Warning, /education/kmplot/po/nds/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplot.po to Low Saxon
0002 #
0003 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2007, 2010, 2011.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 06:54+0200\n"
0011 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0013 "Language: nds\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0029 
0030 #: calculator.cpp:31
0031 #, fuzzy, kde-format
0032 #| msgid "Calculator"
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "Calculator"
0035 msgstr "Taschenreekner"
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0038 #: constantseditor.ui:14
0039 #, kde-format
0040 msgid "Constant Editor"
0041 msgstr "Konstanteneditor"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0044 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0045 #, kde-format
0046 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0047 msgstr "De Weert mutt en Tall wesen (a.B. \"pi^2\")"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0050 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0051 #, kde-format
0052 msgid "(invalid)"
0053 msgstr "(leeg)"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0056 #: constantseditor.ui:54
0057 #, kde-format
0058 msgid "Value:"
0059 msgstr "Weert:"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0062 #: constantseditor.ui:64
0063 #, kde-format
0064 msgid "Constant:"
0065 msgstr "Konstante:"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0068 #: constantseditor.ui:74
0069 #, kde-format
0070 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0071 msgstr "En Utdruck ingeven, bi den en Tall rutkummt"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0074 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0075 #, kde-format
0076 msgid "Add a new constant"
0077 msgstr "Nieg Konstante tofögen"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0080 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0081 #, kde-format
0082 msgid "Click this button to add a new constant."
0083 msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Konstante tofögen wullt."
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0086 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0087 #, kde-format
0088 msgid "&New"
0089 msgstr "&Nieg"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0092 #: constantseditor.ui:103
0093 #, kde-format
0094 msgid "Constant"
0095 msgstr "Konstante"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0098 #: constantseditor.ui:108
0099 #, kde-format
0100 msgid "Value"
0101 msgstr "Weert"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0104 #: constantseditor.ui:113
0105 #, kde-format
0106 msgid "Document"
0107 msgstr "Dokment"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0110 #: constantseditor.ui:118
0111 #, kde-format
0112 msgid "Global"
0113 msgstr "Globaal"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0116 #: constantseditor.ui:142
0117 #, kde-format
0118 msgid "Delete the selected constant"
0119 msgstr "De utsöchte Konstante wegdoon"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0122 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0126 "not currently used by a plot."
0127 msgstr ""
0128 "Klick hier, wenn Du de markeerte Konstante wegdoon wullt. Se lett sik bloots "
0129 "wegdoon, wenn se nich vun en Bagen bruukt warrt."
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0133 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Delete"
0136 msgstr "&Wegdoon"
0137 
0138 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0139 #, kde-format
0140 msgid "Coordinates"
0141 msgstr "Koordinaten"
0142 
0143 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0144 #, kde-format
0145 msgid "Coordinate System"
0146 msgstr "Koordinatensysteem"
0147 
0148 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0149 #, fuzzy, kde-format
0150 #| msgid "Coordinate System"
0151 msgctxt "@title:window"
0152 msgid "Coordinate System"
0153 msgstr "Koordinatensysteem"
0154 
0155 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0156 #, kde-format
0157 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0158 msgstr "De lüttst Rebeetweert mutt sieter wesen as de höögst Rebeetweert"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0161 #: editcoords.ui:20
0162 #, kde-format
0163 msgid "Horizontal axis Range"
0164 msgstr "Kimmrecht Assrebeet"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0172 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0173 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0174 #: sliderwidget.ui:80
0175 #, kde-format
0176 msgid "Max:"
0177 msgstr "Hööchst:"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0183 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0184 #, kde-format
0185 msgid "Custom boundary of the plot range"
0186 msgstr "Egen Tekenrebeet-Grenzen"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0192 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0193 #, kde-format
0194 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0195 msgstr "Giff en gellen Utdruck in, t.B. \"2*pi\" oder \"e/2\"."
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0203 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0204 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0205 #: sliderwidget.ui:57
0206 #, kde-format
0207 msgid "Min:"
0208 msgstr "Min:"
0209 
0210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0211 #: editcoords.ui:81
0212 #, kde-format
0213 msgid "Vertical axis Range"
0214 msgstr "Pielrecht Assrebeet"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0217 #: editcoords.ui:142
0218 #, kde-format
0219 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0220 msgstr "Kimmrecht Assgadder-Afstand"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0224 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0228 "of tics."
0229 msgstr ""
0230 "Bi den automaatschen Gadderafstand gifft dat en fastleggt Tall vun Streek, "
0231 "dat hangt nich vun de Ansichtgrött af"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0235 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0236 #, kde-format
0237 msgid "Automatic"
0238 msgstr "Automaatsch"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0242 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0243 #, kde-format
0244 msgid "Custom:"
0245 msgstr "Egen:"
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0248 #: editcoords.ui:178
0249 #, kde-format
0250 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0251 msgstr "Pielrecht Assgadder-Afstand"
0252 
0253 #: equationeditor.cpp:27
0254 #, fuzzy, kde-format
0255 #| msgid "Equation Editor"
0256 msgctxt "@title:window"
0257 msgid "Equation Editor"
0258 msgstr "Gliekeneditor"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0261 #: equationeditorwidget.ui:31
0262 #, kde-format
0263 msgid "Expression:"
0264 msgstr "Utdruck:"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0267 #: equationeditorwidget.ui:54
0268 #, kde-format
0269 msgid "Edit Constants..."
0270 msgstr "Konstanten bewerken..."
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0273 #: equationeditorwidget.ui:75
0274 #, kde-format
0275 msgid "Insert constant..."
0276 msgstr "Konstante infögen..."
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0279 #: equationeditorwidget.ui:84
0280 #, kde-format
0281 msgid "Insert function..."
0282 msgstr "Funkschoon infögen..."
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0285 #: equationeditorwidget.ui:129
0286 #, kde-format
0287 msgid "²"
0288 msgstr "²"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0291 #: equationeditorwidget.ui:136
0292 #, kde-format
0293 msgid "±"
0294 msgstr "±"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0297 #: equationeditorwidget.ui:149
0298 #, kde-format
0299 msgid "⁶"
0300 msgstr "⁶"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0303 #: equationeditorwidget.ui:156
0304 #, kde-format
0305 msgid "√"
0306 msgstr "√"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0309 #: equationeditorwidget.ui:169
0310 #, kde-format
0311 msgid "³"
0312 msgstr "³"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0315 #: equationeditorwidget.ui:182
0316 #, kde-format
0317 msgid "∣"
0318 msgstr "∣"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0321 #: equationeditorwidget.ui:189
0322 #, kde-format
0323 msgid "≥"
0324 msgstr "≥"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0327 #: equationeditorwidget.ui:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "≤"
0330 msgstr "≤"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0333 #: equationeditorwidget.ui:209
0334 #, kde-format
0335 msgid "⁵"
0336 msgstr "⁵"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0339 #: equationeditorwidget.ui:222
0340 #, kde-format
0341 msgid "⁴"
0342 msgstr "⁴"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0345 #: equationeditorwidget.ui:261
0346 #, kde-format
0347 msgid "π"
0348 msgstr "π"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0351 #: equationeditorwidget.ui:268
0352 #, kde-format
0353 msgid "ω"
0354 msgstr "ω"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0357 #: equationeditorwidget.ui:275
0358 #, kde-format
0359 msgid "β"
0360 msgstr "β"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0363 #: equationeditorwidget.ui:282
0364 #, kde-format
0365 msgid "α"
0366 msgstr "α"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0369 #: equationeditorwidget.ui:295
0370 #, kde-format
0371 msgid "λ"
0372 msgstr "λ"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0375 #: equationeditorwidget.ui:308
0376 #, kde-format
0377 msgid "μ"
0378 msgstr "μ"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0381 #: equationeditorwidget.ui:315
0382 #, kde-format
0383 msgid "φ"
0384 msgstr "φ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0387 #: equationeditorwidget.ui:328
0388 #, kde-format
0389 msgid "θ"
0390 msgstr "θ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0393 #: equationeditorwidget.ui:361
0394 #, kde-format
0395 msgid "⅘"
0396 msgstr "⅘"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0399 #: equationeditorwidget.ui:368
0400 #, kde-format
0401 msgid "⅕"
0402 msgstr "⅕"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0405 #: equationeditorwidget.ui:375
0406 #, kde-format
0407 msgid "¼"
0408 msgstr "¼"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0411 #: equationeditorwidget.ui:382
0412 #, kde-format
0413 msgid "⅔"
0414 msgstr "⅔"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0417 #: equationeditorwidget.ui:389
0418 #, kde-format
0419 msgid "⅖"
0420 msgstr "⅖"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0423 #: equationeditorwidget.ui:396
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅗"
0426 msgstr "⅗"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0429 #: equationeditorwidget.ui:403
0430 #, kde-format
0431 msgid "¾"
0432 msgstr "¾"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0435 #: equationeditorwidget.ui:410
0436 #, kde-format
0437 msgid "½"
0438 msgstr "½"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0441 #: equationeditorwidget.ui:417
0442 #, kde-format
0443 msgid "⅓"
0444 msgstr "⅓"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0447 #: equationeditorwidget.ui:424
0448 #, kde-format
0449 msgid "⅙"
0450 msgstr "⅙"
0451 
0452 #: functioneditor.cpp:46
0453 #, kde-format
0454 msgid "Functions"
0455 msgstr "Funkschonen"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0458 #: functioneditorwidget.ui:50
0459 #, kde-format
0460 msgid "delete the selected function"
0461 msgstr "Markeert Funkschoon wegdoon"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0464 #: functioneditorwidget.ui:53
0465 #, kde-format
0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0467 msgstr "Klick hier, wenn Du de markeerte Funkschoon ut de List wegdoon wullt."
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0470 #: functioneditorwidget.ui:76
0471 #, kde-format
0472 msgid "Create"
0473 msgstr "Opstellen"
0474 
0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0478 #, kde-format
0479 msgid "Function"
0480 msgstr "Funkschoon"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0483 #: functioneditorwidget.ui:117
0484 #, kde-format
0485 msgid "Custom plot range"
0486 msgstr "Egen Tekenrebeet"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0489 #: functioneditorwidget.ui:129
0490 #, kde-format
0491 msgid "Customize the maximum plot range"
0492 msgstr "Den hööchsten Weert för't Teken topassen"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0497 #, kde-format
0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0499 msgstr ""
0500 "Maak dit an, wenn Du nerrn de Grenzen för't Tekenrebeet fastleggen wullt."
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0503 #: functioneditorwidget.ui:142
0504 #, kde-format
0505 msgid "Customize the minimum plot range"
0506 msgstr "Den sietsten Weert för't Teken topassen"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0509 #: functioneditorwidget.ui:158
0510 #, kde-format
0511 msgid "lower boundary of the plot range"
0512 msgstr "Nerrngrenz vun dat Tekenrebeet"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0518 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0519 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0523 "allowed, too."
0524 msgstr ""
0525 "Giff de sietste Grenz vun dat Utgaav-Rebeet in. Utdrück liek as \"2*pi\" "
0526 "sünd ok tolaten."
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0529 #: functioneditorwidget.ui:171
0530 #, kde-format
0531 msgid "upper boundary of the plot range"
0532 msgstr "Bövergrenz vun dat Tekenrebeet"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0538 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0539 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0540 #, kde-format
0541 msgid ""
0542 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0543 "allowed, too."
0544 msgstr ""
0545 "Giff de böverste Grenz vun dat Utgaav-Rebeet in. Utdrück liek as \"2*pi\" "
0546 "sünd ok tolaten."
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0554 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0555 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0556 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0557 #, kde-format
0558 msgid "Parameters"
0559 msgstr "Parameters"
0560 
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0567 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0568 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0569 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0570 #, kde-format
0571 msgid "Appearance"
0572 msgstr "Utsehn"
0573 
0574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0575 #: functioneditorwidget.ui:199
0576 #, kde-format
0577 msgid "Derivatives"
0578 msgstr "Afledden"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0581 #: functioneditorwidget.ui:211
0582 #, kde-format
0583 msgid "Show first derivative"
0584 msgstr "De eerste Afledden wiesen"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0588 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0589 #, kde-format
0590 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0591 msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt ok de eerste Afledden teekt."
0592 
0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0594 #: functioneditorwidget.ui:217
0595 #, kde-format
0596 msgid "Show &1st derivative"
0597 msgstr "De &eerste Afledden wiesen"
0598 
0599 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0600 #: functioneditorwidget.ui:227
0601 #, kde-format
0602 msgid "1st derivative"
0603 msgstr "1. Afledden"
0604 
0605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0606 #: functioneditorwidget.ui:234
0607 #, kde-format
0608 msgid "Show second derivative"
0609 msgstr "De tweet Afledden wiesen"
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0612 #: functioneditorwidget.ui:240
0613 #, kde-format
0614 msgid "Show &2nd derivative"
0615 msgstr "De &tweet Afledden wiesen"
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0618 #: functioneditorwidget.ui:250
0619 #, kde-format
0620 msgid "2nd derivative"
0621 msgstr "2. Afledden"
0622 
0623 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0624 #: functioneditorwidget.ui:258
0625 #, kde-format
0626 msgid "Integral"
0627 msgstr "Integraal"
0628 
0629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0631 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0632 #, kde-format
0633 msgid "Show integral"
0634 msgstr "Integraal wiesen"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0637 #: functioneditorwidget.ui:270
0638 #, kde-format
0639 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0640 msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt ok dat Integraal teekt."
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0643 #: functioneditorwidget.ui:283
0644 #, kde-format
0645 msgid "A point on the solution curve"
0646 msgstr "En Punkt op den Lösenbagen"
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0649 #: functioneditorwidget.ui:286
0650 #, kde-format
0651 msgid "Initial Point"
0652 msgstr "Fastpunkt"
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0655 #: functioneditorwidget.ui:298
0656 #, kde-format
0657 msgid "&x:"
0658 msgstr "&x:"
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0661 #: functioneditorwidget.ui:308
0662 #, kde-format
0663 msgid "&y:"
0664 msgstr "&y:"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0667 #: functioneditorwidget.ui:318
0668 #, kde-format
0669 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0670 msgstr "Giff den x-Weert vun den Fastpunkt in, t.B. \"2\" oder \"pi\""
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0673 #: functioneditorwidget.ui:321
0674 #, kde-format
0675 msgid ""
0676 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0677 "pi/2"
0678 msgstr ""
0679 "Giff den fasten x-Weert oder -Utdruck för dat Integraal in, t.B. \"2\" oder "
0680 "\"pi/2\""
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0683 #: functioneditorwidget.ui:328
0684 #, kde-format
0685 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0686 msgstr "Giff den y-Weert vun den Fastpunkt in, t.B. \"2\" oder \"pi\""
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0689 #: functioneditorwidget.ui:331
0690 #, kde-format
0691 msgid ""
0692 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0693 "pi/2"
0694 msgstr ""
0695 "Giff den fasten y-Weert oder -Utdruck för dat Integraal in, t.B. \"2\" oder "
0696 "\"pi/2\""
0697 
0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0700 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0701 #, kde-format
0702 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0703 msgstr "De gröttste Schritt bi't numeersche Lösen vun de Glieken"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0707 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0708 #, kde-format
0709 msgid "Precision"
0710 msgstr "Nauigkeit"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0715 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0716 #: parameteranimator.ui:71
0717 #, kde-format
0718 msgid "Step:"
0719 msgstr "Schritt:"
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0724 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0725 #: functioneditorwidget.ui:664
0726 #, kde-format
0727 msgid "Definition"
0728 msgstr "Definitschoon"
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0731 #: functioneditorwidget.ui:424
0732 #, kde-format
0733 msgid "x:"
0734 msgstr "x:"
0735 
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0740 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0741 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0742 #, kde-format
0743 msgid "Enter an expression"
0744 msgstr "En Utdruck ingeven"
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0747 #: functioneditorwidget.ui:439
0748 #, kde-format
0749 msgid ""
0750 "Enter an expression for the function.\n"
0751 "The dummy variable is t.\n"
0752 "Example: cos(t)"
0753 msgstr ""
0754 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n"
0755 "De Hülpvariable is \"t\".\n"
0756 "Bispill: cos(t)"
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0759 #: functioneditorwidget.ui:449
0760 #, kde-format
0761 msgid "y:"
0762 msgstr "y:"
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0765 #: functioneditorwidget.ui:464
0766 #, kde-format
0767 msgid ""
0768 "Enter an expression for the function.\n"
0769 "The dummy variable is t.\n"
0770 "Example: sin(t)"
0771 msgstr ""
0772 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n"
0773 "De Hülpvariable is \"t\".\n"
0774 "Bispill: sin(t)"
0775 
0776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0777 #: functioneditorwidget.ui:474
0778 #, kde-format
0779 msgid "Plot range"
0780 msgstr "Tekenrebeet"
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0785 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0786 #, kde-format
0787 msgid "Lower boundary of the plot range"
0788 msgstr "Sietst Grenz vun dat Utgaav-Rebeet"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0793 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0794 #, kde-format
0795 msgid "Upper boundary of the plot range"
0796 msgstr "Böverst Grenz vun dat Utgaav-Rebeet"
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0799 #: functioneditorwidget.ui:571
0800 #, kde-format
0801 msgid "Enter an equation"
0802 msgstr "En Glieken ingeven"
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0805 #: functioneditorwidget.ui:575
0806 #, kde-format
0807 msgid ""
0808 "Enter an expression for the function. \n"
0809 "Example: loop(a)=ln(a)"
0810 msgstr ""
0811 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in. \n"
0812 "Bispill: loop(a)=ln(a)"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0815 #: functioneditorwidget.ui:585
0816 #, kde-format
0817 msgid "Plot Range"
0818 msgstr "Tekenrebeet"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0821 #: functioneditorwidget.ui:676
0822 #, kde-format
0823 msgid "Name of the function"
0824 msgstr "Naam vun de Funkschoon"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0827 #: functioneditorwidget.ui:680
0828 #, kde-format
0829 msgid ""
0830 "Enter the name of the function.\n"
0831 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0832 "will set a default name. You can change it later."
0833 msgstr ""
0834 "Giff den Naam vun de Funkschoon in.\n"
0835 "De Naam vun en Funkschoon mutt eensoortet wesen. Wenn Du disse Reeg leddig "
0836 "lettst, warrt KmPlot en Standardnaam bruken. Du kannst em later ännern."
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0839 #: functioneditorwidget.ui:683
0840 #, kde-format
0841 msgid "f(x,y)"
0842 msgstr "f(x,y)"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0845 #: functioneditorwidget.ui:690
0846 #, kde-format
0847 msgid "Name:"
0848 msgstr "Naam:"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0851 #: functioneditorwidget.ui:704
0852 #, kde-format
0853 msgid ""
0854 "Enter an expression for the function.\n"
0855 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0856 msgstr ""
0857 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n"
0858 "Bispill: x^2 + y^2 = 25."
0859 
0860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0861 #: functioneditorwidget.ui:755
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "Enter an expression for the function.\n"
0865 "Example: f''(x) = -f"
0866 msgstr ""
0867 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n"
0868 "Bispill: f''(x) = -f"
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0871 #: functioneditorwidget.ui:758
0872 #, kde-format
0873 msgid "f''(x) = -f"
0874 msgstr "f''(x) = -f"
0875 
0876 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0877 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0878 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0879 #, kde-format
0880 msgid "Initial Conditions"
0881 msgstr "Anfangbedingen"
0882 
0883 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0884 #, kde-format
0885 msgid "Search between:"
0886 msgstr "Söken twischen:"
0887 
0888 #: functiontools.cpp:60
0889 #, fuzzy, kde-format
0890 #| msgid "Find Minimum Point"
0891 msgctxt "@title:window"
0892 msgid "Find Minimum Point"
0893 msgstr "Minimaalpunkt söken"
0894 
0895 #: functiontools.cpp:66
0896 #, fuzzy, kde-format
0897 #| msgid "Find Maximum Point"
0898 msgctxt "@title:window"
0899 msgid "Find Maximum Point"
0900 msgstr "Maximaalpunkt söken"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:71
0903 #, kde-format
0904 msgid "Calculate the area between:"
0905 msgstr "Rebeet utreken twischen:"
0906 
0907 #: functiontools.cpp:72
0908 #, fuzzy, kde-format
0909 #| msgid "Area Under Graph"
0910 msgctxt "@title:window"
0911 msgid "Area Under Graph"
0912 msgstr "Rebeet nerrn den Graph"
0913 
0914 #: functiontools.cpp:176
0915 #, kde-format
0916 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0917 msgstr "Sietpunkt is bi x= %1, %2(x) = %3"
0918 
0919 #: functiontools.cpp:186
0920 #, kde-format
0921 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0922 msgstr "Hoochpunkt is bi x = %1, %2(x) = %3"
0923 
0924 #: functiontools.cpp:201
0925 #, kde-format
0926 msgid "Area is %1"
0927 msgstr "Rebeet is %1"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0930 #: functiontools.ui:14
0931 #, kde-format
0932 msgid "Function Tools"
0933 msgstr "Funkschonenwarktüüch"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0936 #: functiontools.ui:22
0937 #, kde-format
0938 msgid "<>:"
0939 msgstr "<>:"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0942 #: functiontools.ui:69
0943 #, kde-format
0944 msgid "<>"
0945 msgstr "<>"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0948 #: initialconditionswidget.ui:49
0949 #, kde-format
0950 msgid "Remove"
0951 msgstr "Wegmaken"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0954 #: initialconditionswidget.ui:56
0955 #, kde-format
0956 msgid "Add..."
0957 msgstr "Tofögen..."
0958 
0959 #: kconstanteditor.cpp:54
0960 #, fuzzy, kde-format
0961 #| msgid "Constants Editor"
0962 msgctxt "@title:window"
0963 msgid "Constants Editor"
0964 msgstr "Konstanteneditor"
0965 
0966 #: kconstanteditor.cpp:116
0967 #, kde-format
0968 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0969 msgstr "Maak dit an, wenn Du de Konstante bi't Sekern exporteren wullt"
0970 
0971 #: kconstanteditor.cpp:119
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0975 "KmPlot."
0976 msgstr ""
0977 "Maak dit an, wenn Du de Konstante twischen verscheden Oprööp vun KmPlot "
0978 "wohren wullt"
0979 
0980 #: kgradientdialog.cpp:339
0981 #, kde-format
0982 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0983 msgstr "Dubbelklick op den Övergang, wenn Du en Hollpunkt tofögen wullt)"
0984 
0985 #: kgradientdialog.cpp:340
0986 #, kde-format
0987 msgid "Remove stop"
0988 msgstr "Hollpunkt wegmaken"
0989 
0990 #: kgradientdialog.cpp:364
0991 #, fuzzy, kde-format
0992 #| msgid "Choose a Gradient"
0993 msgctxt "@title:window"
0994 msgid "Choose a Gradient"
0995 msgstr "Övergang utsöken"
0996 
0997 #: kmplot.cpp:72
0998 #, kde-format
0999 msgid "Could not find KmPlot's part."
1000 msgstr "KmPlot-Komponent lett sik nich finnen."
1001 
1002 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1003 #, fuzzy, kde-format
1004 #| msgid ""
1005 #| "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
1006 #| "*|All Files"
1007 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1008 msgstr ""
1009 "*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
1010 "*|All Dateien"
1011 
1012 #: kmplot.cpp:171
1013 #, kde-format
1014 msgid "Open"
1015 msgstr "Opmaken"
1016 
1017 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1018 #: kmplot.kcfg:12
1019 #, kde-format
1020 msgid "Axis-line width"
1021 msgstr "Assenlien-Breed"
1022 
1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1024 #: kmplot.kcfg:13
1025 #, kde-format
1026 msgid "Enter the width of the axis lines."
1027 msgstr "Giff de Breed vun de Assenlienen in."
1028 
1029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1030 #: kmplot.kcfg:17
1031 #, kde-format
1032 msgid "Checked if labels are visible"
1033 msgstr "Anmaakt, wenn de Beschriften sichtbor sünd"
1034 
1035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1036 #: kmplot.kcfg:18
1037 #, kde-format
1038 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1039 msgstr "Maak dit an, wenn Du Beschriften blang de Assen hebben wullt."
1040 
1041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1042 #: kmplot.kcfg:22
1043 #, kde-format
1044 msgid "Checked if axes are visible"
1045 msgstr "Anmaakt, wenn de Assen sichtbor sünd"
1046 
1047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1048 #: kmplot.kcfg:23
1049 #, kde-format
1050 msgid "Check this box if axes should be shown."
1051 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen wiest warrn schöölt."
1052 
1053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1054 #: kmplot.kcfg:27
1055 #, kde-format
1056 msgid "Checked if arrows are visible"
1057 msgstr "Anmaakt, wenn de Pielen sichtbor sünd"
1058 
1059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1060 #: kmplot.kcfg:28
1061 #, kde-format
1062 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1063 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen Pielen hebben schöölt."
1064 
1065 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1066 #: kmplot.kcfg:32
1067 #, kde-format
1068 msgid "Grid Line Width"
1069 msgstr "Gadderlien-Breed"
1070 
1071 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1072 #: kmplot.kcfg:33
1073 #, kde-format
1074 msgid "Enter the width of the grid lines."
1075 msgstr "Giff de Breed vun de Gadderlienen in."
1076 
1077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1078 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1079 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1080 #, kde-format
1081 msgid "Grid Style"
1082 msgstr "Gadderstil"
1083 
1084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1085 #: kmplot.kcfg:38
1086 #, kde-format
1087 msgid "Choose a suitable grid style."
1088 msgstr "Den Gadderstil utsöken"
1089 
1090 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1091 #: kmplot.kcfg:42
1092 #, kde-format
1093 msgid "Tic length"
1094 msgstr "Meetstreek-Längde"
1095 
1096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1097 #: kmplot.kcfg:43
1098 #, kde-format
1099 msgid "Enter the length of the tic lines"
1100 msgstr "Giff de Längde vun de Meetstreken in"
1101 
1102 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1103 #: kmplot.kcfg:47
1104 #, kde-format
1105 msgid "Tic width"
1106 msgstr "Meetstreek-Breed"
1107 
1108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1109 #: kmplot.kcfg:48
1110 #, kde-format
1111 msgid "Enter the width of the tic lines."
1112 msgstr "Giff de Breed vun de Meetstreken in."
1113 
1114 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1115 #: kmplot.kcfg:52
1116 #, kde-format
1117 msgid "Left boundary"
1118 msgstr "Linke Grenz"
1119 
1120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1121 #: kmplot.kcfg:53
1122 #, kde-format
1123 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1124 msgstr "Giff de linke Grenz vun dat Tekenrebeet in."
1125 
1126 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1127 #: kmplot.kcfg:57
1128 #, kde-format
1129 msgid "Right boundary"
1130 msgstr "Rechte Grenz"
1131 
1132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1133 #: kmplot.kcfg:58
1134 #, kde-format
1135 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1136 msgstr "Giff de rechte Grenz vun dat Tekenrebeet in."
1137 
1138 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1139 #: kmplot.kcfg:62
1140 #, kde-format
1141 msgid "Lower boundary"
1142 msgstr "Grenz nerrn"
1143 
1144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1145 #: kmplot.kcfg:63
1146 #, kde-format
1147 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1148 msgstr "Giff de Grenz nerrn vun dat Tekenrebeet in."
1149 
1150 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1151 #: kmplot.kcfg:67
1152 #, kde-format
1153 msgid "Upper boundary"
1154 msgstr "Grenz baven"
1155 
1156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1157 #: kmplot.kcfg:68
1158 #, kde-format
1159 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1160 msgstr "Giff de Grenz baven vun dat Tekenrebeet in."
1161 
1162 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1163 #: kmplot.kcfg:72
1164 #, kde-format
1165 msgid "Label to Horizontal Axis"
1166 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass"
1167 
1168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1169 #: kmplot.kcfg:73
1170 #, kde-format
1171 msgid "Label to Horizontal Axis."
1172 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass"
1173 
1174 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1175 #: kmplot.kcfg:77
1176 #, kde-format
1177 msgid "Label to Vertical Axis"
1178 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass"
1179 
1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1181 #: kmplot.kcfg:78
1182 #, kde-format
1183 msgid "Label to Vertical Axis."
1184 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass"
1185 
1186 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1187 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1188 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1189 #, kde-format
1190 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1191 msgstr "Leggt fast, wat de Skala automaatsch oder sülven fastleggt warrt"
1192 
1193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1195 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1196 #, kde-format
1197 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1198 msgstr "Fastleggen, wat de Skala automaatsch fastleggt warrt"
1199 
1200 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1201 #: kmplot.kcfg:95
1202 #, kde-format
1203 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1204 msgstr "Breed vun en Eenheit twischen twee Meetstreken"
1205 
1206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1207 #: kmplot.kcfg:96
1208 #, kde-format
1209 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1210 msgstr "Giff de Breed vun en Eenheit twischen twee Meetstreken in."
1211 
1212 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1213 #: kmplot.kcfg:100
1214 #, kde-format
1215 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1216 msgstr "Hööchde vun en Eenheit twischen twee Meetstreken"
1217 
1218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1219 #: kmplot.kcfg:101
1220 #, kde-format
1221 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1222 msgstr "Giff de Hööchde vun en Eenheit twischen twee Meetstreken in"
1223 
1224 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1225 #: kmplot.kcfg:108
1226 #, kde-format
1227 msgid "Font of the axis labels"
1228 msgstr "Schriftoort för de Assenbeschriften"
1229 
1230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1231 #: kmplot.kcfg:109
1232 #, kde-format
1233 msgid "Choose a font for the axis labels."
1234 msgstr "En Schriftoort för de Assenbeschriften utsöken"
1235 
1236 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1237 #: kmplot.kcfg:113
1238 #, kde-format
1239 msgid "Font of the printed header table"
1240 msgstr "Schriftoort för de Kopptabell bi't Drucken"
1241 
1242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1243 #: kmplot.kcfg:114
1244 #, kde-format
1245 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1246 msgstr ""
1247 "En Schriftoort för de Tabell utsöken, de baven op de Siet utdruckt warrt."
1248 
1249 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1250 #: kmplot.kcfg:118
1251 #, kde-format
1252 msgid "Font of diagram labels"
1253 msgstr "Schriftoort för de Diagrammbeschriften"
1254 
1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1256 #: kmplot.kcfg:119
1257 #, kde-format
1258 msgid "Choose a font for diagram labels."
1259 msgstr "En Schriftoort för de Diagrammbeschriften utsöken"
1260 
1261 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1262 #: kmplot.kcfg:126
1263 #, kde-format
1264 msgid "Axis-line color"
1265 msgstr "Assenlien-Klöör"
1266 
1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1268 #: kmplot.kcfg:127
1269 #, kde-format
1270 msgid "Enter the color of the axis lines."
1271 msgstr "Giff de Klöör för de Assenlienen in."
1272 
1273 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1274 #: kmplot.kcfg:131
1275 #, kde-format
1276 msgid "Grid Color"
1277 msgstr "Gadderklöör"
1278 
1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1280 #: kmplot.kcfg:132
1281 #, kde-format
1282 msgid "Choose a color for the grid lines."
1283 msgstr "Söök en Klöör för de Gadderlienen ut."
1284 
1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1286 #: kmplot.kcfg:136
1287 #, kde-format
1288 msgid "Color of function 1"
1289 msgstr "Klöör för Funkschoon 1"
1290 
1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1292 #: kmplot.kcfg:137
1293 #, kde-format
1294 msgid "Choose a color for function 1."
1295 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.1 ut."
1296 
1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1298 #: kmplot.kcfg:141
1299 #, kde-format
1300 msgid "Color of function 2"
1301 msgstr "Klöör för Funkschoon 2"
1302 
1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1304 #: kmplot.kcfg:142
1305 #, kde-format
1306 msgid "Choose a color for function 2."
1307 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.2 ut."
1308 
1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1310 #: kmplot.kcfg:146
1311 #, kde-format
1312 msgid "Color of function 3"
1313 msgstr "Klöör för Funkschoon 3"
1314 
1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1316 #: kmplot.kcfg:147
1317 #, kde-format
1318 msgid "Choose a color for function 3."
1319 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.3 ut."
1320 
1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1322 #: kmplot.kcfg:151
1323 #, kde-format
1324 msgid "Color of function 4"
1325 msgstr "Klöör för Funkschoon 4"
1326 
1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1328 #: kmplot.kcfg:152
1329 #, kde-format
1330 msgid "Choose a color for function 4."
1331 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.4 ut."
1332 
1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1334 #: kmplot.kcfg:156
1335 #, kde-format
1336 msgid "Color of function 5"
1337 msgstr "Klöör för Funkschoon 5"
1338 
1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1340 #: kmplot.kcfg:157
1341 #, kde-format
1342 msgid "Choose a color for function 5."
1343 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.5 ut."
1344 
1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1346 #: kmplot.kcfg:161
1347 #, kde-format
1348 msgid "Color of function 6"
1349 msgstr "Klöör för Funkschoon 6"
1350 
1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1352 #: kmplot.kcfg:162
1353 #, kde-format
1354 msgid "Choose a color for function 6."
1355 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.6 ut."
1356 
1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1358 #: kmplot.kcfg:166
1359 #, kde-format
1360 msgid "Color of function 7"
1361 msgstr "Klöör för Funkschoon 7"
1362 
1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1364 #: kmplot.kcfg:167
1365 #, kde-format
1366 msgid "Choose a color for function 7."
1367 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.7 ut."
1368 
1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1370 #: kmplot.kcfg:171
1371 #, kde-format
1372 msgid "Color of function 8"
1373 msgstr "Klöör för Funkschoon 8"
1374 
1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1376 #: kmplot.kcfg:172
1377 #, kde-format
1378 msgid "Choose a color for function 8."
1379 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.8 ut."
1380 
1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1382 #: kmplot.kcfg:176
1383 #, kde-format
1384 msgid "Color of function 9"
1385 msgstr "Klöör för Funkschoon 9"
1386 
1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1388 #: kmplot.kcfg:177
1389 #, kde-format
1390 msgid "Choose a color for function 9."
1391 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.9 ut."
1392 
1393 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1394 #: kmplot.kcfg:181
1395 #, kde-format
1396 msgid "Color of function 10"
1397 msgstr "Klöör för Funkschoon 10"
1398 
1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1400 #: kmplot.kcfg:182
1401 #, kde-format
1402 msgid "Choose a color for function 10."
1403 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.10 ut."
1404 
1405 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1406 #: kmplot.kcfg:189
1407 #, kde-format
1408 msgid "Radians instead of degrees"
1409 msgstr "Bagenmaat ansteed vun Graad"
1410 
1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1412 #: kmplot.kcfg:190
1413 #, kde-format
1414 msgid "Check the box if you want to use radians"
1415 msgstr "Maak dit an, wenn Du dat Bagenmaat bruken wullt"
1416 
1417 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1418 #: kmplot.kcfg:194
1419 #, kde-format
1420 msgid "Background color"
1421 msgstr "Achtergrundklöör"
1422 
1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1424 #: kmplot.kcfg:195
1425 #, kde-format
1426 msgid "The background color for the graph"
1427 msgstr "De Achtergrundklöör för't de Tekenrebeet"
1428 
1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1430 #: kmplot.kcfg:199
1431 #, kde-format
1432 msgid "Zoom-in step"
1433 msgstr "Gröttermaak-Schritt"
1434 
1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1436 #: kmplot.kcfg:200
1437 #, kde-format
1438 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1439 msgstr "De Weert för't Gröttermaken"
1440 
1441 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1442 #: kmplot.kcfg:204
1443 #, kde-format
1444 msgid "Zoom-out step"
1445 msgstr "Lüttermaak-Schritt"
1446 
1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1448 #: kmplot.kcfg:205
1449 #, kde-format
1450 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1451 msgstr "De Weert för't Lüttermaken"
1452 
1453 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1454 #: kmplot.kcfg:209
1455 #, kde-format
1456 msgid "Extra detail when tracing"
1457 msgstr "Extra-Enkelheiten bi't Beluern"
1458 
1459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1460 #: kmplot.kcfg:210
1461 #, kde-format
1462 msgid ""
1463 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1464 "plot."
1465 msgstr ""
1466 "Leggt fast, wat bi't Beluern vun en Teken Extra-Enkelheiten as de Tangente "
1467 "oder de Normale wiest warrt"
1468 
1469 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1470 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1471 #, kde-format
1472 msgid "&Edit"
1473 msgstr "&Bewerken..."
1474 
1475 #. i18n: ectx: Menu (view)
1476 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1477 #, kde-format
1478 msgid "&View"
1479 msgstr "&Ansicht"
1480 
1481 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1482 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1483 #, kde-format
1484 msgid "&Tools"
1485 msgstr "&Warktüüch"
1486 
1487 #. i18n: ectx: Menu (help)
1488 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Help"
1491 msgstr "&Hülp"
1492 
1493 #. i18n: ectx: Menu (file)
1494 #: kmplot_shell.rc:4
1495 #, kde-format
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498 
1499 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1500 #: kmplot_shell.rc:17
1501 #, kde-format
1502 msgid "Main Toolbar"
1503 msgstr "Hööft-Warktüüchbalken"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:288
1506 #, kde-format
1507 msgid "The file had an unknown version number"
1508 msgstr "De Datei harr en nich begäng Verschoon-Nummer"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1511 #, kde-format
1512 msgid "The file does not exist."
1513 msgstr "De Datei gifft dat nich."
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:313
1516 #, kde-format
1517 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1518 msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei (%1) hett dat en Fehler geven"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:326
1521 #, kde-format
1522 msgid "%1 could not be opened"
1523 msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken"
1524 
1525 #: kmplotio.cpp:332
1526 #, kde-format
1527 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1528 msgstr "\"%1\" lett sik nich laden (%2 op Reeg %3, Striep %4)"
1529 
1530 #: kmplotio.cpp:395
1531 #, kde-format
1532 msgid "automatic"
1533 msgstr "automaatsch"
1534 
1535 #: kmplotio.cpp:720
1536 #, kde-format
1537 msgid "The function %1 could not be loaded"
1538 msgstr "De Funkschoon \"%1\" lett sik nich laden"
1539 
1540 #: kparametereditor.cpp:43
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgid "Parameter Editor"
1543 msgctxt "@title:window"
1544 msgid "Parameter Editor"
1545 msgstr "Parameter-Editor"
1546 
1547 #: kparametereditor.cpp:200
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgid "Parameter Value"
1550 msgid "Open Parameter File"
1551 msgstr "Parameterweert"
1552 
1553 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgid "*.txt|Plain Text File "
1556 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1557 msgstr "*.txt|Eenfach Textdatei "
1558 
1559 #: kparametereditor.cpp:215
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1562 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1563 msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei (%1) hett dat en Fehler geven"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:244
1566 #, kde-format
1567 msgid ""
1568 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1569 "Do you want to continue?"
1570 msgstr ""
1571 "Reeg %1 is keen gellen Parameterweert un warrt dorüm nich inslaten. Wullt Du "
1572 "wiedermaken?"
1573 
1574 #: kparametereditor.cpp:254
1575 #, kde-format
1576 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1577 msgstr "Wullt Du ok över anner Regen Bescheed kriegen, de nich leesbor sünd?"
1578 
1579 #: kparametereditor.cpp:256
1580 #, kde-format
1581 msgid "Get Informed"
1582 msgstr "Op Stand blieven"
1583 
1584 #: kparametereditor.cpp:257
1585 #, kde-format
1586 msgid "Ignore Information"
1587 msgstr "Informatschonen övergahn"
1588 
1589 #: kparametereditor.cpp:268
1590 #, kde-format
1591 msgid "An error appeared when opening this file"
1592 msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei hett dat en Fehler geven"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:278
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgid "Save As"
1597 msgid "Save File"
1598 msgstr "Sekern as"
1599 
1600 #: kparametereditor.cpp:285
1601 #, kde-format
1602 msgid ""
1603 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1604 "overwrite this file?"
1605 msgstr ""
1606 "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du redig wiedermaken un "
1607 "disse Datei överschrieven?"
1608 
1609 #: kparametereditor.cpp:286
1610 #, kde-format
1611 msgid "Overwrite File?"
1612 msgstr "Datei överschrieven?"
1613 
1614 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1615 #, kde-format
1616 msgid "An error appeared when saving this file"
1617 msgstr "Bi't Sekern vun disse Datei hett dat en Fehler geven"
1618 
1619 #: kprinterdlg.cpp:31
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgid "KmPlot Options"
1622 msgctxt "@title:window"
1623 msgid "KmPlot Options"
1624 msgstr "KmPlot-Optschonen"
1625 
1626 #: kprinterdlg.cpp:35
1627 #, kde-format
1628 msgid "Print header table"
1629 msgstr "Kopptabell drucken"
1630 
1631 #: kprinterdlg.cpp:36
1632 #, kde-format
1633 msgid "Transparent background"
1634 msgstr "Dörsichtig Achtergrund"
1635 
1636 #: kprinterdlg.cpp:45
1637 #, kde-format
1638 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1639 msgstr "Pixels (1/72 Toll)"
1640 
1641 #: kprinterdlg.cpp:46
1642 #, kde-format
1643 msgid "Inches (in)"
1644 msgstr "Toll (in, 2,54cm)"
1645 
1646 #: kprinterdlg.cpp:47
1647 #, kde-format
1648 msgid "Centimeters (cm)"
1649 msgstr "Zentimeters (cm)"
1650 
1651 #: kprinterdlg.cpp:48
1652 #, kde-format
1653 msgid "Millimeters (mm)"
1654 msgstr "Millimeters (mm)"
1655 
1656 #: kprinterdlg.cpp:52
1657 #, kde-format
1658 msgid "Width:"
1659 msgstr "Breed:"
1660 
1661 #: kprinterdlg.cpp:53
1662 #, kde-format
1663 msgid "Height:"
1664 msgstr "Hööchde:"
1665 
1666 #: kprinterdlg.cpp:122
1667 #, kde-format
1668 msgid "Width is invalid"
1669 msgstr "De Breed is leeg"
1670 
1671 #: kprinterdlg.cpp:128
1672 #, kde-format
1673 msgid "Height is invalid"
1674 msgstr "De Hööchde is leeg"
1675 
1676 #: ksliderwindow.cpp:28
1677 #, kde-format
1678 msgid "Slider %1"
1679 msgstr "Schuver %1"
1680 
1681 #: ksliderwindow.cpp:34
1682 #, kde-format
1683 msgid ""
1684 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1685 "slider."
1686 msgstr ""
1687 "Mit dissen Schuver lett sik de Parameter vun de tohören Funkschoonutgaav "
1688 "ännern."
1689 
1690 #: ksliderwindow.cpp:79
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgid "Sliders"
1693 msgctxt "@title:window"
1694 msgid "Sliders"
1695 msgstr "Schuvers"
1696 
1697 #: main.cpp:42
1698 #, kde-format
1699 msgid "KmPlot"
1700 msgstr "KmPlot"
1701 
1702 #: main.cpp:44
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgid "Mathematical function plotter for KDE"
1705 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1706 msgstr "Mathemaatsch Bagenschriever för KDE"
1707 
1708 #: main.cpp:46
1709 #, kde-format
1710 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1711 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1712 
1713 #: main.cpp:50
1714 #, kde-format
1715 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1716 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1717 
1718 #: main.cpp:50
1719 #, kde-format
1720 msgid "Original Author"
1721 msgstr "Orginaalautor"
1722 
1723 #: main.cpp:51
1724 #, kde-format
1725 msgid "Matthias Meßmer"
1726 msgstr "Matthias Meßmer"
1727 
1728 #: main.cpp:51
1729 #, kde-format
1730 msgid "GUI"
1731 msgstr "Böversiet"
1732 
1733 #: main.cpp:52
1734 #, kde-format
1735 msgid "Fredrik Edemar"
1736 msgstr "Fredrik Edemar"
1737 
1738 #: main.cpp:52
1739 #, kde-format
1740 msgid "Various improvements"
1741 msgstr "Verscheden Verbetern"
1742 
1743 #: main.cpp:53
1744 #, kde-format
1745 msgid "David Saxton"
1746 msgstr "David Saxton"
1747 
1748 #: main.cpp:53
1749 #, kde-format
1750 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1751 msgstr "Poreren na Qt4, Böversiet-Verbetern, Funkschonen"
1752 
1753 #: main.cpp:55
1754 #, kde-format
1755 msgid "David Vignoni"
1756 msgstr "David Vignoni"
1757 
1758 #: main.cpp:55
1759 #, kde-format
1760 msgid "svg icon"
1761 msgstr "SVG-Lüttbild"
1762 
1763 #: main.cpp:56
1764 #, kde-format
1765 msgid "Albert Astals Cid"
1766 msgstr "Albert Astals Cid"
1767 
1768 #: main.cpp:56
1769 #, kde-format
1770 msgid "command line options, MIME type"
1771 msgstr "Befehlsreeg-Optschonen, MIME-Typen"
1772 
1773 #: main.cpp:60
1774 #, kde-format
1775 msgid "Initial functions to plot"
1776 msgstr "Eerst Funkschonen för't Teken"
1777 
1778 #: main.cpp:60
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgid "Document"
1781 msgid "argument"
1782 msgstr "Dokment"
1783 
1784 #: main.cpp:61
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgid "File to open"
1787 msgid "URLs to open"
1788 msgstr "Datei, de Du opmaken wullt"
1789 
1790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1791 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1792 #, kde-format
1793 msgid "General"
1794 msgstr "Allgemeen"
1795 
1796 #: maindlg.cpp:193
1797 #, kde-format
1798 msgid "General Settings"
1799 msgstr "Allgemeen Instellen"
1800 
1801 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1802 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1803 #, kde-format
1804 msgid "Diagram"
1805 msgstr "Diagramm"
1806 
1807 #: maindlg.cpp:194
1808 #, kde-format
1809 msgid "Diagram Appearance"
1810 msgstr "Diagrammutsehn"
1811 
1812 #: maindlg.cpp:195
1813 #, kde-format
1814 msgid "Colors"
1815 msgstr "Klören"
1816 
1817 #: maindlg.cpp:196
1818 #, kde-format
1819 msgid "Fonts"
1820 msgstr "Schriftoorden"
1821 
1822 #: maindlg.cpp:223
1823 #, kde-format
1824 msgid "Configure KmPlot..."
1825 msgstr "KmPlot instellen..."
1826 
1827 #: maindlg.cpp:229
1828 #, kde-format
1829 msgid "E&xport..."
1830 msgstr "&Exporteren..."
1831 
1832 #: maindlg.cpp:242
1833 #, kde-format
1834 msgid "&Coordinate System..."
1835 msgstr "&Koordinatensysteem..."
1836 
1837 #: maindlg.cpp:247
1838 #, kde-format
1839 msgid "&Constants..."
1840 msgstr "&Konstanten..."
1841 
1842 #: maindlg.cpp:256
1843 #, kde-format
1844 msgid "Zoom &In"
1845 msgstr "&Grötter"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:262
1848 #, kde-format
1849 msgid "Zoom &Out"
1850 msgstr "&Lütter"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:268
1853 #, kde-format
1854 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1855 msgstr "&Finster op trigonometersch Funkschonen topassen"
1856 
1857 #: maindlg.cpp:272
1858 #, kde-format
1859 msgid "Reset View"
1860 msgstr "Ansicht torüchsetten"
1861 
1862 #: maindlg.cpp:277
1863 #, kde-format
1864 msgid "Show Sliders"
1865 msgstr "Schuvers wiesen"
1866 
1867 #: maindlg.cpp:283
1868 #, kde-format
1869 msgid "Calculator"
1870 msgstr "Taschenreekner"
1871 
1872 #: maindlg.cpp:288
1873 #, kde-format
1874 msgid "Plot &Area..."
1875 msgstr "Teken&rebeet..."
1876 
1877 #: maindlg.cpp:292
1878 #, kde-format
1879 msgid "Find Ma&ximum..."
1880 msgstr "Hoo&chpunkt söken..."
1881 
1882 #: maindlg.cpp:297
1883 #, kde-format
1884 msgid "Find Mi&nimum..."
1885 msgstr "Sie&tpunkt söken..."
1886 
1887 #: maindlg.cpp:304
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgid "Predefined &Math Functions"
1890 msgctxt "@action:inmenu Help"
1891 msgid "Predefined &Math Functions"
1892 msgstr "Vörinstellt &mathemaatsch Funkschonen"
1893 
1894 #: maindlg.cpp:311
1895 #, kde-format
1896 msgid "Cartesian Plot"
1897 msgstr "Karteesch Utgaav"
1898 
1899 #: maindlg.cpp:317
1900 #, kde-format
1901 msgid "Parametric Plot"
1902 msgstr "Parametersch Utgaav"
1903 
1904 #: maindlg.cpp:323
1905 #, kde-format
1906 msgid "Polar Plot"
1907 msgstr "Polaarsch Utgaav"
1908 
1909 #: maindlg.cpp:329
1910 #, kde-format
1911 msgid "Implicit Plot"
1912 msgstr "Implizeert Utgaav"
1913 
1914 #: maindlg.cpp:335
1915 #, kde-format
1916 msgid "Differential Plot"
1917 msgstr "Differenz-Utgaav"
1918 
1919 #: maindlg.cpp:350
1920 #, kde-format
1921 msgid "&Hide"
1922 msgstr "&Versteken"
1923 
1924 #: maindlg.cpp:355
1925 #, kde-format
1926 msgid "&Remove"
1927 msgstr "&Wegmaken"
1928 
1929 #: maindlg.cpp:363
1930 #, kde-format
1931 msgid "Animate Plot..."
1932 msgstr "Utgaven animeren..."
1933 
1934 #: maindlg.cpp:374
1935 #, kde-format
1936 msgid "Copy (x, y)"
1937 msgstr ""
1938 
1939 #: maindlg.cpp:379
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1942 msgid "(%1, %2)"
1943 msgstr ""
1944 
1945 #: maindlg.cpp:385
1946 #, kde-format
1947 msgid "Copy Root Value"
1948 msgstr ""
1949 
1950 #: maindlg.cpp:470
1951 #, kde-format
1952 msgid ""
1953 "The plot has been modified.\n"
1954 "Do you want to save it?"
1955 msgstr ""
1956 "De Utgaav wöör ännert.\n"
1957 "Wullt Du ehr sekern?"
1958 
1959 #: maindlg.cpp:504
1960 #, kde-format
1961 msgid ""
1962 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1963 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1964 msgstr ""
1965 "De Datei is in en oolt Dateiformaat sekert. Wenn Du ehr nu sekerst, lett se "
1966 "sik mit öller Verschonen vun KmPlot nich mehr opmaken. Wullt Du redig "
1967 "wiedermaken?"
1968 
1969 #: maindlg.cpp:507
1970 #, kde-format
1971 msgid "Save New Format"
1972 msgstr "Mit nieg Formaat sekern"
1973 
1974 #: maindlg.cpp:522
1975 #, kde-format
1976 msgid "Save As"
1977 msgstr "Sekern as"
1978 
1979 #: maindlg.cpp:528
1980 #, kde-format
1981 msgid "The file could not be saved"
1982 msgstr "De Datei lett sik nich sekern"
1983 
1984 #: maindlg.cpp:560
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgid ""
1987 #| "\n"
1988 #| "*.svg|Scalable Vector Graphics"
1989 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "*.svg|Skaleerbor Vektorgrafiken"
1993 
1994 #: maindlg.cpp:562
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgid "Export as Image"
1997 msgctxt "@title:window"
1998 msgid "Export as Image"
1999 msgstr "As Bild exporteren"
2000 
2001 #: maindlg.cpp:623
2002 #, kde-format
2003 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
2004 msgstr "Bi't Sekern as Bild \"%1\" geev dat en Fehler."
2005 
2006 #: maindlg.cpp:680
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgid "Print Plot"
2009 msgctxt "@title:window"
2010 msgid "Print Plot"
2011 msgstr "Bagen drucken"
2012 
2013 #: maindlg.cpp:695
2014 #, fuzzy, kde-format
2015 #| msgid "&Settings"
2016 msgid "Print Settings"
2017 msgstr "&Instellen"
2018 
2019 #: maindlg.cpp:700
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgid "&Settings"
2022 msgctxt "@title:window"
2023 msgid "Print Settings"
2024 msgstr "&Instellen"
2025 
2026 #: parameteranimator.cpp:52
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid "Parameter Animator"
2029 msgctxt "@title:window"
2030 msgid "Parameter Animator"
2031 msgstr "Parameter-Animeren"
2032 
2033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2034 #: parameteranimator.ui:23
2035 #, kde-format
2036 msgid ""
2037 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2038 "would have k as its parameter"
2039 msgstr ""
2040 "De Funkschoon mutt en Variabel bito as Parameter hebben. f(x,k) a.B. hett k "
2041 "as sien Parameter"
2042 
2043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2044 #: parameteranimator.ui:29
2045 #, kde-format
2046 msgid ""
2047 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2048 "\">\n"
2049 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2050 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2051 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2052 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2053 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2054 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2055 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2056 msgstr ""
2057 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2058 "\">\n"
2059 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2060 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2061 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2062 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2063 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2064 "style=\" font-weight:600;\">Wohrschoen:</span> De aktuelle Funkschoon hett "
2065 "keen Parameter, se lett sik nich animeren.</p></body></html>"
2066 
2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2068 #: parameteranimator.ui:47
2069 #, kde-format
2070 msgid "Final value:"
2071 msgstr "Ennweert:"
2072 
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2074 #: parameteranimator.ui:57
2075 #, kde-format
2076 msgid "1"
2077 msgstr "1"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2080 #: parameteranimator.ui:64
2081 #, kde-format
2082 msgid "10"
2083 msgstr "10"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2087 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2088 #, kde-format
2089 msgid "0"
2090 msgstr "0"
2091 
2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2093 #: parameteranimator.ui:88
2094 #, kde-format
2095 msgid "Initial value:"
2096 msgstr "Anfangweert:"
2097 
2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2099 #: parameteranimator.ui:124
2100 #, kde-format
2101 msgid "Current Value:"
2102 msgstr "Aktuell Weert:"
2103 
2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2105 #: parameteranimator.ui:177
2106 #, kde-format
2107 msgid "<<"
2108 msgstr "<<"
2109 
2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2111 #: parameteranimator.ui:184
2112 #, kde-format
2113 msgid "<"
2114 msgstr "<"
2115 
2116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2117 #: parameteranimator.ui:194
2118 #, kde-format
2119 msgid "||"
2120 msgstr "||"
2121 
2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2123 #: parameteranimator.ui:201
2124 #, kde-format
2125 msgid ">"
2126 msgstr ">"
2127 
2128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2129 #: parameteranimator.ui:211
2130 #, kde-format
2131 msgid ">>"
2132 msgstr ">>"
2133 
2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2135 #: parameteranimator.ui:257
2136 #, kde-format
2137 msgid "Speed:"
2138 msgstr "Gauheit:"
2139 
2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2141 #: parameteranimator.ui:304
2142 #, kde-format
2143 msgid "Fast"
2144 msgstr "Gau"
2145 
2146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2147 #: parameteranimator.ui:311
2148 #, kde-format
2149 msgid "Slow"
2150 msgstr "Langsam"
2151 
2152 #: parameterswidget.cpp:25
2153 #, kde-format
2154 msgid "Slider No. %1"
2155 msgstr "Schuver Nr.%1"
2156 
2157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2158 #: parameterswidget.ui:37
2159 #, kde-format
2160 msgid "Slider:"
2161 msgstr "Schuver:"
2162 
2163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2164 #: parameterswidget.ui:44
2165 #, kde-format
2166 msgid "List:"
2167 msgstr "List:"
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2170 #: parameterswidget.ui:54
2171 #, kde-format
2172 msgid "Edit the list of parameters"
2173 msgstr "De Parameterlist bewerken"
2174 
2175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2176 #: parameterswidget.ui:57
2177 #, kde-format
2178 msgid ""
2179 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2180 "change them."
2181 msgstr ""
2182 "Klick hier, wenn Du en List mit Parameterweerten opmaken wullt. Se laat sik "
2183 "hier tofögen, wegdoon un ännern."
2184 
2185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2186 #: parameterswidget.ui:60
2187 #, kde-format
2188 msgid "Edit List..."
2189 msgstr "List bewerken..."
2190 
2191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2192 #: parameterswidget.ui:70
2193 #, kde-format
2194 msgid "Select a slider"
2195 msgstr "Schuver utsöken"
2196 
2197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2198 #: parameterswidget.ui:73
2199 #, kde-format
2200 msgid ""
2201 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2202 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2203 msgstr ""
2204 "Söök en Schuver ut, wenn Du de Parameterweerten dünaamsch ännern wullt. De "
2205 "Weerten gaht vun 0 (links) bet 100 (rechts)."
2206 
2207 #: parser.cpp:614
2208 #, kde-format
2209 msgid "Remove all"
2210 msgstr "All wegmaken"
2211 
2212 #: parser.cpp:618
2213 #, kde-format
2214 msgid ""
2215 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2216 "be removed in addition."
2217 msgstr ""
2218 "De Funkschoon \"%1\" hangt vun disse Funkschonen af: %2. De muttst Du ok "
2219 "wegmaken."
2220 
2221 #: parser.cpp:1089
2222 #, kde-format
2223 msgid "Syntax error"
2224 msgstr "Syntaxfehler"
2225 
2226 #: parser.cpp:1092
2227 #, kde-format
2228 msgid "Missing parenthesis"
2229 msgstr "Fehlen Klemmen"
2230 
2231 #: parser.cpp:1095
2232 #, kde-format
2233 msgid "Stack overflow"
2234 msgstr "Stapelöverloop"
2235 
2236 #: parser.cpp:1098
2237 #, kde-format
2238 msgid "Name of function is not free"
2239 msgstr "Naam vun de Funkschoon is nich free"
2240 
2241 #: parser.cpp:1101
2242 #, kde-format
2243 msgid "recursive function not allowed"
2244 msgstr "Rekursiev Funkschonen nich tolaten"
2245 
2246 #: parser.cpp:1104
2247 #, kde-format
2248 msgid "Empty function"
2249 msgstr "Leddig Funkschoon"
2250 
2251 #: parser.cpp:1107
2252 #, kde-format
2253 msgid "Function could not be found"
2254 msgstr "Funkschoon lett sik nich finnen"
2255 
2256 #: parser.cpp:1110
2257 #, kde-format
2258 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2259 msgstr "De Differentschaalglieken mutt tominnst vun 1. Stoop wesen"
2260 
2261 #: parser.cpp:1113
2262 #, kde-format
2263 msgid "Too many plus-minus symbols"
2264 msgstr "To vele Plusminus-Symbolen"
2265 
2266 #: parser.cpp:1116
2267 #, kde-format
2268 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2269 msgstr "Leeg Plusminus-Symbool (Utdruck mutt Konstante wesen)"
2270 
2271 #: parser.cpp:1119
2272 #, kde-format
2273 msgid "The function has too many arguments"
2274 msgstr "De Funkschoon hett to vele Argumenten"
2275 
2276 #: parser.cpp:1122
2277 #, kde-format
2278 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2279 msgstr "De Funkschoon hett nich de passen Tall vun Argumenten"
2280 
2281 #: plotstylewidget.cpp:30
2282 #, kde-format
2283 msgid "Solid"
2284 msgstr "Lien"
2285 
2286 #: plotstylewidget.cpp:31
2287 #, kde-format
2288 msgid "Dash"
2289 msgstr "Streken"
2290 
2291 #: plotstylewidget.cpp:32
2292 #, kde-format
2293 msgid "Dot"
2294 msgstr "Pünkt"
2295 
2296 #: plotstylewidget.cpp:33
2297 #, kde-format
2298 msgid "Dash Dot"
2299 msgstr "Streek Punkt"
2300 
2301 #: plotstylewidget.cpp:34
2302 #, kde-format
2303 msgid "Dash Dot Dot"
2304 msgstr "Streek Punkt Punkt"
2305 
2306 #: plotstylewidget.cpp:44
2307 #, kde-format
2308 msgid "Advanced..."
2309 msgstr "Verwiedert..."
2310 
2311 #: plotstylewidget.cpp:48
2312 #, kde-format
2313 msgid "Color:"
2314 msgstr "Klöör:"
2315 
2316 #: plotstylewidget.cpp:57
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgid "Plot Appearance"
2319 msgctxt "@title:window"
2320 msgid "Plot Appearance"
2321 msgstr "Utgaavutsehn"
2322 
2323 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2324 #: plotstylewidget.ui:14
2325 #, kde-format
2326 msgid "Plot Style"
2327 msgstr "Tekenstil"
2328 
2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2330 #: plotstylewidget.ui:26
2331 #, kde-format
2332 msgid "Show the plot name"
2333 msgstr "Tekennaam wiesen"
2334 
2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2336 #: plotstylewidget.ui:33
2337 #, kde-format
2338 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2339 msgstr "Butenpünkt wiesen (Siet- un Hoochpunkt)"
2340 
2341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2342 #: plotstylewidget.ui:53
2343 #, kde-format
2344 msgid "Show the tangent field:"
2345 msgstr "Dat Tangentfeld wiesen:"
2346 
2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2348 #: plotstylewidget.ui:67
2349 #, kde-format
2350 msgid "Use a gradient for parameters:"
2351 msgstr "En Övergang för Parameters bruken:"
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2354 #: plotstylewidget.ui:74
2355 #, kde-format
2356 msgid "Line style:"
2357 msgstr "Streekstil:"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2360 #: plotstylewidget.ui:87
2361 #, kde-format
2362 msgid "Line width:"
2363 msgstr "Lienbreed:"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2366 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2367 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2368 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2369 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2370 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2371 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2372 #, kde-format
2373 msgid " mm"
2374 msgstr " mm"
2375 
2376 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2377 #: qparametereditor.ui:13
2378 #, kde-format
2379 msgid "Parameter Editor"
2380 msgstr "Parameter-Editor"
2381 
2382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2383 #: qparametereditor.ui:55
2384 #, kde-format
2385 msgid "delete selected constant"
2386 msgstr "Markeert Konstante wegdoon"
2387 
2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2389 #: qparametereditor.ui:84
2390 #, kde-format
2391 msgid "Move Up"
2392 msgstr "Na baven"
2393 
2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2395 #: qparametereditor.ui:91
2396 #, kde-format
2397 msgid "Move Down"
2398 msgstr "Na nerrn"
2399 
2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2401 #: qparametereditor.ui:117
2402 #, kde-format
2403 msgid "Import values from a textfile"
2404 msgstr "Weerten ut en Textdatei importeren"
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2407 #: qparametereditor.ui:120
2408 #, kde-format
2409 msgid ""
2410 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2411 "or expression."
2412 msgstr ""
2413 "Importeert Weerten ut en Textdatei. Elk Reeg binnen de Datei warrt as Weert "
2414 "oder Utdruck inleest."
2415 
2416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2417 #: qparametereditor.ui:123
2418 #, kde-format
2419 msgid "&Import..."
2420 msgstr "&Importeren..."
2421 
2422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2423 #: qparametereditor.ui:133
2424 #, kde-format
2425 msgid "Export values to a textfile"
2426 msgstr "Weerten na en Textdatei exporteren"
2427 
2428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2429 #: qparametereditor.ui:136
2430 #, kde-format
2431 msgid ""
2432 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2433 "written to one line in the file."
2434 msgstr ""
2435 "Exporteert Weerten na en Textdatei. Elk Weert binnen de Parameterlist warrt "
2436 "na een Reeg binnen de Datei schreven."
2437 
2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2439 #: qparametereditor.ui:139
2440 #, kde-format
2441 msgid "&Export..."
2442 msgstr "&Exporteren..."
2443 
2444 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2445 #: settingspagecolor.ui:23
2446 #, kde-format
2447 msgid "&Coords"
2448 msgstr "&Koordinaten"
2449 
2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2451 #: settingspagecolor.ui:35
2452 #, fuzzy, kde-format
2453 #| msgid "Background color"
2454 msgid "Background color:"
2455 msgstr "Achtergrundklöör"
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2458 #: settingspagecolor.ui:45
2459 #, kde-format
2460 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2461 msgstr "Klöör för't Tekenrebeet achter dat Gadder."
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2464 #: settingspagecolor.ui:48
2465 #, kde-format
2466 msgid ""
2467 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2468 "no effect on printing nor export."
2469 msgstr ""
2470 "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Achtergrundklöör utsöken wullt. Disse "
2471 "Optschoon warkt sik nich op den Druck oder exporteerte Biller ut."
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2474 #: settingspagecolor.ui:58
2475 #, kde-format
2476 msgid "&Axes:"
2477 msgstr "&Assen:"
2478 
2479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2480 #: settingspagecolor.ui:71
2481 #, kde-format
2482 msgid "&Grid:"
2483 msgstr "&Gadder:"
2484 
2485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2486 #: settingspagecolor.ui:84
2487 #, fuzzy, kde-format
2488 #| msgid "select color for the axes"
2489 msgid "Select color for the axes."
2490 msgstr "Assenklöör utsöken"
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2493 #: settingspagecolor.ui:87
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2497 "the OK button."
2498 msgstr ""
2499 "Giff de Klöör för de Assen an. De Ännern warrt direktemang bruukt, wenn Du "
2500 "op den Knoop \"OK\" klickst."
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2503 #: settingspagecolor.ui:97
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgid "select color for the grid"
2506 msgid "Select color for the grid."
2507 msgstr "Gadderklöör utsöken"
2508 
2509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2510 #: settingspagecolor.ui:100
2511 #, kde-format
2512 msgid ""
2513 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2514 "the OK button."
2515 msgstr ""
2516 "Giff de Klöör för't Gadder an. De Ännern warrt direktemang bruukt, wenn Du "
2517 "op den Knoop \"OK\" klickst."
2518 
2519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2520 #: settingspagecolor.ui:113
2521 #, kde-format
2522 msgid "&Default Function Colors"
2523 msgstr "&Standard-Funkschoonklören"
2524 
2525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2526 #: settingspagecolor.ui:133
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgid "the default color for function number 2"
2529 msgid "The default color for function number 2."
2530 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.2"
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2533 #: settingspagecolor.ui:136
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2537 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2538 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2539 "time you define a new function at number 1."
2540 msgstr ""
2541 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.2. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2542 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2543 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2544 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2545 "Nr.1 fastleggst."
2546 
2547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2548 #: settingspagecolor.ui:146
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgid "the default color for function number 5"
2551 msgid "The default color for function number 5."
2552 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.5"
2553 
2554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2555 #: settingspagecolor.ui:149
2556 #, kde-format
2557 msgid ""
2558 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2559 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2560 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2561 "time you define a new function at number 1."
2562 msgstr ""
2563 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.5. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2564 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2565 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2566 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2567 "Nr.1 fastleggst."
2568 
2569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2570 #: settingspagecolor.ui:159
2571 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgid "the default color for function number 1"
2573 msgid "The default color for function number 1."
2574 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.1"
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2577 #: settingspagecolor.ui:162
2578 #, kde-format
2579 msgid ""
2580 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2581 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2582 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2583 "time you define a new function at number 1."
2584 msgstr ""
2585 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.1. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2586 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2587 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2588 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2589 "Nr.1 fastleggst."
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2592 #: settingspagecolor.ui:172
2593 #, kde-format
2594 msgid "Function &1:"
2595 msgstr "Funkschoon &1:"
2596 
2597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2598 #: settingspagecolor.ui:185
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgid "the default color for function number 3"
2601 msgid "The default color for function number 3."
2602 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.3"
2603 
2604 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2605 #: settingspagecolor.ui:188
2606 #, kde-format
2607 msgid ""
2608 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2609 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2610 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2611 "time you define a new function at number 1."
2612 msgstr ""
2613 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.3. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2614 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2615 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2616 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2617 "Nr.1 fastleggst."
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2620 #: settingspagecolor.ui:198
2621 #, kde-format
2622 msgid "Function &3:"
2623 msgstr "Funkschoon &3:"
2624 
2625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2626 #: settingspagecolor.ui:211
2627 #, kde-format
2628 msgid "Function &2:"
2629 msgstr "Funkschoon &2:"
2630 
2631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2632 #: settingspagecolor.ui:224
2633 #, kde-format
2634 msgid "Function &4:"
2635 msgstr "Funkschoon &4:"
2636 
2637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2638 #: settingspagecolor.ui:237
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgid "the default color for function number 4"
2641 msgid "The default color for function number 4."
2642 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.4"
2643 
2644 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2645 #: settingspagecolor.ui:240
2646 #, kde-format
2647 msgid ""
2648 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2649 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2650 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2651 "time you define a new function at number 1."
2652 msgstr ""
2653 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.4. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2654 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2655 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2656 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2657 "Nr.1 fastleggst."
2658 
2659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2660 #: settingspagecolor.ui:250
2661 #, kde-format
2662 msgid "Function &5:"
2663 msgstr "Funkschoon &5:"
2664 
2665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2666 #: settingspagecolor.ui:289
2667 #, kde-format
2668 msgid "Function &7:"
2669 msgstr "Funkschoon &7:"
2670 
2671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2672 #: settingspagecolor.ui:302
2673 #, kde-format
2674 msgid "Function &8:"
2675 msgstr "Funkschoon &8:"
2676 
2677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2678 #: settingspagecolor.ui:315
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgid "the default color for function number 9"
2681 msgid "The default color for function number 9."
2682 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.9"
2683 
2684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2685 #: settingspagecolor.ui:318
2686 #, kde-format
2687 msgid ""
2688 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2689 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2690 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2691 "time you define a new function at number 1."
2692 msgstr ""
2693 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.9. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2694 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2695 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2696 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2697 "Nr.1 fastleggst."
2698 
2699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2700 #: settingspagecolor.ui:328
2701 #, kde-format
2702 msgid "Function &6:"
2703 msgstr "Funkschoon &6:"
2704 
2705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2706 #: settingspagecolor.ui:341
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgid "the default color for function number 7"
2709 msgid "The default color for function number 7."
2710 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.7"
2711 
2712 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2713 #: settingspagecolor.ui:344
2714 #, kde-format
2715 msgid ""
2716 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2717 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2718 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2719 "time you define a new function at number 1."
2720 msgstr ""
2721 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.7. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2722 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2723 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2724 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2725 "Nr.1 fastleggst."
2726 
2727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2728 #: settingspagecolor.ui:354
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgid "the default color for function number 8"
2731 msgid "The default color for function number 8."
2732 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.8"
2733 
2734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2735 #: settingspagecolor.ui:357
2736 #, kde-format
2737 msgid ""
2738 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2739 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2740 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2741 "time you define a new function at number 1."
2742 msgstr ""
2743 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.8. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2744 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2745 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2746 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2747 "Nr.1 fastleggst."
2748 
2749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2750 #: settingspagecolor.ui:367
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 #| msgid "the default color for function number 6"
2753 msgid "The default color for function number 6."
2754 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.6"
2755 
2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2757 #: settingspagecolor.ui:370
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2761 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2762 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2763 "time you define a new function at number 1."
2764 msgstr ""
2765 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.6. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen "
2766 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 "
2767 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt "
2768 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon "
2769 "Nr.1 fastleggst."
2770 
2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2772 #: settingspagecolor.ui:380
2773 #, kde-format
2774 msgid "Function &9:"
2775 msgstr "Funkschoon &9:"
2776 
2777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2778 #: settingspagecolor.ui:393
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "the default color for function number 10"
2781 msgid "The default color for function number 10."
2782 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.10"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2785 #: settingspagecolor.ui:396
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2789 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2790 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2791 "shown next time you define a new function at number 1."
2792 msgstr ""
2793 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.10. Beacht bitte, dat disse "
2794 "Klöörinstellen sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en "
2795 "Funkschoon Nr.1 fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer "
2796 "hier, denn warrt disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en "
2797 "niege Funkschoon Nr.1 fastleggst."
2798 
2799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2800 #: settingspagecolor.ui:406
2801 #, kde-format
2802 msgid "Function 1&0:"
2803 msgstr "Funkschoon 1&0:"
2804 
2805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2806 #: settingspagediagram.ui:32
2807 #, kde-format
2808 msgid "No Grid will be plotted."
2809 msgstr "Keen Gadder warrt teekt."
2810 
2811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2812 #: settingspagediagram.ui:35
2813 #, kde-format
2814 msgid "None"
2815 msgstr "Keen"
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2818 #: settingspagediagram.ui:42
2819 #, kde-format
2820 msgid "A line for every tic."
2821 msgstr "Een Lien för elk Meetstreek."
2822 
2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2824 #: settingspagediagram.ui:45
2825 #, kde-format
2826 msgid "Lines"
2827 msgstr "Lienen"
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2830 #: settingspagediagram.ui:52
2831 #, kde-format
2832 msgid "Only little crosses in the plot area."
2833 msgstr "Bloots lütte Krüzen binnen dat Tekenrebeet"
2834 
2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2836 #: settingspagediagram.ui:55
2837 #, kde-format
2838 msgid "Crosses"
2839 msgstr "Krüüzpünkt"
2840 
2841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2842 #: settingspagediagram.ui:62
2843 #, kde-format
2844 msgid "Circles around the Origin."
2845 msgstr "Krinken rund den Koordinatenborn"
2846 
2847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2848 #: settingspagediagram.ui:65
2849 #, kde-format
2850 msgid "Polar"
2851 msgstr "Pool"
2852 
2853 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2854 #: settingspagediagram.ui:75
2855 #, kde-format
2856 msgid "Axis Labels"
2857 msgstr "Assenbeschriften"
2858 
2859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2860 #: settingspagediagram.ui:81
2861 #, kde-format
2862 msgid "Label on horizontal axis."
2863 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass"
2864 
2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2866 #: settingspagediagram.ui:84
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgid "Horizontal Axis Label: "
2869 msgid "Horizontal axis label:"
2870 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass: "
2871 
2872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2873 #: settingspagediagram.ui:94
2874 #, kde-format
2875 msgid "X"
2876 msgstr "X"
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2879 #: settingspagediagram.ui:101
2880 #, kde-format
2881 msgid "Label on vertical axis."
2882 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass"
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2885 #: settingspagediagram.ui:104
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgid "Vertical Axis Label:"
2888 msgid "Vertical axis label:"
2889 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass: "
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2892 #: settingspagediagram.ui:114
2893 #, kde-format
2894 msgid "Y"
2895 msgstr "Y"
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2898 #: settingspagediagram.ui:124
2899 #, kde-format
2900 msgid "Axis widths:"
2901 msgstr "Assenbreed:"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2904 #: settingspagediagram.ui:156
2905 #, kde-format
2906 msgid "Line &width:"
2907 msgstr "Lienen&breed:"
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2910 #: settingspagediagram.ui:188
2911 #, kde-format
2912 msgid "Tic width:"
2913 msgstr "Meetstreek-Breed:"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2916 #: settingspagediagram.ui:220
2917 #, kde-format
2918 msgid "Tic length:"
2919 msgstr "Meetstreek-Längde:"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2922 #: settingspagediagram.ui:252
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "visible tic labels"
2925 msgid "Visible tic labels."
2926 msgstr "Sichtbor Beschriften blang de Assen"
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2929 #: settingspagediagram.ui:255
2930 #, kde-format
2931 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2932 msgstr "Maak dit an, wenn Du Beschriften blang de Assen hebben wullt."
2933 
2934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2935 #: settingspagediagram.ui:258
2936 #, kde-format
2937 msgid "Show labels"
2938 msgstr "Beschriften wiesen"
2939 
2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2941 #: settingspagediagram.ui:268
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "visible axes"
2944 msgid "Visible axes."
2945 msgstr "Sichtbor Assen"
2946 
2947 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2948 #: settingspagediagram.ui:271
2949 #, kde-format
2950 msgid "Check this if the axes should be visible."
2951 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen wiest warrn schöölt."
2952 
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2954 #: settingspagediagram.ui:274
2955 #, kde-format
2956 msgid "Show axes"
2957 msgstr "Assen wiesen"
2958 
2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2960 #: settingspagediagram.ui:284
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgid "visible arrows at the end of the axes"
2963 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2964 msgstr "Sichtbor Pielen an de Assenennen"
2965 
2966 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2967 #: settingspagediagram.ui:287
2968 #, kde-format
2969 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2970 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen Pielen an ehr Ennen hebben schöölt."
2971 
2972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2973 #: settingspagediagram.ui:290
2974 #, kde-format
2975 msgid "Show arrows"
2976 msgstr "Pielen wiesen"
2977 
2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2979 #: settingspagefonts.ui:23
2980 #, kde-format
2981 msgid "Axes labels:"
2982 msgstr "Assenbeschriften:"
2983 
2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2985 #: settingspagefonts.ui:45
2986 #, kde-format
2987 msgid "Diagram labels:"
2988 msgstr "Diagrammbeschriften:"
2989 
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2991 #: settingspagefonts.ui:67
2992 #, kde-format
2993 msgid "Header table:"
2994 msgstr "Kopptabell:"
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2997 #: settingspagegeneral.ui:20
2998 #, kde-format
2999 msgid "Angle Mode"
3000 msgstr "Winkelangaven"
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
3003 #: settingspagegeneral.ui:32
3004 #, kde-format
3005 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
3006 msgstr "Trigonometersch Funkschonen bruukt dat Bagenmaat för Winkels."
3007 
3008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
3009 #: settingspagegeneral.ui:35
3010 #, kde-format
3011 msgid ""
3012 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
3013 "for trigonometric functions only."
3014 msgstr ""
3015 "Maak dit an, wenn Du de Winkels in't Bagenmaat angeven wullt. Dit is bloots "
3016 "för trigonometersch Funkschonen wichtig."
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
3019 #: settingspagegeneral.ui:38
3020 #, kde-format
3021 msgid "&Radian"
3022 msgstr "&Bagenmaat"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
3025 #: settingspagegeneral.ui:45
3026 #, kde-format
3027 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
3028 msgstr "Trigonometersch Funkschonen bruukt Graad för Winkels."
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
3031 #: settingspagegeneral.ui:48
3032 #, kde-format
3033 msgid ""
3034 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
3035 "for trigonometric functions only."
3036 msgstr ""
3037 "Maak dit an, wenn Du de Winkels in Graad angeven wullt. Dit is bloots för "
3038 "trigonometersch Funkschonen wichtig."
3039 
3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
3041 #: settingspagegeneral.ui:51
3042 #, kde-format
3043 msgid "&Degree"
3044 msgstr "&Graad"
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3047 #: settingspagegeneral.ui:61
3048 #, kde-format
3049 msgid "Zoom"
3050 msgstr "Ansichtgrött"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3053 #: settingspagegeneral.ui:73
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgid "Zoom In by:"
3056 msgid "Zoom in by:"
3057 msgstr "Grötter maken üm:"
3058 
3059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3060 #: settingspagegeneral.ui:86
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgid "Zoom Out by:"
3063 msgid "Zoom out by:"
3064 msgstr "Lütter maken üm:"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3067 #: settingspagegeneral.ui:99
3068 #, kde-format
3069 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3070 msgstr "Woveel de Ansicht lütter maakt warrt"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3073 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3074 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3075 #, no-c-format, kde-format
3076 msgid "%"
3077 msgstr "%"
3078 
3079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3080 #: settingspagegeneral.ui:118
3081 #, kde-format
3082 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3083 msgstr "Woveel de Ansicht grötter maakt warrt"
3084 
3085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3086 #: settingspagegeneral.ui:144
3087 #, kde-format
3088 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3089 msgstr "Bi't Beluern Tangente un Normale wiesen"
3090 
3091 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3092 #: sliderwidget.ui:13
3093 #, kde-format
3094 msgid "Slider"
3095 msgstr "Schuver"
3096 
3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3098 #: sliderwidget.ui:43
3099 #, kde-format
3100 msgid "<0>"
3101 msgstr "<0>"
3102 
3103 #: view.cpp:1829
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "Extrema point"
3106 msgid "x = %1   y = %2"
3107 msgstr ""
3108 
3109 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3112 msgid "%1 to %2"
3113 msgstr ""
3114 
3115 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3118 msgid "1E = "
3119 msgstr ""
3120 
3121 #: view.cpp:2131
3122 #, kde-format
3123 msgid "Plotting Range"
3124 msgstr "Tekenrebeet"
3125 
3126 #: view.cpp:2131
3127 #, kde-format
3128 msgid "Axes Division"
3129 msgstr "Assendelen"
3130 
3131 #: view.cpp:2132
3132 #, kde-format
3133 msgid "x-Axis:"
3134 msgstr "x-Ass:"
3135 
3136 #: view.cpp:2133
3137 #, kde-format
3138 msgid "y-Axis:"
3139 msgstr "y-Ass:"
3140 
3141 #: view.cpp:2136
3142 #, kde-format
3143 msgid "Functions:"
3144 msgstr "Funkschonen:"
3145 
3146 #: view.cpp:3004
3147 #, kde-format
3148 msgid "x = %1"
3149 msgstr ""
3150 
3151 #: view.cpp:3006
3152 #, kde-format
3153 msgid "y = %1"
3154 msgstr ""
3155 
3156 #: view.cpp:3133
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3159 msgid "root: x%1 = "
3160 msgstr ""
3161 
3162 #: xparser.cpp:117
3163 #, kde-format
3164 msgid "Error in extension."
3165 msgstr "Fehler binnen Verwiedern."
3166 
3167 #~ msgid "Background Color:"
3168 #~ msgstr "Achtergrundklöör:"
3169 
3170 #~ msgid "root"
3171 #~ msgstr "Nullsteed"
3172 
3173 #~ msgid "  to  "
3174 #~ msgstr "  to  "
3175 
3176 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3177 #~ msgstr "Dit Dateiformaat warrt nich ünnerstütt, deit mi leed."
3178 
3179 #~ msgid "&Overwrite"
3180 #~ msgstr "Ö&verschrieven"
3181 
3182 #~ msgid "KmPlotPart"
3183 #~ msgstr "KmPlotPart"
3184 
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3187 #~ "automatically.\n"
3188 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3189 #~ msgstr ""
3190 #~ "Giff en Utdruck för de Funkschoon in. Dat Prefix \"h\" warrt automaatsch "
3191 #~ "toföögt.\n"
3192 #~ "Bispill: alfmaat(winkel)=2*ln(winkel)"
3193 
3194 #~ msgid ""
3195 #~ "Enter an expression for the function.\n"
3196 #~ "The dummy variable is t.\n"
3197 #~ "Example: f''(x) = -f"
3198 #~ msgstr ""
3199 #~ "En Utdruck för de Funkschoon ingeven\n"
3200 #~ "De Hülpvariabel is \"t\".\n"
3201 #~ "Bispill: f''(x) = -f"
3202 
3203 #~ msgid "hide the plot"
3204 #~ msgstr "Bagen versteken"
3205 
3206 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3207 #~ msgstr "Maak dit an, wenn Du den Funkschoonbagen versteken wullt."
3208 
3209 #~ msgid "Y-axis Range"
3210 #~ msgstr "Rebeet Y-Ass"
3211 
3212 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3213 #~ msgstr "Gadderafstand Y-Ass"
3214 
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3217 #~ "*.*|All Files"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
3220 #~ "*|All Dateien"
3221 
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "The function name is not allowed to contain capital letters"
3224 #~ msgstr "De Funkschoonnaam mutt keen Grootbookstaven bargen."
3225 
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "The expression must not contain user-defined constants"
3228 #~ msgstr "De Utdruck mutt keen vun den Bruker fastleggt Konstanten bargen."
3229 
3230 #~ msgid "Slider no. %1"
3231 #~ msgstr "Schuver Nr. %1"
3232 
3233 #~ msgid "&Change Minimum Value"
3234 #~ msgstr "Minimaalweert &ännern"
3235 
3236 #~ msgid "&Change Maximum Value"
3237 #~ msgstr "Maximaalweert &ännern"
3238 
3239 #~ msgid "Change Minimum Value"
3240 #~ msgstr "Minimaalweert ännern"
3241 
3242 #~ msgid "Type a new minimum value for the slider:"
3243 #~ msgstr "Giff den niegen Minimaalweert för den Schuver in:"
3244 
3245 #~ msgid "Change Maximum Value"
3246 #~ msgstr "Maximaalweert ännern"
3247 
3248 #~ msgid "Type a new maximum value for the slider:"
3249 #~ msgstr "Giff den niegen Maximaalweert för den Schuver in:"
3250 
3251 #~ msgid "Get y-Value"
3252 #~ msgstr "y-Weert utreken"
3253 
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "100"
3256 #~ msgstr "10"
3257 
3258 #, fuzzy
3259 #~ msgid "Slider 2"
3260 #~ msgstr "Schuver"
3261 
3262 #, fuzzy
3263 #~ msgid "Slider 3"
3264 #~ msgstr "Schuver"
3265 
3266 #, fuzzy
3267 #~ msgid "Slider 4"
3268 #~ msgstr "Schuver"
3269 
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "Plot &Value..."
3272 #~ msgstr "y-Weert &utreken..."
3273 
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "Function Editor"
3276 #~ msgstr "Funkschoon"
3277 
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "Create New Plot"
3280 #~ msgstr "Mit nieg Formaat sekern"
3281 
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Use a slider:"
3284 #~ msgstr "Schuver utsöken"
3285 
3286 #~ msgid "Coordinate System I"
3287 #~ msgstr "Koordinatensysteem 1"
3288 
3289 #~ msgid "Coordinate System II"
3290 #~ msgstr "Koordinatensysteem 2"
3291 
3292 #~ msgid "Coordinate System III"
3293 #~ msgstr "Koordinatensysteem 3"
3294 
3295 #~ msgid "This function is depending on an other function"
3296 #~ msgstr "Disse Funkschoon hangt vun en anner Funkschoon af"
3297 
3298 #~ msgid "The file could not be loaded"
3299 #~ msgstr "De Datei lett sik nich laden"
3300 
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "Parser error at position %1:\n"
3303 #~ "Syntax error"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3306 #~ "Syntaxfehler"
3307 
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Parser error at position %1:\n"
3310 #~ "Missing parenthesis"
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3313 #~ "Fehlen Klemm"
3314 
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "Parser error at position %1:\n"
3317 #~ "Function name unknown"
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3320 #~ "Funkschoon-Naam nich bekannt"
3321 
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Parser error at position %1:\n"
3324 #~ "Void function variable"
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3327 #~ "Leddig Funkschoon-Variable"
3328 
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "Parser error at position %1:\n"
3331 #~ "Too many functions"
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3334 #~ "To vele Funkschonen"
3335 
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "Parser error at position %1:\n"
3338 #~ "Token-memory overflow"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3341 #~ "Överloop in Beteker-Spieker"
3342 
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "Parser error at position %1:\n"
3345 #~ "Stack overflow"
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3348 #~ "Stapel-Överloop"
3349 
3350 #~ msgid ""
3351 #~ "Parser error at position %1:\n"
3352 #~ "Name of function not free."
3353 #~ msgstr ""
3354 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3355 #~ "Funkschoon-Naam warrt al bruukt."
3356 
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Parser error at position %1:\n"
3359 #~ "recursive function not allowed."
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n"
3362 #~ "Rekursiv Funkschoon nich tolaten."
3363 
3364 #~ msgid "Could not find a defined constant at position %1."
3365 #~ msgstr "Bi Positschoon %1 lett sik keen fastleggt Konstante finnen."
3366 
3367 #~ msgid "Function could not be found."
3368 #~ msgstr "Funkschoon lett sik nich finnen."
3369 
3370 #~ msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
3371 #~ msgstr "Bitte föög en gellen Konstanten-Naam twischen A un Z in."
3372 
3373 #~ msgid "The constant already exists."
3374 #~ msgstr "De Konstante gifft dat al."
3375 
3376 #~ msgid "Enter a new parameter value:"
3377 #~ msgstr "Giff en niegen Parameterweert in:"
3378 
3379 #~ msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
3380 #~ msgstr "Den Weert \"%1\" gifft dat al, he warrt dorüm nich toföögt."
3381 
3382 #~ msgid "The value %1 already exists."
3383 #~ msgstr "Den Weert \"%1\" gifft dat al."
3384 
3385 #~ msgid "and:"
3386 #~ msgstr "un:"
3387 
3388 #~ msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
3389 #~ msgstr "Den Maximaalpunkt binnen dat fastleggte Rebeet söken"
3390 
3391 #~ msgid ""
3392 #~ "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
3393 #~ "result in a message box."
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Söcht na den hööchsten y-Weert binnen dat angeven x-Rebeet un wiest dat "
3396 #~ "Resultaat in en Dialoogfinster."
3397 
3398 #~ msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
3399 #~ msgstr "Den Minimaalpunkt binnen dat fastleggte Rebeet söken"
3400 
3401 #~ msgid ""
3402 #~ "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
3403 #~ "result in a message box."
3404 #~ msgstr ""
3405 #~ "Söcht na den sietsten y-Weert binnen dat angeven x-Rebeet un wiest dat "
3406 #~ "Resultaat in en Dialoogfinster."
3407 
3408 #~ msgid "No returned y-value yet"
3409 #~ msgstr "Noch keen torüchgeven y-Weert"
3410 
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the "
3413 #~ "textbox above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Hier sühst Du den y-Weert, de bi den x-Weert ut dat Textfeld baven "
3416 #~ "rutkummt. Wenn Du den y-Weert utreken wullt, klick op den Knoop \"Utreken"
3417 #~ "\"."
3418 
3419 #~ msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
3420 #~ msgstr "y-Weert för den ingeven x-Weert utreken"
3421 
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "Wiest den y-Weert för den angeven x-Weert binnen dat Feld \"y-Weert\"."
3426 
3427 #~ msgid "Calculate Integral"
3428 #~ msgstr "Integraal utreken"
3429 
3430 #~ msgid "Calculate the integral between the x-values"
3431 #~ msgstr "Reekt dat Integraal twischen de x-Weerten ut"
3432 
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result "
3435 #~ "as an area."
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Numeersch Integraal twischen de x-Weerten utreken un dat Resultaat as "
3438 #~ "Rebeet teken"
3439 
3440 #~ msgid "Please choose a function"
3441 #~ msgstr "Bitte en Funkschoon utsöken"
3442 
3443 #~ msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
3444 #~ msgstr "Bitte giff en Rebeet twischen %1 un %2 in"
3445 
3446 #~ msgid "You must choose a parameter for that function"
3447 #~ msgstr "Du muttst en Parameter för disse Funkschoon utsöken"
3448 
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "Minimum value:\n"
3451 #~ "x: %1\n"
3452 #~ "y: %2"
3453 #~ msgstr ""
3454 #~ "Minimaalpunkt:\n"
3455 #~ "x: %1\n"
3456 #~ "y: %2"
3457 
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "Maximum value:\n"
3460 #~ "x: %1\n"
3461 #~ "y: %2"
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Maximaalpunkt:\n"
3464 #~ "x: %1\n"
3465 #~ "y: %2"
3466 
3467 #~ msgid "The returned y-value"
3468 #~ msgstr "De torüchgeven y-Weert"
3469 
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
3472 #~ "from the x-value in the textbox above"
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Hier sühst Du dat Resultaat vun't Utreken: de torüchgeven y-Weert, de bi "
3475 #~ "den x-Weert ut dat Textfeld baven rutkummt"
3476 
3477 #~ msgid ""
3478 #~ "The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
3479 #~ "%3"
3480 #~ msgstr ""
3481 #~ "Dat Integraal in't Intervall [%1, %2] is:\n"
3482 #~ "%3"
3483 
3484 #~ msgid "The operation was cancelled by the user."
3485 #~ msgstr "De Bruker hett de Akschoon afbraken."
3486 
3487 #~ msgid "Choose a parameter to use:"
3488 #~ msgstr "Söök en Parameter ut:"
3489 
3490 #~ msgid "New Function Plot"
3491 #~ msgstr "Nieg Funkschoonutgaav"
3492 
3493 #~ msgid "Edit Function Plot"
3494 #~ msgstr "Funkschoonutgaav bewerken"
3495 
3496 #~ msgid "&Plot"
3497 #~ msgstr "&Teken"
3498 
3499 #~ msgid "apply the changes and close the dialog"
3500 #~ msgstr "Ännern övernehmen un Dialoog tomaken"
3501 
3502 #~ msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
3503 #~ msgstr ""
3504 #~ "Klick hier, wenn Du de Ännern övernehmen un dissen Dialoog tomaken wullt."
3505 
3506 #~ msgid "cancel without any changes"
3507 #~ msgstr "Ahn Ännern afbreken"
3508 
3509 #~ msgid "Click here to close the dialog without any changes."
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "Klick hier, wenn Du den Dialoog tomaken wullt, ahn de Ännern to sekern."
3512 
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked "
3515 #~ "functions are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show "
3516 #~ "or hide the function."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Hier sühst Du de List mit de Funkschonen, de teekt warrt. De markeerten "
3519 #~ "Funkschonen sünd sichtbor, de annern versteken. Klick en Ankrüüzfeld an, "
3520 #~ "wenn Du en Funkschoon wiesen oder versteken wullt."
3521 
3522 #~ msgid "edit the selected function"
3523 #~ msgstr "De markeerte Funkschoon bewerken"
3524 
3525 #~ msgid "Click here to edit the selected function."
3526 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de markeerte Funkschoon bewerken wullt."
3527 
3528 #~ msgid "Ne&w Function Plot..."
3529 #~ msgstr "N&ieg Funkschoonutgaav..."
3530 
3531 #~ msgid "define a new function"
3532 #~ msgstr "Nieg Funkschoon fastleggen"
3533 
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "Click here to define a new function. There are 3 types of function, "
3536 #~ "explicit given functions, parametric plots and polar plots. Choose the "
3537 #~ "appropriate type from the drop down list."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Klick hier, wenn Du en nieg Funkschoon fastleggen wullt. Dat gifft dree "
3540 #~ "Oorden vun Funkschonen: direktemang angeven Funkschonen, parametersche, "
3541 #~ "un poolsche Utgaven. Söök den passen Typ in de Utklapplist ut."
3542 
3543 #~ msgid "New &Parametric Plot..."
3544 #~ msgstr "Nieg &parametersch Utgaav..."
3545 
3546 #~ msgid "&New Polar Plot..."
3547 #~ msgstr "&Nieg poolsch Utgaav..."
3548 
3549 #~ msgid "Cop&y Function..."
3550 #~ msgstr "Funkschoon &koperen..."
3551 
3552 #~ msgid "Edit Derivatives"
3553 #~ msgstr "Afledden bewerken"
3554 
3555 #~ msgid "color of the plot line"
3556 #~ msgstr "Klöör vun de Bagenlien"
3557 
3558 #~ msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du en Klöör för de Bagenlien utsöken wullt."
3561 
3562 #~ msgid "0.1mm"
3563 #~ msgstr "0,1mm"
3564 
3565 #~ msgid "&Color:"
3566 #~ msgstr "&Klöör:"
3567 
3568 #~ msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
3569 #~ msgstr "De Breed vun de Bagenlien in Schreed vun 0,1mm ännern"
3570 
3571 #~ msgid "&Line width:"
3572 #~ msgstr "&Lienbreed:"
3573 
3574 #~ msgid "Colo&r:"
3575 #~ msgstr "Klöö&r:"
3576 
3577 #~ msgid "&Equation:"
3578 #~ msgstr "&Glieken:"
3579 
3580 #~ msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
3581 #~ msgstr "Giff en Glieken in, t.B. f(x)=x^2"
3582 
3583 #~ msgid "Parameter Values"
3584 #~ msgstr "Parameterweerten"
3585 
3586 #~ msgid "Use"
3587 #~ msgstr "Bruken"
3588 
3589 #~ msgid "change parameter value by moving a slider"
3590 #~ msgstr "Den Parameterweert mit en Schuver ännern"
3591 
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
3594 #~ "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to "
3595 #~ "100 (right)."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "Maak dit an, wenn Du de Parameterweerten mit en Schuver ännern wullt. "
3598 #~ "Söök den Schuver ut de List rechterhand ut. De Weerten gaht vun 0 (links) "
3599 #~ "bet 100 (rechts)."
3600 
3601 #~ msgid "Values from a list"
3602 #~ msgstr "Weerten ut en List"
3603 
3604 #~ msgid "read parameter values from a list"
3605 #~ msgstr "Parameterweerten ut en List inlesen"
3606 
3607 #~ msgid ""
3608 #~ "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
3609 #~ "list by clicking the button on the right."
3610 #~ msgstr ""
3611 #~ "Maak dit an, wenn KmPlot vörgeven Weerten ut en List bruken schall. De "
3612 #~ "List lett sik na en Klick op den Knoop rechterhand bewerken."
3613 
3614 #~ msgid "Disable parameter values"
3615 #~ msgstr "Parameterweerten utmaken"
3616 
3617 #~ msgid "Do not use any parameter values"
3618 #~ msgstr "Keen Parameterweert bruken"
3619 
3620 #~ msgid ""
3621 #~ "By having this option selected parameter values are disabled in the "
3622 #~ "function."
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Wenn dit anmaakt is, warrt de Parameterweerten in de Funkschoon op Null "
3625 #~ "sett."
3626 
3627 #~ msgid "Custom plot m&inimum-range:"
3628 #~ msgstr "Egen M&inimaalweert för't Teken:"
3629 
3630 #~ msgid "&Min:"
3631 #~ msgstr "&Min:"
3632 
3633 #~ msgid "Custom plot m&aximum-range:"
3634 #~ msgstr "Egen M&aximaalweert för't Teken:"
3635 
3636 #~ msgid "Co&lor:"
3637 #~ msgstr "&Klöör:"
3638 
3639 #~ msgid "&x-value:"
3640 #~ msgstr "&x-Weert:"
3641 
3642 #~ msgid "&y-value:"
3643 #~ msgstr "&y-Weert:"
3644 
3645 #~ msgid "P&recision:"
3646 #~ msgstr "N&auigkeit:"
3647 
3648 #~ msgid "Custom &precision"
3649 #~ msgstr "Egen &Nauigkeit"
3650 
3651 #~ msgid "Customize the precision"
3652 #~ msgstr "Nauigkeit topassen"
3653 
3654 #~ msgid "&Change Value..."
3655 #~ msgstr "&Weert ännern..."
3656 
3657 #~ msgid "Change the value of a user-defined constant"
3658 #~ msgstr "Den Weert vun en egen Konstante ännern"
3659 
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
3662 #~ "changed."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Klick hier, wenn Du den Weert vun de markeerte Konstante ännern wullt. "
3665 #~ "Ehr Naam lett sik nich ännern."
3666 
3667 #~ msgid "D&uplicate"
3668 #~ msgstr "&Koperen"
3669 
3670 #~ msgid "Duplicate the selected constant"
3671 #~ msgstr "Kopeert de markeerte Konstante"
3672 
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can "
3675 #~ "choose the new name from a list."
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "Klick hier, wenn Du de markeert Konstante na en anner Konstante koperen "
3678 #~ "wullt. Du kannst den niegen Naam op en List utsöken."
3679 
3680 #~ msgid "Variable"
3681 #~ msgstr "Variable"
3682 
3683 #~ msgid "List of user-defined constants"
3684 #~ msgstr "List mit egen Konstanten"
3685 
3686 #~ msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Markeer en Konstante, wenn Du ehr wegdoon oder koperen oder ehr Weert "
3689 #~ "ännern wullt."
3690 
3691 #~ msgid "Variable:"
3692 #~ msgstr "Variable:"
3693 
3694 #~ msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
3695 #~ msgstr "Naam vun de Konstante (bloots een Teken, keen \"E\")"
3696 
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only "
3699 #~ "have 1 character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Giff hier den Naam vun de Konstante in. Egen Konstantennaams dörvt bloots "
3702 #~ "een Teken lang wesen, de Konstante \"E\" is reserveert för de Eulertall."
3703 
3704 #~ msgid "Enter the constant's value here."
3705 #~ msgstr "Giff hier den Weert vun de Konstante in."
3706 
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or "
3709 #~ "sqrt(2)."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "De Weert vun en Konstante kann en Utdruck wesen, t.B. \"pi/2\" oder "
3712 #~ "\"sqrt(2)\"."
3713 
3714 #~ msgid "Edit Parametric Plot"
3715 #~ msgstr "Parametersch Utgaav bewerken"
3716 
3717 #~ msgid "f"
3718 #~ msgstr "f"
3719 
3720 #~ msgid "(t) ="
3721 #~ msgstr "(t) ="
3722 
3723 #~ msgid "Hide"
3724 #~ msgstr "Versteken"
3725 
3726 #~ msgid "F1"
3727 #~ msgstr "F1"
3728 
3729 #~ msgid "apply changes to the list"
3730 #~ msgstr "Ännern an de List övernehmen"
3731 
3732 #~ msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ännern op de Funkschonenlist anwennen "
3735 #~ "wullt."
3736 
3737 #~ msgid "abort without changing anything"
3738 #~ msgstr "Ahn Ännern afbreken"
3739 
3740 #~ msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "Klick hier, wenn Du den Dialoog ahn jichtenswelk Ännern tomaken wullt."
3743 
3744 #~ msgid "&Max:"
3745 #~ msgstr "&Max:"
3746 
3747 #~ msgid "Custom plot maximum t-range:"
3748 #~ msgstr "Egen Maximaalweert för t:"
3749 
3750 #~ msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
3751 #~ msgstr "Maak dit an, wenn Du nerrn en Hööchstweert för t fastleggen wullt."
3752 
3753 #~ msgid "Custom plot minimum t-range:"
3754 #~ msgstr "Egen Minimaalweert för t:"
3755 
3756 #~ msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Maak dit an, wenn Du nerrn den sietsten Weert för t fastleggen wullt."
3759 
3760 #~ msgid "Edit Polar Plot"
3761 #~ msgstr "Pool-Utgaav bewerken"
3762 
3763 #~ msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
3764 #~ msgstr "Giff en Glieken in, t.B. alfmaat(winkel)=2*ln(winkel)"
3765 
3766 #~ msgid "r"
3767 #~ msgstr "h"
3768 
3769 #~ msgid "Custom plot minimum r-range:"
3770 #~ msgstr "Egen Minimaalweert för Winkel:"
3771 
3772 #~ msgid "Custom plot maximum r-range:"
3773 #~ msgstr "Egen Maximaalweert för Winkel:"
3774 
3775 #~ msgid "Graph"
3776 #~ msgstr "Funkschoon"
3777 
3778 #~ msgid "The available functions you can search in"
3779 #~ msgstr "De verföögboren Funkschonen, de Du utsöken kannst"
3780 
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Dit sünd all verföögbor Funkschonen, de Du bruken kannst. Söök dor een "
3785 #~ "vun ut."
3786 
3787 #~ msgid "close the dialog"
3788 #~ msgstr "Dialoog tomaken"
3789 
3790 #~ msgid "Close the dialog and return to the main window."
3791 #~ msgstr "Dialoog tomaken un na't Hööftfinster torüchgahn"
3792 
3793 #~ msgid "Choose Parameter Value..."
3794 #~ msgstr "Parameterweert utsöken..."
3795 
3796 #~ msgid "select the parameter value you want to use"
3797 #~ msgstr "Den Parameterweert utsöken, den Du bruken wullt"
3798 
3799 #~ msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Wenn de Funkschoon Parameterweerten bargt, muttst Du se hier utsöken."
3802 
3803 #~ msgid "list of parameter values"
3804 #~ msgstr "List mit Parameterweerten"
3805 
3806 #~ msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
3807 #~ msgstr "Dit is de List mit all Parameterweerten vun de Funkschoon."
3808 
3809 #~ msgid "Close the dialog"
3810 #~ msgstr "Dialoog tomaken"
3811 
3812 #~ msgid "Close the window and return to the function dialog."
3813 #~ msgstr "Finster tomaken un na den Funkschoon-Dialoog torüchgahn"
3814 
3815 #~ msgid "&Axes"
3816 #~ msgstr "&Assen"
3817 
3818 #~ msgid "&X Axis"
3819 #~ msgstr "&x-Ass"
3820 
3821 #~ msgid "[-8 | +8]"
3822 #~ msgstr "[ -8 ; 8 ]"
3823 
3824 #~ msgid "Select one of the predefined plot ranges."
3825 #~ msgstr "En vörinstellt Tekenrebeet utsöken"
3826 
3827 #~ msgid "[-5 | +5]"
3828 #~ msgstr "[-5 ; 5]"
3829 
3830 #~ msgid "[0 | +16]"
3831 #~ msgstr "[0 ; 16]"
3832 
3833 #~ msgid "[0 | +10]"
3834 #~ msgstr "[0 ; 10]"
3835 
3836 #~ msgid "&Y Axis"
3837 #~ msgstr "&y-Ass"
3838 
3839 #~ msgid "Line width"
3840 #~ msgstr "Lienbreed"
3841 
3842 #~ msgid "Length of the tic line"
3843 #~ msgstr "Längde vun den Meetstreek"
3844 
3845 #~ msgid "Enter the length of a tic line."
3846 #~ msgstr "Giff de Längde vun den Meetstreek in."
3847 
3848 #~ msgid "Show extra frame"
3849 #~ msgstr "Extrarahmen wiesen"
3850 
3851 #~ msgid "visible extra frame"
3852 #~ msgstr "Sichtbor Extrarahmen"
3853 
3854 #~ msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "Maak dit an, wenn Du rund dat Tekenrebeet en Extrarahmen hebben wullt."
3857 
3858 #~ msgid "&Grid"
3859 #~ msgstr "&Gadder"
3860 
3861 #~ msgid "Grid &Style"
3862 #~ msgstr "Gadder&stil"
3863 
3864 #~ msgid "Available grid styles"
3865 #~ msgstr "Verföögbor Gadderstilen"
3866 
3867 #~ msgid "Width for the grid lines"
3868 #~ msgstr "Breed vun de Gadderlienen"
3869 
3870 #~ msgid "Axis &font:"
3871 #~ msgstr "Assen&schriftoort:"
3872 
3873 #~ msgid "Axis font &size:"
3874 #~ msgstr "Assenschrift&grött:"
3875 
3876 #~ msgid "the font for the axis"
3877 #~ msgstr "De Schriftoort för de Assen"
3878 
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see "
3881 #~ "the labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
3882 #~ "setting dialog."
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Söök de Schriftoort för de Assenbetekers ut. Wenn de Betekers nich "
3885 #~ "sichtbor sünd, prööv, wat Du \"Betekers wiesen\" binnen den Dialoog för "
3886 #~ "de Koordinaten-Instellen anmaakt hest."
3887 
3888 #~ msgid "The font size for the axis"
3889 #~ msgstr "De Schriftgrött för de Assen"
3890 
3891 #~ msgid "Here you set the font size for the axis"
3892 #~ msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött för de Assen fastleggen"
3893 
3894 #~ msgid "the font for the header table"
3895 #~ msgstr "De Schriftoort för de Kopptabell"
3896 
3897 #~ msgid ""
3898 #~ "Select the font you want to use in the header table. The header table can "
3899 #~ "be included when you are printing a graph."
3900 #~ msgstr ""
3901 #~ "Söök de Schriftoort för de Kopptabell ut. De Kopptabell lett sik tosamen "
3902 #~ "mit den Funkschoonbagen utdrucken."
3903 
3904 #~ msgid "Points per pixel:"
3905 #~ msgstr "Pünkt per Pixel:"
3906 
3907 #~ msgid "How many points per pixel shall be calculated."
3908 #~ msgstr "Leggt fast, woveel Pünkt per Pixel utreekt warrt"
3909 
3910 #~ msgid ""
3911 #~ "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
3912 #~ "computers or very complex plots use higher values."
3913 #~ msgstr ""
3914 #~ "Giff in, woveel Pünkt per Pixel utreekt warrn schöölt. Bruuk höger "
3915 #~ "Weerten bi gaue Reekners oder vigeliensche Bagens."
3916 
3917 #~ msgid "&Use relative step width"
3918 #~ msgstr "Relativ Schrittbreed &bruken"
3919 
3920 #~ msgid "Use the same precision independent of the window's size"
3921 #~ msgstr "Bruuk de sülve Nauigkeit för all Finstergrötten"
3922 
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to "
3925 #~ "the size of the window."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Wenn de relativ Schrittbreed anmaakt is, warrt de Schrittbreed na de "
3928 #~ "Finstergrött topasst."
3929 
3930 #~ msgid "X-Axis"
3931 #~ msgstr "x-Ass"
3932 
3933 #~ msgid "Scaling:"
3934 #~ msgstr "Indelen:"
3935 
3936 #~ msgid "Printing:"
3937 #~ msgstr "Drucken:"
3938 
3939 #~ msgid "1 tic ="
3940 #~ msgstr "1 Streek ="
3941 
3942 #~ msgid "5"
3943 #~ msgstr "5"
3944 
3945 #~ msgid "2"
3946 #~ msgstr "2"
3947 
3948 #~ msgid "0.5"
3949 #~ msgstr "0,5"
3950 
3951 #~ msgid "pi/2"
3952 #~ msgstr "Pi/2"
3953 
3954 #~ msgid "pi/3"
3955 #~ msgstr "Pi/3"
3956 
3957 #~ msgid "pi/4"
3958 #~ msgstr "Pi/4"
3959 
3960 #~ msgid "set the x-axis' printing scaling"
3961 #~ msgstr "Indelen vun de x-Ass bi't Drucken fastleggen"
3962 
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between "
3965 #~ "two x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Dit is liek to de Instellen baven, man leggt den Afstand twischen twee "
3968 #~ "Gadderlienen vun de x-Ass bi't Drucken oder Teken op den Schirm fast."
3969 
3970 #~ msgid "cm"
3971 #~ msgstr "cm"
3972 
3973 #~ msgid "set the x-axis' scaling"
3974 #~ msgstr "Indelen vun de x-Ass fastleggen"
3975 
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how "
3978 #~ "far apart grid lines will be drawn."
3979 #~ msgstr ""
3980 #~ "Söök ut, woveel Eenheiten twischen de Streken vun de x-Ass liggt, un so "
3981 #~ "ok, wo wiet uteneen de Gadderlienen teekt warrt."
3982 
3983 #~ msgid "Y-Axis"
3984 #~ msgstr "y-Ass"
3985 
3986 #~ msgid "set the y-axis' scaling"
3987 #~ msgstr "Indelen vun de y-Ass fastleggen"
3988 
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between "
3991 #~ "two y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "Dit is liek to de Instellen baven, man leggt den Afstand twischen twee "
3994 #~ "Gadderlienen vun de y-Ass bi't Drucken oder Teken op den Schirm fast."
3995 
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how "
3998 #~ "far apart grid lines will be drawn."
3999 #~ msgstr ""
4000 #~ "Söök ut, woveel Eenheiten twischen de Streken vun de y-Ass liggt, un so "
4001 #~ "ok, wo wiet uteneen de Gadderlienen teekt warrt."
4002 
4003 #~ msgid "Checked if a frame is visible"
4004 #~ msgstr "Anmaakt, wenn en Rahmen sichtbor is"
4005 
4006 #~ msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
4007 #~ msgstr ""
4008 #~ "Maak dit an, wenn rund dat Tekenrebeet en Rahmen wiest warrn schall."
4009 
4010 #~ msgid "Checked if an extra frame is visible"
4011 #~ msgstr "Anmaakt, wenn en Extrarahmen sichtbor is"
4012 
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
4015 #~ msgstr ""
4016 #~ "Maak dit an, wenn rund dat Tekenrebeet en Extrarahmen wiest warrn schall."
4017 
4018 #~ msgid "Plot-line width"
4019 #~ msgstr "Bagenlien-Breed"
4020 
4021 #~ msgid "Enter the width of the plot line."
4022 #~ msgstr "Giff de Breed vun de Bagenlienen in."
4023 
4024 #~ msgid "Predefined x-axis range"
4025 #~ msgstr "Vörinstellt Rebeet vun de x-Ass"
4026 
4027 #~ msgid "Predefined plot area widths."
4028 #~ msgstr "Vörinstellt Breden för't Tekenrebeet"
4029 
4030 #~ msgid "Predefined y-axis range"
4031 #~ msgstr "Vörinstellt Rebeet vun de y-Ass"
4032 
4033 #~ msgid "Predefined plot area heights."
4034 #~ msgstr "Vörinstellt Hööchden för't Tekenrebeet"
4035 
4036 #~ msgid "Printed width of 1 unit"
4037 #~ msgstr "Druckbreed vun een Eenheit"
4038 
4039 #~ msgid "Enter the width of a unit in cm."
4040 #~ msgstr "Giff de Breed vun en Eenheit in Zentimeters in."
4041 
4042 #~ msgid "Printed height of 1 unit"
4043 #~ msgstr "Druckhööchde vun een Eenheit"
4044 
4045 #~ msgid "Enter the height of a unit in cm."
4046 #~ msgstr "Giff de Hööchde vun en Eenheit in Zentimeters in."
4047 
4048 #~ msgid "Font size of the axis labels"
4049 #~ msgstr "Schriftgrött för de Assenbetekers"
4050 
4051 #~ msgid "Choose a font size for the axis labels."
4052 #~ msgstr "Söök en Schriftoortgrött för de Assenbetekers ut."
4053 
4054 #~ msgid "Step width in pixel"
4055 #~ msgstr "Schrittbreed in Pixels"
4056 
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "The greater the step width the faster but the less precise the plot is "
4059 #~ "done."
4060 #~ msgstr "En grötter Schrittbreed gifft en gauer, man weniger nau Bagenteken."
4061 
4062 #~ msgid "Use relative step width"
4063 #~ msgstr "Relativ Schrittbreed bruken"
4064 
4065 #~ msgid "The drawing was cancelled by the user."
4066 #~ msgstr "De Bruker hett dat Teken afbraken."
4067 
4068 #~ msgid "Printing Format"
4069 #~ msgstr "Druckformaat"
4070 
4071 #~ msgid "Are you sure you want to remove this function?"
4072 #~ msgstr "Wullt Du disse Funkschoon redig wegdoon?"
4073 
4074 #~ msgid "There are no other Kmplot instances running"
4075 #~ msgstr "Opstunns löppt keen anner Utgaav vun KmPlot"
4076 
4077 #~ msgid "kmplot"
4078 #~ msgstr "kmplot"
4079 
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "Choose which KmPlot instance\n"
4082 #~ "you want to copy the function to:"
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "Söök de KmPlot-Utgaav ut, na de\n"
4085 #~ "Du de Funkschoon koperen wullt:"
4086 
4087 #~ msgid "An error appeared during the transfer"
4088 #~ msgstr "Bi't Överdregen hett dat en Fehler geven"
4089 
4090 #~ msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "En Funkschoon bruukt disse Konstante, se lett sik dorüm nich wegdoon."
4093 
4094 #~ msgid "The item could not be found."
4095 #~ msgstr "De Indrag lett sik nich finnen."
4096 
4097 #~ msgid "Choose Name"
4098 #~ msgstr "Naam utsöken"
4099 
4100 #~ msgid "Choose a name for the constant:"
4101 #~ msgstr "Söök en Naam för de Konstante ut:"
4102 
4103 #~ msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
4104 #~ msgstr "Giff en Funkschoonglieken in, t.B. f(x)=x^2"
4105 
4106 #~ msgid "Zoom &Rectangular"
4107 #~ msgstr "&Rechteck-Luup"
4108 
4109 #~ msgid "&Center Point"
4110 #~ msgstr "&Middelpunkt"
4111 
4112 #~ msgid "&Colors..."
4113 #~ msgstr "&Klören..."
4114 
4115 #~ msgid "&Scaling..."
4116 #~ msgstr "&Skala..."
4117 
4118 #~ msgid "&New Function Plot..."
4119 #~ msgstr "&Nieg Funkschoonutgaav..."
4120 
4121 #~ msgid "New Parametric Plot..."
4122 #~ msgstr "Nieg parametersch Utgaav..."
4123 
4124 #~ msgid "New Polar Plot..."
4125 #~ msgstr "Nieg Pool-Utgaav..."
4126 
4127 #~ msgid "&Search for Minimum Value..."
4128 #~ msgstr "Na Minimaalweert &söken..."
4129 
4130 #~ msgid "&Search for Maximum Value..."
4131 #~ msgstr "Na Maximaalweert &söken..."
4132 
4133 #~ msgid "&Calculate Integral"
4134 #~ msgstr "Integraal &utreken"
4135 
4136 #~ msgid "Quick Edit"
4137 #~ msgstr "Fixbewerken"
4138 
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "Enter a simple function equation here.\n"
4141 #~ "For instance: f(x)=x^2\n"
4142 #~ "For more options use Functions->Edit Plots... menu."
4143 #~ msgstr ""
4144 #~ "Giff hier en eenfach Funkschoonglieken in.\n"
4145 #~ "As Bispill: f(x)=x^2\n"
4146 #~ "Mehr Optschonen laat sik binnen dat Menü \"Funkschonen\" -> \"Utgaven "
4147 #~ "bewerken\" finnen."
4148 
4149 #~ msgid "Show Slider 1"
4150 #~ msgstr "Schuver 1 wiesen"
4151 
4152 #~ msgid "Show Slider 2"
4153 #~ msgstr "Schuver 2 wiesen"
4154 
4155 #~ msgid "Show Slider 3"
4156 #~ msgstr "Schuver 3 wiesen"
4157 
4158 #~ msgid "Show Slider 4"
4159 #~ msgstr "Schuver 4 wiesen"
4160 
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
4163 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
4164 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "*.svg|Skaleerbor Vektorgrafik (*.svg)\n"
4167 #~ "*.bmp|Pixelbild 180dpi (*.bmp)\n"
4168 #~ "*.png|Pixelbild 180dpi (*.png)"
4169 
4170 #~ msgid "The URL could not be saved."
4171 #~ msgstr "De Adress lett sik nich sekern."
4172 
4173 #~ msgid "Edit Colors"
4174 #~ msgstr "Klören bewerken"
4175 
4176 #~ msgid "Scale"
4177 #~ msgstr "Skala"
4178 
4179 #~ msgid "Edit Scaling"
4180 #~ msgstr "Skaleren bewerken"
4181 
4182 #~ msgid "Edit Fonts"
4183 #~ msgstr "Schriftoorden bewerken"
4184 
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-"
4187 #~ "dialog which you can find in the menubar"
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "Parametersch Funkschonen mööt binnen den Dialoog \"Nieg parametersch "
4190 #~ "Utgaav\" ingeven warrn, de sik över den Menübalken finnen lett"
4191 
4192 #~ msgid "Recursive function is not allowed"
4193 #~ msgstr "Rekursiv Funkschoon nich verlöövt"
4194 
4195 #~ msgid "Coords"
4196 #~ msgstr "Koordinaten"
4197 
4198 #~ msgid "Edit Coordinate System"
4199 #~ msgstr "Koordinatensysteem bewerken"
4200 
4201 #~ msgid "You can only define plot functions in this dialog"
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Binnen dissen Dialoog laat sik bloots Bagenteek-Funkschonen fastleggen"
4204 
4205 #~ msgid "Please insert a valid x-value"
4206 #~ msgstr "Bitte föög en gellen x-Weert in"
4207 
4208 #~ msgid "Please insert a valid y-value"
4209 #~ msgstr "Bitte föög en gellen y-Weert in"
4210 
4211 #~ msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Rekursiv Funkschonen sünd bloots bi't Teken vun Integraaldiagrammen "
4214 #~ "tolaten"