Warning, /education/klettres/po/nb/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres to Norwegian Bokmål 0002 # 0003 # Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2003. 0004 # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2003, 2008, 2009, 2011. 0005 # Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004. 0006 # Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: klettres\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:54+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 12:14+0200\n" 0013 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" 0014 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0015 "Language: nb\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Environment: kde\n" 0022 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0023 "X-Text-Markup: kde4\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås,Sven Harald Klein Bakke,Nils Kristian Tomren" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "knut.yrvin@gmail.com,gluras@c2i.net,sirius@nonline.org,slx@nilsk.net" 0034 0035 #: klettres.cpp:90 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "The file sounds.xml was not found in\n" 0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0040 "\n" 0041 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0042 "\n" 0043 msgstr "" 0044 "Fila sounds.xml ble ikke funnet i\n" 0045 "$KDEDIR/share/apps/klettres/n\n" 0046 "Installer fila og start KLettres igjen.\n" 0047 "\n" 0048 0049 #: klettres.cpp:93 0050 #, kde-format 0051 msgid "KLettres - Error" 0052 msgstr "KLettres ‒ feil" 0053 0054 #: klettres.cpp:115 0055 #, kde-format 0056 msgid "New Sound" 0057 msgstr "Ny lyd" 0058 0059 #: klettres.cpp:119 0060 #, kde-format 0061 msgid "Play a new sound" 0062 msgstr "Spill en ny lyd" 0063 0064 #: klettres.cpp:120 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0068 "Sound." 0069 msgstr "" 0070 "Du kan spille en ny lyd ved å trykke på denne knappen, eller ved å velge Ny " 0071 "lyd på Filmenyen." 0072 0073 #: klettres.cpp:123 0074 #, kde-format 0075 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0076 msgstr "Hent alfabet i nytt språk …" 0077 0078 #: klettres.cpp:128 0079 #, kde-format 0080 msgid "Replay Sound" 0081 msgstr "Spill lyd på nytt" 0082 0083 #: klettres.cpp:131 0084 #, kde-format 0085 msgid "Play the same sound again" 0086 msgstr "Spill den samme lyden igjen" 0087 0088 #: klettres.cpp:133 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0092 "File menu, Replay Sound." 0093 msgstr "" 0094 "Du kan spille den samme lyden igjen ved å trykke på denne knappen, eller " 0095 "velge Spill lyd på nytt i Filmenyen." 0096 0097 #: klettres.cpp:139 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0100 msgid "L&evel" 0101 msgstr "Ni&vå" 0102 0103 #: klettres.cpp:140 0104 #, kde-format 0105 msgid "Select the level" 0106 msgstr "Velg nivå" 0107 0108 #: klettres.cpp:141 0109 #, kde-format 0110 msgid "" 0111 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0112 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0113 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0114 msgstr "" 0115 "Velg nivå: nivå 1 viser en bokstav og du hører den, nivå 2 viser ikke " 0116 "bokstaven, du bare hører den, nivå 3 viser en stavelse og du hører den, nivå " 0117 "4 viser ikke stavelsen, du bare hører den." 0118 0119 #: klettres.cpp:144 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@label:listbox" 0122 msgid "&Language" 0123 msgstr "&Språk" 0124 0125 #: klettres.cpp:147 klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0128 msgid "Level %1" 0129 msgid_plural "Level %1" 0130 msgstr[0] "Nivå %1" 0131 msgstr[1] "Nivå %1" 0132 0133 #: klettres.cpp:155 0134 #, kde-format 0135 msgid "Themes" 0136 msgstr "Drakter" 0137 0138 #: klettres.cpp:158 0139 #, kde-format 0140 msgid "Select the theme" 0141 msgstr "Velg drakt" 0142 0143 #: klettres.cpp:159 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0147 "background picture and the font color for the letter displayed." 0148 msgstr "" 0149 "Her kan du velge drakt for KLettres. En drakt består av bakgrunnsbilde og " 0150 "skriftfarge for bokstaven som vises." 0151 0152 #: klettres.cpp:162 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "Barn-bruk" 0156 0157 #: klettres.cpp:166 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "Har du stilt inn på Voksenbruk, så får du stilt inn på Barnebruk ved å " 0164 "trykke på denne knappen. For Barnebruk er det ingen menylinje og skrifta i " 0165 "statuslinja er større." 0166 0167 #: klettres.cpp:169 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Voksenbruk" 0171 0172 #: klettres.cpp:173 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "Voksenbruk er den normale måten der du kan se menylinja." 0176 0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0178 #: klettres.cpp:209 klettres.kcfg:51 0179 #, kde-format 0180 msgid "Font" 0181 msgstr "Skrifttype" 0182 0183 #: klettres.cpp:209 0184 #, kde-format 0185 msgid "Font Settings" 0186 msgstr "Skriftinnstillinger" 0187 0188 #: klettres.cpp:213 0189 #, kde-format 0190 msgid "Timer" 0191 msgstr "Klokke" 0192 0193 #: klettres.cpp:213 0194 #, kde-format 0195 msgid "Timer Settings" 0196 msgstr "" 0197 0198 #: klettres.cpp:231 klettres.cpp:299 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0201 msgid "(Level %1)" 0202 msgstr "(Nivå %1)" 0203 0204 #: klettres.cpp:342 0205 #, kde-format 0206 msgid "Grown-up mode is currently active" 0207 msgstr "Voksenbruk er nå stilt inn" 0208 0209 #: klettres.cpp:343 0210 #, kde-format 0211 msgid "Switch to Kid mode" 0212 msgstr "Bytt til barnebruk" 0213 0214 #: klettres.cpp:361 0215 #, kde-format 0216 msgid "Kid mode is currently active" 0217 msgstr "Barnebruk er nå stilt inn" 0218 0219 #: klettres.cpp:362 0220 #, kde-format 0221 msgid "Switch to Grown-up mode" 0222 msgstr "Bytt til voksenbruk" 0223 0224 #: klettres.cpp:383 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0228 "please check your installation." 0229 msgstr "" 0230 "Fant ikke fila $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt.\n" 0231 "Undersøk installasjonen din." 0232 0233 #: klettres.cpp:386 0234 #, kde-format 0235 msgid "Error" 0236 msgstr "Feil" 0237 0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0239 #: klettres.kcfg:10 0240 #, kde-format 0241 msgid "Language" 0242 msgstr "Språk" 0243 0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0245 #: klettres.kcfg:14 0246 #, kde-format 0247 msgid "Theme" 0248 msgstr "Drakt" 0249 0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0251 #: klettres.kcfg:23 0252 #, kde-format 0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0254 msgstr "Om menylinja skal skjules eller vises" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:27 0258 #, kde-format 0259 msgid "Mode" 0260 msgstr "Bruk" 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:35 0264 #, kde-format 0265 msgid "Difficulty level." 0266 msgstr "Vanskelighetsgrad." 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:41 0270 #, kde-format 0271 msgid "Kid Timer" 0272 msgstr "Barneklokke" 0273 0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0275 #: klettres.kcfg:45 0276 #, kde-format 0277 msgid "Grown-up Timer" 0278 msgstr "Voksenklokke" 0279 0280 #. i18n: ectx: Menu (file) 0281 #: klettresui.rc:4 0282 #, kde-format 0283 msgid "&File" 0284 msgstr "&Fil" 0285 0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0287 #: klettresui.rc:15 0288 #, kde-format 0289 msgid "L&ook" 0290 msgstr "&Utseende" 0291 0292 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0293 #: klettresui.rc:23 0294 #, kde-format 0295 msgid "&Settings" 0296 msgstr "&Innstillinger" 0297 0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0299 #: klettresui.rc:33 0300 #, kde-format 0301 msgid "Main" 0302 msgstr "Hoved" 0303 0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0305 #: klettresui.rc:47 0306 #, kde-format 0307 msgid "Special Characters" 0308 msgstr "Spesielle tegn" 0309 0310 #: klettresview.cpp:32 0311 #, kde-format 0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0313 msgstr "Skriv bokstaven eller stavelsen du nettopp hørte" 0314 0315 #: klettresview.cpp:131 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0318 msgid "%1 / %2" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: kltheme.cpp:36 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@item:inlistbox" 0324 msgid "Kid" 0325 msgstr "Barn" 0326 0327 #: kltheme.cpp:86 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0330 msgid "Desert" 0331 msgstr "Ørken" 0332 0333 #: kltheme.cpp:136 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item:inlistbox" 0336 msgid "Savannah" 0337 msgstr "Savannah" 0338 0339 #: kltheme.cpp:187 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@item:inlistbox" 0342 msgid "Aqua" 0343 msgstr "" 0344 0345 #: langutils.cpp:88 0346 #, kde-format 0347 msgid "Romanized Hindi" 0348 msgstr "Romanisert Hindi" 0349 0350 #: langutils.cpp:90 0351 #, kde-format 0352 msgid "Luganda" 0353 msgstr "Luganda" 0354 0355 #: langutils.cpp:92 0356 #, kde-format 0357 msgid "English Phonics" 0358 msgstr "Engelske lyder" 0359 0360 #: langutils.cpp:94 0361 #, kde-format 0362 msgid "Tswana" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: langutils.cpp:99 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0368 msgid "None" 0369 msgstr "Ingen" 0370 0371 #: main.cpp:24 0372 #, kde-format 0373 msgid "KLettres" 0374 msgstr "KLettres" 0375 0376 #: main.cpp:24 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0380 "a new language by associating sounds and \n" 0381 "letters in this language.\n" 0382 "\n" 0383 "25 languages are available." 0384 msgstr "" 0385 "KLettres kan hjelpe barn og voksne med å lære \n" 0386 "nye språk ved å assosiere lyder og bokstaver\n" 0387 "på dette språket.\n" 0388 "25 språk er støttet." 0389 0390 #: main.cpp:28 0391 #, kde-format 0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0393 msgstr "© 2001–2011 Anne-Marie Mahfouf" 0394 0395 #: main.cpp:29 0396 #, kde-format 0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0399 0400 #: main.cpp:30 0401 #, kde-format 0402 msgid "Marc Cheng" 0403 msgstr "Marc Cheng" 0404 0405 #: main.cpp:31 0406 #, kde-format 0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0408 msgstr "Oxygen-ikoner for barn og voksne" 0409 0410 #: main.cpp:32 0411 #, kde-format 0412 msgid "Danny Allen" 0413 msgstr "Danny Allen" 0414 0415 #: main.cpp:33 0416 #, kde-format 0417 msgid "SVG background pictures" 0418 msgstr "SVG-bakgrunnsbilder" 0419 0420 #: main.cpp:34 0421 #, kde-format 0422 msgid "Robert Gogolok" 0423 msgstr "Robert Gogolok" 0424 0425 #: main.cpp:35 0426 #, kde-format 0427 msgid "Support and coding guidance" 0428 msgstr "Støtte og kodehjelp" 0429 0430 #: main.cpp:36 0431 #, kde-format 0432 msgid "Peter Hedlund" 0433 msgstr "Peter Hedlund" 0434 0435 #: main.cpp:37 0436 #, kde-format 0437 msgid "Code for generating special characters' icons" 0438 msgstr "Kode for ikon for spesialtegn" 0439 0440 #: main.cpp:38 0441 #, kde-format 0442 msgid "Waldo Bastian" 0443 msgstr "Waldo Bastian" 0444 0445 #: main.cpp:39 0446 #, kde-format 0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0448 msgstr "Port til KConfig XT, hjelp med koding" 0449 0450 #: main.cpp:40 0451 #, kde-format 0452 msgid "Pino Toscano" 0453 msgstr "Pino Toscano" 0454 0455 #: main.cpp:41 0456 #, kde-format 0457 msgid "Code cleaning, Theme class" 0458 msgstr "Koderensing. Tema" 0459 0460 #: main.cpp:42 0461 #, kde-format 0462 msgid "Michael Goettsche" 0463 msgstr "Michael Goettsche" 0464 0465 #: main.cpp:43 0466 #, kde-format 0467 msgid "Timer setting widgets" 0468 msgstr "Skjermelementer for klokkeinnstilling" 0469 0470 #: main.cpp:44 0471 #, kde-format 0472 msgid "Laurent Navet" 0473 msgstr "" 0474 0475 #: main.cpp:45 0476 #, kde-format 0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0478 msgstr "" 0479 0480 #: soundfactory.cpp:86 0481 #, kde-format 0482 msgid "Error while loading the sound names." 0483 msgstr "Feil ved innlasting av lydnavn." 0484 0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0486 #, kde-format 0487 msgid "1 tenth of second" 0488 msgid_plural "%1 tenths of second" 0489 msgstr[0] "" 0490 msgstr[1] "" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0493 #: timerui.ui:51 0494 #, kde-format 0495 msgid "Set the time between 2 letters." 0496 msgstr "Still inn tiden mellom to bokstaver." 0497 0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0501 #, kde-format 0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0503 msgstr "Still inn tidtaker (i tiendels sekund)" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0506 #: timerui.ui:94 0507 #, kde-format 0508 msgid "" 0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0510 "seconds but younger children might need longer time." 0511 msgstr "" 0512 "Du kan bestemme tiden mellom to bokstaver i barnemodus. Standardveriden er " 0513 "fire tiendels sekund men yngre barn kan trenge mer tid" 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0516 #: timerui.ui:122 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0524 msgstr "" 0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0526 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0527 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0529 "indent:0; text-indent:0px;\">Barnemodus</p></body></html>" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0532 #: timerui.ui:187 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0536 "tenths of seconds." 0537 msgstr "" 0538 "Du kan bestemme tiden mellom to bokstaver i voksenmodus. Standardverdien er " 0539 "to tiendels sekund." 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0542 #: timerui.ui:215 0543 #, kde-format 0544 msgid "" 0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0550 msgstr "" 0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0552 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0553 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0555 "indent:0; text-indent:0px;\">Voksenmodus</p></body></html>"