Warning, /education/kmplot/po/de/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
0002 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
0003 # Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2005.
0004 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
0005 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
0006 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2002-2007.
0007 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008.
0008 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
0009 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
0010 # Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>, 2010.
0011 # Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmx.ch>, 2010.
0012 # Kai Uwe Broulik <KaiUweBroulik2@hotmail.com>, 2011.
0013 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:25+0200\n"
0020 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
0021 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0022 "Language: de\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Thorsten Mürell"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "thorsten@muerell.de"
0037 
0038 #: calculator.cpp:31
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "@title:window"
0041 msgid "Calculator"
0042 msgstr "Rechner"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0045 #: constantseditor.ui:14
0046 #, kde-format
0047 msgid "Constant Editor"
0048 msgstr "Konstanteneditor"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0051 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0052 #, kde-format
0053 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0054 msgstr "Der Wert muss eine Zahl sein (z. B. „pi^2“)"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0057 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0058 #, kde-format
0059 msgid "(invalid)"
0060 msgstr "(ungültig)"
0061 
0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0063 #: constantseditor.ui:54
0064 #, kde-format
0065 msgid "Value:"
0066 msgstr "Wert:"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0069 #: constantseditor.ui:64
0070 #, kde-format
0071 msgid "Constant:"
0072 msgstr "Konstante:"
0073 
0074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0075 #: constantseditor.ui:74
0076 #, kde-format
0077 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0078 msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein, der eine Zahl ergibt"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0081 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0082 #, kde-format
0083 msgid "Add a new constant"
0084 msgstr "Eine neue Konstante hinzufügen"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0087 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0088 #, kde-format
0089 msgid "Click this button to add a new constant."
0090 msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue Konstante hinzuzufügen."
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0093 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0094 #, kde-format
0095 msgid "&New"
0096 msgstr "&Neu"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0099 #: constantseditor.ui:103
0100 #, kde-format
0101 msgid "Constant"
0102 msgstr "Konstante"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0105 #: constantseditor.ui:108
0106 #, kde-format
0107 msgid "Value"
0108 msgstr "Wert"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0111 #: constantseditor.ui:113
0112 #, kde-format
0113 msgid "Document"
0114 msgstr "Dokument"
0115 
0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0117 #: constantseditor.ui:118
0118 #, kde-format
0119 msgid "Global"
0120 msgstr "Global"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0123 #: constantseditor.ui:142
0124 #, kde-format
0125 msgid "Delete the selected constant"
0126 msgstr "Ausgewählte Konstante löschen"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0129 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0130 #, kde-format
0131 msgid ""
0132 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0133 "not currently used by a plot."
0134 msgstr ""
0135 "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Konstante zu löschen. Sie kann nur "
0136 "gelöscht werden, wenn Sie nicht in einer Zeichnung verwendet wird."
0137 
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0140 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Delete"
0143 msgstr "&Löschen"
0144 
0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0146 #, kde-format
0147 msgid "Coordinates"
0148 msgstr "Koordinaten"
0149 
0150 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0151 #, kde-format
0152 msgid "Coordinate System"
0153 msgstr "Koordinatensystem"
0154 
0155 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title:window"
0158 msgid "Coordinate System"
0159 msgstr "Koordinatensystem"
0160 
0161 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0162 #, kde-format
0163 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0164 msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein."
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0167 #: editcoords.ui:20
0168 #, kde-format
0169 msgid "Horizontal axis Range"
0170 msgstr "Bereich der waagerechten Achse"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0178 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0179 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0180 #: sliderwidget.ui:80
0181 #, kde-format
0182 msgid "Max:"
0183 msgstr "Max:"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0189 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0190 #, kde-format
0191 msgid "Custom boundary of the plot range"
0192 msgstr "Benutzerdefinierte Grenzen des Zeichenbereichs"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0198 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0199 #, kde-format
0200 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0201 msgstr "Geben Sie einen gültigen Ausdruck ein, z. B. 2*pi oder e/2."
0202 
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0209 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0210 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0211 #: sliderwidget.ui:57
0212 #, kde-format
0213 msgid "Min:"
0214 msgstr "Min:"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0217 #: editcoords.ui:81
0218 #, kde-format
0219 msgid "Vertical axis Range"
0220 msgstr "Bereich der senkrechten Achse"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0223 #: editcoords.ui:142
0224 #, kde-format
0225 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0226 msgstr "Rasterabstand der waagerechten Achse"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0230 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0231 #, kde-format
0232 msgid ""
0233 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0234 "of tics."
0235 msgstr ""
0236 "Der automatische Rasterabstand ist unabhängig von der Vergrößerung, die "
0237 "Anzahl der Striche ist vorgegeben."
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0241 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0242 #, kde-format
0243 msgid "Automatic"
0244 msgstr "Automatisch"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0248 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0249 #, kde-format
0250 msgid "Custom:"
0251 msgstr "Benutzerdefiniert:"
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0254 #: editcoords.ui:178
0255 #, kde-format
0256 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0257 msgstr "Rasterabstand der senkrechten Achse"
0258 
0259 #: equationeditor.cpp:27
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@title:window"
0262 msgid "Equation Editor"
0263 msgstr "Gleichungseditor"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0266 #: equationeditorwidget.ui:31
0267 #, kde-format
0268 msgid "Expression:"
0269 msgstr "Ausdruck:"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0272 #: equationeditorwidget.ui:54
0273 #, kde-format
0274 msgid "Edit Constants..."
0275 msgstr "Konstanten bearbeiten ..."
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0278 #: equationeditorwidget.ui:75
0279 #, kde-format
0280 msgid "Insert constant..."
0281 msgstr "Konstante einfügen ..."
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0284 #: equationeditorwidget.ui:84
0285 #, kde-format
0286 msgid "Insert function..."
0287 msgstr "Funktion einfügen ..."
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0290 #: equationeditorwidget.ui:129
0291 #, kde-format
0292 msgid "²"
0293 msgstr "²"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0296 #: equationeditorwidget.ui:136
0297 #, kde-format
0298 msgid "±"
0299 msgstr "±"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0302 #: equationeditorwidget.ui:149
0303 #, kde-format
0304 msgid "⁶"
0305 msgstr "⁶"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0308 #: equationeditorwidget.ui:156
0309 #, kde-format
0310 msgid "√"
0311 msgstr "√"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0314 #: equationeditorwidget.ui:169
0315 #, kde-format
0316 msgid "³"
0317 msgstr "³"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0320 #: equationeditorwidget.ui:182
0321 #, kde-format
0322 msgid "∣"
0323 msgstr "∣"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0326 #: equationeditorwidget.ui:189
0327 #, kde-format
0328 msgid "≥"
0329 msgstr "≥"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0332 #: equationeditorwidget.ui:196
0333 #, kde-format
0334 msgid "≤"
0335 msgstr "≤"
0336 
0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0338 #: equationeditorwidget.ui:209
0339 #, kde-format
0340 msgid "⁵"
0341 msgstr "⁵"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0344 #: equationeditorwidget.ui:222
0345 #, kde-format
0346 msgid "⁴"
0347 msgstr "⁴"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0350 #: equationeditorwidget.ui:261
0351 #, kde-format
0352 msgid "π"
0353 msgstr "π"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0356 #: equationeditorwidget.ui:268
0357 #, kde-format
0358 msgid "ω"
0359 msgstr "ω"
0360 
0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0362 #: equationeditorwidget.ui:275
0363 #, kde-format
0364 msgid "β"
0365 msgstr "β"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0368 #: equationeditorwidget.ui:282
0369 #, kde-format
0370 msgid "α"
0371 msgstr "α"
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0374 #: equationeditorwidget.ui:295
0375 #, kde-format
0376 msgid "λ"
0377 msgstr "λ"
0378 
0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0380 #: equationeditorwidget.ui:308
0381 #, kde-format
0382 msgid "μ"
0383 msgstr "μ"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0386 #: equationeditorwidget.ui:315
0387 #, kde-format
0388 msgid "φ"
0389 msgstr "φ"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0392 #: equationeditorwidget.ui:328
0393 #, kde-format
0394 msgid "θ"
0395 msgstr "θ"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0398 #: equationeditorwidget.ui:361
0399 #, kde-format
0400 msgid "⅘"
0401 msgstr "⅘"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0404 #: equationeditorwidget.ui:368
0405 #, kde-format
0406 msgid "⅕"
0407 msgstr "⅕"
0408 
0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0410 #: equationeditorwidget.ui:375
0411 #, kde-format
0412 msgid "¼"
0413 msgstr "¼"
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0416 #: equationeditorwidget.ui:382
0417 #, kde-format
0418 msgid "⅔"
0419 msgstr "⅔"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0422 #: equationeditorwidget.ui:389
0423 #, kde-format
0424 msgid "⅖"
0425 msgstr "⅖"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0428 #: equationeditorwidget.ui:396
0429 #, kde-format
0430 msgid "⅗"
0431 msgstr "⅗"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0434 #: equationeditorwidget.ui:403
0435 #, kde-format
0436 msgid "¾"
0437 msgstr "¾"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0440 #: equationeditorwidget.ui:410
0441 #, kde-format
0442 msgid "½"
0443 msgstr "½"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0446 #: equationeditorwidget.ui:417
0447 #, kde-format
0448 msgid "⅓"
0449 msgstr "⅓"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0452 #: equationeditorwidget.ui:424
0453 #, kde-format
0454 msgid "⅙"
0455 msgstr "⅙"
0456 
0457 #: functioneditor.cpp:46
0458 #, kde-format
0459 msgid "Functions"
0460 msgstr "Funktionen"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0463 #: functioneditorwidget.ui:50
0464 #, kde-format
0465 msgid "delete the selected function"
0466 msgstr "Die ausgewählte Funktion löschen"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0469 #: functioneditorwidget.ui:53
0470 #, kde-format
0471 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0472 msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu löschen."
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0475 #: functioneditorwidget.ui:76
0476 #, kde-format
0477 msgid "Create"
0478 msgstr "Erstellen"
0479 
0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0482 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0483 #, kde-format
0484 msgid "Function"
0485 msgstr "Funktion"
0486 
0487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0488 #: functioneditorwidget.ui:117
0489 #, kde-format
0490 msgid "Custom plot range"
0491 msgstr "Benutzerdefinierter Zeichenbereich"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0494 #: functioneditorwidget.ui:129
0495 #, kde-format
0496 msgid "Customize the maximum plot range"
0497 msgstr "Den maximalen Zeichenbereich anpassen"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0501 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0502 #, kde-format
0503 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0504 msgstr ""
0505 "Wählen Sie diesen Knopf und geben Sie die Zeichenbereichsgrenzen unten ein."
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0508 #: functioneditorwidget.ui:142
0509 #, kde-format
0510 msgid "Customize the minimum plot range"
0511 msgstr "Den minimalen Zeichenbereich anpassen"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0514 #: functioneditorwidget.ui:158
0515 #, kde-format
0516 msgid "lower boundary of the plot range"
0517 msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0523 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0524 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0528 "allowed, too."
0529 msgstr ""
0530 "Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein. Ausdrücke wie 2*pi "
0531 "sind auch erlaubt."
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0534 #: functioneditorwidget.ui:171
0535 #, kde-format
0536 msgid "upper boundary of the plot range"
0537 msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0543 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0544 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0545 #, kde-format
0546 msgid ""
0547 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0548 "allowed, too."
0549 msgstr ""
0550 "Geben Sie die obere Grenze des Zeichenbereichs ein. Ausdrücke wie 2*pi sind "
0551 "auch erlaubt."
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0558 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0559 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0560 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0561 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0562 #, kde-format
0563 msgid "Parameters"
0564 msgstr "Parameter"
0565 
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0571 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0572 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0573 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0574 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0575 #, kde-format
0576 msgid "Appearance"
0577 msgstr "Erscheinungsbild"
0578 
0579 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0580 #: functioneditorwidget.ui:199
0581 #, kde-format
0582 msgid "Derivatives"
0583 msgstr "Ableitungen"
0584 
0585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0586 #: functioneditorwidget.ui:211
0587 #, kde-format
0588 msgid "Show first derivative"
0589 msgstr "Die erste Ableitung zeigen"
0590 
0591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0593 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0594 #, kde-format
0595 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0596 msgstr ""
0597 "Wenn dieses Feld ausgewählt ist, dann wird die erste Ableitung auch "
0598 "gezeichnet."
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0601 #: functioneditorwidget.ui:217
0602 #, kde-format
0603 msgid "Show &1st derivative"
0604 msgstr "Die 1. Ableitung zeigen"
0605 
0606 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0607 #: functioneditorwidget.ui:227
0608 #, kde-format
0609 msgid "1st derivative"
0610 msgstr "1. Ableitung"
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0613 #: functioneditorwidget.ui:234
0614 #, kde-format
0615 msgid "Show second derivative"
0616 msgstr "Die zweite Ableitung zeigen"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0619 #: functioneditorwidget.ui:240
0620 #, kde-format
0621 msgid "Show &2nd derivative"
0622 msgstr "Die 2. Ableitung zeigen"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0625 #: functioneditorwidget.ui:250
0626 #, kde-format
0627 msgid "2nd derivative"
0628 msgstr "2. Ableitung"
0629 
0630 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0631 #: functioneditorwidget.ui:258
0632 #, kde-format
0633 msgid "Integral"
0634 msgstr "Integral"
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0638 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0639 #, kde-format
0640 msgid "Show integral"
0641 msgstr "Integral zeigen"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0644 #: functioneditorwidget.ui:270
0645 #, kde-format
0646 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0647 msgstr ""
0648 "Wenn dieses Feld ausgewählt ist, dann wird das Integral auch gezeichnet."
0649 
0650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0651 #: functioneditorwidget.ui:283
0652 #, kde-format
0653 msgid "A point on the solution curve"
0654 msgstr "Ein Punkt auf der Lösungskurve"
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0657 #: functioneditorwidget.ui:286
0658 #, kde-format
0659 msgid "Initial Point"
0660 msgstr "Startpunkt"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0663 #: functioneditorwidget.ui:298
0664 #, kde-format
0665 msgid "&x:"
0666 msgstr "&x:"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0669 #: functioneditorwidget.ui:308
0670 #, kde-format
0671 msgid "&y:"
0672 msgstr "&y:"
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0675 #: functioneditorwidget.ui:318
0676 #, kde-format
0677 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0678 msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse ein, z. B. 2 oder pi"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0681 #: functioneditorwidget.ui:321
0682 #, kde-format
0683 msgid ""
0684 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0685 "pi/2"
0686 msgstr ""
0687 "Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse oder einen Ausdruck für das "
0688 "Integral ein, z. B. 2 oder pi/2"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0691 #: functioneditorwidget.ui:328
0692 #, kde-format
0693 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0694 msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse ein, z. B. 2 oder pi"
0695 
0696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0697 #: functioneditorwidget.ui:331
0698 #, kde-format
0699 msgid ""
0700 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0701 "pi/2"
0702 msgstr ""
0703 "Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse oder einen Ausdruck ein, z. B. 2 "
0704 "oder pi/2"
0705 
0706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0708 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0709 #, kde-format
0710 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0711 msgstr ""
0712 "Die maximale Schrittgröße die für die numerische Lösung verwendet wird."
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0716 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0717 #, kde-format
0718 msgid "Precision"
0719 msgstr "Genauigkeit"
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0724 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0725 #: parameteranimator.ui:71
0726 #, kde-format
0727 msgid "Step:"
0728 msgstr "Schritt:"
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0732 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0733 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0734 #: functioneditorwidget.ui:664
0735 #, kde-format
0736 msgid "Definition"
0737 msgstr "Definition"
0738 
0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0740 #: functioneditorwidget.ui:424
0741 #, kde-format
0742 msgid "x:"
0743 msgstr "x:"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0749 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0750 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0751 #, kde-format
0752 msgid "Enter an expression"
0753 msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0756 #: functioneditorwidget.ui:439
0757 #, kde-format
0758 msgid ""
0759 "Enter an expression for the function.\n"
0760 "The dummy variable is t.\n"
0761 "Example: cos(t)"
0762 msgstr ""
0763 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n"
0764 "Die Hilfsvariable ist t.\n"
0765 "Beispiel: cos(t)"
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0768 #: functioneditorwidget.ui:449
0769 #, kde-format
0770 msgid "y:"
0771 msgstr "y:"
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0774 #: functioneditorwidget.ui:464
0775 #, kde-format
0776 msgid ""
0777 "Enter an expression for the function.\n"
0778 "The dummy variable is t.\n"
0779 "Example: sin(t)"
0780 msgstr ""
0781 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n"
0782 "Die Hilfsvariable ist t.\n"
0783 "Beispiel: sin(t)"
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0786 #: functioneditorwidget.ui:474
0787 #, kde-format
0788 msgid "Plot range"
0789 msgstr "Zeichenbereich"
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0794 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0795 #, kde-format
0796 msgid "Lower boundary of the plot range"
0797 msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0802 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0803 #, kde-format
0804 msgid "Upper boundary of the plot range"
0805 msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches"
0806 
0807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0808 #: functioneditorwidget.ui:571
0809 #, kde-format
0810 msgid "Enter an equation"
0811 msgstr "Geben Sie eine Gleichung ein"
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0814 #: functioneditorwidget.ui:575
0815 #, kde-format
0816 msgid ""
0817 "Enter an expression for the function. \n"
0818 "Example: loop(a)=ln(a)"
0819 msgstr ""
0820 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n"
0821 "Beispiel: loop(a)=ln(a)"
0822 
0823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0824 #: functioneditorwidget.ui:585
0825 #, kde-format
0826 msgid "Plot Range"
0827 msgstr "Zeichenbereich"
0828 
0829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0830 #: functioneditorwidget.ui:676
0831 #, kde-format
0832 msgid "Name of the function"
0833 msgstr "Name der Funktion"
0834 
0835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0836 #: functioneditorwidget.ui:680
0837 #, kde-format
0838 msgid ""
0839 "Enter the name of the function.\n"
0840 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0841 "will set a default name. You can change it later."
0842 msgstr ""
0843 "Geben Sie einen Namen für die Funktion ein.\n"
0844 "Der Name der Funktion muss eindeutig sein. Wenn Sie diese Zeile leer lassen, "
0845 "benutzt KmPlot einen Standardnamen. Sie können ihn später ändern."
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0848 #: functioneditorwidget.ui:683
0849 #, kde-format
0850 msgid "f(x,y)"
0851 msgstr "f(x,y)"
0852 
0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0854 #: functioneditorwidget.ui:690
0855 #, kde-format
0856 msgid "Name:"
0857 msgstr "Name:"
0858 
0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0860 #: functioneditorwidget.ui:704
0861 #, kde-format
0862 msgid ""
0863 "Enter an expression for the function.\n"
0864 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0865 msgstr ""
0866 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n"
0867 "Beispiel: x^2 + y^2 = 25."
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0870 #: functioneditorwidget.ui:755
0871 #, kde-format
0872 msgid ""
0873 "Enter an expression for the function.\n"
0874 "Example: f''(x) = -f"
0875 msgstr ""
0876 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n"
0877 "Beispiel: f''(x) = -f"
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0880 #: functioneditorwidget.ui:758
0881 #, kde-format
0882 msgid "f''(x) = -f"
0883 msgstr "f''(x) = -f"
0884 
0885 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0886 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0887 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0888 #, kde-format
0889 msgid "Initial Conditions"
0890 msgstr "Startbedingungen"
0891 
0892 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0893 #, kde-format
0894 msgid "Search between:"
0895 msgstr "Suche zwischen:"
0896 
0897 #: functiontools.cpp:60
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@title:window"
0900 msgid "Find Minimum Point"
0901 msgstr "Minimum suchen"
0902 
0903 #: functiontools.cpp:66
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@title:window"
0906 msgid "Find Maximum Point"
0907 msgstr "Maximum suchen"
0908 
0909 #: functiontools.cpp:71
0910 #, kde-format
0911 msgid "Calculate the area between:"
0912 msgstr "Die Fläche berechnen zwischen:"
0913 
0914 #: functiontools.cpp:72
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "@title:window"
0917 msgid "Area Under Graph"
0918 msgstr "Fläche unter dem Graphen"
0919 
0920 #: functiontools.cpp:176
0921 #, kde-format
0922 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0923 msgstr "Das Minimum ist bei x = %1, %2(x) = %3"
0924 
0925 #: functiontools.cpp:186
0926 #, kde-format
0927 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0928 msgstr "Das Maximum ist bei x = %1, %2(x) = %3"
0929 
0930 #: functiontools.cpp:201
0931 #, kde-format
0932 msgid "Area is %1"
0933 msgstr "Die Fläche beträgt %1"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0936 #: functiontools.ui:14
0937 #, kde-format
0938 msgid "Function Tools"
0939 msgstr "Funktionswerkzeuge"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0942 #: functiontools.ui:22
0943 #, kde-format
0944 msgid "<>:"
0945 msgstr "<>:"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0948 #: functiontools.ui:69
0949 #, kde-format
0950 msgid "<>"
0951 msgstr "<>"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0954 #: initialconditionswidget.ui:49
0955 #, kde-format
0956 msgid "Remove"
0957 msgstr "Entfernen"
0958 
0959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0960 #: initialconditionswidget.ui:56
0961 #, kde-format
0962 msgid "Add..."
0963 msgstr "Hinzufügen ..."
0964 
0965 #: kconstanteditor.cpp:54
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "@title:window"
0968 msgid "Constants Editor"
0969 msgstr "Konstanteneditor"
0970 
0971 #: kconstanteditor.cpp:116
0972 #, kde-format
0973 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0974 msgstr "Wählen Sie dies, um die Konstante beim Speichern zu exportieren."
0975 
0976 #: kconstanteditor.cpp:119
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0980 "KmPlot."
0981 msgstr ""
0982 "Wählen Sie dies, um die Konstante ständig verfügbar zwischen allen Instanzen "
0983 "von KmPlot zu haben."
0984 
0985 #: kgradientdialog.cpp:339
0986 #, kde-format
0987 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0988 msgstr "(Doppelklicken Sie auf den Verlauf, um einen Stopp hinzuzufügen)"
0989 
0990 #: kgradientdialog.cpp:340
0991 #, kde-format
0992 msgid "Remove stop"
0993 msgstr "Stopp entfernen"
0994 
0995 #: kgradientdialog.cpp:364
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@title:window"
0998 msgid "Choose a Gradient"
0999 msgstr "Einen Verlauf wählen"
1000 
1001 #: kmplot.cpp:72
1002 #, kde-format
1003 msgid "Could not find KmPlot's part."
1004 msgstr "KmPlot-Komponente kann nicht gefunden werden."
1005 
1006 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1007 #, kde-format
1008 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1009 msgstr "KmPlot-Dateien (*.fkt);;Alle Dateien (*)"
1010 
1011 #: kmplot.cpp:171
1012 #, kde-format
1013 msgid "Open"
1014 msgstr "Öffnen"
1015 
1016 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1017 #: kmplot.kcfg:12
1018 #, kde-format
1019 msgid "Axis-line width"
1020 msgstr "Achsenlinienbreite"
1021 
1022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1023 #: kmplot.kcfg:13
1024 #, kde-format
1025 msgid "Enter the width of the axis lines."
1026 msgstr "Geben Sie die Breite der Achsenlinien ein."
1027 
1028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1029 #: kmplot.kcfg:17
1030 #, kde-format
1031 msgid "Checked if labels are visible"
1032 msgstr "Überprüfen Sie, ob die Markierungen sichtbar sind"
1033 
1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1035 #: kmplot.kcfg:18
1036 #, kde-format
1037 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1038 msgstr ""
1039 "Klicken Sie dieses Feld an, wenn die Beschriftungen an den Skalenstrichen "
1040 "gezeigt werden sollen."
1041 
1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1043 #: kmplot.kcfg:22
1044 #, kde-format
1045 msgid "Checked if axes are visible"
1046 msgstr "Aktiviert, wenn die Achsen sichtbar sind"
1047 
1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1049 #: kmplot.kcfg:23
1050 #, kde-format
1051 msgid "Check this box if axes should be shown."
1052 msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen gezeigt werden sollen."
1053 
1054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1055 #: kmplot.kcfg:27
1056 #, kde-format
1057 msgid "Checked if arrows are visible"
1058 msgstr "Aktiviert, wenn die Pfeile sichtbar sind"
1059 
1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1061 #: kmplot.kcfg:28
1062 #, kde-format
1063 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1064 msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen."
1065 
1066 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1067 #: kmplot.kcfg:32
1068 #, kde-format
1069 msgid "Grid Line Width"
1070 msgstr "Gitternetzlinienbreite"
1071 
1072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1073 #: kmplot.kcfg:33
1074 #, kde-format
1075 msgid "Enter the width of the grid lines."
1076 msgstr "Geben Sie die Breite der Gitterlinien ein."
1077 
1078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1079 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1080 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1081 #, kde-format
1082 msgid "Grid Style"
1083 msgstr "Stil"
1084 
1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1086 #: kmplot.kcfg:38
1087 #, kde-format
1088 msgid "Choose a suitable grid style."
1089 msgstr "Wählen Sie den gewünschten Gitternetzlinienstil."
1090 
1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1092 #: kmplot.kcfg:42
1093 #, kde-format
1094 msgid "Tic length"
1095 msgstr "Skalenstrichlänge"
1096 
1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1098 #: kmplot.kcfg:43
1099 #, kde-format
1100 msgid "Enter the length of the tic lines"
1101 msgstr "Geben Sie Länge der Skalenstriche ein"
1102 
1103 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1104 #: kmplot.kcfg:47
1105 #, kde-format
1106 msgid "Tic width"
1107 msgstr "Skalenstrichbreite"
1108 
1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1110 #: kmplot.kcfg:48
1111 #, kde-format
1112 msgid "Enter the width of the tic lines."
1113 msgstr "Geben Sie die Breite der Skalenstriche ein."
1114 
1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1116 #: kmplot.kcfg:52
1117 #, kde-format
1118 msgid "Left boundary"
1119 msgstr "Linke Grenze"
1120 
1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1122 #: kmplot.kcfg:53
1123 #, kde-format
1124 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1125 msgstr "Geben Sie die linke Grenze für den Zeichenbereich ein."
1126 
1127 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1128 #: kmplot.kcfg:57
1129 #, kde-format
1130 msgid "Right boundary"
1131 msgstr "Rechte Grenzen"
1132 
1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1134 #: kmplot.kcfg:58
1135 #, kde-format
1136 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1137 msgstr "Geben Sie die rechte Grenze für den Zeichenbereich ein."
1138 
1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1140 #: kmplot.kcfg:62
1141 #, kde-format
1142 msgid "Lower boundary"
1143 msgstr "Untere Grenze"
1144 
1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1146 #: kmplot.kcfg:63
1147 #, kde-format
1148 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1149 msgstr "Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein."
1150 
1151 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1152 #: kmplot.kcfg:67
1153 #, kde-format
1154 msgid "Upper boundary"
1155 msgstr "Obere Grenze"
1156 
1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1158 #: kmplot.kcfg:68
1159 #, kde-format
1160 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1161 msgstr "Geben Sie die obere Grenze für den Zeichenbereich ein."
1162 
1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1164 #: kmplot.kcfg:72
1165 #, kde-format
1166 msgid "Label to Horizontal Axis"
1167 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse"
1168 
1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1170 #: kmplot.kcfg:73
1171 #, kde-format
1172 msgid "Label to Horizontal Axis."
1173 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse."
1174 
1175 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1176 #: kmplot.kcfg:77
1177 #, kde-format
1178 msgid "Label to Vertical Axis"
1179 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse"
1180 
1181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1182 #: kmplot.kcfg:78
1183 #, kde-format
1184 msgid "Label to Vertical Axis."
1185 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse"
1186 
1187 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1188 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1189 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1190 #, kde-format
1191 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1192 msgstr "Ob die automatische oder manuelle Skalierung verwendet wird."
1193 
1194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1196 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1197 #, kde-format
1198 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1199 msgstr ""
1200 "Wählen Sie, ob die automatische oder manuelle Skalierung verwendet wird."
1201 
1202 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1203 #: kmplot.kcfg:95
1204 #, kde-format
1205 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1206 msgstr "Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich"
1207 
1208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1209 #: kmplot.kcfg:96
1210 #, kde-format
1211 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1212 msgstr ""
1213 "Geben Sie die Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein."
1214 
1215 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1216 #: kmplot.kcfg:100
1217 #, kde-format
1218 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1219 msgstr "Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich."
1220 
1221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1222 #: kmplot.kcfg:101
1223 #, kde-format
1224 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1225 msgstr "Geben Sie die Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein."
1226 
1227 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1228 #: kmplot.kcfg:108
1229 #, kde-format
1230 msgid "Font of the axis labels"
1231 msgstr "Schriftart für die Achsenbeschriftung"
1232 
1233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1234 #: kmplot.kcfg:109
1235 #, kde-format
1236 msgid "Choose a font for the axis labels."
1237 msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für die Achsenbeschriftung."
1238 
1239 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1240 #: kmplot.kcfg:113
1241 #, kde-format
1242 msgid "Font of the printed header table"
1243 msgstr "Schriftart für den Ausdruck der Kopfzeile einer Tabelle"
1244 
1245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1246 #: kmplot.kcfg:114
1247 #, kde-format
1248 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1249 msgstr ""
1250 "Wählen Sie eine Schriftart für die Tabelle, die oben auf die Seite gedruckt "
1251 "wird."
1252 
1253 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1254 #: kmplot.kcfg:118
1255 #, kde-format
1256 msgid "Font of diagram labels"
1257 msgstr "Schriftart für die Diagrammbeschriftung"
1258 
1259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1260 #: kmplot.kcfg:119
1261 #, kde-format
1262 msgid "Choose a font for diagram labels."
1263 msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für die Diagrammbeschriftung."
1264 
1265 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1266 #: kmplot.kcfg:126
1267 #, kde-format
1268 msgid "Axis-line color"
1269 msgstr "Achsenlinienfarbe"
1270 
1271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1272 #: kmplot.kcfg:127
1273 #, kde-format
1274 msgid "Enter the color of the axis lines."
1275 msgstr "Geben Sie die Farbe für die Achsenlinien ein."
1276 
1277 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1278 #: kmplot.kcfg:131
1279 #, kde-format
1280 msgid "Grid Color"
1281 msgstr "Gitternetzfarbe"
1282 
1283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1284 #: kmplot.kcfg:132
1285 #, kde-format
1286 msgid "Choose a color for the grid lines."
1287 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Gitternetzlinien."
1288 
1289 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1290 #: kmplot.kcfg:136
1291 #, kde-format
1292 msgid "Color of function 1"
1293 msgstr "Farbe für Funktion 1"
1294 
1295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1296 #: kmplot.kcfg:137
1297 #, kde-format
1298 msgid "Choose a color for function 1."
1299 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 1."
1300 
1301 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1302 #: kmplot.kcfg:141
1303 #, kde-format
1304 msgid "Color of function 2"
1305 msgstr "Farbe für Funktion 2"
1306 
1307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1308 #: kmplot.kcfg:142
1309 #, kde-format
1310 msgid "Choose a color for function 2."
1311 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 2."
1312 
1313 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1314 #: kmplot.kcfg:146
1315 #, kde-format
1316 msgid "Color of function 3"
1317 msgstr "Farbe für Funktion 3"
1318 
1319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1320 #: kmplot.kcfg:147
1321 #, kde-format
1322 msgid "Choose a color for function 3."
1323 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 3."
1324 
1325 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1326 #: kmplot.kcfg:151
1327 #, kde-format
1328 msgid "Color of function 4"
1329 msgstr "Farbe für Funktion 4"
1330 
1331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1332 #: kmplot.kcfg:152
1333 #, kde-format
1334 msgid "Choose a color for function 4."
1335 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 4."
1336 
1337 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1338 #: kmplot.kcfg:156
1339 #, kde-format
1340 msgid "Color of function 5"
1341 msgstr "Farbe für Funktion 5"
1342 
1343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1344 #: kmplot.kcfg:157
1345 #, kde-format
1346 msgid "Choose a color for function 5."
1347 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 5."
1348 
1349 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1350 #: kmplot.kcfg:161
1351 #, kde-format
1352 msgid "Color of function 6"
1353 msgstr "Farbe für Funktion 6"
1354 
1355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1356 #: kmplot.kcfg:162
1357 #, kde-format
1358 msgid "Choose a color for function 6."
1359 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 6."
1360 
1361 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1362 #: kmplot.kcfg:166
1363 #, kde-format
1364 msgid "Color of function 7"
1365 msgstr "Farbe für Funktion 7"
1366 
1367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1368 #: kmplot.kcfg:167
1369 #, kde-format
1370 msgid "Choose a color for function 7."
1371 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 7."
1372 
1373 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1374 #: kmplot.kcfg:171
1375 #, kde-format
1376 msgid "Color of function 8"
1377 msgstr "Farbe für Funktion 8"
1378 
1379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1380 #: kmplot.kcfg:172
1381 #, kde-format
1382 msgid "Choose a color for function 8."
1383 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 8."
1384 
1385 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1386 #: kmplot.kcfg:176
1387 #, kde-format
1388 msgid "Color of function 9"
1389 msgstr "Farbe für Funktion 9"
1390 
1391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1392 #: kmplot.kcfg:177
1393 #, kde-format
1394 msgid "Choose a color for function 9."
1395 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 9."
1396 
1397 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1398 #: kmplot.kcfg:181
1399 #, kde-format
1400 msgid "Color of function 10"
1401 msgstr "Farbe für Funktion 10"
1402 
1403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1404 #: kmplot.kcfg:182
1405 #, kde-format
1406 msgid "Choose a color for function 10."
1407 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 10."
1408 
1409 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1410 #: kmplot.kcfg:189
1411 #, kde-format
1412 msgid "Radians instead of degrees"
1413 msgstr "Bogenmaß anstelle von Grad"
1414 
1415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1416 #: kmplot.kcfg:190
1417 #, kde-format
1418 msgid "Check the box if you want to use radians"
1419 msgstr "Aktivieren Sie das Feld, wenn Sie Bogenmaß benutzen möchten."
1420 
1421 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1422 #: kmplot.kcfg:194
1423 #, kde-format
1424 msgid "Background color"
1425 msgstr "Hintergrundfarbe"
1426 
1427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1428 #: kmplot.kcfg:195
1429 #, kde-format
1430 msgid "The background color for the graph"
1431 msgstr "Die Hintergrundfarbe für den Graphen"
1432 
1433 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1434 #: kmplot.kcfg:199
1435 #, kde-format
1436 msgid "Zoom-in step"
1437 msgstr "Vergrößerungsstufe"
1438 
1439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1440 #: kmplot.kcfg:200
1441 #, kde-format
1442 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1443 msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll"
1444 
1445 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1446 #: kmplot.kcfg:204
1447 #, kde-format
1448 msgid "Zoom-out step"
1449 msgstr "Verkleinerungsstufe"
1450 
1451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1452 #: kmplot.kcfg:205
1453 #, kde-format
1454 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1455 msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll"
1456 
1457 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1458 #: kmplot.kcfg:209
1459 #, kde-format
1460 msgid "Extra detail when tracing"
1461 msgstr "Extradetails beim Verfolgen"
1462 
1463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1464 #: kmplot.kcfg:210
1465 #, kde-format
1466 msgid ""
1467 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1468 "plot."
1469 msgstr ""
1470 "Ob Extradetails beim Verfolgen einer Zeichnung angezeigt werden, wie z. B. "
1471 "die Tangente oder die Normale."
1472 
1473 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1474 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1475 #, kde-format
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr "&Bearbeiten"
1478 
1479 #. i18n: ectx: Menu (view)
1480 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1481 #, kde-format
1482 msgid "&View"
1483 msgstr "&Ansicht"
1484 
1485 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1486 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1487 #, kde-format
1488 msgid "&Tools"
1489 msgstr "E&xtras"
1490 
1491 #. i18n: ectx: Menu (help)
1492 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1493 #, kde-format
1494 msgid "&Help"
1495 msgstr "&Hilfe"
1496 
1497 #. i18n: ectx: Menu (file)
1498 #: kmplot_shell.rc:4
1499 #, kde-format
1500 msgid "&File"
1501 msgstr "&Datei"
1502 
1503 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1504 #: kmplot_shell.rc:17
1505 #, kde-format
1506 msgid "Main Toolbar"
1507 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
1508 
1509 #: kmplotio.cpp:288
1510 #, kde-format
1511 msgid "The file had an unknown version number"
1512 msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer."
1513 
1514 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1515 #, kde-format
1516 msgid "The file does not exist."
1517 msgstr "Die Datei existiert nicht."
1518 
1519 #: kmplotio.cpp:313
1520 #, kde-format
1521 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1522 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf (%1)"
1523 
1524 #: kmplotio.cpp:326
1525 #, kde-format
1526 msgid "%1 could not be opened"
1527 msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
1528 
1529 #: kmplotio.cpp:332
1530 #, kde-format
1531 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1532 msgstr "%1 kann nicht geladen werden (%2 in Zeile %3, Spalte %4)"
1533 
1534 #: kmplotio.cpp:395
1535 #, kde-format
1536 msgid "automatic"
1537 msgstr "automatisch"
1538 
1539 #: kmplotio.cpp:720
1540 #, kde-format
1541 msgid "The function %1 could not be loaded"
1542 msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden."
1543 
1544 #: kparametereditor.cpp:43
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:window"
1547 msgid "Parameter Editor"
1548 msgstr "Parametereditor"
1549 
1550 #: kparametereditor.cpp:200
1551 #, kde-format
1552 msgid "Open Parameter File"
1553 msgstr "Parameterdatei öffnen"
1554 
1555 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1556 #, kde-format
1557 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1558 msgstr "Einfache Textdatei (*.txt)"
1559 
1560 #: kparametereditor.cpp:215
1561 #, kde-format
1562 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1563 msgstr "Beim Öffnen dieser Datei trat ein Fehler auf: %1"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:244
1566 #, kde-format
1567 msgid ""
1568 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1569 "Do you want to continue?"
1570 msgstr ""
1571 "Zeile %1 ist kein gültiger Parameterwert und wird deswegen nicht "
1572 "eingeschlossen. Möchten Sie fortfahren?"
1573 
1574 #: kparametereditor.cpp:254
1575 #, kde-format
1576 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1577 msgstr ""
1578 "Möchten Sie über Zeilen informiert werden, die nicht gelesen werden können?"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:256
1581 #, kde-format
1582 msgid "Get Informed"
1583 msgstr "Informieren"
1584 
1585 #: kparametereditor.cpp:257
1586 #, kde-format
1587 msgid "Ignore Information"
1588 msgstr "Informationen ignorieren"
1589 
1590 #: kparametereditor.cpp:268
1591 #, kde-format
1592 msgid "An error appeared when opening this file"
1593 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf"
1594 
1595 #: kparametereditor.cpp:278
1596 #, kde-format
1597 msgid "Save File"
1598 msgstr "Datei speichern"
1599 
1600 #: kparametereditor.cpp:285
1601 #, kde-format
1602 msgid ""
1603 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1604 "overwrite this file?"
1605 msgstr ""
1606 "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits. Sind Sie sicher, dass Sie "
1607 "fortfahren möchten und diese Datei überschreiben möchten?"
1608 
1609 #: kparametereditor.cpp:286
1610 #, kde-format
1611 msgid "Overwrite File?"
1612 msgstr "Datei überschreiben?"
1613 
1614 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1615 #, kde-format
1616 msgid "An error appeared when saving this file"
1617 msgstr "Beim Speichern der Datei trat ein Fehler auf."
1618 
1619 #: kprinterdlg.cpp:31
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:window"
1622 msgid "KmPlot Options"
1623 msgstr "KmPlot-Einstellungen"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:35
1626 #, kde-format
1627 msgid "Print header table"
1628 msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:36
1631 #, kde-format
1632 msgid "Transparent background"
1633 msgstr "Transparenter Hintergrund"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:45
1636 #, kde-format
1637 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1638 msgstr "Pixel (1/72 inch)"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:46
1641 #, kde-format
1642 msgid "Inches (in)"
1643 msgstr "Zoll (in)"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:47
1646 #, kde-format
1647 msgid "Centimeters (cm)"
1648 msgstr "Zentimeter (cm)"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:48
1651 #, kde-format
1652 msgid "Millimeters (mm)"
1653 msgstr "Millimeter (mm)"
1654 
1655 #: kprinterdlg.cpp:52
1656 #, kde-format
1657 msgid "Width:"
1658 msgstr "Breite:"
1659 
1660 #: kprinterdlg.cpp:53
1661 #, kde-format
1662 msgid "Height:"
1663 msgstr "Höhe:"
1664 
1665 #: kprinterdlg.cpp:122
1666 #, kde-format
1667 msgid "Width is invalid"
1668 msgstr "Die Breite ist ungültig"
1669 
1670 #: kprinterdlg.cpp:128
1671 #, kde-format
1672 msgid "Height is invalid"
1673 msgstr "Die Höhe ist ungültig."
1674 
1675 #: ksliderwindow.cpp:28
1676 #, kde-format
1677 msgid "Slider %1"
1678 msgstr "Schieberegler %1"
1679 
1680 #: ksliderwindow.cpp:34
1681 #, kde-format
1682 msgid ""
1683 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1684 "slider."
1685 msgstr ""
1686 "Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, "
1687 "die mit diesem Schieberegler verbunden ist."
1688 
1689 #: ksliderwindow.cpp:79
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:window"
1692 msgid "Sliders"
1693 msgstr "Schieberegler"
1694 
1695 #: main.cpp:42
1696 #, kde-format
1697 msgid "KmPlot"
1698 msgstr "KmPlot"
1699 
1700 #: main.cpp:44
1701 #, kde-format
1702 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1703 msgstr "Ein mathematischer Funktionenplotter von KDE."
1704 
1705 #: main.cpp:46
1706 #, kde-format
1707 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1708 msgstr "© 2000–2002, Klaus-Dieter Möller"
1709 
1710 #: main.cpp:50
1711 #, kde-format
1712 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1713 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1714 
1715 #: main.cpp:50
1716 #, kde-format
1717 msgid "Original Author"
1718 msgstr "Ursprünglicher Autor"
1719 
1720 #: main.cpp:51
1721 #, kde-format
1722 msgid "Matthias Meßmer"
1723 msgstr "Matthias Meßmer"
1724 
1725 #: main.cpp:51
1726 #, kde-format
1727 msgid "GUI"
1728 msgstr "Oberfläche"
1729 
1730 #: main.cpp:52
1731 #, kde-format
1732 msgid "Fredrik Edemar"
1733 msgstr "Fredrik Edemar"
1734 
1735 #: main.cpp:52
1736 #, kde-format
1737 msgid "Various improvements"
1738 msgstr "Verschiedene Verbesserungen"
1739 
1740 #: main.cpp:53
1741 #, kde-format
1742 msgid "David Saxton"
1743 msgstr "David Saxton"
1744 
1745 #: main.cpp:53
1746 #, kde-format
1747 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1748 msgstr "Portierung zu Qt 4, Oberflächenverbesserungen, Features"
1749 
1750 #: main.cpp:55
1751 #, kde-format
1752 msgid "David Vignoni"
1753 msgstr "David Vignoni"
1754 
1755 #: main.cpp:55
1756 #, kde-format
1757 msgid "svg icon"
1758 msgstr "SVG-Symbol"
1759 
1760 #: main.cpp:56
1761 #, kde-format
1762 msgid "Albert Astals Cid"
1763 msgstr "Albert Astals Cid"
1764 
1765 #: main.cpp:56
1766 #, kde-format
1767 msgid "command line options, MIME type"
1768 msgstr "Befehlszeilenoptionen, MIME-Typen"
1769 
1770 #: main.cpp:60
1771 #, kde-format
1772 msgid "Initial functions to plot"
1773 msgstr "Anfänglich zu zeichnende Funktionen"
1774 
1775 #: main.cpp:60
1776 #, kde-format
1777 msgid "argument"
1778 msgstr "Argument"
1779 
1780 #: main.cpp:61
1781 #, kde-format
1782 msgid "URLs to open"
1783 msgstr "Zu öffnende URLs"
1784 
1785 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1786 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1787 #, kde-format
1788 msgid "General"
1789 msgstr "Allgemein"
1790 
1791 #: maindlg.cpp:193
1792 #, kde-format
1793 msgid "General Settings"
1794 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1795 
1796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1797 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1798 #, kde-format
1799 msgid "Diagram"
1800 msgstr "Diagramm"
1801 
1802 #: maindlg.cpp:194
1803 #, kde-format
1804 msgid "Diagram Appearance"
1805 msgstr "Erscheinungsbild des Diagramms"
1806 
1807 #: maindlg.cpp:195
1808 #, kde-format
1809 msgid "Colors"
1810 msgstr "Farben"
1811 
1812 #: maindlg.cpp:196
1813 #, kde-format
1814 msgid "Fonts"
1815 msgstr "Schriftarten"
1816 
1817 #: maindlg.cpp:223
1818 #, kde-format
1819 msgid "Configure KmPlot..."
1820 msgstr "KmPlot einrichten ..."
1821 
1822 #: maindlg.cpp:229
1823 #, kde-format
1824 msgid "E&xport..."
1825 msgstr "E&xportieren ..."
1826 
1827 #: maindlg.cpp:242
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Coordinate System..."
1830 msgstr "&Koordinatensystem ..."
1831 
1832 #: maindlg.cpp:247
1833 #, kde-format
1834 msgid "&Constants..."
1835 msgstr "&Konstanten ..."
1836 
1837 #: maindlg.cpp:256
1838 #, kde-format
1839 msgid "Zoom &In"
1840 msgstr "Ver&größern"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:262
1843 #, kde-format
1844 msgid "Zoom &Out"
1845 msgstr "Ver&kleinern"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:268
1848 #, kde-format
1849 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1850 msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:272
1853 #, kde-format
1854 msgid "Reset View"
1855 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
1856 
1857 #: maindlg.cpp:277
1858 #, kde-format
1859 msgid "Show Sliders"
1860 msgstr "Schieberegler anzeigen"
1861 
1862 #: maindlg.cpp:283
1863 #, kde-format
1864 msgid "Calculator"
1865 msgstr "Rechner"
1866 
1867 #: maindlg.cpp:288
1868 #, kde-format
1869 msgid "Plot &Area..."
1870 msgstr "Fl&äche zeichnen ..."
1871 
1872 #: maindlg.cpp:292
1873 #, kde-format
1874 msgid "Find Ma&ximum..."
1875 msgstr "Ma&ximumpunkt suchen ..."
1876 
1877 #: maindlg.cpp:297
1878 #, kde-format
1879 msgid "Find Mi&nimum..."
1880 msgstr "Mi&nimumpunkt suchen ..."
1881 
1882 #: maindlg.cpp:304
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@action:inmenu Help"
1885 msgid "Predefined &Math Functions"
1886 msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:311
1889 #, kde-format
1890 msgid "Cartesian Plot"
1891 msgstr "Kartesische Zeichnung"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:317
1894 #, kde-format
1895 msgid "Parametric Plot"
1896 msgstr "Parametrische Zeichnung"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:323
1899 #, kde-format
1900 msgid "Polar Plot"
1901 msgstr "Polare Zeichnung"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:329
1904 #, kde-format
1905 msgid "Implicit Plot"
1906 msgstr "Implizite Zeichnung"
1907 
1908 #: maindlg.cpp:335
1909 #, kde-format
1910 msgid "Differential Plot"
1911 msgstr "Differentielle Zeichnung"
1912 
1913 #: maindlg.cpp:350
1914 #, kde-format
1915 msgid "&Hide"
1916 msgstr "&Ausblenden"
1917 
1918 #: maindlg.cpp:355
1919 #, kde-format
1920 msgid "&Remove"
1921 msgstr "&Entfernen"
1922 
1923 #: maindlg.cpp:363
1924 #, kde-format
1925 msgid "Animate Plot..."
1926 msgstr "Zeichnung animieren ..."
1927 
1928 #: maindlg.cpp:374
1929 #, kde-format
1930 msgid "Copy (x, y)"
1931 msgstr "(x, y) kopieren"
1932 
1933 #: maindlg.cpp:379
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1936 msgid "(%1, %2)"
1937 msgstr "(%1, %2)"
1938 
1939 #: maindlg.cpp:385
1940 #, kde-format
1941 msgid "Copy Root Value"
1942 msgstr "Wert der Nullstelle kopieren"
1943 
1944 #: maindlg.cpp:470
1945 #, kde-format
1946 msgid ""
1947 "The plot has been modified.\n"
1948 "Do you want to save it?"
1949 msgstr ""
1950 "Die Zeichnung wurde verändert.\n"
1951 "Möchten Sie sie speichern?"
1952 
1953 #: maindlg.cpp:504
1954 #, kde-format
1955 msgid ""
1956 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1957 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1958 msgstr ""
1959 "Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie "
1960 "speichern, können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. "
1961 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? "
1962 
1963 #: maindlg.cpp:507
1964 #, kde-format
1965 msgid "Save New Format"
1966 msgstr "Neues Format speichern"
1967 
1968 #: maindlg.cpp:522
1969 #, kde-format
1970 msgid "Save As"
1971 msgstr "Speichern unter"
1972 
1973 #: maindlg.cpp:528
1974 #, kde-format
1975 msgid "The file could not be saved"
1976 msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden"
1977 
1978 #: maindlg.cpp:560
1979 #, kde-format
1980 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1981 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
1982 
1983 #: maindlg.cpp:562
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:window"
1986 msgid "Export as Image"
1987 msgstr "Als Bild exportieren"
1988 
1989 #: maindlg.cpp:623
1990 #, kde-format
1991 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1992 msgstr "Es ist ein Fehler beim Speichern des Bildes „%1“ aufgetreten."
1993 
1994 #: maindlg.cpp:680
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:window"
1997 msgid "Print Plot"
1998 msgstr "Zeichnung drucken"
1999 
2000 #: maindlg.cpp:695
2001 #, kde-format
2002 msgid "Print Settings"
2003 msgstr "Druckeinstellungen"
2004 
2005 #: maindlg.cpp:700
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@title:window"
2008 msgid "Print Settings"
2009 msgstr "Druckeinstellungen"
2010 
2011 #: parameteranimator.cpp:52
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:window"
2014 msgid "Parameter Animator"
2015 msgstr "Parameteranimation"
2016 
2017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2018 #: parameteranimator.ui:23
2019 #, kde-format
2020 msgid ""
2021 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2022 "would have k as its parameter"
2023 msgstr ""
2024 "Die Funktion benötigt eine zusätzliche Variable als Parameter, z. B. hat f(x,"
2025 "k) „k“ als Parameter."
2026 
2027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2028 #: parameteranimator.ui:29
2029 #, kde-format
2030 msgid ""
2031 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2032 "\">\n"
2033 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2034 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2035 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2036 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2037 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2038 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2039 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2040 msgstr ""
2041 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2042 "\">\n"
2043 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2044 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2045 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2046 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2047 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2048 "style=\" font-weight:600;\">Achtung:</span> Die aktuelle Funktion hat keinen "
2049 "Parameter und kann nicht animiert werden.</p></body></html>"
2050 
2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2052 #: parameteranimator.ui:47
2053 #, kde-format
2054 msgid "Final value:"
2055 msgstr "Endwert:"
2056 
2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2058 #: parameteranimator.ui:57
2059 #, kde-format
2060 msgid "1"
2061 msgstr "1"
2062 
2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2064 #: parameteranimator.ui:64
2065 #, kde-format
2066 msgid "10"
2067 msgstr "10"
2068 
2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2071 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2072 #, kde-format
2073 msgid "0"
2074 msgstr "0"
2075 
2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2077 #: parameteranimator.ui:88
2078 #, kde-format
2079 msgid "Initial value:"
2080 msgstr "Anfangswert:"
2081 
2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2083 #: parameteranimator.ui:124
2084 #, kde-format
2085 msgid "Current Value:"
2086 msgstr "Aktueller Wert:"
2087 
2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2089 #: parameteranimator.ui:177
2090 #, kde-format
2091 msgid "<<"
2092 msgstr "<<"
2093 
2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2095 #: parameteranimator.ui:184
2096 #, kde-format
2097 msgid "<"
2098 msgstr "<"
2099 
2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2101 #: parameteranimator.ui:194
2102 #, kde-format
2103 msgid "||"
2104 msgstr "||"
2105 
2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2107 #: parameteranimator.ui:201
2108 #, kde-format
2109 msgid ">"
2110 msgstr ">"
2111 
2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2113 #: parameteranimator.ui:211
2114 #, kde-format
2115 msgid ">>"
2116 msgstr ">>"
2117 
2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2119 #: parameteranimator.ui:257
2120 #, kde-format
2121 msgid "Speed:"
2122 msgstr "Geschwindigkeit:"
2123 
2124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2125 #: parameteranimator.ui:304
2126 #, kde-format
2127 msgid "Fast"
2128 msgstr "Schnell"
2129 
2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2131 #: parameteranimator.ui:311
2132 #, kde-format
2133 msgid "Slow"
2134 msgstr "Langsam"
2135 
2136 #: parameterswidget.cpp:25
2137 #, kde-format
2138 msgid "Slider No. %1"
2139 msgstr "Schieberegler Nr. %1"
2140 
2141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2142 #: parameterswidget.ui:37
2143 #, kde-format
2144 msgid "Slider:"
2145 msgstr "Schieberegler:"
2146 
2147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2148 #: parameterswidget.ui:44
2149 #, kde-format
2150 msgid "List:"
2151 msgstr "Liste:"
2152 
2153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2154 #: parameterswidget.ui:54
2155 #, kde-format
2156 msgid "Edit the list of parameters"
2157 msgstr "Liste der Parameter bearbeiten"
2158 
2159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2160 #: parameterswidget.ui:57
2161 #, kde-format
2162 msgid ""
2163 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2164 "change them."
2165 msgstr ""
2166 "Klicken Sie hier, um eine Liste der Parameterwerte zu öffnen. Sie können "
2167 "diese dann ergänzen, entfernen oder verändern."
2168 
2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2170 #: parameterswidget.ui:60
2171 #, kde-format
2172 msgid "Edit List..."
2173 msgstr "Liste bearbeiten ..."
2174 
2175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2176 #: parameterswidget.ui:70
2177 #, kde-format
2178 msgid "Select a slider"
2179 msgstr "Wählen Sie einen Schieberegler"
2180 
2181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2182 #: parameterswidget.ui:73
2183 #, kde-format
2184 msgid ""
2185 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2186 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2187 msgstr ""
2188 "Wählen Sie einen der Schieberegler, um die Parameterwerte dynamisch zu "
2189 "ändern. Die Werte variieren von 0 (links) bis 100 (rechts)."
2190 
2191 #: parser.cpp:614
2192 #, kde-format
2193 msgid "Remove all"
2194 msgstr "Alle entfernen"
2195 
2196 #: parser.cpp:618
2197 #, kde-format
2198 msgid ""
2199 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2200 "be removed in addition."
2201 msgstr ""
2202 "Folgende Funktionen hängen von der Funktion %1 ab und müssen daher ebenfalls "
2203 "entfernt werden: %2"
2204 
2205 #: parser.cpp:1089
2206 #, kde-format
2207 msgid "Syntax error"
2208 msgstr "Syntaxfehler"
2209 
2210 #: parser.cpp:1092
2211 #, kde-format
2212 msgid "Missing parenthesis"
2213 msgstr "Fehlende Klammern"
2214 
2215 #: parser.cpp:1095
2216 #, kde-format
2217 msgid "Stack overflow"
2218 msgstr "Stapelüberlauf"
2219 
2220 #: parser.cpp:1098
2221 #, kde-format
2222 msgid "Name of function is not free"
2223 msgstr "Der Name der Funktion ist nicht frei"
2224 
2225 #: parser.cpp:1101
2226 #, kde-format
2227 msgid "recursive function not allowed"
2228 msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt"
2229 
2230 #: parser.cpp:1104
2231 #, kde-format
2232 msgid "Empty function"
2233 msgstr "Leere Funktion"
2234 
2235 #: parser.cpp:1107
2236 #, kde-format
2237 msgid "Function could not be found"
2238 msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar."
2239 
2240 #: parser.cpp:1110
2241 #, kde-format
2242 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2243 msgstr "Die Differentialgleichung muss mindestens 1. Ordnung sein"
2244 
2245 #: parser.cpp:1113
2246 #, kde-format
2247 msgid "Too many plus-minus symbols"
2248 msgstr "Zu viele Plus-Minus-Symbole"
2249 
2250 #: parser.cpp:1116
2251 #, kde-format
2252 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2253 msgstr "Ungültiges Plus-Minus-Symbol (Ausdruck muss eine Konstante sein)"
2254 
2255 #: parser.cpp:1119
2256 #, kde-format
2257 msgid "The function has too many arguments"
2258 msgstr "Die Funktion hat zu viele Argumente"
2259 
2260 #: parser.cpp:1122
2261 #, kde-format
2262 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2263 msgstr "Die Funktion hat nicht die korrekte Anzahl von Argumenten"
2264 
2265 #: plotstylewidget.cpp:30
2266 #, kde-format
2267 msgid "Solid"
2268 msgstr "Durchgezogen"
2269 
2270 #: plotstylewidget.cpp:31
2271 #, kde-format
2272 msgid "Dash"
2273 msgstr "Strich"
2274 
2275 #: plotstylewidget.cpp:32
2276 #, kde-format
2277 msgid "Dot"
2278 msgstr "Punkt"
2279 
2280 #: plotstylewidget.cpp:33
2281 #, kde-format
2282 msgid "Dash Dot"
2283 msgstr "Strich-Punkt"
2284 
2285 #: plotstylewidget.cpp:34
2286 #, kde-format
2287 msgid "Dash Dot Dot"
2288 msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
2289 
2290 #: plotstylewidget.cpp:44
2291 #, kde-format
2292 msgid "Advanced..."
2293 msgstr "Erweitert ..."
2294 
2295 #: plotstylewidget.cpp:48
2296 #, kde-format
2297 msgid "Color:"
2298 msgstr "Farbe:"
2299 
2300 #: plotstylewidget.cpp:57
2301 #, kde-format
2302 msgctxt "@title:window"
2303 msgid "Plot Appearance"
2304 msgstr "Erscheinungsbild der Zeichnung"
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2307 #: plotstylewidget.ui:14
2308 #, kde-format
2309 msgid "Plot Style"
2310 msgstr "Zeichnungsstil"
2311 
2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2313 #: plotstylewidget.ui:26
2314 #, kde-format
2315 msgid "Show the plot name"
2316 msgstr "Zeichnungsnamen anzeigen"
2317 
2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2319 #: plotstylewidget.ui:33
2320 #, kde-format
2321 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2322 msgstr "Extrema zeigen (Minimum-/Maximumpunkte)"
2323 
2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2325 #: plotstylewidget.ui:53
2326 #, kde-format
2327 msgid "Show the tangent field:"
2328 msgstr "Tangentenfeld anzeigen"
2329 
2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2331 #: plotstylewidget.ui:67
2332 #, kde-format
2333 msgid "Use a gradient for parameters:"
2334 msgstr "Verlauf für Parameter verwenden:"
2335 
2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2337 #: plotstylewidget.ui:74
2338 #, kde-format
2339 msgid "Line style:"
2340 msgstr "Linienstil:"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2343 #: plotstylewidget.ui:87
2344 #, kde-format
2345 msgid "Line width:"
2346 msgstr "Linienbreite:"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2349 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2350 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2351 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2352 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2353 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2354 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2355 #, kde-format
2356 msgid " mm"
2357 msgstr " mm"
2358 
2359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2360 #: qparametereditor.ui:13
2361 #, kde-format
2362 msgid "Parameter Editor"
2363 msgstr "Parametereditor"
2364 
2365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2366 #: qparametereditor.ui:55
2367 #, kde-format
2368 msgid "delete selected constant"
2369 msgstr "Ausgewählte Konstante löschen"
2370 
2371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2372 #: qparametereditor.ui:84
2373 #, kde-format
2374 msgid "Move Up"
2375 msgstr "Nach oben"
2376 
2377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2378 #: qparametereditor.ui:91
2379 #, kde-format
2380 msgid "Move Down"
2381 msgstr "Nach unten"
2382 
2383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2384 #: qparametereditor.ui:117
2385 #, kde-format
2386 msgid "Import values from a textfile"
2387 msgstr "Importiert Werte aus einer Textdatei"
2388 
2389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2390 #: qparametereditor.ui:120
2391 #, kde-format
2392 msgid ""
2393 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2394 "or expression."
2395 msgstr ""
2396 "Importiert Werte aus einer Textdatei. Jede Zeile in der Datei wird als Wert "
2397 "oder Ausdruck interpretiert."
2398 
2399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2400 #: qparametereditor.ui:123
2401 #, kde-format
2402 msgid "&Import..."
2403 msgstr "&Importieren ..."
2404 
2405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2406 #: qparametereditor.ui:133
2407 #, kde-format
2408 msgid "Export values to a textfile"
2409 msgstr "Werte in eine Textdatei exportieren"
2410 
2411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2412 #: qparametereditor.ui:136
2413 #, kde-format
2414 msgid ""
2415 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2416 "written to one line in the file."
2417 msgstr ""
2418 "Exportiert Werte in eine Textdatei. Jeder Wert in der Parameterliste wird in "
2419 "eine Zeile in der Datei geschrieben."
2420 
2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2422 #: qparametereditor.ui:139
2423 #, kde-format
2424 msgid "&Export..."
2425 msgstr "E&xportieren ..."
2426 
2427 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2428 #: settingspagecolor.ui:23
2429 #, kde-format
2430 msgid "&Coords"
2431 msgstr "&Koordinaten"
2432 
2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2434 #: settingspagecolor.ui:35
2435 #, kde-format
2436 msgid "Background color:"
2437 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2438 
2439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2440 #: settingspagecolor.ui:45
2441 #, kde-format
2442 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2443 msgstr "Farbe für den Zeichenbereich hinter dem Gitter."
2444 
2445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2446 #: settingspagecolor.ui:48
2447 #, kde-format
2448 msgid ""
2449 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2450 "no effect on printing nor export."
2451 msgstr ""
2452 "Klicken Sie auf den Knopf, um die Farbe für den Hintergrund zu wählen. Diese "
2453 "Einstellung hat keinen Einfluss auf den Druck oder den Export."
2454 
2455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2456 #: settingspagecolor.ui:58
2457 #, kde-format
2458 msgid "&Axes:"
2459 msgstr "&Achsen:"
2460 
2461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2462 #: settingspagecolor.ui:71
2463 #, kde-format
2464 msgid "&Grid:"
2465 msgstr "&Gitter:"
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2468 #: settingspagecolor.ui:84
2469 #, kde-format
2470 msgid "Select color for the axes."
2471 msgstr "Wählen Sie die Farben für die Achsen.."
2472 
2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2474 #: settingspagecolor.ui:87
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2478 "the OK button."
2479 msgstr ""
2480 "Geben Sie die Farbe für die Achsen an. Sie werden sich sofort verändern, "
2481 "wenn Sie den Knopf „OK“ drücken."
2482 
2483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2484 #: settingspagecolor.ui:97
2485 #, kde-format
2486 msgid "Select color for the grid."
2487 msgstr "Farbe für das Gitter wählen."
2488 
2489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2490 #: settingspagecolor.ui:100
2491 #, kde-format
2492 msgid ""
2493 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2494 "the OK button."
2495 msgstr ""
2496 "Geben Sie die Farbe für das Gitter an. Die Änderung wird sofort übernommen, "
2497 "wenn Sie den Knopf „OK“ drücken."
2498 
2499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2500 #: settingspagecolor.ui:113
2501 #, kde-format
2502 msgid "&Default Function Colors"
2503 msgstr "&Normale Funktionsfarben"
2504 
2505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2506 #: settingspagecolor.ui:133
2507 #, kde-format
2508 msgid "The default color for function number 2."
2509 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 2."
2510 
2511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2512 #: settingspagecolor.ui:136
2513 #, kde-format
2514 msgid ""
2515 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2516 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2517 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2518 "time you define a new function at number 1."
2519 msgstr ""
2520 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 2. Bitte beachten Sie, dass diese "
2521 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2522 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2523 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2524 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2525 
2526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2527 #: settingspagecolor.ui:146
2528 #, kde-format
2529 msgid "The default color for function number 5."
2530 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 5."
2531 
2532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2533 #: settingspagecolor.ui:149
2534 #, kde-format
2535 msgid ""
2536 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2537 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2538 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2539 "time you define a new function at number 1."
2540 msgstr ""
2541 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 5. Bitte beachten Sie, dass diese "
2542 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2543 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2544 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2545 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2546 
2547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2548 #: settingspagecolor.ui:159
2549 #, kde-format
2550 msgid "The default color for function number 1."
2551 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 1."
2552 
2553 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2554 #: settingspagecolor.ui:162
2555 #, kde-format
2556 msgid ""
2557 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2558 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2559 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2560 "time you define a new function at number 1."
2561 msgstr ""
2562 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 1. Bitte beachten Sie, dass diese "
2563 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2564 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2565 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2566 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2567 
2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2569 #: settingspagecolor.ui:172
2570 #, kde-format
2571 msgid "Function &1:"
2572 msgstr "Funktion &1:"
2573 
2574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2575 #: settingspagecolor.ui:185
2576 #, kde-format
2577 msgid "The default color for function number 3."
2578 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 3."
2579 
2580 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2581 #: settingspagecolor.ui:188
2582 #, kde-format
2583 msgid ""
2584 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2585 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2586 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2587 "time you define a new function at number 1."
2588 msgstr ""
2589 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 3. Bitte beachten Sie, dass diese "
2590 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2591 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2592 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2593 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2594 
2595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2596 #: settingspagecolor.ui:198
2597 #, kde-format
2598 msgid "Function &3:"
2599 msgstr "Funktion &3:"
2600 
2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2602 #: settingspagecolor.ui:211
2603 #, kde-format
2604 msgid "Function &2:"
2605 msgstr "Funktion &2:"
2606 
2607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2608 #: settingspagecolor.ui:224
2609 #, kde-format
2610 msgid "Function &4:"
2611 msgstr "Funktion &4:"
2612 
2613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2614 #: settingspagecolor.ui:237
2615 #, kde-format
2616 msgid "The default color for function number 4."
2617 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 4."
2618 
2619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2620 #: settingspagecolor.ui:240
2621 #, kde-format
2622 msgid ""
2623 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2624 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2625 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2626 "time you define a new function at number 1."
2627 msgstr ""
2628 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 4. Bitte beachten Sie, dass diese "
2629 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2630 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2631 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2632 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2633 
2634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2635 #: settingspagecolor.ui:250
2636 #, kde-format
2637 msgid "Function &5:"
2638 msgstr "Funktion &5:"
2639 
2640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2641 #: settingspagecolor.ui:289
2642 #, kde-format
2643 msgid "Function &7:"
2644 msgstr "Funktion &7:"
2645 
2646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2647 #: settingspagecolor.ui:302
2648 #, kde-format
2649 msgid "Function &8:"
2650 msgstr "Funktion &8:"
2651 
2652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2653 #: settingspagecolor.ui:315
2654 #, kde-format
2655 msgid "The default color for function number 9."
2656 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 9."
2657 
2658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2659 #: settingspagecolor.ui:318
2660 #, kde-format
2661 msgid ""
2662 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2663 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2664 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2665 "time you define a new function at number 1."
2666 msgstr ""
2667 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 9. Bitte beachten Sie, dass diese "
2668 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2669 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2670 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2671 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2672 
2673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2674 #: settingspagecolor.ui:328
2675 #, kde-format
2676 msgid "Function &6:"
2677 msgstr "Funktion &6:"
2678 
2679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2680 #: settingspagecolor.ui:341
2681 #, kde-format
2682 msgid "The default color for function number 7."
2683 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 7."
2684 
2685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2686 #: settingspagecolor.ui:344
2687 #, kde-format
2688 msgid ""
2689 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2690 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2691 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2692 "time you define a new function at number 1."
2693 msgstr ""
2694 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 7. Bitte beachten Sie, dass diese "
2695 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2696 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2697 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2698 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2699 
2700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2701 #: settingspagecolor.ui:354
2702 #, kde-format
2703 msgid "The default color for function number 8."
2704 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 8."
2705 
2706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2707 #: settingspagecolor.ui:357
2708 #, kde-format
2709 msgid ""
2710 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2711 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2712 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2713 "time you define a new function at number 1."
2714 msgstr ""
2715 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 8. Bitte beachten Sie, dass diese "
2716 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2717 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2718 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2719 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2720 
2721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2722 #: settingspagecolor.ui:367
2723 #, kde-format
2724 msgid "The default color for function number 6."
2725 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 6."
2726 
2727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2728 #: settingspagecolor.ui:370
2729 #, kde-format
2730 msgid ""
2731 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2732 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2733 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2734 "time you define a new function at number 1."
2735 msgstr ""
2736 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 6. Bitte beachten Sie, dass diese "
2737 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2738 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2739 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2740 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2741 
2742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2743 #: settingspagecolor.ui:380
2744 #, kde-format
2745 msgid "Function &9:"
2746 msgstr "Funktion &9:"
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2749 #: settingspagecolor.ui:393
2750 #, kde-format
2751 msgid "The default color for function number 10."
2752 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 10."
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2755 #: settingspagecolor.ui:396
2756 #, kde-format
2757 msgid ""
2758 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2759 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2760 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2761 "shown next time you define a new function at number 1."
2762 msgstr ""
2763 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 10. Bitte beachten Sie, dass diese "
2764 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine "
2765 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer "
2766 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine "
2767 "neue Funktion Nummer 1 definieren."
2768 
2769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2770 #: settingspagecolor.ui:406
2771 #, kde-format
2772 msgid "Function 1&0:"
2773 msgstr "Funktion 1&0:"
2774 
2775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2776 #: settingspagediagram.ui:32
2777 #, kde-format
2778 msgid "No Grid will be plotted."
2779 msgstr "Kein Gitter wird gezeichnet."
2780 
2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2782 #: settingspagediagram.ui:35
2783 #, kde-format
2784 msgid "None"
2785 msgstr "Nichts"
2786 
2787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2788 #: settingspagediagram.ui:42
2789 #, kde-format
2790 msgid "A line for every tic."
2791 msgstr "Eine Linie für jeden Skalenstrich."
2792 
2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2794 #: settingspagediagram.ui:45
2795 #, kde-format
2796 msgid "Lines"
2797 msgstr "Linien"
2798 
2799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2800 #: settingspagediagram.ui:52
2801 #, kde-format
2802 msgid "Only little crosses in the plot area."
2803 msgstr "Nur kleine Kreuze im Zeichenbereich."
2804 
2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2806 #: settingspagediagram.ui:55
2807 #, kde-format
2808 msgid "Crosses"
2809 msgstr "Kreuzgitter"
2810 
2811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2812 #: settingspagediagram.ui:62
2813 #, kde-format
2814 msgid "Circles around the Origin."
2815 msgstr "Ursprungskreise."
2816 
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2818 #: settingspagediagram.ui:65
2819 #, kde-format
2820 msgid "Polar"
2821 msgstr "Polar"
2822 
2823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2824 #: settingspagediagram.ui:75
2825 #, kde-format
2826 msgid "Axis Labels"
2827 msgstr "Achsenbeschriftungen"
2828 
2829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2830 #: settingspagediagram.ui:81
2831 #, kde-format
2832 msgid "Label on horizontal axis."
2833 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse."
2834 
2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2836 #: settingspagediagram.ui:84
2837 #, kde-format
2838 msgid "Horizontal axis label:"
2839 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse:"
2840 
2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2842 #: settingspagediagram.ui:94
2843 #, kde-format
2844 msgid "X"
2845 msgstr "X"
2846 
2847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2848 #: settingspagediagram.ui:101
2849 #, kde-format
2850 msgid "Label on vertical axis."
2851 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse"
2852 
2853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2854 #: settingspagediagram.ui:104
2855 #, kde-format
2856 msgid "Vertical axis label:"
2857 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse:"
2858 
2859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2860 #: settingspagediagram.ui:114
2861 #, kde-format
2862 msgid "Y"
2863 msgstr "Y"
2864 
2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2866 #: settingspagediagram.ui:124
2867 #, kde-format
2868 msgid "Axis widths:"
2869 msgstr "Achsenbreiten:"
2870 
2871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2872 #: settingspagediagram.ui:156
2873 #, kde-format
2874 msgid "Line &width:"
2875 msgstr "Linien&breite:"
2876 
2877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2878 #: settingspagediagram.ui:188
2879 #, kde-format
2880 msgid "Tic width:"
2881 msgstr "Skalenstrichbreite:"
2882 
2883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2884 #: settingspagediagram.ui:220
2885 #, kde-format
2886 msgid "Tic length:"
2887 msgstr "Skalenstrichlänge:"
2888 
2889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2890 #: settingspagediagram.ui:252
2891 #, kde-format
2892 msgid "Visible tic labels."
2893 msgstr "Sichtbare Skalenbeschriftungen."
2894 
2895 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2896 #: settingspagediagram.ui:255
2897 #, kde-format
2898 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2899 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsenstriche bezeichnet werden sollen."
2900 
2901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2902 #: settingspagediagram.ui:258
2903 #, kde-format
2904 msgid "Show labels"
2905 msgstr "Beschriftungen anzeigen"
2906 
2907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2908 #: settingspagediagram.ui:268
2909 #, kde-format
2910 msgid "Visible axes."
2911 msgstr "Sichtbare Achsen."
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2914 #: settingspagediagram.ui:271
2915 #, kde-format
2916 msgid "Check this if the axes should be visible."
2917 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen sichtbar sein sollen."
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2920 #: settingspagediagram.ui:274
2921 #, kde-format
2922 msgid "Show axes"
2923 msgstr "Achsen anzeigen"
2924 
2925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2926 #: settingspagediagram.ui:284
2927 #, kde-format
2928 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2929 msgstr "Sichtbare Pfeile am Ende der Achsen."
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2932 #: settingspagediagram.ui:287
2933 #, kde-format
2934 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2935 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen."
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2938 #: settingspagediagram.ui:290
2939 #, kde-format
2940 msgid "Show arrows"
2941 msgstr "Pfeile anzeigen"
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2944 #: settingspagefonts.ui:23
2945 #, kde-format
2946 msgid "Axes labels:"
2947 msgstr "Achsenbeschriftung:"
2948 
2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2950 #: settingspagefonts.ui:45
2951 #, kde-format
2952 msgid "Diagram labels:"
2953 msgstr "Diagrammbeschriftungen:"
2954 
2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2956 #: settingspagefonts.ui:67
2957 #, kde-format
2958 msgid "Header table:"
2959 msgstr "Kopfzeile der Tabelle:"
2960 
2961 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2962 #: settingspagegeneral.ui:20
2963 #, kde-format
2964 msgid "Angle Mode"
2965 msgstr "Winkelmodus"
2966 
2967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2968 #: settingspagegeneral.ui:32
2969 #, kde-format
2970 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2971 msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen den Bogenmaßmodus für Winkel."
2972 
2973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2974 #: settingspagegeneral.ui:35
2975 #, kde-format
2976 msgid ""
2977 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2978 "for trigonometric functions only."
2979 msgstr ""
2980 "Wählen Sie dies, wenn Sie das Bogenmaß zum Messen von Winkeln benutzen. Das "
2981 "ist nur für die trigonometrischen Funktionen wichtig."
2982 
2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2984 #: settingspagegeneral.ui:38
2985 #, kde-format
2986 msgid "&Radian"
2987 msgstr "&Bogenmaß"
2988 
2989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2990 #: settingspagegeneral.ui:45
2991 #, kde-format
2992 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2993 msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen Grad für Winkel."
2994 
2995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2996 #: settingspagegeneral.ui:48
2997 #, kde-format
2998 msgid ""
2999 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
3000 "for trigonometric functions only."
3001 msgstr ""
3002 "Wählen Sie diesen Knopf, um den Gradmodus zum Winkelmessen zu benutzen. Das "
3003 "ist nur für trigonometrische Funktionen wichtig."
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
3006 #: settingspagegeneral.ui:51
3007 #, kde-format
3008 msgid "&Degree"
3009 msgstr "&Grad"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3012 #: settingspagegeneral.ui:61
3013 #, kde-format
3014 msgid "Zoom"
3015 msgstr "Vergrößerung"
3016 
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3018 #: settingspagegeneral.ui:73
3019 #, kde-format
3020 msgid "Zoom in by:"
3021 msgstr "Vergrößern um:"
3022 
3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3024 #: settingspagegeneral.ui:86
3025 #, kde-format
3026 msgid "Zoom out by:"
3027 msgstr "Verkleinern um:"
3028 
3029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3030 #: settingspagegeneral.ui:99
3031 #, kde-format
3032 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3033 msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll."
3034 
3035 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3036 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3037 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3038 #, no-c-format, kde-format
3039 msgid "%"
3040 msgstr " %"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3043 #: settingspagegeneral.ui:118
3044 #, kde-format
3045 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3046 msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll."
3047 
3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3049 #: settingspagegeneral.ui:144
3050 #, kde-format
3051 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3052 msgstr "Tangente und Normale beim Verfolgen zeichnen"
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3055 #: sliderwidget.ui:13
3056 #, kde-format
3057 msgid "Slider"
3058 msgstr "Schieberegler"
3059 
3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3061 #: sliderwidget.ui:43
3062 #, kde-format
3063 msgid "<0>"
3064 msgstr "<0>"
3065 
3066 #: view.cpp:1829
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "Extrema point"
3069 msgid "x = %1   y = %2"
3070 msgstr "x = %1   y = %2"
3071 
3072 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3075 msgid "%1 to %2"
3076 msgstr "%1 bis %2"
3077 
3078 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3081 msgid "1E = "
3082 msgstr "1E = "
3083 
3084 #: view.cpp:2131
3085 #, kde-format
3086 msgid "Plotting Range"
3087 msgstr "Zeichenbereich"
3088 
3089 #: view.cpp:2131
3090 #, kde-format
3091 msgid "Axes Division"
3092 msgstr "Achsenteilung"
3093 
3094 #: view.cpp:2132
3095 #, kde-format
3096 msgid "x-Axis:"
3097 msgstr "x-Achse"
3098 
3099 #: view.cpp:2133
3100 #, kde-format
3101 msgid "y-Axis:"
3102 msgstr "y-Achse"
3103 
3104 #: view.cpp:2136
3105 #, kde-format
3106 msgid "Functions:"
3107 msgstr "Funktionen:"
3108 
3109 #: view.cpp:3004
3110 #, kde-format
3111 msgid "x = %1"
3112 msgstr "x = %1"
3113 
3114 #: view.cpp:3006
3115 #, kde-format
3116 msgid "y = %1"
3117 msgstr "y = %1"
3118 
3119 #: view.cpp:3133
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3122 msgid "root: x%1 = "
3123 msgstr "Wurzel: x%1 = "
3124 
3125 #: xparser.cpp:117
3126 #, kde-format
3127 msgid "Error in extension."
3128 msgstr "Fehler in der Erweiterung."
3129 
3130 #~ msgid "Background Color:"
3131 #~ msgstr "Hintergrundfarbe:"
3132 
3133 #~ msgid "root"
3134 #~ msgstr "Nullstelle"
3135 
3136 #~ msgid "  to  "
3137 #~ msgstr "  zu  "
3138 
3139 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported."
3140 #~ msgstr "Dieses Dateiformat wird nicht unterstützt."
3141 
3142 #~ msgid "&Overwrite"
3143 #~ msgstr "Ü&berschreiben"
3144 
3145 #~ msgid "KmPlotPart"
3146 #~ msgstr "KmPlotPart"
3147 
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
3150 #~ "automatically.\n"
3151 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)"
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein. Das Präfix „r“ wird "
3154 #~ "automatisch hinzugefügt.\n"
3155 #~ "Beispiel: loop(angle)=ln(angle)"
3156 
3157 #~ msgid "hide the plot"
3158 #~ msgstr "Blendet die Zeichnung aus"
3159 
3160 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
3161 #~ msgstr "Wählen Sie dieses Feld, um die Zeichnung der Funktion auszublenden."
3162 
3163 #~ msgid "Y-axis Range"
3164 #~ msgstr "Y-Achsen-Bereich"
3165 
3166 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing"
3167 #~ msgstr "Y-Achsen-Rasterabstand"
3168 
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
3171 #~ "*.*|All Files"
3172 #~ msgstr ""
3173 #~ "*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n"
3174 #~ "*|Alle Dateien"