Warning, /education/kmplot/po/gl/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to galician 0002 # 0003 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2008, 2009. 0004 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010, 2012. 0005 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012, 2014. 0006 # Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2015, 2017. 0007 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2023. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-24 13:00+0200\n" 0014 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0015 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0016 "Language: gl\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "mvillarino, Xosé Calvo" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net, xosecalvo@gmail.com" 0032 0033 #: calculator.cpp:31 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "@title:window" 0036 msgid "Calculator" 0037 msgstr "Calculadora" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0040 #: constantseditor.ui:14 0041 #, kde-format 0042 msgid "Constant Editor" 0043 msgstr "Editor de constantes" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0046 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0047 #, kde-format 0048 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0049 msgstr "O valor debe ser un número (p.ex. «pi^2»)." 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0052 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0053 #, kde-format 0054 msgid "(invalid)" 0055 msgstr "(incorrecto)" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0058 #: constantseditor.ui:54 0059 #, kde-format 0060 msgid "Value:" 0061 msgstr "Valor:" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0064 #: constantseditor.ui:64 0065 #, kde-format 0066 msgid "Constant:" 0067 msgstr "Constante:" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0070 #: constantseditor.ui:74 0071 #, kde-format 0072 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0073 msgstr "Insira unha expresión que se avalíe a un número." 0074 0075 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0076 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0077 #, kde-format 0078 msgid "Add a new constant" 0079 msgstr "Engadir unha nova constante." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0082 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0083 #, kde-format 0084 msgid "Click this button to add a new constant." 0085 msgstr "Preme este botón para engadir unha constante nova." 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0088 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0089 #, kde-format 0090 msgid "&New" 0091 msgstr "&Novo" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0094 #: constantseditor.ui:103 0095 #, kde-format 0096 msgid "Constant" 0097 msgstr "Constante" 0098 0099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0100 #: constantseditor.ui:108 0101 #, kde-format 0102 msgid "Value" 0103 msgstr "Valor" 0104 0105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0106 #: constantseditor.ui:113 0107 #, kde-format 0108 msgid "Document" 0109 msgstr "Documento" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0112 #: constantseditor.ui:118 0113 #, kde-format 0114 msgid "Global" 0115 msgstr "Global" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0118 #: constantseditor.ui:142 0119 #, kde-format 0120 msgid "Delete the selected constant" 0121 msgstr "Eliminar a constante escollida." 0122 0123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0124 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0125 #, kde-format 0126 msgid "" 0127 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0128 "not currently used by a plot." 0129 msgstr "" 0130 "Preme aquí para eliminar a constante escollida; só pode retirarse se non a " 0131 "está a usar ningún gráfico." 0132 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0135 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0136 #, kde-format 0137 msgid "&Delete" 0138 msgstr "Elimina&r" 0139 0140 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0141 #, kde-format 0142 msgid "Coordinates" 0143 msgstr "Coordenadas" 0144 0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0146 #, kde-format 0147 msgid "Coordinate System" 0148 msgstr "Sistema de coordenadas" 0149 0150 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0151 #, kde-format 0152 msgctxt "@title:window" 0153 msgid "Coordinate System" 0154 msgstr "Sistema de coordenadas" 0155 0156 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0157 #, kde-format 0158 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0159 msgstr "O valor mínimo do intervalo debe ser menor que o valor máximo" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0162 #: editcoords.ui:20 0163 #, kde-format 0164 msgid "Horizontal axis Range" 0165 msgstr "Intervalo do eixo horizontal" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0175 #: sliderwidget.ui:80 0176 #, kde-format 0177 msgid "Max:" 0178 msgstr "Máximo:" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0185 #, kde-format 0186 msgid "Custom boundary of the plot range" 0187 msgstr "Límite personalizado do intervalo do gráfico." 0188 0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0194 #, kde-format 0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0196 msgstr "Insire unha expresión correcta, como por exemplo 2*pi ou e/2." 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0206 #: sliderwidget.ui:57 0207 #, kde-format 0208 msgid "Min:" 0209 msgstr "Mínimo:" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0212 #: editcoords.ui:81 0213 #, kde-format 0214 msgid "Vertical axis Range" 0215 msgstr "Intervalo do eixo vertical" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0218 #: editcoords.ui:142 0219 #, kde-format 0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0221 msgstr "Separación da grade no eixo horizontal" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0229 "of tics." 0230 msgstr "" 0231 "A separación automática da grade é independente da ampliación, haberá unha " 0232 "cantidade fixa de marcas." 0233 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0237 #, kde-format 0238 msgid "Automatic" 0239 msgstr "Automático" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0244 #, kde-format 0245 msgid "Custom:" 0246 msgstr "Personalizado:" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0249 #: editcoords.ui:178 0250 #, kde-format 0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0252 msgstr "Separación da grade no eixo vertical" 0253 0254 #: equationeditor.cpp:27 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@title:window" 0257 msgid "Equation Editor" 0258 msgstr "Editor de ecuacións" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0261 #: equationeditorwidget.ui:31 0262 #, kde-format 0263 msgid "Expression:" 0264 msgstr "Expresión:" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0267 #: equationeditorwidget.ui:54 0268 #, kde-format 0269 msgid "Edit Constants..." 0270 msgstr "Editar as constantes…" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0273 #: equationeditorwidget.ui:75 0274 #, kde-format 0275 msgid "Insert constant..." 0276 msgstr "Inserir unha constante…" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0279 #: equationeditorwidget.ui:84 0280 #, kde-format 0281 msgid "Insert function..." 0282 msgstr "Inserir unha función…" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0285 #: equationeditorwidget.ui:129 0286 #, kde-format 0287 msgid "²" 0288 msgstr "²" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0291 #: equationeditorwidget.ui:136 0292 #, kde-format 0293 msgid "±" 0294 msgstr "±" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0297 #: equationeditorwidget.ui:149 0298 #, kde-format 0299 msgid "⁶" 0300 msgstr "⁶" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0303 #: equationeditorwidget.ui:156 0304 #, kde-format 0305 msgid "√" 0306 msgstr "√" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0309 #: equationeditorwidget.ui:169 0310 #, kde-format 0311 msgid "³" 0312 msgstr "³" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0315 #: equationeditorwidget.ui:182 0316 #, kde-format 0317 msgid "∣" 0318 msgstr "∣" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0321 #: equationeditorwidget.ui:189 0322 #, kde-format 0323 msgid "≥" 0324 msgstr "≥" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0327 #: equationeditorwidget.ui:196 0328 #, kde-format 0329 msgid "≤" 0330 msgstr "≤" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0333 #: equationeditorwidget.ui:209 0334 #, kde-format 0335 msgid "⁵" 0336 msgstr "⁵" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0339 #: equationeditorwidget.ui:222 0340 #, kde-format 0341 msgid "⁴" 0342 msgstr "⁴" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0345 #: equationeditorwidget.ui:261 0346 #, kde-format 0347 msgid "π" 0348 msgstr "π" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0351 #: equationeditorwidget.ui:268 0352 #, kde-format 0353 msgid "ω" 0354 msgstr "ω" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0357 #: equationeditorwidget.ui:275 0358 #, kde-format 0359 msgid "β" 0360 msgstr "β" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0363 #: equationeditorwidget.ui:282 0364 #, kde-format 0365 msgid "α" 0366 msgstr "α" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0369 #: equationeditorwidget.ui:295 0370 #, kde-format 0371 msgid "λ" 0372 msgstr "λ" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0375 #: equationeditorwidget.ui:308 0376 #, kde-format 0377 msgid "μ" 0378 msgstr "μ" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0381 #: equationeditorwidget.ui:315 0382 #, kde-format 0383 msgid "φ" 0384 msgstr "φ" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0387 #: equationeditorwidget.ui:328 0388 #, kde-format 0389 msgid "θ" 0390 msgstr "θ" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0393 #: equationeditorwidget.ui:361 0394 #, kde-format 0395 msgid "⅘" 0396 msgstr "⅘" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0399 #: equationeditorwidget.ui:368 0400 #, kde-format 0401 msgid "⅕" 0402 msgstr "⅕" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0405 #: equationeditorwidget.ui:375 0406 #, kde-format 0407 msgid "¼" 0408 msgstr "¼" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0411 #: equationeditorwidget.ui:382 0412 #, kde-format 0413 msgid "⅔" 0414 msgstr "⅔" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0417 #: equationeditorwidget.ui:389 0418 #, kde-format 0419 msgid "⅖" 0420 msgstr "⅖" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0423 #: equationeditorwidget.ui:396 0424 #, kde-format 0425 msgid "⅗" 0426 msgstr "⅗" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0429 #: equationeditorwidget.ui:403 0430 #, kde-format 0431 msgid "¾" 0432 msgstr "¾" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0435 #: equationeditorwidget.ui:410 0436 #, kde-format 0437 msgid "½" 0438 msgstr "½" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0441 #: equationeditorwidget.ui:417 0442 #, kde-format 0443 msgid "⅓" 0444 msgstr "⅓" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0447 #: equationeditorwidget.ui:424 0448 #, kde-format 0449 msgid "⅙" 0450 msgstr "⅙" 0451 0452 #: functioneditor.cpp:46 0453 #, kde-format 0454 msgid "Functions" 0455 msgstr "Funcións" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0458 #: functioneditorwidget.ui:50 0459 #, kde-format 0460 msgid "delete the selected function" 0461 msgstr "eliminar a función escollida." 0462 0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0464 #: functioneditorwidget.ui:53 0465 #, kde-format 0466 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0467 msgstr "Preme aquí para eliminar da lista a función escollida." 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0470 #: functioneditorwidget.ui:76 0471 #, kde-format 0472 msgid "Create" 0473 msgstr "Crear" 0474 0475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0477 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0478 #, kde-format 0479 msgid "Function" 0480 msgstr "Función" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0483 #: functioneditorwidget.ui:117 0484 #, kde-format 0485 msgid "Custom plot range" 0486 msgstr "Intervalo de gráfico personalizado" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0489 #: functioneditorwidget.ui:129 0490 #, kde-format 0491 msgid "Customize the maximum plot range" 0492 msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico." 0493 0494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0496 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0497 #, kde-format 0498 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0499 msgstr "Marque este botón e insira embaixo os límites do intervalo do gráfico." 0500 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0502 #: functioneditorwidget.ui:142 0503 #, kde-format 0504 msgid "Customize the minimum plot range" 0505 msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico." 0506 0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0508 #: functioneditorwidget.ui:158 0509 #, kde-format 0510 msgid "lower boundary of the plot range" 0511 msgstr "límite inferior do intervalo do gráfico." 0512 0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0517 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0518 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0522 "allowed, too." 0523 msgstr "" 0524 "Insire o límite inferior do intervalo do gráfico. As expresións do tipo 2*pi " 0525 "tamén son permitidas." 0526 0527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0528 #: functioneditorwidget.ui:171 0529 #, kde-format 0530 msgid "upper boundary of the plot range" 0531 msgstr "límite superior do intervalo do gráfico." 0532 0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0537 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0538 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0539 #, kde-format 0540 msgid "" 0541 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0542 "allowed, too." 0543 msgstr "" 0544 "Insire o límite superior do intervalo do gráfico. As expresións do tipo 2*pi " 0545 "tamén son permitidas." 0546 0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0552 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0553 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0554 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0555 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0556 #, kde-format 0557 msgid "Parameters" 0558 msgstr "Parámetros" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0566 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0567 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0568 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0569 #, kde-format 0570 msgid "Appearance" 0571 msgstr "Aparencia" 0572 0573 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0574 #: functioneditorwidget.ui:199 0575 #, kde-format 0576 msgid "Derivatives" 0577 msgstr "Derivadas" 0578 0579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0580 #: functioneditorwidget.ui:211 0581 #, kde-format 0582 msgid "Show first derivative" 0583 msgstr "Amosar a primeira derivada." 0584 0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0586 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0587 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0588 #, kde-format 0589 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0590 msgstr "Se marca esta opción, tamén se representará a primeira derivada." 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0593 #: functioneditorwidget.ui:217 0594 #, kde-format 0595 msgid "Show &1st derivative" 0596 msgstr "Amosar a &1ª derivada" 0597 0598 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0599 #: functioneditorwidget.ui:227 0600 #, kde-format 0601 msgid "1st derivative" 0602 msgstr "1ª derivada" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0605 #: functioneditorwidget.ui:234 0606 #, kde-format 0607 msgid "Show second derivative" 0608 msgstr "Amosar a segunda derivada." 0609 0610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0611 #: functioneditorwidget.ui:240 0612 #, kde-format 0613 msgid "Show &2nd derivative" 0614 msgstr "Amosar a &2ª derivada" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0617 #: functioneditorwidget.ui:250 0618 #, kde-format 0619 msgid "2nd derivative" 0620 msgstr "2ª derivada" 0621 0622 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0623 #: functioneditorwidget.ui:258 0624 #, kde-format 0625 msgid "Integral" 0626 msgstr "Integral" 0627 0628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0630 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0631 #, kde-format 0632 msgid "Show integral" 0633 msgstr "Amosar a integral." 0634 0635 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0636 #: functioneditorwidget.ui:270 0637 #, kde-format 0638 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0639 msgstr "Se marca esta opción, tamén se representa a integral." 0640 0641 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0642 #: functioneditorwidget.ui:283 0643 #, kde-format 0644 msgid "A point on the solution curve" 0645 msgstr "Un punto na curva da solución." 0646 0647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0648 #: functioneditorwidget.ui:286 0649 #, kde-format 0650 msgid "Initial Point" 0651 msgstr "Punto inicial" 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0654 #: functioneditorwidget.ui:298 0655 #, kde-format 0656 msgid "&x:" 0657 msgstr "&x:" 0658 0659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0660 #: functioneditorwidget.ui:308 0661 #, kde-format 0662 msgid "&y:" 0663 msgstr "&y:" 0664 0665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0666 #: functioneditorwidget.ui:318 0667 #, kde-format 0668 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0669 msgstr "Insire o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi." 0670 0671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0672 #: functioneditorwidget.ui:321 0673 #, kde-format 0674 msgid "" 0675 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0676 "pi/2" 0677 msgstr "" 0678 "Insire o valor ou expresión inicial das X para a integral, como por exemplo " 0679 "2 ou pi/2" 0680 0681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0682 #: functioneditorwidget.ui:328 0683 #, kde-format 0684 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0685 msgstr "insira o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi." 0686 0687 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0688 #: functioneditorwidget.ui:331 0689 #, kde-format 0690 msgid "" 0691 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0692 "pi/2" 0693 msgstr "" 0694 "Insire o valor ou expresión inicial das Y para a integral, como por exemplo " 0695 "2 ou pi/2" 0696 0697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0699 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0700 #, kde-format 0701 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0702 msgstr "O tamaño máximo do paso usado no cálculo numérico da solución." 0703 0704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0705 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0706 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0707 #, kde-format 0708 msgid "Precision" 0709 msgstr "Precisión" 0710 0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0714 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0715 #: parameteranimator.ui:71 0716 #, kde-format 0717 msgid "Step:" 0718 msgstr "Paso:" 0719 0720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0723 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0724 #: functioneditorwidget.ui:664 0725 #, kde-format 0726 msgid "Definition" 0727 msgstr "Definición" 0728 0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0730 #: functioneditorwidget.ui:424 0731 #, kde-format 0732 msgid "x:" 0733 msgstr "x:" 0734 0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0739 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0740 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0741 #, kde-format 0742 msgid "Enter an expression" 0743 msgstr "Insire unha expresión." 0744 0745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0746 #: functioneditorwidget.ui:439 0747 #, kde-format 0748 msgid "" 0749 "Enter an expression for the function.\n" 0750 "The dummy variable is t.\n" 0751 "Example: cos(t)" 0752 msgstr "" 0753 "Insire unha expresión para a función.\n" 0754 "A variábel independente é o «t».\n" 0755 "Exemplo: cos(t)" 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0758 #: functioneditorwidget.ui:449 0759 #, kde-format 0760 msgid "y:" 0761 msgstr "y:" 0762 0763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0764 #: functioneditorwidget.ui:464 0765 #, kde-format 0766 msgid "" 0767 "Enter an expression for the function.\n" 0768 "The dummy variable is t.\n" 0769 "Example: sin(t)" 0770 msgstr "" 0771 "Insire unha expresión para a función.\n" 0772 "A variábel independente é o «t».\n" 0773 "Exemplo: sin(t)" 0774 0775 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0776 #: functioneditorwidget.ui:474 0777 #, kde-format 0778 msgid "Plot range" 0779 msgstr "Intervalo do gráfico" 0780 0781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0784 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0785 #, kde-format 0786 msgid "Lower boundary of the plot range" 0787 msgstr "Límite inferior do intervalo do gráfico." 0788 0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0792 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0793 #, kde-format 0794 msgid "Upper boundary of the plot range" 0795 msgstr "Límite superior do intervalo do gráfico." 0796 0797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0798 #: functioneditorwidget.ui:571 0799 #, kde-format 0800 msgid "Enter an equation" 0801 msgstr "Insire unha expresión." 0802 0803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0804 #: functioneditorwidget.ui:575 0805 #, kde-format 0806 msgid "" 0807 "Enter an expression for the function. \n" 0808 "Example: loop(a)=ln(a)" 0809 msgstr "" 0810 "Insire unha expresión para a función.\n" 0811 "Exemplo: loop(a)=ln(a)" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0814 #: functioneditorwidget.ui:585 0815 #, kde-format 0816 msgid "Plot Range" 0817 msgstr "Intervalo do gráfico" 0818 0819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0820 #: functioneditorwidget.ui:676 0821 #, kde-format 0822 msgid "Name of the function" 0823 msgstr "Nome da función." 0824 0825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0826 #: functioneditorwidget.ui:680 0827 #, kde-format 0828 msgid "" 0829 "Enter the name of the function.\n" 0830 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0831 "will set a default name. You can change it later." 0832 msgstr "" 0833 "Insire o nome da función.\n" 0834 "O nome da función ten que ser único. Se deixas esta liña baleira, KmPlot " 0835 "definirá un nome predeterminado. Pódelo cambiar máis tarde." 0836 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0838 #: functioneditorwidget.ui:683 0839 #, kde-format 0840 msgid "f(x,y)" 0841 msgstr "f(x,y)" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0844 #: functioneditorwidget.ui:690 0845 #, kde-format 0846 msgid "Name:" 0847 msgstr "Nome:" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0850 #: functioneditorwidget.ui:704 0851 #, kde-format 0852 msgid "" 0853 "Enter an expression for the function.\n" 0854 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0855 msgstr "" 0856 "Insire unha expresión para a función.\n" 0857 "Exemplo: x^2 + y^2 = 25." 0858 0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0860 #: functioneditorwidget.ui:755 0861 #, kde-format 0862 msgid "" 0863 "Enter an expression for the function.\n" 0864 "Example: f''(x) = -f" 0865 msgstr "" 0866 "Insire unha expresión para a función.\n" 0867 "Exemplo: f''(x) = -f" 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0870 #: functioneditorwidget.ui:758 0871 #, kde-format 0872 msgid "f''(x) = -f" 0873 msgstr "f''(x) = -f" 0874 0875 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0876 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0877 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0878 #, kde-format 0879 msgid "Initial Conditions" 0880 msgstr "Condicións iniciais" 0881 0882 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0883 #, kde-format 0884 msgid "Search between:" 0885 msgstr "Busca entre:" 0886 0887 #: functiontools.cpp:60 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "@title:window" 0890 msgid "Find Minimum Point" 0891 msgstr "Atopar un mínimo" 0892 0893 #: functiontools.cpp:66 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "@title:window" 0896 msgid "Find Maximum Point" 0897 msgstr "Atopar un máximo" 0898 0899 #: functiontools.cpp:71 0900 #, kde-format 0901 msgid "Calculate the area between:" 0902 msgstr "Calcular a área entre:" 0903 0904 #: functiontools.cpp:72 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@title:window" 0907 msgid "Area Under Graph" 0908 msgstr "A área baixo o gráfico" 0909 0910 #: functiontools.cpp:176 0911 #, kde-format 0912 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0913 msgstr "O mínimo está en x= %1, %2(x) = %3" 0914 0915 #: functiontools.cpp:186 0916 #, kde-format 0917 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0918 msgstr "O máximo está en x= %1, %2(x) = %3" 0919 0920 #: functiontools.cpp:201 0921 #, kde-format 0922 msgid "Area is %1" 0923 msgstr "A área é %1" 0924 0925 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0926 #: functiontools.ui:14 0927 #, kde-format 0928 msgid "Function Tools" 0929 msgstr "Utilidades da función" 0930 0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0932 #: functiontools.ui:22 0933 #, kde-format 0934 msgid "<>:" 0935 msgstr "<>:" 0936 0937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0938 #: functiontools.ui:69 0939 #, kde-format 0940 msgid "<>" 0941 msgstr "<>" 0942 0943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0944 #: initialconditionswidget.ui:49 0945 #, kde-format 0946 msgid "Remove" 0947 msgstr "Retirar" 0948 0949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0950 #: initialconditionswidget.ui:56 0951 #, kde-format 0952 msgid "Add..." 0953 msgstr "Engadir…" 0954 0955 #: kconstanteditor.cpp:54 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "@title:window" 0958 msgid "Constants Editor" 0959 msgstr "Editor de constantes" 0960 0961 #: kconstanteditor.cpp:116 0962 #, kde-format 0963 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0964 msgstr "Marque isto para exportar a constante cando se garde." 0965 0966 #: kconstanteditor.cpp:119 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0970 "KmPlot." 0971 msgstr "" 0972 "Marque isto para ter a constante dispoñíbel permanentemente entre distintas " 0973 "instancias de KmPlot." 0974 0975 #: kgradientdialog.cpp:339 0976 #, kde-format 0977 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0978 msgstr "(Preme dúas veces a gradación para engadir unha parada)" 0979 0980 #: kgradientdialog.cpp:340 0981 #, kde-format 0982 msgid "Remove stop" 0983 msgstr "Retirar a parada" 0984 0985 #: kgradientdialog.cpp:364 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "@title:window" 0988 msgid "Choose a Gradient" 0989 msgstr "Escoller unha gradación" 0990 0991 #: kmplot.cpp:72 0992 #, kde-format 0993 msgid "Could not find KmPlot's part." 0994 msgstr "Non foi posíbel atopar a compoñente de KmPlot." 0995 0996 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0997 #, kde-format 0998 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 0999 msgstr "Ficheiros de KmPlot (*.fkt);;Todos os ficheiros (*)" 1000 1001 #: kmplot.cpp:171 1002 #, kde-format 1003 msgid "Open" 1004 msgstr "Abrir" 1005 1006 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1007 #: kmplot.kcfg:12 1008 #, kde-format 1009 msgid "Axis-line width" 1010 msgstr "Anchura das liñas de eixo" 1011 1012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1013 #: kmplot.kcfg:13 1014 #, kde-format 1015 msgid "Enter the width of the axis lines." 1016 msgstr "Insire a anchura das liñas dos eixos." 1017 1018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1019 #: kmplot.kcfg:17 1020 #, kde-format 1021 msgid "Checked if labels are visible" 1022 msgstr "Se marca esta opción, as lendas serán visíbeis" 1023 1024 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1025 #: kmplot.kcfg:18 1026 #, kde-format 1027 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1028 msgstr "Marque esta opción se queres que se amosen as lendas nos trazos." 1029 1030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1031 #: kmplot.kcfg:22 1032 #, kde-format 1033 msgid "Checked if axes are visible" 1034 msgstr "Se a marca, os eixos serán visíbeis" 1035 1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1037 #: kmplot.kcfg:23 1038 #, kde-format 1039 msgid "Check this box if axes should be shown." 1040 msgstr "Se marca esta opción, os eixos deben debuxarse." 1041 1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1043 #: kmplot.kcfg:27 1044 #, kde-format 1045 msgid "Checked if arrows are visible" 1046 msgstr "Se marca esta opción, as frechas serán visíbeis" 1047 1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1049 #: kmplot.kcfg:28 1050 #, kde-format 1051 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1052 msgstr "Marque esta opción se quere que os eixos teñan frechas nos extremos." 1053 1054 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1055 #: kmplot.kcfg:32 1056 #, kde-format 1057 msgid "Grid Line Width" 1058 msgstr "Anchura da liña de grade" 1059 1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1061 #: kmplot.kcfg:33 1062 #, kde-format 1063 msgid "Enter the width of the grid lines." 1064 msgstr "Insire a anchura das liñas da grade." 1065 1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1067 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1068 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1069 #, kde-format 1070 msgid "Grid Style" 1071 msgstr "Estilo da grade" 1072 1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1074 #: kmplot.kcfg:38 1075 #, kde-format 1076 msgid "Choose a suitable grid style." 1077 msgstr "Escolle un estilo de grade axeitado." 1078 1079 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1080 #: kmplot.kcfg:42 1081 #, kde-format 1082 msgid "Tic length" 1083 msgstr "Lonxitude do trazo" 1084 1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1086 #: kmplot.kcfg:43 1087 #, kde-format 1088 msgid "Enter the length of the tic lines" 1089 msgstr "Insire o tamaño das liñas dos trazos" 1090 1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1092 #: kmplot.kcfg:47 1093 #, kde-format 1094 msgid "Tic width" 1095 msgstr "Anchura do trazo" 1096 1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1098 #: kmplot.kcfg:48 1099 #, kde-format 1100 msgid "Enter the width of the tic lines." 1101 msgstr "Insire a anchura das liñas dos trazos." 1102 1103 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1104 #: kmplot.kcfg:52 1105 #, kde-format 1106 msgid "Left boundary" 1107 msgstr "Límite esquerdo" 1108 1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1110 #: kmplot.kcfg:53 1111 #, kde-format 1112 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1113 msgstr "Insire o límite esquerdo da área de debuxo." 1114 1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1116 #: kmplot.kcfg:57 1117 #, kde-format 1118 msgid "Right boundary" 1119 msgstr "Límite dereito" 1120 1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1122 #: kmplot.kcfg:58 1123 #, kde-format 1124 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1125 msgstr "Insire o límite dereito da área de debuxo." 1126 1127 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1128 #: kmplot.kcfg:62 1129 #, kde-format 1130 msgid "Lower boundary" 1131 msgstr "Límite inferior" 1132 1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1134 #: kmplot.kcfg:63 1135 #, kde-format 1136 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1137 msgstr "Insire o límite inferior da área de debuxo." 1138 1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1140 #: kmplot.kcfg:67 1141 #, kde-format 1142 msgid "Upper boundary" 1143 msgstr "Límite superior" 1144 1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1146 #: kmplot.kcfg:68 1147 #, kde-format 1148 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1149 msgstr "Insire o límite superior da área de debuxo." 1150 1151 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1152 #: kmplot.kcfg:72 1153 #, kde-format 1154 msgid "Label to Horizontal Axis" 1155 msgstr "Lenda do eixo horizontal" 1156 1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1158 #: kmplot.kcfg:73 1159 #, kde-format 1160 msgid "Label to Horizontal Axis." 1161 msgstr "Lenda do eixo horizontal." 1162 1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1164 #: kmplot.kcfg:77 1165 #, kde-format 1166 msgid "Label to Vertical Axis" 1167 msgstr "Lenda do eixo vertical" 1168 1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1170 #: kmplot.kcfg:78 1171 #, kde-format 1172 msgid "Label to Vertical Axis." 1173 msgstr "Lenda do eixo vertical." 1174 1175 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1176 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1177 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1178 #, kde-format 1179 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1180 msgstr "Indica se queres usar unha escala automática ou unha personalizada." 1181 1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1183 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1184 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1185 #, kde-format 1186 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1187 msgstr "Indica se queres usar unha escala automática ou unha personalizada." 1188 1189 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1190 #: kmplot.kcfg:95 1191 #, kde-format 1192 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1193 msgstr "Anchura dunha unidade dun trazo a outro" 1194 1195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1196 #: kmplot.kcfg:96 1197 #, kde-format 1198 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1199 msgstr "Insire a anchura dunha unidade dun trazo a outro." 1200 1201 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1202 #: kmplot.kcfg:100 1203 #, kde-format 1204 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1205 msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro" 1206 1207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1208 #: kmplot.kcfg:101 1209 #, kde-format 1210 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1211 msgstr "Insire a altura dunha unidade dun trazo a outro." 1212 1213 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1214 #: kmplot.kcfg:108 1215 #, kde-format 1216 msgid "Font of the axis labels" 1217 msgstr "Fonte das lendas do eixo" 1218 1219 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1220 #: kmplot.kcfg:109 1221 #, kde-format 1222 msgid "Choose a font for the axis labels." 1223 msgstr "Escolle unha fonte para as lendas dos eixos." 1224 1225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1226 #: kmplot.kcfg:113 1227 #, kde-format 1228 msgid "Font of the printed header table" 1229 msgstr "Fonte da táboa de cabeceira impresa" 1230 1231 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1232 #: kmplot.kcfg:114 1233 #, kde-format 1234 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1235 msgstr "Escolle unha fonte para a táboa impresa no cume da páxina." 1236 1237 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1238 #: kmplot.kcfg:118 1239 #, kde-format 1240 msgid "Font of diagram labels" 1241 msgstr "Fonte das lendas do eixo" 1242 1243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1244 #: kmplot.kcfg:119 1245 #, kde-format 1246 msgid "Choose a font for diagram labels." 1247 msgstr "Escolle unha fonte para as lendas dos eixos." 1248 1249 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1250 #: kmplot.kcfg:126 1251 #, kde-format 1252 msgid "Axis-line color" 1253 msgstr "Cor das liñas dos eixos" 1254 1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1256 #: kmplot.kcfg:127 1257 #, kde-format 1258 msgid "Enter the color of the axis lines." 1259 msgstr "Insire a cor das liñas dos eixos." 1260 1261 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1262 #: kmplot.kcfg:131 1263 #, kde-format 1264 msgid "Grid Color" 1265 msgstr "Cor da grade" 1266 1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1268 #: kmplot.kcfg:132 1269 #, kde-format 1270 msgid "Choose a color for the grid lines." 1271 msgstr "Escolle a cor das liñas da grade." 1272 1273 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1274 #: kmplot.kcfg:136 1275 #, kde-format 1276 msgid "Color of function 1" 1277 msgstr "Cor da función 1" 1278 1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1280 #: kmplot.kcfg:137 1281 #, kde-format 1282 msgid "Choose a color for function 1." 1283 msgstr "Escolle a cor da función 1." 1284 1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1286 #: kmplot.kcfg:141 1287 #, kde-format 1288 msgid "Color of function 2" 1289 msgstr "Cor da función 2" 1290 1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1292 #: kmplot.kcfg:142 1293 #, kde-format 1294 msgid "Choose a color for function 2." 1295 msgstr "Escolle a cor da función 2." 1296 1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1298 #: kmplot.kcfg:146 1299 #, kde-format 1300 msgid "Color of function 3" 1301 msgstr "Cor da función 3" 1302 1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1304 #: kmplot.kcfg:147 1305 #, kde-format 1306 msgid "Choose a color for function 3." 1307 msgstr "Escolle a cor da función 3." 1308 1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1310 #: kmplot.kcfg:151 1311 #, kde-format 1312 msgid "Color of function 4" 1313 msgstr "Cor da función 4" 1314 1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1316 #: kmplot.kcfg:152 1317 #, kde-format 1318 msgid "Choose a color for function 4." 1319 msgstr "Escolle a cor da función 4." 1320 1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1322 #: kmplot.kcfg:156 1323 #, kde-format 1324 msgid "Color of function 5" 1325 msgstr "Cor da función 5" 1326 1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1328 #: kmplot.kcfg:157 1329 #, kde-format 1330 msgid "Choose a color for function 5." 1331 msgstr "Escolle a cor da función 5." 1332 1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1334 #: kmplot.kcfg:161 1335 #, kde-format 1336 msgid "Color of function 6" 1337 msgstr "Cor da función 6" 1338 1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1340 #: kmplot.kcfg:162 1341 #, kde-format 1342 msgid "Choose a color for function 6." 1343 msgstr "Escolle a cor da función 6." 1344 1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1346 #: kmplot.kcfg:166 1347 #, kde-format 1348 msgid "Color of function 7" 1349 msgstr "Cor da función 7" 1350 1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1352 #: kmplot.kcfg:167 1353 #, kde-format 1354 msgid "Choose a color for function 7." 1355 msgstr "Escolle a cor da función 7." 1356 1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1358 #: kmplot.kcfg:171 1359 #, kde-format 1360 msgid "Color of function 8" 1361 msgstr "Cor da función 8" 1362 1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1364 #: kmplot.kcfg:172 1365 #, kde-format 1366 msgid "Choose a color for function 8." 1367 msgstr "Escolle a cor da función 8." 1368 1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1370 #: kmplot.kcfg:176 1371 #, kde-format 1372 msgid "Color of function 9" 1373 msgstr "Cor da función 9" 1374 1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1376 #: kmplot.kcfg:177 1377 #, kde-format 1378 msgid "Choose a color for function 9." 1379 msgstr "Escolle a cor da función 9." 1380 1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1382 #: kmplot.kcfg:181 1383 #, kde-format 1384 msgid "Color of function 10" 1385 msgstr "Cor da función 10" 1386 1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1388 #: kmplot.kcfg:182 1389 #, kde-format 1390 msgid "Choose a color for function 10." 1391 msgstr "Escolle a cor da función 10." 1392 1393 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1394 #: kmplot.kcfg:189 1395 #, kde-format 1396 msgid "Radians instead of degrees" 1397 msgstr "Radiáns no canto de graos" 1398 1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1400 #: kmplot.kcfg:190 1401 #, kde-format 1402 msgid "Check the box if you want to use radians" 1403 msgstr "Marque esta opción se quere usar radiáns" 1404 1405 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1406 #: kmplot.kcfg:194 1407 #, kde-format 1408 msgid "Background color" 1409 msgstr "Cor de fondo" 1410 1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1412 #: kmplot.kcfg:195 1413 #, kde-format 1414 msgid "The background color for the graph" 1415 msgstr "A cor de fondo do gráfico" 1416 1417 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1418 #: kmplot.kcfg:199 1419 #, kde-format 1420 msgid "Zoom-in step" 1421 msgstr "Paso da ampliación" 1422 1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1424 #: kmplot.kcfg:200 1425 #, kde-format 1426 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1427 msgstr "O valor a usar pola ferramenta de ampliación" 1428 1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1430 #: kmplot.kcfg:204 1431 #, kde-format 1432 msgid "Zoom-out step" 1433 msgstr "Paso da redución" 1434 1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1436 #: kmplot.kcfg:205 1437 #, kde-format 1438 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1439 msgstr "O valor a usar pola ferramenta de redución" 1440 1441 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1442 #: kmplot.kcfg:209 1443 #, kde-format 1444 msgid "Extra detail when tracing" 1445 msgstr "Detalles adicionais mentres delinea" 1446 1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1448 #: kmplot.kcfg:210 1449 #, kde-format 1450 msgid "" 1451 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1452 "plot." 1453 msgstr "" 1454 "Indica se debe amosar detalles adicionais como a tanxente e a normal cando " 1455 "se delinea unha gráfica." 1456 1457 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1458 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1459 #, kde-format 1460 msgid "&Edit" 1461 msgstr "&Editar" 1462 1463 #. i18n: ectx: Menu (view) 1464 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1465 #, kde-format 1466 msgid "&View" 1467 msgstr "&Vista" 1468 1469 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1470 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1471 #, kde-format 1472 msgid "&Tools" 1473 msgstr "&Utilidades" 1474 1475 #. i18n: ectx: Menu (help) 1476 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1477 #, kde-format 1478 msgid "&Help" 1479 msgstr "&Axuda" 1480 1481 #. i18n: ectx: Menu (file) 1482 #: kmplot_shell.rc:4 1483 #, kde-format 1484 msgid "&File" 1485 msgstr "&Ficheiro" 1486 1487 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1488 #: kmplot_shell.rc:17 1489 #, kde-format 1490 msgid "Main Toolbar" 1491 msgstr "Barra de ferramentas principal" 1492 1493 #: kmplotio.cpp:288 1494 #, kde-format 1495 msgid "The file had an unknown version number" 1496 msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido" 1497 1498 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1499 #, kde-format 1500 msgid "The file does not exist." 1501 msgstr "O ficheiro non existe." 1502 1503 #: kmplotio.cpp:313 1504 #, kde-format 1505 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1506 msgstr "Produciuse un erro ao abrir este ficheiro (%1)" 1507 1508 #: kmplotio.cpp:326 1509 #, kde-format 1510 msgid "%1 could not be opened" 1511 msgstr "Non foi posíbel abrir %1" 1512 1513 #: kmplotio.cpp:332 1514 #, kde-format 1515 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1516 msgstr "Non foi posíbel abrir %1 (%2 na liña %3, columna %4)" 1517 1518 #: kmplotio.cpp:395 1519 #, kde-format 1520 msgid "automatic" 1521 msgstr "automático" 1522 1523 #: kmplotio.cpp:720 1524 #, kde-format 1525 msgid "The function %1 could not be loaded" 1526 msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1" 1527 1528 #: kparametereditor.cpp:43 1529 #, kde-format 1530 msgctxt "@title:window" 1531 msgid "Parameter Editor" 1532 msgstr "Editor de parámetros" 1533 1534 #: kparametereditor.cpp:200 1535 #, kde-format 1536 msgid "Open Parameter File" 1537 msgstr "Abrir un ficheiro de parámetros" 1538 1539 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1540 #, kde-format 1541 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1542 msgstr "Ficheiro te texto simple (*.txt)" 1543 1544 #: kparametereditor.cpp:215 1545 #, kde-format 1546 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1547 msgstr "Produciuse un erro ao abrir este ficheiro: %1" 1548 1549 #: kparametereditor.cpp:244 1550 #, kde-format 1551 msgid "" 1552 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1553 "Do you want to continue?" 1554 msgstr "" 1555 "A liña %1 non é un valor de parámetro correcto e, por tanto, non se " 1556 "incluirá. Quere continuar?" 1557 1558 #: kparametereditor.cpp:254 1559 #, kde-format 1560 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1561 msgstr "Quere informarse das outras liñas que non poidan lerse?" 1562 1563 #: kparametereditor.cpp:256 1564 #, kde-format 1565 msgid "Get Informed" 1566 msgstr "Quedar informado" 1567 1568 #: kparametereditor.cpp:257 1569 #, kde-format 1570 msgid "Ignore Information" 1571 msgstr "Ignorar a información" 1572 1573 #: kparametereditor.cpp:268 1574 #, kde-format 1575 msgid "An error appeared when opening this file" 1576 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro" 1577 1578 #: kparametereditor.cpp:278 1579 #, kde-format 1580 msgid "Save File" 1581 msgstr "Gardar o ficheiro" 1582 1583 #: kparametereditor.cpp:285 1584 #, kde-format 1585 msgid "" 1586 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1587 "overwrite this file?" 1588 msgstr "" 1589 "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Seguro que queres continuar e substituír " 1590 "este ficheiro?" 1591 1592 #: kparametereditor.cpp:286 1593 #, kde-format 1594 msgid "Overwrite File?" 1595 msgstr "Quere substituír o ficheiro?" 1596 1597 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1598 #, kde-format 1599 msgid "An error appeared when saving this file" 1600 msgstr "Produciuse un erro ao gardar este ficheiro" 1601 1602 #: kprinterdlg.cpp:31 1603 #, kde-format 1604 msgctxt "@title:window" 1605 msgid "KmPlot Options" 1606 msgstr "Configuración de KmPlot" 1607 1608 #: kprinterdlg.cpp:35 1609 #, kde-format 1610 msgid "Print header table" 1611 msgstr "Imprimir a táboa de cabeceiras" 1612 1613 #: kprinterdlg.cpp:36 1614 #, kde-format 1615 msgid "Transparent background" 1616 msgstr "Fondo transparente" 1617 1618 #: kprinterdlg.cpp:45 1619 #, kde-format 1620 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1621 msgstr "Píxeles (1/72 pol)" 1622 1623 #: kprinterdlg.cpp:46 1624 #, kde-format 1625 msgid "Inches (in)" 1626 msgstr "Polgadas (pol)" 1627 1628 #: kprinterdlg.cpp:47 1629 #, kde-format 1630 msgid "Centimeters (cm)" 1631 msgstr "Centímetros (cm)" 1632 1633 #: kprinterdlg.cpp:48 1634 #, kde-format 1635 msgid "Millimeters (mm)" 1636 msgstr "Milímetros (mm)" 1637 1638 #: kprinterdlg.cpp:52 1639 #, kde-format 1640 msgid "Width:" 1641 msgstr "Anchura:" 1642 1643 #: kprinterdlg.cpp:53 1644 #, kde-format 1645 msgid "Height:" 1646 msgstr "Alto:" 1647 1648 #: kprinterdlg.cpp:122 1649 #, kde-format 1650 msgid "Width is invalid" 1651 msgstr "A anchura é incorrecta" 1652 1653 #: kprinterdlg.cpp:128 1654 #, kde-format 1655 msgid "Height is invalid" 1656 msgstr "O alto é incorrecto" 1657 1658 #: ksliderwindow.cpp:28 1659 #, kde-format 1660 msgid "Slider %1" 1661 msgstr "Control esvaradío %1" 1662 1663 #: ksliderwindow.cpp:34 1664 #, kde-format 1665 msgid "" 1666 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1667 "slider." 1668 msgstr "" 1669 "Mova o control esvaradío para cambiar o parámetro do gráfico da función " 1670 "ligado a esta barra." 1671 1672 #: ksliderwindow.cpp:79 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "@title:window" 1675 msgid "Sliders" 1676 msgstr "Controis esvaradíos" 1677 1678 #: main.cpp:42 1679 #, kde-format 1680 msgid "KmPlot" 1681 msgstr "KmPlot" 1682 1683 #: main.cpp:44 1684 #, kde-format 1685 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1686 msgstr "Representación de funcións matemáticas de KDE" 1687 1688 #: main.cpp:46 1689 #, kde-format 1690 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1691 msgstr "© 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1692 1693 #: main.cpp:50 1694 #, kde-format 1695 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1696 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1697 1698 #: main.cpp:50 1699 #, kde-format 1700 msgid "Original Author" 1701 msgstr "Persoa autora orixinal" 1702 1703 #: main.cpp:51 1704 #, kde-format 1705 msgid "Matthias Meßmer" 1706 msgstr "Matthias Meßmer" 1707 1708 #: main.cpp:51 1709 #, kde-format 1710 msgid "GUI" 1711 msgstr "Interface" 1712 1713 #: main.cpp:52 1714 #, kde-format 1715 msgid "Fredrik Edemar" 1716 msgstr "Fredrik Edemar" 1717 1718 #: main.cpp:52 1719 #, kde-format 1720 msgid "Various improvements" 1721 msgstr "Varias melloras" 1722 1723 #: main.cpp:53 1724 #, kde-format 1725 msgid "David Saxton" 1726 msgstr "David Saxton" 1727 1728 #: main.cpp:53 1729 #, kde-format 1730 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1731 msgstr "Porte a Qt 4, melloras da interface, funcionalidades" 1732 1733 #: main.cpp:55 1734 #, kde-format 1735 msgid "David Vignoni" 1736 msgstr "David Vignoni" 1737 1738 #: main.cpp:55 1739 #, kde-format 1740 msgid "svg icon" 1741 msgstr "icona en SVG" 1742 1743 #: main.cpp:56 1744 #, kde-format 1745 msgid "Albert Astals Cid" 1746 msgstr "Albert Astals Cid" 1747 1748 #: main.cpp:56 1749 #, kde-format 1750 msgid "command line options, MIME type" 1751 msgstr "opcións de liña de ordes, tipo MIME" 1752 1753 #: main.cpp:60 1754 #, kde-format 1755 msgid "Initial functions to plot" 1756 msgstr "Funcións a representar inicialmente" 1757 1758 #: main.cpp:60 1759 #, kde-format 1760 msgid "argument" 1761 msgstr "argumento" 1762 1763 #: main.cpp:61 1764 #, kde-format 1765 msgid "URLs to open" 1766 msgstr "Enderezos URL para abrir" 1767 1768 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1769 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1770 #, kde-format 1771 msgid "General" 1772 msgstr "Xeral" 1773 1774 #: maindlg.cpp:193 1775 #, kde-format 1776 msgid "General Settings" 1777 msgstr "Configuración xeral" 1778 1779 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1780 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1781 #, kde-format 1782 msgid "Diagram" 1783 msgstr "Diagrama" 1784 1785 #: maindlg.cpp:194 1786 #, kde-format 1787 msgid "Diagram Appearance" 1788 msgstr "Aparencia do diagrama" 1789 1790 #: maindlg.cpp:195 1791 #, kde-format 1792 msgid "Colors" 1793 msgstr "Cores" 1794 1795 #: maindlg.cpp:196 1796 #, kde-format 1797 msgid "Fonts" 1798 msgstr "Fontes" 1799 1800 #: maindlg.cpp:223 1801 #, kde-format 1802 msgid "Configure KmPlot..." 1803 msgstr "Configurar KmPlot…" 1804 1805 #: maindlg.cpp:229 1806 #, kde-format 1807 msgid "E&xport..." 1808 msgstr "E&xportar…" 1809 1810 #: maindlg.cpp:242 1811 #, kde-format 1812 msgid "&Coordinate System..." 1813 msgstr "Sistema de &coordenadas…" 1814 1815 #: maindlg.cpp:247 1816 #, kde-format 1817 msgid "&Constants..." 1818 msgstr "&Constantes…" 1819 1820 #: maindlg.cpp:256 1821 #, kde-format 1822 msgid "Zoom &In" 1823 msgstr "Ampl&iar" 1824 1825 #: maindlg.cpp:262 1826 #, kde-format 1827 msgid "Zoom &Out" 1828 msgstr "Re&ducir" 1829 1830 #: maindlg.cpp:268 1831 #, kde-format 1832 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1833 msgstr "Axustar o trebello ás &funcións trigonométricas" 1834 1835 #: maindlg.cpp:272 1836 #, kde-format 1837 msgid "Reset View" 1838 msgstr "Restaurar a vista" 1839 1840 #: maindlg.cpp:277 1841 #, kde-format 1842 msgid "Show Sliders" 1843 msgstr "Amosar os controis esvaradíos" 1844 1845 #: maindlg.cpp:283 1846 #, kde-format 1847 msgid "Calculator" 1848 msgstr "Calculadora" 1849 1850 #: maindlg.cpp:288 1851 #, kde-format 1852 msgid "Plot &Area..." 1853 msgstr "Área de &debuxo…" 1854 1855 #: maindlg.cpp:292 1856 #, kde-format 1857 msgid "Find Ma&ximum..." 1858 msgstr "Atopar o má&ximo…" 1859 1860 #: maindlg.cpp:297 1861 #, kde-format 1862 msgid "Find Mi&nimum..." 1863 msgstr "Atopar o mí&nimo…" 1864 1865 #: maindlg.cpp:304 1866 #, kde-format 1867 msgctxt "@action:inmenu Help" 1868 msgid "Predefined &Math Functions" 1869 msgstr "Funcións &matemáticas predefinidas" 1870 1871 #: maindlg.cpp:311 1872 #, kde-format 1873 msgid "Cartesian Plot" 1874 msgstr "Gráfico cartesiano" 1875 1876 #: maindlg.cpp:317 1877 #, kde-format 1878 msgid "Parametric Plot" 1879 msgstr "Gráfico paramétrico" 1880 1881 #: maindlg.cpp:323 1882 #, kde-format 1883 msgid "Polar Plot" 1884 msgstr "Gráfico polar" 1885 1886 #: maindlg.cpp:329 1887 #, kde-format 1888 msgid "Implicit Plot" 1889 msgstr "Gráfico implícito" 1890 1891 #: maindlg.cpp:335 1892 #, kde-format 1893 msgid "Differential Plot" 1894 msgstr "Gráfico diferencial" 1895 1896 #: maindlg.cpp:350 1897 #, kde-format 1898 msgid "&Hide" 1899 msgstr "A&gochar" 1900 1901 #: maindlg.cpp:355 1902 #, kde-format 1903 msgid "&Remove" 1904 msgstr "&Retirar" 1905 1906 #: maindlg.cpp:363 1907 #, kde-format 1908 msgid "Animate Plot..." 1909 msgstr "Animar o gráfico…" 1910 1911 #: maindlg.cpp:374 1912 #, kde-format 1913 msgid "Copy (x, y)" 1914 msgstr "Copiar (x, y)" 1915 1916 #: maindlg.cpp:379 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1919 msgid "(%1, %2)" 1920 msgstr "(%1, %2)" 1921 1922 #: maindlg.cpp:385 1923 #, kde-format 1924 msgid "Copy Root Value" 1925 msgstr "Copiar o valor raíz" 1926 1927 #: maindlg.cpp:470 1928 #, kde-format 1929 msgid "" 1930 "The plot has been modified.\n" 1931 "Do you want to save it?" 1932 msgstr "" 1933 "O gráfico modificouse.\n" 1934 "Quere gardalo?" 1935 1936 #: maindlg.cpp:504 1937 #, kde-format 1938 msgid "" 1939 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1940 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1941 msgstr "" 1942 "Este ficheiro está gardado cun formato de ficheiro antigo, se o garda, non o " 1943 "pode abrir con versións máis antigas de KmPlot. Seguro que queres continuar?" 1944 1945 #: maindlg.cpp:507 1946 #, kde-format 1947 msgid "Save New Format" 1948 msgstr "Gardar no novo formato" 1949 1950 #: maindlg.cpp:522 1951 #, kde-format 1952 msgid "Save As" 1953 msgstr "Gardar como" 1954 1955 #: maindlg.cpp:528 1956 #, kde-format 1957 msgid "The file could not be saved" 1958 msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro" 1959 1960 #: maindlg.cpp:560 1961 #, kde-format 1962 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1963 msgstr "SVG (*.svg)" 1964 1965 #: maindlg.cpp:562 1966 #, kde-format 1967 msgctxt "@title:window" 1968 msgid "Export as Image" 1969 msgstr "Exportar como imaxe" 1970 1971 #: maindlg.cpp:623 1972 #, kde-format 1973 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1974 msgstr "Fallou algo ao gardar a imaxe «%1»" 1975 1976 #: maindlg.cpp:680 1977 #, kde-format 1978 msgctxt "@title:window" 1979 msgid "Print Plot" 1980 msgstr "Imprimir o gráfico" 1981 1982 #: maindlg.cpp:695 1983 #, kde-format 1984 msgid "Print Settings" 1985 msgstr "Configuración da impresión" 1986 1987 #: maindlg.cpp:700 1988 #, kde-format 1989 msgctxt "@title:window" 1990 msgid "Print Settings" 1991 msgstr "Configuración da impresión" 1992 1993 #: parameteranimator.cpp:52 1994 #, kde-format 1995 msgctxt "@title:window" 1996 msgid "Parameter Animator" 1997 msgstr "Editor de parámetros" 1998 1999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2000 #: parameteranimator.ui:23 2001 #, kde-format 2002 msgid "" 2003 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2004 "would have k as its parameter" 2005 msgstr "" 2006 "A función debe ter unha variábel adicional como parámetro, p. ex. f(x,k) " 2007 "debe ter k como parámetro." 2008 2009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2010 #: parameteranimator.ui:29 2011 #, kde-format 2012 msgid "" 2013 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2014 "\">\n" 2015 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2016 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2017 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2018 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2019 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2020 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2021 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2022 msgstr "" 2023 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2024 "\">\n" 2025 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2026 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2027 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2028 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2029 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2030 "style=\" font-weight:600;\">Aviso:</span> A función actual non ten un " 2031 "parámetro e, polo tanto, non se pode animar.</p></body></html>" 2032 2033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2034 #: parameteranimator.ui:47 2035 #, kde-format 2036 msgid "Final value:" 2037 msgstr "Valor final:" 2038 2039 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2040 #: parameteranimator.ui:57 2041 #, kde-format 2042 msgid "1" 2043 msgstr "1" 2044 2045 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2046 #: parameteranimator.ui:64 2047 #, kde-format 2048 msgid "10" 2049 msgstr "10" 2050 2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2053 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2054 #, kde-format 2055 msgid "0" 2056 msgstr "0" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2059 #: parameteranimator.ui:88 2060 #, kde-format 2061 msgid "Initial value:" 2062 msgstr "Valor inicial:" 2063 2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2065 #: parameteranimator.ui:124 2066 #, kde-format 2067 msgid "Current Value:" 2068 msgstr "Valor actual:" 2069 2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2071 #: parameteranimator.ui:177 2072 #, kde-format 2073 msgid "<<" 2074 msgstr "<<" 2075 2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2077 #: parameteranimator.ui:184 2078 #, kde-format 2079 msgid "<" 2080 msgstr "<" 2081 2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2083 #: parameteranimator.ui:194 2084 #, kde-format 2085 msgid "||" 2086 msgstr "||" 2087 2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2089 #: parameteranimator.ui:201 2090 #, kde-format 2091 msgid ">" 2092 msgstr ">" 2093 2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2095 #: parameteranimator.ui:211 2096 #, kde-format 2097 msgid ">>" 2098 msgstr ">>" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2101 #: parameteranimator.ui:257 2102 #, kde-format 2103 msgid "Speed:" 2104 msgstr "Velocidade:" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2107 #: parameteranimator.ui:304 2108 #, kde-format 2109 msgid "Fast" 2110 msgstr "Rápida" 2111 2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2113 #: parameteranimator.ui:311 2114 #, kde-format 2115 msgid "Slow" 2116 msgstr "Lenta" 2117 2118 #: parameterswidget.cpp:25 2119 #, kde-format 2120 msgid "Slider No. %1" 2121 msgstr "Control esvaradío n°. %1" 2122 2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2124 #: parameterswidget.ui:37 2125 #, kde-format 2126 msgid "Slider:" 2127 msgstr "Control esvaradío:" 2128 2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2130 #: parameterswidget.ui:44 2131 #, kde-format 2132 msgid "List:" 2133 msgstr "Lista:" 2134 2135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2136 #: parameterswidget.ui:54 2137 #, kde-format 2138 msgid "Edit the list of parameters" 2139 msgstr "Editar a lista de parámetros." 2140 2141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2142 #: parameterswidget.ui:57 2143 #, kde-format 2144 msgid "" 2145 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2146 "change them." 2147 msgstr "" 2148 "Preme aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí pódelos " 2149 "engadir, retirar ou cambiar." 2150 2151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2152 #: parameterswidget.ui:60 2153 #, kde-format 2154 msgid "Edit List..." 2155 msgstr "Editar a lista…" 2156 2157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2158 #: parameterswidget.ui:70 2159 #, kde-format 2160 msgid "Select a slider" 2161 msgstr "Escolle un control esvaradío." 2162 2163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2164 #: parameterswidget.ui:73 2165 #, kde-format 2166 msgid "" 2167 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2168 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2169 msgstr "" 2170 "Seleccione un dos controis esvaradíos para cambiar dinamicamente o valor do " 2171 "parámetro. Os valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)." 2172 2173 #: parser.cpp:614 2174 #, kde-format 2175 msgid "Remove all" 2176 msgstr "Retirar todo" 2177 2178 #: parser.cpp:618 2179 #, kde-format 2180 msgid "" 2181 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2182 "be removed in addition." 2183 msgstr "" 2184 "Estas funcións dependen da función %1: %2. Estas tamén deben retirarse." 2185 2186 #: parser.cpp:1089 2187 #, kde-format 2188 msgid "Syntax error" 2189 msgstr "Erro de sintaxe" 2190 2191 #: parser.cpp:1092 2192 #, kde-format 2193 msgid "Missing parenthesis" 2194 msgstr "Faltan parénteses" 2195 2196 #: parser.cpp:1095 2197 #, kde-format 2198 msgid "Stack overflow" 2199 msgstr "Desbordamento da pila" 2200 2201 #: parser.cpp:1098 2202 #, kde-format 2203 msgid "Name of function is not free" 2204 msgstr "O nome da función non está libre" 2205 2206 #: parser.cpp:1101 2207 #, kde-format 2208 msgid "recursive function not allowed" 2209 msgstr "non se permiten funcións recursivas" 2210 2211 #: parser.cpp:1104 2212 #, kde-format 2213 msgid "Empty function" 2214 msgstr "Función baleira" 2215 2216 #: parser.cpp:1107 2217 #, kde-format 2218 msgid "Function could not be found" 2219 msgstr "Non foi posíbel atopar a función" 2220 2221 #: parser.cpp:1110 2222 #, kde-format 2223 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2224 msgstr "A ecuación diferencial debe ser polo menos de primeira orde" 2225 2226 #: parser.cpp:1113 2227 #, kde-format 2228 msgid "Too many plus-minus symbols" 2229 msgstr "Hai símbolos de máis-menos en exceso" 2230 2231 #: parser.cpp:1116 2232 #, kde-format 2233 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2234 msgstr "Símbolo de máis-menos incorrecto (a expresión debe ser constante)" 2235 2236 #: parser.cpp:1119 2237 #, kde-format 2238 msgid "The function has too many arguments" 2239 msgstr "A función ten argumentos de máis" 2240 2241 #: parser.cpp:1122 2242 #, kde-format 2243 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2244 msgstr "A función non ten o número correcto de argumentos" 2245 2246 #: plotstylewidget.cpp:30 2247 #, kde-format 2248 msgid "Solid" 2249 msgstr "Sólido" 2250 2251 #: plotstylewidget.cpp:31 2252 #, kde-format 2253 msgid "Dash" 2254 msgstr "Riscos" 2255 2256 #: plotstylewidget.cpp:32 2257 #, kde-format 2258 msgid "Dot" 2259 msgstr "Puntos" 2260 2261 #: plotstylewidget.cpp:33 2262 #, kde-format 2263 msgid "Dash Dot" 2264 msgstr "Trazo e punto" 2265 2266 #: plotstylewidget.cpp:34 2267 #, kde-format 2268 msgid "Dash Dot Dot" 2269 msgstr "Trazo punto punto" 2270 2271 #: plotstylewidget.cpp:44 2272 #, kde-format 2273 msgid "Advanced..." 2274 msgstr "Avanzado…" 2275 2276 #: plotstylewidget.cpp:48 2277 #, kde-format 2278 msgid "Color:" 2279 msgstr "Cor:" 2280 2281 #: plotstylewidget.cpp:57 2282 #, kde-format 2283 msgctxt "@title:window" 2284 msgid "Plot Appearance" 2285 msgstr "Aparencia do gráfico" 2286 2287 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2288 #: plotstylewidget.ui:14 2289 #, kde-format 2290 msgid "Plot Style" 2291 msgstr "Estilo da gráfica" 2292 2293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2294 #: plotstylewidget.ui:26 2295 #, kde-format 2296 msgid "Show the plot name" 2297 msgstr "Amosar o nome da gráfica" 2298 2299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2300 #: plotstylewidget.ui:33 2301 #, kde-format 2302 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2303 msgstr "Amosar os extremos (puntos mínimo/máximo)" 2304 2305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2306 #: plotstylewidget.ui:53 2307 #, kde-format 2308 msgid "Show the tangent field:" 2309 msgstr "Amosar o campo tanxente:" 2310 2311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2312 #: plotstylewidget.ui:67 2313 #, kde-format 2314 msgid "Use a gradient for parameters:" 2315 msgstr "Usar unha gradación para os parámetros:" 2316 2317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2318 #: plotstylewidget.ui:74 2319 #, kde-format 2320 msgid "Line style:" 2321 msgstr "Estilo da liña:" 2322 2323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2324 #: plotstylewidget.ui:87 2325 #, kde-format 2326 msgid "Line width:" 2327 msgstr "Anchura da liña:" 2328 2329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2334 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2335 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2336 #, kde-format 2337 msgid " mm" 2338 msgstr " mm" 2339 2340 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2341 #: qparametereditor.ui:13 2342 #, kde-format 2343 msgid "Parameter Editor" 2344 msgstr "Editor de parámetros" 2345 2346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2347 #: qparametereditor.ui:55 2348 #, kde-format 2349 msgid "delete selected constant" 2350 msgstr "eliminar a constante escollida." 2351 2352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2353 #: qparametereditor.ui:84 2354 #, kde-format 2355 msgid "Move Up" 2356 msgstr "Subir" 2357 2358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2359 #: qparametereditor.ui:91 2360 #, kde-format 2361 msgid "Move Down" 2362 msgstr "Baixar" 2363 2364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2365 #: qparametereditor.ui:117 2366 #, kde-format 2367 msgid "Import values from a textfile" 2368 msgstr "Importar os valores dun ficheiro de texto." 2369 2370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2371 #: qparametereditor.ui:120 2372 #, kde-format 2373 msgid "" 2374 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2375 "or expression." 2376 msgstr "" 2377 "Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada " 2378 "como un valor ou expresión." 2379 2380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2381 #: qparametereditor.ui:123 2382 #, kde-format 2383 msgid "&Import..." 2384 msgstr "&Importar…" 2385 2386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2387 #: qparametereditor.ui:133 2388 #, kde-format 2389 msgid "Export values to a textfile" 2390 msgstr "Exportar os valores a un ficheiro de texto." 2391 2392 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2393 #: qparametereditor.ui:136 2394 #, kde-format 2395 msgid "" 2396 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2397 "written to one line in the file." 2398 msgstr "" 2399 "Exporta os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista de " 2400 "parámetros é escrita nunha liña no ficheiro." 2401 2402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2403 #: qparametereditor.ui:139 2404 #, kde-format 2405 msgid "&Export..." 2406 msgstr "&Exportar…" 2407 2408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2409 #: settingspagecolor.ui:23 2410 #, kde-format 2411 msgid "&Coords" 2412 msgstr "&Coordenadas" 2413 2414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2415 #: settingspagecolor.ui:35 2416 #, kde-format 2417 msgid "Background color:" 2418 msgstr "Cor de fondo:" 2419 2420 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2421 #: settingspagecolor.ui:45 2422 #, kde-format 2423 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2424 msgstr "A cor da área de debuxo, por detrás da grade." 2425 2426 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2427 #: settingspagecolor.ui:48 2428 #, kde-format 2429 msgid "" 2430 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2431 "no effect on printing nor export." 2432 msgstr "" 2433 "Preme o botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efecto ao " 2434 "imprimir nin ao exportar." 2435 2436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2437 #: settingspagecolor.ui:58 2438 #, kde-format 2439 msgid "&Axes:" 2440 msgstr "Eix&os:" 2441 2442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2443 #: settingspagecolor.ui:71 2444 #, kde-format 2445 msgid "&Grid:" 2446 msgstr "&Grade:" 2447 2448 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2449 #: settingspagecolor.ui:84 2450 #, kde-format 2451 msgid "Select color for the axes." 2452 msgstr "Escoller a cor dos eixos." 2453 2454 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2455 #: settingspagecolor.ui:87 2456 #, kde-format 2457 msgid "" 2458 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2459 "the OK button." 2460 msgstr "" 2461 "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse en canto prema o botón «Aceptar»." 2462 2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2464 #: settingspagecolor.ui:97 2465 #, kde-format 2466 msgid "Select color for the grid." 2467 msgstr "Escoller a cor da grade." 2468 2469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2470 #: settingspagecolor.ui:100 2471 #, kde-format 2472 msgid "" 2473 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2474 "the OK button." 2475 msgstr "" 2476 "Indique a cor da grade. Os cambios veranse en canto prema o botón «Aceptar»." 2477 2478 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2479 #: settingspagecolor.ui:113 2480 #, kde-format 2481 msgid "&Default Function Colors" 2482 msgstr "Cores pre&determinadas da función" 2483 2484 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2485 #: settingspagecolor.ui:133 2486 #, kde-format 2487 msgid "The default color for function number 2." 2488 msgstr "A cor predeterminada da función 2." 2489 2490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2491 #: settingspagecolor.ui:136 2492 #, kde-format 2493 msgid "" 2494 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2495 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2496 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2497 "time you define a new function at number 1." 2498 msgstr "" 2499 "A cor predeterminada para a función número 2. Lembra que esta configuración " 2500 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2501 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2502 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2503 2504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2505 #: settingspagecolor.ui:146 2506 #, kde-format 2507 msgid "The default color for function number 5." 2508 msgstr "A cor predeterminada da función 5." 2509 2510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2511 #: settingspagecolor.ui:149 2512 #, kde-format 2513 msgid "" 2514 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2515 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2516 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2517 "time you define a new function at number 1." 2518 msgstr "" 2519 "A cor predeterminada para a función número 5. Lembra que esta configuración " 2520 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2521 "no número 1 e se cambias aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2522 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2523 2524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2525 #: settingspagecolor.ui:159 2526 #, kde-format 2527 msgid "The default color for function number 1." 2528 msgstr "A cor predeterminada da función 1." 2529 2530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2531 #: settingspagecolor.ui:162 2532 #, kde-format 2533 msgid "" 2534 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2535 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2536 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2537 "time you define a new function at number 1." 2538 msgstr "" 2539 "A cor predeterminada para a función número 1. Lembra que esta configuración " 2540 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2541 "no número 1 e se cambias aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2542 "vindeira vez que definas unha función nova no número 1." 2543 2544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2545 #: settingspagecolor.ui:172 2546 #, kde-format 2547 msgid "Function &1:" 2548 msgstr "Función &1:" 2549 2550 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2551 #: settingspagecolor.ui:185 2552 #, kde-format 2553 msgid "The default color for function number 3." 2554 msgstr "A cor predeterminada da función 3." 2555 2556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2557 #: settingspagecolor.ui:188 2558 #, kde-format 2559 msgid "" 2560 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2561 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2562 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2563 "time you define a new function at number 1." 2564 msgstr "" 2565 "A cor predeterminada para a función número 3. Lembra que esta configuración " 2566 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2567 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2568 "vindeira vez que definas unha función nova no número 1." 2569 2570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2571 #: settingspagecolor.ui:198 2572 #, kde-format 2573 msgid "Function &3:" 2574 msgstr "Función &3:" 2575 2576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2577 #: settingspagecolor.ui:211 2578 #, kde-format 2579 msgid "Function &2:" 2580 msgstr "Función &2:" 2581 2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2583 #: settingspagecolor.ui:224 2584 #, kde-format 2585 msgid "Function &4:" 2586 msgstr "Función &4:" 2587 2588 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2589 #: settingspagecolor.ui:237 2590 #, kde-format 2591 msgid "The default color for function number 4." 2592 msgstr "A cor predeterminada da función 4." 2593 2594 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2595 #: settingspagecolor.ui:240 2596 #, kde-format 2597 msgid "" 2598 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2599 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2600 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2601 "time you define a new function at number 1." 2602 msgstr "" 2603 "A cor predeterminada para a función número 4. Lembra que esta configuración " 2604 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2605 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2606 "vindeira vez que definas unha función nova no número 1." 2607 2608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2609 #: settingspagecolor.ui:250 2610 #, kde-format 2611 msgid "Function &5:" 2612 msgstr "Función &5:" 2613 2614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2615 #: settingspagecolor.ui:289 2616 #, kde-format 2617 msgid "Function &7:" 2618 msgstr "Función &7:" 2619 2620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2621 #: settingspagecolor.ui:302 2622 #, kde-format 2623 msgid "Function &8:" 2624 msgstr "Función &8:" 2625 2626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2627 #: settingspagecolor.ui:315 2628 #, kde-format 2629 msgid "The default color for function number 9." 2630 msgstr "A cor predeterminada da función 9." 2631 2632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2633 #: settingspagecolor.ui:318 2634 #, kde-format 2635 msgid "" 2636 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2637 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2638 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2639 "time you define a new function at number 1." 2640 msgstr "" 2641 "A cor predeterminada para a función número 9. Lembra que esta configuración " 2642 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2643 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2644 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2645 2646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2647 #: settingspagecolor.ui:328 2648 #, kde-format 2649 msgid "Function &6:" 2650 msgstr "Función &6:" 2651 2652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2653 #: settingspagecolor.ui:341 2654 #, kde-format 2655 msgid "The default color for function number 7." 2656 msgstr "A cor predeterminada da función 7." 2657 2658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2659 #: settingspagecolor.ui:344 2660 #, kde-format 2661 msgid "" 2662 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2663 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2664 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2665 "time you define a new function at number 1." 2666 msgstr "" 2667 "A cor predeterminada para a función número 7. Lembra que esta configuración " 2668 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2669 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2670 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2671 2672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2673 #: settingspagecolor.ui:354 2674 #, kde-format 2675 msgid "The default color for function number 8." 2676 msgstr "A cor predeterminada da función 8." 2677 2678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2679 #: settingspagecolor.ui:357 2680 #, kde-format 2681 msgid "" 2682 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2683 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2684 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2685 "time you define a new function at number 1." 2686 msgstr "" 2687 "A cor predeterminada para a función número 8. Lembra que esta configuración " 2688 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2689 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2690 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2691 2692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2693 #: settingspagecolor.ui:367 2694 #, kde-format 2695 msgid "The default color for function number 6." 2696 msgstr "A cor predeterminada da función 6." 2697 2698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2699 #: settingspagecolor.ui:370 2700 #, kde-format 2701 msgid "" 2702 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2703 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2704 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2705 "time you define a new function at number 1." 2706 msgstr "" 2707 "A cor predeterminada para a función número 6. Lembra que esta configuración " 2708 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2709 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2710 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2711 2712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2713 #: settingspagecolor.ui:380 2714 #, kde-format 2715 msgid "Function &9:" 2716 msgstr "Función &9:" 2717 2718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2719 #: settingspagecolor.ui:393 2720 #, kde-format 2721 msgid "The default color for function number 10." 2722 msgstr "A cor predeterminada da función 10." 2723 2724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2725 #: settingspagecolor.ui:396 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2729 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2730 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2731 "shown next time you define a new function at number 1." 2732 msgstr "" 2733 "A cor predeterminada para a función número 10. Lembra que esta configuración " 2734 "de cor só afecta ás funcións baleiras, por iso, se definiches unha función " 2735 "no número 1 e se cambia aquí a cor dese número, a configuración amosarase a " 2736 "vindeira vez que se defina unha función nova no número 1." 2737 2738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2739 #: settingspagecolor.ui:406 2740 #, kde-format 2741 msgid "Function 1&0:" 2742 msgstr "Función 1&0:" 2743 2744 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2745 #: settingspagediagram.ui:32 2746 #, kde-format 2747 msgid "No Grid will be plotted." 2748 msgstr "Non se ha debuxar ningunha grade." 2749 2750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2751 #: settingspagediagram.ui:35 2752 #, kde-format 2753 msgid "None" 2754 msgstr "Ningún" 2755 2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2757 #: settingspagediagram.ui:42 2758 #, kde-format 2759 msgid "A line for every tic." 2760 msgstr "Unha liña por cada trazo." 2761 2762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2763 #: settingspagediagram.ui:45 2764 #, kde-format 2765 msgid "Lines" 2766 msgstr "Liñas" 2767 2768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2769 #: settingspagediagram.ui:52 2770 #, kde-format 2771 msgid "Only little crosses in the plot area." 2772 msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo." 2773 2774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2775 #: settingspagediagram.ui:55 2776 #, kde-format 2777 msgid "Crosses" 2778 msgstr "Cruces" 2779 2780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2781 #: settingspagediagram.ui:62 2782 #, kde-format 2783 msgid "Circles around the Origin." 2784 msgstr "Circunferencias en torno da orixe." 2785 2786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2787 #: settingspagediagram.ui:65 2788 #, kde-format 2789 msgid "Polar" 2790 msgstr "Polar" 2791 2792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2793 #: settingspagediagram.ui:75 2794 #, kde-format 2795 msgid "Axis Labels" 2796 msgstr "Lendas dos eixos" 2797 2798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2799 #: settingspagediagram.ui:81 2800 #, kde-format 2801 msgid "Label on horizontal axis." 2802 msgstr "Lenda no eixo horizontal." 2803 2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2805 #: settingspagediagram.ui:84 2806 #, kde-format 2807 msgid "Horizontal axis label:" 2808 msgstr "Lenda no eixo horizontal:" 2809 2810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2811 #: settingspagediagram.ui:94 2812 #, kde-format 2813 msgid "X" 2814 msgstr "X" 2815 2816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2817 #: settingspagediagram.ui:101 2818 #, kde-format 2819 msgid "Label on vertical axis." 2820 msgstr "Lenda no eixo vertical." 2821 2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2823 #: settingspagediagram.ui:104 2824 #, kde-format 2825 msgid "Vertical axis label:" 2826 msgstr "Lenda no eixo vertical:" 2827 2828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2829 #: settingspagediagram.ui:114 2830 #, kde-format 2831 msgid "Y" 2832 msgstr "Y" 2833 2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2835 #: settingspagediagram.ui:124 2836 #, kde-format 2837 msgid "Axis widths:" 2838 msgstr "Anchura dos eixos:" 2839 2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2841 #: settingspagediagram.ui:156 2842 #, kde-format 2843 msgid "Line &width:" 2844 msgstr "&Anchura da liña:" 2845 2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2847 #: settingspagediagram.ui:188 2848 #, kde-format 2849 msgid "Tic width:" 2850 msgstr "Anchura do trazo:" 2851 2852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2853 #: settingspagediagram.ui:220 2854 #, kde-format 2855 msgid "Tic length:" 2856 msgstr "Lonxitude do trazo:" 2857 2858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2859 #: settingspagediagram.ui:252 2860 #, kde-format 2861 msgid "Visible tic labels." 2862 msgstr "Lendas do trazo visíbeis." 2863 2864 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2865 #: settingspagediagram.ui:255 2866 #, kde-format 2867 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2868 msgstr "Marque isto se queres que os trazos dos eixos estean identificados." 2869 2870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2871 #: settingspagediagram.ui:258 2872 #, kde-format 2873 msgid "Show labels" 2874 msgstr "Amosar as lendas" 2875 2876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2877 #: settingspagediagram.ui:268 2878 #, kde-format 2879 msgid "Visible axes." 2880 msgstr "Eixes visíbeis." 2881 2882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2883 #: settingspagediagram.ui:271 2884 #, kde-format 2885 msgid "Check this if the axes should be visible." 2886 msgstr "Marque isto se queres que os eixos sexan visíbeis." 2887 2888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2889 #: settingspagediagram.ui:274 2890 #, kde-format 2891 msgid "Show axes" 2892 msgstr "Amosar os eixos" 2893 2894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2895 #: settingspagediagram.ui:284 2896 #, kde-format 2897 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2898 msgstr "Frechas visíbeis nos extremos dos eixes." 2899 2900 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2901 #: settingspagediagram.ui:287 2902 #, kde-format 2903 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2904 msgstr "Marque isto se queres que os eixos teñan frechas nos extremos." 2905 2906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2907 #: settingspagediagram.ui:290 2908 #, kde-format 2909 msgid "Show arrows" 2910 msgstr "Amosar frechas" 2911 2912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2913 #: settingspagefonts.ui:23 2914 #, kde-format 2915 msgid "Axes labels:" 2916 msgstr "Lendas dos eixos:" 2917 2918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2919 #: settingspagefonts.ui:45 2920 #, kde-format 2921 msgid "Diagram labels:" 2922 msgstr "Lendas do diagrama:" 2923 2924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2925 #: settingspagefonts.ui:67 2926 #, kde-format 2927 msgid "Header table:" 2928 msgstr "Táboa de cabeceira:" 2929 2930 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2931 #: settingspagegeneral.ui:20 2932 #, kde-format 2933 msgid "Angle Mode" 2934 msgstr "Modo do ángulo" 2935 2936 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2937 #: settingspagegeneral.ui:32 2938 #, kde-format 2939 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2940 msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos." 2941 2942 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2943 #: settingspagegeneral.ui:35 2944 #, kde-format 2945 msgid "" 2946 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2947 "for trigonometric functions only." 2948 msgstr "" 2949 "Marque este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é " 2950 "importante só para as funcións trigonométricas." 2951 2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2953 #: settingspagegeneral.ui:38 2954 #, kde-format 2955 msgid "&Radian" 2956 msgstr "&Radiáns" 2957 2958 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2959 #: settingspagegeneral.ui:45 2960 #, kde-format 2961 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2962 msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graos para os ángulos." 2963 2964 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2965 #: settingspagegeneral.ui:48 2966 #, kde-format 2967 msgid "" 2968 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2969 "for trigonometric functions only." 2970 msgstr "" 2971 "Marque este botón para usar o modo en graos para medir os ángulos. Isto é " 2972 "importante só para as funcións trigonométricas." 2973 2974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2975 #: settingspagegeneral.ui:51 2976 #, kde-format 2977 msgid "&Degree" 2978 msgstr "&Graos" 2979 2980 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 2981 #: settingspagegeneral.ui:61 2982 #, kde-format 2983 msgid "Zoom" 2984 msgstr "Ampliación" 2985 2986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 2987 #: settingspagegeneral.ui:73 2988 #, kde-format 2989 msgid "Zoom in by:" 2990 msgstr "Achegar un:" 2991 2992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 2993 #: settingspagegeneral.ui:86 2994 #, kde-format 2995 msgid "Zoom out by:" 2996 msgstr "Afastar un:" 2997 2998 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 2999 #: settingspagegeneral.ui:99 3000 #, kde-format 3001 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3002 msgstr "O valor que debe usar a ferramenta de redución." 3003 3004 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3005 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3006 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3007 #, no-c-format, kde-format 3008 msgid "%" 3009 msgstr "%" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3012 #: settingspagegeneral.ui:118 3013 #, kde-format 3014 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3015 msgstr "O valor que debe usar a ferramenta de ampliación." 3016 3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3018 #: settingspagegeneral.ui:144 3019 #, kde-format 3020 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3021 msgstr "Debuxar a tanxente e a normal cando se delinee" 3022 3023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3024 #: sliderwidget.ui:13 3025 #, kde-format 3026 msgid "Slider" 3027 msgstr "Control esvaradío" 3028 3029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3030 #: sliderwidget.ui:43 3031 #, kde-format 3032 msgid "<0>" 3033 msgstr "<0>" 3034 3035 #: view.cpp:1829 3036 #, kde-format 3037 msgctxt "Extrema point" 3038 msgid "x = %1 y = %2" 3039 msgstr "x = %1 y = %2" 3040 3041 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3042 #, kde-format 3043 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3044 msgid "%1 to %2" 3045 msgstr "De %1 a %2" 3046 3047 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3048 #, kde-format 3049 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3050 msgid "1E = " 3051 msgstr "1E = " 3052 3053 #: view.cpp:2131 3054 #, kde-format 3055 msgid "Plotting Range" 3056 msgstr "Intervalo de debuxo" 3057 3058 #: view.cpp:2131 3059 #, kde-format 3060 msgid "Axes Division" 3061 msgstr "División dos eixos" 3062 3063 #: view.cpp:2132 3064 #, kde-format 3065 msgid "x-Axis:" 3066 msgstr "Eixo x:" 3067 3068 #: view.cpp:2133 3069 #, kde-format 3070 msgid "y-Axis:" 3071 msgstr "Eixo y:" 3072 3073 #: view.cpp:2136 3074 #, kde-format 3075 msgid "Functions:" 3076 msgstr "Funcións:" 3077 3078 #: view.cpp:3004 3079 #, kde-format 3080 msgid "x = %1" 3081 msgstr "x = %1" 3082 3083 #: view.cpp:3006 3084 #, kde-format 3085 msgid "y = %1" 3086 msgstr "y = %1" 3087 3088 #: view.cpp:3133 3089 #, kde-format 3090 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3091 msgid "root: x%1 = " 3092 msgstr "raíz: x%1 = " 3093 3094 #: xparser.cpp:117 3095 #, kde-format 3096 msgid "Error in extension." 3097 msgstr "Erro na extensión." 3098 3099 #~ msgid "Background Color:" 3100 #~ msgstr "Cor de fondo:" 3101 3102 #~ msgid "root" 3103 #~ msgstr "raíz" 3104 3105 #~ msgid " to " 3106 #~ msgstr " para " 3107 3108 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3109 #~ msgstr "Este formato de ficheiro non está admitido." 3110 3111 #~ msgid "&Overwrite" 3112 #~ msgstr "S&ubstituír" 3113 3114 #~ msgid "KmPlotPart" 3115 #~ msgstr "KmPlotPart"