Warning, /education/klettres/po/pl/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2021.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-02-14 08:47+0100\n"
0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n"
0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: pl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
0030 
0031 #: klettres.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "The file sounds.xml was not found in\n"
0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0036 "\n"
0037 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0038 "\n"
0039 msgstr ""
0040 "Plik sounds.xml nie został znaleziony w\n"
0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0042 "\n"
0043 "Proszę zainstalować ten plik i ponownie uruchomić KLitery.\n"
0044 "\n"
0045 
0046 #: klettres.cpp:94
0047 #, kde-format
0048 msgid "KLettres - Error"
0049 msgstr "KLitery - błąd"
0050 
0051 #: klettres.cpp:116
0052 #, kde-format
0053 msgid "New Sound"
0054 msgstr "Nowy dźwięk"
0055 
0056 #: klettres.cpp:120
0057 #, kde-format
0058 msgid "Play a new sound"
0059 msgstr "Odtwórz nowy dźwięk"
0060 
0061 #: klettres.cpp:121
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0065 "Sound."
0066 msgstr ""
0067 "Możesz odtworzyć nowy dźwięk naciskając ten przycisk lub wybierając z menu "
0068 "Plik->Nowy dźwięk."
0069 
0070 #: klettres.cpp:124
0071 #, kde-format
0072 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0073 msgstr "Pobierz alfabet w nowym języku..."
0074 
0075 #: klettres.cpp:129
0076 #, kde-format
0077 msgid "Replay Sound"
0078 msgstr "Odtwórz dźwięk ponownie"
0079 
0080 #: klettres.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "Play the same sound again"
0083 msgstr "Odtwarza ten sam dźwięk jeszcze raz"
0084 
0085 #: klettres.cpp:134
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0089 "File menu, Replay Sound."
0090 msgstr ""
0091 "Możesz powtórnie odtworzyć dźwięk naciskając ten przycisk lub wybierając z "
0092 "menu Plik->Odtwórz dźwięk ponownie."
0093 
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "P&oziom"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "Wybierz poziom"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "Możesz wybrać poziom: na poziomie 1 litera zostaje pokazana i wymówiona, na "
0113 "poziomie 2 litera zostanie tylko wymówiona, na poziomie 3 sylaba zostanie "
0114 "pokazana i wymówiona, na poziomie 4 sylaba zostanie tylko wymówiona."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "&Język"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "Poziom %1"
0128 msgstr[1] "Poziom %1"
0129 msgstr[2] "Poziom %1"
0130 
0131 #: klettres.cpp:156
0132 #, kde-format
0133 msgid "Themes"
0134 msgstr "Motywy"
0135 
0136 #: klettres.cpp:159
0137 #, kde-format
0138 msgid "Select the theme"
0139 msgstr "Wybierz motyw"
0140 
0141 #: klettres.cpp:160
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0145 "background picture and the font color for the letter displayed."
0146 msgstr ""
0147 "Tutaj możesz wybrać wystrój KLiter. Wystrój składa się z obrazu tła i koloru "
0148 "pokazywanej litery."
0149 
0150 #: klettres.cpp:163
0151 #, kde-format
0152 msgid "Mode Kid"
0153 msgstr "Tryb dziecka"
0154 
0155 #: klettres.cpp:167
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0159 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0160 msgstr ""
0161 "Jeśli jesteś w trybie dorosłego, naciskając ten przycisk ustawiasz tryb "
0162 "dziecka. W trybie dziecka nie ma paska menu, a czcionka w pasku statusu jest "
0163 "większa."
0164 
0165 #: klettres.cpp:170
0166 #, kde-format
0167 msgid "Mode Grown-up"
0168 msgstr "Tryb dorosłego"
0169 
0170 #: klettres.cpp:174
0171 #, kde-format
0172 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0173 msgstr "Tryb dorosłego to normalny tryb, w którym widać pasek menu."
0174 
0175 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0176 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0177 #, kde-format
0178 msgid "Font"
0179 msgstr "Czcionka"
0180 
0181 #: klettres.cpp:210
0182 #, kde-format
0183 msgid "Font Settings"
0184 msgstr "Ustawienia czcionek"
0185 
0186 #: klettres.cpp:212
0187 #, kde-format
0188 msgid "Timer"
0189 msgstr "Stoper"
0190 
0191 #: klettres.cpp:212
0192 #, kde-format
0193 msgid "Timer Settings"
0194 msgstr "Ustawienia czasomierza"
0195 
0196 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0199 msgid "(Level %1)"
0200 msgstr "(Poziom %1)"
0201 
0202 #: klettres.cpp:341
0203 #, kde-format
0204 msgid "Grown-up mode is currently active"
0205 msgstr "Włączony jest tryb dorosłego"
0206 
0207 #: klettres.cpp:342
0208 #, kde-format
0209 msgid "Switch to Kid mode"
0210 msgstr "Przełącz na tryb dziecka"
0211 
0212 #: klettres.cpp:360
0213 #, kde-format
0214 msgid "Kid mode is currently active"
0215 msgstr "Włączony jest tryb dziecka"
0216 
0217 #: klettres.cpp:361
0218 #, kde-format
0219 msgid "Switch to Grown-up mode"
0220 msgstr "Przełącz na tryb dorosłego"
0221 
0222 #: klettres.cpp:382
0223 #, kde-format
0224 msgid ""
0225 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0226 "please check your installation."
0227 msgstr ""
0228 "Nie odnaleziono pliku $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ;\n"
0229 "sprawdź poprawność instalacji."
0230 
0231 #: klettres.cpp:385
0232 #, kde-format
0233 msgid "Error"
0234 msgstr "Błąd"
0235 
0236 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0237 #: klettres.kcfg:10
0238 #, kde-format
0239 msgid "Language"
0240 msgstr "Język"
0241 
0242 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0243 #: klettres.kcfg:14
0244 #, kde-format
0245 msgid "Theme"
0246 msgstr "Motyw"
0247 
0248 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0249 #: klettres.kcfg:23
0250 #, kde-format
0251 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0252 msgstr "Niezależnie od tego czy pasek menu jest widoczny czy ukryty"
0253 
0254 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0255 #: klettres.kcfg:27
0256 #, kde-format
0257 msgid "Mode"
0258 msgstr "Tryb"
0259 
0260 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0261 #: klettres.kcfg:35
0262 #, kde-format
0263 msgid "Difficulty level."
0264 msgstr "Poziom trudności."
0265 
0266 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0267 #: klettres.kcfg:41
0268 #, kde-format
0269 msgid "Kid Timer"
0270 msgstr "Stoper dla dzieci"
0271 
0272 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0273 #: klettres.kcfg:45
0274 #, kde-format
0275 msgid "Grown-up Timer"
0276 msgstr "Stoper dla dorosłych"
0277 
0278 #. i18n: ectx: Menu (file)
0279 #: klettresui.rc:4
0280 #, kde-format
0281 msgid "&File"
0282 msgstr "&Plik"
0283 
0284 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0285 #: klettresui.rc:15
0286 #, kde-format
0287 msgid "L&ook"
0288 msgstr "Wyg&ląd"
0289 
0290 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0291 #: klettresui.rc:23
0292 #, kde-format
0293 msgid "&Settings"
0294 msgstr "&Ustawienia"
0295 
0296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0297 #: klettresui.rc:33
0298 #, kde-format
0299 msgid "Main"
0300 msgstr "Główny"
0301 
0302 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0303 #: klettresui.rc:47
0304 #, kde-format
0305 msgid "Special Characters"
0306 msgstr "Znaki specjalne"
0307 
0308 #: klettresview.cpp:32
0309 #, kde-format
0310 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0311 msgstr "Wprowadź usłyszaną literę lub sylabę"
0312 
0313 #: klettresview.cpp:131
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0316 msgid "%1 / %2"
0317 msgstr "%1 / %2"
0318 
0319 #: kltheme.cpp:36
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@item:inlistbox"
0322 msgid "Kid"
0323 msgstr "Dziecko"
0324 
0325 #: kltheme.cpp:86
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0328 msgid "Desert"
0329 msgstr "Pustynia"
0330 
0331 #: kltheme.cpp:136
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@item:inlistbox"
0334 msgid "Savannah"
0335 msgstr "Sawanna"
0336 
0337 #: kltheme.cpp:187
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@item:inlistbox"
0340 msgid "Aqua"
0341 msgstr "Aqua"
0342 
0343 #: langutils.cpp:88
0344 #, kde-format
0345 msgid "Romanized Hindi"
0346 msgstr "Zromanizowany Hindi"
0347 
0348 #: langutils.cpp:90
0349 #, kde-format
0350 msgid "Luganda"
0351 msgstr "Luganda"
0352 
0353 #: langutils.cpp:92
0354 #, kde-format
0355 msgid "English Phonics"
0356 msgstr "Fonetyka Angielska"
0357 
0358 #: langutils.cpp:94
0359 #, kde-format
0360 msgid "Tswana"
0361 msgstr "Tswana"
0362 
0363 #: langutils.cpp:99
0364 #, kde-format
0365 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0366 msgid "None"
0367 msgstr "Brak"
0368 
0369 #: main.cpp:24
0370 #, kde-format
0371 msgid "KLettres"
0372 msgstr "KLitery"
0373 
0374 #: main.cpp:24
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0378 "a new language by associating sounds and \n"
0379 "letters in this language.\n"
0380 "\n"
0381 "25 languages are available."
0382 msgstr ""
0383 "KLitery pomaga bardzo małemu dziecku lub osobie dorosłej \n"
0384 "w nauce nowego języka (kojarząc dźwięki i \n"
0385 "litery w danym języku).\n"
0386 "\n"
0387 "Dostępnych jest 25 języków."
0388 
0389 #: main.cpp:28
0390 #, kde-format
0391 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0392 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0393 
0394 #: main.cpp:29
0395 #, kde-format
0396 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0397 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0398 
0399 #: main.cpp:30
0400 #, kde-format
0401 msgid "Marc Cheng"
0402 msgstr "Marc Cheng"
0403 
0404 #: main.cpp:31
0405 #, kde-format
0406 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0407 msgstr "Dzieci i dorosłe ikony Tlenu"
0408 
0409 #: main.cpp:32
0410 #, kde-format
0411 msgid "Danny Allen"
0412 msgstr "Danny Allen"
0413 
0414 #: main.cpp:33
0415 #, kde-format
0416 msgid "SVG background pictures"
0417 msgstr "Obrazy tła SVG"
0418 
0419 #: main.cpp:34
0420 #, kde-format
0421 msgid "Robert Gogolok"
0422 msgstr "Robert Gogolok"
0423 
0424 #: main.cpp:35
0425 #, kde-format
0426 msgid "Support and coding guidance"
0427 msgstr "Wsparcie i wskazówki programistyczne"
0428 
0429 #: main.cpp:36
0430 #, kde-format
0431 msgid "Peter Hedlund"
0432 msgstr "Peter Hedlund"
0433 
0434 #: main.cpp:37
0435 #, kde-format
0436 msgid "Code for generating special characters' icons"
0437 msgstr "Kod do generowania ikon specjalnych znaków"
0438 
0439 #: main.cpp:38
0440 #, kde-format
0441 msgid "Waldo Bastian"
0442 msgstr "Waldo Bastian"
0443 
0444 #: main.cpp:39
0445 #, kde-format
0446 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0447 msgstr "Przeniesienie do KConfig XT, pomoc w kodowaniu"
0448 
0449 #: main.cpp:40
0450 #, kde-format
0451 msgid "Pino Toscano"
0452 msgstr "Pino Toscano"
0453 
0454 #: main.cpp:41
0455 #, kde-format
0456 msgid "Code cleaning, Theme class"
0457 msgstr "Czyszczenie kodu, motyw klasy"
0458 
0459 #: main.cpp:42
0460 #, kde-format
0461 msgid "Michael Goettsche"
0462 msgstr "Michael Goettsche"
0463 
0464 #: main.cpp:43
0465 #, kde-format
0466 msgid "Timer setting widgets"
0467 msgstr "Okna ustawiania stopera"
0468 
0469 #: main.cpp:44
0470 #, kde-format
0471 msgid "Laurent Navet"
0472 msgstr "Laurent Navet"
0473 
0474 #: main.cpp:45
0475 #, kde-format
0476 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0477 msgstr "Przystosowanie do Szkieletów KDE 5"
0478 
0479 #: soundfactory.cpp:86
0480 #, kde-format
0481 msgid "Error while loading the sound names."
0482 msgstr "Błąd podczas wczytywania nazw dźwięków."
0483 
0484 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0485 #, kde-format
0486 msgid "1 tenth of second"
0487 msgid_plural "%1 tenths of second"
0488 msgstr[0] "1 dziesiąta sekundy"
0489 msgstr[1] "%1 dziesiąte sekundy"
0490 msgstr[2] "%1 dziesiątych sekundy"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0493 #: timerui.ui:51
0494 #, kde-format
0495 msgid "Set the time between 2 letters."
0496 msgstr "Ustaw czas pomiędzy 2 literami."
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0501 #, kde-format
0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0503 msgstr "Ustaw stoper (w dziesiątych częściach sekundy)"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0506 #: timerui.ui:94
0507 #, kde-format
0508 msgid ""
0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0510 "seconds but younger children might need longer time."
0511 msgstr ""
0512 "Możesz ustawić czas pomiędzy dwoma literami w trybie dziecka. Domyślnie "
0513 "wynosi on 0,4 sekundy ale młodsze dzieci będą potrzebować więcej czasu."
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0516 #: timerui.ui:122
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0524 msgstr ""
0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0526 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0527 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0529 "indent:0; text-indent:0px;\">Tryb dziecka</p></body></html>"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0532 #: timerui.ui:187
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0536 "tenths of seconds."
0537 msgstr ""
0538 "Możesz ustawić czas pomiędzy dwoma literami w trybie dorosłego. Domyślnie "
0539 "wynosi on 0,2 sekundy."
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0542 #: timerui.ui:215
0543 #, kde-format
0544 msgid ""
0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0550 msgstr ""
0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0552 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0553 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0555 "indent:0; text-indent:0px;\">Tryb dorosłego</p></body></html>"
0556 
0557 #~ msgid "Klettres"
0558 #~ msgstr "KLitery"