Warning, /education/klettres/po/wa/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to Walon 0002 # Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE. 0003 # Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon 0004 # eyet sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje 0005 # http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions 0006 # so ces deus sudjets la. 0007 # 0008 # Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx 0009 # 0010 # 0011 # Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1998-2002. 0012 # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2003. 0013 # Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004. 0014 # Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: klettres\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2008-06-27 21:50+0200\n" 0021 "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" 0022 "Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n" 0023 "Language: wa\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "X-Generator: LoKalize 0.2\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "Lorint Hendschel" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "LorintHendschel@skynet.be" 0039 0040 #: klettres.cpp:91 0041 #, fuzzy, kde-format 0042 msgid "" 0043 "The file sounds.xml was not found in\n" 0044 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0045 "\n" 0046 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0047 "\n" 0048 msgstr "" 0049 "Li fitchî sounds.xml n' a nén stî trové el ridant\n" 0050 "$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n" 0051 "\n" 0052 "Astalez ci fitchî la et s' renondez KLetes s' i vs plait.\n" 0053 "\n" 0054 0055 #: klettres.cpp:94 0056 #, fuzzy, kde-format 0057 #| msgid "KLettres" 0058 msgid "KLettres - Error" 0059 msgstr "KLetes" 0060 0061 #: klettres.cpp:116 0062 #, kde-format 0063 msgid "New Sound" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: klettres.cpp:120 0067 #, fuzzy, kde-format 0068 msgid "Play a new sound" 0069 msgstr "Sons e slovake" 0070 0071 #: klettres.cpp:121 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0075 "Sound." 0076 msgstr "" 0077 0078 #: klettres.cpp:124 0079 #, kde-format 0080 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0081 msgstr "" 0082 0083 #: klettres.cpp:129 0084 #, kde-format 0085 msgid "Replay Sound" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: klettres.cpp:132 0089 #, kde-format 0090 msgid "Play the same sound again" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: klettres.cpp:134 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0097 "File menu, Replay Sound." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: klettres.cpp:140 0101 #, fuzzy, kde-format 0102 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0103 msgid "L&evel" 0104 msgstr "Livea 1" 0105 0106 #: klettres.cpp:141 0107 #, kde-format 0108 msgid "Select the level" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: klettres.cpp:142 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0115 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0116 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0117 msgstr "" 0118 0119 #: klettres.cpp:145 0120 #, fuzzy, kde-format 0121 msgctxt "@label:listbox" 0122 msgid "&Language" 0123 msgstr "Lingaedje" 0124 0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0126 #, fuzzy, kde-format 0127 #| msgid "Level 1" 0128 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0129 msgid "Level %1" 0130 msgid_plural "Level %1" 0131 msgstr[0] "Livea 1" 0132 msgstr[1] "Livea 1" 0133 0134 #: klettres.cpp:156 0135 #, kde-format 0136 msgid "Themes" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: klettres.cpp:159 0140 #, kde-format 0141 msgid "Select the theme" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: klettres.cpp:160 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0148 "background picture and the font color for the letter displayed." 0149 msgstr "" 0150 0151 #: klettres.cpp:163 0152 #, kde-format 0153 msgid "Mode Kid" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: klettres.cpp:167 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0160 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0161 msgstr "" 0162 0163 #: klettres.cpp:170 0164 #, fuzzy, kde-format 0165 msgid "Mode Grown-up" 0166 msgstr "Discandjî viè l' rivnance po les pus grands" 0167 0168 #: klettres.cpp:174 0169 #, kde-format 0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0171 msgstr "" 0172 0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0175 #, kde-format 0176 msgid "Font" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: klettres.cpp:210 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font Settings" 0182 msgstr "Apontiaedjes pol fonte" 0183 0184 #: klettres.cpp:212 0185 #, kde-format 0186 msgid "Timer" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, fuzzy, kde-format 0191 msgid "Timer Settings" 0192 msgstr "Apontiaedjes pol fonte" 0193 0194 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0195 #, fuzzy, kde-format 0196 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0197 msgid "(Level %1)" 0198 msgstr "Livea 1" 0199 0200 #: klettres.cpp:341 0201 #, kde-format 0202 msgid "Grown-up mode is currently active" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: klettres.cpp:342 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 msgid "Switch to Kid mode" 0208 msgstr "Discandjî viè l' rivnance po ls efants" 0209 0210 #: klettres.cpp:360 0211 #, kde-format 0212 msgid "Kid mode is currently active" 0213 msgstr "" 0214 0215 #: klettres.cpp:361 0216 #, fuzzy, kde-format 0217 msgid "Switch to Grown-up mode" 0218 msgstr "Discandjî viè l' rivnance po les pus grands" 0219 0220 #: klettres.cpp:382 0221 #, kde-format 0222 msgid "" 0223 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0224 "please check your installation." 0225 msgstr "" 0226 0227 #: klettres.cpp:385 0228 #, kde-format 0229 msgid "Error" 0230 msgstr "" 0231 0232 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0233 #: klettres.kcfg:10 0234 #, kde-format 0235 msgid "Language" 0236 msgstr "Lingaedje" 0237 0238 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0239 #: klettres.kcfg:14 0240 #, kde-format 0241 msgid "Theme" 0242 msgstr "" 0243 0244 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0245 #: klettres.kcfg:23 0246 #, kde-format 0247 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0248 msgstr "" 0249 0250 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0251 #: klettres.kcfg:27 0252 #, kde-format 0253 msgid "Mode" 0254 msgstr "" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:35 0258 #, kde-format 0259 msgid "Difficulty level." 0260 msgstr "Livea di målåjhîsté" 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:41 0264 #, kde-format 0265 msgid "Kid Timer" 0266 msgstr "" 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:45 0270 #, fuzzy, kde-format 0271 msgid "Grown-up Timer" 0272 msgstr "Discandjî viè l' rivnance po les pus grands" 0273 0274 #. i18n: ectx: Menu (file) 0275 #: klettresui.rc:4 0276 #, kde-format 0277 msgid "&File" 0278 msgstr "" 0279 0280 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0281 #: klettresui.rc:15 0282 #, kde-format 0283 msgid "L&ook" 0284 msgstr "" 0285 0286 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0287 #: klettresui.rc:23 0288 #, fuzzy, kde-format 0289 msgid "&Settings" 0290 msgstr "Apontiaedjes pol fonte" 0291 0292 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0293 #: klettresui.rc:33 0294 #, kde-format 0295 msgid "Main" 0296 msgstr "Mwaisse" 0297 0298 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0299 #: klettresui.rc:47 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 msgid "Special Characters" 0302 msgstr "Caracteres" 0303 0304 #: klettresview.cpp:32 0305 #, kde-format 0306 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0307 msgstr "Tapez li lete ou l' sillabe ki vos vnoz d' ôre" 0308 0309 #: klettresview.cpp:131 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0312 msgid "%1 / %2" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: kltheme.cpp:36 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@item:inlistbox" 0318 msgid "Kid" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: kltheme.cpp:86 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0324 msgid "Desert" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: kltheme.cpp:136 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@item:inlistbox" 0330 msgid "Savannah" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: kltheme.cpp:187 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item:inlistbox" 0336 msgid "Aqua" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: langutils.cpp:88 0340 #, kde-format 0341 msgid "Romanized Hindi" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: langutils.cpp:90 0345 #, kde-format 0346 msgid "Luganda" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: langutils.cpp:92 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 msgid "English Phonics" 0352 msgstr "Sons e daenwès" 0353 0354 #: langutils.cpp:94 0355 #, kde-format 0356 msgid "Tswana" 0357 msgstr "" 0358 0359 #: langutils.cpp:99 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0362 msgid "None" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: main.cpp:24 0366 #, kde-format 0367 msgid "KLettres" 0368 msgstr "KLetes" 0369 0370 #: main.cpp:24 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 msgid "" 0373 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0374 "a new language by associating sounds and \n" 0375 "letters in this language.\n" 0376 "\n" 0377 "25 languages are available." 0378 msgstr "" 0379 "KLetes aide on djonne efant oudonbén ene grande\n" 0380 "djin k' aprind on novea lingaedje a mete eshonne\n" 0381 "les letes eyet les sons di ç' lingaedje la.\n" 0382 "I gn a cénk lingaedjes: daenwès, francès, neyerlandès, slovake eyet tcheke." 0383 0384 #: main.cpp:28 0385 #, kde-format 0386 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0387 msgstr "" 0388 0389 #: main.cpp:29 0390 #, kde-format 0391 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0392 msgstr "" 0393 0394 #: main.cpp:30 0395 #, kde-format 0396 msgid "Marc Cheng" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: main.cpp:31 0400 #, kde-format 0401 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: main.cpp:32 0405 #, kde-format 0406 msgid "Danny Allen" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: main.cpp:33 0410 #, fuzzy, kde-format 0411 #| msgid "Background picture" 0412 msgid "SVG background pictures" 0413 msgstr "Imådje pol fond" 0414 0415 #: main.cpp:34 0416 #, kde-format 0417 msgid "Robert Gogolok" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: main.cpp:35 0421 #, kde-format 0422 msgid "Support and coding guidance" 0423 msgstr "Sopoirt eyet aidance po l' ecôdaedje" 0424 0425 #: main.cpp:36 0426 #, kde-format 0427 msgid "Peter Hedlund" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: main.cpp:37 0431 #, kde-format 0432 msgid "Code for generating special characters' icons" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: main.cpp:38 0436 #, kde-format 0437 msgid "Waldo Bastian" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: main.cpp:39 0441 #, kde-format 0442 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: main.cpp:40 0446 #, kde-format 0447 msgid "Pino Toscano" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: main.cpp:41 0451 #, kde-format 0452 msgid "Code cleaning, Theme class" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: main.cpp:42 0456 #, kde-format 0457 msgid "Michael Goettsche" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: main.cpp:43 0461 #, kde-format 0462 msgid "Timer setting widgets" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: main.cpp:44 0466 #, kde-format 0467 msgid "Laurent Navet" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: main.cpp:45 0471 #, kde-format 0472 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0473 msgstr "" 0474 0475 #: soundfactory.cpp:86 0476 #, kde-format 0477 msgid "Error while loading the sound names." 0478 msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant les sons des nos." 0479 0480 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0481 #, kde-format 0482 msgid "1 tenth of second" 0483 msgid_plural "%1 tenths of second" 0484 msgstr[0] "" 0485 msgstr[1] "" 0486 0487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0488 #: timerui.ui:51 0489 #, kde-format 0490 msgid "Set the time between 2 letters." 0491 msgstr "" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0495 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0496 #, kde-format 0497 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0498 msgstr "" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0501 #: timerui.ui:94 0502 #, kde-format 0503 msgid "" 0504 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0505 "seconds but younger children might need longer time." 0506 msgstr "" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0509 #: timerui.ui:122 0510 #, kde-format 0511 msgid "" 0512 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0513 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0514 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0515 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0516 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0517 msgstr "" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0520 #: timerui.ui:187 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0524 "tenths of seconds." 0525 msgstr "" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0528 #: timerui.ui:215 0529 #, kde-format 0530 msgid "" 0531 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0532 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0533 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0534 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0535 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0536 msgstr "" 0537 0538 #, fuzzy 0539 #~| msgid "KLettres" 0540 #~ msgid "Klettres" 0541 #~ msgstr "KLetes" 0542 0543 #~ msgid "French sounds" 0544 #~ msgstr "Sons e francès" 0545 0546 #~ msgid "Dutch sounds" 0547 #~ msgstr "Sons e neyerlandès" 0548 0549 #~ msgid "Danish sounds" 0550 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0551 0552 #~ msgid "Czech sounds" 0553 #~ msgstr "Sons e tcheke" 0554 0555 #~ msgid "Slovak sounds" 0556 #~ msgstr "Sons e slovake" 0557 0558 #, fuzzy 0559 #~ msgid "English sounds" 0560 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0561 0562 #, fuzzy 0563 #~ msgid "Italian sounds" 0564 #~ msgstr "Sons e slovake" 0565 0566 #, fuzzy 0567 #~ msgid "Spanish sounds" 0568 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0569 0570 #, fuzzy 0571 #~ msgid "Luganda sounds" 0572 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0573 0574 #, fuzzy 0575 #~ msgid "German sounds" 0576 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0577 0578 #, fuzzy 0579 #~ msgid "Hebrew sounds" 0580 #~ msgstr "Sons e francès" 0581 0582 #, fuzzy 0583 #~ msgid "British English sounds" 0584 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0585 0586 #, fuzzy 0587 #~ msgid "Kannada sounds" 0588 #~ msgstr "Sons e daenwès" 0589 0590 #, fuzzy 0591 #~ msgid "Show &Menubar" 0592 #~ msgstr "Mostrer l' bår di menu" 0593 0594 #, fuzzy 0595 #~ msgid "Show Menubar" 0596 #~ msgstr "Mostrer l' bår di menu" 0597 0598 #, fuzzy 0599 #~| msgid "Level 2" 0600 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0601 #~ msgid "Level 2" 0602 #~ msgstr "Livea 2" 0603 0604 #, fuzzy 0605 #~| msgid "Level 3" 0606 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0607 #~ msgid "Level 3" 0608 #~ msgstr "Livea 3" 0609 0610 #, fuzzy 0611 #~| msgid "Level 4" 0612 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0613 #~ msgid "Level 4" 0614 #~ msgstr "Livea 4" 0615 0616 #~ msgid "Current language is %1" 0617 #~ msgstr "Li lingaedje do moumint est li %1" 0618 0619 #~ msgid "Current level is %1" 0620 #~ msgstr "Li livea do moumint est %1" 0621 0622 #~ msgid "Icons" 0623 #~ msgstr "Imådjetes"