Warning, /education/kmplot/po/pl/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003. 0005 # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. 0006 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007. 0007 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007. 0008 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:19+0100\n" 0015 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: pl\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0023 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Mikołaj Machowski, Szymon Janc, Łukasz Wojniłowicz" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0034 0035 #: calculator.cpp:31 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title:window" 0038 msgid "Calculator" 0039 msgstr "Kalkulator" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0042 #: constantseditor.ui:14 0043 #, kde-format 0044 msgid "Constant Editor" 0045 msgstr "Edytor stałych" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0049 #, kde-format 0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0051 msgstr "Wartość musi być liczbą (np. \"pi^2\")" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0055 #, kde-format 0056 msgid "(invalid)" 0057 msgstr "(błędna)" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0060 #: constantseditor.ui:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "Value:" 0063 msgstr "Wartość:" 0064 0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0066 #: constantseditor.ui:64 0067 #, kde-format 0068 msgid "Constant:" 0069 msgstr "Stała:" 0070 0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0072 #: constantseditor.ui:74 0073 #, kde-format 0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0075 msgstr "Podaj wyrażenie dające w wyniku liczbę" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0079 #, kde-format 0080 msgid "Add a new constant" 0081 msgstr "Dodaj nową stałą" 0082 0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0085 #, kde-format 0086 msgid "Click this button to add a new constant." 0087 msgstr "Kliknij przycisk by dodać nową stałą." 0088 0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0091 #, kde-format 0092 msgid "&New" 0093 msgstr "&Nowa" 0094 0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0096 #: constantseditor.ui:103 0097 #, kde-format 0098 msgid "Constant" 0099 msgstr "Stała" 0100 0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0102 #: constantseditor.ui:108 0103 #, kde-format 0104 msgid "Value" 0105 msgstr "Wartość" 0106 0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0108 #: constantseditor.ui:113 0109 #, kde-format 0110 msgid "Document" 0111 msgstr "Dokument" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0114 #: constantseditor.ui:118 0115 #, kde-format 0116 msgid "Global" 0117 msgstr "Globalna" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0120 #: constantseditor.ui:142 0121 #, kde-format 0122 msgid "Delete the selected constant" 0123 msgstr "Usuń wybraną stałą" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0127 #, kde-format 0128 msgid "" 0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0130 "not currently used by a plot." 0131 msgstr "" 0132 "Kliknij tu aby usunąć wybraną stałą. Można to zrobić tylko wtedy jeśli nie " 0133 "jest obecnie używana przez wykres." 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0138 #, kde-format 0139 msgid "&Delete" 0140 msgstr "&Usuń" 0141 0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0143 #, kde-format 0144 msgid "Coordinates" 0145 msgstr "Współrzędne" 0146 0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0148 #, kde-format 0149 msgid "Coordinate System" 0150 msgstr "Układ współrzędnych" 0151 0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@title:window" 0155 msgid "Coordinate System" 0156 msgstr "Układ współrzędnych" 0157 0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0159 #, kde-format 0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0161 msgstr "" 0162 "Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna " 0163 "przedziału" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0166 #: editcoords.ui:20 0167 #, kde-format 0168 msgid "Horizontal axis Range" 0169 msgstr "Przedział osi poziomej" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0177 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0178 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0179 #: sliderwidget.ui:80 0180 #, kde-format 0181 msgid "Max:" 0182 msgstr "Maks:" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0188 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0189 #, kde-format 0190 msgid "Custom boundary of the plot range" 0191 msgstr "Własna granica przedziału rysowania wykresu" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0197 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0198 #, kde-format 0199 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0200 msgstr "Podaj poprawne wyrażenie, np. 2*pi lub e/2." 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0208 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0209 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0210 #: sliderwidget.ui:57 0211 #, kde-format 0212 msgid "Min:" 0213 msgstr "Min:" 0214 0215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0216 #: editcoords.ui:81 0217 #, kde-format 0218 msgid "Vertical axis Range" 0219 msgstr "Przedział osi pionowej" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0222 #: editcoords.ui:142 0223 #, kde-format 0224 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0225 msgstr "Odstępy w siatce na osi poziomej" 0226 0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0229 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0230 #, kde-format 0231 msgid "" 0232 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0233 "of tics." 0234 msgstr "" 0235 "Automatyczny odstęp siatki jest niezależny od powiększenia; będzie stała " 0236 "liczba kresek." 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0240 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0241 #, kde-format 0242 msgid "Automatic" 0243 msgstr "Automatycznie" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0247 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0248 #, kde-format 0249 msgid "Custom:" 0250 msgstr "Użytkownika:" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0253 #: editcoords.ui:178 0254 #, kde-format 0255 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0256 msgstr "Odstępy w siatce na osi pionowej" 0257 0258 #: equationeditor.cpp:27 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@title:window" 0261 msgid "Equation Editor" 0262 msgstr "Edytor równań" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0265 #: equationeditorwidget.ui:31 0266 #, kde-format 0267 msgid "Expression:" 0268 msgstr "Wyrażenie:" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0271 #: equationeditorwidget.ui:54 0272 #, kde-format 0273 msgid "Edit Constants..." 0274 msgstr "Edytuj stałe..." 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0277 #: equationeditorwidget.ui:75 0278 #, kde-format 0279 msgid "Insert constant..." 0280 msgstr "Wstaw stałą..." 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0283 #: equationeditorwidget.ui:84 0284 #, kde-format 0285 msgid "Insert function..." 0286 msgstr "Wstaw funkcję..." 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0289 #: equationeditorwidget.ui:129 0290 #, kde-format 0291 msgid "²" 0292 msgstr "²" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0295 #: equationeditorwidget.ui:136 0296 #, kde-format 0297 msgid "±" 0298 msgstr "±" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0301 #: equationeditorwidget.ui:149 0302 #, kde-format 0303 msgid "⁶" 0304 msgstr "⁶" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0307 #: equationeditorwidget.ui:156 0308 #, kde-format 0309 msgid "√" 0310 msgstr "√" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0313 #: equationeditorwidget.ui:169 0314 #, kde-format 0315 msgid "³" 0316 msgstr "³" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0319 #: equationeditorwidget.ui:182 0320 #, kde-format 0321 msgid "∣" 0322 msgstr "∣" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0325 #: equationeditorwidget.ui:189 0326 #, kde-format 0327 msgid "≥" 0328 msgstr "≥" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0331 #: equationeditorwidget.ui:196 0332 #, kde-format 0333 msgid "≤" 0334 msgstr "≤" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0337 #: equationeditorwidget.ui:209 0338 #, kde-format 0339 msgid "⁵" 0340 msgstr "⁵" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0343 #: equationeditorwidget.ui:222 0344 #, kde-format 0345 msgid "⁴" 0346 msgstr "⁴" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0349 #: equationeditorwidget.ui:261 0350 #, kde-format 0351 msgid "π" 0352 msgstr "π" 0353 0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0355 #: equationeditorwidget.ui:268 0356 #, kde-format 0357 msgid "ω" 0358 msgstr "ω" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0361 #: equationeditorwidget.ui:275 0362 #, kde-format 0363 msgid "β" 0364 msgstr "β" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0367 #: equationeditorwidget.ui:282 0368 #, kde-format 0369 msgid "α" 0370 msgstr "α" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0373 #: equationeditorwidget.ui:295 0374 #, kde-format 0375 msgid "λ" 0376 msgstr "λ" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0379 #: equationeditorwidget.ui:308 0380 #, kde-format 0381 msgid "μ" 0382 msgstr "μ" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0385 #: equationeditorwidget.ui:315 0386 #, kde-format 0387 msgid "φ" 0388 msgstr "φ" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0391 #: equationeditorwidget.ui:328 0392 #, kde-format 0393 msgid "θ" 0394 msgstr "θ" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0397 #: equationeditorwidget.ui:361 0398 #, kde-format 0399 msgid "⅘" 0400 msgstr "⅘" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0403 #: equationeditorwidget.ui:368 0404 #, kde-format 0405 msgid "⅕" 0406 msgstr "⅕" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0409 #: equationeditorwidget.ui:375 0410 #, kde-format 0411 msgid "¼" 0412 msgstr "¼" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0415 #: equationeditorwidget.ui:382 0416 #, kde-format 0417 msgid "⅔" 0418 msgstr "⅔" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0421 #: equationeditorwidget.ui:389 0422 #, kde-format 0423 msgid "⅖" 0424 msgstr "⅖" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0427 #: equationeditorwidget.ui:396 0428 #, kde-format 0429 msgid "⅗" 0430 msgstr "⅗" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0433 #: equationeditorwidget.ui:403 0434 #, kde-format 0435 msgid "¾" 0436 msgstr "¾" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0439 #: equationeditorwidget.ui:410 0440 #, kde-format 0441 msgid "½" 0442 msgstr "½" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0445 #: equationeditorwidget.ui:417 0446 #, kde-format 0447 msgid "⅓" 0448 msgstr "⅓" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0451 #: equationeditorwidget.ui:424 0452 #, kde-format 0453 msgid "⅙" 0454 msgstr "⅙" 0455 0456 #: functioneditor.cpp:46 0457 #, kde-format 0458 msgid "Functions" 0459 msgstr "Funkcje" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0462 #: functioneditorwidget.ui:50 0463 #, kde-format 0464 msgid "delete the selected function" 0465 msgstr "usuń wybraną funkcję" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0468 #: functioneditorwidget.ui:53 0469 #, kde-format 0470 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0471 msgstr "Kliknij tu aby usunąć wybraną funkcję z listy." 0472 0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0474 #: functioneditorwidget.ui:76 0475 #, kde-format 0476 msgid "Create" 0477 msgstr "Utwórz" 0478 0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0481 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0482 #, kde-format 0483 msgid "Function" 0484 msgstr "Funkcja" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0487 #: functioneditorwidget.ui:117 0488 #, kde-format 0489 msgid "Custom plot range" 0490 msgstr "Własny przedział wykresu" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0493 #: functioneditorwidget.ui:129 0494 #, kde-format 0495 msgid "Customize the maximum plot range" 0496 msgstr "Zindywidualizuj maksymalny przedział rysowania wykresu" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0500 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0501 #, kde-format 0502 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0503 msgstr "" 0504 "Odhacz ten przycisk i podaj poniżej granice przedziału rysowania wykresu." 0505 0506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0507 #: functioneditorwidget.ui:142 0508 #, kde-format 0509 msgid "Customize the minimum plot range" 0510 msgstr "Własne minimum przedziału wykresu" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0513 #: functioneditorwidget.ui:158 0514 #, kde-format 0515 msgid "lower boundary of the plot range" 0516 msgstr "dolna granica przedziału wykresu" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0522 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0523 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0524 #, kde-format 0525 msgid "" 0526 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0527 "allowed, too." 0528 msgstr "" 0529 "Podaj dolną granicę przedziału wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi." 0530 0531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0532 #: functioneditorwidget.ui:171 0533 #, kde-format 0534 msgid "upper boundary of the plot range" 0535 msgstr "górna granica przedziału wykresu" 0536 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0541 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0542 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0543 #, kde-format 0544 msgid "" 0545 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0546 "allowed, too." 0547 msgstr "" 0548 "Podaj górną granicę przedziału wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi." 0549 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0556 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0557 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0558 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0559 #, kde-format 0560 msgid "Parameters" 0561 msgstr "Parametry" 0562 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0569 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0570 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0571 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0572 #, kde-format 0573 msgid "Appearance" 0574 msgstr "Wygląd" 0575 0576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0577 #: functioneditorwidget.ui:199 0578 #, kde-format 0579 msgid "Derivatives" 0580 msgstr "Pochodne" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0583 #: functioneditorwidget.ui:211 0584 #, kde-format 0585 msgid "Show first derivative" 0586 msgstr "Pokaż pierwszą pochodną" 0587 0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0590 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0591 #, kde-format 0592 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0593 msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona zostanie pokazana pierwsza pochodna." 0594 0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0596 #: functioneditorwidget.ui:217 0597 #, kde-format 0598 msgid "Show &1st derivative" 0599 msgstr "Pokaż &pierwszą pochodną" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0602 #: functioneditorwidget.ui:227 0603 #, kde-format 0604 msgid "1st derivative" 0605 msgstr "Pierwsza pochodna" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0608 #: functioneditorwidget.ui:234 0609 #, kde-format 0610 msgid "Show second derivative" 0611 msgstr "Pokaż drugą pochodną" 0612 0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0614 #: functioneditorwidget.ui:240 0615 #, kde-format 0616 msgid "Show &2nd derivative" 0617 msgstr "Pokaż &drugą pochodną" 0618 0619 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0620 #: functioneditorwidget.ui:250 0621 #, kde-format 0622 msgid "2nd derivative" 0623 msgstr "Druga pochodna" 0624 0625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0626 #: functioneditorwidget.ui:258 0627 #, kde-format 0628 msgid "Integral" 0629 msgstr "Całka" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0633 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0634 #, kde-format 0635 msgid "Show integral" 0636 msgstr "Pokaż całkę" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0639 #: functioneditorwidget.ui:270 0640 #, kde-format 0641 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0642 msgstr "Jeżeli odhaczono to pole, zostanie również wykreślona pochodna." 0643 0644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0645 #: functioneditorwidget.ui:283 0646 #, kde-format 0647 msgid "A point on the solution curve" 0648 msgstr "Punkt na krzywej wyniku" 0649 0650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0651 #: functioneditorwidget.ui:286 0652 #, kde-format 0653 msgid "Initial Point" 0654 msgstr "Punkt początkowy" 0655 0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0657 #: functioneditorwidget.ui:298 0658 #, kde-format 0659 msgid "&x:" 0660 msgstr "&x:" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0663 #: functioneditorwidget.ui:308 0664 #, kde-format 0665 msgid "&y:" 0666 msgstr "&y:" 0667 0668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0669 #: functioneditorwidget.ui:318 0670 #, kde-format 0671 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0672 msgstr "Podaj początkową wartość x, np. 2 lub pi" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0675 #: functioneditorwidget.ui:321 0676 #, kde-format 0677 msgid "" 0678 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0679 "pi/2" 0680 msgstr "Podaj początkową wartość x lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0683 #: functioneditorwidget.ui:328 0684 #, kde-format 0685 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0686 msgstr "podaj początkową wartość y, np. 2 lub pi" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0689 #: functioneditorwidget.ui:331 0690 #, kde-format 0691 msgid "" 0692 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0693 "pi/2" 0694 msgstr "Podaj początkową wartość y lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2" 0695 0696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0698 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0699 #, kde-format 0700 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0701 msgstr "Maksymalna wielkość kroku używanego przy rozwiązywaniu numerycznym" 0702 0703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0705 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0706 #, kde-format 0707 msgid "Precision" 0708 msgstr "Precyzja" 0709 0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0713 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0714 #: parameteranimator.ui:71 0715 #, kde-format 0716 msgid "Step:" 0717 msgstr "Krok:" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0722 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0723 #: functioneditorwidget.ui:664 0724 #, kde-format 0725 msgid "Definition" 0726 msgstr "Definicja" 0727 0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0729 #: functioneditorwidget.ui:424 0730 #, kde-format 0731 msgid "x:" 0732 msgstr "x:" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0738 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0739 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0740 #, kde-format 0741 msgid "Enter an expression" 0742 msgstr "Podaj wyrażenie" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0745 #: functioneditorwidget.ui:439 0746 #, kde-format 0747 msgid "" 0748 "Enter an expression for the function.\n" 0749 "The dummy variable is t.\n" 0750 "Example: cos(t)" 0751 msgstr "" 0752 "Podaj wyrażenie dla funkcji.\n" 0753 "Ślepą zmienną jest t.\n" 0754 "Przykład: cos(t)" 0755 0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0757 #: functioneditorwidget.ui:449 0758 #, kde-format 0759 msgid "y:" 0760 msgstr "y:" 0761 0762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0763 #: functioneditorwidget.ui:464 0764 #, kde-format 0765 msgid "" 0766 "Enter an expression for the function.\n" 0767 "The dummy variable is t.\n" 0768 "Example: sin(t)" 0769 msgstr "" 0770 "Podaj wyrażenie dla funkcji.\n" 0771 "Ślepą zmienną jest t.\n" 0772 "Przykład: sin(t)" 0773 0774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0775 #: functioneditorwidget.ui:474 0776 #, kde-format 0777 msgid "Plot range" 0778 msgstr "Przedział wykresu" 0779 0780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0783 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0784 #, kde-format 0785 msgid "Lower boundary of the plot range" 0786 msgstr "Dolna granica przedziału wykresu" 0787 0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0791 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0792 #, kde-format 0793 msgid "Upper boundary of the plot range" 0794 msgstr "Górna granica przedziału wykresu" 0795 0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0797 #: functioneditorwidget.ui:571 0798 #, kde-format 0799 msgid "Enter an equation" 0800 msgstr "Podaj równanie" 0801 0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0803 #: functioneditorwidget.ui:575 0804 #, kde-format 0805 msgid "" 0806 "Enter an expression for the function. \n" 0807 "Example: loop(a)=ln(a)" 0808 msgstr "" 0809 "Podaj wyrażenie dla funkcji. \n" 0810 "Przykład: loop(a)=ln(a)" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0813 #: functioneditorwidget.ui:585 0814 #, kde-format 0815 msgid "Plot Range" 0816 msgstr "Przedział wykresu" 0817 0818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0819 #: functioneditorwidget.ui:676 0820 #, kde-format 0821 msgid "Name of the function" 0822 msgstr "Nazwa funkcji" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0825 #: functioneditorwidget.ui:680 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "Enter the name of the function.\n" 0829 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0830 "will set a default name. You can change it later." 0831 msgstr "" 0832 "Podaj nazwę funkcji.\n" 0833 "Musi ona być unikalna. Jeśli zostawisz to pole puste KmPlot ustawi je na " 0834 "wartość domyślną. Możesz ją zmienić później." 0835 0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0837 #: functioneditorwidget.ui:683 0838 #, kde-format 0839 msgid "f(x,y)" 0840 msgstr "f(x,y)" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0843 #: functioneditorwidget.ui:690 0844 #, kde-format 0845 msgid "Name:" 0846 msgstr "Nazwa:" 0847 0848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0849 #: functioneditorwidget.ui:704 0850 #, kde-format 0851 msgid "" 0852 "Enter an expression for the function.\n" 0853 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0854 msgstr "" 0855 "Podaj wyrażenie dla funkcji. \n" 0856 "Przykład: x^2 + y^2 = 25." 0857 0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0859 #: functioneditorwidget.ui:755 0860 #, kde-format 0861 msgid "" 0862 "Enter an expression for the function.\n" 0863 "Example: f''(x) = -f" 0864 msgstr "" 0865 "Podaj wyrażenie dla funkcji. \n" 0866 "Przykład: f''(x) = -f" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0869 #: functioneditorwidget.ui:758 0870 #, kde-format 0871 msgid "f''(x) = -f" 0872 msgstr "f''(x) = -f" 0873 0874 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0875 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0876 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0877 #, kde-format 0878 msgid "Initial Conditions" 0879 msgstr "Warunki początkowe" 0880 0881 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0882 #, kde-format 0883 msgid "Search between:" 0884 msgstr "Szukaj pomiędzy:" 0885 0886 #: functiontools.cpp:60 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@title:window" 0889 msgid "Find Minimum Point" 0890 msgstr "Znajdź wartość minimalną" 0891 0892 #: functiontools.cpp:66 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "@title:window" 0895 msgid "Find Maximum Point" 0896 msgstr "Znajdź wartość maksymalną" 0897 0898 #: functiontools.cpp:71 0899 #, kde-format 0900 msgid "Calculate the area between:" 0901 msgstr "Oblicz pole między:" 0902 0903 #: functiontools.cpp:72 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@title:window" 0906 msgid "Area Under Graph" 0907 msgstr "Obszar pod krzywą" 0908 0909 #: functiontools.cpp:176 0910 #, kde-format 0911 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0912 msgstr "Minimum dla x = %1, %2(x) = %3" 0913 0914 #: functiontools.cpp:186 0915 #, kde-format 0916 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0917 msgstr "Maksimum dla x = %1, %2(x) = %3" 0918 0919 #: functiontools.cpp:201 0920 #, kde-format 0921 msgid "Area is %1" 0922 msgstr "Pole to %1" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0925 #: functiontools.ui:14 0926 #, kde-format 0927 msgid "Function Tools" 0928 msgstr "Narzędzia funkcji" 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0931 #: functiontools.ui:22 0932 #, kde-format 0933 msgid "<>:" 0934 msgstr "<>:" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0937 #: functiontools.ui:69 0938 #, kde-format 0939 msgid "<>" 0940 msgstr "<>" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0943 #: initialconditionswidget.ui:49 0944 #, kde-format 0945 msgid "Remove" 0946 msgstr "Usuń" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0949 #: initialconditionswidget.ui:56 0950 #, kde-format 0951 msgid "Add..." 0952 msgstr "Dodaj..." 0953 0954 #: kconstanteditor.cpp:54 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "@title:window" 0957 msgid "Constants Editor" 0958 msgstr "Edytor stałych" 0959 0960 #: kconstanteditor.cpp:116 0961 #, kde-format 0962 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0963 msgstr "Zaznacz to, żeby stała została wyeksportowana podczas zapisu." 0964 0965 #: kconstanteditor.cpp:119 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0969 "KmPlot." 0970 msgstr "Zaznacz to, żeby stała była ciągle dostępna między instancjami KmPlot." 0971 0972 #: kgradientdialog.cpp:339 0973 #, kde-format 0974 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0975 msgstr "(Kliknij dwukrotnie gradient aby dodać zakończenie)" 0976 0977 #: kgradientdialog.cpp:340 0978 #, kde-format 0979 msgid "Remove stop" 0980 msgstr "Usuń zakończenie" 0981 0982 #: kgradientdialog.cpp:364 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "@title:window" 0985 msgid "Choose a Gradient" 0986 msgstr "Wybierz gradient" 0987 0988 #: kmplot.cpp:72 0989 #, kde-format 0990 msgid "Could not find KmPlot's part." 0991 msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot." 0992 0993 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0994 #, kde-format 0995 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 0996 msgstr "Pliki KmPlot (*.fkt);;Wszystkie pliki (*)" 0997 0998 #: kmplot.cpp:171 0999 #, kde-format 1000 msgid "Open" 1001 msgstr "Otwórz" 1002 1003 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1004 #: kmplot.kcfg:12 1005 #, kde-format 1006 msgid "Axis-line width" 1007 msgstr "Szerokość osi" 1008 1009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1010 #: kmplot.kcfg:13 1011 #, kde-format 1012 msgid "Enter the width of the axis lines." 1013 msgstr "Szerokość linii osi współrzędnych." 1014 1015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1016 #: kmplot.kcfg:17 1017 #, kde-format 1018 msgid "Checked if labels are visible" 1019 msgstr "Zaznacz jeśli etykiety mają być widoczne" 1020 1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1022 #: kmplot.kcfg:18 1023 #, kde-format 1024 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1025 msgstr "Zaznacz jeśli powinny być widoczne etykiety punktów podstawowych." 1026 1027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1028 #: kmplot.kcfg:22 1029 #, kde-format 1030 msgid "Checked if axes are visible" 1031 msgstr "Zaznacz jeśli osie mają być widoczne" 1032 1033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1034 #: kmplot.kcfg:23 1035 #, kde-format 1036 msgid "Check this box if axes should be shown." 1037 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne." 1038 1039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1040 #: kmplot.kcfg:27 1041 #, kde-format 1042 msgid "Checked if arrows are visible" 1043 msgstr "Zaznacz jeśli strzałki mają być widoczne" 1044 1045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1046 #: kmplot.kcfg:28 1047 #, kde-format 1048 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1049 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieś strzałki." 1050 1051 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1052 #: kmplot.kcfg:32 1053 #, kde-format 1054 msgid "Grid Line Width" 1055 msgstr "Szerokość linii siatki" 1056 1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1058 #: kmplot.kcfg:33 1059 #, kde-format 1060 msgid "Enter the width of the grid lines." 1061 msgstr "Podaj szerokość linii siatki." 1062 1063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1064 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1065 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1066 #, kde-format 1067 msgid "Grid Style" 1068 msgstr "Styl siatki" 1069 1070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1071 #: kmplot.kcfg:38 1072 #, kde-format 1073 msgid "Choose a suitable grid style." 1074 msgstr "Wybierz odpowiedni styl siatki." 1075 1076 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1077 #: kmplot.kcfg:42 1078 #, kde-format 1079 msgid "Tic length" 1080 msgstr "Długość podziałki" 1081 1082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1083 #: kmplot.kcfg:43 1084 #, kde-format 1085 msgid "Enter the length of the tic lines" 1086 msgstr "Podaj długość linii podziałki" 1087 1088 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1089 #: kmplot.kcfg:47 1090 #, kde-format 1091 msgid "Tic width" 1092 msgstr "Szerokość podziałki" 1093 1094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1095 #: kmplot.kcfg:48 1096 #, kde-format 1097 msgid "Enter the width of the tic lines." 1098 msgstr "Podaj szerokość linii podziałki." 1099 1100 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1101 #: kmplot.kcfg:52 1102 #, kde-format 1103 msgid "Left boundary" 1104 msgstr "Lewa granica" 1105 1106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1107 #: kmplot.kcfg:53 1108 #, kde-format 1109 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1110 msgstr "Podaj lewą granicę przestrzeni wykresu." 1111 1112 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1113 #: kmplot.kcfg:57 1114 #, kde-format 1115 msgid "Right boundary" 1116 msgstr "Prawa granica" 1117 1118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1119 #: kmplot.kcfg:58 1120 #, kde-format 1121 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1122 msgstr "Podaj prawą granicę przestrzeni wykresu." 1123 1124 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1125 #: kmplot.kcfg:62 1126 #, kde-format 1127 msgid "Lower boundary" 1128 msgstr "Dolna granica" 1129 1130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1131 #: kmplot.kcfg:63 1132 #, kde-format 1133 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1134 msgstr "Podaj dolną granicę przestrzeni wykresu." 1135 1136 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1137 #: kmplot.kcfg:67 1138 #, kde-format 1139 msgid "Upper boundary" 1140 msgstr "Górna granica" 1141 1142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1143 #: kmplot.kcfg:68 1144 #, kde-format 1145 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1146 msgstr "Podaj górną granicę przestrzeni wykresu." 1147 1148 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1149 #: kmplot.kcfg:72 1150 #, kde-format 1151 msgid "Label to Horizontal Axis" 1152 msgstr "Etykieta na osi poziomej." 1153 1154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1155 #: kmplot.kcfg:73 1156 #, kde-format 1157 msgid "Label to Horizontal Axis." 1158 msgstr "Etykieta na osi poziomej." 1159 1160 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1161 #: kmplot.kcfg:77 1162 #, kde-format 1163 msgid "Label to Vertical Axis" 1164 msgstr "Etykieta na osi pionowej" 1165 1166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1167 #: kmplot.kcfg:78 1168 #, kde-format 1169 msgid "Label to Vertical Axis." 1170 msgstr "Etykieta na osi pionowej." 1171 1172 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1173 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1174 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1175 #, kde-format 1176 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1177 msgstr "Czy użyć skalowania automatycznego, czy też własnego." 1178 1179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1181 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1182 #, kde-format 1183 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1184 msgstr "Wybierz czy użyć skalowania automatycznego, czy też własnego." 1185 1186 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1187 #: kmplot.kcfg:95 1188 #, kde-format 1189 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1190 msgstr "Szerokość jednostki między punktami podstawowymi" 1191 1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1193 #: kmplot.kcfg:96 1194 #, kde-format 1195 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1196 msgstr "Podaj szerokość jednostki między punktami podstawowymi." 1197 1198 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1199 #: kmplot.kcfg:100 1200 #, kde-format 1201 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1202 msgstr "Wysokość jednostki między punktami podstawowymi" 1203 1204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1205 #: kmplot.kcfg:101 1206 #, kde-format 1207 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1208 msgstr "Podaj wysokość jednostki między punktami podstawowymi." 1209 1210 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1211 #: kmplot.kcfg:108 1212 #, kde-format 1213 msgid "Font of the axis labels" 1214 msgstr "Czcionka etykiet osi" 1215 1216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1217 #: kmplot.kcfg:109 1218 #, kde-format 1219 msgid "Choose a font for the axis labels." 1220 msgstr "Wybierz czcionkę dla etykiet osi." 1221 1222 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1223 #: kmplot.kcfg:113 1224 #, kde-format 1225 msgid "Font of the printed header table" 1226 msgstr "Czcionka drukowanej tabeli nagłówka" 1227 1228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1229 #: kmplot.kcfg:114 1230 #, kde-format 1231 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1232 msgstr "Wybierz czcionkę dla tabeli nagłówka na górze strony." 1233 1234 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1235 #: kmplot.kcfg:118 1236 #, kde-format 1237 msgid "Font of diagram labels" 1238 msgstr "Nazwa czcionki etykiet na diagramach" 1239 1240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1241 #: kmplot.kcfg:119 1242 #, kde-format 1243 msgid "Choose a font for diagram labels." 1244 msgstr "Wybierz czcionkę dla etykiet na diagramach." 1245 1246 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1247 #: kmplot.kcfg:126 1248 #, kde-format 1249 msgid "Axis-line color" 1250 msgstr "Kolor osi" 1251 1252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1253 #: kmplot.kcfg:127 1254 #, kde-format 1255 msgid "Enter the color of the axis lines." 1256 msgstr "Podaj kolor osi." 1257 1258 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1259 #: kmplot.kcfg:131 1260 #, kde-format 1261 msgid "Grid Color" 1262 msgstr "Kolor siatki" 1263 1264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1265 #: kmplot.kcfg:132 1266 #, kde-format 1267 msgid "Choose a color for the grid lines." 1268 msgstr "Wybierz kolor dla linii siatki." 1269 1270 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1271 #: kmplot.kcfg:136 1272 #, kde-format 1273 msgid "Color of function 1" 1274 msgstr "Kolor funkcji 1" 1275 1276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1277 #: kmplot.kcfg:137 1278 #, kde-format 1279 msgid "Choose a color for function 1." 1280 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszej funkcji." 1281 1282 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1283 #: kmplot.kcfg:141 1284 #, kde-format 1285 msgid "Color of function 2" 1286 msgstr "Kolor funkcji 2" 1287 1288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1289 #: kmplot.kcfg:142 1290 #, kde-format 1291 msgid "Choose a color for function 2." 1292 msgstr "Wybierz kolor dla drugiej funkcji." 1293 1294 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1295 #: kmplot.kcfg:146 1296 #, kde-format 1297 msgid "Color of function 3" 1298 msgstr "Kolor funkcji 3" 1299 1300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1301 #: kmplot.kcfg:147 1302 #, kde-format 1303 msgid "Choose a color for function 3." 1304 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciej funkcji." 1305 1306 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1307 #: kmplot.kcfg:151 1308 #, kde-format 1309 msgid "Color of function 4" 1310 msgstr "Kolor funkcji 4" 1311 1312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1313 #: kmplot.kcfg:152 1314 #, kde-format 1315 msgid "Choose a color for function 4." 1316 msgstr "Wybierz kolor dla czwartej funkcji." 1317 1318 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1319 #: kmplot.kcfg:156 1320 #, kde-format 1321 msgid "Color of function 5" 1322 msgstr "Kolor funkcji 5" 1323 1324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1325 #: kmplot.kcfg:157 1326 #, kde-format 1327 msgid "Choose a color for function 5." 1328 msgstr "Wybierz kolor dla piątej funkcji." 1329 1330 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1331 #: kmplot.kcfg:161 1332 #, kde-format 1333 msgid "Color of function 6" 1334 msgstr "Kolor funkcji 6" 1335 1336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1337 #: kmplot.kcfg:162 1338 #, kde-format 1339 msgid "Choose a color for function 6." 1340 msgstr "Wybierz kolor dla szóstej funkcji." 1341 1342 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1343 #: kmplot.kcfg:166 1344 #, kde-format 1345 msgid "Color of function 7" 1346 msgstr "Kolor funkcji 7" 1347 1348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1349 #: kmplot.kcfg:167 1350 #, kde-format 1351 msgid "Choose a color for function 7." 1352 msgstr "Wybierz kolor dla siódmej funkcji." 1353 1354 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1355 #: kmplot.kcfg:171 1356 #, kde-format 1357 msgid "Color of function 8" 1358 msgstr "Kolor funkcji 8" 1359 1360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1361 #: kmplot.kcfg:172 1362 #, kde-format 1363 msgid "Choose a color for function 8." 1364 msgstr "Wybierz kolor dla ósmej funkcji." 1365 1366 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1367 #: kmplot.kcfg:176 1368 #, kde-format 1369 msgid "Color of function 9" 1370 msgstr "Kolor funkcji 9" 1371 1372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1373 #: kmplot.kcfg:177 1374 #, kde-format 1375 msgid "Choose a color for function 9." 1376 msgstr "Wybierz kolor dla dziewiątej funkcji." 1377 1378 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1379 #: kmplot.kcfg:181 1380 #, kde-format 1381 msgid "Color of function 10" 1382 msgstr "Kolor funkcji 10" 1383 1384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1385 #: kmplot.kcfg:182 1386 #, kde-format 1387 msgid "Choose a color for function 10." 1388 msgstr "Wybierz kolor dla dziesiątej funkcji." 1389 1390 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1391 #: kmplot.kcfg:189 1392 #, kde-format 1393 msgid "Radians instead of degrees" 1394 msgstr "Radiany zamiast stopni" 1395 1396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1397 #: kmplot.kcfg:190 1398 #, kde-format 1399 msgid "Check the box if you want to use radians" 1400 msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz używać radianów" 1401 1402 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1403 #: kmplot.kcfg:194 1404 #, kde-format 1405 msgid "Background color" 1406 msgstr "Kolor tła" 1407 1408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1409 #: kmplot.kcfg:195 1410 #, kde-format 1411 msgid "The background color for the graph" 1412 msgstr "Kolor tła wykresu" 1413 1414 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1415 #: kmplot.kcfg:199 1416 #, kde-format 1417 msgid "Zoom-in step" 1418 msgstr "Krok powiększania" 1419 1420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1421 #: kmplot.kcfg:200 1422 #, kde-format 1423 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1424 msgstr "Wartość przybliżania jaką powinno użyć narzędzie" 1425 1426 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1427 #: kmplot.kcfg:204 1428 #, kde-format 1429 msgid "Zoom-out step" 1430 msgstr "Krok oddalania" 1431 1432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1433 #: kmplot.kcfg:205 1434 #, kde-format 1435 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1436 msgstr "Wartość oddalania jaką powinno użyć narzędzie" 1437 1438 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1439 #: kmplot.kcfg:209 1440 #, kde-format 1441 msgid "Extra detail when tracing" 1442 msgstr "Dodatkowe szczegóły podczas śledzenia" 1443 1444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1445 #: kmplot.kcfg:210 1446 #, kde-format 1447 msgid "" 1448 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1449 "plot." 1450 msgstr "" 1451 "Czy pokazywać dodatkowe szczegóły takie jak tangens czy normalna podczas " 1452 "śledzenia wykresu." 1453 1454 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1456 #, kde-format 1457 msgid "&Edit" 1458 msgstr "&Edycja" 1459 1460 #. i18n: ectx: Menu (view) 1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1462 #, kde-format 1463 msgid "&View" 1464 msgstr "&Widok" 1465 1466 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1468 #, kde-format 1469 msgid "&Tools" 1470 msgstr "&Narzędzia" 1471 1472 #. i18n: ectx: Menu (help) 1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1474 #, kde-format 1475 msgid "&Help" 1476 msgstr "Pomo&c" 1477 1478 #. i18n: ectx: Menu (file) 1479 #: kmplot_shell.rc:4 1480 #, kde-format 1481 msgid "&File" 1482 msgstr "&Plik" 1483 1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1485 #: kmplot_shell.rc:17 1486 #, kde-format 1487 msgid "Main Toolbar" 1488 msgstr "Główny pasek narzędzi" 1489 1490 #: kmplotio.cpp:288 1491 #, kde-format 1492 msgid "The file had an unknown version number" 1493 msgstr "Plik ma nieznany numer wersji" 1494 1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1496 #, kde-format 1497 msgid "The file does not exist." 1498 msgstr "Plik nie istnieje." 1499 1500 #: kmplotio.cpp:313 1501 #, kde-format 1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1503 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku (%1)" 1504 1505 #: kmplotio.cpp:326 1506 #, kde-format 1507 msgid "%1 could not be opened" 1508 msgstr "Nie można otworzyć %1" 1509 1510 #: kmplotio.cpp:332 1511 #, kde-format 1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1513 msgstr "Nie można wczytać %1 (%2 w wierszu %3, kolumna %4)" 1514 1515 #: kmplotio.cpp:395 1516 #, kde-format 1517 msgid "automatic" 1518 msgstr "automatycznie" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:720 1521 #, kde-format 1522 msgid "The function %1 could not be loaded" 1523 msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana" 1524 1525 #: kparametereditor.cpp:43 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "@title:window" 1528 msgid "Parameter Editor" 1529 msgstr "Edytor parametrów" 1530 1531 #: kparametereditor.cpp:200 1532 #, kde-format 1533 msgid "Open Parameter File" 1534 msgstr "Otwórz plik parametrów" 1535 1536 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1537 #, kde-format 1538 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1539 msgstr "Zwykły plik tekstowy (*.txt)" 1540 1541 #: kparametereditor.cpp:215 1542 #, kde-format 1543 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1544 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku: %1" 1545 1546 #: kparametereditor.cpp:244 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1550 "Do you want to continue?" 1551 msgstr "" 1552 "Wiersz %1 nie jest poprawną wartością parametru i nie może zostać " 1553 "uwzględniony. Chcesz kontynuować?" 1554 1555 #: kparametereditor.cpp:254 1556 #, kde-format 1557 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1558 msgstr "" 1559 "Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać " 1560 "wczytane?" 1561 1562 #: kparametereditor.cpp:256 1563 #, kde-format 1564 msgid "Get Informed" 1565 msgstr "Powiadamiaj" 1566 1567 #: kparametereditor.cpp:257 1568 #, kde-format 1569 msgid "Ignore Information" 1570 msgstr "Ignoruj" 1571 1572 #: kparametereditor.cpp:268 1573 #, kde-format 1574 msgid "An error appeared when opening this file" 1575 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku" 1576 1577 #: kparametereditor.cpp:278 1578 #, kde-format 1579 msgid "Save File" 1580 msgstr "Zapisz plik" 1581 1582 #: kparametereditor.cpp:285 1583 #, kde-format 1584 msgid "" 1585 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1586 "overwrite this file?" 1587 msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Chcesz kontynuować i zastąpić ten plik?" 1588 1589 #: kparametereditor.cpp:286 1590 #, kde-format 1591 msgid "Overwrite File?" 1592 msgstr "Zastąpić plik?" 1593 1594 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1595 #, kde-format 1596 msgid "An error appeared when saving this file" 1597 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tego pliku" 1598 1599 #: kprinterdlg.cpp:31 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "@title:window" 1602 msgid "KmPlot Options" 1603 msgstr "Opcje KmPlot" 1604 1605 #: kprinterdlg.cpp:35 1606 #, kde-format 1607 msgid "Print header table" 1608 msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka" 1609 1610 #: kprinterdlg.cpp:36 1611 #, kde-format 1612 msgid "Transparent background" 1613 msgstr "Przezroczyste tło" 1614 1615 #: kprinterdlg.cpp:45 1616 #, kde-format 1617 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1618 msgstr "Piksele (1/72 cala)" 1619 1620 #: kprinterdlg.cpp:46 1621 #, kde-format 1622 msgid "Inches (in)" 1623 msgstr "Cale (in)" 1624 1625 #: kprinterdlg.cpp:47 1626 #, kde-format 1627 msgid "Centimeters (cm)" 1628 msgstr "Centymetry (cm)" 1629 1630 #: kprinterdlg.cpp:48 1631 #, kde-format 1632 msgid "Millimeters (mm)" 1633 msgstr "Milimetry (mm)" 1634 1635 #: kprinterdlg.cpp:52 1636 #, kde-format 1637 msgid "Width:" 1638 msgstr "Szerokość:" 1639 1640 #: kprinterdlg.cpp:53 1641 #, kde-format 1642 msgid "Height:" 1643 msgstr "Wysokość:" 1644 1645 #: kprinterdlg.cpp:122 1646 #, kde-format 1647 msgid "Width is invalid" 1648 msgstr "Niepoprawna szerokość" 1649 1650 #: kprinterdlg.cpp:128 1651 #, kde-format 1652 msgid "Height is invalid" 1653 msgstr "Niepoprawna wysokość" 1654 1655 #: ksliderwindow.cpp:28 1656 #, kde-format 1657 msgid "Slider %1" 1658 msgstr "Suwak %1" 1659 1660 #: ksliderwindow.cpp:34 1661 #, kde-format 1662 msgid "" 1663 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1664 "slider." 1665 msgstr "" 1666 "Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresie funkcji połączonej z " 1667 "tym suwakiem." 1668 1669 #: ksliderwindow.cpp:79 1670 #, kde-format 1671 msgctxt "@title:window" 1672 msgid "Sliders" 1673 msgstr "Suwaki" 1674 1675 #: main.cpp:42 1676 #, kde-format 1677 msgid "KmPlot" 1678 msgstr "KmPlot" 1679 1680 #: main.cpp:44 1681 #, kde-format 1682 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1683 msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony w ramach KDE" 1684 1685 #: main.cpp:46 1686 #, kde-format 1687 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1688 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1689 1690 #: main.cpp:50 1691 #, kde-format 1692 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1693 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1694 1695 #: main.cpp:50 1696 #, kde-format 1697 msgid "Original Author" 1698 msgstr "Autor pierwszej wersji" 1699 1700 #: main.cpp:51 1701 #, kde-format 1702 msgid "Matthias Meßmer" 1703 msgstr "Matthias Meßmer" 1704 1705 #: main.cpp:51 1706 #, kde-format 1707 msgid "GUI" 1708 msgstr "GUI" 1709 1710 #: main.cpp:52 1711 #, kde-format 1712 msgid "Fredrik Edemar" 1713 msgstr "Fredrik Edemar" 1714 1715 #: main.cpp:52 1716 #, kde-format 1717 msgid "Various improvements" 1718 msgstr "Różne usprawnienia" 1719 1720 #: main.cpp:53 1721 #, kde-format 1722 msgid "David Saxton" 1723 msgstr "David Saxton" 1724 1725 #: main.cpp:53 1726 #, kde-format 1727 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1728 msgstr "Portowanie do Qt 4, poprawki interfejsu użytkownika, nowe funkcje" 1729 1730 #: main.cpp:55 1731 #, kde-format 1732 msgid "David Vignoni" 1733 msgstr "David Vignoni" 1734 1735 #: main.cpp:55 1736 #, kde-format 1737 msgid "svg icon" 1738 msgstr "Ikona SVG" 1739 1740 #: main.cpp:56 1741 #, kde-format 1742 msgid "Albert Astals Cid" 1743 msgstr "Albert Astals Cid" 1744 1745 #: main.cpp:56 1746 #, kde-format 1747 msgid "command line options, MIME type" 1748 msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME" 1749 1750 #: main.cpp:60 1751 #, kde-format 1752 msgid "Initial functions to plot" 1753 msgstr "Pierwsze funkcje do wykreślania" 1754 1755 #: main.cpp:60 1756 #, kde-format 1757 msgid "argument" 1758 msgstr "argument" 1759 1760 #: main.cpp:61 1761 #, kde-format 1762 msgid "URLs to open" 1763 msgstr "Adresy URL do otwarcia" 1764 1765 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1766 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1767 #, kde-format 1768 msgid "General" 1769 msgstr "Ogólne" 1770 1771 #: maindlg.cpp:193 1772 #, kde-format 1773 msgid "General Settings" 1774 msgstr "Ustawienia ogólne" 1775 1776 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1777 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1778 #, kde-format 1779 msgid "Diagram" 1780 msgstr "Diagram" 1781 1782 #: maindlg.cpp:194 1783 #, kde-format 1784 msgid "Diagram Appearance" 1785 msgstr "Wygląd diagramu" 1786 1787 #: maindlg.cpp:195 1788 #, kde-format 1789 msgid "Colors" 1790 msgstr "Kolory" 1791 1792 #: maindlg.cpp:196 1793 #, kde-format 1794 msgid "Fonts" 1795 msgstr "Czcionki" 1796 1797 #: maindlg.cpp:223 1798 #, kde-format 1799 msgid "Configure KmPlot..." 1800 msgstr "Ustawienia KmPlot..." 1801 1802 #: maindlg.cpp:229 1803 #, kde-format 1804 msgid "E&xport..." 1805 msgstr "Wye&ksportuj..." 1806 1807 #: maindlg.cpp:242 1808 #, kde-format 1809 msgid "&Coordinate System..." 1810 msgstr "Układ w&spółrzędnych..." 1811 1812 #: maindlg.cpp:247 1813 #, kde-format 1814 msgid "&Constants..." 1815 msgstr "&Stałe..." 1816 1817 #: maindlg.cpp:256 1818 #, kde-format 1819 msgid "Zoom &In" 1820 msgstr "Pow&iększ" 1821 1822 #: maindlg.cpp:262 1823 #, kde-format 1824 msgid "Zoom &Out" 1825 msgstr "P&omniejsz" 1826 1827 #: maindlg.cpp:268 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1830 msgstr "&Dopasuj element interfejsu do funkcji trygonometrycznych" 1831 1832 #: maindlg.cpp:272 1833 #, kde-format 1834 msgid "Reset View" 1835 msgstr "Wyzeruj widok" 1836 1837 #: maindlg.cpp:277 1838 #, kde-format 1839 msgid "Show Sliders" 1840 msgstr "Pokaż suwaki" 1841 1842 #: maindlg.cpp:283 1843 #, kde-format 1844 msgid "Calculator" 1845 msgstr "Kalkulator" 1846 1847 #: maindlg.cpp:288 1848 #, kde-format 1849 msgid "Plot &Area..." 1850 msgstr "&Pole wykresu..." 1851 1852 #: maindlg.cpp:292 1853 #, kde-format 1854 msgid "Find Ma&ximum..." 1855 msgstr "Znajdź m&aksimum..." 1856 1857 #: maindlg.cpp:297 1858 #, kde-format 1859 msgid "Find Mi&nimum..." 1860 msgstr "Znajdź m&inimum..." 1861 1862 #: maindlg.cpp:304 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "@action:inmenu Help" 1865 msgid "Predefined &Math Functions" 1866 msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne" 1867 1868 #: maindlg.cpp:311 1869 #, kde-format 1870 msgid "Cartesian Plot" 1871 msgstr "Wykres kartezjański" 1872 1873 #: maindlg.cpp:317 1874 #, kde-format 1875 msgid "Parametric Plot" 1876 msgstr "Wykres parametryczny" 1877 1878 #: maindlg.cpp:323 1879 #, kde-format 1880 msgid "Polar Plot" 1881 msgstr "Wykres biegunowy" 1882 1883 #: maindlg.cpp:329 1884 #, kde-format 1885 msgid "Implicit Plot" 1886 msgstr "Bezwarunkowy wykres" 1887 1888 #: maindlg.cpp:335 1889 #, kde-format 1890 msgid "Differential Plot" 1891 msgstr "Wykres różnicowy" 1892 1893 #: maindlg.cpp:350 1894 #, kde-format 1895 msgid "&Hide" 1896 msgstr "&Ukryj" 1897 1898 #: maindlg.cpp:355 1899 #, kde-format 1900 msgid "&Remove" 1901 msgstr "&Usuń" 1902 1903 #: maindlg.cpp:363 1904 #, kde-format 1905 msgid "Animate Plot..." 1906 msgstr "Animuj wykresy..." 1907 1908 #: maindlg.cpp:374 1909 #, kde-format 1910 msgid "Copy (x, y)" 1911 msgstr "Skopiuj (x, y)" 1912 1913 #: maindlg.cpp:379 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1916 msgid "(%1, %2)" 1917 msgstr "(%1, %2)" 1918 1919 #: maindlg.cpp:385 1920 #, kde-format 1921 msgid "Copy Root Value" 1922 msgstr "Skopiuj wartość główną" 1923 1924 #: maindlg.cpp:470 1925 #, kde-format 1926 msgid "" 1927 "The plot has been modified.\n" 1928 "Do you want to save it?" 1929 msgstr "" 1930 "Wykres uległ zmianie.\n" 1931 "Chcesz go zapisać?" 1932 1933 #: maindlg.cpp:504 1934 #, kde-format 1935 msgid "" 1936 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1937 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1938 msgstr "" 1939 "Plik jest zapisany w starym formacie; jeśli go zapiszesz, starsze wersje " 1940 "KmPlot nie będą w stanie go otworzyć. Kontynuować?" 1941 1942 #: maindlg.cpp:507 1943 #, kde-format 1944 msgid "Save New Format" 1945 msgstr "Zapisz nowy format" 1946 1947 #: maindlg.cpp:522 1948 #, kde-format 1949 msgid "Save As" 1950 msgstr "Zapisz jako" 1951 1952 #: maindlg.cpp:528 1953 #, kde-format 1954 msgid "The file could not be saved" 1955 msgstr "Plik nie mógł być zapisany" 1956 1957 #: maindlg.cpp:560 1958 #, kde-format 1959 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1960 msgstr "Skalowalna Grafika Wektorowa (*.svg)" 1961 1962 #: maindlg.cpp:562 1963 #, kde-format 1964 msgctxt "@title:window" 1965 msgid "Export as Image" 1966 msgstr "Wyeksportuj jako obraz" 1967 1968 #: maindlg.cpp:623 1969 #, kde-format 1970 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1971 msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania obrazu \"%1\"" 1972 1973 #: maindlg.cpp:680 1974 #, kde-format 1975 msgctxt "@title:window" 1976 msgid "Print Plot" 1977 msgstr "Drukuj wykres" 1978 1979 #: maindlg.cpp:695 1980 #, kde-format 1981 msgid "Print Settings" 1982 msgstr "Ustawienia drukowania" 1983 1984 #: maindlg.cpp:700 1985 #, kde-format 1986 msgctxt "@title:window" 1987 msgid "Print Settings" 1988 msgstr "Ustawienia drukowania" 1989 1990 #: parameteranimator.cpp:52 1991 #, kde-format 1992 msgctxt "@title:window" 1993 msgid "Parameter Animator" 1994 msgstr "Animacja parametrów" 1995 1996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 1997 #: parameteranimator.ui:23 1998 #, kde-format 1999 msgid "" 2000 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2001 "would have k as its parameter" 2002 msgstr "" 2003 "Funkcja musi mieć dodatkowy parametr, np. w przypadku f(x,k) parametrem jest " 2004 "k" 2005 2006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2007 #: parameteranimator.ui:29 2008 #, kde-format 2009 msgid "" 2010 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2011 "\">\n" 2012 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2013 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2014 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2015 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2016 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2017 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2018 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2019 msgstr "" 2020 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2021 "\">\n" 2022 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2023 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2024 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2025 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2026 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2027 "style=\" font-weight:600;\">Ostrzeżenie:</span> Bieżąca funkcja nie ma " 2028 "parametru, więc nie może być animowana.</p></body></html>" 2029 2030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2031 #: parameteranimator.ui:47 2032 #, kde-format 2033 msgid "Final value:" 2034 msgstr "Wartość końcowa:" 2035 2036 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2037 #: parameteranimator.ui:57 2038 #, kde-format 2039 msgid "1" 2040 msgstr "1" 2041 2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2043 #: parameteranimator.ui:64 2044 #, kde-format 2045 msgid "10" 2046 msgstr "10" 2047 2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2050 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2051 #, kde-format 2052 msgid "0" 2053 msgstr "0" 2054 2055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2056 #: parameteranimator.ui:88 2057 #, kde-format 2058 msgid "Initial value:" 2059 msgstr "Wartość początkowa:" 2060 2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2062 #: parameteranimator.ui:124 2063 #, kde-format 2064 msgid "Current Value:" 2065 msgstr "Podaj bieżąca:" 2066 2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2068 #: parameteranimator.ui:177 2069 #, kde-format 2070 msgid "<<" 2071 msgstr "<<" 2072 2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2074 #: parameteranimator.ui:184 2075 #, kde-format 2076 msgid "<" 2077 msgstr "<" 2078 2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2080 #: parameteranimator.ui:194 2081 #, kde-format 2082 msgid "||" 2083 msgstr "||" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2086 #: parameteranimator.ui:201 2087 #, kde-format 2088 msgid ">" 2089 msgstr ">" 2090 2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2092 #: parameteranimator.ui:211 2093 #, kde-format 2094 msgid ">>" 2095 msgstr ">>" 2096 2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2098 #: parameteranimator.ui:257 2099 #, kde-format 2100 msgid "Speed:" 2101 msgstr "Szybkość:" 2102 2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2104 #: parameteranimator.ui:304 2105 #, kde-format 2106 msgid "Fast" 2107 msgstr "Szybko" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2110 #: parameteranimator.ui:311 2111 #, kde-format 2112 msgid "Slow" 2113 msgstr "Wolno" 2114 2115 #: parameterswidget.cpp:25 2116 #, kde-format 2117 msgid "Slider No. %1" 2118 msgstr "Suwak nr %1" 2119 2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2121 #: parameterswidget.ui:37 2122 #, kde-format 2123 msgid "Slider:" 2124 msgstr "Suwak:" 2125 2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2127 #: parameterswidget.ui:44 2128 #, kde-format 2129 msgid "List:" 2130 msgstr "Lista:" 2131 2132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2133 #: parameterswidget.ui:54 2134 #, kde-format 2135 msgid "Edit the list of parameters" 2136 msgstr "Edytuj listę parametrów" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2139 #: parameterswidget.ui:57 2140 #, kde-format 2141 msgid "" 2142 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2143 "change them." 2144 msgstr "" 2145 "Kliknij tu aby otworzyć listę wartości parametrów. Możesz je tu dodawać, " 2146 "usuwać i zmieniać." 2147 2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2149 #: parameterswidget.ui:60 2150 #, kde-format 2151 msgid "Edit List..." 2152 msgstr "Edytuj listę..." 2153 2154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2155 #: parameterswidget.ui:70 2156 #, kde-format 2157 msgid "Select a slider" 2158 msgstr "Wybierz suwak" 2159 2160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2161 #: parameterswidget.ui:73 2162 #, kde-format 2163 msgid "" 2164 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2165 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2166 msgstr "" 2167 "Wybierz jeden z suwaków aby zmieniać wartość parametru dynamicznie. Wartości " 2168 "mogą przybierać wartości od 0 (lewo) do 100 (prawo)." 2169 2170 #: parser.cpp:614 2171 #, kde-format 2172 msgid "Remove all" 2173 msgstr "Usuń wszystko" 2174 2175 #: parser.cpp:618 2176 #, kde-format 2177 msgid "" 2178 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2179 "be removed in addition." 2180 msgstr "" 2181 "Funkcja %1 wykorzystuje następujące funkcje: %2. Muszą one także zostać " 2182 "usunięte." 2183 2184 #: parser.cpp:1089 2185 #, kde-format 2186 msgid "Syntax error" 2187 msgstr "Błąd składni" 2188 2189 #: parser.cpp:1092 2190 #, kde-format 2191 msgid "Missing parenthesis" 2192 msgstr "Brakujące nawiasy" 2193 2194 #: parser.cpp:1095 2195 #, kde-format 2196 msgid "Stack overflow" 2197 msgstr "Przepełnienie stosu" 2198 2199 #: parser.cpp:1098 2200 #, kde-format 2201 msgid "Name of function is not free" 2202 msgstr "Nazwa funkcji nie jest wolna" 2203 2204 #: parser.cpp:1101 2205 #, kde-format 2206 msgid "recursive function not allowed" 2207 msgstr "funkcje rekursywne nie są dozwolone" 2208 2209 #: parser.cpp:1104 2210 #, kde-format 2211 msgid "Empty function" 2212 msgstr "Pusta funkcja" 2213 2214 #: parser.cpp:1107 2215 #, kde-format 2216 msgid "Function could not be found" 2217 msgstr "Nie znaleziono funkcji" 2218 2219 #: parser.cpp:1110 2220 #, kde-format 2221 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2222 msgstr "Równanie różniczkowe musi być co najmniej pierwszego rzędu" 2223 2224 #: parser.cpp:1113 2225 #, kde-format 2226 msgid "Too many plus-minus symbols" 2227 msgstr "Zbyt wiele symboli plus-minus" 2228 2229 #: parser.cpp:1116 2230 #, kde-format 2231 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2232 msgstr "Niepoprawny symbol plus-minus (wyrażenia muszą być stałymi)" 2233 2234 #: parser.cpp:1119 2235 #, kde-format 2236 msgid "The function has too many arguments" 2237 msgstr "Funkcja ma zbyt wiele argumentów" 2238 2239 #: parser.cpp:1122 2240 #, kde-format 2241 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2242 msgstr "Funkcja nie ma wystarczającej liczby argumentów" 2243 2244 #: plotstylewidget.cpp:30 2245 #, kde-format 2246 msgid "Solid" 2247 msgstr "Ciągła" 2248 2249 #: plotstylewidget.cpp:31 2250 #, kde-format 2251 msgid "Dash" 2252 msgstr "Kreskowana" 2253 2254 #: plotstylewidget.cpp:32 2255 #, kde-format 2256 msgid "Dot" 2257 msgstr "Kropkowana" 2258 2259 #: plotstylewidget.cpp:33 2260 #, kde-format 2261 msgid "Dash Dot" 2262 msgstr "Kreska kropka" 2263 2264 #: plotstylewidget.cpp:34 2265 #, kde-format 2266 msgid "Dash Dot Dot" 2267 msgstr "Kreska kropka kropka" 2268 2269 #: plotstylewidget.cpp:44 2270 #, kde-format 2271 msgid "Advanced..." 2272 msgstr "Rozszerzone..." 2273 2274 #: plotstylewidget.cpp:48 2275 #, kde-format 2276 msgid "Color:" 2277 msgstr "Kolor:" 2278 2279 #: plotstylewidget.cpp:57 2280 #, kde-format 2281 msgctxt "@title:window" 2282 msgid "Plot Appearance" 2283 msgstr "Wygląd wykresu" 2284 2285 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2286 #: plotstylewidget.ui:14 2287 #, kde-format 2288 msgid "Plot Style" 2289 msgstr "Styl wykresu" 2290 2291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2292 #: plotstylewidget.ui:26 2293 #, kde-format 2294 msgid "Show the plot name" 2295 msgstr "Pokaż nazwę wykresu" 2296 2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2298 #: plotstylewidget.ui:33 2299 #, kde-format 2300 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2301 msgstr "Pokaż ekstrema (minimum i maksimum)" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2304 #: plotstylewidget.ui:53 2305 #, kde-format 2306 msgid "Show the tangent field:" 2307 msgstr "Pokaż pole tangensa:" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2310 #: plotstylewidget.ui:67 2311 #, kde-format 2312 msgid "Use a gradient for parameters:" 2313 msgstr "Użyj gradientu dla parametrów:" 2314 2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2316 #: plotstylewidget.ui:74 2317 #, kde-format 2318 msgid "Line style:" 2319 msgstr "Styl linii:" 2320 2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2322 #: plotstylewidget.ui:87 2323 #, kde-format 2324 msgid "Line width:" 2325 msgstr "Szerokość linii:" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2332 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2333 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2334 #, kde-format 2335 msgid " mm" 2336 msgstr " mm" 2337 2338 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2339 #: qparametereditor.ui:13 2340 #, kde-format 2341 msgid "Parameter Editor" 2342 msgstr "Edytor parametrów" 2343 2344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2345 #: qparametereditor.ui:55 2346 #, kde-format 2347 msgid "delete selected constant" 2348 msgstr "usuń wybraną stałą" 2349 2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2351 #: qparametereditor.ui:84 2352 #, kde-format 2353 msgid "Move Up" 2354 msgstr "Przesuń w górę" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2357 #: qparametereditor.ui:91 2358 #, kde-format 2359 msgid "Move Down" 2360 msgstr "Przesuń w dół" 2361 2362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2363 #: qparametereditor.ui:117 2364 #, kde-format 2365 msgid "Import values from a textfile" 2366 msgstr "Zaimportuj wartości z pliku tekstowego" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2369 #: qparametereditor.ui:120 2370 #, kde-format 2371 msgid "" 2372 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2373 "or expression." 2374 msgstr "" 2375 "Zaimportuj wartości z pliku tekstowego. Każda linia pliku jest analizowana " 2376 "jako wartość lub wyrażenie." 2377 2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2379 #: qparametereditor.ui:123 2380 #, kde-format 2381 msgid "&Import..." 2382 msgstr "Za&importuj..." 2383 2384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2385 #: qparametereditor.ui:133 2386 #, kde-format 2387 msgid "Export values to a textfile" 2388 msgstr "Wyeksportuj wartości do pliku tekstowego" 2389 2390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2391 #: qparametereditor.ui:136 2392 #, kde-format 2393 msgid "" 2394 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2395 "written to one line in the file." 2396 msgstr "" 2397 "Wyeksportuj wartości do pliku tekstowego. Każda wartość w liście parametrów " 2398 "zostanie zapisana w osobnej linii." 2399 2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2401 #: qparametereditor.ui:139 2402 #, kde-format 2403 msgid "&Export..." 2404 msgstr "Wy&eksportuj..." 2405 2406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2407 #: settingspagecolor.ui:23 2408 #, kde-format 2409 msgid "&Coords" 2410 msgstr "&Współrzędne" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2413 #: settingspagecolor.ui:35 2414 #, kde-format 2415 msgid "Background color:" 2416 msgstr "Kolor tła:" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2419 #: settingspagecolor.ui:45 2420 #, kde-format 2421 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2422 msgstr "Kolor tła wykresu." 2423 2424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2425 #: settingspagecolor.ui:48 2426 #, kde-format 2427 msgid "" 2428 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2429 "no effect on printing nor export." 2430 msgstr "" 2431 "Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport." 2432 2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2434 #: settingspagecolor.ui:58 2435 #, kde-format 2436 msgid "&Axes:" 2437 msgstr "&Osie:" 2438 2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2440 #: settingspagecolor.ui:71 2441 #, kde-format 2442 msgid "&Grid:" 2443 msgstr "&Siatka:" 2444 2445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2446 #: settingspagecolor.ui:84 2447 #, kde-format 2448 msgid "Select color for the axes." 2449 msgstr "Wybierz kolor dla osi." 2450 2451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2452 #: settingspagecolor.ui:87 2453 #, kde-format 2454 msgid "" 2455 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2456 "the OK button." 2457 msgstr "" 2458 "Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk " 2459 "OK." 2460 2461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2462 #: settingspagecolor.ui:97 2463 #, kde-format 2464 msgid "Select color for the grid." 2465 msgstr "Wybierz kolor dla siatki." 2466 2467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2468 #: settingspagecolor.ui:100 2469 #, kde-format 2470 msgid "" 2471 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2472 "the OK button." 2473 msgstr "" 2474 "Wybierz kolor siatki. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz " 2475 "przycisk OK." 2476 2477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2478 #: settingspagecolor.ui:113 2479 #, kde-format 2480 msgid "&Default Function Colors" 2481 msgstr "&Domyślne kolory funkcji" 2482 2483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2484 #: settingspagecolor.ui:133 2485 #, kde-format 2486 msgid "The default color for function number 2." 2487 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 2." 2488 2489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2490 #: settingspagecolor.ui:136 2491 #, kde-format 2492 msgid "" 2493 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2494 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2495 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2496 "time you define a new function at number 1." 2497 msgstr "" 2498 "Domyślny kolor dla funkcji nr 2. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2499 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2500 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2501 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2502 2503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2504 #: settingspagecolor.ui:146 2505 #, kde-format 2506 msgid "The default color for function number 5." 2507 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 5." 2508 2509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2510 #: settingspagecolor.ui:149 2511 #, kde-format 2512 msgid "" 2513 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2514 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2515 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2516 "time you define a new function at number 1." 2517 msgstr "" 2518 "Domyślny kolor dla funkcji nr 5. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2519 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2520 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2521 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2522 2523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2524 #: settingspagecolor.ui:159 2525 #, kde-format 2526 msgid "The default color for function number 1." 2527 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 1." 2528 2529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2530 #: settingspagecolor.ui:162 2531 #, kde-format 2532 msgid "" 2533 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2534 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2535 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2536 "time you define a new function at number 1." 2537 msgstr "" 2538 "Domyślny kolor dla funkcji nr 1. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2539 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś " 2540 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy " 2541 "zdefiniujesz funkcję nr 1." 2542 2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2544 #: settingspagecolor.ui:172 2545 #, kde-format 2546 msgid "Function &1:" 2547 msgstr "Funkcja &1:" 2548 2549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2550 #: settingspagecolor.ui:185 2551 #, kde-format 2552 msgid "The default color for function number 3." 2553 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 3." 2554 2555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2556 #: settingspagecolor.ui:188 2557 #, kde-format 2558 msgid "" 2559 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2560 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2561 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2562 "time you define a new function at number 1." 2563 msgstr "" 2564 "Domyślny kolor dla funkcji nr 3. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2565 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2566 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2567 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2568 2569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2570 #: settingspagecolor.ui:198 2571 #, kde-format 2572 msgid "Function &3:" 2573 msgstr "Funkcja &3:" 2574 2575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2576 #: settingspagecolor.ui:211 2577 #, kde-format 2578 msgid "Function &2:" 2579 msgstr "Funkcja &2:" 2580 2581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2582 #: settingspagecolor.ui:224 2583 #, kde-format 2584 msgid "Function &4:" 2585 msgstr "Funkcja &4:" 2586 2587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2588 #: settingspagecolor.ui:237 2589 #, kde-format 2590 msgid "The default color for function number 4." 2591 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 4." 2592 2593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2594 #: settingspagecolor.ui:240 2595 #, kde-format 2596 msgid "" 2597 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2598 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2599 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2600 "time you define a new function at number 1." 2601 msgstr "" 2602 "Domyślny kolor dla funkcji nr 4. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2603 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2604 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2605 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2606 2607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2608 #: settingspagecolor.ui:250 2609 #, kde-format 2610 msgid "Function &5:" 2611 msgstr "Funkcja &5:" 2612 2613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2614 #: settingspagecolor.ui:289 2615 #, kde-format 2616 msgid "Function &7:" 2617 msgstr "Funkcja &7:" 2618 2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2620 #: settingspagecolor.ui:302 2621 #, kde-format 2622 msgid "Function &8:" 2623 msgstr "Funkcja &8:" 2624 2625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2626 #: settingspagecolor.ui:315 2627 #, kde-format 2628 msgid "The default color for function number 9." 2629 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 9." 2630 2631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2632 #: settingspagecolor.ui:318 2633 #, kde-format 2634 msgid "" 2635 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2636 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2637 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2638 "time you define a new function at number 1." 2639 msgstr "" 2640 "Domyślny kolor dla funkcji nr 9. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2641 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2642 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2643 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2644 2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2646 #: settingspagecolor.ui:328 2647 #, kde-format 2648 msgid "Function &6:" 2649 msgstr "Funkcja &6:" 2650 2651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2652 #: settingspagecolor.ui:341 2653 #, kde-format 2654 msgid "The default color for function number 7." 2655 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 7." 2656 2657 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2658 #: settingspagecolor.ui:344 2659 #, kde-format 2660 msgid "" 2661 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2662 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2663 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2664 "time you define a new function at number 1." 2665 msgstr "" 2666 "Domyślny kolor dla funkcji nr 7. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2667 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2668 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2669 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2670 2671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2672 #: settingspagecolor.ui:354 2673 #, kde-format 2674 msgid "The default color for function number 8." 2675 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 8." 2676 2677 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2678 #: settingspagecolor.ui:357 2679 #, kde-format 2680 msgid "" 2681 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2682 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2683 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2684 "time you define a new function at number 1." 2685 msgstr "" 2686 "Domyślny kolor dla funkcji nr 8. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2687 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2688 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2689 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2690 2691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2692 #: settingspagecolor.ui:367 2693 #, kde-format 2694 msgid "The default color for function number 6." 2695 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 6." 2696 2697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2698 #: settingspagecolor.ui:370 2699 #, kde-format 2700 msgid "" 2701 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2702 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2703 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2704 "time you define a new function at number 1." 2705 msgstr "" 2706 "Domyślny kolor dla funkcji nr 6. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2707 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2708 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2709 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2710 2711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2712 #: settingspagecolor.ui:380 2713 #, kde-format 2714 msgid "Function &9:" 2715 msgstr "Funkcja &9:" 2716 2717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2718 #: settingspagecolor.ui:393 2719 #, kde-format 2720 msgid "The default color for function number 10." 2721 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 10." 2722 2723 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2724 #: settingspagecolor.ui:396 2725 #, kde-format 2726 msgid "" 2727 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2728 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2729 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2730 "shown next time you define a new function at number 1." 2731 msgstr "" 2732 "Domyślny kolor dla funkcji nr 10. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą " 2733 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono " 2734 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym " 2735 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1." 2736 2737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2738 #: settingspagecolor.ui:406 2739 #, kde-format 2740 msgid "Function 1&0:" 2741 msgstr "Funkcja 1&0:" 2742 2743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2744 #: settingspagediagram.ui:32 2745 #, kde-format 2746 msgid "No Grid will be plotted." 2747 msgstr "Siatka nie zostanie narysowana." 2748 2749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2750 #: settingspagediagram.ui:35 2751 #, kde-format 2752 msgid "None" 2753 msgstr "Brak" 2754 2755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2756 #: settingspagediagram.ui:42 2757 #, kde-format 2758 msgid "A line for every tic." 2759 msgstr "Linia dla każdej jednostki." 2760 2761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2762 #: settingspagediagram.ui:45 2763 #, kde-format 2764 msgid "Lines" 2765 msgstr "Linie" 2766 2767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2768 #: settingspagediagram.ui:52 2769 #, kde-format 2770 msgid "Only little crosses in the plot area." 2771 msgstr "Tylko małe krzyże na wykresie." 2772 2773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2774 #: settingspagediagram.ui:55 2775 #, kde-format 2776 msgid "Crosses" 2777 msgstr "Krzyże" 2778 2779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2780 #: settingspagediagram.ui:62 2781 #, kde-format 2782 msgid "Circles around the Origin." 2783 msgstr "Koła wokół punktu zerowego." 2784 2785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2786 #: settingspagediagram.ui:65 2787 #, kde-format 2788 msgid "Polar" 2789 msgstr "Siatka biegunowa" 2790 2791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2792 #: settingspagediagram.ui:75 2793 #, kde-format 2794 msgid "Axis Labels" 2795 msgstr "Etykiety osi" 2796 2797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2798 #: settingspagediagram.ui:81 2799 #, kde-format 2800 msgid "Label on horizontal axis." 2801 msgstr "Etykieta na osi poziomej." 2802 2803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2804 #: settingspagediagram.ui:84 2805 #, kde-format 2806 msgid "Horizontal axis label:" 2807 msgstr "Etykieta osi poziomej:" 2808 2809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2810 #: settingspagediagram.ui:94 2811 #, kde-format 2812 msgid "X" 2813 msgstr "X" 2814 2815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2816 #: settingspagediagram.ui:101 2817 #, kde-format 2818 msgid "Label on vertical axis." 2819 msgstr "Etykieta na osi pionowej." 2820 2821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2822 #: settingspagediagram.ui:104 2823 #, kde-format 2824 msgid "Vertical axis label:" 2825 msgstr "Etykieta osi pionowej:" 2826 2827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2828 #: settingspagediagram.ui:114 2829 #, kde-format 2830 msgid "Y" 2831 msgstr "Y" 2832 2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2834 #: settingspagediagram.ui:124 2835 #, kde-format 2836 msgid "Axis widths:" 2837 msgstr "Szerokości osi:" 2838 2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2840 #: settingspagediagram.ui:156 2841 #, kde-format 2842 msgid "Line &width:" 2843 msgstr "&Szerokość linii:" 2844 2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2846 #: settingspagediagram.ui:188 2847 #, kde-format 2848 msgid "Tic width:" 2849 msgstr "Szerokość podziałki:" 2850 2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2852 #: settingspagediagram.ui:220 2853 #, kde-format 2854 msgid "Tic length:" 2855 msgstr "Długość podziałki:" 2856 2857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2858 #: settingspagediagram.ui:252 2859 #, kde-format 2860 msgid "Visible tic labels." 2861 msgstr "Pokaż etykiety podziałki." 2862 2863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2864 #: settingspagediagram.ui:255 2865 #, kde-format 2866 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2867 msgstr "Zaznacz jeśli podziałka powinna być oznaczona." 2868 2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2870 #: settingspagediagram.ui:258 2871 #, kde-format 2872 msgid "Show labels" 2873 msgstr "Pokaż etykiety" 2874 2875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2876 #: settingspagediagram.ui:268 2877 #, kde-format 2878 msgid "Visible axes." 2879 msgstr "Pokaż osie." 2880 2881 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2882 #: settingspagediagram.ui:271 2883 #, kde-format 2884 msgid "Check this if the axes should be visible." 2885 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne." 2886 2887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2888 #: settingspagediagram.ui:274 2889 #, kde-format 2890 msgid "Show axes" 2891 msgstr "Pokaż osie" 2892 2893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2894 #: settingspagediagram.ui:284 2895 #, kde-format 2896 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2897 msgstr "Pokaż strzałki na końcu osi." 2898 2899 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2900 #: settingspagediagram.ui:287 2901 #, kde-format 2902 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2903 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieć strzałki na końcach." 2904 2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2906 #: settingspagediagram.ui:290 2907 #, kde-format 2908 msgid "Show arrows" 2909 msgstr "Pokaż strzałki" 2910 2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2912 #: settingspagefonts.ui:23 2913 #, kde-format 2914 msgid "Axes labels:" 2915 msgstr "Etykiety osi:" 2916 2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2918 #: settingspagefonts.ui:45 2919 #, kde-format 2920 msgid "Diagram labels:" 2921 msgstr "Etykiety diagramów:" 2922 2923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2924 #: settingspagefonts.ui:67 2925 #, kde-format 2926 msgid "Header table:" 2927 msgstr "Nagłówek:" 2928 2929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2930 #: settingspagegeneral.ui:20 2931 #, kde-format 2932 msgid "Angle Mode" 2933 msgstr "Tryb kątowy" 2934 2935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2936 #: settingspagegeneral.ui:32 2937 #, kde-format 2938 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2939 msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu radianowego dla kątów." 2940 2941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2942 #: settingspagegeneral.ui:35 2943 #, kde-format 2944 msgid "" 2945 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2946 "for trigonometric functions only." 2947 msgstr "" 2948 "Zaznacz aby używać radianów do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji " 2949 "trygonometrycznych." 2950 2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2952 #: settingspagegeneral.ui:38 2953 #, kde-format 2954 msgid "&Radian" 2955 msgstr "&Radian" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2958 #: settingspagegeneral.ui:45 2959 #, kde-format 2960 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2961 msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu stopni dla kątów." 2962 2963 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2964 #: settingspagegeneral.ui:48 2965 #, kde-format 2966 msgid "" 2967 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2968 "for trigonometric functions only." 2969 msgstr "" 2970 "Zaznacz aby używać stopni do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji " 2971 "trygonometrycznych." 2972 2973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2974 #: settingspagegeneral.ui:51 2975 #, kde-format 2976 msgid "&Degree" 2977 msgstr "&Stopień" 2978 2979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2980 #: settingspagegeneral.ui:61 2981 #, kde-format 2982 msgid "Zoom" 2983 msgstr "Powiększenie" 2984 2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2986 #: settingspagegeneral.ui:73 2987 #, kde-format 2988 msgid "Zoom in by:" 2989 msgstr "Przybliż o:" 2990 2991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 2992 #: settingspagegeneral.ui:86 2993 #, kde-format 2994 msgid "Zoom out by:" 2995 msgstr "Oddal o:" 2996 2997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 2998 #: settingspagegeneral.ui:99 2999 #, kde-format 3000 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3001 msgstr "Wartość używana przez narzędzie oddalania." 3002 3003 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3004 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3005 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3006 #, no-c-format, kde-format 3007 msgid "%" 3008 msgstr "%" 3009 3010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3011 #: settingspagegeneral.ui:118 3012 #, kde-format 3013 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3014 msgstr "Wartość używana przez narzędzie przybliżania." 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3017 #: settingspagegeneral.ui:144 3018 #, kde-format 3019 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3020 msgstr "Rysuj tangens i normalną podczas śledzenia" 3021 3022 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3023 #: sliderwidget.ui:13 3024 #, kde-format 3025 msgid "Slider" 3026 msgstr "Suwak" 3027 3028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3029 #: sliderwidget.ui:43 3030 #, kde-format 3031 msgid "<0>" 3032 msgstr "<0>" 3033 3034 #: view.cpp:1829 3035 #, kde-format 3036 msgctxt "Extrema point" 3037 msgid "x = %1 y = %2" 3038 msgstr "x = %1 y = %2" 3039 3040 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3041 #, kde-format 3042 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3043 msgid "%1 to %2" 3044 msgstr "%1 do %2" 3045 3046 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3047 #, kde-format 3048 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3049 msgid "1E = " 3050 msgstr "1E = " 3051 3052 #: view.cpp:2131 3053 #, kde-format 3054 msgid "Plotting Range" 3055 msgstr "Przedział wykresu" 3056 3057 #: view.cpp:2131 3058 #, kde-format 3059 msgid "Axes Division" 3060 msgstr "Podziałka osi" 3061 3062 #: view.cpp:2132 3063 #, kde-format 3064 msgid "x-Axis:" 3065 msgstr "Oś odciętych:" 3066 3067 #: view.cpp:2133 3068 #, kde-format 3069 msgid "y-Axis:" 3070 msgstr "Oś rzędnych:" 3071 3072 #: view.cpp:2136 3073 #, kde-format 3074 msgid "Functions:" 3075 msgstr "Funkcje:" 3076 3077 #: view.cpp:3004 3078 #, kde-format 3079 msgid "x = %1" 3080 msgstr "x = %1" 3081 3082 #: view.cpp:3006 3083 #, kde-format 3084 msgid "y = %1" 3085 msgstr "y = %1" 3086 3087 #: view.cpp:3133 3088 #, kde-format 3089 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3090 msgid "root: x%1 = " 3091 msgstr "pierwiastek: x%1 = " 3092 3093 #: xparser.cpp:117 3094 #, kde-format 3095 msgid "Error in extension." 3096 msgstr "Błąd w rozszerzeniu." 3097 3098 #~ msgid "Background Color:" 3099 #~ msgstr "Kolor tła:" 3100 3101 #~ msgid "root" 3102 #~ msgstr "pierwiastek" 3103 3104 #~ msgid " to " 3105 #~ msgstr " do " 3106 3107 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3108 #~ msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany." 3109 3110 #~ msgid "&Overwrite" 3111 #~ msgstr "&Zastąp" 3112 3113 #~ msgid "KmPlotPart" 3114 #~ msgstr "KmPlotPart" 3115 3116 #~ msgid "" 3117 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3118 #~ "automatically.\n" 3119 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3120 #~ msgstr "" 3121 #~ "Podaj wyrażenie dla funkcji. Przedrostek \"r\" będzie dodany " 3122 #~ "automatycznie.\n" 3123 #~ "Przykład: loop(angle)=ln(angle)" 3124 3125 #~ msgid "hide the plot" 3126 #~ msgstr "ukryj wykres" 3127 3128 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3129 #~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz ukryć wykres funkcji." 3130 3131 #~ msgid "" 3132 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3133 #~ "*.*|All Files" 3134 #~ msgstr "" 3135 #~ "*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n" 3136 #~ "*.*|Wszystkie pliki" 3137 3138 #~ msgid "Y-axis Range" 3139 #~ msgstr "Zakres osi Y" 3140 3141 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3142 #~ msgstr "Odstępy siatki na osi Y"