Warning, /education/kmplot/po/pt_BR/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplot.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
0005 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004.
0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2019.
0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0009 # Mario Italo Filizzola Junior <marioitalo@yahoo.com.br>, 2009.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2021-02-02 13:41-0300\n"
0016 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0017 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0018 "Language: pt_BR\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, André Marcelo Alvarenga"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "asergioz@bol.com.br, alvarenga@kde.org"
0034 
0035 #: calculator.cpp:31
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@title:window"
0038 msgid "Calculator"
0039 msgstr "Calculadora"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0042 #: constantseditor.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "Constant Editor"
0045 msgstr "Editor de constantes"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0049 #, kde-format
0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0051 msgstr "O valor precisa ser um número (p.ex: \"pi^2\")"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0055 #, kde-format
0056 msgid "(invalid)"
0057 msgstr "(inválido)"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0060 #: constantseditor.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "Value:"
0063 msgstr "Valor:"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0066 #: constantseditor.ui:64
0067 #, kde-format
0068 msgid "Constant:"
0069 msgstr "Constante:"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0072 #: constantseditor.ui:74
0073 #, kde-format
0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0075 msgstr "Entre uma expressão que seja avaliada como um número"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0079 #, kde-format
0080 msgid "Add a new constant"
0081 msgstr "Adiciona uma nova constante"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0085 #, kde-format
0086 msgid "Click this button to add a new constant."
0087 msgstr "Clique neste botão para adicionar uma nova constante."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0091 #, kde-format
0092 msgid "&New"
0093 msgstr "&Novo"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0096 #: constantseditor.ui:103
0097 #, kde-format
0098 msgid "Constant"
0099 msgstr "Constante"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0102 #: constantseditor.ui:108
0103 #, kde-format
0104 msgid "Value"
0105 msgstr "Valor"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0108 #: constantseditor.ui:113
0109 #, kde-format
0110 msgid "Document"
0111 msgstr "Documento"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0114 #: constantseditor.ui:118
0115 #, kde-format
0116 msgid "Global"
0117 msgstr "Global"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0120 #: constantseditor.ui:142
0121 #, kde-format
0122 msgid "Delete the selected constant"
0123 msgstr "Remove a constante selecionada"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0130 "not currently used by a plot."
0131 msgstr ""
0132 "Clique aqui para remover a constante selecionada da lista. Ela só poderá ser "
0133 "excluída se não estiver sendo utilizada atualmente por um gráfico."
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Delete"
0140 msgstr "E&xcluir"
0141 
0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Coordinates"
0145 msgstr "Coordenadas"
0146 
0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0148 #, kde-format
0149 msgid "Coordinate System"
0150 msgstr "Sistema de coordenadas"
0151 
0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title:window"
0155 msgid "Coordinate System"
0156 msgstr "Sistema de coordenadas"
0157 
0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0159 #, kde-format
0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0161 msgstr "O valor mínimo do intervalo deve ser menor que o valor máximo"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0164 #: editcoords.ui:20
0165 #, kde-format
0166 msgid "Horizontal axis Range"
0167 msgstr "Intervalo do eixo horizontal"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0175 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0176 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0177 #: sliderwidget.ui:80
0178 #, kde-format
0179 msgid "Max:"
0180 msgstr "Máximo:"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0186 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0187 #, kde-format
0188 msgid "Custom boundary of the plot range"
0189 msgstr "Personalizar limite inferior da área do gráfico"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0195 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0196 #, kde-format
0197 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0198 msgstr "Digite uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0206 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0207 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0208 #: sliderwidget.ui:57
0209 #, kde-format
0210 msgid "Min:"
0211 msgstr "Mínimo:"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0214 #: editcoords.ui:81
0215 #, kde-format
0216 msgid "Vertical axis Range"
0217 msgstr "Intervalo do eixo vertical"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0220 #: editcoords.ui:142
0221 #, kde-format
0222 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0223 msgstr "Espaçamento da grade no eixo horizontal"
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0227 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0231 "of tics."
0232 msgstr ""
0233 "Espaçamento automático da grade não depende do zoom; haverá um número fixo "
0234 "de tics."
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0238 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0239 #, kde-format
0240 msgid "Automatic"
0241 msgstr "Automático"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0245 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0246 #, kde-format
0247 msgid "Custom:"
0248 msgstr "Personalizado:"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0251 #: editcoords.ui:178
0252 #, kde-format
0253 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0254 msgstr "Espaçamento da grade no eixo vertical"
0255 
0256 #: equationeditor.cpp:27
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@title:window"
0259 msgid "Equation Editor"
0260 msgstr "Editor de equação"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0263 #: equationeditorwidget.ui:31
0264 #, kde-format
0265 msgid "Expression:"
0266 msgstr "Expressão:"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0269 #: equationeditorwidget.ui:54
0270 #, kde-format
0271 msgid "Edit Constants..."
0272 msgstr "Editar constantes..."
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0275 #: equationeditorwidget.ui:75
0276 #, kde-format
0277 msgid "Insert constant..."
0278 msgstr "Inserir constante..."
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0281 #: equationeditorwidget.ui:84
0282 #, kde-format
0283 msgid "Insert function..."
0284 msgstr "Inserir função..."
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0287 #: equationeditorwidget.ui:129
0288 #, kde-format
0289 msgid "²"
0290 msgstr "²"
0291 
0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0293 #: equationeditorwidget.ui:136
0294 #, kde-format
0295 msgid "±"
0296 msgstr "±"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0299 #: equationeditorwidget.ui:149
0300 #, kde-format
0301 msgid "⁶"
0302 msgstr "⁶"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0305 #: equationeditorwidget.ui:156
0306 #, kde-format
0307 msgid "√"
0308 msgstr "√"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0311 #: equationeditorwidget.ui:169
0312 #, kde-format
0313 msgid "³"
0314 msgstr "³"
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0317 #: equationeditorwidget.ui:182
0318 #, kde-format
0319 msgid "∣"
0320 msgstr "∣"
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0323 #: equationeditorwidget.ui:189
0324 #, kde-format
0325 msgid "≥"
0326 msgstr "≥"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0329 #: equationeditorwidget.ui:196
0330 #, kde-format
0331 msgid "≤"
0332 msgstr "≤"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0335 #: equationeditorwidget.ui:209
0336 #, kde-format
0337 msgid "⁵"
0338 msgstr "⁵"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0341 #: equationeditorwidget.ui:222
0342 #, kde-format
0343 msgid "⁴"
0344 msgstr "⁴"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0347 #: equationeditorwidget.ui:261
0348 #, kde-format
0349 msgid "π"
0350 msgstr "π"
0351 
0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0353 #: equationeditorwidget.ui:268
0354 #, kde-format
0355 msgid "ω"
0356 msgstr "ω"
0357 
0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0359 #: equationeditorwidget.ui:275
0360 #, kde-format
0361 msgid "β"
0362 msgstr "β"
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0365 #: equationeditorwidget.ui:282
0366 #, kde-format
0367 msgid "α"
0368 msgstr "α"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0371 #: equationeditorwidget.ui:295
0372 #, kde-format
0373 msgid "λ"
0374 msgstr "λ"
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0377 #: equationeditorwidget.ui:308
0378 #, kde-format
0379 msgid "μ"
0380 msgstr "μ"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0383 #: equationeditorwidget.ui:315
0384 #, kde-format
0385 msgid "φ"
0386 msgstr "φ"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0389 #: equationeditorwidget.ui:328
0390 #, kde-format
0391 msgid "θ"
0392 msgstr "θ"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0395 #: equationeditorwidget.ui:361
0396 #, kde-format
0397 msgid "⅘"
0398 msgstr "⅘"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0401 #: equationeditorwidget.ui:368
0402 #, kde-format
0403 msgid "⅕"
0404 msgstr "⅕"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0407 #: equationeditorwidget.ui:375
0408 #, kde-format
0409 msgid "¼"
0410 msgstr "¼"
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0413 #: equationeditorwidget.ui:382
0414 #, kde-format
0415 msgid "⅔"
0416 msgstr "⅔"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0419 #: equationeditorwidget.ui:389
0420 #, kde-format
0421 msgid "⅖"
0422 msgstr "⅖"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0425 #: equationeditorwidget.ui:396
0426 #, kde-format
0427 msgid "⅗"
0428 msgstr "⅗"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0431 #: equationeditorwidget.ui:403
0432 #, kde-format
0433 msgid "¾"
0434 msgstr "¾"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0437 #: equationeditorwidget.ui:410
0438 #, kde-format
0439 msgid "½"
0440 msgstr "½"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0443 #: equationeditorwidget.ui:417
0444 #, kde-format
0445 msgid "⅓"
0446 msgstr "⅓"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0449 #: equationeditorwidget.ui:424
0450 #, kde-format
0451 msgid "⅙"
0452 msgstr "⅙"
0453 
0454 #: functioneditor.cpp:46
0455 #, kde-format
0456 msgid "Functions"
0457 msgstr "Funções"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0460 #: functioneditorwidget.ui:50
0461 #, kde-format
0462 msgid "delete the selected function"
0463 msgstr "remove a função selecionada"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0466 #: functioneditorwidget.ui:53
0467 #, kde-format
0468 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0469 msgstr "Clique aqui para remover a função selecionada da lista."
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0472 #: functioneditorwidget.ui:76
0473 #, kde-format
0474 msgid "Create"
0475 msgstr "Criar"
0476 
0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0479 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0480 #, kde-format
0481 msgid "Function"
0482 msgstr "Função"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0485 #: functioneditorwidget.ui:117
0486 #, kde-format
0487 msgid "Custom plot range"
0488 msgstr "Personalizar intervalo do gráfico"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0491 #: functioneditorwidget.ui:129
0492 #, kde-format
0493 msgid "Customize the maximum plot range"
0494 msgstr "Personaliza o intervalo máximo do gráfico"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0498 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0499 #, kde-format
0500 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0501 msgstr "Marque este botão e digite o intervalo dos limites do gráfico abaixo."
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0504 #: functioneditorwidget.ui:142
0505 #, kde-format
0506 msgid "Customize the minimum plot range"
0507 msgstr "Personaliza o intervalo mínimo do gráfico"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0510 #: functioneditorwidget.ui:158
0511 #, kde-format
0512 msgid "lower boundary of the plot range"
0513 msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico"
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0519 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0520 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0524 "allowed, too."
0525 msgstr ""
0526 "Digite o limite inferior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
0527 "permitidas."
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0530 #: functioneditorwidget.ui:171
0531 #, kde-format
0532 msgid "upper boundary of the plot range"
0533 msgstr "limite superior do intervalo do gráfico"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0539 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0540 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0544 "allowed, too."
0545 msgstr ""
0546 "Digite o limite superior da área do gráfico. Expressões como 2*pi também são "
0547 "permitidas."
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0555 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0556 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0557 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0558 #, kde-format
0559 msgid "Parameters"
0560 msgstr "Parâmetros"
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0568 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0569 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0570 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0571 #, kde-format
0572 msgid "Appearance"
0573 msgstr "Aparência"
0574 
0575 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0576 #: functioneditorwidget.ui:199
0577 #, kde-format
0578 msgid "Derivatives"
0579 msgstr "Derivadas"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0582 #: functioneditorwidget.ui:211
0583 #, kde-format
0584 msgid "Show first derivative"
0585 msgstr "Mostra a primeira derivada"
0586 
0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0589 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0590 #, kde-format
0591 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0592 msgstr ""
0593 "Se esta opção estiver marcada, a primeira derivada será colocada no gráfico "
0594 "também."
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0597 #: functioneditorwidget.ui:217
0598 #, kde-format
0599 msgid "Show &1st derivative"
0600 msgstr "Mostrar &1ª derivada"
0601 
0602 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0603 #: functioneditorwidget.ui:227
0604 #, kde-format
0605 msgid "1st derivative"
0606 msgstr "1ª derivada"
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0609 #: functioneditorwidget.ui:234
0610 #, kde-format
0611 msgid "Show second derivative"
0612 msgstr "Mostra a segunda derivada"
0613 
0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0615 #: functioneditorwidget.ui:240
0616 #, kde-format
0617 msgid "Show &2nd derivative"
0618 msgstr "Mostrar &2ª derivada"
0619 
0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0621 #: functioneditorwidget.ui:250
0622 #, kde-format
0623 msgid "2nd derivative"
0624 msgstr "2ª derivada"
0625 
0626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0627 #: functioneditorwidget.ui:258
0628 #, kde-format
0629 msgid "Integral"
0630 msgstr "Integral"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0634 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0635 #, kde-format
0636 msgid "Show integral"
0637 msgstr "Mostrar integral"
0638 
0639 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0640 #: functioneditorwidget.ui:270
0641 #, kde-format
0642 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0643 msgstr "Se esta opção estiver assinalada, a integral também será desenhada."
0644 
0645 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0646 #: functioneditorwidget.ui:283
0647 #, kde-format
0648 msgid "A point on the solution curve"
0649 msgstr "Um ponto na curva da solução"
0650 
0651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0652 #: functioneditorwidget.ui:286
0653 #, kde-format
0654 msgid "Initial Point"
0655 msgstr "Ponto inicial"
0656 
0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0658 #: functioneditorwidget.ui:298
0659 #, kde-format
0660 msgid "&x:"
0661 msgstr "&x:"
0662 
0663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0664 #: functioneditorwidget.ui:308
0665 #, kde-format
0666 msgid "&y:"
0667 msgstr "&y:"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0670 #: functioneditorwidget.ui:318
0671 #, kde-format
0672 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0673 msgstr "Digite um ponto inicial x válido, como por exemplo 2 ou pi"
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0676 #: functioneditorwidget.ui:321
0677 #, kde-format
0678 msgid ""
0679 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0680 "pi/2"
0681 msgstr ""
0682 "Digite o valor x inicial ou a expressão para a integral, como por exemplo 2 "
0683 "ou pi/2"
0684 
0685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0686 #: functioneditorwidget.ui:328
0687 #, kde-format
0688 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0689 msgstr "digite o ponto y inicial, como por exemplo 2 ou pi"
0690 
0691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0692 #: functioneditorwidget.ui:331
0693 #, kde-format
0694 msgid ""
0695 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0696 "pi/2"
0697 msgstr ""
0698 "Digite o valor y inicial ou uma expressão para a integral, como por exemplo "
0699 "2 ou pi/2"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0703 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0704 #, kde-format
0705 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0706 msgstr "O tamanho máximo do passo usado no calculo numérico da solução"
0707 
0708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0709 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0710 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0711 #, kde-format
0712 msgid "Precision"
0713 msgstr "Precisão"
0714 
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0718 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0719 #: parameteranimator.ui:71
0720 #, kde-format
0721 msgid "Step:"
0722 msgstr "Passo:"
0723 
0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0726 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0727 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0728 #: functioneditorwidget.ui:664
0729 #, kde-format
0730 msgid "Definition"
0731 msgstr "Definição"
0732 
0733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0734 #: functioneditorwidget.ui:424
0735 #, kde-format
0736 msgid "x:"
0737 msgstr "x:"
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0743 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0744 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0745 #, kde-format
0746 msgid "Enter an expression"
0747 msgstr "Digite uma expressão"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0750 #: functioneditorwidget.ui:439
0751 #, kde-format
0752 msgid ""
0753 "Enter an expression for the function.\n"
0754 "The dummy variable is t.\n"
0755 "Example: cos(t)"
0756 msgstr ""
0757 "Digite uma expressão para a função.\n"
0758 "A variável inicial é t.\n"
0759 "Exemplo: cos(t)"
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0762 #: functioneditorwidget.ui:449
0763 #, kde-format
0764 msgid "y:"
0765 msgstr "y:"
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0768 #: functioneditorwidget.ui:464
0769 #, kde-format
0770 msgid ""
0771 "Enter an expression for the function.\n"
0772 "The dummy variable is t.\n"
0773 "Example: sin(t)"
0774 msgstr ""
0775 "Digite uma expressão para a função.\n"
0776 "A variável inicial é t.\n"
0777 "Exemplo: sin(t)"
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0780 #: functioneditorwidget.ui:474
0781 #, kde-format
0782 msgid "Plot range"
0783 msgstr "Intervalo do gráfico"
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0788 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0789 #, kde-format
0790 msgid "Lower boundary of the plot range"
0791 msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico"
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0795 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0796 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0797 #, kde-format
0798 msgid "Upper boundary of the plot range"
0799 msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico"
0800 
0801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0802 #: functioneditorwidget.ui:571
0803 #, kde-format
0804 msgid "Enter an equation"
0805 msgstr "Digite uma equação"
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0808 #: functioneditorwidget.ui:575
0809 #, kde-format
0810 msgid ""
0811 "Enter an expression for the function. \n"
0812 "Example: loop(a)=ln(a)"
0813 msgstr ""
0814 "Digite uma expressão para a função. \n"
0815 "Exemplo: loop(a)=ln(a)"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0818 #: functioneditorwidget.ui:585
0819 #, kde-format
0820 msgid "Plot Range"
0821 msgstr "Intervalo do gráfico"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0824 #: functioneditorwidget.ui:676
0825 #, kde-format
0826 msgid "Name of the function"
0827 msgstr "Nome da função"
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0830 #: functioneditorwidget.ui:680
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "Enter the name of the function.\n"
0834 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0835 "will set a default name. You can change it later."
0836 msgstr ""
0837 "Digite o nome da função.\n"
0838 "O nome de uma função deve ser único. Se você deixar esta linha vazia, o "
0839 "KmPlot deverá configurar um nome padrão. Você pode configurá-lo mais tarde."
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0842 #: functioneditorwidget.ui:683
0843 #, kde-format
0844 msgid "f(x,y)"
0845 msgstr "f(x,y)"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0848 #: functioneditorwidget.ui:690
0849 #, kde-format
0850 msgid "Name:"
0851 msgstr "Nome:"
0852 
0853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0854 #: functioneditorwidget.ui:704
0855 #, kde-format
0856 msgid ""
0857 "Enter an expression for the function.\n"
0858 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0859 msgstr ""
0860 "Digite uma expressão para a função.\n"
0861 "Exemplo: x^2 + y^2 = 25."
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0864 #: functioneditorwidget.ui:755
0865 #, kde-format
0866 msgid ""
0867 "Enter an expression for the function.\n"
0868 "Example: f''(x) = -f"
0869 msgstr ""
0870 "Digite uma expressão para a função.\n"
0871 "Exemplo: f''(x) = -f"
0872 
0873 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0874 #: functioneditorwidget.ui:758
0875 #, kde-format
0876 msgid "f''(x) = -f"
0877 msgstr "f''(x) = -f"
0878 
0879 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0880 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0881 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0882 #, kde-format
0883 msgid "Initial Conditions"
0884 msgstr "Condições iniciais"
0885 
0886 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0887 #, kde-format
0888 msgid "Search between:"
0889 msgstr "Pesquisar entre:"
0890 
0891 #: functiontools.cpp:60
0892 #, kde-format
0893 msgctxt "@title:window"
0894 msgid "Find Minimum Point"
0895 msgstr "Procurar ponto mínimo"
0896 
0897 #: functiontools.cpp:66
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@title:window"
0900 msgid "Find Maximum Point"
0901 msgstr "Procurar ponto máximo"
0902 
0903 #: functiontools.cpp:71
0904 #, kde-format
0905 msgid "Calculate the area between:"
0906 msgstr "Calcular a área entre:"
0907 
0908 #: functiontools.cpp:72
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "@title:window"
0911 msgid "Area Under Graph"
0912 msgstr "Área sob o gráfico"
0913 
0914 #: functiontools.cpp:176
0915 #, kde-format
0916 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0917 msgstr "O mínimo está em x = %1, %2(x) = %3"
0918 
0919 #: functiontools.cpp:186
0920 #, kde-format
0921 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0922 msgstr "O máximo está em x = %1, %2(x) = %3"
0923 
0924 #: functiontools.cpp:201
0925 #, kde-format
0926 msgid "Area is %1"
0927 msgstr "A área é %1"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0930 #: functiontools.ui:14
0931 #, kde-format
0932 msgid "Function Tools"
0933 msgstr "Ferramentas de função"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0936 #: functiontools.ui:22
0937 #, kde-format
0938 msgid "<>:"
0939 msgstr "<>:"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0942 #: functiontools.ui:69
0943 #, kde-format
0944 msgid "<>"
0945 msgstr "<>"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0948 #: initialconditionswidget.ui:49
0949 #, kde-format
0950 msgid "Remove"
0951 msgstr "Remover"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0954 #: initialconditionswidget.ui:56
0955 #, kde-format
0956 msgid "Add..."
0957 msgstr "Adicionar..."
0958 
0959 #: kconstanteditor.cpp:54
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "@title:window"
0962 msgid "Constants Editor"
0963 msgstr "Editor de constantes"
0964 
0965 #: kconstanteditor.cpp:116
0966 #, kde-format
0967 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0968 msgstr "Marque aqui para que a constante seja exportada ao salvar."
0969 
0970 #: kconstanteditor.cpp:119
0971 #, kde-format
0972 msgid ""
0973 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0974 "KmPlot."
0975 msgstr ""
0976 "Marque aqui para ter a constante permanentemente disponível entre instâncias "
0977 "do KmPlot."
0978 
0979 #: kgradientdialog.cpp:339
0980 #, kde-format
0981 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0982 msgstr "(Dê um duplo clique no gradiente para adicionar uma parada)"
0983 
0984 #: kgradientdialog.cpp:340
0985 #, kde-format
0986 msgid "Remove stop"
0987 msgstr "Remover parada"
0988 
0989 #: kgradientdialog.cpp:364
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "@title:window"
0992 msgid "Choose a Gradient"
0993 msgstr "Escolher um gradiente"
0994 
0995 #: kmplot.cpp:72
0996 #, kde-format
0997 msgid "Could not find KmPlot's part."
0998 msgstr "Não foi possível encontrar o componente do KmPlot."
0999 
1000 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1001 #, kde-format
1002 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1003 msgstr "Arquivos KmPlot (*.fkt);;Todos os arquivos (*)"
1004 
1005 #: kmplot.cpp:171
1006 #, kde-format
1007 msgid "Open"
1008 msgstr "Abrir"
1009 
1010 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1011 #: kmplot.kcfg:12
1012 #, kde-format
1013 msgid "Axis-line width"
1014 msgstr "Largura da linha dos eixos"
1015 
1016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1017 #: kmplot.kcfg:13
1018 #, kde-format
1019 msgid "Enter the width of the axis lines."
1020 msgstr "Digite a largura da linha dos eixos."
1021 
1022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1023 #: kmplot.kcfg:17
1024 #, kde-format
1025 msgid "Checked if labels are visible"
1026 msgstr "Marcada se os rótulos devem ficar visíveis"
1027 
1028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1029 #: kmplot.kcfg:18
1030 #, kde-format
1031 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1032 msgstr "Marque esta opção se as legendas dos traços devem ser mostradas."
1033 
1034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1035 #: kmplot.kcfg:22
1036 #, kde-format
1037 msgid "Checked if axes are visible"
1038 msgstr "Marcada se os eixos são visíveis"
1039 
1040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1041 #: kmplot.kcfg:23
1042 #, kde-format
1043 msgid "Check this box if axes should be shown."
1044 msgstr "Marque esta opção se os eixos devam ser mostrados."
1045 
1046 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1047 #: kmplot.kcfg:27
1048 #, kde-format
1049 msgid "Checked if arrows are visible"
1050 msgstr "Marcada se as flechas estarem visíveis"
1051 
1052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1053 #: kmplot.kcfg:28
1054 #, kde-format
1055 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1056 msgstr "Marque esta opção se os eixos devem possuir setas."
1057 
1058 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1059 #: kmplot.kcfg:32
1060 #, kde-format
1061 msgid "Grid Line Width"
1062 msgstr "Largura da linha da grade"
1063 
1064 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1065 #: kmplot.kcfg:33
1066 #, kde-format
1067 msgid "Enter the width of the grid lines."
1068 msgstr "Digite a largura das linhas da grade."
1069 
1070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1071 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1072 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1073 #, kde-format
1074 msgid "Grid Style"
1075 msgstr "Estilo da grade"
1076 
1077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1078 #: kmplot.kcfg:38
1079 #, kde-format
1080 msgid "Choose a suitable grid style."
1081 msgstr "Escolha um estilo de grade adequado."
1082 
1083 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1084 #: kmplot.kcfg:42
1085 #, kde-format
1086 msgid "Tic length"
1087 msgstr "Comprimento da marca de escala"
1088 
1089 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1090 #: kmplot.kcfg:43
1091 #, kde-format
1092 msgid "Enter the length of the tic lines"
1093 msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala"
1094 
1095 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1096 #: kmplot.kcfg:47
1097 #, kde-format
1098 msgid "Tic width"
1099 msgstr "Largura da marca de escala"
1100 
1101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1102 #: kmplot.kcfg:48
1103 #, kde-format
1104 msgid "Enter the width of the tic lines."
1105 msgstr "Digite o comprimento das linhas das marcas de escala."
1106 
1107 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1108 #: kmplot.kcfg:52
1109 #, kde-format
1110 msgid "Left boundary"
1111 msgstr "Limite esquerdo"
1112 
1113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1114 #: kmplot.kcfg:53
1115 #, kde-format
1116 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1117 msgstr "Digite o limite esquerdo da área do gráfico."
1118 
1119 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1120 #: kmplot.kcfg:57
1121 #, kde-format
1122 msgid "Right boundary"
1123 msgstr "Limite direito"
1124 
1125 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1126 #: kmplot.kcfg:58
1127 #, kde-format
1128 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1129 msgstr "Digite o limite direito da área do gráfico."
1130 
1131 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1132 #: kmplot.kcfg:62
1133 #, kde-format
1134 msgid "Lower boundary"
1135 msgstr "Limite inferior"
1136 
1137 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1138 #: kmplot.kcfg:63
1139 #, kde-format
1140 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1141 msgstr "Digite o limite inferior da área do gráfico."
1142 
1143 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1144 #: kmplot.kcfg:67
1145 #, kde-format
1146 msgid "Upper boundary"
1147 msgstr "Limite superior"
1148 
1149 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1150 #: kmplot.kcfg:68
1151 #, kde-format
1152 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1153 msgstr "Digite o limite superior da área do gráfico."
1154 
1155 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1156 #: kmplot.kcfg:72
1157 #, kde-format
1158 msgid "Label to Horizontal Axis"
1159 msgstr "Legenda do eixo horizontal"
1160 
1161 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1162 #: kmplot.kcfg:73
1163 #, kde-format
1164 msgid "Label to Horizontal Axis."
1165 msgstr "Legenda do eixo horizontal."
1166 
1167 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1168 #: kmplot.kcfg:77
1169 #, kde-format
1170 msgid "Label to Vertical Axis"
1171 msgstr "Legenda do eixo vertical"
1172 
1173 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1174 #: kmplot.kcfg:78
1175 #, kde-format
1176 msgid "Label to Vertical Axis."
1177 msgstr "Legenda do eixo vertical."
1178 
1179 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1180 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1181 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1182 #, kde-format
1183 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1184 msgstr "Se deve usar escala automática ou personalizada."
1185 
1186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1188 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1189 #, kde-format
1190 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1191 msgstr "Selecione se deve usar escala automática ou personalizada."
1192 
1193 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1194 #: kmplot.kcfg:95
1195 #, kde-format
1196 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1197 msgstr "Largura de uma unidade de marca para marca de escala"
1198 
1199 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1200 #: kmplot.kcfg:96
1201 #, kde-format
1202 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1203 msgstr "Digite a largura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
1204 
1205 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1206 #: kmplot.kcfg:100
1207 #, kde-format
1208 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1209 msgstr "Altura de uma unidade de marca para marca de escala"
1210 
1211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1212 #: kmplot.kcfg:101
1213 #, kde-format
1214 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1215 msgstr "Digite a altura de uma unidade de uma marca para uma marca de escala."
1216 
1217 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1218 #: kmplot.kcfg:108
1219 #, kde-format
1220 msgid "Font of the axis labels"
1221 msgstr "Fonte dos rótulos dos eixos"
1222 
1223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1224 #: kmplot.kcfg:109
1225 #, kde-format
1226 msgid "Choose a font for the axis labels."
1227 msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos eixos."
1228 
1229 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1230 #: kmplot.kcfg:113
1231 #, kde-format
1232 msgid "Font of the printed header table"
1233 msgstr "Fonte da tabela do cabeçalho impresso"
1234 
1235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1236 #: kmplot.kcfg:114
1237 #, kde-format
1238 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1239 msgstr "Escolha uma fonte para a tabela impressa no topo da página."
1240 
1241 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1242 #: kmplot.kcfg:118
1243 #, kde-format
1244 msgid "Font of diagram labels"
1245 msgstr "Fonte dos rótulos de diagramas"
1246 
1247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1248 #: kmplot.kcfg:119
1249 #, kde-format
1250 msgid "Choose a font for diagram labels."
1251 msgstr "Escolha uma fonte para os rótulos dos diagramas."
1252 
1253 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1254 #: kmplot.kcfg:126
1255 #, kde-format
1256 msgid "Axis-line color"
1257 msgstr "Cor da linha dos eixos"
1258 
1259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1260 #: kmplot.kcfg:127
1261 #, kde-format
1262 msgid "Enter the color of the axis lines."
1263 msgstr "Digite a cor da linha dos eixos."
1264 
1265 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1266 #: kmplot.kcfg:131
1267 #, kde-format
1268 msgid "Grid Color"
1269 msgstr "Cor da grade"
1270 
1271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1272 #: kmplot.kcfg:132
1273 #, kde-format
1274 msgid "Choose a color for the grid lines."
1275 msgstr "Escolha uma cor para as linhas da grade."
1276 
1277 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1278 #: kmplot.kcfg:136
1279 #, kde-format
1280 msgid "Color of function 1"
1281 msgstr "Cor da função 1"
1282 
1283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1284 #: kmplot.kcfg:137
1285 #, kde-format
1286 msgid "Choose a color for function 1."
1287 msgstr "Escolha uma cor para a função 1."
1288 
1289 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1290 #: kmplot.kcfg:141
1291 #, kde-format
1292 msgid "Color of function 2"
1293 msgstr "Cor da função 2"
1294 
1295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1296 #: kmplot.kcfg:142
1297 #, kde-format
1298 msgid "Choose a color for function 2."
1299 msgstr "Escolha uma cor para a função 2."
1300 
1301 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1302 #: kmplot.kcfg:146
1303 #, kde-format
1304 msgid "Color of function 3"
1305 msgstr "Cor da função 3"
1306 
1307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1308 #: kmplot.kcfg:147
1309 #, kde-format
1310 msgid "Choose a color for function 3."
1311 msgstr "Escolha uma cor para a função 3."
1312 
1313 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1314 #: kmplot.kcfg:151
1315 #, kde-format
1316 msgid "Color of function 4"
1317 msgstr "Cor da função 4"
1318 
1319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1320 #: kmplot.kcfg:152
1321 #, kde-format
1322 msgid "Choose a color for function 4."
1323 msgstr "Escolha uma cor para a função 4."
1324 
1325 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1326 #: kmplot.kcfg:156
1327 #, kde-format
1328 msgid "Color of function 5"
1329 msgstr "Cor da função 5"
1330 
1331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1332 #: kmplot.kcfg:157
1333 #, kde-format
1334 msgid "Choose a color for function 5."
1335 msgstr "Escolha uma cor para a função 5."
1336 
1337 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1338 #: kmplot.kcfg:161
1339 #, kde-format
1340 msgid "Color of function 6"
1341 msgstr "Cor da função 6"
1342 
1343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1344 #: kmplot.kcfg:162
1345 #, kde-format
1346 msgid "Choose a color for function 6."
1347 msgstr "Escolha uma cor para a função 6."
1348 
1349 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1350 #: kmplot.kcfg:166
1351 #, kde-format
1352 msgid "Color of function 7"
1353 msgstr "Cor da função 7"
1354 
1355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1356 #: kmplot.kcfg:167
1357 #, kde-format
1358 msgid "Choose a color for function 7."
1359 msgstr "Escolha uma cor para a função 7."
1360 
1361 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1362 #: kmplot.kcfg:171
1363 #, kde-format
1364 msgid "Color of function 8"
1365 msgstr "Cor da função 8"
1366 
1367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1368 #: kmplot.kcfg:172
1369 #, kde-format
1370 msgid "Choose a color for function 8."
1371 msgstr "Escolha uma cor para a função 8."
1372 
1373 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1374 #: kmplot.kcfg:176
1375 #, kde-format
1376 msgid "Color of function 9"
1377 msgstr "Cor da função 9"
1378 
1379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1380 #: kmplot.kcfg:177
1381 #, kde-format
1382 msgid "Choose a color for function 9."
1383 msgstr "Escolha uma cor para a função 9."
1384 
1385 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1386 #: kmplot.kcfg:181
1387 #, kde-format
1388 msgid "Color of function 10"
1389 msgstr "Cor da função 10"
1390 
1391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1392 #: kmplot.kcfg:182
1393 #, kde-format
1394 msgid "Choose a color for function 10."
1395 msgstr "Escolha uma cor para a função 10."
1396 
1397 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1398 #: kmplot.kcfg:189
1399 #, kde-format
1400 msgid "Radians instead of degrees"
1401 msgstr "Radianos em vez de graus"
1402 
1403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1404 #: kmplot.kcfg:190
1405 #, kde-format
1406 msgid "Check the box if you want to use radians"
1407 msgstr "Marque esta opção se deseja usar radianos"
1408 
1409 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1410 #: kmplot.kcfg:194
1411 #, kde-format
1412 msgid "Background color"
1413 msgstr "Cor de fundo"
1414 
1415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1416 #: kmplot.kcfg:195
1417 #, kde-format
1418 msgid "The background color for the graph"
1419 msgstr "A cor de fundo para o gráfico"
1420 
1421 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1422 #: kmplot.kcfg:199
1423 #, kde-format
1424 msgid "Zoom-in step"
1425 msgstr "Passo de ampliação"
1426 
1427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1428 #: kmplot.kcfg:200
1429 #, kde-format
1430 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1431 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deve usar"
1432 
1433 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1434 #: kmplot.kcfg:204
1435 #, kde-format
1436 msgid "Zoom-out step"
1437 msgstr "Passo de redução"
1438 
1439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1440 #: kmplot.kcfg:205
1441 #, kde-format
1442 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1443 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deve usar"
1444 
1445 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1446 #: kmplot.kcfg:209
1447 #, kde-format
1448 msgid "Extra detail when tracing"
1449 msgstr "Detalhe extra ao traçar"
1450 
1451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1452 #: kmplot.kcfg:210
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1456 "plot."
1457 msgstr ""
1458 "Se deve mostrar detalhes extras como a tangente e a normal ao traçar um "
1459 "gráfico."
1460 
1461 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1462 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1463 #, kde-format
1464 msgid "&Edit"
1465 msgstr "&Editar"
1466 
1467 #. i18n: ectx: Menu (view)
1468 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1469 #, kde-format
1470 msgid "&View"
1471 msgstr "E&xibir"
1472 
1473 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1474 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1475 #, kde-format
1476 msgid "&Tools"
1477 msgstr "Ferramen&tas"
1478 
1479 #. i18n: ectx: Menu (help)
1480 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1481 #, kde-format
1482 msgid "&Help"
1483 msgstr "Aj&uda"
1484 
1485 #. i18n: ectx: Menu (file)
1486 #: kmplot_shell.rc:4
1487 #, kde-format
1488 msgid "&File"
1489 msgstr "&Arquivo"
1490 
1491 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1492 #: kmplot_shell.rc:17
1493 #, kde-format
1494 msgid "Main Toolbar"
1495 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1496 
1497 #: kmplotio.cpp:288
1498 #, kde-format
1499 msgid "The file had an unknown version number"
1500 msgstr "O arquivo tinha um número de versão desconhecido"
1501 
1502 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1503 #, kde-format
1504 msgid "The file does not exist."
1505 msgstr "O arquivo não existe."
1506 
1507 #: kmplotio.cpp:313
1508 #, kde-format
1509 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1510 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo (%1)"
1511 
1512 #: kmplotio.cpp:326
1513 #, kde-format
1514 msgid "%1 could not be opened"
1515 msgstr "Não foi possível abrir %1"
1516 
1517 #: kmplotio.cpp:332
1518 #, kde-format
1519 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1520 msgstr "Não foi possível carregar o %1 (%2 na linha %3, coluna %4)"
1521 
1522 #: kmplotio.cpp:395
1523 #, kde-format
1524 msgid "automatic"
1525 msgstr "automático"
1526 
1527 #: kmplotio.cpp:720
1528 #, kde-format
1529 msgid "The function %1 could not be loaded"
1530 msgstr "A função %1 não pode ser carregada"
1531 
1532 #: kparametereditor.cpp:43
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@title:window"
1535 msgid "Parameter Editor"
1536 msgstr "Editor de parâmetros"
1537 
1538 #: kparametereditor.cpp:200
1539 #, kde-format
1540 msgid "Open Parameter File"
1541 msgstr "Abrir arquivo de parâmetros"
1542 
1543 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1544 #, kde-format
1545 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1546 msgstr "Arquivo de texto puro (*.txt)"
1547 
1548 #: kparametereditor.cpp:215
1549 #, kde-format
1550 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1551 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo: %1"
1552 
1553 #: kparametereditor.cpp:244
1554 #, kde-format
1555 msgid ""
1556 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1557 "Do you want to continue?"
1558 msgstr ""
1559 "A linha %1 não é um valor de parâmetro válido, e portanto, não será "
1560 "incluída. Deseja continuar?"
1561 
1562 #: kparametereditor.cpp:254
1563 #, kde-format
1564 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1565 msgstr ""
1566 "Você gostaria de ser informado sobre outras linhas que não podem ser lidas?"
1567 
1568 #: kparametereditor.cpp:256
1569 #, kde-format
1570 msgid "Get Informed"
1571 msgstr "Manter-se informado"
1572 
1573 #: kparametereditor.cpp:257
1574 #, kde-format
1575 msgid "Ignore Information"
1576 msgstr "Ignorar informação"
1577 
1578 #: kparametereditor.cpp:268
1579 #, kde-format
1580 msgid "An error appeared when opening this file"
1581 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este arquivo"
1582 
1583 #: kparametereditor.cpp:278
1584 #, kde-format
1585 msgid "Save File"
1586 msgstr "Salvar arquivo"
1587 
1588 #: kparametereditor.cpp:285
1589 #, kde-format
1590 msgid ""
1591 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1592 "overwrite this file?"
1593 msgstr ""
1594 "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja continuar e "
1595 "sobrescrever este arquivo?"
1596 
1597 #: kparametereditor.cpp:286
1598 #, kde-format
1599 msgid "Overwrite File?"
1600 msgstr "Sobrescrever o arquivo?"
1601 
1602 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1603 #, kde-format
1604 msgid "An error appeared when saving this file"
1605 msgstr "Ocorreu um erro ao salvar este arquivo"
1606 
1607 #: kprinterdlg.cpp:31
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:window"
1610 msgid "KmPlot Options"
1611 msgstr "Opções do KmPlot"
1612 
1613 #: kprinterdlg.cpp:35
1614 #, kde-format
1615 msgid "Print header table"
1616 msgstr "Imprimir tabela do cabeçalho"
1617 
1618 #: kprinterdlg.cpp:36
1619 #, kde-format
1620 msgid "Transparent background"
1621 msgstr "Fundo transparente"
1622 
1623 #: kprinterdlg.cpp:45
1624 #, kde-format
1625 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1626 msgstr "Pixels (1/72 de pol.)"
1627 
1628 #: kprinterdlg.cpp:46
1629 #, kde-format
1630 msgid "Inches (in)"
1631 msgstr "Polegadas (pol)"
1632 
1633 #: kprinterdlg.cpp:47
1634 #, kde-format
1635 msgid "Centimeters (cm)"
1636 msgstr "Centímetros (cm)"
1637 
1638 #: kprinterdlg.cpp:48
1639 #, kde-format
1640 msgid "Millimeters (mm)"
1641 msgstr "Milímetros (mm)"
1642 
1643 #: kprinterdlg.cpp:52
1644 #, kde-format
1645 msgid "Width:"
1646 msgstr "Largura:"
1647 
1648 #: kprinterdlg.cpp:53
1649 #, kde-format
1650 msgid "Height:"
1651 msgstr "Altura:"
1652 
1653 #: kprinterdlg.cpp:122
1654 #, kde-format
1655 msgid "Width is invalid"
1656 msgstr "A largura é inválida"
1657 
1658 #: kprinterdlg.cpp:128
1659 #, kde-format
1660 msgid "Height is invalid"
1661 msgstr "Altura é inválida"
1662 
1663 #: ksliderwindow.cpp:28
1664 #, kde-format
1665 msgid "Slider %1"
1666 msgstr "Barra deslizante %1"
1667 
1668 #: ksliderwindow.cpp:34
1669 #, kde-format
1670 msgid ""
1671 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1672 "slider."
1673 msgstr ""
1674 "Move a barra deslizante para mudar o parâmetro do gráfico da função "
1675 "conectada a esta barra."
1676 
1677 #: ksliderwindow.cpp:79
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:window"
1680 msgid "Sliders"
1681 msgstr "Barras deslizantes"
1682 
1683 #: main.cpp:42
1684 #, kde-format
1685 msgid "KmPlot"
1686 msgstr "KmPlot"
1687 
1688 #: main.cpp:44
1689 #, kde-format
1690 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1691 msgstr "Gerador de gráficos de funções matemáticas do KDE"
1692 
1693 #: main.cpp:46
1694 #, kde-format
1695 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1696 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1697 
1698 #: main.cpp:50
1699 #, kde-format
1700 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1701 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1702 
1703 #: main.cpp:50
1704 #, kde-format
1705 msgid "Original Author"
1706 msgstr "Autor original"
1707 
1708 #: main.cpp:51
1709 #, kde-format
1710 msgid "Matthias Meßmer"
1711 msgstr "Matthias Meßmer"
1712 
1713 #: main.cpp:51
1714 #, kde-format
1715 msgid "GUI"
1716 msgstr "Interface gráfica"
1717 
1718 #: main.cpp:52
1719 #, kde-format
1720 msgid "Fredrik Edemar"
1721 msgstr "Fredrik Edemar"
1722 
1723 #: main.cpp:52
1724 #, kde-format
1725 msgid "Various improvements"
1726 msgstr "Melhorias diversas"
1727 
1728 #: main.cpp:53
1729 #, kde-format
1730 msgid "David Saxton"
1731 msgstr "David Saxton"
1732 
1733 #: main.cpp:53
1734 #, kde-format
1735 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1736 msgstr "Migração para o Qt 4, melhorias na interface gráfica e novos recursos"
1737 
1738 #: main.cpp:55
1739 #, kde-format
1740 msgid "David Vignoni"
1741 msgstr "David Vignoni"
1742 
1743 #: main.cpp:55
1744 #, kde-format
1745 msgid "svg icon"
1746 msgstr "ícone svg"
1747 
1748 #: main.cpp:56
1749 #, kde-format
1750 msgid "Albert Astals Cid"
1751 msgstr "Albert Astals Cid"
1752 
1753 #: main.cpp:56
1754 #, kde-format
1755 msgid "command line options, MIME type"
1756 msgstr "opções de linha de comando, tipos MIME"
1757 
1758 #: main.cpp:60
1759 #, kde-format
1760 msgid "Initial functions to plot"
1761 msgstr "Funções iniciais para fazer o gráfico"
1762 
1763 #: main.cpp:60
1764 #, kde-format
1765 msgid "argument"
1766 msgstr "argumento"
1767 
1768 #: main.cpp:61
1769 #, kde-format
1770 msgid "URLs to open"
1771 msgstr "URLs a abrir"
1772 
1773 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1774 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1775 #, kde-format
1776 msgid "General"
1777 msgstr "Geral"
1778 
1779 #: maindlg.cpp:193
1780 #, kde-format
1781 msgid "General Settings"
1782 msgstr "Configurações gerais"
1783 
1784 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1785 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1786 #, kde-format
1787 msgid "Diagram"
1788 msgstr "Diagrama"
1789 
1790 #: maindlg.cpp:194
1791 #, kde-format
1792 msgid "Diagram Appearance"
1793 msgstr "Aparência do diagrama"
1794 
1795 #: maindlg.cpp:195
1796 #, kde-format
1797 msgid "Colors"
1798 msgstr "Cores"
1799 
1800 #: maindlg.cpp:196
1801 #, kde-format
1802 msgid "Fonts"
1803 msgstr "Fontes"
1804 
1805 #: maindlg.cpp:223
1806 #, kde-format
1807 msgid "Configure KmPlot..."
1808 msgstr "Configurar o KmPlot..."
1809 
1810 #: maindlg.cpp:229
1811 #, kde-format
1812 msgid "E&xport..."
1813 msgstr "E&xportar..."
1814 
1815 #: maindlg.cpp:242
1816 #, kde-format
1817 msgid "&Coordinate System..."
1818 msgstr "&Sistema de coordenadas..."
1819 
1820 #: maindlg.cpp:247
1821 #, kde-format
1822 msgid "&Constants..."
1823 msgstr "&Constantes..."
1824 
1825 #: maindlg.cpp:256
1826 #, kde-format
1827 msgid "Zoom &In"
1828 msgstr "Ampl&iar"
1829 
1830 #: maindlg.cpp:262
1831 #, kde-format
1832 msgid "Zoom &Out"
1833 msgstr "&Reduzir"
1834 
1835 #: maindlg.cpp:268
1836 #, kde-format
1837 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1838 msgstr "&Preencher o elemento para funções trigonométricas"
1839 
1840 #: maindlg.cpp:272
1841 #, kde-format
1842 msgid "Reset View"
1843 msgstr "Reiniciar visualização"
1844 
1845 #: maindlg.cpp:277
1846 #, kde-format
1847 msgid "Show Sliders"
1848 msgstr "Mostrar barras deslizantes"
1849 
1850 #: maindlg.cpp:283
1851 #, kde-format
1852 msgid "Calculator"
1853 msgstr "Calculadora"
1854 
1855 #: maindlg.cpp:288
1856 #, kde-format
1857 msgid "Plot &Area..."
1858 msgstr "Áre&a do gráfico..."
1859 
1860 #: maindlg.cpp:292
1861 #, kde-format
1862 msgid "Find Ma&ximum..."
1863 msgstr "Encontrar o má&ximo..."
1864 
1865 #: maindlg.cpp:297
1866 #, kde-format
1867 msgid "Find Mi&nimum..."
1868 msgstr "Encontrar o mí&nimo..."
1869 
1870 #: maindlg.cpp:304
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@action:inmenu Help"
1873 msgid "Predefined &Math Functions"
1874 msgstr "&Funções matemáticas predefinidas"
1875 
1876 #: maindlg.cpp:311
1877 #, kde-format
1878 msgid "Cartesian Plot"
1879 msgstr "Gráfico cartesiano"
1880 
1881 #: maindlg.cpp:317
1882 #, kde-format
1883 msgid "Parametric Plot"
1884 msgstr "Gráfico paramétrico"
1885 
1886 #: maindlg.cpp:323
1887 #, kde-format
1888 msgid "Polar Plot"
1889 msgstr "Gráfico polar"
1890 
1891 #: maindlg.cpp:329
1892 #, kde-format
1893 msgid "Implicit Plot"
1894 msgstr "Gráfico implícito"
1895 
1896 #: maindlg.cpp:335
1897 #, kde-format
1898 msgid "Differential Plot"
1899 msgstr "Gráfico diferencial"
1900 
1901 #: maindlg.cpp:350
1902 #, kde-format
1903 msgid "&Hide"
1904 msgstr "&Ocultar"
1905 
1906 #: maindlg.cpp:355
1907 #, kde-format
1908 msgid "&Remove"
1909 msgstr "&Remover"
1910 
1911 #: maindlg.cpp:363
1912 #, kde-format
1913 msgid "Animate Plot..."
1914 msgstr "Animar o gráfico..."
1915 
1916 #: maindlg.cpp:374
1917 #, kde-format
1918 msgid "Copy (x, y)"
1919 msgstr "Copiar (x, y)"
1920 
1921 #: maindlg.cpp:379
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1924 msgid "(%1, %2)"
1925 msgstr "(%1, %2)"
1926 
1927 #: maindlg.cpp:385
1928 #, kde-format
1929 msgid "Copy Root Value"
1930 msgstr "Copiar o valor da raiz"
1931 
1932 #: maindlg.cpp:470
1933 #, kde-format
1934 msgid ""
1935 "The plot has been modified.\n"
1936 "Do you want to save it?"
1937 msgstr ""
1938 "O gráfico foi modificado.\n"
1939 "Deseja salvá-lo?"
1940 
1941 #: maindlg.cpp:504
1942 #, kde-format
1943 msgid ""
1944 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1945 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1946 msgstr ""
1947 "Este arquivo foi salvo no formato antigo; se você salvá-lo novamente, não "
1948 "poderá abri-lo em versões mais antigas do KmPlot. Tem certeza de que deseja "
1949 "continuar?"
1950 
1951 #: maindlg.cpp:507
1952 #, kde-format
1953 msgid "Save New Format"
1954 msgstr "Salvar novo formato"
1955 
1956 #: maindlg.cpp:522
1957 #, kde-format
1958 msgid "Save As"
1959 msgstr "Salvar como"
1960 
1961 #: maindlg.cpp:528
1962 #, kde-format
1963 msgid "The file could not be saved"
1964 msgstr "O arquivo não pode ser salvo"
1965 
1966 #: maindlg.cpp:560
1967 #, kde-format
1968 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1969 msgstr "Gráficos vetorizados escaláveis (*.svg)"
1970 
1971 #: maindlg.cpp:562
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:window"
1974 msgid "Export as Image"
1975 msgstr "Exportar como imagem"
1976 
1977 #: maindlg.cpp:623
1978 #, kde-format
1979 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1980 msgstr "Desculpe, algo errado aconteceu enquanto salvava para imagem \"%1\""
1981 
1982 #: maindlg.cpp:680
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@title:window"
1985 msgid "Print Plot"
1986 msgstr "Imprimir gráfico"
1987 
1988 #: maindlg.cpp:695
1989 #, kde-format
1990 msgid "Print Settings"
1991 msgstr "Configurações de impressão"
1992 
1993 #: maindlg.cpp:700
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:window"
1996 msgid "Print Settings"
1997 msgstr "Configurações de impressão"
1998 
1999 #: parameteranimator.cpp:52
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title:window"
2002 msgid "Parameter Animator"
2003 msgstr "Animador de parâmetros"
2004 
2005 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2006 #: parameteranimator.ui:23
2007 #, kde-format
2008 msgid ""
2009 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2010 "would have k as its parameter"
2011 msgstr ""
2012 "A função precisa ter uma variável adicional como parâmetro, e.g. f(x,k) "
2013 "teria k como seu parâmetro"
2014 
2015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2016 #: parameteranimator.ui:29
2017 #, kde-format
2018 msgid ""
2019 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2020 "\">\n"
2021 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2022 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2023 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2024 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2025 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2026 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2027 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2028 msgstr ""
2029 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2030 "\">\n"
2031 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2032 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2033 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2034 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2035 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2036 "style=\" font-weight:600;\">Aviso:</span> A função atual não possui um "
2037 "parâmetro, portanto não pode ser animada.</p></body></html>"
2038 
2039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2040 #: parameteranimator.ui:47
2041 #, kde-format
2042 msgid "Final value:"
2043 msgstr "Valor final:"
2044 
2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2046 #: parameteranimator.ui:57
2047 #, kde-format
2048 msgid "1"
2049 msgstr "1"
2050 
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2052 #: parameteranimator.ui:64
2053 #, kde-format
2054 msgid "10"
2055 msgstr "10"
2056 
2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2059 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2060 #, kde-format
2061 msgid "0"
2062 msgstr "0"
2063 
2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2065 #: parameteranimator.ui:88
2066 #, kde-format
2067 msgid "Initial value:"
2068 msgstr "Valor inicial:"
2069 
2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2071 #: parameteranimator.ui:124
2072 #, kde-format
2073 msgid "Current Value:"
2074 msgstr "Valor atual:"
2075 
2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2077 #: parameteranimator.ui:177
2078 #, kde-format
2079 msgid "<<"
2080 msgstr "<<"
2081 
2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2083 #: parameteranimator.ui:184
2084 #, kde-format
2085 msgid "<"
2086 msgstr "<"
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2089 #: parameteranimator.ui:194
2090 #, kde-format
2091 msgid "||"
2092 msgstr "||"
2093 
2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2095 #: parameteranimator.ui:201
2096 #, kde-format
2097 msgid ">"
2098 msgstr ">"
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2101 #: parameteranimator.ui:211
2102 #, kde-format
2103 msgid ">>"
2104 msgstr ">>"
2105 
2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2107 #: parameteranimator.ui:257
2108 #, kde-format
2109 msgid "Speed:"
2110 msgstr "Velocidade:"
2111 
2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2113 #: parameteranimator.ui:304
2114 #, kde-format
2115 msgid "Fast"
2116 msgstr "Rápido"
2117 
2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2119 #: parameteranimator.ui:311
2120 #, kde-format
2121 msgid "Slow"
2122 msgstr "Lento"
2123 
2124 #: parameterswidget.cpp:25
2125 #, kde-format
2126 msgid "Slider No. %1"
2127 msgstr "Barra deslizante n° %1"
2128 
2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2130 #: parameterswidget.ui:37
2131 #, kde-format
2132 msgid "Slider:"
2133 msgstr "Barra deslizante:"
2134 
2135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2136 #: parameterswidget.ui:44
2137 #, kde-format
2138 msgid "List:"
2139 msgstr "Lista:"
2140 
2141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2142 #: parameterswidget.ui:54
2143 #, kde-format
2144 msgid "Edit the list of parameters"
2145 msgstr "Edita a lista de parâmetros"
2146 
2147 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2148 #: parameterswidget.ui:57
2149 #, kde-format
2150 msgid ""
2151 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2152 "change them."
2153 msgstr ""
2154 "Clique aqui para abrir uma lista com os valores dos parâmetros. Aqui você "
2155 "pode adicionar, remover e modificar os valores."
2156 
2157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2158 #: parameterswidget.ui:60
2159 #, kde-format
2160 msgid "Edit List..."
2161 msgstr "Editar lista..."
2162 
2163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2164 #: parameterswidget.ui:70
2165 #, kde-format
2166 msgid "Select a slider"
2167 msgstr "Selecione uma barra deslizante"
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2170 #: parameterswidget.ui:73
2171 #, kde-format
2172 msgid ""
2173 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2174 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2175 msgstr ""
2176 "Selecione uma das barras deslizantes para modificar o valor do parâmetro "
2177 "dinamicamente. Os valores variam de 0 (esquerda) até 100 (direita)."
2178 
2179 #: parser.cpp:614
2180 #, kde-format
2181 msgid "Remove all"
2182 msgstr "Remover todos"
2183 
2184 #: parser.cpp:618
2185 #, kde-format
2186 msgid ""
2187 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2188 "be removed in addition."
2189 msgstr ""
2190 "A função %1 é dependente das seguintes funções: %2. Elas devem ser removidas "
2191 "também."
2192 
2193 #: parser.cpp:1089
2194 #, kde-format
2195 msgid "Syntax error"
2196 msgstr "Erro de sintaxe"
2197 
2198 #: parser.cpp:1092
2199 #, kde-format
2200 msgid "Missing parenthesis"
2201 msgstr "Parênteses faltante"
2202 
2203 #: parser.cpp:1095
2204 #, kde-format
2205 msgid "Stack overflow"
2206 msgstr "Estouro de pilha"
2207 
2208 #: parser.cpp:1098
2209 #, kde-format
2210 msgid "Name of function is not free"
2211 msgstr "O nome da função não está disponível"
2212 
2213 #: parser.cpp:1101
2214 #, kde-format
2215 msgid "recursive function not allowed"
2216 msgstr "função recursiva não permitida"
2217 
2218 #: parser.cpp:1104
2219 #, kde-format
2220 msgid "Empty function"
2221 msgstr "Limpar função"
2222 
2223 #: parser.cpp:1107
2224 #, kde-format
2225 msgid "Function could not be found"
2226 msgstr "Não foi possível encontrar a função"
2227 
2228 #: parser.cpp:1110
2229 #, kde-format
2230 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2231 msgstr "A equação diferencial deve ser pelo menos de primeira ordem"
2232 
2233 #: parser.cpp:1113
2234 #, kde-format
2235 msgid "Too many plus-minus symbols"
2236 msgstr "Muitos símbolos positivos-negativos"
2237 
2238 #: parser.cpp:1116
2239 #, kde-format
2240 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2241 msgstr "Símbolo positivo-negativo inválido (a expressão precisa ser constante)"
2242 
2243 #: parser.cpp:1119
2244 #, kde-format
2245 msgid "The function has too many arguments"
2246 msgstr "A função possui muitos argumentos"
2247 
2248 #: parser.cpp:1122
2249 #, kde-format
2250 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2251 msgstr "A função não possui o número correto de argumentos"
2252 
2253 #: plotstylewidget.cpp:30
2254 #, kde-format
2255 msgid "Solid"
2256 msgstr "Sólido"
2257 
2258 #: plotstylewidget.cpp:31
2259 #, kde-format
2260 msgid "Dash"
2261 msgstr "Traço"
2262 
2263 #: plotstylewidget.cpp:32
2264 #, kde-format
2265 msgid "Dot"
2266 msgstr "Ponto"
2267 
2268 #: plotstylewidget.cpp:33
2269 #, kde-format
2270 msgid "Dash Dot"
2271 msgstr "Traço ponto"
2272 
2273 #: plotstylewidget.cpp:34
2274 #, kde-format
2275 msgid "Dash Dot Dot"
2276 msgstr "Traço ponto ponto"
2277 
2278 #: plotstylewidget.cpp:44
2279 #, kde-format
2280 msgid "Advanced..."
2281 msgstr "Avançado..."
2282 
2283 #: plotstylewidget.cpp:48
2284 #, kde-format
2285 msgid "Color:"
2286 msgstr "Cor:"
2287 
2288 #: plotstylewidget.cpp:57
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:window"
2291 msgid "Plot Appearance"
2292 msgstr "Aparência do gráfico"
2293 
2294 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2295 #: plotstylewidget.ui:14
2296 #, kde-format
2297 msgid "Plot Style"
2298 msgstr "Estilo do gráfico"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2301 #: plotstylewidget.ui:26
2302 #, kde-format
2303 msgid "Show the plot name"
2304 msgstr "Mostrar o nome do gráfico"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2307 #: plotstylewidget.ui:33
2308 #, kde-format
2309 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2310 msgstr "Mostrar extremos (pontos máximo e mínimo)"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2313 #: plotstylewidget.ui:53
2314 #, kde-format
2315 msgid "Show the tangent field:"
2316 msgstr "Mostrar o campo da tangente:"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2319 #: plotstylewidget.ui:67
2320 #, kde-format
2321 msgid "Use a gradient for parameters:"
2322 msgstr "Usar um gradiente para os parâmetros:"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2325 #: plotstylewidget.ui:74
2326 #, kde-format
2327 msgid "Line style:"
2328 msgstr "Estilo de linha:"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2331 #: plotstylewidget.ui:87
2332 #, kde-format
2333 msgid "Line width:"
2334 msgstr "Largura da linha:"
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2338 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2341 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2342 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2343 #, kde-format
2344 msgid " mm"
2345 msgstr " mm"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2348 #: qparametereditor.ui:13
2349 #, kde-format
2350 msgid "Parameter Editor"
2351 msgstr "Editor de parâmetros"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2354 #: qparametereditor.ui:55
2355 #, kde-format
2356 msgid "delete selected constant"
2357 msgstr "remove a constante selecionada"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2360 #: qparametereditor.ui:84
2361 #, kde-format
2362 msgid "Move Up"
2363 msgstr "Mover para cima"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2366 #: qparametereditor.ui:91
2367 #, kde-format
2368 msgid "Move Down"
2369 msgstr "Mover para baixo"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2372 #: qparametereditor.ui:117
2373 #, kde-format
2374 msgid "Import values from a textfile"
2375 msgstr "Importa os valores de um arquivo texto"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2378 #: qparametereditor.ui:120
2379 #, kde-format
2380 msgid ""
2381 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2382 "or expression."
2383 msgstr ""
2384 "Importa os valores de um arquivo texto. Cada linha do arquivo é analisada "
2385 "como um valor ou expressão."
2386 
2387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2388 #: qparametereditor.ui:123
2389 #, kde-format
2390 msgid "&Import..."
2391 msgstr "&Importar..."
2392 
2393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2394 #: qparametereditor.ui:133
2395 #, kde-format
2396 msgid "Export values to a textfile"
2397 msgstr "Exporta os valores para um arquivo texto"
2398 
2399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2400 #: qparametereditor.ui:136
2401 #, kde-format
2402 msgid ""
2403 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2404 "written to one line in the file."
2405 msgstr ""
2406 "Exporta os valores para um arquivo texto. Cada valor na lista de parâmetros "
2407 "será gravado em uma linha do arquivo."
2408 
2409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2410 #: qparametereditor.ui:139
2411 #, kde-format
2412 msgid "&Export..."
2413 msgstr "&Exportar..."
2414 
2415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2416 #: settingspagecolor.ui:23
2417 #, kde-format
2418 msgid "&Coords"
2419 msgstr "&Coordenadas"
2420 
2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2422 #: settingspagecolor.ui:35
2423 #, kde-format
2424 msgid "Background color:"
2425 msgstr "Cor de fundo:"
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2428 #: settingspagecolor.ui:45
2429 #, kde-format
2430 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2431 msgstr "A cor da área do gráfico atrás da grade."
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2434 #: settingspagecolor.ui:48
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2438 "no effect on printing nor export."
2439 msgstr ""
2440 "Marque este botão para escolher a cor de fundo. Esta opção não tem efeito "
2441 "para impressões ou exportações."
2442 
2443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2444 #: settingspagecolor.ui:58
2445 #, kde-format
2446 msgid "&Axes:"
2447 msgstr "&Eixos:"
2448 
2449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2450 #: settingspagecolor.ui:71
2451 #, kde-format
2452 msgid "&Grid:"
2453 msgstr "&Grade:"
2454 
2455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2456 #: settingspagecolor.ui:84
2457 #, kde-format
2458 msgid "Select color for the axes."
2459 msgstr "Selecione a cor para os eixos."
2460 
2461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2462 #: settingspagecolor.ui:87
2463 #, kde-format
2464 msgid ""
2465 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2466 "the OK button."
2467 msgstr ""
2468 "Especifique a cor dos eixos. A mudança aparecerá logo que você pressione o "
2469 "botão OK."
2470 
2471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2472 #: settingspagecolor.ui:97
2473 #, kde-format
2474 msgid "Select color for the grid."
2475 msgstr "Selecione a cor da grade."
2476 
2477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2478 #: settingspagecolor.ui:100
2479 #, kde-format
2480 msgid ""
2481 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2482 "the OK button."
2483 msgstr ""
2484 "Especifique a cor da grade. A mudança aparecerá logo que você pressione o "
2485 "botão OK."
2486 
2487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2488 #: settingspagecolor.ui:113
2489 #, kde-format
2490 msgid "&Default Function Colors"
2491 msgstr "Cores &padrão da função"
2492 
2493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2494 #: settingspagecolor.ui:133
2495 #, kde-format
2496 msgid "The default color for function number 2."
2497 msgstr "A cor padrão para a função número 2."
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2500 #: settingspagecolor.ui:136
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2506 "time you define a new function at number 1."
2507 msgstr ""
2508 "A cor padrão para a função de número 2. Note que estas configurações de cor "
2509 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2510 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2511 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2512 
2513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2514 #: settingspagecolor.ui:146
2515 #, kde-format
2516 msgid "The default color for function number 5."
2517 msgstr "A cor padrão para a função número 5."
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2520 #: settingspagecolor.ui:149
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2524 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2525 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2526 "time you define a new function at number 1."
2527 msgstr ""
2528 "A cor padrão para a função de número 5. Note que estas configurações de cor "
2529 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2530 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2531 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2532 
2533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2534 #: settingspagecolor.ui:159
2535 #, kde-format
2536 msgid "The default color for function number 1."
2537 msgstr "A cor padrão para a função número 1."
2538 
2539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2540 #: settingspagecolor.ui:162
2541 #, kde-format
2542 msgid ""
2543 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2544 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2545 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2546 "time you define a new function at number 1."
2547 msgstr ""
2548 "A cor padrão para a função de número 1. Note que estas configurações de cor "
2549 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2550 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2551 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2552 
2553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2554 #: settingspagecolor.ui:172
2555 #, kde-format
2556 msgid "Function &1:"
2557 msgstr "Função &1:"
2558 
2559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2560 #: settingspagecolor.ui:185
2561 #, kde-format
2562 msgid "The default color for function number 3."
2563 msgstr "A cor padrão para a função número 3."
2564 
2565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2566 #: settingspagecolor.ui:188
2567 #, kde-format
2568 msgid ""
2569 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2570 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2571 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2572 "time you define a new function at number 1."
2573 msgstr ""
2574 "A cor padrão para a função de número 3. Note que estas configurações de cor "
2575 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2576 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2577 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2578 
2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2580 #: settingspagecolor.ui:198
2581 #, kde-format
2582 msgid "Function &3:"
2583 msgstr "Função &3:"
2584 
2585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2586 #: settingspagecolor.ui:211
2587 #, kde-format
2588 msgid "Function &2:"
2589 msgstr "Função &2:"
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2592 #: settingspagecolor.ui:224
2593 #, kde-format
2594 msgid "Function &4:"
2595 msgstr "Função &4:"
2596 
2597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2598 #: settingspagecolor.ui:237
2599 #, kde-format
2600 msgid "The default color for function number 4."
2601 msgstr "A cor padrão para a função número 4."
2602 
2603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2604 #: settingspagecolor.ui:240
2605 #, kde-format
2606 msgid ""
2607 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2608 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2609 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2610 "time you define a new function at number 1."
2611 msgstr ""
2612 "A cor padrão para a função de número 4. Note que estas configurações de cor "
2613 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2614 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2615 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2616 
2617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2618 #: settingspagecolor.ui:250
2619 #, kde-format
2620 msgid "Function &5:"
2621 msgstr "Função &5:"
2622 
2623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2624 #: settingspagecolor.ui:289
2625 #, kde-format
2626 msgid "Function &7:"
2627 msgstr "Função &7:"
2628 
2629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2630 #: settingspagecolor.ui:302
2631 #, kde-format
2632 msgid "Function &8:"
2633 msgstr "Função &8:"
2634 
2635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2636 #: settingspagecolor.ui:315
2637 #, kde-format
2638 msgid "The default color for function number 9."
2639 msgstr "A cor padrão para a função número 9."
2640 
2641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2642 #: settingspagecolor.ui:318
2643 #, kde-format
2644 msgid ""
2645 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2646 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2647 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2648 "time you define a new function at number 1."
2649 msgstr ""
2650 "A cor padrão para a função de número 9. Note que estas configurações de cor "
2651 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2652 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2653 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2654 
2655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2656 #: settingspagecolor.ui:328
2657 #, kde-format
2658 msgid "Function &6:"
2659 msgstr "Função &6:"
2660 
2661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2662 #: settingspagecolor.ui:341
2663 #, kde-format
2664 msgid "The default color for function number 7."
2665 msgstr "A cor padrão para a função número 7."
2666 
2667 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2668 #: settingspagecolor.ui:344
2669 #, kde-format
2670 msgid ""
2671 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2672 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2673 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2674 "time you define a new function at number 1."
2675 msgstr ""
2676 "A cor padrão para a função de número 7. Note que estas configurações de cor "
2677 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2678 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2679 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2680 
2681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2682 #: settingspagecolor.ui:354
2683 #, kde-format
2684 msgid "The default color for function number 8."
2685 msgstr "A cor padrão para a função número 8."
2686 
2687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2688 #: settingspagecolor.ui:357
2689 #, kde-format
2690 msgid ""
2691 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2692 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2693 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2694 "time you define a new function at number 1."
2695 msgstr ""
2696 "A cor padrão para a função de número 8. Note que estas configurações de cor "
2697 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2698 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2699 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2700 
2701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2702 #: settingspagecolor.ui:367
2703 #, kde-format
2704 msgid "The default color for function number 6."
2705 msgstr "A cor padrão para a função número 6."
2706 
2707 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2708 #: settingspagecolor.ui:370
2709 #, kde-format
2710 msgid ""
2711 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2712 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2713 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2714 "time you define a new function at number 1."
2715 msgstr ""
2716 "A cor padrão para a função de número 6. Note que estas configurações de cor "
2717 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2718 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2719 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2720 
2721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2722 #: settingspagecolor.ui:380
2723 #, kde-format
2724 msgid "Function &9:"
2725 msgstr "Função &9:"
2726 
2727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2728 #: settingspagecolor.ui:393
2729 #, kde-format
2730 msgid "The default color for function number 10."
2731 msgstr "A cor padrão para a função número 10."
2732 
2733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2734 #: settingspagecolor.ui:396
2735 #, kde-format
2736 msgid ""
2737 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2738 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2739 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2740 "shown next time you define a new function at number 1."
2741 msgstr ""
2742 "A cor padrão para a função de número 10. Note que estas configurações de cor "
2743 "só têm efeito em funções vazias, e assim, se você definiu uma função de "
2744 "número 1, e se você mudar a cor aqui para aquele número, a configuração será "
2745 "mostrada na próxima vez que você definir uma nova função de número 1."
2746 
2747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2748 #: settingspagecolor.ui:406
2749 #, kde-format
2750 msgid "Function 1&0:"
2751 msgstr "Função 1&0:"
2752 
2753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2754 #: settingspagediagram.ui:32
2755 #, kde-format
2756 msgid "No Grid will be plotted."
2757 msgstr "Nenhuma grade a ser colocada no gráfico."
2758 
2759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2760 #: settingspagediagram.ui:35
2761 #, kde-format
2762 msgid "None"
2763 msgstr "Nenhum"
2764 
2765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2766 #: settingspagediagram.ui:42
2767 #, kde-format
2768 msgid "A line for every tic."
2769 msgstr "Uma linha para cada marca de escala."
2770 
2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2772 #: settingspagediagram.ui:45
2773 #, kde-format
2774 msgid "Lines"
2775 msgstr "Linhas"
2776 
2777 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2778 #: settingspagediagram.ui:52
2779 #, kde-format
2780 msgid "Only little crosses in the plot area."
2781 msgstr "Somente pequenas cruzes da área do gráfico."
2782 
2783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2784 #: settingspagediagram.ui:55
2785 #, kde-format
2786 msgid "Crosses"
2787 msgstr "Cruzes"
2788 
2789 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2790 #: settingspagediagram.ui:62
2791 #, kde-format
2792 msgid "Circles around the Origin."
2793 msgstr "Círculos ao redor da origem."
2794 
2795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2796 #: settingspagediagram.ui:65
2797 #, kde-format
2798 msgid "Polar"
2799 msgstr "Polar"
2800 
2801 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2802 #: settingspagediagram.ui:75
2803 #, kde-format
2804 msgid "Axis Labels"
2805 msgstr "Rótulos dos eixos"
2806 
2807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2808 #: settingspagediagram.ui:81
2809 #, kde-format
2810 msgid "Label on horizontal axis."
2811 msgstr "Legenda do eixo horizontal."
2812 
2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2814 #: settingspagediagram.ui:84
2815 #, kde-format
2816 msgid "Horizontal axis label:"
2817 msgstr "Intervalo do eixo horizontal:"
2818 
2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2820 #: settingspagediagram.ui:94
2821 #, kde-format
2822 msgid "X"
2823 msgstr "X"
2824 
2825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2826 #: settingspagediagram.ui:101
2827 #, kde-format
2828 msgid "Label on vertical axis."
2829 msgstr "Legenda do eixo vertical."
2830 
2831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2832 #: settingspagediagram.ui:104
2833 #, kde-format
2834 msgid "Vertical axis label:"
2835 msgstr "Intervalo do eixo vertical:"
2836 
2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2838 #: settingspagediagram.ui:114
2839 #, kde-format
2840 msgid "Y"
2841 msgstr "Y"
2842 
2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2844 #: settingspagediagram.ui:124
2845 #, kde-format
2846 msgid "Axis widths:"
2847 msgstr "Larguras dos eixos:"
2848 
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2850 #: settingspagediagram.ui:156
2851 #, kde-format
2852 msgid "Line &width:"
2853 msgstr "Largura da lin&ha:"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2856 #: settingspagediagram.ui:188
2857 #, kde-format
2858 msgid "Tic width:"
2859 msgstr "Largura da marca de escala:"
2860 
2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2862 #: settingspagediagram.ui:220
2863 #, kde-format
2864 msgid "Tic length:"
2865 msgstr "Comprimento da marca de escala:"
2866 
2867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2868 #: settingspagediagram.ui:252
2869 #, kde-format
2870 msgid "Visible tic labels."
2871 msgstr "Rótulos tic visíveis."
2872 
2873 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2874 #: settingspagediagram.ui:255
2875 #, kde-format
2876 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2877 msgstr "Marque esta opção se os traços dos eixos devem ser legendados."
2878 
2879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2880 #: settingspagediagram.ui:258
2881 #, kde-format
2882 msgid "Show labels"
2883 msgstr "Mostrar rótulos"
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2886 #: settingspagediagram.ui:268
2887 #, kde-format
2888 msgid "Visible axes."
2889 msgstr "Eixos visíveis."
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2892 #: settingspagediagram.ui:271
2893 #, kde-format
2894 msgid "Check this if the axes should be visible."
2895 msgstr "Marque esta opção se os eixos devem estar visíveis."
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2898 #: settingspagediagram.ui:274
2899 #, kde-format
2900 msgid "Show axes"
2901 msgstr "Mostrar eixos"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2904 #: settingspagediagram.ui:284
2905 #, kde-format
2906 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2907 msgstr "Flechas visíveis no final dos eixos."
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2910 #: settingspagediagram.ui:287
2911 #, kde-format
2912 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2913 msgstr "Marque esta opção se os eixos devem conter setas em suas extremidades."
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2916 #: settingspagediagram.ui:290
2917 #, kde-format
2918 msgid "Show arrows"
2919 msgstr "Mostrar setas"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2922 #: settingspagefonts.ui:23
2923 #, kde-format
2924 msgid "Axes labels:"
2925 msgstr "Rótulos de eixos:"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2928 #: settingspagefonts.ui:45
2929 #, kde-format
2930 msgid "Diagram labels:"
2931 msgstr "Rótulos de diagramas:"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2934 #: settingspagefonts.ui:67
2935 #, kde-format
2936 msgid "Header table:"
2937 msgstr "Cabeçalho da tabela:"
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2940 #: settingspagegeneral.ui:20
2941 #, kde-format
2942 msgid "Angle Mode"
2943 msgstr "Modo do ângulo"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2946 #: settingspagegeneral.ui:32
2947 #, kde-format
2948 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2949 msgstr "Funções trigonométricas usam o modo radiano para ângulos."
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2952 #: settingspagegeneral.ui:35
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2956 "for trigonometric functions only."
2957 msgstr ""
2958 "Marque este botão para usar o modo radiano para medir ângulos. Isto é "
2959 "importante somente em funções trigonométricas."
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2962 #: settingspagegeneral.ui:38
2963 #, kde-format
2964 msgid "&Radian"
2965 msgstr "&Radiano"
2966 
2967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2968 #: settingspagegeneral.ui:45
2969 #, kde-format
2970 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2971 msgstr "Funções trigonométricas usam o modo grau para ângulos."
2972 
2973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2974 #: settingspagegeneral.ui:48
2975 #, kde-format
2976 msgid ""
2977 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2978 "for trigonometric functions only."
2979 msgstr ""
2980 "Marque este botão para usar o modo grau para medir ângulos. Isto é "
2981 "importante somente em funções trigonométricas."
2982 
2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2984 #: settingspagegeneral.ui:51
2985 #, kde-format
2986 msgid "&Degree"
2987 msgstr "&Grau"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2990 #: settingspagegeneral.ui:61
2991 #, kde-format
2992 msgid "Zoom"
2993 msgstr "Zoom"
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2996 #: settingspagegeneral.ui:73
2997 #, kde-format
2998 msgid "Zoom in by:"
2999 msgstr "Aumentar em:"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3002 #: settingspagegeneral.ui:86
3003 #, kde-format
3004 msgid "Zoom out by:"
3005 msgstr "Reduzir em:"
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3008 #: settingspagegeneral.ui:99
3009 #, kde-format
3010 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3011 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deve usar."
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3014 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3015 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3016 #, no-c-format, kde-format
3017 msgid "%"
3018 msgstr "%"
3019 
3020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3021 #: settingspagegeneral.ui:118
3022 #, kde-format
3023 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3024 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deve usar."
3025 
3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3027 #: settingspagegeneral.ui:144
3028 #, kde-format
3029 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3030 msgstr "Desenhar tangente e normal ao traçar"
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3033 #: sliderwidget.ui:13
3034 #, kde-format
3035 msgid "Slider"
3036 msgstr "Barra deslizante"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3039 #: sliderwidget.ui:43
3040 #, kde-format
3041 msgid "<0>"
3042 msgstr "<0>"
3043 
3044 #: view.cpp:1829
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "Extrema point"
3047 msgid "x = %1   y = %2"
3048 msgstr "x = %1   y = %2"
3049 
3050 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3053 msgid "%1 to %2"
3054 msgstr "%1 para %2"
3055 
3056 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3059 msgid "1E = "
3060 msgstr "1E = "
3061 
3062 #: view.cpp:2131
3063 #, kde-format
3064 msgid "Plotting Range"
3065 msgstr "Intervalo do gráfico"
3066 
3067 #: view.cpp:2131
3068 #, kde-format
3069 msgid "Axes Division"
3070 msgstr "Divisão dos eixos"
3071 
3072 #: view.cpp:2132
3073 #, kde-format
3074 msgid "x-Axis:"
3075 msgstr "Eixo x:"
3076 
3077 #: view.cpp:2133
3078 #, kde-format
3079 msgid "y-Axis:"
3080 msgstr "Eixo y:"
3081 
3082 #: view.cpp:2136
3083 #, kde-format
3084 msgid "Functions:"
3085 msgstr "Funções:"
3086 
3087 #: view.cpp:3004
3088 #, kde-format
3089 msgid "x = %1"
3090 msgstr "x = %1"
3091 
3092 #: view.cpp:3006
3093 #, kde-format
3094 msgid "y = %1"
3095 msgstr "y = %1"
3096 
3097 #: view.cpp:3133
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3100 msgid "root: x%1 = "
3101 msgstr "raiz: x%1 = "
3102 
3103 #: xparser.cpp:117
3104 #, kde-format
3105 msgid "Error in extension."
3106 msgstr "Erro na extensão."
3107 
3108 #~ msgid "Background Color:"
3109 #~ msgstr "Cor do plano de fundo:"
3110 
3111 #~ msgid "root"
3112 #~ msgstr "raiz"