Warning, /education/kmplot/po/nds/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplot.po to Low Saxon 0002 # 0003 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2007, 2010, 2011. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2011-08-24 06:54+0200\n" 0011 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n" 0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0013 "Language: nds\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0029 0030 #: calculator.cpp:31 0031 #, fuzzy, kde-format 0032 #| msgid "Calculator" 0033 msgctxt "@title:window" 0034 msgid "Calculator" 0035 msgstr "Taschenreekner" 0036 0037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0038 #: constantseditor.ui:14 0039 #, kde-format 0040 msgid "Constant Editor" 0041 msgstr "Konstanteneditor" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0044 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0045 #, kde-format 0046 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0047 msgstr "De Weert mutt en Tall wesen (a.B. \"pi^2\")" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0050 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0051 #, kde-format 0052 msgid "(invalid)" 0053 msgstr "(leeg)" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0056 #: constantseditor.ui:54 0057 #, kde-format 0058 msgid "Value:" 0059 msgstr "Weert:" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0062 #: constantseditor.ui:64 0063 #, kde-format 0064 msgid "Constant:" 0065 msgstr "Konstante:" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0068 #: constantseditor.ui:74 0069 #, kde-format 0070 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0071 msgstr "En Utdruck ingeven, bi den en Tall rutkummt" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0074 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0075 #, kde-format 0076 msgid "Add a new constant" 0077 msgstr "Nieg Konstante tofögen" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0080 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0081 #, kde-format 0082 msgid "Click this button to add a new constant." 0083 msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du en nieg Konstante tofögen wullt." 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0086 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0087 #, kde-format 0088 msgid "&New" 0089 msgstr "&Nieg" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0092 #: constantseditor.ui:103 0093 #, kde-format 0094 msgid "Constant" 0095 msgstr "Konstante" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0098 #: constantseditor.ui:108 0099 #, kde-format 0100 msgid "Value" 0101 msgstr "Weert" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0104 #: constantseditor.ui:113 0105 #, kde-format 0106 msgid "Document" 0107 msgstr "Dokment" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0110 #: constantseditor.ui:118 0111 #, kde-format 0112 msgid "Global" 0113 msgstr "Globaal" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0116 #: constantseditor.ui:142 0117 #, kde-format 0118 msgid "Delete the selected constant" 0119 msgstr "De utsöchte Konstante wegdoon" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0122 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0123 #, kde-format 0124 msgid "" 0125 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0126 "not currently used by a plot." 0127 msgstr "" 0128 "Klick hier, wenn Du de markeerte Konstante wegdoon wullt. Se lett sik bloots " 0129 "wegdoon, wenn se nich vun en Bagen bruukt warrt." 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0133 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0134 #, kde-format 0135 msgid "&Delete" 0136 msgstr "&Wegdoon" 0137 0138 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0139 #, kde-format 0140 msgid "Coordinates" 0141 msgstr "Koordinaten" 0142 0143 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0144 #, kde-format 0145 msgid "Coordinate System" 0146 msgstr "Koordinatensysteem" 0147 0148 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0149 #, fuzzy, kde-format 0150 #| msgid "Coordinate System" 0151 msgctxt "@title:window" 0152 msgid "Coordinate System" 0153 msgstr "Koordinatensysteem" 0154 0155 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0156 #, kde-format 0157 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0158 msgstr "De lüttst Rebeetweert mutt sieter wesen as de höögst Rebeetweert" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0161 #: editcoords.ui:20 0162 #, kde-format 0163 msgid "Horizontal axis Range" 0164 msgstr "Kimmrecht Assrebeet" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0172 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0173 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0174 #: sliderwidget.ui:80 0175 #, kde-format 0176 msgid "Max:" 0177 msgstr "Hööchst:" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0183 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0184 #, kde-format 0185 msgid "Custom boundary of the plot range" 0186 msgstr "Egen Tekenrebeet-Grenzen" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0192 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0193 #, kde-format 0194 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0195 msgstr "Giff en gellen Utdruck in, t.B. \"2*pi\" oder \"e/2\"." 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0203 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0204 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0205 #: sliderwidget.ui:57 0206 #, kde-format 0207 msgid "Min:" 0208 msgstr "Min:" 0209 0210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0211 #: editcoords.ui:81 0212 #, kde-format 0213 msgid "Vertical axis Range" 0214 msgstr "Pielrecht Assrebeet" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0217 #: editcoords.ui:142 0218 #, kde-format 0219 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0220 msgstr "Kimmrecht Assgadder-Afstand" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0224 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0228 "of tics." 0229 msgstr "" 0230 "Bi den automaatschen Gadderafstand gifft dat en fastleggt Tall vun Streek, " 0231 "dat hangt nich vun de Ansichtgrött af" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0235 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0236 #, kde-format 0237 msgid "Automatic" 0238 msgstr "Automaatsch" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0242 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0243 #, kde-format 0244 msgid "Custom:" 0245 msgstr "Egen:" 0246 0247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0248 #: editcoords.ui:178 0249 #, kde-format 0250 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0251 msgstr "Pielrecht Assgadder-Afstand" 0252 0253 #: equationeditor.cpp:27 0254 #, fuzzy, kde-format 0255 #| msgid "Equation Editor" 0256 msgctxt "@title:window" 0257 msgid "Equation Editor" 0258 msgstr "Gliekeneditor" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0261 #: equationeditorwidget.ui:31 0262 #, kde-format 0263 msgid "Expression:" 0264 msgstr "Utdruck:" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0267 #: equationeditorwidget.ui:54 0268 #, kde-format 0269 msgid "Edit Constants..." 0270 msgstr "Konstanten bewerken..." 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0273 #: equationeditorwidget.ui:75 0274 #, kde-format 0275 msgid "Insert constant..." 0276 msgstr "Konstante infögen..." 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0279 #: equationeditorwidget.ui:84 0280 #, kde-format 0281 msgid "Insert function..." 0282 msgstr "Funkschoon infögen..." 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0285 #: equationeditorwidget.ui:129 0286 #, kde-format 0287 msgid "²" 0288 msgstr "²" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0291 #: equationeditorwidget.ui:136 0292 #, kde-format 0293 msgid "±" 0294 msgstr "±" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0297 #: equationeditorwidget.ui:149 0298 #, kde-format 0299 msgid "⁶" 0300 msgstr "⁶" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0303 #: equationeditorwidget.ui:156 0304 #, kde-format 0305 msgid "√" 0306 msgstr "√" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0309 #: equationeditorwidget.ui:169 0310 #, kde-format 0311 msgid "³" 0312 msgstr "³" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0315 #: equationeditorwidget.ui:182 0316 #, kde-format 0317 msgid "∣" 0318 msgstr "∣" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0321 #: equationeditorwidget.ui:189 0322 #, kde-format 0323 msgid "≥" 0324 msgstr "≥" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0327 #: equationeditorwidget.ui:196 0328 #, kde-format 0329 msgid "≤" 0330 msgstr "≤" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0333 #: equationeditorwidget.ui:209 0334 #, kde-format 0335 msgid "⁵" 0336 msgstr "⁵" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0339 #: equationeditorwidget.ui:222 0340 #, kde-format 0341 msgid "⁴" 0342 msgstr "⁴" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0345 #: equationeditorwidget.ui:261 0346 #, kde-format 0347 msgid "π" 0348 msgstr "π" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0351 #: equationeditorwidget.ui:268 0352 #, kde-format 0353 msgid "ω" 0354 msgstr "ω" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0357 #: equationeditorwidget.ui:275 0358 #, kde-format 0359 msgid "β" 0360 msgstr "β" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0363 #: equationeditorwidget.ui:282 0364 #, kde-format 0365 msgid "α" 0366 msgstr "α" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0369 #: equationeditorwidget.ui:295 0370 #, kde-format 0371 msgid "λ" 0372 msgstr "λ" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0375 #: equationeditorwidget.ui:308 0376 #, kde-format 0377 msgid "μ" 0378 msgstr "μ" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0381 #: equationeditorwidget.ui:315 0382 #, kde-format 0383 msgid "φ" 0384 msgstr "φ" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0387 #: equationeditorwidget.ui:328 0388 #, kde-format 0389 msgid "θ" 0390 msgstr "θ" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0393 #: equationeditorwidget.ui:361 0394 #, kde-format 0395 msgid "⅘" 0396 msgstr "⅘" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0399 #: equationeditorwidget.ui:368 0400 #, kde-format 0401 msgid "⅕" 0402 msgstr "⅕" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0405 #: equationeditorwidget.ui:375 0406 #, kde-format 0407 msgid "¼" 0408 msgstr "¼" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0411 #: equationeditorwidget.ui:382 0412 #, kde-format 0413 msgid "⅔" 0414 msgstr "⅔" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0417 #: equationeditorwidget.ui:389 0418 #, kde-format 0419 msgid "⅖" 0420 msgstr "⅖" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0423 #: equationeditorwidget.ui:396 0424 #, kde-format 0425 msgid "⅗" 0426 msgstr "⅗" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0429 #: equationeditorwidget.ui:403 0430 #, kde-format 0431 msgid "¾" 0432 msgstr "¾" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0435 #: equationeditorwidget.ui:410 0436 #, kde-format 0437 msgid "½" 0438 msgstr "½" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0441 #: equationeditorwidget.ui:417 0442 #, kde-format 0443 msgid "⅓" 0444 msgstr "⅓" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0447 #: equationeditorwidget.ui:424 0448 #, kde-format 0449 msgid "⅙" 0450 msgstr "⅙" 0451 0452 #: functioneditor.cpp:46 0453 #, kde-format 0454 msgid "Functions" 0455 msgstr "Funkschonen" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0458 #: functioneditorwidget.ui:50 0459 #, kde-format 0460 msgid "delete the selected function" 0461 msgstr "Markeert Funkschoon wegdoon" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0464 #: functioneditorwidget.ui:53 0465 #, kde-format 0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0467 msgstr "Klick hier, wenn Du de markeerte Funkschoon ut de List wegdoon wullt." 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0470 #: functioneditorwidget.ui:76 0471 #, kde-format 0472 msgid "Create" 0473 msgstr "Opstellen" 0474 0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0478 #, kde-format 0479 msgid "Function" 0480 msgstr "Funkschoon" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0483 #: functioneditorwidget.ui:117 0484 #, kde-format 0485 msgid "Custom plot range" 0486 msgstr "Egen Tekenrebeet" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0489 #: functioneditorwidget.ui:129 0490 #, kde-format 0491 msgid "Customize the maximum plot range" 0492 msgstr "Den hööchsten Weert för't Teken topassen" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0497 #, kde-format 0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0499 msgstr "" 0500 "Maak dit an, wenn Du nerrn de Grenzen för't Tekenrebeet fastleggen wullt." 0501 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0503 #: functioneditorwidget.ui:142 0504 #, kde-format 0505 msgid "Customize the minimum plot range" 0506 msgstr "Den sietsten Weert för't Teken topassen" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0509 #: functioneditorwidget.ui:158 0510 #, kde-format 0511 msgid "lower boundary of the plot range" 0512 msgstr "Nerrngrenz vun dat Tekenrebeet" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0518 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0519 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0523 "allowed, too." 0524 msgstr "" 0525 "Giff de sietste Grenz vun dat Utgaav-Rebeet in. Utdrück liek as \"2*pi\" " 0526 "sünd ok tolaten." 0527 0528 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0529 #: functioneditorwidget.ui:171 0530 #, kde-format 0531 msgid "upper boundary of the plot range" 0532 msgstr "Bövergrenz vun dat Tekenrebeet" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0538 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0539 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0540 #, kde-format 0541 msgid "" 0542 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0543 "allowed, too." 0544 msgstr "" 0545 "Giff de böverste Grenz vun dat Utgaav-Rebeet in. Utdrück liek as \"2*pi\" " 0546 "sünd ok tolaten." 0547 0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0554 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0555 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0556 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0557 #, kde-format 0558 msgid "Parameters" 0559 msgstr "Parameters" 0560 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0567 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0568 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0569 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0570 #, kde-format 0571 msgid "Appearance" 0572 msgstr "Utsehn" 0573 0574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0575 #: functioneditorwidget.ui:199 0576 #, kde-format 0577 msgid "Derivatives" 0578 msgstr "Afledden" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0581 #: functioneditorwidget.ui:211 0582 #, kde-format 0583 msgid "Show first derivative" 0584 msgstr "De eerste Afledden wiesen" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0588 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0589 #, kde-format 0590 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0591 msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt ok de eerste Afledden teekt." 0592 0593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0594 #: functioneditorwidget.ui:217 0595 #, kde-format 0596 msgid "Show &1st derivative" 0597 msgstr "De &eerste Afledden wiesen" 0598 0599 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0600 #: functioneditorwidget.ui:227 0601 #, kde-format 0602 msgid "1st derivative" 0603 msgstr "1. Afledden" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0606 #: functioneditorwidget.ui:234 0607 #, kde-format 0608 msgid "Show second derivative" 0609 msgstr "De tweet Afledden wiesen" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0612 #: functioneditorwidget.ui:240 0613 #, kde-format 0614 msgid "Show &2nd derivative" 0615 msgstr "De &tweet Afledden wiesen" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0618 #: functioneditorwidget.ui:250 0619 #, kde-format 0620 msgid "2nd derivative" 0621 msgstr "2. Afledden" 0622 0623 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0624 #: functioneditorwidget.ui:258 0625 #, kde-format 0626 msgid "Integral" 0627 msgstr "Integraal" 0628 0629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0631 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0632 #, kde-format 0633 msgid "Show integral" 0634 msgstr "Integraal wiesen" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0637 #: functioneditorwidget.ui:270 0638 #, kde-format 0639 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0640 msgstr "Wenn dit anmaakt is, warrt ok dat Integraal teekt." 0641 0642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0643 #: functioneditorwidget.ui:283 0644 #, kde-format 0645 msgid "A point on the solution curve" 0646 msgstr "En Punkt op den Lösenbagen" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0649 #: functioneditorwidget.ui:286 0650 #, kde-format 0651 msgid "Initial Point" 0652 msgstr "Fastpunkt" 0653 0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0655 #: functioneditorwidget.ui:298 0656 #, kde-format 0657 msgid "&x:" 0658 msgstr "&x:" 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0661 #: functioneditorwidget.ui:308 0662 #, kde-format 0663 msgid "&y:" 0664 msgstr "&y:" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0667 #: functioneditorwidget.ui:318 0668 #, kde-format 0669 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0670 msgstr "Giff den x-Weert vun den Fastpunkt in, t.B. \"2\" oder \"pi\"" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0673 #: functioneditorwidget.ui:321 0674 #, kde-format 0675 msgid "" 0676 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0677 "pi/2" 0678 msgstr "" 0679 "Giff den fasten x-Weert oder -Utdruck för dat Integraal in, t.B. \"2\" oder " 0680 "\"pi/2\"" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0683 #: functioneditorwidget.ui:328 0684 #, kde-format 0685 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0686 msgstr "Giff den y-Weert vun den Fastpunkt in, t.B. \"2\" oder \"pi\"" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0689 #: functioneditorwidget.ui:331 0690 #, kde-format 0691 msgid "" 0692 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0693 "pi/2" 0694 msgstr "" 0695 "Giff den fasten y-Weert oder -Utdruck för dat Integraal in, t.B. \"2\" oder " 0696 "\"pi/2\"" 0697 0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0700 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0701 #, kde-format 0702 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0703 msgstr "De gröttste Schritt bi't numeersche Lösen vun de Glieken" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0706 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0707 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0708 #, kde-format 0709 msgid "Precision" 0710 msgstr "Nauigkeit" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0715 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0716 #: parameteranimator.ui:71 0717 #, kde-format 0718 msgid "Step:" 0719 msgstr "Schritt:" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0724 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0725 #: functioneditorwidget.ui:664 0726 #, kde-format 0727 msgid "Definition" 0728 msgstr "Definitschoon" 0729 0730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0731 #: functioneditorwidget.ui:424 0732 #, kde-format 0733 msgid "x:" 0734 msgstr "x:" 0735 0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0740 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0741 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0742 #, kde-format 0743 msgid "Enter an expression" 0744 msgstr "En Utdruck ingeven" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0747 #: functioneditorwidget.ui:439 0748 #, kde-format 0749 msgid "" 0750 "Enter an expression for the function.\n" 0751 "The dummy variable is t.\n" 0752 "Example: cos(t)" 0753 msgstr "" 0754 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n" 0755 "De Hülpvariable is \"t\".\n" 0756 "Bispill: cos(t)" 0757 0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0759 #: functioneditorwidget.ui:449 0760 #, kde-format 0761 msgid "y:" 0762 msgstr "y:" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0765 #: functioneditorwidget.ui:464 0766 #, kde-format 0767 msgid "" 0768 "Enter an expression for the function.\n" 0769 "The dummy variable is t.\n" 0770 "Example: sin(t)" 0771 msgstr "" 0772 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n" 0773 "De Hülpvariable is \"t\".\n" 0774 "Bispill: sin(t)" 0775 0776 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0777 #: functioneditorwidget.ui:474 0778 #, kde-format 0779 msgid "Plot range" 0780 msgstr "Tekenrebeet" 0781 0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0785 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0786 #, kde-format 0787 msgid "Lower boundary of the plot range" 0788 msgstr "Sietst Grenz vun dat Utgaav-Rebeet" 0789 0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0793 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0794 #, kde-format 0795 msgid "Upper boundary of the plot range" 0796 msgstr "Böverst Grenz vun dat Utgaav-Rebeet" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0799 #: functioneditorwidget.ui:571 0800 #, kde-format 0801 msgid "Enter an equation" 0802 msgstr "En Glieken ingeven" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0805 #: functioneditorwidget.ui:575 0806 #, kde-format 0807 msgid "" 0808 "Enter an expression for the function. \n" 0809 "Example: loop(a)=ln(a)" 0810 msgstr "" 0811 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in. \n" 0812 "Bispill: loop(a)=ln(a)" 0813 0814 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0815 #: functioneditorwidget.ui:585 0816 #, kde-format 0817 msgid "Plot Range" 0818 msgstr "Tekenrebeet" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0821 #: functioneditorwidget.ui:676 0822 #, kde-format 0823 msgid "Name of the function" 0824 msgstr "Naam vun de Funkschoon" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0827 #: functioneditorwidget.ui:680 0828 #, kde-format 0829 msgid "" 0830 "Enter the name of the function.\n" 0831 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0832 "will set a default name. You can change it later." 0833 msgstr "" 0834 "Giff den Naam vun de Funkschoon in.\n" 0835 "De Naam vun en Funkschoon mutt eensoortet wesen. Wenn Du disse Reeg leddig " 0836 "lettst, warrt KmPlot en Standardnaam bruken. Du kannst em later ännern." 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0839 #: functioneditorwidget.ui:683 0840 #, kde-format 0841 msgid "f(x,y)" 0842 msgstr "f(x,y)" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0845 #: functioneditorwidget.ui:690 0846 #, kde-format 0847 msgid "Name:" 0848 msgstr "Naam:" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0851 #: functioneditorwidget.ui:704 0852 #, kde-format 0853 msgid "" 0854 "Enter an expression for the function.\n" 0855 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0856 msgstr "" 0857 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n" 0858 "Bispill: x^2 + y^2 = 25." 0859 0860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0861 #: functioneditorwidget.ui:755 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "Enter an expression for the function.\n" 0865 "Example: f''(x) = -f" 0866 msgstr "" 0867 "Giff en Utdruck för de Funkschoon in.\n" 0868 "Bispill: f''(x) = -f" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0871 #: functioneditorwidget.ui:758 0872 #, kde-format 0873 msgid "f''(x) = -f" 0874 msgstr "f''(x) = -f" 0875 0876 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0877 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0878 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0879 #, kde-format 0880 msgid "Initial Conditions" 0881 msgstr "Anfangbedingen" 0882 0883 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0884 #, kde-format 0885 msgid "Search between:" 0886 msgstr "Söken twischen:" 0887 0888 #: functiontools.cpp:60 0889 #, fuzzy, kde-format 0890 #| msgid "Find Minimum Point" 0891 msgctxt "@title:window" 0892 msgid "Find Minimum Point" 0893 msgstr "Minimaalpunkt söken" 0894 0895 #: functiontools.cpp:66 0896 #, fuzzy, kde-format 0897 #| msgid "Find Maximum Point" 0898 msgctxt "@title:window" 0899 msgid "Find Maximum Point" 0900 msgstr "Maximaalpunkt söken" 0901 0902 #: functiontools.cpp:71 0903 #, kde-format 0904 msgid "Calculate the area between:" 0905 msgstr "Rebeet utreken twischen:" 0906 0907 #: functiontools.cpp:72 0908 #, fuzzy, kde-format 0909 #| msgid "Area Under Graph" 0910 msgctxt "@title:window" 0911 msgid "Area Under Graph" 0912 msgstr "Rebeet nerrn den Graph" 0913 0914 #: functiontools.cpp:176 0915 #, kde-format 0916 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0917 msgstr "Sietpunkt is bi x= %1, %2(x) = %3" 0918 0919 #: functiontools.cpp:186 0920 #, kde-format 0921 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0922 msgstr "Hoochpunkt is bi x = %1, %2(x) = %3" 0923 0924 #: functiontools.cpp:201 0925 #, kde-format 0926 msgid "Area is %1" 0927 msgstr "Rebeet is %1" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0930 #: functiontools.ui:14 0931 #, kde-format 0932 msgid "Function Tools" 0933 msgstr "Funkschonenwarktüüch" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0936 #: functiontools.ui:22 0937 #, kde-format 0938 msgid "<>:" 0939 msgstr "<>:" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0942 #: functiontools.ui:69 0943 #, kde-format 0944 msgid "<>" 0945 msgstr "<>" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0948 #: initialconditionswidget.ui:49 0949 #, kde-format 0950 msgid "Remove" 0951 msgstr "Wegmaken" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0954 #: initialconditionswidget.ui:56 0955 #, kde-format 0956 msgid "Add..." 0957 msgstr "Tofögen..." 0958 0959 #: kconstanteditor.cpp:54 0960 #, fuzzy, kde-format 0961 #| msgid "Constants Editor" 0962 msgctxt "@title:window" 0963 msgid "Constants Editor" 0964 msgstr "Konstanteneditor" 0965 0966 #: kconstanteditor.cpp:116 0967 #, kde-format 0968 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0969 msgstr "Maak dit an, wenn Du de Konstante bi't Sekern exporteren wullt" 0970 0971 #: kconstanteditor.cpp:119 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0975 "KmPlot." 0976 msgstr "" 0977 "Maak dit an, wenn Du de Konstante twischen verscheden Oprööp vun KmPlot " 0978 "wohren wullt" 0979 0980 #: kgradientdialog.cpp:339 0981 #, kde-format 0982 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0983 msgstr "Dubbelklick op den Övergang, wenn Du en Hollpunkt tofögen wullt)" 0984 0985 #: kgradientdialog.cpp:340 0986 #, kde-format 0987 msgid "Remove stop" 0988 msgstr "Hollpunkt wegmaken" 0989 0990 #: kgradientdialog.cpp:364 0991 #, fuzzy, kde-format 0992 #| msgid "Choose a Gradient" 0993 msgctxt "@title:window" 0994 msgid "Choose a Gradient" 0995 msgstr "Övergang utsöken" 0996 0997 #: kmplot.cpp:72 0998 #, kde-format 0999 msgid "Could not find KmPlot's part." 1000 msgstr "KmPlot-Komponent lett sik nich finnen." 1001 1002 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1003 #, fuzzy, kde-format 1004 #| msgid "" 1005 #| "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 1006 #| "*|All Files" 1007 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1008 msgstr "" 1009 "*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" 1010 "*|All Dateien" 1011 1012 #: kmplot.cpp:171 1013 #, kde-format 1014 msgid "Open" 1015 msgstr "Opmaken" 1016 1017 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1018 #: kmplot.kcfg:12 1019 #, kde-format 1020 msgid "Axis-line width" 1021 msgstr "Assenlien-Breed" 1022 1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1024 #: kmplot.kcfg:13 1025 #, kde-format 1026 msgid "Enter the width of the axis lines." 1027 msgstr "Giff de Breed vun de Assenlienen in." 1028 1029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1030 #: kmplot.kcfg:17 1031 #, kde-format 1032 msgid "Checked if labels are visible" 1033 msgstr "Anmaakt, wenn de Beschriften sichtbor sünd" 1034 1035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1036 #: kmplot.kcfg:18 1037 #, kde-format 1038 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1039 msgstr "Maak dit an, wenn Du Beschriften blang de Assen hebben wullt." 1040 1041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1042 #: kmplot.kcfg:22 1043 #, kde-format 1044 msgid "Checked if axes are visible" 1045 msgstr "Anmaakt, wenn de Assen sichtbor sünd" 1046 1047 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1048 #: kmplot.kcfg:23 1049 #, kde-format 1050 msgid "Check this box if axes should be shown." 1051 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen wiest warrn schöölt." 1052 1053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1054 #: kmplot.kcfg:27 1055 #, kde-format 1056 msgid "Checked if arrows are visible" 1057 msgstr "Anmaakt, wenn de Pielen sichtbor sünd" 1058 1059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1060 #: kmplot.kcfg:28 1061 #, kde-format 1062 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1063 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen Pielen hebben schöölt." 1064 1065 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1066 #: kmplot.kcfg:32 1067 #, kde-format 1068 msgid "Grid Line Width" 1069 msgstr "Gadderlien-Breed" 1070 1071 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1072 #: kmplot.kcfg:33 1073 #, kde-format 1074 msgid "Enter the width of the grid lines." 1075 msgstr "Giff de Breed vun de Gadderlienen in." 1076 1077 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1078 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1079 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1080 #, kde-format 1081 msgid "Grid Style" 1082 msgstr "Gadderstil" 1083 1084 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1085 #: kmplot.kcfg:38 1086 #, kde-format 1087 msgid "Choose a suitable grid style." 1088 msgstr "Den Gadderstil utsöken" 1089 1090 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1091 #: kmplot.kcfg:42 1092 #, kde-format 1093 msgid "Tic length" 1094 msgstr "Meetstreek-Längde" 1095 1096 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1097 #: kmplot.kcfg:43 1098 #, kde-format 1099 msgid "Enter the length of the tic lines" 1100 msgstr "Giff de Längde vun de Meetstreken in" 1101 1102 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1103 #: kmplot.kcfg:47 1104 #, kde-format 1105 msgid "Tic width" 1106 msgstr "Meetstreek-Breed" 1107 1108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1109 #: kmplot.kcfg:48 1110 #, kde-format 1111 msgid "Enter the width of the tic lines." 1112 msgstr "Giff de Breed vun de Meetstreken in." 1113 1114 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1115 #: kmplot.kcfg:52 1116 #, kde-format 1117 msgid "Left boundary" 1118 msgstr "Linke Grenz" 1119 1120 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1121 #: kmplot.kcfg:53 1122 #, kde-format 1123 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1124 msgstr "Giff de linke Grenz vun dat Tekenrebeet in." 1125 1126 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1127 #: kmplot.kcfg:57 1128 #, kde-format 1129 msgid "Right boundary" 1130 msgstr "Rechte Grenz" 1131 1132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1133 #: kmplot.kcfg:58 1134 #, kde-format 1135 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1136 msgstr "Giff de rechte Grenz vun dat Tekenrebeet in." 1137 1138 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1139 #: kmplot.kcfg:62 1140 #, kde-format 1141 msgid "Lower boundary" 1142 msgstr "Grenz nerrn" 1143 1144 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1145 #: kmplot.kcfg:63 1146 #, kde-format 1147 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1148 msgstr "Giff de Grenz nerrn vun dat Tekenrebeet in." 1149 1150 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1151 #: kmplot.kcfg:67 1152 #, kde-format 1153 msgid "Upper boundary" 1154 msgstr "Grenz baven" 1155 1156 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1157 #: kmplot.kcfg:68 1158 #, kde-format 1159 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1160 msgstr "Giff de Grenz baven vun dat Tekenrebeet in." 1161 1162 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1163 #: kmplot.kcfg:72 1164 #, kde-format 1165 msgid "Label to Horizontal Axis" 1166 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass" 1167 1168 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1169 #: kmplot.kcfg:73 1170 #, kde-format 1171 msgid "Label to Horizontal Axis." 1172 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass" 1173 1174 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1175 #: kmplot.kcfg:77 1176 #, kde-format 1177 msgid "Label to Vertical Axis" 1178 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass" 1179 1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1181 #: kmplot.kcfg:78 1182 #, kde-format 1183 msgid "Label to Vertical Axis." 1184 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass" 1185 1186 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1187 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1188 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1189 #, kde-format 1190 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1191 msgstr "Leggt fast, wat de Skala automaatsch oder sülven fastleggt warrt" 1192 1193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1195 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1196 #, kde-format 1197 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1198 msgstr "Fastleggen, wat de Skala automaatsch fastleggt warrt" 1199 1200 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1201 #: kmplot.kcfg:95 1202 #, kde-format 1203 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1204 msgstr "Breed vun en Eenheit twischen twee Meetstreken" 1205 1206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1207 #: kmplot.kcfg:96 1208 #, kde-format 1209 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1210 msgstr "Giff de Breed vun en Eenheit twischen twee Meetstreken in." 1211 1212 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1213 #: kmplot.kcfg:100 1214 #, kde-format 1215 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1216 msgstr "Hööchde vun en Eenheit twischen twee Meetstreken" 1217 1218 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1219 #: kmplot.kcfg:101 1220 #, kde-format 1221 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1222 msgstr "Giff de Hööchde vun en Eenheit twischen twee Meetstreken in" 1223 1224 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1225 #: kmplot.kcfg:108 1226 #, kde-format 1227 msgid "Font of the axis labels" 1228 msgstr "Schriftoort för de Assenbeschriften" 1229 1230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1231 #: kmplot.kcfg:109 1232 #, kde-format 1233 msgid "Choose a font for the axis labels." 1234 msgstr "En Schriftoort för de Assenbeschriften utsöken" 1235 1236 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1237 #: kmplot.kcfg:113 1238 #, kde-format 1239 msgid "Font of the printed header table" 1240 msgstr "Schriftoort för de Kopptabell bi't Drucken" 1241 1242 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1243 #: kmplot.kcfg:114 1244 #, kde-format 1245 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1246 msgstr "" 1247 "En Schriftoort för de Tabell utsöken, de baven op de Siet utdruckt warrt." 1248 1249 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1250 #: kmplot.kcfg:118 1251 #, kde-format 1252 msgid "Font of diagram labels" 1253 msgstr "Schriftoort för de Diagrammbeschriften" 1254 1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1256 #: kmplot.kcfg:119 1257 #, kde-format 1258 msgid "Choose a font for diagram labels." 1259 msgstr "En Schriftoort för de Diagrammbeschriften utsöken" 1260 1261 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1262 #: kmplot.kcfg:126 1263 #, kde-format 1264 msgid "Axis-line color" 1265 msgstr "Assenlien-Klöör" 1266 1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1268 #: kmplot.kcfg:127 1269 #, kde-format 1270 msgid "Enter the color of the axis lines." 1271 msgstr "Giff de Klöör för de Assenlienen in." 1272 1273 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1274 #: kmplot.kcfg:131 1275 #, kde-format 1276 msgid "Grid Color" 1277 msgstr "Gadderklöör" 1278 1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1280 #: kmplot.kcfg:132 1281 #, kde-format 1282 msgid "Choose a color for the grid lines." 1283 msgstr "Söök en Klöör för de Gadderlienen ut." 1284 1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1286 #: kmplot.kcfg:136 1287 #, kde-format 1288 msgid "Color of function 1" 1289 msgstr "Klöör för Funkschoon 1" 1290 1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1292 #: kmplot.kcfg:137 1293 #, kde-format 1294 msgid "Choose a color for function 1." 1295 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.1 ut." 1296 1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1298 #: kmplot.kcfg:141 1299 #, kde-format 1300 msgid "Color of function 2" 1301 msgstr "Klöör för Funkschoon 2" 1302 1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1304 #: kmplot.kcfg:142 1305 #, kde-format 1306 msgid "Choose a color for function 2." 1307 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.2 ut." 1308 1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1310 #: kmplot.kcfg:146 1311 #, kde-format 1312 msgid "Color of function 3" 1313 msgstr "Klöör för Funkschoon 3" 1314 1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1316 #: kmplot.kcfg:147 1317 #, kde-format 1318 msgid "Choose a color for function 3." 1319 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.3 ut." 1320 1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1322 #: kmplot.kcfg:151 1323 #, kde-format 1324 msgid "Color of function 4" 1325 msgstr "Klöör för Funkschoon 4" 1326 1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1328 #: kmplot.kcfg:152 1329 #, kde-format 1330 msgid "Choose a color for function 4." 1331 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.4 ut." 1332 1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1334 #: kmplot.kcfg:156 1335 #, kde-format 1336 msgid "Color of function 5" 1337 msgstr "Klöör för Funkschoon 5" 1338 1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1340 #: kmplot.kcfg:157 1341 #, kde-format 1342 msgid "Choose a color for function 5." 1343 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.5 ut." 1344 1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1346 #: kmplot.kcfg:161 1347 #, kde-format 1348 msgid "Color of function 6" 1349 msgstr "Klöör för Funkschoon 6" 1350 1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1352 #: kmplot.kcfg:162 1353 #, kde-format 1354 msgid "Choose a color for function 6." 1355 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.6 ut." 1356 1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1358 #: kmplot.kcfg:166 1359 #, kde-format 1360 msgid "Color of function 7" 1361 msgstr "Klöör för Funkschoon 7" 1362 1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1364 #: kmplot.kcfg:167 1365 #, kde-format 1366 msgid "Choose a color for function 7." 1367 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.7 ut." 1368 1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1370 #: kmplot.kcfg:171 1371 #, kde-format 1372 msgid "Color of function 8" 1373 msgstr "Klöör för Funkschoon 8" 1374 1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1376 #: kmplot.kcfg:172 1377 #, kde-format 1378 msgid "Choose a color for function 8." 1379 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.8 ut." 1380 1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1382 #: kmplot.kcfg:176 1383 #, kde-format 1384 msgid "Color of function 9" 1385 msgstr "Klöör för Funkschoon 9" 1386 1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1388 #: kmplot.kcfg:177 1389 #, kde-format 1390 msgid "Choose a color for function 9." 1391 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.9 ut." 1392 1393 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1394 #: kmplot.kcfg:181 1395 #, kde-format 1396 msgid "Color of function 10" 1397 msgstr "Klöör för Funkschoon 10" 1398 1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1400 #: kmplot.kcfg:182 1401 #, kde-format 1402 msgid "Choose a color for function 10." 1403 msgstr "Söök en Klöör för Funkschoon Nr.10 ut." 1404 1405 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1406 #: kmplot.kcfg:189 1407 #, kde-format 1408 msgid "Radians instead of degrees" 1409 msgstr "Bagenmaat ansteed vun Graad" 1410 1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1412 #: kmplot.kcfg:190 1413 #, kde-format 1414 msgid "Check the box if you want to use radians" 1415 msgstr "Maak dit an, wenn Du dat Bagenmaat bruken wullt" 1416 1417 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1418 #: kmplot.kcfg:194 1419 #, kde-format 1420 msgid "Background color" 1421 msgstr "Achtergrundklöör" 1422 1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1424 #: kmplot.kcfg:195 1425 #, kde-format 1426 msgid "The background color for the graph" 1427 msgstr "De Achtergrundklöör för't de Tekenrebeet" 1428 1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1430 #: kmplot.kcfg:199 1431 #, kde-format 1432 msgid "Zoom-in step" 1433 msgstr "Gröttermaak-Schritt" 1434 1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1436 #: kmplot.kcfg:200 1437 #, kde-format 1438 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1439 msgstr "De Weert för't Gröttermaken" 1440 1441 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1442 #: kmplot.kcfg:204 1443 #, kde-format 1444 msgid "Zoom-out step" 1445 msgstr "Lüttermaak-Schritt" 1446 1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1448 #: kmplot.kcfg:205 1449 #, kde-format 1450 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1451 msgstr "De Weert för't Lüttermaken" 1452 1453 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1454 #: kmplot.kcfg:209 1455 #, kde-format 1456 msgid "Extra detail when tracing" 1457 msgstr "Extra-Enkelheiten bi't Beluern" 1458 1459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1460 #: kmplot.kcfg:210 1461 #, kde-format 1462 msgid "" 1463 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1464 "plot." 1465 msgstr "" 1466 "Leggt fast, wat bi't Beluern vun en Teken Extra-Enkelheiten as de Tangente " 1467 "oder de Normale wiest warrt" 1468 1469 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1470 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1471 #, kde-format 1472 msgid "&Edit" 1473 msgstr "&Bewerken..." 1474 1475 #. i18n: ectx: Menu (view) 1476 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1477 #, kde-format 1478 msgid "&View" 1479 msgstr "&Ansicht" 1480 1481 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1482 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1483 #, kde-format 1484 msgid "&Tools" 1485 msgstr "&Warktüüch" 1486 1487 #. i18n: ectx: Menu (help) 1488 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1489 #, kde-format 1490 msgid "&Help" 1491 msgstr "&Hülp" 1492 1493 #. i18n: ectx: Menu (file) 1494 #: kmplot_shell.rc:4 1495 #, kde-format 1496 msgid "&File" 1497 msgstr "&Datei" 1498 1499 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1500 #: kmplot_shell.rc:17 1501 #, kde-format 1502 msgid "Main Toolbar" 1503 msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 1504 1505 #: kmplotio.cpp:288 1506 #, kde-format 1507 msgid "The file had an unknown version number" 1508 msgstr "De Datei harr en nich begäng Verschoon-Nummer" 1509 1510 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1511 #, kde-format 1512 msgid "The file does not exist." 1513 msgstr "De Datei gifft dat nich." 1514 1515 #: kmplotio.cpp:313 1516 #, kde-format 1517 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1518 msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei (%1) hett dat en Fehler geven" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:326 1521 #, kde-format 1522 msgid "%1 could not be opened" 1523 msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken" 1524 1525 #: kmplotio.cpp:332 1526 #, kde-format 1527 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1528 msgstr "\"%1\" lett sik nich laden (%2 op Reeg %3, Striep %4)" 1529 1530 #: kmplotio.cpp:395 1531 #, kde-format 1532 msgid "automatic" 1533 msgstr "automaatsch" 1534 1535 #: kmplotio.cpp:720 1536 #, kde-format 1537 msgid "The function %1 could not be loaded" 1538 msgstr "De Funkschoon \"%1\" lett sik nich laden" 1539 1540 #: kparametereditor.cpp:43 1541 #, fuzzy, kde-format 1542 #| msgid "Parameter Editor" 1543 msgctxt "@title:window" 1544 msgid "Parameter Editor" 1545 msgstr "Parameter-Editor" 1546 1547 #: kparametereditor.cpp:200 1548 #, fuzzy, kde-format 1549 #| msgid "Parameter Value" 1550 msgid "Open Parameter File" 1551 msgstr "Parameterweert" 1552 1553 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 #| msgid "*.txt|Plain Text File " 1556 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1557 msgstr "*.txt|Eenfach Textdatei " 1558 1559 #: kparametereditor.cpp:215 1560 #, fuzzy, kde-format 1561 #| msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1562 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1563 msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei (%1) hett dat en Fehler geven" 1564 1565 #: kparametereditor.cpp:244 1566 #, kde-format 1567 msgid "" 1568 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1569 "Do you want to continue?" 1570 msgstr "" 1571 "Reeg %1 is keen gellen Parameterweert un warrt dorüm nich inslaten. Wullt Du " 1572 "wiedermaken?" 1573 1574 #: kparametereditor.cpp:254 1575 #, kde-format 1576 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1577 msgstr "Wullt Du ok över anner Regen Bescheed kriegen, de nich leesbor sünd?" 1578 1579 #: kparametereditor.cpp:256 1580 #, kde-format 1581 msgid "Get Informed" 1582 msgstr "Op Stand blieven" 1583 1584 #: kparametereditor.cpp:257 1585 #, kde-format 1586 msgid "Ignore Information" 1587 msgstr "Informatschonen övergahn" 1588 1589 #: kparametereditor.cpp:268 1590 #, kde-format 1591 msgid "An error appeared when opening this file" 1592 msgstr "Bi't Opmaken vun disse Datei hett dat en Fehler geven" 1593 1594 #: kparametereditor.cpp:278 1595 #, fuzzy, kde-format 1596 #| msgid "Save As" 1597 msgid "Save File" 1598 msgstr "Sekern as" 1599 1600 #: kparametereditor.cpp:285 1601 #, kde-format 1602 msgid "" 1603 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1604 "overwrite this file?" 1605 msgstr "" 1606 "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du redig wiedermaken un " 1607 "disse Datei överschrieven?" 1608 1609 #: kparametereditor.cpp:286 1610 #, kde-format 1611 msgid "Overwrite File?" 1612 msgstr "Datei överschrieven?" 1613 1614 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1615 #, kde-format 1616 msgid "An error appeared when saving this file" 1617 msgstr "Bi't Sekern vun disse Datei hett dat en Fehler geven" 1618 1619 #: kprinterdlg.cpp:31 1620 #, fuzzy, kde-format 1621 #| msgid "KmPlot Options" 1622 msgctxt "@title:window" 1623 msgid "KmPlot Options" 1624 msgstr "KmPlot-Optschonen" 1625 1626 #: kprinterdlg.cpp:35 1627 #, kde-format 1628 msgid "Print header table" 1629 msgstr "Kopptabell drucken" 1630 1631 #: kprinterdlg.cpp:36 1632 #, kde-format 1633 msgid "Transparent background" 1634 msgstr "Dörsichtig Achtergrund" 1635 1636 #: kprinterdlg.cpp:45 1637 #, kde-format 1638 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1639 msgstr "Pixels (1/72 Toll)" 1640 1641 #: kprinterdlg.cpp:46 1642 #, kde-format 1643 msgid "Inches (in)" 1644 msgstr "Toll (in, 2,54cm)" 1645 1646 #: kprinterdlg.cpp:47 1647 #, kde-format 1648 msgid "Centimeters (cm)" 1649 msgstr "Zentimeters (cm)" 1650 1651 #: kprinterdlg.cpp:48 1652 #, kde-format 1653 msgid "Millimeters (mm)" 1654 msgstr "Millimeters (mm)" 1655 1656 #: kprinterdlg.cpp:52 1657 #, kde-format 1658 msgid "Width:" 1659 msgstr "Breed:" 1660 1661 #: kprinterdlg.cpp:53 1662 #, kde-format 1663 msgid "Height:" 1664 msgstr "Hööchde:" 1665 1666 #: kprinterdlg.cpp:122 1667 #, kde-format 1668 msgid "Width is invalid" 1669 msgstr "De Breed is leeg" 1670 1671 #: kprinterdlg.cpp:128 1672 #, kde-format 1673 msgid "Height is invalid" 1674 msgstr "De Hööchde is leeg" 1675 1676 #: ksliderwindow.cpp:28 1677 #, kde-format 1678 msgid "Slider %1" 1679 msgstr "Schuver %1" 1680 1681 #: ksliderwindow.cpp:34 1682 #, kde-format 1683 msgid "" 1684 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1685 "slider." 1686 msgstr "" 1687 "Mit dissen Schuver lett sik de Parameter vun de tohören Funkschoonutgaav " 1688 "ännern." 1689 1690 #: ksliderwindow.cpp:79 1691 #, fuzzy, kde-format 1692 #| msgid "Sliders" 1693 msgctxt "@title:window" 1694 msgid "Sliders" 1695 msgstr "Schuvers" 1696 1697 #: main.cpp:42 1698 #, kde-format 1699 msgid "KmPlot" 1700 msgstr "KmPlot" 1701 1702 #: main.cpp:44 1703 #, fuzzy, kde-format 1704 #| msgid "Mathematical function plotter for KDE" 1705 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1706 msgstr "Mathemaatsch Bagenschriever för KDE" 1707 1708 #: main.cpp:46 1709 #, kde-format 1710 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1711 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1712 1713 #: main.cpp:50 1714 #, kde-format 1715 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1716 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1717 1718 #: main.cpp:50 1719 #, kde-format 1720 msgid "Original Author" 1721 msgstr "Orginaalautor" 1722 1723 #: main.cpp:51 1724 #, kde-format 1725 msgid "Matthias Meßmer" 1726 msgstr "Matthias Meßmer" 1727 1728 #: main.cpp:51 1729 #, kde-format 1730 msgid "GUI" 1731 msgstr "Böversiet" 1732 1733 #: main.cpp:52 1734 #, kde-format 1735 msgid "Fredrik Edemar" 1736 msgstr "Fredrik Edemar" 1737 1738 #: main.cpp:52 1739 #, kde-format 1740 msgid "Various improvements" 1741 msgstr "Verscheden Verbetern" 1742 1743 #: main.cpp:53 1744 #, kde-format 1745 msgid "David Saxton" 1746 msgstr "David Saxton" 1747 1748 #: main.cpp:53 1749 #, kde-format 1750 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1751 msgstr "Poreren na Qt4, Böversiet-Verbetern, Funkschonen" 1752 1753 #: main.cpp:55 1754 #, kde-format 1755 msgid "David Vignoni" 1756 msgstr "David Vignoni" 1757 1758 #: main.cpp:55 1759 #, kde-format 1760 msgid "svg icon" 1761 msgstr "SVG-Lüttbild" 1762 1763 #: main.cpp:56 1764 #, kde-format 1765 msgid "Albert Astals Cid" 1766 msgstr "Albert Astals Cid" 1767 1768 #: main.cpp:56 1769 #, kde-format 1770 msgid "command line options, MIME type" 1771 msgstr "Befehlsreeg-Optschonen, MIME-Typen" 1772 1773 #: main.cpp:60 1774 #, kde-format 1775 msgid "Initial functions to plot" 1776 msgstr "Eerst Funkschonen för't Teken" 1777 1778 #: main.cpp:60 1779 #, fuzzy, kde-format 1780 #| msgid "Document" 1781 msgid "argument" 1782 msgstr "Dokment" 1783 1784 #: main.cpp:61 1785 #, fuzzy, kde-format 1786 #| msgid "File to open" 1787 msgid "URLs to open" 1788 msgstr "Datei, de Du opmaken wullt" 1789 1790 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1791 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1792 #, kde-format 1793 msgid "General" 1794 msgstr "Allgemeen" 1795 1796 #: maindlg.cpp:193 1797 #, kde-format 1798 msgid "General Settings" 1799 msgstr "Allgemeen Instellen" 1800 1801 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1802 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1803 #, kde-format 1804 msgid "Diagram" 1805 msgstr "Diagramm" 1806 1807 #: maindlg.cpp:194 1808 #, kde-format 1809 msgid "Diagram Appearance" 1810 msgstr "Diagrammutsehn" 1811 1812 #: maindlg.cpp:195 1813 #, kde-format 1814 msgid "Colors" 1815 msgstr "Klören" 1816 1817 #: maindlg.cpp:196 1818 #, kde-format 1819 msgid "Fonts" 1820 msgstr "Schriftoorden" 1821 1822 #: maindlg.cpp:223 1823 #, kde-format 1824 msgid "Configure KmPlot..." 1825 msgstr "KmPlot instellen..." 1826 1827 #: maindlg.cpp:229 1828 #, kde-format 1829 msgid "E&xport..." 1830 msgstr "&Exporteren..." 1831 1832 #: maindlg.cpp:242 1833 #, kde-format 1834 msgid "&Coordinate System..." 1835 msgstr "&Koordinatensysteem..." 1836 1837 #: maindlg.cpp:247 1838 #, kde-format 1839 msgid "&Constants..." 1840 msgstr "&Konstanten..." 1841 1842 #: maindlg.cpp:256 1843 #, kde-format 1844 msgid "Zoom &In" 1845 msgstr "&Grötter" 1846 1847 #: maindlg.cpp:262 1848 #, kde-format 1849 msgid "Zoom &Out" 1850 msgstr "&Lütter" 1851 1852 #: maindlg.cpp:268 1853 #, kde-format 1854 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1855 msgstr "&Finster op trigonometersch Funkschonen topassen" 1856 1857 #: maindlg.cpp:272 1858 #, kde-format 1859 msgid "Reset View" 1860 msgstr "Ansicht torüchsetten" 1861 1862 #: maindlg.cpp:277 1863 #, kde-format 1864 msgid "Show Sliders" 1865 msgstr "Schuvers wiesen" 1866 1867 #: maindlg.cpp:283 1868 #, kde-format 1869 msgid "Calculator" 1870 msgstr "Taschenreekner" 1871 1872 #: maindlg.cpp:288 1873 #, kde-format 1874 msgid "Plot &Area..." 1875 msgstr "Teken&rebeet..." 1876 1877 #: maindlg.cpp:292 1878 #, kde-format 1879 msgid "Find Ma&ximum..." 1880 msgstr "Hoo&chpunkt söken..." 1881 1882 #: maindlg.cpp:297 1883 #, kde-format 1884 msgid "Find Mi&nimum..." 1885 msgstr "Sie&tpunkt söken..." 1886 1887 #: maindlg.cpp:304 1888 #, fuzzy, kde-format 1889 #| msgid "Predefined &Math Functions" 1890 msgctxt "@action:inmenu Help" 1891 msgid "Predefined &Math Functions" 1892 msgstr "Vörinstellt &mathemaatsch Funkschonen" 1893 1894 #: maindlg.cpp:311 1895 #, kde-format 1896 msgid "Cartesian Plot" 1897 msgstr "Karteesch Utgaav" 1898 1899 #: maindlg.cpp:317 1900 #, kde-format 1901 msgid "Parametric Plot" 1902 msgstr "Parametersch Utgaav" 1903 1904 #: maindlg.cpp:323 1905 #, kde-format 1906 msgid "Polar Plot" 1907 msgstr "Polaarsch Utgaav" 1908 1909 #: maindlg.cpp:329 1910 #, kde-format 1911 msgid "Implicit Plot" 1912 msgstr "Implizeert Utgaav" 1913 1914 #: maindlg.cpp:335 1915 #, kde-format 1916 msgid "Differential Plot" 1917 msgstr "Differenz-Utgaav" 1918 1919 #: maindlg.cpp:350 1920 #, kde-format 1921 msgid "&Hide" 1922 msgstr "&Versteken" 1923 1924 #: maindlg.cpp:355 1925 #, kde-format 1926 msgid "&Remove" 1927 msgstr "&Wegmaken" 1928 1929 #: maindlg.cpp:363 1930 #, kde-format 1931 msgid "Animate Plot..." 1932 msgstr "Utgaven animeren..." 1933 1934 #: maindlg.cpp:374 1935 #, kde-format 1936 msgid "Copy (x, y)" 1937 msgstr "" 1938 1939 #: maindlg.cpp:379 1940 #, kde-format 1941 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1942 msgid "(%1, %2)" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: maindlg.cpp:385 1946 #, kde-format 1947 msgid "Copy Root Value" 1948 msgstr "" 1949 1950 #: maindlg.cpp:470 1951 #, kde-format 1952 msgid "" 1953 "The plot has been modified.\n" 1954 "Do you want to save it?" 1955 msgstr "" 1956 "De Utgaav wöör ännert.\n" 1957 "Wullt Du ehr sekern?" 1958 1959 #: maindlg.cpp:504 1960 #, kde-format 1961 msgid "" 1962 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1963 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1964 msgstr "" 1965 "De Datei is in en oolt Dateiformaat sekert. Wenn Du ehr nu sekerst, lett se " 1966 "sik mit öller Verschonen vun KmPlot nich mehr opmaken. Wullt Du redig " 1967 "wiedermaken?" 1968 1969 #: maindlg.cpp:507 1970 #, kde-format 1971 msgid "Save New Format" 1972 msgstr "Mit nieg Formaat sekern" 1973 1974 #: maindlg.cpp:522 1975 #, kde-format 1976 msgid "Save As" 1977 msgstr "Sekern as" 1978 1979 #: maindlg.cpp:528 1980 #, kde-format 1981 msgid "The file could not be saved" 1982 msgstr "De Datei lett sik nich sekern" 1983 1984 #: maindlg.cpp:560 1985 #, fuzzy, kde-format 1986 #| msgid "" 1987 #| "\n" 1988 #| "*.svg|Scalable Vector Graphics" 1989 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1990 msgstr "" 1991 "\n" 1992 "*.svg|Skaleerbor Vektorgrafiken" 1993 1994 #: maindlg.cpp:562 1995 #, fuzzy, kde-format 1996 #| msgid "Export as Image" 1997 msgctxt "@title:window" 1998 msgid "Export as Image" 1999 msgstr "As Bild exporteren" 2000 2001 #: maindlg.cpp:623 2002 #, kde-format 2003 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 2004 msgstr "Bi't Sekern as Bild \"%1\" geev dat en Fehler." 2005 2006 #: maindlg.cpp:680 2007 #, fuzzy, kde-format 2008 #| msgid "Print Plot" 2009 msgctxt "@title:window" 2010 msgid "Print Plot" 2011 msgstr "Bagen drucken" 2012 2013 #: maindlg.cpp:695 2014 #, fuzzy, kde-format 2015 #| msgid "&Settings" 2016 msgid "Print Settings" 2017 msgstr "&Instellen" 2018 2019 #: maindlg.cpp:700 2020 #, fuzzy, kde-format 2021 #| msgid "&Settings" 2022 msgctxt "@title:window" 2023 msgid "Print Settings" 2024 msgstr "&Instellen" 2025 2026 #: parameteranimator.cpp:52 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 #| msgid "Parameter Animator" 2029 msgctxt "@title:window" 2030 msgid "Parameter Animator" 2031 msgstr "Parameter-Animeren" 2032 2033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2034 #: parameteranimator.ui:23 2035 #, kde-format 2036 msgid "" 2037 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2038 "would have k as its parameter" 2039 msgstr "" 2040 "De Funkschoon mutt en Variabel bito as Parameter hebben. f(x,k) a.B. hett k " 2041 "as sien Parameter" 2042 2043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2044 #: parameteranimator.ui:29 2045 #, kde-format 2046 msgid "" 2047 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2048 "\">\n" 2049 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2050 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2051 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2052 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2053 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2054 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2055 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2056 msgstr "" 2057 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2058 "\">\n" 2059 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2060 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2061 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2062 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2063 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2064 "style=\" font-weight:600;\">Wohrschoen:</span> De aktuelle Funkschoon hett " 2065 "keen Parameter, se lett sik nich animeren.</p></body></html>" 2066 2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2068 #: parameteranimator.ui:47 2069 #, kde-format 2070 msgid "Final value:" 2071 msgstr "Ennweert:" 2072 2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2074 #: parameteranimator.ui:57 2075 #, kde-format 2076 msgid "1" 2077 msgstr "1" 2078 2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2080 #: parameteranimator.ui:64 2081 #, kde-format 2082 msgid "10" 2083 msgstr "10" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2087 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2088 #, kde-format 2089 msgid "0" 2090 msgstr "0" 2091 2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2093 #: parameteranimator.ui:88 2094 #, kde-format 2095 msgid "Initial value:" 2096 msgstr "Anfangweert:" 2097 2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2099 #: parameteranimator.ui:124 2100 #, kde-format 2101 msgid "Current Value:" 2102 msgstr "Aktuell Weert:" 2103 2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2105 #: parameteranimator.ui:177 2106 #, kde-format 2107 msgid "<<" 2108 msgstr "<<" 2109 2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2111 #: parameteranimator.ui:184 2112 #, kde-format 2113 msgid "<" 2114 msgstr "<" 2115 2116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2117 #: parameteranimator.ui:194 2118 #, kde-format 2119 msgid "||" 2120 msgstr "||" 2121 2122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2123 #: parameteranimator.ui:201 2124 #, kde-format 2125 msgid ">" 2126 msgstr ">" 2127 2128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2129 #: parameteranimator.ui:211 2130 #, kde-format 2131 msgid ">>" 2132 msgstr ">>" 2133 2134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2135 #: parameteranimator.ui:257 2136 #, kde-format 2137 msgid "Speed:" 2138 msgstr "Gauheit:" 2139 2140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2141 #: parameteranimator.ui:304 2142 #, kde-format 2143 msgid "Fast" 2144 msgstr "Gau" 2145 2146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2147 #: parameteranimator.ui:311 2148 #, kde-format 2149 msgid "Slow" 2150 msgstr "Langsam" 2151 2152 #: parameterswidget.cpp:25 2153 #, kde-format 2154 msgid "Slider No. %1" 2155 msgstr "Schuver Nr.%1" 2156 2157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2158 #: parameterswidget.ui:37 2159 #, kde-format 2160 msgid "Slider:" 2161 msgstr "Schuver:" 2162 2163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2164 #: parameterswidget.ui:44 2165 #, kde-format 2166 msgid "List:" 2167 msgstr "List:" 2168 2169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2170 #: parameterswidget.ui:54 2171 #, kde-format 2172 msgid "Edit the list of parameters" 2173 msgstr "De Parameterlist bewerken" 2174 2175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2176 #: parameterswidget.ui:57 2177 #, kde-format 2178 msgid "" 2179 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2180 "change them." 2181 msgstr "" 2182 "Klick hier, wenn Du en List mit Parameterweerten opmaken wullt. Se laat sik " 2183 "hier tofögen, wegdoon un ännern." 2184 2185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2186 #: parameterswidget.ui:60 2187 #, kde-format 2188 msgid "Edit List..." 2189 msgstr "List bewerken..." 2190 2191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2192 #: parameterswidget.ui:70 2193 #, kde-format 2194 msgid "Select a slider" 2195 msgstr "Schuver utsöken" 2196 2197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2198 #: parameterswidget.ui:73 2199 #, kde-format 2200 msgid "" 2201 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2202 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2203 msgstr "" 2204 "Söök en Schuver ut, wenn Du de Parameterweerten dünaamsch ännern wullt. De " 2205 "Weerten gaht vun 0 (links) bet 100 (rechts)." 2206 2207 #: parser.cpp:614 2208 #, kde-format 2209 msgid "Remove all" 2210 msgstr "All wegmaken" 2211 2212 #: parser.cpp:618 2213 #, kde-format 2214 msgid "" 2215 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2216 "be removed in addition." 2217 msgstr "" 2218 "De Funkschoon \"%1\" hangt vun disse Funkschonen af: %2. De muttst Du ok " 2219 "wegmaken." 2220 2221 #: parser.cpp:1089 2222 #, kde-format 2223 msgid "Syntax error" 2224 msgstr "Syntaxfehler" 2225 2226 #: parser.cpp:1092 2227 #, kde-format 2228 msgid "Missing parenthesis" 2229 msgstr "Fehlen Klemmen" 2230 2231 #: parser.cpp:1095 2232 #, kde-format 2233 msgid "Stack overflow" 2234 msgstr "Stapelöverloop" 2235 2236 #: parser.cpp:1098 2237 #, kde-format 2238 msgid "Name of function is not free" 2239 msgstr "Naam vun de Funkschoon is nich free" 2240 2241 #: parser.cpp:1101 2242 #, kde-format 2243 msgid "recursive function not allowed" 2244 msgstr "Rekursiev Funkschonen nich tolaten" 2245 2246 #: parser.cpp:1104 2247 #, kde-format 2248 msgid "Empty function" 2249 msgstr "Leddig Funkschoon" 2250 2251 #: parser.cpp:1107 2252 #, kde-format 2253 msgid "Function could not be found" 2254 msgstr "Funkschoon lett sik nich finnen" 2255 2256 #: parser.cpp:1110 2257 #, kde-format 2258 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2259 msgstr "De Differentschaalglieken mutt tominnst vun 1. Stoop wesen" 2260 2261 #: parser.cpp:1113 2262 #, kde-format 2263 msgid "Too many plus-minus symbols" 2264 msgstr "To vele Plusminus-Symbolen" 2265 2266 #: parser.cpp:1116 2267 #, kde-format 2268 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2269 msgstr "Leeg Plusminus-Symbool (Utdruck mutt Konstante wesen)" 2270 2271 #: parser.cpp:1119 2272 #, kde-format 2273 msgid "The function has too many arguments" 2274 msgstr "De Funkschoon hett to vele Argumenten" 2275 2276 #: parser.cpp:1122 2277 #, kde-format 2278 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2279 msgstr "De Funkschoon hett nich de passen Tall vun Argumenten" 2280 2281 #: plotstylewidget.cpp:30 2282 #, kde-format 2283 msgid "Solid" 2284 msgstr "Lien" 2285 2286 #: plotstylewidget.cpp:31 2287 #, kde-format 2288 msgid "Dash" 2289 msgstr "Streken" 2290 2291 #: plotstylewidget.cpp:32 2292 #, kde-format 2293 msgid "Dot" 2294 msgstr "Pünkt" 2295 2296 #: plotstylewidget.cpp:33 2297 #, kde-format 2298 msgid "Dash Dot" 2299 msgstr "Streek Punkt" 2300 2301 #: plotstylewidget.cpp:34 2302 #, kde-format 2303 msgid "Dash Dot Dot" 2304 msgstr "Streek Punkt Punkt" 2305 2306 #: plotstylewidget.cpp:44 2307 #, kde-format 2308 msgid "Advanced..." 2309 msgstr "Verwiedert..." 2310 2311 #: plotstylewidget.cpp:48 2312 #, kde-format 2313 msgid "Color:" 2314 msgstr "Klöör:" 2315 2316 #: plotstylewidget.cpp:57 2317 #, fuzzy, kde-format 2318 #| msgid "Plot Appearance" 2319 msgctxt "@title:window" 2320 msgid "Plot Appearance" 2321 msgstr "Utgaavutsehn" 2322 2323 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2324 #: plotstylewidget.ui:14 2325 #, kde-format 2326 msgid "Plot Style" 2327 msgstr "Tekenstil" 2328 2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2330 #: plotstylewidget.ui:26 2331 #, kde-format 2332 msgid "Show the plot name" 2333 msgstr "Tekennaam wiesen" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2336 #: plotstylewidget.ui:33 2337 #, kde-format 2338 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2339 msgstr "Butenpünkt wiesen (Siet- un Hoochpunkt)" 2340 2341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2342 #: plotstylewidget.ui:53 2343 #, kde-format 2344 msgid "Show the tangent field:" 2345 msgstr "Dat Tangentfeld wiesen:" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2348 #: plotstylewidget.ui:67 2349 #, kde-format 2350 msgid "Use a gradient for parameters:" 2351 msgstr "En Övergang för Parameters bruken:" 2352 2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2354 #: plotstylewidget.ui:74 2355 #, kde-format 2356 msgid "Line style:" 2357 msgstr "Streekstil:" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2360 #: plotstylewidget.ui:87 2361 #, kde-format 2362 msgid "Line width:" 2363 msgstr "Lienbreed:" 2364 2365 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2366 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2367 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2368 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2369 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2370 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2371 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2372 #, kde-format 2373 msgid " mm" 2374 msgstr " mm" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2377 #: qparametereditor.ui:13 2378 #, kde-format 2379 msgid "Parameter Editor" 2380 msgstr "Parameter-Editor" 2381 2382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2383 #: qparametereditor.ui:55 2384 #, kde-format 2385 msgid "delete selected constant" 2386 msgstr "Markeert Konstante wegdoon" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2389 #: qparametereditor.ui:84 2390 #, kde-format 2391 msgid "Move Up" 2392 msgstr "Na baven" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2395 #: qparametereditor.ui:91 2396 #, kde-format 2397 msgid "Move Down" 2398 msgstr "Na nerrn" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2401 #: qparametereditor.ui:117 2402 #, kde-format 2403 msgid "Import values from a textfile" 2404 msgstr "Weerten ut en Textdatei importeren" 2405 2406 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2407 #: qparametereditor.ui:120 2408 #, kde-format 2409 msgid "" 2410 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2411 "or expression." 2412 msgstr "" 2413 "Importeert Weerten ut en Textdatei. Elk Reeg binnen de Datei warrt as Weert " 2414 "oder Utdruck inleest." 2415 2416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2417 #: qparametereditor.ui:123 2418 #, kde-format 2419 msgid "&Import..." 2420 msgstr "&Importeren..." 2421 2422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2423 #: qparametereditor.ui:133 2424 #, kde-format 2425 msgid "Export values to a textfile" 2426 msgstr "Weerten na en Textdatei exporteren" 2427 2428 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2429 #: qparametereditor.ui:136 2430 #, kde-format 2431 msgid "" 2432 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2433 "written to one line in the file." 2434 msgstr "" 2435 "Exporteert Weerten na en Textdatei. Elk Weert binnen de Parameterlist warrt " 2436 "na een Reeg binnen de Datei schreven." 2437 2438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2439 #: qparametereditor.ui:139 2440 #, kde-format 2441 msgid "&Export..." 2442 msgstr "&Exporteren..." 2443 2444 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2445 #: settingspagecolor.ui:23 2446 #, kde-format 2447 msgid "&Coords" 2448 msgstr "&Koordinaten" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2451 #: settingspagecolor.ui:35 2452 #, fuzzy, kde-format 2453 #| msgid "Background color" 2454 msgid "Background color:" 2455 msgstr "Achtergrundklöör" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2458 #: settingspagecolor.ui:45 2459 #, kde-format 2460 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2461 msgstr "Klöör för't Tekenrebeet achter dat Gadder." 2462 2463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2464 #: settingspagecolor.ui:48 2465 #, kde-format 2466 msgid "" 2467 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2468 "no effect on printing nor export." 2469 msgstr "" 2470 "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Achtergrundklöör utsöken wullt. Disse " 2471 "Optschoon warkt sik nich op den Druck oder exporteerte Biller ut." 2472 2473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2474 #: settingspagecolor.ui:58 2475 #, kde-format 2476 msgid "&Axes:" 2477 msgstr "&Assen:" 2478 2479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2480 #: settingspagecolor.ui:71 2481 #, kde-format 2482 msgid "&Grid:" 2483 msgstr "&Gadder:" 2484 2485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2486 #: settingspagecolor.ui:84 2487 #, fuzzy, kde-format 2488 #| msgid "select color for the axes" 2489 msgid "Select color for the axes." 2490 msgstr "Assenklöör utsöken" 2491 2492 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2493 #: settingspagecolor.ui:87 2494 #, kde-format 2495 msgid "" 2496 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2497 "the OK button." 2498 msgstr "" 2499 "Giff de Klöör för de Assen an. De Ännern warrt direktemang bruukt, wenn Du " 2500 "op den Knoop \"OK\" klickst." 2501 2502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2503 #: settingspagecolor.ui:97 2504 #, fuzzy, kde-format 2505 #| msgid "select color for the grid" 2506 msgid "Select color for the grid." 2507 msgstr "Gadderklöör utsöken" 2508 2509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2510 #: settingspagecolor.ui:100 2511 #, kde-format 2512 msgid "" 2513 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2514 "the OK button." 2515 msgstr "" 2516 "Giff de Klöör för't Gadder an. De Ännern warrt direktemang bruukt, wenn Du " 2517 "op den Knoop \"OK\" klickst." 2518 2519 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2520 #: settingspagecolor.ui:113 2521 #, kde-format 2522 msgid "&Default Function Colors" 2523 msgstr "&Standard-Funkschoonklören" 2524 2525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2526 #: settingspagecolor.ui:133 2527 #, fuzzy, kde-format 2528 #| msgid "the default color for function number 2" 2529 msgid "The default color for function number 2." 2530 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.2" 2531 2532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2533 #: settingspagecolor.ui:136 2534 #, kde-format 2535 msgid "" 2536 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2537 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2538 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2539 "time you define a new function at number 1." 2540 msgstr "" 2541 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.2. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2542 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2543 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2544 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2545 "Nr.1 fastleggst." 2546 2547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2548 #: settingspagecolor.ui:146 2549 #, fuzzy, kde-format 2550 #| msgid "the default color for function number 5" 2551 msgid "The default color for function number 5." 2552 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.5" 2553 2554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2555 #: settingspagecolor.ui:149 2556 #, kde-format 2557 msgid "" 2558 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2559 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2560 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2561 "time you define a new function at number 1." 2562 msgstr "" 2563 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.5. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2564 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2565 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2566 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2567 "Nr.1 fastleggst." 2568 2569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2570 #: settingspagecolor.ui:159 2571 #, fuzzy, kde-format 2572 #| msgid "the default color for function number 1" 2573 msgid "The default color for function number 1." 2574 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.1" 2575 2576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2577 #: settingspagecolor.ui:162 2578 #, kde-format 2579 msgid "" 2580 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2581 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2582 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2583 "time you define a new function at number 1." 2584 msgstr "" 2585 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.1. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2586 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2587 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2588 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2589 "Nr.1 fastleggst." 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2592 #: settingspagecolor.ui:172 2593 #, kde-format 2594 msgid "Function &1:" 2595 msgstr "Funkschoon &1:" 2596 2597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2598 #: settingspagecolor.ui:185 2599 #, fuzzy, kde-format 2600 #| msgid "the default color for function number 3" 2601 msgid "The default color for function number 3." 2602 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.3" 2603 2604 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2605 #: settingspagecolor.ui:188 2606 #, kde-format 2607 msgid "" 2608 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2609 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2610 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2611 "time you define a new function at number 1." 2612 msgstr "" 2613 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.3. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2614 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2615 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2616 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2617 "Nr.1 fastleggst." 2618 2619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2620 #: settingspagecolor.ui:198 2621 #, kde-format 2622 msgid "Function &3:" 2623 msgstr "Funkschoon &3:" 2624 2625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2626 #: settingspagecolor.ui:211 2627 #, kde-format 2628 msgid "Function &2:" 2629 msgstr "Funkschoon &2:" 2630 2631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2632 #: settingspagecolor.ui:224 2633 #, kde-format 2634 msgid "Function &4:" 2635 msgstr "Funkschoon &4:" 2636 2637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2638 #: settingspagecolor.ui:237 2639 #, fuzzy, kde-format 2640 #| msgid "the default color for function number 4" 2641 msgid "The default color for function number 4." 2642 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.4" 2643 2644 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2645 #: settingspagecolor.ui:240 2646 #, kde-format 2647 msgid "" 2648 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2649 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2650 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2651 "time you define a new function at number 1." 2652 msgstr "" 2653 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.4. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2654 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2655 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2656 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2657 "Nr.1 fastleggst." 2658 2659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2660 #: settingspagecolor.ui:250 2661 #, kde-format 2662 msgid "Function &5:" 2663 msgstr "Funkschoon &5:" 2664 2665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2666 #: settingspagecolor.ui:289 2667 #, kde-format 2668 msgid "Function &7:" 2669 msgstr "Funkschoon &7:" 2670 2671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2672 #: settingspagecolor.ui:302 2673 #, kde-format 2674 msgid "Function &8:" 2675 msgstr "Funkschoon &8:" 2676 2677 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2678 #: settingspagecolor.ui:315 2679 #, fuzzy, kde-format 2680 #| msgid "the default color for function number 9" 2681 msgid "The default color for function number 9." 2682 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.9" 2683 2684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2685 #: settingspagecolor.ui:318 2686 #, kde-format 2687 msgid "" 2688 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2689 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2690 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2691 "time you define a new function at number 1." 2692 msgstr "" 2693 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.9. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2694 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2695 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2696 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2697 "Nr.1 fastleggst." 2698 2699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2700 #: settingspagecolor.ui:328 2701 #, kde-format 2702 msgid "Function &6:" 2703 msgstr "Funkschoon &6:" 2704 2705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2706 #: settingspagecolor.ui:341 2707 #, fuzzy, kde-format 2708 #| msgid "the default color for function number 7" 2709 msgid "The default color for function number 7." 2710 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.7" 2711 2712 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2713 #: settingspagecolor.ui:344 2714 #, kde-format 2715 msgid "" 2716 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2717 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2718 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2719 "time you define a new function at number 1." 2720 msgstr "" 2721 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.7. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2722 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2723 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2724 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2725 "Nr.1 fastleggst." 2726 2727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2728 #: settingspagecolor.ui:354 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 #| msgid "the default color for function number 8" 2731 msgid "The default color for function number 8." 2732 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.8" 2733 2734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2735 #: settingspagecolor.ui:357 2736 #, kde-format 2737 msgid "" 2738 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2739 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2740 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2741 "time you define a new function at number 1." 2742 msgstr "" 2743 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.8. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2744 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2745 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2746 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2747 "Nr.1 fastleggst." 2748 2749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2750 #: settingspagecolor.ui:367 2751 #, fuzzy, kde-format 2752 #| msgid "the default color for function number 6" 2753 msgid "The default color for function number 6." 2754 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.6" 2755 2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2757 #: settingspagecolor.ui:370 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2761 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2762 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2763 "time you define a new function at number 1." 2764 msgstr "" 2765 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.6. Beacht bitte, dat disse Klöörinstellen " 2766 "sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en Funkschoon Nr.1 " 2767 "fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer hier, denn warrt " 2768 "disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en niege Funkschoon " 2769 "Nr.1 fastleggst." 2770 2771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2772 #: settingspagecolor.ui:380 2773 #, kde-format 2774 msgid "Function &9:" 2775 msgstr "Funkschoon &9:" 2776 2777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2778 #: settingspagecolor.ui:393 2779 #, fuzzy, kde-format 2780 #| msgid "the default color for function number 10" 2781 msgid "The default color for function number 10." 2782 msgstr "De Standardklöör för Funkschoon Nr.10" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2785 #: settingspagecolor.ui:396 2786 #, kde-format 2787 msgid "" 2788 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2789 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2790 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2791 "shown next time you define a new function at number 1." 2792 msgstr "" 2793 "De Standardklöör för Funkschoon Nr.10. Beacht bitte, dat disse " 2794 "Klöörinstellen sik bloots op leddig Funkschonen utwarkt. Wenn Du also al en " 2795 "Funkschoon Nr.1 fastleggt hest, un Du ännerst de Klöör för disse Nummer " 2796 "hier, denn warrt disse Instellen eerst dat tokamen Maal bruukt, wenn Du en " 2797 "niege Funkschoon Nr.1 fastleggst." 2798 2799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2800 #: settingspagecolor.ui:406 2801 #, kde-format 2802 msgid "Function 1&0:" 2803 msgstr "Funkschoon 1&0:" 2804 2805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2806 #: settingspagediagram.ui:32 2807 #, kde-format 2808 msgid "No Grid will be plotted." 2809 msgstr "Keen Gadder warrt teekt." 2810 2811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2812 #: settingspagediagram.ui:35 2813 #, kde-format 2814 msgid "None" 2815 msgstr "Keen" 2816 2817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2818 #: settingspagediagram.ui:42 2819 #, kde-format 2820 msgid "A line for every tic." 2821 msgstr "Een Lien för elk Meetstreek." 2822 2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2824 #: settingspagediagram.ui:45 2825 #, kde-format 2826 msgid "Lines" 2827 msgstr "Lienen" 2828 2829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2830 #: settingspagediagram.ui:52 2831 #, kde-format 2832 msgid "Only little crosses in the plot area." 2833 msgstr "Bloots lütte Krüzen binnen dat Tekenrebeet" 2834 2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2836 #: settingspagediagram.ui:55 2837 #, kde-format 2838 msgid "Crosses" 2839 msgstr "Krüüzpünkt" 2840 2841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2842 #: settingspagediagram.ui:62 2843 #, kde-format 2844 msgid "Circles around the Origin." 2845 msgstr "Krinken rund den Koordinatenborn" 2846 2847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2848 #: settingspagediagram.ui:65 2849 #, kde-format 2850 msgid "Polar" 2851 msgstr "Pool" 2852 2853 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2854 #: settingspagediagram.ui:75 2855 #, kde-format 2856 msgid "Axis Labels" 2857 msgstr "Assenbeschriften" 2858 2859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2860 #: settingspagediagram.ui:81 2861 #, kde-format 2862 msgid "Label on horizontal axis." 2863 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass" 2864 2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2866 #: settingspagediagram.ui:84 2867 #, fuzzy, kde-format 2868 #| msgid "Horizontal Axis Label: " 2869 msgid "Horizontal axis label:" 2870 msgstr "Beschriften för kimmrecht Ass: " 2871 2872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2873 #: settingspagediagram.ui:94 2874 #, kde-format 2875 msgid "X" 2876 msgstr "X" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2879 #: settingspagediagram.ui:101 2880 #, kde-format 2881 msgid "Label on vertical axis." 2882 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2885 #: settingspagediagram.ui:104 2886 #, fuzzy, kde-format 2887 #| msgid "Vertical Axis Label:" 2888 msgid "Vertical axis label:" 2889 msgstr "Beschriften för pielrecht Ass: " 2890 2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2892 #: settingspagediagram.ui:114 2893 #, kde-format 2894 msgid "Y" 2895 msgstr "Y" 2896 2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2898 #: settingspagediagram.ui:124 2899 #, kde-format 2900 msgid "Axis widths:" 2901 msgstr "Assenbreed:" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2904 #: settingspagediagram.ui:156 2905 #, kde-format 2906 msgid "Line &width:" 2907 msgstr "Lienen&breed:" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2910 #: settingspagediagram.ui:188 2911 #, kde-format 2912 msgid "Tic width:" 2913 msgstr "Meetstreek-Breed:" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2916 #: settingspagediagram.ui:220 2917 #, kde-format 2918 msgid "Tic length:" 2919 msgstr "Meetstreek-Längde:" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2922 #: settingspagediagram.ui:252 2923 #, fuzzy, kde-format 2924 #| msgid "visible tic labels" 2925 msgid "Visible tic labels." 2926 msgstr "Sichtbor Beschriften blang de Assen" 2927 2928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2929 #: settingspagediagram.ui:255 2930 #, kde-format 2931 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2932 msgstr "Maak dit an, wenn Du Beschriften blang de Assen hebben wullt." 2933 2934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2935 #: settingspagediagram.ui:258 2936 #, kde-format 2937 msgid "Show labels" 2938 msgstr "Beschriften wiesen" 2939 2940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2941 #: settingspagediagram.ui:268 2942 #, fuzzy, kde-format 2943 #| msgid "visible axes" 2944 msgid "Visible axes." 2945 msgstr "Sichtbor Assen" 2946 2947 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2948 #: settingspagediagram.ui:271 2949 #, kde-format 2950 msgid "Check this if the axes should be visible." 2951 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen wiest warrn schöölt." 2952 2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2954 #: settingspagediagram.ui:274 2955 #, kde-format 2956 msgid "Show axes" 2957 msgstr "Assen wiesen" 2958 2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2960 #: settingspagediagram.ui:284 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 #| msgid "visible arrows at the end of the axes" 2963 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2964 msgstr "Sichtbor Pielen an de Assenennen" 2965 2966 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2967 #: settingspagediagram.ui:287 2968 #, kde-format 2969 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2970 msgstr "Maak dit an, wenn de Assen Pielen an ehr Ennen hebben schöölt." 2971 2972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2973 #: settingspagediagram.ui:290 2974 #, kde-format 2975 msgid "Show arrows" 2976 msgstr "Pielen wiesen" 2977 2978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2979 #: settingspagefonts.ui:23 2980 #, kde-format 2981 msgid "Axes labels:" 2982 msgstr "Assenbeschriften:" 2983 2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2985 #: settingspagefonts.ui:45 2986 #, kde-format 2987 msgid "Diagram labels:" 2988 msgstr "Diagrammbeschriften:" 2989 2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2991 #: settingspagefonts.ui:67 2992 #, kde-format 2993 msgid "Header table:" 2994 msgstr "Kopptabell:" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2997 #: settingspagegeneral.ui:20 2998 #, kde-format 2999 msgid "Angle Mode" 3000 msgstr "Winkelangaven" 3001 3002 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 3003 #: settingspagegeneral.ui:32 3004 #, kde-format 3005 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 3006 msgstr "Trigonometersch Funkschonen bruukt dat Bagenmaat för Winkels." 3007 3008 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 3009 #: settingspagegeneral.ui:35 3010 #, kde-format 3011 msgid "" 3012 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 3013 "for trigonometric functions only." 3014 msgstr "" 3015 "Maak dit an, wenn Du de Winkels in't Bagenmaat angeven wullt. Dit is bloots " 3016 "för trigonometersch Funkschonen wichtig." 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 3019 #: settingspagegeneral.ui:38 3020 #, kde-format 3021 msgid "&Radian" 3022 msgstr "&Bagenmaat" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 3025 #: settingspagegeneral.ui:45 3026 #, kde-format 3027 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 3028 msgstr "Trigonometersch Funkschonen bruukt Graad för Winkels." 3029 3030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 3031 #: settingspagegeneral.ui:48 3032 #, kde-format 3033 msgid "" 3034 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 3035 "for trigonometric functions only." 3036 msgstr "" 3037 "Maak dit an, wenn Du de Winkels in Graad angeven wullt. Dit is bloots för " 3038 "trigonometersch Funkschonen wichtig." 3039 3040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 3041 #: settingspagegeneral.ui:51 3042 #, kde-format 3043 msgid "&Degree" 3044 msgstr "&Graad" 3045 3046 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3047 #: settingspagegeneral.ui:61 3048 #, kde-format 3049 msgid "Zoom" 3050 msgstr "Ansichtgrött" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3053 #: settingspagegeneral.ui:73 3054 #, fuzzy, kde-format 3055 #| msgid "Zoom In by:" 3056 msgid "Zoom in by:" 3057 msgstr "Grötter maken üm:" 3058 3059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3060 #: settingspagegeneral.ui:86 3061 #, fuzzy, kde-format 3062 #| msgid "Zoom Out by:" 3063 msgid "Zoom out by:" 3064 msgstr "Lütter maken üm:" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3067 #: settingspagegeneral.ui:99 3068 #, kde-format 3069 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3070 msgstr "Woveel de Ansicht lütter maakt warrt" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3073 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3074 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3075 #, no-c-format, kde-format 3076 msgid "%" 3077 msgstr "%" 3078 3079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3080 #: settingspagegeneral.ui:118 3081 #, kde-format 3082 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3083 msgstr "Woveel de Ansicht grötter maakt warrt" 3084 3085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3086 #: settingspagegeneral.ui:144 3087 #, kde-format 3088 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3089 msgstr "Bi't Beluern Tangente un Normale wiesen" 3090 3091 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3092 #: sliderwidget.ui:13 3093 #, kde-format 3094 msgid "Slider" 3095 msgstr "Schuver" 3096 3097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3098 #: sliderwidget.ui:43 3099 #, kde-format 3100 msgid "<0>" 3101 msgstr "<0>" 3102 3103 #: view.cpp:1829 3104 #, kde-format 3105 msgctxt "Extrema point" 3106 msgid "x = %1 y = %2" 3107 msgstr "" 3108 3109 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3110 #, kde-format 3111 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3112 msgid "%1 to %2" 3113 msgstr "" 3114 3115 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3118 msgid "1E = " 3119 msgstr "" 3120 3121 #: view.cpp:2131 3122 #, kde-format 3123 msgid "Plotting Range" 3124 msgstr "Tekenrebeet" 3125 3126 #: view.cpp:2131 3127 #, kde-format 3128 msgid "Axes Division" 3129 msgstr "Assendelen" 3130 3131 #: view.cpp:2132 3132 #, kde-format 3133 msgid "x-Axis:" 3134 msgstr "x-Ass:" 3135 3136 #: view.cpp:2133 3137 #, kde-format 3138 msgid "y-Axis:" 3139 msgstr "y-Ass:" 3140 3141 #: view.cpp:2136 3142 #, kde-format 3143 msgid "Functions:" 3144 msgstr "Funkschonen:" 3145 3146 #: view.cpp:3004 3147 #, kde-format 3148 msgid "x = %1" 3149 msgstr "" 3150 3151 #: view.cpp:3006 3152 #, kde-format 3153 msgid "y = %1" 3154 msgstr "" 3155 3156 #: view.cpp:3133 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3159 msgid "root: x%1 = " 3160 msgstr "" 3161 3162 #: xparser.cpp:117 3163 #, kde-format 3164 msgid "Error in extension." 3165 msgstr "Fehler binnen Verwiedern." 3166 3167 #~ msgid "Background Color:" 3168 #~ msgstr "Achtergrundklöör:" 3169 3170 #~ msgid "root" 3171 #~ msgstr "Nullsteed" 3172 3173 #~ msgid " to " 3174 #~ msgstr " to " 3175 3176 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3177 #~ msgstr "Dit Dateiformaat warrt nich ünnerstütt, deit mi leed." 3178 3179 #~ msgid "&Overwrite" 3180 #~ msgstr "Ö&verschrieven" 3181 3182 #~ msgid "KmPlotPart" 3183 #~ msgstr "KmPlotPart" 3184 3185 #~ msgid "" 3186 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3187 #~ "automatically.\n" 3188 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3189 #~ msgstr "" 3190 #~ "Giff en Utdruck för de Funkschoon in. Dat Prefix \"h\" warrt automaatsch " 3191 #~ "toföögt.\n" 3192 #~ "Bispill: alfmaat(winkel)=2*ln(winkel)" 3193 3194 #~ msgid "" 3195 #~ "Enter an expression for the function.\n" 3196 #~ "The dummy variable is t.\n" 3197 #~ "Example: f''(x) = -f" 3198 #~ msgstr "" 3199 #~ "En Utdruck för de Funkschoon ingeven\n" 3200 #~ "De Hülpvariabel is \"t\".\n" 3201 #~ "Bispill: f''(x) = -f" 3202 3203 #~ msgid "hide the plot" 3204 #~ msgstr "Bagen versteken" 3205 3206 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3207 #~ msgstr "Maak dit an, wenn Du den Funkschoonbagen versteken wullt." 3208 3209 #~ msgid "Y-axis Range" 3210 #~ msgstr "Rebeet Y-Ass" 3211 3212 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3213 #~ msgstr "Gadderafstand Y-Ass" 3214 3215 #~ msgid "" 3216 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3217 #~ "*.*|All Files" 3218 #~ msgstr "" 3219 #~ "*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" 3220 #~ "*|All Dateien" 3221 3222 #, fuzzy 3223 #~ msgid "The function name is not allowed to contain capital letters" 3224 #~ msgstr "De Funkschoonnaam mutt keen Grootbookstaven bargen." 3225 3226 #, fuzzy 3227 #~ msgid "The expression must not contain user-defined constants" 3228 #~ msgstr "De Utdruck mutt keen vun den Bruker fastleggt Konstanten bargen." 3229 3230 #~ msgid "Slider no. %1" 3231 #~ msgstr "Schuver Nr. %1" 3232 3233 #~ msgid "&Change Minimum Value" 3234 #~ msgstr "Minimaalweert &ännern" 3235 3236 #~ msgid "&Change Maximum Value" 3237 #~ msgstr "Maximaalweert &ännern" 3238 3239 #~ msgid "Change Minimum Value" 3240 #~ msgstr "Minimaalweert ännern" 3241 3242 #~ msgid "Type a new minimum value for the slider:" 3243 #~ msgstr "Giff den niegen Minimaalweert för den Schuver in:" 3244 3245 #~ msgid "Change Maximum Value" 3246 #~ msgstr "Maximaalweert ännern" 3247 3248 #~ msgid "Type a new maximum value for the slider:" 3249 #~ msgstr "Giff den niegen Maximaalweert för den Schuver in:" 3250 3251 #~ msgid "Get y-Value" 3252 #~ msgstr "y-Weert utreken" 3253 3254 #, fuzzy 3255 #~ msgid "100" 3256 #~ msgstr "10" 3257 3258 #, fuzzy 3259 #~ msgid "Slider 2" 3260 #~ msgstr "Schuver" 3261 3262 #, fuzzy 3263 #~ msgid "Slider 3" 3264 #~ msgstr "Schuver" 3265 3266 #, fuzzy 3267 #~ msgid "Slider 4" 3268 #~ msgstr "Schuver" 3269 3270 #, fuzzy 3271 #~ msgid "Plot &Value..." 3272 #~ msgstr "y-Weert &utreken..." 3273 3274 #, fuzzy 3275 #~ msgid "Function Editor" 3276 #~ msgstr "Funkschoon" 3277 3278 #, fuzzy 3279 #~ msgid "Create New Plot" 3280 #~ msgstr "Mit nieg Formaat sekern" 3281 3282 #, fuzzy 3283 #~ msgid "Use a slider:" 3284 #~ msgstr "Schuver utsöken" 3285 3286 #~ msgid "Coordinate System I" 3287 #~ msgstr "Koordinatensysteem 1" 3288 3289 #~ msgid "Coordinate System II" 3290 #~ msgstr "Koordinatensysteem 2" 3291 3292 #~ msgid "Coordinate System III" 3293 #~ msgstr "Koordinatensysteem 3" 3294 3295 #~ msgid "This function is depending on an other function" 3296 #~ msgstr "Disse Funkschoon hangt vun en anner Funkschoon af" 3297 3298 #~ msgid "The file could not be loaded" 3299 #~ msgstr "De Datei lett sik nich laden" 3300 3301 #~ msgid "" 3302 #~ "Parser error at position %1:\n" 3303 #~ "Syntax error" 3304 #~ msgstr "" 3305 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3306 #~ "Syntaxfehler" 3307 3308 #~ msgid "" 3309 #~ "Parser error at position %1:\n" 3310 #~ "Missing parenthesis" 3311 #~ msgstr "" 3312 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3313 #~ "Fehlen Klemm" 3314 3315 #~ msgid "" 3316 #~ "Parser error at position %1:\n" 3317 #~ "Function name unknown" 3318 #~ msgstr "" 3319 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3320 #~ "Funkschoon-Naam nich bekannt" 3321 3322 #~ msgid "" 3323 #~ "Parser error at position %1:\n" 3324 #~ "Void function variable" 3325 #~ msgstr "" 3326 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3327 #~ "Leddig Funkschoon-Variable" 3328 3329 #~ msgid "" 3330 #~ "Parser error at position %1:\n" 3331 #~ "Too many functions" 3332 #~ msgstr "" 3333 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3334 #~ "To vele Funkschonen" 3335 3336 #~ msgid "" 3337 #~ "Parser error at position %1:\n" 3338 #~ "Token-memory overflow" 3339 #~ msgstr "" 3340 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3341 #~ "Överloop in Beteker-Spieker" 3342 3343 #~ msgid "" 3344 #~ "Parser error at position %1:\n" 3345 #~ "Stack overflow" 3346 #~ msgstr "" 3347 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3348 #~ "Stapel-Överloop" 3349 3350 #~ msgid "" 3351 #~ "Parser error at position %1:\n" 3352 #~ "Name of function not free." 3353 #~ msgstr "" 3354 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3355 #~ "Funkschoon-Naam warrt al bruukt." 3356 3357 #~ msgid "" 3358 #~ "Parser error at position %1:\n" 3359 #~ "recursive function not allowed." 3360 #~ msgstr "" 3361 #~ "Inlees-Fehler bi Positschoon %1:\n" 3362 #~ "Rekursiv Funkschoon nich tolaten." 3363 3364 #~ msgid "Could not find a defined constant at position %1." 3365 #~ msgstr "Bi Positschoon %1 lett sik keen fastleggt Konstante finnen." 3366 3367 #~ msgid "Function could not be found." 3368 #~ msgstr "Funkschoon lett sik nich finnen." 3369 3370 #~ msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." 3371 #~ msgstr "Bitte föög en gellen Konstanten-Naam twischen A un Z in." 3372 3373 #~ msgid "The constant already exists." 3374 #~ msgstr "De Konstante gifft dat al." 3375 3376 #~ msgid "Enter a new parameter value:" 3377 #~ msgstr "Giff en niegen Parameterweert in:" 3378 3379 #~ msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." 3380 #~ msgstr "Den Weert \"%1\" gifft dat al, he warrt dorüm nich toföögt." 3381 3382 #~ msgid "The value %1 already exists." 3383 #~ msgstr "Den Weert \"%1\" gifft dat al." 3384 3385 #~ msgid "and:" 3386 #~ msgstr "un:" 3387 3388 #~ msgid "Search for the maximum point in the range you specified" 3389 #~ msgstr "Den Maximaalpunkt binnen dat fastleggte Rebeet söken" 3390 3391 #~ msgid "" 3392 #~ "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " 3393 #~ "result in a message box." 3394 #~ msgstr "" 3395 #~ "Söcht na den hööchsten y-Weert binnen dat angeven x-Rebeet un wiest dat " 3396 #~ "Resultaat in en Dialoogfinster." 3397 3398 #~ msgid "Search for the minimum point in the range you specified" 3399 #~ msgstr "Den Minimaalpunkt binnen dat fastleggte Rebeet söken" 3400 3401 #~ msgid "" 3402 #~ "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " 3403 #~ "result in a message box." 3404 #~ msgstr "" 3405 #~ "Söcht na den sietsten y-Weert binnen dat angeven x-Rebeet un wiest dat " 3406 #~ "Resultaat in en Dialoogfinster." 3407 3408 #~ msgid "No returned y-value yet" 3409 #~ msgstr "Noch keen torüchgeven y-Weert" 3410 3411 #~ msgid "" 3412 #~ "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the " 3413 #~ "textbox above. To calculate the y-value, press the Calculate button." 3414 #~ msgstr "" 3415 #~ "Hier sühst Du den y-Weert, de bi den x-Weert ut dat Textfeld baven " 3416 #~ "rutkummt. Wenn Du den y-Weert utreken wullt, klick op den Knoop \"Utreken" 3417 #~ "\"." 3418 3419 #~ msgid "Get the y-value from the x-value you typed" 3420 #~ msgstr "y-Weert för den ingeven x-Weert utreken" 3421 3422 #~ msgid "" 3423 #~ "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." 3424 #~ msgstr "" 3425 #~ "Wiest den y-Weert för den angeven x-Weert binnen dat Feld \"y-Weert\"." 3426 3427 #~ msgid "Calculate Integral" 3428 #~ msgstr "Integraal utreken" 3429 3430 #~ msgid "Calculate the integral between the x-values" 3431 #~ msgstr "Reekt dat Integraal twischen de x-Weerten ut" 3432 3433 #~ msgid "" 3434 #~ "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result " 3435 #~ "as an area." 3436 #~ msgstr "" 3437 #~ "Numeersch Integraal twischen de x-Weerten utreken un dat Resultaat as " 3438 #~ "Rebeet teken" 3439 3440 #~ msgid "Please choose a function" 3441 #~ msgstr "Bitte en Funkschoon utsöken" 3442 3443 #~ msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" 3444 #~ msgstr "Bitte giff en Rebeet twischen %1 un %2 in" 3445 3446 #~ msgid "You must choose a parameter for that function" 3447 #~ msgstr "Du muttst en Parameter för disse Funkschoon utsöken" 3448 3449 #~ msgid "" 3450 #~ "Minimum value:\n" 3451 #~ "x: %1\n" 3452 #~ "y: %2" 3453 #~ msgstr "" 3454 #~ "Minimaalpunkt:\n" 3455 #~ "x: %1\n" 3456 #~ "y: %2" 3457 3458 #~ msgid "" 3459 #~ "Maximum value:\n" 3460 #~ "x: %1\n" 3461 #~ "y: %2" 3462 #~ msgstr "" 3463 #~ "Maximaalpunkt:\n" 3464 #~ "x: %1\n" 3465 #~ "y: %2" 3466 3467 #~ msgid "The returned y-value" 3468 #~ msgstr "De torüchgeven y-Weert" 3469 3470 #~ msgid "" 3471 #~ "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " 3472 #~ "from the x-value in the textbox above" 3473 #~ msgstr "" 3474 #~ "Hier sühst Du dat Resultaat vun't Utreken: de torüchgeven y-Weert, de bi " 3475 #~ "den x-Weert ut dat Textfeld baven rutkummt" 3476 3477 #~ msgid "" 3478 #~ "The integral in the interval [%1, %2] is:\n" 3479 #~ "%3" 3480 #~ msgstr "" 3481 #~ "Dat Integraal in't Intervall [%1, %2] is:\n" 3482 #~ "%3" 3483 3484 #~ msgid "The operation was cancelled by the user." 3485 #~ msgstr "De Bruker hett de Akschoon afbraken." 3486 3487 #~ msgid "Choose a parameter to use:" 3488 #~ msgstr "Söök en Parameter ut:" 3489 3490 #~ msgid "New Function Plot" 3491 #~ msgstr "Nieg Funkschoonutgaav" 3492 3493 #~ msgid "Edit Function Plot" 3494 #~ msgstr "Funkschoonutgaav bewerken" 3495 3496 #~ msgid "&Plot" 3497 #~ msgstr "&Teken" 3498 3499 #~ msgid "apply the changes and close the dialog" 3500 #~ msgstr "Ännern övernehmen un Dialoog tomaken" 3501 3502 #~ msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." 3503 #~ msgstr "" 3504 #~ "Klick hier, wenn Du de Ännern övernehmen un dissen Dialoog tomaken wullt." 3505 3506 #~ msgid "cancel without any changes" 3507 #~ msgstr "Ahn Ännern afbreken" 3508 3509 #~ msgid "Click here to close the dialog without any changes." 3510 #~ msgstr "" 3511 #~ "Klick hier, wenn Du den Dialoog tomaken wullt, ahn de Ännern to sekern." 3512 3513 #~ msgid "" 3514 #~ "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked " 3515 #~ "functions are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show " 3516 #~ "or hide the function." 3517 #~ msgstr "" 3518 #~ "Hier sühst Du de List mit de Funkschonen, de teekt warrt. De markeerten " 3519 #~ "Funkschonen sünd sichtbor, de annern versteken. Klick en Ankrüüzfeld an, " 3520 #~ "wenn Du en Funkschoon wiesen oder versteken wullt." 3521 3522 #~ msgid "edit the selected function" 3523 #~ msgstr "De markeerte Funkschoon bewerken" 3524 3525 #~ msgid "Click here to edit the selected function." 3526 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de markeerte Funkschoon bewerken wullt." 3527 3528 #~ msgid "Ne&w Function Plot..." 3529 #~ msgstr "N&ieg Funkschoonutgaav..." 3530 3531 #~ msgid "define a new function" 3532 #~ msgstr "Nieg Funkschoon fastleggen" 3533 3534 #~ msgid "" 3535 #~ "Click here to define a new function. There are 3 types of function, " 3536 #~ "explicit given functions, parametric plots and polar plots. Choose the " 3537 #~ "appropriate type from the drop down list." 3538 #~ msgstr "" 3539 #~ "Klick hier, wenn Du en nieg Funkschoon fastleggen wullt. Dat gifft dree " 3540 #~ "Oorden vun Funkschonen: direktemang angeven Funkschonen, parametersche, " 3541 #~ "un poolsche Utgaven. Söök den passen Typ in de Utklapplist ut." 3542 3543 #~ msgid "New &Parametric Plot..." 3544 #~ msgstr "Nieg ¶metersch Utgaav..." 3545 3546 #~ msgid "&New Polar Plot..." 3547 #~ msgstr "&Nieg poolsch Utgaav..." 3548 3549 #~ msgid "Cop&y Function..." 3550 #~ msgstr "Funkschoon &koperen..." 3551 3552 #~ msgid "Edit Derivatives" 3553 #~ msgstr "Afledden bewerken" 3554 3555 #~ msgid "color of the plot line" 3556 #~ msgstr "Klöör vun de Bagenlien" 3557 3558 #~ msgid "Click this button to choose a color for the plot line." 3559 #~ msgstr "" 3560 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du en Klöör för de Bagenlien utsöken wullt." 3561 3562 #~ msgid "0.1mm" 3563 #~ msgstr "0,1mm" 3564 3565 #~ msgid "&Color:" 3566 #~ msgstr "&Klöör:" 3567 3568 #~ msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." 3569 #~ msgstr "De Breed vun de Bagenlien in Schreed vun 0,1mm ännern" 3570 3571 #~ msgid "&Line width:" 3572 #~ msgstr "&Lienbreed:" 3573 3574 #~ msgid "Colo&r:" 3575 #~ msgstr "Klöö&r:" 3576 3577 #~ msgid "&Equation:" 3578 #~ msgstr "&Glieken:" 3579 3580 #~ msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" 3581 #~ msgstr "Giff en Glieken in, t.B. f(x)=x^2" 3582 3583 #~ msgid "Parameter Values" 3584 #~ msgstr "Parameterweerten" 3585 3586 #~ msgid "Use" 3587 #~ msgstr "Bruken" 3588 3589 #~ msgid "change parameter value by moving a slider" 3590 #~ msgstr "Den Parameterweert mit en Schuver ännern" 3591 3592 #~ msgid "" 3593 #~ "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " 3594 #~ "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to " 3595 #~ "100 (right)." 3596 #~ msgstr "" 3597 #~ "Maak dit an, wenn Du de Parameterweerten mit en Schuver ännern wullt. " 3598 #~ "Söök den Schuver ut de List rechterhand ut. De Weerten gaht vun 0 (links) " 3599 #~ "bet 100 (rechts)." 3600 3601 #~ msgid "Values from a list" 3602 #~ msgstr "Weerten ut en List" 3603 3604 #~ msgid "read parameter values from a list" 3605 #~ msgstr "Parameterweerten ut en List inlesen" 3606 3607 #~ msgid "" 3608 #~ "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " 3609 #~ "list by clicking the button on the right." 3610 #~ msgstr "" 3611 #~ "Maak dit an, wenn KmPlot vörgeven Weerten ut en List bruken schall. De " 3612 #~ "List lett sik na en Klick op den Knoop rechterhand bewerken." 3613 3614 #~ msgid "Disable parameter values" 3615 #~ msgstr "Parameterweerten utmaken" 3616 3617 #~ msgid "Do not use any parameter values" 3618 #~ msgstr "Keen Parameterweert bruken" 3619 3620 #~ msgid "" 3621 #~ "By having this option selected parameter values are disabled in the " 3622 #~ "function." 3623 #~ msgstr "" 3624 #~ "Wenn dit anmaakt is, warrt de Parameterweerten in de Funkschoon op Null " 3625 #~ "sett." 3626 3627 #~ msgid "Custom plot m&inimum-range:" 3628 #~ msgstr "Egen M&inimaalweert för't Teken:" 3629 3630 #~ msgid "&Min:" 3631 #~ msgstr "&Min:" 3632 3633 #~ msgid "Custom plot m&aximum-range:" 3634 #~ msgstr "Egen M&aximaalweert för't Teken:" 3635 3636 #~ msgid "Co&lor:" 3637 #~ msgstr "&Klöör:" 3638 3639 #~ msgid "&x-value:" 3640 #~ msgstr "&x-Weert:" 3641 3642 #~ msgid "&y-value:" 3643 #~ msgstr "&y-Weert:" 3644 3645 #~ msgid "P&recision:" 3646 #~ msgstr "N&auigkeit:" 3647 3648 #~ msgid "Custom &precision" 3649 #~ msgstr "Egen &Nauigkeit" 3650 3651 #~ msgid "Customize the precision" 3652 #~ msgstr "Nauigkeit topassen" 3653 3654 #~ msgid "&Change Value..." 3655 #~ msgstr "&Weert ännern..." 3656 3657 #~ msgid "Change the value of a user-defined constant" 3658 #~ msgstr "Den Weert vun en egen Konstante ännern" 3659 3660 #~ msgid "" 3661 #~ "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " 3662 #~ "changed." 3663 #~ msgstr "" 3664 #~ "Klick hier, wenn Du den Weert vun de markeerte Konstante ännern wullt. " 3665 #~ "Ehr Naam lett sik nich ännern." 3666 3667 #~ msgid "D&uplicate" 3668 #~ msgstr "&Koperen" 3669 3670 #~ msgid "Duplicate the selected constant" 3671 #~ msgstr "Kopeert de markeerte Konstante" 3672 3673 #~ msgid "" 3674 #~ "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can " 3675 #~ "choose the new name from a list." 3676 #~ msgstr "" 3677 #~ "Klick hier, wenn Du de markeert Konstante na en anner Konstante koperen " 3678 #~ "wullt. Du kannst den niegen Naam op en List utsöken." 3679 3680 #~ msgid "Variable" 3681 #~ msgstr "Variable" 3682 3683 #~ msgid "List of user-defined constants" 3684 #~ msgstr "List mit egen Konstanten" 3685 3686 #~ msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." 3687 #~ msgstr "" 3688 #~ "Markeer en Konstante, wenn Du ehr wegdoon oder koperen oder ehr Weert " 3689 #~ "ännern wullt." 3690 3691 #~ msgid "Variable:" 3692 #~ msgstr "Variable:" 3693 3694 #~ msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" 3695 #~ msgstr "Naam vun de Konstante (bloots een Teken, keen \"E\")" 3696 3697 #~ msgid "" 3698 #~ "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only " 3699 #~ "have 1 character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." 3700 #~ msgstr "" 3701 #~ "Giff hier den Naam vun de Konstante in. Egen Konstantennaams dörvt bloots " 3702 #~ "een Teken lang wesen, de Konstante \"E\" is reserveert för de Eulertall." 3703 3704 #~ msgid "Enter the constant's value here." 3705 #~ msgstr "Giff hier den Weert vun de Konstante in." 3706 3707 #~ msgid "" 3708 #~ "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or " 3709 #~ "sqrt(2)." 3710 #~ msgstr "" 3711 #~ "De Weert vun en Konstante kann en Utdruck wesen, t.B. \"pi/2\" oder " 3712 #~ "\"sqrt(2)\"." 3713 3714 #~ msgid "Edit Parametric Plot" 3715 #~ msgstr "Parametersch Utgaav bewerken" 3716 3717 #~ msgid "f" 3718 #~ msgstr "f" 3719 3720 #~ msgid "(t) =" 3721 #~ msgstr "(t) =" 3722 3723 #~ msgid "Hide" 3724 #~ msgstr "Versteken" 3725 3726 #~ msgid "F1" 3727 #~ msgstr "F1" 3728 3729 #~ msgid "apply changes to the list" 3730 #~ msgstr "Ännern an de List övernehmen" 3731 3732 #~ msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." 3733 #~ msgstr "" 3734 #~ "Klick op dissen Knoop, wenn Du de Ännern op de Funkschonenlist anwennen " 3735 #~ "wullt." 3736 3737 #~ msgid "abort without changing anything" 3738 #~ msgstr "Ahn Ännern afbreken" 3739 3740 #~ msgid "Click here to close the dialog without changing anything." 3741 #~ msgstr "" 3742 #~ "Klick hier, wenn Du den Dialoog ahn jichtenswelk Ännern tomaken wullt." 3743 3744 #~ msgid "&Max:" 3745 #~ msgstr "&Max:" 3746 3747 #~ msgid "Custom plot maximum t-range:" 3748 #~ msgstr "Egen Maximaalweert för t:" 3749 3750 #~ msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." 3751 #~ msgstr "Maak dit an, wenn Du nerrn en Hööchstweert för t fastleggen wullt." 3752 3753 #~ msgid "Custom plot minimum t-range:" 3754 #~ msgstr "Egen Minimaalweert för t:" 3755 3756 #~ msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." 3757 #~ msgstr "" 3758 #~ "Maak dit an, wenn Du nerrn den sietsten Weert för t fastleggen wullt." 3759 3760 #~ msgid "Edit Polar Plot" 3761 #~ msgstr "Pool-Utgaav bewerken" 3762 3763 #~ msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" 3764 #~ msgstr "Giff en Glieken in, t.B. alfmaat(winkel)=2*ln(winkel)" 3765 3766 #~ msgid "r" 3767 #~ msgstr "h" 3768 3769 #~ msgid "Custom plot minimum r-range:" 3770 #~ msgstr "Egen Minimaalweert för Winkel:" 3771 3772 #~ msgid "Custom plot maximum r-range:" 3773 #~ msgstr "Egen Maximaalweert för Winkel:" 3774 3775 #~ msgid "Graph" 3776 #~ msgstr "Funkschoon" 3777 3778 #~ msgid "The available functions you can search in" 3779 #~ msgstr "De verföögboren Funkschonen, de Du utsöken kannst" 3780 3781 #~ msgid "" 3782 #~ "Here you can see all available functions you can use. Select one of them." 3783 #~ msgstr "" 3784 #~ "Dit sünd all verföögbor Funkschonen, de Du bruken kannst. Söök dor een " 3785 #~ "vun ut." 3786 3787 #~ msgid "close the dialog" 3788 #~ msgstr "Dialoog tomaken" 3789 3790 #~ msgid "Close the dialog and return to the main window." 3791 #~ msgstr "Dialoog tomaken un na't Hööftfinster torüchgahn" 3792 3793 #~ msgid "Choose Parameter Value..." 3794 #~ msgstr "Parameterweert utsöken..." 3795 3796 #~ msgid "select the parameter value you want to use" 3797 #~ msgstr "Den Parameterweert utsöken, den Du bruken wullt" 3798 3799 #~ msgid "If the function has any parameter values you must select it here." 3800 #~ msgstr "" 3801 #~ "Wenn de Funkschoon Parameterweerten bargt, muttst Du se hier utsöken." 3802 3803 #~ msgid "list of parameter values" 3804 #~ msgstr "List mit Parameterweerten" 3805 3806 #~ msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." 3807 #~ msgstr "Dit is de List mit all Parameterweerten vun de Funkschoon." 3808 3809 #~ msgid "Close the dialog" 3810 #~ msgstr "Dialoog tomaken" 3811 3812 #~ msgid "Close the window and return to the function dialog." 3813 #~ msgstr "Finster tomaken un na den Funkschoon-Dialoog torüchgahn" 3814 3815 #~ msgid "&Axes" 3816 #~ msgstr "&Assen" 3817 3818 #~ msgid "&X Axis" 3819 #~ msgstr "&x-Ass" 3820 3821 #~ msgid "[-8 | +8]" 3822 #~ msgstr "[ -8 ; 8 ]" 3823 3824 #~ msgid "Select one of the predefined plot ranges." 3825 #~ msgstr "En vörinstellt Tekenrebeet utsöken" 3826 3827 #~ msgid "[-5 | +5]" 3828 #~ msgstr "[-5 ; 5]" 3829 3830 #~ msgid "[0 | +16]" 3831 #~ msgstr "[0 ; 16]" 3832 3833 #~ msgid "[0 | +10]" 3834 #~ msgstr "[0 ; 10]" 3835 3836 #~ msgid "&Y Axis" 3837 #~ msgstr "&y-Ass" 3838 3839 #~ msgid "Line width" 3840 #~ msgstr "Lienbreed" 3841 3842 #~ msgid "Length of the tic line" 3843 #~ msgstr "Längde vun den Meetstreek" 3844 3845 #~ msgid "Enter the length of a tic line." 3846 #~ msgstr "Giff de Längde vun den Meetstreek in." 3847 3848 #~ msgid "Show extra frame" 3849 #~ msgstr "Extrarahmen wiesen" 3850 3851 #~ msgid "visible extra frame" 3852 #~ msgstr "Sichtbor Extrarahmen" 3853 3854 #~ msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." 3855 #~ msgstr "" 3856 #~ "Maak dit an, wenn Du rund dat Tekenrebeet en Extrarahmen hebben wullt." 3857 3858 #~ msgid "&Grid" 3859 #~ msgstr "&Gadder" 3860 3861 #~ msgid "Grid &Style" 3862 #~ msgstr "Gadder&stil" 3863 3864 #~ msgid "Available grid styles" 3865 #~ msgstr "Verföögbor Gadderstilen" 3866 3867 #~ msgid "Width for the grid lines" 3868 #~ msgstr "Breed vun de Gadderlienen" 3869 3870 #~ msgid "Axis &font:" 3871 #~ msgstr "Assen&schriftoort:" 3872 3873 #~ msgid "Axis font &size:" 3874 #~ msgstr "Assenschrift&grött:" 3875 3876 #~ msgid "the font for the axis" 3877 #~ msgstr "De Schriftoort för de Assen" 3878 3879 #~ msgid "" 3880 #~ "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see " 3881 #~ "the labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " 3882 #~ "setting dialog." 3883 #~ msgstr "" 3884 #~ "Söök de Schriftoort för de Assenbetekers ut. Wenn de Betekers nich " 3885 #~ "sichtbor sünd, prööv, wat Du \"Betekers wiesen\" binnen den Dialoog för " 3886 #~ "de Koordinaten-Instellen anmaakt hest." 3887 3888 #~ msgid "The font size for the axis" 3889 #~ msgstr "De Schriftgrött för de Assen" 3890 3891 #~ msgid "Here you set the font size for the axis" 3892 #~ msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött för de Assen fastleggen" 3893 3894 #~ msgid "the font for the header table" 3895 #~ msgstr "De Schriftoort för de Kopptabell" 3896 3897 #~ msgid "" 3898 #~ "Select the font you want to use in the header table. The header table can " 3899 #~ "be included when you are printing a graph." 3900 #~ msgstr "" 3901 #~ "Söök de Schriftoort för de Kopptabell ut. De Kopptabell lett sik tosamen " 3902 #~ "mit den Funkschoonbagen utdrucken." 3903 3904 #~ msgid "Points per pixel:" 3905 #~ msgstr "Pünkt per Pixel:" 3906 3907 #~ msgid "How many points per pixel shall be calculated." 3908 #~ msgstr "Leggt fast, woveel Pünkt per Pixel utreekt warrt" 3909 3910 #~ msgid "" 3911 #~ "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " 3912 #~ "computers or very complex plots use higher values." 3913 #~ msgstr "" 3914 #~ "Giff in, woveel Pünkt per Pixel utreekt warrn schöölt. Bruuk höger " 3915 #~ "Weerten bi gaue Reekners oder vigeliensche Bagens." 3916 3917 #~ msgid "&Use relative step width" 3918 #~ msgstr "Relativ Schrittbreed &bruken" 3919 3920 #~ msgid "Use the same precision independent of the window's size" 3921 #~ msgstr "Bruuk de sülve Nauigkeit för all Finstergrötten" 3922 3923 #~ msgid "" 3924 #~ "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to " 3925 #~ "the size of the window." 3926 #~ msgstr "" 3927 #~ "Wenn de relativ Schrittbreed anmaakt is, warrt de Schrittbreed na de " 3928 #~ "Finstergrött topasst." 3929 3930 #~ msgid "X-Axis" 3931 #~ msgstr "x-Ass" 3932 3933 #~ msgid "Scaling:" 3934 #~ msgstr "Indelen:" 3935 3936 #~ msgid "Printing:" 3937 #~ msgstr "Drucken:" 3938 3939 #~ msgid "1 tic =" 3940 #~ msgstr "1 Streek =" 3941 3942 #~ msgid "5" 3943 #~ msgstr "5" 3944 3945 #~ msgid "2" 3946 #~ msgstr "2" 3947 3948 #~ msgid "0.5" 3949 #~ msgstr "0,5" 3950 3951 #~ msgid "pi/2" 3952 #~ msgstr "Pi/2" 3953 3954 #~ msgid "pi/3" 3955 #~ msgstr "Pi/3" 3956 3957 #~ msgid "pi/4" 3958 #~ msgstr "Pi/4" 3959 3960 #~ msgid "set the x-axis' printing scaling" 3961 #~ msgstr "Indelen vun de x-Ass bi't Drucken fastleggen" 3962 3963 #~ msgid "" 3964 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between " 3965 #~ "two x-axis-grids when printing or drawing on the screen." 3966 #~ msgstr "" 3967 #~ "Dit is liek to de Instellen baven, man leggt den Afstand twischen twee " 3968 #~ "Gadderlienen vun de x-Ass bi't Drucken oder Teken op den Schirm fast." 3969 3970 #~ msgid "cm" 3971 #~ msgstr "cm" 3972 3973 #~ msgid "set the x-axis' scaling" 3974 #~ msgstr "Indelen vun de x-Ass fastleggen" 3975 3976 #~ msgid "" 3977 #~ "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how " 3978 #~ "far apart grid lines will be drawn." 3979 #~ msgstr "" 3980 #~ "Söök ut, woveel Eenheiten twischen de Streken vun de x-Ass liggt, un so " 3981 #~ "ok, wo wiet uteneen de Gadderlienen teekt warrt." 3982 3983 #~ msgid "Y-Axis" 3984 #~ msgstr "y-Ass" 3985 3986 #~ msgid "set the y-axis' scaling" 3987 #~ msgstr "Indelen vun de y-Ass fastleggen" 3988 3989 #~ msgid "" 3990 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between " 3991 #~ "two y-axis-grids when printing or drawing on the screen." 3992 #~ msgstr "" 3993 #~ "Dit is liek to de Instellen baven, man leggt den Afstand twischen twee " 3994 #~ "Gadderlienen vun de y-Ass bi't Drucken oder Teken op den Schirm fast." 3995 3996 #~ msgid "" 3997 #~ "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how " 3998 #~ "far apart grid lines will be drawn." 3999 #~ msgstr "" 4000 #~ "Söök ut, woveel Eenheiten twischen de Streken vun de y-Ass liggt, un so " 4001 #~ "ok, wo wiet uteneen de Gadderlienen teekt warrt." 4002 4003 #~ msgid "Checked if a frame is visible" 4004 #~ msgstr "Anmaakt, wenn en Rahmen sichtbor is" 4005 4006 #~ msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." 4007 #~ msgstr "" 4008 #~ "Maak dit an, wenn rund dat Tekenrebeet en Rahmen wiest warrn schall." 4009 4010 #~ msgid "Checked if an extra frame is visible" 4011 #~ msgstr "Anmaakt, wenn en Extrarahmen sichtbor is" 4012 4013 #~ msgid "" 4014 #~ "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." 4015 #~ msgstr "" 4016 #~ "Maak dit an, wenn rund dat Tekenrebeet en Extrarahmen wiest warrn schall." 4017 4018 #~ msgid "Plot-line width" 4019 #~ msgstr "Bagenlien-Breed" 4020 4021 #~ msgid "Enter the width of the plot line." 4022 #~ msgstr "Giff de Breed vun de Bagenlienen in." 4023 4024 #~ msgid "Predefined x-axis range" 4025 #~ msgstr "Vörinstellt Rebeet vun de x-Ass" 4026 4027 #~ msgid "Predefined plot area widths." 4028 #~ msgstr "Vörinstellt Breden för't Tekenrebeet" 4029 4030 #~ msgid "Predefined y-axis range" 4031 #~ msgstr "Vörinstellt Rebeet vun de y-Ass" 4032 4033 #~ msgid "Predefined plot area heights." 4034 #~ msgstr "Vörinstellt Hööchden för't Tekenrebeet" 4035 4036 #~ msgid "Printed width of 1 unit" 4037 #~ msgstr "Druckbreed vun een Eenheit" 4038 4039 #~ msgid "Enter the width of a unit in cm." 4040 #~ msgstr "Giff de Breed vun en Eenheit in Zentimeters in." 4041 4042 #~ msgid "Printed height of 1 unit" 4043 #~ msgstr "Druckhööchde vun een Eenheit" 4044 4045 #~ msgid "Enter the height of a unit in cm." 4046 #~ msgstr "Giff de Hööchde vun en Eenheit in Zentimeters in." 4047 4048 #~ msgid "Font size of the axis labels" 4049 #~ msgstr "Schriftgrött för de Assenbetekers" 4050 4051 #~ msgid "Choose a font size for the axis labels." 4052 #~ msgstr "Söök en Schriftoortgrött för de Assenbetekers ut." 4053 4054 #~ msgid "Step width in pixel" 4055 #~ msgstr "Schrittbreed in Pixels" 4056 4057 #~ msgid "" 4058 #~ "The greater the step width the faster but the less precise the plot is " 4059 #~ "done." 4060 #~ msgstr "En grötter Schrittbreed gifft en gauer, man weniger nau Bagenteken." 4061 4062 #~ msgid "Use relative step width" 4063 #~ msgstr "Relativ Schrittbreed bruken" 4064 4065 #~ msgid "The drawing was cancelled by the user." 4066 #~ msgstr "De Bruker hett dat Teken afbraken." 4067 4068 #~ msgid "Printing Format" 4069 #~ msgstr "Druckformaat" 4070 4071 #~ msgid "Are you sure you want to remove this function?" 4072 #~ msgstr "Wullt Du disse Funkschoon redig wegdoon?" 4073 4074 #~ msgid "There are no other Kmplot instances running" 4075 #~ msgstr "Opstunns löppt keen anner Utgaav vun KmPlot" 4076 4077 #~ msgid "kmplot" 4078 #~ msgstr "kmplot" 4079 4080 #~ msgid "" 4081 #~ "Choose which KmPlot instance\n" 4082 #~ "you want to copy the function to:" 4083 #~ msgstr "" 4084 #~ "Söök de KmPlot-Utgaav ut, na de\n" 4085 #~ "Du de Funkschoon koperen wullt:" 4086 4087 #~ msgid "An error appeared during the transfer" 4088 #~ msgstr "Bi't Överdregen hett dat en Fehler geven" 4089 4090 #~ msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." 4091 #~ msgstr "" 4092 #~ "En Funkschoon bruukt disse Konstante, se lett sik dorüm nich wegdoon." 4093 4094 #~ msgid "The item could not be found." 4095 #~ msgstr "De Indrag lett sik nich finnen." 4096 4097 #~ msgid "Choose Name" 4098 #~ msgstr "Naam utsöken" 4099 4100 #~ msgid "Choose a name for the constant:" 4101 #~ msgstr "Söök en Naam för de Konstante ut:" 4102 4103 #~ msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" 4104 #~ msgstr "Giff en Funkschoonglieken in, t.B. f(x)=x^2" 4105 4106 #~ msgid "Zoom &Rectangular" 4107 #~ msgstr "&Rechteck-Luup" 4108 4109 #~ msgid "&Center Point" 4110 #~ msgstr "&Middelpunkt" 4111 4112 #~ msgid "&Colors..." 4113 #~ msgstr "&Klören..." 4114 4115 #~ msgid "&Scaling..." 4116 #~ msgstr "&Skala..." 4117 4118 #~ msgid "&New Function Plot..." 4119 #~ msgstr "&Nieg Funkschoonutgaav..." 4120 4121 #~ msgid "New Parametric Plot..." 4122 #~ msgstr "Nieg parametersch Utgaav..." 4123 4124 #~ msgid "New Polar Plot..." 4125 #~ msgstr "Nieg Pool-Utgaav..." 4126 4127 #~ msgid "&Search for Minimum Value..." 4128 #~ msgstr "Na Minimaalweert &söken..." 4129 4130 #~ msgid "&Search for Maximum Value..." 4131 #~ msgstr "Na Maximaalweert &söken..." 4132 4133 #~ msgid "&Calculate Integral" 4134 #~ msgstr "Integraal &utreken" 4135 4136 #~ msgid "Quick Edit" 4137 #~ msgstr "Fixbewerken" 4138 4139 #~ msgid "" 4140 #~ "Enter a simple function equation here.\n" 4141 #~ "For instance: f(x)=x^2\n" 4142 #~ "For more options use Functions->Edit Plots... menu." 4143 #~ msgstr "" 4144 #~ "Giff hier en eenfach Funkschoonglieken in.\n" 4145 #~ "As Bispill: f(x)=x^2\n" 4146 #~ "Mehr Optschonen laat sik binnen dat Menü \"Funkschonen\" -> \"Utgaven " 4147 #~ "bewerken\" finnen." 4148 4149 #~ msgid "Show Slider 1" 4150 #~ msgstr "Schuver 1 wiesen" 4151 4152 #~ msgid "Show Slider 2" 4153 #~ msgstr "Schuver 2 wiesen" 4154 4155 #~ msgid "Show Slider 3" 4156 #~ msgstr "Schuver 3 wiesen" 4157 4158 #~ msgid "Show Slider 4" 4159 #~ msgstr "Schuver 4 wiesen" 4160 4161 #~ msgid "" 4162 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" 4163 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" 4164 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" 4165 #~ msgstr "" 4166 #~ "*.svg|Skaleerbor Vektorgrafik (*.svg)\n" 4167 #~ "*.bmp|Pixelbild 180dpi (*.bmp)\n" 4168 #~ "*.png|Pixelbild 180dpi (*.png)" 4169 4170 #~ msgid "The URL could not be saved." 4171 #~ msgstr "De Adress lett sik nich sekern." 4172 4173 #~ msgid "Edit Colors" 4174 #~ msgstr "Klören bewerken" 4175 4176 #~ msgid "Scale" 4177 #~ msgstr "Skala" 4178 4179 #~ msgid "Edit Scaling" 4180 #~ msgstr "Skaleren bewerken" 4181 4182 #~ msgid "Edit Fonts" 4183 #~ msgstr "Schriftoorden bewerken" 4184 4185 #~ msgid "" 4186 #~ "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-" 4187 #~ "dialog which you can find in the menubar" 4188 #~ msgstr "" 4189 #~ "Parametersch Funkschonen mööt binnen den Dialoog \"Nieg parametersch " 4190 #~ "Utgaav\" ingeven warrn, de sik över den Menübalken finnen lett" 4191 4192 #~ msgid "Recursive function is not allowed" 4193 #~ msgstr "Rekursiv Funkschoon nich verlöövt" 4194 4195 #~ msgid "Coords" 4196 #~ msgstr "Koordinaten" 4197 4198 #~ msgid "Edit Coordinate System" 4199 #~ msgstr "Koordinatensysteem bewerken" 4200 4201 #~ msgid "You can only define plot functions in this dialog" 4202 #~ msgstr "" 4203 #~ "Binnen dissen Dialoog laat sik bloots Bagenteek-Funkschonen fastleggen" 4204 4205 #~ msgid "Please insert a valid x-value" 4206 #~ msgstr "Bitte föög en gellen x-Weert in" 4207 4208 #~ msgid "Please insert a valid y-value" 4209 #~ msgstr "Bitte föög en gellen y-Weert in" 4210 4211 #~ msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" 4212 #~ msgstr "" 4213 #~ "Rekursiv Funkschonen sünd bloots bi't Teken vun Integraaldiagrammen " 4214 #~ "tolaten"