Warning, /education/kmplot/po/fr/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to Francais 0002 # translation of kmplot.po to 0003 # traduction de kmplot.po en Français 0004 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0005 # Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002, 2004, 2010. 0006 # Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003. 0007 # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004, 2005. 0008 # Delafond <gerard@delafond.org>, 2004. 0009 # Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2004. 0010 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005. 0011 # Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005. 0012 # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. 0013 # Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008, 2010. 0014 # Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2008. 0015 # Anne-Marie Mahfouf <annemarie.mahfouf@free.fr>, 2010. 0016 # Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013, 2015. 0017 # Vincent Pinon <vpinon@kde.org>, 2017. 0018 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019. 0019 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2020, 2021. 0020 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0021 # 0022 msgid "" 0023 msgstr "" 0024 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0025 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0026 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0027 "PO-Revision-Date: 2023-01-27 19:09+0100\n" 0028 "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n" 0029 "Language-Team: fr\n" 0030 "Language: fr\n" 0031 "MIME-Version: 1.0\n" 0032 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0033 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0034 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0035 "X-Environment: kde\n" 0036 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0037 "X-Text-Markup: kde4\n" 0038 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" 0039 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0042 msgid "Your names" 0043 msgstr "Ludovic Grossard, Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien, Sébastien Renard" 0044 0045 #, kde-format 0046 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0047 msgid "Your emails" 0048 msgstr "" 0049 "grossard@kde.org, cedric.pasteur@free.fr,nicolas.ternisien@gmail.com," 0050 "renard@kde.org" 0051 0052 #: calculator.cpp:31 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "@title:window" 0055 msgid "Calculator" 0056 msgstr "Calculatrice" 0057 0058 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0059 #: constantseditor.ui:14 0060 #, kde-format 0061 msgid "Constant Editor" 0062 msgstr "Éditeur de constantes" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0065 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0066 #, kde-format 0067 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0068 msgstr "La valeur doit être un nombre (par exemple « pi^2 »)" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0071 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0072 #, kde-format 0073 msgid "(invalid)" 0074 msgstr "(non valable)" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0077 #: constantseditor.ui:54 0078 #, kde-format 0079 msgid "Value:" 0080 msgstr "Valeur :" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0083 #: constantseditor.ui:64 0084 #, kde-format 0085 msgid "Constant:" 0086 msgstr "Constante :" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0089 #: constantseditor.ui:74 0090 #, kde-format 0091 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0092 msgstr "Saisissez une expression qui s'évalue comme un nombre" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0095 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0096 #, kde-format 0097 msgid "Add a new constant" 0098 msgstr "Ajouter une nouvelle constante" 0099 0100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0101 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0102 #, kde-format 0103 msgid "Click this button to add a new constant." 0104 msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ajouter une nouvelle constante." 0105 0106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0107 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0108 #, kde-format 0109 msgid "&New" 0110 msgstr "&Nouveau" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0113 #: constantseditor.ui:103 0114 #, kde-format 0115 msgid "Constant" 0116 msgstr "Constante" 0117 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0119 #: constantseditor.ui:108 0120 #, kde-format 0121 msgid "Value" 0122 msgstr "Valeur" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0125 #: constantseditor.ui:113 0126 #, kde-format 0127 msgid "Document" 0128 msgstr "Document" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0131 #: constantseditor.ui:118 0132 #, kde-format 0133 msgid "Global" 0134 msgstr "Global" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0137 #: constantseditor.ui:142 0138 #, kde-format 0139 msgid "Delete the selected constant" 0140 msgstr "Supprimer la constante sélectionnée" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0143 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0147 "not currently used by a plot." 0148 msgstr "" 0149 "Cliquez ici pour supprimer la constante sélectionnée ; elle ne peut être " 0150 "supprimée que si elle n'est pas actuellement utilisée par une courbe." 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0154 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0155 #, kde-format 0156 msgid "&Delete" 0157 msgstr "&Supprimer" 0158 0159 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0160 #, kde-format 0161 msgid "Coordinates" 0162 msgstr "Coordonnées" 0163 0164 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0165 #, kde-format 0166 msgid "Coordinate System" 0167 msgstr "Système de coordonnées" 0168 0169 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@title:window" 0172 msgid "Coordinate System" 0173 msgstr "Système de coordonnées" 0174 0175 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0176 #, kde-format 0177 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0178 msgstr "" 0179 "La valeur minimale de la plage de valeurs doit être inférieure à la valeur " 0180 "maximale de cette plage" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0183 #: editcoords.ui:20 0184 #, kde-format 0185 msgid "Horizontal axis Range" 0186 msgstr "Plage de l'axe horizontal" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0194 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0195 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0196 #: sliderwidget.ui:80 0197 #, kde-format 0198 msgid "Max:" 0199 msgstr "Max :" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0205 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0206 #, kde-format 0207 msgid "Custom boundary of the plot range" 0208 msgstr "Limite personnalisée de la courbe" 0209 0210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0211 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0214 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0215 #, kde-format 0216 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0217 msgstr "Saisissez une expression valable, comme 2*pi ou e/2 par exemple." 0218 0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0225 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0226 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0227 #: sliderwidget.ui:57 0228 #, kde-format 0229 msgid "Min:" 0230 msgstr "Min :" 0231 0232 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0233 #: editcoords.ui:81 0234 #, kde-format 0235 msgid "Vertical axis Range" 0236 msgstr "Plage de l'axe vertical" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0239 #: editcoords.ui:142 0240 #, kde-format 0241 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0242 msgstr "Espacement dans la grille selon l'axe horizontal" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0246 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0250 "of tics." 0251 msgstr "" 0252 "L'espacement automatique sur la grille est indépendant du zoom ; il y aura " 0253 "un nombre de graduations fixe." 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0257 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0258 #, kde-format 0259 msgid "Automatic" 0260 msgstr "Automatique" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0264 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0265 #, kde-format 0266 msgid "Custom:" 0267 msgstr "Personnalisée :" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0270 #: editcoords.ui:178 0271 #, kde-format 0272 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0273 msgstr "Espacement dans la grille selon l'axe vertical" 0274 0275 #: equationeditor.cpp:27 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@title:window" 0278 msgid "Equation Editor" 0279 msgstr "Éditeur d'équations" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0282 #: equationeditorwidget.ui:31 0283 #, kde-format 0284 msgid "Expression:" 0285 msgstr "Expression :" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0288 #: equationeditorwidget.ui:54 0289 #, kde-format 0290 msgid "Edit Constants..." 0291 msgstr "Modifier les constantes..." 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0294 #: equationeditorwidget.ui:75 0295 #, kde-format 0296 msgid "Insert constant..." 0297 msgstr "Ajouter une constante..." 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0300 #: equationeditorwidget.ui:84 0301 #, kde-format 0302 msgid "Insert function..." 0303 msgstr "Insérer une fonction..." 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0306 #: equationeditorwidget.ui:129 0307 #, kde-format 0308 msgid "²" 0309 msgstr "²" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0312 #: equationeditorwidget.ui:136 0313 #, kde-format 0314 msgid "±" 0315 msgstr "±" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0318 #: equationeditorwidget.ui:149 0319 #, kde-format 0320 msgid "⁶" 0321 msgstr "⁶" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0324 #: equationeditorwidget.ui:156 0325 #, kde-format 0326 msgid "√" 0327 msgstr "√" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0330 #: equationeditorwidget.ui:169 0331 #, kde-format 0332 msgid "³" 0333 msgstr "³" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0336 #: equationeditorwidget.ui:182 0337 #, kde-format 0338 msgid "∣" 0339 msgstr "∣" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0342 #: equationeditorwidget.ui:189 0343 #, kde-format 0344 msgid "≥" 0345 msgstr "≥" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0348 #: equationeditorwidget.ui:196 0349 #, kde-format 0350 msgid "≤" 0351 msgstr "≤" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0354 #: equationeditorwidget.ui:209 0355 #, kde-format 0356 msgid "⁵" 0357 msgstr "⁵" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0360 #: equationeditorwidget.ui:222 0361 #, kde-format 0362 msgid "⁴" 0363 msgstr "⁴" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0366 #: equationeditorwidget.ui:261 0367 #, kde-format 0368 msgid "π" 0369 msgstr "π" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0372 #: equationeditorwidget.ui:268 0373 #, kde-format 0374 msgid "ω" 0375 msgstr "ω" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0378 #: equationeditorwidget.ui:275 0379 #, kde-format 0380 msgid "β" 0381 msgstr "β" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0384 #: equationeditorwidget.ui:282 0385 #, kde-format 0386 msgid "α" 0387 msgstr "α" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0390 #: equationeditorwidget.ui:295 0391 #, kde-format 0392 msgid "λ" 0393 msgstr "λ" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0396 #: equationeditorwidget.ui:308 0397 #, kde-format 0398 msgid "μ" 0399 msgstr "μ" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0402 #: equationeditorwidget.ui:315 0403 #, kde-format 0404 msgid "φ" 0405 msgstr "φ" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0408 #: equationeditorwidget.ui:328 0409 #, kde-format 0410 msgid "θ" 0411 msgstr "θ" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0414 #: equationeditorwidget.ui:361 0415 #, kde-format 0416 msgid "⅘" 0417 msgstr "⅘" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0420 #: equationeditorwidget.ui:368 0421 #, kde-format 0422 msgid "⅕" 0423 msgstr "⅕" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0426 #: equationeditorwidget.ui:375 0427 #, kde-format 0428 msgid "¼" 0429 msgstr "¼" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0432 #: equationeditorwidget.ui:382 0433 #, kde-format 0434 msgid "⅔" 0435 msgstr "⅔" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0438 #: equationeditorwidget.ui:389 0439 #, kde-format 0440 msgid "⅖" 0441 msgstr "⅖" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0444 #: equationeditorwidget.ui:396 0445 #, kde-format 0446 msgid "⅗" 0447 msgstr "⅗" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0450 #: equationeditorwidget.ui:403 0451 #, kde-format 0452 msgid "¾" 0453 msgstr "¾" 0454 0455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0456 #: equationeditorwidget.ui:410 0457 #, kde-format 0458 msgid "½" 0459 msgstr "½" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0462 #: equationeditorwidget.ui:417 0463 #, kde-format 0464 msgid "⅓" 0465 msgstr "⅓" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0468 #: equationeditorwidget.ui:424 0469 #, kde-format 0470 msgid "⅙" 0471 msgstr "⅙" 0472 0473 #: functioneditor.cpp:46 0474 #, kde-format 0475 msgid "Functions" 0476 msgstr "Fonctions" 0477 0478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0479 #: functioneditorwidget.ui:50 0480 #, kde-format 0481 msgid "delete the selected function" 0482 msgstr "supprimer la fonction sélectionnée" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0485 #: functioneditorwidget.ui:53 0486 #, kde-format 0487 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0488 msgstr "Cliquez ici pour supprimer la fonction sélectionnée de la liste." 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0491 #: functioneditorwidget.ui:76 0492 #, kde-format 0493 msgid "Create" 0494 msgstr "Créer" 0495 0496 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0497 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0498 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0499 #, kde-format 0500 msgid "Function" 0501 msgstr "Fonction" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0504 #: functioneditorwidget.ui:117 0505 #, kde-format 0506 msgid "Custom plot range" 0507 msgstr "Personnaliser la plage de valeurs" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0510 #: functioneditorwidget.ui:129 0511 #, kde-format 0512 msgid "Customize the maximum plot range" 0513 msgstr "Personnaliser la plage maximale de valeurs" 0514 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0517 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0518 #, kde-format 0519 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0520 msgstr "" 0521 "Cochez cette case et saisissez ci-dessous les limites de valeur de la courbe." 0522 0523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0524 #: functioneditorwidget.ui:142 0525 #, kde-format 0526 msgid "Customize the minimum plot range" 0527 msgstr "Personnaliser la plage minimale de valeurs" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0530 #: functioneditorwidget.ui:158 0531 #, kde-format 0532 msgid "lower boundary of the plot range" 0533 msgstr "limite inférieure de la courbe" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0539 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0540 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0544 "allowed, too." 0545 msgstr "" 0546 "Saisissez la limite inférieure de la courbe. Des expressions comme 2*pi sont " 0547 "aussi possibles." 0548 0549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0550 #: functioneditorwidget.ui:171 0551 #, kde-format 0552 msgid "upper boundary of the plot range" 0553 msgstr "limite supérieure de la courbe" 0554 0555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0556 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0557 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0559 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0560 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0561 #, kde-format 0562 msgid "" 0563 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0564 "allowed, too." 0565 msgstr "" 0566 "Saisissez la limite supérieure de la courbe. Des expressions comme 2*pi sont " 0567 "aussi possibles." 0568 0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0571 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0573 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0574 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0575 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0576 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0577 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0578 #, kde-format 0579 msgid "Parameters" 0580 msgstr "Paramètres " 0581 0582 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0583 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0584 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0585 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0586 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0587 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0588 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0589 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0590 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0591 #, kde-format 0592 msgid "Appearance" 0593 msgstr "Apparence" 0594 0595 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0596 #: functioneditorwidget.ui:199 0597 #, kde-format 0598 msgid "Derivatives" 0599 msgstr "Dérivées" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0602 #: functioneditorwidget.ui:211 0603 #, kde-format 0604 msgid "Show first derivative" 0605 msgstr "Afficher la dérivée" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0609 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0610 #, kde-format 0611 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0612 msgstr "Si cette case est cochée, la dérivée sera également tracée." 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0615 #: functioneditorwidget.ui:217 0616 #, kde-format 0617 msgid "Show &1st derivative" 0618 msgstr "Afficher la &dérivée" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0621 #: functioneditorwidget.ui:227 0622 #, kde-format 0623 msgid "1st derivative" 0624 msgstr "Dérivée" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0627 #: functioneditorwidget.ui:234 0628 #, kde-format 0629 msgid "Show second derivative" 0630 msgstr "Afficher la dérivée seconde" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0633 #: functioneditorwidget.ui:240 0634 #, kde-format 0635 msgid "Show &2nd derivative" 0636 msgstr "Afficher la dérivée &seconde" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0639 #: functioneditorwidget.ui:250 0640 #, kde-format 0641 msgid "2nd derivative" 0642 msgstr "Dérivée seconde" 0643 0644 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0645 #: functioneditorwidget.ui:258 0646 #, kde-format 0647 msgid "Integral" 0648 msgstr "Primitive" 0649 0650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0652 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0653 #, kde-format 0654 msgid "Show integral" 0655 msgstr "Afficher la primitive" 0656 0657 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0658 #: functioneditorwidget.ui:270 0659 #, kde-format 0660 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0661 msgstr "Si cette case est cochée, l'intégrale sera également tracée." 0662 0663 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0664 #: functioneditorwidget.ui:283 0665 #, kde-format 0666 msgid "A point on the solution curve" 0667 msgstr "Un point sur la courbe des solutions" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0670 #: functioneditorwidget.ui:286 0671 #, kde-format 0672 msgid "Initial Point" 0673 msgstr "Point initial" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0676 #: functioneditorwidget.ui:298 0677 #, kde-format 0678 msgid "&x:" 0679 msgstr "&x :" 0680 0681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0682 #: functioneditorwidget.ui:308 0683 #, kde-format 0684 msgid "&y:" 0685 msgstr "&y :" 0686 0687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0688 #: functioneditorwidget.ui:318 0689 #, kde-format 0690 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0691 msgstr "Saisissez l'abscisse initiale, par exemple 2*pi" 0692 0693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0694 #: functioneditorwidget.ui:321 0695 #, kde-format 0696 msgid "" 0697 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0698 "pi/2" 0699 msgstr "" 0700 "Saisissez l'abscisse ou expression initiale pour la primitive, par exemple 2 " 0701 "ou pi/2" 0702 0703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0704 #: functioneditorwidget.ui:328 0705 #, kde-format 0706 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0707 msgstr "saisissez l'ordonnée initiale, par exemple 2*pi" 0708 0709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0710 #: functioneditorwidget.ui:331 0711 #, kde-format 0712 msgid "" 0713 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0714 "pi/2" 0715 msgstr "" 0716 "Saisissez l'ordonnée ou expression initiale pour la primitive, par exemple 2 " 0717 "ou pi/2" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0720 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0721 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0722 #, kde-format 0723 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0724 msgstr "" 0725 "La taille maximum du pas utilisée dans le calcul numérique de la solution" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0729 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0730 #, kde-format 0731 msgid "Precision" 0732 msgstr "Précision" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0737 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0738 #: parameteranimator.ui:71 0739 #, kde-format 0740 msgid "Step:" 0741 msgstr "Pas :" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0744 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0745 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0746 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0747 #: functioneditorwidget.ui:664 0748 #, kde-format 0749 msgid "Definition" 0750 msgstr "Définition" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0753 #: functioneditorwidget.ui:424 0754 #, kde-format 0755 msgid "x:" 0756 msgstr "x :" 0757 0758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0760 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0762 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0763 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0764 #, kde-format 0765 msgid "Enter an expression" 0766 msgstr "Saisissez une expression" 0767 0768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0769 #: functioneditorwidget.ui:439 0770 #, kde-format 0771 msgid "" 0772 "Enter an expression for the function.\n" 0773 "The dummy variable is t.\n" 0774 "Example: cos(t)" 0775 msgstr "" 0776 "Saisissez une expression de la fonction.\n" 0777 "Le paramètre est t.\n" 0778 "Exemple : cos(t)" 0779 0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0781 #: functioneditorwidget.ui:449 0782 #, kde-format 0783 msgid "y:" 0784 msgstr "y :" 0785 0786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0787 #: functioneditorwidget.ui:464 0788 #, kde-format 0789 msgid "" 0790 "Enter an expression for the function.\n" 0791 "The dummy variable is t.\n" 0792 "Example: sin(t)" 0793 msgstr "" 0794 "Saisissez une expression de la fonction.\n" 0795 "Le paramètre est t.\n" 0796 "Exemple : sin(t)" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0799 #: functioneditorwidget.ui:474 0800 #, kde-format 0801 msgid "Plot range" 0802 msgstr "Plages de valeurs de la courbe" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0807 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0808 #, kde-format 0809 msgid "Lower boundary of the plot range" 0810 msgstr "Limite inférieure de la courbe" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0815 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0816 #, kde-format 0817 msgid "Upper boundary of the plot range" 0818 msgstr "Limite supérieure de la courbe" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0821 #: functioneditorwidget.ui:571 0822 #, kde-format 0823 msgid "Enter an equation" 0824 msgstr "Saisissez une équation" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0827 #: functioneditorwidget.ui:575 0828 #, kde-format 0829 msgid "" 0830 "Enter an expression for the function. \n" 0831 "Example: loop(a)=ln(a)" 0832 msgstr "" 0833 "Saisissez une expression de la fonction.\n" 0834 "Exemple : loop(a) = ln(a)" 0835 0836 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0837 #: functioneditorwidget.ui:585 0838 #, kde-format 0839 msgid "Plot Range" 0840 msgstr "Plage de la courbe" 0841 0842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0843 #: functioneditorwidget.ui:676 0844 #, kde-format 0845 msgid "Name of the function" 0846 msgstr "Nom de la fonction" 0847 0848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0849 #: functioneditorwidget.ui:680 0850 #, kde-format 0851 msgid "" 0852 "Enter the name of the function.\n" 0853 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0854 "will set a default name. You can change it later." 0855 msgstr "" 0856 "Saisissez le nom de la fonction.\n" 0857 "Il doit être unique. Si vous n'indiquez rien, KmPlot choisira un nom par " 0858 "défaut. Vous pourrez le changer par la suite." 0859 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0861 #: functioneditorwidget.ui:683 0862 #, kde-format 0863 msgid "f(x,y)" 0864 msgstr "f(x, y)" 0865 0866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0867 #: functioneditorwidget.ui:690 0868 #, kde-format 0869 msgid "Name:" 0870 msgstr "Nom :" 0871 0872 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0873 #: functioneditorwidget.ui:704 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "Enter an expression for the function.\n" 0877 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0878 msgstr "" 0879 "Saisissez une expression de la fonction.\n" 0880 "Exemple : x^2 + y^2 = 25." 0881 0882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0883 #: functioneditorwidget.ui:755 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "Enter an expression for the function.\n" 0887 "Example: f''(x) = -f" 0888 msgstr "" 0889 "Saisissez une expression de la fonction.\n" 0890 "Exemple : f''(x) = -f" 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0893 #: functioneditorwidget.ui:758 0894 #, kde-format 0895 msgid "f''(x) = -f" 0896 msgstr "f''(x) = -f" 0897 0898 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0899 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0900 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0901 #, kde-format 0902 msgid "Initial Conditions" 0903 msgstr "Conditions initiales" 0904 0905 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0906 #, kde-format 0907 msgid "Search between:" 0908 msgstr "Chercher entre :" 0909 0910 #: functiontools.cpp:60 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@title:window" 0913 msgid "Find Minimum Point" 0914 msgstr "Trouver le point minimum" 0915 0916 #: functiontools.cpp:66 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "@title:window" 0919 msgid "Find Maximum Point" 0920 msgstr "Trouver le point maximum" 0921 0922 #: functiontools.cpp:71 0923 #, kde-format 0924 msgid "Calculate the area between:" 0925 msgstr "Calculer l'aire entre :" 0926 0927 #: functiontools.cpp:72 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "@title:window" 0930 msgid "Area Under Graph" 0931 msgstr "Aire sous le graphique" 0932 0933 #: functiontools.cpp:176 0934 #, kde-format 0935 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0936 msgstr "Le minimum est à x = %1, %2(x) = %3" 0937 0938 #: functiontools.cpp:186 0939 #, kde-format 0940 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0941 msgstr "Le maximum est à x = %1, %2(x) = %3" 0942 0943 #: functiontools.cpp:201 0944 #, kde-format 0945 msgid "Area is %1" 0946 msgstr "L'aire est %1" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0949 #: functiontools.ui:14 0950 #, kde-format 0951 msgid "Function Tools" 0952 msgstr "outils de la fonction" 0953 0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0955 #: functiontools.ui:22 0956 #, kde-format 0957 msgid "<>:" 0958 msgstr "<> :" 0959 0960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0961 #: functiontools.ui:69 0962 #, kde-format 0963 msgid "<>" 0964 msgstr "<>" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0967 #: initialconditionswidget.ui:49 0968 #, kde-format 0969 msgid "Remove" 0970 msgstr "Supprimer" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0973 #: initialconditionswidget.ui:56 0974 #, kde-format 0975 msgid "Add..." 0976 msgstr "Ajouter..." 0977 0978 #: kconstanteditor.cpp:54 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@title:window" 0981 msgid "Constants Editor" 0982 msgstr "Éditeur de constantes" 0983 0984 #: kconstanteditor.cpp:116 0985 #, kde-format 0986 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0987 msgstr "" 0988 "Si ceci est activé, votre constante sera exportée lors de l'enregistrement." 0989 0990 #: kconstanteditor.cpp:119 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0994 "KmPlot." 0995 msgstr "" 0996 "Si ceci est activé, la constante sera toujours disponible parmi toutes les " 0997 "instances de KmPlot." 0998 0999 #: kgradientdialog.cpp:339 1000 #, kde-format 1001 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 1002 msgstr "(Faire un double-clic sur le gradient pour ajouter un arrêt)" 1003 1004 #: kgradientdialog.cpp:340 1005 #, kde-format 1006 msgid "Remove stop" 1007 msgstr "Supprimer l'arrêt" 1008 1009 #: kgradientdialog.cpp:364 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "@title:window" 1012 msgid "Choose a Gradient" 1013 msgstr "Choisir un gradient" 1014 1015 #: kmplot.cpp:72 1016 #, kde-format 1017 msgid "Could not find KmPlot's part." 1018 msgstr "Impossible de trouver le module KmPlot." 1019 1020 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1021 #, kde-format 1022 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1023 msgstr "Fichiers KmPlot (*.fkt);;Tous les fichiers (*)" 1024 1025 #: kmplot.cpp:171 1026 #, kde-format 1027 msgid "Open" 1028 msgstr "Ouvrir" 1029 1030 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1031 #: kmplot.kcfg:12 1032 #, kde-format 1033 msgid "Axis-line width" 1034 msgstr "Épaisseur des axes" 1035 1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1037 #: kmplot.kcfg:13 1038 #, kde-format 1039 msgid "Enter the width of the axis lines." 1040 msgstr "Saisissez l'épaisseur des lignes des axes." 1041 1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1043 #: kmplot.kcfg:17 1044 #, kde-format 1045 msgid "Checked if labels are visible" 1046 msgstr "Cochée si les libellés sont visibles" 1047 1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1049 #: kmplot.kcfg:18 1050 #, kde-format 1051 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1052 msgstr "" 1053 "Cochez cette case si les libellés des graduations doivent être affichées." 1054 1055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1056 #: kmplot.kcfg:22 1057 #, kde-format 1058 msgid "Checked if axes are visible" 1059 msgstr "Cochée si les axes sont visibles." 1060 1061 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1062 #: kmplot.kcfg:23 1063 #, kde-format 1064 msgid "Check this box if axes should be shown." 1065 msgstr "Cochez cette case si les axes doivent être visibles." 1066 1067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1068 #: kmplot.kcfg:27 1069 #, kde-format 1070 msgid "Checked if arrows are visible" 1071 msgstr "Cochée si les flèches sont visibles." 1072 1073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1074 #: kmplot.kcfg:28 1075 #, kde-format 1076 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1077 msgstr "Cochez cette case si les axes doivent avoir des flèches." 1078 1079 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1080 #: kmplot.kcfg:32 1081 #, kde-format 1082 msgid "Grid Line Width" 1083 msgstr "Épaisseur du quadrillage" 1084 1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1086 #: kmplot.kcfg:33 1087 #, kde-format 1088 msgid "Enter the width of the grid lines." 1089 msgstr "Saisissez l'épaisseur des lignes du quadrillage." 1090 1091 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1092 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1093 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1094 #, kde-format 1095 msgid "Grid Style" 1096 msgstr "Style de quadrillage" 1097 1098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1099 #: kmplot.kcfg:38 1100 #, kde-format 1101 msgid "Choose a suitable grid style." 1102 msgstr "Choisissez un style de quadrillage adapté." 1103 1104 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1105 #: kmplot.kcfg:42 1106 #, kde-format 1107 msgid "Tic length" 1108 msgstr "Longueur des graduations" 1109 1110 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1111 #: kmplot.kcfg:43 1112 #, kde-format 1113 msgid "Enter the length of the tic lines" 1114 msgstr "Saisissez la longueur des lignes de graduation" 1115 1116 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1117 #: kmplot.kcfg:47 1118 #, kde-format 1119 msgid "Tic width" 1120 msgstr "Épaisseur des graduations" 1121 1122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1123 #: kmplot.kcfg:48 1124 #, kde-format 1125 msgid "Enter the width of the tic lines." 1126 msgstr "Saisissez l'épaisseur des lignes de graduation." 1127 1128 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1129 #: kmplot.kcfg:52 1130 #, kde-format 1131 msgid "Left boundary" 1132 msgstr "Limite gauche" 1133 1134 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1135 #: kmplot.kcfg:53 1136 #, kde-format 1137 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1138 msgstr "Saisissez la limite gauche de la zone de dessin." 1139 1140 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1141 #: kmplot.kcfg:57 1142 #, kde-format 1143 msgid "Right boundary" 1144 msgstr "Limite droite" 1145 1146 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1147 #: kmplot.kcfg:58 1148 #, kde-format 1149 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1150 msgstr "Saisissez la limite droite de la zone de dessin." 1151 1152 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1153 #: kmplot.kcfg:62 1154 #, kde-format 1155 msgid "Lower boundary" 1156 msgstr "Limite inférieure" 1157 1158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1159 #: kmplot.kcfg:63 1160 #, kde-format 1161 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1162 msgstr "Saisissez la limite inférieure de la zone de dessin." 1163 1164 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1165 #: kmplot.kcfg:67 1166 #, kde-format 1167 msgid "Upper boundary" 1168 msgstr "Limite supérieure" 1169 1170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1171 #: kmplot.kcfg:68 1172 #, kde-format 1173 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1174 msgstr "Saisissez la limite supérieure de la zone de dessin." 1175 1176 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1177 #: kmplot.kcfg:72 1178 #, kde-format 1179 msgid "Label to Horizontal Axis" 1180 msgstr "Libellé pour l'axe horizontal" 1181 1182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1183 #: kmplot.kcfg:73 1184 #, kde-format 1185 msgid "Label to Horizontal Axis." 1186 msgstr "Libellé pour l'axe horizontal." 1187 1188 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1189 #: kmplot.kcfg:77 1190 #, kde-format 1191 msgid "Label to Vertical Axis" 1192 msgstr "Libellé pour l'axe vertical" 1193 1194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1195 #: kmplot.kcfg:78 1196 #, kde-format 1197 msgid "Label to Vertical Axis." 1198 msgstr "Libellé pour l'axe vertical." 1199 1200 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1201 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1202 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1203 #, kde-format 1204 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1205 msgstr "Utiliser ou non une graduation automatique" 1206 1207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1209 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1210 #, kde-format 1211 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1212 msgstr "Définir si vous utilisez ou non une graduation automatique" 1213 1214 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1215 #: kmplot.kcfg:95 1216 #, kde-format 1217 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1218 msgstr "Longueur entre deux graduations" 1219 1220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1221 #: kmplot.kcfg:96 1222 #, kde-format 1223 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1224 msgstr "Saisissez la longueur entre deux graduations." 1225 1226 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1227 #: kmplot.kcfg:100 1228 #, kde-format 1229 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1230 msgstr "Hauteur entre deux graduations" 1231 1232 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1233 #: kmplot.kcfg:101 1234 #, kde-format 1235 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1236 msgstr "Saisissez la hauteur entre deux graduations." 1237 1238 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1239 #: kmplot.kcfg:108 1240 #, kde-format 1241 msgid "Font of the axis labels" 1242 msgstr "Police des légendes des axes" 1243 1244 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1245 #: kmplot.kcfg:109 1246 #, kde-format 1247 msgid "Choose a font for the axis labels." 1248 msgstr "Choisissez une police pour les légendes des axes." 1249 1250 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1251 #: kmplot.kcfg:113 1252 #, kde-format 1253 msgid "Font of the printed header table" 1254 msgstr "Police du tableau en en-tête" 1255 1256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1257 #: kmplot.kcfg:114 1258 #, kde-format 1259 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1260 msgstr "Choisissez la police pour le tableau imprimé en haut de la page." 1261 1262 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1263 #: kmplot.kcfg:118 1264 #, kde-format 1265 msgid "Font of diagram labels" 1266 msgstr "Police des libellés du diagramme" 1267 1268 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1269 #: kmplot.kcfg:119 1270 #, kde-format 1271 msgid "Choose a font for diagram labels." 1272 msgstr "Choisissez la police pour les libellés du diagramme." 1273 1274 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1275 #: kmplot.kcfg:126 1276 #, kde-format 1277 msgid "Axis-line color" 1278 msgstr "Couleur des axes" 1279 1280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1281 #: kmplot.kcfg:127 1282 #, kde-format 1283 msgid "Enter the color of the axis lines." 1284 msgstr "Saisissez la couleur des axes." 1285 1286 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1287 #: kmplot.kcfg:131 1288 #, kde-format 1289 msgid "Grid Color" 1290 msgstr "Couleur du quadrillage" 1291 1292 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1293 #: kmplot.kcfg:132 1294 #, kde-format 1295 msgid "Choose a color for the grid lines." 1296 msgstr "Choisissez la couleur du quadrillage." 1297 1298 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1299 #: kmplot.kcfg:136 1300 #, kde-format 1301 msgid "Color of function 1" 1302 msgstr "Couleur de la fonction 1" 1303 1304 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1305 #: kmplot.kcfg:137 1306 #, kde-format 1307 msgid "Choose a color for function 1." 1308 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 1." 1309 1310 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1311 #: kmplot.kcfg:141 1312 #, kde-format 1313 msgid "Color of function 2" 1314 msgstr "Couleur de la fonction 2" 1315 1316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1317 #: kmplot.kcfg:142 1318 #, kde-format 1319 msgid "Choose a color for function 2." 1320 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 2." 1321 1322 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1323 #: kmplot.kcfg:146 1324 #, kde-format 1325 msgid "Color of function 3" 1326 msgstr "Couleur de la fonction 3" 1327 1328 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1329 #: kmplot.kcfg:147 1330 #, kde-format 1331 msgid "Choose a color for function 3." 1332 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 3." 1333 1334 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1335 #: kmplot.kcfg:151 1336 #, kde-format 1337 msgid "Color of function 4" 1338 msgstr "Couleur de la fonction 4" 1339 1340 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1341 #: kmplot.kcfg:152 1342 #, kde-format 1343 msgid "Choose a color for function 4." 1344 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 4." 1345 1346 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1347 #: kmplot.kcfg:156 1348 #, kde-format 1349 msgid "Color of function 5" 1350 msgstr "Couleur de la fonction 5" 1351 1352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1353 #: kmplot.kcfg:157 1354 #, kde-format 1355 msgid "Choose a color for function 5." 1356 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 5." 1357 1358 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1359 #: kmplot.kcfg:161 1360 #, kde-format 1361 msgid "Color of function 6" 1362 msgstr "Couleur de la fonction 6" 1363 1364 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1365 #: kmplot.kcfg:162 1366 #, kde-format 1367 msgid "Choose a color for function 6." 1368 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 6." 1369 1370 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1371 #: kmplot.kcfg:166 1372 #, kde-format 1373 msgid "Color of function 7" 1374 msgstr "Couleur de la fonction 7" 1375 1376 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1377 #: kmplot.kcfg:167 1378 #, kde-format 1379 msgid "Choose a color for function 7." 1380 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 7." 1381 1382 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1383 #: kmplot.kcfg:171 1384 #, kde-format 1385 msgid "Color of function 8" 1386 msgstr "Couleur de la fonction 8" 1387 1388 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1389 #: kmplot.kcfg:172 1390 #, kde-format 1391 msgid "Choose a color for function 8." 1392 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 8." 1393 1394 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1395 #: kmplot.kcfg:176 1396 #, kde-format 1397 msgid "Color of function 9" 1398 msgstr "Couleur de la fonction 9" 1399 1400 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1401 #: kmplot.kcfg:177 1402 #, kde-format 1403 msgid "Choose a color for function 9." 1404 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 9." 1405 1406 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1407 #: kmplot.kcfg:181 1408 #, kde-format 1409 msgid "Color of function 10" 1410 msgstr "Couleur de la fonction 10" 1411 1412 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1413 #: kmplot.kcfg:182 1414 #, kde-format 1415 msgid "Choose a color for function 10." 1416 msgstr "Choisissez une couleur pour la fonction 10." 1417 1418 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1419 #: kmplot.kcfg:189 1420 #, kde-format 1421 msgid "Radians instead of degrees" 1422 msgstr "Radians au lieu de degrés" 1423 1424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1425 #: kmplot.kcfg:190 1426 #, kde-format 1427 msgid "Check the box if you want to use radians" 1428 msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser les radians." 1429 1430 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1431 #: kmplot.kcfg:194 1432 #, kde-format 1433 msgid "Background color" 1434 msgstr "Couleur de fond" 1435 1436 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1437 #: kmplot.kcfg:195 1438 #, kde-format 1439 msgid "The background color for the graph" 1440 msgstr "La couleur de fond du graphique" 1441 1442 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1443 #: kmplot.kcfg:199 1444 #, kde-format 1445 msgid "Zoom-in step" 1446 msgstr "Pas du zoom avant" 1447 1448 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1449 #: kmplot.kcfg:200 1450 #, kde-format 1451 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1452 msgstr "La valeur que l'outil de zoom avant doit utiliser" 1453 1454 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1455 #: kmplot.kcfg:204 1456 #, kde-format 1457 msgid "Zoom-out step" 1458 msgstr "Pas du zoom arrière" 1459 1460 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1461 #: kmplot.kcfg:205 1462 #, kde-format 1463 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1464 msgstr "La valeur que l'outil de zoom arrière doit utiliser" 1465 1466 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1467 #: kmplot.kcfg:209 1468 #, kde-format 1469 msgid "Extra detail when tracing" 1470 msgstr "Détails en plus pour le tracé" 1471 1472 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1473 #: kmplot.kcfg:210 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1477 "plot." 1478 msgstr "" 1479 "Afficher ou non des détails supplémentaires tels que la tangente et la " 1480 "perpendiculaire pour le tracé des courbes." 1481 1482 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1483 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1484 #, kde-format 1485 msgid "&Edit" 1486 msgstr "&Édition" 1487 1488 #. i18n: ectx: Menu (view) 1489 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1490 #, kde-format 1491 msgid "&View" 1492 msgstr "&Affichage" 1493 1494 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1495 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1496 #, kde-format 1497 msgid "&Tools" 1498 msgstr "Ou&tils" 1499 1500 #. i18n: ectx: Menu (help) 1501 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1502 #, kde-format 1503 msgid "&Help" 1504 msgstr "&Aide" 1505 1506 #. i18n: ectx: Menu (file) 1507 #: kmplot_shell.rc:4 1508 #, kde-format 1509 msgid "&File" 1510 msgstr "&Fichier" 1511 1512 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1513 #: kmplot_shell.rc:17 1514 #, kde-format 1515 msgid "Main Toolbar" 1516 msgstr "Barre principale" 1517 1518 #: kmplotio.cpp:288 1519 #, kde-format 1520 msgid "The file had an unknown version number" 1521 msgstr "Le fichier a un numéro de version inconnu" 1522 1523 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1524 #, kde-format 1525 msgid "The file does not exist." 1526 msgstr "Le fichier n'existe pas." 1527 1528 #: kmplotio.cpp:313 1529 #, kde-format 1530 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1531 msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'ouverture de ce fichier (%1)" 1532 1533 #: kmplotio.cpp:326 1534 #, kde-format 1535 msgid "%1 could not be opened" 1536 msgstr "%1 n'a pas pu être ouvert" 1537 1538 #: kmplotio.cpp:332 1539 #, kde-format 1540 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1541 msgstr "%1 n'a pu être chargé (%2 à la ligne %3, colonne %4)" 1542 1543 #: kmplotio.cpp:395 1544 #, kde-format 1545 msgid "automatic" 1546 msgstr "automatique" 1547 1548 #: kmplotio.cpp:720 1549 #, kde-format 1550 msgid "The function %1 could not be loaded" 1551 msgstr "Impossible de charger la fonction %1" 1552 1553 #: kparametereditor.cpp:43 1554 #, kde-format 1555 msgctxt "@title:window" 1556 msgid "Parameter Editor" 1557 msgstr "Éditeur de paramètres" 1558 1559 #: kparametereditor.cpp:200 1560 #, kde-format 1561 msgid "Open Parameter File" 1562 msgstr "Ouvrir un fichier de paramètres" 1563 1564 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1565 #, kde-format 1566 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1567 msgstr "Fichier texte brut (*.txt)" 1568 1569 #: kparametereditor.cpp:215 1570 #, kde-format 1571 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1572 msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'ouverture de ce fichier : %1" 1573 1574 #: kparametereditor.cpp:244 1575 #, kde-format 1576 msgid "" 1577 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1578 "Do you want to continue?" 1579 msgstr "" 1580 "La ligne %1 n'est pas une valeur de paramètre valable et ne sera donc pas " 1581 "incluse. Voulez-vous continuer ?" 1582 1583 #: kparametereditor.cpp:254 1584 #, kde-format 1585 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1586 msgstr "Voulez-vous être informé des autres lignes qui ne peuvent être lues ?" 1587 1588 #: kparametereditor.cpp:256 1589 #, kde-format 1590 msgid "Get Informed" 1591 msgstr "Être informé" 1592 1593 #: kparametereditor.cpp:257 1594 #, kde-format 1595 msgid "Ignore Information" 1596 msgstr "Ignorer l'information" 1597 1598 #: kparametereditor.cpp:268 1599 #, kde-format 1600 msgid "An error appeared when opening this file" 1601 msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'ouverture de ce fichier" 1602 1603 #: kparametereditor.cpp:278 1604 #, kde-format 1605 msgid "Save File" 1606 msgstr "Enregistrer le fichier" 1607 1608 #: kparametereditor.cpp:285 1609 #, kde-format 1610 msgid "" 1611 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1612 "overwrite this file?" 1613 msgstr "" 1614 "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment continuer et " 1615 "écraser ce fichier ?" 1616 1617 #: kparametereditor.cpp:286 1618 #, kde-format 1619 msgid "Overwrite File?" 1620 msgstr "Écraser le fichier ?" 1621 1622 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1623 #, kde-format 1624 msgid "An error appeared when saving this file" 1625 msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier" 1626 1627 #: kprinterdlg.cpp:31 1628 #, kde-format 1629 msgctxt "@title:window" 1630 msgid "KmPlot Options" 1631 msgstr "Options de KmPlot" 1632 1633 #: kprinterdlg.cpp:35 1634 #, kde-format 1635 msgid "Print header table" 1636 msgstr "Impression du tableau en en-tête" 1637 1638 #: kprinterdlg.cpp:36 1639 #, kde-format 1640 msgid "Transparent background" 1641 msgstr "Fond transparent" 1642 1643 #: kprinterdlg.cpp:45 1644 #, kde-format 1645 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1646 msgstr "Pixels (1 / 72 ième de pouce)" 1647 1648 #: kprinterdlg.cpp:46 1649 #, kde-format 1650 msgid "Inches (in)" 1651 msgstr "Pouces (in)" 1652 1653 #: kprinterdlg.cpp:47 1654 #, kde-format 1655 msgid "Centimeters (cm)" 1656 msgstr "Centimètres (cm)" 1657 1658 #: kprinterdlg.cpp:48 1659 #, kde-format 1660 msgid "Millimeters (mm)" 1661 msgstr "Millimètres (mm)" 1662 1663 #: kprinterdlg.cpp:52 1664 #, kde-format 1665 msgid "Width:" 1666 msgstr "Largeur :" 1667 1668 #: kprinterdlg.cpp:53 1669 #, kde-format 1670 msgid "Height:" 1671 msgstr "Hauteur :" 1672 1673 #: kprinterdlg.cpp:122 1674 #, kde-format 1675 msgid "Width is invalid" 1676 msgstr "La largeur n'est pas valable" 1677 1678 #: kprinterdlg.cpp:128 1679 #, kde-format 1680 msgid "Height is invalid" 1681 msgstr "La hauteur n'est pas valable" 1682 1683 #: ksliderwindow.cpp:28 1684 #, kde-format 1685 msgid "Slider %1" 1686 msgstr "Curseur %1" 1687 1688 #: ksliderwindow.cpp:34 1689 #, kde-format 1690 msgid "" 1691 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1692 "slider." 1693 msgstr "" 1694 "Déplacez le curseur pour modifier le paramètre de la courbe de fonction " 1695 "associée à ce curseur." 1696 1697 #: ksliderwindow.cpp:79 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "@title:window" 1700 msgid "Sliders" 1701 msgstr "Curseurs" 1702 1703 #: main.cpp:42 1704 #, kde-format 1705 msgid "KmPlot" 1706 msgstr "KmPlot" 1707 1708 #: main.cpp:44 1709 #, kde-format 1710 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1711 msgstr "Traceur de fonctions mathématiques par KDE" 1712 1713 #: main.cpp:46 1714 #, kde-format 1715 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1716 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1717 1718 #: main.cpp:50 1719 #, kde-format 1720 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1721 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1722 1723 #: main.cpp:50 1724 #, kde-format 1725 msgid "Original Author" 1726 msgstr "Auteur original" 1727 1728 #: main.cpp:51 1729 #, kde-format 1730 msgid "Matthias Meßmer" 1731 msgstr "Matthias Meßmer" 1732 1733 #: main.cpp:51 1734 #, kde-format 1735 msgid "GUI" 1736 msgstr "Interface graphique" 1737 1738 #: main.cpp:52 1739 #, kde-format 1740 msgid "Fredrik Edemar" 1741 msgstr "Fredrik Edemar" 1742 1743 #: main.cpp:52 1744 #, kde-format 1745 msgid "Various improvements" 1746 msgstr "Plusieurs améliorations" 1747 1748 #: main.cpp:53 1749 #, kde-format 1750 msgid "David Saxton" 1751 msgstr "David Saxton" 1752 1753 #: main.cpp:53 1754 #, kde-format 1755 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1756 msgstr "" 1757 "Adaptation à Qt 4, amélioration de l'interface utilisateur, fonctionnalités" 1758 1759 #: main.cpp:55 1760 #, kde-format 1761 msgid "David Vignoni" 1762 msgstr "David Vignoni" 1763 1764 #: main.cpp:55 1765 #, kde-format 1766 msgid "svg icon" 1767 msgstr "icône SVG" 1768 1769 #: main.cpp:56 1770 #, kde-format 1771 msgid "Albert Astals Cid" 1772 msgstr "Albert Astals Cid" 1773 1774 #: main.cpp:56 1775 #, kde-format 1776 msgid "command line options, MIME type" 1777 msgstr "options de ligne de commande, type MIME" 1778 1779 #: main.cpp:60 1780 #, kde-format 1781 msgid "Initial functions to plot" 1782 msgstr "Fonctions de traçage initiales" 1783 1784 #: main.cpp:60 1785 #, kde-format 1786 msgid "argument" 1787 msgstr "argument" 1788 1789 #: main.cpp:61 1790 #, kde-format 1791 msgid "URLs to open" 1792 msgstr "URL à ouvrir" 1793 1794 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1795 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1796 #, kde-format 1797 msgid "General" 1798 msgstr "Général" 1799 1800 #: maindlg.cpp:193 1801 #, kde-format 1802 msgid "General Settings" 1803 msgstr "Configuration générale" 1804 1805 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1806 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1807 #, kde-format 1808 msgid "Diagram" 1809 msgstr "Diagramme" 1810 1811 #: maindlg.cpp:194 1812 #, kde-format 1813 msgid "Diagram Appearance" 1814 msgstr "Apparence du diagramme" 1815 1816 #: maindlg.cpp:195 1817 #, kde-format 1818 msgid "Colors" 1819 msgstr "Couleurs" 1820 1821 #: maindlg.cpp:196 1822 #, kde-format 1823 msgid "Fonts" 1824 msgstr "Polices" 1825 1826 #: maindlg.cpp:223 1827 #, kde-format 1828 msgid "Configure KmPlot..." 1829 msgstr "Configurer KmPlot..." 1830 1831 #: maindlg.cpp:229 1832 #, kde-format 1833 msgid "E&xport..." 1834 msgstr "E&xporter..." 1835 1836 #: maindlg.cpp:242 1837 #, kde-format 1838 msgid "&Coordinate System..." 1839 msgstr "Système de &coordonnées..." 1840 1841 #: maindlg.cpp:247 1842 #, kde-format 1843 msgid "&Constants..." 1844 msgstr "&Constantes" 1845 1846 #: maindlg.cpp:256 1847 #, kde-format 1848 msgid "Zoom &In" 1849 msgstr "Zoom a&vant" 1850 1851 #: maindlg.cpp:262 1852 #, kde-format 1853 msgid "Zoom &Out" 1854 msgstr "Zoom &arrière" 1855 1856 #: maindlg.cpp:268 1857 #, kde-format 1858 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1859 msgstr "&Adapter le composant graphique aux fonctions trigonométriques" 1860 1861 #: maindlg.cpp:272 1862 #, kde-format 1863 msgid "Reset View" 1864 msgstr "Remettre l'affichage à zéro" 1865 1866 #: maindlg.cpp:277 1867 #, kde-format 1868 msgid "Show Sliders" 1869 msgstr "Afficher les curseurs" 1870 1871 #: maindlg.cpp:283 1872 #, kde-format 1873 msgid "Calculator" 1874 msgstr "Calculatrice" 1875 1876 #: maindlg.cpp:288 1877 #, kde-format 1878 msgid "Plot &Area..." 1879 msgstr "Zone de tr&acé..." 1880 1881 #: maindlg.cpp:292 1882 #, kde-format 1883 msgid "Find Ma&ximum..." 1884 msgstr "Trouver le ma&ximum..." 1885 1886 #: maindlg.cpp:297 1887 #, kde-format 1888 msgid "Find Mi&nimum..." 1889 msgstr "Trouver le mi&nimum..." 1890 1891 #: maindlg.cpp:304 1892 #, kde-format 1893 msgctxt "@action:inmenu Help" 1894 msgid "Predefined &Math Functions" 1895 msgstr "Fonctions &mathématiques prédéfinies" 1896 1897 #: maindlg.cpp:311 1898 #, kde-format 1899 msgid "Cartesian Plot" 1900 msgstr "Courbe cartésienne" 1901 1902 #: maindlg.cpp:317 1903 #, kde-format 1904 msgid "Parametric Plot" 1905 msgstr "Courbe paramétrique" 1906 1907 #: maindlg.cpp:323 1908 #, kde-format 1909 msgid "Polar Plot" 1910 msgstr "Courbe polaire" 1911 1912 #: maindlg.cpp:329 1913 #, kde-format 1914 msgid "Implicit Plot" 1915 msgstr "Courbe implicite" 1916 1917 #: maindlg.cpp:335 1918 #, kde-format 1919 msgid "Differential Plot" 1920 msgstr "Courbe différentielle" 1921 1922 #: maindlg.cpp:350 1923 #, kde-format 1924 msgid "&Hide" 1925 msgstr "&Masquer" 1926 1927 #: maindlg.cpp:355 1928 #, kde-format 1929 msgid "&Remove" 1930 msgstr "&Supprimer" 1931 1932 #: maindlg.cpp:363 1933 #, kde-format 1934 msgid "Animate Plot..." 1935 msgstr "Animer la courbe..." 1936 1937 #: maindlg.cpp:374 1938 #, kde-format 1939 msgid "Copy (x, y)" 1940 msgstr "Copier (x, y)" 1941 1942 #: maindlg.cpp:379 1943 #, kde-format 1944 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1945 msgid "(%1, %2)" 1946 msgstr "(%1, %2)" 1947 1948 #: maindlg.cpp:385 1949 #, kde-format 1950 msgid "Copy Root Value" 1951 msgstr "Copier la valeur racine" 1952 1953 #: maindlg.cpp:470 1954 #, kde-format 1955 msgid "" 1956 "The plot has been modified.\n" 1957 "Do you want to save it?" 1958 msgstr "" 1959 "Le graphique a été modifié.\n" 1960 "Voulez-vous l'enregistrer ?" 1961 1962 #: maindlg.cpp:504 1963 #, kde-format 1964 msgid "" 1965 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1966 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1967 msgstr "" 1968 "Le fichier est enregistré dans un ancien format de fichier ; si vous " 1969 "l'enregistrez, vous ne pourrez pas l'ouvrir avec les versions anciennes de " 1970 "KmPlot. Voulez-vous continuer ?" 1971 1972 #: maindlg.cpp:507 1973 #, kde-format 1974 msgid "Save New Format" 1975 msgstr "Enregistrer au nouveau format" 1976 1977 #: maindlg.cpp:522 1978 #, kde-format 1979 msgid "Save As" 1980 msgstr "Enregistrer sous" 1981 1982 #: maindlg.cpp:528 1983 #, kde-format 1984 msgid "The file could not be saved" 1985 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" 1986 1987 #: maindlg.cpp:560 1988 #, kde-format 1989 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1990 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1991 1992 #: maindlg.cpp:562 1993 #, kde-format 1994 msgctxt "@title:window" 1995 msgid "Export as Image" 1996 msgstr "Exporter comme image" 1997 1998 #: maindlg.cpp:623 1999 #, kde-format 2000 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 2001 msgstr "" 2002 "Désolé, quelque chose n'a pas fonctionné pendant l'enregistrement de l'image " 2003 "« %1 »" 2004 2005 #: maindlg.cpp:680 2006 #, kde-format 2007 msgctxt "@title:window" 2008 msgid "Print Plot" 2009 msgstr "Imprimer le tracé" 2010 2011 #: maindlg.cpp:695 2012 #, kde-format 2013 msgid "Print Settings" 2014 msgstr "Paramètres d'impression" 2015 2016 #: maindlg.cpp:700 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "@title:window" 2019 msgid "Print Settings" 2020 msgstr "Paramètres d'impression" 2021 2022 #: parameteranimator.cpp:52 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "@title:window" 2025 msgid "Parameter Animator" 2026 msgstr "Animateur de paramètres" 2027 2028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2029 #: parameteranimator.ui:23 2030 #, kde-format 2031 msgid "" 2032 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2033 "would have k as its parameter" 2034 msgstr "" 2035 "La fonction doit avoir une variable supplémentaire comme paramètre, par " 2036 "exemple f(x, k) aura k comme paramètre." 2037 2038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2039 #: parameteranimator.ui:29 2040 #, kde-format 2041 msgid "" 2042 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2043 "\">\n" 2044 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2045 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2046 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2047 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2048 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2049 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2050 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2051 msgstr "" 2052 "<html> <head> <meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/" 2053 "css\">\n" 2054 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2055 "</style> </head> <body style=\"font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2056 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2057 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2058 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"> <span " 2059 "style=\" font-weight:600;\">Attention :</span> la fonction courante n'a pas " 2060 "de paramètre et il est donc impossible de l'animée. </p> </body> </html>" 2061 2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2063 #: parameteranimator.ui:47 2064 #, kde-format 2065 msgid "Final value:" 2066 msgstr "Valeur finale :" 2067 2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2069 #: parameteranimator.ui:57 2070 #, kde-format 2071 msgid "1" 2072 msgstr "1" 2073 2074 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2075 #: parameteranimator.ui:64 2076 #, kde-format 2077 msgid "10" 2078 msgstr "10" 2079 2080 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2082 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2083 #, kde-format 2084 msgid "0" 2085 msgstr "0" 2086 2087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2088 #: parameteranimator.ui:88 2089 #, kde-format 2090 msgid "Initial value:" 2091 msgstr "Valeur initiale :" 2092 2093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2094 #: parameteranimator.ui:124 2095 #, kde-format 2096 msgid "Current Value:" 2097 msgstr "Valeur courante :" 2098 2099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2100 #: parameteranimator.ui:177 2101 #, kde-format 2102 msgid "<<" 2103 msgstr "<<" 2104 2105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2106 #: parameteranimator.ui:184 2107 #, kde-format 2108 msgid "<" 2109 msgstr "<" 2110 2111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2112 #: parameteranimator.ui:194 2113 #, kde-format 2114 msgid "||" 2115 msgstr "||" 2116 2117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2118 #: parameteranimator.ui:201 2119 #, kde-format 2120 msgid ">" 2121 msgstr ">" 2122 2123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2124 #: parameteranimator.ui:211 2125 #, kde-format 2126 msgid ">>" 2127 msgstr ">>" 2128 2129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2130 #: parameteranimator.ui:257 2131 #, kde-format 2132 msgid "Speed:" 2133 msgstr "Vitesse :" 2134 2135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2136 #: parameteranimator.ui:304 2137 #, kde-format 2138 msgid "Fast" 2139 msgstr "Rapide" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2142 #: parameteranimator.ui:311 2143 #, kde-format 2144 msgid "Slow" 2145 msgstr "Lent" 2146 2147 #: parameterswidget.cpp:25 2148 #, kde-format 2149 msgid "Slider No. %1" 2150 msgstr "Curseur n° %1" 2151 2152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2153 #: parameterswidget.ui:37 2154 #, kde-format 2155 msgid "Slider:" 2156 msgstr "Curseur :" 2157 2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2159 #: parameterswidget.ui:44 2160 #, kde-format 2161 msgid "List:" 2162 msgstr "Liste :" 2163 2164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2165 #: parameterswidget.ui:54 2166 #, kde-format 2167 msgid "Edit the list of parameters" 2168 msgstr "Modifier la liste des paramètres" 2169 2170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2171 #: parameterswidget.ui:57 2172 #, kde-format 2173 msgid "" 2174 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2175 "change them." 2176 msgstr "" 2177 "Cliquez ici pour ouvrir une liste de valeurs de paramètre. Ici vous pouvez " 2178 "ajouter, supprimer et modifier ces valeurs." 2179 2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2181 #: parameterswidget.ui:60 2182 #, kde-format 2183 msgid "Edit List..." 2184 msgstr "Modifier la liste..." 2185 2186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2187 #: parameterswidget.ui:70 2188 #, kde-format 2189 msgid "Select a slider" 2190 msgstr "Choix d'un curseur" 2191 2192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2193 #: parameterswidget.ui:73 2194 #, kde-format 2195 msgid "" 2196 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2197 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2198 msgstr "" 2199 "Choisissez un des curseurs pour modifier dynamiquement la valeur du " 2200 "paramètre. Les valeurs varient de 0 (à gauche) à 100 (à droite)." 2201 2202 #: parser.cpp:614 2203 #, kde-format 2204 msgid "Remove all" 2205 msgstr "Tout supprimer" 2206 2207 #: parser.cpp:618 2208 #, kde-format 2209 msgid "" 2210 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2211 "be removed in addition." 2212 msgstr "" 2213 "La fonction %1 est une dépendance des fonctions : %2. Celles-ci doivent être " 2214 "également supprimées." 2215 2216 #: parser.cpp:1089 2217 #, kde-format 2218 msgid "Syntax error" 2219 msgstr "Erreur de syntaxe" 2220 2221 #: parser.cpp:1092 2222 #, kde-format 2223 msgid "Missing parenthesis" 2224 msgstr "Parenthèse manquante" 2225 2226 #: parser.cpp:1095 2227 #, kde-format 2228 msgid "Stack overflow" 2229 msgstr "Dépassement de pile" 2230 2231 #: parser.cpp:1098 2232 #, kde-format 2233 msgid "Name of function is not free" 2234 msgstr "Le champs « Nom de la fonction » n'est pas libre" 2235 2236 #: parser.cpp:1101 2237 #, kde-format 2238 msgid "recursive function not allowed" 2239 msgstr "fonction récursive non autorisée" 2240 2241 #: parser.cpp:1104 2242 #, kde-format 2243 msgid "Empty function" 2244 msgstr "Fonction vide" 2245 2246 #: parser.cpp:1107 2247 #, kde-format 2248 msgid "Function could not be found" 2249 msgstr "Impossible de trouver la fonction" 2250 2251 #: parser.cpp:1110 2252 #, kde-format 2253 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2254 msgstr "L'équation différentielle doit être au moins du premier ordre" 2255 2256 #: parser.cpp:1113 2257 #, kde-format 2258 msgid "Too many plus-minus symbols" 2259 msgstr "Trop de de symboles plus/moins" 2260 2261 #: parser.cpp:1116 2262 #, kde-format 2263 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2264 msgstr "Symbole plus/moins non valable (l'expression doit être une constante)" 2265 2266 #: parser.cpp:1119 2267 #, kde-format 2268 msgid "The function has too many arguments" 2269 msgstr "La fonction a trop d'arguments" 2270 2271 #: parser.cpp:1122 2272 #, kde-format 2273 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2274 msgstr "La fonction n'a pas le bon nombre d'arguments" 2275 2276 #: plotstylewidget.cpp:30 2277 #, kde-format 2278 msgid "Solid" 2279 msgstr "Solide" 2280 2281 #: plotstylewidget.cpp:31 2282 #, kde-format 2283 msgid "Dash" 2284 msgstr "Dièse" 2285 2286 #: plotstylewidget.cpp:32 2287 #, kde-format 2288 msgid "Dot" 2289 msgstr "Point" 2290 2291 #: plotstylewidget.cpp:33 2292 #, kde-format 2293 msgid "Dash Dot" 2294 msgstr "Dièse Point" 2295 2296 #: plotstylewidget.cpp:34 2297 #, kde-format 2298 msgid "Dash Dot Dot" 2299 msgstr "Dièse Point Point" 2300 2301 #: plotstylewidget.cpp:44 2302 #, kde-format 2303 msgid "Advanced..." 2304 msgstr "Avancé..." 2305 2306 #: plotstylewidget.cpp:48 2307 #, kde-format 2308 msgid "Color:" 2309 msgstr "Couleur :" 2310 2311 #: plotstylewidget.cpp:57 2312 #, kde-format 2313 msgctxt "@title:window" 2314 msgid "Plot Appearance" 2315 msgstr "Présentation du graphique" 2316 2317 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2318 #: plotstylewidget.ui:14 2319 #, kde-format 2320 msgid "Plot Style" 2321 msgstr "Style de courbe" 2322 2323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2324 #: plotstylewidget.ui:26 2325 #, kde-format 2326 msgid "Show the plot name" 2327 msgstr "Affiche le nom de la courbe" 2328 2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2330 #: plotstylewidget.ui:33 2331 #, kde-format 2332 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2333 msgstr "Affiche les extrêmes (points minimum et maximum)" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2336 #: plotstylewidget.ui:53 2337 #, kde-format 2338 msgid "Show the tangent field:" 2339 msgstr "Affiche le champ tangent :" 2340 2341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2342 #: plotstylewidget.ui:67 2343 #, kde-format 2344 msgid "Use a gradient for parameters:" 2345 msgstr "Utilise un gradient pour les paramètres :" 2346 2347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2348 #: plotstylewidget.ui:74 2349 #, kde-format 2350 msgid "Line style:" 2351 msgstr "Style de la ligne :" 2352 2353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2354 #: plotstylewidget.ui:87 2355 #, kde-format 2356 msgid "Line width:" 2357 msgstr "Épaisseur de ligne :" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2360 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2361 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2362 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2363 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2364 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2365 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2366 #, kde-format 2367 msgid " mm" 2368 msgstr " mm" 2369 2370 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2371 #: qparametereditor.ui:13 2372 #, kde-format 2373 msgid "Parameter Editor" 2374 msgstr "Éditeur de paramètre" 2375 2376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2377 #: qparametereditor.ui:55 2378 #, kde-format 2379 msgid "delete selected constant" 2380 msgstr "supprimer la constante sélectionnée" 2381 2382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2383 #: qparametereditor.ui:84 2384 #, kde-format 2385 msgid "Move Up" 2386 msgstr "Remonte" 2387 2388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2389 #: qparametereditor.ui:91 2390 #, kde-format 2391 msgid "Move Down" 2392 msgstr "Descendre" 2393 2394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2395 #: qparametereditor.ui:117 2396 #, kde-format 2397 msgid "Import values from a textfile" 2398 msgstr "Importer les valeurs de paramètre depuis un fichier texte" 2399 2400 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2401 #: qparametereditor.ui:120 2402 #, kde-format 2403 msgid "" 2404 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2405 "or expression." 2406 msgstr "" 2407 "Importer les valeurs de paramètre depuis un fichier texte. Chaque ligne du " 2408 "fichier sera analysée comme une expression ou une valeur." 2409 2410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2411 #: qparametereditor.ui:123 2412 #, kde-format 2413 msgid "&Import..." 2414 msgstr "&Importer..." 2415 2416 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2417 #: qparametereditor.ui:133 2418 #, kde-format 2419 msgid "Export values to a textfile" 2420 msgstr "Exporter les valeurs dans un fichier texte" 2421 2422 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2423 #: qparametereditor.ui:136 2424 #, kde-format 2425 msgid "" 2426 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2427 "written to one line in the file." 2428 msgstr "" 2429 "Exporter les valeurs dans un fichier texte. Chaque valeur dans la liste de " 2430 "paramètres sera écrite dans une ligne du fichier." 2431 2432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2433 #: qparametereditor.ui:139 2434 #, kde-format 2435 msgid "&Export..." 2436 msgstr "&Exporter..." 2437 2438 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2439 #: settingspagecolor.ui:23 2440 #, kde-format 2441 msgid "&Coords" 2442 msgstr "&Coordonnées" 2443 2444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2445 #: settingspagecolor.ui:35 2446 #, kde-format 2447 msgid "Background color:" 2448 msgstr "Couleur de fond :" 2449 2450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2451 #: settingspagecolor.ui:45 2452 #, kde-format 2453 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2454 msgstr "Couleur de la zone de dessin derrière le quadrillage." 2455 2456 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2457 #: settingspagecolor.ui:48 2458 #, kde-format 2459 msgid "" 2460 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2461 "no effect on printing nor export." 2462 msgstr "" 2463 "Cliquez sur ce bouton pour choisir la couleur du fond. Cette option n'a pas " 2464 "d'effet pour l'impression ou l'export." 2465 2466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2467 #: settingspagecolor.ui:58 2468 #, kde-format 2469 msgid "&Axes:" 2470 msgstr "&Axes :" 2471 2472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2473 #: settingspagecolor.ui:71 2474 #, kde-format 2475 msgid "&Grid:" 2476 msgstr "&Quadrillage :" 2477 2478 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2479 #: settingspagecolor.ui:84 2480 #, kde-format 2481 msgid "Select color for the axes." 2482 msgstr "Sélectionnez la couleur pour les axes." 2483 2484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2485 #: settingspagecolor.ui:87 2486 #, kde-format 2487 msgid "" 2488 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2489 "the OK button." 2490 msgstr "" 2491 "Indiquer la couleur des axes. Le changement sera effectué lorsque vous " 2492 "appuierez sur le bouton « Ok »." 2493 2494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2495 #: settingspagecolor.ui:97 2496 #, kde-format 2497 msgid "Select color for the grid." 2498 msgstr "Sélectionnez la couleur pour le quadrillage." 2499 2500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2501 #: settingspagecolor.ui:100 2502 #, kde-format 2503 msgid "" 2504 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2505 "the OK button." 2506 msgstr "" 2507 "Indiquer la couleur du quadrillage. Le changement sera effectué lorsque vous " 2508 "appuierez sur le bouton « Ok »." 2509 2510 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2511 #: settingspagecolor.ui:113 2512 #, kde-format 2513 msgid "&Default Function Colors" 2514 msgstr "Couleurs par &défaut de la fonction" 2515 2516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2517 #: settingspagecolor.ui:133 2518 #, kde-format 2519 msgid "The default color for function number 2." 2520 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 2." 2521 2522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2523 #: settingspagecolor.ui:136 2524 #, kde-format 2525 msgid "" 2526 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2527 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2528 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2529 "time you define a new function at number 1." 2530 msgstr "" 2531 "La couleur par défaut de la fonction 2. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2532 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2533 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2534 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2535 2536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2537 #: settingspagecolor.ui:146 2538 #, kde-format 2539 msgid "The default color for function number 5." 2540 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 5." 2541 2542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2543 #: settingspagecolor.ui:149 2544 #, kde-format 2545 msgid "" 2546 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2547 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2548 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2549 "time you define a new function at number 1." 2550 msgstr "" 2551 "La couleur par défaut de la fonction 5. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2552 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2553 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2554 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2555 2556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2557 #: settingspagecolor.ui:159 2558 #, kde-format 2559 msgid "The default color for function number 1." 2560 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 1." 2561 2562 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2563 #: settingspagecolor.ui:162 2564 #, kde-format 2565 msgid "" 2566 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2567 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2568 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2569 "time you define a new function at number 1." 2570 msgstr "" 2571 "La couleur par défaut de la fonction 1. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2572 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2573 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2574 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2575 2576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2577 #: settingspagecolor.ui:172 2578 #, kde-format 2579 msgid "Function &1:" 2580 msgstr "Fonction &1 :" 2581 2582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2583 #: settingspagecolor.ui:185 2584 #, kde-format 2585 msgid "The default color for function number 3." 2586 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 3." 2587 2588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2589 #: settingspagecolor.ui:188 2590 #, kde-format 2591 msgid "" 2592 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2593 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2594 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2595 "time you define a new function at number 1." 2596 msgstr "" 2597 "La couleur par défaut de la fonction 3. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2598 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2599 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2600 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2601 2602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2603 #: settingspagecolor.ui:198 2604 #, kde-format 2605 msgid "Function &3:" 2606 msgstr "Fonction &3 :" 2607 2608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2609 #: settingspagecolor.ui:211 2610 #, kde-format 2611 msgid "Function &2:" 2612 msgstr "Fonction &2 :" 2613 2614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2615 #: settingspagecolor.ui:224 2616 #, kde-format 2617 msgid "Function &4:" 2618 msgstr "Fonction &4 :" 2619 2620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2621 #: settingspagecolor.ui:237 2622 #, kde-format 2623 msgid "The default color for function number 4." 2624 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 4." 2625 2626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2627 #: settingspagecolor.ui:240 2628 #, kde-format 2629 msgid "" 2630 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2631 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2632 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2633 "time you define a new function at number 1." 2634 msgstr "" 2635 "La couleur par défaut de la fonction 4. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2636 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2637 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2638 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2639 2640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2641 #: settingspagecolor.ui:250 2642 #, kde-format 2643 msgid "Function &5:" 2644 msgstr "Fonction &5 :" 2645 2646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2647 #: settingspagecolor.ui:289 2648 #, kde-format 2649 msgid "Function &7:" 2650 msgstr "Fonction &7 :" 2651 2652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2653 #: settingspagecolor.ui:302 2654 #, kde-format 2655 msgid "Function &8:" 2656 msgstr "Fonction &8 :" 2657 2658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2659 #: settingspagecolor.ui:315 2660 #, kde-format 2661 msgid "The default color for function number 9." 2662 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 9." 2663 2664 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2665 #: settingspagecolor.ui:318 2666 #, kde-format 2667 msgid "" 2668 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2669 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2670 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2671 "time you define a new function at number 1." 2672 msgstr "" 2673 "La couleur par défaut de la fonction 9. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2674 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2675 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2676 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2677 2678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2679 #: settingspagecolor.ui:328 2680 #, kde-format 2681 msgid "Function &6:" 2682 msgstr "Fonction &6 :" 2683 2684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2685 #: settingspagecolor.ui:341 2686 #, kde-format 2687 msgid "The default color for function number 7." 2688 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 7." 2689 2690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2691 #: settingspagecolor.ui:344 2692 #, kde-format 2693 msgid "" 2694 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2695 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2696 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2697 "time you define a new function at number 1." 2698 msgstr "" 2699 "La couleur par défaut de la fonction 7. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2700 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2701 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2702 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2703 2704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2705 #: settingspagecolor.ui:354 2706 #, kde-format 2707 msgid "The default color for function number 8." 2708 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 8." 2709 2710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2711 #: settingspagecolor.ui:357 2712 #, kde-format 2713 msgid "" 2714 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2715 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2716 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2717 "time you define a new function at number 1." 2718 msgstr "" 2719 "La couleur par défaut de la fonction 8. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2720 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2721 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2722 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2723 2724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2725 #: settingspagecolor.ui:367 2726 #, kde-format 2727 msgid "The default color for function number 6." 2728 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 6." 2729 2730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2731 #: settingspagecolor.ui:370 2732 #, kde-format 2733 msgid "" 2734 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2735 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2736 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2737 "time you define a new function at number 1." 2738 msgstr "" 2739 "La couleur par défaut de la fonction 6. Veuillez remarquer que ce réglage de " 2740 "couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini la " 2741 "fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne se " 2742 "fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2743 2744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2745 #: settingspagecolor.ui:380 2746 #, kde-format 2747 msgid "Function &9:" 2748 msgstr "Fonction &9 :" 2749 2750 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2751 #: settingspagecolor.ui:393 2752 #, kde-format 2753 msgid "The default color for function number 10." 2754 msgstr "La couleur par défaut de la fonction numérotée 10." 2755 2756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2757 #: settingspagecolor.ui:396 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2761 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2762 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2763 "shown next time you define a new function at number 1." 2764 msgstr "" 2765 "La couleur par défaut de la fonction 10. Veuillez remarquer que ce réglage " 2766 "de couleur n'affecte que les fonctions vides, donc si vous avez déjà défini " 2767 "la fonction 1 et que vous modifiez la couleur de ce numéro, le changement ne " 2768 "se fera que la prochaine fois que vous définirez la fonction 1." 2769 2770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2771 #: settingspagecolor.ui:406 2772 #, kde-format 2773 msgid "Function 1&0:" 2774 msgstr "Fonction &10 :" 2775 2776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2777 #: settingspagediagram.ui:32 2778 #, kde-format 2779 msgid "No Grid will be plotted." 2780 msgstr "Aucun quadrillage ne sera affiché." 2781 2782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2783 #: settingspagediagram.ui:35 2784 #, kde-format 2785 msgid "None" 2786 msgstr "Aucun" 2787 2788 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2789 #: settingspagediagram.ui:42 2790 #, kde-format 2791 msgid "A line for every tic." 2792 msgstr "Une ligne par graduation." 2793 2794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2795 #: settingspagediagram.ui:45 2796 #, kde-format 2797 msgid "Lines" 2798 msgstr "Lignes" 2799 2800 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2801 #: settingspagediagram.ui:52 2802 #, kde-format 2803 msgid "Only little crosses in the plot area." 2804 msgstr "Seulement des petites croix dans la zone de dessin." 2805 2806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2807 #: settingspagediagram.ui:55 2808 #, kde-format 2809 msgid "Crosses" 2810 msgstr "Croix" 2811 2812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2813 #: settingspagediagram.ui:62 2814 #, kde-format 2815 msgid "Circles around the Origin." 2816 msgstr "Cercles autour de l'origine." 2817 2818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2819 #: settingspagediagram.ui:65 2820 #, kde-format 2821 msgid "Polar" 2822 msgstr "Polaire" 2823 2824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2825 #: settingspagediagram.ui:75 2826 #, kde-format 2827 msgid "Axis Labels" 2828 msgstr "Libellés des axes " 2829 2830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2831 #: settingspagediagram.ui:81 2832 #, kde-format 2833 msgid "Label on horizontal axis." 2834 msgstr "Libellé sur l'axe horizontal." 2835 2836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2837 #: settingspagediagram.ui:84 2838 #, kde-format 2839 msgid "Horizontal axis label:" 2840 msgstr "Étiquette pour l'axe horizontal :" 2841 2842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2843 #: settingspagediagram.ui:94 2844 #, kde-format 2845 msgid "X" 2846 msgstr "X" 2847 2848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2849 #: settingspagediagram.ui:101 2850 #, kde-format 2851 msgid "Label on vertical axis." 2852 msgstr "Libellé sur l'axe vertical." 2853 2854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2855 #: settingspagediagram.ui:104 2856 #, kde-format 2857 msgid "Vertical axis label:" 2858 msgstr "Étiquette pour l'axe vertical :" 2859 2860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2861 #: settingspagediagram.ui:114 2862 #, kde-format 2863 msgid "Y" 2864 msgstr "Y" 2865 2866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2867 #: settingspagediagram.ui:124 2868 #, kde-format 2869 msgid "Axis widths:" 2870 msgstr "Épaisseurs des axes :" 2871 2872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2873 #: settingspagediagram.ui:156 2874 #, kde-format 2875 msgid "Line &width:" 2876 msgstr "É&paisseur de ligne :" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2879 #: settingspagediagram.ui:188 2880 #, kde-format 2881 msgid "Tic width:" 2882 msgstr "Épaisseur des graduations :" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2885 #: settingspagediagram.ui:220 2886 #, kde-format 2887 msgid "Tic length:" 2888 msgstr "Longueur des graduations :" 2889 2890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2891 #: settingspagediagram.ui:252 2892 #, kde-format 2893 msgid "Visible tic labels." 2894 msgstr "Étiquette de graduation visibles." 2895 2896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2897 #: settingspagediagram.ui:255 2898 #, kde-format 2899 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2900 msgstr "Cochez cette option si les graduations doivent posséder des libellés." 2901 2902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2903 #: settingspagediagram.ui:258 2904 #, kde-format 2905 msgid "Show labels" 2906 msgstr "Afficher les légendes" 2907 2908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2909 #: settingspagediagram.ui:268 2910 #, kde-format 2911 msgid "Visible axes." 2912 msgstr "Axes visibles." 2913 2914 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2915 #: settingspagediagram.ui:271 2916 #, kde-format 2917 msgid "Check this if the axes should be visible." 2918 msgstr "Cochez cette option si les axes doivent être visibles." 2919 2920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2921 #: settingspagediagram.ui:274 2922 #, kde-format 2923 msgid "Show axes" 2924 msgstr "Afficher les axes" 2925 2926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2927 #: settingspagediagram.ui:284 2928 #, kde-format 2929 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2930 msgstr "Flèches visibles à la fin des axes." 2931 2932 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2933 #: settingspagediagram.ui:287 2934 #, kde-format 2935 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2936 msgstr "" 2937 "Cochez cette case si les axes doivent posséder une flèche à leur extrémité." 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2940 #: settingspagediagram.ui:290 2941 #, kde-format 2942 msgid "Show arrows" 2943 msgstr "Afficher les flèches" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2946 #: settingspagefonts.ui:23 2947 #, kde-format 2948 msgid "Axes labels:" 2949 msgstr "Libellés des axes :" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2952 #: settingspagefonts.ui:45 2953 #, kde-format 2954 msgid "Diagram labels:" 2955 msgstr "Libellés des diagrammes :" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2958 #: settingspagefonts.ui:67 2959 #, kde-format 2960 msgid "Header table:" 2961 msgstr "Tableau des &en-têtes :" 2962 2963 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2964 #: settingspagegeneral.ui:20 2965 #, kde-format 2966 msgid "Angle Mode" 2967 msgstr "Unité d'angles" 2968 2969 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2970 #: settingspagegeneral.ui:32 2971 #, kde-format 2972 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2973 msgstr "Les fonctions trigonométriques utilisent les radians pour les angles." 2974 2975 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2976 #: settingspagegeneral.ui:35 2977 #, kde-format 2978 msgid "" 2979 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2980 "for trigonometric functions only." 2981 msgstr "" 2982 "Cochez cette option pour utiliser les radians pour mesurer les angles. Ceci " 2983 "n'a d'importance que pour les fonctions trigonométriques." 2984 2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2986 #: settingspagegeneral.ui:38 2987 #, kde-format 2988 msgid "&Radian" 2989 msgstr "&Radian" 2990 2991 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2992 #: settingspagegeneral.ui:45 2993 #, kde-format 2994 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2995 msgstr "Les fonctions trigonométriques utilisent les degrés pour les angles." 2996 2997 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2998 #: settingspagegeneral.ui:48 2999 #, kde-format 3000 msgid "" 3001 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 3002 "for trigonometric functions only." 3003 msgstr "" 3004 "Cochez cette option pour utiliser les degrés pour mesurer les angles. Ceci " 3005 "n'a d'importance que pour les fonctions trigonométriques." 3006 3007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 3008 #: settingspagegeneral.ui:51 3009 #, kde-format 3010 msgid "&Degree" 3011 msgstr "&Degrés" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3014 #: settingspagegeneral.ui:61 3015 #, kde-format 3016 msgid "Zoom" 3017 msgstr "Zoom" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3020 #: settingspagegeneral.ui:73 3021 #, kde-format 3022 msgid "Zoom in by:" 3023 msgstr "Zoom avant de :" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3026 #: settingspagegeneral.ui:86 3027 #, kde-format 3028 msgid "Zoom out by:" 3029 msgstr "Zoom arrière de :" 3030 3031 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3032 #: settingspagegeneral.ui:99 3033 #, kde-format 3034 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3035 msgstr "La valeur que l'outil de zoom arrière doit utiliser." 3036 3037 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3038 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3039 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3040 #, no-c-format, kde-format 3041 msgid "%" 3042 msgstr "%" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3045 #: settingspagegeneral.ui:118 3046 #, kde-format 3047 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3048 msgstr "La valeur que l'outil de zoom avant doit utiliser." 3049 3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3051 #: settingspagegeneral.ui:144 3052 #, kde-format 3053 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3054 msgstr "Dessine la tangente et la perpendiculaire sur le tracé" 3055 3056 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3057 #: sliderwidget.ui:13 3058 #, kde-format 3059 msgid "Slider" 3060 msgstr "Curseur" 3061 3062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3063 #: sliderwidget.ui:43 3064 #, kde-format 3065 msgid "<0>" 3066 msgstr "<0>" 3067 3068 #: view.cpp:1829 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "Extrema point" 3071 msgid "x = %1 y = %2" 3072 msgstr "x = %1 y = %2" 3073 3074 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3077 msgid "%1 to %2" 3078 msgstr "%1 vers %2" 3079 3080 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3083 msgid "1E = " 3084 msgstr "1E = " 3085 3086 #: view.cpp:2131 3087 #, kde-format 3088 msgid "Plotting Range" 3089 msgstr "Plage de tracé" 3090 3091 #: view.cpp:2131 3092 #, kde-format 3093 msgid "Axes Division" 3094 msgstr "Division des axes" 3095 3096 #: view.cpp:2132 3097 #, kde-format 3098 msgid "x-Axis:" 3099 msgstr "Axe des abscisses :" 3100 3101 #: view.cpp:2133 3102 #, kde-format 3103 msgid "y-Axis:" 3104 msgstr "Axe des ordonnées :" 3105 3106 #: view.cpp:2136 3107 #, kde-format 3108 msgid "Functions:" 3109 msgstr "Fonctions :" 3110 3111 #: view.cpp:3004 3112 #, kde-format 3113 msgid "x = %1" 3114 msgstr "x = %1" 3115 3116 #: view.cpp:3006 3117 #, kde-format 3118 msgid "y = %1" 3119 msgstr "y = %1" 3120 3121 #: view.cpp:3133 3122 #, kde-format 3123 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3124 msgid "root: x%1 = " 3125 msgstr "racine : x%1 = " 3126 3127 #: xparser.cpp:117 3128 #, kde-format 3129 msgid "Error in extension." 3130 msgstr "Erreur dans l'extension." 3131 3132 #~ msgid "Background Color:" 3133 #~ msgstr "Couleur du fond :" 3134 3135 #~ msgid "root" 3136 #~ msgstr "racine" 3137 3138 #~ msgid " to " 3139 #~ msgstr " à " 3140 3141 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3142 #~ msgstr "Désolé, ce format de fichier n'est pas pris en charge." 3143 3144 #~ msgid "&Overwrite" 3145 #~ msgstr "&Écraser" 3146 3147 #~ msgid "KmPlotPart" 3148 #~ msgstr "KmPlotPart" 3149 3150 #~ msgid "" 3151 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3152 #~ "automatically.\n" 3153 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3154 #~ msgstr "" 3155 #~ "Saisissez une expression de la fonction. Le préfixe « r » sera ajouté " 3156 #~ "automatiquement.\n" 3157 #~ "Par exemple : loop(angle)=ln(angle)" 3158 3159 #~ msgid "hide the plot" 3160 #~ msgstr "masquer le tracé" 3161 3162 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3163 #~ msgstr "Cochez cette case si vous voulez cacher la courbe de la fonction." 3164 3165 #~ msgid "Label Axis" 3166 #~ msgstr "Axe de libellé" 3167 3168 #~ msgid "Label to Horizontal Axis: " 3169 #~ msgstr "Libellé pour l'axe horizontal :" 3170 3171 #~ msgid "Label to Vertical Axis:" 3172 #~ msgstr "Libellé pour l'axe vertical :" 3173 3174 #~ msgid "Y-axis Range" 3175 #~ msgstr "Plage des ordonnées" 3176 3177 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3178 #~ msgstr "Espacement des ordonnées sur la grille" 3179 3180 #~ msgid "" 3181 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3182 #~ "*.*|All Files" 3183 #~ msgstr "" 3184 #~ "*.fkt|Fichiers KmPlot (*.fkt)\n" 3185 #~ "*.*|Tous les fichiers"