Warning, /education/kmplot/po/cs/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019.
0004 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:39+0200\n"
0012 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0013 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: cs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Josef Galetka, Klára Cihlářová, Pavel Fric"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "cs@li.org, koty@seznam.cz, pavelfric@seznam.cz"
0030 
0031 #: calculator.cpp:31
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "Calculator"
0035 msgstr "Kalkulačka"
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0038 #: constantseditor.ui:14
0039 #, kde-format
0040 msgid "Constant Editor"
0041 msgstr "Editor konstant"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0044 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0045 #, kde-format
0046 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0047 msgstr "Hodnotou musí být číslo (např. \"pi^2\")"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0050 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0051 #, kde-format
0052 msgid "(invalid)"
0053 msgstr "(neplatná)"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0056 #: constantseditor.ui:54
0057 #, kde-format
0058 msgid "Value:"
0059 msgstr "Hodnota:"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0062 #: constantseditor.ui:64
0063 #, kde-format
0064 msgid "Constant:"
0065 msgstr "Konstanta:"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0068 #: constantseditor.ui:74
0069 #, kde-format
0070 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0071 msgstr "Zadat výraz, který vyjádří hodnotu číselně"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0074 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0075 #, kde-format
0076 msgid "Add a new constant"
0077 msgstr "Přidat novou konstantu"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0080 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0081 #, kde-format
0082 msgid "Click this button to add a new constant."
0083 msgstr "Kliknutím na toto tlačítko přidáte novou konstantu."
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0086 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0087 #, kde-format
0088 msgid "&New"
0089 msgstr "&Nový"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0092 #: constantseditor.ui:103
0093 #, kde-format
0094 msgid "Constant"
0095 msgstr "Neměnná"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0098 #: constantseditor.ui:108
0099 #, kde-format
0100 msgid "Value"
0101 msgstr "Hodnota"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0104 #: constantseditor.ui:113
0105 #, kde-format
0106 msgid "Document"
0107 msgstr "Dokument"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0110 #: constantseditor.ui:118
0111 #, kde-format
0112 msgid "Global"
0113 msgstr "Celkový"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0116 #: constantseditor.ui:142
0117 #, kde-format
0118 msgid "Delete the selected constant"
0119 msgstr "Smazat vybranou konstantu"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0122 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0123 #, kde-format
0124 msgid ""
0125 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0126 "not currently used by a plot."
0127 msgstr ""
0128 "Kliknutím sem smažete vybranou konstantu; může být odstraněna pouze v "
0129 "případě, že není používána při zákresu."
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0133 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0134 #, kde-format
0135 msgid "&Delete"
0136 msgstr "&Smazat"
0137 
0138 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0139 #, kde-format
0140 msgid "Coordinates"
0141 msgstr "Souřadnice"
0142 
0143 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0144 #, kde-format
0145 msgid "Coordinate System"
0146 msgstr "Souřadnicový systém"
0147 
0148 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@title:window"
0151 msgid "Coordinate System"
0152 msgstr "Souřadnicový systém"
0153 
0154 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0155 #, kde-format
0156 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0157 msgstr "Nejmenší hodnota rozmezí musí být menší než maximální"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0160 #: editcoords.ui:20
0161 #, kde-format
0162 msgid "Horizontal axis Range"
0163 msgstr "Rozsah vodorovné osy"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0171 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0172 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0173 #: sliderwidget.ui:80
0174 #, kde-format
0175 msgid "Max:"
0176 msgstr "Max:"
0177 
0178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0182 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0183 #, kde-format
0184 msgid "Custom boundary of the plot range"
0185 msgstr "Vlastní hranice rozsahu zákresu"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0191 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0192 #, kde-format
0193 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0194 msgstr "Zadejte platný výraz; příklad: 2*pí nebo e/2."
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0202 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0203 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0204 #: sliderwidget.ui:57
0205 #, kde-format
0206 msgid "Min:"
0207 msgstr "Min:"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0210 #: editcoords.ui:81
0211 #, kde-format
0212 msgid "Vertical axis Range"
0213 msgstr "Rozsah svislé osy"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0216 #: editcoords.ui:142
0217 #, kde-format
0218 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0219 msgstr "Rozložení mřížky vodorovné osy"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0223 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0227 "of tics."
0228 msgstr ""
0229 "Automatické rozložení mřížky je nezávislé na přiblížení; bude stanoven pevný "
0230 "počet čárek."
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0234 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0235 #, kde-format
0236 msgid "Automatic"
0237 msgstr "Automatické"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0241 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0242 #, kde-format
0243 msgid "Custom:"
0244 msgstr "Vlastní:"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0247 #: editcoords.ui:178
0248 #, kde-format
0249 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0250 msgstr "Rozložení mřížky svislé osy"
0251 
0252 #: equationeditor.cpp:27
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@title:window"
0255 msgid "Equation Editor"
0256 msgstr "Editor rovnic"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0259 #: equationeditorwidget.ui:31
0260 #, kde-format
0261 msgid "Expression:"
0262 msgstr "Výraz:"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0265 #: equationeditorwidget.ui:54
0266 #, kde-format
0267 msgid "Edit Constants..."
0268 msgstr "Upravit konstanty..."
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0271 #: equationeditorwidget.ui:75
0272 #, kde-format
0273 msgid "Insert constant..."
0274 msgstr "Vložit konstantu..."
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0277 #: equationeditorwidget.ui:84
0278 #, kde-format
0279 msgid "Insert function..."
0280 msgstr "Vložit funkci..."
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0283 #: equationeditorwidget.ui:129
0284 #, kde-format
0285 msgid "²"
0286 msgstr "²"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0289 #: equationeditorwidget.ui:136
0290 #, kde-format
0291 msgid "±"
0292 msgstr "±"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0295 #: equationeditorwidget.ui:149
0296 #, kde-format
0297 msgid "⁶"
0298 msgstr "⁶"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0301 #: equationeditorwidget.ui:156
0302 #, kde-format
0303 msgid "√"
0304 msgstr "√"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0307 #: equationeditorwidget.ui:169
0308 #, kde-format
0309 msgid "³"
0310 msgstr "³"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0313 #: equationeditorwidget.ui:182
0314 #, kde-format
0315 msgid "∣"
0316 msgstr "∣"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0319 #: equationeditorwidget.ui:189
0320 #, kde-format
0321 msgid "≥"
0322 msgstr "≥"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0325 #: equationeditorwidget.ui:196
0326 #, kde-format
0327 msgid "≤"
0328 msgstr "≤"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0331 #: equationeditorwidget.ui:209
0332 #, kde-format
0333 msgid "⁵"
0334 msgstr "⁵"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0337 #: equationeditorwidget.ui:222
0338 #, kde-format
0339 msgid "⁴"
0340 msgstr "⁴"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0343 #: equationeditorwidget.ui:261
0344 #, kde-format
0345 msgid "π"
0346 msgstr "π"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0349 #: equationeditorwidget.ui:268
0350 #, kde-format
0351 msgid "ω"
0352 msgstr "ω"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0355 #: equationeditorwidget.ui:275
0356 #, kde-format
0357 msgid "β"
0358 msgstr "β"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0361 #: equationeditorwidget.ui:282
0362 #, kde-format
0363 msgid "α"
0364 msgstr "α"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0367 #: equationeditorwidget.ui:295
0368 #, kde-format
0369 msgid "λ"
0370 msgstr "λ"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0373 #: equationeditorwidget.ui:308
0374 #, kde-format
0375 msgid "μ"
0376 msgstr "μ"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0379 #: equationeditorwidget.ui:315
0380 #, kde-format
0381 msgid "φ"
0382 msgstr "φ"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0385 #: equationeditorwidget.ui:328
0386 #, kde-format
0387 msgid "θ"
0388 msgstr "θ"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0391 #: equationeditorwidget.ui:361
0392 #, kde-format
0393 msgid "⅘"
0394 msgstr "⅘"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0397 #: equationeditorwidget.ui:368
0398 #, kde-format
0399 msgid "⅕"
0400 msgstr "⅕"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0403 #: equationeditorwidget.ui:375
0404 #, kde-format
0405 msgid "¼"
0406 msgstr "¼"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0409 #: equationeditorwidget.ui:382
0410 #, kde-format
0411 msgid "⅔"
0412 msgstr "⅔"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0415 #: equationeditorwidget.ui:389
0416 #, kde-format
0417 msgid "⅖"
0418 msgstr "⅖"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0421 #: equationeditorwidget.ui:396
0422 #, kde-format
0423 msgid "⅗"
0424 msgstr "⅗"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0427 #: equationeditorwidget.ui:403
0428 #, kde-format
0429 msgid "¾"
0430 msgstr "¾"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0433 #: equationeditorwidget.ui:410
0434 #, kde-format
0435 msgid "½"
0436 msgstr "½"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0439 #: equationeditorwidget.ui:417
0440 #, kde-format
0441 msgid "⅓"
0442 msgstr "⅓"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0445 #: equationeditorwidget.ui:424
0446 #, kde-format
0447 msgid "⅙"
0448 msgstr "⅙"
0449 
0450 #: functioneditor.cpp:46
0451 #, kde-format
0452 msgid "Functions"
0453 msgstr "Funkce"
0454 
0455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0456 #: functioneditorwidget.ui:50
0457 #, kde-format
0458 msgid "delete the selected function"
0459 msgstr "smazat vybranou funkci"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0462 #: functioneditorwidget.ui:53
0463 #, kde-format
0464 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0465 msgstr "Klikněte sem, přejete-li si odstranit vybrané funkce ze seznamu."
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0468 #: functioneditorwidget.ui:76
0469 #, kde-format
0470 msgid "Create"
0471 msgstr "Vytvořit"
0472 
0473 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0475 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0476 #, kde-format
0477 msgid "Function"
0478 msgstr "Funkce"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0481 #: functioneditorwidget.ui:117
0482 #, kde-format
0483 msgid "Custom plot range"
0484 msgstr "Vlastní rozsah zákresu"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0487 #: functioneditorwidget.ui:129
0488 #, kde-format
0489 msgid "Customize the maximum plot range"
0490 msgstr "Přizpůsobit největší rozsah zákresu"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0494 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0495 #, kde-format
0496 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0497 msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko a dole zadejte hranice rozsahu zákresu."
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0500 #: functioneditorwidget.ui:142
0501 #, kde-format
0502 msgid "Customize the minimum plot range"
0503 msgstr "Přizpůsobit nejmenší rozsah zákresu"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0506 #: functioneditorwidget.ui:158
0507 #, kde-format
0508 msgid "lower boundary of the plot range"
0509 msgstr "Spodní hranice rozsahu zákresu"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0515 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0516 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0520 "allowed, too."
0521 msgstr ""
0522 "Zadejte spodní hranici rozsahu zákresu. Jsou povoleny i výrazy jako 2*pí."
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0525 #: functioneditorwidget.ui:171
0526 #, kde-format
0527 msgid "upper boundary of the plot range"
0528 msgstr "Vrchní hranice rozsahu zákresu"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0534 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0535 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0536 #, kde-format
0537 msgid ""
0538 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0539 "allowed, too."
0540 msgstr ""
0541 "Zadejte vrchní hranici rozsahu zákresu. Jsou povoleny i výrazy jako 2*pí."
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0544 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0545 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0546 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0547 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0548 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0549 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0550 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0551 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0552 #, kde-format
0553 msgid "Parameters"
0554 msgstr "Pomocné proměnné"
0555 
0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0557 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0558 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0559 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0560 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0561 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0562 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0563 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0564 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0565 #, kde-format
0566 msgid "Appearance"
0567 msgstr "Vzhled"
0568 
0569 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0570 #: functioneditorwidget.ui:199
0571 #, kde-format
0572 msgid "Derivatives"
0573 msgstr "Derivace (diferenciál)"
0574 
0575 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0576 #: functioneditorwidget.ui:211
0577 #, kde-format
0578 msgid "Show first derivative"
0579 msgstr "Ukázat první derivaci"
0580 
0581 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0583 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0584 #, kde-format
0585 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0586 msgstr ""
0587 "Pokud je zaškrtnuto toto okénko, bude do obrazce zanesena i první derivace."
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0590 #: functioneditorwidget.ui:217
0591 #, kde-format
0592 msgid "Show &1st derivative"
0593 msgstr "Zobrazit &první derivaci"
0594 
0595 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0596 #: functioneditorwidget.ui:227
0597 #, kde-format
0598 msgid "1st derivative"
0599 msgstr "První derivace"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0602 #: functioneditorwidget.ui:234
0603 #, kde-format
0604 msgid "Show second derivative"
0605 msgstr "Zobrazit druhou derivaci"
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0608 #: functioneditorwidget.ui:240
0609 #, kde-format
0610 msgid "Show &2nd derivative"
0611 msgstr "Zobrazit &druhou derivaci"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0614 #: functioneditorwidget.ui:250
0615 #, kde-format
0616 msgid "2nd derivative"
0617 msgstr "Druhá derivace"
0618 
0619 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0620 #: functioneditorwidget.ui:258
0621 #, kde-format
0622 msgid "Integral"
0623 msgstr "Integrál"
0624 
0625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0627 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0628 #, kde-format
0629 msgid "Show integral"
0630 msgstr "Zobrazit integrál"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0633 #: functioneditorwidget.ui:270
0634 #, kde-format
0635 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0636 msgstr "Pokud je zaškrtnuto toto okénko, bude do obrazce zanesen i integrál."
0637 
0638 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0639 #: functioneditorwidget.ui:283
0640 #, kde-format
0641 msgid "A point on the solution curve"
0642 msgstr "Bod na křivce řešení"
0643 
0644 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0645 #: functioneditorwidget.ui:286
0646 #, kde-format
0647 msgid "Initial Point"
0648 msgstr "Počáteční bod"
0649 
0650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0651 #: functioneditorwidget.ui:298
0652 #, kde-format
0653 msgid "&x:"
0654 msgstr "&x:"
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0657 #: functioneditorwidget.ui:308
0658 #, kde-format
0659 msgid "&y:"
0660 msgstr "&y:"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0663 #: functioneditorwidget.ui:318
0664 #, kde-format
0665 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0666 msgstr "Zadejte počáteční bod x; příklad: 2 nebo pí"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0669 #: functioneditorwidget.ui:321
0670 #, kde-format
0671 msgid ""
0672 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0673 "pi/2"
0674 msgstr "Zadejte počáteční bod x, nebo výraz pro integrál; příklad: 2 nebo pí/2"
0675 
0676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0677 #: functioneditorwidget.ui:328
0678 #, kde-format
0679 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0680 msgstr "Zadejte počáteční bod y; příklad: 2 nebo pí"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0683 #: functioneditorwidget.ui:331
0684 #, kde-format
0685 msgid ""
0686 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0687 "pi/2"
0688 msgstr "Zadejte počáteční bod y, nebo výraz pro integrál; příklad: 2 nebo pí/2"
0689 
0690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0692 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0693 #, kde-format
0694 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0695 msgstr "Největší použitá velikost kroku při číselném spočítání řešení"
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0699 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0700 #, kde-format
0701 msgid "Precision"
0702 msgstr "Přesnost"
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0707 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0708 #: parameteranimator.ui:71
0709 #, kde-format
0710 msgid "Step:"
0711 msgstr "Krok:"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0714 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0716 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0717 #: functioneditorwidget.ui:664
0718 #, kde-format
0719 msgid "Definition"
0720 msgstr "Definice"
0721 
0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0723 #: functioneditorwidget.ui:424
0724 #, kde-format
0725 msgid "x:"
0726 msgstr "x:"
0727 
0728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0730 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0732 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0733 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0734 #, kde-format
0735 msgid "Enter an expression"
0736 msgstr "Zadat výraz"
0737 
0738 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0739 #: functioneditorwidget.ui:439
0740 #, kde-format
0741 msgid ""
0742 "Enter an expression for the function.\n"
0743 "The dummy variable is t.\n"
0744 "Example: cos(t)"
0745 msgstr ""
0746 "Zadejte výraz pro funkci.\n"
0747 "Umělá proměnná je t.\n"
0748 "Příklad: cos(t)"
0749 
0750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0751 #: functioneditorwidget.ui:449
0752 #, kde-format
0753 msgid "y:"
0754 msgstr "y:"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0757 #: functioneditorwidget.ui:464
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Enter an expression for the function.\n"
0761 "The dummy variable is t.\n"
0762 "Example: sin(t)"
0763 msgstr ""
0764 "Zadejte výraz pro funkci.\n"
0765 "Umělá proměnná je t.\n"
0766 "Příklad: sin(t)"
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0769 #: functioneditorwidget.ui:474
0770 #, kde-format
0771 msgid "Plot range"
0772 msgstr "Rozsah zákresu"
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0775 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0777 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0778 #, kde-format
0779 msgid "Lower boundary of the plot range"
0780 msgstr "Spodní hranice rozsahu zákresu"
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0783 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0785 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0786 #, kde-format
0787 msgid "Upper boundary of the plot range"
0788 msgstr "Horní hranice rozsahu zákresu"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0791 #: functioneditorwidget.ui:571
0792 #, kde-format
0793 msgid "Enter an equation"
0794 msgstr "Zadat rovnici"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0797 #: functioneditorwidget.ui:575
0798 #, kde-format
0799 msgid ""
0800 "Enter an expression for the function. \n"
0801 "Example: loop(a)=ln(a)"
0802 msgstr ""
0803 "Zadejte výraz pro funkci. \n"
0804 "Příklad: loop(a)=ln(a)"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0807 #: functioneditorwidget.ui:585
0808 #, kde-format
0809 msgid "Plot Range"
0810 msgstr "Rozsah zákresu"
0811 
0812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0813 #: functioneditorwidget.ui:676
0814 #, kde-format
0815 msgid "Name of the function"
0816 msgstr "Název funkce"
0817 
0818 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0819 #: functioneditorwidget.ui:680
0820 #, kde-format
0821 msgid ""
0822 "Enter the name of the function.\n"
0823 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0824 "will set a default name. You can change it later."
0825 msgstr ""
0826 "Zadejte název funkce.\n"
0827 "Název pro funkci musí být jedinečný. V případě, že tento řádek nevyplníte, "
0828 "KmPlot nastaví výchozí název. Později jej můžete změnit."
0829 
0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0831 #: functioneditorwidget.ui:683
0832 #, kde-format
0833 msgid "f(x,y)"
0834 msgstr "f(x,y)"
0835 
0836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0837 #: functioneditorwidget.ui:690
0838 #, kde-format
0839 msgid "Name:"
0840 msgstr "Název:"
0841 
0842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0843 #: functioneditorwidget.ui:704
0844 #, kde-format
0845 msgid ""
0846 "Enter an expression for the function.\n"
0847 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0848 msgstr ""
0849 "Zadejte výraz pro funkci. \n"
0850 "Příklad: x^2 + y^2 = 25."
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0853 #: functioneditorwidget.ui:755
0854 #, kde-format
0855 msgid ""
0856 "Enter an expression for the function.\n"
0857 "Example: f''(x) = -f"
0858 msgstr ""
0859 "Zadejte výraz pro funkci. \n"
0860 "Příklad: f''(x) = -f"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0863 #: functioneditorwidget.ui:758
0864 #, kde-format
0865 msgid "f''(x) = -f"
0866 msgstr "f''(x) = -f"
0867 
0868 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0869 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0870 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0871 #, kde-format
0872 msgid "Initial Conditions"
0873 msgstr "Počáteční podmínky"
0874 
0875 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0876 #, kde-format
0877 msgid "Search between:"
0878 msgstr "Hledat mezi:"
0879 
0880 #: functiontools.cpp:60
0881 #, kde-format
0882 msgctxt "@title:window"
0883 msgid "Find Minimum Point"
0884 msgstr "Najít bod minima"
0885 
0886 #: functiontools.cpp:66
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@title:window"
0889 msgid "Find Maximum Point"
0890 msgstr "Najít bod maxima"
0891 
0892 #: functiontools.cpp:71
0893 #, kde-format
0894 msgid "Calculate the area between:"
0895 msgstr "Vypočítat oblast mezi:"
0896 
0897 #: functiontools.cpp:72
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@title:window"
0900 msgid "Area Under Graph"
0901 msgstr "Oblast pod grafem"
0902 
0903 #: functiontools.cpp:176
0904 #, kde-format
0905 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0906 msgstr "Nejnižší možná hodnota je x = %1, %2(x) = %3"
0907 
0908 #: functiontools.cpp:186
0909 #, kde-format
0910 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0911 msgstr "Nejvyšší možná hodnota je x = %1, %2(x) = %3"
0912 
0913 #: functiontools.cpp:201
0914 #, kde-format
0915 msgid "Area is %1"
0916 msgstr "Oblast je %1"
0917 
0918 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0919 #: functiontools.ui:14
0920 #, kde-format
0921 msgid "Function Tools"
0922 msgstr "Nástroje funkcí"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0925 #: functiontools.ui:22
0926 #, kde-format
0927 msgid "<>:"
0928 msgstr "<>:"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0931 #: functiontools.ui:69
0932 #, kde-format
0933 msgid "<>"
0934 msgstr "<>"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0937 #: initialconditionswidget.ui:49
0938 #, kde-format
0939 msgid "Remove"
0940 msgstr "Odstranit"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0943 #: initialconditionswidget.ui:56
0944 #, kde-format
0945 msgid "Add..."
0946 msgstr "Přidat..."
0947 
0948 #: kconstanteditor.cpp:54
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "@title:window"
0951 msgid "Constants Editor"
0952 msgstr "Editor konstant"
0953 
0954 #: kconstanteditor.cpp:116
0955 #, kde-format
0956 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0957 msgstr ""
0958 "Toto zaškrtněte, aby se při ukládání exportoval stálá hodnota (konstanta)."
0959 
0960 #: kconstanteditor.cpp:119
0961 #, kde-format
0962 msgid ""
0963 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0964 "KmPlot."
0965 msgstr ""
0966 "Toto zaškrtněte, aby byla stálá hodnota (konstanta) neustále dostupná pro "
0967 "instance programu KmPlot."
0968 
0969 #: kgradientdialog.cpp:339
0970 #, kde-format
0971 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0972 msgstr "(Pro přidání přerušení na gradient dvakrát klikněte)"
0973 
0974 #: kgradientdialog.cpp:340
0975 #, kde-format
0976 msgid "Remove stop"
0977 msgstr "Odstranit přerušení"
0978 
0979 #: kgradientdialog.cpp:364
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "@title:window"
0982 msgid "Choose a Gradient"
0983 msgstr "Zvolte gradient"
0984 
0985 #: kmplot.cpp:72
0986 #, kde-format
0987 msgid "Could not find KmPlot's part."
0988 msgstr "Nelze najít část KmPlot."
0989 
0990 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
0991 #, kde-format
0992 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
0993 msgstr "Soubory KmPlot (*.fkt);;Všechny soubory (*)"
0994 
0995 #: kmplot.cpp:171
0996 #, kde-format
0997 msgid "Open"
0998 msgstr "Otevřít"
0999 
1000 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1001 #: kmplot.kcfg:12
1002 #, kde-format
1003 msgid "Axis-line width"
1004 msgstr "Šířka čar os"
1005 
1006 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1007 #: kmplot.kcfg:13
1008 #, kde-format
1009 msgid "Enter the width of the axis lines."
1010 msgstr "Zadejte šířku čar os."
1011 
1012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1013 #: kmplot.kcfg:17
1014 #, kde-format
1015 msgid "Checked if labels are visible"
1016 msgstr "Zaškrtnuto v případě, že jsou popisky viditelné"
1017 
1018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1019 #: kmplot.kcfg:18
1020 #, kde-format
1021 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1022 msgstr ""
1023 "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si, aby se u čárek ukazovaly popisky."
1024 
1025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1026 #: kmplot.kcfg:22
1027 #, kde-format
1028 msgid "Checked if axes are visible"
1029 msgstr "Zaškrtnuto v případě, že jsou osy viditelné"
1030 
1031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1032 #: kmplot.kcfg:23
1033 #, kde-format
1034 msgid "Check this box if axes should be shown."
1035 msgstr "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si, aby se osy ukazovaly."
1036 
1037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1038 #: kmplot.kcfg:27
1039 #, kde-format
1040 msgid "Checked if arrows are visible"
1041 msgstr "Zaškrtnuto v případě, že jsou šipky viditelné"
1042 
1043 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1044 #: kmplot.kcfg:28
1045 #, kde-format
1046 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1047 msgstr "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si, aby osy měly šipky."
1048 
1049 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1050 #: kmplot.kcfg:32
1051 #, kde-format
1052 msgid "Grid Line Width"
1053 msgstr "Šířka čáry mřížky"
1054 
1055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1056 #: kmplot.kcfg:33
1057 #, kde-format
1058 msgid "Enter the width of the grid lines."
1059 msgstr "Zadejte šířku čar mřížky."
1060 
1061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1062 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1063 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1064 #, kde-format
1065 msgid "Grid Style"
1066 msgstr "Styl mřížky"
1067 
1068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1069 #: kmplot.kcfg:38
1070 #, kde-format
1071 msgid "Choose a suitable grid style."
1072 msgstr "Vyberte vhodný styl mřížky."
1073 
1074 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1075 #: kmplot.kcfg:42
1076 #, kde-format
1077 msgid "Tic length"
1078 msgstr "Délka tiku"
1079 
1080 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1081 #: kmplot.kcfg:43
1082 #, kde-format
1083 msgid "Enter the length of the tic lines"
1084 msgstr "Zadejte délku čar čárek"
1085 
1086 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1087 #: kmplot.kcfg:47
1088 #, kde-format
1089 msgid "Tic width"
1090 msgstr "Šířka cukání"
1091 
1092 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1093 #: kmplot.kcfg:48
1094 #, kde-format
1095 msgid "Enter the width of the tic lines."
1096 msgstr "Zadejte šířku čar čárek."
1097 
1098 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1099 #: kmplot.kcfg:52
1100 #, kde-format
1101 msgid "Left boundary"
1102 msgstr "Levá hranice"
1103 
1104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1105 #: kmplot.kcfg:53
1106 #, kde-format
1107 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1108 msgstr "Zadejte levou hranici kreslící oblasti."
1109 
1110 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1111 #: kmplot.kcfg:57
1112 #, kde-format
1113 msgid "Right boundary"
1114 msgstr "Pravá hranice"
1115 
1116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1117 #: kmplot.kcfg:58
1118 #, kde-format
1119 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1120 msgstr "Zadejte pravou hranici kreslící oblasti."
1121 
1122 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1123 #: kmplot.kcfg:62
1124 #, kde-format
1125 msgid "Lower boundary"
1126 msgstr "Spodní hranice"
1127 
1128 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1129 #: kmplot.kcfg:63
1130 #, kde-format
1131 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1132 msgstr "Zadejte spodní hranici kreslící oblasti."
1133 
1134 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1135 #: kmplot.kcfg:67
1136 #, kde-format
1137 msgid "Upper boundary"
1138 msgstr "Vrchní hranice"
1139 
1140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1141 #: kmplot.kcfg:68
1142 #, kde-format
1143 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1144 msgstr "Zadejte vrchní hranici kreslící oblasti."
1145 
1146 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1147 #: kmplot.kcfg:72
1148 #, kde-format
1149 msgid "Label to Horizontal Axis"
1150 msgstr "Popisek vodorovné osy"
1151 
1152 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1153 #: kmplot.kcfg:73
1154 #, kde-format
1155 msgid "Label to Horizontal Axis."
1156 msgstr "Popisek vodorovné osy."
1157 
1158 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1159 #: kmplot.kcfg:77
1160 #, kde-format
1161 msgid "Label to Vertical Axis"
1162 msgstr "Popisek svislé osy"
1163 
1164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1165 #: kmplot.kcfg:78
1166 #, kde-format
1167 msgid "Label to Vertical Axis."
1168 msgstr "Popisek svislé osy."
1169 
1170 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1171 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1172 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1173 #, kde-format
1174 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1175 msgstr "Zda se bude používat automatické nebo vlastní rozdělování do stupnic."
1176 
1177 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1179 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1180 #, kde-format
1181 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1182 msgstr ""
1183 "Vyberte, zda se bude používat automatické nebo vlastní rozdělování do "
1184 "stupnic."
1185 
1186 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1187 #: kmplot.kcfg:95
1188 #, kde-format
1189 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1190 msgstr "Šířka jednotky od čárky k čárce"
1191 
1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1193 #: kmplot.kcfg:96
1194 #, kde-format
1195 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1196 msgstr "Zadejte šířku jednotky od čárky k čárce."
1197 
1198 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1199 #: kmplot.kcfg:100
1200 #, kde-format
1201 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1202 msgstr "Výška jednotky od čárky k čárce"
1203 
1204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1205 #: kmplot.kcfg:101
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1208 msgstr "Zadejte výšku jednotky od čárky k čárce."
1209 
1210 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1211 #: kmplot.kcfg:108
1212 #, kde-format
1213 msgid "Font of the axis labels"
1214 msgstr "Písmo popisků os"
1215 
1216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1217 #: kmplot.kcfg:109
1218 #, kde-format
1219 msgid "Choose a font for the axis labels."
1220 msgstr "Zvolte písmo popisků os."
1221 
1222 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1223 #: kmplot.kcfg:113
1224 #, kde-format
1225 msgid "Font of the printed header table"
1226 msgstr "Písmo tabulky tištěné jako záhlaví"
1227 
1228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1229 #: kmplot.kcfg:114
1230 #, kde-format
1231 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1232 msgstr "Zvolte písmo tabulky tištěné v horní části strany."
1233 
1234 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1235 #: kmplot.kcfg:118
1236 #, kde-format
1237 msgid "Font of diagram labels"
1238 msgstr "Písmo popisků v nákresu"
1239 
1240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1241 #: kmplot.kcfg:119
1242 #, kde-format
1243 msgid "Choose a font for diagram labels."
1244 msgstr "Zvolte písmo popisků v nákresu."
1245 
1246 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1247 #: kmplot.kcfg:126
1248 #, kde-format
1249 msgid "Axis-line color"
1250 msgstr "Barva čar os"
1251 
1252 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1253 #: kmplot.kcfg:127
1254 #, kde-format
1255 msgid "Enter the color of the axis lines."
1256 msgstr "Zvolte barvu čar os."
1257 
1258 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1259 #: kmplot.kcfg:131
1260 #, kde-format
1261 msgid "Grid Color"
1262 msgstr "Barva mřížky"
1263 
1264 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1265 #: kmplot.kcfg:132
1266 #, kde-format
1267 msgid "Choose a color for the grid lines."
1268 msgstr "Zvolte barvu čar mřížky."
1269 
1270 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1271 #: kmplot.kcfg:136
1272 #, kde-format
1273 msgid "Color of function 1"
1274 msgstr "Barva funkce 1"
1275 
1276 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1277 #: kmplot.kcfg:137
1278 #, kde-format
1279 msgid "Choose a color for function 1."
1280 msgstr "Zvolte barvu funkce 1."
1281 
1282 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1283 #: kmplot.kcfg:141
1284 #, kde-format
1285 msgid "Color of function 2"
1286 msgstr "Barva funkce 2"
1287 
1288 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1289 #: kmplot.kcfg:142
1290 #, kde-format
1291 msgid "Choose a color for function 2."
1292 msgstr "Zvolte barvu funkce 2."
1293 
1294 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1295 #: kmplot.kcfg:146
1296 #, kde-format
1297 msgid "Color of function 3"
1298 msgstr "Barva funkce 3"
1299 
1300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1301 #: kmplot.kcfg:147
1302 #, kde-format
1303 msgid "Choose a color for function 3."
1304 msgstr "Zvolte barvu funkce 3."
1305 
1306 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1307 #: kmplot.kcfg:151
1308 #, kde-format
1309 msgid "Color of function 4"
1310 msgstr "Barva funkce 4"
1311 
1312 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1313 #: kmplot.kcfg:152
1314 #, kde-format
1315 msgid "Choose a color for function 4."
1316 msgstr "Zvolte barvu funkce 4."
1317 
1318 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1319 #: kmplot.kcfg:156
1320 #, kde-format
1321 msgid "Color of function 5"
1322 msgstr "Barva funkce 5"
1323 
1324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1325 #: kmplot.kcfg:157
1326 #, kde-format
1327 msgid "Choose a color for function 5."
1328 msgstr "Zvolte barvu funkce 5."
1329 
1330 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1331 #: kmplot.kcfg:161
1332 #, kde-format
1333 msgid "Color of function 6"
1334 msgstr "Barva funkce 6"
1335 
1336 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1337 #: kmplot.kcfg:162
1338 #, kde-format
1339 msgid "Choose a color for function 6."
1340 msgstr "Zvolte barvu funkce 6."
1341 
1342 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1343 #: kmplot.kcfg:166
1344 #, kde-format
1345 msgid "Color of function 7"
1346 msgstr "Barva funkce 7"
1347 
1348 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1349 #: kmplot.kcfg:167
1350 #, kde-format
1351 msgid "Choose a color for function 7."
1352 msgstr "Zvolte barvu funkce 7."
1353 
1354 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1355 #: kmplot.kcfg:171
1356 #, kde-format
1357 msgid "Color of function 8"
1358 msgstr "Barva funkce 8"
1359 
1360 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1361 #: kmplot.kcfg:172
1362 #, kde-format
1363 msgid "Choose a color for function 8."
1364 msgstr "Zvolte barvu funkce 8."
1365 
1366 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1367 #: kmplot.kcfg:176
1368 #, kde-format
1369 msgid "Color of function 9"
1370 msgstr "Barva funkce 9"
1371 
1372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1373 #: kmplot.kcfg:177
1374 #, kde-format
1375 msgid "Choose a color for function 9."
1376 msgstr "Zvolte barvu funkce 9."
1377 
1378 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1379 #: kmplot.kcfg:181
1380 #, kde-format
1381 msgid "Color of function 10"
1382 msgstr "Barva funkce 10"
1383 
1384 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1385 #: kmplot.kcfg:182
1386 #, kde-format
1387 msgid "Choose a color for function 10."
1388 msgstr "Zvolte barvu funkce 10."
1389 
1390 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1391 #: kmplot.kcfg:189
1392 #, kde-format
1393 msgid "Radians instead of degrees"
1394 msgstr "Radiány namísto stupňů"
1395 
1396 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1397 #: kmplot.kcfg:190
1398 #, kde-format
1399 msgid "Check the box if you want to use radians"
1400 msgstr "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si použít radiány"
1401 
1402 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1403 #: kmplot.kcfg:194
1404 #, kde-format
1405 msgid "Background color"
1406 msgstr "Barva pozadí"
1407 
1408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1409 #: kmplot.kcfg:195
1410 #, kde-format
1411 msgid "The background color for the graph"
1412 msgstr "Barva pozadí grafu"
1413 
1414 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1415 #: kmplot.kcfg:199
1416 #, kde-format
1417 msgid "Zoom-in step"
1418 msgstr "Přiblížit v krocích"
1419 
1420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1421 #: kmplot.kcfg:200
1422 #, kde-format
1423 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1424 msgstr "Hodnota, kterou použije nástroj pro přiblížení"
1425 
1426 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1427 #: kmplot.kcfg:204
1428 #, kde-format
1429 msgid "Zoom-out step"
1430 msgstr "Oddálit v krocích"
1431 
1432 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1433 #: kmplot.kcfg:205
1434 #, kde-format
1435 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1436 msgstr "Hodnota, kterou použije nástroj pro oddálení"
1437 
1438 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1439 #: kmplot.kcfg:209
1440 #, kde-format
1441 msgid "Extra detail when tracing"
1442 msgstr "Při zápisu podrobnosti na nejvyšší úrovni"
1443 
1444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1445 #: kmplot.kcfg:210
1446 #, kde-format
1447 msgid ""
1448 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1449 "plot."
1450 msgstr ""
1451 "Zda ukázat podrobnosti na nejvyšší úrovni, jako je tečna a kolmice při "
1452 "zákresu."
1453 
1454 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1455 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1456 #, kde-format
1457 msgid "&Edit"
1458 msgstr "&Upravit"
1459 
1460 #. i18n: ectx: Menu (view)
1461 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1462 #, kde-format
1463 msgid "&View"
1464 msgstr "&Zobrazit"
1465 
1466 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1467 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1468 #, kde-format
1469 msgid "&Tools"
1470 msgstr "&Nástroje"
1471 
1472 #. i18n: ectx: Menu (help)
1473 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1474 #, kde-format
1475 msgid "&Help"
1476 msgstr "Nápo&věda"
1477 
1478 #. i18n: ectx: Menu (file)
1479 #: kmplot_shell.rc:4
1480 #, kde-format
1481 msgid "&File"
1482 msgstr "&Soubor"
1483 
1484 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1485 #: kmplot_shell.rc:17
1486 #, kde-format
1487 msgid "Main Toolbar"
1488 msgstr "Hlavní panel nástrojů"
1489 
1490 #: kmplotio.cpp:288
1491 #, kde-format
1492 msgid "The file had an unknown version number"
1493 msgstr "Soubor má neznámé číslo verze"
1494 
1495 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1496 #, kde-format
1497 msgid "The file does not exist."
1498 msgstr "Soubor neexistuje."
1499 
1500 #: kmplotio.cpp:313
1501 #, kde-format
1502 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1503 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě (%1)"
1504 
1505 #: kmplotio.cpp:326
1506 #, kde-format
1507 msgid "%1 could not be opened"
1508 msgstr "%1 nelze otevřít"
1509 
1510 #: kmplotio.cpp:332
1511 #, kde-format
1512 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1513 msgstr "%1 nelze načíst (%2 na řádku %3, sloupec %4)"
1514 
1515 #: kmplotio.cpp:395
1516 #, kde-format
1517 msgid "automatic"
1518 msgstr "automaticky"
1519 
1520 #: kmplotio.cpp:720
1521 #, kde-format
1522 msgid "The function %1 could not be loaded"
1523 msgstr "Funkci %1 nelze načíst"
1524 
1525 #: kparametereditor.cpp:43
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@title:window"
1528 msgid "Parameter Editor"
1529 msgstr "Editor pomocných proměnných (parametrů)"
1530 
1531 #: kparametereditor.cpp:200
1532 #, kde-format
1533 msgid "Open Parameter File"
1534 msgstr ""
1535 
1536 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1537 #, kde-format
1538 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1539 msgstr "Prostý text (*.txt)"
1540 
1541 #: kparametereditor.cpp:215
1542 #, kde-format
1543 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1544 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě: %1"
1545 
1546 #: kparametereditor.cpp:244
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1550 "Do you want to continue?"
1551 msgstr ""
1552 "Řádek %1 není platnou hodnotou pomocné proměnné (parametru), a proto nebude "
1553 "zahrnut. Pokračovat?"
1554 
1555 #: kparametereditor.cpp:254
1556 #, kde-format
1557 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1558 msgstr "Přejete si být informování o dalších řádcích, které nelze číst?"
1559 
1560 #: kparametereditor.cpp:256
1561 #, kde-format
1562 msgid "Get Informed"
1563 msgstr "Být informován"
1564 
1565 #: kparametereditor.cpp:257
1566 #, kde-format
1567 msgid "Ignore Information"
1568 msgstr "Informací si nevšímat"
1569 
1570 #: kparametereditor.cpp:268
1571 #, kde-format
1572 msgid "An error appeared when opening this file"
1573 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě"
1574 
1575 #: kparametereditor.cpp:278
1576 #, kde-format
1577 msgid "Save File"
1578 msgstr "Uložit soubor"
1579 
1580 #: kparametereditor.cpp:285
1581 #, kde-format
1582 msgid ""
1583 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1584 "overwrite this file?"
1585 msgstr ""
1586 "Soubor \"%1\" již existuje. Jste si jistí, že si přejete pokračovat a soubor "
1587 "přepsat?"
1588 
1589 #: kparametereditor.cpp:286
1590 #, kde-format
1591 msgid "Overwrite File?"
1592 msgstr "Přepsat soubor?"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1595 #, kde-format
1596 msgid "An error appeared when saving this file"
1597 msgstr "Při ukládání souboru došlo k chybě"
1598 
1599 #: kprinterdlg.cpp:31
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:window"
1602 msgid "KmPlot Options"
1603 msgstr "Volby KmPlot"
1604 
1605 #: kprinterdlg.cpp:35
1606 #, kde-format
1607 msgid "Print header table"
1608 msgstr "Tabulka záhlaví tisku"
1609 
1610 #: kprinterdlg.cpp:36
1611 #, kde-format
1612 msgid "Transparent background"
1613 msgstr "Průhledné pozadí"
1614 
1615 #: kprinterdlg.cpp:45
1616 #, kde-format
1617 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1618 msgstr "Pixely (1/72 palce)"
1619 
1620 #: kprinterdlg.cpp:46
1621 #, kde-format
1622 msgid "Inches (in)"
1623 msgstr "Palce (in)"
1624 
1625 #: kprinterdlg.cpp:47
1626 #, kde-format
1627 msgid "Centimeters (cm)"
1628 msgstr "Centimetry (cm)"
1629 
1630 #: kprinterdlg.cpp:48
1631 #, kde-format
1632 msgid "Millimeters (mm)"
1633 msgstr "Milimetry (mm)"
1634 
1635 #: kprinterdlg.cpp:52
1636 #, kde-format
1637 msgid "Width:"
1638 msgstr "Šířka:"
1639 
1640 #: kprinterdlg.cpp:53
1641 #, kde-format
1642 msgid "Height:"
1643 msgstr "Výška:"
1644 
1645 #: kprinterdlg.cpp:122
1646 #, kde-format
1647 msgid "Width is invalid"
1648 msgstr "Šířka je neplatná"
1649 
1650 #: kprinterdlg.cpp:128
1651 #, kde-format
1652 msgid "Height is invalid"
1653 msgstr "Výška je neplatná"
1654 
1655 #: ksliderwindow.cpp:28
1656 #, kde-format
1657 msgid "Slider %1"
1658 msgstr "Posuvník %1"
1659 
1660 #: ksliderwindow.cpp:34
1661 #, kde-format
1662 msgid ""
1663 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1664 "slider."
1665 msgstr ""
1666 "Přesuňte posuvník, abyste změnil pomocnou proměnnou zákresu funkce, která se "
1667 "pojí s tímto posuvníkem."
1668 
1669 #: ksliderwindow.cpp:79
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:window"
1672 msgid "Sliders"
1673 msgstr "Posuvníky"
1674 
1675 #: main.cpp:42
1676 #, kde-format
1677 msgid "KmPlot"
1678 msgstr "KmPlot"
1679 
1680 #: main.cpp:44
1681 #, kde-format
1682 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1683 msgstr "Matematický souřadnicový zapisovač funkcí od KDE"
1684 
1685 #: main.cpp:46
1686 #, kde-format
1687 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1688 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1689 
1690 #: main.cpp:50
1691 #, kde-format
1692 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1693 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1694 
1695 #: main.cpp:50
1696 #, kde-format
1697 msgid "Original Author"
1698 msgstr "Původní autor"
1699 
1700 #: main.cpp:51
1701 #, kde-format
1702 msgid "Matthias Meßmer"
1703 msgstr "Matthias Meßmer"
1704 
1705 #: main.cpp:51
1706 #, kde-format
1707 msgid "GUI"
1708 msgstr "Grafické uživatelské rozhraní"
1709 
1710 #: main.cpp:52
1711 #, kde-format
1712 msgid "Fredrik Edemar"
1713 msgstr "Fredrik Edemar"
1714 
1715 #: main.cpp:52
1716 #, kde-format
1717 msgid "Various improvements"
1718 msgstr "Různá vylepšení"
1719 
1720 #: main.cpp:53
1721 #, kde-format
1722 msgid "David Saxton"
1723 msgstr "David Saxton"
1724 
1725 #: main.cpp:53
1726 #, kde-format
1727 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1728 msgstr "Převod na Qt 4, vylepšení uživatelského rozhraní, funkce"
1729 
1730 #: main.cpp:55
1731 #, kde-format
1732 msgid "David Vignoni"
1733 msgstr "David Vignoni"
1734 
1735 #: main.cpp:55
1736 #, kde-format
1737 msgid "svg icon"
1738 msgstr "SVG ikona"
1739 
1740 #: main.cpp:56
1741 #, kde-format
1742 msgid "Albert Astals Cid"
1743 msgstr "Albert Astals Cid"
1744 
1745 #: main.cpp:56
1746 #, kde-format
1747 msgid "command line options, MIME type"
1748 msgstr "volby příkazové řádky, typ MIME"
1749 
1750 #: main.cpp:60
1751 #, kde-format
1752 msgid "Initial functions to plot"
1753 msgstr "Počáteční funkce k zanesení do obrazce (grafu)"
1754 
1755 #: main.cpp:60
1756 #, kde-format
1757 msgid "argument"
1758 msgstr "argument"
1759 
1760 #: main.cpp:61
1761 #, kde-format
1762 msgid "URLs to open"
1763 msgstr "URL k otevření"
1764 
1765 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1766 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1767 #, kde-format
1768 msgid "General"
1769 msgstr "Obecné"
1770 
1771 #: maindlg.cpp:193
1772 #, kde-format
1773 msgid "General Settings"
1774 msgstr "Obecná nastavení"
1775 
1776 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1777 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1778 #, kde-format
1779 msgid "Diagram"
1780 msgstr "Nákres"
1781 
1782 #: maindlg.cpp:194
1783 #, kde-format
1784 msgid "Diagram Appearance"
1785 msgstr "Vzhled nákresu"
1786 
1787 #: maindlg.cpp:195
1788 #, kde-format
1789 msgid "Colors"
1790 msgstr "Barvy"
1791 
1792 #: maindlg.cpp:196
1793 #, kde-format
1794 msgid "Fonts"
1795 msgstr "Písma"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:223
1798 #, kde-format
1799 msgid "Configure KmPlot..."
1800 msgstr "Přizpůsobit: KmPlot..."
1801 
1802 #: maindlg.cpp:229
1803 #, kde-format
1804 msgid "E&xport..."
1805 msgstr "E&xport..."
1806 
1807 #: maindlg.cpp:242
1808 #, kde-format
1809 msgid "&Coordinate System..."
1810 msgstr "&Systém souřadnic..."
1811 
1812 #: maindlg.cpp:247
1813 #, kde-format
1814 msgid "&Constants..."
1815 msgstr "&Konstanty..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:256
1818 #, kde-format
1819 msgid "Zoom &In"
1820 msgstr "&Přiblížit"
1821 
1822 #: maindlg.cpp:262
1823 #, kde-format
1824 msgid "Zoom &Out"
1825 msgstr "O&ddálit"
1826 
1827 #: maindlg.cpp:268
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1830 msgstr "&Umístit ke goniometrickým funkcím zařízení"
1831 
1832 #: maindlg.cpp:272
1833 #, kde-format
1834 msgid "Reset View"
1835 msgstr "Přenastavit pohled"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:277
1838 #, kde-format
1839 msgid "Show Sliders"
1840 msgstr "Zobrazit posuvníky"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:283
1843 #, kde-format
1844 msgid "Calculator"
1845 msgstr "Kalkulačka"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:288
1848 #, kde-format
1849 msgid "Plot &Area..."
1850 msgstr "Oblast &zákresu..."
1851 
1852 #: maindlg.cpp:292
1853 #, kde-format
1854 msgid "Find Ma&ximum..."
1855 msgstr "Najít &maximum..."
1856 
1857 #: maindlg.cpp:297
1858 #, kde-format
1859 msgid "Find Mi&nimum..."
1860 msgstr "Najít mi&nimum..."
1861 
1862 #: maindlg.cpp:304
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@action:inmenu Help"
1865 msgid "Predefined &Math Functions"
1866 msgstr "Přednastavené &matematické funkce"
1867 
1868 #: maindlg.cpp:311
1869 #, kde-format
1870 msgid "Cartesian Plot"
1871 msgstr "Kartézský zákres"
1872 
1873 #: maindlg.cpp:317
1874 #, kde-format
1875 msgid "Parametric Plot"
1876 msgstr "Parametrický zákres (s pomocnými proměnnými)"
1877 
1878 #: maindlg.cpp:323
1879 #, kde-format
1880 msgid "Polar Plot"
1881 msgstr "Polární zákres"
1882 
1883 #: maindlg.cpp:329
1884 #, kde-format
1885 msgid "Implicit Plot"
1886 msgstr "Zákres implicitní funkce"
1887 
1888 #: maindlg.cpp:335
1889 #, kde-format
1890 msgid "Differential Plot"
1891 msgstr "Diferenciální zákres"
1892 
1893 #: maindlg.cpp:350
1894 #, kde-format
1895 msgid "&Hide"
1896 msgstr "&Skrýt"
1897 
1898 #: maindlg.cpp:355
1899 #, kde-format
1900 msgid "&Remove"
1901 msgstr "Od&stranit"
1902 
1903 #: maindlg.cpp:363
1904 #, kde-format
1905 msgid "Animate Plot..."
1906 msgstr "Kreslit zákres..."
1907 
1908 #: maindlg.cpp:374
1909 #, kde-format
1910 msgid "Copy (x, y)"
1911 msgstr "Kopírovat (x, y)"
1912 
1913 #: maindlg.cpp:379
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1916 msgid "(%1, %2)"
1917 msgstr "(%1, %2)"
1918 
1919 #: maindlg.cpp:385
1920 #, kde-format
1921 msgid "Copy Root Value"
1922 msgstr ""
1923 
1924 #: maindlg.cpp:470
1925 #, kde-format
1926 msgid ""
1927 "The plot has been modified.\n"
1928 "Do you want to save it?"
1929 msgstr ""
1930 "Zákres byl upraven.\n"
1931 "Přejete si jej uložit?"
1932 
1933 #: maindlg.cpp:504
1934 #, kde-format
1935 msgid ""
1936 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1937 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1938 msgstr ""
1939 "Tento soubor je uložen pod starým souborovým formátem; pokud jej uložíte, "
1940 "nebudete tento soubor moci otevřít se staršími verzemi programu KmPlot. Jste "
1941 "si jist, že si přejete pokračovat?"
1942 
1943 #: maindlg.cpp:507
1944 #, kde-format
1945 msgid "Save New Format"
1946 msgstr "Uložit pod novým formátem"
1947 
1948 #: maindlg.cpp:522
1949 #, kde-format
1950 msgid "Save As"
1951 msgstr "Uložit jako"
1952 
1953 #: maindlg.cpp:528
1954 #, kde-format
1955 msgid "The file could not be saved"
1956 msgstr "Soubor nelze uložit"
1957 
1958 #: maindlg.cpp:560
1959 #, kde-format
1960 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1961 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1962 
1963 #: maindlg.cpp:562
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@title:window"
1966 msgid "Export as Image"
1967 msgstr "Exportovat jako obrázek"
1968 
1969 #: maindlg.cpp:623
1970 #, kde-format
1971 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1972 msgstr "Promiňte, při ukládání obrázku \"%1\" došlo k chybě"
1973 
1974 #: maindlg.cpp:680
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@title:window"
1977 msgid "Print Plot"
1978 msgstr "Tisk zákresu"
1979 
1980 #: maindlg.cpp:695
1981 #, kde-format
1982 msgid "Print Settings"
1983 msgstr "Nastavení tisku"
1984 
1985 #: maindlg.cpp:700
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@title:window"
1988 msgid "Print Settings"
1989 msgstr "Nastavení tisku"
1990 
1991 #: parameteranimator.cpp:52
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@title:window"
1994 msgid "Parameter Animator"
1995 msgstr "Editor pomocných proměnných (parametrů)"
1996 
1997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
1998 #: parameteranimator.ui:23
1999 #, kde-format
2000 msgid ""
2001 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2002 "would have k as its parameter"
2003 msgstr ""
2004 "Funkce musí mít dodatečnou proměnnou jako pomocnou proměnnou (parameter); "
2005 "např. f(x,k) by měla jako svoji pomocnou proměnnou k"
2006 
2007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2008 #: parameteranimator.ui:29
2009 #, kde-format
2010 msgid ""
2011 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2012 "\">\n"
2013 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2014 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2015 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2016 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2017 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2018 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2019 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2020 msgstr ""
2021 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2022 "\">\n"
2023 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2024 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2025 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2026 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2027 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2028 "style=\" font-weight:600;\">Varování:</span> Nynější funkce nemá pomocnou  "
2029 "proměnnou, a proto nemůže být nakreslena.</p></body></html>"
2030 
2031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2032 #: parameteranimator.ui:47
2033 #, kde-format
2034 msgid "Final value:"
2035 msgstr "Konečná hodnota:"
2036 
2037 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2038 #: parameteranimator.ui:57
2039 #, kde-format
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042 
2043 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2044 #: parameteranimator.ui:64
2045 #, kde-format
2046 msgid "10"
2047 msgstr "10"
2048 
2049 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2051 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2052 #, kde-format
2053 msgid "0"
2054 msgstr "0"
2055 
2056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2057 #: parameteranimator.ui:88
2058 #, kde-format
2059 msgid "Initial value:"
2060 msgstr "Počáteční hodnota:"
2061 
2062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2063 #: parameteranimator.ui:124
2064 #, kde-format
2065 msgid "Current Value:"
2066 msgstr "Nynější hodnota:"
2067 
2068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2069 #: parameteranimator.ui:177
2070 #, kde-format
2071 msgid "<<"
2072 msgstr "<<"
2073 
2074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2075 #: parameteranimator.ui:184
2076 #, kde-format
2077 msgid "<"
2078 msgstr "<"
2079 
2080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2081 #: parameteranimator.ui:194
2082 #, kde-format
2083 msgid "||"
2084 msgstr "||"
2085 
2086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2087 #: parameteranimator.ui:201
2088 #, kde-format
2089 msgid ">"
2090 msgstr ">"
2091 
2092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2093 #: parameteranimator.ui:211
2094 #, kde-format
2095 msgid ">>"
2096 msgstr ">>"
2097 
2098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2099 #: parameteranimator.ui:257
2100 #, kde-format
2101 msgid "Speed:"
2102 msgstr "Rychlost:"
2103 
2104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2105 #: parameteranimator.ui:304
2106 #, kde-format
2107 msgid "Fast"
2108 msgstr "Rychle"
2109 
2110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2111 #: parameteranimator.ui:311
2112 #, kde-format
2113 msgid "Slow"
2114 msgstr "Pomalu"
2115 
2116 #: parameterswidget.cpp:25
2117 #, kde-format
2118 msgid "Slider No. %1"
2119 msgstr "Posuvník číslo %1"
2120 
2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2122 #: parameterswidget.ui:37
2123 #, kde-format
2124 msgid "Slider:"
2125 msgstr "Posuvník:"
2126 
2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2128 #: parameterswidget.ui:44
2129 #, kde-format
2130 msgid "List:"
2131 msgstr "Seznam:"
2132 
2133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2134 #: parameterswidget.ui:54
2135 #, kde-format
2136 msgid "Edit the list of parameters"
2137 msgstr "Upravit seznam s pomocnými proměnnými"
2138 
2139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2140 #: parameterswidget.ui:57
2141 #, kde-format
2142 msgid ""
2143 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2144 "change them."
2145 msgstr ""
2146 "Klikněte sem pro otevření seznamu hodnot s pomocnými proměnnými. Zde je "
2147 "můžete přidat, odstranit a změnit."
2148 
2149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2150 #: parameterswidget.ui:60
2151 #, kde-format
2152 msgid "Edit List..."
2153 msgstr "Upravit seznam..."
2154 
2155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2156 #: parameterswidget.ui:70
2157 #, kde-format
2158 msgid "Select a slider"
2159 msgstr "Vybrat posuvník"
2160 
2161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2162 #: parameterswidget.ui:73
2163 #, kde-format
2164 msgid ""
2165 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2166 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2167 msgstr ""
2168 "Vyberte jeden z posuvníků pro dynamickou změnu hodnoty pomocné proměnné. "
2169 "Hodnoty se mění od 0 (vlevo) po 100 (vpravo)."
2170 
2171 #: parser.cpp:614
2172 #, kde-format
2173 msgid "Remove all"
2174 msgstr "Odstranit vše"
2175 
2176 #: parser.cpp:618
2177 #, kde-format
2178 msgid ""
2179 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2180 "be removed in addition."
2181 msgstr ""
2182 "Funkce %1 závisí na následujících funkcích: %2. Tyto funkce musí být při "
2183 "sčítání odstraněny."
2184 
2185 #: parser.cpp:1089
2186 #, kde-format
2187 msgid "Syntax error"
2188 msgstr "Syntaktická chyba"
2189 
2190 #: parser.cpp:1092
2191 #, kde-format
2192 msgid "Missing parenthesis"
2193 msgstr "Chybí kulaté závorky"
2194 
2195 #: parser.cpp:1095
2196 #, kde-format
2197 msgid "Stack overflow"
2198 msgstr "Přetečení zásobníku"
2199 
2200 #: parser.cpp:1098
2201 #, kde-format
2202 msgid "Name of function is not free"
2203 msgstr "Název funkce není volný"
2204 
2205 #: parser.cpp:1101
2206 #, kde-format
2207 msgid "recursive function not allowed"
2208 msgstr "Neomezeně opakovatelná funkce (rekurzivní) není povolená"
2209 
2210 #: parser.cpp:1104
2211 #, kde-format
2212 msgid "Empty function"
2213 msgstr "Prostá funkce"
2214 
2215 #: parser.cpp:1107
2216 #, kde-format
2217 msgid "Function could not be found"
2218 msgstr "Funkci nelze nalézt"
2219 
2220 #: parser.cpp:1110
2221 #, kde-format
2222 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2223 msgstr "Diferenciální rovnice musí být alespoň prvního řádu"
2224 
2225 #: parser.cpp:1113
2226 #, kde-format
2227 msgid "Too many plus-minus symbols"
2228 msgstr "Příliš mnoho symbolů plus/mínus"
2229 
2230 #: parser.cpp:1116
2231 #, kde-format
2232 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2233 msgstr "Neplatný symbol plus/mínus (výraz musí být neměnný)"
2234 
2235 #: parser.cpp:1119
2236 #, kde-format
2237 msgid "The function has too many arguments"
2238 msgstr "Funkce má příliš mnoho nezávisle proměnných"
2239 
2240 #: parser.cpp:1122
2241 #, kde-format
2242 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2243 msgstr "Funkce nemá správný počet nezávisle proměnných"
2244 
2245 #: plotstylewidget.cpp:30
2246 #, kde-format
2247 msgid "Solid"
2248 msgstr "Plný"
2249 
2250 #: plotstylewidget.cpp:31
2251 #, kde-format
2252 msgid "Dash"
2253 msgstr "Čárkovaný"
2254 
2255 #: plotstylewidget.cpp:32
2256 #, kde-format
2257 msgid "Dot"
2258 msgstr "Tečkovaný"
2259 
2260 #: plotstylewidget.cpp:33
2261 #, kde-format
2262 msgid "Dash Dot"
2263 msgstr "Čerchovaný"
2264 
2265 #: plotstylewidget.cpp:34
2266 #, kde-format
2267 msgid "Dash Dot Dot"
2268 msgstr "Dvojitě čerchovaný"
2269 
2270 #: plotstylewidget.cpp:44
2271 #, kde-format
2272 msgid "Advanced..."
2273 msgstr "Pokročilé..."
2274 
2275 #: plotstylewidget.cpp:48
2276 #, kde-format
2277 msgid "Color:"
2278 msgstr "Barva:"
2279 
2280 #: plotstylewidget.cpp:57
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@title:window"
2283 msgid "Plot Appearance"
2284 msgstr "Vzhled zákresu"
2285 
2286 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2287 #: plotstylewidget.ui:14
2288 #, kde-format
2289 msgid "Plot Style"
2290 msgstr "Styl zákresu"
2291 
2292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2293 #: plotstylewidget.ui:26
2294 #, kde-format
2295 msgid "Show the plot name"
2296 msgstr "Zobrazit název zákresu"
2297 
2298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2299 #: plotstylewidget.ui:33
2300 #, kde-format
2301 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2302 msgstr "Zobrazit nejzazší meze (nejnižší/nejvyšší body)"
2303 
2304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2305 #: plotstylewidget.ui:53
2306 #, kde-format
2307 msgid "Show the tangent field:"
2308 msgstr "Zobrazit tečné pole:"
2309 
2310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2311 #: plotstylewidget.ui:67
2312 #, kde-format
2313 msgid "Use a gradient for parameters:"
2314 msgstr "Použít gradient pro pomocné proměnné:"
2315 
2316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2317 #: plotstylewidget.ui:74
2318 #, kde-format
2319 msgid "Line style:"
2320 msgstr "Styl čáry:"
2321 
2322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2323 #: plotstylewidget.ui:87
2324 #, kde-format
2325 msgid "Line width:"
2326 msgstr "Šířka čáry:"
2327 
2328 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2329 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2330 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2331 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2332 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2333 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2334 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2335 #, kde-format
2336 msgid " mm"
2337 msgstr " mm"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2340 #: qparametereditor.ui:13
2341 #, kde-format
2342 msgid "Parameter Editor"
2343 msgstr "Editor pomocných proměnných (parametrů)"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2346 #: qparametereditor.ui:55
2347 #, kde-format
2348 msgid "delete selected constant"
2349 msgstr "Smazat vybranou stálou hodnotu (konstantu)"
2350 
2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2352 #: qparametereditor.ui:84
2353 #, kde-format
2354 msgid "Move Up"
2355 msgstr "Přesunout nahoru"
2356 
2357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2358 #: qparametereditor.ui:91
2359 #, kde-format
2360 msgid "Move Down"
2361 msgstr "Přesunout dolů"
2362 
2363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2364 #: qparametereditor.ui:117
2365 #, kde-format
2366 msgid "Import values from a textfile"
2367 msgstr "Importovat hodnoty z textového souboru"
2368 
2369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2370 #: qparametereditor.ui:120
2371 #, kde-format
2372 msgid ""
2373 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2374 "or expression."
2375 msgstr ""
2376 "Importovat hodnoty z textového souboru. Každý řádek souboru je rozebrán jako "
2377 "hodnota nebo výraz."
2378 
2379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2380 #: qparametereditor.ui:123
2381 #, kde-format
2382 msgid "&Import..."
2383 msgstr "&Importovat..."
2384 
2385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2386 #: qparametereditor.ui:133
2387 #, kde-format
2388 msgid "Export values to a textfile"
2389 msgstr "Exportovat hodnoty do textového souboru"
2390 
2391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2392 #: qparametereditor.ui:136
2393 #, kde-format
2394 msgid ""
2395 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2396 "written to one line in the file."
2397 msgstr ""
2398 "Exportovat hodnoty do textového souboru. Každá hodnota v pomocné proměnné "
2399 "bude v souboru zapsána do jednoho řádku."
2400 
2401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2402 #: qparametereditor.ui:139
2403 #, kde-format
2404 msgid "&Export..."
2405 msgstr "&Exportovat..."
2406 
2407 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2408 #: settingspagecolor.ui:23
2409 #, kde-format
2410 msgid "&Coords"
2411 msgstr "&Šňůry"
2412 
2413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2414 #: settingspagecolor.ui:35
2415 #, kde-format
2416 msgid "Background color:"
2417 msgstr "Barva pozadí:"
2418 
2419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2420 #: settingspagecolor.ui:45
2421 #, kde-format
2422 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2423 msgstr "Barva pro oblast zákresu za mřížkou."
2424 
2425 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2426 #: settingspagecolor.ui:48
2427 #, kde-format
2428 msgid ""
2429 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2430 "no effect on printing nor export."
2431 msgstr ""
2432 "Pro výběr barvy pozadí klikněte na tlačítko. Tato volba se nijak neprojeví "
2433 "ani při tisku ani při exportu."
2434 
2435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2436 #: settingspagecolor.ui:58
2437 #, kde-format
2438 msgid "&Axes:"
2439 msgstr "&Osy:"
2440 
2441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2442 #: settingspagecolor.ui:71
2443 #, kde-format
2444 msgid "&Grid:"
2445 msgstr "&Mřížka:"
2446 
2447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2448 #: settingspagecolor.ui:84
2449 #, kde-format
2450 msgid "Select color for the axes."
2451 msgstr "Zvolte barvu os."
2452 
2453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2454 #: settingspagecolor.ui:87
2455 #, kde-format
2456 msgid ""
2457 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2458 "the OK button."
2459 msgstr "Stanovte barvu os. Změna se projeví, jakmile stisknete tlačítko OK."
2460 
2461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2462 #: settingspagecolor.ui:97
2463 #, kde-format
2464 msgid "Select color for the grid."
2465 msgstr "Zvolte barvu mřížky."
2466 
2467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2468 #: settingspagecolor.ui:100
2469 #, kde-format
2470 msgid ""
2471 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2472 "the OK button."
2473 msgstr ""
2474 "Stanovte barvu mřížky. Změna se projeví, jakmile stisknete tlačítko OK."
2475 
2476 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2477 #: settingspagecolor.ui:113
2478 #, kde-format
2479 msgid "&Default Function Colors"
2480 msgstr "&Výchozí barvy funkcí"
2481 
2482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2483 #: settingspagecolor.ui:133
2484 #, kde-format
2485 msgid "The default color for function number 2."
2486 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 2."
2487 
2488 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2489 #: settingspagecolor.ui:136
2490 #, kde-format
2491 msgid ""
2492 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2493 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2494 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2495 "time you define a new function at number 1."
2496 msgstr ""
2497 "Výchozí barva funkce číslo 2. Prosím, povšimněte si že toto nastavení barvy "
2498 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2499 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2500 "funkci na čísle 1."
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2503 #: settingspagecolor.ui:146
2504 #, kde-format
2505 msgid "The default color for function number 5."
2506 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 5."
2507 
2508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2509 #: settingspagecolor.ui:149
2510 #, kde-format
2511 msgid ""
2512 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2513 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2514 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2515 "time you define a new function at number 1."
2516 msgstr ""
2517 "Výchozí barva funkce číslo 5. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2518 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2519 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2520 "funkci na čísle 1."
2521 
2522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2523 #: settingspagecolor.ui:159
2524 #, kde-format
2525 msgid "The default color for function number 1."
2526 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 1."
2527 
2528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2529 #: settingspagecolor.ui:162
2530 #, kde-format
2531 msgid ""
2532 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2533 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2534 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2535 "time you define a new function at number 1."
2536 msgstr ""
2537 "Výchozí barva funkce číslo 1. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2538 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2539 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2540 "funkci na čísle 1."
2541 
2542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2543 #: settingspagecolor.ui:172
2544 #, kde-format
2545 msgid "Function &1:"
2546 msgstr "Funkce &1:"
2547 
2548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2549 #: settingspagecolor.ui:185
2550 #, kde-format
2551 msgid "The default color for function number 3."
2552 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 3."
2553 
2554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2555 #: settingspagecolor.ui:188
2556 #, kde-format
2557 msgid ""
2558 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2559 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2560 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2561 "time you define a new function at number 1."
2562 msgstr ""
2563 "Výchozí barva funkce číslo 3. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2564 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2565 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2566 "funkci na čísle 1."
2567 
2568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2569 #: settingspagecolor.ui:198
2570 #, kde-format
2571 msgid "Function &3:"
2572 msgstr "Funkce &3:"
2573 
2574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2575 #: settingspagecolor.ui:211
2576 #, kde-format
2577 msgid "Function &2:"
2578 msgstr "Funkce &2:"
2579 
2580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2581 #: settingspagecolor.ui:224
2582 #, kde-format
2583 msgid "Function &4:"
2584 msgstr "Funkce &4:"
2585 
2586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2587 #: settingspagecolor.ui:237
2588 #, kde-format
2589 msgid "The default color for function number 4."
2590 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 4."
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2593 #: settingspagecolor.ui:240
2594 #, kde-format
2595 msgid ""
2596 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2597 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2598 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2599 "time you define a new function at number 1."
2600 msgstr ""
2601 "Výchozí barva funkce číslo 4. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2602 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2603 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2604 "funkci na čísle 1."
2605 
2606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2607 #: settingspagecolor.ui:250
2608 #, kde-format
2609 msgid "Function &5:"
2610 msgstr "Funkce &5:"
2611 
2612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2613 #: settingspagecolor.ui:289
2614 #, kde-format
2615 msgid "Function &7:"
2616 msgstr "Funkce &7:"
2617 
2618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2619 #: settingspagecolor.ui:302
2620 #, kde-format
2621 msgid "Function &8:"
2622 msgstr "Funkce &8:"
2623 
2624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2625 #: settingspagecolor.ui:315
2626 #, kde-format
2627 msgid "The default color for function number 9."
2628 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 9."
2629 
2630 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2631 #: settingspagecolor.ui:318
2632 #, kde-format
2633 msgid ""
2634 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2635 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2636 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2637 "time you define a new function at number 1."
2638 msgstr ""
2639 "Výchozí barva funkce číslo 9. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2640 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2641 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2642 "funkci na čísle 1."
2643 
2644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2645 #: settingspagecolor.ui:328
2646 #, kde-format
2647 msgid "Function &6:"
2648 msgstr "Funkce &6:"
2649 
2650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2651 #: settingspagecolor.ui:341
2652 #, kde-format
2653 msgid "The default color for function number 7."
2654 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 7."
2655 
2656 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2657 #: settingspagecolor.ui:344
2658 #, kde-format
2659 msgid ""
2660 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2661 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2662 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2663 "time you define a new function at number 1."
2664 msgstr ""
2665 "Výchozí barva funkce číslo 7. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2666 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2667 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2668 "funkci na čísle 1."
2669 
2670 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2671 #: settingspagecolor.ui:354
2672 #, kde-format
2673 msgid "The default color for function number 8."
2674 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 8."
2675 
2676 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2677 #: settingspagecolor.ui:357
2678 #, kde-format
2679 msgid ""
2680 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2681 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2682 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2683 "time you define a new function at number 1."
2684 msgstr ""
2685 "Výchozí barva funkce číslo 8. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2686 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2687 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2688 "funkci na čísle 1."
2689 
2690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2691 #: settingspagecolor.ui:367
2692 #, kde-format
2693 msgid "The default color for function number 6."
2694 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 8."
2695 
2696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2697 #: settingspagecolor.ui:370
2698 #, kde-format
2699 msgid ""
2700 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2701 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2702 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2703 "time you define a new function at number 1."
2704 msgstr ""
2705 "Výchozí barva funkce číslo 6. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení barvy "
2706 "ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na čísle 1 a "
2707 "zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte novou "
2708 "funkci na čísle 1."
2709 
2710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2711 #: settingspagecolor.ui:380
2712 #, kde-format
2713 msgid "Function &9:"
2714 msgstr "Funkce &9:"
2715 
2716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2717 #: settingspagecolor.ui:393
2718 #, kde-format
2719 msgid "The default color for function number 10."
2720 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 8."
2721 
2722 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2723 #: settingspagecolor.ui:396
2724 #, kde-format
2725 msgid ""
2726 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2727 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2728 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2729 "shown next time you define a new function at number 1."
2730 msgstr ""
2731 "Výchozí barva funkce číslo 10. Prosím, povšimněte si, že toto nastavení "
2732 "barvy ovlivní pouze prázdné funkce. Takže, pokud jste stanovil funkci na "
2733 "čísle 1 a zde změníte barvu pro to číslo, toto nastavení se ukáže, až určíte "
2734 "novou funkci na čísle 1."
2735 
2736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2737 #: settingspagecolor.ui:406
2738 #, kde-format
2739 msgid "Function 1&0:"
2740 msgstr "Funkce 1&0:"
2741 
2742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2743 #: settingspagediagram.ui:32
2744 #, kde-format
2745 msgid "No Grid will be plotted."
2746 msgstr "Mřížka nebude zanesena do obrazce."
2747 
2748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2749 #: settingspagediagram.ui:35
2750 #, kde-format
2751 msgid "None"
2752 msgstr "Nic"
2753 
2754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2755 #: settingspagediagram.ui:42
2756 #, kde-format
2757 msgid "A line for every tic."
2758 msgstr "Čára pro každou čárku."
2759 
2760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2761 #: settingspagediagram.ui:45
2762 #, kde-format
2763 msgid "Lines"
2764 msgstr "Čáry"
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2767 #: settingspagediagram.ui:52
2768 #, kde-format
2769 msgid "Only little crosses in the plot area."
2770 msgstr "V oblasti zákresu pouze malé křížky."
2771 
2772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2773 #: settingspagediagram.ui:55
2774 #, kde-format
2775 msgid "Crosses"
2776 msgstr "Křížky"
2777 
2778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2779 #: settingspagediagram.ui:62
2780 #, kde-format
2781 msgid "Circles around the Origin."
2782 msgstr "Kruhy kolem počátku souřadnic."
2783 
2784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2785 #: settingspagediagram.ui:65
2786 #, kde-format
2787 msgid "Polar"
2788 msgstr "Polární"
2789 
2790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2791 #: settingspagediagram.ui:75
2792 #, kde-format
2793 msgid "Axis Labels"
2794 msgstr "Popisky os"
2795 
2796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2797 #: settingspagediagram.ui:81
2798 #, kde-format
2799 msgid "Label on horizontal axis."
2800 msgstr "Popisek na vodorovné ose."
2801 
2802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2803 #: settingspagediagram.ui:84
2804 #, kde-format
2805 msgid "Horizontal axis label:"
2806 msgstr "Výchozí barva funkce číslo 8."
2807 
2808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2809 #: settingspagediagram.ui:94
2810 #, kde-format
2811 msgid "X"
2812 msgstr "X"
2813 
2814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2815 #: settingspagediagram.ui:101
2816 #, kde-format
2817 msgid "Label on vertical axis."
2818 msgstr "Popisek svislé osy."
2819 
2820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2821 #: settingspagediagram.ui:104
2822 #, kde-format
2823 msgid "Vertical axis label:"
2824 msgstr "Popisek svislé osy:"
2825 
2826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2827 #: settingspagediagram.ui:114
2828 #, kde-format
2829 msgid "Y"
2830 msgstr "Y"
2831 
2832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2833 #: settingspagediagram.ui:124
2834 #, kde-format
2835 msgid "Axis widths:"
2836 msgstr "Šířka čar os:"
2837 
2838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2839 #: settingspagediagram.ui:156
2840 #, kde-format
2841 msgid "Line &width:"
2842 msgstr "Šířka čá&ry:"
2843 
2844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2845 #: settingspagediagram.ui:188
2846 #, kde-format
2847 msgid "Tic width:"
2848 msgstr "Šířka čárky:"
2849 
2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2851 #: settingspagediagram.ui:220
2852 #, kde-format
2853 msgid "Tic length:"
2854 msgstr "Délka čárky:"
2855 
2856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2857 #: settingspagediagram.ui:252
2858 #, kde-format
2859 msgid "Visible tic labels."
2860 msgstr "Viditelné popisky u čárek."
2861 
2862 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2863 #: settingspagediagram.ui:255
2864 #, kde-format
2865 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2866 msgstr ""
2867 "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si, aby se u čárek na osách ukazovaly "
2868 "popisky."
2869 
2870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2871 #: settingspagediagram.ui:258
2872 #, kde-format
2873 msgid "Show labels"
2874 msgstr "Zobrazit popisky"
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2877 #: settingspagediagram.ui:268
2878 #, kde-format
2879 msgid "Visible axes."
2880 msgstr "Viditelné osy."
2881 
2882 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2883 #: settingspagediagram.ui:271
2884 #, kde-format
2885 msgid "Check this if the axes should be visible."
2886 msgstr "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si, aby se osy ukazovaly."
2887 
2888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2889 #: settingspagediagram.ui:274
2890 #, kde-format
2891 msgid "Show axes"
2892 msgstr "Zobrazit osy"
2893 
2894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2895 #: settingspagediagram.ui:284
2896 #, kde-format
2897 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2898 msgstr "Viditelné šipky na koncích os."
2899 
2900 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2901 #: settingspagediagram.ui:287
2902 #, kde-format
2903 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2904 msgstr ""
2905 "Zaškrtněte toto okénko, přejete-li si, aby osy měly na svých koncích šipky."
2906 
2907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2908 #: settingspagediagram.ui:290
2909 #, kde-format
2910 msgid "Show arrows"
2911 msgstr "Zobrazit šipky"
2912 
2913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2914 #: settingspagefonts.ui:23
2915 #, kde-format
2916 msgid "Axes labels:"
2917 msgstr "Popisky os:"
2918 
2919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2920 #: settingspagefonts.ui:45
2921 #, kde-format
2922 msgid "Diagram labels:"
2923 msgstr "Popisky nákresu:"
2924 
2925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2926 #: settingspagefonts.ui:67
2927 #, kde-format
2928 msgid "Header table:"
2929 msgstr "Tabulka záhlaví:"
2930 
2931 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2932 #: settingspagegeneral.ui:20
2933 #, kde-format
2934 msgid "Angle Mode"
2935 msgstr "Režim úhlů"
2936 
2937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2938 #: settingspagegeneral.ui:32
2939 #, kde-format
2940 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2941 msgstr "Goniometrické funkce používají pro úhly režim s radiány."
2942 
2943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2944 #: settingspagegeneral.ui:35
2945 #, kde-format
2946 msgid ""
2947 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2948 "for trigonometric functions only."
2949 msgstr ""
2950 "Zaškrtněte toto tlačítko pro použití režimu s radiány při měření úhlů. "
2951 "Důležité je to pouze pro goniometrické funkce."
2952 
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2954 #: settingspagegeneral.ui:38
2955 #, kde-format
2956 msgid "&Radian"
2957 msgstr "&Radián"
2958 
2959 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2960 #: settingspagegeneral.ui:45
2961 #, kde-format
2962 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2963 msgstr "Goniometrické funkce používají pro úhly režim se stupni."
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2966 #: settingspagegeneral.ui:48
2967 #, kde-format
2968 msgid ""
2969 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2970 "for trigonometric functions only."
2971 msgstr ""
2972 "Zaškrtněte toto tlačítko pro použití režimu se stupni při měření úhlů. "
2973 "Důležité je to pouze pro goniometrické funkce."
2974 
2975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
2976 #: settingspagegeneral.ui:51
2977 #, kde-format
2978 msgid "&Degree"
2979 msgstr "&Stupeň"
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2982 #: settingspagegeneral.ui:61
2983 #, kde-format
2984 msgid "Zoom"
2985 msgstr "Zvětšení"
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2988 #: settingspagegeneral.ui:73
2989 #, kde-format
2990 msgid "Zoom in by:"
2991 msgstr "Přiblížit o:"
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2994 #: settingspagegeneral.ui:86
2995 #, kde-format
2996 msgid "Zoom out by:"
2997 msgstr "Oddálit o:"
2998 
2999 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3000 #: settingspagegeneral.ui:99
3001 #, kde-format
3002 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3003 msgstr "Hodnota, kterou použije nástroj pro oddálení."
3004 
3005 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3006 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3007 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3008 #, no-c-format, kde-format
3009 msgid "%"
3010 msgstr "%"
3011 
3012 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3013 #: settingspagegeneral.ui:118
3014 #, kde-format
3015 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3016 msgstr "Hodnota, kterou použije nástroj pro přiblížení."
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3019 #: settingspagegeneral.ui:144
3020 #, kde-format
3021 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3022 msgstr "Při zákresu kreslit tečnu a kolmici"
3023 
3024 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3025 #: sliderwidget.ui:13
3026 #, kde-format
3027 msgid "Slider"
3028 msgstr "Posuvník"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3031 #: sliderwidget.ui:43
3032 #, kde-format
3033 msgid "<0>"
3034 msgstr "<0>"
3035 
3036 #: view.cpp:1829
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "Extrema point"
3039 msgid "x = %1   y = %2"
3040 msgstr "x = %1   y = %2"
3041 
3042 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3045 msgid "%1 to %2"
3046 msgstr "%1 do %2"
3047 
3048 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3051 msgid "1E = "
3052 msgstr ""
3053 
3054 #: view.cpp:2131
3055 #, kde-format
3056 msgid "Plotting Range"
3057 msgstr "Rozsah zákresu"
3058 
3059 #: view.cpp:2131
3060 #, kde-format
3061 msgid "Axes Division"
3062 msgstr "Rozdělení os"
3063 
3064 #: view.cpp:2132
3065 #, kde-format
3066 msgid "x-Axis:"
3067 msgstr "Osa x:"
3068 
3069 #: view.cpp:2133
3070 #, kde-format
3071 msgid "y-Axis:"
3072 msgstr "Osa y:"
3073 
3074 #: view.cpp:2136
3075 #, kde-format
3076 msgid "Functions:"
3077 msgstr "Funkce:"
3078 
3079 #: view.cpp:3004
3080 #, kde-format
3081 msgid "x = %1"
3082 msgstr "x = %1"
3083 
3084 #: view.cpp:3006
3085 #, kde-format
3086 msgid "y = %1"
3087 msgstr "y = %1"
3088 
3089 #: view.cpp:3133
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3092 msgid "root: x%1 = "
3093 msgstr ""
3094 
3095 #: xparser.cpp:117
3096 #, kde-format
3097 msgid "Error in extension."
3098 msgstr "Chyba v rozsahu."