Warning, /education/klettres/po/nds/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres.po to Low Saxon 0002 # 0003 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2009, 2010, 2011. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: klettres\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2014-04-24 00:47+0200\n" 0011 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0013 "Language: nds\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0029 0030 #: klettres.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "The file sounds.xml was not found in\n" 0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0035 "\n" 0036 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0037 "\n" 0038 msgstr "" 0039 "De Datei \"sounds.xml\" lett sik binnen\n" 0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0041 "nich finnen.\n" 0042 "Bitte installeer disse Datei un start KLettres denn nieg.\n" 0043 "\n" 0044 0045 #: klettres.cpp:94 0046 #, kde-format 0047 msgid "KLettres - Error" 0048 msgstr "KLettres - Fehler" 0049 0050 #: klettres.cpp:116 0051 #, kde-format 0052 msgid "New Sound" 0053 msgstr "Nieg Klang" 0054 0055 #: klettres.cpp:120 0056 #, kde-format 0057 msgid "Play a new sound" 0058 msgstr "En nieg Klang afspelen" 0059 0060 #: klettres.cpp:121 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0064 "Sound." 0065 msgstr "" 0066 "Du kannst en nieg Klang afspelen, wenn Du op dissen Knoop klickst, oder " 0067 "binnen dat Dateimenü \"Nieg Klang\" bruukst." 0068 0069 #: klettres.cpp:124 0070 #, kde-format 0071 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0072 msgstr "Alfabeet in en nieg Spraak daalladen..." 0073 0074 #: klettres.cpp:129 0075 #, kde-format 0076 msgid "Replay Sound" 0077 msgstr "Klang wedderhalen" 0078 0079 #: klettres.cpp:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "Play the same sound again" 0082 msgstr "Sülven Klang nochmaal afspelen" 0083 0084 #: klettres.cpp:134 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0088 "File menu, Replay Sound." 0089 msgstr "" 0090 "Du kannst den sülven Klang nochmaal afspelen, wenn Du op dissen Knoop " 0091 "klickst, oder binnen dat Dateimenü \"Klang wedderhalen\" bruukst." 0092 0093 # unreviewed-context 0094 #: klettres.cpp:140 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0097 msgid "L&evel" 0098 msgstr "&Stoop" 0099 0100 #: klettres.cpp:141 0101 #, kde-format 0102 msgid "Select the level" 0103 msgstr "De Stoop utsöken" 0104 0105 #: klettres.cpp:142 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0111 msgstr "" 0112 "Du kannst de Stoop utsöken: Stoop 1 wiest en Bookstaav un Du höörst em; " 0113 "Stoop 2 wiest keen Bookstaav, Du höörst em bloots; Stoop 3 wiest en Sülv un " 0114 "Du höörst ehr; Stoop 4 wiest keen Sülv, Du höörst ehr bloots." 0115 0116 # unreviewed-context 0117 #: klettres.cpp:145 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@label:listbox" 0120 msgid "&Language" 0121 msgstr "&Spraak" 0122 0123 # unreviewed-context 0124 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0127 msgid "Level %1" 0128 msgid_plural "Level %1" 0129 msgstr[0] "Stoop %1" 0130 msgstr[1] "Stoop %1" 0131 0132 #: klettres.cpp:156 0133 #, kde-format 0134 msgid "Themes" 0135 msgstr "Mustern" 0136 0137 #: klettres.cpp:159 0138 #, kde-format 0139 msgid "Select the theme" 0140 msgstr "Dat Muster utsöken" 0141 0142 #: klettres.cpp:160 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0146 "background picture and the font color for the letter displayed." 0147 msgstr "" 0148 "Hier kannst Du dat Muster för KLettres ännern. En Muster bargt en " 0149 "Achtergrundbild un de Schriftklöör för den wiesten Bookstaav." 0150 0151 #: klettres.cpp:163 0152 #, kde-format 0153 msgid "Mode Kid" 0154 msgstr "Kinnerbedrief" 0155 0156 #: klettres.cpp:167 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0160 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0161 msgstr "" 0162 "Wenn Du in den Opwussenbedrief büst, kannst Du mit dissen Knoop na den " 0163 "Kinnerbedrief wesseln. De Kinnerbedrief hett keen Menübalken un de " 0164 "Statusbalkenschrift is grötter." 0165 0166 #: klettres.cpp:170 0167 #, kde-format 0168 msgid "Mode Grown-up" 0169 msgstr "Opwussenbedrief" 0170 0171 #: klettres.cpp:174 0172 #, kde-format 0173 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0174 msgstr "De Opwussenbedrief is de normale Bedrief, de Menübalken warrt wiest." 0175 0176 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0177 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0178 #, kde-format 0179 msgid "Font" 0180 msgstr "Schriftoort" 0181 0182 #: klettres.cpp:210 0183 #, kde-format 0184 msgid "Font Settings" 0185 msgstr "Schriftoorden" 0186 0187 #: klettres.cpp:212 0188 #, kde-format 0189 msgid "Timer" 0190 msgstr "Stoppklock" 0191 0192 #: klettres.cpp:212 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgid "Timer setting widgets" 0195 msgid "Timer Settings" 0196 msgstr "Stoppklock-Instellfinster" 0197 0198 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0201 msgid "(Level %1)" 0202 msgstr "(Stoop %1)" 0203 0204 #: klettres.cpp:341 0205 #, kde-format 0206 msgid "Grown-up mode is currently active" 0207 msgstr "Opstunns is de Opwussenbedrief aktiv" 0208 0209 #: klettres.cpp:342 0210 #, kde-format 0211 msgid "Switch to Kid mode" 0212 msgstr "Na Kinnerbedrief wesseln" 0213 0214 #: klettres.cpp:360 0215 #, kde-format 0216 msgid "Kid mode is currently active" 0217 msgstr "Opstunns is de Kinnerbedrief aktiv" 0218 0219 #: klettres.cpp:361 0220 #, kde-format 0221 msgid "Switch to Grown-up mode" 0222 msgstr "Na Opwussenbedrief wesseln" 0223 0224 #: klettres.cpp:382 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0228 "please check your installation." 0229 msgstr "" 0230 "De Datei $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt lett sik nich finnen.\n" 0231 "Bitte prööv Dien Installatschoon." 0232 0233 #: klettres.cpp:385 0234 #, kde-format 0235 msgid "Error" 0236 msgstr "Fehler" 0237 0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0239 #: klettres.kcfg:10 0240 #, kde-format 0241 msgid "Language" 0242 msgstr "Spraak" 0243 0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0245 #: klettres.kcfg:14 0246 #, kde-format 0247 msgid "Theme" 0248 msgstr "Muster" 0249 0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0251 #: klettres.kcfg:23 0252 #, kde-format 0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0254 msgstr "Leggt fast, wat de Menübalken wiest warrt" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:27 0258 #, kde-format 0259 msgid "Mode" 0260 msgstr "Bedriefoort" 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:35 0264 #, kde-format 0265 msgid "Difficulty level." 0266 msgstr "Speelstoop" 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:41 0270 #, kde-format 0271 msgid "Kid Timer" 0272 msgstr "Stoppklock för Kinnerbedrief" 0273 0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0275 #: klettres.kcfg:45 0276 #, kde-format 0277 msgid "Grown-up Timer" 0278 msgstr "Stoppklock för Opwussenbedrief" 0279 0280 #. i18n: ectx: Menu (file) 0281 #: klettresui.rc:4 0282 #, kde-format 0283 msgid "&File" 0284 msgstr "&Datei" 0285 0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0287 #: klettresui.rc:15 0288 #, kde-format 0289 msgid "L&ook" 0290 msgstr "&Utsehn" 0291 0292 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0293 #: klettresui.rc:23 0294 #, kde-format 0295 msgid "&Settings" 0296 msgstr "&Instellen" 0297 0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0299 #: klettresui.rc:33 0300 #, kde-format 0301 msgid "Main" 0302 msgstr "Hööft" 0303 0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0305 #: klettresui.rc:47 0306 #, kde-format 0307 msgid "Special Characters" 0308 msgstr "Besünner Tekens" 0309 0310 #: klettresview.cpp:32 0311 #, kde-format 0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0313 msgstr "Giff den Bookstaav oder de Sülv in, wat Du jüst höört hest" 0314 0315 #: klettresview.cpp:131 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0318 msgid "%1 / %2" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: kltheme.cpp:36 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@item:inlistbox" 0324 msgid "Kid" 0325 msgstr "Kind" 0326 0327 # unreviewed-context 0328 #: kltheme.cpp:86 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0331 msgid "Desert" 0332 msgstr "Wööst" 0333 0334 #: kltheme.cpp:136 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@item:inlistbox" 0337 msgid "Savannah" 0338 msgstr "Savann" 0339 0340 #: kltheme.cpp:187 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@item:inlistbox" 0343 msgid "Aqua" 0344 msgstr "Water" 0345 0346 #: langutils.cpp:88 0347 #, kde-format 0348 msgid "Romanized Hindi" 0349 msgstr "Hindi (latiensch Bookstaven)" 0350 0351 #: langutils.cpp:90 0352 #, kde-format 0353 msgid "Luganda" 0354 msgstr "Luganda" 0355 0356 #: langutils.cpp:92 0357 #, kde-format 0358 msgid "English Phonics" 0359 msgstr "Engelsch Kläng" 0360 0361 #: langutils.cpp:94 0362 #, kde-format 0363 msgid "Tswana" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: langutils.cpp:99 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0369 msgid "None" 0370 msgstr "Keen" 0371 0372 #: main.cpp:24 0373 #, kde-format 0374 msgid "KLettres" 0375 msgstr "KLettres" 0376 0377 #: main.cpp:24 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0381 "a new language by associating sounds and \n" 0382 "letters in this language.\n" 0383 "\n" 0384 "25 languages are available." 0385 msgstr "" 0386 "KLettres hölpt en bannig jung Kind oder en Opwussen\n" 0387 "bi't Lehren vun en nieg Spraak: de Kläng vun disse Spraak\n" 0388 "warrt na de Bookstaven toornt.\n" 0389 "\n" 0390 "Fiefuntwintig Spraken sünd verföögbor." 0391 0392 #: main.cpp:28 0393 #, kde-format 0394 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0395 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0396 0397 #: main.cpp:29 0398 #, kde-format 0399 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0400 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0401 0402 #: main.cpp:30 0403 #, kde-format 0404 msgid "Marc Cheng" 0405 msgstr "Marc Cheng" 0406 0407 #: main.cpp:31 0408 #, kde-format 0409 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0410 msgstr "Oxygen-Lüttbiller för Kinner un Opwussen" 0411 0412 #: main.cpp:32 0413 #, kde-format 0414 msgid "Danny Allen" 0415 msgstr "Danny Allen" 0416 0417 #: main.cpp:33 0418 #, kde-format 0419 msgid "SVG background pictures" 0420 msgstr "SVG-Achtergrundbiller" 0421 0422 #: main.cpp:34 0423 #, kde-format 0424 msgid "Robert Gogolok" 0425 msgstr "Robert Gogolok" 0426 0427 #: main.cpp:35 0428 #, kde-format 0429 msgid "Support and coding guidance" 0430 msgstr "Ünnerstütten un Anholt bi't Programmeren" 0431 0432 #: main.cpp:36 0433 #, kde-format 0434 msgid "Peter Hedlund" 0435 msgstr "Peter Hedlund" 0436 0437 #: main.cpp:37 0438 #, kde-format 0439 msgid "Code for generating special characters' icons" 0440 msgstr "Kode för't Opstellen vun de Sünnerteken-Lüttbiller" 0441 0442 #: main.cpp:38 0443 #, kde-format 0444 msgid "Waldo Bastian" 0445 msgstr "Waldo Bastian" 0446 0447 #: main.cpp:39 0448 #, kde-format 0449 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0450 msgstr "Porteren na KConfig XT, Programmeerhülp" 0451 0452 #: main.cpp:40 0453 #, kde-format 0454 msgid "Pino Toscano" 0455 msgstr "Pino Toscano" 0456 0457 #: main.cpp:41 0458 #, kde-format 0459 msgid "Code cleaning, Theme class" 0460 msgstr "Kodeoprümen, Musterklass" 0461 0462 #: main.cpp:42 0463 #, kde-format 0464 msgid "Michael Goettsche" 0465 msgstr "Michael Goettsche" 0466 0467 #: main.cpp:43 0468 #, kde-format 0469 msgid "Timer setting widgets" 0470 msgstr "Stoppklock-Instellfinster" 0471 0472 #: main.cpp:44 0473 #, kde-format 0474 msgid "Laurent Navet" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: main.cpp:45 0478 #, kde-format 0479 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: soundfactory.cpp:86 0483 #, kde-format 0484 msgid "Error while loading the sound names." 0485 msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams." 0486 0487 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0488 #, fuzzy, kde-format 0489 #| msgid "tenths of second" 0490 msgid "1 tenth of second" 0491 msgid_plural "%1 tenths of second" 0492 msgstr[0] "Teihndelsekunnen" 0493 msgstr[1] "Teihndelsekunnen" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0496 #: timerui.ui:51 0497 #, kde-format 0498 msgid "Set the time between 2 letters." 0499 msgstr "Tiet twischen twee Bookstaven fastleggen" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0503 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0504 #, kde-format 0505 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0506 msgstr "Tietgever fastleggen (in Teihndelsekunnen)" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0509 #: timerui.ui:94 0510 #, kde-format 0511 msgid "" 0512 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0513 "seconds but younger children might need longer time." 0514 msgstr "" 0515 "Du kannst de Tiet twischen twee Bookstaven för den Kinnerbedrief fastleggen. " 0516 "De Standardweert is 4 Teihndelsekunnen, man lütter Kinner bruukt sachs " 0517 "länger." 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0520 #: timerui.ui:122 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0528 msgstr "" 0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0533 "indent:0; text-indent:0px;\">Kinnerbedrief</p></body></html>" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0536 #: timerui.ui:187 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0540 "tenths of seconds." 0541 msgstr "" 0542 "Du kannst de Tiet twischen twee Bookstaven för den Opwussenbedrief " 0543 "fastleggen. De Standardweert is 2 Teihndelsekunnen, man lütter Kinner bruukt " 0544 "sachs länger." 0545 0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0547 #: timerui.ui:215 0548 #, kde-format 0549 msgid "" 0550 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0551 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0552 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0553 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0554 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0555 msgstr "" 0556 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0557 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0558 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0559 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0560 "indent:0; text-indent:0px;\">Opwussenbedrief</p></body></html>" 0561 0562 #, fuzzy 0563 #~| msgid "KLettres" 0564 #~ msgid "Klettres" 0565 #~ msgstr "KLettres" 0566 0567 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0568 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0569 0570 #~ msgid "French sounds" 0571 #~ msgstr "Franzöösch Kläng" 0572 0573 #~ msgid "Geert Stams" 0574 #~ msgstr "Geert Stams" 0575 0576 #~ msgid "Dutch sounds" 0577 #~ msgstr "Nedderlannsch Kläng" 0578 0579 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0580 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0581 0582 #~ msgid "Danish sounds" 0583 #~ msgstr "Däänsch Kläng" 0584 0585 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0586 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0587 0588 #~ msgid "Czech sounds" 0589 #~ msgstr "Tschechsch Kläng" 0590 0591 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0592 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0593 0594 #~ msgid "Slovak sounds" 0595 #~ msgstr "Slowaaksch Kläng" 0596 0597 #~ msgid "Robert Wadley" 0598 #~ msgstr "Robert Wadley" 0599 0600 #~ msgid "English sounds" 0601 #~ msgstr "Engelsch Kläng" 0602 0603 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0604 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0605 0606 #~ msgid "Italian sounds" 0607 #~ msgstr "Italieensch Kläng" 0608 0609 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0610 #~ msgstr "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0611 0612 #~ msgid "Spanish sounds" 0613 #~ msgstr "Spaansch Kläng" 0614 0615 #~ msgid "Vikas Kharat" 0616 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0617 0618 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0619 #~ msgstr "Hindi-Kläng (latiensch Bookstaven)" 0620 0621 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0622 #~ msgstr "John Magoye and Cormac Lynch" 0623 0624 #~ msgid "Luganda sounds" 0625 #~ msgstr "Luganda-Kläng" 0626 0627 #~ msgid "Helmut Kriege" 0628 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0629 0630 #~ msgid "German sounds" 0631 #~ msgstr "Hoochdüütsch Kläng" 0632 0633 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0634 #~ msgstr "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0635 0636 #~ msgid "Hebrew sounds" 0637 #~ msgstr "Hebrääsch Kläng" 0638 0639 #~ msgid "Lisa Kriege" 0640 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0641 0642 #~ msgid "British English sounds" 0643 #~ msgstr "Britsch-Engelsch Kläng" 0644 0645 #~ msgid "Vikram Vincent" 0646 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0647 0648 #~ msgid "Kannada sounds" 0649 #~ msgstr "Kannada-Kläng" 0650 0651 #~ msgid "Show &Menubar" 0652 #~ msgstr "&Menübalken wiesen" 0653 0654 #~ msgid "Hide &Menubar" 0655 #~ msgstr "&Menübalken versteken" 0656 0657 #~ msgid "" 0658 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0659 #~ msgstr "" 0660 #~ "Du kannst den Menübalken wiesen oder versteken, wenn Du op dissen Knoop " 0661 #~ "klickst." 0662 0663 #~ msgid "Show Menubar" 0664 #~ msgstr "Menübalken wiesen" 0665 0666 #~ msgid "Hide Menubar" 0667 #~ msgstr "Menübalken versteken" 0668 0669 # unreviewed-context 0670 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0671 #~ msgid "Level 2" 0672 #~ msgstr "Stoop 2" 0673 0674 # unreviewed-context 0675 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0676 #~ msgid "Level 3" 0677 #~ msgstr "Stoop 3" 0678 0679 # unreviewed-context 0680 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0681 #~ msgid "Level 4" 0682 #~ msgstr "Stoop 4" 0683 0684 #~ msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons" 0685 #~ msgstr "SVG-Achtergrundbiller, Lüttbiller för Kinners un Opwussen" 0686 0687 #~ msgid "Current language is %1" 0688 #~ msgstr "Aktuell Spraak is %1" 0689 0690 #~ msgid "Current level is %1" 0691 #~ msgstr "Aktuell Stoop is %1" 0692 0693 #~ msgid "Classroom" 0694 #~ msgstr "Klassruum" 0695 0696 #~ msgid "Arctic" 0697 #~ msgstr "Antarktis" 0698 0699 #~ msgid "Start" 0700 #~ msgstr "Start" 0701 0702 #~ msgid "Icons" 0703 #~ msgstr "Lüttbiller" 0704 0705 #~ msgid "SVG icon" 0706 #~ msgstr "SVG-Lüttbild" 0707 0708 #~ msgid "Inserts the character %1" 0709 #~ msgstr "Föögt dat Teken \"%1\" in" 0710 0711 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked" 0712 #~ msgstr "Bloots bi Stoppklockbedrief bruukt" 0713 0714 #~ msgid "Kid Mode" 0715 #~ msgstr "Kinnerbedrief" 0716 0717 #~ msgid "Grown-up Mode" 0718 #~ msgstr "Opwussenbedrief"