Warning, /education/klettres/po/ru/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE3 - kdeedu/klettres.po Russian translation. 0002 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. 0003 # 0004 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001. 0005 # Ilya Mashkin <sorex@softerra.ru>, 2002. 0006 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005. 0007 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. 0008 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007. 0009 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010. 0010 # Inga Barinova <ingabarinova@gmail.com>, 2012. 0011 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012. 0012 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: klettres\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2022-09-06 13:55+0300\n" 0019 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0020 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0021 "Language: ru\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0027 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0028 "X-Environment: kde\n" 0029 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0030 "X-Text-Markup: kde4\n" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your names" 0035 msgstr "Григорий Мохин,Илья Машкин,Андрей Черепанов,Олеся Герасименко" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your emails" 0040 msgstr "" 0041 "mok@kde.ru,sorex@softerra.ru,sibskull@mail.ru,translation-team@basealt.ru" 0042 0043 #: klettres.cpp:91 0044 #, kde-format 0045 msgid "" 0046 "The file sounds.xml was not found in\n" 0047 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0048 "\n" 0049 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0050 "\n" 0051 msgstr "" 0052 "Файл sounds.xml не найден в \n" 0053 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0054 "\n" 0055 "Установите этот файл и запустите KLettres снова.\n" 0056 "\n" 0057 0058 #: klettres.cpp:94 0059 #, kde-format 0060 msgid "KLettres - Error" 0061 msgstr "Ошибка — KLettres" 0062 0063 #: klettres.cpp:116 0064 #, kde-format 0065 msgid "New Sound" 0066 msgstr "Произнести" 0067 0068 #: klettres.cpp:120 0069 #, kde-format 0070 msgid "Play a new sound" 0071 msgstr "Произнести букву" 0072 0073 #: klettres.cpp:121 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0077 "Sound." 0078 msgstr "" 0079 "Вы можете проиграть произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт " 0080 "меню Файл-Произнести." 0081 0082 #: klettres.cpp:124 0083 #, kde-format 0084 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0085 msgstr "Загрузить алфавит нового языка..." 0086 0087 #: klettres.cpp:129 0088 #, kde-format 0089 msgid "Replay Sound" 0090 msgstr "Повторить произношение" 0091 0092 #: klettres.cpp:132 0093 #, kde-format 0094 msgid "Play the same sound again" 0095 msgstr "Повторить произношение буквы" 0096 0097 #: klettres.cpp:134 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0101 "File menu, Replay Sound." 0102 msgstr "" 0103 "Вы можете повторить произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт " 0104 "меню Файл-Повторить произношение." 0105 0106 #: klettres.cpp:140 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0109 msgid "L&evel" 0110 msgstr "&Уровень" 0111 0112 #: klettres.cpp:141 0113 #, kde-format 0114 msgid "Select the level" 0115 msgstr "Выбор уровня" 0116 0117 #: klettres.cpp:142 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0121 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0122 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0123 msgstr "" 0124 "Вы можете выбрать уровень показа: уровень 1 показывает букву и произносит " 0125 "её, уровень 2 не показывает букву, а только произносит её, уровень 3 " 0126 "показывает слог и произносит его, уровень 4 не показывает слог, а только " 0127 "произносит его." 0128 0129 #: klettres.cpp:145 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@label:listbox" 0132 msgid "&Language" 0133 msgstr "&Язык" 0134 0135 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0138 msgid "Level %1" 0139 msgid_plural "Level %1" 0140 msgstr[0] "Уровень %1" 0141 msgstr[1] "Уровень %1" 0142 msgstr[2] "Уровень %1" 0143 msgstr[3] "Уровень %1" 0144 0145 #: klettres.cpp:156 0146 #, kde-format 0147 msgid "Themes" 0148 msgstr "Темы" 0149 0150 #: klettres.cpp:159 0151 #, kde-format 0152 msgid "Select the theme" 0153 msgstr "Выбор темы" 0154 0155 #: klettres.cpp:160 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0159 "background picture and the font color for the letter displayed." 0160 msgstr "" 0161 "Здесь вы можете выбрать тему для KLettres. Тема устанавливает фоновую " 0162 "картинку и цвет показываемых букв." 0163 0164 #: klettres.cpp:163 0165 #, kde-format 0166 msgid "Mode Kid" 0167 msgstr "Режим для детей" 0168 0169 #: klettres.cpp:167 0170 #, kde-format 0171 msgid "" 0172 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0173 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0174 msgstr "" 0175 "Эта кнопка устанавливает режим для детей. В этом режиме меню не " 0176 "показывается, а шрифт в строке состояния крупнее." 0177 0178 #: klettres.cpp:170 0179 #, kde-format 0180 msgid "Mode Grown-up" 0181 msgstr "Режим для взрослых" 0182 0183 #: klettres.cpp:174 0184 #, kde-format 0185 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0186 msgstr "В режиме для взрослых показывается строка меню." 0187 0188 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0189 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0190 #, kde-format 0191 msgid "Font" 0192 msgstr "Шрифт" 0193 0194 #: klettres.cpp:210 0195 #, kde-format 0196 msgid "Font Settings" 0197 msgstr "Выбор шрифта" 0198 0199 #: klettres.cpp:212 0200 #, kde-format 0201 msgid "Timer" 0202 msgstr "Задержка" 0203 0204 #: klettres.cpp:212 0205 #, kde-format 0206 msgid "Timer Settings" 0207 msgstr "Настройка задержки" 0208 0209 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0212 msgid "(Level %1)" 0213 msgstr "(уровень %1)" 0214 0215 #: klettres.cpp:341 0216 #, kde-format 0217 msgid "Grown-up mode is currently active" 0218 msgstr "Выбран режим для взрослых" 0219 0220 #: klettres.cpp:342 0221 #, kde-format 0222 msgid "Switch to Kid mode" 0223 msgstr "Переключиться в режим для детей" 0224 0225 #: klettres.cpp:360 0226 #, kde-format 0227 msgid "Kid mode is currently active" 0228 msgstr "Выбран режим для детей" 0229 0230 #: klettres.cpp:361 0231 #, kde-format 0232 msgid "Switch to Grown-up mode" 0233 msgstr "Переключиться в режим для взрослых" 0234 0235 #: klettres.cpp:382 0236 #, kde-format 0237 msgid "" 0238 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0239 "please check your installation." 0240 msgstr "" 0241 "Файл $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt не найден;\n" 0242 "проверьте установку." 0243 0244 #: klettres.cpp:385 0245 #, kde-format 0246 msgid "Error" 0247 msgstr "Ошибка" 0248 0249 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0250 #: klettres.kcfg:10 0251 #, kde-format 0252 msgid "Language" 0253 msgstr "Язык" 0254 0255 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0256 #: klettres.kcfg:14 0257 #, kde-format 0258 msgid "Theme" 0259 msgstr "Тема" 0260 0261 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0262 #: klettres.kcfg:23 0263 #, kde-format 0264 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0265 msgstr "Показывать строку меню" 0266 0267 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0268 #: klettres.kcfg:27 0269 #, kde-format 0270 msgid "Mode" 0271 msgstr "Режим" 0272 0273 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0274 #: klettres.kcfg:35 0275 #, kde-format 0276 msgid "Difficulty level." 0277 msgstr "Уровень сложности." 0278 0279 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0280 #: klettres.kcfg:41 0281 #, kde-format 0282 msgid "Kid Timer" 0283 msgstr "Таймер для ребёнка" 0284 0285 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0286 #: klettres.kcfg:45 0287 #, kde-format 0288 msgid "Grown-up Timer" 0289 msgstr "Таймер для взрослого" 0290 0291 #. i18n: ectx: Menu (file) 0292 #: klettresui.rc:4 0293 #, kde-format 0294 msgid "&File" 0295 msgstr "&Файл" 0296 0297 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0298 #: klettresui.rc:15 0299 #, kde-format 0300 msgid "L&ook" 0301 msgstr "&Внешний вид" 0302 0303 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0304 #: klettresui.rc:23 0305 #, kde-format 0306 msgid "&Settings" 0307 msgstr "&Настройка" 0308 0309 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0310 #: klettresui.rc:33 0311 #, kde-format 0312 msgid "Main" 0313 msgstr "Главное" 0314 0315 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0316 #: klettresui.rc:47 0317 #, kde-format 0318 msgid "Special Characters" 0319 msgstr "Специальные символы" 0320 0321 #: klettresview.cpp:32 0322 #, kde-format 0323 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0324 msgstr "Введите букву, которую вы только что услышали" 0325 0326 #: klettresview.cpp:131 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0329 msgid "%1 / %2" 0330 msgstr "%1 / %2" 0331 0332 #: kltheme.cpp:36 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@item:inlistbox" 0335 msgid "Kid" 0336 msgstr "Детёныш" 0337 0338 #: kltheme.cpp:86 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0341 msgid "Desert" 0342 msgstr "Пустыня" 0343 0344 #: kltheme.cpp:136 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@item:inlistbox" 0347 msgid "Savannah" 0348 msgstr "Саванна" 0349 0350 #: kltheme.cpp:187 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@item:inlistbox" 0353 msgid "Aqua" 0354 msgstr "Вода" 0355 0356 #: langutils.cpp:88 0357 #, kde-format 0358 msgid "Romanized Hindi" 0359 msgstr "Хинди латиницей" 0360 0361 #: langutils.cpp:90 0362 #, kde-format 0363 msgid "Luganda" 0364 msgstr "Луганда" 0365 0366 #: langutils.cpp:92 0367 #, kde-format 0368 msgid "English Phonics" 0369 msgstr "Фонетический метод обучения английскому" 0370 0371 #: langutils.cpp:94 0372 #, kde-format 0373 msgid "Tswana" 0374 msgstr "Тсвана" 0375 0376 #: langutils.cpp:99 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0379 msgid "None" 0380 msgstr "Нет" 0381 0382 #: main.cpp:24 0383 #, kde-format 0384 msgid "KLettres" 0385 msgstr "KLettres" 0386 0387 #: main.cpp:24 0388 #, kde-format 0389 msgid "" 0390 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0391 "a new language by associating sounds and \n" 0392 "letters in this language.\n" 0393 "\n" 0394 "25 languages are available." 0395 msgstr "" 0396 "KLettres помогает очень маленьким детям или взрослым в изучении \n" 0397 "нового языка через связывание звуков и \n" 0398 "букв этого языка.\n" 0399 "\n" 0400 "Доступно 25 языков." 0401 0402 #: main.cpp:28 0403 #, kde-format 0404 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0405 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0406 0407 #: main.cpp:29 0408 #, kde-format 0409 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0410 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0411 0412 #: main.cpp:30 0413 #, kde-format 0414 msgid "Marc Cheng" 0415 msgstr "Marc Cheng" 0416 0417 #: main.cpp:31 0418 #, kde-format 0419 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0420 msgstr "Значки Oxygen для детей и для взрослых" 0421 0422 #: main.cpp:32 0423 #, kde-format 0424 msgid "Danny Allen" 0425 msgstr "Danny Allen" 0426 0427 #: main.cpp:33 0428 #, kde-format 0429 msgid "SVG background pictures" 0430 msgstr "Фоновые изображения в формате SVG" 0431 0432 #: main.cpp:34 0433 #, kde-format 0434 msgid "Robert Gogolok" 0435 msgstr "Robert Gogolok" 0436 0437 #: main.cpp:35 0438 #, kde-format 0439 msgid "Support and coding guidance" 0440 msgstr "Поддержка и кодирование" 0441 0442 #: main.cpp:36 0443 #, kde-format 0444 msgid "Peter Hedlund" 0445 msgstr "Peter Hedlund" 0446 0447 #: main.cpp:37 0448 #, kde-format 0449 msgid "Code for generating special characters' icons" 0450 msgstr "Код для генерирования значков специальных символов" 0451 0452 #: main.cpp:38 0453 #, kde-format 0454 msgid "Waldo Bastian" 0455 msgstr "Waldo Bastian" 0456 0457 #: main.cpp:39 0458 #, kde-format 0459 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0460 msgstr "Портирование в KConfig XT, другая помощь" 0461 0462 #: main.cpp:40 0463 #, kde-format 0464 msgid "Pino Toscano" 0465 msgstr "Pino Toscano" 0466 0467 #: main.cpp:41 0468 #, kde-format 0469 msgid "Code cleaning, Theme class" 0470 msgstr "Подчистка кода, класс Theme (тема)" 0471 0472 #: main.cpp:42 0473 #, kde-format 0474 msgid "Michael Goettsche" 0475 msgstr "Michael Goettsche" 0476 0477 #: main.cpp:43 0478 #, kde-format 0479 msgid "Timer setting widgets" 0480 msgstr "Настройка задержки" 0481 0482 #: main.cpp:44 0483 #, kde-format 0484 msgid "Laurent Navet" 0485 msgstr "Laurent Navet" 0486 0487 #: main.cpp:45 0488 #, kde-format 0489 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0490 msgstr "Перенос на KDE Frameworks 5" 0491 0492 #: soundfactory.cpp:86 0493 #, kde-format 0494 msgid "Error while loading the sound names." 0495 msgstr "Ошибка загрузки звуков." 0496 0497 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0498 #, kde-format 0499 msgid "1 tenth of second" 0500 msgid_plural "%1 tenths of second" 0501 msgstr[0] "%1 десятая секунды" 0502 msgstr[1] "%1 десятые секунды" 0503 msgstr[2] "%1 десятых секунды" 0504 msgstr[3] "1 десятая секунды" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0507 #: timerui.ui:51 0508 #, kde-format 0509 msgid "Set the time between 2 letters." 0510 msgstr "Интервал между показом букв." 0511 0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0514 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0515 #, kde-format 0516 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0517 msgstr "Выберите интервал времени между буквами (в десятых секунды)" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0520 #: timerui.ui:94 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0524 "seconds but younger children might need longer time." 0525 msgstr "" 0526 "Здесь можно выбрать интервал времени между показом букв в режиме для детей. " 0527 "Значение по умолчанию — 4 десятых секунды, но маленьким детям может " 0528 "потребоваться большее время." 0529 0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0531 #: timerui.ui:122 0532 #, kde-format 0533 msgid "" 0534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0535 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0536 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0537 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0538 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0539 msgstr "" 0540 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0541 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0542 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0543 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0544 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим для детей</p></body></html>" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0547 #: timerui.ui:187 0548 #, kde-format 0549 msgid "" 0550 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0551 "tenths of seconds." 0552 msgstr "" 0553 "Здесь можно выбрать интервал времени между показом букв в режиме для " 0554 "взрослых. Значение по умолчанию — 2 десятых секунды." 0555 0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0557 #: timerui.ui:215 0558 #, kde-format 0559 msgid "" 0560 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0561 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0563 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0564 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0565 msgstr "" 0566 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0567 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0568 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0569 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0570 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим для взрослых</p></body></html>" 0571 0572 #, fuzzy 0573 #~ msgid "Klettres" 0574 #~ msgstr "KLettres" 0575 0576 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0577 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0578 0579 #~ msgid "French sounds" 0580 #~ msgstr "Произношение по-французски" 0581 0582 #~ msgid "Geert Stams" 0583 #~ msgstr "Geert Stams" 0584 0585 #~ msgid "Dutch sounds" 0586 #~ msgstr "Произношение по-голландски" 0587 0588 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0589 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0590 0591 #~ msgid "Danish sounds" 0592 #~ msgstr "Произношение по-датски" 0593 0594 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0595 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0596 0597 #~ msgid "Czech sounds" 0598 #~ msgstr "Произношение по-чешски" 0599 0600 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0601 #~ msgstr "Silvia Motyčková и Jozef Říha" 0602 0603 #~ msgid "Slovak sounds" 0604 #~ msgstr "Произношение по-словацки" 0605 0606 #~ msgid "Robert Wadley" 0607 #~ msgstr "Robert Wadley" 0608 0609 #~ msgid "English sounds" 0610 #~ msgstr "Произношение по-английски" 0611 0612 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0613 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0614 0615 #~ msgid "Italian sounds" 0616 #~ msgstr "Произношение по-итальянски" 0617 0618 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0619 #~ msgstr "Ana Belén Caballero и Juan Pedro Paredes" 0620 0621 #~ msgid "Spanish sounds" 0622 #~ msgstr "Произношение по-испански" 0623 0624 #~ msgid "Vikas Kharat" 0625 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0626 0627 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0628 #~ msgstr "Произношение на хинди латиницей" 0629 0630 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0631 #~ msgstr "John Magoye и Cormac Lynch" 0632 0633 #~ msgid "Luganda sounds" 0634 #~ msgstr "Произношение по-лугандски" 0635 0636 #~ msgid "Helmut Kriege" 0637 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0638 0639 #~ msgid "German sounds" 0640 #~ msgstr "Произношение по-немецки" 0641 0642 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0643 #~ msgstr "Assaf Gorgon и Diego Iastrubni" 0644 0645 #~ msgid "Hebrew sounds" 0646 #~ msgstr "Произношение на иврите" 0647 0648 #~ msgid "Lisa Kriege" 0649 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0650 0651 #~ msgid "British English sounds" 0652 #~ msgstr "Произношение на британском английском" 0653 0654 #~ msgid "Vikram Vincent" 0655 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0656 0657 #~ msgid "Kannada sounds" 0658 #~ msgstr "Произношение по-каннадски" 0659 0660 #~ msgid "Show &Menubar" 0661 #~ msgstr "Показать &меню" 0662 0663 #~ msgid "Hide &Menubar" 0664 #~ msgstr "Скрыть &меню" 0665 0666 #~ msgid "" 0667 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0668 #~ msgstr "Вы можете скрыть или восстановить меню, нажав на эту кнопку." 0669 0670 #~ msgid "Show Menubar" 0671 #~ msgstr "Показать меню" 0672 0673 #~ msgid "Hide Menubar" 0674 #~ msgstr "Скрыть меню" 0675 0676 #, fuzzy 0677 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0678 #~ msgid "Level 2" 0679 #~ msgstr "Уровень 2" 0680 0681 #, fuzzy 0682 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0683 #~ msgid "Level 3" 0684 #~ msgstr "Уровень 3" 0685 0686 #, fuzzy 0687 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0688 #~ msgid "Level 4" 0689 #~ msgstr "Уровень 4" 0690 0691 #, fuzzy 0692 #~ msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons" 0693 #~ msgstr "Значки для режимов для детей и взрослых" 0694 0695 #~ msgid "Current language is %1" 0696 #~ msgstr "Текущий язык: %1" 0697 0698 #~ msgid "Current level is %1" 0699 #~ msgstr "Текущий уровень: %1" 0700 0701 #~ msgid "Classroom" 0702 #~ msgstr "Школа" 0703 0704 #~ msgid "Arctic" 0705 #~ msgstr "Арктика" 0706 0707 #~ msgid "Start" 0708 #~ msgstr "Начать" 0709 0710 #~ msgid "Icons" 0711 #~ msgstr "Пиктограммы" 0712 0713 #~ msgid "SVG icon" 0714 #~ msgstr "Значок SVG" 0715 0716 #~ msgid "Inserts the character %1" 0717 #~ msgstr "Вставить символ %1" 0718 0719 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked" 0720 #~ msgstr "Используется только при включении таймера" 0721 0722 #~ msgid "Kid Mode" 0723 #~ msgstr "Режим для детей" 0724 0725 #~ msgid "Grown-up Mode" 0726 #~ msgstr "Режим для взрослых"