Warning, /education/klettres/po/nl/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to Dutch 0002 # translation of klettres.po to 0003 # translation of klettres.po to 0004 # Nederlandse vertaling van kletters 0005 # Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. 0006 # KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> 0007 # 0008 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. 0009 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. 0010 # Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004. 0011 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008. 0012 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. 0013 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008. 0014 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: klettres\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 11:34+0100\n" 0021 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0022 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0023 "Language: nl\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "" 0034 "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Antoon Tolboom,Kristof Bal,Freek de Kruijf - " 0035 "2019 t/m 2020" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your emails" 0040 msgstr ",rinsedevries@kde.nl,,kristof.bal@gmail.com,freekdekruijf@kde.nl" 0041 0042 #: klettres.cpp:91 0043 #, kde-format 0044 msgid "" 0045 "The file sounds.xml was not found in\n" 0046 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0047 "\n" 0048 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0049 "\n" 0050 msgstr "" 0051 "Het bestand sounds.xml is niet gevonden in\n" 0052 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0053 "\n" 0054 "Installeer dit bestand en start KLettres opnieuw.\n" 0055 "\n" 0056 0057 #: klettres.cpp:94 0058 #, kde-format 0059 msgid "KLettres - Error" 0060 msgstr "KLettres - fout" 0061 0062 #: klettres.cpp:116 0063 #, kde-format 0064 msgid "New Sound" 0065 msgstr "Nieuwe klanken" 0066 0067 #: klettres.cpp:120 0068 #, kde-format 0069 msgid "Play a new sound" 0070 msgstr "Speel een nieuwe klank af" 0071 0072 #: klettres.cpp:121 0073 #, kde-format 0074 msgid "" 0075 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0076 "Sound." 0077 msgstr "" 0078 "U kunt een nieuwe klank afspelen door op deze knop te klikken, of via " 0079 "menuoptie 'Bestand->Nieuwe klank'." 0080 0081 #: klettres.cpp:124 0082 #, kde-format 0083 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0084 msgstr "Alfabet in nieuwe taal ophalen..." 0085 0086 #: klettres.cpp:129 0087 #, kde-format 0088 msgid "Replay Sound" 0089 msgstr "klank opnieuw afspelen" 0090 0091 #: klettres.cpp:132 0092 #, kde-format 0093 msgid "Play the same sound again" 0094 msgstr "Speel dezelfde klank nog een keer af" 0095 0096 #: klettres.cpp:134 0097 #, kde-format 0098 msgid "" 0099 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0100 "File menu, Replay Sound." 0101 msgstr "" 0102 "U kunt dezelfde klank nog een keer afspelen door op deze knop te klikken of " 0103 "via menuoptie 'Bestand->Klank opnieuw afspelen'." 0104 0105 #: klettres.cpp:140 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0108 msgid "L&evel" 0109 msgstr "Niv&eau" 0110 0111 #: klettres.cpp:141 0112 #, kde-format 0113 msgid "Select the level" 0114 msgstr "Selecteer het niveau" 0115 0116 #: klettres.cpp:142 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0120 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0121 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0122 msgstr "" 0123 "U kunt het niveau selecteren: niveau 1 toont de letter die u hoort; niveau 2 " 0124 "toont de letter niet, u hoort het alleen; niveau 3 toont de lettergreep die " 0125 "u hoort en niveau 4 toont de lettergreep niet, u hoort deze alleen." 0126 0127 #: klettres.cpp:145 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@label:listbox" 0130 msgid "&Language" 0131 msgstr "Taa&l" 0132 0133 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0136 msgid "Level %1" 0137 msgid_plural "Level %1" 0138 msgstr[0] "Niveau %1" 0139 msgstr[1] "Niveau %1" 0140 0141 #: klettres.cpp:156 0142 #, kde-format 0143 msgid "Themes" 0144 msgstr "Thema's" 0145 0146 #: klettres.cpp:159 0147 #, kde-format 0148 msgid "Select the theme" 0149 msgstr "Selecteer het thema" 0150 0151 #: klettres.cpp:160 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0155 "background picture and the font color for the letter displayed." 0156 msgstr "" 0157 "Hier kunt u het thema van KLettres veranderen. Een thema bestaat uit een " 0158 "achtergrondafbeelding en de kleur van de letter die wordt getoond." 0159 0160 #: klettres.cpp:163 0161 #, kde-format 0162 msgid "Mode Kid" 0163 msgstr "Kind-presentatie" 0164 0165 #: klettres.cpp:167 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0169 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0170 msgstr "" 0171 "Als u in de volwassenen-presentatie bent, dan kunt u via deze knop de kind-" 0172 "presentatie instellen. De kind-presentatie heeft geen menubalk en de " 0173 "lettertekens in de statusbalk zijn groter." 0174 0175 #: klettres.cpp:170 0176 #, kde-format 0177 msgid "Mode Grown-up" 0178 msgstr "Volwassenen-presentatie" 0179 0180 #: klettres.cpp:174 0181 #, kde-format 0182 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0183 msgstr "De volwassenen-presentatie is de normale presentatie met menubalk." 0184 0185 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0186 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0187 #, kde-format 0188 msgid "Font" 0189 msgstr "Lettertype" 0190 0191 #: klettres.cpp:210 0192 #, kde-format 0193 msgid "Font Settings" 0194 msgstr "Lettertype-instellingen" 0195 0196 #: klettres.cpp:212 0197 #, kde-format 0198 msgid "Timer" 0199 msgstr "Tijdklok" 0200 0201 #: klettres.cpp:212 0202 #, kde-format 0203 msgid "Timer Settings" 0204 msgstr "Timer-instellingen" 0205 0206 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0209 msgid "(Level %1)" 0210 msgstr "(Niveau %1)" 0211 0212 #: klettres.cpp:341 0213 #, kde-format 0214 msgid "Grown-up mode is currently active" 0215 msgstr "Volwassenen-presentatie is nu actief" 0216 0217 #: klettres.cpp:342 0218 #, kde-format 0219 msgid "Switch to Kid mode" 0220 msgstr "Naar kind-presentatie gaan" 0221 0222 #: klettres.cpp:360 0223 #, kde-format 0224 msgid "Kid mode is currently active" 0225 msgstr "Kind-presentatie is nu actief" 0226 0227 #: klettres.cpp:361 0228 #, kde-format 0229 msgid "Switch to Grown-up mode" 0230 msgstr "Naar volwassenen-presentatie gaan" 0231 0232 #: klettres.cpp:382 0233 #, kde-format 0234 msgid "" 0235 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0236 "please check your installation." 0237 msgstr "" 0238 "Het bestand $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt is niet gevonden.\n" 0239 "Controleer uw installatie." 0240 0241 #: klettres.cpp:385 0242 #, kde-format 0243 msgid "Error" 0244 msgstr "Fout" 0245 0246 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0247 #: klettres.kcfg:10 0248 #, kde-format 0249 msgid "Language" 0250 msgstr "Taal" 0251 0252 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0253 #: klettres.kcfg:14 0254 #, kde-format 0255 msgid "Theme" 0256 msgstr "Thema" 0257 0258 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0259 #: klettres.kcfg:23 0260 #, kde-format 0261 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0262 msgstr "Of de menubalk getoond of verborgen wordt" 0263 0264 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0265 #: klettres.kcfg:27 0266 #, kde-format 0267 msgid "Mode" 0268 msgstr "Presentatie" 0269 0270 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0271 #: klettres.kcfg:35 0272 #, kde-format 0273 msgid "Difficulty level." 0274 msgstr "Moeilijkheidsgraad." 0275 0276 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0277 #: klettres.kcfg:41 0278 #, kde-format 0279 msgid "Kid Timer" 0280 msgstr "Kindertijdklok" 0281 0282 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0283 #: klettres.kcfg:45 0284 #, kde-format 0285 msgid "Grown-up Timer" 0286 msgstr "Volwassenen-tijdklok" 0287 0288 #. i18n: ectx: Menu (file) 0289 #: klettresui.rc:4 0290 #, kde-format 0291 msgid "&File" 0292 msgstr "&Bestand" 0293 0294 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0295 #: klettresui.rc:15 0296 #, kde-format 0297 msgid "L&ook" 0298 msgstr "&Uiterlijk" 0299 0300 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0301 #: klettresui.rc:23 0302 #, kde-format 0303 msgid "&Settings" 0304 msgstr "In&stellingen" 0305 0306 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0307 #: klettresui.rc:33 0308 #, kde-format 0309 msgid "Main" 0310 msgstr "Hoofd" 0311 0312 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0313 #: klettresui.rc:47 0314 #, kde-format 0315 msgid "Special Characters" 0316 msgstr "Speciale tekens" 0317 0318 #: klettresview.cpp:32 0319 #, kde-format 0320 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0321 msgstr "Typ de letter of lettergreep die zojuist te horen was" 0322 0323 #: klettresview.cpp:131 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0326 msgid "%1 / %2" 0327 msgstr "%1 / %2" 0328 0329 #: kltheme.cpp:36 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox" 0332 msgid "Kid" 0333 msgstr "Kind" 0334 0335 #: kltheme.cpp:86 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0338 msgid "Desert" 0339 msgstr "Woestijn" 0340 0341 #: kltheme.cpp:136 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@item:inlistbox" 0344 msgid "Savannah" 0345 msgstr "Savanne" 0346 0347 #: kltheme.cpp:187 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "@item:inlistbox" 0350 msgid "Aqua" 0351 msgstr "Water" 0352 0353 #: langutils.cpp:88 0354 #, kde-format 0355 msgid "Romanized Hindi" 0356 msgstr "Hindi (westers alfabet)" 0357 0358 #: langutils.cpp:90 0359 #, kde-format 0360 msgid "Luganda" 0361 msgstr "Luganda" 0362 0363 #: langutils.cpp:92 0364 #, kde-format 0365 msgid "English Phonics" 0366 msgstr "Engelse klanken" 0367 0368 #: langutils.cpp:94 0369 #, kde-format 0370 msgid "Tswana" 0371 msgstr "Tswana" 0372 0373 #: langutils.cpp:99 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0376 msgid "None" 0377 msgstr "Geen" 0378 0379 #: main.cpp:24 0380 #, kde-format 0381 msgid "KLettres" 0382 msgstr "KLettres" 0383 0384 #: main.cpp:24 0385 #, kde-format 0386 msgid "" 0387 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0388 "a new language by associating sounds and \n" 0389 "letters in this language.\n" 0390 "\n" 0391 "25 languages are available." 0392 msgstr "" 0393 "KLettres helpt een jong kind of een volwassene bij het \n" 0394 "leren van een nieuwe taal door het associëren van klanken met \n" 0395 "letters in deze taal.\n" 0396 "\n" 0397 "Er zijn 25 talen beschikbaar." 0398 0399 #: main.cpp:28 0400 #, kde-format 0401 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0402 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0403 0404 #: main.cpp:29 0405 #, kde-format 0406 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0407 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0408 0409 #: main.cpp:30 0410 #, kde-format 0411 msgid "Marc Cheng" 0412 msgstr "Marc Cheng" 0413 0414 #: main.cpp:31 0415 #, kde-format 0416 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0417 msgstr "Kinderen en volwassenen oxygen-pictogrammen" 0418 0419 #: main.cpp:32 0420 #, kde-format 0421 msgid "Danny Allen" 0422 msgstr "Danny Allen" 0423 0424 #: main.cpp:33 0425 #, kde-format 0426 msgid "SVG background pictures" 0427 msgstr "SVG-achtergrondafbeeldingen" 0428 0429 #: main.cpp:34 0430 #, kde-format 0431 msgid "Robert Gogolok" 0432 msgstr "Robert Gogolok" 0433 0434 #: main.cpp:35 0435 #, kde-format 0436 msgid "Support and coding guidance" 0437 msgstr "Ondersteuning en hulp bij het programmeren" 0438 0439 #: main.cpp:36 0440 #, kde-format 0441 msgid "Peter Hedlund" 0442 msgstr "Peter Hedlund" 0443 0444 #: main.cpp:37 0445 #, kde-format 0446 msgid "Code for generating special characters' icons" 0447 msgstr "Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens" 0448 0449 #: main.cpp:38 0450 #, kde-format 0451 msgid "Waldo Bastian" 0452 msgstr "Waldo Bastian" 0453 0454 #: main.cpp:39 0455 #, kde-format 0456 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0457 msgstr "Overdracht naar KConfig XT, hulp bij het schrijven van code" 0458 0459 #: main.cpp:40 0460 #, kde-format 0461 msgid "Pino Toscano" 0462 msgstr "Pino Toscano" 0463 0464 #: main.cpp:41 0465 #, kde-format 0466 msgid "Code cleaning, Theme class" 0467 msgstr "Code opschonen, Themaklasse" 0468 0469 #: main.cpp:42 0470 #, kde-format 0471 msgid "Michael Goettsche" 0472 msgstr "Michael Goettsche" 0473 0474 #: main.cpp:43 0475 #, kde-format 0476 msgid "Timer setting widgets" 0477 msgstr "Widgets voor tijdklokinstelling" 0478 0479 #: main.cpp:44 0480 #, kde-format 0481 msgid "Laurent Navet" 0482 msgstr "Laurent Navet" 0483 0484 #: main.cpp:45 0485 #, kde-format 0486 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0487 msgstr "Overgebracht naar KDE Frameworks 5" 0488 0489 #: soundfactory.cpp:86 0490 #, kde-format 0491 msgid "Error while loading the sound names." 0492 msgstr "Fout bij het laden van de klanknamen." 0493 0494 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0495 #, kde-format 0496 msgid "1 tenth of second" 0497 msgid_plural "%1 tenths of second" 0498 msgstr[0] "1 tiende van seconde" 0499 msgstr[1] "%1 tienden van seconde" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0502 #: timerui.ui:51 0503 #, kde-format 0504 msgid "Set the time between 2 letters." 0505 msgstr "Stel de tijd tussen twee letters in." 0506 0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0509 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0510 #, kde-format 0511 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0512 msgstr "Stel de tijdklok in (in tienden van seconden)" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0515 #: timerui.ui:94 0516 #, kde-format 0517 msgid "" 0518 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0519 "seconds but younger children might need longer time." 0520 msgstr "" 0521 "U kunt in kind-presentatie de tijd tussen twee letters instellen. Standaard " 0522 "is 0,4 seconden, maar jongere kinderen hebben mogelijk meer tijd nodig." 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0525 #: timerui.ui:122 0526 #, kde-format 0527 msgid "" 0528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0529 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0530 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0531 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0532 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0533 msgstr "" 0534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0535 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0536 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0537 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0538 "indent:0; text-indent:0px;\">Kind-presentatie</p></body></html>" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0541 #: timerui.ui:187 0542 #, kde-format 0543 msgid "" 0544 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0545 "tenths of seconds." 0546 msgstr "" 0547 "U kunt in volwassenen-presentatie de tijd tussen twee letters instellen. " 0548 "Standaard is 0,2 seconden." 0549 0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0551 #: timerui.ui:215 0552 #, kde-format 0553 msgid "" 0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0559 msgstr "" 0560 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0561 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0563 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0564 "indent:0; text-indent:0px;\">Volwassenen-presentatie</p></body></html>" 0565 0566 #~ msgid "Klettres" 0567 #~ msgstr "Klettres" 0568 0569 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0570 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0571 0572 #~ msgid "French sounds" 0573 #~ msgstr "Franse klanken" 0574 0575 #~ msgid "Geert Stams" 0576 #~ msgstr "Geert Stams" 0577 0578 #~ msgid "Dutch sounds" 0579 #~ msgstr "Nederlandse klanken" 0580 0581 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0582 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0583 0584 #~ msgid "Danish sounds" 0585 #~ msgstr "Deense klanken" 0586 0587 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0588 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0589 0590 #~ msgid "Czech sounds" 0591 #~ msgstr "Tsjechische klanken" 0592 0593 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0594 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0595 0596 #~ msgid "Slovak sounds" 0597 #~ msgstr "Slowaakse klanken" 0598 0599 #~ msgid "Robert Wadley" 0600 #~ msgstr "Robert Wadley" 0601 0602 #~ msgid "English sounds" 0603 #~ msgstr "Engelse klanken" 0604 0605 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0606 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0607 0608 #~ msgid "Italian sounds" 0609 #~ msgstr "Italiaanse klanken" 0610 0611 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0612 #~ msgstr "Ana Belén Caballero en Juan Pedro Paredes" 0613 0614 #~ msgid "Spanish sounds" 0615 #~ msgstr "Spaanse klanken" 0616 0617 #~ msgid "Vikas Kharat" 0618 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0619 0620 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0621 #~ msgstr "Hindi-klanken" 0622 0623 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0624 #~ msgstr "John Magoye en Cormac Lynch" 0625 0626 #~ msgid "Luganda sounds" 0627 #~ msgstr "Luganda klanken" 0628 0629 #~ msgid "Helmut Kriege" 0630 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0631 0632 #~ msgid "German sounds" 0633 #~ msgstr "Duitse klanken" 0634 0635 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0636 #~ msgstr "Assaf Gorgon en Diego Iastrubni" 0637 0638 #~ msgid "Hebrew sounds" 0639 #~ msgstr "Hebreeuwse klanken" 0640 0641 #~ msgid "Lisa Kriege" 0642 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0643 0644 #~ msgid "British English sounds" 0645 #~ msgstr "Brits Engelse klanken" 0646 0647 #~ msgid "Vikram Vincent" 0648 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0649 0650 #~ msgid "Kannada sounds" 0651 #~ msgstr "Kannada klanken" 0652 0653 #~ msgid "Show &Menubar" 0654 #~ msgstr "&Menubalk tonen" 0655 0656 #~ msgid "Hide &Menubar" 0657 #~ msgstr "&Menubalk verbergen" 0658 0659 #~ msgid "" 0660 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0661 #~ msgstr "Met deze knop kunt u de menubalk tonen of verbergen." 0662 0663 #~ msgid "Show Menubar" 0664 #~ msgstr "Menubalk tonen" 0665 0666 #~ msgid "Hide Menubar" 0667 #~ msgstr "Menubalk verbergen" 0668 0669 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0670 #~ msgid "Level 2" 0671 #~ msgstr "Niveau 2" 0672 0673 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0674 #~ msgid "Level 3" 0675 #~ msgstr "Niveau 3" 0676 0677 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0678 #~ msgid "Level 4" 0679 #~ msgstr "Niveau 4"