Warning, /education/klettres/po/ja/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klettres into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdeedu package.
0003 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003.
0004 # Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004.
0005 # Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
0006 # KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005.
0007 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: klettres\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2008-07-12 15:29+0900\n"
0015 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
0016 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0017 "Language: ja\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 "X-Text-Markup: kde4\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "sgtom@pluto.dti.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp"
0035 
0036 #: klettres.cpp:91
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "The file sounds.xml was not found in\n"
0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0041 "\n"
0042 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0043 "\n"
0044 msgstr ""
0045 "$KDEDIR/share/apps/klettres/ に\n"
0046 "ファイル sounds.xml が見つかりません。\n"
0047 "\n"
0048 "このファイルをインストールして、KLettres を再起動してください。\n"
0049 "\n"
0050 
0051 #: klettres.cpp:94
0052 #, kde-format
0053 msgid "KLettres - Error"
0054 msgstr "KLettres - エラー"
0055 
0056 #: klettres.cpp:116
0057 #, kde-format
0058 msgid "New Sound"
0059 msgstr "新しい音"
0060 
0061 #: klettres.cpp:120
0062 #, kde-format
0063 msgid "Play a new sound"
0064 msgstr "新しい音を再生"
0065 
0066 #: klettres.cpp:121
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0070 "Sound."
0071 msgstr ""
0072 "このボタンを押すか、「ファイル」メニューの「新しい音」を使って、新しい音を再"
0073 "生できます。"
0074 
0075 #: klettres.cpp:124
0076 #, kde-format
0077 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0078 msgstr "新しい言語のアルファベットを取得..."
0079 
0080 #: klettres.cpp:129
0081 #, kde-format
0082 msgid "Replay Sound"
0083 msgstr "音をリプレイ"
0084 
0085 #: klettres.cpp:132
0086 #, kde-format
0087 msgid "Play the same sound again"
0088 msgstr "同じ音をもう一度再生"
0089 
0090 #: klettres.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0094 "File menu, Replay Sound."
0095 msgstr ""
0096 "このボタンを押すか、「ファイル」メニュー「音をリプレイ」を使って、同じ音をも"
0097 "う一度再生できます。"
0098 
0099 #: klettres.cpp:140
0100 #, kde-format
0101 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0102 msgid "L&evel"
0103 msgstr "レベル(&E)"
0104 
0105 #: klettres.cpp:141
0106 #, kde-format
0107 msgid "Select the level"
0108 msgstr "レベルを選択"
0109 
0110 #: klettres.cpp:142
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0114 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0115 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0116 msgstr ""
0117 "レベルを選択できます: レベル 1 では文字が表示され、発音されます。レベル 2 で"
0118 "は文字は表示されず、発音されます。レベル 3 では単語のつづりが表示され、発音さ"
0119 "れます。レベル 4 ではつづりは表示されず、発音されます。"
0120 
0121 #: klettres.cpp:145
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@label:listbox"
0124 msgid "&Language"
0125 msgstr "言語(&L)"
0126 
0127 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0130 msgid "Level %1"
0131 msgid_plural "Level %1"
0132 msgstr[0] "レベル %1"
0133 
0134 #: klettres.cpp:156
0135 #, kde-format
0136 msgid "Themes"
0137 msgstr "テーマ"
0138 
0139 #: klettres.cpp:159
0140 #, kde-format
0141 msgid "Select the theme"
0142 msgstr "テーマを選択"
0143 
0144 #: klettres.cpp:160
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0148 "background picture and the font color for the letter displayed."
0149 msgstr ""
0150 "ここで KLettres のテーマを変更できます。テーマは背景画像と表示される文字の色"
0151 "から成ります。"
0152 
0153 #: klettres.cpp:163
0154 #, kde-format
0155 msgid "Mode Kid"
0156 msgstr "子供モード"
0157 
0158 #: klettres.cpp:167
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0162 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0163 msgstr ""
0164 "大人モードでこのボタンを押すと、子供モードになります。子供モードにはメニュー"
0165 "バーがなく、ステータスバーのフォントが大きくなります。"
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "大人モード"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr "大人モードは、メニューバーが表示される普通のモードです。"
0176 
0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0179 #, kde-format
0180 msgid "Font"
0181 msgstr "フォント"
0182 
0183 #: klettres.cpp:210
0184 #, kde-format
0185 msgid "Font Settings"
0186 msgstr "フォントの設定"
0187 
0188 #: klettres.cpp:212
0189 #, kde-format
0190 msgid "Timer"
0191 msgstr "タイマー"
0192 
0193 #: klettres.cpp:212
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 #| msgid "Timer setting widgets"
0196 msgid "Timer Settings"
0197 msgstr "タイマー設定ウィジェット"
0198 
0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0202 msgid "(Level %1)"
0203 msgstr "(レベル %1)"
0204 
0205 #: klettres.cpp:341
0206 #, kde-format
0207 msgid "Grown-up mode is currently active"
0208 msgstr "現在は大人モードです"
0209 
0210 #: klettres.cpp:342
0211 #, kde-format
0212 msgid "Switch to Kid mode"
0213 msgstr "子供モードに切り替え"
0214 
0215 #: klettres.cpp:360
0216 #, kde-format
0217 msgid "Kid mode is currently active"
0218 msgstr "現在は子供モードです"
0219 
0220 #: klettres.cpp:361
0221 #, kde-format
0222 msgid "Switch to Grown-up mode"
0223 msgstr "大人モードに切り替え"
0224 
0225 #: klettres.cpp:382
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0229 "please check your installation."
0230 msgstr ""
0231 "ファイル $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt が見つかりません。\n"
0232 "インストールされているかどうか確認してください。"
0233 
0234 #: klettres.cpp:385
0235 #, kde-format
0236 msgid "Error"
0237 msgstr "エラー"
0238 
0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0240 #: klettres.kcfg:10
0241 #, kde-format
0242 msgid "Language"
0243 msgstr "言語"
0244 
0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0246 #: klettres.kcfg:14
0247 #, kde-format
0248 msgid "Theme"
0249 msgstr "テーマ"
0250 
0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0252 #: klettres.kcfg:23
0253 #, kde-format
0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0255 msgstr "メニューバーを表示するかどうか"
0256 
0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0258 #: klettres.kcfg:27
0259 #, kde-format
0260 msgid "Mode"
0261 msgstr "モード"
0262 
0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0264 #: klettres.kcfg:35
0265 #, kde-format
0266 msgid "Difficulty level."
0267 msgstr "難易度"
0268 
0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0270 #: klettres.kcfg:41
0271 #, kde-format
0272 msgid "Kid Timer"
0273 msgstr "子供用タイマー"
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0276 #: klettres.kcfg:45
0277 #, kde-format
0278 msgid "Grown-up Timer"
0279 msgstr "大人用タイマー"
0280 
0281 #. i18n: ectx: Menu (file)
0282 #: klettresui.rc:4
0283 #, kde-format
0284 msgid "&File"
0285 msgstr "ファイル(&F)"
0286 
0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0288 #: klettresui.rc:15
0289 #, kde-format
0290 msgid "L&ook"
0291 msgstr "外観(&O)"
0292 
0293 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0294 #: klettresui.rc:23
0295 #, kde-format
0296 msgid "&Settings"
0297 msgstr "設定(&S)"
0298 
0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0300 #: klettresui.rc:33
0301 #, kde-format
0302 msgid "Main"
0303 msgstr "メイン"
0304 
0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0306 #: klettresui.rc:47
0307 #, kde-format
0308 msgid "Special Characters"
0309 msgstr "特殊文字"
0310 
0311 #: klettresview.cpp:32
0312 #, kde-format
0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0314 msgstr "いま聞いた文字を打ち込んでください"
0315 
0316 #: klettresview.cpp:131
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0319 msgid "%1 / %2"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: kltheme.cpp:36
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@item:inlistbox"
0325 msgid "Kid"
0326 msgstr "子供"
0327 
0328 #: kltheme.cpp:86
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0331 msgid "Desert"
0332 msgstr "砂漠"
0333 
0334 #: kltheme.cpp:136
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@item:inlistbox"
0337 msgid "Savannah"
0338 msgstr "サバンナ"
0339 
0340 #: kltheme.cpp:187
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@item:inlistbox"
0343 msgid "Aqua"
0344 msgstr ""
0345 
0346 #: langutils.cpp:88
0347 #, kde-format
0348 msgid "Romanized Hindi"
0349 msgstr "ローマ字表記のヒンディー語"
0350 
0351 #: langutils.cpp:90
0352 #, kde-format
0353 msgid "Luganda"
0354 msgstr "ルガンダ語"
0355 
0356 #: langutils.cpp:92
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid "English sounds"
0359 msgid "English Phonics"
0360 msgstr "英語の音"
0361 
0362 #: langutils.cpp:94
0363 #, kde-format
0364 msgid "Tswana"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: langutils.cpp:99
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid "None"
0370 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0371 msgid "None"
0372 msgstr "なし"
0373 
0374 #: main.cpp:24
0375 #, kde-format
0376 msgid "KLettres"
0377 msgstr "KLettres"
0378 
0379 #: main.cpp:24
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 #| msgid ""
0382 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0383 #| "a new language by associating sounds and \n"
0384 #| "letters in this language.\n"
0385 #| "\n"
0386 #| "18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, "
0387 #| "Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, "
0388 #| "Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu."
0389 msgid ""
0390 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0391 "a new language by associating sounds and \n"
0392 "letters in this language.\n"
0393 "\n"
0394 "25 languages are available."
0395 msgstr ""
0396 "<html><p>KLettres は、ある言語の音と文字を関連付けることで、小さな子供や大人"
0397 "が新しい言語を学ぶ手助けをします。</p><p>現在、アラビア語、ブラジルのポルトガ"
0398 "ル語、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、イギリス英語、フランス語、ド"
0399 "イツ語、ヘブライ語、イタリア語、カンナダ語、低ザクソン語、ルガンダ語、ローマ"
0400 "字表記のヒンディー語、スペイン語、スロバキア語、テルグ語の 18 の言語が使えま"
0401 "す。</p></html>"
0402 
0403 #: main.cpp:28
0404 #, fuzzy, kde-format
0405 #| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
0406 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0407 msgstr "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
0408 
0409 #: main.cpp:29
0410 #, kde-format
0411 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0412 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0413 
0414 #: main.cpp:30
0415 #, kde-format
0416 msgid "Marc Cheng"
0417 msgstr "Marc Cheng"
0418 
0419 #: main.cpp:31
0420 #, kde-format
0421 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0422 msgstr "子供/大人モードの Oxygen アイコン"
0423 
0424 #: main.cpp:32
0425 #, kde-format
0426 msgid "Danny Allen"
0427 msgstr "Danny Allen"
0428 
0429 #: main.cpp:33
0430 #, kde-format
0431 msgid "SVG background pictures"
0432 msgstr "SVG の背景画像"
0433 
0434 #: main.cpp:34
0435 #, kde-format
0436 msgid "Robert Gogolok"
0437 msgstr "Robert Gogolok"
0438 
0439 #: main.cpp:35
0440 #, kde-format
0441 msgid "Support and coding guidance"
0442 msgstr "サポートおよびコーディングガイダンス"
0443 
0444 #: main.cpp:36
0445 #, kde-format
0446 msgid "Peter Hedlund"
0447 msgstr "Peter Hedlund"
0448 
0449 #: main.cpp:37
0450 #, kde-format
0451 msgid "Code for generating special characters' icons"
0452 msgstr "特殊文字のアイコンを生成するためのコード"
0453 
0454 #: main.cpp:38
0455 #, kde-format
0456 msgid "Waldo Bastian"
0457 msgstr "Waldo Bastian"
0458 
0459 #: main.cpp:39
0460 #, kde-format
0461 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0462 msgstr "KConfig XT への移植、コーディングの手助け"
0463 
0464 #: main.cpp:40
0465 #, kde-format
0466 msgid "Pino Toscano"
0467 msgstr "Pino Toscano"
0468 
0469 #: main.cpp:41
0470 #, kde-format
0471 msgid "Code cleaning, Theme class"
0472 msgstr "コードの整理、テーマクラス"
0473 
0474 #: main.cpp:42
0475 #, kde-format
0476 msgid "Michael Goettsche"
0477 msgstr "Michael Goettsche"
0478 
0479 #: main.cpp:43
0480 #, kde-format
0481 msgid "Timer setting widgets"
0482 msgstr "タイマー設定ウィジェット"
0483 
0484 #: main.cpp:44
0485 #, kde-format
0486 msgid "Laurent Navet"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: main.cpp:45
0490 #, kde-format
0491 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: soundfactory.cpp:86
0495 #, kde-format
0496 msgid "Error while loading the sound names."
0497 msgstr "サウンド名を読み込み中にエラー。"
0498 
0499 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0500 #, fuzzy, kde-format
0501 #| msgid "tenths of second"
0502 msgid "1 tenth of second"
0503 msgid_plural "%1 tenths of second"
0504 msgstr[0] "/ 10 秒"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0507 #: timerui.ui:51
0508 #, kde-format
0509 msgid "Set the time between 2 letters."
0510 msgstr "2 つの文字の間の時間を設定します。"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0513 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0514 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0515 #, kde-format
0516 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0517 msgstr "タイマーをセット (1/10 秒単位)"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0520 #: timerui.ui:94
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0524 "seconds but younger children might need longer time."
0525 msgstr ""
0526 "子供モードで次の文字を表示するまでの時間を設定します。標準設定では 4/10 秒で"
0527 "すが、年少の子供の場合は、もう少し時間が必要かもしれません。"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0530 #: timerui.ui:122
0531 #, kde-format
0532 msgid ""
0533 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0534 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0535 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0536 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0537 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0538 msgstr "子供モード"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0541 #: timerui.ui:187
0542 #, kde-format
0543 msgid ""
0544 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0545 "tenths of seconds."
0546 msgstr ""
0547 "大人モードで次の文字を表示するまでの時間を設定します。標準設定では 2/10 秒で"
0548 "す。"
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0551 #: timerui.ui:215
0552 #, kde-format
0553 msgid ""
0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0559 msgstr "大人モード"