Warning, /education/klettres/po/nds/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klettres.po to Low Saxon
0002 #
0003 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2009, 2010, 2011.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: klettres\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2014-04-24 00:47+0200\n"
0011 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0012 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0013 "Language: nds\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
0029 
0030 #: klettres.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid ""
0033 "The file sounds.xml was not found in\n"
0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0035 "\n"
0036 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0037 "\n"
0038 msgstr ""
0039 "De Datei \"sounds.xml\" lett sik binnen\n"
0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0041 "nich finnen.\n"
0042 "Bitte installeer disse Datei un start KLettres denn nieg.\n"
0043 "\n"
0044 
0045 #: klettres.cpp:94
0046 #, kde-format
0047 msgid "KLettres - Error"
0048 msgstr "KLettres - Fehler"
0049 
0050 #: klettres.cpp:116
0051 #, kde-format
0052 msgid "New Sound"
0053 msgstr "Nieg Klang"
0054 
0055 #: klettres.cpp:120
0056 #, kde-format
0057 msgid "Play a new sound"
0058 msgstr "En nieg Klang afspelen"
0059 
0060 #: klettres.cpp:121
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0064 "Sound."
0065 msgstr ""
0066 "Du kannst en nieg Klang afspelen, wenn Du op dissen Knoop klickst, oder "
0067 "binnen dat Dateimenü \"Nieg Klang\" bruukst."
0068 
0069 #: klettres.cpp:124
0070 #, kde-format
0071 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0072 msgstr "Alfabeet in en nieg Spraak daalladen..."
0073 
0074 #: klettres.cpp:129
0075 #, kde-format
0076 msgid "Replay Sound"
0077 msgstr "Klang wedderhalen"
0078 
0079 #: klettres.cpp:132
0080 #, kde-format
0081 msgid "Play the same sound again"
0082 msgstr "Sülven Klang nochmaal afspelen"
0083 
0084 #: klettres.cpp:134
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0088 "File menu, Replay Sound."
0089 msgstr ""
0090 "Du kannst den sülven Klang nochmaal afspelen, wenn Du op dissen Knoop "
0091 "klickst, oder binnen dat Dateimenü \"Klang wedderhalen\" bruukst."
0092 
0093 # unreviewed-context
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "&Stoop"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "De Stoop utsöken"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "Du kannst de Stoop utsöken: Stoop 1 wiest en Bookstaav un Du höörst em; "
0113 "Stoop 2 wiest keen Bookstaav, Du höörst em bloots; Stoop 3 wiest en Sülv un "
0114 "Du höörst ehr; Stoop 4 wiest keen Sülv, Du höörst ehr bloots."
0115 
0116 # unreviewed-context
0117 #: klettres.cpp:145
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@label:listbox"
0120 msgid "&Language"
0121 msgstr "&Spraak"
0122 
0123 # unreviewed-context
0124 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0127 msgid "Level %1"
0128 msgid_plural "Level %1"
0129 msgstr[0] "Stoop %1"
0130 msgstr[1] "Stoop %1"
0131 
0132 #: klettres.cpp:156
0133 #, kde-format
0134 msgid "Themes"
0135 msgstr "Mustern"
0136 
0137 #: klettres.cpp:159
0138 #, kde-format
0139 msgid "Select the theme"
0140 msgstr "Dat Muster utsöken"
0141 
0142 #: klettres.cpp:160
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0146 "background picture and the font color for the letter displayed."
0147 msgstr ""
0148 "Hier kannst Du dat Muster för KLettres ännern. En Muster bargt en "
0149 "Achtergrundbild un de Schriftklöör för den wiesten Bookstaav."
0150 
0151 #: klettres.cpp:163
0152 #, kde-format
0153 msgid "Mode Kid"
0154 msgstr "Kinnerbedrief"
0155 
0156 #: klettres.cpp:167
0157 #, kde-format
0158 msgid ""
0159 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0160 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0161 msgstr ""
0162 "Wenn Du in den Opwussenbedrief büst, kannst Du mit dissen Knoop na den "
0163 "Kinnerbedrief wesseln. De Kinnerbedrief hett keen Menübalken un de "
0164 "Statusbalkenschrift is grötter."
0165 
0166 #: klettres.cpp:170
0167 #, kde-format
0168 msgid "Mode Grown-up"
0169 msgstr "Opwussenbedrief"
0170 
0171 #: klettres.cpp:174
0172 #, kde-format
0173 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0174 msgstr "De Opwussenbedrief is de normale Bedrief, de Menübalken warrt wiest."
0175 
0176 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0177 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0178 #, kde-format
0179 msgid "Font"
0180 msgstr "Schriftoort"
0181 
0182 #: klettres.cpp:210
0183 #, kde-format
0184 msgid "Font Settings"
0185 msgstr "Schriftoorden"
0186 
0187 #: klettres.cpp:212
0188 #, kde-format
0189 msgid "Timer"
0190 msgstr "Stoppklock"
0191 
0192 #: klettres.cpp:212
0193 #, fuzzy, kde-format
0194 #| msgid "Timer setting widgets"
0195 msgid "Timer Settings"
0196 msgstr "Stoppklock-Instellfinster"
0197 
0198 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0201 msgid "(Level %1)"
0202 msgstr "(Stoop %1)"
0203 
0204 #: klettres.cpp:341
0205 #, kde-format
0206 msgid "Grown-up mode is currently active"
0207 msgstr "Opstunns is de Opwussenbedrief aktiv"
0208 
0209 #: klettres.cpp:342
0210 #, kde-format
0211 msgid "Switch to Kid mode"
0212 msgstr "Na Kinnerbedrief wesseln"
0213 
0214 #: klettres.cpp:360
0215 #, kde-format
0216 msgid "Kid mode is currently active"
0217 msgstr "Opstunns is de Kinnerbedrief aktiv"
0218 
0219 #: klettres.cpp:361
0220 #, kde-format
0221 msgid "Switch to Grown-up mode"
0222 msgstr "Na Opwussenbedrief wesseln"
0223 
0224 #: klettres.cpp:382
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0228 "please check your installation."
0229 msgstr ""
0230 "De Datei $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt lett sik nich finnen.\n"
0231 "Bitte prööv Dien Installatschoon."
0232 
0233 #: klettres.cpp:385
0234 #, kde-format
0235 msgid "Error"
0236 msgstr "Fehler"
0237 
0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0239 #: klettres.kcfg:10
0240 #, kde-format
0241 msgid "Language"
0242 msgstr "Spraak"
0243 
0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0245 #: klettres.kcfg:14
0246 #, kde-format
0247 msgid "Theme"
0248 msgstr "Muster"
0249 
0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0251 #: klettres.kcfg:23
0252 #, kde-format
0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0254 msgstr "Leggt fast, wat de Menübalken wiest warrt"
0255 
0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0257 #: klettres.kcfg:27
0258 #, kde-format
0259 msgid "Mode"
0260 msgstr "Bedriefoort"
0261 
0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0263 #: klettres.kcfg:35
0264 #, kde-format
0265 msgid "Difficulty level."
0266 msgstr "Speelstoop"
0267 
0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0269 #: klettres.kcfg:41
0270 #, kde-format
0271 msgid "Kid Timer"
0272 msgstr "Stoppklock för Kinnerbedrief"
0273 
0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0275 #: klettres.kcfg:45
0276 #, kde-format
0277 msgid "Grown-up Timer"
0278 msgstr "Stoppklock för Opwussenbedrief"
0279 
0280 #. i18n: ectx: Menu (file)
0281 #: klettresui.rc:4
0282 #, kde-format
0283 msgid "&File"
0284 msgstr "&Datei"
0285 
0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0287 #: klettresui.rc:15
0288 #, kde-format
0289 msgid "L&ook"
0290 msgstr "&Utsehn"
0291 
0292 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0293 #: klettresui.rc:23
0294 #, kde-format
0295 msgid "&Settings"
0296 msgstr "&Instellen"
0297 
0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0299 #: klettresui.rc:33
0300 #, kde-format
0301 msgid "Main"
0302 msgstr "Hööft"
0303 
0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0305 #: klettresui.rc:47
0306 #, kde-format
0307 msgid "Special Characters"
0308 msgstr "Besünner Tekens"
0309 
0310 #: klettresview.cpp:32
0311 #, kde-format
0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0313 msgstr "Giff den Bookstaav oder de Sülv in, wat Du jüst höört hest"
0314 
0315 #: klettresview.cpp:131
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0318 msgid "%1 / %2"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: kltheme.cpp:36
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@item:inlistbox"
0324 msgid "Kid"
0325 msgstr "Kind"
0326 
0327 # unreviewed-context
0328 #: kltheme.cpp:86
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0331 msgid "Desert"
0332 msgstr "Wööst"
0333 
0334 #: kltheme.cpp:136
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@item:inlistbox"
0337 msgid "Savannah"
0338 msgstr "Savann"
0339 
0340 #: kltheme.cpp:187
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@item:inlistbox"
0343 msgid "Aqua"
0344 msgstr "Water"
0345 
0346 #: langutils.cpp:88
0347 #, kde-format
0348 msgid "Romanized Hindi"
0349 msgstr "Hindi (latiensch Bookstaven)"
0350 
0351 #: langutils.cpp:90
0352 #, kde-format
0353 msgid "Luganda"
0354 msgstr "Luganda"
0355 
0356 #: langutils.cpp:92
0357 #, kde-format
0358 msgid "English Phonics"
0359 msgstr "Engelsch Kläng"
0360 
0361 #: langutils.cpp:94
0362 #, kde-format
0363 msgid "Tswana"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: langutils.cpp:99
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0369 msgid "None"
0370 msgstr "Keen"
0371 
0372 #: main.cpp:24
0373 #, kde-format
0374 msgid "KLettres"
0375 msgstr "KLettres"
0376 
0377 #: main.cpp:24
0378 #, kde-format
0379 msgid ""
0380 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0381 "a new language by associating sounds and \n"
0382 "letters in this language.\n"
0383 "\n"
0384 "25 languages are available."
0385 msgstr ""
0386 "KLettres hölpt en bannig jung Kind oder en Opwussen\n"
0387 "bi't Lehren vun en nieg Spraak: de Kläng vun disse Spraak\n"
0388 "warrt na de Bookstaven toornt.\n"
0389 "\n"
0390 "Fiefuntwintig Spraken sünd verföögbor."
0391 
0392 #: main.cpp:28
0393 #, kde-format
0394 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0395 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0396 
0397 #: main.cpp:29
0398 #, kde-format
0399 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0400 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0401 
0402 #: main.cpp:30
0403 #, kde-format
0404 msgid "Marc Cheng"
0405 msgstr "Marc Cheng"
0406 
0407 #: main.cpp:31
0408 #, kde-format
0409 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0410 msgstr "Oxygen-Lüttbiller för Kinner un Opwussen"
0411 
0412 #: main.cpp:32
0413 #, kde-format
0414 msgid "Danny Allen"
0415 msgstr "Danny Allen"
0416 
0417 #: main.cpp:33
0418 #, kde-format
0419 msgid "SVG background pictures"
0420 msgstr "SVG-Achtergrundbiller"
0421 
0422 #: main.cpp:34
0423 #, kde-format
0424 msgid "Robert Gogolok"
0425 msgstr "Robert Gogolok"
0426 
0427 #: main.cpp:35
0428 #, kde-format
0429 msgid "Support and coding guidance"
0430 msgstr "Ünnerstütten un Anholt bi't Programmeren"
0431 
0432 #: main.cpp:36
0433 #, kde-format
0434 msgid "Peter Hedlund"
0435 msgstr "Peter Hedlund"
0436 
0437 #: main.cpp:37
0438 #, kde-format
0439 msgid "Code for generating special characters' icons"
0440 msgstr "Kode för't Opstellen vun de Sünnerteken-Lüttbiller"
0441 
0442 #: main.cpp:38
0443 #, kde-format
0444 msgid "Waldo Bastian"
0445 msgstr "Waldo Bastian"
0446 
0447 #: main.cpp:39
0448 #, kde-format
0449 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0450 msgstr "Porteren na KConfig XT, Programmeerhülp"
0451 
0452 #: main.cpp:40
0453 #, kde-format
0454 msgid "Pino Toscano"
0455 msgstr "Pino Toscano"
0456 
0457 #: main.cpp:41
0458 #, kde-format
0459 msgid "Code cleaning, Theme class"
0460 msgstr "Kodeoprümen, Musterklass"
0461 
0462 #: main.cpp:42
0463 #, kde-format
0464 msgid "Michael Goettsche"
0465 msgstr "Michael Goettsche"
0466 
0467 #: main.cpp:43
0468 #, kde-format
0469 msgid "Timer setting widgets"
0470 msgstr "Stoppklock-Instellfinster"
0471 
0472 #: main.cpp:44
0473 #, kde-format
0474 msgid "Laurent Navet"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: main.cpp:45
0478 #, kde-format
0479 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: soundfactory.cpp:86
0483 #, kde-format
0484 msgid "Error while loading the sound names."
0485 msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams."
0486 
0487 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0488 #, fuzzy, kde-format
0489 #| msgid "tenths of second"
0490 msgid "1 tenth of second"
0491 msgid_plural "%1 tenths of second"
0492 msgstr[0] "Teihndelsekunnen"
0493 msgstr[1] "Teihndelsekunnen"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0496 #: timerui.ui:51
0497 #, kde-format
0498 msgid "Set the time between 2 letters."
0499 msgstr "Tiet twischen twee Bookstaven fastleggen"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0502 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0503 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0504 #, kde-format
0505 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0506 msgstr "Tietgever fastleggen (in Teihndelsekunnen)"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0509 #: timerui.ui:94
0510 #, kde-format
0511 msgid ""
0512 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0513 "seconds but younger children might need longer time."
0514 msgstr ""
0515 "Du kannst de Tiet twischen twee Bookstaven för den Kinnerbedrief fastleggen. "
0516 "De Standardweert is 4 Teihndelsekunnen, man lütter Kinner bruukt sachs "
0517 "länger."
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0520 #: timerui.ui:122
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0524 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0525 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0526 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0527 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0528 msgstr ""
0529 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0530 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0531 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0532 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0533 "indent:0; text-indent:0px;\">Kinnerbedrief</p></body></html>"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0536 #: timerui.ui:187
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0540 "tenths of seconds."
0541 msgstr ""
0542 "Du kannst de Tiet twischen twee Bookstaven för den Opwussenbedrief "
0543 "fastleggen. De Standardweert is 2 Teihndelsekunnen, man lütter Kinner bruukt "
0544 "sachs länger."
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0547 #: timerui.ui:215
0548 #, kde-format
0549 msgid ""
0550 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0551 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0552 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0553 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0554 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0555 msgstr ""
0556 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0557 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0558 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0559 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0560 "indent:0; text-indent:0px;\">Opwussenbedrief</p></body></html>"
0561 
0562 #, fuzzy
0563 #~| msgid "KLettres"
0564 #~ msgid "Klettres"
0565 #~ msgstr "KLettres"
0566 
0567 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0568 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0569 
0570 #~ msgid "French sounds"
0571 #~ msgstr "Franzöösch Kläng"
0572 
0573 #~ msgid "Geert Stams"
0574 #~ msgstr "Geert Stams"
0575 
0576 #~ msgid "Dutch sounds"
0577 #~ msgstr "Nedderlannsch Kläng"
0578 
0579 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0580 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0581 
0582 #~ msgid "Danish sounds"
0583 #~ msgstr "Däänsch Kläng"
0584 
0585 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0586 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0587 
0588 #~ msgid "Czech sounds"
0589 #~ msgstr "Tschechsch Kläng"
0590 
0591 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0592 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0593 
0594 #~ msgid "Slovak sounds"
0595 #~ msgstr "Slowaaksch Kläng"
0596 
0597 #~ msgid "Robert Wadley"
0598 #~ msgstr "Robert Wadley"
0599 
0600 #~ msgid "English sounds"
0601 #~ msgstr "Engelsch Kläng"
0602 
0603 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0604 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0605 
0606 #~ msgid "Italian sounds"
0607 #~ msgstr "Italieensch Kläng"
0608 
0609 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0610 #~ msgstr "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0611 
0612 #~ msgid "Spanish sounds"
0613 #~ msgstr "Spaansch Kläng"
0614 
0615 #~ msgid "Vikas Kharat"
0616 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0617 
0618 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0619 #~ msgstr "Hindi-Kläng (latiensch Bookstaven)"
0620 
0621 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0622 #~ msgstr "John Magoye and Cormac Lynch"
0623 
0624 #~ msgid "Luganda sounds"
0625 #~ msgstr "Luganda-Kläng"
0626 
0627 #~ msgid "Helmut Kriege"
0628 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0629 
0630 #~ msgid "German sounds"
0631 #~ msgstr "Hoochdüütsch Kläng"
0632 
0633 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0634 #~ msgstr "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0635 
0636 #~ msgid "Hebrew sounds"
0637 #~ msgstr "Hebrääsch Kläng"
0638 
0639 #~ msgid "Lisa Kriege"
0640 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0641 
0642 #~ msgid "British English sounds"
0643 #~ msgstr "Britsch-Engelsch Kläng"
0644 
0645 #~ msgid "Vikram Vincent"
0646 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0647 
0648 #~ msgid "Kannada sounds"
0649 #~ msgstr "Kannada-Kläng"
0650 
0651 #~ msgid "Show &Menubar"
0652 #~ msgstr "&Menübalken wiesen"
0653 
0654 #~ msgid "Hide &Menubar"
0655 #~ msgstr "&Menübalken versteken"
0656 
0657 #~ msgid ""
0658 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0659 #~ msgstr ""
0660 #~ "Du kannst den Menübalken wiesen oder versteken, wenn Du op dissen Knoop "
0661 #~ "klickst."
0662 
0663 #~ msgid "Show Menubar"
0664 #~ msgstr "Menübalken wiesen"
0665 
0666 #~ msgid "Hide Menubar"
0667 #~ msgstr "Menübalken versteken"
0668 
0669 # unreviewed-context
0670 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0671 #~ msgid "Level 2"
0672 #~ msgstr "Stoop 2"
0673 
0674 # unreviewed-context
0675 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0676 #~ msgid "Level 3"
0677 #~ msgstr "Stoop 3"
0678 
0679 # unreviewed-context
0680 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0681 #~ msgid "Level 4"
0682 #~ msgstr "Stoop 4"
0683 
0684 #~ msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons"
0685 #~ msgstr "SVG-Achtergrundbiller, Lüttbiller för Kinners un Opwussen"
0686 
0687 #~ msgid "Current language is %1"
0688 #~ msgstr "Aktuell Spraak is %1"
0689 
0690 #~ msgid "Current level is %1"
0691 #~ msgstr "Aktuell Stoop is %1"
0692 
0693 #~ msgid "Classroom"
0694 #~ msgstr "Klassruum"
0695 
0696 #~ msgid "Arctic"
0697 #~ msgstr "Antarktis"
0698 
0699 #~ msgid "Start"
0700 #~ msgstr "Start"
0701 
0702 #~ msgid "Icons"
0703 #~ msgstr "Lüttbiller"
0704 
0705 #~ msgid "SVG icon"
0706 #~ msgstr "SVG-Lüttbild"
0707 
0708 #~ msgid "Inserts the character %1"
0709 #~ msgstr "Föögt dat Teken \"%1\" in"
0710 
0711 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked"
0712 #~ msgstr "Bloots bi Stoppklockbedrief bruukt"
0713 
0714 #~ msgid "Kid Mode"
0715 #~ msgstr "Kinnerbedrief"
0716 
0717 #~ msgid "Grown-up Mode"
0718 #~ msgstr "Opwussenbedrief"