Warning, /education/klettres/po/hu/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
0003 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-25 10:25+0100\n"
0012 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
0013 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0014 "Language: hu\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Kiszel Kristóf"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "ulysses@fsf.hu"
0030 
0031 #: klettres.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "The file sounds.xml was not found in\n"
0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0036 "\n"
0037 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0038 "\n"
0039 msgstr ""
0040 "Nem található sounds.xml nevű fájl ebben a könyvtárban:\n"
0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0042 "\n"
0043 "Telepítse fel a fájlt, majd indítsa újra a programot.\n"
0044 "\n"
0045 
0046 #: klettres.cpp:94
0047 #, kde-format
0048 msgid "KLettres - Error"
0049 msgstr "KLettres - Hiba"
0050 
0051 #: klettres.cpp:116
0052 #, kde-format
0053 msgid "New Sound"
0054 msgstr "Új hang"
0055 
0056 #: klettres.cpp:120
0057 #, kde-format
0058 msgid "Play a new sound"
0059 msgstr "Új hang lejátszása"
0060 
0061 #: klettres.cpp:121
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0065 "Sound."
0066 msgstr ""
0067 "Új hang lejátszásához kattintson erre a gombra vagy válassza a Fájl menü Új "
0068 "hang menüpontját."
0069 
0070 #: klettres.cpp:124
0071 #, kde-format
0072 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0073 msgstr "Új nyelv ábécéjének letöltése..."
0074 
0075 #: klettres.cpp:129
0076 #, kde-format
0077 msgid "Replay Sound"
0078 msgstr "A hang újrajátszása"
0079 
0080 #: klettres.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "Play the same sound again"
0083 msgstr "Ugyanannak a hangnak a lejátszása"
0084 
0085 #: klettres.cpp:134
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0089 "File menu, Replay Sound."
0090 msgstr ""
0091 "Ugyanaz a hang újból lejátszható, ha rákattint erre a gombra vagy a Fájl "
0092 "menü A hang újbóli lejátszása menüpontját választja."
0093 
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "Sz&int"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "A szint kiválasztása"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "Itt lehet kiválasztani a szintet: az 1. szinten megjelenik a betű és a hozzá "
0113 "tartozó hang hallatszik. A 2. szinten csak a hang hallatszik (a betűé). A 3. "
0114 "szinten megjelenik egy szótag és a hozzá tartozó hang hallatszik. A 4. "
0115 "szinten csak a hang hallatszik (a szótagé)."
0116 
0117 #: klettres.cpp:145
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@label:listbox"
0120 msgid "&Language"
0121 msgstr "Nyel&v"
0122 
0123 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0124 #, kde-format
0125 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0126 msgid "Level %1"
0127 msgid_plural "Level %1"
0128 msgstr[0] "%1. szint"
0129 msgstr[1] "%1. szint"
0130 
0131 #: klettres.cpp:156
0132 #, kde-format
0133 msgid "Themes"
0134 msgstr "Témák"
0135 
0136 #: klettres.cpp:159
0137 #, kde-format
0138 msgid "Select the theme"
0139 msgstr "Válasszon egy témát"
0140 
0141 #: klettres.cpp:160
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0145 "background picture and the font color for the letter displayed."
0146 msgstr ""
0147 "Itt lehet beállítani a KLettres grafikai témáját. A téma határozza meg a "
0148 "háttérképet és a szöveg színét."
0149 
0150 #: klettres.cpp:163
0151 #, kde-format
0152 msgid "Mode Kid"
0153 msgstr "Gyermek mód"
0154 
0155 #: klettres.cpp:167
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0159 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0160 msgstr ""
0161 "Felnőtt módban ide kattintva lehet beállítani a Gyermek módot. Gyermek "
0162 "módban nincs menüsáv és az állapotsorban nagyobb a betűméret."
0163 
0164 #: klettres.cpp:170
0165 #, kde-format
0166 msgid "Mode Grown-up"
0167 msgstr "Felnőtt mód"
0168 
0169 #: klettres.cpp:174
0170 #, kde-format
0171 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0172 msgstr "Ez a normál mód, amikor látható a menüsáv."
0173 
0174 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0175 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0176 #, kde-format
0177 msgid "Font"
0178 msgstr "Betűtípus"
0179 
0180 #: klettres.cpp:210
0181 #, kde-format
0182 msgid "Font Settings"
0183 msgstr "Betűtípus-beállítások"
0184 
0185 #: klettres.cpp:212
0186 #, kde-format
0187 msgid "Timer"
0188 msgstr "Időmérő"
0189 
0190 #: klettres.cpp:212
0191 #, kde-format
0192 msgid "Timer Settings"
0193 msgstr "Időzítőbeállítások"
0194 
0195 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0198 msgid "(Level %1)"
0199 msgstr "(%1. szint)"
0200 
0201 #: klettres.cpp:341
0202 #, kde-format
0203 msgid "Grown-up mode is currently active"
0204 msgstr "Jelenleg a Felnőtt mód aktív"
0205 
0206 #: klettres.cpp:342
0207 #, kde-format
0208 msgid "Switch to Kid mode"
0209 msgstr "Váltás Gyermek módra"
0210 
0211 #: klettres.cpp:360
0212 #, kde-format
0213 msgid "Kid mode is currently active"
0214 msgstr "Jelenleg a Gyermek mód aktív"
0215 
0216 #: klettres.cpp:361
0217 #, kde-format
0218 msgid "Switch to Grown-up mode"
0219 msgstr "Váltás Felnőtt módra"
0220 
0221 #: klettres.cpp:382
0222 #, kde-format
0223 msgid ""
0224 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0225 "please check your installation."
0226 msgstr ""
0227 "A $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt fájl nem található.\n"
0228 "Ellenőrizze, minden megfelelően van-e telepítve."
0229 
0230 #: klettres.cpp:385
0231 #, kde-format
0232 msgid "Error"
0233 msgstr "Hiba"
0234 
0235 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0236 #: klettres.kcfg:10
0237 #, kde-format
0238 msgid "Language"
0239 msgstr "Nyelv"
0240 
0241 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0242 #: klettres.kcfg:14
0243 #, kde-format
0244 msgid "Theme"
0245 msgstr "Téma"
0246 
0247 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0248 #: klettres.kcfg:23
0249 #, kde-format
0250 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0251 msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a menüsávot"
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0254 #: klettres.kcfg:27
0255 #, kde-format
0256 msgid "Mode"
0257 msgstr "Mód"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0260 #: klettres.kcfg:35
0261 #, kde-format
0262 msgid "Difficulty level."
0263 msgstr "Nehézségi szint."
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0266 #: klettres.kcfg:41
0267 #, kde-format
0268 msgid "Kid Timer"
0269 msgstr "Időmérő - gyerekeknek"
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0272 #: klettres.kcfg:45
0273 #, kde-format
0274 msgid "Grown-up Timer"
0275 msgstr "Időmérő - felnőtteknek"
0276 
0277 #. i18n: ectx: Menu (file)
0278 #: klettresui.rc:4
0279 #, kde-format
0280 msgid "&File"
0281 msgstr "&Fájl"
0282 
0283 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0284 #: klettresui.rc:15
0285 #, kde-format
0286 msgid "L&ook"
0287 msgstr "Meg&jelenés"
0288 
0289 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0290 #: klettresui.rc:23
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Settings"
0293 msgstr "&Beállítások"
0294 
0295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0296 #: klettresui.rc:33
0297 #, kde-format
0298 msgid "Main"
0299 msgstr "Alap"
0300 
0301 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0302 #: klettresui.rc:47
0303 #, kde-format
0304 msgid "Special Characters"
0305 msgstr "Speciális karakterek"
0306 
0307 #: klettresview.cpp:32
0308 #, kde-format
0309 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0310 msgstr "Üsse le a hallott hangnak megfelelő betűt vagy szótagot"
0311 
0312 #: klettresview.cpp:131
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0315 msgid "%1 / %2"
0316 msgstr "%1 / %2"
0317 
0318 #: kltheme.cpp:36
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@item:inlistbox"
0321 msgid "Kid"
0322 msgstr "Gyermek"
0323 
0324 #: kltheme.cpp:86
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0327 msgid "Desert"
0328 msgstr "Sivatag"
0329 
0330 #: kltheme.cpp:136
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox"
0333 msgid "Savannah"
0334 msgstr "Szavanna"
0335 
0336 #: kltheme.cpp:187
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox"
0339 msgid "Aqua"
0340 msgstr "Víz"
0341 
0342 #: langutils.cpp:88
0343 #, kde-format
0344 msgid "Romanized Hindi"
0345 msgstr "Latin betűs hindi"
0346 
0347 #: langutils.cpp:90
0348 #, kde-format
0349 msgid "Luganda"
0350 msgstr "Luganda"
0351 
0352 #: langutils.cpp:92
0353 #, kde-format
0354 msgid "English Phonics"
0355 msgstr "Angol hangzástan"
0356 
0357 #: langutils.cpp:94
0358 #, kde-format
0359 msgid "Tswana"
0360 msgstr "Tswana"
0361 
0362 #: langutils.cpp:99
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0365 msgid "None"
0366 msgstr "Nincs"
0367 
0368 #: main.cpp:24
0369 #, kde-format
0370 msgid "KLettres"
0371 msgstr "KLettres"
0372 
0373 #: main.cpp:24
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0377 "a new language by associating sounds and \n"
0378 "letters in this language.\n"
0379 "\n"
0380 "25 languages are available."
0381 msgstr ""
0382 "A KLettres segít a nagyon kis gyermekeknek vagy azoknak\n"
0383 "a felnőtteknek, akik új nyelvet tanulnak a hangok és a betűk\n"
0384 "összekapcsolásában az adott nyelven.\n"
0385 "\n"
0386 "25 nyelv érhető el."
0387 
0388 #: main.cpp:28
0389 #, kde-format
0390 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0391 msgstr "© Anne-Marie Mahfouf, 2001-2011."
0392 
0393 #: main.cpp:29
0394 #, kde-format
0395 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0396 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0397 
0398 #: main.cpp:30
0399 #, kde-format
0400 msgid "Marc Cheng"
0401 msgstr "Marc Cheng"
0402 
0403 #: main.cpp:31
0404 #, kde-format
0405 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0406 msgstr "Gyerek és felnőtt Oxygen ikonok"
0407 
0408 #: main.cpp:32
0409 #, kde-format
0410 msgid "Danny Allen"
0411 msgstr "Danny Allen"
0412 
0413 #: main.cpp:33
0414 #, kde-format
0415 msgid "SVG background pictures"
0416 msgstr "SVG formátumú háttérképek"
0417 
0418 #: main.cpp:34
0419 #, kde-format
0420 msgid "Robert Gogolok"
0421 msgstr "Robert Gogolok"
0422 
0423 #: main.cpp:35
0424 #, kde-format
0425 msgid "Support and coding guidance"
0426 msgstr "Támogatás, kódolási segítség"
0427 
0428 #: main.cpp:36
0429 #, kde-format
0430 msgid "Peter Hedlund"
0431 msgstr "Peter Hedlund"
0432 
0433 #: main.cpp:37
0434 #, kde-format
0435 msgid "Code for generating special characters' icons"
0436 msgstr "Programkód speciális karakterek ikonjának generálásához"
0437 
0438 #: main.cpp:38
0439 #, kde-format
0440 msgid "Waldo Bastian"
0441 msgstr "Waldo Bastian"
0442 
0443 #: main.cpp:39
0444 #, kde-format
0445 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0446 msgstr "Portolás a KConfig XT-re, segítség a programozáshoz"
0447 
0448 #: main.cpp:40
0449 #, kde-format
0450 msgid "Pino Toscano"
0451 msgstr "Pino Toscano"
0452 
0453 #: main.cpp:41
0454 #, kde-format
0455 msgid "Code cleaning, Theme class"
0456 msgstr "Kódtisztítás, Theme osztály"
0457 
0458 #: main.cpp:42
0459 #, kde-format
0460 msgid "Michael Goettsche"
0461 msgstr "Michael Goettsche"
0462 
0463 #: main.cpp:43
0464 #, kde-format
0465 msgid "Timer setting widgets"
0466 msgstr "Időzítőbeállító elemek"
0467 
0468 #: main.cpp:44
0469 #, kde-format
0470 msgid "Laurent Navet"
0471 msgstr "Laurent Navet"
0472 
0473 #: main.cpp:45
0474 #, kde-format
0475 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0476 msgstr "Portolás KDE Frameworks 5-re"
0477 
0478 #: soundfactory.cpp:86
0479 #, kde-format
0480 msgid "Error while loading the sound names."
0481 msgstr "Hiba történt a hangok neveinek betöltése közben."
0482 
0483 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0484 #, kde-format
0485 msgid "1 tenth of second"
0486 msgid_plural "%1 tenths of second"
0487 msgstr[0] "1 tizedmásodperc"
0488 msgstr[1] "%1 tizedmásodperc"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0491 #: timerui.ui:51
0492 #, kde-format
0493 msgid "Set the time between 2 letters."
0494 msgstr "2 betű közötti időköz beállítása."
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0498 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0499 #, kde-format
0500 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0501 msgstr "Az időzítő beállítása (tizedmásodpercben)"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0504 #: timerui.ui:94
0505 #, kde-format
0506 msgid ""
0507 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0508 "seconds but younger children might need longer time."
0509 msgstr ""
0510 "Itt állítható be, mennyi idő teljen el két betű között Gyermek módban. "
0511 "Alapértelmezés szerint 4 tizedmásodperc, de kisebb gyermekek esetében ez "
0512 "esetleg nem elég."
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0515 #: timerui.ui:122
0516 #, kde-format
0517 msgid ""
0518 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0519 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0520 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0521 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0522 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0523 msgstr ""
0524 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0525 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0526 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0527 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0528 "indent:0; text-indent:0px;\">Gyermek mód</p></body></html>"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0531 #: timerui.ui:187
0532 #, kde-format
0533 msgid ""
0534 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0535 "tenths of seconds."
0536 msgstr ""
0537 "Itt állítható be, mennyi idő teljen el két betű között Felnőtt módban. "
0538 "Alapértelmezés szerint 2 tizedmásodperc."
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0541 #: timerui.ui:215
0542 #, kde-format
0543 msgid ""
0544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0545 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0546 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0547 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0548 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0549 msgstr ""
0550 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0551 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0552 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0553 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0554 "indent:0; text-indent:0px;\">Felnőtt mód</p></body></html>"
0555 
0556 #, fuzzy
0557 #~| msgid "KLettres"
0558 #~ msgid "Klettres"
0559 #~ msgstr "KLettres"
0560 
0561 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0562 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0563 
0564 #~ msgid "French sounds"
0565 #~ msgstr "Francia hangok"
0566 
0567 #~ msgid "Geert Stams"
0568 #~ msgstr "Geert Stams"
0569 
0570 #~ msgid "Dutch sounds"
0571 #~ msgstr "Holland hangok"
0572 
0573 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0574 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0575 
0576 #~ msgid "Danish sounds"
0577 #~ msgstr "Dán hangok"
0578 
0579 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0580 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0581 
0582 #~ msgid "Czech sounds"
0583 #~ msgstr "Cseh hangok"
0584 
0585 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0586 #~ msgstr "Silvia Motyčková és Jozef Říha"
0587 
0588 #~ msgid "Slovak sounds"
0589 #~ msgstr "Szlovák hangok"
0590 
0591 #~ msgid "Robert Wadley"
0592 #~ msgstr "Robert Wadley"
0593 
0594 #~ msgid "English sounds"
0595 #~ msgstr "Angol hangok"
0596 
0597 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0598 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0599 
0600 #~ msgid "Italian sounds"
0601 #~ msgstr "Olasz hangok"
0602 
0603 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0604 #~ msgstr "Ana Belén Caballero és Juan Pedro Paredes"
0605 
0606 #~ msgid "Spanish sounds"
0607 #~ msgstr "Spanyol hangok"
0608 
0609 #~ msgid "Vikas Kharat"
0610 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0611 
0612 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0613 #~ msgstr "Latin betűs hindi hangok"
0614 
0615 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0616 #~ msgstr "John Magoye és Cormac Lynch"
0617 
0618 #~ msgid "Luganda sounds"
0619 #~ msgstr "Luganda hangok"
0620 
0621 #~ msgid "Helmut Kriege"
0622 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0623 
0624 #~ msgid "German sounds"
0625 #~ msgstr "Német hangok"
0626 
0627 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0628 #~ msgstr "Assaf Gorgon és Diego Iastrubni"
0629 
0630 #~ msgid "Hebrew sounds"
0631 #~ msgstr "Héber hangok"
0632 
0633 #~ msgid "Lisa Kriege"
0634 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0635 
0636 #~ msgid "British English sounds"
0637 #~ msgstr "Brit angol hangok"
0638 
0639 #, fuzzy
0640 #~| msgid "Luganda sounds"
0641 #~ msgid "Kannada sounds"
0642 #~ msgstr "Luganda hangok"
0643 
0644 #~ msgid "Show &Menubar"
0645 #~ msgstr "A m&enüsáv megjelenítése"
0646 
0647 #~ msgid "Hide &Menubar"
0648 #~ msgstr "A menüsáv el&rejtése"
0649 
0650 #~ msgid ""
0651 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0652 #~ msgstr "Ezzel a gombbal lehet megjeleníteni vagy elrejteni a menüsávot."
0653 
0654 #~ msgid "Show Menubar"
0655 #~ msgstr "A menüsáv megjelenítése"
0656 
0657 #~ msgid "Hide Menubar"
0658 #~ msgstr "A menüsáv elrejtése"
0659 
0660 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0661 #~ msgid "Level 2"
0662 #~ msgstr "2. szint"
0663 
0664 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0665 #~ msgid "Level 3"
0666 #~ msgstr "3. szint"
0667 
0668 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0669 #~ msgid "Level 4"
0670 #~ msgstr "4. szint"