Warning, /education/klettres/po/ne/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to Nepali
0002 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
0003 # shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0004 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0005 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2007.
0006 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: klettres\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2007-12-31 16:37+0545\n"
0013 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
0014 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0015 "Language: ne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0020 "\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Mahesh Subedi, श्यामकृष्ण बल"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "submanesh@gmail.com, shyamkrishna_bal@yahoo.com"
0032 
0033 #: klettres.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "The file sounds.xml was not found in\n"
0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0038 "\n"
0039 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0040 "\n"
0041 msgstr ""
0042 "फाइलको sounds.xml \n"
0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/ मा फेला परेन ।\n"
0044 "\n"
0045 "कृपया यो फाइल स्थापना गरेर केडीई अक्षर फेरि सुरु गर्नुहोस् ।\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: klettres.cpp:94
0049 #, fuzzy, kde-format
0050 #| msgid "KLettres"
0051 msgid "KLettres - Error"
0052 msgstr "केडीई अक्षर"
0053 
0054 #: klettres.cpp:116
0055 #, kde-format
0056 msgid "New Sound"
0057 msgstr "नयाँ ध्वनि"
0058 
0059 #: klettres.cpp:120
0060 #, kde-format
0061 msgid "Play a new sound"
0062 msgstr "नयाँ ध्वनि बजाउनुहोस्"
0063 
0064 #: klettres.cpp:121
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0068 "Sound."
0069 msgstr ""
0070 "तपाईँले यो बटन क्लिक गरेर वा फाइल मेनु, नयाँ ध्वनि प्रयोग गरेर नयाँ ध्वनि बजाउन सक्नुहुन्छ ।"
0071 
0072 #: klettres.cpp:124
0073 #, kde-format
0074 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0075 msgstr "नयाँ भाषामा वर्णमाला प्राप्त गर्नुहोस्..."
0076 
0077 #: klettres.cpp:129
0078 #, kde-format
0079 msgid "Replay Sound"
0080 msgstr "ध्वनि पुन: बजाउनुहोस्"
0081 
0082 #: klettres.cpp:132
0083 #, kde-format
0084 msgid "Play the same sound again"
0085 msgstr "उही ध्वनि पुन: बजाउनुहोस्"
0086 
0087 #: klettres.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0091 "File menu, Replay Sound."
0092 msgstr ""
0093 "तपाईँले उही ध्वनि यो बटन क्लिक गरेर वा फाइल मेनु, ध्वनि पुन: बजाउनुहोस् प्रयोग गरेर पुन: "
0094 "बजाउन सक्नुहुन्छ ।"
0095 
0096 #: klettres.cpp:140
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0099 msgid "L&evel"
0100 msgstr "तह"
0101 
0102 #: klettres.cpp:141
0103 #, kde-format
0104 msgid "Select the level"
0105 msgstr "स्तर चयन गर्नुहोस्"
0106 
0107 #: klettres.cpp:142
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0111 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0112 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0113 msgstr ""
0114 "तपाईँले स्तर चयन गर्न सक्नुहुन्छ: स्तर १ मा अक्षर देखिन्छ र तपाईँले यसलाई सुन्न सक्नुहुन्छ; स्तर "
0115 "२ मा अक्षर देखिदैन, तपाईँले सुन्न मात्र सक्नुहुन्छ; स्तर ३ मा शब्दांश देखिन्छ र तपाईँले यसलाई "
0116 "सुन्न सक्नुहुन्छ; स्तर ४ ले शब्दांश देखिदैन, तपाईँले यसलाई सुन्न मात्र सक्नुहुन्छ ।"
0117 
0118 #: klettres.cpp:145
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@label:listbox"
0121 msgid "&Language"
0122 msgstr "भाषा"
0123 
0124 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0125 #, fuzzy, kde-format
0126 #| msgctxt "@item:inlistbox choose level 1"
0127 #| msgid "Level 1"
0128 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0129 msgid "Level %1"
0130 msgid_plural "Level %1"
0131 msgstr[0] "स्तर १"
0132 msgstr[1] "स्तर १"
0133 
0134 #: klettres.cpp:156
0135 #, kde-format
0136 msgid "Themes"
0137 msgstr "विषयवस्तु"
0138 
0139 #: klettres.cpp:159
0140 #, kde-format
0141 msgid "Select the theme"
0142 msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्"
0143 
0144 #: klettres.cpp:160
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0148 "background picture and the font color for the letter displayed."
0149 msgstr ""
0150 "तपाईँले यहाँ केडीई अक्षरको विषयवस्तु परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । अक्षरका लागि पृष्ठभूमि तस्वीर "
0151 "र फन्ट रङ रहेको विषयवस्तु प्रर्दशन हुन्छ ।"
0152 
0153 #: klettres.cpp:163
0154 #, kde-format
0155 msgid "Mode Kid"
0156 msgstr "केटाकेटी मोड"
0157 
0158 #: klettres.cpp:167
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0162 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0163 msgstr ""
0164 "यदि तपाईँ वयस्क मोडमा हुनुहुन्छ भने यो बटनमा क्लिक गर्दा केटाकेटी मोड सेटअप हुन्छ । केटाकेटी "
0165 "मोडमा मेनुपट्टी छैन र फन्ट स्थितिपट्टीमा ठूलो हुन्छ ।"
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "वयस्क मोड"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr "वयस्क मोड साधारण मोड हो जहाँ तपाईँले मेनुपट्टी हेर्न सक्नुहुन्छ ।"
0176 
0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0179 #, kde-format
0180 msgid "Font"
0181 msgstr "फन्ट"
0182 
0183 #: klettres.cpp:210
0184 #, kde-format
0185 msgid "Font Settings"
0186 msgstr "फन्ट सेटिङ"
0187 
0188 #: klettres.cpp:212
0189 #, kde-format
0190 msgid "Timer"
0191 msgstr "समय सूचक"
0192 
0193 #: klettres.cpp:212
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 #| msgid "Timer setting widgets"
0196 msgid "Timer Settings"
0197 msgstr "समय सूचक सेटिङ विजार्ड"
0198 
0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0202 msgid "(Level %1)"
0203 msgstr "(स्तर %1)"
0204 
0205 #: klettres.cpp:341
0206 #, kde-format
0207 msgid "Grown-up mode is currently active"
0208 msgstr "वयस्क मोड हाल सक्रिय छ"
0209 
0210 #: klettres.cpp:342
0211 #, kde-format
0212 msgid "Switch to Kid mode"
0213 msgstr "केटाकेटी मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
0214 
0215 #: klettres.cpp:360
0216 #, kde-format
0217 msgid "Kid mode is currently active"
0218 msgstr "केटाकेटी मोड हाल सक्रिय छ"
0219 
0220 #: klettres.cpp:361
0221 #, kde-format
0222 msgid "Switch to Grown-up mode"
0223 msgstr "वयस्क मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
0224 
0225 #: klettres.cpp:382
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0229 "please check your installation."
0230 msgstr ""
0231 "$KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt फाइल फेला परेन;\n"
0232 "कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।"
0233 
0234 #: klettres.cpp:385
0235 #, kde-format
0236 msgid "Error"
0237 msgstr "त्रुटि"
0238 
0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0240 #: klettres.kcfg:10
0241 #, kde-format
0242 msgid "Language"
0243 msgstr "भाषा"
0244 
0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0246 #: klettres.kcfg:14
0247 #, kde-format
0248 msgid "Theme"
0249 msgstr "विषयवस्तु"
0250 
0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0252 #: klettres.kcfg:23
0253 #, kde-format
0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0255 msgstr "मेनुपट्टी देखाइएको छ वा लुकाइएको छ"
0256 
0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0258 #: klettres.kcfg:27
0259 #, kde-format
0260 msgid "Mode"
0261 msgstr "मोड"
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0264 #: klettres.kcfg:35
0265 #, kde-format
0266 msgid "Difficulty level."
0267 msgstr "कठिन स्तर ।"
0268 
0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0270 #: klettres.kcfg:41
0271 #, kde-format
0272 msgid "Kid Timer"
0273 msgstr "केटाकेटी समय सूचक"
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0276 #: klettres.kcfg:45
0277 #, kde-format
0278 msgid "Grown-up Timer"
0279 msgstr "वयस्क समय सूचक"
0280 
0281 #. i18n: ectx: Menu (file)
0282 #: klettresui.rc:4
0283 #, kde-format
0284 msgid "&File"
0285 msgstr "फाइल"
0286 
0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0288 #: klettresui.rc:15
0289 #, kde-format
0290 msgid "L&ook"
0291 msgstr "हेराइ"
0292 
0293 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0294 #: klettresui.rc:23
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Settings"
0297 msgstr "सेटिङ"
0298 
0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0300 #: klettresui.rc:33
0301 #, kde-format
0302 msgid "Main"
0303 msgstr "मुख्य"
0304 
0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0306 #: klettresui.rc:47
0307 #, kde-format
0308 msgid "Special Characters"
0309 msgstr "विशेष क्यारेक्टर"
0310 
0311 #: klettresview.cpp:32
0312 #, kde-format
0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0314 msgstr "तपाईँले भर्खरै सुन्नुभएको अक्षर वा शब्दांश टाइप गर्नुहोस्"
0315 
0316 #: klettresview.cpp:131
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0319 msgid "%1 / %2"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: kltheme.cpp:36
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@item:inlistbox"
0325 msgid "Kid"
0326 msgstr "केटाकेटी"
0327 
0328 #: kltheme.cpp:86
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0331 msgid "Desert"
0332 msgstr "मरूभूमि"
0333 
0334 #: kltheme.cpp:136
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@item:inlistbox"
0337 msgid "Savannah"
0338 msgstr "साभान्नाह"
0339 
0340 #: kltheme.cpp:187
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@item:inlistbox"
0343 msgid "Aqua"
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: langutils.cpp:88
0347 #, kde-format
0348 msgid "Romanized Hindi"
0349 msgstr "रोमानाइज्ड हिन्दी"
0350 
0351 #: langutils.cpp:90
0352 #, kde-format
0353 msgid "Luganda"
0354 msgstr "लुगान्डा"
0355 
0356 #: langutils.cpp:92
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid "English sounds"
0359 msgid "English Phonics"
0360 msgstr "अङ्ग्रेजी ध्वनि"
0361 
0362 #: langutils.cpp:94
0363 #, kde-format
0364 msgid "Tswana"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: langutils.cpp:99
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0370 msgid "None"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid "KLettres"
0376 msgstr "केडीई अक्षर"
0377 
0378 #: main.cpp:24
0379 #, fuzzy, kde-format
0380 #| msgid ""
0381 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0382 #| "a new language by associating sounds and \n"
0383 #| "letters in this language.\n"
0384 #| "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, "
0385 #| "French,\n"
0386 #| "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
0387 msgid ""
0388 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0389 "a new language by associating sounds and \n"
0390 "letters in this language.\n"
0391 "\n"
0392 "25 languages are available."
0393 msgstr ""
0394 "केडीई अक्षरले विभिन्न भाषा सिक्न साना केटाकेटी र \n"
0395 "वयस्कलाई सम्बन्धित ध्वनि र \n"
0396 "अक्षरद्वारा मद्दत गर्दछ ।\n"
0397 "चेक, डेनिस, डच, अंग्रेजी, फ्रेन्च,\n"
0398 "इटालियन, लुगान्डा, रोमनाइज्ड हिन्दी, स्पेनिस र स्लोभाक गरि दशवटा भाषा उपलब्ध छ ।"
0399 
0400 #: main.cpp:28
0401 #, fuzzy, kde-format
0402 #| msgid "(C) 2001-2007 Anne-Marie Mahfouf"
0403 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0404 msgstr "(C) 2001-2007 अन्ने-मारिई महफउफ"
0405 
0406 #: main.cpp:29
0407 #, kde-format
0408 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0409 msgstr "अन्ने-मारिई महफउफ"
0410 
0411 #: main.cpp:30
0412 #, kde-format
0413 msgid "Marc Cheng"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: main.cpp:31
0417 #, kde-format
0418 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: main.cpp:32
0422 #, kde-format
0423 msgid "Danny Allen"
0424 msgstr "ड्यानी एलेन"
0425 
0426 #: main.cpp:33
0427 #, fuzzy, kde-format
0428 #| msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons"
0429 msgid "SVG background pictures"
0430 msgstr "एसभीजी पृष्ठभूमि तस्वीर, केटाकेटी र वयस्क एसभीजी प्रतिमा"
0431 
0432 #: main.cpp:34
0433 #, kde-format
0434 msgid "Robert Gogolok"
0435 msgstr "रोबर्ट गोगोलक"
0436 
0437 #: main.cpp:35
0438 #, kde-format
0439 msgid "Support and coding guidance"
0440 msgstr "समर्थन र सङ्केतन मार्गदर्शन"
0441 
0442 #: main.cpp:36
0443 #, kde-format
0444 msgid "Peter Hedlund"
0445 msgstr "पेटर हेडलुन्ड"
0446 
0447 #: main.cpp:37
0448 #, kde-format
0449 msgid "Code for generating special characters' icons"
0450 msgstr "विशेष क्यारेक्टरको प्रतिमा उत्पन्न गर्नका लागि सङ्केत"
0451 
0452 #: main.cpp:38
0453 #, kde-format
0454 msgid "Waldo Bastian"
0455 msgstr "वाल्डो बास्टियन"
0456 
0457 #: main.cpp:39
0458 #, kde-format
0459 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0460 msgstr "KConfig XT मा पोर्ट, सङ्केतन मद्दत"
0461 
0462 #: main.cpp:40
0463 #, kde-format
0464 msgid "Pino Toscano"
0465 msgstr "पिनो टोस्कानो"
0466 
0467 #: main.cpp:41
0468 #, kde-format
0469 msgid "Code cleaning, Theme class"
0470 msgstr "सङ्केत सफाइ, विषयवस्तु वर्ग"
0471 
0472 #: main.cpp:42
0473 #, kde-format
0474 msgid "Michael Goettsche"
0475 msgstr "माइकल गोयट्सचे"
0476 
0477 #: main.cpp:43
0478 #, kde-format
0479 msgid "Timer setting widgets"
0480 msgstr "समय सूचक सेटिङ विजार्ड"
0481 
0482 #: main.cpp:44
0483 #, kde-format
0484 msgid "Laurent Navet"
0485 msgstr ""
0486 
0487 #: main.cpp:45
0488 #, kde-format
0489 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: soundfactory.cpp:86
0493 #, kde-format
0494 msgid "Error while loading the sound names."
0495 msgstr "ध्वनि नामहरू लोड गर्दा त्रुटि ।"
0496 
0497 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgid "tenths of second"
0500 msgid "1 tenth of second"
0501 msgid_plural "%1 tenths of second"
0502 msgstr[0] "दशौ सेकेन्ड"
0503 msgstr[1] "दशौ सेकेन्ड"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0506 #: timerui.ui:51
0507 #, kde-format
0508 msgid "Set the time between 2 letters."
0509 msgstr "समयलाई दुई अक्षरको बिचमा सेट गर्नुहोस् ।"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0513 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0514 #, kde-format
0515 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0516 msgstr "समयसूचक सेट गर्नुहोस् (सेकेण्डको दशौंमा)"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0519 #: timerui.ui:94
0520 #, kde-format
0521 msgid ""
0522 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0523 "seconds but younger children might need longer time."
0524 msgstr ""
0525 "तपाईँले किड मोड भित्र दुई अक्षरहरूको बीचमा समय सेट गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित सेकेण्डको "
0526 "४ दशक हो तर साना केटाकेटीहरूलाई लामो समय आवश्यक पर्न सक्दछ ।"
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0529 #: timerui.ui:122
0530 #, kde-format
0531 msgid ""
0532 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0533 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0534 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0535 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0536 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0537 msgstr ""
0538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0539 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0540 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0541 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0542 "indent:0; text-indent:0px;\">केटाकेटी मोड</p></body></html>"
0543 
0544 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0545 #: timerui.ui:187
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0549 "tenths of seconds."
0550 msgstr ""
0551 "तपाईँले विकशित मोडमा दुई अक्षरहरूको बीचमा समय सेट गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित सकेण्डको "
0552 "२ दशक हो ।"
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0555 #: timerui.ui:215
0556 #, kde-format
0557 msgid ""
0558 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0559 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0560 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0561 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0562 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0563 msgstr ""
0564 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0565 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0566 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0567 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0568 "indent:0; text-indent:0px;\">वयस्क मोड</p></body></html>"
0569 
0570 #, fuzzy
0571 #~| msgid "KLettres"
0572 #~ msgid "Klettres"
0573 #~ msgstr "केडीई अक्षर"
0574 
0575 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0576 #~ msgstr "लुडोभिक ग्रोसार्ड"
0577 
0578 #~ msgid "French sounds"
0579 #~ msgstr "फ्रेन्च ध्वनि"
0580 
0581 #~ msgid "Geert Stams"
0582 #~ msgstr "गियर्ट स्टाम्स"
0583 
0584 #~ msgid "Dutch sounds"
0585 #~ msgstr "डच ध्वनि"
0586 
0587 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0588 #~ msgstr "इरिक कजायर पेडेर्सन"
0589 
0590 #~ msgid "Danish sounds"
0591 #~ msgstr "डेनिस ध्वनि"
0592 
0593 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0594 #~ msgstr "इभा मिकुल्सिकोभा"
0595 
0596 #~ msgid "Czech sounds"
0597 #~ msgstr "चेक ध्वनि"
0598 
0599 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0600 #~ msgstr "सिल्भिया मोटिकोभा र जोजेफ रिहा"
0601 
0602 #~ msgid "Slovak sounds"
0603 #~ msgstr "स्लोभाक ध्वनि"
0604 
0605 #~ msgid "Robert Wadley"
0606 #~ msgstr "रोबर्ट वाड्ले"
0607 
0608 #~ msgid "English sounds"
0609 #~ msgstr "अङ्ग्रेजी ध्वनि"
0610 
0611 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0612 #~ msgstr "पियट्रो पासोटी"
0613 
0614 #~ msgid "Italian sounds"
0615 #~ msgstr "इटालियन ध्वनि"
0616 
0617 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0618 #~ msgstr "अना बेलेन काबालेरो र जुआन पेड्रो प्यारेड्स"
0619 
0620 #~ msgid "Spanish sounds"
0621 #~ msgstr "स्पेनिस ध्वनि"
0622 
0623 #~ msgid "Vikas Kharat"
0624 #~ msgstr "भिकास खराट"
0625 
0626 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0627 #~ msgstr "रोमनाइज्ड हिन्दी ध्वनि"
0628 
0629 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0630 #~ msgstr "जोन मागोयी र कोरमाक लिन्च"
0631 
0632 #~ msgid "Luganda sounds"
0633 #~ msgstr "लुगान्डा ध्वनि"
0634 
0635 #~ msgid "Helmut Kriege"
0636 #~ msgstr "हेल्मुट क्रियग"
0637 
0638 #~ msgid "German sounds"
0639 #~ msgstr "जर्मन ध्वनि"
0640 
0641 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0642 #~ msgstr "असाफ गोर्गोन र डियगो लास्ट्रुबनी"
0643 
0644 #~ msgid "Hebrew sounds"
0645 #~ msgstr "हिब्रु ध्वनि"
0646 
0647 #~ msgid "Lisa Kriege"
0648 #~ msgstr "लिसा क्रियग"
0649 
0650 #~ msgid "British English sounds"
0651 #~ msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी ध्वनि"
0652 
0653 #, fuzzy
0654 #~| msgid "Luganda sounds"
0655 #~ msgid "Kannada sounds"
0656 #~ msgstr "लुगान्डा ध्वनि"
0657 
0658 #~ msgid "Show &Menubar"
0659 #~ msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
0660 
0661 #~ msgid "Hide &Menubar"
0662 #~ msgstr "मेनुपट्टी लुकाउनुहोस्"
0663 
0664 #~ msgid ""
0665 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0666 #~ msgstr "यो बटन क्लिक गरेर तपाईँले आफूले चाहेको जस्तो मेनुपट्टी देखाउन वा लुकाउन सक्नुहुन्छ ।"
0667 
0668 #~ msgid "Show Menubar"
0669 #~ msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
0670 
0671 #~ msgid "Hide Menubar"
0672 #~ msgstr "मेनुपट्टी लुकाउनुहोस्"
0673 
0674 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0675 #~ msgid "Level 2"
0676 #~ msgstr "स्तर २"
0677 
0678 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0679 #~ msgid "Level 3"
0680 #~ msgstr "स्तर ३"
0681 
0682 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0683 #~ msgid "Level 4"
0684 #~ msgstr "स्तर ४"