Warning, /education/kmplot/po/pt/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 11:48+0000\n" 0007 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" 0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Degree\n" 0014 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Draw\n" 0015 "X-POFile-SpellExtra: cos sqrt sin fkt txt KmPlot\n" 0016 "X-POFile-SpellExtra: Bitmap ppp Scalable Graphics KmPlotPart Modifi nº\n" 0017 "X-POFile-IgnoreConsistency: &Plot\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: pre Saxton Klaus Möller Dieter Matthias mm space\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Edemar pol Meßmer Astals Vignoni wrap white Fredrik\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Mín Máx\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com" 0032 0033 #: calculator.cpp:31 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@title:window" 0036 msgid "Calculator" 0037 msgstr "Calculadora" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0040 #: constantseditor.ui:14 0041 #, kde-format 0042 msgid "Constant Editor" 0043 msgstr "Editor de Constantes" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0046 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0047 #, kde-format 0048 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0049 msgstr "O valor deverá ser um número (p.ex., \"pi^2\")" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0052 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0053 #, kde-format 0054 msgid "(invalid)" 0055 msgstr "(inválido)" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0058 #: constantseditor.ui:54 0059 #, kde-format 0060 msgid "Value:" 0061 msgstr "Valor:" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0064 #: constantseditor.ui:64 0065 #, kde-format 0066 msgid "Constant:" 0067 msgstr "Constante:" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0070 #: constantseditor.ui:74 0071 #, kde-format 0072 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0073 msgstr "Indique uma expressão que seja avaliada como um número" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0076 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0077 #, kde-format 0078 msgid "Add a new constant" 0079 msgstr "Adicionar uma nova constante" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0082 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0083 #, kde-format 0084 msgid "Click this button to add a new constant." 0085 msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma constante nova." 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0088 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0089 #, kde-format 0090 msgid "&New" 0091 msgstr "&Novo" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0094 #: constantseditor.ui:103 0095 #, kde-format 0096 msgid "Constant" 0097 msgstr "Constante" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0100 #: constantseditor.ui:108 0101 #, kde-format 0102 msgid "Value" 0103 msgstr "Valor" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0106 #: constantseditor.ui:113 0107 #, kde-format 0108 msgid "Document" 0109 msgstr "Documento" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0112 #: constantseditor.ui:118 0113 #, kde-format 0114 msgid "Global" 0115 msgstr "Global" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0118 #: constantseditor.ui:142 0119 #, kde-format 0120 msgid "Delete the selected constant" 0121 msgstr "Apagar a constante seleccionada" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0124 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0125 #, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0128 "not currently used by a plot." 0129 msgstr "" 0130 "Carregue aqui para remover a constante seleccionada; ela poderá ser removida " 0131 "se não estiver a ser usada de momento por nenhum gráfico." 0132 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0135 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0136 #, kde-format 0137 msgid "&Delete" 0138 msgstr "&Apagar" 0139 0140 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0141 #, kde-format 0142 msgid "Coordinates" 0143 msgstr "Coordenadas" 0144 0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0146 #, kde-format 0147 msgid "Coordinate System" 0148 msgstr "Sistema de Coordenadas" 0149 0150 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "@title:window" 0153 msgid "Coordinate System" 0154 msgstr "Sistema de Coordenadas" 0155 0156 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0157 #, kde-format 0158 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0159 msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0162 #: editcoords.ui:20 0163 #, kde-format 0164 msgid "Horizontal axis Range" 0165 msgstr "Intervalo do Eixo Horizontal" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0175 #: sliderwidget.ui:80 0176 #, kde-format 0177 msgid "Max:" 0178 msgstr "Máx:" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0185 #, kde-format 0186 msgid "Custom boundary of the plot range" 0187 msgstr "Limite personalizado do intervalo do gráfico" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0194 #, kde-format 0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0196 msgstr "Indique uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2." 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0206 #: sliderwidget.ui:57 0207 #, kde-format 0208 msgid "Min:" 0209 msgstr "Mín:" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0212 #: editcoords.ui:81 0213 #, kde-format 0214 msgid "Vertical axis Range" 0215 msgstr "Intervalo do Eixo Vertical" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0218 #: editcoords.ui:142 0219 #, kde-format 0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0221 msgstr "Espaço da Grelha no Eixo Horizontal" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0229 "of tics." 0230 msgstr "" 0231 "O espaço automático da grelha é independente da ampliação; terá um número " 0232 "fixo de traços." 0233 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0237 #, kde-format 0238 msgid "Automatic" 0239 msgstr "Automático" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0244 #, kde-format 0245 msgid "Custom:" 0246 msgstr "Personalizado:" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0249 #: editcoords.ui:178 0250 #, kde-format 0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0252 msgstr "Espaço da Grelha no Eixo Vertical" 0253 0254 #: equationeditor.cpp:27 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@title:window" 0257 msgid "Equation Editor" 0258 msgstr "Editor de Equações" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0261 #: equationeditorwidget.ui:31 0262 #, kde-format 0263 msgid "Expression:" 0264 msgstr "Expressão:" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0267 #: equationeditorwidget.ui:54 0268 #, kde-format 0269 msgid "Edit Constants..." 0270 msgstr "Editar as Constantes..." 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0273 #: equationeditorwidget.ui:75 0274 #, kde-format 0275 msgid "Insert constant..." 0276 msgstr "Inserir uma constante..." 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0279 #: equationeditorwidget.ui:84 0280 #, kde-format 0281 msgid "Insert function..." 0282 msgstr "Inserir uma função..." 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0285 #: equationeditorwidget.ui:129 0286 #, kde-format 0287 msgid "²" 0288 msgstr "²" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0291 #: equationeditorwidget.ui:136 0292 #, kde-format 0293 msgid "±" 0294 msgstr "±" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0297 #: equationeditorwidget.ui:149 0298 #, kde-format 0299 msgid "⁶" 0300 msgstr "⁶" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0303 #: equationeditorwidget.ui:156 0304 #, kde-format 0305 msgid "√" 0306 msgstr "√" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0309 #: equationeditorwidget.ui:169 0310 #, kde-format 0311 msgid "³" 0312 msgstr "³" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0315 #: equationeditorwidget.ui:182 0316 #, kde-format 0317 msgid "∣" 0318 msgstr "∣" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0321 #: equationeditorwidget.ui:189 0322 #, kde-format 0323 msgid "≥" 0324 msgstr "≥" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0327 #: equationeditorwidget.ui:196 0328 #, kde-format 0329 msgid "≤" 0330 msgstr "≤" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0333 #: equationeditorwidget.ui:209 0334 #, kde-format 0335 msgid "⁵" 0336 msgstr "⁵" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0339 #: equationeditorwidget.ui:222 0340 #, kde-format 0341 msgid "⁴" 0342 msgstr "⁴" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0345 #: equationeditorwidget.ui:261 0346 #, kde-format 0347 msgid "π" 0348 msgstr "π" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0351 #: equationeditorwidget.ui:268 0352 #, kde-format 0353 msgid "ω" 0354 msgstr "ω" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0357 #: equationeditorwidget.ui:275 0358 #, kde-format 0359 msgid "β" 0360 msgstr "β" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0363 #: equationeditorwidget.ui:282 0364 #, kde-format 0365 msgid "α" 0366 msgstr "α" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0369 #: equationeditorwidget.ui:295 0370 #, kde-format 0371 msgid "λ" 0372 msgstr "λ" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0375 #: equationeditorwidget.ui:308 0376 #, kde-format 0377 msgid "μ" 0378 msgstr "μ" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0381 #: equationeditorwidget.ui:315 0382 #, kde-format 0383 msgid "φ" 0384 msgstr "φ" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0387 #: equationeditorwidget.ui:328 0388 #, kde-format 0389 msgid "θ" 0390 msgstr "θ" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0393 #: equationeditorwidget.ui:361 0394 #, kde-format 0395 msgid "⅘" 0396 msgstr "⅘" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0399 #: equationeditorwidget.ui:368 0400 #, kde-format 0401 msgid "⅕" 0402 msgstr "⅕" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0405 #: equationeditorwidget.ui:375 0406 #, kde-format 0407 msgid "¼" 0408 msgstr "¼" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0411 #: equationeditorwidget.ui:382 0412 #, kde-format 0413 msgid "⅔" 0414 msgstr "⅔" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0417 #: equationeditorwidget.ui:389 0418 #, kde-format 0419 msgid "⅖" 0420 msgstr "⅖" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0423 #: equationeditorwidget.ui:396 0424 #, kde-format 0425 msgid "⅗" 0426 msgstr "⅗" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0429 #: equationeditorwidget.ui:403 0430 #, kde-format 0431 msgid "¾" 0432 msgstr "¾" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0435 #: equationeditorwidget.ui:410 0436 #, kde-format 0437 msgid "½" 0438 msgstr "½" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0441 #: equationeditorwidget.ui:417 0442 #, kde-format 0443 msgid "⅓" 0444 msgstr "⅓" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0447 #: equationeditorwidget.ui:424 0448 #, kde-format 0449 msgid "⅙" 0450 msgstr "⅙" 0451 0452 #: functioneditor.cpp:46 0453 #, kde-format 0454 msgid "Functions" 0455 msgstr "Funções" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0458 #: functioneditorwidget.ui:50 0459 #, kde-format 0460 msgid "delete the selected function" 0461 msgstr "apagar a função seleccionada" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0464 #: functioneditorwidget.ui:53 0465 #, kde-format 0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0467 msgstr "Carregue aqui para apagar a função seleccionada da lista." 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0470 #: functioneditorwidget.ui:76 0471 #, kde-format 0472 msgid "Create" 0473 msgstr "Criar" 0474 0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0478 #, kde-format 0479 msgid "Function" 0480 msgstr "Função" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0483 #: functioneditorwidget.ui:117 0484 #, kde-format 0485 msgid "Custom plot range" 0486 msgstr "Personalizar o intervalo do gráfico" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0489 #: functioneditorwidget.ui:129 0490 #, kde-format 0491 msgid "Customize the maximum plot range" 0492 msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0497 #, kde-format 0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0499 msgstr "" 0500 "Assinale este botão e indique os limites do intervalo do gráfico em baixo." 0501 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0503 #: functioneditorwidget.ui:142 0504 #, kde-format 0505 msgid "Customize the minimum plot range" 0506 msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0509 #: functioneditorwidget.ui:158 0510 #, kde-format 0511 msgid "lower boundary of the plot range" 0512 msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0518 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0519 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0523 "allowed, too." 0524 msgstr "" 0525 "Indique o limite inferior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo " 0526 "2*pi também são permitidas." 0527 0528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0529 #: functioneditorwidget.ui:171 0530 #, kde-format 0531 msgid "upper boundary of the plot range" 0532 msgstr "limite superior do intervalo do gráfico" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0538 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0539 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0540 #, kde-format 0541 msgid "" 0542 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0543 "allowed, too." 0544 msgstr "" 0545 "Indique o limite superior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo " 0546 "2*pi também são permitidas." 0547 0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0554 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0555 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0556 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0557 #, kde-format 0558 msgid "Parameters" 0559 msgstr "Parâmetros" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0567 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0568 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0569 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0570 #, kde-format 0571 msgid "Appearance" 0572 msgstr "Aparência" 0573 0574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0575 #: functioneditorwidget.ui:199 0576 #, kde-format 0577 msgid "Derivatives" 0578 msgstr "Derivadas" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0581 #: functioneditorwidget.ui:211 0582 #, kde-format 0583 msgid "Show first derivative" 0584 msgstr "Mostrar a primeira derivada" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0588 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0589 #, kde-format 0590 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0591 msgstr "" 0592 "Se esta opção estiver assinalada, a primeira derivada também será desenhada." 0593 0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0595 #: functioneditorwidget.ui:217 0596 #, kde-format 0597 msgid "Show &1st derivative" 0598 msgstr "Mostrar a &1ª derivada" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0601 #: functioneditorwidget.ui:227 0602 #, kde-format 0603 msgid "1st derivative" 0604 msgstr "1ª derivada" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0607 #: functioneditorwidget.ui:234 0608 #, kde-format 0609 msgid "Show second derivative" 0610 msgstr "Mostrar a segunda derivada" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0613 #: functioneditorwidget.ui:240 0614 #, kde-format 0615 msgid "Show &2nd derivative" 0616 msgstr "Mostrar a &2ª derivada" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0619 #: functioneditorwidget.ui:250 0620 #, kde-format 0621 msgid "2nd derivative" 0622 msgstr "2ª derivada" 0623 0624 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0625 #: functioneditorwidget.ui:258 0626 #, kde-format 0627 msgid "Integral" 0628 msgstr "Integral" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0632 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0633 #, kde-format 0634 msgid "Show integral" 0635 msgstr "Mostrar o integral" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0638 #: functioneditorwidget.ui:270 0639 #, kde-format 0640 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0641 msgstr "Se esta opção estiver assinalada, o integral também será desenhado." 0642 0643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0644 #: functioneditorwidget.ui:283 0645 #, kde-format 0646 msgid "A point on the solution curve" 0647 msgstr "Um ponto na curva da solução" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0650 #: functioneditorwidget.ui:286 0651 #, kde-format 0652 msgid "Initial Point" 0653 msgstr "Ponto Inicial" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0656 #: functioneditorwidget.ui:298 0657 #, kde-format 0658 msgid "&x:" 0659 msgstr "&X:" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0662 #: functioneditorwidget.ui:308 0663 #, kde-format 0664 msgid "&y:" 0665 msgstr "&Y:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0668 #: functioneditorwidget.ui:318 0669 #, kde-format 0670 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0671 msgstr "Indique o ponto x inicial, por exemplo 2 ou pi" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0674 #: functioneditorwidget.ui:321 0675 #, kde-format 0676 msgid "" 0677 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0678 "pi/2" 0679 msgstr "" 0680 "Indique o valor inicial do X ou a expressão para o integral, como por " 0681 "exemplo 2 ou pi/2" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0684 #: functioneditorwidget.ui:328 0685 #, kde-format 0686 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0687 msgstr "Indique o ponto y inicial, por exemplo 2 ou pi" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0690 #: functioneditorwidget.ui:331 0691 #, kde-format 0692 msgid "" 0693 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0694 "pi/2" 0695 msgstr "" 0696 "Indique o valor inicial do Y ou a expressão para o integral, como por " 0697 "exemplo 2 ou pi/2" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0702 #, kde-format 0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0704 msgstr "O tamanho do passo máximo usado no cálculo numérico da solução" 0705 0706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0708 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0709 #, kde-format 0710 msgid "Precision" 0711 msgstr "Precisão" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0716 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0717 #: parameteranimator.ui:71 0718 #, kde-format 0719 msgid "Step:" 0720 msgstr "Passo:" 0721 0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0725 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0726 #: functioneditorwidget.ui:664 0727 #, kde-format 0728 msgid "Definition" 0729 msgstr "Definição" 0730 0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0732 #: functioneditorwidget.ui:424 0733 #, kde-format 0734 msgid "x:" 0735 msgstr "X:" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0741 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0742 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0743 #, kde-format 0744 msgid "Enter an expression" 0745 msgstr "Indique uma expressão" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0748 #: functioneditorwidget.ui:439 0749 #, kde-format 0750 msgid "" 0751 "Enter an expression for the function.\n" 0752 "The dummy variable is t.\n" 0753 "Example: cos(t)" 0754 msgstr "" 0755 "Indique uma expressão para a função.\n" 0756 "A variável independente é o 't'.\n" 0757 "Exemplo: cos(t)" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0760 #: functioneditorwidget.ui:449 0761 #, kde-format 0762 msgid "y:" 0763 msgstr "Y:" 0764 0765 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0766 #: functioneditorwidget.ui:464 0767 #, kde-format 0768 msgid "" 0769 "Enter an expression for the function.\n" 0770 "The dummy variable is t.\n" 0771 "Example: sin(t)" 0772 msgstr "" 0773 "Indique uma expressão para a função.\n" 0774 "A variável independente é o t.\n" 0775 "Exemplo: sin(t)" 0776 0777 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0778 #: functioneditorwidget.ui:474 0779 #, kde-format 0780 msgid "Plot range" 0781 msgstr "Intervalo do gráfico" 0782 0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0786 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0787 #, kde-format 0788 msgid "Lower boundary of the plot range" 0789 msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0794 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0795 #, kde-format 0796 msgid "Upper boundary of the plot range" 0797 msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0800 #: functioneditorwidget.ui:571 0801 #, kde-format 0802 msgid "Enter an equation" 0803 msgstr "Indique uma equação" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0806 #: functioneditorwidget.ui:575 0807 #, kde-format 0808 msgid "" 0809 "Enter an expression for the function. \n" 0810 "Example: loop(a)=ln(a)" 0811 msgstr "" 0812 "Indique uma expressão para a função.\n" 0813 "Exemplo: ciclo(a)=ln(a)" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0816 #: functioneditorwidget.ui:585 0817 #, kde-format 0818 msgid "Plot Range" 0819 msgstr "Intervalo do Gráfico" 0820 0821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0822 #: functioneditorwidget.ui:676 0823 #, kde-format 0824 msgid "Name of the function" 0825 msgstr "Nome da função" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0828 #: functioneditorwidget.ui:680 0829 #, kde-format 0830 msgid "" 0831 "Enter the name of the function.\n" 0832 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0833 "will set a default name. You can change it later." 0834 msgstr "" 0835 "Indique o nome da função.\n" 0836 "O nome da função tem de ser único. Se deixar esta linha em branco, o KmPlot " 0837 "irá definir um nome por omissão. Você poderá alterá-lo mais tarde." 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0840 #: functioneditorwidget.ui:683 0841 #, kde-format 0842 msgid "f(x,y)" 0843 msgstr "f(x,y)" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0846 #: functioneditorwidget.ui:690 0847 #, kde-format 0848 msgid "Name:" 0849 msgstr "Nome:" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0852 #: functioneditorwidget.ui:704 0853 #, kde-format 0854 msgid "" 0855 "Enter an expression for the function.\n" 0856 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0857 msgstr "" 0858 "Indique uma expressão para a função.\n" 0859 "Exemplo: x^2 + y^2 = 25." 0860 0861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0862 #: functioneditorwidget.ui:755 0863 #, kde-format 0864 msgid "" 0865 "Enter an expression for the function.\n" 0866 "Example: f''(x) = -f" 0867 msgstr "" 0868 "Indique uma expressão para a função.\n" 0869 "Exemplo: f''(x) = -f" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0872 #: functioneditorwidget.ui:758 0873 #, kde-format 0874 msgid "f''(x) = -f" 0875 msgstr "f''(x) = -f" 0876 0877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0879 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0880 #, kde-format 0881 msgid "Initial Conditions" 0882 msgstr "Condições Iniciais" 0883 0884 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0885 #, kde-format 0886 msgid "Search between:" 0887 msgstr "Procurar entre:" 0888 0889 #: functiontools.cpp:60 0890 #, kde-format 0891 msgctxt "@title:window" 0892 msgid "Find Minimum Point" 0893 msgstr "Procurar o Ponto Mínimo" 0894 0895 #: functiontools.cpp:66 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@title:window" 0898 msgid "Find Maximum Point" 0899 msgstr "Procurar o Ponto Máximo" 0900 0901 #: functiontools.cpp:71 0902 #, kde-format 0903 msgid "Calculate the area between:" 0904 msgstr "Calcular a área entre:" 0905 0906 #: functiontools.cpp:72 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "@title:window" 0909 msgid "Area Under Graph" 0910 msgstr "Área Sob o Gráfico" 0911 0912 #: functiontools.cpp:176 0913 #, kde-format 0914 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0915 msgstr "O mínimo está em x = %1, %2(x) = %3" 0916 0917 #: functiontools.cpp:186 0918 #, kde-format 0919 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0920 msgstr "O máximo está em x = %1, %2(x) = %3" 0921 0922 #: functiontools.cpp:201 0923 #, kde-format 0924 msgid "Area is %1" 0925 msgstr "A área é igual a %1" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0928 #: functiontools.ui:14 0929 #, kde-format 0930 msgid "Function Tools" 0931 msgstr "Ferramentas de Funções" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0934 #: functiontools.ui:22 0935 #, kde-format 0936 msgid "<>:" 0937 msgstr "<>:" 0938 0939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0940 #: functiontools.ui:69 0941 #, kde-format 0942 msgid "<>" 0943 msgstr "<>" 0944 0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0946 #: initialconditionswidget.ui:49 0947 #, kde-format 0948 msgid "Remove" 0949 msgstr "Remover" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0952 #: initialconditionswidget.ui:56 0953 #, kde-format 0954 msgid "Add..." 0955 msgstr "Adicionar..." 0956 0957 #: kconstanteditor.cpp:54 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "@title:window" 0960 msgid "Constants Editor" 0961 msgstr "Editor de Constantes" 0962 0963 #: kconstanteditor.cpp:116 0964 #, kde-format 0965 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0966 msgstr "Assinale esta opção para ter a constante exportada na gravação." 0967 0968 #: kconstanteditor.cpp:119 0969 #, kde-format 0970 msgid "" 0971 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0972 "KmPlot." 0973 msgstr "" 0974 "Assinale isto para ter a constante sempre disponível entre instâncias do " 0975 "KmPlot." 0976 0977 #: kgradientdialog.cpp:339 0978 #, kde-format 0979 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0980 msgstr "(Duplo-click no gradiente para adicionar uma paragem)" 0981 0982 #: kgradientdialog.cpp:340 0983 #, kde-format 0984 msgid "Remove stop" 0985 msgstr "Remover a paragem" 0986 0987 #: kgradientdialog.cpp:364 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@title:window" 0990 msgid "Choose a Gradient" 0991 msgstr "Escolher um Gradiente" 0992 0993 #: kmplot.cpp:72 0994 #, kde-format 0995 msgid "Could not find KmPlot's part." 0996 msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot." 0997 0998 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0999 #, kde-format 1000 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1001 msgstr "Ficheiros do KmPlot (*.fkt);;Todos os Ficheiros (*)" 1002 1003 #: kmplot.cpp:171 1004 #, kde-format 1005 msgid "Open" 1006 msgstr "Abrir" 1007 1008 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1009 #: kmplot.kcfg:12 1010 #, kde-format 1011 msgid "Axis-line width" 1012 msgstr "Largura das linhas de eixo" 1013 1014 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1015 #: kmplot.kcfg:13 1016 #, kde-format 1017 msgid "Enter the width of the axis lines." 1018 msgstr "Indique a largura das linhas dos eixos." 1019 1020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1021 #: kmplot.kcfg:17 1022 #, kde-format 1023 msgid "Checked if labels are visible" 1024 msgstr "Se estiver assinalada, as legendas ficam visíveis" 1025 1026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1027 #: kmplot.kcfg:18 1028 #, kde-format 1029 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1030 msgstr "Assinale esta opção se as legendas nos traços deverão ser desenhadas." 1031 1032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1033 #: kmplot.kcfg:22 1034 #, kde-format 1035 msgid "Checked if axes are visible" 1036 msgstr "Se estiver assinalada, os eixos ficam visíveis" 1037 1038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1039 #: kmplot.kcfg:23 1040 #, kde-format 1041 msgid "Check this box if axes should be shown." 1042 msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ser desenhados." 1043 1044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1045 #: kmplot.kcfg:27 1046 #, kde-format 1047 msgid "Checked if arrows are visible" 1048 msgstr "Se estiver assinalada, as setas ficam visíveis" 1049 1050 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1051 #: kmplot.kcfg:28 1052 #, kde-format 1053 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1054 msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ter setas nos extremos." 1055 1056 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1057 #: kmplot.kcfg:32 1058 #, kde-format 1059 msgid "Grid Line Width" 1060 msgstr "Largura da Linha de Grelha" 1061 1062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1063 #: kmplot.kcfg:33 1064 #, kde-format 1065 msgid "Enter the width of the grid lines." 1066 msgstr "Indique a largura das linhas da grelha." 1067 1068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1069 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1070 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1071 #, kde-format 1072 msgid "Grid Style" 1073 msgstr "Estilo da Grelha" 1074 1075 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1076 #: kmplot.kcfg:38 1077 #, kde-format 1078 msgid "Choose a suitable grid style." 1079 msgstr "Escolha um estilo de grelha adequado." 1080 1081 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1082 #: kmplot.kcfg:42 1083 #, kde-format 1084 msgid "Tic length" 1085 msgstr "Comprimento do traço" 1086 1087 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1088 #: kmplot.kcfg:43 1089 #, kde-format 1090 msgid "Enter the length of the tic lines" 1091 msgstr "Indique o tamanho das linhas dos traços" 1092 1093 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1094 #: kmplot.kcfg:47 1095 #, kde-format 1096 msgid "Tic width" 1097 msgstr "Largura do traço" 1098 1099 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1100 #: kmplot.kcfg:48 1101 #, kde-format 1102 msgid "Enter the width of the tic lines." 1103 msgstr "Indique a largura das linhas dos traços." 1104 1105 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1106 #: kmplot.kcfg:52 1107 #, kde-format 1108 msgid "Left boundary" 1109 msgstr "Limite esquerdo" 1110 1111 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1112 #: kmplot.kcfg:53 1113 #, kde-format 1114 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1115 msgstr "Indique o limite esquerdo da área de desenho." 1116 1117 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1118 #: kmplot.kcfg:57 1119 #, kde-format 1120 msgid "Right boundary" 1121 msgstr "Limite direito" 1122 1123 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1124 #: kmplot.kcfg:58 1125 #, kde-format 1126 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1127 msgstr "Indique o limite direito da área de desenho." 1128 1129 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1130 #: kmplot.kcfg:62 1131 #, kde-format 1132 msgid "Lower boundary" 1133 msgstr "Limite inferior" 1134 1135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1136 #: kmplot.kcfg:63 1137 #, kde-format 1138 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1139 msgstr "Indique o limite inferior da área de desenho." 1140 1141 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1142 #: kmplot.kcfg:67 1143 #, kde-format 1144 msgid "Upper boundary" 1145 msgstr "Limite superior" 1146 1147 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1148 #: kmplot.kcfg:68 1149 #, kde-format 1150 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1151 msgstr "Indique o limite superior da área de desenho." 1152 1153 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1154 #: kmplot.kcfg:72 1155 #, kde-format 1156 msgid "Label to Horizontal Axis" 1157 msgstr "Legenda do Eixo Horizontal" 1158 1159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1160 #: kmplot.kcfg:73 1161 #, kde-format 1162 msgid "Label to Horizontal Axis." 1163 msgstr "A legenda do eixo horizontal." 1164 1165 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1166 #: kmplot.kcfg:77 1167 #, kde-format 1168 msgid "Label to Vertical Axis" 1169 msgstr "Legenda do Eixo Vertical" 1170 1171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1172 #: kmplot.kcfg:78 1173 #, kde-format 1174 msgid "Label to Vertical Axis." 1175 msgstr "A legenda do eixo vertical." 1176 1177 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1178 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1179 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1180 #, kde-format 1181 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1182 msgstr "Se deve usar uma escala automática ou personalizada." 1183 1184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1186 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1187 #, kde-format 1188 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1189 msgstr "Seleccione se deseja usar uma escala automática ou personalizada." 1190 1191 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1192 #: kmplot.kcfg:95 1193 #, kde-format 1194 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1195 msgstr "Largura de uma unidade de um traço a outro" 1196 1197 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1198 #: kmplot.kcfg:96 1199 #, kde-format 1200 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1201 msgstr "Indique a largura de uma unidade de um traço a outro." 1202 1203 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1204 #: kmplot.kcfg:100 1205 #, kde-format 1206 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1207 msgstr "Altura de uma unidade de um traço a outro" 1208 1209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1210 #: kmplot.kcfg:101 1211 #, kde-format 1212 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1213 msgstr "Indique a altura de uma unidade de um traço a outro." 1214 1215 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1216 #: kmplot.kcfg:108 1217 #, kde-format 1218 msgid "Font of the axis labels" 1219 msgstr "Tipo de letra das legendas dos eixos" 1220 1221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1222 #: kmplot.kcfg:109 1223 #, kde-format 1224 msgid "Choose a font for the axis labels." 1225 msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos." 1226 1227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1228 #: kmplot.kcfg:113 1229 #, kde-format 1230 msgid "Font of the printed header table" 1231 msgstr "Tipo de letra das tabelas de cabeçalho impressas" 1232 1233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1234 #: kmplot.kcfg:114 1235 #, kde-format 1236 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1237 msgstr "Escolha um tipo de letra para a tabela impressa no topo da página." 1238 1239 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1240 #: kmplot.kcfg:118 1241 #, kde-format 1242 msgid "Font of diagram labels" 1243 msgstr "Tipo de letra das legendas do eixo" 1244 1245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1246 #: kmplot.kcfg:119 1247 #, kde-format 1248 msgid "Choose a font for diagram labels." 1249 msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos." 1250 1251 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1252 #: kmplot.kcfg:126 1253 #, kde-format 1254 msgid "Axis-line color" 1255 msgstr "Cor das linhas dos eixos" 1256 1257 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1258 #: kmplot.kcfg:127 1259 #, kde-format 1260 msgid "Enter the color of the axis lines." 1261 msgstr "Indique a cor das linhas dos eixos." 1262 1263 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1264 #: kmplot.kcfg:131 1265 #, kde-format 1266 msgid "Grid Color" 1267 msgstr "Cor da Grelha" 1268 1269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1270 #: kmplot.kcfg:132 1271 #, kde-format 1272 msgid "Choose a color for the grid lines." 1273 msgstr "Escolha a cor das linhas da grelha." 1274 1275 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1276 #: kmplot.kcfg:136 1277 #, kde-format 1278 msgid "Color of function 1" 1279 msgstr "Cor da função 1" 1280 1281 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1282 #: kmplot.kcfg:137 1283 #, kde-format 1284 msgid "Choose a color for function 1." 1285 msgstr "Escolha a cor da função 1." 1286 1287 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1288 #: kmplot.kcfg:141 1289 #, kde-format 1290 msgid "Color of function 2" 1291 msgstr "Cor da função 2" 1292 1293 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1294 #: kmplot.kcfg:142 1295 #, kde-format 1296 msgid "Choose a color for function 2." 1297 msgstr "Escolha a cor da função 2." 1298 1299 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1300 #: kmplot.kcfg:146 1301 #, kde-format 1302 msgid "Color of function 3" 1303 msgstr "Cor da função 3" 1304 1305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1306 #: kmplot.kcfg:147 1307 #, kde-format 1308 msgid "Choose a color for function 3." 1309 msgstr "Escolha a cor da função 3." 1310 1311 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1312 #: kmplot.kcfg:151 1313 #, kde-format 1314 msgid "Color of function 4" 1315 msgstr "Cor da função 4" 1316 1317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1318 #: kmplot.kcfg:152 1319 #, kde-format 1320 msgid "Choose a color for function 4." 1321 msgstr "Escolha a cor da função 4." 1322 1323 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1324 #: kmplot.kcfg:156 1325 #, kde-format 1326 msgid "Color of function 5" 1327 msgstr "Cor da função 5" 1328 1329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1330 #: kmplot.kcfg:157 1331 #, kde-format 1332 msgid "Choose a color for function 5." 1333 msgstr "Escolha a cor da função 5." 1334 1335 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1336 #: kmplot.kcfg:161 1337 #, kde-format 1338 msgid "Color of function 6" 1339 msgstr "Cor da função 6" 1340 1341 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1342 #: kmplot.kcfg:162 1343 #, kde-format 1344 msgid "Choose a color for function 6." 1345 msgstr "Escolha a cor da função 6." 1346 1347 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1348 #: kmplot.kcfg:166 1349 #, kde-format 1350 msgid "Color of function 7" 1351 msgstr "Cor da função 7" 1352 1353 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1354 #: kmplot.kcfg:167 1355 #, kde-format 1356 msgid "Choose a color for function 7." 1357 msgstr "Escolha a cor da função 7." 1358 1359 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1360 #: kmplot.kcfg:171 1361 #, kde-format 1362 msgid "Color of function 8" 1363 msgstr "Cor da função 8" 1364 1365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1366 #: kmplot.kcfg:172 1367 #, kde-format 1368 msgid "Choose a color for function 8." 1369 msgstr "Escolha a cor da função 8." 1370 1371 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1372 #: kmplot.kcfg:176 1373 #, kde-format 1374 msgid "Color of function 9" 1375 msgstr "Cor da função 9" 1376 1377 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1378 #: kmplot.kcfg:177 1379 #, kde-format 1380 msgid "Choose a color for function 9." 1381 msgstr "Escolha a cor da função 9." 1382 1383 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1384 #: kmplot.kcfg:181 1385 #, kde-format 1386 msgid "Color of function 10" 1387 msgstr "Cor da função 10" 1388 1389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1390 #: kmplot.kcfg:182 1391 #, kde-format 1392 msgid "Choose a color for function 10." 1393 msgstr "Escolha a cor da função 10." 1394 1395 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1396 #: kmplot.kcfg:189 1397 #, kde-format 1398 msgid "Radians instead of degrees" 1399 msgstr "Radianos em vez de graus" 1400 1401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1402 #: kmplot.kcfg:190 1403 #, kde-format 1404 msgid "Check the box if you want to use radians" 1405 msgstr "Assinale esta opção se desejar usar radianos" 1406 1407 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1408 #: kmplot.kcfg:194 1409 #, kde-format 1410 msgid "Background color" 1411 msgstr "Cor de fundo" 1412 1413 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1414 #: kmplot.kcfg:195 1415 #, kde-format 1416 msgid "The background color for the graph" 1417 msgstr "A cor de fundo do gráfico" 1418 1419 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1420 #: kmplot.kcfg:199 1421 #, kde-format 1422 msgid "Zoom-in step" 1423 msgstr "Passo de ampliação" 1424 1425 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1426 #: kmplot.kcfg:200 1427 #, kde-format 1428 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1429 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar" 1430 1431 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1432 #: kmplot.kcfg:204 1433 #, kde-format 1434 msgid "Zoom-out step" 1435 msgstr "Passo de redução" 1436 1437 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1438 #: kmplot.kcfg:205 1439 #, kde-format 1440 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1441 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar" 1442 1443 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1444 #: kmplot.kcfg:209 1445 #, kde-format 1446 msgid "Extra detail when tracing" 1447 msgstr "Detalhe extra ao representar o traço" 1448 1449 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1450 #: kmplot.kcfg:210 1451 #, kde-format 1452 msgid "" 1453 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1454 "plot." 1455 msgstr "" 1456 "Se deve mostrar algum detalhe extra, como a tangente e a normal ao traçar um " 1457 "gráfico." 1458 1459 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1460 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1461 #, kde-format 1462 msgid "&Edit" 1463 msgstr "&Editar" 1464 1465 #. i18n: ectx: Menu (view) 1466 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1467 #, kde-format 1468 msgid "&View" 1469 msgstr "&Ver" 1470 1471 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1472 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1473 #, kde-format 1474 msgid "&Tools" 1475 msgstr "Ferramen&tas" 1476 1477 #. i18n: ectx: Menu (help) 1478 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1479 #, kde-format 1480 msgid "&Help" 1481 msgstr "A&juda" 1482 1483 #. i18n: ectx: Menu (file) 1484 #: kmplot_shell.rc:4 1485 #, kde-format 1486 msgid "&File" 1487 msgstr "&Ficheiro" 1488 1489 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1490 #: kmplot_shell.rc:17 1491 #, kde-format 1492 msgid "Main Toolbar" 1493 msgstr "Barra Principal" 1494 1495 #: kmplotio.cpp:288 1496 #, kde-format 1497 msgid "The file had an unknown version number" 1498 msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido" 1499 1500 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1501 #, kde-format 1502 msgid "The file does not exist." 1503 msgstr "O ficheiro não existe." 1504 1505 #: kmplotio.cpp:313 1506 #, kde-format 1507 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1508 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este ficheiro (%1)" 1509 1510 #: kmplotio.cpp:326 1511 #, kde-format 1512 msgid "%1 could not be opened" 1513 msgstr "A %1 não pôde ser aberta" 1514 1515 #: kmplotio.cpp:332 1516 #, kde-format 1517 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1518 msgstr "O %1 não pôde ser carregado (%2 na linha %3, coluna %4)" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:395 1521 #, kde-format 1522 msgid "automatic" 1523 msgstr "automático" 1524 1525 #: kmplotio.cpp:720 1526 #, kde-format 1527 msgid "The function %1 could not be loaded" 1528 msgstr "Não foi possível carregar o função %1" 1529 1530 #: kparametereditor.cpp:43 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "@title:window" 1533 msgid "Parameter Editor" 1534 msgstr "Editor de Parâmetros" 1535 1536 #: kparametereditor.cpp:200 1537 #, kde-format 1538 msgid "Open Parameter File" 1539 msgstr "Abrir o Ficheiro de Parâmetros" 1540 1541 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1542 #, kde-format 1543 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1544 msgstr "Ficheiro de Texto Simples (*.txt)" 1545 1546 #: kparametereditor.cpp:215 1547 #, kde-format 1548 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1549 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir este ficheiro: %1" 1550 1551 #: kparametereditor.cpp:244 1552 #, kde-format 1553 msgid "" 1554 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1555 "Do you want to continue?" 1556 msgstr "" 1557 "A linha %1 não é um valor de parâmetro válido e, como tal, não será " 1558 "incluída. Deseja continuar?" 1559 1560 #: kparametereditor.cpp:254 1561 #, kde-format 1562 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1563 msgstr "Deseja ser informado das outras linhas que possam não ser lidas?" 1564 1565 #: kparametereditor.cpp:256 1566 #, kde-format 1567 msgid "Get Informed" 1568 msgstr "Ficar Informado" 1569 1570 #: kparametereditor.cpp:257 1571 #, kde-format 1572 msgid "Ignore Information" 1573 msgstr "Ignorar a Informação" 1574 1575 #: kparametereditor.cpp:268 1576 #, kde-format 1577 msgid "An error appeared when opening this file" 1578 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro" 1579 1580 #: kparametereditor.cpp:278 1581 #, kde-format 1582 msgid "Save File" 1583 msgstr "Gravar o Ficheiro" 1584 1585 #: kparametereditor.cpp:285 1586 #, kde-format 1587 msgid "" 1588 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1589 "overwrite this file?" 1590 msgstr "" 1591 "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Tem a certeza que deseja continuar e " 1592 "sobrepor este ficheiro?" 1593 1594 #: kparametereditor.cpp:286 1595 #, kde-format 1596 msgid "Overwrite File?" 1597 msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" 1598 1599 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1600 #, kde-format 1601 msgid "An error appeared when saving this file" 1602 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar este ficheiro" 1603 1604 #: kprinterdlg.cpp:31 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "@title:window" 1607 msgid "KmPlot Options" 1608 msgstr "Opções do KmPlot" 1609 1610 #: kprinterdlg.cpp:35 1611 #, kde-format 1612 msgid "Print header table" 1613 msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho" 1614 1615 #: kprinterdlg.cpp:36 1616 #, kde-format 1617 msgid "Transparent background" 1618 msgstr "Fundo transparente" 1619 1620 #: kprinterdlg.cpp:45 1621 #, kde-format 1622 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1623 msgstr "Pontos (1/72 pol)" 1624 1625 #: kprinterdlg.cpp:46 1626 #, kde-format 1627 msgid "Inches (in)" 1628 msgstr "Polegadas (pol)" 1629 1630 #: kprinterdlg.cpp:47 1631 #, kde-format 1632 msgid "Centimeters (cm)" 1633 msgstr "Centímetros (cm)" 1634 1635 #: kprinterdlg.cpp:48 1636 #, kde-format 1637 msgid "Millimeters (mm)" 1638 msgstr "Milímetros (mm)" 1639 1640 #: kprinterdlg.cpp:52 1641 #, kde-format 1642 msgid "Width:" 1643 msgstr "Largura:" 1644 1645 #: kprinterdlg.cpp:53 1646 #, kde-format 1647 msgid "Height:" 1648 msgstr "Altura:" 1649 1650 #: kprinterdlg.cpp:122 1651 #, kde-format 1652 msgid "Width is invalid" 1653 msgstr "A largura é inválida" 1654 1655 #: kprinterdlg.cpp:128 1656 #, kde-format 1657 msgid "Height is invalid" 1658 msgstr "A altura é inválida" 1659 1660 #: ksliderwindow.cpp:28 1661 #, kde-format 1662 msgid "Slider %1" 1663 msgstr "Barra do %1" 1664 1665 #: ksliderwindow.cpp:34 1666 #, kde-format 1667 msgid "" 1668 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1669 "slider." 1670 msgstr "" 1671 "Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra." 1672 1673 #: ksliderwindow.cpp:79 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "@title:window" 1676 msgid "Sliders" 1677 msgstr "Barras Deslizantes" 1678 1679 #: main.cpp:42 1680 #, kde-format 1681 msgid "KmPlot" 1682 msgstr "KmPlot" 1683 1684 #: main.cpp:44 1685 #, kde-format 1686 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1687 msgstr "Desenho de funções matemáticas do KDE" 1688 1689 #: main.cpp:46 1690 #, kde-format 1691 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1692 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1693 1694 #: main.cpp:50 1695 #, kde-format 1696 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1697 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1698 1699 #: main.cpp:50 1700 #, kde-format 1701 msgid "Original Author" 1702 msgstr "Autor Original" 1703 1704 #: main.cpp:51 1705 #, kde-format 1706 msgid "Matthias Meßmer" 1707 msgstr "Matthias Meßmer" 1708 1709 #: main.cpp:51 1710 #, kde-format 1711 msgid "GUI" 1712 msgstr "Interface" 1713 1714 #: main.cpp:52 1715 #, kde-format 1716 msgid "Fredrik Edemar" 1717 msgstr "Fredrik Edemar" 1718 1719 #: main.cpp:52 1720 #, kde-format 1721 msgid "Various improvements" 1722 msgstr "Várias melhorias" 1723 1724 #: main.cpp:53 1725 #, kde-format 1726 msgid "David Saxton" 1727 msgstr "David Saxton" 1728 1729 #: main.cpp:53 1730 #, kde-format 1731 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1732 msgstr "Passagem para o Qt 4, melhorias na interface, funcionalidades" 1733 1734 #: main.cpp:55 1735 #, kde-format 1736 msgid "David Vignoni" 1737 msgstr "David Vignoni" 1738 1739 #: main.cpp:55 1740 #, kde-format 1741 msgid "svg icon" 1742 msgstr "ícone SVG" 1743 1744 #: main.cpp:56 1745 #, kde-format 1746 msgid "Albert Astals Cid" 1747 msgstr "Albert Astals Cid" 1748 1749 #: main.cpp:56 1750 #, kde-format 1751 msgid "command line options, MIME type" 1752 msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME" 1753 1754 #: main.cpp:60 1755 #, kde-format 1756 msgid "Initial functions to plot" 1757 msgstr "Funções iniciais a desenhar" 1758 1759 #: main.cpp:60 1760 #, kde-format 1761 msgid "argument" 1762 msgstr "argumento" 1763 1764 #: main.cpp:61 1765 #, kde-format 1766 msgid "URLs to open" 1767 msgstr "URL's a abrir" 1768 1769 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1770 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1771 #, kde-format 1772 msgid "General" 1773 msgstr "Geral" 1774 1775 #: maindlg.cpp:193 1776 #, kde-format 1777 msgid "General Settings" 1778 msgstr "Configuração Geral" 1779 1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1781 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1782 #, kde-format 1783 msgid "Diagram" 1784 msgstr "Diagrama" 1785 1786 #: maindlg.cpp:194 1787 #, kde-format 1788 msgid "Diagram Appearance" 1789 msgstr "Aparência do Diagrama" 1790 1791 #: maindlg.cpp:195 1792 #, kde-format 1793 msgid "Colors" 1794 msgstr "Cores" 1795 1796 #: maindlg.cpp:196 1797 #, kde-format 1798 msgid "Fonts" 1799 msgstr "Tipos de Letra" 1800 1801 #: maindlg.cpp:223 1802 #, kde-format 1803 msgid "Configure KmPlot..." 1804 msgstr "Configurar o KmPlot..." 1805 1806 #: maindlg.cpp:229 1807 #, kde-format 1808 msgid "E&xport..." 1809 msgstr "E&xportar..." 1810 1811 #: maindlg.cpp:242 1812 #, kde-format 1813 msgid "&Coordinate System..." 1814 msgstr "Sistema de &Coordenadas..." 1815 1816 #: maindlg.cpp:247 1817 #, kde-format 1818 msgid "&Constants..." 1819 msgstr "&Constantes..." 1820 1821 #: maindlg.cpp:256 1822 #, kde-format 1823 msgid "Zoom &In" 1824 msgstr "Ampl&iar" 1825 1826 #: maindlg.cpp:262 1827 #, kde-format 1828 msgid "Zoom &Out" 1829 msgstr "Re&duzir" 1830 1831 #: maindlg.cpp:268 1832 #, kde-format 1833 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1834 msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas" 1835 1836 #: maindlg.cpp:272 1837 #, kde-format 1838 msgid "Reset View" 1839 msgstr "Repor a Janela" 1840 1841 #: maindlg.cpp:277 1842 #, kde-format 1843 msgid "Show Sliders" 1844 msgstr "Mostrar as Barras" 1845 1846 #: maindlg.cpp:283 1847 #, kde-format 1848 msgid "Calculator" 1849 msgstr "Calculadora" 1850 1851 #: maindlg.cpp:288 1852 #, kde-format 1853 msgid "Plot &Area..." 1854 msgstr "Áre&a do Gráfico..." 1855 1856 #: maindlg.cpp:292 1857 #, kde-format 1858 msgid "Find Ma&ximum..." 1859 msgstr "Descobrir o Má&ximo..." 1860 1861 #: maindlg.cpp:297 1862 #, kde-format 1863 msgid "Find Mi&nimum..." 1864 msgstr "Descobrir o Mí&nimo..." 1865 1866 #: maindlg.cpp:304 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "@action:inmenu Help" 1869 msgid "Predefined &Math Functions" 1870 msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas" 1871 1872 #: maindlg.cpp:311 1873 #, kde-format 1874 msgid "Cartesian Plot" 1875 msgstr "Gráfico Cartesiano" 1876 1877 #: maindlg.cpp:317 1878 #, kde-format 1879 msgid "Parametric Plot" 1880 msgstr "Gráfico Paramétrico" 1881 1882 #: maindlg.cpp:323 1883 #, kde-format 1884 msgid "Polar Plot" 1885 msgstr "Gráfico Polar" 1886 1887 #: maindlg.cpp:329 1888 #, kde-format 1889 msgid "Implicit Plot" 1890 msgstr "Gráfico Implícito" 1891 1892 #: maindlg.cpp:335 1893 #, kde-format 1894 msgid "Differential Plot" 1895 msgstr "Gráfico Diferencial" 1896 1897 #: maindlg.cpp:350 1898 #, kde-format 1899 msgid "&Hide" 1900 msgstr "Es&conder" 1901 1902 #: maindlg.cpp:355 1903 #, kde-format 1904 msgid "&Remove" 1905 msgstr "&Remover" 1906 1907 #: maindlg.cpp:363 1908 #, kde-format 1909 msgid "Animate Plot..." 1910 msgstr "Animar o Gráfico..." 1911 1912 #: maindlg.cpp:374 1913 #, kde-format 1914 msgid "Copy (x, y)" 1915 msgstr "Copiar o (x, y)" 1916 1917 #: maindlg.cpp:379 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1920 msgid "(%1, %2)" 1921 msgstr "(%1, %2)" 1922 1923 #: maindlg.cpp:385 1924 #, kde-format 1925 msgid "Copy Root Value" 1926 msgstr "Copiar o Valor da Raiz" 1927 1928 #: maindlg.cpp:470 1929 #, kde-format 1930 msgid "" 1931 "The plot has been modified.\n" 1932 "Do you want to save it?" 1933 msgstr "" 1934 "O gráfico foi modificado.\n" 1935 "Deseja gravá-lo?" 1936 1937 #: maindlg.cpp:504 1938 #, kde-format 1939 msgid "" 1940 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1941 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1942 msgstr "" 1943 "Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, " 1944 "você não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a " 1945 "certeza que deseja continuar?" 1946 1947 #: maindlg.cpp:507 1948 #, kde-format 1949 msgid "Save New Format" 1950 msgstr "Gravar o Novo Formato" 1951 1952 #: maindlg.cpp:522 1953 #, kde-format 1954 msgid "Save As" 1955 msgstr "Gravar Como" 1956 1957 #: maindlg.cpp:528 1958 #, kde-format 1959 msgid "The file could not be saved" 1960 msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro" 1961 1962 #: maindlg.cpp:560 1963 #, kde-format 1964 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1965 msgstr "Gráficos Vectoriais Escaláveis (*.svg)" 1966 1967 #: maindlg.cpp:562 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "@title:window" 1970 msgid "Export as Image" 1971 msgstr "Exportar como Imagem" 1972 1973 #: maindlg.cpp:623 1974 #, kde-format 1975 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1976 msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar a imagem \"%1\"" 1977 1978 #: maindlg.cpp:680 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "@title:window" 1981 msgid "Print Plot" 1982 msgstr "Imprimir o Gráfico" 1983 1984 #: maindlg.cpp:695 1985 #, kde-format 1986 msgid "Print Settings" 1987 msgstr "Configuração da Impressão" 1988 1989 #: maindlg.cpp:700 1990 #, kde-format 1991 msgctxt "@title:window" 1992 msgid "Print Settings" 1993 msgstr "Configuração da Impressão" 1994 1995 #: parameteranimator.cpp:52 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "@title:window" 1998 msgid "Parameter Animator" 1999 msgstr "Animador de Parâmetros" 2000 2001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2002 #: parameteranimator.ui:23 2003 #, kde-format 2004 msgid "" 2005 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2006 "would have k as its parameter" 2007 msgstr "" 2008 "A função deverá ter uma variável adicional como parâmetro, p.ex. f(x,c) terá " 2009 "o 'c' como parâmetro" 2010 2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2012 #: parameteranimator.ui:29 2013 #, kde-format 2014 msgid "" 2015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2016 "\">\n" 2017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2018 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2019 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2022 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2023 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2024 msgstr "" 2025 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2026 "\">\n" 2027 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2028 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2029 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2030 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2031 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2032 "style=\" font-weight:600;\">Atenção:</span> A função actual não tem nenhum " 2033 "parâmetro, pelo que não pode ser animada.</p></body></html>" 2034 2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2036 #: parameteranimator.ui:47 2037 #, kde-format 2038 msgid "Final value:" 2039 msgstr "Valor final:" 2040 2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2042 #: parameteranimator.ui:57 2043 #, kde-format 2044 msgid "1" 2045 msgstr "1" 2046 2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2048 #: parameteranimator.ui:64 2049 #, kde-format 2050 msgid "10" 2051 msgstr "10" 2052 2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2055 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2056 #, kde-format 2057 msgid "0" 2058 msgstr "0" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2061 #: parameteranimator.ui:88 2062 #, kde-format 2063 msgid "Initial value:" 2064 msgstr "Valor inicial:" 2065 2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2067 #: parameteranimator.ui:124 2068 #, kde-format 2069 msgid "Current Value:" 2070 msgstr "Valor Actual:" 2071 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2073 #: parameteranimator.ui:177 2074 #, kde-format 2075 msgid "<<" 2076 msgstr "<<" 2077 2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2079 #: parameteranimator.ui:184 2080 #, kde-format 2081 msgid "<" 2082 msgstr "<" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2085 #: parameteranimator.ui:194 2086 #, kde-format 2087 msgid "||" 2088 msgstr "||" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2091 #: parameteranimator.ui:201 2092 #, kde-format 2093 msgid ">" 2094 msgstr ">" 2095 2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2097 #: parameteranimator.ui:211 2098 #, kde-format 2099 msgid ">>" 2100 msgstr ">>" 2101 2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2103 #: parameteranimator.ui:257 2104 #, kde-format 2105 msgid "Speed:" 2106 msgstr "Velocidade:" 2107 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2109 #: parameteranimator.ui:304 2110 #, kde-format 2111 msgid "Fast" 2112 msgstr "Rápida" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2115 #: parameteranimator.ui:311 2116 #, kde-format 2117 msgid "Slow" 2118 msgstr "Lenta" 2119 2120 #: parameterswidget.cpp:25 2121 #, kde-format 2122 msgid "Slider No. %1" 2123 msgstr "Barra No. %1" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2126 #: parameterswidget.ui:37 2127 #, kde-format 2128 msgid "Slider:" 2129 msgstr "Barra:" 2130 2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2132 #: parameterswidget.ui:44 2133 #, kde-format 2134 msgid "List:" 2135 msgstr "Lista:" 2136 2137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2138 #: parameterswidget.ui:54 2139 #, kde-format 2140 msgid "Edit the list of parameters" 2141 msgstr "Editar a lista de parâmetros" 2142 2143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2144 #: parameterswidget.ui:57 2145 #, kde-format 2146 msgid "" 2147 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2148 "change them." 2149 msgstr "" 2150 "Carregue aqui para abrir uma lista de valores dos parâmetros. Aqui você " 2151 "poderá adicionar, remover ou alterar os mesmos." 2152 2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2154 #: parameterswidget.ui:60 2155 #, kde-format 2156 msgid "Edit List..." 2157 msgstr "Editar a Lista..." 2158 2159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2160 #: parameterswidget.ui:70 2161 #, kde-format 2162 msgid "Select a slider" 2163 msgstr "Seleccione uma barra" 2164 2165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2166 #: parameterswidget.ui:73 2167 #, kde-format 2168 msgid "" 2169 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2170 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2171 msgstr "" 2172 "Seleccione uma das barras para mudar o valor do parâmetro dinamicamente. Os " 2173 "valores variam entre 0 (à esquerda) e 100 (à direita)." 2174 2175 #: parser.cpp:614 2176 #, kde-format 2177 msgid "Remove all" 2178 msgstr "Remover tudo" 2179 2180 #: parser.cpp:618 2181 #, kde-format 2182 msgid "" 2183 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2184 "be removed in addition." 2185 msgstr "" 2186 "A função %1 depende das seguintes funções: %2. Estas deverão ser removidas " 2187 "adicionalmente." 2188 2189 #: parser.cpp:1089 2190 #, kde-format 2191 msgid "Syntax error" 2192 msgstr "Erro de sintaxe" 2193 2194 #: parser.cpp:1092 2195 #, kde-format 2196 msgid "Missing parenthesis" 2197 msgstr "Faltam parêntesis" 2198 2199 #: parser.cpp:1095 2200 #, kde-format 2201 msgid "Stack overflow" 2202 msgstr "Estoiro da pilha" 2203 2204 #: parser.cpp:1098 2205 #, kde-format 2206 msgid "Name of function is not free" 2207 msgstr "O nome da função não é livre" 2208 2209 #: parser.cpp:1101 2210 #, kde-format 2211 msgid "recursive function not allowed" 2212 msgstr "função recursiva não permitida" 2213 2214 #: parser.cpp:1104 2215 #, kde-format 2216 msgid "Empty function" 2217 msgstr "Função vazia" 2218 2219 #: parser.cpp:1107 2220 #, kde-format 2221 msgid "Function could not be found" 2222 msgstr "A função não foi encontrada" 2223 2224 #: parser.cpp:1110 2225 #, kde-format 2226 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2227 msgstr "A equação diferencial deverá ser pelo menos de primeira ordem" 2228 2229 #: parser.cpp:1113 2230 #, kde-format 2231 msgid "Too many plus-minus symbols" 2232 msgstr "Existem demasiados símbolos de mais-menos" 2233 2234 #: parser.cpp:1116 2235 #, kde-format 2236 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2237 msgstr "O símbolo de mais-menos é inválido (a expressão deverá ser constante)" 2238 2239 #: parser.cpp:1119 2240 #, kde-format 2241 msgid "The function has too many arguments" 2242 msgstr "A função tem demasiados argumentos" 2243 2244 #: parser.cpp:1122 2245 #, kde-format 2246 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2247 msgstr "A função não tem o número correcto de argumentos" 2248 2249 #: plotstylewidget.cpp:30 2250 #, kde-format 2251 msgid "Solid" 2252 msgstr "Sólido" 2253 2254 #: plotstylewidget.cpp:31 2255 #, kde-format 2256 msgid "Dash" 2257 msgstr "Traço" 2258 2259 #: plotstylewidget.cpp:32 2260 #, kde-format 2261 msgid "Dot" 2262 msgstr "Ponto" 2263 2264 #: plotstylewidget.cpp:33 2265 #, kde-format 2266 msgid "Dash Dot" 2267 msgstr "Traço-Ponto" 2268 2269 #: plotstylewidget.cpp:34 2270 #, kde-format 2271 msgid "Dash Dot Dot" 2272 msgstr "Traço-Ponto-Ponto" 2273 2274 #: plotstylewidget.cpp:44 2275 #, kde-format 2276 msgid "Advanced..." 2277 msgstr "Avançado..." 2278 2279 #: plotstylewidget.cpp:48 2280 #, kde-format 2281 msgid "Color:" 2282 msgstr "Cor:" 2283 2284 #: plotstylewidget.cpp:57 2285 #, kde-format 2286 msgctxt "@title:window" 2287 msgid "Plot Appearance" 2288 msgstr "Aparência do Gráfico" 2289 2290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2291 #: plotstylewidget.ui:14 2292 #, kde-format 2293 msgid "Plot Style" 2294 msgstr "Estilo do Gráfico" 2295 2296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2297 #: plotstylewidget.ui:26 2298 #, kde-format 2299 msgid "Show the plot name" 2300 msgstr "Mostrar o nome do gráfico" 2301 2302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2303 #: plotstylewidget.ui:33 2304 #, kde-format 2305 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2306 msgstr "Mostrar os extremos (pontos máximos/mínimos)" 2307 2308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2309 #: plotstylewidget.ui:53 2310 #, kde-format 2311 msgid "Show the tangent field:" 2312 msgstr "Mostrar o campo da tangente:" 2313 2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2315 #: plotstylewidget.ui:67 2316 #, kde-format 2317 msgid "Use a gradient for parameters:" 2318 msgstr "Usar um gradiente para os parâmetros:" 2319 2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2321 #: plotstylewidget.ui:74 2322 #, kde-format 2323 msgid "Line style:" 2324 msgstr "Estilo da linha:" 2325 2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2327 #: plotstylewidget.ui:87 2328 #, kde-format 2329 msgid "Line width:" 2330 msgstr "Largura da linha:" 2331 2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2337 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2338 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2339 #, kde-format 2340 msgid " mm" 2341 msgstr " mm" 2342 2343 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2344 #: qparametereditor.ui:13 2345 #, kde-format 2346 msgid "Parameter Editor" 2347 msgstr "Editor de Parâmetros" 2348 2349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2350 #: qparametereditor.ui:55 2351 #, kde-format 2352 msgid "delete selected constant" 2353 msgstr "apagar a constante seleccionada" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2356 #: qparametereditor.ui:84 2357 #, kde-format 2358 msgid "Move Up" 2359 msgstr "Subir" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2362 #: qparametereditor.ui:91 2363 #, kde-format 2364 msgid "Move Down" 2365 msgstr "Descer" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2368 #: qparametereditor.ui:117 2369 #, kde-format 2370 msgid "Import values from a textfile" 2371 msgstr "Importar valores de um ficheiro de texto" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2374 #: qparametereditor.ui:120 2375 #, kde-format 2376 msgid "" 2377 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2378 "or expression." 2379 msgstr "" 2380 "Importa os valores de um ficheiro de texto. Cada linha do mesmo é analisada " 2381 "como um valor ou expressão." 2382 2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2384 #: qparametereditor.ui:123 2385 #, kde-format 2386 msgid "&Import..." 2387 msgstr "&Importar..." 2388 2389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2390 #: qparametereditor.ui:133 2391 #, kde-format 2392 msgid "Export values to a textfile" 2393 msgstr "Exportar valores para um ficheiro de texto" 2394 2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2396 #: qparametereditor.ui:136 2397 #, kde-format 2398 msgid "" 2399 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2400 "written to one line in the file." 2401 msgstr "" 2402 "Exportar os valores para um ficheiro de texto. Cada valor na lista " 2403 "parâmetros é escrita para uma linha no ficheiro." 2404 2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2406 #: qparametereditor.ui:139 2407 #, kde-format 2408 msgid "&Export..." 2409 msgstr "&Exportar..." 2410 2411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2412 #: settingspagecolor.ui:23 2413 #, kde-format 2414 msgid "&Coords" 2415 msgstr "&Coordenadas" 2416 2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2418 #: settingspagecolor.ui:35 2419 #, kde-format 2420 msgid "Background color:" 2421 msgstr "Cor de fundo:" 2422 2423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2424 #: settingspagecolor.ui:45 2425 #, kde-format 2426 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2427 msgstr "A cor para a área de desenho, por detrás da grelha." 2428 2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2430 #: settingspagecolor.ui:48 2431 #, kde-format 2432 msgid "" 2433 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2434 "no effect on printing nor export." 2435 msgstr "" 2436 "Carregue no botão para escolher a cor do fundo. Esta opção não tem efeito na " 2437 "impressão nem na exportação." 2438 2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2440 #: settingspagecolor.ui:58 2441 #, kde-format 2442 msgid "&Axes:" 2443 msgstr "Eix&os:" 2444 2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2446 #: settingspagecolor.ui:71 2447 #, kde-format 2448 msgid "&Grid:" 2449 msgstr "&Grelha:" 2450 2451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2452 #: settingspagecolor.ui:84 2453 #, kde-format 2454 msgid "Select color for the axes." 2455 msgstr "Seleccionar a cor dos eixos." 2456 2457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2458 #: settingspagecolor.ui:87 2459 #, kde-format 2460 msgid "" 2461 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2462 "the OK button." 2463 msgstr "" 2464 "Indique a cor dos eixos. A alteração irá aparecer assim que você carregar no " 2465 "botão OK." 2466 2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2468 #: settingspagecolor.ui:97 2469 #, kde-format 2470 msgid "Select color for the grid." 2471 msgstr "Seleccionar a cor da grelha." 2472 2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2474 #: settingspagecolor.ui:100 2475 #, kde-format 2476 msgid "" 2477 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2478 "the OK button." 2479 msgstr "" 2480 "Indique a cor da grelha. A alteração irá aparecer assim que você carregar no " 2481 "botão OK." 2482 2483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2484 #: settingspagecolor.ui:113 2485 #, kde-format 2486 msgid "&Default Function Colors" 2487 msgstr "Cores Pre&definidas de Funções" 2488 2489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2490 #: settingspagecolor.ui:133 2491 #, kde-format 2492 msgid "The default color for function number 2." 2493 msgstr "A cor por omissão da função número 2." 2494 2495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2496 #: settingspagecolor.ui:136 2497 #, kde-format 2498 msgid "" 2499 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2500 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2501 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2502 "time you define a new function at number 1." 2503 msgstr "" 2504 "A cor por omissão para a função número 2. Repare por favor que esta " 2505 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2506 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2507 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2508 "no número 1." 2509 2510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2511 #: settingspagecolor.ui:146 2512 #, kde-format 2513 msgid "The default color for function number 5." 2514 msgstr "A cor por omissão da função número 5." 2515 2516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2517 #: settingspagecolor.ui:149 2518 #, kde-format 2519 msgid "" 2520 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2521 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2522 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2523 "time you define a new function at number 1." 2524 msgstr "" 2525 "A cor por omissão para a função número 5. Repare por favor que esta " 2526 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2527 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2528 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2529 "no número 1." 2530 2531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2532 #: settingspagecolor.ui:159 2533 #, kde-format 2534 msgid "The default color for function number 1." 2535 msgstr "A cor por omissão da função número 1." 2536 2537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2538 #: settingspagecolor.ui:162 2539 #, kde-format 2540 msgid "" 2541 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2542 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2543 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2544 "time you define a new function at number 1." 2545 msgstr "" 2546 "A cor por omissão para a função número 1. Repare por favor que esta " 2547 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2548 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2549 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2550 "no número 1." 2551 2552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2553 #: settingspagecolor.ui:172 2554 #, kde-format 2555 msgid "Function &1:" 2556 msgstr "Função &1:" 2557 2558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2559 #: settingspagecolor.ui:185 2560 #, kde-format 2561 msgid "The default color for function number 3." 2562 msgstr "A cor por omissão da função número 3." 2563 2564 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2565 #: settingspagecolor.ui:188 2566 #, kde-format 2567 msgid "" 2568 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2569 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2570 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2571 "time you define a new function at number 1." 2572 msgstr "" 2573 "A cor por omissão para a função número 3. Repare por favor que esta " 2574 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2575 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2576 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2577 "no número 1." 2578 2579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2580 #: settingspagecolor.ui:198 2581 #, kde-format 2582 msgid "Function &3:" 2583 msgstr "Função &3:" 2584 2585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2586 #: settingspagecolor.ui:211 2587 #, kde-format 2588 msgid "Function &2:" 2589 msgstr "Função &2:" 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2592 #: settingspagecolor.ui:224 2593 #, kde-format 2594 msgid "Function &4:" 2595 msgstr "Função &4:" 2596 2597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2598 #: settingspagecolor.ui:237 2599 #, kde-format 2600 msgid "The default color for function number 4." 2601 msgstr "A cor por omissão da função número 4." 2602 2603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2604 #: settingspagecolor.ui:240 2605 #, kde-format 2606 msgid "" 2607 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2608 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2609 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2610 "time you define a new function at number 1." 2611 msgstr "" 2612 "A cor por omissão para a função número 4. Repare por favor que esta " 2613 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2614 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2615 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2616 "no número 1." 2617 2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2619 #: settingspagecolor.ui:250 2620 #, kde-format 2621 msgid "Function &5:" 2622 msgstr "Função &5:" 2623 2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2625 #: settingspagecolor.ui:289 2626 #, kde-format 2627 msgid "Function &7:" 2628 msgstr "Função &7:" 2629 2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2631 #: settingspagecolor.ui:302 2632 #, kde-format 2633 msgid "Function &8:" 2634 msgstr "Função &8:" 2635 2636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2637 #: settingspagecolor.ui:315 2638 #, kde-format 2639 msgid "The default color for function number 9." 2640 msgstr "A cor por omissão da função número 9." 2641 2642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2643 #: settingspagecolor.ui:318 2644 #, kde-format 2645 msgid "" 2646 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2647 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2648 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2649 "time you define a new function at number 1." 2650 msgstr "" 2651 "A cor por omissão para a função número 9. Repare por favor que esta " 2652 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2653 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2654 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2655 "no número 1." 2656 2657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2658 #: settingspagecolor.ui:328 2659 #, kde-format 2660 msgid "Function &6:" 2661 msgstr "Função &6:" 2662 2663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2664 #: settingspagecolor.ui:341 2665 #, kde-format 2666 msgid "The default color for function number 7." 2667 msgstr "A cor por omissão da função número 7." 2668 2669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2670 #: settingspagecolor.ui:344 2671 #, kde-format 2672 msgid "" 2673 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2674 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2675 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2676 "time you define a new function at number 1." 2677 msgstr "" 2678 "A cor por omissão para a função número 7. Repare por favor que esta " 2679 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2680 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2681 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2682 "no número 1." 2683 2684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2685 #: settingspagecolor.ui:354 2686 #, kde-format 2687 msgid "The default color for function number 8." 2688 msgstr "A cor por omissão da função número 8." 2689 2690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2691 #: settingspagecolor.ui:357 2692 #, kde-format 2693 msgid "" 2694 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2695 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2696 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2697 "time you define a new function at number 1." 2698 msgstr "" 2699 "A cor por omissão para a função número 8. Repare por favor que esta " 2700 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2701 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2702 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2703 "no número 1." 2704 2705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2706 #: settingspagecolor.ui:367 2707 #, kde-format 2708 msgid "The default color for function number 6." 2709 msgstr "A cor por omissão da função número 6." 2710 2711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2712 #: settingspagecolor.ui:370 2713 #, kde-format 2714 msgid "" 2715 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2716 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2717 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2718 "time you define a new function at number 1." 2719 msgstr "" 2720 "A cor por omissão para a função número 6. Repare por favor que esta " 2721 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2722 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2723 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2724 "no número 1." 2725 2726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2727 #: settingspagecolor.ui:380 2728 #, kde-format 2729 msgid "Function &9:" 2730 msgstr "Função &9:" 2731 2732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2733 #: settingspagecolor.ui:393 2734 #, kde-format 2735 msgid "The default color for function number 10." 2736 msgstr "A cor por omissão da função número 10." 2737 2738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2739 #: settingspagecolor.ui:396 2740 #, kde-format 2741 msgid "" 2742 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2743 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2744 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2745 "shown next time you define a new function at number 1." 2746 msgstr "" 2747 "A cor por omissão para a função número 10. Repare por favor que esta " 2748 "configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido " 2749 "uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a " 2750 "configuração será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova " 2751 "no número 1." 2752 2753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2754 #: settingspagecolor.ui:406 2755 #, kde-format 2756 msgid "Function 1&0:" 2757 msgstr "Função 1&0:" 2758 2759 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2760 #: settingspagediagram.ui:32 2761 #, kde-format 2762 msgid "No Grid will be plotted." 2763 msgstr "Não será desenhada nenhuma grelha." 2764 2765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2766 #: settingspagediagram.ui:35 2767 #, kde-format 2768 msgid "None" 2769 msgstr "Nenhum" 2770 2771 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2772 #: settingspagediagram.ui:42 2773 #, kde-format 2774 msgid "A line for every tic." 2775 msgstr "Uma linha por cada traço." 2776 2777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2778 #: settingspagediagram.ui:45 2779 #, kde-format 2780 msgid "Lines" 2781 msgstr "Linhas" 2782 2783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2784 #: settingspagediagram.ui:52 2785 #, kde-format 2786 msgid "Only little crosses in the plot area." 2787 msgstr "Só são desenhadas pequenas cruzes na área de desenho." 2788 2789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2790 #: settingspagediagram.ui:55 2791 #, kde-format 2792 msgid "Crosses" 2793 msgstr "Cruzes" 2794 2795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2796 #: settingspagediagram.ui:62 2797 #, kde-format 2798 msgid "Circles around the Origin." 2799 msgstr "Circunferências em torno da origem." 2800 2801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2802 #: settingspagediagram.ui:65 2803 #, kde-format 2804 msgid "Polar" 2805 msgstr "Polar" 2806 2807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2808 #: settingspagediagram.ui:75 2809 #, kde-format 2810 msgid "Axis Labels" 2811 msgstr "Legendas dos Eixos" 2812 2813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2814 #: settingspagediagram.ui:81 2815 #, kde-format 2816 msgid "Label on horizontal axis." 2817 msgstr "Legenda do eixo horizontal." 2818 2819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2820 #: settingspagediagram.ui:84 2821 #, kde-format 2822 msgid "Horizontal axis label:" 2823 msgstr "Legenda do eixo horizontal:" 2824 2825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2826 #: settingspagediagram.ui:94 2827 #, kde-format 2828 msgid "X" 2829 msgstr "X" 2830 2831 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2832 #: settingspagediagram.ui:101 2833 #, kde-format 2834 msgid "Label on vertical axis." 2835 msgstr "Legenda do eixo vertical." 2836 2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2838 #: settingspagediagram.ui:104 2839 #, kde-format 2840 msgid "Vertical axis label:" 2841 msgstr "Legenda do eixo vertical:" 2842 2843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2844 #: settingspagediagram.ui:114 2845 #, kde-format 2846 msgid "Y" 2847 msgstr "Y" 2848 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2850 #: settingspagediagram.ui:124 2851 #, kde-format 2852 msgid "Axis widths:" 2853 msgstr "Larguras dos eixos:" 2854 2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2856 #: settingspagediagram.ui:156 2857 #, kde-format 2858 msgid "Line &width:" 2859 msgstr "&Largura da linha:" 2860 2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2862 #: settingspagediagram.ui:188 2863 #, kde-format 2864 msgid "Tic width:" 2865 msgstr "Largura do traço:" 2866 2867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2868 #: settingspagediagram.ui:220 2869 #, kde-format 2870 msgid "Tic length:" 2871 msgstr "Comprimento do traço:" 2872 2873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2874 #: settingspagediagram.ui:252 2875 #, kde-format 2876 msgid "Visible tic labels." 2877 msgstr "Legendas do traço visíveis." 2878 2879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2880 #: settingspagediagram.ui:255 2881 #, kde-format 2882 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2883 msgstr "Assinale isto se os traços dos eixos deverão estar legendados." 2884 2885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2886 #: settingspagediagram.ui:258 2887 #, kde-format 2888 msgid "Show labels" 2889 msgstr "Mostrar o texto" 2890 2891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2892 #: settingspagediagram.ui:268 2893 #, kde-format 2894 msgid "Visible axes." 2895 msgstr "Eixos visíveis." 2896 2897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2898 #: settingspagediagram.ui:271 2899 #, kde-format 2900 msgid "Check this if the axes should be visible." 2901 msgstr "Assinale isto se os eixos deverão estar visíveis." 2902 2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2904 #: settingspagediagram.ui:274 2905 #, kde-format 2906 msgid "Show axes" 2907 msgstr "Mostrar os eixos" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2910 #: settingspagediagram.ui:284 2911 #, kde-format 2912 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2913 msgstr "Setas visíveis nos extremos dos eixos." 2914 2915 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2916 #: settingspagediagram.ui:287 2917 #, kde-format 2918 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2919 msgstr "Assinale isto se os eixos deverão ou não ter setas nos seus extremos." 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2922 #: settingspagediagram.ui:290 2923 #, kde-format 2924 msgid "Show arrows" 2925 msgstr "Mostrar setas" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2928 #: settingspagefonts.ui:23 2929 #, kde-format 2930 msgid "Axes labels:" 2931 msgstr "Legendas dos eixos:" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2934 #: settingspagefonts.ui:45 2935 #, kde-format 2936 msgid "Diagram labels:" 2937 msgstr "Legendas do diagrama:" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2940 #: settingspagefonts.ui:67 2941 #, kde-format 2942 msgid "Header table:" 2943 msgstr "Tabela do cabeçalho:" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2946 #: settingspagegeneral.ui:20 2947 #, kde-format 2948 msgid "Angle Mode" 2949 msgstr "Modo do Ângulo" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2952 #: settingspagegeneral.ui:32 2953 #, kde-format 2954 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2955 msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em radianos para os ângulos." 2956 2957 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2958 #: settingspagegeneral.ui:35 2959 #, kde-format 2960 msgid "" 2961 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2962 "for trigonometric functions only." 2963 msgstr "" 2964 "Assinale este botão para usar o modo em radianos para medir os ângulos. Isto " 2965 "é importante apenas para as funções trigonométricas." 2966 2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2968 #: settingspagegeneral.ui:38 2969 #, kde-format 2970 msgid "&Radian" 2971 msgstr "&Radianos" 2972 2973 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2974 #: settingspagegeneral.ui:45 2975 #, kde-format 2976 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2977 msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em graus para os ângulos." 2978 2979 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2980 #: settingspagegeneral.ui:48 2981 #, kde-format 2982 msgid "" 2983 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2984 "for trigonometric functions only." 2985 msgstr "" 2986 "Assinale este botão para usar o modo em graus para medir os ângulos. Isto é " 2987 "importante apenas para as funções trigonométricas." 2988 2989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2990 #: settingspagegeneral.ui:51 2991 #, kde-format 2992 msgid "&Degree" 2993 msgstr "&Graus" 2994 2995 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2996 #: settingspagegeneral.ui:61 2997 #, kde-format 2998 msgid "Zoom" 2999 msgstr "Ampliação" 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3002 #: settingspagegeneral.ui:73 3003 #, kde-format 3004 msgid "Zoom in by:" 3005 msgstr "Ampliar em:" 3006 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3008 #: settingspagegeneral.ui:86 3009 #, kde-format 3010 msgid "Zoom out by:" 3011 msgstr "Reduzir em:" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3014 #: settingspagegeneral.ui:99 3015 #, kde-format 3016 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3017 msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar." 3018 3019 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3020 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3021 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3022 #, no-c-format, kde-format 3023 msgid "%" 3024 msgstr "%" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3027 #: settingspagegeneral.ui:118 3028 #, kde-format 3029 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3030 msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar." 3031 3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3033 #: settingspagegeneral.ui:144 3034 #, kde-format 3035 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3036 msgstr "Desenhar uma tangente e uma normal ao traçar" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3039 #: sliderwidget.ui:13 3040 #, kde-format 3041 msgid "Slider" 3042 msgstr "Barra Deslizante" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3045 #: sliderwidget.ui:43 3046 #, kde-format 3047 msgid "<0>" 3048 msgstr "<0>" 3049 3050 #: view.cpp:1829 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "Extrema point" 3053 msgid "x = %1 y = %2" 3054 msgstr "x = %1 y = %2" 3055 3056 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3059 msgid "%1 to %2" 3060 msgstr "%1 até %2" 3061 3062 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3065 msgid "1E = " 3066 msgstr "1E = " 3067 3068 #: view.cpp:2131 3069 #, kde-format 3070 msgid "Plotting Range" 3071 msgstr "Intervalo de Desenho" 3072 3073 #: view.cpp:2131 3074 #, kde-format 3075 msgid "Axes Division" 3076 msgstr "Divisão dos Eixos" 3077 3078 #: view.cpp:2132 3079 #, kde-format 3080 msgid "x-Axis:" 3081 msgstr "Eixo x:" 3082 3083 #: view.cpp:2133 3084 #, kde-format 3085 msgid "y-Axis:" 3086 msgstr "Eixo y:" 3087 3088 #: view.cpp:2136 3089 #, kde-format 3090 msgid "Functions:" 3091 msgstr "Funções:" 3092 3093 #: view.cpp:3004 3094 #, kde-format 3095 msgid "x = %1" 3096 msgstr "x = %1" 3097 3098 #: view.cpp:3006 3099 #, kde-format 3100 msgid "y = %1" 3101 msgstr "y = %1" 3102 3103 #: view.cpp:3133 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3106 msgid "root: x%1 = " 3107 msgstr "raiz: x%1 = " 3108 3109 #: xparser.cpp:117 3110 #, kde-format 3111 msgid "Error in extension." 3112 msgstr "Erro na extensão."