Warning, /education/klettres/po/pt/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: klettres\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:18+0000\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: KLettres KConfigXT klettres apps sounds share Luganda\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: luganda and Hedlund Kriege Silvia Stams Pedersen\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0016 "X-POFile-SpellExtra: Mikulčíková Kjaer Wadley Cormac Magoye Anne txt\n"
0017 "X-POFile-SpellExtra: Helmut Goettsche Vikas Kharat Pietro Pasotti\n"
0018 "X-POFile-SpellExtra: Caballero Lynch Geert Ludovic Bastian Assaf Danny\n"
0019 "X-POFile-SpellExtra: Waldo Gorgon Belén Mahfouf Říha Peter Gogolok\n"
0020 "X-POFile-SpellExtra: Iastrubni Grossard Erik Jozef Motyčková Oxygen\n"
0021 "X-POFile-SpellExtra: Cheng Kannada Marc Vikram Vincent Aqua Klettres Navet\n"
0022 "X-POFile-SpellExtra: Laurent Tswana\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "José Nuno Pires"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "zepires@gmail.com"
0033 
0034 #: klettres.cpp:91
0035 #, kde-format
0036 msgid ""
0037 "The file sounds.xml was not found in\n"
0038 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0039 "\n"
0040 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0041 "\n"
0042 msgstr ""
0043 "O ficheiro sounds.xml não foi encontrado em\n"
0044 "\"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0045 "\n"
0046 "Por favor, instale este ficheiro e inicie o KLettres novamente.\n"
0047 "\n"
0048 
0049 #: klettres.cpp:94
0050 #, kde-format
0051 msgid "KLettres - Error"
0052 msgstr "KLettres - Erro"
0053 
0054 #: klettres.cpp:116
0055 #, kde-format
0056 msgid "New Sound"
0057 msgstr "Novo Som"
0058 
0059 #: klettres.cpp:120
0060 #, kde-format
0061 msgid "Play a new sound"
0062 msgstr "Toca um som novo"
0063 
0064 #: klettres.cpp:121
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0068 "Sound."
0069 msgstr ""
0070 "Você pode tocar um som novo se carregar neste botão ou usar a opção do menu "
0071 "Ficheiro -> Novo Som."
0072 
0073 #: klettres.cpp:124
0074 #, kde-format
0075 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0076 msgstr "Obter um Alfabeto uma Nova Língua..."
0077 
0078 #: klettres.cpp:129
0079 #, kde-format
0080 msgid "Replay Sound"
0081 msgstr "Repetir o Som"
0082 
0083 #: klettres.cpp:132
0084 #, kde-format
0085 msgid "Play the same sound again"
0086 msgstr "Volta a tocar o mesmo som de novo"
0087 
0088 #: klettres.cpp:134
0089 #, kde-format
0090 msgid ""
0091 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0092 "File menu, Replay Sound."
0093 msgstr ""
0094 "O utilizador poderá voltar a tocar o mesmo som, se carregar neste botão ou "
0095 "usar a opção do menu Ficheiro -> Repetir o Som."
0096 
0097 #: klettres.cpp:140
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0100 msgid "L&evel"
0101 msgstr "Nív&el"
0102 
0103 #: klettres.cpp:141
0104 #, kde-format
0105 msgid "Select the level"
0106 msgstr "Seleccione o nível"
0107 
0108 #: klettres.cpp:142
0109 #, kde-format
0110 msgid ""
0111 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0112 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0113 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0114 msgstr ""
0115 "Pode seleccionar o nível: o nível 1 mostra uma letra e você poderá ouvi-la; "
0116 "o nível 2 não mostra a letra, pelo que só a irá ouvir; o nível 3 mostra uma "
0117 "sílaba para você a ouvir; o nível 4 não mostra a sílaba e só a irá ouvir."
0118 
0119 #: klettres.cpp:145
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@label:listbox"
0122 msgid "&Language"
0123 msgstr "&Língua"
0124 
0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0128 msgid "Level %1"
0129 msgid_plural "Level %1"
0130 msgstr[0] "Nível %1"
0131 msgstr[1] "Nível %1"
0132 
0133 #: klettres.cpp:156
0134 #, kde-format
0135 msgid "Themes"
0136 msgstr "Temas"
0137 
0138 #: klettres.cpp:159
0139 #, kde-format
0140 msgid "Select the theme"
0141 msgstr "Seleccione o tema"
0142 
0143 #: klettres.cpp:160
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0147 "background picture and the font color for the letter displayed."
0148 msgstr ""
0149 "Aqui poderá mudar o tema do KLettres. Um tema consiste na imagem de fundo e "
0150 "no tipo de letra do texto mostrado."
0151 
0152 #: klettres.cpp:163
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mode Kid"
0155 msgstr "Modo Infantil"
0156 
0157 #: klettres.cpp:167
0158 #, kde-format
0159 msgid ""
0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0162 msgstr ""
0163 "Se estiver no modo Adulto, ao carregar neste botão, irá configurar o modo "
0164 "Infantil. Este modo não tem nenhum menu e o tipo de letra é maior na barra "
0165 "de estado."
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "Modo Adulto"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr "O modo Adulto é o modo normal, no qual poderá ver o menu."
0176 
0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0179 #, kde-format
0180 msgid "Font"
0181 msgstr "Tipo de Letra"
0182 
0183 #: klettres.cpp:210
0184 #, kde-format
0185 msgid "Font Settings"
0186 msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
0187 
0188 #: klettres.cpp:212
0189 #, kde-format
0190 msgid "Timer"
0191 msgstr "Relógio"
0192 
0193 #: klettres.cpp:212
0194 #, kde-format
0195 msgid "Timer Settings"
0196 msgstr "Configuração do Cronómetro"
0197 
0198 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0201 msgid "(Level %1)"
0202 msgstr "(Nível %1)"
0203 
0204 #: klettres.cpp:341
0205 #, kde-format
0206 msgid "Grown-up mode is currently active"
0207 msgstr "O modo adulto está activo de momento"
0208 
0209 #: klettres.cpp:342
0210 #, kde-format
0211 msgid "Switch to Kid mode"
0212 msgstr "Mudar para o modo Infantil"
0213 
0214 #: klettres.cpp:360
0215 #, kde-format
0216 msgid "Kid mode is currently active"
0217 msgstr "O modo infantil está activo de momento"
0218 
0219 #: klettres.cpp:361
0220 #, kde-format
0221 msgid "Switch to Grown-up mode"
0222 msgstr "Mudar para o modo Adulto"
0223 
0224 #: klettres.cpp:382
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0228 "please check your installation."
0229 msgstr ""
0230 "O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado;\n"
0231 "por favor verifique a sua instalação."
0232 
0233 #: klettres.cpp:385
0234 #, kde-format
0235 msgid "Error"
0236 msgstr "Erro"
0237 
0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0239 #: klettres.kcfg:10
0240 #, kde-format
0241 msgid "Language"
0242 msgstr "Língua"
0243 
0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0245 #: klettres.kcfg:14
0246 #, kde-format
0247 msgid "Theme"
0248 msgstr "Tema"
0249 
0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0251 #: klettres.kcfg:23
0252 #, kde-format
0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0254 msgstr "Se o menu está visível ou escondido"
0255 
0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0257 #: klettres.kcfg:27
0258 #, kde-format
0259 msgid "Mode"
0260 msgstr "Modo"
0261 
0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0263 #: klettres.kcfg:35
0264 #, kde-format
0265 msgid "Difficulty level."
0266 msgstr "Nível de dificuldade."
0267 
0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0269 #: klettres.kcfg:41
0270 #, kde-format
0271 msgid "Kid Timer"
0272 msgstr "Relógio para Miúdos"
0273 
0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0275 #: klettres.kcfg:45
0276 #, kde-format
0277 msgid "Grown-up Timer"
0278 msgstr "Relógio para Adultos"
0279 
0280 #. i18n: ectx: Menu (file)
0281 #: klettresui.rc:4
0282 #, kde-format
0283 msgid "&File"
0284 msgstr "&Ficheiro"
0285 
0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0287 #: klettresui.rc:15
0288 #, kde-format
0289 msgid "L&ook"
0290 msgstr "A&parência"
0291 
0292 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0293 #: klettresui.rc:23
0294 #, kde-format
0295 msgid "&Settings"
0296 msgstr "&Configuração"
0297 
0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0299 #: klettresui.rc:33
0300 #, kde-format
0301 msgid "Main"
0302 msgstr "Principal"
0303 
0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0305 #: klettresui.rc:47
0306 #, kde-format
0307 msgid "Special Characters"
0308 msgstr "Caracteres Especiais"
0309 
0310 #: klettresview.cpp:32
0311 #, kde-format
0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0313 msgstr "Escreva a letra ou sílaba que acabou de ouvir"
0314 
0315 #: klettresview.cpp:131
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0318 msgid "%1 / %2"
0319 msgstr "%1 / %2"
0320 
0321 #: kltheme.cpp:36
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@item:inlistbox"
0324 msgid "Kid"
0325 msgstr "Infantil"
0326 
0327 #: kltheme.cpp:86
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0330 msgid "Desert"
0331 msgstr "Deserto"
0332 
0333 #: kltheme.cpp:136
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@item:inlistbox"
0336 msgid "Savannah"
0337 msgstr "Savana"
0338 
0339 #: kltheme.cpp:187
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@item:inlistbox"
0342 msgid "Aqua"
0343 msgstr "Aqua"
0344 
0345 #: langutils.cpp:88
0346 #, kde-format
0347 msgid "Romanized Hindi"
0348 msgstr "Hindu romanizado"
0349 
0350 #: langutils.cpp:90
0351 #, kde-format
0352 msgid "Luganda"
0353 msgstr "Luganda"
0354 
0355 #: langutils.cpp:92
0356 #, kde-format
0357 msgid "English Phonics"
0358 msgstr "Fonemas Ingleses"
0359 
0360 #: langutils.cpp:94
0361 #, kde-format
0362 msgid "Tswana"
0363 msgstr "Tswana"
0364 
0365 #: langutils.cpp:99
0366 #, kde-format
0367 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0368 msgid "None"
0369 msgstr "Nenhuma"
0370 
0371 #: main.cpp:24
0372 #, kde-format
0373 msgid "KLettres"
0374 msgstr "KLettres"
0375 
0376 #: main.cpp:24
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0380 "a new language by associating sounds and \n"
0381 "letters in this language.\n"
0382 "\n"
0383 "25 languages are available."
0384 msgstr ""
0385 "O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto\n"
0386 "a aprender uma nova língua, ao associar os sons e as letras\n"
0387 "com a sua língua.\n"
0388 "\n"
0389 "Estão disponíveis 25 línguas."
0390 
0391 #: main.cpp:28
0392 #, kde-format
0393 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0394 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0395 
0396 #: main.cpp:29
0397 #, kde-format
0398 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0399 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0400 
0401 #: main.cpp:30
0402 #, kde-format
0403 msgid "Marc Cheng"
0404 msgstr "Marc Cheng"
0405 
0406 #: main.cpp:31
0407 #, kde-format
0408 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0409 msgstr "Ícones do Oxygen para crianças e adultos"
0410 
0411 #: main.cpp:32
0412 #, kde-format
0413 msgid "Danny Allen"
0414 msgstr "Danny Allen"
0415 
0416 #: main.cpp:33
0417 #, kde-format
0418 msgid "SVG background pictures"
0419 msgstr "Imagens de fundo em SVG"
0420 
0421 #: main.cpp:34
0422 #, kde-format
0423 msgid "Robert Gogolok"
0424 msgstr "Robert Gogolok"
0425 
0426 #: main.cpp:35
0427 #, kde-format
0428 msgid "Support and coding guidance"
0429 msgstr "Apoio e ajuda no código"
0430 
0431 #: main.cpp:36
0432 #, kde-format
0433 msgid "Peter Hedlund"
0434 msgstr "Peter Hedlund"
0435 
0436 #: main.cpp:37
0437 #, kde-format
0438 msgid "Code for generating special characters' icons"
0439 msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais"
0440 
0441 #: main.cpp:38
0442 #, kde-format
0443 msgid "Waldo Bastian"
0444 msgstr "Waldo Bastian"
0445 
0446 #: main.cpp:39
0447 #, kde-format
0448 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0449 msgstr "Versão com o KConfigXT, ajuda na codificação"
0450 
0451 #: main.cpp:40
0452 #, kde-format
0453 msgid "Pino Toscano"
0454 msgstr "Pino Toscano"
0455 
0456 #: main.cpp:41
0457 #, kde-format
0458 msgid "Code cleaning, Theme class"
0459 msgstr "Limpeza do código, classe do Tema"
0460 
0461 #: main.cpp:42
0462 #, kde-format
0463 msgid "Michael Goettsche"
0464 msgstr "Michael Goettsche"
0465 
0466 #: main.cpp:43
0467 #, kde-format
0468 msgid "Timer setting widgets"
0469 msgstr "Elementos de configuração do tempo"
0470 
0471 #: main.cpp:44
0472 #, kde-format
0473 msgid "Laurent Navet"
0474 msgstr "Laurent Navet"
0475 
0476 #: main.cpp:45
0477 #, kde-format
0478 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0479 msgstr "Modificações para as Plataformas do KDE 5"
0480 
0481 #: soundfactory.cpp:86
0482 #, kde-format
0483 msgid "Error while loading the sound names."
0484 msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
0485 
0486 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0487 #, kde-format
0488 msgid "1 tenth of second"
0489 msgid_plural "%1 tenths of second"
0490 msgstr[0] "1 décimo de segundo"
0491 msgstr[1] "%1 décimos de segundo"
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0494 #: timerui.ui:51
0495 #, kde-format
0496 msgid "Set the time between 2 letters."
0497 msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0501 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0502 #, kde-format
0503 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0504 msgstr "Configura o tempo (em décimos de segundos)"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0507 #: timerui.ui:94
0508 #, kde-format
0509 msgid ""
0510 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0511 "seconds but younger children might need longer time."
0512 msgstr ""
0513 "Poderá definir o tempo entre duas letras no modo Infantil. Por omissão, são "
0514 "4 décimos de segundos, mas as crianças mais novas poderão necessitar de mais "
0515 "tempo."
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0518 #: timerui.ui:122
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0522 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0523 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0524 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0525 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0526 msgstr ""
0527 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0528 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0529 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0530 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0531 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo Infantil</p></body></html>"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0534 #: timerui.ui:187
0535 #, kde-format
0536 msgid ""
0537 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0538 "tenths of seconds."
0539 msgstr ""
0540 "Poderá definir o tempo entre duas letras no modo Adulto. Por omissão, são 2 "
0541 "décimos de segundos."
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0544 #: timerui.ui:215
0545 #, kde-format
0546 msgid ""
0547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0548 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0549 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0550 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0551 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0552 msgstr ""
0553 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0554 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0555 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0556 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0557 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo Adulto</p></body></html>"