Warning, /education/kmplot/po/gl/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to galician
0002 #
0003 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009.
0004 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010, 2012.
0005 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2014.
0006 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017.
0007 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 13:00+0200\n"
0014 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0015 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0016 "Language: gl\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "mvillarino, Xosé Calvo"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com"
0032 
0033 #: calculator.cpp:31
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "@title:window"
0036 msgid "Calculator"
0037 msgstr "Calculadora"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0040 #: constantseditor.ui:14
0041 #, kde-format
0042 msgid "Constant Editor"
0043 msgstr "Editor de constantes"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0046 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0047 #, kde-format
0048 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0049 msgstr "O valor debe ser un número (p.ex. «pi^2»)."
0050 
0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0052 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0053 #, kde-format
0054 msgid "(invalid)"
0055 msgstr "(incorrecto)"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0058 #: constantseditor.ui:54
0059 #, kde-format
0060 msgid "Value:"
0061 msgstr "Valor:"
0062 
0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0064 #: constantseditor.ui:64
0065 #, kde-format
0066 msgid "Constant:"
0067 msgstr "Constante:"
0068 
0069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0070 #: constantseditor.ui:74
0071 #, kde-format
0072 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0073 msgstr "Insira unha expresión que se avalíe a un número."
0074 
0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0076 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0077 #, kde-format
0078 msgid "Add a new constant"
0079 msgstr "Engadir unha nova constante."
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0082 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0083 #, kde-format
0084 msgid "Click this button to add a new constant."
0085 msgstr "Preme este botón para engadir unha constante nova."
0086 
0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0088 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0089 #, kde-format
0090 msgid "&New"
0091 msgstr "&Novo"
0092 
0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0094 #: constantseditor.ui:103
0095 #, kde-format
0096 msgid "Constant"
0097 msgstr "Constante"
0098 
0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0100 #: constantseditor.ui:108
0101 #, kde-format
0102 msgid "Value"
0103 msgstr "Valor"
0104 
0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0106 #: constantseditor.ui:113
0107 #, kde-format
0108 msgid "Document"
0109 msgstr "Documento"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0112 #: constantseditor.ui:118
0113 #, kde-format
0114 msgid "Global"
0115 msgstr "Global"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0118 #: constantseditor.ui:142
0119 #, kde-format
0120 msgid "Delete the selected constant"
0121 msgstr "Eliminar a constante escollida."
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0124 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0125 #, kde-format
0126 msgid ""
0127 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0128 "not currently used by a plot."
0129 msgstr ""
0130 "Preme aquí para eliminar a constante escollida; só pode retirarse se non a "
0131 "está a usar ningún gráfico."
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0135 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Delete"
0138 msgstr "Elimina&r"
0139 
0140 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0141 #, kde-format
0142 msgid "Coordinates"
0143 msgstr "Coordenadas"
0144 
0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0146 #, kde-format
0147 msgid "Coordinate System"
0148 msgstr "Sistema de coordenadas"
0149 
0150 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0151 #, kde-format
0152 msgctxt "@title:window"
0153 msgid "Coordinate System"
0154 msgstr "Sistema de coordenadas"
0155 
0156 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0157 #, kde-format
0158 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0159 msgstr "O valor mínimo do intervalo debe ser menor que o valor máximo"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0162 #: editcoords.ui:20
0163 #, kde-format
0164 msgid "Horizontal axis Range"
0165 msgstr "Intervalo do eixo horizontal"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0175 #: sliderwidget.ui:80
0176 #, kde-format
0177 msgid "Max:"
0178 msgstr "Máximo:"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0185 #, kde-format
0186 msgid "Custom boundary of the plot range"
0187 msgstr "Límite personalizado do intervalo do gráfico."
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0194 #, kde-format
0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0196 msgstr "Insire unha expresión correcta, como por exemplo 2*pi ou e/2."
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0206 #: sliderwidget.ui:57
0207 #, kde-format
0208 msgid "Min:"
0209 msgstr "Mínimo:"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0212 #: editcoords.ui:81
0213 #, kde-format
0214 msgid "Vertical axis Range"
0215 msgstr "Intervalo do eixo vertical"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0218 #: editcoords.ui:142
0219 #, kde-format
0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0221 msgstr "Separación da grade no eixo horizontal"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0229 "of tics."
0230 msgstr ""
0231 "A separación automática da grade é independente da ampliación, haberá unha "
0232 "cantidade fixa de marcas."
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0237 #, kde-format
0238 msgid "Automatic"
0239 msgstr "Automático"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0244 #, kde-format
0245 msgid "Custom:"
0246 msgstr "Personalizado:"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0249 #: editcoords.ui:178
0250 #, kde-format
0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0252 msgstr "Separación da grade no eixo vertical"
0253 
0254 #: equationeditor.cpp:27
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@title:window"
0257 msgid "Equation Editor"
0258 msgstr "Editor de ecuacións"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0261 #: equationeditorwidget.ui:31
0262 #, kde-format
0263 msgid "Expression:"
0264 msgstr "Expresión:"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0267 #: equationeditorwidget.ui:54
0268 #, kde-format
0269 msgid "Edit Constants..."
0270 msgstr "Editar as constantes…"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0273 #: equationeditorwidget.ui:75
0274 #, kde-format
0275 msgid "Insert constant..."
0276 msgstr "Inserir unha constante…"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0279 #: equationeditorwidget.ui:84
0280 #, kde-format
0281 msgid "Insert function..."
0282 msgstr "Inserir unha función…"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0285 #: equationeditorwidget.ui:129
0286 #, kde-format
0287 msgid "²"
0288 msgstr "²"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0291 #: equationeditorwidget.ui:136
0292 #, kde-format
0293 msgid "±"
0294 msgstr "±"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0297 #: equationeditorwidget.ui:149
0298 #, kde-format
0299 msgid "⁶"
0300 msgstr "⁶"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0303 #: equationeditorwidget.ui:156
0304 #, kde-format
0305 msgid "√"
0306 msgstr "√"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0309 #: equationeditorwidget.ui:169
0310 #, kde-format
0311 msgid "³"
0312 msgstr "³"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0315 #: equationeditorwidget.ui:182
0316 #, kde-format
0317 msgid "∣"
0318 msgstr "∣"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0321 #: equationeditorwidget.ui:189
0322 #, kde-format
0323 msgid "≥"
0324 msgstr "≥"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0327 #: equationeditorwidget.ui:196
0328 #, kde-format
0329 msgid "≤"
0330 msgstr "≤"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0333 #: equationeditorwidget.ui:209
0334 #, kde-format
0335 msgid "⁵"
0336 msgstr "⁵"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0339 #: equationeditorwidget.ui:222
0340 #, kde-format
0341 msgid "⁴"
0342 msgstr "⁴"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0345 #: equationeditorwidget.ui:261
0346 #, kde-format
0347 msgid "π"
0348 msgstr "π"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0351 #: equationeditorwidget.ui:268
0352 #, kde-format
0353 msgid "ω"
0354 msgstr "ω"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0357 #: equationeditorwidget.ui:275
0358 #, kde-format
0359 msgid "β"
0360 msgstr "β"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0363 #: equationeditorwidget.ui:282
0364 #, kde-format
0365 msgid "α"
0366 msgstr "α"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0369 #: equationeditorwidget.ui:295
0370 #, kde-format
0371 msgid "λ"
0372 msgstr "λ"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0375 #: equationeditorwidget.ui:308
0376 #, kde-format
0377 msgid "μ"
0378 msgstr "μ"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0381 #: equationeditorwidget.ui:315
0382 #, kde-format
0383 msgid "φ"
0384 msgstr "φ"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0387 #: equationeditorwidget.ui:328
0388 #, kde-format
0389 msgid "θ"
0390 msgstr "θ"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0393 #: equationeditorwidget.ui:361
0394 #, kde-format
0395 msgid "⅘"
0396 msgstr "⅘"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0399 #: equationeditorwidget.ui:368
0400 #, kde-format
0401 msgid "⅕"
0402 msgstr "⅕"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0405 #: equationeditorwidget.ui:375
0406 #, kde-format
0407 msgid "¼"
0408 msgstr "¼"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0411 #: equationeditorwidget.ui:382
0412 #, kde-format
0413 msgid "⅔"
0414 msgstr "⅔"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0417 #: equationeditorwidget.ui:389
0418 #, kde-format
0419 msgid "⅖"
0420 msgstr "⅖"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0423 #: equationeditorwidget.ui:396
0424 #, kde-format
0425 msgid "⅗"
0426 msgstr "⅗"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0429 #: equationeditorwidget.ui:403
0430 #, kde-format
0431 msgid "¾"
0432 msgstr "¾"
0433 
0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0435 #: equationeditorwidget.ui:410
0436 #, kde-format
0437 msgid "½"
0438 msgstr "½"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0441 #: equationeditorwidget.ui:417
0442 #, kde-format
0443 msgid "⅓"
0444 msgstr "⅓"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0447 #: equationeditorwidget.ui:424
0448 #, kde-format
0449 msgid "⅙"
0450 msgstr "⅙"
0451 
0452 #: functioneditor.cpp:46
0453 #, kde-format
0454 msgid "Functions"
0455 msgstr "Funcións"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0458 #: functioneditorwidget.ui:50
0459 #, kde-format
0460 msgid "delete the selected function"
0461 msgstr "eliminar a función escollida."
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0464 #: functioneditorwidget.ui:53
0465 #, kde-format
0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0467 msgstr "Preme aquí para eliminar da lista a función escollida."
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0470 #: functioneditorwidget.ui:76
0471 #, kde-format
0472 msgid "Create"
0473 msgstr "Crear"
0474 
0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0478 #, kde-format
0479 msgid "Function"
0480 msgstr "Función"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0483 #: functioneditorwidget.ui:117
0484 #, kde-format
0485 msgid "Custom plot range"
0486 msgstr "Intervalo de gráfico personalizado"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0489 #: functioneditorwidget.ui:129
0490 #, kde-format
0491 msgid "Customize the maximum plot range"
0492 msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico."
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0497 #, kde-format
0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0499 msgstr "Marque este botón e insira embaixo os límites do intervalo do gráfico."
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0502 #: functioneditorwidget.ui:142
0503 #, kde-format
0504 msgid "Customize the minimum plot range"
0505 msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico."
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0508 #: functioneditorwidget.ui:158
0509 #, kde-format
0510 msgid "lower boundary of the plot range"
0511 msgstr "límite inferior do intervalo do gráfico."
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0517 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0518 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0522 "allowed, too."
0523 msgstr ""
0524 "Insire o límite inferior do intervalo do gráfico. As expresións do tipo 2*pi "
0525 "tamén son permitidas."
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0528 #: functioneditorwidget.ui:171
0529 #, kde-format
0530 msgid "upper boundary of the plot range"
0531 msgstr "límite superior do intervalo do gráfico."
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0537 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0538 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0539 #, kde-format
0540 msgid ""
0541 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0542 "allowed, too."
0543 msgstr ""
0544 "Insire o límite superior do intervalo do gráfico. As expresións do tipo 2*pi "
0545 "tamén son permitidas."
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0552 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0553 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0554 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0555 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0556 #, kde-format
0557 msgid "Parameters"
0558 msgstr "Parámetros"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0566 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0567 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0568 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0569 #, kde-format
0570 msgid "Appearance"
0571 msgstr "Aparencia"
0572 
0573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0574 #: functioneditorwidget.ui:199
0575 #, kde-format
0576 msgid "Derivatives"
0577 msgstr "Derivadas"
0578 
0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0580 #: functioneditorwidget.ui:211
0581 #, kde-format
0582 msgid "Show first derivative"
0583 msgstr "Amosar a primeira derivada."
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0587 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0588 #, kde-format
0589 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0590 msgstr "Se marca esta opción, tamén se representará a primeira derivada."
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0593 #: functioneditorwidget.ui:217
0594 #, kde-format
0595 msgid "Show &1st derivative"
0596 msgstr "Amosar a &1ª derivada"
0597 
0598 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0599 #: functioneditorwidget.ui:227
0600 #, kde-format
0601 msgid "1st derivative"
0602 msgstr "1ª derivada"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0605 #: functioneditorwidget.ui:234
0606 #, kde-format
0607 msgid "Show second derivative"
0608 msgstr "Amosar a segunda derivada."
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0611 #: functioneditorwidget.ui:240
0612 #, kde-format
0613 msgid "Show &2nd derivative"
0614 msgstr "Amosar a &2ª derivada"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0617 #: functioneditorwidget.ui:250
0618 #, kde-format
0619 msgid "2nd derivative"
0620 msgstr "2ª derivada"
0621 
0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0623 #: functioneditorwidget.ui:258
0624 #, kde-format
0625 msgid "Integral"
0626 msgstr "Integral"
0627 
0628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0630 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0631 #, kde-format
0632 msgid "Show integral"
0633 msgstr "Amosar a integral."
0634 
0635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0636 #: functioneditorwidget.ui:270
0637 #, kde-format
0638 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0639 msgstr "Se marca esta opción, tamén se representa a integral."
0640 
0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0642 #: functioneditorwidget.ui:283
0643 #, kde-format
0644 msgid "A point on the solution curve"
0645 msgstr "Un punto na curva da solución."
0646 
0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0648 #: functioneditorwidget.ui:286
0649 #, kde-format
0650 msgid "Initial Point"
0651 msgstr "Punto inicial"
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0654 #: functioneditorwidget.ui:298
0655 #, kde-format
0656 msgid "&x:"
0657 msgstr "&x:"
0658 
0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0660 #: functioneditorwidget.ui:308
0661 #, kde-format
0662 msgid "&y:"
0663 msgstr "&y:"
0664 
0665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0666 #: functioneditorwidget.ui:318
0667 #, kde-format
0668 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0669 msgstr "Insire o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi."
0670 
0671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0672 #: functioneditorwidget.ui:321
0673 #, kde-format
0674 msgid ""
0675 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0676 "pi/2"
0677 msgstr ""
0678 "Insire o valor ou expresión inicial das X para a integral, como por exemplo "
0679 "2 ou pi/2"
0680 
0681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0682 #: functioneditorwidget.ui:328
0683 #, kde-format
0684 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0685 msgstr "insira o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi."
0686 
0687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0688 #: functioneditorwidget.ui:331
0689 #, kde-format
0690 msgid ""
0691 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0692 "pi/2"
0693 msgstr ""
0694 "Insire o valor ou expresión inicial das Y para a integral, como por exemplo "
0695 "2 ou pi/2"
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0699 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0700 #, kde-format
0701 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0702 msgstr "O tamaño máximo do paso usado no cálculo numérico da solución."
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0706 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0707 #, kde-format
0708 msgid "Precision"
0709 msgstr "Precisión"
0710 
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0714 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0715 #: parameteranimator.ui:71
0716 #, kde-format
0717 msgid "Step:"
0718 msgstr "Paso:"
0719 
0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0723 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0724 #: functioneditorwidget.ui:664
0725 #, kde-format
0726 msgid "Definition"
0727 msgstr "Definición"
0728 
0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0730 #: functioneditorwidget.ui:424
0731 #, kde-format
0732 msgid "x:"
0733 msgstr "x:"
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0739 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0740 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0741 #, kde-format
0742 msgid "Enter an expression"
0743 msgstr "Insire unha expresión."
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0746 #: functioneditorwidget.ui:439
0747 #, kde-format
0748 msgid ""
0749 "Enter an expression for the function.\n"
0750 "The dummy variable is t.\n"
0751 "Example: cos(t)"
0752 msgstr ""
0753 "Insire unha expresión para a función.\n"
0754 "A variábel independente é o «t».\n"
0755 "Exemplo: cos(t)"
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0758 #: functioneditorwidget.ui:449
0759 #, kde-format
0760 msgid "y:"
0761 msgstr "y:"
0762 
0763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0764 #: functioneditorwidget.ui:464
0765 #, kde-format
0766 msgid ""
0767 "Enter an expression for the function.\n"
0768 "The dummy variable is t.\n"
0769 "Example: sin(t)"
0770 msgstr ""
0771 "Insire unha expresión para a función.\n"
0772 "A variábel independente é o «t».\n"
0773 "Exemplo: sin(t)"
0774 
0775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0776 #: functioneditorwidget.ui:474
0777 #, kde-format
0778 msgid "Plot range"
0779 msgstr "Intervalo do gráfico"
0780 
0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0784 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0785 #, kde-format
0786 msgid "Lower boundary of the plot range"
0787 msgstr "Límite inferior do intervalo do gráfico."
0788 
0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0792 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0793 #, kde-format
0794 msgid "Upper boundary of the plot range"
0795 msgstr "Límite superior do intervalo do gráfico."
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0798 #: functioneditorwidget.ui:571
0799 #, kde-format
0800 msgid "Enter an equation"
0801 msgstr "Insire unha expresión."
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0804 #: functioneditorwidget.ui:575
0805 #, kde-format
0806 msgid ""
0807 "Enter an expression for the function. \n"
0808 "Example: loop(a)=ln(a)"
0809 msgstr ""
0810 "Insire unha expresión para a función.\n"
0811 "Exemplo: loop(a)=ln(a)"
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0814 #: functioneditorwidget.ui:585
0815 #, kde-format
0816 msgid "Plot Range"
0817 msgstr "Intervalo do gráfico"
0818 
0819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0820 #: functioneditorwidget.ui:676
0821 #, kde-format
0822 msgid "Name of the function"
0823 msgstr "Nome da función."
0824 
0825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0826 #: functioneditorwidget.ui:680
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "Enter the name of the function.\n"
0830 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0831 "will set a default name. You can change it later."
0832 msgstr ""
0833 "Insire o nome da función.\n"
0834 "O nome da función ten que ser único. Se deixas esta liña baleira, KmPlot "
0835 "definirá un nome predeterminado. Pódelo cambiar máis tarde."
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0838 #: functioneditorwidget.ui:683
0839 #, kde-format
0840 msgid "f(x,y)"
0841 msgstr "f(x,y)"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0844 #: functioneditorwidget.ui:690
0845 #, kde-format
0846 msgid "Name:"
0847 msgstr "Nome:"
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0850 #: functioneditorwidget.ui:704
0851 #, kde-format
0852 msgid ""
0853 "Enter an expression for the function.\n"
0854 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0855 msgstr ""
0856 "Insire unha expresión para a función.\n"
0857 "Exemplo: x^2 + y^2 = 25."
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0860 #: functioneditorwidget.ui:755
0861 #, kde-format
0862 msgid ""
0863 "Enter an expression for the function.\n"
0864 "Example: f''(x) = -f"
0865 msgstr ""
0866 "Insire unha expresión para a función.\n"
0867 "Exemplo: f''(x) = -f"
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0870 #: functioneditorwidget.ui:758
0871 #, kde-format
0872 msgid "f''(x) = -f"
0873 msgstr "f''(x) = -f"
0874 
0875 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0876 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0877 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0878 #, kde-format
0879 msgid "Initial Conditions"
0880 msgstr "Condicións iniciais"
0881 
0882 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0883 #, kde-format
0884 msgid "Search between:"
0885 msgstr "Busca entre:"
0886 
0887 #: functiontools.cpp:60
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "@title:window"
0890 msgid "Find Minimum Point"
0891 msgstr "Atopar un mínimo"
0892 
0893 #: functiontools.cpp:66
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "@title:window"
0896 msgid "Find Maximum Point"
0897 msgstr "Atopar un máximo"
0898 
0899 #: functiontools.cpp:71
0900 #, kde-format
0901 msgid "Calculate the area between:"
0902 msgstr "Calcular a área entre:"
0903 
0904 #: functiontools.cpp:72
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "@title:window"
0907 msgid "Area Under Graph"
0908 msgstr "A área baixo o gráfico"
0909 
0910 #: functiontools.cpp:176
0911 #, kde-format
0912 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0913 msgstr "O mínimo está en x= %1, %2(x) = %3"
0914 
0915 #: functiontools.cpp:186
0916 #, kde-format
0917 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0918 msgstr "O máximo está en x= %1, %2(x) = %3"
0919 
0920 #: functiontools.cpp:201
0921 #, kde-format
0922 msgid "Area is %1"
0923 msgstr "A área é %1"
0924 
0925 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0926 #: functiontools.ui:14
0927 #, kde-format
0928 msgid "Function Tools"
0929 msgstr "Utilidades da función"
0930 
0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0932 #: functiontools.ui:22
0933 #, kde-format
0934 msgid "<>:"
0935 msgstr "<>:"
0936 
0937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0938 #: functiontools.ui:69
0939 #, kde-format
0940 msgid "<>"
0941 msgstr "<>"
0942 
0943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0944 #: initialconditionswidget.ui:49
0945 #, kde-format
0946 msgid "Remove"
0947 msgstr "Retirar"
0948 
0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0950 #: initialconditionswidget.ui:56
0951 #, kde-format
0952 msgid "Add..."
0953 msgstr "Engadir…"
0954 
0955 #: kconstanteditor.cpp:54
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "@title:window"
0958 msgid "Constants Editor"
0959 msgstr "Editor de constantes"
0960 
0961 #: kconstanteditor.cpp:116
0962 #, kde-format
0963 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0964 msgstr "Marque isto para exportar a constante cando se garde."
0965 
0966 #: kconstanteditor.cpp:119
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0970 "KmPlot."
0971 msgstr ""
0972 "Marque isto para ter a constante dispoñíbel permanentemente entre distintas "
0973 "instancias de KmPlot."
0974 
0975 #: kgradientdialog.cpp:339
0976 #, kde-format
0977 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0978 msgstr "(Preme dúas veces a gradación para engadir unha parada)"
0979 
0980 #: kgradientdialog.cpp:340
0981 #, kde-format
0982 msgid "Remove stop"
0983 msgstr "Retirar a parada"
0984 
0985 #: kgradientdialog.cpp:364
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "@title:window"
0988 msgid "Choose a Gradient"
0989 msgstr "Escoller unha gradación"
0990 
0991 #: kmplot.cpp:72
0992 #, kde-format
0993 msgid "Could not find KmPlot's part."
0994 msgstr "Non foi posíbel atopar a compoñente de KmPlot."
0995 
0996 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0997 #, kde-format
0998 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0999 msgstr "Ficheiros de KmPlot (*.fkt);;Todos os ficheiros (*)"
1000 
1001 #: kmplot.cpp:171
1002 #, kde-format
1003 msgid "Open"
1004 msgstr "Abrir"
1005 
1006 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1007 #: kmplot.kcfg:12
1008 #, kde-format
1009 msgid "Axis-line width"
1010 msgstr "Anchura das liñas de eixo"
1011 
1012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1013 #: kmplot.kcfg:13
1014 #, kde-format
1015 msgid "Enter the width of the axis lines."
1016 msgstr "Insire a anchura das liñas dos eixos."
1017 
1018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1019 #: kmplot.kcfg:17
1020 #, kde-format
1021 msgid "Checked if labels are visible"
1022 msgstr "Se marca esta opción, as lendas serán visíbeis"
1023 
1024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1025 #: kmplot.kcfg:18
1026 #, kde-format
1027 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1028 msgstr "Marque esta opción se queres que se amosen as lendas nos trazos."
1029 
1030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1031 #: kmplot.kcfg:22
1032 #, kde-format
1033 msgid "Checked if axes are visible"
1034 msgstr "Se a marca, os eixos serán visíbeis"
1035 
1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1037 #: kmplot.kcfg:23
1038 #, kde-format
1039 msgid "Check this box if axes should be shown."
1040 msgstr "Se marca esta opción, os eixos deben debuxarse."
1041 
1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1043 #: kmplot.kcfg:27
1044 #, kde-format
1045 msgid "Checked if arrows are visible"
1046 msgstr "Se marca esta opción, as frechas serán visíbeis"
1047 
1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1049 #: kmplot.kcfg:28
1050 #, kde-format
1051 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1052 msgstr "Marque esta opción se quere que os eixos teñan frechas nos extremos."
1053 
1054 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1055 #: kmplot.kcfg:32
1056 #, kde-format
1057 msgid "Grid Line Width"
1058 msgstr "Anchura da liña de grade"
1059 
1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1061 #: kmplot.kcfg:33
1062 #, kde-format
1063 msgid "Enter the width of the grid lines."
1064 msgstr "Insire a anchura das liñas da grade."
1065 
1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1067 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1068 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1069 #, kde-format
1070 msgid "Grid Style"
1071 msgstr "Estilo da grade"
1072 
1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1074 #: kmplot.kcfg:38
1075 #, kde-format
1076 msgid "Choose a suitable grid style."
1077 msgstr "Escolle un estilo de grade axeitado."
1078 
1079 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1080 #: kmplot.kcfg:42
1081 #, kde-format
1082 msgid "Tic length"
1083 msgstr "Lonxitude do trazo"
1084 
1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1086 #: kmplot.kcfg:43
1087 #, kde-format
1088 msgid "Enter the length of the tic lines"
1089 msgstr "Insire o tamaño das liñas dos trazos"
1090 
1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1092 #: kmplot.kcfg:47
1093 #, kde-format
1094 msgid "Tic width"
1095 msgstr "Anchura do trazo"
1096 
1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1098 #: kmplot.kcfg:48
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter the width of the tic lines."
1101 msgstr "Insire a anchura das liñas dos trazos."
1102 
1103 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1104 #: kmplot.kcfg:52
1105 #, kde-format
1106 msgid "Left boundary"
1107 msgstr "Límite esquerdo"
1108 
1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1110 #: kmplot.kcfg:53
1111 #, kde-format
1112 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1113 msgstr "Insire o límite esquerdo da área de debuxo."
1114 
1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1116 #: kmplot.kcfg:57
1117 #, kde-format
1118 msgid "Right boundary"
1119 msgstr "Límite dereito"
1120 
1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1122 #: kmplot.kcfg:58
1123 #, kde-format
1124 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1125 msgstr "Insire o límite dereito da área de debuxo."
1126 
1127 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1128 #: kmplot.kcfg:62
1129 #, kde-format
1130 msgid "Lower boundary"
1131 msgstr "Límite inferior"
1132 
1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1134 #: kmplot.kcfg:63
1135 #, kde-format
1136 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1137 msgstr "Insire o límite inferior da área de debuxo."
1138 
1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1140 #: kmplot.kcfg:67
1141 #, kde-format
1142 msgid "Upper boundary"
1143 msgstr "Límite superior"
1144 
1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1146 #: kmplot.kcfg:68
1147 #, kde-format
1148 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1149 msgstr "Insire o límite superior da área de debuxo."
1150 
1151 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1152 #: kmplot.kcfg:72
1153 #, kde-format
1154 msgid "Label to Horizontal Axis"
1155 msgstr "Lenda do eixo horizontal"
1156 
1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1158 #: kmplot.kcfg:73
1159 #, kde-format
1160 msgid "Label to Horizontal Axis."
1161 msgstr "Lenda do eixo horizontal."
1162 
1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1164 #: kmplot.kcfg:77
1165 #, kde-format
1166 msgid "Label to Vertical Axis"
1167 msgstr "Lenda do eixo vertical"
1168 
1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1170 #: kmplot.kcfg:78
1171 #, kde-format
1172 msgid "Label to Vertical Axis."
1173 msgstr "Lenda do eixo vertical."
1174 
1175 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1176 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1177 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1178 #, kde-format
1179 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1180 msgstr "Indica se queres usar unha escala automática ou unha personalizada."
1181 
1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1184 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1185 #, kde-format
1186 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1187 msgstr "Indica se queres usar unha escala automática ou unha personalizada."
1188 
1189 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1190 #: kmplot.kcfg:95
1191 #, kde-format
1192 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1193 msgstr "Anchura dunha unidade dun trazo a outro"
1194 
1195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1196 #: kmplot.kcfg:96
1197 #, kde-format
1198 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1199 msgstr "Insire a anchura dunha unidade dun trazo a outro."
1200 
1201 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1202 #: kmplot.kcfg:100
1203 #, kde-format
1204 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1205 msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro"
1206 
1207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1208 #: kmplot.kcfg:101
1209 #, kde-format
1210 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1211 msgstr "Insire a altura dunha unidade dun trazo a outro."
1212 
1213 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1214 #: kmplot.kcfg:108
1215 #, kde-format
1216 msgid "Font of the axis labels"
1217 msgstr "Fonte das lendas do eixo"
1218 
1219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1220 #: kmplot.kcfg:109
1221 #, kde-format
1222 msgid "Choose a font for the axis labels."
1223 msgstr "Escolle unha fonte para as lendas dos eixos."
1224 
1225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1226 #: kmplot.kcfg:113
1227 #, kde-format
1228 msgid "Font of the printed header table"
1229 msgstr "Fonte da táboa de cabeceira impresa"
1230 
1231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1232 #: kmplot.kcfg:114
1233 #, kde-format
1234 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1235 msgstr "Escolle unha fonte para a táboa impresa no cume da páxina."
1236 
1237 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1238 #: kmplot.kcfg:118
1239 #, kde-format
1240 msgid "Font of diagram labels"
1241 msgstr "Fonte das lendas do eixo"
1242 
1243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1244 #: kmplot.kcfg:119
1245 #, kde-format
1246 msgid "Choose a font for diagram labels."
1247 msgstr "Escolle unha fonte para as lendas dos eixos."
1248 
1249 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1250 #: kmplot.kcfg:126
1251 #, kde-format
1252 msgid "Axis-line color"
1253 msgstr "Cor das liñas dos eixos"
1254 
1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1256 #: kmplot.kcfg:127
1257 #, kde-format
1258 msgid "Enter the color of the axis lines."
1259 msgstr "Insire a cor das liñas dos eixos."
1260 
1261 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1262 #: kmplot.kcfg:131
1263 #, kde-format
1264 msgid "Grid Color"
1265 msgstr "Cor da grade"
1266 
1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1268 #: kmplot.kcfg:132
1269 #, kde-format
1270 msgid "Choose a color for the grid lines."
1271 msgstr "Escolle a cor das liñas da grade."
1272 
1273 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1274 #: kmplot.kcfg:136
1275 #, kde-format
1276 msgid "Color of function 1"
1277 msgstr "Cor da función 1"
1278 
1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1280 #: kmplot.kcfg:137
1281 #, kde-format
1282 msgid "Choose a color for function 1."
1283 msgstr "Escolle a cor da función 1."
1284 
1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1286 #: kmplot.kcfg:141
1287 #, kde-format
1288 msgid "Color of function 2"
1289 msgstr "Cor da función 2"
1290 
1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1292 #: kmplot.kcfg:142
1293 #, kde-format
1294 msgid "Choose a color for function 2."
1295 msgstr "Escolle a cor da función 2."
1296 
1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1298 #: kmplot.kcfg:146
1299 #, kde-format
1300 msgid "Color of function 3"
1301 msgstr "Cor da función 3"
1302 
1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1304 #: kmplot.kcfg:147
1305 #, kde-format
1306 msgid "Choose a color for function 3."
1307 msgstr "Escolle a cor da función 3."
1308 
1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1310 #: kmplot.kcfg:151
1311 #, kde-format
1312 msgid "Color of function 4"
1313 msgstr "Cor da función 4"
1314 
1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1316 #: kmplot.kcfg:152
1317 #, kde-format
1318 msgid "Choose a color for function 4."
1319 msgstr "Escolle a cor da función 4."
1320 
1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1322 #: kmplot.kcfg:156
1323 #, kde-format
1324 msgid "Color of function 5"
1325 msgstr "Cor da función 5"
1326 
1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1328 #: kmplot.kcfg:157
1329 #, kde-format
1330 msgid "Choose a color for function 5."
1331 msgstr "Escolle a cor da función 5."
1332 
1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1334 #: kmplot.kcfg:161
1335 #, kde-format
1336 msgid "Color of function 6"
1337 msgstr "Cor da función 6"
1338 
1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1340 #: kmplot.kcfg:162
1341 #, kde-format
1342 msgid "Choose a color for function 6."
1343 msgstr "Escolle a cor da función 6."
1344 
1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1346 #: kmplot.kcfg:166
1347 #, kde-format
1348 msgid "Color of function 7"
1349 msgstr "Cor da función 7"
1350 
1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1352 #: kmplot.kcfg:167
1353 #, kde-format
1354 msgid "Choose a color for function 7."
1355 msgstr "Escolle a cor da función 7."
1356 
1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1358 #: kmplot.kcfg:171
1359 #, kde-format
1360 msgid "Color of function 8"
1361 msgstr "Cor da función 8"
1362 
1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1364 #: kmplot.kcfg:172
1365 #, kde-format
1366 msgid "Choose a color for function 8."
1367 msgstr "Escolle a cor da función 8."
1368 
1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1370 #: kmplot.kcfg:176
1371 #, kde-format
1372 msgid "Color of function 9"
1373 msgstr "Cor da función 9"
1374 
1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1376 #: kmplot.kcfg:177
1377 #, kde-format
1378 msgid "Choose a color for function 9."
1379 msgstr "Escolle a cor da función 9."
1380 
1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1382 #: kmplot.kcfg:181
1383 #, kde-format
1384 msgid "Color of function 10"
1385 msgstr "Cor da función 10"
1386 
1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1388 #: kmplot.kcfg:182
1389 #, kde-format
1390 msgid "Choose a color for function 10."
1391 msgstr "Escolle a cor da función 10."
1392 
1393 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1394 #: kmplot.kcfg:189
1395 #, kde-format
1396 msgid "Radians instead of degrees"
1397 msgstr "Radiáns no canto de graos"
1398 
1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1400 #: kmplot.kcfg:190
1401 #, kde-format
1402 msgid "Check the box if you want to use radians"
1403 msgstr "Marque esta opción se quere usar radiáns"
1404 
1405 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1406 #: kmplot.kcfg:194
1407 #, kde-format
1408 msgid "Background color"
1409 msgstr "Cor de fondo"
1410 
1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1412 #: kmplot.kcfg:195
1413 #, kde-format
1414 msgid "The background color for the graph"
1415 msgstr "A cor de fondo do gráfico"
1416 
1417 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1418 #: kmplot.kcfg:199
1419 #, kde-format
1420 msgid "Zoom-in step"
1421 msgstr "Paso da ampliación"
1422 
1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1424 #: kmplot.kcfg:200
1425 #, kde-format
1426 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1427 msgstr "O valor a usar pola ferramenta de ampliación"
1428 
1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1430 #: kmplot.kcfg:204
1431 #, kde-format
1432 msgid "Zoom-out step"
1433 msgstr "Paso da redución"
1434 
1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1436 #: kmplot.kcfg:205
1437 #, kde-format
1438 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1439 msgstr "O valor a usar pola ferramenta de redución"
1440 
1441 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1442 #: kmplot.kcfg:209
1443 #, kde-format
1444 msgid "Extra detail when tracing"
1445 msgstr "Detalles adicionais mentres delinea"
1446 
1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1448 #: kmplot.kcfg:210
1449 #, kde-format
1450 msgid ""
1451 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1452 "plot."
1453 msgstr ""
1454 "Indica se debe amosar detalles adicionais como a tanxente e a normal cando "
1455 "se delinea unha gráfica."
1456 
1457 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1458 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1459 #, kde-format
1460 msgid "&Edit"
1461 msgstr "&Editar"
1462 
1463 #. i18n: ectx: Menu (view)
1464 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1465 #, kde-format
1466 msgid "&View"
1467 msgstr "&Vista"
1468 
1469 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1470 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1471 #, kde-format
1472 msgid "&Tools"
1473 msgstr "&Utilidades"
1474 
1475 #. i18n: ectx: Menu (help)
1476 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1477 #, kde-format
1478 msgid "&Help"
1479 msgstr "&Axuda"
1480 
1481 #. i18n: ectx: Menu (file)
1482 #: kmplot_shell.rc:4
1483 #, kde-format
1484 msgid "&File"
1485 msgstr "&Ficheiro"
1486 
1487 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1488 #: kmplot_shell.rc:17
1489 #, kde-format
1490 msgid "Main Toolbar"
1491 msgstr "Barra de ferramentas principal"
1492 
1493 #: kmplotio.cpp:288
1494 #, kde-format
1495 msgid "The file had an unknown version number"
1496 msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido"
1497 
1498 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1499 #, kde-format
1500 msgid "The file does not exist."
1501 msgstr "O ficheiro non existe."
1502 
1503 #: kmplotio.cpp:313
1504 #, kde-format
1505 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1506 msgstr "Produciuse un erro ao abrir este ficheiro (%1)"
1507 
1508 #: kmplotio.cpp:326
1509 #, kde-format
1510 msgid "%1 could not be opened"
1511 msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
1512 
1513 #: kmplotio.cpp:332
1514 #, kde-format
1515 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1516 msgstr "Non foi posíbel abrir %1 (%2 na liña %3, columna %4)"
1517 
1518 #: kmplotio.cpp:395
1519 #, kde-format
1520 msgid "automatic"
1521 msgstr "automático"
1522 
1523 #: kmplotio.cpp:720
1524 #, kde-format
1525 msgid "The function %1 could not be loaded"
1526 msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1"
1527 
1528 #: kparametereditor.cpp:43
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@title:window"
1531 msgid "Parameter Editor"
1532 msgstr "Editor de parámetros"
1533 
1534 #: kparametereditor.cpp:200
1535 #, kde-format
1536 msgid "Open Parameter File"
1537 msgstr "Abrir un ficheiro de parámetros"
1538 
1539 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1540 #, kde-format
1541 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1542 msgstr "Ficheiro te texto simple (*.txt)"
1543 
1544 #: kparametereditor.cpp:215
1545 #, kde-format
1546 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1547 msgstr "Produciuse un erro ao abrir este ficheiro: %1"
1548 
1549 #: kparametereditor.cpp:244
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1553 "Do you want to continue?"
1554 msgstr ""
1555 "A liña %1 non é un valor de parámetro correcto e, por tanto, non se "
1556 "incluirá. Quere continuar?"
1557 
1558 #: kparametereditor.cpp:254
1559 #, kde-format
1560 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1561 msgstr "Quere informarse das outras liñas que non poidan lerse?"
1562 
1563 #: kparametereditor.cpp:256
1564 #, kde-format
1565 msgid "Get Informed"
1566 msgstr "Quedar informado"
1567 
1568 #: kparametereditor.cpp:257
1569 #, kde-format
1570 msgid "Ignore Information"
1571 msgstr "Ignorar a información"
1572 
1573 #: kparametereditor.cpp:268
1574 #, kde-format
1575 msgid "An error appeared when opening this file"
1576 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro"
1577 
1578 #: kparametereditor.cpp:278
1579 #, kde-format
1580 msgid "Save File"
1581 msgstr "Gardar o ficheiro"
1582 
1583 #: kparametereditor.cpp:285
1584 #, kde-format
1585 msgid ""
1586 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1587 "overwrite this file?"
1588 msgstr ""
1589 "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Seguro que queres continuar e substituír "
1590 "este ficheiro?"
1591 
1592 #: kparametereditor.cpp:286
1593 #, kde-format
1594 msgid "Overwrite File?"
1595 msgstr "Quere substituír o ficheiro?"
1596 
1597 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1598 #, kde-format
1599 msgid "An error appeared when saving this file"
1600 msgstr "Produciuse un erro ao gardar este ficheiro"
1601 
1602 #: kprinterdlg.cpp:31
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:window"
1605 msgid "KmPlot Options"
1606 msgstr "Configuración de KmPlot"
1607 
1608 #: kprinterdlg.cpp:35
1609 #, kde-format
1610 msgid "Print header table"
1611 msgstr "Imprimir a táboa de cabeceiras"
1612 
1613 #: kprinterdlg.cpp:36
1614 #, kde-format
1615 msgid "Transparent background"
1616 msgstr "Fondo transparente"
1617 
1618 #: kprinterdlg.cpp:45
1619 #, kde-format
1620 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1621 msgstr "Píxeles (1/72 pol)"
1622 
1623 #: kprinterdlg.cpp:46
1624 #, kde-format
1625 msgid "Inches (in)"
1626 msgstr "Polgadas (pol)"
1627 
1628 #: kprinterdlg.cpp:47
1629 #, kde-format
1630 msgid "Centimeters (cm)"
1631 msgstr "Centímetros (cm)"
1632 
1633 #: kprinterdlg.cpp:48
1634 #, kde-format
1635 msgid "Millimeters (mm)"
1636 msgstr "Milímetros (mm)"
1637 
1638 #: kprinterdlg.cpp:52
1639 #, kde-format
1640 msgid "Width:"
1641 msgstr "Anchura:"
1642 
1643 #: kprinterdlg.cpp:53
1644 #, kde-format
1645 msgid "Height:"
1646 msgstr "Alto:"
1647 
1648 #: kprinterdlg.cpp:122
1649 #, kde-format
1650 msgid "Width is invalid"
1651 msgstr "A anchura é incorrecta"
1652 
1653 #: kprinterdlg.cpp:128
1654 #, kde-format
1655 msgid "Height is invalid"
1656 msgstr "O alto é incorrecto"
1657 
1658 #: ksliderwindow.cpp:28
1659 #, kde-format
1660 msgid "Slider %1"
1661 msgstr "Control esvaradío %1"
1662 
1663 #: ksliderwindow.cpp:34
1664 #, kde-format
1665 msgid ""
1666 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1667 "slider."
1668 msgstr ""
1669 "Mova o control esvaradío para cambiar o parámetro do gráfico da función "
1670 "ligado a esta barra."
1671 
1672 #: ksliderwindow.cpp:79
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:window"
1675 msgid "Sliders"
1676 msgstr "Controis esvaradíos"
1677 
1678 #: main.cpp:42
1679 #, kde-format
1680 msgid "KmPlot"
1681 msgstr "KmPlot"
1682 
1683 #: main.cpp:44
1684 #, kde-format
1685 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1686 msgstr "Representación de funcións matemáticas de KDE"
1687 
1688 #: main.cpp:46
1689 #, kde-format
1690 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1691 msgstr "© 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1692 
1693 #: main.cpp:50
1694 #, kde-format
1695 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1696 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1697 
1698 #: main.cpp:50
1699 #, kde-format
1700 msgid "Original Author"
1701 msgstr "Persoa autora orixinal"
1702 
1703 #: main.cpp:51
1704 #, kde-format
1705 msgid "Matthias Meßmer"
1706 msgstr "Matthias Meßmer"
1707 
1708 #: main.cpp:51
1709 #, kde-format
1710 msgid "GUI"
1711 msgstr "Interface"
1712 
1713 #: main.cpp:52
1714 #, kde-format
1715 msgid "Fredrik Edemar"
1716 msgstr "Fredrik Edemar"
1717 
1718 #: main.cpp:52
1719 #, kde-format
1720 msgid "Various improvements"
1721 msgstr "Varias melloras"
1722 
1723 #: main.cpp:53
1724 #, kde-format
1725 msgid "David Saxton"
1726 msgstr "David Saxton"
1727 
1728 #: main.cpp:53
1729 #, kde-format
1730 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1731 msgstr "Porte a Qt 4, melloras da interface, funcionalidades"
1732 
1733 #: main.cpp:55
1734 #, kde-format
1735 msgid "David Vignoni"
1736 msgstr "David Vignoni"
1737 
1738 #: main.cpp:55
1739 #, kde-format
1740 msgid "svg icon"
1741 msgstr "icona en SVG"
1742 
1743 #: main.cpp:56
1744 #, kde-format
1745 msgid "Albert Astals Cid"
1746 msgstr "Albert Astals Cid"
1747 
1748 #: main.cpp:56
1749 #, kde-format
1750 msgid "command line options, MIME type"
1751 msgstr "opcións de liña de ordes, tipo MIME"
1752 
1753 #: main.cpp:60
1754 #, kde-format
1755 msgid "Initial functions to plot"
1756 msgstr "Funcións a representar inicialmente"
1757 
1758 #: main.cpp:60
1759 #, kde-format
1760 msgid "argument"
1761 msgstr "argumento"
1762 
1763 #: main.cpp:61
1764 #, kde-format
1765 msgid "URLs to open"
1766 msgstr "Enderezos URL para abrir"
1767 
1768 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1769 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1770 #, kde-format
1771 msgid "General"
1772 msgstr "Xeral"
1773 
1774 #: maindlg.cpp:193
1775 #, kde-format
1776 msgid "General Settings"
1777 msgstr "Configuración xeral"
1778 
1779 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1780 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1781 #, kde-format
1782 msgid "Diagram"
1783 msgstr "Diagrama"
1784 
1785 #: maindlg.cpp:194
1786 #, kde-format
1787 msgid "Diagram Appearance"
1788 msgstr "Aparencia do diagrama"
1789 
1790 #: maindlg.cpp:195
1791 #, kde-format
1792 msgid "Colors"
1793 msgstr "Cores"
1794 
1795 #: maindlg.cpp:196
1796 #, kde-format
1797 msgid "Fonts"
1798 msgstr "Fontes"
1799 
1800 #: maindlg.cpp:223
1801 #, kde-format
1802 msgid "Configure KmPlot..."
1803 msgstr "Configurar KmPlot…"
1804 
1805 #: maindlg.cpp:229
1806 #, kde-format
1807 msgid "E&xport..."
1808 msgstr "E&xportar…"
1809 
1810 #: maindlg.cpp:242
1811 #, kde-format
1812 msgid "&Coordinate System..."
1813 msgstr "Sistema de &coordenadas…"
1814 
1815 #: maindlg.cpp:247
1816 #, kde-format
1817 msgid "&Constants..."
1818 msgstr "&Constantes…"
1819 
1820 #: maindlg.cpp:256
1821 #, kde-format
1822 msgid "Zoom &In"
1823 msgstr "Ampl&iar"
1824 
1825 #: maindlg.cpp:262
1826 #, kde-format
1827 msgid "Zoom &Out"
1828 msgstr "Re&ducir"
1829 
1830 #: maindlg.cpp:268
1831 #, kde-format
1832 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1833 msgstr "Axustar o trebello ás &funcións trigonométricas"
1834 
1835 #: maindlg.cpp:272
1836 #, kde-format
1837 msgid "Reset View"
1838 msgstr "Restaurar a vista"
1839 
1840 #: maindlg.cpp:277
1841 #, kde-format
1842 msgid "Show Sliders"
1843 msgstr "Amosar os controis esvaradíos"
1844 
1845 #: maindlg.cpp:283
1846 #, kde-format
1847 msgid "Calculator"
1848 msgstr "Calculadora"
1849 
1850 #: maindlg.cpp:288
1851 #, kde-format
1852 msgid "Plot &Area..."
1853 msgstr "Área de &debuxo…"
1854 
1855 #: maindlg.cpp:292
1856 #, kde-format
1857 msgid "Find Ma&ximum..."
1858 msgstr "Atopar o má&ximo…"
1859 
1860 #: maindlg.cpp:297
1861 #, kde-format
1862 msgid "Find Mi&nimum..."
1863 msgstr "Atopar o mí&nimo…"
1864 
1865 #: maindlg.cpp:304
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@action:inmenu Help"
1868 msgid "Predefined &Math Functions"
1869 msgstr "Funcións &matemáticas predefinidas"
1870 
1871 #: maindlg.cpp:311
1872 #, kde-format
1873 msgid "Cartesian Plot"
1874 msgstr "Gráfico cartesiano"
1875 
1876 #: maindlg.cpp:317
1877 #, kde-format
1878 msgid "Parametric Plot"
1879 msgstr "Gráfico paramétrico"
1880 
1881 #: maindlg.cpp:323
1882 #, kde-format
1883 msgid "Polar Plot"
1884 msgstr "Gráfico polar"
1885 
1886 #: maindlg.cpp:329
1887 #, kde-format
1888 msgid "Implicit Plot"
1889 msgstr "Gráfico implícito"
1890 
1891 #: maindlg.cpp:335
1892 #, kde-format
1893 msgid "Differential Plot"
1894 msgstr "Gráfico diferencial"
1895 
1896 #: maindlg.cpp:350
1897 #, kde-format
1898 msgid "&Hide"
1899 msgstr "A&gochar"
1900 
1901 #: maindlg.cpp:355
1902 #, kde-format
1903 msgid "&Remove"
1904 msgstr "&Retirar"
1905 
1906 #: maindlg.cpp:363
1907 #, kde-format
1908 msgid "Animate Plot..."
1909 msgstr "Animar o gráfico…"
1910 
1911 #: maindlg.cpp:374
1912 #, kde-format
1913 msgid "Copy (x, y)"
1914 msgstr "Copiar (x, y)"
1915 
1916 #: maindlg.cpp:379
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1919 msgid "(%1, %2)"
1920 msgstr "(%1, %2)"
1921 
1922 #: maindlg.cpp:385
1923 #, kde-format
1924 msgid "Copy Root Value"
1925 msgstr "Copiar o valor raíz"
1926 
1927 #: maindlg.cpp:470
1928 #, kde-format
1929 msgid ""
1930 "The plot has been modified.\n"
1931 "Do you want to save it?"
1932 msgstr ""
1933 "O gráfico modificouse.\n"
1934 "Quere gardalo?"
1935 
1936 #: maindlg.cpp:504
1937 #, kde-format
1938 msgid ""
1939 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1940 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1941 msgstr ""
1942 "Este ficheiro está gardado cun formato de ficheiro antigo, se o garda, non o "
1943 "pode abrir con versións máis antigas de KmPlot. Seguro que queres continuar?"
1944 
1945 #: maindlg.cpp:507
1946 #, kde-format
1947 msgid "Save New Format"
1948 msgstr "Gardar no novo formato"
1949 
1950 #: maindlg.cpp:522
1951 #, kde-format
1952 msgid "Save As"
1953 msgstr "Gardar como"
1954 
1955 #: maindlg.cpp:528
1956 #, kde-format
1957 msgid "The file could not be saved"
1958 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro"
1959 
1960 #: maindlg.cpp:560
1961 #, kde-format
1962 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1963 msgstr "SVG (*.svg)"
1964 
1965 #: maindlg.cpp:562
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:window"
1968 msgid "Export as Image"
1969 msgstr "Exportar como imaxe"
1970 
1971 #: maindlg.cpp:623
1972 #, kde-format
1973 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1974 msgstr "Fallou algo ao gardar a imaxe «%1»"
1975 
1976 #: maindlg.cpp:680
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@title:window"
1979 msgid "Print Plot"
1980 msgstr "Imprimir o gráfico"
1981 
1982 #: maindlg.cpp:695
1983 #, kde-format
1984 msgid "Print Settings"
1985 msgstr "Configuración da impresión"
1986 
1987 #: maindlg.cpp:700
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "@title:window"
1990 msgid "Print Settings"
1991 msgstr "Configuración da impresión"
1992 
1993 #: parameteranimator.cpp:52
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "@title:window"
1996 msgid "Parameter Animator"
1997 msgstr "Editor de parámetros"
1998 
1999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2000 #: parameteranimator.ui:23
2001 #, kde-format
2002 msgid ""
2003 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2004 "would have k as its parameter"
2005 msgstr ""
2006 "A función debe ter unha variábel adicional como parámetro, p. ex. f(x,k) "
2007 "debe ter k como parámetro."
2008 
2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2010 #: parameteranimator.ui:29
2011 #, kde-format
2012 msgid ""
2013 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2014 "\">\n"
2015 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2016 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2017 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2018 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2019 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2020 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2021 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2022 msgstr ""
2023 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2024 "\">\n"
2025 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2026 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2027 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2028 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2029 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2030 "style=\" font-weight:600;\">Aviso:</span> A función actual non ten un "
2031 "parámetro e, polo tanto, non se pode animar.</p></body></html>"
2032 
2033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2034 #: parameteranimator.ui:47
2035 #, kde-format
2036 msgid "Final value:"
2037 msgstr "Valor final:"
2038 
2039 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2040 #: parameteranimator.ui:57
2041 #, kde-format
2042 msgid "1"
2043 msgstr "1"
2044 
2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2046 #: parameteranimator.ui:64
2047 #, kde-format
2048 msgid "10"
2049 msgstr "10"
2050 
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2053 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2054 #, kde-format
2055 msgid "0"
2056 msgstr "0"
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2059 #: parameteranimator.ui:88
2060 #, kde-format
2061 msgid "Initial value:"
2062 msgstr "Valor inicial:"
2063 
2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2065 #: parameteranimator.ui:124
2066 #, kde-format
2067 msgid "Current Value:"
2068 msgstr "Valor actual:"
2069 
2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2071 #: parameteranimator.ui:177
2072 #, kde-format
2073 msgid "<<"
2074 msgstr "<<"
2075 
2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2077 #: parameteranimator.ui:184
2078 #, kde-format
2079 msgid "<"
2080 msgstr "<"
2081 
2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2083 #: parameteranimator.ui:194
2084 #, kde-format
2085 msgid "||"
2086 msgstr "||"
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2089 #: parameteranimator.ui:201
2090 #, kde-format
2091 msgid ">"
2092 msgstr ">"
2093 
2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2095 #: parameteranimator.ui:211
2096 #, kde-format
2097 msgid ">>"
2098 msgstr ">>"
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2101 #: parameteranimator.ui:257
2102 #, kde-format
2103 msgid "Speed:"
2104 msgstr "Velocidade:"
2105 
2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2107 #: parameteranimator.ui:304
2108 #, kde-format
2109 msgid "Fast"
2110 msgstr "Rápida"
2111 
2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2113 #: parameteranimator.ui:311
2114 #, kde-format
2115 msgid "Slow"
2116 msgstr "Lenta"
2117 
2118 #: parameterswidget.cpp:25
2119 #, kde-format
2120 msgid "Slider No. %1"
2121 msgstr "Control esvaradío n°. %1"
2122 
2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2124 #: parameterswidget.ui:37
2125 #, kde-format
2126 msgid "Slider:"
2127 msgstr "Control esvaradío:"
2128 
2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2130 #: parameterswidget.ui:44
2131 #, kde-format
2132 msgid "List:"
2133 msgstr "Lista:"
2134 
2135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2136 #: parameterswidget.ui:54
2137 #, kde-format
2138 msgid "Edit the list of parameters"
2139 msgstr "Editar a lista de parámetros."
2140 
2141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2142 #: parameterswidget.ui:57
2143 #, kde-format
2144 msgid ""
2145 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2146 "change them."
2147 msgstr ""
2148 "Preme aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí pódelos "
2149 "engadir, retirar ou cambiar."
2150 
2151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2152 #: parameterswidget.ui:60
2153 #, kde-format
2154 msgid "Edit List..."
2155 msgstr "Editar a lista…"
2156 
2157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2158 #: parameterswidget.ui:70
2159 #, kde-format
2160 msgid "Select a slider"
2161 msgstr "Escolle un control esvaradío."
2162 
2163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2164 #: parameterswidget.ui:73
2165 #, kde-format
2166 msgid ""
2167 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2168 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2169 msgstr ""
2170 "Seleccione un dos controis esvaradíos para cambiar dinamicamente o valor do "
2171 "parámetro. Os valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)."
2172 
2173 #: parser.cpp:614
2174 #, kde-format
2175 msgid "Remove all"
2176 msgstr "Retirar todo"
2177 
2178 #: parser.cpp:618
2179 #, kde-format
2180 msgid ""
2181 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2182 "be removed in addition."
2183 msgstr ""
2184 "Estas funcións dependen da función %1: %2. Estas tamén deben retirarse."
2185 
2186 #: parser.cpp:1089
2187 #, kde-format
2188 msgid "Syntax error"
2189 msgstr "Erro de sintaxe"
2190 
2191 #: parser.cpp:1092
2192 #, kde-format
2193 msgid "Missing parenthesis"
2194 msgstr "Faltan parénteses"
2195 
2196 #: parser.cpp:1095
2197 #, kde-format
2198 msgid "Stack overflow"
2199 msgstr "Desbordamento da pila"
2200 
2201 #: parser.cpp:1098
2202 #, kde-format
2203 msgid "Name of function is not free"
2204 msgstr "O nome da función non está libre"
2205 
2206 #: parser.cpp:1101
2207 #, kde-format
2208 msgid "recursive function not allowed"
2209 msgstr "non se permiten funcións recursivas"
2210 
2211 #: parser.cpp:1104
2212 #, kde-format
2213 msgid "Empty function"
2214 msgstr "Función baleira"
2215 
2216 #: parser.cpp:1107
2217 #, kde-format
2218 msgid "Function could not be found"
2219 msgstr "Non foi posíbel atopar a función"
2220 
2221 #: parser.cpp:1110
2222 #, kde-format
2223 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2224 msgstr "A ecuación diferencial debe ser polo menos de primeira orde"
2225 
2226 #: parser.cpp:1113
2227 #, kde-format
2228 msgid "Too many plus-minus symbols"
2229 msgstr "Hai símbolos de máis-menos en exceso"
2230 
2231 #: parser.cpp:1116
2232 #, kde-format
2233 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2234 msgstr "Símbolo de máis-menos incorrecto (a expresión debe ser constante)"
2235 
2236 #: parser.cpp:1119
2237 #, kde-format
2238 msgid "The function has too many arguments"
2239 msgstr "A función ten argumentos de máis"
2240 
2241 #: parser.cpp:1122
2242 #, kde-format
2243 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2244 msgstr "A función non ten o número correcto de argumentos"
2245 
2246 #: plotstylewidget.cpp:30
2247 #, kde-format
2248 msgid "Solid"
2249 msgstr "Sólido"
2250 
2251 #: plotstylewidget.cpp:31
2252 #, kde-format
2253 msgid "Dash"
2254 msgstr "Riscos"
2255 
2256 #: plotstylewidget.cpp:32
2257 #, kde-format
2258 msgid "Dot"
2259 msgstr "Puntos"
2260 
2261 #: plotstylewidget.cpp:33
2262 #, kde-format
2263 msgid "Dash Dot"
2264 msgstr "Trazo e punto"
2265 
2266 #: plotstylewidget.cpp:34
2267 #, kde-format
2268 msgid "Dash Dot Dot"
2269 msgstr "Trazo punto punto"
2270 
2271 #: plotstylewidget.cpp:44
2272 #, kde-format
2273 msgid "Advanced..."
2274 msgstr "Avanzado…"
2275 
2276 #: plotstylewidget.cpp:48
2277 #, kde-format
2278 msgid "Color:"
2279 msgstr "Cor:"
2280 
2281 #: plotstylewidget.cpp:57
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:window"
2284 msgid "Plot Appearance"
2285 msgstr "Aparencia do gráfico"
2286 
2287 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2288 #: plotstylewidget.ui:14
2289 #, kde-format
2290 msgid "Plot Style"
2291 msgstr "Estilo da gráfica"
2292 
2293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2294 #: plotstylewidget.ui:26
2295 #, kde-format
2296 msgid "Show the plot name"
2297 msgstr "Amosar o nome da gráfica"
2298 
2299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2300 #: plotstylewidget.ui:33
2301 #, kde-format
2302 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2303 msgstr "Amosar os extremos (puntos mínimo/máximo)"
2304 
2305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2306 #: plotstylewidget.ui:53
2307 #, kde-format
2308 msgid "Show the tangent field:"
2309 msgstr "Amosar o campo tanxente:"
2310 
2311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2312 #: plotstylewidget.ui:67
2313 #, kde-format
2314 msgid "Use a gradient for parameters:"
2315 msgstr "Usar unha gradación para os parámetros:"
2316 
2317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2318 #: plotstylewidget.ui:74
2319 #, kde-format
2320 msgid "Line style:"
2321 msgstr "Estilo da liña:"
2322 
2323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2324 #: plotstylewidget.ui:87
2325 #, kde-format
2326 msgid "Line width:"
2327 msgstr "Anchura da liña:"
2328 
2329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2334 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2335 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2336 #, kde-format
2337 msgid " mm"
2338 msgstr " mm"
2339 
2340 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2341 #: qparametereditor.ui:13
2342 #, kde-format
2343 msgid "Parameter Editor"
2344 msgstr "Editor de parámetros"
2345 
2346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2347 #: qparametereditor.ui:55
2348 #, kde-format
2349 msgid "delete selected constant"
2350 msgstr "eliminar a constante escollida."
2351 
2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2353 #: qparametereditor.ui:84
2354 #, kde-format
2355 msgid "Move Up"
2356 msgstr "Subir"
2357 
2358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2359 #: qparametereditor.ui:91
2360 #, kde-format
2361 msgid "Move Down"
2362 msgstr "Baixar"
2363 
2364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2365 #: qparametereditor.ui:117
2366 #, kde-format
2367 msgid "Import values from a textfile"
2368 msgstr "Importar os valores dun ficheiro de texto."
2369 
2370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2371 #: qparametereditor.ui:120
2372 #, kde-format
2373 msgid ""
2374 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2375 "or expression."
2376 msgstr ""
2377 "Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada "
2378 "como un valor ou expresión."
2379 
2380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2381 #: qparametereditor.ui:123
2382 #, kde-format
2383 msgid "&Import..."
2384 msgstr "&Importar…"
2385 
2386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2387 #: qparametereditor.ui:133
2388 #, kde-format
2389 msgid "Export values to a textfile"
2390 msgstr "Exportar os valores a un ficheiro de texto."
2391 
2392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2393 #: qparametereditor.ui:136
2394 #, kde-format
2395 msgid ""
2396 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2397 "written to one line in the file."
2398 msgstr ""
2399 "Exporta os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista de "
2400 "parámetros é escrita nunha liña no ficheiro."
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2403 #: qparametereditor.ui:139
2404 #, kde-format
2405 msgid "&Export..."
2406 msgstr "&Exportar…"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2409 #: settingspagecolor.ui:23
2410 #, kde-format
2411 msgid "&Coords"
2412 msgstr "&Coordenadas"
2413 
2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2415 #: settingspagecolor.ui:35
2416 #, kde-format
2417 msgid "Background color:"
2418 msgstr "Cor de fondo:"
2419 
2420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2421 #: settingspagecolor.ui:45
2422 #, kde-format
2423 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2424 msgstr "A cor da área de debuxo, por detrás da grade."
2425 
2426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2427 #: settingspagecolor.ui:48
2428 #, kde-format
2429 msgid ""
2430 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2431 "no effect on printing nor export."
2432 msgstr ""
2433 "Preme o botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efecto ao "
2434 "imprimir nin ao exportar."
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2437 #: settingspagecolor.ui:58
2438 #, kde-format
2439 msgid "&Axes:"
2440 msgstr "Eix&os:"
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2443 #: settingspagecolor.ui:71
2444 #, kde-format
2445 msgid "&Grid:"
2446 msgstr "&Grade:"
2447 
2448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2449 #: settingspagecolor.ui:84
2450 #, kde-format
2451 msgid "Select color for the axes."
2452 msgstr "Escoller a cor dos eixos."
2453 
2454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2455 #: settingspagecolor.ui:87
2456 #, kde-format
2457 msgid ""
2458 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2459 "the OK button."
2460 msgstr ""
2461 "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse en canto prema o botón «Aceptar»."
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2464 #: settingspagecolor.ui:97
2465 #, kde-format
2466 msgid "Select color for the grid."
2467 msgstr "Escoller a cor da grade."
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2470 #: settingspagecolor.ui:100
2471 #, kde-format
2472 msgid ""
2473 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2474 "the OK button."
2475 msgstr ""
2476 "Indique a cor da grade. Os cambios veranse en canto prema o botón «Aceptar»."
2477 
2478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2479 #: settingspagecolor.ui:113
2480 #, kde-format
2481 msgid "&Default Function Colors"
2482 msgstr "Cores pre&determinadas da función"
2483 
2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2485 #: settingspagecolor.ui:133
2486 #, kde-format
2487 msgid "The default color for function number 2."
2488 msgstr "A cor predeterminada da función 2."
2489 
2490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2491 #: settingspagecolor.ui:136
2492 #, kde-format
2493 msgid ""
2494 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2495 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2496 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2497 "time you define a new function at number 1."
2498 msgstr ""
2499 "A cor predeterminada para a función número 2. Lembra que esta configuración "
2500 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2501 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2502 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2503 
2504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2505 #: settingspagecolor.ui:146
2506 #, kde-format
2507 msgid "The default color for function number 5."
2508 msgstr "A cor predeterminada da función 5."
2509 
2510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2511 #: settingspagecolor.ui:149
2512 #, kde-format
2513 msgid ""
2514 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2515 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2516 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2517 "time you define a new function at number 1."
2518 msgstr ""
2519 "A cor predeterminada para a función número 5. Lembra que esta configuración "
2520 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2521 "no número 1 e se cambias aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2522 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2523 
2524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2525 #: settingspagecolor.ui:159
2526 #, kde-format
2527 msgid "The default color for function number 1."
2528 msgstr "A cor predeterminada da función 1."
2529 
2530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2531 #: settingspagecolor.ui:162
2532 #, kde-format
2533 msgid ""
2534 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2535 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2536 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2537 "time you define a new function at number 1."
2538 msgstr ""
2539 "A cor predeterminada para a función número 1. Lembra que esta configuración "
2540 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2541 "no número 1 e se cambias aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2542 "vindeira vez que definas unha función nova no número 1."
2543 
2544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2545 #: settingspagecolor.ui:172
2546 #, kde-format
2547 msgid "Function &1:"
2548 msgstr "Función &1:"
2549 
2550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2551 #: settingspagecolor.ui:185
2552 #, kde-format
2553 msgid "The default color for function number 3."
2554 msgstr "A cor predeterminada da función 3."
2555 
2556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2557 #: settingspagecolor.ui:188
2558 #, kde-format
2559 msgid ""
2560 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2561 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2562 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2563 "time you define a new function at number 1."
2564 msgstr ""
2565 "A cor predeterminada para a función número 3. Lembra que esta configuración "
2566 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2567 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2568 "vindeira vez que definas unha función nova no número 1."
2569 
2570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2571 #: settingspagecolor.ui:198
2572 #, kde-format
2573 msgid "Function &3:"
2574 msgstr "Función &3:"
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2577 #: settingspagecolor.ui:211
2578 #, kde-format
2579 msgid "Function &2:"
2580 msgstr "Función &2:"
2581 
2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2583 #: settingspagecolor.ui:224
2584 #, kde-format
2585 msgid "Function &4:"
2586 msgstr "Función &4:"
2587 
2588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2589 #: settingspagecolor.ui:237
2590 #, kde-format
2591 msgid "The default color for function number 4."
2592 msgstr "A cor predeterminada da función 4."
2593 
2594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2595 #: settingspagecolor.ui:240
2596 #, kde-format
2597 msgid ""
2598 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2599 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2600 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2601 "time you define a new function at number 1."
2602 msgstr ""
2603 "A cor predeterminada para a función número 4. Lembra que esta configuración "
2604 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2605 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2606 "vindeira vez que definas unha función nova no número 1."
2607 
2608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2609 #: settingspagecolor.ui:250
2610 #, kde-format
2611 msgid "Function &5:"
2612 msgstr "Función &5:"
2613 
2614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2615 #: settingspagecolor.ui:289
2616 #, kde-format
2617 msgid "Function &7:"
2618 msgstr "Función &7:"
2619 
2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2621 #: settingspagecolor.ui:302
2622 #, kde-format
2623 msgid "Function &8:"
2624 msgstr "Función &8:"
2625 
2626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2627 #: settingspagecolor.ui:315
2628 #, kde-format
2629 msgid "The default color for function number 9."
2630 msgstr "A cor predeterminada da función 9."
2631 
2632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2633 #: settingspagecolor.ui:318
2634 #, kde-format
2635 msgid ""
2636 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2637 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2638 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2639 "time you define a new function at number 1."
2640 msgstr ""
2641 "A cor predeterminada para a función número 9. Lembra que esta configuración "
2642 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2643 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2644 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2645 
2646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2647 #: settingspagecolor.ui:328
2648 #, kde-format
2649 msgid "Function &6:"
2650 msgstr "Función &6:"
2651 
2652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2653 #: settingspagecolor.ui:341
2654 #, kde-format
2655 msgid "The default color for function number 7."
2656 msgstr "A cor predeterminada da función 7."
2657 
2658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2659 #: settingspagecolor.ui:344
2660 #, kde-format
2661 msgid ""
2662 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2663 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2664 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2665 "time you define a new function at number 1."
2666 msgstr ""
2667 "A cor predeterminada para a función número 7. Lembra que esta configuración "
2668 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2669 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2670 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2671 
2672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2673 #: settingspagecolor.ui:354
2674 #, kde-format
2675 msgid "The default color for function number 8."
2676 msgstr "A cor predeterminada da función 8."
2677 
2678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2679 #: settingspagecolor.ui:357
2680 #, kde-format
2681 msgid ""
2682 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2683 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2684 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2685 "time you define a new function at number 1."
2686 msgstr ""
2687 "A cor predeterminada para a función número 8. Lembra que esta configuración "
2688 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2689 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2690 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2691 
2692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2693 #: settingspagecolor.ui:367
2694 #, kde-format
2695 msgid "The default color for function number 6."
2696 msgstr "A cor predeterminada da función 6."
2697 
2698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2699 #: settingspagecolor.ui:370
2700 #, kde-format
2701 msgid ""
2702 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2703 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2704 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2705 "time you define a new function at number 1."
2706 msgstr ""
2707 "A cor predeterminada para a función número 6. Lembra que esta configuración "
2708 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2709 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2710 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2711 
2712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2713 #: settingspagecolor.ui:380
2714 #, kde-format
2715 msgid "Function &9:"
2716 msgstr "Función &9:"
2717 
2718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2719 #: settingspagecolor.ui:393
2720 #, kde-format
2721 msgid "The default color for function number 10."
2722 msgstr "A cor predeterminada da función 10."
2723 
2724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2725 #: settingspagecolor.ui:396
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2729 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2730 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2731 "shown next time you define a new function at number 1."
2732 msgstr ""
2733 "A cor predeterminada para a función número 10. Lembra que esta configuración "
2734 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función "
2735 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a "
2736 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1."
2737 
2738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2739 #: settingspagecolor.ui:406
2740 #, kde-format
2741 msgid "Function 1&0:"
2742 msgstr "Función 1&0:"
2743 
2744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2745 #: settingspagediagram.ui:32
2746 #, kde-format
2747 msgid "No Grid will be plotted."
2748 msgstr "Non se ha debuxar ningunha grade."
2749 
2750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2751 #: settingspagediagram.ui:35
2752 #, kde-format
2753 msgid "None"
2754 msgstr "Ningún"
2755 
2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2757 #: settingspagediagram.ui:42
2758 #, kde-format
2759 msgid "A line for every tic."
2760 msgstr "Unha liña por cada trazo."
2761 
2762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2763 #: settingspagediagram.ui:45
2764 #, kde-format
2765 msgid "Lines"
2766 msgstr "Liñas"
2767 
2768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2769 #: settingspagediagram.ui:52
2770 #, kde-format
2771 msgid "Only little crosses in the plot area."
2772 msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo."
2773 
2774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2775 #: settingspagediagram.ui:55
2776 #, kde-format
2777 msgid "Crosses"
2778 msgstr "Cruces"
2779 
2780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2781 #: settingspagediagram.ui:62
2782 #, kde-format
2783 msgid "Circles around the Origin."
2784 msgstr "Circunferencias en torno da orixe."
2785 
2786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2787 #: settingspagediagram.ui:65
2788 #, kde-format
2789 msgid "Polar"
2790 msgstr "Polar"
2791 
2792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2793 #: settingspagediagram.ui:75
2794 #, kde-format
2795 msgid "Axis Labels"
2796 msgstr "Lendas dos eixos"
2797 
2798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2799 #: settingspagediagram.ui:81
2800 #, kde-format
2801 msgid "Label on horizontal axis."
2802 msgstr "Lenda no eixo horizontal."
2803 
2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2805 #: settingspagediagram.ui:84
2806 #, kde-format
2807 msgid "Horizontal axis label:"
2808 msgstr "Lenda no eixo horizontal:"
2809 
2810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2811 #: settingspagediagram.ui:94
2812 #, kde-format
2813 msgid "X"
2814 msgstr "X"
2815 
2816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2817 #: settingspagediagram.ui:101
2818 #, kde-format
2819 msgid "Label on vertical axis."
2820 msgstr "Lenda no eixo vertical."
2821 
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2823 #: settingspagediagram.ui:104
2824 #, kde-format
2825 msgid "Vertical axis label:"
2826 msgstr "Lenda no eixo vertical:"
2827 
2828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2829 #: settingspagediagram.ui:114
2830 #, kde-format
2831 msgid "Y"
2832 msgstr "Y"
2833 
2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2835 #: settingspagediagram.ui:124
2836 #, kde-format
2837 msgid "Axis widths:"
2838 msgstr "Anchura dos eixos:"
2839 
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2841 #: settingspagediagram.ui:156
2842 #, kde-format
2843 msgid "Line &width:"
2844 msgstr "&Anchura da liña:"
2845 
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2847 #: settingspagediagram.ui:188
2848 #, kde-format
2849 msgid "Tic width:"
2850 msgstr "Anchura do trazo:"
2851 
2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2853 #: settingspagediagram.ui:220
2854 #, kde-format
2855 msgid "Tic length:"
2856 msgstr "Lonxitude do trazo:"
2857 
2858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2859 #: settingspagediagram.ui:252
2860 #, kde-format
2861 msgid "Visible tic labels."
2862 msgstr "Lendas do trazo visíbeis."
2863 
2864 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2865 #: settingspagediagram.ui:255
2866 #, kde-format
2867 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2868 msgstr "Marque isto se queres que os trazos dos eixos estean identificados."
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2871 #: settingspagediagram.ui:258
2872 #, kde-format
2873 msgid "Show labels"
2874 msgstr "Amosar as lendas"
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2877 #: settingspagediagram.ui:268
2878 #, kde-format
2879 msgid "Visible axes."
2880 msgstr "Eixes visíbeis."
2881 
2882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2883 #: settingspagediagram.ui:271
2884 #, kde-format
2885 msgid "Check this if the axes should be visible."
2886 msgstr "Marque isto se queres que os eixos sexan visíbeis."
2887 
2888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2889 #: settingspagediagram.ui:274
2890 #, kde-format
2891 msgid "Show axes"
2892 msgstr "Amosar os eixos"
2893 
2894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2895 #: settingspagediagram.ui:284
2896 #, kde-format
2897 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2898 msgstr "Frechas visíbeis nos extremos dos eixes."
2899 
2900 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2901 #: settingspagediagram.ui:287
2902 #, kde-format
2903 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2904 msgstr "Marque isto se queres que os eixos teñan frechas nos extremos."
2905 
2906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2907 #: settingspagediagram.ui:290
2908 #, kde-format
2909 msgid "Show arrows"
2910 msgstr "Amosar frechas"
2911 
2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2913 #: settingspagefonts.ui:23
2914 #, kde-format
2915 msgid "Axes labels:"
2916 msgstr "Lendas dos eixos:"
2917 
2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2919 #: settingspagefonts.ui:45
2920 #, kde-format
2921 msgid "Diagram labels:"
2922 msgstr "Lendas do diagrama:"
2923 
2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2925 #: settingspagefonts.ui:67
2926 #, kde-format
2927 msgid "Header table:"
2928 msgstr "Táboa de cabeceira:"
2929 
2930 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2931 #: settingspagegeneral.ui:20
2932 #, kde-format
2933 msgid "Angle Mode"
2934 msgstr "Modo do ángulo"
2935 
2936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2937 #: settingspagegeneral.ui:32
2938 #, kde-format
2939 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2940 msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos."
2941 
2942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2943 #: settingspagegeneral.ui:35
2944 #, kde-format
2945 msgid ""
2946 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2947 "for trigonometric functions only."
2948 msgstr ""
2949 "Marque este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é "
2950 "importante só para as funcións trigonométricas."
2951 
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2953 #: settingspagegeneral.ui:38
2954 #, kde-format
2955 msgid "&Radian"
2956 msgstr "&Radiáns"
2957 
2958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2959 #: settingspagegeneral.ui:45
2960 #, kde-format
2961 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2962 msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graos para os ángulos."
2963 
2964 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2965 #: settingspagegeneral.ui:48
2966 #, kde-format
2967 msgid ""
2968 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2969 "for trigonometric functions only."
2970 msgstr ""
2971 "Marque este botón para usar o modo en graos para medir os ángulos. Isto é "
2972 "importante só para as funcións trigonométricas."
2973 
2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2975 #: settingspagegeneral.ui:51
2976 #, kde-format
2977 msgid "&Degree"
2978 msgstr "&Graos"
2979 
2980 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2981 #: settingspagegeneral.ui:61
2982 #, kde-format
2983 msgid "Zoom"
2984 msgstr "Ampliación"
2985 
2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2987 #: settingspagegeneral.ui:73
2988 #, kde-format
2989 msgid "Zoom in by:"
2990 msgstr "Achegar un:"
2991 
2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2993 #: settingspagegeneral.ui:86
2994 #, kde-format
2995 msgid "Zoom out by:"
2996 msgstr "Afastar un:"
2997 
2998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
2999 #: settingspagegeneral.ui:99
3000 #, kde-format
3001 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3002 msgstr "O valor que debe usar a ferramenta de redución."
3003 
3004 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3005 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3006 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3007 #, no-c-format, kde-format
3008 msgid "%"
3009 msgstr "%"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3012 #: settingspagegeneral.ui:118
3013 #, kde-format
3014 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3015 msgstr "O valor que debe usar a ferramenta de ampliación."
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3018 #: settingspagegeneral.ui:144
3019 #, kde-format
3020 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3021 msgstr "Debuxar a tanxente e a normal cando se delinee"
3022 
3023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3024 #: sliderwidget.ui:13
3025 #, kde-format
3026 msgid "Slider"
3027 msgstr "Control esvaradío"
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3030 #: sliderwidget.ui:43
3031 #, kde-format
3032 msgid "<0>"
3033 msgstr "<0>"
3034 
3035 #: view.cpp:1829
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "Extrema point"
3038 msgid "x = %1   y = %2"
3039 msgstr "x = %1   y = %2"
3040 
3041 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3044 msgid "%1 to %2"
3045 msgstr "De %1 a %2"
3046 
3047 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3050 msgid "1E = "
3051 msgstr "1E = "
3052 
3053 #: view.cpp:2131
3054 #, kde-format
3055 msgid "Plotting Range"
3056 msgstr "Intervalo de debuxo"
3057 
3058 #: view.cpp:2131
3059 #, kde-format
3060 msgid "Axes Division"
3061 msgstr "División dos eixos"
3062 
3063 #: view.cpp:2132
3064 #, kde-format
3065 msgid "x-Axis:"
3066 msgstr "Eixo x:"
3067 
3068 #: view.cpp:2133
3069 #, kde-format
3070 msgid "y-Axis:"
3071 msgstr "Eixo y:"
3072 
3073 #: view.cpp:2136
3074 #, kde-format
3075 msgid "Functions:"
3076 msgstr "Funcións:"
3077 
3078 #: view.cpp:3004
3079 #, kde-format
3080 msgid "x = %1"
3081 msgstr "x = %1"
3082 
3083 #: view.cpp:3006
3084 #, kde-format
3085 msgid "y = %1"
3086 msgstr "y = %1"
3087 
3088 #: view.cpp:3133
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3091 msgid "root: x%1 = "
3092 msgstr "raíz: x%1 = "
3093 
3094 #: xparser.cpp:117
3095 #, kde-format
3096 msgid "Error in extension."
3097 msgstr "Erro na extensión."
3098 
3099 #~ msgid "Background Color:"
3100 #~ msgstr "Cor de fondo:"
3101 
3102 #~ msgid "root"
3103 #~ msgstr "raíz"
3104 
3105 #~ msgid "  to  "
3106 #~ msgstr "  para  "
3107 
3108 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3109 #~ msgstr "Este formato de ficheiro non está admitido."
3110 
3111 #~ msgid "&Overwrite"
3112 #~ msgstr "S&ubstituír"
3113 
3114 #~ msgid "KmPlotPart"
3115 #~ msgstr "KmPlotPart"