Warning, /education/klettres/po/pl/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2021. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-02-14 08:47+0100\n" 0011 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <<lukasz.wojnilowicz@gmail.com>>\n" 0012 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: pl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 0018 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Łukasz Wojniłowicz" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" 0030 0031 #: klettres.cpp:91 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "The file sounds.xml was not found in\n" 0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0036 "\n" 0037 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0038 "\n" 0039 msgstr "" 0040 "Plik sounds.xml nie został znaleziony w\n" 0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0042 "\n" 0043 "Proszę zainstalować ten plik i ponownie uruchomić KLitery.\n" 0044 "\n" 0045 0046 #: klettres.cpp:94 0047 #, kde-format 0048 msgid "KLettres - Error" 0049 msgstr "KLitery - błąd" 0050 0051 #: klettres.cpp:116 0052 #, kde-format 0053 msgid "New Sound" 0054 msgstr "Nowy dźwięk" 0055 0056 #: klettres.cpp:120 0057 #, kde-format 0058 msgid "Play a new sound" 0059 msgstr "Odtwórz nowy dźwięk" 0060 0061 #: klettres.cpp:121 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0065 "Sound." 0066 msgstr "" 0067 "Możesz odtworzyć nowy dźwięk naciskając ten przycisk lub wybierając z menu " 0068 "Plik->Nowy dźwięk." 0069 0070 #: klettres.cpp:124 0071 #, kde-format 0072 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0073 msgstr "Pobierz alfabet w nowym języku..." 0074 0075 #: klettres.cpp:129 0076 #, kde-format 0077 msgid "Replay Sound" 0078 msgstr "Odtwórz dźwięk ponownie" 0079 0080 #: klettres.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "Play the same sound again" 0083 msgstr "Odtwarza ten sam dźwięk jeszcze raz" 0084 0085 #: klettres.cpp:134 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0089 "File menu, Replay Sound." 0090 msgstr "" 0091 "Możesz powtórnie odtworzyć dźwięk naciskając ten przycisk lub wybierając z " 0092 "menu Plik->Odtwórz dźwięk ponownie." 0093 0094 #: klettres.cpp:140 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0097 msgid "L&evel" 0098 msgstr "P&oziom" 0099 0100 #: klettres.cpp:141 0101 #, kde-format 0102 msgid "Select the level" 0103 msgstr "Wybierz poziom" 0104 0105 #: klettres.cpp:142 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0111 msgstr "" 0112 "Możesz wybrać poziom: na poziomie 1 litera zostaje pokazana i wymówiona, na " 0113 "poziomie 2 litera zostanie tylko wymówiona, na poziomie 3 sylaba zostanie " 0114 "pokazana i wymówiona, na poziomie 4 sylaba zostanie tylko wymówiona." 0115 0116 #: klettres.cpp:145 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "&Język" 0121 0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "Poziom %1" 0128 msgstr[1] "Poziom %1" 0129 msgstr[2] "Poziom %1" 0130 0131 #: klettres.cpp:156 0132 #, kde-format 0133 msgid "Themes" 0134 msgstr "Motywy" 0135 0136 #: klettres.cpp:159 0137 #, kde-format 0138 msgid "Select the theme" 0139 msgstr "Wybierz motyw" 0140 0141 #: klettres.cpp:160 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0145 "background picture and the font color for the letter displayed." 0146 msgstr "" 0147 "Tutaj możesz wybrać wystrój KLiter. Wystrój składa się z obrazu tła i koloru " 0148 "pokazywanej litery." 0149 0150 #: klettres.cpp:163 0151 #, kde-format 0152 msgid "Mode Kid" 0153 msgstr "Tryb dziecka" 0154 0155 #: klettres.cpp:167 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0159 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0160 msgstr "" 0161 "Jeśli jesteś w trybie dorosłego, naciskając ten przycisk ustawiasz tryb " 0162 "dziecka. W trybie dziecka nie ma paska menu, a czcionka w pasku statusu jest " 0163 "większa." 0164 0165 #: klettres.cpp:170 0166 #, kde-format 0167 msgid "Mode Grown-up" 0168 msgstr "Tryb dorosłego" 0169 0170 #: klettres.cpp:174 0171 #, kde-format 0172 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0173 msgstr "Tryb dorosłego to normalny tryb, w którym widać pasek menu." 0174 0175 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0176 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0177 #, kde-format 0178 msgid "Font" 0179 msgstr "Czcionka" 0180 0181 #: klettres.cpp:210 0182 #, kde-format 0183 msgid "Font Settings" 0184 msgstr "Ustawienia czcionek" 0185 0186 #: klettres.cpp:212 0187 #, kde-format 0188 msgid "Timer" 0189 msgstr "Stoper" 0190 0191 #: klettres.cpp:212 0192 #, kde-format 0193 msgid "Timer Settings" 0194 msgstr "Ustawienia czasomierza" 0195 0196 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0199 msgid "(Level %1)" 0200 msgstr "(Poziom %1)" 0201 0202 #: klettres.cpp:341 0203 #, kde-format 0204 msgid "Grown-up mode is currently active" 0205 msgstr "Włączony jest tryb dorosłego" 0206 0207 #: klettres.cpp:342 0208 #, kde-format 0209 msgid "Switch to Kid mode" 0210 msgstr "Przełącz na tryb dziecka" 0211 0212 #: klettres.cpp:360 0213 #, kde-format 0214 msgid "Kid mode is currently active" 0215 msgstr "Włączony jest tryb dziecka" 0216 0217 #: klettres.cpp:361 0218 #, kde-format 0219 msgid "Switch to Grown-up mode" 0220 msgstr "Przełącz na tryb dorosłego" 0221 0222 #: klettres.cpp:382 0223 #, kde-format 0224 msgid "" 0225 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0226 "please check your installation." 0227 msgstr "" 0228 "Nie odnaleziono pliku $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ;\n" 0229 "sprawdź poprawność instalacji." 0230 0231 #: klettres.cpp:385 0232 #, kde-format 0233 msgid "Error" 0234 msgstr "Błąd" 0235 0236 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0237 #: klettres.kcfg:10 0238 #, kde-format 0239 msgid "Language" 0240 msgstr "Język" 0241 0242 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0243 #: klettres.kcfg:14 0244 #, kde-format 0245 msgid "Theme" 0246 msgstr "Motyw" 0247 0248 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0249 #: klettres.kcfg:23 0250 #, kde-format 0251 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0252 msgstr "Niezależnie od tego czy pasek menu jest widoczny czy ukryty" 0253 0254 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0255 #: klettres.kcfg:27 0256 #, kde-format 0257 msgid "Mode" 0258 msgstr "Tryb" 0259 0260 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0261 #: klettres.kcfg:35 0262 #, kde-format 0263 msgid "Difficulty level." 0264 msgstr "Poziom trudności." 0265 0266 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0267 #: klettres.kcfg:41 0268 #, kde-format 0269 msgid "Kid Timer" 0270 msgstr "Stoper dla dzieci" 0271 0272 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0273 #: klettres.kcfg:45 0274 #, kde-format 0275 msgid "Grown-up Timer" 0276 msgstr "Stoper dla dorosłych" 0277 0278 #. i18n: ectx: Menu (file) 0279 #: klettresui.rc:4 0280 #, kde-format 0281 msgid "&File" 0282 msgstr "&Plik" 0283 0284 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0285 #: klettresui.rc:15 0286 #, kde-format 0287 msgid "L&ook" 0288 msgstr "Wyg&ląd" 0289 0290 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0291 #: klettresui.rc:23 0292 #, kde-format 0293 msgid "&Settings" 0294 msgstr "&Ustawienia" 0295 0296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0297 #: klettresui.rc:33 0298 #, kde-format 0299 msgid "Main" 0300 msgstr "Główny" 0301 0302 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0303 #: klettresui.rc:47 0304 #, kde-format 0305 msgid "Special Characters" 0306 msgstr "Znaki specjalne" 0307 0308 #: klettresview.cpp:32 0309 #, kde-format 0310 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0311 msgstr "Wprowadź usłyszaną literę lub sylabę" 0312 0313 #: klettresview.cpp:131 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0316 msgid "%1 / %2" 0317 msgstr "%1 / %2" 0318 0319 #: kltheme.cpp:36 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@item:inlistbox" 0322 msgid "Kid" 0323 msgstr "Dziecko" 0324 0325 #: kltheme.cpp:86 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0328 msgid "Desert" 0329 msgstr "Pustynia" 0330 0331 #: kltheme.cpp:136 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@item:inlistbox" 0334 msgid "Savannah" 0335 msgstr "Sawanna" 0336 0337 #: kltheme.cpp:187 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@item:inlistbox" 0340 msgid "Aqua" 0341 msgstr "Aqua" 0342 0343 #: langutils.cpp:88 0344 #, kde-format 0345 msgid "Romanized Hindi" 0346 msgstr "Zromanizowany Hindi" 0347 0348 #: langutils.cpp:90 0349 #, kde-format 0350 msgid "Luganda" 0351 msgstr "Luganda" 0352 0353 #: langutils.cpp:92 0354 #, kde-format 0355 msgid "English Phonics" 0356 msgstr "Fonetyka Angielska" 0357 0358 #: langutils.cpp:94 0359 #, kde-format 0360 msgid "Tswana" 0361 msgstr "Tswana" 0362 0363 #: langutils.cpp:99 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0366 msgid "None" 0367 msgstr "Brak" 0368 0369 #: main.cpp:24 0370 #, kde-format 0371 msgid "KLettres" 0372 msgstr "KLitery" 0373 0374 #: main.cpp:24 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0378 "a new language by associating sounds and \n" 0379 "letters in this language.\n" 0380 "\n" 0381 "25 languages are available." 0382 msgstr "" 0383 "KLitery pomaga bardzo małemu dziecku lub osobie dorosłej \n" 0384 "w nauce nowego języka (kojarząc dźwięki i \n" 0385 "litery w danym języku).\n" 0386 "\n" 0387 "Dostępnych jest 25 języków." 0388 0389 #: main.cpp:28 0390 #, kde-format 0391 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0392 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0393 0394 #: main.cpp:29 0395 #, kde-format 0396 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0397 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0398 0399 #: main.cpp:30 0400 #, kde-format 0401 msgid "Marc Cheng" 0402 msgstr "Marc Cheng" 0403 0404 #: main.cpp:31 0405 #, kde-format 0406 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0407 msgstr "Dzieci i dorosłe ikony Tlenu" 0408 0409 #: main.cpp:32 0410 #, kde-format 0411 msgid "Danny Allen" 0412 msgstr "Danny Allen" 0413 0414 #: main.cpp:33 0415 #, kde-format 0416 msgid "SVG background pictures" 0417 msgstr "Obrazy tła SVG" 0418 0419 #: main.cpp:34 0420 #, kde-format 0421 msgid "Robert Gogolok" 0422 msgstr "Robert Gogolok" 0423 0424 #: main.cpp:35 0425 #, kde-format 0426 msgid "Support and coding guidance" 0427 msgstr "Wsparcie i wskazówki programistyczne" 0428 0429 #: main.cpp:36 0430 #, kde-format 0431 msgid "Peter Hedlund" 0432 msgstr "Peter Hedlund" 0433 0434 #: main.cpp:37 0435 #, kde-format 0436 msgid "Code for generating special characters' icons" 0437 msgstr "Kod do generowania ikon specjalnych znaków" 0438 0439 #: main.cpp:38 0440 #, kde-format 0441 msgid "Waldo Bastian" 0442 msgstr "Waldo Bastian" 0443 0444 #: main.cpp:39 0445 #, kde-format 0446 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0447 msgstr "Przeniesienie do KConfig XT, pomoc w kodowaniu" 0448 0449 #: main.cpp:40 0450 #, kde-format 0451 msgid "Pino Toscano" 0452 msgstr "Pino Toscano" 0453 0454 #: main.cpp:41 0455 #, kde-format 0456 msgid "Code cleaning, Theme class" 0457 msgstr "Czyszczenie kodu, motyw klasy" 0458 0459 #: main.cpp:42 0460 #, kde-format 0461 msgid "Michael Goettsche" 0462 msgstr "Michael Goettsche" 0463 0464 #: main.cpp:43 0465 #, kde-format 0466 msgid "Timer setting widgets" 0467 msgstr "Okna ustawiania stopera" 0468 0469 #: main.cpp:44 0470 #, kde-format 0471 msgid "Laurent Navet" 0472 msgstr "Laurent Navet" 0473 0474 #: main.cpp:45 0475 #, kde-format 0476 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0477 msgstr "Przystosowanie do Szkieletów KDE 5" 0478 0479 #: soundfactory.cpp:86 0480 #, kde-format 0481 msgid "Error while loading the sound names." 0482 msgstr "Błąd podczas wczytywania nazw dźwięków." 0483 0484 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0485 #, kde-format 0486 msgid "1 tenth of second" 0487 msgid_plural "%1 tenths of second" 0488 msgstr[0] "1 dziesiąta sekundy" 0489 msgstr[1] "%1 dziesiąte sekundy" 0490 msgstr[2] "%1 dziesiątych sekundy" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0493 #: timerui.ui:51 0494 #, kde-format 0495 msgid "Set the time between 2 letters." 0496 msgstr "Ustaw czas pomiędzy 2 literami." 0497 0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0501 #, kde-format 0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0503 msgstr "Ustaw stoper (w dziesiątych częściach sekundy)" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0506 #: timerui.ui:94 0507 #, kde-format 0508 msgid "" 0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0510 "seconds but younger children might need longer time." 0511 msgstr "" 0512 "Możesz ustawić czas pomiędzy dwoma literami w trybie dziecka. Domyślnie " 0513 "wynosi on 0,4 sekundy ale młodsze dzieci będą potrzebować więcej czasu." 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0516 #: timerui.ui:122 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0524 msgstr "" 0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0526 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0527 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0529 "indent:0; text-indent:0px;\">Tryb dziecka</p></body></html>" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0532 #: timerui.ui:187 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0536 "tenths of seconds." 0537 msgstr "" 0538 "Możesz ustawić czas pomiędzy dwoma literami w trybie dorosłego. Domyślnie " 0539 "wynosi on 0,2 sekundy." 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0542 #: timerui.ui:215 0543 #, kde-format 0544 msgid "" 0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0550 msgstr "" 0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0552 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0553 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0555 "indent:0; text-indent:0px;\">Tryb dorosłego</p></body></html>" 0556 0557 #~ msgid "Klettres" 0558 #~ msgstr "KLitery"