâmetro do gráfico da função " 1675 "conectada a esta barra." 1676 1677 #: ksliderwindow.cpp:79 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "@title:window" 1680 msgid "Sliders" 1681 msgstr "Barras deslizantes" 1682 1683 #: main.cpp:42 1684 #, kde-format 1685 msgid "KmPlot" 1686 msgstr "KmPlot" 1687 1688 #: main.cpp:44 1689 #, kde-format 1690 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1691 msgstr "Gerador de gráficos de funções matemáticas do KDE" 1692 1693 #: main.cpp:46 1694 #, kde-format 1695 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1696 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1697 1698 #: main.cpp:50 1699 #, kde-format 1700 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1701 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1702 1703 #: main.cpp:50 1704 #, kde-format 1705 msgid "Original Author" 1706 msgstr "Autor original" 1707 1708 #: main.cpp:51 1709 #, kde-format 1710 msgid "Matthias Meßmer" 1711 msgstr "Matthias Meßmer" 1712 1713 #: main.cpp:51 1714 #, kde-format 1715 msgid "GUI" 1716 msgstr "Interface gráfica" 1717 1718 #: main.cpp:52 1719 #, kde-format 1720 msgid "Fredrik Edemar" 1721 msgstr "Fredrik Edemar" 1722 1723 #: main.cpp:52 1724 #, kde-format 1725 msgid "Various improvements" 1726 msgstr "Melhorias diversas" 1727 1728 #: main.cpp:53 1729 #, kde-format 1730 msgid "David Saxton" 1731 msgstr "David Saxton" 1732 1733 #: main.cpp:53 1734 #, kde-format 1735 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1736 msgstr "Migração para o Qt 4, melhorias na interface gráfica e novos recursos" 1737 1738 #: main.cpp:55 1739 #, kde-format 1740 msgid "David Vignoni" 1741 msgstr "David Vignoni" 1742 1743 #: main.cpp:55 1744 #, kde-format 1745 msgid "svg icon" 1746 msgstr "ícone svg" 1747 1748 #: main.cpp:56 1749 #, kde-format 1750 msgid "Albert Astals Cid" 1751 msgstr "Albert Astals Cid" 1752 1753 #: main.cpp:56 1754 #, kde-format 1755 msgid "command line options, MIME type" 1756 msgstr "opções de linha de comando, tipos MIME" 1757 1758 #: main.cpp:60 1759 #, kde-format 1760 msgid "Initial functions to plot" 1761 msgstr "Funções iniciais para fazer o gráfico" 1762 1763 #: main.cpp:60 1764 #, kde-format 1765 msgid "argument" 1766 msgstr "argumento" 1767 1768 #: main.cpp:61 1769 #, kde-format 1770 msgid "URLs to open" 1771 msgstr "URLs a abrir" 1772 1773 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1774 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1775 #, kde-format 1776 msgid "General" 1777 msgstr "Geral" 1778 1779 #: maindlg.cpp:193 1780 #, kde-format 1781 msgid "General Settings" 1782 msgstr "Configurações gerais" 1783 1784 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1785 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1786 #, kde-format 1787 msgid "Diagram" 1788 msgstr "Diagrama" 1789 1790 #: maindlg.cpp:194 1791 #, kde-format 1792 msgid "Diagram Appearance" 1793 msgstr "Aparência do diagrama" 1794 1795 #: maindlg.cpp:195 1796 #, kde-format 1797 msgid "Colors" 1798 msgstr "Cores" 1799 1800 #: maindlg.cpp:196 1801 #, kde-format 1802 msgid "Fonts" 1803 msgstr "Fontes" 1804 1805 #: maindlg.cpp:223 1806 #, kde-format 1807 msgid "Configure KmPlot..." 1808 msgstr "Configurar o KmPlot..." 1809 1810 #: maindlg.cpp:229 1811 #, kde-format 1812 msgid "E&xport..." 1813 msgstr "E&xportar..." 1814 1815 #: maindlg.cpp:242 1816 #, kde-format 1817 msgid "&Coordinate System..." 1818 msgstr "&Sistema de coordenadas..." 1819 1820 #: maindlg.cpp:247 1821 #, kde-format 1822 msgid "&Constants..." 1823 msgstr "&Constantes..." 1824 1825 #: maindlg.cpp:256 1826 #, kde-format 1827 msgid "Zoom &In" 1828 msgstr "Ampl&iar" 1829 1830 #: maindlg.cpp:262 1831 #, kde-format 1832 msgid "Zoom &Out" 1833 msgstr "&Reduzir" 1834 1835 #: maindlg.cpp:268 1836 #, kde-format 1837 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1838 msgstr "&Preencher o elemento para funções trigonométricas" 1839 1840 #: maindlg.cpp:272 1841 #, kde-format 1842 msgid "Reset View" 1843 msgstr "Reiniciar visualização" 1844 1845 #: maindlg.cpp:277 1846 #, kde-format 1847 msgid "Show Sliders" 1848 msgstr "Mostrar barras deslizantes" 1849 1850 #: maindlg.cpp:283 1851 #, kde-format 1852 msgid "Calculator" 1853 msgstr "Calculadora" 1854 1855 #: maindlg.cpp:288 1856 #, kde-format 1857 msgid "Plot &Area..." 1858 msgstr "Áre&a do gráfico..." 1859 1860 #: maindlg.cpp:292 1861 #, kde-format 1862 msgid "Find Ma&ximum..." 1863 msgstr "Encontrar o má&ximo..." 1864 1865 #: maindlg.cpp:297 1866 #, kde-format 1867 msgid "Find Mi&nimum..." 1868 msgstr "Encontrar o mí&nimo..." 1869 1870 #: maindlg.cpp:304 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "@action:inmenu Help" 1873 msgid "Predefined &Math Functions" 1874 msgstr "&Funções matemáticas predefinidas" 1875 1876 #: maindlg.cpp:311 1877 #, kde-format 1878 msgid "Cartesian Plot" 1879 msgstr "Gráfico cartesiano" 1880 1881 #: maindlg.cpp:317 1882 #, kde-format 1883 msgid "Parametric Plot" 1884 msgstr "Gráfico paramétrico" 1885 1886 #: maindlg.cpp:323 1887 #, kde-format 1888 msgid "Polar Plot" 1889 msgstr "Gráfico polar" 1890 1891 #: maindlg.cpp:329 1892 #, kde-format 1893 msgid "Implicit Plot" 1894 msgstr "Gráfico implícito" 1895 1896 #: maindlg.cpp:335 1897 #, kde-format 1898 msgid "Differential Plot" 1899 msgstr "Gráfico diferencial" 1900 1901 #: maindlg.cpp:350 1902 #, kde-format 1903 msgid "&Hide" 1904 msgstr "&Ocultar" 1905 1906 #: maindlg.cpp:355 1907 #, kde-format 1908 msgid "&Remove" 1909 msgstr "&Remover" 1910 1911 #: maindlg.cpp:363 1912 #, kde-format 1913 msgid "Animate Plot..." 1914 msgstr "Animar o gráfico..." 1915 1916 #: maindlg.cpp:374 1917 #, kde-format 1918 msgid "Copy (x, y)" 1919 msgstr "Copiar (x, y)" 1920 1921 #: maindlg.cpp:379 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1924 msgid "(%1, %2)" 1925 msgstr "(%1, %2)" 1926 1927 #: maindlg.cpp:385 1928 #, kde-format 1929 msgid "Copy Root Value" 1930 msgstr "Copiar o valor da raiz" 1931 1932 #: maindlg.cpp:470 1933 #, kde-format 1934 msgid "" 1935 "The plot has been modified.\n" 1936 "Do you want to save it?" 1937 msgstr "" 1938 "O gráfico foi modificado.\n" 1939 "Deseja salvá-lo?" 1940 1941 #: maindlg.cpp:504 1942 #, kde-format 1943 msgid "" 1944 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1945 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1946 msgstr "" 1947 "Este arquivo foi salvo no formato antigo; se você salvá-lo novamente, não " 1948 "poderá abri-lo em versões mais antigas do KmPlot. Tem certeza de que deseja " 1949 "continuar?" 1950 1951 #: maindlg.cpp:507 1952 #, kde-format 1953 msgid "Save New Format" 1954 msgstr "Salvar novo formato" 1955 1956 #: maindlg.cpp:522 1957 #, kde-format 1958 msgid "Save As" 1959 msgstr "Salvar como" 1960 1961 #: maindlg.cpp:528 1962 #, kde-format 1963 msgid "The file could not be saved" 1964 msgstr "O arquivo não pode ser salvo" 1965 1966 #: maindlg.cpp:560 1967 #, kde-format 1968 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1969 msgstr "Gráficos vetorizados escaláveis (*.svg)" 1970 1971 #: maindlg.cpp:562 1972 #, kde-format 1973 msgctxt "@title:window" 1974 msgid "Export as Image" 1975 msgstr "Exportar como imagem" 1976 1977 #: maindlg.cpp:623 1978 #, kde-format 1979 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1980 msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu enquanto salvava para imagem \"%1\"" 1981 1982 #: maindlg.cpp:680 1983 #, kde-format 1984 msgctxt "@title:window" 1985 msgid "Print Plot" 1986 msgstr "Imprimir gráfico" 1987 1988 #: maindlg.cpp:695 1989 #, kde-format 1990 msgid "Print Settings" 1991 msgstr "Configurações de impressão" 1992 1993 #: maindlg.cpp:700 1994 #, kde-format 1995 msgctxt "@title:window" 1996 msgid "Print Settings" 1997 msgstr "Configurações de impressão" 1998 1999 #: parameteranimator.cpp:52 2000 #, kde-format 2001 msgctxt "@title:window" 2002 msgid "Parameter Animator" 2003 msgstr "Animador de parâmetros" 2004 2005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2006 #: parameteranimator.ui:23 2007 #, kde-format 2008 msgid "" 2009 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2010 "would have k as its parameter" 2011 msgstr "" 2012 "A função precisa ter uma variável adicional como parâmetro, e.g. f(x,k) " 2013 "teria k como seu parâmetro" 2014 2015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2016 #: parameteranimator.ui:29 2017 #, kde-format 2018 msgid "" 2019 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2020 "\">\n" 2021 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2022 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2023 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2026 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2027 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2028 msgstr "" 2029 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2030 "\">\n" 2031 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2032 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2033 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2034 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2035 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2036 "style=\" font-weight:600;\">Aviso:</span> A função atual não possui um " 2037 "parâmetro, portanto não pode ser animada.</p></body></html>" 2038 2039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2040 #: parameteranimator.ui:47 2041 #, kde-format 2042 msgid "Final value:" 2043 msgstr "Valor final:" 2044 2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2046 #: parameteranimator.ui:57 2047 #, kde-format 2048 msgid "1" 2049 msgstr "1" 2050 2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2052 #: parameteranimator.ui:64 2053 #, kde-format 2054 msgid "10" 2055 msgstr "10" 2056 2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2059 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2060 #, kde-format 2061 msgid "0" 2062 msgstr "0" 2063 2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2065 #: parameteranimator.ui:88 2066 #, kde-format 2067 msgid "Initial value:" 2068 msgstr "Valor inicial:" 2069 2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2071 #: parameteranimator.ui:124 2072 #, kde-format 2073 msgid "Current Value:" 2074 msgstr "Valor atual:" 2075 2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2077 #: parameteranimator.ui:177 2078 #, kde-format 2079 msgid "<<" 2080 msgstr "<<" 2081 2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2083 #: parameteranimator.ui:184 2084 #, kde-format 2085 msgid "<" 2086 msgstr "<" 2087 2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2089 #: parameteranimator.ui:194 2090 #, kde-format 2091 msgid "||" 2092 msgstr "||" 2093 2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2095 #: parameteranimator.ui:201 2096 #, kde-format 2097 msgid ">" 2098 msgstr ">" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2101 #: parameteranimator.ui:211 2102 #, kde-format 2103 msgid ">>" 2104 msgstr ">>" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2107 #: parameteranimator.ui:257 2108 #, kde-format 2109 msgid "Speed:" 2110 msgstr "Velocidade:" 2111 2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2113 #: parameteranimator.ui:304 2114 #, kde-format 2115 msgid "Fast" 2116 msgstr "Rápido" 2117 2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2119 #: parameteranimator.ui:311 2120 #, kde-format 2121 msgid "Slow" 2122 msgstr "Lento" 2123 2124 #: parameterswidget.cpp:25 2125 #, kde-format 2126 msgid "Slider No. %1" 2127 msgstr "Barra deslizante n° %1" 2128 2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2130 #: parameterswidget.ui:37 2131 #, kde-format 2132 msgid "Slider:" 2133 msgstr "Barra deslizante:" 2134 2135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2136 #: parameterswidget.ui:44 2137 #, kde-format 2138 msgid "List:" 2139 msgstr "Lista:" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2142 #: parameterswidget.ui:54 2143 #, kde-format 2144 msgid "Edit the list of parameters" 2145 msgstr "Edita a lista de parâmetros" 2146 2147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2148 #: parameterswidget.ui:57 2149 #, kde-format 2150 msgid "" 2151 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2152 "change them." 2153 msgstr "" 2154 "Clique aqui para abrir uma lista com os valores dos parâmetros. Aqui você " 2155 "pode adicionar, remover e modificar os valores." 2156 2157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2158 #: parameterswidget.ui:60 2159 #, kde-format 2160 msgid "Edit List..." 2161 msgstr "Editar lista..." 2162 2163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2164 #: parameterswidget.ui:70 2165 #, kde-format 2166 msgid "Select a slider" 2167 msgstr "Selecione uma barra deslizante" 2168 2169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2170 #: parameterswidget.ui:73 2171 #, kde-format 2172 msgid "" 2173 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2174 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2175 msgstr "" 2176 "Selecione uma das barras deslizantes para modificar o valor do parâmetro " 2177 "dinamicamente. Os valores variam de 0 (esquerda) até 100 (direita)." 2178 2179 #: parser.cpp:614 2180 #, kde-format 2181 msgid "Remove all" 2182 msgstr "Remover todos" 2183 2184 #: parser.cpp:618 2185 #, kde-format 2186 msgid "" 2187 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2188 "be removed in addition." 2189 msgstr "" 2190 "A função %1 é dependente das seguintes funções: %2. Elas devem ser removidas " 2191 "também." 2192 2193 #: parser.cpp:1089 2194 #, kde-format 2195 msgid "Syntax error" 2196 msgstr "Erro de sintaxe" 2197 2198 #: parser.cpp:1092 2199 #, kde-format 2200 msgid "Missing parenthesis" 2201 msgstr "Parênteses faltante" 2202 2203 #: parser.cpp:1095 2204 #, kde-format 2205 msgid "Stack overflow" 2206 msgstr "Estouro de pilha" 2207 2208 #: parser.cpp:1098 2209 #, kde-format 2210 msgid "Name of function is not free" 2211 msgstr "O nome da função não está disponível" 2212 2213 #: parser.cpp:1101 2214 #, kde-format 2215 msgid "recursive function not allowed" 2216 msgstr "função recursiva não permitida" 2217 2218 #: parser.cpp:1104 2219 #, kde-format 2220 msgid "Empty function" 2221 msgstr "Limpar função" 2222 2223 #: parser.cpp:1107 2224 #, kde-format 2225 msgid "Function could not be found" 2226 msgstr "Não foi possível encontrar a função" 2227 2228 #: parser.cpp:1110 2229 #, kde-format 2230 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2231 msgstr "A equação diferencial deve ser pelo menos de primeira ordem" 2232 2233 #: parser.cpp:1113 2234 #, kde-format 2235 msgid "Too many plus-minus symbols" 2236 msgstr "Muitos símbolos positivos-negativos" 2237 2238 #: parser.cpp:1116 2239 #, kde-format 2240 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2241 msgstr "Símbolo positivo-negativo inválido (a expressão precisa ser constante)" 2242 2243 #: parser.cpp:1119 2244 #, kde-format 2245 msgid "The function has too many arguments" 2246 msgstr "A função possui muitos argumentos" 2247 2248 #: parser.cpp:1122 2249 #, kde-format 2250 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2251 msgstr "A função não possui o número correto de argumentos" 2252 2253 #: plotstylewidget.cpp:30 2254 #, kde-format 2255 msgid "Solid" 2256 msgstr "Sólido" 2257 2258 #: plotstylewidget.cpp:31 2259 #, kde-format 2260 msgid "Dash" 2261 msgstr "Traço" 2262 2263 #: plotstylewidget.cpp:32 2264 #, kde-format 2265 msgid "Dot" 2266 msgstr "Ponto" 2267 2268 #: plotstylewidget.cpp:33 2269 #, kde-format 2270 msgid "Dash Dot" 2271 msgstr "Traço ponto" 2272 2273 #: plotstylewidget.cpp:34 2274 #, kde-format 2275 msgid "Dash Dot Dot" 2276 msgstr "Traço ponto ponto" 2277 2278 #: plotstylewidget.cpp:44 2279 #, kde-format 2280 msgid "Advanced..." 2281 msgstr "Avançado..." 2282 2283 #: plotstylewidget.cpp:48 2284 #, kde-format 2285 msgid "Color:" 2286 msgstr "Cor:" 2287 2288 #: plotstylewidget.cpp:57 2289 #, kde-format 2290 msgctxt "@title:window" 2291 msgid "Plot Appearance" 2292 msgstr "Aparência do gráfico" 2293 2294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2295 #: plotstylewidget.ui:14 2296 #, kde-format 2297 msgid "Plot Style" 2298 msgstr "Estilo do gráfico" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2301 #: plotstylewidget.ui:26 2302 #, kde-format 2303 msgid "Show the plot name" 2304 msgstr "Mostrar o nome do gráfico" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2307 #: plotstylewidget.ui:33 2308 #, kde-format 2309 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2310 msgstr "Mostrar extremos (pontos máximo e mínimo)" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2313 #: plotstylewidget.ui:53 2314 #, kde-format 2315 msgid "Show the tangent field:" 2316 msgstr "Mostrar o campo da tangente:" 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2319 #: plotstylewidget.ui:67 2320 #, kde-format 2321 msgid "Use a gradient for parameters:" 2322 msgstr "Usar um gradiente para os parâmetros:" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2325 #: plotstylewidget.ui:74 2326 #, kde-format 2327 msgid "Line style:" 2328 msgstr "Estilo de linha:" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2331 #: plotstylewidget.ui:87 2332 #, kde-format 2333 msgid "Line width:" 2334 msgstr "Largura da linha:" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2338 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2341 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2342 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2343 #, kde-format 2344 msgid " mm" 2345 msgstr " mm" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2348 #: qparametereditor.ui:13 2349 #, kde-format 2350 msgid "Parameter Editor" 2351 msgstr "Editor de parâmetros" 2352 2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2354 #: qparametereditor.ui:55 2355 #, kde-format 2356 msgid "delete selected constant" 2357 msgstr "remove a constante selecionada" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2360 #: qparametereditor.ui:84 2361 #, kde-format 2362 msgid "Move Up" 2363 msgstr "Mover para cima" 2364 2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2366 #: qparametereditor.ui:91 2367 #, kde-format 2368 msgid "Move Down" 2369 msgstr "Mover para baixo" 2370 2371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2372 #: qparametereditor.ui:117 2373 #, kde-format 2374 msgid "Import values from a textfile" 2375 msgstr "Importa os valores de um arquivo texto" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2378 #: qparametereditor.ui:120 2379 #, kde-format 2380 msgid "" 2381 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2382 "or expression." 2383 msgstr "" 2384 "Importa os valores de um arquivo texto. Cada linha do arquivo é analisada " 2385 "como um valor ou expressão." 2386 2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2388 #: qparametereditor.ui:123 2389 #, kde-format 2390 msgid "&Import..." 2391 msgstr "&Importar..." 2392 2393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2394 #: qparametereditor.ui:133 2395 #, kde-format 2396 msgid "Export values to a textfile" 2397 msgstr "Exporta os valores para um arquivo texto" 2398 2399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2400 #: qparametereditor.ui:136 2401 #, kde-format 2402 msgid "" 2403 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2404 "written to one line in the file." 2405 msgstr "" 2406 "Exporta os valores para um arquivo texto. Cada valor na lista de parâmetros " 2407 "será gravado em uma linha do arquivo." 2408 2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2410 #: qparametereditor.ui:139 2411 #, kde-format 2412 msgid "&Export..." 2413 msgstr "&Exportar..." 2414 2415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2416 #: settingspagecolor.ui:23 2417 #, kde-format 2418 msgid "&Coords" 2419 msgstr "&Coordenadas" 2420 2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2422 #: settingspagecolor.ui:35 2423 #, kde-format 2424 msgid "Background color:" 2425 msgstr "Cor de fundo:" 2426 2427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2428 #: settingspagecolor.ui:45 2429 #, kde-format 2430 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2431 msgstr "A cor da área do gráfico atrás da grade." 2432 2433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2434 #: settingspagecolor.ui:48 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2438 "no effect on printing nor export." 2439 msgstr "" 2440 "Marque este botão para escolher a cor de fundo. Esta opção não tem efeito " 2441 "para impressões ou exportações." 2442 2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2444 #: settingspagecolor.ui:58 2445 #, kde-format 2446 msgid "&Axes:" 2447 msgstr "&Eixos:" 2448 2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2450 #: settingspagecolor.ui:71 2451 #, kde-format 2452 msgid "&Grid:" 2453 msgstr "&Grade:" 2454 2455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2456 #: settingspagecolor.ui:84 2457 #, kde-format 2458 msgid "Select color for the axes." 2459 msgstr "Selecione a cor para os eixos." 2460 2461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2462 #: settingspagecolor.ui:87 2463 #, kde-format 2464 msgid "" 2465 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2466 "the OK button." 2467 msgstr "" 2468 "Especifique a cor dos eixos. A mudança aparecerá logo que você pressione o " 2469 "botão OK." 2470 2471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2472 #: settingspagecolor.ui:97 2473 #, kde-format 2474 msgid "Select color for the grid." 2475 msgstr "Selecione a cor da grade." 2476 2477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2478 #: settingspagecolor.ui:100 2479 #, kde-format 2480 msgid "" 2481 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2482 "the OK button." 2483 msgstr "" 2484 "Especifique a cor da grade. A mudança aparecerá logo que você pressione o " 2485 "botão OK." 2486 2487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2488 #: settingspagecolor.ui:113 2489 #, kde-format 2490 msgid "&Default Function Colors" 2491 msgstr "Cores &padrão da função" 2492 2493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2494 #: settingspagecolor.ui:133 2495 #, kde-format 2496 msgid "The default color for function number 2." 2497 msgstr "A cor padrão para a função número 2." 2498 2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2500 #: settingspagecolor.ui:136 2501 #, kde-format 2502 msgid "" 2503 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2506 "time you define a new function at number 1." 2507 msgstr "" 2508 "A cor padrão para a função de número 2. Note que estas configurações de cor " 2509 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2510 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2511 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2512 2513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2514 #: settingspagecolor.ui:146 2515 #, kde-format 2516 msgid "The default color for function number 5." 2517 msgstr "A cor padrão para a função número 5." 2518 2519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2520 #: settingspagecolor.ui:149 2521 #, kde-format 2522 msgid "" 2523 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2524 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2525 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2526 "time you define a new function at number 1." 2527 msgstr "" 2528 "A cor padrão para a função de número 5. Note que estas configurações de cor " 2529 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2530 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2531 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2532 2533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2534 #: settingspagecolor.ui:159 2535 #, kde-format 2536 msgid "The default color for function number 1." 2537 msgstr "A cor padrão para a função número 1." 2538 2539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2540 #: settingspagecolor.ui:162 2541 #, kde-format 2542 msgid "" 2543 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2544 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2545 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2546 "time you define a new function at number 1." 2547 msgstr "" 2548 "A cor padrão para a função de número 1. Note que estas configurações de cor " 2549 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2550 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2551 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2552 2553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2554 #: settingspagecolor.ui:172 2555 #, kde-format 2556 msgid "Function &1:" 2557 msgstr "Função &1:" 2558 2559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2560 #: settingspagecolor.ui:185 2561 #, kde-format 2562 msgid "The default color for function number 3." 2563 msgstr "A cor padrão para a função número 3." 2564 2565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2566 #: settingspagecolor.ui:188 2567 #, kde-format 2568 msgid "" 2569 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2570 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2571 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2572 "time you define a new function at number 1." 2573 msgstr "" 2574 "A cor padrão para a função de número 3. Note que estas configurações de cor " 2575 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2576 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2577 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2578 2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2580 #: settingspagecolor.ui:198 2581 #, kde-format 2582 msgid "Function &3:" 2583 msgstr "Função &3:" 2584 2585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2586 #: settingspagecolor.ui:211 2587 #, kde-format 2588 msgid "Function &2:" 2589 msgstr "Função &2:" 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2592 #: settingspagecolor.ui:224 2593 #, kde-format 2594 msgid "Function &4:" 2595 msgstr "Função &4:" 2596 2597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2598 #: settingspagecolor.ui:237 2599 #, kde-format 2600 msgid "The default color for function number 4." 2601 msgstr "A cor padrão para a função número 4." 2602 2603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2604 #: settingspagecolor.ui:240 2605 #, kde-format 2606 msgid "" 2607 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2608 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2609 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2610 "time you define a new function at number 1." 2611 msgstr "" 2612 "A cor padrão para a função de número 4. Note que estas configurações de cor " 2613 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2614 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2615 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2616 2617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2618 #: settingspagecolor.ui:250 2619 #, kde-format 2620 msgid "Function &5:" 2621 msgstr "Função &5:" 2622 2623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2624 #: settingspagecolor.ui:289 2625 #, kde-format 2626 msgid "Function &7:" 2627 msgstr "Função &7:" 2628 2629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2630 #: settingspagecolor.ui:302 2631 #, kde-format 2632 msgid "Function &8:" 2633 msgstr "Função &8:" 2634 2635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2636 #: settingspagecolor.ui:315 2637 #, kde-format 2638 msgid "The default color for function number 9." 2639 msgstr "A cor padrão para a função número 9." 2640 2641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2642 #: settingspagecolor.ui:318 2643 #, kde-format 2644 msgid "" 2645 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2646 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2647 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2648 "time you define a new function at number 1." 2649 msgstr "" 2650 "A cor padrão para a função de número 9. Note que estas configurações de cor " 2651 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2652 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2653 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2654 2655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2656 #: settingspagecolor.ui:328 2657 #, kde-format 2658 msgid "Function &6:" 2659 msgstr "Função &6:" 2660 2661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2662 #: settingspagecolor.ui:341 2663 #, kde-format 2664 msgid "The default color for function number 7." 2665 msgstr "A cor padrão para a função número 7." 2666 2667 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2668 #: settingspagecolor.ui:344 2669 #, kde-format 2670 msgid "" 2671 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2672 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2673 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2674 "time you define a new function at number 1." 2675 msgstr "" 2676 "A cor padrão para a função de número 7. Note que estas configurações de cor " 2677 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2678 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2679 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2680 2681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2682 #: settingspagecolor.ui:354 2683 #, kde-format 2684 msgid "The default color for function number 8." 2685 msgstr "A cor padrão para a função número 8." 2686 2687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2688 #: settingspagecolor.ui:357 2689 #, kde-format 2690 msgid "" 2691 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2692 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2693 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2694 "time you define a new function at number 1." 2695 msgstr "" 2696 "A cor padrão para a função de número 8. Note que estas configurações de cor " 2697 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2698 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2699 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2700 2701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2702 #: settingspagecolor.ui:367 2703 #, kde-format 2704 msgid "The default color for function number 6." 2705 msgstr "A cor padrão para a função número 6." 2706 2707 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2708 #: settingspagecolor.ui:370 2709 #, kde-format 2710 msgid "" 2711 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2712 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2713 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2714 "time you define a new function at number 1." 2715 msgstr "" 2716 "A cor padrão para a função de número 6. Note que estas configurações de cor " 2717 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2718 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2719 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2720 2721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2722 #: settingspagecolor.ui:380 2723 #, kde-format 2724 msgid "Function &9:" 2725 msgstr "Função &9:" 2726 2727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2728 #: settingspagecolor.ui:393 2729 #, kde-format 2730 msgid "The default color for function number 10." 2731 msgstr "A cor padrão para a função número 10." 2732 2733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2734 #: settingspagecolor.ui:396 2735 #, kde-format 2736 msgid "" 2737 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2738 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2739 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2740 "shown next time you define a new function at number 1." 2741 msgstr "" 2742 "A cor padrão para a função de número 10. Note que estas configurações de cor " 2743 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de " 2744 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será " 2745 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1." 2746 2747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2748 #: settingspagecolor.ui:406 2749 #, kde-format 2750 msgid "Function 1&0:" 2751 msgstr "Função 1&0:" 2752 2753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2754 #: settingspagediagram.ui:32 2755 #, kde-format 2756 msgid "No Grid will be plotted." 2757 msgstr "Nenhuma grade a ser colocada no gráfico." 2758 2759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2760 #: settingspagediagram.ui:35 2761 #, kde-format 2762 msgid "None" 2763 msgstr "Nenhum" 2764 2765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2766 #: settingspagediagram.ui:42 2767 #, kde-format 2768 msgid "A line for every tic." 2769 msgstr "Uma linha para cada marca de escala." 2770 2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2772 #: settingspagediagram.ui:45 2773 #, kde-format 2774 msgid "Lines" 2775 msgstr "Linhas" 2776 2777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2778 #: settingspagediagram.ui:52 2779 #, kde-format 2780 msgid "Only little crosses in the plot area." 2781 msgstr "Somente pequenas cruzes da área do gráfico." 2782 2783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2784 #: settingspagediagram.ui:55 2785 #, kde-format 2786 msgid "Crosses" 2787 msgstr "Cruzes" 2788 2789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2790 #: settingspagediagram.ui:62 2791 #, kde-format 2792 msgid "Circles around the Origin." 2793 msgstr "Círculos ao redor da origem." 2794 2795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2796 #: settingspagediagram.ui:65 2797 #, kde-format 2798 msgid "Polar" 2799 msgstr "Polar" 2800 2801 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2802 #: settingspagediagram.ui:75 2803 #, kde-format 2804 msgid "Axis Labels" 2805 msgstr "Rótulos dos eixos" 2806 2807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2808 #: settingspagediagram.ui:81 2809 #, kde-format 2810 msgid "Label on horizontal axis." 2811 msgstr "Legenda do eixo horizontal." 2812 2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2814 #: settingspagediagram.ui:84 2815 #, kde-format 2816 msgid "Horizontal axis label:" 2817 msgstr "Intervalo do eixo horizontal:" 2818 2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2820 #: settingspagediagram.ui:94 2821 #, kde-format 2822 msgid "X" 2823 msgstr "X" 2824 2825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2826 #: settingspagediagram.ui:101 2827 #, kde-format 2828 msgid "Label on vertical axis." 2829 msgstr "Legenda do eixo vertical." 2830 2831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2832 #: settingspagediagram.ui:104 2833 #, kde-format 2834 msgid "Vertical axis label:" 2835 msgstr "Intervalo do eixo vertical:" 2836 2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2838 #: settingspagediagram.ui:114 2839 #, kde-format 2840 msgid "Y" 2841 msgstr "Y" 2842 2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2844 #: settingspagediagram.ui:124 2845 #, kde-format 2846 msgid "Axis widths:" 2847 msgstr "Larguras dos eixos:" 2848 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2850 #: settingspagediagram.ui:156 2851 #, kde-format 2852 msgid "Line &width:" 2853 msgstr "Largura da lin&ha:" 2854 2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2856 #: settingspagediagram.ui:188 2857 #, kde-format 2858 msgid "Tic width:" 2859 msgstr "Largura da marca de escala:" 2860 2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2862 #: settingspagediagram.ui:220 2863 #, kde-format 2864 msgid "Tic length:" 2865 msgstr "Comprimento da marca de escala:" 2866 2867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2868 #: settingspagediagram.ui:252 2869 #, kde-format 2870 msgid "Visible tic labels." 2871 msgstr "Rótulos tic visíveis." 2872 2873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2874 #: settingspagediagram.ui:255 2875 #, kde-format 2876 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2877 msgstr "Marque esta opção se os traços dos eixos devem ser legendados." 2878 2879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2880 #: settingspagediagram.ui:258 2881 #, kde-format 2882 msgid "Show labels" 2883 msgstr "Mostrar rótulos" 2884 2885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2886 #: settingspagediagram.ui:268 2887 #, kde-format 2888 msgid "Visible axes." 2889 msgstr "Eixos visíveis." 2890 2891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2892 #: settingspagediagram.ui:271 2893 #, kde-format 2894 msgid "Check this if the axes should be visible." 2895 msgstr "Marque esta opção se os eixos devem estar visíveis." 2896 2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2898 #: settingspagediagram.ui:274 2899 #, kde-format 2900 msgid "Show axes" 2901 msgstr "Mostrar eixos" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2904 #: settingspagediagram.ui:284 2905 #, kde-format 2906 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2907 msgstr "Flechas visíveis no final dos eixos." 2908 2909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2910 #: settingspagediagram.ui:287 2911 #, kde-format 2912 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2913 msgstr "Marque esta opção se os eixos devem conter setas em suas extremidades." 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2916 #: settingspagediagram.ui:290 2917 #, kde-format 2918 msgid "Show arrows" 2919 msgstr "Mostrar setas" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2922 #: settingspagefonts.ui:23 2923 #, kde-format 2924 msgid "Axes labels:" 2925 msgstr "Rótulos de eixos:" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2928 #: settingspagefonts.ui:45 2929 #, kde-format 2930 msgid "Diagram labels:" 2931 msgstr "Rótulos de diagramas:" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2934 #: settingspagefonts.ui:67 2935 #, kde-format 2936 msgid "Header table:" 2937 msgstr "Cabeçalho da tabela:" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2940 #: settingspagegeneral.ui:20 2941 #, kde-format 2942 msgid "Angle Mode" 2943 msgstr "Modo do ângulo" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2946 #: settingspagegeneral.ui:32 2947 #, kde-format 2948 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2949 msgstr "Funções trigonométricas usam o modo radiano para ângulos." 2950 2951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2952 #: settingspagegeneral.ui:35 2953 #, kde-format 2954 msgid "" 2955 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2956 "for trigonometric functions only." 2957 msgstr "" 2958 "Marque este botão para usar o modo radiano para medir ângulos. Isto é " 2959 "importante somente em funções trigonométricas." 2960 2961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2962 #: settingspagegeneral.ui:38 2963 #, kde-format 2964 msgid "&Radian" 2965 msgstr "&Radiano" 2966 2967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2968 #: settingspagegeneral.ui:45 2969 #, kde-format 2970 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2971 msgstr "Funções trigonométricas usam o modo grau para ângulos." 2972 2973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2974 #: settingspagegeneral.ui:48 2975 #, kde-format 2976 msgid "" 2977 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2978 "for trigonometric functions only." 2979 msgstr "" 2980 "Marque este botão para usar o modo grau para medir ângulos. Isto é " 2981 "importante somente em funções trigonométricas." 2982 2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2984 #: settingspagegeneral.ui:51 2985 #, kde-format 2986 msgid "&Degree" 2987 msgstr "&Grau" 2988 2989 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2990 #: settingspagegeneral.ui:61 2991 #, kde-format 2992 msgid "Zoom" 2993 msgstr "Zoom" 2994 2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2996 #: settingspagegeneral.ui:73 2997 #, kde-format 2998 msgid "Zoom in by:" 2999 msgstr "Aumentar em:" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3002 #: settingspagegeneral.ui:86 3003 #, kde-format 3004 msgid "Zoom out by:" 3005 msgstr "Reduzir em:" 3006 3007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3008 #: settingspagegeneral.ui:99 3009 #, kde-format 3010 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3011 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deve usar." 3012 3013 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3014 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3015 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3016 #, no-c-format, kde-format 3017 msgid "%" 3018 msgstr "%" 3019 3020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3021 #: settingspagegeneral.ui:118 3022 #, kde-format 3023 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3024 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deve usar." 3025 3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3027 #: settingspagegeneral.ui:144 3028 #, kde-format 3029 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3030 msgstr "Desenhar tangente e normal ao traçar" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3033 #: sliderwidget.ui:13 3034 #, kde-format 3035 msgid "Slider" 3036 msgstr "Barra deslizante" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3039 #: sliderwidget.ui:43 3040 #, kde-format 3041 msgid "<0>" 3042 msgstr "<0>" 3043 3044 #: view.cpp:1829 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "Extrema point" 3047 msgid "x = %1 y = %2" 3048 msgstr "x = %1 y = %2" 3049 3050 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3053 msgid "%1 to %2" 3054 msgstr "%1 para %2" 3055 3056 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3059 msgid "1E = " 3060 msgstr "1E = " 3061 3062 #: view.cpp:2131 3063 #, kde-format 3064 msgid "Plotting Range" 3065 msgstr "Intervalo do gráfico" 3066 3067 #: view.cpp:2131 3068 #, kde-format 3069 msgid "Axes Division" 3070 msgstr "Divisão dos eixos" 3071 3072 #: view.cpp:2132 3073 #, kde-format 3074 msgid "x-Axis:" 3075 msgstr "Eixo x:" 3076 3077 #: view.cpp:2133 3078 #, kde-format 3079 msgid "y-Axis:" 3080 msgstr "Eixo y:" 3081 3082 #: view.cpp:2136 3083 #, kde-format 3084 msgid "Functions:" 3085 msgstr "Funções:" 3086 3087 #: view.cpp:3004 3088 #, kde-format 3089 msgid "x = %1" 3090 msgstr "x = %1" 3091 3092 #: view.cpp:3006 3093 #, kde-format 3094 msgid "y = %1" 3095 msgstr "y = %1" 3096 3097 #: view.cpp:3133 3098 #, kde-format 3099 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3100 msgid "root: x%1 = " 3101 msgstr "raiz: x%1 = " 3102 3103 #: xparser.cpp:117 3104 #, kde-format 3105 msgid "Error in extension." 3106 msgstr "Erro na extensão." 3107 3108 #~ msgid "Background Color:" 3109 #~ msgstr "Cor do plano de fundo:" 3110 3111 #~ msgid "root" 3112 #~ msgstr "raiz"