Warning, /education/kmplot/po/it/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to Italian
0002 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Davide Rizzo <rizzo@merate.mi.astro.it>, 2002,2003, 2004.
0004 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-01-16 17:52+0100\n"
0012 "Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0014 "Language: it\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Pino Toscano,Davide Rizzo"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "toscano.pino@tiscali.it,"
0030 
0031 #: calculator.cpp:31
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "Calculator"
0035 msgstr "Calcolatrice"
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0038 #: constantseditor.ui:14
0039 #, kde-format
0040 msgid "Constant Editor"
0041 msgstr "Editor delle costanti"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0044 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0045 #, kde-format
0046 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0047 msgstr "Il valore deve essere un numero (ad es. \"pi^2\")"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0050 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0051 #, kde-format
0052 msgid "(invalid)"
0053 msgstr "(non valido)"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0056 #: constantseditor.ui:54
0057 #, kde-format
0058 msgid "Value:"
0059 msgstr "Valore:"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0062 #: constantseditor.ui:64
0063 #, kde-format
0064 msgid "Constant:"
0065 msgstr "Costante:"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0068 #: constantseditor.ui:74
0069 #, kde-format
0070 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0071 msgstr "Inserisci un'espressione da valutare come numero"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0074 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0075 #, kde-format
0076 msgid "Add a new constant"
0077 msgstr "Aggiungi una nuova costante"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0080 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0081 #, kde-format
0082 msgid "Click this button to add a new constant."
0083 msgstr "Premi questo pulsante per aggiungere una nuova costante."
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0086 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0087 #, kde-format
0088 msgid "&New"
0089 msgstr "&Nuovo"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0092 #: constantseditor.ui:103
0093 #, kde-format
0094 msgid "Constant"
0095 msgstr "Costante"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0098 #: constantseditor.ui:108
0099 #, kde-format
0100 msgid "Value"
0101 msgstr "Valore"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0104 #: constantseditor.ui:113
0105 #, kde-format
0106 msgid "Document"
0107 msgstr "Documento"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0110 #: constantseditor.ui:118
0111 #, kde-format
0112 msgid "Global"
0113 msgstr "Globale"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0116 #: constantseditor.ui:142
0117 #, kde-format
0118 msgid "Delete the selected constant"
0119 msgstr "Elimina la costante selezionata"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0122 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0126 "not currently used by a plot."
0127 msgstr ""
0128 "Premi qui per eliminare la costante selezionata; può essere rimossa solo se "
0129 "attualmente non è usata da un grafico."
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0133 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Delete"
0136 msgstr "&Elimina"
0137 
0138 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0139 #, kde-format
0140 msgid "Coordinates"
0141 msgstr "Coordinate"
0142 
0143 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0144 #, kde-format
0145 msgid "Coordinate System"
0146 msgstr "Sistema di coordinate"
0147 
0148 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@title:window"
0151 msgid "Coordinate System"
0152 msgstr "Sistema di coordinate"
0153 
0154 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0155 #, kde-format
0156 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0157 msgstr ""
0158 "Il valore più piccolo dell'intervallo deve essere minore del valore più "
0159 "grande dell'intervallo"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0162 #: editcoords.ui:20
0163 #, kde-format
0164 msgid "Horizontal axis Range"
0165 msgstr "Intervallo dell'asse orizzontale"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0175 #: sliderwidget.ui:80
0176 #, kde-format
0177 msgid "Max:"
0178 msgstr "Max:"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0185 #, kde-format
0186 msgid "Custom boundary of the plot range"
0187 msgstr "Estremi personalizzati dell'intervallo del grafico"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0194 #, kde-format
0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0196 msgstr "Inserisci un'espressione valida, per esempio 2*pi o e/2."
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0206 #: sliderwidget.ui:57
0207 #, kde-format
0208 msgid "Min:"
0209 msgstr "Min:"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0212 #: editcoords.ui:81
0213 #, kde-format
0214 msgid "Vertical axis Range"
0215 msgstr "Intervallo dell'asse verticale"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0218 #: editcoords.ui:142
0219 #, kde-format
0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0221 msgstr "Spaziatura della griglia dell'asse orizzontale"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0229 "of tics."
0230 msgstr ""
0231 "La spaziatura automatica della griglia è indipendente dall'ingrandimento; ci "
0232 "sarà un numero fisso di tacche."
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0237 #, kde-format
0238 msgid "Automatic"
0239 msgstr "Automatico"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0244 #, kde-format
0245 msgid "Custom:"
0246 msgstr "Personalizzato:"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0249 #: editcoords.ui:178
0250 #, kde-format
0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0252 msgstr "Spaziatura della griglia dell'asse verticale"
0253 
0254 #: equationeditor.cpp:27
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@title:window"
0257 msgid "Equation Editor"
0258 msgstr "Editor delle equazioni"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0261 #: equationeditorwidget.ui:31
0262 #, kde-format
0263 msgid "Expression:"
0264 msgstr "Espressione:"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0267 #: equationeditorwidget.ui:54
0268 #, kde-format
0269 msgid "Edit Constants..."
0270 msgstr "Modifica costanti..."
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0273 #: equationeditorwidget.ui:75
0274 #, kde-format
0275 msgid "Insert constant..."
0276 msgstr "Inserisci constante..."
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0279 #: equationeditorwidget.ui:84
0280 #, kde-format
0281 msgid "Insert function..."
0282 msgstr "Inserisci funzione..."
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0285 #: equationeditorwidget.ui:129
0286 #, kde-format
0287 msgid "²"
0288 msgstr "²"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0291 #: equationeditorwidget.ui:136
0292 #, kde-format
0293 msgid "±"
0294 msgstr "±"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0297 #: equationeditorwidget.ui:149
0298 #, kde-format
0299 msgid "⁶"
0300 msgstr "⁶"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0303 #: equationeditorwidget.ui:156
0304 #, kde-format
0305 msgid "√"
0306 msgstr "√"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0309 #: equationeditorwidget.ui:169
0310 #, kde-format
0311 msgid "³"
0312 msgstr "³"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0315 #: equationeditorwidget.ui:182
0316 #, kde-format
0317 msgid "∣"
0318 msgstr "∣"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0321 #: equationeditorwidget.ui:189
0322 #, kde-format
0323 msgid "≥"
0324 msgstr "≥"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0327 #: equationeditorwidget.ui:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "≤"
0330 msgstr "≤"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0333 #: equationeditorwidget.ui:209
0334 #, kde-format
0335 msgid "⁵"
0336 msgstr "⁵"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0339 #: equationeditorwidget.ui:222
0340 #, kde-format
0341 msgid "⁴"
0342 msgstr "⁴"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0345 #: equationeditorwidget.ui:261
0346 #, kde-format
0347 msgid "π"
0348 msgstr "π"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0351 #: equationeditorwidget.ui:268
0352 #, kde-format
0353 msgid "ω"
0354 msgstr "ω"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0357 #: equationeditorwidget.ui:275
0358 #, kde-format
0359 msgid "β"
0360 msgstr "β"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0363 #: equationeditorwidget.ui:282
0364 #, kde-format
0365 msgid "α"
0366 msgstr "α"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0369 #: equationeditorwidget.ui:295
0370 #, kde-format
0371 msgid "λ"
0372 msgstr "λ"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0375 #: equationeditorwidget.ui:308
0376 #, kde-format
0377 msgid "μ"
0378 msgstr "μ"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0381 #: equationeditorwidget.ui:315
0382 #, kde-format
0383 msgid "φ"
0384 msgstr "φ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0387 #: equationeditorwidget.ui:328
0388 #, kde-format
0389 msgid "θ"
0390 msgstr "θ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0393 #: equationeditorwidget.ui:361
0394 #, kde-format
0395 msgid "⅘"
0396 msgstr "⅘"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0399 #: equationeditorwidget.ui:368
0400 #, kde-format
0401 msgid "⅕"
0402 msgstr "⅕"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0405 #: equationeditorwidget.ui:375
0406 #, kde-format
0407 msgid "¼"
0408 msgstr "¼"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0411 #: equationeditorwidget.ui:382
0412 #, kde-format
0413 msgid "⅔"
0414 msgstr "⅔"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0417 #: equationeditorwidget.ui:389
0418 #, kde-format
0419 msgid "⅖"
0420 msgstr "⅖"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0423 #: equationeditorwidget.ui:396
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅗"
0426 msgstr "⅗"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0429 #: equationeditorwidget.ui:403
0430 #, kde-format
0431 msgid "¾"
0432 msgstr "¾"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0435 #: equationeditorwidget.ui:410
0436 #, kde-format
0437 msgid "½"
0438 msgstr "½"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0441 #: equationeditorwidget.ui:417
0442 #, kde-format
0443 msgid "⅓"
0444 msgstr "⅓"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0447 #: equationeditorwidget.ui:424
0448 #, kde-format
0449 msgid "⅙"
0450 msgstr "⅙"
0451 
0452 #: functioneditor.cpp:46
0453 #, kde-format
0454 msgid "Functions"
0455 msgstr "Funzioni"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0458 #: functioneditorwidget.ui:50
0459 #, kde-format
0460 msgid "delete the selected function"
0461 msgstr "elimina la funzione selezionata"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0464 #: functioneditorwidget.ui:53
0465 #, kde-format
0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0467 msgstr "Premi qui per eliminare la funzione selezionata dalla lista."
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0470 #: functioneditorwidget.ui:76
0471 #, kde-format
0472 msgid "Create"
0473 msgstr "Crea"
0474 
0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0478 #, kde-format
0479 msgid "Function"
0480 msgstr "Funzione"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0483 #: functioneditorwidget.ui:117
0484 #, kde-format
0485 msgid "Custom plot range"
0486 msgstr "Intervallo personalizzato del grafico"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0489 #: functioneditorwidget.ui:129
0490 #, kde-format
0491 msgid "Customize the maximum plot range"
0492 msgstr "Personalizza l'estremo superiore dell'intervallo del grafico"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0497 #, kde-format
0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0499 msgstr ""
0500 "Attiva questa opzione e inserisci sotto gli estremi dell'intervallo del "
0501 "grafico."
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0504 #: functioneditorwidget.ui:142
0505 #, kde-format
0506 msgid "Customize the minimum plot range"
0507 msgstr "Personalizza l'estremo inferiore dell'intervallo del grafico"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0510 #: functioneditorwidget.ui:158
0511 #, kde-format
0512 msgid "lower boundary of the plot range"
0513 msgstr "estremo inferiore dell'intervallo del grafico"
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0519 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0520 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0524 "allowed, too."
0525 msgstr ""
0526 "Inserisci l'estremo inferiore dell'intervallo del grafico. Sono ammesse "
0527 "anche espressioni come 2*pi."
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0530 #: functioneditorwidget.ui:171
0531 #, kde-format
0532 msgid "upper boundary of the plot range"
0533 msgstr "estremo superiore dell'intervallo del grafico"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0539 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0540 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0544 "allowed, too."
0545 msgstr ""
0546 "Inserisci l'estremo superiore dell'intervallo del grafico. Sono ammesse "
0547 "anche espressioni come 2*pi."
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0555 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0556 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0557 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0558 #, kde-format
0559 msgid "Parameters"
0560 msgstr "Parametri"
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0568 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0569 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0570 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0571 #, kde-format
0572 msgid "Appearance"
0573 msgstr "Aspetto"
0574 
0575 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0576 #: functioneditorwidget.ui:199
0577 #, kde-format
0578 msgid "Derivatives"
0579 msgstr "Derivate"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0582 #: functioneditorwidget.ui:211
0583 #, kde-format
0584 msgid "Show first derivative"
0585 msgstr "Mostra la derivata prima"
0586 
0587 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0589 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0590 #, kde-format
0591 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0592 msgstr "Se questa casella è marcata, sarà disegnata anche la derivata prima."
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0595 #: functioneditorwidget.ui:217
0596 #, kde-format
0597 msgid "Show &1st derivative"
0598 msgstr "Mostra derivata &1a"
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0601 #: functioneditorwidget.ui:227
0602 #, kde-format
0603 msgid "1st derivative"
0604 msgstr "Derivata 1a"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0607 #: functioneditorwidget.ui:234
0608 #, kde-format
0609 msgid "Show second derivative"
0610 msgstr "Mostra la derivata seconda"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:240
0614 #, kde-format
0615 msgid "Show &2nd derivative"
0616 msgstr "Mostra derivata &2a"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:250
0620 #, kde-format
0621 msgid "2nd derivative"
0622 msgstr "Derivata 2a"
0623 
0624 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0625 #: functioneditorwidget.ui:258
0626 #, kde-format
0627 msgid "Integral"
0628 msgstr "Integrale"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0632 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0633 #, kde-format
0634 msgid "Show integral"
0635 msgstr "Mostra integrale"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0638 #: functioneditorwidget.ui:270
0639 #, kde-format
0640 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0641 msgstr "Se questa casella è marcata, sarà disegnato anche l'integrale."
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0644 #: functioneditorwidget.ui:283
0645 #, kde-format
0646 msgid "A point on the solution curve"
0647 msgstr "Un punto sulla curva soluzione"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0650 #: functioneditorwidget.ui:286
0651 #, kde-format
0652 msgid "Initial Point"
0653 msgstr "Punto di partenza"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0656 #: functioneditorwidget.ui:298
0657 #, kde-format
0658 msgid "&x:"
0659 msgstr "&x:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0662 #: functioneditorwidget.ui:308
0663 #, kde-format
0664 msgid "&y:"
0665 msgstr "&y:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0668 #: functioneditorwidget.ui:318
0669 #, kde-format
0670 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0671 msgstr "Inserisci il punto x di partenza, come 2 o pi"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0674 #: functioneditorwidget.ui:321
0675 #, kde-format
0676 msgid ""
0677 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0678 "pi/2"
0679 msgstr ""
0680 "Inserisci il valore x di partenza o l'espressione dell'integrale, per "
0681 "esempio 2 o pi/2"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0684 #: functioneditorwidget.ui:328
0685 #, kde-format
0686 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0687 msgstr "inserisci il punto y di partenza, ad es. 2 o pi"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0690 #: functioneditorwidget.ui:331
0691 #, kde-format
0692 msgid ""
0693 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0694 "pi/2"
0695 msgstr ""
0696 "Inserisci il valore y di partenza o l'espressione dell'integrale, per "
0697 "esempio 2 o pi/2"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0701 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0702 #, kde-format
0703 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0704 msgstr ""
0705 "La dimensione massima del passo usato nel calcolo numerico della soluzione"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0708 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0709 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0710 #, kde-format
0711 msgid "Precision"
0712 msgstr "Precisione"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0717 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0718 #: parameteranimator.ui:71
0719 #, kde-format
0720 msgid "Step:"
0721 msgstr "Passo:"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0724 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0726 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0727 #: functioneditorwidget.ui:664
0728 #, kde-format
0729 msgid "Definition"
0730 msgstr "Definizione"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0733 #: functioneditorwidget.ui:424
0734 #, kde-format
0735 msgid "x:"
0736 msgstr "x:"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0740 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0741 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0742 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0743 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0744 #, kde-format
0745 msgid "Enter an expression"
0746 msgstr "Inserisci un'espressione"
0747 
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0749 #: functioneditorwidget.ui:439
0750 #, kde-format
0751 msgid ""
0752 "Enter an expression for the function.\n"
0753 "The dummy variable is t.\n"
0754 "Example: cos(t)"
0755 msgstr ""
0756 "Inserisci un'espressione per la funzione.\n"
0757 "la variabile fittizia è t.\n"
0758 "Esempio: cos(t)"
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0761 #: functioneditorwidget.ui:449
0762 #, kde-format
0763 msgid "y:"
0764 msgstr "y:"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0767 #: functioneditorwidget.ui:464
0768 #, kde-format
0769 msgid ""
0770 "Enter an expression for the function.\n"
0771 "The dummy variable is t.\n"
0772 "Example: sin(t)"
0773 msgstr ""
0774 "Inserisci un'espressione per la funzione.\n"
0775 "la variabile fittizia è t.\n"
0776 "Esempio: sin(t)"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0779 #: functioneditorwidget.ui:474
0780 #, kde-format
0781 msgid "Plot range"
0782 msgstr "Intervallo del grafico"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0787 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0788 #, kde-format
0789 msgid "Lower boundary of the plot range"
0790 msgstr "Estremo inferiore dell'intervallo del grafico"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0795 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0796 #, kde-format
0797 msgid "Upper boundary of the plot range"
0798 msgstr "Estremo superiore dell'intervallo del grafico"
0799 
0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0801 #: functioneditorwidget.ui:571
0802 #, kde-format
0803 msgid "Enter an equation"
0804 msgstr "Inserisci un'equazione"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0807 #: functioneditorwidget.ui:575
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "Enter an expression for the function. \n"
0811 "Example: loop(a)=ln(a)"
0812 msgstr ""
0813 "Inserisci un'espressione per la funzione.\n"
0814 "Esempio: loop(a)=ln(a)"
0815 
0816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0817 #: functioneditorwidget.ui:585
0818 #, kde-format
0819 msgid "Plot Range"
0820 msgstr "Intervallo del grafico"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0823 #: functioneditorwidget.ui:676
0824 #, kde-format
0825 msgid "Name of the function"
0826 msgstr "Nome della funzione"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0829 #: functioneditorwidget.ui:680
0830 #, kde-format
0831 msgid ""
0832 "Enter the name of the function.\n"
0833 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0834 "will set a default name. You can change it later."
0835 msgstr ""
0836 "Inserisci il nome della funzione.\n"
0837 "Il nome della funzione deve essere unico. Se lasci vuota questa linea KmPlot "
0838 "imposterà un nome predefinito. Puoi cambiarlo in seguito."
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0841 #: functioneditorwidget.ui:683
0842 #, kde-format
0843 msgid "f(x,y)"
0844 msgstr "f(x,y)"
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0847 #: functioneditorwidget.ui:690
0848 #, kde-format
0849 msgid "Name:"
0850 msgstr "Nome:"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0853 #: functioneditorwidget.ui:704
0854 #, kde-format
0855 msgid ""
0856 "Enter an expression for the function.\n"
0857 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0858 msgstr ""
0859 "Inserisci un'espressione per la funzione.\n"
0860 "Esempio: x^2 + y^2 = 25."
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0863 #: functioneditorwidget.ui:755
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Enter an expression for the function.\n"
0867 "Example: f''(x) = -f"
0868 msgstr ""
0869 "Inserisci un'espressione per la funzione.\n"
0870 "Esempio: f''(x) = -f"
0871 
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0873 #: functioneditorwidget.ui:758
0874 #, kde-format
0875 msgid "f''(x) = -f"
0876 msgstr "f''(x) = -f"
0877 
0878 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0879 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0880 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0881 #, kde-format
0882 msgid "Initial Conditions"
0883 msgstr "Condizioni iniziali"
0884 
0885 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0886 #, kde-format
0887 msgid "Search between:"
0888 msgstr "Cerca tra:"
0889 
0890 #: functiontools.cpp:60
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "@title:window"
0893 msgid "Find Minimum Point"
0894 msgstr "Trova punto di minimo"
0895 
0896 #: functiontools.cpp:66
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "@title:window"
0899 msgid "Find Maximum Point"
0900 msgstr "Trova punto di massimo"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:71
0903 #, kde-format
0904 msgid "Calculate the area between:"
0905 msgstr "Calcola l'area tra:"
0906 
0907 #: functiontools.cpp:72
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@title:window"
0910 msgid "Area Under Graph"
0911 msgstr "Area sotto il grafico"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:176
0914 #, kde-format
0915 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0916 msgstr "Il minimo è a x = %1, %2(x) = %3"
0917 
0918 #: functiontools.cpp:186
0919 #, kde-format
0920 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0921 msgstr "Il massimo è a x = %1, %2(x) = %3"
0922 
0923 #: functiontools.cpp:201
0924 #, kde-format
0925 msgid "Area is %1"
0926 msgstr "L'area è %1"
0927 
0928 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0929 #: functiontools.ui:14
0930 #, kde-format
0931 msgid "Function Tools"
0932 msgstr "Strumenti per le funzioni"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0935 #: functiontools.ui:22
0936 #, kde-format
0937 msgid "<>:"
0938 msgstr "<>:"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0941 #: functiontools.ui:69
0942 #, kde-format
0943 msgid "<>"
0944 msgstr "<>"
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0947 #: initialconditionswidget.ui:49
0948 #, kde-format
0949 msgid "Remove"
0950 msgstr "Rimuovi"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0953 #: initialconditionswidget.ui:56
0954 #, kde-format
0955 msgid "Add..."
0956 msgstr "Aggiungi..."
0957 
0958 #: kconstanteditor.cpp:54
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@title:window"
0961 msgid "Constants Editor"
0962 msgstr "Editor delle costanti"
0963 
0964 #: kconstanteditor.cpp:116
0965 #, kde-format
0966 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0967 msgstr "Marca questa casella per esportare la costante durante il salvataggio."
0968 
0969 #: kconstanteditor.cpp:119
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0973 "KmPlot."
0974 msgstr ""
0975 "Marca questa casella per avere la costante disponibile in modo permanente "
0976 "per tutte le istanze di KmPlot."
0977 
0978 #: kgradientdialog.cpp:339
0979 #, kde-format
0980 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0981 msgstr "(Doppio clic sul gradiente per aggiungere un passaggio)"
0982 
0983 #: kgradientdialog.cpp:340
0984 #, kde-format
0985 msgid "Remove stop"
0986 msgstr "Rimuovi passaggio"
0987 
0988 #: kgradientdialog.cpp:364
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@title:window"
0991 msgid "Choose a Gradient"
0992 msgstr "Scegli un gradiente"
0993 
0994 #: kmplot.cpp:72
0995 #, kde-format
0996 msgid "Could not find KmPlot's part."
0997 msgstr "Impossibile trovare il componente di KmPlot."
0998 
0999 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1000 #, kde-format
1001 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1002 msgstr "File KmPlot (*.fkt);;Tutti i file (*)"
1003 
1004 #: kmplot.cpp:171
1005 #, kde-format
1006 msgid "Open"
1007 msgstr "Apri"
1008 
1009 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1010 #: kmplot.kcfg:12
1011 #, kde-format
1012 msgid "Axis-line width"
1013 msgstr "Spessore linee assi"
1014 
1015 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1016 #: kmplot.kcfg:13
1017 #, kde-format
1018 msgid "Enter the width of the axis lines."
1019 msgstr "Inserisci lo spessore delle linee degli assi."
1020 
1021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1022 #: kmplot.kcfg:17
1023 #, kde-format
1024 msgid "Checked if labels are visible"
1025 msgstr "Attivato se le etichette sono visibili"
1026 
1027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1028 #: kmplot.kcfg:18
1029 #, kde-format
1030 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1031 msgstr ""
1032 "Marca questa casella se dovrebbero essere mostrate le etichette presso le "
1033 "tacche."
1034 
1035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1036 #: kmplot.kcfg:22
1037 #, kde-format
1038 msgid "Checked if axes are visible"
1039 msgstr "Attivato se gli assi sono visibili"
1040 
1041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1042 #: kmplot.kcfg:23
1043 #, kde-format
1044 msgid "Check this box if axes should be shown."
1045 msgstr "Marca questa casella se dovrebbero essere mostrati gli assi."
1046 
1047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1048 #: kmplot.kcfg:27
1049 #, kde-format
1050 msgid "Checked if arrows are visible"
1051 msgstr "Attivato se le frecce sono visibili"
1052 
1053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1054 #: kmplot.kcfg:28
1055 #, kde-format
1056 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1057 msgstr "Marca questa casella se gli assi dovrebbero avere le frecce."
1058 
1059 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1060 #: kmplot.kcfg:32
1061 #, kde-format
1062 msgid "Grid Line Width"
1063 msgstr "Spessore linee della griglia"
1064 
1065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1066 #: kmplot.kcfg:33
1067 #, kde-format
1068 msgid "Enter the width of the grid lines."
1069 msgstr "Inserisci lo spessore delle linee della griglia."
1070 
1071 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1072 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1073 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1074 #, kde-format
1075 msgid "Grid Style"
1076 msgstr "Stile griglia"
1077 
1078 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1079 #: kmplot.kcfg:38
1080 #, kde-format
1081 msgid "Choose a suitable grid style."
1082 msgstr "Scegli uno stile della griglia adatto."
1083 
1084 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1085 #: kmplot.kcfg:42
1086 #, kde-format
1087 msgid "Tic length"
1088 msgstr "Lunghezza tacche"
1089 
1090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1091 #: kmplot.kcfg:43
1092 #, kde-format
1093 msgid "Enter the length of the tic lines"
1094 msgstr "Inserisci la lunghezza delle linee delle tacche"
1095 
1096 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1097 #: kmplot.kcfg:47
1098 #, kde-format
1099 msgid "Tic width"
1100 msgstr "Spessore tacche"
1101 
1102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1103 #: kmplot.kcfg:48
1104 #, kde-format
1105 msgid "Enter the width of the tic lines."
1106 msgstr "Inserisci lo spessore delle linee delle tacche."
1107 
1108 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1109 #: kmplot.kcfg:52
1110 #, kde-format
1111 msgid "Left boundary"
1112 msgstr "Estremo sinistro"
1113 
1114 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1115 #: kmplot.kcfg:53
1116 #, kde-format
1117 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1118 msgstr "Inserisci l'estremo sinistro dell'area di disegno."
1119 
1120 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1121 #: kmplot.kcfg:57
1122 #, kde-format
1123 msgid "Right boundary"
1124 msgstr "Estremo destro"
1125 
1126 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1127 #: kmplot.kcfg:58
1128 #, kde-format
1129 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1130 msgstr "Inserisci l'estremo destro dell'area di disegno."
1131 
1132 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1133 #: kmplot.kcfg:62
1134 #, kde-format
1135 msgid "Lower boundary"
1136 msgstr "Estremo inferiore"
1137 
1138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1139 #: kmplot.kcfg:63
1140 #, kde-format
1141 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1142 msgstr "Inserisci l'estremo inferiore dell'area di disegno."
1143 
1144 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1145 #: kmplot.kcfg:67
1146 #, kde-format
1147 msgid "Upper boundary"
1148 msgstr "Estremo superiore"
1149 
1150 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1151 #: kmplot.kcfg:68
1152 #, kde-format
1153 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1154 msgstr "Inserisci l'estremo superiore dell'area di disegno."
1155 
1156 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1157 #: kmplot.kcfg:72
1158 #, kde-format
1159 msgid "Label to Horizontal Axis"
1160 msgstr "Etichetta dell'asse orizzontale"
1161 
1162 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1163 #: kmplot.kcfg:73
1164 #, kde-format
1165 msgid "Label to Horizontal Axis."
1166 msgstr "Etichetta dell'asse orizzontale."
1167 
1168 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1169 #: kmplot.kcfg:77
1170 #, kde-format
1171 msgid "Label to Vertical Axis"
1172 msgstr "Etichetta dell'asse verticale"
1173 
1174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1175 #: kmplot.kcfg:78
1176 #, kde-format
1177 msgid "Label to Vertical Axis."
1178 msgstr "Etichetta dell'asse verticale."
1179 
1180 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1181 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1182 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1183 #, kde-format
1184 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1185 msgstr "Se usare il ridimensionamento automatico o personalizzato."
1186 
1187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1188 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1189 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1190 #, kde-format
1191 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1192 msgstr "Scegli se usare il dimensionamento automatico o personalizzato."
1193 
1194 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1195 #: kmplot.kcfg:95
1196 #, kde-format
1197 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1198 msgstr "Larghezza di un'unità da tacca a tacca"
1199 
1200 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1201 #: kmplot.kcfg:96
1202 #, kde-format
1203 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1204 msgstr "Inserisci la larghezza di un'unità da tacca a tacca."
1205 
1206 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1207 #: kmplot.kcfg:100
1208 #, kde-format
1209 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1210 msgstr "Altezza di un'unità da tacca a tacca"
1211 
1212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1213 #: kmplot.kcfg:101
1214 #, kde-format
1215 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1216 msgstr "Inserisci l'altezza di un'unità da tacca a tacca."
1217 
1218 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1219 #: kmplot.kcfg:108
1220 #, kde-format
1221 msgid "Font of the axis labels"
1222 msgstr "Tipo di carattere delle etichette degli assi"
1223 
1224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1225 #: kmplot.kcfg:109
1226 #, kde-format
1227 msgid "Choose a font for the axis labels."
1228 msgstr "Scegli un tipo di carattere per le etichette degli assi."
1229 
1230 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1231 #: kmplot.kcfg:113
1232 #, kde-format
1233 msgid "Font of the printed header table"
1234 msgstr "Tipo di carattere dell'intestazione della tabella stampata"
1235 
1236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1237 #: kmplot.kcfg:114
1238 #, kde-format
1239 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1240 msgstr ""
1241 "Scegli un tipo di carattere per l'intestazione della tabella stampata in "
1242 "alto nella pagina."
1243 
1244 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1245 #: kmplot.kcfg:118
1246 #, kde-format
1247 msgid "Font of diagram labels"
1248 msgstr "Tipo di carattere delle etichette degli assi"
1249 
1250 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1251 #: kmplot.kcfg:119
1252 #, kde-format
1253 msgid "Choose a font for diagram labels."
1254 msgstr "Scegli un tipo di carattere per le etichette degli assi."
1255 
1256 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1257 #: kmplot.kcfg:126
1258 #, kde-format
1259 msgid "Axis-line color"
1260 msgstr "Colore delle linee degli assi"
1261 
1262 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1263 #: kmplot.kcfg:127
1264 #, kde-format
1265 msgid "Enter the color of the axis lines."
1266 msgstr "Inserisci il colore delle linee degli assi."
1267 
1268 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1269 #: kmplot.kcfg:131
1270 #, kde-format
1271 msgid "Grid Color"
1272 msgstr "Colore della griglia"
1273 
1274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1275 #: kmplot.kcfg:132
1276 #, kde-format
1277 msgid "Choose a color for the grid lines."
1278 msgstr "Scegli un colore per le linee della griglia."
1279 
1280 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1281 #: kmplot.kcfg:136
1282 #, kde-format
1283 msgid "Color of function 1"
1284 msgstr "Colore della funzione 1"
1285 
1286 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1287 #: kmplot.kcfg:137
1288 #, kde-format
1289 msgid "Choose a color for function 1."
1290 msgstr "Scegli un colore per la funzione 1."
1291 
1292 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1293 #: kmplot.kcfg:141
1294 #, kde-format
1295 msgid "Color of function 2"
1296 msgstr "Colore della funzione 2"
1297 
1298 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1299 #: kmplot.kcfg:142
1300 #, kde-format
1301 msgid "Choose a color for function 2."
1302 msgstr "Scegli un colore per la funzione 2."
1303 
1304 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1305 #: kmplot.kcfg:146
1306 #, kde-format
1307 msgid "Color of function 3"
1308 msgstr "Colore della funzione 3"
1309 
1310 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1311 #: kmplot.kcfg:147
1312 #, kde-format
1313 msgid "Choose a color for function 3."
1314 msgstr "Scegli un colore per la funzione 3."
1315 
1316 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1317 #: kmplot.kcfg:151
1318 #, kde-format
1319 msgid "Color of function 4"
1320 msgstr "Colore della funzione 4"
1321 
1322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1323 #: kmplot.kcfg:152
1324 #, kde-format
1325 msgid "Choose a color for function 4."
1326 msgstr "Scegli un colore per la funzione 4."
1327 
1328 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1329 #: kmplot.kcfg:156
1330 #, kde-format
1331 msgid "Color of function 5"
1332 msgstr "Colore della funzione 5"
1333 
1334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1335 #: kmplot.kcfg:157
1336 #, kde-format
1337 msgid "Choose a color for function 5."
1338 msgstr "Scegli un colore per la funzione 5."
1339 
1340 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1341 #: kmplot.kcfg:161
1342 #, kde-format
1343 msgid "Color of function 6"
1344 msgstr "Colore della funzione 6"
1345 
1346 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1347 #: kmplot.kcfg:162
1348 #, kde-format
1349 msgid "Choose a color for function 6."
1350 msgstr "Scegli un colore per la funzione 6."
1351 
1352 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1353 #: kmplot.kcfg:166
1354 #, kde-format
1355 msgid "Color of function 7"
1356 msgstr "Colore della funzione 7"
1357 
1358 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1359 #: kmplot.kcfg:167
1360 #, kde-format
1361 msgid "Choose a color for function 7."
1362 msgstr "Scegli un colore per la funzione 7."
1363 
1364 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1365 #: kmplot.kcfg:171
1366 #, kde-format
1367 msgid "Color of function 8"
1368 msgstr "Colore della funzione 8"
1369 
1370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1371 #: kmplot.kcfg:172
1372 #, kde-format
1373 msgid "Choose a color for function 8."
1374 msgstr "Scegli un colore per la funzione 8."
1375 
1376 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1377 #: kmplot.kcfg:176
1378 #, kde-format
1379 msgid "Color of function 9"
1380 msgstr "Colore della funzione 9"
1381 
1382 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1383 #: kmplot.kcfg:177
1384 #, kde-format
1385 msgid "Choose a color for function 9."
1386 msgstr "Scegli un colore per la funzione 9."
1387 
1388 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1389 #: kmplot.kcfg:181
1390 #, kde-format
1391 msgid "Color of function 10"
1392 msgstr "Colore della funzione 10"
1393 
1394 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1395 #: kmplot.kcfg:182
1396 #, kde-format
1397 msgid "Choose a color for function 10."
1398 msgstr "Scegli un colore per la funzione 10."
1399 
1400 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1401 #: kmplot.kcfg:189
1402 #, kde-format
1403 msgid "Radians instead of degrees"
1404 msgstr "Radianti al posto di gradi"
1405 
1406 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1407 #: kmplot.kcfg:190
1408 #, kde-format
1409 msgid "Check the box if you want to use radians"
1410 msgstr "Marca questa casella se vuoi usare i radianti"
1411 
1412 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1413 #: kmplot.kcfg:194
1414 #, kde-format
1415 msgid "Background color"
1416 msgstr "Colore di sfondo"
1417 
1418 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1419 #: kmplot.kcfg:195
1420 #, kde-format
1421 msgid "The background color for the graph"
1422 msgstr "Il colore di sfondo del grafico"
1423 
1424 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1425 #: kmplot.kcfg:199
1426 #, kde-format
1427 msgid "Zoom-in step"
1428 msgstr "Passo dello zoom avanti"
1429 
1430 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1431 #: kmplot.kcfg:200
1432 #, kde-format
1433 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1434 msgstr "Il valore che lo strumento zoom avanti dovrebbe usare"
1435 
1436 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1437 #: kmplot.kcfg:204
1438 #, kde-format
1439 msgid "Zoom-out step"
1440 msgstr "Passo dello zoom indietro"
1441 
1442 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1443 #: kmplot.kcfg:205
1444 #, kde-format
1445 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1446 msgstr "Il valore che lo strumento zoom indietro dovrebbe usare"
1447 
1448 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1449 #: kmplot.kcfg:209
1450 #, kde-format
1451 msgid "Extra detail when tracing"
1452 msgstr "Dettagli aggiuntivi quando si traccia"
1453 
1454 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1455 #: kmplot.kcfg:210
1456 #, kde-format
1457 msgid ""
1458 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1459 "plot."
1460 msgstr ""
1461 "Se mostrare dettagli aggiuntivi come la tangente e la normale quando si "
1462 "traccia un grafico."
1463 
1464 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1465 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1466 #, kde-format
1467 msgid "&Edit"
1468 msgstr "&Modifica"
1469 
1470 #. i18n: ectx: Menu (view)
1471 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1472 #, kde-format
1473 msgid "&View"
1474 msgstr "&Visualizza"
1475 
1476 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1477 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1478 #, kde-format
1479 msgid "&Tools"
1480 msgstr "S&trumenti"
1481 
1482 #. i18n: ectx: Menu (help)
1483 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1484 #, kde-format
1485 msgid "&Help"
1486 msgstr "Ai&uto"
1487 
1488 #. i18n: ectx: Menu (file)
1489 #: kmplot_shell.rc:4
1490 #, kde-format
1491 msgid "&File"
1492 msgstr "&File"
1493 
1494 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1495 #: kmplot_shell.rc:17
1496 #, kde-format
1497 msgid "Main Toolbar"
1498 msgstr "Barra degli strumenti principale"
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:288
1501 #, kde-format
1502 msgid "The file had an unknown version number"
1503 msgstr "Il file ha un numero di versione non riconosciuto"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1506 #, kde-format
1507 msgid "The file does not exist."
1508 msgstr "Il file non esiste."
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:313
1511 #, kde-format
1512 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1513 msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file (%1)"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:326
1516 #, kde-format
1517 msgid "%1 could not be opened"
1518 msgstr "Non è stato possibile aprire %1"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:332
1521 #, kde-format
1522 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1523 msgstr "Non è stato possibile aprire %1 (%2 alla riga %3, colonna %4)"
1524 
1525 #: kmplotio.cpp:395
1526 #, kde-format
1527 msgid "automatic"
1528 msgstr "automatico"
1529 
1530 #: kmplotio.cpp:720
1531 #, kde-format
1532 msgid "The function %1 could not be loaded"
1533 msgstr "Impossibile caricare la funzione %1"
1534 
1535 #: kparametereditor.cpp:43
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@title:window"
1538 msgid "Parameter Editor"
1539 msgstr "Editor dei parametri"
1540 
1541 #: kparametereditor.cpp:200
1542 #, kde-format
1543 msgid "Open Parameter File"
1544 msgstr "Apri file dei parametri"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1547 #, kde-format
1548 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1549 msgstr "File di testo semplice (*.txt)"
1550 
1551 #: kparametereditor.cpp:215
1552 #, kde-format
1553 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1554 msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file: %1"
1555 
1556 #: kparametereditor.cpp:244
1557 #, kde-format
1558 msgid ""
1559 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1560 "Do you want to continue?"
1561 msgstr ""
1562 "La linea %1 non rappresenta un valore di parametro valido e quindi non sarà "
1563 "incluso. Vuoi continuare?"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:254
1566 #, kde-format
1567 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1568 msgstr "Vuoi essere informato sulle altre linee che non possono essere lette?"
1569 
1570 #: kparametereditor.cpp:256
1571 #, kde-format
1572 msgid "Get Informed"
1573 msgstr "Leggi le informazioni"
1574 
1575 #: kparametereditor.cpp:257
1576 #, kde-format
1577 msgid "Ignore Information"
1578 msgstr "Ignora le informazioni"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:268
1581 #, kde-format
1582 msgid "An error appeared when opening this file"
1583 msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file."
1584 
1585 #: kparametereditor.cpp:278
1586 #, kde-format
1587 msgid "Save File"
1588 msgstr "Salva file"
1589 
1590 #: kparametereditor.cpp:285
1591 #, kde-format
1592 msgid ""
1593 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1594 "overwrite this file?"
1595 msgstr ""
1596 "Esiste già un file chiamato \"%1\". Vuoi continuare e sovrascrivere questo "
1597 "file?"
1598 
1599 #: kparametereditor.cpp:286
1600 #, kde-format
1601 msgid "Overwrite File?"
1602 msgstr "Sovrascrivere file?"
1603 
1604 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1605 #, kde-format
1606 msgid "An error appeared when saving this file"
1607 msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio di questo file"
1608 
1609 #: kprinterdlg.cpp:31
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@title:window"
1612 msgid "KmPlot Options"
1613 msgstr "Opzioni di KmPlot"
1614 
1615 #: kprinterdlg.cpp:35
1616 #, kde-format
1617 msgid "Print header table"
1618 msgstr "Stampa intestazione tabella"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:36
1621 #, kde-format
1622 msgid "Transparent background"
1623 msgstr "Sfondo trasparente"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:45
1626 #, kde-format
1627 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1628 msgstr "Pixel (1/72-esimo in)"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:46
1631 #, kde-format
1632 msgid "Inches (in)"
1633 msgstr "Pollici (in)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:47
1636 #, kde-format
1637 msgid "Centimeters (cm)"
1638 msgstr "Centimetri (cm)"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:48
1641 #, kde-format
1642 msgid "Millimeters (mm)"
1643 msgstr "Millimetri (mm)"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:52
1646 #, kde-format
1647 msgid "Width:"
1648 msgstr "Larghezza:"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:53
1651 #, kde-format
1652 msgid "Height:"
1653 msgstr "Altezza:"
1654 
1655 #: kprinterdlg.cpp:122
1656 #, kde-format
1657 msgid "Width is invalid"
1658 msgstr "La larghezza non è valida"
1659 
1660 #: kprinterdlg.cpp:128
1661 #, kde-format
1662 msgid "Height is invalid"
1663 msgstr "L'altezza non è valida"
1664 
1665 #: ksliderwindow.cpp:28
1666 #, kde-format
1667 msgid "Slider %1"
1668 msgstr "Regolatore %1"
1669 
1670 #: ksliderwindow.cpp:34
1671 #, kde-format
1672 msgid ""
1673 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1674 "slider."
1675 msgstr ""
1676 "Muovi il regolatore per cambiare il parametro del grafico della funzione "
1677 "connessa a questo regolatore."
1678 
1679 #: ksliderwindow.cpp:79
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:window"
1682 msgid "Sliders"
1683 msgstr "Regolatori"
1684 
1685 #: main.cpp:42
1686 #, kde-format
1687 msgid "KmPlot"
1688 msgstr "KmPlot"
1689 
1690 #: main.cpp:44
1691 #, kde-format
1692 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1693 msgstr "Disegnatore di funzioni matematiche di KDE"
1694 
1695 #: main.cpp:46
1696 #, kde-format
1697 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1698 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1699 
1700 #: main.cpp:50
1701 #, kde-format
1702 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1703 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1704 
1705 #: main.cpp:50
1706 #, kde-format
1707 msgid "Original Author"
1708 msgstr "Autore originale"
1709 
1710 #: main.cpp:51
1711 #, kde-format
1712 msgid "Matthias Meßmer"
1713 msgstr "Matthias Meßmer"
1714 
1715 #: main.cpp:51
1716 #, kde-format
1717 msgid "GUI"
1718 msgstr "Interfaccia grafica"
1719 
1720 #: main.cpp:52
1721 #, kde-format
1722 msgid "Fredrik Edemar"
1723 msgstr "Fredrik Edemar"
1724 
1725 #: main.cpp:52
1726 #, kde-format
1727 msgid "Various improvements"
1728 msgstr "Miglioramenti vari"
1729 
1730 #: main.cpp:53
1731 #, kde-format
1732 msgid "David Saxton"
1733 msgstr "David Saxton"
1734 
1735 #: main.cpp:53
1736 #, kde-format
1737 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1738 msgstr "Conversione a Qt4, miglioramenti all'interfaccia, nuove funzioni"
1739 
1740 #: main.cpp:55
1741 #, kde-format
1742 msgid "David Vignoni"
1743 msgstr "David Vignoni"
1744 
1745 #: main.cpp:55
1746 #, kde-format
1747 msgid "svg icon"
1748 msgstr "Icona SVG"
1749 
1750 #: main.cpp:56
1751 #, kde-format
1752 msgid "Albert Astals Cid"
1753 msgstr "Albert Astals Cid"
1754 
1755 #: main.cpp:56
1756 #, kde-format
1757 msgid "command line options, MIME type"
1758 msgstr "Opzioni a riga di comando, tipo MIME"
1759 
1760 #: main.cpp:60
1761 #, kde-format
1762 msgid "Initial functions to plot"
1763 msgstr "Funzioni iniziali da disegnare"
1764 
1765 #: main.cpp:60
1766 #, kde-format
1767 msgid "argument"
1768 msgstr "argomento"
1769 
1770 #: main.cpp:61
1771 #, kde-format
1772 msgid "URLs to open"
1773 msgstr "URL da aprire"
1774 
1775 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1776 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1777 #, kde-format
1778 msgid "General"
1779 msgstr "Generale"
1780 
1781 #: maindlg.cpp:193
1782 #, kde-format
1783 msgid "General Settings"
1784 msgstr "Impostazioni generali"
1785 
1786 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1787 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1788 #, kde-format
1789 msgid "Diagram"
1790 msgstr "Diagramma"
1791 
1792 #: maindlg.cpp:194
1793 #, kde-format
1794 msgid "Diagram Appearance"
1795 msgstr "Aspetto del diagramma"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:195
1798 #, kde-format
1799 msgid "Colors"
1800 msgstr "Colori"
1801 
1802 #: maindlg.cpp:196
1803 #, kde-format
1804 msgid "Fonts"
1805 msgstr "Caratteri"
1806 
1807 #: maindlg.cpp:223
1808 #, kde-format
1809 msgid "Configure KmPlot..."
1810 msgstr "Configura KmPlot..."
1811 
1812 #: maindlg.cpp:229
1813 #, kde-format
1814 msgid "E&xport..."
1815 msgstr "Esp&orta..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:242
1818 #, kde-format
1819 msgid "&Coordinate System..."
1820 msgstr "Sistema di &coordinate..."
1821 
1822 #: maindlg.cpp:247
1823 #, kde-format
1824 msgid "&Constants..."
1825 msgstr "&Costanti..."
1826 
1827 #: maindlg.cpp:256
1828 #, kde-format
1829 msgid "Zoom &In"
1830 msgstr "Zoom &avanti"
1831 
1832 #: maindlg.cpp:262
1833 #, kde-format
1834 msgid "Zoom &Out"
1835 msgstr "Zoom &indietro"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:268
1838 #, kde-format
1839 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1840 msgstr "&Adatta area alle funzioni trigonometriche"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:272
1843 #, kde-format
1844 msgid "Reset View"
1845 msgstr "Azzera vista"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:277
1848 #, kde-format
1849 msgid "Show Sliders"
1850 msgstr "Mostra regolatori"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:283
1853 #, kde-format
1854 msgid "Calculator"
1855 msgstr "Calcolatrice"
1856 
1857 #: maindlg.cpp:288
1858 #, kde-format
1859 msgid "Plot &Area..."
1860 msgstr "&Area del grafico..."
1861 
1862 #: maindlg.cpp:292
1863 #, kde-format
1864 msgid "Find Ma&ximum..."
1865 msgstr "Trova punto di ma&ssimo..."
1866 
1867 #: maindlg.cpp:297
1868 #, kde-format
1869 msgid "Find Mi&nimum..."
1870 msgstr "Trova punto di mi&nimo..."
1871 
1872 #: maindlg.cpp:304
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@action:inmenu Help"
1875 msgid "Predefined &Math Functions"
1876 msgstr "Funzioni &matematiche predefinite"
1877 
1878 #: maindlg.cpp:311
1879 #, kde-format
1880 msgid "Cartesian Plot"
1881 msgstr "Grafico cartesiano"
1882 
1883 #: maindlg.cpp:317
1884 #, kde-format
1885 msgid "Parametric Plot"
1886 msgstr "Grafico parametrico"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:323
1889 #, kde-format
1890 msgid "Polar Plot"
1891 msgstr "Grafico polare"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:329
1894 #, kde-format
1895 msgid "Implicit Plot"
1896 msgstr "Grafico implicito"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:335
1899 #, kde-format
1900 msgid "Differential Plot"
1901 msgstr "Grafico differenziale"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:350
1904 #, kde-format
1905 msgid "&Hide"
1906 msgstr "&Nascondi"
1907 
1908 #: maindlg.cpp:355
1909 #, kde-format
1910 msgid "&Remove"
1911 msgstr "&Rimuovi"
1912 
1913 #: maindlg.cpp:363
1914 #, kde-format
1915 msgid "Animate Plot..."
1916 msgstr "Anima grafico..."
1917 
1918 #: maindlg.cpp:374
1919 #, kde-format
1920 msgid "Copy (x, y)"
1921 msgstr "Copia (x, y)"
1922 
1923 #: maindlg.cpp:379
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1926 msgid "(%1, %2)"
1927 msgstr "(%1, %2)"
1928 
1929 #: maindlg.cpp:385
1930 #, kde-format
1931 msgid "Copy Root Value"
1932 msgstr "Copia valore della radice"
1933 
1934 #: maindlg.cpp:470
1935 #, kde-format
1936 msgid ""
1937 "The plot has been modified.\n"
1938 "Do you want to save it?"
1939 msgstr ""
1940 "Il grafico è stato modificato.\n"
1941 "Vuoi salvarlo?"
1942 
1943 #: maindlg.cpp:504
1944 #, kde-format
1945 msgid ""
1946 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1947 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1948 msgstr ""
1949 "Questo file è salvato con un vecchio formato di file; se lo salvi, non puoi "
1950 "aprire il file con versioni più vecchie di KmPlot. Vuoi continuare?"
1951 
1952 #: maindlg.cpp:507
1953 #, kde-format
1954 msgid "Save New Format"
1955 msgstr "Salva nel nuovo formato"
1956 
1957 #: maindlg.cpp:522
1958 #, kde-format
1959 msgid "Save As"
1960 msgstr "Salva come"
1961 
1962 #: maindlg.cpp:528
1963 #, kde-format
1964 msgid "The file could not be saved"
1965 msgstr "Impossibile salvare il file"
1966 
1967 #: maindlg.cpp:560
1968 #, kde-format
1969 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1970 msgstr "Grafica vettoriale riscalabile (*.svg)"
1971 
1972 #: maindlg.cpp:562
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:window"
1975 msgid "Export as Image"
1976 msgstr "Esporta come immagine"
1977 
1978 #: maindlg.cpp:623
1979 #, kde-format
1980 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1981 msgstr ""
1982 "Spiacente, si è verificato un errore durante il salvataggio dell'immagine "
1983 "«%1»"
1984 
1985 #: maindlg.cpp:680
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@title:window"
1988 msgid "Print Plot"
1989 msgstr "Stampa grafico"
1990 
1991 #: maindlg.cpp:695
1992 #, kde-format
1993 msgid "Print Settings"
1994 msgstr "Impostazioni di stampa"
1995 
1996 #: maindlg.cpp:700
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:window"
1999 msgid "Print Settings"
2000 msgstr "Impostazioni di stampa"
2001 
2002 #: parameteranimator.cpp:52
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:window"
2005 msgid "Parameter Animator"
2006 msgstr "Animatore dei parametri"
2007 
2008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2009 #: parameteranimator.ui:23
2010 #, kde-format
2011 msgid ""
2012 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2013 "would have k as its parameter"
2014 msgstr ""
2015 "La funzione deve avere una variabile aggiuntive come parametro, ad es f(x,k) "
2016 "dovrebbe avere k come suo parametro"
2017 
2018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2019 #: parameteranimator.ui:29
2020 #, kde-format
2021 msgid ""
2022 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2023 "\">\n"
2024 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2025 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2026 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2027 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2028 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2029 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2030 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2031 msgstr ""
2032 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2033 "\">\n"
2034 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2035 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2036 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2037 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2038 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2039 "style=\" font-weight:600;\">Attenzione:</span> la funzione corrente non ha "
2040 "un parametro, e per questo non può essere animata.</p></body></html>"
2041 
2042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2043 #: parameteranimator.ui:47
2044 #, kde-format
2045 msgid "Final value:"
2046 msgstr "Valore finale:"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2049 #: parameteranimator.ui:57
2050 #, kde-format
2051 msgid "1"
2052 msgstr "1"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2055 #: parameteranimator.ui:64
2056 #, kde-format
2057 msgid "10"
2058 msgstr "10"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2062 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2063 #, kde-format
2064 msgid "0"
2065 msgstr "0"
2066 
2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2068 #: parameteranimator.ui:88
2069 #, kde-format
2070 msgid "Initial value:"
2071 msgstr "Valore iniziale:"
2072 
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2074 #: parameteranimator.ui:124
2075 #, kde-format
2076 msgid "Current Value:"
2077 msgstr "Valore corrente:"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2080 #: parameteranimator.ui:177
2081 #, kde-format
2082 msgid "<<"
2083 msgstr "<<"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2086 #: parameteranimator.ui:184
2087 #, kde-format
2088 msgid "<"
2089 msgstr "<"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2092 #: parameteranimator.ui:194
2093 #, kde-format
2094 msgid "||"
2095 msgstr "||"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2098 #: parameteranimator.ui:201
2099 #, kde-format
2100 msgid ">"
2101 msgstr ">"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2104 #: parameteranimator.ui:211
2105 #, kde-format
2106 msgid ">>"
2107 msgstr ">>"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2110 #: parameteranimator.ui:257
2111 #, kde-format
2112 msgid "Speed:"
2113 msgstr "Velocità:"
2114 
2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2116 #: parameteranimator.ui:304
2117 #, kde-format
2118 msgid "Fast"
2119 msgstr "Veloce"
2120 
2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2122 #: parameteranimator.ui:311
2123 #, kde-format
2124 msgid "Slow"
2125 msgstr "Lento"
2126 
2127 #: parameterswidget.cpp:25
2128 #, kde-format
2129 msgid "Slider No. %1"
2130 msgstr "Regolatore n. %1"
2131 
2132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2133 #: parameterswidget.ui:37
2134 #, kde-format
2135 msgid "Slider:"
2136 msgstr "Regolatore:"
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2139 #: parameterswidget.ui:44
2140 #, kde-format
2141 msgid "List:"
2142 msgstr "Lista:"
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2145 #: parameterswidget.ui:54
2146 #, kde-format
2147 msgid "Edit the list of parameters"
2148 msgstr "Modifica la lista dei parametri"
2149 
2150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2151 #: parameterswidget.ui:57
2152 #, kde-format
2153 msgid ""
2154 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2155 "change them."
2156 msgstr ""
2157 "Premi qui per aprire una lista di valori del parametro. Qui puoi aggiungere, "
2158 "rimuovere, e cambiare i valori."
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2161 #: parameterswidget.ui:60
2162 #, kde-format
2163 msgid "Edit List..."
2164 msgstr "Modifica lista..."
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2167 #: parameterswidget.ui:70
2168 #, kde-format
2169 msgid "Select a slider"
2170 msgstr "Seleziona un regolatore"
2171 
2172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2173 #: parameterswidget.ui:73
2174 #, kde-format
2175 msgid ""
2176 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2177 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2178 msgstr ""
2179 "Seleziona uno dei regolatori per cambiare dinamicamente il valore del "
2180 "parametro. I valori variano da 0 (sinistra) a 100 (destra)."
2181 
2182 #: parser.cpp:614
2183 #, kde-format
2184 msgid "Remove all"
2185 msgstr "Rimuovi tutte"
2186 
2187 #: parser.cpp:618
2188 #, kde-format
2189 msgid ""
2190 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2191 "be removed in addition."
2192 msgstr ""
2193 "La funzione «%1» è necessaria alle funzioni seguenti: %2. Anche queste "
2194 "devono essere rimosse."
2195 
2196 #: parser.cpp:1089
2197 #, kde-format
2198 msgid "Syntax error"
2199 msgstr "Errore di sintassi"
2200 
2201 #: parser.cpp:1092
2202 #, kde-format
2203 msgid "Missing parenthesis"
2204 msgstr "Parentesi mancante"
2205 
2206 #: parser.cpp:1095
2207 #, kde-format
2208 msgid "Stack overflow"
2209 msgstr "Overflow dello stack"
2210 
2211 #: parser.cpp:1098
2212 #, kde-format
2213 msgid "Name of function is not free"
2214 msgstr "Il nome della funzione non è disponibile"
2215 
2216 #: parser.cpp:1101
2217 #, kde-format
2218 msgid "recursive function not allowed"
2219 msgstr "funzione ricorsiva non permessa"
2220 
2221 #: parser.cpp:1104
2222 #, kde-format
2223 msgid "Empty function"
2224 msgstr "Funzione vuota"
2225 
2226 #: parser.cpp:1107
2227 #, kde-format
2228 msgid "Function could not be found"
2229 msgstr "Impossibile trovare la funzione"
2230 
2231 #: parser.cpp:1110
2232 #, kde-format
2233 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2234 msgstr "L'equazione differenziale deve essere almeno del primo ordine"
2235 
2236 #: parser.cpp:1113
2237 #, kde-format
2238 msgid "Too many plus-minus symbols"
2239 msgstr "Troppi simboli più e meno"
2240 
2241 #: parser.cpp:1116
2242 #, kde-format
2243 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2244 msgstr "Simbolo più/meno non valido (l'espressione deve essere costante)"
2245 
2246 #: parser.cpp:1119
2247 #, kde-format
2248 msgid "The function has too many arguments"
2249 msgstr "La funzione ha troppi argomenti"
2250 
2251 #: parser.cpp:1122
2252 #, kde-format
2253 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2254 msgstr "La funzione non ha il numero corretto di argomenti"
2255 
2256 #: plotstylewidget.cpp:30
2257 #, kde-format
2258 msgid "Solid"
2259 msgstr "Continuo"
2260 
2261 #: plotstylewidget.cpp:31
2262 #, kde-format
2263 msgid "Dash"
2264 msgstr "Tratto"
2265 
2266 #: plotstylewidget.cpp:32
2267 #, kde-format
2268 msgid "Dot"
2269 msgstr "Punto"
2270 
2271 #: plotstylewidget.cpp:33
2272 #, kde-format
2273 msgid "Dash Dot"
2274 msgstr "Tratto-punto"
2275 
2276 #: plotstylewidget.cpp:34
2277 #, kde-format
2278 msgid "Dash Dot Dot"
2279 msgstr "Tratto-punto-punto"
2280 
2281 #: plotstylewidget.cpp:44
2282 #, kde-format
2283 msgid "Advanced..."
2284 msgstr "Avanzato..."
2285 
2286 #: plotstylewidget.cpp:48
2287 #, kde-format
2288 msgid "Color:"
2289 msgstr "Colore:"
2290 
2291 #: plotstylewidget.cpp:57
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title:window"
2294 msgid "Plot Appearance"
2295 msgstr "Aspetto del grafico"
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2298 #: plotstylewidget.ui:14
2299 #, kde-format
2300 msgid "Plot Style"
2301 msgstr "Stile del grafico"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2304 #: plotstylewidget.ui:26
2305 #, kde-format
2306 msgid "Show the plot name"
2307 msgstr "Mostra il nome del grafico"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2310 #: plotstylewidget.ui:33
2311 #, kde-format
2312 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2313 msgstr "Mostra estremi (punti di minimo e massimo)"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2316 #: plotstylewidget.ui:53
2317 #, kde-format
2318 msgid "Show the tangent field:"
2319 msgstr "Mostra il campo della tangente:"
2320 
2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2322 #: plotstylewidget.ui:67
2323 #, kde-format
2324 msgid "Use a gradient for parameters:"
2325 msgstr "Una un gradiente per i parametri:"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2328 #: plotstylewidget.ui:74
2329 #, kde-format
2330 msgid "Line style:"
2331 msgstr "Stile della linea:"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2334 #: plotstylewidget.ui:87
2335 #, kde-format
2336 msgid "Line width:"
2337 msgstr "Spessore linea:"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2341 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2342 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2343 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2344 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2345 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2346 #, kde-format
2347 msgid " mm"
2348 msgstr " mm"
2349 
2350 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2351 #: qparametereditor.ui:13
2352 #, kde-format
2353 msgid "Parameter Editor"
2354 msgstr "Editor dei parametri"
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2357 #: qparametereditor.ui:55
2358 #, kde-format
2359 msgid "delete selected constant"
2360 msgstr "elimina la costante selezionata"
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2363 #: qparametereditor.ui:84
2364 #, kde-format
2365 msgid "Move Up"
2366 msgstr "Sposta su"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2369 #: qparametereditor.ui:91
2370 #, kde-format
2371 msgid "Move Down"
2372 msgstr "Sposta giù"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2375 #: qparametereditor.ui:117
2376 #, kde-format
2377 msgid "Import values from a textfile"
2378 msgstr "Importa valori da un file di testo"
2379 
2380 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2381 #: qparametereditor.ui:120
2382 #, kde-format
2383 msgid ""
2384 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2385 "or expression."
2386 msgstr ""
2387 "Importa i valori da un file di testo. Ogni linea nel file di testo è "
2388 "considerata come valore o espressione."
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2391 #: qparametereditor.ui:123
2392 #, kde-format
2393 msgid "&Import..."
2394 msgstr "&Importa..."
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2397 #: qparametereditor.ui:133
2398 #, kde-format
2399 msgid "Export values to a textfile"
2400 msgstr "Esporta i valori in un file di testo"
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2403 #: qparametereditor.ui:136
2404 #, kde-format
2405 msgid ""
2406 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2407 "written to one line in the file."
2408 msgstr ""
2409 "Esporta i valori in un file di testo. Ogni valore nella lista dei parametri "
2410 "sarà scritto in una linea nel file."
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2413 #: qparametereditor.ui:139
2414 #, kde-format
2415 msgid "&Export..."
2416 msgstr "Esp&orta..."
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2419 #: settingspagecolor.ui:23
2420 #, kde-format
2421 msgid "&Coords"
2422 msgstr "&Coordinate"
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2425 #: settingspagecolor.ui:35
2426 #, kde-format
2427 msgid "Background color:"
2428 msgstr "Colore di sfondo:"
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2431 #: settingspagecolor.ui:45
2432 #, kde-format
2433 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2434 msgstr "Colore dell'area del grafico dietro la griglia."
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2437 #: settingspagecolor.ui:48
2438 #, kde-format
2439 msgid ""
2440 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2441 "no effect on printing nor export."
2442 msgstr ""
2443 "Premi questo pulsante per scegliere il colore dello sfondo. Questa opzione "
2444 "non ha effetto sulla stampa né sull'esportazione."
2445 
2446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2447 #: settingspagecolor.ui:58
2448 #, kde-format
2449 msgid "&Axes:"
2450 msgstr "&Assi:"
2451 
2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2453 #: settingspagecolor.ui:71
2454 #, kde-format
2455 msgid "&Grid:"
2456 msgstr "&Griglia:"
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2459 #: settingspagecolor.ui:84
2460 #, kde-format
2461 msgid "Select color for the axes."
2462 msgstr "Seleziona il colore degli assi."
2463 
2464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2465 #: settingspagecolor.ui:87
2466 #, kde-format
2467 msgid ""
2468 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2469 "the OK button."
2470 msgstr ""
2471 "Specifica il colore degli assi. Le modifiche saranno visibili quando "
2472 "premerai il pulsante OK."
2473 
2474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2475 #: settingspagecolor.ui:97
2476 #, kde-format
2477 msgid "Select color for the grid."
2478 msgstr "Seleziona il colore della griglia."
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2481 #: settingspagecolor.ui:100
2482 #, kde-format
2483 msgid ""
2484 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2485 "the OK button."
2486 msgstr ""
2487 "Specifica il colore della griglia. Le modifiche saranno visibili quando "
2488 "premerai il pulsante OK."
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2491 #: settingspagecolor.ui:113
2492 #, kde-format
2493 msgid "&Default Function Colors"
2494 msgstr "Colori pre&definiti delle funzioni"
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2497 #: settingspagecolor.ui:133
2498 #, kde-format
2499 msgid "The default color for function number 2."
2500 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 2."
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2503 #: settingspagecolor.ui:136
2504 #, kde-format
2505 msgid ""
2506 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2507 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2508 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2509 "time you define a new function at number 1."
2510 msgstr ""
2511 "Il colore predefinito per la funzione n. 2. Nota che questa impostazione di "
2512 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2513 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2514 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2515 
2516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2517 #: settingspagecolor.ui:146
2518 #, kde-format
2519 msgid "The default color for function number 5."
2520 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 5."
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2523 #: settingspagecolor.ui:149
2524 #, kde-format
2525 msgid ""
2526 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2527 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2528 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2529 "time you define a new function at number 1."
2530 msgstr ""
2531 "Il colore predefinito per la funzione n. 5. Nota che questa impostazione di "
2532 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2533 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2534 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2535 
2536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2537 #: settingspagecolor.ui:159
2538 #, kde-format
2539 msgid "The default color for function number 1."
2540 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 1."
2541 
2542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2543 #: settingspagecolor.ui:162
2544 #, kde-format
2545 msgid ""
2546 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2547 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2548 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2549 "time you define a new function at number 1."
2550 msgstr ""
2551 "Il colore predefinito per la funzione n. 1. Nota che questa impostazione di "
2552 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2553 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2554 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2555 
2556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2557 #: settingspagecolor.ui:172
2558 #, kde-format
2559 msgid "Function &1:"
2560 msgstr "Funzione &1:"
2561 
2562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2563 #: settingspagecolor.ui:185
2564 #, kde-format
2565 msgid "The default color for function number 3."
2566 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 3."
2567 
2568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2569 #: settingspagecolor.ui:188
2570 #, kde-format
2571 msgid ""
2572 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2573 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2574 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2575 "time you define a new function at number 1."
2576 msgstr ""
2577 "Il colore predefinito per la funzione n. 3. Nota che questa impostazione di "
2578 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2579 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2580 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2581 
2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2583 #: settingspagecolor.ui:198
2584 #, kde-format
2585 msgid "Function &3:"
2586 msgstr "Funzione &3:"
2587 
2588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2589 #: settingspagecolor.ui:211
2590 #, kde-format
2591 msgid "Function &2:"
2592 msgstr "Funzione &2:"
2593 
2594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2595 #: settingspagecolor.ui:224
2596 #, kde-format
2597 msgid "Function &4:"
2598 msgstr "Funzione &4:"
2599 
2600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2601 #: settingspagecolor.ui:237
2602 #, kde-format
2603 msgid "The default color for function number 4."
2604 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 4."
2605 
2606 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2607 #: settingspagecolor.ui:240
2608 #, kde-format
2609 msgid ""
2610 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2611 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2612 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2613 "time you define a new function at number 1."
2614 msgstr ""
2615 "Il colore predefinito per la funzione n. 4. Nota che questa impostazione di "
2616 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2617 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2618 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2619 
2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2621 #: settingspagecolor.ui:250
2622 #, kde-format
2623 msgid "Function &5:"
2624 msgstr "Funzione &5:"
2625 
2626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2627 #: settingspagecolor.ui:289
2628 #, kde-format
2629 msgid "Function &7:"
2630 msgstr "Funzione &7:"
2631 
2632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2633 #: settingspagecolor.ui:302
2634 #, kde-format
2635 msgid "Function &8:"
2636 msgstr "Funzione &8:"
2637 
2638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2639 #: settingspagecolor.ui:315
2640 #, kde-format
2641 msgid "The default color for function number 9."
2642 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 9."
2643 
2644 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2645 #: settingspagecolor.ui:318
2646 #, kde-format
2647 msgid ""
2648 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2649 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2650 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2651 "time you define a new function at number 1."
2652 msgstr ""
2653 "Il colore predefinito per la funzione n. 9. Nota che questa impostazione di "
2654 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2655 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2656 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2657 
2658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2659 #: settingspagecolor.ui:328
2660 #, kde-format
2661 msgid "Function &6:"
2662 msgstr "Funzione &6:"
2663 
2664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2665 #: settingspagecolor.ui:341
2666 #, kde-format
2667 msgid "The default color for function number 7."
2668 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 7."
2669 
2670 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2671 #: settingspagecolor.ui:344
2672 #, kde-format
2673 msgid ""
2674 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2675 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2676 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2677 "time you define a new function at number 1."
2678 msgstr ""
2679 "Il colore predefinito per la funzione n. 7. Nota che questa impostazione di "
2680 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2681 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2682 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2683 
2684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2685 #: settingspagecolor.ui:354
2686 #, kde-format
2687 msgid "The default color for function number 8."
2688 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 8."
2689 
2690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2691 #: settingspagecolor.ui:357
2692 #, kde-format
2693 msgid ""
2694 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2695 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2696 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2697 "time you define a new function at number 1."
2698 msgstr ""
2699 "Il colore predefinito per la funzione n. 8. Nota che questa impostazione di "
2700 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2701 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2702 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2703 
2704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2705 #: settingspagecolor.ui:367
2706 #, kde-format
2707 msgid "The default color for function number 6."
2708 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 6."
2709 
2710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2711 #: settingspagecolor.ui:370
2712 #, kde-format
2713 msgid ""
2714 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2715 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2716 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2717 "time you define a new function at number 1."
2718 msgstr ""
2719 "Il colore predefinito per la funzione n. 6. Nota che questa impostazione di "
2720 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2721 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2722 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2723 
2724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2725 #: settingspagecolor.ui:380
2726 #, kde-format
2727 msgid "Function &9:"
2728 msgstr "Funzione &9:"
2729 
2730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2731 #: settingspagecolor.ui:393
2732 #, kde-format
2733 msgid "The default color for function number 10."
2734 msgstr "Il colore predefinito per la funzione numero 10."
2735 
2736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2737 #: settingspagecolor.ui:396
2738 #, kde-format
2739 msgid ""
2740 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2741 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2742 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2743 "shown next time you define a new function at number 1."
2744 msgstr ""
2745 "Il colore predefinito per la funzione n. 10. Nota che questa impostazione di "
2746 "colore avrà effetto solo sulle funzioni vuote, così se hai definito una "
2747 "funzione come n. 1, e cambi qui il colore per quel numero, l'impostazione "
2748 "sarà mostrata la prossima volta che definisci una nuova funzione come n. 1."
2749 
2750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2751 #: settingspagecolor.ui:406
2752 #, kde-format
2753 msgid "Function 1&0:"
2754 msgstr "Funzione 1&0:"
2755 
2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2757 #: settingspagediagram.ui:32
2758 #, kde-format
2759 msgid "No Grid will be plotted."
2760 msgstr "Non sarà disegnata alcuna griglia."
2761 
2762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2763 #: settingspagediagram.ui:35
2764 #, kde-format
2765 msgid "None"
2766 msgstr "Nessuno"
2767 
2768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2769 #: settingspagediagram.ui:42
2770 #, kde-format
2771 msgid "A line for every tic."
2772 msgstr "Una linea per ogni tacca."
2773 
2774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2775 #: settingspagediagram.ui:45
2776 #, kde-format
2777 msgid "Lines"
2778 msgstr "Linee"
2779 
2780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2781 #: settingspagediagram.ui:52
2782 #, kde-format
2783 msgid "Only little crosses in the plot area."
2784 msgstr "Solo piccole croci nell'area di disegno."
2785 
2786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2787 #: settingspagediagram.ui:55
2788 #, kde-format
2789 msgid "Crosses"
2790 msgstr "Croci"
2791 
2792 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2793 #: settingspagediagram.ui:62
2794 #, kde-format
2795 msgid "Circles around the Origin."
2796 msgstr "Cerchi attorno all'origine."
2797 
2798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2799 #: settingspagediagram.ui:65
2800 #, kde-format
2801 msgid "Polar"
2802 msgstr "Polare"
2803 
2804 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2805 #: settingspagediagram.ui:75
2806 #, kde-format
2807 msgid "Axis Labels"
2808 msgstr "Etichette degli assi"
2809 
2810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2811 #: settingspagediagram.ui:81
2812 #, kde-format
2813 msgid "Label on horizontal axis."
2814 msgstr "Etichetta dell'asse orizzontale."
2815 
2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2817 #: settingspagediagram.ui:84
2818 #, kde-format
2819 msgid "Horizontal axis label:"
2820 msgstr "Etichetta dell'asse orizzontale:"
2821 
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2823 #: settingspagediagram.ui:94
2824 #, kde-format
2825 msgid "X"
2826 msgstr "X"
2827 
2828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2829 #: settingspagediagram.ui:101
2830 #, kde-format
2831 msgid "Label on vertical axis."
2832 msgstr "Etichetta dell'asse verticale."
2833 
2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2835 #: settingspagediagram.ui:104
2836 #, kde-format
2837 msgid "Vertical axis label:"
2838 msgstr "Etichetta dell'asse verticale:"
2839 
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2841 #: settingspagediagram.ui:114
2842 #, kde-format
2843 msgid "Y"
2844 msgstr "Y"
2845 
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2847 #: settingspagediagram.ui:124
2848 #, kde-format
2849 msgid "Axis widths:"
2850 msgstr "Spessore degli assi:"
2851 
2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2853 #: settingspagediagram.ui:156
2854 #, kde-format
2855 msgid "Line &width:"
2856 msgstr "&Spessore linea:"
2857 
2858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2859 #: settingspagediagram.ui:188
2860 #, kde-format
2861 msgid "Tic width:"
2862 msgstr "Spessore tacche:"
2863 
2864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2865 #: settingspagediagram.ui:220
2866 #, kde-format
2867 msgid "Tic length:"
2868 msgstr "Lunghezza tacche:"
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2871 #: settingspagediagram.ui:252
2872 #, kde-format
2873 msgid "Visible tic labels."
2874 msgstr "Etichette delle tacche visibili."
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2877 #: settingspagediagram.ui:255
2878 #, kde-format
2879 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2880 msgstr "Marca questo se le tacche degli assi dovrebbero essere etichettate."
2881 
2882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2883 #: settingspagediagram.ui:258
2884 #, kde-format
2885 msgid "Show labels"
2886 msgstr "Mostra etichette"
2887 
2888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2889 #: settingspagediagram.ui:268
2890 #, kde-format
2891 msgid "Visible axes."
2892 msgstr "Assi visibili."
2893 
2894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2895 #: settingspagediagram.ui:271
2896 #, kde-format
2897 msgid "Check this if the axes should be visible."
2898 msgstr "Marca questo se gli assi dovrebbero essere visibili."
2899 
2900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2901 #: settingspagediagram.ui:274
2902 #, kde-format
2903 msgid "Show axes"
2904 msgstr "Mostra assi"
2905 
2906 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2907 #: settingspagediagram.ui:284
2908 #, kde-format
2909 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2910 msgstr "Frecce visibili alla fine degli assi."
2911 
2912 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2913 #: settingspagediagram.ui:287
2914 #, kde-format
2915 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2916 msgstr "Marca questo se gli assi dovrebbero avere le frecce alla fine."
2917 
2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2919 #: settingspagediagram.ui:290
2920 #, kde-format
2921 msgid "Show arrows"
2922 msgstr "Mostra frecce"
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2925 #: settingspagefonts.ui:23
2926 #, kde-format
2927 msgid "Axes labels:"
2928 msgstr "Etichette degli assi:"
2929 
2930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2931 #: settingspagefonts.ui:45
2932 #, kde-format
2933 msgid "Diagram labels:"
2934 msgstr "Etichette del diagramma:"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2937 #: settingspagefonts.ui:67
2938 #, kde-format
2939 msgid "Header table:"
2940 msgstr "Intestazione tabella:"
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2943 #: settingspagegeneral.ui:20
2944 #, kde-format
2945 msgid "Angle Mode"
2946 msgstr "Modalità degli angoli"
2947 
2948 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2949 #: settingspagegeneral.ui:32
2950 #, kde-format
2951 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2952 msgstr ""
2953 "Le funzioni trigonometriche usano la modalità a radianti per gli angoli."
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2956 #: settingspagegeneral.ui:35
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2960 "for trigonometric functions only."
2961 msgstr ""
2962 "Attiva questa opzione per usare i radianti per misurare gli angoli. Questo è "
2963 "importante solo per le funzioni trigonometriche."
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2966 #: settingspagegeneral.ui:38
2967 #, kde-format
2968 msgid "&Radian"
2969 msgstr "&Radianti"
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2972 #: settingspagegeneral.ui:45
2973 #, kde-format
2974 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2975 msgstr "Le funzioni trigonometriche usano la modalità a gradi per gli angoli."
2976 
2977 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2978 #: settingspagegeneral.ui:48
2979 #, kde-format
2980 msgid ""
2981 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2982 "for trigonometric functions only."
2983 msgstr ""
2984 "Attiva questa opzione per usare i gradi per misurare gli angoli. Questo è "
2985 "importante solo per le funzioni trigonometriche."
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2988 #: settingspagegeneral.ui:51
2989 #, kde-format
2990 msgid "&Degree"
2991 msgstr "&Gradi"
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2994 #: settingspagegeneral.ui:61
2995 #, kde-format
2996 msgid "Zoom"
2997 msgstr "Ingrandimento"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3000 #: settingspagegeneral.ui:73
3001 #, kde-format
3002 msgid "Zoom in by:"
3003 msgstr "Ingrandisci del:"
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3006 #: settingspagegeneral.ui:86
3007 #, kde-format
3008 msgid "Zoom out by:"
3009 msgstr "Riduci del:"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3012 #: settingspagegeneral.ui:99
3013 #, kde-format
3014 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3015 msgstr "Il valore che lo strumento di riduzione dovrebbe usare."
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3018 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3019 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3020 #, no-c-format, kde-format
3021 msgid "%"
3022 msgstr "%"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3025 #: settingspagegeneral.ui:118
3026 #, kde-format
3027 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3028 msgstr "Il valore che lo strumento di ingrandimento dovrebbe usare."
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3031 #: settingspagegeneral.ui:144
3032 #, kde-format
3033 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3034 msgstr "Disegna tangente e normale quando si traccia"
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3037 #: sliderwidget.ui:13
3038 #, kde-format
3039 msgid "Slider"
3040 msgstr "Regolatore"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3043 #: sliderwidget.ui:43
3044 #, kde-format
3045 msgid "<0>"
3046 msgstr "<0>"
3047 
3048 #: view.cpp:1829
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "Extrema point"
3051 msgid "x = %1   y = %2"
3052 msgstr "x = %1   y = %2"
3053 
3054 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3057 msgid "%1 to %2"
3058 msgstr "da %1 a %2"
3059 
3060 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3063 msgid "1E = "
3064 msgstr "1E = "
3065 
3066 #: view.cpp:2131
3067 #, kde-format
3068 msgid "Plotting Range"
3069 msgstr "Intervallo del grafico"
3070 
3071 #: view.cpp:2131
3072 #, kde-format
3073 msgid "Axes Division"
3074 msgstr "Divisione assi"
3075 
3076 #: view.cpp:2132
3077 #, kde-format
3078 msgid "x-Axis:"
3079 msgstr "Asse x:"
3080 
3081 #: view.cpp:2133
3082 #, kde-format
3083 msgid "y-Axis:"
3084 msgstr "Asse y:"
3085 
3086 #: view.cpp:2136
3087 #, kde-format
3088 msgid "Functions:"
3089 msgstr "Funzioni:"
3090 
3091 #: view.cpp:3004
3092 #, kde-format
3093 msgid "x = %1"
3094 msgstr "x = %1"
3095 
3096 #: view.cpp:3006
3097 #, kde-format
3098 msgid "y = %1"
3099 msgstr "y = %1"
3100 
3101 #: view.cpp:3133
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3104 msgid "root: x%1 = "
3105 msgstr "radice: x%1 = "
3106 
3107 #: xparser.cpp:117
3108 #, kde-format
3109 msgid "Error in extension."
3110 msgstr "Errore nell'estensione."
3111 
3112 #~ msgid "Background Color:"
3113 #~ msgstr "Colore di sfondo:"
3114 
3115 #~ msgid "root"
3116 #~ msgstr "radice"
3117 
3118 #~ msgid "  to  "
3119 #~ msgstr "  a  "
3120 
3121 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3122 #~ msgstr "Spiacente, questo formato di file non è supportato."
3123 
3124 #~ msgid "&Overwrite"
3125 #~ msgstr "&Sovrascrivi"
3126 
3127 #~ msgid "KmPlotPart"
3128 #~ msgstr "KmPlotPart"
3129 
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3132 #~ "automatically.\n"
3133 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3134 #~ msgstr ""
3135 #~ "Inserisci un'espressione per la funzione. Il prefisso \"r\" sarà aggiunto "
3136 #~ "automaticamente.\n"
3137 #~ "Esempio: occhiello(angolo)=ln(angolo)"
3138 
3139 #~ msgid "hide the plot"
3140 #~ msgstr "nascondi il grafico"
3141 
3142 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3143 #~ msgstr "Marca questa casella se vuoi nascondere il grafico della funzione."
3144 
3145 #~ msgid "Label Axis"
3146 #~ msgstr "Etichetta dell'asse"
3147 
3148 #~ msgid "Label to Horizontal Axis: "
3149 #~ msgstr "Etichetta dell'asse orizzontale:"
3150 
3151 #~ msgid "Label to Vertical Axis:"
3152 #~ msgstr "Etichetta dell'asse verticale:"
3153 
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3156 #~ "*.*|All Files"
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "*.fkt|File KmPlot (*.fkt)\n"
3159 #~ "*.*|Tutti i file"
3160 
3161 #~ msgid "Y-axis Range"
3162 #~ msgstr "Intervallo dell'asse Y"
3163 
3164 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3165 #~ msgstr "Spaziatura della griglia dell'asse Y"