Warning, /education/klettres/po/zh_CN/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-01-06 03:32\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/klettres/klettres.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 45101\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "KDE 中国"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kde-china@kde.org"
0029 
0030 #: klettres.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid ""
0033 "The file sounds.xml was not found in\n"
0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0035 "\n"
0036 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0037 "\n"
0038 msgstr ""
0039 "在 $KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0040 "中找不到 sounds.xml 文件\n"
0041 "\n"
0042 "请先安装此文件并重启启动 KLettres。\n"
0043 "\n"
0044 
0045 #: klettres.cpp:94
0046 #, kde-format
0047 msgid "KLettres - Error"
0048 msgstr "KLettres - 错误"
0049 
0050 #: klettres.cpp:116
0051 #, kde-format
0052 msgid "New Sound"
0053 msgstr "新建声音"
0054 
0055 #: klettres.cpp:120
0056 #, kde-format
0057 msgid "Play a new sound"
0058 msgstr "播放新声音"
0059 
0060 #: klettres.cpp:121
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0064 "Sound."
0065 msgstr "您可以单击此按钮播放新的声音,或者使用文件菜单下的新建声音选项。"
0066 
0067 #: klettres.cpp:124
0068 #, kde-format
0069 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0070 msgstr "获得新语言的字母表..."
0071 
0072 #: klettres.cpp:129
0073 #, kde-format
0074 msgid "Replay Sound"
0075 msgstr "重放声音"
0076 
0077 #: klettres.cpp:132
0078 #, kde-format
0079 msgid "Play the same sound again"
0080 msgstr "再次播放声音"
0081 
0082 #: klettres.cpp:134
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0086 "File menu, Replay Sound."
0087 msgstr "您可以点击此按钮重复播放同一声音,或者使用文件菜单下的重放声音选项。"
0088 
0089 #: klettres.cpp:140
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0092 msgid "L&evel"
0093 msgstr "级别(&E)"
0094 
0095 #: klettres.cpp:141
0096 #, kde-format
0097 msgid "Select the level"
0098 msgstr "选择级别"
0099 
0100 #: klettres.cpp:142
0101 #, kde-format
0102 msgid ""
0103 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0104 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0105 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0106 msgstr ""
0107 "您可以选择级别:第一级时会显示一个字母并让您听发音;第二级时不显示字母,您只"
0108 "能听发音;第三级时会显示一个音节并让您听发音;第四级时不显示音节,您只能听发"
0109 "音。"
0110 
0111 #: klettres.cpp:145
0112 #, kde-format
0113 msgctxt "@label:listbox"
0114 msgid "&Language"
0115 msgstr "语言(&L)"
0116 
0117 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0120 msgid "Level %1"
0121 msgid_plural "Level %1"
0122 msgstr[0] "级别 %1"
0123 
0124 #: klettres.cpp:156
0125 #, kde-format
0126 msgid "Themes"
0127 msgstr "主题"
0128 
0129 #: klettres.cpp:159
0130 #, kde-format
0131 msgid "Select the theme"
0132 msgstr "选择主题"
0133 
0134 #: klettres.cpp:160
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0138 "background picture and the font color for the letter displayed."
0139 msgstr ""
0140 "您可以在此更改 KLettres 的主题。一个主题包含背景图片和显示字母的字体颜色。"
0141 
0142 #: klettres.cpp:163
0143 #, kde-format
0144 msgid "Mode Kid"
0145 msgstr "幼儿模式"
0146 
0147 #: klettres.cpp:167
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0151 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0152 msgstr ""
0153 "如果您处于少儿模式中,单击此按钮将转设为幼儿模式。幼儿模式下没有菜单栏,而且"
0154 "状态栏的字体也较大。"
0155 
0156 #: klettres.cpp:170
0157 #, kde-format
0158 msgid "Mode Grown-up"
0159 msgstr "少儿模式"
0160 
0161 #: klettres.cpp:174
0162 #, kde-format
0163 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0164 msgstr "少儿模式即普通模式,您可看见菜单栏。"
0165 
0166 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0167 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0168 #, kde-format
0169 msgid "Font"
0170 msgstr "字体"
0171 
0172 #: klettres.cpp:210
0173 #, kde-format
0174 msgid "Font Settings"
0175 msgstr "字体设置"
0176 
0177 #: klettres.cpp:212
0178 #, kde-format
0179 msgid "Timer"
0180 msgstr "计时器"
0181 
0182 #: klettres.cpp:212
0183 #, kde-format
0184 msgid "Timer Settings"
0185 msgstr "计时器设置"
0186 
0187 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0190 msgid "(Level %1)"
0191 msgstr "(第 %1 级)"
0192 
0193 #: klettres.cpp:341
0194 #, kde-format
0195 msgid "Grown-up mode is currently active"
0196 msgstr "少儿模式已激活"
0197 
0198 #: klettres.cpp:342
0199 #, kde-format
0200 msgid "Switch to Kid mode"
0201 msgstr "切换到幼儿模式"
0202 
0203 #: klettres.cpp:360
0204 #, kde-format
0205 msgid "Kid mode is currently active"
0206 msgstr "幼儿模式已激活"
0207 
0208 #: klettres.cpp:361
0209 #, kde-format
0210 msgid "Switch to Grown-up mode"
0211 msgstr "切换到少儿模式"
0212 
0213 #: klettres.cpp:382
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0217 "please check your installation."
0218 msgstr ""
0219 "文件 $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt 找不到;\n"
0220 "请检查您的安装。"
0221 
0222 #: klettres.cpp:385
0223 #, kde-format
0224 msgid "Error"
0225 msgstr "错误"
0226 
0227 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0228 #: klettres.kcfg:10
0229 #, kde-format
0230 msgid "Language"
0231 msgstr "语言"
0232 
0233 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0234 #: klettres.kcfg:14
0235 #, kde-format
0236 msgid "Theme"
0237 msgstr "主题"
0238 
0239 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0240 #: klettres.kcfg:23
0241 #, kde-format
0242 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0243 msgstr "显示或隐藏菜单栏"
0244 
0245 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0246 #: klettres.kcfg:27
0247 #, kde-format
0248 msgid "Mode"
0249 msgstr "模式"
0250 
0251 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0252 #: klettres.kcfg:35
0253 #, kde-format
0254 msgid "Difficulty level."
0255 msgstr "难易级别。"
0256 
0257 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0258 #: klettres.kcfg:41
0259 #, kde-format
0260 msgid "Kid Timer"
0261 msgstr "幼儿计时器"
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0264 #: klettres.kcfg:45
0265 #, kde-format
0266 msgid "Grown-up Timer"
0267 msgstr "少儿计时器"
0268 
0269 #. i18n: ectx: Menu (file)
0270 #: klettresui.rc:4
0271 #, kde-format
0272 msgid "&File"
0273 msgstr "文件(&F)"
0274 
0275 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0276 #: klettresui.rc:15
0277 #, kde-format
0278 msgid "L&ook"
0279 msgstr "外观(&O)"
0280 
0281 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0282 #: klettresui.rc:23
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Settings"
0285 msgstr "设置(&S)"
0286 
0287 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0288 #: klettresui.rc:33
0289 #, kde-format
0290 msgid "Main"
0291 msgstr "主要"
0292 
0293 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0294 #: klettresui.rc:47
0295 #, kde-format
0296 msgid "Special Characters"
0297 msgstr "特殊字符"
0298 
0299 #: klettresview.cpp:32
0300 #, kde-format
0301 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0302 msgstr "请键入您刚听到的字母或音素"
0303 
0304 #: klettresview.cpp:131
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0307 msgid "%1 / %2"
0308 msgstr "%1 / %2"
0309 
0310 #: kltheme.cpp:36
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "@item:inlistbox"
0313 msgid "Kid"
0314 msgstr "幼儿"
0315 
0316 #: kltheme.cpp:86
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0319 msgid "Desert"
0320 msgstr "沙漠"
0321 
0322 #: kltheme.cpp:136
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@item:inlistbox"
0325 msgid "Savannah"
0326 msgstr "Savannah"
0327 
0328 #: kltheme.cpp:187
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@item:inlistbox"
0331 msgid "Aqua"
0332 msgstr "Aqua"
0333 
0334 #: langutils.cpp:88
0335 #, kde-format
0336 msgid "Romanized Hindi"
0337 msgstr "罗马化的印地语"
0338 
0339 #: langutils.cpp:90
0340 #, kde-format
0341 msgid "Luganda"
0342 msgstr "卢干达语"
0343 
0344 #: langutils.cpp:92
0345 #, kde-format
0346 msgid "English Phonics"
0347 msgstr "英语拼音"
0348 
0349 #: langutils.cpp:94
0350 #, kde-format
0351 msgid "Tswana"
0352 msgstr "茨瓦纳语"
0353 
0354 #: langutils.cpp:99
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0357 msgid "None"
0358 msgstr "无"
0359 
0360 #: main.cpp:24
0361 #, kde-format
0362 msgid "KLettres"
0363 msgstr "KLettres"
0364 
0365 #: main.cpp:24
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0369 "a new language by associating sounds and \n"
0370 "letters in this language.\n"
0371 "\n"
0372 "25 languages are available."
0373 msgstr ""
0374 "KLettres 能帮助小孩或者成年人学习新语言,\n"
0375 "加强读音与字母之间的关联。\n"
0376 "\n"
0377 "有 25 种语言可供选择。"
0378 
0379 #: main.cpp:28
0380 #, kde-format
0381 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0382 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0383 
0384 #: main.cpp:29
0385 #, kde-format
0386 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0387 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0388 
0389 #: main.cpp:30
0390 #, kde-format
0391 msgid "Marc Cheng"
0392 msgstr "Marc Cheng"
0393 
0394 #: main.cpp:31
0395 #, kde-format
0396 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0397 msgstr "小孩和成人的 Oxygen 图标"
0398 
0399 #: main.cpp:32
0400 #, kde-format
0401 msgid "Danny Allen"
0402 msgstr "Danny Allen"
0403 
0404 #: main.cpp:33
0405 #, kde-format
0406 msgid "SVG background pictures"
0407 msgstr "SVG 背景图片"
0408 
0409 #: main.cpp:34
0410 #, kde-format
0411 msgid "Robert Gogolok"
0412 msgstr "Robert Gogolok"
0413 
0414 #: main.cpp:35
0415 #, kde-format
0416 msgid "Support and coding guidance"
0417 msgstr "技术支持和编程指导"
0418 
0419 #: main.cpp:36
0420 #, kde-format
0421 msgid "Peter Hedlund"
0422 msgstr "Peter Hedlund"
0423 
0424 #: main.cpp:37
0425 #, kde-format
0426 msgid "Code for generating special characters' icons"
0427 msgstr "生成特殊字符的图标代码"
0428 
0429 #: main.cpp:38
0430 #, kde-format
0431 msgid "Waldo Bastian"
0432 msgstr "Waldo Bastian"
0433 
0434 #: main.cpp:39
0435 #, kde-format
0436 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0437 msgstr "KConfig XT 移植、编码帮助"
0438 
0439 #: main.cpp:40
0440 #, kde-format
0441 msgid "Pino Toscano"
0442 msgstr "Pino Toscano"
0443 
0444 #: main.cpp:41
0445 #, kde-format
0446 msgid "Code cleaning, Theme class"
0447 msgstr "代码清理、主题分类"
0448 
0449 #: main.cpp:42
0450 #, kde-format
0451 msgid "Michael Goettsche"
0452 msgstr "Michael Goettsche"
0453 
0454 #: main.cpp:43
0455 #, kde-format
0456 msgid "Timer setting widgets"
0457 msgstr "计时器设置部件"
0458 
0459 #: main.cpp:44
0460 #, kde-format
0461 msgid "Laurent Navet"
0462 msgstr "Laurent Navet"
0463 
0464 #: main.cpp:45
0465 #, kde-format
0466 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0467 msgstr "移植到 KDE 框架 5"
0468 
0469 #: soundfactory.cpp:86
0470 #, kde-format
0471 msgid "Error while loading the sound names."
0472 msgstr "加载声音名称时出错。"
0473 
0474 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0475 #, kde-format
0476 msgid "1 tenth of second"
0477 msgid_plural "%1 tenths of second"
0478 msgstr[0] "%1 个十分之一秒"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0481 #: timerui.ui:51
0482 #, kde-format
0483 msgid "Set the time between 2 letters."
0484 msgstr "设定两个字母之间的时间。"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0488 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0489 #, kde-format
0490 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0491 msgstr "设定计时器(以十分之一秒计)"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0494 #: timerui.ui:94
0495 #, kde-format
0496 msgid ""
0497 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0498 "seconds but younger children might need longer time."
0499 msgstr ""
0500 "您可以设置幼儿模式下两个字母间的时间间隔。默认是 0.4 秒,但很小的孩子可能需要"
0501 "更多时间。"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0504 #: timerui.ui:122
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0508 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0509 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0510 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0511 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0512 msgstr ""
0513 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0514 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0515 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0516 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0517 "indent:0; text-indent:0px;\">幼儿模式</p></body></html>"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0520 #: timerui.ui:187
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0524 "tenths of seconds."
0525 msgstr "您可以设置少儿模式下两个字母间的时间间隔。默认是 0.2 秒。"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0528 #: timerui.ui:215
0529 #, kde-format
0530 msgid ""
0531 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0532 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0533 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0534 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0535 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0536 msgstr ""
0537 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0538 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0539 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0540 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0541 "indent:0; text-indent:0px;\">少儿模式</p></body></html>"