Warning, /education/klettres/po/pt_BR/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2002-2015 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2003. 0006 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. 0007 # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004. 0008 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007. 0009 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015. 0010 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2018, 2019, 2020, 2021. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: klettres\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 14:28-0300\n" 0017 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0018 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0019 "Language: pt_BR\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "André Marcelo Alvarenga" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "alvarenga@kde.org" 0035 0036 #: klettres.cpp:91 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "The file sounds.xml was not found in\n" 0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0041 "\n" 0042 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0043 "\n" 0044 msgstr "" 0045 "O arquivo sounds.xml não foi encontrado em\n" 0046 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0047 "\n" 0048 "Instale este arquivo e inicie o KLettres novamente.\n" 0049 "\n" 0050 0051 #: klettres.cpp:94 0052 #, kde-format 0053 msgid "KLettres - Error" 0054 msgstr "KLettres - Erro" 0055 0056 #: klettres.cpp:116 0057 #, kde-format 0058 msgid "New Sound" 0059 msgstr "Novo som" 0060 0061 #: klettres.cpp:120 0062 #, kde-format 0063 msgid "Play a new sound" 0064 msgstr "Reproduz um novo som" 0065 0066 #: klettres.cpp:121 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0070 "Sound." 0071 msgstr "" 0072 "Você pode reproduzir um novo som clicando neste botão ou usando o menu " 0073 "Arquivo, Novo som." 0074 0075 #: klettres.cpp:124 0076 #, kde-format 0077 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0078 msgstr "Obter alfabeto em novo idioma..." 0079 0080 #: klettres.cpp:129 0081 #, kde-format 0082 msgid "Replay Sound" 0083 msgstr "Repetir o som" 0084 0085 #: klettres.cpp:132 0086 #, kde-format 0087 msgid "Play the same sound again" 0088 msgstr "Reproduz o mesmo som novamente" 0089 0090 #: klettres.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0094 "File menu, Replay Sound." 0095 msgstr "" 0096 "Você pode fazer repetir um som clicando neste botão, ou usando o menu " 0097 "Arquivo, opção Repetir som." 0098 0099 #: klettres.cpp:140 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0102 msgid "L&evel" 0103 msgstr "Nív&el" 0104 0105 #: klettres.cpp:141 0106 #, kde-format 0107 msgid "Select the level" 0108 msgstr "Selecione o nível" 0109 0110 #: klettres.cpp:142 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0114 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0115 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0116 msgstr "" 0117 "Você pode selecionar o nível: nível 1 exibirá uma letra e você a ouve; nível " 0118 "2 não exibe a letra, e você somente a ouve; nível 3 exibe uma sílaba e você " 0119 "a ouve; nível 4 não exibe a sílaba e você somente a ouve." 0120 0121 #: klettres.cpp:145 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@label:listbox" 0124 msgid "&Language" 0125 msgstr "&Idioma" 0126 0127 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0130 msgid "Level %1" 0131 msgid_plural "Level %1" 0132 msgstr[0] "Nível %1" 0133 msgstr[1] "Nível %1" 0134 0135 #: klettres.cpp:156 0136 #, kde-format 0137 msgid "Themes" 0138 msgstr "Temas" 0139 0140 #: klettres.cpp:159 0141 #, kde-format 0142 msgid "Select the theme" 0143 msgstr "Selecione o tema" 0144 0145 #: klettres.cpp:160 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0149 "background picture and the font color for the letter displayed." 0150 msgstr "" 0151 "Aqui você pode modificar o tema do KLettres. Um tema consiste em uma figura " 0152 "de fundo e na cor da fonte para a letra exibida." 0153 0154 #: klettres.cpp:163 0155 #, kde-format 0156 msgid "Mode Kid" 0157 msgstr "Modo infantil" 0158 0159 #: klettres.cpp:167 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0163 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0164 msgstr "" 0165 "Se você está no modo adulto, ao clicar neste botão o modo Infantil será " 0166 "configurado. O modo infantil não possui uma barra de menus e a fonte é maior " 0167 "na barra de status." 0168 0169 #: klettres.cpp:170 0170 #, kde-format 0171 msgid "Mode Grown-up" 0172 msgstr "Modo adulto" 0173 0174 #: klettres.cpp:174 0175 #, kde-format 0176 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0177 msgstr "O modo adulto é o modo normal onde você pode ver a barra de menus." 0178 0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0181 #, kde-format 0182 msgid "Font" 0183 msgstr "Fonte" 0184 0185 #: klettres.cpp:210 0186 #, kde-format 0187 msgid "Font Settings" 0188 msgstr "Configurações da fonte" 0189 0190 #: klettres.cpp:212 0191 #, kde-format 0192 msgid "Timer" 0193 msgstr "Temporizador" 0194 0195 #: klettres.cpp:212 0196 #, kde-format 0197 msgid "Timer Settings" 0198 msgstr "Configurações do temporizador" 0199 0200 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0203 msgid "(Level %1)" 0204 msgstr "(Nível %1)" 0205 0206 #: klettres.cpp:341 0207 #, kde-format 0208 msgid "Grown-up mode is currently active" 0209 msgstr "O modo adulto está atualmente ativo" 0210 0211 #: klettres.cpp:342 0212 #, kde-format 0213 msgid "Switch to Kid mode" 0214 msgstr "Alternar para o modo infantil" 0215 0216 #: klettres.cpp:360 0217 #, kde-format 0218 msgid "Kid mode is currently active" 0219 msgstr "O modo infantil está atualmente ativo" 0220 0221 #: klettres.cpp:361 0222 #, kde-format 0223 msgid "Switch to Grown-up mode" 0224 msgstr "Alternar para o modo adulto" 0225 0226 #: klettres.cpp:382 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0230 "please check your installation." 0231 msgstr "" 0232 "O arquivo $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado.\n" 0233 "Verifique sua instalação." 0234 0235 #: klettres.cpp:385 0236 #, kde-format 0237 msgid "Error" 0238 msgstr "Erro" 0239 0240 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0241 #: klettres.kcfg:10 0242 #, kde-format 0243 msgid "Language" 0244 msgstr "Idioma" 0245 0246 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0247 #: klettres.kcfg:14 0248 #, kde-format 0249 msgid "Theme" 0250 msgstr "Tema" 0251 0252 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0253 #: klettres.kcfg:23 0254 #, kde-format 0255 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0256 msgstr "Se o menu está visível ou oculto" 0257 0258 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0259 #: klettres.kcfg:27 0260 #, kde-format 0261 msgid "Mode" 0262 msgstr "Modo" 0263 0264 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0265 #: klettres.kcfg:35 0266 #, kde-format 0267 msgid "Difficulty level." 0268 msgstr "Nível de dificuldade." 0269 0270 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0271 #: klettres.kcfg:41 0272 #, kde-format 0273 msgid "Kid Timer" 0274 msgstr "Temporizador para crianças" 0275 0276 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0277 #: klettres.kcfg:45 0278 #, kde-format 0279 msgid "Grown-up Timer" 0280 msgstr "Temporizador para adultos" 0281 0282 #. i18n: ectx: Menu (file) 0283 #: klettresui.rc:4 0284 #, kde-format 0285 msgid "&File" 0286 msgstr "&Arquivo" 0287 0288 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0289 #: klettresui.rc:15 0290 #, kde-format 0291 msgid "L&ook" 0292 msgstr "A&parência" 0293 0294 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0295 #: klettresui.rc:23 0296 #, kde-format 0297 msgid "&Settings" 0298 msgstr "&Configurações" 0299 0300 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0301 #: klettresui.rc:33 0302 #, kde-format 0303 msgid "Main" 0304 msgstr "Principal" 0305 0306 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0307 #: klettresui.rc:47 0308 #, kde-format 0309 msgid "Special Characters" 0310 msgstr "Caracteres especiais" 0311 0312 #: klettresview.cpp:32 0313 #, kde-format 0314 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0315 msgstr "Digite a letra ou sílaba como você a ouviu" 0316 0317 #: klettresview.cpp:131 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0320 msgid "%1 / %2" 0321 msgstr "%1 / %2" 0322 0323 #: kltheme.cpp:36 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@item:inlistbox" 0326 msgid "Kid" 0327 msgstr "Infantil" 0328 0329 #: kltheme.cpp:86 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0332 msgid "Desert" 0333 msgstr "Deserto" 0334 0335 #: kltheme.cpp:136 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@item:inlistbox" 0338 msgid "Savannah" 0339 msgstr "Savana" 0340 0341 #: kltheme.cpp:187 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@item:inlistbox" 0344 msgid "Aqua" 0345 msgstr "Aqua" 0346 0347 #: langutils.cpp:88 0348 #, kde-format 0349 msgid "Romanized Hindi" 0350 msgstr "Hindi romanizado" 0351 0352 #: langutils.cpp:90 0353 #, kde-format 0354 msgid "Luganda" 0355 msgstr "Luganda" 0356 0357 #: langutils.cpp:92 0358 #, kde-format 0359 msgid "English Phonics" 0360 msgstr "Fonemas ingleses" 0361 0362 #: langutils.cpp:94 0363 #, kde-format 0364 msgid "Tswana" 0365 msgstr "Tswana" 0366 0367 #: langutils.cpp:99 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0370 msgid "None" 0371 msgstr "Nenhum" 0372 0373 #: main.cpp:24 0374 #, kde-format 0375 msgid "KLettres" 0376 msgstr "KLettres" 0377 0378 #: main.cpp:24 0379 #, kde-format 0380 msgid "" 0381 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0382 "a new language by associating sounds and \n" 0383 "letters in this language.\n" 0384 "\n" 0385 "25 languages are available." 0386 msgstr "" 0387 "O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto \n" 0388 "a aprender um novo idioma associando sons e letras \n" 0389 "neste idioma.\n" 0390 "\n" 0391 "Estão disponíveis 25 idiomas." 0392 0393 #: main.cpp:28 0394 #, kde-format 0395 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0396 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0397 0398 #: main.cpp:29 0399 #, kde-format 0400 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0401 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0402 0403 #: main.cpp:30 0404 #, kde-format 0405 msgid "Marc Cheng" 0406 msgstr "Marc Cheng" 0407 0408 #: main.cpp:31 0409 #, kde-format 0410 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0411 msgstr "Ícones do Oxygen para crianças e adultos" 0412 0413 #: main.cpp:32 0414 #, kde-format 0415 msgid "Danny Allen" 0416 msgstr "Danny Allen" 0417 0418 #: main.cpp:33 0419 #, kde-format 0420 msgid "SVG background pictures" 0421 msgstr "Figuras de plano de fundo SVG" 0422 0423 #: main.cpp:34 0424 #, kde-format 0425 msgid "Robert Gogolok" 0426 msgstr "Robert Gogolok" 0427 0428 #: main.cpp:35 0429 #, kde-format 0430 msgid "Support and coding guidance" 0431 msgstr "Orientação a suporte e codificação" 0432 0433 #: main.cpp:36 0434 #, kde-format 0435 msgid "Peter Hedlund" 0436 msgstr "Peter Hedlund" 0437 0438 #: main.cpp:37 0439 #, kde-format 0440 msgid "Code for generating special characters' icons" 0441 msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais" 0442 0443 #: main.cpp:38 0444 #, kde-format 0445 msgid "Waldo Bastian" 0446 msgstr "Waldo Bastian" 0447 0448 #: main.cpp:39 0449 #, kde-format 0450 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0451 msgstr "Migração para KConfig XT, ajuda de código" 0452 0453 #: main.cpp:40 0454 #, kde-format 0455 msgid "Pino Toscano" 0456 msgstr "Pino Toscano" 0457 0458 #: main.cpp:41 0459 #, kde-format 0460 msgid "Code cleaning, Theme class" 0461 msgstr "Limpeza do código, classificação dos temas" 0462 0463 #: main.cpp:42 0464 #, kde-format 0465 msgid "Michael Goettsche" 0466 msgstr "Michael Goettsche" 0467 0468 #: main.cpp:43 0469 #, kde-format 0470 msgid "Timer setting widgets" 0471 msgstr "Widgets de configuração do tempo" 0472 0473 #: main.cpp:44 0474 #, kde-format 0475 msgid "Laurent Navet" 0476 msgstr "Laurent Navet" 0477 0478 #: main.cpp:45 0479 #, kde-format 0480 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0481 msgstr "Migração para o KDE Frameworks 5" 0482 0483 #: soundfactory.cpp:86 0484 #, kde-format 0485 msgid "Error while loading the sound names." 0486 msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons." 0487 0488 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0489 #, kde-format 0490 msgid "1 tenth of second" 0491 msgid_plural "%1 tenths of second" 0492 msgstr[0] "1 décimo de segundo" 0493 msgstr[1] "%1 décimos de segundo" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0496 #: timerui.ui:51 0497 #, kde-format 0498 msgid "Set the time between 2 letters." 0499 msgstr "Configure o tempo entre 2 letras." 0500 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0503 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0504 #, kde-format 0505 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0506 msgstr "Defina o temporizador (em décimos de segundos)" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0509 #: timerui.ui:94 0510 #, kde-format 0511 msgid "" 0512 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0513 "seconds but younger children might need longer time." 0514 msgstr "" 0515 "Você pode definir o tempo entre duas letras no modo infantil. Por padrão, " 0516 "são 4 décimos de segundos, mas crianças mais novas podem precisar de um " 0517 "tempo maior." 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0520 #: timerui.ui:122 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0528 msgstr "" 0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0533 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo infantil</p></body></html>" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0536 #: timerui.ui:187 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0540 "tenths of seconds." 0541 msgstr "" 0542 "Você pode definir o tempo entre duas letras no modo Adulto. Por padrão, são " 0543 "2 décimos de segundos." 0544 0545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0546 #: timerui.ui:215 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0550 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0551 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0552 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0553 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0554 msgstr "" 0555 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0556 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0557 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0558 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0559 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo adulto</p></body></html>" 0560 0561 #~ msgid "Klettres" 0562 #~ msgstr "Klettres"