Warning, /education/kmplot/po/ca/kmplot.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplot.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2003-2022 This_file_is_part_of_KDE 0003 # 0004 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004. 0005 # David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005. 0006 # Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007, 2010, 2011. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. 0008 # Aleix Pol Gonzalez <aleixpol@gmail.com>, 2007. 0009 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2015, 2018, 2020, 2021. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kmplot\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2022-06-19 18:38+0200\n" 0016 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0018 "Language: ca\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "" 0030 "Albert Astals Cid,David Gil Oliva,Orestes Mas Casals,Aleix Pol Gonzàlez" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your emails" 0035 msgstr "aacid@kde.org,al016950@yahoo.es,orestes@tsc.upc.edu,aleixpol@gmail.com" 0036 0037 #: calculator.cpp:31 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@title:window" 0040 msgid "Calculator" 0041 msgstr "Calculadora" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConstantsEditor) 0044 #: constantseditor.ui:14 0045 #, kde-format 0046 msgid "Constant Editor" 0047 msgstr "Editor de constants" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0050 #: constantseditor.ui:26 qparametereditor.ui:22 0051 #, kde-format 0052 msgid "The value must be a number (e.g. \"pi^2\")" 0053 msgstr "El valor ha de ser un nombre (p. ex. «pi^2»)" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueInvalidLabel) 0056 #: constantseditor.ui:29 qparametereditor.ui:25 0057 #, kde-format 0058 msgid "(invalid)" 0059 msgstr "(no vàlid)" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0062 #: constantseditor.ui:54 0063 #, kde-format 0064 msgid "Value:" 0065 msgstr "Valor:" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0068 #: constantseditor.ui:64 0069 #, kde-format 0070 msgid "Constant:" 0071 msgstr "Constant:" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, valueEdit) 0074 #: constantseditor.ui:74 0075 #, kde-format 0076 msgid "Enter an expression that evaluates to a number" 0077 msgstr "Poseu una expressió que s'avaluï com un nombre" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdNew) 0080 #: constantseditor.ui:83 qparametereditor.ui:39 0081 #, kde-format 0082 msgid "Add a new constant" 0083 msgstr "Afegeix una nova constant" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdNew) 0086 #: constantseditor.ui:86 qparametereditor.ui:42 0087 #, kde-format 0088 msgid "Click this button to add a new constant." 0089 msgstr "Feu clic en aquest botó per a afegir una constant nova." 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdNew) 0092 #: constantseditor.ui:89 qparametereditor.ui:45 0093 #, kde-format 0094 msgid "&New" 0095 msgstr "&Nova" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0098 #: constantseditor.ui:103 0099 #, kde-format 0100 msgid "Constant" 0101 msgstr "Constant" 0102 0103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0104 #: constantseditor.ui:108 0105 #, kde-format 0106 msgid "Value" 0107 msgstr "Valor" 0108 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0110 #: constantseditor.ui:113 0111 #, kde-format 0112 msgid "Document" 0113 msgstr "Document" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, constantList) 0116 #: constantseditor.ui:118 0117 #, kde-format 0118 msgid "Global" 0119 msgstr "Global" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 0122 #: constantseditor.ui:142 0123 #, kde-format 0124 msgid "Delete the selected constant" 0125 msgstr "Elimina la constant seleccionada" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdDelete) 0128 #: constantseditor.ui:145 qparametereditor.ui:58 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " 0132 "not currently used by a plot." 0133 msgstr "" 0134 "Feu clic aquí per a suprimir la constant seleccionada. Només pot ser " 0135 "eliminada si no l'usa cap gràfic." 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdDelete) 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 0139 #: constantseditor.ui:148 functioneditorwidget.ui:56 qparametereditor.ui:61 0140 #, kde-format 0141 msgid "&Delete" 0142 msgstr "Su&primeix" 0143 0144 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0145 #, kde-format 0146 msgid "Coordinates" 0147 msgstr "Coordenades" 0148 0149 #: coordsconfigdialog.cpp:42 0150 #, kde-format 0151 msgid "Coordinate System" 0152 msgstr "Sistema de coordenades" 0153 0154 #: coordsconfigdialog.cpp:43 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "@title:window" 0157 msgid "Coordinate System" 0158 msgstr "Sistema de coordenades" 0159 0160 #: coordsconfigdialog.cpp:76 coordsconfigdialog.cpp:102 0161 #, kde-format 0162 msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" 0163 msgstr "El valor mínim de l'abast ha de ser inferior al valor màxim de l'abast" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0166 #: editcoords.ui:20 0167 #, kde-format 0168 msgid "Horizontal axis Range" 0169 msgstr "Abast de l'eix horitzontal" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0177 #: editcoords.ui:32 editcoords.ui:116 functioneditorwidget.ui:135 0178 #: functioneditorwidget.ui:496 functioneditorwidget.ui:627 functiontools.ui:49 0179 #: sliderwidget.ui:80 0180 #, kde-format 0181 msgid "Max:" 0182 msgstr "Màx.:" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0186 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0188 #: editcoords.ui:45 editcoords.ui:55 editcoords.ui:93 editcoords.ui:129 0189 #, kde-format 0190 msgid "Custom boundary of the plot range" 0191 msgstr "Límits personalitzats de l'abast del gràfic" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMax) 0194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_XMin) 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMax) 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, kcfg_YMin) 0197 #: editcoords.ui:48 editcoords.ui:58 editcoords.ui:96 editcoords.ui:132 0198 #, kde-format 0199 msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." 0200 msgstr "Introduïu una expressió vàlida, per exemple 2*pi o e/2." 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_4) 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0208 #: editcoords.ui:65 editcoords.ui:103 functioneditorwidget.ui:148 0209 #: functioneditorwidget.ui:486 functioneditorwidget.ui:617 functiontools.ui:29 0210 #: sliderwidget.ui:57 0211 #, kde-format 0212 msgid "Min:" 0213 msgstr "Mín.:" 0214 0215 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0216 #: editcoords.ui:81 0217 #, kde-format 0218 msgid "Vertical axis Range" 0219 msgstr "Abast de l'eix vertical" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_XScalingMode) 0222 #: editcoords.ui:142 0223 #, kde-format 0224 msgid "Horizontal axis Grid Spacing" 0225 msgstr "Espaiat a la quadrícula de l'eix horitzontal" 0226 0227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton) 0228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0229 #: editcoords.ui:148 editcoords.ui:184 0230 #, kde-format 0231 msgid "" 0232 "Automatic grid spacing is independent of zoom; there will be a fixed number " 0233 "of tics." 0234 msgstr "" 0235 "L'espaiat automàtic és independent del zoom; hi haurà un nombre fix de " 0236 "marques." 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 0240 #: editcoords.ui:151 editcoords.ui:187 0241 #, kde-format 0242 msgid "Automatic" 0243 msgstr "Automàtic" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 0247 #: editcoords.ui:161 editcoords.ui:197 0248 #, kde-format 0249 msgid "Custom:" 0250 msgstr "A mida:" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_YScalingMode) 0253 #: editcoords.ui:178 0254 #, kde-format 0255 msgid "Vertical axis Grid Spacing" 0256 msgstr "Espaiat a la quadrícula de l'eix vertical" 0257 0258 #: equationeditor.cpp:27 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@title:window" 0261 msgid "Equation Editor" 0262 msgstr "Editor d'equacions" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0265 #: equationeditorwidget.ui:31 0266 #, kde-format 0267 msgid "Expression:" 0268 msgstr "Expressió:" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, constantsButton) 0271 #: equationeditorwidget.ui:54 0272 #, kde-format 0273 msgid "Edit Constants..." 0274 msgstr "Edita les constants..." 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constantList) 0277 #: equationeditorwidget.ui:75 0278 #, kde-format 0279 msgid "Insert constant..." 0280 msgstr "Afegeix una constant..." 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, functionList) 0283 #: equationeditorwidget.ui:84 0284 #, kde-format 0285 msgid "Insert function..." 0286 msgstr "Insereix una funció..." 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) 0289 #: equationeditorwidget.ui:129 0290 #, kde-format 0291 msgid "²" 0292 msgstr "²" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_26) 0295 #: equationeditorwidget.ui:136 0296 #, kde-format 0297 msgid "±" 0298 msgstr "±" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_28) 0301 #: equationeditorwidget.ui:149 0302 #, kde-format 0303 msgid "⁶" 0304 msgstr "⁶" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_20) 0307 #: equationeditorwidget.ui:156 0308 #, kde-format 0309 msgid "√" 0310 msgstr "√" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) 0313 #: equationeditorwidget.ui:169 0314 #, kde-format 0315 msgid "³" 0316 msgstr "³" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_18) 0319 #: equationeditorwidget.ui:182 0320 #, kde-format 0321 msgid "∣" 0322 msgstr "∣" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_19) 0325 #: equationeditorwidget.ui:189 0326 #, kde-format 0327 msgid "≥" 0328 msgstr "≥" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_27) 0331 #: equationeditorwidget.ui:196 0332 #, kde-format 0333 msgid "≤" 0334 msgstr "≤" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_25) 0337 #: equationeditorwidget.ui:209 0338 #, kde-format 0339 msgid "⁵" 0340 msgstr "⁵" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) 0343 #: equationeditorwidget.ui:222 0344 #, kde-format 0345 msgid "⁴" 0346 msgstr "⁴" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) 0349 #: equationeditorwidget.ui:261 0350 #, kde-format 0351 msgid "π" 0352 msgstr "π" 0353 0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_16) 0355 #: equationeditorwidget.ui:268 0356 #, kde-format 0357 msgid "ω" 0358 msgstr "ω" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12) 0361 #: equationeditorwidget.ui:275 0362 #, kde-format 0363 msgid "β" 0364 msgstr "β" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_14) 0367 #: equationeditorwidget.ui:282 0368 #, kde-format 0369 msgid "α" 0370 msgstr "α" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) 0373 #: equationeditorwidget.ui:295 0374 #, kde-format 0375 msgid "λ" 0376 msgstr "λ" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_13) 0379 #: equationeditorwidget.ui:308 0380 #, kde-format 0381 msgid "μ" 0382 msgstr "μ" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_15) 0385 #: equationeditorwidget.ui:315 0386 #, kde-format 0387 msgid "φ" 0388 msgstr "φ" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11) 0391 #: equationeditorwidget.ui:328 0392 #, kde-format 0393 msgid "θ" 0394 msgstr "θ" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_24) 0397 #: equationeditorwidget.ui:361 0398 #, kde-format 0399 msgid "⅘" 0400 msgstr "⅘" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_21) 0403 #: equationeditorwidget.ui:368 0404 #, kde-format 0405 msgid "⅕" 0406 msgstr "⅕" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) 0409 #: equationeditorwidget.ui:375 0410 #, kde-format 0411 msgid "¼" 0412 msgstr "¼" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9) 0415 #: equationeditorwidget.ui:382 0416 #, kde-format 0417 msgid "⅔" 0418 msgstr "⅔" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_22) 0421 #: equationeditorwidget.ui:389 0422 #, kde-format 0423 msgid "⅖" 0424 msgstr "⅖" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_23) 0427 #: equationeditorwidget.ui:396 0428 #, kde-format 0429 msgid "⅗" 0430 msgstr "⅗" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10) 0433 #: equationeditorwidget.ui:403 0434 #, kde-format 0435 msgid "¾" 0436 msgstr "¾" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) 0439 #: equationeditorwidget.ui:410 0440 #, kde-format 0441 msgid "½" 0442 msgstr "½" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) 0445 #: equationeditorwidget.ui:417 0446 #, kde-format 0447 msgid "⅓" 0448 msgstr "⅓" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_17) 0451 #: equationeditorwidget.ui:424 0452 #, kde-format 0453 msgid "⅙" 0454 msgstr "⅙" 0455 0456 #: functioneditor.cpp:46 0457 #, kde-format 0458 msgid "Functions" 0459 msgstr "Funcions" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) 0462 #: functioneditorwidget.ui:50 0463 #, kde-format 0464 msgid "delete the selected function" 0465 msgstr "elimina la funció seleccionada" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 0468 #: functioneditorwidget.ui:53 0469 #, kde-format 0470 msgid "Click here to delete the selected function from the list." 0471 msgstr "Feu clic aquí per a eliminar la funció seleccionada de la llista." 0472 0473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createNewPlot) 0474 #: functioneditorwidget.ui:76 0475 #, kde-format 0476 msgid "Create" 0477 msgstr "Crea" 0478 0479 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 0480 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 0481 #: functioneditorwidget.ui:102 functioneditorwidget.ui:742 0482 #, kde-format 0483 msgid "Function" 0484 msgstr "Funció" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0487 #: functioneditorwidget.ui:117 0488 #, kde-format 0489 msgid "Custom plot range" 0490 msgstr "Personalitza l'abast del gràfic" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0493 #: functioneditorwidget.ui:129 0494 #, kde-format 0495 msgid "Customize the maximum plot range" 0496 msgstr "Personalitza l'abast màxim del gràfic" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMax) 0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0500 #: functioneditorwidget.ui:132 functioneditorwidget.ui:145 0501 #, kde-format 0502 msgid "Check this button and enter the plot range boundaries below." 0503 msgstr "" 0504 "Marqueu aquest botó i introduïu al dessota els límits de l'abast del gràfic." 0505 0506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cartesianCustomMin) 0507 #: functioneditorwidget.ui:142 0508 #, kde-format 0509 msgid "Customize the minimum plot range" 0510 msgstr "Personalitza l'abast mínim del gràfic" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0513 #: functioneditorwidget.ui:158 0514 #, kde-format 0515 msgid "lower boundary of the plot range" 0516 msgstr "límit inferior de l'abast del gràfic" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMin) 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMin) 0520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMin) 0521 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, min) 0522 #: functioneditorwidget.ui:161 functioneditorwidget.ui:512 0523 #: functioneditorwidget.ui:600 functiontools.ui:42 0524 #, kde-format 0525 msgid "" 0526 "Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0527 "allowed, too." 0528 msgstr "" 0529 "Introdueix el límit inferior de l'abast del gràfic. També es permeten " 0530 "expressions com 2*pi." 0531 0532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0533 #: functioneditorwidget.ui:171 0534 #, kde-format 0535 msgid "upper boundary of the plot range" 0536 msgstr "límit superior de l'abast del gràfic" 0537 0538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, cartesianMax) 0539 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricMax) 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarMax) 0541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, max) 0542 #: functioneditorwidget.ui:174 functioneditorwidget.ui:525 0543 #: functioneditorwidget.ui:610 functiontools.ui:62 0544 #, kde-format 0545 msgid "" 0546 "Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " 0547 "allowed, too." 0548 msgstr "" 0549 "Introdueix el límit superior de l'abast del gràfic. També es permeten " 0550 "expressions com 2*pi." 0551 0552 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, cartesianParameters) 0553 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, parametricParameters) 0554 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, polarParameters) 0555 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, implicitParameters) 0556 #. i18n: ectx: property (title), widget (ParametersWidget, differentialParameters) 0557 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ParametersWidget) 0558 #: functioneditorwidget.ui:184 functioneditorwidget.ui:535 0559 #: functioneditorwidget.ui:640 functioneditorwidget.ui:714 0560 #: functioneditorwidget.ui:796 parameterswidget.ui:13 view.cpp:2131 0561 #, kde-format 0562 msgid "Parameters" 0563 msgstr "Paràmetres" 0564 0565 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f0) 0566 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_integral) 0567 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, parametric_f0) 0568 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, polar_f0) 0569 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, implicit_f0) 0570 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, differential_f0) 0571 #: functioneditorwidget.ui:191 functioneditorwidget.ui:378 0572 #: functioneditorwidget.ui:542 functioneditorwidget.ui:647 0573 #: functioneditorwidget.ui:721 functioneditorwidget.ui:803 0574 #, kde-format 0575 msgid "Appearance" 0576 msgstr "Aparença" 0577 0578 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 0579 #: functioneditorwidget.ui:199 0580 #, kde-format 0581 msgid "Derivatives" 0582 msgstr "Derivades" 0583 0584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0585 #: functioneditorwidget.ui:211 0586 #, kde-format 0587 msgid "Show first derivative" 0588 msgstr "Mostra la primera derivada" 0589 0590 # skip-rule: t-sc-plot 0591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0592 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0593 #: functioneditorwidget.ui:214 functioneditorwidget.ui:237 0594 #, kde-format 0595 msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." 0596 msgstr "Si activeu aquesta casella, es dibuixarà també la primera derivada." 0597 0598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative1) 0599 #: functioneditorwidget.ui:217 0600 #, kde-format 0601 msgid "Show &1st derivative" 0602 msgstr "Mostra la &1a derivada" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f1) 0605 #: functioneditorwidget.ui:227 0606 #, kde-format 0607 msgid "1st derivative" 0608 msgstr "1a derivada" 0609 0610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0611 #: functioneditorwidget.ui:234 0612 #, kde-format 0613 msgid "Show second derivative" 0614 msgstr "Mostra la segona derivada" 0615 0616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDerivative2) 0617 #: functioneditorwidget.ui:240 0618 #, kde-format 0619 msgid "Show &2nd derivative" 0620 msgstr "Mostra la &2a derivada" 0621 0622 #. i18n: ectx: property (title), widget (PlotStyleWidget, cartesian_f2) 0623 #: functioneditorwidget.ui:250 0624 #, kde-format 0625 msgid "2nd derivative" 0626 msgstr "2a derivada" 0627 0628 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 0629 #: functioneditorwidget.ui:258 0630 #, kde-format 0631 msgid "Integral" 0632 msgstr "Integral" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showIntegral) 0635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIntegral) 0636 #: functioneditorwidget.ui:267 functioneditorwidget.ui:273 0637 #, kde-format 0638 msgid "Show integral" 0639 msgstr "Mostra la integral" 0640 0641 # skip-rule: t-sc-plot 0642 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showIntegral) 0643 #: functioneditorwidget.ui:270 0644 #, kde-format 0645 msgid "If this box is checked, the integral will be plotted, too." 0646 msgstr "Si activeu aquesta casella, es dibuixarà també la integral." 0647 0648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0649 #: functioneditorwidget.ui:283 0650 #, kde-format 0651 msgid "A point on the solution curve" 0652 msgstr "Un punt en la solució de la corba" 0653 0654 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) 0655 #: functioneditorwidget.ui:286 0656 #, kde-format 0657 msgid "Initial Point" 0658 msgstr "Punt inicial" 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5) 0661 #: functioneditorwidget.ui:298 0662 #, kde-format 0663 msgid "&x:" 0664 msgstr "&x:" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) 0667 #: functioneditorwidget.ui:308 0668 #, kde-format 0669 msgid "&y:" 0670 msgstr "&y:" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitX) 0673 #: functioneditorwidget.ui:318 0674 #, kde-format 0675 msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" 0676 msgstr "Introduïu el punt x inicial, per exemple 2 o pi" 0677 0678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitX) 0679 #: functioneditorwidget.ui:321 0680 #, kde-format 0681 msgid "" 0682 "Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " 0683 "pi/2" 0684 msgstr "" 0685 "Introduïu el valor x inicial o l'expressió per a la integral, per exemple 2 " 0686 "o pi/2" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, txtInitY) 0689 #: functioneditorwidget.ui:328 0690 #, kde-format 0691 msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" 0692 msgstr "introduïu el punt y inicial, p. ex. 2 o pi" 0693 0694 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, txtInitY) 0695 #: functioneditorwidget.ui:331 0696 #, kde-format 0697 msgid "" 0698 "Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " 0699 "pi/2" 0700 msgstr "" 0701 "Introduïu el valor y inicial o l'expressió per a la integral, per exemple 2 " 0702 "o pi/2" 0703 0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0706 #: functioneditorwidget.ui:344 functioneditorwidget.ui:765 0707 #, kde-format 0708 msgid "The maximum step size used in numerically calculating the solution" 0709 msgstr "El pas màxim usat en calcular numèricament la solució" 0710 0711 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) 0712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10) 0713 #: functioneditorwidget.ui:347 functioneditorwidget.ui:768 0714 #, kde-format 0715 msgid "Precision" 0716 msgstr "Precisió" 0717 0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0721 #: functioneditorwidget.ui:359 functioneditorwidget.ui:780 0722 #: parameteranimator.ui:71 0723 #, kde-format 0724 msgid "Step:" 0725 msgstr "Pas:" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11) 0728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0729 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12) 0730 #: functioneditorwidget.ui:412 functioneditorwidget.ui:559 0731 #: functioneditorwidget.ui:664 0732 #, kde-format 0733 msgid "Definition" 0734 msgstr "Definició" 0735 0736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelX) 0737 #: functioneditorwidget.ui:424 0738 #, kde-format 0739 msgid "x:" 0740 msgstr "x:" 0741 0742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricX) 0743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricY) 0744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0746 #: functioneditorwidget.ui:434 functioneditorwidget.ui:459 0747 #: functioneditorwidget.ui:700 functioneditorwidget.ui:751 0748 #, kde-format 0749 msgid "Enter an expression" 0750 msgstr "introduïu una expressió" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricX) 0753 #: functioneditorwidget.ui:439 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "Enter an expression for the function.\n" 0757 "The dummy variable is t.\n" 0758 "Example: cos(t)" 0759 msgstr "" 0760 "Introduïu una expressió per a la funció.\n" 0761 "La variable muda és t.\n" 0762 "Exemple: cos(t)" 0763 0764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelY) 0765 #: functioneditorwidget.ui:449 0766 #, kde-format 0767 msgid "y:" 0768 msgstr "y:" 0769 0770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, parametricY) 0771 #: functioneditorwidget.ui:464 0772 #, kde-format 0773 msgid "" 0774 "Enter an expression for the function.\n" 0775 "The dummy variable is t.\n" 0776 "Example: sin(t)" 0777 msgstr "" 0778 "Introduïu una expressió per a la funció.\n" 0779 "La variable muda és t.\n" 0780 "Exemple: sin(t)" 0781 0782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) 0783 #: functioneditorwidget.ui:474 0784 #, kde-format 0785 msgid "Plot range" 0786 msgstr "Abast del gràfic" 0787 0788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMin) 0789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMin) 0790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, min) 0791 #: functioneditorwidget.ui:509 functioneditorwidget.ui:597 functiontools.ui:39 0792 #, kde-format 0793 msgid "Lower boundary of the plot range" 0794 msgstr "Límit inferior de l'abast del gràfic" 0795 0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, parametricMax) 0797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarMax) 0798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, max) 0799 #: functioneditorwidget.ui:522 functioneditorwidget.ui:607 functiontools.ui:59 0800 #, kde-format 0801 msgid "Upper boundary of the plot range" 0802 msgstr "Límit superior de l'abast del gràfic" 0803 0804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (EquationEdit, polarEquation) 0805 #: functioneditorwidget.ui:571 0806 #, kde-format 0807 msgid "Enter an equation" 0808 msgstr "introduïu una equació" 0809 0810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, polarEquation) 0811 #: functioneditorwidget.ui:575 0812 #, kde-format 0813 msgid "" 0814 "Enter an expression for the function. \n" 0815 "Example: loop(a)=ln(a)" 0816 msgstr "" 0817 "Introduïu una expressió per a la funció.\n" 0818 "Exemple: loop(a)=ln(a)" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_13) 0821 #: functioneditorwidget.ui:585 0822 #, kde-format 0823 msgid "Plot Range" 0824 msgstr "Abast del gràfic" 0825 0826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, implicitName) 0827 #: functioneditorwidget.ui:676 0828 #, kde-format 0829 msgid "Name of the function" 0830 msgstr "Nom de la funció" 0831 0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, implicitName) 0833 #: functioneditorwidget.ui:680 0834 #, kde-format 0835 msgid "" 0836 "Enter the name of the function.\n" 0837 "The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " 0838 "will set a default name. You can change it later." 0839 msgstr "" 0840 "Introduïu el nom de la funció.\n" 0841 "El nom d'una funció ha de ser únic. Si deixeu aquesta línia buida, KmPlot " 0842 "establirà un nom predeterminat. Podreu canviar-lo més tard." 0843 0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, implicitName) 0845 #: functioneditorwidget.ui:683 0846 #, kde-format 0847 msgid "f(x,y)" 0848 msgstr "f(x,y)" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 0851 #: functioneditorwidget.ui:690 0852 #, kde-format 0853 msgid "Name:" 0854 msgstr "Nom:" 0855 0856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, implicitEquation) 0857 #: functioneditorwidget.ui:704 0858 #, kde-format 0859 msgid "" 0860 "Enter an expression for the function.\n" 0861 "Example: x^2 + y^2 = 25." 0862 msgstr "" 0863 "Introduïu una expressió per a la funció.\n" 0864 "Exemple: x^2 + y^2 = 25." 0865 0866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0867 #: functioneditorwidget.ui:755 0868 #, kde-format 0869 msgid "" 0870 "Enter an expression for the function.\n" 0871 "Example: f''(x) = -f" 0872 msgstr "" 0873 "Introduïu una expressió per a la funció.\n" 0874 "Exemple: f''(x) = -f" 0875 0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, differentialEquation) 0877 #: functioneditorwidget.ui:758 0878 #, kde-format 0879 msgid "f''(x) = -f" 0880 msgstr "f''(x) = -f" 0881 0882 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 0883 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InitialConditionsWidget) 0884 #: functioneditorwidget.ui:811 initialconditionswidget.ui:13 0885 #, kde-format 0886 msgid "Initial Conditions" 0887 msgstr "Condicions inicials" 0888 0889 #: functiontools.cpp:59 functiontools.cpp:65 0890 #, kde-format 0891 msgid "Search between:" 0892 msgstr "Cerca entre:" 0893 0894 #: functiontools.cpp:60 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "@title:window" 0897 msgid "Find Minimum Point" 0898 msgstr "Cerca el punt mínim" 0899 0900 #: functiontools.cpp:66 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@title:window" 0903 msgid "Find Maximum Point" 0904 msgstr "Cerca el punt màxim" 0905 0906 #: functiontools.cpp:71 0907 #, kde-format 0908 msgid "Calculate the area between:" 0909 msgstr "Calcula l'àrea entre:" 0910 0911 #: functiontools.cpp:72 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@title:window" 0914 msgid "Area Under Graph" 0915 msgstr "Àrea sota el gràfic" 0916 0917 #: functiontools.cpp:176 0918 #, kde-format 0919 msgid "Minimum is at x = %1, %2(x) = %3" 0920 msgstr "El mínim és a x = %1, %2(x) = %3" 0921 0922 #: functiontools.cpp:186 0923 #, kde-format 0924 msgid "Maximum is at x = %1, %2(x) = %3" 0925 msgstr "El màxim és a x = %1, %2(x) = %3" 0926 0927 #: functiontools.cpp:201 0928 #, kde-format 0929 msgid "Area is %1" 0930 msgstr "L'àrea és %1" 0931 0932 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FunctionTools) 0933 #: functiontools.ui:14 0934 #, kde-format 0935 msgid "Function Tools" 0936 msgstr "Eines de funció" 0937 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeTitle) 0939 #: functiontools.ui:22 0940 #, kde-format 0941 msgid "<>:" 0942 msgstr "<>:" 0943 0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rangeResult) 0945 #: functiontools.ui:69 0946 #, kde-format 0947 msgid "<>" 0948 msgstr "<>" 0949 0950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0951 #: initialconditionswidget.ui:49 0952 #, kde-format 0953 msgid "Remove" 0954 msgstr "Elimina" 0955 0956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0957 #: initialconditionswidget.ui:56 0958 #, kde-format 0959 msgid "Add..." 0960 msgstr "Afegeix..." 0961 0962 #: kconstanteditor.cpp:54 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "@title:window" 0965 msgid "Constants Editor" 0966 msgstr "Editor de constants" 0967 0968 #: kconstanteditor.cpp:116 0969 #, kde-format 0970 msgid "Check this to have the constant exported when saving." 0971 msgstr "Marqueu la casella si voleu exportar la constant en desar." 0972 0973 #: kconstanteditor.cpp:119 0974 #, kde-format 0975 msgid "" 0976 "Check this to have the constant permanently available between instances of " 0977 "KmPlot." 0978 msgstr "" 0979 "Marqueu la casella si voleu que la constant estigui disponible permanentment " 0980 "entre instàncies de KmPlot." 0981 0982 #: kgradientdialog.cpp:339 0983 #, kde-format 0984 msgid "(Double-click on the gradient to add a stop)" 0985 msgstr "(Feu doble clic en el gradient per a afegir una parada)" 0986 0987 #: kgradientdialog.cpp:340 0988 #, kde-format 0989 msgid "Remove stop" 0990 msgstr "Elimina una parada" 0991 0992 #: kgradientdialog.cpp:364 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "@title:window" 0995 msgid "Choose a Gradient" 0996 msgstr "Escolliu un gradient" 0997 0998 #: kmplot.cpp:72 0999 #, kde-format 1000 msgid "Could not find KmPlot's part." 1001 msgstr "No s'ha pogut trobar el «part» de KmPlot." 1002 1003 #: kmplot.cpp:171 maindlg.cpp:522 1004 #, kde-format 1005 msgid "KmPlot Files (*.fkt);;All Files (*)" 1006 msgstr "Fitxers KmPlot (*.fkt);;Tots els fitxers (*)" 1007 1008 #: kmplot.cpp:171 1009 #, kde-format 1010 msgid "Open" 1011 msgstr "Obre" 1012 1013 #. i18n: ectx: label, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1014 #: kmplot.kcfg:12 1015 #, kde-format 1016 msgid "Axis-line width" 1017 msgstr "Amplada de les línies dels eixos" 1018 1019 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesLineWidth), group (Coordinate System) 1020 #: kmplot.kcfg:13 1021 #, kde-format 1022 msgid "Enter the width of the axis lines." 1023 msgstr "Introduïu l'amplada de les línies dels eixos." 1024 1025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1026 #: kmplot.kcfg:17 1027 #, kde-format 1028 msgid "Checked if labels are visible" 1029 msgstr "Marcat si les etiquetes són visibles" 1030 1031 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLabel), group (Coordinate System) 1032 #: kmplot.kcfg:18 1033 #, kde-format 1034 msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." 1035 msgstr "" 1036 "Marqueu aquesta casella si s'han de mostrar les etiquetes a les marques dels " 1037 "eixos." 1038 1039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1040 #: kmplot.kcfg:22 1041 #, kde-format 1042 msgid "Checked if axes are visible" 1043 msgstr "Marcat si els eixos són visibles" 1044 1045 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAxes), group (Coordinate System) 1046 #: kmplot.kcfg:23 1047 #, kde-format 1048 msgid "Check this box if axes should be shown." 1049 msgstr "Marqueu aquesta casella si s'han de mostrar els eixos." 1050 1051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1052 #: kmplot.kcfg:27 1053 #, kde-format 1054 msgid "Checked if arrows are visible" 1055 msgstr "Marcat si les fletxes són visibles" 1056 1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowArrows), group (Coordinate System) 1058 #: kmplot.kcfg:28 1059 #, kde-format 1060 msgid "Check this box if axes should have arrows." 1061 msgstr "Marqueu aquesta casella si els eixos han de tenir fletxes." 1062 1063 #. i18n: ectx: label, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1064 #: kmplot.kcfg:32 1065 #, kde-format 1066 msgid "Grid Line Width" 1067 msgstr "Amplada de les línies de la quadrícula" 1068 1069 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridLineWidth), group (Coordinate System) 1070 #: kmplot.kcfg:33 1071 #, kde-format 1072 msgid "Enter the width of the grid lines." 1073 msgstr "Introduïu l'amplada de les línies de la quadrícula." 1074 1075 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_GridStyle) 1076 #. i18n: ectx: label, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1077 #: kmplot.kcfg:37 settingspagediagram.ui:20 1078 #, kde-format 1079 msgid "Grid Style" 1080 msgstr "Estil de la quadrícula" 1081 1082 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridStyle), group (Coordinate System) 1083 #: kmplot.kcfg:38 1084 #, kde-format 1085 msgid "Choose a suitable grid style." 1086 msgstr "Escolliu un estil de quadrícula apropiat." 1087 1088 #. i18n: ectx: label, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1089 #: kmplot.kcfg:42 1090 #, kde-format 1091 msgid "Tic length" 1092 msgstr "Longitud de les marques" 1093 1094 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicLength), group (Coordinate System) 1095 #: kmplot.kcfg:43 1096 #, kde-format 1097 msgid "Enter the length of the tic lines" 1098 msgstr "Introduïu la longitud de les línies de les marques" 1099 1100 #. i18n: ectx: label, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1101 #: kmplot.kcfg:47 1102 #, kde-format 1103 msgid "Tic width" 1104 msgstr "Amplada de les marques" 1105 1106 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TicWidth), group (Coordinate System) 1107 #: kmplot.kcfg:48 1108 #, kde-format 1109 msgid "Enter the width of the tic lines." 1110 msgstr "Introduïu l'amplada de les línies de les marques dels eixos." 1111 1112 #. i18n: ectx: label, entry (XMin), group (Coordinate System) 1113 #: kmplot.kcfg:52 1114 #, kde-format 1115 msgid "Left boundary" 1116 msgstr "Límit esquerre" 1117 1118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMin), group (Coordinate System) 1119 #: kmplot.kcfg:53 1120 #, kde-format 1121 msgid "Enter the left boundary of the plotting area." 1122 msgstr "Introduïu el límit esquerre de l'àrea de gràfic." 1123 1124 #. i18n: ectx: label, entry (XMax), group (Coordinate System) 1125 #: kmplot.kcfg:57 1126 #, kde-format 1127 msgid "Right boundary" 1128 msgstr "Límit dret" 1129 1130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XMax), group (Coordinate System) 1131 #: kmplot.kcfg:58 1132 #, kde-format 1133 msgid "Enter the right boundary of the plotting area." 1134 msgstr "Introduïu el límit dret de l'àrea de gràfic." 1135 1136 #. i18n: ectx: label, entry (YMin), group (Coordinate System) 1137 #: kmplot.kcfg:62 1138 #, kde-format 1139 msgid "Lower boundary" 1140 msgstr "Límit inferior" 1141 1142 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMin), group (Coordinate System) 1143 #: kmplot.kcfg:63 1144 #, kde-format 1145 msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." 1146 msgstr "Introduïu el límit inferior de l'àrea de gràfic." 1147 1148 #. i18n: ectx: label, entry (YMax), group (Coordinate System) 1149 #: kmplot.kcfg:67 1150 #, kde-format 1151 msgid "Upper boundary" 1152 msgstr "Límit superior" 1153 1154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YMax), group (Coordinate System) 1155 #: kmplot.kcfg:68 1156 #, kde-format 1157 msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." 1158 msgstr "Introduïu el límit superior de l'àrea de gràfic." 1159 1160 #. i18n: ectx: label, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1161 #: kmplot.kcfg:72 1162 #, kde-format 1163 msgid "Label to Horizontal Axis" 1164 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal" 1165 1166 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelHorizontalAxis), group (Coordinate System) 1167 #: kmplot.kcfg:73 1168 #, kde-format 1169 msgid "Label to Horizontal Axis." 1170 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal." 1171 1172 #. i18n: ectx: label, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1173 #: kmplot.kcfg:77 1174 #, kde-format 1175 msgid "Label to Vertical Axis" 1176 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical" 1177 1178 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelVerticalAxis), group (Coordinate System) 1179 #: kmplot.kcfg:78 1180 #, kde-format 1181 msgid "Label to Vertical Axis." 1182 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical." 1183 1184 #. i18n: ectx: label, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1185 #. i18n: ectx: label, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1186 #: kmplot.kcfg:85 kmplot.kcfg:90 1187 #, kde-format 1188 msgid "Whether to use automatic or custom scaling." 1189 msgstr "Si s'usa escalat automàtic o personalitzat." 1190 1191 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScalingMode), group (Scaling) 1192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScalingMode), group (Scaling) 1193 #: kmplot.kcfg:86 kmplot.kcfg:91 1194 #, kde-format 1195 msgid "Select whether to use automatic or custom scaling." 1196 msgstr "Seleccioneu si voleu usar escalat automàtic o personalitzat." 1197 1198 #. i18n: ectx: label, entry (XScaling), group (Scaling) 1199 #: kmplot.kcfg:95 1200 #, kde-format 1201 msgid "Width of a unit from tic to tic" 1202 msgstr "Amplada d'una unitat de marca a marca" 1203 1204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XScaling), group (Scaling) 1205 #: kmplot.kcfg:96 1206 #, kde-format 1207 msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." 1208 msgstr "Introduïu l'amplada d'una unitat de marca a marca." 1209 1210 #. i18n: ectx: label, entry (YScaling), group (Scaling) 1211 #: kmplot.kcfg:100 1212 #, kde-format 1213 msgid "Height of a unit from tic to tic" 1214 msgstr "Alçada d'una unitat de marca a marca" 1215 1216 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (YScaling), group (Scaling) 1217 #: kmplot.kcfg:101 1218 #, kde-format 1219 msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." 1220 msgstr "Introduïu l'alçada d'una unitat de marca a marca." 1221 1222 #. i18n: ectx: label, entry (AxesFont), group (Fonts) 1223 #: kmplot.kcfg:108 1224 #, kde-format 1225 msgid "Font of the axis labels" 1226 msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes dels eixos" 1227 1228 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesFont), group (Fonts) 1229 #: kmplot.kcfg:109 1230 #, kde-format 1231 msgid "Choose a font for the axis labels." 1232 msgstr "Escolliu un tipus de lletra per a les etiquetes dels eixos." 1233 1234 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1235 #: kmplot.kcfg:113 1236 #, kde-format 1237 msgid "Font of the printed header table" 1238 msgstr "Tipus de lletra de la taula de la capçalera impresa" 1239 1240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HeaderTableFont), group (Fonts) 1241 #: kmplot.kcfg:114 1242 #, kde-format 1243 msgid "Choose a font for the table printed at the top of the page." 1244 msgstr "" 1245 "Escolliu un tipus de lletra per a la taula impresa a la part superior de la " 1246 "pàgina." 1247 1248 #. i18n: ectx: label, entry (LabelFont), group (Fonts) 1249 #: kmplot.kcfg:118 1250 #, kde-format 1251 msgid "Font of diagram labels" 1252 msgstr "Tipus de lletra de les etiquetes del diagrama" 1253 1254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LabelFont), group (Fonts) 1255 #: kmplot.kcfg:119 1256 #, kde-format 1257 msgid "Choose a font for diagram labels." 1258 msgstr "Escolliu un tipus de lletra de les etiquetes del diagrama." 1259 1260 #. i18n: ectx: label, entry (AxesColor), group (Colors) 1261 #: kmplot.kcfg:126 1262 #, kde-format 1263 msgid "Axis-line color" 1264 msgstr "Color de la línia dels eixos" 1265 1266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AxesColor), group (Colors) 1267 #: kmplot.kcfg:127 1268 #, kde-format 1269 msgid "Enter the color of the axis lines." 1270 msgstr "Introduïu el color de les línies dels eixos." 1271 1272 #. i18n: ectx: label, entry (GridColor), group (Colors) 1273 #: kmplot.kcfg:131 1274 #, kde-format 1275 msgid "Grid Color" 1276 msgstr "Color de la quadrícula" 1277 1278 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GridColor), group (Colors) 1279 #: kmplot.kcfg:132 1280 #, kde-format 1281 msgid "Choose a color for the grid lines." 1282 msgstr "Escolliu un color per a les línies de la quadrícula." 1283 1284 #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Colors) 1285 #: kmplot.kcfg:136 1286 #, kde-format 1287 msgid "Color of function 1" 1288 msgstr "Color de la funció 1" 1289 1290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color0), group (Colors) 1291 #: kmplot.kcfg:137 1292 #, kde-format 1293 msgid "Choose a color for function 1." 1294 msgstr "Escolliu un color per a la funció 1." 1295 1296 #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Colors) 1297 #: kmplot.kcfg:141 1298 #, kde-format 1299 msgid "Color of function 2" 1300 msgstr "Color de la funció 2" 1301 1302 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color1), group (Colors) 1303 #: kmplot.kcfg:142 1304 #, kde-format 1305 msgid "Choose a color for function 2." 1306 msgstr "Escolliu un color per a la funció 2." 1307 1308 #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Colors) 1309 #: kmplot.kcfg:146 1310 #, kde-format 1311 msgid "Color of function 3" 1312 msgstr "Color de la funció 3" 1313 1314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color2), group (Colors) 1315 #: kmplot.kcfg:147 1316 #, kde-format 1317 msgid "Choose a color for function 3." 1318 msgstr "Escolliu un color per a la funció 3." 1319 1320 #. i18n: ectx: label, entry (Color3), group (Colors) 1321 #: kmplot.kcfg:151 1322 #, kde-format 1323 msgid "Color of function 4" 1324 msgstr "Color de la funció 4" 1325 1326 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color3), group (Colors) 1327 #: kmplot.kcfg:152 1328 #, kde-format 1329 msgid "Choose a color for function 4." 1330 msgstr "Escolliu un color per a la funció 4." 1331 1332 #. i18n: ectx: label, entry (Color4), group (Colors) 1333 #: kmplot.kcfg:156 1334 #, kde-format 1335 msgid "Color of function 5" 1336 msgstr "Color de la funció 5" 1337 1338 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color4), group (Colors) 1339 #: kmplot.kcfg:157 1340 #, kde-format 1341 msgid "Choose a color for function 5." 1342 msgstr "Escolliu un color per a la funció 5." 1343 1344 #. i18n: ectx: label, entry (Color5), group (Colors) 1345 #: kmplot.kcfg:161 1346 #, kde-format 1347 msgid "Color of function 6" 1348 msgstr "Color de la funció 6" 1349 1350 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color5), group (Colors) 1351 #: kmplot.kcfg:162 1352 #, kde-format 1353 msgid "Choose a color for function 6." 1354 msgstr "Escolliu un color per a la funció 6." 1355 1356 #. i18n: ectx: label, entry (Color6), group (Colors) 1357 #: kmplot.kcfg:166 1358 #, kde-format 1359 msgid "Color of function 7" 1360 msgstr "Color de la funció 7" 1361 1362 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color6), group (Colors) 1363 #: kmplot.kcfg:167 1364 #, kde-format 1365 msgid "Choose a color for function 7." 1366 msgstr "Escolliu un color per a la funció 7." 1367 1368 #. i18n: ectx: label, entry (Color7), group (Colors) 1369 #: kmplot.kcfg:171 1370 #, kde-format 1371 msgid "Color of function 8" 1372 msgstr "Color de la funció 8" 1373 1374 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color7), group (Colors) 1375 #: kmplot.kcfg:172 1376 #, kde-format 1377 msgid "Choose a color for function 8." 1378 msgstr "Escolliu un color per a la funció 8." 1379 1380 #. i18n: ectx: label, entry (Color8), group (Colors) 1381 #: kmplot.kcfg:176 1382 #, kde-format 1383 msgid "Color of function 9" 1384 msgstr "Color de la funció 9" 1385 1386 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color8), group (Colors) 1387 #: kmplot.kcfg:177 1388 #, kde-format 1389 msgid "Choose a color for function 9." 1390 msgstr "Escolliu un color per a la funció 9." 1391 1392 #. i18n: ectx: label, entry (Color9), group (Colors) 1393 #: kmplot.kcfg:181 1394 #, kde-format 1395 msgid "Color of function 10" 1396 msgstr "Color de la funció 10" 1397 1398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Color9), group (Colors) 1399 #: kmplot.kcfg:182 1400 #, kde-format 1401 msgid "Choose a color for function 10." 1402 msgstr "Escolliu un color per a la funció 10." 1403 1404 #. i18n: ectx: label, entry (anglemode), group (General) 1405 #: kmplot.kcfg:189 1406 #, kde-format 1407 msgid "Radians instead of degrees" 1408 msgstr "Radians en comptes de graus" 1409 1410 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (anglemode), group (General) 1411 #: kmplot.kcfg:190 1412 #, kde-format 1413 msgid "Check the box if you want to use radians" 1414 msgstr "Activeu aquesta casella si voleu usar radians" 1415 1416 #. i18n: ectx: label, entry (backgroundcolor), group (General) 1417 #: kmplot.kcfg:194 1418 #, kde-format 1419 msgid "Background color" 1420 msgstr "Color de fons" 1421 1422 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundcolor), group (General) 1423 #: kmplot.kcfg:195 1424 #, kde-format 1425 msgid "The background color for the graph" 1426 msgstr "El color de fons del gràfic" 1427 1428 #. i18n: ectx: label, entry (zoomInStep), group (General) 1429 #: kmplot.kcfg:199 1430 #, kde-format 1431 msgid "Zoom-in step" 1432 msgstr "Pas d'apropar" 1433 1434 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomInStep), group (General) 1435 #: kmplot.kcfg:200 1436 #, kde-format 1437 msgid "The value the zoom-in tool should use" 1438 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'apropar" 1439 1440 #. i18n: ectx: label, entry (zoomOutStep), group (General) 1441 #: kmplot.kcfg:204 1442 #, kde-format 1443 msgid "Zoom-out step" 1444 msgstr "Pas d'allunyar" 1445 1446 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (zoomOutStep), group (General) 1447 #: kmplot.kcfg:205 1448 #, kde-format 1449 msgid "The value the zoom-out tool should use" 1450 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'allunyar" 1451 1452 #. i18n: ectx: label, entry (DetailedTracing), group (General) 1453 #: kmplot.kcfg:209 1454 #, kde-format 1455 msgid "Extra detail when tracing" 1456 msgstr "Detalls extres en dibuixar" 1457 1458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DetailedTracing), group (General) 1459 #: kmplot.kcfg:210 1460 #, kde-format 1461 msgid "" 1462 "Whether to show extra detail such as the tangent and normal when tracing a " 1463 "plot." 1464 msgstr "" 1465 "Si cal o no mostrar detalls extres com ara la tangent i la normal quan es " 1466 "traça un gràfic." 1467 1468 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1469 #: kmplot_part.rc:14 kmplot_part_readonly.rc:9 maindlg.cpp:343 1470 #, kde-format 1471 msgid "&Edit" 1472 msgstr "&Edita" 1473 1474 #. i18n: ectx: Menu (view) 1475 #: kmplot_part.rc:20 kmplot_part_readonly.rc:15 1476 #, kde-format 1477 msgid "&View" 1478 msgstr "&Visualitza" 1479 1480 #. i18n: ectx: Menu (tools) 1481 #: kmplot_part.rc:30 kmplot_part_readonly.rc:26 1482 #, kde-format 1483 msgid "&Tools" 1484 msgstr "&Eines" 1485 1486 #. i18n: ectx: Menu (help) 1487 #: kmplot_part.rc:39 kmplot_part_readonly.rc:35 kmplot_shell.rc:13 1488 #, kde-format 1489 msgid "&Help" 1490 msgstr "A&juda" 1491 1492 #. i18n: ectx: Menu (file) 1493 #: kmplot_shell.rc:4 1494 #, kde-format 1495 msgid "&File" 1496 msgstr "&Fitxer" 1497 1498 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1499 #: kmplot_shell.rc:17 1500 #, kde-format 1501 msgid "Main Toolbar" 1502 msgstr "Barra d'eines principal" 1503 1504 #: kmplotio.cpp:288 1505 #, kde-format 1506 msgid "The file had an unknown version number" 1507 msgstr "El fitxer té un número de versió desconegut" 1508 1509 #: kmplotio.cpp:306 kparametereditor.cpp:205 1510 #, kde-format 1511 msgid "The file does not exist." 1512 msgstr "El fitxer no existeix." 1513 1514 #: kmplotio.cpp:313 1515 #, kde-format 1516 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 1517 msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer (%1)" 1518 1519 #: kmplotio.cpp:326 1520 #, kde-format 1521 msgid "%1 could not be opened" 1522 msgstr "No s'ha pogut obrir %1" 1523 1524 #: kmplotio.cpp:332 1525 #, kde-format 1526 msgid "%1 could not be loaded (%2 at line %3, column %4)" 1527 msgstr "No s'ha pogut carregar %1 (%2 a la línia %3, columna %4)" 1528 1529 #: kmplotio.cpp:395 1530 #, kde-format 1531 msgid "automatic" 1532 msgstr "automàtic" 1533 1534 #: kmplotio.cpp:720 1535 #, kde-format 1536 msgid "The function %1 could not be loaded" 1537 msgstr "La funció %1 no s'ha pogut carregar" 1538 1539 #: kparametereditor.cpp:43 1540 #, kde-format 1541 msgctxt "@title:window" 1542 msgid "Parameter Editor" 1543 msgstr "Editor de paràmetres" 1544 1545 #: kparametereditor.cpp:200 1546 #, kde-format 1547 msgid "Open Parameter File" 1548 msgstr "Obre el fitxer de paràmetres" 1549 1550 #: kparametereditor.cpp:200 kparametereditor.cpp:278 1551 #, kde-format 1552 msgid "Plain Text File (*.txt)" 1553 msgstr "Fitxer de text net (*.txt)" 1554 1555 #: kparametereditor.cpp:215 1556 #, kde-format 1557 msgid "An error appeared when opening this file: %1" 1558 msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer: %1" 1559 1560 #: kparametereditor.cpp:244 1561 #, kde-format 1562 msgid "" 1563 "Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " 1564 "Do you want to continue?" 1565 msgstr "" 1566 "La línia %1 no és un valor de paràmetre vàlid i, per tant, no s'afegirà. " 1567 "Voleu continuar?" 1568 1569 #: kparametereditor.cpp:254 1570 #, kde-format 1571 msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" 1572 msgstr "Desitgeu informació sobre altres línies que no es poden llegir?" 1573 1574 #: kparametereditor.cpp:256 1575 #, kde-format 1576 msgid "Get Informed" 1577 msgstr "Informa-me'n" 1578 1579 #: kparametereditor.cpp:257 1580 #, kde-format 1581 msgid "Ignore Information" 1582 msgstr "Ignora la informació" 1583 1584 #: kparametereditor.cpp:268 1585 #, kde-format 1586 msgid "An error appeared when opening this file" 1587 msgstr "Hi ha hagut un error en obrir aquest fitxer" 1588 1589 #: kparametereditor.cpp:278 1590 #, kde-format 1591 msgid "Save File" 1592 msgstr "Desa el fitxer" 1593 1594 #: kparametereditor.cpp:285 1595 #, kde-format 1596 msgid "" 1597 "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " 1598 "overwrite this file?" 1599 msgstr "" 1600 "Ja existeix un fitxer anomenat «%1». Esteu segur de voler continuar i " 1601 "sobreescriure'l?" 1602 1603 #: kparametereditor.cpp:286 1604 #, kde-format 1605 msgid "Overwrite File?" 1606 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" 1607 1608 #: kparametereditor.cpp:302 kparametereditor.cpp:309 kparametereditor.cpp:327 1609 #, kde-format 1610 msgid "An error appeared when saving this file" 1611 msgstr "Hi ha hagut un error en desar aquest fitxer" 1612 1613 #: kprinterdlg.cpp:31 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "@title:window" 1616 msgid "KmPlot Options" 1617 msgstr "Opcions del KmPlot" 1618 1619 #: kprinterdlg.cpp:35 1620 #, kde-format 1621 msgid "Print header table" 1622 msgstr "Imprimeix la taula de capçalera" 1623 1624 #: kprinterdlg.cpp:36 1625 #, kde-format 1626 msgid "Transparent background" 1627 msgstr "Fons transparent" 1628 1629 #: kprinterdlg.cpp:45 1630 #, kde-format 1631 msgid "Pixels (1/72nd in)" 1632 msgstr "Píxels (1/72u in)" 1633 1634 #: kprinterdlg.cpp:46 1635 #, kde-format 1636 msgid "Inches (in)" 1637 msgstr "Polzades (in)" 1638 1639 #: kprinterdlg.cpp:47 1640 #, kde-format 1641 msgid "Centimeters (cm)" 1642 msgstr "Centímetres (cm)" 1643 1644 #: kprinterdlg.cpp:48 1645 #, kde-format 1646 msgid "Millimeters (mm)" 1647 msgstr "Mil·límetres (mm)" 1648 1649 #: kprinterdlg.cpp:52 1650 #, kde-format 1651 msgid "Width:" 1652 msgstr "Amplada:" 1653 1654 #: kprinterdlg.cpp:53 1655 #, kde-format 1656 msgid "Height:" 1657 msgstr "Alçada:" 1658 1659 #: kprinterdlg.cpp:122 1660 #, kde-format 1661 msgid "Width is invalid" 1662 msgstr "L'amplada no és vàlida" 1663 1664 #: kprinterdlg.cpp:128 1665 #, kde-format 1666 msgid "Height is invalid" 1667 msgstr "L'alçada no és vàlida" 1668 1669 #: ksliderwindow.cpp:28 1670 #, kde-format 1671 msgid "Slider %1" 1672 msgstr "Control lliscant %1" 1673 1674 #: ksliderwindow.cpp:34 1675 #, kde-format 1676 msgid "" 1677 "Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " 1678 "slider." 1679 msgstr "" 1680 "Moveu el control lliscant per a canviar el paràmetre del gràfic de funció " 1681 "connectat amb aquest botó lliscant." 1682 1683 #: ksliderwindow.cpp:79 1684 #, kde-format 1685 msgctxt "@title:window" 1686 msgid "Sliders" 1687 msgstr "Controls lliscants" 1688 1689 #: main.cpp:42 1690 #, kde-format 1691 msgid "KmPlot" 1692 msgstr "KmPlot" 1693 1694 #: main.cpp:44 1695 #, kde-format 1696 msgid "Mathematical function plotter by KDE" 1697 msgstr "Traçador de funcions matemàtiques, creat per la comunitat KDE" 1698 1699 #: main.cpp:46 1700 #, kde-format 1701 msgid "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1702 msgstr "(c) 2000-2002, Klaus-Dieter Möller" 1703 1704 #: main.cpp:50 1705 #, kde-format 1706 msgid "Klaus-Dieter Möller" 1707 msgstr "Klaus-Dieter Möller" 1708 1709 #: main.cpp:50 1710 #, kde-format 1711 msgid "Original Author" 1712 msgstr "Autor original" 1713 1714 #: main.cpp:51 1715 #, kde-format 1716 msgid "Matthias Meßmer" 1717 msgstr "Matthias Meßmer" 1718 1719 #: main.cpp:51 1720 #, kde-format 1721 msgid "GUI" 1722 msgstr "IGU" 1723 1724 #: main.cpp:52 1725 #, kde-format 1726 msgid "Fredrik Edemar" 1727 msgstr "Fredrik Edemar" 1728 1729 #: main.cpp:52 1730 #, kde-format 1731 msgid "Various improvements" 1732 msgstr "Diverses millores" 1733 1734 #: main.cpp:53 1735 #, kde-format 1736 msgid "David Saxton" 1737 msgstr "David Saxton" 1738 1739 #: main.cpp:53 1740 #, kde-format 1741 msgid "Porting to Qt 4, UI improvements, features" 1742 msgstr "Adaptació a les Qt 4, millores a la IU, característiques" 1743 1744 #: main.cpp:55 1745 #, kde-format 1746 msgid "David Vignoni" 1747 msgstr "David Vignoni" 1748 1749 #: main.cpp:55 1750 #, kde-format 1751 msgid "svg icon" 1752 msgstr "icona svg" 1753 1754 #: main.cpp:56 1755 #, kde-format 1756 msgid "Albert Astals Cid" 1757 msgstr "Albert Astals Cid" 1758 1759 #: main.cpp:56 1760 #, kde-format 1761 msgid "command line options, MIME type" 1762 msgstr "opcions de línia d'ordres, tipus MIME" 1763 1764 # skip-rule: t-sc-plot 1765 #: main.cpp:60 1766 #, kde-format 1767 msgid "Initial functions to plot" 1768 msgstr "Funcions inicials a dibuixar" 1769 1770 #: main.cpp:60 1771 #, kde-format 1772 msgid "argument" 1773 msgstr "argument" 1774 1775 #: main.cpp:61 1776 #, kde-format 1777 msgid "URLs to open" 1778 msgstr "URL a obrir" 1779 1780 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageGeneral) 1781 #: maindlg.cpp:193 settingspagegeneral.ui:14 1782 #, kde-format 1783 msgid "General" 1784 msgstr "General" 1785 1786 #: maindlg.cpp:193 1787 #, kde-format 1788 msgid "General Settings" 1789 msgstr "Configuració general" 1790 1791 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SettingsPageDiagram) 1792 #: maindlg.cpp:194 settingspagediagram.ui:14 1793 #, kde-format 1794 msgid "Diagram" 1795 msgstr "Diagrama" 1796 1797 #: maindlg.cpp:194 1798 #, kde-format 1799 msgid "Diagram Appearance" 1800 msgstr "Aparença del diagrama" 1801 1802 #: maindlg.cpp:195 1803 #, kde-format 1804 msgid "Colors" 1805 msgstr "Colors" 1806 1807 #: maindlg.cpp:196 1808 #, kde-format 1809 msgid "Fonts" 1810 msgstr "Tipus de lletra" 1811 1812 #: maindlg.cpp:223 1813 #, kde-format 1814 msgid "Configure KmPlot..." 1815 msgstr "Configura el KmPlot..." 1816 1817 #: maindlg.cpp:229 1818 #, kde-format 1819 msgid "E&xport..." 1820 msgstr "E&xporta..." 1821 1822 #: maindlg.cpp:242 1823 #, kde-format 1824 msgid "&Coordinate System..." 1825 msgstr "&Sistema de coordenades..." 1826 1827 #: maindlg.cpp:247 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Constants..." 1830 msgstr "&Constants..." 1831 1832 #: maindlg.cpp:256 1833 #, kde-format 1834 msgid "Zoom &In" 1835 msgstr "&Apropa" 1836 1837 #: maindlg.cpp:262 1838 #, kde-format 1839 msgid "Zoom &Out" 1840 msgstr "A&llunya" 1841 1842 #: maindlg.cpp:268 1843 #, kde-format 1844 msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" 1845 msgstr "Ajusta el giny a les &funcions trigonomètriques" 1846 1847 #: maindlg.cpp:272 1848 #, kde-format 1849 msgid "Reset View" 1850 msgstr "Restaura la vista" 1851 1852 #: maindlg.cpp:277 1853 #, kde-format 1854 msgid "Show Sliders" 1855 msgstr "Mostra els controls lliscants" 1856 1857 #: maindlg.cpp:283 1858 #, kde-format 1859 msgid "Calculator" 1860 msgstr "Calculadora" 1861 1862 # skip-rule: t-sc-plot 1863 #: maindlg.cpp:288 1864 #, kde-format 1865 msgid "Plot &Area..." 1866 msgstr "Dibuixa una àre&a..." 1867 1868 #: maindlg.cpp:292 1869 #, kde-format 1870 msgid "Find Ma&ximum..." 1871 msgstr "Troba el mà&xim..." 1872 1873 #: maindlg.cpp:297 1874 #, kde-format 1875 msgid "Find Mi&nimum..." 1876 msgstr "Troba el mí&nim..." 1877 1878 #: maindlg.cpp:304 1879 #, kde-format 1880 msgctxt "@action:inmenu Help" 1881 msgid "Predefined &Math Functions" 1882 msgstr "Funcions &matemàtiques predefinides" 1883 1884 #: maindlg.cpp:311 1885 #, kde-format 1886 msgid "Cartesian Plot" 1887 msgstr "Gràfic cartesià" 1888 1889 #: maindlg.cpp:317 1890 #, kde-format 1891 msgid "Parametric Plot" 1892 msgstr "Gràfic paramètric" 1893 1894 #: maindlg.cpp:323 1895 #, kde-format 1896 msgid "Polar Plot" 1897 msgstr "Gràfic polar" 1898 1899 #: maindlg.cpp:329 1900 #, kde-format 1901 msgid "Implicit Plot" 1902 msgstr "Gràfic implícit" 1903 1904 #: maindlg.cpp:335 1905 #, kde-format 1906 msgid "Differential Plot" 1907 msgstr "Gràfic diferencial" 1908 1909 #: maindlg.cpp:350 1910 #, kde-format 1911 msgid "&Hide" 1912 msgstr "Ocu<a" 1913 1914 #: maindlg.cpp:355 1915 #, kde-format 1916 msgid "&Remove" 1917 msgstr "&Elimina" 1918 1919 #: maindlg.cpp:363 1920 #, kde-format 1921 msgid "Animate Plot..." 1922 msgstr "Anima el gràfic..." 1923 1924 #: maindlg.cpp:374 1925 #, kde-format 1926 msgid "Copy (x, y)" 1927 msgstr "Copia (x, y)" 1928 1929 #: maindlg.cpp:379 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "Copied pair of coordinates (x, y)" 1932 msgid "(%1, %2)" 1933 msgstr "(%1, %2)" 1934 1935 #: maindlg.cpp:385 1936 #, kde-format 1937 msgid "Copy Root Value" 1938 msgstr "Copia el valor de l'arrel" 1939 1940 #: maindlg.cpp:470 1941 #, kde-format 1942 msgid "" 1943 "The plot has been modified.\n" 1944 "Do you want to save it?" 1945 msgstr "" 1946 "S'ha modificat el gràfic.\n" 1947 "Voleu desar-lo?" 1948 1949 #: maindlg.cpp:504 1950 #, kde-format 1951 msgid "" 1952 "This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " 1953 "the file with older versions of KmPlot. Are you sure you want to continue?" 1954 msgstr "" 1955 "Aquest fitxer s'ha desat amb un format de fitxer antic; si el deseu, no " 1956 "podreu obrir-lo amb versions de KmPlot antigues. Esteu segur que voleu " 1957 "continuar?" 1958 1959 #: maindlg.cpp:507 1960 #, kde-format 1961 msgid "Save New Format" 1962 msgstr "Desa en el nou format" 1963 1964 #: maindlg.cpp:522 1965 #, kde-format 1966 msgid "Save As" 1967 msgstr "Desa com a" 1968 1969 #: maindlg.cpp:528 1970 #, kde-format 1971 msgid "The file could not be saved" 1972 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" 1973 1974 #: maindlg.cpp:560 1975 #, kde-format 1976 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" 1977 msgstr "Gràfics vectorials escalables (*.svg)" 1978 1979 #: maindlg.cpp:562 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "@title:window" 1982 msgid "Export as Image" 1983 msgstr "Exporta com una imatge" 1984 1985 #: maindlg.cpp:623 1986 #, kde-format 1987 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" 1988 msgstr "" 1989 "Ho sento, alguna cosa ha anat malament mentre es guardava la imatge «%1»" 1990 1991 #: maindlg.cpp:680 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "@title:window" 1994 msgid "Print Plot" 1995 msgstr "Impressió del gràfic" 1996 1997 #: maindlg.cpp:695 1998 #, kde-format 1999 msgid "Print Settings" 2000 msgstr "Configuració de la impressió" 2001 2002 #: maindlg.cpp:700 2003 #, kde-format 2004 msgctxt "@title:window" 2005 msgid "Print Settings" 2006 msgstr "Configuració de la impressió" 2007 2008 #: parameteranimator.cpp:52 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "@title:window" 2011 msgid "Parameter Animator" 2012 msgstr "Animador de paràmetres" 2013 2014 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, warningLabel) 2015 #: parameteranimator.ui:23 2016 #, kde-format 2017 msgid "" 2018 "The function must have an additional variable as a parameter, e.g. f(x,k) " 2019 "would have k as its parameter" 2020 msgstr "" 2021 "La funció ha de tenir una variable addicional com a paràmetre, p. ex.: f(x," 2022 "k) tindria k com a paràmetre" 2023 2024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warningLabel) 2025 #: parameteranimator.ui:29 2026 #, kde-format 2027 msgid "" 2028 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2029 "\">\n" 2030 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2031 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2032 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2033 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2034 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2035 "style=\" font-weight:600;\">Warning:</span> The current function does not " 2036 "have a parameter, and so cannot be animated.</p></body></html>" 2037 msgstr "" 2038 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 2039 "\">\n" 2040 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2041 "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 2042 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2043 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2044 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\"><span " 2045 "style=\" font-weight:600;\">Avís:</span> La funció actual no té cap " 2046 "paràmetre i, per tant, no pot ser animada.</p></body></html>" 2047 2048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2049 #: parameteranimator.ui:47 2050 #, kde-format 2051 msgid "Final value:" 2052 msgstr "Valor final:" 2053 2054 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, step) 2055 #: parameteranimator.ui:57 2056 #, kde-format 2057 msgid "1" 2058 msgstr "1" 2059 2060 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, final) 2061 #: parameteranimator.ui:64 2062 #, kde-format 2063 msgid "10" 2064 msgstr "10" 2065 2066 #. i18n: ectx: property (text), widget (EquationEdit, initial) 2067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentValue) 2068 #: parameteranimator.ui:81 parameteranimator.ui:131 2069 #, kde-format 2070 msgid "0" 2071 msgstr "0" 2072 2073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2074 #: parameteranimator.ui:88 2075 #, kde-format 2076 msgid "Initial value:" 2077 msgstr "Valor inicial:" 2078 2079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2080 #: parameteranimator.ui:124 2081 #, kde-format 2082 msgid "Current Value:" 2083 msgstr "Valor actual:" 2084 2085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoInitial) 2086 #: parameteranimator.ui:177 2087 #, kde-format 2088 msgid "<<" 2089 msgstr "<<" 2090 2091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepBackwards) 2092 #: parameteranimator.ui:184 2093 #, kde-format 2094 msgid "<" 2095 msgstr "<" 2096 2097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause) 2098 #: parameteranimator.ui:194 2099 #, kde-format 2100 msgid "||" 2101 msgstr "||" 2102 2103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stepForwards) 2104 #: parameteranimator.ui:201 2105 #, kde-format 2106 msgid ">" 2107 msgstr ">" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, gotoFinal) 2110 #: parameteranimator.ui:211 2111 #, kde-format 2112 msgid ">>" 2113 msgstr ">>" 2114 2115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 2116 #: parameteranimator.ui:257 2117 #, kde-format 2118 msgid "Speed:" 2119 msgstr "Velocitat:" 2120 2121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 2122 #: parameteranimator.ui:304 2123 #, kde-format 2124 msgid "Fast" 2125 msgstr "Ràpida" 2126 2127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2128 #: parameteranimator.ui:311 2129 #, kde-format 2130 msgid "Slow" 2131 msgstr "Lenta" 2132 2133 #: parameterswidget.cpp:25 2134 #, kde-format 2135 msgid "Slider No. %1" 2136 msgstr "Control lliscant núm. %1" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSlider) 2139 #: parameterswidget.ui:37 2140 #, kde-format 2141 msgid "Slider:" 2142 msgstr "Control lliscant:" 2143 2144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useList) 2145 #: parameterswidget.ui:44 2146 #, kde-format 2147 msgid "List:" 2148 msgstr "Llista:" 2149 2150 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2151 #: parameterswidget.ui:54 2152 #, kde-format 2153 msgid "Edit the list of parameters" 2154 msgstr "Edita la llista de paràmetres" 2155 2156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2157 #: parameterswidget.ui:57 2158 #, kde-format 2159 msgid "" 2160 "Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " 2161 "change them." 2162 msgstr "" 2163 "Feu clic aquí per a obrir una llista de valors de paràmetre. Aquí els podeu " 2164 "afegir, eliminar i canviar." 2165 2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editParameterListButton) 2167 #: parameterswidget.ui:60 2168 #, kde-format 2169 msgid "Edit List..." 2170 msgstr "Edita la llista..." 2171 2172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, listOfSliders) 2173 #: parameterswidget.ui:70 2174 #, kde-format 2175 msgid "Select a slider" 2176 msgstr "Escolliu un control lliscant" 2177 2178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, listOfSliders) 2179 #: parameterswidget.ui:73 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " 2183 "values vary from 0 (left) to 100 (right)." 2184 msgstr "" 2185 "Escolliu un dels controls lliscants per a canviar dinàmicament el valor del " 2186 "paràmetre. Els valors varien de 0 (esquerra) fins a 100 (dreta)." 2187 2188 #: parser.cpp:614 2189 #, kde-format 2190 msgid "Remove all" 2191 msgstr "Elimina-ho tot" 2192 2193 #: parser.cpp:618 2194 #, kde-format 2195 msgid "" 2196 "The function %1 is depended upon by the following functions: %2. These must " 2197 "be removed in addition." 2198 msgstr "" 2199 "La funció %1 depèn de les funcions següents: %2. Aquestes també s'han de " 2200 "suprimir." 2201 2202 #: parser.cpp:1089 2203 #, kde-format 2204 msgid "Syntax error" 2205 msgstr "Error de sintaxi" 2206 2207 #: parser.cpp:1092 2208 #, kde-format 2209 msgid "Missing parenthesis" 2210 msgstr "Parèntesis incorrectes" 2211 2212 #: parser.cpp:1095 2213 #, kde-format 2214 msgid "Stack overflow" 2215 msgstr "Sobreeiximent de pila" 2216 2217 #: parser.cpp:1098 2218 #, kde-format 2219 msgid "Name of function is not free" 2220 msgstr "El nom de la funció no està lliure" 2221 2222 #: parser.cpp:1101 2223 #, kde-format 2224 msgid "recursive function not allowed" 2225 msgstr "No es permeten funcions recursives" 2226 2227 #: parser.cpp:1104 2228 #, kde-format 2229 msgid "Empty function" 2230 msgstr "Funció buida" 2231 2232 #: parser.cpp:1107 2233 #, kde-format 2234 msgid "Function could not be found" 2235 msgstr "No s'ha pogut trobar la funció" 2236 2237 #: parser.cpp:1110 2238 #, kde-format 2239 msgid "The differential equation must be at least first-order" 2240 msgstr "L'equació diferencial ha de ser de primer ordre, com a mínim" 2241 2242 #: parser.cpp:1113 2243 #, kde-format 2244 msgid "Too many plus-minus symbols" 2245 msgstr "Massa símbols més-menys" 2246 2247 #: parser.cpp:1116 2248 #, kde-format 2249 msgid "Invalid plus-minus symbol (expression must be constant)" 2250 msgstr "Símbol més-menys no vàlid (l'expressió ha de ser constant)" 2251 2252 #: parser.cpp:1119 2253 #, kde-format 2254 msgid "The function has too many arguments" 2255 msgstr "La funció té massa arguments" 2256 2257 #: parser.cpp:1122 2258 #, kde-format 2259 msgid "The function does not have the correct number of arguments" 2260 msgstr "La funció no té el nombre correcte d'arguments" 2261 2262 #: plotstylewidget.cpp:30 2263 #, kde-format 2264 msgid "Solid" 2265 msgstr "Sòlid" 2266 2267 #: plotstylewidget.cpp:31 2268 #, kde-format 2269 msgid "Dash" 2270 msgstr "Guió" 2271 2272 #: plotstylewidget.cpp:32 2273 #, kde-format 2274 msgid "Dot" 2275 msgstr "Punt" 2276 2277 #: plotstylewidget.cpp:33 2278 #, kde-format 2279 msgid "Dash Dot" 2280 msgstr "Guió-punt" 2281 2282 #: plotstylewidget.cpp:34 2283 #, kde-format 2284 msgid "Dash Dot Dot" 2285 msgstr "Guió-punt-punt" 2286 2287 #: plotstylewidget.cpp:44 2288 #, kde-format 2289 msgid "Advanced..." 2290 msgstr "Avançat..." 2291 2292 #: plotstylewidget.cpp:48 2293 #, kde-format 2294 msgid "Color:" 2295 msgstr "Color:" 2296 2297 #: plotstylewidget.cpp:57 2298 #, kde-format 2299 msgctxt "@title:window" 2300 msgid "Plot Appearance" 2301 msgstr "Aparença del gràfic" 2302 2303 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlotStyleWidget) 2304 #: plotstylewidget.ui:14 2305 #, kde-format 2306 msgid "Plot Style" 2307 msgstr "Estil del gràfic" 2308 2309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPlotName) 2310 #: plotstylewidget.ui:26 2311 #, kde-format 2312 msgid "Show the plot name" 2313 msgstr "Mostra el nom del gràfic" 2314 2315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showExtrema) 2316 #: plotstylewidget.ui:33 2317 #, kde-format 2318 msgid "Show extrema (minimum/maximum points)" 2319 msgstr "Mostra els extrems (punts mínim/màxim)" 2320 2321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTangentField) 2322 #: plotstylewidget.ui:53 2323 #, kde-format 2324 msgid "Show the tangent field:" 2325 msgstr "Mostra el camp tangent:" 2326 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useGradient) 2328 #: plotstylewidget.ui:67 2329 #, kde-format 2330 msgid "Use a gradient for parameters:" 2331 msgstr "Usa un gradient per als paràmetres:" 2332 2333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2334 #: plotstylewidget.ui:74 2335 #, kde-format 2336 msgid "Line style:" 2337 msgstr "Estil de la línia:" 2338 2339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2340 #: plotstylewidget.ui:87 2341 #, kde-format 2342 msgid "Line width:" 2343 msgstr "Amplada de la línia:" 2344 2345 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, lineWidth) 2346 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AxesLineWidth) 2347 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GridLineWidth) 2348 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicWidth) 2349 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_TicLength) 2350 #: plotstylewidget.ui:103 settingspagediagram.ui:140 settingspagediagram.ui:172 2351 #: settingspagediagram.ui:204 settingspagediagram.ui:236 2352 #, kde-format 2353 msgid " mm" 2354 msgstr " mm" 2355 2356 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QParameterEditor) 2357 #: qparametereditor.ui:13 2358 #, kde-format 2359 msgid "Parameter Editor" 2360 msgstr "Editor de paràmetres" 2361 2362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdDelete) 2363 #: qparametereditor.ui:55 2364 #, kde-format 2365 msgid "delete selected constant" 2366 msgstr "elimina la constant seleccionada" 2367 2368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUp) 2369 #: qparametereditor.ui:84 2370 #, kde-format 2371 msgid "Move Up" 2372 msgstr "Mou amunt" 2373 2374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDown) 2375 #: qparametereditor.ui:91 2376 #, kde-format 2377 msgid "Move Down" 2378 msgstr "Mou avall" 2379 2380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdImport) 2381 #: qparametereditor.ui:117 2382 #, kde-format 2383 msgid "Import values from a textfile" 2384 msgstr "Importa els valors d'un fitxer de text" 2385 2386 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdImport) 2387 #: qparametereditor.ui:120 2388 #, kde-format 2389 msgid "" 2390 "Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " 2391 "or expression." 2392 msgstr "" 2393 "Importa els valors d'un fitxer de text. Cada línia del fitxer s'interpreta " 2394 "com a un valor o expressió." 2395 2396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdImport) 2397 #: qparametereditor.ui:123 2398 #, kde-format 2399 msgid "&Import..." 2400 msgstr "&Importa..." 2401 2402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, cmdExport) 2403 #: qparametereditor.ui:133 2404 #, kde-format 2405 msgid "Export values to a textfile" 2406 msgstr "Exporta els valors a un fitxer de text" 2407 2408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cmdExport) 2409 #: qparametereditor.ui:136 2410 #, kde-format 2411 msgid "" 2412 "Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " 2413 "written to one line in the file." 2414 msgstr "" 2415 "Exporta els valors a un fitxer de text. Cada valor de la llista de " 2416 "paràmetres s'escriurà en una línia del fitxer." 2417 2418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cmdExport) 2419 #: qparametereditor.ui:139 2420 #, kde-format 2421 msgid "&Export..." 2422 msgstr "E&xporta..." 2423 2424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 2425 #: settingspagecolor.ui:23 2426 #, kde-format 2427 msgid "&Coords" 2428 msgstr "&Coordenades" 2429 2430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2431 #: settingspagecolor.ui:35 2432 #, kde-format 2433 msgid "Background color:" 2434 msgstr "Color del fons:" 2435 2436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2437 #: settingspagecolor.ui:45 2438 #, kde-format 2439 msgid "Color for the plot area behind the grid." 2440 msgstr "Color de l'àrea de gràfic de darrere de la quadrícula." 2441 2442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_backgroundcolor) 2443 #: settingspagecolor.ui:48 2444 #, kde-format 2445 msgid "" 2446 "Click on the button the choose the color of the background. This option has " 2447 "no effect on printing nor export." 2448 msgstr "" 2449 "Feu clic sobre el botó per a escollir el color del fons. Aquesta opció no té " 2450 "efecte ni en la impressió ni en l'exportació." 2451 2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 2453 #: settingspagecolor.ui:58 2454 #, kde-format 2455 msgid "&Axes:" 2456 msgstr "&Eixos:" 2457 2458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 2459 #: settingspagecolor.ui:71 2460 #, kde-format 2461 msgid "&Grid:" 2462 msgstr "&Quadrícula:" 2463 2464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2465 #: settingspagecolor.ui:84 2466 #, kde-format 2467 msgid "Select color for the axes." 2468 msgstr "Escolliu el color per als eixos." 2469 2470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_AxesColor) 2471 #: settingspagecolor.ui:87 2472 #, kde-format 2473 msgid "" 2474 "Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " 2475 "the OK button." 2476 msgstr "" 2477 "Especifiqueu el color dels eixos. El canvi es produirà tan aviat com premeu " 2478 "el botó «D'acord»." 2479 2480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2481 #: settingspagecolor.ui:97 2482 #, kde-format 2483 msgid "Select color for the grid." 2484 msgstr "Escolliu el color per a la quadrícula." 2485 2486 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GridColor) 2487 #: settingspagecolor.ui:100 2488 #, kde-format 2489 msgid "" 2490 "Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " 2491 "the OK button." 2492 msgstr "" 2493 "Especifiqueu el color de la quadrícula. El canvi es produirà tan aviat com " 2494 "premeu el botó «D'acord»." 2495 2496 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 2497 #: settingspagecolor.ui:113 2498 #, kde-format 2499 msgid "&Default Function Colors" 2500 msgstr "&Colors predeterminats de les funcions" 2501 2502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2503 #: settingspagecolor.ui:133 2504 #, kde-format 2505 msgid "The default color for function number 2." 2506 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 2." 2507 2508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color1) 2509 #: settingspagecolor.ui:136 2510 #, kde-format 2511 msgid "" 2512 "The default color for function number 2. Please note that this color setting " 2513 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2514 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2515 "time you define a new function at number 1." 2516 msgstr "" 2517 "El color predeterminat per a la funció número 2. Cal tenir en compte que " 2518 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2519 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2520 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2521 "nova funció al número 1." 2522 2523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2524 #: settingspagecolor.ui:146 2525 #, kde-format 2526 msgid "The default color for function number 5." 2527 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 5." 2528 2529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color4) 2530 #: settingspagecolor.ui:149 2531 #, kde-format 2532 msgid "" 2533 "The default color for function number 5. Please note that this color setting " 2534 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2535 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2536 "time you define a new function at number 1." 2537 msgstr "" 2538 "El color predeterminat per a la funció número 5. Cal tenir en compte que " 2539 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2540 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2541 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2542 "nova funció al número 1." 2543 2544 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2545 #: settingspagecolor.ui:159 2546 #, kde-format 2547 msgid "The default color for function number 1." 2548 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 1." 2549 2550 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color0) 2551 #: settingspagecolor.ui:162 2552 #, kde-format 2553 msgid "" 2554 "The default color for function number 1. Please note that this color setting " 2555 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2556 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2557 "time you define a new function at number 1." 2558 msgstr "" 2559 "El color predeterminat per a la funció número 1. Cal tenir en compte que " 2560 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2561 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2562 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2563 "nova funció al número 1." 2564 2565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 2566 #: settingspagecolor.ui:172 2567 #, kde-format 2568 msgid "Function &1:" 2569 msgstr "Funció &1:" 2570 2571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2572 #: settingspagecolor.ui:185 2573 #, kde-format 2574 msgid "The default color for function number 3." 2575 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 3." 2576 2577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color2) 2578 #: settingspagecolor.ui:188 2579 #, kde-format 2580 msgid "" 2581 "The default color for function number 3. Please note that this color setting " 2582 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2583 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2584 "time you define a new function at number 1." 2585 msgstr "" 2586 "El color predeterminat per a la funció número 3. Cal tenir en compte que " 2587 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2588 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2589 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2590 "nova funció al número 1." 2591 2592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_13) 2593 #: settingspagecolor.ui:198 2594 #, kde-format 2595 msgid "Function &3:" 2596 msgstr "Funció &3:" 2597 2598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 2599 #: settingspagecolor.ui:211 2600 #, kde-format 2601 msgid "Function &2:" 2602 msgstr "Funció &2:" 2603 2604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_12) 2605 #: settingspagecolor.ui:224 2606 #, kde-format 2607 msgid "Function &4:" 2608 msgstr "Funció &4:" 2609 2610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2611 #: settingspagecolor.ui:237 2612 #, kde-format 2613 msgid "The default color for function number 4." 2614 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 4." 2615 2616 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color3) 2617 #: settingspagecolor.ui:240 2618 #, kde-format 2619 msgid "" 2620 "The default color for function number 4. Please note that this color setting " 2621 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2622 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2623 "time you define a new function at number 1." 2624 msgstr "" 2625 "El color predeterminat per a la funció número 4. Cal tenir en compte que " 2626 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2627 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2628 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2629 "nova funció al número 1." 2630 2631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_11) 2632 #: settingspagecolor.ui:250 2633 #, kde-format 2634 msgid "Function &5:" 2635 msgstr "Funció &5:" 2636 2637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_9) 2638 #: settingspagecolor.ui:289 2639 #, kde-format 2640 msgid "Function &7:" 2641 msgstr "Funció &7:" 2642 2643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_8) 2644 #: settingspagecolor.ui:302 2645 #, kde-format 2646 msgid "Function &8:" 2647 msgstr "Funció &8:" 2648 2649 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2650 #: settingspagecolor.ui:315 2651 #, kde-format 2652 msgid "The default color for function number 9." 2653 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 9." 2654 2655 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color8) 2656 #: settingspagecolor.ui:318 2657 #, kde-format 2658 msgid "" 2659 "The default color for function number 9. Please note that this color setting " 2660 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2661 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2662 "time you define a new function at number 1." 2663 msgstr "" 2664 "El color predeterminat per a la funció número 9. Cal tenir en compte que " 2665 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2666 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2667 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2668 "nova funció al número 1." 2669 2670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_10) 2671 #: settingspagecolor.ui:328 2672 #, kde-format 2673 msgid "Function &6:" 2674 msgstr "Funció &6:" 2675 2676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2677 #: settingspagecolor.ui:341 2678 #, kde-format 2679 msgid "The default color for function number 7." 2680 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 7." 2681 2682 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color6) 2683 #: settingspagecolor.ui:344 2684 #, kde-format 2685 msgid "" 2686 "The default color for function number 7. Please note that this color setting " 2687 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2688 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2689 "time you define a new function at number 1." 2690 msgstr "" 2691 "El color predeterminat per a la funció número 7. Cal tenir en compte que " 2692 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2693 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2694 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2695 "nova funció al número 1." 2696 2697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2698 #: settingspagecolor.ui:354 2699 #, kde-format 2700 msgid "The default color for function number 8." 2701 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 8." 2702 2703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color7) 2704 #: settingspagecolor.ui:357 2705 #, kde-format 2706 msgid "" 2707 "The default color for function number 8. Please note that this color setting " 2708 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2709 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2710 "time you define a new function at number 1." 2711 msgstr "" 2712 "El color predeterminat per a la funció número 8. Cal tenir en compte que " 2713 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2714 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2715 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2716 "nova funció al número 1." 2717 2718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2719 #: settingspagecolor.ui:367 2720 #, kde-format 2721 msgid "The default color for function number 6." 2722 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 6." 2723 2724 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color5) 2725 #: settingspagecolor.ui:370 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "The default color for function number 6. Please note that this color setting " 2729 "only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " 2730 "and you change color for that number here, the setting will be shown next " 2731 "time you define a new function at number 1." 2732 msgstr "" 2733 "El color predeterminat per a la funció número 6. Cal tenir en compte que " 2734 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2735 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2736 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2737 "nova funció al número 1." 2738 2739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_7) 2740 #: settingspagecolor.ui:380 2741 #, kde-format 2742 msgid "Function &9:" 2743 msgstr "Funció &9:" 2744 2745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2746 #: settingspagecolor.ui:393 2747 #, kde-format 2748 msgid "The default color for function number 10." 2749 msgstr "El color predeterminat per a la funció número 10." 2750 2751 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_Color9) 2752 #: settingspagecolor.ui:396 2753 #, kde-format 2754 msgid "" 2755 "The default color for function number 10. Please note that this color " 2756 "setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " 2757 "number 1 and you change color for that number here, the setting will be " 2758 "shown next time you define a new function at number 1." 2759 msgstr "" 2760 "El color predeterminat per a la funció número 10. Cal tenir en compte que " 2761 "aquesta opció de configuració del color només afectarà les funcions buides, " 2762 "per tant, si heu definit una funció al número 1 i canvieu el color per a " 2763 "aquest número, la configuració es mostrarà la següent vegada que definiu una " 2764 "nova funció al número 1." 2765 2766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_6) 2767 #: settingspagecolor.ui:406 2768 #, kde-format 2769 msgid "Function 1&0:" 2770 msgstr "Funció 1&0:" 2771 2772 # skip-rule: t-sc-plot 2773 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton11) 2774 #: settingspagediagram.ui:32 2775 #, kde-format 2776 msgid "No Grid will be plotted." 2777 msgstr "No es dibuixarà cap quadrícula." 2778 2779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton11) 2780 #: settingspagediagram.ui:35 2781 #, kde-format 2782 msgid "None" 2783 msgstr "Cap" 2784 2785 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton12) 2786 #: settingspagediagram.ui:42 2787 #, kde-format 2788 msgid "A line for every tic." 2789 msgstr "Una línia per a cada marca." 2790 2791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton12) 2792 #: settingspagediagram.ui:45 2793 #, kde-format 2794 msgid "Lines" 2795 msgstr "Línies" 2796 2797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton13) 2798 #: settingspagediagram.ui:52 2799 #, kde-format 2800 msgid "Only little crosses in the plot area." 2801 msgstr "Només creus menudes a l'àrea de gràfic." 2802 2803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton13) 2804 #: settingspagediagram.ui:55 2805 #, kde-format 2806 msgid "Crosses" 2807 msgstr "Creus" 2808 2809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton14) 2810 #: settingspagediagram.ui:62 2811 #, kde-format 2812 msgid "Circles around the Origin." 2813 msgstr "Cercles al voltant de l'origen." 2814 2815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton14) 2816 #: settingspagediagram.ui:65 2817 #, kde-format 2818 msgid "Polar" 2819 msgstr "Polar" 2820 2821 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 2822 #: settingspagediagram.ui:75 2823 #, kde-format 2824 msgid "Axis Labels" 2825 msgstr "Etiquetes dels eixos" 2826 2827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) 2828 #: settingspagediagram.ui:81 2829 #, kde-format 2830 msgid "Label on horizontal axis." 2831 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal." 2832 2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2834 #: settingspagediagram.ui:84 2835 #, kde-format 2836 msgid "Horizontal axis label:" 2837 msgstr "Etiqueta de l'eix horitzontal:" 2838 2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelHorizontalAxis) 2840 #: settingspagediagram.ui:94 2841 #, kde-format 2842 msgid "X" 2843 msgstr "X" 2844 2845 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) 2846 #: settingspagediagram.ui:101 2847 #, kde-format 2848 msgid "Label on vertical axis." 2849 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical." 2850 2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2852 #: settingspagediagram.ui:104 2853 #, kde-format 2854 msgid "Vertical axis label:" 2855 msgstr "Etiqueta de l'eix vertical:" 2856 2857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_LabelVerticalAxis) 2858 #: settingspagediagram.ui:114 2859 #, kde-format 2860 msgid "Y" 2861 msgstr "Y" 2862 2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 2864 #: settingspagediagram.ui:124 2865 #, kde-format 2866 msgid "Axis widths:" 2867 msgstr "Amplada dels eixos:" 2868 2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 2870 #: settingspagediagram.ui:156 2871 #, kde-format 2872 msgid "Line &width:" 2873 msgstr "A&mplada de la línia:" 2874 2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) 2876 #: settingspagediagram.ui:188 2877 #, kde-format 2878 msgid "Tic width:" 2879 msgstr "Amplada de les marques:" 2880 2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_4) 2882 #: settingspagediagram.ui:220 2883 #, kde-format 2884 msgid "Tic length:" 2885 msgstr "Longitud de les marques:" 2886 2887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2888 #: settingspagediagram.ui:252 2889 #, kde-format 2890 msgid "Visible tic labels." 2891 msgstr "Etiquetes de les marques visibles." 2892 2893 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2894 #: settingspagediagram.ui:255 2895 #, kde-format 2896 msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." 2897 msgstr "Activeu si les marques dels eixos han d'estar etiquetades." 2898 2899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLabel) 2900 #: settingspagediagram.ui:258 2901 #, kde-format 2902 msgid "Show labels" 2903 msgstr "Mostra les etiquetes" 2904 2905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2906 #: settingspagediagram.ui:268 2907 #, kde-format 2908 msgid "Visible axes." 2909 msgstr "Eixos visibles." 2910 2911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2912 #: settingspagediagram.ui:271 2913 #, kde-format 2914 msgid "Check this if the axes should be visible." 2915 msgstr "Activeu si els eixos han de ser visibles." 2916 2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAxes) 2918 #: settingspagediagram.ui:274 2919 #, kde-format 2920 msgid "Show axes" 2921 msgstr "Mostra els eixos" 2922 2923 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2924 #: settingspagediagram.ui:284 2925 #, kde-format 2926 msgid "Visible arrows at the end of the axes." 2927 msgstr "Fletxes visibles al final dels eixos." 2928 2929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2930 #: settingspagediagram.ui:287 2931 #, kde-format 2932 msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." 2933 msgstr "Activeu si els eixos han de tenir fletxes als extrems." 2934 2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowArrows) 2936 #: settingspagediagram.ui:290 2937 #, kde-format 2938 msgid "Show arrows" 2939 msgstr "Mostra les fletxes" 2940 2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) 2942 #: settingspagefonts.ui:23 2943 #, kde-format 2944 msgid "Axes labels:" 2945 msgstr "Etiquetes dels eixos:" 2946 2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_3) 2948 #: settingspagefonts.ui:45 2949 #, kde-format 2950 msgid "Diagram labels:" 2951 msgstr "Etiquetes del diagrama:" 2952 2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10_4) 2954 #: settingspagefonts.ui:67 2955 #, kde-format 2956 msgid "Header table:" 2957 msgstr "Taula de capçalera:" 2958 2959 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_anglemode) 2960 #: settingspagegeneral.ui:20 2961 #, kde-format 2962 msgid "Angle Mode" 2963 msgstr "Mode d'angle" 2964 2965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton1) 2966 #: settingspagegeneral.ui:32 2967 #, kde-format 2968 msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." 2969 msgstr "Les funcions trigonomètriques usen el mode de radians per als angles." 2970 2971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton1) 2972 #: settingspagegeneral.ui:35 2973 #, kde-format 2974 msgid "" 2975 "Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " 2976 "for trigonometric functions only." 2977 msgstr "" 2978 "Premeu aquest botó per a usar el mode de radians per a mesurar els angles. " 2979 "Només és important per a les funcions trigonomètriques." 2980 2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton1) 2982 #: settingspagegeneral.ui:38 2983 #, kde-format 2984 msgid "&Radian" 2985 msgstr "&Radians" 2986 2987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton2) 2988 #: settingspagegeneral.ui:45 2989 #, kde-format 2990 msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." 2991 msgstr "Les funcions trigonomètriques usen el mode de graus per als angles." 2992 2993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioButton2) 2994 #: settingspagegeneral.ui:48 2995 #, kde-format 2996 msgid "" 2997 "Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " 2998 "for trigonometric functions only." 2999 msgstr "" 3000 "Premeu aquest botó per a usar el mode de graus per a mesurar els angles. " 3001 "Només és important per a les funcions trigonomètriques." 3002 3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton2) 3004 #: settingspagegeneral.ui:51 3005 #, kde-format 3006 msgid "&Degree" 3007 msgstr "&Graus" 3008 3009 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 3010 #: settingspagegeneral.ui:61 3011 #, kde-format 3012 msgid "Zoom" 3013 msgstr "Zoom" 3014 3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 3016 #: settingspagegeneral.ui:73 3017 #, kde-format 3018 msgid "Zoom in by:" 3019 msgstr "Apropa per:" 3020 3021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 3022 #: settingspagegeneral.ui:86 3023 #, kde-format 3024 msgid "Zoom out by:" 3025 msgstr "Allunya per:" 3026 3027 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3028 #: settingspagegeneral.ui:99 3029 #, kde-format 3030 msgid "The value the Zoom Out tool should use." 3031 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'allunyar." 3032 3033 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomOutStep) 3034 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3035 #: settingspagegeneral.ui:111 settingspagegeneral.ui:130 3036 #, no-c-format, kde-format 3037 msgid "%" 3038 msgstr "%" 3039 3040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_zoomInStep) 3041 #: settingspagegeneral.ui:118 3042 #, kde-format 3043 msgid "The value the Zoom In tool should use." 3044 msgstr "El valor que ha d'usar l'eina d'apropar." 3045 3046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DetailedTracing) 3047 #: settingspagegeneral.ui:144 3048 #, kde-format 3049 msgid "Draw tangent and normal when tracing" 3050 msgstr "Dibuixa la tangent i la normal mentre es traça" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SliderWidget) 3053 #: sliderwidget.ui:13 3054 #, kde-format 3055 msgid "Slider" 3056 msgstr "Control lliscant" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel) 3059 #: sliderwidget.ui:43 3060 #, kde-format 3061 msgid "<0>" 3062 msgstr "<0>" 3063 3064 #: view.cpp:1829 3065 #, kde-format 3066 msgctxt "Extrema point" 3067 msgid "x = %1 y = %2" 3068 msgstr "x = %1 y = %2" 3069 3070 #: view.cpp:2124 view.cpp:2125 3071 #, kde-format 3072 msgctxt "%1=minimum value, %2=maximum value" 3073 msgid "%1 to %2" 3074 msgstr "%1 a %2" 3075 3076 #: view.cpp:2127 view.cpp:2128 3077 #, kde-format 3078 msgctxt "'E' is the distance between ticks on the axis" 3079 msgid "1E = " 3080 msgstr "1E = " 3081 3082 #: view.cpp:2131 3083 #, kde-format 3084 msgid "Plotting Range" 3085 msgstr "Abast del gràfic" 3086 3087 #: view.cpp:2131 3088 #, kde-format 3089 msgid "Axes Division" 3090 msgstr "Divisió dels eixos" 3091 3092 #: view.cpp:2132 3093 #, kde-format 3094 msgid "x-Axis:" 3095 msgstr "Eix x:" 3096 3097 #: view.cpp:2133 3098 #, kde-format 3099 msgid "y-Axis:" 3100 msgstr "Eix y:" 3101 3102 #: view.cpp:2136 3103 #, kde-format 3104 msgid "Functions:" 3105 msgstr "Funcions:" 3106 3107 #: view.cpp:3004 3108 #, kde-format 3109 msgid "x = %1" 3110 msgstr "x = %1" 3111 3112 #: view.cpp:3006 3113 #, kde-format 3114 msgid "y = %1" 3115 msgstr "y = %1" 3116 3117 #: view.cpp:3133 3118 #, kde-format 3119 msgctxt "%1 is a subscript zero symbol" 3120 msgid "root: x%1 = " 3121 msgstr "arrel: x%1 = " 3122 3123 #: xparser.cpp:117 3124 #, kde-format 3125 msgid "Error in extension." 3126 msgstr "Error a l'extensió."