Warning, /education/kmplot/po/km/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to km 0002 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. 0003 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2008. 0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. 0005 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2012-07-16 15:01+0700\n" 0012 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n" 0013 "Language-Team: Khmer <>\n" 0014 "Language: km\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" 0020 "X-Language: km-KH\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" 0031 0032 #: calculator.cpp:31 0033 #, fuzzy, kde-format 0034 #| msgid "Calculator" 0035 msgctxt "@title:window" 0036 msgid "Calculator" 0037 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0040 #: constantseditor.ui:14 0041 #, kde-format 0042 msgid "Constant Editor" 0043 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលចំនួនថេរ" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0046 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0047 #, kde-format 0048 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0049 msgstr "តម្លៃត្រូវតែជាចំនួន (ឧ. \"pi^2\")" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0052 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0053 #, kde-format 0054 msgid "(invalid)" 0055 msgstr "(មិនត្រឹមត្រូវ)" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0058 #: constantseditor.ui:54 0059 #, kde-format 0060 msgid "Value:" 0061 msgstr "តម្លៃ ៖" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0064 #: constantseditor.ui:64 0065 #, kde-format 0066 msgid "Constant:" 0067 msgstr "ចំនួនថេរ ៖" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0070 #: constantseditor.ui:74 0071 #, kde-format 0072 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0073 msgstr "បញ្ចូលកន្សោមដែលវាយតម្លៃលេខ" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0076 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0077 #, kde-format 0078 msgid "Add a new constant" 0079 msgstr "បន្ថែមចំនួនថេរថ្មី" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0082 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0083 #, kde-format 0084 msgid "Click this button to add a new constant." 0085 msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមចំនួនថេរថ្មី ។" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0088 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0089 #, kde-format 0090 msgid "&New" 0091 msgstr "ថ្មី" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0094 #: constantseditor.ui:103 0095 #, kde-format 0096 msgid "Constant" 0097 msgstr "ថេរ" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0100 #: constantseditor.ui:108 0101 #, kde-format 0102 msgid "Value" 0103 msgstr "តម្លៃ" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0106 #: constantseditor.ui:113 0107 #, kde-format 0108 msgid "Document" 0109 msgstr "ឯកសារ" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0112 #: constantseditor.ui:118 0113 #, kde-format 0114 msgid "Global" 0115 msgstr "សកល" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0118 #: constantseditor.ui:142 0119 #, kde-format 0120 msgid "Delete the selected constant" 0121 msgstr "លុបចំនួនថេរដែលបានជ្រើស" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0124 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0125 #, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0128 "not currently used by a plot." 0129 msgstr "" 0130 "ចុចត្រង់នេះដើម្បីលុបចំនួនមថេរដែលបានជ្រើស ។ វាអាចត្រូវបានយកចេញ ប្រសិនបើបច្ចុប្បន្ន គ្រោងមិនបានប្រើ" 0131 "វានោះ ។" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0135 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0136 #, kde-format 0137 msgid "&Delete" 0138 msgstr "លុប" 0139 0140 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0141 #, kde-format 0142 msgid "Coordinates" 0143 msgstr "កូអរដោណេ" 0144 0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0146 #, kde-format 0147 msgid "Coordinate System" 0148 msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" 0149 0150 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0151 #, fuzzy, kde-format 0152 #| msgid "Coordinate System" 0153 msgctxt "@title:window" 0154 msgid "Coordinate System" 0155 msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" 0156 0157 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0158 #, kde-format 0159 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0160 msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា" 0161 0162 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0163 #: editcoords.ui:20 0164 #, kde-format 0165 msgid "Horizontal axis Range" 0166 msgstr "ជួរអ័ក្សដេក" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0174 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0175 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0176 #: sliderwidget.ui:80 0177 #, kde-format 0178 msgid "Max:" 0179 msgstr "អតិ ៖" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0185 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0186 #, kde-format 0187 msgid "Custom boundary of the plot range" 0188 msgstr "ព្រំដែនផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ជួរគ្រោង" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0194 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0195 #, kde-format 0196 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0197 msgstr "បញ្ចូលកន្សោមត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0205 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0206 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0207 #: sliderwidget.ui:57 0208 #, kde-format 0209 msgid "Min:" 0210 msgstr "អប្ប ៖" 0211 0212 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0213 #: editcoords.ui:81 0214 #, kde-format 0215 msgid "Vertical axis Range" 0216 msgstr "ជួរអ័ក្សឈរ" 0217 0218 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0219 #: editcoords.ui:142 0220 #, kde-format 0221 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0222 msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គអ័ក្សដេក" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0226 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0230 "of tics." 0231 msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គដោយស្វ័យប្រវត្តិគឺឯករាជ្យលើការពង្រីក នឹងមានលេខថេររបស់ tics ។" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0235 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0236 #, kde-format 0237 msgid "Automatic" 0238 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0242 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0243 #, kde-format 0244 msgid "Custom:" 0245 msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" 0246 0247 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0248 #: editcoords.ui:178 0249 #, kde-format 0250 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0251 msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គអ័ក្សឈរ" 0252 0253 #: equationeditor.cpp:27 0254 #, fuzzy, kde-format 0255 #| msgid "Equation Editor" 0256 msgctxt "@title:window" 0257 msgid "Equation Editor" 0258 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសមីការ" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0261 #: equationeditorwidget.ui:31 0262 #, kde-format 0263 msgid "Expression:" 0264 msgstr "កន្សោម ៖" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0267 #: equationeditorwidget.ui:54 0268 #, kde-format 0269 msgid "Edit Constants..." 0270 msgstr "កែសម្រួលចំនួនថេរ..." 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0273 #: equationeditorwidget.ui:75 0274 #, kde-format 0275 msgid "Insert constant..." 0276 msgstr "បន្ថែមចំនួនថេរ..." 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0279 #: equationeditorwidget.ui:84 0280 #, kde-format 0281 msgid "Insert function..." 0282 msgstr "បញ្ចូលអនុគមន៍..." 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0285 #: equationeditorwidget.ui:129 0286 #, kde-format 0287 msgid "²" 0288 msgstr "²" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0291 #: equationeditorwidget.ui:136 0292 #, kde-format 0293 msgid "±" 0294 msgstr "±" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0297 #: equationeditorwidget.ui:149 0298 #, kde-format 0299 msgid "⁶" 0300 msgstr "⁶" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0303 #: equationeditorwidget.ui:156 0304 #, kde-format 0305 msgid "√" 0306 msgstr "√" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0309 #: equationeditorwidget.ui:169 0310 #, kde-format 0311 msgid "³" 0312 msgstr "³" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0315 #: equationeditorwidget.ui:182 0316 #, kde-format 0317 msgid "∣" 0318 msgstr "∣" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0321 #: equationeditorwidget.ui:189 0322 #, kde-format 0323 msgid "≥" 0324 msgstr "≥" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0327 #: equationeditorwidget.ui:196 0328 #, kde-format 0329 msgid "≤" 0330 msgstr "≤" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0333 #: equationeditorwidget.ui:209 0334 #, kde-format 0335 msgid "⁵" 0336 msgstr "⁵" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0339 #: equationeditorwidget.ui:222 0340 #, kde-format 0341 msgid "⁴" 0342 msgstr "⁴" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0345 #: equationeditorwidget.ui:261 0346 #, kde-format 0347 msgid "π" 0348 msgstr "π" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0351 #: equationeditorwidget.ui:268 0352 #, kde-format 0353 msgid "ω" 0354 msgstr "ω" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0357 #: equationeditorwidget.ui:275 0358 #, kde-format 0359 msgid "β" 0360 msgstr "β" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0363 #: equationeditorwidget.ui:282 0364 #, kde-format 0365 msgid "α" 0366 msgstr "α" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0369 #: equationeditorwidget.ui:295 0370 #, kde-format 0371 msgid "λ" 0372 msgstr "λ" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0375 #: equationeditorwidget.ui:308 0376 #, kde-format 0377 msgid "μ" 0378 msgstr "μ" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0381 #: equationeditorwidget.ui:315 0382 #, kde-format 0383 msgid "φ" 0384 msgstr "φ" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0387 #: equationeditorwidget.ui:328 0388 #, kde-format 0389 msgid "θ" 0390 msgstr "θ" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0393 #: equationeditorwidget.ui:361 0394 #, kde-format 0395 msgid "⅘" 0396 msgstr "⅘" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0399 #: equationeditorwidget.ui:368 0400 #, kde-format 0401 msgid "⅕" 0402 msgstr "⅕" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0405 #: equationeditorwidget.ui:375 0406 #, kde-format 0407 msgid "¼" 0408 msgstr "¼" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0411 #: equationeditorwidget.ui:382 0412 #, kde-format 0413 msgid "⅔" 0414 msgstr "⅔" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0417 #: equationeditorwidget.ui:389 0418 #, kde-format 0419 msgid "⅖" 0420 msgstr "⅖" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0423 #: equationeditorwidget.ui:396 0424 #, kde-format 0425 msgid "⅗" 0426 msgstr "⅗" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0429 #: equationeditorwidget.ui:403 0430 #, kde-format 0431 msgid "¾" 0432 msgstr "¾" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0435 #: equationeditorwidget.ui:410 0436 #, kde-format 0437 msgid "½" 0438 msgstr "½" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0441 #: equationeditorwidget.ui:417 0442 #, kde-format 0443 msgid "⅓" 0444 msgstr "⅓" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0447 #: equationeditorwidget.ui:424 0448 #, kde-format 0449 msgid "⅙" 0450 msgstr "⅙" 0451 0452 #: functioneditor.cpp:46 0453 #, kde-format 0454 msgid "Functions" 0455 msgstr "អនុគមន៍" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0458 #: functioneditorwidget.ui:50 0459 #, kde-format 0460 msgid "delete the selected function" 0461 msgstr "លុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើស" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0464 #: functioneditorwidget.ui:53 0465 #, kde-format 0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0467 msgstr "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីលុបអនុគមន៍ដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0470 #: functioneditorwidget.ui:76 0471 #, kde-format 0472 msgid "Create" 0473 msgstr "បង្កើត" 0474 0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0478 #, kde-format 0479 msgid "Function" 0480 msgstr "អនុគមន៍" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0483 #: functioneditorwidget.ui:117 0484 #, kde-format 0485 msgid "Custom plot range" 0486 msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងតាមបំណង" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0489 #: functioneditorwidget.ui:129 0490 #, kde-format 0491 msgid "Customize the maximum plot range" 0492 msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអតិបរមាតាមបំណង" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0497 #, kde-format 0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0499 msgstr "ធីកប៊ូតុងនេះ រួចបញ្ចូលព្រំដែនជួរគ្រោងខាងក្រោម ។" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0502 #: functioneditorwidget.ui:142 0503 #, kde-format 0504 msgid "Customize the minimum plot range" 0505 msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអប្បបរមាតាមបំណង" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0508 #: functioneditorwidget.ui:158 0509 #, kde-format 0510 msgid "lower boundary of the plot range" 0511 msgstr "ព្រំដែនខាងក្រោមនៃជួរគ្រោង" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0517 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0518 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0522 "allowed, too." 0523 msgstr "បញ្ចូលព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង ។ អនុញ្ញាតកន្សោមដូចជា 2*pi ផងដែរ ។" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0526 #: functioneditorwidget.ui:171 0527 #, kde-format 0528 msgid "upper boundary of the plot range" 0529 msgstr "ព្រំដែនខាងលើនៃជួរគ្រោង" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0535 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0536 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0540 "allowed, too." 0541 msgstr "បញ្ចូលព្រំដែនខាងលើរបស់ជួរគ្រោង ។ កន្សោមដូចជា 2*pi ត្រូវបានអនុញ្ញាតផងដែរ ។" 0542 0543 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0544 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0545 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0546 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0548 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0549 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0550 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0551 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0552 #, kde-format 0553 msgid "Parameters" 0554 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 0555 0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0558 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0562 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0563 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0564 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0565 #, kde-format 0566 msgid "Appearance" 0567 msgstr "រូបរាង" 0568 0569 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0570 #: functioneditorwidget.ui:199 0571 #, kde-format 0572 msgid "Derivatives" 0573 msgstr "ដេរីវ៉េ" 0574 0575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0576 #: functioneditorwidget.ui:211 0577 #, kde-format 0578 msgid "Show first derivative" 0579 msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១" 0580 0581 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0583 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0584 #, kde-format 0585 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0586 msgstr "បើបានធីកប្រអប់នេះ នោះដេរីវេទី១ នឹងត្រូវបានគ្រោងផងដែរ ។" 0587 0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0589 #: functioneditorwidget.ui:217 0590 #, kde-format 0591 msgid "Show &1st derivative" 0592 msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី១" 0593 0594 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0595 #: functioneditorwidget.ui:227 0596 #, kde-format 0597 msgid "1st derivative" 0598 msgstr "ដេរីវេទី ១" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0601 #: functioneditorwidget.ui:234 0602 #, kde-format 0603 msgid "Show second derivative" 0604 msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0607 #: functioneditorwidget.ui:240 0608 #, kde-format 0609 msgid "Show &2nd derivative" 0610 msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0613 #: functioneditorwidget.ui:250 0614 #, kde-format 0615 msgid "2nd derivative" 0616 msgstr "ដេរីវេទី ២" 0617 0618 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0619 #: functioneditorwidget.ui:258 0620 #, kde-format 0621 msgid "Integral" 0622 msgstr "អាំងតេក្រាល" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0626 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0627 #, kde-format 0628 msgid "Show integral" 0629 msgstr "បង្ហាញអាំងតេក្រាល" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0632 #: functioneditorwidget.ui:270 0633 #, kde-format 0634 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0635 msgstr "ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ អាំងតេក្រាលក៏នឹងត្រូវបានគ្រោងផងដែរ ។" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0638 #: functioneditorwidget.ui:283 0639 #, kde-format 0640 msgid "A point on the solution curve" 0641 msgstr "ចំណុចនៅលើខ្សែកោងដំណោះស្រាយ" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0644 #: functioneditorwidget.ui:286 0645 #, kde-format 0646 msgid "Initial Point" 0647 msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0650 #: functioneditorwidget.ui:298 0651 #, kde-format 0652 msgid "&x:" 0653 msgstr "x ៖" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0656 #: functioneditorwidget.ui:308 0657 #, kde-format 0658 msgid "&y:" 0659 msgstr "y ៖" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0662 #: functioneditorwidget.ui:318 0663 #, kde-format 0664 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0665 msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម x ឧបមារដូចជា 2 ឬ pi" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0668 #: functioneditorwidget.ui:321 0669 #, kde-format 0670 msgid "" 0671 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0672 "pi/2" 0673 msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0676 #: functioneditorwidget.ui:328 0677 #, kde-format 0678 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0679 msgstr "បញ្ចូលចំណុចចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi" 0680 0681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0682 #: functioneditorwidget.ui:331 0683 #, kde-format 0684 msgid "" 0685 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0686 "pi/2" 0687 msgstr "បញ្ចូលតម្លៃចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោមសម្រាប់អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0691 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0692 #, kde-format 0693 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0694 msgstr "ទំហំជំហានអតិបរមាដែលបានប្រើនៅក្នុងការគណនាដំណោះស្រាយជាលេខ" 0695 0696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0698 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0699 #, kde-format 0700 msgid "Precision" 0701 msgstr "ចំនួនខ្ទង់" 0702 0703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0706 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0707 #: parameteranimator.ui:71 0708 #, kde-format 0709 msgid "Step:" 0710 msgstr "ជំហាន ៖" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0715 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0716 #: functioneditorwidget.ui:664 0717 #, kde-format 0718 msgid "Definition" 0719 msgstr "ការកំណត់" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0722 #: functioneditorwidget.ui:424 0723 #, kde-format 0724 msgid "x:" 0725 msgstr "x ៖" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0731 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0732 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0733 #, kde-format 0734 msgid "Enter an expression" 0735 msgstr "បញ្ចូលកន្សោម" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0738 #: functioneditorwidget.ui:439 0739 #, kde-format 0740 msgid "" 0741 "Enter an expression for the function.\n" 0742 "The dummy variable is t.\n" 0743 "Example: cos(t)" 0744 msgstr "" 0745 "បញ្ចូលកន្សោមឲ្យអនុគមន៍ ។\n" 0746 "អថេរនឹង គឺ t ។\n" 0747 "ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0750 #: functioneditorwidget.ui:449 0751 #, kde-format 0752 msgid "y:" 0753 msgstr "y ៖" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0756 #: functioneditorwidget.ui:464 0757 #, kde-format 0758 msgid "" 0759 "Enter an expression for the function.\n" 0760 "The dummy variable is t.\n" 0761 "Example: sin(t)" 0762 msgstr "" 0763 "បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n" 0764 "អថេរនឹងគឺ t ។\n" 0765 "ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0768 #: functioneditorwidget.ui:474 0769 #, kde-format 0770 msgid "Plot range" 0771 msgstr "ជួរគ្រោង" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0776 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0777 #, kde-format 0778 msgid "Lower boundary of the plot range" 0779 msgstr "ព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង" 0780 0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0784 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0785 #, kde-format 0786 msgid "Upper boundary of the plot range" 0787 msgstr "ព្រំដែនខ្ពស់ជាងជួរគ្រោង" 0788 0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0790 #: functioneditorwidget.ui:571 0791 #, kde-format 0792 msgid "Enter an equation" 0793 msgstr "បញ្ចូលសមីការ" 0794 0795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0796 #: functioneditorwidget.ui:575 0797 #, kde-format 0798 msgid "" 0799 "Enter an expression for the function. \n" 0800 "Example: loop(a)=ln(a)" 0801 msgstr "" 0802 "បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n" 0803 "ឧទាហរណ៍ ៖ loop(a)=ln(a)" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0806 #: functioneditorwidget.ui:585 0807 #, kde-format 0808 msgid "Plot Range" 0809 msgstr "ជួរគ្រោង" 0810 0811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0812 #: functioneditorwidget.ui:676 0813 #, kde-format 0814 msgid "Name of the function" 0815 msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0818 #: functioneditorwidget.ui:680 0819 #, kde-format 0820 msgid "" 0821 "Enter the name of the function.\n" 0822 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0823 "will set a default name. You can change it later." 0824 msgstr "" 0825 "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យអនុគមន៍ ។\n" 0826 "ឈ្មោះអនុគមន៍ត្រូវតែមានតែមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកទុកបន្ទាត់នេះឲ្យទទេ នោះ KmPlot នឹងកំណត់ឈ្មោះលំនាំដើម" 0827 "ឲ្យវា ។ តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅពេលក្រោយបាន ។" 0828 0829 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0830 #: functioneditorwidget.ui:683 0831 #, kde-format 0832 msgid "f(x,y)" 0833 msgstr "f(x,y)" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0836 #: functioneditorwidget.ui:690 0837 #, kde-format 0838 msgid "Name:" 0839 msgstr "ឈ្មោះ ៖" 0840 0841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0842 #: functioneditorwidget.ui:704 0843 #, kde-format 0844 msgid "" 0845 "Enter an expression for the function.\n" 0846 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0847 msgstr "" 0848 "បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។\n" 0849 "ឧទាហរណ៍ ៖ x^2 + y^2 = 25 ។" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0852 #: functioneditorwidget.ui:755 0853 #, kde-format 0854 msgid "" 0855 "Enter an expression for the function.\n" 0856 "Example: f''(x) = -f" 0857 msgstr "" 0858 "បញ្ចូលកន្សោមឲ្យអនុគមន៍ ។\n" 0859 "ឧទាហរណ៍ ៖ f''(x) = -f" 0860 0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0862 #: functioneditorwidget.ui:758 0863 #, kde-format 0864 msgid "f''(x) = -f" 0865 msgstr "f''(x) = -f" 0866 0867 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0868 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0869 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0870 #, kde-format 0871 msgid "Initial Conditions" 0872 msgstr "ចាប់ផ្ដើមលក្ខខណ្ឌ" 0873 0874 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0875 #, kde-format 0876 msgid "Search between:" 0877 msgstr "ស្វែងរកក្នុងចន្លោះ ៖" 0878 0879 #: functiontools.cpp:60 0880 #, fuzzy, kde-format 0881 #| msgid "Find Minimum Point" 0882 msgctxt "@title:window" 0883 msgid "Find Minimum Point" 0884 msgstr "រកចំណុចអប្បបរមា" 0885 0886 #: functiontools.cpp:66 0887 #, fuzzy, kde-format 0888 #| msgid "Find Maximum Point" 0889 msgctxt "@title:window" 0890 msgid "Find Maximum Point" 0891 msgstr "រកចំណុចអតិបរមា" 0892 0893 #: functiontools.cpp:71 0894 #, kde-format 0895 msgid "Calculate the area between:" 0896 msgstr "គណនាផ្ទៃចន្លោះ ៖" 0897 0898 #: functiontools.cpp:72 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "Area Under Graph" 0901 msgctxt "@title:window" 0902 msgid "Area Under Graph" 0903 msgstr "ផ្ទៃនៅក្រោមក្រាប" 0904 0905 #: functiontools.cpp:176 0906 #, kde-format 0907 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0908 msgstr "អប្បបរមានៅ x = %1, %2(x) = %3" 0909 0910 #: functiontools.cpp:186 0911 #, kde-format 0912 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0913 msgstr "អតិបរមានៅ x = %1, %2(x) = %3" 0914 0915 #: functiontools.cpp:201 0916 #, kde-format 0917 msgid "Area is %1" 0918 msgstr "ផ្ទៃគឺ %1" 0919 0920 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0921 #: functiontools.ui:14 0922 #, kde-format 0923 msgid "Function Tools" 0924 msgstr "ឧបករណ៍អនុគមន៍ ៖" 0925 0926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0927 #: functiontools.ui:22 0928 #, kde-format 0929 msgid "<>:" 0930 msgstr "<> ៖" 0931 0932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0933 #: functiontools.ui:69 0934 #, kde-format 0935 msgid "<>" 0936 msgstr "<>" 0937 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0939 #: initialconditionswidget.ui:49 0940 #, kde-format 0941 msgid "Remove" 0942 msgstr "យកចេញ" 0943 0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0945 #: initialconditionswidget.ui:56 0946 #, kde-format 0947 msgid "Add..." 0948 msgstr "បន្ថែម..." 0949 0950 #: kconstanteditor.cpp:54 0951 #, fuzzy, kde-format 0952 #| msgid "Constants Editor" 0953 msgctxt "@title:window" 0954 msgid "Constants Editor" 0955 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលចំនួនថេរ" 0956 0957 #: kconstanteditor.cpp:116 0958 #, kde-format 0959 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0960 msgstr "ធីកនេះដើម្បីនាំចេញចំនួនថេរ ពេលរក្សាទុក ។" 0961 0962 #: kconstanteditor.cpp:119 0963 #, kde-format 0964 msgid "" 0965 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0966 "KmPlot." 0967 msgstr "ធីកនេះដើម្បីឲ្យមានចំនួនថេរជាអចិន្ត្រៃយ៍នៅចន្លោះ វត្ថុនៃ KmPlot ។" 0968 0969 #: kgradientdialog.cpp:339 0970 #, kde-format 0971 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0972 msgstr "(ចុចទ្វេដងលើជម្រាលដើម្បីបន្ថែមចំណុចបញ្ឈប់)" 0973 0974 #: kgradientdialog.cpp:340 0975 #, kde-format 0976 msgid "Remove stop" 0977 msgstr "យកចំណុចបញ្ឈប់ចេញ" 0978 0979 #: kgradientdialog.cpp:364 0980 #, fuzzy, kde-format 0981 #| msgid "Choose a Gradient" 0982 msgctxt "@title:window" 0983 msgid "Choose a Gradient" 0984 msgstr "ជ្រើសជម្រាល" 0985 0986 #: kmplot.cpp:72 0987 #, kde-format 0988 msgid "Could not find KmPlot's part." 0989 msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។" 0990 0991 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0992 #, fuzzy, kde-format 0993 #| msgid "" 0994 #| "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 0995 #| "*|All Files" 0996 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 0997 msgstr "" 0998 "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 0999 "*|All Files" 1000 1001 #: kmplot.cpp:171 1002 #, kde-format 1003 msgid "Open" 1004 msgstr "បើក" 1005 1006 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1007 #: kmplot.kcfg:12 1008 #, kde-format 1009 msgid "Axis-line width" 1010 msgstr "ទទឹងបន្ទាត់អ័ក្ស" 1011 1012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1013 #: kmplot.kcfg:13 1014 #, kde-format 1015 msgid "Enter the width of the axis lines." 1016 msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់អ័ក្ស ។" 1017 1018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1019 #: kmplot.kcfg:17 1020 #, kde-format 1021 msgid "Checked if labels are visible" 1022 msgstr "ធីកបើស្លាកអាចមើលឃើញ" 1023 1024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1025 #: kmplot.kcfg:18 1026 #, kde-format 1027 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1028 msgstr "គូសធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើស្លាកនៅ tics គួរត្រូវបានបង្ហាញ ។" 1029 1030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1031 #: kmplot.kcfg:22 1032 #, kde-format 1033 msgid "Checked if axes are visible" 1034 msgstr "ធីកបើអ័ក្សអាចមើលឃើញ" 1035 1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1037 #: kmplot.kcfg:23 1038 #, kde-format 1039 msgid "Check this box if axes should be shown." 1040 msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" 1041 1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1043 #: kmplot.kcfg:27 1044 #, kde-format 1045 msgid "Checked if arrows are visible" 1046 msgstr "ធីកបើព្រួញអាចមើលឃើញ" 1047 1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1049 #: kmplot.kcfg:28 1050 #, kde-format 1051 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1052 msgstr "ធីកប្រអប់នេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញ ។" 1053 1054 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1055 #: kmplot.kcfg:32 1056 #, kde-format 1057 msgid "Grid Line Width" 1058 msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" 1059 1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1061 #: kmplot.kcfg:33 1062 #, kde-format 1063 msgid "Enter the width of the grid lines." 1064 msgstr "បញ្ចូលទទឹងនៃបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" 1065 1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1067 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1068 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1069 #, kde-format 1070 msgid "Grid Style" 1071 msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡាចត្រង្គ" 1072 1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1074 #: kmplot.kcfg:38 1075 #, kde-format 1076 msgid "Choose a suitable grid style." 1077 msgstr "ជ្រើសរើសរចនាប័ទ្មដែលសមរម្យ ។" 1078 1079 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1080 #: kmplot.kcfg:42 1081 #, kde-format 1082 msgid "Tic length" 1083 msgstr "ប្រវែង Tic " 1084 1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1086 #: kmplot.kcfg:43 1087 #, kde-format 1088 msgid "Enter the length of the tic lines" 1089 msgstr "បញ្ចូលប្រវែងរបស់បន្ទាត់ tic" 1090 1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1092 #: kmplot.kcfg:47 1093 #, kde-format 1094 msgid "Tic width" 1095 msgstr "ទទឹង Tic " 1096 1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1098 #: kmplot.kcfg:48 1099 #, kde-format 1100 msgid "Enter the width of the tic lines." 1101 msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់បន្ទាត់ tic ។" 1102 1103 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1104 #: kmplot.kcfg:52 1105 #, kde-format 1106 msgid "Left boundary" 1107 msgstr "ដែនកំណត់ខាងឆ្វេង" 1108 1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1110 #: kmplot.kcfg:53 1111 #, kde-format 1112 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1113 msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងឆ្វេងនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" 1114 1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1116 #: kmplot.kcfg:57 1117 #, kde-format 1118 msgid "Right boundary" 1119 msgstr "ដែនកំណត់ខាងស្ដាំ" 1120 1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1122 #: kmplot.kcfg:58 1123 #, kde-format 1124 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1125 msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងស្ដាំនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" 1126 1127 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1128 #: kmplot.kcfg:62 1129 #, kde-format 1130 msgid "Lower boundary" 1131 msgstr "ដែនកំណត់ខាងក្រោម" 1132 1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1134 #: kmplot.kcfg:63 1135 #, kde-format 1136 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1137 msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងក្រោមនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" 1138 1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1140 #: kmplot.kcfg:67 1141 #, kde-format 1142 msgid "Upper boundary" 1143 msgstr "ដែនកំណត់ខាងលើ" 1144 1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1146 #: kmplot.kcfg:68 1147 #, kde-format 1148 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1149 msgstr "បញ្ចូលដែនកំណត់ខាងលើនៃផ្ទៃដែលគ្រោង ។" 1150 1151 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1152 #: kmplot.kcfg:72 1153 #, kde-format 1154 msgid "Label to Horizontal Axis" 1155 msgstr "ដាក់ស្លាកឲ្យអ័ក្សដេក" 1156 1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1158 #: kmplot.kcfg:73 1159 #, kde-format 1160 msgid "Label to Horizontal Axis." 1161 msgstr "ដាក់ស្លាកឲ្យអ័ក្សដេក ។" 1162 1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1164 #: kmplot.kcfg:77 1165 #, kde-format 1166 msgid "Label to Vertical Axis" 1167 msgstr "ដាក់ស្លាកឲ្យអ័ក្សឈរ" 1168 1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1170 #: kmplot.kcfg:78 1171 #, kde-format 1172 msgid "Label to Vertical Axis." 1173 msgstr "ដាក់ស្លាកឲ្យអ័ក្សឈរ ។" 1174 1175 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1176 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1177 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1178 #, kde-format 1179 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1180 msgstr "ថាតើត្រូវប្រើការធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន ឬស្វ័យប្រវត្តិ ។" 1181 1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1184 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1185 #, kde-format 1186 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1187 msgstr "ជ្រើសថាតើត្រូវប្រើការធ្វើមាត្រដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន ឬស្វ័យប្រវត្តិ ។" 1188 1189 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1190 #: kmplot.kcfg:95 1191 #, kde-format 1192 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1193 msgstr "ទទឹងរបស់ឯកសារពី tic ទៅ tic" 1194 1195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1196 #: kmplot.kcfg:96 1197 #, kde-format 1198 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1199 msgstr "បញ្ចូលទទឹងរបស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។" 1200 1201 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1202 #: kmplot.kcfg:100 1203 #, kde-format 1204 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1205 msgstr "Height of a unit from tic to tic" 1206 1207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1208 #: kmplot.kcfg:101 1209 #, kde-format 1210 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1211 msgstr "បញ្ចូលកម្ពស់របស់ឯកតាពី tic ទៅ tic ។" 1212 1213 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1214 #: kmplot.kcfg:108 1215 #, kde-format 1216 msgid "Font of the axis labels" 1217 msgstr "ពុម្ពអក្សរនៃស្លាកអ័ក្ស" 1218 1219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1220 #: kmplot.kcfg:109 1221 #, kde-format 1222 msgid "Choose a font for the axis labels." 1223 msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកអ័ក្ស ។" 1224 1225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1226 #: kmplot.kcfg:113 1227 #, kde-format 1228 msgid "Font of the printed header table" 1229 msgstr "ពុម្ពអក្សរនៃតារាងបថមកថាដែលបានបោះពុម្ព" 1230 1231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1232 #: kmplot.kcfg:114 1233 #, kde-format 1234 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1235 msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់តារាងដែលបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រ ។" 1236 1237 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1238 #: kmplot.kcfg:118 1239 #, kde-format 1240 msgid "Font of diagram labels" 1241 msgstr "ពុម្ពអក្សរនៃស្លាកដ្យាក្រាម" 1242 1243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1244 #: kmplot.kcfg:119 1245 #, kde-format 1246 msgid "Choose a font for diagram labels." 1247 msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរសម្រាប់ស្លាកដ្យាក្រាម ។" 1248 1249 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1250 #: kmplot.kcfg:126 1251 #, kde-format 1252 msgid "Axis-line color" 1253 msgstr "ពណ៌បន្ទាត់អ័ក្ស" 1254 1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1256 #: kmplot.kcfg:127 1257 #, kde-format 1258 msgid "Enter the color of the axis lines." 1259 msgstr "បញ្ចូលពណ៌បន្ទាប់អ័ក្ស ។" 1260 1261 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1262 #: kmplot.kcfg:131 1263 #, kde-format 1264 msgid "Grid Color" 1265 msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ" 1266 1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1268 #: kmplot.kcfg:132 1269 #, kde-format 1270 msgid "Choose a color for the grid lines." 1271 msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ។" 1272 1273 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1274 #: kmplot.kcfg:136 1275 #, kde-format 1276 msgid "Color of function 1" 1277 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១" 1278 1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1280 #: kmplot.kcfg:137 1281 #, kde-format 1282 msgid "Choose a color for function 1." 1283 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១ ។" 1284 1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1286 #: kmplot.kcfg:141 1287 #, kde-format 1288 msgid "Color of function 2" 1289 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ២" 1290 1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1292 #: kmplot.kcfg:142 1293 #, kde-format 1294 msgid "Choose a color for function 2." 1295 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ២ ។" 1296 1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1298 #: kmplot.kcfg:146 1299 #, kde-format 1300 msgid "Color of function 3" 1301 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៣" 1302 1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1304 #: kmplot.kcfg:147 1305 #, kde-format 1306 msgid "Choose a color for function 3." 1307 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៣ ។" 1308 1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1310 #: kmplot.kcfg:151 1311 #, kde-format 1312 msgid "Color of function 4" 1313 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៤" 1314 1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1316 #: kmplot.kcfg:152 1317 #, kde-format 1318 msgid "Choose a color for function 4." 1319 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៤ ។" 1320 1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1322 #: kmplot.kcfg:156 1323 #, kde-format 1324 msgid "Color of function 5" 1325 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៥" 1326 1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1328 #: kmplot.kcfg:157 1329 #, kde-format 1330 msgid "Choose a color for function 5." 1331 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៥ ។" 1332 1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1334 #: kmplot.kcfg:161 1335 #, kde-format 1336 msgid "Color of function 6" 1337 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៦" 1338 1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1340 #: kmplot.kcfg:162 1341 #, kde-format 1342 msgid "Choose a color for function 6." 1343 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៦ ។" 1344 1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1346 #: kmplot.kcfg:166 1347 #, kde-format 1348 msgid "Color of function 7" 1349 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៧" 1350 1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1352 #: kmplot.kcfg:167 1353 #, kde-format 1354 msgid "Choose a color for function 7." 1355 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៧ ។" 1356 1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1358 #: kmplot.kcfg:171 1359 #, kde-format 1360 msgid "Color of function 8" 1361 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៨" 1362 1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1364 #: kmplot.kcfg:172 1365 #, kde-format 1366 msgid "Choose a color for function 8." 1367 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៨ ។" 1368 1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1370 #: kmplot.kcfg:176 1371 #, kde-format 1372 msgid "Color of function 9" 1373 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ៩" 1374 1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1376 #: kmplot.kcfg:177 1377 #, kde-format 1378 msgid "Choose a color for function 9." 1379 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ៩ ។" 1380 1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1382 #: kmplot.kcfg:181 1383 #, kde-format 1384 msgid "Color of function 10" 1385 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍ ១០" 1386 1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1388 #: kmplot.kcfg:182 1389 #, kde-format 1390 msgid "Choose a color for function 10." 1391 msgstr "ជ្រើសពណ៌អនុគមន៍ ១០ ។" 1392 1393 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1394 #: kmplot.kcfg:189 1395 #, kde-format 1396 msgid "Radians instead of degrees" 1397 msgstr "រ៉ាដ្យង់ជំនួសឲ្យដឺក្រេ" 1398 1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1400 #: kmplot.kcfg:190 1401 #, kde-format 1402 msgid "Check the box if you want to use radians" 1403 msgstr "ធីកប្រអប់បើអ្នកចង់ប្រើរ៉ាដ្យង់" 1404 1405 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1406 #: kmplot.kcfg:194 1407 #, kde-format 1408 msgid "Background color" 1409 msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" 1410 1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1412 #: kmplot.kcfg:195 1413 #, kde-format 1414 msgid "The background color for the graph" 1415 msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយក្រាហ្វ" 1416 1417 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1418 #: kmplot.kcfg:199 1419 #, kde-format 1420 msgid "Zoom-in step" 1421 msgstr "ជំហានពង្រីក" 1422 1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1424 #: kmplot.kcfg:200 1425 #, kde-format 1426 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1427 msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ" 1428 1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1430 #: kmplot.kcfg:204 1431 #, kde-format 1432 msgid "Zoom-out step" 1433 msgstr "ជំហានបង្រួម" 1434 1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1436 #: kmplot.kcfg:205 1437 #, kde-format 1438 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1439 msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ" 1440 1441 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1442 #: kmplot.kcfg:209 1443 #, kde-format 1444 msgid "Extra detail when tracing" 1445 msgstr "លម្អិតបន្ថែម ពេលតាមដាន" 1446 1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1448 #: kmplot.kcfg:210 1449 #, kde-format 1450 msgid "" 1451 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1452 "plot." 1453 msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ដូចជាតង់សង់ និងច្បាប់ណ័រម៉ាល់នៅពេលដាក់ដានគ្រោង ។" 1454 1455 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1456 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1457 #, kde-format 1458 msgid "&Edit" 1459 msgstr "កែសម្រួល" 1460 1461 #. i18n: ectx: Menu (view) 1462 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1463 #, kde-format 1464 msgid "&View" 1465 msgstr "មើល" 1466 1467 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1468 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1469 #, kde-format 1470 msgid "&Tools" 1471 msgstr "ឧបករណ៍" 1472 1473 #. i18n: ectx: Menu (help) 1474 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1475 #, kde-format 1476 msgid "&Help" 1477 msgstr "ជំនួយ" 1478 1479 #. i18n: ectx: Menu (file) 1480 #: kmplot_shell.rc:4 1481 #, kde-format 1482 msgid "&File" 1483 msgstr "ឯកសារ" 1484 1485 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1486 #: kmplot_shell.rc:17 1487 #, kde-format 1488 msgid "Main Toolbar" 1489 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 1490 1491 #: kmplotio.cpp:288 1492 #, kde-format 1493 msgid "The file had an unknown version number" 1494 msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែដែលមិនស្គាល់" 1495 1496 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1497 #, kde-format 1498 msgid "The file does not exist." 1499 msgstr "មិនមានឯកសារទេ ។" 1500 1501 #: kmplotio.cpp:313 1502 #, kde-format 1503 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1504 msgstr "មានកំហុស នៅពេលបើកឯកសារនេះ (%1)" 1505 1506 #: kmplotio.cpp:326 1507 #, kde-format 1508 msgid "%1 could not be opened" 1509 msgstr "មិនអាចបើក %1 បានឡើយ" 1510 1511 #: kmplotio.cpp:332 1512 #, kde-format 1513 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1514 msgstr "មិនអាចផ្ទុក %1 បានឡើយ (%2 នៅបន្ទាត់ %3 ជួរឈរ %4)" 1515 1516 #: kmplotio.cpp:395 1517 #, kde-format 1518 msgid "automatic" 1519 msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" 1520 1521 #: kmplotio.cpp:720 1522 #, kde-format 1523 msgid "The function %1 could not be loaded" 1524 msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ" 1525 1526 #: kparametereditor.cpp:43 1527 #, fuzzy, kde-format 1528 #| msgid "Parameter Editor" 1529 msgctxt "@title:window" 1530 msgid "Parameter Editor" 1531 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 1532 1533 #: kparametereditor.cpp:200 1534 #, fuzzy, kde-format 1535 #| msgid "Parameter Editor" 1536 msgid "Open Parameter File" 1537 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 1538 1539 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1540 #, fuzzy, kde-format 1541 #| msgid "*.txt|Plain Text File " 1542 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1543 msgstr "ឯកសារអត្ថបទ *.txt|Plain " 1544 1545 #: kparametereditor.cpp:215 1546 #, fuzzy, kde-format 1547 #| msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1548 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1549 msgstr "មានកំហុស នៅពេលបើកឯកសារនេះ (%1)" 1550 1551 #: kparametereditor.cpp:244 1552 #, kde-format 1553 msgid "" 1554 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1555 "Do you want to continue?" 1556 msgstr "" 1557 "បន្ទាត់ %1 មិនមែនជាតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រឹមត្រូវទេ ហើយដូច្នេះ វានឹងមិនត្រូវបានរួមបញ្ចូលឡើយ ។ តើអ្នកចង់" 1558 "បន្តទេ ?" 1559 1560 #: kparametereditor.cpp:254 1561 #, kde-format 1562 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1563 msgstr "តើចង់ឲ្យប្រាប់អ្នកអំពីបន្ទាត់ដែលមិនអាចអានបានមែនទេ ?" 1564 1565 #: kparametereditor.cpp:256 1566 #, kde-format 1567 msgid "Get Informed" 1568 msgstr "ប្រាប់" 1569 1570 #: kparametereditor.cpp:257 1571 #, kde-format 1572 msgid "Ignore Information" 1573 msgstr "មិនអើពើនិងព័ត៌មាន" 1574 1575 #: kparametereditor.cpp:268 1576 #, kde-format 1577 msgid "An error appeared when opening this file" 1578 msgstr "មានកំហុសនៅពេលបើកឯកសារនេះ" 1579 1580 #: kparametereditor.cpp:278 1581 #, fuzzy, kde-format 1582 #| msgid "Save As" 1583 msgid "Save File" 1584 msgstr "រក្សាទុកជា" 1585 1586 #: kparametereditor.cpp:285 1587 #, kde-format 1588 msgid "" 1589 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1590 "overwrite this file?" 1591 msgstr "មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្ត និងសរសេរជាន់លើឯកសារនេះឬ ?" 1592 1593 #: kparametereditor.cpp:286 1594 #, kde-format 1595 msgid "Overwrite File?" 1596 msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ?" 1597 1598 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1599 #, kde-format 1600 msgid "An error appeared when saving this file" 1601 msgstr "កំហុសមួយកើតឡើងនៅពេលរក្សាទុកឯកសារនេះ" 1602 1603 #: kprinterdlg.cpp:31 1604 #, fuzzy, kde-format 1605 #| msgid "KmPlot Options" 1606 msgctxt "@title:window" 1607 msgid "KmPlot Options" 1608 msgstr "ជម្រើស KmPlot" 1609 1610 #: kprinterdlg.cpp:35 1611 #, kde-format 1612 msgid "Print header table" 1613 msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា" 1614 1615 #: kprinterdlg.cpp:36 1616 #, kde-format 1617 msgid "Transparent background" 1618 msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" 1619 1620 #: kprinterdlg.cpp:45 1621 #, kde-format 1622 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1623 msgstr "ភីកសែល (១/៧២nd in)" 1624 1625 #: kprinterdlg.cpp:46 1626 #, kde-format 1627 msgid "Inches (in)" 1628 msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" 1629 1630 #: kprinterdlg.cpp:47 1631 #, kde-format 1632 msgid "Centimeters (cm)" 1633 msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)" 1634 1635 #: kprinterdlg.cpp:48 1636 #, kde-format 1637 msgid "Millimeters (mm)" 1638 msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)" 1639 1640 #: kprinterdlg.cpp:52 1641 #, kde-format 1642 msgid "Width:" 1643 msgstr "ទទឹង ៖" 1644 1645 #: kprinterdlg.cpp:53 1646 #, kde-format 1647 msgid "Height:" 1648 msgstr "កម្ពស់ ៖" 1649 1650 #: kprinterdlg.cpp:122 1651 #, kde-format 1652 msgid "Width is invalid" 1653 msgstr "ទទឹងមិនត្រឹមត្រូវ" 1654 1655 #: kprinterdlg.cpp:128 1656 #, kde-format 1657 msgid "Height is invalid" 1658 msgstr "កម្ពស់មិនត្រឹមត្រូវ" 1659 1660 #: ksliderwindow.cpp:28 1661 #, kde-format 1662 msgid "Slider %1" 1663 msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" 1664 1665 #: ksliderwindow.cpp:34 1666 #, kde-format 1667 msgid "" 1668 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1669 "slider." 1670 msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល ដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតភ្ជាប់ទៅគ្រាប់រំកិលនេះ ។" 1671 1672 #: ksliderwindow.cpp:79 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgid "Sliders" 1675 msgctxt "@title:window" 1676 msgid "Sliders" 1677 msgstr "គ្រាប់រំកិល" 1678 1679 #: main.cpp:42 1680 #, kde-format 1681 msgid "KmPlot" 1682 msgstr "KmPlot" 1683 1684 #: main.cpp:44 1685 #, fuzzy, kde-format 1686 #| msgid "Mathematical function plotter for KDE" 1687 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1688 msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ KDE" 1689 1690 #: main.cpp:46 1691 #, kde-format 1692 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1693 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Klaus-Dieter Möller" 1694 1695 #: main.cpp:50 1696 #, kde-format 1697 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1698 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1699 1700 #: main.cpp:50 1701 #, kde-format 1702 msgid "Original Author" 1703 msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" 1704 1705 #: main.cpp:51 1706 #, kde-format 1707 msgid "Matthias Meßmer" 1708 msgstr "Matthias Meßmer" 1709 1710 #: main.cpp:51 1711 #, kde-format 1712 msgid "GUI" 1713 msgstr "GUI" 1714 1715 #: main.cpp:52 1716 #, kde-format 1717 msgid "Fredrik Edemar" 1718 msgstr "Fredrik Edemar" 1719 1720 #: main.cpp:52 1721 #, kde-format 1722 msgid "Various improvements" 1723 msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" 1724 1725 #: main.cpp:53 1726 #, kde-format 1727 msgid "David Saxton" 1728 msgstr "David Saxton" 1729 1730 #: main.cpp:53 1731 #, kde-format 1732 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1733 msgstr "នាំទៅ Qt 4 ការបង្កើនចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ លក្ខណៈពិសេស" 1734 1735 #: main.cpp:55 1736 #, kde-format 1737 msgid "David Vignoni" 1738 msgstr "David Vignoni" 1739 1740 #: main.cpp:55 1741 #, kde-format 1742 msgid "svg icon" 1743 msgstr "រូបតំណាង svg" 1744 1745 #: main.cpp:56 1746 #, kde-format 1747 msgid "Albert Astals Cid" 1748 msgstr "Albert Astals Cid" 1749 1750 #: main.cpp:56 1751 #, kde-format 1752 msgid "command line options, MIME type" 1753 msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME" 1754 1755 #: main.cpp:60 1756 #, kde-format 1757 msgid "Initial functions to plot" 1758 msgstr "អនុគមន៍ដំបូងត្រូវបានគ្រោង" 1759 1760 #: main.cpp:60 1761 #, fuzzy, kde-format 1762 #| msgid "Document" 1763 msgid "argument" 1764 msgstr "ឯកសារ" 1765 1766 #: main.cpp:61 1767 #, fuzzy, kde-format 1768 #| msgid "File to open" 1769 msgid "URLs to open" 1770 msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" 1771 1772 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1773 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1774 #, kde-format 1775 msgid "General" 1776 msgstr "ទូទៅ" 1777 1778 #: maindlg.cpp:193 1779 #, kde-format 1780 msgid "General Settings" 1781 msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" 1782 1783 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1784 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1785 #, kde-format 1786 msgid "Diagram" 1787 msgstr "ដ្យាក្រាម" 1788 1789 #: maindlg.cpp:194 1790 #, kde-format 1791 msgid "Diagram Appearance" 1792 msgstr "រូបរាងដ្យាក្រាម" 1793 1794 #: maindlg.cpp:195 1795 #, kde-format 1796 msgid "Colors" 1797 msgstr "ពណ៌" 1798 1799 #: maindlg.cpp:196 1800 #, kde-format 1801 msgid "Fonts" 1802 msgstr "ពុម្ពអក្សរ" 1803 1804 #: maindlg.cpp:223 1805 #, kde-format 1806 msgid "Configure KmPlot..." 1807 msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..." 1808 1809 #: maindlg.cpp:229 1810 #, kde-format 1811 msgid "E&xport..." 1812 msgstr "នាំចេញ..." 1813 1814 #: maindlg.cpp:242 1815 #, kde-format 1816 msgid "&Coordinate System..." 1817 msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..." 1818 1819 #: maindlg.cpp:247 1820 #, kde-format 1821 msgid "&Constants..." 1822 msgstr "ចំនួនថេរ..." 1823 1824 #: maindlg.cpp:256 1825 #, kde-format 1826 msgid "Zoom &In" 1827 msgstr "ពង្រីក" 1828 1829 #: maindlg.cpp:262 1830 #, kde-format 1831 msgid "Zoom &Out" 1832 msgstr "បង្រួម" 1833 1834 #: maindlg.cpp:268 1835 #, kde-format 1836 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1837 msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ" 1838 1839 #: maindlg.cpp:272 1840 #, kde-format 1841 msgid "Reset View" 1842 msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពឡើងវិញ" 1843 1844 #: maindlg.cpp:277 1845 #, kde-format 1846 msgid "Show Sliders" 1847 msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល" 1848 1849 #: maindlg.cpp:283 1850 #, kde-format 1851 msgid "Calculator" 1852 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" 1853 1854 #: maindlg.cpp:288 1855 #, kde-format 1856 msgid "Plot &Area..." 1857 msgstr "ផ្ទៃគ្រោង..." 1858 1859 #: maindlg.cpp:292 1860 #, kde-format 1861 msgid "Find Ma&ximum..." 1862 msgstr "រកចំណុចអតិបរមា..." 1863 1864 #: maindlg.cpp:297 1865 #, kde-format 1866 msgid "Find Mi&nimum..." 1867 msgstr "រកចំណុចអប្បបរមា..." 1868 1869 #: maindlg.cpp:304 1870 #, fuzzy, kde-format 1871 #| msgid "Predefined &Math Functions" 1872 msgctxt "@action:inmenu Help" 1873 msgid "Predefined &Math Functions" 1874 msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន" 1875 1876 #: maindlg.cpp:311 1877 #, kde-format 1878 msgid "Cartesian Plot" 1879 msgstr "គ្រោង Cartesian" 1880 1881 #: maindlg.cpp:317 1882 #, kde-format 1883 msgid "Parametric Plot" 1884 msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 1885 1886 #: maindlg.cpp:323 1887 #, kde-format 1888 msgid "Polar Plot" 1889 msgstr "គ្រោងប៉ូល" 1890 1891 #: maindlg.cpp:329 1892 #, kde-format 1893 msgid "Implicit Plot" 1894 msgstr "គ្រោងទាំងស្រុង" 1895 1896 #: maindlg.cpp:335 1897 #, kde-format 1898 msgid "Differential Plot" 1899 msgstr "គ្រោងផ្សេង" 1900 1901 #: maindlg.cpp:350 1902 #, kde-format 1903 msgid "&Hide" 1904 msgstr "លាក់" 1905 1906 #: maindlg.cpp:355 1907 #, kde-format 1908 msgid "&Remove" 1909 msgstr "យកចេញ" 1910 1911 #: maindlg.cpp:363 1912 #, kde-format 1913 msgid "Animate Plot..." 1914 msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រោងមានចលនា..." 1915 1916 #: maindlg.cpp:374 1917 #, kde-format 1918 msgid "Copy (x, y)" 1919 msgstr "" 1920 1921 #: maindlg.cpp:379 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1924 msgid "(%1, %2)" 1925 msgstr "" 1926 1927 #: maindlg.cpp:385 1928 #, kde-format 1929 msgid "Copy Root Value" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: maindlg.cpp:470 1933 #, kde-format 1934 msgid "" 1935 "The plot has been modified.\n" 1936 "Do you want to save it?" 1937 msgstr "" 1938 "បានកែប្រែគ្រោង ។\n" 1939 "តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។" 1940 1941 #: maindlg.cpp:504 1942 #, kde-format 1943 msgid "" 1944 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1945 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1946 msgstr "" 1947 "ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយនឹងទ្រង់ទ្រាយឯកសារចាស់ ប្រសិនបើអ្នករក្សាវាទុក អ្នកមិនអាចបើកឯកសារ" 1948 "ជាមួយកំណែរបស់ KmPlot ចាស់ទេ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់បន្តឬ ?" 1949 1950 #: maindlg.cpp:507 1951 #, kde-format 1952 msgid "Save New Format" 1953 msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី" 1954 1955 #: maindlg.cpp:522 1956 #, kde-format 1957 msgid "Save As" 1958 msgstr "រក្សាទុកជា" 1959 1960 #: maindlg.cpp:528 1961 #, kde-format 1962 msgid "The file could not be saved" 1963 msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ" 1964 1965 #: maindlg.cpp:560 1966 #, fuzzy, kde-format 1967 #| msgid "" 1968 #| "\n" 1969 #| "*.svg|Scalable Vector Graphics" 1970 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1971 msgstr "" 1972 "\n" 1973 "*.svg|Scalable Vector Graphics" 1974 1975 #: maindlg.cpp:562 1976 #, fuzzy, kde-format 1977 #| msgid "Export as Image" 1978 msgctxt "@title:window" 1979 msgid "Export as Image" 1980 msgstr "នាំចេញជារូបភាព" 1981 1982 #: maindlg.cpp:623 1983 #, kde-format 1984 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1985 msgstr "សូមទោស មានកំហុសខណៈពេលរក្សាទុករូបភាព \"%1\"" 1986 1987 #: maindlg.cpp:680 1988 #, fuzzy, kde-format 1989 #| msgid "Print Plot" 1990 msgctxt "@title:window" 1991 msgid "Print Plot" 1992 msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង" 1993 1994 #: maindlg.cpp:695 1995 #, fuzzy, kde-format 1996 #| msgid "&Settings" 1997 msgid "Print Settings" 1998 msgstr "ការកំណត់" 1999 2000 #: maindlg.cpp:700 2001 #, fuzzy, kde-format 2002 #| msgid "&Settings" 2003 msgctxt "@title:window" 2004 msgid "Print Settings" 2005 msgstr "ការកំណត់" 2006 2007 #: parameteranimator.cpp:52 2008 #, fuzzy, kde-format 2009 #| msgid "Parameter Animator" 2010 msgctxt "@title:window" 2011 msgid "Parameter Animator" 2012 msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើឲ្យប៉ារ៉ាម៉ែត្រមានចលនា" 2013 2014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2015 #: parameteranimator.ui:23 2016 #, kde-format 2017 msgid "" 2018 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2019 "would have k as its parameter" 2020 msgstr "អនុគមន៍ត្រូវតែមានអថេរបន្ថែមជាប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ឧ. f(x,k) នឹងមាន k ជាប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់វា" 2021 2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2023 #: parameteranimator.ui:29 2024 #, kde-format 2025 msgid "" 2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2027 "\">\n" 2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2033 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2034 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2035 msgstr "" 2036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2037 "\">\n" 2038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2039 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2040 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2043 "style=\" font-weight:600;\">ព្រមាន ៖</span> អនុគមន៍បច្ចុប្បន្នមិនមានប៉ារ៉ាម៉ែត្រទេ ហើយមិន" 2044 "អាចមានចលនាផងដែរ ។</p></body></html>" 2045 2046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2047 #: parameteranimator.ui:47 2048 #, kde-format 2049 msgid "Final value:" 2050 msgstr "តម្លៃចុងក្រោយ ៖" 2051 2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2053 #: parameteranimator.ui:57 2054 #, kde-format 2055 msgid "1" 2056 msgstr "១" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2059 #: parameteranimator.ui:64 2060 #, kde-format 2061 msgid "10" 2062 msgstr "១០" 2063 2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2066 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2067 #, kde-format 2068 msgid "0" 2069 msgstr "0" 2070 2071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2072 #: parameteranimator.ui:88 2073 #, kde-format 2074 msgid "Initial value:" 2075 msgstr "តម្លៃចាប់ផ្ដើម ៖" 2076 2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2078 #: parameteranimator.ui:124 2079 #, kde-format 2080 msgid "Current Value:" 2081 msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ៖" 2082 2083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2084 #: parameteranimator.ui:177 2085 #, kde-format 2086 msgid "<<" 2087 msgstr "<<" 2088 2089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2090 #: parameteranimator.ui:184 2091 #, kde-format 2092 msgid "<" 2093 msgstr "<" 2094 2095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2096 #: parameteranimator.ui:194 2097 #, kde-format 2098 msgid "||" 2099 msgstr "||" 2100 2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2102 #: parameteranimator.ui:201 2103 #, kde-format 2104 msgid ">" 2105 msgstr ">" 2106 2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2108 #: parameteranimator.ui:211 2109 #, kde-format 2110 msgid ">>" 2111 msgstr ">>" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2114 #: parameteranimator.ui:257 2115 #, kde-format 2116 msgid "Speed:" 2117 msgstr "ល្បឿន ៖" 2118 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2120 #: parameteranimator.ui:304 2121 #, kde-format 2122 msgid "Fast" 2123 msgstr "លឿន" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2126 #: parameteranimator.ui:311 2127 #, kde-format 2128 msgid "Slow" 2129 msgstr "យឺត" 2130 2131 #: parameterswidget.cpp:25 2132 #, kde-format 2133 msgid "Slider No. %1" 2134 msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" 2135 2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2137 #: parameterswidget.ui:37 2138 #, kde-format 2139 msgid "Slider:" 2140 msgstr "គ្រាប់រំកិល ៖" 2141 2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2143 #: parameterswidget.ui:44 2144 #, kde-format 2145 msgid "List:" 2146 msgstr "បញ្ជី ៖" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2149 #: parameterswidget.ui:54 2150 #, kde-format 2151 msgid "Edit the list of parameters" 2152 msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 2153 2154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2155 #: parameterswidget.ui:57 2156 #, kde-format 2157 msgid "" 2158 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2159 "change them." 2160 msgstr "" 2161 "ចុចត្រង់នេះ ដើម្បីបើកបញ្ជីតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះអ្នកអាចបន្ថែម យកចេញ ហើយនិង ផ្លាស់ប្ដូរ" 2162 "ពួកវាចេញ ។" 2163 2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2165 #: parameterswidget.ui:60 2166 #, kde-format 2167 msgid "Edit List..." 2168 msgstr "កែសម្រួលបញ្ជី..." 2169 2170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2171 #: parameterswidget.ui:70 2172 #, kde-format 2173 msgid "Select a slider" 2174 msgstr "ជ្រើសគ្រាប់រំកិល" 2175 2176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2177 #: parameterswidget.ui:73 2178 #, kde-format 2179 msgid "" 2180 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2181 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2182 msgstr "" 2183 "ជ្រើសគ្រាប់រំកិលមួយ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ តម្លៃប្រែប្រួលពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ " 2184 "(នៅខាងស្ដាំ) ។" 2185 2186 #: parser.cpp:614 2187 #, kde-format 2188 msgid "Remove all" 2189 msgstr "ផ្លាស់ទីទាំងអស់" 2190 2191 #: parser.cpp:618 2192 #, kde-format 2193 msgid "" 2194 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2195 "be removed in addition." 2196 msgstr "អនុគមន៍ %1 អាស្រ័យនឹងអនុគមន៍ដូចខាងក្រោម ៖ %2 ។ វាត្រូវតែយកចេញបន្ថែម ។" 2197 2198 #: parser.cpp:1089 2199 #, kde-format 2200 msgid "Syntax error" 2201 msgstr "កំហុសវាក្យសម្ព័ន្ធ" 2202 2203 #: parser.cpp:1092 2204 #, kde-format 2205 msgid "Missing parenthesis" 2206 msgstr "បង់វង់ក្រចក" 2207 2208 #: parser.cpp:1095 2209 #, kde-format 2210 msgid "Stack overflow" 2211 msgstr "លើសចំណុះជង់" 2212 2213 #: parser.cpp:1098 2214 #, kde-format 2215 msgid "Name of function is not free" 2216 msgstr "ឈ្មោះអនុគមន៍មិនទំនេរទេ" 2217 2218 #: parser.cpp:1101 2219 #, kde-format 2220 msgid "recursive function not allowed" 2221 msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង" 2222 2223 #: parser.cpp:1104 2224 #, kde-format 2225 msgid "Empty function" 2226 msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ" 2227 2228 #: parser.cpp:1107 2229 #, kde-format 2230 msgid "Function could not be found" 2231 msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ" 2232 2233 #: parser.cpp:1110 2234 #, kde-format 2235 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2236 msgstr "សមីការផ្សេងត្រូវតែមានលំដាប់បំបូង" 2237 2238 #: parser.cpp:1113 2239 #, kde-format 2240 msgid "Too many plus-minus symbols" 2241 msgstr "និមិត្តសញ្ញា បូក ដក ច្រើនពេក" 2242 2243 #: parser.cpp:1116 2244 #, kde-format 2245 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2246 msgstr "និមិត្តសញ្ញា បូក ដក មិនត្រឹមត្រូវ (កន្សោមត្រូវតែជាចំនួនថេរ)" 2247 2248 #: parser.cpp:1119 2249 #, kde-format 2250 msgid "The function has too many arguments" 2251 msgstr "អនុគមន៍មានអាគុយម៉ង់ច្រើនពេក" 2252 2253 #: parser.cpp:1122 2254 #, kde-format 2255 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2256 msgstr "អនុគមន៍មិនមានចំនួនអាគុយម៉ង់ត្រឹមត្រូវ" 2257 2258 #: plotstylewidget.cpp:30 2259 #, kde-format 2260 msgid "Solid" 2261 msgstr "តាន់" 2262 2263 #: plotstylewidget.cpp:31 2264 #, kde-format 2265 msgid "Dash" 2266 msgstr "ដាច់ៗ" 2267 2268 #: plotstylewidget.cpp:32 2269 #, kde-format 2270 msgid "Dot" 2271 msgstr "ចំណុច" 2272 2273 #: plotstylewidget.cpp:33 2274 #, kde-format 2275 msgid "Dash Dot" 2276 msgstr "ចំណុចដាច់ៗ" 2277 2278 #: plotstylewidget.cpp:34 2279 #, kde-format 2280 msgid "Dash Dot Dot" 2281 msgstr "ចំណុច ចំណុច ដាច់ៗ" 2282 2283 #: plotstylewidget.cpp:44 2284 #, kde-format 2285 msgid "Advanced..." 2286 msgstr "កម្រិតខ្ពស់..." 2287 2288 #: plotstylewidget.cpp:48 2289 #, kde-format 2290 msgid "Color:" 2291 msgstr "ពណ៌ ៖" 2292 2293 #: plotstylewidget.cpp:57 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgid "Plot Appearance" 2296 msgctxt "@title:window" 2297 msgid "Plot Appearance" 2298 msgstr "រូបរាងរបស់គ្រោង" 2299 2300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2301 #: plotstylewidget.ui:14 2302 #, kde-format 2303 msgid "Plot Style" 2304 msgstr "រចនាប័ទ្មគ្រោង" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2307 #: plotstylewidget.ui:26 2308 #, kde-format 2309 msgid "Show the plot name" 2310 msgstr "បង្ហាញឈ្មោះគ្រោង" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2313 #: plotstylewidget.ui:33 2314 #, kde-format 2315 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2316 msgstr "បង្ហាញតម្លៃអនុគមន៍តូច/ធំ (ចំណុចអតិបរមា/អប្បបរមា)" 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2319 #: plotstylewidget.ui:53 2320 #, kde-format 2321 msgid "Show the tangent field:" 2322 msgstr "បង្ហាញវាលតង់សង់ ៖" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2325 #: plotstylewidget.ui:67 2326 #, kde-format 2327 msgid "Use a gradient for parameters:" 2328 msgstr "ប្រើជម្រាលសម្រាប់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2331 #: plotstylewidget.ui:74 2332 #, kde-format 2333 msgid "Line style:" 2334 msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់ ៖" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2337 #: plotstylewidget.ui:87 2338 #, kde-format 2339 msgid "Line width:" 2340 msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2346 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2347 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2348 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2349 #, kde-format 2350 msgid " mm" 2351 msgstr " ម.ម." 2352 2353 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2354 #: qparametereditor.ui:13 2355 #, kde-format 2356 msgid "Parameter Editor" 2357 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2360 #: qparametereditor.ui:55 2361 #, kde-format 2362 msgid "delete selected constant" 2363 msgstr "លុបចំនួនថេរដែលបានជ្រើស" 2364 2365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2366 #: qparametereditor.ui:84 2367 #, kde-format 2368 msgid "Move Up" 2369 msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" 2370 2371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2372 #: qparametereditor.ui:91 2373 #, kde-format 2374 msgid "Move Down" 2375 msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2378 #: qparametereditor.ui:117 2379 #, kde-format 2380 msgid "Import values from a textfile" 2381 msgstr "នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ" 2382 2383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2384 #: qparametereditor.ui:120 2385 #, kde-format 2386 msgid "" 2387 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2388 "or expression." 2389 msgstr "នាំចូលតម្លៃពីឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់បន្ទាត់ក្នុងឯកសារត្រូវបានញែកជាតម្លៃ ឬកន្សោម ។" 2390 2391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2392 #: qparametereditor.ui:123 2393 #, kde-format 2394 msgid "&Import..." 2395 msgstr "នាំចូល..." 2396 2397 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2398 #: qparametereditor.ui:133 2399 #, kde-format 2400 msgid "Export values to a textfile" 2401 msgstr "នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ" 2402 2403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2404 #: qparametereditor.ui:136 2405 #, kde-format 2406 msgid "" 2407 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2408 "written to one line in the file." 2409 msgstr "" 2410 "នាំចេញតម្លៃទៅឯកសារអត្ថបទ ។ គ្រប់តម្លៃក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រនឹងត្រូវបានសរសេរជាបន្ទាត់មួយក្នុងឯកសារ ។" 2411 2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2413 #: qparametereditor.ui:139 2414 #, kde-format 2415 msgid "&Export..." 2416 msgstr "នាំចេញ..." 2417 2418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2419 #: settingspagecolor.ui:23 2420 #, kde-format 2421 msgid "&Coords" 2422 msgstr "កូអរ" 2423 2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2425 #: settingspagecolor.ui:35 2426 #, fuzzy, kde-format 2427 #| msgid "Background color" 2428 msgid "Background color:" 2429 msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" 2430 2431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2432 #: settingspagecolor.ui:45 2433 #, kde-format 2434 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2435 msgstr "ពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃគ្រោងនៅពីក្រោយក្រឡាចត្រង្គ ។" 2436 2437 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2438 #: settingspagecolor.ui:48 2439 #, kde-format 2440 msgid "" 2441 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2442 "no effect on printing nor export." 2443 msgstr "" 2444 "ចុចលើប៊ូតុងដើម្បីជ្រើសពណ៌របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ ជម្រើសនេះគ្មានឥទ្ធិពលទៅការបោះពុម្ព ឬ នាំចេញទេ ។" 2445 2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2447 #: settingspagecolor.ui:58 2448 #, kde-format 2449 msgid "&Axes:" 2450 msgstr "អ័ក្ស ៖" 2451 2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2453 #: settingspagecolor.ui:71 2454 #, kde-format 2455 msgid "&Grid:" 2456 msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖" 2457 2458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2459 #: settingspagecolor.ui:84 2460 #, fuzzy, kde-format 2461 #| msgid "select color for the axes" 2462 msgid "Select color for the axes." 2463 msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់អ័ក្ស" 2464 2465 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2466 #: settingspagecolor.ui:87 2467 #, kde-format 2468 msgid "" 2469 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2470 "the OK button." 2471 msgstr "បញ្ជាក់ពណ៌របស់អ័ក្ស ។ ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" 2472 2473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2474 #: settingspagecolor.ui:97 2475 #, fuzzy, kde-format 2476 #| msgid "select color for the grid" 2477 msgid "Select color for the grid." 2478 msgstr "ជ្រើសពណ៌សម្រាប់ក្រឡាចត្រង្គ" 2479 2480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2481 #: settingspagecolor.ui:100 2482 #, kde-format 2483 msgid "" 2484 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2485 "the OK button." 2486 msgstr "បញ្ជាក់ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គ ។ ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងលេចឡើងយ៉ាងឆាប់បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" 2487 2488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2489 #: settingspagecolor.ui:113 2490 #, kde-format 2491 msgid "&Default Function Colors" 2492 msgstr "ពណ៌អនុគមន៍លំនាំដើម" 2493 2494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2495 #: settingspagecolor.ui:133 2496 #, fuzzy, kde-format 2497 #| msgid "the default color for function number 2" 2498 msgid "The default color for function number 2." 2499 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ២" 2500 2501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2502 #: settingspagecolor.ui:136 2503 #, kde-format 2504 msgid "" 2505 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2506 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2507 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2508 "time you define a new function at number 1." 2509 msgstr "" 2510 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ២ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះមានប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះអ្នក" 2511 "បានកំណត់អនុគមន៍នៅលេខ ១ និងអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅពេលក្រោយ " 2512 "ដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2513 2514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2515 #: settingspagecolor.ui:146 2516 #, fuzzy, kde-format 2517 #| msgid "the default color for function number 5" 2518 msgid "The default color for function number 5." 2519 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៥" 2520 2521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2522 #: settingspagecolor.ui:149 2523 #, kde-format 2524 msgid "" 2525 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2526 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2527 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2528 "time you define a new function at number 1." 2529 msgstr "" 2530 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៥ ។ សូមចំណាំថាការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" 2531 "បានកំណត់អនុគមន៍លេខ ១ និងអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ ដែល" 2532 "អ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2533 2534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2535 #: settingspagecolor.ui:159 2536 #, fuzzy, kde-format 2537 #| msgid "the default color for function number 1" 2538 msgid "The default color for function number 1." 2539 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១" 2540 2541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2542 #: settingspagecolor.ui:162 2543 #, kde-format 2544 msgid "" 2545 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2546 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2547 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2548 "time you define a new function at number 1." 2549 msgstr "" 2550 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេតែប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិន" 2551 "បើអ្នកបានកំណត់អនុគមន៍នៅលេខ ១ ហើយអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវ" 2552 "បានបង្ហាញពេលក្រោយ ដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2553 2554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2555 #: settingspagecolor.ui:172 2556 #, kde-format 2557 msgid "Function &1:" 2558 msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖" 2559 2560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2561 #: settingspagecolor.ui:185 2562 #, fuzzy, kde-format 2563 #| msgid "the default color for function number 3" 2564 msgid "The default color for function number 3." 2565 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៣" 2566 2567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2568 #: settingspagecolor.ui:188 2569 #, kde-format 2570 msgid "" 2571 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2572 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2573 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2574 "time you define a new function at number 1." 2575 msgstr "" 2576 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍ ៣ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" 2577 "បានកំណត់អនុគមន៍នៅលេខ ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ " 2578 "ដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2579 2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2581 #: settingspagecolor.ui:198 2582 #, kde-format 2583 msgid "Function &3:" 2584 msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖" 2585 2586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2587 #: settingspagecolor.ui:211 2588 #, kde-format 2589 msgid "Function &2:" 2590 msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖" 2591 2592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2593 #: settingspagecolor.ui:224 2594 #, kde-format 2595 msgid "Function &4:" 2596 msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖" 2597 2598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2599 #: settingspagecolor.ui:237 2600 #, fuzzy, kde-format 2601 #| msgid "the default color for function number 4" 2602 msgid "The default color for function number 4." 2603 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៤" 2604 2605 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2606 #: settingspagecolor.ui:240 2607 #, kde-format 2608 msgid "" 2609 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2610 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2611 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2612 "time you define a new function at number 1." 2613 msgstr "" 2614 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៤ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះអ្នកបាន" 2615 "កំណត់អនុគមន៍លេខ ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញពេលក្រោយ ដែលអ្នក" 2616 "កំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2617 2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2619 #: settingspagecolor.ui:250 2620 #, kde-format 2621 msgid "Function &5:" 2622 msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖" 2623 2624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2625 #: settingspagecolor.ui:289 2626 #, kde-format 2627 msgid "Function &7:" 2628 msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖" 2629 2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2631 #: settingspagecolor.ui:302 2632 #, kde-format 2633 msgid "Function &8:" 2634 msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖" 2635 2636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2637 #: settingspagecolor.ui:315 2638 #, fuzzy, kde-format 2639 #| msgid "the default color for function number 9" 2640 msgid "The default color for function number 9." 2641 msgstr " ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៩" 2642 2643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2644 #: settingspagecolor.ui:318 2645 #, kde-format 2646 msgid "" 2647 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2648 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2649 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2650 "time you define a new function at number 1." 2651 msgstr "" 2652 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៩ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើ" 2653 "អ្នកបានកំណត់អនុគមន៍លេខ ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" 2654 "ពេលក្រោយដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2655 2656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2657 #: settingspagecolor.ui:328 2658 #, kde-format 2659 msgid "Function &6:" 2660 msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖" 2661 2662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2663 #: settingspagecolor.ui:341 2664 #, fuzzy, kde-format 2665 #| msgid "the default color for function number 7" 2666 msgid "The default color for function number 7." 2667 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៧" 2668 2669 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2670 #: settingspagecolor.ui:344 2671 #, kde-format 2672 msgid "" 2673 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2674 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2675 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2676 "time you define a new function at number 1." 2677 msgstr "" 2678 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេ ៧ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" 2679 "បានកែសម្រួលអនុគមន៍នៅលេខ ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" 2680 "ពេលក្រោយដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ។" 2681 2682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2683 #: settingspagecolor.ui:354 2684 #, fuzzy, kde-format 2685 #| msgid "the default color for function number 8" 2686 msgid "The default color for function number 8." 2687 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៨" 2688 2689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2690 #: settingspagecolor.ui:357 2691 #, kde-format 2692 msgid "" 2693 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2694 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2695 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2696 "time you define a new function at number 1." 2697 msgstr "" 2698 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៨ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិនបើ" 2699 "អ្នកបានកំណត់អនុគមន៍លេខ ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" 2700 "ពេលក្រោយដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2701 2702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2703 #: settingspagecolor.ui:367 2704 #, fuzzy, kde-format 2705 #| msgid "the default color for function number 6" 2706 msgid "The default color for function number 6." 2707 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍ ៦" 2708 2709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2710 #: settingspagecolor.ui:370 2711 #, kde-format 2712 msgid "" 2713 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2714 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2715 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2716 "time you define a new function at number 1." 2717 msgstr "" 2718 "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ៦ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក" 2719 "បានកំណត់អនុគមន៍នៅលេខ ១ ហើយអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" 2720 "ពេលក្រោយដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2721 2722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2723 #: settingspagecolor.ui:380 2724 #, kde-format 2725 msgid "Function &9:" 2726 msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖" 2727 2728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2729 #: settingspagecolor.ui:393 2730 #, fuzzy, kde-format 2731 #| msgid "the default color for function number 10" 2732 msgid "The default color for function number 10." 2733 msgstr "ពណ៌លំនាំដើមសម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១០" 2734 2735 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2736 #: settingspagecolor.ui:396 2737 #, kde-format 2738 msgid "" 2739 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2740 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2741 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2742 "shown next time you define a new function at number 1." 2743 msgstr "" 2744 "ពណ៌លំនាំដើម សម្រាប់អនុគមន៍លេខ ១០ ។ សូមចំណាំថា ការកំណត់ពណ៌នេះប៉ះពាល់តែអនុគមន៍ទទេប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះប្រសិន" 2745 "បើអ្នកបានកំណត់អនុគមន៍នៅលេខ ១ ហើយអ្នកផ្លាស់ប្ដូរពណ៌សម្រាប់លេខនោះនៅទីនេះ ការកំណត់នឹងត្រូវបានបង្ហាញ" 2746 "ពេលក្រោយដែលអ្នកកំណត់អនុគមន៍ថ្មីនៅលេខ ១ ។" 2747 2748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2749 #: settingspagecolor.ui:406 2750 #, kde-format 2751 msgid "Function 1&0:" 2752 msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖" 2753 2754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2755 #: settingspagediagram.ui:32 2756 #, kde-format 2757 msgid "No Grid will be plotted." 2758 msgstr "គ្មានក្រឡាចត្រង្គដែលនឹងត្រូវបានគ្រោងទេ ។" 2759 2760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2761 #: settingspagediagram.ui:35 2762 #, kde-format 2763 msgid "None" 2764 msgstr "គ្មាន" 2765 2766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2767 #: settingspagediagram.ui:42 2768 #, kde-format 2769 msgid "A line for every tic." 2770 msgstr "បន្ទាត់សម្រាប់គ្រប់ tic ។" 2771 2772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2773 #: settingspagediagram.ui:45 2774 #, kde-format 2775 msgid "Lines" 2776 msgstr "បន្ទាត់" 2777 2778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2779 #: settingspagediagram.ui:52 2780 #, kde-format 2781 msgid "Only little crosses in the plot area." 2782 msgstr "តែចំណុចខ្វែងតូចៗនៅក្នុងផ្ទៃគ្រោង" 2783 2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2785 #: settingspagediagram.ui:55 2786 #, kde-format 2787 msgid "Crosses" 2788 msgstr "ខ្វែង" 2789 2790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2791 #: settingspagediagram.ui:62 2792 #, kde-format 2793 msgid "Circles around the Origin." 2794 msgstr "គូររង្វង់ជុំវិញច្បាប់ដើម ។" 2795 2796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2797 #: settingspagediagram.ui:65 2798 #, kde-format 2799 msgid "Polar" 2800 msgstr "ប៉ូល" 2801 2802 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2803 #: settingspagediagram.ui:75 2804 #, kde-format 2805 msgid "Axis Labels" 2806 msgstr "ស្លាកអ័ក្ស" 2807 2808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2809 #: settingspagediagram.ui:81 2810 #, kde-format 2811 msgid "Label on horizontal axis." 2812 msgstr "ដាក់ស្លាកលើអ័ក្សដេក ។" 2813 2814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2815 #: settingspagediagram.ui:84 2816 #, fuzzy, kde-format 2817 #| msgid "Horizontal Axis Label: " 2818 msgid "Horizontal axis label:" 2819 msgstr "ស្លាករបស់អ័ក្សដេក ៖" 2820 2821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2822 #: settingspagediagram.ui:94 2823 #, kde-format 2824 msgid "X" 2825 msgstr "X" 2826 2827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2828 #: settingspagediagram.ui:101 2829 #, kde-format 2830 msgid "Label on vertical axis." 2831 msgstr "ដាក់ស្លាកលើអ័ក្សឈរ ។" 2832 2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2834 #: settingspagediagram.ui:104 2835 #, fuzzy, kde-format 2836 #| msgid "Vertical Axis Label:" 2837 msgid "Vertical axis label:" 2838 msgstr "ស្លាករបស់អ័ក្សឈរ ៖" 2839 2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2841 #: settingspagediagram.ui:114 2842 #, kde-format 2843 msgid "Y" 2844 msgstr "Y" 2845 2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2847 #: settingspagediagram.ui:124 2848 #, kde-format 2849 msgid "Axis widths:" 2850 msgstr "ទទឹងអ័ក្ស ៖" 2851 2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2853 #: settingspagediagram.ui:156 2854 #, kde-format 2855 msgid "Line &width:" 2856 msgstr "ទទឹងបន្ទាត់ ៖" 2857 2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2859 #: settingspagediagram.ui:188 2860 #, kde-format 2861 msgid "Tic width:" 2862 msgstr "ទទឹង Tic ៖" 2863 2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2865 #: settingspagediagram.ui:220 2866 #, kde-format 2867 msgid "Tic length:" 2868 msgstr "ប្រវែង Tic ៖" 2869 2870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2871 #: settingspagediagram.ui:252 2872 #, fuzzy, kde-format 2873 #| msgid "visible tic labels" 2874 msgid "Visible tic labels." 2875 msgstr "ស្លាក tic ដែលមើលឃើញ" 2876 2877 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2878 #: settingspagediagram.ui:255 2879 #, kde-format 2880 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2881 msgstr "ពិនិត្យមើលប្រសិនបើអ័ក្សរបស់ tics គួរត្រូវបានដាក់ស្លាក ។" 2882 2883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2884 #: settingspagediagram.ui:258 2885 #, kde-format 2886 msgid "Show labels" 2887 msgstr "បង្ហាញស្លាក" 2888 2889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2890 #: settingspagediagram.ui:268 2891 #, fuzzy, kde-format 2892 #| msgid "visible axes" 2893 msgid "Visible axes." 2894 msgstr "អ័ក្សដែលអាចមើលឃើញ" 2895 2896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2897 #: settingspagediagram.ui:271 2898 #, kde-format 2899 msgid "Check this if the axes should be visible." 2900 msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកគួរតែអាចមើលឃើញ" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2903 #: settingspagediagram.ui:274 2904 #, kde-format 2905 msgid "Show axes" 2906 msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស" 2907 2908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2909 #: settingspagediagram.ui:284 2910 #, fuzzy, kde-format 2911 #| msgid "visible arrows at the end of the axes" 2912 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2913 msgstr "ព្រួញដែលអាចមើលឃើញនៅចុងនៃអ័ក្ស" 2914 2915 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2916 #: settingspagediagram.ui:287 2917 #, kde-format 2918 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2919 msgstr "ធីកវានេះ បើអ័ក្សគួរតែមានព្រួញនៅចំណុចចុងរបស់ពួកវា ។" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2922 #: settingspagediagram.ui:290 2923 #, kde-format 2924 msgid "Show arrows" 2925 msgstr "បង្ហាញព្រួញ" 2926 2927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2928 #: settingspagefonts.ui:23 2929 #, kde-format 2930 msgid "Axes labels:" 2931 msgstr "ស្លាកអ័ក្ស ៖" 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2934 #: settingspagefonts.ui:45 2935 #, kde-format 2936 msgid "Diagram labels:" 2937 msgstr "ស្លាកដ្យាក្រាម" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2940 #: settingspagefonts.ui:67 2941 #, kde-format 2942 msgid "Header table:" 2943 msgstr "តារាងបឋមកថា ៖" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2946 #: settingspagegeneral.ui:20 2947 #, kde-format 2948 msgid "Angle Mode" 2949 msgstr "របៀបមុំ" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2952 #: settingspagegeneral.ui:32 2953 #, kde-format 2954 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2955 msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបរ៉ាដ្យប់សម្រាប់មុំ ។" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2958 #: settingspagegeneral.ui:35 2959 #, kde-format 2960 msgid "" 2961 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2962 "for trigonometric functions only." 2963 msgstr "ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបរ៉ាដ្យង់សម្រាប់វាស់មុំ ។ វាសំខាន់សម្រាប់តែអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ ។" 2964 2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2966 #: settingspagegeneral.ui:38 2967 #, kde-format 2968 msgid "&Radian" 2969 msgstr "រ៉ាដ្យង់" 2970 2971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2972 #: settingspagegeneral.ui:45 2973 #, kde-format 2974 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2975 msgstr "អនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រប្រើរបៀបដឺក្រេសម្រាប់មុំ ។" 2976 2977 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2978 #: settingspagegeneral.ui:48 2979 #, kde-format 2980 msgid "" 2981 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2982 "for trigonometric functions only." 2983 msgstr "ធីកប៊ូតុងនេះដើម្បីប្រើរបៀបដឺក្រេដើម្បីវាស់មុំ ។ វាសំខាន់ចំពោះអនុគមន៍ធរណីមាត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។" 2984 2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2986 #: settingspagegeneral.ui:51 2987 #, kde-format 2988 msgid "&Degree" 2989 msgstr "ដឺក្រេ" 2990 2991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2992 #: settingspagegeneral.ui:61 2993 #, kde-format 2994 msgid "Zoom" 2995 msgstr "ពង្រីក" 2996 2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2998 #: settingspagegeneral.ui:73 2999 #, fuzzy, kde-format 3000 #| msgid "Zoom In by:" 3001 msgid "Zoom in by:" 3002 msgstr "ពង្រីកដោយ ៖" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3005 #: settingspagegeneral.ui:86 3006 #, fuzzy, kde-format 3007 #| msgid "Zoom Out by:" 3008 msgid "Zoom out by:" 3009 msgstr "បង្រួមដោយ ៖" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3012 #: settingspagegeneral.ui:99 3013 #, kde-format 3014 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3015 msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ ។" 3016 3017 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3018 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3019 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3020 #, no-c-format, kde-format 3021 msgid "%" 3022 msgstr "%" 3023 3024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3025 #: settingspagegeneral.ui:118 3026 #, kde-format 3027 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3028 msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍ពង្រីកគួរប្រើ ។" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3031 #: settingspagegeneral.ui:144 3032 #, kde-format 3033 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3034 msgstr "គូរតង់សង់ និងច្បាប់ណ័រម៉ាល់នៅពេលដាក់ដាន" 3035 3036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3037 #: sliderwidget.ui:13 3038 #, kde-format 3039 msgid "Slider" 3040 msgstr "គ្រាប់រំកិល" 3041 3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3043 #: sliderwidget.ui:43 3044 #, kde-format 3045 msgid "<0>" 3046 msgstr "<០>" 3047 3048 #: view.cpp:1829 3049 #, kde-format 3050 msgctxt "Extrema point" 3051 msgid "x = %1 y = %2" 3052 msgstr "" 3053 3054 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3055 #, kde-format 3056 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3057 msgid "%1 to %2" 3058 msgstr "" 3059 3060 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3063 msgid "1E = " 3064 msgstr "" 3065 3066 #: view.cpp:2131 3067 #, kde-format 3068 msgid "Plotting Range" 3069 msgstr "ជួរគ្រោង" 3070 3071 #: view.cpp:2131 3072 #, kde-format 3073 msgid "Axes Division" 3074 msgstr "ការចែកអ័ក្ស" 3075 3076 #: view.cpp:2132 3077 #, kde-format 3078 msgid "x-Axis:" 3079 msgstr "អ័ក្ស x ៖" 3080 3081 #: view.cpp:2133 3082 #, kde-format 3083 msgid "y-Axis:" 3084 msgstr "អ័ក្ស y ៖" 3085 3086 #: view.cpp:2136 3087 #, kde-format 3088 msgid "Functions:" 3089 msgstr "អនុគមន៍ ៖" 3090 3091 #: view.cpp:3004 3092 #, kde-format 3093 msgid "x = %1" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: view.cpp:3006 3097 #, kde-format 3098 msgid "y = %1" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: view.cpp:3133 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3104 msgid "root: x%1 = " 3105 msgstr "" 3106 3107 #: xparser.cpp:117 3108 #, kde-format 3109 msgid "Error in extension." 3110 msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។" 3111 3112 #~ msgid "Background Color:" 3113 #~ msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" 3114 3115 #~ msgid "root" 3116 #~ msgstr "ឬស" 3117 3118 #~ msgid " to " 3119 #~ msgstr " ទៅកាន់ " 3120 3121 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3122 #~ msgstr "សូមទោស មិនបានគាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារនេះទេ ។" 3123 3124 #~ msgid "&Overwrite" 3125 #~ msgstr "សរសេរជាន់លើ" 3126 3127 #~ msgid "KmPlotPart" 3128 #~ msgstr "KmPlotPart" 3129 3130 #~ msgid "" 3131 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3132 #~ "automatically.\n" 3133 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3134 #~ msgstr "" 3135 #~ "បញ្ចូលកន្សោមសម្រាប់អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" នឹងត្រូវបានបន្ថែមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" 3136 #~ "ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)" 3137 3138 #~ msgid "hide the plot" 3139 #~ msgstr "លាក់គ្រោង" 3140 3141 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3142 #~ msgstr "ប្រសិនបើអ្នកចង់លាក់គ្រោងនៃអនុគមន៍ សូមធីកប្រអប់នេះ ។" 3143 3144 #~ msgid "Y-axis Range" 3145 #~ msgstr "ជួរអ័ក្ស Y" 3146 3147 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3148 #~ msgstr "គម្លាតក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស Y" 3149 3150 #~ msgid "" 3151 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3152 #~ "*.*|All Files" 3153 #~ msgstr "" 3154 #~ "*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" 3155 #~ "*.*|ឯកសារទាំងអស់"