Warning, /education/kmplot/po/et/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to Estonian
0002 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007.
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2019, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-05 19:53+0300\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0030 
0031 #: calculator.cpp:31
0032 #, fuzzy, kde-format
0033 #| msgid "Calculator"
0034 msgctxt "@title:window"
0035 msgid "Calculator"
0036 msgstr "Arvutamine"
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0039 #: constantseditor.ui:14
0040 #, kde-format
0041 msgid "Constant Editor"
0042 msgstr "Konstandiredaktor"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0045 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0046 #, kde-format
0047 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0048 msgstr "Väärtus peab olema arv (nt. \"pi^2\")"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0051 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0052 #, kde-format
0053 msgid "(invalid)"
0054 msgstr "(vigane)"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0057 #: constantseditor.ui:54
0058 #, kde-format
0059 msgid "Value:"
0060 msgstr "Väärtus:"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0063 #: constantseditor.ui:64
0064 #, kde-format
0065 msgid "Constant:"
0066 msgstr "Konstant:"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0069 #: constantseditor.ui:74
0070 #, kde-format
0071 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0072 msgstr "Sisesta arvu hindav avaldis"
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0075 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0076 #, kde-format
0077 msgid "Add a new constant"
0078 msgstr "Lisa uus konstant"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0081 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0082 #, kde-format
0083 msgid "Click this button to add a new constant."
0084 msgstr "Klõpsa nupul uue konstandi lisamiseks."
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0087 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0088 #, kde-format
0089 msgid "&New"
0090 msgstr "&Uus"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0093 #: constantseditor.ui:103
0094 #, kde-format
0095 msgid "Constant"
0096 msgstr "Konstant"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0099 #: constantseditor.ui:108
0100 #, kde-format
0101 msgid "Value"
0102 msgstr "Väärtus"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0105 #: constantseditor.ui:113
0106 #, kde-format
0107 msgid "Document"
0108 msgstr "Dokument"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0111 #: constantseditor.ui:118
0112 #, kde-format
0113 msgid "Global"
0114 msgstr "Globaalne"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0117 #: constantseditor.ui:142
0118 #, kde-format
0119 msgid "Delete the selected constant"
0120 msgstr "Kustuta valitud konstant"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0123 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0124 #, kde-format
0125 msgid ""
0126 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0127 "not currently used by a plot."
0128 msgstr ""
0129 "Klõpsa siia valitud konstandi kustutamiseks. Konstanti saab eemaldada ainult "
0130 "siis, kui seda ei kasutata parajasti joonisel."
0131 
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0134 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0135 #, kde-format
0136 msgid "&Delete"
0137 msgstr "&Kustuta"
0138 
0139 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0140 #, kde-format
0141 msgid "Coordinates"
0142 msgstr "Koordinaadid"
0143 
0144 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0145 #, kde-format
0146 msgid "Coordinate System"
0147 msgstr "Koordinaatide süsteem"
0148 
0149 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0150 #, fuzzy, kde-format
0151 #| msgid "Coordinate System"
0152 msgctxt "@title:window"
0153 msgid "Coordinate System"
0154 msgstr "Koordinaatide süsteem"
0155 
0156 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0157 #, kde-format
0158 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0159 msgstr "Vahemiku miinimumväärtus peab olema väiksem kui maksimumväärtus"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0162 #: editcoords.ui:20
0163 #, kde-format
0164 msgid "Horizontal axis Range"
0165 msgstr "Horisontaalse telje vahemik"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0175 #: sliderwidget.ui:80
0176 #, kde-format
0177 msgid "Max:"
0178 msgstr "Maks:"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0185 #, kde-format
0186 msgid "Custom boundary of the plot range"
0187 msgstr "Joonisevahemiku kohandatud raja"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0194 #, kde-format
0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0196 msgstr "Sisesta sobilik avaldis, näiteks 2*pi või e/2."
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0206 #: sliderwidget.ui:57
0207 #, kde-format
0208 msgid "Min:"
0209 msgstr "Min:"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0212 #: editcoords.ui:81
0213 #, kde-format
0214 msgid "Vertical axis Range"
0215 msgstr "Püstise telje vahemik"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0218 #: editcoords.ui:142
0219 #, kde-format
0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0221 msgstr "Horisontaalse telje alusvõrgu vahed"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0229 "of tics."
0230 msgstr ""
0231 "Alusvõrgu automaatsed vahed ei sõltu suurendusest: jaotismärkide arv on "
0232 "fikseeritud."
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0237 #, kde-format
0238 msgid "Automatic"
0239 msgstr "Automaatne"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0244 #, kde-format
0245 msgid "Custom:"
0246 msgstr "Kohandatud:"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0249 #: editcoords.ui:178
0250 #, kde-format
0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0252 msgstr "Püstise telje alusvõrgu vahed"
0253 
0254 #: equationeditor.cpp:27
0255 #, fuzzy, kde-format
0256 #| msgid "Equation Editor"
0257 msgctxt "@title:window"
0258 msgid "Equation Editor"
0259 msgstr "Võrrandiredaktor"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0262 #: equationeditorwidget.ui:31
0263 #, kde-format
0264 msgid "Expression:"
0265 msgstr "Avaldis"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0268 #: equationeditorwidget.ui:54
0269 #, kde-format
0270 msgid "Edit Constants..."
0271 msgstr "Muuda konstante..."
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0274 #: equationeditorwidget.ui:75
0275 #, kde-format
0276 msgid "Insert constant..."
0277 msgstr "Lisa konstant..."
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0280 #: equationeditorwidget.ui:84
0281 #, kde-format
0282 msgid "Insert function..."
0283 msgstr "Lisa funktsioon..."
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0286 #: equationeditorwidget.ui:129
0287 #, kde-format
0288 msgid "²"
0289 msgstr "²"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0292 #: equationeditorwidget.ui:136
0293 #, kde-format
0294 msgid "±"
0295 msgstr "±"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0298 #: equationeditorwidget.ui:149
0299 #, kde-format
0300 msgid "⁶"
0301 msgstr "⁶"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0304 #: equationeditorwidget.ui:156
0305 #, kde-format
0306 msgid "√"
0307 msgstr "√"
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0310 #: equationeditorwidget.ui:169
0311 #, kde-format
0312 msgid "³"
0313 msgstr "³"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0316 #: equationeditorwidget.ui:182
0317 #, kde-format
0318 msgid "∣"
0319 msgstr "∣"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0322 #: equationeditorwidget.ui:189
0323 #, kde-format
0324 msgid "≥"
0325 msgstr "≥"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0328 #: equationeditorwidget.ui:196
0329 #, kde-format
0330 msgid "≤"
0331 msgstr "≤"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0334 #: equationeditorwidget.ui:209
0335 #, kde-format
0336 msgid "⁵"
0337 msgstr "⁵"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0340 #: equationeditorwidget.ui:222
0341 #, kde-format
0342 msgid "⁴"
0343 msgstr "⁴"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0346 #: equationeditorwidget.ui:261
0347 #, kde-format
0348 msgid "π"
0349 msgstr "π"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0352 #: equationeditorwidget.ui:268
0353 #, kde-format
0354 msgid "ω"
0355 msgstr "ω"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0358 #: equationeditorwidget.ui:275
0359 #, kde-format
0360 msgid "β"
0361 msgstr "β"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0364 #: equationeditorwidget.ui:282
0365 #, kde-format
0366 msgid "α"
0367 msgstr "α"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0370 #: equationeditorwidget.ui:295
0371 #, kde-format
0372 msgid "λ"
0373 msgstr "λ"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0376 #: equationeditorwidget.ui:308
0377 #, kde-format
0378 msgid "μ"
0379 msgstr "μ"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0382 #: equationeditorwidget.ui:315
0383 #, kde-format
0384 msgid "φ"
0385 msgstr "φ"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0388 #: equationeditorwidget.ui:328
0389 #, kde-format
0390 msgid "θ"
0391 msgstr "θ"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0394 #: equationeditorwidget.ui:361
0395 #, kde-format
0396 msgid "⅘"
0397 msgstr "⅘"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0400 #: equationeditorwidget.ui:368
0401 #, kde-format
0402 msgid "⅕"
0403 msgstr "⅕"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0406 #: equationeditorwidget.ui:375
0407 #, kde-format
0408 msgid "¼"
0409 msgstr "¼"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0412 #: equationeditorwidget.ui:382
0413 #, kde-format
0414 msgid "⅔"
0415 msgstr "⅔"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0418 #: equationeditorwidget.ui:389
0419 #, kde-format
0420 msgid "⅖"
0421 msgstr "⅖"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0424 #: equationeditorwidget.ui:396
0425 #, kde-format
0426 msgid "⅗"
0427 msgstr "⅗"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0430 #: equationeditorwidget.ui:403
0431 #, kde-format
0432 msgid "¾"
0433 msgstr "¾"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0436 #: equationeditorwidget.ui:410
0437 #, kde-format
0438 msgid "½"
0439 msgstr "½"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0442 #: equationeditorwidget.ui:417
0443 #, kde-format
0444 msgid "⅓"
0445 msgstr "⅓"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0448 #: equationeditorwidget.ui:424
0449 #, kde-format
0450 msgid "⅙"
0451 msgstr "⅙"
0452 
0453 #: functioneditor.cpp:46
0454 #, kde-format
0455 msgid "Functions"
0456 msgstr "Funktsioonid"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0459 #: functioneditorwidget.ui:50
0460 #, kde-format
0461 msgid "delete the selected function"
0462 msgstr "valitud funktsiooni kustutamine"
0463 
0464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0465 #: functioneditorwidget.ui:53
0466 #, kde-format
0467 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0468 msgstr "Klõpsa siia valitud funktsiooni kustutamiseks nimekirjast."
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0471 #: functioneditorwidget.ui:76
0472 #, kde-format
0473 msgid "Create"
0474 msgstr "Loo"
0475 
0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0478 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0479 #, kde-format
0480 msgid "Function"
0481 msgstr "Funktsioon"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0484 #: functioneditorwidget.ui:117
0485 #, kde-format
0486 msgid "Custom plot range"
0487 msgstr "Kohandatud joonisevahemik"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0490 #: functioneditorwidget.ui:129
0491 #, kde-format
0492 msgid "Customize the maximum plot range"
0493 msgstr "Joonisevahemiku maksimumi kohandamine"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0497 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0498 #, kde-format
0499 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0500 msgstr "Märgi, kui soovid sisestada allpool joonise rajad."
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0503 #: functioneditorwidget.ui:142
0504 #, kde-format
0505 msgid "Customize the minimum plot range"
0506 msgstr "Joonisevahemiku miinimumi kohandamine"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0509 #: functioneditorwidget.ui:158
0510 #, kde-format
0511 msgid "lower boundary of the plot range"
0512 msgstr "joonisevahemiku alamraja"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0518 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0519 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0523 "allowed, too."
0524 msgstr ""
0525 "Sisesta joonisevahemiku alamraja. Lubatud on sellised avaldised nagu 2*pi."
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0528 #: functioneditorwidget.ui:171
0529 #, kde-format
0530 msgid "upper boundary of the plot range"
0531 msgstr "joonisevahemiku ülemraja"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0537 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0538 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0539 #, kde-format
0540 msgid ""
0541 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0542 "allowed, too."
0543 msgstr ""
0544 "Sisesta joonisevahemiku ülemraja. Lubatud on sellised avaldised nagu 2*pi."
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0551 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0552 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0553 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0554 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0555 #, kde-format
0556 msgid "Parameters"
0557 msgstr "Parameetrid"
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0565 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0566 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0567 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0568 #, kde-format
0569 msgid "Appearance"
0570 msgstr "Välimus"
0571 
0572 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0573 #: functioneditorwidget.ui:199
0574 #, kde-format
0575 msgid "Derivatives"
0576 msgstr "Tuletised"
0577 
0578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0579 #: functioneditorwidget.ui:211
0580 #, kde-format
0581 msgid "Show first derivative"
0582 msgstr "Esimese tuletise näitamine"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0586 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0587 #, kde-format
0588 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0589 msgstr "Märkimisel joonistatakse ka esimene tuletis."
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0592 #: functioneditorwidget.ui:217
0593 #, kde-format
0594 msgid "Show &1st derivative"
0595 msgstr "&Esimese tuletise näitamine"
0596 
0597 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0598 #: functioneditorwidget.ui:227
0599 #, kde-format
0600 msgid "1st derivative"
0601 msgstr "Esimene tuletis"
0602 
0603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0604 #: functioneditorwidget.ui:234
0605 #, kde-format
0606 msgid "Show second derivative"
0607 msgstr "Teise tuletise näitamine"
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0610 #: functioneditorwidget.ui:240
0611 #, kde-format
0612 msgid "Show &2nd derivative"
0613 msgstr "&Teise tuletise näitamine"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0616 #: functioneditorwidget.ui:250
0617 #, kde-format
0618 msgid "2nd derivative"
0619 msgstr "Teine tuletis"
0620 
0621 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0622 #: functioneditorwidget.ui:258
0623 #, kde-format
0624 msgid "Integral"
0625 msgstr "Integraal"
0626 
0627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0629 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0630 #, kde-format
0631 msgid "Show integral"
0632 msgstr "Integraali näitamine"
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0635 #: functioneditorwidget.ui:270
0636 #, kde-format
0637 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0638 msgstr "Märkimisel joonistatakse ka integraal."
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0641 #: functioneditorwidget.ui:283
0642 #, kde-format
0643 msgid "A point on the solution curve"
0644 msgstr "Punkt lahenduskõveral"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0647 #: functioneditorwidget.ui:286
0648 #, kde-format
0649 msgid "Initial Point"
0650 msgstr "Algpunkt"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0653 #: functioneditorwidget.ui:298
0654 #, kde-format
0655 msgid "&x:"
0656 msgstr "&X:"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0659 #: functioneditorwidget.ui:308
0660 #, kde-format
0661 msgid "&y:"
0662 msgstr "&Y:"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0665 #: functioneditorwidget.ui:318
0666 #, kde-format
0667 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0668 msgstr "Sisesta algne X-punkt, näiteks 2 või pii"
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0671 #: functioneditorwidget.ui:321
0672 #, kde-format
0673 msgid ""
0674 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0675 "pi/2"
0676 msgstr "Sisesta integraali algne X-väärtus või avaldis, näiteks 2 või pii/2"
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0679 #: functioneditorwidget.ui:328
0680 #, kde-format
0681 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0682 msgstr "sisesta algne Y-punkt, näiteks 2 või pii"
0683 
0684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0685 #: functioneditorwidget.ui:331
0686 #, kde-format
0687 msgid ""
0688 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0689 "pi/2"
0690 msgstr "Sisesta integraali algne Y-väärtus või avaldis, näiteks 2 või pii/2"
0691 
0692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0694 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0695 #, kde-format
0696 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0697 msgstr "Maksimumsamm, mida kasutatakse lahenduse arvutamisel"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0701 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0702 #, kde-format
0703 msgid "Precision"
0704 msgstr "Täpsus"
0705 
0706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0709 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0710 #: parameteranimator.ui:71
0711 #, kde-format
0712 msgid "Step:"
0713 msgstr "Samm:"
0714 
0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0718 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0719 #: functioneditorwidget.ui:664
0720 #, kde-format
0721 msgid "Definition"
0722 msgstr "Definitsioon"
0723 
0724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0725 #: functioneditorwidget.ui:424
0726 #, kde-format
0727 msgid "x:"
0728 msgstr "X:"
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0734 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0735 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0736 #, kde-format
0737 msgid "Enter an expression"
0738 msgstr "Avaldise sisestamine"
0739 
0740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0741 #: functioneditorwidget.ui:439
0742 #, kde-format
0743 msgid ""
0744 "Enter an expression for the function.\n"
0745 "The dummy variable is t.\n"
0746 "Example: cos(t)"
0747 msgstr ""
0748 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n"
0749 "Fiktiivne muutuja on t.\n"
0750 "Näide: cos(t)"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0753 #: functioneditorwidget.ui:449
0754 #, kde-format
0755 msgid "y:"
0756 msgstr "Y:"
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0759 #: functioneditorwidget.ui:464
0760 #, kde-format
0761 msgid ""
0762 "Enter an expression for the function.\n"
0763 "The dummy variable is t.\n"
0764 "Example: sin(t)"
0765 msgstr ""
0766 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n"
0767 "Fiktiivne muutuja on t.\n"
0768 "Näide: sin(t)"
0769 
0770 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0771 #: functioneditorwidget.ui:474
0772 #, kde-format
0773 msgid "Plot range"
0774 msgstr "Joonisevahemik"
0775 
0776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0779 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0780 #, kde-format
0781 msgid "Lower boundary of the plot range"
0782 msgstr "Joonisevahemiku alamraja"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0787 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0788 #, kde-format
0789 msgid "Upper boundary of the plot range"
0790 msgstr "Joonisevahemiku ülemraja"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0793 #: functioneditorwidget.ui:571
0794 #, kde-format
0795 msgid "Enter an equation"
0796 msgstr "Võrrandi sisestamine"
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0799 #: functioneditorwidget.ui:575
0800 #, kde-format
0801 msgid ""
0802 "Enter an expression for the function. \n"
0803 "Example: loop(a)=ln(a)"
0804 msgstr ""
0805 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n"
0806 "Näide: loop(a)=ln(a)"
0807 
0808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0809 #: functioneditorwidget.ui:585
0810 #, kde-format
0811 msgid "Plot Range"
0812 msgstr "Joonisevahemik"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0815 #: functioneditorwidget.ui:676
0816 #, kde-format
0817 msgid "Name of the function"
0818 msgstr "Funktsiooni nimi"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0821 #: functioneditorwidget.ui:680
0822 #, kde-format
0823 msgid ""
0824 "Enter the name of the function.\n"
0825 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0826 "will set a default name. You can change it later."
0827 msgstr ""
0828 "Sisesta funktsiooni nimi.\n"
0829 "Funktsiooni nimi peab olema unikaalne. Tühjaks jättes määrab KmPlot sellele "
0830 "vaikimisi nime, mida võib küll ka hiljem muuta."
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0833 #: functioneditorwidget.ui:683
0834 #, kde-format
0835 msgid "f(x,y)"
0836 msgstr "f(x,y)"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0839 #: functioneditorwidget.ui:690
0840 #, kde-format
0841 msgid "Name:"
0842 msgstr "Nimi:"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0845 #: functioneditorwidget.ui:704
0846 #, kde-format
0847 msgid ""
0848 "Enter an expression for the function.\n"
0849 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0850 msgstr ""
0851 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n"
0852 "Näide: x^2 + y^2 = 25."
0853 
0854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0855 #: functioneditorwidget.ui:755
0856 #, kde-format
0857 msgid ""
0858 "Enter an expression for the function.\n"
0859 "Example: f''(x) = -f"
0860 msgstr ""
0861 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n"
0862 "Näide: f''(x) = -f"
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0865 #: functioneditorwidget.ui:758
0866 #, kde-format
0867 msgid "f''(x) = -f"
0868 msgstr "f''(x) = -f"
0869 
0870 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0872 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0873 #, kde-format
0874 msgid "Initial Conditions"
0875 msgstr "Algtingimused"
0876 
0877 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0878 #, kde-format
0879 msgid "Search between:"
0880 msgstr "Otsimisvahemik:"
0881 
0882 #: functiontools.cpp:60
0883 #, fuzzy, kde-format
0884 #| msgid "Find Minimum Point"
0885 msgctxt "@title:window"
0886 msgid "Find Minimum Point"
0887 msgstr "Leia miinimumpunkt"
0888 
0889 #: functiontools.cpp:66
0890 #, fuzzy, kde-format
0891 #| msgid "Find Maximum Point"
0892 msgctxt "@title:window"
0893 msgid "Find Maximum Point"
0894 msgstr "Leia maksimumpunkt"
0895 
0896 #: functiontools.cpp:71
0897 #, kde-format
0898 msgid "Calculate the area between:"
0899 msgstr "Ala arvutamise vahemik:"
0900 
0901 #: functiontools.cpp:72
0902 #, fuzzy, kde-format
0903 #| msgid "Area Under Graph"
0904 msgctxt "@title:window"
0905 msgid "Area Under Graph"
0906 msgstr "Ala graafiku all"
0907 
0908 #: functiontools.cpp:176
0909 #, kde-format
0910 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0911 msgstr "Miinimum on x = %1, %2(x) = %3"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:186
0914 #, kde-format
0915 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0916 msgstr "Maksimum on x = %1, %2(x) = %3"
0917 
0918 #: functiontools.cpp:201
0919 #, kde-format
0920 msgid "Area is %1"
0921 msgstr "Ala on %1"
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0924 #: functiontools.ui:14
0925 #, kde-format
0926 msgid "Function Tools"
0927 msgstr "Funktsioonitööriistad"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0930 #: functiontools.ui:22
0931 #, kde-format
0932 msgid "<>:"
0933 msgstr "<>:"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0936 #: functiontools.ui:69
0937 #, kde-format
0938 msgid "<>"
0939 msgstr "<>"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0942 #: initialconditionswidget.ui:49
0943 #, kde-format
0944 msgid "Remove"
0945 msgstr "Eemalda"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0948 #: initialconditionswidget.ui:56
0949 #, kde-format
0950 msgid "Add..."
0951 msgstr "Lisa..."
0952 
0953 #: kconstanteditor.cpp:54
0954 #, fuzzy, kde-format
0955 #| msgid "Constants Editor"
0956 msgctxt "@title:window"
0957 msgid "Constants Editor"
0958 msgstr "Konstandiredaktor"
0959 
0960 #: kconstanteditor.cpp:116
0961 #, kde-format
0962 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0963 msgstr "Märkimisel eksporditakse salvestamisel konstant."
0964 
0965 #: kconstanteditor.cpp:119
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0969 "KmPlot."
0970 msgstr "Märkimisel on konstant kasutatav KmPloti erinevates seanssides."
0971 
0972 #: kgradientdialog.cpp:339
0973 #, kde-format
0974 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0975 msgstr "(topeltklõps üleminekul lisab peatuse)"
0976 
0977 #: kgradientdialog.cpp:340
0978 #, kde-format
0979 msgid "Remove stop"
0980 msgstr "Eemalda peatus"
0981 
0982 #: kgradientdialog.cpp:364
0983 #, fuzzy, kde-format
0984 #| msgid "Choose a Gradient"
0985 msgctxt "@title:window"
0986 msgid "Choose a Gradient"
0987 msgstr "Ülemineku valik"
0988 
0989 #: kmplot.cpp:72
0990 #, kde-format
0991 msgid "Could not find KmPlot's part."
0992 msgstr "KmPloti komponenti ei leitud."
0993 
0994 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0995 #, kde-format
0996 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0997 msgstr "KmPloti failid (*.fkt);; Kõik failid (*)"
0998 
0999 #: kmplot.cpp:171
1000 #, kde-format
1001 msgid "Open"
1002 msgstr "Ava"
1003 
1004 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1005 #: kmplot.kcfg:12
1006 #, kde-format
1007 msgid "Axis-line width"
1008 msgstr "Teljejoone paksus"
1009 
1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1011 #: kmplot.kcfg:13
1012 #, kde-format
1013 msgid "Enter the width of the axis lines."
1014 msgstr "Sisesta teljejoone paksus."
1015 
1016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1017 #: kmplot.kcfg:17
1018 #, kde-format
1019 msgid "Checked if labels are visible"
1020 msgstr "Märgi, kui soovid näha tähiseid"
1021 
1022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1023 #: kmplot.kcfg:18
1024 #, kde-format
1025 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1026 msgstr "Märgi, kui soovid näha jaotiskriipsude tähiseid."
1027 
1028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1029 #: kmplot.kcfg:22
1030 #, kde-format
1031 msgid "Checked if axes are visible"
1032 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgi"
1033 
1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1035 #: kmplot.kcfg:23
1036 #, kde-format
1037 msgid "Check this box if axes should be shown."
1038 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgi."
1039 
1040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1041 #: kmplot.kcfg:27
1042 #, kde-format
1043 msgid "Checked if arrows are visible"
1044 msgstr "Märgi, kui soovid näha nooli"
1045 
1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1047 #: kmplot.kcfg:28
1048 #, kde-format
1049 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1050 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgedel nooli."
1051 
1052 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1053 #: kmplot.kcfg:32
1054 #, kde-format
1055 msgid "Grid Line Width"
1056 msgstr "Alusvõrgustiku joone laius"
1057 
1058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1059 #: kmplot.kcfg:33
1060 #, kde-format
1061 msgid "Enter the width of the grid lines."
1062 msgstr "Sisesta alusvõrgu joonte paksus."
1063 
1064 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1065 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1066 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1067 #, kde-format
1068 msgid "Grid Style"
1069 msgstr "Alusvõrgu stiil"
1070 
1071 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1072 #: kmplot.kcfg:38
1073 #, kde-format
1074 msgid "Choose a suitable grid style."
1075 msgstr "Vali sobiv alusvõrgustiku stiil."
1076 
1077 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1078 #: kmplot.kcfg:42
1079 #, kde-format
1080 msgid "Tic length"
1081 msgstr "Jaotiskriipsu pikkus"
1082 
1083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1084 #: kmplot.kcfg:43
1085 #, kde-format
1086 msgid "Enter the length of the tic lines"
1087 msgstr "Sisesta jaotiskriipsude pikkus"
1088 
1089 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1090 #: kmplot.kcfg:47
1091 #, kde-format
1092 msgid "Tic width"
1093 msgstr "Jaotiskriipsu paksus"
1094 
1095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1096 #: kmplot.kcfg:48
1097 #, kde-format
1098 msgid "Enter the width of the tic lines."
1099 msgstr "Sisesta jaotisjoonte paksus."
1100 
1101 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1102 #: kmplot.kcfg:52
1103 #, kde-format
1104 msgid "Left boundary"
1105 msgstr "Vasak raja"
1106 
1107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1108 #: kmplot.kcfg:53
1109 #, kde-format
1110 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1111 msgstr "Sisesta jooniseala vasak raja."
1112 
1113 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1114 #: kmplot.kcfg:57
1115 #, kde-format
1116 msgid "Right boundary"
1117 msgstr "Parem raja"
1118 
1119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1120 #: kmplot.kcfg:58
1121 #, kde-format
1122 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1123 msgstr "Sisesta jooniseala parem raja."
1124 
1125 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1126 #: kmplot.kcfg:62
1127 #, kde-format
1128 msgid "Lower boundary"
1129 msgstr "Alumine raja"
1130 
1131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1132 #: kmplot.kcfg:63
1133 #, kde-format
1134 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1135 msgstr "Sisesta jooniseala alumine raja."
1136 
1137 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1138 #: kmplot.kcfg:67
1139 #, kde-format
1140 msgid "Upper boundary"
1141 msgstr "Ülemine raja"
1142 
1143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1144 #: kmplot.kcfg:68
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1147 msgstr "Sisesta jooniseala ülemine raja."
1148 
1149 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1150 #: kmplot.kcfg:72
1151 #, kde-format
1152 msgid "Label to Horizontal Axis"
1153 msgstr "Horisontaalse telje tähis"
1154 
1155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1156 #: kmplot.kcfg:73
1157 #, kde-format
1158 msgid "Label to Horizontal Axis."
1159 msgstr "Horisontaalse telje tähis."
1160 
1161 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1162 #: kmplot.kcfg:77
1163 #, kde-format
1164 msgid "Label to Vertical Axis"
1165 msgstr "Püstise telje tähis"
1166 
1167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1168 #: kmplot.kcfg:78
1169 #, kde-format
1170 msgid "Label to Vertical Axis."
1171 msgstr "Püstise telje tähis."
1172 
1173 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1174 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1175 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1176 #, kde-format
1177 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1178 msgstr "Kas kasutada automaatset või kohandatud skaleerimist."
1179 
1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1182 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1183 #, kde-format
1184 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1185 msgstr "Vali, kas kasutada automaatset või kohandatud skaleerimist."
1186 
1187 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1188 #: kmplot.kcfg:95
1189 #, kde-format
1190 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1191 msgstr "Ühiku laius jaotiskriipsude vahel"
1192 
1193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1194 #: kmplot.kcfg:96
1195 #, kde-format
1196 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1197 msgstr "Sisesta ühiku laius jaotiskriipsude vahel."
1198 
1199 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1200 #: kmplot.kcfg:100
1201 #, kde-format
1202 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1203 msgstr "Ühiku kõrgus jaotiskriipsude vahel"
1204 
1205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1206 #: kmplot.kcfg:101
1207 #, kde-format
1208 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1209 msgstr "Sisesta ühiku kõrgus jaotiskriipsude vahel."
1210 
1211 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1212 #: kmplot.kcfg:108
1213 #, kde-format
1214 msgid "Font of the axis labels"
1215 msgstr "Teljetähiste font"
1216 
1217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1218 #: kmplot.kcfg:109
1219 #, kde-format
1220 msgid "Choose a font for the axis labels."
1221 msgstr "Vali teljetähiste font."
1222 
1223 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1224 #: kmplot.kcfg:113
1225 #, kde-format
1226 msgid "Font of the printed header table"
1227 msgstr "Päisetabeli font"
1228 
1229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1230 #: kmplot.kcfg:114
1231 #, kde-format
1232 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1233 msgstr "Vali lehekülje ülaosas asuva tabeli font."
1234 
1235 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1236 #: kmplot.kcfg:118
1237 #, kde-format
1238 msgid "Font of diagram labels"
1239 msgstr "Diagrammitähiste font"
1240 
1241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1242 #: kmplot.kcfg:119
1243 #, kde-format
1244 msgid "Choose a font for diagram labels."
1245 msgstr "Vali diagrammitähiste font."
1246 
1247 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1248 #: kmplot.kcfg:126
1249 #, kde-format
1250 msgid "Axis-line color"
1251 msgstr "Teljejoone värv"
1252 
1253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1254 #: kmplot.kcfg:127
1255 #, kde-format
1256 msgid "Enter the color of the axis lines."
1257 msgstr "Vali teljejoonte värv."
1258 
1259 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1260 #: kmplot.kcfg:131
1261 #, kde-format
1262 msgid "Grid Color"
1263 msgstr "Alusvõrgustiku värv"
1264 
1265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1266 #: kmplot.kcfg:132
1267 #, kde-format
1268 msgid "Choose a color for the grid lines."
1269 msgstr "Vali alusvõrgustiku joonte värv."
1270 
1271 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1272 #: kmplot.kcfg:136
1273 #, kde-format
1274 msgid "Color of function 1"
1275 msgstr "Funktsiooni 1 värv"
1276 
1277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1278 #: kmplot.kcfg:137
1279 #, kde-format
1280 msgid "Choose a color for function 1."
1281 msgstr "Vali funktsiooni 1 värv."
1282 
1283 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1284 #: kmplot.kcfg:141
1285 #, kde-format
1286 msgid "Color of function 2"
1287 msgstr "Funktsiooni 2 värv"
1288 
1289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1290 #: kmplot.kcfg:142
1291 #, kde-format
1292 msgid "Choose a color for function 2."
1293 msgstr "Vali funktsiooni 2 värv."
1294 
1295 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1296 #: kmplot.kcfg:146
1297 #, kde-format
1298 msgid "Color of function 3"
1299 msgstr "Funktsiooni 3 värv"
1300 
1301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1302 #: kmplot.kcfg:147
1303 #, kde-format
1304 msgid "Choose a color for function 3."
1305 msgstr "Vali funktsiooni 3 värv."
1306 
1307 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1308 #: kmplot.kcfg:151
1309 #, kde-format
1310 msgid "Color of function 4"
1311 msgstr "Funktsiooni 4 värv"
1312 
1313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1314 #: kmplot.kcfg:152
1315 #, kde-format
1316 msgid "Choose a color for function 4."
1317 msgstr "Vali funktsiooni 4 värv."
1318 
1319 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1320 #: kmplot.kcfg:156
1321 #, kde-format
1322 msgid "Color of function 5"
1323 msgstr "Funktsiooni 5 värv"
1324 
1325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1326 #: kmplot.kcfg:157
1327 #, kde-format
1328 msgid "Choose a color for function 5."
1329 msgstr "Vali funktsiooni 5 värv."
1330 
1331 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1332 #: kmplot.kcfg:161
1333 #, kde-format
1334 msgid "Color of function 6"
1335 msgstr "Funktsiooni 6 värv"
1336 
1337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1338 #: kmplot.kcfg:162
1339 #, kde-format
1340 msgid "Choose a color for function 6."
1341 msgstr "Vali funktsiooni 6 värv."
1342 
1343 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1344 #: kmplot.kcfg:166
1345 #, kde-format
1346 msgid "Color of function 7"
1347 msgstr "Funktsiooni 7 värv"
1348 
1349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1350 #: kmplot.kcfg:167
1351 #, kde-format
1352 msgid "Choose a color for function 7."
1353 msgstr "Vali funktsiooni 7 värv."
1354 
1355 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1356 #: kmplot.kcfg:171
1357 #, kde-format
1358 msgid "Color of function 8"
1359 msgstr "Funktsiooni 8 värv"
1360 
1361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1362 #: kmplot.kcfg:172
1363 #, kde-format
1364 msgid "Choose a color for function 8."
1365 msgstr "Vali funktsiooni 8 värv."
1366 
1367 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1368 #: kmplot.kcfg:176
1369 #, kde-format
1370 msgid "Color of function 9"
1371 msgstr "Funktsiooni 9 värv"
1372 
1373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1374 #: kmplot.kcfg:177
1375 #, kde-format
1376 msgid "Choose a color for function 9."
1377 msgstr "Vali funktsiooni 9 värv."
1378 
1379 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1380 #: kmplot.kcfg:181
1381 #, kde-format
1382 msgid "Color of function 10"
1383 msgstr "Funktsiooni 10 värv"
1384 
1385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1386 #: kmplot.kcfg:182
1387 #, kde-format
1388 msgid "Choose a color for function 10."
1389 msgstr "Vali funktsiooni 10 värv."
1390 
1391 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1392 #: kmplot.kcfg:189
1393 #, kde-format
1394 msgid "Radians instead of degrees"
1395 msgstr "Radiaanid kraadide asemel"
1396 
1397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1398 #: kmplot.kcfg:190
1399 #, kde-format
1400 msgid "Check the box if you want to use radians"
1401 msgstr "Märgi, kui soovid näha kasutada radiaane"
1402 
1403 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1404 #: kmplot.kcfg:194
1405 #, kde-format
1406 msgid "Background color"
1407 msgstr "Taustavärv"
1408 
1409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1410 #: kmplot.kcfg:195
1411 #, kde-format
1412 msgid "The background color for the graph"
1413 msgstr "Graafiku tausta värv"
1414 
1415 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1416 #: kmplot.kcfg:199
1417 #, kde-format
1418 msgid "Zoom-in step"
1419 msgstr "Suurendusaste"
1420 
1421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1422 #: kmplot.kcfg:200
1423 #, kde-format
1424 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1425 msgstr "Väärtus, mida kasutab suurendus"
1426 
1427 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1428 #: kmplot.kcfg:204
1429 #, kde-format
1430 msgid "Zoom-out step"
1431 msgstr "Vähendusaste"
1432 
1433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1434 #: kmplot.kcfg:205
1435 #, kde-format
1436 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1437 msgstr "Väärtus, mida kasutab vähendus"
1438 
1439 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1440 #: kmplot.kcfg:209
1441 #, kde-format
1442 msgid "Extra detail when tracing"
1443 msgstr "Lisadetailid jälgimisel"
1444 
1445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1446 #: kmplot.kcfg:210
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1450 "plot."
1451 msgstr ""
1452 "Kas näidata joonise jälgimisel lisadetaile, näiteks puutuja ja normaal."
1453 
1454 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1456 #, kde-format
1457 msgid "&Edit"
1458 msgstr "&Redigeerimine"
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (view)
1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1462 #, kde-format
1463 msgid "&View"
1464 msgstr "&Vaade"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1468 #, kde-format
1469 msgid "&Tools"
1470 msgstr "&Tööriistad"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (help)
1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Help"
1476 msgstr "&Abi"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (file)
1479 #: kmplot_shell.rc:4
1480 #, kde-format
1481 msgid "&File"
1482 msgstr "&Fail"
1483 
1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1485 #: kmplot_shell.rc:17
1486 #, kde-format
1487 msgid "Main Toolbar"
1488 msgstr "Peamine tööriistariba"
1489 
1490 #: kmplotio.cpp:288
1491 #, kde-format
1492 msgid "The file had an unknown version number"
1493 msgstr "Fail on tundmatu versiooninumbriga"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file does not exist."
1498 msgstr "Faili ei ole olemas."
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:313
1501 #, kde-format
1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1503 msgstr "Selle faili (%1) avamisel tekkis viga"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:326
1506 #, kde-format
1507 msgid "%1 could not be opened"
1508 msgstr "%1 avamine nurjus"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:332
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1513 msgstr "%1 laadimine nurjus (%2 real %3, veerus %4)"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:395
1516 #, kde-format
1517 msgid "automatic"
1518 msgstr "automaatne"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:720
1521 #, kde-format
1522 msgid "The function %1 could not be loaded"
1523 msgstr "Funktsiooni %1 laadimine nurjus"
1524 
1525 #: kparametereditor.cpp:43
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgid "Parameter Editor"
1528 msgctxt "@title:window"
1529 msgid "Parameter Editor"
1530 msgstr "Parameetriredaktor"
1531 
1532 #: kparametereditor.cpp:200
1533 #, kde-format
1534 msgid "Open Parameter File"
1535 msgstr "Parameetrifaili avamine"
1536 
1537 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1538 #, kde-format
1539 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1540 msgstr "Klaartekst (*.txt)"
1541 
1542 #: kparametereditor.cpp:215
1543 #, kde-format
1544 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1545 msgstr "Selle faili avamisel tekkis tõrge: %1"
1546 
1547 #: kparametereditor.cpp:244
1548 #, kde-format
1549 msgid ""
1550 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1551 "Do you want to continue?"
1552 msgstr ""
1553 "Rida %1 ei ole sobiv parameetriline väärtus ning seda seepärast ei kaasata. "
1554 "Kas soovid jätkata?"
1555 
1556 #: kparametereditor.cpp:254
1557 #, kde-format
1558 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1559 msgstr "Kas soovid saada teada ridadest, mida ei õnnestunud lugeda?"
1560 
1561 #: kparametereditor.cpp:256
1562 #, kde-format
1563 msgid "Get Informed"
1564 msgstr "Tahan teada"
1565 
1566 #: kparametereditor.cpp:257
1567 #, kde-format
1568 msgid "Ignore Information"
1569 msgstr "Ei taha teada"
1570 
1571 #: kparametereditor.cpp:268
1572 #, kde-format
1573 msgid "An error appeared when opening this file"
1574 msgstr "Selle faili avamisel tekkis viga"
1575 
1576 #: kparametereditor.cpp:278
1577 #, kde-format
1578 msgid "Save File"
1579 msgstr "Faili salvestamine"
1580 
1581 #: kparametereditor.cpp:285
1582 #, kde-format
1583 msgid ""
1584 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1585 "overwrite this file?"
1586 msgstr ""
1587 "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti jätkata ja kirjutada see üle?"
1588 
1589 #: kparametereditor.cpp:286
1590 #, kde-format
1591 msgid "Overwrite File?"
1592 msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1595 #, kde-format
1596 msgid "An error appeared when saving this file"
1597 msgstr "Selle faili salvestamisel tekkis viga"
1598 
1599 #: kprinterdlg.cpp:31
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgid "KmPlot Options"
1602 msgctxt "@title:window"
1603 msgid "KmPlot Options"
1604 msgstr "KmPloti valikud"
1605 
1606 #: kprinterdlg.cpp:35
1607 #, kde-format
1608 msgid "Print header table"
1609 msgstr "Päisetabeli trükkimine"
1610 
1611 #: kprinterdlg.cpp:36
1612 #, kde-format
1613 msgid "Transparent background"
1614 msgstr "Läbipaistev taust"
1615 
1616 #: kprinterdlg.cpp:45
1617 #, kde-format
1618 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1619 msgstr "pikslid (1/72 tolli)"
1620 
1621 #: kprinterdlg.cpp:46
1622 #, kde-format
1623 msgid "Inches (in)"
1624 msgstr "Tollid (in)"
1625 
1626 #: kprinterdlg.cpp:47
1627 #, kde-format
1628 msgid "Centimeters (cm)"
1629 msgstr "Sentimeetrid (cm)"
1630 
1631 #: kprinterdlg.cpp:48
1632 #, kde-format
1633 msgid "Millimeters (mm)"
1634 msgstr "Millimeetrid (mm)"
1635 
1636 #: kprinterdlg.cpp:52
1637 #, kde-format
1638 msgid "Width:"
1639 msgstr "Laius:"
1640 
1641 #: kprinterdlg.cpp:53
1642 #, kde-format
1643 msgid "Height:"
1644 msgstr "Kõrgus"
1645 
1646 #: kprinterdlg.cpp:122
1647 #, kde-format
1648 msgid "Width is invalid"
1649 msgstr "Laius on vigane"
1650 
1651 #: kprinterdlg.cpp:128
1652 #, kde-format
1653 msgid "Height is invalid"
1654 msgstr "Kõrgus on vigane"
1655 
1656 #: ksliderwindow.cpp:28
1657 #, kde-format
1658 msgid "Slider %1"
1659 msgstr "Liugur %1"
1660 
1661 #: ksliderwindow.cpp:34
1662 #, kde-format
1663 msgid ""
1664 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1665 "slider."
1666 msgstr ""
1667 "Liiguta liugurit sellega seotud funktsioonijoonise parameetri muutmiseks."
1668 
1669 #: ksliderwindow.cpp:79
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgid "Sliders"
1672 msgctxt "@title:window"
1673 msgid "Sliders"
1674 msgstr "Liugurid"
1675 
1676 #: main.cpp:42
1677 #, kde-format
1678 msgid "KmPlot"
1679 msgstr "KmPlot"
1680 
1681 #: main.cpp:44
1682 #, kde-format
1683 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1684 msgstr "KDE matemaatiliste funktsioonide graafiku joonistaja"
1685 
1686 #: main.cpp:46
1687 #, kde-format
1688 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1689 msgstr "(c) 2000-2002: Klaus-Dieter Möller"
1690 
1691 #: main.cpp:50
1692 #, kde-format
1693 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1694 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1695 
1696 #: main.cpp:50
1697 #, kde-format
1698 msgid "Original Author"
1699 msgstr "Algne autor"
1700 
1701 #: main.cpp:51
1702 #, kde-format
1703 msgid "Matthias Meßmer"
1704 msgstr "Matthias Meßme"
1705 
1706 #: main.cpp:51
1707 #, kde-format
1708 msgid "GUI"
1709 msgstr "GUI"
1710 
1711 #: main.cpp:52
1712 #, kde-format
1713 msgid "Fredrik Edemar"
1714 msgstr "Fredrik Edemar"
1715 
1716 #: main.cpp:52
1717 #, kde-format
1718 msgid "Various improvements"
1719 msgstr "Mitmesugused parandused"
1720 
1721 #: main.cpp:53
1722 #, kde-format
1723 msgid "David Saxton"
1724 msgstr "David Saxton"
1725 
1726 #: main.cpp:53
1727 #, kde-format
1728 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1729 msgstr "Qt 4 port, kasutajaliidese parandamine, mitmed võimalused"
1730 
1731 #: main.cpp:55
1732 #, kde-format
1733 msgid "David Vignoni"
1734 msgstr "David Vignoni"
1735 
1736 #: main.cpp:55
1737 #, kde-format
1738 msgid "svg icon"
1739 msgstr "SVG ikoon"
1740 
1741 #: main.cpp:56
1742 #, kde-format
1743 msgid "Albert Astals Cid"
1744 msgstr "Albert Astals Cid"
1745 
1746 #: main.cpp:56
1747 #, kde-format
1748 msgid "command line options, MIME type"
1749 msgstr "käsurea võtmed, MIME tüüp"
1750 
1751 #: main.cpp:60
1752 #, kde-format
1753 msgid "Initial functions to plot"
1754 msgstr "Algsed joonistatavad funktsioonid"
1755 
1756 #: main.cpp:60
1757 #, kde-format
1758 msgid "argument"
1759 msgstr "argument"
1760 
1761 #: main.cpp:61
1762 #, kde-format
1763 msgid "URLs to open"
1764 msgstr "Avatavad URL-id"
1765 
1766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1767 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1768 #, kde-format
1769 msgid "General"
1770 msgstr "Üldine"
1771 
1772 #: maindlg.cpp:193
1773 #, kde-format
1774 msgid "General Settings"
1775 msgstr "Üldised seadistused"
1776 
1777 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1778 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1779 #, kde-format
1780 msgid "Diagram"
1781 msgstr "Diagramm"
1782 
1783 #: maindlg.cpp:194
1784 #, kde-format
1785 msgid "Diagram Appearance"
1786 msgstr "Diagrammi välimus"
1787 
1788 #: maindlg.cpp:195
1789 #, kde-format
1790 msgid "Colors"
1791 msgstr "Värvid"
1792 
1793 #: maindlg.cpp:196
1794 #, kde-format
1795 msgid "Fonts"
1796 msgstr "Fondid"
1797 
1798 #: maindlg.cpp:223
1799 #, kde-format
1800 msgid "Configure KmPlot..."
1801 msgstr "KmPloti seadistamine..."
1802 
1803 #: maindlg.cpp:229
1804 #, kde-format
1805 msgid "E&xport..."
1806 msgstr "&Eksport..."
1807 
1808 #: maindlg.cpp:242
1809 #, kde-format
1810 msgid "&Coordinate System..."
1811 msgstr "&Koordinaatide süsteem..."
1812 
1813 #: maindlg.cpp:247
1814 #, kde-format
1815 msgid "&Constants..."
1816 msgstr "&Konstandid..."
1817 
1818 #: maindlg.cpp:256
1819 #, kde-format
1820 msgid "Zoom &In"
1821 msgstr "&Suurenda"
1822 
1823 #: maindlg.cpp:262
1824 #, kde-format
1825 msgid "Zoom &Out"
1826 msgstr "&Vähenda"
1827 
1828 #: maindlg.cpp:268
1829 #, kde-format
1830 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1831 msgstr "So&bita element trigonomeetrilistele funktsioonidele"
1832 
1833 #: maindlg.cpp:272
1834 #, kde-format
1835 msgid "Reset View"
1836 msgstr "Lähtesta vaade"
1837 
1838 #: maindlg.cpp:277
1839 #, kde-format
1840 msgid "Show Sliders"
1841 msgstr "Näita liugureid"
1842 
1843 #: maindlg.cpp:283
1844 #, kde-format
1845 msgid "Calculator"
1846 msgstr "Arvutamine"
1847 
1848 #: maindlg.cpp:288
1849 #, kde-format
1850 msgid "Plot &Area..."
1851 msgstr "Joonist&amisala..."
1852 
1853 #: maindlg.cpp:292
1854 #, kde-format
1855 msgid "Find Ma&ximum..."
1856 msgstr "Leia ma&ksimum..."
1857 
1858 #: maindlg.cpp:297
1859 #, kde-format
1860 msgid "Find Mi&nimum..."
1861 msgstr "Leia mii&nimum..."
1862 
1863 #: maindlg.cpp:304
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgid "Predefined &Math Functions"
1866 msgctxt "@action:inmenu Help"
1867 msgid "Predefined &Math Functions"
1868 msgstr "Eelnevalt määratud &matemaatikafunktsioonid"
1869 
1870 #: maindlg.cpp:311
1871 #, kde-format
1872 msgid "Cartesian Plot"
1873 msgstr "Descartes'i joonis"
1874 
1875 #: maindlg.cpp:317
1876 #, kde-format
1877 msgid "Parametric Plot"
1878 msgstr "Parameetriline joonis"
1879 
1880 #: maindlg.cpp:323
1881 #, kde-format
1882 msgid "Polar Plot"
1883 msgstr "Polaarne joonis"
1884 
1885 #: maindlg.cpp:329
1886 #, kde-format
1887 msgid "Implicit Plot"
1888 msgstr "Ilmutamata joonis"
1889 
1890 #: maindlg.cpp:335
1891 #, kde-format
1892 msgid "Differential Plot"
1893 msgstr "Diferentsiaaljoonis"
1894 
1895 #: maindlg.cpp:350
1896 #, kde-format
1897 msgid "&Hide"
1898 msgstr "P&eida"
1899 
1900 #: maindlg.cpp:355
1901 #, kde-format
1902 msgid "&Remove"
1903 msgstr "&Eemalda"
1904 
1905 #: maindlg.cpp:363
1906 #, kde-format
1907 msgid "Animate Plot..."
1908 msgstr "Animeeri joonis..."
1909 
1910 #: maindlg.cpp:374
1911 #, kde-format
1912 msgid "Copy (x, y)"
1913 msgstr "Kopeeri (x, y)"
1914 
1915 #: maindlg.cpp:379
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1918 msgid "(%1, %2)"
1919 msgstr "(%1, %2)"
1920 
1921 #: maindlg.cpp:385
1922 #, kde-format
1923 msgid "Copy Root Value"
1924 msgstr "Juurväärtuse kopeerimine"
1925 
1926 #: maindlg.cpp:470
1927 #, kde-format
1928 msgid ""
1929 "The plot has been modified.\n"
1930 "Do you want to save it?"
1931 msgstr ""
1932 "Joonist on muudetud.\n"
1933 "Kas soovid selle salvestada?"
1934 
1935 #: maindlg.cpp:504
1936 #, kde-format
1937 msgid ""
1938 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1939 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1940 msgstr ""
1941 "See fail on salvestatud vanas vormingus. Kui selle nüüd salvestad, ei saa sa "
1942 "seda enam Kmploti vanemate versioonidega avada. Kas tõesti jätkata?"
1943 
1944 #: maindlg.cpp:507
1945 #, kde-format
1946 msgid "Save New Format"
1947 msgstr "Salvesta uues vormingus"
1948 
1949 #: maindlg.cpp:522
1950 #, kde-format
1951 msgid "Save As"
1952 msgstr "Salvestamine"
1953 
1954 #: maindlg.cpp:528
1955 #, kde-format
1956 msgid "The file could not be saved"
1957 msgstr "Faili salvestamine nurjus"
1958 
1959 #: maindlg.cpp:560
1960 #, kde-format
1961 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1962 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1963 
1964 #: maindlg.cpp:562
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@title:window"
1967 msgid "Export as Image"
1968 msgstr "Eksport pildina"
1969 
1970 #: maindlg.cpp:623
1971 #, kde-format
1972 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1973 msgstr "Vabandust, midagi läks salvestamisel pildina \"%1\" valesti"
1974 
1975 #: maindlg.cpp:680
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgid "Print Plot"
1978 msgctxt "@title:window"
1979 msgid "Print Plot"
1980 msgstr "Joonise trükkimine"
1981 
1982 #: maindlg.cpp:695
1983 #, kde-format
1984 msgid "Print Settings"
1985 msgstr "Trükkimisseadistused"
1986 
1987 #: maindlg.cpp:700
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Print Settings"
1990 msgctxt "@title:window"
1991 msgid "Print Settings"
1992 msgstr "Trükkimisseadistused"
1993 
1994 #: parameteranimator.cpp:52
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgid "Parameter Animator"
1997 msgctxt "@title:window"
1998 msgid "Parameter Animator"
1999 msgstr "Parameetrianimaator"
2000 
2001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2002 #: parameteranimator.ui:23
2003 #, kde-format
2004 msgid ""
2005 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2006 "would have k as its parameter"
2007 msgstr ""
2008 "Funktsioonil peab olema antud parameetrina täiendav muutuja, nt. f(x,k) "
2009 "puhul on parameetriks k"
2010 
2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2012 #: parameteranimator.ui:29
2013 #, kde-format
2014 msgid ""
2015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2016 "\">\n"
2017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2018 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2019 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2022 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2023 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2024 msgstr ""
2025 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2026 "\">\n"
2027 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2028 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2029 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2030 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2031 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2032 "style=\" font-weight:600;\">Hoiatus:</span> aktiivsel funktsioonil puudub "
2033 "parameeter, mistõttu seda ei saa animeerida.</p></body></html>"
2034 
2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2036 #: parameteranimator.ui:47
2037 #, kde-format
2038 msgid "Final value:"
2039 msgstr "Lõppväärtus:"
2040 
2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2042 #: parameteranimator.ui:57
2043 #, kde-format
2044 msgid "1"
2045 msgstr "1"
2046 
2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2048 #: parameteranimator.ui:64
2049 #, kde-format
2050 msgid "10"
2051 msgstr "10"
2052 
2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2055 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2056 #, kde-format
2057 msgid "0"
2058 msgstr "0"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2061 #: parameteranimator.ui:88
2062 #, kde-format
2063 msgid "Initial value:"
2064 msgstr "Algväärtus:"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2067 #: parameteranimator.ui:124
2068 #, kde-format
2069 msgid "Current Value:"
2070 msgstr "Aktiivne väärtus:"
2071 
2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2073 #: parameteranimator.ui:177
2074 #, kde-format
2075 msgid "<<"
2076 msgstr "<<"
2077 
2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2079 #: parameteranimator.ui:184
2080 #, kde-format
2081 msgid "<"
2082 msgstr "<"
2083 
2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2085 #: parameteranimator.ui:194
2086 #, kde-format
2087 msgid "||"
2088 msgstr "||"
2089 
2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2091 #: parameteranimator.ui:201
2092 #, kde-format
2093 msgid ">"
2094 msgstr ">"
2095 
2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2097 #: parameteranimator.ui:211
2098 #, kde-format
2099 msgid ">>"
2100 msgstr ">>"
2101 
2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2103 #: parameteranimator.ui:257
2104 #, kde-format
2105 msgid "Speed:"
2106 msgstr "Kiirus"
2107 
2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2109 #: parameteranimator.ui:304
2110 #, kde-format
2111 msgid "Fast"
2112 msgstr "Kiire"
2113 
2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2115 #: parameteranimator.ui:311
2116 #, kde-format
2117 msgid "Slow"
2118 msgstr "Aeglane"
2119 
2120 #: parameterswidget.cpp:25
2121 #, kde-format
2122 msgid "Slider No. %1"
2123 msgstr "Liugur nr. %1"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2126 #: parameterswidget.ui:37
2127 #, kde-format
2128 msgid "Slider:"
2129 msgstr "Liugur:"
2130 
2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2132 #: parameterswidget.ui:44
2133 #, kde-format
2134 msgid "List:"
2135 msgstr "Nimekiri:"
2136 
2137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2138 #: parameterswidget.ui:54
2139 #, kde-format
2140 msgid "Edit the list of parameters"
2141 msgstr "Muuda parameetrite nimekirja"
2142 
2143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2144 #: parameterswidget.ui:57
2145 #, kde-format
2146 msgid ""
2147 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2148 "change them."
2149 msgstr ""
2150 "Klõpsa siia parameetriliste väärtuste nimekirja avamiseks, kus saab neid "
2151 "lisada, eemaldada ja muuta"
2152 
2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2154 #: parameterswidget.ui:60
2155 #, kde-format
2156 msgid "Edit List..."
2157 msgstr "Muuda nimekirja..."
2158 
2159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2160 #: parameterswidget.ui:70
2161 #, kde-format
2162 msgid "Select a slider"
2163 msgstr "Vali liugur"
2164 
2165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2166 #: parameterswidget.ui:73
2167 #, kde-format
2168 msgid ""
2169 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2170 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2171 msgstr ""
2172 "Vali liugur, millega parameetri väärtust dünaamiliselt muuta. Väärtused on "
2173 "vahemikus 0 (vasakul) kuni 100 (paremal)."
2174 
2175 #: parser.cpp:614
2176 #, kde-format
2177 msgid "Remove all"
2178 msgstr "Eemalda kõik"
2179 
2180 #: parser.cpp:618
2181 #, kde-format
2182 msgid ""
2183 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2184 "be removed in addition."
2185 msgstr ""
2186 "Funktsioon %1 sõltub järgnevatest funktsioonidest: %2. Ka need tuleb "
2187 "eemaldada."
2188 
2189 #: parser.cpp:1089
2190 #, kde-format
2191 msgid "Syntax error"
2192 msgstr "Süntaksiviga"
2193 
2194 #: parser.cpp:1092
2195 #, kde-format
2196 msgid "Missing parenthesis"
2197 msgstr "Puuduv sulg"
2198 
2199 #: parser.cpp:1095
2200 #, kde-format
2201 msgid "Stack overflow"
2202 msgstr "Pinu ületäide"
2203 
2204 #: parser.cpp:1098
2205 #, kde-format
2206 msgid "Name of function is not free"
2207 msgstr "Funktsiooni nimi ei ole vaba"
2208 
2209 #: parser.cpp:1101
2210 #, kde-format
2211 msgid "recursive function not allowed"
2212 msgstr "Rekursiivne funktsioon ei ole lubatud"
2213 
2214 #: parser.cpp:1104
2215 #, kde-format
2216 msgid "Empty function"
2217 msgstr "Tühi funktsioon"
2218 
2219 #: parser.cpp:1107
2220 #, kde-format
2221 msgid "Function could not be found"
2222 msgstr "Funktsooni ei leitud"
2223 
2224 #: parser.cpp:1110
2225 #, kde-format
2226 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2227 msgstr "Diferentsiaalvõrrand peab olema vähemalt esimest järku"
2228 
2229 #: parser.cpp:1113
2230 #, kde-format
2231 msgid "Too many plus-minus symbols"
2232 msgstr "Liiga palju pluss-miinusmärke"
2233 
2234 #: parser.cpp:1116
2235 #, kde-format
2236 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2237 msgstr "Vigane pluss-miinusmärk (avaldis peab olema konstant)"
2238 
2239 #: parser.cpp:1119
2240 #, kde-format
2241 msgid "The function has too many arguments"
2242 msgstr "Funktsioonil on liiga palju argumente"
2243 
2244 #: parser.cpp:1122
2245 #, kde-format
2246 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2247 msgstr "Funktsioonil ei ole õige arv agrumente"
2248 
2249 #: plotstylewidget.cpp:30
2250 #, kde-format
2251 msgid "Solid"
2252 msgstr "Ühtlane"
2253 
2254 #: plotstylewidget.cpp:31
2255 #, kde-format
2256 msgid "Dash"
2257 msgstr "Kriipsjoon"
2258 
2259 #: plotstylewidget.cpp:32
2260 #, kde-format
2261 msgid "Dot"
2262 msgstr "Punktiir"
2263 
2264 #: plotstylewidget.cpp:33
2265 #, kde-format
2266 msgid "Dash Dot"
2267 msgstr "Kriips-punkt"
2268 
2269 #: plotstylewidget.cpp:34
2270 #, kde-format
2271 msgid "Dash Dot Dot"
2272 msgstr "Kriips-punkt-punkt"
2273 
2274 #: plotstylewidget.cpp:44
2275 #, kde-format
2276 msgid "Advanced..."
2277 msgstr "Muud..."
2278 
2279 #: plotstylewidget.cpp:48
2280 #, kde-format
2281 msgid "Color:"
2282 msgstr "Värv:"
2283 
2284 #: plotstylewidget.cpp:57
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgid "Plot Appearance"
2287 msgctxt "@title:window"
2288 msgid "Plot Appearance"
2289 msgstr "Joonise välimus"
2290 
2291 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2292 #: plotstylewidget.ui:14
2293 #, kde-format
2294 msgid "Plot Style"
2295 msgstr "Joonise stiil"
2296 
2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2298 #: plotstylewidget.ui:26
2299 #, kde-format
2300 msgid "Show the plot name"
2301 msgstr "Joonise nime näitamine"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2304 #: plotstylewidget.ui:33
2305 #, kde-format
2306 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2307 msgstr "Ekstreemide näitamine (miinimum/maksimupunktid)"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2310 #: plotstylewidget.ui:53
2311 #, kde-format
2312 msgid "Show the tangent field:"
2313 msgstr "Puutuja näitamine:"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2316 #: plotstylewidget.ui:67
2317 #, kde-format
2318 msgid "Use a gradient for parameters:"
2319 msgstr "Ülemineku kasutamine parameetritel:"
2320 
2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2322 #: plotstylewidget.ui:74
2323 #, kde-format
2324 msgid "Line style:"
2325 msgstr "Joone stiil:"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2328 #: plotstylewidget.ui:87
2329 #, kde-format
2330 msgid "Line width:"
2331 msgstr "Joone paksus:"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2338 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2339 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2340 #, kde-format
2341 msgid " mm"
2342 msgstr " mm"
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2345 #: qparametereditor.ui:13
2346 #, kde-format
2347 msgid "Parameter Editor"
2348 msgstr "Parameetriredaktor"
2349 
2350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2351 #: qparametereditor.ui:55
2352 #, kde-format
2353 msgid "delete selected constant"
2354 msgstr "valitud konstandi kustutamine"
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2357 #: qparametereditor.ui:84
2358 #, kde-format
2359 msgid "Move Up"
2360 msgstr "Liiguta üles"
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2363 #: qparametereditor.ui:91
2364 #, kde-format
2365 msgid "Move Down"
2366 msgstr "Liiguta alla"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2369 #: qparametereditor.ui:117
2370 #, kde-format
2371 msgid "Import values from a textfile"
2372 msgstr "Väärtuste import tekstifailist"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2375 #: qparametereditor.ui:120
2376 #, kde-format
2377 msgid ""
2378 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2379 "or expression."
2380 msgstr ""
2381 "Impordib väärtused tekstifailist. Faili iga rida parsitakse väärtuse või "
2382 "avaldisena."
2383 
2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2385 #: qparametereditor.ui:123
2386 #, kde-format
2387 msgid "&Import..."
2388 msgstr "&Import..."
2389 
2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2391 #: qparametereditor.ui:133
2392 #, kde-format
2393 msgid "Export values to a textfile"
2394 msgstr "Väärtuste eksport tekstifaili"
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2397 #: qparametereditor.ui:136
2398 #, kde-format
2399 msgid ""
2400 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2401 "written to one line in the file."
2402 msgstr ""
2403 "Ekspordib väärtused tekstifaili. Parameetrite nimekirja iga väärtus "
2404 "kirjutatakse faili eraldi reale."
2405 
2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2407 #: qparametereditor.ui:139
2408 #, kde-format
2409 msgid "&Export..."
2410 msgstr "&Eksport..."
2411 
2412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2413 #: settingspagecolor.ui:23
2414 #, kde-format
2415 msgid "&Coords"
2416 msgstr "K&oordinaadid"
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2419 #: settingspagecolor.ui:35
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgid "Background color"
2422 msgid "Background color:"
2423 msgstr "Taustavärv"
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2426 #: settingspagecolor.ui:45
2427 #, kde-format
2428 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2429 msgstr "Joonise ala värv alusvõrgu all."
2430 
2431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2432 #: settingspagecolor.ui:48
2433 #, kde-format
2434 msgid ""
2435 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2436 "no effect on printing nor export."
2437 msgstr ""
2438 "Klõpsa siin taustavärvi valimiseks. See ei mõjuta kuidagi trükkimist ega "
2439 "eksportimist."
2440 
2441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2442 #: settingspagecolor.ui:58
2443 #, kde-format
2444 msgid "&Axes:"
2445 msgstr "&Teljed:"
2446 
2447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2448 #: settingspagecolor.ui:71
2449 #, kde-format
2450 msgid "&Grid:"
2451 msgstr "&Alusvõrk:"
2452 
2453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2454 #: settingspagecolor.ui:84
2455 #, fuzzy, kde-format
2456 #| msgid "select color for the axes"
2457 msgid "Select color for the axes."
2458 msgstr "vali telgede värv"
2459 
2460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2461 #: settingspagecolor.ui:87
2462 #, kde-format
2463 msgid ""
2464 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2465 "the OK button."
2466 msgstr ""
2467 "Määrab telgede värvi. Muudatus rakendub kohe pärast klõpsu nupule 'OK'."
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2470 #: settingspagecolor.ui:97
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "select color for the grid"
2473 msgid "Select color for the grid."
2474 msgstr "vali alusvõrgustiku joonte värv"
2475 
2476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2477 #: settingspagecolor.ui:100
2478 #, kde-format
2479 msgid ""
2480 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2481 "the OK button."
2482 msgstr ""
2483 "Määrab alusvõrgustiku joonte värvi. Muudatus rakendub kohe pärast klõpsu "
2484 "nupule 'OK'."
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2487 #: settingspagecolor.ui:113
2488 #, kde-format
2489 msgid "&Default Function Colors"
2490 msgstr "Funktsioonide vaikevärvi&d"
2491 
2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2493 #: settingspagecolor.ui:133
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgid "the default color for function number 2"
2496 msgid "The default color for function number 2."
2497 msgstr "funktsiooni 2 vaikevärv"
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2500 #: settingspagecolor.ui:136
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2506 "time you define a new function at number 1."
2507 msgstr ""
2508 "Funktsiooni number 2 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2509 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2510 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2511 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2512 
2513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2514 #: settingspagecolor.ui:146
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgid "the default color for function number 5"
2517 msgid "The default color for function number 5."
2518 msgstr "funktsiooni 5 vaikevärv"
2519 
2520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2521 #: settingspagecolor.ui:149
2522 #, kde-format
2523 msgid ""
2524 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2525 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2526 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2527 "time you define a new function at number 1."
2528 msgstr ""
2529 "Funktsiooni number 5 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2530 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2531 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2532 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2533 
2534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2535 #: settingspagecolor.ui:159
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgid "the default color for function number 1"
2538 msgid "The default color for function number 1."
2539 msgstr "funktsiooni 1 vaikevärv"
2540 
2541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2542 #: settingspagecolor.ui:162
2543 #, kde-format
2544 msgid ""
2545 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2546 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2547 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2548 "time you define a new function at number 1."
2549 msgstr ""
2550 "Funktsiooni number 1 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2551 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2552 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2553 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2554 
2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2556 #: settingspagecolor.ui:172
2557 #, kde-format
2558 msgid "Function &1:"
2559 msgstr "Funktsioon &1:"
2560 
2561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2562 #: settingspagecolor.ui:185
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgid "the default color for function number 3"
2565 msgid "The default color for function number 3."
2566 msgstr "funktsiooni 3 vaikevärv"
2567 
2568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2569 #: settingspagecolor.ui:188
2570 #, kde-format
2571 msgid ""
2572 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2573 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2574 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2575 "time you define a new function at number 1."
2576 msgstr ""
2577 "Funktsiooni number 3 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2578 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2579 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2580 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2581 
2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2583 #: settingspagecolor.ui:198
2584 #, kde-format
2585 msgid "Function &3:"
2586 msgstr "Funktsioon &3:"
2587 
2588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2589 #: settingspagecolor.ui:211
2590 #, kde-format
2591 msgid "Function &2:"
2592 msgstr "Funktsioon &2:"
2593 
2594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2595 #: settingspagecolor.ui:224
2596 #, kde-format
2597 msgid "Function &4:"
2598 msgstr "Funktsioon &4:"
2599 
2600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2601 #: settingspagecolor.ui:237
2602 #, fuzzy, kde-format
2603 #| msgid "the default color for function number 4"
2604 msgid "The default color for function number 4."
2605 msgstr "funktsiooni 4 vaikevärv"
2606 
2607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2608 #: settingspagecolor.ui:240
2609 #, kde-format
2610 msgid ""
2611 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2612 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2613 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2614 "time you define a new function at number 1."
2615 msgstr ""
2616 "Funktsiooni number 4 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2617 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2618 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2619 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2620 
2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2622 #: settingspagecolor.ui:250
2623 #, kde-format
2624 msgid "Function &5:"
2625 msgstr "Funktsioon &5:"
2626 
2627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2628 #: settingspagecolor.ui:289
2629 #, kde-format
2630 msgid "Function &7:"
2631 msgstr "Funktsioon &7:"
2632 
2633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2634 #: settingspagecolor.ui:302
2635 #, kde-format
2636 msgid "Function &8:"
2637 msgstr "Funktsioon &8:"
2638 
2639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2640 #: settingspagecolor.ui:315
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgid "the default color for function number 9"
2643 msgid "The default color for function number 9."
2644 msgstr "funktsiooni 9 vaikevärv"
2645 
2646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2647 #: settingspagecolor.ui:318
2648 #, kde-format
2649 msgid ""
2650 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2651 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2652 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2653 "time you define a new function at number 1."
2654 msgstr ""
2655 "Funktsiooni number 9 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2656 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2657 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2658 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2659 
2660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2661 #: settingspagecolor.ui:328
2662 #, kde-format
2663 msgid "Function &6:"
2664 msgstr "Funktsioon &6:"
2665 
2666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2667 #: settingspagecolor.ui:341
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgid "the default color for function number 7"
2670 msgid "The default color for function number 7."
2671 msgstr "funktsiooni 7 vaikevärv"
2672 
2673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2674 #: settingspagecolor.ui:344
2675 #, kde-format
2676 msgid ""
2677 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2678 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2679 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2680 "time you define a new function at number 1."
2681 msgstr ""
2682 "Funktsiooni number 7 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2683 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2684 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2685 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2686 
2687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2688 #: settingspagecolor.ui:354
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgid "the default color for function number 8"
2691 msgid "The default color for function number 8."
2692 msgstr "funktsiooni 8 vaikevärv"
2693 
2694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2695 #: settingspagecolor.ui:357
2696 #, kde-format
2697 msgid ""
2698 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2699 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2700 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2701 "time you define a new function at number 1."
2702 msgstr ""
2703 "Funktsiooni number 8 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2704 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2705 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2706 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2707 
2708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2709 #: settingspagecolor.ui:367
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgid "the default color for function number 6"
2712 msgid "The default color for function number 6."
2713 msgstr "funktsiooni 6 vaikevärv"
2714 
2715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2716 #: settingspagecolor.ui:370
2717 #, kde-format
2718 msgid ""
2719 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2720 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2721 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2722 "time you define a new function at number 1."
2723 msgstr ""
2724 "Funktsiooni number 6 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2725 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2726 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2727 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2728 
2729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2730 #: settingspagecolor.ui:380
2731 #, kde-format
2732 msgid "Function &9:"
2733 msgstr "Funktsioon &9:"
2734 
2735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2736 #: settingspagecolor.ui:393
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgid "the default color for function number 10"
2739 msgid "The default color for function number 10."
2740 msgstr "funktsiooni 10 vaikevärv"
2741 
2742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2743 #: settingspagecolor.ui:396
2744 #, kde-format
2745 msgid ""
2746 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2747 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2748 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2749 "shown next time you define a new function at number 1."
2750 msgstr ""
2751 "Funktsiooni number 10 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus "
2752 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks "
2753 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu "
2754 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1."
2755 
2756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2757 #: settingspagecolor.ui:406
2758 #, kde-format
2759 msgid "Function 1&0:"
2760 msgstr "Funktsioon 1&0:"
2761 
2762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2763 #: settingspagediagram.ui:32
2764 #, kde-format
2765 msgid "No Grid will be plotted."
2766 msgstr "Alusvõrku ei joonistata."
2767 
2768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2769 #: settingspagediagram.ui:35
2770 #, kde-format
2771 msgid "None"
2772 msgstr "Puudub"
2773 
2774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2775 #: settingspagediagram.ui:42
2776 #, kde-format
2777 msgid "A line for every tic."
2778 msgstr "Joon iga jaotiskriipsu kohta."
2779 
2780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2781 #: settingspagediagram.ui:45
2782 #, kde-format
2783 msgid "Lines"
2784 msgstr "Jooned"
2785 
2786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2787 #: settingspagediagram.ui:52
2788 #, kde-format
2789 msgid "Only little crosses in the plot area."
2790 msgstr "Ainult väikesed ristid joonisealal."
2791 
2792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2793 #: settingspagediagram.ui:55
2794 #, kde-format
2795 msgid "Crosses"
2796 msgstr "Ristid"
2797 
2798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2799 #: settingspagediagram.ui:62
2800 #, kde-format
2801 msgid "Circles around the Origin."
2802 msgstr "Ringid"
2803 
2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2805 #: settingspagediagram.ui:65
2806 #, kde-format
2807 msgid "Polar"
2808 msgstr "Polaarne"
2809 
2810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2811 #: settingspagediagram.ui:75
2812 #, kde-format
2813 msgid "Axis Labels"
2814 msgstr "Teljetähised"
2815 
2816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2817 #: settingspagediagram.ui:81
2818 #, kde-format
2819 msgid "Label on horizontal axis."
2820 msgstr "Rõhttelje tähis."
2821 
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2823 #: settingspagediagram.ui:84
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgid "Horizontal Axis Label: "
2826 msgid "Horizontal axis label:"
2827 msgstr "Horisontaalse telje tähis: "
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2830 #: settingspagediagram.ui:94
2831 #, kde-format
2832 msgid "X"
2833 msgstr "X"
2834 
2835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2836 #: settingspagediagram.ui:101
2837 #, kde-format
2838 msgid "Label on vertical axis."
2839 msgstr "Püsttelje tähis."
2840 
2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2842 #: settingspagediagram.ui:104
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgid "Vertical Axis Label:"
2845 msgid "Vertical axis label:"
2846 msgstr "Püstise telje tähis:"
2847 
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2849 #: settingspagediagram.ui:114
2850 #, kde-format
2851 msgid "Y"
2852 msgstr "Y"
2853 
2854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2855 #: settingspagediagram.ui:124
2856 #, kde-format
2857 msgid "Axis widths:"
2858 msgstr "Telgede paksus:"
2859 
2860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2861 #: settingspagediagram.ui:156
2862 #, kde-format
2863 msgid "Line &width:"
2864 msgstr "&Joone paksus:"
2865 
2866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2867 #: settingspagediagram.ui:188
2868 #, kde-format
2869 msgid "Tic width:"
2870 msgstr "Jaotiskriipsu paksus:"
2871 
2872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2873 #: settingspagediagram.ui:220
2874 #, kde-format
2875 msgid "Tic length:"
2876 msgstr "Jaotiskriipsu pikkus:"
2877 
2878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2879 #: settingspagediagram.ui:252
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgid "visible tic labels"
2882 msgid "Visible tic labels."
2883 msgstr "nähtavad jaotiste tähised"
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2886 #: settingspagediagram.ui:255
2887 #, kde-format
2888 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2889 msgstr "Märgi, kui soovid näha teljejaotiste tähiseid."
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2892 #: settingspagediagram.ui:258
2893 #, kde-format
2894 msgid "Show labels"
2895 msgstr "Tähiste näitamine"
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2898 #: settingspagediagram.ui:268
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgid "visible axes"
2901 msgid "Visible axes."
2902 msgstr "nähtavad teljed"
2903 
2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2905 #: settingspagediagram.ui:271
2906 #, kde-format
2907 msgid "Check this if the axes should be visible."
2908 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgi."
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2911 #: settingspagediagram.ui:274
2912 #, kde-format
2913 msgid "Show axes"
2914 msgstr "Telgede näitamine"
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2917 #: settingspagediagram.ui:284
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgid "visible arrows at the end of the axes"
2920 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2921 msgstr "nähtavad nooled telgede otstes"
2922 
2923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2924 #: settingspagediagram.ui:287
2925 #, kde-format
2926 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2927 msgstr "Märgi, kui soovid näha nooli telgede otstes."
2928 
2929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2930 #: settingspagediagram.ui:290
2931 #, kde-format
2932 msgid "Show arrows"
2933 msgstr "Noolte näitamine"
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2936 #: settingspagefonts.ui:23
2937 #, kde-format
2938 msgid "Axes labels:"
2939 msgstr "Teljetähised:"
2940 
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2942 #: settingspagefonts.ui:45
2943 #, kde-format
2944 msgid "Diagram labels:"
2945 msgstr "Diagrammitähised:"
2946 
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2948 #: settingspagefonts.ui:67
2949 #, kde-format
2950 msgid "Header table:"
2951 msgstr "Päisetabel:"
2952 
2953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2954 #: settingspagegeneral.ui:20
2955 #, kde-format
2956 msgid "Angle Mode"
2957 msgstr "Nurgarežiim"
2958 
2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2960 #: settingspagegeneral.ui:32
2961 #, kde-format
2962 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2963 msgstr "Trigonomeetrilised funktsioonid kasutavad nurkade korral radiaane."
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2966 #: settingspagegeneral.ui:35
2967 #, kde-format
2968 msgid ""
2969 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2970 "for trigonometric functions only."
2971 msgstr ""
2972 "Selle märkimisel kasutatakse nurkade mõõtmisel radiaane. See on oluline "
2973 "ainult trigonomeetriliste funktsioonide korral."
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2976 #: settingspagegeneral.ui:38
2977 #, kde-format
2978 msgid "&Radian"
2979 msgstr "&Radiaan"
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2982 #: settingspagegeneral.ui:45
2983 #, kde-format
2984 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2985 msgstr "Trigonomeetrilised funktsioonid kasutavad nurkade korral kraade."
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2988 #: settingspagegeneral.ui:48
2989 #, kde-format
2990 msgid ""
2991 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2992 "for trigonometric functions only."
2993 msgstr ""
2994 "Selle märkimisel kasutatakse nurkade mõõtmisel kraade. See on oluline ainult "
2995 "trigonomeetriliste funktsioonide korral."
2996 
2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2998 #: settingspagegeneral.ui:51
2999 #, kde-format
3000 msgid "&Degree"
3001 msgstr "Kraa&d"
3002 
3003 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3004 #: settingspagegeneral.ui:61
3005 #, kde-format
3006 msgid "Zoom"
3007 msgstr "Suurendus"
3008 
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3010 #: settingspagegeneral.ui:73
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgid "Zoom In by:"
3013 msgid "Zoom in by:"
3014 msgstr "Suurenduse protsent:"
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3017 #: settingspagegeneral.ui:86
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgid "Zoom Out by:"
3020 msgid "Zoom out by:"
3021 msgstr "Vähenduse protsent:"
3022 
3023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3024 #: settingspagegeneral.ui:99
3025 #, kde-format
3026 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3027 msgstr "Väärtus, mida kasutab vähendus."
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3030 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3031 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3032 #, no-c-format, kde-format
3033 msgid "%"
3034 msgstr "%"
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3037 #: settingspagegeneral.ui:118
3038 #, kde-format
3039 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3040 msgstr "Väärtus, mida kasutab suurendus."
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3043 #: settingspagegeneral.ui:144
3044 #, kde-format
3045 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3046 msgstr "Puutuja ja normaali joonistamine jälgimisel"
3047 
3048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3049 #: sliderwidget.ui:13
3050 #, kde-format
3051 msgid "Slider"
3052 msgstr "Liugur"
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3055 #: sliderwidget.ui:43
3056 #, kde-format
3057 msgid "<0>"
3058 msgstr "<0>"
3059 
3060 #: view.cpp:1829
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "Extrema point"
3063 msgid "x = %1   y = %2"
3064 msgstr "x = %1   y = %2"
3065 
3066 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3069 msgid "%1 to %2"
3070 msgstr "%1 kuni %2"
3071 
3072 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3075 msgid "1E = "
3076 msgstr "1E = "
3077 
3078 #: view.cpp:2131
3079 #, kde-format
3080 msgid "Plotting Range"
3081 msgstr "Joonistamisvahemik"
3082 
3083 #: view.cpp:2131
3084 #, kde-format
3085 msgid "Axes Division"
3086 msgstr "Teljejaotus"
3087 
3088 #: view.cpp:2132
3089 #, kde-format
3090 msgid "x-Axis:"
3091 msgstr "X-telg:"
3092 
3093 #: view.cpp:2133
3094 #, kde-format
3095 msgid "y-Axis:"
3096 msgstr "Y-telg:"
3097 
3098 #: view.cpp:2136
3099 #, kde-format
3100 msgid "Functions:"
3101 msgstr "Funktsioonid:"
3102 
3103 #: view.cpp:3004
3104 #, kde-format
3105 msgid "x = %1"
3106 msgstr "x = %1"
3107 
3108 #: view.cpp:3006
3109 #, kde-format
3110 msgid "y = %1"
3111 msgstr "y = %1"
3112 
3113 #: view.cpp:3133
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3116 msgid "root: x%1 = "
3117 msgstr "juur: x%1 = "
3118 
3119 #: xparser.cpp:117
3120 #, kde-format
3121 msgid "Error in extension."
3122 msgstr "Laiendi viga."
3123 
3124 #~ msgid "Background Color:"
3125 #~ msgstr "Taustavärv:"
3126 
3127 #~ msgid "root"
3128 #~ msgstr "nullpunkt"
3129 
3130 #~ msgid "  to  "
3131 #~ msgstr "  kuni  "
3132 
3133 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3134 #~ msgstr "Vabandust, see failivorming ei ole toetatud."
3135 
3136 #~ msgid "&Overwrite"
3137 #~ msgstr "&Kirjuta üle"
3138 
3139 #~ msgid "KmPlotPart"
3140 #~ msgstr "KmPlotPart"
3141 
3142 #~ msgid ""
3143 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3144 #~ "automatically.\n"
3145 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Sisesta funktsiooni avaldis. Prefiks \"r\" lisatakse automaatselt.\n"
3148 #~ "Näide: loop(nurk)=ln(nurk)"
3149 
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "Enter an expression for the function.\n"
3152 #~ "The dummy variable is t.\n"
3153 #~ "Example: f''(x) = -f"
3154 #~ msgstr ""
3155 #~ "Sisesta funktsiooni avaldis.\n"
3156 #~ "Fiktiivne muutuja on t.\n"
3157 #~ "Näide: f''(x) = -f"
3158 
3159 #~ msgid "hide the plot"
3160 #~ msgstr "joonise peitmine"
3161 
3162 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3163 #~ msgstr "Märgi, kui soovid peita funktsiooni joonise."
3164 
3165 #~ msgid "Y-axis Range"
3166 #~ msgstr "Y-telje vahemik"
3167 
3168 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3169 #~ msgstr "Y-telje alusvõrgu vahed"
3170 
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3173 #~ "*.*|All Files"
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "*.fkt|KmPloti  failid (*.fkt)\n"
3176 #~ "*.*|Kõik failid"
3177 
3178 #, fuzzy
3179 #~ msgid "The function name is not allowed to contain capital letters"
3180 #~ msgstr "Funktsiooni nimes ei tohi olla suurtähti."
3181 
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "The expression must not contain user-defined constants"
3184 #~ msgstr "Arvutusavaldises ei tohi olla kasutaja määratud konstante."
3185 
3186 #~ msgid "Slider no. %1"
3187 #~ msgstr "Liugur nr. %1"
3188 
3189 #~ msgid "&Change Minimum Value"
3190 #~ msgstr "&Muuda miinimumväärtust"
3191 
3192 #~ msgid "&Change Maximum Value"
3193 #~ msgstr "&Muuda maksimumväärtust"
3194 
3195 #~ msgid "Change Minimum Value"
3196 #~ msgstr "Miinimumväärtuse muutmine"
3197 
3198 #~ msgid "Type a new minimum value for the slider:"
3199 #~ msgstr "Liuguri uus miinimumväärtus:"
3200 
3201 #~ msgid "Change Maximum Value"
3202 #~ msgstr "Maksimumväärtuse muutmine"
3203 
3204 #~ msgid "Type a new maximum value for the slider:"
3205 #~ msgstr "Liuguri uus maksimumväärtus:"
3206 
3207 #~ msgid "Get y-Value"
3208 #~ msgstr "Hangi Y-väärtus"
3209 
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "100"
3212 #~ msgstr "10"
3213 
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "Slider 2"
3216 #~ msgstr "Liugur"
3217 
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "Slider 3"
3220 #~ msgstr "Liugur"
3221 
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Slider 4"
3224 #~ msgstr "Liugur"
3225 
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Plot &Value..."
3228 #~ msgstr "Han&gi Y-väärtus..."
3229 
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "Function Editor"
3232 #~ msgstr "Funktsioon"
3233 
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Create New Plot"
3236 #~ msgstr "Salvesta uues vormingus"
3237 
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Use a slider:"
3240 #~ msgstr "Vali liugur"
3241 
3242 #~ msgid "Coordinate System I"
3243 #~ msgstr "Koordinaatide süsteem I"
3244 
3245 #~ msgid "Coordinate System II"
3246 #~ msgstr "Koordinaatide süsteem II"
3247 
3248 #~ msgid "Coordinate System III"
3249 #~ msgstr "Koordinaatide süsteem III"
3250 
3251 #~ msgid "This function is depending on an other function"
3252 #~ msgstr "See funktsioon sõltub muust funktsioonist"
3253 
3254 #~ msgid "The file could not be loaded"
3255 #~ msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
3256 
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "Parser error at position %1:\n"
3259 #~ "Syntax error"
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3262 #~ "Süntaksiviga"
3263 
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "Parser error at position %1:\n"
3266 #~ "Missing parenthesis"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3269 #~ "Puudub sulg"
3270 
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "Parser error at position %1:\n"
3273 #~ "Function name unknown"
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3276 #~ "Tundmatu funktsiooninimi"
3277 
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "Parser error at position %1:\n"
3280 #~ "Void function variable"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3283 #~ "Sobimatu funktsiooni muutuja"
3284 
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Parser error at position %1:\n"
3287 #~ "Too many functions"
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3290 #~ "Liiga palju funktsioone"
3291 
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Parser error at position %1:\n"
3294 #~ "Token-memory overflow"
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3297 #~ "Sümbolmälu ületäide"
3298 
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "Parser error at position %1:\n"
3301 #~ "Stack overflow"
3302 #~ msgstr ""
3303 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3304 #~ "Pinu ületäide"
3305 
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "Parser error at position %1:\n"
3308 #~ "Name of function not free."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3311 #~ "Funktsiooninimi on juba kasutusel."
3312 
3313 #~ msgid ""
3314 #~ "Parser error at position %1:\n"
3315 #~ "recursive function not allowed."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n"
3318 #~ "rekursiivne funktsioon ei ole lubatud."
3319 
3320 #~ msgid "Could not find a defined constant at position %1."
3321 #~ msgstr "Ei leitud defineeritud konstanti asukohas %1."
3322 
3323 #~ msgid "Function could not be found."
3324 #~ msgstr "Funktsooni ei leitud."
3325 
3326 #~ msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
3327 #~ msgstr "Palun määra sobiv konstandi nimi vahemikus A kuni Z."
3328 
3329 #~ msgid "The constant already exists."
3330 #~ msgstr "Konstant on juba olemas."
3331 
3332 #~ msgid "Enter a new parameter value:"
3333 #~ msgstr "Sisesta uus parameetri väärtus:"
3334 
3335 #~ msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
3336 #~ msgstr "Väärtus %1 on juba olemas, seetõttu ei saa seda lisada."
3337 
3338 #~ msgid "The value %1 already exists."
3339 #~ msgstr "Väärtus %1 on juba olemas."
3340 
3341 #~ msgid "and:"
3342 #~ msgstr "ja:"
3343 
3344 #~ msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
3345 #~ msgstr "Maksimumpunkti otsimine määratud vahemikus"
3346 
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the "
3349 #~ "result in a message box."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Suurima Y-väärtuse otsimine määratud X-vahemikus ja tulemuse näitamine "
3352 #~ "teatekastis."
3353 
3354 #~ msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
3355 #~ msgstr "Miinimumpunkti otsimine määratud vahemikus"
3356 
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the "
3359 #~ "result in a message box."
3360 #~ msgstr ""
3361 #~ "Väikseima Y-väärtuse otsimine määratud X-vahemikus ja tulemuse näitamine "
3362 #~ "teatekastis."
3363 
3364 #~ msgid "No returned y-value yet"
3365 #~ msgstr "Pole veel tagastatud Y-väärtust"
3366 
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the "
3369 #~ "textbox above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
3370 #~ msgstr ""
3371 #~ "Siin näeb Y-väärtust, mis leiti ülal antud X-väärtuse põhjal. Y-väärtuse "
3372 #~ "arvutamiseks klõpsa nupule 'Arvuta'."
3373 
3374 #~ msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
3375 #~ msgstr "Y-väärtuse leidmine antud X-väärtuse põhjal"
3376 
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "Y-väärtuse leidmine sisestatud X-väärtuse põhjal ja selle näitamine Y-"
3381 #~ "väärtuse kastis."
3382 
3383 #~ msgid "Calculate Integral"
3384 #~ msgstr "Arvuta integraal"
3385 
3386 #~ msgid "Calculate the integral between the x-values"
3387 #~ msgstr "Integraali arvutamine X-väärtuste vahel"
3388 
3389 #~ msgid ""
3390 #~ "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result "
3391 #~ "as an area."
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "Integraali arvutamine X-väärtuste vahel ja tulemuse esitamine joonisel "
3394 #~ "piirkonnana."
3395 
3396 #~ msgid "Please choose a function"
3397 #~ msgstr "Palun vali funktsioon"
3398 
3399 #~ msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
3400 #~ msgstr "Palun anna miinimumi ja maksimumi vahemik vahemikus %1 kuni %2"
3401 
3402 #~ msgid "You must choose a parameter for that function"
3403 #~ msgstr "Sellele funktsioonile tuleb valida parameeter"
3404 
3405 #~ msgid ""
3406 #~ "Minimum value:\n"
3407 #~ "x: %1\n"
3408 #~ "y: %2"
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Miinimumväärtus:\n"
3411 #~ "x: %1\n"
3412 #~ "y: %2"
3413 
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Maximum value:\n"
3416 #~ "x: %1\n"
3417 #~ "y: %2"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Maksimumväärtus:\n"
3420 #~ "x: %1\n"
3421 #~ "y: %2"
3422 
3423 #~ msgid "The returned y-value"
3424 #~ msgstr "Tagastatud Y-väärtus"
3425 
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got "
3428 #~ "from the x-value in the textbox above"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Siin näeb arvutamise tulemust: tagastatud Y-väärtus, mis leiti ülal antud "
3431 #~ "X-väärtuse põhjal"
3432 
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
3435 #~ "%3"
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Integraal vahemikus [%1, %2] on:\n"
3438 #~ "%3"
3439 
3440 #~ msgid "The operation was cancelled by the user."
3441 #~ msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."
3442 
3443 #~ msgid "Choose a parameter to use:"
3444 #~ msgstr "Kasutatav parameeter:"
3445 
3446 #~ msgid "New Function Plot"
3447 #~ msgstr "Uus funktsioonijoonis"
3448 
3449 #~ msgid "Edit Function Plot"
3450 #~ msgstr "Funktsiooni joonise redigeerimine"
3451 
3452 #~ msgid "&Plot"
3453 #~ msgstr "&Joonis"
3454 
3455 #~ msgid "apply the changes and close the dialog"
3456 #~ msgstr "muudatuste rakendamine ja dialoogi sulgemine"
3457 
3458 #~ msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Klõpsa siia tehtud muudatuste rakendamiseks ja dialoogi sulgemiseks."
3461 
3462 #~ msgid "cancel without any changes"
3463 #~ msgstr "katkestamine ilma muuadatusi rakendamata"
3464 
3465 #~ msgid "Click here to close the dialog without any changes."
3466 #~ msgstr "Klõpsa siia dialoogi sulgemiseks muudatusi tegemata."
3467 
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked "
3470 #~ "functions are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show "
3471 #~ "or hide the function."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Siin näeb kõigi joonistatavate funktsioonide nimekirja. Märgitud "
3474 #~ "funktsioonid on nähtavad, teised peidetud. Klõpsuga märkekastil saab "
3475 #~ "funktsiooni lasta kas näidata või selle peita."
3476 
3477 #~ msgid "edit the selected function"
3478 #~ msgstr "valitud funktsiooni redigeerimine"
3479 
3480 #~ msgid "Click here to edit the selected function."
3481 #~ msgstr "Klõpsa siia valitud funktsiooni redigeerimiseks."
3482 
3483 #~ msgid "Ne&w Function Plot..."
3484 #~ msgstr "&Uus funktsioonijoonis..."
3485 
3486 #~ msgid "define a new function"
3487 #~ msgstr "uue funktsiooni määramine"
3488 
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Click here to define a new function. There are 3 types of function, "
3491 #~ "explicit given functions, parametric plots and polar plots. Choose the "
3492 #~ "appropriate type from the drop down list."
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "Klõpsa siia uue funktsiooni määramiseks. Funktsioone on 3 tüüpi: "
3495 #~ "funktsioonid, parameeterjoonised ja polaarsed joonised. Vali vajalik tüüp "
3496 #~ "hüpiknimekirjast."
3497 
3498 #~ msgid "New &Parametric Plot..."
3499 #~ msgstr "Uus &parameeterjoonis..."
3500 
3501 #~ msgid "&New Polar Plot..."
3502 #~ msgstr "&Uus polaarne joonis..."
3503 
3504 #~ msgid "Cop&y Function..."
3505 #~ msgstr "&Kopeeri funktsioon..."
3506 
3507 #~ msgid "Edit Derivatives"
3508 #~ msgstr "Tuletiste muutmine"
3509 
3510 #~ msgid "color of the plot line"
3511 #~ msgstr "joonise joonte värv"
3512 
3513 #~ msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
3514 #~ msgstr "Klõpsa nupul jooniste joonte värvi valimiseks."
3515 
3516 #~ msgid "0.1mm"
3517 #~ msgstr "0,1 mm"
3518 
3519 #~ msgid "&Color:"
3520 #~ msgstr "&Värv:"
3521 
3522 #~ msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
3523 #~ msgstr "Joonise joonte paksuse muutmine 0,1 mm sammuga."
3524 
3525 #~ msgid "&Line width:"
3526 #~ msgstr "&Joone paksus:"
3527 
3528 #~ msgid "Colo&r:"
3529 #~ msgstr "&Värv:"
3530 
3531 #~ msgid "&Equation:"
3532 #~ msgstr "&Võrrand:"
3533 
3534 #~ msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
3535 #~ msgstr "sisesta võrrand, näiteks f(x)=x^2"
3536 
3537 #~ msgid "Parameter Values"
3538 #~ msgstr "Parameetri väärtused"
3539 
3540 #~ msgid "Use"
3541 #~ msgstr "Kasutatakse"
3542 
3543 #~ msgid "change parameter value by moving a slider"
3544 #~ msgstr "parameetri väärtuse muutmine liugurit liigutades"
3545 
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the "
3548 #~ "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to "
3549 #~ "100 (right)."
3550 #~ msgstr ""
3551 #~ "Sisselülitamisel saab parameetri väärtust muuta liugurit liigutades. Vali "
3552 #~ "liugur paremal asuvas nimekirjakastis. Väärtused on vahemikus 0 (vasakul) "
3553 #~ "kuni 100 (paremal)."
3554 
3555 #~ msgid "Values from a list"
3556 #~ msgstr "Väärtused nimekirjast"
3557 
3558 #~ msgid "read parameter values from a list"
3559 #~ msgstr "parameetri väärtuste lugemine nimekirjast"
3560 
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this "
3563 #~ "list by clicking the button on the right."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Sisselülitamisel kasutab KmPlot nimekirjas antud parameetri väärtusi. "
3566 #~ "Nimekirja saab muuta paremal asuvale nupule klõpsates."
3567 
3568 #~ msgid "Disable parameter values"
3569 #~ msgstr "Parameetri väärtused keelatakse"
3570 
3571 #~ msgid "Do not use any parameter values"
3572 #~ msgstr "Ühtki parameetri väärtust ei kasutata"
3573 
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "By having this option selected parameter values are disabled in the "
3576 #~ "function."
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "Selle valimisel keelatakse funktsiooni parameetri väärtustega arvestamine."
3579 
3580 #~ msgid "Custom plot m&inimum-range:"
3581 #~ msgstr "Kohandatud &joonisevahemiku miinimum:"
3582 
3583 #~ msgid "&Min:"
3584 #~ msgstr "&Min:"
3585 
3586 #~ msgid "Custom plot m&aximum-range:"
3587 #~ msgstr "Kohandatud &joonisevahemiku maksimum:"
3588 
3589 #~ msgid "Co&lor:"
3590 #~ msgstr "&Värv:"
3591 
3592 #~ msgid "&x-value:"
3593 #~ msgstr "&X-väärtus:"
3594 
3595 #~ msgid "&y-value:"
3596 #~ msgstr "&Y-väärtus:"
3597 
3598 #~ msgid "P&recision:"
3599 #~ msgstr "&Täpsus:"
3600 
3601 #~ msgid "Custom &precision"
3602 #~ msgstr "&Kohandatud täpsus"
3603 
3604 #~ msgid "Customize the precision"
3605 #~ msgstr "Täpsuse kohandamine"
3606 
3607 #~ msgid "&Change Value..."
3608 #~ msgstr "&Muuda väärtus..."
3609 
3610 #~ msgid "Change the value of a user-defined constant"
3611 #~ msgstr "Kasutaja määratud konstandi väärtuse muutmine"
3612 
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
3615 #~ "changed."
3616 #~ msgstr "Klõpsa siia valitud konstandi väärtuse muutmiseks. Nime ei muudeta."
3617 
3618 #~ msgid "D&uplicate"
3619 #~ msgstr "K&looni"
3620 
3621 #~ msgid "Duplicate the selected constant"
3622 #~ msgstr "Loob valitud konstandi koopia"
3623 
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can "
3626 #~ "choose the new name from a list."
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "Klõpsa siia valitud konstandi kopeerimiseks teiseks konstandiks. Võid "
3629 #~ "valida nimekirjast uue nime."
3630 
3631 #~ msgid "Variable"
3632 #~ msgstr "Muutuja"
3633 
3634 #~ msgid "List of user-defined constants"
3635 #~ msgstr "Kasutaja määratud konstantide nimekiri"
3636 
3637 #~ msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "Vali konstant selle väärtuse muutmiseks, eemaldamiseks või kloonimiseks."
3640 
3641 #~ msgid "Variable:"
3642 #~ msgstr "Muutuja:"
3643 
3644 #~ msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
3645 #~ msgstr "Konstandi nimi (1 täht, välja arvatud \"E\")"
3646 
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only "
3649 #~ "have 1 character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Kirjuta siia konstandi nimi. Kasutaja määratud konstandi nimeks on "
3652 #~ "üksainus täht. Täht \"E\" (Euleri arv) on juba reserveeritud."
3653 
3654 #~ msgid "Enter the constant's value here."
3655 #~ msgstr "Kirjuta siia konstandi väärtus."
3656 
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or "
3659 #~ "sqrt(2)."
3660 #~ msgstr "Konstandi väärtus võib olla avaldis, näiteks PI/2 või sqrt(2)."
3661 
3662 #~ msgid "Edit Parametric Plot"
3663 #~ msgstr "Parameeterjoonise redigeerimine"
3664 
3665 #~ msgid "f"
3666 #~ msgstr "f"
3667 
3668 #~ msgid "(t) ="
3669 #~ msgstr "(t) ="
3670 
3671 #~ msgid "Hide"
3672 #~ msgstr "Peidetud"
3673 
3674 #~ msgid "F1"
3675 #~ msgstr "F1"
3676 
3677 #~ msgid "apply changes to the list"
3678 #~ msgstr "nimekirja muudatuste rakendamine"
3679 
3680 #~ msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Klõpsa sellele nupule funktsioonide nimekirjas tehtud muudatuste "
3683 #~ "rakendamiseks."
3684 
3685 #~ msgid "abort without changing anything"
3686 #~ msgstr "loobumine midagi muutmata"
3687 
3688 #~ msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
3689 #~ msgstr "Klõpsa siia dialoogi sulgemiseks midagi muutmata."
3690 
3691 #~ msgid "&Max:"
3692 #~ msgstr "&Maks:"
3693 
3694 #~ msgid "Custom plot maximum t-range:"
3695 #~ msgstr "Kohandatud joonise maksimaalne T-vahemik:"
3696 
3697 #~ msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
3698 #~ msgstr "Märgi, kui soovid sisestada allpool joonise maksimumrajad."
3699 
3700 #~ msgid "Custom plot minimum t-range:"
3701 #~ msgstr "Kohandatud joonise minimaalne T-vahemik:"
3702 
3703 #~ msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
3704 #~ msgstr "Märgi, kui soovid sisestada allpool joonise miinimumrajad."
3705 
3706 #~ msgid "Edit Polar Plot"
3707 #~ msgstr "Polaarse joonise redigeerimine"
3708 
3709 #~ msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
3710 #~ msgstr "sisesta võrrand, näiteks loop(nurk)=ln(nurk)"
3711 
3712 #~ msgid "r"
3713 #~ msgstr "r"
3714 
3715 #~ msgid "Custom plot minimum r-range:"
3716 #~ msgstr "Kohandatud joonise minimaalne R-vahemik:"
3717 
3718 #~ msgid "Custom plot maximum r-range:"
3719 #~ msgstr "Kohandatud joonise maksimaalne R-vahemik:"
3720 
3721 #~ msgid "Graph"
3722 #~ msgstr "Graafik"
3723 
3724 #~ msgid "The available functions you can search in"
3725 #~ msgstr "Funktsioonid, mille seas otsida"
3726 
3727 #~ msgid ""
3728 #~ "Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
3729 #~ msgstr "Siin näeb kõiki olemasolevaid funktsioone. Vali neist vajalik."
3730 
3731 #~ msgid "close the dialog"
3732 #~ msgstr "sulge dialoog"
3733 
3734 #~ msgid "Close the dialog and return to the main window."
3735 #~ msgstr "Sulgeb dialoogi ja naaseb peaaknasse."
3736 
3737 #~ msgid "Choose Parameter Value..."
3738 #~ msgstr "Vali parameetri väärtus..."
3739 
3740 #~ msgid "select the parameter value you want to use"
3741 #~ msgstr "vali kasutatav parameetri väärtus"
3742 
3743 #~ msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "Kui funktsioonil on mingeid parameetri väärtusi, tuleb need siin valida."
3746 
3747 #~ msgid "list of parameter values"
3748 #~ msgstr "Parameetri väärtuste nimekiri"
3749 
3750 #~ msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
3751 #~ msgstr "Siin näeb funktsiooni kõigi parameetrite väärtuste nimekirja."
3752 
3753 #~ msgid "Close the dialog"
3754 #~ msgstr "Sulge dialoog"
3755 
3756 #~ msgid "Close the window and return to the function dialog."
3757 #~ msgstr "Sulgeb akna ja naaseb funktsioonidialoogi."
3758 
3759 #~ msgid "&Axes"
3760 #~ msgstr "&Teljed"
3761 
3762 #~ msgid "&X Axis"
3763 #~ msgstr "&X-telg"
3764 
3765 #~ msgid "[-8 | +8]"
3766 #~ msgstr "[-8 | +8]"
3767 
3768 #~ msgid "Select one of the predefined plot ranges."
3769 #~ msgstr "Vali üks eelmääratud joonisevahemikest."
3770 
3771 #~ msgid "[-5 | +5]"
3772 #~ msgstr "[-5 | +5]"
3773 
3774 #~ msgid "[0 | +16]"
3775 #~ msgstr "[0 | +16]"
3776 
3777 #~ msgid "[0 | +10]"
3778 #~ msgstr "[0 | +10]"
3779 
3780 #~ msgid "&Y Axis"
3781 #~ msgstr "&Y-telg"
3782 
3783 #~ msgid "Line width"
3784 #~ msgstr "Joone paksus"
3785 
3786 #~ msgid "Length of the tic line"
3787 #~ msgstr "Jaotisjoone pikkus"
3788 
3789 #~ msgid "Enter the length of a tic line."
3790 #~ msgstr "Sisesta jaotisjoone pikkus."
3791 
3792 #~ msgid "Show extra frame"
3793 #~ msgstr "Lisaraami näitamine"
3794 
3795 #~ msgid "visible extra frame"
3796 #~ msgstr "nähtav lisaraam"
3797 
3798 #~ msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
3799 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha jooniseala ümber lisajoont."
3800 
3801 #~ msgid "&Grid"
3802 #~ msgstr "&Alusvõrk"
3803 
3804 #~ msgid "Grid &Style"
3805 #~ msgstr "Alusvõrgu &stiil"
3806 
3807 #~ msgid "Available grid styles"
3808 #~ msgstr "Saadaolevad alusvõrgu stiilid"
3809 
3810 #~ msgid "Width for the grid lines"
3811 #~ msgstr "Alusvõrgu joonte paksus"
3812 
3813 #~ msgid "Axis &font:"
3814 #~ msgstr "Telje &font:"
3815 
3816 #~ msgid "Axis font &size:"
3817 #~ msgstr "Telje fondi &suurus:"
3818 
3819 #~ msgid "the font for the axis"
3820 #~ msgstr "teljetähiste font"
3821 
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see "
3824 #~ "the labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate "
3825 #~ "setting dialog."
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Vali siin teljetähistel kasutatav font. Kui sa ühtegi tähist ei näe, "
3828 #~ "tuleb koordinaatide seadistustedialoogis sisse lülitada võimalus "
3829 #~ "\"Tähiste näitamine\"."
3830 
3831 #~ msgid "The font size for the axis"
3832 #~ msgstr "teljetähiste fondi suurus"
3833 
3834 #~ msgid "Here you set the font size for the axis"
3835 #~ msgstr "Siin saab määrata teljetähiste fondi suuruse"
3836 
3837 #~ msgid "the font for the header table"
3838 #~ msgstr "päisetabeli font"
3839 
3840 #~ msgid ""
3841 #~ "Select the font you want to use in the header table. The header table can "
3842 #~ "be included when you are printing a graph."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "Vali siin päisetabelis kasutatav font. Selle saab lisada näiteks joonise "
3845 #~ "trükkimisel."
3846 
3847 #~ msgid "Points per pixel:"
3848 #~ msgstr "Punkti piksli kohta:"
3849 
3850 #~ msgid "How many points per pixel shall be calculated."
3851 #~ msgstr "Mitu punkti piksli kohta tuleks arvutada."
3852 
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
3855 #~ "computers or very complex plots use higher values."
3856 #~ msgstr ""
3857 #~ "Määra, mitu punkti piksli kohta tuleks arvutada. Aeglasemate arvutite või "
3858 #~ "väga keeruliste jooniste korral vali kõrgem väärtus."
3859 
3860 #~ msgid "&Use relative step width"
3861 #~ msgstr "S&uhtelise sammu laiuse kasutamine"
3862 
3863 #~ msgid "Use the same precision independent of the window's size"
3864 #~ msgstr "Ühesugus täpsuse kasutamine sõltumata akna suurusest"
3865 
3866 #~ msgid ""
3867 #~ "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to "
3868 #~ "the size of the window."
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Suhtelise sammu laiuse sisselülitamisel kohandatakse sammu laius akna "
3871 #~ "suurusele."
3872 
3873 #~ msgid "X-Axis"
3874 #~ msgstr "X-telg"
3875 
3876 #~ msgid "Scaling:"
3877 #~ msgstr "Skaleerimine:"
3878 
3879 #~ msgid "Printing:"
3880 #~ msgstr "Trükkimine:"
3881 
3882 #~ msgid "1 tic ="
3883 #~ msgstr "1 jaotis ="
3884 
3885 #~ msgid "5"
3886 #~ msgstr "5"
3887 
3888 #~ msgid "2"
3889 #~ msgstr "2"
3890 
3891 #~ msgid "0.5"
3892 #~ msgstr "0,5"
3893 
3894 #~ msgid "pi/2"
3895 #~ msgstr "pii/2"
3896 
3897 #~ msgid "pi/3"
3898 #~ msgstr "pii/3"
3899 
3900 #~ msgid "pi/4"
3901 #~ msgstr "pii/4"
3902 
3903 #~ msgid "set the x-axis' printing scaling"
3904 #~ msgstr "X-telje trükkimisskaala määramine"
3905 
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between "
3908 #~ "two x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
3909 #~ msgstr ""
3910 #~ "See sarnaneb eelolevale seadistusele, kuid kehtestab joonise loomisel või "
3911 #~ "trükkimisel kahe X-telje jaotise vahemaa."
3912 
3913 #~ msgid "cm"
3914 #~ msgstr "cm"
3915 
3916 #~ msgid "set the x-axis' scaling"
3917 #~ msgstr "X-telje skaala määramine"
3918 
3919 #~ msgid ""
3920 #~ "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how "
3921 #~ "far apart grid lines will be drawn."
3922 #~ msgstr ""
3923 #~ "Siin saab valida, mitu ühikut eraldab X-telje jaotisi ja millise "
3924 #~ "vahemaaga märgitakse alusvõrgu jooned."
3925 
3926 #~ msgid "Y-Axis"
3927 #~ msgstr "Y-telg"
3928 
3929 #~ msgid "set the y-axis' scaling"
3930 #~ msgstr "Y-telje skaala määramine"
3931 
3932 #~ msgid ""
3933 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between "
3934 #~ "two y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "See sarnaneb eelolevale seadistusele, kuid kehtestab joonise loomisel või "
3937 #~ "trükkimisel kahe Y-telje jaotise vahemaa."
3938 
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how "
3941 #~ "far apart grid lines will be drawn."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Siin saab valida, mitu ühikut eraldab Y-telje jaotisi ja millise "
3944 #~ "vahemaaga märgitakse alusvõrgu jooned."
3945 
3946 #~ msgid "Checked if a frame is visible"
3947 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha raami"
3948 
3949 #~ msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
3950 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha jooniseala ümber raami."
3951 
3952 #~ msgid "Checked if an extra frame is visible"
3953 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha lisaraami"
3954 
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
3957 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha jooniseala ümber lisaraami."
3958 
3959 #~ msgid "Plot-line width"
3960 #~ msgstr "Joonise joonte paksus"
3961 
3962 #~ msgid "Enter the width of the plot line."
3963 #~ msgstr "Sisesta joonise joonte paksus."
3964 
3965 #~ msgid "Predefined x-axis range"
3966 #~ msgstr "Eelmääratud X-telje vahemik"
3967 
3968 #~ msgid "Predefined plot area widths."
3969 #~ msgstr "Eelmääratud jooniseala laius."
3970 
3971 #~ msgid "Predefined y-axis range"
3972 #~ msgstr "Eelmääratud Y-telje vahemik"
3973 
3974 #~ msgid "Predefined plot area heights."
3975 #~ msgstr "Eelmääratud jooniseala kõrgus."
3976 
3977 #~ msgid "Printed width of 1 unit"
3978 #~ msgstr "Ühiku näidatav laius"
3979 
3980 #~ msgid "Enter the width of a unit in cm."
3981 #~ msgstr "Sisesta ühiku laius sentimeetrites."
3982 
3983 #~ msgid "Printed height of 1 unit"
3984 #~ msgstr "Ühiku näidatav kõrgus"
3985 
3986 #~ msgid "Enter the height of a unit in cm."
3987 #~ msgstr "Sisesta ühiku kõrgus sentimeetrites."
3988 
3989 #~ msgid "Font size of the axis labels"
3990 #~ msgstr "Teljetähiste fondi suurus"
3991 
3992 #~ msgid "Choose a font size for the axis labels."
3993 #~ msgstr "Vali teljetähiste fondi suurus."
3994 
3995 #~ msgid "Step width in pixel"
3996 #~ msgstr "Sammu laius pikslites"
3997 
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "The greater the step width the faster but the less precise the plot is "
4000 #~ "done."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "Mida suurem sammu laius, seda kiiremini joonis valmib, kuid on ka seda "
4003 #~ "ebatäpsem."
4004 
4005 #~ msgid "Use relative step width"
4006 #~ msgstr "Suhtelise sammu laiuse kasutamine"
4007 
4008 #~ msgid "The drawing was cancelled by the user."
4009 #~ msgstr "Kasutaja katkestas joonistamise."
4010 
4011 #~ msgid "Printing Format"
4012 #~ msgstr "Trükivorming"
4013 
4014 #~ msgid "Are you sure you want to remove this function?"
4015 #~ msgstr "Kas tõesti see funktsioon eemaldada?"
4016 
4017 #~ msgid "There are no other Kmplot instances running"
4018 #~ msgstr "Ükski muu KmPloti protsess ei tööta"
4019 
4020 #~ msgid "kmplot"
4021 #~ msgstr "kmplot"
4022 
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "Choose which KmPlot instance\n"
4025 #~ "you want to copy the function to:"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Vali, milline KmPloti protsess\n"
4028 #~ "funktsioonile kopeerida:"
4029 
4030 #~ msgid "An error appeared during the transfer"
4031 #~ msgstr "Edastamisel tekkis viga"
4032 
4033 #~ msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "Mingi funktsioon kasutab seda konstanti, mistõttu seda ei saa eemaldada."
4036 
4037 #~ msgid "The item could not be found."
4038 #~ msgstr "Elementi ei leitud."
4039 
4040 #~ msgid "Choose Name"
4041 #~ msgstr "Nime valik"
4042 
4043 #~ msgid "Choose a name for the constant:"
4044 #~ msgstr "Vali konstandi nimi:"
4045 
4046 #~ msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
4047 #~ msgstr "Sisesta funktsionaalvõrrand, näiteks f(x)=x^2"
4048 
4049 #~ msgid "Zoom &Rectangular"
4050 #~ msgstr "Suu&renda võrdkülgselt"
4051 
4052 #~ msgid "&Center Point"
4053 #~ msgstr "&Tsentreeri punktile"
4054 
4055 #~ msgid "&Colors..."
4056 #~ msgstr "&Värvid..."
4057 
4058 #~ msgid "&Scaling..."
4059 #~ msgstr "&Skaala..."
4060 
4061 #~ msgid "&New Function Plot..."
4062 #~ msgstr "&Uus funktsioonijoonis..."
4063 
4064 #~ msgid "New Parametric Plot..."
4065 #~ msgstr "Uus parameeterjoonis..."
4066 
4067 #~ msgid "New Polar Plot..."
4068 #~ msgstr "Uus polaarne joonis..."
4069 
4070 #~ msgid "&Search for Minimum Value..."
4071 #~ msgstr "&Otsi miinimumväärtust..."
4072 
4073 #~ msgid "&Search for Maximum Value..."
4074 #~ msgstr "&Otsi maksimumväärtust..."
4075 
4076 #~ msgid "&Calculate Integral"
4077 #~ msgstr "A&rvuta integraal"
4078 
4079 #~ msgid "Quick Edit"
4080 #~ msgstr "Kiirredigeerimine"
4081 
4082 #~ msgid ""
4083 #~ "Enter a simple function equation here.\n"
4084 #~ "For instance: f(x)=x^2\n"
4085 #~ "For more options use Functions->Edit Plots... menu."
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "Sisesta siia lihtne funktsionaalvõrrand.\n"
4088 #~ "Näiteks f(x)=x^2\n"
4089 #~ "Rohkem võimalusi pakub menüükäsk Funktsioonid->Muuda joonist..."
4090 
4091 #~ msgid "Show Slider 1"
4092 #~ msgstr "Näita liugurit 1"
4093 
4094 #~ msgid "Show Slider 2"
4095 #~ msgstr "Näita liugurit 2"
4096 
4097 #~ msgid "Show Slider 3"
4098 #~ msgstr "Näita liugurit 3"
4099 
4100 #~ msgid "Show Slider 4"
4101 #~ msgstr "Näita liugurit 4"
4102 
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
4105 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
4106 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
4109 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
4110 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
4111 
4112 #~ msgid "The URL could not be saved."
4113 #~ msgstr "URL-i salvestamine ebaõnnestus."
4114 
4115 #~ msgid "Edit Colors"
4116 #~ msgstr "Värvide muutmine"
4117 
4118 #~ msgid "Scale"
4119 #~ msgstr "Skaala"
4120 
4121 #~ msgid "Edit Scaling"
4122 #~ msgstr "Skaala muutmine"
4123 
4124 #~ msgid "Edit Fonts"
4125 #~ msgstr "Fontide muutmine"
4126 
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-"
4129 #~ "dialog which you can find in the menubar"
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "Parameeterfunktsioonid tuleb määrata dialoogis \"Uus parameeterjoonis\", "
4132 #~ "mille leiab menüüribalt"
4133 
4134 #~ msgid "Recursive function is not allowed"
4135 #~ msgstr "Rekursiivne funktsioon ei ole lubatud"
4136 
4137 #~ msgid "Coords"
4138 #~ msgstr "Koordinaadid"
4139 
4140 #~ msgid "Edit Coordinate System"
4141 #~ msgstr "Koordinaatide süsteemi muutmine"
4142 
4143 #~ msgid "You can only define plot functions in this dialog"
4144 #~ msgstr "Selles dialoogis saab määrata ainult joonise funktsioonid"
4145 
4146 #~ msgid "Please insert a valid x-value"
4147 #~ msgstr "Palun anna kehtiv X-väärtus"
4148 
4149 #~ msgid "Please insert a valid y-value"
4150 #~ msgstr "Palun anna kehtiv Y-väärtus"
4151 
4152 #~ msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
4153 #~ msgstr "Rekursiivne funktsioon on lubatud ainult integraalide joonistamisel"