Warning, /education/kmplot/po/km/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to km
0002 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
0003 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008.
0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
0005 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 15:01+0700\n"
0012 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
0013 "Language-Team: Khmer <>\n"
0014 "Language: km\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0020 "X-Language: km-KH\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
0031 
0032 #: calculator.cpp:31
0033 #, fuzzy, kde-format
0034 #| msgid "Calculator"
0035 msgctxt "@title:window"
0036 msgid "Calculator"
0037 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិត​លេខ"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0040 #: constantseditor.ui:14
0041 #, kde-format
0042 msgid "Constant Editor"
0043 msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0046 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0047 #, kde-format
0048 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0049 msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​តែ​ជា​ចំនួន (ឧ. \"pi^2\")"
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0052 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0053 #, kde-format
0054 msgid "(invalid)"
0055 msgstr "(មិន​ត្រឹម​ត្រូវ)"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0058 #: constantseditor.ui:54
0059 #, kde-format
0060 msgid "Value:"
0061 msgstr "តម្លៃ ៖"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0064 #: constantseditor.ui:64
0065 #, kde-format
0066 msgid "Constant:"
0067 msgstr "ចំនួន​ថេរ ៖"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0070 #: constantseditor.ui:74
0071 #, kde-format
0072 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0073 msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម​ដែល​វាយតម្លៃ​លេខ"
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0076 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0077 #, kde-format
0078 msgid "Add a new constant"
0079 msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ថេរថ្មី"
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0082 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0083 #, kde-format
0084 msgid "Click this button to add a new constant."
0085 msgstr "ចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំនួនថេរថ្មី ។"
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0088 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0089 #, kde-format
0090 msgid "&New"
0091 msgstr "ថ្មី"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0094 #: constantseditor.ui:103
0095 #, kde-format
0096 msgid "Constant"
0097 msgstr "ថេរ​"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0100 #: constantseditor.ui:108
0101 #, kde-format
0102 msgid "Value"
0103 msgstr "តម្លៃ"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0106 #: constantseditor.ui:113
0107 #, kde-format
0108 msgid "Document"
0109 msgstr "ឯកសារ​"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0112 #: constantseditor.ui:118
0113 #, kde-format
0114 msgid "Global"
0115 msgstr "សកល"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0118 #: constantseditor.ui:142
0119 #, kde-format
0120 msgid "Delete the selected constant"
0121 msgstr "លុប​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0124 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0128 "not currently used by a plot."
0129 msgstr ""
0130 "ចុច​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​លុប​ចំនួនម​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ ប្រសិនបើ​បច្ចុប្បន្ន​ គ្រោង​មិនបាន​ប្រើ​"
0131 "វា​នោះ ។"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0135 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Delete"
0138 msgstr "លុប"
0139 
0140 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0141 #, kde-format
0142 msgid "Coordinates"
0143 msgstr "​កូអរដោណេ"
0144 
0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0146 #, kde-format
0147 msgid "Coordinate System"
0148 msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
0149 
0150 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0151 #, fuzzy, kde-format
0152 #| msgid "Coordinate System"
0153 msgctxt "@title:window"
0154 msgid "Coordinate System"
0155 msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
0156 
0157 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0158 #, kde-format
0159 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0160 msgstr "តម្លៃ​ជួរ​អប្បបរមា​ត្រូវតែទាបជាង​តម្លៃ​ជួរ​អតិបរមា"
0161 
0162 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0163 #: editcoords.ui:20
0164 #, kde-format
0165 msgid "Horizontal axis Range"
0166 msgstr "ជួរ​អ័ក្ស​ដេក"
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0174 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0175 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0176 #: sliderwidget.ui:80
0177 #, kde-format
0178 msgid "Max:"
0179 msgstr "អតិ ៖"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0185 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0186 #, kde-format
0187 msgid "Custom boundary of the plot range"
0188 msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ជួរ​គ្រោង​"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0194 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0195 #, kde-format
0196 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0197 msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម​ត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0205 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0206 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0207 #: sliderwidget.ui:57
0208 #, kde-format
0209 msgid "Min:"
0210 msgstr "អប្ប ៖"
0211 
0212 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0213 #: editcoords.ui:81
0214 #, kde-format
0215 msgid "Vertical axis Range"
0216 msgstr "ជួរ​អ័ក្ស​ឈរ"
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0219 #: editcoords.ui:142
0220 #, kde-format
0221 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0222 msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស​ដេក"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0226 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0230 "of tics."
0231 msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​គឺ​​ឯករាជ្យ​លើ​កា​រពង្រីក នឹង​មាន​លេខ​ថេរ​របស់ tics ។"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0235 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0236 #, kde-format
0237 msgid "Automatic"
0238 msgstr "ស្វ័យ​​​ប្រវត្តិ"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0242 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0243 #, kde-format
0244 msgid "Custom:"
0245 msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
0246 
0247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0248 #: editcoords.ui:178
0249 #, kde-format
0250 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0251 msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស​ឈរ"
0252 
0253 #: equationeditor.cpp:27
0254 #, fuzzy, kde-format
0255 #| msgid "Equation Editor"
0256 msgctxt "@title:window"
0257 msgid "Equation Editor"
0258 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សមីការ"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0261 #: equationeditorwidget.ui:31
0262 #, kde-format
0263 msgid "Expression:"
0264 msgstr "កន្សោម ៖"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0267 #: equationeditorwidget.ui:54
0268 #, kde-format
0269 msgid "Edit Constants..."
0270 msgstr "កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ..."
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0273 #: equationeditorwidget.ui:75
0274 #, kde-format
0275 msgid "Insert constant..."
0276 msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ថេរ..."
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0279 #: equationeditorwidget.ui:84
0280 #, kde-format
0281 msgid "Insert function..."
0282 msgstr "បញ្ចូល​អនុគមន៍..."
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0285 #: equationeditorwidget.ui:129
0286 #, kde-format
0287 msgid "²"
0288 msgstr "²"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0291 #: equationeditorwidget.ui:136
0292 #, kde-format
0293 msgid "±"
0294 msgstr "±"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0297 #: equationeditorwidget.ui:149
0298 #, kde-format
0299 msgid "⁶"
0300 msgstr "⁶"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0303 #: equationeditorwidget.ui:156
0304 #, kde-format
0305 msgid "√"
0306 msgstr "√"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0309 #: equationeditorwidget.ui:169
0310 #, kde-format
0311 msgid "³"
0312 msgstr "³"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0315 #: equationeditorwidget.ui:182
0316 #, kde-format
0317 msgid "∣"
0318 msgstr "∣"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0321 #: equationeditorwidget.ui:189
0322 #, kde-format
0323 msgid "≥"
0324 msgstr "≥"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0327 #: equationeditorwidget.ui:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "≤"
0330 msgstr "≤"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0333 #: equationeditorwidget.ui:209
0334 #, kde-format
0335 msgid "⁵"
0336 msgstr "⁵"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0339 #: equationeditorwidget.ui:222
0340 #, kde-format
0341 msgid "⁴"
0342 msgstr "⁴"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0345 #: equationeditorwidget.ui:261
0346 #, kde-format
0347 msgid "π"
0348 msgstr "π"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0351 #: equationeditorwidget.ui:268
0352 #, kde-format
0353 msgid "ω"
0354 msgstr "ω"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0357 #: equationeditorwidget.ui:275
0358 #, kde-format
0359 msgid "β"
0360 msgstr "β"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0363 #: equationeditorwidget.ui:282
0364 #, kde-format
0365 msgid "α"
0366 msgstr "α"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0369 #: equationeditorwidget.ui:295
0370 #, kde-format
0371 msgid "λ"
0372 msgstr "λ"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0375 #: equationeditorwidget.ui:308
0376 #, kde-format
0377 msgid "μ"
0378 msgstr "μ"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0381 #: equationeditorwidget.ui:315
0382 #, kde-format
0383 msgid "φ"
0384 msgstr "φ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0387 #: equationeditorwidget.ui:328
0388 #, kde-format
0389 msgid "θ"
0390 msgstr "θ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0393 #: equationeditorwidget.ui:361
0394 #, kde-format
0395 msgid "⅘"
0396 msgstr "⅘"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0399 #: equationeditorwidget.ui:368
0400 #, kde-format
0401 msgid "⅕"
0402 msgstr "⅕"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0405 #: equationeditorwidget.ui:375
0406 #, kde-format
0407 msgid "¼"
0408 msgstr "¼"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0411 #: equationeditorwidget.ui:382
0412 #, kde-format
0413 msgid "⅔"
0414 msgstr "⅔"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0417 #: equationeditorwidget.ui:389
0418 #, kde-format
0419 msgid "⅖"
0420 msgstr "⅖"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0423 #: equationeditorwidget.ui:396
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅗"
0426 msgstr "⅗"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0429 #: equationeditorwidget.ui:403
0430 #, kde-format
0431 msgid "¾"
0432 msgstr "¾"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0435 #: equationeditorwidget.ui:410
0436 #, kde-format
0437 msgid "½"
0438 msgstr "½"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0441 #: equationeditorwidget.ui:417
0442 #, kde-format
0443 msgid "⅓"
0444 msgstr "⅓"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0447 #: equationeditorwidget.ui:424
0448 #, kde-format
0449 msgid "⅙"
0450 msgstr "⅙"
0451 
0452 #: functioneditor.cpp:46
0453 #, kde-format
0454 msgid "Functions"
0455 msgstr "អនុគមន៍"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0458 #: functioneditorwidget.ui:50
0459 #, kde-format
0460 msgid "delete the selected function"
0461 msgstr "លុប​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0464 #: functioneditorwidget.ui:53
0465 #, kde-format
0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0467 msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​លុប​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញពី​បញ្ជី ។"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0470 #: functioneditorwidget.ui:76
0471 #, kde-format
0472 msgid "Create"
0473 msgstr "បង្កើត"
0474 
0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0478 #, kde-format
0479 msgid "Function"
0480 msgstr "អនុគមន៍"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0483 #: functioneditorwidget.ui:117
0484 #, kde-format
0485 msgid "Custom plot range"
0486 msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​គ្រោង​តាមបំណង"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0489 #: functioneditorwidget.ui:129
0490 #, kde-format
0491 msgid "Customize the maximum plot range"
0492 msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​គ្រោង​អតិបរមា​តាម​បំណង"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0497 #, kde-format
0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0499 msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ រួច​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0502 #: functioneditorwidget.ui:142
0503 #, kde-format
0504 msgid "Customize the minimum plot range"
0505 msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​អប្បបរមា​តាម​បំណង"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0508 #: functioneditorwidget.ui:158
0509 #, kde-format
0510 msgid "lower boundary of the plot range"
0511 msgstr "ព្រំដែន​ខាងក្រោម​នៃជួរ​គ្រោង"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0517 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0518 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0522 "allowed, too."
0523 msgstr "បញ្ចូល​ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​ ។ អនុញ្ញាត​កន្សោម​​ដូចជា 2*pi ផង​ដែរ​ ។​"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0526 #: functioneditorwidget.ui:171
0527 #, kde-format
0528 msgid "upper boundary of the plot range"
0529 msgstr "ព្រំ​ដែន​ខាងលើ​នៃ​ជួរគ្រោង"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0535 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0536 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0540 "allowed, too."
0541 msgstr "បញ្ចូល​ព្រំដែន​ខាង​លើ​របស់​ជួរគ្រោង ។ កន្សោម​ដូច​ជា 2*pi ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតផងដែរ ។"
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0544 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0545 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0546 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0549 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0550 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0551 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0552 #, kde-format
0553 msgid "Parameters"
0554 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
0555 
0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0558 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0562 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0563 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0564 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0565 #, kde-format
0566 msgid "Appearance"
0567 msgstr "រូបរាង"
0568 
0569 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0570 #: functioneditorwidget.ui:199
0571 #, kde-format
0572 msgid "Derivatives"
0573 msgstr "ដេរីវ៉េ"
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0576 #: functioneditorwidget.ui:211
0577 #, kde-format
0578 msgid "Show first derivative"
0579 msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0583 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0584 #, kde-format
0585 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0586 msgstr "បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​ដេរីវេទី​១ នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ផង​ដែរ ។"
0587 
0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0589 #: functioneditorwidget.ui:217
0590 #, kde-format
0591 msgid "Show &1st derivative"
0592 msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១"
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0595 #: functioneditorwidget.ui:227
0596 #, kde-format
0597 msgid "1st derivative"
0598 msgstr "​ដេរីវេទី ​១"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0601 #: functioneditorwidget.ui:234
0602 #, kde-format
0603 msgid "Show second derivative"
0604 msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0607 #: functioneditorwidget.ui:240
0608 #, kde-format
0609 msgid "Show &2nd derivative"
0610 msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:250
0614 #, kde-format
0615 msgid "2nd derivative"
0616 msgstr "​ដេរីវេទី ​២"
0617 
0618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:258
0620 #, kde-format
0621 msgid "Integral"
0622 msgstr "អាំងតេក្រាល"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0626 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0627 #, kde-format
0628 msgid "Show integral"
0629 msgstr "បង្ហាញ​អាំងតេក្រាល"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #: functioneditorwidget.ui:270
0633 #, kde-format
0634 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0635 msgstr "ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ អាំងតេក្រាល​ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ផង​ដែរ ។"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0638 #: functioneditorwidget.ui:283
0639 #, kde-format
0640 msgid "A point on the solution curve"
0641 msgstr "ចំណុច​នៅ​លើ​ខ្សែកោង​ដំណោះស្រាយ"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0644 #: functioneditorwidget.ui:286
0645 #, kde-format
0646 msgid "Initial Point"
0647 msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0650 #: functioneditorwidget.ui:298
0651 #, kde-format
0652 msgid "&x:"
0653 msgstr "x ៖"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0656 #: functioneditorwidget.ui:308
0657 #, kde-format
0658 msgid "&y:"
0659 msgstr "y ៖"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0662 #: functioneditorwidget.ui:318
0663 #, kde-format
0664 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0665 msgstr "បញ្ចូល​ចំណុចចាប់ផ្ដើម  x ​ឧបមារ​ដូចជា 2 ឬ pi"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0668 #: functioneditorwidget.ui:321
0669 #, kde-format
0670 msgid ""
0671 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0672 "pi/2"
0673 msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0676 #: functioneditorwidget.ui:328
0677 #, kde-format
0678 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0679 msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi"
0680 
0681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0682 #: functioneditorwidget.ui:331
0683 #, kde-format
0684 msgid ""
0685 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0686 "pi/2"
0687 msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0691 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0692 #, kde-format
0693 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0694 msgstr "ទំហំ​ជំហាន​អតិបរមា​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​គណនា​ដំណោះស្រាយ​ជា​លេខ"
0695 
0696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0698 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0699 #, kde-format
0700 msgid "Precision"
0701 msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
0702 
0703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0706 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0707 #: parameteranimator.ui:71
0708 #, kde-format
0709 msgid "Step:"
0710 msgstr "ជំហាន ៖"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0715 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0716 #: functioneditorwidget.ui:664
0717 #, kde-format
0718 msgid "Definition"
0719 msgstr "ការ​កំណត់"
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0722 #: functioneditorwidget.ui:424
0723 #, kde-format
0724 msgid "x:"
0725 msgstr "x ៖"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0731 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0732 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0733 #, kde-format
0734 msgid "Enter an expression"
0735 msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0738 #: functioneditorwidget.ui:439
0739 #, kde-format
0740 msgid ""
0741 "Enter an expression for the function.\n"
0742 "The dummy variable is t.\n"
0743 "Example: cos(t)"
0744 msgstr ""
0745 "បញ្ចូល​កន្សោម​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n"
0746 "អថេរ​នឹង គឺ t ។\n"
0747 "ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0750 #: functioneditorwidget.ui:449
0751 #, kde-format
0752 msgid "y:"
0753 msgstr "y ៖"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0756 #: functioneditorwidget.ui:464
0757 #, kde-format
0758 msgid ""
0759 "Enter an expression for the function.\n"
0760 "The dummy variable is t.\n"
0761 "Example: sin(t)"
0762 msgstr ""
0763 "បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n"
0764 "អថេរ​នឹងគឺ t ។\n"
0765 "ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)"
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0768 #: functioneditorwidget.ui:474
0769 #, kde-format
0770 msgid "Plot range"
0771 msgstr "ជួរ​គ្រោង"
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0776 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0777 #, kde-format
0778 msgid "Lower boundary of the plot range"
0779 msgstr "ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​"
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0784 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0785 #, kde-format
0786 msgid "Upper boundary of the plot range"
0787 msgstr "ព្រំដែន​ខ្ពស់ជាង​ជួរ​គ្រោង​"
0788 
0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0790 #: functioneditorwidget.ui:571
0791 #, kde-format
0792 msgid "Enter an equation"
0793 msgstr "បញ្ចូល​សមីការ"
0794 
0795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0796 #: functioneditorwidget.ui:575
0797 #, kde-format
0798 msgid ""
0799 "Enter an expression for the function. \n"
0800 "Example: loop(a)=ln(a)"
0801 msgstr ""
0802 "បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n"
0803 "ឧទាហរណ៍ ៖ loop(a)=ln(a)"
0804 
0805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0806 #: functioneditorwidget.ui:585
0807 #, kde-format
0808 msgid "Plot Range"
0809 msgstr "ជួរ​គ្រោង"
0810 
0811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0812 #: functioneditorwidget.ui:676
0813 #, kde-format
0814 msgid "Name of the function"
0815 msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0818 #: functioneditorwidget.ui:680
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "Enter the name of the function.\n"
0822 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0823 "will set a default name. You can change it later."
0824 msgstr ""
0825 "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n"
0826 "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​តែមួយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ទុក​បន្ទាត់​នេះ​ឲ្យ​ទទេ នោះ KmPlot នឹងកំណត់​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម​"
0827 "ឲ្យវា ។ តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​នៅពេល​ក្រោយបាន ។"
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0830 #: functioneditorwidget.ui:683
0831 #, kde-format
0832 msgid "f(x,y)"
0833 msgstr "f(x,y)"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0836 #: functioneditorwidget.ui:690
0837 #, kde-format
0838 msgid "Name:"
0839 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
0840 
0841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0842 #: functioneditorwidget.ui:704
0843 #, kde-format
0844 msgid ""
0845 "Enter an expression for the function.\n"
0846 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0847 msgstr ""
0848 "បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n"
0849 "ឧទាហរណ៍ ៖ x^2 + y^2 = 25 ។"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0852 #: functioneditorwidget.ui:755
0853 #, kde-format
0854 msgid ""
0855 "Enter an expression for the function.\n"
0856 "Example: f''(x) = -f"
0857 msgstr ""
0858 "បញ្ចូល​កន្សោម​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n"
0859 "ឧទាហរណ៍ ៖ f''(x) = -f"
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0862 #: functioneditorwidget.ui:758
0863 #, kde-format
0864 msgid "f''(x) = -f"
0865 msgstr "f''(x) = -f"
0866 
0867 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0868 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0869 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0870 #, kde-format
0871 msgid "Initial Conditions"
0872 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លក្ខខណ្ឌ"
0873 
0874 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0875 #, kde-format
0876 msgid "Search between:"
0877 msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ចន្លោះ ៖"
0878 
0879 #: functiontools.cpp:60
0880 #, fuzzy, kde-format
0881 #| msgid "Find Minimum Point"
0882 msgctxt "@title:window"
0883 msgid "Find Minimum Point"
0884 msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា"
0885 
0886 #: functiontools.cpp:66
0887 #, fuzzy, kde-format
0888 #| msgid "Find Maximum Point"
0889 msgctxt "@title:window"
0890 msgid "Find Maximum Point"
0891 msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា"
0892 
0893 #: functiontools.cpp:71
0894 #, kde-format
0895 msgid "Calculate the area between:"
0896 msgstr "គណនា​ផ្ទៃ​ចន្លោះ ៖"
0897 
0898 #: functiontools.cpp:72
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "Area Under Graph"
0901 msgctxt "@title:window"
0902 msgid "Area Under Graph"
0903 msgstr "ផ្ទៃ​នៅ​ក្រោម​ក្រាប"
0904 
0905 #: functiontools.cpp:176
0906 #, kde-format
0907 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0908 msgstr "អប្បបរមា​នៅ x = %1, %2(x) = %3"
0909 
0910 #: functiontools.cpp:186
0911 #, kde-format
0912 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0913 msgstr "អតិបរមា​នៅ x = %1, %2(x) = %3"
0914 
0915 #: functiontools.cpp:201
0916 #, kde-format
0917 msgid "Area is %1"
0918 msgstr "ផ្ទៃ​គឺ %1"
0919 
0920 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0921 #: functiontools.ui:14
0922 #, kde-format
0923 msgid "Function Tools"
0924 msgstr "ឧបករណ៍​អនុគមន៍ ៖"
0925 
0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0927 #: functiontools.ui:22
0928 #, kde-format
0929 msgid "<>:"
0930 msgstr "<> ៖"
0931 
0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0933 #: functiontools.ui:69
0934 #, kde-format
0935 msgid "<>"
0936 msgstr "<>"
0937 
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0939 #: initialconditionswidget.ui:49
0940 #, kde-format
0941 msgid "Remove"
0942 msgstr "យក​ចេញ"
0943 
0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0945 #: initialconditionswidget.ui:56
0946 #, kde-format
0947 msgid "Add..."
0948 msgstr "បន្ថែម..."
0949 
0950 #: kconstanteditor.cpp:54
0951 #, fuzzy, kde-format
0952 #| msgid "Constants Editor"
0953 msgctxt "@title:window"
0954 msgid "Constants Editor"
0955 msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ"
0956 
0957 #: kconstanteditor.cpp:116
0958 #, kde-format
0959 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0960 msgstr "ធីក​នេះ​ដើម្បី​នាំចេញ​ចំនួន​ថេរ ពេល​រក្សា​ទុក ។"
0961 
0962 #: kconstanteditor.cpp:119
0963 #, kde-format
0964 msgid ""
0965 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0966 "KmPlot."
0967 msgstr "ធីក​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​ចំនួន​ថេរ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​នៅ​ចន្លោះ វត្ថុ​នៃ KmPlot ។"
0968 
0969 #: kgradientdialog.cpp:339
0970 #, kde-format
0971 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0972 msgstr "(ចុច​ទ្វេដង​លើ​ជម្រាល​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំណុច​បញ្ឈប់)"
0973 
0974 #: kgradientdialog.cpp:340
0975 #, kde-format
0976 msgid "Remove stop"
0977 msgstr "យក​ចំណុច​បញ្ឈប់​ចេញ"
0978 
0979 #: kgradientdialog.cpp:364
0980 #, fuzzy, kde-format
0981 #| msgid "Choose a Gradient"
0982 msgctxt "@title:window"
0983 msgid "Choose a Gradient"
0984 msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល"
0985 
0986 #: kmplot.cpp:72
0987 #, kde-format
0988 msgid "Could not find KmPlot's part."
0989 msgstr "មិន​អាច​រក​ផ្នែក​របស់ KmPlot បាន​ឡើយ ។"
0990 
0991 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0992 #, fuzzy, kde-format
0993 #| msgid ""
0994 #| "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
0995 #| "*|All Files"
0996 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0997 msgstr ""
0998 "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
0999 "*|All Files"
1000 
1001 #: kmplot.cpp:171
1002 #, kde-format
1003 msgid "Open"
1004 msgstr "បើក"
1005 
1006 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1007 #: kmplot.kcfg:12
1008 #, kde-format
1009 msgid "Axis-line width"
1010 msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
1011 
1012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1013 #: kmplot.kcfg:13
1014 #, kde-format
1015 msgid "Enter the width of the axis lines."
1016 msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​អ័ក្ស ។"
1017 
1018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1019 #: kmplot.kcfg:17
1020 #, kde-format
1021 msgid "Checked if labels are visible"
1022 msgstr "ធីក​បើ​ស្លាក​អាច​មើល​ឃើញ"
1023 
1024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1025 #: kmplot.kcfg:18
1026 #, kde-format
1027 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1028 msgstr "គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​ស្លាក​នៅ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
1029 
1030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1031 #: kmplot.kcfg:22
1032 #, kde-format
1033 msgid "Checked if axes are visible"
1034 msgstr "ធីក​បើ​អ័ក្ស​អាច​មើល​ឃើញ"
1035 
1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1037 #: kmplot.kcfg:23
1038 #, kde-format
1039 msgid "Check this box if axes should be shown."
1040 msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
1041 
1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1043 #: kmplot.kcfg:27
1044 #, kde-format
1045 msgid "Checked if arrows are visible"
1046 msgstr "ធីក​បើ​ព្រួញ​អាច​មើល​ឃើញ"
1047 
1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1049 #: kmplot.kcfg:28
1050 #, kde-format
1051 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1052 msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ ។"
1053 
1054 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1055 #: kmplot.kcfg:32
1056 #, kde-format
1057 msgid "Grid Line Width"
1058 msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
1059 
1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1061 #: kmplot.kcfg:33
1062 #, kde-format
1063 msgid "Enter the width of the grid lines."
1064 msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1067 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1068 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1069 #, kde-format
1070 msgid "Grid Style"
1071 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡាចត្រង្គ"
1072 
1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1074 #: kmplot.kcfg:38
1075 #, kde-format
1076 msgid "Choose a suitable grid style."
1077 msgstr "ជ្រើសរើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សមរម្យ ។"
1078 
1079 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1080 #: kmplot.kcfg:42
1081 #, kde-format
1082 msgid "Tic length"
1083 msgstr "ប្រវែង​ Tic "
1084 
1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1086 #: kmplot.kcfg:43
1087 #, kde-format
1088 msgid "Enter the length of the tic lines"
1089 msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic"
1090 
1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1092 #: kmplot.kcfg:47
1093 #, kde-format
1094 msgid "Tic width"
1095 msgstr "ទទឹង Tic "
1096 
1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1098 #: kmplot.kcfg:48
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter the width of the tic lines."
1101 msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​បន្ទាត់ tic ។"
1102 
1103 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1104 #: kmplot.kcfg:52
1105 #, kde-format
1106 msgid "Left boundary"
1107 msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង"
1108 
1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1110 #: kmplot.kcfg:53
1111 #, kde-format
1112 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1113 msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
1114 
1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1116 #: kmplot.kcfg:57
1117 #, kde-format
1118 msgid "Right boundary"
1119 msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ"
1120 
1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1122 #: kmplot.kcfg:58
1123 #, kde-format
1124 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1125 msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
1126 
1127 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1128 #: kmplot.kcfg:62
1129 #, kde-format
1130 msgid "Lower boundary"
1131 msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម"
1132 
1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1134 #: kmplot.kcfg:63
1135 #, kde-format
1136 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1137 msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
1138 
1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1140 #: kmplot.kcfg:67
1141 #, kde-format
1142 msgid "Upper boundary"
1143 msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងលើ"
1144 
1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1146 #: kmplot.kcfg:68
1147 #, kde-format
1148 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1149 msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងលើ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
1150 
1151 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1152 #: kmplot.kcfg:72
1153 #, kde-format
1154 msgid "Label to Horizontal Axis"
1155 msgstr "ដាក់​ស្លាក​ឲ្យ​អ័ក្ស​ដេក"
1156 
1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1158 #: kmplot.kcfg:73
1159 #, kde-format
1160 msgid "Label to Horizontal Axis."
1161 msgstr "ដាក់​ស្លាក​ឲ្យ​អ័ក្ស​ដេក ។"
1162 
1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1164 #: kmplot.kcfg:77
1165 #, kde-format
1166 msgid "Label to Vertical Axis"
1167 msgstr "ដាក់​ស្លាក​ឲ្យ​អ័ក្ស​ឈរ"
1168 
1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1170 #: kmplot.kcfg:78
1171 #, kde-format
1172 msgid "Label to Vertical Axis."
1173 msgstr "ដាក់​ស្លាក​ឲ្យ​អ័ក្ស​ឈរ ។"
1174 
1175 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1176 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1177 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1178 #, kde-format
1179 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1180 msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
1181 
1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1184 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1185 #, kde-format
1186 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1187 msgstr "ជ្រើស​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
1188 
1189 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1190 #: kmplot.kcfg:95
1191 #, kde-format
1192 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1193 msgstr "ទទឹង​របស់​ឯកសារ​ពី tic ទៅ tic"
1194 
1195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1196 #: kmplot.kcfg:96
1197 #, kde-format
1198 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1199 msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
1200 
1201 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1202 #: kmplot.kcfg:100
1203 #, kde-format
1204 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1205 msgstr "Height of a unit from tic to tic"
1206 
1207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1208 #: kmplot.kcfg:101
1209 #, kde-format
1210 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1211 msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
1212 
1213 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1214 #: kmplot.kcfg:108
1215 #, kde-format
1216 msgid "Font of the axis labels"
1217 msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
1218 
1219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1220 #: kmplot.kcfg:109
1221 #, kde-format
1222 msgid "Choose a font for the axis labels."
1223 msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
1224 
1225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1226 #: kmplot.kcfg:113
1227 #, kde-format
1228 msgid "Font of the printed header table"
1229 msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​តារាង​បថម​កថា​ដែល​បាន​បោះពុម្ព"
1230 
1231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1232 #: kmplot.kcfg:114
1233 #, kde-format
1234 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1235 msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​ដែល​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​ទំព័រ ។"
1236 
1237 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1238 #: kmplot.kcfg:118
1239 #, kde-format
1240 msgid "Font of diagram labels"
1241 msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​ដ្យាក្រាម"
1242 
1243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1244 #: kmplot.kcfg:119
1245 #, kde-format
1246 msgid "Choose a font for diagram labels."
1247 msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​ដ្យាក្រាម ។"
1248 
1249 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1250 #: kmplot.kcfg:126
1251 #, kde-format
1252 msgid "Axis-line color"
1253 msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
1254 
1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1256 #: kmplot.kcfg:127
1257 #, kde-format
1258 msgid "Enter the color of the axis lines."
1259 msgstr "បញ្ចូល​ពណ៌​បន្ទាប់​អ័ក្ស ។"
1260 
1261 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1262 #: kmplot.kcfg:131
1263 #, kde-format
1264 msgid "Grid Color"
1265 msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
1266 
1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1268 #: kmplot.kcfg:132
1269 #, kde-format
1270 msgid "Choose a color for the grid lines."
1271 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
1272 
1273 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1274 #: kmplot.kcfg:136
1275 #, kde-format
1276 msgid "Color of function 1"
1277 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១"
1278 
1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1280 #: kmplot.kcfg:137
1281 #, kde-format
1282 msgid "Choose a color for function 1."
1283 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១ ។"
1284 
1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1286 #: kmplot.kcfg:141
1287 #, kde-format
1288 msgid "Color of function 2"
1289 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ២"
1290 
1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1292 #: kmplot.kcfg:142
1293 #, kde-format
1294 msgid "Choose a color for function 2."
1295 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ២ ។"
1296 
1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1298 #: kmplot.kcfg:146
1299 #, kde-format
1300 msgid "Color of function 3"
1301 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៣"
1302 
1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1304 #: kmplot.kcfg:147
1305 #, kde-format
1306 msgid "Choose a color for function 3."
1307 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៣ ។"
1308 
1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1310 #: kmplot.kcfg:151
1311 #, kde-format
1312 msgid "Color of function 4"
1313 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៤"
1314 
1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1316 #: kmplot.kcfg:152
1317 #, kde-format
1318 msgid "Choose a color for function 4."
1319 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៤ ។"
1320 
1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1322 #: kmplot.kcfg:156
1323 #, kde-format
1324 msgid "Color of function 5"
1325 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៥"
1326 
1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1328 #: kmplot.kcfg:157
1329 #, kde-format
1330 msgid "Choose a color for function 5."
1331 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៥ ។"
1332 
1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1334 #: kmplot.kcfg:161
1335 #, kde-format
1336 msgid "Color of function 6"
1337 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៦"
1338 
1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1340 #: kmplot.kcfg:162
1341 #, kde-format
1342 msgid "Choose a color for function 6."
1343 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៦ ។"
1344 
1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1346 #: kmplot.kcfg:166
1347 #, kde-format
1348 msgid "Color of function 7"
1349 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៧"
1350 
1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1352 #: kmplot.kcfg:167
1353 #, kde-format
1354 msgid "Choose a color for function 7."
1355 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៧ ។"
1356 
1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1358 #: kmplot.kcfg:171
1359 #, kde-format
1360 msgid "Color of function 8"
1361 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៨"
1362 
1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1364 #: kmplot.kcfg:172
1365 #, kde-format
1366 msgid "Choose a color for function 8."
1367 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៨ ។"
1368 
1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1370 #: kmplot.kcfg:176
1371 #, kde-format
1372 msgid "Color of function 9"
1373 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៩"
1374 
1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1376 #: kmplot.kcfg:177
1377 #, kde-format
1378 msgid "Choose a color for function 9."
1379 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៩ ។"
1380 
1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1382 #: kmplot.kcfg:181
1383 #, kde-format
1384 msgid "Color of function 10"
1385 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១០"
1386 
1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1388 #: kmplot.kcfg:182
1389 #, kde-format
1390 msgid "Choose a color for function 10."
1391 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១០ ។"
1392 
1393 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1394 #: kmplot.kcfg:189
1395 #, kde-format
1396 msgid "Radians instead of degrees"
1397 msgstr "រ៉ាដ្យង់​ជំនួស​ឲ្យ​ដឺក្រេ"
1398 
1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1400 #: kmplot.kcfg:190
1401 #, kde-format
1402 msgid "Check the box if you want to use radians"
1403 msgstr "ធីក​ប្រអប់​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​រ៉ាដ្យង់"
1404 
1405 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1406 #: kmplot.kcfg:194
1407 #, kde-format
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
1410 
1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1412 #: kmplot.kcfg:195
1413 #, kde-format
1414 msgid "The background color for the graph"
1415 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រាហ្វ"
1416 
1417 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1418 #: kmplot.kcfg:199
1419 #, kde-format
1420 msgid "Zoom-in step"
1421 msgstr "ជំហាន​ពង្រីក"
1422 
1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1424 #: kmplot.kcfg:200
1425 #, kde-format
1426 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1427 msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ"
1428 
1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1430 #: kmplot.kcfg:204
1431 #, kde-format
1432 msgid "Zoom-out step"
1433 msgstr "ជំហាន​បង្រួម"
1434 
1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1436 #: kmplot.kcfg:205
1437 #, kde-format
1438 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1439 msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​គួរ​ប្រើ"
1440 
1441 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1442 #: kmplot.kcfg:209
1443 #, kde-format
1444 msgid "Extra detail when tracing"
1445 msgstr "លម្អិត​បន្ថែម ពេល​តាមដាន"
1446 
1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1448 #: kmplot.kcfg:210
1449 #, kde-format
1450 msgid ""
1451 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1452 "plot."
1453 msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​ ដូច​ជា​តង់សង់ និង​ច្បាប់​ណ័រម៉ាល់​នៅពេល​​​ដាក់​ដាន​គ្រោង ។"
1454 
1455 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1456 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1457 #, kde-format
1458 msgid "&Edit"
1459 msgstr "កែ​សម្រួល"
1460 
1461 #. i18n: ectx: Menu (view)
1462 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1463 #, kde-format
1464 msgid "&View"
1465 msgstr "មើល"
1466 
1467 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1468 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1469 #, kde-format
1470 msgid "&Tools"
1471 msgstr "ឧបករណ៍"
1472 
1473 #. i18n: ectx: Menu (help)
1474 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1475 #, kde-format
1476 msgid "&Help"
1477 msgstr "ជំនួយ"
1478 
1479 #. i18n: ectx: Menu (file)
1480 #: kmplot_shell.rc:4
1481 #, kde-format
1482 msgid "&File"
1483 msgstr "ឯកសារ"
1484 
1485 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1486 #: kmplot_shell.rc:17
1487 #, kde-format
1488 msgid "Main Toolbar"
1489 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
1490 
1491 #: kmplotio.cpp:288
1492 #, kde-format
1493 msgid "The file had an unknown version number"
1494 msgstr "ឯកសារ​មាន​លេខកំណែ​ដែលមិនស្គាល់"
1495 
1496 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1497 #, kde-format
1498 msgid "The file does not exist."
1499 msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។"
1500 
1501 #: kmplotio.cpp:313
1502 #, kde-format
1503 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1504 msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ (%1)"
1505 
1506 #: kmplotio.cpp:326
1507 #, kde-format
1508 msgid "%1 could not be opened"
1509 msgstr "មិនអាច​បើក %1 បានឡើយ"
1510 
1511 #: kmplotio.cpp:332
1512 #, kde-format
1513 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1514 msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក %1 បានឡើយ (%2 នៅ​បន្ទាត់ %3 ជួរ​ឈរ %4)"
1515 
1516 #: kmplotio.cpp:395
1517 #, kde-format
1518 msgid "automatic"
1519 msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
1520 
1521 #: kmplotio.cpp:720
1522 #, kde-format
1523 msgid "The function %1 could not be loaded"
1524 msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អនុគមន៍ %1 បានឡើយ"
1525 
1526 #: kparametereditor.cpp:43
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgid "Parameter Editor"
1529 msgctxt "@title:window"
1530 msgid "Parameter Editor"
1531 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
1532 
1533 #: kparametereditor.cpp:200
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgid "Parameter Editor"
1536 msgid "Open Parameter File"
1537 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
1538 
1539 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgid "*.txt|Plain Text File "
1542 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1543 msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ *.txt|Plain "
1544 
1545 #: kparametereditor.cpp:215
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1548 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1549 msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ (%1)"
1550 
1551 #: kparametereditor.cpp:244
1552 #, kde-format
1553 msgid ""
1554 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1555 "Do you want to continue?"
1556 msgstr ""
1557 "បន្ទាត់ %1 មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រឹមត្រូវទេ ហើយ​ដូច្នេះ វានឹងមិនត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​"
1558 "បន្តទេ ?"
1559 
1560 #: kparametereditor.cpp:254
1561 #, kde-format
1562 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1563 msgstr "តើ​ចង់ឲ្យ​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​បន្ទាត់​ដែល​មិនអាច​អាន​បាន​មែនទេ ?"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:256
1566 #, kde-format
1567 msgid "Get Informed"
1568 msgstr "ប្រាប់"
1569 
1570 #: kparametereditor.cpp:257
1571 #, kde-format
1572 msgid "Ignore Information"
1573 msgstr "មិន​អើពើ​និង​ព័ត៌មាន"
1574 
1575 #: kparametereditor.cpp:268
1576 #, kde-format
1577 msgid "An error appeared when opening this file"
1578 msgstr "មានកំហុស​នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:278
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgid "Save As"
1583 msgid "Save File"
1584 msgstr "រក្សា​ទុក​​ជា"
1585 
1586 #: kparametereditor.cpp:285
1587 #, kde-format
1588 msgid ""
1589 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1590 "overwrite this file?"
1591 msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ត និង​សរសេរ​ជាន់​លើឯកសារនេះ​ឬ ?"
1592 
1593 #: kparametereditor.cpp:286
1594 #, kde-format
1595 msgid "Overwrite File?"
1596 msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ?"
1597 
1598 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1599 #, kde-format
1600 msgid "An error appeared when saving this file"
1601 msgstr "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ"
1602 
1603 #: kprinterdlg.cpp:31
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgid "KmPlot Options"
1606 msgctxt "@title:window"
1607 msgid "KmPlot Options"
1608 msgstr "ជម្រើស KmPlot"
1609 
1610 #: kprinterdlg.cpp:35
1611 #, kde-format
1612 msgid "Print header table"
1613 msgstr "បោះពុម្ព​តារាង​បឋមកថា"
1614 
1615 #: kprinterdlg.cpp:36
1616 #, kde-format
1617 msgid "Transparent background"
1618 msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:45
1621 #, kde-format
1622 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1623 msgstr "ភីកសែល (១/៧២nd in)"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:46
1626 #, kde-format
1627 msgid "Inches (in)"
1628 msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:47
1631 #, kde-format
1632 msgid "Centimeters (cm)"
1633 msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:48
1636 #, kde-format
1637 msgid "Millimeters (mm)"
1638 msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:52
1641 #, kde-format
1642 msgid "Width:"
1643 msgstr "​ទទឹង ៖"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:53
1646 #, kde-format
1647 msgid "Height:"
1648 msgstr "កម្ពស់​ ៖"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:122
1651 #, kde-format
1652 msgid "Width is invalid"
1653 msgstr "ទទឹង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1654 
1655 #: kprinterdlg.cpp:128
1656 #, kde-format
1657 msgid "Height is invalid"
1658 msgstr "កម្ពស់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1659 
1660 #: ksliderwindow.cpp:28
1661 #, kde-format
1662 msgid "Slider %1"
1663 msgstr "គ្រាប់រំកិល %1"
1664 
1665 #: ksliderwindow.cpp:34
1666 #, kde-format
1667 msgid ""
1668 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1669 "slider."
1670 msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល ដើម្បី​ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​គ្រោងអនុគមន៍​ដែលបាន​តភ្ជាប់​ទៅ​គ្រាប់រំកិល​នេះ ។"
1671 
1672 #: ksliderwindow.cpp:79
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgid "Sliders"
1675 msgctxt "@title:window"
1676 msgid "Sliders"
1677 msgstr "គ្រាប់​រំកិល"
1678 
1679 #: main.cpp:42
1680 #, kde-format
1681 msgid "KmPlot"
1682 msgstr "KmPlot"
1683 
1684 #: main.cpp:44
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgid "Mathematical function plotter for KDE"
1687 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1688 msgstr "កម្មវិធី​គូសក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យាសម្រាប់ KDE"
1689 
1690 #: main.cpp:46
1691 #, kde-format
1692 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1693 msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Klaus-Dieter Möller"
1694 
1695 #: main.cpp:50
1696 #, kde-format
1697 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1698 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1699 
1700 #: main.cpp:50
1701 #, kde-format
1702 msgid "Original Author"
1703 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
1704 
1705 #: main.cpp:51
1706 #, kde-format
1707 msgid "Matthias Meßmer"
1708 msgstr "Matthias Meßmer"
1709 
1710 #: main.cpp:51
1711 #, kde-format
1712 msgid "GUI"
1713 msgstr "GUI"
1714 
1715 #: main.cpp:52
1716 #, kde-format
1717 msgid "Fredrik Edemar"
1718 msgstr "Fredrik Edemar"
1719 
1720 #: main.cpp:52
1721 #, kde-format
1722 msgid "Various improvements"
1723 msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
1724 
1725 #: main.cpp:53
1726 #, kde-format
1727 msgid "David Saxton"
1728 msgstr "David Saxton"
1729 
1730 #: main.cpp:53
1731 #, kde-format
1732 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1733 msgstr "នាំ​ទៅ Qt 4 ការ​បង្កើន​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ លក្ខណៈពិសេស"
1734 
1735 #: main.cpp:55
1736 #, kde-format
1737 msgid "David Vignoni"
1738 msgstr "David Vignoni"
1739 
1740 #: main.cpp:55
1741 #, kde-format
1742 msgid "svg icon"
1743 msgstr "រូប​តំណាង svg"
1744 
1745 #: main.cpp:56
1746 #, kde-format
1747 msgid "Albert Astals Cid"
1748 msgstr "Albert Astals Cid"
1749 
1750 #: main.cpp:56
1751 #, kde-format
1752 msgid "command line options, MIME type"
1753 msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, ប្រភេទ MIME"
1754 
1755 #: main.cpp:60
1756 #, kde-format
1757 msgid "Initial functions to plot"
1758 msgstr "អនុគមន៍​ដំបូង​​ត្រូវបានគ្រោង"
1759 
1760 #: main.cpp:60
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgid "Document"
1763 msgid "argument"
1764 msgstr "ឯកសារ​"
1765 
1766 #: main.cpp:61
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgid "File to open"
1769 msgid "URLs to open"
1770 msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
1771 
1772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1773 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1774 #, kde-format
1775 msgid "General"
1776 msgstr "ទូទៅ"
1777 
1778 #: maindlg.cpp:193
1779 #, kde-format
1780 msgid "General Settings"
1781 msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
1782 
1783 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1784 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1785 #, kde-format
1786 msgid "Diagram"
1787 msgstr "ដ្យាក្រាម"
1788 
1789 #: maindlg.cpp:194
1790 #, kde-format
1791 msgid "Diagram Appearance"
1792 msgstr "រូបរាង​ដ្យាក្រាម"
1793 
1794 #: maindlg.cpp:195
1795 #, kde-format
1796 msgid "Colors"
1797 msgstr "ពណ៌"
1798 
1799 #: maindlg.cpp:196
1800 #, kde-format
1801 msgid "Fonts"
1802 msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
1803 
1804 #: maindlg.cpp:223
1805 #, kde-format
1806 msgid "Configure KmPlot..."
1807 msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KmPlot..."
1808 
1809 #: maindlg.cpp:229
1810 #, kde-format
1811 msgid "E&xport..."
1812 msgstr "នាំចេញ..."
1813 
1814 #: maindlg.cpp:242
1815 #, kde-format
1816 msgid "&Coordinate System..."
1817 msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ..."
1818 
1819 #: maindlg.cpp:247
1820 #, kde-format
1821 msgid "&Constants..."
1822 msgstr "ចំនួន​ថេរ..."
1823 
1824 #: maindlg.cpp:256
1825 #, kde-format
1826 msgid "Zoom &In"
1827 msgstr "​ពង្រីក"
1828 
1829 #: maindlg.cpp:262
1830 #, kde-format
1831 msgid "Zoom &Out"
1832 msgstr "​បង្រួម"
1833 
1834 #: maindlg.cpp:268
1835 #, kde-format
1836 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1837 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម​ទៅ​និង​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ"
1838 
1839 #: maindlg.cpp:272
1840 #, kde-format
1841 msgid "Reset View"
1842 msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ឡើង​វិញ"
1843 
1844 #: maindlg.cpp:277
1845 #, kde-format
1846 msgid "Show Sliders"
1847 msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់រំកិល"
1848 
1849 #: maindlg.cpp:283
1850 #, kde-format
1851 msgid "Calculator"
1852 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិត​លេខ"
1853 
1854 #: maindlg.cpp:288
1855 #, kde-format
1856 msgid "Plot &Area..."
1857 msgstr "ផ្ទៃ​គ្រោង..."
1858 
1859 #: maindlg.cpp:292
1860 #, kde-format
1861 msgid "Find Ma&ximum..."
1862 msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា..."
1863 
1864 #: maindlg.cpp:297
1865 #, kde-format
1866 msgid "Find Mi&nimum..."
1867 msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា..."
1868 
1869 #: maindlg.cpp:304
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgid "Predefined &Math Functions"
1872 msgctxt "@action:inmenu Help"
1873 msgid "Predefined &Math Functions"
1874 msgstr "អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន"
1875 
1876 #: maindlg.cpp:311
1877 #, kde-format
1878 msgid "Cartesian Plot"
1879 msgstr "គ្រោង Cartesian"
1880 
1881 #: maindlg.cpp:317
1882 #, kde-format
1883 msgid "Parametric Plot"
1884 msgstr "គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
1885 
1886 #: maindlg.cpp:323
1887 #, kde-format
1888 msgid "Polar Plot"
1889 msgstr "គ្រោង​ប៉ូល"
1890 
1891 #: maindlg.cpp:329
1892 #, kde-format
1893 msgid "Implicit Plot"
1894 msgstr "គ្រោង​ទាំងស្រុង"
1895 
1896 #: maindlg.cpp:335
1897 #, kde-format
1898 msgid "Differential Plot"
1899 msgstr "គ្រោង​ផ្សេង"
1900 
1901 #: maindlg.cpp:350
1902 #, kde-format
1903 msgid "&Hide"
1904 msgstr "លាក់"
1905 
1906 #: maindlg.cpp:355
1907 #, kde-format
1908 msgid "&Remove"
1909 msgstr "យក​ចេញ​"
1910 
1911 #: maindlg.cpp:363
1912 #, kde-format
1913 msgid "Animate Plot..."
1914 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោង​មាន​ចលនា..."
1915 
1916 #: maindlg.cpp:374
1917 #, kde-format
1918 msgid "Copy (x, y)"
1919 msgstr ""
1920 
1921 #: maindlg.cpp:379
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1924 msgid "(%1, %2)"
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: maindlg.cpp:385
1928 #, kde-format
1929 msgid "Copy Root Value"
1930 msgstr ""
1931 
1932 #: maindlg.cpp:470
1933 #, kde-format
1934 msgid ""
1935 "The plot has been modified.\n"
1936 "Do you want to save it?"
1937 msgstr ""
1938 "បាន​កែប្រែ​គ្រោង ។\n"
1939 "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ ។"
1940 
1941 #: maindlg.cpp:504
1942 #, kde-format
1943 msgid ""
1944 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1945 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1946 msgstr ""
1947 "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​មួយនឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ​ចាស់ ប្រសិនបើ​​​អ្នក​រក្សា​វា​ទុក អ្នក​មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​"
1948 "ជា​មួយ​កំណែ​របស់ KmPlot ចាស់​ទេ ។ តើអ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្តឬ ?"
1949 
1950 #: maindlg.cpp:507
1951 #, kde-format
1952 msgid "Save New Format"
1953 msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី"
1954 
1955 #: maindlg.cpp:522
1956 #, kde-format
1957 msgid "Save As"
1958 msgstr "រក្សា​ទុក​​ជា"
1959 
1960 #: maindlg.cpp:528
1961 #, kde-format
1962 msgid "The file could not be saved"
1963 msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ"
1964 
1965 #: maindlg.cpp:560
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgid ""
1968 #| "\n"
1969 #| "*.svg|Scalable Vector Graphics"
1970 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1971 msgstr ""
1972 "\n"
1973 "*.svg|Scalable Vector Graphics"
1974 
1975 #: maindlg.cpp:562
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgid "Export as Image"
1978 msgctxt "@title:window"
1979 msgid "Export as Image"
1980 msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព"
1981 
1982 #: maindlg.cpp:623
1983 #, kde-format
1984 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1985 msgstr "សូម​ទោស មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​រូបភាព \"%1\""
1986 
1987 #: maindlg.cpp:680
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Print Plot"
1990 msgctxt "@title:window"
1991 msgid "Print Plot"
1992 msgstr "បោះពុម្ព​គ្រោង"
1993 
1994 #: maindlg.cpp:695
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgid "&Settings"
1997 msgid "Print Settings"
1998 msgstr "ការ​កំណត់"
1999 
2000 #: maindlg.cpp:700
2001 #, fuzzy, kde-format
2002 #| msgid "&Settings"
2003 msgctxt "@title:window"
2004 msgid "Print Settings"
2005 msgstr "ការ​កំណត់"
2006 
2007 #: parameteranimator.cpp:52
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgid "Parameter Animator"
2010 msgctxt "@title:window"
2011 msgid "Parameter Animator"
2012 msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មាន​ចលនា"
2013 
2014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2015 #: parameteranimator.ui:23
2016 #, kde-format
2017 msgid ""
2018 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2019 "would have k as its parameter"
2020 msgstr "អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​អថេរ​បន្ថែម​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ឧ.  f(x,k) នឹង​មាន k ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា"
2021 
2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2023 #: parameteranimator.ui:29
2024 #, kde-format
2025 msgid ""
2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2027 "\">\n"
2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2033 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2034 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2035 msgstr ""
2036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2037 "\">\n"
2038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2039 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2040 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2043 "style=\" font-weight:600;\">ព្រមាន ៖</span> អនុគមន៍​បច្ចុប្បន្ន​មិន​មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទេ ហើយ​មិន​"
2044 "អាច​មាន​ចលនា​ផង​ដែរ ។</p></body></html>"
2045 
2046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2047 #: parameteranimator.ui:47
2048 #, kde-format
2049 msgid "Final value:"
2050 msgstr "តម្លៃ​ចុងក្រោយ ៖"
2051 
2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2053 #: parameteranimator.ui:57
2054 #, kde-format
2055 msgid "1"
2056 msgstr "១"
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2059 #: parameteranimator.ui:64
2060 #, kde-format
2061 msgid "10"
2062 msgstr "១០"
2063 
2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2066 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2067 #, kde-format
2068 msgid "0"
2069 msgstr "0"
2070 
2071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2072 #: parameteranimator.ui:88
2073 #, kde-format
2074 msgid "Initial value:"
2075 msgstr "តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
2076 
2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2078 #: parameteranimator.ui:124
2079 #, kde-format
2080 msgid "Current Value:"
2081 msgstr "តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
2082 
2083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2084 #: parameteranimator.ui:177
2085 #, kde-format
2086 msgid "<<"
2087 msgstr "<<"
2088 
2089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2090 #: parameteranimator.ui:184
2091 #, kde-format
2092 msgid "<"
2093 msgstr "<"
2094 
2095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2096 #: parameteranimator.ui:194
2097 #, kde-format
2098 msgid "||"
2099 msgstr "||"
2100 
2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2102 #: parameteranimator.ui:201
2103 #, kde-format
2104 msgid ">"
2105 msgstr ">"
2106 
2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2108 #: parameteranimator.ui:211
2109 #, kde-format
2110 msgid ">>"
2111 msgstr ">>"
2112 
2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2114 #: parameteranimator.ui:257
2115 #, kde-format
2116 msgid "Speed:"
2117 msgstr "ល្បឿន ៖"
2118 
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2120 #: parameteranimator.ui:304
2121 #, kde-format
2122 msgid "Fast"
2123 msgstr "លឿន"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2126 #: parameteranimator.ui:311
2127 #, kde-format
2128 msgid "Slow"
2129 msgstr "យឺត"
2130 
2131 #: parameterswidget.cpp:25
2132 #, kde-format
2133 msgid "Slider No. %1"
2134 msgstr "គ្រាប់​រំកិល​លេខ %1"
2135 
2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2137 #: parameterswidget.ui:37
2138 #, kde-format
2139 msgid "Slider:"
2140 msgstr "គ្រាប់​រំកិល ៖"
2141 
2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2143 #: parameterswidget.ui:44
2144 #, kde-format
2145 msgid "List:"
2146 msgstr "បញ្ជី ៖"
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2149 #: parameterswidget.ui:54
2150 #, kde-format
2151 msgid "Edit the list of parameters"
2152 msgstr "កែ​សម្រួល​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
2153 
2154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2155 #: parameterswidget.ui:57
2156 #, kde-format
2157 msgid ""
2158 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2159 "change them."
2160 msgstr ""
2161 "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បីបើក​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម យកចេញ ហើយ​និង​ ផ្លាស់ប្ដូរ​"
2162 "ពួកវាចេញ ។"
2163 
2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2165 #: parameterswidget.ui:60
2166 #, kde-format
2167 msgid "Edit List..."
2168 msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី..."
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2171 #: parameterswidget.ui:70
2172 #, kde-format
2173 msgid "Select a slider"
2174 msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល"
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2177 #: parameterswidget.ui:73
2178 #, kde-format
2179 msgid ""
2180 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2181 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2182 msgstr ""
2183 "ជ្រើស​គ្រាប់​រំកិល​មួយ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ តម្លៃ​ប្រែប្រួល​ពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ "
2184 "(នៅខាងស្ដាំ) ។"
2185 
2186 #: parser.cpp:614
2187 #, kde-format
2188 msgid "Remove all"
2189 msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទាំងអស់"
2190 
2191 #: parser.cpp:618
2192 #, kde-format
2193 msgid ""
2194 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2195 "be removed in addition."
2196 msgstr "អនុគមន៍ %1 អាស្រ័យ​នឹង​អនុគមន៍​ដូចខាងក្រោម ៖ %2 ។ វា​ត្រូវ​តែ​យក​ចេញ​បន្ថែម ។"
2197 
2198 #: parser.cpp:1089
2199 #, kde-format
2200 msgid "Syntax error"
2201 msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ"
2202 
2203 #: parser.cpp:1092
2204 #, kde-format
2205 msgid "Missing parenthesis"
2206 msgstr "បង់​វង់ក្រចក"
2207 
2208 #: parser.cpp:1095
2209 #, kde-format
2210 msgid "Stack overflow"
2211 msgstr "លើស​ចំណុះ​ជង់"
2212 
2213 #: parser.cpp:1098
2214 #, kde-format
2215 msgid "Name of function is not free"
2216 msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិនទំនេរ​ទេ"
2217 
2218 #: parser.cpp:1101
2219 #, kde-format
2220 msgid "recursive function not allowed"
2221 msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯង"
2222 
2223 #: parser.cpp:1104
2224 #, kde-format
2225 msgid "Empty function"
2226 msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ"
2227 
2228 #: parser.cpp:1107
2229 #, kde-format
2230 msgid "Function could not be found"
2231 msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ទេ"
2232 
2233 #: parser.cpp:1110
2234 #, kde-format
2235 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2236 msgstr "សមីការ​ផ្សេង​ត្រូវ​តែ​មានលំដាប់បំបូង"
2237 
2238 #: parser.cpp:1113
2239 #, kde-format
2240 msgid "Too many plus-minus symbols"
2241 msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា បូក ដក ច្រើន​ពេក"
2242 
2243 #: parser.cpp:1116
2244 #, kde-format
2245 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2246 msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា បូក ដក មិន​ត្រឹមត្រូវ (កន្សោម​ត្រូវ​តែ​ជា​ចំនួន​ថេរ)"
2247 
2248 #: parser.cpp:1119
2249 #, kde-format
2250 msgid "The function has too many arguments"
2251 msgstr "អនុគមន៍​មាន​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
2252 
2253 #: parser.cpp:1122
2254 #, kde-format
2255 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2256 msgstr "អនុគមន៍​មិន​មាន​ចំនួន​អាគុយម៉ង់​ត្រឹមត្រូវ"
2257 
2258 #: plotstylewidget.cpp:30
2259 #, kde-format
2260 msgid "Solid"
2261 msgstr "តាន់"
2262 
2263 #: plotstylewidget.cpp:31
2264 #, kde-format
2265 msgid "Dash"
2266 msgstr "ដាច់ៗ"
2267 
2268 #: plotstylewidget.cpp:32
2269 #, kde-format
2270 msgid "Dot"
2271 msgstr "ចំណុច"
2272 
2273 #: plotstylewidget.cpp:33
2274 #, kde-format
2275 msgid "Dash Dot"
2276 msgstr "ចំណុច​ដាច់ៗ"
2277 
2278 #: plotstylewidget.cpp:34
2279 #, kde-format
2280 msgid "Dash Dot Dot"
2281 msgstr "ចំណុច ចំណុច ដាច់ៗ"
2282 
2283 #: plotstylewidget.cpp:44
2284 #, kde-format
2285 msgid "Advanced..."
2286 msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់..."
2287 
2288 #: plotstylewidget.cpp:48
2289 #, kde-format
2290 msgid "Color:"
2291 msgstr "ពណ៌ ៖"
2292 
2293 #: plotstylewidget.cpp:57
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgid "Plot Appearance"
2296 msgctxt "@title:window"
2297 msgid "Plot Appearance"
2298 msgstr "រូបរាង​របស់​គ្រោង"
2299 
2300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2301 #: plotstylewidget.ui:14
2302 #, kde-format
2303 msgid "Plot Style"
2304 msgstr "រចនាប័ទ្ម​​គ្រោង"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2307 #: plotstylewidget.ui:26
2308 #, kde-format
2309 msgid "Show the plot name"
2310 msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​គ្រោង"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2313 #: plotstylewidget.ui:33
2314 #, kde-format
2315 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2316 msgstr "បង្ហាញ​​តម្លៃ​អនុគមន៍​​តូច​/ធំ (ចំណុច​អតិបរមា/អប្បបរមា)"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2319 #: plotstylewidget.ui:53
2320 #, kde-format
2321 msgid "Show the tangent field:"
2322 msgstr "បង្ហាញ​វាល​តង់សង់ ៖"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2325 #: plotstylewidget.ui:67
2326 #, kde-format
2327 msgid "Use a gradient for parameters:"
2328 msgstr "ប្រើ​ជម្រាល​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2331 #: plotstylewidget.ui:74
2332 #, kde-format
2333 msgid "Line style:"
2334 msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ៖"
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2337 #: plotstylewidget.ui:87
2338 #, kde-format
2339 msgid "Line width:"
2340 msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2346 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2347 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2348 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2349 #, kde-format
2350 msgid " mm"
2351 msgstr " ម.ម​."
2352 
2353 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2354 #: qparametereditor.ui:13
2355 #, kde-format
2356 msgid "Parameter Editor"
2357 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2360 #: qparametereditor.ui:55
2361 #, kde-format
2362 msgid "delete selected constant"
2363 msgstr "លុប​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2366 #: qparametereditor.ui:84
2367 #, kde-format
2368 msgid "Move Up"
2369 msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2372 #: qparametereditor.ui:91
2373 #, kde-format
2374 msgid "Move Down"
2375 msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2378 #: qparametereditor.ui:117
2379 #, kde-format
2380 msgid "Import values from a textfile"
2381 msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ"
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2384 #: qparametereditor.ui:120
2385 #, kde-format
2386 msgid ""
2387 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2388 "or expression."
2389 msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​បន្ទាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ជា​តម្លៃ ឬ​កន្សោម ។"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2392 #: qparametereditor.ui:123
2393 #, kde-format
2394 msgid "&Import..."
2395 msgstr "នាំចូល..."
2396 
2397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2398 #: qparametereditor.ui:133
2399 #, kde-format
2400 msgid "Export values to a textfile"
2401 msgstr "នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ"
2402 
2403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2404 #: qparametereditor.ui:136
2405 #, kde-format
2406 msgid ""
2407 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2408 "written to one line in the file."
2409 msgstr ""
2410 "នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​តម្លៃ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​​​បន្ទាត់​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2413 #: qparametereditor.ui:139
2414 #, kde-format
2415 msgid "&Export..."
2416 msgstr "នាំចេញ..."
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2419 #: settingspagecolor.ui:23
2420 #, kde-format
2421 msgid "&Coords"
2422 msgstr "កូអរ"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2425 #: settingspagecolor.ui:35
2426 #, fuzzy, kde-format
2427 #| msgid "Background color"
2428 msgid "Background color:"
2429 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
2430 
2431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2432 #: settingspagecolor.ui:45
2433 #, kde-format
2434 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2435 msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​គ្រោង​នៅ​ពី​ក្រោយ​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
2436 
2437 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2438 #: settingspagecolor.ui:48
2439 #, kde-format
2440 msgid ""
2441 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2442 "no effect on printing nor export."
2443 msgstr ""
2444 "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព ឬ នាំចេញ​ទេ ។"
2445 
2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2447 #: settingspagecolor.ui:58
2448 #, kde-format
2449 msgid "&Axes:"
2450 msgstr "អ័ក្ស ៖"
2451 
2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2453 #: settingspagecolor.ui:71
2454 #, kde-format
2455 msgid "&Grid:"
2456 msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2459 #: settingspagecolor.ui:84
2460 #, fuzzy, kde-format
2461 #| msgid "select color for the axes"
2462 msgid "Select color for the axes."
2463 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អ័ក្ស"
2464 
2465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2466 #: settingspagecolor.ui:87
2467 #, kde-format
2468 msgid ""
2469 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2470 "the OK button."
2471 msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​អ័ក្ស ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2474 #: settingspagecolor.ui:97
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgid "select color for the grid"
2477 msgid "Select color for the grid."
2478 msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2481 #: settingspagecolor.ui:100
2482 #, kde-format
2483 msgid ""
2484 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2485 "the OK button."
2486 msgstr "បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2489 #: settingspagecolor.ui:113
2490 #, kde-format
2491 msgid "&Default Function Colors"
2492 msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍​លំនាំ​ដើម"
2493 
2494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2495 #: settingspagecolor.ui:133
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgid "the default color for function number 2"
2498 msgid "The default color for function number 2."
2499 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ២"
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2502 #: settingspagecolor.ui:136
2503 #, kde-format
2504 msgid ""
2505 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2506 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2507 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2508 "time you define a new function at number 1."
2509 msgstr ""
2510 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ​ ២ ។ សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​មាន​ប៉ះពាល់​តែ​អនុគមន៍​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​អ្នក​"
2511 "បានកំណត់​អនុគមន៍​នៅ​លេខ ១ និង​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
2512 "ដែល​​អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2513 
2514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2515 #: settingspagecolor.ui:146
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgid "the default color for function number 5"
2518 msgid "The default color for function number 5."
2519 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៥"
2520 
2521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2522 #: settingspagecolor.ui:149
2523 #, kde-format
2524 msgid ""
2525 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2526 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2527 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2528 "time you define a new function at number 1."
2529 msgstr ""
2530 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់អនុគមន៍​លេខ ៥ ។ សូម​ចំណាំ​ថា​កា​រកំណត់ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​អនុគមន៍​ទទេ ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​​អ្នក​"
2531 "បានកំណត់​អនុគមន៍​លេខ ១ និងអ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេលក្រោយ ដែល​"
2532 "អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2533 
2534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2535 #: settingspagecolor.ui:159
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgid "the default color for function number 1"
2538 msgid "The default color for function number 1."
2539 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១"
2540 
2541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2542 #: settingspagecolor.ui:162
2543 #, kde-format
2544 msgid ""
2545 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2546 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2547 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2548 "time you define a new function at number 1."
2549 msgstr ""
2550 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១ ។ សូម​ចំណាំថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​អនុគមន៍​ទទេ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​"
2551 "បើ​អ្នក​​បានកំណត់​អនុគមន៍​​នៅ​លេខ ១ ហើយអ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ កា​រកំណត់​នឹង​ត្រូវ​"
2552 "បានបង្ហាញ​​ពេលក្រោយ ដែល​អ្នកកំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2553 
2554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2555 #: settingspagecolor.ui:172
2556 #, kde-format
2557 msgid "Function &1:"
2558 msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖"
2559 
2560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2561 #: settingspagecolor.ui:185
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgid "the default color for function number 3"
2564 msgid "The default color for function number 3."
2565 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៣"
2566 
2567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2568 #: settingspagecolor.ui:188
2569 #, kde-format
2570 msgid ""
2571 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2572 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2573 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2574 "time you define a new function at number 1."
2575 msgstr ""
2576 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ៣ ។ សូម​ចំណាំថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​អនុគមន៍​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​"
2577 "បានកំណត់​អនុគមន៍​​នៅ​លេខ ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ពេលក្រោយ "
2578 "ដែល​អ្នកកំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2579 
2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2581 #: settingspagecolor.ui:198
2582 #, kde-format
2583 msgid "Function &3:"
2584 msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖"
2585 
2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2587 #: settingspagecolor.ui:211
2588 #, kde-format
2589 msgid "Function &2:"
2590 msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖"
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2593 #: settingspagecolor.ui:224
2594 #, kde-format
2595 msgid "Function &4:"
2596 msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖"
2597 
2598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2599 #: settingspagecolor.ui:237
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgid "the default color for function number 4"
2602 msgid "The default color for function number 4."
2603 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៤"
2604 
2605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2606 #: settingspagecolor.ui:240
2607 #, kde-format
2608 msgid ""
2609 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2610 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2611 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2612 "time you define a new function at number 1."
2613 msgstr ""
2614 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៤ ។ សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​អនុគមន៍​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​អ្នក​បាន​"
2615 "កំណត់​អនុគមន៍​លេខ​ ១ ហើយ​អ្នកផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ កា​រកំណត់​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ពេលក្រោយ ដែល​អ្នក​"
2616 "កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2619 #: settingspagecolor.ui:250
2620 #, kde-format
2621 msgid "Function &5:"
2622 msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖"
2623 
2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2625 #: settingspagecolor.ui:289
2626 #, kde-format
2627 msgid "Function &7:"
2628 msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖"
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2631 #: settingspagecolor.ui:302
2632 #, kde-format
2633 msgid "Function &8:"
2634 msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖"
2635 
2636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2637 #: settingspagecolor.ui:315
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgid "the default color for function number 9"
2640 msgid "The default color for function number 9."
2641 msgstr " ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៩"
2642 
2643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2644 #: settingspagecolor.ui:318
2645 #, kde-format
2646 msgid ""
2647 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2648 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2649 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2650 "time you define a new function at number 1."
2651 msgstr ""
2652 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៩ ។ សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​អនុគមន៍​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​"
2653 "អ្នក​បានកំណត់​អនុគមន៍​លេខ ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​"
2654 "ពេលក្រោយ​ដែល​អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2655 
2656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2657 #: settingspagecolor.ui:328
2658 #, kde-format
2659 msgid "Function &6:"
2660 msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖"
2661 
2662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2663 #: settingspagecolor.ui:341
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgid "the default color for function number 7"
2666 msgid "The default color for function number 7."
2667 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៧"
2668 
2669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2670 #: settingspagecolor.ui:344
2671 #, kde-format
2672 msgid ""
2673 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2674 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2675 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2676 "time you define a new function at number 1."
2677 msgstr ""
2678 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេ ៧ ។ សូម​ចំណាំថា កា​រកំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​អនុគមន៍​ទទេ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
2679 "បានកែសម្រួល​អនុគមន៍​នៅ​លេខ ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
2680 "ពេលក្រោយ​ដែល​អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ។"
2681 
2682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2683 #: settingspagecolor.ui:354
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgid "the default color for function number 8"
2686 msgid "The default color for function number 8."
2687 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៨"
2688 
2689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2690 #: settingspagecolor.ui:357
2691 #, kde-format
2692 msgid ""
2693 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2694 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2695 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2696 "time you define a new function at number 1."
2697 msgstr ""
2698 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៨ ។ សូម​ចំណាំថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​អនុគមន៍​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​"
2699 "អ្នក​បានកំណត់​អនុគមន៍​លេខ ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
2700 "ពេលក្រោយ​ដែល​អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2701 
2702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2703 #: settingspagecolor.ui:367
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgid "the default color for function number 6"
2706 msgid "The default color for function number 6."
2707 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ៦"
2708 
2709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2710 #: settingspagecolor.ui:370
2711 #, kde-format
2712 msgid ""
2713 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2714 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2715 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2716 "time you define a new function at number 1."
2717 msgstr ""
2718 "ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៦ ។ សូម​ចំណាំថា កា​រកំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​អនុគមន៍​ទទេ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
2719 "បាន​កំណត់​អនុគមន៍​នៅ​លេខ ១ ហើយ​អ្នក​អាច​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​"
2720 "ពេលក្រោយ​ដែល​អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2723 #: settingspagecolor.ui:380
2724 #, kde-format
2725 msgid "Function &9:"
2726 msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖"
2727 
2728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2729 #: settingspagecolor.ui:393
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgid "the default color for function number 10"
2732 msgid "The default color for function number 10."
2733 msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១០"
2734 
2735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2736 #: settingspagecolor.ui:396
2737 #, kde-format
2738 msgid ""
2739 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2740 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2741 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2742 "shown next time you define a new function at number 1."
2743 msgstr ""
2744 "ពណ៌​លំនាំដើម សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១០ ។ សូម​ចំណាំថា ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​អនុគមន៍​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះ​​ប្រសិន​"
2745 "បើ​អ្នក​បានកំណត់​អនុគមន៍​នៅ​លេខ ១ ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​"
2746 "ពេលក្រោយ​ដែល​អ្នក​កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី​នៅ​លេខ ១ ។"
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2749 #: settingspagecolor.ui:406
2750 #, kde-format
2751 msgid "Function 1&0:"
2752 msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖"
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2755 #: settingspagediagram.ui:32
2756 #, kde-format
2757 msgid "No Grid will be plotted."
2758 msgstr "គ្មាន​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ទេ ។"
2759 
2760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2761 #: settingspagediagram.ui:35
2762 #, kde-format
2763 msgid "None"
2764 msgstr "គ្មាន"
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2767 #: settingspagediagram.ui:42
2768 #, kde-format
2769 msgid "A line for every tic."
2770 msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​គ្រប់ tic ។"
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2773 #: settingspagediagram.ui:45
2774 #, kde-format
2775 msgid "Lines"
2776 msgstr "បន្ទាត់"
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2779 #: settingspagediagram.ui:52
2780 #, kde-format
2781 msgid "Only little crosses in the plot area."
2782 msgstr "តែ​ចំណុច​ខ្វែង​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​គ្រោង"
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2785 #: settingspagediagram.ui:55
2786 #, kde-format
2787 msgid "Crosses"
2788 msgstr "ខ្វែង"
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2791 #: settingspagediagram.ui:62
2792 #, kde-format
2793 msgid "Circles around the Origin."
2794 msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​ច្បាប់​ដើម ។"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2797 #: settingspagediagram.ui:65
2798 #, kde-format
2799 msgid "Polar"
2800 msgstr "ប៉ូល"
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2803 #: settingspagediagram.ui:75
2804 #, kde-format
2805 msgid "Axis Labels"
2806 msgstr "ស្លាក​អ័ក្ស"
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2809 #: settingspagediagram.ui:81
2810 #, kde-format
2811 msgid "Label on horizontal axis."
2812 msgstr "ដាក់​ស្លាក​លើ​អ័ក្ស​ដេក ។"
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2815 #: settingspagediagram.ui:84
2816 #, fuzzy, kde-format
2817 #| msgid "Horizontal Axis Label: "
2818 msgid "Horizontal axis label:"
2819 msgstr "ស្លាក​របស់​អ័ក្ស​ដេក ៖"
2820 
2821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2822 #: settingspagediagram.ui:94
2823 #, kde-format
2824 msgid "X"
2825 msgstr "X"
2826 
2827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2828 #: settingspagediagram.ui:101
2829 #, kde-format
2830 msgid "Label on vertical axis."
2831 msgstr "ដាក់​ស្លាក​លើ​អ័ក្ស​ឈរ ។"
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2834 #: settingspagediagram.ui:104
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgid "Vertical Axis Label:"
2837 msgid "Vertical axis label:"
2838 msgstr "ស្លាក​របស់​អ័ក្ស​ឈរ ៖"
2839 
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2841 #: settingspagediagram.ui:114
2842 #, kde-format
2843 msgid "Y"
2844 msgstr "Y"
2845 
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2847 #: settingspagediagram.ui:124
2848 #, kde-format
2849 msgid "Axis widths:"
2850 msgstr "ទទឹង​អ័ក្ស ៖"
2851 
2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2853 #: settingspagediagram.ui:156
2854 #, kde-format
2855 msgid "Line &width:"
2856 msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
2857 
2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2859 #: settingspagediagram.ui:188
2860 #, kde-format
2861 msgid "Tic width:"
2862 msgstr "ទទឹង Tic ៖"
2863 
2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2865 #: settingspagediagram.ui:220
2866 #, kde-format
2867 msgid "Tic length:"
2868 msgstr "ប្រវែង Tic ៖"
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2871 #: settingspagediagram.ui:252
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgid "visible tic labels"
2874 msgid "Visible tic labels."
2875 msgstr "ស្លាក tic ដែល​មើល​ឃើញ"
2876 
2877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2878 #: settingspagediagram.ui:255
2879 #, kde-format
2880 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2881 msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ប្រសិន​បើអ័ក្ស​របស់ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្លាក ។"
2882 
2883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2884 #: settingspagediagram.ui:258
2885 #, kde-format
2886 msgid "Show labels"
2887 msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
2888 
2889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2890 #: settingspagediagram.ui:268
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgid "visible axes"
2893 msgid "Visible axes."
2894 msgstr "អ័ក្ស​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2897 #: settingspagediagram.ui:271
2898 #, kde-format
2899 msgid "Check this if the axes should be visible."
2900 msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​គួរ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ"
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2903 #: settingspagediagram.ui:274
2904 #, kde-format
2905 msgid "Show axes"
2906 msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស"
2907 
2908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2909 #: settingspagediagram.ui:284
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgid "visible arrows at the end of the axes"
2912 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2913 msgstr "ព្រួញ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ចុង​នៃ​អ័ក្ស"
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2916 #: settingspagediagram.ui:287
2917 #, kde-format
2918 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2919 msgstr "ធីក​វា​នេះ បើអ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ​នៅ​ចំណុច​ចុង​របស់​ពួក​វា ។"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2922 #: settingspagediagram.ui:290
2923 #, kde-format
2924 msgid "Show arrows"
2925 msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ"
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2928 #: settingspagefonts.ui:23
2929 #, kde-format
2930 msgid "Axes labels:"
2931 msgstr "ស្លាក​អ័ក្ស ៖"
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2934 #: settingspagefonts.ui:45
2935 #, kde-format
2936 msgid "Diagram labels:"
2937 msgstr "ស្លាក​ដ្យាក្រាម"
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2940 #: settingspagefonts.ui:67
2941 #, kde-format
2942 msgid "Header table:"
2943 msgstr "តារាង​បឋមកថា ៖"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2946 #: settingspagegeneral.ui:20
2947 #, kde-format
2948 msgid "Angle Mode"
2949 msgstr "របៀប​មុំ"
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2952 #: settingspagegeneral.ui:32
2953 #, kde-format
2954 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2955 msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យប់​សម្រាប់​មុំ ។"
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2958 #: settingspagegeneral.ui:35
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2962 "for trigonometric functions only."
2963 msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​វាស់​មុំ ។ វា​សំខាន់​សម្រាប់​តែ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ ។"
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2966 #: settingspagegeneral.ui:38
2967 #, kde-format
2968 msgid "&Radian"
2969 msgstr "រ៉ាដ្យង់"
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2972 #: settingspagegeneral.ui:45
2973 #, kde-format
2974 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2975 msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​សម្រាប់​មុំ ។"
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2978 #: settingspagegeneral.ui:48
2979 #, kde-format
2980 msgid ""
2981 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2982 "for trigonometric functions only."
2983 msgstr "ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។ វា​សំខាន់​ចំពោះ​អនុគមន៍​ធរណីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
2984 
2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2986 #: settingspagegeneral.ui:51
2987 #, kde-format
2988 msgid "&Degree"
2989 msgstr "ដឺក្រេ"
2990 
2991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2992 #: settingspagegeneral.ui:61
2993 #, kde-format
2994 msgid "Zoom"
2995 msgstr "ពង្រីក​"
2996 
2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2998 #: settingspagegeneral.ui:73
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Zoom In by:"
3001 msgid "Zoom in by:"
3002 msgstr "ពង្រីក​ដោយ ៖"
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3005 #: settingspagegeneral.ui:86
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid "Zoom Out by:"
3008 msgid "Zoom out by:"
3009 msgstr "បង្រួម​ដោយ ៖"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3012 #: settingspagegeneral.ui:99
3013 #, kde-format
3014 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3015 msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​គួរ​ប្រើ ។"
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3018 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3019 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3020 #, no-c-format, kde-format
3021 msgid "%"
3022 msgstr "%"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3025 #: settingspagegeneral.ui:118
3026 #, kde-format
3027 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3028 msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ ។"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3031 #: settingspagegeneral.ui:144
3032 #, kde-format
3033 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3034 msgstr "គូរ​តង់សង់​ និង​ច្បាប់ណ័រម៉ាល់​នៅ​ពេល​ដាក់​ដាន"
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3037 #: sliderwidget.ui:13
3038 #, kde-format
3039 msgid "Slider"
3040 msgstr "គ្រាប់​រំកិល"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3043 #: sliderwidget.ui:43
3044 #, kde-format
3045 msgid "<0>"
3046 msgstr "<០>"
3047 
3048 #: view.cpp:1829
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "Extrema point"
3051 msgid "x = %1   y = %2"
3052 msgstr ""
3053 
3054 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3057 msgid "%1 to %2"
3058 msgstr ""
3059 
3060 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3063 msgid "1E = "
3064 msgstr ""
3065 
3066 #: view.cpp:2131
3067 #, kde-format
3068 msgid "Plotting Range"
3069 msgstr "ជួរគ្រោង"
3070 
3071 #: view.cpp:2131
3072 #, kde-format
3073 msgid "Axes Division"
3074 msgstr "ការ​ចែក​អ័ក្ស"
3075 
3076 #: view.cpp:2132
3077 #, kde-format
3078 msgid "x-Axis:"
3079 msgstr "អ័ក្ស x ៖"
3080 
3081 #: view.cpp:2133
3082 #, kde-format
3083 msgid "y-Axis:"
3084 msgstr "អ័ក្ស y ៖"
3085 
3086 #: view.cpp:2136
3087 #, kde-format
3088 msgid "Functions:"
3089 msgstr "អនុគមន៍ ៖"
3090 
3091 #: view.cpp:3004
3092 #, kde-format
3093 msgid "x = %1"
3094 msgstr ""
3095 
3096 #: view.cpp:3006
3097 #, kde-format
3098 msgid "y = %1"
3099 msgstr ""
3100 
3101 #: view.cpp:3133
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3104 msgid "root: x%1 = "
3105 msgstr ""
3106 
3107 #: xparser.cpp:117
3108 #, kde-format
3109 msgid "Error in extension."
3110 msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្នែក​បន្ថែម ។"
3111 
3112 #~ msgid "Background Color:"
3113 #~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
3114 
3115 #~ msgid "root"
3116 #~ msgstr "ឬស"
3117 
3118 #~ msgid "  to  "
3119 #~ msgstr "  ទៅ​កាន់  "
3120 
3121 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3122 #~ msgstr "សូម​ទោស មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។"
3123 
3124 #~ msgid "&Overwrite"
3125 #~ msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
3126 
3127 #~ msgid "KmPlotPart"
3128 #~ msgstr "KmPlotPart"
3129 
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3132 #~ "automatically.\n"
3133 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។\n"
3136 #~ "ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)"
3137 
3138 #~ msgid "hide the plot"
3139 #~ msgstr "លាក់​គ្រោង"
3140 
3141 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3142 #~ msgstr "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់លាក់​​គ្រោង​នៃ​អនុគមន៍​ សូមធីក​ប្រអប់នេះ ។"
3143 
3144 #~ msgid "Y-axis Range"
3145 #~ msgstr "ជួរ​អ័ក្ស Y"
3146 
3147 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3148 #~ msgstr "គម្លាត​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស Y"
3149 
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3152 #~ "*.*|All Files"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n"
3155 #~ "*.*|ឯកសារ​ទាំងអស់"