Warning, /education/kmplot/po/nn/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplot to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2002, 2005.
0004 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
0005 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2011, 2020, 2021.
0006 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 16:56+0100\n"
0013 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0014 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0015 "Language: nn\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Environment: kde\n"
0022 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0023 "X-Text-Markup: kde4\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Knut Nordanger"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "knut.nordanger@gmail.com"
0034 
0035 #: calculator.cpp:31
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "@title:window"
0038 msgid "Calculator"
0039 msgstr "Kalkulator"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0042 #: constantseditor.ui:14
0043 #, kde-format
0044 msgid "Constant Editor"
0045 msgstr "Konstant-redigering"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0048 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0049 #, kde-format
0050 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0051 msgstr "Verdien må vera eit tal (som «pi^2»)"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0054 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0055 #, kde-format
0056 msgid "(invalid)"
0057 msgstr "(ugyldig)"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0060 #: constantseditor.ui:54
0061 #, kde-format
0062 msgid "Value:"
0063 msgstr "Verdi:"
0064 
0065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0066 #: constantseditor.ui:64
0067 #, kde-format
0068 msgid "Constant:"
0069 msgstr "Konstant:"
0070 
0071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0072 #: constantseditor.ui:74
0073 #, kde-format
0074 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0075 msgstr "Skriv inn eit uttrykk som kan reknast ut til eit tal"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0078 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0079 #, kde-format
0080 msgid "Add a new constant"
0081 msgstr "Legg til ein ny kontant "
0082 
0083 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0084 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0085 #, kde-format
0086 msgid "Click this button to add a new constant."
0087 msgstr "Trykk på denne knappen for å leggja til ein ny konstant."
0088 
0089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0090 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0091 #, kde-format
0092 msgid "&New"
0093 msgstr "&Ny"
0094 
0095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0096 #: constantseditor.ui:103
0097 #, kde-format
0098 msgid "Constant"
0099 msgstr "Konstant"
0100 
0101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0102 #: constantseditor.ui:108
0103 #, kde-format
0104 msgid "Value"
0105 msgstr "Verdi"
0106 
0107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0108 #: constantseditor.ui:113
0109 #, kde-format
0110 msgid "Document"
0111 msgstr "Dokument"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0114 #: constantseditor.ui:118
0115 #, kde-format
0116 msgid "Global"
0117 msgstr "Global"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0120 #: constantseditor.ui:142
0121 #, kde-format
0122 msgid "Delete the selected constant"
0123 msgstr "Slett den valde konstanten"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0126 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0130 "not currently used by a plot."
0131 msgstr ""
0132 "Trykk her for å sletta den valde konstanten. Han kan berre fjernast dersom "
0133 "han ikkje vert bruk i eit plott."
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0137 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0138 #, kde-format
0139 msgid "&Delete"
0140 msgstr "&Slett"
0141 
0142 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Coordinates"
0145 msgstr "Koordinatar"
0146 
0147 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0148 #, kde-format
0149 msgid "Coordinate System"
0150 msgstr "Koordinatsystem"
0151 
0152 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@title:window"
0155 msgid "Coordinate System"
0156 msgstr "Koordinatsystem"
0157 
0158 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0159 #, kde-format
0160 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0161 msgstr "Den minste områdeverdien må vera mindre enn den største områdeverdien"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0164 #: editcoords.ui:20
0165 #, kde-format
0166 msgid "Horizontal axis Range"
0167 msgstr "Verdiområde for vassrett akse"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0175 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0176 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0177 #: sliderwidget.ui:80
0178 #, kde-format
0179 msgid "Max:"
0180 msgstr "Maks:"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0186 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0187 #, kde-format
0188 msgid "Custom boundary of the plot range"
0189 msgstr "Eigendefinert grense for plotteområdet"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0195 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0196 #, kde-format
0197 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0198 msgstr "Skriv inn ein gyldig uttrykk, for eksempel 2*pi eller e/2."
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0206 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0207 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0208 #: sliderwidget.ui:57
0209 #, kde-format
0210 msgid "Min:"
0211 msgstr "Min:"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0214 #: editcoords.ui:81
0215 #, kde-format
0216 msgid "Vertical axis Range"
0217 msgstr "Verdiområde for loddrett akse"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0220 #: editcoords.ui:142
0221 #, kde-format
0222 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0223 msgstr "Rutestorleik for vassrett akse"
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0227 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0231 "of tics."
0232 msgstr ""
0233 "Automatisk merkeavstand er uavhengig av forstørringa, slik at det alt er eit "
0234 "fast tal på merke."
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0238 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0239 #, kde-format
0240 msgid "Automatic"
0241 msgstr "Automatisk"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0245 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0246 #, kde-format
0247 msgid "Custom:"
0248 msgstr "Sjølvvald:"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0251 #: editcoords.ui:178
0252 #, kde-format
0253 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0254 msgstr "Rutestorleik for loddrett akse"
0255 
0256 #: equationeditor.cpp:27
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@title:window"
0259 msgid "Equation Editor"
0260 msgstr "Likningsredigering"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0263 #: equationeditorwidget.ui:31
0264 #, kde-format
0265 msgid "Expression:"
0266 msgstr "Uttrykk:"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0269 #: equationeditorwidget.ui:54
0270 #, kde-format
0271 msgid "Edit Constants..."
0272 msgstr "Rediger konstantar …"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0275 #: equationeditorwidget.ui:75
0276 #, kde-format
0277 msgid "Insert constant..."
0278 msgstr "Set inn konstant …"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0281 #: equationeditorwidget.ui:84
0282 #, kde-format
0283 msgid "Insert function..."
0284 msgstr "Set inn funksjon …"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0287 #: equationeditorwidget.ui:129
0288 #, kde-format
0289 msgid "²"
0290 msgstr "²"
0291 
0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0293 #: equationeditorwidget.ui:136
0294 #, kde-format
0295 msgid "±"
0296 msgstr "±"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0299 #: equationeditorwidget.ui:149
0300 #, kde-format
0301 msgid "⁶"
0302 msgstr "⁶"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0305 #: equationeditorwidget.ui:156
0306 #, kde-format
0307 msgid "√"
0308 msgstr "√"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0311 #: equationeditorwidget.ui:169
0312 #, kde-format
0313 msgid "³"
0314 msgstr "³"
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0317 #: equationeditorwidget.ui:182
0318 #, kde-format
0319 msgid "∣"
0320 msgstr "∣"
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0323 #: equationeditorwidget.ui:189
0324 #, kde-format
0325 msgid "≥"
0326 msgstr "≥"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0329 #: equationeditorwidget.ui:196
0330 #, kde-format
0331 msgid "≤"
0332 msgstr "≤"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0335 #: equationeditorwidget.ui:209
0336 #, kde-format
0337 msgid "⁵"
0338 msgstr "⁵"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0341 #: equationeditorwidget.ui:222
0342 #, kde-format
0343 msgid "⁴"
0344 msgstr "⁴"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0347 #: equationeditorwidget.ui:261
0348 #, kde-format
0349 msgid "π"
0350 msgstr "π"
0351 
0352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0353 #: equationeditorwidget.ui:268
0354 #, kde-format
0355 msgid "ω"
0356 msgstr "ω"
0357 
0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0359 #: equationeditorwidget.ui:275
0360 #, kde-format
0361 msgid "β"
0362 msgstr "β"
0363 
0364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0365 #: equationeditorwidget.ui:282
0366 #, kde-format
0367 msgid "α"
0368 msgstr "α"
0369 
0370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0371 #: equationeditorwidget.ui:295
0372 #, kde-format
0373 msgid "λ"
0374 msgstr "λ"
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0377 #: equationeditorwidget.ui:308
0378 #, kde-format
0379 msgid "μ"
0380 msgstr "μ"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0383 #: equationeditorwidget.ui:315
0384 #, kde-format
0385 msgid "φ"
0386 msgstr "φ"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0389 #: equationeditorwidget.ui:328
0390 #, kde-format
0391 msgid "θ"
0392 msgstr "θ"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0395 #: equationeditorwidget.ui:361
0396 #, kde-format
0397 msgid "⅘"
0398 msgstr "⅘"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0401 #: equationeditorwidget.ui:368
0402 #, kde-format
0403 msgid "⅕"
0404 msgstr "⅕"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0407 #: equationeditorwidget.ui:375
0408 #, kde-format
0409 msgid "¼"
0410 msgstr "¼"
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0413 #: equationeditorwidget.ui:382
0414 #, kde-format
0415 msgid "⅔"
0416 msgstr "⅔"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0419 #: equationeditorwidget.ui:389
0420 #, kde-format
0421 msgid "⅖"
0422 msgstr "⅖"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0425 #: equationeditorwidget.ui:396
0426 #, kde-format
0427 msgid "⅗"
0428 msgstr "⅗"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0431 #: equationeditorwidget.ui:403
0432 #, kde-format
0433 msgid "¾"
0434 msgstr "¾"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0437 #: equationeditorwidget.ui:410
0438 #, kde-format
0439 msgid "½"
0440 msgstr "½"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0443 #: equationeditorwidget.ui:417
0444 #, kde-format
0445 msgid "⅓"
0446 msgstr "⅓"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0449 #: equationeditorwidget.ui:424
0450 #, kde-format
0451 msgid "⅙"
0452 msgstr "⅙"
0453 
0454 #: functioneditor.cpp:46
0455 #, kde-format
0456 msgid "Functions"
0457 msgstr "Funksjonar"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0460 #: functioneditorwidget.ui:50
0461 #, kde-format
0462 msgid "delete the selected function"
0463 msgstr "slett den valde funksjonen"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0466 #: functioneditorwidget.ui:53
0467 #, kde-format
0468 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0469 msgstr "Klikk her for å sletta den valde funksjonen frå lista."
0470 
0471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0472 #: functioneditorwidget.ui:76
0473 #, kde-format
0474 msgid "Create"
0475 msgstr "Opprett"
0476 
0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0478 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0479 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0480 #, kde-format
0481 msgid "Function"
0482 msgstr "Funksjon"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0485 #: functioneditorwidget.ui:117
0486 #, kde-format
0487 msgid "Custom plot range"
0488 msgstr "Sjølvvald plotteområdet"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0491 #: functioneditorwidget.ui:129
0492 #, kde-format
0493 msgid "Customize the maximum plot range"
0494 msgstr "Tilpass det maksimale plotteområdet"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0498 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0499 #, kde-format
0500 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0501 msgstr "Kryss av i denne boksen og skriv inn grense for plotteområdet under."
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0504 #: functioneditorwidget.ui:142
0505 #, kde-format
0506 msgid "Customize the minimum plot range"
0507 msgstr "Tilpass det minste tillatne plotteområdet"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0510 #: functioneditorwidget.ui:158
0511 #, kde-format
0512 msgid "lower boundary of the plot range"
0513 msgstr "Nedre grense for plotteområdet"
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0519 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0520 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0524 "allowed, too."
0525 msgstr ""
0526 "Skriv inn nedre grense for plotteområdet. Du kan òg bruka uttrykk som «2*pi»."
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0529 #: functioneditorwidget.ui:171
0530 #, kde-format
0531 msgid "upper boundary of the plot range"
0532 msgstr "øvre grense for plotteområdet"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0538 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0539 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0540 #, kde-format
0541 msgid ""
0542 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0543 "allowed, too."
0544 msgstr ""
0545 "Skriv inn øvre grense for plotteområdet. Uttrykk som 2*pi er også tillatne."
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0553 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0554 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0555 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0556 #, kde-format
0557 msgid "Parameters"
0558 msgstr "Parametrar"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0566 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0567 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0568 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0569 #, kde-format
0570 msgid "Appearance"
0571 msgstr "Utsjånad"
0572 
0573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0574 #: functioneditorwidget.ui:199
0575 #, kde-format
0576 msgid "Derivatives"
0577 msgstr "Deriverte"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0580 #: functioneditorwidget.ui:211
0581 #, kde-format
0582 msgid "Show first derivative"
0583 msgstr "Vis den førstederiverte"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0587 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0588 #, kde-format
0589 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0590 msgstr ""
0591 "Dersom dette er kryssa av, så vert den førstederiverte til funksjonen også "
0592 "teikna."
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0595 #: functioneditorwidget.ui:217
0596 #, kde-format
0597 msgid "Show &1st derivative"
0598 msgstr "Vis &førstederivert"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0601 #: functioneditorwidget.ui:227
0602 #, kde-format
0603 msgid "1st derivative"
0604 msgstr "Førstederiverte"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0607 #: functioneditorwidget.ui:234
0608 #, kde-format
0609 msgid "Show second derivative"
0610 msgstr "Vis den andrederiverte"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:240
0614 #, kde-format
0615 msgid "Show &2nd derivative"
0616 msgstr "Vis &andrederivert"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:250
0620 #, kde-format
0621 msgid "2nd derivative"
0622 msgstr "Andrederiverte"
0623 
0624 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0625 #: functioneditorwidget.ui:258
0626 #, kde-format
0627 msgid "Integral"
0628 msgstr "Integral"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0633 #, kde-format
0634 msgid "Show integral"
0635 msgstr "Vis integral"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0638 #: functioneditorwidget.ui:270
0639 #, kde-format
0640 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0641 msgstr ""
0642 "Dersom dette er kryssa av, så vert integralet til funksjonen også teikna."
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0645 #: functioneditorwidget.ui:283
0646 #, kde-format
0647 msgid "A point on the solution curve"
0648 msgstr "Eit punkt på løysingskurva"
0649 
0650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0651 #: functioneditorwidget.ui:286
0652 #, kde-format
0653 msgid "Initial Point"
0654 msgstr "Startpunkt"
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0657 #: functioneditorwidget.ui:298
0658 #, kde-format
0659 msgid "&x:"
0660 msgstr "&x:"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0663 #: functioneditorwidget.ui:308
0664 #, kde-format
0665 msgid "&y:"
0666 msgstr "&y:"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0669 #: functioneditorwidget.ui:318
0670 #, kde-format
0671 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0672 msgstr "Skriv inn startpunkt for x, for eksempel 2 eller pi"
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0675 #: functioneditorwidget.ui:321
0676 #, kde-format
0677 msgid ""
0678 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0679 "pi/2"
0680 msgstr ""
0681 "Skriv inn startverdien for x eller uttrykk for integralet, for eksempel 2 "
0682 "eller pi/2"
0683 
0684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0685 #: functioneditorwidget.ui:328
0686 #, kde-format
0687 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0688 msgstr "skriv inn startpunktet for y, for eksempel 2 eller pi"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0691 #: functioneditorwidget.ui:331
0692 #, kde-format
0693 msgid ""
0694 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0695 "pi/2"
0696 msgstr ""
0697 "Skriv inn startverdien for y eller uttrykk for integralet, for eksempel 2 "
0698 "eller pi/2"
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0702 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0703 #, kde-format
0704 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0705 msgstr "Største steglengd brukt for å rekna ut løysinga numerisk"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0709 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0710 #, kde-format
0711 msgid "Precision"
0712 msgstr "Presisjon"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0717 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0718 #: parameteranimator.ui:71
0719 #, kde-format
0720 msgid "Step:"
0721 msgstr "Steg:"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0726 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0727 #: functioneditorwidget.ui:664
0728 #, kde-format
0729 msgid "Definition"
0730 msgstr "Definisjon"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0733 #: functioneditorwidget.ui:424
0734 #, kde-format
0735 msgid "x:"
0736 msgstr "x:"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0742 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0743 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0744 #, kde-format
0745 msgid "Enter an expression"
0746 msgstr "Skriv inn eit uttrykk"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0749 #: functioneditorwidget.ui:439
0750 #, kde-format
0751 msgid ""
0752 "Enter an expression for the function.\n"
0753 "The dummy variable is t.\n"
0754 "Example: cos(t)"
0755 msgstr ""
0756 "Skriv inn eit uttrykk for funksjonen.\n"
0757 "Argumentvariabelen er t.\n"
0758 "Eksempel: cos(t)"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0761 #: functioneditorwidget.ui:449
0762 #, kde-format
0763 msgid "y:"
0764 msgstr "y:"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0767 #: functioneditorwidget.ui:464
0768 #, kde-format
0769 msgid ""
0770 "Enter an expression for the function.\n"
0771 "The dummy variable is t.\n"
0772 "Example: sin(t)"
0773 msgstr ""
0774 "Skriv inn eit uttrykk for funksjonen.\n"
0775 "Argumentvariabelen er t.\n"
0776 "Eksempel: sin(t)"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0779 #: functioneditorwidget.ui:474
0780 #, kde-format
0781 msgid "Plot range"
0782 msgstr "Plottområde"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0787 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0788 #, kde-format
0789 msgid "Lower boundary of the plot range"
0790 msgstr "Nedre grense for plotteområdet"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0795 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0796 #, kde-format
0797 msgid "Upper boundary of the plot range"
0798 msgstr "Øvre grense for plotteområdet"
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0801 #: functioneditorwidget.ui:571
0802 #, kde-format
0803 msgid "Enter an equation"
0804 msgstr "Skriv inn ei likning"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0807 #: functioneditorwidget.ui:575
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "Enter an expression for the function. \n"
0811 "Example: loop(a)=ln(a)"
0812 msgstr ""
0813 "Skriv inn eit uttrykk for funksjonen.\n"
0814 "Eksempel: loop(a) = ln(a)"
0815 
0816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0817 #: functioneditorwidget.ui:585
0818 #, kde-format
0819 msgid "Plot Range"
0820 msgstr "Plottområde"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0823 #: functioneditorwidget.ui:676
0824 #, kde-format
0825 msgid "Name of the function"
0826 msgstr "Namn på funksjonen"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0829 #: functioneditorwidget.ui:680
0830 #, kde-format
0831 msgid ""
0832 "Enter the name of the function.\n"
0833 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0834 "will set a default name. You can change it later."
0835 msgstr ""
0836 "Skriv inn namnet på funksjonen. \n"
0837 "Namnet på ein funksjon på vera unikt. Dersom du let denne linja stå tom, vil "
0838 "KmPlot setja eit standardnamn. Du kan endra det seinare."
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0841 #: functioneditorwidget.ui:683
0842 #, kde-format
0843 msgid "f(x,y)"
0844 msgstr "f(x,y)"
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0847 #: functioneditorwidget.ui:690
0848 #, kde-format
0849 msgid "Name:"
0850 msgstr "Namn:"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0853 #: functioneditorwidget.ui:704
0854 #, kde-format
0855 msgid ""
0856 "Enter an expression for the function.\n"
0857 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0858 msgstr ""
0859 "Skriv inn eit uttrykk for funksjonen.\n"
0860 "Eksempel: x^2 + y^2 = 25."
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0863 #: functioneditorwidget.ui:755
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Enter an expression for the function.\n"
0867 "Example: f''(x) = -f"
0868 msgstr ""
0869 "Skriv inn eit uttrykk for funksjonen.\n"
0870 "Eksempel: f''(x) = -f"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0873 #: functioneditorwidget.ui:758
0874 #, kde-format
0875 msgid "f''(x) = -f"
0876 msgstr "f''(x) = -f"
0877 
0878 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0880 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0881 #, kde-format
0882 msgid "Initial Conditions"
0883 msgstr "Startvilkår"
0884 
0885 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0886 #, kde-format
0887 msgid "Search between:"
0888 msgstr "Søk mellom:"
0889 
0890 #: functiontools.cpp:60
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "@title:window"
0893 msgid "Find Minimum Point"
0894 msgstr "Finn minimumspunkt"
0895 
0896 #: functiontools.cpp:66
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "@title:window"
0899 msgid "Find Maximum Point"
0900 msgstr "Finn maksimumspunkt"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:71
0903 #, kde-format
0904 msgid "Calculate the area between:"
0905 msgstr "Rekn ut arealet mellom:"
0906 
0907 #: functiontools.cpp:72
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@title:window"
0910 msgid "Area Under Graph"
0911 msgstr "Areal under grafen"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:176
0914 #, kde-format
0915 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0916 msgstr "Minimum er ved x = %1, %2(x) = %3"
0917 
0918 #: functiontools.cpp:186
0919 #, kde-format
0920 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0921 msgstr "Maksimum er ved x = %1, %2(x) = %3"
0922 
0923 #: functiontools.cpp:201
0924 #, kde-format
0925 msgid "Area is %1"
0926 msgstr "Arealet er %1"
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0929 #: functiontools.ui:14
0930 #, kde-format
0931 msgid "Function Tools"
0932 msgstr "Funksjonsverktøy"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0935 #: functiontools.ui:22
0936 #, kde-format
0937 msgid "<>:"
0938 msgstr "<>:"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0941 #: functiontools.ui:69
0942 #, kde-format
0943 msgid "<>"
0944 msgstr "<>"
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0947 #: initialconditionswidget.ui:49
0948 #, kde-format
0949 msgid "Remove"
0950 msgstr "Fjern"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0953 #: initialconditionswidget.ui:56
0954 #, kde-format
0955 msgid "Add..."
0956 msgstr "Legg til …"
0957 
0958 #: kconstanteditor.cpp:54
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@title:window"
0961 msgid "Constants Editor"
0962 msgstr "Konstantredigering"
0963 
0964 #: kconstanteditor.cpp:116
0965 #, kde-format
0966 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0967 msgstr "Kryss av denne for å eksportera konstanten ved lagring."
0968 
0969 #: kconstanteditor.cpp:119
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0973 "KmPlot."
0974 msgstr ""
0975 "Kryss av denne for at konstanten skal vera permanent tilgjengeleg mellom "
0976 "økter av KmPlot."
0977 
0978 #: kgradientdialog.cpp:339
0979 #, kde-format
0980 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0981 msgstr "(Dobbelttrykk på gradienten for å leggja til eit stopp)"
0982 
0983 #: kgradientdialog.cpp:340
0984 #, kde-format
0985 msgid "Remove stop"
0986 msgstr "Fjern stopp"
0987 
0988 #: kgradientdialog.cpp:364
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@title:window"
0991 msgid "Choose a Gradient"
0992 msgstr "Velg gradient"
0993 
0994 #: kmplot.cpp:72
0995 #, kde-format
0996 msgid "Could not find KmPlot's part."
0997 msgstr "Klarte ikkje å finna KmPlots part."
0998 
0999 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1000 #, kde-format
1001 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1002 msgstr "KmPlot-filer (*.fkt);;Alle filer (*)"
1003 
1004 #: kmplot.cpp:171
1005 #, kde-format
1006 msgid "Open"
1007 msgstr "Opna"
1008 
1009 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1010 #: kmplot.kcfg:12
1011 #, kde-format
1012 msgid "Axis-line width"
1013 msgstr "Linjebreidd på aksane"
1014 
1015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1016 #: kmplot.kcfg:13
1017 #, kde-format
1018 msgid "Enter the width of the axis lines."
1019 msgstr "Skriv inn tjukkleiken på aksane."
1020 
1021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1022 #: kmplot.kcfg:17
1023 #, kde-format
1024 msgid "Checked if labels are visible"
1025 msgstr "Kryssa av dersom etikettar er synlege"
1026 
1027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1028 #: kmplot.kcfg:18
1029 #, kde-format
1030 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1031 msgstr "Kryss av her dersom etikettar på avlesingsmerka skal visast."
1032 
1033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1034 #: kmplot.kcfg:22
1035 #, kde-format
1036 msgid "Checked if axes are visible"
1037 msgstr "Kryssa av dersom aksane er synlege"
1038 
1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1040 #: kmplot.kcfg:23
1041 #, kde-format
1042 msgid "Check this box if axes should be shown."
1043 msgstr "Kryss av her dersom aksane skal visast."
1044 
1045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1046 #: kmplot.kcfg:27
1047 #, kde-format
1048 msgid "Checked if arrows are visible"
1049 msgstr "Kryssa av dersom pilane er synlege"
1050 
1051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1052 #: kmplot.kcfg:28
1053 #, kde-format
1054 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1055 msgstr "Kryss av her dersom aksane skal ha pilar."
1056 
1057 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1058 #: kmplot.kcfg:32
1059 #, kde-format
1060 msgid "Grid Line Width"
1061 msgstr "Linjebreidd i rutenettet"
1062 
1063 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1064 #: kmplot.kcfg:33
1065 #, kde-format
1066 msgid "Enter the width of the grid lines."
1067 msgstr "Skriv inn breidda av linjene i rutenettet."
1068 
1069 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1070 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1071 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1072 #, kde-format
1073 msgid "Grid Style"
1074 msgstr "Rutenettype"
1075 
1076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1077 #: kmplot.kcfg:38
1078 #, kde-format
1079 msgid "Choose a suitable grid style."
1080 msgstr "Vel ein passande rutenettstil."
1081 
1082 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1083 #: kmplot.kcfg:42
1084 #, kde-format
1085 msgid "Tic length"
1086 msgstr "Lengd på avlesingsmerke"
1087 
1088 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1089 #: kmplot.kcfg:43
1090 #, kde-format
1091 msgid "Enter the length of the tic lines"
1092 msgstr "Skriv inn lengda på avlesingslinjene"
1093 
1094 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1095 #: kmplot.kcfg:47
1096 #, kde-format
1097 msgid "Tic width"
1098 msgstr "Breidd på avlesingsmerke"
1099 
1100 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1101 #: kmplot.kcfg:48
1102 #, kde-format
1103 msgid "Enter the width of the tic lines."
1104 msgstr "Skriv inn breidda på avlesingslinjene."
1105 
1106 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1107 #: kmplot.kcfg:52
1108 #, kde-format
1109 msgid "Left boundary"
1110 msgstr "Venstre grense"
1111 
1112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1113 #: kmplot.kcfg:53
1114 #, kde-format
1115 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1116 msgstr "Skriv inn venstre grense for plotteområdet."
1117 
1118 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1119 #: kmplot.kcfg:57
1120 #, kde-format
1121 msgid "Right boundary"
1122 msgstr "Høgre grense"
1123 
1124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1125 #: kmplot.kcfg:58
1126 #, kde-format
1127 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1128 msgstr "Skriv inn høgre grense for plotteområdet."
1129 
1130 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1131 #: kmplot.kcfg:62
1132 #, kde-format
1133 msgid "Lower boundary"
1134 msgstr "Nedre grense"
1135 
1136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1137 #: kmplot.kcfg:63
1138 #, kde-format
1139 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1140 msgstr "Skriv inn nedre grense for plotteområdet."
1141 
1142 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1143 #: kmplot.kcfg:67
1144 #, kde-format
1145 msgid "Upper boundary"
1146 msgstr "Øvre grense"
1147 
1148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1149 #: kmplot.kcfg:68
1150 #, kde-format
1151 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1152 msgstr "Skriv inn øvre grense for plotteområdet."
1153 
1154 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1155 #: kmplot.kcfg:72
1156 #, kde-format
1157 msgid "Label to Horizontal Axis"
1158 msgstr "Tekst på vassrett akse"
1159 
1160 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1161 #: kmplot.kcfg:73
1162 #, kde-format
1163 msgid "Label to Horizontal Axis."
1164 msgstr "Tekst på vassrett akse."
1165 
1166 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1167 #: kmplot.kcfg:77
1168 #, kde-format
1169 msgid "Label to Vertical Axis"
1170 msgstr "Tekst på loddrett akse"
1171 
1172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1173 #: kmplot.kcfg:78
1174 #, kde-format
1175 msgid "Label to Vertical Axis."
1176 msgstr "Tekst på loddrett akse."
1177 
1178 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1179 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1180 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1181 #, kde-format
1182 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1183 msgstr "Om automatisk eller sjølvvald skalering skal brukast."
1184 
1185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1186 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1187 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1188 #, kde-format
1189 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1190 msgstr "Vel om du vil bruka automatisk eller sjølvvald skalering."
1191 
1192 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1193 #: kmplot.kcfg:95
1194 #, kde-format
1195 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1196 msgstr "Breidda av ei eining frå avlesingsmerke til avlesingsmerke"
1197 
1198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1199 #: kmplot.kcfg:96
1200 #, kde-format
1201 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1202 msgstr "Skriv inn breidda på ei eining frå avlesingsmerke til avlesingsmerke."
1203 
1204 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1205 #: kmplot.kcfg:100
1206 #, kde-format
1207 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1208 msgstr "Høgda av ei eining frå avlesingsmerke til avlesingsmerke"
1209 
1210 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1211 #: kmplot.kcfg:101
1212 #, kde-format
1213 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1214 msgstr "Skriv inn høgda på ei eining frå avlesingsmerke til avlesingsmerke."
1215 
1216 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1217 #: kmplot.kcfg:108
1218 #, kde-format
1219 msgid "Font of the axis labels"
1220 msgstr "Skrift for etikettar på akselinjene"
1221 
1222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1223 #: kmplot.kcfg:109
1224 #, kde-format
1225 msgid "Choose a font for the axis labels."
1226 msgstr "Vel skrift for etikettane på aksane."
1227 
1228 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1229 #: kmplot.kcfg:113
1230 #, kde-format
1231 msgid "Font of the printed header table"
1232 msgstr "Skrift for overskriftstabellen"
1233 
1234 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1235 #: kmplot.kcfg:114
1236 #, kde-format
1237 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1238 msgstr "Vel skrift for overskriftstabellen som vert skrive ut øvst på sida."
1239 
1240 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1241 #: kmplot.kcfg:118
1242 #, kde-format
1243 msgid "Font of diagram labels"
1244 msgstr "Skrift for etikettar på akselinjene"
1245 
1246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1247 #: kmplot.kcfg:119
1248 #, kde-format
1249 msgid "Choose a font for diagram labels."
1250 msgstr "Vel skrift for etikettane på aksane."
1251 
1252 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1253 #: kmplot.kcfg:126
1254 #, kde-format
1255 msgid "Axis-line color"
1256 msgstr "Farge på aksane"
1257 
1258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1259 #: kmplot.kcfg:127
1260 #, kde-format
1261 msgid "Enter the color of the axis lines."
1262 msgstr "Skriv inn fargen på akselinjene."
1263 
1264 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1265 #: kmplot.kcfg:131
1266 #, kde-format
1267 msgid "Grid Color"
1268 msgstr "Farge på rutenett"
1269 
1270 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1271 #: kmplot.kcfg:132
1272 #, kde-format
1273 msgid "Choose a color for the grid lines."
1274 msgstr "Vel farge på rutenettlinjene."
1275 
1276 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1277 #: kmplot.kcfg:136
1278 #, kde-format
1279 msgid "Color of function 1"
1280 msgstr "Farge på funksjon 1"
1281 
1282 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1283 #: kmplot.kcfg:137
1284 #, kde-format
1285 msgid "Choose a color for function 1."
1286 msgstr "Vel farge for funksjon 1."
1287 
1288 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1289 #: kmplot.kcfg:141
1290 #, kde-format
1291 msgid "Color of function 2"
1292 msgstr "Farge på funksjon 2"
1293 
1294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1295 #: kmplot.kcfg:142
1296 #, kde-format
1297 msgid "Choose a color for function 2."
1298 msgstr "Vel farge for funksjon 2."
1299 
1300 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1301 #: kmplot.kcfg:146
1302 #, kde-format
1303 msgid "Color of function 3"
1304 msgstr "Farge på funksjon 3"
1305 
1306 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1307 #: kmplot.kcfg:147
1308 #, kde-format
1309 msgid "Choose a color for function 3."
1310 msgstr "Vel farge for funksjon 3."
1311 
1312 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1313 #: kmplot.kcfg:151
1314 #, kde-format
1315 msgid "Color of function 4"
1316 msgstr "Farge på funksjon 4"
1317 
1318 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1319 #: kmplot.kcfg:152
1320 #, kde-format
1321 msgid "Choose a color for function 4."
1322 msgstr "Vel farge for funksjon 4."
1323 
1324 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1325 #: kmplot.kcfg:156
1326 #, kde-format
1327 msgid "Color of function 5"
1328 msgstr "Farge på funksjon 5"
1329 
1330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1331 #: kmplot.kcfg:157
1332 #, kde-format
1333 msgid "Choose a color for function 5."
1334 msgstr "Vel farge for funksjon 5."
1335 
1336 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1337 #: kmplot.kcfg:161
1338 #, kde-format
1339 msgid "Color of function 6"
1340 msgstr "Farge på funksjon 6"
1341 
1342 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1343 #: kmplot.kcfg:162
1344 #, kde-format
1345 msgid "Choose a color for function 6."
1346 msgstr "Vel farge for funksjon 6."
1347 
1348 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1349 #: kmplot.kcfg:166
1350 #, kde-format
1351 msgid "Color of function 7"
1352 msgstr "Farge på funksjon 7"
1353 
1354 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1355 #: kmplot.kcfg:167
1356 #, kde-format
1357 msgid "Choose a color for function 7."
1358 msgstr "Vel farge for funksjon 7."
1359 
1360 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1361 #: kmplot.kcfg:171
1362 #, kde-format
1363 msgid "Color of function 8"
1364 msgstr "Farge på funksjon 8"
1365 
1366 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1367 #: kmplot.kcfg:172
1368 #, kde-format
1369 msgid "Choose a color for function 8."
1370 msgstr "Vel farge for funksjon 8."
1371 
1372 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1373 #: kmplot.kcfg:176
1374 #, kde-format
1375 msgid "Color of function 9"
1376 msgstr "Farge på funksjon 9"
1377 
1378 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1379 #: kmplot.kcfg:177
1380 #, kde-format
1381 msgid "Choose a color for function 9."
1382 msgstr "Vel farge for funksjon 9."
1383 
1384 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1385 #: kmplot.kcfg:181
1386 #, kde-format
1387 msgid "Color of function 10"
1388 msgstr "Farge på funksjon 10"
1389 
1390 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1391 #: kmplot.kcfg:182
1392 #, kde-format
1393 msgid "Choose a color for function 10."
1394 msgstr "Vel farge for funksjon 10."
1395 
1396 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1397 #: kmplot.kcfg:189
1398 #, kde-format
1399 msgid "Radians instead of degrees"
1400 msgstr "Radianar i staden for gradar"
1401 
1402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1403 #: kmplot.kcfg:190
1404 #, kde-format
1405 msgid "Check the box if you want to use radians"
1406 msgstr "Kryss av her dersom du vil nytta radianar"
1407 
1408 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1409 #: kmplot.kcfg:194
1410 #, kde-format
1411 msgid "Background color"
1412 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1413 
1414 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1415 #: kmplot.kcfg:195
1416 #, kde-format
1417 msgid "The background color for the graph"
1418 msgstr "Bakgrunnsfargen for grafen"
1419 
1420 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1421 #: kmplot.kcfg:199
1422 #, kde-format
1423 msgid "Zoom-in step"
1424 msgstr "Forstørringssteg"
1425 
1426 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1427 #: kmplot.kcfg:200
1428 #, kde-format
1429 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1430 msgstr "Verdien som forstørringsverktøyet skal bruka"
1431 
1432 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1433 #: kmplot.kcfg:204
1434 #, kde-format
1435 msgid "Zoom-out step"
1436 msgstr "Forminskingssteg"
1437 
1438 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1439 #: kmplot.kcfg:205
1440 #, kde-format
1441 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1442 msgstr "Verdien forminskingsverktøyet skal bruka"
1443 
1444 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1445 #: kmplot.kcfg:209
1446 #, kde-format
1447 msgid "Extra detail when tracing"
1448 msgstr "Ekstra detaljar i oppteikninga"
1449 
1450 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1451 #: kmplot.kcfg:210
1452 #, kde-format
1453 msgid ""
1454 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1455 "plot."
1456 msgstr ""
1457 "Om ekstra detaljar som tangenten og normalen skal visast i oppteikninga av "
1458 "eit plott."
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1461 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1462 #, kde-format
1463 msgid "&Edit"
1464 msgstr "&Rediger"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (view)
1467 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1468 #, kde-format
1469 msgid "&View"
1470 msgstr "&Vis"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1473 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Tools"
1476 msgstr "V&erktøy"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (help)
1479 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1480 #, kde-format
1481 msgid "&Help"
1482 msgstr "&Hjelp"
1483 
1484 #. i18n: ectx: Menu (file)
1485 #: kmplot_shell.rc:4
1486 #, kde-format
1487 msgid "&File"
1488 msgstr "&Fil"
1489 
1490 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1491 #: kmplot_shell.rc:17
1492 #, kde-format
1493 msgid "Main Toolbar"
1494 msgstr "Hovudverktøylinje"
1495 
1496 #: kmplotio.cpp:288
1497 #, kde-format
1498 msgid "The file had an unknown version number"
1499 msgstr "Fila hadde eit ukjent versjonsnummer"
1500 
1501 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1502 #, kde-format
1503 msgid "The file does not exist."
1504 msgstr "Fila eksisterer ikkje."
1505 
1506 #: kmplotio.cpp:313
1507 #, kde-format
1508 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1509 msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila (%1)"
1510 
1511 #: kmplotio.cpp:326
1512 #, kde-format
1513 msgid "%1 could not be opened"
1514 msgstr "Klarte ikkje opna %1"
1515 
1516 #: kmplotio.cpp:332
1517 #, kde-format
1518 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1519 msgstr "Klarte ikkje opna %1 (%2 på linje %3, teikn %4)"
1520 
1521 #: kmplotio.cpp:395
1522 #, kde-format
1523 msgid "automatic"
1524 msgstr "automatisk"
1525 
1526 #: kmplotio.cpp:720
1527 #, kde-format
1528 msgid "The function %1 could not be loaded"
1529 msgstr "Funksjonen %1 kunne ikkje lastast"
1530 
1531 #: kparametereditor.cpp:43
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@title:window"
1534 msgid "Parameter Editor"
1535 msgstr "Parameter-redigering"
1536 
1537 #: kparametereditor.cpp:200
1538 #, kde-format
1539 msgid "Open Parameter File"
1540 msgstr "Opna parameterfil"
1541 
1542 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1543 #, kde-format
1544 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1545 msgstr "Reintekst-fil (*.txt)"
1546 
1547 #: kparametereditor.cpp:215
1548 #, kde-format
1549 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1550 msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila: %1"
1551 
1552 #: kparametereditor.cpp:244
1553 #, kde-format
1554 msgid ""
1555 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1556 "Do you want to continue?"
1557 msgstr ""
1558 "Linje %1 er ikkje ein gyldig parameterverdi og vert derfor ikkje inkludert. "
1559 "Vil du halda fram?"
1560 
1561 #: kparametereditor.cpp:254
1562 #, kde-format
1563 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1564 msgstr "Vil du gjerast merksam på andre linjer som ikkje kan lesast?"
1565 
1566 #: kparametereditor.cpp:256
1567 #, kde-format
1568 msgid "Get Informed"
1569 msgstr "Verta oppdatert"
1570 
1571 #: kparametereditor.cpp:257
1572 #, kde-format
1573 msgid "Ignore Information"
1574 msgstr "Sjå bort frå informasjon"
1575 
1576 #: kparametereditor.cpp:268
1577 #, kde-format
1578 msgid "An error appeared when opening this file"
1579 msgstr "Det oppstod ein feil ved opninga av fila"
1580 
1581 #: kparametereditor.cpp:278
1582 #, kde-format
1583 msgid "Save File"
1584 msgstr "Lagra fil"
1585 
1586 #: kparametereditor.cpp:285
1587 #, kde-format
1588 msgid ""
1589 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1590 "overwrite this file?"
1591 msgstr ""
1592 "Det finst allereie ein fil med namn \"%1\". Er du sikker på at du vil halda "
1593 "fram og skriva over denne fila?"
1594 
1595 #: kparametereditor.cpp:286
1596 #, kde-format
1597 msgid "Overwrite File?"
1598 msgstr "Skriva over fil?"
1599 
1600 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1601 #, kde-format
1602 msgid "An error appeared when saving this file"
1603 msgstr "Det oppstod ein feil ved lagring av denne fila"
1604 
1605 #: kprinterdlg.cpp:31
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:window"
1608 msgid "KmPlot Options"
1609 msgstr "Innstillingar for KmPlot"
1610 
1611 #: kprinterdlg.cpp:35
1612 #, kde-format
1613 msgid "Print header table"
1614 msgstr "Skriv ut overskriftstabell"
1615 
1616 #: kprinterdlg.cpp:36
1617 #, kde-format
1618 msgid "Transparent background"
1619 msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
1620 
1621 #: kprinterdlg.cpp:45
1622 #, kde-format
1623 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1624 msgstr "Pikslar (1/72 tomme)"
1625 
1626 #: kprinterdlg.cpp:46
1627 #, kde-format
1628 msgid "Inches (in)"
1629 msgstr "Tommar (in)"
1630 
1631 #: kprinterdlg.cpp:47
1632 #, kde-format
1633 msgid "Centimeters (cm)"
1634 msgstr "Centimeter (cm)"
1635 
1636 #: kprinterdlg.cpp:48
1637 #, kde-format
1638 msgid "Millimeters (mm)"
1639 msgstr "Millimeter (mm)"
1640 
1641 #: kprinterdlg.cpp:52
1642 #, kde-format
1643 msgid "Width:"
1644 msgstr "Breidd:"
1645 
1646 #: kprinterdlg.cpp:53
1647 #, kde-format
1648 msgid "Height:"
1649 msgstr "Høgd:"
1650 
1651 #: kprinterdlg.cpp:122
1652 #, kde-format
1653 msgid "Width is invalid"
1654 msgstr "Ugyldig breidd"
1655 
1656 #: kprinterdlg.cpp:128
1657 #, kde-format
1658 msgid "Height is invalid"
1659 msgstr "Ugyldig høgd"
1660 
1661 #: ksliderwindow.cpp:28
1662 #, kde-format
1663 msgid "Slider %1"
1664 msgstr "Glidebrytar %1"
1665 
1666 #: ksliderwindow.cpp:34
1667 #, kde-format
1668 msgid ""
1669 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1670 "slider."
1671 msgstr ""
1672 "Flytt glidebrytaren for å endra parameteren til funksjonsplottet knytt til "
1673 "denne glidebrytaren."
1674 
1675 #: ksliderwindow.cpp:79
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Sliders"
1679 msgstr "Glidebrytarar"
1680 
1681 #: main.cpp:42
1682 #, kde-format
1683 msgid "KmPlot"
1684 msgstr "KmPlot"
1685 
1686 #: main.cpp:44
1687 #, kde-format
1688 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1689 msgstr "Matematisk plotteverktøy frå KDE"
1690 
1691 #: main.cpp:46
1692 #, kde-format
1693 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1694 msgstr "© 2000–2002 Klaus-Dieter Möller"
1695 
1696 #: main.cpp:50
1697 #, kde-format
1698 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1699 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1700 
1701 #: main.cpp:50
1702 #, kde-format
1703 msgid "Original Author"
1704 msgstr "Opphavsperson"
1705 
1706 #: main.cpp:51
1707 #, kde-format
1708 msgid "Matthias Meßmer"
1709 msgstr "Matthias Meßmer"
1710 
1711 #: main.cpp:51
1712 #, kde-format
1713 msgid "GUI"
1714 msgstr "Brukargrensesnitt"
1715 
1716 #: main.cpp:52
1717 #, kde-format
1718 msgid "Fredrik Edemar"
1719 msgstr "Fredrik Edemar"
1720 
1721 #: main.cpp:52
1722 #, kde-format
1723 msgid "Various improvements"
1724 msgstr "Ymse forbetringar"
1725 
1726 #: main.cpp:53
1727 #, kde-format
1728 msgid "David Saxton"
1729 msgstr "David Saxton"
1730 
1731 #: main.cpp:53
1732 #, kde-format
1733 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1734 msgstr "Port til Qt 4, forbetringar i brukargrensesnittet og ymse funksjonar"
1735 
1736 #: main.cpp:55
1737 #, kde-format
1738 msgid "David Vignoni"
1739 msgstr "David Vignoni"
1740 
1741 #: main.cpp:55
1742 #, kde-format
1743 msgid "svg icon"
1744 msgstr "SVG-ikon"
1745 
1746 #: main.cpp:56
1747 #, kde-format
1748 msgid "Albert Astals Cid"
1749 msgstr "Albert Astals Cid"
1750 
1751 #: main.cpp:56
1752 #, kde-format
1753 msgid "command line options, MIME type"
1754 msgstr "kommandolinjeval og MIME-typar"
1755 
1756 #: main.cpp:60
1757 #, kde-format
1758 msgid "Initial functions to plot"
1759 msgstr "Startfunksjonar som skal plottast"
1760 
1761 #: main.cpp:60
1762 #, kde-format
1763 msgid "argument"
1764 msgstr "argument"
1765 
1766 #: main.cpp:61
1767 #, kde-format
1768 msgid "URLs to open"
1769 msgstr "Adresser som skal opnast"
1770 
1771 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1772 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1773 #, kde-format
1774 msgid "General"
1775 msgstr "Generelt"
1776 
1777 #: maindlg.cpp:193
1778 #, kde-format
1779 msgid "General Settings"
1780 msgstr "Generelle innstillingar"
1781 
1782 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1783 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1784 #, kde-format
1785 msgid "Diagram"
1786 msgstr "Diagram"
1787 
1788 #: maindlg.cpp:194
1789 #, kde-format
1790 msgid "Diagram Appearance"
1791 msgstr "Diagramutsjånad"
1792 
1793 #: maindlg.cpp:195
1794 #, kde-format
1795 msgid "Colors"
1796 msgstr "Fargar"
1797 
1798 #: maindlg.cpp:196
1799 #, kde-format
1800 msgid "Fonts"
1801 msgstr "Skrifter"
1802 
1803 #: maindlg.cpp:223
1804 #, kde-format
1805 msgid "Configure KmPlot..."
1806 msgstr "Set opp KmPlot …"
1807 
1808 #: maindlg.cpp:229
1809 #, kde-format
1810 msgid "E&xport..."
1811 msgstr "E&ksporter …"
1812 
1813 #: maindlg.cpp:242
1814 #, kde-format
1815 msgid "&Coordinate System..."
1816 msgstr "&Koordinatsystem …"
1817 
1818 #: maindlg.cpp:247
1819 #, kde-format
1820 msgid "&Constants..."
1821 msgstr "&Konstantar …"
1822 
1823 #: maindlg.cpp:256
1824 #, kde-format
1825 msgid "Zoom &In"
1826 msgstr "For&størr"
1827 
1828 #: maindlg.cpp:262
1829 #, kde-format
1830 msgid "Zoom &Out"
1831 msgstr "F&orminsk"
1832 
1833 #: maindlg.cpp:268
1834 #, kde-format
1835 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1836 msgstr "&Tilpass skjermelementet til trigonometriske funksjonar"
1837 
1838 #: maindlg.cpp:272
1839 #, kde-format
1840 msgid "Reset View"
1841 msgstr "Tilbakestill visinga"
1842 
1843 #: maindlg.cpp:277
1844 #, kde-format
1845 msgid "Show Sliders"
1846 msgstr "Vis glidebrytarar"
1847 
1848 #: maindlg.cpp:283
1849 #, kde-format
1850 msgid "Calculator"
1851 msgstr "Kalkulator"
1852 
1853 #: maindlg.cpp:288
1854 #, kde-format
1855 msgid "Plot &Area..."
1856 msgstr "Plott &areal …"
1857 
1858 #: maindlg.cpp:292
1859 #, kde-format
1860 msgid "Find Ma&ximum..."
1861 msgstr "Finn ma&ksimumspunkt …"
1862 
1863 #: maindlg.cpp:297
1864 #, kde-format
1865 msgid "Find Mi&nimum..."
1866 msgstr "Finn mi&nimumspunkt "
1867 
1868 #: maindlg.cpp:304
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@action:inmenu Help"
1871 msgid "Predefined &Math Functions"
1872 msgstr "Førehandsdefinerte &matematikkfunksjonar"
1873 
1874 #: maindlg.cpp:311
1875 #, kde-format
1876 msgid "Cartesian Plot"
1877 msgstr "Kartesisk plott"
1878 
1879 #: maindlg.cpp:317
1880 #, kde-format
1881 msgid "Parametric Plot"
1882 msgstr "Parametrisk plott"
1883 
1884 #: maindlg.cpp:323
1885 #, kde-format
1886 msgid "Polar Plot"
1887 msgstr "Polarplott"
1888 
1889 #: maindlg.cpp:329
1890 #, kde-format
1891 msgid "Implicit Plot"
1892 msgstr "Implisitt plott"
1893 
1894 #: maindlg.cpp:335
1895 #, kde-format
1896 msgid "Differential Plot"
1897 msgstr "Differensialplott"
1898 
1899 #: maindlg.cpp:350
1900 #, kde-format
1901 msgid "&Hide"
1902 msgstr "&Gøym"
1903 
1904 #: maindlg.cpp:355
1905 #, kde-format
1906 msgid "&Remove"
1907 msgstr "&Fjern"
1908 
1909 #: maindlg.cpp:363
1910 #, kde-format
1911 msgid "Animate Plot..."
1912 msgstr "Animer plott …"
1913 
1914 #: maindlg.cpp:374
1915 #, kde-format
1916 msgid "Copy (x, y)"
1917 msgstr "Kopier (x, y)"
1918 
1919 #: maindlg.cpp:379
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1922 msgid "(%1, %2)"
1923 msgstr "(%1, %2)"
1924 
1925 #: maindlg.cpp:385
1926 #, kde-format
1927 msgid "Copy Root Value"
1928 msgstr "Kopier rotverdi"
1929 
1930 #: maindlg.cpp:470
1931 #, kde-format
1932 msgid ""
1933 "The plot has been modified.\n"
1934 "Do you want to save it?"
1935 msgstr ""
1936 "Plottet er endra.\n"
1937 "Vil du lagra det?"
1938 
1939 #: maindlg.cpp:504
1940 #, kde-format
1941 msgid ""
1942 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1943 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1944 msgstr ""
1945 "Fila er lagra med i gammalt filformat. Dersom du lagrar fila, kan du ikkje "
1946 "opna ho med eldre versjonar av KmPlot. Vil du halda fram?"
1947 
1948 #: maindlg.cpp:507
1949 #, kde-format
1950 msgid "Save New Format"
1951 msgstr "Lagra nytt format"
1952 
1953 #: maindlg.cpp:522
1954 #, kde-format
1955 msgid "Save As"
1956 msgstr "Lagra som"
1957 
1958 #: maindlg.cpp:528
1959 #, kde-format
1960 msgid "The file could not be saved"
1961 msgstr "Fila kunne ikkje lagrast"
1962 
1963 #: maindlg.cpp:560
1964 #, kde-format
1965 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1966 msgstr "Skalerbar vektorgrafikk (*.svg)"
1967 
1968 #: maindlg.cpp:562
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@title:window"
1971 msgid "Export as Image"
1972 msgstr "Eksporter som bilete"
1973 
1974 #: maindlg.cpp:623
1975 #, kde-format
1976 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1977 msgstr "Noko gjekk gale ved lagring til biletet «%1»"
1978 
1979 #: maindlg.cpp:680
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:window"
1982 msgid "Print Plot"
1983 msgstr "Skriv ut plott"
1984 
1985 #: maindlg.cpp:695
1986 #, kde-format
1987 msgid "Print Settings"
1988 msgstr "Utskriftsinnstillingar"
1989 
1990 #: maindlg.cpp:700
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:window"
1993 msgid "Print Settings"
1994 msgstr "Utskriftsinnstillingar"
1995 
1996 #: parameteranimator.cpp:52
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:window"
1999 msgid "Parameter Animator"
2000 msgstr "Parameteranimering"
2001 
2002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2003 #: parameteranimator.ui:23
2004 #, kde-format
2005 msgid ""
2006 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2007 "would have k as its parameter"
2008 msgstr ""
2009 "Funksjonen må ha ein tilleggsvariabel som ein parameter, for eksempel vil "
2010 "f(x,k) ha k som parameter"
2011 
2012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2013 #: parameteranimator.ui:29
2014 #, kde-format
2015 msgid ""
2016 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2017 "css\">\n"
2018 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2019 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2020 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2021 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2022 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2023 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2024 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2025 msgstr ""
2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2027 "css\">\n"
2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2033 "style=\" font-weight:600;\">Åtvaring:</span> Den gjeldande funksjonen har "
2034 "ingen parametrar, og kan derfor ikkje animerast.</p></body></html>"
2035 
2036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2037 #: parameteranimator.ui:47
2038 #, kde-format
2039 msgid "Final value:"
2040 msgstr "Sluttverdi:"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2043 #: parameteranimator.ui:57
2044 #, kde-format
2045 msgid "1"
2046 msgstr "1"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2049 #: parameteranimator.ui:64
2050 #, kde-format
2051 msgid "10"
2052 msgstr "10"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2056 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2057 #, kde-format
2058 msgid "0"
2059 msgstr "0"
2060 
2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2062 #: parameteranimator.ui:88
2063 #, kde-format
2064 msgid "Initial value:"
2065 msgstr "Startverdi:"
2066 
2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2068 #: parameteranimator.ui:124
2069 #, kde-format
2070 msgid "Current Value:"
2071 msgstr "Gjeldande verdi:"
2072 
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2074 #: parameteranimator.ui:177
2075 #, kde-format
2076 msgid "<<"
2077 msgstr "<<"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2080 #: parameteranimator.ui:184
2081 #, kde-format
2082 msgid "<"
2083 msgstr "<"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2086 #: parameteranimator.ui:194
2087 #, kde-format
2088 msgid "||"
2089 msgstr "||"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2092 #: parameteranimator.ui:201
2093 #, kde-format
2094 msgid ">"
2095 msgstr ">"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2098 #: parameteranimator.ui:211
2099 #, kde-format
2100 msgid ">>"
2101 msgstr ">>"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2104 #: parameteranimator.ui:257
2105 #, kde-format
2106 msgid "Speed:"
2107 msgstr "Fart:"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2110 #: parameteranimator.ui:304
2111 #, kde-format
2112 msgid "Fast"
2113 msgstr "Rask"
2114 
2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2116 #: parameteranimator.ui:311
2117 #, kde-format
2118 msgid "Slow"
2119 msgstr "Sakte"
2120 
2121 #: parameterswidget.cpp:25
2122 #, kde-format
2123 msgid "Slider No. %1"
2124 msgstr "Glidebrytar nr. %1"
2125 
2126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2127 #: parameterswidget.ui:37
2128 #, kde-format
2129 msgid "Slider:"
2130 msgstr "Glidebrytar:"
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2133 #: parameterswidget.ui:44
2134 #, kde-format
2135 msgid "List:"
2136 msgstr "Liste:"
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2139 #: parameterswidget.ui:54
2140 #, kde-format
2141 msgid "Edit the list of parameters"
2142 msgstr "Rediger parameterlista"
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2145 #: parameterswidget.ui:57
2146 #, kde-format
2147 msgid ""
2148 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2149 "change them."
2150 msgstr ""
2151 "Trykk her for å opna ei liste over parameterverdiar. Her kan du leggja til, "
2152 "fjerna og endra dei."
2153 
2154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2155 #: parameterswidget.ui:60
2156 #, kde-format
2157 msgid "Edit List..."
2158 msgstr "Rediger liste …"
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2161 #: parameterswidget.ui:70
2162 #, kde-format
2163 msgid "Select a slider"
2164 msgstr "Vel ein glidebrytar"
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2167 #: parameterswidget.ui:73
2168 #, kde-format
2169 msgid ""
2170 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2171 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2172 msgstr ""
2173 "Vel ein av glidebrytarane for å endra parameterverdien dynamisk. Verdiane "
2174 "varierer frå 0 (venstre) til 100 (høgre)."
2175 
2176 #: parser.cpp:614
2177 #, kde-format
2178 msgid "Remove all"
2179 msgstr "Fjern alle"
2180 
2181 #: parser.cpp:618
2182 #, kde-format
2183 msgid ""
2184 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2185 "be removed in addition."
2186 msgstr ""
2187 "Funksjonen %1 avheng av følgjande funksjonar: %2. Desse må òg fjernast."
2188 
2189 #: parser.cpp:1089
2190 #, kde-format
2191 msgid "Syntax error"
2192 msgstr "Syntaksfeil"
2193 
2194 #: parser.cpp:1092
2195 #, kde-format
2196 msgid "Missing parenthesis"
2197 msgstr "Manglande parentes"
2198 
2199 #: parser.cpp:1095
2200 #, kde-format
2201 msgid "Stack overflow"
2202 msgstr "Stakkoverflytsfeil"
2203 
2204 #: parser.cpp:1098
2205 #, kde-format
2206 msgid "Name of function is not free"
2207 msgstr "Funksjonsnamnet er ikkje ledig"
2208 
2209 #: parser.cpp:1101
2210 #, kde-format
2211 msgid "recursive function not allowed"
2212 msgstr "rekursive funksjonar er ikkje tillate"
2213 
2214 #: parser.cpp:1104
2215 #, kde-format
2216 msgid "Empty function"
2217 msgstr "Tom funksjon"
2218 
2219 #: parser.cpp:1107
2220 #, kde-format
2221 msgid "Function could not be found"
2222 msgstr "Klarte ikkje å finna funksjonen"
2223 
2224 #: parser.cpp:1110
2225 #, kde-format
2226 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2227 msgstr "Differensiallikninga må vera av første orden eller høgare"
2228 
2229 #: parser.cpp:1113
2230 #, kde-format
2231 msgid "Too many plus-minus symbols"
2232 msgstr "For mange pluss/mius-symbol"
2233 
2234 #: parser.cpp:1116
2235 #, kde-format
2236 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2237 msgstr "Ugyldig pluss/minus-symbol (uttrykket må vera konstant)"
2238 
2239 #: parser.cpp:1119
2240 #, kde-format
2241 msgid "The function has too many arguments"
2242 msgstr "Funksjonen har for mange argument"
2243 
2244 #: parser.cpp:1122
2245 #, kde-format
2246 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2247 msgstr "Funksjonen har ikkje rett tal på argument"
2248 
2249 #: plotstylewidget.cpp:30
2250 #, kde-format
2251 msgid "Solid"
2252 msgstr "Heiltrekt"
2253 
2254 #: plotstylewidget.cpp:31
2255 #, kde-format
2256 msgid "Dash"
2257 msgstr "Strek"
2258 
2259 #: plotstylewidget.cpp:32
2260 #, kde-format
2261 msgid "Dot"
2262 msgstr "Prikk"
2263 
2264 #: plotstylewidget.cpp:33
2265 #, kde-format
2266 msgid "Dash Dot"
2267 msgstr "Strek prikk"
2268 
2269 #: plotstylewidget.cpp:34
2270 #, kde-format
2271 msgid "Dash Dot Dot"
2272 msgstr "Strek prikk prikk"
2273 
2274 #: plotstylewidget.cpp:44
2275 #, kde-format
2276 msgid "Advanced..."
2277 msgstr "Avansert …"
2278 
2279 #: plotstylewidget.cpp:48
2280 #, kde-format
2281 msgid "Color:"
2282 msgstr "Farge:"
2283 
2284 #: plotstylewidget.cpp:57
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@title:window"
2287 msgid "Plot Appearance"
2288 msgstr "Plottutsjånad"
2289 
2290 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2291 #: plotstylewidget.ui:14
2292 #, kde-format
2293 msgid "Plot Style"
2294 msgstr "Plottstil"
2295 
2296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2297 #: plotstylewidget.ui:26
2298 #, kde-format
2299 msgid "Show the plot name"
2300 msgstr "Vis plottnamnet"
2301 
2302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2303 #: plotstylewidget.ui:33
2304 #, kde-format
2305 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2306 msgstr "Vis minimums- og maksimumspunkt"
2307 
2308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2309 #: plotstylewidget.ui:53
2310 #, kde-format
2311 msgid "Show the tangent field:"
2312 msgstr "Vis tangentfeltet:"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2315 #: plotstylewidget.ui:67
2316 #, kde-format
2317 msgid "Use a gradient for parameters:"
2318 msgstr "Bruk ein gradient som parametrar:"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2321 #: plotstylewidget.ui:74
2322 #, kde-format
2323 msgid "Line style:"
2324 msgstr "Linjestil:"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2327 #: plotstylewidget.ui:87
2328 #, kde-format
2329 msgid "Line width:"
2330 msgstr "Linjebreidd:"
2331 
2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2337 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2338 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2339 #, kde-format
2340 msgid " mm"
2341 msgstr " mm"
2342 
2343 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2344 #: qparametereditor.ui:13
2345 #, kde-format
2346 msgid "Parameter Editor"
2347 msgstr "Parameter-redigering"
2348 
2349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2350 #: qparametereditor.ui:55
2351 #, kde-format
2352 msgid "delete selected constant"
2353 msgstr "slett den valde konstanten"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2356 #: qparametereditor.ui:84
2357 #, kde-format
2358 msgid "Move Up"
2359 msgstr "Flytt opp"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2362 #: qparametereditor.ui:91
2363 #, kde-format
2364 msgid "Move Down"
2365 msgstr "Flytt ned"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2368 #: qparametereditor.ui:117
2369 #, kde-format
2370 msgid "Import values from a textfile"
2371 msgstr "Importer verdiar frå ei tekstfil"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2374 #: qparametereditor.ui:120
2375 #, kde-format
2376 msgid ""
2377 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2378 "or expression."
2379 msgstr ""
2380 "Importer verdiar frå ei tekstfil. Kvar linje i fila vert tolka som ein verdi "
2381 "eller eit uttrykk."
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2384 #: qparametereditor.ui:123
2385 #, kde-format
2386 msgid "&Import..."
2387 msgstr "&Importer …"
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2390 #: qparametereditor.ui:133
2391 #, kde-format
2392 msgid "Export values to a textfile"
2393 msgstr "Eksporter verdiar til ei tekstfil"
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2396 #: qparametereditor.ui:136
2397 #, kde-format
2398 msgid ""
2399 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2400 "written to one line in the file."
2401 msgstr ""
2402 "Eksporter verdiar til ei tekstfil. Kvar verdi i parameterlista vert skriven "
2403 "på ei linje i fila."
2404 
2405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2406 #: qparametereditor.ui:139
2407 #, kde-format
2408 msgid "&Export..."
2409 msgstr "&Eksporter …"
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2412 #: settingspagecolor.ui:23
2413 #, kde-format
2414 msgid "&Coords"
2415 msgstr "&Koordinatar"
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2418 #: settingspagecolor.ui:35
2419 #, kde-format
2420 msgid "Background color:"
2421 msgstr "Bakgrunnsfarge:"
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2424 #: settingspagecolor.ui:45
2425 #, kde-format
2426 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2427 msgstr "Farge på plotteområdet bak rutenettet."
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2430 #: settingspagecolor.ui:48
2431 #, kde-format
2432 msgid ""
2433 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2434 "no effect on printing nor export."
2435 msgstr ""
2436 "Trykk på knappen og vel bakgrunnsfarge. Dette har ingen verknad på utskrift "
2437 "og eksport."
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2440 #: settingspagecolor.ui:58
2441 #, kde-format
2442 msgid "&Axes:"
2443 msgstr "&Aksar:"
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2446 #: settingspagecolor.ui:71
2447 #, kde-format
2448 msgid "&Grid:"
2449 msgstr "&Rutenett:"
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2452 #: settingspagecolor.ui:84
2453 #, kde-format
2454 msgid "Select color for the axes."
2455 msgstr "Vel farge på aksane."
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2458 #: settingspagecolor.ui:87
2459 #, kde-format
2460 msgid ""
2461 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2462 "the OK button."
2463 msgstr ""
2464 "Oppgje farge på aksane. Endringa vil visast med ein gong du trykkjer  på OK-"
2465 "knappen."
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2468 #: settingspagecolor.ui:97
2469 #, kde-format
2470 msgid "Select color for the grid."
2471 msgstr "Vel farge på rutenettet."
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2474 #: settingspagecolor.ui:100
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2478 "the OK button."
2479 msgstr ""
2480 "Oppgje farge på rutenettet. Endringa vil visast med ein gong du trykkjer på "
2481 "OK-knappen."
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2484 #: settingspagecolor.ui:113
2485 #, kde-format
2486 msgid "&Default Function Colors"
2487 msgstr "&Standard funksjonsfargar"
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2490 #: settingspagecolor.ui:133
2491 #, kde-format
2492 msgid "The default color for function number 2."
2493 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 2."
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2496 #: settingspagecolor.ui:136
2497 #, kde-format
2498 msgid ""
2499 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2500 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2501 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2502 "time you define a new function at number 1."
2503 msgstr ""
2504 "Standardfargen for funksjon nummer 2. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2505 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2506 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2507 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2508 
2509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2510 #: settingspagecolor.ui:146
2511 #, kde-format
2512 msgid "The default color for function number 5."
2513 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 5."
2514 
2515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2516 #: settingspagecolor.ui:149
2517 #, kde-format
2518 msgid ""
2519 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2520 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2521 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2522 "time you define a new function at number 1."
2523 msgstr ""
2524 "Standardfargen for funksjon nummer 5. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2525 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2526 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2527 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2530 #: settingspagecolor.ui:159
2531 #, kde-format
2532 msgid "The default color for function number 1."
2533 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 1."
2534 
2535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2536 #: settingspagecolor.ui:162
2537 #, kde-format
2538 msgid ""
2539 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2540 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2541 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2542 "time you define a new function at number 1."
2543 msgstr ""
2544 "Standardfargen for funksjon nummer 1. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2545 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2546 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2547 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2550 #: settingspagecolor.ui:172
2551 #, kde-format
2552 msgid "Function &1:"
2553 msgstr "Funksjon &1:"
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2556 #: settingspagecolor.ui:185
2557 #, kde-format
2558 msgid "The default color for function number 3."
2559 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 3."
2560 
2561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2562 #: settingspagecolor.ui:188
2563 #, kde-format
2564 msgid ""
2565 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2566 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2567 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2568 "time you define a new function at number 1."
2569 msgstr ""
2570 "Standardfargen for funksjon nummer 3. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2571 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2572 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2573 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2574 
2575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2576 #: settingspagecolor.ui:198
2577 #, kde-format
2578 msgid "Function &3:"
2579 msgstr "Funksjon &3:"
2580 
2581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2582 #: settingspagecolor.ui:211
2583 #, kde-format
2584 msgid "Function &2:"
2585 msgstr "Funksjon &2:"
2586 
2587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2588 #: settingspagecolor.ui:224
2589 #, kde-format
2590 msgid "Function &4:"
2591 msgstr "Funksjon &4:"
2592 
2593 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2594 #: settingspagecolor.ui:237
2595 #, kde-format
2596 msgid "The default color for function number 4."
2597 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 4."
2598 
2599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2600 #: settingspagecolor.ui:240
2601 #, kde-format
2602 msgid ""
2603 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2604 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2605 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2606 "time you define a new function at number 1."
2607 msgstr ""
2608 "Standardfargen for funksjon nummer 4. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2609 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2610 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2611 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2612 
2613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2614 #: settingspagecolor.ui:250
2615 #, kde-format
2616 msgid "Function &5:"
2617 msgstr "Funksjon &5:"
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2620 #: settingspagecolor.ui:289
2621 #, kde-format
2622 msgid "Function &7:"
2623 msgstr "Funksjon &7:"
2624 
2625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2626 #: settingspagecolor.ui:302
2627 #, kde-format
2628 msgid "Function &8:"
2629 msgstr "Funksjon &8:"
2630 
2631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2632 #: settingspagecolor.ui:315
2633 #, kde-format
2634 msgid "The default color for function number 9."
2635 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 9."
2636 
2637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2638 #: settingspagecolor.ui:318
2639 #, kde-format
2640 msgid ""
2641 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2642 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2643 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2644 "time you define a new function at number 1."
2645 msgstr ""
2646 "Standardfargen for funksjon nummer 9. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2647 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2648 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2649 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2650 
2651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2652 #: settingspagecolor.ui:328
2653 #, kde-format
2654 msgid "Function &6:"
2655 msgstr "Funksjon &6:"
2656 
2657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2658 #: settingspagecolor.ui:341
2659 #, kde-format
2660 msgid "The default color for function number 7."
2661 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 7."
2662 
2663 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2664 #: settingspagecolor.ui:344
2665 #, kde-format
2666 msgid ""
2667 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2668 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2669 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2670 "time you define a new function at number 1."
2671 msgstr ""
2672 "Standardfargen for funksjon nummer 7. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2673 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2674 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2675 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2676 
2677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2678 #: settingspagecolor.ui:354
2679 #, kde-format
2680 msgid "The default color for function number 8."
2681 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 8."
2682 
2683 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2684 #: settingspagecolor.ui:357
2685 #, kde-format
2686 msgid ""
2687 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2688 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2689 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2690 "time you define a new function at number 1."
2691 msgstr ""
2692 "Standardfargen for funksjon nummer 8. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2693 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2694 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2695 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2698 #: settingspagecolor.ui:367
2699 #, kde-format
2700 msgid "The default color for function number 6."
2701 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 6."
2702 
2703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2704 #: settingspagecolor.ui:370
2705 #, kde-format
2706 msgid ""
2707 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2708 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2709 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2710 "time you define a new function at number 1."
2711 msgstr ""
2712 "Standardfargen for funksjon nummer 6. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2713 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2714 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2715 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2716 
2717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2718 #: settingspagecolor.ui:380
2719 #, kde-format
2720 msgid "Function &9:"
2721 msgstr "Funksjon &9:"
2722 
2723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2724 #: settingspagecolor.ui:393
2725 #, kde-format
2726 msgid "The default color for function number 10."
2727 msgstr "Standardfargen for funksjon nummer 10."
2728 
2729 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2730 #: settingspagecolor.ui:396
2731 #, kde-format
2732 msgid ""
2733 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2734 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2735 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2736 "shown next time you define a new function at number 1."
2737 msgstr ""
2738 "Standardfargen for funksjon nummer 10. Merk at denne fargeinnstillinga berre "
2739 "gjeld tomme funksjonar. Dersom du har definert ein funksjon ved nr. 1 og du "
2740 "endrar farge for det nummeret her, så vert innstillinga vist neste gong du "
2741 "definerer ein ny funksjon ved nummer 1."
2742 
2743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2744 #: settingspagecolor.ui:406
2745 #, kde-format
2746 msgid "Function 1&0:"
2747 msgstr "Funksjon 1&0:"
2748 
2749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2750 #: settingspagediagram.ui:32
2751 #, kde-format
2752 msgid "No Grid will be plotted."
2753 msgstr "Det vert ikkje plotta eit rutenett."
2754 
2755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2756 #: settingspagediagram.ui:35
2757 #, kde-format
2758 msgid "None"
2759 msgstr "Ingen"
2760 
2761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2762 #: settingspagediagram.ui:42
2763 #, kde-format
2764 msgid "A line for every tic."
2765 msgstr "Ei linje for kvart avlesingspunkt."
2766 
2767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2768 #: settingspagediagram.ui:45
2769 #, kde-format
2770 msgid "Lines"
2771 msgstr "Linjer"
2772 
2773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2774 #: settingspagediagram.ui:52
2775 #, kde-format
2776 msgid "Only little crosses in the plot area."
2777 msgstr "Berre små kryss i plotteområdet."
2778 
2779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2780 #: settingspagediagram.ui:55
2781 #, kde-format
2782 msgid "Crosses"
2783 msgstr "Kross"
2784 
2785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2786 #: settingspagediagram.ui:62
2787 #, kde-format
2788 msgid "Circles around the Origin."
2789 msgstr "Sirklar rundt origo."
2790 
2791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2792 #: settingspagediagram.ui:65
2793 #, kde-format
2794 msgid "Polar"
2795 msgstr "Polar"
2796 
2797 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2798 #: settingspagediagram.ui:75
2799 #, kde-format
2800 msgid "Axis Labels"
2801 msgstr "Vis akseetikettar"
2802 
2803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2804 #: settingspagediagram.ui:81
2805 #, kde-format
2806 msgid "Label on horizontal axis."
2807 msgstr "Tekst på vassrett akse."
2808 
2809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2810 #: settingspagediagram.ui:84
2811 #, kde-format
2812 msgid "Horizontal axis label:"
2813 msgstr "Tekst på vassrett akse:"
2814 
2815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2816 #: settingspagediagram.ui:94
2817 #, kde-format
2818 msgid "X"
2819 msgstr "X"
2820 
2821 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2822 #: settingspagediagram.ui:101
2823 #, kde-format
2824 msgid "Label on vertical axis."
2825 msgstr "Tekst på loddrett akse."
2826 
2827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2828 #: settingspagediagram.ui:104
2829 #, kde-format
2830 msgid "Vertical axis label:"
2831 msgstr "Tekst på loddrett akse:"
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2834 #: settingspagediagram.ui:114
2835 #, kde-format
2836 msgid "Y"
2837 msgstr "Y"
2838 
2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2840 #: settingspagediagram.ui:124
2841 #, kde-format
2842 msgid "Axis widths:"
2843 msgstr "Aksebreidder:"
2844 
2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2846 #: settingspagediagram.ui:156
2847 #, kde-format
2848 msgid "Line &width:"
2849 msgstr "Linje&breidd:"
2850 
2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2852 #: settingspagediagram.ui:188
2853 #, kde-format
2854 msgid "Tic width:"
2855 msgstr "Breidd på avlesingsmerke:"
2856 
2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2858 #: settingspagediagram.ui:220
2859 #, kde-format
2860 msgid "Tic length:"
2861 msgstr "Lengd på avlesingsmerke:"
2862 
2863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2864 #: settingspagediagram.ui:252
2865 #, kde-format
2866 msgid "Visible tic labels."
2867 msgstr "Synlege avlesingsmerke."
2868 
2869 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2870 #: settingspagediagram.ui:255
2871 #, kde-format
2872 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2873 msgstr ""
2874 "Kryss av her dersom det skal setjast etikettar på avlesingsmerka på aksane."
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2877 #: settingspagediagram.ui:258
2878 #, kde-format
2879 msgid "Show labels"
2880 msgstr "Vis etikettar"
2881 
2882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2883 #: settingspagediagram.ui:268
2884 #, kde-format
2885 msgid "Visible axes."
2886 msgstr "Synlege aksar."
2887 
2888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2889 #: settingspagediagram.ui:271
2890 #, kde-format
2891 msgid "Check this if the axes should be visible."
2892 msgstr "Kryss av her dersom aksane skal vera synlege."
2893 
2894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2895 #: settingspagediagram.ui:274
2896 #, kde-format
2897 msgid "Show axes"
2898 msgstr "Vis aksar"
2899 
2900 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2901 #: settingspagediagram.ui:284
2902 #, kde-format
2903 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2904 msgstr "Synlege pilar i endane av aksane."
2905 
2906 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2907 #: settingspagediagram.ui:287
2908 #, kde-format
2909 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2910 msgstr "Kryss av her dersom aksane skal ha pilar på endane."
2911 
2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2913 #: settingspagediagram.ui:290
2914 #, kde-format
2915 msgid "Show arrows"
2916 msgstr "Vis pilar"
2917 
2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2919 #: settingspagefonts.ui:23
2920 #, kde-format
2921 msgid "Axes labels:"
2922 msgstr "Aksemerkelappar:"
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2925 #: settingspagefonts.ui:45
2926 #, kde-format
2927 msgid "Diagram labels:"
2928 msgstr "Diagrammerkelappar:"
2929 
2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2931 #: settingspagefonts.ui:67
2932 #, kde-format
2933 msgid "Header table:"
2934 msgstr "Overskriftstabell:"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2937 #: settingspagegeneral.ui:20
2938 #, kde-format
2939 msgid "Angle Mode"
2940 msgstr "Vinkelmodus"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2943 #: settingspagegeneral.ui:32
2944 #, kde-format
2945 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2946 msgstr "Trigonometriske funksjonar nyttar radianar som vinkelmål."
2947 
2948 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2949 #: settingspagegeneral.ui:35
2950 #, kde-format
2951 msgid ""
2952 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2953 "for trigonometric functions only."
2954 msgstr ""
2955 "Kryss av her for å nytta radianar som vinkelmål. Dette er berre viktig for "
2956 "trigonometriske funksjonar."
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2959 #: settingspagegeneral.ui:38
2960 #, kde-format
2961 msgid "&Radian"
2962 msgstr "&Radianar"
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2965 #: settingspagegeneral.ui:45
2966 #, kde-format
2967 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2968 msgstr "Trigonometriske funksjonar nyttar gradar som vinkelmål."
2969 
2970 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2971 #: settingspagegeneral.ui:48
2972 #, kde-format
2973 msgid ""
2974 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2975 "for trigonometric functions only."
2976 msgstr ""
2977 "Kryss av her for å nytta gradar som vinkelmål. Dette er berre viktig for "
2978 "trigonometriske funksjonar."
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2981 #: settingspagegeneral.ui:51
2982 #, kde-format
2983 msgid "&Degree"
2984 msgstr "&Gradar "
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2987 #: settingspagegeneral.ui:61
2988 #, kde-format
2989 msgid "Zoom"
2990 msgstr "Forstørr"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2993 #: settingspagegeneral.ui:73
2994 #, kde-format
2995 msgid "Zoom in by:"
2996 msgstr "Forstørr med:"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2999 #: settingspagegeneral.ui:86
3000 #, kde-format
3001 msgid "Zoom out by:"
3002 msgstr "Forminsk med:"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3005 #: settingspagegeneral.ui:99
3006 #, kde-format
3007 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3008 msgstr "Verdien forminske-verktøyet skal bruka."
3009 
3010 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3011 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3012 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3013 #, no-c-format, kde-format
3014 msgid "%"
3015 msgstr "%"
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3018 #: settingspagegeneral.ui:118
3019 #, kde-format
3020 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3021 msgstr "Verdien som forstørre-verktøyet skal bruka."
3022 
3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3024 #: settingspagegeneral.ui:144
3025 #, kde-format
3026 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3027 msgstr "Teikn tangent og normal ved oppteikning"
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3030 #: sliderwidget.ui:13
3031 #, kde-format
3032 msgid "Slider"
3033 msgstr "Glidebrytar"
3034 
3035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3036 #: sliderwidget.ui:43
3037 #, kde-format
3038 msgid "<0>"
3039 msgstr "<0>"
3040 
3041 #: view.cpp:1829
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "Extrema point"
3044 msgid "x = %1   y = %2"
3045 msgstr "x = %1   y = %2"
3046 
3047 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3050 msgid "%1 to %2"
3051 msgstr "%1 til %2"
3052 
3053 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3056 msgid "1E = "
3057 msgstr "1E = "
3058 
3059 #: view.cpp:2131
3060 #, kde-format
3061 msgid "Plotting Range"
3062 msgstr "Plotteområde"
3063 
3064 #: view.cpp:2131
3065 #, kde-format
3066 msgid "Axes Division"
3067 msgstr "Akseinndeling"
3068 
3069 #: view.cpp:2132
3070 #, kde-format
3071 msgid "x-Axis:"
3072 msgstr "x-akse:"
3073 
3074 #: view.cpp:2133
3075 #, kde-format
3076 msgid "y-Axis:"
3077 msgstr "y-akse:"
3078 
3079 #: view.cpp:2136
3080 #, kde-format
3081 msgid "Functions:"
3082 msgstr "Funksjonar:"
3083 
3084 #: view.cpp:3004
3085 #, kde-format
3086 msgid "x = %1"
3087 msgstr "x = %1"
3088 
3089 #: view.cpp:3006
3090 #, kde-format
3091 msgid "y = %1"
3092 msgstr "y = %1"
3093 
3094 #: view.cpp:3133
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3097 msgid "root: x%1 = "
3098 msgstr "rot: x%1 = "
3099 
3100 #: xparser.cpp:117
3101 #, kde-format
3102 msgid "Error in extension."
3103 msgstr "Feil i etternamnet til fila."