Warning, /education/kmplot/po/es/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmplot.po to Spanish 0002 # translation of kmplot.po to 0003 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003. 0006 # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. 0007 # Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005. 0008 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 0009 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. 0010 # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 20:26+0100\n" 0017 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0018 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0019 "Language: es\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Eloy Cuadra,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente,Rafael Beccar" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "" 0035 "ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael." 0036 "beccar@kdemail.net" 0037 0038 #: calculator.cpp:31 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@title:window" 0041 msgid "Calculator" 0042 msgstr "Calculadora" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0045 #: constantseditor.ui:14 0046 #, kde-format 0047 msgid "Constant Editor" 0048 msgstr "Editor constante" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0051 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0052 #, kde-format 0053 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0054 msgstr "El valor debe ser un número (Por ejemplo «pi^2»)" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0057 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0058 #, kde-format 0059 msgid "(invalid)" 0060 msgstr "(no válido)" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0063 #: constantseditor.ui:54 0064 #, kde-format 0065 msgid "Value:" 0066 msgstr "Valor:" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0069 #: constantseditor.ui:64 0070 #, kde-format 0071 msgid "Constant:" 0072 msgstr "Constante:" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0075 #: constantseditor.ui:74 0076 #, kde-format 0077 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0078 msgstr "Introduzca una expresión que se evalúe como un número" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0081 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0082 #, kde-format 0083 msgid "Add a new constant" 0084 msgstr "Añadir una nueva constante" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0087 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0088 #, kde-format 0089 msgid "Click this button to add a new constant." 0090 msgstr "Pulsar este botón para añadir una nueva constante." 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0093 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0094 #, kde-format 0095 msgid "&New" 0096 msgstr "&Nuevo" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0099 #: constantseditor.ui:103 0100 #, kde-format 0101 msgid "Constant" 0102 msgstr "Constante" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0105 #: constantseditor.ui:108 0106 #, kde-format 0107 msgid "Value" 0108 msgstr "Valor" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0111 #: constantseditor.ui:113 0112 #, kde-format 0113 msgid "Document" 0114 msgstr "Documento" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0117 #: constantseditor.ui:118 0118 #, kde-format 0119 msgid "Global" 0120 msgstr "Global" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0123 #: constantseditor.ui:142 0124 #, kde-format 0125 msgid "Delete the selected constant" 0126 msgstr "Borrar la constante seleccionada" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0129 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0130 #, kde-format 0131 msgid "" 0132 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0133 "not currently used by a plot." 0134 msgstr "" 0135 "Pulse aquí para borrar la constante seleccionada; solo se puede eliminar si " 0136 "no está siendo usada por un gráfico." 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0140 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0141 #, kde-format 0142 msgid "&Delete" 0143 msgstr "&Borrar" 0144 0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0146 #, kde-format 0147 msgid "Coordinates" 0148 msgstr "Coordenadas" 0149 0150 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0151 #, kde-format 0152 msgid "Coordinate System" 0153 msgstr "Sistema de coordenadas" 0154 0155 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title:window" 0158 msgid "Coordinate System" 0159 msgstr "Sistema de coordenadas" 0160 0161 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0162 #, kde-format 0163 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0164 msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0167 #: editcoords.ui:20 0168 #, kde-format 0169 msgid "Horizontal axis Range" 0170 msgstr "Intervalo del eje horizontal" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0178 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0179 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0180 #: sliderwidget.ui:80 0181 #, kde-format 0182 msgid "Max:" 0183 msgstr "Max:" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0189 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0190 #, kde-format 0191 msgid "Custom boundary of the plot range" 0192 msgstr "Límite personalizado para el intervalo del gráfico" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0198 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0199 #, kde-format 0200 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0201 msgstr "Introduzca una expresión válida, por ejemplo 2*pi o e/2." 0202 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0209 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0210 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0211 #: sliderwidget.ui:57 0212 #, kde-format 0213 msgid "Min:" 0214 msgstr "Min:" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0217 #: editcoords.ui:81 0218 #, kde-format 0219 msgid "Vertical axis Range" 0220 msgstr "Intervalo del eje vertical" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0223 #: editcoords.ui:142 0224 #, kde-format 0225 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0226 msgstr "Espaciado de la rejilla en el eje horizontal" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0230 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0231 #, kde-format 0232 msgid "" 0233 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0234 "of tics." 0235 msgstr "" 0236 "El espaciado de rejilla automático es independiente de la ampliación, debe " 0237 "ser un número fijo de marcas." 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0241 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0242 #, kde-format 0243 msgid "Automatic" 0244 msgstr "Automático" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0248 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0249 #, kde-format 0250 msgid "Custom:" 0251 msgstr "Personalizado:" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0254 #: editcoords.ui:178 0255 #, kde-format 0256 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0257 msgstr "Espaciado de la rejilla en el eje vertical" 0258 0259 #: equationeditor.cpp:27 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@title:window" 0262 msgid "Equation Editor" 0263 msgstr "Editor de ecuaciones" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0266 #: equationeditorwidget.ui:31 0267 #, kde-format 0268 msgid "Expression:" 0269 msgstr "Expresión:" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0272 #: equationeditorwidget.ui:54 0273 #, kde-format 0274 msgid "Edit Constants..." 0275 msgstr "Editar constantes..." 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0278 #: equationeditorwidget.ui:75 0279 #, kde-format 0280 msgid "Insert constant..." 0281 msgstr "Insertar constante..." 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0284 #: equationeditorwidget.ui:84 0285 #, kde-format 0286 msgid "Insert function..." 0287 msgstr "Insertar función..." 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0290 #: equationeditorwidget.ui:129 0291 #, kde-format 0292 msgid "²" 0293 msgstr "²" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0296 #: equationeditorwidget.ui:136 0297 #, kde-format 0298 msgid "±" 0299 msgstr "±" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0302 #: equationeditorwidget.ui:149 0303 #, kde-format 0304 msgid "⁶" 0305 msgstr "⁶" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0308 #: equationeditorwidget.ui:156 0309 #, kde-format 0310 msgid "√" 0311 msgstr "√" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0314 #: equationeditorwidget.ui:169 0315 #, kde-format 0316 msgid "³" 0317 msgstr "³" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0320 #: equationeditorwidget.ui:182 0321 #, kde-format 0322 msgid "∣" 0323 msgstr "∣" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0326 #: equationeditorwidget.ui:189 0327 #, kde-format 0328 msgid "≥" 0329 msgstr "≥" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0332 #: equationeditorwidget.ui:196 0333 #, kde-format 0334 msgid "≤" 0335 msgstr "≤" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0338 #: equationeditorwidget.ui:209 0339 #, kde-format 0340 msgid "⁵" 0341 msgstr "⁵" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0344 #: equationeditorwidget.ui:222 0345 #, kde-format 0346 msgid "⁴" 0347 msgstr "⁴" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0350 #: equationeditorwidget.ui:261 0351 #, kde-format 0352 msgid "π" 0353 msgstr "π" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0356 #: equationeditorwidget.ui:268 0357 #, kde-format 0358 msgid "ω" 0359 msgstr "ω" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0362 #: equationeditorwidget.ui:275 0363 #, kde-format 0364 msgid "β" 0365 msgstr "β" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0368 #: equationeditorwidget.ui:282 0369 #, kde-format 0370 msgid "α" 0371 msgstr "α" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0374 #: equationeditorwidget.ui:295 0375 #, kde-format 0376 msgid "λ" 0377 msgstr "λ" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0380 #: equationeditorwidget.ui:308 0381 #, kde-format 0382 msgid "μ" 0383 msgstr "μ" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0386 #: equationeditorwidget.ui:315 0387 #, kde-format 0388 msgid "φ" 0389 msgstr "φ" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0392 #: equationeditorwidget.ui:328 0393 #, kde-format 0394 msgid "θ" 0395 msgstr "θ" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0398 #: equationeditorwidget.ui:361 0399 #, kde-format 0400 msgid "⅘" 0401 msgstr "⅘" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0404 #: equationeditorwidget.ui:368 0405 #, kde-format 0406 msgid "⅕" 0407 msgstr "⅕" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0410 #: equationeditorwidget.ui:375 0411 #, kde-format 0412 msgid "¼" 0413 msgstr "¼" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0416 #: equationeditorwidget.ui:382 0417 #, kde-format 0418 msgid "⅔" 0419 msgstr "⅔" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0422 #: equationeditorwidget.ui:389 0423 #, kde-format 0424 msgid "⅖" 0425 msgstr "⅖" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0428 #: equationeditorwidget.ui:396 0429 #, kde-format 0430 msgid "⅗" 0431 msgstr "⅗" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0434 #: equationeditorwidget.ui:403 0435 #, kde-format 0436 msgid "¾" 0437 msgstr "¾" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0440 #: equationeditorwidget.ui:410 0441 #, kde-format 0442 msgid "½" 0443 msgstr "½" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0446 #: equationeditorwidget.ui:417 0447 #, kde-format 0448 msgid "⅓" 0449 msgstr "⅓" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0452 #: equationeditorwidget.ui:424 0453 #, kde-format 0454 msgid "⅙" 0455 msgstr "⅙" 0456 0457 #: functioneditor.cpp:46 0458 #, kde-format 0459 msgid "Functions" 0460 msgstr "Funciones" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0463 #: functioneditorwidget.ui:50 0464 #, kde-format 0465 msgid "delete the selected function" 0466 msgstr "borrar la función seleccionada" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0469 #: functioneditorwidget.ui:53 0470 #, kde-format 0471 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0472 msgstr "Pulse aquí para borrar la función seleccionada de la lista." 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0475 #: functioneditorwidget.ui:76 0476 #, kde-format 0477 msgid "Create" 0478 msgstr "Crear" 0479 0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0482 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0483 #, kde-format 0484 msgid "Function" 0485 msgstr "Función" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0488 #: functioneditorwidget.ui:117 0489 #, kde-format 0490 msgid "Custom plot range" 0491 msgstr "Personalizar el intervalo del gráfico" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0494 #: functioneditorwidget.ui:129 0495 #, kde-format 0496 msgid "Customize the maximum plot range" 0497 msgstr "Personalizar el intervalo máximo del gráfico" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0501 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0502 #, kde-format 0503 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0504 msgstr "" 0505 "Marque este botón e introduzca debajo los límites para el intervalo del " 0506 "gráfico." 0507 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0509 #: functioneditorwidget.ui:142 0510 #, kde-format 0511 msgid "Customize the minimum plot range" 0512 msgstr "Personalizar el intervalo mínimo del gráfico" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0515 #: functioneditorwidget.ui:158 0516 #, kde-format 0517 msgid "lower boundary of the plot range" 0518 msgstr "límite inferior para el intervalo del gráfico" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0524 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0525 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0526 #, kde-format 0527 msgid "" 0528 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0529 "allowed, too." 0530 msgstr "" 0531 "Introduzca el límite inferior para el intervalo del gráfico. Las expresiones " 0532 "del tipo 2*pi están permitidas." 0533 0534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0535 #: functioneditorwidget.ui:171 0536 #, kde-format 0537 msgid "upper boundary of the plot range" 0538 msgstr "límite superior para el intervalo del gráfico" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0543 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0544 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0545 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0546 #, kde-format 0547 msgid "" 0548 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0549 "allowed, too." 0550 msgstr "" 0551 "Introduzca el límite superior para el intervalo del gráfico. Las expresiones " 0552 "del tipo 2*pi están permitidas." 0553 0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0558 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0559 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0560 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0561 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0562 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0563 #, kde-format 0564 msgid "Parameters" 0565 msgstr "Parámetros" 0566 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0571 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0573 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0574 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0575 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0576 #, kde-format 0577 msgid "Appearance" 0578 msgstr "Aspecto" 0579 0580 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0581 #: functioneditorwidget.ui:199 0582 #, kde-format 0583 msgid "Derivatives" 0584 msgstr "Derivadas" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0587 #: functioneditorwidget.ui:211 0588 #, kde-format 0589 msgid "Show first derivative" 0590 msgstr "Mostrar la primera derivada" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0594 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0595 #, kde-format 0596 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0597 msgstr "" 0598 "Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la primera derivada." 0599 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0601 #: functioneditorwidget.ui:217 0602 #, kde-format 0603 msgid "Show &1st derivative" 0604 msgstr "Mostrar la &1ª derivada" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0607 #: functioneditorwidget.ui:227 0608 #, kde-format 0609 msgid "1st derivative" 0610 msgstr "1ª derivada" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0613 #: functioneditorwidget.ui:234 0614 #, kde-format 0615 msgid "Show second derivative" 0616 msgstr "Mostrar la segunda derivada" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0619 #: functioneditorwidget.ui:240 0620 #, kde-format 0621 msgid "Show &2nd derivative" 0622 msgstr "Mostrar la &2ª derivada" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0625 #: functioneditorwidget.ui:250 0626 #, kde-format 0627 msgid "2nd derivative" 0628 msgstr "2ª derivada" 0629 0630 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0631 #: functioneditorwidget.ui:258 0632 #, kde-format 0633 msgid "Integral" 0634 msgstr "Integral" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0638 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0639 #, kde-format 0640 msgid "Show integral" 0641 msgstr "Mostrar integral" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0644 #: functioneditorwidget.ui:270 0645 #, kde-format 0646 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0647 msgstr "Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la integral." 0648 0649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0650 #: functioneditorwidget.ui:283 0651 #, kde-format 0652 msgid "A point on the solution curve" 0653 msgstr "Un punto de la curva de solución" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0656 #: functioneditorwidget.ui:286 0657 #, kde-format 0658 msgid "Initial Point" 0659 msgstr "Punto inicial" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0662 #: functioneditorwidget.ui:298 0663 #, kde-format 0664 msgid "&x:" 0665 msgstr "&x:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0668 #: functioneditorwidget.ui:308 0669 #, kde-format 0670 msgid "&y:" 0671 msgstr "&y:" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0674 #: functioneditorwidget.ui:318 0675 #, kde-format 0676 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0677 msgstr "Introduzca un punto X inicial, por ejemplo 2 o pi" 0678 0679 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0680 #: functioneditorwidget.ui:321 0681 #, kde-format 0682 msgid "" 0683 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0684 "pi/2" 0685 msgstr "" 0686 "Introduzca el valor X inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " 0687 "pi/2" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0690 #: functioneditorwidget.ui:328 0691 #, kde-format 0692 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0693 msgstr "introduzca el punto Y inicial, p. ej. 2 o pi" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0696 #: functioneditorwidget.ui:331 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0700 "pi/2" 0701 msgstr "" 0702 "Introduzca el valor Y inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o " 0703 "pi/2" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0707 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0708 #, kde-format 0709 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0710 msgstr "" 0711 "El tamaño de paso máximo utilizado en los cálculos numéricos de la solución" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0715 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0716 #, kde-format 0717 msgid "Precision" 0718 msgstr "Precisión" 0719 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0723 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0724 #: parameteranimator.ui:71 0725 #, kde-format 0726 msgid "Step:" 0727 msgstr "Paso:" 0728 0729 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0730 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0732 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0733 #: functioneditorwidget.ui:664 0734 #, kde-format 0735 msgid "Definition" 0736 msgstr "Definición" 0737 0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0739 #: functioneditorwidget.ui:424 0740 #, kde-format 0741 msgid "x:" 0742 msgstr "x:" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0748 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0749 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0750 #, kde-format 0751 msgid "Enter an expression" 0752 msgstr "Introduzca una expresión" 0753 0754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0755 #: functioneditorwidget.ui:439 0756 #, kde-format 0757 msgid "" 0758 "Enter an expression for the function.\n" 0759 "The dummy variable is t.\n" 0760 "Example: cos(t)" 0761 msgstr "" 0762 "Introduzca una expresión para la función.\n" 0763 "La variable es t.\n" 0764 "Ejemplo: cos(t)" 0765 0766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0767 #: functioneditorwidget.ui:449 0768 #, kde-format 0769 msgid "y:" 0770 msgstr "y:" 0771 0772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0773 #: functioneditorwidget.ui:464 0774 #, kde-format 0775 msgid "" 0776 "Enter an expression for the function.\n" 0777 "The dummy variable is t.\n" 0778 "Example: sin(t)" 0779 msgstr "" 0780 "Introduzca una expresión para la función.\n" 0781 "La variable es t.\n" 0782 "Ejemplo: sin(t)" 0783 0784 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0785 #: functioneditorwidget.ui:474 0786 #, kde-format 0787 msgid "Plot range" 0788 msgstr "Intervalo del gráfico" 0789 0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0793 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0794 #, kde-format 0795 msgid "Lower boundary of the plot range" 0796 msgstr "Límite inferior para el intervalo del gráfico" 0797 0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0801 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0802 #, kde-format 0803 msgid "Upper boundary of the plot range" 0804 msgstr "Límite superior para el intervalo del gráfico" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0807 #: functioneditorwidget.ui:571 0808 #, kde-format 0809 msgid "Enter an equation" 0810 msgstr "Introduzca una ecuación" 0811 0812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0813 #: functioneditorwidget.ui:575 0814 #, kde-format 0815 msgid "" 0816 "Enter an expression for the function. \n" 0817 "Example: loop(a)=ln(a)" 0818 msgstr "" 0819 "Introduzca una expresión para la función. \n" 0820 "Ejemplo: loop(a)=ln(a)" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0823 #: functioneditorwidget.ui:585 0824 #, kde-format 0825 msgid "Plot Range" 0826 msgstr "Intervalo del gráfico" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0829 #: functioneditorwidget.ui:676 0830 #, kde-format 0831 msgid "Name of the function" 0832 msgstr "Nombre de la función" 0833 0834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0835 #: functioneditorwidget.ui:680 0836 #, kde-format 0837 msgid "" 0838 "Enter the name of the function.\n" 0839 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0840 "will set a default name. You can change it later." 0841 msgstr "" 0842 "Introduzca el nombre de una función.\n" 0843 "El nombre de una función debe ser única. Si deja esta línea vacía KmPlot " 0844 "fijará un nombre predeterminado. Puede cambiarlo más tarde." 0845 0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0847 #: functioneditorwidget.ui:683 0848 #, kde-format 0849 msgid "f(x,y)" 0850 msgstr "f(x,y)" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0853 #: functioneditorwidget.ui:690 0854 #, kde-format 0855 msgid "Name:" 0856 msgstr "Nombre:" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0859 #: functioneditorwidget.ui:704 0860 #, kde-format 0861 msgid "" 0862 "Enter an expression for the function.\n" 0863 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0864 msgstr "" 0865 "Introduzca una expresión para la función.\n" 0866 "Ejemplo: x^2 + y^2 = 25." 0867 0868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0869 #: functioneditorwidget.ui:755 0870 #, kde-format 0871 msgid "" 0872 "Enter an expression for the function.\n" 0873 "Example: f''(x) = -f" 0874 msgstr "" 0875 "Introduzca una expresión para la función.\n" 0876 "Ejemplo: f''(x) = -f" 0877 0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0879 #: functioneditorwidget.ui:758 0880 #, kde-format 0881 msgid "f''(x) = -f" 0882 msgstr "f''(x) = -f" 0883 0884 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0886 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0887 #, kde-format 0888 msgid "Initial Conditions" 0889 msgstr "Condiciones iniciales" 0890 0891 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0892 #, kde-format 0893 msgid "Search between:" 0894 msgstr "Buscar entre:" 0895 0896 #: functiontools.cpp:60 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "@title:window" 0899 msgid "Find Minimum Point" 0900 msgstr "Encontrar el punto mínimo" 0901 0902 #: functiontools.cpp:66 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@title:window" 0905 msgid "Find Maximum Point" 0906 msgstr "Encontrar el punto máximo" 0907 0908 #: functiontools.cpp:71 0909 #, kde-format 0910 msgid "Calculate the area between:" 0911 msgstr "Calcular el área entre:" 0912 0913 #: functiontools.cpp:72 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@title:window" 0916 msgid "Area Under Graph" 0917 msgstr "Área bajo el gráfico" 0918 0919 #: functiontools.cpp:176 0920 #, kde-format 0921 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0922 msgstr "Mínimo en x = %1, %2(x) = %3" 0923 0924 #: functiontools.cpp:186 0925 #, kde-format 0926 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0927 msgstr "Máximo en x = %1, %2(x) = %3" 0928 0929 #: functiontools.cpp:201 0930 #, kde-format 0931 msgid "Area is %1" 0932 msgstr "El área es %1" 0933 0934 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0935 #: functiontools.ui:14 0936 #, kde-format 0937 msgid "Function Tools" 0938 msgstr "Herramientas de función" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0941 #: functiontools.ui:22 0942 #, kde-format 0943 msgid "<>:" 0944 msgstr "<>:" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0947 #: functiontools.ui:69 0948 #, kde-format 0949 msgid "<>" 0950 msgstr "<>" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0953 #: initialconditionswidget.ui:49 0954 #, kde-format 0955 msgid "Remove" 0956 msgstr "Eliminar" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0959 #: initialconditionswidget.ui:56 0960 #, kde-format 0961 msgid "Add..." 0962 msgstr "Añadir..." 0963 0964 #: kconstanteditor.cpp:54 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "@title:window" 0967 msgid "Constants Editor" 0968 msgstr "Editor de constantes" 0969 0970 #: kconstanteditor.cpp:116 0971 #, kde-format 0972 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0973 msgstr "Marque esta casilla para obtener las constantes exportadas al guardar." 0974 0975 #: kconstanteditor.cpp:119 0976 #, kde-format 0977 msgid "" 0978 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0979 "KmPlot." 0980 msgstr "" 0981 "Marque esta casilla para que las constantes estén disponibles entre las " 0982 "diferentes instancias de KmPlot." 0983 0984 #: kgradientdialog.cpp:339 0985 #, kde-format 0986 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0987 msgstr "(Doble pulsación en el gradiente para añadir o detener)" 0988 0989 #: kgradientdialog.cpp:340 0990 #, kde-format 0991 msgid "Remove stop" 0992 msgstr "Eliminar parada" 0993 0994 #: kgradientdialog.cpp:364 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@title:window" 0997 msgid "Choose a Gradient" 0998 msgstr "Elegir un gradiente" 0999 1000 #: kmplot.cpp:72 1001 #, kde-format 1002 msgid "Could not find KmPlot's part." 1003 msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot." 1004 1005 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1006 #, kde-format 1007 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1008 msgstr "Archivos de KmPlot (*.fkt);;Todos los archivos (*)" 1009 1010 #: kmplot.cpp:171 1011 #, kde-format 1012 msgid "Open" 1013 msgstr "Abrir" 1014 1015 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1016 #: kmplot.kcfg:12 1017 #, kde-format 1018 msgid "Axis-line width" 1019 msgstr "Ancho de línea de para ejes" 1020 1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1022 #: kmplot.kcfg:13 1023 #, kde-format 1024 msgid "Enter the width of the axis lines." 1025 msgstr "Introduzca el ancho de línea para los ejes." 1026 1027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1028 #: kmplot.kcfg:17 1029 #, kde-format 1030 msgid "Checked if labels are visible" 1031 msgstr "Seleccionada si las etiquetas son visibles" 1032 1033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1034 #: kmplot.kcfg:18 1035 #, kde-format 1036 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1037 msgstr "" 1038 "Seleccionar esta casilla si las etiquetas en las marcas se deben mostrar." 1039 1040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1041 #: kmplot.kcfg:22 1042 #, kde-format 1043 msgid "Checked if axes are visible" 1044 msgstr "Seleccionada si los ejes son visibles" 1045 1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1047 #: kmplot.kcfg:23 1048 #, kde-format 1049 msgid "Check this box if axes should be shown." 1050 msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben mostrarse." 1051 1052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1053 #: kmplot.kcfg:27 1054 #, kde-format 1055 msgid "Checked if arrows are visible" 1056 msgstr "Marcada si las flechas son visibles" 1057 1058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1059 #: kmplot.kcfg:28 1060 #, kde-format 1061 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1062 msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben tener flechas." 1063 1064 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1065 #: kmplot.kcfg:32 1066 #, kde-format 1067 msgid "Grid Line Width" 1068 msgstr "Ancho de línea para la cuadrícula" 1069 1070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1071 #: kmplot.kcfg:33 1072 #, kde-format 1073 msgid "Enter the width of the grid lines." 1074 msgstr "Introduzca el ancho de las líneas de la cuadrícula." 1075 1076 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1077 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1078 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1079 #, kde-format 1080 msgid "Grid Style" 1081 msgstr "Estilo de cuadrícula" 1082 1083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1084 #: kmplot.kcfg:38 1085 #, kde-format 1086 msgid "Choose a suitable grid style." 1087 msgstr "Elegir un estilo adecuado de cuadrícula." 1088 1089 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1090 #: kmplot.kcfg:42 1091 #, kde-format 1092 msgid "Tic length" 1093 msgstr "Longitud de la marca" 1094 1095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1096 #: kmplot.kcfg:43 1097 #, kde-format 1098 msgid "Enter the length of the tic lines" 1099 msgstr "Introduzca la longitud de las líneas de las marcas" 1100 1101 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1102 #: kmplot.kcfg:47 1103 #, kde-format 1104 msgid "Tic width" 1105 msgstr "Ancho de la marca" 1106 1107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1108 #: kmplot.kcfg:48 1109 #, kde-format 1110 msgid "Enter the width of the tic lines." 1111 msgstr "Introduzca el ancho de las líneas de las marcas." 1112 1113 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1114 #: kmplot.kcfg:52 1115 #, kde-format 1116 msgid "Left boundary" 1117 msgstr "Límite izquierdo" 1118 1119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1120 #: kmplot.kcfg:53 1121 #, kde-format 1122 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1123 msgstr "Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico." 1124 1125 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1126 #: kmplot.kcfg:57 1127 #, kde-format 1128 msgid "Right boundary" 1129 msgstr "Límite derecho" 1130 1131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1132 #: kmplot.kcfg:58 1133 #, kde-format 1134 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1135 msgstr "Introduzca el límite derecho del área del gráfico." 1136 1137 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1138 #: kmplot.kcfg:62 1139 #, kde-format 1140 msgid "Lower boundary" 1141 msgstr "Límite inferior" 1142 1143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1144 #: kmplot.kcfg:63 1145 #, kde-format 1146 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1147 msgstr "Introduzca el límite inferior del área del gráfico." 1148 1149 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1150 #: kmplot.kcfg:67 1151 #, kde-format 1152 msgid "Upper boundary" 1153 msgstr "Límite superior" 1154 1155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1156 #: kmplot.kcfg:68 1157 #, kde-format 1158 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1159 msgstr "Introduzca el límite superior del área del gráfico." 1160 1161 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1162 #: kmplot.kcfg:72 1163 #, kde-format 1164 msgid "Label to Horizontal Axis" 1165 msgstr "Etiqueta para el eje horizontal" 1166 1167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1168 #: kmplot.kcfg:73 1169 #, kde-format 1170 msgid "Label to Horizontal Axis." 1171 msgstr "Etiqueta para el eje horizontal." 1172 1173 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1174 #: kmplot.kcfg:77 1175 #, kde-format 1176 msgid "Label to Vertical Axis" 1177 msgstr "Etiqueta para el eje vertical" 1178 1179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1180 #: kmplot.kcfg:78 1181 #, kde-format 1182 msgid "Label to Vertical Axis." 1183 msgstr "Etiqueta para el eje vertical." 1184 1185 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1186 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1187 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1188 #, kde-format 1189 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1190 msgstr "Indica si utiliza escalado automático o personalizado." 1191 1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1194 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1195 #, kde-format 1196 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1197 msgstr "Selecciona si va a utilizar escalado automático o personalizado." 1198 1199 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1200 #: kmplot.kcfg:95 1201 #, kde-format 1202 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1203 msgstr "Ancho de una unidad de marca a marca" 1204 1205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1206 #: kmplot.kcfg:96 1207 #, kde-format 1208 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1209 msgstr "Introduzca el ancho de una unidad de marca a marca." 1210 1211 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1212 #: kmplot.kcfg:100 1213 #, kde-format 1214 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1215 msgstr "Altura de una unidad de marca a marca" 1216 1217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1218 #: kmplot.kcfg:101 1219 #, kde-format 1220 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1221 msgstr "Introduzca la altura de una unidad de marca a marca." 1222 1223 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1224 #: kmplot.kcfg:108 1225 #, kde-format 1226 msgid "Font of the axis labels" 1227 msgstr "Tipo de letra para las etiquetas de los ejes" 1228 1229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1230 #: kmplot.kcfg:109 1231 #, kde-format 1232 msgid "Choose a font for the axis labels." 1233 msgstr "Elija un tipo de letra para las etiquetas de los ejes." 1234 1235 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1236 #: kmplot.kcfg:113 1237 #, kde-format 1238 msgid "Font of the printed header table" 1239 msgstr "Tipo de letra de la tabla de cabecera impresa" 1240 1241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1242 #: kmplot.kcfg:114 1243 #, kde-format 1244 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1245 msgstr "" 1246 "Elija un tipo de letra para la tabla impresa en la parte superior de la " 1247 "página." 1248 1249 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1250 #: kmplot.kcfg:118 1251 #, kde-format 1252 msgid "Font of diagram labels" 1253 msgstr "Tipo de letra de las etiquetas del diagrama" 1254 1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1256 #: kmplot.kcfg:119 1257 #, kde-format 1258 msgid "Choose a font for diagram labels." 1259 msgstr "Elija un tipo de letra para las etiquetas del diagrama." 1260 1261 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1262 #: kmplot.kcfg:126 1263 #, kde-format 1264 msgid "Axis-line color" 1265 msgstr "Color de las líneas de los ejes" 1266 1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1268 #: kmplot.kcfg:127 1269 #, kde-format 1270 msgid "Enter the color of the axis lines." 1271 msgstr "Introduzca el color de las líneas de los ejes." 1272 1273 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1274 #: kmplot.kcfg:131 1275 #, kde-format 1276 msgid "Grid Color" 1277 msgstr "Color de la cuadrícula" 1278 1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1280 #: kmplot.kcfg:132 1281 #, kde-format 1282 msgid "Choose a color for the grid lines." 1283 msgstr "Elegir un color para las líneas de la cuadrícula." 1284 1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1286 #: kmplot.kcfg:136 1287 #, kde-format 1288 msgid "Color of function 1" 1289 msgstr "Color de la función 1" 1290 1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1292 #: kmplot.kcfg:137 1293 #, kde-format 1294 msgid "Choose a color for function 1." 1295 msgstr "Elija un color para la función 1." 1296 1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1298 #: kmplot.kcfg:141 1299 #, kde-format 1300 msgid "Color of function 2" 1301 msgstr "Color de la función 1" 1302 1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1304 #: kmplot.kcfg:142 1305 #, kde-format 1306 msgid "Choose a color for function 2." 1307 msgstr "Elija un color para la función 2." 1308 1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1310 #: kmplot.kcfg:146 1311 #, kde-format 1312 msgid "Color of function 3" 1313 msgstr "Color de la función 3" 1314 1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1316 #: kmplot.kcfg:147 1317 #, kde-format 1318 msgid "Choose a color for function 3." 1319 msgstr "Elija un color para la función 3." 1320 1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1322 #: kmplot.kcfg:151 1323 #, kde-format 1324 msgid "Color of function 4" 1325 msgstr "Color de la función 4" 1326 1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1328 #: kmplot.kcfg:152 1329 #, kde-format 1330 msgid "Choose a color for function 4." 1331 msgstr "Elija un color para la función 4." 1332 1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1334 #: kmplot.kcfg:156 1335 #, kde-format 1336 msgid "Color of function 5" 1337 msgstr "Color de la función 5" 1338 1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1340 #: kmplot.kcfg:157 1341 #, kde-format 1342 msgid "Choose a color for function 5." 1343 msgstr "Elija un color para la función 5." 1344 1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1346 #: kmplot.kcfg:161 1347 #, kde-format 1348 msgid "Color of function 6" 1349 msgstr "Color de la función 6" 1350 1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1352 #: kmplot.kcfg:162 1353 #, kde-format 1354 msgid "Choose a color for function 6." 1355 msgstr "Elija un color para la función 6." 1356 1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1358 #: kmplot.kcfg:166 1359 #, kde-format 1360 msgid "Color of function 7" 1361 msgstr "Color de la función 7" 1362 1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1364 #: kmplot.kcfg:167 1365 #, kde-format 1366 msgid "Choose a color for function 7." 1367 msgstr "Elija un color para la función 7." 1368 1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1370 #: kmplot.kcfg:171 1371 #, kde-format 1372 msgid "Color of function 8" 1373 msgstr "Color de la función 8" 1374 1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1376 #: kmplot.kcfg:172 1377 #, kde-format 1378 msgid "Choose a color for function 8." 1379 msgstr "Elija un color para la función 8." 1380 1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1382 #: kmplot.kcfg:176 1383 #, kde-format 1384 msgid "Color of function 9" 1385 msgstr "Color de la función 9" 1386 1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1388 #: kmplot.kcfg:177 1389 #, kde-format 1390 msgid "Choose a color for function 9." 1391 msgstr "Elija un color para la función 9." 1392 1393 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1394 #: kmplot.kcfg:181 1395 #, kde-format 1396 msgid "Color of function 10" 1397 msgstr "Color de la función 10" 1398 1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1400 #: kmplot.kcfg:182 1401 #, kde-format 1402 msgid "Choose a color for function 10." 1403 msgstr "Elija un color para la función 10." 1404 1405 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1406 #: kmplot.kcfg:189 1407 #, kde-format 1408 msgid "Radians instead of degrees" 1409 msgstr "Radianes en lugar de grados" 1410 1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1412 #: kmplot.kcfg:190 1413 #, kde-format 1414 msgid "Check the box if you want to use radians" 1415 msgstr "Marque esta casilla si desea usar radianes" 1416 1417 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1418 #: kmplot.kcfg:194 1419 #, kde-format 1420 msgid "Background color" 1421 msgstr "Color de fondo" 1422 1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1424 #: kmplot.kcfg:195 1425 #, kde-format 1426 msgid "The background color for the graph" 1427 msgstr "El color del fondo para el gráfico" 1428 1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1430 #: kmplot.kcfg:199 1431 #, kde-format 1432 msgid "Zoom-in step" 1433 msgstr "Paso de aumento" 1434 1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1436 #: kmplot.kcfg:200 1437 #, kde-format 1438 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1439 msgstr "El valor que la herramienta de aumento debería usar" 1440 1441 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1442 #: kmplot.kcfg:204 1443 #, kde-format 1444 msgid "Zoom-out step" 1445 msgstr "Paso del alejamiento" 1446 1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1448 #: kmplot.kcfg:205 1449 #, kde-format 1450 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1451 msgstr "El valor que la herramienta de alejamiento debería usar" 1452 1453 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1454 #: kmplot.kcfg:209 1455 #, kde-format 1456 msgid "Extra detail when tracing" 1457 msgstr "Detalles adicionales durante el trazado" 1458 1459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1460 #: kmplot.kcfg:210 1461 #, kde-format 1462 msgid "" 1463 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1464 "plot." 1465 msgstr "" 1466 "Indica si se mostrarán detalles adicionales tales como la tangente y la " 1467 "normal durante el trazado de un gráfico." 1468 1469 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1470 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1471 #, kde-format 1472 msgid "&Edit" 1473 msgstr "&Editar" 1474 1475 #. i18n: ectx: Menu (view) 1476 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1477 #, kde-format 1478 msgid "&View" 1479 msgstr "&Ver" 1480 1481 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1482 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1483 #, kde-format 1484 msgid "&Tools" 1485 msgstr "Herramien&tas" 1486 1487 #. i18n: ectx: Menu (help) 1488 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1489 #, kde-format 1490 msgid "&Help" 1491 msgstr "A&yuda" 1492 1493 #. i18n: ectx: Menu (file) 1494 #: kmplot_shell.rc:4 1495 #, kde-format 1496 msgid "&File" 1497 msgstr "&Archivo" 1498 1499 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1500 #: kmplot_shell.rc:17 1501 #, kde-format 1502 msgid "Main Toolbar" 1503 msgstr "Barra de herramientas principal" 1504 1505 #: kmplotio.cpp:288 1506 #, kde-format 1507 msgid "The file had an unknown version number" 1508 msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido" 1509 1510 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1511 #, kde-format 1512 msgid "The file does not exist." 1513 msgstr "El archivo no existe." 1514 1515 #: kmplotio.cpp:313 1516 #, kde-format 1517 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1518 msgstr "Se ha producido un error al abrir este archivo (%1)" 1519 1520 #: kmplotio.cpp:326 1521 #, kde-format 1522 msgid "%1 could not be opened" 1523 msgstr "%1 no se pudo abrir" 1524 1525 #: kmplotio.cpp:332 1526 #, kde-format 1527 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1528 msgstr "%1 no se pudo cargar (%2 en la línea %3, columna %4)" 1529 1530 #: kmplotio.cpp:395 1531 #, kde-format 1532 msgid "automatic" 1533 msgstr "automático" 1534 1535 #: kmplotio.cpp:720 1536 #, kde-format 1537 msgid "The function %1 could not be loaded" 1538 msgstr "La función %1 no se pudo cargar" 1539 1540 #: kparametereditor.cpp:43 1541 #, kde-format 1542 msgctxt "@title:window" 1543 msgid "Parameter Editor" 1544 msgstr "Editor de parámetros" 1545 1546 #: kparametereditor.cpp:200 1547 #, kde-format 1548 msgid "Open Parameter File" 1549 msgstr "Abrir archivo de parámetros" 1550 1551 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1552 #, kde-format 1553 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1554 msgstr "Archivo de texto sin formato (*.txt)" 1555 1556 #: kparametereditor.cpp:215 1557 #, kde-format 1558 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1559 msgstr "Se ha producido un error al abrir este archivo: %1" 1560 1561 #: kparametereditor.cpp:244 1562 #, kde-format 1563 msgid "" 1564 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1565 "Do you want to continue?" 1566 msgstr "" 1567 "La línea %1 no es un valor de parámetro válido y por tanto no se incluirá. " 1568 "¿Desea continuar?" 1569 1570 #: kparametereditor.cpp:254 1571 #, kde-format 1572 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1573 msgstr "¿Quiere ser informado de otras líneas que no se pueden leer?" 1574 1575 #: kparametereditor.cpp:256 1576 #, kde-format 1577 msgid "Get Informed" 1578 msgstr "Obtenga información" 1579 1580 #: kparametereditor.cpp:257 1581 #, kde-format 1582 msgid "Ignore Information" 1583 msgstr "Ignore información" 1584 1585 #: kparametereditor.cpp:268 1586 #, kde-format 1587 msgid "An error appeared when opening this file" 1588 msgstr "Se ha producido un error al abrir este archivo" 1589 1590 #: kparametereditor.cpp:278 1591 #, kde-format 1592 msgid "Save File" 1593 msgstr "Guardar archivo" 1594 1595 #: kparametereditor.cpp:285 1596 #, kde-format 1597 msgid "" 1598 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1599 "overwrite this file?" 1600 msgstr "" 1601 "Un archivo llamado «%1» ya existe. ¿Está seguro de que desea continuar y " 1602 "sobrescribir este archivo?" 1603 1604 #: kparametereditor.cpp:286 1605 #, kde-format 1606 msgid "Overwrite File?" 1607 msgstr "¿Sobrescribir archivo?" 1608 1609 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1610 #, kde-format 1611 msgid "An error appeared when saving this file" 1612 msgstr "Se ha producido un error al guardar este archivo" 1613 1614 #: kprinterdlg.cpp:31 1615 #, kde-format 1616 msgctxt "@title:window" 1617 msgid "KmPlot Options" 1618 msgstr "Opciones de KmPlot" 1619 1620 #: kprinterdlg.cpp:35 1621 #, kde-format 1622 msgid "Print header table" 1623 msgstr "Imprimir tabla de cabecera" 1624 1625 #: kprinterdlg.cpp:36 1626 #, kde-format 1627 msgid "Transparent background" 1628 msgstr "Fondo transparente" 1629 1630 #: kprinterdlg.cpp:45 1631 #, kde-format 1632 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1633 msgstr "Puntos (1/72 plg)" 1634 1635 #: kprinterdlg.cpp:46 1636 #, kde-format 1637 msgid "Inches (in)" 1638 msgstr "Pulgadas (plg)" 1639 1640 #: kprinterdlg.cpp:47 1641 #, kde-format 1642 msgid "Centimeters (cm)" 1643 msgstr "Centímetros (cm)" 1644 1645 #: kprinterdlg.cpp:48 1646 #, kde-format 1647 msgid "Millimeters (mm)" 1648 msgstr "Milímetros (mm)" 1649 1650 #: kprinterdlg.cpp:52 1651 #, kde-format 1652 msgid "Width:" 1653 msgstr "Anchura:" 1654 1655 #: kprinterdlg.cpp:53 1656 #, kde-format 1657 msgid "Height:" 1658 msgstr "Altura:" 1659 1660 #: kprinterdlg.cpp:122 1661 #, kde-format 1662 msgid "Width is invalid" 1663 msgstr "Anchura no válida" 1664 1665 #: kprinterdlg.cpp:128 1666 #, kde-format 1667 msgid "Height is invalid" 1668 msgstr "Altura no válida" 1669 1670 #: ksliderwindow.cpp:28 1671 #, kde-format 1672 msgid "Slider %1" 1673 msgstr "Deslizador %1" 1674 1675 #: ksliderwindow.cpp:34 1676 #, kde-format 1677 msgid "" 1678 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1679 "slider." 1680 msgstr "" 1681 "Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la " 1682 "función conectada a esta barra." 1683 1684 #: ksliderwindow.cpp:79 1685 #, kde-format 1686 msgctxt "@title:window" 1687 msgid "Sliders" 1688 msgstr "Deslizadores" 1689 1690 #: main.cpp:42 1691 #, kde-format 1692 msgid "KmPlot" 1693 msgstr "KmPlot" 1694 1695 #: main.cpp:44 1696 #, kde-format 1697 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1698 msgstr "Trazador de funciones matemáticas creado por KDE" 1699 1700 #: main.cpp:46 1701 #, kde-format 1702 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1703 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1704 1705 #: main.cpp:50 1706 #, kde-format 1707 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1708 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1709 1710 #: main.cpp:50 1711 #, kde-format 1712 msgid "Original Author" 1713 msgstr "Autor original" 1714 1715 #: main.cpp:51 1716 #, kde-format 1717 msgid "Matthias Meßmer" 1718 msgstr "Matthias Meßmer" 1719 1720 #: main.cpp:51 1721 #, kde-format 1722 msgid "GUI" 1723 msgstr "Interfaz gráfica" 1724 1725 #: main.cpp:52 1726 #, kde-format 1727 msgid "Fredrik Edemar" 1728 msgstr "Fredrik Edemar" 1729 1730 #: main.cpp:52 1731 #, kde-format 1732 msgid "Various improvements" 1733 msgstr "Mejoras diversas" 1734 1735 #: main.cpp:53 1736 #, kde-format 1737 msgid "David Saxton" 1738 msgstr "David Saxton" 1739 1740 #: main.cpp:53 1741 #, kde-format 1742 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1743 msgstr "Portado a Qt 4, mejoras de la interfaz, funcionalidades" 1744 1745 #: main.cpp:55 1746 #, kde-format 1747 msgid "David Vignoni" 1748 msgstr "David Vignoni" 1749 1750 #: main.cpp:55 1751 #, kde-format 1752 msgid "svg icon" 1753 msgstr "icono svg" 1754 1755 #: main.cpp:56 1756 #, kde-format 1757 msgid "Albert Astals Cid" 1758 msgstr "Albert Astals Cid" 1759 1760 #: main.cpp:56 1761 #, kde-format 1762 msgid "command line options, MIME type" 1763 msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME" 1764 1765 #: main.cpp:60 1766 #, kde-format 1767 msgid "Initial functions to plot" 1768 msgstr "Funciones iniciales para dibujar" 1769 1770 #: main.cpp:60 1771 #, kde-format 1772 msgid "argument" 1773 msgstr "argumento" 1774 1775 #: main.cpp:61 1776 #, kde-format 1777 msgid "URLs to open" 1778 msgstr "URL a abrir" 1779 1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1781 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1782 #, kde-format 1783 msgid "General" 1784 msgstr "General" 1785 1786 #: maindlg.cpp:193 1787 #, kde-format 1788 msgid "General Settings" 1789 msgstr "Preferencias generales" 1790 1791 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1792 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1793 #, kde-format 1794 msgid "Diagram" 1795 msgstr "Diagrama" 1796 1797 #: maindlg.cpp:194 1798 #, kde-format 1799 msgid "Diagram Appearance" 1800 msgstr "Aspecto del diagrama" 1801 1802 #: maindlg.cpp:195 1803 #, kde-format 1804 msgid "Colors" 1805 msgstr "Colores" 1806 1807 #: maindlg.cpp:196 1808 #, kde-format 1809 msgid "Fonts" 1810 msgstr "Tipo de letra" 1811 1812 #: maindlg.cpp:223 1813 #, kde-format 1814 msgid "Configure KmPlot..." 1815 msgstr "Configurar KmPlot..." 1816 1817 #: maindlg.cpp:229 1818 #, kde-format 1819 msgid "E&xport..." 1820 msgstr "E&xportar..." 1821 1822 #: maindlg.cpp:242 1823 #, kde-format 1824 msgid "&Coordinate System..." 1825 msgstr "&Sistema de coordenadas..." 1826 1827 #: maindlg.cpp:247 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Constants..." 1830 msgstr "&Constantes..." 1831 1832 #: maindlg.cpp:256 1833 #, kde-format 1834 msgid "Zoom &In" 1835 msgstr "A&cercar" 1836 1837 #: maindlg.cpp:262 1838 #, kde-format 1839 msgid "Zoom &Out" 1840 msgstr "A&lejar" 1841 1842 #: maindlg.cpp:268 1843 #, kde-format 1844 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1845 msgstr "&Ajustar a las funciones trigonométricas" 1846 1847 #: maindlg.cpp:272 1848 #, kde-format 1849 msgid "Reset View" 1850 msgstr "Reiniciar vista" 1851 1852 #: maindlg.cpp:277 1853 #, kde-format 1854 msgid "Show Sliders" 1855 msgstr "Mostrar deslizadores" 1856 1857 #: maindlg.cpp:283 1858 #, kde-format 1859 msgid "Calculator" 1860 msgstr "Calculadora" 1861 1862 #: maindlg.cpp:288 1863 #, kde-format 1864 msgid "Plot &Area..." 1865 msgstr "Áre&a del gráfico..." 1866 1867 #: maindlg.cpp:292 1868 #, kde-format 1869 msgid "Find Ma&ximum..." 1870 msgstr "Encontrar má&ximo..." 1871 1872 #: maindlg.cpp:297 1873 #, kde-format 1874 msgid "Find Mi&nimum..." 1875 msgstr "Encontrar mí&nimo..." 1876 1877 #: maindlg.cpp:304 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "@action:inmenu Help" 1880 msgid "Predefined &Math Functions" 1881 msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas" 1882 1883 #: maindlg.cpp:311 1884 #, kde-format 1885 msgid "Cartesian Plot" 1886 msgstr "Gráfico cartesiano" 1887 1888 #: maindlg.cpp:317 1889 #, kde-format 1890 msgid "Parametric Plot" 1891 msgstr "Gráfico paramétrico" 1892 1893 #: maindlg.cpp:323 1894 #, kde-format 1895 msgid "Polar Plot" 1896 msgstr "Gráfico polar" 1897 1898 #: maindlg.cpp:329 1899 #, kde-format 1900 msgid "Implicit Plot" 1901 msgstr "Gráfico implícito" 1902 1903 #: maindlg.cpp:335 1904 #, kde-format 1905 msgid "Differential Plot" 1906 msgstr "Gráfico diferencial" 1907 1908 #: maindlg.cpp:350 1909 #, kde-format 1910 msgid "&Hide" 1911 msgstr "&Ocultar" 1912 1913 #: maindlg.cpp:355 1914 #, kde-format 1915 msgid "&Remove" 1916 msgstr "Elimina&r" 1917 1918 #: maindlg.cpp:363 1919 #, kde-format 1920 msgid "Animate Plot..." 1921 msgstr "Animar gráfico..." 1922 1923 #: maindlg.cpp:374 1924 #, kde-format 1925 msgid "Copy (x, y)" 1926 msgstr "Copiar (x, y)" 1927 1928 #: maindlg.cpp:379 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1931 msgid "(%1, %2)" 1932 msgstr "(%1, %2)" 1933 1934 #: maindlg.cpp:385 1935 #, kde-format 1936 msgid "Copy Root Value" 1937 msgstr "Copiar el valor raíz" 1938 1939 #: maindlg.cpp:470 1940 #, kde-format 1941 msgid "" 1942 "The plot has been modified.\n" 1943 "Do you want to save it?" 1944 msgstr "" 1945 "El gráfico ha sido modificado.\n" 1946 "¿Desea guardarlo?" 1947 1948 #: maindlg.cpp:504 1949 #, kde-format 1950 msgid "" 1951 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1952 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1953 msgstr "" 1954 "El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá " 1955 "abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea " 1956 "continuar?" 1957 1958 #: maindlg.cpp:507 1959 #, kde-format 1960 msgid "Save New Format" 1961 msgstr "Guardar nuevo formato" 1962 1963 #: maindlg.cpp:522 1964 #, kde-format 1965 msgid "Save As" 1966 msgstr "Guardar como" 1967 1968 #: maindlg.cpp:528 1969 #, kde-format 1970 msgid "The file could not be saved" 1971 msgstr "El archivo no se pudo guardar" 1972 1973 #: maindlg.cpp:560 1974 #, kde-format 1975 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1976 msgstr "Gráficos vectoriales escalables (*.svg)" 1977 1978 #: maindlg.cpp:562 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "@title:window" 1981 msgid "Export as Image" 1982 msgstr "Exportar como imagen" 1983 1984 #: maindlg.cpp:623 1985 #, kde-format 1986 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1987 msgstr "Disculpe, se produjeron errores al guardar la imagen «%1»" 1988 1989 #: maindlg.cpp:680 1990 #, kde-format 1991 msgctxt "@title:window" 1992 msgid "Print Plot" 1993 msgstr "Imprimir gráfico" 1994 1995 #: maindlg.cpp:695 1996 #, kde-format 1997 msgid "Print Settings" 1998 msgstr "Preferencias de impresión" 1999 2000 #: maindlg.cpp:700 2001 #, kde-format 2002 msgctxt "@title:window" 2003 msgid "Print Settings" 2004 msgstr "Preferencias de impresión" 2005 2006 #: parameteranimator.cpp:52 2007 #, kde-format 2008 msgctxt "@title:window" 2009 msgid "Parameter Animator" 2010 msgstr "Animación de parámetros" 2011 2012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2013 #: parameteranimator.ui:23 2014 #, kde-format 2015 msgid "" 2016 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2017 "would have k as its parameter" 2018 msgstr "" 2019 "La función debe tener una variable adicional como un parámetro, por ejemplo, " 2020 "f(x,k) debe tener k como parámetro" 2021 2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2023 #: parameteranimator.ui:29 2024 #, kde-format 2025 msgid "" 2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2027 "\">\n" 2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2033 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2034 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2035 msgstr "" 2036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2037 "\">\n" 2038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2039 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2040 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2043 "style=\" font-weight:600;\">Aviso:</span> La función actual no tiene un " 2044 "parámetro, y no se podrá animar.</p></body></html>" 2045 2046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2047 #: parameteranimator.ui:47 2048 #, kde-format 2049 msgid "Final value:" 2050 msgstr "Valor final:" 2051 2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2053 #: parameteranimator.ui:57 2054 #, kde-format 2055 msgid "1" 2056 msgstr "1" 2057 2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2059 #: parameteranimator.ui:64 2060 #, kde-format 2061 msgid "10" 2062 msgstr "10" 2063 2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2066 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2067 #, kde-format 2068 msgid "0" 2069 msgstr "0" 2070 2071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2072 #: parameteranimator.ui:88 2073 #, kde-format 2074 msgid "Initial value:" 2075 msgstr "Valor inicial:" 2076 2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2078 #: parameteranimator.ui:124 2079 #, kde-format 2080 msgid "Current Value:" 2081 msgstr "Valor actual:" 2082 2083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2084 #: parameteranimator.ui:177 2085 #, kde-format 2086 msgid "<<" 2087 msgstr "<<" 2088 2089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2090 #: parameteranimator.ui:184 2091 #, kde-format 2092 msgid "<" 2093 msgstr "<" 2094 2095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2096 #: parameteranimator.ui:194 2097 #, kde-format 2098 msgid "||" 2099 msgstr "||" 2100 2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2102 #: parameteranimator.ui:201 2103 #, kde-format 2104 msgid ">" 2105 msgstr ">" 2106 2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2108 #: parameteranimator.ui:211 2109 #, kde-format 2110 msgid ">>" 2111 msgstr ">>" 2112 2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2114 #: parameteranimator.ui:257 2115 #, kde-format 2116 msgid "Speed:" 2117 msgstr "Velocidad:" 2118 2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2120 #: parameteranimator.ui:304 2121 #, kde-format 2122 msgid "Fast" 2123 msgstr "Rápida" 2124 2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2126 #: parameteranimator.ui:311 2127 #, kde-format 2128 msgid "Slow" 2129 msgstr "Lenta" 2130 2131 #: parameterswidget.cpp:25 2132 #, kde-format 2133 msgid "Slider No. %1" 2134 msgstr "Barra deslizadora Nº. %1" 2135 2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2137 #: parameterswidget.ui:37 2138 #, kde-format 2139 msgid "Slider:" 2140 msgstr "Deslizador:" 2141 2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2143 #: parameterswidget.ui:44 2144 #, kde-format 2145 msgid "List:" 2146 msgstr "Lista:" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2149 #: parameterswidget.ui:54 2150 #, kde-format 2151 msgid "Edit the list of parameters" 2152 msgstr "Editar la lista de parámetros" 2153 2154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2155 #: parameterswidget.ui:57 2156 #, kde-format 2157 msgid "" 2158 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2159 "change them." 2160 msgstr "" 2161 "Pulsar aquí para abrir una lista de los valores de los parámetros. Aquí " 2162 "puede añadir, eliminar o cambiar valores." 2163 2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2165 #: parameterswidget.ui:60 2166 #, kde-format 2167 msgid "Edit List..." 2168 msgstr "Editar lista..." 2169 2170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2171 #: parameterswidget.ui:70 2172 #, kde-format 2173 msgid "Select a slider" 2174 msgstr "Seleccionar una barra deslizadora" 2175 2176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2177 #: parameterswidget.ui:73 2178 #, kde-format 2179 msgid "" 2180 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2181 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2182 msgstr "" 2183 "Seleccionar una de las barras deslizadoras para cambiar los valores de los " 2184 "parámetros dinámicamente. Los valores varían desde 0 (izquierda) a 100 " 2185 "(derecha)." 2186 2187 #: parser.cpp:614 2188 #, kde-format 2189 msgid "Remove all" 2190 msgstr "Eliminar todo" 2191 2192 #: parser.cpp:618 2193 #, kde-format 2194 msgid "" 2195 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2196 "be removed in addition." 2197 msgstr "" 2198 "De la función %1 dependen las siguientes funciones: %2. También se deben " 2199 "eliminar." 2200 2201 #: parser.cpp:1089 2202 #, kde-format 2203 msgid "Syntax error" 2204 msgstr "Error de sintaxis" 2205 2206 #: parser.cpp:1092 2207 #, kde-format 2208 msgid "Missing parenthesis" 2209 msgstr "Faltan paréntesis" 2210 2211 #: parser.cpp:1095 2212 #, kde-format 2213 msgid "Stack overflow" 2214 msgstr "Desbordamiento de la pila" 2215 2216 #: parser.cpp:1098 2217 #, kde-format 2218 msgid "Name of function is not free" 2219 msgstr "El nombre de la función no está libre" 2220 2221 #: parser.cpp:1101 2222 #, kde-format 2223 msgid "recursive function not allowed" 2224 msgstr "función recursiva no permitida" 2225 2226 #: parser.cpp:1104 2227 #, kde-format 2228 msgid "Empty function" 2229 msgstr "Función vacía" 2230 2231 #: parser.cpp:1107 2232 #, kde-format 2233 msgid "Function could not be found" 2234 msgstr "La función no se encontró" 2235 2236 #: parser.cpp:1110 2237 #, kde-format 2238 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2239 msgstr "La ecuación diferencial debe ser al menos de primer orden" 2240 2241 #: parser.cpp:1113 2242 #, kde-format 2243 msgid "Too many plus-minus symbols" 2244 msgstr "Demasiados símbolos más-menos" 2245 2246 #: parser.cpp:1116 2247 #, kde-format 2248 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2249 msgstr "Símbolo más-menos no válido (la expresión debe ser constante)" 2250 2251 #: parser.cpp:1119 2252 #, kde-format 2253 msgid "The function has too many arguments" 2254 msgstr "La función tiene demasiados argumentos" 2255 2256 #: parser.cpp:1122 2257 #, kde-format 2258 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2259 msgstr "La función no tiene el número correcto de argumentos" 2260 2261 #: plotstylewidget.cpp:30 2262 #, kde-format 2263 msgid "Solid" 2264 msgstr "Sólido" 2265 2266 #: plotstylewidget.cpp:31 2267 #, kde-format 2268 msgid "Dash" 2269 msgstr "Raya" 2270 2271 #: plotstylewidget.cpp:32 2272 #, kde-format 2273 msgid "Dot" 2274 msgstr "Punto" 2275 2276 #: plotstylewidget.cpp:33 2277 #, kde-format 2278 msgid "Dash Dot" 2279 msgstr "Raya punto" 2280 2281 #: plotstylewidget.cpp:34 2282 #, kde-format 2283 msgid "Dash Dot Dot" 2284 msgstr "Raya punto punto" 2285 2286 #: plotstylewidget.cpp:44 2287 #, kde-format 2288 msgid "Advanced..." 2289 msgstr "Avanzada..." 2290 2291 #: plotstylewidget.cpp:48 2292 #, kde-format 2293 msgid "Color:" 2294 msgstr "Color:" 2295 2296 #: plotstylewidget.cpp:57 2297 #, kde-format 2298 msgctxt "@title:window" 2299 msgid "Plot Appearance" 2300 msgstr "Aspecto del gráfico" 2301 2302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2303 #: plotstylewidget.ui:14 2304 #, kde-format 2305 msgid "Plot Style" 2306 msgstr "Estilo de gráfico" 2307 2308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2309 #: plotstylewidget.ui:26 2310 #, kde-format 2311 msgid "Show the plot name" 2312 msgstr "Muestra el nombre del gráfico" 2313 2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2315 #: plotstylewidget.ui:33 2316 #, kde-format 2317 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2318 msgstr "Mostrar extremos (puntos mínimo y máximo)" 2319 2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2321 #: plotstylewidget.ui:53 2322 #, kde-format 2323 msgid "Show the tangent field:" 2324 msgstr "Mostrar el campo tangente:" 2325 2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2327 #: plotstylewidget.ui:67 2328 #, kde-format 2329 msgid "Use a gradient for parameters:" 2330 msgstr "Utilizar un gradiente para los parámetros:" 2331 2332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2333 #: plotstylewidget.ui:74 2334 #, kde-format 2335 msgid "Line style:" 2336 msgstr "Estilo de línea:" 2337 2338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2339 #: plotstylewidget.ui:87 2340 #, kde-format 2341 msgid "Line width:" 2342 msgstr "Ancho línea:" 2343 2344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2346 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2347 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2348 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2349 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2350 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2351 #, kde-format 2352 msgid " mm" 2353 msgstr " mm" 2354 2355 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2356 #: qparametereditor.ui:13 2357 #, kde-format 2358 msgid "Parameter Editor" 2359 msgstr "Editor de parámetros" 2360 2361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2362 #: qparametereditor.ui:55 2363 #, kde-format 2364 msgid "delete selected constant" 2365 msgstr "borrar constante seleccionada" 2366 2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2368 #: qparametereditor.ui:84 2369 #, kde-format 2370 msgid "Move Up" 2371 msgstr "Subir" 2372 2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2374 #: qparametereditor.ui:91 2375 #, kde-format 2376 msgid "Move Down" 2377 msgstr "Bajar" 2378 2379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2380 #: qparametereditor.ui:117 2381 #, kde-format 2382 msgid "Import values from a textfile" 2383 msgstr "Importar valores de un archivo de texto" 2384 2385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2386 #: qparametereditor.ui:120 2387 #, kde-format 2388 msgid "" 2389 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2390 "or expression." 2391 msgstr "" 2392 "Importar valores de un archivo de texto. Cada línea en el archivo es " 2393 "interpretada como un valor o expresión." 2394 2395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2396 #: qparametereditor.ui:123 2397 #, kde-format 2398 msgid "&Import..." 2399 msgstr "&Importar..." 2400 2401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2402 #: qparametereditor.ui:133 2403 #, kde-format 2404 msgid "Export values to a textfile" 2405 msgstr "Exportar valores de un archivo de texto" 2406 2407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2408 #: qparametereditor.ui:136 2409 #, kde-format 2410 msgid "" 2411 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2412 "written to one line in the file." 2413 msgstr "" 2414 "Exportar valores de un archivo de texto. Se escribirá una línea por cada " 2415 "valor de la lista de parámetros." 2416 2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2418 #: qparametereditor.ui:139 2419 #, kde-format 2420 msgid "&Export..." 2421 msgstr "&Exportar..." 2422 2423 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2424 #: settingspagecolor.ui:23 2425 #, kde-format 2426 msgid "&Coords" 2427 msgstr "&Coordenadas" 2428 2429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2430 #: settingspagecolor.ui:35 2431 #, kde-format 2432 msgid "Background color:" 2433 msgstr "Color del fondo:" 2434 2435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2436 #: settingspagecolor.ui:45 2437 #, kde-format 2438 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2439 msgstr "Color para el área del gráfico tras la cuadrícula." 2440 2441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2442 #: settingspagecolor.ui:48 2443 #, kde-format 2444 msgid "" 2445 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2446 "no effect on printing nor export." 2447 msgstr "" 2448 "Pulsar en el botón para elegir el color del fondo. Esta opción no tiene " 2449 "efecto al imprimir o exportar." 2450 2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2452 #: settingspagecolor.ui:58 2453 #, kde-format 2454 msgid "&Axes:" 2455 msgstr "&Ejes:" 2456 2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2458 #: settingspagecolor.ui:71 2459 #, kde-format 2460 msgid "&Grid:" 2461 msgstr "&Cuadrícula:" 2462 2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2464 #: settingspagecolor.ui:84 2465 #, kde-format 2466 msgid "Select color for the axes." 2467 msgstr "Seleccionar color de los ejes." 2468 2469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2470 #: settingspagecolor.ui:87 2471 #, kde-format 2472 msgid "" 2473 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2474 "the OK button." 2475 msgstr "" 2476 "Especificar el color de los ejes. El cambio se producirá tan pronto como " 2477 "pulse el botón Aceptar." 2478 2479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2480 #: settingspagecolor.ui:97 2481 #, kde-format 2482 msgid "Select color for the grid." 2483 msgstr "Seleccionar color para la cuadrícula." 2484 2485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2486 #: settingspagecolor.ui:100 2487 #, kde-format 2488 msgid "" 2489 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2490 "the OK button." 2491 msgstr "" 2492 "Especificar el color de la cuadrícula. El cambio se producirá tan pronto " 2493 "como pulse el botón Aceptar." 2494 2495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2496 #: settingspagecolor.ui:113 2497 #, kde-format 2498 msgid "&Default Function Colors" 2499 msgstr "Colores de la función pre&determinada" 2500 2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2502 #: settingspagecolor.ui:133 2503 #, kde-format 2504 msgid "The default color for function number 2." 2505 msgstr "El color predeterminado para la función número 2." 2506 2507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2508 #: settingspagecolor.ui:136 2509 #, kde-format 2510 msgid "" 2511 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2512 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2513 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2514 "time you define a new function at number 1." 2515 msgstr "" 2516 "El color predeterminado para la función número 2. Tenga en cuenta que esta " 2517 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2518 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2519 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2520 "número 1." 2521 2522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2523 #: settingspagecolor.ui:146 2524 #, kde-format 2525 msgid "The default color for function number 5." 2526 msgstr "El color predeterminado para la función número 5." 2527 2528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2529 #: settingspagecolor.ui:149 2530 #, kde-format 2531 msgid "" 2532 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2533 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2534 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2535 "time you define a new function at number 1." 2536 msgstr "" 2537 "El color predeterminado para la función número 5. Tenga en cuenta que esta " 2538 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2539 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para dicho número " 2540 "de función, la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva " 2541 "función para el número 1." 2542 2543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2544 #: settingspagecolor.ui:159 2545 #, kde-format 2546 msgid "The default color for function number 1." 2547 msgstr "El color predeterminado para la función número 1." 2548 2549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2550 #: settingspagecolor.ui:162 2551 #, kde-format 2552 msgid "" 2553 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2554 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2555 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2556 "time you define a new function at number 1." 2557 msgstr "" 2558 "El color predeterminado para la función número 1. Tenga en cuenta que esta " 2559 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2560 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2561 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2562 "número 1." 2563 2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2565 #: settingspagecolor.ui:172 2566 #, kde-format 2567 msgid "Function &1:" 2568 msgstr "Función &1:" 2569 2570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2571 #: settingspagecolor.ui:185 2572 #, kde-format 2573 msgid "The default color for function number 3." 2574 msgstr "El color predeterminado para la función número 3." 2575 2576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2577 #: settingspagecolor.ui:188 2578 #, kde-format 2579 msgid "" 2580 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2581 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2582 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2583 "time you define a new function at number 1." 2584 msgstr "" 2585 "El color predeterminado para la función número 3. Tenga en cuenta que esta " 2586 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2587 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2588 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2589 "número 1." 2590 2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2592 #: settingspagecolor.ui:198 2593 #, kde-format 2594 msgid "Function &3:" 2595 msgstr "Función &3:" 2596 2597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2598 #: settingspagecolor.ui:211 2599 #, kde-format 2600 msgid "Function &2:" 2601 msgstr "Función &2:" 2602 2603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2604 #: settingspagecolor.ui:224 2605 #, kde-format 2606 msgid "Function &4:" 2607 msgstr "Función &4:" 2608 2609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2610 #: settingspagecolor.ui:237 2611 #, kde-format 2612 msgid "The default color for function number 4." 2613 msgstr "El color predeterminado para la función número 4." 2614 2615 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2616 #: settingspagecolor.ui:240 2617 #, kde-format 2618 msgid "" 2619 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2620 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2621 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2622 "time you define a new function at number 1." 2623 msgstr "" 2624 "El color predeterminado para la función número 4. Tenga en cuenta que esta " 2625 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2626 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2627 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2628 "número 1." 2629 2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2631 #: settingspagecolor.ui:250 2632 #, kde-format 2633 msgid "Function &5:" 2634 msgstr "Función &5:" 2635 2636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2637 #: settingspagecolor.ui:289 2638 #, kde-format 2639 msgid "Function &7:" 2640 msgstr "Función &7:" 2641 2642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2643 #: settingspagecolor.ui:302 2644 #, kde-format 2645 msgid "Function &8:" 2646 msgstr "Función &8:" 2647 2648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2649 #: settingspagecolor.ui:315 2650 #, kde-format 2651 msgid "The default color for function number 9." 2652 msgstr "El color predeterminado para la función número 9." 2653 2654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2655 #: settingspagecolor.ui:318 2656 #, kde-format 2657 msgid "" 2658 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2659 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2660 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2661 "time you define a new function at number 1." 2662 msgstr "" 2663 "El color predeterminado para la función número 9. Tenga en cuenta que esta " 2664 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2665 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2666 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2667 "número 1." 2668 2669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2670 #: settingspagecolor.ui:328 2671 #, kde-format 2672 msgid "Function &6:" 2673 msgstr "Función &6:" 2674 2675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2676 #: settingspagecolor.ui:341 2677 #, kde-format 2678 msgid "The default color for function number 7." 2679 msgstr "El color predeterminado para la función número 7." 2680 2681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2682 #: settingspagecolor.ui:344 2683 #, kde-format 2684 msgid "" 2685 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2686 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2687 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2688 "time you define a new function at number 1." 2689 msgstr "" 2690 "El color predeterminado para la función número 7. Tenga en cuenta que esta " 2691 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2692 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2693 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2694 "número 1." 2695 2696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2697 #: settingspagecolor.ui:354 2698 #, kde-format 2699 msgid "The default color for function number 8." 2700 msgstr "El color predeterminado para la función número 8." 2701 2702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2703 #: settingspagecolor.ui:357 2704 #, kde-format 2705 msgid "" 2706 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2707 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2708 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2709 "time you define a new function at number 1." 2710 msgstr "" 2711 "El color predeterminado para la función número 8. Tenga en cuenta que esta " 2712 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2713 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2714 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2715 "número 1." 2716 2717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2718 #: settingspagecolor.ui:367 2719 #, kde-format 2720 msgid "The default color for function number 6." 2721 msgstr "El color predeterminado para la función número 6." 2722 2723 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2724 #: settingspagecolor.ui:370 2725 #, kde-format 2726 msgid "" 2727 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2728 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2729 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2730 "time you define a new function at number 1." 2731 msgstr "" 2732 "El color predeterminado para la función número 6. Tenga en cuenta que esta " 2733 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2734 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2735 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2736 "número 1." 2737 2738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2739 #: settingspagecolor.ui:380 2740 #, kde-format 2741 msgid "Function &9:" 2742 msgstr "Función &9:" 2743 2744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2745 #: settingspagecolor.ui:393 2746 #, kde-format 2747 msgid "The default color for function number 10." 2748 msgstr "El color predeterminado para la función número 10." 2749 2750 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2751 #: settingspagecolor.ui:396 2752 #, kde-format 2753 msgid "" 2754 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2755 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2756 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2757 "shown next time you define a new function at number 1." 2758 msgstr "" 2759 "El color predeterminado para la función número 10. Tenga en cuenta que esta " 2760 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha " 2761 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, " 2762 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el " 2763 "número 1." 2764 2765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2766 #: settingspagecolor.ui:406 2767 #, kde-format 2768 msgid "Function 1&0:" 2769 msgstr "Función 1&0:" 2770 2771 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2772 #: settingspagediagram.ui:32 2773 #, kde-format 2774 msgid "No Grid will be plotted." 2775 msgstr "No se dibujará cuadrícula alguna." 2776 2777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2778 #: settingspagediagram.ui:35 2779 #, kde-format 2780 msgid "None" 2781 msgstr "Ninguna" 2782 2783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2784 #: settingspagediagram.ui:42 2785 #, kde-format 2786 msgid "A line for every tic." 2787 msgstr "Una línea para cada marca." 2788 2789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2790 #: settingspagediagram.ui:45 2791 #, kde-format 2792 msgid "Lines" 2793 msgstr "Líneas" 2794 2795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2796 #: settingspagediagram.ui:52 2797 #, kde-format 2798 msgid "Only little crosses in the plot area." 2799 msgstr "Solo crucecitas en el área del gráfico." 2800 2801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2802 #: settingspagediagram.ui:55 2803 #, kde-format 2804 msgid "Crosses" 2805 msgstr "Cruces" 2806 2807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2808 #: settingspagediagram.ui:62 2809 #, kde-format 2810 msgid "Circles around the Origin." 2811 msgstr "Círculos alrededor del origen." 2812 2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2814 #: settingspagediagram.ui:65 2815 #, kde-format 2816 msgid "Polar" 2817 msgstr "Polar" 2818 2819 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2820 #: settingspagediagram.ui:75 2821 #, kde-format 2822 msgid "Axis Labels" 2823 msgstr "Etiquetas de los ejes" 2824 2825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2826 #: settingspagediagram.ui:81 2827 #, kde-format 2828 msgid "Label on horizontal axis." 2829 msgstr "Etiqueta para el eje horizontal." 2830 2831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2832 #: settingspagediagram.ui:84 2833 #, kde-format 2834 msgid "Horizontal axis label:" 2835 msgstr "Etiqueta del eje horizontal:" 2836 2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2838 #: settingspagediagram.ui:94 2839 #, kde-format 2840 msgid "X" 2841 msgstr "X" 2842 2843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2844 #: settingspagediagram.ui:101 2845 #, kde-format 2846 msgid "Label on vertical axis." 2847 msgstr "Etiqueta para el eje vertical." 2848 2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2850 #: settingspagediagram.ui:104 2851 #, kde-format 2852 msgid "Vertical axis label:" 2853 msgstr "Etiqueta del eje vertical:" 2854 2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2856 #: settingspagediagram.ui:114 2857 #, kde-format 2858 msgid "Y" 2859 msgstr "Y" 2860 2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2862 #: settingspagediagram.ui:124 2863 #, kde-format 2864 msgid "Axis widths:" 2865 msgstr "Anchura de los ejes:" 2866 2867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2868 #: settingspagediagram.ui:156 2869 #, kde-format 2870 msgid "Line &width:" 2871 msgstr "&Ancho de línea:" 2872 2873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2874 #: settingspagediagram.ui:188 2875 #, kde-format 2876 msgid "Tic width:" 2877 msgstr "Ancho de la marca:" 2878 2879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2880 #: settingspagediagram.ui:220 2881 #, kde-format 2882 msgid "Tic length:" 2883 msgstr "Longitud de la marca:" 2884 2885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2886 #: settingspagediagram.ui:252 2887 #, kde-format 2888 msgid "Visible tic labels." 2889 msgstr "Etiquetas de marcas visibles." 2890 2891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2892 #: settingspagediagram.ui:255 2893 #, kde-format 2894 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2895 msgstr "Seleccione esta opción si las marcas de los ejes deberían etiquetarse." 2896 2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2898 #: settingspagediagram.ui:258 2899 #, kde-format 2900 msgid "Show labels" 2901 msgstr "Mostrar etiquetas" 2902 2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2904 #: settingspagediagram.ui:268 2905 #, kde-format 2906 msgid "Visible axes." 2907 msgstr "Ejes visibles." 2908 2909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2910 #: settingspagediagram.ui:271 2911 #, kde-format 2912 msgid "Check this if the axes should be visible." 2913 msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían ser visibles." 2914 2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2916 #: settingspagediagram.ui:274 2917 #, kde-format 2918 msgid "Show axes" 2919 msgstr "Mostrar ejes" 2920 2921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2922 #: settingspagediagram.ui:284 2923 #, kde-format 2924 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2925 msgstr "Flechas visibles al final de los ejes." 2926 2927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2928 #: settingspagediagram.ui:287 2929 #, kde-format 2930 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2931 msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían tener flechas en sus extremos." 2932 2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2934 #: settingspagediagram.ui:290 2935 #, kde-format 2936 msgid "Show arrows" 2937 msgstr "Mostrar flechas" 2938 2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2940 #: settingspagefonts.ui:23 2941 #, kde-format 2942 msgid "Axes labels:" 2943 msgstr "Etiquetas de los ejes:" 2944 2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2946 #: settingspagefonts.ui:45 2947 #, kde-format 2948 msgid "Diagram labels:" 2949 msgstr "Etiquetas del diagrama:" 2950 2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2952 #: settingspagefonts.ui:67 2953 #, kde-format 2954 msgid "Header table:" 2955 msgstr "Tabla de cabecera:" 2956 2957 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2958 #: settingspagegeneral.ui:20 2959 #, kde-format 2960 msgid "Angle Mode" 2961 msgstr "Modo ángulo" 2962 2963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2964 #: settingspagegeneral.ui:32 2965 #, kde-format 2966 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2967 msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán modo radián para los ángulos." 2968 2969 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2970 #: settingspagegeneral.ui:35 2971 #, kde-format 2972 msgid "" 2973 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2974 "for trigonometric functions only." 2975 msgstr "" 2976 "Pulse este botón para utilizar radianes para medir ángulos. Es importante " 2977 "solo para funciones trigonométricas." 2978 2979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2980 #: settingspagegeneral.ui:38 2981 #, kde-format 2982 msgid "&Radian" 2983 msgstr "&Radián" 2984 2985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2986 #: settingspagegeneral.ui:45 2987 #, kde-format 2988 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2989 msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán el modo grado para ángulos." 2990 2991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2992 #: settingspagegeneral.ui:48 2993 #, kde-format 2994 msgid "" 2995 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2996 "for trigonometric functions only." 2997 msgstr "" 2998 "Pulse este botón para utilizar grados para medir ángulos. Es importante solo " 2999 "para funciones trigonométricas." 3000 3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 3002 #: settingspagegeneral.ui:51 3003 #, kde-format 3004 msgid "&Degree" 3005 msgstr "&Grado" 3006 3007 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3008 #: settingspagegeneral.ui:61 3009 #, kde-format 3010 msgid "Zoom" 3011 msgstr "Ampliación" 3012 3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3014 #: settingspagegeneral.ui:73 3015 #, kde-format 3016 msgid "Zoom in by:" 3017 msgstr "Ampliar:" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3020 #: settingspagegeneral.ui:86 3021 #, kde-format 3022 msgid "Zoom out by:" 3023 msgstr "Reducir:" 3024 3025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3026 #: settingspagegeneral.ui:99 3027 #, kde-format 3028 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3029 msgstr "El valor que debe usar la herramienta de reducción." 3030 3031 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3032 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3033 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3034 #, no-c-format, kde-format 3035 msgid "%" 3036 msgstr "%" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3039 #: settingspagegeneral.ui:118 3040 #, kde-format 3041 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3042 msgstr "El valor que debe usar la herramienta de ampliación." 3043 3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3045 #: settingspagegeneral.ui:144 3046 #, kde-format 3047 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3048 msgstr "Dibujar la tangente y la normal durante el trazado" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3051 #: sliderwidget.ui:13 3052 #, kde-format 3053 msgid "Slider" 3054 msgstr "Barra deslizadora" 3055 3056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3057 #: sliderwidget.ui:43 3058 #, kde-format 3059 msgid "<0>" 3060 msgstr "<0>" 3061 3062 #: view.cpp:1829 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "Extrema point" 3065 msgid "x = %1 y = %2" 3066 msgstr "x = %1 y = %2" 3067 3068 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3071 msgid "%1 to %2" 3072 msgstr "%1 a %2" 3073 3074 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3077 msgid "1E = " 3078 msgstr "1E = " 3079 3080 #: view.cpp:2131 3081 #, kde-format 3082 msgid "Plotting Range" 3083 msgstr "Intervalo de dibujado" 3084 3085 #: view.cpp:2131 3086 #, kde-format 3087 msgid "Axes Division" 3088 msgstr "División de ejes" 3089 3090 #: view.cpp:2132 3091 #, kde-format 3092 msgid "x-Axis:" 3093 msgstr "Eje x:" 3094 3095 #: view.cpp:2133 3096 #, kde-format 3097 msgid "y-Axis:" 3098 msgstr "Eje y:" 3099 3100 #: view.cpp:2136 3101 #, kde-format 3102 msgid "Functions:" 3103 msgstr "Funciones:" 3104 3105 #: view.cpp:3004 3106 #, kde-format 3107 msgid "x = %1" 3108 msgstr "x = %1" 3109 3110 #: view.cpp:3006 3111 #, kde-format 3112 msgid "y = %1" 3113 msgstr "y = %1" 3114 3115 #: view.cpp:3133 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3118 msgid "root: x%1 = " 3119 msgstr "raíz: x%1 = " 3120 3121 #: xparser.cpp:117 3122 #, kde-format 3123 msgid "Error in extension." 3124 msgstr "Error en la extensión." 3125 3126 #~ msgid "Background Color:" 3127 #~ msgstr "Color de fondo:" 3128 3129 #~ msgid "root" 3130 #~ msgstr "raíz" 3131 3132 #~ msgid " to " 3133 #~ msgstr " a " 3134 3135 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3136 #~ msgstr "Este formato de archivo no está soportado." 3137 3138 #~ msgid "&Overwrite" 3139 #~ msgstr "&Sobrescribir" 3140 3141 #~ msgid "KmPlotPart" 3142 #~ msgstr "KmPlotPart"