Warning, /education/kmplot/po/de/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. 0002 # Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. 0003 # Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2005. 0004 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. 0005 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021. 0006 # Thorsten Mürell <thorsten@muerell.de>, 2002-2007. 0007 # Martin Ereth <martin.ereth@arcor.de>, 2008. 0008 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012. 0009 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. 0010 # Michael Skiba <trans@michael-skiba.de>, 2010. 0011 # Peter Rüthemann <peter.ruethemann@gmx.ch>, 2010. 0012 # Kai Uwe Broulik <KaiUweBroulik2@hotmail.com>, 2011. 0013 # Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2011. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2021-04-25 06:25+0200\n" 0020 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" 0021 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0022 "Language: de\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Thorsten Mürell" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "thorsten@muerell.de" 0037 0038 #: calculator.cpp:31 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "@title:window" 0041 msgid "Calculator" 0042 msgstr "Rechner" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0045 #: constantseditor.ui:14 0046 #, kde-format 0047 msgid "Constant Editor" 0048 msgstr "Konstanteneditor" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0051 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0052 #, kde-format 0053 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0054 msgstr "Der Wert muss eine Zahl sein (z. B. „pi^2“)" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0057 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0058 #, kde-format 0059 msgid "(invalid)" 0060 msgstr "(ungültig)" 0061 0062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0063 #: constantseditor.ui:54 0064 #, kde-format 0065 msgid "Value:" 0066 msgstr "Wert:" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0069 #: constantseditor.ui:64 0070 #, kde-format 0071 msgid "Constant:" 0072 msgstr "Konstante:" 0073 0074 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0075 #: constantseditor.ui:74 0076 #, kde-format 0077 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0078 msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein, der eine Zahl ergibt" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0081 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0082 #, kde-format 0083 msgid "Add a new constant" 0084 msgstr "Eine neue Konstante hinzufügen" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0087 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0088 #, kde-format 0089 msgid "Click this button to add a new constant." 0090 msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine neue Konstante hinzuzufügen." 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0093 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0094 #, kde-format 0095 msgid "&New" 0096 msgstr "&Neu" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0099 #: constantseditor.ui:103 0100 #, kde-format 0101 msgid "Constant" 0102 msgstr "Konstante" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0105 #: constantseditor.ui:108 0106 #, kde-format 0107 msgid "Value" 0108 msgstr "Wert" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0111 #: constantseditor.ui:113 0112 #, kde-format 0113 msgid "Document" 0114 msgstr "Dokument" 0115 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0117 #: constantseditor.ui:118 0118 #, kde-format 0119 msgid "Global" 0120 msgstr "Global" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0123 #: constantseditor.ui:142 0124 #, kde-format 0125 msgid "Delete the selected constant" 0126 msgstr "Ausgewählte Konstante löschen" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0129 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0130 #, kde-format 0131 msgid "" 0132 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0133 "not currently used by a plot." 0134 msgstr "" 0135 "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Konstante zu löschen. Sie kann nur " 0136 "gelöscht werden, wenn Sie nicht in einer Zeichnung verwendet wird." 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0140 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0141 #, kde-format 0142 msgid "&Delete" 0143 msgstr "&Löschen" 0144 0145 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0146 #, kde-format 0147 msgid "Coordinates" 0148 msgstr "Koordinaten" 0149 0150 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0151 #, kde-format 0152 msgid "Coordinate System" 0153 msgstr "Koordinatensystem" 0154 0155 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title:window" 0158 msgid "Coordinate System" 0159 msgstr "Koordinatensystem" 0160 0161 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0162 #, kde-format 0163 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0164 msgstr "Der Minimalwert muss kleiner als der Maximalwert sein." 0165 0166 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0167 #: editcoords.ui:20 0168 #, kde-format 0169 msgid "Horizontal axis Range" 0170 msgstr "Bereich der waagerechten Achse" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0178 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0179 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0180 #: sliderwidget.ui:80 0181 #, kde-format 0182 msgid "Max:" 0183 msgstr "Max:" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0189 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0190 #, kde-format 0191 msgid "Custom boundary of the plot range" 0192 msgstr "Benutzerdefinierte Grenzen des Zeichenbereichs" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0198 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0199 #, kde-format 0200 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0201 msgstr "Geben Sie einen gültigen Ausdruck ein, z. B. 2*pi oder e/2." 0202 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0209 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0210 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0211 #: sliderwidget.ui:57 0212 #, kde-format 0213 msgid "Min:" 0214 msgstr "Min:" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0217 #: editcoords.ui:81 0218 #, kde-format 0219 msgid "Vertical axis Range" 0220 msgstr "Bereich der senkrechten Achse" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0223 #: editcoords.ui:142 0224 #, kde-format 0225 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0226 msgstr "Rasterabstand der waagerechten Achse" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0230 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0231 #, kde-format 0232 msgid "" 0233 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0234 "of tics." 0235 msgstr "" 0236 "Der automatische Rasterabstand ist unabhängig von der Vergrößerung, die " 0237 "Anzahl der Striche ist vorgegeben." 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0241 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0242 #, kde-format 0243 msgid "Automatic" 0244 msgstr "Automatisch" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0248 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0249 #, kde-format 0250 msgid "Custom:" 0251 msgstr "Benutzerdefiniert:" 0252 0253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0254 #: editcoords.ui:178 0255 #, kde-format 0256 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0257 msgstr "Rasterabstand der senkrechten Achse" 0258 0259 #: equationeditor.cpp:27 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@title:window" 0262 msgid "Equation Editor" 0263 msgstr "Gleichungseditor" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0266 #: equationeditorwidget.ui:31 0267 #, kde-format 0268 msgid "Expression:" 0269 msgstr "Ausdruck:" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0272 #: equationeditorwidget.ui:54 0273 #, kde-format 0274 msgid "Edit Constants..." 0275 msgstr "Konstanten bearbeiten ..." 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0278 #: equationeditorwidget.ui:75 0279 #, kde-format 0280 msgid "Insert constant..." 0281 msgstr "Konstante einfügen ..." 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0284 #: equationeditorwidget.ui:84 0285 #, kde-format 0286 msgid "Insert function..." 0287 msgstr "Funktion einfügen ..." 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0290 #: equationeditorwidget.ui:129 0291 #, kde-format 0292 msgid "²" 0293 msgstr "²" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0296 #: equationeditorwidget.ui:136 0297 #, kde-format 0298 msgid "±" 0299 msgstr "±" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0302 #: equationeditorwidget.ui:149 0303 #, kde-format 0304 msgid "⁶" 0305 msgstr "⁶" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0308 #: equationeditorwidget.ui:156 0309 #, kde-format 0310 msgid "√" 0311 msgstr "√" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0314 #: equationeditorwidget.ui:169 0315 #, kde-format 0316 msgid "³" 0317 msgstr "³" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0320 #: equationeditorwidget.ui:182 0321 #, kde-format 0322 msgid "∣" 0323 msgstr "∣" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0326 #: equationeditorwidget.ui:189 0327 #, kde-format 0328 msgid "≥" 0329 msgstr "≥" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0332 #: equationeditorwidget.ui:196 0333 #, kde-format 0334 msgid "≤" 0335 msgstr "≤" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0338 #: equationeditorwidget.ui:209 0339 #, kde-format 0340 msgid "⁵" 0341 msgstr "⁵" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0344 #: equationeditorwidget.ui:222 0345 #, kde-format 0346 msgid "⁴" 0347 msgstr "⁴" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0350 #: equationeditorwidget.ui:261 0351 #, kde-format 0352 msgid "π" 0353 msgstr "π" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0356 #: equationeditorwidget.ui:268 0357 #, kde-format 0358 msgid "ω" 0359 msgstr "ω" 0360 0361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0362 #: equationeditorwidget.ui:275 0363 #, kde-format 0364 msgid "β" 0365 msgstr "β" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0368 #: equationeditorwidget.ui:282 0369 #, kde-format 0370 msgid "α" 0371 msgstr "α" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0374 #: equationeditorwidget.ui:295 0375 #, kde-format 0376 msgid "λ" 0377 msgstr "λ" 0378 0379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0380 #: equationeditorwidget.ui:308 0381 #, kde-format 0382 msgid "μ" 0383 msgstr "μ" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0386 #: equationeditorwidget.ui:315 0387 #, kde-format 0388 msgid "φ" 0389 msgstr "φ" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0392 #: equationeditorwidget.ui:328 0393 #, kde-format 0394 msgid "θ" 0395 msgstr "θ" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0398 #: equationeditorwidget.ui:361 0399 #, kde-format 0400 msgid "⅘" 0401 msgstr "⅘" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0404 #: equationeditorwidget.ui:368 0405 #, kde-format 0406 msgid "⅕" 0407 msgstr "⅕" 0408 0409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0410 #: equationeditorwidget.ui:375 0411 #, kde-format 0412 msgid "¼" 0413 msgstr "¼" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0416 #: equationeditorwidget.ui:382 0417 #, kde-format 0418 msgid "⅔" 0419 msgstr "⅔" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0422 #: equationeditorwidget.ui:389 0423 #, kde-format 0424 msgid "⅖" 0425 msgstr "⅖" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0428 #: equationeditorwidget.ui:396 0429 #, kde-format 0430 msgid "⅗" 0431 msgstr "⅗" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0434 #: equationeditorwidget.ui:403 0435 #, kde-format 0436 msgid "¾" 0437 msgstr "¾" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0440 #: equationeditorwidget.ui:410 0441 #, kde-format 0442 msgid "½" 0443 msgstr "½" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0446 #: equationeditorwidget.ui:417 0447 #, kde-format 0448 msgid "⅓" 0449 msgstr "⅓" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0452 #: equationeditorwidget.ui:424 0453 #, kde-format 0454 msgid "⅙" 0455 msgstr "⅙" 0456 0457 #: functioneditor.cpp:46 0458 #, kde-format 0459 msgid "Functions" 0460 msgstr "Funktionen" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0463 #: functioneditorwidget.ui:50 0464 #, kde-format 0465 msgid "delete the selected function" 0466 msgstr "Die ausgewählte Funktion löschen" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0469 #: functioneditorwidget.ui:53 0470 #, kde-format 0471 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0472 msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Funktion zu löschen." 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0475 #: functioneditorwidget.ui:76 0476 #, kde-format 0477 msgid "Create" 0478 msgstr "Erstellen" 0479 0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0481 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0482 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0483 #, kde-format 0484 msgid "Function" 0485 msgstr "Funktion" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0488 #: functioneditorwidget.ui:117 0489 #, kde-format 0490 msgid "Custom plot range" 0491 msgstr "Benutzerdefinierter Zeichenbereich" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0494 #: functioneditorwidget.ui:129 0495 #, kde-format 0496 msgid "Customize the maximum plot range" 0497 msgstr "Den maximalen Zeichenbereich anpassen" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0501 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0502 #, kde-format 0503 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0504 msgstr "" 0505 "Wählen Sie diesen Knopf und geben Sie die Zeichenbereichsgrenzen unten ein." 0506 0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0508 #: functioneditorwidget.ui:142 0509 #, kde-format 0510 msgid "Customize the minimum plot range" 0511 msgstr "Den minimalen Zeichenbereich anpassen" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0514 #: functioneditorwidget.ui:158 0515 #, kde-format 0516 msgid "lower boundary of the plot range" 0517 msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0522 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0523 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0524 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0525 #, kde-format 0526 msgid "" 0527 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0528 "allowed, too." 0529 msgstr "" 0530 "Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein. Ausdrücke wie 2*pi " 0531 "sind auch erlaubt." 0532 0533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0534 #: functioneditorwidget.ui:171 0535 #, kde-format 0536 msgid "upper boundary of the plot range" 0537 msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0543 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0544 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0545 #, kde-format 0546 msgid "" 0547 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0548 "allowed, too." 0549 msgstr "" 0550 "Geben Sie die obere Grenze des Zeichenbereichs ein. Ausdrücke wie 2*pi sind " 0551 "auch erlaubt." 0552 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0558 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0559 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0560 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0561 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0562 #, kde-format 0563 msgid "Parameters" 0564 msgstr "Parameter" 0565 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0571 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0572 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0573 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0574 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0575 #, kde-format 0576 msgid "Appearance" 0577 msgstr "Erscheinungsbild" 0578 0579 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0580 #: functioneditorwidget.ui:199 0581 #, kde-format 0582 msgid "Derivatives" 0583 msgstr "Ableitungen" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0586 #: functioneditorwidget.ui:211 0587 #, kde-format 0588 msgid "Show first derivative" 0589 msgstr "Die erste Ableitung zeigen" 0590 0591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0593 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0594 #, kde-format 0595 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0596 msgstr "" 0597 "Wenn dieses Feld ausgewählt ist, dann wird die erste Ableitung auch " 0598 "gezeichnet." 0599 0600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0601 #: functioneditorwidget.ui:217 0602 #, kde-format 0603 msgid "Show &1st derivative" 0604 msgstr "Die 1. Ableitung zeigen" 0605 0606 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0607 #: functioneditorwidget.ui:227 0608 #, kde-format 0609 msgid "1st derivative" 0610 msgstr "1. Ableitung" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0613 #: functioneditorwidget.ui:234 0614 #, kde-format 0615 msgid "Show second derivative" 0616 msgstr "Die zweite Ableitung zeigen" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0619 #: functioneditorwidget.ui:240 0620 #, kde-format 0621 msgid "Show &2nd derivative" 0622 msgstr "Die 2. Ableitung zeigen" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0625 #: functioneditorwidget.ui:250 0626 #, kde-format 0627 msgid "2nd derivative" 0628 msgstr "2. Ableitung" 0629 0630 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0631 #: functioneditorwidget.ui:258 0632 #, kde-format 0633 msgid "Integral" 0634 msgstr "Integral" 0635 0636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0638 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0639 #, kde-format 0640 msgid "Show integral" 0641 msgstr "Integral zeigen" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0644 #: functioneditorwidget.ui:270 0645 #, kde-format 0646 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0647 msgstr "" 0648 "Wenn dieses Feld ausgewählt ist, dann wird das Integral auch gezeichnet." 0649 0650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0651 #: functioneditorwidget.ui:283 0652 #, kde-format 0653 msgid "A point on the solution curve" 0654 msgstr "Ein Punkt auf der Lösungskurve" 0655 0656 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0657 #: functioneditorwidget.ui:286 0658 #, kde-format 0659 msgid "Initial Point" 0660 msgstr "Startpunkt" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0663 #: functioneditorwidget.ui:298 0664 #, kde-format 0665 msgid "&x:" 0666 msgstr "&x:" 0667 0668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0669 #: functioneditorwidget.ui:308 0670 #, kde-format 0671 msgid "&y:" 0672 msgstr "&y:" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0675 #: functioneditorwidget.ui:318 0676 #, kde-format 0677 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0678 msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse ein, z. B. 2 oder pi" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0681 #: functioneditorwidget.ui:321 0682 #, kde-format 0683 msgid "" 0684 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0685 "pi/2" 0686 msgstr "" 0687 "Geben Sie den Startpunkt auf der x-Achse oder einen Ausdruck für das " 0688 "Integral ein, z. B. 2 oder pi/2" 0689 0690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0691 #: functioneditorwidget.ui:328 0692 #, kde-format 0693 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0694 msgstr "Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse ein, z. B. 2 oder pi" 0695 0696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0697 #: functioneditorwidget.ui:331 0698 #, kde-format 0699 msgid "" 0700 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0701 "pi/2" 0702 msgstr "" 0703 "Geben Sie den Startpunkt auf der y-Achse oder einen Ausdruck ein, z. B. 2 " 0704 "oder pi/2" 0705 0706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0708 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0709 #, kde-format 0710 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0711 msgstr "" 0712 "Die maximale Schrittgröße die für die numerische Lösung verwendet wird." 0713 0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0716 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0717 #, kde-format 0718 msgid "Precision" 0719 msgstr "Genauigkeit" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0724 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0725 #: parameteranimator.ui:71 0726 #, kde-format 0727 msgid "Step:" 0728 msgstr "Schritt:" 0729 0730 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0731 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0732 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0733 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0734 #: functioneditorwidget.ui:664 0735 #, kde-format 0736 msgid "Definition" 0737 msgstr "Definition" 0738 0739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0740 #: functioneditorwidget.ui:424 0741 #, kde-format 0742 msgid "x:" 0743 msgstr "x:" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0749 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0750 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0751 #, kde-format 0752 msgid "Enter an expression" 0753 msgstr "Geben Sie einen Ausdruck ein" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0756 #: functioneditorwidget.ui:439 0757 #, kde-format 0758 msgid "" 0759 "Enter an expression for the function.\n" 0760 "The dummy variable is t.\n" 0761 "Example: cos(t)" 0762 msgstr "" 0763 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" 0764 "Die Hilfsvariable ist t.\n" 0765 "Beispiel: cos(t)" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0768 #: functioneditorwidget.ui:449 0769 #, kde-format 0770 msgid "y:" 0771 msgstr "y:" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0774 #: functioneditorwidget.ui:464 0775 #, kde-format 0776 msgid "" 0777 "Enter an expression for the function.\n" 0778 "The dummy variable is t.\n" 0779 "Example: sin(t)" 0780 msgstr "" 0781 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" 0782 "Die Hilfsvariable ist t.\n" 0783 "Beispiel: sin(t)" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0786 #: functioneditorwidget.ui:474 0787 #, kde-format 0788 msgid "Plot range" 0789 msgstr "Zeichenbereich" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0792 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0794 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0795 #, kde-format 0796 msgid "Lower boundary of the plot range" 0797 msgstr "Untere Grenze des Zeichenbereiches" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0801 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0802 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0803 #, kde-format 0804 msgid "Upper boundary of the plot range" 0805 msgstr "Obere Grenze des Zeichenbereiches" 0806 0807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0808 #: functioneditorwidget.ui:571 0809 #, kde-format 0810 msgid "Enter an equation" 0811 msgstr "Geben Sie eine Gleichung ein" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0814 #: functioneditorwidget.ui:575 0815 #, kde-format 0816 msgid "" 0817 "Enter an expression for the function. \n" 0818 "Example: loop(a)=ln(a)" 0819 msgstr "" 0820 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" 0821 "Beispiel: loop(a)=ln(a)" 0822 0823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0824 #: functioneditorwidget.ui:585 0825 #, kde-format 0826 msgid "Plot Range" 0827 msgstr "Zeichenbereich" 0828 0829 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0830 #: functioneditorwidget.ui:676 0831 #, kde-format 0832 msgid "Name of the function" 0833 msgstr "Name der Funktion" 0834 0835 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0836 #: functioneditorwidget.ui:680 0837 #, kde-format 0838 msgid "" 0839 "Enter the name of the function.\n" 0840 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0841 "will set a default name. You can change it later." 0842 msgstr "" 0843 "Geben Sie einen Namen für die Funktion ein.\n" 0844 "Der Name der Funktion muss eindeutig sein. Wenn Sie diese Zeile leer lassen, " 0845 "benutzt KmPlot einen Standardnamen. Sie können ihn später ändern." 0846 0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0848 #: functioneditorwidget.ui:683 0849 #, kde-format 0850 msgid "f(x,y)" 0851 msgstr "f(x,y)" 0852 0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0854 #: functioneditorwidget.ui:690 0855 #, kde-format 0856 msgid "Name:" 0857 msgstr "Name:" 0858 0859 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0860 #: functioneditorwidget.ui:704 0861 #, kde-format 0862 msgid "" 0863 "Enter an expression for the function.\n" 0864 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0865 msgstr "" 0866 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" 0867 "Beispiel: x^2 + y^2 = 25." 0868 0869 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0870 #: functioneditorwidget.ui:755 0871 #, kde-format 0872 msgid "" 0873 "Enter an expression for the function.\n" 0874 "Example: f''(x) = -f" 0875 msgstr "" 0876 "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein.\n" 0877 "Beispiel: f''(x) = -f" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0880 #: functioneditorwidget.ui:758 0881 #, kde-format 0882 msgid "f''(x) = -f" 0883 msgstr "f''(x) = -f" 0884 0885 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0886 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0887 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0888 #, kde-format 0889 msgid "Initial Conditions" 0890 msgstr "Startbedingungen" 0891 0892 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0893 #, kde-format 0894 msgid "Search between:" 0895 msgstr "Suche zwischen:" 0896 0897 #: functiontools.cpp:60 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@title:window" 0900 msgid "Find Minimum Point" 0901 msgstr "Minimum suchen" 0902 0903 #: functiontools.cpp:66 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@title:window" 0906 msgid "Find Maximum Point" 0907 msgstr "Maximum suchen" 0908 0909 #: functiontools.cpp:71 0910 #, kde-format 0911 msgid "Calculate the area between:" 0912 msgstr "Die Fläche berechnen zwischen:" 0913 0914 #: functiontools.cpp:72 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "@title:window" 0917 msgid "Area Under Graph" 0918 msgstr "Fläche unter dem Graphen" 0919 0920 #: functiontools.cpp:176 0921 #, kde-format 0922 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0923 msgstr "Das Minimum ist bei x = %1, %2(x) = %3" 0924 0925 #: functiontools.cpp:186 0926 #, kde-format 0927 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0928 msgstr "Das Maximum ist bei x = %1, %2(x) = %3" 0929 0930 #: functiontools.cpp:201 0931 #, kde-format 0932 msgid "Area is %1" 0933 msgstr "Die Fläche beträgt %1" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0936 #: functiontools.ui:14 0937 #, kde-format 0938 msgid "Function Tools" 0939 msgstr "Funktionswerkzeuge" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0942 #: functiontools.ui:22 0943 #, kde-format 0944 msgid "<>:" 0945 msgstr "<>:" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0948 #: functiontools.ui:69 0949 #, kde-format 0950 msgid "<>" 0951 msgstr "<>" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0954 #: initialconditionswidget.ui:49 0955 #, kde-format 0956 msgid "Remove" 0957 msgstr "Entfernen" 0958 0959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0960 #: initialconditionswidget.ui:56 0961 #, kde-format 0962 msgid "Add..." 0963 msgstr "Hinzufügen ..." 0964 0965 #: kconstanteditor.cpp:54 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "@title:window" 0968 msgid "Constants Editor" 0969 msgstr "Konstanteneditor" 0970 0971 #: kconstanteditor.cpp:116 0972 #, kde-format 0973 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0974 msgstr "Wählen Sie dies, um die Konstante beim Speichern zu exportieren." 0975 0976 #: kconstanteditor.cpp:119 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0980 "KmPlot." 0981 msgstr "" 0982 "Wählen Sie dies, um die Konstante ständig verfügbar zwischen allen Instanzen " 0983 "von KmPlot zu haben." 0984 0985 #: kgradientdialog.cpp:339 0986 #, kde-format 0987 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0988 msgstr "(Doppelklicken Sie auf den Verlauf, um einen Stopp hinzuzufügen)" 0989 0990 #: kgradientdialog.cpp:340 0991 #, kde-format 0992 msgid "Remove stop" 0993 msgstr "Stopp entfernen" 0994 0995 #: kgradientdialog.cpp:364 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@title:window" 0998 msgid "Choose a Gradient" 0999 msgstr "Einen Verlauf wählen" 1000 1001 #: kmplot.cpp:72 1002 #, kde-format 1003 msgid "Could not find KmPlot's part." 1004 msgstr "KmPlot-Komponente kann nicht gefunden werden." 1005 1006 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1007 #, kde-format 1008 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1009 msgstr "KmPlot-Dateien (*.fkt);;Alle Dateien (*)" 1010 1011 #: kmplot.cpp:171 1012 #, kde-format 1013 msgid "Open" 1014 msgstr "Öffnen" 1015 1016 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1017 #: kmplot.kcfg:12 1018 #, kde-format 1019 msgid "Axis-line width" 1020 msgstr "Achsenlinienbreite" 1021 1022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1023 #: kmplot.kcfg:13 1024 #, kde-format 1025 msgid "Enter the width of the axis lines." 1026 msgstr "Geben Sie die Breite der Achsenlinien ein." 1027 1028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1029 #: kmplot.kcfg:17 1030 #, kde-format 1031 msgid "Checked if labels are visible" 1032 msgstr "Überprüfen Sie, ob die Markierungen sichtbar sind" 1033 1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1035 #: kmplot.kcfg:18 1036 #, kde-format 1037 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1038 msgstr "" 1039 "Klicken Sie dieses Feld an, wenn die Beschriftungen an den Skalenstrichen " 1040 "gezeigt werden sollen." 1041 1042 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1043 #: kmplot.kcfg:22 1044 #, kde-format 1045 msgid "Checked if axes are visible" 1046 msgstr "Aktiviert, wenn die Achsen sichtbar sind" 1047 1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1049 #: kmplot.kcfg:23 1050 #, kde-format 1051 msgid "Check this box if axes should be shown." 1052 msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen gezeigt werden sollen." 1053 1054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1055 #: kmplot.kcfg:27 1056 #, kde-format 1057 msgid "Checked if arrows are visible" 1058 msgstr "Aktiviert, wenn die Pfeile sichtbar sind" 1059 1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1061 #: kmplot.kcfg:28 1062 #, kde-format 1063 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1064 msgstr "Wählen Sie dieses Feld, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen." 1065 1066 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1067 #: kmplot.kcfg:32 1068 #, kde-format 1069 msgid "Grid Line Width" 1070 msgstr "Gitternetzlinienbreite" 1071 1072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1073 #: kmplot.kcfg:33 1074 #, kde-format 1075 msgid "Enter the width of the grid lines." 1076 msgstr "Geben Sie die Breite der Gitterlinien ein." 1077 1078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1079 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1080 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1081 #, kde-format 1082 msgid "Grid Style" 1083 msgstr "Stil" 1084 1085 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1086 #: kmplot.kcfg:38 1087 #, kde-format 1088 msgid "Choose a suitable grid style." 1089 msgstr "Wählen Sie den gewünschten Gitternetzlinienstil." 1090 1091 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1092 #: kmplot.kcfg:42 1093 #, kde-format 1094 msgid "Tic length" 1095 msgstr "Skalenstrichlänge" 1096 1097 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1098 #: kmplot.kcfg:43 1099 #, kde-format 1100 msgid "Enter the length of the tic lines" 1101 msgstr "Geben Sie Länge der Skalenstriche ein" 1102 1103 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1104 #: kmplot.kcfg:47 1105 #, kde-format 1106 msgid "Tic width" 1107 msgstr "Skalenstrichbreite" 1108 1109 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1110 #: kmplot.kcfg:48 1111 #, kde-format 1112 msgid "Enter the width of the tic lines." 1113 msgstr "Geben Sie die Breite der Skalenstriche ein." 1114 1115 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1116 #: kmplot.kcfg:52 1117 #, kde-format 1118 msgid "Left boundary" 1119 msgstr "Linke Grenze" 1120 1121 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1122 #: kmplot.kcfg:53 1123 #, kde-format 1124 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1125 msgstr "Geben Sie die linke Grenze für den Zeichenbereich ein." 1126 1127 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1128 #: kmplot.kcfg:57 1129 #, kde-format 1130 msgid "Right boundary" 1131 msgstr "Rechte Grenzen" 1132 1133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1134 #: kmplot.kcfg:58 1135 #, kde-format 1136 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1137 msgstr "Geben Sie die rechte Grenze für den Zeichenbereich ein." 1138 1139 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1140 #: kmplot.kcfg:62 1141 #, kde-format 1142 msgid "Lower boundary" 1143 msgstr "Untere Grenze" 1144 1145 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1146 #: kmplot.kcfg:63 1147 #, kde-format 1148 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1149 msgstr "Geben Sie die untere Grenze für den Zeichenbereich ein." 1150 1151 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1152 #: kmplot.kcfg:67 1153 #, kde-format 1154 msgid "Upper boundary" 1155 msgstr "Obere Grenze" 1156 1157 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1158 #: kmplot.kcfg:68 1159 #, kde-format 1160 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1161 msgstr "Geben Sie die obere Grenze für den Zeichenbereich ein." 1162 1163 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1164 #: kmplot.kcfg:72 1165 #, kde-format 1166 msgid "Label to Horizontal Axis" 1167 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse" 1168 1169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1170 #: kmplot.kcfg:73 1171 #, kde-format 1172 msgid "Label to Horizontal Axis." 1173 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse." 1174 1175 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1176 #: kmplot.kcfg:77 1177 #, kde-format 1178 msgid "Label to Vertical Axis" 1179 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse" 1180 1181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1182 #: kmplot.kcfg:78 1183 #, kde-format 1184 msgid "Label to Vertical Axis." 1185 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse" 1186 1187 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1188 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1189 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1190 #, kde-format 1191 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1192 msgstr "Ob die automatische oder manuelle Skalierung verwendet wird." 1193 1194 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1196 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1197 #, kde-format 1198 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1199 msgstr "" 1200 "Wählen Sie, ob die automatische oder manuelle Skalierung verwendet wird." 1201 1202 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1203 #: kmplot.kcfg:95 1204 #, kde-format 1205 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1206 msgstr "Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich" 1207 1208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1209 #: kmplot.kcfg:96 1210 #, kde-format 1211 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1212 msgstr "" 1213 "Geben Sie die Breite einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein." 1214 1215 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1216 #: kmplot.kcfg:100 1217 #, kde-format 1218 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1219 msgstr "Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich." 1220 1221 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1222 #: kmplot.kcfg:101 1223 #, kde-format 1224 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1225 msgstr "Geben Sie die Höhe einer Einheit von Skalenstrich zu Skalenstrich ein." 1226 1227 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1228 #: kmplot.kcfg:108 1229 #, kde-format 1230 msgid "Font of the axis labels" 1231 msgstr "Schriftart für die Achsenbeschriftung" 1232 1233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1234 #: kmplot.kcfg:109 1235 #, kde-format 1236 msgid "Choose a font for the axis labels." 1237 msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für die Achsenbeschriftung." 1238 1239 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1240 #: kmplot.kcfg:113 1241 #, kde-format 1242 msgid "Font of the printed header table" 1243 msgstr "Schriftart für den Ausdruck der Kopfzeile einer Tabelle" 1244 1245 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1246 #: kmplot.kcfg:114 1247 #, kde-format 1248 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1249 msgstr "" 1250 "Wählen Sie eine Schriftart für die Tabelle, die oben auf die Seite gedruckt " 1251 "wird." 1252 1253 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1254 #: kmplot.kcfg:118 1255 #, kde-format 1256 msgid "Font of diagram labels" 1257 msgstr "Schriftart für die Diagrammbeschriftung" 1258 1259 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1260 #: kmplot.kcfg:119 1261 #, kde-format 1262 msgid "Choose a font for diagram labels." 1263 msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für die Diagrammbeschriftung." 1264 1265 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1266 #: kmplot.kcfg:126 1267 #, kde-format 1268 msgid "Axis-line color" 1269 msgstr "Achsenlinienfarbe" 1270 1271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1272 #: kmplot.kcfg:127 1273 #, kde-format 1274 msgid "Enter the color of the axis lines." 1275 msgstr "Geben Sie die Farbe für die Achsenlinien ein." 1276 1277 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1278 #: kmplot.kcfg:131 1279 #, kde-format 1280 msgid "Grid Color" 1281 msgstr "Gitternetzfarbe" 1282 1283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1284 #: kmplot.kcfg:132 1285 #, kde-format 1286 msgid "Choose a color for the grid lines." 1287 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Gitternetzlinien." 1288 1289 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1290 #: kmplot.kcfg:136 1291 #, kde-format 1292 msgid "Color of function 1" 1293 msgstr "Farbe für Funktion 1" 1294 1295 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1296 #: kmplot.kcfg:137 1297 #, kde-format 1298 msgid "Choose a color for function 1." 1299 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 1." 1300 1301 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1302 #: kmplot.kcfg:141 1303 #, kde-format 1304 msgid "Color of function 2" 1305 msgstr "Farbe für Funktion 2" 1306 1307 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1308 #: kmplot.kcfg:142 1309 #, kde-format 1310 msgid "Choose a color for function 2." 1311 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 2." 1312 1313 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1314 #: kmplot.kcfg:146 1315 #, kde-format 1316 msgid "Color of function 3" 1317 msgstr "Farbe für Funktion 3" 1318 1319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1320 #: kmplot.kcfg:147 1321 #, kde-format 1322 msgid "Choose a color for function 3." 1323 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 3." 1324 1325 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1326 #: kmplot.kcfg:151 1327 #, kde-format 1328 msgid "Color of function 4" 1329 msgstr "Farbe für Funktion 4" 1330 1331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1332 #: kmplot.kcfg:152 1333 #, kde-format 1334 msgid "Choose a color for function 4." 1335 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 4." 1336 1337 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1338 #: kmplot.kcfg:156 1339 #, kde-format 1340 msgid "Color of function 5" 1341 msgstr "Farbe für Funktion 5" 1342 1343 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1344 #: kmplot.kcfg:157 1345 #, kde-format 1346 msgid "Choose a color for function 5." 1347 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 5." 1348 1349 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1350 #: kmplot.kcfg:161 1351 #, kde-format 1352 msgid "Color of function 6" 1353 msgstr "Farbe für Funktion 6" 1354 1355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1356 #: kmplot.kcfg:162 1357 #, kde-format 1358 msgid "Choose a color for function 6." 1359 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 6." 1360 1361 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1362 #: kmplot.kcfg:166 1363 #, kde-format 1364 msgid "Color of function 7" 1365 msgstr "Farbe für Funktion 7" 1366 1367 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1368 #: kmplot.kcfg:167 1369 #, kde-format 1370 msgid "Choose a color for function 7." 1371 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 7." 1372 1373 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1374 #: kmplot.kcfg:171 1375 #, kde-format 1376 msgid "Color of function 8" 1377 msgstr "Farbe für Funktion 8" 1378 1379 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1380 #: kmplot.kcfg:172 1381 #, kde-format 1382 msgid "Choose a color for function 8." 1383 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 8." 1384 1385 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1386 #: kmplot.kcfg:176 1387 #, kde-format 1388 msgid "Color of function 9" 1389 msgstr "Farbe für Funktion 9" 1390 1391 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1392 #: kmplot.kcfg:177 1393 #, kde-format 1394 msgid "Choose a color for function 9." 1395 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 9." 1396 1397 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1398 #: kmplot.kcfg:181 1399 #, kde-format 1400 msgid "Color of function 10" 1401 msgstr "Farbe für Funktion 10" 1402 1403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1404 #: kmplot.kcfg:182 1405 #, kde-format 1406 msgid "Choose a color for function 10." 1407 msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Funktion 10." 1408 1409 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1410 #: kmplot.kcfg:189 1411 #, kde-format 1412 msgid "Radians instead of degrees" 1413 msgstr "Bogenmaß anstelle von Grad" 1414 1415 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1416 #: kmplot.kcfg:190 1417 #, kde-format 1418 msgid "Check the box if you want to use radians" 1419 msgstr "Aktivieren Sie das Feld, wenn Sie Bogenmaß benutzen möchten." 1420 1421 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1422 #: kmplot.kcfg:194 1423 #, kde-format 1424 msgid "Background color" 1425 msgstr "Hintergrundfarbe" 1426 1427 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1428 #: kmplot.kcfg:195 1429 #, kde-format 1430 msgid "The background color for the graph" 1431 msgstr "Die Hintergrundfarbe für den Graphen" 1432 1433 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1434 #: kmplot.kcfg:199 1435 #, kde-format 1436 msgid "Zoom-in step" 1437 msgstr "Vergrößerungsstufe" 1438 1439 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1440 #: kmplot.kcfg:200 1441 #, kde-format 1442 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1443 msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll" 1444 1445 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1446 #: kmplot.kcfg:204 1447 #, kde-format 1448 msgid "Zoom-out step" 1449 msgstr "Verkleinerungsstufe" 1450 1451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1452 #: kmplot.kcfg:205 1453 #, kde-format 1454 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1455 msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll" 1456 1457 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1458 #: kmplot.kcfg:209 1459 #, kde-format 1460 msgid "Extra detail when tracing" 1461 msgstr "Extradetails beim Verfolgen" 1462 1463 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1464 #: kmplot.kcfg:210 1465 #, kde-format 1466 msgid "" 1467 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1468 "plot." 1469 msgstr "" 1470 "Ob Extradetails beim Verfolgen einer Zeichnung angezeigt werden, wie z. B. " 1471 "die Tangente oder die Normale." 1472 1473 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1474 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1475 #, kde-format 1476 msgid "&Edit" 1477 msgstr "&Bearbeiten" 1478 1479 #. i18n: ectx: Menu (view) 1480 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1481 #, kde-format 1482 msgid "&View" 1483 msgstr "&Ansicht" 1484 1485 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1486 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1487 #, kde-format 1488 msgid "&Tools" 1489 msgstr "E&xtras" 1490 1491 #. i18n: ectx: Menu (help) 1492 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1493 #, kde-format 1494 msgid "&Help" 1495 msgstr "&Hilfe" 1496 1497 #. i18n: ectx: Menu (file) 1498 #: kmplot_shell.rc:4 1499 #, kde-format 1500 msgid "&File" 1501 msgstr "&Datei" 1502 1503 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1504 #: kmplot_shell.rc:17 1505 #, kde-format 1506 msgid "Main Toolbar" 1507 msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" 1508 1509 #: kmplotio.cpp:288 1510 #, kde-format 1511 msgid "The file had an unknown version number" 1512 msgstr "Die Datei enthielt eine unbekannte Versionsnummer." 1513 1514 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1515 #, kde-format 1516 msgid "The file does not exist." 1517 msgstr "Die Datei existiert nicht." 1518 1519 #: kmplotio.cpp:313 1520 #, kde-format 1521 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1522 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf (%1)" 1523 1524 #: kmplotio.cpp:326 1525 #, kde-format 1526 msgid "%1 could not be opened" 1527 msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden." 1528 1529 #: kmplotio.cpp:332 1530 #, kde-format 1531 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1532 msgstr "%1 kann nicht geladen werden (%2 in Zeile %3, Spalte %4)" 1533 1534 #: kmplotio.cpp:395 1535 #, kde-format 1536 msgid "automatic" 1537 msgstr "automatisch" 1538 1539 #: kmplotio.cpp:720 1540 #, kde-format 1541 msgid "The function %1 could not be loaded" 1542 msgstr "Die Funktion %1 kann nicht geladen werden." 1543 1544 #: kparametereditor.cpp:43 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "@title:window" 1547 msgid "Parameter Editor" 1548 msgstr "Parametereditor" 1549 1550 #: kparametereditor.cpp:200 1551 #, kde-format 1552 msgid "Open Parameter File" 1553 msgstr "Parameterdatei öffnen" 1554 1555 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1556 #, kde-format 1557 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1558 msgstr "Einfache Textdatei (*.txt)" 1559 1560 #: kparametereditor.cpp:215 1561 #, kde-format 1562 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1563 msgstr "Beim Öffnen dieser Datei trat ein Fehler auf: %1" 1564 1565 #: kparametereditor.cpp:244 1566 #, kde-format 1567 msgid "" 1568 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1569 "Do you want to continue?" 1570 msgstr "" 1571 "Zeile %1 ist kein gültiger Parameterwert und wird deswegen nicht " 1572 "eingeschlossen. Möchten Sie fortfahren?" 1573 1574 #: kparametereditor.cpp:254 1575 #, kde-format 1576 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1577 msgstr "" 1578 "Möchten Sie über Zeilen informiert werden, die nicht gelesen werden können?" 1579 1580 #: kparametereditor.cpp:256 1581 #, kde-format 1582 msgid "Get Informed" 1583 msgstr "Informieren" 1584 1585 #: kparametereditor.cpp:257 1586 #, kde-format 1587 msgid "Ignore Information" 1588 msgstr "Informationen ignorieren" 1589 1590 #: kparametereditor.cpp:268 1591 #, kde-format 1592 msgid "An error appeared when opening this file" 1593 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf" 1594 1595 #: kparametereditor.cpp:278 1596 #, kde-format 1597 msgid "Save File" 1598 msgstr "Datei speichern" 1599 1600 #: kparametereditor.cpp:285 1601 #, kde-format 1602 msgid "" 1603 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1604 "overwrite this file?" 1605 msgstr "" 1606 "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits. Sind Sie sicher, dass Sie " 1607 "fortfahren möchten und diese Datei überschreiben möchten?" 1608 1609 #: kparametereditor.cpp:286 1610 #, kde-format 1611 msgid "Overwrite File?" 1612 msgstr "Datei überschreiben?" 1613 1614 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1615 #, kde-format 1616 msgid "An error appeared when saving this file" 1617 msgstr "Beim Speichern der Datei trat ein Fehler auf." 1618 1619 #: kprinterdlg.cpp:31 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "@title:window" 1622 msgid "KmPlot Options" 1623 msgstr "KmPlot-Einstellungen" 1624 1625 #: kprinterdlg.cpp:35 1626 #, kde-format 1627 msgid "Print header table" 1628 msgstr "Kopfzeile der Tabelle ausdrucken" 1629 1630 #: kprinterdlg.cpp:36 1631 #, kde-format 1632 msgid "Transparent background" 1633 msgstr "Transparenter Hintergrund" 1634 1635 #: kprinterdlg.cpp:45 1636 #, kde-format 1637 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1638 msgstr "Pixel (1/72 inch)" 1639 1640 #: kprinterdlg.cpp:46 1641 #, kde-format 1642 msgid "Inches (in)" 1643 msgstr "Zoll (in)" 1644 1645 #: kprinterdlg.cpp:47 1646 #, kde-format 1647 msgid "Centimeters (cm)" 1648 msgstr "Zentimeter (cm)" 1649 1650 #: kprinterdlg.cpp:48 1651 #, kde-format 1652 msgid "Millimeters (mm)" 1653 msgstr "Millimeter (mm)" 1654 1655 #: kprinterdlg.cpp:52 1656 #, kde-format 1657 msgid "Width:" 1658 msgstr "Breite:" 1659 1660 #: kprinterdlg.cpp:53 1661 #, kde-format 1662 msgid "Height:" 1663 msgstr "Höhe:" 1664 1665 #: kprinterdlg.cpp:122 1666 #, kde-format 1667 msgid "Width is invalid" 1668 msgstr "Die Breite ist ungültig" 1669 1670 #: kprinterdlg.cpp:128 1671 #, kde-format 1672 msgid "Height is invalid" 1673 msgstr "Die Höhe ist ungültig." 1674 1675 #: ksliderwindow.cpp:28 1676 #, kde-format 1677 msgid "Slider %1" 1678 msgstr "Schieberegler %1" 1679 1680 #: ksliderwindow.cpp:34 1681 #, kde-format 1682 msgid "" 1683 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1684 "slider." 1685 msgstr "" 1686 "Bewegen Sie den Schieberegler, um den Parameter der Funktion zu verändern, " 1687 "die mit diesem Schieberegler verbunden ist." 1688 1689 #: ksliderwindow.cpp:79 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "@title:window" 1692 msgid "Sliders" 1693 msgstr "Schieberegler" 1694 1695 #: main.cpp:42 1696 #, kde-format 1697 msgid "KmPlot" 1698 msgstr "KmPlot" 1699 1700 #: main.cpp:44 1701 #, kde-format 1702 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1703 msgstr "Ein mathematischer Funktionenplotter von KDE." 1704 1705 #: main.cpp:46 1706 #, kde-format 1707 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1708 msgstr "© 2000–2002, Klaus-Dieter Möller" 1709 1710 #: main.cpp:50 1711 #, kde-format 1712 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1713 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1714 1715 #: main.cpp:50 1716 #, kde-format 1717 msgid "Original Author" 1718 msgstr "Ursprünglicher Autor" 1719 1720 #: main.cpp:51 1721 #, kde-format 1722 msgid "Matthias Meßmer" 1723 msgstr "Matthias Meßmer" 1724 1725 #: main.cpp:51 1726 #, kde-format 1727 msgid "GUI" 1728 msgstr "Oberfläche" 1729 1730 #: main.cpp:52 1731 #, kde-format 1732 msgid "Fredrik Edemar" 1733 msgstr "Fredrik Edemar" 1734 1735 #: main.cpp:52 1736 #, kde-format 1737 msgid "Various improvements" 1738 msgstr "Verschiedene Verbesserungen" 1739 1740 #: main.cpp:53 1741 #, kde-format 1742 msgid "David Saxton" 1743 msgstr "David Saxton" 1744 1745 #: main.cpp:53 1746 #, kde-format 1747 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1748 msgstr "Portierung zu Qt 4, Oberflächenverbesserungen, Features" 1749 1750 #: main.cpp:55 1751 #, kde-format 1752 msgid "David Vignoni" 1753 msgstr "David Vignoni" 1754 1755 #: main.cpp:55 1756 #, kde-format 1757 msgid "svg icon" 1758 msgstr "SVG-Symbol" 1759 1760 #: main.cpp:56 1761 #, kde-format 1762 msgid "Albert Astals Cid" 1763 msgstr "Albert Astals Cid" 1764 1765 #: main.cpp:56 1766 #, kde-format 1767 msgid "command line options, MIME type" 1768 msgstr "Befehlszeilenoptionen, MIME-Typen" 1769 1770 #: main.cpp:60 1771 #, kde-format 1772 msgid "Initial functions to plot" 1773 msgstr "Anfänglich zu zeichnende Funktionen" 1774 1775 #: main.cpp:60 1776 #, kde-format 1777 msgid "argument" 1778 msgstr "Argument" 1779 1780 #: main.cpp:61 1781 #, kde-format 1782 msgid "URLs to open" 1783 msgstr "Zu öffnende URLs" 1784 1785 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1786 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1787 #, kde-format 1788 msgid "General" 1789 msgstr "Allgemein" 1790 1791 #: maindlg.cpp:193 1792 #, kde-format 1793 msgid "General Settings" 1794 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 1795 1796 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1797 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1798 #, kde-format 1799 msgid "Diagram" 1800 msgstr "Diagramm" 1801 1802 #: maindlg.cpp:194 1803 #, kde-format 1804 msgid "Diagram Appearance" 1805 msgstr "Erscheinungsbild des Diagramms" 1806 1807 #: maindlg.cpp:195 1808 #, kde-format 1809 msgid "Colors" 1810 msgstr "Farben" 1811 1812 #: maindlg.cpp:196 1813 #, kde-format 1814 msgid "Fonts" 1815 msgstr "Schriftarten" 1816 1817 #: maindlg.cpp:223 1818 #, kde-format 1819 msgid "Configure KmPlot..." 1820 msgstr "KmPlot einrichten ..." 1821 1822 #: maindlg.cpp:229 1823 #, kde-format 1824 msgid "E&xport..." 1825 msgstr "E&xportieren ..." 1826 1827 #: maindlg.cpp:242 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Coordinate System..." 1830 msgstr "&Koordinatensystem ..." 1831 1832 #: maindlg.cpp:247 1833 #, kde-format 1834 msgid "&Constants..." 1835 msgstr "&Konstanten ..." 1836 1837 #: maindlg.cpp:256 1838 #, kde-format 1839 msgid "Zoom &In" 1840 msgstr "Ver&größern" 1841 1842 #: maindlg.cpp:262 1843 #, kde-format 1844 msgid "Zoom &Out" 1845 msgstr "Ver&kleinern" 1846 1847 #: maindlg.cpp:268 1848 #, kde-format 1849 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1850 msgstr "&Fläche an trigonometrische Funktionen anpassen" 1851 1852 #: maindlg.cpp:272 1853 #, kde-format 1854 msgid "Reset View" 1855 msgstr "Ansicht zurücksetzen" 1856 1857 #: maindlg.cpp:277 1858 #, kde-format 1859 msgid "Show Sliders" 1860 msgstr "Schieberegler anzeigen" 1861 1862 #: maindlg.cpp:283 1863 #, kde-format 1864 msgid "Calculator" 1865 msgstr "Rechner" 1866 1867 #: maindlg.cpp:288 1868 #, kde-format 1869 msgid "Plot &Area..." 1870 msgstr "Fl&äche zeichnen ..." 1871 1872 #: maindlg.cpp:292 1873 #, kde-format 1874 msgid "Find Ma&ximum..." 1875 msgstr "Ma&ximumpunkt suchen ..." 1876 1877 #: maindlg.cpp:297 1878 #, kde-format 1879 msgid "Find Mi&nimum..." 1880 msgstr "Mi&nimumpunkt suchen ..." 1881 1882 #: maindlg.cpp:304 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "@action:inmenu Help" 1885 msgid "Predefined &Math Functions" 1886 msgstr "Vordefinierte &mathematische Funktionen" 1887 1888 #: maindlg.cpp:311 1889 #, kde-format 1890 msgid "Cartesian Plot" 1891 msgstr "Kartesische Zeichnung" 1892 1893 #: maindlg.cpp:317 1894 #, kde-format 1895 msgid "Parametric Plot" 1896 msgstr "Parametrische Zeichnung" 1897 1898 #: maindlg.cpp:323 1899 #, kde-format 1900 msgid "Polar Plot" 1901 msgstr "Polare Zeichnung" 1902 1903 #: maindlg.cpp:329 1904 #, kde-format 1905 msgid "Implicit Plot" 1906 msgstr "Implizite Zeichnung" 1907 1908 #: maindlg.cpp:335 1909 #, kde-format 1910 msgid "Differential Plot" 1911 msgstr "Differentielle Zeichnung" 1912 1913 #: maindlg.cpp:350 1914 #, kde-format 1915 msgid "&Hide" 1916 msgstr "&Ausblenden" 1917 1918 #: maindlg.cpp:355 1919 #, kde-format 1920 msgid "&Remove" 1921 msgstr "&Entfernen" 1922 1923 #: maindlg.cpp:363 1924 #, kde-format 1925 msgid "Animate Plot..." 1926 msgstr "Zeichnung animieren ..." 1927 1928 #: maindlg.cpp:374 1929 #, kde-format 1930 msgid "Copy (x, y)" 1931 msgstr "(x, y) kopieren" 1932 1933 #: maindlg.cpp:379 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1936 msgid "(%1, %2)" 1937 msgstr "(%1, %2)" 1938 1939 #: maindlg.cpp:385 1940 #, kde-format 1941 msgid "Copy Root Value" 1942 msgstr "Wert der Nullstelle kopieren" 1943 1944 #: maindlg.cpp:470 1945 #, kde-format 1946 msgid "" 1947 "The plot has been modified.\n" 1948 "Do you want to save it?" 1949 msgstr "" 1950 "Die Zeichnung wurde verändert.\n" 1951 "Möchten Sie sie speichern?" 1952 1953 #: maindlg.cpp:504 1954 #, kde-format 1955 msgid "" 1956 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1957 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1958 msgstr "" 1959 "Die Datei ist in einem alten Dateiformat gespeichert. Wenn Sie sie " 1960 "speichern, können Sie die Datei nicht mit alten Versionen von KmPlot öffnen. " 1961 "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? " 1962 1963 #: maindlg.cpp:507 1964 #, kde-format 1965 msgid "Save New Format" 1966 msgstr "Neues Format speichern" 1967 1968 #: maindlg.cpp:522 1969 #, kde-format 1970 msgid "Save As" 1971 msgstr "Speichern unter" 1972 1973 #: maindlg.cpp:528 1974 #, kde-format 1975 msgid "The file could not be saved" 1976 msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden" 1977 1978 #: maindlg.cpp:560 1979 #, kde-format 1980 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1981 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)" 1982 1983 #: maindlg.cpp:562 1984 #, kde-format 1985 msgctxt "@title:window" 1986 msgid "Export as Image" 1987 msgstr "Als Bild exportieren" 1988 1989 #: maindlg.cpp:623 1990 #, kde-format 1991 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1992 msgstr "Es ist ein Fehler beim Speichern des Bildes „%1“ aufgetreten." 1993 1994 #: maindlg.cpp:680 1995 #, kde-format 1996 msgctxt "@title:window" 1997 msgid "Print Plot" 1998 msgstr "Zeichnung drucken" 1999 2000 #: maindlg.cpp:695 2001 #, kde-format 2002 msgid "Print Settings" 2003 msgstr "Druckeinstellungen" 2004 2005 #: maindlg.cpp:700 2006 #, kde-format 2007 msgctxt "@title:window" 2008 msgid "Print Settings" 2009 msgstr "Druckeinstellungen" 2010 2011 #: parameteranimator.cpp:52 2012 #, kde-format 2013 msgctxt "@title:window" 2014 msgid "Parameter Animator" 2015 msgstr "Parameteranimation" 2016 2017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2018 #: parameteranimator.ui:23 2019 #, kde-format 2020 msgid "" 2021 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2022 "would have k as its parameter" 2023 msgstr "" 2024 "Die Funktion benötigt eine zusätzliche Variable als Parameter, z. B. hat f(x," 2025 "k) „k“ als Parameter." 2026 2027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2028 #: parameteranimator.ui:29 2029 #, kde-format 2030 msgid "" 2031 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2032 "\">\n" 2033 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2034 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2035 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2036 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2037 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2038 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2039 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2040 msgstr "" 2041 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2042 "\">\n" 2043 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2044 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2045 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2046 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2047 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2048 "style=\" font-weight:600;\">Achtung:</span> Die aktuelle Funktion hat keinen " 2049 "Parameter und kann nicht animiert werden.</p></body></html>" 2050 2051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2052 #: parameteranimator.ui:47 2053 #, kde-format 2054 msgid "Final value:" 2055 msgstr "Endwert:" 2056 2057 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2058 #: parameteranimator.ui:57 2059 #, kde-format 2060 msgid "1" 2061 msgstr "1" 2062 2063 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2064 #: parameteranimator.ui:64 2065 #, kde-format 2066 msgid "10" 2067 msgstr "10" 2068 2069 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2071 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2072 #, kde-format 2073 msgid "0" 2074 msgstr "0" 2075 2076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2077 #: parameteranimator.ui:88 2078 #, kde-format 2079 msgid "Initial value:" 2080 msgstr "Anfangswert:" 2081 2082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2083 #: parameteranimator.ui:124 2084 #, kde-format 2085 msgid "Current Value:" 2086 msgstr "Aktueller Wert:" 2087 2088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2089 #: parameteranimator.ui:177 2090 #, kde-format 2091 msgid "<<" 2092 msgstr "<<" 2093 2094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2095 #: parameteranimator.ui:184 2096 #, kde-format 2097 msgid "<" 2098 msgstr "<" 2099 2100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2101 #: parameteranimator.ui:194 2102 #, kde-format 2103 msgid "||" 2104 msgstr "||" 2105 2106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2107 #: parameteranimator.ui:201 2108 #, kde-format 2109 msgid ">" 2110 msgstr ">" 2111 2112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2113 #: parameteranimator.ui:211 2114 #, kde-format 2115 msgid ">>" 2116 msgstr ">>" 2117 2118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2119 #: parameteranimator.ui:257 2120 #, kde-format 2121 msgid "Speed:" 2122 msgstr "Geschwindigkeit:" 2123 2124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2125 #: parameteranimator.ui:304 2126 #, kde-format 2127 msgid "Fast" 2128 msgstr "Schnell" 2129 2130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2131 #: parameteranimator.ui:311 2132 #, kde-format 2133 msgid "Slow" 2134 msgstr "Langsam" 2135 2136 #: parameterswidget.cpp:25 2137 #, kde-format 2138 msgid "Slider No. %1" 2139 msgstr "Schieberegler Nr. %1" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2142 #: parameterswidget.ui:37 2143 #, kde-format 2144 msgid "Slider:" 2145 msgstr "Schieberegler:" 2146 2147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2148 #: parameterswidget.ui:44 2149 #, kde-format 2150 msgid "List:" 2151 msgstr "Liste:" 2152 2153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2154 #: parameterswidget.ui:54 2155 #, kde-format 2156 msgid "Edit the list of parameters" 2157 msgstr "Liste der Parameter bearbeiten" 2158 2159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2160 #: parameterswidget.ui:57 2161 #, kde-format 2162 msgid "" 2163 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2164 "change them." 2165 msgstr "" 2166 "Klicken Sie hier, um eine Liste der Parameterwerte zu öffnen. Sie können " 2167 "diese dann ergänzen, entfernen oder verändern." 2168 2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2170 #: parameterswidget.ui:60 2171 #, kde-format 2172 msgid "Edit List..." 2173 msgstr "Liste bearbeiten ..." 2174 2175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2176 #: parameterswidget.ui:70 2177 #, kde-format 2178 msgid "Select a slider" 2179 msgstr "Wählen Sie einen Schieberegler" 2180 2181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2182 #: parameterswidget.ui:73 2183 #, kde-format 2184 msgid "" 2185 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2186 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2187 msgstr "" 2188 "Wählen Sie einen der Schieberegler, um die Parameterwerte dynamisch zu " 2189 "ändern. Die Werte variieren von 0 (links) bis 100 (rechts)." 2190 2191 #: parser.cpp:614 2192 #, kde-format 2193 msgid "Remove all" 2194 msgstr "Alle entfernen" 2195 2196 #: parser.cpp:618 2197 #, kde-format 2198 msgid "" 2199 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2200 "be removed in addition." 2201 msgstr "" 2202 "Folgende Funktionen hängen von der Funktion %1 ab und müssen daher ebenfalls " 2203 "entfernt werden: %2" 2204 2205 #: parser.cpp:1089 2206 #, kde-format 2207 msgid "Syntax error" 2208 msgstr "Syntaxfehler" 2209 2210 #: parser.cpp:1092 2211 #, kde-format 2212 msgid "Missing parenthesis" 2213 msgstr "Fehlende Klammern" 2214 2215 #: parser.cpp:1095 2216 #, kde-format 2217 msgid "Stack overflow" 2218 msgstr "Stapelüberlauf" 2219 2220 #: parser.cpp:1098 2221 #, kde-format 2222 msgid "Name of function is not free" 2223 msgstr "Der Name der Funktion ist nicht frei" 2224 2225 #: parser.cpp:1101 2226 #, kde-format 2227 msgid "recursive function not allowed" 2228 msgstr "Rekursive Funktionen sind nicht erlaubt" 2229 2230 #: parser.cpp:1104 2231 #, kde-format 2232 msgid "Empty function" 2233 msgstr "Leere Funktion" 2234 2235 #: parser.cpp:1107 2236 #, kde-format 2237 msgid "Function could not be found" 2238 msgstr "Die Funktion ist nicht auffindbar." 2239 2240 #: parser.cpp:1110 2241 #, kde-format 2242 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2243 msgstr "Die Differentialgleichung muss mindestens 1. Ordnung sein" 2244 2245 #: parser.cpp:1113 2246 #, kde-format 2247 msgid "Too many plus-minus symbols" 2248 msgstr "Zu viele Plus-Minus-Symbole" 2249 2250 #: parser.cpp:1116 2251 #, kde-format 2252 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2253 msgstr "Ungültiges Plus-Minus-Symbol (Ausdruck muss eine Konstante sein)" 2254 2255 #: parser.cpp:1119 2256 #, kde-format 2257 msgid "The function has too many arguments" 2258 msgstr "Die Funktion hat zu viele Argumente" 2259 2260 #: parser.cpp:1122 2261 #, kde-format 2262 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2263 msgstr "Die Funktion hat nicht die korrekte Anzahl von Argumenten" 2264 2265 #: plotstylewidget.cpp:30 2266 #, kde-format 2267 msgid "Solid" 2268 msgstr "Durchgezogen" 2269 2270 #: plotstylewidget.cpp:31 2271 #, kde-format 2272 msgid "Dash" 2273 msgstr "Strich" 2274 2275 #: plotstylewidget.cpp:32 2276 #, kde-format 2277 msgid "Dot" 2278 msgstr "Punkt" 2279 2280 #: plotstylewidget.cpp:33 2281 #, kde-format 2282 msgid "Dash Dot" 2283 msgstr "Strich-Punkt" 2284 2285 #: plotstylewidget.cpp:34 2286 #, kde-format 2287 msgid "Dash Dot Dot" 2288 msgstr "Strich-Punkt-Punkt" 2289 2290 #: plotstylewidget.cpp:44 2291 #, kde-format 2292 msgid "Advanced..." 2293 msgstr "Erweitert ..." 2294 2295 #: plotstylewidget.cpp:48 2296 #, kde-format 2297 msgid "Color:" 2298 msgstr "Farbe:" 2299 2300 #: plotstylewidget.cpp:57 2301 #, kde-format 2302 msgctxt "@title:window" 2303 msgid "Plot Appearance" 2304 msgstr "Erscheinungsbild der Zeichnung" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2307 #: plotstylewidget.ui:14 2308 #, kde-format 2309 msgid "Plot Style" 2310 msgstr "Zeichnungsstil" 2311 2312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2313 #: plotstylewidget.ui:26 2314 #, kde-format 2315 msgid "Show the plot name" 2316 msgstr "Zeichnungsnamen anzeigen" 2317 2318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2319 #: plotstylewidget.ui:33 2320 #, kde-format 2321 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2322 msgstr "Extrema zeigen (Minimum-/Maximumpunkte)" 2323 2324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2325 #: plotstylewidget.ui:53 2326 #, kde-format 2327 msgid "Show the tangent field:" 2328 msgstr "Tangentenfeld anzeigen" 2329 2330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2331 #: plotstylewidget.ui:67 2332 #, kde-format 2333 msgid "Use a gradient for parameters:" 2334 msgstr "Verlauf für Parameter verwenden:" 2335 2336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2337 #: plotstylewidget.ui:74 2338 #, kde-format 2339 msgid "Line style:" 2340 msgstr "Linienstil:" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2343 #: plotstylewidget.ui:87 2344 #, kde-format 2345 msgid "Line width:" 2346 msgstr "Linienbreite:" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2349 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2350 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2351 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2352 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2353 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2354 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2355 #, kde-format 2356 msgid " mm" 2357 msgstr " mm" 2358 2359 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2360 #: qparametereditor.ui:13 2361 #, kde-format 2362 msgid "Parameter Editor" 2363 msgstr "Parametereditor" 2364 2365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2366 #: qparametereditor.ui:55 2367 #, kde-format 2368 msgid "delete selected constant" 2369 msgstr "Ausgewählte Konstante löschen" 2370 2371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2372 #: qparametereditor.ui:84 2373 #, kde-format 2374 msgid "Move Up" 2375 msgstr "Nach oben" 2376 2377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2378 #: qparametereditor.ui:91 2379 #, kde-format 2380 msgid "Move Down" 2381 msgstr "Nach unten" 2382 2383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2384 #: qparametereditor.ui:117 2385 #, kde-format 2386 msgid "Import values from a textfile" 2387 msgstr "Importiert Werte aus einer Textdatei" 2388 2389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2390 #: qparametereditor.ui:120 2391 #, kde-format 2392 msgid "" 2393 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2394 "or expression." 2395 msgstr "" 2396 "Importiert Werte aus einer Textdatei. Jede Zeile in der Datei wird als Wert " 2397 "oder Ausdruck interpretiert." 2398 2399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2400 #: qparametereditor.ui:123 2401 #, kde-format 2402 msgid "&Import..." 2403 msgstr "&Importieren ..." 2404 2405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2406 #: qparametereditor.ui:133 2407 #, kde-format 2408 msgid "Export values to a textfile" 2409 msgstr "Werte in eine Textdatei exportieren" 2410 2411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2412 #: qparametereditor.ui:136 2413 #, kde-format 2414 msgid "" 2415 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2416 "written to one line in the file." 2417 msgstr "" 2418 "Exportiert Werte in eine Textdatei. Jeder Wert in der Parameterliste wird in " 2419 "eine Zeile in der Datei geschrieben." 2420 2421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2422 #: qparametereditor.ui:139 2423 #, kde-format 2424 msgid "&Export..." 2425 msgstr "E&xportieren ..." 2426 2427 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2428 #: settingspagecolor.ui:23 2429 #, kde-format 2430 msgid "&Coords" 2431 msgstr "&Koordinaten" 2432 2433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2434 #: settingspagecolor.ui:35 2435 #, kde-format 2436 msgid "Background color:" 2437 msgstr "Hintergrundfarbe:" 2438 2439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2440 #: settingspagecolor.ui:45 2441 #, kde-format 2442 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2443 msgstr "Farbe für den Zeichenbereich hinter dem Gitter." 2444 2445 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2446 #: settingspagecolor.ui:48 2447 #, kde-format 2448 msgid "" 2449 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2450 "no effect on printing nor export." 2451 msgstr "" 2452 "Klicken Sie auf den Knopf, um die Farbe für den Hintergrund zu wählen. Diese " 2453 "Einstellung hat keinen Einfluss auf den Druck oder den Export." 2454 2455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2456 #: settingspagecolor.ui:58 2457 #, kde-format 2458 msgid "&Axes:" 2459 msgstr "&Achsen:" 2460 2461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2462 #: settingspagecolor.ui:71 2463 #, kde-format 2464 msgid "&Grid:" 2465 msgstr "&Gitter:" 2466 2467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2468 #: settingspagecolor.ui:84 2469 #, kde-format 2470 msgid "Select color for the axes." 2471 msgstr "Wählen Sie die Farben für die Achsen.." 2472 2473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2474 #: settingspagecolor.ui:87 2475 #, kde-format 2476 msgid "" 2477 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2478 "the OK button." 2479 msgstr "" 2480 "Geben Sie die Farbe für die Achsen an. Sie werden sich sofort verändern, " 2481 "wenn Sie den Knopf „OK“ drücken." 2482 2483 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2484 #: settingspagecolor.ui:97 2485 #, kde-format 2486 msgid "Select color for the grid." 2487 msgstr "Farbe für das Gitter wählen." 2488 2489 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2490 #: settingspagecolor.ui:100 2491 #, kde-format 2492 msgid "" 2493 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2494 "the OK button." 2495 msgstr "" 2496 "Geben Sie die Farbe für das Gitter an. Die Änderung wird sofort übernommen, " 2497 "wenn Sie den Knopf „OK“ drücken." 2498 2499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2500 #: settingspagecolor.ui:113 2501 #, kde-format 2502 msgid "&Default Function Colors" 2503 msgstr "&Normale Funktionsfarben" 2504 2505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2506 #: settingspagecolor.ui:133 2507 #, kde-format 2508 msgid "The default color for function number 2." 2509 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 2." 2510 2511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2512 #: settingspagecolor.ui:136 2513 #, kde-format 2514 msgid "" 2515 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2516 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2517 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2518 "time you define a new function at number 1." 2519 msgstr "" 2520 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 2. Bitte beachten Sie, dass diese " 2521 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2522 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2523 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2524 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2525 2526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2527 #: settingspagecolor.ui:146 2528 #, kde-format 2529 msgid "The default color for function number 5." 2530 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 5." 2531 2532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2533 #: settingspagecolor.ui:149 2534 #, kde-format 2535 msgid "" 2536 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2537 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2538 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2539 "time you define a new function at number 1." 2540 msgstr "" 2541 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 5. Bitte beachten Sie, dass diese " 2542 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2543 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2544 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2545 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2546 2547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2548 #: settingspagecolor.ui:159 2549 #, kde-format 2550 msgid "The default color for function number 1." 2551 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 1." 2552 2553 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2554 #: settingspagecolor.ui:162 2555 #, kde-format 2556 msgid "" 2557 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2558 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2559 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2560 "time you define a new function at number 1." 2561 msgstr "" 2562 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 1. Bitte beachten Sie, dass diese " 2563 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2564 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2565 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2566 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2567 2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2569 #: settingspagecolor.ui:172 2570 #, kde-format 2571 msgid "Function &1:" 2572 msgstr "Funktion &1:" 2573 2574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2575 #: settingspagecolor.ui:185 2576 #, kde-format 2577 msgid "The default color for function number 3." 2578 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 3." 2579 2580 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2581 #: settingspagecolor.ui:188 2582 #, kde-format 2583 msgid "" 2584 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2585 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2586 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2587 "time you define a new function at number 1." 2588 msgstr "" 2589 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 3. Bitte beachten Sie, dass diese " 2590 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2591 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2592 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2593 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2594 2595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2596 #: settingspagecolor.ui:198 2597 #, kde-format 2598 msgid "Function &3:" 2599 msgstr "Funktion &3:" 2600 2601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2602 #: settingspagecolor.ui:211 2603 #, kde-format 2604 msgid "Function &2:" 2605 msgstr "Funktion &2:" 2606 2607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2608 #: settingspagecolor.ui:224 2609 #, kde-format 2610 msgid "Function &4:" 2611 msgstr "Funktion &4:" 2612 2613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2614 #: settingspagecolor.ui:237 2615 #, kde-format 2616 msgid "The default color for function number 4." 2617 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 4." 2618 2619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2620 #: settingspagecolor.ui:240 2621 #, kde-format 2622 msgid "" 2623 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2624 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2625 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2626 "time you define a new function at number 1." 2627 msgstr "" 2628 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 4. Bitte beachten Sie, dass diese " 2629 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2630 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2631 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2632 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2633 2634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2635 #: settingspagecolor.ui:250 2636 #, kde-format 2637 msgid "Function &5:" 2638 msgstr "Funktion &5:" 2639 2640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2641 #: settingspagecolor.ui:289 2642 #, kde-format 2643 msgid "Function &7:" 2644 msgstr "Funktion &7:" 2645 2646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2647 #: settingspagecolor.ui:302 2648 #, kde-format 2649 msgid "Function &8:" 2650 msgstr "Funktion &8:" 2651 2652 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2653 #: settingspagecolor.ui:315 2654 #, kde-format 2655 msgid "The default color for function number 9." 2656 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 9." 2657 2658 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2659 #: settingspagecolor.ui:318 2660 #, kde-format 2661 msgid "" 2662 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2663 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2664 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2665 "time you define a new function at number 1." 2666 msgstr "" 2667 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 9. Bitte beachten Sie, dass diese " 2668 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2669 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2670 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2671 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2672 2673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2674 #: settingspagecolor.ui:328 2675 #, kde-format 2676 msgid "Function &6:" 2677 msgstr "Funktion &6:" 2678 2679 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2680 #: settingspagecolor.ui:341 2681 #, kde-format 2682 msgid "The default color for function number 7." 2683 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 7." 2684 2685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2686 #: settingspagecolor.ui:344 2687 #, kde-format 2688 msgid "" 2689 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2690 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2691 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2692 "time you define a new function at number 1." 2693 msgstr "" 2694 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 7. Bitte beachten Sie, dass diese " 2695 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2696 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2697 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2698 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2699 2700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2701 #: settingspagecolor.ui:354 2702 #, kde-format 2703 msgid "The default color for function number 8." 2704 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 8." 2705 2706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2707 #: settingspagecolor.ui:357 2708 #, kde-format 2709 msgid "" 2710 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2711 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2712 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2713 "time you define a new function at number 1." 2714 msgstr "" 2715 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 8. Bitte beachten Sie, dass diese " 2716 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2717 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2718 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2719 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2720 2721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2722 #: settingspagecolor.ui:367 2723 #, kde-format 2724 msgid "The default color for function number 6." 2725 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 6." 2726 2727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2728 #: settingspagecolor.ui:370 2729 #, kde-format 2730 msgid "" 2731 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2732 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2733 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2734 "time you define a new function at number 1." 2735 msgstr "" 2736 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 6. Bitte beachten Sie, dass diese " 2737 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2738 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2739 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2740 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2741 2742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2743 #: settingspagecolor.ui:380 2744 #, kde-format 2745 msgid "Function &9:" 2746 msgstr "Funktion &9:" 2747 2748 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2749 #: settingspagecolor.ui:393 2750 #, kde-format 2751 msgid "The default color for function number 10." 2752 msgstr "Die Standardfarbe für Funktion Nummer 10." 2753 2754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2755 #: settingspagecolor.ui:396 2756 #, kde-format 2757 msgid "" 2758 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2759 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2760 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2761 "shown next time you define a new function at number 1." 2762 msgstr "" 2763 "Die Standardfarbe für die Funktion Nummer 10. Bitte beachten Sie, dass diese " 2764 "Farbeinstellungen nur leere Funktionen betrifft. Wenn Sie also schon eine " 2765 "Funktion als Nummer 1 definiert haben und hier die Farbe für diese Nummer " 2766 "ändern, wird diese Einstellung erst gezeigt, wenn Sie das nächste Mal eine " 2767 "neue Funktion Nummer 1 definieren." 2768 2769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2770 #: settingspagecolor.ui:406 2771 #, kde-format 2772 msgid "Function 1&0:" 2773 msgstr "Funktion 1&0:" 2774 2775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2776 #: settingspagediagram.ui:32 2777 #, kde-format 2778 msgid "No Grid will be plotted." 2779 msgstr "Kein Gitter wird gezeichnet." 2780 2781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2782 #: settingspagediagram.ui:35 2783 #, kde-format 2784 msgid "None" 2785 msgstr "Nichts" 2786 2787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2788 #: settingspagediagram.ui:42 2789 #, kde-format 2790 msgid "A line for every tic." 2791 msgstr "Eine Linie für jeden Skalenstrich." 2792 2793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2794 #: settingspagediagram.ui:45 2795 #, kde-format 2796 msgid "Lines" 2797 msgstr "Linien" 2798 2799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2800 #: settingspagediagram.ui:52 2801 #, kde-format 2802 msgid "Only little crosses in the plot area." 2803 msgstr "Nur kleine Kreuze im Zeichenbereich." 2804 2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2806 #: settingspagediagram.ui:55 2807 #, kde-format 2808 msgid "Crosses" 2809 msgstr "Kreuzgitter" 2810 2811 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2812 #: settingspagediagram.ui:62 2813 #, kde-format 2814 msgid "Circles around the Origin." 2815 msgstr "Ursprungskreise." 2816 2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2818 #: settingspagediagram.ui:65 2819 #, kde-format 2820 msgid "Polar" 2821 msgstr "Polar" 2822 2823 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2824 #: settingspagediagram.ui:75 2825 #, kde-format 2826 msgid "Axis Labels" 2827 msgstr "Achsenbeschriftungen" 2828 2829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2830 #: settingspagediagram.ui:81 2831 #, kde-format 2832 msgid "Label on horizontal axis." 2833 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse." 2834 2835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2836 #: settingspagediagram.ui:84 2837 #, kde-format 2838 msgid "Horizontal axis label:" 2839 msgstr "Beschriftung der waagerechten Achse:" 2840 2841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2842 #: settingspagediagram.ui:94 2843 #, kde-format 2844 msgid "X" 2845 msgstr "X" 2846 2847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2848 #: settingspagediagram.ui:101 2849 #, kde-format 2850 msgid "Label on vertical axis." 2851 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse" 2852 2853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2854 #: settingspagediagram.ui:104 2855 #, kde-format 2856 msgid "Vertical axis label:" 2857 msgstr "Beschriftung der senkrechten Achse:" 2858 2859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2860 #: settingspagediagram.ui:114 2861 #, kde-format 2862 msgid "Y" 2863 msgstr "Y" 2864 2865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2866 #: settingspagediagram.ui:124 2867 #, kde-format 2868 msgid "Axis widths:" 2869 msgstr "Achsenbreiten:" 2870 2871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2872 #: settingspagediagram.ui:156 2873 #, kde-format 2874 msgid "Line &width:" 2875 msgstr "Linien&breite:" 2876 2877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2878 #: settingspagediagram.ui:188 2879 #, kde-format 2880 msgid "Tic width:" 2881 msgstr "Skalenstrichbreite:" 2882 2883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2884 #: settingspagediagram.ui:220 2885 #, kde-format 2886 msgid "Tic length:" 2887 msgstr "Skalenstrichlänge:" 2888 2889 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2890 #: settingspagediagram.ui:252 2891 #, kde-format 2892 msgid "Visible tic labels." 2893 msgstr "Sichtbare Skalenbeschriftungen." 2894 2895 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2896 #: settingspagediagram.ui:255 2897 #, kde-format 2898 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2899 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsenstriche bezeichnet werden sollen." 2900 2901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2902 #: settingspagediagram.ui:258 2903 #, kde-format 2904 msgid "Show labels" 2905 msgstr "Beschriftungen anzeigen" 2906 2907 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2908 #: settingspagediagram.ui:268 2909 #, kde-format 2910 msgid "Visible axes." 2911 msgstr "Sichtbare Achsen." 2912 2913 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2914 #: settingspagediagram.ui:271 2915 #, kde-format 2916 msgid "Check this if the axes should be visible." 2917 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen sichtbar sein sollen." 2918 2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2920 #: settingspagediagram.ui:274 2921 #, kde-format 2922 msgid "Show axes" 2923 msgstr "Achsen anzeigen" 2924 2925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2926 #: settingspagediagram.ui:284 2927 #, kde-format 2928 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2929 msgstr "Sichtbare Pfeile am Ende der Achsen." 2930 2931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2932 #: settingspagediagram.ui:287 2933 #, kde-format 2934 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2935 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Achsen Pfeile am Ende haben sollen." 2936 2937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2938 #: settingspagediagram.ui:290 2939 #, kde-format 2940 msgid "Show arrows" 2941 msgstr "Pfeile anzeigen" 2942 2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2944 #: settingspagefonts.ui:23 2945 #, kde-format 2946 msgid "Axes labels:" 2947 msgstr "Achsenbeschriftung:" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2950 #: settingspagefonts.ui:45 2951 #, kde-format 2952 msgid "Diagram labels:" 2953 msgstr "Diagrammbeschriftungen:" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2956 #: settingspagefonts.ui:67 2957 #, kde-format 2958 msgid "Header table:" 2959 msgstr "Kopfzeile der Tabelle:" 2960 2961 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2962 #: settingspagegeneral.ui:20 2963 #, kde-format 2964 msgid "Angle Mode" 2965 msgstr "Winkelmodus" 2966 2967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2968 #: settingspagegeneral.ui:32 2969 #, kde-format 2970 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2971 msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen den Bogenmaßmodus für Winkel." 2972 2973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2974 #: settingspagegeneral.ui:35 2975 #, kde-format 2976 msgid "" 2977 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2978 "for trigonometric functions only." 2979 msgstr "" 2980 "Wählen Sie dies, wenn Sie das Bogenmaß zum Messen von Winkeln benutzen. Das " 2981 "ist nur für die trigonometrischen Funktionen wichtig." 2982 2983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2984 #: settingspagegeneral.ui:38 2985 #, kde-format 2986 msgid "&Radian" 2987 msgstr "&Bogenmaß" 2988 2989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2990 #: settingspagegeneral.ui:45 2991 #, kde-format 2992 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2993 msgstr "Trigonometrische Funktionen benutzen Grad für Winkel." 2994 2995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2996 #: settingspagegeneral.ui:48 2997 #, kde-format 2998 msgid "" 2999 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 3000 "for trigonometric functions only." 3001 msgstr "" 3002 "Wählen Sie diesen Knopf, um den Gradmodus zum Winkelmessen zu benutzen. Das " 3003 "ist nur für trigonometrische Funktionen wichtig." 3004 3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 3006 #: settingspagegeneral.ui:51 3007 #, kde-format 3008 msgid "&Degree" 3009 msgstr "&Grad" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3012 #: settingspagegeneral.ui:61 3013 #, kde-format 3014 msgid "Zoom" 3015 msgstr "Vergrößerung" 3016 3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3018 #: settingspagegeneral.ui:73 3019 #, kde-format 3020 msgid "Zoom in by:" 3021 msgstr "Vergrößern um:" 3022 3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3024 #: settingspagegeneral.ui:86 3025 #, kde-format 3026 msgid "Zoom out by:" 3027 msgstr "Verkleinern um:" 3028 3029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3030 #: settingspagegeneral.ui:99 3031 #, kde-format 3032 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3033 msgstr "Der Wert, den das Verkleinerungswerkzeug benutzen soll." 3034 3035 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3036 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3037 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3038 #, no-c-format, kde-format 3039 msgid "%" 3040 msgstr " %" 3041 3042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3043 #: settingspagegeneral.ui:118 3044 #, kde-format 3045 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3046 msgstr "Der Wert, den das Vergrößerungswerkzeug benutzen soll." 3047 3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3049 #: settingspagegeneral.ui:144 3050 #, kde-format 3051 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3052 msgstr "Tangente und Normale beim Verfolgen zeichnen" 3053 3054 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3055 #: sliderwidget.ui:13 3056 #, kde-format 3057 msgid "Slider" 3058 msgstr "Schieberegler" 3059 3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3061 #: sliderwidget.ui:43 3062 #, kde-format 3063 msgid "<0>" 3064 msgstr "<0>" 3065 3066 #: view.cpp:1829 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "Extrema point" 3069 msgid "x = %1 y = %2" 3070 msgstr "x = %1 y = %2" 3071 3072 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3075 msgid "%1 to %2" 3076 msgstr "%1 bis %2" 3077 3078 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3081 msgid "1E = " 3082 msgstr "1E = " 3083 3084 #: view.cpp:2131 3085 #, kde-format 3086 msgid "Plotting Range" 3087 msgstr "Zeichenbereich" 3088 3089 #: view.cpp:2131 3090 #, kde-format 3091 msgid "Axes Division" 3092 msgstr "Achsenteilung" 3093 3094 #: view.cpp:2132 3095 #, kde-format 3096 msgid "x-Axis:" 3097 msgstr "x-Achse" 3098 3099 #: view.cpp:2133 3100 #, kde-format 3101 msgid "y-Axis:" 3102 msgstr "y-Achse" 3103 3104 #: view.cpp:2136 3105 #, kde-format 3106 msgid "Functions:" 3107 msgstr "Funktionen:" 3108 3109 #: view.cpp:3004 3110 #, kde-format 3111 msgid "x = %1" 3112 msgstr "x = %1" 3113 3114 #: view.cpp:3006 3115 #, kde-format 3116 msgid "y = %1" 3117 msgstr "y = %1" 3118 3119 #: view.cpp:3133 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3122 msgid "root: x%1 = " 3123 msgstr "Wurzel: x%1 = " 3124 3125 #: xparser.cpp:117 3126 #, kde-format 3127 msgid "Error in extension." 3128 msgstr "Fehler in der Erweiterung." 3129 3130 #~ msgid "Background Color:" 3131 #~ msgstr "Hintergrundfarbe:" 3132 3133 #~ msgid "root" 3134 #~ msgstr "Nullstelle" 3135 3136 #~ msgid " to " 3137 #~ msgstr " zu " 3138 3139 #~ msgid "Sorry, this file format is not supported." 3140 #~ msgstr "Dieses Dateiformat wird nicht unterstützt." 3141 3142 #~ msgid "&Overwrite" 3143 #~ msgstr "Ü&berschreiben" 3144 3145 #~ msgid "KmPlotPart" 3146 #~ msgstr "KmPlotPart" 3147 3148 #~ msgid "" 3149 #~ "Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " 3150 #~ "automatically.\n" 3151 #~ "Example: loop(angle)=ln(angle)" 3152 #~ msgstr "" 3153 #~ "Geben Sie einen Ausdruck für die Funktion ein. Das Präfix „r“ wird " 3154 #~ "automatisch hinzugefügt.\n" 3155 #~ "Beispiel: loop(angle)=ln(angle)" 3156 3157 #~ msgid "hide the plot" 3158 #~ msgstr "Blendet die Zeichnung aus" 3159 3160 #~ msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." 3161 #~ msgstr "Wählen Sie dieses Feld, um die Zeichnung der Funktion auszublenden." 3162 3163 #~ msgid "Y-axis Range" 3164 #~ msgstr "Y-Achsen-Bereich" 3165 3166 #~ msgid "Y-axis Grid Spacing" 3167 #~ msgstr "Y-Achsen-Rasterabstand" 3168 3169 #~ msgid "" 3170 #~ "*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" 3171 #~ "*.*|All Files" 3172 #~ msgstr "" 3173 #~ "*.fkt|KmPlot-Dateien (*.fkt)\n" 3174 #~ "*|Alle Dateien"