Warning, /education/kmplot/po/pt/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 11:48+0000\n"
0007 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Degree\n"
0014 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Draw\n"
0015 "X-POFile-SpellExtra: cos sqrt sin fkt txt KmPlot\n"
0016 "X-POFile-SpellExtra: Bitmap ppp Scalable Graphics KmPlotPart Modifi nº\n"
0017 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Plot\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: pre Saxton Klaus Möller Dieter Matthias mm space\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Edemar pol Meßmer Astals Vignoni wrap white Fredrik\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Mín Máx\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com"
0032 
0033 #: calculator.cpp:31
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@title:window"
0036 msgid "Calculator"
0037 msgstr "Calculadora"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0040 #: constantseditor.ui:14
0041 #, kde-format
0042 msgid "Constant Editor"
0043 msgstr "Editor de Constantes"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0046 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0047 #, kde-format
0048 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0049 msgstr "O valor deverá ser um número (p.ex., \"pi^2\")"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0052 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0053 #, kde-format
0054 msgid "(invalid)"
0055 msgstr "(inválido)"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0058 #: constantseditor.ui:54
0059 #, kde-format
0060 msgid "Value:"
0061 msgstr "Valor:"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0064 #: constantseditor.ui:64
0065 #, kde-format
0066 msgid "Constant:"
0067 msgstr "Constante:"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0070 #: constantseditor.ui:74
0071 #, kde-format
0072 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0073 msgstr "Indique uma expressão que seja avaliada como um número"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0076 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0077 #, kde-format
0078 msgid "Add a new constant"
0079 msgstr "Adicionar uma nova constante"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0082 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0083 #, kde-format
0084 msgid "Click this button to add a new constant."
0085 msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma constante nova."
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0088 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0089 #, kde-format
0090 msgid "&New"
0091 msgstr "&Novo"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0094 #: constantseditor.ui:103
0095 #, kde-format
0096 msgid "Constant"
0097 msgstr "Constante"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0100 #: constantseditor.ui:108
0101 #, kde-format
0102 msgid "Value"
0103 msgstr "Valor"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0106 #: constantseditor.ui:113
0107 #, kde-format
0108 msgid "Document"
0109 msgstr "Documento"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0112 #: constantseditor.ui:118
0113 #, kde-format
0114 msgid "Global"
0115 msgstr "Global"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0118 #: constantseditor.ui:142
0119 #, kde-format
0120 msgid "Delete the selected constant"
0121 msgstr "Apagar a constante seleccionada"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0124 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0128 "not currently used by a plot."
0129 msgstr ""
0130 "Carregue aqui para remover a constante seleccionada; ela poderá ser removida "
0131 "se não estiver a ser usada de momento por nenhum gráfico."
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0135 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Delete"
0138 msgstr "&Apagar"
0139 
0140 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0141 #, kde-format
0142 msgid "Coordinates"
0143 msgstr "Coordenadas"
0144 
0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0146 #, kde-format
0147 msgid "Coordinate System"
0148 msgstr "Sistema de Coordenadas"
0149 
0150 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@title:window"
0153 msgid "Coordinate System"
0154 msgstr "Sistema de Coordenadas"
0155 
0156 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0157 #, kde-format
0158 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0159 msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0162 #: editcoords.ui:20
0163 #, kde-format
0164 msgid "Horizontal axis Range"
0165 msgstr "Intervalo do Eixo Horizontal"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0175 #: sliderwidget.ui:80
0176 #, kde-format
0177 msgid "Max:"
0178 msgstr "Máx:"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0185 #, kde-format
0186 msgid "Custom boundary of the plot range"
0187 msgstr "Limite personalizado do intervalo do gráfico"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0194 #, kde-format
0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0196 msgstr "Indique uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0206 #: sliderwidget.ui:57
0207 #, kde-format
0208 msgid "Min:"
0209 msgstr "Mín:"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0212 #: editcoords.ui:81
0213 #, kde-format
0214 msgid "Vertical axis Range"
0215 msgstr "Intervalo do Eixo Vertical"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0218 #: editcoords.ui:142
0219 #, kde-format
0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0221 msgstr "Espaço da Grelha no Eixo Horizontal"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0229 "of tics."
0230 msgstr ""
0231 "O espaço automático da grelha é independente da ampliação; terá um número "
0232 "fixo de traços."
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0237 #, kde-format
0238 msgid "Automatic"
0239 msgstr "Automático"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0244 #, kde-format
0245 msgid "Custom:"
0246 msgstr "Personalizado:"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0249 #: editcoords.ui:178
0250 #, kde-format
0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0252 msgstr "Espaço da Grelha no Eixo Vertical"
0253 
0254 #: equationeditor.cpp:27
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@title:window"
0257 msgid "Equation Editor"
0258 msgstr "Editor de Equações"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0261 #: equationeditorwidget.ui:31
0262 #, kde-format
0263 msgid "Expression:"
0264 msgstr "Expressão:"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0267 #: equationeditorwidget.ui:54
0268 #, kde-format
0269 msgid "Edit Constants..."
0270 msgstr "Editar as Constantes..."
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0273 #: equationeditorwidget.ui:75
0274 #, kde-format
0275 msgid "Insert constant..."
0276 msgstr "Inserir uma constante..."
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0279 #: equationeditorwidget.ui:84
0280 #, kde-format
0281 msgid "Insert function..."
0282 msgstr "Inserir uma função..."
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0285 #: equationeditorwidget.ui:129
0286 #, kde-format
0287 msgid "²"
0288 msgstr "²"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0291 #: equationeditorwidget.ui:136
0292 #, kde-format
0293 msgid "±"
0294 msgstr "±"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0297 #: equationeditorwidget.ui:149
0298 #, kde-format
0299 msgid "⁶"
0300 msgstr "⁶"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0303 #: equationeditorwidget.ui:156
0304 #, kde-format
0305 msgid "√"
0306 msgstr "√"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0309 #: equationeditorwidget.ui:169
0310 #, kde-format
0311 msgid "³"
0312 msgstr "³"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0315 #: equationeditorwidget.ui:182
0316 #, kde-format
0317 msgid "∣"
0318 msgstr "∣"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0321 #: equationeditorwidget.ui:189
0322 #, kde-format
0323 msgid "≥"
0324 msgstr "≥"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0327 #: equationeditorwidget.ui:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "≤"
0330 msgstr "≤"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0333 #: equationeditorwidget.ui:209
0334 #, kde-format
0335 msgid "⁵"
0336 msgstr "⁵"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0339 #: equationeditorwidget.ui:222
0340 #, kde-format
0341 msgid "⁴"
0342 msgstr "⁴"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0345 #: equationeditorwidget.ui:261
0346 #, kde-format
0347 msgid "π"
0348 msgstr "π"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0351 #: equationeditorwidget.ui:268
0352 #, kde-format
0353 msgid "ω"
0354 msgstr "ω"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0357 #: equationeditorwidget.ui:275
0358 #, kde-format
0359 msgid "β"
0360 msgstr "β"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0363 #: equationeditorwidget.ui:282
0364 #, kde-format
0365 msgid "α"
0366 msgstr "α"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0369 #: equationeditorwidget.ui:295
0370 #, kde-format
0371 msgid "λ"
0372 msgstr "λ"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0375 #: equationeditorwidget.ui:308
0376 #, kde-format
0377 msgid "μ"
0378 msgstr "μ"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0381 #: equationeditorwidget.ui:315
0382 #, kde-format
0383 msgid "φ"
0384 msgstr "φ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0387 #: equationeditorwidget.ui:328
0388 #, kde-format
0389 msgid "θ"
0390 msgstr "θ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0393 #: equationeditorwidget.ui:361
0394 #, kde-format
0395 msgid "⅘"
0396 msgstr "⅘"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0399 #: equationeditorwidget.ui:368
0400 #, kde-format
0401 msgid "⅕"
0402 msgstr "⅕"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0405 #: equationeditorwidget.ui:375
0406 #, kde-format
0407 msgid "¼"
0408 msgstr "¼"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0411 #: equationeditorwidget.ui:382
0412 #, kde-format
0413 msgid "⅔"
0414 msgstr "⅔"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0417 #: equationeditorwidget.ui:389
0418 #, kde-format
0419 msgid "⅖"
0420 msgstr "⅖"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0423 #: equationeditorwidget.ui:396
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅗"
0426 msgstr "⅗"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0429 #: equationeditorwidget.ui:403
0430 #, kde-format
0431 msgid "¾"
0432 msgstr "¾"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0435 #: equationeditorwidget.ui:410
0436 #, kde-format
0437 msgid "½"
0438 msgstr "½"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0441 #: equationeditorwidget.ui:417
0442 #, kde-format
0443 msgid "⅓"
0444 msgstr "⅓"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0447 #: equationeditorwidget.ui:424
0448 #, kde-format
0449 msgid "⅙"
0450 msgstr "⅙"
0451 
0452 #: functioneditor.cpp:46
0453 #, kde-format
0454 msgid "Functions"
0455 msgstr "Funções"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0458 #: functioneditorwidget.ui:50
0459 #, kde-format
0460 msgid "delete the selected function"
0461 msgstr "apagar a função seleccionada"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0464 #: functioneditorwidget.ui:53
0465 #, kde-format
0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0467 msgstr "Carregue aqui para apagar a função seleccionada da lista."
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0470 #: functioneditorwidget.ui:76
0471 #, kde-format
0472 msgid "Create"
0473 msgstr "Criar"
0474 
0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0478 #, kde-format
0479 msgid "Function"
0480 msgstr "Função"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0483 #: functioneditorwidget.ui:117
0484 #, kde-format
0485 msgid "Custom plot range"
0486 msgstr "Personalizar o intervalo do gráfico"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0489 #: functioneditorwidget.ui:129
0490 #, kde-format
0491 msgid "Customize the maximum plot range"
0492 msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0497 #, kde-format
0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0499 msgstr ""
0500 "Assinale este botão e indique os limites do intervalo do gráfico em baixo."
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0503 #: functioneditorwidget.ui:142
0504 #, kde-format
0505 msgid "Customize the minimum plot range"
0506 msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0509 #: functioneditorwidget.ui:158
0510 #, kde-format
0511 msgid "lower boundary of the plot range"
0512 msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0518 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0519 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0523 "allowed, too."
0524 msgstr ""
0525 "Indique o limite inferior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo "
0526 "2*pi também são permitidas."
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0529 #: functioneditorwidget.ui:171
0530 #, kde-format
0531 msgid "upper boundary of the plot range"
0532 msgstr "limite superior do intervalo do gráfico"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0538 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0539 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0540 #, kde-format
0541 msgid ""
0542 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0543 "allowed, too."
0544 msgstr ""
0545 "Indique o limite superior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo "
0546 "2*pi também são permitidas."
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0554 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0555 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0556 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0557 #, kde-format
0558 msgid "Parameters"
0559 msgstr "Parâmetros"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0567 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0568 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0569 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0570 #, kde-format
0571 msgid "Appearance"
0572 msgstr "Aparência"
0573 
0574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0575 #: functioneditorwidget.ui:199
0576 #, kde-format
0577 msgid "Derivatives"
0578 msgstr "Derivadas"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0581 #: functioneditorwidget.ui:211
0582 #, kde-format
0583 msgid "Show first derivative"
0584 msgstr "Mostrar a primeira derivada"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0588 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0589 #, kde-format
0590 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0591 msgstr ""
0592 "Se esta opção estiver assinalada, a primeira derivada também será desenhada."
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0595 #: functioneditorwidget.ui:217
0596 #, kde-format
0597 msgid "Show &1st derivative"
0598 msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0601 #: functioneditorwidget.ui:227
0602 #, kde-format
0603 msgid "1st derivative"
0604 msgstr "1ª derivada"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0607 #: functioneditorwidget.ui:234
0608 #, kde-format
0609 msgid "Show second derivative"
0610 msgstr "Mostrar a segunda derivada"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:240
0614 #, kde-format
0615 msgid "Show &2nd derivative"
0616 msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:250
0620 #, kde-format
0621 msgid "2nd derivative"
0622 msgstr "2ª derivada"
0623 
0624 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0625 #: functioneditorwidget.ui:258
0626 #, kde-format
0627 msgid "Integral"
0628 msgstr "Integral"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0633 #, kde-format
0634 msgid "Show integral"
0635 msgstr "Mostrar o integral"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0638 #: functioneditorwidget.ui:270
0639 #, kde-format
0640 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0641 msgstr "Se esta opção estiver assinalada, o integral também será desenhado."
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0644 #: functioneditorwidget.ui:283
0645 #, kde-format
0646 msgid "A point on the solution curve"
0647 msgstr "Um ponto na curva da solução"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0650 #: functioneditorwidget.ui:286
0651 #, kde-format
0652 msgid "Initial Point"
0653 msgstr "Ponto Inicial"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0656 #: functioneditorwidget.ui:298
0657 #, kde-format
0658 msgid "&x:"
0659 msgstr "&X:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0662 #: functioneditorwidget.ui:308
0663 #, kde-format
0664 msgid "&y:"
0665 msgstr "&Y:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0668 #: functioneditorwidget.ui:318
0669 #, kde-format
0670 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0671 msgstr "Indique o ponto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0674 #: functioneditorwidget.ui:321
0675 #, kde-format
0676 msgid ""
0677 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0678 "pi/2"
0679 msgstr ""
0680 "Indique o valor inicial do X ou a expressão para o integral, como por "
0681 "exemplo 2 ou pi/2"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0684 #: functioneditorwidget.ui:328
0685 #, kde-format
0686 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0687 msgstr "Indique o ponto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0690 #: functioneditorwidget.ui:331
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0694 "pi/2"
0695 msgstr ""
0696 "Indique o valor inicial do Y ou a expressão para o integral, como por "
0697 "exemplo 2 ou pi/2"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0702 #, kde-format
0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0704 msgstr "O tamanho do passo máximo usado no cálculo numérico da solução"
0705 
0706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0708 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0709 #, kde-format
0710 msgid "Precision"
0711 msgstr "Precisão"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0716 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0717 #: parameteranimator.ui:71
0718 #, kde-format
0719 msgid "Step:"
0720 msgstr "Passo:"
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0725 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0726 #: functioneditorwidget.ui:664
0727 #, kde-format
0728 msgid "Definition"
0729 msgstr "Definição"
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0732 #: functioneditorwidget.ui:424
0733 #, kde-format
0734 msgid "x:"
0735 msgstr "X:"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0741 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0742 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0743 #, kde-format
0744 msgid "Enter an expression"
0745 msgstr "Indique uma expressão"
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0748 #: functioneditorwidget.ui:439
0749 #, kde-format
0750 msgid ""
0751 "Enter an expression for the function.\n"
0752 "The dummy variable is t.\n"
0753 "Example: cos(t)"
0754 msgstr ""
0755 "Indique uma expressão para a função.\n"
0756 "A variável independente é o 't'.\n"
0757 "Exemplo: cos(t)"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0760 #: functioneditorwidget.ui:449
0761 #, kde-format
0762 msgid "y:"
0763 msgstr "Y:"
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0766 #: functioneditorwidget.ui:464
0767 #, kde-format
0768 msgid ""
0769 "Enter an expression for the function.\n"
0770 "The dummy variable is t.\n"
0771 "Example: sin(t)"
0772 msgstr ""
0773 "Indique uma expressão para a função.\n"
0774 "A variável independente é o t.\n"
0775 "Exemplo: sin(t)"
0776 
0777 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0778 #: functioneditorwidget.ui:474
0779 #, kde-format
0780 msgid "Plot range"
0781 msgstr "Intervalo do gráfico"
0782 
0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0786 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0787 #, kde-format
0788 msgid "Lower boundary of the plot range"
0789 msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico"
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0794 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0795 #, kde-format
0796 msgid "Upper boundary of the plot range"
0797 msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0800 #: functioneditorwidget.ui:571
0801 #, kde-format
0802 msgid "Enter an equation"
0803 msgstr "Indique uma equação"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0806 #: functioneditorwidget.ui:575
0807 #, kde-format
0808 msgid ""
0809 "Enter an expression for the function. \n"
0810 "Example: loop(a)=ln(a)"
0811 msgstr ""
0812 "Indique uma expressão para a função.\n"
0813 "Exemplo: ciclo(a)=ln(a)"
0814 
0815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0816 #: functioneditorwidget.ui:585
0817 #, kde-format
0818 msgid "Plot Range"
0819 msgstr "Intervalo do Gráfico"
0820 
0821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0822 #: functioneditorwidget.ui:676
0823 #, kde-format
0824 msgid "Name of the function"
0825 msgstr "Nome da função"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0828 #: functioneditorwidget.ui:680
0829 #, kde-format
0830 msgid ""
0831 "Enter the name of the function.\n"
0832 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0833 "will set a default name. You can change it later."
0834 msgstr ""
0835 "Indique o nome da função.\n"
0836 "O nome da função tem de ser único. Se deixar esta linha em branco, o KmPlot "
0837 "irá definir um nome por omissão. Você poderá alterá-lo mais tarde."
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0840 #: functioneditorwidget.ui:683
0841 #, kde-format
0842 msgid "f(x,y)"
0843 msgstr "f(x,y)"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0846 #: functioneditorwidget.ui:690
0847 #, kde-format
0848 msgid "Name:"
0849 msgstr "Nome:"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0852 #: functioneditorwidget.ui:704
0853 #, kde-format
0854 msgid ""
0855 "Enter an expression for the function.\n"
0856 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0857 msgstr ""
0858 "Indique uma expressão para a função.\n"
0859 "Exemplo: x^2 + y^2 = 25."
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0862 #: functioneditorwidget.ui:755
0863 #, kde-format
0864 msgid ""
0865 "Enter an expression for the function.\n"
0866 "Example: f''(x) = -f"
0867 msgstr ""
0868 "Indique uma expressão para a função.\n"
0869 "Exemplo: f''(x) = -f"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0872 #: functioneditorwidget.ui:758
0873 #, kde-format
0874 msgid "f''(x) = -f"
0875 msgstr "f''(x) = -f"
0876 
0877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0879 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0880 #, kde-format
0881 msgid "Initial Conditions"
0882 msgstr "Condições Iniciais"
0883 
0884 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0885 #, kde-format
0886 msgid "Search between:"
0887 msgstr "Procurar entre:"
0888 
0889 #: functiontools.cpp:60
0890 #, kde-format
0891 msgctxt "@title:window"
0892 msgid "Find Minimum Point"
0893 msgstr "Procurar o Ponto Mínimo"
0894 
0895 #: functiontools.cpp:66
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@title:window"
0898 msgid "Find Maximum Point"
0899 msgstr "Procurar o Ponto Máximo"
0900 
0901 #: functiontools.cpp:71
0902 #, kde-format
0903 msgid "Calculate the area between:"
0904 msgstr "Calcular a área entre:"
0905 
0906 #: functiontools.cpp:72
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "@title:window"
0909 msgid "Area Under Graph"
0910 msgstr "Área Sob o Gráfico"
0911 
0912 #: functiontools.cpp:176
0913 #, kde-format
0914 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0915 msgstr "O mínimo está em x = %1, %2(x) = %3"
0916 
0917 #: functiontools.cpp:186
0918 #, kde-format
0919 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0920 msgstr "O máximo está em x = %1, %2(x) = %3"
0921 
0922 #: functiontools.cpp:201
0923 #, kde-format
0924 msgid "Area is %1"
0925 msgstr "A área é igual a %1"
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0928 #: functiontools.ui:14
0929 #, kde-format
0930 msgid "Function Tools"
0931 msgstr "Ferramentas de Funções"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0934 #: functiontools.ui:22
0935 #, kde-format
0936 msgid "<>:"
0937 msgstr "<>:"
0938 
0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0940 #: functiontools.ui:69
0941 #, kde-format
0942 msgid "<>"
0943 msgstr "<>"
0944 
0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0946 #: initialconditionswidget.ui:49
0947 #, kde-format
0948 msgid "Remove"
0949 msgstr "Remover"
0950 
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0952 #: initialconditionswidget.ui:56
0953 #, kde-format
0954 msgid "Add..."
0955 msgstr "Adicionar..."
0956 
0957 #: kconstanteditor.cpp:54
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "@title:window"
0960 msgid "Constants Editor"
0961 msgstr "Editor de Constantes"
0962 
0963 #: kconstanteditor.cpp:116
0964 #, kde-format
0965 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0966 msgstr "Assinale esta opção para ter a constante exportada na gravação."
0967 
0968 #: kconstanteditor.cpp:119
0969 #, kde-format
0970 msgid ""
0971 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0972 "KmPlot."
0973 msgstr ""
0974 "Assinale isto para ter a constante sempre disponível entre instâncias do "
0975 "KmPlot."
0976 
0977 #: kgradientdialog.cpp:339
0978 #, kde-format
0979 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0980 msgstr "(Duplo-click no gradiente para adicionar uma paragem)"
0981 
0982 #: kgradientdialog.cpp:340
0983 #, kde-format
0984 msgid "Remove stop"
0985 msgstr "Remover a paragem"
0986 
0987 #: kgradientdialog.cpp:364
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@title:window"
0990 msgid "Choose a Gradient"
0991 msgstr "Escolher um Gradiente"
0992 
0993 #: kmplot.cpp:72
0994 #, kde-format
0995 msgid "Could not find KmPlot's part."
0996 msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot."
0997 
0998 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0999 #, kde-format
1000 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1001 msgstr "Ficheiros do KmPlot (*.fkt);;Todos os Ficheiros (*)"
1002 
1003 #: kmplot.cpp:171
1004 #, kde-format
1005 msgid "Open"
1006 msgstr "Abrir"
1007 
1008 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1009 #: kmplot.kcfg:12
1010 #, kde-format
1011 msgid "Axis-line width"
1012 msgstr "Largura das linhas de eixo"
1013 
1014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1015 #: kmplot.kcfg:13
1016 #, kde-format
1017 msgid "Enter the width of the axis lines."
1018 msgstr "Indique a largura das linhas dos eixos."
1019 
1020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1021 #: kmplot.kcfg:17
1022 #, kde-format
1023 msgid "Checked if labels are visible"
1024 msgstr "Se estiver assinalada, as legendas ficam visíveis"
1025 
1026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1027 #: kmplot.kcfg:18
1028 #, kde-format
1029 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1030 msgstr "Assinale esta opção se as legendas nos traços deverão ser desenhadas."
1031 
1032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1033 #: kmplot.kcfg:22
1034 #, kde-format
1035 msgid "Checked if axes are visible"
1036 msgstr "Se estiver assinalada, os eixos ficam visíveis"
1037 
1038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1039 #: kmplot.kcfg:23
1040 #, kde-format
1041 msgid "Check this box if axes should be shown."
1042 msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ser desenhados."
1043 
1044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1045 #: kmplot.kcfg:27
1046 #, kde-format
1047 msgid "Checked if arrows are visible"
1048 msgstr "Se estiver assinalada, as setas ficam visíveis"
1049 
1050 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1051 #: kmplot.kcfg:28
1052 #, kde-format
1053 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1054 msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ter setas nos extremos."
1055 
1056 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1057 #: kmplot.kcfg:32
1058 #, kde-format
1059 msgid "Grid Line Width"
1060 msgstr "Largura da Linha de Grelha"
1061 
1062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1063 #: kmplot.kcfg:33
1064 #, kde-format
1065 msgid "Enter the width of the grid lines."
1066 msgstr "Indique a largura das linhas da grelha."
1067 
1068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1069 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1070 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1071 #, kde-format
1072 msgid "Grid Style"
1073 msgstr "Estilo da Grelha"
1074 
1075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1076 #: kmplot.kcfg:38
1077 #, kde-format
1078 msgid "Choose a suitable grid style."
1079 msgstr "Escolha um estilo de grelha adequado."
1080 
1081 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1082 #: kmplot.kcfg:42
1083 #, kde-format
1084 msgid "Tic length"
1085 msgstr "Comprimento do traço"
1086 
1087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1088 #: kmplot.kcfg:43
1089 #, kde-format
1090 msgid "Enter the length of the tic lines"
1091 msgstr "Indique o tamanho das linhas dos traços"
1092 
1093 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1094 #: kmplot.kcfg:47
1095 #, kde-format
1096 msgid "Tic width"
1097 msgstr "Largura do traço"
1098 
1099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1100 #: kmplot.kcfg:48
1101 #, kde-format
1102 msgid "Enter the width of the tic lines."
1103 msgstr "Indique a largura das linhas dos traços."
1104 
1105 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1106 #: kmplot.kcfg:52
1107 #, kde-format
1108 msgid "Left boundary"
1109 msgstr "Limite esquerdo"
1110 
1111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1112 #: kmplot.kcfg:53
1113 #, kde-format
1114 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1115 msgstr "Indique o limite esquerdo da área de desenho."
1116 
1117 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1118 #: kmplot.kcfg:57
1119 #, kde-format
1120 msgid "Right boundary"
1121 msgstr "Limite direito"
1122 
1123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1124 #: kmplot.kcfg:58
1125 #, kde-format
1126 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1127 msgstr "Indique o limite direito da área de desenho."
1128 
1129 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1130 #: kmplot.kcfg:62
1131 #, kde-format
1132 msgid "Lower boundary"
1133 msgstr "Limite inferior"
1134 
1135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1136 #: kmplot.kcfg:63
1137 #, kde-format
1138 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1139 msgstr "Indique o limite inferior da área de desenho."
1140 
1141 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1142 #: kmplot.kcfg:67
1143 #, kde-format
1144 msgid "Upper boundary"
1145 msgstr "Limite superior"
1146 
1147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1148 #: kmplot.kcfg:68
1149 #, kde-format
1150 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1151 msgstr "Indique o limite superior da área de desenho."
1152 
1153 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1154 #: kmplot.kcfg:72
1155 #, kde-format
1156 msgid "Label to Horizontal Axis"
1157 msgstr "Legenda do Eixo Horizontal"
1158 
1159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1160 #: kmplot.kcfg:73
1161 #, kde-format
1162 msgid "Label to Horizontal Axis."
1163 msgstr "A legenda do eixo horizontal."
1164 
1165 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1166 #: kmplot.kcfg:77
1167 #, kde-format
1168 msgid "Label to Vertical Axis"
1169 msgstr "Legenda do Eixo Vertical"
1170 
1171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1172 #: kmplot.kcfg:78
1173 #, kde-format
1174 msgid "Label to Vertical Axis."
1175 msgstr "A legenda do eixo vertical."
1176 
1177 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1178 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1179 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1180 #, kde-format
1181 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1182 msgstr "Se deve usar uma escala automática ou personalizada."
1183 
1184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1186 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1187 #, kde-format
1188 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1189 msgstr "Seleccione se deseja usar uma escala automática ou personalizada."
1190 
1191 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1192 #: kmplot.kcfg:95
1193 #, kde-format
1194 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1195 msgstr "Largura de uma unidade de um traço a outro"
1196 
1197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1198 #: kmplot.kcfg:96
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1201 msgstr "Indique a largura de uma unidade de um traço a outro."
1202 
1203 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1204 #: kmplot.kcfg:100
1205 #, kde-format
1206 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1207 msgstr "Altura de uma unidade de um traço a outro"
1208 
1209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1210 #: kmplot.kcfg:101
1211 #, kde-format
1212 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1213 msgstr "Indique a altura de uma unidade de um traço a outro."
1214 
1215 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1216 #: kmplot.kcfg:108
1217 #, kde-format
1218 msgid "Font of the axis labels"
1219 msgstr "Tipo de letra das legendas dos eixos"
1220 
1221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1222 #: kmplot.kcfg:109
1223 #, kde-format
1224 msgid "Choose a font for the axis labels."
1225 msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos."
1226 
1227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1228 #: kmplot.kcfg:113
1229 #, kde-format
1230 msgid "Font of the printed header table"
1231 msgstr "Tipo de letra das tabelas de cabeçalho impressas"
1232 
1233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1234 #: kmplot.kcfg:114
1235 #, kde-format
1236 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1237 msgstr "Escolha um tipo de letra para a tabela impressa no topo da página."
1238 
1239 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1240 #: kmplot.kcfg:118
1241 #, kde-format
1242 msgid "Font of diagram labels"
1243 msgstr "Tipo de letra das legendas do eixo"
1244 
1245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1246 #: kmplot.kcfg:119
1247 #, kde-format
1248 msgid "Choose a font for diagram labels."
1249 msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos."
1250 
1251 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1252 #: kmplot.kcfg:126
1253 #, kde-format
1254 msgid "Axis-line color"
1255 msgstr "Cor das linhas dos eixos"
1256 
1257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1258 #: kmplot.kcfg:127
1259 #, kde-format
1260 msgid "Enter the color of the axis lines."
1261 msgstr "Indique a cor das linhas dos eixos."
1262 
1263 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1264 #: kmplot.kcfg:131
1265 #, kde-format
1266 msgid "Grid Color"
1267 msgstr "Cor da Grelha"
1268 
1269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1270 #: kmplot.kcfg:132
1271 #, kde-format
1272 msgid "Choose a color for the grid lines."
1273 msgstr "Escolha a cor das linhas da grelha."
1274 
1275 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1276 #: kmplot.kcfg:136
1277 #, kde-format
1278 msgid "Color of function 1"
1279 msgstr "Cor da função 1"
1280 
1281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1282 #: kmplot.kcfg:137
1283 #, kde-format
1284 msgid "Choose a color for function 1."
1285 msgstr "Escolha a cor da função 1."
1286 
1287 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1288 #: kmplot.kcfg:141
1289 #, kde-format
1290 msgid "Color of function 2"
1291 msgstr "Cor da função 2"
1292 
1293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1294 #: kmplot.kcfg:142
1295 #, kde-format
1296 msgid "Choose a color for function 2."
1297 msgstr "Escolha a cor da função 2."
1298 
1299 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1300 #: kmplot.kcfg:146
1301 #, kde-format
1302 msgid "Color of function 3"
1303 msgstr "Cor da função 3"
1304 
1305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1306 #: kmplot.kcfg:147
1307 #, kde-format
1308 msgid "Choose a color for function 3."
1309 msgstr "Escolha a cor da função 3."
1310 
1311 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1312 #: kmplot.kcfg:151
1313 #, kde-format
1314 msgid "Color of function 4"
1315 msgstr "Cor da função 4"
1316 
1317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1318 #: kmplot.kcfg:152
1319 #, kde-format
1320 msgid "Choose a color for function 4."
1321 msgstr "Escolha a cor da função 4."
1322 
1323 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1324 #: kmplot.kcfg:156
1325 #, kde-format
1326 msgid "Color of function 5"
1327 msgstr "Cor da função 5"
1328 
1329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1330 #: kmplot.kcfg:157
1331 #, kde-format
1332 msgid "Choose a color for function 5."
1333 msgstr "Escolha a cor da função 5."
1334 
1335 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1336 #: kmplot.kcfg:161
1337 #, kde-format
1338 msgid "Color of function 6"
1339 msgstr "Cor da função 6"
1340 
1341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1342 #: kmplot.kcfg:162
1343 #, kde-format
1344 msgid "Choose a color for function 6."
1345 msgstr "Escolha a cor da função 6."
1346 
1347 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1348 #: kmplot.kcfg:166
1349 #, kde-format
1350 msgid "Color of function 7"
1351 msgstr "Cor da função 7"
1352 
1353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1354 #: kmplot.kcfg:167
1355 #, kde-format
1356 msgid "Choose a color for function 7."
1357 msgstr "Escolha a cor da função 7."
1358 
1359 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1360 #: kmplot.kcfg:171
1361 #, kde-format
1362 msgid "Color of function 8"
1363 msgstr "Cor da função 8"
1364 
1365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1366 #: kmplot.kcfg:172
1367 #, kde-format
1368 msgid "Choose a color for function 8."
1369 msgstr "Escolha a cor da função 8."
1370 
1371 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1372 #: kmplot.kcfg:176
1373 #, kde-format
1374 msgid "Color of function 9"
1375 msgstr "Cor da função 9"
1376 
1377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1378 #: kmplot.kcfg:177
1379 #, kde-format
1380 msgid "Choose a color for function 9."
1381 msgstr "Escolha a cor da função 9."
1382 
1383 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1384 #: kmplot.kcfg:181
1385 #, kde-format
1386 msgid "Color of function 10"
1387 msgstr "Cor da função 10"
1388 
1389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1390 #: kmplot.kcfg:182
1391 #, kde-format
1392 msgid "Choose a color for function 10."
1393 msgstr "Escolha a cor da função 10."
1394 
1395 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1396 #: kmplot.kcfg:189
1397 #, kde-format
1398 msgid "Radians instead of degrees"
1399 msgstr "Radianos em vez de graus"
1400 
1401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1402 #: kmplot.kcfg:190
1403 #, kde-format
1404 msgid "Check the box if you want to use radians"
1405 msgstr "Assinale esta opção se desejar usar radianos"
1406 
1407 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1408 #: kmplot.kcfg:194
1409 #, kde-format
1410 msgid "Background color"
1411 msgstr "Cor de fundo"
1412 
1413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1414 #: kmplot.kcfg:195
1415 #, kde-format
1416 msgid "The background color for the graph"
1417 msgstr "A cor de fundo do gráfico"
1418 
1419 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1420 #: kmplot.kcfg:199
1421 #, kde-format
1422 msgid "Zoom-in step"
1423 msgstr "Passo de ampliação"
1424 
1425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1426 #: kmplot.kcfg:200
1427 #, kde-format
1428 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1429 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar"
1430 
1431 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1432 #: kmplot.kcfg:204
1433 #, kde-format
1434 msgid "Zoom-out step"
1435 msgstr "Passo de redução"
1436 
1437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1438 #: kmplot.kcfg:205
1439 #, kde-format
1440 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1441 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar"
1442 
1443 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1444 #: kmplot.kcfg:209
1445 #, kde-format
1446 msgid "Extra detail when tracing"
1447 msgstr "Detalhe extra ao representar o traço"
1448 
1449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1450 #: kmplot.kcfg:210
1451 #, kde-format
1452 msgid ""
1453 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1454 "plot."
1455 msgstr ""
1456 "Se deve mostrar algum detalhe extra, como a tangente e a normal ao traçar um "
1457 "gráfico."
1458 
1459 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1460 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1461 #, kde-format
1462 msgid "&Edit"
1463 msgstr "&Editar"
1464 
1465 #. i18n: ectx: Menu (view)
1466 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1467 #, kde-format
1468 msgid "&View"
1469 msgstr "&Ver"
1470 
1471 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1472 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1473 #, kde-format
1474 msgid "&Tools"
1475 msgstr "Ferramen&tas"
1476 
1477 #. i18n: ectx: Menu (help)
1478 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1479 #, kde-format
1480 msgid "&Help"
1481 msgstr "A&juda"
1482 
1483 #. i18n: ectx: Menu (file)
1484 #: kmplot_shell.rc:4
1485 #, kde-format
1486 msgid "&File"
1487 msgstr "&Ficheiro"
1488 
1489 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1490 #: kmplot_shell.rc:17
1491 #, kde-format
1492 msgid "Main Toolbar"
1493 msgstr "Barra Principal"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:288
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file had an unknown version number"
1498 msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido"
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1501 #, kde-format
1502 msgid "The file does not exist."
1503 msgstr "O ficheiro não existe."
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:313
1506 #, kde-format
1507 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1508 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este ficheiro (%1)"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:326
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be opened"
1513 msgstr "A %1 não pôde ser aberta"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:332
1516 #, kde-format
1517 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1518 msgstr "O %1 não pôde ser carregado (%2 na linha %3, coluna %4)"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:395
1521 #, kde-format
1522 msgid "automatic"
1523 msgstr "automático"
1524 
1525 #: kmplotio.cpp:720
1526 #, kde-format
1527 msgid "The function %1 could not be loaded"
1528 msgstr "Não foi possível carregar o função %1"
1529 
1530 #: kparametereditor.cpp:43
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:window"
1533 msgid "Parameter Editor"
1534 msgstr "Editor de Parâmetros"
1535 
1536 #: kparametereditor.cpp:200
1537 #, kde-format
1538 msgid "Open Parameter File"
1539 msgstr "Abrir o Ficheiro de Parâmetros"
1540 
1541 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1542 #, kde-format
1543 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1544 msgstr "Ficheiro de Texto Simples (*.txt)"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:215
1547 #, kde-format
1548 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1549 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este ficheiro: %1"
1550 
1551 #: kparametereditor.cpp:244
1552 #, kde-format
1553 msgid ""
1554 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1555 "Do you want to continue?"
1556 msgstr ""
1557 "A linha %1 não é um valor de parâmetro válido e, como tal, não será "
1558 "incluída. Deseja continuar?"
1559 
1560 #: kparametereditor.cpp:254
1561 #, kde-format
1562 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1563 msgstr "Deseja ser informado das outras linhas que possam não ser lidas?"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:256
1566 #, kde-format
1567 msgid "Get Informed"
1568 msgstr "Ficar Informado"
1569 
1570 #: kparametereditor.cpp:257
1571 #, kde-format
1572 msgid "Ignore Information"
1573 msgstr "Ignorar a Informação"
1574 
1575 #: kparametereditor.cpp:268
1576 #, kde-format
1577 msgid "An error appeared when opening this file"
1578 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:278
1581 #, kde-format
1582 msgid "Save File"
1583 msgstr "Gravar o Ficheiro"
1584 
1585 #: kparametereditor.cpp:285
1586 #, kde-format
1587 msgid ""
1588 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1589 "overwrite this file?"
1590 msgstr ""
1591 "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Tem a certeza que deseja continuar e "
1592 "sobrepor este ficheiro?"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:286
1595 #, kde-format
1596 msgid "Overwrite File?"
1597 msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
1598 
1599 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1600 #, kde-format
1601 msgid "An error appeared when saving this file"
1602 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar este ficheiro"
1603 
1604 #: kprinterdlg.cpp:31
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@title:window"
1607 msgid "KmPlot Options"
1608 msgstr "Opções do KmPlot"
1609 
1610 #: kprinterdlg.cpp:35
1611 #, kde-format
1612 msgid "Print header table"
1613 msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho"
1614 
1615 #: kprinterdlg.cpp:36
1616 #, kde-format
1617 msgid "Transparent background"
1618 msgstr "Fundo transparente"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:45
1621 #, kde-format
1622 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1623 msgstr "Pontos (1/72 pol)"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:46
1626 #, kde-format
1627 msgid "Inches (in)"
1628 msgstr "Polegadas (pol)"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:47
1631 #, kde-format
1632 msgid "Centimeters (cm)"
1633 msgstr "Centímetros (cm)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:48
1636 #, kde-format
1637 msgid "Millimeters (mm)"
1638 msgstr "Milímetros (mm)"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:52
1641 #, kde-format
1642 msgid "Width:"
1643 msgstr "Largura:"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:53
1646 #, kde-format
1647 msgid "Height:"
1648 msgstr "Altura:"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:122
1651 #, kde-format
1652 msgid "Width is invalid"
1653 msgstr "A largura é inválida"
1654 
1655 #: kprinterdlg.cpp:128
1656 #, kde-format
1657 msgid "Height is invalid"
1658 msgstr "A altura é inválida"
1659 
1660 #: ksliderwindow.cpp:28
1661 #, kde-format
1662 msgid "Slider %1"
1663 msgstr "Barra do %1"
1664 
1665 #: ksliderwindow.cpp:34
1666 #, kde-format
1667 msgid ""
1668 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1669 "slider."
1670 msgstr ""
1671 "Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra."
1672 
1673 #: ksliderwindow.cpp:79
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:window"
1676 msgid "Sliders"
1677 msgstr "Barras Deslizantes"
1678 
1679 #: main.cpp:42
1680 #, kde-format
1681 msgid "KmPlot"
1682 msgstr "KmPlot"
1683 
1684 #: main.cpp:44
1685 #, kde-format
1686 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1687 msgstr "Desenho de funções matemáticas do KDE"
1688 
1689 #: main.cpp:46
1690 #, kde-format
1691 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1692 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1693 
1694 #: main.cpp:50
1695 #, kde-format
1696 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1697 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1698 
1699 #: main.cpp:50
1700 #, kde-format
1701 msgid "Original Author"
1702 msgstr "Autor Original"
1703 
1704 #: main.cpp:51
1705 #, kde-format
1706 msgid "Matthias Meßmer"
1707 msgstr "Matthias Meßmer"
1708 
1709 #: main.cpp:51
1710 #, kde-format
1711 msgid "GUI"
1712 msgstr "Interface"
1713 
1714 #: main.cpp:52
1715 #, kde-format
1716 msgid "Fredrik Edemar"
1717 msgstr "Fredrik Edemar"
1718 
1719 #: main.cpp:52
1720 #, kde-format
1721 msgid "Various improvements"
1722 msgstr "Várias melhorias"
1723 
1724 #: main.cpp:53
1725 #, kde-format
1726 msgid "David Saxton"
1727 msgstr "David Saxton"
1728 
1729 #: main.cpp:53
1730 #, kde-format
1731 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1732 msgstr "Passagem para o Qt 4, melhorias na interface, funcionalidades"
1733 
1734 #: main.cpp:55
1735 #, kde-format
1736 msgid "David Vignoni"
1737 msgstr "David Vignoni"
1738 
1739 #: main.cpp:55
1740 #, kde-format
1741 msgid "svg icon"
1742 msgstr "ícone SVG"
1743 
1744 #: main.cpp:56
1745 #, kde-format
1746 msgid "Albert Astals Cid"
1747 msgstr "Albert Astals Cid"
1748 
1749 #: main.cpp:56
1750 #, kde-format
1751 msgid "command line options, MIME type"
1752 msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME"
1753 
1754 #: main.cpp:60
1755 #, kde-format
1756 msgid "Initial functions to plot"
1757 msgstr "Funções iniciais a desenhar"
1758 
1759 #: main.cpp:60
1760 #, kde-format
1761 msgid "argument"
1762 msgstr "argumento"
1763 
1764 #: main.cpp:61
1765 #, kde-format
1766 msgid "URLs to open"
1767 msgstr "URL's a abrir"
1768 
1769 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1770 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1771 #, kde-format
1772 msgid "General"
1773 msgstr "Geral"
1774 
1775 #: maindlg.cpp:193
1776 #, kde-format
1777 msgid "General Settings"
1778 msgstr "Configuração Geral"
1779 
1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1781 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1782 #, kde-format
1783 msgid "Diagram"
1784 msgstr "Diagrama"
1785 
1786 #: maindlg.cpp:194
1787 #, kde-format
1788 msgid "Diagram Appearance"
1789 msgstr "Aparência do Diagrama"
1790 
1791 #: maindlg.cpp:195
1792 #, kde-format
1793 msgid "Colors"
1794 msgstr "Cores"
1795 
1796 #: maindlg.cpp:196
1797 #, kde-format
1798 msgid "Fonts"
1799 msgstr "Tipos de Letra"
1800 
1801 #: maindlg.cpp:223
1802 #, kde-format
1803 msgid "Configure KmPlot..."
1804 msgstr "Configurar o KmPlot..."
1805 
1806 #: maindlg.cpp:229
1807 #, kde-format
1808 msgid "E&xport..."
1809 msgstr "E&xportar..."
1810 
1811 #: maindlg.cpp:242
1812 #, kde-format
1813 msgid "&Coordinate System..."
1814 msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
1815 
1816 #: maindlg.cpp:247
1817 #, kde-format
1818 msgid "&Constants..."
1819 msgstr "&Constantes..."
1820 
1821 #: maindlg.cpp:256
1822 #, kde-format
1823 msgid "Zoom &In"
1824 msgstr "Ampl&iar"
1825 
1826 #: maindlg.cpp:262
1827 #, kde-format
1828 msgid "Zoom &Out"
1829 msgstr "Re&duzir"
1830 
1831 #: maindlg.cpp:268
1832 #, kde-format
1833 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1834 msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas"
1835 
1836 #: maindlg.cpp:272
1837 #, kde-format
1838 msgid "Reset View"
1839 msgstr "Repor a Janela"
1840 
1841 #: maindlg.cpp:277
1842 #, kde-format
1843 msgid "Show Sliders"
1844 msgstr "Mostrar as Barras"
1845 
1846 #: maindlg.cpp:283
1847 #, kde-format
1848 msgid "Calculator"
1849 msgstr "Calculadora"
1850 
1851 #: maindlg.cpp:288
1852 #, kde-format
1853 msgid "Plot &Area..."
1854 msgstr "Áre&a do Gráfico..."
1855 
1856 #: maindlg.cpp:292
1857 #, kde-format
1858 msgid "Find Ma&ximum..."
1859 msgstr "Descobrir o Má&ximo..."
1860 
1861 #: maindlg.cpp:297
1862 #, kde-format
1863 msgid "Find Mi&nimum..."
1864 msgstr "Descobrir o Mí&nimo..."
1865 
1866 #: maindlg.cpp:304
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@action:inmenu Help"
1869 msgid "Predefined &Math Functions"
1870 msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas"
1871 
1872 #: maindlg.cpp:311
1873 #, kde-format
1874 msgid "Cartesian Plot"
1875 msgstr "Gráfico Cartesiano"
1876 
1877 #: maindlg.cpp:317
1878 #, kde-format
1879 msgid "Parametric Plot"
1880 msgstr "Gráfico Paramétrico"
1881 
1882 #: maindlg.cpp:323
1883 #, kde-format
1884 msgid "Polar Plot"
1885 msgstr "Gráfico Polar"
1886 
1887 #: maindlg.cpp:329
1888 #, kde-format
1889 msgid "Implicit Plot"
1890 msgstr "Gráfico Implícito"
1891 
1892 #: maindlg.cpp:335
1893 #, kde-format
1894 msgid "Differential Plot"
1895 msgstr "Gráfico Diferencial"
1896 
1897 #: maindlg.cpp:350
1898 #, kde-format
1899 msgid "&Hide"
1900 msgstr "Es&conder"
1901 
1902 #: maindlg.cpp:355
1903 #, kde-format
1904 msgid "&Remove"
1905 msgstr "&Remover"
1906 
1907 #: maindlg.cpp:363
1908 #, kde-format
1909 msgid "Animate Plot..."
1910 msgstr "Animar o Gráfico..."
1911 
1912 #: maindlg.cpp:374
1913 #, kde-format
1914 msgid "Copy (x, y)"
1915 msgstr "Copiar o (x, y)"
1916 
1917 #: maindlg.cpp:379
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1920 msgid "(%1, %2)"
1921 msgstr "(%1, %2)"
1922 
1923 #: maindlg.cpp:385
1924 #, kde-format
1925 msgid "Copy Root Value"
1926 msgstr "Copiar o Valor da Raiz"
1927 
1928 #: maindlg.cpp:470
1929 #, kde-format
1930 msgid ""
1931 "The plot has been modified.\n"
1932 "Do you want to save it?"
1933 msgstr ""
1934 "O gráfico foi modificado.\n"
1935 "Deseja gravá-lo?"
1936 
1937 #: maindlg.cpp:504
1938 #, kde-format
1939 msgid ""
1940 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1941 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1942 msgstr ""
1943 "Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, "
1944 "você não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a "
1945 "certeza que deseja continuar?"
1946 
1947 #: maindlg.cpp:507
1948 #, kde-format
1949 msgid "Save New Format"
1950 msgstr "Gravar o Novo Formato"
1951 
1952 #: maindlg.cpp:522
1953 #, kde-format
1954 msgid "Save As"
1955 msgstr "Gravar Como"
1956 
1957 #: maindlg.cpp:528
1958 #, kde-format
1959 msgid "The file could not be saved"
1960 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro"
1961 
1962 #: maindlg.cpp:560
1963 #, kde-format
1964 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1965 msgstr "Gráficos Vectoriais Escaláveis (*.svg)"
1966 
1967 #: maindlg.cpp:562
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@title:window"
1970 msgid "Export as Image"
1971 msgstr "Exportar como Imagem"
1972 
1973 #: maindlg.cpp:623
1974 #, kde-format
1975 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1976 msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar a imagem \"%1\""
1977 
1978 #: maindlg.cpp:680
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:window"
1981 msgid "Print Plot"
1982 msgstr "Imprimir o Gráfico"
1983 
1984 #: maindlg.cpp:695
1985 #, kde-format
1986 msgid "Print Settings"
1987 msgstr "Configuração da Impressão"
1988 
1989 #: maindlg.cpp:700
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:window"
1992 msgid "Print Settings"
1993 msgstr "Configuração da Impressão"
1994 
1995 #: parameteranimator.cpp:52
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:window"
1998 msgid "Parameter Animator"
1999 msgstr "Animador de Parâmetros"
2000 
2001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2002 #: parameteranimator.ui:23
2003 #, kde-format
2004 msgid ""
2005 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2006 "would have k as its parameter"
2007 msgstr ""
2008 "A função deverá ter uma variável adicional como parâmetro, p.ex. f(x,c) terá "
2009 "o 'c' como parâmetro"
2010 
2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2012 #: parameteranimator.ui:29
2013 #, kde-format
2014 msgid ""
2015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2016 "\">\n"
2017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2018 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2019 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2022 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2023 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2024 msgstr ""
2025 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2026 "\">\n"
2027 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2028 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2029 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2030 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2031 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2032 "style=\" font-weight:600;\">Atenção:</span> A função actual não tem nenhum "
2033 "parâmetro, pelo que não pode ser animada.</p></body></html>"
2034 
2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2036 #: parameteranimator.ui:47
2037 #, kde-format
2038 msgid "Final value:"
2039 msgstr "Valor final:"
2040 
2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2042 #: parameteranimator.ui:57
2043 #, kde-format
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046 
2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2048 #: parameteranimator.ui:64
2049 #, kde-format
2050 msgid "10"
2051 msgstr "10"
2052 
2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2055 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2056 #, kde-format
2057 msgid "0"
2058 msgstr "0"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2061 #: parameteranimator.ui:88
2062 #, kde-format
2063 msgid "Initial value:"
2064 msgstr "Valor inicial:"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2067 #: parameteranimator.ui:124
2068 #, kde-format
2069 msgid "Current Value:"
2070 msgstr "Valor Actual:"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2073 #: parameteranimator.ui:177
2074 #, kde-format
2075 msgid "<<"
2076 msgstr "<<"
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2079 #: parameteranimator.ui:184
2080 #, kde-format
2081 msgid "<"
2082 msgstr "<"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2085 #: parameteranimator.ui:194
2086 #, kde-format
2087 msgid "||"
2088 msgstr "||"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2091 #: parameteranimator.ui:201
2092 #, kde-format
2093 msgid ">"
2094 msgstr ">"
2095 
2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2097 #: parameteranimator.ui:211
2098 #, kde-format
2099 msgid ">>"
2100 msgstr ">>"
2101 
2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2103 #: parameteranimator.ui:257
2104 #, kde-format
2105 msgid "Speed:"
2106 msgstr "Velocidade:"
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2109 #: parameteranimator.ui:304
2110 #, kde-format
2111 msgid "Fast"
2112 msgstr "Rápida"
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2115 #: parameteranimator.ui:311
2116 #, kde-format
2117 msgid "Slow"
2118 msgstr "Lenta"
2119 
2120 #: parameterswidget.cpp:25
2121 #, kde-format
2122 msgid "Slider No. %1"
2123 msgstr "Barra No. %1"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2126 #: parameterswidget.ui:37
2127 #, kde-format
2128 msgid "Slider:"
2129 msgstr "Barra:"
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2132 #: parameterswidget.ui:44
2133 #, kde-format
2134 msgid "List:"
2135 msgstr "Lista:"
2136 
2137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2138 #: parameterswidget.ui:54
2139 #, kde-format
2140 msgid "Edit the list of parameters"
2141 msgstr "Editar a lista de parâmetros"
2142 
2143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2144 #: parameterswidget.ui:57
2145 #, kde-format
2146 msgid ""
2147 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2148 "change them."
2149 msgstr ""
2150 "Carregue aqui para abrir uma lista de valores dos parâmetros. Aqui você "
2151 "poderá adicionar, remover ou alterar os mesmos."
2152 
2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2154 #: parameterswidget.ui:60
2155 #, kde-format
2156 msgid "Edit List..."
2157 msgstr "Editar a Lista..."
2158 
2159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2160 #: parameterswidget.ui:70
2161 #, kde-format
2162 msgid "Select a slider"
2163 msgstr "Seleccione uma barra"
2164 
2165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2166 #: parameterswidget.ui:73
2167 #, kde-format
2168 msgid ""
2169 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2170 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2171 msgstr ""
2172 "Seleccione uma das barras para mudar o valor do parâmetro dinamicamente. Os "
2173 "valores variam entre 0 (à esquerda) e 100 (à direita)."
2174 
2175 #: parser.cpp:614
2176 #, kde-format
2177 msgid "Remove all"
2178 msgstr "Remover tudo"
2179 
2180 #: parser.cpp:618
2181 #, kde-format
2182 msgid ""
2183 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2184 "be removed in addition."
2185 msgstr ""
2186 "A função %1 depende das seguintes funções: %2. Estas deverão ser removidas "
2187 "adicionalmente."
2188 
2189 #: parser.cpp:1089
2190 #, kde-format
2191 msgid "Syntax error"
2192 msgstr "Erro de sintaxe"
2193 
2194 #: parser.cpp:1092
2195 #, kde-format
2196 msgid "Missing parenthesis"
2197 msgstr "Faltam parêntesis"
2198 
2199 #: parser.cpp:1095
2200 #, kde-format
2201 msgid "Stack overflow"
2202 msgstr "Estoiro da pilha"
2203 
2204 #: parser.cpp:1098
2205 #, kde-format
2206 msgid "Name of function is not free"
2207 msgstr "O nome da função não é livre"
2208 
2209 #: parser.cpp:1101
2210 #, kde-format
2211 msgid "recursive function not allowed"
2212 msgstr "função recursiva não permitida"
2213 
2214 #: parser.cpp:1104
2215 #, kde-format
2216 msgid "Empty function"
2217 msgstr "Função vazia"
2218 
2219 #: parser.cpp:1107
2220 #, kde-format
2221 msgid "Function could not be found"
2222 msgstr "A função não foi encontrada"
2223 
2224 #: parser.cpp:1110
2225 #, kde-format
2226 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2227 msgstr "A equação diferencial deverá ser pelo menos de primeira ordem"
2228 
2229 #: parser.cpp:1113
2230 #, kde-format
2231 msgid "Too many plus-minus symbols"
2232 msgstr "Existem demasiados símbolos de mais-menos"
2233 
2234 #: parser.cpp:1116
2235 #, kde-format
2236 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2237 msgstr "O símbolo de mais-menos é inválido (a expressão deverá ser constante)"
2238 
2239 #: parser.cpp:1119
2240 #, kde-format
2241 msgid "The function has too many arguments"
2242 msgstr "A função tem demasiados argumentos"
2243 
2244 #: parser.cpp:1122
2245 #, kde-format
2246 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2247 msgstr "A função não tem o número correcto de argumentos"
2248 
2249 #: plotstylewidget.cpp:30
2250 #, kde-format
2251 msgid "Solid"
2252 msgstr "Sólido"
2253 
2254 #: plotstylewidget.cpp:31
2255 #, kde-format
2256 msgid "Dash"
2257 msgstr "Traço"
2258 
2259 #: plotstylewidget.cpp:32
2260 #, kde-format
2261 msgid "Dot"
2262 msgstr "Ponto"
2263 
2264 #: plotstylewidget.cpp:33
2265 #, kde-format
2266 msgid "Dash Dot"
2267 msgstr "Traço-Ponto"
2268 
2269 #: plotstylewidget.cpp:34
2270 #, kde-format
2271 msgid "Dash Dot Dot"
2272 msgstr "Traço-Ponto-Ponto"
2273 
2274 #: plotstylewidget.cpp:44
2275 #, kde-format
2276 msgid "Advanced..."
2277 msgstr "Avançado..."
2278 
2279 #: plotstylewidget.cpp:48
2280 #, kde-format
2281 msgid "Color:"
2282 msgstr "Cor:"
2283 
2284 #: plotstylewidget.cpp:57
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@title:window"
2287 msgid "Plot Appearance"
2288 msgstr "Aparência do Gráfico"
2289 
2290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2291 #: plotstylewidget.ui:14
2292 #, kde-format
2293 msgid "Plot Style"
2294 msgstr "Estilo do Gráfico"
2295 
2296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2297 #: plotstylewidget.ui:26
2298 #, kde-format
2299 msgid "Show the plot name"
2300 msgstr "Mostrar o nome do gráfico"
2301 
2302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2303 #: plotstylewidget.ui:33
2304 #, kde-format
2305 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2306 msgstr "Mostrar os extremos (pontos máximos/mínimos)"
2307 
2308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2309 #: plotstylewidget.ui:53
2310 #, kde-format
2311 msgid "Show the tangent field:"
2312 msgstr "Mostrar o campo da tangente:"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2315 #: plotstylewidget.ui:67
2316 #, kde-format
2317 msgid "Use a gradient for parameters:"
2318 msgstr "Usar um gradiente para os parâmetros:"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2321 #: plotstylewidget.ui:74
2322 #, kde-format
2323 msgid "Line style:"
2324 msgstr "Estilo da linha:"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2327 #: plotstylewidget.ui:87
2328 #, kde-format
2329 msgid "Line width:"
2330 msgstr "Largura da linha:"
2331 
2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2337 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2338 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2339 #, kde-format
2340 msgid " mm"
2341 msgstr " mm"
2342 
2343 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2344 #: qparametereditor.ui:13
2345 #, kde-format
2346 msgid "Parameter Editor"
2347 msgstr "Editor de Parâmetros"
2348 
2349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2350 #: qparametereditor.ui:55
2351 #, kde-format
2352 msgid "delete selected constant"
2353 msgstr "apagar a constante seleccionada"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2356 #: qparametereditor.ui:84
2357 #, kde-format
2358 msgid "Move Up"
2359 msgstr "Subir"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2362 #: qparametereditor.ui:91
2363 #, kde-format
2364 msgid "Move Down"
2365 msgstr "Descer"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2368 #: qparametereditor.ui:117
2369 #, kde-format
2370 msgid "Import values from a textfile"
2371 msgstr "Importar valores de um ficheiro de texto"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2374 #: qparametereditor.ui:120
2375 #, kde-format
2376 msgid ""
2377 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2378 "or expression."
2379 msgstr ""
2380 "Importa os valores de um ficheiro de texto. Cada linha do mesmo é analisada "
2381 "como um valor ou expressão."
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2384 #: qparametereditor.ui:123
2385 #, kde-format
2386 msgid "&Import..."
2387 msgstr "&Importar..."
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2390 #: qparametereditor.ui:133
2391 #, kde-format
2392 msgid "Export values to a textfile"
2393 msgstr "Exportar valores para um ficheiro de texto"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2396 #: qparametereditor.ui:136
2397 #, kde-format
2398 msgid ""
2399 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2400 "written to one line in the file."
2401 msgstr ""
2402 "Exportar os valores para um ficheiro de texto. Cada valor na lista "
2403 "parâmetros é escrita para uma linha no ficheiro."
2404 
2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2406 #: qparametereditor.ui:139
2407 #, kde-format
2408 msgid "&Export..."
2409 msgstr "&Exportar..."
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2412 #: settingspagecolor.ui:23
2413 #, kde-format
2414 msgid "&Coords"
2415 msgstr "&Coordenadas"
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2418 #: settingspagecolor.ui:35
2419 #, kde-format
2420 msgid "Background color:"
2421 msgstr "Cor de fundo:"
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2424 #: settingspagecolor.ui:45
2425 #, kde-format
2426 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2427 msgstr "A cor para a área de desenho, por detrás da grelha."
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2430 #: settingspagecolor.ui:48
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2434 "no effect on printing nor export."
2435 msgstr ""
2436 "Carregue no botão para escolher a cor do fundo. Esta opção não tem efeito na "
2437 "impressão nem na exportação."
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2440 #: settingspagecolor.ui:58
2441 #, kde-format
2442 msgid "&Axes:"
2443 msgstr "Eix&os:"
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2446 #: settingspagecolor.ui:71
2447 #, kde-format
2448 msgid "&Grid:"
2449 msgstr "&Grelha:"
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2452 #: settingspagecolor.ui:84
2453 #, kde-format
2454 msgid "Select color for the axes."
2455 msgstr "Seleccionar a cor dos eixos."
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2458 #: settingspagecolor.ui:87
2459 #, kde-format
2460 msgid ""
2461 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2462 "the OK button."
2463 msgstr ""
2464 "Indique a cor dos eixos. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
2465 "botão OK."
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2468 #: settingspagecolor.ui:97
2469 #, kde-format
2470 msgid "Select color for the grid."
2471 msgstr "Seleccionar a cor da grelha."
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2474 #: settingspagecolor.ui:100
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2478 "the OK button."
2479 msgstr ""
2480 "Indique a cor da grelha. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
2481 "botão OK."
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2484 #: settingspagecolor.ui:113
2485 #, kde-format
2486 msgid "&Default Function Colors"
2487 msgstr "Cores Pre&definidas de Funções"
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2490 #: settingspagecolor.ui:133
2491 #, kde-format
2492 msgid "The default color for function number 2."
2493 msgstr "A cor por omissão da função número 2."
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2496 #: settingspagecolor.ui:136
2497 #, kde-format
2498 msgid ""
2499 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2500 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2501 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2502 "time you define a new function at number 1."
2503 msgstr ""
2504 "A cor por omissão para a função número 2. Repare por favor que esta "
2505 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2506 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2507 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2508 "no número 1."
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2511 #: settingspagecolor.ui:146
2512 #, kde-format
2513 msgid "The default color for function number 5."
2514 msgstr "A cor por omissão da função número 5."
2515 
2516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2517 #: settingspagecolor.ui:149
2518 #, kde-format
2519 msgid ""
2520 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2521 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2522 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2523 "time you define a new function at number 1."
2524 msgstr ""
2525 "A cor por omissão para a função número 5. Repare por favor que esta "
2526 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2527 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2528 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2529 "no número 1."
2530 
2531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2532 #: settingspagecolor.ui:159
2533 #, kde-format
2534 msgid "The default color for function number 1."
2535 msgstr "A cor por omissão da função número 1."
2536 
2537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2538 #: settingspagecolor.ui:162
2539 #, kde-format
2540 msgid ""
2541 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2542 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2543 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2544 "time you define a new function at number 1."
2545 msgstr ""
2546 "A cor por omissão para a função número 1. Repare por favor que esta "
2547 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2548 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2549 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2550 "no número 1."
2551 
2552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2553 #: settingspagecolor.ui:172
2554 #, kde-format
2555 msgid "Function &1:"
2556 msgstr "Função &1:"
2557 
2558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2559 #: settingspagecolor.ui:185
2560 #, kde-format
2561 msgid "The default color for function number 3."
2562 msgstr "A cor por omissão da função número 3."
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2565 #: settingspagecolor.ui:188
2566 #, kde-format
2567 msgid ""
2568 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2569 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2570 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2571 "time you define a new function at number 1."
2572 msgstr ""
2573 "A cor por omissão para a função número 3. Repare por favor que esta "
2574 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2575 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2576 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2577 "no número 1."
2578 
2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2580 #: settingspagecolor.ui:198
2581 #, kde-format
2582 msgid "Function &3:"
2583 msgstr "Função &3:"
2584 
2585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2586 #: settingspagecolor.ui:211
2587 #, kde-format
2588 msgid "Function &2:"
2589 msgstr "Função &2:"
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2592 #: settingspagecolor.ui:224
2593 #, kde-format
2594 msgid "Function &4:"
2595 msgstr "Função &4:"
2596 
2597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2598 #: settingspagecolor.ui:237
2599 #, kde-format
2600 msgid "The default color for function number 4."
2601 msgstr "A cor por omissão da função número 4."
2602 
2603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2604 #: settingspagecolor.ui:240
2605 #, kde-format
2606 msgid ""
2607 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2608 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2609 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2610 "time you define a new function at number 1."
2611 msgstr ""
2612 "A cor por omissão para a função número 4. Repare por favor que esta "
2613 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2614 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2615 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2616 "no número 1."
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2619 #: settingspagecolor.ui:250
2620 #, kde-format
2621 msgid "Function &5:"
2622 msgstr "Função &5:"
2623 
2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2625 #: settingspagecolor.ui:289
2626 #, kde-format
2627 msgid "Function &7:"
2628 msgstr "Função &7:"
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2631 #: settingspagecolor.ui:302
2632 #, kde-format
2633 msgid "Function &8:"
2634 msgstr "Função &8:"
2635 
2636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2637 #: settingspagecolor.ui:315
2638 #, kde-format
2639 msgid "The default color for function number 9."
2640 msgstr "A cor por omissão da função número 9."
2641 
2642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2643 #: settingspagecolor.ui:318
2644 #, kde-format
2645 msgid ""
2646 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2647 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2648 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2649 "time you define a new function at number 1."
2650 msgstr ""
2651 "A cor por omissão para a função número 9. Repare por favor que esta "
2652 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2653 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2654 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2655 "no número 1."
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2658 #: settingspagecolor.ui:328
2659 #, kde-format
2660 msgid "Function &6:"
2661 msgstr "Função &6:"
2662 
2663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2664 #: settingspagecolor.ui:341
2665 #, kde-format
2666 msgid "The default color for function number 7."
2667 msgstr "A cor por omissão da função número 7."
2668 
2669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2670 #: settingspagecolor.ui:344
2671 #, kde-format
2672 msgid ""
2673 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2674 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2675 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2676 "time you define a new function at number 1."
2677 msgstr ""
2678 "A cor por omissão para a função número 7. Repare por favor que esta "
2679 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2680 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2681 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2682 "no número 1."
2683 
2684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2685 #: settingspagecolor.ui:354
2686 #, kde-format
2687 msgid "The default color for function number 8."
2688 msgstr "A cor por omissão da função número 8."
2689 
2690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2691 #: settingspagecolor.ui:357
2692 #, kde-format
2693 msgid ""
2694 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2695 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2696 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2697 "time you define a new function at number 1."
2698 msgstr ""
2699 "A cor por omissão para a função número 8. Repare por favor que esta "
2700 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2701 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2702 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2703 "no número 1."
2704 
2705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2706 #: settingspagecolor.ui:367
2707 #, kde-format
2708 msgid "The default color for function number 6."
2709 msgstr "A cor por omissão da função número 6."
2710 
2711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2712 #: settingspagecolor.ui:370
2713 #, kde-format
2714 msgid ""
2715 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2716 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2717 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2718 "time you define a new function at number 1."
2719 msgstr ""
2720 "A cor por omissão para a função número 6. Repare por favor que esta "
2721 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2722 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2723 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2724 "no número 1."
2725 
2726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2727 #: settingspagecolor.ui:380
2728 #, kde-format
2729 msgid "Function &9:"
2730 msgstr "Função &9:"
2731 
2732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2733 #: settingspagecolor.ui:393
2734 #, kde-format
2735 msgid "The default color for function number 10."
2736 msgstr "A cor por omissão da função número 10."
2737 
2738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2739 #: settingspagecolor.ui:396
2740 #, kde-format
2741 msgid ""
2742 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2743 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2744 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2745 "shown next time you define a new function at number 1."
2746 msgstr ""
2747 "A cor por omissão para a função número 10. Repare por favor que esta "
2748 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
2749 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a "
2750 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova "
2751 "no número 1."
2752 
2753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2754 #: settingspagecolor.ui:406
2755 #, kde-format
2756 msgid "Function 1&0:"
2757 msgstr "Função 1&0:"
2758 
2759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2760 #: settingspagediagram.ui:32
2761 #, kde-format
2762 msgid "No Grid will be plotted."
2763 msgstr "Não será desenhada nenhuma grelha."
2764 
2765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2766 #: settingspagediagram.ui:35
2767 #, kde-format
2768 msgid "None"
2769 msgstr "Nenhum"
2770 
2771 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2772 #: settingspagediagram.ui:42
2773 #, kde-format
2774 msgid "A line for every tic."
2775 msgstr "Uma linha por cada traço."
2776 
2777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2778 #: settingspagediagram.ui:45
2779 #, kde-format
2780 msgid "Lines"
2781 msgstr "Linhas"
2782 
2783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2784 #: settingspagediagram.ui:52
2785 #, kde-format
2786 msgid "Only little crosses in the plot area."
2787 msgstr "Só são desenhadas pequenas cruzes na área de desenho."
2788 
2789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2790 #: settingspagediagram.ui:55
2791 #, kde-format
2792 msgid "Crosses"
2793 msgstr "Cruzes"
2794 
2795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2796 #: settingspagediagram.ui:62
2797 #, kde-format
2798 msgid "Circles around the Origin."
2799 msgstr "Circunferências em torno da origem."
2800 
2801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2802 #: settingspagediagram.ui:65
2803 #, kde-format
2804 msgid "Polar"
2805 msgstr "Polar"
2806 
2807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2808 #: settingspagediagram.ui:75
2809 #, kde-format
2810 msgid "Axis Labels"
2811 msgstr "Legendas dos Eixos"
2812 
2813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2814 #: settingspagediagram.ui:81
2815 #, kde-format
2816 msgid "Label on horizontal axis."
2817 msgstr "Legenda do eixo horizontal."
2818 
2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2820 #: settingspagediagram.ui:84
2821 #, kde-format
2822 msgid "Horizontal axis label:"
2823 msgstr "Legenda do eixo horizontal:"
2824 
2825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2826 #: settingspagediagram.ui:94
2827 #, kde-format
2828 msgid "X"
2829 msgstr "X"
2830 
2831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2832 #: settingspagediagram.ui:101
2833 #, kde-format
2834 msgid "Label on vertical axis."
2835 msgstr "Legenda do eixo vertical."
2836 
2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2838 #: settingspagediagram.ui:104
2839 #, kde-format
2840 msgid "Vertical axis label:"
2841 msgstr "Legenda do eixo vertical:"
2842 
2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2844 #: settingspagediagram.ui:114
2845 #, kde-format
2846 msgid "Y"
2847 msgstr "Y"
2848 
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2850 #: settingspagediagram.ui:124
2851 #, kde-format
2852 msgid "Axis widths:"
2853 msgstr "Larguras dos eixos:"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2856 #: settingspagediagram.ui:156
2857 #, kde-format
2858 msgid "Line &width:"
2859 msgstr "&Largura da linha:"
2860 
2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2862 #: settingspagediagram.ui:188
2863 #, kde-format
2864 msgid "Tic width:"
2865 msgstr "Largura do traço:"
2866 
2867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2868 #: settingspagediagram.ui:220
2869 #, kde-format
2870 msgid "Tic length:"
2871 msgstr "Comprimento do traço:"
2872 
2873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2874 #: settingspagediagram.ui:252
2875 #, kde-format
2876 msgid "Visible tic labels."
2877 msgstr "Legendas do traço visíveis."
2878 
2879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2880 #: settingspagediagram.ui:255
2881 #, kde-format
2882 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2883 msgstr "Assinale isto se os traços dos eixos deverão estar legendados."
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2886 #: settingspagediagram.ui:258
2887 #, kde-format
2888 msgid "Show labels"
2889 msgstr "Mostrar o texto"
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2892 #: settingspagediagram.ui:268
2893 #, kde-format
2894 msgid "Visible axes."
2895 msgstr "Eixos visíveis."
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2898 #: settingspagediagram.ui:271
2899 #, kde-format
2900 msgid "Check this if the axes should be visible."
2901 msgstr "Assinale isto se os eixos deverão estar visíveis."
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2904 #: settingspagediagram.ui:274
2905 #, kde-format
2906 msgid "Show axes"
2907 msgstr "Mostrar os eixos"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2910 #: settingspagediagram.ui:284
2911 #, kde-format
2912 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2913 msgstr "Setas visíveis nos extremos dos eixos."
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2916 #: settingspagediagram.ui:287
2917 #, kde-format
2918 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2919 msgstr "Assinale isto se os eixos deverão ou não ter setas nos seus extremos."
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2922 #: settingspagediagram.ui:290
2923 #, kde-format
2924 msgid "Show arrows"
2925 msgstr "Mostrar setas"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2928 #: settingspagefonts.ui:23
2929 #, kde-format
2930 msgid "Axes labels:"
2931 msgstr "Legendas dos eixos:"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2934 #: settingspagefonts.ui:45
2935 #, kde-format
2936 msgid "Diagram labels:"
2937 msgstr "Legendas do diagrama:"
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2940 #: settingspagefonts.ui:67
2941 #, kde-format
2942 msgid "Header table:"
2943 msgstr "Tabela do cabeçalho:"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2946 #: settingspagegeneral.ui:20
2947 #, kde-format
2948 msgid "Angle Mode"
2949 msgstr "Modo do Ângulo"
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2952 #: settingspagegeneral.ui:32
2953 #, kde-format
2954 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2955 msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em radianos para os ângulos."
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2958 #: settingspagegeneral.ui:35
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2962 "for trigonometric functions only."
2963 msgstr ""
2964 "Assinale este botão para usar o modo em radianos para medir os ângulos. Isto "
2965 "é importante apenas para as funções trigonométricas."
2966 
2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2968 #: settingspagegeneral.ui:38
2969 #, kde-format
2970 msgid "&Radian"
2971 msgstr "&Radianos"
2972 
2973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2974 #: settingspagegeneral.ui:45
2975 #, kde-format
2976 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2977 msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em graus para os ângulos."
2978 
2979 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2980 #: settingspagegeneral.ui:48
2981 #, kde-format
2982 msgid ""
2983 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2984 "for trigonometric functions only."
2985 msgstr ""
2986 "Assinale este botão para usar o modo em graus para medir os ângulos. Isto é "
2987 "importante apenas para as funções trigonométricas."
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2990 #: settingspagegeneral.ui:51
2991 #, kde-format
2992 msgid "&Degree"
2993 msgstr "&Graus"
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2996 #: settingspagegeneral.ui:61
2997 #, kde-format
2998 msgid "Zoom"
2999 msgstr "Ampliação"
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3002 #: settingspagegeneral.ui:73
3003 #, kde-format
3004 msgid "Zoom in by:"
3005 msgstr "Ampliar em:"
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3008 #: settingspagegeneral.ui:86
3009 #, kde-format
3010 msgid "Zoom out by:"
3011 msgstr "Reduzir em:"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3014 #: settingspagegeneral.ui:99
3015 #, kde-format
3016 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3017 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar."
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3020 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3021 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3022 #, no-c-format, kde-format
3023 msgid "%"
3024 msgstr "%"
3025 
3026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3027 #: settingspagegeneral.ui:118
3028 #, kde-format
3029 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3030 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar."
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3033 #: settingspagegeneral.ui:144
3034 #, kde-format
3035 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3036 msgstr "Desenhar uma tangente e uma normal ao traçar"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3039 #: sliderwidget.ui:13
3040 #, kde-format
3041 msgid "Slider"
3042 msgstr "Barra Deslizante"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3045 #: sliderwidget.ui:43
3046 #, kde-format
3047 msgid "<0>"
3048 msgstr "<0>"
3049 
3050 #: view.cpp:1829
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "Extrema point"
3053 msgid "x = %1   y = %2"
3054 msgstr "x = %1   y = %2"
3055 
3056 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3059 msgid "%1 to %2"
3060 msgstr "%1 até %2"
3061 
3062 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3065 msgid "1E = "
3066 msgstr "1E = "
3067 
3068 #: view.cpp:2131
3069 #, kde-format
3070 msgid "Plotting Range"
3071 msgstr "Intervalo de Desenho"
3072 
3073 #: view.cpp:2131
3074 #, kde-format
3075 msgid "Axes Division"
3076 msgstr "Divisão dos Eixos"
3077 
3078 #: view.cpp:2132
3079 #, kde-format
3080 msgid "x-Axis:"
3081 msgstr "Eixo x:"
3082 
3083 #: view.cpp:2133
3084 #, kde-format
3085 msgid "y-Axis:"
3086 msgstr "Eixo y:"
3087 
3088 #: view.cpp:2136
3089 #, kde-format
3090 msgid "Functions:"
3091 msgstr "Funções:"
3092 
3093 #: view.cpp:3004
3094 #, kde-format
3095 msgid "x = %1"
3096 msgstr "x = %1"
3097 
3098 #: view.cpp:3006
3099 #, kde-format
3100 msgid "y = %1"
3101 msgstr "y = %1"
3102 
3103 #: view.cpp:3133
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3106 msgid "root: x%1 = "
3107 msgstr "raiz: x%1 = "
3108 
3109 #: xparser.cpp:117
3110 #, kde-format
3111 msgid "Error in extension."
3112 msgstr "Erro na extensão."