Warning, /education/klettres/po/ru/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE3 - kdeedu/klettres.po Russian translation.
0002 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
0003 #
0004 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001.
0005 # Ilya Mashkin <sorex@softerra.ru>, 2002.
0006 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
0007 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
0008 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
0009 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
0010 # Inga Barinova <ingabarinova@gmail.com>, 2012.
0011 # Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
0012 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: klettres\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2022-09-06 13:55+0300\n"
0019 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0020 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0021 "Language: ru\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0027 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0028 "X-Environment: kde\n"
0029 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0030 "X-Text-Markup: kde4\n"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your names"
0035 msgstr "Григорий Мохин,Илья Машкин,Андрей Черепанов,Олеся Герасименко"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your emails"
0040 msgstr ""
0041 "mok@kde.ru,sorex@softerra.ru,sibskull@mail.ru,translation-team@basealt.ru"
0042 
0043 #: klettres.cpp:91
0044 #, kde-format
0045 msgid ""
0046 "The file sounds.xml was not found in\n"
0047 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0048 "\n"
0049 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0050 "\n"
0051 msgstr ""
0052 "Файл sounds.xml не найден в \n"
0053 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0054 "\n"
0055 "Установите этот файл и запустите KLettres снова.\n"
0056 "\n"
0057 
0058 #: klettres.cpp:94
0059 #, kde-format
0060 msgid "KLettres - Error"
0061 msgstr "Ошибка — KLettres"
0062 
0063 #: klettres.cpp:116
0064 #, kde-format
0065 msgid "New Sound"
0066 msgstr "Произнести"
0067 
0068 #: klettres.cpp:120
0069 #, kde-format
0070 msgid "Play a new sound"
0071 msgstr "Произнести букву"
0072 
0073 #: klettres.cpp:121
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0077 "Sound."
0078 msgstr ""
0079 "Вы можете проиграть произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт "
0080 "меню Файл-Произнести."
0081 
0082 #: klettres.cpp:124
0083 #, kde-format
0084 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0085 msgstr "Загрузить алфавит нового языка..."
0086 
0087 #: klettres.cpp:129
0088 #, kde-format
0089 msgid "Replay Sound"
0090 msgstr "Повторить произношение"
0091 
0092 #: klettres.cpp:132
0093 #, kde-format
0094 msgid "Play the same sound again"
0095 msgstr "Повторить произношение буквы"
0096 
0097 #: klettres.cpp:134
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0101 "File menu, Replay Sound."
0102 msgstr ""
0103 "Вы можете повторить произношение буквы, нажав на эту кнопку или выбрав пункт "
0104 "меню Файл-Повторить произношение."
0105 
0106 #: klettres.cpp:140
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0109 msgid "L&evel"
0110 msgstr "&Уровень"
0111 
0112 #: klettres.cpp:141
0113 #, kde-format
0114 msgid "Select the level"
0115 msgstr "Выбор уровня"
0116 
0117 #: klettres.cpp:142
0118 #, kde-format
0119 msgid ""
0120 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0121 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0122 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0123 msgstr ""
0124 "Вы можете выбрать уровень показа: уровень 1 показывает букву и произносит "
0125 "её, уровень 2 не показывает букву, а только произносит её, уровень 3 "
0126 "показывает слог и произносит его, уровень 4 не показывает слог, а только "
0127 "произносит его."
0128 
0129 #: klettres.cpp:145
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@label:listbox"
0132 msgid "&Language"
0133 msgstr "&Язык"
0134 
0135 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0138 msgid "Level %1"
0139 msgid_plural "Level %1"
0140 msgstr[0] "Уровень %1"
0141 msgstr[1] "Уровень %1"
0142 msgstr[2] "Уровень %1"
0143 msgstr[3] "Уровень %1"
0144 
0145 #: klettres.cpp:156
0146 #, kde-format
0147 msgid "Themes"
0148 msgstr "Темы"
0149 
0150 #: klettres.cpp:159
0151 #, kde-format
0152 msgid "Select the theme"
0153 msgstr "Выбор темы"
0154 
0155 #: klettres.cpp:160
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0159 "background picture and the font color for the letter displayed."
0160 msgstr ""
0161 "Здесь вы можете выбрать тему для KLettres. Тема устанавливает фоновую "
0162 "картинку и цвет показываемых букв."
0163 
0164 #: klettres.cpp:163
0165 #, kde-format
0166 msgid "Mode Kid"
0167 msgstr "Режим для детей"
0168 
0169 #: klettres.cpp:167
0170 #, kde-format
0171 msgid ""
0172 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0173 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0174 msgstr ""
0175 "Эта кнопка устанавливает режим для детей. В этом режиме меню не "
0176 "показывается, а шрифт в строке состояния крупнее."
0177 
0178 #: klettres.cpp:170
0179 #, kde-format
0180 msgid "Mode Grown-up"
0181 msgstr "Режим для взрослых"
0182 
0183 #: klettres.cpp:174
0184 #, kde-format
0185 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0186 msgstr "В режиме для взрослых показывается строка меню."
0187 
0188 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0189 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0190 #, kde-format
0191 msgid "Font"
0192 msgstr "Шрифт"
0193 
0194 #: klettres.cpp:210
0195 #, kde-format
0196 msgid "Font Settings"
0197 msgstr "Выбор шрифта"
0198 
0199 #: klettres.cpp:212
0200 #, kde-format
0201 msgid "Timer"
0202 msgstr "Задержка"
0203 
0204 #: klettres.cpp:212
0205 #, kde-format
0206 msgid "Timer Settings"
0207 msgstr "Настройка задержки"
0208 
0209 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0210 #, kde-format
0211 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0212 msgid "(Level %1)"
0213 msgstr "(уровень %1)"
0214 
0215 #: klettres.cpp:341
0216 #, kde-format
0217 msgid "Grown-up mode is currently active"
0218 msgstr "Выбран режим для взрослых"
0219 
0220 #: klettres.cpp:342
0221 #, kde-format
0222 msgid "Switch to Kid mode"
0223 msgstr "Переключиться в режим для детей"
0224 
0225 #: klettres.cpp:360
0226 #, kde-format
0227 msgid "Kid mode is currently active"
0228 msgstr "Выбран режим для детей"
0229 
0230 #: klettres.cpp:361
0231 #, kde-format
0232 msgid "Switch to Grown-up mode"
0233 msgstr "Переключиться в режим для взрослых"
0234 
0235 #: klettres.cpp:382
0236 #, kde-format
0237 msgid ""
0238 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0239 "please check your installation."
0240 msgstr ""
0241 "Файл $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt не найден;\n"
0242 "проверьте установку."
0243 
0244 #: klettres.cpp:385
0245 #, kde-format
0246 msgid "Error"
0247 msgstr "Ошибка"
0248 
0249 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0250 #: klettres.kcfg:10
0251 #, kde-format
0252 msgid "Language"
0253 msgstr "Язык"
0254 
0255 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0256 #: klettres.kcfg:14
0257 #, kde-format
0258 msgid "Theme"
0259 msgstr "Тема"
0260 
0261 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0262 #: klettres.kcfg:23
0263 #, kde-format
0264 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0265 msgstr "Показывать строку меню"
0266 
0267 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0268 #: klettres.kcfg:27
0269 #, kde-format
0270 msgid "Mode"
0271 msgstr "Режим"
0272 
0273 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0274 #: klettres.kcfg:35
0275 #, kde-format
0276 msgid "Difficulty level."
0277 msgstr "Уровень сложности."
0278 
0279 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0280 #: klettres.kcfg:41
0281 #, kde-format
0282 msgid "Kid Timer"
0283 msgstr "Таймер для ребёнка"
0284 
0285 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0286 #: klettres.kcfg:45
0287 #, kde-format
0288 msgid "Grown-up Timer"
0289 msgstr "Таймер для взрослого"
0290 
0291 #. i18n: ectx: Menu (file)
0292 #: klettresui.rc:4
0293 #, kde-format
0294 msgid "&File"
0295 msgstr "&Файл"
0296 
0297 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0298 #: klettresui.rc:15
0299 #, kde-format
0300 msgid "L&ook"
0301 msgstr "&Внешний вид"
0302 
0303 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0304 #: klettresui.rc:23
0305 #, kde-format
0306 msgid "&Settings"
0307 msgstr "&Настройка"
0308 
0309 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0310 #: klettresui.rc:33
0311 #, kde-format
0312 msgid "Main"
0313 msgstr "Главное"
0314 
0315 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0316 #: klettresui.rc:47
0317 #, kde-format
0318 msgid "Special Characters"
0319 msgstr "Специальные символы"
0320 
0321 #: klettresview.cpp:32
0322 #, kde-format
0323 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0324 msgstr "Введите букву, которую вы только что услышали"
0325 
0326 #: klettresview.cpp:131
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0329 msgid "%1 / %2"
0330 msgstr "%1 / %2"
0331 
0332 #: kltheme.cpp:36
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item:inlistbox"
0335 msgid "Kid"
0336 msgstr "Детёныш"
0337 
0338 #: kltheme.cpp:86
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0341 msgid "Desert"
0342 msgstr "Пустыня"
0343 
0344 #: kltheme.cpp:136
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@item:inlistbox"
0347 msgid "Savannah"
0348 msgstr "Саванна"
0349 
0350 #: kltheme.cpp:187
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@item:inlistbox"
0353 msgid "Aqua"
0354 msgstr "Вода"
0355 
0356 #: langutils.cpp:88
0357 #, kde-format
0358 msgid "Romanized Hindi"
0359 msgstr "Хинди латиницей"
0360 
0361 #: langutils.cpp:90
0362 #, kde-format
0363 msgid "Luganda"
0364 msgstr "Луганда"
0365 
0366 #: langutils.cpp:92
0367 #, kde-format
0368 msgid "English Phonics"
0369 msgstr "Фонетический метод обучения английскому"
0370 
0371 #: langutils.cpp:94
0372 #, kde-format
0373 msgid "Tswana"
0374 msgstr "Тсвана"
0375 
0376 #: langutils.cpp:99
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0379 msgid "None"
0380 msgstr "Нет"
0381 
0382 #: main.cpp:24
0383 #, kde-format
0384 msgid "KLettres"
0385 msgstr "KLettres"
0386 
0387 #: main.cpp:24
0388 #, kde-format
0389 msgid ""
0390 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0391 "a new language by associating sounds and \n"
0392 "letters in this language.\n"
0393 "\n"
0394 "25 languages are available."
0395 msgstr ""
0396 "KLettres помогает очень маленьким детям или взрослым в изучении \n"
0397 "нового языка через связывание звуков и \n"
0398 "букв этого языка.\n"
0399 "\n"
0400 "Доступно 25 языков."
0401 
0402 #: main.cpp:28
0403 #, kde-format
0404 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0405 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0406 
0407 #: main.cpp:29
0408 #, kde-format
0409 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0410 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0411 
0412 #: main.cpp:30
0413 #, kde-format
0414 msgid "Marc Cheng"
0415 msgstr "Marc Cheng"
0416 
0417 #: main.cpp:31
0418 #, kde-format
0419 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0420 msgstr "Значки Oxygen для детей и для взрослых"
0421 
0422 #: main.cpp:32
0423 #, kde-format
0424 msgid "Danny Allen"
0425 msgstr "Danny Allen"
0426 
0427 #: main.cpp:33
0428 #, kde-format
0429 msgid "SVG background pictures"
0430 msgstr "Фоновые изображения в формате SVG"
0431 
0432 #: main.cpp:34
0433 #, kde-format
0434 msgid "Robert Gogolok"
0435 msgstr "Robert Gogolok"
0436 
0437 #: main.cpp:35
0438 #, kde-format
0439 msgid "Support and coding guidance"
0440 msgstr "Поддержка и кодирование"
0441 
0442 #: main.cpp:36
0443 #, kde-format
0444 msgid "Peter Hedlund"
0445 msgstr "Peter Hedlund"
0446 
0447 #: main.cpp:37
0448 #, kde-format
0449 msgid "Code for generating special characters' icons"
0450 msgstr "Код для генерирования значков специальных символов"
0451 
0452 #: main.cpp:38
0453 #, kde-format
0454 msgid "Waldo Bastian"
0455 msgstr "Waldo Bastian"
0456 
0457 #: main.cpp:39
0458 #, kde-format
0459 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0460 msgstr "Портирование в KConfig XT, другая помощь"
0461 
0462 #: main.cpp:40
0463 #, kde-format
0464 msgid "Pino Toscano"
0465 msgstr "Pino Toscano"
0466 
0467 #: main.cpp:41
0468 #, kde-format
0469 msgid "Code cleaning, Theme class"
0470 msgstr "Подчистка кода, класс Theme (тема)"
0471 
0472 #: main.cpp:42
0473 #, kde-format
0474 msgid "Michael Goettsche"
0475 msgstr "Michael Goettsche"
0476 
0477 #: main.cpp:43
0478 #, kde-format
0479 msgid "Timer setting widgets"
0480 msgstr "Настройка задержки"
0481 
0482 #: main.cpp:44
0483 #, kde-format
0484 msgid "Laurent Navet"
0485 msgstr "Laurent Navet"
0486 
0487 #: main.cpp:45
0488 #, kde-format
0489 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0490 msgstr "Перенос на KDE Frameworks 5"
0491 
0492 #: soundfactory.cpp:86
0493 #, kde-format
0494 msgid "Error while loading the sound names."
0495 msgstr "Ошибка загрузки звуков."
0496 
0497 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0498 #, kde-format
0499 msgid "1 tenth of second"
0500 msgid_plural "%1 tenths of second"
0501 msgstr[0] "%1 десятая секунды"
0502 msgstr[1] "%1 десятые секунды"
0503 msgstr[2] "%1 десятых секунды"
0504 msgstr[3] "1 десятая секунды"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0507 #: timerui.ui:51
0508 #, kde-format
0509 msgid "Set the time between 2 letters."
0510 msgstr "Интервал между показом букв."
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0514 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0515 #, kde-format
0516 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0517 msgstr "Выберите интервал времени между буквами (в десятых секунды)"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0520 #: timerui.ui:94
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0524 "seconds but younger children might need longer time."
0525 msgstr ""
0526 "Здесь можно выбрать интервал времени между показом букв в режиме для детей. "
0527 "Значение по умолчанию — 4 десятых секунды, но маленьким детям может "
0528 "потребоваться большее время."
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0531 #: timerui.ui:122
0532 #, kde-format
0533 msgid ""
0534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0535 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0536 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0537 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0538 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0539 msgstr ""
0540 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0541 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0542 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0543 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0544 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим для детей</p></body></html>"
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0547 #: timerui.ui:187
0548 #, kde-format
0549 msgid ""
0550 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0551 "tenths of seconds."
0552 msgstr ""
0553 "Здесь можно выбрать интервал времени между показом букв в режиме для "
0554 "взрослых. Значение по умолчанию — 2 десятых секунды."
0555 
0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0557 #: timerui.ui:215
0558 #, kde-format
0559 msgid ""
0560 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0561 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0563 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0564 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0565 msgstr ""
0566 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0567 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0568 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0569 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0570 "indent:0; text-indent:0px;\">Режим для взрослых</p></body></html>"
0571 
0572 #, fuzzy
0573 #~ msgid "Klettres"
0574 #~ msgstr "KLettres"
0575 
0576 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0577 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0578 
0579 #~ msgid "French sounds"
0580 #~ msgstr "Произношение по-французски"
0581 
0582 #~ msgid "Geert Stams"
0583 #~ msgstr "Geert Stams"
0584 
0585 #~ msgid "Dutch sounds"
0586 #~ msgstr "Произношение по-голландски"
0587 
0588 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0589 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0590 
0591 #~ msgid "Danish sounds"
0592 #~ msgstr "Произношение по-датски"
0593 
0594 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0595 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0596 
0597 #~ msgid "Czech sounds"
0598 #~ msgstr "Произношение по-чешски"
0599 
0600 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0601 #~ msgstr "Silvia Motyčková и Jozef Říha"
0602 
0603 #~ msgid "Slovak sounds"
0604 #~ msgstr "Произношение по-словацки"
0605 
0606 #~ msgid "Robert Wadley"
0607 #~ msgstr "Robert Wadley"
0608 
0609 #~ msgid "English sounds"
0610 #~ msgstr "Произношение по-английски"
0611 
0612 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0613 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0614 
0615 #~ msgid "Italian sounds"
0616 #~ msgstr "Произношение по-итальянски"
0617 
0618 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0619 #~ msgstr "Ana Belén Caballero и Juan Pedro Paredes"
0620 
0621 #~ msgid "Spanish sounds"
0622 #~ msgstr "Произношение по-испански"
0623 
0624 #~ msgid "Vikas Kharat"
0625 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0626 
0627 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0628 #~ msgstr "Произношение на хинди латиницей"
0629 
0630 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0631 #~ msgstr "John Magoye и Cormac Lynch"
0632 
0633 #~ msgid "Luganda sounds"
0634 #~ msgstr "Произношение по-лугандски"
0635 
0636 #~ msgid "Helmut Kriege"
0637 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0638 
0639 #~ msgid "German sounds"
0640 #~ msgstr "Произношение по-немецки"
0641 
0642 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0643 #~ msgstr "Assaf Gorgon и Diego Iastrubni"
0644 
0645 #~ msgid "Hebrew sounds"
0646 #~ msgstr "Произношение на иврите"
0647 
0648 #~ msgid "Lisa Kriege"
0649 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0650 
0651 #~ msgid "British English sounds"
0652 #~ msgstr "Произношение на британском английском"
0653 
0654 #~ msgid "Vikram Vincent"
0655 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0656 
0657 #~ msgid "Kannada sounds"
0658 #~ msgstr "Произношение по-каннадски"
0659 
0660 #~ msgid "Show &Menubar"
0661 #~ msgstr "Показать &меню"
0662 
0663 #~ msgid "Hide &Menubar"
0664 #~ msgstr "Скрыть &меню"
0665 
0666 #~ msgid ""
0667 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0668 #~ msgstr "Вы можете скрыть или восстановить меню, нажав на эту кнопку."
0669 
0670 #~ msgid "Show Menubar"
0671 #~ msgstr "Показать меню"
0672 
0673 #~ msgid "Hide Menubar"
0674 #~ msgstr "Скрыть меню"
0675 
0676 #, fuzzy
0677 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0678 #~ msgid "Level 2"
0679 #~ msgstr "Уровень 2"
0680 
0681 #, fuzzy
0682 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0683 #~ msgid "Level 3"
0684 #~ msgstr "Уровень 3"
0685 
0686 #, fuzzy
0687 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0688 #~ msgid "Level 4"
0689 #~ msgstr "Уровень 4"
0690 
0691 #, fuzzy
0692 #~ msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons"
0693 #~ msgstr "Значки для режимов для детей и взрослых"
0694 
0695 #~ msgid "Current language is %1"
0696 #~ msgstr "Текущий язык: %1"
0697 
0698 #~ msgid "Current level is %1"
0699 #~ msgstr "Текущий уровень: %1"
0700 
0701 #~ msgid "Classroom"
0702 #~ msgstr "Школа"
0703 
0704 #~ msgid "Arctic"
0705 #~ msgstr "Арктика"
0706 
0707 #~ msgid "Start"
0708 #~ msgstr "Начать"
0709 
0710 #~ msgid "Icons"
0711 #~ msgstr "Пиктограммы"
0712 
0713 #~ msgid "SVG icon"
0714 #~ msgstr "Значок SVG"
0715 
0716 #~ msgid "Inserts the character %1"
0717 #~ msgstr "Вставить символ %1"
0718 
0719 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked"
0720 #~ msgstr "Используется только при включении таймера"
0721 
0722 #~ msgid "Kid Mode"
0723 #~ msgstr "Режим для детей"
0724 
0725 #~ msgid "Grown-up Mode"
0726 #~ msgstr "Режим для взрослых"