Warning, /education/kmplot/po/es/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmplot.po to Spanish
0002 # translation of kmplot.po to
0003 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0004 #
0005 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003.
0006 # Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
0007 # Rafael Beccar <rafael.beccar@kdemail.net>, 2004, 2005.
0008 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
0009 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
0010 # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 20:26+0100\n"
0017 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0018 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0019 "Language: es\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Eloy Cuadra,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente,Rafael Beccar"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "ecuadra@eloihr.net,yo@miguelrevilla.com,p.devicente@wanadoo.es,rafael."
0036 "beccar@kdemail.net"
0037 
0038 #: calculator.cpp:31
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@title:window"
0041 msgid "Calculator"
0042 msgstr "Calculadora"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0045 #: constantseditor.ui:14
0046 #, kde-format
0047 msgid "Constant Editor"
0048 msgstr "Editor constante"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0051 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0052 #, kde-format
0053 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0054 msgstr "El valor debe ser un número (Por ejemplo «pi^2»)"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0057 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0058 #, kde-format
0059 msgid "(invalid)"
0060 msgstr "(no válido)"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0063 #: constantseditor.ui:54
0064 #, kde-format
0065 msgid "Value:"
0066 msgstr "Valor:"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0069 #: constantseditor.ui:64
0070 #, kde-format
0071 msgid "Constant:"
0072 msgstr "Constante:"
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0075 #: constantseditor.ui:74
0076 #, kde-format
0077 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0078 msgstr "Introduzca una expresión que se evalúe como un número"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0081 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0082 #, kde-format
0083 msgid "Add a new constant"
0084 msgstr "Añadir una nueva constante"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0087 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0088 #, kde-format
0089 msgid "Click this button to add a new constant."
0090 msgstr "Pulsar este botón para añadir una nueva constante."
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0093 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0094 #, kde-format
0095 msgid "&New"
0096 msgstr "&Nuevo"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0099 #: constantseditor.ui:103
0100 #, kde-format
0101 msgid "Constant"
0102 msgstr "Constante"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0105 #: constantseditor.ui:108
0106 #, kde-format
0107 msgid "Value"
0108 msgstr "Valor"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0111 #: constantseditor.ui:113
0112 #, kde-format
0113 msgid "Document"
0114 msgstr "Documento"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0117 #: constantseditor.ui:118
0118 #, kde-format
0119 msgid "Global"
0120 msgstr "Global"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0123 #: constantseditor.ui:142
0124 #, kde-format
0125 msgid "Delete the selected constant"
0126 msgstr "Borrar la constante seleccionada"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0129 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0130 #, kde-format
0131 msgid ""
0132 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0133 "not currently used by a plot."
0134 msgstr ""
0135 "Pulse aquí para borrar la constante seleccionada; solo se puede eliminar si "
0136 "no está siendo usada por un gráfico."
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0140 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Delete"
0143 msgstr "&Borrar"
0144 
0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0146 #, kde-format
0147 msgid "Coordinates"
0148 msgstr "Coordenadas"
0149 
0150 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0151 #, kde-format
0152 msgid "Coordinate System"
0153 msgstr "Sistema de coordenadas"
0154 
0155 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title:window"
0158 msgid "Coordinate System"
0159 msgstr "Sistema de coordenadas"
0160 
0161 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0162 #, kde-format
0163 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0164 msgstr "El valor mínimo debe ser menor que el valor máximo"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0167 #: editcoords.ui:20
0168 #, kde-format
0169 msgid "Horizontal axis Range"
0170 msgstr "Intervalo del eje horizontal"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0178 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0179 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0180 #: sliderwidget.ui:80
0181 #, kde-format
0182 msgid "Max:"
0183 msgstr "Max:"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0189 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0190 #, kde-format
0191 msgid "Custom boundary of the plot range"
0192 msgstr "Límite personalizado para el intervalo del gráfico"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0198 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0199 #, kde-format
0200 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0201 msgstr "Introduzca una expresión válida, por ejemplo 2*pi o e/2."
0202 
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0209 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0210 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0211 #: sliderwidget.ui:57
0212 #, kde-format
0213 msgid "Min:"
0214 msgstr "Min:"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0217 #: editcoords.ui:81
0218 #, kde-format
0219 msgid "Vertical axis Range"
0220 msgstr "Intervalo del eje vertical"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0223 #: editcoords.ui:142
0224 #, kde-format
0225 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0226 msgstr "Espaciado de la rejilla en el eje horizontal"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0230 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0231 #, kde-format
0232 msgid ""
0233 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0234 "of tics."
0235 msgstr ""
0236 "El espaciado de rejilla automático es independiente de la ampliación, debe "
0237 "ser un número fijo de marcas."
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0241 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0242 #, kde-format
0243 msgid "Automatic"
0244 msgstr "Automático"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0248 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0249 #, kde-format
0250 msgid "Custom:"
0251 msgstr "Personalizado:"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0254 #: editcoords.ui:178
0255 #, kde-format
0256 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0257 msgstr "Espaciado de la rejilla en el eje vertical"
0258 
0259 #: equationeditor.cpp:27
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@title:window"
0262 msgid "Equation Editor"
0263 msgstr "Editor de ecuaciones"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0266 #: equationeditorwidget.ui:31
0267 #, kde-format
0268 msgid "Expression:"
0269 msgstr "Expresión:"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0272 #: equationeditorwidget.ui:54
0273 #, kde-format
0274 msgid "Edit Constants..."
0275 msgstr "Editar constantes..."
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0278 #: equationeditorwidget.ui:75
0279 #, kde-format
0280 msgid "Insert constant..."
0281 msgstr "Insertar constante..."
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0284 #: equationeditorwidget.ui:84
0285 #, kde-format
0286 msgid "Insert function..."
0287 msgstr "Insertar función..."
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0290 #: equationeditorwidget.ui:129
0291 #, kde-format
0292 msgid "²"
0293 msgstr "²"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0296 #: equationeditorwidget.ui:136
0297 #, kde-format
0298 msgid "±"
0299 msgstr "±"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0302 #: equationeditorwidget.ui:149
0303 #, kde-format
0304 msgid "⁶"
0305 msgstr "⁶"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0308 #: equationeditorwidget.ui:156
0309 #, kde-format
0310 msgid "√"
0311 msgstr "√"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0314 #: equationeditorwidget.ui:169
0315 #, kde-format
0316 msgid "³"
0317 msgstr "³"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0320 #: equationeditorwidget.ui:182
0321 #, kde-format
0322 msgid "∣"
0323 msgstr "∣"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0326 #: equationeditorwidget.ui:189
0327 #, kde-format
0328 msgid "≥"
0329 msgstr "≥"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0332 #: equationeditorwidget.ui:196
0333 #, kde-format
0334 msgid "≤"
0335 msgstr "≤"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0338 #: equationeditorwidget.ui:209
0339 #, kde-format
0340 msgid "⁵"
0341 msgstr "⁵"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0344 #: equationeditorwidget.ui:222
0345 #, kde-format
0346 msgid "⁴"
0347 msgstr "⁴"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0350 #: equationeditorwidget.ui:261
0351 #, kde-format
0352 msgid "π"
0353 msgstr "π"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0356 #: equationeditorwidget.ui:268
0357 #, kde-format
0358 msgid "ω"
0359 msgstr "ω"
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0362 #: equationeditorwidget.ui:275
0363 #, kde-format
0364 msgid "β"
0365 msgstr "β"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0368 #: equationeditorwidget.ui:282
0369 #, kde-format
0370 msgid "α"
0371 msgstr "α"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0374 #: equationeditorwidget.ui:295
0375 #, kde-format
0376 msgid "λ"
0377 msgstr "λ"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0380 #: equationeditorwidget.ui:308
0381 #, kde-format
0382 msgid "μ"
0383 msgstr "μ"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0386 #: equationeditorwidget.ui:315
0387 #, kde-format
0388 msgid "φ"
0389 msgstr "φ"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0392 #: equationeditorwidget.ui:328
0393 #, kde-format
0394 msgid "θ"
0395 msgstr "θ"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0398 #: equationeditorwidget.ui:361
0399 #, kde-format
0400 msgid "⅘"
0401 msgstr "⅘"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0404 #: equationeditorwidget.ui:368
0405 #, kde-format
0406 msgid "⅕"
0407 msgstr "⅕"
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0410 #: equationeditorwidget.ui:375
0411 #, kde-format
0412 msgid "¼"
0413 msgstr "¼"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0416 #: equationeditorwidget.ui:382
0417 #, kde-format
0418 msgid "⅔"
0419 msgstr "⅔"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0422 #: equationeditorwidget.ui:389
0423 #, kde-format
0424 msgid "⅖"
0425 msgstr "⅖"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0428 #: equationeditorwidget.ui:396
0429 #, kde-format
0430 msgid "⅗"
0431 msgstr "⅗"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0434 #: equationeditorwidget.ui:403
0435 #, kde-format
0436 msgid "¾"
0437 msgstr "¾"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0440 #: equationeditorwidget.ui:410
0441 #, kde-format
0442 msgid "½"
0443 msgstr "½"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0446 #: equationeditorwidget.ui:417
0447 #, kde-format
0448 msgid "⅓"
0449 msgstr "⅓"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0452 #: equationeditorwidget.ui:424
0453 #, kde-format
0454 msgid "⅙"
0455 msgstr "⅙"
0456 
0457 #: functioneditor.cpp:46
0458 #, kde-format
0459 msgid "Functions"
0460 msgstr "Funciones"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0463 #: functioneditorwidget.ui:50
0464 #, kde-format
0465 msgid "delete the selected function"
0466 msgstr "borrar la función seleccionada"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0469 #: functioneditorwidget.ui:53
0470 #, kde-format
0471 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0472 msgstr "Pulse aquí para borrar la función seleccionada de la lista."
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0475 #: functioneditorwidget.ui:76
0476 #, kde-format
0477 msgid "Create"
0478 msgstr "Crear"
0479 
0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0482 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0483 #, kde-format
0484 msgid "Function"
0485 msgstr "Función"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0488 #: functioneditorwidget.ui:117
0489 #, kde-format
0490 msgid "Custom plot range"
0491 msgstr "Personalizar el intervalo del gráfico"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0494 #: functioneditorwidget.ui:129
0495 #, kde-format
0496 msgid "Customize the maximum plot range"
0497 msgstr "Personalizar el intervalo máximo del gráfico"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0501 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0502 #, kde-format
0503 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0504 msgstr ""
0505 "Marque este botón e introduzca debajo los límites para el intervalo del "
0506 "gráfico."
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0509 #: functioneditorwidget.ui:142
0510 #, kde-format
0511 msgid "Customize the minimum plot range"
0512 msgstr "Personalizar el intervalo mínimo del gráfico"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0515 #: functioneditorwidget.ui:158
0516 #, kde-format
0517 msgid "lower boundary of the plot range"
0518 msgstr "límite inferior para el intervalo del gráfico"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0524 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0525 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0526 #, kde-format
0527 msgid ""
0528 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0529 "allowed, too."
0530 msgstr ""
0531 "Introduzca el límite inferior para el intervalo del gráfico. Las expresiones "
0532 "del tipo 2*pi están permitidas."
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0535 #: functioneditorwidget.ui:171
0536 #, kde-format
0537 msgid "upper boundary of the plot range"
0538 msgstr "límite superior para el intervalo del gráfico"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0543 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0544 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0545 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0549 "allowed, too."
0550 msgstr ""
0551 "Introduzca el límite superior para el intervalo del gráfico. Las expresiones "
0552 "del tipo 2*pi están permitidas."
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0558 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0559 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0560 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0561 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0562 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0563 #, kde-format
0564 msgid "Parameters"
0565 msgstr "Parámetros"
0566 
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0571 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0572 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0573 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0574 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0575 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0576 #, kde-format
0577 msgid "Appearance"
0578 msgstr "Aspecto"
0579 
0580 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0581 #: functioneditorwidget.ui:199
0582 #, kde-format
0583 msgid "Derivatives"
0584 msgstr "Derivadas"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0587 #: functioneditorwidget.ui:211
0588 #, kde-format
0589 msgid "Show first derivative"
0590 msgstr "Mostrar la primera derivada"
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0594 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0595 #, kde-format
0596 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0597 msgstr ""
0598 "Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la primera derivada."
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0601 #: functioneditorwidget.ui:217
0602 #, kde-format
0603 msgid "Show &1st derivative"
0604 msgstr "Mostrar la &1ª derivada"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0607 #: functioneditorwidget.ui:227
0608 #, kde-format
0609 msgid "1st derivative"
0610 msgstr "1ª derivada"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:234
0614 #, kde-format
0615 msgid "Show second derivative"
0616 msgstr "Mostrar la segunda derivada"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:240
0620 #, kde-format
0621 msgid "Show &2nd derivative"
0622 msgstr "Mostrar la &2ª derivada"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0625 #: functioneditorwidget.ui:250
0626 #, kde-format
0627 msgid "2nd derivative"
0628 msgstr "2ª derivada"
0629 
0630 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0631 #: functioneditorwidget.ui:258
0632 #, kde-format
0633 msgid "Integral"
0634 msgstr "Integral"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0638 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0639 #, kde-format
0640 msgid "Show integral"
0641 msgstr "Mostrar integral"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0644 #: functioneditorwidget.ui:270
0645 #, kde-format
0646 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0647 msgstr "Si esta casilla está seleccionada, también se dibujará la integral."
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0650 #: functioneditorwidget.ui:283
0651 #, kde-format
0652 msgid "A point on the solution curve"
0653 msgstr "Un punto de la curva de solución"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0656 #: functioneditorwidget.ui:286
0657 #, kde-format
0658 msgid "Initial Point"
0659 msgstr "Punto inicial"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0662 #: functioneditorwidget.ui:298
0663 #, kde-format
0664 msgid "&x:"
0665 msgstr "&x:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0668 #: functioneditorwidget.ui:308
0669 #, kde-format
0670 msgid "&y:"
0671 msgstr "&y:"
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0674 #: functioneditorwidget.ui:318
0675 #, kde-format
0676 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0677 msgstr "Introduzca un punto X inicial, por ejemplo 2 o pi"
0678 
0679 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0680 #: functioneditorwidget.ui:321
0681 #, kde-format
0682 msgid ""
0683 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0684 "pi/2"
0685 msgstr ""
0686 "Introduzca el valor X inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o "
0687 "pi/2"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0690 #: functioneditorwidget.ui:328
0691 #, kde-format
0692 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0693 msgstr "introduzca el punto Y inicial, p. ej. 2 o pi"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0696 #: functioneditorwidget.ui:331
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0700 "pi/2"
0701 msgstr ""
0702 "Introduzca el valor Y inicial o expresión para la integral, por ejemplo 2 o "
0703 "pi/2"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0707 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0708 #, kde-format
0709 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0710 msgstr ""
0711 "El tamaño de paso máximo utilizado en los cálculos numéricos de la solución"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0715 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0716 #, kde-format
0717 msgid "Precision"
0718 msgstr "Precisión"
0719 
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0723 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0724 #: parameteranimator.ui:71
0725 #, kde-format
0726 msgid "Step:"
0727 msgstr "Paso:"
0728 
0729 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0730 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0732 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0733 #: functioneditorwidget.ui:664
0734 #, kde-format
0735 msgid "Definition"
0736 msgstr "Definición"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0739 #: functioneditorwidget.ui:424
0740 #, kde-format
0741 msgid "x:"
0742 msgstr "x:"
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0748 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0749 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0750 #, kde-format
0751 msgid "Enter an expression"
0752 msgstr "Introduzca una expresión"
0753 
0754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0755 #: functioneditorwidget.ui:439
0756 #, kde-format
0757 msgid ""
0758 "Enter an expression for the function.\n"
0759 "The dummy variable is t.\n"
0760 "Example: cos(t)"
0761 msgstr ""
0762 "Introduzca una expresión para la función.\n"
0763 "La variable es t.\n"
0764 "Ejemplo: cos(t)"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0767 #: functioneditorwidget.ui:449
0768 #, kde-format
0769 msgid "y:"
0770 msgstr "y:"
0771 
0772 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0773 #: functioneditorwidget.ui:464
0774 #, kde-format
0775 msgid ""
0776 "Enter an expression for the function.\n"
0777 "The dummy variable is t.\n"
0778 "Example: sin(t)"
0779 msgstr ""
0780 "Introduzca una expresión para la función.\n"
0781 "La variable es t.\n"
0782 "Ejemplo: sin(t)"
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0785 #: functioneditorwidget.ui:474
0786 #, kde-format
0787 msgid "Plot range"
0788 msgstr "Intervalo del gráfico"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0793 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0794 #, kde-format
0795 msgid "Lower boundary of the plot range"
0796 msgstr "Límite inferior para el intervalo del gráfico"
0797 
0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0801 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0802 #, kde-format
0803 msgid "Upper boundary of the plot range"
0804 msgstr "Límite superior para el intervalo del gráfico"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0807 #: functioneditorwidget.ui:571
0808 #, kde-format
0809 msgid "Enter an equation"
0810 msgstr "Introduzca una ecuación"
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0813 #: functioneditorwidget.ui:575
0814 #, kde-format
0815 msgid ""
0816 "Enter an expression for the function. \n"
0817 "Example: loop(a)=ln(a)"
0818 msgstr ""
0819 "Introduzca una expresión para la función. \n"
0820 "Ejemplo: loop(a)=ln(a)"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0823 #: functioneditorwidget.ui:585
0824 #, kde-format
0825 msgid "Plot Range"
0826 msgstr "Intervalo del gráfico"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0829 #: functioneditorwidget.ui:676
0830 #, kde-format
0831 msgid "Name of the function"
0832 msgstr "Nombre de la función"
0833 
0834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0835 #: functioneditorwidget.ui:680
0836 #, kde-format
0837 msgid ""
0838 "Enter the name of the function.\n"
0839 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0840 "will set a default name. You can change it later."
0841 msgstr ""
0842 "Introduzca el nombre de una función.\n"
0843 "El nombre de una función debe ser única. Si deja esta línea vacía KmPlot "
0844 "fijará un nombre predeterminado. Puede cambiarlo más tarde."
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0847 #: functioneditorwidget.ui:683
0848 #, kde-format
0849 msgid "f(x,y)"
0850 msgstr "f(x,y)"
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0853 #: functioneditorwidget.ui:690
0854 #, kde-format
0855 msgid "Name:"
0856 msgstr "Nombre:"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0859 #: functioneditorwidget.ui:704
0860 #, kde-format
0861 msgid ""
0862 "Enter an expression for the function.\n"
0863 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0864 msgstr ""
0865 "Introduzca una expresión para la función.\n"
0866 "Ejemplo: x^2 + y^2 = 25."
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0869 #: functioneditorwidget.ui:755
0870 #, kde-format
0871 msgid ""
0872 "Enter an expression for the function.\n"
0873 "Example: f''(x) = -f"
0874 msgstr ""
0875 "Introduzca una expresión para la función.\n"
0876 "Ejemplo: f''(x) = -f"
0877 
0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0879 #: functioneditorwidget.ui:758
0880 #, kde-format
0881 msgid "f''(x) = -f"
0882 msgstr "f''(x) = -f"
0883 
0884 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0885 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0886 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0887 #, kde-format
0888 msgid "Initial Conditions"
0889 msgstr "Condiciones iniciales"
0890 
0891 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0892 #, kde-format
0893 msgid "Search between:"
0894 msgstr "Buscar entre:"
0895 
0896 #: functiontools.cpp:60
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "@title:window"
0899 msgid "Find Minimum Point"
0900 msgstr "Encontrar el punto mínimo"
0901 
0902 #: functiontools.cpp:66
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:window"
0905 msgid "Find Maximum Point"
0906 msgstr "Encontrar el punto máximo"
0907 
0908 #: functiontools.cpp:71
0909 #, kde-format
0910 msgid "Calculate the area between:"
0911 msgstr "Calcular el área entre:"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:72
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "@title:window"
0916 msgid "Area Under Graph"
0917 msgstr "Área bajo el gráfico"
0918 
0919 #: functiontools.cpp:176
0920 #, kde-format
0921 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0922 msgstr "Mínimo en x = %1, %2(x) = %3"
0923 
0924 #: functiontools.cpp:186
0925 #, kde-format
0926 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0927 msgstr "Máximo en x = %1, %2(x) = %3"
0928 
0929 #: functiontools.cpp:201
0930 #, kde-format
0931 msgid "Area is %1"
0932 msgstr "El área es %1"
0933 
0934 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0935 #: functiontools.ui:14
0936 #, kde-format
0937 msgid "Function Tools"
0938 msgstr "Herramientas de función"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0941 #: functiontools.ui:22
0942 #, kde-format
0943 msgid "<>:"
0944 msgstr "<>:"
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0947 #: functiontools.ui:69
0948 #, kde-format
0949 msgid "<>"
0950 msgstr "<>"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0953 #: initialconditionswidget.ui:49
0954 #, kde-format
0955 msgid "Remove"
0956 msgstr "Eliminar"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0959 #: initialconditionswidget.ui:56
0960 #, kde-format
0961 msgid "Add..."
0962 msgstr "Añadir..."
0963 
0964 #: kconstanteditor.cpp:54
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "@title:window"
0967 msgid "Constants Editor"
0968 msgstr "Editor de constantes"
0969 
0970 #: kconstanteditor.cpp:116
0971 #, kde-format
0972 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0973 msgstr "Marque esta casilla para obtener las constantes exportadas al guardar."
0974 
0975 #: kconstanteditor.cpp:119
0976 #, kde-format
0977 msgid ""
0978 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0979 "KmPlot."
0980 msgstr ""
0981 "Marque esta casilla para que las constantes estén disponibles entre las "
0982 "diferentes instancias de KmPlot."
0983 
0984 #: kgradientdialog.cpp:339
0985 #, kde-format
0986 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0987 msgstr "(Doble pulsación en el gradiente para añadir o detener)"
0988 
0989 #: kgradientdialog.cpp:340
0990 #, kde-format
0991 msgid "Remove stop"
0992 msgstr "Eliminar parada"
0993 
0994 #: kgradientdialog.cpp:364
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "@title:window"
0997 msgid "Choose a Gradient"
0998 msgstr "Elegir un gradiente"
0999 
1000 #: kmplot.cpp:72
1001 #, kde-format
1002 msgid "Could not find KmPlot's part."
1003 msgstr "No se pudo encontrar un componente de KmPlot."
1004 
1005 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1006 #, kde-format
1007 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1008 msgstr "Archivos de KmPlot (*.fkt);;Todos los archivos (*)"
1009 
1010 #: kmplot.cpp:171
1011 #, kde-format
1012 msgid "Open"
1013 msgstr "Abrir"
1014 
1015 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1016 #: kmplot.kcfg:12
1017 #, kde-format
1018 msgid "Axis-line width"
1019 msgstr "Ancho de línea de para ejes"
1020 
1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1022 #: kmplot.kcfg:13
1023 #, kde-format
1024 msgid "Enter the width of the axis lines."
1025 msgstr "Introduzca el ancho de línea para los ejes."
1026 
1027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1028 #: kmplot.kcfg:17
1029 #, kde-format
1030 msgid "Checked if labels are visible"
1031 msgstr "Seleccionada si las etiquetas son visibles"
1032 
1033 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1034 #: kmplot.kcfg:18
1035 #, kde-format
1036 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1037 msgstr ""
1038 "Seleccionar esta casilla si las etiquetas en las marcas se deben mostrar."
1039 
1040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1041 #: kmplot.kcfg:22
1042 #, kde-format
1043 msgid "Checked if axes are visible"
1044 msgstr "Seleccionada si los ejes son visibles"
1045 
1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1047 #: kmplot.kcfg:23
1048 #, kde-format
1049 msgid "Check this box if axes should be shown."
1050 msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben mostrarse."
1051 
1052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1053 #: kmplot.kcfg:27
1054 #, kde-format
1055 msgid "Checked if arrows are visible"
1056 msgstr "Marcada si las flechas son visibles"
1057 
1058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1059 #: kmplot.kcfg:28
1060 #, kde-format
1061 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1062 msgstr "Marque esta casilla si los ejes deben tener flechas."
1063 
1064 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1065 #: kmplot.kcfg:32
1066 #, kde-format
1067 msgid "Grid Line Width"
1068 msgstr "Ancho de línea para la cuadrícula"
1069 
1070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1071 #: kmplot.kcfg:33
1072 #, kde-format
1073 msgid "Enter the width of the grid lines."
1074 msgstr "Introduzca el ancho de las líneas de la cuadrícula."
1075 
1076 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1077 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1078 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1079 #, kde-format
1080 msgid "Grid Style"
1081 msgstr "Estilo de cuadrícula"
1082 
1083 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1084 #: kmplot.kcfg:38
1085 #, kde-format
1086 msgid "Choose a suitable grid style."
1087 msgstr "Elegir un estilo adecuado de cuadrícula."
1088 
1089 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1090 #: kmplot.kcfg:42
1091 #, kde-format
1092 msgid "Tic length"
1093 msgstr "Longitud de la marca"
1094 
1095 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1096 #: kmplot.kcfg:43
1097 #, kde-format
1098 msgid "Enter the length of the tic lines"
1099 msgstr "Introduzca la longitud de las líneas de las marcas"
1100 
1101 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1102 #: kmplot.kcfg:47
1103 #, kde-format
1104 msgid "Tic width"
1105 msgstr "Ancho de la marca"
1106 
1107 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1108 #: kmplot.kcfg:48
1109 #, kde-format
1110 msgid "Enter the width of the tic lines."
1111 msgstr "Introduzca el ancho de las líneas de las marcas."
1112 
1113 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1114 #: kmplot.kcfg:52
1115 #, kde-format
1116 msgid "Left boundary"
1117 msgstr "Límite izquierdo"
1118 
1119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1120 #: kmplot.kcfg:53
1121 #, kde-format
1122 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1123 msgstr "Introduzca el límite izquierdo del área del gráfico."
1124 
1125 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1126 #: kmplot.kcfg:57
1127 #, kde-format
1128 msgid "Right boundary"
1129 msgstr "Límite derecho"
1130 
1131 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1132 #: kmplot.kcfg:58
1133 #, kde-format
1134 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1135 msgstr "Introduzca el límite derecho del área del gráfico."
1136 
1137 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1138 #: kmplot.kcfg:62
1139 #, kde-format
1140 msgid "Lower boundary"
1141 msgstr "Límite inferior"
1142 
1143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1144 #: kmplot.kcfg:63
1145 #, kde-format
1146 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1147 msgstr "Introduzca el límite inferior del área del gráfico."
1148 
1149 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1150 #: kmplot.kcfg:67
1151 #, kde-format
1152 msgid "Upper boundary"
1153 msgstr "Límite superior"
1154 
1155 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1156 #: kmplot.kcfg:68
1157 #, kde-format
1158 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1159 msgstr "Introduzca el límite superior del área del gráfico."
1160 
1161 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1162 #: kmplot.kcfg:72
1163 #, kde-format
1164 msgid "Label to Horizontal Axis"
1165 msgstr "Etiqueta para el eje horizontal"
1166 
1167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1168 #: kmplot.kcfg:73
1169 #, kde-format
1170 msgid "Label to Horizontal Axis."
1171 msgstr "Etiqueta para el eje horizontal."
1172 
1173 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1174 #: kmplot.kcfg:77
1175 #, kde-format
1176 msgid "Label to Vertical Axis"
1177 msgstr "Etiqueta para el eje vertical"
1178 
1179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1180 #: kmplot.kcfg:78
1181 #, kde-format
1182 msgid "Label to Vertical Axis."
1183 msgstr "Etiqueta para el eje vertical."
1184 
1185 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1186 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1187 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1188 #, kde-format
1189 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1190 msgstr "Indica si utiliza escalado automático o personalizado."
1191 
1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1194 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1195 #, kde-format
1196 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1197 msgstr "Selecciona si va a utilizar escalado automático o personalizado."
1198 
1199 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1200 #: kmplot.kcfg:95
1201 #, kde-format
1202 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1203 msgstr "Ancho de una unidad de marca a marca"
1204 
1205 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1206 #: kmplot.kcfg:96
1207 #, kde-format
1208 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1209 msgstr "Introduzca el ancho de una unidad de marca a marca."
1210 
1211 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1212 #: kmplot.kcfg:100
1213 #, kde-format
1214 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1215 msgstr "Altura de una unidad de marca a marca"
1216 
1217 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1218 #: kmplot.kcfg:101
1219 #, kde-format
1220 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1221 msgstr "Introduzca la altura de una unidad de marca a marca."
1222 
1223 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1224 #: kmplot.kcfg:108
1225 #, kde-format
1226 msgid "Font of the axis labels"
1227 msgstr "Tipo de letra para las etiquetas de los ejes"
1228 
1229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1230 #: kmplot.kcfg:109
1231 #, kde-format
1232 msgid "Choose a font for the axis labels."
1233 msgstr "Elija un tipo de letra para las etiquetas de los ejes."
1234 
1235 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1236 #: kmplot.kcfg:113
1237 #, kde-format
1238 msgid "Font of the printed header table"
1239 msgstr "Tipo de letra de la tabla de cabecera impresa"
1240 
1241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1242 #: kmplot.kcfg:114
1243 #, kde-format
1244 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1245 msgstr ""
1246 "Elija un tipo de letra para la tabla impresa en la parte superior de la "
1247 "página."
1248 
1249 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1250 #: kmplot.kcfg:118
1251 #, kde-format
1252 msgid "Font of diagram labels"
1253 msgstr "Tipo de letra de las etiquetas del diagrama"
1254 
1255 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1256 #: kmplot.kcfg:119
1257 #, kde-format
1258 msgid "Choose a font for diagram labels."
1259 msgstr "Elija un tipo de letra para las etiquetas del diagrama."
1260 
1261 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1262 #: kmplot.kcfg:126
1263 #, kde-format
1264 msgid "Axis-line color"
1265 msgstr "Color de las líneas de los ejes"
1266 
1267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1268 #: kmplot.kcfg:127
1269 #, kde-format
1270 msgid "Enter the color of the axis lines."
1271 msgstr "Introduzca el color de las líneas de los ejes."
1272 
1273 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1274 #: kmplot.kcfg:131
1275 #, kde-format
1276 msgid "Grid Color"
1277 msgstr "Color de la cuadrícula"
1278 
1279 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1280 #: kmplot.kcfg:132
1281 #, kde-format
1282 msgid "Choose a color for the grid lines."
1283 msgstr "Elegir un color para las líneas de la cuadrícula."
1284 
1285 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1286 #: kmplot.kcfg:136
1287 #, kde-format
1288 msgid "Color of function 1"
1289 msgstr "Color de la función 1"
1290 
1291 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1292 #: kmplot.kcfg:137
1293 #, kde-format
1294 msgid "Choose a color for function 1."
1295 msgstr "Elija un color para la función 1."
1296 
1297 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1298 #: kmplot.kcfg:141
1299 #, kde-format
1300 msgid "Color of function 2"
1301 msgstr "Color de la función 1"
1302 
1303 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1304 #: kmplot.kcfg:142
1305 #, kde-format
1306 msgid "Choose a color for function 2."
1307 msgstr "Elija un color para la función 2."
1308 
1309 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1310 #: kmplot.kcfg:146
1311 #, kde-format
1312 msgid "Color of function 3"
1313 msgstr "Color de la función 3"
1314 
1315 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1316 #: kmplot.kcfg:147
1317 #, kde-format
1318 msgid "Choose a color for function 3."
1319 msgstr "Elija un color para la función 3."
1320 
1321 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1322 #: kmplot.kcfg:151
1323 #, kde-format
1324 msgid "Color of function 4"
1325 msgstr "Color de la función 4"
1326 
1327 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1328 #: kmplot.kcfg:152
1329 #, kde-format
1330 msgid "Choose a color for function 4."
1331 msgstr "Elija un color para la función 4."
1332 
1333 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1334 #: kmplot.kcfg:156
1335 #, kde-format
1336 msgid "Color of function 5"
1337 msgstr "Color de la función 5"
1338 
1339 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1340 #: kmplot.kcfg:157
1341 #, kde-format
1342 msgid "Choose a color for function 5."
1343 msgstr "Elija un color para la función 5."
1344 
1345 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1346 #: kmplot.kcfg:161
1347 #, kde-format
1348 msgid "Color of function 6"
1349 msgstr "Color de la función 6"
1350 
1351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1352 #: kmplot.kcfg:162
1353 #, kde-format
1354 msgid "Choose a color for function 6."
1355 msgstr "Elija un color para la función 6."
1356 
1357 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1358 #: kmplot.kcfg:166
1359 #, kde-format
1360 msgid "Color of function 7"
1361 msgstr "Color de la función 7"
1362 
1363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1364 #: kmplot.kcfg:167
1365 #, kde-format
1366 msgid "Choose a color for function 7."
1367 msgstr "Elija un color para la función 7."
1368 
1369 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1370 #: kmplot.kcfg:171
1371 #, kde-format
1372 msgid "Color of function 8"
1373 msgstr "Color de la función 8"
1374 
1375 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1376 #: kmplot.kcfg:172
1377 #, kde-format
1378 msgid "Choose a color for function 8."
1379 msgstr "Elija un color para la función 8."
1380 
1381 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1382 #: kmplot.kcfg:176
1383 #, kde-format
1384 msgid "Color of function 9"
1385 msgstr "Color de la función 9"
1386 
1387 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1388 #: kmplot.kcfg:177
1389 #, kde-format
1390 msgid "Choose a color for function 9."
1391 msgstr "Elija un color para la función 9."
1392 
1393 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1394 #: kmplot.kcfg:181
1395 #, kde-format
1396 msgid "Color of function 10"
1397 msgstr "Color de la función 10"
1398 
1399 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1400 #: kmplot.kcfg:182
1401 #, kde-format
1402 msgid "Choose a color for function 10."
1403 msgstr "Elija un color para la función 10."
1404 
1405 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1406 #: kmplot.kcfg:189
1407 #, kde-format
1408 msgid "Radians instead of degrees"
1409 msgstr "Radianes en lugar de grados"
1410 
1411 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1412 #: kmplot.kcfg:190
1413 #, kde-format
1414 msgid "Check the box if you want to use radians"
1415 msgstr "Marque esta casilla si desea usar radianes"
1416 
1417 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1418 #: kmplot.kcfg:194
1419 #, kde-format
1420 msgid "Background color"
1421 msgstr "Color de fondo"
1422 
1423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1424 #: kmplot.kcfg:195
1425 #, kde-format
1426 msgid "The background color for the graph"
1427 msgstr "El color del fondo para el gráfico"
1428 
1429 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1430 #: kmplot.kcfg:199
1431 #, kde-format
1432 msgid "Zoom-in step"
1433 msgstr "Paso de aumento"
1434 
1435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1436 #: kmplot.kcfg:200
1437 #, kde-format
1438 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1439 msgstr "El valor que la herramienta de aumento debería usar"
1440 
1441 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1442 #: kmplot.kcfg:204
1443 #, kde-format
1444 msgid "Zoom-out step"
1445 msgstr "Paso del alejamiento"
1446 
1447 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1448 #: kmplot.kcfg:205
1449 #, kde-format
1450 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1451 msgstr "El valor que la herramienta de alejamiento debería usar"
1452 
1453 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1454 #: kmplot.kcfg:209
1455 #, kde-format
1456 msgid "Extra detail when tracing"
1457 msgstr "Detalles adicionales durante el trazado"
1458 
1459 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1460 #: kmplot.kcfg:210
1461 #, kde-format
1462 msgid ""
1463 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1464 "plot."
1465 msgstr ""
1466 "Indica si se mostrarán detalles adicionales tales como la tangente y la "
1467 "normal durante el trazado de un gráfico."
1468 
1469 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1470 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1471 #, kde-format
1472 msgid "&Edit"
1473 msgstr "&Editar"
1474 
1475 #. i18n: ectx: Menu (view)
1476 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1477 #, kde-format
1478 msgid "&View"
1479 msgstr "&Ver"
1480 
1481 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1482 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1483 #, kde-format
1484 msgid "&Tools"
1485 msgstr "Herramien&tas"
1486 
1487 #. i18n: ectx: Menu (help)
1488 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Help"
1491 msgstr "A&yuda"
1492 
1493 #. i18n: ectx: Menu (file)
1494 #: kmplot_shell.rc:4
1495 #, kde-format
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Archivo"
1498 
1499 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1500 #: kmplot_shell.rc:17
1501 #, kde-format
1502 msgid "Main Toolbar"
1503 msgstr "Barra de herramientas principal"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:288
1506 #, kde-format
1507 msgid "The file had an unknown version number"
1508 msgstr "El archivo tenía un número de versión desconocido"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1511 #, kde-format
1512 msgid "The file does not exist."
1513 msgstr "El archivo no existe."
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:313
1516 #, kde-format
1517 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1518 msgstr "Se ha producido un error al abrir este archivo (%1)"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:326
1521 #, kde-format
1522 msgid "%1 could not be opened"
1523 msgstr "%1 no se pudo abrir"
1524 
1525 #: kmplotio.cpp:332
1526 #, kde-format
1527 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1528 msgstr "%1 no se pudo cargar (%2 en la línea %3, columna %4)"
1529 
1530 #: kmplotio.cpp:395
1531 #, kde-format
1532 msgid "automatic"
1533 msgstr "automático"
1534 
1535 #: kmplotio.cpp:720
1536 #, kde-format
1537 msgid "The function %1 could not be loaded"
1538 msgstr "La función %1 no se pudo cargar"
1539 
1540 #: kparametereditor.cpp:43
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@title:window"
1543 msgid "Parameter Editor"
1544 msgstr "Editor de parámetros"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:200
1547 #, kde-format
1548 msgid "Open Parameter File"
1549 msgstr "Abrir archivo de parámetros"
1550 
1551 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1552 #, kde-format
1553 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1554 msgstr "Archivo de texto sin formato (*.txt)"
1555 
1556 #: kparametereditor.cpp:215
1557 #, kde-format
1558 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1559 msgstr "Se ha producido un error al abrir este archivo: %1"
1560 
1561 #: kparametereditor.cpp:244
1562 #, kde-format
1563 msgid ""
1564 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1565 "Do you want to continue?"
1566 msgstr ""
1567 "La línea %1 no es un valor de parámetro válido y por tanto no se incluirá. "
1568 "¿Desea continuar?"
1569 
1570 #: kparametereditor.cpp:254
1571 #, kde-format
1572 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1573 msgstr "¿Quiere ser informado de otras líneas que no se pueden leer?"
1574 
1575 #: kparametereditor.cpp:256
1576 #, kde-format
1577 msgid "Get Informed"
1578 msgstr "Obtenga información"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:257
1581 #, kde-format
1582 msgid "Ignore Information"
1583 msgstr "Ignore información"
1584 
1585 #: kparametereditor.cpp:268
1586 #, kde-format
1587 msgid "An error appeared when opening this file"
1588 msgstr "Se ha producido un error al abrir este archivo"
1589 
1590 #: kparametereditor.cpp:278
1591 #, kde-format
1592 msgid "Save File"
1593 msgstr "Guardar archivo"
1594 
1595 #: kparametereditor.cpp:285
1596 #, kde-format
1597 msgid ""
1598 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1599 "overwrite this file?"
1600 msgstr ""
1601 "Un archivo llamado «%1» ya existe. ¿Está seguro de que desea continuar y "
1602 "sobrescribir este archivo?"
1603 
1604 #: kparametereditor.cpp:286
1605 #, kde-format
1606 msgid "Overwrite File?"
1607 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
1608 
1609 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1610 #, kde-format
1611 msgid "An error appeared when saving this file"
1612 msgstr "Se ha producido un error al guardar este archivo"
1613 
1614 #: kprinterdlg.cpp:31
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@title:window"
1617 msgid "KmPlot Options"
1618 msgstr "Opciones de KmPlot"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:35
1621 #, kde-format
1622 msgid "Print header table"
1623 msgstr "Imprimir tabla de cabecera"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:36
1626 #, kde-format
1627 msgid "Transparent background"
1628 msgstr "Fondo transparente"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:45
1631 #, kde-format
1632 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1633 msgstr "Puntos (1/72 plg)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:46
1636 #, kde-format
1637 msgid "Inches (in)"
1638 msgstr "Pulgadas (plg)"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:47
1641 #, kde-format
1642 msgid "Centimeters (cm)"
1643 msgstr "Centímetros (cm)"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:48
1646 #, kde-format
1647 msgid "Millimeters (mm)"
1648 msgstr "Milímetros (mm)"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:52
1651 #, kde-format
1652 msgid "Width:"
1653 msgstr "Anchura:"
1654 
1655 #: kprinterdlg.cpp:53
1656 #, kde-format
1657 msgid "Height:"
1658 msgstr "Altura:"
1659 
1660 #: kprinterdlg.cpp:122
1661 #, kde-format
1662 msgid "Width is invalid"
1663 msgstr "Anchura no válida"
1664 
1665 #: kprinterdlg.cpp:128
1666 #, kde-format
1667 msgid "Height is invalid"
1668 msgstr "Altura no válida"
1669 
1670 #: ksliderwindow.cpp:28
1671 #, kde-format
1672 msgid "Slider %1"
1673 msgstr "Deslizador %1"
1674 
1675 #: ksliderwindow.cpp:34
1676 #, kde-format
1677 msgid ""
1678 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1679 "slider."
1680 msgstr ""
1681 "Mover la barra deslizadora para cambiar el parámetro del gráfico de la "
1682 "función conectada a esta barra."
1683 
1684 #: ksliderwindow.cpp:79
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:window"
1687 msgid "Sliders"
1688 msgstr "Deslizadores"
1689 
1690 #: main.cpp:42
1691 #, kde-format
1692 msgid "KmPlot"
1693 msgstr "KmPlot"
1694 
1695 #: main.cpp:44
1696 #, kde-format
1697 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1698 msgstr "Trazador de funciones matemáticas creado por KDE"
1699 
1700 #: main.cpp:46
1701 #, kde-format
1702 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1703 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1704 
1705 #: main.cpp:50
1706 #, kde-format
1707 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1708 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1709 
1710 #: main.cpp:50
1711 #, kde-format
1712 msgid "Original Author"
1713 msgstr "Autor original"
1714 
1715 #: main.cpp:51
1716 #, kde-format
1717 msgid "Matthias Meßmer"
1718 msgstr "Matthias Meßmer"
1719 
1720 #: main.cpp:51
1721 #, kde-format
1722 msgid "GUI"
1723 msgstr "Interfaz gráfica"
1724 
1725 #: main.cpp:52
1726 #, kde-format
1727 msgid "Fredrik Edemar"
1728 msgstr "Fredrik Edemar"
1729 
1730 #: main.cpp:52
1731 #, kde-format
1732 msgid "Various improvements"
1733 msgstr "Mejoras diversas"
1734 
1735 #: main.cpp:53
1736 #, kde-format
1737 msgid "David Saxton"
1738 msgstr "David Saxton"
1739 
1740 #: main.cpp:53
1741 #, kde-format
1742 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1743 msgstr "Portado a Qt 4, mejoras de la interfaz, funcionalidades"
1744 
1745 #: main.cpp:55
1746 #, kde-format
1747 msgid "David Vignoni"
1748 msgstr "David Vignoni"
1749 
1750 #: main.cpp:55
1751 #, kde-format
1752 msgid "svg icon"
1753 msgstr "icono svg"
1754 
1755 #: main.cpp:56
1756 #, kde-format
1757 msgid "Albert Astals Cid"
1758 msgstr "Albert Astals Cid"
1759 
1760 #: main.cpp:56
1761 #, kde-format
1762 msgid "command line options, MIME type"
1763 msgstr "opciones de la línea de órdenes, tipo MIME"
1764 
1765 #: main.cpp:60
1766 #, kde-format
1767 msgid "Initial functions to plot"
1768 msgstr "Funciones iniciales para dibujar"
1769 
1770 #: main.cpp:60
1771 #, kde-format
1772 msgid "argument"
1773 msgstr "argumento"
1774 
1775 #: main.cpp:61
1776 #, kde-format
1777 msgid "URLs to open"
1778 msgstr "URL a abrir"
1779 
1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1781 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1782 #, kde-format
1783 msgid "General"
1784 msgstr "General"
1785 
1786 #: maindlg.cpp:193
1787 #, kde-format
1788 msgid "General Settings"
1789 msgstr "Preferencias generales"
1790 
1791 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1792 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1793 #, kde-format
1794 msgid "Diagram"
1795 msgstr "Diagrama"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:194
1798 #, kde-format
1799 msgid "Diagram Appearance"
1800 msgstr "Aspecto del diagrama"
1801 
1802 #: maindlg.cpp:195
1803 #, kde-format
1804 msgid "Colors"
1805 msgstr "Colores"
1806 
1807 #: maindlg.cpp:196
1808 #, kde-format
1809 msgid "Fonts"
1810 msgstr "Tipo de letra"
1811 
1812 #: maindlg.cpp:223
1813 #, kde-format
1814 msgid "Configure KmPlot..."
1815 msgstr "Configurar KmPlot..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:229
1818 #, kde-format
1819 msgid "E&xport..."
1820 msgstr "E&xportar..."
1821 
1822 #: maindlg.cpp:242
1823 #, kde-format
1824 msgid "&Coordinate System..."
1825 msgstr "&Sistema de coordenadas..."
1826 
1827 #: maindlg.cpp:247
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Constants..."
1830 msgstr "&Constantes..."
1831 
1832 #: maindlg.cpp:256
1833 #, kde-format
1834 msgid "Zoom &In"
1835 msgstr "A&cercar"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:262
1838 #, kde-format
1839 msgid "Zoom &Out"
1840 msgstr "A&lejar"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:268
1843 #, kde-format
1844 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1845 msgstr "&Ajustar a las funciones trigonométricas"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:272
1848 #, kde-format
1849 msgid "Reset View"
1850 msgstr "Reiniciar vista"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:277
1853 #, kde-format
1854 msgid "Show Sliders"
1855 msgstr "Mostrar deslizadores"
1856 
1857 #: maindlg.cpp:283
1858 #, kde-format
1859 msgid "Calculator"
1860 msgstr "Calculadora"
1861 
1862 #: maindlg.cpp:288
1863 #, kde-format
1864 msgid "Plot &Area..."
1865 msgstr "Áre&a del gráfico..."
1866 
1867 #: maindlg.cpp:292
1868 #, kde-format
1869 msgid "Find Ma&ximum..."
1870 msgstr "Encontrar má&ximo..."
1871 
1872 #: maindlg.cpp:297
1873 #, kde-format
1874 msgid "Find Mi&nimum..."
1875 msgstr "Encontrar mí&nimo..."
1876 
1877 #: maindlg.cpp:304
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@action:inmenu Help"
1880 msgid "Predefined &Math Functions"
1881 msgstr "Funciones &matemáticas predefinidas"
1882 
1883 #: maindlg.cpp:311
1884 #, kde-format
1885 msgid "Cartesian Plot"
1886 msgstr "Gráfico cartesiano"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:317
1889 #, kde-format
1890 msgid "Parametric Plot"
1891 msgstr "Gráfico paramétrico"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:323
1894 #, kde-format
1895 msgid "Polar Plot"
1896 msgstr "Gráfico polar"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:329
1899 #, kde-format
1900 msgid "Implicit Plot"
1901 msgstr "Gráfico implícito"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:335
1904 #, kde-format
1905 msgid "Differential Plot"
1906 msgstr "Gráfico diferencial"
1907 
1908 #: maindlg.cpp:350
1909 #, kde-format
1910 msgid "&Hide"
1911 msgstr "&Ocultar"
1912 
1913 #: maindlg.cpp:355
1914 #, kde-format
1915 msgid "&Remove"
1916 msgstr "Elimina&r"
1917 
1918 #: maindlg.cpp:363
1919 #, kde-format
1920 msgid "Animate Plot..."
1921 msgstr "Animar gráfico..."
1922 
1923 #: maindlg.cpp:374
1924 #, kde-format
1925 msgid "Copy (x, y)"
1926 msgstr "Copiar (x, y)"
1927 
1928 #: maindlg.cpp:379
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1931 msgid "(%1, %2)"
1932 msgstr "(%1, %2)"
1933 
1934 #: maindlg.cpp:385
1935 #, kde-format
1936 msgid "Copy Root Value"
1937 msgstr "Copiar el valor raíz"
1938 
1939 #: maindlg.cpp:470
1940 #, kde-format
1941 msgid ""
1942 "The plot has been modified.\n"
1943 "Do you want to save it?"
1944 msgstr ""
1945 "El gráfico ha sido modificado.\n"
1946 "¿Desea guardarlo?"
1947 
1948 #: maindlg.cpp:504
1949 #, kde-format
1950 msgid ""
1951 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1952 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1953 msgstr ""
1954 "El archivo ha sido guardado con un formato antiguo; si lo guarda no podrá "
1955 "abrirlo con versiones más antiguas de Kmplot. ¿Está seguro de que desea "
1956 "continuar?"
1957 
1958 #: maindlg.cpp:507
1959 #, kde-format
1960 msgid "Save New Format"
1961 msgstr "Guardar nuevo formato"
1962 
1963 #: maindlg.cpp:522
1964 #, kde-format
1965 msgid "Save As"
1966 msgstr "Guardar como"
1967 
1968 #: maindlg.cpp:528
1969 #, kde-format
1970 msgid "The file could not be saved"
1971 msgstr "El archivo no se pudo guardar"
1972 
1973 #: maindlg.cpp:560
1974 #, kde-format
1975 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1976 msgstr "Gráficos vectoriales escalables (*.svg)"
1977 
1978 #: maindlg.cpp:562
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:window"
1981 msgid "Export as Image"
1982 msgstr "Exportar como imagen"
1983 
1984 #: maindlg.cpp:623
1985 #, kde-format
1986 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1987 msgstr "Disculpe, se produjeron errores al guardar la imagen «%1»"
1988 
1989 #: maindlg.cpp:680
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:window"
1992 msgid "Print Plot"
1993 msgstr "Imprimir gráfico"
1994 
1995 #: maindlg.cpp:695
1996 #, kde-format
1997 msgid "Print Settings"
1998 msgstr "Preferencias de impresión"
1999 
2000 #: maindlg.cpp:700
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:window"
2003 msgid "Print Settings"
2004 msgstr "Preferencias de impresión"
2005 
2006 #: parameteranimator.cpp:52
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:window"
2009 msgid "Parameter Animator"
2010 msgstr "Animación de parámetros"
2011 
2012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2013 #: parameteranimator.ui:23
2014 #, kde-format
2015 msgid ""
2016 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2017 "would have k as its parameter"
2018 msgstr ""
2019 "La función debe tener una variable adicional como un parámetro, por ejemplo, "
2020 "f(x,k) debe tener k como parámetro"
2021 
2022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2023 #: parameteranimator.ui:29
2024 #, kde-format
2025 msgid ""
2026 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2027 "\">\n"
2028 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2029 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2030 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2031 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2032 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2033 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2034 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2035 msgstr ""
2036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2037 "\">\n"
2038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2039 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2040 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2043 "style=\" font-weight:600;\">Aviso:</span> La función actual no tiene un "
2044 "parámetro, y no se podrá animar.</p></body></html>"
2045 
2046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2047 #: parameteranimator.ui:47
2048 #, kde-format
2049 msgid "Final value:"
2050 msgstr "Valor final:"
2051 
2052 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2053 #: parameteranimator.ui:57
2054 #, kde-format
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057 
2058 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2059 #: parameteranimator.ui:64
2060 #, kde-format
2061 msgid "10"
2062 msgstr "10"
2063 
2064 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2066 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2067 #, kde-format
2068 msgid "0"
2069 msgstr "0"
2070 
2071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2072 #: parameteranimator.ui:88
2073 #, kde-format
2074 msgid "Initial value:"
2075 msgstr "Valor inicial:"
2076 
2077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2078 #: parameteranimator.ui:124
2079 #, kde-format
2080 msgid "Current Value:"
2081 msgstr "Valor actual:"
2082 
2083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2084 #: parameteranimator.ui:177
2085 #, kde-format
2086 msgid "<<"
2087 msgstr "<<"
2088 
2089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2090 #: parameteranimator.ui:184
2091 #, kde-format
2092 msgid "<"
2093 msgstr "<"
2094 
2095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2096 #: parameteranimator.ui:194
2097 #, kde-format
2098 msgid "||"
2099 msgstr "||"
2100 
2101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2102 #: parameteranimator.ui:201
2103 #, kde-format
2104 msgid ">"
2105 msgstr ">"
2106 
2107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2108 #: parameteranimator.ui:211
2109 #, kde-format
2110 msgid ">>"
2111 msgstr ">>"
2112 
2113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2114 #: parameteranimator.ui:257
2115 #, kde-format
2116 msgid "Speed:"
2117 msgstr "Velocidad:"
2118 
2119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2120 #: parameteranimator.ui:304
2121 #, kde-format
2122 msgid "Fast"
2123 msgstr "Rápida"
2124 
2125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2126 #: parameteranimator.ui:311
2127 #, kde-format
2128 msgid "Slow"
2129 msgstr "Lenta"
2130 
2131 #: parameterswidget.cpp:25
2132 #, kde-format
2133 msgid "Slider No. %1"
2134 msgstr "Barra deslizadora Nº. %1"
2135 
2136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2137 #: parameterswidget.ui:37
2138 #, kde-format
2139 msgid "Slider:"
2140 msgstr "Deslizador:"
2141 
2142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2143 #: parameterswidget.ui:44
2144 #, kde-format
2145 msgid "List:"
2146 msgstr "Lista:"
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2149 #: parameterswidget.ui:54
2150 #, kde-format
2151 msgid "Edit the list of parameters"
2152 msgstr "Editar la lista de parámetros"
2153 
2154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2155 #: parameterswidget.ui:57
2156 #, kde-format
2157 msgid ""
2158 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2159 "change them."
2160 msgstr ""
2161 "Pulsar aquí para abrir una lista de los valores de los parámetros. Aquí "
2162 "puede añadir, eliminar o cambiar valores."
2163 
2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2165 #: parameterswidget.ui:60
2166 #, kde-format
2167 msgid "Edit List..."
2168 msgstr "Editar lista..."
2169 
2170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2171 #: parameterswidget.ui:70
2172 #, kde-format
2173 msgid "Select a slider"
2174 msgstr "Seleccionar una barra deslizadora"
2175 
2176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2177 #: parameterswidget.ui:73
2178 #, kde-format
2179 msgid ""
2180 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2181 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2182 msgstr ""
2183 "Seleccionar una de las barras deslizadoras para cambiar los valores de los "
2184 "parámetros dinámicamente. Los valores varían desde 0 (izquierda) a 100 "
2185 "(derecha)."
2186 
2187 #: parser.cpp:614
2188 #, kde-format
2189 msgid "Remove all"
2190 msgstr "Eliminar todo"
2191 
2192 #: parser.cpp:618
2193 #, kde-format
2194 msgid ""
2195 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2196 "be removed in addition."
2197 msgstr ""
2198 "De la función %1 dependen las siguientes funciones: %2. También se deben "
2199 "eliminar."
2200 
2201 #: parser.cpp:1089
2202 #, kde-format
2203 msgid "Syntax error"
2204 msgstr "Error de sintaxis"
2205 
2206 #: parser.cpp:1092
2207 #, kde-format
2208 msgid "Missing parenthesis"
2209 msgstr "Faltan paréntesis"
2210 
2211 #: parser.cpp:1095
2212 #, kde-format
2213 msgid "Stack overflow"
2214 msgstr "Desbordamiento de la pila"
2215 
2216 #: parser.cpp:1098
2217 #, kde-format
2218 msgid "Name of function is not free"
2219 msgstr "El nombre de la función no está libre"
2220 
2221 #: parser.cpp:1101
2222 #, kde-format
2223 msgid "recursive function not allowed"
2224 msgstr "función recursiva no permitida"
2225 
2226 #: parser.cpp:1104
2227 #, kde-format
2228 msgid "Empty function"
2229 msgstr "Función vacía"
2230 
2231 #: parser.cpp:1107
2232 #, kde-format
2233 msgid "Function could not be found"
2234 msgstr "La función no se encontró"
2235 
2236 #: parser.cpp:1110
2237 #, kde-format
2238 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2239 msgstr "La ecuación diferencial debe ser al menos de primer orden"
2240 
2241 #: parser.cpp:1113
2242 #, kde-format
2243 msgid "Too many plus-minus symbols"
2244 msgstr "Demasiados símbolos más-menos"
2245 
2246 #: parser.cpp:1116
2247 #, kde-format
2248 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2249 msgstr "Símbolo más-menos no válido (la expresión debe ser constante)"
2250 
2251 #: parser.cpp:1119
2252 #, kde-format
2253 msgid "The function has too many arguments"
2254 msgstr "La función tiene demasiados argumentos"
2255 
2256 #: parser.cpp:1122
2257 #, kde-format
2258 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2259 msgstr "La función no tiene el número correcto de argumentos"
2260 
2261 #: plotstylewidget.cpp:30
2262 #, kde-format
2263 msgid "Solid"
2264 msgstr "Sólido"
2265 
2266 #: plotstylewidget.cpp:31
2267 #, kde-format
2268 msgid "Dash"
2269 msgstr "Raya"
2270 
2271 #: plotstylewidget.cpp:32
2272 #, kde-format
2273 msgid "Dot"
2274 msgstr "Punto"
2275 
2276 #: plotstylewidget.cpp:33
2277 #, kde-format
2278 msgid "Dash Dot"
2279 msgstr "Raya punto"
2280 
2281 #: plotstylewidget.cpp:34
2282 #, kde-format
2283 msgid "Dash Dot Dot"
2284 msgstr "Raya punto punto"
2285 
2286 #: plotstylewidget.cpp:44
2287 #, kde-format
2288 msgid "Advanced..."
2289 msgstr "Avanzada..."
2290 
2291 #: plotstylewidget.cpp:48
2292 #, kde-format
2293 msgid "Color:"
2294 msgstr "Color:"
2295 
2296 #: plotstylewidget.cpp:57
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@title:window"
2299 msgid "Plot Appearance"
2300 msgstr "Aspecto del gráfico"
2301 
2302 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2303 #: plotstylewidget.ui:14
2304 #, kde-format
2305 msgid "Plot Style"
2306 msgstr "Estilo de gráfico"
2307 
2308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2309 #: plotstylewidget.ui:26
2310 #, kde-format
2311 msgid "Show the plot name"
2312 msgstr "Muestra el nombre del gráfico"
2313 
2314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2315 #: plotstylewidget.ui:33
2316 #, kde-format
2317 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2318 msgstr "Mostrar extremos (puntos mínimo y máximo)"
2319 
2320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2321 #: plotstylewidget.ui:53
2322 #, kde-format
2323 msgid "Show the tangent field:"
2324 msgstr "Mostrar el campo tangente:"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2327 #: plotstylewidget.ui:67
2328 #, kde-format
2329 msgid "Use a gradient for parameters:"
2330 msgstr "Utilizar un gradiente para los parámetros:"
2331 
2332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2333 #: plotstylewidget.ui:74
2334 #, kde-format
2335 msgid "Line style:"
2336 msgstr "Estilo de línea:"
2337 
2338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2339 #: plotstylewidget.ui:87
2340 #, kde-format
2341 msgid "Line width:"
2342 msgstr "Ancho línea:"
2343 
2344 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2346 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2347 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2348 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2349 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2350 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2351 #, kde-format
2352 msgid " mm"
2353 msgstr " mm"
2354 
2355 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2356 #: qparametereditor.ui:13
2357 #, kde-format
2358 msgid "Parameter Editor"
2359 msgstr "Editor de parámetros"
2360 
2361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2362 #: qparametereditor.ui:55
2363 #, kde-format
2364 msgid "delete selected constant"
2365 msgstr "borrar constante seleccionada"
2366 
2367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2368 #: qparametereditor.ui:84
2369 #, kde-format
2370 msgid "Move Up"
2371 msgstr "Subir"
2372 
2373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2374 #: qparametereditor.ui:91
2375 #, kde-format
2376 msgid "Move Down"
2377 msgstr "Bajar"
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2380 #: qparametereditor.ui:117
2381 #, kde-format
2382 msgid "Import values from a textfile"
2383 msgstr "Importar valores de un archivo de texto"
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2386 #: qparametereditor.ui:120
2387 #, kde-format
2388 msgid ""
2389 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2390 "or expression."
2391 msgstr ""
2392 "Importar valores de un archivo de texto. Cada línea en el archivo es "
2393 "interpretada como un valor o expresión."
2394 
2395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2396 #: qparametereditor.ui:123
2397 #, kde-format
2398 msgid "&Import..."
2399 msgstr "&Importar..."
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2402 #: qparametereditor.ui:133
2403 #, kde-format
2404 msgid "Export values to a textfile"
2405 msgstr "Exportar valores de un archivo de texto"
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2408 #: qparametereditor.ui:136
2409 #, kde-format
2410 msgid ""
2411 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2412 "written to one line in the file."
2413 msgstr ""
2414 "Exportar valores de un archivo de texto. Se escribirá una línea por cada "
2415 "valor de la lista de parámetros."
2416 
2417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2418 #: qparametereditor.ui:139
2419 #, kde-format
2420 msgid "&Export..."
2421 msgstr "&Exportar..."
2422 
2423 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2424 #: settingspagecolor.ui:23
2425 #, kde-format
2426 msgid "&Coords"
2427 msgstr "&Coordenadas"
2428 
2429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2430 #: settingspagecolor.ui:35
2431 #, kde-format
2432 msgid "Background color:"
2433 msgstr "Color del fondo:"
2434 
2435 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2436 #: settingspagecolor.ui:45
2437 #, kde-format
2438 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2439 msgstr "Color para el área del gráfico tras la cuadrícula."
2440 
2441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2442 #: settingspagecolor.ui:48
2443 #, kde-format
2444 msgid ""
2445 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2446 "no effect on printing nor export."
2447 msgstr ""
2448 "Pulsar en el botón para elegir el color del fondo. Esta opción no tiene "
2449 "efecto al imprimir o exportar."
2450 
2451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2452 #: settingspagecolor.ui:58
2453 #, kde-format
2454 msgid "&Axes:"
2455 msgstr "&Ejes:"
2456 
2457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2458 #: settingspagecolor.ui:71
2459 #, kde-format
2460 msgid "&Grid:"
2461 msgstr "&Cuadrícula:"
2462 
2463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2464 #: settingspagecolor.ui:84
2465 #, kde-format
2466 msgid "Select color for the axes."
2467 msgstr "Seleccionar color de los ejes."
2468 
2469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2470 #: settingspagecolor.ui:87
2471 #, kde-format
2472 msgid ""
2473 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2474 "the OK button."
2475 msgstr ""
2476 "Especificar el color de los ejes. El cambio se producirá tan pronto como "
2477 "pulse el botón Aceptar."
2478 
2479 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2480 #: settingspagecolor.ui:97
2481 #, kde-format
2482 msgid "Select color for the grid."
2483 msgstr "Seleccionar color para la cuadrícula."
2484 
2485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2486 #: settingspagecolor.ui:100
2487 #, kde-format
2488 msgid ""
2489 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2490 "the OK button."
2491 msgstr ""
2492 "Especificar el color de la cuadrícula. El cambio se producirá tan pronto "
2493 "como pulse el botón Aceptar."
2494 
2495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2496 #: settingspagecolor.ui:113
2497 #, kde-format
2498 msgid "&Default Function Colors"
2499 msgstr "Colores de la función pre&determinada"
2500 
2501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2502 #: settingspagecolor.ui:133
2503 #, kde-format
2504 msgid "The default color for function number 2."
2505 msgstr "El color predeterminado para la función número 2."
2506 
2507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2508 #: settingspagecolor.ui:136
2509 #, kde-format
2510 msgid ""
2511 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2512 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2513 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2514 "time you define a new function at number 1."
2515 msgstr ""
2516 "El color predeterminado para la función número 2. Tenga en cuenta que esta "
2517 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2518 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2519 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2520 "número 1."
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2523 #: settingspagecolor.ui:146
2524 #, kde-format
2525 msgid "The default color for function number 5."
2526 msgstr "El color predeterminado para la función número 5."
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2529 #: settingspagecolor.ui:149
2530 #, kde-format
2531 msgid ""
2532 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2533 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2534 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2535 "time you define a new function at number 1."
2536 msgstr ""
2537 "El color predeterminado para la función número 5. Tenga en cuenta que esta "
2538 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2539 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para dicho número "
2540 "de función, la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva "
2541 "función para el número 1."
2542 
2543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2544 #: settingspagecolor.ui:159
2545 #, kde-format
2546 msgid "The default color for function number 1."
2547 msgstr "El color predeterminado para la función número 1."
2548 
2549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2550 #: settingspagecolor.ui:162
2551 #, kde-format
2552 msgid ""
2553 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2554 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2555 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2556 "time you define a new function at number 1."
2557 msgstr ""
2558 "El color predeterminado para la función número 1. Tenga en cuenta que esta "
2559 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2560 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2561 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2562 "número 1."
2563 
2564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2565 #: settingspagecolor.ui:172
2566 #, kde-format
2567 msgid "Function &1:"
2568 msgstr "Función &1:"
2569 
2570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2571 #: settingspagecolor.ui:185
2572 #, kde-format
2573 msgid "The default color for function number 3."
2574 msgstr "El color predeterminado para la función número 3."
2575 
2576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2577 #: settingspagecolor.ui:188
2578 #, kde-format
2579 msgid ""
2580 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2581 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2582 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2583 "time you define a new function at number 1."
2584 msgstr ""
2585 "El color predeterminado para la función número 3. Tenga en cuenta que esta "
2586 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2587 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2588 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2589 "número 1."
2590 
2591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2592 #: settingspagecolor.ui:198
2593 #, kde-format
2594 msgid "Function &3:"
2595 msgstr "Función &3:"
2596 
2597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2598 #: settingspagecolor.ui:211
2599 #, kde-format
2600 msgid "Function &2:"
2601 msgstr "Función &2:"
2602 
2603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2604 #: settingspagecolor.ui:224
2605 #, kde-format
2606 msgid "Function &4:"
2607 msgstr "Función &4:"
2608 
2609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2610 #: settingspagecolor.ui:237
2611 #, kde-format
2612 msgid "The default color for function number 4."
2613 msgstr "El color predeterminado para la función número 4."
2614 
2615 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2616 #: settingspagecolor.ui:240
2617 #, kde-format
2618 msgid ""
2619 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2620 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2621 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2622 "time you define a new function at number 1."
2623 msgstr ""
2624 "El color predeterminado para la función número 4. Tenga en cuenta que esta "
2625 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2626 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2627 "la opción  se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2628 "número 1."
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2631 #: settingspagecolor.ui:250
2632 #, kde-format
2633 msgid "Function &5:"
2634 msgstr "Función &5:"
2635 
2636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2637 #: settingspagecolor.ui:289
2638 #, kde-format
2639 msgid "Function &7:"
2640 msgstr "Función &7:"
2641 
2642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2643 #: settingspagecolor.ui:302
2644 #, kde-format
2645 msgid "Function &8:"
2646 msgstr "Función &8:"
2647 
2648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2649 #: settingspagecolor.ui:315
2650 #, kde-format
2651 msgid "The default color for function number 9."
2652 msgstr "El color predeterminado para la función número 9."
2653 
2654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2655 #: settingspagecolor.ui:318
2656 #, kde-format
2657 msgid ""
2658 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2659 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2660 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2661 "time you define a new function at number 1."
2662 msgstr ""
2663 "El color predeterminado para la función número 9. Tenga en cuenta que esta "
2664 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2665 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2666 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2667 "número 1."
2668 
2669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2670 #: settingspagecolor.ui:328
2671 #, kde-format
2672 msgid "Function &6:"
2673 msgstr "Función &6:"
2674 
2675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2676 #: settingspagecolor.ui:341
2677 #, kde-format
2678 msgid "The default color for function number 7."
2679 msgstr "El color predeterminado para la función número 7."
2680 
2681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2682 #: settingspagecolor.ui:344
2683 #, kde-format
2684 msgid ""
2685 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2686 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2687 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2688 "time you define a new function at number 1."
2689 msgstr ""
2690 "El color predeterminado para la función número 7. Tenga en cuenta que esta  "
2691 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2692 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2693 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2694 "número 1."
2695 
2696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2697 #: settingspagecolor.ui:354
2698 #, kde-format
2699 msgid "The default color for function number 8."
2700 msgstr "El color predeterminado para la función número 8."
2701 
2702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2703 #: settingspagecolor.ui:357
2704 #, kde-format
2705 msgid ""
2706 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2707 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2708 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2709 "time you define a new function at number 1."
2710 msgstr ""
2711 "El color predeterminado para la función número 8. Tenga en cuenta que esta "
2712 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2713 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2714 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2715 "número 1."
2716 
2717 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2718 #: settingspagecolor.ui:367
2719 #, kde-format
2720 msgid "The default color for function number 6."
2721 msgstr "El color predeterminado para la función número 6."
2722 
2723 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2724 #: settingspagecolor.ui:370
2725 #, kde-format
2726 msgid ""
2727 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2728 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2729 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2730 "time you define a new function at number 1."
2731 msgstr ""
2732 "El color predeterminado para la función número 6. Tenga en cuenta que esta "
2733 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2734 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2735 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2736 "número 1."
2737 
2738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2739 #: settingspagecolor.ui:380
2740 #, kde-format
2741 msgid "Function &9:"
2742 msgstr "Función &9:"
2743 
2744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2745 #: settingspagecolor.ui:393
2746 #, kde-format
2747 msgid "The default color for function number 10."
2748 msgstr "El color predeterminado para la función número 10."
2749 
2750 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2751 #: settingspagecolor.ui:396
2752 #, kde-format
2753 msgid ""
2754 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2755 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2756 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2757 "shown next time you define a new function at number 1."
2758 msgstr ""
2759 "El color predeterminado para la función número 10. Tenga en cuenta que esta "
2760 "opción de color afecta únicamente a funciones vacías, de modo que si ha "
2761 "definido una función en el número 1 y cambia el color aquí para ese número, "
2762 "la opción se mostrará la próxima vez que defina una nueva función en el "
2763 "número 1."
2764 
2765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2766 #: settingspagecolor.ui:406
2767 #, kde-format
2768 msgid "Function 1&0:"
2769 msgstr "Función 1&0:"
2770 
2771 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2772 #: settingspagediagram.ui:32
2773 #, kde-format
2774 msgid "No Grid will be plotted."
2775 msgstr "No se dibujará cuadrícula alguna."
2776 
2777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2778 #: settingspagediagram.ui:35
2779 #, kde-format
2780 msgid "None"
2781 msgstr "Ninguna"
2782 
2783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2784 #: settingspagediagram.ui:42
2785 #, kde-format
2786 msgid "A line for every tic."
2787 msgstr "Una línea para cada marca."
2788 
2789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2790 #: settingspagediagram.ui:45
2791 #, kde-format
2792 msgid "Lines"
2793 msgstr "Líneas"
2794 
2795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2796 #: settingspagediagram.ui:52
2797 #, kde-format
2798 msgid "Only little crosses in the plot area."
2799 msgstr "Solo crucecitas en el área del gráfico."
2800 
2801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2802 #: settingspagediagram.ui:55
2803 #, kde-format
2804 msgid "Crosses"
2805 msgstr "Cruces"
2806 
2807 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2808 #: settingspagediagram.ui:62
2809 #, kde-format
2810 msgid "Circles around the Origin."
2811 msgstr "Círculos alrededor del origen."
2812 
2813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2814 #: settingspagediagram.ui:65
2815 #, kde-format
2816 msgid "Polar"
2817 msgstr "Polar"
2818 
2819 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2820 #: settingspagediagram.ui:75
2821 #, kde-format
2822 msgid "Axis Labels"
2823 msgstr "Etiquetas de los ejes"
2824 
2825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2826 #: settingspagediagram.ui:81
2827 #, kde-format
2828 msgid "Label on horizontal axis."
2829 msgstr "Etiqueta para el eje horizontal."
2830 
2831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2832 #: settingspagediagram.ui:84
2833 #, kde-format
2834 msgid "Horizontal axis label:"
2835 msgstr "Etiqueta del eje horizontal:"
2836 
2837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2838 #: settingspagediagram.ui:94
2839 #, kde-format
2840 msgid "X"
2841 msgstr "X"
2842 
2843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2844 #: settingspagediagram.ui:101
2845 #, kde-format
2846 msgid "Label on vertical axis."
2847 msgstr "Etiqueta para el eje vertical."
2848 
2849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2850 #: settingspagediagram.ui:104
2851 #, kde-format
2852 msgid "Vertical axis label:"
2853 msgstr "Etiqueta del eje vertical:"
2854 
2855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2856 #: settingspagediagram.ui:114
2857 #, kde-format
2858 msgid "Y"
2859 msgstr "Y"
2860 
2861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2862 #: settingspagediagram.ui:124
2863 #, kde-format
2864 msgid "Axis widths:"
2865 msgstr "Anchura de los ejes:"
2866 
2867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2868 #: settingspagediagram.ui:156
2869 #, kde-format
2870 msgid "Line &width:"
2871 msgstr "&Ancho de línea:"
2872 
2873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2874 #: settingspagediagram.ui:188
2875 #, kde-format
2876 msgid "Tic width:"
2877 msgstr "Ancho de la marca:"
2878 
2879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2880 #: settingspagediagram.ui:220
2881 #, kde-format
2882 msgid "Tic length:"
2883 msgstr "Longitud de la marca:"
2884 
2885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2886 #: settingspagediagram.ui:252
2887 #, kde-format
2888 msgid "Visible tic labels."
2889 msgstr "Etiquetas de marcas visibles."
2890 
2891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2892 #: settingspagediagram.ui:255
2893 #, kde-format
2894 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2895 msgstr "Seleccione esta opción si las marcas de los ejes deberían etiquetarse."
2896 
2897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2898 #: settingspagediagram.ui:258
2899 #, kde-format
2900 msgid "Show labels"
2901 msgstr "Mostrar etiquetas"
2902 
2903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2904 #: settingspagediagram.ui:268
2905 #, kde-format
2906 msgid "Visible axes."
2907 msgstr "Ejes visibles."
2908 
2909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2910 #: settingspagediagram.ui:271
2911 #, kde-format
2912 msgid "Check this if the axes should be visible."
2913 msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían ser visibles."
2914 
2915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2916 #: settingspagediagram.ui:274
2917 #, kde-format
2918 msgid "Show axes"
2919 msgstr "Mostrar ejes"
2920 
2921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2922 #: settingspagediagram.ui:284
2923 #, kde-format
2924 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2925 msgstr "Flechas visibles al final de los ejes."
2926 
2927 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2928 #: settingspagediagram.ui:287
2929 #, kde-format
2930 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2931 msgstr "Marque esta opción si los ejes deberían tener flechas en sus extremos."
2932 
2933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2934 #: settingspagediagram.ui:290
2935 #, kde-format
2936 msgid "Show arrows"
2937 msgstr "Mostrar flechas"
2938 
2939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2940 #: settingspagefonts.ui:23
2941 #, kde-format
2942 msgid "Axes labels:"
2943 msgstr "Etiquetas de los ejes:"
2944 
2945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2946 #: settingspagefonts.ui:45
2947 #, kde-format
2948 msgid "Diagram labels:"
2949 msgstr "Etiquetas del diagrama:"
2950 
2951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2952 #: settingspagefonts.ui:67
2953 #, kde-format
2954 msgid "Header table:"
2955 msgstr "Tabla de cabecera:"
2956 
2957 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2958 #: settingspagegeneral.ui:20
2959 #, kde-format
2960 msgid "Angle Mode"
2961 msgstr "Modo ángulo"
2962 
2963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2964 #: settingspagegeneral.ui:32
2965 #, kde-format
2966 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2967 msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán modo radián para los ángulos."
2968 
2969 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2970 #: settingspagegeneral.ui:35
2971 #, kde-format
2972 msgid ""
2973 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2974 "for trigonometric functions only."
2975 msgstr ""
2976 "Pulse este botón para utilizar radianes para medir ángulos. Es importante "
2977 "solo para funciones trigonométricas."
2978 
2979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2980 #: settingspagegeneral.ui:38
2981 #, kde-format
2982 msgid "&Radian"
2983 msgstr "&Radián"
2984 
2985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2986 #: settingspagegeneral.ui:45
2987 #, kde-format
2988 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2989 msgstr "Las funciones trigonométricas utilizarán el modo grado para ángulos."
2990 
2991 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2992 #: settingspagegeneral.ui:48
2993 #, kde-format
2994 msgid ""
2995 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2996 "for trigonometric functions only."
2997 msgstr ""
2998 "Pulse este botón para utilizar grados para medir ángulos. Es importante solo "
2999 "para funciones trigonométricas."
3000 
3001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
3002 #: settingspagegeneral.ui:51
3003 #, kde-format
3004 msgid "&Degree"
3005 msgstr "&Grado"
3006 
3007 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3008 #: settingspagegeneral.ui:61
3009 #, kde-format
3010 msgid "Zoom"
3011 msgstr "Ampliación"
3012 
3013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3014 #: settingspagegeneral.ui:73
3015 #, kde-format
3016 msgid "Zoom in by:"
3017 msgstr "Ampliar:"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3020 #: settingspagegeneral.ui:86
3021 #, kde-format
3022 msgid "Zoom out by:"
3023 msgstr "Reducir:"
3024 
3025 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3026 #: settingspagegeneral.ui:99
3027 #, kde-format
3028 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3029 msgstr "El valor que debe usar la herramienta de reducción."
3030 
3031 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3032 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3033 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3034 #, no-c-format, kde-format
3035 msgid "%"
3036 msgstr "%"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3039 #: settingspagegeneral.ui:118
3040 #, kde-format
3041 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3042 msgstr "El valor que debe usar la herramienta de ampliación."
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3045 #: settingspagegeneral.ui:144
3046 #, kde-format
3047 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3048 msgstr "Dibujar la tangente y la normal durante el trazado"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3051 #: sliderwidget.ui:13
3052 #, kde-format
3053 msgid "Slider"
3054 msgstr "Barra deslizadora"
3055 
3056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3057 #: sliderwidget.ui:43
3058 #, kde-format
3059 msgid "<0>"
3060 msgstr "<0>"
3061 
3062 #: view.cpp:1829
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "Extrema point"
3065 msgid "x = %1   y = %2"
3066 msgstr "x = %1   y = %2"
3067 
3068 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3071 msgid "%1 to %2"
3072 msgstr "%1 a %2"
3073 
3074 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3077 msgid "1E = "
3078 msgstr "1E = "
3079 
3080 #: view.cpp:2131
3081 #, kde-format
3082 msgid "Plotting Range"
3083 msgstr "Intervalo de dibujado"
3084 
3085 #: view.cpp:2131
3086 #, kde-format
3087 msgid "Axes Division"
3088 msgstr "División de ejes"
3089 
3090 #: view.cpp:2132
3091 #, kde-format
3092 msgid "x-Axis:"
3093 msgstr "Eje x:"
3094 
3095 #: view.cpp:2133
3096 #, kde-format
3097 msgid "y-Axis:"
3098 msgstr "Eje y:"
3099 
3100 #: view.cpp:2136
3101 #, kde-format
3102 msgid "Functions:"
3103 msgstr "Funciones:"
3104 
3105 #: view.cpp:3004
3106 #, kde-format
3107 msgid "x = %1"
3108 msgstr "x = %1"
3109 
3110 #: view.cpp:3006
3111 #, kde-format
3112 msgid "y = %1"
3113 msgstr "y = %1"
3114 
3115 #: view.cpp:3133
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3118 msgid "root: x%1 = "
3119 msgstr "raíz: x%1 = "
3120 
3121 #: xparser.cpp:117
3122 #, kde-format
3123 msgid "Error in extension."
3124 msgstr "Error en la extensión."
3125 
3126 #~ msgid "Background Color:"
3127 #~ msgstr "Color de fondo:"
3128 
3129 #~ msgid "root"
3130 #~ msgstr "raíz"
3131 
3132 #~ msgid "  to  "
3133 #~ msgstr "  a  "
3134 
3135 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3136 #~ msgstr "Este formato de archivo no está soportado."
3137 
3138 #~ msgid "&Overwrite"
3139 #~ msgstr "&Sobrescribir"
3140 
3141 #~ msgid "KmPlotPart"
3142 #~ msgstr "KmPlotPart"