Warning, /education/kmplot/po/ca/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplot.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2003-2022 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
0005 # David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
0006 # Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007, 2010, 2011.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
0008 # Aleix Pol Gonzalez <aleixpol@gmail.com>, 2007.
0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2018, 2020, 2021.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kmplot\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2022-06-19 18:38+0200\n"
0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0018 "Language: ca\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr ""
0030 "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals,Aleix Pol Gonzàlez"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your emails"
0035 msgstr "aacid@kde.org,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu,aleixpol@gmail.com"
0036 
0037 #: calculator.cpp:31
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@title:window"
0040 msgid "Calculator"
0041 msgstr "Calculadora"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor)
0044 #: constantseditor.ui:14
0045 #, kde-format
0046 msgid "Constant Editor"
0047 msgstr "Editor de constants"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0050 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22
0051 #, kde-format
0052 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")"
0053 msgstr "El valor ha de ser un nombre (p. ex. «pi^2»)"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel)
0056 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25
0057 #, kde-format
0058 msgid "(invalid)"
0059 msgstr "(no vàlid)"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0062 #: constantseditor.ui:54
0063 #, kde-format
0064 msgid "Value:"
0065 msgstr "Valor:"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0068 #: constantseditor.ui:64
0069 #, kde-format
0070 msgid "Constant:"
0071 msgstr "Constant:"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit)
0074 #: constantseditor.ui:74
0075 #, kde-format
0076 msgid "Enter an expression that evaluates to a number"
0077 msgstr "Poseu una expressió que s'avaluï com un nombre"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew)
0080 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39
0081 #, kde-format
0082 msgid "Add a new constant"
0083 msgstr "Afegeix una nova constant"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew)
0086 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42
0087 #, kde-format
0088 msgid "Click this button to add a new constant."
0089 msgstr "Feu clic en aquest botó per a afegir una constant nova."
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew)
0092 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45
0093 #, kde-format
0094 msgid "&New"
0095 msgstr "&Nova"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0098 #: constantseditor.ui:103
0099 #, kde-format
0100 msgid "Constant"
0101 msgstr "Constant"
0102 
0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0104 #: constantseditor.ui:108
0105 #, kde-format
0106 msgid "Value"
0107 msgstr "Valor"
0108 
0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0110 #: constantseditor.ui:113
0111 #, kde-format
0112 msgid "Document"
0113 msgstr "Document"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList)
0116 #: constantseditor.ui:118
0117 #, kde-format
0118 msgid "Global"
0119 msgstr "Global"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
0122 #: constantseditor.ui:142
0123 #, kde-format
0124 msgid "Delete the selected constant"
0125 msgstr "Elimina la constant seleccionada"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete)
0128 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58
0129 #, kde-format
0130 msgid ""
0131 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is "
0132 "not currently used by a plot."
0133 msgstr ""
0134 "Feu clic aquí per a suprimir la constant seleccionada. Només pot ser "
0135 "eliminada si no l'usa cap gràfic."
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete)
0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
0139 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61
0140 #, kde-format
0141 msgid "&Delete"
0142 msgstr "Su&primeix"
0143 
0144 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0145 #, kde-format
0146 msgid "Coordinates"
0147 msgstr "Coordenades"
0148 
0149 #: coordsconfigdialog.cpp:42
0150 #, kde-format
0151 msgid "Coordinate System"
0152 msgstr "Sistema de coordenades"
0153 
0154 #: coordsconfigdialog.cpp:43
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@title:window"
0157 msgid "Coordinate System"
0158 msgstr "Sistema de coordenades"
0159 
0160 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102
0161 #, kde-format
0162 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
0163 msgstr "El valor mínim de l'abast ha de ser inferior al valor màxim de l'abast"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0166 #: editcoords.ui:20
0167 #, kde-format
0168 msgid "Horizontal axis Range"
0169 msgstr "Abast de l'eix horitzontal"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3)
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0177 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135
0178 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49
0179 #: sliderwidget.ui:80
0180 #, kde-format
0181 msgid "Max:"
0182 msgstr "Màx.:"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0188 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129
0189 #, kde-format
0190 msgid "Custom boundary of the plot range"
0191 msgstr "Límits personalitzats de l'abast del gràfic"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax)
0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin)
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax)
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin)
0197 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132
0198 #, kde-format
0199 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
0200 msgstr "Introduïu una expressió vàlida, per exemple 2*pi o e/2."
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4)
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0208 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148
0209 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29
0210 #: sliderwidget.ui:57
0211 #, kde-format
0212 msgid "Min:"
0213 msgstr "Mín.:"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0216 #: editcoords.ui:81
0217 #, kde-format
0218 msgid "Vertical axis Range"
0219 msgstr "Abast de l'eix vertical"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode)
0222 #: editcoords.ui:142
0223 #, kde-format
0224 msgid "Horizontal axis Grid Spacing"
0225 msgstr "Espaiat a la quadrícula de l'eix horitzontal"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0229 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184
0230 #, kde-format
0231 msgid ""
0232 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number "
0233 "of tics."
0234 msgstr ""
0235 "L'espaiat automàtic és independent del zoom; hi haurà un nombre fix de "
0236 "marques."
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
0240 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187
0241 #, kde-format
0242 msgid "Automatic"
0243 msgstr "Automàtic"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
0247 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197
0248 #, kde-format
0249 msgid "Custom:"
0250 msgstr "A mida:"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode)
0253 #: editcoords.ui:178
0254 #, kde-format
0255 msgid "Vertical axis Grid Spacing"
0256 msgstr "Espaiat a la quadrícula de l'eix vertical"
0257 
0258 #: equationeditor.cpp:27
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@title:window"
0261 msgid "Equation Editor"
0262 msgstr "Editor d'equacions"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0265 #: equationeditorwidget.ui:31
0266 #, kde-format
0267 msgid "Expression:"
0268 msgstr "Expressió:"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton)
0271 #: equationeditorwidget.ui:54
0272 #, kde-format
0273 msgid "Edit Constants..."
0274 msgstr "Edita les constants..."
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList)
0277 #: equationeditorwidget.ui:75
0278 #, kde-format
0279 msgid "Insert constant..."
0280 msgstr "Afegeix una constant..."
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList)
0283 #: equationeditorwidget.ui:84
0284 #, kde-format
0285 msgid "Insert function..."
0286 msgstr "Insereix una funció..."
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
0289 #: equationeditorwidget.ui:129
0290 #, kde-format
0291 msgid "²"
0292 msgstr "²"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26)
0295 #: equationeditorwidget.ui:136
0296 #, kde-format
0297 msgid "±"
0298 msgstr "±"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28)
0301 #: equationeditorwidget.ui:149
0302 #, kde-format
0303 msgid "⁶"
0304 msgstr "⁶"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20)
0307 #: equationeditorwidget.ui:156
0308 #, kde-format
0309 msgid "√"
0310 msgstr "√"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
0313 #: equationeditorwidget.ui:169
0314 #, kde-format
0315 msgid "³"
0316 msgstr "³"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18)
0319 #: equationeditorwidget.ui:182
0320 #, kde-format
0321 msgid "∣"
0322 msgstr "∣"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19)
0325 #: equationeditorwidget.ui:189
0326 #, kde-format
0327 msgid "≥"
0328 msgstr "≥"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27)
0331 #: equationeditorwidget.ui:196
0332 #, kde-format
0333 msgid "≤"
0334 msgstr "≤"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25)
0337 #: equationeditorwidget.ui:209
0338 #, kde-format
0339 msgid "⁵"
0340 msgstr "⁵"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
0343 #: equationeditorwidget.ui:222
0344 #, kde-format
0345 msgid "⁴"
0346 msgstr "⁴"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
0349 #: equationeditorwidget.ui:261
0350 #, kde-format
0351 msgid "π"
0352 msgstr "π"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16)
0355 #: equationeditorwidget.ui:268
0356 #, kde-format
0357 msgid "ω"
0358 msgstr "ω"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
0361 #: equationeditorwidget.ui:275
0362 #, kde-format
0363 msgid "β"
0364 msgstr "β"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14)
0367 #: equationeditorwidget.ui:282
0368 #, kde-format
0369 msgid "α"
0370 msgstr "α"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
0373 #: equationeditorwidget.ui:295
0374 #, kde-format
0375 msgid "λ"
0376 msgstr "λ"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13)
0379 #: equationeditorwidget.ui:308
0380 #, kde-format
0381 msgid "μ"
0382 msgstr "μ"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15)
0385 #: equationeditorwidget.ui:315
0386 #, kde-format
0387 msgid "φ"
0388 msgstr "φ"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
0391 #: equationeditorwidget.ui:328
0392 #, kde-format
0393 msgid "θ"
0394 msgstr "θ"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24)
0397 #: equationeditorwidget.ui:361
0398 #, kde-format
0399 msgid "⅘"
0400 msgstr "⅘"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21)
0403 #: equationeditorwidget.ui:368
0404 #, kde-format
0405 msgid "⅕"
0406 msgstr "⅕"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
0409 #: equationeditorwidget.ui:375
0410 #, kde-format
0411 msgid "¼"
0412 msgstr "¼"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
0415 #: equationeditorwidget.ui:382
0416 #, kde-format
0417 msgid "⅔"
0418 msgstr "⅔"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22)
0421 #: equationeditorwidget.ui:389
0422 #, kde-format
0423 msgid "⅖"
0424 msgstr "⅖"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23)
0427 #: equationeditorwidget.ui:396
0428 #, kde-format
0429 msgid "⅗"
0430 msgstr "⅗"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
0433 #: equationeditorwidget.ui:403
0434 #, kde-format
0435 msgid "¾"
0436 msgstr "¾"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
0439 #: equationeditorwidget.ui:410
0440 #, kde-format
0441 msgid "½"
0442 msgstr "½"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
0445 #: equationeditorwidget.ui:417
0446 #, kde-format
0447 msgid "⅓"
0448 msgstr "⅓"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17)
0451 #: equationeditorwidget.ui:424
0452 #, kde-format
0453 msgid "⅙"
0454 msgstr "⅙"
0455 
0456 #: functioneditor.cpp:46
0457 #, kde-format
0458 msgid "Functions"
0459 msgstr "Funcions"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton)
0462 #: functioneditorwidget.ui:50
0463 #, kde-format
0464 msgid "delete the selected function"
0465 msgstr "elimina la funció seleccionada"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
0468 #: functioneditorwidget.ui:53
0469 #, kde-format
0470 msgid "Click here to delete the selected function from the list."
0471 msgstr "Feu clic aquí per a eliminar la funció seleccionada de la llista."
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot)
0474 #: functioneditorwidget.ui:76
0475 #, kde-format
0476 msgid "Create"
0477 msgstr "Crea"
0478 
0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
0481 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742
0482 #, kde-format
0483 msgid "Function"
0484 msgstr "Funció"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0487 #: functioneditorwidget.ui:117
0488 #, kde-format
0489 msgid "Custom plot range"
0490 msgstr "Personalitza l'abast del gràfic"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0493 #: functioneditorwidget.ui:129
0494 #, kde-format
0495 msgid "Customize the maximum plot range"
0496 msgstr "Personalitza l'abast màxim del gràfic"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax)
0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0500 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145
0501 #, kde-format
0502 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below."
0503 msgstr ""
0504 "Marqueu aquest botó i introduïu al dessota els límits de l'abast del gràfic."
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin)
0507 #: functioneditorwidget.ui:142
0508 #, kde-format
0509 msgid "Customize the minimum plot range"
0510 msgstr "Personalitza l'abast mínim del gràfic"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0513 #: functioneditorwidget.ui:158
0514 #, kde-format
0515 msgid "lower boundary of the plot range"
0516 msgstr "límit inferior de l'abast del gràfic"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin)
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin)
0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin)
0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min)
0522 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512
0523 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42
0524 #, kde-format
0525 msgid ""
0526 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0527 "allowed, too."
0528 msgstr ""
0529 "Introdueix el límit inferior de l'abast del gràfic. També es permeten "
0530 "expressions com 2*pi."
0531 
0532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0533 #: functioneditorwidget.ui:171
0534 #, kde-format
0535 msgid "upper boundary of the plot range"
0536 msgstr "límit superior de l'abast del gràfic"
0537 
0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax)
0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax)
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax)
0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max)
0542 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525
0543 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62
0544 #, kde-format
0545 msgid ""
0546 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are "
0547 "allowed, too."
0548 msgstr ""
0549 "Introdueix el límit superior de l'abast del gràfic. També es permeten "
0550 "expressions com 2*pi."
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters)
0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters)
0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters)
0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters)
0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters)
0557 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget)
0558 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535
0559 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714
0560 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131
0561 #, kde-format
0562 msgid "Parameters"
0563 msgstr "Paràmetres"
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0)
0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral)
0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0)
0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0)
0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0)
0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0)
0571 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378
0572 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647
0573 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803
0574 #, kde-format
0575 msgid "Appearance"
0576 msgstr "Aparença"
0577 
0578 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
0579 #: functioneditorwidget.ui:199
0580 #, kde-format
0581 msgid "Derivatives"
0582 msgstr "Derivades"
0583 
0584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0585 #: functioneditorwidget.ui:211
0586 #, kde-format
0587 msgid "Show first derivative"
0588 msgstr "Mostra la primera derivada"
0589 
0590 # skip-rule: t-sc-plot
0591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0593 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237
0594 #, kde-format
0595 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
0596 msgstr "Si activeu aquesta casella, es dibuixarà també la primera derivada."
0597 
0598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1)
0599 #: functioneditorwidget.ui:217
0600 #, kde-format
0601 msgid "Show &1st derivative"
0602 msgstr "Mostra la &1a derivada"
0603 
0604 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1)
0605 #: functioneditorwidget.ui:227
0606 #, kde-format
0607 msgid "1st derivative"
0608 msgstr "1a derivada"
0609 
0610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0611 #: functioneditorwidget.ui:234
0612 #, kde-format
0613 msgid "Show second derivative"
0614 msgstr "Mostra la segona derivada"
0615 
0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2)
0617 #: functioneditorwidget.ui:240
0618 #, kde-format
0619 msgid "Show &2nd derivative"
0620 msgstr "Mostra la &2a derivada"
0621 
0622 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2)
0623 #: functioneditorwidget.ui:250
0624 #, kde-format
0625 msgid "2nd derivative"
0626 msgstr "2a derivada"
0627 
0628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
0629 #: functioneditorwidget.ui:258
0630 #, kde-format
0631 msgid "Integral"
0632 msgstr "Integral"
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral)
0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral)
0636 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273
0637 #, kde-format
0638 msgid "Show integral"
0639 msgstr "Mostra la integral"
0640 
0641 # skip-rule: t-sc-plot
0642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral)
0643 #: functioneditorwidget.ui:270
0644 #, kde-format
0645 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too."
0646 msgstr "Si activeu aquesta casella, es dibuixarà també la integral."
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0649 #: functioneditorwidget.ui:283
0650 #, kde-format
0651 msgid "A point on the solution curve"
0652 msgstr "Un punt en la solució de la corba"
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
0655 #: functioneditorwidget.ui:286
0656 #, kde-format
0657 msgid "Initial Point"
0658 msgstr "Punt inicial"
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
0661 #: functioneditorwidget.ui:298
0662 #, kde-format
0663 msgid "&x:"
0664 msgstr "&x:"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
0667 #: functioneditorwidget.ui:308
0668 #, kde-format
0669 msgid "&y:"
0670 msgstr "&y:"
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX)
0673 #: functioneditorwidget.ui:318
0674 #, kde-format
0675 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
0676 msgstr "Introduïu el punt x inicial, per exemple 2 o pi"
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX)
0679 #: functioneditorwidget.ui:321
0680 #, kde-format
0681 msgid ""
0682 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or "
0683 "pi/2"
0684 msgstr ""
0685 "Introduïu el valor x inicial o l'expressió per a la integral, per exemple 2 "
0686 "o pi/2"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY)
0689 #: functioneditorwidget.ui:328
0690 #, kde-format
0691 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
0692 msgstr "introduïu el punt y inicial, p. ex. 2 o pi"
0693 
0694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY)
0695 #: functioneditorwidget.ui:331
0696 #, kde-format
0697 msgid ""
0698 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or "
0699 "pi/2"
0700 msgstr ""
0701 "Introduïu el valor y inicial o l'expressió per a la integral, per exemple 2 "
0702 "o pi/2"
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0706 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765
0707 #, kde-format
0708 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution"
0709 msgstr "El pas màxim usat en calcular numèricament la solució"
0710 
0711 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
0712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
0713 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768
0714 #, kde-format
0715 msgid "Precision"
0716 msgstr "Precisió"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0721 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780
0722 #: parameteranimator.ui:71
0723 #, kde-format
0724 msgid "Step:"
0725 msgstr "Pas:"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
0728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0729 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
0730 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559
0731 #: functioneditorwidget.ui:664
0732 #, kde-format
0733 msgid "Definition"
0734 msgstr "Definició"
0735 
0736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX)
0737 #: functioneditorwidget.ui:424
0738 #, kde-format
0739 msgid "x:"
0740 msgstr "x:"
0741 
0742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX)
0743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY)
0744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0746 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459
0747 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751
0748 #, kde-format
0749 msgid "Enter an expression"
0750 msgstr "introduïu una expressió"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX)
0753 #: functioneditorwidget.ui:439
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "Enter an expression for the function.\n"
0757 "The dummy variable is t.\n"
0758 "Example: cos(t)"
0759 msgstr ""
0760 "Introduïu una expressió per a la funció.\n"
0761 "La variable muda és t.\n"
0762 "Exemple: cos(t)"
0763 
0764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY)
0765 #: functioneditorwidget.ui:449
0766 #, kde-format
0767 msgid "y:"
0768 msgstr "y:"
0769 
0770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY)
0771 #: functioneditorwidget.ui:464
0772 #, kde-format
0773 msgid ""
0774 "Enter an expression for the function.\n"
0775 "The dummy variable is t.\n"
0776 "Example: sin(t)"
0777 msgstr ""
0778 "Introduïu una expressió per a la funció.\n"
0779 "La variable muda és t.\n"
0780 "Exemple: sin(t)"
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
0783 #: functioneditorwidget.ui:474
0784 #, kde-format
0785 msgid "Plot range"
0786 msgstr "Abast del gràfic"
0787 
0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin)
0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin)
0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min)
0791 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39
0792 #, kde-format
0793 msgid "Lower boundary of the plot range"
0794 msgstr "Límit inferior de l'abast del gràfic"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax)
0797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax)
0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max)
0799 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59
0800 #, kde-format
0801 msgid "Upper boundary of the plot range"
0802 msgstr "Límit superior de l'abast del gràfic"
0803 
0804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation)
0805 #: functioneditorwidget.ui:571
0806 #, kde-format
0807 msgid "Enter an equation"
0808 msgstr "introduïu una equació"
0809 
0810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation)
0811 #: functioneditorwidget.ui:575
0812 #, kde-format
0813 msgid ""
0814 "Enter an expression for the function. \n"
0815 "Example: loop(a)=ln(a)"
0816 msgstr ""
0817 "Introduïu una expressió per a la funció.\n"
0818 "Exemple: loop(a)=ln(a)"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13)
0821 #: functioneditorwidget.ui:585
0822 #, kde-format
0823 msgid "Plot Range"
0824 msgstr "Abast del gràfic"
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName)
0827 #: functioneditorwidget.ui:676
0828 #, kde-format
0829 msgid "Name of the function"
0830 msgstr "Nom de la funció"
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName)
0833 #: functioneditorwidget.ui:680
0834 #, kde-format
0835 msgid ""
0836 "Enter the name of the function.\n"
0837 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot "
0838 "will set a default name. You can change it later."
0839 msgstr ""
0840 "Introduïu el nom de la funció.\n"
0841 "El nom d'una funció ha de ser únic. Si deixeu aquesta línia buida, KmPlot "
0842 "establirà un nom predeterminat. Podreu canviar-lo més tard."
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName)
0845 #: functioneditorwidget.ui:683
0846 #, kde-format
0847 msgid "f(x,y)"
0848 msgstr "f(x,y)"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
0851 #: functioneditorwidget.ui:690
0852 #, kde-format
0853 msgid "Name:"
0854 msgstr "Nom:"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation)
0857 #: functioneditorwidget.ui:704
0858 #, kde-format
0859 msgid ""
0860 "Enter an expression for the function.\n"
0861 "Example: x^2 + y^2 = 25."
0862 msgstr ""
0863 "Introduïu una expressió per a la funció.\n"
0864 "Exemple: x^2 + y^2 = 25."
0865 
0866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0867 #: functioneditorwidget.ui:755
0868 #, kde-format
0869 msgid ""
0870 "Enter an expression for the function.\n"
0871 "Example: f''(x) = -f"
0872 msgstr ""
0873 "Introduïu una expressió per a la funció.\n"
0874 "Exemple: f''(x) = -f"
0875 
0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation)
0877 #: functioneditorwidget.ui:758
0878 #, kde-format
0879 msgid "f''(x) = -f"
0880 msgstr "f''(x) = -f"
0881 
0882 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
0883 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget)
0884 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13
0885 #, kde-format
0886 msgid "Initial Conditions"
0887 msgstr "Condicions inicials"
0888 
0889 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65
0890 #, kde-format
0891 msgid "Search between:"
0892 msgstr "Cerca entre:"
0893 
0894 #: functiontools.cpp:60
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "@title:window"
0897 msgid "Find Minimum Point"
0898 msgstr "Cerca el punt mínim"
0899 
0900 #: functiontools.cpp:66
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "@title:window"
0903 msgid "Find Maximum Point"
0904 msgstr "Cerca el punt màxim"
0905 
0906 #: functiontools.cpp:71
0907 #, kde-format
0908 msgid "Calculate the area between:"
0909 msgstr "Calcula l'àrea entre:"
0910 
0911 #: functiontools.cpp:72
0912 #, kde-format
0913 msgctxt "@title:window"
0914 msgid "Area Under Graph"
0915 msgstr "Àrea sota el gràfic"
0916 
0917 #: functiontools.cpp:176
0918 #, kde-format
0919 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3"
0920 msgstr "El mínim és a x = %1, %2(x) = %3"
0921 
0922 #: functiontools.cpp:186
0923 #, kde-format
0924 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3"
0925 msgstr "El màxim és a x = %1, %2(x) = %3"
0926 
0927 #: functiontools.cpp:201
0928 #, kde-format
0929 msgid "Area is %1"
0930 msgstr "L'àrea és %1"
0931 
0932 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools)
0933 #: functiontools.ui:14
0934 #, kde-format
0935 msgid "Function Tools"
0936 msgstr "Eines de funció"
0937 
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle)
0939 #: functiontools.ui:22
0940 #, kde-format
0941 msgid "<>:"
0942 msgstr "<>:"
0943 
0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult)
0945 #: functiontools.ui:69
0946 #, kde-format
0947 msgid "<>"
0948 msgstr "<>"
0949 
0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0951 #: initialconditionswidget.ui:49
0952 #, kde-format
0953 msgid "Remove"
0954 msgstr "Elimina"
0955 
0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0957 #: initialconditionswidget.ui:56
0958 #, kde-format
0959 msgid "Add..."
0960 msgstr "Afegeix..."
0961 
0962 #: kconstanteditor.cpp:54
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "@title:window"
0965 msgid "Constants Editor"
0966 msgstr "Editor de constants"
0967 
0968 #: kconstanteditor.cpp:116
0969 #, kde-format
0970 msgid "Check this to have the constant exported when saving."
0971 msgstr "Marqueu la casella si voleu exportar la constant en desar."
0972 
0973 #: kconstanteditor.cpp:119
0974 #, kde-format
0975 msgid ""
0976 "Check this to have the constant permanently available between instances of "
0977 "KmPlot."
0978 msgstr ""
0979 "Marqueu la casella si voleu que la constant estigui disponible permanentment "
0980 "entre instàncies de KmPlot."
0981 
0982 #: kgradientdialog.cpp:339
0983 #, kde-format
0984 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)"
0985 msgstr "(Feu doble clic en el gradient per a afegir una parada)"
0986 
0987 #: kgradientdialog.cpp:340
0988 #, kde-format
0989 msgid "Remove stop"
0990 msgstr "Elimina una parada"
0991 
0992 #: kgradientdialog.cpp:364
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "@title:window"
0995 msgid "Choose a Gradient"
0996 msgstr "Escolliu un gradient"
0997 
0998 #: kmplot.cpp:72
0999 #, kde-format
1000 msgid "Could not find KmPlot's part."
1001 msgstr "No s'ha pogut trobar el «part» de KmPlot."
1002 
1003 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522
1004 #, kde-format
1005 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)"
1006 msgstr "Fitxers KmPlot (*.fkt);;Tots els fitxers (*)"
1007 
1008 #: kmplot.cpp:171
1009 #, kde-format
1010 msgid "Open"
1011 msgstr "Obre"
1012 
1013 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1014 #: kmplot.kcfg:12
1015 #, kde-format
1016 msgid "Axis-line width"
1017 msgstr "Amplada de les línies dels eixos"
1018 
1019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System)
1020 #: kmplot.kcfg:13
1021 #, kde-format
1022 msgid "Enter the width of the axis lines."
1023 msgstr "Introduïu l'amplada de les línies dels eixos."
1024 
1025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1026 #: kmplot.kcfg:17
1027 #, kde-format
1028 msgid "Checked if labels are visible"
1029 msgstr "Marcat si les etiquetes són visibles"
1030 
1031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System)
1032 #: kmplot.kcfg:18
1033 #, kde-format
1034 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
1035 msgstr ""
1036 "Marqueu aquesta casella si s'han de mostrar les etiquetes a les marques dels "
1037 "eixos."
1038 
1039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1040 #: kmplot.kcfg:22
1041 #, kde-format
1042 msgid "Checked if axes are visible"
1043 msgstr "Marcat si els eixos són visibles"
1044 
1045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System)
1046 #: kmplot.kcfg:23
1047 #, kde-format
1048 msgid "Check this box if axes should be shown."
1049 msgstr "Marqueu aquesta casella si s'han de mostrar els eixos."
1050 
1051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1052 #: kmplot.kcfg:27
1053 #, kde-format
1054 msgid "Checked if arrows are visible"
1055 msgstr "Marcat si les fletxes són visibles"
1056 
1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System)
1058 #: kmplot.kcfg:28
1059 #, kde-format
1060 msgid "Check this box if axes should have arrows."
1061 msgstr "Marqueu aquesta casella si els eixos han de tenir fletxes."
1062 
1063 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1064 #: kmplot.kcfg:32
1065 #, kde-format
1066 msgid "Grid Line Width"
1067 msgstr "Amplada de les línies de la quadrícula"
1068 
1069 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System)
1070 #: kmplot.kcfg:33
1071 #, kde-format
1072 msgid "Enter the width of the grid lines."
1073 msgstr "Introduïu l'amplada de les línies de la quadrícula."
1074 
1075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle)
1076 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1077 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20
1078 #, kde-format
1079 msgid "Grid Style"
1080 msgstr "Estil de la quadrícula"
1081 
1082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System)
1083 #: kmplot.kcfg:38
1084 #, kde-format
1085 msgid "Choose a suitable grid style."
1086 msgstr "Escolliu un estil de quadrícula apropiat."
1087 
1088 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1089 #: kmplot.kcfg:42
1090 #, kde-format
1091 msgid "Tic length"
1092 msgstr "Longitud de les marques"
1093 
1094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System)
1095 #: kmplot.kcfg:43
1096 #, kde-format
1097 msgid "Enter the length of the tic lines"
1098 msgstr "Introduïu la longitud de les línies de les marques"
1099 
1100 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1101 #: kmplot.kcfg:47
1102 #, kde-format
1103 msgid "Tic width"
1104 msgstr "Amplada de les marques"
1105 
1106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System)
1107 #: kmplot.kcfg:48
1108 #, kde-format
1109 msgid "Enter the width of the tic lines."
1110 msgstr "Introduïu l'amplada de les línies de les marques dels eixos."
1111 
1112 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System)
1113 #: kmplot.kcfg:52
1114 #, kde-format
1115 msgid "Left boundary"
1116 msgstr "Límit esquerre"
1117 
1118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System)
1119 #: kmplot.kcfg:53
1120 #, kde-format
1121 msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
1122 msgstr "Introduïu el límit esquerre de l'àrea de gràfic."
1123 
1124 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System)
1125 #: kmplot.kcfg:57
1126 #, kde-format
1127 msgid "Right boundary"
1128 msgstr "Límit dret"
1129 
1130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System)
1131 #: kmplot.kcfg:58
1132 #, kde-format
1133 msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
1134 msgstr "Introduïu el límit dret de l'àrea de gràfic."
1135 
1136 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System)
1137 #: kmplot.kcfg:62
1138 #, kde-format
1139 msgid "Lower boundary"
1140 msgstr "Límit inferior"
1141 
1142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System)
1143 #: kmplot.kcfg:63
1144 #, kde-format
1145 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
1146 msgstr "Introduïu el límit inferior de l'àrea de gràfic."
1147 
1148 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System)
1149 #: kmplot.kcfg:67
1150 #, kde-format
1151 msgid "Upper boundary"
1152 msgstr "Límit superior"
1153 
1154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System)
1155 #: kmplot.kcfg:68
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
1158 msgstr "Introduïu el límit superior de l'àrea de gràfic."
1159 
1160 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1161 #: kmplot.kcfg:72
1162 #, kde-format
1163 msgid "Label to Horizontal Axis"
1164 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal"
1165 
1166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System)
1167 #: kmplot.kcfg:73
1168 #, kde-format
1169 msgid "Label to Horizontal Axis."
1170 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal."
1171 
1172 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1173 #: kmplot.kcfg:77
1174 #, kde-format
1175 msgid "Label to Vertical Axis"
1176 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical"
1177 
1178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System)
1179 #: kmplot.kcfg:78
1180 #, kde-format
1181 msgid "Label to Vertical Axis."
1182 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical."
1183 
1184 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1185 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1186 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90
1187 #, kde-format
1188 msgid "Whether to use automatic or custom scaling."
1189 msgstr "Si s'usa escalat automàtic o personalitzat."
1190 
1191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling)
1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling)
1193 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91
1194 #, kde-format
1195 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling."
1196 msgstr "Seleccioneu si voleu usar escalat automàtic o personalitzat."
1197 
1198 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling)
1199 #: kmplot.kcfg:95
1200 #, kde-format
1201 msgid "Width of a unit from tic to tic"
1202 msgstr "Amplada d'una unitat de marca a marca"
1203 
1204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling)
1205 #: kmplot.kcfg:96
1206 #, kde-format
1207 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
1208 msgstr "Introduïu l'amplada d'una unitat de marca a marca."
1209 
1210 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling)
1211 #: kmplot.kcfg:100
1212 #, kde-format
1213 msgid "Height of a unit from tic to tic"
1214 msgstr "Alçada d'una unitat de marca a marca"
1215 
1216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling)
1217 #: kmplot.kcfg:101
1218 #, kde-format
1219 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
1220 msgstr "Introduïu l'alçada d'una unitat de marca a marca."
1221 
1222 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts)
1223 #: kmplot.kcfg:108
1224 #, kde-format
1225 msgid "Font of the axis labels"
1226 msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes dels eixos"
1227 
1228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts)
1229 #: kmplot.kcfg:109
1230 #, kde-format
1231 msgid "Choose a font for the axis labels."
1232 msgstr "Escolliu un tipus de lletra per a les etiquetes dels eixos."
1233 
1234 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1235 #: kmplot.kcfg:113
1236 #, kde-format
1237 msgid "Font of the printed header table"
1238 msgstr "Tipus de lletra de la taula de la capçalera impresa"
1239 
1240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts)
1241 #: kmplot.kcfg:114
1242 #, kde-format
1243 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page."
1244 msgstr ""
1245 "Escolliu un tipus de lletra per a la taula impresa a la part superior de la "
1246 "pàgina."
1247 
1248 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts)
1249 #: kmplot.kcfg:118
1250 #, kde-format
1251 msgid "Font of diagram labels"
1252 msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes del diagrama"
1253 
1254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts)
1255 #: kmplot.kcfg:119
1256 #, kde-format
1257 msgid "Choose a font for diagram labels."
1258 msgstr "Escolliu un tipus de lletra de les etiquetes del diagrama."
1259 
1260 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors)
1261 #: kmplot.kcfg:126
1262 #, kde-format
1263 msgid "Axis-line color"
1264 msgstr "Color de la línia dels eixos"
1265 
1266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors)
1267 #: kmplot.kcfg:127
1268 #, kde-format
1269 msgid "Enter the color of the axis lines."
1270 msgstr "Introduïu el color de les línies dels eixos."
1271 
1272 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors)
1273 #: kmplot.kcfg:131
1274 #, kde-format
1275 msgid "Grid Color"
1276 msgstr "Color de la quadrícula"
1277 
1278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors)
1279 #: kmplot.kcfg:132
1280 #, kde-format
1281 msgid "Choose a color for the grid lines."
1282 msgstr "Escolliu un color per a les línies de la quadrícula."
1283 
1284 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors)
1285 #: kmplot.kcfg:136
1286 #, kde-format
1287 msgid "Color of function 1"
1288 msgstr "Color de la funció 1"
1289 
1290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors)
1291 #: kmplot.kcfg:137
1292 #, kde-format
1293 msgid "Choose a color for function 1."
1294 msgstr "Escolliu un color per a la funció 1."
1295 
1296 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors)
1297 #: kmplot.kcfg:141
1298 #, kde-format
1299 msgid "Color of function 2"
1300 msgstr "Color de la funció 2"
1301 
1302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors)
1303 #: kmplot.kcfg:142
1304 #, kde-format
1305 msgid "Choose a color for function 2."
1306 msgstr "Escolliu un color per a la funció 2."
1307 
1308 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors)
1309 #: kmplot.kcfg:146
1310 #, kde-format
1311 msgid "Color of function 3"
1312 msgstr "Color de la funció 3"
1313 
1314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors)
1315 #: kmplot.kcfg:147
1316 #, kde-format
1317 msgid "Choose a color for function 3."
1318 msgstr "Escolliu un color per a la funció 3."
1319 
1320 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors)
1321 #: kmplot.kcfg:151
1322 #, kde-format
1323 msgid "Color of function 4"
1324 msgstr "Color de la funció 4"
1325 
1326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors)
1327 #: kmplot.kcfg:152
1328 #, kde-format
1329 msgid "Choose a color for function 4."
1330 msgstr "Escolliu un color per a la funció 4."
1331 
1332 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors)
1333 #: kmplot.kcfg:156
1334 #, kde-format
1335 msgid "Color of function 5"
1336 msgstr "Color de la funció 5"
1337 
1338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors)
1339 #: kmplot.kcfg:157
1340 #, kde-format
1341 msgid "Choose a color for function 5."
1342 msgstr "Escolliu un color per a la funció 5."
1343 
1344 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors)
1345 #: kmplot.kcfg:161
1346 #, kde-format
1347 msgid "Color of function 6"
1348 msgstr "Color de la funció 6"
1349 
1350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors)
1351 #: kmplot.kcfg:162
1352 #, kde-format
1353 msgid "Choose a color for function 6."
1354 msgstr "Escolliu un color per a la funció 6."
1355 
1356 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors)
1357 #: kmplot.kcfg:166
1358 #, kde-format
1359 msgid "Color of function 7"
1360 msgstr "Color de la funció 7"
1361 
1362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors)
1363 #: kmplot.kcfg:167
1364 #, kde-format
1365 msgid "Choose a color for function 7."
1366 msgstr "Escolliu un color per a la funció 7."
1367 
1368 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors)
1369 #: kmplot.kcfg:171
1370 #, kde-format
1371 msgid "Color of function 8"
1372 msgstr "Color de la funció 8"
1373 
1374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors)
1375 #: kmplot.kcfg:172
1376 #, kde-format
1377 msgid "Choose a color for function 8."
1378 msgstr "Escolliu un color per a la funció 8."
1379 
1380 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors)
1381 #: kmplot.kcfg:176
1382 #, kde-format
1383 msgid "Color of function 9"
1384 msgstr "Color de la funció 9"
1385 
1386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors)
1387 #: kmplot.kcfg:177
1388 #, kde-format
1389 msgid "Choose a color for function 9."
1390 msgstr "Escolliu un color per a la funció 9."
1391 
1392 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors)
1393 #: kmplot.kcfg:181
1394 #, kde-format
1395 msgid "Color of function 10"
1396 msgstr "Color de la funció 10"
1397 
1398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors)
1399 #: kmplot.kcfg:182
1400 #, kde-format
1401 msgid "Choose a color for function 10."
1402 msgstr "Escolliu un color per a la funció 10."
1403 
1404 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General)
1405 #: kmplot.kcfg:189
1406 #, kde-format
1407 msgid "Radians instead of degrees"
1408 msgstr "Radians en comptes de graus"
1409 
1410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General)
1411 #: kmplot.kcfg:190
1412 #, kde-format
1413 msgid "Check the box if you want to use radians"
1414 msgstr "Activeu aquesta casella si voleu usar radians"
1415 
1416 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General)
1417 #: kmplot.kcfg:194
1418 #, kde-format
1419 msgid "Background color"
1420 msgstr "Color de fons"
1421 
1422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General)
1423 #: kmplot.kcfg:195
1424 #, kde-format
1425 msgid "The background color for the graph"
1426 msgstr "El color de fons del gràfic"
1427 
1428 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General)
1429 #: kmplot.kcfg:199
1430 #, kde-format
1431 msgid "Zoom-in step"
1432 msgstr "Pas d'apropar"
1433 
1434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General)
1435 #: kmplot.kcfg:200
1436 #, kde-format
1437 msgid "The value the zoom-in tool should use"
1438 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'apropar"
1439 
1440 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General)
1441 #: kmplot.kcfg:204
1442 #, kde-format
1443 msgid "Zoom-out step"
1444 msgstr "Pas d'allunyar"
1445 
1446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General)
1447 #: kmplot.kcfg:205
1448 #, kde-format
1449 msgid "The value the zoom-out tool should use"
1450 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'allunyar"
1451 
1452 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General)
1453 #: kmplot.kcfg:209
1454 #, kde-format
1455 msgid "Extra detail when tracing"
1456 msgstr "Detalls extres en dibuixar"
1457 
1458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General)
1459 #: kmplot.kcfg:210
1460 #, kde-format
1461 msgid ""
1462 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a "
1463 "plot."
1464 msgstr ""
1465 "Si cal o no mostrar detalls extres com ara la tangent i la normal quan es "
1466 "traça un gràfic."
1467 
1468 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1469 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343
1470 #, kde-format
1471 msgid "&Edit"
1472 msgstr "&Edita"
1473 
1474 #. i18n: ectx: Menu (view)
1475 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15
1476 #, kde-format
1477 msgid "&View"
1478 msgstr "&Visualitza"
1479 
1480 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1481 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26
1482 #, kde-format
1483 msgid "&Tools"
1484 msgstr "&Eines"
1485 
1486 #. i18n: ectx: Menu (help)
1487 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13
1488 #, kde-format
1489 msgid "&Help"
1490 msgstr "A&juda"
1491 
1492 #. i18n: ectx: Menu (file)
1493 #: kmplot_shell.rc:4
1494 #, kde-format
1495 msgid "&File"
1496 msgstr "&Fitxer"
1497 
1498 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1499 #: kmplot_shell.rc:17
1500 #, kde-format
1501 msgid "Main Toolbar"
1502 msgstr "Barra d'eines principal"
1503 
1504 #: kmplotio.cpp:288
1505 #, kde-format
1506 msgid "The file had an unknown version number"
1507 msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut"
1508 
1509 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205
1510 #, kde-format
1511 msgid "The file does not exist."
1512 msgstr "El fitxer no existeix."
1513 
1514 #: kmplotio.cpp:313
1515 #, kde-format
1516 msgid "An error appeared when opening this file (%1)"
1517 msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer (%1)"
1518 
1519 #: kmplotio.cpp:326
1520 #, kde-format
1521 msgid "%1 could not be opened"
1522 msgstr "No s'ha pogut obrir %1"
1523 
1524 #: kmplotio.cpp:332
1525 #, kde-format
1526 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)"
1527 msgstr "No s'ha pogut carregar %1 (%2 a la línia %3, columna %4)"
1528 
1529 #: kmplotio.cpp:395
1530 #, kde-format
1531 msgid "automatic"
1532 msgstr "automàtic"
1533 
1534 #: kmplotio.cpp:720
1535 #, kde-format
1536 msgid "The function %1 could not be loaded"
1537 msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar"
1538 
1539 #: kparametereditor.cpp:43
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:window"
1542 msgid "Parameter Editor"
1543 msgstr "Editor de paràmetres"
1544 
1545 #: kparametereditor.cpp:200
1546 #, kde-format
1547 msgid "Open Parameter File"
1548 msgstr "Obre el fitxer de paràmetres"
1549 
1550 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278
1551 #, kde-format
1552 msgid "Plain Text File (*.txt)"
1553 msgstr "Fitxer de text net (*.txt)"
1554 
1555 #: kparametereditor.cpp:215
1556 #, kde-format
1557 msgid "An error appeared when opening this file: %1"
1558 msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer: %1"
1559 
1560 #: kparametereditor.cpp:244
1561 #, kde-format
1562 msgid ""
1563 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. "
1564 "Do you want to continue?"
1565 msgstr ""
1566 "La línia %1 no és un valor de paràmetre vàlid i, per tant, no s'afegirà. "
1567 "Voleu continuar?"
1568 
1569 #: kparametereditor.cpp:254
1570 #, kde-format
1571 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
1572 msgstr "Desitgeu informació sobre altres línies que no es poden llegir?"
1573 
1574 #: kparametereditor.cpp:256
1575 #, kde-format
1576 msgid "Get Informed"
1577 msgstr "Informa-me'n"
1578 
1579 #: kparametereditor.cpp:257
1580 #, kde-format
1581 msgid "Ignore Information"
1582 msgstr "Ignora la informació"
1583 
1584 #: kparametereditor.cpp:268
1585 #, kde-format
1586 msgid "An error appeared when opening this file"
1587 msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer"
1588 
1589 #: kparametereditor.cpp:278
1590 #, kde-format
1591 msgid "Save File"
1592 msgstr "Desa el fitxer"
1593 
1594 #: kparametereditor.cpp:285
1595 #, kde-format
1596 msgid ""
1597 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
1598 "overwrite this file?"
1599 msgstr ""
1600 "Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur de voler continuar i "
1601 "sobreescriure'l?"
1602 
1603 #: kparametereditor.cpp:286
1604 #, kde-format
1605 msgid "Overwrite File?"
1606 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
1607 
1608 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327
1609 #, kde-format
1610 msgid "An error appeared when saving this file"
1611 msgstr "Hi ha hagut un error en desar aquest fitxer"
1612 
1613 #: kprinterdlg.cpp:31
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:window"
1616 msgid "KmPlot Options"
1617 msgstr "Opcions del KmPlot"
1618 
1619 #: kprinterdlg.cpp:35
1620 #, kde-format
1621 msgid "Print header table"
1622 msgstr "Imprimeix la taula de capçalera"
1623 
1624 #: kprinterdlg.cpp:36
1625 #, kde-format
1626 msgid "Transparent background"
1627 msgstr "Fons transparent"
1628 
1629 #: kprinterdlg.cpp:45
1630 #, kde-format
1631 msgid "Pixels (1/72nd in)"
1632 msgstr "Píxels (1/72u in)"
1633 
1634 #: kprinterdlg.cpp:46
1635 #, kde-format
1636 msgid "Inches (in)"
1637 msgstr "Polzades (in)"
1638 
1639 #: kprinterdlg.cpp:47
1640 #, kde-format
1641 msgid "Centimeters (cm)"
1642 msgstr "Centímetres (cm)"
1643 
1644 #: kprinterdlg.cpp:48
1645 #, kde-format
1646 msgid "Millimeters (mm)"
1647 msgstr "Mil·límetres (mm)"
1648 
1649 #: kprinterdlg.cpp:52
1650 #, kde-format
1651 msgid "Width:"
1652 msgstr "Amplada:"
1653 
1654 #: kprinterdlg.cpp:53
1655 #, kde-format
1656 msgid "Height:"
1657 msgstr "Alçada:"
1658 
1659 #: kprinterdlg.cpp:122
1660 #, kde-format
1661 msgid "Width is invalid"
1662 msgstr "L'amplada no és vàlida"
1663 
1664 #: kprinterdlg.cpp:128
1665 #, kde-format
1666 msgid "Height is invalid"
1667 msgstr "L'alçada no és vàlida"
1668 
1669 #: ksliderwindow.cpp:28
1670 #, kde-format
1671 msgid "Slider %1"
1672 msgstr "Control lliscant %1"
1673 
1674 #: ksliderwindow.cpp:34
1675 #, kde-format
1676 msgid ""
1677 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
1678 "slider."
1679 msgstr ""
1680 "Moveu el control lliscant per a canviar el paràmetre del gràfic de funció "
1681 "connectat amb aquest botó lliscant."
1682 
1683 #: ksliderwindow.cpp:79
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:window"
1686 msgid "Sliders"
1687 msgstr "Controls lliscants"
1688 
1689 #: main.cpp:42
1690 #, kde-format
1691 msgid "KmPlot"
1692 msgstr "KmPlot"
1693 
1694 #: main.cpp:44
1695 #, kde-format
1696 msgid "Mathematical function plotter by KDE"
1697 msgstr "Traçador de funcions matemàtiques, creat per la comunitat KDE"
1698 
1699 #: main.cpp:46
1700 #, kde-format
1701 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1702 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller"
1703 
1704 #: main.cpp:50
1705 #, kde-format
1706 msgid "Klaus-Dieter Möller"
1707 msgstr "Klaus-Dieter Möller"
1708 
1709 #: main.cpp:50
1710 #, kde-format
1711 msgid "Original Author"
1712 msgstr "Autor original"
1713 
1714 #: main.cpp:51
1715 #, kde-format
1716 msgid "Matthias Meßmer"
1717 msgstr "Matthias Meßmer"
1718 
1719 #: main.cpp:51
1720 #, kde-format
1721 msgid "GUI"
1722 msgstr "IGU"
1723 
1724 #: main.cpp:52
1725 #, kde-format
1726 msgid "Fredrik Edemar"
1727 msgstr "Fredrik Edemar"
1728 
1729 #: main.cpp:52
1730 #, kde-format
1731 msgid "Various improvements"
1732 msgstr "Diverses millores"
1733 
1734 #: main.cpp:53
1735 #, kde-format
1736 msgid "David Saxton"
1737 msgstr "David Saxton"
1738 
1739 #: main.cpp:53
1740 #, kde-format
1741 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features"
1742 msgstr "Adaptació a les Qt 4, millores a la IU, característiques"
1743 
1744 #: main.cpp:55
1745 #, kde-format
1746 msgid "David Vignoni"
1747 msgstr "David Vignoni"
1748 
1749 #: main.cpp:55
1750 #, kde-format
1751 msgid "svg icon"
1752 msgstr "icona svg"
1753 
1754 #: main.cpp:56
1755 #, kde-format
1756 msgid "Albert Astals Cid"
1757 msgstr "Albert Astals Cid"
1758 
1759 #: main.cpp:56
1760 #, kde-format
1761 msgid "command line options, MIME type"
1762 msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME"
1763 
1764 # skip-rule: t-sc-plot
1765 #: main.cpp:60
1766 #, kde-format
1767 msgid "Initial functions to plot"
1768 msgstr "Funcions inicials a dibuixar"
1769 
1770 #: main.cpp:60
1771 #, kde-format
1772 msgid "argument"
1773 msgstr "argument"
1774 
1775 #: main.cpp:61
1776 #, kde-format
1777 msgid "URLs to open"
1778 msgstr "URL a obrir"
1779 
1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral)
1781 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14
1782 #, kde-format
1783 msgid "General"
1784 msgstr "General"
1785 
1786 #: maindlg.cpp:193
1787 #, kde-format
1788 msgid "General Settings"
1789 msgstr "Configuració general"
1790 
1791 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram)
1792 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14
1793 #, kde-format
1794 msgid "Diagram"
1795 msgstr "Diagrama"
1796 
1797 #: maindlg.cpp:194
1798 #, kde-format
1799 msgid "Diagram Appearance"
1800 msgstr "Aparença del diagrama"
1801 
1802 #: maindlg.cpp:195
1803 #, kde-format
1804 msgid "Colors"
1805 msgstr "Colors"
1806 
1807 #: maindlg.cpp:196
1808 #, kde-format
1809 msgid "Fonts"
1810 msgstr "Tipus de lletra"
1811 
1812 #: maindlg.cpp:223
1813 #, kde-format
1814 msgid "Configure KmPlot..."
1815 msgstr "Configura el KmPlot..."
1816 
1817 #: maindlg.cpp:229
1818 #, kde-format
1819 msgid "E&xport..."
1820 msgstr "E&xporta..."
1821 
1822 #: maindlg.cpp:242
1823 #, kde-format
1824 msgid "&Coordinate System..."
1825 msgstr "&Sistema de coordenades..."
1826 
1827 #: maindlg.cpp:247
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Constants..."
1830 msgstr "&Constants..."
1831 
1832 #: maindlg.cpp:256
1833 #, kde-format
1834 msgid "Zoom &In"
1835 msgstr "&Apropa"
1836 
1837 #: maindlg.cpp:262
1838 #, kde-format
1839 msgid "Zoom &Out"
1840 msgstr "A&llunya"
1841 
1842 #: maindlg.cpp:268
1843 #, kde-format
1844 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
1845 msgstr "Ajusta el giny a les &funcions trigonomètriques"
1846 
1847 #: maindlg.cpp:272
1848 #, kde-format
1849 msgid "Reset View"
1850 msgstr "Restaura la vista"
1851 
1852 #: maindlg.cpp:277
1853 #, kde-format
1854 msgid "Show Sliders"
1855 msgstr "Mostra els controls lliscants"
1856 
1857 #: maindlg.cpp:283
1858 #, kde-format
1859 msgid "Calculator"
1860 msgstr "Calculadora"
1861 
1862 # skip-rule: t-sc-plot
1863 #: maindlg.cpp:288
1864 #, kde-format
1865 msgid "Plot &Area..."
1866 msgstr "Dibuixa una àre&a..."
1867 
1868 #: maindlg.cpp:292
1869 #, kde-format
1870 msgid "Find Ma&ximum..."
1871 msgstr "Troba el mà&xim..."
1872 
1873 #: maindlg.cpp:297
1874 #, kde-format
1875 msgid "Find Mi&nimum..."
1876 msgstr "Troba el mí&nim..."
1877 
1878 #: maindlg.cpp:304
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@action:inmenu Help"
1881 msgid "Predefined &Math Functions"
1882 msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides"
1883 
1884 #: maindlg.cpp:311
1885 #, kde-format
1886 msgid "Cartesian Plot"
1887 msgstr "Gràfic cartesià"
1888 
1889 #: maindlg.cpp:317
1890 #, kde-format
1891 msgid "Parametric Plot"
1892 msgstr "Gràfic paramètric"
1893 
1894 #: maindlg.cpp:323
1895 #, kde-format
1896 msgid "Polar Plot"
1897 msgstr "Gràfic polar"
1898 
1899 #: maindlg.cpp:329
1900 #, kde-format
1901 msgid "Implicit Plot"
1902 msgstr "Gràfic implícit"
1903 
1904 #: maindlg.cpp:335
1905 #, kde-format
1906 msgid "Differential Plot"
1907 msgstr "Gràfic diferencial"
1908 
1909 #: maindlg.cpp:350
1910 #, kde-format
1911 msgid "&Hide"
1912 msgstr "Ocu&lta"
1913 
1914 #: maindlg.cpp:355
1915 #, kde-format
1916 msgid "&Remove"
1917 msgstr "&Elimina"
1918 
1919 #: maindlg.cpp:363
1920 #, kde-format
1921 msgid "Animate Plot..."
1922 msgstr "Anima el gràfic..."
1923 
1924 #: maindlg.cpp:374
1925 #, kde-format
1926 msgid "Copy (x, y)"
1927 msgstr "Copia (x, y)"
1928 
1929 #: maindlg.cpp:379
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)"
1932 msgid "(%1, %2)"
1933 msgstr "(%1, %2)"
1934 
1935 #: maindlg.cpp:385
1936 #, kde-format
1937 msgid "Copy Root Value"
1938 msgstr "Copia el valor de l'arrel"
1939 
1940 #: maindlg.cpp:470
1941 #, kde-format
1942 msgid ""
1943 "The plot has been modified.\n"
1944 "Do you want to save it?"
1945 msgstr ""
1946 "S'ha modificat el gràfic.\n"
1947 "Voleu desar-lo?"
1948 
1949 #: maindlg.cpp:504
1950 #, kde-format
1951 msgid ""
1952 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open "
1953 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?"
1954 msgstr ""
1955 "Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu, no "
1956 "podreu obrir-lo amb versions de KmPlot antigues. Esteu segur que voleu "
1957 "continuar?"
1958 
1959 #: maindlg.cpp:507
1960 #, kde-format
1961 msgid "Save New Format"
1962 msgstr "Desa en el nou format"
1963 
1964 #: maindlg.cpp:522
1965 #, kde-format
1966 msgid "Save As"
1967 msgstr "Desa com a"
1968 
1969 #: maindlg.cpp:528
1970 #, kde-format
1971 msgid "The file could not be saved"
1972 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer"
1973 
1974 #: maindlg.cpp:560
1975 #, kde-format
1976 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1977 msgstr "Gràfics vectorials escalables (*.svg)"
1978 
1979 #: maindlg.cpp:562
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@title:window"
1982 msgid "Export as Image"
1983 msgstr "Exporta com una imatge"
1984 
1985 #: maindlg.cpp:623
1986 #, kde-format
1987 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
1988 msgstr ""
1989 "Ho sento, alguna cosa ha anat malament mentre es guardava la imatge «%1»"
1990 
1991 #: maindlg.cpp:680
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@title:window"
1994 msgid "Print Plot"
1995 msgstr "Impressió del gràfic"
1996 
1997 #: maindlg.cpp:695
1998 #, kde-format
1999 msgid "Print Settings"
2000 msgstr "Configuració de la impressió"
2001 
2002 #: maindlg.cpp:700
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:window"
2005 msgid "Print Settings"
2006 msgstr "Configuració de la impressió"
2007 
2008 #: parameteranimator.cpp:52
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:window"
2011 msgid "Parameter Animator"
2012 msgstr "Animador de paràmetres"
2013 
2014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel)
2015 #: parameteranimator.ui:23
2016 #, kde-format
2017 msgid ""
2018 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) "
2019 "would have k as its parameter"
2020 msgstr ""
2021 "La funció ha de tenir una variable addicional com a paràmetre, p. ex.: f(x,"
2022 "k) tindria k com a paràmetre"
2023 
2024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel)
2025 #: parameteranimator.ui:29
2026 #, kde-format
2027 msgid ""
2028 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2029 "\">\n"
2030 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2031 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2032 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2033 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2034 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2035 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not "
2036 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>"
2037 msgstr ""
2038 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2039 "\">\n"
2040 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2041 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
2042 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2043 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2044 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span "
2045 "style=\" font-weight:600;\">Avís:</span> La funció actual no té cap "
2046 "paràmetre i, per tant, no pot ser animada.</p></body></html>"
2047 
2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2049 #: parameteranimator.ui:47
2050 #, kde-format
2051 msgid "Final value:"
2052 msgstr "Valor final:"
2053 
2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step)
2055 #: parameteranimator.ui:57
2056 #, kde-format
2057 msgid "1"
2058 msgstr "1"
2059 
2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final)
2061 #: parameteranimator.ui:64
2062 #, kde-format
2063 msgid "10"
2064 msgstr "10"
2065 
2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial)
2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue)
2068 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131
2069 #, kde-format
2070 msgid "0"
2071 msgstr "0"
2072 
2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2074 #: parameteranimator.ui:88
2075 #, kde-format
2076 msgid "Initial value:"
2077 msgstr "Valor inicial:"
2078 
2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2080 #: parameteranimator.ui:124
2081 #, kde-format
2082 msgid "Current Value:"
2083 msgstr "Valor actual:"
2084 
2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial)
2086 #: parameteranimator.ui:177
2087 #, kde-format
2088 msgid "<<"
2089 msgstr "<<"
2090 
2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards)
2092 #: parameteranimator.ui:184
2093 #, kde-format
2094 msgid "<"
2095 msgstr "<"
2096 
2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
2098 #: parameteranimator.ui:194
2099 #, kde-format
2100 msgid "||"
2101 msgstr "||"
2102 
2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards)
2104 #: parameteranimator.ui:201
2105 #, kde-format
2106 msgid ">"
2107 msgstr ">"
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal)
2110 #: parameteranimator.ui:211
2111 #, kde-format
2112 msgid ">>"
2113 msgstr ">>"
2114 
2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2116 #: parameteranimator.ui:257
2117 #, kde-format
2118 msgid "Speed:"
2119 msgstr "Velocitat:"
2120 
2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2122 #: parameteranimator.ui:304
2123 #, kde-format
2124 msgid "Fast"
2125 msgstr "Ràpida"
2126 
2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2128 #: parameteranimator.ui:311
2129 #, kde-format
2130 msgid "Slow"
2131 msgstr "Lenta"
2132 
2133 #: parameterswidget.cpp:25
2134 #, kde-format
2135 msgid "Slider No. %1"
2136 msgstr "Control lliscant núm. %1"
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider)
2139 #: parameterswidget.ui:37
2140 #, kde-format
2141 msgid "Slider:"
2142 msgstr "Control lliscant:"
2143 
2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList)
2145 #: parameterswidget.ui:44
2146 #, kde-format
2147 msgid "List:"
2148 msgstr "Llista:"
2149 
2150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2151 #: parameterswidget.ui:54
2152 #, kde-format
2153 msgid "Edit the list of parameters"
2154 msgstr "Edita la llista de paràmetres"
2155 
2156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2157 #: parameterswidget.ui:57
2158 #, kde-format
2159 msgid ""
2160 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
2161 "change them."
2162 msgstr ""
2163 "Feu clic aquí per a obrir una llista de valors de paràmetre. Aquí els podeu "
2164 "afegir, eliminar i canviar."
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton)
2167 #: parameterswidget.ui:60
2168 #, kde-format
2169 msgid "Edit List..."
2170 msgstr "Edita la llista..."
2171 
2172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders)
2173 #: parameterswidget.ui:70
2174 #, kde-format
2175 msgid "Select a slider"
2176 msgstr "Escolliu un control lliscant"
2177 
2178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders)
2179 #: parameterswidget.ui:73
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The "
2183 "values vary from 0 (left) to 100 (right)."
2184 msgstr ""
2185 "Escolliu un dels controls lliscants per a canviar dinàmicament el valor del "
2186 "paràmetre. Els valors varien de 0 (esquerra) fins a 100 (dreta)."
2187 
2188 #: parser.cpp:614
2189 #, kde-format
2190 msgid "Remove all"
2191 msgstr "Elimina-ho tot"
2192 
2193 #: parser.cpp:618
2194 #, kde-format
2195 msgid ""
2196 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must "
2197 "be removed in addition."
2198 msgstr ""
2199 "La funció %1 depèn de les funcions següents: %2. Aquestes també s'han de "
2200 "suprimir."
2201 
2202 #: parser.cpp:1089
2203 #, kde-format
2204 msgid "Syntax error"
2205 msgstr "Error de sintaxi"
2206 
2207 #: parser.cpp:1092
2208 #, kde-format
2209 msgid "Missing parenthesis"
2210 msgstr "Parèntesis incorrectes"
2211 
2212 #: parser.cpp:1095
2213 #, kde-format
2214 msgid "Stack overflow"
2215 msgstr "Sobreeiximent de pila"
2216 
2217 #: parser.cpp:1098
2218 #, kde-format
2219 msgid "Name of function is not free"
2220 msgstr "El nom de la funció no està lliure"
2221 
2222 #: parser.cpp:1101
2223 #, kde-format
2224 msgid "recursive function not allowed"
2225 msgstr "No es permeten funcions recursives"
2226 
2227 #: parser.cpp:1104
2228 #, kde-format
2229 msgid "Empty function"
2230 msgstr "Funció buida"
2231 
2232 #: parser.cpp:1107
2233 #, kde-format
2234 msgid "Function could not be found"
2235 msgstr "No s'ha pogut trobar la funció"
2236 
2237 #: parser.cpp:1110
2238 #, kde-format
2239 msgid "The differential equation must be at least first-order"
2240 msgstr "L'equació diferencial ha de ser de primer ordre, com a mínim"
2241 
2242 #: parser.cpp:1113
2243 #, kde-format
2244 msgid "Too many plus-minus symbols"
2245 msgstr "Massa símbols més-menys"
2246 
2247 #: parser.cpp:1116
2248 #, kde-format
2249 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)"
2250 msgstr "Símbol més-menys no vàlid (l'expressió ha de ser constant)"
2251 
2252 #: parser.cpp:1119
2253 #, kde-format
2254 msgid "The function has too many arguments"
2255 msgstr "La funció té massa arguments"
2256 
2257 #: parser.cpp:1122
2258 #, kde-format
2259 msgid "The function does not have the correct number of arguments"
2260 msgstr "La funció no té el nombre correcte d'arguments"
2261 
2262 #: plotstylewidget.cpp:30
2263 #, kde-format
2264 msgid "Solid"
2265 msgstr "Sòlid"
2266 
2267 #: plotstylewidget.cpp:31
2268 #, kde-format
2269 msgid "Dash"
2270 msgstr "Guió"
2271 
2272 #: plotstylewidget.cpp:32
2273 #, kde-format
2274 msgid "Dot"
2275 msgstr "Punt"
2276 
2277 #: plotstylewidget.cpp:33
2278 #, kde-format
2279 msgid "Dash Dot"
2280 msgstr "Guió-punt"
2281 
2282 #: plotstylewidget.cpp:34
2283 #, kde-format
2284 msgid "Dash Dot Dot"
2285 msgstr "Guió-punt-punt"
2286 
2287 #: plotstylewidget.cpp:44
2288 #, kde-format
2289 msgid "Advanced..."
2290 msgstr "Avançat..."
2291 
2292 #: plotstylewidget.cpp:48
2293 #, kde-format
2294 msgid "Color:"
2295 msgstr "Color:"
2296 
2297 #: plotstylewidget.cpp:57
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@title:window"
2300 msgid "Plot Appearance"
2301 msgstr "Aparença del gràfic"
2302 
2303 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget)
2304 #: plotstylewidget.ui:14
2305 #, kde-format
2306 msgid "Plot Style"
2307 msgstr "Estil del gràfic"
2308 
2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName)
2310 #: plotstylewidget.ui:26
2311 #, kde-format
2312 msgid "Show the plot name"
2313 msgstr "Mostra el nom del gràfic"
2314 
2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema)
2316 #: plotstylewidget.ui:33
2317 #, kde-format
2318 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)"
2319 msgstr "Mostra els extrems (punts mínim/màxim)"
2320 
2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField)
2322 #: plotstylewidget.ui:53
2323 #, kde-format
2324 msgid "Show the tangent field:"
2325 msgstr "Mostra el camp tangent:"
2326 
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient)
2328 #: plotstylewidget.ui:67
2329 #, kde-format
2330 msgid "Use a gradient for parameters:"
2331 msgstr "Usa un gradient per als paràmetres:"
2332 
2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2334 #: plotstylewidget.ui:74
2335 #, kde-format
2336 msgid "Line style:"
2337 msgstr "Estil de la línia:"
2338 
2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2340 #: plotstylewidget.ui:87
2341 #, kde-format
2342 msgid "Line width:"
2343 msgstr "Amplada de la línia:"
2344 
2345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth)
2346 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth)
2347 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth)
2348 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth)
2349 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength)
2350 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172
2351 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236
2352 #, kde-format
2353 msgid " mm"
2354 msgstr " mm"
2355 
2356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor)
2357 #: qparametereditor.ui:13
2358 #, kde-format
2359 msgid "Parameter Editor"
2360 msgstr "Editor de paràmetres"
2361 
2362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete)
2363 #: qparametereditor.ui:55
2364 #, kde-format
2365 msgid "delete selected constant"
2366 msgstr "elimina la constant seleccionada"
2367 
2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp)
2369 #: qparametereditor.ui:84
2370 #, kde-format
2371 msgid "Move Up"
2372 msgstr "Mou amunt"
2373 
2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown)
2375 #: qparametereditor.ui:91
2376 #, kde-format
2377 msgid "Move Down"
2378 msgstr "Mou avall"
2379 
2380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport)
2381 #: qparametereditor.ui:117
2382 #, kde-format
2383 msgid "Import values from a textfile"
2384 msgstr "Importa els valors d'un fitxer de text"
2385 
2386 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport)
2387 #: qparametereditor.ui:120
2388 #, kde-format
2389 msgid ""
2390 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value "
2391 "or expression."
2392 msgstr ""
2393 "Importa els valors d'un fitxer de text. Cada línia del fitxer s'interpreta "
2394 "com a un valor o expressió."
2395 
2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport)
2397 #: qparametereditor.ui:123
2398 #, kde-format
2399 msgid "&Import..."
2400 msgstr "&Importa..."
2401 
2402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport)
2403 #: qparametereditor.ui:133
2404 #, kde-format
2405 msgid "Export values to a textfile"
2406 msgstr "Exporta els valors a un fitxer de text"
2407 
2408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport)
2409 #: qparametereditor.ui:136
2410 #, kde-format
2411 msgid ""
2412 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be "
2413 "written to one line in the file."
2414 msgstr ""
2415 "Exporta els valors a un fitxer de text. Cada valor de la llista de "
2416 "paràmetres s'escriurà en una línia del fitxer."
2417 
2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport)
2419 #: qparametereditor.ui:139
2420 #, kde-format
2421 msgid "&Export..."
2422 msgstr "E&xporta..."
2423 
2424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2425 #: settingspagecolor.ui:23
2426 #, kde-format
2427 msgid "&Coords"
2428 msgstr "&Coordenades"
2429 
2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2431 #: settingspagecolor.ui:35
2432 #, kde-format
2433 msgid "Background color:"
2434 msgstr "Color del fons:"
2435 
2436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2437 #: settingspagecolor.ui:45
2438 #, kde-format
2439 msgid "Color for the plot area behind the grid."
2440 msgstr "Color de l'àrea de gràfic de darrere de la quadrícula."
2441 
2442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor)
2443 #: settingspagecolor.ui:48
2444 #, kde-format
2445 msgid ""
2446 "Click on the button the choose the color of the background. This option has "
2447 "no effect on printing nor export."
2448 msgstr ""
2449 "Feu clic sobre el botó per a escollir el color del fons. Aquesta opció no té "
2450 "efecte ni en la impressió ni en l'exportació."
2451 
2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2453 #: settingspagecolor.ui:58
2454 #, kde-format
2455 msgid "&Axes:"
2456 msgstr "&Eixos:"
2457 
2458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2459 #: settingspagecolor.ui:71
2460 #, kde-format
2461 msgid "&Grid:"
2462 msgstr "&Quadrícula:"
2463 
2464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2465 #: settingspagecolor.ui:84
2466 #, kde-format
2467 msgid "Select color for the axes."
2468 msgstr "Escolliu el color per als eixos."
2469 
2470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor)
2471 #: settingspagecolor.ui:87
2472 #, kde-format
2473 msgid ""
2474 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press "
2475 "the OK button."
2476 msgstr ""
2477 "Especifiqueu el color dels eixos. El canvi es produirà tan aviat com premeu "
2478 "el botó «D'acord»."
2479 
2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2481 #: settingspagecolor.ui:97
2482 #, kde-format
2483 msgid "Select color for the grid."
2484 msgstr "Escolliu el color per a la quadrícula."
2485 
2486 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor)
2487 #: settingspagecolor.ui:100
2488 #, kde-format
2489 msgid ""
2490 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press "
2491 "the OK button."
2492 msgstr ""
2493 "Especifiqueu el color de la quadrícula. El canvi es produirà tan aviat com "
2494 "premeu el botó «D'acord»."
2495 
2496 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2497 #: settingspagecolor.ui:113
2498 #, kde-format
2499 msgid "&Default Function Colors"
2500 msgstr "&Colors predeterminats de les funcions"
2501 
2502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2503 #: settingspagecolor.ui:133
2504 #, kde-format
2505 msgid "The default color for function number 2."
2506 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 2."
2507 
2508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
2509 #: settingspagecolor.ui:136
2510 #, kde-format
2511 msgid ""
2512 "The default color for function number 2. Please note that this color setting "
2513 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2514 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2515 "time you define a new function at number 1."
2516 msgstr ""
2517 "El color predeterminat per a la funció número 2. Cal tenir en compte que "
2518 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2519 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2520 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2521 "nova funció al número 1."
2522 
2523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2524 #: settingspagecolor.ui:146
2525 #, kde-format
2526 msgid "The default color for function number 5."
2527 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 5."
2528 
2529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4)
2530 #: settingspagecolor.ui:149
2531 #, kde-format
2532 msgid ""
2533 "The default color for function number 5. Please note that this color setting "
2534 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2535 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2536 "time you define a new function at number 1."
2537 msgstr ""
2538 "El color predeterminat per a la funció número 5. Cal tenir en compte que "
2539 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2540 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2541 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2542 "nova funció al número 1."
2543 
2544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2545 #: settingspagecolor.ui:159
2546 #, kde-format
2547 msgid "The default color for function number 1."
2548 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 1."
2549 
2550 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
2551 #: settingspagecolor.ui:162
2552 #, kde-format
2553 msgid ""
2554 "The default color for function number 1. Please note that this color setting "
2555 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2556 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2557 "time you define a new function at number 1."
2558 msgstr ""
2559 "El color predeterminat per a la funció número 1. Cal tenir en compte que "
2560 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2561 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2562 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2563 "nova funció al número 1."
2564 
2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2566 #: settingspagecolor.ui:172
2567 #, kde-format
2568 msgid "Function &1:"
2569 msgstr "Funció &1:"
2570 
2571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2572 #: settingspagecolor.ui:185
2573 #, kde-format
2574 msgid "The default color for function number 3."
2575 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 3."
2576 
2577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
2578 #: settingspagecolor.ui:188
2579 #, kde-format
2580 msgid ""
2581 "The default color for function number 3. Please note that this color setting "
2582 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2583 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2584 "time you define a new function at number 1."
2585 msgstr ""
2586 "El color predeterminat per a la funció número 3. Cal tenir en compte que "
2587 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2588 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2589 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2590 "nova funció al número 1."
2591 
2592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13)
2593 #: settingspagecolor.ui:198
2594 #, kde-format
2595 msgid "Function &3:"
2596 msgstr "Funció &3:"
2597 
2598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
2599 #: settingspagecolor.ui:211
2600 #, kde-format
2601 msgid "Function &2:"
2602 msgstr "Funció &2:"
2603 
2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12)
2605 #: settingspagecolor.ui:224
2606 #, kde-format
2607 msgid "Function &4:"
2608 msgstr "Funció &4:"
2609 
2610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2611 #: settingspagecolor.ui:237
2612 #, kde-format
2613 msgid "The default color for function number 4."
2614 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 4."
2615 
2616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3)
2617 #: settingspagecolor.ui:240
2618 #, kde-format
2619 msgid ""
2620 "The default color for function number 4. Please note that this color setting "
2621 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2622 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2623 "time you define a new function at number 1."
2624 msgstr ""
2625 "El color predeterminat per a la funció número 4. Cal tenir en compte que "
2626 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2627 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2628 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2629 "nova funció al número 1."
2630 
2631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11)
2632 #: settingspagecolor.ui:250
2633 #, kde-format
2634 msgid "Function &5:"
2635 msgstr "Funció &5:"
2636 
2637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9)
2638 #: settingspagecolor.ui:289
2639 #, kde-format
2640 msgid "Function &7:"
2641 msgstr "Funció &7:"
2642 
2643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8)
2644 #: settingspagecolor.ui:302
2645 #, kde-format
2646 msgid "Function &8:"
2647 msgstr "Funció &8:"
2648 
2649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2650 #: settingspagecolor.ui:315
2651 #, kde-format
2652 msgid "The default color for function number 9."
2653 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 9."
2654 
2655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8)
2656 #: settingspagecolor.ui:318
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "The default color for function number 9. Please note that this color setting "
2660 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2661 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2662 "time you define a new function at number 1."
2663 msgstr ""
2664 "El color predeterminat per a la funció número 9. Cal tenir en compte que "
2665 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2666 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2667 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2668 "nova funció al número 1."
2669 
2670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10)
2671 #: settingspagecolor.ui:328
2672 #, kde-format
2673 msgid "Function &6:"
2674 msgstr "Funció &6:"
2675 
2676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2677 #: settingspagecolor.ui:341
2678 #, kde-format
2679 msgid "The default color for function number 7."
2680 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 7."
2681 
2682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6)
2683 #: settingspagecolor.ui:344
2684 #, kde-format
2685 msgid ""
2686 "The default color for function number 7. Please note that this color setting "
2687 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2688 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2689 "time you define a new function at number 1."
2690 msgstr ""
2691 "El color predeterminat per a la funció número 7. Cal tenir en compte que "
2692 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2693 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2694 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2695 "nova funció al número 1."
2696 
2697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2698 #: settingspagecolor.ui:354
2699 #, kde-format
2700 msgid "The default color for function number 8."
2701 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 8."
2702 
2703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7)
2704 #: settingspagecolor.ui:357
2705 #, kde-format
2706 msgid ""
2707 "The default color for function number 8. Please note that this color setting "
2708 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2709 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2710 "time you define a new function at number 1."
2711 msgstr ""
2712 "El color predeterminat per a la funció número 8. Cal tenir en compte que "
2713 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2714 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2715 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2716 "nova funció al número 1."
2717 
2718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2719 #: settingspagecolor.ui:367
2720 #, kde-format
2721 msgid "The default color for function number 6."
2722 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 6."
2723 
2724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5)
2725 #: settingspagecolor.ui:370
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "The default color for function number 6. Please note that this color setting "
2729 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 "
2730 "and you change color for that number here, the setting will be shown next "
2731 "time you define a new function at number 1."
2732 msgstr ""
2733 "El color predeterminat per a la funció número 6. Cal tenir en compte que "
2734 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2735 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2736 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2737 "nova funció al número 1."
2738 
2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7)
2740 #: settingspagecolor.ui:380
2741 #, kde-format
2742 msgid "Function &9:"
2743 msgstr "Funció &9:"
2744 
2745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2746 #: settingspagecolor.ui:393
2747 #, kde-format
2748 msgid "The default color for function number 10."
2749 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 10."
2750 
2751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9)
2752 #: settingspagecolor.ui:396
2753 #, kde-format
2754 msgid ""
2755 "The default color for function number 10. Please note that this color "
2756 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at "
2757 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be "
2758 "shown next time you define a new function at number 1."
2759 msgstr ""
2760 "El color predeterminat per a la funció número 10. Cal tenir en compte que "
2761 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, "
2762 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a "
2763 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una "
2764 "nova funció al número 1."
2765 
2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6)
2767 #: settingspagecolor.ui:406
2768 #, kde-format
2769 msgid "Function 1&0:"
2770 msgstr "Funció 1&0:"
2771 
2772 # skip-rule: t-sc-plot
2773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11)
2774 #: settingspagediagram.ui:32
2775 #, kde-format
2776 msgid "No Grid will be plotted."
2777 msgstr "No es dibuixarà cap quadrícula."
2778 
2779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11)
2780 #: settingspagediagram.ui:35
2781 #, kde-format
2782 msgid "None"
2783 msgstr "Cap"
2784 
2785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12)
2786 #: settingspagediagram.ui:42
2787 #, kde-format
2788 msgid "A line for every tic."
2789 msgstr "Una línia per a cada marca."
2790 
2791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12)
2792 #: settingspagediagram.ui:45
2793 #, kde-format
2794 msgid "Lines"
2795 msgstr "Línies"
2796 
2797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13)
2798 #: settingspagediagram.ui:52
2799 #, kde-format
2800 msgid "Only little crosses in the plot area."
2801 msgstr "Només creus menudes a l'àrea de gràfic."
2802 
2803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13)
2804 #: settingspagediagram.ui:55
2805 #, kde-format
2806 msgid "Crosses"
2807 msgstr "Creus"
2808 
2809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14)
2810 #: settingspagediagram.ui:62
2811 #, kde-format
2812 msgid "Circles around the Origin."
2813 msgstr "Cercles al voltant de l'origen."
2814 
2815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14)
2816 #: settingspagediagram.ui:65
2817 #, kde-format
2818 msgid "Polar"
2819 msgstr "Polar"
2820 
2821 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2822 #: settingspagediagram.ui:75
2823 #, kde-format
2824 msgid "Axis Labels"
2825 msgstr "Etiquetes dels eixos"
2826 
2827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2828 #: settingspagediagram.ui:81
2829 #, kde-format
2830 msgid "Label on horizontal axis."
2831 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal."
2832 
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2834 #: settingspagediagram.ui:84
2835 #, kde-format
2836 msgid "Horizontal axis label:"
2837 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal:"
2838 
2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis)
2840 #: settingspagediagram.ui:94
2841 #, kde-format
2842 msgid "X"
2843 msgstr "X"
2844 
2845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2846 #: settingspagediagram.ui:101
2847 #, kde-format
2848 msgid "Label on vertical axis."
2849 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical."
2850 
2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2852 #: settingspagediagram.ui:104
2853 #, kde-format
2854 msgid "Vertical axis label:"
2855 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical:"
2856 
2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis)
2858 #: settingspagediagram.ui:114
2859 #, kde-format
2860 msgid "Y"
2861 msgstr "Y"
2862 
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
2864 #: settingspagediagram.ui:124
2865 #, kde-format
2866 msgid "Axis widths:"
2867 msgstr "Amplada dels eixos:"
2868 
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
2870 #: settingspagediagram.ui:156
2871 #, kde-format
2872 msgid "Line &width:"
2873 msgstr "A&mplada de la línia:"
2874 
2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
2876 #: settingspagediagram.ui:188
2877 #, kde-format
2878 msgid "Tic width:"
2879 msgstr "Amplada de les marques:"
2880 
2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4)
2882 #: settingspagediagram.ui:220
2883 #, kde-format
2884 msgid "Tic length:"
2885 msgstr "Longitud de les marques:"
2886 
2887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2888 #: settingspagediagram.ui:252
2889 #, kde-format
2890 msgid "Visible tic labels."
2891 msgstr "Etiquetes de les marques visibles."
2892 
2893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2894 #: settingspagediagram.ui:255
2895 #, kde-format
2896 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
2897 msgstr "Activeu si les marques dels eixos han d'estar etiquetades."
2898 
2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel)
2900 #: settingspagediagram.ui:258
2901 #, kde-format
2902 msgid "Show labels"
2903 msgstr "Mostra les etiquetes"
2904 
2905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2906 #: settingspagediagram.ui:268
2907 #, kde-format
2908 msgid "Visible axes."
2909 msgstr "Eixos visibles."
2910 
2911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2912 #: settingspagediagram.ui:271
2913 #, kde-format
2914 msgid "Check this if the axes should be visible."
2915 msgstr "Activeu si els eixos han de ser visibles."
2916 
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes)
2918 #: settingspagediagram.ui:274
2919 #, kde-format
2920 msgid "Show axes"
2921 msgstr "Mostra els eixos"
2922 
2923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2924 #: settingspagediagram.ui:284
2925 #, kde-format
2926 msgid "Visible arrows at the end of the axes."
2927 msgstr "Fletxes visibles al final dels eixos."
2928 
2929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2930 #: settingspagediagram.ui:287
2931 #, kde-format
2932 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
2933 msgstr "Activeu si els eixos han de tenir fletxes als extrems."
2934 
2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows)
2936 #: settingspagediagram.ui:290
2937 #, kde-format
2938 msgid "Show arrows"
2939 msgstr "Mostra les fletxes"
2940 
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
2942 #: settingspagefonts.ui:23
2943 #, kde-format
2944 msgid "Axes labels:"
2945 msgstr "Etiquetes dels eixos:"
2946 
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3)
2948 #: settingspagefonts.ui:45
2949 #, kde-format
2950 msgid "Diagram labels:"
2951 msgstr "Etiquetes del diagrama:"
2952 
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4)
2954 #: settingspagefonts.ui:67
2955 #, kde-format
2956 msgid "Header table:"
2957 msgstr "Taula de capçalera:"
2958 
2959 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode)
2960 #: settingspagegeneral.ui:20
2961 #, kde-format
2962 msgid "Angle Mode"
2963 msgstr "Mode d'angle"
2964 
2965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1)
2966 #: settingspagegeneral.ui:32
2967 #, kde-format
2968 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
2969 msgstr "Les funcions trigonomètriques usen el mode de radians per als angles."
2970 
2971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1)
2972 #: settingspagegeneral.ui:35
2973 #, kde-format
2974 msgid ""
2975 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important "
2976 "for trigonometric functions only."
2977 msgstr ""
2978 "Premeu aquest botó per a usar el mode de radians per a mesurar els angles. "
2979 "Només és important per a les funcions trigonomètriques."
2980 
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1)
2982 #: settingspagegeneral.ui:38
2983 #, kde-format
2984 msgid "&Radian"
2985 msgstr "&Radians"
2986 
2987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2)
2988 #: settingspagegeneral.ui:45
2989 #, kde-format
2990 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
2991 msgstr "Les funcions trigonomètriques usen el mode de graus per als angles."
2992 
2993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2)
2994 #: settingspagegeneral.ui:48
2995 #, kde-format
2996 msgid ""
2997 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important "
2998 "for trigonometric functions only."
2999 msgstr ""
3000 "Premeu aquest botó per a usar el mode de graus per a mesurar els angles. "
3001 "Només és important per a les funcions trigonomètriques."
3002 
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2)
3004 #: settingspagegeneral.ui:51
3005 #, kde-format
3006 msgid "&Degree"
3007 msgstr "&Graus"
3008 
3009 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3010 #: settingspagegeneral.ui:61
3011 #, kde-format
3012 msgid "Zoom"
3013 msgstr "Zoom"
3014 
3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
3016 #: settingspagegeneral.ui:73
3017 #, kde-format
3018 msgid "Zoom in by:"
3019 msgstr "Apropa per:"
3020 
3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
3022 #: settingspagegeneral.ui:86
3023 #, kde-format
3024 msgid "Zoom out by:"
3025 msgstr "Allunya per:"
3026 
3027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3028 #: settingspagegeneral.ui:99
3029 #, kde-format
3030 msgid "The value the Zoom Out tool should use."
3031 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'allunyar."
3032 
3033 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep)
3034 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3035 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130
3036 #, no-c-format, kde-format
3037 msgid "%"
3038 msgstr "%"
3039 
3040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep)
3041 #: settingspagegeneral.ui:118
3042 #, kde-format
3043 msgid "The value the Zoom In tool should use."
3044 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'apropar."
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing)
3047 #: settingspagegeneral.ui:144
3048 #, kde-format
3049 msgid "Draw tangent and normal when tracing"
3050 msgstr "Dibuixa la tangent i la normal mentre es traça"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget)
3053 #: sliderwidget.ui:13
3054 #, kde-format
3055 msgid "Slider"
3056 msgstr "Control lliscant"
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
3059 #: sliderwidget.ui:43
3060 #, kde-format
3061 msgid "<0>"
3062 msgstr "<0>"
3063 
3064 #: view.cpp:1829
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "Extrema point"
3067 msgid "x = %1   y = %2"
3068 msgstr "x = %1   y = %2"
3069 
3070 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value"
3073 msgid "%1 to %2"
3074 msgstr "%1 a %2"
3075 
3076 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis"
3079 msgid "1E = "
3080 msgstr "1E = "
3081 
3082 #: view.cpp:2131
3083 #, kde-format
3084 msgid "Plotting Range"
3085 msgstr "Abast del gràfic"
3086 
3087 #: view.cpp:2131
3088 #, kde-format
3089 msgid "Axes Division"
3090 msgstr "Divisió dels eixos"
3091 
3092 #: view.cpp:2132
3093 #, kde-format
3094 msgid "x-Axis:"
3095 msgstr "Eix x:"
3096 
3097 #: view.cpp:2133
3098 #, kde-format
3099 msgid "y-Axis:"
3100 msgstr "Eix y:"
3101 
3102 #: view.cpp:2136
3103 #, kde-format
3104 msgid "Functions:"
3105 msgstr "Funcions:"
3106 
3107 #: view.cpp:3004
3108 #, kde-format
3109 msgid "x = %1"
3110 msgstr "x = %1"
3111 
3112 #: view.cpp:3006
3113 #, kde-format
3114 msgid "y = %1"
3115 msgstr "y = %1"
3116 
3117 #: view.cpp:3133
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol"
3120 msgid "root: x%1 = "
3121 msgstr "arrel: x%1 = "
3122 
3123 #: xparser.cpp:117
3124 #, kde-format
3125 msgid "Error in extension."
3126 msgstr "Error a l'extensió."