Warning, /education/klettres/po/pt/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: klettres\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:18+0000\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-SpellExtra: KLettres KConfigXT klettres apps sounds share Luganda\n" 0014 "X-POFile-SpellExtra: luganda and Hedlund Kriege Silvia Stams Pedersen\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0016 "X-POFile-SpellExtra: Mikulčíková Kjaer Wadley Cormac Magoye Anne txt\n" 0017 "X-POFile-SpellExtra: Helmut Goettsche Vikas Kharat Pietro Pasotti\n" 0018 "X-POFile-SpellExtra: Caballero Lynch Geert Ludovic Bastian Assaf Danny\n" 0019 "X-POFile-SpellExtra: Waldo Gorgon Belén Mahfouf Říha Peter Gogolok\n" 0020 "X-POFile-SpellExtra: Iastrubni Grossard Erik Jozef Motyčková Oxygen\n" 0021 "X-POFile-SpellExtra: Cheng Kannada Marc Vikram Vincent Aqua Klettres Navet\n" 0022 "X-POFile-SpellExtra: Laurent Tswana\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "José Nuno Pires" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "zepires@gmail.com" 0033 0034 #: klettres.cpp:91 0035 #, kde-format 0036 msgid "" 0037 "The file sounds.xml was not found in\n" 0038 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0039 "\n" 0040 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0041 "\n" 0042 msgstr "" 0043 "O ficheiro sounds.xml não foi encontrado em\n" 0044 "\"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0045 "\n" 0046 "Por favor, instale este ficheiro e inicie o KLettres novamente.\n" 0047 "\n" 0048 0049 #: klettres.cpp:94 0050 #, kde-format 0051 msgid "KLettres - Error" 0052 msgstr "KLettres - Erro" 0053 0054 #: klettres.cpp:116 0055 #, kde-format 0056 msgid "New Sound" 0057 msgstr "Novo Som" 0058 0059 #: klettres.cpp:120 0060 #, kde-format 0061 msgid "Play a new sound" 0062 msgstr "Toca um som novo" 0063 0064 #: klettres.cpp:121 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0068 "Sound." 0069 msgstr "" 0070 "Você pode tocar um som novo se carregar neste botão ou usar a opção do menu " 0071 "Ficheiro -> Novo Som." 0072 0073 #: klettres.cpp:124 0074 #, kde-format 0075 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0076 msgstr "Obter um Alfabeto uma Nova Língua..." 0077 0078 #: klettres.cpp:129 0079 #, kde-format 0080 msgid "Replay Sound" 0081 msgstr "Repetir o Som" 0082 0083 #: klettres.cpp:132 0084 #, kde-format 0085 msgid "Play the same sound again" 0086 msgstr "Volta a tocar o mesmo som de novo" 0087 0088 #: klettres.cpp:134 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0092 "File menu, Replay Sound." 0093 msgstr "" 0094 "O utilizador poderá voltar a tocar o mesmo som, se carregar neste botão ou " 0095 "usar a opção do menu Ficheiro -> Repetir o Som." 0096 0097 #: klettres.cpp:140 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0100 msgid "L&evel" 0101 msgstr "Nív&el" 0102 0103 #: klettres.cpp:141 0104 #, kde-format 0105 msgid "Select the level" 0106 msgstr "Seleccione o nível" 0107 0108 #: klettres.cpp:142 0109 #, kde-format 0110 msgid "" 0111 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0112 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0113 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0114 msgstr "" 0115 "Pode seleccionar o nível: o nível 1 mostra uma letra e você poderá ouvi-la; " 0116 "o nível 2 não mostra a letra, pelo que só a irá ouvir; o nível 3 mostra uma " 0117 "sílaba para você a ouvir; o nível 4 não mostra a sílaba e só a irá ouvir." 0118 0119 #: klettres.cpp:145 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@label:listbox" 0122 msgid "&Language" 0123 msgstr "&Língua" 0124 0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0128 msgid "Level %1" 0129 msgid_plural "Level %1" 0130 msgstr[0] "Nível %1" 0131 msgstr[1] "Nível %1" 0132 0133 #: klettres.cpp:156 0134 #, kde-format 0135 msgid "Themes" 0136 msgstr "Temas" 0137 0138 #: klettres.cpp:159 0139 #, kde-format 0140 msgid "Select the theme" 0141 msgstr "Seleccione o tema" 0142 0143 #: klettres.cpp:160 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0147 "background picture and the font color for the letter displayed." 0148 msgstr "" 0149 "Aqui poderá mudar o tema do KLettres. Um tema consiste na imagem de fundo e " 0150 "no tipo de letra do texto mostrado." 0151 0152 #: klettres.cpp:163 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "Modo Infantil" 0156 0157 #: klettres.cpp:167 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "Se estiver no modo Adulto, ao carregar neste botão, irá configurar o modo " 0164 "Infantil. Este modo não tem nenhum menu e o tipo de letra é maior na barra " 0165 "de estado." 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Modo Adulto" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "O modo Adulto é o modo normal, no qual poderá ver o menu." 0176 0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0179 #, kde-format 0180 msgid "Font" 0181 msgstr "Tipo de Letra" 0182 0183 #: klettres.cpp:210 0184 #, kde-format 0185 msgid "Font Settings" 0186 msgstr "Configuração dos Tipos de Letra" 0187 0188 #: klettres.cpp:212 0189 #, kde-format 0190 msgid "Timer" 0191 msgstr "Relógio" 0192 0193 #: klettres.cpp:212 0194 #, kde-format 0195 msgid "Timer Settings" 0196 msgstr "Configuração do Cronómetro" 0197 0198 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0201 msgid "(Level %1)" 0202 msgstr "(Nível %1)" 0203 0204 #: klettres.cpp:341 0205 #, kde-format 0206 msgid "Grown-up mode is currently active" 0207 msgstr "O modo adulto está activo de momento" 0208 0209 #: klettres.cpp:342 0210 #, kde-format 0211 msgid "Switch to Kid mode" 0212 msgstr "Mudar para o modo Infantil" 0213 0214 #: klettres.cpp:360 0215 #, kde-format 0216 msgid "Kid mode is currently active" 0217 msgstr "O modo infantil está activo de momento" 0218 0219 #: klettres.cpp:361 0220 #, kde-format 0221 msgid "Switch to Grown-up mode" 0222 msgstr "Mudar para o modo Adulto" 0223 0224 #: klettres.cpp:382 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0228 "please check your installation." 0229 msgstr "" 0230 "O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado;\n" 0231 "por favor verifique a sua instalação." 0232 0233 #: klettres.cpp:385 0234 #, kde-format 0235 msgid "Error" 0236 msgstr "Erro" 0237 0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0239 #: klettres.kcfg:10 0240 #, kde-format 0241 msgid "Language" 0242 msgstr "Língua" 0243 0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0245 #: klettres.kcfg:14 0246 #, kde-format 0247 msgid "Theme" 0248 msgstr "Tema" 0249 0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0251 #: klettres.kcfg:23 0252 #, kde-format 0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0254 msgstr "Se o menu está visível ou escondido" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:27 0258 #, kde-format 0259 msgid "Mode" 0260 msgstr "Modo" 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:35 0264 #, kde-format 0265 msgid "Difficulty level." 0266 msgstr "Nível de dificuldade." 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:41 0270 #, kde-format 0271 msgid "Kid Timer" 0272 msgstr "Relógio para Miúdos" 0273 0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0275 #: klettres.kcfg:45 0276 #, kde-format 0277 msgid "Grown-up Timer" 0278 msgstr "Relógio para Adultos" 0279 0280 #. i18n: ectx: Menu (file) 0281 #: klettresui.rc:4 0282 #, kde-format 0283 msgid "&File" 0284 msgstr "&Ficheiro" 0285 0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0287 #: klettresui.rc:15 0288 #, kde-format 0289 msgid "L&ook" 0290 msgstr "A&parência" 0291 0292 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0293 #: klettresui.rc:23 0294 #, kde-format 0295 msgid "&Settings" 0296 msgstr "&Configuração" 0297 0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0299 #: klettresui.rc:33 0300 #, kde-format 0301 msgid "Main" 0302 msgstr "Principal" 0303 0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0305 #: klettresui.rc:47 0306 #, kde-format 0307 msgid "Special Characters" 0308 msgstr "Caracteres Especiais" 0309 0310 #: klettresview.cpp:32 0311 #, kde-format 0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0313 msgstr "Escreva a letra ou sílaba que acabou de ouvir" 0314 0315 #: klettresview.cpp:131 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0318 msgid "%1 / %2" 0319 msgstr "%1 / %2" 0320 0321 #: kltheme.cpp:36 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@item:inlistbox" 0324 msgid "Kid" 0325 msgstr "Infantil" 0326 0327 #: kltheme.cpp:86 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0330 msgid "Desert" 0331 msgstr "Deserto" 0332 0333 #: kltheme.cpp:136 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item:inlistbox" 0336 msgid "Savannah" 0337 msgstr "Savana" 0338 0339 #: kltheme.cpp:187 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@item:inlistbox" 0342 msgid "Aqua" 0343 msgstr "Aqua" 0344 0345 #: langutils.cpp:88 0346 #, kde-format 0347 msgid "Romanized Hindi" 0348 msgstr "Hindu romanizado" 0349 0350 #: langutils.cpp:90 0351 #, kde-format 0352 msgid "Luganda" 0353 msgstr "Luganda" 0354 0355 #: langutils.cpp:92 0356 #, kde-format 0357 msgid "English Phonics" 0358 msgstr "Fonemas Ingleses" 0359 0360 #: langutils.cpp:94 0361 #, kde-format 0362 msgid "Tswana" 0363 msgstr "Tswana" 0364 0365 #: langutils.cpp:99 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0368 msgid "None" 0369 msgstr "Nenhuma" 0370 0371 #: main.cpp:24 0372 #, kde-format 0373 msgid "KLettres" 0374 msgstr "KLettres" 0375 0376 #: main.cpp:24 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0380 "a new language by associating sounds and \n" 0381 "letters in this language.\n" 0382 "\n" 0383 "25 languages are available." 0384 msgstr "" 0385 "O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto\n" 0386 "a aprender uma nova língua, ao associar os sons e as letras\n" 0387 "com a sua língua.\n" 0388 "\n" 0389 "Estão disponíveis 25 línguas." 0390 0391 #: main.cpp:28 0392 #, kde-format 0393 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0394 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0395 0396 #: main.cpp:29 0397 #, kde-format 0398 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0399 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0400 0401 #: main.cpp:30 0402 #, kde-format 0403 msgid "Marc Cheng" 0404 msgstr "Marc Cheng" 0405 0406 #: main.cpp:31 0407 #, kde-format 0408 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0409 msgstr "Ícones do Oxygen para crianças e adultos" 0410 0411 #: main.cpp:32 0412 #, kde-format 0413 msgid "Danny Allen" 0414 msgstr "Danny Allen" 0415 0416 #: main.cpp:33 0417 #, kde-format 0418 msgid "SVG background pictures" 0419 msgstr "Imagens de fundo em SVG" 0420 0421 #: main.cpp:34 0422 #, kde-format 0423 msgid "Robert Gogolok" 0424 msgstr "Robert Gogolok" 0425 0426 #: main.cpp:35 0427 #, kde-format 0428 msgid "Support and coding guidance" 0429 msgstr "Apoio e ajuda no código" 0430 0431 #: main.cpp:36 0432 #, kde-format 0433 msgid "Peter Hedlund" 0434 msgstr "Peter Hedlund" 0435 0436 #: main.cpp:37 0437 #, kde-format 0438 msgid "Code for generating special characters' icons" 0439 msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais" 0440 0441 #: main.cpp:38 0442 #, kde-format 0443 msgid "Waldo Bastian" 0444 msgstr "Waldo Bastian" 0445 0446 #: main.cpp:39 0447 #, kde-format 0448 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0449 msgstr "Versão com o KConfigXT, ajuda na codificação" 0450 0451 #: main.cpp:40 0452 #, kde-format 0453 msgid "Pino Toscano" 0454 msgstr "Pino Toscano" 0455 0456 #: main.cpp:41 0457 #, kde-format 0458 msgid "Code cleaning, Theme class" 0459 msgstr "Limpeza do código, classe do Tema" 0460 0461 #: main.cpp:42 0462 #, kde-format 0463 msgid "Michael Goettsche" 0464 msgstr "Michael Goettsche" 0465 0466 #: main.cpp:43 0467 #, kde-format 0468 msgid "Timer setting widgets" 0469 msgstr "Elementos de configuração do tempo" 0470 0471 #: main.cpp:44 0472 #, kde-format 0473 msgid "Laurent Navet" 0474 msgstr "Laurent Navet" 0475 0476 #: main.cpp:45 0477 #, kde-format 0478 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0479 msgstr "Modificações para as Plataformas do KDE 5" 0480 0481 #: soundfactory.cpp:86 0482 #, kde-format 0483 msgid "Error while loading the sound names." 0484 msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons." 0485 0486 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0487 #, kde-format 0488 msgid "1 tenth of second" 0489 msgid_plural "%1 tenths of second" 0490 msgstr[0] "1 décimo de segundo" 0491 msgstr[1] "%1 décimos de segundo" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0494 #: timerui.ui:51 0495 #, kde-format 0496 msgid "Set the time between 2 letters." 0497 msgstr "Configura o tempo entre 2 letras." 0498 0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0501 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0502 #, kde-format 0503 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0504 msgstr "Configura o tempo (em décimos de segundos)" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0507 #: timerui.ui:94 0508 #, kde-format 0509 msgid "" 0510 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0511 "seconds but younger children might need longer time." 0512 msgstr "" 0513 "Poderá definir o tempo entre duas letras no modo Infantil. Por omissão, são " 0514 "4 décimos de segundos, mas as crianças mais novas poderão necessitar de mais " 0515 "tempo." 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0518 #: timerui.ui:122 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0522 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0523 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0524 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0525 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0526 msgstr "" 0527 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0528 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0529 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0530 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0531 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo Infantil</p></body></html>" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0534 #: timerui.ui:187 0535 #, kde-format 0536 msgid "" 0537 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0538 "tenths of seconds." 0539 msgstr "" 0540 "Poderá definir o tempo entre duas letras no modo Adulto. Por omissão, são 2 " 0541 "décimos de segundos." 0542 0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0544 #: timerui.ui:215 0545 #, kde-format 0546 msgid "" 0547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0548 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0549 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0550 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0551 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0552 msgstr "" 0553 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0554 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0555 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0556 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0557 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo Adulto</p></body></html>"