Warning, /education/klettres/po/ja/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres into Japanese. 0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package. 0003 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003. 0004 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004. 0005 # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. 0006 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. 0007 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008. 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: klettres\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2008-07-12 15:29+0900\n" 0015 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" 0016 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0017 "Language: ja\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 "X-Text-Markup: kde4\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" 0035 0036 #: klettres.cpp:91 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "The file sounds.xml was not found in\n" 0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0041 "\n" 0042 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0043 "\n" 0044 msgstr "" 0045 "$KDEDIR/share/apps/klettres/ に\n" 0046 "ファイル sounds.xml が見つかりません。\n" 0047 "\n" 0048 "このファイルをインストールして、KLettres を再起動してください。\n" 0049 "\n" 0050 0051 #: klettres.cpp:94 0052 #, kde-format 0053 msgid "KLettres - Error" 0054 msgstr "KLettres - エラー" 0055 0056 #: klettres.cpp:116 0057 #, kde-format 0058 msgid "New Sound" 0059 msgstr "新しい音" 0060 0061 #: klettres.cpp:120 0062 #, kde-format 0063 msgid "Play a new sound" 0064 msgstr "新しい音を再生" 0065 0066 #: klettres.cpp:121 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0070 "Sound." 0071 msgstr "" 0072 "このボタンを押すか、「ファイル」メニューの「新しい音」を使って、新しい音を再" 0073 "生できます。" 0074 0075 #: klettres.cpp:124 0076 #, kde-format 0077 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0078 msgstr "新しい言語のアルファベットを取得..." 0079 0080 #: klettres.cpp:129 0081 #, kde-format 0082 msgid "Replay Sound" 0083 msgstr "音をリプレイ" 0084 0085 #: klettres.cpp:132 0086 #, kde-format 0087 msgid "Play the same sound again" 0088 msgstr "同じ音をもう一度再生" 0089 0090 #: klettres.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0094 "File menu, Replay Sound." 0095 msgstr "" 0096 "このボタンを押すか、「ファイル」メニュー「音をリプレイ」を使って、同じ音をも" 0097 "う一度再生できます。" 0098 0099 #: klettres.cpp:140 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0102 msgid "L&evel" 0103 msgstr "レベル(&E)" 0104 0105 #: klettres.cpp:141 0106 #, kde-format 0107 msgid "Select the level" 0108 msgstr "レベルを選択" 0109 0110 #: klettres.cpp:142 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0114 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0115 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0116 msgstr "" 0117 "レベルを選択できます: レベル 1 では文字が表示され、発音されます。レベル 2 で" 0118 "は文字は表示されず、発音されます。レベル 3 では単語のつづりが表示され、発音さ" 0119 "れます。レベル 4 ではつづりは表示されず、発音されます。" 0120 0121 #: klettres.cpp:145 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@label:listbox" 0124 msgid "&Language" 0125 msgstr "言語(&L)" 0126 0127 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0130 msgid "Level %1" 0131 msgid_plural "Level %1" 0132 msgstr[0] "レベル %1" 0133 0134 #: klettres.cpp:156 0135 #, kde-format 0136 msgid "Themes" 0137 msgstr "テーマ" 0138 0139 #: klettres.cpp:159 0140 #, kde-format 0141 msgid "Select the theme" 0142 msgstr "テーマを選択" 0143 0144 #: klettres.cpp:160 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0148 "background picture and the font color for the letter displayed." 0149 msgstr "" 0150 "ここで KLettres のテーマを変更できます。テーマは背景画像と表示される文字の色" 0151 "から成ります。" 0152 0153 #: klettres.cpp:163 0154 #, kde-format 0155 msgid "Mode Kid" 0156 msgstr "子供モード" 0157 0158 #: klettres.cpp:167 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0162 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0163 msgstr "" 0164 "大人モードでこのボタンを押すと、子供モードになります。子供モードにはメニュー" 0165 "バーがなく、ステータスバーのフォントが大きくなります。" 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "大人モード" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "大人モードは、メニューバーが表示される普通のモードです。" 0176 0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0179 #, kde-format 0180 msgid "Font" 0181 msgstr "フォント" 0182 0183 #: klettres.cpp:210 0184 #, kde-format 0185 msgid "Font Settings" 0186 msgstr "フォントの設定" 0187 0188 #: klettres.cpp:212 0189 #, kde-format 0190 msgid "Timer" 0191 msgstr "タイマー" 0192 0193 #: klettres.cpp:212 0194 #, fuzzy, kde-format 0195 #| msgid "Timer setting widgets" 0196 msgid "Timer Settings" 0197 msgstr "タイマー設定ウィジェット" 0198 0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0202 msgid "(Level %1)" 0203 msgstr "(レベル %1)" 0204 0205 #: klettres.cpp:341 0206 #, kde-format 0207 msgid "Grown-up mode is currently active" 0208 msgstr "現在は大人モードです" 0209 0210 #: klettres.cpp:342 0211 #, kde-format 0212 msgid "Switch to Kid mode" 0213 msgstr "子供モードに切り替え" 0214 0215 #: klettres.cpp:360 0216 #, kde-format 0217 msgid "Kid mode is currently active" 0218 msgstr "現在は子供モードです" 0219 0220 #: klettres.cpp:361 0221 #, kde-format 0222 msgid "Switch to Grown-up mode" 0223 msgstr "大人モードに切り替え" 0224 0225 #: klettres.cpp:382 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0229 "please check your installation." 0230 msgstr "" 0231 "ファイル $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt が見つかりません。\n" 0232 "インストールされているかどうか確認してください。" 0233 0234 #: klettres.cpp:385 0235 #, kde-format 0236 msgid "Error" 0237 msgstr "エラー" 0238 0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0240 #: klettres.kcfg:10 0241 #, kde-format 0242 msgid "Language" 0243 msgstr "言語" 0244 0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0246 #: klettres.kcfg:14 0247 #, kde-format 0248 msgid "Theme" 0249 msgstr "テーマ" 0250 0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0252 #: klettres.kcfg:23 0253 #, kde-format 0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0255 msgstr "メニューバーを表示するかどうか" 0256 0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0258 #: klettres.kcfg:27 0259 #, kde-format 0260 msgid "Mode" 0261 msgstr "モード" 0262 0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0264 #: klettres.kcfg:35 0265 #, kde-format 0266 msgid "Difficulty level." 0267 msgstr "難易度" 0268 0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0270 #: klettres.kcfg:41 0271 #, kde-format 0272 msgid "Kid Timer" 0273 msgstr "子供用タイマー" 0274 0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0276 #: klettres.kcfg:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "Grown-up Timer" 0279 msgstr "大人用タイマー" 0280 0281 #. i18n: ectx: Menu (file) 0282 #: klettresui.rc:4 0283 #, kde-format 0284 msgid "&File" 0285 msgstr "ファイル(&F)" 0286 0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0288 #: klettresui.rc:15 0289 #, kde-format 0290 msgid "L&ook" 0291 msgstr "外観(&O)" 0292 0293 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0294 #: klettresui.rc:23 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Settings" 0297 msgstr "設定(&S)" 0298 0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0300 #: klettresui.rc:33 0301 #, kde-format 0302 msgid "Main" 0303 msgstr "メイン" 0304 0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0306 #: klettresui.rc:47 0307 #, kde-format 0308 msgid "Special Characters" 0309 msgstr "特殊文字" 0310 0311 #: klettresview.cpp:32 0312 #, kde-format 0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0314 msgstr "いま聞いた文字を打ち込んでください" 0315 0316 #: klettresview.cpp:131 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0319 msgid "%1 / %2" 0320 msgstr "" 0321 0322 #: kltheme.cpp:36 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@item:inlistbox" 0325 msgid "Kid" 0326 msgstr "子供" 0327 0328 #: kltheme.cpp:86 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0331 msgid "Desert" 0332 msgstr "砂漠" 0333 0334 #: kltheme.cpp:136 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@item:inlistbox" 0337 msgid "Savannah" 0338 msgstr "サバンナ" 0339 0340 #: kltheme.cpp:187 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@item:inlistbox" 0343 msgid "Aqua" 0344 msgstr "" 0345 0346 #: langutils.cpp:88 0347 #, kde-format 0348 msgid "Romanized Hindi" 0349 msgstr "ローマ字表記のヒンディー語" 0350 0351 #: langutils.cpp:90 0352 #, kde-format 0353 msgid "Luganda" 0354 msgstr "ルガンダ語" 0355 0356 #: langutils.cpp:92 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 #| msgid "English sounds" 0359 msgid "English Phonics" 0360 msgstr "英語の音" 0361 0362 #: langutils.cpp:94 0363 #, kde-format 0364 msgid "Tswana" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: langutils.cpp:99 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "None" 0370 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0371 msgid "None" 0372 msgstr "なし" 0373 0374 #: main.cpp:24 0375 #, kde-format 0376 msgid "KLettres" 0377 msgstr "KLettres" 0378 0379 #: main.cpp:24 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 #| msgid "" 0382 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0383 #| "a new language by associating sounds and \n" 0384 #| "letters in this language.\n" 0385 #| "\n" 0386 #| "18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, " 0387 #| "Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, " 0388 #| "Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu." 0389 msgid "" 0390 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0391 "a new language by associating sounds and \n" 0392 "letters in this language.\n" 0393 "\n" 0394 "25 languages are available." 0395 msgstr "" 0396 "<html><p>KLettres は、ある言語の音と文字を関連付けることで、小さな子供や大人" 0397 "が新しい言語を学ぶ手助けをします。</p><p>現在、アラビア語、ブラジルのポルトガ" 0398 "ル語、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、イギリス英語、フランス語、ド" 0399 "イツ語、ヘブライ語、イタリア語、カンナダ語、低ザクソン語、ルガンダ語、ローマ" 0400 "字表記のヒンディー語、スペイン語、スロバキア語、テルグ語の 18 の言語が使えま" 0401 "す。</p></html>" 0402 0403 #: main.cpp:28 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf" 0406 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0407 msgstr "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf" 0408 0409 #: main.cpp:29 0410 #, kde-format 0411 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0412 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0413 0414 #: main.cpp:30 0415 #, kde-format 0416 msgid "Marc Cheng" 0417 msgstr "Marc Cheng" 0418 0419 #: main.cpp:31 0420 #, kde-format 0421 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0422 msgstr "子供/大人モードの Oxygen アイコン" 0423 0424 #: main.cpp:32 0425 #, kde-format 0426 msgid "Danny Allen" 0427 msgstr "Danny Allen" 0428 0429 #: main.cpp:33 0430 #, kde-format 0431 msgid "SVG background pictures" 0432 msgstr "SVG の背景画像" 0433 0434 #: main.cpp:34 0435 #, kde-format 0436 msgid "Robert Gogolok" 0437 msgstr "Robert Gogolok" 0438 0439 #: main.cpp:35 0440 #, kde-format 0441 msgid "Support and coding guidance" 0442 msgstr "サポートおよびコーディングガイダンス" 0443 0444 #: main.cpp:36 0445 #, kde-format 0446 msgid "Peter Hedlund" 0447 msgstr "Peter Hedlund" 0448 0449 #: main.cpp:37 0450 #, kde-format 0451 msgid "Code for generating special characters' icons" 0452 msgstr "特殊文字のアイコンを生成するためのコード" 0453 0454 #: main.cpp:38 0455 #, kde-format 0456 msgid "Waldo Bastian" 0457 msgstr "Waldo Bastian" 0458 0459 #: main.cpp:39 0460 #, kde-format 0461 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0462 msgstr "KConfig XT への移植、コーディングの手助け" 0463 0464 #: main.cpp:40 0465 #, kde-format 0466 msgid "Pino Toscano" 0467 msgstr "Pino Toscano" 0468 0469 #: main.cpp:41 0470 #, kde-format 0471 msgid "Code cleaning, Theme class" 0472 msgstr "コードの整理、テーマクラス" 0473 0474 #: main.cpp:42 0475 #, kde-format 0476 msgid "Michael Goettsche" 0477 msgstr "Michael Goettsche" 0478 0479 #: main.cpp:43 0480 #, kde-format 0481 msgid "Timer setting widgets" 0482 msgstr "タイマー設定ウィジェット" 0483 0484 #: main.cpp:44 0485 #, kde-format 0486 msgid "Laurent Navet" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: main.cpp:45 0490 #, kde-format 0491 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: soundfactory.cpp:86 0495 #, kde-format 0496 msgid "Error while loading the sound names." 0497 msgstr "サウンド名を読み込み中にエラー。" 0498 0499 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0500 #, fuzzy, kde-format 0501 #| msgid "tenths of second" 0502 msgid "1 tenth of second" 0503 msgid_plural "%1 tenths of second" 0504 msgstr[0] "/ 10 秒" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0507 #: timerui.ui:51 0508 #, kde-format 0509 msgid "Set the time between 2 letters." 0510 msgstr "2 つの文字の間の時間を設定します。" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0514 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0515 #, kde-format 0516 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0517 msgstr "タイマーをセット (1/10 秒単位)" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0520 #: timerui.ui:94 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0524 "seconds but younger children might need longer time." 0525 msgstr "" 0526 "子供モードで次の文字を表示するまでの時間を設定します。標準設定では 4/10 秒で" 0527 "すが、年少の子供の場合は、もう少し時間が必要かもしれません。" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0530 #: timerui.ui:122 0531 #, kde-format 0532 msgid "" 0533 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0534 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0535 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0536 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0537 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0538 msgstr "子供モード" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0541 #: timerui.ui:187 0542 #, kde-format 0543 msgid "" 0544 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0545 "tenths of seconds." 0546 msgstr "" 0547 "大人モードで次の文字を表示するまでの時間を設定します。標準設定では 2/10 秒で" 0548 "す。" 0549 0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0551 #: timerui.ui:215 0552 #, kde-format 0553 msgid "" 0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0559 msgstr "大人モード"