Warning, /education/klettres/po/sk/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to Slovak 0002 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2015, 2022. 0003 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: klettres\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2022-04-09 19:30+0200\n" 0010 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0012 "Language: sk\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Roman Paholík" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "wizzardsk@gmail.com" 0028 0029 #: klettres.cpp:91 0030 #, kde-format 0031 msgid "" 0032 "The file sounds.xml was not found in\n" 0033 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0034 "\n" 0035 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0036 "\n" 0037 msgstr "" 0038 "Nenájdený súbor sounds.xml v\n" 0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0040 "\n" 0041 "Prosím, nainštalujte tento súbor a spustite znovu KLettres.\n" 0042 "\n" 0043 0044 #: klettres.cpp:94 0045 #, kde-format 0046 msgid "KLettres - Error" 0047 msgstr "KLettres - chyba" 0048 0049 #: klettres.cpp:116 0050 #, kde-format 0051 msgid "New Sound" 0052 msgstr "Nový zvuk" 0053 0054 #: klettres.cpp:120 0055 #, kde-format 0056 msgid "Play a new sound" 0057 msgstr "Prehrať nový zvuk" 0058 0059 #: klettres.cpp:121 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0063 "Sound." 0064 msgstr "" 0065 "Nový zvuk môžete prehrať kliknutím na toto tlačidlo alebo pomocou ponuky " 0066 "Súbor - Nový zvuk." 0067 0068 #: klettres.cpp:124 0069 #, kde-format 0070 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0071 msgstr "Získať abecedu nového jazyka..." 0072 0073 #: klettres.cpp:129 0074 #, kde-format 0075 msgid "Replay Sound" 0076 msgstr "Zopakovať zvuk" 0077 0078 #: klettres.cpp:132 0079 #, kde-format 0080 msgid "Play the same sound again" 0081 msgstr "Opätovne prehrať zvukový súbor" 0082 0083 #: klettres.cpp:134 0084 #, kde-format 0085 msgid "" 0086 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0087 "File menu, Replay Sound." 0088 msgstr "" 0089 "Opätovne môžete prehrať zvukový súbor kliknutím na toto tlačidlo alebo " 0090 "pomocou ponuky Súbor - Zopakovať zvuk" 0091 0092 #: klettres.cpp:140 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0095 msgid "L&evel" 0096 msgstr "Úroveň" 0097 0098 #: klettres.cpp:141 0099 #, kde-format 0100 msgid "Select the level" 0101 msgstr "Vybrať úroveň" 0102 0103 #: klettres.cpp:142 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0107 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0108 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0109 msgstr "" 0110 "Môžete vybrať úroveň: úroveň 1 zobrazí písmeno a počítač ho i vysloví, " 0111 "úroveň 2 písmená nezobrazuje, iba ho budete počuť, úroveň 3 zobrazí hlásku a " 0112 "budete ju taktiež počuť, úroveň hlásku iba vysloví, nebudete ju vidieť." 0113 0114 #: klettres.cpp:145 0115 #, kde-format 0116 msgctxt "@label:listbox" 0117 msgid "&Language" 0118 msgstr "&Jazyk" 0119 0120 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0123 msgid "Level %1" 0124 msgid_plural "Level %1" 0125 msgstr[0] "Úroveň %1" 0126 msgstr[1] "Úroveň %1" 0127 msgstr[2] "Úroveň %1" 0128 0129 #: klettres.cpp:156 0130 #, kde-format 0131 msgid "Themes" 0132 msgstr "Témy" 0133 0134 #: klettres.cpp:159 0135 #, kde-format 0136 msgid "Select the theme" 0137 msgstr "Výber témy" 0138 0139 #: klettres.cpp:160 0140 #, kde-format 0141 msgid "" 0142 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0143 "background picture and the font color for the letter displayed." 0144 msgstr "" 0145 "Tu máte možnosť zmeniť východziu tému pre KLettres. Tému tvorí obrázok " 0146 "pozadia a farba písma, ktorou sa písmená zobrazujú." 0147 0148 #: klettres.cpp:163 0149 #, kde-format 0150 msgid "Mode Kid" 0151 msgstr "Režim Dieťa" 0152 0153 #: klettres.cpp:167 0154 #, kde-format 0155 msgid "" 0156 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0157 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0158 msgstr "" 0159 "V režime Dospelý kliknutie na toto tlačidlo spôsobí prepnutie do režimu " 0160 "Dieťa. V tomto režime sa nezobrazuje lišta s ponukou a fonty v stavovej " 0161 "lište sa zväčšia." 0162 0163 #: klettres.cpp:170 0164 #, kde-format 0165 msgid "Mode Grown-up" 0166 msgstr "Režim Dospelý" 0167 0168 #: klettres.cpp:174 0169 #, kde-format 0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0171 msgstr "Režim Dospelý je normálny režim, kedy je zobrazená lišta s ponukou." 0172 0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0175 #, kde-format 0176 msgid "Font" 0177 msgstr "Písmo" 0178 0179 #: klettres.cpp:210 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font Settings" 0182 msgstr "Nastavenie písma" 0183 0184 #: klettres.cpp:212 0185 #, kde-format 0186 msgid "Timer" 0187 msgstr "Časovač" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, kde-format 0191 msgid "Timer Settings" 0192 msgstr "Nastavenie časovača" 0193 0194 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0197 msgid "(Level %1)" 0198 msgstr "(Úroveň %1)" 0199 0200 #: klettres.cpp:341 0201 #, kde-format 0202 msgid "Grown-up mode is currently active" 0203 msgstr "Teraz je vybraný režim Dospelý" 0204 0205 #: klettres.cpp:342 0206 #, kde-format 0207 msgid "Switch to Kid mode" 0208 msgstr "Prepnúť do režimu Dieťa" 0209 0210 #: klettres.cpp:360 0211 #, kde-format 0212 msgid "Kid mode is currently active" 0213 msgstr "Teraz je vybraný režim Dieťa" 0214 0215 #: klettres.cpp:361 0216 #, kde-format 0217 msgid "Switch to Grown-up mode" 0218 msgstr "Prepnúť do Režimu Dospelý" 0219 0220 #: klettres.cpp:382 0221 #, kde-format 0222 msgid "" 0223 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0224 "please check your installation." 0225 msgstr "" 0226 "Súbor $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nenájdený.\n" 0227 "Prosím, skontrolujte inštaláciu." 0228 0229 #: klettres.cpp:385 0230 #, kde-format 0231 msgid "Error" 0232 msgstr "Chyba" 0233 0234 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0235 #: klettres.kcfg:10 0236 #, kde-format 0237 msgid "Language" 0238 msgstr "Jazyk" 0239 0240 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0241 #: klettres.kcfg:14 0242 #, kde-format 0243 msgid "Theme" 0244 msgstr "Téma" 0245 0246 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0247 #: klettres.kcfg:23 0248 #, kde-format 0249 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0250 msgstr "Či je panel ponuky zobrazený alebo skrytý" 0251 0252 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0253 #: klettres.kcfg:27 0254 #, kde-format 0255 msgid "Mode" 0256 msgstr "Režim" 0257 0258 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0259 #: klettres.kcfg:35 0260 #, kde-format 0261 msgid "Difficulty level." 0262 msgstr "Obtiažnosť." 0263 0264 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0265 #: klettres.kcfg:41 0266 #, kde-format 0267 msgid "Kid Timer" 0268 msgstr "Detský časovač" 0269 0270 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0271 #: klettres.kcfg:45 0272 #, kde-format 0273 msgid "Grown-up Timer" 0274 msgstr "Časovač pre dospelých" 0275 0276 #. i18n: ectx: Menu (file) 0277 #: klettresui.rc:4 0278 #, kde-format 0279 msgid "&File" 0280 msgstr "&Súbor" 0281 0282 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0283 #: klettresui.rc:15 0284 #, kde-format 0285 msgid "L&ook" 0286 msgstr "Vzhľ&ad" 0287 0288 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0289 #: klettresui.rc:23 0290 #, kde-format 0291 msgid "&Settings" 0292 msgstr "&Nastavenia" 0293 0294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0295 #: klettresui.rc:33 0296 #, kde-format 0297 msgid "Main" 0298 msgstr "Hlavné" 0299 0300 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0301 #: klettresui.rc:47 0302 #, kde-format 0303 msgid "Special Characters" 0304 msgstr "Špeciálne znaky" 0305 0306 #: klettresview.cpp:32 0307 #, kde-format 0308 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0309 msgstr "Zadajte písmeno, ktoré ste práve počuli" 0310 0311 #: klettresview.cpp:131 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0314 msgid "%1 / %2" 0315 msgstr "%1 / %2" 0316 0317 #: kltheme.cpp:36 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@item:inlistbox" 0320 msgid "Kid" 0321 msgstr "Dieťa" 0322 0323 #: kltheme.cpp:86 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0326 msgid "Desert" 0327 msgstr "Púšť" 0328 0329 #: kltheme.cpp:136 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox" 0332 msgid "Savannah" 0333 msgstr "Savana" 0334 0335 #: kltheme.cpp:187 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@item:inlistbox" 0338 msgid "Aqua" 0339 msgstr "Voda" 0340 0341 #: langutils.cpp:88 0342 #, kde-format 0343 msgid "Romanized Hindi" 0344 msgstr "Hindský" 0345 0346 #: langutils.cpp:90 0347 #, kde-format 0348 msgid "Luganda" 0349 msgstr "Lugandský" 0350 0351 #: langutils.cpp:92 0352 #, kde-format 0353 msgid "English Phonics" 0354 msgstr "Anglická akustika" 0355 0356 #: langutils.cpp:94 0357 #, kde-format 0358 msgid "Tswana" 0359 msgstr "Tswana" 0360 0361 #: langutils.cpp:99 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0364 msgid "None" 0365 msgstr "Žiadne" 0366 0367 #: main.cpp:24 0368 #, kde-format 0369 msgid "KLettres" 0370 msgstr "KLettres" 0371 0372 #: main.cpp:24 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0376 "a new language by associating sounds and \n" 0377 "letters in this language.\n" 0378 "\n" 0379 "25 languages are available." 0380 msgstr "" 0381 "KLetters pomáha veľmi malým deťom alebo dospelým \n" 0382 "naučiť sa nový jazyk spojením zvukov a písmen \n" 0383 "v tomto jazyku.\n" 0384 "Dostupných je 25 jazykov." 0385 0386 #: main.cpp:28 0387 #, kde-format 0388 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0389 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0390 0391 #: main.cpp:29 0392 #, kde-format 0393 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0394 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0395 0396 #: main.cpp:30 0397 #, kde-format 0398 msgid "Marc Cheng" 0399 msgstr "Marc Cheng" 0400 0401 #: main.cpp:31 0402 #, kde-format 0403 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0404 msgstr "Detské a dospelácke ikony oxygen" 0405 0406 #: main.cpp:32 0407 #, kde-format 0408 msgid "Danny Allen" 0409 msgstr "Danny Allen" 0410 0411 #: main.cpp:33 0412 #, kde-format 0413 msgid "SVG background pictures" 0414 msgstr "SVG obrázky pozadia" 0415 0416 #: main.cpp:34 0417 #, kde-format 0418 msgid "Robert Gogolok" 0419 msgstr "Robert Gogolok" 0420 0421 #: main.cpp:35 0422 #, kde-format 0423 msgid "Support and coding guidance" 0424 msgstr "Návod pre podporu a programovanie" 0425 0426 #: main.cpp:36 0427 #, kde-format 0428 msgid "Peter Hedlund" 0429 msgstr "Peter Hedlund" 0430 0431 #: main.cpp:37 0432 #, kde-format 0433 msgid "Code for generating special characters' icons" 0434 msgstr "Kód pre generovanie ikon pre špeciálne znaky" 0435 0436 #: main.cpp:38 0437 #, kde-format 0438 msgid "Waldo Bastian" 0439 msgstr "Waldo Bastian" 0440 0441 #: main.cpp:39 0442 #, kde-format 0443 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0444 msgstr "Port KConfig XT, pomoc s programovaním" 0445 0446 #: main.cpp:40 0447 #, kde-format 0448 msgid "Pino Toscano" 0449 msgstr "Pino Toscano" 0450 0451 #: main.cpp:41 0452 #, kde-format 0453 msgid "Code cleaning, Theme class" 0454 msgstr "Čistenie kódu, trieda tém" 0455 0456 #: main.cpp:42 0457 #, kde-format 0458 msgid "Michael Goettsche" 0459 msgstr "Michael Goettsche" 0460 0461 #: main.cpp:43 0462 #, kde-format 0463 msgid "Timer setting widgets" 0464 msgstr "Widgety pre nastavenie časovača" 0465 0466 #: main.cpp:44 0467 #, kde-format 0468 msgid "Laurent Navet" 0469 msgstr "Laurent Navet" 0470 0471 #: main.cpp:45 0472 #, kde-format 0473 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0474 msgstr "Port do KDE Frameworks 5" 0475 0476 #: soundfactory.cpp:86 0477 #, kde-format 0478 msgid "Error while loading the sound names." 0479 msgstr "Chyba pri načítavaní mien zvukov." 0480 0481 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0482 #, kde-format 0483 msgid "1 tenth of second" 0484 msgid_plural "%1 tenths of second" 0485 msgstr[0] "1 desatina sekundy" 0486 msgstr[1] "%1 desatiny sekundy" 0487 msgstr[2] "%1 desatín sekundy" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0490 #: timerui.ui:51 0491 #, kde-format 0492 msgid "Set the time between 2 letters." 0493 msgstr "Čas medzi dvoma písmenami." 0494 0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0497 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0498 #, kde-format 0499 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0500 msgstr "Nastaviť časovač (v desatinách sekundy)" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0503 #: timerui.ui:94 0504 #, kde-format 0505 msgid "" 0506 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0507 "seconds but younger children might need longer time." 0508 msgstr "" 0509 "Môžete nastaviť čas medzi dvoma písmenami v detskom režime. Predvolené je 4 " 0510 "desatiny sekundy, ale menšie deti môžu potrebovať viac času." 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0513 #: timerui.ui:122 0514 #, kde-format 0515 msgid "" 0516 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0517 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0518 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0519 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0520 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0521 msgstr "" 0522 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0523 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0524 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0525 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0526 "indent:0; text-indent:0px;\">Detský režim</p></body></html>" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0529 #: timerui.ui:187 0530 #, kde-format 0531 msgid "" 0532 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0533 "tenths of seconds." 0534 msgstr "" 0535 "Môžete nastaviť čas medzi dvoma písmenami v dospelom režime. Predvolené sú 2 " 0536 "desatiny sekundy." 0537 0538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0539 #: timerui.ui:215 0540 #, kde-format 0541 msgid "" 0542 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0543 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0544 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0545 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0546 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0547 msgstr "" 0548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0549 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0550 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0551 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0552 "indent:0; text-indent:0px;\">Dospelý režim</p></body></html>" 0553 0554 #~ msgid "Klettres" 0555 #~ msgstr "Klettres"