Warning, /education/klettres/po/is/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to Icelandic
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2010 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
0005 # Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
0006 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010, 2016, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: klettres\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-09-21 14:42+0000\n"
0013 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
0014 "Language-Team: Icelandic\n"
0015 "Language: is\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "\n"
0022 "\n"
0023 "\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Arnar Leósson, Sveinn í Felli"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "leosson@frisurf.no, sv1@fellsnet.is"
0034 
0035 #: klettres.cpp:91
0036 #, kde-format
0037 msgid ""
0038 "The file sounds.xml was not found in\n"
0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0040 "\n"
0041 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0042 "\n"
0043 msgstr ""
0044 "Skráin sounds.xml fannst ekki í\n"
0045 "$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
0046 "\n"
0047 "Vinsamlegast settu þessa skrá inn og reyndu KLettres aftur.\n"
0048 "\n"
0049 
0050 #: klettres.cpp:94
0051 #, kde-format
0052 msgid "KLettres - Error"
0053 msgstr "KLettres - Villa"
0054 
0055 #: klettres.cpp:116
0056 #, kde-format
0057 msgid "New Sound"
0058 msgstr "Nýtt hljóð"
0059 
0060 #: klettres.cpp:120
0061 #, kde-format
0062 msgid "Play a new sound"
0063 msgstr "Spila nýtt hljóð"
0064 
0065 #: klettres.cpp:121
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0069 "Sound."
0070 msgstr ""
0071 "Þú getur spilað nýtt hljóð með því að smella á þennan hnapp eða með því að "
0072 "nota Skráavalmyndina, Nýtt hljóð."
0073 
0074 #: klettres.cpp:124
0075 #, kde-format
0076 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0077 msgstr "Ná í stafróf fyrir nýtt tungumál..."
0078 
0079 #: klettres.cpp:129
0080 #, kde-format
0081 msgid "Replay Sound"
0082 msgstr "Endurspila hljóð"
0083 
0084 #: klettres.cpp:132
0085 #, kde-format
0086 msgid "Play the same sound again"
0087 msgstr "Spila sama hljóð aftur"
0088 
0089 #: klettres.cpp:134
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0093 "File menu, Replay Sound."
0094 msgstr ""
0095 "Þú getur endurspilað sama hljóðið aftur með því að smella á þennan hnapp eða "
0096 "með því að nota skráarvalmyndina, Endurspila hljóð."
0097 
0098 #: klettres.cpp:140
0099 #, kde-format
0100 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0101 msgid "L&evel"
0102 msgstr "Sti&g"
0103 
0104 #: klettres.cpp:141
0105 #, kde-format
0106 msgid "Select the level"
0107 msgstr "Veldu stig"
0108 
0109 #: klettres.cpp:142
0110 #, kde-format
0111 msgid ""
0112 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0113 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0114 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0115 msgstr ""
0116 "Þú getur valið stigið: Stig 1 sýnir bókstaf og þú heyrir hann, stig 2 sýnir "
0117 "ekki bókstafinn heldur heyrir þú hann bara, stig 3 sýnir atkvæði og þú "
0118 "heyrir það, stig 4 sýnir ekki atkvæðið heldur heyrir þú það bara."
0119 
0120 #: klettres.cpp:145
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@label:listbox"
0123 msgid "&Language"
0124 msgstr "Tungumá&l"
0125 
0126 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0127 #, kde-format
0128 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0129 msgid "Level %1"
0130 msgid_plural "Level %1"
0131 msgstr[0] "Stig %1"
0132 msgstr[1] "Stig %1"
0133 
0134 #: klettres.cpp:156
0135 #, kde-format
0136 msgid "Themes"
0137 msgstr "Þemu"
0138 
0139 #: klettres.cpp:159
0140 #, kde-format
0141 msgid "Select the theme"
0142 msgstr "Veldu þema"
0143 
0144 #: klettres.cpp:160
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0148 "background picture and the font color for the letter displayed."
0149 msgstr ""
0150 "Hér getur þú breytt ásýnd KLettres. Ásýndin er samansett af bakgrunnsmynd og "
0151 "lit stafaleturs bókstafsins sem er birtur."
0152 
0153 #: klettres.cpp:163
0154 #, kde-format
0155 msgid "Mode Kid"
0156 msgstr "Barnahamur"
0157 
0158 #: klettres.cpp:167
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0162 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0163 msgstr ""
0164 "Ef þú ert í fullorðinsham getur þú smellt á þennan hnapp sem skiptir yfir í "
0165 "barnaham. Barnahamur hefur enga valmyndarrönd og stafaletrið er stærra í "
0166 "stöðulínunni."
0167 
0168 #: klettres.cpp:170
0169 #, kde-format
0170 msgid "Mode Grown-up"
0171 msgstr "Fullorðinshamur"
0172 
0173 #: klettres.cpp:174
0174 #, kde-format
0175 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0176 msgstr ""
0177 "Fullorðinshamur er eins og venjulegur hamur þar sem þú sérð valmyndastikuna."
0178 
0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0181 #, kde-format
0182 msgid "Font"
0183 msgstr "Letur"
0184 
0185 #: klettres.cpp:210
0186 #, kde-format
0187 msgid "Font Settings"
0188 msgstr "Stillingar leturs"
0189 
0190 #: klettres.cpp:212
0191 #, kde-format
0192 msgid "Timer"
0193 msgstr "Niðurteljari"
0194 
0195 #: klettres.cpp:212
0196 #, kde-format
0197 msgid "Timer Settings"
0198 msgstr "Stillingar tímatöku"
0199 
0200 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0203 msgid "(Level %1)"
0204 msgstr "(Stig %1)"
0205 
0206 #: klettres.cpp:341
0207 #, kde-format
0208 msgid "Grown-up mode is currently active"
0209 msgstr "Fullorðinshamur er í gangi í augnablikinu"
0210 
0211 #: klettres.cpp:342
0212 #, kde-format
0213 msgid "Switch to Kid mode"
0214 msgstr "Breyta yfir í barnaham"
0215 
0216 #: klettres.cpp:360
0217 #, kde-format
0218 msgid "Kid mode is currently active"
0219 msgstr "Barnahamur er í gangi núna"
0220 
0221 #: klettres.cpp:361
0222 #, kde-format
0223 msgid "Switch to Grown-up mode"
0224 msgstr "Breyta yfir í fullorðinsham"
0225 
0226 #: klettres.cpp:382
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0230 "please check your installation."
0231 msgstr ""
0232 "Skráin $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt fannst ekki:\n"
0233 "vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
0234 
0235 #: klettres.cpp:385
0236 #, kde-format
0237 msgid "Error"
0238 msgstr "Villa"
0239 
0240 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0241 #: klettres.kcfg:10
0242 #, kde-format
0243 msgid "Language"
0244 msgstr "Tungumál"
0245 
0246 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0247 #: klettres.kcfg:14
0248 #, kde-format
0249 msgid "Theme"
0250 msgstr "Þemu"
0251 
0252 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0253 #: klettres.kcfg:23
0254 #, kde-format
0255 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0256 msgstr "Hvort valmyndasláin er sýnd eða falin"
0257 
0258 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0259 #: klettres.kcfg:27
0260 #, kde-format
0261 msgid "Mode"
0262 msgstr "Hamur"
0263 
0264 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0265 #: klettres.kcfg:35
0266 #, kde-format
0267 msgid "Difficulty level."
0268 msgstr "Erfiðleikastig."
0269 
0270 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0271 #: klettres.kcfg:41
0272 #, kde-format
0273 msgid "Kid Timer"
0274 msgstr "Barnaklukka"
0275 
0276 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0277 #: klettres.kcfg:45
0278 #, kde-format
0279 msgid "Grown-up Timer"
0280 msgstr "Fullorðinnaklukka"
0281 
0282 #. i18n: ectx: Menu (file)
0283 #: klettresui.rc:4
0284 #, kde-format
0285 msgid "&File"
0286 msgstr "&Skrá"
0287 
0288 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0289 #: klettresui.rc:15
0290 #, kde-format
0291 msgid "L&ook"
0292 msgstr "Út&lit"
0293 
0294 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0295 #: klettresui.rc:23
0296 #, kde-format
0297 msgid "&Settings"
0298 msgstr "&Stillingar"
0299 
0300 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0301 #: klettresui.rc:33
0302 #, kde-format
0303 msgid "Main"
0304 msgstr "Aðal"
0305 
0306 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0307 #: klettresui.rc:47
0308 #, kde-format
0309 msgid "Special Characters"
0310 msgstr "Sérstafir"
0311 
0312 #: klettresview.cpp:32
0313 #, kde-format
0314 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0315 msgstr "Skrifaðu bókstafinn sem þú heyrðir"
0316 
0317 #: klettresview.cpp:131
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0320 msgid "%1 / %2"
0321 msgstr "%1 / %2"
0322 
0323 #: kltheme.cpp:36
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@item:inlistbox"
0326 msgid "Kid"
0327 msgstr "Börn"
0328 
0329 #: kltheme.cpp:86
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0332 msgid "Desert"
0333 msgstr "Auðn"
0334 
0335 #: kltheme.cpp:136
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@item:inlistbox"
0338 msgid "Savannah"
0339 msgstr "Gresja"
0340 
0341 #: kltheme.cpp:187
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@item:inlistbox"
0344 msgid "Aqua"
0345 msgstr "Sægrænt"
0346 
0347 #: langutils.cpp:88
0348 #, kde-format
0349 msgid "Romanized Hindi"
0350 msgstr "Rómanskt Hindí"
0351 
0352 #: langutils.cpp:90
0353 #, kde-format
0354 msgid "Luganda"
0355 msgstr "Lúganda"
0356 
0357 #: langutils.cpp:92
0358 #, kde-format
0359 msgid "English Phonics"
0360 msgstr "Enskur framburður"
0361 
0362 #: langutils.cpp:94
0363 #, kde-format
0364 msgid "Tswana"
0365 msgstr "Tswana"
0366 
0367 #: langutils.cpp:99
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0370 msgid "None"
0371 msgstr "Ekkert"
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid "KLettres"
0376 msgstr "KLettres"
0377 
0378 #: main.cpp:24
0379 #, kde-format
0380 msgid ""
0381 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0382 "a new language by associating sounds and \n"
0383 "letters in this language.\n"
0384 "\n"
0385 "25 languages are available."
0386 msgstr ""
0387 "KStafir hjálpar börnum og fullorðnum að læra\n"
0388 "nýtt tungumál með að tengja saman hljóð og bókstafi.\n"
0389 "\n"
0390 "25 tungumál eru í boði."
0391 
0392 #: main.cpp:28
0393 #, kde-format
0394 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0395 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0396 
0397 #: main.cpp:29
0398 #, kde-format
0399 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0400 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0401 
0402 #: main.cpp:30
0403 #, kde-format
0404 msgid "Marc Cheng"
0405 msgstr "Marc Cheng"
0406 
0407 #: main.cpp:31
0408 #, kde-format
0409 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0410 msgstr "Oxygen-táknmyndir fyrir krakka og fullorðna"
0411 
0412 #: main.cpp:32
0413 #, kde-format
0414 msgid "Danny Allen"
0415 msgstr "Danny Allen"
0416 
0417 #: main.cpp:33
0418 #, kde-format
0419 msgid "SVG background pictures"
0420 msgstr "SVG bakgrunnsmyndir"
0421 
0422 #: main.cpp:34
0423 #, kde-format
0424 msgid "Robert Gogolok"
0425 msgstr "Robert Gogolok"
0426 
0427 #: main.cpp:35
0428 #, kde-format
0429 msgid "Support and coding guidance"
0430 msgstr "Aðstoð og kóðunarleiðbeiningar"
0431 
0432 #: main.cpp:36
0433 #, kde-format
0434 msgid "Peter Hedlund"
0435 msgstr "Peter Hedlund"
0436 
0437 #: main.cpp:37
0438 #, kde-format
0439 msgid "Code for generating special characters' icons"
0440 msgstr "Kóði til að búa til táknmyndir sérstakra stafa"
0441 
0442 #: main.cpp:38
0443 #, kde-format
0444 msgid "Waldo Bastian"
0445 msgstr "Waldo Bastian"
0446 
0447 #: main.cpp:39
0448 #, kde-format
0449 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0450 msgstr "Flytningur yfir í KConfig XT, hjálp við kóðun"
0451 
0452 #: main.cpp:40
0453 #, kde-format
0454 msgid "Pino Toscano"
0455 msgstr "Pino Toscano"
0456 
0457 #: main.cpp:41
0458 #, kde-format
0459 msgid "Code cleaning, Theme class"
0460 msgstr "Kóðahreinsun, þemaklasi"
0461 
0462 #: main.cpp:42
0463 #, kde-format
0464 msgid "Michael Goettsche"
0465 msgstr "Michael Goettsche"
0466 
0467 #: main.cpp:43
0468 #, kde-format
0469 msgid "Timer setting widgets"
0470 msgstr "Skeiðklukkustillingarsmáforrit"
0471 
0472 #: main.cpp:44
0473 #, kde-format
0474 msgid "Laurent Navet"
0475 msgstr "Laurent Navet"
0476 
0477 #: main.cpp:45
0478 #, kde-format
0479 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0480 msgstr "Yfirfærla í KDE Frameworks 5 stoðkerfi"
0481 
0482 #: soundfactory.cpp:86
0483 #, kde-format
0484 msgid "Error while loading the sound names."
0485 msgstr "Villa við lestur heiti hljóða."
0486 
0487 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0488 #, kde-format
0489 msgid "1 tenth of second"
0490 msgid_plural "%1 tenths of second"
0491 msgstr[0] "1/10 úr sekúndu"
0492 msgstr[1] "%1/10 úr sekúndu"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0495 #: timerui.ui:51
0496 #, kde-format
0497 msgid "Set the time between 2 letters."
0498 msgstr "Stilla tímann milli 2 stafa."
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0502 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0503 #, kde-format
0504 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0505 msgstr "Stilltu niðurteljarann (í tíunduhlutum úr sekúndu)"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0508 #: timerui.ui:94
0509 #, kde-format
0510 msgid ""
0511 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0512 "seconds but younger children might need longer time."
0513 msgstr ""
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0516 #: timerui.ui:122
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0527 #: timerui.ui:187
0528 #, kde-format
0529 msgid ""
0530 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0531 "tenths of seconds."
0532 msgstr ""
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0535 #: timerui.ui:215
0536 #, kde-format
0537 msgid ""
0538 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0539 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0540 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0541 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0542 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0543 msgstr ""
0544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0545 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0546 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0547 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0548 "indent:0; text-indent:0px;\">Fullorðinshamur</p></body></html>"
0549 
0550 #, fuzzy
0551 #~| msgid "KLettres"
0552 #~ msgid "Klettres"
0553 #~ msgstr "KLettres"
0554 
0555 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0556 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0557 
0558 #~ msgid "French sounds"
0559 #~ msgstr "Franskt hljóð"
0560 
0561 #~ msgid "Geert Stams"
0562 #~ msgstr "Geert Stams"
0563 
0564 #~ msgid "Dutch sounds"
0565 #~ msgstr "Hollenskt hljóð"
0566 
0567 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0568 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0569 
0570 #~ msgid "Danish sounds"
0571 #~ msgstr "Danskt hljóð"
0572 
0573 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0574 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0575 
0576 #~ msgid "Czech sounds"
0577 #~ msgstr "Tjékknesk hljóð"
0578 
0579 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0580 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0581 
0582 #~ msgid "Slovak sounds"
0583 #~ msgstr "Slóvenskt hljóð"
0584 
0585 #~ msgid "Robert Wadley"
0586 #~ msgstr "Robert Wadley"
0587 
0588 #~ msgid "English sounds"
0589 #~ msgstr "Enskt hljóð"
0590 
0591 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0592 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0593 
0594 #~ msgid "Italian sounds"
0595 #~ msgstr "Ítalskt hljóð"
0596 
0597 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0598 #~ msgstr "Ana Belén Caballero og Juan Pedro Paredes"
0599 
0600 #~ msgid "Spanish sounds"
0601 #~ msgstr "Spænsk hljóð"
0602 
0603 #~ msgid "Vikas Kharat"
0604 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0605 
0606 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0607 #~ msgstr "Rómönsk Hindí hljóð"
0608 
0609 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0610 #~ msgstr "John Magoye og Cormac Lynch"
0611 
0612 #~ msgid "Luganda sounds"
0613 #~ msgstr "Lúgandískt hljóð"
0614 
0615 #~ msgid "Helmut Kriege"
0616 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0617 
0618 #~ msgid "German sounds"
0619 #~ msgstr "Þýskt hljóð"
0620 
0621 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0622 #~ msgstr "Assaf Gorgon og Diego Iastrubni"
0623 
0624 #~ msgid "Hebrew sounds"
0625 #~ msgstr "Hebresk hljóð"
0626 
0627 #~ msgid "Lisa Kriege"
0628 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0629 
0630 #~ msgid "British English sounds"
0631 #~ msgstr "Bresk-ensk hljóð"
0632 
0633 #~ msgid "Vikram Vincent"
0634 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0635 
0636 #~ msgid "Kannada sounds"
0637 #~ msgstr "Kannada hljóð"
0638 
0639 #~ msgid "Show &Menubar"
0640 #~ msgstr "Sýna &valslá"
0641 
0642 #~ msgid "Hide &Menubar"
0643 #~ msgstr "Fela &valslá"
0644 
0645 #~ msgid ""
0646 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0647 #~ msgstr ""
0648 #~ "Þú getur sýnt eða falið valslána eins og þú vilt með því að smella á "
0649 #~ "þennan hnapp."
0650 
0651 #~ msgid "Show Menubar"
0652 #~ msgstr "Sýna valslá"
0653 
0654 #~ msgid "Hide Menubar"
0655 #~ msgstr "Fela valslá"