Warning, /education/kmplot/po/et/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to Estonian 0002 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2007. 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011, 2014, 2016, 2019, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-05 19:53+0300\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Marek Laane" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0030 0031 #: calculator.cpp:31 0032 #, fuzzy, kde-format 0033 #| msgid "Calculator" 0034 msgctxt "@title:window" 0035 msgid "Calculator" 0036 msgstr "Arvutamine" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0039 #: constantseditor.ui:14 0040 #, kde-format 0041 msgid "Constant Editor" 0042 msgstr "Konstandiredaktor" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0045 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0046 #, kde-format 0047 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0048 msgstr "Väärtus peab olema arv (nt. \"pi^2\")" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0051 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0052 #, kde-format 0053 msgid "(invalid)" 0054 msgstr "(vigane)" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0057 #: constantseditor.ui:54 0058 #, kde-format 0059 msgid "Value:" 0060 msgstr "Väärtus:" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0063 #: constantseditor.ui:64 0064 #, kde-format 0065 msgid "Constant:" 0066 msgstr "Konstant:" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0069 #: constantseditor.ui:74 0070 #, kde-format 0071 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0072 msgstr "Sisesta arvu hindav avaldis" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0075 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0076 #, kde-format 0077 msgid "Add a new constant" 0078 msgstr "Lisa uus konstant" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0081 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0082 #, kde-format 0083 msgid "Click this button to add a new constant." 0084 msgstr "Klõpsa nupul uue konstandi lisamiseks." 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0087 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0088 #, kde-format 0089 msgid "&New" 0090 msgstr "&Uus" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0093 #: constantseditor.ui:103 0094 #, kde-format 0095 msgid "Constant" 0096 msgstr "Konstant" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0099 #: constantseditor.ui:108 0100 #, kde-format 0101 msgid "Value" 0102 msgstr "Väärtus" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0105 #: constantseditor.ui:113 0106 #, kde-format 0107 msgid "Document" 0108 msgstr "Dokument" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0111 #: constantseditor.ui:118 0112 #, kde-format 0113 msgid "Global" 0114 msgstr "Globaalne" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0117 #: constantseditor.ui:142 0118 #, kde-format 0119 msgid "Delete the selected constant" 0120 msgstr "Kustuta valitud konstant" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0123 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0124 #, kde-format 0125 msgid "" 0126 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0127 "not currently used by a plot." 0128 msgstr "" 0129 "Klõpsa siia valitud konstandi kustutamiseks. Konstanti saab eemaldada ainult " 0130 "siis, kui seda ei kasutata parajasti joonisel." 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0134 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0135 #, kde-format 0136 msgid "&Delete" 0137 msgstr "&Kustuta" 0138 0139 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0140 #, kde-format 0141 msgid "Coordinates" 0142 msgstr "Koordinaadid" 0143 0144 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0145 #, kde-format 0146 msgid "Coordinate System" 0147 msgstr "Koordinaatide süsteem" 0148 0149 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0150 #, fuzzy, kde-format 0151 #| msgid "Coordinate System" 0152 msgctxt "@title:window" 0153 msgid "Coordinate System" 0154 msgstr "Koordinaatide süsteem" 0155 0156 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0157 #, kde-format 0158 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0159 msgstr "Vahemiku miinimumväärtus peab olema väiksem kui maksimumväärtus" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0162 #: editcoords.ui:20 0163 #, kde-format 0164 msgid "Horizontal axis Range" 0165 msgstr "Horisontaalse telje vahemik" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0173 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0174 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0175 #: sliderwidget.ui:80 0176 #, kde-format 0177 msgid "Max:" 0178 msgstr "Maks:" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0184 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0185 #, kde-format 0186 msgid "Custom boundary of the plot range" 0187 msgstr "Joonisevahemiku kohandatud raja" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0193 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0194 #, kde-format 0195 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0196 msgstr "Sisesta sobilik avaldis, näiteks 2*pi või e/2." 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0204 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0205 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0206 #: sliderwidget.ui:57 0207 #, kde-format 0208 msgid "Min:" 0209 msgstr "Min:" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0212 #: editcoords.ui:81 0213 #, kde-format 0214 msgid "Vertical axis Range" 0215 msgstr "Püstise telje vahemik" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0218 #: editcoords.ui:142 0219 #, kde-format 0220 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0221 msgstr "Horisontaalse telje alusvõrgu vahed" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0225 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0229 "of tics." 0230 msgstr "" 0231 "Alusvõrgu automaatsed vahed ei sõltu suurendusest: jaotismärkide arv on " 0232 "fikseeritud." 0233 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0236 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0237 #, kde-format 0238 msgid "Automatic" 0239 msgstr "Automaatne" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0243 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0244 #, kde-format 0245 msgid "Custom:" 0246 msgstr "Kohandatud:" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0249 #: editcoords.ui:178 0250 #, kde-format 0251 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0252 msgstr "Püstise telje alusvõrgu vahed" 0253 0254 #: equationeditor.cpp:27 0255 #, fuzzy, kde-format 0256 #| msgid "Equation Editor" 0257 msgctxt "@title:window" 0258 msgid "Equation Editor" 0259 msgstr "Võrrandiredaktor" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0262 #: equationeditorwidget.ui:31 0263 #, kde-format 0264 msgid "Expression:" 0265 msgstr "Avaldis" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0268 #: equationeditorwidget.ui:54 0269 #, kde-format 0270 msgid "Edit Constants..." 0271 msgstr "Muuda konstante..." 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0274 #: equationeditorwidget.ui:75 0275 #, kde-format 0276 msgid "Insert constant..." 0277 msgstr "Lisa konstant..." 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0280 #: equationeditorwidget.ui:84 0281 #, kde-format 0282 msgid "Insert function..." 0283 msgstr "Lisa funktsioon..." 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0286 #: equationeditorwidget.ui:129 0287 #, kde-format 0288 msgid "²" 0289 msgstr "²" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0292 #: equationeditorwidget.ui:136 0293 #, kde-format 0294 msgid "±" 0295 msgstr "±" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0298 #: equationeditorwidget.ui:149 0299 #, kde-format 0300 msgid "⁶" 0301 msgstr "⁶" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0304 #: equationeditorwidget.ui:156 0305 #, kde-format 0306 msgid "√" 0307 msgstr "√" 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0310 #: equationeditorwidget.ui:169 0311 #, kde-format 0312 msgid "³" 0313 msgstr "³" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0316 #: equationeditorwidget.ui:182 0317 #, kde-format 0318 msgid "∣" 0319 msgstr "∣" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0322 #: equationeditorwidget.ui:189 0323 #, kde-format 0324 msgid "≥" 0325 msgstr "≥" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0328 #: equationeditorwidget.ui:196 0329 #, kde-format 0330 msgid "≤" 0331 msgstr "≤" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0334 #: equationeditorwidget.ui:209 0335 #, kde-format 0336 msgid "⁵" 0337 msgstr "⁵" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0340 #: equationeditorwidget.ui:222 0341 #, kde-format 0342 msgid "⁴" 0343 msgstr "⁴" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0346 #: equationeditorwidget.ui:261 0347 #, kde-format 0348 msgid "π" 0349 msgstr "π" 0350 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0352 #: equationeditorwidget.ui:268 0353 #, kde-format 0354 msgid "ω" 0355 msgstr "ω" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0358 #: equationeditorwidget.ui:275 0359 #, kde-format 0360 msgid "β" 0361 msgstr "β" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0364 #: equationeditorwidget.ui:282 0365 #, kde-format 0366 msgid "α" 0367 msgstr "α" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0370 #: equationeditorwidget.ui:295 0371 #, kde-format 0372 msgid "λ" 0373 msgstr "λ" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0376 #: equationeditorwidget.ui:308 0377 #, kde-format 0378 msgid "μ" 0379 msgstr "μ" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0382 #: equationeditorwidget.ui:315 0383 #, kde-format 0384 msgid "φ" 0385 msgstr "φ" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0388 #: equationeditorwidget.ui:328 0389 #, kde-format 0390 msgid "θ" 0391 msgstr "θ" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0394 #: equationeditorwidget.ui:361 0395 #, kde-format 0396 msgid "⅘" 0397 msgstr "⅘" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0400 #: equationeditorwidget.ui:368 0401 #, kde-format 0402 msgid "⅕" 0403 msgstr "⅕" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0406 #: equationeditorwidget.ui:375 0407 #, kde-format 0408 msgid "¼" 0409 msgstr "¼" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0412 #: equationeditorwidget.ui:382 0413 #, kde-format 0414 msgid "⅔" 0415 msgstr "⅔" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0418 #: equationeditorwidget.ui:389 0419 #, kde-format 0420 msgid "⅖" 0421 msgstr "⅖" 0422 0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0424 #: equationeditorwidget.ui:396 0425 #, kde-format 0426 msgid "⅗" 0427 msgstr "⅗" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0430 #: equationeditorwidget.ui:403 0431 #, kde-format 0432 msgid "¾" 0433 msgstr "¾" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0436 #: equationeditorwidget.ui:410 0437 #, kde-format 0438 msgid "½" 0439 msgstr "½" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0442 #: equationeditorwidget.ui:417 0443 #, kde-format 0444 msgid "⅓" 0445 msgstr "⅓" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0448 #: equationeditorwidget.ui:424 0449 #, kde-format 0450 msgid "⅙" 0451 msgstr "⅙" 0452 0453 #: functioneditor.cpp:46 0454 #, kde-format 0455 msgid "Functions" 0456 msgstr "Funktsioonid" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0459 #: functioneditorwidget.ui:50 0460 #, kde-format 0461 msgid "delete the selected function" 0462 msgstr "valitud funktsiooni kustutamine" 0463 0464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0465 #: functioneditorwidget.ui:53 0466 #, kde-format 0467 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0468 msgstr "Klõpsa siia valitud funktsiooni kustutamiseks nimekirjast." 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0471 #: functioneditorwidget.ui:76 0472 #, kde-format 0473 msgid "Create" 0474 msgstr "Loo" 0475 0476 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0478 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0479 #, kde-format 0480 msgid "Function" 0481 msgstr "Funktsioon" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0484 #: functioneditorwidget.ui:117 0485 #, kde-format 0486 msgid "Custom plot range" 0487 msgstr "Kohandatud joonisevahemik" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0490 #: functioneditorwidget.ui:129 0491 #, kde-format 0492 msgid "Customize the maximum plot range" 0493 msgstr "Joonisevahemiku maksimumi kohandamine" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0497 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0498 #, kde-format 0499 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0500 msgstr "Märgi, kui soovid sisestada allpool joonise rajad." 0501 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0503 #: functioneditorwidget.ui:142 0504 #, kde-format 0505 msgid "Customize the minimum plot range" 0506 msgstr "Joonisevahemiku miinimumi kohandamine" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0509 #: functioneditorwidget.ui:158 0510 #, kde-format 0511 msgid "lower boundary of the plot range" 0512 msgstr "joonisevahemiku alamraja" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0516 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0517 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0518 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0519 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0523 "allowed, too." 0524 msgstr "" 0525 "Sisesta joonisevahemiku alamraja. Lubatud on sellised avaldised nagu 2*pi." 0526 0527 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0528 #: functioneditorwidget.ui:171 0529 #, kde-format 0530 msgid "upper boundary of the plot range" 0531 msgstr "joonisevahemiku ülemraja" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0536 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0537 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0538 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0539 #, kde-format 0540 msgid "" 0541 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0542 "allowed, too." 0543 msgstr "" 0544 "Sisesta joonisevahemiku ülemraja. Lubatud on sellised avaldised nagu 2*pi." 0545 0546 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0548 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0549 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0550 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0551 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0552 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0553 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0554 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0555 #, kde-format 0556 msgid "Parameters" 0557 msgstr "Parameetrid" 0558 0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0562 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0563 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0564 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0565 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0566 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0567 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0568 #, kde-format 0569 msgid "Appearance" 0570 msgstr "Välimus" 0571 0572 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0573 #: functioneditorwidget.ui:199 0574 #, kde-format 0575 msgid "Derivatives" 0576 msgstr "Tuletised" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0579 #: functioneditorwidget.ui:211 0580 #, kde-format 0581 msgid "Show first derivative" 0582 msgstr "Esimese tuletise näitamine" 0583 0584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0585 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0586 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0587 #, kde-format 0588 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0589 msgstr "Märkimisel joonistatakse ka esimene tuletis." 0590 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0592 #: functioneditorwidget.ui:217 0593 #, kde-format 0594 msgid "Show &1st derivative" 0595 msgstr "&Esimese tuletise näitamine" 0596 0597 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0598 #: functioneditorwidget.ui:227 0599 #, kde-format 0600 msgid "1st derivative" 0601 msgstr "Esimene tuletis" 0602 0603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0604 #: functioneditorwidget.ui:234 0605 #, kde-format 0606 msgid "Show second derivative" 0607 msgstr "Teise tuletise näitamine" 0608 0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0610 #: functioneditorwidget.ui:240 0611 #, kde-format 0612 msgid "Show &2nd derivative" 0613 msgstr "&Teise tuletise näitamine" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0616 #: functioneditorwidget.ui:250 0617 #, kde-format 0618 msgid "2nd derivative" 0619 msgstr "Teine tuletis" 0620 0621 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0622 #: functioneditorwidget.ui:258 0623 #, kde-format 0624 msgid "Integral" 0625 msgstr "Integraal" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0629 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0630 #, kde-format 0631 msgid "Show integral" 0632 msgstr "Integraali näitamine" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0635 #: functioneditorwidget.ui:270 0636 #, kde-format 0637 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0638 msgstr "Märkimisel joonistatakse ka integraal." 0639 0640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0641 #: functioneditorwidget.ui:283 0642 #, kde-format 0643 msgid "A point on the solution curve" 0644 msgstr "Punkt lahenduskõveral" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0647 #: functioneditorwidget.ui:286 0648 #, kde-format 0649 msgid "Initial Point" 0650 msgstr "Algpunkt" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0653 #: functioneditorwidget.ui:298 0654 #, kde-format 0655 msgid "&x:" 0656 msgstr "&X:" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0659 #: functioneditorwidget.ui:308 0660 #, kde-format 0661 msgid "&y:" 0662 msgstr "&Y:" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0665 #: functioneditorwidget.ui:318 0666 #, kde-format 0667 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0668 msgstr "Sisesta algne X-punkt, näiteks 2 või pii" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0671 #: functioneditorwidget.ui:321 0672 #, kde-format 0673 msgid "" 0674 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0675 "pi/2" 0676 msgstr "Sisesta integraali algne X-väärtus või avaldis, näiteks 2 või pii/2" 0677 0678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0679 #: functioneditorwidget.ui:328 0680 #, kde-format 0681 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0682 msgstr "sisesta algne Y-punkt, näiteks 2 või pii" 0683 0684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0685 #: functioneditorwidget.ui:331 0686 #, kde-format 0687 msgid "" 0688 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0689 "pi/2" 0690 msgstr "Sisesta integraali algne Y-väärtus või avaldis, näiteks 2 või pii/2" 0691 0692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0694 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0695 #, kde-format 0696 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0697 msgstr "Maksimumsamm, mida kasutatakse lahenduse arvutamisel" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0700 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0701 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0702 #, kde-format 0703 msgid "Precision" 0704 msgstr "Täpsus" 0705 0706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0709 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0710 #: parameteranimator.ui:71 0711 #, kde-format 0712 msgid "Step:" 0713 msgstr "Samm:" 0714 0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0718 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0719 #: functioneditorwidget.ui:664 0720 #, kde-format 0721 msgid "Definition" 0722 msgstr "Definitsioon" 0723 0724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0725 #: functioneditorwidget.ui:424 0726 #, kde-format 0727 msgid "x:" 0728 msgstr "X:" 0729 0730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0734 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0735 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0736 #, kde-format 0737 msgid "Enter an expression" 0738 msgstr "Avaldise sisestamine" 0739 0740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0741 #: functioneditorwidget.ui:439 0742 #, kde-format 0743 msgid "" 0744 "Enter an expression for the function.\n" 0745 "The dummy variable is t.\n" 0746 "Example: cos(t)" 0747 msgstr "" 0748 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n" 0749 "Fiktiivne muutuja on t.\n" 0750 "Näide: cos(t)" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0753 #: functioneditorwidget.ui:449 0754 #, kde-format 0755 msgid "y:" 0756 msgstr "Y:" 0757 0758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0759 #: functioneditorwidget.ui:464 0760 #, kde-format 0761 msgid "" 0762 "Enter an expression for the function.\n" 0763 "The dummy variable is t.\n" 0764 "Example: sin(t)" 0765 msgstr "" 0766 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n" 0767 "Fiktiivne muutuja on t.\n" 0768 "Näide: sin(t)" 0769 0770 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0771 #: functioneditorwidget.ui:474 0772 #, kde-format 0773 msgid "Plot range" 0774 msgstr "Joonisevahemik" 0775 0776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0778 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0779 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0780 #, kde-format 0781 msgid "Lower boundary of the plot range" 0782 msgstr "Joonisevahemiku alamraja" 0783 0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0786 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0787 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0788 #, kde-format 0789 msgid "Upper boundary of the plot range" 0790 msgstr "Joonisevahemiku ülemraja" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0793 #: functioneditorwidget.ui:571 0794 #, kde-format 0795 msgid "Enter an equation" 0796 msgstr "Võrrandi sisestamine" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0799 #: functioneditorwidget.ui:575 0800 #, kde-format 0801 msgid "" 0802 "Enter an expression for the function. \n" 0803 "Example: loop(a)=ln(a)" 0804 msgstr "" 0805 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n" 0806 "Näide: loop(a)=ln(a)" 0807 0808 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0809 #: functioneditorwidget.ui:585 0810 #, kde-format 0811 msgid "Plot Range" 0812 msgstr "Joonisevahemik" 0813 0814 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0815 #: functioneditorwidget.ui:676 0816 #, kde-format 0817 msgid "Name of the function" 0818 msgstr "Funktsiooni nimi" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0821 #: functioneditorwidget.ui:680 0822 #, kde-format 0823 msgid "" 0824 "Enter the name of the function.\n" 0825 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0826 "will set a default name. You can change it later." 0827 msgstr "" 0828 "Sisesta funktsiooni nimi.\n" 0829 "Funktsiooni nimi peab olema unikaalne. Tühjaks jättes määrab KmPlot sellele " 0830 "vaikimisi nime, mida võib küll ka hiljem muuta." 0831 0832 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0833 #: functioneditorwidget.ui:683 0834 #, kde-format 0835 msgid "f(x,y)" 0836 msgstr "f(x,y)" 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0839 #: functioneditorwidget.ui:690 0840 #, kde-format 0841 msgid "Name:" 0842 msgstr "Nimi:" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0845 #: functioneditorwidget.ui:704 0846 #, kde-format 0847 msgid "" 0848 "Enter an expression for the function.\n" 0849 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0850 msgstr "" 0851 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n" 0852 "Näide: x^2 + y^2 = 25." 0853 0854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0855 #: functioneditorwidget.ui:755 0856 #, kde-format 0857 msgid "" 0858 "Enter an expression for the function.\n" 0859 "Example: f''(x) = -f" 0860 msgstr "" 0861 "Sisesta funktsiooni avaldis.\n" 0862 "Näide: f''(x) = -f" 0863 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0865 #: functioneditorwidget.ui:758 0866 #, kde-format 0867 msgid "f''(x) = -f" 0868 msgstr "f''(x) = -f" 0869 0870 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0871 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0872 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0873 #, kde-format 0874 msgid "Initial Conditions" 0875 msgstr "Algtingimused" 0876 0877 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0878 #, kde-format 0879 msgid "Search between:" 0880 msgstr "Otsimisvahemik:" 0881 0882 #: functiontools.cpp:60 0883 #, fuzzy, kde-format 0884 #| msgid "Find Minimum Point" 0885 msgctxt "@title:window" 0886 msgid "Find Minimum Point" 0887 msgstr "Leia miinimumpunkt" 0888 0889 #: functiontools.cpp:66 0890 #, fuzzy, kde-format 0891 #| msgid "Find Maximum Point" 0892 msgctxt "@title:window" 0893 msgid "Find Maximum Point" 0894 msgstr "Leia maksimumpunkt" 0895 0896 #: functiontools.cpp:71 0897 #, kde-format 0898 msgid "Calculate the area between:" 0899 msgstr "Ala arvutamise vahemik:" 0900 0901 #: functiontools.cpp:72 0902 #, fuzzy, kde-format 0903 #| msgid "Area Under Graph" 0904 msgctxt "@title:window" 0905 msgid "Area Under Graph" 0906 msgstr "Ala graafiku all" 0907 0908 #: functiontools.cpp:176 0909 #, kde-format 0910 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0911 msgstr "Miinimum on x = %1, %2(x) = %3" 0912 0913 #: functiontools.cpp:186 0914 #, kde-format 0915 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0916 msgstr "Maksimum on x = %1, %2(x) = %3" 0917 0918 #: functiontools.cpp:201 0919 #, kde-format 0920 msgid "Area is %1" 0921 msgstr "Ala on %1" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0924 #: functiontools.ui:14 0925 #, kde-format 0926 msgid "Function Tools" 0927 msgstr "Funktsioonitööriistad" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0930 #: functiontools.ui:22 0931 #, kde-format 0932 msgid "<>:" 0933 msgstr "<>:" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0936 #: functiontools.ui:69 0937 #, kde-format 0938 msgid "<>" 0939 msgstr "<>" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0942 #: initialconditionswidget.ui:49 0943 #, kde-format 0944 msgid "Remove" 0945 msgstr "Eemalda" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0948 #: initialconditionswidget.ui:56 0949 #, kde-format 0950 msgid "Add..." 0951 msgstr "Lisa..." 0952 0953 #: kconstanteditor.cpp:54 0954 #, fuzzy, kde-format 0955 #| msgid "Constants Editor" 0956 msgctxt "@title:window" 0957 msgid "Constants Editor" 0958 msgstr "Konstandiredaktor" 0959 0960 #: kconstanteditor.cpp:116 0961 #, kde-format 0962 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0963 msgstr "Märkimisel eksporditakse salvestamisel konstant." 0964 0965 #: kconstanteditor.cpp:119 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0969 "KmPlot." 0970 msgstr "Märkimisel on konstant kasutatav KmPloti erinevates seanssides." 0971 0972 #: kgradientdialog.cpp:339 0973 #, kde-format 0974 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0975 msgstr "(topeltklõps üleminekul lisab peatuse)" 0976 0977 #: kgradientdialog.cpp:340 0978 #, kde-format 0979 msgid "Remove stop" 0980 msgstr "Eemalda peatus" 0981 0982 #: kgradientdialog.cpp:364 0983 #, fuzzy, kde-format 0984 #| msgid "Choose a Gradient" 0985 msgctxt "@title:window" 0986 msgid "Choose a Gradient" 0987 msgstr "Ülemineku valik" 0988 0989 #: kmplot.cpp:72 0990 #, kde-format 0991 msgid "Could not find KmPlot's part." 0992 msgstr "KmPloti komponenti ei leitud." 0993 0994 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 0995 #, kde-format 0996 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 0997 msgstr "KmPloti failid (*.fkt);; Kõik failid (*)" 0998 0999 #: kmplot.cpp:171 1000 #, kde-format 1001 msgid "Open" 1002 msgstr "Ava" 1003 1004 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1005 #: kmplot.kcfg:12 1006 #, kde-format 1007 msgid "Axis-line width" 1008 msgstr "Teljejoone paksus" 1009 1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1011 #: kmplot.kcfg:13 1012 #, kde-format 1013 msgid "Enter the width of the axis lines." 1014 msgstr "Sisesta teljejoone paksus." 1015 1016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1017 #: kmplot.kcfg:17 1018 #, kde-format 1019 msgid "Checked if labels are visible" 1020 msgstr "Märgi, kui soovid näha tähiseid" 1021 1022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1023 #: kmplot.kcfg:18 1024 #, kde-format 1025 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1026 msgstr "Märgi, kui soovid näha jaotiskriipsude tähiseid." 1027 1028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1029 #: kmplot.kcfg:22 1030 #, kde-format 1031 msgid "Checked if axes are visible" 1032 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgi" 1033 1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1035 #: kmplot.kcfg:23 1036 #, kde-format 1037 msgid "Check this box if axes should be shown." 1038 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgi." 1039 1040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1041 #: kmplot.kcfg:27 1042 #, kde-format 1043 msgid "Checked if arrows are visible" 1044 msgstr "Märgi, kui soovid näha nooli" 1045 1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1047 #: kmplot.kcfg:28 1048 #, kde-format 1049 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1050 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgedel nooli." 1051 1052 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1053 #: kmplot.kcfg:32 1054 #, kde-format 1055 msgid "Grid Line Width" 1056 msgstr "Alusvõrgustiku joone laius" 1057 1058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1059 #: kmplot.kcfg:33 1060 #, kde-format 1061 msgid "Enter the width of the grid lines." 1062 msgstr "Sisesta alusvõrgu joonte paksus." 1063 1064 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1065 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1066 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1067 #, kde-format 1068 msgid "Grid Style" 1069 msgstr "Alusvõrgu stiil" 1070 1071 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1072 #: kmplot.kcfg:38 1073 #, kde-format 1074 msgid "Choose a suitable grid style." 1075 msgstr "Vali sobiv alusvõrgustiku stiil." 1076 1077 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1078 #: kmplot.kcfg:42 1079 #, kde-format 1080 msgid "Tic length" 1081 msgstr "Jaotiskriipsu pikkus" 1082 1083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1084 #: kmplot.kcfg:43 1085 #, kde-format 1086 msgid "Enter the length of the tic lines" 1087 msgstr "Sisesta jaotiskriipsude pikkus" 1088 1089 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1090 #: kmplot.kcfg:47 1091 #, kde-format 1092 msgid "Tic width" 1093 msgstr "Jaotiskriipsu paksus" 1094 1095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1096 #: kmplot.kcfg:48 1097 #, kde-format 1098 msgid "Enter the width of the tic lines." 1099 msgstr "Sisesta jaotisjoonte paksus." 1100 1101 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1102 #: kmplot.kcfg:52 1103 #, kde-format 1104 msgid "Left boundary" 1105 msgstr "Vasak raja" 1106 1107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1108 #: kmplot.kcfg:53 1109 #, kde-format 1110 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1111 msgstr "Sisesta jooniseala vasak raja." 1112 1113 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1114 #: kmplot.kcfg:57 1115 #, kde-format 1116 msgid "Right boundary" 1117 msgstr "Parem raja" 1118 1119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1120 #: kmplot.kcfg:58 1121 #, kde-format 1122 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1123 msgstr "Sisesta jooniseala parem raja." 1124 1125 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1126 #: kmplot.kcfg:62 1127 #, kde-format 1128 msgid "Lower boundary" 1129 msgstr "Alumine raja" 1130 1131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1132 #: kmplot.kcfg:63 1133 #, kde-format 1134 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1135 msgstr "Sisesta jooniseala alumine raja." 1136 1137 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1138 #: kmplot.kcfg:67 1139 #, kde-format 1140 msgid "Upper boundary" 1141 msgstr "Ülemine raja" 1142 1143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1144 #: kmplot.kcfg:68 1145 #, kde-format 1146 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1147 msgstr "Sisesta jooniseala ülemine raja." 1148 1149 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1150 #: kmplot.kcfg:72 1151 #, kde-format 1152 msgid "Label to Horizontal Axis" 1153 msgstr "Horisontaalse telje tähis" 1154 1155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1156 #: kmplot.kcfg:73 1157 #, kde-format 1158 msgid "Label to Horizontal Axis." 1159 msgstr "Horisontaalse telje tähis." 1160 1161 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1162 #: kmplot.kcfg:77 1163 #, kde-format 1164 msgid "Label to Vertical Axis" 1165 msgstr "Püstise telje tähis" 1166 1167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1168 #: kmplot.kcfg:78 1169 #, kde-format 1170 msgid "Label to Vertical Axis." 1171 msgstr "Püstise telje tähis." 1172 1173 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1174 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1175 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1176 #, kde-format 1177 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1178 msgstr "Kas kasutada automaatset või kohandatud skaleerimist." 1179 1180 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1182 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1183 #, kde-format 1184 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1185 msgstr "Vali, kas kasutada automaatset või kohandatud skaleerimist." 1186 1187 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1188 #: kmplot.kcfg:95 1189 #, kde-format 1190 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1191 msgstr "Ühiku laius jaotiskriipsude vahel" 1192 1193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1194 #: kmplot.kcfg:96 1195 #, kde-format 1196 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1197 msgstr "Sisesta ühiku laius jaotiskriipsude vahel." 1198 1199 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1200 #: kmplot.kcfg:100 1201 #, kde-format 1202 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1203 msgstr "Ühiku kõrgus jaotiskriipsude vahel" 1204 1205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1206 #: kmplot.kcfg:101 1207 #, kde-format 1208 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1209 msgstr "Sisesta ühiku kõrgus jaotiskriipsude vahel." 1210 1211 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1212 #: kmplot.kcfg:108 1213 #, kde-format 1214 msgid "Font of the axis labels" 1215 msgstr "Teljetähiste font" 1216 1217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1218 #: kmplot.kcfg:109 1219 #, kde-format 1220 msgid "Choose a font for the axis labels." 1221 msgstr "Vali teljetähiste font." 1222 1223 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1224 #: kmplot.kcfg:113 1225 #, kde-format 1226 msgid "Font of the printed header table" 1227 msgstr "Päisetabeli font" 1228 1229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1230 #: kmplot.kcfg:114 1231 #, kde-format 1232 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1233 msgstr "Vali lehekülje ülaosas asuva tabeli font." 1234 1235 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1236 #: kmplot.kcfg:118 1237 #, kde-format 1238 msgid "Font of diagram labels" 1239 msgstr "Diagrammitähiste font" 1240 1241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1242 #: kmplot.kcfg:119 1243 #, kde-format 1244 msgid "Choose a font for diagram labels." 1245 msgstr "Vali diagrammitähiste font." 1246 1247 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1248 #: kmplot.kcfg:126 1249 #, kde-format 1250 msgid "Axis-line color" 1251 msgstr "Teljejoone värv" 1252 1253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1254 #: kmplot.kcfg:127 1255 #, kde-format 1256 msgid "Enter the color of the axis lines." 1257 msgstr "Vali teljejoonte värv." 1258 1259 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1260 #: kmplot.kcfg:131 1261 #, kde-format 1262 msgid "Grid Color" 1263 msgstr "Alusvõrgustiku värv" 1264 1265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1266 #: kmplot.kcfg:132 1267 #, kde-format 1268 msgid "Choose a color for the grid lines." 1269 msgstr "Vali alusvõrgustiku joonte värv." 1270 1271 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1272 #: kmplot.kcfg:136 1273 #, kde-format 1274 msgid "Color of function 1" 1275 msgstr "Funktsiooni 1 värv" 1276 1277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1278 #: kmplot.kcfg:137 1279 #, kde-format 1280 msgid "Choose a color for function 1." 1281 msgstr "Vali funktsiooni 1 värv." 1282 1283 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1284 #: kmplot.kcfg:141 1285 #, kde-format 1286 msgid "Color of function 2" 1287 msgstr "Funktsiooni 2 värv" 1288 1289 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1290 #: kmplot.kcfg:142 1291 #, kde-format 1292 msgid "Choose a color for function 2." 1293 msgstr "Vali funktsiooni 2 värv." 1294 1295 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1296 #: kmplot.kcfg:146 1297 #, kde-format 1298 msgid "Color of function 3" 1299 msgstr "Funktsiooni 3 värv" 1300 1301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1302 #: kmplot.kcfg:147 1303 #, kde-format 1304 msgid "Choose a color for function 3." 1305 msgstr "Vali funktsiooni 3 värv." 1306 1307 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1308 #: kmplot.kcfg:151 1309 #, kde-format 1310 msgid "Color of function 4" 1311 msgstr "Funktsiooni 4 värv" 1312 1313 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1314 #: kmplot.kcfg:152 1315 #, kde-format 1316 msgid "Choose a color for function 4." 1317 msgstr "Vali funktsiooni 4 värv." 1318 1319 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1320 #: kmplot.kcfg:156 1321 #, kde-format 1322 msgid "Color of function 5" 1323 msgstr "Funktsiooni 5 värv" 1324 1325 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1326 #: kmplot.kcfg:157 1327 #, kde-format 1328 msgid "Choose a color for function 5." 1329 msgstr "Vali funktsiooni 5 värv." 1330 1331 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1332 #: kmplot.kcfg:161 1333 #, kde-format 1334 msgid "Color of function 6" 1335 msgstr "Funktsiooni 6 värv" 1336 1337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1338 #: kmplot.kcfg:162 1339 #, kde-format 1340 msgid "Choose a color for function 6." 1341 msgstr "Vali funktsiooni 6 värv." 1342 1343 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1344 #: kmplot.kcfg:166 1345 #, kde-format 1346 msgid "Color of function 7" 1347 msgstr "Funktsiooni 7 värv" 1348 1349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1350 #: kmplot.kcfg:167 1351 #, kde-format 1352 msgid "Choose a color for function 7." 1353 msgstr "Vali funktsiooni 7 värv." 1354 1355 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1356 #: kmplot.kcfg:171 1357 #, kde-format 1358 msgid "Color of function 8" 1359 msgstr "Funktsiooni 8 värv" 1360 1361 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1362 #: kmplot.kcfg:172 1363 #, kde-format 1364 msgid "Choose a color for function 8." 1365 msgstr "Vali funktsiooni 8 värv." 1366 1367 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1368 #: kmplot.kcfg:176 1369 #, kde-format 1370 msgid "Color of function 9" 1371 msgstr "Funktsiooni 9 värv" 1372 1373 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1374 #: kmplot.kcfg:177 1375 #, kde-format 1376 msgid "Choose a color for function 9." 1377 msgstr "Vali funktsiooni 9 värv." 1378 1379 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1380 #: kmplot.kcfg:181 1381 #, kde-format 1382 msgid "Color of function 10" 1383 msgstr "Funktsiooni 10 värv" 1384 1385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1386 #: kmplot.kcfg:182 1387 #, kde-format 1388 msgid "Choose a color for function 10." 1389 msgstr "Vali funktsiooni 10 värv." 1390 1391 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1392 #: kmplot.kcfg:189 1393 #, kde-format 1394 msgid "Radians instead of degrees" 1395 msgstr "Radiaanid kraadide asemel" 1396 1397 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1398 #: kmplot.kcfg:190 1399 #, kde-format 1400 msgid "Check the box if you want to use radians" 1401 msgstr "Märgi, kui soovid näha kasutada radiaane" 1402 1403 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1404 #: kmplot.kcfg:194 1405 #, kde-format 1406 msgid "Background color" 1407 msgstr "Taustavärv" 1408 1409 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1410 #: kmplot.kcfg:195 1411 #, kde-format 1412 msgid "The background color for the graph" 1413 msgstr "Graafiku tausta värv" 1414 1415 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1416 #: kmplot.kcfg:199 1417 #, kde-format 1418 msgid "Zoom-in step" 1419 msgstr "Suurendusaste" 1420 1421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1422 #: kmplot.kcfg:200 1423 #, kde-format 1424 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1425 msgstr "Väärtus, mida kasutab suurendus" 1426 1427 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1428 #: kmplot.kcfg:204 1429 #, kde-format 1430 msgid "Zoom-out step" 1431 msgstr "Vähendusaste" 1432 1433 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1434 #: kmplot.kcfg:205 1435 #, kde-format 1436 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1437 msgstr "Väärtus, mida kasutab vähendus" 1438 1439 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1440 #: kmplot.kcfg:209 1441 #, kde-format 1442 msgid "Extra detail when tracing" 1443 msgstr "Lisadetailid jälgimisel" 1444 1445 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1446 #: kmplot.kcfg:210 1447 #, kde-format 1448 msgid "" 1449 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1450 "plot." 1451 msgstr "" 1452 "Kas näidata joonise jälgimisel lisadetaile, näiteks puutuja ja normaal." 1453 1454 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1456 #, kde-format 1457 msgid "&Edit" 1458 msgstr "&Redigeerimine" 1459 1460 #. i18n: ectx: Menu (view) 1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1462 #, kde-format 1463 msgid "&View" 1464 msgstr "&Vaade" 1465 1466 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1468 #, kde-format 1469 msgid "&Tools" 1470 msgstr "&Tööriistad" 1471 1472 #. i18n: ectx: Menu (help) 1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1474 #, kde-format 1475 msgid "&Help" 1476 msgstr "&Abi" 1477 1478 #. i18n: ectx: Menu (file) 1479 #: kmplot_shell.rc:4 1480 #, kde-format 1481 msgid "&File" 1482 msgstr "&Fail" 1483 1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1485 #: kmplot_shell.rc:17 1486 #, kde-format 1487 msgid "Main Toolbar" 1488 msgstr "Peamine tööriistariba" 1489 1490 #: kmplotio.cpp:288 1491 #, kde-format 1492 msgid "The file had an unknown version number" 1493 msgstr "Fail on tundmatu versiooninumbriga" 1494 1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1496 #, kde-format 1497 msgid "The file does not exist." 1498 msgstr "Faili ei ole olemas." 1499 1500 #: kmplotio.cpp:313 1501 #, kde-format 1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1503 msgstr "Selle faili (%1) avamisel tekkis viga" 1504 1505 #: kmplotio.cpp:326 1506 #, kde-format 1507 msgid "%1 could not be opened" 1508 msgstr "%1 avamine nurjus" 1509 1510 #: kmplotio.cpp:332 1511 #, kde-format 1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1513 msgstr "%1 laadimine nurjus (%2 real %3, veerus %4)" 1514 1515 #: kmplotio.cpp:395 1516 #, kde-format 1517 msgid "automatic" 1518 msgstr "automaatne" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:720 1521 #, kde-format 1522 msgid "The function %1 could not be loaded" 1523 msgstr "Funktsiooni %1 laadimine nurjus" 1524 1525 #: kparametereditor.cpp:43 1526 #, fuzzy, kde-format 1527 #| msgid "Parameter Editor" 1528 msgctxt "@title:window" 1529 msgid "Parameter Editor" 1530 msgstr "Parameetriredaktor" 1531 1532 #: kparametereditor.cpp:200 1533 #, kde-format 1534 msgid "Open Parameter File" 1535 msgstr "Parameetrifaili avamine" 1536 1537 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1538 #, kde-format 1539 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1540 msgstr "Klaartekst (*.txt)" 1541 1542 #: kparametereditor.cpp:215 1543 #, kde-format 1544 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1545 msgstr "Selle faili avamisel tekkis tõrge: %1" 1546 1547 #: kparametereditor.cpp:244 1548 #, kde-format 1549 msgid "" 1550 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1551 "Do you want to continue?" 1552 msgstr "" 1553 "Rida %1 ei ole sobiv parameetriline väärtus ning seda seepärast ei kaasata. " 1554 "Kas soovid jätkata?" 1555 1556 #: kparametereditor.cpp:254 1557 #, kde-format 1558 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1559 msgstr "Kas soovid saada teada ridadest, mida ei õnnestunud lugeda?" 1560 1561 #: kparametereditor.cpp:256 1562 #, kde-format 1563 msgid "Get Informed" 1564 msgstr "Tahan teada" 1565 1566 #: kparametereditor.cpp:257 1567 #, kde-format 1568 msgid "Ignore Information" 1569 msgstr "Ei taha teada" 1570 1571 #: kparametereditor.cpp:268 1572 #, kde-format 1573 msgid "An error appeared when opening this file" 1574 msgstr "Selle faili avamisel tekkis viga" 1575 1576 #: kparametereditor.cpp:278 1577 #, kde-format 1578 msgid "Save File" 1579 msgstr "Faili salvestamine" 1580 1581 #: kparametereditor.cpp:285 1582 #, kde-format 1583 msgid "" 1584 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1585 "overwrite this file?" 1586 msgstr "" 1587 "Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas tõesti jätkata ja kirjutada see üle?" 1588 1589 #: kparametereditor.cpp:286 1590 #, kde-format 1591 msgid "Overwrite File?" 1592 msgstr "Kas kirjutada fail üle?" 1593 1594 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1595 #, kde-format 1596 msgid "An error appeared when saving this file" 1597 msgstr "Selle faili salvestamisel tekkis viga" 1598 1599 #: kprinterdlg.cpp:31 1600 #, fuzzy, kde-format 1601 #| msgid "KmPlot Options" 1602 msgctxt "@title:window" 1603 msgid "KmPlot Options" 1604 msgstr "KmPloti valikud" 1605 1606 #: kprinterdlg.cpp:35 1607 #, kde-format 1608 msgid "Print header table" 1609 msgstr "Päisetabeli trükkimine" 1610 1611 #: kprinterdlg.cpp:36 1612 #, kde-format 1613 msgid "Transparent background" 1614 msgstr "Läbipaistev taust" 1615 1616 #: kprinterdlg.cpp:45 1617 #, kde-format 1618 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1619 msgstr "pikslid (1/72 tolli)" 1620 1621 #: kprinterdlg.cpp:46 1622 #, kde-format 1623 msgid "Inches (in)" 1624 msgstr "Tollid (in)" 1625 1626 #: kprinterdlg.cpp:47 1627 #, kde-format 1628 msgid "Centimeters (cm)" 1629 msgstr "Sentimeetrid (cm)" 1630 1631 #: kprinterdlg.cpp:48 1632 #, kde-format 1633 msgid "Millimeters (mm)" 1634 msgstr "Millimeetrid (mm)" 1635 1636 #: kprinterdlg.cpp:52 1637 #, kde-format 1638 msgid "Width:" 1639 msgstr "Laius:" 1640 1641 #: kprinterdlg.cpp:53 1642 #, kde-format 1643 msgid "Height:" 1644 msgstr "Kõrgus" 1645 1646 #: kprinterdlg.cpp:122 1647 #, kde-format 1648 msgid "Width is invalid" 1649 msgstr "Laius on vigane" 1650 1651 #: kprinterdlg.cpp:128 1652 #, kde-format 1653 msgid "Height is invalid" 1654 msgstr "Kõrgus on vigane" 1655 1656 #: ksliderwindow.cpp:28 1657 #, kde-format 1658 msgid "Slider %1" 1659 msgstr "Liugur %1" 1660 1661 #: ksliderwindow.cpp:34 1662 #, kde-format 1663 msgid "" 1664 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1665 "slider." 1666 msgstr "" 1667 "Liiguta liugurit sellega seotud funktsioonijoonise parameetri muutmiseks." 1668 1669 #: ksliderwindow.cpp:79 1670 #, fuzzy, kde-format 1671 #| msgid "Sliders" 1672 msgctxt "@title:window" 1673 msgid "Sliders" 1674 msgstr "Liugurid" 1675 1676 #: main.cpp:42 1677 #, kde-format 1678 msgid "KmPlot" 1679 msgstr "KmPlot" 1680 1681 #: main.cpp:44 1682 #, kde-format 1683 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1684 msgstr "KDE matemaatiliste funktsioonide graafiku joonistaja" 1685 1686 #: main.cpp:46 1687 #, kde-format 1688 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1689 msgstr "(c) 2000-2002: Klaus-Dieter Möller" 1690 1691 #: main.cpp:50 1692 #, kde-format 1693 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1694 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1695 1696 #: main.cpp:50 1697 #, kde-format 1698 msgid "Original Author" 1699 msgstr "Algne autor" 1700 1701 #: main.cpp:51 1702 #, kde-format 1703 msgid "Matthias Meßmer" 1704 msgstr "Matthias Meßme" 1705 1706 #: main.cpp:51 1707 #, kde-format 1708 msgid "GUI" 1709 msgstr "GUI" 1710 1711 #: main.cpp:52 1712 #, kde-format 1713 msgid "Fredrik Edemar" 1714 msgstr "Fredrik Edemar" 1715 1716 #: main.cpp:52 1717 #, kde-format 1718 msgid "Various improvements" 1719 msgstr "Mitmesugused parandused" 1720 1721 #: main.cpp:53 1722 #, kde-format 1723 msgid "David Saxton" 1724 msgstr "David Saxton" 1725 1726 #: main.cpp:53 1727 #, kde-format 1728 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1729 msgstr "Qt 4 port, kasutajaliidese parandamine, mitmed võimalused" 1730 1731 #: main.cpp:55 1732 #, kde-format 1733 msgid "David Vignoni" 1734 msgstr "David Vignoni" 1735 1736 #: main.cpp:55 1737 #, kde-format 1738 msgid "svg icon" 1739 msgstr "SVG ikoon" 1740 1741 #: main.cpp:56 1742 #, kde-format 1743 msgid "Albert Astals Cid" 1744 msgstr "Albert Astals Cid" 1745 1746 #: main.cpp:56 1747 #, kde-format 1748 msgid "command line options, MIME type" 1749 msgstr "käsurea võtmed, MIME tüüp" 1750 1751 #: main.cpp:60 1752 #, kde-format 1753 msgid "Initial functions to plot" 1754 msgstr "Algsed joonistatavad funktsioonid" 1755 1756 #: main.cpp:60 1757 #, kde-format 1758 msgid "argument" 1759 msgstr "argument" 1760 1761 #: main.cpp:61 1762 #, kde-format 1763 msgid "URLs to open" 1764 msgstr "Avatavad URL-id" 1765 1766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1767 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1768 #, kde-format 1769 msgid "General" 1770 msgstr "Üldine" 1771 1772 #: maindlg.cpp:193 1773 #, kde-format 1774 msgid "General Settings" 1775 msgstr "Üldised seadistused" 1776 1777 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1778 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1779 #, kde-format 1780 msgid "Diagram" 1781 msgstr "Diagramm" 1782 1783 #: maindlg.cpp:194 1784 #, kde-format 1785 msgid "Diagram Appearance" 1786 msgstr "Diagrammi välimus" 1787 1788 #: maindlg.cpp:195 1789 #, kde-format 1790 msgid "Colors" 1791 msgstr "Värvid" 1792 1793 #: maindlg.cpp:196 1794 #, kde-format 1795 msgid "Fonts" 1796 msgstr "Fondid" 1797 1798 #: maindlg.cpp:223 1799 #, kde-format 1800 msgid "Configure KmPlot..." 1801 msgstr "KmPloti seadistamine..." 1802 1803 #: maindlg.cpp:229 1804 #, kde-format 1805 msgid "E&xport..." 1806 msgstr "&Eksport..." 1807 1808 #: maindlg.cpp:242 1809 #, kde-format 1810 msgid "&Coordinate System..." 1811 msgstr "&Koordinaatide süsteem..." 1812 1813 #: maindlg.cpp:247 1814 #, kde-format 1815 msgid "&Constants..." 1816 msgstr "&Konstandid..." 1817 1818 #: maindlg.cpp:256 1819 #, kde-format 1820 msgid "Zoom &In" 1821 msgstr "&Suurenda" 1822 1823 #: maindlg.cpp:262 1824 #, kde-format 1825 msgid "Zoom &Out" 1826 msgstr "&Vähenda" 1827 1828 #: maindlg.cpp:268 1829 #, kde-format 1830 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1831 msgstr "So&bita element trigonomeetrilistele funktsioonidele" 1832 1833 #: maindlg.cpp:272 1834 #, kde-format 1835 msgid "Reset View" 1836 msgstr "Lähtesta vaade" 1837 1838 #: maindlg.cpp:277 1839 #, kde-format 1840 msgid "Show Sliders" 1841 msgstr "Näita liugureid" 1842 1843 #: maindlg.cpp:283 1844 #, kde-format 1845 msgid "Calculator" 1846 msgstr "Arvutamine" 1847 1848 #: maindlg.cpp:288 1849 #, kde-format 1850 msgid "Plot &Area..." 1851 msgstr "Joonist&amisala..." 1852 1853 #: maindlg.cpp:292 1854 #, kde-format 1855 msgid "Find Ma&ximum..." 1856 msgstr "Leia ma&ksimum..." 1857 1858 #: maindlg.cpp:297 1859 #, kde-format 1860 msgid "Find Mi&nimum..." 1861 msgstr "Leia mii&nimum..." 1862 1863 #: maindlg.cpp:304 1864 #, fuzzy, kde-format 1865 #| msgid "Predefined &Math Functions" 1866 msgctxt "@action:inmenu Help" 1867 msgid "Predefined &Math Functions" 1868 msgstr "Eelnevalt määratud &matemaatikafunktsioonid" 1869 1870 #: maindlg.cpp:311 1871 #, kde-format 1872 msgid "Cartesian Plot" 1873 msgstr "Descartes'i joonis" 1874 1875 #: maindlg.cpp:317 1876 #, kde-format 1877 msgid "Parametric Plot" 1878 msgstr "Parameetriline joonis" 1879 1880 #: maindlg.cpp:323 1881 #, kde-format 1882 msgid "Polar Plot" 1883 msgstr "Polaarne joonis" 1884 1885 #: maindlg.cpp:329 1886 #, kde-format 1887 msgid "Implicit Plot" 1888 msgstr "Ilmutamata joonis" 1889 1890 #: maindlg.cpp:335 1891 #, kde-format 1892 msgid "Differential Plot" 1893 msgstr "Diferentsiaaljoonis" 1894 1895 #: maindlg.cpp:350 1896 #, kde-format 1897 msgid "&Hide" 1898 msgstr "P&eida" 1899 1900 #: maindlg.cpp:355 1901 #, kde-format 1902 msgid "&Remove" 1903 msgstr "&Eemalda" 1904 1905 #: maindlg.cpp:363 1906 #, kde-format 1907 msgid "Animate Plot..." 1908 msgstr "Animeeri joonis..." 1909 1910 #: maindlg.cpp:374 1911 #, kde-format 1912 msgid "Copy (x, y)" 1913 msgstr "Kopeeri (x, y)" 1914 1915 #: maindlg.cpp:379 1916 #, kde-format 1917 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1918 msgid "(%1, %2)" 1919 msgstr "(%1, %2)" 1920 1921 #: maindlg.cpp:385 1922 #, kde-format 1923 msgid "Copy Root Value" 1924 msgstr "Juurväärtuse kopeerimine" 1925 1926 #: maindlg.cpp:470 1927 #, kde-format 1928 msgid "" 1929 "The plot has been modified.\n" 1930 "Do you want to save it?" 1931 msgstr "" 1932 "Joonist on muudetud.\n" 1933 "Kas soovid selle salvestada?" 1934 1935 #: maindlg.cpp:504 1936 #, kde-format 1937 msgid "" 1938 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1939 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1940 msgstr "" 1941 "See fail on salvestatud vanas vormingus. Kui selle nüüd salvestad, ei saa sa " 1942 "seda enam Kmploti vanemate versioonidega avada. Kas tõesti jätkata?" 1943 1944 #: maindlg.cpp:507 1945 #, kde-format 1946 msgid "Save New Format" 1947 msgstr "Salvesta uues vormingus" 1948 1949 #: maindlg.cpp:522 1950 #, kde-format 1951 msgid "Save As" 1952 msgstr "Salvestamine" 1953 1954 #: maindlg.cpp:528 1955 #, kde-format 1956 msgid "The file could not be saved" 1957 msgstr "Faili salvestamine nurjus" 1958 1959 #: maindlg.cpp:560 1960 #, kde-format 1961 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1962 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1963 1964 #: maindlg.cpp:562 1965 #, kde-format 1966 msgctxt "@title:window" 1967 msgid "Export as Image" 1968 msgstr "Eksport pildina" 1969 1970 #: maindlg.cpp:623 1971 #, kde-format 1972 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1973 msgstr "Vabandust, midagi läks salvestamisel pildina \"%1\" valesti" 1974 1975 #: maindlg.cpp:680 1976 #, fuzzy, kde-format 1977 #| msgid "Print Plot" 1978 msgctxt "@title:window" 1979 msgid "Print Plot" 1980 msgstr "Joonise trükkimine" 1981 1982 #: maindlg.cpp:695 1983 #, kde-format 1984 msgid "Print Settings" 1985 msgstr "Trükkimisseadistused" 1986 1987 #: maindlg.cpp:700 1988 #, fuzzy, kde-format 1989 #| msgid "Print Settings" 1990 msgctxt "@title:window" 1991 msgid "Print Settings" 1992 msgstr "Trükkimisseadistused" 1993 1994 #: parameteranimator.cpp:52 1995 #, fuzzy, kde-format 1996 #| msgid "Parameter Animator" 1997 msgctxt "@title:window" 1998 msgid "Parameter Animator" 1999 msgstr "Parameetrianimaator" 2000 2001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2002 #: parameteranimator.ui:23 2003 #, kde-format 2004 msgid "" 2005 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2006 "would have k as its parameter" 2007 msgstr "" 2008 "Funktsioonil peab olema antud parameetrina täiendav muutuja, nt. f(x,k) " 2009 "puhul on parameetriks k" 2010 2011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2012 #: parameteranimator.ui:29 2013 #, kde-format 2014 msgid "" 2015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2016 "\">\n" 2017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2018 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2019 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2020 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2021 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2022 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2023 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2024 msgstr "" 2025 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2026 "\">\n" 2027 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2028 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2029 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2030 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2031 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2032 "style=\" font-weight:600;\">Hoiatus:</span> aktiivsel funktsioonil puudub " 2033 "parameeter, mistõttu seda ei saa animeerida.</p></body></html>" 2034 2035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2036 #: parameteranimator.ui:47 2037 #, kde-format 2038 msgid "Final value:" 2039 msgstr "Lõppväärtus:" 2040 2041 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2042 #: parameteranimator.ui:57 2043 #, kde-format 2044 msgid "1" 2045 msgstr "1" 2046 2047 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2048 #: parameteranimator.ui:64 2049 #, kde-format 2050 msgid "10" 2051 msgstr "10" 2052 2053 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2055 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2056 #, kde-format 2057 msgid "0" 2058 msgstr "0" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2061 #: parameteranimator.ui:88 2062 #, kde-format 2063 msgid "Initial value:" 2064 msgstr "Algväärtus:" 2065 2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2067 #: parameteranimator.ui:124 2068 #, kde-format 2069 msgid "Current Value:" 2070 msgstr "Aktiivne väärtus:" 2071 2072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2073 #: parameteranimator.ui:177 2074 #, kde-format 2075 msgid "<<" 2076 msgstr "<<" 2077 2078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2079 #: parameteranimator.ui:184 2080 #, kde-format 2081 msgid "<" 2082 msgstr "<" 2083 2084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2085 #: parameteranimator.ui:194 2086 #, kde-format 2087 msgid "||" 2088 msgstr "||" 2089 2090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2091 #: parameteranimator.ui:201 2092 #, kde-format 2093 msgid ">" 2094 msgstr ">" 2095 2096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2097 #: parameteranimator.ui:211 2098 #, kde-format 2099 msgid ">>" 2100 msgstr ">>" 2101 2102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2103 #: parameteranimator.ui:257 2104 #, kde-format 2105 msgid "Speed:" 2106 msgstr "Kiirus" 2107 2108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2109 #: parameteranimator.ui:304 2110 #, kde-format 2111 msgid "Fast" 2112 msgstr "Kiire" 2113 2114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2115 #: parameteranimator.ui:311 2116 #, kde-format 2117 msgid "Slow" 2118 msgstr "Aeglane" 2119 2120 #: parameterswidget.cpp:25 2121 #, kde-format 2122 msgid "Slider No. %1" 2123 msgstr "Liugur nr. %1" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2126 #: parameterswidget.ui:37 2127 #, kde-format 2128 msgid "Slider:" 2129 msgstr "Liugur:" 2130 2131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2132 #: parameterswidget.ui:44 2133 #, kde-format 2134 msgid "List:" 2135 msgstr "Nimekiri:" 2136 2137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2138 #: parameterswidget.ui:54 2139 #, kde-format 2140 msgid "Edit the list of parameters" 2141 msgstr "Muuda parameetrite nimekirja" 2142 2143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2144 #: parameterswidget.ui:57 2145 #, kde-format 2146 msgid "" 2147 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2148 "change them." 2149 msgstr "" 2150 "Klõpsa siia parameetriliste väärtuste nimekirja avamiseks, kus saab neid " 2151 "lisada, eemaldada ja muuta" 2152 2153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2154 #: parameterswidget.ui:60 2155 #, kde-format 2156 msgid "Edit List..." 2157 msgstr "Muuda nimekirja..." 2158 2159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2160 #: parameterswidget.ui:70 2161 #, kde-format 2162 msgid "Select a slider" 2163 msgstr "Vali liugur" 2164 2165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2166 #: parameterswidget.ui:73 2167 #, kde-format 2168 msgid "" 2169 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2170 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2171 msgstr "" 2172 "Vali liugur, millega parameetri väärtust dünaamiliselt muuta. Väärtused on " 2173 "vahemikus 0 (vasakul) kuni 100 (paremal)." 2174 2175 #: parser.cpp:614 2176 #, kde-format 2177 msgid "Remove all" 2178 msgstr "Eemalda kõik" 2179 2180 #: parser.cpp:618 2181 #, kde-format 2182 msgid "" 2183 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2184 "be removed in addition." 2185 msgstr "" 2186 "Funktsioon %1 sõltub järgnevatest funktsioonidest: %2. Ka need tuleb " 2187 "eemaldada." 2188 2189 #: parser.cpp:1089 2190 #, kde-format 2191 msgid "Syntax error" 2192 msgstr "Süntaksiviga" 2193 2194 #: parser.cpp:1092 2195 #, kde-format 2196 msgid "Missing parenthesis" 2197 msgstr "Puuduv sulg" 2198 2199 #: parser.cpp:1095 2200 #, kde-format 2201 msgid "Stack overflow" 2202 msgstr "Pinu ületäide" 2203 2204 #: parser.cpp:1098 2205 #, kde-format 2206 msgid "Name of function is not free" 2207 msgstr "Funktsiooni nimi ei ole vaba" 2208 2209 #: parser.cpp:1101 2210 #, kde-format 2211 msgid "recursive function not allowed" 2212 msgstr "Rekursiivne funktsioon ei ole lubatud" 2213 2214 #: parser.cpp:1104 2215 #, kde-format 2216 msgid "Empty function" 2217 msgstr "Tühi funktsioon" 2218 2219 #: parser.cpp:1107 2220 #, kde-format 2221 msgid "Function could not be found" 2222 msgstr "Funktsooni ei leitud" 2223 2224 #: parser.cpp:1110 2225 #, kde-format 2226 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2227 msgstr "Diferentsiaalvõrrand peab olema vähemalt esimest järku" 2228 2229 #: parser.cpp:1113 2230 #, kde-format 2231 msgid "Too many plus-minus symbols" 2232 msgstr "Liiga palju pluss-miinusmärke" 2233 2234 #: parser.cpp:1116 2235 #, kde-format 2236 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2237 msgstr "Vigane pluss-miinusmärk (avaldis peab olema konstant)" 2238 2239 #: parser.cpp:1119 2240 #, kde-format 2241 msgid "The function has too many arguments" 2242 msgstr "Funktsioonil on liiga palju argumente" 2243 2244 #: parser.cpp:1122 2245 #, kde-format 2246 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2247 msgstr "Funktsioonil ei ole õige arv agrumente" 2248 2249 #: plotstylewidget.cpp:30 2250 #, kde-format 2251 msgid "Solid" 2252 msgstr "Ühtlane" 2253 2254 #: plotstylewidget.cpp:31 2255 #, kde-format 2256 msgid "Dash" 2257 msgstr "Kriipsjoon" 2258 2259 #: plotstylewidget.cpp:32 2260 #, kde-format 2261 msgid "Dot" 2262 msgstr "Punktiir" 2263 2264 #: plotstylewidget.cpp:33 2265 #, kde-format 2266 msgid "Dash Dot" 2267 msgstr "Kriips-punkt" 2268 2269 #: plotstylewidget.cpp:34 2270 #, kde-format 2271 msgid "Dash Dot Dot" 2272 msgstr "Kriips-punkt-punkt" 2273 2274 #: plotstylewidget.cpp:44 2275 #, kde-format 2276 msgid "Advanced..." 2277 msgstr "Muud..." 2278 2279 #: plotstylewidget.cpp:48 2280 #, kde-format 2281 msgid "Color:" 2282 msgstr "Värv:" 2283 2284 #: plotstylewidget.cpp:57 2285 #, fuzzy, kde-format 2286 #| msgid "Plot Appearance" 2287 msgctxt "@title:window" 2288 msgid "Plot Appearance" 2289 msgstr "Joonise välimus" 2290 2291 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2292 #: plotstylewidget.ui:14 2293 #, kde-format 2294 msgid "Plot Style" 2295 msgstr "Joonise stiil" 2296 2297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2298 #: plotstylewidget.ui:26 2299 #, kde-format 2300 msgid "Show the plot name" 2301 msgstr "Joonise nime näitamine" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2304 #: plotstylewidget.ui:33 2305 #, kde-format 2306 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2307 msgstr "Ekstreemide näitamine (miinimum/maksimupunktid)" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2310 #: plotstylewidget.ui:53 2311 #, kde-format 2312 msgid "Show the tangent field:" 2313 msgstr "Puutuja näitamine:" 2314 2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2316 #: plotstylewidget.ui:67 2317 #, kde-format 2318 msgid "Use a gradient for parameters:" 2319 msgstr "Ülemineku kasutamine parameetritel:" 2320 2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2322 #: plotstylewidget.ui:74 2323 #, kde-format 2324 msgid "Line style:" 2325 msgstr "Joone stiil:" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2328 #: plotstylewidget.ui:87 2329 #, kde-format 2330 msgid "Line width:" 2331 msgstr "Joone paksus:" 2332 2333 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2334 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2335 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2336 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2337 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2338 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2339 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2340 #, kde-format 2341 msgid " mm" 2342 msgstr " mm" 2343 2344 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2345 #: qparametereditor.ui:13 2346 #, kde-format 2347 msgid "Parameter Editor" 2348 msgstr "Parameetriredaktor" 2349 2350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2351 #: qparametereditor.ui:55 2352 #, kde-format 2353 msgid "delete selected constant" 2354 msgstr "valitud konstandi kustutamine" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2357 #: qparametereditor.ui:84 2358 #, kde-format 2359 msgid "Move Up" 2360 msgstr "Liiguta üles" 2361 2362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2363 #: qparametereditor.ui:91 2364 #, kde-format 2365 msgid "Move Down" 2366 msgstr "Liiguta alla" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2369 #: qparametereditor.ui:117 2370 #, kde-format 2371 msgid "Import values from a textfile" 2372 msgstr "Väärtuste import tekstifailist" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2375 #: qparametereditor.ui:120 2376 #, kde-format 2377 msgid "" 2378 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2379 "or expression." 2380 msgstr "" 2381 "Impordib väärtused tekstifailist. Faili iga rida parsitakse väärtuse või " 2382 "avaldisena." 2383 2384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2385 #: qparametereditor.ui:123 2386 #, kde-format 2387 msgid "&Import..." 2388 msgstr "&Import..." 2389 2390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2391 #: qparametereditor.ui:133 2392 #, kde-format 2393 msgid "Export values to a textfile" 2394 msgstr "Väärtuste eksport tekstifaili" 2395 2396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2397 #: qparametereditor.ui:136 2398 #, kde-format 2399 msgid "" 2400 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2401 "written to one line in the file." 2402 msgstr "" 2403 "Ekspordib väärtused tekstifaili. Parameetrite nimekirja iga väärtus " 2404 "kirjutatakse faili eraldi reale." 2405 2406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2407 #: qparametereditor.ui:139 2408 #, kde-format 2409 msgid "&Export..." 2410 msgstr "&Eksport..." 2411 2412 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2413 #: settingspagecolor.ui:23 2414 #, kde-format 2415 msgid "&Coords" 2416 msgstr "K&oordinaadid" 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2419 #: settingspagecolor.ui:35 2420 #, fuzzy, kde-format 2421 #| msgid "Background color" 2422 msgid "Background color:" 2423 msgstr "Taustavärv" 2424 2425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2426 #: settingspagecolor.ui:45 2427 #, kde-format 2428 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2429 msgstr "Joonise ala värv alusvõrgu all." 2430 2431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2432 #: settingspagecolor.ui:48 2433 #, kde-format 2434 msgid "" 2435 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2436 "no effect on printing nor export." 2437 msgstr "" 2438 "Klõpsa siin taustavärvi valimiseks. See ei mõjuta kuidagi trükkimist ega " 2439 "eksportimist." 2440 2441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2442 #: settingspagecolor.ui:58 2443 #, kde-format 2444 msgid "&Axes:" 2445 msgstr "&Teljed:" 2446 2447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2448 #: settingspagecolor.ui:71 2449 #, kde-format 2450 msgid "&Grid:" 2451 msgstr "&Alusvõrk:" 2452 2453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2454 #: settingspagecolor.ui:84 2455 #, fuzzy, kde-format 2456 #| msgid "select color for the axes" 2457 msgid "Select color for the axes." 2458 msgstr "vali telgede värv" 2459 2460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2461 #: settingspagecolor.ui:87 2462 #, kde-format 2463 msgid "" 2464 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2465 "the OK button." 2466 msgstr "" 2467 "Määrab telgede värvi. Muudatus rakendub kohe pärast klõpsu nupule 'OK'." 2468 2469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2470 #: settingspagecolor.ui:97 2471 #, fuzzy, kde-format 2472 #| msgid "select color for the grid" 2473 msgid "Select color for the grid." 2474 msgstr "vali alusvõrgustiku joonte värv" 2475 2476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2477 #: settingspagecolor.ui:100 2478 #, kde-format 2479 msgid "" 2480 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2481 "the OK button." 2482 msgstr "" 2483 "Määrab alusvõrgustiku joonte värvi. Muudatus rakendub kohe pärast klõpsu " 2484 "nupule 'OK'." 2485 2486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2487 #: settingspagecolor.ui:113 2488 #, kde-format 2489 msgid "&Default Function Colors" 2490 msgstr "Funktsioonide vaikevärvi&d" 2491 2492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2493 #: settingspagecolor.ui:133 2494 #, fuzzy, kde-format 2495 #| msgid "the default color for function number 2" 2496 msgid "The default color for function number 2." 2497 msgstr "funktsiooni 2 vaikevärv" 2498 2499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2500 #: settingspagecolor.ui:136 2501 #, kde-format 2502 msgid "" 2503 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2504 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2505 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2506 "time you define a new function at number 1." 2507 msgstr "" 2508 "Funktsiooni number 2 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2509 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2510 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2511 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2512 2513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2514 #: settingspagecolor.ui:146 2515 #, fuzzy, kde-format 2516 #| msgid "the default color for function number 5" 2517 msgid "The default color for function number 5." 2518 msgstr "funktsiooni 5 vaikevärv" 2519 2520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2521 #: settingspagecolor.ui:149 2522 #, kde-format 2523 msgid "" 2524 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2525 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2526 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2527 "time you define a new function at number 1." 2528 msgstr "" 2529 "Funktsiooni number 5 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2530 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2531 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2532 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2533 2534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2535 #: settingspagecolor.ui:159 2536 #, fuzzy, kde-format 2537 #| msgid "the default color for function number 1" 2538 msgid "The default color for function number 1." 2539 msgstr "funktsiooni 1 vaikevärv" 2540 2541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2542 #: settingspagecolor.ui:162 2543 #, kde-format 2544 msgid "" 2545 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2546 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2547 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2548 "time you define a new function at number 1." 2549 msgstr "" 2550 "Funktsiooni number 1 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2551 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2552 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2553 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2554 2555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2556 #: settingspagecolor.ui:172 2557 #, kde-format 2558 msgid "Function &1:" 2559 msgstr "Funktsioon &1:" 2560 2561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2562 #: settingspagecolor.ui:185 2563 #, fuzzy, kde-format 2564 #| msgid "the default color for function number 3" 2565 msgid "The default color for function number 3." 2566 msgstr "funktsiooni 3 vaikevärv" 2567 2568 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2569 #: settingspagecolor.ui:188 2570 #, kde-format 2571 msgid "" 2572 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2573 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2574 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2575 "time you define a new function at number 1." 2576 msgstr "" 2577 "Funktsiooni number 3 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2578 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2579 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2580 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2581 2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2583 #: settingspagecolor.ui:198 2584 #, kde-format 2585 msgid "Function &3:" 2586 msgstr "Funktsioon &3:" 2587 2588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2589 #: settingspagecolor.ui:211 2590 #, kde-format 2591 msgid "Function &2:" 2592 msgstr "Funktsioon &2:" 2593 2594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2595 #: settingspagecolor.ui:224 2596 #, kde-format 2597 msgid "Function &4:" 2598 msgstr "Funktsioon &4:" 2599 2600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2601 #: settingspagecolor.ui:237 2602 #, fuzzy, kde-format 2603 #| msgid "the default color for function number 4" 2604 msgid "The default color for function number 4." 2605 msgstr "funktsiooni 4 vaikevärv" 2606 2607 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2608 #: settingspagecolor.ui:240 2609 #, kde-format 2610 msgid "" 2611 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2612 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2613 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2614 "time you define a new function at number 1." 2615 msgstr "" 2616 "Funktsiooni number 4 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2617 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2618 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2619 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2620 2621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2622 #: settingspagecolor.ui:250 2623 #, kde-format 2624 msgid "Function &5:" 2625 msgstr "Funktsioon &5:" 2626 2627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2628 #: settingspagecolor.ui:289 2629 #, kde-format 2630 msgid "Function &7:" 2631 msgstr "Funktsioon &7:" 2632 2633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2634 #: settingspagecolor.ui:302 2635 #, kde-format 2636 msgid "Function &8:" 2637 msgstr "Funktsioon &8:" 2638 2639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2640 #: settingspagecolor.ui:315 2641 #, fuzzy, kde-format 2642 #| msgid "the default color for function number 9" 2643 msgid "The default color for function number 9." 2644 msgstr "funktsiooni 9 vaikevärv" 2645 2646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2647 #: settingspagecolor.ui:318 2648 #, kde-format 2649 msgid "" 2650 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2651 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2652 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2653 "time you define a new function at number 1." 2654 msgstr "" 2655 "Funktsiooni number 9 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2656 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2657 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2658 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2659 2660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2661 #: settingspagecolor.ui:328 2662 #, kde-format 2663 msgid "Function &6:" 2664 msgstr "Funktsioon &6:" 2665 2666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2667 #: settingspagecolor.ui:341 2668 #, fuzzy, kde-format 2669 #| msgid "the default color for function number 7" 2670 msgid "The default color for function number 7." 2671 msgstr "funktsiooni 7 vaikevärv" 2672 2673 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2674 #: settingspagecolor.ui:344 2675 #, kde-format 2676 msgid "" 2677 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2678 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2679 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2680 "time you define a new function at number 1." 2681 msgstr "" 2682 "Funktsiooni number 7 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2683 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2684 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2685 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2686 2687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2688 #: settingspagecolor.ui:354 2689 #, fuzzy, kde-format 2690 #| msgid "the default color for function number 8" 2691 msgid "The default color for function number 8." 2692 msgstr "funktsiooni 8 vaikevärv" 2693 2694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2695 #: settingspagecolor.ui:357 2696 #, kde-format 2697 msgid "" 2698 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2699 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2700 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2701 "time you define a new function at number 1." 2702 msgstr "" 2703 "Funktsiooni number 8 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2704 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2705 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2706 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2707 2708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2709 #: settingspagecolor.ui:367 2710 #, fuzzy, kde-format 2711 #| msgid "the default color for function number 6" 2712 msgid "The default color for function number 6." 2713 msgstr "funktsiooni 6 vaikevärv" 2714 2715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2716 #: settingspagecolor.ui:370 2717 #, kde-format 2718 msgid "" 2719 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2720 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2721 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2722 "time you define a new function at number 1." 2723 msgstr "" 2724 "Funktsiooni number 6 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2725 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2726 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2727 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2728 2729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2730 #: settingspagecolor.ui:380 2731 #, kde-format 2732 msgid "Function &9:" 2733 msgstr "Funktsioon &9:" 2734 2735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2736 #: settingspagecolor.ui:393 2737 #, fuzzy, kde-format 2738 #| msgid "the default color for function number 10" 2739 msgid "The default color for function number 10." 2740 msgstr "funktsiooni 10 vaikevärv" 2741 2742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2743 #: settingspagecolor.ui:396 2744 #, kde-format 2745 msgid "" 2746 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2747 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2748 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2749 "shown next time you define a new function at number 1." 2750 msgstr "" 2751 "Funktsiooni number 10 vaikevärv. Palun arvesta, et see värviseadistus " 2752 "rakendub ainult tühjale funktsioonile, nii et kui oled määranud juba näiteks " 2753 "funktsiooni 1 ja muudad siin selle värvi, siis rakendub siin määratu " 2754 "järgmine kord, kui määrad uuesti funktsiooni 1." 2755 2756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2757 #: settingspagecolor.ui:406 2758 #, kde-format 2759 msgid "Function 1&0:" 2760 msgstr "Funktsioon 1&0:" 2761 2762 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2763 #: settingspagediagram.ui:32 2764 #, kde-format 2765 msgid "No Grid will be plotted." 2766 msgstr "Alusvõrku ei joonistata." 2767 2768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2769 #: settingspagediagram.ui:35 2770 #, kde-format 2771 msgid "None" 2772 msgstr "Puudub" 2773 2774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2775 #: settingspagediagram.ui:42 2776 #, kde-format 2777 msgid "A line for every tic." 2778 msgstr "Joon iga jaotiskriipsu kohta." 2779 2780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2781 #: settingspagediagram.ui:45 2782 #, kde-format 2783 msgid "Lines" 2784 msgstr "Jooned" 2785 2786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2787 #: settingspagediagram.ui:52 2788 #, kde-format 2789 msgid "Only little crosses in the plot area." 2790 msgstr "Ainult väikesed ristid joonisealal." 2791 2792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2793 #: settingspagediagram.ui:55 2794 #, kde-format 2795 msgid "Crosses" 2796 msgstr "Ristid" 2797 2798 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2799 #: settingspagediagram.ui:62 2800 #, kde-format 2801 msgid "Circles around the Origin." 2802 msgstr "Ringid" 2803 2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2805 #: settingspagediagram.ui:65 2806 #, kde-format 2807 msgid "Polar" 2808 msgstr "Polaarne" 2809 2810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2811 #: settingspagediagram.ui:75 2812 #, kde-format 2813 msgid "Axis Labels" 2814 msgstr "Teljetähised" 2815 2816 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2817 #: settingspagediagram.ui:81 2818 #, kde-format 2819 msgid "Label on horizontal axis." 2820 msgstr "Rõhttelje tähis." 2821 2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2823 #: settingspagediagram.ui:84 2824 #, fuzzy, kde-format 2825 #| msgid "Horizontal Axis Label: " 2826 msgid "Horizontal axis label:" 2827 msgstr "Horisontaalse telje tähis: " 2828 2829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2830 #: settingspagediagram.ui:94 2831 #, kde-format 2832 msgid "X" 2833 msgstr "X" 2834 2835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2836 #: settingspagediagram.ui:101 2837 #, kde-format 2838 msgid "Label on vertical axis." 2839 msgstr "Püsttelje tähis." 2840 2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2842 #: settingspagediagram.ui:104 2843 #, fuzzy, kde-format 2844 #| msgid "Vertical Axis Label:" 2845 msgid "Vertical axis label:" 2846 msgstr "Püstise telje tähis:" 2847 2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2849 #: settingspagediagram.ui:114 2850 #, kde-format 2851 msgid "Y" 2852 msgstr "Y" 2853 2854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2855 #: settingspagediagram.ui:124 2856 #, kde-format 2857 msgid "Axis widths:" 2858 msgstr "Telgede paksus:" 2859 2860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2861 #: settingspagediagram.ui:156 2862 #, kde-format 2863 msgid "Line &width:" 2864 msgstr "&Joone paksus:" 2865 2866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2867 #: settingspagediagram.ui:188 2868 #, kde-format 2869 msgid "Tic width:" 2870 msgstr "Jaotiskriipsu paksus:" 2871 2872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2873 #: settingspagediagram.ui:220 2874 #, kde-format 2875 msgid "Tic length:" 2876 msgstr "Jaotiskriipsu pikkus:" 2877 2878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2879 #: settingspagediagram.ui:252 2880 #, fuzzy, kde-format 2881 #| msgid "visible tic labels" 2882 msgid "Visible tic labels." 2883 msgstr "nähtavad jaotiste tähised" 2884 2885 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2886 #: settingspagediagram.ui:255 2887 #, kde-format 2888 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2889 msgstr "Märgi, kui soovid näha teljejaotiste tähiseid." 2890 2891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2892 #: settingspagediagram.ui:258 2893 #, kde-format 2894 msgid "Show labels" 2895 msgstr "Tähiste näitamine" 2896 2897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2898 #: settingspagediagram.ui:268 2899 #, fuzzy, kde-format 2900 #| msgid "visible axes" 2901 msgid "Visible axes." 2902 msgstr "nähtavad teljed" 2903 2904 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2905 #: settingspagediagram.ui:271 2906 #, kde-format 2907 msgid "Check this if the axes should be visible." 2908 msgstr "Märgi, kui soovid näha telgi." 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2911 #: settingspagediagram.ui:274 2912 #, kde-format 2913 msgid "Show axes" 2914 msgstr "Telgede näitamine" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2917 #: settingspagediagram.ui:284 2918 #, fuzzy, kde-format 2919 #| msgid "visible arrows at the end of the axes" 2920 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2921 msgstr "nähtavad nooled telgede otstes" 2922 2923 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2924 #: settingspagediagram.ui:287 2925 #, kde-format 2926 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2927 msgstr "Märgi, kui soovid näha nooli telgede otstes." 2928 2929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2930 #: settingspagediagram.ui:290 2931 #, kde-format 2932 msgid "Show arrows" 2933 msgstr "Noolte näitamine" 2934 2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2936 #: settingspagefonts.ui:23 2937 #, kde-format 2938 msgid "Axes labels:" 2939 msgstr "Teljetähised:" 2940 2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2942 #: settingspagefonts.ui:45 2943 #, kde-format 2944 msgid "Diagram labels:" 2945 msgstr "Diagrammitähised:" 2946 2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2948 #: settingspagefonts.ui:67 2949 #, kde-format 2950 msgid "Header table:" 2951 msgstr "Päisetabel:" 2952 2953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2954 #: settingspagegeneral.ui:20 2955 #, kde-format 2956 msgid "Angle Mode" 2957 msgstr "Nurgarežiim" 2958 2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2960 #: settingspagegeneral.ui:32 2961 #, kde-format 2962 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2963 msgstr "Trigonomeetrilised funktsioonid kasutavad nurkade korral radiaane." 2964 2965 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2966 #: settingspagegeneral.ui:35 2967 #, kde-format 2968 msgid "" 2969 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2970 "for trigonometric functions only." 2971 msgstr "" 2972 "Selle märkimisel kasutatakse nurkade mõõtmisel radiaane. See on oluline " 2973 "ainult trigonomeetriliste funktsioonide korral." 2974 2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2976 #: settingspagegeneral.ui:38 2977 #, kde-format 2978 msgid "&Radian" 2979 msgstr "&Radiaan" 2980 2981 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2982 #: settingspagegeneral.ui:45 2983 #, kde-format 2984 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2985 msgstr "Trigonomeetrilised funktsioonid kasutavad nurkade korral kraade." 2986 2987 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2988 #: settingspagegeneral.ui:48 2989 #, kde-format 2990 msgid "" 2991 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2992 "for trigonometric functions only." 2993 msgstr "" 2994 "Selle märkimisel kasutatakse nurkade mõõtmisel kraade. See on oluline ainult " 2995 "trigonomeetriliste funktsioonide korral." 2996 2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 2998 #: settingspagegeneral.ui:51 2999 #, kde-format 3000 msgid "&Degree" 3001 msgstr "Kraa&d" 3002 3003 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3004 #: settingspagegeneral.ui:61 3005 #, kde-format 3006 msgid "Zoom" 3007 msgstr "Suurendus" 3008 3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3010 #: settingspagegeneral.ui:73 3011 #, fuzzy, kde-format 3012 #| msgid "Zoom In by:" 3013 msgid "Zoom in by:" 3014 msgstr "Suurenduse protsent:" 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3017 #: settingspagegeneral.ui:86 3018 #, fuzzy, kde-format 3019 #| msgid "Zoom Out by:" 3020 msgid "Zoom out by:" 3021 msgstr "Vähenduse protsent:" 3022 3023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3024 #: settingspagegeneral.ui:99 3025 #, kde-format 3026 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3027 msgstr "Väärtus, mida kasutab vähendus." 3028 3029 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3030 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3031 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3032 #, no-c-format, kde-format 3033 msgid "%" 3034 msgstr "%" 3035 3036 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3037 #: settingspagegeneral.ui:118 3038 #, kde-format 3039 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3040 msgstr "Väärtus, mida kasutab suurendus." 3041 3042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3043 #: settingspagegeneral.ui:144 3044 #, kde-format 3045 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3046 msgstr "Puutuja ja normaali joonistamine jälgimisel" 3047 3048 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3049 #: sliderwidget.ui:13 3050 #, kde-format 3051 msgid "Slider" 3052 msgstr "Liugur" 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3055 #: sliderwidget.ui:43 3056 #, kde-format 3057 msgid "<0>" 3058 msgstr "<0>" 3059 3060 #: view.cpp:1829 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "Extrema point" 3063 msgid "x = %1 y = %2" 3064 msgstr "x = %1 y = %2" 3065 3066 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3069 msgid "%1 to %2" 3070 msgstr "%1 kuni %2" 3071 3072 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3075 msgid "1E = " 3076 msgstr "1E = " 3077 3078 #: view.cpp:2131 3079 #, kde-format 3080 msgid "Plotting Range" 3081 msgstr "Joonistamisvahemik" 3082 3083 #: view.cpp:2131 3084 #, kde-format 3085 msgid "Axes Division" 3086 msgstr "Teljejaotus" 3087 3088 #: view.cpp:2132 3089 #, kde-format 3090 msgid "x-Axis:" 3091 msgstr "X-telg:" 3092 3093 #: view.cpp:2133 3094 #, kde-format 3095 msgid "y-Axis:" 3096 msgstr "Y-telg:" 3097 3098 #: view.cpp:2136 3099 #, kde-format 3100 msgid "Functions:" 3101 msgstr "Funktsioonid:" 3102 3103 #: view.cpp:3004 3104 #, kde-format 3105 msgid "x = %1" 3106 msgstr "x = %1" 3107 3108 #: view.cpp:3006 3109 #, kde-format 3110 msgid "y = %1" 3111 msgstr "y = %1" 3112 3113 #: view.cpp:3133 3114 #, kde-format 3115 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3116 msgid "root: x%1 = " 3117 msgstr "juur: x%1 = " 3118 3119 #: xparser.cpp:117 3120 #, kde-format 3121 msgid "Error in extension." 3122 msgstr "Laiendi viga." 3123 3124 #~ msgid "Background Color:" 3125 #~ msgstr "Taustavärv:" 3126 3127 #~ msgid "root" 3128 #~ msgstr "nullpunkt" 3129 3130 #~ msgid " to " 3131 #~ msgstr " kuni " 3132 3133 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3134 #~ msgstr "Vabandust, see failivorming ei ole toetatud." 3135 3136 #~ msgid "&Overwrite" 3137 #~ msgstr "&Kirjuta üle" 3138 3139 #~ msgid "KmPlotPart" 3140 #~ msgstr "KmPlotPart" 3141 3142 #~ msgid "" 3143 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3144 #~ "automatically.\n" 3145 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3146 #~ msgstr "" 3147 #~ "Sisesta funktsiooni avaldis. Prefiks \"r\" lisatakse automaatselt.\n" 3148 #~ "Näide: loop(nurk)=ln(nurk)" 3149 3150 #~ msgid "" 3151 #~ "Enter an expression for the function.\n" 3152 #~ "The dummy variable is t.\n" 3153 #~ "Example: f''(x) = -f" 3154 #~ msgstr "" 3155 #~ "Sisesta funktsiooni avaldis.\n" 3156 #~ "Fiktiivne muutuja on t.\n" 3157 #~ "Näide: f''(x) = -f" 3158 3159 #~ msgid "hide the plot" 3160 #~ msgstr "joonise peitmine" 3161 3162 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3163 #~ msgstr "Märgi, kui soovid peita funktsiooni joonise." 3164 3165 #~ msgid "Y-axis Range" 3166 #~ msgstr "Y-telje vahemik" 3167 3168 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3169 #~ msgstr "Y-telje alusvõrgu vahed" 3170 3171 #~ msgid "" 3172 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3173 #~ "*.*|All Files" 3174 #~ msgstr "" 3175 #~ "*.fkt|KmPloti failid (*.fkt)\n" 3176 #~ "*.*|Kõik failid" 3177 3178 #, fuzzy 3179 #~ msgid "The function name is not allowed to contain capital letters" 3180 #~ msgstr "Funktsiooni nimes ei tohi olla suurtähti." 3181 3182 #, fuzzy 3183 #~ msgid "The expression must not contain user-defined constants" 3184 #~ msgstr "Arvutusavaldises ei tohi olla kasutaja määratud konstante." 3185 3186 #~ msgid "Slider no. %1" 3187 #~ msgstr "Liugur nr. %1" 3188 3189 #~ msgid "&Change Minimum Value" 3190 #~ msgstr "&Muuda miinimumväärtust" 3191 3192 #~ msgid "&Change Maximum Value" 3193 #~ msgstr "&Muuda maksimumväärtust" 3194 3195 #~ msgid "Change Minimum Value" 3196 #~ msgstr "Miinimumväärtuse muutmine" 3197 3198 #~ msgid "Type a new minimum value for the slider:" 3199 #~ msgstr "Liuguri uus miinimumväärtus:" 3200 3201 #~ msgid "Change Maximum Value" 3202 #~ msgstr "Maksimumväärtuse muutmine" 3203 3204 #~ msgid "Type a new maximum value for the slider:" 3205 #~ msgstr "Liuguri uus maksimumväärtus:" 3206 3207 #~ msgid "Get y-Value" 3208 #~ msgstr "Hangi Y-väärtus" 3209 3210 #, fuzzy 3211 #~ msgid "100" 3212 #~ msgstr "10" 3213 3214 #, fuzzy 3215 #~ msgid "Slider 2" 3216 #~ msgstr "Liugur" 3217 3218 #, fuzzy 3219 #~ msgid "Slider 3" 3220 #~ msgstr "Liugur" 3221 3222 #, fuzzy 3223 #~ msgid "Slider 4" 3224 #~ msgstr "Liugur" 3225 3226 #, fuzzy 3227 #~ msgid "Plot &Value..." 3228 #~ msgstr "Han&gi Y-väärtus..." 3229 3230 #, fuzzy 3231 #~ msgid "Function Editor" 3232 #~ msgstr "Funktsioon" 3233 3234 #, fuzzy 3235 #~ msgid "Create New Plot" 3236 #~ msgstr "Salvesta uues vormingus" 3237 3238 #, fuzzy 3239 #~ msgid "Use a slider:" 3240 #~ msgstr "Vali liugur" 3241 3242 #~ msgid "Coordinate System I" 3243 #~ msgstr "Koordinaatide süsteem I" 3244 3245 #~ msgid "Coordinate System II" 3246 #~ msgstr "Koordinaatide süsteem II" 3247 3248 #~ msgid "Coordinate System III" 3249 #~ msgstr "Koordinaatide süsteem III" 3250 3251 #~ msgid "This function is depending on an other function" 3252 #~ msgstr "See funktsioon sõltub muust funktsioonist" 3253 3254 #~ msgid "The file could not be loaded" 3255 #~ msgstr "Faili avamine ebaõnnestus" 3256 3257 #~ msgid "" 3258 #~ "Parser error at position %1:\n" 3259 #~ "Syntax error" 3260 #~ msgstr "" 3261 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3262 #~ "Süntaksiviga" 3263 3264 #~ msgid "" 3265 #~ "Parser error at position %1:\n" 3266 #~ "Missing parenthesis" 3267 #~ msgstr "" 3268 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3269 #~ "Puudub sulg" 3270 3271 #~ msgid "" 3272 #~ "Parser error at position %1:\n" 3273 #~ "Function name unknown" 3274 #~ msgstr "" 3275 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3276 #~ "Tundmatu funktsiooninimi" 3277 3278 #~ msgid "" 3279 #~ "Parser error at position %1:\n" 3280 #~ "Void function variable" 3281 #~ msgstr "" 3282 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3283 #~ "Sobimatu funktsiooni muutuja" 3284 3285 #~ msgid "" 3286 #~ "Parser error at position %1:\n" 3287 #~ "Too many functions" 3288 #~ msgstr "" 3289 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3290 #~ "Liiga palju funktsioone" 3291 3292 #~ msgid "" 3293 #~ "Parser error at position %1:\n" 3294 #~ "Token-memory overflow" 3295 #~ msgstr "" 3296 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3297 #~ "Sümbolmälu ületäide" 3298 3299 #~ msgid "" 3300 #~ "Parser error at position %1:\n" 3301 #~ "Stack overflow" 3302 #~ msgstr "" 3303 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3304 #~ "Pinu ületäide" 3305 3306 #~ msgid "" 3307 #~ "Parser error at position %1:\n" 3308 #~ "Name of function not free." 3309 #~ msgstr "" 3310 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3311 #~ "Funktsiooninimi on juba kasutusel." 3312 3313 #~ msgid "" 3314 #~ "Parser error at position %1:\n" 3315 #~ "recursive function not allowed." 3316 #~ msgstr "" 3317 #~ "Parsimisviga asukohas %1:\n" 3318 #~ "rekursiivne funktsioon ei ole lubatud." 3319 3320 #~ msgid "Could not find a defined constant at position %1." 3321 #~ msgstr "Ei leitud defineeritud konstanti asukohas %1." 3322 3323 #~ msgid "Function could not be found." 3324 #~ msgstr "Funktsooni ei leitud." 3325 3326 #~ msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." 3327 #~ msgstr "Palun määra sobiv konstandi nimi vahemikus A kuni Z." 3328 3329 #~ msgid "The constant already exists." 3330 #~ msgstr "Konstant on juba olemas." 3331 3332 #~ msgid "Enter a new parameter value:" 3333 #~ msgstr "Sisesta uus parameetri väärtus:" 3334 3335 #~ msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." 3336 #~ msgstr "Väärtus %1 on juba olemas, seetõttu ei saa seda lisada." 3337 3338 #~ msgid "The value %1 already exists." 3339 #~ msgstr "Väärtus %1 on juba olemas." 3340 3341 #~ msgid "and:" 3342 #~ msgstr "ja:" 3343 3344 #~ msgid "Search for the maximum point in the range you specified" 3345 #~ msgstr "Maksimumpunkti otsimine määratud vahemikus" 3346 3347 #~ msgid "" 3348 #~ "Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " 3349 #~ "result in a message box." 3350 #~ msgstr "" 3351 #~ "Suurima Y-väärtuse otsimine määratud X-vahemikus ja tulemuse näitamine " 3352 #~ "teatekastis." 3353 3354 #~ msgid "Search for the minimum point in the range you specified" 3355 #~ msgstr "Miinimumpunkti otsimine määratud vahemikus" 3356 3357 #~ msgid "" 3358 #~ "Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " 3359 #~ "result in a message box." 3360 #~ msgstr "" 3361 #~ "Väikseima Y-väärtuse otsimine määratud X-vahemikus ja tulemuse näitamine " 3362 #~ "teatekastis." 3363 3364 #~ msgid "No returned y-value yet" 3365 #~ msgstr "Pole veel tagastatud Y-väärtust" 3366 3367 #~ msgid "" 3368 #~ "Here you will see the y-value which you got from the x-value in the " 3369 #~ "textbox above. To calculate the y-value, press the Calculate button." 3370 #~ msgstr "" 3371 #~ "Siin näeb Y-väärtust, mis leiti ülal antud X-väärtuse põhjal. Y-väärtuse " 3372 #~ "arvutamiseks klõpsa nupule 'Arvuta'." 3373 3374 #~ msgid "Get the y-value from the x-value you typed" 3375 #~ msgstr "Y-väärtuse leidmine antud X-väärtuse põhjal" 3376 3377 #~ msgid "" 3378 #~ "Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." 3379 #~ msgstr "" 3380 #~ "Y-väärtuse leidmine sisestatud X-väärtuse põhjal ja selle näitamine Y-" 3381 #~ "väärtuse kastis." 3382 3383 #~ msgid "Calculate Integral" 3384 #~ msgstr "Arvuta integraal" 3385 3386 #~ msgid "Calculate the integral between the x-values" 3387 #~ msgstr "Integraali arvutamine X-väärtuste vahel" 3388 3389 #~ msgid "" 3390 #~ "Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result " 3391 #~ "as an area." 3392 #~ msgstr "" 3393 #~ "Integraali arvutamine X-väärtuste vahel ja tulemuse esitamine joonisel " 3394 #~ "piirkonnana." 3395 3396 #~ msgid "Please choose a function" 3397 #~ msgstr "Palun vali funktsioon" 3398 3399 #~ msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" 3400 #~ msgstr "Palun anna miinimumi ja maksimumi vahemik vahemikus %1 kuni %2" 3401 3402 #~ msgid "You must choose a parameter for that function" 3403 #~ msgstr "Sellele funktsioonile tuleb valida parameeter" 3404 3405 #~ msgid "" 3406 #~ "Minimum value:\n" 3407 #~ "x: %1\n" 3408 #~ "y: %2" 3409 #~ msgstr "" 3410 #~ "Miinimumväärtus:\n" 3411 #~ "x: %1\n" 3412 #~ "y: %2" 3413 3414 #~ msgid "" 3415 #~ "Maximum value:\n" 3416 #~ "x: %1\n" 3417 #~ "y: %2" 3418 #~ msgstr "" 3419 #~ "Maksimumväärtus:\n" 3420 #~ "x: %1\n" 3421 #~ "y: %2" 3422 3423 #~ msgid "The returned y-value" 3424 #~ msgstr "Tagastatud Y-väärtus" 3425 3426 #~ msgid "" 3427 #~ "Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " 3428 #~ "from the x-value in the textbox above" 3429 #~ msgstr "" 3430 #~ "Siin näeb arvutamise tulemust: tagastatud Y-väärtus, mis leiti ülal antud " 3431 #~ "X-väärtuse põhjal" 3432 3433 #~ msgid "" 3434 #~ "The integral in the interval [%1, %2] is:\n" 3435 #~ "%3" 3436 #~ msgstr "" 3437 #~ "Integraal vahemikus [%1, %2] on:\n" 3438 #~ "%3" 3439 3440 #~ msgid "The operation was cancelled by the user." 3441 #~ msgstr "Kasutaja katkestas toimingu." 3442 3443 #~ msgid "Choose a parameter to use:" 3444 #~ msgstr "Kasutatav parameeter:" 3445 3446 #~ msgid "New Function Plot" 3447 #~ msgstr "Uus funktsioonijoonis" 3448 3449 #~ msgid "Edit Function Plot" 3450 #~ msgstr "Funktsiooni joonise redigeerimine" 3451 3452 #~ msgid "&Plot" 3453 #~ msgstr "&Joonis" 3454 3455 #~ msgid "apply the changes and close the dialog" 3456 #~ msgstr "muudatuste rakendamine ja dialoogi sulgemine" 3457 3458 #~ msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." 3459 #~ msgstr "" 3460 #~ "Klõpsa siia tehtud muudatuste rakendamiseks ja dialoogi sulgemiseks." 3461 3462 #~ msgid "cancel without any changes" 3463 #~ msgstr "katkestamine ilma muuadatusi rakendamata" 3464 3465 #~ msgid "Click here to close the dialog without any changes." 3466 #~ msgstr "Klõpsa siia dialoogi sulgemiseks muudatusi tegemata." 3467 3468 #~ msgid "" 3469 #~ "Here you see the list of all functions to be plotted. The checked " 3470 #~ "functions are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show " 3471 #~ "or hide the function." 3472 #~ msgstr "" 3473 #~ "Siin näeb kõigi joonistatavate funktsioonide nimekirja. Märgitud " 3474 #~ "funktsioonid on nähtavad, teised peidetud. Klõpsuga märkekastil saab " 3475 #~ "funktsiooni lasta kas näidata või selle peita." 3476 3477 #~ msgid "edit the selected function" 3478 #~ msgstr "valitud funktsiooni redigeerimine" 3479 3480 #~ msgid "Click here to edit the selected function." 3481 #~ msgstr "Klõpsa siia valitud funktsiooni redigeerimiseks." 3482 3483 #~ msgid "Ne&w Function Plot..." 3484 #~ msgstr "&Uus funktsioonijoonis..." 3485 3486 #~ msgid "define a new function" 3487 #~ msgstr "uue funktsiooni määramine" 3488 3489 #~ msgid "" 3490 #~ "Click here to define a new function. There are 3 types of function, " 3491 #~ "explicit given functions, parametric plots and polar plots. Choose the " 3492 #~ "appropriate type from the drop down list." 3493 #~ msgstr "" 3494 #~ "Klõpsa siia uue funktsiooni määramiseks. Funktsioone on 3 tüüpi: " 3495 #~ "funktsioonid, parameeterjoonised ja polaarsed joonised. Vali vajalik tüüp " 3496 #~ "hüpiknimekirjast." 3497 3498 #~ msgid "New &Parametric Plot..." 3499 #~ msgstr "Uus ¶meeterjoonis..." 3500 3501 #~ msgid "&New Polar Plot..." 3502 #~ msgstr "&Uus polaarne joonis..." 3503 3504 #~ msgid "Cop&y Function..." 3505 #~ msgstr "&Kopeeri funktsioon..." 3506 3507 #~ msgid "Edit Derivatives" 3508 #~ msgstr "Tuletiste muutmine" 3509 3510 #~ msgid "color of the plot line" 3511 #~ msgstr "joonise joonte värv" 3512 3513 #~ msgid "Click this button to choose a color for the plot line." 3514 #~ msgstr "Klõpsa nupul jooniste joonte värvi valimiseks." 3515 3516 #~ msgid "0.1mm" 3517 #~ msgstr "0,1 mm" 3518 3519 #~ msgid "&Color:" 3520 #~ msgstr "&Värv:" 3521 3522 #~ msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." 3523 #~ msgstr "Joonise joonte paksuse muutmine 0,1 mm sammuga." 3524 3525 #~ msgid "&Line width:" 3526 #~ msgstr "&Joone paksus:" 3527 3528 #~ msgid "Colo&r:" 3529 #~ msgstr "&Värv:" 3530 3531 #~ msgid "&Equation:" 3532 #~ msgstr "&Võrrand:" 3533 3534 #~ msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" 3535 #~ msgstr "sisesta võrrand, näiteks f(x)=x^2" 3536 3537 #~ msgid "Parameter Values" 3538 #~ msgstr "Parameetri väärtused" 3539 3540 #~ msgid "Use" 3541 #~ msgstr "Kasutatakse" 3542 3543 #~ msgid "change parameter value by moving a slider" 3544 #~ msgstr "parameetri väärtuse muutmine liugurit liigutades" 3545 3546 #~ msgid "" 3547 #~ "Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " 3548 #~ "slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to " 3549 #~ "100 (right)." 3550 #~ msgstr "" 3551 #~ "Sisselülitamisel saab parameetri väärtust muuta liugurit liigutades. Vali " 3552 #~ "liugur paremal asuvas nimekirjakastis. Väärtused on vahemikus 0 (vasakul) " 3553 #~ "kuni 100 (paremal)." 3554 3555 #~ msgid "Values from a list" 3556 #~ msgstr "Väärtused nimekirjast" 3557 3558 #~ msgid "read parameter values from a list" 3559 #~ msgstr "parameetri väärtuste lugemine nimekirjast" 3560 3561 #~ msgid "" 3562 #~ "Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " 3563 #~ "list by clicking the button on the right." 3564 #~ msgstr "" 3565 #~ "Sisselülitamisel kasutab KmPlot nimekirjas antud parameetri väärtusi. " 3566 #~ "Nimekirja saab muuta paremal asuvale nupule klõpsates." 3567 3568 #~ msgid "Disable parameter values" 3569 #~ msgstr "Parameetri väärtused keelatakse" 3570 3571 #~ msgid "Do not use any parameter values" 3572 #~ msgstr "Ühtki parameetri väärtust ei kasutata" 3573 3574 #~ msgid "" 3575 #~ "By having this option selected parameter values are disabled in the " 3576 #~ "function." 3577 #~ msgstr "" 3578 #~ "Selle valimisel keelatakse funktsiooni parameetri väärtustega arvestamine." 3579 3580 #~ msgid "Custom plot m&inimum-range:" 3581 #~ msgstr "Kohandatud &joonisevahemiku miinimum:" 3582 3583 #~ msgid "&Min:" 3584 #~ msgstr "&Min:" 3585 3586 #~ msgid "Custom plot m&aximum-range:" 3587 #~ msgstr "Kohandatud &joonisevahemiku maksimum:" 3588 3589 #~ msgid "Co&lor:" 3590 #~ msgstr "&Värv:" 3591 3592 #~ msgid "&x-value:" 3593 #~ msgstr "&X-väärtus:" 3594 3595 #~ msgid "&y-value:" 3596 #~ msgstr "&Y-väärtus:" 3597 3598 #~ msgid "P&recision:" 3599 #~ msgstr "&Täpsus:" 3600 3601 #~ msgid "Custom &precision" 3602 #~ msgstr "&Kohandatud täpsus" 3603 3604 #~ msgid "Customize the precision" 3605 #~ msgstr "Täpsuse kohandamine" 3606 3607 #~ msgid "&Change Value..." 3608 #~ msgstr "&Muuda väärtus..." 3609 3610 #~ msgid "Change the value of a user-defined constant" 3611 #~ msgstr "Kasutaja määratud konstandi väärtuse muutmine" 3612 3613 #~ msgid "" 3614 #~ "Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " 3615 #~ "changed." 3616 #~ msgstr "Klõpsa siia valitud konstandi väärtuse muutmiseks. Nime ei muudeta." 3617 3618 #~ msgid "D&uplicate" 3619 #~ msgstr "K&looni" 3620 3621 #~ msgid "Duplicate the selected constant" 3622 #~ msgstr "Loob valitud konstandi koopia" 3623 3624 #~ msgid "" 3625 #~ "Click here to Copy the selected constant to another constant. You can " 3626 #~ "choose the new name from a list." 3627 #~ msgstr "" 3628 #~ "Klõpsa siia valitud konstandi kopeerimiseks teiseks konstandiks. Võid " 3629 #~ "valida nimekirjast uue nime." 3630 3631 #~ msgid "Variable" 3632 #~ msgstr "Muutuja" 3633 3634 #~ msgid "List of user-defined constants" 3635 #~ msgstr "Kasutaja määratud konstantide nimekiri" 3636 3637 #~ msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." 3638 #~ msgstr "" 3639 #~ "Vali konstant selle väärtuse muutmiseks, eemaldamiseks või kloonimiseks." 3640 3641 #~ msgid "Variable:" 3642 #~ msgstr "Muutuja:" 3643 3644 #~ msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" 3645 #~ msgstr "Konstandi nimi (1 täht, välja arvatud \"E\")" 3646 3647 #~ msgid "" 3648 #~ "Enter the name of the constant here. User-defined constant names only " 3649 #~ "have 1 character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." 3650 #~ msgstr "" 3651 #~ "Kirjuta siia konstandi nimi. Kasutaja määratud konstandi nimeks on " 3652 #~ "üksainus täht. Täht \"E\" (Euleri arv) on juba reserveeritud." 3653 3654 #~ msgid "Enter the constant's value here." 3655 #~ msgstr "Kirjuta siia konstandi väärtus." 3656 3657 #~ msgid "" 3658 #~ "The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or " 3659 #~ "sqrt(2)." 3660 #~ msgstr "Konstandi väärtus võib olla avaldis, näiteks PI/2 või sqrt(2)." 3661 3662 #~ msgid "Edit Parametric Plot" 3663 #~ msgstr "Parameeterjoonise redigeerimine" 3664 3665 #~ msgid "f" 3666 #~ msgstr "f" 3667 3668 #~ msgid "(t) =" 3669 #~ msgstr "(t) =" 3670 3671 #~ msgid "Hide" 3672 #~ msgstr "Peidetud" 3673 3674 #~ msgid "F1" 3675 #~ msgstr "F1" 3676 3677 #~ msgid "apply changes to the list" 3678 #~ msgstr "nimekirja muudatuste rakendamine" 3679 3680 #~ msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." 3681 #~ msgstr "" 3682 #~ "Klõpsa sellele nupule funktsioonide nimekirjas tehtud muudatuste " 3683 #~ "rakendamiseks." 3684 3685 #~ msgid "abort without changing anything" 3686 #~ msgstr "loobumine midagi muutmata" 3687 3688 #~ msgid "Click here to close the dialog without changing anything." 3689 #~ msgstr "Klõpsa siia dialoogi sulgemiseks midagi muutmata." 3690 3691 #~ msgid "&Max:" 3692 #~ msgstr "&Maks:" 3693 3694 #~ msgid "Custom plot maximum t-range:" 3695 #~ msgstr "Kohandatud joonise maksimaalne T-vahemik:" 3696 3697 #~ msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." 3698 #~ msgstr "Märgi, kui soovid sisestada allpool joonise maksimumrajad." 3699 3700 #~ msgid "Custom plot minimum t-range:" 3701 #~ msgstr "Kohandatud joonise minimaalne T-vahemik:" 3702 3703 #~ msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." 3704 #~ msgstr "Märgi, kui soovid sisestada allpool joonise miinimumrajad." 3705 3706 #~ msgid "Edit Polar Plot" 3707 #~ msgstr "Polaarse joonise redigeerimine" 3708 3709 #~ msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" 3710 #~ msgstr "sisesta võrrand, näiteks loop(nurk)=ln(nurk)" 3711 3712 #~ msgid "r" 3713 #~ msgstr "r" 3714 3715 #~ msgid "Custom plot minimum r-range:" 3716 #~ msgstr "Kohandatud joonise minimaalne R-vahemik:" 3717 3718 #~ msgid "Custom plot maximum r-range:" 3719 #~ msgstr "Kohandatud joonise maksimaalne R-vahemik:" 3720 3721 #~ msgid "Graph" 3722 #~ msgstr "Graafik" 3723 3724 #~ msgid "The available functions you can search in" 3725 #~ msgstr "Funktsioonid, mille seas otsida" 3726 3727 #~ msgid "" 3728 #~ "Here you can see all available functions you can use. Select one of them." 3729 #~ msgstr "Siin näeb kõiki olemasolevaid funktsioone. Vali neist vajalik." 3730 3731 #~ msgid "close the dialog" 3732 #~ msgstr "sulge dialoog" 3733 3734 #~ msgid "Close the dialog and return to the main window." 3735 #~ msgstr "Sulgeb dialoogi ja naaseb peaaknasse." 3736 3737 #~ msgid "Choose Parameter Value..." 3738 #~ msgstr "Vali parameetri väärtus..." 3739 3740 #~ msgid "select the parameter value you want to use" 3741 #~ msgstr "vali kasutatav parameetri väärtus" 3742 3743 #~ msgid "If the function has any parameter values you must select it here." 3744 #~ msgstr "" 3745 #~ "Kui funktsioonil on mingeid parameetri väärtusi, tuleb need siin valida." 3746 3747 #~ msgid "list of parameter values" 3748 #~ msgstr "Parameetri väärtuste nimekiri" 3749 3750 #~ msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." 3751 #~ msgstr "Siin näeb funktsiooni kõigi parameetrite väärtuste nimekirja." 3752 3753 #~ msgid "Close the dialog" 3754 #~ msgstr "Sulge dialoog" 3755 3756 #~ msgid "Close the window and return to the function dialog." 3757 #~ msgstr "Sulgeb akna ja naaseb funktsioonidialoogi." 3758 3759 #~ msgid "&Axes" 3760 #~ msgstr "&Teljed" 3761 3762 #~ msgid "&X Axis" 3763 #~ msgstr "&X-telg" 3764 3765 #~ msgid "[-8 | +8]" 3766 #~ msgstr "[-8 | +8]" 3767 3768 #~ msgid "Select one of the predefined plot ranges." 3769 #~ msgstr "Vali üks eelmääratud joonisevahemikest." 3770 3771 #~ msgid "[-5 | +5]" 3772 #~ msgstr "[-5 | +5]" 3773 3774 #~ msgid "[0 | +16]" 3775 #~ msgstr "[0 | +16]" 3776 3777 #~ msgid "[0 | +10]" 3778 #~ msgstr "[0 | +10]" 3779 3780 #~ msgid "&Y Axis" 3781 #~ msgstr "&Y-telg" 3782 3783 #~ msgid "Line width" 3784 #~ msgstr "Joone paksus" 3785 3786 #~ msgid "Length of the tic line" 3787 #~ msgstr "Jaotisjoone pikkus" 3788 3789 #~ msgid "Enter the length of a tic line." 3790 #~ msgstr "Sisesta jaotisjoone pikkus." 3791 3792 #~ msgid "Show extra frame" 3793 #~ msgstr "Lisaraami näitamine" 3794 3795 #~ msgid "visible extra frame" 3796 #~ msgstr "nähtav lisaraam" 3797 3798 #~ msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." 3799 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha jooniseala ümber lisajoont." 3800 3801 #~ msgid "&Grid" 3802 #~ msgstr "&Alusvõrk" 3803 3804 #~ msgid "Grid &Style" 3805 #~ msgstr "Alusvõrgu &stiil" 3806 3807 #~ msgid "Available grid styles" 3808 #~ msgstr "Saadaolevad alusvõrgu stiilid" 3809 3810 #~ msgid "Width for the grid lines" 3811 #~ msgstr "Alusvõrgu joonte paksus" 3812 3813 #~ msgid "Axis &font:" 3814 #~ msgstr "Telje &font:" 3815 3816 #~ msgid "Axis font &size:" 3817 #~ msgstr "Telje fondi &suurus:" 3818 3819 #~ msgid "the font for the axis" 3820 #~ msgstr "teljetähiste font" 3821 3822 #~ msgid "" 3823 #~ "Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see " 3824 #~ "the labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " 3825 #~ "setting dialog." 3826 #~ msgstr "" 3827 #~ "Vali siin teljetähistel kasutatav font. Kui sa ühtegi tähist ei näe, " 3828 #~ "tuleb koordinaatide seadistustedialoogis sisse lülitada võimalus " 3829 #~ "\"Tähiste näitamine\"." 3830 3831 #~ msgid "The font size for the axis" 3832 #~ msgstr "teljetähiste fondi suurus" 3833 3834 #~ msgid "Here you set the font size for the axis" 3835 #~ msgstr "Siin saab määrata teljetähiste fondi suuruse" 3836 3837 #~ msgid "the font for the header table" 3838 #~ msgstr "päisetabeli font" 3839 3840 #~ msgid "" 3841 #~ "Select the font you want to use in the header table. The header table can " 3842 #~ "be included when you are printing a graph." 3843 #~ msgstr "" 3844 #~ "Vali siin päisetabelis kasutatav font. Selle saab lisada näiteks joonise " 3845 #~ "trükkimisel." 3846 3847 #~ msgid "Points per pixel:" 3848 #~ msgstr "Punkti piksli kohta:" 3849 3850 #~ msgid "How many points per pixel shall be calculated." 3851 #~ msgstr "Mitu punkti piksli kohta tuleks arvutada." 3852 3853 #~ msgid "" 3854 #~ "Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " 3855 #~ "computers or very complex plots use higher values." 3856 #~ msgstr "" 3857 #~ "Määra, mitu punkti piksli kohta tuleks arvutada. Aeglasemate arvutite või " 3858 #~ "väga keeruliste jooniste korral vali kõrgem väärtus." 3859 3860 #~ msgid "&Use relative step width" 3861 #~ msgstr "S&uhtelise sammu laiuse kasutamine" 3862 3863 #~ msgid "Use the same precision independent of the window's size" 3864 #~ msgstr "Ühesugus täpsuse kasutamine sõltumata akna suurusest" 3865 3866 #~ msgid "" 3867 #~ "If relative step width is set to true, the step width will be adapted to " 3868 #~ "the size of the window." 3869 #~ msgstr "" 3870 #~ "Suhtelise sammu laiuse sisselülitamisel kohandatakse sammu laius akna " 3871 #~ "suurusele." 3872 3873 #~ msgid "X-Axis" 3874 #~ msgstr "X-telg" 3875 3876 #~ msgid "Scaling:" 3877 #~ msgstr "Skaleerimine:" 3878 3879 #~ msgid "Printing:" 3880 #~ msgstr "Trükkimine:" 3881 3882 #~ msgid "1 tic =" 3883 #~ msgstr "1 jaotis =" 3884 3885 #~ msgid "5" 3886 #~ msgstr "5" 3887 3888 #~ msgid "2" 3889 #~ msgstr "2" 3890 3891 #~ msgid "0.5" 3892 #~ msgstr "0,5" 3893 3894 #~ msgid "pi/2" 3895 #~ msgstr "pii/2" 3896 3897 #~ msgid "pi/3" 3898 #~ msgstr "pii/3" 3899 3900 #~ msgid "pi/4" 3901 #~ msgstr "pii/4" 3902 3903 #~ msgid "set the x-axis' printing scaling" 3904 #~ msgstr "X-telje trükkimisskaala määramine" 3905 3906 #~ msgid "" 3907 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between " 3908 #~ "two x-axis-grids when printing or drawing on the screen." 3909 #~ msgstr "" 3910 #~ "See sarnaneb eelolevale seadistusele, kuid kehtestab joonise loomisel või " 3911 #~ "trükkimisel kahe X-telje jaotise vahemaa." 3912 3913 #~ msgid "cm" 3914 #~ msgstr "cm" 3915 3916 #~ msgid "set the x-axis' scaling" 3917 #~ msgstr "X-telje skaala määramine" 3918 3919 #~ msgid "" 3920 #~ "Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how " 3921 #~ "far apart grid lines will be drawn." 3922 #~ msgstr "" 3923 #~ "Siin saab valida, mitu ühikut eraldab X-telje jaotisi ja millise " 3924 #~ "vahemaaga märgitakse alusvõrgu jooned." 3925 3926 #~ msgid "Y-Axis" 3927 #~ msgstr "Y-telg" 3928 3929 #~ msgid "set the y-axis' scaling" 3930 #~ msgstr "Y-telje skaala määramine" 3931 3932 #~ msgid "" 3933 #~ "This is similar to the setting above, but this sets the distance between " 3934 #~ "two y-axis-grids when printing or drawing on the screen." 3935 #~ msgstr "" 3936 #~ "See sarnaneb eelolevale seadistusele, kuid kehtestab joonise loomisel või " 3937 #~ "trükkimisel kahe Y-telje jaotise vahemaa." 3938 3939 #~ msgid "" 3940 #~ "Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how " 3941 #~ "far apart grid lines will be drawn." 3942 #~ msgstr "" 3943 #~ "Siin saab valida, mitu ühikut eraldab Y-telje jaotisi ja millise " 3944 #~ "vahemaaga märgitakse alusvõrgu jooned." 3945 3946 #~ msgid "Checked if a frame is visible" 3947 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha raami" 3948 3949 #~ msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." 3950 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha jooniseala ümber raami." 3951 3952 #~ msgid "Checked if an extra frame is visible" 3953 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha lisaraami" 3954 3955 #~ msgid "" 3956 #~ "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." 3957 #~ msgstr "Märgi, kui soovid näha jooniseala ümber lisaraami." 3958 3959 #~ msgid "Plot-line width" 3960 #~ msgstr "Joonise joonte paksus" 3961 3962 #~ msgid "Enter the width of the plot line." 3963 #~ msgstr "Sisesta joonise joonte paksus." 3964 3965 #~ msgid "Predefined x-axis range" 3966 #~ msgstr "Eelmääratud X-telje vahemik" 3967 3968 #~ msgid "Predefined plot area widths." 3969 #~ msgstr "Eelmääratud jooniseala laius." 3970 3971 #~ msgid "Predefined y-axis range" 3972 #~ msgstr "Eelmääratud Y-telje vahemik" 3973 3974 #~ msgid "Predefined plot area heights." 3975 #~ msgstr "Eelmääratud jooniseala kõrgus." 3976 3977 #~ msgid "Printed width of 1 unit" 3978 #~ msgstr "Ühiku näidatav laius" 3979 3980 #~ msgid "Enter the width of a unit in cm." 3981 #~ msgstr "Sisesta ühiku laius sentimeetrites." 3982 3983 #~ msgid "Printed height of 1 unit" 3984 #~ msgstr "Ühiku näidatav kõrgus" 3985 3986 #~ msgid "Enter the height of a unit in cm." 3987 #~ msgstr "Sisesta ühiku kõrgus sentimeetrites." 3988 3989 #~ msgid "Font size of the axis labels" 3990 #~ msgstr "Teljetähiste fondi suurus" 3991 3992 #~ msgid "Choose a font size for the axis labels." 3993 #~ msgstr "Vali teljetähiste fondi suurus." 3994 3995 #~ msgid "Step width in pixel" 3996 #~ msgstr "Sammu laius pikslites" 3997 3998 #~ msgid "" 3999 #~ "The greater the step width the faster but the less precise the plot is " 4000 #~ "done." 4001 #~ msgstr "" 4002 #~ "Mida suurem sammu laius, seda kiiremini joonis valmib, kuid on ka seda " 4003 #~ "ebatäpsem." 4004 4005 #~ msgid "Use relative step width" 4006 #~ msgstr "Suhtelise sammu laiuse kasutamine" 4007 4008 #~ msgid "The drawing was cancelled by the user." 4009 #~ msgstr "Kasutaja katkestas joonistamise." 4010 4011 #~ msgid "Printing Format" 4012 #~ msgstr "Trükivorming" 4013 4014 #~ msgid "Are you sure you want to remove this function?" 4015 #~ msgstr "Kas tõesti see funktsioon eemaldada?" 4016 4017 #~ msgid "There are no other Kmplot instances running" 4018 #~ msgstr "Ükski muu KmPloti protsess ei tööta" 4019 4020 #~ msgid "kmplot" 4021 #~ msgstr "kmplot" 4022 4023 #~ msgid "" 4024 #~ "Choose which KmPlot instance\n" 4025 #~ "you want to copy the function to:" 4026 #~ msgstr "" 4027 #~ "Vali, milline KmPloti protsess\n" 4028 #~ "funktsioonile kopeerida:" 4029 4030 #~ msgid "An error appeared during the transfer" 4031 #~ msgstr "Edastamisel tekkis viga" 4032 4033 #~ msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." 4034 #~ msgstr "" 4035 #~ "Mingi funktsioon kasutab seda konstanti, mistõttu seda ei saa eemaldada." 4036 4037 #~ msgid "The item could not be found." 4038 #~ msgstr "Elementi ei leitud." 4039 4040 #~ msgid "Choose Name" 4041 #~ msgstr "Nime valik" 4042 4043 #~ msgid "Choose a name for the constant:" 4044 #~ msgstr "Vali konstandi nimi:" 4045 4046 #~ msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" 4047 #~ msgstr "Sisesta funktsionaalvõrrand, näiteks f(x)=x^2" 4048 4049 #~ msgid "Zoom &Rectangular" 4050 #~ msgstr "Suu&renda võrdkülgselt" 4051 4052 #~ msgid "&Center Point" 4053 #~ msgstr "&Tsentreeri punktile" 4054 4055 #~ msgid "&Colors..." 4056 #~ msgstr "&Värvid..." 4057 4058 #~ msgid "&Scaling..." 4059 #~ msgstr "&Skaala..." 4060 4061 #~ msgid "&New Function Plot..." 4062 #~ msgstr "&Uus funktsioonijoonis..." 4063 4064 #~ msgid "New Parametric Plot..." 4065 #~ msgstr "Uus parameeterjoonis..." 4066 4067 #~ msgid "New Polar Plot..." 4068 #~ msgstr "Uus polaarne joonis..." 4069 4070 #~ msgid "&Search for Minimum Value..." 4071 #~ msgstr "&Otsi miinimumväärtust..." 4072 4073 #~ msgid "&Search for Maximum Value..." 4074 #~ msgstr "&Otsi maksimumväärtust..." 4075 4076 #~ msgid "&Calculate Integral" 4077 #~ msgstr "A&rvuta integraal" 4078 4079 #~ msgid "Quick Edit" 4080 #~ msgstr "Kiirredigeerimine" 4081 4082 #~ msgid "" 4083 #~ "Enter a simple function equation here.\n" 4084 #~ "For instance: f(x)=x^2\n" 4085 #~ "For more options use Functions->Edit Plots... menu." 4086 #~ msgstr "" 4087 #~ "Sisesta siia lihtne funktsionaalvõrrand.\n" 4088 #~ "Näiteks f(x)=x^2\n" 4089 #~ "Rohkem võimalusi pakub menüükäsk Funktsioonid->Muuda joonist..." 4090 4091 #~ msgid "Show Slider 1" 4092 #~ msgstr "Näita liugurit 1" 4093 4094 #~ msgid "Show Slider 2" 4095 #~ msgstr "Näita liugurit 2" 4096 4097 #~ msgid "Show Slider 3" 4098 #~ msgstr "Näita liugurit 3" 4099 4100 #~ msgid "Show Slider 4" 4101 #~ msgstr "Näita liugurit 4" 4102 4103 #~ msgid "" 4104 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" 4105 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" 4106 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" 4107 #~ msgstr "" 4108 #~ "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" 4109 #~ "*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" 4110 #~ "*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" 4111 4112 #~ msgid "The URL could not be saved." 4113 #~ msgstr "URL-i salvestamine ebaõnnestus." 4114 4115 #~ msgid "Edit Colors" 4116 #~ msgstr "Värvide muutmine" 4117 4118 #~ msgid "Scale" 4119 #~ msgstr "Skaala" 4120 4121 #~ msgid "Edit Scaling" 4122 #~ msgstr "Skaala muutmine" 4123 4124 #~ msgid "Edit Fonts" 4125 #~ msgstr "Fontide muutmine" 4126 4127 #~ msgid "" 4128 #~ "Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-" 4129 #~ "dialog which you can find in the menubar" 4130 #~ msgstr "" 4131 #~ "Parameeterfunktsioonid tuleb määrata dialoogis \"Uus parameeterjoonis\", " 4132 #~ "mille leiab menüüribalt" 4133 4134 #~ msgid "Recursive function is not allowed" 4135 #~ msgstr "Rekursiivne funktsioon ei ole lubatud" 4136 4137 #~ msgid "Coords" 4138 #~ msgstr "Koordinaadid" 4139 4140 #~ msgid "Edit Coordinate System" 4141 #~ msgstr "Koordinaatide süsteemi muutmine" 4142 4143 #~ msgid "You can only define plot functions in this dialog" 4144 #~ msgstr "Selles dialoogis saab määrata ainult joonise funktsioonid" 4145 4146 #~ msgid "Please insert a valid x-value" 4147 #~ msgstr "Palun anna kehtiv X-väärtus" 4148 4149 #~ msgid "Please insert a valid y-value" 4150 #~ msgstr "Palun anna kehtiv Y-väärtus" 4151 4152 #~ msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" 4153 #~ msgstr "Rekursiivne funktsioon on lubatud ainult integraalide joonistamisel"