Warning, /education/klettres/po/hr/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres to Croatian 0002 # 0003 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: klettres 0\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 18:57+0100\n" 0010 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 0012 "Language: hr\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.1\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Renato Pavičić, Marko Dimjašević" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "renato@translator-shop.org, marko@dimjasevic.net" 0032 0033 #: klettres.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "The file sounds.xml was not found in\n" 0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0038 "\n" 0039 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "" 0042 "Datoteka sounds.xml nije pronađen u\n" 0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0044 "\n" 0045 "Instalirajte ovu datoteku i ponovo pokrenite KSlova.\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: klettres.cpp:94 0049 #, kde-format 0050 msgid "KLettres - Error" 0051 msgstr "KSlova – pogreška" 0052 0053 #: klettres.cpp:116 0054 #, kde-format 0055 msgid "New Sound" 0056 msgstr "Novi glas" 0057 0058 #: klettres.cpp:120 0059 #, kde-format 0060 msgid "Play a new sound" 0061 msgstr "Pokreni novi glas" 0062 0063 #: klettres.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0067 "Sound." 0068 msgstr "" 0069 "Novi glas možete pokrenuti klikanjem ovog gumba ili putem izbornika Datoteke " 0070 "– Novi glas." 0071 0072 #: klettres.cpp:124 0073 #, kde-format 0074 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0075 msgstr "Dohvati abecedu novog jezika …" 0076 0077 #: klettres.cpp:129 0078 #, kde-format 0079 msgid "Replay Sound" 0080 msgstr "Ponovi glas" 0081 0082 #: klettres.cpp:132 0083 #, kde-format 0084 msgid "Play the same sound again" 0085 msgstr "Ponovno pokreni isti glas" 0086 0087 #: klettres.cpp:134 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0091 "File menu, Replay Sound." 0092 msgstr "" 0093 "Isti glas možete ponovo pokrenuti klikanjem ovog gumba ili putem izbornika " 0094 "Datoteke – Ponovi glas." 0095 0096 #: klettres.cpp:140 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0099 msgid "L&evel" 0100 msgstr "R&azina" 0101 0102 #: klettres.cpp:141 0103 #, kde-format 0104 msgid "Select the level" 0105 msgstr "Odaberite razinu" 0106 0107 #: klettres.cpp:142 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0111 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0112 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0113 msgstr "" 0114 "Možete odabrati sljedeće razine: Razina 1 prikazuje slovo i možete ga čuti. " 0115 "Razina 2 ne prikazuje slovo, već ga samo čujete. Razina 3 prikazuje slog i " 0116 "možete ga čuti. Razina 4 ne prikazuje slog, već ga samo čujete" 0117 0118 #: klettres.cpp:145 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@label:listbox" 0121 msgid "&Language" 0122 msgstr "&Jezik" 0123 0124 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0127 msgid "Level %1" 0128 msgid_plural "Level %1" 0129 msgstr[0] "Razina %1" 0130 msgstr[1] "Razina %1" 0131 msgstr[2] "Razina %1" 0132 0133 #: klettres.cpp:156 0134 #, kde-format 0135 msgid "Themes" 0136 msgstr "Teme" 0137 0138 #: klettres.cpp:159 0139 #, kde-format 0140 msgid "Select the theme" 0141 msgstr "Odaberite temu" 0142 0143 #: klettres.cpp:160 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0147 "background picture and the font color for the letter displayed." 0148 msgstr "" 0149 "Ovdje možete odabrati temu za KSlova. Tema se sastoji od pozadinske slike i " 0150 "boje fonta prikazanih slova." 0151 0152 #: klettres.cpp:163 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "Način za djecu" 0156 0157 #: klettres.cpp:167 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "Ako je aktiviran način za odrasle osobe, klikanjem ovog gumba prebacit ćete " 0164 "u način za djecu. Način za djecu nema traku izbornika i font trake stanja je " 0165 "veći." 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Način za odrasle" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "" 0176 "Način za odrasle je normalni način prikaza u kojem možete vidjeti traku " 0177 "izbornika." 0178 0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0181 #, kde-format 0182 msgid "Font" 0183 msgstr "Pismo" 0184 0185 #: klettres.cpp:210 0186 #, kde-format 0187 msgid "Font Settings" 0188 msgstr "Postavke fonta" 0189 0190 #: klettres.cpp:212 0191 #, kde-format 0192 msgid "Timer" 0193 msgstr "Vrijeme" 0194 0195 #: klettres.cpp:212 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "Timer setting widgets" 0198 msgid "Timer Settings" 0199 msgstr "Widgeti za vrijeme" 0200 0201 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0204 msgid "(Level %1)" 0205 msgstr "(Razina %1)" 0206 0207 #: klettres.cpp:341 0208 #, kde-format 0209 msgid "Grown-up mode is currently active" 0210 msgstr "Trenutno je aktivan način za odrasle" 0211 0212 #: klettres.cpp:342 0213 #, kde-format 0214 msgid "Switch to Kid mode" 0215 msgstr "Prebaci na način za djecu" 0216 0217 #: klettres.cpp:360 0218 #, kde-format 0219 msgid "Kid mode is currently active" 0220 msgstr "Trenutno je aktivan način za djecu" 0221 0222 #: klettres.cpp:361 0223 #, kde-format 0224 msgid "Switch to Grown-up mode" 0225 msgstr "Prebaci na način za odrasle" 0226 0227 #: klettres.cpp:382 0228 #, kde-format 0229 msgid "" 0230 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0231 "please check your installation." 0232 msgstr "" 0233 "Datoteka $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nije pronađena.\n" 0234 "Provjerite svoju instalaciju." 0235 0236 #: klettres.cpp:385 0237 #, kde-format 0238 msgid "Error" 0239 msgstr "Pogreška" 0240 0241 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0242 #: klettres.kcfg:10 0243 #, kde-format 0244 msgid "Language" 0245 msgstr "Jezik" 0246 0247 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0248 #: klettres.kcfg:14 0249 #, kde-format 0250 msgid "Theme" 0251 msgstr "Tema" 0252 0253 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0254 #: klettres.kcfg:23 0255 #, kde-format 0256 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0257 msgstr "Je li traka izbornika prikazana ili skrivena" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0260 #: klettres.kcfg:27 0261 #, kde-format 0262 msgid "Mode" 0263 msgstr "Način" 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0266 #: klettres.kcfg:35 0267 #, kde-format 0268 msgid "Difficulty level." 0269 msgstr "Razina težine." 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0272 #: klettres.kcfg:41 0273 #, kde-format 0274 msgid "Kid Timer" 0275 msgstr "Način za djecu" 0276 0277 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0278 #: klettres.kcfg:45 0279 #, kde-format 0280 msgid "Grown-up Timer" 0281 msgstr "Vrijeme za odrasle" 0282 0283 #. i18n: ectx: Menu (file) 0284 #: klettresui.rc:4 0285 #, kde-format 0286 msgid "&File" 0287 msgstr "&Datoteka" 0288 0289 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0290 #: klettresui.rc:15 0291 #, kde-format 0292 msgid "L&ook" 0293 msgstr "&Izgled" 0294 0295 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0296 #: klettresui.rc:23 0297 #, kde-format 0298 msgid "&Settings" 0299 msgstr "Po&stavke" 0300 0301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0302 #: klettresui.rc:33 0303 #, kde-format 0304 msgid "Main" 0305 msgstr "Glavni" 0306 0307 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0308 #: klettresui.rc:47 0309 #, kde-format 0310 msgid "Special Characters" 0311 msgstr "Posebni znakovi" 0312 0313 #: klettresview.cpp:32 0314 #, kde-format 0315 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0316 msgstr "Unesite slovo ili slog koji ste upravo čuli" 0317 0318 #: klettresview.cpp:131 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0321 msgid "%1 / %2" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: kltheme.cpp:36 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@item:inlistbox" 0327 msgid "Kid" 0328 msgstr "Klinac" 0329 0330 #: kltheme.cpp:86 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0333 msgid "Desert" 0334 msgstr "Pustinja" 0335 0336 #: kltheme.cpp:136 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@item:inlistbox" 0339 msgid "Savannah" 0340 msgstr "Savana" 0341 0342 #: kltheme.cpp:187 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@item:inlistbox" 0345 msgid "Aqua" 0346 msgstr "" 0347 0348 #: langutils.cpp:88 0349 #, kde-format 0350 msgid "Romanized Hindi" 0351 msgstr "Romanizirani hinduski" 0352 0353 #: langutils.cpp:90 0354 #, kde-format 0355 msgid "Luganda" 0356 msgstr "Luganda" 0357 0358 #: langutils.cpp:92 0359 #, fuzzy, kde-format 0360 #| msgid "English sounds" 0361 msgid "English Phonics" 0362 msgstr "Engleski glasovi" 0363 0364 #: langutils.cpp:94 0365 #, kde-format 0366 msgid "Tswana" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: langutils.cpp:99 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0372 msgid "None" 0373 msgstr "Nijedan" 0374 0375 #: main.cpp:24 0376 #, kde-format 0377 msgid "KLettres" 0378 msgstr "KSlova" 0379 0380 #: main.cpp:24 0381 #, fuzzy, kde-format 0382 #| msgid "" 0383 #| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0384 #| "a new language by associating sounds and \n" 0385 #| "letters in this language.\n" 0386 #| "\n" 0387 #| "18 languages are available: Arabian, Brazilian Portuguese, British, " 0388 #| "Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Kannada, " 0389 #| "Low Saxon, Luganda, Romanized Hindi, Spanish, Slovak and Telugu." 0390 msgid "" 0391 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0392 "a new language by associating sounds and \n" 0393 "letters in this language.\n" 0394 "\n" 0395 "25 languages are available." 0396 msgstr "" 0397 "KSlova pomaže maloj djeci ili odrasloj osobi u učenju \n" 0398 "novog jezika pomoću povezivanja glasova i znakova tog jezika.\n" 0399 "\n" 0400 "Raspoloživo je 18 jezika: arapski, brazilski portugalski, britanski " 0401 "engleski, češki, danski, engleski, francuski, njemački, hebrejski, " 0402 "talijanski, kanada jezik, donjesaksonski, luganda, romanizirani hinduski,\n" 0403 "španjolski, slovački i telugu." 0404 0405 #: main.cpp:28 0406 #, fuzzy, kde-format 0407 #| msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf" 0408 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0409 msgstr "© 2001–2008 Anne-Marie Mahfouf" 0410 0411 #: main.cpp:29 0412 #, kde-format 0413 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0414 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0415 0416 #: main.cpp:30 0417 #, kde-format 0418 msgid "Marc Cheng" 0419 msgstr "Marc Cheng" 0420 0421 #: main.cpp:31 0422 #, kde-format 0423 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0424 msgstr "Ikone oxygen za klince i odrasle" 0425 0426 #: main.cpp:32 0427 #, kde-format 0428 msgid "Danny Allen" 0429 msgstr "Danny Allen" 0430 0431 #: main.cpp:33 0432 #, kde-format 0433 msgid "SVG background pictures" 0434 msgstr "Pozadinske slike u SVG-u" 0435 0436 #: main.cpp:34 0437 #, kde-format 0438 msgid "Robert Gogolok" 0439 msgstr "Robert Gogolok" 0440 0441 #: main.cpp:35 0442 #, kde-format 0443 msgid "Support and coding guidance" 0444 msgstr "Podrška i vođenj pri kodiranju" 0445 0446 #: main.cpp:36 0447 #, kde-format 0448 msgid "Peter Hedlund" 0449 msgstr "Peter Hedlund" 0450 0451 #: main.cpp:37 0452 #, kde-format 0453 msgid "Code for generating special characters' icons" 0454 msgstr "Kod za generiranje ikona posebnih znakova" 0455 0456 #: main.cpp:38 0457 #, kde-format 0458 msgid "Waldo Bastian" 0459 msgstr "Waldo Bastian" 0460 0461 #: main.cpp:39 0462 #, kde-format 0463 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0464 msgstr "Premještanje na KConfig XT, pomoć s kodiranjem" 0465 0466 #: main.cpp:40 0467 #, kde-format 0468 msgid "Pino Toscano" 0469 msgstr "Pino Toscano" 0470 0471 #: main.cpp:41 0472 #, kde-format 0473 msgid "Code cleaning, Theme class" 0474 msgstr "Sređivanje kôda, klasa za teme" 0475 0476 #: main.cpp:42 0477 #, kde-format 0478 msgid "Michael Goettsche" 0479 msgstr "Michael Goettsche" 0480 0481 #: main.cpp:43 0482 #, kde-format 0483 msgid "Timer setting widgets" 0484 msgstr "Widgeti za vrijeme" 0485 0486 #: main.cpp:44 0487 #, kde-format 0488 msgid "Laurent Navet" 0489 msgstr "" 0490 0491 #: main.cpp:45 0492 #, kde-format 0493 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0494 msgstr "" 0495 0496 #: soundfactory.cpp:86 0497 #, kde-format 0498 msgid "Error while loading the sound names." 0499 msgstr "Pogreška tijekom učitavanja naziva glasova." 0500 0501 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0502 #, fuzzy, kde-format 0503 #| msgid "tenths of second" 0504 msgid "1 tenth of second" 0505 msgid_plural "%1 tenths of second" 0506 msgstr[0] "desetinke sekunde" 0507 msgstr[1] "desetinke sekunde" 0508 msgstr[2] "desetinke sekunde" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0511 #: timerui.ui:51 0512 #, kde-format 0513 msgid "Set the time between 2 letters." 0514 msgstr "Prilagođavanje vremena između dva slova." 0515 0516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0518 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0519 #, kde-format 0520 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0521 msgstr "Zadajte vrijeme (u desetinkama)" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0524 #: timerui.ui:94 0525 #, kde-format 0526 msgid "" 0527 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0528 "seconds but younger children might need longer time." 0529 msgstr "" 0530 "Možete postaviti vrijeme između dva slova u načinu za klince. Zadano je " 0531 "četiri desetinke, no mlađem uzrastu može trebati više vremena." 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0534 #: timerui.ui:122 0535 #, kde-format 0536 msgid "" 0537 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0538 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0539 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0540 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0541 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0542 msgstr "" 0543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0544 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0545 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0546 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0547 "indent:0; text-indent:0px;\">Način za klince</p></body></html>" 0548 0549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0550 #: timerui.ui:187 0551 #, kde-format 0552 msgid "" 0553 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0554 "tenths of seconds." 0555 msgstr "" 0556 "Možete postaviti vrijeme između dva slova u načinu za odrasle. Zadano je " 0557 "dvije desetinke." 0558 0559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0560 #: timerui.ui:215 0561 #, kde-format 0562 msgid "" 0563 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0564 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0565 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0566 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0567 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0568 msgstr "" 0569 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0570 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0571 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0572 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0573 "indent:0; text-indent:0px;\">Način za odrasle</p></body></html>" 0574 0575 #, fuzzy 0576 #~| msgid "KLettres" 0577 #~ msgid "Klettres" 0578 #~ msgstr "KSlova" 0579 0580 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0581 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0582 0583 #~ msgid "French sounds" 0584 #~ msgstr "Francuski glasovi" 0585 0586 #~ msgid "Geert Stams" 0587 #~ msgstr "Geert Stams" 0588 0589 #~ msgid "Dutch sounds" 0590 #~ msgstr "Nizozemski glasovi" 0591 0592 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0593 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0594 0595 #~ msgid "Danish sounds" 0596 #~ msgstr "Danski glasovi" 0597 0598 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0599 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0600 0601 #~ msgid "Czech sounds" 0602 #~ msgstr "Češki glasovi" 0603 0604 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0605 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0606 0607 #~ msgid "Slovak sounds" 0608 #~ msgstr "Slovački glasovi" 0609 0610 #~ msgid "Robert Wadley" 0611 #~ msgstr "Robert Wadley" 0612 0613 #~ msgid "English sounds" 0614 #~ msgstr "Engleski glasovi" 0615 0616 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0617 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0618 0619 #~ msgid "Italian sounds" 0620 #~ msgstr "Talijanski glasovi" 0621 0622 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0623 #~ msgstr "Ana Belén Caballero i Juan Pedro Paredes" 0624 0625 #~ msgid "Spanish sounds" 0626 #~ msgstr "Španjolski glasovi" 0627 0628 #~ msgid "Vikas Kharat" 0629 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0630 0631 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0632 #~ msgstr "Romanizirani hinduski glasovi" 0633 0634 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0635 #~ msgstr "John Magoye i Cormac Lynch" 0636 0637 #~ msgid "Luganda sounds" 0638 #~ msgstr "Luganda glasovi" 0639 0640 #~ msgid "Helmut Kriege" 0641 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0642 0643 #~ msgid "German sounds" 0644 #~ msgstr "Njemački glasovi" 0645 0646 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0647 #~ msgstr "Assaf Gorgon i Diego Iastrubni" 0648 0649 #~ msgid "Hebrew sounds" 0650 #~ msgstr "Hebrejski glasovi" 0651 0652 #~ msgid "Lisa Kriege" 0653 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0654 0655 #~ msgid "British English sounds" 0656 #~ msgstr "Brtianski engleski glasovi" 0657 0658 #~ msgid "Vikram Vincent" 0659 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0660 0661 #~ msgid "Kannada sounds" 0662 #~ msgstr "Kannadski glasovi" 0663 0664 #~ msgid "Show &Menubar" 0665 #~ msgstr "Prikaži &traku izbornika" 0666 0667 #~ msgid "Hide &Menubar" 0668 #~ msgstr "Sakrij traku &izbornika" 0669 0670 #~ msgid "" 0671 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0672 #~ msgstr "Klikanjem ovog gumba možete sakriti ili prikazati traku izbornika." 0673 0674 #~ msgid "Show Menubar" 0675 #~ msgstr "Prikaži traku izbornika" 0676 0677 #~ msgid "Hide Menubar" 0678 #~ msgstr "Sakrij traku izbornika" 0679 0680 #, fuzzy 0681 #~| msgid "Level 2" 0682 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0683 #~ msgid "Level 2" 0684 #~ msgstr "Razina 2" 0685 0686 #, fuzzy 0687 #~| msgid "Level 3" 0688 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0689 #~ msgid "Level 3" 0690 #~ msgstr "Razina 3" 0691 0692 #, fuzzy 0693 #~| msgid "Level 4" 0694 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0695 #~ msgid "Level 4" 0696 #~ msgstr "Razina 4" 0697 0698 #, fuzzy 0699 #~| msgid "Kids and grown-up SVG icons" 0700 #~ msgid "SVG background pictures, kids and grown-up SVG icons" 0701 #~ msgstr "SVG ikone za dječji i odrasli način" 0702 0703 #~ msgid "Current language is %1" 0704 #~ msgstr "Trenutni jezik je %1" 0705 0706 #~ msgid "Current level is %1" 0707 #~ msgstr "Trenutna razina je %1" 0708 0709 #~ msgid "Classroom" 0710 #~ msgstr "Učionica" 0711 0712 #~ msgid "Arctic" 0713 #~ msgstr "Arktik" 0714 0715 #~ msgid "Start" 0716 #~ msgstr "Pokreni" 0717 0718 #~ msgid "Icons" 0719 #~ msgstr "Ikone" 0720 0721 #~ msgid "SVG icon" 0722 #~ msgstr "SVG ikona" 0723 0724 #~ msgid "Inserts the character %1" 0725 #~ msgstr "Umetanje znaka %1" 0726 0727 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked" 0728 #~ msgstr "Upotrebljava se samo ako je odabrano vrijeme" 0729 0730 #~ msgid "Kid Mode" 0731 #~ msgstr "Način za djecu" 0732 0733 #~ msgid "Grown-up Mode" 0734 #~ msgstr "Način za odrasle"