Warning, /education/klettres/po/pt_BR/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klettres.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2002-2015 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003.
0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
0007 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
0008 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
0009 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
0010 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2018, 2019, 2020, 2021.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: klettres\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 14:28-0300\n"
0017 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0018 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0019 "Language: pt_BR\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "André Marcelo Alvarenga"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "alvarenga@kde.org"
0035 
0036 #: klettres.cpp:91
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "The file sounds.xml was not found in\n"
0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0041 "\n"
0042 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0043 "\n"
0044 msgstr ""
0045 "O arquivo sounds.xml não foi encontrado em\n"
0046 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0047 "\n"
0048 "Instale este arquivo e inicie o KLettres novamente.\n"
0049 "\n"
0050 
0051 #: klettres.cpp:94
0052 #, kde-format
0053 msgid "KLettres - Error"
0054 msgstr "KLettres - Erro"
0055 
0056 #: klettres.cpp:116
0057 #, kde-format
0058 msgid "New Sound"
0059 msgstr "Novo som"
0060 
0061 #: klettres.cpp:120
0062 #, kde-format
0063 msgid "Play a new sound"
0064 msgstr "Reproduz um novo som"
0065 
0066 #: klettres.cpp:121
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0070 "Sound."
0071 msgstr ""
0072 "Você pode reproduzir um novo som clicando neste botão ou usando o menu "
0073 "Arquivo, Novo som."
0074 
0075 #: klettres.cpp:124
0076 #, kde-format
0077 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0078 msgstr "Obter alfabeto em novo idioma..."
0079 
0080 #: klettres.cpp:129
0081 #, kde-format
0082 msgid "Replay Sound"
0083 msgstr "Repetir o som"
0084 
0085 #: klettres.cpp:132
0086 #, kde-format
0087 msgid "Play the same sound again"
0088 msgstr "Reproduz o mesmo som novamente"
0089 
0090 #: klettres.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0094 "File menu, Replay Sound."
0095 msgstr ""
0096 "Você pode fazer repetir um som clicando neste botão, ou usando o menu "
0097 "Arquivo, opção Repetir som."
0098 
0099 #: klettres.cpp:140
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0102 msgid "L&evel"
0103 msgstr "Nív&el"
0104 
0105 #: klettres.cpp:141
0106 #, kde-format
0107 msgid "Select the level"
0108 msgstr "Selecione o nível"
0109 
0110 #: klettres.cpp:142
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0114 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0115 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0116 msgstr ""
0117 "Você pode selecionar o nível: nível 1 exibirá uma letra e você a ouve; nível "
0118 "2 não exibe a letra, e você somente a ouve; nível 3 exibe uma sílaba e você "
0119 "a ouve; nível 4 não exibe a sílaba e você somente a ouve."
0120 
0121 #: klettres.cpp:145
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@label:listbox"
0124 msgid "&Language"
0125 msgstr "&Idioma"
0126 
0127 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0130 msgid "Level %1"
0131 msgid_plural "Level %1"
0132 msgstr[0] "Nível %1"
0133 msgstr[1] "Nível %1"
0134 
0135 #: klettres.cpp:156
0136 #, kde-format
0137 msgid "Themes"
0138 msgstr "Temas"
0139 
0140 #: klettres.cpp:159
0141 #, kde-format
0142 msgid "Select the theme"
0143 msgstr "Selecione o tema"
0144 
0145 #: klettres.cpp:160
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0149 "background picture and the font color for the letter displayed."
0150 msgstr ""
0151 "Aqui você pode modificar o tema do KLettres. Um tema consiste em uma figura "
0152 "de fundo e na cor da fonte para a letra exibida."
0153 
0154 #: klettres.cpp:163
0155 #, kde-format
0156 msgid "Mode Kid"
0157 msgstr "Modo infantil"
0158 
0159 #: klettres.cpp:167
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0163 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0164 msgstr ""
0165 "Se você está no modo adulto, ao clicar neste botão o modo Infantil será "
0166 "configurado. O modo infantil não possui uma barra de menus e a fonte é maior "
0167 "na barra de status."
0168 
0169 #: klettres.cpp:170
0170 #, kde-format
0171 msgid "Mode Grown-up"
0172 msgstr "Modo adulto"
0173 
0174 #: klettres.cpp:174
0175 #, kde-format
0176 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0177 msgstr "O modo adulto é o modo normal onde você pode ver a barra de menus."
0178 
0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0181 #, kde-format
0182 msgid "Font"
0183 msgstr "Fonte"
0184 
0185 #: klettres.cpp:210
0186 #, kde-format
0187 msgid "Font Settings"
0188 msgstr "Configurações da fonte"
0189 
0190 #: klettres.cpp:212
0191 #, kde-format
0192 msgid "Timer"
0193 msgstr "Temporizador"
0194 
0195 #: klettres.cpp:212
0196 #, kde-format
0197 msgid "Timer Settings"
0198 msgstr "Configurações do temporizador"
0199 
0200 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0203 msgid "(Level %1)"
0204 msgstr "(Nível %1)"
0205 
0206 #: klettres.cpp:341
0207 #, kde-format
0208 msgid "Grown-up mode is currently active"
0209 msgstr "O modo adulto está atualmente ativo"
0210 
0211 #: klettres.cpp:342
0212 #, kde-format
0213 msgid "Switch to Kid mode"
0214 msgstr "Alternar para o modo infantil"
0215 
0216 #: klettres.cpp:360
0217 #, kde-format
0218 msgid "Kid mode is currently active"
0219 msgstr "O modo infantil está atualmente ativo"
0220 
0221 #: klettres.cpp:361
0222 #, kde-format
0223 msgid "Switch to Grown-up mode"
0224 msgstr "Alternar para o modo adulto"
0225 
0226 #: klettres.cpp:382
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0230 "please check your installation."
0231 msgstr ""
0232 "O arquivo $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado.\n"
0233 "Verifique sua instalação."
0234 
0235 #: klettres.cpp:385
0236 #, kde-format
0237 msgid "Error"
0238 msgstr "Erro"
0239 
0240 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0241 #: klettres.kcfg:10
0242 #, kde-format
0243 msgid "Language"
0244 msgstr "Idioma"
0245 
0246 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0247 #: klettres.kcfg:14
0248 #, kde-format
0249 msgid "Theme"
0250 msgstr "Tema"
0251 
0252 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0253 #: klettres.kcfg:23
0254 #, kde-format
0255 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0256 msgstr "Se o menu está visível ou oculto"
0257 
0258 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0259 #: klettres.kcfg:27
0260 #, kde-format
0261 msgid "Mode"
0262 msgstr "Modo"
0263 
0264 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0265 #: klettres.kcfg:35
0266 #, kde-format
0267 msgid "Difficulty level."
0268 msgstr "Nível de dificuldade."
0269 
0270 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0271 #: klettres.kcfg:41
0272 #, kde-format
0273 msgid "Kid Timer"
0274 msgstr "Temporizador para crianças"
0275 
0276 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0277 #: klettres.kcfg:45
0278 #, kde-format
0279 msgid "Grown-up Timer"
0280 msgstr "Temporizador para adultos"
0281 
0282 #. i18n: ectx: Menu (file)
0283 #: klettresui.rc:4
0284 #, kde-format
0285 msgid "&File"
0286 msgstr "&Arquivo"
0287 
0288 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0289 #: klettresui.rc:15
0290 #, kde-format
0291 msgid "L&ook"
0292 msgstr "A&parência"
0293 
0294 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0295 #: klettresui.rc:23
0296 #, kde-format
0297 msgid "&Settings"
0298 msgstr "&Configurações"
0299 
0300 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0301 #: klettresui.rc:33
0302 #, kde-format
0303 msgid "Main"
0304 msgstr "Principal"
0305 
0306 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0307 #: klettresui.rc:47
0308 #, kde-format
0309 msgid "Special Characters"
0310 msgstr "Caracteres especiais"
0311 
0312 #: klettresview.cpp:32
0313 #, kde-format
0314 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0315 msgstr "Digite a letra ou sílaba como você a ouviu"
0316 
0317 #: klettresview.cpp:131
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0320 msgid "%1 / %2"
0321 msgstr "%1 / %2"
0322 
0323 #: kltheme.cpp:36
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@item:inlistbox"
0326 msgid "Kid"
0327 msgstr "Infantil"
0328 
0329 #: kltheme.cpp:86
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0332 msgid "Desert"
0333 msgstr "Deserto"
0334 
0335 #: kltheme.cpp:136
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@item:inlistbox"
0338 msgid "Savannah"
0339 msgstr "Savana"
0340 
0341 #: kltheme.cpp:187
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@item:inlistbox"
0344 msgid "Aqua"
0345 msgstr "Aqua"
0346 
0347 #: langutils.cpp:88
0348 #, kde-format
0349 msgid "Romanized Hindi"
0350 msgstr "Hindi romanizado"
0351 
0352 #: langutils.cpp:90
0353 #, kde-format
0354 msgid "Luganda"
0355 msgstr "Luganda"
0356 
0357 #: langutils.cpp:92
0358 #, kde-format
0359 msgid "English Phonics"
0360 msgstr "Fonemas ingleses"
0361 
0362 #: langutils.cpp:94
0363 #, kde-format
0364 msgid "Tswana"
0365 msgstr "Tswana"
0366 
0367 #: langutils.cpp:99
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0370 msgid "None"
0371 msgstr "Nenhum"
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid "KLettres"
0376 msgstr "KLettres"
0377 
0378 #: main.cpp:24
0379 #, kde-format
0380 msgid ""
0381 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0382 "a new language by associating sounds and \n"
0383 "letters in this language.\n"
0384 "\n"
0385 "25 languages are available."
0386 msgstr ""
0387 "O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto \n"
0388 "a aprender um novo idioma associando sons e letras \n"
0389 "neste idioma.\n"
0390 "\n"
0391 "Estão disponíveis 25 idiomas."
0392 
0393 #: main.cpp:28
0394 #, kde-format
0395 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0396 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0397 
0398 #: main.cpp:29
0399 #, kde-format
0400 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0401 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0402 
0403 #: main.cpp:30
0404 #, kde-format
0405 msgid "Marc Cheng"
0406 msgstr "Marc Cheng"
0407 
0408 #: main.cpp:31
0409 #, kde-format
0410 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0411 msgstr "Ícones do Oxygen para crianças e adultos"
0412 
0413 #: main.cpp:32
0414 #, kde-format
0415 msgid "Danny Allen"
0416 msgstr "Danny Allen"
0417 
0418 #: main.cpp:33
0419 #, kde-format
0420 msgid "SVG background pictures"
0421 msgstr "Figuras de plano de fundo SVG"
0422 
0423 #: main.cpp:34
0424 #, kde-format
0425 msgid "Robert Gogolok"
0426 msgstr "Robert Gogolok"
0427 
0428 #: main.cpp:35
0429 #, kde-format
0430 msgid "Support and coding guidance"
0431 msgstr "Orientação a suporte e codificação"
0432 
0433 #: main.cpp:36
0434 #, kde-format
0435 msgid "Peter Hedlund"
0436 msgstr "Peter Hedlund"
0437 
0438 #: main.cpp:37
0439 #, kde-format
0440 msgid "Code for generating special characters' icons"
0441 msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais"
0442 
0443 #: main.cpp:38
0444 #, kde-format
0445 msgid "Waldo Bastian"
0446 msgstr "Waldo Bastian"
0447 
0448 #: main.cpp:39
0449 #, kde-format
0450 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0451 msgstr "Migração para KConfig XT, ajuda de código"
0452 
0453 #: main.cpp:40
0454 #, kde-format
0455 msgid "Pino Toscano"
0456 msgstr "Pino Toscano"
0457 
0458 #: main.cpp:41
0459 #, kde-format
0460 msgid "Code cleaning, Theme class"
0461 msgstr "Limpeza do código, classificação dos temas"
0462 
0463 #: main.cpp:42
0464 #, kde-format
0465 msgid "Michael Goettsche"
0466 msgstr "Michael Goettsche"
0467 
0468 #: main.cpp:43
0469 #, kde-format
0470 msgid "Timer setting widgets"
0471 msgstr "Widgets de configuração do tempo"
0472 
0473 #: main.cpp:44
0474 #, kde-format
0475 msgid "Laurent Navet"
0476 msgstr "Laurent Navet"
0477 
0478 #: main.cpp:45
0479 #, kde-format
0480 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0481 msgstr "Migração para o KDE Frameworks 5"
0482 
0483 #: soundfactory.cpp:86
0484 #, kde-format
0485 msgid "Error while loading the sound names."
0486 msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
0487 
0488 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0489 #, kde-format
0490 msgid "1 tenth of second"
0491 msgid_plural "%1 tenths of second"
0492 msgstr[0] "1 décimo de segundo"
0493 msgstr[1] "%1 décimos de segundo"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0496 #: timerui.ui:51
0497 #, kde-format
0498 msgid "Set the time between 2 letters."
0499 msgstr "Configure o tempo entre 2 letras."
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0503 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0504 #, kde-format
0505 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0506 msgstr "Defina o temporizador (em décimos de segundos)"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0509 #: timerui.ui:94
0510 #, kde-format
0511 msgid ""
0512 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0513 "seconds but younger children might need longer time."
0514 msgstr ""
0515 "Você pode definir o tempo entre duas letras no modo infantil. Por padrão, "
0516 "são 4 décimos de segundos, mas crianças mais novas podem precisar de um "
0517 "tempo maior."
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0520 #: timerui.ui:122
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0528 msgstr ""
0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0533 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo infantil</p></body></html>"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0536 #: timerui.ui:187
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0540 "tenths of seconds."
0541 msgstr ""
0542 "Você pode definir o tempo entre duas letras no modo Adulto. Por padrão, são "
0543 "2 décimos de segundos."
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0546 #: timerui.ui:215
0547 #, kde-format
0548 msgid ""
0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0554 msgstr ""
0555 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0556 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0557 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0558 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0559 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo adulto</p></body></html>"
0560 
0561 #~ msgid "Klettres"
0562 #~ msgstr "Klettres"