Warning, /education/klettres/po/hr/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klettres to Croatian
0002 #
0003 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: klettres 0\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 18:57+0100\n"
0010 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0012 "Language: hr\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Renato Pavičić, Marko Dimjašević"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "renato@translator-shop.org, marko@dimjasevic.net"
0032 
0033 #: klettres.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid ""
0036 "The file sounds.xml was not found in\n"
0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0038 "\n"
0039 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0040 "\n"
0041 msgstr ""
0042 "Datoteka sounds.xml nije pronađen u\n"
0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0044 "\n"
0045 "Instalirajte ovu datoteku i ponovo pokrenite KSlova.\n"
0046 "\n"
0047 
0048 #: klettres.cpp:94
0049 #, kde-format
0050 msgid "KLettres - Error"
0051 msgstr "KSlova – pogreška"
0052 
0053 #: klettres.cpp:116
0054 #, kde-format
0055 msgid "New Sound"
0056 msgstr "Novi glas"
0057 
0058 #: klettres.cpp:120
0059 #, kde-format
0060 msgid "Play a new sound"
0061 msgstr "Pokreni novi glas"
0062 
0063 #: klettres.cpp:121
0064 #, kde-format
0065 msgid ""
0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0067 "Sound."
0068 msgstr ""
0069 "Novi glas možete pokrenuti klikanjem ovog gumba ili putem izbornika Datoteke "
0070 "– Novi glas."
0071 
0072 #: klettres.cpp:124
0073 #, kde-format
0074 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0075 msgstr "Dohvati abecedu novog jezika …"
0076 
0077 #: klettres.cpp:129
0078 #, kde-format
0079 msgid "Replay Sound"
0080 msgstr "Ponovi glas"
0081 
0082 #: klettres.cpp:132
0083 #, kde-format
0084 msgid "Play the same sound again"
0085 msgstr "Ponovno pokreni isti glas"
0086 
0087 #: klettres.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0091 "File menu, Replay Sound."
0092 msgstr ""
0093 "Isti glas možete ponovo pokrenuti klikanjem ovog gumba ili putem izbornika "
0094 "Datoteke – Ponovi glas."
0095 
0096 #: klettres.cpp:140
0097 #, kde-format
0098 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0099 msgid "L&evel"
0100 msgstr "R&azina"
0101 
0102 #: klettres.cpp:141
0103 #, kde-format
0104 msgid "Select the level"
0105 msgstr "Odaberite razinu"
0106 
0107 #: klettres.cpp:142
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0111 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0112 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0113 msgstr ""
0114 "Možete odabrati sljedeće razine: Razina 1 prikazuje slovo i možete ga čuti. "
0115 "Razina 2 ne prikazuje slovo, već ga samo čujete. Razina 3 prikazuje slog i "
0116 "možete ga čuti. Razina 4 ne prikazuje slog, već ga samo čujete"
0117 
0118 #: klettres.cpp:145
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@label:listbox"
0121 msgid "&Language"
0122 msgstr "&Jezik"
0123 
0124 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0127 msgid "Level %1"
0128 msgid_plural "Level %1"
0129 msgstr[0] "Razina %1"
0130 msgstr[1] "Razina %1"
0131 msgstr[2] "Razina %1"
0132 
0133 #: klettres.cpp:156
0134 #, kde-format
0135 msgid "Themes"
0136 msgstr "Teme"
0137 
0138 #: klettres.cpp:159
0139 #, kde-format
0140 msgid "Select the theme"
0141 msgstr "Odaberite temu"
0142 
0143 #: klettres.cpp:160
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0147 "background picture and the font color for the letter displayed."
0148 msgstr ""
0149 "Ovdje možete odabrati temu za KSlova. Tema se sastoji od pozadinske slike i "
0150 "boje fonta prikazanih slova."
0151 
0152 #: klettres.cpp:163
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mode Kid"
0155 msgstr "Način za djecu"
0156 
0157 #: klettres.cpp:167
0158 #, kde-format
0159 msgid ""
0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0162 msgstr ""
0163 "Ako je aktiviran način za odrasle osobe, klikanjem ovog gumba prebacit ćete "
0164 "u način za djecu. Način za djecu nema traku izbornika i font trake stanja je "
0165 "veći."
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "Način za odrasle"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr ""
0176 "Način za odrasle je normalni način prikaza u kojem možete vidjeti traku "
0177 "izbornika."
0178 
0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0181 #, kde-format
0182 msgid "Font"
0183 msgstr "Pismo"
0184 
0185 #: klettres.cpp:210
0186 #, kde-format
0187 msgid "Font Settings"
0188 msgstr "Postavke fonta"
0189 
0190 #: klettres.cpp:212
0191 #, kde-format
0192 msgid "Timer"
0193 msgstr "Vrijeme"
0194 
0195 #: klettres.cpp:212
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "Timer setting widgets"
0198 msgid "Timer Settings"
0199 msgstr "Widgeti za vrijeme"
0200 
0201 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0204 msgid "(Level %1)"
0205 msgstr "(Razina %1)"
0206 
0207 #: klettres.cpp:341
0208 #, kde-format
0209 msgid "Grown-up mode is currently active"
0210 msgstr "Trenutno je aktivan način za odrasle"
0211 
0212 #: klettres.cpp:342
0213 #, kde-format
0214 msgid "Switch to Kid mode"
0215 msgstr "Prebaci na način za djecu"
0216 
0217 #: klettres.cpp:360
0218 #, kde-format
0219 msgid "Kid mode is currently active"
0220 msgstr "Trenutno je aktivan način za djecu"
0221 
0222 #: klettres.cpp:361
0223 #, kde-format
0224 msgid "Switch to Grown-up mode"
0225 msgstr "Prebaci na način za odrasle"
0226 
0227 #: klettres.cpp:382
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0231 "please check your installation."
0232 msgstr ""
0233 "Datoteka $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nije pronađena.\n"
0234 "Provjerite svoju instalaciju."
0235 
0236 #: klettres.cpp:385
0237 #, kde-format
0238 msgid "Error"
0239 msgstr "Pogreška"
0240 
0241 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0242 #: klettres.kcfg:10
0243 #, kde-format
0244 msgid "Language"
0245 msgstr "Jezik"
0246 
0247 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0248 #: klettres.kcfg:14
0249 #, kde-format
0250 msgid "Theme"
0251 msgstr "Tema"
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0254 #: klettres.kcfg:23
0255 #, kde-format
0256 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0257 msgstr "Je li traka izbornika prikazana ili skrivena"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0260 #: klettres.kcfg:27
0261 #, kde-format
0262 msgid "Mode"
0263 msgstr "Način"
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0266 #: klettres.kcfg:35
0267 #, kde-format
0268 msgid "Difficulty level."
0269 msgstr "Razina težine."
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0272 #: klettres.kcfg:41
0273 #, kde-format
0274 msgid "Kid Timer"
0275 msgstr "Način za djecu"
0276 
0277 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0278 #: klettres.kcfg:45
0279 #, kde-format
0280 msgid "Grown-up Timer"
0281 msgstr "Vrijeme za odrasle"
0282 
0283 #. i18n: ectx: Menu (file)
0284 #: klettresui.rc:4
0285 #, kde-format
0286 msgid "&File"
0287 msgstr "&Datoteka"
0288 
0289 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0290 #: klettresui.rc:15
0291 #, kde-format
0292 msgid "L&ook"
0293 msgstr "&Izgled"
0294 
0295 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0296 #: klettresui.rc:23
0297 #, kde-format
0298 msgid "&Settings"
0299 msgstr "Po&stavke"
0300 
0301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0302 #: klettresui.rc:33
0303 #, kde-format
0304 msgid "Main"
0305 msgstr "Glavni"
0306 
0307 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0308 #: klettresui.rc:47
0309 #, kde-format
0310 msgid "Special Characters"
0311 msgstr "Posebni znakovi"
0312 
0313 #: klettresview.cpp:32
0314 #, kde-format
0315 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0316 msgstr "Unesite slovo ili slog koji ste upravo čuli"
0317 
0318 #: klettresview.cpp:131
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0321 msgid "%1 / %2"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: kltheme.cpp:36
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox"
0327 msgid "Kid"
0328 msgstr "Klinac"
0329 
0330 #: kltheme.cpp:86
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0333 msgid "Desert"
0334 msgstr "Pustinja"
0335 
0336 #: kltheme.cpp:136
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox"
0339 msgid "Savannah"
0340 msgstr "Savana"
0341 
0342 #: kltheme.cpp:187
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@item:inlistbox"
0345 msgid "Aqua"
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: langutils.cpp:88
0349 #, kde-format
0350 msgid "Romanized Hindi"
0351 msgstr "Romanizirani hinduski"
0352 
0353 #: langutils.cpp:90
0354 #, kde-format
0355 msgid "Luganda"
0356 msgstr "Luganda"
0357 
0358 #: langutils.cpp:92
0359 #, fuzzy, kde-format
0360 #| msgid "English sounds"
0361 msgid "English Phonics"
0362 msgstr "Engleski glasovi"
0363 
0364 #: langutils.cpp:94
0365 #, kde-format
0366 msgid "Tswana"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: langutils.cpp:99
0370 #, kde-format
0371 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0372 msgid "None"
0373 msgstr "Nijedan"
0374 
0375 #: main.cpp:24
0376 #, kde-format
0377 msgid "KLettres"
0378 msgstr "KSlova"
0379 
0380 #: main.cpp:24
0381 #, fuzzy, kde-format
0382 #| msgid ""
0383 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0384 #| "a new language by associating sounds and \n"
0385 #| "letters in this language.\n"
0386 #| "\n"
0387 #| "18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, "
0388 #| "Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, "
0389 #| "Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu."
0390 msgid ""
0391 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0392 "a new language by associating sounds and \n"
0393 "letters in this language.\n"
0394 "\n"
0395 "25 languages are available."
0396 msgstr ""
0397 "KSlova pomaže maloj djeci ili odrasloj osobi u učenju \n"
0398 "novog jezika pomoću povezivanja glasova i znakova tog jezika.\n"
0399 "\n"
0400 "Raspoloživo je 18 jezika: arapski, brazilski portugalski, britanski "
0401 "engleski, češki, danski, engleski, francuski, njemački, hebrejski, "
0402 "talijanski, kanada jezik, donjesaksonski, luganda, romanizirani hinduski,\n"
0403 "španjolski, slovački i telugu."
0404 
0405 #: main.cpp:28
0406 #, fuzzy, kde-format
0407 #| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
0408 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0409 msgstr "© 2001–2008 Anne-Marie Mahfouf"
0410 
0411 #: main.cpp:29
0412 #, kde-format
0413 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0414 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0415 
0416 #: main.cpp:30
0417 #, kde-format
0418 msgid "Marc Cheng"
0419 msgstr "Marc Cheng"
0420 
0421 #: main.cpp:31
0422 #, kde-format
0423 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0424 msgstr "Ikone oxygen za klince i odrasle"
0425 
0426 #: main.cpp:32
0427 #, kde-format
0428 msgid "Danny Allen"
0429 msgstr "Danny Allen"
0430 
0431 #: main.cpp:33
0432 #, kde-format
0433 msgid "SVG background pictures"
0434 msgstr "Pozadinske slike u SVG-u"
0435 
0436 #: main.cpp:34
0437 #, kde-format
0438 msgid "Robert Gogolok"
0439 msgstr "Robert Gogolok"
0440 
0441 #: main.cpp:35
0442 #, kde-format
0443 msgid "Support and coding guidance"
0444 msgstr "Podrška i vođenj pri kodiranju"
0445 
0446 #: main.cpp:36
0447 #, kde-format
0448 msgid "Peter Hedlund"
0449 msgstr "Peter Hedlund"
0450 
0451 #: main.cpp:37
0452 #, kde-format
0453 msgid "Code for generating special characters' icons"
0454 msgstr "Kod za generiranje ikona posebnih znakova"
0455 
0456 #: main.cpp:38
0457 #, kde-format
0458 msgid "Waldo Bastian"
0459 msgstr "Waldo Bastian"
0460 
0461 #: main.cpp:39
0462 #, kde-format
0463 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0464 msgstr "Premještanje na KConfig XT, pomoć s kodiranjem"
0465 
0466 #: main.cpp:40
0467 #, kde-format
0468 msgid "Pino Toscano"
0469 msgstr "Pino Toscano"
0470 
0471 #: main.cpp:41
0472 #, kde-format
0473 msgid "Code cleaning, Theme class"
0474 msgstr "Sređivanje kôda, klasa za teme"
0475 
0476 #: main.cpp:42
0477 #, kde-format
0478 msgid "Michael Goettsche"
0479 msgstr "Michael Goettsche"
0480 
0481 #: main.cpp:43
0482 #, kde-format
0483 msgid "Timer setting widgets"
0484 msgstr "Widgeti za vrijeme"
0485 
0486 #: main.cpp:44
0487 #, kde-format
0488 msgid "Laurent Navet"
0489 msgstr ""
0490 
0491 #: main.cpp:45
0492 #, kde-format
0493 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0494 msgstr ""
0495 
0496 #: soundfactory.cpp:86
0497 #, kde-format
0498 msgid "Error while loading the sound names."
0499 msgstr "Pogreška tijekom učitavanja naziva glasova."
0500 
0501 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0502 #, fuzzy, kde-format
0503 #| msgid "tenths of second"
0504 msgid "1 tenth of second"
0505 msgid_plural "%1 tenths of second"
0506 msgstr[0] "desetinke sekunde"
0507 msgstr[1] "desetinke sekunde"
0508 msgstr[2] "desetinke sekunde"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0511 #: timerui.ui:51
0512 #, kde-format
0513 msgid "Set the time between 2 letters."
0514 msgstr "Prilagođavanje vremena između dva slova."
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0518 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0519 #, kde-format
0520 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0521 msgstr "Zadajte vrijeme (u desetinkama)"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0524 #: timerui.ui:94
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0528 "seconds but younger children might need longer time."
0529 msgstr ""
0530 "Možete postaviti vrijeme između dva slova u načinu za klince. Zadano je "
0531 "četiri desetinke, no mlađem uzrastu može trebati više vremena."
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0534 #: timerui.ui:122
0535 #, kde-format
0536 msgid ""
0537 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0538 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0539 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0540 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0541 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0542 msgstr ""
0543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0544 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0545 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0546 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0547 "indent:0; text-indent:0px;\">Način za klince</p></body></html>"
0548 
0549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0550 #: timerui.ui:187
0551 #, kde-format
0552 msgid ""
0553 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0554 "tenths of seconds."
0555 msgstr ""
0556 "Možete postaviti vrijeme između dva slova u načinu za odrasle. Zadano je "
0557 "dvije desetinke."
0558 
0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0560 #: timerui.ui:215
0561 #, kde-format
0562 msgid ""
0563 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0564 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0565 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0566 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0567 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0568 msgstr ""
0569 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0570 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0571 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0572 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0573 "indent:0; text-indent:0px;\">Način za odrasle</p></body></html>"
0574 
0575 #, fuzzy
0576 #~| msgid "KLettres"
0577 #~ msgid "Klettres"
0578 #~ msgstr "KSlova"
0579 
0580 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0581 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0582 
0583 #~ msgid "French sounds"
0584 #~ msgstr "Francuski glasovi"
0585 
0586 #~ msgid "Geert Stams"
0587 #~ msgstr "Geert Stams"
0588 
0589 #~ msgid "Dutch sounds"
0590 #~ msgstr "Nizozemski glasovi"
0591 
0592 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0593 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0594 
0595 #~ msgid "Danish sounds"
0596 #~ msgstr "Danski glasovi"
0597 
0598 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0599 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0600 
0601 #~ msgid "Czech sounds"
0602 #~ msgstr "Češki glasovi"
0603 
0604 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0605 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0606 
0607 #~ msgid "Slovak sounds"
0608 #~ msgstr "Slovački glasovi"
0609 
0610 #~ msgid "Robert Wadley"
0611 #~ msgstr "Robert Wadley"
0612 
0613 #~ msgid "English sounds"
0614 #~ msgstr "Engleski glasovi"
0615 
0616 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0617 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0618 
0619 #~ msgid "Italian sounds"
0620 #~ msgstr "Talijanski glasovi"
0621 
0622 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0623 #~ msgstr "Ana Belén Caballero i Juan Pedro Paredes"
0624 
0625 #~ msgid "Spanish sounds"
0626 #~ msgstr "Španjolski glasovi"
0627 
0628 #~ msgid "Vikas Kharat"
0629 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0630 
0631 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0632 #~ msgstr "Romanizirani hinduski glasovi"
0633 
0634 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0635 #~ msgstr "John Magoye i Cormac Lynch"
0636 
0637 #~ msgid "Luganda sounds"
0638 #~ msgstr "Luganda glasovi"
0639 
0640 #~ msgid "Helmut Kriege"
0641 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0642 
0643 #~ msgid "German sounds"
0644 #~ msgstr "Njemački glasovi"
0645 
0646 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0647 #~ msgstr "Assaf Gorgon i Diego Iastrubni"
0648 
0649 #~ msgid "Hebrew sounds"
0650 #~ msgstr "Hebrejski glasovi"
0651 
0652 #~ msgid "Lisa Kriege"
0653 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0654 
0655 #~ msgid "British English sounds"
0656 #~ msgstr "Brtianski engleski glasovi"
0657 
0658 #~ msgid "Vikram Vincent"
0659 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0660 
0661 #~ msgid "Kannada sounds"
0662 #~ msgstr "Kannadski glasovi"
0663 
0664 #~ msgid "Show &Menubar"
0665 #~ msgstr "Prikaži &traku izbornika"
0666 
0667 #~ msgid "Hide &Menubar"
0668 #~ msgstr "Sakrij traku &izbornika"
0669 
0670 #~ msgid ""
0671 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0672 #~ msgstr "Klikanjem ovog gumba možete sakriti ili prikazati traku izbornika."
0673 
0674 #~ msgid "Show Menubar"
0675 #~ msgstr "Prikaži traku izbornika"
0676 
0677 #~ msgid "Hide Menubar"
0678 #~ msgstr "Sakrij traku izbornika"
0679 
0680 #, fuzzy
0681 #~| msgid "Level 2"
0682 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0683 #~ msgid "Level 2"
0684 #~ msgstr "Razina 2"
0685 
0686 #, fuzzy
0687 #~| msgid "Level 3"
0688 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0689 #~ msgid "Level 3"
0690 #~ msgstr "Razina 3"
0691 
0692 #, fuzzy
0693 #~| msgid "Level 4"
0694 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0695 #~ msgid "Level 4"
0696 #~ msgstr "Razina 4"
0697 
0698 #, fuzzy
0699 #~| msgid "Kids and grown-up SVG icons"
0700 #~ msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons"
0701 #~ msgstr "SVG ikone za dječji i odrasli način"
0702 
0703 #~ msgid "Current language is %1"
0704 #~ msgstr "Trenutni jezik je %1"
0705 
0706 #~ msgid "Current level is %1"
0707 #~ msgstr "Trenutna razina je %1"
0708 
0709 #~ msgid "Classroom"
0710 #~ msgstr "Učionica"
0711 
0712 #~ msgid "Arctic"
0713 #~ msgstr "Arktik"
0714 
0715 #~ msgid "Start"
0716 #~ msgstr "Pokreni"
0717 
0718 #~ msgid "Icons"
0719 #~ msgstr "Ikone"
0720 
0721 #~ msgid "SVG icon"
0722 #~ msgstr "SVG ikona"
0723 
0724 #~ msgid "Inserts the character %1"
0725 #~ msgstr "Umetanje znaka %1"
0726 
0727 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked"
0728 #~ msgstr "Upotrebljava se samo ako je odabrano vrijeme"
0729 
0730 #~ msgid "Kid Mode"
0731 #~ msgstr "Način za djecu"
0732 
0733 #~ msgid "Grown-up Mode"
0734 #~ msgstr "Način za odrasle"