Warning, /education/kmplot/po/pl/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
0005 # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
0006 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
0007 # Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
0008 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2022-01-08 09:19+0100\n"
0015 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0017 "Language: pl\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.03.70\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0023 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Mikołaj Machowski, Szymon Janc, Łukasz Wojniłowicz"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0034 
0035 #: calculator.cpp:31
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@title:window"
0038 msgid "Calculator"
0039 msgstr "Kalkulator"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0042 #: constantseditor.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "Constant Editor"
0045 msgstr "Edytor stałych"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0049 #, kde-format
0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0051 msgstr "Wartość musi być liczbą (np. \"pi^2\")"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0055 #, kde-format
0056 msgid "(invalid)"
0057 msgstr "(błędna)"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0060 #: constantseditor.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "Value:"
0063 msgstr "Wartość:"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0066 #: constantseditor.ui:64
0067 #, kde-format
0068 msgid "Constant:"
0069 msgstr "Stała:"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0072 #: constantseditor.ui:74
0073 #, kde-format
0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0075 msgstr "Podaj wyrażenie dające w wyniku liczbę"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0079 #, kde-format
0080 msgid "Add a new constant"
0081 msgstr "Dodaj nową stałą"
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0085 #, kde-format
0086 msgid "Click this button to add a new constant."
0087 msgstr "Kliknij przycisk by dodać nową stałą."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0091 #, kde-format
0092 msgid "&New"
0093 msgstr "&Nowa"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0096 #: constantseditor.ui:103
0097 #, kde-format
0098 msgid "Constant"
0099 msgstr "Stała"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0102 #: constantseditor.ui:108
0103 #, kde-format
0104 msgid "Value"
0105 msgstr "Wartość"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0108 #: constantseditor.ui:113
0109 #, kde-format
0110 msgid "Document"
0111 msgstr "Dokument"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0114 #: constantseditor.ui:118
0115 #, kde-format
0116 msgid "Global"
0117 msgstr "Globalna"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0120 #: constantseditor.ui:142
0121 #, kde-format
0122 msgid "Delete the selected constant"
0123 msgstr "Usuń wybraną stałą"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0130 "not currently used by a plot."
0131 msgstr ""
0132 "Kliknij tu aby usunąć wybraną stałą. Można to zrobić tylko wtedy jeśli nie "
0133 "jest obecnie używana przez wykres."
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Delete"
0140 msgstr "&Usuń"
0141 
0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Coordinates"
0145 msgstr "Współrzędne"
0146 
0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0148 #, kde-format
0149 msgid "Coordinate System"
0150 msgstr "Układ współrzędnych"
0151 
0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title:window"
0155 msgid "Coordinate System"
0156 msgstr "Układ współrzędnych"
0157 
0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0159 #, kde-format
0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0161 msgstr ""
0162 "Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna "
0163 "przedziału"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0166 #: editcoords.ui:20
0167 #, kde-format
0168 msgid "Horizontal axis Range"
0169 msgstr "Przedział osi poziomej"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0177 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0178 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0179 #: sliderwidget.ui:80
0180 #, kde-format
0181 msgid "Max:"
0182 msgstr "Maks:"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0188 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0189 #, kde-format
0190 msgid "Custom boundary of the plot range"
0191 msgstr "Własna granica przedziału rysowania wykresu"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0197 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0198 #, kde-format
0199 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0200 msgstr "Podaj poprawne wyrażenie, np. 2*pi lub e/2."
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0208 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0209 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0210 #: sliderwidget.ui:57
0211 #, kde-format
0212 msgid "Min:"
0213 msgstr "Min:"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0216 #: editcoords.ui:81
0217 #, kde-format
0218 msgid "Vertical axis Range"
0219 msgstr "Przedział osi pionowej"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0222 #: editcoords.ui:142
0223 #, kde-format
0224 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0225 msgstr "Odstępy w siatce na osi poziomej"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0229 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0230 #, kde-format
0231 msgid ""
0232 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0233 "of tics."
0234 msgstr ""
0235 "Automatyczny odstęp siatki jest niezależny od powiększenia; będzie stała "
0236 "liczba kresek."
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0240 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0241 #, kde-format
0242 msgid "Automatic"
0243 msgstr "Automatycznie"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0247 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0248 #, kde-format
0249 msgid "Custom:"
0250 msgstr "Użytkownika:"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0253 #: editcoords.ui:178
0254 #, kde-format
0255 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0256 msgstr "Odstępy w siatce na osi pionowej"
0257 
0258 #: equationeditor.cpp:27
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title:window"
0261 msgid "Equation Editor"
0262 msgstr "Edytor równań"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0265 #: equationeditorwidget.ui:31
0266 #, kde-format
0267 msgid "Expression:"
0268 msgstr "Wyrażenie:"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0271 #: equationeditorwidget.ui:54
0272 #, kde-format
0273 msgid "Edit Constants..."
0274 msgstr "Edytuj stałe..."
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0277 #: equationeditorwidget.ui:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Insert constant..."
0280 msgstr "Wstaw stałą..."
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0283 #: equationeditorwidget.ui:84
0284 #, kde-format
0285 msgid "Insert function..."
0286 msgstr "Wstaw funkcję..."
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0289 #: equationeditorwidget.ui:129
0290 #, kde-format
0291 msgid "²"
0292 msgstr "²"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0295 #: equationeditorwidget.ui:136
0296 #, kde-format
0297 msgid "±"
0298 msgstr "±"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0301 #: equationeditorwidget.ui:149
0302 #, kde-format
0303 msgid "⁶"
0304 msgstr "⁶"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0307 #: equationeditorwidget.ui:156
0308 #, kde-format
0309 msgid "√"
0310 msgstr "√"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0313 #: equationeditorwidget.ui:169
0314 #, kde-format
0315 msgid "³"
0316 msgstr "³"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0319 #: equationeditorwidget.ui:182
0320 #, kde-format
0321 msgid "∣"
0322 msgstr "∣"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0325 #: equationeditorwidget.ui:189
0326 #, kde-format
0327 msgid "≥"
0328 msgstr "≥"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0331 #: equationeditorwidget.ui:196
0332 #, kde-format
0333 msgid "≤"
0334 msgstr "≤"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0337 #: equationeditorwidget.ui:209
0338 #, kde-format
0339 msgid "⁵"
0340 msgstr "⁵"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0343 #: equationeditorwidget.ui:222
0344 #, kde-format
0345 msgid "⁴"
0346 msgstr "⁴"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0349 #: equationeditorwidget.ui:261
0350 #, kde-format
0351 msgid "π"
0352 msgstr "π"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0355 #: equationeditorwidget.ui:268
0356 #, kde-format
0357 msgid "ω"
0358 msgstr "ω"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0361 #: equationeditorwidget.ui:275
0362 #, kde-format
0363 msgid "β"
0364 msgstr "β"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0367 #: equationeditorwidget.ui:282
0368 #, kde-format
0369 msgid "α"
0370 msgstr "α"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0373 #: equationeditorwidget.ui:295
0374 #, kde-format
0375 msgid "λ"
0376 msgstr "λ"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0379 #: equationeditorwidget.ui:308
0380 #, kde-format
0381 msgid "μ"
0382 msgstr "μ"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0385 #: equationeditorwidget.ui:315
0386 #, kde-format
0387 msgid "φ"
0388 msgstr "φ"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0391 #: equationeditorwidget.ui:328
0392 #, kde-format
0393 msgid "θ"
0394 msgstr "θ"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0397 #: equationeditorwidget.ui:361
0398 #, kde-format
0399 msgid "⅘"
0400 msgstr "⅘"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0403 #: equationeditorwidget.ui:368
0404 #, kde-format
0405 msgid "⅕"
0406 msgstr "⅕"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0409 #: equationeditorwidget.ui:375
0410 #, kde-format
0411 msgid "¼"
0412 msgstr "¼"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0415 #: equationeditorwidget.ui:382
0416 #, kde-format
0417 msgid "⅔"
0418 msgstr "⅔"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0421 #: equationeditorwidget.ui:389
0422 #, kde-format
0423 msgid "⅖"
0424 msgstr "⅖"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0427 #: equationeditorwidget.ui:396
0428 #, kde-format
0429 msgid "⅗"
0430 msgstr "⅗"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0433 #: equationeditorwidget.ui:403
0434 #, kde-format
0435 msgid "¾"
0436 msgstr "¾"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0439 #: equationeditorwidget.ui:410
0440 #, kde-format
0441 msgid "½"
0442 msgstr "½"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0445 #: equationeditorwidget.ui:417
0446 #, kde-format
0447 msgid "⅓"
0448 msgstr "⅓"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0451 #: equationeditorwidget.ui:424
0452 #, kde-format
0453 msgid "⅙"
0454 msgstr "⅙"
0455 
0456 #: functioneditor.cpp:46
0457 #, kde-format
0458 msgid "Functions"
0459 msgstr "Funkcje"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0462 #: functioneditorwidget.ui:50
0463 #, kde-format
0464 msgid "delete the selected function"
0465 msgstr "usuń wybraną funkcję"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0468 #: functioneditorwidget.ui:53
0469 #, kde-format
0470 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0471 msgstr "Kliknij tu aby usunąć wybraną funkcję z listy."
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0474 #: functioneditorwidget.ui:76
0475 #, kde-format
0476 msgid "Create"
0477 msgstr "Utwórz"
0478 
0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0481 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0482 #, kde-format
0483 msgid "Function"
0484 msgstr "Funkcja"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0487 #: functioneditorwidget.ui:117
0488 #, kde-format
0489 msgid "Custom plot range"
0490 msgstr "Własny przedział wykresu"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0493 #: functioneditorwidget.ui:129
0494 #, kde-format
0495 msgid "Customize the maximum plot range"
0496 msgstr "Zindywidualizuj maksymalny przedział rysowania wykresu"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0500 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0501 #, kde-format
0502 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0503 msgstr ""
0504 "Odhacz ten przycisk i podaj poniżej granice przedziału rysowania wykresu."
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0507 #: functioneditorwidget.ui:142
0508 #, kde-format
0509 msgid "Customize the minimum plot range"
0510 msgstr "Własne minimum przedziału wykresu"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0513 #: functioneditorwidget.ui:158
0514 #, kde-format
0515 msgid "lower boundary of the plot range"
0516 msgstr "dolna granica przedziału wykresu"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0522 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0523 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0524 #, kde-format
0525 msgid ""
0526 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0527 "allowed, too."
0528 msgstr ""
0529 "Podaj dolną granicę przedziału wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0532 #: functioneditorwidget.ui:171
0533 #, kde-format
0534 msgid "upper boundary of the plot range"
0535 msgstr "górna granica przedziału wykresu"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0541 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0542 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0543 #, kde-format
0544 msgid ""
0545 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0546 "allowed, too."
0547 msgstr ""
0548 "Podaj górną granicę przedziału wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0555 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0556 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0557 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0558 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0559 #, kde-format
0560 msgid "Parameters"
0561 msgstr "Parametry"
0562 
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0569 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0570 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0571 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0572 #, kde-format
0573 msgid "Appearance"
0574 msgstr "Wygląd"
0575 
0576 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0577 #: functioneditorwidget.ui:199
0578 #, kde-format
0579 msgid "Derivatives"
0580 msgstr "Pochodne"
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0583 #: functioneditorwidget.ui:211
0584 #, kde-format
0585 msgid "Show first derivative"
0586 msgstr "Pokaż pierwszą pochodną"
0587 
0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0589 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0590 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0591 #, kde-format
0592 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0593 msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona zostanie pokazana pierwsza pochodna."
0594 
0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0596 #: functioneditorwidget.ui:217
0597 #, kde-format
0598 msgid "Show &1st derivative"
0599 msgstr "Pokaż &pierwszą pochodną"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0602 #: functioneditorwidget.ui:227
0603 #, kde-format
0604 msgid "1st derivative"
0605 msgstr "Pierwsza pochodna"
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0608 #: functioneditorwidget.ui:234
0609 #, kde-format
0610 msgid "Show second derivative"
0611 msgstr "Pokaż drugą pochodną"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0614 #: functioneditorwidget.ui:240
0615 #, kde-format
0616 msgid "Show &2nd derivative"
0617 msgstr "Pokaż &drugą pochodną"
0618 
0619 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0620 #: functioneditorwidget.ui:250
0621 #, kde-format
0622 msgid "2nd derivative"
0623 msgstr "Druga pochodna"
0624 
0625 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0626 #: functioneditorwidget.ui:258
0627 #, kde-format
0628 msgid "Integral"
0629 msgstr "Całka"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0633 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0634 #, kde-format
0635 msgid "Show integral"
0636 msgstr "Pokaż całkę"
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0639 #: functioneditorwidget.ui:270
0640 #, kde-format
0641 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0642 msgstr "Jeżeli odhaczono to pole, zostanie również wykreślona pochodna."
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0645 #: functioneditorwidget.ui:283
0646 #, kde-format
0647 msgid "A point on the solution curve"
0648 msgstr "Punkt na krzywej wyniku"
0649 
0650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0651 #: functioneditorwidget.ui:286
0652 #, kde-format
0653 msgid "Initial Point"
0654 msgstr "Punkt początkowy"
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0657 #: functioneditorwidget.ui:298
0658 #, kde-format
0659 msgid "&x:"
0660 msgstr "&x:"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0663 #: functioneditorwidget.ui:308
0664 #, kde-format
0665 msgid "&y:"
0666 msgstr "&y:"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0669 #: functioneditorwidget.ui:318
0670 #, kde-format
0671 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0672 msgstr "Podaj początkową wartość x, np. 2 lub pi"
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0675 #: functioneditorwidget.ui:321
0676 #, kde-format
0677 msgid ""
0678 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0679 "pi/2"
0680 msgstr "Podaj początkową wartość x lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0683 #: functioneditorwidget.ui:328
0684 #, kde-format
0685 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0686 msgstr "podaj początkową wartość y, np. 2 lub pi"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0689 #: functioneditorwidget.ui:331
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0693 "pi/2"
0694 msgstr "Podaj początkową wartość y lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2"
0695 
0696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0698 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0699 #, kde-format
0700 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0701 msgstr "Maksymalna wielkość kroku używanego przy rozwiązywaniu numerycznym"
0702 
0703 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0705 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0706 #, kde-format
0707 msgid "Precision"
0708 msgstr "Precyzja"
0709 
0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0713 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0714 #: parameteranimator.ui:71
0715 #, kde-format
0716 msgid "Step:"
0717 msgstr "Krok:"
0718 
0719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0722 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0723 #: functioneditorwidget.ui:664
0724 #, kde-format
0725 msgid "Definition"
0726 msgstr "Definicja"
0727 
0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0729 #: functioneditorwidget.ui:424
0730 #, kde-format
0731 msgid "x:"
0732 msgstr "x:"
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0738 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0739 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0740 #, kde-format
0741 msgid "Enter an expression"
0742 msgstr "Podaj wyrażenie"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0745 #: functioneditorwidget.ui:439
0746 #, kde-format
0747 msgid ""
0748 "Enter an expression for the function.\n"
0749 "The dummy variable is t.\n"
0750 "Example: cos(t)"
0751 msgstr ""
0752 "Podaj wyrażenie dla funkcji.\n"
0753 "Ślepą zmienną jest t.\n"
0754 "Przykład: cos(t)"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0757 #: functioneditorwidget.ui:449
0758 #, kde-format
0759 msgid "y:"
0760 msgstr "y:"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0763 #: functioneditorwidget.ui:464
0764 #, kde-format
0765 msgid ""
0766 "Enter an expression for the function.\n"
0767 "The dummy variable is t.\n"
0768 "Example: sin(t)"
0769 msgstr ""
0770 "Podaj wyrażenie dla funkcji.\n"
0771 "Ślepą zmienną jest t.\n"
0772 "Przykład: sin(t)"
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0775 #: functioneditorwidget.ui:474
0776 #, kde-format
0777 msgid "Plot range"
0778 msgstr "Przedział wykresu"
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0783 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0784 #, kde-format
0785 msgid "Lower boundary of the plot range"
0786 msgstr "Dolna granica przedziału wykresu"
0787 
0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0791 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0792 #, kde-format
0793 msgid "Upper boundary of the plot range"
0794 msgstr "Górna granica przedziału wykresu"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0797 #: functioneditorwidget.ui:571
0798 #, kde-format
0799 msgid "Enter an equation"
0800 msgstr "Podaj równanie"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0803 #: functioneditorwidget.ui:575
0804 #, kde-format
0805 msgid ""
0806 "Enter an expression for the function. \n"
0807 "Example: loop(a)=ln(a)"
0808 msgstr ""
0809 "Podaj wyrażenie dla funkcji. \n"
0810 "Przykład: loop(a)=ln(a)"
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0813 #: functioneditorwidget.ui:585
0814 #, kde-format
0815 msgid "Plot Range"
0816 msgstr "Przedział wykresu"
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0819 #: functioneditorwidget.ui:676
0820 #, kde-format
0821 msgid "Name of the function"
0822 msgstr "Nazwa funkcji"
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0825 #: functioneditorwidget.ui:680
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "Enter the name of the function.\n"
0829 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0830 "will set a default name. You can change it later."
0831 msgstr ""
0832 "Podaj nazwę funkcji.\n"
0833 "Musi ona być unikalna. Jeśli zostawisz to pole puste KmPlot ustawi je na "
0834 "wartość domyślną. Możesz ją zmienić później."
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0837 #: functioneditorwidget.ui:683
0838 #, kde-format
0839 msgid "f(x,y)"
0840 msgstr "f(x,y)"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0843 #: functioneditorwidget.ui:690
0844 #, kde-format
0845 msgid "Name:"
0846 msgstr "Nazwa:"
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0849 #: functioneditorwidget.ui:704
0850 #, kde-format
0851 msgid ""
0852 "Enter an expression for the function.\n"
0853 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0854 msgstr ""
0855 "Podaj wyrażenie dla funkcji. \n"
0856 "Przykład: x^2 + y^2 = 25."
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0859 #: functioneditorwidget.ui:755
0860 #, kde-format
0861 msgid ""
0862 "Enter an expression for the function.\n"
0863 "Example: f''(x) = -f"
0864 msgstr ""
0865 "Podaj wyrażenie dla funkcji. \n"
0866 "Przykład: f''(x) = -f"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0869 #: functioneditorwidget.ui:758
0870 #, kde-format
0871 msgid "f''(x) = -f"
0872 msgstr "f''(x) = -f"
0873 
0874 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0875 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0876 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0877 #, kde-format
0878 msgid "Initial Conditions"
0879 msgstr "Warunki początkowe"
0880 
0881 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0882 #, kde-format
0883 msgid "Search between:"
0884 msgstr "Szukaj pomiędzy:"
0885 
0886 #: functiontools.cpp:60
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@title:window"
0889 msgid "Find Minimum Point"
0890 msgstr "Znajdź wartość minimalną"
0891 
0892 #: functiontools.cpp:66
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "@title:window"
0895 msgid "Find Maximum Point"
0896 msgstr "Znajdź wartość maksymalną"
0897 
0898 #: functiontools.cpp:71
0899 #, kde-format
0900 msgid "Calculate the area between:"
0901 msgstr "Oblicz pole między:"
0902 
0903 #: functiontools.cpp:72
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@title:window"
0906 msgid "Area Under Graph"
0907 msgstr "Obszar pod krzywą"
0908 
0909 #: functiontools.cpp:176
0910 #, kde-format
0911 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0912 msgstr "Minimum dla x = %1, %2(x) = %3"
0913 
0914 #: functiontools.cpp:186
0915 #, kde-format
0916 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0917 msgstr "Maksimum dla x = %1, %2(x) = %3"
0918 
0919 #: functiontools.cpp:201
0920 #, kde-format
0921 msgid "Area is %1"
0922 msgstr "Pole to %1"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0925 #: functiontools.ui:14
0926 #, kde-format
0927 msgid "Function Tools"
0928 msgstr "Narzędzia funkcji"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0931 #: functiontools.ui:22
0932 #, kde-format
0933 msgid "<>:"
0934 msgstr "<>:"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0937 #: functiontools.ui:69
0938 #, kde-format
0939 msgid "<>"
0940 msgstr "<>"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0943 #: initialconditionswidget.ui:49
0944 #, kde-format
0945 msgid "Remove"
0946 msgstr "Usuń"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0949 #: initialconditionswidget.ui:56
0950 #, kde-format
0951 msgid "Add..."
0952 msgstr "Dodaj..."
0953 
0954 #: kconstanteditor.cpp:54
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@title:window"
0957 msgid "Constants Editor"
0958 msgstr "Edytor stałych"
0959 
0960 #: kconstanteditor.cpp:116
0961 #, kde-format
0962 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0963 msgstr "Zaznacz to, żeby stała została wyeksportowana podczas zapisu."
0964 
0965 #: kconstanteditor.cpp:119
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0969 "KmPlot."
0970 msgstr "Zaznacz to, żeby stała była ciągle dostępna między instancjami KmPlot."
0971 
0972 #: kgradientdialog.cpp:339
0973 #, kde-format
0974 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0975 msgstr "(Kliknij dwukrotnie gradient aby dodać zakończenie)"
0976 
0977 #: kgradientdialog.cpp:340
0978 #, kde-format
0979 msgid "Remove stop"
0980 msgstr "Usuń zakończenie"
0981 
0982 #: kgradientdialog.cpp:364
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@title:window"
0985 msgid "Choose a Gradient"
0986 msgstr "Wybierz gradient"
0987 
0988 #: kmplot.cpp:72
0989 #, kde-format
0990 msgid "Could not find KmPlot's part."
0991 msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot."
0992 
0993 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0994 #, kde-format
0995 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0996 msgstr "Pliki KmPlot (*.fkt);;Wszystkie pliki (*)"
0997 
0998 #: kmplot.cpp:171
0999 #, kde-format
1000 msgid "Open"
1001 msgstr "Otwórz"
1002 
1003 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1004 #: kmplot.kcfg:12
1005 #, kde-format
1006 msgid "Axis-line width"
1007 msgstr "Szerokość osi"
1008 
1009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1010 #: kmplot.kcfg:13
1011 #, kde-format
1012 msgid "Enter the width of the axis lines."
1013 msgstr "Szerokość linii osi współrzędnych."
1014 
1015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1016 #: kmplot.kcfg:17
1017 #, kde-format
1018 msgid "Checked if labels are visible"
1019 msgstr "Zaznacz jeśli etykiety mają być widoczne"
1020 
1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1022 #: kmplot.kcfg:18
1023 #, kde-format
1024 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1025 msgstr "Zaznacz jeśli powinny być widoczne etykiety punktów podstawowych."
1026 
1027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1028 #: kmplot.kcfg:22
1029 #, kde-format
1030 msgid "Checked if axes are visible"
1031 msgstr "Zaznacz jeśli osie mają być widoczne"
1032 
1033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1034 #: kmplot.kcfg:23
1035 #, kde-format
1036 msgid "Check this box if axes should be shown."
1037 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne."
1038 
1039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1040 #: kmplot.kcfg:27
1041 #, kde-format
1042 msgid "Checked if arrows are visible"
1043 msgstr "Zaznacz jeśli strzałki mają być widoczne"
1044 
1045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1046 #: kmplot.kcfg:28
1047 #, kde-format
1048 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1049 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieś strzałki."
1050 
1051 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1052 #: kmplot.kcfg:32
1053 #, kde-format
1054 msgid "Grid Line Width"
1055 msgstr "Szerokość linii siatki"
1056 
1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1058 #: kmplot.kcfg:33
1059 #, kde-format
1060 msgid "Enter the width of the grid lines."
1061 msgstr "Podaj szerokość linii siatki."
1062 
1063 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1064 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1065 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1066 #, kde-format
1067 msgid "Grid Style"
1068 msgstr "Styl siatki"
1069 
1070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1071 #: kmplot.kcfg:38
1072 #, kde-format
1073 msgid "Choose a suitable grid style."
1074 msgstr "Wybierz odpowiedni styl siatki."
1075 
1076 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1077 #: kmplot.kcfg:42
1078 #, kde-format
1079 msgid "Tic length"
1080 msgstr "Długość podziałki"
1081 
1082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1083 #: kmplot.kcfg:43
1084 #, kde-format
1085 msgid "Enter the length of the tic lines"
1086 msgstr "Podaj długość linii podziałki"
1087 
1088 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1089 #: kmplot.kcfg:47
1090 #, kde-format
1091 msgid "Tic width"
1092 msgstr "Szerokość podziałki"
1093 
1094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1095 #: kmplot.kcfg:48
1096 #, kde-format
1097 msgid "Enter the width of the tic lines."
1098 msgstr "Podaj szerokość linii podziałki."
1099 
1100 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1101 #: kmplot.kcfg:52
1102 #, kde-format
1103 msgid "Left boundary"
1104 msgstr "Lewa granica"
1105 
1106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1107 #: kmplot.kcfg:53
1108 #, kde-format
1109 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1110 msgstr "Podaj lewą granicę przestrzeni wykresu."
1111 
1112 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1113 #: kmplot.kcfg:57
1114 #, kde-format
1115 msgid "Right boundary"
1116 msgstr "Prawa granica"
1117 
1118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1119 #: kmplot.kcfg:58
1120 #, kde-format
1121 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1122 msgstr "Podaj prawą granicę przestrzeni wykresu."
1123 
1124 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1125 #: kmplot.kcfg:62
1126 #, kde-format
1127 msgid "Lower boundary"
1128 msgstr "Dolna granica"
1129 
1130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1131 #: kmplot.kcfg:63
1132 #, kde-format
1133 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1134 msgstr "Podaj dolną granicę przestrzeni wykresu."
1135 
1136 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1137 #: kmplot.kcfg:67
1138 #, kde-format
1139 msgid "Upper boundary"
1140 msgstr "Górna granica"
1141 
1142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1143 #: kmplot.kcfg:68
1144 #, kde-format
1145 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1146 msgstr "Podaj górną granicę przestrzeni wykresu."
1147 
1148 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1149 #: kmplot.kcfg:72
1150 #, kde-format
1151 msgid "Label to Horizontal Axis"
1152 msgstr "Etykieta na osi poziomej."
1153 
1154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1155 #: kmplot.kcfg:73
1156 #, kde-format
1157 msgid "Label to Horizontal Axis."
1158 msgstr "Etykieta na osi poziomej."
1159 
1160 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1161 #: kmplot.kcfg:77
1162 #, kde-format
1163 msgid "Label to Vertical Axis"
1164 msgstr "Etykieta na osi pionowej"
1165 
1166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1167 #: kmplot.kcfg:78
1168 #, kde-format
1169 msgid "Label to Vertical Axis."
1170 msgstr "Etykieta na osi pionowej."
1171 
1172 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1173 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1174 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1175 #, kde-format
1176 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1177 msgstr "Czy użyć skalowania automatycznego, czy też własnego."
1178 
1179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1181 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1182 #, kde-format
1183 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1184 msgstr "Wybierz czy użyć skalowania automatycznego, czy też własnego."
1185 
1186 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1187 #: kmplot.kcfg:95
1188 #, kde-format
1189 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1190 msgstr "Szerokość jednostki między punktami podstawowymi"
1191 
1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1193 #: kmplot.kcfg:96
1194 #, kde-format
1195 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1196 msgstr "Podaj szerokość jednostki między punktami podstawowymi."
1197 
1198 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1199 #: kmplot.kcfg:100
1200 #, kde-format
1201 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1202 msgstr "Wysokość jednostki między punktami podstawowymi"
1203 
1204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1205 #: kmplot.kcfg:101
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1208 msgstr "Podaj wysokość jednostki między punktami podstawowymi."
1209 
1210 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1211 #: kmplot.kcfg:108
1212 #, kde-format
1213 msgid "Font of the axis labels"
1214 msgstr "Czcionka etykiet osi"
1215 
1216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1217 #: kmplot.kcfg:109
1218 #, kde-format
1219 msgid "Choose a font for the axis labels."
1220 msgstr "Wybierz czcionkę dla etykiet osi."
1221 
1222 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1223 #: kmplot.kcfg:113
1224 #, kde-format
1225 msgid "Font of the printed header table"
1226 msgstr "Czcionka drukowanej tabeli nagłówka"
1227 
1228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1229 #: kmplot.kcfg:114
1230 #, kde-format
1231 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1232 msgstr "Wybierz czcionkę dla tabeli nagłówka na górze strony."
1233 
1234 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1235 #: kmplot.kcfg:118
1236 #, kde-format
1237 msgid "Font of diagram labels"
1238 msgstr "Nazwa czcionki etykiet na diagramach"
1239 
1240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1241 #: kmplot.kcfg:119
1242 #, kde-format
1243 msgid "Choose a font for diagram labels."
1244 msgstr "Wybierz czcionkę dla etykiet na diagramach."
1245 
1246 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1247 #: kmplot.kcfg:126
1248 #, kde-format
1249 msgid "Axis-line color"
1250 msgstr "Kolor osi"
1251 
1252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1253 #: kmplot.kcfg:127
1254 #, kde-format
1255 msgid "Enter the color of the axis lines."
1256 msgstr "Podaj kolor osi."
1257 
1258 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1259 #: kmplot.kcfg:131
1260 #, kde-format
1261 msgid "Grid Color"
1262 msgstr "Kolor siatki"
1263 
1264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1265 #: kmplot.kcfg:132
1266 #, kde-format
1267 msgid "Choose a color for the grid lines."
1268 msgstr "Wybierz kolor dla linii siatki."
1269 
1270 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1271 #: kmplot.kcfg:136
1272 #, kde-format
1273 msgid "Color of function 1"
1274 msgstr "Kolor funkcji 1"
1275 
1276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1277 #: kmplot.kcfg:137
1278 #, kde-format
1279 msgid "Choose a color for function 1."
1280 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszej funkcji."
1281 
1282 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1283 #: kmplot.kcfg:141
1284 #, kde-format
1285 msgid "Color of function 2"
1286 msgstr "Kolor funkcji 2"
1287 
1288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1289 #: kmplot.kcfg:142
1290 #, kde-format
1291 msgid "Choose a color for function 2."
1292 msgstr "Wybierz kolor dla drugiej funkcji."
1293 
1294 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1295 #: kmplot.kcfg:146
1296 #, kde-format
1297 msgid "Color of function 3"
1298 msgstr "Kolor funkcji 3"
1299 
1300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1301 #: kmplot.kcfg:147
1302 #, kde-format
1303 msgid "Choose a color for function 3."
1304 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciej funkcji."
1305 
1306 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1307 #: kmplot.kcfg:151
1308 #, kde-format
1309 msgid "Color of function 4"
1310 msgstr "Kolor funkcji 4"
1311 
1312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1313 #: kmplot.kcfg:152
1314 #, kde-format
1315 msgid "Choose a color for function 4."
1316 msgstr "Wybierz kolor dla czwartej funkcji."
1317 
1318 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1319 #: kmplot.kcfg:156
1320 #, kde-format
1321 msgid "Color of function 5"
1322 msgstr "Kolor funkcji 5"
1323 
1324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1325 #: kmplot.kcfg:157
1326 #, kde-format
1327 msgid "Choose a color for function 5."
1328 msgstr "Wybierz kolor dla piątej funkcji."
1329 
1330 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1331 #: kmplot.kcfg:161
1332 #, kde-format
1333 msgid "Color of function 6"
1334 msgstr "Kolor funkcji 6"
1335 
1336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1337 #: kmplot.kcfg:162
1338 #, kde-format
1339 msgid "Choose a color for function 6."
1340 msgstr "Wybierz kolor dla szóstej funkcji."
1341 
1342 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1343 #: kmplot.kcfg:166
1344 #, kde-format
1345 msgid "Color of function 7"
1346 msgstr "Kolor funkcji 7"
1347 
1348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1349 #: kmplot.kcfg:167
1350 #, kde-format
1351 msgid "Choose a color for function 7."
1352 msgstr "Wybierz kolor dla siódmej funkcji."
1353 
1354 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1355 #: kmplot.kcfg:171
1356 #, kde-format
1357 msgid "Color of function 8"
1358 msgstr "Kolor funkcji 8"
1359 
1360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1361 #: kmplot.kcfg:172
1362 #, kde-format
1363 msgid "Choose a color for function 8."
1364 msgstr "Wybierz kolor dla ósmej funkcji."
1365 
1366 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1367 #: kmplot.kcfg:176
1368 #, kde-format
1369 msgid "Color of function 9"
1370 msgstr "Kolor funkcji 9"
1371 
1372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1373 #: kmplot.kcfg:177
1374 #, kde-format
1375 msgid "Choose a color for function 9."
1376 msgstr "Wybierz kolor dla dziewiątej funkcji."
1377 
1378 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1379 #: kmplot.kcfg:181
1380 #, kde-format
1381 msgid "Color of function 10"
1382 msgstr "Kolor funkcji 10"
1383 
1384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1385 #: kmplot.kcfg:182
1386 #, kde-format
1387 msgid "Choose a color for function 10."
1388 msgstr "Wybierz kolor dla dziesiątej funkcji."
1389 
1390 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1391 #: kmplot.kcfg:189
1392 #, kde-format
1393 msgid "Radians instead of degrees"
1394 msgstr "Radiany zamiast stopni"
1395 
1396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1397 #: kmplot.kcfg:190
1398 #, kde-format
1399 msgid "Check the box if you want to use radians"
1400 msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz używać radianów"
1401 
1402 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1403 #: kmplot.kcfg:194
1404 #, kde-format
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Kolor tła"
1407 
1408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1409 #: kmplot.kcfg:195
1410 #, kde-format
1411 msgid "The background color for the graph"
1412 msgstr "Kolor tła wykresu"
1413 
1414 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1415 #: kmplot.kcfg:199
1416 #, kde-format
1417 msgid "Zoom-in step"
1418 msgstr "Krok powiększania"
1419 
1420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1421 #: kmplot.kcfg:200
1422 #, kde-format
1423 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1424 msgstr "Wartość przybliżania jaką powinno użyć narzędzie"
1425 
1426 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1427 #: kmplot.kcfg:204
1428 #, kde-format
1429 msgid "Zoom-out step"
1430 msgstr "Krok oddalania"
1431 
1432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1433 #: kmplot.kcfg:205
1434 #, kde-format
1435 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1436 msgstr "Wartość oddalania jaką powinno użyć narzędzie"
1437 
1438 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1439 #: kmplot.kcfg:209
1440 #, kde-format
1441 msgid "Extra detail when tracing"
1442 msgstr "Dodatkowe szczegóły podczas śledzenia"
1443 
1444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1445 #: kmplot.kcfg:210
1446 #, kde-format
1447 msgid ""
1448 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1449 "plot."
1450 msgstr ""
1451 "Czy pokazywać dodatkowe szczegóły takie jak tangens czy normalna podczas "
1452 "śledzenia wykresu."
1453 
1454 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1456 #, kde-format
1457 msgid "&Edit"
1458 msgstr "&Edycja"
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (view)
1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1462 #, kde-format
1463 msgid "&View"
1464 msgstr "&Widok"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1468 #, kde-format
1469 msgid "&Tools"
1470 msgstr "&Narzędzia"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (help)
1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Help"
1476 msgstr "Pomo&c"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (file)
1479 #: kmplot_shell.rc:4
1480 #, kde-format
1481 msgid "&File"
1482 msgstr "&Plik"
1483 
1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1485 #: kmplot_shell.rc:17
1486 #, kde-format
1487 msgid "Main Toolbar"
1488 msgstr "Główny pasek narzędzi"
1489 
1490 #: kmplotio.cpp:288
1491 #, kde-format
1492 msgid "The file had an unknown version number"
1493 msgstr "Plik ma nieznany numer wersji"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file does not exist."
1498 msgstr "Plik nie istnieje."
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:313
1501 #, kde-format
1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1503 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku (%1)"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:326
1506 #, kde-format
1507 msgid "%1 could not be opened"
1508 msgstr "Nie można otworzyć %1"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:332
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1513 msgstr "Nie można wczytać %1 (%2 w wierszu %3, kolumna %4)"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:395
1516 #, kde-format
1517 msgid "automatic"
1518 msgstr "automatycznie"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:720
1521 #, kde-format
1522 msgid "The function %1 could not be loaded"
1523 msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana"
1524 
1525 #: kparametereditor.cpp:43
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:window"
1528 msgid "Parameter Editor"
1529 msgstr "Edytor parametrów"
1530 
1531 #: kparametereditor.cpp:200
1532 #, kde-format
1533 msgid "Open Parameter File"
1534 msgstr "Otwórz plik parametrów"
1535 
1536 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1537 #, kde-format
1538 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1539 msgstr "Zwykły plik tekstowy (*.txt)"
1540 
1541 #: kparametereditor.cpp:215
1542 #, kde-format
1543 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1544 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku: %1"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:244
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1550 "Do you want to continue?"
1551 msgstr ""
1552 "Wiersz %1 nie jest poprawną wartością parametru i nie może zostać "
1553 "uwzględniony. Chcesz kontynuować?"
1554 
1555 #: kparametereditor.cpp:254
1556 #, kde-format
1557 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1558 msgstr ""
1559 "Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać "
1560 "wczytane?"
1561 
1562 #: kparametereditor.cpp:256
1563 #, kde-format
1564 msgid "Get Informed"
1565 msgstr "Powiadamiaj"
1566 
1567 #: kparametereditor.cpp:257
1568 #, kde-format
1569 msgid "Ignore Information"
1570 msgstr "Ignoruj"
1571 
1572 #: kparametereditor.cpp:268
1573 #, kde-format
1574 msgid "An error appeared when opening this file"
1575 msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku"
1576 
1577 #: kparametereditor.cpp:278
1578 #, kde-format
1579 msgid "Save File"
1580 msgstr "Zapisz plik"
1581 
1582 #: kparametereditor.cpp:285
1583 #, kde-format
1584 msgid ""
1585 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1586 "overwrite this file?"
1587 msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Chcesz kontynuować i zastąpić ten plik?"
1588 
1589 #: kparametereditor.cpp:286
1590 #, kde-format
1591 msgid "Overwrite File?"
1592 msgstr "Zastąpić plik?"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1595 #, kde-format
1596 msgid "An error appeared when saving this file"
1597 msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tego pliku"
1598 
1599 #: kprinterdlg.cpp:31
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:window"
1602 msgid "KmPlot Options"
1603 msgstr "Opcje KmPlot"
1604 
1605 #: kprinterdlg.cpp:35
1606 #, kde-format
1607 msgid "Print header table"
1608 msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka"
1609 
1610 #: kprinterdlg.cpp:36
1611 #, kde-format
1612 msgid "Transparent background"
1613 msgstr "Przezroczyste tło"
1614 
1615 #: kprinterdlg.cpp:45
1616 #, kde-format
1617 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1618 msgstr "Piksele (1/72 cala)"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:46
1621 #, kde-format
1622 msgid "Inches (in)"
1623 msgstr "Cale (in)"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:47
1626 #, kde-format
1627 msgid "Centimeters (cm)"
1628 msgstr "Centymetry (cm)"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:48
1631 #, kde-format
1632 msgid "Millimeters (mm)"
1633 msgstr "Milimetry (mm)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:52
1636 #, kde-format
1637 msgid "Width:"
1638 msgstr "Szerokość:"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:53
1641 #, kde-format
1642 msgid "Height:"
1643 msgstr "Wysokość:"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:122
1646 #, kde-format
1647 msgid "Width is invalid"
1648 msgstr "Niepoprawna szerokość"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:128
1651 #, kde-format
1652 msgid "Height is invalid"
1653 msgstr "Niepoprawna wysokość"
1654 
1655 #: ksliderwindow.cpp:28
1656 #, kde-format
1657 msgid "Slider %1"
1658 msgstr "Suwak %1"
1659 
1660 #: ksliderwindow.cpp:34
1661 #, kde-format
1662 msgid ""
1663 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1664 "slider."
1665 msgstr ""
1666 "Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresie funkcji połączonej z "
1667 "tym suwakiem."
1668 
1669 #: ksliderwindow.cpp:79
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:window"
1672 msgid "Sliders"
1673 msgstr "Suwaki"
1674 
1675 #: main.cpp:42
1676 #, kde-format
1677 msgid "KmPlot"
1678 msgstr "KmPlot"
1679 
1680 #: main.cpp:44
1681 #, kde-format
1682 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1683 msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony w ramach KDE"
1684 
1685 #: main.cpp:46
1686 #, kde-format
1687 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1688 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1689 
1690 #: main.cpp:50
1691 #, kde-format
1692 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1693 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1694 
1695 #: main.cpp:50
1696 #, kde-format
1697 msgid "Original Author"
1698 msgstr "Autor pierwszej wersji"
1699 
1700 #: main.cpp:51
1701 #, kde-format
1702 msgid "Matthias Meßmer"
1703 msgstr "Matthias Meßmer"
1704 
1705 #: main.cpp:51
1706 #, kde-format
1707 msgid "GUI"
1708 msgstr "GUI"
1709 
1710 #: main.cpp:52
1711 #, kde-format
1712 msgid "Fredrik Edemar"
1713 msgstr "Fredrik Edemar"
1714 
1715 #: main.cpp:52
1716 #, kde-format
1717 msgid "Various improvements"
1718 msgstr "Różne usprawnienia"
1719 
1720 #: main.cpp:53
1721 #, kde-format
1722 msgid "David Saxton"
1723 msgstr "David Saxton"
1724 
1725 #: main.cpp:53
1726 #, kde-format
1727 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1728 msgstr "Portowanie do Qt 4, poprawki interfejsu użytkownika, nowe funkcje"
1729 
1730 #: main.cpp:55
1731 #, kde-format
1732 msgid "David Vignoni"
1733 msgstr "David Vignoni"
1734 
1735 #: main.cpp:55
1736 #, kde-format
1737 msgid "svg icon"
1738 msgstr "Ikona SVG"
1739 
1740 #: main.cpp:56
1741 #, kde-format
1742 msgid "Albert Astals Cid"
1743 msgstr "Albert Astals Cid"
1744 
1745 #: main.cpp:56
1746 #, kde-format
1747 msgid "command line options, MIME type"
1748 msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME"
1749 
1750 #: main.cpp:60
1751 #, kde-format
1752 msgid "Initial functions to plot"
1753 msgstr "Pierwsze funkcje do wykreślania"
1754 
1755 #: main.cpp:60
1756 #, kde-format
1757 msgid "argument"
1758 msgstr "argument"
1759 
1760 #: main.cpp:61
1761 #, kde-format
1762 msgid "URLs to open"
1763 msgstr "Adresy URL do otwarcia"
1764 
1765 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1766 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1767 #, kde-format
1768 msgid "General"
1769 msgstr "Ogólne"
1770 
1771 #: maindlg.cpp:193
1772 #, kde-format
1773 msgid "General Settings"
1774 msgstr "Ustawienia ogólne"
1775 
1776 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1777 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1778 #, kde-format
1779 msgid "Diagram"
1780 msgstr "Diagram"
1781 
1782 #: maindlg.cpp:194
1783 #, kde-format
1784 msgid "Diagram Appearance"
1785 msgstr "Wygląd diagramu"
1786 
1787 #: maindlg.cpp:195
1788 #, kde-format
1789 msgid "Colors"
1790 msgstr "Kolory"
1791 
1792 #: maindlg.cpp:196
1793 #, kde-format
1794 msgid "Fonts"
1795 msgstr "Czcionki"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:223
1798 #, kde-format
1799 msgid "Configure KmPlot..."
1800 msgstr "Ustawienia KmPlot..."
1801 
1802 #: maindlg.cpp:229
1803 #, kde-format
1804 msgid "E&xport..."
1805 msgstr "Wye&ksportuj..."
1806 
1807 #: maindlg.cpp:242
1808 #, kde-format
1809 msgid "&Coordinate System..."
1810 msgstr "Układ w&spółrzędnych..."
1811 
1812 #: maindlg.cpp:247
1813 #, kde-format
1814 msgid "&Constants..."
1815 msgstr "&Stałe..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:256
1818 #, kde-format
1819 msgid "Zoom &In"
1820 msgstr "Pow&iększ"
1821 
1822 #: maindlg.cpp:262
1823 #, kde-format
1824 msgid "Zoom &Out"
1825 msgstr "P&omniejsz"
1826 
1827 #: maindlg.cpp:268
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1830 msgstr "&Dopasuj element interfejsu do funkcji trygonometrycznych"
1831 
1832 #: maindlg.cpp:272
1833 #, kde-format
1834 msgid "Reset View"
1835 msgstr "Wyzeruj widok"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:277
1838 #, kde-format
1839 msgid "Show Sliders"
1840 msgstr "Pokaż suwaki"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:283
1843 #, kde-format
1844 msgid "Calculator"
1845 msgstr "Kalkulator"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:288
1848 #, kde-format
1849 msgid "Plot &Area..."
1850 msgstr "&Pole wykresu..."
1851 
1852 #: maindlg.cpp:292
1853 #, kde-format
1854 msgid "Find Ma&ximum..."
1855 msgstr "Znajdź m&aksimum..."
1856 
1857 #: maindlg.cpp:297
1858 #, kde-format
1859 msgid "Find Mi&nimum..."
1860 msgstr "Znajdź m&inimum..."
1861 
1862 #: maindlg.cpp:304
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@action:inmenu Help"
1865 msgid "Predefined &Math Functions"
1866 msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne"
1867 
1868 #: maindlg.cpp:311
1869 #, kde-format
1870 msgid "Cartesian Plot"
1871 msgstr "Wykres kartezjański"
1872 
1873 #: maindlg.cpp:317
1874 #, kde-format
1875 msgid "Parametric Plot"
1876 msgstr "Wykres parametryczny"
1877 
1878 #: maindlg.cpp:323
1879 #, kde-format
1880 msgid "Polar Plot"
1881 msgstr "Wykres biegunowy"
1882 
1883 #: maindlg.cpp:329
1884 #, kde-format
1885 msgid "Implicit Plot"
1886 msgstr "Bezwarunkowy wykres"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:335
1889 #, kde-format
1890 msgid "Differential Plot"
1891 msgstr "Wykres różnicowy"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:350
1894 #, kde-format
1895 msgid "&Hide"
1896 msgstr "&Ukryj"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:355
1899 #, kde-format
1900 msgid "&Remove"
1901 msgstr "&Usuń"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:363
1904 #, kde-format
1905 msgid "Animate Plot..."
1906 msgstr "Animuj wykresy..."
1907 
1908 #: maindlg.cpp:374
1909 #, kde-format
1910 msgid "Copy (x, y)"
1911 msgstr "Skopiuj (x, y)"
1912 
1913 #: maindlg.cpp:379
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1916 msgid "(%1, %2)"
1917 msgstr "(%1, %2)"
1918 
1919 #: maindlg.cpp:385
1920 #, kde-format
1921 msgid "Copy Root Value"
1922 msgstr "Skopiuj wartość główną"
1923 
1924 #: maindlg.cpp:470
1925 #, kde-format
1926 msgid ""
1927 "The plot has been modified.\n"
1928 "Do you want to save it?"
1929 msgstr ""
1930 "Wykres uległ zmianie.\n"
1931 "Chcesz go zapisać?"
1932 
1933 #: maindlg.cpp:504
1934 #, kde-format
1935 msgid ""
1936 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1937 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1938 msgstr ""
1939 "Plik jest zapisany w starym formacie; jeśli go zapiszesz, starsze wersje "
1940 "KmPlot nie będą w stanie go otworzyć. Kontynuować?"
1941 
1942 #: maindlg.cpp:507
1943 #, kde-format
1944 msgid "Save New Format"
1945 msgstr "Zapisz nowy format"
1946 
1947 #: maindlg.cpp:522
1948 #, kde-format
1949 msgid "Save As"
1950 msgstr "Zapisz jako"
1951 
1952 #: maindlg.cpp:528
1953 #, kde-format
1954 msgid "The file could not be saved"
1955 msgstr "Plik nie mógł być zapisany"
1956 
1957 #: maindlg.cpp:560
1958 #, kde-format
1959 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1960 msgstr "Skalowalna Grafika Wektorowa (*.svg)"
1961 
1962 #: maindlg.cpp:562
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@title:window"
1965 msgid "Export as Image"
1966 msgstr "Wyeksportuj jako obraz"
1967 
1968 #: maindlg.cpp:623
1969 #, kde-format
1970 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1971 msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania obrazu \"%1\""
1972 
1973 #: maindlg.cpp:680
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@title:window"
1976 msgid "Print Plot"
1977 msgstr "Drukuj wykres"
1978 
1979 #: maindlg.cpp:695
1980 #, kde-format
1981 msgid "Print Settings"
1982 msgstr "Ustawienia drukowania"
1983 
1984 #: maindlg.cpp:700
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:window"
1987 msgid "Print Settings"
1988 msgstr "Ustawienia drukowania"
1989 
1990 #: parameteranimator.cpp:52
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:window"
1993 msgid "Parameter Animator"
1994 msgstr "Animacja parametrów"
1995 
1996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
1997 #: parameteranimator.ui:23
1998 #, kde-format
1999 msgid ""
2000 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2001 "would have k as its parameter"
2002 msgstr ""
2003 "Funkcja musi mieć dodatkowy parametr, np. w przypadku f(x,k) parametrem jest "
2004 "k"
2005 
2006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2007 #: parameteranimator.ui:29
2008 #, kde-format
2009 msgid ""
2010 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2011 "\">\n"
2012 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2013 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2014 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2015 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2016 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2017 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2018 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2019 msgstr ""
2020 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2021 "\">\n"
2022 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2023 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2024 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2025 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2026 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2027 "style=\" font-weight:600;\">Ostrzeżenie:</span> Bieżąca funkcja nie ma "
2028 "parametru, więc nie może być animowana.</p></body></html>"
2029 
2030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2031 #: parameteranimator.ui:47
2032 #, kde-format
2033 msgid "Final value:"
2034 msgstr "Wartość końcowa:"
2035 
2036 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2037 #: parameteranimator.ui:57
2038 #, kde-format
2039 msgid "1"
2040 msgstr "1"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2043 #: parameteranimator.ui:64
2044 #, kde-format
2045 msgid "10"
2046 msgstr "10"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2050 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2051 #, kde-format
2052 msgid "0"
2053 msgstr "0"
2054 
2055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2056 #: parameteranimator.ui:88
2057 #, kde-format
2058 msgid "Initial value:"
2059 msgstr "Wartość początkowa:"
2060 
2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2062 #: parameteranimator.ui:124
2063 #, kde-format
2064 msgid "Current Value:"
2065 msgstr "Podaj bieżąca:"
2066 
2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2068 #: parameteranimator.ui:177
2069 #, kde-format
2070 msgid "<<"
2071 msgstr "<<"
2072 
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2074 #: parameteranimator.ui:184
2075 #, kde-format
2076 msgid "<"
2077 msgstr "<"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2080 #: parameteranimator.ui:194
2081 #, kde-format
2082 msgid "||"
2083 msgstr "||"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2086 #: parameteranimator.ui:201
2087 #, kde-format
2088 msgid ">"
2089 msgstr ">"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2092 #: parameteranimator.ui:211
2093 #, kde-format
2094 msgid ">>"
2095 msgstr ">>"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2098 #: parameteranimator.ui:257
2099 #, kde-format
2100 msgid "Speed:"
2101 msgstr "Szybkość:"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2104 #: parameteranimator.ui:304
2105 #, kde-format
2106 msgid "Fast"
2107 msgstr "Szybko"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2110 #: parameteranimator.ui:311
2111 #, kde-format
2112 msgid "Slow"
2113 msgstr "Wolno"
2114 
2115 #: parameterswidget.cpp:25
2116 #, kde-format
2117 msgid "Slider No. %1"
2118 msgstr "Suwak nr %1"
2119 
2120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2121 #: parameterswidget.ui:37
2122 #, kde-format
2123 msgid "Slider:"
2124 msgstr "Suwak:"
2125 
2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2127 #: parameterswidget.ui:44
2128 #, kde-format
2129 msgid "List:"
2130 msgstr "Lista:"
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2133 #: parameterswidget.ui:54
2134 #, kde-format
2135 msgid "Edit the list of parameters"
2136 msgstr "Edytuj listę parametrów"
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2139 #: parameterswidget.ui:57
2140 #, kde-format
2141 msgid ""
2142 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2143 "change them."
2144 msgstr ""
2145 "Kliknij tu aby otworzyć listę wartości parametrów. Możesz je tu dodawać, "
2146 "usuwać i zmieniać."
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2149 #: parameterswidget.ui:60
2150 #, kde-format
2151 msgid "Edit List..."
2152 msgstr "Edytuj listę..."
2153 
2154 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2155 #: parameterswidget.ui:70
2156 #, kde-format
2157 msgid "Select a slider"
2158 msgstr "Wybierz suwak"
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2161 #: parameterswidget.ui:73
2162 #, kde-format
2163 msgid ""
2164 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2165 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2166 msgstr ""
2167 "Wybierz jeden z suwaków aby zmieniać wartość parametru dynamicznie. Wartości "
2168 "mogą przybierać wartości od 0 (lewo) do 100 (prawo)."
2169 
2170 #: parser.cpp:614
2171 #, kde-format
2172 msgid "Remove all"
2173 msgstr "Usuń wszystko"
2174 
2175 #: parser.cpp:618
2176 #, kde-format
2177 msgid ""
2178 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2179 "be removed in addition."
2180 msgstr ""
2181 "Funkcja %1 wykorzystuje następujące funkcje: %2. Muszą one także zostać "
2182 "usunięte."
2183 
2184 #: parser.cpp:1089
2185 #, kde-format
2186 msgid "Syntax error"
2187 msgstr "Błąd składni"
2188 
2189 #: parser.cpp:1092
2190 #, kde-format
2191 msgid "Missing parenthesis"
2192 msgstr "Brakujące nawiasy"
2193 
2194 #: parser.cpp:1095
2195 #, kde-format
2196 msgid "Stack overflow"
2197 msgstr "Przepełnienie stosu"
2198 
2199 #: parser.cpp:1098
2200 #, kde-format
2201 msgid "Name of function is not free"
2202 msgstr "Nazwa funkcji nie jest wolna"
2203 
2204 #: parser.cpp:1101
2205 #, kde-format
2206 msgid "recursive function not allowed"
2207 msgstr "funkcje rekursywne nie są dozwolone"
2208 
2209 #: parser.cpp:1104
2210 #, kde-format
2211 msgid "Empty function"
2212 msgstr "Pusta funkcja"
2213 
2214 #: parser.cpp:1107
2215 #, kde-format
2216 msgid "Function could not be found"
2217 msgstr "Nie znaleziono funkcji"
2218 
2219 #: parser.cpp:1110
2220 #, kde-format
2221 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2222 msgstr "Równanie różniczkowe musi być co najmniej pierwszego rzędu"
2223 
2224 #: parser.cpp:1113
2225 #, kde-format
2226 msgid "Too many plus-minus symbols"
2227 msgstr "Zbyt wiele symboli plus-minus"
2228 
2229 #: parser.cpp:1116
2230 #, kde-format
2231 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2232 msgstr "Niepoprawny symbol plus-minus (wyrażenia muszą być stałymi)"
2233 
2234 #: parser.cpp:1119
2235 #, kde-format
2236 msgid "The function has too many arguments"
2237 msgstr "Funkcja ma zbyt wiele argumentów"
2238 
2239 #: parser.cpp:1122
2240 #, kde-format
2241 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2242 msgstr "Funkcja nie ma wystarczającej liczby argumentów"
2243 
2244 #: plotstylewidget.cpp:30
2245 #, kde-format
2246 msgid "Solid"
2247 msgstr "Ciągła"
2248 
2249 #: plotstylewidget.cpp:31
2250 #, kde-format
2251 msgid "Dash"
2252 msgstr "Kreskowana"
2253 
2254 #: plotstylewidget.cpp:32
2255 #, kde-format
2256 msgid "Dot"
2257 msgstr "Kropkowana"
2258 
2259 #: plotstylewidget.cpp:33
2260 #, kde-format
2261 msgid "Dash Dot"
2262 msgstr "Kreska kropka"
2263 
2264 #: plotstylewidget.cpp:34
2265 #, kde-format
2266 msgid "Dash Dot Dot"
2267 msgstr "Kreska kropka kropka"
2268 
2269 #: plotstylewidget.cpp:44
2270 #, kde-format
2271 msgid "Advanced..."
2272 msgstr "Rozszerzone..."
2273 
2274 #: plotstylewidget.cpp:48
2275 #, kde-format
2276 msgid "Color:"
2277 msgstr "Kolor:"
2278 
2279 #: plotstylewidget.cpp:57
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:window"
2282 msgid "Plot Appearance"
2283 msgstr "Wygląd wykresu"
2284 
2285 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2286 #: plotstylewidget.ui:14
2287 #, kde-format
2288 msgid "Plot Style"
2289 msgstr "Styl wykresu"
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2292 #: plotstylewidget.ui:26
2293 #, kde-format
2294 msgid "Show the plot name"
2295 msgstr "Pokaż nazwę wykresu"
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2298 #: plotstylewidget.ui:33
2299 #, kde-format
2300 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2301 msgstr "Pokaż ekstrema (minimum i maksimum)"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2304 #: plotstylewidget.ui:53
2305 #, kde-format
2306 msgid "Show the tangent field:"
2307 msgstr "Pokaż pole tangensa:"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2310 #: plotstylewidget.ui:67
2311 #, kde-format
2312 msgid "Use a gradient for parameters:"
2313 msgstr "Użyj gradientu dla parametrów:"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2316 #: plotstylewidget.ui:74
2317 #, kde-format
2318 msgid "Line style:"
2319 msgstr "Styl linii:"
2320 
2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2322 #: plotstylewidget.ui:87
2323 #, kde-format
2324 msgid "Line width:"
2325 msgstr "Szerokość linii:"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2332 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2333 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2334 #, kde-format
2335 msgid " mm"
2336 msgstr " mm"
2337 
2338 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2339 #: qparametereditor.ui:13
2340 #, kde-format
2341 msgid "Parameter Editor"
2342 msgstr "Edytor parametrów"
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2345 #: qparametereditor.ui:55
2346 #, kde-format
2347 msgid "delete selected constant"
2348 msgstr "usuń wybraną stałą"
2349 
2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2351 #: qparametereditor.ui:84
2352 #, kde-format
2353 msgid "Move Up"
2354 msgstr "Przesuń w górę"
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2357 #: qparametereditor.ui:91
2358 #, kde-format
2359 msgid "Move Down"
2360 msgstr "Przesuń w dół"
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2363 #: qparametereditor.ui:117
2364 #, kde-format
2365 msgid "Import values from a textfile"
2366 msgstr "Zaimportuj wartości z pliku tekstowego"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2369 #: qparametereditor.ui:120
2370 #, kde-format
2371 msgid ""
2372 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2373 "or expression."
2374 msgstr ""
2375 "Zaimportuj wartości z pliku tekstowego. Każda linia pliku jest analizowana "
2376 "jako wartość lub wyrażenie."
2377 
2378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2379 #: qparametereditor.ui:123
2380 #, kde-format
2381 msgid "&Import..."
2382 msgstr "Za&importuj..."
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2385 #: qparametereditor.ui:133
2386 #, kde-format
2387 msgid "Export values to a textfile"
2388 msgstr "Wyeksportuj wartości do pliku tekstowego"
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2391 #: qparametereditor.ui:136
2392 #, kde-format
2393 msgid ""
2394 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2395 "written to one line in the file."
2396 msgstr ""
2397 "Wyeksportuj wartości do pliku tekstowego. Każda wartość w liście parametrów "
2398 "zostanie zapisana w osobnej linii."
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2401 #: qparametereditor.ui:139
2402 #, kde-format
2403 msgid "&Export..."
2404 msgstr "Wy&eksportuj..."
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2407 #: settingspagecolor.ui:23
2408 #, kde-format
2409 msgid "&Coords"
2410 msgstr "&Współrzędne"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2413 #: settingspagecolor.ui:35
2414 #, kde-format
2415 msgid "Background color:"
2416 msgstr "Kolor tła:"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2419 #: settingspagecolor.ui:45
2420 #, kde-format
2421 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2422 msgstr "Kolor tła wykresu."
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2425 #: settingspagecolor.ui:48
2426 #, kde-format
2427 msgid ""
2428 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2429 "no effect on printing nor export."
2430 msgstr ""
2431 "Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport."
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2434 #: settingspagecolor.ui:58
2435 #, kde-format
2436 msgid "&Axes:"
2437 msgstr "&Osie:"
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2440 #: settingspagecolor.ui:71
2441 #, kde-format
2442 msgid "&Grid:"
2443 msgstr "&Siatka:"
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2446 #: settingspagecolor.ui:84
2447 #, kde-format
2448 msgid "Select color for the axes."
2449 msgstr "Wybierz kolor dla osi."
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2452 #: settingspagecolor.ui:87
2453 #, kde-format
2454 msgid ""
2455 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2456 "the OK button."
2457 msgstr ""
2458 "Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk "
2459 "OK."
2460 
2461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2462 #: settingspagecolor.ui:97
2463 #, kde-format
2464 msgid "Select color for the grid."
2465 msgstr "Wybierz kolor dla siatki."
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2468 #: settingspagecolor.ui:100
2469 #, kde-format
2470 msgid ""
2471 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2472 "the OK button."
2473 msgstr ""
2474 "Wybierz kolor siatki. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz "
2475 "przycisk OK."
2476 
2477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2478 #: settingspagecolor.ui:113
2479 #, kde-format
2480 msgid "&Default Function Colors"
2481 msgstr "&Domyślne kolory funkcji"
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2484 #: settingspagecolor.ui:133
2485 #, kde-format
2486 msgid "The default color for function number 2."
2487 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 2."
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2490 #: settingspagecolor.ui:136
2491 #, kde-format
2492 msgid ""
2493 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2494 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2495 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2496 "time you define a new function at number 1."
2497 msgstr ""
2498 "Domyślny kolor dla funkcji nr 2. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2499 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2500 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2501 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2502 
2503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2504 #: settingspagecolor.ui:146
2505 #, kde-format
2506 msgid "The default color for function number 5."
2507 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 5."
2508 
2509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2510 #: settingspagecolor.ui:149
2511 #, kde-format
2512 msgid ""
2513 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2514 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2515 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2516 "time you define a new function at number 1."
2517 msgstr ""
2518 "Domyślny kolor dla funkcji nr 5. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2519 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2520 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2521 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2522 
2523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2524 #: settingspagecolor.ui:159
2525 #, kde-format
2526 msgid "The default color for function number 1."
2527 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 1."
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2530 #: settingspagecolor.ui:162
2531 #, kde-format
2532 msgid ""
2533 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2534 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2535 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2536 "time you define a new function at number 1."
2537 msgstr ""
2538 "Domyślny kolor dla funkcji nr 1. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2539 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś "
2540 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
2541 "zdefiniujesz funkcję nr 1."
2542 
2543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2544 #: settingspagecolor.ui:172
2545 #, kde-format
2546 msgid "Function &1:"
2547 msgstr "Funkcja &1:"
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2550 #: settingspagecolor.ui:185
2551 #, kde-format
2552 msgid "The default color for function number 3."
2553 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 3."
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2556 #: settingspagecolor.ui:188
2557 #, kde-format
2558 msgid ""
2559 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2560 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2561 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2562 "time you define a new function at number 1."
2563 msgstr ""
2564 "Domyślny kolor dla funkcji nr 3. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2565 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2566 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2567 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2568 
2569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2570 #: settingspagecolor.ui:198
2571 #, kde-format
2572 msgid "Function &3:"
2573 msgstr "Funkcja &3:"
2574 
2575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2576 #: settingspagecolor.ui:211
2577 #, kde-format
2578 msgid "Function &2:"
2579 msgstr "Funkcja &2:"
2580 
2581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2582 #: settingspagecolor.ui:224
2583 #, kde-format
2584 msgid "Function &4:"
2585 msgstr "Funkcja &4:"
2586 
2587 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2588 #: settingspagecolor.ui:237
2589 #, kde-format
2590 msgid "The default color for function number 4."
2591 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 4."
2592 
2593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2594 #: settingspagecolor.ui:240
2595 #, kde-format
2596 msgid ""
2597 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2598 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2599 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2600 "time you define a new function at number 1."
2601 msgstr ""
2602 "Domyślny kolor dla funkcji nr 4. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2603 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2604 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2605 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2606 
2607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2608 #: settingspagecolor.ui:250
2609 #, kde-format
2610 msgid "Function &5:"
2611 msgstr "Funkcja &5:"
2612 
2613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2614 #: settingspagecolor.ui:289
2615 #, kde-format
2616 msgid "Function &7:"
2617 msgstr "Funkcja &7:"
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2620 #: settingspagecolor.ui:302
2621 #, kde-format
2622 msgid "Function &8:"
2623 msgstr "Funkcja &8:"
2624 
2625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2626 #: settingspagecolor.ui:315
2627 #, kde-format
2628 msgid "The default color for function number 9."
2629 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 9."
2630 
2631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2632 #: settingspagecolor.ui:318
2633 #, kde-format
2634 msgid ""
2635 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2636 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2637 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2638 "time you define a new function at number 1."
2639 msgstr ""
2640 "Domyślny kolor dla funkcji nr 9. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2641 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2642 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2643 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2644 
2645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2646 #: settingspagecolor.ui:328
2647 #, kde-format
2648 msgid "Function &6:"
2649 msgstr "Funkcja &6:"
2650 
2651 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2652 #: settingspagecolor.ui:341
2653 #, kde-format
2654 msgid "The default color for function number 7."
2655 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 7."
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2658 #: settingspagecolor.ui:344
2659 #, kde-format
2660 msgid ""
2661 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2662 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2663 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2664 "time you define a new function at number 1."
2665 msgstr ""
2666 "Domyślny kolor dla funkcji nr 7. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2667 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2668 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2669 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2670 
2671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2672 #: settingspagecolor.ui:354
2673 #, kde-format
2674 msgid "The default color for function number 8."
2675 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 8."
2676 
2677 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2678 #: settingspagecolor.ui:357
2679 #, kde-format
2680 msgid ""
2681 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2682 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2683 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2684 "time you define a new function at number 1."
2685 msgstr ""
2686 "Domyślny kolor dla funkcji nr 8. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2687 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2688 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2689 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2690 
2691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2692 #: settingspagecolor.ui:367
2693 #, kde-format
2694 msgid "The default color for function number 6."
2695 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 6."
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2698 #: settingspagecolor.ui:370
2699 #, kde-format
2700 msgid ""
2701 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2702 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2703 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2704 "time you define a new function at number 1."
2705 msgstr ""
2706 "Domyślny kolor dla funkcji nr 6. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2707 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2708 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2709 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2710 
2711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2712 #: settingspagecolor.ui:380
2713 #, kde-format
2714 msgid "Function &9:"
2715 msgstr "Funkcja &9:"
2716 
2717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2718 #: settingspagecolor.ui:393
2719 #, kde-format
2720 msgid "The default color for function number 10."
2721 msgstr "Domyślny kolor dla funkcji nr 10."
2722 
2723 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2724 #: settingspagecolor.ui:396
2725 #, kde-format
2726 msgid ""
2727 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2728 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2729 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2730 "shown next time you define a new function at number 1."
2731 msgstr ""
2732 "Domyślny kolor dla funkcji nr 10. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą "
2733 "tylko pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowano funkcję nr 1 i zmieniono "
2734 "tu kolor dla tej funkcji, ustawienie odniesie skutek dopiero następnym "
2735 "razem, kiedy zdefiniujesz funkcję nr 1."
2736 
2737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2738 #: settingspagecolor.ui:406
2739 #, kde-format
2740 msgid "Function 1&0:"
2741 msgstr "Funkcja 1&0:"
2742 
2743 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2744 #: settingspagediagram.ui:32
2745 #, kde-format
2746 msgid "No Grid will be plotted."
2747 msgstr "Siatka nie zostanie narysowana."
2748 
2749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2750 #: settingspagediagram.ui:35
2751 #, kde-format
2752 msgid "None"
2753 msgstr "Brak"
2754 
2755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2756 #: settingspagediagram.ui:42
2757 #, kde-format
2758 msgid "A line for every tic."
2759 msgstr "Linia dla każdej jednostki."
2760 
2761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2762 #: settingspagediagram.ui:45
2763 #, kde-format
2764 msgid "Lines"
2765 msgstr "Linie"
2766 
2767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2768 #: settingspagediagram.ui:52
2769 #, kde-format
2770 msgid "Only little crosses in the plot area."
2771 msgstr "Tylko małe krzyże na wykresie."
2772 
2773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2774 #: settingspagediagram.ui:55
2775 #, kde-format
2776 msgid "Crosses"
2777 msgstr "Krzyże"
2778 
2779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2780 #: settingspagediagram.ui:62
2781 #, kde-format
2782 msgid "Circles around the Origin."
2783 msgstr "Koła wokół punktu zerowego."
2784 
2785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2786 #: settingspagediagram.ui:65
2787 #, kde-format
2788 msgid "Polar"
2789 msgstr "Siatka biegunowa"
2790 
2791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2792 #: settingspagediagram.ui:75
2793 #, kde-format
2794 msgid "Axis Labels"
2795 msgstr "Etykiety osi"
2796 
2797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2798 #: settingspagediagram.ui:81
2799 #, kde-format
2800 msgid "Label on horizontal axis."
2801 msgstr "Etykieta na osi poziomej."
2802 
2803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2804 #: settingspagediagram.ui:84
2805 #, kde-format
2806 msgid "Horizontal axis label:"
2807 msgstr "Etykieta osi poziomej:"
2808 
2809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2810 #: settingspagediagram.ui:94
2811 #, kde-format
2812 msgid "X"
2813 msgstr "X"
2814 
2815 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2816 #: settingspagediagram.ui:101
2817 #, kde-format
2818 msgid "Label on vertical axis."
2819 msgstr "Etykieta na osi pionowej."
2820 
2821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2822 #: settingspagediagram.ui:104
2823 #, kde-format
2824 msgid "Vertical axis label:"
2825 msgstr "Etykieta osi pionowej:"
2826 
2827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2828 #: settingspagediagram.ui:114
2829 #, kde-format
2830 msgid "Y"
2831 msgstr "Y"
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2834 #: settingspagediagram.ui:124
2835 #, kde-format
2836 msgid "Axis widths:"
2837 msgstr "Szerokości osi:"
2838 
2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2840 #: settingspagediagram.ui:156
2841 #, kde-format
2842 msgid "Line &width:"
2843 msgstr "&Szerokość linii:"
2844 
2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2846 #: settingspagediagram.ui:188
2847 #, kde-format
2848 msgid "Tic width:"
2849 msgstr "Szerokość podziałki:"
2850 
2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2852 #: settingspagediagram.ui:220
2853 #, kde-format
2854 msgid "Tic length:"
2855 msgstr "Długość podziałki:"
2856 
2857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2858 #: settingspagediagram.ui:252
2859 #, kde-format
2860 msgid "Visible tic labels."
2861 msgstr "Pokaż etykiety podziałki."
2862 
2863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2864 #: settingspagediagram.ui:255
2865 #, kde-format
2866 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2867 msgstr "Zaznacz jeśli podziałka powinna być oznaczona."
2868 
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2870 #: settingspagediagram.ui:258
2871 #, kde-format
2872 msgid "Show labels"
2873 msgstr "Pokaż etykiety"
2874 
2875 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2876 #: settingspagediagram.ui:268
2877 #, kde-format
2878 msgid "Visible axes."
2879 msgstr "Pokaż osie."
2880 
2881 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2882 #: settingspagediagram.ui:271
2883 #, kde-format
2884 msgid "Check this if the axes should be visible."
2885 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne."
2886 
2887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2888 #: settingspagediagram.ui:274
2889 #, kde-format
2890 msgid "Show axes"
2891 msgstr "Pokaż osie"
2892 
2893 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2894 #: settingspagediagram.ui:284
2895 #, kde-format
2896 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2897 msgstr "Pokaż strzałki na końcu osi."
2898 
2899 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2900 #: settingspagediagram.ui:287
2901 #, kde-format
2902 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2903 msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieć strzałki na końcach."
2904 
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2906 #: settingspagediagram.ui:290
2907 #, kde-format
2908 msgid "Show arrows"
2909 msgstr "Pokaż strzałki"
2910 
2911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2912 #: settingspagefonts.ui:23
2913 #, kde-format
2914 msgid "Axes labels:"
2915 msgstr "Etykiety osi:"
2916 
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2918 #: settingspagefonts.ui:45
2919 #, kde-format
2920 msgid "Diagram labels:"
2921 msgstr "Etykiety diagramów:"
2922 
2923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2924 #: settingspagefonts.ui:67
2925 #, kde-format
2926 msgid "Header table:"
2927 msgstr "Nagłówek:"
2928 
2929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2930 #: settingspagegeneral.ui:20
2931 #, kde-format
2932 msgid "Angle Mode"
2933 msgstr "Tryb kątowy"
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2936 #: settingspagegeneral.ui:32
2937 #, kde-format
2938 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2939 msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu radianowego dla kątów."
2940 
2941 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2942 #: settingspagegeneral.ui:35
2943 #, kde-format
2944 msgid ""
2945 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2946 "for trigonometric functions only."
2947 msgstr ""
2948 "Zaznacz aby używać radianów do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji "
2949 "trygonometrycznych."
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2952 #: settingspagegeneral.ui:38
2953 #, kde-format
2954 msgid "&Radian"
2955 msgstr "&Radian"
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2958 #: settingspagegeneral.ui:45
2959 #, kde-format
2960 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2961 msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu stopni dla kątów."
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2964 #: settingspagegeneral.ui:48
2965 #, kde-format
2966 msgid ""
2967 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2968 "for trigonometric functions only."
2969 msgstr ""
2970 "Zaznacz aby używać stopni do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji "
2971 "trygonometrycznych."
2972 
2973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2974 #: settingspagegeneral.ui:51
2975 #, kde-format
2976 msgid "&Degree"
2977 msgstr "&Stopień"
2978 
2979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2980 #: settingspagegeneral.ui:61
2981 #, kde-format
2982 msgid "Zoom"
2983 msgstr "Powiększenie"
2984 
2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2986 #: settingspagegeneral.ui:73
2987 #, kde-format
2988 msgid "Zoom in by:"
2989 msgstr "Przybliż o:"
2990 
2991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2992 #: settingspagegeneral.ui:86
2993 #, kde-format
2994 msgid "Zoom out by:"
2995 msgstr "Oddal o:"
2996 
2997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
2998 #: settingspagegeneral.ui:99
2999 #, kde-format
3000 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3001 msgstr "Wartość używana przez narzędzie oddalania."
3002 
3003 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3004 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3005 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3006 #, no-c-format, kde-format
3007 msgid "%"
3008 msgstr "%"
3009 
3010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3011 #: settingspagegeneral.ui:118
3012 #, kde-format
3013 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3014 msgstr "Wartość używana przez narzędzie przybliżania."
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3017 #: settingspagegeneral.ui:144
3018 #, kde-format
3019 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3020 msgstr "Rysuj tangens i normalną podczas śledzenia"
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3023 #: sliderwidget.ui:13
3024 #, kde-format
3025 msgid "Slider"
3026 msgstr "Suwak"
3027 
3028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3029 #: sliderwidget.ui:43
3030 #, kde-format
3031 msgid "<0>"
3032 msgstr "<0>"
3033 
3034 #: view.cpp:1829
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "Extrema point"
3037 msgid "x = %1   y = %2"
3038 msgstr "x = %1   y = %2"
3039 
3040 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3043 msgid "%1 to %2"
3044 msgstr "%1 do %2"
3045 
3046 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3049 msgid "1E = "
3050 msgstr "1E = "
3051 
3052 #: view.cpp:2131
3053 #, kde-format
3054 msgid "Plotting Range"
3055 msgstr "Przedział wykresu"
3056 
3057 #: view.cpp:2131
3058 #, kde-format
3059 msgid "Axes Division"
3060 msgstr "Podziałka osi"
3061 
3062 #: view.cpp:2132
3063 #, kde-format
3064 msgid "x-Axis:"
3065 msgstr "Oś odciętych:"
3066 
3067 #: view.cpp:2133
3068 #, kde-format
3069 msgid "y-Axis:"
3070 msgstr "Oś rzędnych:"
3071 
3072 #: view.cpp:2136
3073 #, kde-format
3074 msgid "Functions:"
3075 msgstr "Funkcje:"
3076 
3077 #: view.cpp:3004
3078 #, kde-format
3079 msgid "x = %1"
3080 msgstr "x = %1"
3081 
3082 #: view.cpp:3006
3083 #, kde-format
3084 msgid "y = %1"
3085 msgstr "y = %1"
3086 
3087 #: view.cpp:3133
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3090 msgid "root: x%1 = "
3091 msgstr "pierwiastek: x%1 = "
3092 
3093 #: xparser.cpp:117
3094 #, kde-format
3095 msgid "Error in extension."
3096 msgstr "Błąd w rozszerzeniu."
3097 
3098 #~ msgid "Background Color:"
3099 #~ msgstr "Kolor tła:"
3100 
3101 #~ msgid "root"
3102 #~ msgstr "pierwiastek"
3103 
3104 #~ msgid "  to  "
3105 #~ msgstr "  do  "
3106 
3107 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3108 #~ msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany."
3109 
3110 #~ msgid "&Overwrite"
3111 #~ msgstr "&Zastąp"
3112 
3113 #~ msgid "KmPlotPart"
3114 #~ msgstr "KmPlotPart"
3115 
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3118 #~ "automatically.\n"
3119 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "Podaj wyrażenie dla funkcji. Przedrostek \"r\" będzie dodany "
3122 #~ "automatycznie.\n"
3123 #~ "Przykład: loop(angle)=ln(angle)"
3124 
3125 #~ msgid "hide the plot"
3126 #~ msgstr "ukryj wykres"
3127 
3128 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3129 #~ msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz ukryć wykres funkcji."
3130 
3131 #~ msgid ""
3132 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3133 #~ "*.*|All Files"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
3136 #~ "*.*|Wszystkie pliki"
3137 
3138 #~ msgid "Y-axis Range"
3139 #~ msgstr "Zakres osi Y"
3140 
3141 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3142 #~ msgstr "Odstępy siatki na osi Y"